1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 여러분은 지금 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 은밀하고 잊혀버린 세계로 들어서고 있습니다 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 채널 사이의 반류이며 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 인류의 비밀 박물관이고 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 어둠의 비공개 도서관이며 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 미스터리로 이뤄진 무대에서 모든 것이 일어나고 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 논리와 신화 사이의 주파수에서만 발견되는 곳입니다 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 여러분은 패러독스 극장에 들어서고 계십니다 9 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 "패러독스 극장" 10 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 오늘 밤 이야기는 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 '더 배스트 오브 나이트'입니다 12 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 "카유가 시 경계 뉴멕시코주 - 인구 497명" 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 이봐, 가족이랑 경기 보러 가? 14 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 아니, 나만 가 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 퍼트리샤는 애들이랑 홉스에 갔어 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 홉스에? 17 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 오늘 상대가 걔들이 아니어서 다행이야 18 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 그러게 말이지 19 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 경기장에서 봐 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 "카유가 고등학교" 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 또 담뱃불 붙이기 싫어 22 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 여기 하나 있는 거로 되겠지 23 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 - 맥브룸 부인이 찾아요 - 왜? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 몰라요, 난 저녁 먹고 있었어요 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 잉그리드 여동생이 널 쫙 훑어보더라 26 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 - 아니에요 - 맞아 27 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 여기 오는데 밀리랑 차 안에서 보더라고 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 이런 망할, 뭐였지? 29 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 그래서 부른 것 같아요 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 어떻게 좀 해봐, 베니 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 - 어떻게 좀 해봐, 이러면 안 돼 - 알로 아저씨가 알아보고 있어요 32 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 지난번에 이런 일이 있었을 땐 다람쥐가 전선을 씹어서였죠 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 뼈만 남은 다람쥐 입에 전선이 걸려 있었다니까요 34 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 문제가 전구야, 전기야? 이렇게 깜빡거리면 일 못 해 35 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 - 몰라요, 저녁 먹느라고요 - 몇 번이나 36 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 저녁 먹고 있었다고 할 거야? 37 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 샘, 왜 이렇게 깜빡거려? 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 - 몰라요, 그냥 깜빡거리네요 - 좋아, 일단 꽂아보자 39 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 - 시험할 게 없는데요 - 알아보자, 일단 꽂아 40 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 알았어요 41 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 감전되면 체모가 안 자라서 다시는 데이트 못 할 테니까 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 - 조심해 - 그만 좀 해요 43 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 맥브룸 부인이나 찾아봐요 44 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 그럴 거야 그런데 말투가 맘에 안 드네 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 녹음 시작했는데도 여전히 깜빡거리면 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 녹음을 멈춰 안 그러면 부엘 형제를 시켜서 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 - 패버린다 - 에버렛 48 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 - 에버렛 - 그래 49 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 맥브룸 부인이 찾아요 50 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 레니는 호른을 들고 스탠드로 올라갔어요 51 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 알아, 베니한테 들었어 근데 맥브룸 부인이 왜? 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 몰라요, 돌아다니면서 묻던데요 '에버렛은 어디 있어?' 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 '에버렛 봤어? 에버렛은 언제 온대?' 54 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 이유를 모른다는 거네 호른 가지고 가서 앉아 55 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 아니다, 그거 줘봐 56 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 뭔가 잘못됐어 내가 예전에 트롬본을 불었거든 57 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 에버렛! 녹음기 가져갈 테니까 사용법 좀 알려줄래요? 58 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 뭐랬는지 모르겠어, 주머니쥐한테 잡아먹히는 쥐새끼 소리 같아 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 - 호른 줘봐 - 뭐랬느냐면 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 녹음기 가져갈 테니 사용법을 알려달라고 했어요 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 - 그래, 페이, 레니, 어서 - 고마워요! 62 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 - 왜요? - 어서 줘, 레니 63 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 - 망가뜨리지 말아요 - 내가 어쩐다고? 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 대체 내가... 어서 줘, 빨리 65 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 - 그래, 됐다 - 어디 가요? 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 - 에버렛! - 잘 있어, 레니 67 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 에버렛, 알로가 너를 데리고 내려오래 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 왜요? 어디 계시는데요? 뭐 하게요? 어딜 내려가요? 69 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 탈의실에 있어 무슨 일인지는 나도 몰라 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 나한테는 아무 말도 안 해줘 71 00:04:08,832 --> 00:04:11,877 내 말을 듣지도 않고 '에버렛을 데려와'라고만 해 72 00:04:12,002 --> 00:04:12,962 알았어요, 무슨 일인지 모르겠네요 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 방금 왔다고요 아무 도움이 안 될 텐데요 74 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 - 7시에 '고속도로 히트곡'인데... - 나도 알아 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 알로가 내 말을 안 듣는다니까 76 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 네가 직접 얘기해 77 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 토네이도가 지날 때는 전원을 끄라고 했는데 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 내 말을 안 듣거든 79 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 지난번에 이런 일이 있었을 땐 다람쥐 탓이었지 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 전선을 씹어서 말이야 81 00:04:30,604 --> 00:04:33,565 - 다람쥐 입에 전선이 걸려 있었어 - 네, 베니한테 들었어요 82 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 점수판 전선을 쥐가 갉아 먹은 적도 있지 83 00:04:36,068 --> 00:04:38,320 - 그건 알았니? - 아니요, 몰랐어요 84 00:04:39,029 --> 00:04:42,032 도서관 다락에 올빼미가 집을 만드는 바람에 85 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 악대부 제복을 보관하는 좁은 공간에 86 00:04:44,994 --> 00:04:48,163 동물 뼈가 잔뜩 있었어 헬렌 트랭크의 주머니에선 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,873 - 박쥐 머리뼈도 나왔지 - 멈춰 88 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 여기서 뭐 하세요? 89 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 이런! 잠깐만, 내가 그랬어 90 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 알로, 당장 나와요! 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 잠깐만 있어 92 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 에버렛이 여기 웬일이야? 93 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 데려오라고 했잖아요 94 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 - 안 그랬어 - 그랬어요 95 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 - 안 그랬다니까 - 데려오라고 했어요 96 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 에밋을 데려오라고 했어 에버렛이 아니라 97 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 - 에밋이야 - 분명히 물었어요 98 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 라디오 일을 하는 에버렛 말이냐고요 99 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 라디오 방송국에서 일하는 게 에밋 아니야? 100 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 에버렛이 라디오에서 일해요 101 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 아저씨, 제가 필요 없으면 이만 가볼게요 102 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 에밋은 라디오에서 일한 적 없어? 103 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 네, 저뿐이에요 104 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 에밋은 샌타미라 제분소에서 일해요 105 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 전기기사잖아요 106 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 아니, 잠깐만 107 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 - 에밋은 라디오에서 일했어 - 아니에요, 잠깐만요 108 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 - 잠깐만 - 당신이 에버렛을 데려오랬어요 109 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 지난 경기 테이프에 덮어씌울까요? 110 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 그리고 레니가 호른 돌려달래요 111 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 알아, 그래서 내가 가져온 거야 112 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 - 릴 가져왔어요? 왜냐하면... - 모든 경기는 같은 릴을 써 113 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 녹음기 뒤에 있어, 보여줄게 114 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 - 레니 호른 돌려줄 거예요? - 내 기분 안 건드리면 115 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 걔는 벌 좀 받아야 해 116 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 - 페이, 지금? - 네, 괜찮아요? 117 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 - 갈까? - 네 118 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 그럼 잠깐만 있다가 가자 119 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 이것만 좀 확인해주고 120 00:05:52,811 --> 00:05:54,521 찾았어요, 지난번이랑 똑같은 릴을 쓰는 거죠? 121 00:05:54,688 --> 00:05:56,190 응, 매번 같은 릴 122 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 하지만 그러다가는 나중에 혼선이 생길 텐데요 123 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 그렇죠? 안 그러겠어요? 124 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 - 성경 읽어, 샘? - 네 125 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 그 안에 답이 있어 126 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 - 무슨 답요? - 모든 답 127 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 - 하지만 그건... - 그래, 혼선이 생기지 128 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 하지만 아무도 경기마다 새 테이프를 사지는 않아 129 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 문제 생기면 매킨 씨한테 얘기할게 새것을 사주실지도 모르지 130 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 하지만 지금은 달라지는 게 없어 131 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 전기가 나가면 녹음을 멈춰 132 00:06:17,086 --> 00:06:19,588 - 매킨 씨한테 또 안 사줘 - 알아요, 벌써 말했잖아요 133 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 좋아, 얘기해봐 134 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 대체 무슨 일이에요? 레니의 호른은 왜 가져왔죠? 135 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 이건 뭐야? 너도 악대부인지 몰랐네 136 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 - 넌 연주 안 해? - 경기 때는요 137 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 그레그가 학교 대표팀에 뽑혀서 루스가 경기 보도록 내가 일해요 138 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 레니 호른은 왜 가져왔어요? 139 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 레니가 레니다운 짓을 해서 벌을 받아야 하거든 140 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 잠깐만, 일을 해? 리타 코프나 위니프레드는? 141 00:06:35,813 --> 00:06:38,023 위니는 샌미리얼에서 야간조로 일하고, 리타 코프는 관뒀어요 142 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 - 지금은 제브에서 일해요 - 이 도시락통 얘기나 해봐 143 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 - 웨스팅하우스 제품이야? - 네, 이걸 사랬잖아요 144 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 - 어디서 샀어? - 몽고메리 워드 카탈로그요 145 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 좋아, 뭐든 틀어봐, 뭐 녹음했어? 146 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 아직 아무것도요 147 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 망치기 싫었거든요 148 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 - 그래서 녹음한 게 전혀 없어? - 네, 망칠까 봐서요 149 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 새 녹음기가 생겼는데 150 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 뭘 눌러보고 싶은 생각이 하나도 안 들었어? 151 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 얼마나 궁금했다고요 그저 망칠까 봐... 152 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 - 너무 떨려서요 - 건전지 들었어? 153 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 - 네 - 좋아, 녹음해 154 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 마이크 꺼내고 155 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 옆에 확인해, 돌고 있어? 156 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 - 네 - 좋아, 이제 얘기해 157 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 - 뭐라고 해요? - 이렇게 해봐 158 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 오른손을 들어 159 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 따라 해 '나는 지금까지 한 번도' 160 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 '공산당원이었던 적이 없다' 161 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 나는 지금까지 한 번도 162 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 공산당원이었던 적이 없다 163 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 도지시티 주변과 서부 영토에서... 164 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 약탈자와 살인마를 다루는 방법은 단 하나인데 165 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 그것은 바로 연방보안관과 총구의 연기 냄새다 166 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 L&M 필터 제공 167 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 - 그래, 잘했어, 들어볼래? - 네 168 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 좋아 169 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 이봐, 말썽꾼들! 170 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 그래 171 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 쟤들은 나를 알아, 난 에버렛이야 172 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 마음에 든다니까 173 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 - 페이 크로커입니다 - 녹음 안 되고 있어 174 00:07:44,756 --> 00:07:47,634 알아요, 그냥... 마이크를 들어본 적이 없어서 175 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 - 연습해요 - 누가 연습하래? 176 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 - 입 다물라고 했지 - 싫어요 177 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 - 내 녹음기라고요 - 그렇지 178 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 잘했어, 녹음할 때는 그렇게 하는 거야 179 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 그런 게 카유가의 여왕이지 500W짜리 페이 180 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 저는 페이 크로커입니다 181 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 저는 페이 크로커입니다 182 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 지금까지 마이크를 들어본 적이 없어요 183 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 약탈자와 살인마를 다루는 방법은 단 하나인데... 184 00:08:08,697 --> 00:08:09,531 대단하지 않아? 185 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 - 정말 대단해요 - 녹음 누르고 다시 해봐 186 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 - 내 목소리가 정말 이래요? - 응, 네 목소리야 187 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 100% 카유가 여왕의 목소리 녹음 누르고 시작해 188 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - 뭘 녹음할 건데요? - 있어 봐, 녹음할 건 천지야 189 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 따라와, 가자 190 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 페이 크로커와 함께합니다 191 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 카유가 고등학교 호른 연주자이자 녹음 전문가죠 192 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 페이, 당신 얘기를 좀 해보시죠 193 00:08:28,550 --> 00:08:30,636 - 모르겠어요 - 이러기야? 녹음기 돌고 있잖아 194 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 - 비스킷 굽자 - 저는 페이... 195 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 잠깐만요, 그게 무슨 뜻이에요? 196 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 녹음해서 기록으로 남긴다는 뜻이야 197 00:08:37,601 --> 00:08:39,645 담배가 있어야겠다 마이크 든 사람은 다 담배 피워 198 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 지금 담배 피우기 싫어요 199 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 호들갑 떨 거 없어 그냥 들고 있는 거야 200 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 소품 같은 거지, 더 자신감이 생겨 201 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 네 호른은 줘 202 00:08:46,318 --> 00:08:47,653 다른 사람한테 호른 못 넘겨요 203 00:08:47,778 --> 00:08:50,113 - 왜? - 망가지면 내가 변상해야 해요 204 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 - 학교 소유거든요 - 알았어, 됐어, 가자 205 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 베이컨, 940 206 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 - 그게 뭐야? - 전쟁 영화에서 들었어요 207 00:08:57,955 --> 00:09:00,624 누가 전쟁 중에 '베이컨, 940'이라고 해? 208 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 다른 전쟁을 생각하고 있나 보죠 209 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 아니야 이건 전시 라디오가 아니잖아 210 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 관심 끌 만한 얘기를 해 211 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 좋아, 잠깐만 212 00:09:07,631 --> 00:09:09,591 저기 올리버 가족한테 가서 인터뷰하는 거야 213 00:09:09,716 --> 00:09:12,302 에버렛, 안 돼요! 끔찍한 생각이라고요 214 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 - 재미없어요 - 질문에 215 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 답해주면 경기 보러 가게 해줄게요 216 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 - 안녕, 에버렛 - 이게 뭐야? 217 00:09:17,266 --> 00:09:18,850 - 뭔데? - 인터뷰를 녹음 중이죠 218 00:09:18,976 --> 00:09:21,645 카유가가 8점 차로 이길 것 같은데 어떻게 전망하시죠? 219 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 - 불 줄까? - 아니요 220 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 마이크 든 사람들처럼 하는 거예요 221 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 - 질문해 - 못 해요 222 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 - 떨리게 왜 이래요? - 그냥 질문이야 223 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 아무한테든 아무거나 물어 상관없어 224 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 참, 그거 아세요? 225 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 다람쥐가 체육관 전선을 씹었대요 226 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 - 정말? 오늘? - 난 알았어 227 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 근데 오늘 밤은 아니었어 228 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 옛날 일이야, 클렘이 아직 선생이었을 때니까 229 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 - 더 얘기해달라고 해 - 더 말씀해주세요 230 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 사실 얼룩 다람쥐였어 231 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 - 얼룩 다람쥐, 맞아 - 마이크를 가까이 대, 페이 232 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 - 더 말씀해주세요 - 더는 몰라 233 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 좋아, 얼룩 다람쥐를 어떻게 생각하는지 물어봐 234 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 얼룩 다람쥐를 어떻게 생각하세요? 235 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 뭐... 귀엽지, 사람들 차나 집 236 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 머리카락 속으로 들어오지만 않으면 237 00:09:54,428 --> 00:09:55,721 좋았어, 들어보고 싶은지 물어봐 238 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 - 비스킷을 들어보실래요? - 뭐? 비스킷? 239 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 - 네, 비스킷 만들었어요 - 아니... 240 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 '비스킷'이라고 안 불러 241 00:10:00,600 --> 00:10:01,643 하지만 비스킷을 만든댔잖아요 242 00:10:01,768 --> 00:10:03,103 - 녹음은 그게... - 뭔데? 243 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 방송용이야? 244 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 아니에요, 이건... 무슨 질문이 그래요? 245 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 가족이 차에 앉아서 뭘 먹으며 얘기하는 걸 246 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 - 라디오로 듣고 싶겠어요? - 아니 247 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 그렇죠, 그런 사람은 없어요 질문에 답이 됐죠? 248 00:10:12,863 --> 00:10:14,197 거르지 않은 그대로 에버렛이 제공해드렸습니다 249 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 에버렛, 넌 참 재미있다니까 그런 건 어디서 배웠어? 250 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 녹음하면 그렇게 돼요, 해보세요 마이크를 입에 대면 돼요 251 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 데이지, 농구 경기 보기에 너무 어리지 않아? 252 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 - 아닌데요 - 글쎄, 아무래도... 253 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 적어도 5살은 돼야 할 텐데 254 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 - 5살이에요 - 이럴 수가 255 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 다행이구나, 5살이 안 됐으면 256 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 집에 데려가서 일찍 재워야 했을 텐데 257 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 경기 재미있게 봐 머리가 참 예쁘다 258 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 우리도 끼워줘서 고마워 259 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 - 안녕! - 안녕! 260 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 녹음 버튼 누르고 얘기해 261 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 뭐라고 해요? 262 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 - 호른 줘봐 - 싫어요 263 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 안 떨어뜨려, 마이크 꺼내 264 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 어서 265 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 좋아, 가장 좋아하는 과목이 뭐야? 266 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 너 과학 좋아하지 않아? 267 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 - 그래요 - 좋아, 과학 얘기를 해봐 268 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 호른 좀 조심해줘요 파이크 선생님한테 혼나요 269 00:10:52,194 --> 00:10:53,904 로비 리터가 호른을 차 후방에 뒀는데 270 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 - 차를 후진해버렸다니까요 - 좋은 얘기네 271 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 로비 리터가 호른을 차 후방에 뒀는데 272 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 차를 후진해버린 거 알아요? 273 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 미안한데, 뭐라고? 안녕, 페이 274 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 - 안녕하세요, 스테먼스 선생님 - 뭐야? 275 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 학교 과제니? 276 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 아니에요, 에버렛이 사람들한테 질문을 던지고 277 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 제 녹음기에 녹음해보라고 해서요 278 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 - 고장 났어 - 네? 279 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 - 안 돌아가, 고장 났어 - 어떻게요? 새 녹음기인데요 280 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 어떻게 된 건지 모르겠어 유감이다 281 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 죄송해요, 스테먼스 선생님 다음 기회에 녹음할게요 282 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 시간 내주셔서 고마워요 다음 기회에 녹음하죠 283 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 괜찮아, 즐거운 밤 보내라 284 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 네, 그런데 고칠 수 있어요? 285 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 고장 안 났어 286 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 스테먼스 선생님은 너무 평범해 진짜 지루한 사람이거든 287 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 - 대화를 피해야만 했어 - 그럼 고장 안 났어요? 288 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 응, 테이프를 낭비하면 안 되지 저 선생님처럼 지루한 사람한테 289 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 어떻게 그럴 수가 있죠? 얼마나 걱정했다고요 290 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 내 돈 주고 산 거란 말이에요 291 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 그래, 영 별로인 사람이면 그 수법을 써봐 292 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 녹음기가 고장 났으니까 293 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 약속을 다시 잡자고 하고 안 잡는 거지 294 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 어떻게 그래요 295 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 - 왜 못 해? - 거짓말이잖아요 296 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 그런 건 거짓말이 아니라 297 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 창피당할 일을 막아주는 거지 298 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 창피스러운 생각이 안 들게 하면 되죠 299 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 건수를 잡으려면 네가 원하는 걸 사람들한테서 얻어내야 해 300 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 말을 자르고 닥치라는 말도 서슴없이 하고 301 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 건수를 잡으려는 게 아니에요 302 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 실례지만, 거기 둘 그거 허가증을 봐야겠는데 303 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 이거 산탄총 아니에요, 프레드 304 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 아니라서 다행이죠 산탄총이면 당신은 벌써 죽었어요 305 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 페이가 새 녹음기를 샀어요 306 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 페이랑 얘기해요 질문을 던져봐, 페이 307 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 좋아, 뭔데? 308 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 또 떨려요 309 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 - 그게 뭐야? - 녹음기야 310 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 '베이컨, 940'이라는 걸 들어봤는지 물어봐 311 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 '베이컨'? 대체 무슨... 312 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 - 뭐? - '베이컨'? 313 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 - 전쟁 영화에서 들었어요 - 마이크를 입에 대야지 314 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 '베이컨, 940'을 전쟁 영화에서 들어보셨어요? 315 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 프레드 입에 대 316 00:12:21,700 --> 00:12:24,327 - '브레이커'겠지 - 네, 그거예요 317 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 - 나도 비슷했어요 - 무슨 소리야? 318 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 하나도 안 비슷했는데 319 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 이제 너도 방송해, 페이? 320 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 그래요, '10대의 만남'이라고 하죠 321 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 페이의 라디오 이름은 '카유가 여왕'이고요 322 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 신청곡을 받고 젊은이들의 사랑 얘기를 해주죠 323 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 좋은 생각이네요 나도 방송해야겠어요 324 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 면허 공부부터 하고 질문하는 법도 배워 325 00:12:40,177 --> 00:12:41,136 무슨 면허요? 326 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 - 라디오 면허, FCC - 두 사람도 경기장에 가? 327 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 - 저는 일하러 가야 해요 - 그렇구나 328 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 정말 잘하고 있어 어머니는 어떠셔? 329 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 페이가 그리말디 가족 얘기 하던? 330 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 그 집 개가 감전된 얘기요? 331 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 아니, 개 얘기가 아니야 페이한테 물어봐 332 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 페이 일에 참견 마, 마저리 333 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 페이 일이 아니라 그리말디 가족 얘기야 334 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 페이가 전말을 알거든 335 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 그 녹음기 끄는 거나 잊지 마 336 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 그럴게요 337 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 진짜 페이가 다 알아 338 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 닥쳐, 마저리 339 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 이런 340 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 아무 말 안 했어, 프레드 341 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 법정에서 성경에 손을 올리고... 342 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 가자, 부부 사이의 문제야 343 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 - 가자 - 안 했다고 344 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 하나님과 모든 사람 앞에서 말할 수 있어? 345 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 그래 346 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 세상을 뒤흔들어 347 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 뒤흔들어, 예... 348 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 그리말디 가족 얘기를 해봐 349 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 다른 사람들 얘기는 안 해요 350 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 그러면 이 녹음기를 채울 다른 얘기를 생각해내, 페이 351 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 못 하겠어요, 너무 떨린다고요 352 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 뭐라고 할지도 모르겠고요 353 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 아까 다니면서 질문한 게 재미있기는 했어요 354 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 너랑 나랑 얘기하는 거야 355 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 가장 괴상했던 발신자 얘기를 해봐 356 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 이 얘기 하면 되겠네요 357 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 발신자 얘기는 아니고 내가 읽은 과학 얘기인데요 358 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 - 그 얘기 해도 돼요? - 그럼, 페이 코딜리어 크로커 359 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 내 중간 이름은 그게 아닌데요 360 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 아닌 거 알아, 상관 안 해 361 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 그러니까, 몰랐지만 전혀 신경 안 쓴다고 362 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 거기 또 뭐가 들어 있는데? 363 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 마우스피스랑 머리핀 몇 개요 364 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 - 머리핀? - 네 365 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 머리핀을 챙겨두면 잘했다 싶을 때가 있다고 366 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 - 엄마가 그러셨거든요 - 진짜 이상하네 367 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 좋아요, 최근에 읽은 건데요 368 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 정말 대단하다고 보거든요 이런 거 좋아한다고 놀리지 말아요 369 00:14:06,096 --> 00:14:08,515 절대 안 놀려, 들어보자 어디 놀라게 해봐 370 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 좋아요, 올해 초 네브래스카주 링컨에서 371 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 무선 조종 자동차 시험을 372 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 실제로 했던 거 알아요? 373 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 RCA에서요, 실제 크기 자동차로요 374 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 - 대단하네 - 그렇죠 375 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 '전자 고속도로 제어'라고 부른대요 376 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 그 기사에 따르면, 일련의 회로가 377 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 작은 전구와 연결되어 도로에 묻혀 있어서 378 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 무선 조종으로 자동차와 통신하고 379 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 운전대와 브레이크를 제어한대요 정말 놀랍더라고요 380 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 이미 시험 단계라고? 벌써 했어? 381 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 네브래스카주 링컨에서 4월에요 382 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 자동차에서 '전자 운전'이라고 된 버튼을 누르면 383 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 자동차가 저절로 운전을 한대요 384 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 - 정말 끝내준다 - 그러니까요 385 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 그리고 이것도 들어봐요 사실, 두 개예요 386 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 첫째는, 1.5km쯤 앞에 멈춰 선 차가 있다면 387 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 교통의 흐름을 자동으로 늦춘대요 388 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 마치 물고기 떼처럼 모든 차를 동시에요 389 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 그리고 둘째는 눈이 필요 없다는 거예요 390 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 그러니까 눈이 나쁘거나 391 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 비가 억수같이 쏟아지거나 392 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 전조등 성능이 별로라고 해도 393 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 자동차는 여전히 작동해요 394 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 참, 라디오에서 목소리가 나와서 395 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 길도 알려준대요 396 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 고속도로를 달리다가 고속도로에서 나가야 하거나 397 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 고속도로를 갈아타야 하면 398 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 라디오를 끊고 목소리가 나와서 399 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 고속도로 나들목이 가까워진다고 알려주죠 400 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 그러면 운전자가 다시 운전하는 거예요 401 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 얘기를 셋이나 한 건 알지만 이걸 읽으면서 402 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 전부 사실인지 정말 놀라웠거든요? 403 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 그런데 100% 사실이더라고요 404 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 네브래스카주 링컨에서 올해 4월에 시험했대요 405 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 '사이언스 다이제스트' 이번 호에 실린 기사예요 406 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 그러니까 라디오에서 목소리로 길을 알려준다고? 407 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 이 기사예요, 읽어봐요 408 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 언제 그렇게 될 거래? 409 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 1974년요, 1990년이면 모든 도로는 전자화되고요 410 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 정말? 411 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 내 말 안 믿는 거죠? 412 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 - 나 놀리는 거예요 - 절대 아니야 413 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 정말 마음에 들어 널 인터뷰하는 역을 하잖아 414 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 얘기가 두 가지 더 생각났어요 415 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 - 해도 돼요? - 그럼 416 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 - 어서 해 - 좋아요 417 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 아까 얘기가 마음에 들었다면 이건 깜짝 놀랄걸요 418 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 어떤 터널에 관한 기사인데... 419 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 전부 얘기해 420 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 잠깐만요, 여기 이 광고랑 421 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 초보자 관련 얘기를 다 지나야 있거든요 422 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 잠깐만요, 당신한테 기사를 423 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 그대로 읽어주고 싶어요 424 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 당신도 나처럼 깜짝 놀라면 좋겠어요 425 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 찾았어요 426 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 '뉴욕시티 타임스스퀘어에 한 남자가 있다고' 427 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 '상상해보세요' 428 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 '그가 계단을 내려가 지하철 터널로 가서' 429 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 '지하철에 오릅니다' 430 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 '가방을 머리 위 선반에 올리고 자리에 앉아요' 431 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 '그리고 책을 읽기 시작하는데 약 1시간이 지나자' 432 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 '지하철이 멈추는 걸 느끼죠' 433 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 '그러자 자리에서 일어나 소지품과 가방을 챙겨' 434 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 '모자를 쓴 후 지하철에서 내려서' 435 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 '계단을 올라 금문교로 나옵니다' 436 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 뭐? 세상에, 그게 어떻게 가능해? 437 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 그러니까요, 정말 엄청나죠? 438 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 시속 3,000-8,000km로 지하철이 터널을 통과해서 439 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 전국을 달린대요 전부 그렇게 될 거예요 440 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 '진공 터널 교통'이라고 불러요 441 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 이 터널들이 전 세계에 거미줄처럼 엮여 있고요 442 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 정원 호스를 통과하는 핫도그처럼 443 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 지하철을 타고 터널을 통과하죠 444 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 잠깐만, 그러니까... 445 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 2000년이면 전 세계에 깔릴 거예요 446 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 - 잠깐만... - 이 기사예요 447 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 - 봐요 - 기다려봐 448 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 그러면 다른 건 안 일어난다는 거야? 449 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 무선 조종 자동차랑 고속도로는? 450 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 아니요 451 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 내 생각에 그건 단거리용일 거예요 452 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 이건 기차나 비행기 대용일 거고요 453 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 - 그래? - 그럴 거예요 454 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 바다도 가로지르고? 455 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 그럴걸요 456 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 실은 잘 모르겠어요 그런 말은 없어요 457 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 좋아, 이제 하나 더 할 시간뿐이야 458 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 세 번째 얘기가 준비됐나요, 크로커 양? 459 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 그래요, 잠깐만요 460 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 두 개 얘기할 시간 돼요? 아니면 하나만요? 461 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 안타깝지만, 하나만 462 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 - 알았어요, 그럼... - 해봐 463 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 이 얘기로 마무리하죠 464 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 우리 엄마는 절대 불가능하다고 했거든요 465 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 그저 잡지를 팔려고 466 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 하는 말이라고요 467 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 아주 흥미로운 시작이군 페이, 계속해 468 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 좋아요, 그러니까 미래에는 469 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 모든 신생아가 출생 때 전화번호를 부여받는데 470 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 그게 평생 자기 번호라는군요 471 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 다들 손바닥만 한 전화기를 쓰는데 472 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 조개껍질처럼 생겼고 수화기는 없대요 473 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 아니면... 474 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 대신 작은 스피커와 마이크가 있겠죠 475 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 한쪽에는 다이얼이 있고 476 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 그 뒤쪽에는 초소형 화면이 있는 거예요 477 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 작은 TV 화면 같은 거요 478 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 그걸 주머니에 넣고 다니면서 479 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 로마나 뉴욕 등 각지의 친구에게 전화하는 거죠 480 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 전화기로 친구 얼굴을 보면서 481 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 대화하는 거예요, 총천연색으로요 482 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 - 화면이 총천연색이에요 - 잡지 이름이 뭐지? 483 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 '모던 메카닉스'요 484 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 이 기사는 두어 해 됐어요 485 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 참, 그 기사에 따르면 친구에게 전화했는데 486 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 친구가 전화를 안 받으면 487 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 - 죽은 거래요 - 뭐? 488 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 죽었는지 어떻게 안다는 거야? 489 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 늘 전화기를 가지고 다니니까 490 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 - 항상 받거든요 - 못 믿겠다 491 00:18:08,463 --> 00:18:09,756 뭐요? 여기 사진을 봐요 492 00:18:09,881 --> 00:18:11,299 - 공상 소설 같아 - 네 493 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 난 네 어머니 의견에 동의해 똑똑한 분이시거든 494 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 사실, 지하철 터널이랑 고속도로 얘기는 믿겠는데 495 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 소형 TV 화면 전화기는 정말 말도 안 돼 496 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 됐다, 재미있었어 497 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 이제 가봐야겠어 주파수 고정, 알지? 고정해 498 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 - 그럴게요! 고마워요 - 조심해야지 499 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 - 녹음기 샀어요 - 뭐라고? 500 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 - 녹음기 샀다고요 - 그렇구나, 그거야? 501 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 네, 웨스팅하우스 제품요 502 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 체육관에서 여기까지 에버렛이랑 녹음하면서 왔죠 503 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 - 에버렛이 추천한 거 샀어? - 네, 들어봐요 504 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 로마나 뉴욕 등 505 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 각지의 친구에게 전화하는 거죠 전화기로 친구 얼굴을 보면서 506 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 대화하는 거예요 507 00:19:12,694 --> 00:19:15,113 멋지네, 페이 에버렛은 재미있는 친구야 508 00:19:15,238 --> 00:19:16,197 네, 에버렛 말로는, 녹음을 509 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 - '비스킷 굽는다'라고 한대요 - '비스킷 굽는다'? 510 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 - 네 - 정말 웃기네 511 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - 그러게요 - 원정팀 애들 봤어? 512 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 네, 경기 시작 전에 잠깐요 513 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 버스에서 내리고 있었는데 키가 크던데요 514 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 - 이런, 정말? - 네 515 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 인디언들도 제법 있었고요 516 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 네댓 명 정도요 517 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 두어 가족이 있는 것 같았어요 518 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 형제나 사촌 네댓 명요 519 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 우리 팀을 박살 내겠군 520 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 걔들이 인디언이라서 그렇다는 건 아니야 521 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 알아요, 유니폼을 입으니까 522 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 - 성인 같더군요 - 우리가 지겠네 523 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 여기 전등이 깜빡거렸어요? 524 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 아니, 왜? 525 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 학교에서 전등이 깜빡거렸거든요 526 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 알로 아저씨가 수리하고 있죠 527 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 지난번에 내가 선생이었을 때는 다람쥐 때문에 그랬어 528 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 전선을 씹어놨거든 529 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 그래, 난 갈게 530 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 샌미리얼 전화선은 수화기가 잘못 놓였나 봐 531 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 못 쓰는 상태니까, 선을 뽑으면 532 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 - 프랜과 주디스가 알 거야 - 알았어요, 안녕히 가세요 533 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 번호 말씀하세요 534 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 번호 말씀하세요 535 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 뉴멕시코주 카유가 WOTW 라디오입니다 536 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 이 시간 소식을 전해드립니다 537 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 보잉사에서 선보인 새 생산 라인은... 538 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 번호 말씀하세요 539 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 셔먼 경관은 그 사고의 원인이... 540 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 - 다름 아닌... - 번호 말씀하세요 541 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 여보세요? 542 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 최고 기밀로요, 그건 확실히 543 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 - 더 일관되고... - 도시 말씀하세요 544 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 위니, 나예요 545 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 이런 소리 들어본 적 있어요? 546 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 - 들어봤어요? - 아니, 다시 틀어봐 547 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 다른 교환원들도 들어보라고 할게 548 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 알았어요 549 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 위니, 전화가 들어와서 그러는데 550 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 조금 이따 다시 걸게요 551 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 번호 말씀하세요 552 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 여보세요? 553 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 여보세요? 554 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 여보세요? 555 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 고객님, 전화 끊으셨다가 다시 해보세요, 연결 상태가... 556 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 전화하는 건데... 557 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 기이하고 큰 물체가 내 땅 위에서 558 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 마치... 559 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 회오리처럼... 560 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 더 빠르게 회전하면서... 561 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 - 경찰을 보내줘요 - 응급 상황인가요? 562 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 계곡에 뭔가 있어요 563 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 - 주소를 말씀하세요 - 지하실로 갈 거예요 564 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 - 여보세요? - 조지, 저 페이예요 565 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 프루이트 경관님이나 보커 경관님 계세요? 566 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 보커는 없어 프루이트 씨도 같이 나갔고 567 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 전화를 안 받던데 경찰서에 아무도 없어요? 568 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 그래, 여기 있었는데 고속도로에서 온 트럭 기사가 569 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 무슨 신고를 했나 봐 570 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 - 뭔데요? - 말 안 했어 571 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 하지만 바람이 세게 불면서 트럭이 뒤집히는 바람에 572 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 도로가 아보카도 천지가 됐어 573 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 애벗 경관님은요? 비번이에요? 574 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 주디가 응원하지 않아요? 575 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 그렇기는 한데, 난 못 봤어 576 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 좀 찾아봐 줄래요? 577 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 보커 씨랑 프루이트 씨와 같이 나갔을 거야 578 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 무슨 일이야? 579 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 모르겠어요 아무 일도 아닐 거예요 580 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 있잖아요 전화가 들어와서 그러는데요 581 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 - 소식 들으면 알려줄래요? - 알았어 582 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 끊을게 583 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 도시 말씀하세요 584 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 페이, 어디 갔었어? 585 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 위니, 전화가 들어왔는데 586 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 그 선에서도 같은 소리가 들린대요 587 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 그런데 그분 이름도 아무것도 몰라요 588 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 다친 것 같지는 않던데 어떻게 해야 하죠? 589 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 위니? 590 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 위니? 591 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 위니? 592 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 여보세요? 593 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 에설, 안녕 지금 라디오 듣고 있어? 594 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 아니, TV 보고 있는데 595 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 라디오를 켜서 무슨 소리가 나는지 말해줄래? 596 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 - 어떤 소리? - 그러니까... 597 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 몇 분 전에 교환대로 598 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 무슨 소리가 들어왔는데, 그게... 599 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 그냥 사라졌거든, 그래서 혹시... 600 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 에버렛한테 전화해 601 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 방송 중에 방해하고 싶지 않아 602 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 그렇게 조심하지 않아도 돼 603 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 그 사람은 네가 전화해도... 604 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 에설? 605 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 에설? 606 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 - 여보세요? - 그레이스, 안녕하세요 607 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 에설이랑 매디한테 별일 없는지 가서 확인 좀 해주실래요? 608 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 밴오턴 가족한테 해봤는데 경기장에 가고 없어서요 609 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 지금은 다들 경기장에 있나 봐요 610 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 - 누구라고? - 페이예요 611 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 미안해, 난 얼굴을 못 보면 인식 능력이 영 꽝이거든 612 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 - 확인 좀 해주실래요? - 그래, 별일 없지? 613 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 지금 부엌에서 쿠키 반죽 중이거든 614 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 괜찮을 거예요, 그냥... 에설과 통화하다가 끊어져서요 615 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 오늘 밤 전화 연결에 문제가 많아요 616 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 어디 보자 617 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 손 좀 씻고 오븐에 쿠키 넣고 가도 돼? 618 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 아니면 지금 바로 가야 해? 619 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 바로 갈 수는 있는데 문손잡이가 더러워지거든 620 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 손 씻고 가셔도 돼요 621 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 기회 되실 때 언제든요 아무것도 아니겠지만... 622 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 엄마는 어디 계셔? 623 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 야간 근무세요 624 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 그래, 들은 것 같아 625 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 이렇게 늦게 전화해서 죄송해요 626 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 거티 밴오턴한테 전화했는데 경기장에 있어서요 627 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 다들 경기장에 있죠 628 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 괜찮아, 페이 629 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 이거 끝내는 대로 가서 확인하고 630 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 바로 전화할게 631 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 애를 봐주는 게 에설이라고? 632 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 - 네 - 알았어 633 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 - 몇 분만 줘 - 그래요, 고마워요 634 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 - 들어가세요 - 그래, 안녕 635 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 시작합니다 636 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 음악을 틀게요 637 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 지미 레인과 크록스가 부릅니다 638 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 '호핑 앤드 쿠킹' 639 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 여러분은 지금 에버렛 '더 매버릭' 슬론의 640 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 '고속도로 히트곡'을 듣고 계십니다 641 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 샌타미라 제분소와 클로버블룸 꿀 제공 642 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 이번 주 공동 후원 사업체 643 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 어더 스탠드와 함께합니다 이 지역 전체에 644 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 최고로 시원한 과자와 최고로 달콤한 음료를 제공합니다 645 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 오늘 밤은 다들 분주하시겠죠 646 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 시즌 첫 경기인데 상대가 이 지역 라이벌이니까요 647 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 하지만 기억하세요 농구 시즌 동안에 648 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 어더 스탠드는 경기 중 문을 닫았다가 649 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 집에 자러 가기 전 야식을 찾는 사람을 위해 650 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 단 1시간 동안만 651 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 다시 문을 엽니다 652 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 소식을 전해드렸어요 653 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 홈 경기가 있는 밤이면 늘 고요하지만 654 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 이걸 듣고 있는 다섯 분이라도 655 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 경적을 울리며 사랑을 보여주시죠 656 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 여러분이 있다는 걸 모두 알도록요 657 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 방송 끝까지 함께해주시면 좋겠군요 658 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 WOTW에서 시간을 알려드립니다 정각에서 12분 지났네요 659 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 지금 기온은 17도입니다 660 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 우리 방송과 함께하시며 음악을 즐기세요 661 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 게이브 건턴의 곡으로 시작합니다 662 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 여기 '고속도로 히트곡'에서 '스크리밍 스쿠치'를 노래합니다 663 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 여기는 WOTW 664 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 - 에버렛입니다 - 페이예요 665 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 죄송해요, 화내지 마세요 666 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 청취자인 줄 알았어 667 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 네, 죄송해요, 그럴 것 같았어요 668 00:27:53,547 --> 00:27:55,174 - 화내지 말아요 - 녹음기 때문에 전화했어? 669 00:27:55,299 --> 00:27:58,511 아니요, 교환대로 어떤 소리가 들어와서 당신 라디오가 끊어졌죠 670 00:27:58,677 --> 00:28:01,013 모르겠어요, 여기로 소리가 들어온 적이 없거든요 671 00:28:01,180 --> 00:28:02,390 뭔가가 내 방송을 끊었다고? 672 00:28:02,556 --> 00:28:04,892 - 네, 라디오를 통해서요 - 어떤 소리였는데? 673 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 모르겠어요 원한다면 연결해줄게요 674 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 - 멕시코 쪽 소리였어? - 그건 아니던데요 675 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 멕시코에 있는 방송국과 신호가 겹칠 때가 있거든 676 00:28:11,148 --> 00:28:12,525 뭔가 위험한 소리 같았어요 677 00:28:12,650 --> 00:28:14,485 - 어떤 여자분이... - 왜? 어째서? 678 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 여기는 이상하게 안 들렸어 언제 그랬는데? 679 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 뉴스 시작할 때요 680 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 나한테 화났어요? 681 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 아니, 어쩌라는 건지 모르겠어 그냥 네 라디오 탓이었을 거야 682 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 지금 교환대로 들어오는 소리를 들어봐 줄래요? 683 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 내 쇼를 끊었다는 그 소리? 684 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 네, 대부분은요 여러 소리가 섞이긴 했지만요 685 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 - 좋아, 연결해 - 알았어요 686 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 들어본 적 없는 소리야 687 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 나도 그래요 어떤 여자분이 전화했는데 688 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 마을 밖에서 뭔가 일이 있다더군요 689 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 그분은 지하실로 내려가고 있었는데 690 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 그분 전화선에서도 그 소리가 났다고요 691 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 그 후 매디를 봐주고 있는 에설한테 전화했는데 692 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 연결이 끊어졌고요 693 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 내 방송이 언제 끊겼다고 했지? 694 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 뉴스 시작할 때요 695 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 내 헤드폰에서는 아무것도 못 듣긴 했지만 696 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 이 방은 유선식이니까 697 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 방송국에서 나간 소리라면 녹음되어 있을 거야 698 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 되감아서 재생할 동안 끊지 말고 기다려 699 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 - 뭐가 들리면 알려줄게 - 네 700 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 뉴멕시코주 카유가 WOTW 라디오입니다 701 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 이 시간 소식을 전해드립니다 702 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 보잉사에서 선보인 새 생산 라인은... 703 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 - 그거였어요 - 뭐? 704 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 그거였어요 그렇게 소리가 들어왔다고요 705 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 놀라워 706 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 뭐요? 왜요? 나쁜 건가요? 707 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 그거 좋은 질문이군 708 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 이게 외국 것이나 암호라면 709 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 분명히 마을에 공군이 들이닥칠 거야 710 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 - 정말요? - 그럼 711 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 - 우리가 곤란해질까요? - 우린 아무 짓도 안 했어 712 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 네, 맞아요 713 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 그래요, 사실이에요 714 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 그 신호를 다시 보내봐 방송에서 틀어볼게 715 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 듣는 사람이 있다면 누가 뭔가 알지도 모르잖아 716 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 우리 괜찮은 거 확실해요? 717 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 안 괜찮아도 상관 안 해 방송용으로 훌륭하거든 718 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 알았어요, 할게요 자요, 신호 보낼게요 719 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 누가 전화하지 않는 한 10분간 전화하지 마 720 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 착각하기 싫으니까 시계 잘 봐, 10분이야 721 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 네, 알았어요 전화 기다리죠, 여기요 722 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 네, 노래 들려드렸습니다 말씀드린 대로요 723 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 게이브 건턴에 이어 골든 글로스의 '크레이지 웨이브스'였습니다 724 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 오후 7시 18분 여기는 WOTW입니다 725 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 자, 여러분 잠깐 여쭤볼 게 있는데요 726 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 아는 분이 있을까 해서요 727 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 오늘 밤 이 근처에서 계속 들리는 소리가 있는데 728 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 그걸 틀어보려고 해요 729 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 어떻게 생각하시는지 알려주세요 730 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 전화를 기다리고 있겠습니다 나이 드신 전문가나 731 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 어린 아마추어 무선기사가 732 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 우리도 모르게 우리 안테나와 신호가 얽혔을지도 모르죠 733 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 그 소리에 관한 정보를 제공하시는 분께는 734 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 멤피스의 엘비스 저택에서 나온 카펫 일부를 드립니다 735 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 전화는 열려 있습니다 정보가 있으면 바로 전화해주세요 736 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 "힐 직물" 737 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 "홈팀 20 원정팀 17" 738 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 카유가, 잘해라! 739 00:33:00,729 --> 00:33:02,189 "카유가" 740 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 슬쩍 공을 넘겨줍니다 741 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 다시 넘기네요 742 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 세 번째예요 743 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 아무래도... 네, 그렇죠 744 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 공을 잡고 코트를 달려갑니다 745 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 그렇게 가서 공을 패스합니다 746 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 다시 패스 747 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 이제 슛을 할 모양입니다 748 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 - 아니군요, 다시 넘깁니다 - 그래요 749 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 - 이제... - 쐈습니다, 2점 더 얻었네요 750 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 저 친구는 어디서 던져도 다 성공하는 것 같아요 751 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 이제 경기 막바지입니다 752 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 공을 넘깁니다 753 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 그렇죠 754 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 에버렛, 전화 왔어요 755 00:35:04,102 --> 00:35:05,229 - 연결해 - 외지인이에요 756 00:35:05,354 --> 00:35:06,438 뭔가 아는 것 같아요 757 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 그럼 당장 연결해, 페이 어서, 빨리 758 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 고객님, 바로 연결할게요 759 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 안녕하세요, 에버렛 슬론입니다 제 말 들리세요? 760 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 네, 들려요, 안녕하세요? 761 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 네, 안녕하세요? 성함은요? 762 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 저는 빌리예요 763 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 빌리, 좋아요, 고마워요, 빌리 764 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 먼저 드릴 말씀이 있어요 욕이나 부적절한 내용은 765 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 방송에서 하시면 안 돼요 제가 일자리를 잃을 수도 있거든요 766 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 곧 방송을 해야 해서 바로 당신을 767 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 연결할 테니까, 그렇게 해주신다고 768 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 약속해주셔야 해요 769 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 그럼요, 이해해요 770 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 평생 욕이나 부적절한 말을 한 적이 없어요 771 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 좋아요, 규칙을 어기면서 이걸 감행하고 있으니까 772 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 저한테 솔직하게 말씀하세요 그리고 혹시라도 773 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 방송을 끊고 의논해야 하는 게 있으면 알려주세요 774 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 그럼 광고로 넘어가거나 음악을 틀게요, 아셨죠? 775 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 좋아요, 그럴게요 776 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 좋아요, 이제 곧 방송 시작합니다 777 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 셋 778 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 둘 779 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 하나 780 00:35:56,321 --> 00:35:58,448 다시 돌아왔습니다 마지막 곡을 끊어서 죄송하지만 781 00:35:58,574 --> 00:36:00,117 뭔가 아실지도 모르는 청취자께서 전화하셨어요 782 00:36:00,242 --> 00:36:03,161 빌리, 아시는 걸 말씀해보시겠어요? 783 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 도움이 될 수도 있는 이야기인데요 784 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 어쩌면 아닐 수도 있고요 어쨌든 얘기해볼게요 785 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 그래요, 빌리, 다들 듣고 있어요 786 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 제가 군대에 있을 때인데요 787 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 우리가 전혀 모르는 임무나 일이 788 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 항상 있었어요 789 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 무슨 뜻이죠? 790 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 어디인지도 모른 채 791 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 배치되곤 했거든요 792 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 아무도 이해 못 하는 일을 하기 위해서요 793 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 군대에서는 일상적인 일이죠 794 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 그런데 어느 날 밤 상관이 저를 깨우더니 795 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 군복을 갖춰 입고 근무를 하라더군요 796 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 그다음 함재기가 착륙하더니 저만 싣고 다시 이륙했죠 797 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 여러 곳에 멈춰서 다른 사람들을 태우고 798 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 적어도 2시간은 비행했어요 799 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 그 후 착륙했는데 우리를 버스에 태우더라고요 800 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 창문이 검게 칠해져서 801 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 어디 가는지 전혀 알 수가 없었죠 802 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 그러다가 도착해서 보니 803 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 여전히 평평한 땅에 마른 풀만 있는 사막이었어요 804 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 하지만 천막과 터널에 805 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 지하 실험실과 시험 벙커 같은 게 있더군요 806 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 처음 보는 장교가 곧바로 상황을 설명하면서 807 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 우리가 보는 건 전부 기밀이라며 808 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 우리가 그걸 누설하면 미국이 위험에 처하고 809 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 그들이 알 거랬어요 810 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 그 후 바위와 모래투성이의 굴로 우리를 데려가더니 811 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 네모난 구멍을 파라고 했죠 812 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 굴착 기계 같은 거로요 813 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 그리고 블록으로 벽도 세우고 814 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 콘크리트 바닥 같은 것도 만들었죠 815 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 그리고 창문도 만들어서 816 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 관람실이랑 환기구와 연결했어요 817 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 간이침대와 전쟁 물자가 가득한 방에서 818 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 우리를 자게 했죠 전부 지하였어요 819 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 그러다가 어느 날 아침 일어나서 근무하러 갔더니 820 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 그 구멍에 뭔가 거대한 게 821 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 천막에 덮여 있더군요 822 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 무슨 말이죠? 823 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 비행기보다 컸어요 824 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 하지만 아무도 못 보게 했죠 825 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 그리고 종일 경비들이 그 주위를 지키더군요 826 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 어떻게 생겼는데요? 827 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 전반적으로 매끈했지만 깨지거나 손상된 것 같았어요 828 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 거친 부분이 있었거든요 829 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 미국 것 같던가요? 830 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 그걸 알 도리가 없었어요 831 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 그런 건 못 물어보죠 832 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 우리도 남들처럼 궁금한 게 있지만 833 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 상관을 믿고 명령을 따라야 하거든요 834 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 하지만 이건... 835 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 염려되더라고요 836 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 왜요? 837 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 너무 비밀스러워서 그랬을 거예요 838 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 그래서 그다음에는 어떻게 됐나요? 839 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 그 물체 위로 조심스럽게 천장을 지었죠 840 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 그러다 우리 일이 끝나자 841 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 우리를 전부 비행기에 태웠어요 842 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 프로펠러가 돌기 시작했고 843 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 막 이륙하려고 하는데 844 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 라디오에서 그 소리가 나기 시작했죠 845 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 무슨 소리요? 846 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 오늘 밤 조금 전에 틀었던 바로 그 소리요 847 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 같은 소리가 확실해요? 848 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 그건 절대 못 잊어요 849 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 마침내 이륙해서 창문을 내다보는데 850 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 사람들이 활주로를 흙으로 덮기 시작하더군요 851 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 우리가 거기 간 적이 없었던 것처럼요 852 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 그러면서 소리는 사라지고 우리도 멀어졌죠 853 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 그런데 돌아와서 심하게 아프기 시작했어요 854 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 그로부터 몇 주 후 855 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 폐에 문제가 생겼고요 856 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 그래서 지금 숨을 잘 못 쉬어요 857 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 내 생각에는 그 사막에 있던 게 뭐였든 858 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 그것 때문에 이렇게 된 것 같아요 859 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 방사선이었을지도 모르죠 860 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 저는 늘 건강했거든요 861 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 그래서 군 병원에 있어야 했죠 862 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 그리고 두어 해 지나서 저랑 같이 863 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 그 사막 작전에 나갔던 한 친구를 만난 적이 있는데 864 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 그 친구한테 그 후에 아팠는지 물었더니 865 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 자기도 아팠다고 하더라고요 866 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 그러면서 그런 일에 차출된 게 867 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 두 번째였다고 했어요 868 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 그러면서 하는 말이 869 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 네바다에서 복무할 때 어느 날 밤 870 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 콜로라도강에 차출됐는데 871 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 바지선으로 872 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 바지선의 2배는 됨직한 뭔가를 하류로 옮겼대요 873 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 하류로 몇 시간 내려갔더니 874 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 임시로 만든 주둔지가 있었고 875 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 군용 트럭 2대에 짐을 내렸다더군요 876 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 짐을 트럭에 다 실었을 때 877 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 우리가 사막에서 들었던 바로 그 소리가 878 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 육지와 바지선 라디오에서 흘러나왔고 879 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 군용 트럭 두 대가 어둠 속으로 사라지자 880 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 그 소리도 함께 사라졌다고 했죠 881 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 그게 뭔지 알던가요? 882 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 아니요 883 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 하지만 그 사막 임무 후에 884 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 그 친구가 여기저기 묻고 다니다가 885 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 그 소리에 관해 아는 다른 사람 얘기를 들었죠 886 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 우리는 그 사람과 기지 밖에서 만났지만 887 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 그 사람도 일부만 알더군요 888 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 군대에서는 다들 일부만 알지 889 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 전부 다 아는 사람이 없어요 890 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 그것도 계획의 일부고요 891 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 그래서 그들은 전국에서 팀을 모으고 892 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 한 번에 한 임무에만 우리를 투입했죠 893 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 모든 걸 아는 사람이 없도록요 894 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 죄송하지만, 잠깐만요 좀 더 확실하게 말씀해주세요 895 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 이게 군과 관련 있는 소리인가요? 896 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 우리도 그걸 워커에 있던 사람한테 물었죠 897 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 뭐라던가요? 898 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 군은 아니라고 하더군요 899 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 어느 국가 군대와도 상관없는 소리였어요 900 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 비행 가능 고도보다 엄청나게 높은 곳에서 901 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 발생하는 소리였어요 902 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 그 사람이 그걸 어떻게 알았죠? 903 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 레이더 기사였으니까요 904 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 그럼 이런 신호들이 자주 있었나요? 905 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 - 아니요 - 하나만 여쭤... 906 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 스푸트니크 이전이었겠군요 907 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 스푸트니크보다 한참 전이었죠 908 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 당신이 틀었던 소리 같은 게 909 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 왔다 갔다 하는 게 잡혔거든요 910 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 무슨 말이에요? 911 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 통신처럼요 912 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 이쪽 하늘에서 누가 뭐라고 하면 913 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 다른 쪽에서 뭐라고 답하는 것처럼요 914 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 스푸트니크 높이에서 녹음되기도 했고 915 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 지상에서 몇십 m 되는 곳에서 녹음되기도 했고요 916 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 어디요? 917 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 여러 곳에서요 918 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 각지에서요 919 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 각지라니요? 920 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 빌리? 921 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 빌리, 그... 연결이 끊긴 것 같아요 922 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 빌리? 923 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 청취 중이신 다섯 분 빌리랑 연결이 끊긴 것 같아요 924 00:42:29,798 --> 00:42:31,341 다시 연결을 시도해볼게요 925 00:42:31,466 --> 00:42:32,968 곧 돌아오겠습니다 926 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 - 페이, 뭐야? - 모르겠어요 927 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 끊어졌어요, 계속 이런 일이... 928 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 - 다시 해야지 - 못 해요 929 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 - 왜? - 장거리 전화였다고요 930 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 - 어디 사는지 몰라요 - 홀로먼 교환대에 전화해 931 00:42:41,476 --> 00:42:43,186 못 해요, 분명히 가명을 대고... 932 00:42:43,353 --> 00:42:44,688 재다이얼로 하면... 933 00:42:44,813 --> 00:42:46,064 - 그렇게는... - 찾아봐 934 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 - 전화번호부에 찾아봐 - 어떻게요? 935 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 - 홀로먼 근처에 사는 빌리요? - 몰라 936 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 젠장 937 00:42:52,487 --> 00:42:53,530 잠깐만요, 전화가 들어와요! 938 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 도시 말씀하세요 939 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 - 앨라모고도 교환원 부탁해요 - 연결해드릴게요 940 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 - 카유가입니다, 번호 말씀하세요 - 네, 빌리입니다 941 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 연결해드릴게요! 빌리예요, 에버렛 942 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 빌리, 무슨 일이죠? 당신 연락처가 있어야겠어요 943 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 미안하지만, 그건 안 되겠어요 944 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 좋아요, 그러면 저도 당신을 다시 방송에 못 내보내요 945 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 내보내고 싶지만 윤리적인 문제가 있다고요 946 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 당신이 말하는 게 사실인지 알 방도가 없잖아요 947 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 알아요, 이해해요 948 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 당신을 곤란하게 하려는 생각은 없어요 949 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 빌리, 이건 좀 물어봐야겠는데 왜 이 얘기를 하는 거죠? 950 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 이 일로 우리가 곤란해질까요? 951 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 몸이 아프게 돼서 당신한테 말하는 거겠죠 952 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 나이도 들었고요 953 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 그리고 아무도 우리 말을 안 들으니까요 954 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 우리가 사람들을 위해 뭘 했는지 알았으면 좋겠어요 955 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 왜 아무도 당신 말을 안 듣는다고 생각하죠? 956 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 내가 흑인이라는 것도 이유가 되겠죠 957 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 - 그게 문제라면 미안해요 - 아니요, 그건 아니에요 958 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 그렇지 않을까 싶었어요 959 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 흑인 청취자의 전화는 받아본 적이 없거든요 960 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 죄송해요, 미리 말해야 했는데 961 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 하지만 거기 차출됐던 군인은 전부 흑인이었어요 962 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 멕시코인이었거나요 모두 힘쓰는 일을 했죠 963 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 그들이 고의로 그랬다고 보세요? 964 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 확실해요 965 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 왜죠? 966 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 아무도 우리 말을 안 들을 테니까요 967 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 하지만 당신이 확인할 수 있는 게 있어요 968 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 지어낸 얘기가 아니라는 걸 알도록요 969 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 네, 그게 있어야겠어요 이해하시겠지만 970 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 지금은 당신 말뿐이니까요 971 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 이따가 얘기할 사람이 한 명 있는데요 972 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 말을 끊어서 죄송한데 지금 방송 중이 아니지만 973 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 여전히 녹음하고 있어요 974 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 네, 그러세요 975 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 좋아요, 계속하세요, 빌리 976 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 워커 기지에서 얘기를 나눴던 사람요 977 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 기지 밖에서 만났다던 레이더 기사는 978 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 은퇴하고도 그 신호 연구를 멈추지 않았죠 979 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 사실, 그 소리를 기다리기 시작했어요 980 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 그래서 라디오와 수리하고 남은 군수품으로 981 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 직접 그 소리를 녹음하려고 애썼고요 982 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 그래서 얻은 게 있었나요? 983 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 네, 있었죠 984 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 마침내요 985 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 아주 오래 걸렸지만 986 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 어느 날 밤 마침내 신호 하나를 잡고 987 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 그걸 녹음했어요 988 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 그리고 사본을 만들어서 우리한테 보냈죠 989 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 그 비밀 임무들에 차출됐던 사람들에게요 990 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 이 신호가 뭐라고 생각하던가요? 991 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 사실, 그 부분은 받아들이기 쉽지 않은데요 992 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 그 사람 말로는 993 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 뭔가 말하다가 994 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 사라진다더군요 995 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 우리 눈에 안 보일 정도로 996 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 아주 높은 곳에서요 997 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 - 그가 사본을 만들었다고요? - 네 998 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 우리한테 보냈고요 999 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 그 임무들에 차출됐던 사람들이 이 지역에 살아요 1000 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 나도 그 테이프를 받고 녹음기를 구해서 1001 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 그걸 틀었는데 1002 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 머리칼이 쭈뼛 서더군요 1003 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 어째서요? 1004 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 사막에서 들었던 것과 똑같은 소리였으니까요 1005 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 아직 그 테이프를 갖고 계세요? 1006 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 아니요, 그걸 갖고 있다가 잡힐까 봐 1007 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 태워버렸어요 1008 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 하지만 다른 사람은 공군 중 한 명으로 1009 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 당시 경비를 맡았던 사람인데 1010 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 그 사람도 그걸 들었고 카유가에 살아요 1011 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 그래서 그 사람도 나처럼 테이프를 받았죠 1012 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 난 오늘 밤에 당신이 그걸 튼 줄 알았어요 1013 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 잠깐, 카유가에 하나 있다고요? 누구한테요? 1014 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 레이먼드 벅이라고, 공군이었어요 1015 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 그 소리가 담긴 테이프를 그 사람도 받았다고요? 1016 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 하지만 레이먼드 벅은 세상을 떠났는데요 1017 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 - 이런 - 세상을 떠났다고요? 1018 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 네 1019 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 그럴지도 모른다고 생각했어요 1020 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 유감이에요, 빌리 1021 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 뭐, 잘 모르는 사람이었어요 1022 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 그분의 테이프가 어디 있을지 아세요? 1023 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 아니요, 자녀가 있다면 아마도... 1024 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 아니에요, 벅 부인이 테이프를 전부 도서관에 줬어요 1025 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 도서관에는 녹음기 없어, 페이 1026 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 있어요, 지하실에요 1027 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 그쪽에서는 테이프를 다 못 들어봐서 1028 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 안 내놨죠, 어디 있는지 알아요 1029 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 도서관은 닫았어 교환원 일은 어쩌고? 1030 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 다 경기 보러 가서 전화 안 올걸요 1031 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 도서관에 어떻게 들어가는지 알아요 1032 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 빌리, 우리가 그걸 찾아서 틀면 어떻게 될 것 같아요? 1033 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 모르겠어요 1034 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 하지만 할 거면 1035 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 얼른 해요 1036 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 지금 저 위에 뭔가 있으니까 1037 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 오래 안 머물러요 1038 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 좋아, 페이, 빨리 가 1039 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 "시립 도서관" 1040 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 어서 타! 1041 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 - 차를 훔쳤어요? - 가져왔어? 아니 1042 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 그래, 어서 타, 가져왔냐니까? 1043 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 - 자전거를 훔쳤어요! - 대답이나 해, 페이 1044 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 - 네, 가져왔어요 - 좋아 1045 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 - 이건 누구 차예요? - 매킨 씨 거야 1046 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 - 매킨 씨도 알아요? - 당연히 모르지 1047 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 빌리한테 엘비스 카펫 일부를 줄 거예요? 1048 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 뭐? 1049 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 우리를 돕는 청취자한테 엘비스 카펫 일부를 준다면서요 1050 00:49:44,190 --> 00:49:45,233 아... 1051 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 그래, 아니 진짜 엘비스 카펫도 아니야 1052 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 진짜 카펫이 있었는데 한참 전에 다 줘버렸어 1053 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 잭 세이지와 레드 갠트는 별것 없어서 1054 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 제스 퍼비스의 집에서 나온 카펫을 주고 있어 1055 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 에버렛, 그러면 거짓말이잖아요 1056 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 사람들은 그게 엘비스 카펫인 줄 안다고요 1057 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 조용히 해, 페이 1058 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 빌리? 카유가 교환원, 페이예요 1059 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 테이프를 잔뜩 가져왔어요 1060 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 어떤 거였는지 기억하세요? 1061 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 아주 오래전이지만 1062 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 투명했던 것 같아요 1063 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 전부 투명이에요, 빌리 1064 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 빌리? 1065 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 - 연결이 끊겼어요 - 뭐? 1066 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 빌리? 1067 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 교환대로 가야 다시 연결할 수 있어요 1068 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 그래, 가지 말고 테이프를 하나씩 넘겨줘 1069 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 그리고 내 의자에서 나와 1070 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 빌리 씨를 안 믿어요? 1071 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 모르겠어 1072 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 하지만 하늘에 뭔가 있다면 1073 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 알고 싶어 1074 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 백스터는 4살이 된... 1075 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 아니야 1076 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 다음 1077 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 찾는 게 뭔지 어떻게 알아요? 1078 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 모르지 1079 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 원본 위에 덮어씌웠을 수도 있을까요? 1080 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 그래 1081 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 그럼, 물론이지 1082 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 안타깝지만 1083 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 그래서 제가 했고... 1084 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 이 녹음기는 뭐예요? 1085 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 이건 매기 PT-6이야 1086 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 - 매기요? - 그래, 매그니코드의 준말 1087 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 네 녹음기의 방송용 버전이지 1088 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 이거로 경기 중계와 광고를 내보내 1089 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 사람들이 진짜로 경기 다음 날 1090 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 결과를 알고도 라디오를 들어요? 1091 00:51:48,481 --> 00:51:49,941 그래, 결과를 알아도 신경 안 써 1092 00:51:50,107 --> 00:51:52,151 애들 이름이 라디오에서 나오는 걸 듣고 싶을 뿐이지 1093 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 이건 아니야 1094 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 이러다가 곤란해지는 거 아니에요? 1095 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 그렇다고 해도 상관 안 해 1096 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 좋은 라디오 방송 소재거든 1097 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 이거로 다른 곳에서 더 나은 일을 구할 수도 있지 1098 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 어디 가고 싶은데요? 1099 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 - 글쎄 - 그때쯤... 1100 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 아마도 서부 해안 1101 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 라디오 쪽 일은 다 거기가 주류니까 1102 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 나도 벗어나고 싶어요 1103 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 매디가 좀 더 커야 하지만 언젠가는요 1104 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 어디로? 뭘 할 건데? 1105 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 대학에 가고 싶어? 1106 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 어딘가 더 큰 교환대에서 일하게 되겠죠 1107 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 지금 당장은 병원이나 호텔 1108 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 학교 교환대에서 일할 수 있지만 1109 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 더 큰 교환대에서 일하려면 1110 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 더 큰 도시로 옮겨서 1111 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 전화 회사에 취직해야 해요 1112 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 대학은 안 가? 1113 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 대학 갈 형편이 안 돼요, 에버렛 1114 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 대출도 있잖아 1115 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 한번 알아봐 1116 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 좋은 생각이네요 1117 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 맙소사 1118 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 에버렛 1119 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 찾았다 1120 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 - 훨씬 선명해 - 어쩌려고요? 1121 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 여러분의 도움이 필요한 소리가 또 있습니다 1122 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 들어보시고 연락해주세요 1123 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 빌리, 이 소리가 맞으면 연락해주세요 1124 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 좋아, 어디 보자 1125 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 - 세상에, 에버렛? - 이런 1126 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 무슨 짓이에요? 장난치는 거예요? 1127 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 아무 장난도 안 치고 있어 1128 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 - 가만있어 - 뭐죠, 에버렛? 1129 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 진정해, 여기 어디 손전등이 있어 1130 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 - 은색 손전등 - 뭐죠, 에버렛? 1131 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 페이, 진정해! 1132 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 은색 손전등이야 1133 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 뭐가 있다 싶었어요 이럴 줄 알았다고요 1134 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 - 빌어먹을 - 뭘 한 거예요? 1135 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 아무 짓도 안 했어! 나도 몰라! 1136 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 밖에는 전기가 멀쩡해요 1137 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 우리... 망할 1138 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 그걸 틀고 나서 방금 정전된... 1139 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 - 뭐 해요? - 혹시 모르잖아 1140 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 - 뉴스가 될 수도 있어 - 목소리를 왜 그렇게 바꿔요? 1141 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 - 어떻게? - 라디오 할 때 1142 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 늘 목소리를 바꾸잖아요! 왜 그러는 거예요? 1143 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 라디오에선 원래 그렇게 들려! 1144 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 페이, 지금 나를 비판하는 건 관둬 1145 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 이런 1146 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 - 뭐? - 교환대! 1147 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 페이, 기다려! 1148 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 망할, 페이! 1149 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 어서 타! 1150 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 그렇게 오래 자리를 비우는 게 아니었어요 1151 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 왜 맨날 길에서 뛰어다녀? 1152 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 - 차로 왔잖아 - 차가 없으니까요 1153 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 난 차를 안 탄다고요 어디든 걸어 다니죠 1154 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 알았어, 괜찮아 1155 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 여전히 아무 일 없다고 생각해요? 1156 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 무슨 일이 있다면 1157 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 우리가 감시당하고 있거나 침공당하기 직전일 거야 1158 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 - 누구한테요? - 소련 1159 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 - 진짜 그렇게 생각해요? - 100% 확실해 1160 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 그리고 침공 위치로 남쪽 국경인 여기가 1161 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 적합하기도 하고 1162 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 번호 말씀하세요 기다리시게 해서 죄송해요 1163 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 번호 말씀하세요, 네, 연결할게요 1164 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 저... 글쎄요 아니요, 고객님이 처음으로... 1165 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 네, 알릴게요, 감사합니다 1166 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 번호 말씀하세요 고속도로 순찰대에 알리고 있어요 1167 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 소식 들어오면 알려드릴게요 1168 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 감사합니다 1169 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 번호 말씀하세요 기다리시게 해서 죄송해요 1170 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 네, 감사합니다, 안녕히 계세요 1171 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 감사합니다, 들어가세요 1172 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 하늘에 뭔가 있다고들 하는데요 1173 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 오후 7시 45분이야, 적어둬 1174 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 - 그냥 녹음해요 - 그래 1175 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 여러분, 지금은 오후 7시 45분 무슨 일이 있는 것... 1176 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 봤어요? 그거 넘어왔어요? 1177 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 - 네? - 하늘에 있어요 1178 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 컬프캐니언에서 그걸 따라왔거든요 1179 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 난 버치예요, 여긴 제리 1180 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 이젠 제럴드잖아, 제럴드라고 불러 1181 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 - 깜빡했어 - 에버렛과 페이예요 1182 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 라디오 방송국에 전기가 나가서... 1183 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 - 다들 어디... - 라디오? 1184 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 네, 7시에서 11시까지 '고속도로 히트곡'을 진행해요 1185 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 - 들으셨어요? - 여기까지 1186 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 - 달려왔죠 - 하늘에 뭔가 있었어요 1187 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 네, 하늘에요 그는 옛날 노래를 틀죠 1188 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 - 신곡도 있지만... - 우리는 안 듣는... 1189 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 난 신곡이 별로인데 제리는 좋아해요 1190 00:56:47,321 --> 00:56:48,364 이런 1191 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 번호 말씀하세요 1192 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 네, 에버렛이 여기 있어요 여기서 통화하시겠어요? 1193 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 네, 연결할게요 1194 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 에버렛, 교환대 1번으로 와요! 1195 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 어떤 부인이 라디오로 연결해달래요! 1196 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 여기요 1197 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 여보세요, WOTW의 에버렛 '더 매버릭' 슬론입니다 1198 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 무슨 일인지 내가 말해주죠 1199 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 - 무슨 말씀이세요? - 아까 라디오에서 1200 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 그 남자가 하던 얘기를 더 해줄 수 있고 1201 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 당신 라디오에 더 많은 걸 제공할 수 있다고요 1202 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 좋아요, 말씀하세요 1203 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 아니에요, 당신이 우리 집에 오는 게 좋겠어요 1204 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 여기서 얘기하고 싶어요 1205 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 하늘에 뭔가 있다고요 1206 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 알아요 1207 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 당신한테 하고 싶은 얘기도 바로 그거예요 1208 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 여기 오면 지금 당신이 아는 것보다 1209 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 훨씬 많은 얘기를 해줄게요 1210 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 내가 당신한테 해줄 얘기가 1211 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 오늘 밤 아주 중요할 거예요 1212 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 좋아요, 주소가 어떻게 되죠? 1213 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 시커모어 1616번지예요 1214 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 1616... 알겠습니다 1215 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 현관 앞 화분에서 열쇠를 찾아 열고 들어와요 1216 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 식료품 가져오는 애를 위해 거기 뒀거든요 1217 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 문 열어주러 갈 수가 없어요 1218 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 잘 못 걸어서요 1219 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 하지만 여기 있을 거예요 1220 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 알겠습니다, 금방 가도록 하죠 1221 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 - 성함은요? - 메이블 블랜치예요 1222 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 좋아요, 블랜치 부인 조금 이따 뵙죠 1223 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 그래요, 들어가세요 1224 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 무슨 일인지 말해주겠대, 서둘러 1225 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 - 금방 간다고 했어 - 누구요? 1226 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 무슨 일인지 알려주겠다고 노부인이 전화했어요 1227 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 그 여자 알아요? 무슨 얘기인데요? 1228 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 아니요, 자기 집으로 당장 오라고 했어요 1229 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 뭘 말하려고요? 집이... 제정신인지 어떻게 알아요? 1230 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 모르죠, 그럴 수도 있지만 멀쩡해 보였어요 1231 00:58:19,538 --> 00:58:20,998 에이어스 거리를 따라가다가 시커모어예요, 가까워요 1232 00:58:21,165 --> 00:58:22,166 우리는 여기서 지켜보고 있을게요 1233 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 좋아요, 뭐라도 보면 알려줄래요? 1234 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 네, 그쪽도 뭐라도 알아내면 알려줄래요? 1235 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 - 네 - 그분 전화선요 1236 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 - 돌리고 나서... - 나는 1237 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 - 그런 거 진짜 몰라요 - 그래요, 됐어요 1238 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 도대체 뭐지, 페이? 1239 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 모르겠어요, 그분은 밤에 절대 전화 안 하거든요 1240 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 - 바깥출입이 없어요 - 뉴스감이겠어 1241 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 - 그럴까요? - 그래 1242 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 - 내 녹음기를 챙길 걸 그랬나요? - 아니, 이게 나아 1243 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 내 건 별로라는 거예요? 1244 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 아니, 그것도 괜찮은데 방송에 적합하지 않아서 그래 1245 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 좋지만 장난감 같은 거지 1246 00:58:52,154 --> 00:58:53,572 마음 상하게 하려는 건 아니야 1247 00:58:53,697 --> 00:58:57,034 - 마음 안 상해요 - 다행이군, 내가 좀 그렇거든 1248 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 내내 밥맛없게 굴지 않으면 마음 상하게 할 일도... 1249 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 오늘 밤 나한테 왜 이래? 1250 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 - 기다려요 - 빨리 오기나 해 1251 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 좋아 1252 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 이 뒤쪽에 있어요 1253 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 그쪽은 누구죠? 1254 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 페이라고 해요 1255 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 저는 에버렛이에요 페이는 교환원이죠 1256 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 제 친구고요 1257 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 - 괜찮을까요? - 그래요, 괜찮아요 1258 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 앉아요 1259 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 - 전화 받은 게 아가씨예요? - 네 1260 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 몇 살이죠? 1261 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 16살요 1262 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 부모님은요? 1263 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 아빠는 안 계시지만... 1264 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 엄마는 요디 크로커로 샌미리얼의 간호사시죠 1265 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 우리가 들어올 때 뭐라고 하셨는지 여쭤봐도 돼요? 1266 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 심상치 않던데요 1267 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 알아요 1268 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 미안해요 1269 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 설명을 좀 할게요 1270 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 난 마녀가 아니에요 그건 약속하죠 1271 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 라디오에서 하셨던 말씀을 사람들에게 해도 괜찮을까요? 1272 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 그래서 당신한테 말하는 거예요 1273 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 뉴스가 될지도 모르니까 녹음해도 될까요? 1274 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 그럼요 1275 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 뉴스가 되면 좋겠군요 1276 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 평생 이걸 기다려왔으니까요 1277 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 좋아요, 감사합니다 1278 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 그리고 하실 말씀은 꼭 다 듣고 싶지만 1279 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 시간이 얼마 없어서 1280 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 - 혹시라도... - 이해해요 1281 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 그러면 바로 시작하죠 1282 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 난 당신 방송을 매일 밤 들어요 1283 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 당신이 뛰어나다고 생각하고 1284 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 당신이 먼 곳으로 벗어나면 좋겠어요 1285 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 감사합니다 1286 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 무슨 일인지 얘기해줄 테니 1287 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 얘기를 마치면 내 요청을 하나 들어줘요 1288 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 좋아요, 할 수 있는 건 뭐든 하죠 1289 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 아까 전화했던 남자... 1290 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 난 그 사람 이야기를 믿어요 1291 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 그걸 뒷받침할 얘기가 있거든요 1292 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 그 사람의 이야기보다 앞서 시작된 거죠 1293 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 그들은 전에도 여기 왔었어요 1294 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 이제 이런 일이 좀 더 자주 일어나니까 1295 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 저 바깥에 뭐가 있는지 더 잘 알 수 있죠 1296 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 하지만 내가 어렸을 때부터 그들은 여기를 좋아했어요 1297 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 항상 그랬죠 1298 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 누가요? 1299 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 하늘에 있는 사람들요 1300 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 그럼 그걸 진심으로 믿으세요? 1301 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 진심으로 믿을 것도 없어요 사실이니까요 1302 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 이유를 말씀해주시겠어요? 1303 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 그러죠 1304 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 '볼스 에이커스 급습'이라고 들어본 적 있어요? 1305 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 아니요 1306 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 내가 아직 어렸을 때 1307 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 앨라모고도와 엘패소를 잇는 철로가 완성됐어요 1308 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 어느 날, 여객 열차 하나가 마을 외곽에 천천히 정차했죠 1309 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 보안관보들이 갔을 때는 열차가 텅 비어 있었어요 1310 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 다들 아파치족이 납치한 거로 생각해서 1311 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 '볼스 에이커스 급습'이라고들 불렀답니다 1312 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 하지만 며칠 후 1313 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 그 열차에서 뛰어내린 아가씨 하나가 1314 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 엉망진창인 꼴로 마을에 나타났어요 1315 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 덤불 어디에 숨어 있었던 거죠 1316 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 탈수 증상이 있었고 말을 안 했어요 1317 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 내 친구 샬럿의 가족이 그 여자를 집에 데려가서 1318 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 먹이고, 침대를... 샬럿의 침대를 내주고는 1319 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 그 여자를 데려가라고 엘패소에 전보도 보냈죠 1320 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 어떻게 된 건지 알아보려고요 1321 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 샬럿의 부친인 배철 브레프는 감리교 목사였는데 1322 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 여기서 교회를 시작했죠 1323 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 난 어릴 때 부모님이 돌아가셔서... 1324 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 해마다 몇 주씩 샬럿의 가족이랑 살았어요 1325 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 오빠와 언니들이 일하거나 먹여 살릴 식구가 너무 많을 때요 1326 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 하지만 그날 밤... 1327 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 열차에 탔던 그 여자가 샬럿의 방에서 잠결에 1328 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 중얼거렸던 말은... 1329 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 영어나 스페인어도 아니고 인디언 말도 아니었죠 1330 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 그래서 우린 그걸 들으려고 문을 살짝 열었어요 1331 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 한 번도 들어본 적 없는 거였지만 1332 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 난 기억하고 있었죠 1333 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 그리고 날이 밝기 전에 그 여자는 사라져버렸어요 1334 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 창문으로 빠져나가 말을 훔쳤죠 믿기 힘들겠지만요 1335 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 그러니까 혹시 늙은 말 마녀 얘기를 듣게 되면 1336 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 거기서 나온 얘기예요 1337 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 언니가 날 키웠지만 1338 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 난 대부분 혼자 살았죠 1339 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 드레스나 탁자보 같은 것을 만들면서요 1340 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 클로드 메이너드를 만났을 땐 아직 어렸죠 1341 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 전화선을 설치하던 인부 중 한 명이었어요 1342 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 우린 사랑에 빠졌고 1343 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 클로드와의 사이에 아들이 생겼죠 1344 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 결혼도 안 했는데요 1345 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 애가 그렇게 생기는지도 사실 몰랐어요 1346 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 믿기 힘들겠지만요 1347 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 그 사람이 화이트샌즈 일이 끝나면 돌아오겠다고 해서 1348 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 그를 믿었는데 1349 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 돌아오지 않았죠 1350 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 아들이 태어났고 이름을 홀리스라고 지었어요 1351 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 나한테 친절한 사람도 몇 있었지만... 1352 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 대부분 아들과 단둘이 지냈죠 1353 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 당시 이웃이나 마을은 지금과 많이 달랐어요 1354 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 에이어스 거리 건물들 주위로 집이 몇 채 흩어져 있었죠 1355 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 홀로 외롭게 아이를 키웠지만 최선을 다했어요 1356 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 그리고 나중에 듣기로 1357 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 클로드가 텍사스의 어느 동굴에서 1358 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 관광업체를 위해 전구를 달다가 죽었다더군요 1359 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 물론 억장이 무너졌어요 1360 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 어쨌든 홀리스가 아직 아기였을 때 얘기로 다시 돌아가죠 1361 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 어느 날 밤, 애가 젖을 먹은 후 1362 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 내 품에서 자고 있었는데 1363 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 옹알이 소리 같은 걸 내기 시작하더군요 1364 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 그러더니 점점 명확해졌고 1365 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 더 커지더니... 1366 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 첫 마디를 내뱉었어요 1367 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 샬럿의 집에서 들었던 정신 나간 여자가 한 말을 1368 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 10개월짜리 내 아들이 자면서 내뱉기 시작했죠 1369 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 몇몇 사람들한테 말하려고 해보기는 했어요 1370 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 다른 마을 의사한테도 갔는데 1371 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 아기 옹알이였다고 다른 사람한테 말할 거 없댔죠 1372 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 홀리스는 늘 남들과 달랐어요 1373 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 물건을 뚫어져라 응시했죠 1374 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 불러도 못 들을 정도로요 1375 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 그리고 애가 잘 때 종종 그 소리가 들리곤 했어요 1376 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 그 말을 하는 거요 1377 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 그래서 그걸 적었어요 1378 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 하나도 빠짐없이요 1379 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 애한테 물어봤지만... 1380 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 전혀 모르더군요 1381 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 몰랐어요 1382 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 그러다 어느 날 밤 애가 4살 정도 됐을 때 1383 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 밖에 바람이 심하게 불었어요 1384 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 엄청나게 큰 풍차가 도는 듯한 소리가 났죠 1385 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 그리고 홀리스가 창문을 뚫어져라 쳐다봤고요 1386 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 불러도 반응이 없었어요 1387 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 그래서 난... 1388 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 애가 중얼거리던 걸 읽어줬죠 1389 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 그러자 애가 눈을 감고 천장을 올려다보며 1390 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 꼼짝 않더군요 1391 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 그러고는 내 소리에 맞춰 자기 입술도 움직였어요 1392 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 내가 멈추고 나서 얼마 후 1393 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 애가 눈을 뜨더니 다시 놀기 시작했죠 1394 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 며칠 후 다시 해봤지만 아무 일도 없었어요 1395 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 그래서 내 생각에는 1396 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 그런 날 밤에는 분명히 밖에 뭔가가 있어서 1397 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 다른 누구도 못 듣는 걸 애한테 말한 건가 싶어요 1398 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 당시에는 라디오도 신기술이라 그런 건 줄 알았어요 1399 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 아니면 오컬트 같은 것이든가요 1400 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 그러다 애가 9살이 됐을 때 1401 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 또 밖에 뭔가가 있는 느낌이 들었는데 1402 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 그날 밤... 1403 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 한밤중에 1404 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 애가 이 집 현관으로 나가서 그대로 사라져버렸어요 1405 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 어떻게요? 1406 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 이 지구에서 납치된 거죠 1407 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 주위에 다른 집은 없었고 아주 건조한 날이었어요 1408 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 현관 밖으로 난 아이의 발자국을 1409 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 45m 정도 따라갔지만 1410 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 흙바닥에서 끊어졌죠 1411 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 애는 거기 없었고요 1412 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 그들이 내 아들을 데려갔는데 1413 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 아무도 내 말을 믿으려 하지 않았어요 1414 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 수사는 했나요? 1415 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 그럼요 1416 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 하지만 그 모든 게 나를 수사하는 쪽으로 바뀌었죠 1417 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 다들 아들이 내 인생을 망쳤다고 확신했거든요 1418 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 그래서 내가 죽였다고요 1419 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 그래서 오늘 밤 들려드린 소리를 알아차리시겠던가요? 1420 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 아니요 1421 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 하지만 무슨 일인지는 알아요 1422 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 그게 뭔지 말씀해주시겠어요? 1423 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 오늘 밤 그들이 저 위에 온 거예요 1424 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 지금요 1425 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 그걸 뒷받침할 이유도 몇 가지 있고요 1426 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 어떤 거요? 1427 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 그들은 대도시를 피하는 것 같아요 1428 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 오늘 밤처럼 사람들이 한곳에 모이기를 기다리고요 1429 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 사람들이 경기장에서 나오면 1430 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 다 사라질 거예요 1431 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 사람을 좋아하는 것 같아요 1432 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 그리고 사람들과 얘기할 때 1433 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 발달된 무선 기술 같은 거로 잠들었을 때 얘기하고요 1434 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 그렇군요, 아드님께 했다고 생각하신 것처럼요? 1435 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 그냥 생각해낸 게 아니에요 1436 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 아주 낮은 수준에서는 1437 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 저들은 사람들에게 심부름을 시키거나 1438 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 마음을 가지고 노는 거죠 1439 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 사람들이 특정 방식으로 행동하고 1440 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 생각하게 해서 1441 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 계속 싸우게 하고 1442 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 자신에게 집중하게 해요 1443 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 우리가 항상... 1444 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 집을 치우거나 살을 빼고 다른 사람을 위해 차려입게요 1445 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 우리 머릿속에 들어와서 1446 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 과음이나 과식 같은 파괴적인 행동을 하게 하고요 1447 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 착한 사람이 악하게 되는 것도 똑똑한 사람이 미치는 것도 봤죠 1448 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 그리고 높은 수준에서는 1449 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 국가 간에 전쟁을 일으키는 것 같아요 1450 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 말도 안 되는 짓 말이에요 1451 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 그리고 내 생각에는 아무도 1452 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 자기가 영향을 받았다는 걸 모르는 것 같아요 1453 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 우리 행동을 정당화할 다른 이유를 1454 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 다들 생각해내거든요 1455 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 하지만 저 위에서 1456 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 자유 의지란 불가능한 일이죠 1457 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 평생 이걸 생각했어요 1458 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 수년간 혼자서 1459 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 그리고 그게 내 결론이죠 1460 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 살면서 겪으신 일들로 그런 결론을 내리게 되셔서 1461 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 정말 유감이에요 1462 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 고마워요 1463 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 시작할 때 말씀드렸듯이 기분 상하지 않으시면 좋겠는데 1464 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 - 이만 가봐야겠어요 - 알아요 1465 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 하지만 요청이 하나 있었죠 1466 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 그럼요 1467 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 나를 데리고 가줘요 1468 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 우리랑 같이요? 1469 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 그래요, 지금 당장 1470 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 죄송하지만 어디로 모시고 가라는 거죠? 1471 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 비행선으로요 1472 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 내 아들을 보고 싶어요 1473 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 오늘 밤 아들이 여기 온 걸 알아요 1474 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 저 위에요 1475 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 그러니 나를 비행선에 데려가 줘요 1476 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 페이, 가자 1477 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 어서 1478 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 잠깐만요 1479 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 이거 가져가요 1480 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 이걸 말해요 1481 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 오늘 밤 사람들을 만나면요 1482 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 카메라 같은 걸 찾아봐야겠어요 1483 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 내 친구 그레천네 아빠한테 하나 있어요 1484 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 저 위에는 아무것도 없어 1485 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 - 저분이 말씀하신 건 - 에버렛 1486 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 왜? 1487 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 에설이랑 매디를 깜빡했어요 1488 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 잠깐만, 페이, 뭐? 1489 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 에설? 1490 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 매디, 이리 와 1491 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 괜찮아, 언니 왔어 1492 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 이리 와, 가자 1493 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 아무 일 없을 거야, 어서 1494 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 괜찮아, 가자 1495 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 그레천? 네 아빠 카메라 좀 줘 1496 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 - 무슨 일이야? 괜찮아? - 매디 좀 받아 1497 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 모르겠어, 라디오 안 듣고 있었어? 1498 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 - 교환대에는 누가 있는데? - 없어, 나와버렸거든 1499 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 - 왜 숨이 턱에 찼어? - 무슨 일이 있어 1500 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 긴급 상황일지도 몰라서 카메라가 필요해 1501 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 너 때문에 내가 큰일 나 1502 01:13:54,722 --> 01:13:55,849 에설한테 연락 왔어? 없던데 1503 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 매디를 봐주고 있었는데 나랑 통화하다가... 1504 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 몰라, 못 봤어 1505 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 통화 중에 연결이 끊겨서... 1506 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 페이! 젠장! 1507 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 - 누구야? - 에버렛 1508 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 - 라디오 디제이 에버렛? - 그래 1509 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 그만 웃어 1510 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 - 여긴 왜? - 날 돕느라고 1511 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 - 그만 웃으라고 - 망할, 페이! 1512 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 집 안에서 뭐 해요? 나 잠옷 바람이라고요 1513 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 안 봐, 그레천, 그리고 나는 1514 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 네 잠옷 차림에 관심도 없어 1515 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 좋아, 어서 가자 1516 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 - 애는 안 돼 - 카메라도 1517 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 경기장에 가서 우리 아빠한테 물어봐 1518 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 그레천, 시간 없어 긴급 상황이라고 1519 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 뭐가? 대체 무슨 일인데? 1520 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 하늘에 뭔가 있어 1521 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 집 안에 있어 1522 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 그건 모르잖아 그런 말 함부로 하지 마 1523 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 공포심을 조장하게 돼 1524 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 다들 경기장에 있어서 그레천이 알릴 사람도 없으니 1525 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 이래라저래라 그만하고 컬프캐니언에서 온 1526 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 - 부부나 찾으러 가요 - 그건 문제없지 1527 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 - 동생은 왜 데려왔어? - 에설이 없으니까요 1528 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 매디를 봐주기로 했다고요 1529 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 - 어디 있는데? - 몰라요 1530 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 그 카메라 작동할까? 1531 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 네, 할 수 있어요 써본 적 있거든요 1532 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 - 라디오가 여전히 불통일까요? - 알 도리가 없지 1533 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 - 에설! - 페이, 매디랑 있어? 1534 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 - 그래, 어디 있었어? - 게이브가 와서... 1535 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 게이브랑 있어? 대체 무슨 생각이었던 거야? 1536 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 길 아래 게이브 집 지붕에 있었는데 1537 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 하늘에 뭐가 있더라, 봤어? 1538 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 아니, 뭘 봤는데? 1539 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 빨리 타요! 마을 밖이에요! 1540 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 - 어서요! - 페이, 어서 와! 1541 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 서둘러요! 어서 타요! 1542 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 - 집 안에 있어! - 페이, 어서! 1543 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 에설이 그러는데 게이브랑 같이 지붕에서 1544 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 - 하늘의 뭔가를 봤대요! - 뭐? 1545 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 - 애는? - 뭘? 1546 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 - 어서 타 - 카메라는? 1547 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 - 누가 뭘 봐요? - 내 사촌 에설이 1548 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 애를 봐주고 있다가 지붕에 올라갔는데 1549 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 - 하늘에서 뭔가를 봤대요 - 어디서요? 어떻게 생겼대요? 1550 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 원형이었대요 1551 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 구름 속에 숨어 있었대요 1552 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 나이 든 여자분한테서는 뭘 알아냈죠? 1553 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 그들이 저 위에 있대요 1554 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 하늘에 있는 사람들요 1555 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 선진 무선 기술과 통신 기술을 가졌고요 1556 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 사람들을 데리고 올라간대요 1557 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 진짜요? 그렇게 말했어요? 1558 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 정확하게요 1559 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 실은, 우리한테 이걸 읽어줬는데... 1560 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 잠깐만요 1561 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 애가 젖을 먹은 후 내 품에서 자고 있었는데... 1562 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 난 어릴 때... 1563 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 이 뒤쪽에 있어요 1564 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 에버렛, 테이프 멈춰요 어서 멈추라고요! 1565 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 알았어, 제럴드? 1566 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 제럴드? 이봐요 1567 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 에버렛, 운전대 잡아요! 난 매디가 있다고요! 1568 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 제럴드, 정신 차려요! 1569 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 - 제럴드! - 제럴드! 1570 01:17:41,157 --> 01:17:43,159 - 어떡해! - 어떻게 된 거야? 1571 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 제럴드! 1572 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 나갈래요! 어서요, 네? 1573 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 - 속도 줄여요! - 잠깐만요! 1574 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 싫어요! 내보내 줘요, 제발요! 1575 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 - 정말 미안해요 - 내릴래요! 1576 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 - 집에 갈래요! - 이러지 말아요! 1577 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 그냥 둬요! 1578 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 - 그러면 안 돼요! - 미안해요 1579 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 돌아와요, 집에 데려다줄게요! 1580 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 - 방울뱀이 있어요, 페이! - 됐어요! 제발! 1581 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 나 여기 있어, 페이 1582 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 나 여기 있어 1583 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 괜찮아 1584 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 뭐예요? 1585 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 불에 탔어 1586 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 나무도 다 탔고 1587 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 이런, 세상에 1588 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 맙소사 1589 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 여기 있네 1590 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 진짜 여기 있어 1591 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 숲에 있는 것 같아요? 1592 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 모르겠어 1593 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 에버렛 1594 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 그러지 말아요 1595 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 에버렛 1596 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 부탁이에요 1597 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 그러지 말아요 1598 01:25:44,306 --> 01:25:47,726 "스캔델리언 TV 방송 시간" 1599 01:25:48,894 --> 01:25:54,400 "패러독스 극장" 1600 01:25:56,944 --> 01:26:03,117 "더 배스트 오브 나이트" 1601 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 자막: 영 슈니클로스