1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Du entrer en verden, 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 nærmest hemmelig og glemt, 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 som en strøm fanget mellom kanaler, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 menneskehetens hemmelige museum, 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 skyggenes private bibliotek. 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 Alt utfolder seg på en scene formet av mystikk 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 og som kun eksisterer på en frekvens fanget mellom logikk og myte. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Du kommer inn i Paradox Theater. 9 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Kveldens episode er: 10 00:01:39,975 --> 00:01:42,186 "I Nattens Stillhet" 11 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 CAYUGA I NEW MEXICO BYGRENSE - 497 INNBYGGERE 12 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Hei, skal du og familien på kampen? 13 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Nei, bare jeg. 14 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 Patricia er hos Hobb-familien med barna. 15 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Hobb-familien? 16 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Bra vi ikke spiller mot dem. 17 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Ja, det skal være sikkert. 18 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Vi ses på kampen. 19 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 CAYUGA VIDEREGÅENDE SKOLE 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Jeg vil ikke tenne neste sigarett. 21 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Jeg har en som vil gjøre susen. 22 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 -Mrs. McBroom ser etter deg. -Hvorfor? 23 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Vet ikke. Jeg spiste kveldsmat. 24 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 Ingrids søster ga deg full overhaling. 25 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 -Nei. -Jo. 26 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 I bilen med Millie akkurat da jeg kom forbi. 27 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Pokker, hva var det? 28 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Var nok derfor de ringte. 29 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Gi meg en bedre følelse. 30 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 -Dette føles ikke bra. -Arlo er under tribunen og sjekker. 31 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Forrige gang hadde et ekorn bitt gjennom en kabel. 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Ekornskjelettet hadde kabelen i munnen. 33 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 Er det lys eller elektrisk? Vi kan ikke kjøre hvis det blinker. 34 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 -Vet ikke. Jeg spiste. -Hvor mange ganger 35 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 skal du si at du spiste? 36 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Sam, hva skjer? 37 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 -Vet ikke. Det bare blinker. -Ok, vi kobler til. 38 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 -Jeg har ikke testet det. -Vi sjekker. Kom igjen, koble til. 39 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Greit. 40 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Forsiktig. Får du støt, gror det ikke hår på kroppen din 41 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 -og du får ingen ny date. -Slutt. 42 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Finn Mrs. McBroom. 43 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Ja, men jeg liker ikke den tonen. 44 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 Blinker det når opptaket starter, 45 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 så stopp, ellers får jeg en av Buell-brødrene 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 -til å banke deg. -Everett. 47 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 -Everett. Hei. -Akkurat. 48 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Mrs. McBroom leter etter deg. 49 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Renny er på tribunen med hornet. 50 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Ja, Benny sa det. Hva vil hun? 51 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Jeg vet ikke. Hun bare går rundt og spør alle: "Hvor er Everett?" 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 "Har du sett Everett? Når kommer han hit?" 53 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Det sier meg ingenting. Ta hornet og sett deg. 54 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Forresten, få det. 55 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Noe er feil. Jeg spilte trombone. 56 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett! Kan du vise meg hvordan båndopptakeren fungerer? 57 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 Hva? Du høres ut som en mus blir spist av en pungrotte. 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 -Få hornet. -Jeg sa:"Kan jeg 59 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 ta med opptakeren og du vise meg?" 60 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 -Klart det. Nå, Renny. -Flott! 61 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 -Hvorfor? -Slipp det ned, Renny. 62 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 -Ikke ødelegg det. -Som hva? 63 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Hva skal jeg... Slipp det nå. Kom igjen. 64 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 -Ja. Sånn. Flink gutt. -Hei, hvor skal du? 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 -Everett! -Ha det, Renny. 66 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Everett. Arlo ba meg få deg ned. 67 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Hvorfor? Hvor er han? Ned hvor? 68 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Han er i skapet. Vet ikke hva han vil. 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 De forteller ikke noe til meg. 70 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 De hører ikke på meg. Han sa: "Hent Everett." 71 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Vel, jeg vet ikke hva som skjer. 72 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Jeg kom akkurat. Jeg kan ikke hjelpe. 73 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 -Jeg har et program klokken 19... -Jeg vet. 74 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Han hører bare ikke på meg. 75 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Si det til ham selv. 76 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Jeg ba dem skru av strømmen da tornadoen kom, 77 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 men de hører ikke på meg. 78 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 Forrige gang var det et ekorn 79 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 som hadde bitt i kabelen. 80 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 Ekornet hadde kabelen i munnen. 81 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 Ja, Benny sa det. 82 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 En rotte gnagde på kabelen til resultattavlen. 83 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 -Visste du det? -Nei. 84 00:04:38,153 --> 00:04:39,238 Akkurat. 85 00:04:39,363 --> 00:04:42,032 Og en ugle slo seg ned på loftet i biblioteket, 86 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 så det var beinrester fra forskjellige dyr der 87 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 vi oppbevarer korpsuniformene. 88 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 Helen Trank hadde en flaggermusskalle. 89 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 Vent. 90 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 Hvorfor er du her? 91 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Nei, vent. Det var meg. 92 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, kom ut nå! 93 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Vent. 94 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Hva gjør Everett her? 95 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Du ba meg hente ham. 96 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 -Nei. -Jo. 97 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 -Nei. -Du ba meg få ham hit. 98 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Jeg sa Emmett, ikke Everett. 99 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 -Emmett. -Jeg spurte spesielt 100 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 om du ønsket Everett fra radioen. 101 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Jobber ikke Emmett på radiostasjonen? 102 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 Nei, Everett jobber der. 103 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Arlo. Trenger du meg ikke, går jeg igjen. 104 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 Har Emmett aldri jobbet i radioen? 105 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Nei, kun jeg. 106 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Emmett er på Santa Mira Mills. 107 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Han er elektriker. 108 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Vent litt nå. 109 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 -Emmett jobbet i radioen. -Nei, vent. 110 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 -Vent. -Du ba meg få ham hit. 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Skal vi ta over den siste kampen? 112 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Renny vil ha igjen hornet. 113 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Ja. Var derfor jeg tok det. 114 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 -Fant du båndet? For det... -Alle kamper har samme bånd. 115 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Det er bak på opptakeren. Se her. 116 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 -Får Renny hornet tilbake? -Hvis han slutter å ødelegge. 117 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Noen må gi ham juling. 118 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 -Fay, mente du nå? -Går det greit? 119 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 -Greit å gå? -Ja. 120 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Så bli. Vi går. 121 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Jeg skal bare sjekke dette. 122 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Fant det. Vi bruker samme bånd som sist? 123 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Ja, samme for hver kamp. 124 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Men det vil gi annet snakk på linjen. 125 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Vil det ikke? 126 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 -Har du lest bibelen, Sam? -Ja. 127 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Der har du svaret. 128 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 -Svar på hva? -På alt. 129 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 -Men det betyr ikke... -Jo, etter hvert. 130 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Ingen kjøper nytt bånd til hver kamp. 131 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Hvis problem, spør jeg Mr. McKean. Kanskje han kjøper nye, 132 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 men det gjør ingen forskjell nå. 133 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Går strømmen, avslutt opptak. 134 00:06:17,086 --> 00:06:18,295 Kjøper ikke for Mr. McKean. 135 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Det sa du allerede. 136 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Ok, hva skjer? 137 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Hva skjer? Hvorfor har du Rennys horn? 138 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 Visste ikke du spilte. 139 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 -Hvorfor ikke nå? -Orker ikke korps. 140 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Jeg jobber under kampene, så Ruth kan se siden Greg er på A-laget. 141 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 Hvorfor har du Rennys horn? 142 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Han må straffes for å være Renny. 143 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Du jobber? Hva med Rita Cope eller Winifred? 144 00:06:35,813 --> 00:06:37,606 Winifred jobber natt i San Mirial, Rita sluttet. 145 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 -Hun jobber på Zeb's nå. -Så hva er denne boksen? 146 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 -Westinghouse? -Ja. Den du anbefalte. 147 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 -Hvor kjøpte du den? -Montgomery Ward-katalogen. 148 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Ok. Hva har du tatt opp? 149 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Ingenting ennå. 150 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Jeg ville ikke ødelegge alt. 151 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 -Du har ikke tatt opp noe? -Nei. Ville ikke ødelegge noe. 152 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Du har ny båndopptaker. 153 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 Ikke nysgjerrig på å trykke på en knapp? 154 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Er nysgjerrig. Men ville ikke... 155 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 -Er nervøs. -Er det batterier i? 156 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 -Ja. -Så trykk på opptak. 157 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Ta ut mikrofonen. 158 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Går hjulene rundt på siden? 159 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 -Ja. -Ok. så snakk. 160 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 -Hva skal jeg si? -Prøv dette. 161 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Løft høyre arm. 162 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 Si: "Jeg er ikke og har aldri vært, 163 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 medlem av Kommunistpartiet." 164 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Jeg er ikke og har aldri vært, 165 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 medlem av Kommunistpartiet. 166 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 Rundt Dodge City og området mot vest... 167 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Det er bare én måte å håndtere plyndrere og mordere, 168 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 og det er med US Marshal og lukten av kruttrøyk. 169 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Sponset av L&M sigaretter. 170 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 Den var bra. Vil du høre? 171 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 -Ja. -Greit. Ok. 172 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Hei, karer! 173 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Ja. 174 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 De kjenner meg. Jeg er Everett. 175 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Jeg liker de karene. 176 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 -Dette er Fay Crocker. -Den tar ikke opp noe. 177 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Jeg vet. Jeg har aldri holdt en mikrofon. 178 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 -Jeg øver. -Jeg ba deg ikke om det. 179 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 -Jeg ba deg holde munn. -Det gjør jeg ikke. 180 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 -Det er min opptaker. -Pass på. 181 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Bra. Sånn må du gjøre når du tar opp. 182 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Det var dronningen av Cayuga. Du, 500 Watts-Fay. 183 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Dette er Fay Crocker. 184 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Dette er Fay Crocker. 185 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Jeg har aldri holdt en mikrofon før nå. 186 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ...bare én måte å håndtere plyndrere og mordere, det er... 187 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Er ikke det spennende? 188 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 -Veldig. -Trykk knappen. Prøv igjen. 189 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 -Høres jeg virkelig sånn ut? -Ja. 190 00:08:14,786 --> 00:08:16,580 Det er 100 prosent Cayuga-dronning. Kjør båndet. 191 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 -Hva skal vi ta opp? -Rolig, Clyde. Mye å fortelle. 192 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Kom igjen. Bli med meg. 193 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Jeg er her med Fay Crocker, 194 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 som spiller horn og er opptaksekspert. 195 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 Hva vil du fortelle om deg selv, Fay? 196 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Jeg vet ikke. 197 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Kom igjen. Båndet går. 198 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 -La oss lage kjeks. -Dette er Fay... 199 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Vent. Hva betyr det? 200 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Det betyr å ta opp. Opptak. 201 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Du trenger en sigarett. Alle med mikrofon røyker. 202 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Har ikke lyst på røyk. 203 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Det er kult. Bare noe å holde. 204 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 En rekvisitt. Gjør deg tryggere. 205 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Gi meg hornet. 206 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Jeg får ikke gi det til andre. 207 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 -Hvorfor ikke? -Skades det, må jeg betale. 208 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 -Skolen eier det. -Ok. Ikke noe problem. 209 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bacon, bacon, 940. 210 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 -Hva er det? -Jeg hørte det i en krigsfilm. 211 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 De sier ikke "bacon, bacon, 940" under en krig. 212 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Mulig vi tenker på ulike kriger. 213 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Dette er ikke krigsradio. 214 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Du må si noe sprudlende. 215 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Ok, hold den. 216 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Du går over til Oliver-paret og vi intervjuer dem. 217 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Everett, nei! Det er en dårlig idé. 218 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 -Ikke moro. -Dere får 219 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 spørsmål før kampen. 220 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 -Hallo, Everett. -Hva er dette? 221 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 -Hva skjer? -Vi tar opp intervjuer. 222 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Cayuga vinner med åtte poeng. Hva tenker dere? 223 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 -Fyr, Fay? -Nei. 224 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Holder den som en mikrofon. 225 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 -Spør om noe. -Kan ikke. 226 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 -Du gjør meg nervøs. -Et spørsmål. 227 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Spør hvem som helst om hva som helst. 228 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Å. Visste dere at 229 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 et ekorn bet over kabelen i gymsalen? 230 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 -Nei. I kveld? -Jeg visste det. 231 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 Det var ikke i kveld. 232 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Det var mens Clem underviste. 233 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 -Be henne fortelle mer. -Fortell mer. 234 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Vel, det var faktisk et jordekorn. 235 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 -Jordekorn, ja. -Hold mikrofonen mot henne. 236 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 -Fortell mer. -Jeg vet ikke noe mer. 237 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Ok. Spør hva hun synes om jordekorn. 238 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 Hva synes du om jordekorn? 239 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 Vel. De er søte når de 240 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 holder seg borte fra folks biler, hus og hår. 241 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Bra. Spør om hun vil høre det. 242 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 -Vil du høre kjeksen? -Hva? Kjeksen? 243 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 -Vi lagde kjeks. -Kalles ikke... 244 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 Kalles ikke kjeks. 245 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 Du sa vi lagde kjeks. 246 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 -Opptak er ikke kjeks. -Og denne? 247 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 Går dette på luften? 248 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Nei. Dere er ikke på... Hva slags spørsmål er det? 249 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Skru på radioen for å høre en familie snakke 250 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 -mens de spiser? -Nei. 251 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Nei. Ingen gjør det. Der har du svaret ditt, 252 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 ufiltrert fra meg. 253 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Du er så morsom. Hvor kom denne delen fra? 254 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Det hører til opptaket. Prøv. Hold mikrofonen mot munnen. 255 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Hei, Daisy. Er du gammel nok til å se basketkamper? 256 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 -Ja. -Å, jeg vet ikke... 257 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Tror du må være minst fem. 258 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 -Jeg er fem. -Ser man det. 259 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 Bra. For hvis ikke, 260 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 måtte jeg tatt deg med hjem. 261 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Kos deg på kampen. Digger frisyren. 262 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Takk skal dere ha. 263 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 -God kveld. -Ha det! 264 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Trykk på opptak og snakk. 265 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 Hva skal jeg si? 266 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 -Få hornet. -Nei. 267 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Jeg skal ikke miste det. Ta ut mikrofonen. 268 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Ta den ut. 269 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Bra. Hva liker du best? 270 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Liker du vitenskap? 271 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 -Ja. -Ok, fortell om vitenskap. 272 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Vær forsiktig med hornet mitt, ellers får du mr Pike på nakken. 273 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 Robby Ritter satte fra seg hornet 274 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 -bak bilen og rygget over det? -Kult. 275 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Robby Ritter satte fra seg hornet 276 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 bak bilen og så rygget over det? 277 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Hva er det? Å, hallo, Fay. 278 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 -Hei, Mr. Stemmons. -Hva skjer? 279 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 Et skoleprosjekt? 280 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 Nei, Everett ber meg intervjue folk 281 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 og gjøre opptak på båndopptakeren. 282 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 -Den er ødelagt. -Hva? 283 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 -Det går ikke rundt. -Den er jo helt ny. 284 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Vet ikke hva. Beklager. 285 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Beklager. Vi tar det en annen gang. 286 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Takk for at du stoppet. En annen gang. 287 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Det går fint. Ha en fin kveld. 288 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Ja, men kan vi reparere den? 289 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Den er ikke ødelagt. 290 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 Mr. Stemmons er en taper. Han er en dust. 291 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -Vi måtte ut av samtalen. -Den er ikke ødelagt? 292 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Nei. Ikke bruk bånd på en dust som Mr. Stemmons. 293 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Forbanna sleiping. Jeg ble så redd. 294 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Jeg kjøpte den for egne penger. 295 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Ja. Det går an mot en pyse. 296 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 Bare si: "Beklager, den er ødelagt. 297 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 Vi må ta det en annen gang." 298 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Jeg kan ikke gjøre det. 299 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 -Jo. Hvorfor ikke? -Det er å lyve. 300 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Nei. 301 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 Folk slipper å dumme seg ut. 302 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Kun hvis du gjør dem flaue. 303 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 For flere lyttere, må du få frem det du vil, 304 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 ikke være redd for å avbryte eller tie dem. 305 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Skal ikke ha flere lyttere. 306 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Unnskyld, dere to. Jeg må få se tillatelsen deres. 307 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Dette er ikke noe våpen, Fred. 308 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 Nei, for ellers hadde alle vært døde. 309 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Fay har ny båndopptaker. 310 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Snakk med henne. Spør dem om noe, Fay. 311 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Ok, om hva? 312 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Vel, nå er jeg nervøs igjen. 313 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 -Hva er dette? -Båndopptaker. 314 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Spør om "bacon, bacon, 940". 315 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 "Bacon"? Hva snakker du... 316 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 "Bacon"? 317 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 -Jeg hørte det i en krigsfilm. -Mikrofonen mot munnen. 318 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Har dere hørt "bacon, bacon, 940" i en krigsfilm? 319 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Nå mot hans. 320 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Jeg tror du mener "breaker, breaker." 321 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 Det er det det er. 322 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 -Det var nesten rett. -Jøss, slutt. 323 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Du var langt unna. 324 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Har du eget program nå, Fay? 325 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Ja. Det heter Teenage Rendezvous 326 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 og radionavnet er Cayuga Queen. 327 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Hun tar imot ønsker og forteller om ung kjærlighet. 328 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 En god idé. Mitt eget program. 329 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Sørg for å få lisens. Lær deg å stille spørsmål. 330 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 -Hva slags lisens? -Radiolisens. 331 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Hei, skal dere på kampen? 332 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 -Nei, jeg vi må jobbe. -Selvfølgelig. 333 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Du er så flink. Hvordan er det med moren din? 334 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 Fortalte Fay om Grimaldi-familien? 335 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 At hunden fikk elektrisk støt? 336 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Nei, ikke om hunden. Spør Fay. 337 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Slutt og bland deg i Fays saker. 338 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Det er ikke Fays saker. Det er Grimaldienes saker. 339 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Og hun kjenner hele saken. 340 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Sørg for å skru av båndopptakeren. 341 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Akkurat hva vi skal gjøre. 342 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Hun kjenner hele saken. 343 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Hold munn, Margie. 344 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Å, pass på nå. 345 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Jeg sa ikke noe, Fred. 346 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Jeg kan gå i retten og sverge på... 347 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Begynn å gå. Ekteskapsproblemer. 348 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 -Gå. -...at jeg ikke sa noe. 349 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Si det foran Gud og alle? 350 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Ja. 351 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Fortell om Grimaldiene. 352 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Jeg snakker ikke om andre. 353 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Så finn en annen måte å fylle opp båndet, Fay. 354 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 Kan ikke. Blir bare så nervøs, 355 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 og vet ikke hva jeg skal si. 356 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Selv om jeg likte å stille spørsmål i stad. 357 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 Vi to bare snakker. 358 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 Fortell om den sprøeste innringeren. 359 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Jeg vet hva jeg kan fortelle. 360 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Ikke en innringer, men noe vitenskapelig. 361 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 -Er det greit? -Absolutt, Fay Cordelia Crocker. 362 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Det er ikke mellomnavnet mitt. 363 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Jeg vet det. Bryr meg ikke. 364 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Jeg visste det ikke, men bryr meg ikke. 365 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 Hva annet har du der? 366 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Bare munnstykket og noen hårspenner. 367 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 -Hårspenner? -Ja. 368 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Mamma sier man kan ha med hårspenner, 369 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 -og en dag vil du være glad for det. -Rart. 370 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 Ok, jeg bare leste dette, 371 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 og jeg synes det er kult, så ikke døm meg 372 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 -for å like det. -Nei. 373 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Få høre. Imponer meg. 374 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Ok, visste du at 375 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 et eksperiment ble utført i år i Lincoln, Nebraska, 376 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 på en radiostyrt bil? 377 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Av RCA. En stor bil. 378 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 -Oi, kult. -Jepp. 379 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 "Elektronisk motorveikontroll." 380 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Og artikkelen sier at det er kretser 381 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 under fortauene, med små lys tilkoblet 382 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 så de kan kommunisere med bilen via radio 383 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 og ta over styring og bremsing. Sprøtt. 384 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Så det er alt et eksperiment? De har gjort dette? 385 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 I Lincoln. I april. 386 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Du trykker på en knapp på dashbordet for "elektronisk kjøring", 387 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 og bilen kjører på egenhånd. 388 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 -Det er utrolig. -Ja, jeg vet. 389 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 Og hør på dette... Vel, det er faktisk to ting. 390 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 De kan registrere at en bil har stoppet en kilometer lengre frem, 391 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 og sakke trafikken automatisk. 392 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Alle bilene på en gang, som en fiskestim. 393 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 Og den trenger ikke øyne for å funke, 394 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 så hvis sikten er dårlig, 395 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 eller regnet høljer ned, 396 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 eller frontlyktene ikke funker så bra, 397 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 virker likevel bilen. 398 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 En stemme vil komme på radioen 399 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 og forklare veien. 400 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Så er du på motorveien og nærmer deg avkjøringen, 401 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 eller må bytte til en annen motorvei, 402 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 vil en stemme bryte inn på radioen 403 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 og si at avkjøringen nærmer seg, 404 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 så du kan ta rattet og få kontroll igjen. 405 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Jeg vet det var tre ting, men når jeg leser dette 406 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 tenkte jeg: "Jøss, kan alt det være sant?" 407 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 Og det er 100 prosent sant. 408 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Testet i april i Lincoln i Nebraska. 409 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 Artikkelen er i Science Digest. 410 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Så, en stemme kommer på radioen og gir deg veibeskrivelse? 411 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 Det står i artikkelen. Les den. 412 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 Står det når dette skal skje? 413 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 I 1974. Og innen 1990 vil alle veier være elektroniske. 414 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Javel? 415 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Du tror meg ikke? 416 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 -Du bare tuller med meg. -Nei. 417 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Jeg intervjuer deg. Jeg er med. 418 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Jeg kom på to historier. 419 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 -Har vi tid til dem? -Absolutt. 420 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 -Kom igjen. -Ok, greit, 421 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 Likte du den, stålsett deg for denne, 422 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 for det handler om ganger... 423 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Fortell meg alt. 424 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Vent. Du må se forbi 425 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 reklamen og rare nybegynnergreier. 426 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Vent, jeg vil lese det for deg 427 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 slik det var skrevet, fordi 428 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 jeg vil det skal ha samme effekt på deg. 429 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Ok, sånn. 430 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 "Se for deg en mann i New York City, 431 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 på Times Square. 432 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Han går ned noen trapper til en undergrunnstunnel 433 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 og om bord i en togvogn. 434 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 Han legger kofferten sin på en hylle over hodet og setter seg. 435 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Han leser i en bok, og en time senere 436 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 merker han at toget stopper. 437 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Han reiser seg, samler tingene, tar kofferten, 438 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 tar på seg hatten, går av toget, 439 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 opp noen trapper og kommer ut ved Golden Gate-broen." 440 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Hva? Hvordan er det mulig? 441 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Jeg vet. Sprøtt, ikke sant? 442 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 Toget kjører i 3000 - 8000 kilometer i timen 443 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 i disse gangene over hele landet. Slik vil det være. 444 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Det kalles vakuum-tubetransport. 445 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 De går på kryss og tvers i hele verden. 446 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 Vi sitter i vogner som kjører i gangene, 447 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 som pølser i en hageslange. 448 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 Vent litt nå... 449 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 De er overalt innen år 2000. 450 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 -Vent. -Står i artikkelen. 451 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 -Skjønner? -Vent litt. 452 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Betyr det at det andre ikke vil skje? 453 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Radiobilene og motorveien? 454 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Nei. 455 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Nei, det blir på kortere avstander. 456 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Dette vil erstatte tog og fly. 457 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 -Vil det? -Jeg tror det. 458 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Over havene også? 459 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Jeg tror det. 460 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Jeg vet ikke. Det står det ikke. 461 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Vi har tid til en historie til. 462 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Klar med tredje historie, Ms. Crocker? 463 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Ja. Vent litt. 464 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Tid til to eller bare én? 465 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Bare én, dessverre. 466 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 -Greit. Vel... -Kom igjen. 467 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Jeg avslutter med denne. 468 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 Mamma tror ikke dette vil skje, 469 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 og hun sa at de bare sier slikt 470 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 for å selge blader. 471 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Spennende innledning, Fay. Fortsett. 472 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Ok. I fremtiden 473 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 får alle babyer et telefonnummer ved fødselen. 474 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 Det beholder de resten av livet. 475 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 Og telefonen er stor som en hånd, 476 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 som et skjell, uten mottaker. 477 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Eller... 478 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 Antar vi får små høyttalere og mikrofoner i stedet. 479 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 På den ene siden er telefonen. 480 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 På baksiden er det en liten skjerm 481 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 som en TV-skjerm i miniatyr. 482 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 Du kan ha den i lommen, 483 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 så du kan ringe en venn i Roma, New York eller hvor som helst 484 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 og se ansiktet på skjermen 485 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 og ha en samtale i farger. 486 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 -Fargeskjermer. -Hvilket magasin er det? 487 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Moderne Mechanix. 488 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Artikkelen er et par år gammel. 489 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Men det sto også at hvis du ringer en venn 490 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 og han ikke svarer, 491 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 -vet du han er død. -Hva? 492 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Hvordan? 493 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 De har den alltid med, 494 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 -og kan alltid svare. -Tror ikke på det. 495 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Hva? Her, du kan se på bildet. 496 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 -Høres ut som sci-fi. -Ja. 497 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Enig med moren din. Hun er klok. 498 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Jeg tror på toggangene og motorveiene, 499 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 men telefonene med liten TV er helt sprøtt. 500 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Greit. Det har vært gøy. 501 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Jeg må stikke. Lytt. Ok? Lytt. 502 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 -Ja! Takk. -Se deg for nå. 503 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 -Jeg har båndopptakeren. -Hva er det? 504 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 -Jeg har båndopptakeren. -Ja. Er det den? 505 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Ja, den er fra Westinghouse. 506 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Jeg og Everett tok opp oss selv hele veien fra gymsalen. 507 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 -Har du den han fortalte om? -Ja, hør. 508 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ...Roma eller New York 509 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 eller hvor som helst, se ansiktet på skjermen 510 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 og ha en samtale med ham. 511 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Så fint, Fay. Han er en morsom gutt. 512 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Ja, han sa at når båndet går 513 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 -kalles det "å lage kjeks." -"Lage kjeks"? 514 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 -Ja. -Vel, jeg blir det. 515 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 -Ja. -Så du Pocasset-guttene? 516 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Ja, en kort stund før kampen. 517 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 De gikk av bussen. De var høye. 518 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 -Å, nei. Er det sant? -Ja. 519 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 De har indianske gutter på laget også, 520 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 rundt fire eller fem stykker. 521 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Jeg tror det er noen slike familier, 522 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 som fire eller fem brødre eller fettere. 523 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 De skal nok slå oss som en tromme. 524 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Og ikke fordi de er indianere. 525 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Da de tok på seg trøyene, 526 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 -så de ut som voksne. -Da taper vi. 527 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 Blinket lysene her inne? 528 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Nei. Hvordan det? 529 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 De blinket på skolen. 530 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Arlo jobber med saken. 531 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Forrige gang, da jeg underviste, var det et ekorn. 532 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Bet gjennom en kabel. 533 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Greit, jeg er ferdig. 534 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 Linjen til San Mirial har et konstant signal, 535 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 så den er dårlig. Kobler du ut den, 536 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 -får Fran og Judith vite det. -Ok, ha det. 537 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Nummer, takk? 538 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Nummer, takk? 539 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Dette er WOTW radio i Cayuga i New Mexico, 540 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 og dette er siste nytt. 541 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Boeing har introdusert sin nye serie med egne... 542 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Nummer, takk. 543 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...Betjent Sherman bekreftet at hendelsen skyldtes, 544 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 -og jeg siterer... -Nummer, takk? 545 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Hallo? 546 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 ...et topphemmelig konsept. Det vil tydeligvis være 547 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 -mer konsistent og... -By, innkommende. 548 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Hei, Winnie. Det er meg. 549 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Har du hørt denne lyden før? 550 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 -Har du hørt den? -Nei, men spill den igjen. 551 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Så de andre damene kan høre. 552 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Ok. 553 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Winnie, det er en annen på linjen, 554 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 så jeg ringer deg tilbake litt senere. 555 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Nummer, takk? 556 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Hallo? 557 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Hallo? 558 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Hallo? 559 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 Frue... kan du koble fra og prøve igjen? Det er helt... 560 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ...vi ringer... 561 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 Og over eiendommen min er det et merkelig, stort objekt 562 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 som kommer ut av... 563 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 en tornado... 564 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 som snurrer raskere... 565 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 -...send politiet... -Er det en nødsituasjon? 566 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 ...fordi det er noe i dalen. 567 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 -Hvor befinner du deg? -Vi går ned i kjelleren. 568 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 -Hallo? -Hei, Josie. Det er Fay. 569 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 Er betjent Pruitt eller Boker der? 570 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Han dro, og Mr. Pruitt dro sammen med ham. 571 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 Ingen svarte på stasjonen. Er det ingen der? 572 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 Nei, en lastebil kom nettopp fra motorveien 573 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 og meldte om noe. 574 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 -Hva da? -Det sa han ikke. 575 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Men vinden økte og lastebilen mistet lasten, 576 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 så avocadoer ligger strødd. 577 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Er betjent Abbott der? I sivil? 578 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 For Judy er vel på cheerleading? 579 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Ja, men jeg har ikke sett ham. 580 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Kan du prøve å finne ham? 581 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Han dro nok med Mr. Boker og Mr. Pruitt. 582 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Hva skjer? 583 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Jeg vet ikke. Sikkert ingenting. 584 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Josie, jeg får en annen telefon, 585 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 gir du beskjed om du hører noe? 586 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 Ok. Ha det. 587 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 By, innkommende. 588 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Fay, hvor ble du av? 589 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Winnie, vi fikk inn en telefon, 590 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 og... samme lyd kom fra hennes linje, 591 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 men jeg fikk ikke navnet hennes. 592 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Hun hørtes ikke skadet ut. Hva bør jeg gjøre? 593 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 594 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 595 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Winnie? 596 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Hallo? 597 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Ethel, hei. Hører du på radio nå? 598 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Nei, jeg så på TV. 599 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Kan du skru på radioen og si om du hører en lyd? 600 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 -Hva slags lyd? -Noe... 601 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 kom inn på sentralbordet 602 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 for litt siden, og jeg ville... 603 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Den forsvant. Jeg ville bare sjekke om den... 604 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Bare ring Everett. 605 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Vil ikke forstyrre når han er på luften. 606 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Ikke vær sjenert for ham. 607 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Han bryr seg ikke om du ringer. 608 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel? 609 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 Ethel? 610 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 -Hallo? -Grace, hei. 611 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Kan du sjekke Ethel og Maddy? 612 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Jeg prøvde Van Orton-familien, men de er på kampen. 613 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Jeg er redd alle er på kampen nå. 614 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 -Hvem er dette? -Det er Fay. 615 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Når ikke jeg ser noe ansikt, oppfatter jeg litt tregt. 616 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 -Kan du sjekke Ethel og Maddy? -Greit. Er alt ok? 617 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 For jeg er på kjøkkenet med hendene i en bolle med deig. 618 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Jeg tror det, men... Jeg ringte Ethel og linjen ble brutt. 619 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Vi har mange problemer med linjene i kveld. 620 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Vel, hør her. 621 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Kan jeg vaske hendene og få brettet inn i ovnen, 622 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 eller må jeg gå akkurat nå? 623 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Kan gå nå, men griser kanskje til håndtakene. 624 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Vask hendene. 625 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Så fort som mulig. Alt er sikkert bra. Jeg bare... 626 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Hvor er moren din, vennen? 627 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Hun jobber på natten nå. 628 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 Ja, hun fortalte jo det. 629 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 Beklager å ringe så sent. 630 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Prøvde Gertie Van Orton, men de er på kampen. 631 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Alle er på kampen nå. 632 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Ikke noe bryderi. 633 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 La meg avslutte dette, så skal jeg sjekke 634 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 og ringe deg tilbake. 635 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 Ethel sitter barnevakt? 636 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 -Ja. -Greit. 637 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 -Bare gi meg noen minutter. -Greit. Takk. 638 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 -Ha det. -Ha det. 639 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 Og her kommer den. 640 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Spinner i vei. 641 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Jimmy Rain og Crocs med sangen 642 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "Hoppin' and Cookin'." 643 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Du hører på Everett "Maverick" Sloan, 644 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 og programmet er Highway Hits, 645 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 sponset av Santa Mira Mills og Cloverbloom Honey, 646 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 og medsponsor er ukens foretak, 647 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 Udder Stand, som forsyner hele dalen 648 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 med de kaldeste søtsaker og de søteste slurker. 649 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 Det er en hektisk kveld for dere alle 650 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 med sesongens første kamp og en lokal rivalisering. 651 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Men bare husk at i basketsesongen 652 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 stenger Udder Stand under kampene og åpner etterpå i én time 653 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 for de som trenger litt nattsnacks 654 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 før de kjører hjem 655 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 og får litt søvn. 656 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 Det var siste ord fra nattfuglen. 657 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 Det er alltid en rolig kveld her når Statesmen spiller. 658 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Men til dere fem som lytter, 659 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 ring inn og kom med ønsker, 660 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 la alle få vite at dere er der. 661 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 Vi håper dere lytter til vi avslutter. 662 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 WOTW-tid nå. Klokken er tolv over. 663 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Det er 16 grader ute. 664 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Bli værende på denne kanalen og hør musikken 665 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 dere får nå. Først Gabe Gunton 666 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 med "Screamin' Scooch" her på Highway Hits. 667 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Dette er WOTW. 668 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 -Everett "The Maverick" Sloan. -Fay her. 669 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Beklager. Ikke bli sint. 670 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 Trodde du var en innringer. 671 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Visste du ville tro det. 672 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 -Ikke bli sint. -Er det båndopptakeren? 673 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Nei. En lyd kom via sentralbordet og forstyrret programmet ditt. 674 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Det har aldri kommet noe gjennom her før. 675 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Du sa noe forstyrret programmet? 676 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 -Ja, via radioen. -Hva hørtes det ut som? 677 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Vet ikke. Kobler deg til hvis du vil. 678 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 -Hørtes den mexicansk ut? -Nei. 679 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 For våre signaler krysser signaler fra en stasjon i Mexico. 680 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Det hørtes ut som noe utrygt. 681 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 -En dame... -Hvorfor? Hvordan? 682 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Ingenting hørtes annerledes ut her. Når var det? 683 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 Helt i starten av nyhetene. 684 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Er du sint på meg? 685 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Nei, men vet ikke hva du vil jeg skal gjøre. Sikkert radioen. 686 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Kan du høre på lyden som kommer nå? 687 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 Lyden som forstyrret programmet? 688 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Stort sett. De kom oppå hverandre. 689 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 -Ja, ok. Koble til. -Greit. 690 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Har aldri hørt den før. 691 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Ikke jeg heller. Så ringte en dame. 692 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Hun sa noe skjedde utenfor byen, 693 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 og hun skulle gå i kjelleren, 694 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 og så kom den lyden på linjen hennes. 695 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Jeg ringte Ethel. Hun er barnevakt for Maddy, 696 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 og linjen ble brutt. 697 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 Når ble programmet forstyrret? 698 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 Helt i starten av nyhetene. 699 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Jeg hørte ikke noe i hodetelefonene, 700 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 men det er en lukket krets, 701 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 så kom den fra stasjonen, er den på opptaket. 702 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Hold linjen mens jeg spoler og spiller av. 703 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 -Sier fra hvis jeg hører noe. -Ok. 704 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Dette er radio WOTW i Cayuga i New Mexico, 705 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 og her er siste nytt. 706 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Boeing har introdusert sin egen serie... 707 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 -Der. Der var den. -Hva? 708 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Lyden. Den kom gjennom sånn. 709 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Det var som... 710 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 Hva? Hvorfor? Er det dårlig? 711 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 Det er et godt spørsmål. 712 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Hvis utenlandsk eller kode, 713 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 kan du være sikker på at forsvaret kommer. 714 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 -Javel? -Å ja. 715 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 -Får vi problemer? -Vi har ikke gjort noe. 716 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Det er sant. 717 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Ok, det er sant. 718 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Send signalet igjen, så går det på luften. 719 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Hvis noen lytter, vet de kanskje noe. 720 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 Så vi får ikke problemer? 721 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Det bryr meg ikke. Dette er god radio. 722 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Ok, jeg gjør det. Jeg sender signalet. 723 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Ikke ring på ti minutter, med mindre noen ringer. 724 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Ingen falske alarmer. Ta tiden... ti minutter. 725 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Ok, skjønner. Jeg venter på telefonene. 726 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Der var den. Akkurat som jeg sa. 727 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Det var Gabe Gunton, deretter "Crazy Waves" fra The Golden Glows. 728 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Klokken er 19.18 her på WOTW. 729 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Hør etter, for vi har et lite ønske 730 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 hvis noen vil forsøke seg. 731 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 Vi ønsker å spille av en lyd som virker 732 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 å spre seg i dalen i kveld. 733 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 Vi hører gjerne deres tanker. 734 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 Vi venter ved telefonene og vil gjerne vite 735 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 om en gammel ekspert eller operatør 736 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 vi ikke vet om, slår inn på vår antenne. 737 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 Og til innringeren som kan hjelpe oss og fortelle hva lyden er 738 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 har vi en liten del av Elvis sitt teppe, tatt rett av hans gulv i Memphis. 739 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 Linjene er åpne. Vennligst ring med informasjon. 740 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 HILL DRY VARER 741 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 HJEMMELAG: 20 BORTELAG: 17 742 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Kom igjen, Cayu! 743 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Passerer med en liten handoff. 744 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Enda en handoff. 745 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 Og en tredje. 746 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 Det ser ut som... Å, der er den. 747 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Han får ballen og tar den nedover banen. 748 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 Og han sender ballen videre. 749 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Enda en pasning. 750 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 Det ser ut som han vil skyte. 751 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 -Nei. Han sender den videre. -Ok. 752 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 -Må... -Der er skuddet. Og to poeng til. 753 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Tror han klarer det fra hvor som helst. 754 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Ikke noe særlig avslutning på spillet hans. 755 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Han sender den videre. 756 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Der satt den. 757 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 Vi har en innringer. 758 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 -Sett ham over. -Utenbys. 759 00:35:05,354 --> 00:35:06,438 Han vet visst noe. 760 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Sett ham over, Fay. Kom igjen. 761 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Sir, vi setter deg over nå. 762 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Hallo. Dette er Everett Sloan. Hører du meg? 763 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Hallo, ja. Hvordan går det? 764 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Bra. Hva heter du? 765 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 Jeg heter Billy. 766 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Billy. Ok, takk, Billy. 767 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 Jeg må informere om at vi ikke tillater banning 768 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 eller upassende historier på luften. Jeg kan miste jobben. 769 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 Vi har ingen forsinkelse og jeg vil sette deg 770 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 rett på luften, men du må love 771 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 at det er trygt for oss. 772 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Selvfølgelig. Jeg forstår. 773 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Jeg verken banner eller snakker slik uansett. 774 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Jeg bryter reglene med dette, 775 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 så fint om du er ærlig og kanskje spør 776 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 hvis noe bør diskuteres utenfor sendingen. 777 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 Da tar jeg pause eller setter på en plate. 778 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 Ok. Det kan jeg gjøre. 779 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Greit. Vi går på luften 780 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 om tre... 781 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 ...to... 782 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 ...en. 783 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 Vi er tilbake. Beklager å bryte inn i sangen, 784 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 men vi har en innringer som kanskje vet noe. 785 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, kan du fortelle oss hva du vet? 786 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Ja, jeg har en historie som kanskje kan hjelpe. 787 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Eller... Det er ikke sikkert, men jeg forteller den. 788 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Ok, Billy. Vi lytter. 789 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 Ok, jeg var i militæret, 790 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 og det var alltid jobb og arbeid 791 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 vi ikke visste noen ting om. 792 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 Hva mener du? 793 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 Vi ble beordret til steder 794 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 uten å vite hvor vi var, 795 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 for å gjøre ting ingen av oss forsto, 796 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 noe som er normalt i militæret. 797 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 En kveld ble jeg vekket av min overordnede. 798 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Han ba meg ta på uniform og melde meg til tjeneste. 799 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Så landet et lastefly og jeg ble tatt om bord. 800 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 Vi stoppet flere ganger og hentet andre menn. 801 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Så fløy vi i minst to timer. 802 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 Og da vi landet, ble vi satt på en buss, 803 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 men alle vinduene var malt sort, 804 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 så det var ikke mulig å se hvor vi dro. 805 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 Da vi kom frem 806 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 var det fremdeles ørkenkratt og flatt landskap. 807 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Men det var telt og tunneler 808 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 og laboratorier under bakken, eller testbunkerser. 809 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 Jeg fikk en rask innføring av en offiser jeg aldri hadde sett, 810 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 og han sa at alt vi så var hemmelig, 811 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 og hvis vi noen gang fortalte det, ville det sette USA i fare. 812 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 Og de burde vite det. 813 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 Så ble vi sendt til en sandete steinhule, 814 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 hvor vi måtte grave et firkantet hull 815 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 med gravemaskiner og sånt. 816 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 Så bygde vi vegger av steinblokker 817 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 og la betonggulv og sånt. 818 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 Og vi lagde vinduer, 819 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 knyttet til et utsiktsrom, og ventilasjon. 820 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 Så måtte vi sove i et rom fullt av senger 821 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 og krigsutstyr under bakken. 822 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 Så en morgen da vi meldte oss til tjeneste, 823 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 var det noe kjempestort i hulen, 824 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 dekket av en presenning. 825 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Hva mener du? 826 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 Det var større enn et fly, 827 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 men ingen fikk lov til å se det. 828 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 Og vakter passet på det hele dagen. 829 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Hvordan så det ut? 830 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 For det meste glatt, men det så ødelagt og skadet ut, 831 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 for det var noen ujevne flekker. 832 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Var det amerikansk? 833 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Det var umulig å vite. 834 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Du spør ikke om sånt. 835 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Vi ønsker å vite like mye som alle andre vil. 836 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 Men du stoler på dine overordnede og adlyder ordre. 837 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Men dette... 838 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 ...bekymret meg. 839 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Hvorfor det? 840 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Sikkert fordi alt var så hemmelig. 841 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Hva hendte så? 842 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 Vel, forsiktig bygde vi tak over denne tingen. 843 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 Da de ikke hadde bruk for oss lenger, 844 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 ble vi tatt om bord i et fly. 845 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 Og da propellene begynte å spinne 846 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 og vi skulle til å ta av, 847 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 begynte radioen å spille den lyden. 848 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Hvilken lyd? 849 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 Den samme lyden du spilte i kveld. 850 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Sikker på at det var samme lyd? 851 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Jeg glemmer den aldri. 852 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 Og da vi endelig tok av og jeg kikket ut av vinduet, 853 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 så jeg at mennene dekket flystripen med jord, 854 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 som om vi aldri hadde vært der. 855 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Så forsvant lyden og vi dro lengre av gårde. 856 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 Da jeg kom tilbake, ble jeg veldig syk. 857 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 I løpet av de neste ukene, 858 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 utviklet jeg en slags lungesykdom. 859 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Så jeg klarte ikke å puste så godt. 860 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Og jeg tror det ørkenområdet 861 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 forårsaket det. 862 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Kanskje stråling. 863 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 For jeg hadde alltid vært frisk. 864 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 Så fikk jeg time på militærsykehuset. 865 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 Et par år senere traff jeg en av karene 866 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 jeg hadde vært sammen med i ørkenen. 867 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 Og jeg spurte om han ble syk etterpå, 868 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 og det ble han. 869 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 Så fortalte han at det var andre gang 870 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 han hadde blitt valgt ut til noe slikt. 871 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 Han fortalte om en natt 872 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 han hadde... blitt utkommandert i Nevada 873 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 og blitt tatt med til Colorado-elven 874 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 hvor en elvelekter 875 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 fraktet noe som var dobbelt så stort nedover elven. 876 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 Etter flere timer nedover elven 877 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 kom de til en provisorisk stasjon 878 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 og losset lasten over på to militærkjøretøy. 879 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 Og da de var ferdige med lossingen, 880 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 kunne den samme lyden vi hørte i ørkenen høres 881 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 fra alle radioene på bakken og i lekteren. 882 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 Så fortalte han at de to kjøretøyene forsvant i natten 883 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 og lyden forsvant med dem. 884 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Visste han hva det var? 885 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Nei. 886 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Men etter hendelsen i ørkenen 887 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 hadde han spurt litt rundt 888 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 og fått høre om en annen fyr som visste om lydene. 889 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 Så vi møtte ham utenfor basen, 890 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 men han kjente bare til fragmenter. 891 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 I militæret vet man bare fragmenter. 892 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Ingen vet alt. 893 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 Det er en del av planen. 894 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 Det er grunnen til at de samlet folk fra hele landet 895 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 og bare brukte oss til én oppgave av gangen. 896 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Slik at ingen skulle vite noe. 897 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Vent, beklager. Du må være tydeligere. 898 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Er det en militærlyd? 899 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Det var det vi spurte fyren ved Walker om. 900 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Og hva svarte han? 901 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Han sa den ikke var militær. 902 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Ikke militær fra noe land. 903 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Den kom fra tusenvis av meter lengre opp 904 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 enn noe kunne fly. 905 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Hvordan visste han det? 906 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Fordi han var radaroperatør. 907 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Opptrer disse signalene hyppig? 908 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 -Nei. -Kan jeg spørre om... 909 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Jeg antar det var før Sputnik? 910 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Dette var lenge før Sputnik. 911 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 Og signaler som ditt 912 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 har blitt fanget opp på kryss og tvers. 913 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 Hva mener du? 914 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Som kommunikasjon. 915 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Men sier noe i denne delen av himmelen 916 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 og en annen svarer. 917 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Noen ganger ble de oppdaget på høyde med Sputnik 918 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 og andre ganger hundre meter over bakken. 919 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Hvor? 920 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 Mange steder. 921 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Overalt. 922 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Hva mener du med overalt? 923 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy? 924 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Billy, vi mistet deg visst. 925 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Billy? 926 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Til våre lyttere der ute, vi har visst mistet Billy. 927 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Jeg prøver å få ham tilbake på luften. 928 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Jeg er straks tilbake. 929 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 -Fay, hva skjedde? -Jeg vet ikke. 930 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 Linjen ble brutt... 931 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 -Få ham tilbake. -Jeg kan ikke. 932 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 -Hvorfor ikke? -Det var utenbys. 933 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 -Aner ikke hvor han bor. -Ring sentralbordet i Holloman. 934 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Han oppga nok falskt navn eller ringte... 935 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Du kan ikke ringe på linjen som... 936 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 -Det går ikke. -Let. 937 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 -Let i telefonkatalogen. -På hva? 938 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 -Bor Billy ved Holloman? -Jeg vet ikke. 939 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Pokker. 940 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Vent, vi har en innringer! 941 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 By, innkommende. 942 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 -Operatør i Alamogordo. -Kobler til. 943 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 -Cayuga, nummer takk. -Ja, dette er Billy. 944 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Setter deg over! Her er han, Everett. 945 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy. Hva skjer? Vi trenger ditt ekte nummer. 946 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Beklager, det kan jeg ikke oppgi. 947 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Da kan jeg ikke få deg på luften. 948 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Skulle gjerne, men det er etisk brudd, 949 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 for jeg kan ikke vite om du snakker sant. 950 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Jeg vet. Jeg forstår. 951 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Jeg ønsker ikke å lage problemer for deg. 952 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, hvorfor forteller du oss alt dette? 953 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Vil dette få oss i trøbbel? 954 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Jeg antar det er fordi jeg er syk. 955 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 Og gammel. 956 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 Og ingen hører på oss. 957 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 Folk skal vite hva vi gjorde for dem. 958 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Hvorfor hører ingen på dere? 959 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Noe av grunnen er at jeg er svart. 960 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 -Beklager hvis det er et problem. -Det er ikke det. 961 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Jeg tenkte meg det. 962 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Vi har aldri hatt en svart innringer før. 963 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 Beklager, jeg burde sikkert ha sagt det. 964 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Men alle på disse hendelsene var svarte. 965 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Eller mexicanske. Vi gjorde tungarbeidet. 966 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Var det med vilje? 967 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Det vet jeg det var. 968 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 Hvorfor? 969 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 For hvem vil høre på oss? 970 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Men du kan sjekke noe av dette, 971 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 så du vet at jeg ikke dikter. 972 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Ok, greit. Jeg tror vi må det, for på nåværende tidspunkt 973 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 har vi bare ditt ord. 974 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Jeg skal fortelle deg om en mann. 975 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 Beklager å avbryte, Billy, men jeg tar opp dette 976 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 selv om vi ikke er på luften, ok? 977 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Ja, gjør gjerne det. 978 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Ok. Fortsett, Billy. 979 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 Denne fyren vi snakket med ved Walker-basen, 980 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 radaroperatøren vi møtte på utsiden, 981 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 sluttet ikke med signalene da han pensjonerte seg. 982 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Faktisk begynte han å vente på dem 983 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 og prøvde å gjøre opptak av et signal på egenhånd, 984 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 ved å bruke ødelagt radio- og krigsutstyr som han reparerte. 985 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 Og fikk han inn noe? 986 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Ja, det gjorde han. 987 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Endelig. 988 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Det tok lang tid, 989 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 men en kveld fikk han endelig inn noe. 990 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 Og gjorde opptak av det. 991 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 Så lagde han kopier og sendte til flere av oss 992 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 som hadde vært på noen av disse skjulte oppdragene. 993 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Hva trodde han signalene var? 994 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Vel, det er nå du må gjøre et sprang. 995 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 For han fortalte oss 996 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 at det er noe som snakker 997 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 og så forsvinner. 998 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 Noe veldig høyt oppe 999 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 som vi ikke kan se. 1000 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 -Og han lagde kopier av disse? -Ja. 1001 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 Og sendte dem til oss. 1002 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Ulike menn på disse oppdragene her i dette området. 1003 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Og da jeg endelig fikk båndet mitt, fant en båndspiller 1004 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 og fikk spilt båndet, 1005 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 reiste hårene seg. 1006 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Hvorfor? 1007 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Fordi det var de samme lydene jeg hadde hørt i ørkenen. 1008 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Har du fremdeles båndet? 1009 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Nei. Jeg ville ikke bli tatt med det, 1010 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 så jeg brente det. 1011 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Men en av de andre, en annen fra luftforsvaret, 1012 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 som hadde vært på et av disse hemmelige oppdragene 1013 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 og også hørt disse lydene, bor i Cayuga, 1014 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 så han mottok et bånd akkurat som jeg. 1015 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 Det var det jeg trodde du spilte i kveld. 1016 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Er det et i Cayuga? Hos hvem? 1017 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 Raymond Buck, tidligere i luftforsvaret. 1018 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Så han fikk tilsendt et bånd med signalene? 1019 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Men Raymond Buck døde. 1020 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 -Å nei. -Sa du at han døde? 1021 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Ja. 1022 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Jeg tenkte meg kanskje det. 1023 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Beklager, Billy. 1024 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Vel, jeg kjente ham ikke så godt. 1025 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Vet du hvor hans bånd kan være? 1026 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Nei. Kanskje hvis han hadde barn? 1027 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Nei, Mrs. Buck ga båndene hans til biblioteket. 1028 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Det er ingen båndopptaker i biblioteket. 1029 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Jo, det er det. I kjelleren. 1030 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 De har ikke hørt på opptakene, 1031 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 så de er ikke lagt ut. 1032 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 Biblioteket er stengt, du jobber. 1033 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 Alle er på kampen. Ingen ringer. 1034 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Jeg kommer meg inn. 1035 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, hva tror du skjer hvis vi finner det og spiller det? 1036 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Jeg vet ikke. 1037 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Men hvis dere skal gjøre det, 1038 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 bør dere sette i gang, 1039 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 for noe er der oppe nå. 1040 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 Og de blir ikke lenge. 1041 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Ok. Løp, Fay. 1042 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 BYBIBLIOTEKET 1043 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Sett deg inn! 1044 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 -Stjal du en bil? -Har du dem? 1045 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Sett deg inn. Har du dem? 1046 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 -Jeg... stjal en sykkel! -Svar, Fay. 1047 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 -Ja, jeg har dem. -Greit. 1048 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 -Hvem eier bilen? -Mr. McKean. 1049 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 -Vet han om det? -Selvfølgelig ikke. 1050 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Gir du Billy en bit av Elvis' teppe? 1051 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Hva? 1052 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Du skulle gi den som hjalp oss en bit av Elvis' teppe. 1053 00:49:44,190 --> 00:49:45,233 Å. 1054 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 Det er ikke egentlig Elvis' teppe. 1055 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 Vi ga bort det for en stund siden. 1056 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Så Jack Sage og Red Gant har biter, 1057 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 og vi gir bort teppet fra Jess Pervis' hjem. 1058 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Det er å lyve. 1059 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 Folk tror det er teppet til Elvis. 1060 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Hold munn, Fay. 1061 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? Det er Fay. Cayuga-operatøren. 1062 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 Det er mange bånd her. 1063 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Husker du hvilket det var? 1064 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Det er lenge siden, 1065 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 men tror det var gjennomsiktig. 1066 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Alle er gjennomsiktige. 1067 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 Billy? 1068 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 -Linjen ble brutt. -Hva? 1069 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Billy? 1070 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Jeg kan ikke koble til uten sentralen. 1071 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 Ikke gå. Bare gi meg et bånd av gangen. 1072 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 Ut av stolen min. 1073 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Så du tror ikke på Billy? 1074 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Jeg vet ikke. 1075 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Men hvis det er noe på himmelen, 1076 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 ønsker jeg å vite det. 1077 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter er en fire år gammel... 1078 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Nei. 1079 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Neste. 1080 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Hvordan vet du hva du ser etter? 1081 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Jeg gjør ikke det. 1082 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Kan han ha tatt opp noe annet over? 1083 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Ja. 1084 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Helt klart. 1085 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Dessverre. 1086 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Så, det gjorde jeg og... 1087 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Hva er den opptakeren? 1088 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 Det er Maggie PT-6. 1089 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 -Maggie? -Ja, det står for Magnecord. 1090 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 Det er som din opptakers storebror. 1091 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 Slik spiller vi kamper og reklamer. 1092 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 Hører folk på kampen dagen etter, 1093 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 selv om de vet resultatet? 1094 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 Ja. De bryr seg ikke om at de vet resultatet. 1095 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 De vil høre navnet på sønnen på radio. 1096 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Det er ikke den. 1097 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Vil noe av dette gi deg problemer? 1098 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 I så fall bryr jeg meg ikke. 1099 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 Dette er god radio. 1100 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 Jeg vil også kunne få bedre jobb et annet sted. 1101 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Hvor vil du dra? 1102 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 -Vet ikke. -På det tidspunktet... 1103 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 Vestkysten sikkert. 1104 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 Det er der det skjer innen radiobransjen. 1105 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Jeg vil også bort. 1106 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Ikke før Maddy er eldre, men en eller annen gang. 1107 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 Hvor? For å gjøre hva? 1108 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Vil du dra på college? 1109 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Sannsynligvis bare for å jobbe på et større sentralbord. 1110 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Akkurat nå kunne jeg jobbet på sykehus, hotell 1111 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 eller skole, på sentralbordet der. 1112 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Men vil jeg jobbe på et større sentralbord, 1113 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 må jeg til en større by 1114 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 og bli ansatt i telefonselskapet. 1115 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Ikke college? 1116 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 Jeg har ikke råd til college. 1117 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Det fins lån. 1118 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 Du kan sjekke det. 1119 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Det hadde vært fint. 1120 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Du store. 1121 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 Å, Everett. 1122 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 Det er båndet. 1123 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 -Og det er tydeligere. -Hva gjør vi? 1124 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Vi har enda en lyd vi trenger deres hjelp med. 1125 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Lytt og gi oss tilbakemelding. 1126 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 Og Billy, er dette lyden, ring oss. 1127 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Greit. Her er den. 1128 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 -Du store. Everett? -Oi. 1129 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 Hva gjorde du? Er dette en spøk? 1130 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Jeg tuller ikke med deg. 1131 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 -Vær i ro. -Hva skjer, Everett? 1132 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Ro deg. Det er en lommelykt her. 1133 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 -En lommelykt. -Hva skjer? 1134 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Fay, ro deg ned! 1135 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Lommelykt. 1136 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Jeg visste det var noe. 1137 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 -Pokker. -Hva gjorde du? 1138 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Ingenting! Jeg vet ikke! 1139 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Det er lys her ute. 1140 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 Vi... pokker. 1141 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 Et strømbrudd kom etter... 1142 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 -Hva gjør du? -Opptak til senere, 1143 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 -i tilfelle noe skjer. -Hvorfor endrer du stemmen? 1144 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 -Endrer? -Når du er på radio, 1145 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 endrer du alltid stemmen! Hvorfor? 1146 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Det er sånn radio høres ut! 1147 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Fay, jeg orker ikke fordømmelse nå. 1148 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Å, nei. 1149 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 -Hva? -Sentralbordet! 1150 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, vent! 1151 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Pokker. Fay! 1152 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Hopp inn! 1153 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Jeg skulle ikke ha vært borte så lenge. 1154 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 Hvorfor løper du alltid? 1155 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 -Vi kjørte jo hit. -Har ikke bil. 1156 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 Jeg kjører aldri bil. Jeg går overalt. 1157 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Ok, det er greit. 1158 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Tror du fremdeles at ikke noe er galt? 1159 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Hvis det er noe, 1160 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 blir vi enten spionert på eller snart invadert. 1161 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 -Av hvem? -Russere. 1162 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 -Tror du virkelig det? -Absolutt. 1163 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 Dette er stedet de ville kommet inn, 1164 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 den sørlige grensen. 1165 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Nummer, takk. Beklager venting. 1166 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Nummer, takk. Ok, jeg setter deg over. 1167 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Usikker. Nei, du er den første som... 1168 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Ja, vi gir beskjed. Takk skal du ha. 1169 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Nummer, takk. Ja, vi gir patruljen beskjed. 1170 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 Vi videreformidler nyheter. 1171 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Takk. 1172 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Nummer, takk. Beklager ventingen. 1173 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Greit, takk. Ha det. 1174 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Takk. Ha det. 1175 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 Folk sier det er noe på himmelen. 1176 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 Klokken er 19.45. Noter det. 1177 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 -Kan du ikke ta det opp? -Jo. 1178 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Folkens, klokken er 19.45, og vi har kanskje noe... 1179 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 Så du den? Krysset den over? 1180 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 -Hva? -Det er noe på himmelen. 1181 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Vi fulgte det fra Culp Canyon. 1182 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Jeg er Bertsie. Dette er Gerrie. 1183 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Vennligst kall meg Gerald. 1184 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 -Beklager. -Everett. Og Fay. 1185 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 Strømmen gikk på radiostasjonen. 1186 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 -Hvor er folk? -Fra radioen? 1187 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 Jeg har Highway Hits. 1188 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 -Lyttere? -Kjørte i 130 km 1189 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 -hele veien... -Det var noe på himmelen... 1190 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 Nei, han kjører det gamle. 1191 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 -Jeg har de nye hitene... -Vi hører ikke på... 1192 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Jeg liker ikke de nye, men det gjør Gerrie. 1193 00:56:47,321 --> 00:56:48,364 Å. 1194 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Nummer, takk. 1195 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Ja, Everett er her. Vil du snakke med ham? 1196 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Ok, jeg setter deg over. 1197 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Everett, sentralbord én! 1198 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 Det er en kvinne som ringer! 1199 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Her. 1200 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Dette er Everett "Maverick" Sloan på WOTW. 1201 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Jeg kan fortelle deg hva som skjer. 1202 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 -Hva mener du? -Jeg kan forteller mer om 1203 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 det den fyren fortalte på radioen 1204 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 og gi deg mer til radioprogrammet ditt. 1205 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 Ok, fortsett. 1206 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Nei. Jeg foretrekker at du kommer hjem til meg. 1207 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Jeg vil fortelle det her. 1208 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 Det er noe på himmelen, frue. 1209 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Jeg vet det. 1210 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 Det er det jeg vil snakke om. 1211 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 Jeg kan fortelle deg mye mer enn du vet nå 1212 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 hvis du kommer hit. 1213 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Jeg tror det jeg kan fortelle 1214 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 vil være veldig viktig i kveld. 1215 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Greit. Hva er adressen? 1216 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 1616 Sycamore. 1217 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 Seksten... Greit. 1218 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Du finner nøkkelen i blomsterpotten på fremsiden. 1219 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Den ligger der til gutten som handler for meg. 1220 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Jeg klarer ikke å komme til døra. 1221 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Jeg går ikke noe særlig mer. 1222 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Men jeg er her. 1223 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Greit. Jeg er der om to, tre minutter. 1224 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 -Hva heter du? -Mabel Blanche. 1225 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Ok, Mrs. Blanche. Ser deg snart. 1226 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Greit. Ha det. 1227 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Hun kan fortelle hva som skjer. 1228 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 -Jeg sa vi kom straks. -Hvem? 1229 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 Hun sa hun kan fortelle hva som skjer. 1230 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 Kjenner du henne? Fortelle hva? 1231 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 Nei. Hun ba meg komme. 1232 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 For å fortelle hva? Vet du at hun ikke er gal? 1233 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Nei, men hun hørtes ålreit ut. 1234 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 Det er nedover Ayers til Sycamore. 1235 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 Vi blir her og passer på. 1236 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 Ser dere noe, si fra. 1237 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 Får dere vite noe, si fra. 1238 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 -Ja. -Linja hennes er der. 1239 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 -Vri om nøkkelen... -Jeg kan 1240 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 -ingenting om sånt. -Ok, greit. 1241 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Hva var det, Fay? 1242 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Vet ikke. Hun ringer aldri sent. 1243 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 -Hun er isolert. -Kan være nyheter. 1244 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 -Tror du? -Ja. 1245 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 -Burde jeg tatt med opptakeren? -Nei, denne er bedre. 1246 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 Er ikke min god nok? 1247 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 Jo, den er... fin, men ikke kringkastingskvalitet. 1248 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 Mer som et leketøy. 1249 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Jeg mener ikke dette for å såre deg. 1250 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 -Du sårer ikke meg. -Bra, for jeg sårer jenter ofte. 1251 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Hadde kanskje hjulpet å ikke være teit hele tiden... 1252 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 Du er med meg i kveld! 1253 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 -Vent. -Nei, fort deg. 1254 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Ok. 1255 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Jeg er her borte. 1256 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 Hvem er hun? 1257 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 Dette er Fay. 1258 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Jeg er Everett. Hun er på sentralbordet. 1259 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 Hun er vennen min. 1260 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 -Er det greit? -Ja, det går fint. 1261 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Dere kan sette dere ned. 1262 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 -Var det du som ringte? -Ja. 1263 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 Hvor gammel er du, kjære? 1264 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 Seksten. 1265 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 Hvem er foreldrene dine? 1266 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Jeg har ingen far, men..., 1267 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 moren min heter Yodi Crocker og er sykepleier i San Mirial. 1268 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Kan jeg spørre om hva du sa da vi kom inn? 1269 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Det var veldig skremmende. 1270 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Det vet jeg. 1271 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Beklager. 1272 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Jeg skal forklare. 1273 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Jeg lover at jeg ikke er noen heks. 1274 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Er det greit om vi sender det du sier på radioen? 1275 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 Det er derfor jeg forteller dette. 1276 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Kan vi ta det opp? 1277 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Selvfølgelig. 1278 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Jeg håper vi blir en nyhetssak. 1279 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Jeg har ventet hele livet på dette. 1280 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Ok, takk. 1281 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 Vi ønsker å høre alt du har å fortelle, 1282 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 men vi har begrenset med tid. 1283 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 -Så hvis vi må... -Jeg forstår. 1284 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Da skal jeg bare sette i gang. 1285 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Jeg lytter på sendingen din hver kveld. 1286 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Jeg synes du er flink 1287 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 og håper du kan komme vekk herfra. 1288 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Takk. 1289 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Jeg skal fortelle deg hva som skjer, 1290 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 men jeg har et ønske når jeg er ferdig. 1291 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Ok. Jeg skal gjøre hva jeg kan. 1292 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 Mannen som ringte inn... 1293 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 Jeg tror på det han forteller, 1294 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 fordi jeg har en sammenfallende historie. 1295 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Det begynte før hans historier. 1296 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 De har kommet hit tidligere. 1297 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 Og nå som disse tingene skjer oftere, 1298 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 har vi en idé om hva som kan være der ute. 1299 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Men helt siden jeg var liten, har de likt dette stedet. 1300 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Det har de alltid gjort. 1301 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Hvem? 1302 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 Folket i himmelen. 1303 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Så du tror virkelig på det? 1304 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Jeg behøver ikke å tro på det. Det er sannheten. 1305 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 Du kan si hvorfor? 1306 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Ja. 1307 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Har du hørt om Boles Acres Raid? 1308 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Nei. 1309 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Da jeg var liten, 1310 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 bygde de ferdig Alamogordo-El Paso-jernbanelinjen. 1311 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Så en dag kjørte et passasjertog til et stopp utenfor byen. 1312 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Da betjentene kom frem, var det helt tomt. 1313 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Alle antok at Apache-indianerne tok dem, 1314 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 så de kalte det Boles Acres Raid. 1315 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Men noen få dager senere 1316 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 kom en forslått ung kvinne til byen 1317 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 Hun hadde hoppet av toget. 1318 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Så hadde hun gjemt seg i villmarken. 1319 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Hun var dehydrert og ville ikke snakke. 1320 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 Min venninne Charlottes familie ga henne husly. 1321 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 De ga henne mat, en seng... Charlottes seng faktisk, 1322 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 og de ringte noen i El Paso for å komme og hente henne, 1323 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 for å få noen svar. 1324 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Faren til Charlotte var metodistpresten Batsell Breff. 1325 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Han startet opp kirken her. 1326 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Mine foreldre døde da jeg var liten, så... 1327 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 Jeg bodde hos Charlottes familie lengre perioder på året. 1328 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Når mine søsken jobbet eller hadde for mange munner å mette. 1329 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Men den kvelden... 1330 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 ...begynte kvinnen å mumle noe i søvne, 1331 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 på Charlottes rom. 1332 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Det var ikke på engelsk, spansk eller indiansk. 1333 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 Så vi åpnet døren på gløtt for å lytte. 1334 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Vi hadde aldri hørt det før, 1335 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 men jeg husket det. 1336 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 Og så, før neste morgen, forsvant hun. 1337 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 Hun krabbet ut av vinduet og stjal en hest faktisk. 1338 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Hvis du noen gang hører om den gamle hesteheksen, 1339 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 er det der historien kommer fra. 1340 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Storesøsteren min oppdro meg. 1341 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Men stort sett bodde jeg alene. 1342 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Jeg sydde kjoler og duker og slikt. 1343 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Jeg var ennå ung da jeg traff Claude Maynard. 1344 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Han jobbet for selskapet som satte opp telefonlinjer. 1345 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Vi ble forelsket, 1346 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 og jeg fikk en sønn med ham 1347 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 uten at vi var gift. 1348 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 Jeg visste ikke at det var slik man lagde barn, 1349 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 tro det eller ei. 1350 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Han sa han skulle komme tilbake når han var ferdig i White Sands, 1351 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 og jeg trodde ham. 1352 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 Men han kom aldri. 1353 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Jeg fødte barnet og kalte ham Hollis. 1354 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Noen var snill mot meg, men... 1355 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 ...stort sett var jeg alene med ham. 1356 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Det var ikke et nabolag eller by som vi er vant til nå. 1357 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Det var spredte hus rundt bygningene på Ayers. 1358 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Jeg var alenemor, men gjorde mitt beste. 1359 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Og senere fikk jeg vite... 1360 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 ...at Claude mistet livet da han hengte opp lys 1361 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 i en grotte i Texas for en turistorganisasjon. 1362 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Jeg ble helt knust selvfølgelig. 1363 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Men tilbake til Hollis som baby. 1364 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 En kveld etter jeg hadde stelt ham, 1365 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 og han sov i mine armer, 1366 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 begynte han å lage babylyder. 1367 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Og så ble de tydeligere. 1368 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Mer vokale. 1369 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 Og så sa han sine første ord. 1370 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 De samme ordene jeg hørte fra den forvirrede kvinnen hos Charlotte 1371 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 kom ut av munnen på min ti måneder gamle sønn i søvne. 1372 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Jeg prøvde å si det til noen. 1373 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Jeg dro til en utenbys lege. 1374 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Han sa det var babylyder og at jeg ikke skulle si det til andre. 1375 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Hollis var alltid annerledes. 1376 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Han ble besatt av ting. 1377 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Han hørte deg ikke. 1378 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 Og noen ganger hørte jeg at han i søvne... 1379 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 ...sa de ordene. 1380 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Så jeg skrev dem ned. 1381 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Ord for ord. 1382 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Jeg spurte ham om dem, men... 1383 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 ...han visste ikke. 1384 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Han visste ikke. 1385 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 Så en kveld, da han var fire, 1386 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 blåste det opp veldig. 1387 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 Og det var en lyd, som fra en stor vindmølle. 1388 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 Og Hollis festet blikket på vinduet. 1389 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 Og han reagerte ikke. 1390 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Så jeg... 1391 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 ...snakket rolig til ham. 1392 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 Han lukket øynene og kikket opp i taket 1393 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 og rørte seg ikke. 1394 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 Så beveget leppene hans seg med mine 1395 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 Og rett etter at jeg stoppet, 1396 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 åpnet han øynene og fortsatte å leke. 1397 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Jeg prøvde igjen noen dager senere, men ingenting hendte. 1398 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Så jeg tenkte 1399 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 at de kveldene måtte det være noe der ute 1400 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 som fortalte ham noe ingen kan høre. 1401 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 Radiosender var ganske nytt, så jeg tenkte det var det. 1402 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Eller noe okkult. 1403 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 Da han var ni, 1404 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 fikk jeg følelsen av at det var noe der ute igjen. 1405 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 Og den kvelden, 1406 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 midt på natten, 1407 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 gikk han ut døra og forsvant. 1408 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Hvordan? 1409 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Han ble tatt bort fra Jorden. 1410 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Det var ingen andre hus. Det var veldig tørt. 1411 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Jeg fulgte fotsporene hans ut døra, 1412 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 omtrent 50 meter ut, 1413 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 og de stoppet i sanden. 1414 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 Og han var ikke der. 1415 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 De tok sønnen min, 1416 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 og ingen har noensinne trodd meg. 1417 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Ble det etterforsket? 1418 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Selvfølgelig. 1419 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Men det utviklet seg til en etterforskning av meg. 1420 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 Folk var overbevist om at sønnen min hadde ødelagt livet mitt 1421 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 og at jeg drepte ham. 1422 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Så... gjenkjente du lyden vi spilte på radioen i kveld? 1423 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Nei. 1424 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Men jeg tror jeg vet hva som foregår. 1425 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Kan du si hva det er? 1426 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Jeg tror de er der oppe i kveld. 1427 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Akkurat nå. 1428 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 Og jeg tror det er ting som kan underbygge det. 1429 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Som hva da? 1430 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Jeg tror de holder seg unna store byer. 1431 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Jeg tror de venter på at folk skal samle seg, som i kveld, 1432 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 og når alle kommer ut fra kampen, 1433 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 er de borte. 1434 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Jeg tror de liker folk alene. 1435 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 Og at de snakker med folk 1436 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 med en slags avansert radio når man sover. 1437 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Akkurat. Som du tror de gjorde mot din sønn. 1438 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Dette er ikke noe jeg bare tenkte ut. 1439 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Jeg tror de, på laveste nivå, 1440 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 sender folk på ærend. 1441 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 De leker med tankene dine. 1442 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 De får folk til å gjøre ting 1443 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 og tenke på spesielle måter, 1444 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 så vi alltid er i konflikt 1445 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 og fokusert på oss selv. 1446 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Slik at vi alltid... 1447 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 ...vasker huset, går ned i vekt eller pynter oss for andre. 1448 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 De kommer inn i hodene våre 1449 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 og får oss til å gjøre destruktive ting som å drikke og overspise. 1450 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Jeg har sett gode folk bli slemme og smarte folk bli gale. 1451 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 Jeg tror de, på øverste nivå, 1452 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 får nasjoner til å krige. 1453 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Ting som ikke gir noen mening. 1454 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 Jeg tror ikke noen vet 1455 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 at de blir påvirket. 1456 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 Alle kommer vi med grunner 1457 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 for å rettferdiggjøre våre handlinger. 1458 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Men fri vilje 1459 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 er umulig med de der oppe. 1460 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Jeg har hatt hele livet til å tenke på dette. 1461 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Årevis alene. 1462 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 Og det er hva jeg tror. 1463 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Leit å høre om alt som har skjedd i livet ditt 1464 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 og som har gitt deg disse tankene. 1465 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Takk. 1466 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Vi ønsker ikke å fornærme deg, 1467 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 -men vi må dra. -Jeg vet det. 1468 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Men jeg hadde et ønske. 1469 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Selvfølgelig. 1470 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Jeg vil dere skal ta meg med. 1471 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Ta deg med? 1472 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Ja. Nå. 1473 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Unnskyld, hvor vil du vi skal ta deg? 1474 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Til skipet. 1475 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Jeg vil se sønnen min. 1476 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Jeg vet han er her i kveld. 1477 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Der oppe. 1478 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 Og jeg vil dere skal ta meg til skipet. 1479 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, vi går. 1480 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Nå. 1481 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Vent. 1482 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Ta dette. 1483 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Si dette... 1484 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 ...når dere møter folk i kveld. 1485 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 Vi må få tak i et kamera. 1486 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 Faren til Gretchen har et. 1487 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Tror ikke det er noe der oppe, 1488 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 -ikke det hun snakker om. -Everett. 1489 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Hva? 1490 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Jeg glemte Ethel og Maddy. 1491 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Vent. Fay, hva? 1492 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? 1493 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy. Kom her. 1494 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Det er ok. Sissy har deg. 1495 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Kom igjen, vi drar. 1496 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Det går fint. Kom igjen. 1497 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Det går bra. Kom igjen. 1498 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen, jeg trenger din fars kamera. 1499 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 -Hva skjer? Er alt i orden? -Hold henne. 1500 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 Jeg vet ikke. Lyttet du på radioen? 1501 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 -Hvem er på sentralbordet? -Ingen. 1502 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 -Hvorfor er du andpusten? -Det skjer noe. 1503 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 Mulig nødsituasjon. Jeg trenger kameraet. 1504 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 Du får meg i vansker. 1505 01:13:54,722 --> 01:13:55,849 Hørt fra Ethel? 1506 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 Hun passet Maddy, så ringte jeg... 1507 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Vet ikke. Har ikke sett henne. 1508 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Jeg ringte henne og så ble linjen brutt. 1509 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! Pokker! 1510 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 -Hvem er det? -Det er Everett. 1511 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 -Everett fra radioen? -Ja. 1512 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Slutt å smile. 1513 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 -Hva gjør han her? -Hjelper meg. 1514 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 -Slutt å smile. -Pokker, Fay! 1515 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 Hva gjør du inne? Jeg har nattkjole på. 1516 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 Ser ikke og bryr meg ikke 1517 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 hvordan du er i nattkjole. 1518 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Ok, kom igjen. Vi drar. 1519 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 -Ikke ta med henne. -Ikke kameraet. 1520 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 Spør faren min på kampen. 1521 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Vi har ikke tid. Det er en nødsituasjon. 1522 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 Hva er det? Hva skjer? 1523 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Det er noe på himmelen. 1524 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Bli inne. 1525 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 Vi vet ikke sikkert. Ikke si det til folk. 1526 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Det blir panikk. 1527 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Alle er på kampen, hun kan ikke ringe noen, 1528 01:14:36,556 --> 01:14:38,725 så ikke si hva jeg skal. Finn paret fra Culp Canyon. 1529 01:14:38,850 --> 01:14:39,934 Ok, greit. 1530 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 -Hvorfor er søsteren din her? -Ethel var vekk. 1531 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Hun skulle sitte barnevakt. 1532 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 -Hvor er hun? -Jeg vet ikke. 1533 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 Vil kameraet funke? 1534 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Jeg får det til å funke. Har brukt det før. 1535 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 -Tror du radioen fremdeles er nede? -Umulig å vite. 1536 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 -Ethel! -Fay, er Maddy hos deg? 1537 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 -Ja! Hvor var du? -Gabe kom innom... 1538 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Er du med Gabe? Hva tenkte du? 1539 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 Vi var på taket hans. 1540 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Det er noe på himmelen. Har du sett det? 1541 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Nei. Hva da? 1542 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 Hopp inn! Den er utenfor byen! 1543 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 -Kom igjen! -Fay, kom igjen! 1544 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Kom igjen! Sett deg inn! 1545 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 -Bli inne! -Fay, kom igjen! 1546 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 Ethel sa Gabe kom, og de gikk på taket 1547 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 -og så noe på himmelen! -Hva? 1548 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 -Er babyen ok? -Hvem så hva? 1549 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 -Sett deg inn. -Har du kameraet? 1550 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 -Hvem så hva? -Min kusine Ethel, 1551 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 som satt barnevakt, sa de gikk opp på taket. 1552 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 -De så noe på himmelen. -Hvor? Hvordan så det ut? 1553 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Hun sa den var rund. 1554 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Og gjemte seg i skyene. 1555 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 Hva fikk dere vite av den gamle damen? 1556 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Hun sa de er der oppe. 1557 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 Folket i himmelen. 1558 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 Og de har avansert radio og kommunikasjon. 1559 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 Og henter opp folk. 1560 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Er det sant? Sa hun det? 1561 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Nøyaktig. 1562 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 Faktisk leste hun for oss denne... 1563 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Vent litt. 1564 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...og jeg stelte ham og han sov i armene mine... 1565 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...da jeg var liten, så jeg bodde... 1566 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Jeg er her borte. 1567 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, stopp opptaket! 1568 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Ok. Gerald? 1569 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? Hei. 1570 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Everett, ta rattet! Jeg har Maddy! 1571 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 Gerald, våkne opp! 1572 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 -Gerald! -Gerald! 1573 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 Hva skjedde? 1574 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Gerald! 1575 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Jeg vil ut! Ok? 1576 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 -Sakk farten! -Vent! 1577 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Nei! Slipp meg av nå! 1578 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 -Beklager. -Slipp meg ut herfra! 1579 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 -Jeg vil hjem! -Ikke gjør det! 1580 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 La det være! 1581 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 -Det er en dårlig idé! -Beklager. 1582 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Kom tilbake, vi kan kjøre deg hjem! 1583 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 -Det er klapperslanger! -Ikke gjør det! 1584 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Jeg er her, Fay. 1585 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Jeg er her. 1586 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Det går bra. 1587 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 Hva er det? 1588 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Det er brent. 1589 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 Brente trær også. 1590 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Kjære vene. 1591 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Å nei. 1592 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 De er her. 1593 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 De er virkelig her. 1594 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Tror du de er i skogen? 1595 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Jeg vet ikke. 1596 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett, 1597 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 ikke gjør det. 1598 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 Everett. 1599 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Vær så snill. 1600 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Ikke gjør det. 1601 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Tekst: Vibeke Johansen