1 00:01:09,320 --> 00:01:12,698 State entrando in un mondo tra il clandestino e il dimenticato, 2 00:01:13,282 --> 00:01:15,868 un'onda tra canali, 3 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 il museo segreto dell'umanità, 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 la biblioteca privata delle ombre, 5 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 tutti su un palcoscenico forgiato dal mistero 6 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 e trovati solo su una frequenza intrappolata tra logica e mito. 7 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 State per entrare nel Teatro del Paradosso. 8 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 TEATRO DEL PARADOSSO 9 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 L'episodio di questa notte: 10 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "L'immensità della notte". 11 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 CONFINE CITTÀ DI CAYUGA NUOVO MESSICO - POPOLAZIONE 497 12 00:01:58,744 --> 00:02:01,038 Ehi, tu e la tua famiglia andate alla partita? 13 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 No, vado da solo. 14 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 Patricia sta coi bambini a casa di Hobbs. 15 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Hobbs, dici? 16 00:02:06,752 --> 00:02:08,462 Meno male che non ci giochiamo. 17 00:02:08,629 --> 00:02:09,964 Amico, non è giusto. 18 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Ci vediamo alla partita. 19 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 LICEO DI CAYUGA 20 00:02:21,851 --> 00:02:23,477 Non voglio accendere un'altra sigaretta. 21 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Ne ho una che farà al caso nostro. 22 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 - La sig.ra McBroom ti cerca. - Perché? 23 00:02:27,273 --> 00:02:31,068 - Non saprei, ero a cena. - La sorella di Ingrid ti sta tradendo. 24 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 - Non è vero. - Sì. 25 00:02:32,528 --> 00:02:34,613 In macchina con Millie proprio mentre arrivavo. 26 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 - Oddio, che è stato? - Credo sia il motivo della chiamata. 27 00:02:39,034 --> 00:02:40,828 Fammi stare meglio, Benny. 28 00:02:40,953 --> 00:02:43,622 - Non promette bene. - Arlo è sotto la tribuna a risolvere. 29 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 L'ultima volta è stato uno scoiattolo che ha morso un cavo. 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Il cavo era ancora nella bocca dello scoiattolo morto. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 Sono le luci o l'impianto? Non si può andare avanti se sfarfalla. 32 00:02:51,881 --> 00:02:52,965 Non so, ero a cena. 33 00:02:53,132 --> 00:02:55,134 Quante volte devi dirmi che eri a cena? 34 00:02:56,844 --> 00:02:58,470 Sam, cos'è questa storia, amico? 35 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 - Non lo so, sfarfalla. - Bene, cominciamo. 36 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 - Non avevo niente per testarlo. - Troviamo una soluzione, avanti. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,311 Ok. 38 00:03:06,353 --> 00:03:09,023 Attento perché se ti folgora, non ti cresceranno più peli 39 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 - e non avrai più appuntamenti. - Smettila. 40 00:03:11,400 --> 00:03:14,403 - Cerca la sig.ra McBroom. - Ok, ma non mi piace quel tono. 41 00:03:14,612 --> 00:03:18,115 Se lampeggia ancora quando registri fermati o arriverà uno dei fratelli Buell 42 00:03:18,240 --> 00:03:19,658 - a darti una lezione. - Everett. 43 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 - Ehi. - Sì, giusto. 44 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Ti cerca la sig.ra McBroom. 45 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Renny è in tribuna con la tromba. 46 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Lo so, me l'ha detto Benny. Che vuole? 47 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Non lo so, va in giro a chiedere a chiunque "dov'è Everett?", 48 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 "Hai visto Everett? Quando arriva Everett?" 49 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Non sei d'aiuto. Torna seduto con la tua tromba. 50 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Anzi, dalla a me. 51 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Qualcosa non va. Suonavo il trombone. 52 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Everett! Posso darti il mio registratore e mi dici come funziona? 53 00:03:41,138 --> 00:03:43,891 Non so cosa tu abbia detto. Sembri un topo morso da un opossum. 54 00:03:44,058 --> 00:03:45,017 Dammi la tromba. 55 00:03:45,142 --> 00:03:47,102 Posso darti il registratore e mi dici come funziona? 56 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 - Certo, Fay. Renny, adesso. - Grande! 57 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 - Perché? - Dammela, Renny. 58 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 - Non farle male. - Che devo fare? 59 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Dammela, dai. 60 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 - Ecco, bravo. - Ehi, dove stai andando? 61 00:03:58,405 --> 00:04:00,699 - Everett! - Ciao, Renny. 62 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Everett, Arlo mi ha detto di portarti giù. 63 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Perché? Dov'è? Per fare che? Giù dove? 64 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 È nel ripostiglio. Non so cosa voglia. 65 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Non mi dicono niente. 66 00:04:08,832 --> 00:04:11,919 Non mi ascoltano. Mi ha solo detto "porta qui Everett". 67 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 Non so che succede, sono appena arrivato. Non posso aiutarvi. 68 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 - Ho H.H. alle sette, quindi... - Lo so. 69 00:04:18,133 --> 00:04:21,512 Ma non mi ascolta. Vieni a dirglielo tu stesso. 70 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Ho detto di staccare la corrente durante il tornado, 71 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 ma non mi hanno ascoltata. 72 00:04:27,142 --> 00:04:30,729 L'ultima volta che successe fu uno scoiattolo che morse i cavi. 73 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 - Aveva ancora i cavi in bocca. - Benny me l'ha detto. 74 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 Anche un topo che rosicchiava i cavi del tabellone. 75 00:04:36,068 --> 00:04:38,362 - Lo sapevi? - No, non lo sapevo. 76 00:04:39,238 --> 00:04:42,032 E un gufo fece la sua tana nella biblioteca in mansarda, 77 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 c'erano ossa di piccole creature in giro nel sottotetto 78 00:04:44,994 --> 00:04:47,079 dove tenevamo le uniformi della banda. 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,248 Helen Trank trovò un teschietto in tasca. 80 00:04:49,415 --> 00:04:51,250 - Aspetta. - Perché sei qui? 81 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 No, aspetta. Sono stato io. 82 00:04:54,128 --> 00:04:58,090 - Arlo, esci fuori adesso! - Aspetta, aspetta. 83 00:04:59,174 --> 00:05:02,720 - Che ci fa Everett qui? - Hai detto tu di portarlo qui. 84 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 - Non è vero. - Sì. 85 00:05:04,346 --> 00:05:06,306 - No. - Hai detto di portarlo qui. 86 00:05:06,432 --> 00:05:08,517 Ho detto di portare Emmett, non Everett. 87 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 - Emmett. - Ti ho chiesto esplicitamente 88 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 se volevi Everett della radio. 89 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 - Emmett non lavora alla radio? - No, Everett lavora alla radio. 90 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 Arlo, se non hai bisogno di me, vado via. 91 00:05:19,028 --> 00:05:20,988 Emmett non ha mai lavorato in radio? 92 00:05:21,196 --> 00:05:23,407 No, solo io. Lui lavora al Santa Mira Mills. 93 00:05:23,532 --> 00:05:25,909 - È un elettricista. - Aspetta solo un minuto. 94 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 Emmett lavorò in radio. No, aspetta. 95 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 - Aspetta. - Mi hai detto di portarlo qui. 96 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Vuoi registrare sopra l'ultima partita? 97 00:05:33,751 --> 00:05:36,837 - Renny rivuole la sua tromba. - Lo so, per questo l'ho presa. 98 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 - Hai preso il nastro? Perché... - Lo stesso nastro per ogni partita. 99 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 È nel retro del registratore. Te lo mostro. 100 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 - Darai la tromba a Renny? - Se la smette di rovinare i miei piani. 101 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Qualcuno dovrà pur sculacciarlo. 102 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 - Fay, intendi adesso? - Sì, va bene? 103 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 - Puoi camminare? - Sì. 104 00:05:49,933 --> 00:05:52,436 Bene, ci sarà da camminare. Fammi dare un'occhiata. 105 00:05:52,603 --> 00:05:54,772 Trovato, usiamo lo stesso nastro dell'altra volta? 106 00:05:54,897 --> 00:05:58,358 - Sì, stesso nastro ogni partita. - Ma potrebbero sovrapporsi delle voci. 107 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Giusto? Voglio dire, non è vero? 108 00:06:01,111 --> 00:06:02,988 - Leggi la Bibbia, Sam? - Sì. 109 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Lì trovi la risposta. 110 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 - A cosa? - A tutto. 111 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 - Ma non... - Sì, forse si sovrappongono. 112 00:06:09,036 --> 00:06:12,456 Ma nessuno comprerà un nastro a partita. Se è un problema, chiedo al sig. McKean. 113 00:06:12,623 --> 00:06:15,000 Forse ne comprerà altri, ma ora non fa differenza. 114 00:06:15,167 --> 00:06:18,003 Se salta la corrente fermalo, non ne comprerò uno nuovo. 115 00:06:18,128 --> 00:06:19,213 L'hai già detto. 116 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Bene, che mi racconti? 117 00:06:21,465 --> 00:06:24,760 - Perché hai la tromba di Renny? - Cos'è? Non sapevo fossi nella banda. 118 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 - Perché non sei lassù a suonare? - Non posso. 119 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Lavoro, così Ruth guarda le partite, dato che Greg è in squadra. 120 00:06:29,848 --> 00:06:33,143 - Perché hai la tromba di Renny? - Deve essere punito per essere Renny. 121 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Aspetta, lavori? Che ne è di Rita Cope e Winifred? 122 00:06:35,813 --> 00:06:37,773 Winifred è al San Mirial, Rita si è licenziata. 123 00:06:37,940 --> 00:06:40,400 - Lavora da Zeb's adesso. - Dimmi di questo portapranzo. 124 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 - Della Westinghouse? - Come mi hai detto. 125 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 - Dove l'hai presa? - Catalogo di Montgomery Ward. 126 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Fammi sentire qualcosa. Cosa hai registrato? 127 00:06:46,698 --> 00:06:48,117 Beh, ancora niente. 128 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Voglio dire, non voglio sbagliare. 129 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 - Quindi non hai registrato niente? - Non volevo fare pasticci. 130 00:06:53,288 --> 00:06:56,708 Hai un registratore nuovo di zecca. Non eri curiosa di premere il tasto? 131 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Certo che lo ero. Non volevo... 132 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 - Sono nervosa. - Hai le batterie? 133 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 - Sì. - Bene, premi il tasto. 134 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 Tira fuori il microfono. Di lato, le ruote girano? 135 00:07:04,216 --> 00:07:05,676 - Sì. - Bene, allora parla. 136 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 - Che dico? - Bene, prova questo. 137 00:07:07,636 --> 00:07:08,804 Alza la tua mano destra. 138 00:07:09,054 --> 00:07:12,391 Dì "non sono e non sono mai stata, un membro del Partito Comunista". 139 00:07:12,558 --> 00:07:15,477 Non sono e non sono mai stata, un membro del Partito Comunista. 140 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 Intorno a Dodge City e nel territorio a ovest... 141 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 C'è solo un modo per occuparsi dei saccheggiatori e degli assassini, 142 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 ed è con lo sceriffo federale e l'odore del fumo della pistola. 143 00:07:25,112 --> 00:07:27,281 - Offerta da L&M filters. - Era buona, vuoi sentirla? 144 00:07:27,447 --> 00:07:28,824 - Sì. - Va bene, ok. 145 00:07:32,286 --> 00:07:33,579 Ehi, coyote! 146 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Sì. 147 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Quelli mi conoscono. Sono Everett. 148 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Mi piacciono. 149 00:07:42,462 --> 00:07:44,631 - Sono Fay Crocker. - Non sta registrando. 150 00:07:44,756 --> 00:07:47,926 Lo so, ma non ho mai tenuto un microfono. Faccio pratica. 151 00:07:48,093 --> 00:07:49,845 Non devi farlo, ti ho detto di stare zitta. 152 00:07:50,012 --> 00:07:52,347 - No, è il mio registratore. - Attenzione. 153 00:07:52,472 --> 00:07:54,766 Questa era buona. Devi essere così quando registri. 154 00:07:54,933 --> 00:07:57,394 Questa era la regina di Cayuga. 500-Watt Fay. 155 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Sono Fay Crocker. 156 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Sono Fay Crocker. 157 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Finora, non ho mai tenuto in mano un microfono. 158 00:08:05,360 --> 00:08:08,488 ...solo un modo per occuparsi dei saccheggiatori e degli assassini... 159 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - È una minaccia? - Eccome. 160 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 Premi "registra". Ricomincia. 161 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - Parlo davvero così? - Sì, parli così. 162 00:08:14,786 --> 00:08:16,747 La regina di Cayuga. Premi, gira il nastro. 163 00:08:16,872 --> 00:08:19,291 - Cosa registriamo? - Calma, Clyde. C'è molto da dire. 164 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Avanti, seguimi. Andiamo. 165 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Sono qui con Fay Crocker, 166 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 trombettista e registratrice del Liceo di Cayuga. 167 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 Cosa vorresti raccontarci di te, Fay? 168 00:08:28,717 --> 00:08:30,636 - Non lo so. - Dai, sta girando, sorella. 169 00:08:30,761 --> 00:08:32,804 - Facciamo i biscotti. - Sono Fay... 170 00:08:33,055 --> 00:08:34,097 Aspetta. 171 00:08:34,723 --> 00:08:36,934 - Che significa? - Fare delle registrazioni. 172 00:08:37,643 --> 00:08:39,978 Hai bisogno di una sigaretta. Tutti fumano con un microfono. 173 00:08:40,145 --> 00:08:41,188 Non voglio fumare ora. 174 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Non rovinare il gioco. Devi solo tenerla in mano. 175 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 È un sostegno. Ti aiuta. 176 00:08:45,192 --> 00:08:47,653 - Dammi la tua tromba. - Non posso darla a nessuno. 177 00:08:47,819 --> 00:08:49,905 - Perché? - Se cade, devo pagarla. 178 00:08:50,030 --> 00:08:52,282 - È della scuola. - Ok, nessun problema. Andiamo. 179 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bacon, bacon, 940. 180 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 - Cos'è? - L'ho sentito in un film di guerra. 181 00:08:57,955 --> 00:09:00,582 Non dicono "bacon, bacon, 940" in guerra. 182 00:09:00,749 --> 00:09:03,502 - Forse pensiamo a guerre diverse. - Non è una radio di guerra. 183 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Devi dire qualcosa di figo. 184 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Ok, aspetta. 185 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Vai dagli Oliver e li intervistiamo. 186 00:09:09,883 --> 00:09:12,928 Everett, no! È una pessima idea, non è divertente. 187 00:09:13,136 --> 00:09:15,222 Dovete rispondere ad alcune domande. 188 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 - Ciao, Everett. - Cos'è? 189 00:09:17,266 --> 00:09:18,850 - Che succede? - Registriamo interviste. 190 00:09:19,017 --> 00:09:21,311 Cayuga vincerà alle otto. Pensieri sulla partita? 191 00:09:21,478 --> 00:09:24,314 - Serve un accendino? - No, la tengo come fanno tutti. 192 00:09:24,481 --> 00:09:26,024 - Fai una domanda. - Non posso. 193 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 - Mi innervosisci. - È solo una domanda. 194 00:09:27,943 --> 00:09:30,654 - Fai una domanda su qualsiasi cosa. - Ah, lo sapevate che 195 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 uno scoiattolo ha morso dei cavi in palestra? 196 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 - No, stasera? - Sì, lo sapevo. 197 00:09:34,157 --> 00:09:35,659 Non stasera, era... 198 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 quando Clem insegnava. 199 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 - Chiedile di dirti di più. - Mi dica di più. 200 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Era uno scoiattolo americano. 201 00:09:41,206 --> 00:09:43,292 - Uno scoiattolo americano. - Avvicinalo verso di lei. 202 00:09:43,417 --> 00:09:45,419 - Mi dica altro. - Non so altro. 203 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Allora chiedile cosa ne pensa degli scoiattoli. 204 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 - Che ne pensa degli scoiattoli? - Beh, sono carini... 205 00:09:50,882 --> 00:09:54,011 finché stanno lontano dalle case, macchine e capelli. 206 00:09:54,136 --> 00:09:55,721 Brava. Chiedile se vuole ascoltarla. 207 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 - Vuole ascoltare il suo biscotto? - Il mio biscotto? 208 00:09:58,015 --> 00:09:59,641 - Sì, un biscotto. - Non lo chiamiamo... 209 00:09:59,808 --> 00:10:01,685 - Non si chiama biscotto. - L'hai detto tu. 210 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 - Una registrazione non è un biscotto. - Andrà in onda? 211 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 No, non andrete... Ma che domanda è? 212 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Accendete la radio per ascoltare una famiglia 213 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 - mentre mangia? - Penso di no. 214 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Esatto, non lo fa nessuno. Ecco la tua risposta, 215 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 senza filtri, da me a te. 216 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Tesoro, sei uno spasso. Dove hai preso questo pezzo? 217 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Viene col microfono, provalo. Devi portare il microfono alla bocca. 218 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Daisy, sei abbastanza grande da andare alle partite di basket? 219 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 - Sì. - Non saprei... 220 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Devi avere almeno cinque anni. 221 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 - Ho cinque anni. - Ok, attenzione. 222 00:10:27,919 --> 00:10:31,089 Bene, altrimenti dovevo portarti a casa così andavi a letto presto. 223 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Divertitevi. Mi piace il tuo taglio. 224 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Grazie per averci inclusi. 225 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 - Buona notte. - Ciao! 226 00:10:35,635 --> 00:10:38,138 - Premi "registra", parla. - Cosa dico? 227 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 - Dammi la tromba. - No. 228 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Non la farò cadere. Prendi il microfono. 229 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Prendilo. 230 00:10:43,977 --> 00:10:46,772 Bene, qual è la tua materia preferita? Non vai pazza per scienze? 231 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 - Sì. - Bene, parlami di scienza. 232 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Fai attenzione alla tromba altrimenti devi vedertela col sig. Pike, 233 00:10:52,194 --> 00:10:54,946 sai che Robby ha posato la sua dietro la macchina e l'hanno schiacciata? 234 00:10:55,072 --> 00:10:56,073 Buona questa. 235 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Sapeva che Robby ha posato la sua tromba 236 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 dietro la macchina e l'hanno schiacciata? 237 00:11:00,202 --> 00:11:01,953 Mi scusi, che cosa? Ciao, Fay. 238 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 Salve, sig. Stemmons. 239 00:11:03,497 --> 00:11:04,831 Cos'è? Un progetto per scuola? 240 00:11:04,956 --> 00:11:08,251 No, Everett mi fa fare domande alle persone e li registra. 241 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 - Si è rotto. - Cosa? 242 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 - Non gira, ha smesso di funzionare. - Come? È nuovo. 243 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Non so che sia successo. Scusa. 244 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Scusi sig. Stemmons. Sarà per un'altra volta. 245 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Grazie, la registreremo un'altra volta. 246 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Va bene. Buonanotte, ragazzi. 247 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 - Sì, ma possiamo aggiustarlo? - Non si è rotto. 248 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 Il sig. Stemmons è un uomo vuoto. È smorto. 249 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 - Dovevamo interrompere la conversazione. - Non è rotto? 250 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 No, non puoi sprecare nastri, non con una lapide come lui. 251 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Sporco doppiogiochista. Mi hai spaventata. 252 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Sai che l'ho comprato coi miei soldi. 253 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Puoi sempre farlo a qualche mollaccione. 254 00:11:36,738 --> 00:11:39,991 Basta dire "mi dispiace, è rotto. Dobbiamo rimandare" e non lo fai mai. 255 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Beh, non posso farlo. 256 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 - Sì che puoi. Perché no? - È mentire. 257 00:11:43,620 --> 00:11:46,206 Non è vero, è impedire a qualcuno di rendersi ridicolo. 258 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Non se lo fai sentire ridicolo. 259 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Far numero significa ottenere ciò che vuoi dalle persone, 260 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 non aver paura di interromperli o zittirli. 261 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Non devo far nessun numero. 262 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Scusate, voi due. Devo vedere un permesso per quello. 263 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Non è una pistola, papi Fred. 264 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 E sei fortunato, perché saresti morto. 265 00:12:00,762 --> 00:12:03,473 Fay ha un nuovo registratore, parlale. Fai una domanda, Fay. 266 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Ok, su cosa? 267 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Beh, sono di nuovo nervosa. 268 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 - Che cos'è? - È un registratore. 269 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Chiedi di "bacon, bacon, 940". 270 00:12:12,023 --> 00:12:14,276 - "Bacon"? Di che stai parlando... - "Bacon", cosa? 271 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 - L'ho sentito in un film di guerra. - Porta il microfono alla bocca. 272 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Avete mai sentito "bacon, bacon, 940" in un film di guerra? 273 00:12:19,990 --> 00:12:21,032 Ora alla sua bocca. 274 00:12:21,741 --> 00:12:24,327 - Forse intendi "breaker, breaker". - Ecco cos'era. 275 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 - Vedi, c'ero quasi. - Dacci un taglio. 276 00:12:26,288 --> 00:12:28,790 - Eri lontana un miglio. - Hai un tuo programma adesso, Fay? 277 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Sì, si chiama Rendezvous Adolescenziale 278 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 e il suo nome radiofonico è Regina di Cayuga. 279 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Accetta richieste e racconta storie di amori giovanili. 280 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Bella idea. Dovrei avere un mio programma. 281 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Studia come avere la tua licenza. E impara a porre domande. 282 00:12:40,177 --> 00:12:42,012 - Che licenza? - La licenza radio. 283 00:12:42,179 --> 00:12:43,346 State andando alla partita? 284 00:12:43,472 --> 00:12:45,974 - No, dobbiamo lavorare. - Oh, certo. 285 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Stai facendo un buon lavoro. Come sta tua mamma? 286 00:12:48,518 --> 00:12:51,605 - Fay ti ha detto dei Grimaldi? - Riguardo il cane folgorato? 287 00:12:51,771 --> 00:12:53,732 No, non il cane. Chiedi a Fay. 288 00:12:53,940 --> 00:12:55,609 Devi stare fuori dalle faccende di Fay. 289 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Non sono faccende di Fay. Ma dei Grimaldi. 290 00:12:58,320 --> 00:13:01,865 E lei conosce l'intera faccenda. Assicurati di spegnere quel registratore. 291 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Lo faremo di sicuro. 292 00:13:03,450 --> 00:13:06,578 - Lei conosce tutta la faccenda. - Chiudi la bocca, Margie. 293 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Attenzione. 294 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Non ho detto niente, Fred. 295 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Potrei finire in tribunale, mettere la mia mano sulla Bibbia... 296 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Andiamo. È un problema matrimoniale. 297 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 - Avanti. -...non ho detto niente. 298 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Lo dici davanti a Dio e a tutti? 299 00:13:16,713 --> 00:13:17,756 Sì. 300 00:13:21,760 --> 00:13:24,387 - Raccontami dei Grimaldi. - Non parlo dei fatti altrui. 301 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Allora trova un modo per riempire questo nastro, Fay. 302 00:13:27,265 --> 00:13:30,477 Non riesco. Divento così nervosa e non so cosa dire. 303 00:13:30,936 --> 00:13:33,730 Anche se mi stavo divertendo prima, quando facevamo domande. 304 00:13:33,897 --> 00:13:36,650 Siamo solo io e te. Raccontami della chiamata più pazza. 305 00:13:36,816 --> 00:13:40,445 So cosa potrei dirti. Non riguarda chiamate, ma di scienza. 306 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 - Posso parlarti di questo? - Certo che sì, Fay Cordelia Crocker. 307 00:13:43,573 --> 00:13:46,243 - Non è il mio secondo nome. - Lo so, non mi importa. 308 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Cioè, non lo sapevo, ma di sicuro non mi importa. 309 00:13:52,332 --> 00:13:55,961 - Cos'altro hai lì? - Solo il mio bocchino e qualche forcina. 310 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 - Forcina? - Sì. 311 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Mia mamma dice di nasconderle ovunque, 312 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 - un giorno sarai felice di averlo fatto. - Che strano. 313 00:14:02,300 --> 00:14:05,971 Bene, l'ho appena letto e penso sia figo, quindi non farmi sentire stupida 314 00:14:06,096 --> 00:14:08,515 - per questo. - No, raccontami. Illuminami. 315 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Bene, sapevi che quest'anno 316 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 è stato fatto un esperimento a Lincoln, Nebraska, 317 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 per un'auto controllata via radio? Un'auto vera. 318 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 - Da pazzi! - Già. 319 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Si chiama "controllo autostrade elettroniche". 320 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Questo articolo dice che c'è una serie di circuiti 321 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 sotto l'asfalto con piccole luci a essi collegati 322 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 in modo da poter comunicare con l'auto tramite radio 323 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 e guidarla. È pazzesco. 324 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Aspetta. È un esperimento? L'hanno già fatto? 325 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 A Lincoln, in Nebraska, ad aprile. 326 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Premi un tasto sul cruscotto che dice "guida elettronica", 327 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 e l'auto comincia a guidare da sola. 328 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 - Incredibile. - Sì, lo so. 329 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 E ascolta anche questo, in realtà sono due cose. 330 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 Per prima cosa, può vedere se c'è un'auto ferma a un chilometro di distanza 331 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 e rallenterà automaticamente il traffico. 332 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Tutte le auto insieme, come un banco di pesci. 333 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 Seconda cosa, non ha bisogno di occhi per funzionare, 334 00:14:51,308 --> 00:14:55,395 così se la tua vista è scarsa, o se fuori piove a dirotto, 335 00:14:55,520 --> 00:14:58,690 o i tuoi fari non funzionano bene, l'auto continuerà ad andare. 336 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 E sentirai una voce alla radio che ti darà le indicazioni. 337 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Tipo, se sei in autostrada e la tua uscita si avvicina, 338 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 o devi cambiare autostrada, 339 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 una voce interromperà letteralmente la radio 340 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 per dirti che la tua uscita è vicina, 341 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 così puoi tornare al volante e prendere di nuovo il controllo. 342 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 So che sono tre cose, ma quando l'ho letto 343 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 ho detto: "wow, davvero? Tutto ciò può essere vero?" 344 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 E lo è, vero al 100 percento. 345 00:15:20,045 --> 00:15:23,590 Testato ad aprile a Lincoln, Nebraska. L'articolo è su Science Digest. 346 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Una voce esce dalla radio e ti dice in che direzione andare? 347 00:15:26,760 --> 00:15:29,554 - È in questo articolo, leggilo. - Dice quando sarà realtà? 348 00:15:29,721 --> 00:15:33,141 1974. E nel 1990 tutte le strade saranno elettroniche. 349 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Davvero? 350 00:15:35,310 --> 00:15:37,270 Non mi credi, vero? Mi prendi in giro. 351 00:15:37,437 --> 00:15:40,565 Non è vero, lo adoro. Ti sto intervistando, recito una parte. 352 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Ho altre due storie. 353 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 - Abbiamo abbastanza tempo? - Certo. 354 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 - Dai, riempiamolo. - Bene, 355 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 se ti è piaciuta quella, preparati per questa, 356 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 - perché c'è un articolo sui tunnel... - Raccontami tutto. 357 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Aspetta, bisogna andare oltre 358 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 queste pubblicità e cose da pazzo principiante. 359 00:15:56,247 --> 00:16:00,293 Aspetta, perché voglio leggertelo come è stato scritto, perché... 360 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 voglio che abbia lo stesso effetto su di te. 361 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Ecco, cominciamo. 362 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 "Immaginatevi un uomo a New York City, 363 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 a Times Square. 364 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Scende una rampa di scale fino al tunnel della metropolitana, 365 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 e sale su un treno. 366 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 Mette la sua valigetta nella rastrelliera sopra la testa e si siede. 367 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Comincia a leggere un libro, e circa un'ora dopo 368 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 sente il treno fermarsi. 369 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Quindi si alza, raccoglie le sue cose, prende la valigetta, 370 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 si mette il cappello, scende dal treno, 371 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 sale alcune scale ed esce al Golden Gate Bridge". 372 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Cosa? Wow. Come è possibile? 373 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Lo so, non è pazzesco? 374 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 Quindi il treno viaggia tra i tremila e gli ottomila km/h 375 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 in questi tunnel, per tutto il Paese. È così che sarà. 376 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Si chiama treno a levitazione magnetica. 377 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 E questi tunnel si intrecciano per il mondo, 378 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 quindi staremo in macchina dentro dei tunnel 379 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 come dentro a canne da giardino. 380 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 - Aspetta un minuto. - Saranno ovunque nel 2000. 381 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 - Aspetta. - È qui. 382 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 - Vedi? - Aspetta un momento. 383 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Significa che l'altra cosa non accadrà? 384 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Le auto via radio e le autostrade? 385 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 No. 386 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 No, credo che sarà per distanze più brevi. 387 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Questo prenderà il posto di treni e aerei. 388 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 - È così? - Credo di sì. 389 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Anche oltreoceano? 390 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Penso di sì. 391 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 In realtà non lo so. Non lo dice. 392 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Bene, abbiamo tempo per un'altra storia. 393 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Sei pronta per la terza storia sig.na Crocker? 394 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Sì, aspetta. 395 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 In realtà, ho il tempo per due o solo una? 396 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 No, solo una. 397 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 - Ok, bene... - Avanti. 398 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Finisco con questa qui, 399 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 perché mia mamma pensa che non accadrà mai, 400 00:17:21,249 --> 00:17:23,960 e sostiene che dicano cose come questa per vendere riviste. 401 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Che inizio intrigante. Per favore, continua. 402 00:17:26,421 --> 00:17:30,675 Ok, beh, in futuro, a ogni neonato verrà assegnato un numero telefonico, 403 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 che sarà suo a vita. 404 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Avremo piccoli quadranti, come un guscio senza ricevitore. 405 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 Oppure... 406 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 Credo che invece avremo piccoli altoparlanti e microfoni. 407 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 Dall'altra parte avremo la tastiera. 408 00:17:41,519 --> 00:17:45,190 Il retro sarà uno schermo lillipuziano, come schermi televisivi in miniatura. 409 00:17:45,398 --> 00:17:47,817 Potrai tenerlo in tasca, così puoi chiamare il tuo amico 410 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 a Roma o New York o... 411 00:17:50,779 --> 00:17:54,449 ovunque e vederlo sul tuo quadrante, e parlare con lui, a colori. 412 00:17:54,616 --> 00:17:56,284 - Gli schermi a colori? - Che rivista è? 413 00:17:56,409 --> 00:17:58,870 Modern Mechanix. Questo articolo è di due anni fa. 414 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Ma dice anche che se chiami il tuo amico 415 00:18:01,539 --> 00:18:03,792 e questo non risponde, allora saprai che è morto. 416 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 Perché saprai che è morto? 417 00:18:05,585 --> 00:18:07,462 Perché lo hanno sempre con loro per rispondere. 418 00:18:07,629 --> 00:18:09,881 - Non ci credo. - Cosa? Guarda le immagini. 419 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 - Sembra fantascienza. - Lo so. 420 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Credo che tua mamma abbia ragione. È saggia. 421 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Credo alle storie dei treni e delle autostrade, 422 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 ma i telefoni con piccole TV sono cavolate. 423 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Molto bene. È stato divertente. 424 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Devo scappare. Sintonizzati, ok? 425 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 - Lo farò! Grazie. - Stammi bene. 426 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 - Ho portato il mio registratore. - Cosa? 427 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 - Ho portato il mio registratore. - È quello? 428 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Sì, è di Westinghouse. 429 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Io ed Everett ci siamo registrati in strada dalla palestra a qui. 430 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 - Hai preso quello che ti ha detto? - Sì, ascolta. 431 00:19:07,313 --> 00:19:11,067 ...Roma o New York od ovunque e vederlo sul tuo quadrante 432 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 e parlare con lui, a colori. 433 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 È fantastico. È un ragazzo così divertente. 434 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Sì e ha detto che l'atto di registrare 435 00:19:16,322 --> 00:19:18,491 - si dice "fare i biscotti". - "Fare i biscotti"? 436 00:19:18,658 --> 00:19:20,535 - Sì. - Beh, li farò. 437 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - Già. - Hai visto i ragazzi di Pocasset? 438 00:19:22,996 --> 00:19:24,664 Solo per un secondo prima della partita. 439 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Scendevano dal bus. Facevano gli altezzosi. 440 00:19:26,708 --> 00:19:28,668 - Oh, no, davvero? - Sì. 441 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 Hanno anche qualche ragazzo indiano in squadra, 442 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 circa quattro o cinque. 443 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Credo ci siano un paio di famiglie, 444 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 tipo quattro o cinque fratelli o cugini. 445 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Probabilmente ci suoneranno come un tamburo. 446 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 E non lo dico perché sono indiani. 447 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Quando indossano le magliette 448 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 - sembrano adulti. - Significa che perderemo. 449 00:19:44,809 --> 00:19:47,687 - Ehi, qui sfarfallavano le luci? - No, perché? 450 00:19:48,104 --> 00:19:51,941 Perché sfarfallavano per tutta la scuola. Arlo ci sta lavorando. 451 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 L'ultima volta, quando insegnavo, era stato uno scoiattolo. 452 00:19:54,736 --> 00:19:57,155 Morse un cavo. Bene, io ho finito. 453 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 La linea per San Mirial ha un segnale continuo, 454 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 è impazzito, perciò se lo vuoi staccare 455 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 - fallo sapere a Fran e Judith. - Ok, ciao. 456 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Numero, prego? 457 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Numero, prego? 458 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Questa è la radio WOTW di Cayuga, Nuovo Messico, 459 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 e queste sono le notizie per quest'ora. 460 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Boeing ha introdotto la sua nuova linea... 461 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Numero, prego? 462 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...l'agente Sherman ha dichiarato che l'incidente 463 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 - è stato causato... - Numero, prego? 464 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Pronto? 465 00:21:33,334 --> 00:21:36,045 ...un'idea top-secret. Pare che sarà 466 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 - più consistente e... - Nome della città. 467 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Ehi Winnie, sono io. 468 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Puoi dirmi se hai mai sentito questo suono? 469 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 - L'hai mai sentito? - No, ma rimettilo. 470 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Provo a farlo sentire alle altre ragazze. 471 00:21:54,564 --> 00:21:55,565 Ok. 472 00:21:58,651 --> 00:22:02,655 Winnie, ho una chiamata in entrata, ti richiamo dopo. 473 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Numero, prego? 474 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Pronto? 475 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Pronto? 476 00:22:13,833 --> 00:22:15,126 - Pronto? - Ascolti signora, 477 00:22:15,293 --> 00:22:17,378 può riagganciare e richiamare? È tutto... 478 00:22:17,503 --> 00:22:19,297 ...stiamo chiamando... 479 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 È uno strano e largo oggetto sopra la mia proprietà 480 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 su un... 481 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 ...come un tornado... 482 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 ...ruota velocemente... 483 00:22:30,391 --> 00:22:32,935 -...per favore chiami la polizia... - È un'emergenza? 484 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 ...perché c'è qualcosa nel canyon. 485 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 - Può dirmi dove si trova? - Stiamo andando nello scantinato. 486 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 - Pronto? - Ehi, Josie. Sono Fay. 487 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 C'è l'agente Pruitt o Boker? 488 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Non è qui e il sig. Pruitt è andato via con lui. 489 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 Non hanno risposto alla stazione. Non c'è nessuno lì? 490 00:23:30,243 --> 00:23:33,538 No, erano qui, ma un camionista è appena passato per denunciare una cosa. 491 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 - Cosa? - Non l'ha detto. 492 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Si è alzato il vento che ha rovesciato il camion, 493 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 facendo cadere gli avocado. 494 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 C'è l'agente Abbott? È fuori servizio? 495 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 Judy sta facendo la cheerleader, giusto? 496 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Sì, ma non l'ho visto. 497 00:23:45,091 --> 00:23:46,050 Puoi cercarlo? 498 00:23:46,175 --> 00:23:48,386 Probabilmente è andato coi sig.ri Boker e Pruitt. 499 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Che succede? 500 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Non lo so, forse niente. 501 00:23:53,182 --> 00:23:55,852 Ho un'altra chiamata, puoi farmi sapere se sai qualcosa? 502 00:23:55,977 --> 00:23:57,061 Ok, ciao. 503 00:23:58,646 --> 00:24:01,232 - Nome della città. - Fay, dove eri finita? 504 00:24:01,357 --> 00:24:05,570 Winnie, abbiamo ricevuto una chiamata e c'era lo stesso suono nella sua linea, 505 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 ma non sono riuscita ad avere il suo nome o altro. 506 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Non sembrava ferita. Che faccio? 507 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 508 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 509 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Winnie? 510 00:24:33,055 --> 00:24:35,933 - Pronto? - Ethel, ciao. Stai ascoltando la radio? 511 00:24:36,392 --> 00:24:37,602 No, sto guardando la TV. 512 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Puoi accendere la radio e dirmi se senti qualche rumore? 513 00:24:40,688 --> 00:24:41,856 - Di che tipo? - Tipo... 514 00:24:42,356 --> 00:24:45,860 qualcosa che è entrato nel centralino un paio di minuti fa e volevo... 515 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 È sparito. Volevo solo vedere se... 516 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Chiama Everett. 517 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Non voglio disturbarlo mentre è in onda. 518 00:24:51,699 --> 00:24:54,744 Non essere timida con lui. Non gli importa se lo chia- 519 00:24:56,537 --> 00:24:57,622 Ethel? 520 00:24:59,123 --> 00:25:00,208 Ethel? 521 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 - Pronto? - Grace, ciao. 522 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Puoi passare a controllare Ethel e Maddy? 523 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Ho chiamato i Van Ortons, ma sono alla partita. 524 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Temo siano tutti lì adesso. 525 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 - Chi parla? - Sono Fay. 526 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Quando non vedo il viso, la mia percezione si annebbia. 527 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 - Puoi controllare Ethel e Maddy? - Penso di sì, è tutto ok? 528 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 Perché sono in cucina con le mani nell'impasto dei biscotti. 529 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Penso di sì, solo che ho chiamato Ethel ed è caduta la linea. 530 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Abbiamo problemi di connessione stasera. 531 00:25:51,384 --> 00:25:52,343 Va bene. 532 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Posso lavarmi le mani e mettere i biscotti in forno, 533 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 o vuoi che vada proprio adesso? 534 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Posso andare adesso, ma sporcherei le maniglie. 535 00:25:59,267 --> 00:26:01,310 Puoi lavarti le mani. Appena riesci, davvero. 536 00:26:01,435 --> 00:26:03,145 Sono sicura che stiano bene. Solo che... 537 00:26:03,271 --> 00:26:05,940 - Dov'è tua mamma, tesoro? - Fa i turni di notte adesso. 538 00:26:06,065 --> 00:26:08,818 - Giusto, me l'aveva detto. - Scusa se ti ho chiamata tardi. 539 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Ho chiamato Gertie Van Orton, ma sono alla partita. 540 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Sono tutti lì ora. 541 00:26:12,905 --> 00:26:16,075 Non è un problema, tesoro. Finisco qui, poi vado a controllare 542 00:26:16,200 --> 00:26:18,744 e ti richiamo subito. È Ethel che fa la babysitter? 543 00:26:18,995 --> 00:26:20,079 - Sì. - Bene. 544 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 - Dammi qualche minuto. - Ok, grazie. 545 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 - Ciao. - Ciao. 546 00:26:28,170 --> 00:26:30,631 Ecco che parte. Roteando via. 547 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Jimmy Rain and Crocs con la loro fighissima canzone 548 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "Hoppin' and Cookin'". 549 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Sono Everett "l'anticonformista" Sloan, 550 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 e il programma, come sapete, è Highway Hits, 551 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 offerto da Santa Mira MiIls e da Cloverbloom Honey, 552 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 in collaborazione con la nostra attività della settimana, 553 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 l'Udder Stand, che fornisce alla nostra valle 554 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 i dolcetti più freddi e le bevande più dolci. 555 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 Sappiamo che è una notte impegnativa per tutti, 556 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 con la prima partita della stagione e una competizione tra valli. 557 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Ma ricordate, durante la stagione del basket, 558 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 Udder Stand chiude per le partite e riapre dopo per un'ora 559 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 per chiunque desideri lo spuntino di mezzanotte 560 00:27:03,205 --> 00:27:06,625 prima di guidare verso casa e buttarsi a letto. 561 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 E io sono d'accordo. 562 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 È sempre una notte silenziosa quando c'è la partita. 563 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Ma per voi cinque che state ascoltando, 564 00:27:13,299 --> 00:27:16,927 afferrate la cornetta, fatevi sentire, e fate sapere a tutti che ci siete. 565 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 Speriamo che restiate con noi fino alla fine. 566 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 È l'ora di WOTW. Sono passati 12 minuti. 567 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Ci sono circa 17 gradi fuori. 568 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Rimanete qui e perdetevi nella nostra musica, 569 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 cominciamo con Gabe Gunton 570 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 che canta "Screamin' Scooch" qui su Highway Hits. 571 00:27:46,624 --> 00:27:49,335 - Questa è WOTW, sono Everett Sloan. - Sono Fay. 572 00:27:49,460 --> 00:27:51,879 - Scusa, non arrabbiarti. - Pensavo fossi uno spettatore. 573 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Sapevo l'avresti pensato. 574 00:27:53,506 --> 00:27:55,174 - Non arrabbiarti. - È per il registratore? 575 00:27:55,299 --> 00:27:58,594 No, un suono è uscito dal centralino e ha interrotto il tuo programma. 576 00:27:59,178 --> 00:28:02,431 - Non so, non è mai successo prima. - Qualcosa ha interrotto il programma? 577 00:28:02,598 --> 00:28:04,558 - Sì, via radio. - Che suono aveva? 578 00:28:05,142 --> 00:28:06,560 Non so, posso fartelo sentire. 579 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 - Sembrava messicano? - No. 580 00:28:08,729 --> 00:28:10,731 Perché si incrociano i segnali con il Messico. 581 00:28:10,898 --> 00:28:12,525 Sembrava qualcosa di pericoloso. 582 00:28:12,691 --> 00:28:14,485 - C'era questa signora... - Come? 583 00:28:14,610 --> 00:28:16,612 Niente di strano qui. Quanto tempo fa è stato? 584 00:28:16,779 --> 00:28:18,197 All'inizio delle notizie. 585 00:28:20,324 --> 00:28:21,409 Sei arrabbiato con me? 586 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 No, ma non capisco cosa vuoi che faccia. Sarà stata la tua radio. 587 00:28:24,787 --> 00:28:28,416 - Puoi ascoltare quei suoni adesso? - Sono gli stessi di prima? 588 00:28:28,541 --> 00:28:30,126 In buona parte sì. Si accavallano. 589 00:28:30,292 --> 00:28:31,836 - Ok, connettilo. - Va bene. 590 00:28:40,594 --> 00:28:42,596 - Non l'ho mai sentito prima. - Neanche io. 591 00:28:42,721 --> 00:28:45,724 Ha chiamato una signora dicendo che stava accadendo qualcosa fuori città 592 00:28:45,850 --> 00:28:49,228 e stava scendendo nello scantinato, poi quel suono è entrato nella sua linea. 593 00:28:49,353 --> 00:28:52,314 Così ho chiamato Ethel che sta tenendo Maddy ed è caduta la linea. 594 00:28:52,440 --> 00:28:55,609 - Quando è stato interrotto il programma? - All'inizio delle notizie. 595 00:28:55,985 --> 00:28:59,029 Non l'ho sentito nelle mie cuffie, ma questo è un circuito chiuso, 596 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 quindi se è venuto da fuori ci sarà nella registrazione. 597 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Resta in linea mentre lo avvolgo e lo riproduco, 598 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 - ti dirò se sento qualcosa. - Ok. 599 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Questa è la radio WOTW di Cayuga, Nuovo Messico, 600 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 e queste sono le notizie per quest'ora. 601 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Boeing ha introdotto la sua nuova linea... 602 00:29:18,132 --> 00:29:19,383 - Eccolo. - Cosa? 603 00:29:19,508 --> 00:29:20,801 Era quello. È venuto fuori. 604 00:29:21,427 --> 00:29:22,386 Strano. 605 00:29:22,553 --> 00:29:23,888 Perché? È una cosa brutta? 606 00:29:24,138 --> 00:29:25,306 Bella domanda. 607 00:29:25,973 --> 00:29:28,809 Se è un codice straniero, arriveranno i militari in città. 608 00:29:29,018 --> 00:29:30,311 - Davvero? - Oh, sì. 609 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 - Finiremo nei guai? - Non abbiamo fatto niente. 610 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Sì, giusto. 611 00:29:39,612 --> 00:29:41,322 Ok sì, è vero. 612 00:29:43,157 --> 00:29:45,034 Mandami il segnale così lo mando in onda. 613 00:29:45,201 --> 00:29:47,119 Forse qualcuno che sta ascoltando sa qualcosa. 614 00:29:47,244 --> 00:29:48,454 E non finiremo nei guai? 615 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Non mi importa. Questa è una buona radio. 616 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Ok, lo faccio. Ti mando il segnale. 617 00:29:57,129 --> 00:29:58,714 Non chiamarmi, tranne se chiama qualcuno. 618 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Non voglio falsi allarmi. Guarda l'ora, dieci minuti. 619 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Ok, ricevuto. Aspetto le chiamate, ecco qua. 620 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 Bene, eccolo qui, proprio come avevo detto. 621 00:30:08,724 --> 00:30:11,810 Questo era Gabe Gunton seguito da "Crazy Waves" dei The Golden Glows. 622 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Sono le 7:18 qui a WOTW. 623 00:30:14,355 --> 00:30:17,983 Ascoltate, ho una domanda veloce per chiunque voglia provarci. 624 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 Abbiamo un suono che vorremo farvi sentire, che pare 625 00:30:20,444 --> 00:30:23,280 stia rimbalzando nella valle stasera. Vorremmo sapere che ne pensate. 626 00:30:23,405 --> 00:30:25,991 Restiamo in attesa per sapere se c'è un vecchio esperto 627 00:30:26,158 --> 00:30:29,119 o un giovane radioamatore intrappolato nella nostra antenna. 628 00:30:29,453 --> 00:30:32,540 E per chi chiamerà e sarà in grado di dirci che suono è, 629 00:30:32,665 --> 00:30:36,835 c'è in regalo un pezzo del tappeto di Elvis, preso direttamente a Memphis. 630 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 Le linee sono aperte. Chiamate per qualsiasi informazione. 631 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 CASA 20 OSPITI 17 632 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Vai Cayu! 633 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Abbiamo un piccolo passaggio. 634 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Un altro passaggio. 635 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 E un terzo. 636 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 E sembra che... Ci siamo. 637 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Sta per prendere la palla e portarla per il campo. 638 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 Ora va e passa la palla. 639 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Un altro passaggio. 640 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 Sembra che stia per tirare. 641 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 - No, la passa. - Ok. 642 00:33:44,982 --> 00:33:47,151 - Deve... - Ecco il tiro. Altri due punti. 643 00:33:47,276 --> 00:33:49,153 Credo possa farcela da qualsiasi posto. 644 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Piccolo finale per la sua partita. 645 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 La passa. 646 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Ci siamo. 647 00:35:02,851 --> 00:35:04,436 - C'è una chiamata. - Passamela. 648 00:35:04,645 --> 00:35:06,230 Viene da fuori città. Forse sa qualcosa. 649 00:35:06,396 --> 00:35:08,065 Passamelo adesso, Fay. Per favore. 650 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Signore, sto per connetterla. 651 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Salve, sono Everett Sloan. Riesce a sentirmi? 652 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Salve, sì. Come sta? 653 00:35:15,864 --> 00:35:18,450 - Bene. Posso avere il suo nome? - Sì, mi chiamo Billy. 654 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Billy. Ok, grazie. 655 00:35:21,245 --> 00:35:23,539 Prima devo dirle che non accettiamo parolacce 656 00:35:23,664 --> 00:35:26,124 o storie inopportune in onda, potrei perdere il lavoro. 657 00:35:26,500 --> 00:35:28,752 Non sono in differita e vorrei mandarla in onda, 658 00:35:28,877 --> 00:35:31,421 ma mi deve promettere che possiamo stare tranquilli. 659 00:35:31,839 --> 00:35:33,590 Certamente, lo capisco. 660 00:35:33,966 --> 00:35:36,218 Non dico parolacce o non parlo così normalmente. 661 00:35:36,343 --> 00:35:38,554 Sto per infrangere le regole, quindi per favore 662 00:35:38,679 --> 00:35:41,765 sia onesto e mi dica se pensa sia meglio discuterne fuori onda 663 00:35:41,890 --> 00:35:43,725 così vado in pausa o metto un disco, ok? 664 00:35:43,892 --> 00:35:45,310 Ok, posso farcela. 665 00:35:45,519 --> 00:35:48,856 Ok, stiamo per andare in onda a breve, tra tre... 666 00:35:50,858 --> 00:35:51,859 ...due... 667 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 ...uno. 668 00:35:55,904 --> 00:35:58,532 Siamo tornati. Chiedo scusa per aver interrotto la canzone, 669 00:35:58,699 --> 00:36:01,076 ma abbiamo qualcuno che potrebbe sapere qualcosa, Billy. 670 00:36:01,243 --> 00:36:03,161 Potrebbe dirci ciò che sa? 671 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Sì, so qualcosa che potrebbe aiutarvi. 672 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 O forse no, ma ve lo dico comunque. 673 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Bene, Billy. Siamo in ascolto. 674 00:36:11,128 --> 00:36:13,213 Allora, ero nell'esercito, 675 00:36:13,463 --> 00:36:17,134 e c'erano sempre dei lavori da fare 676 00:36:17,467 --> 00:36:20,429 - di cui non sapevamo niente. - Cosa intende? 677 00:36:20,679 --> 00:36:24,224 Venivamo assegnati a dei luoghi senza sapere dove fossimo, 678 00:36:24,349 --> 00:36:28,478 per fare cose che nessuno di noi capiva, il che è normale nell'esercito. 679 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 Una notte venni svegliato dal mio superiore. 680 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Mi fece mettere l'uniforme e mi mise in servizio. 681 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Poi atterrò un aereo cargo e mi caricarono da solo. 682 00:36:38,947 --> 00:36:41,909 Facemmo diverse fermate, per caricare altra gente. 683 00:36:42,117 --> 00:36:44,620 Poi viaggiammo per almeno due ore. 684 00:36:44,745 --> 00:36:48,165 E quando arrivammo, ci caricarono su un bus, 685 00:36:48,332 --> 00:36:50,959 ma questo aveva tutti i finestrini colorati di nero, 686 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 perciò non c'era modo di capire dove stavamo andando. 687 00:36:54,212 --> 00:36:58,050 Quando arrivammo c'erano solo deserto e pianura. 688 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Vi erano tende e gallerie 689 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 e laboratori sotterranei, bunker per test o altro. 690 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 Venni informato subito da un agente mai visto prima, 691 00:37:08,310 --> 00:37:11,438 ci disse che tutto ciò che vedevamo era segreto, 692 00:37:12,022 --> 00:37:15,692 e se ne avessimo parlato avremmo messo in pericolo l'America 693 00:37:15,984 --> 00:37:17,069 e lo avrebbero saputo. 694 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 Ci portarono in questa stanza rocciosa e sabbiosa, 695 00:37:22,741 --> 00:37:25,911 e cominciarono a farci scavare un buco quadrato 696 00:37:26,370 --> 00:37:27,871 con le loro escavatrici e simili. 697 00:37:27,996 --> 00:37:32,626 Costruimmo muri fatti di blocchi e un pavimento di cemento, cose così. 698 00:37:32,960 --> 00:37:36,672 Costruimmo finestre collegate a una sala di osservazione e ventilazione. 699 00:37:37,130 --> 00:37:42,010 Ci fecero dormire in questa stanza piena di brandine e provviste, sottoterra. 700 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 Un giorno ci svegliammo e prendemmo servizio, 701 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 e c'era una cosa enorme in quel buco, 702 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 coperta da un telone. 703 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 In che senso? 704 00:37:52,062 --> 00:37:56,149 Era più grande di un aereo, ma a nessuno era permesso di vederlo. 705 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 E c'erano guardie intorno tutto il giorno. 706 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Che aspetto aveva? 707 00:38:00,862 --> 00:38:03,615 Era perlopiù liscio, ma sembrava rotto o danneggiato, 708 00:38:03,740 --> 00:38:05,617 perché c'erano dei pezzi grezzi. 709 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Pensa fosse americano? 710 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Non c'era modo di saperlo. 711 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Non sono cose che chiedi. 712 00:38:12,207 --> 00:38:15,210 Volevamo saperne come chiunque altro voglia sapere qualcosa. 713 00:38:15,877 --> 00:38:18,922 Ma ci si fida dei superiori e si seguono gli ordini. 714 00:38:20,841 --> 00:38:22,050 Ma questa cosa... 715 00:38:23,427 --> 00:38:24,428 ...mi preoccupò. 716 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Come mai? 717 00:38:26,513 --> 00:38:28,390 Forse perché era così segreto. 718 00:38:30,267 --> 00:38:31,601 Cosa successe dopo? 719 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 Costruimmo un tetto sopra questa cosa, con attenzione. 720 00:38:37,357 --> 00:38:41,445 E una volta finito, ci caricarono tutti su un aereo. 721 00:38:41,653 --> 00:38:45,699 Una volta partite le eliche e pronti a decollare, 722 00:38:46,283 --> 00:38:48,535 alla radio si sentì quel suono. 723 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 Quale suono? 724 00:38:52,289 --> 00:38:54,499 Lo stesso suono che ci hai fatto sentire stasera. 725 00:38:55,792 --> 00:38:57,544 È sicuro che fosse lo stesso? 726 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Non potrei dimenticarlo. 727 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 Quando finalmente partimmo, guardai fuori dal finestrino, 728 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 vidi gente che cominciò a coprire la pista con la terra, 729 00:39:08,221 --> 00:39:09,890 come se non fossimo mai stati lì. 730 00:39:10,057 --> 00:39:12,642 Poi il suono sparì e noi andammo via. 731 00:39:13,769 --> 00:39:16,563 Quando tornai a casa cominciai a stare davvero male. 732 00:39:17,147 --> 00:39:20,776 Nelle settimane successive contrassi una sorta di malattia ai polmoni. 733 00:39:21,610 --> 00:39:23,361 Perciò adesso non respiro bene. 734 00:39:23,528 --> 00:39:26,573 Penso che quella zona del deserto, 735 00:39:27,032 --> 00:39:28,784 lo abbia causato. 736 00:39:29,117 --> 00:39:32,496 Forse radiazioni. Perché sono sempre stato in salute. 737 00:39:33,205 --> 00:39:35,540 Passai del tempo all'ospedale militare. 738 00:39:35,916 --> 00:39:38,752 Poi un paio di anni dopo incontrai uno dei ragazzi 739 00:39:38,877 --> 00:39:41,713 che fu in quel distaccamento con me nel deserto. 740 00:39:42,005 --> 00:39:46,301 Gli chiesi se fosse stato male dopo essere tornato e disse di sì. 741 00:39:47,094 --> 00:39:51,014 Mi disse che quella era la seconda volta 742 00:39:51,181 --> 00:39:54,684 che lo chiamavano a fare una cosa del genere. 743 00:39:55,560 --> 00:39:59,564 Mi raccontò di una notte in cui fu mandato in Nevada 744 00:39:59,689 --> 00:40:04,444 e venne portato sul fiume Colorado dove c'era un barcone 745 00:40:04,611 --> 00:40:07,531 che trasportava qualcosa grande il doppio. 746 00:40:07,864 --> 00:40:10,492 Dopo aver passato diverse ore lungo il fiume, 747 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 c'era una base improvvisata 748 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 dove scaricarono il carico per metterlo su due camion dell'esercito. 749 00:40:17,415 --> 00:40:19,626 E una volta finito di caricarli, 750 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 si sentì lo stesso suono che sentimmo nel deserto 751 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 in tutte le radio, sia a terra che sul barcone. 752 00:40:28,552 --> 00:40:32,639 Poi mi disse che i due camion partirono di notte... 753 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 ...e il suono svanì con loro. 754 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Quindi, sapeva cosa fosse? 755 00:40:40,105 --> 00:40:41,064 No. 756 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Ma da quella volta nel deserto, 757 00:40:44,818 --> 00:40:49,197 ha chiesto in giro e ha saputo di un altro ragazzo che sapeva del suono. 758 00:40:49,447 --> 00:40:53,410 Quindi ci incontrammo con lui fuori dalla base, 759 00:40:53,994 --> 00:40:55,495 ma sapeva solo alcune cose. 760 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 Sai, nell'esercito tutti sanno solo qualcosa. 761 00:40:58,123 --> 00:41:01,418 Nessuno sa tutto per intero. E questo fa parte del piano. 762 00:41:01,668 --> 00:41:05,630 Ecco perché hanno creato squadre provenienti da tutto il Paese 763 00:41:06,381 --> 00:41:09,759 e ci hanno assegnato un incarico per volta. 764 00:41:10,302 --> 00:41:12,345 Così nessuno avrebbe saputo tutto. 765 00:41:12,721 --> 00:41:15,015 Aspetti, mi scusi. Deve essere più chiaro. 766 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 È un suono dell'esercito? 767 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 È ciò che abbiamo chiesto a questo ragazzo da Walker. 768 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 E cosa disse? 769 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Disse che non lo era. 770 00:41:29,237 --> 00:41:31,156 Non era dell'esercito di nessun Paese. 771 00:41:32,866 --> 00:41:36,411 Proveniva da qualcosa molto più in alto di qualsiasi cosa potesse volare. 772 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Come lo sapeva? 773 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Perché era un operatore radar. 774 00:41:42,834 --> 00:41:44,669 - Questi segnali sono frequenti? - No. 775 00:41:44,961 --> 00:41:46,671 Immagino fosse prima dello Sputnik. 776 00:41:47,255 --> 00:41:49,090 Anni prima dello Sputnik. 777 00:41:49,841 --> 00:41:53,595 E segnali come il tuo sono stati captati in entrata e in uscita. 778 00:41:53,803 --> 00:41:54,763 In che senso? 779 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Come una conversazione. 780 00:41:57,015 --> 00:42:00,435 Come se qualcuno dicesse qualcosa da questa parte del cielo 781 00:42:01,061 --> 00:42:02,604 e qualcun altro rispondesse. 782 00:42:02,979 --> 00:42:05,523 A volte sono state registrate all'altezza dello Sputnik 783 00:42:05,649 --> 00:42:08,151 e altre volte a poche decine di chilometri da terra. 784 00:42:08,568 --> 00:42:10,695 - Dove? - In tanti posti. 785 00:42:11,529 --> 00:42:12,739 Ovunque. 786 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 In che senso ovunque? 787 00:42:19,871 --> 00:42:20,997 Billy? 788 00:42:22,457 --> 00:42:23,500 Billy, non... 789 00:42:24,251 --> 00:42:25,585 ...la sentiamo più. Billy? 790 00:42:27,420 --> 00:42:29,839 Ai pochi che ci ascoltano, sembra sia caduta la linea. 791 00:42:29,965 --> 00:42:32,717 Provo a riportarlo in onda. Torno subito. 792 00:42:33,551 --> 00:42:36,096 - Che è successo? - Non lo so, è saltata la linea... 793 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 - Richiamiamolo. - Non riesco. 794 00:42:37,806 --> 00:42:39,140 - Perché? - Ha chiamato da lontano. 795 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 - Non so dove viva. - Chiama il consiglio di Holloman. 796 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Non possiamo. Forse ha dato un nome falso o... 797 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Non puoi richiamare una linea... 798 00:42:44,980 --> 00:42:46,773 - Non funziona così. - Cercalo nell'elenco. 799 00:42:46,898 --> 00:42:49,734 - E come? Billy vicino Holloman? - Non lo so. 800 00:42:51,278 --> 00:42:53,613 - Dannazione. - Aspetta, c'è una chiamata! 801 00:42:55,156 --> 00:42:56,157 Nome della città. 802 00:42:56,283 --> 00:42:58,118 - Operatore di Alamogordo. - La connetto. 803 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 - Cayuga, numero prego. - Sì, sono Billy. 804 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 La connetto! Eccolo, Everett. 805 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy, che succede? Abbiamo bisogno del suo numero. 806 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Scusa, ma non posso. 807 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Ok, però non posso rimetterla in onda. 808 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Mi piacerebbe, ma si sta violando l'etica qui, 809 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 perché non ho modo di sapere se ciò che mi dice è vero. 810 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Lo so, lo capisco. 811 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Non voglio crearti problemi. 812 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Devo chiederglielo, perché ci sta raccontando questo? 813 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Voglio dire, ci metterà nei guai? 814 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Credo sia perché sono malato. 815 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 E sono vecchio. 816 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 E nessuno ci ascolta. 817 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 E voglio che la gente sappia cosa abbiamo fatto per loro. 818 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Perché dice che nessuno vi ascolta? 819 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 In parte credo sia perché sono nero. 820 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 - Mi scuso se è un problema. - Non credo lo sia. 821 00:43:48,668 --> 00:43:49,919 Pensavo fosse il caso. 822 00:43:52,005 --> 00:43:54,132 Non abbiamo mai ricevuto chiamate da neri. 823 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 Mi dispiace. Avrei dovuto dirlo. 824 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Ma tutti quelli che erano in questi distaccamenti erano neri. 825 00:44:02,599 --> 00:44:04,809 O messicani. Tutti a fare lavori pesanti. 826 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Pensa che l'abbiano fatto di proposito? 827 00:44:07,771 --> 00:44:08,897 Lo so per certo. 828 00:44:09,230 --> 00:44:10,315 Perché? 829 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 Perché chi ci avrebbe ascoltati? 830 00:44:13,985 --> 00:44:17,405 Ma c'è qualcosa di tutto questo che potete verificare, 831 00:44:17,530 --> 00:44:19,491 così sapete che non me lo sto inventando. 832 00:44:19,699 --> 00:44:23,578 Ok, ne abbiamo bisogno perché sa, a questo punto abbiamo solo la sua parola. 833 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 C'è un signore di cui ti parlerò tra poco. 834 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 Scusi l'interruzione, Billy, ma sto registrando 835 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 anche se non siamo in onda, ok? 836 00:44:31,753 --> 00:44:34,089 - Sì, fai pure. - Ok, continui Billy. 837 00:44:34,506 --> 00:44:36,925 Quindi questo ragazzo con cui abbiamo parlato da Walker, 838 00:44:37,050 --> 00:44:39,302 l'operatore radar che abbiamo incontrato, 839 00:44:39,511 --> 00:44:42,472 dopo essere andato in pensione, non ha smesso coi segnali. 840 00:44:43,348 --> 00:44:48,478 In realtà ha continuato ad aspettarli e ha provato a registrarli da solo, 841 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 usando radio e attrezzatura di guerra in eccesso, che ha riparato. 842 00:44:53,066 --> 00:44:55,777 - E ha mai ottenuto qualcosa? - Sì. 843 00:44:56,903 --> 00:44:57,987 Finalmente. 844 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Ci ha messo tanto tempo. 845 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 Ma una notte è riuscito a trovarne uno. 846 00:45:03,159 --> 00:45:04,411 E l'ha registrato. 847 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 Ha fatto delle copie e le ha mandate ad alcuni di noi... 848 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 ragazzi che sono stati in giro in questi distaccamenti segreti. 849 00:45:13,628 --> 00:45:15,547 Da dove pensava che arrivassero i segnali? 850 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Beh, è qui che devi fare uno sforzo. 851 00:45:20,385 --> 00:45:21,886 Perché ci ha detto... 852 00:45:22,512 --> 00:45:23,888 che è qualcosa che parla... 853 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 ...e poi sparisce. 854 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 Qualcosa molto in alto... 855 00:45:28,893 --> 00:45:30,270 ...che non possiamo vedere. 856 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 - E ne ha fatto delle copie? - Sì. 857 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 E ce le ha mandate. 858 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 A diversi ragazzi in questi distaccamenti. 859 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Quando finalmente ho ricevuto il nastro, l'ho messo nel registratore, 860 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 e l'ho riprodotto... 861 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 ...mi si sono rizzati i peli. 862 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Perché? 863 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Perché erano gli stessi suoni sentiti nel deserto. 864 00:45:58,715 --> 00:45:59,966 Ha ancora quel nastro? 865 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 No, non volevo che mi beccassero, 866 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 così l'ho bruciato. 867 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Ma uno degli altri ragazzi, un altro dell'aeronautica 868 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 che è stato in una delle squadre di sicurezza 869 00:46:10,351 --> 00:46:13,605 e ha sentito anche lui quei suoni, e vive a Cayuga, 870 00:46:13,855 --> 00:46:16,608 anche a lui è stato inviato un nastro come il mio. 871 00:46:16,858 --> 00:46:18,651 Pensavo fosse quello che avete riprodotto. 872 00:46:18,776 --> 00:46:20,320 Aspetti, ce n'è uno a Cayuga? Chi? 873 00:46:20,445 --> 00:46:22,780 Raymond Buck, un ex dell'aeronautica militare. 874 00:46:22,906 --> 00:46:25,158 Gli hanno inviato un nastro con uno di questi segnali? 875 00:46:25,325 --> 00:46:26,618 Ma Raymond Buck è morto. 876 00:46:28,661 --> 00:46:30,246 - Oh, no. - È morto? 877 00:46:30,580 --> 00:46:31,623 Sì. 878 00:46:34,459 --> 00:46:35,919 Lo immaginavo. 879 00:46:37,378 --> 00:46:38,713 Mi dispiace, Billy. 880 00:46:40,381 --> 00:46:43,801 Beh, non lo conoscevo così bene. 881 00:46:45,386 --> 00:46:47,055 Sa dove potrebbe essere il nastro? 882 00:46:47,597 --> 00:46:49,766 No, forse aveva dei figli? 883 00:46:49,891 --> 00:46:52,393 No, la sig.ra Bucks ha dato tutti nastri alla biblioteca. 884 00:46:52,560 --> 00:46:55,605 - Non c'è un registratore in biblioteca. - C'è, è nel seminterrato. 885 00:46:55,772 --> 00:46:58,274 Non hanno controllato i nastri, non l'hanno tirato fuori, so dov’è. 886 00:46:58,441 --> 00:47:00,193 Ma è chiusa, il centralino rimarrà scoperto. 887 00:47:00,318 --> 00:47:01,903 Sono alla partita. Non chiamerà nessuno. 888 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 So come entrare in biblioteca. 889 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, cosa pensa che succederà se lo troviamo e lo riproduciamo? 890 00:47:11,955 --> 00:47:12,997 Non lo so. 891 00:47:14,874 --> 00:47:16,167 Ma se pensate di farlo, 892 00:47:16,960 --> 00:47:18,253 è meglio che lo facciate, 893 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 perché c'è qualcosa lassù adesso. 894 00:47:22,465 --> 00:47:24,050 E non ci resterà per molto. 895 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Ok, Fay, corri. 896 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 BIBLIOTECA COMUNALE 897 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Entra! 898 00:49:19,707 --> 00:49:21,709 - Hai rubato un'auto? - Li hai presi? No. 899 00:49:21,876 --> 00:49:23,336 Sì, avanti, entra. Li hai presi? 900 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 - Ho rubato una bicicletta! - Rispondimi. 901 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 - Sì, li ho presi. - Bene. 902 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 - Di chi è la macchina? - Del sig. McKean. 903 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 - E lui lo sa? - Certo che no. 904 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Darai a Billy un pezzo del tappeto di Elvis? 905 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Cosa? 906 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Hai detto che lo avresti dato a chi ci avrebbe aiutato. 907 00:49:44,190 --> 00:49:45,233 Ah. 908 00:49:48,736 --> 00:49:52,615 Beh, non è davvero il tappeto di Elvis. Lo era, ma lo abbiamo dato via tempo fa. 909 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Quindi Jack Sage e Red Gant hanno dei pezzi 910 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 e noi regaliamo tappeti della casa di Jess Pervis. 911 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Questo è mentire. 912 00:49:58,579 --> 00:50:00,748 Pensano davvero che sia il tappeto di Elvis. 913 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Zitta, Fay. 914 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? Sono Fay, la centralinista di Cayuga. 915 00:50:25,732 --> 00:50:28,151 Abbiamo diversi nastri qui. Ricorda quale fosse? 916 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 È passato tanto tempo, 917 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 ma credo fosse chiaro. 918 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Sono tutti chiari, Billy. 919 00:50:36,576 --> 00:50:37,702 Billy? 920 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 - È caduta la linea. - Cosa? 921 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Billy? 922 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Non posso riconnetterlo senza essere al centralino. 923 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 Ok, non andare. Passameli uno per volta. 924 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 E via dalla mia sedia. 925 00:50:55,470 --> 00:50:57,096 Quindi, non credi al sig. Billy? 926 00:50:57,930 --> 00:50:59,098 Non lo so. 927 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Ma se c'è qualcosa nel cielo, 928 00:51:04,687 --> 00:51:05,855 voglio saperlo. 929 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter ha quattro... 930 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 No. 931 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Il prossimo. 932 00:51:14,781 --> 00:51:17,241 - Come sai quello che stai cercando? - Non lo so. 933 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Potrebbe averci registrato sopra? 934 00:51:19,702 --> 00:51:20,745 Sì. 935 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Sì, assolutamente. 936 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Sfortunatamente. 937 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Quindi l'ho fatto e... 938 00:51:35,384 --> 00:51:37,970 - Che registratore è? - È il Maggie PT-6. 939 00:51:38,179 --> 00:51:40,223 - Maggie? - Sì, sta per Magnecord. 940 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 È tipo il fratello di trasmissione del tuo. 941 00:51:42,892 --> 00:51:44,811 È così che trasmettiamo partite e pubblicità. 942 00:51:45,436 --> 00:51:48,356 La gente ascolta davvero le partite nonostante sappiano già com'è andata? 943 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 Sì, non importa che sappiano già cos'è successo. 944 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 Vogliono sentire il nome dei figli. 945 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Non è questo. 946 00:52:00,159 --> 00:52:03,371 - Questa cosa ti metterà nei guai? - Se lo fa, non mi importa. 947 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Questa è buona radio. 948 00:52:05,039 --> 00:52:07,583 Mi farà avere un lavoro migliore da qualche altra parte. 949 00:52:09,836 --> 00:52:11,087 Dove vorresti andare? 950 00:52:12,046 --> 00:52:13,965 - Non lo so. - A quel punto... 951 00:52:14,090 --> 00:52:17,343 Forse sulla costa occidentale. Lì succede di tutto in radio. 952 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Anche io voglio andare via. 953 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Non finché Maddy non sarà cresciuta, certo, ma un giorno. 954 00:52:28,604 --> 00:52:31,190 Dove? Per fare cosa? Vuoi andare al college? 955 00:52:31,899 --> 00:52:34,777 Forse da qualche parte a lavorare in un centralino più grande. 956 00:52:35,444 --> 00:52:39,699 Adesso potrei lavorare in ospedale, in un hotel o a scuola al loro centralino. 957 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Ma se volessi lavorare in un centralino più grande, 958 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 dovrei trasferirmi in una città più grande, 959 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 e venire assunta dalla compagnia telefonica. 960 00:52:45,663 --> 00:52:48,666 - Niente college? - Non posso permettermelo, Everett. 961 00:52:49,166 --> 00:52:51,627 Esistono i prestiti. Potresti valutarli. 962 00:52:52,503 --> 00:52:53,629 Mi piacerebbe. 963 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Cavolo. 964 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 Everett. 965 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 Eccolo. 966 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 - Ed è più chiaro. - Cosa vuoi fare? 967 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Gente, ci serve il vostro aiuto per un altro suono. 968 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Ascoltate e fateci sapere. 969 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 Billy, se il suono è questo facci sapere. 970 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Bene. Ci siamo, amici. 971 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 - Oddio, Everett? - Oddio. 972 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 Che hai fatto? Mi prendi in giro? 973 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Non ti prendo in giro. 974 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 - Resta ferma. - Che succede? 975 00:53:52,980 --> 00:53:55,149 Calma, c'è una torcia da qualche parte. È argentata. 976 00:53:55,274 --> 00:53:56,984 - Che succede? - Fay, stai calma! 977 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Torcia argentata. 978 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Lo sapevo che era qualcosa di grosso. 979 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 - Cazzo. - Che hai fatto? 980 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Non ho fatto niente! Non lo so! 981 00:54:07,870 --> 00:54:09,413 Ci sono luci qui fuori. 982 00:54:10,665 --> 00:54:13,292 C'è... dannazione. C'è stato un blackout dopo... 983 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 - Che fai? - Registro per dopo. 984 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 - In caso di novità. - Perché cambi voce in quel modo? 985 00:54:17,505 --> 00:54:19,840 - Come? - Quando sei alla radio cambi sempre voce! 986 00:54:19,966 --> 00:54:22,343 - Perché lo fai? - Perché la radio funziona così! 987 00:54:22,468 --> 00:54:24,512 Non ho bisogno dei tuoi pareri adesso. 988 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Oh, no. 989 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 - Cosa? - Il centralino! 990 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, aspetta! 991 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Dannazione. Fay! 992 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Sali! 993 00:55:01,298 --> 00:55:04,093 - Non dovevo stare via così tanto. - Perché correte e non guidate? 994 00:55:04,218 --> 00:55:07,555 Non abbiamo l'auto, Everett. Non guido mai. Vado ovunque a piedi. 995 00:55:09,724 --> 00:55:11,142 Ok, nessun problema. 996 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Pensi ancora che non stia succedendo niente? 997 00:55:20,276 --> 00:55:21,527 Se sta succedendo qualcosa, 998 00:55:21,652 --> 00:55:24,155 è che ci stanno spiando o stiamo per essere invasi. 999 00:55:24,280 --> 00:55:25,865 - Da chi? - Sovietici. 1000 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 - Lo pensi davvero? - Sicuro al 100 percento. 1001 00:55:28,284 --> 00:55:31,412 È esattamente dove sarebbero arrivati, il confine meridionale. 1002 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Numero, prego. Scusi il ritardo. 1003 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Numero, prego. Ok, la connetto. 1004 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Non ne sono sicura. No, è il primo a... 1005 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Sì, glielo faremo sapere. Grazie. 1006 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Numero, prego. Lo diremo alla polizia stradale. 1007 00:55:59,982 --> 00:56:02,526 Le comunicheremo eventuali novità. Grazie. 1008 00:56:03,778 --> 00:56:05,488 Numero, prego. Scusi il ritardo. 1009 00:56:06,947 --> 00:56:09,784 Ok grazie, arrivederci. Grazie, arrivederci. 1010 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 Dicono che c'è qualcosa nel cielo. 1011 00:56:19,877 --> 00:56:21,087 Sono le 7:45. Scrivilo. 1012 00:56:21,378 --> 00:56:22,797 - Non puoi registrare? - Sì. 1013 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Gente, sono le 7:45 e potremmo avere qualcosa. 1014 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 L'hai visto? È passato sopra? 1015 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 - Cosa? - Qualcosa nel cielo. 1016 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Lo abbiamo seguito dal Culp Canyon. 1017 00:56:30,304 --> 00:56:33,224 - Sono Bertsie. Lui è Gerrie. - È Gerald adesso. Chiamami Gerald. 1018 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 - Scusa. - Everett e Fay. 1019 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 È saltata la luce alla radio... 1020 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 - Gli altri? - Lavori lì? 1021 00:56:37,394 --> 00:56:38,854 Sì, dalle sette alle undici. 1022 00:56:38,979 --> 00:56:41,732 - Stava ascoltando? - C'era qualcosa nel cielo... 1023 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 Sì, Sky. No, fa vecchia roba. 1024 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 - Io musica nuova... - No, non ascoltiamo... 1025 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Non mi piace la roba nuova, a lui sì. 1026 00:56:47,321 --> 00:56:48,364 Oh. 1027 00:56:53,119 --> 00:56:54,286 Numero, prego. 1028 00:56:56,080 --> 00:56:58,082 Sì, Everett è qui. Vuole parlare con lui? 1029 00:56:58,958 --> 00:57:00,209 Ok, la connetto. 1030 00:57:00,751 --> 00:57:03,921 Everett, vieni al centralino! C'è una signora che chiama per la radio. 1031 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Qui. 1032 00:57:10,928 --> 00:57:13,097 Sono Everett "l'anticonformista" Sloan, WOTW. 1033 00:57:13,305 --> 00:57:15,057 Posso spiegarle cosa sta succedendo. 1034 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 - Cosa intende? - Posso dirle di più 1035 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 su ciò che quel tizio ha detto alla radio 1036 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 e offrirle di più per il suo programma. 1037 00:57:22,565 --> 00:57:26,569 - Ok, vada avanti. - No, preferirei venisse a casa mia. 1038 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Vorrei raccontaglielo qui. 1039 00:57:28,487 --> 00:57:30,823 - C'è qualcosa nel cielo, signora. - Lo so. 1040 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 È di questo che voglio parlarti. 1041 00:57:34,660 --> 00:57:38,080 Posso dirti molto di più di quello che già sai, se vieni qui. 1042 00:57:40,166 --> 00:57:43,210 Credo che ciò che posso dirti sarà molto importante stanotte. 1043 00:57:43,544 --> 00:57:46,672 - Ok, qual è il suo indirizzo? - 1616 Sycamore. 1044 00:57:47,173 --> 00:57:48,257 Sedici-se... va bene. 1045 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Deve prendere una chiave nel vaso nella veranda. 1046 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 La lascio lì per il ragazzo che mi porta la spesa. 1047 00:57:54,138 --> 00:57:55,848 Non riuscirò ad aprirle la porta. 1048 00:57:56,098 --> 00:57:59,018 Non cammino più bene. Ma sarò qui. 1049 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Va bene, sarò lì tra uno o due minuti. 1050 00:58:01,353 --> 00:58:03,355 - Qual è il suo nome? - Mabel Blanche. 1051 00:58:03,522 --> 00:58:06,442 Ok sig.ra Blanche, a tra poco. Va bene, ciao. 1052 00:58:06,984 --> 00:58:08,444 Può dirci che sta succedendo. Andiamo. 1053 00:58:08,611 --> 00:58:10,112 - Ho detto che andiamo lì. - Chi? 1054 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 La signora che ha chiamato può dirci che succede. 1055 00:58:12,323 --> 00:58:15,284 - La conosci? Cosa dirà? - No, ha detto di andare subito da lei. 1056 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 Per dire cosa? Dove... Chi ti dice che non è pazza? 1057 00:58:17,953 --> 00:58:20,789 Non lo so, ma sembrava a posto. È qua dietro, sulla Sycamore. 1058 00:58:20,956 --> 00:58:23,292 - Noi staremo qui a osservare. - Cercateci se vedete qualcosa. 1059 00:58:23,417 --> 00:58:25,169 - Verrai da noi se scopri qualcosa? - Sì. 1060 00:58:25,294 --> 00:58:26,795 La sua linea è lì. Gira la chiave... 1061 00:58:26,921 --> 00:58:30,341 - No tesoro, non so niente di quella roba. - Ok, come non detto. 1062 00:58:36,847 --> 00:58:39,767 - Che succede, Fay? - Non lo so, non chiama mai di notte. 1063 00:58:39,934 --> 00:58:41,810 - È asociale. - Può sapere qualcosa. 1064 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 - Lo pensi davvero? - Sì. 1065 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 - Dovevo portare il mio registratore? - No, questo è meglio. 1066 00:58:46,440 --> 00:58:47,524 Il mio non è buono? 1067 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 È buono, ma non è adatto per la radiodiffusione. 1068 00:58:50,486 --> 00:58:53,656 È buono, ma è più un giocattolo. Non è per ferire i tuoi sentimenti. 1069 00:58:53,781 --> 00:58:56,700 - Non li ferisci. - Bene, perché ferisco spesso le ragazze. 1070 00:58:59,036 --> 00:59:00,704 Se non facessi sempre lo stronzo, forse... 1071 00:59:00,829 --> 00:59:02,373 Mi stai addosso da tutta la sera! 1072 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 - Aspetta. - No, sbrigati tu. 1073 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Ok. 1074 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Sono qui dietro. 1075 01:00:16,447 --> 01:00:18,532 - Chi è lei? - Si chiama Fay. 1076 01:00:18,782 --> 01:00:21,410 Sono Everett. Lei è la centralinista, è mia amica. 1077 01:00:22,286 --> 01:00:24,204 - Le sta bene? - Sì, va bene. 1078 01:00:27,082 --> 01:00:28,334 Sedetevi pure. 1079 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 - Sei quella al telefono? - Sì. 1080 01:00:35,132 --> 01:00:37,384 - Quanti anni hai, tesoro? - Sedici. 1081 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 Chi sono i tuoi genitori? 1082 01:00:39,511 --> 01:00:42,890 Non ho un papà, mia mamma è Yodi Crocker, È un'infermiera... 1083 01:00:43,182 --> 01:00:45,893 Posso chiederle che stava dicendo, mentre stavamo entrando? 1084 01:00:46,101 --> 01:00:47,394 Era davvero preoccupante. 1085 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Lo so. 1086 01:00:50,564 --> 01:00:51,815 Mi dispiace. 1087 01:00:52,775 --> 01:00:54,276 Ora mi spiego. 1088 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Non sono una sorta di strega, lo giuro. 1089 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Le dispiace se dico alla radio quello che mi dirà? 1090 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 È il motivo per cui te lo dico. 1091 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Posso registrarla, nel caso fosse una notizia? 1092 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Certo. 1093 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Spero che saremo una notizia. 1094 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Ho aspettato tutta la mia vita per questo. 1095 01:01:16,298 --> 01:01:17,633 Ok, grazie. 1096 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 Vogliamo ascoltare tutto ciò che ha da dirci, 1097 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 ma abbiamo davvero poco tempo. 1098 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 - Quindi se dobbiamo... - Capisco. 1099 01:01:25,766 --> 01:01:27,142 Allora vado dritta al punto. 1100 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Ascolto il tuo programma ogni notte. 1101 01:01:32,606 --> 01:01:35,859 Sei davvero bravo, e spero tu possa andare lontano da qui. 1102 01:01:36,068 --> 01:01:37,236 Grazie. 1103 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Vi racconterò cosa sta accadendo, 1104 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 ma avrò una richiesta per voi quando avrò finito. 1105 01:01:43,200 --> 01:01:44,785 Ok, farò tutto ciò che posso. 1106 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 L'uomo che ha chiamato... 1107 01:01:49,415 --> 01:01:51,041 credo alle sue storie... 1108 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 perché ho una storia simile alla sua. 1109 01:01:55,629 --> 01:01:57,297 È cominciata prima delle sue storie. 1110 01:01:58,715 --> 01:02:00,217 Sono arrivati prima qui. 1111 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 E ora che queste cose succedono più spesso, 1112 01:02:04,805 --> 01:02:07,641 abbiamo un'idea migliore di cosa potrebbe esserci là fuori. 1113 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Ma fin da quando ero bambina a loro piaceva questo posto. 1114 01:02:13,147 --> 01:02:14,523 Gli è sempre piaciuto. 1115 01:02:15,149 --> 01:02:16,191 A chi? 1116 01:02:16,775 --> 01:02:18,193 Alle persone nel cielo. 1117 01:02:21,989 --> 01:02:23,615 Quindi, ci crede davvero? 1118 01:02:24,908 --> 01:02:27,411 Non ho bisogno di crederlo. È la verità. 1119 01:02:28,662 --> 01:02:30,539 - E può dirmi perché? - Sì. 1120 01:02:32,791 --> 01:02:35,210 Hai mai sentito dell'Assalto a Boles Acres? 1121 01:02:35,419 --> 01:02:36,462 No. 1122 01:02:37,421 --> 01:02:38,464 Beh... 1123 01:02:39,173 --> 01:02:43,385 Quando ero ancora piccola, terminarono la ferrovia di Alamoagordgo-El Paso. 1124 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Un giorno, un treno passeggeri arrivò a una fermata fuori dalla città. 1125 01:02:50,851 --> 01:02:53,979 Quando gli agenti arrivarono lì, era completamente vuoto. 1126 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Tutti pensarono che fossero stati gli Apache, 1127 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 così lo chiamarono "Assalto di Boles Acres". 1128 01:03:00,486 --> 01:03:01,778 Ma qualche giorno dopo, 1129 01:03:03,113 --> 01:03:06,825 arrivò in città una ragazza malconcia che era saltata giù da quel treno. 1130 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Nella boscaglia, deve essersi nascosta lì da qualche parte. 1131 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Era disidratata e non parlava. 1132 01:03:16,126 --> 01:03:18,212 La prese la famiglia della mia amica Charlotte. 1133 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 Le diedero da mangiare, un letto, il letto di Charlotte anzi, 1134 01:03:22,925 --> 01:03:25,469 e mandarono un telegramma a El Paso per venirla a prendere, 1135 01:03:25,594 --> 01:03:26,887 e avere delle risposte. 1136 01:03:28,722 --> 01:03:31,600 Il papà di Charlotte era il pastore metodista, Batsell Breff. 1137 01:03:31,850 --> 01:03:33,310 Ha dato il via alla chiesa, qui. 1138 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 I miei genitori morirono quando ero piccola, così... 1139 01:03:39,441 --> 01:03:42,277 ho vissuto diverse settimane con la famiglia di Charlotte. 1140 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Quando i miei fratelli e le mie sorelle lavoravano o avevano i figli da sfamare. 1141 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Ma quella notte... 1142 01:03:51,745 --> 01:03:54,998 ...quella ragazza del treno cominciò a borbottare qualcosa nel sonno, 1143 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 nella camera di Charlotte. 1144 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Non era inglese, spagnolo o indiano. 1145 01:04:02,089 --> 01:04:05,217 Così aprimmo appena la porta per ascoltare. 1146 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Non l'avevamo mai sentito prima, 1147 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 ma me lo ricordavo. 1148 01:04:13,475 --> 01:04:17,688 E poi, prima del giorno seguente, sparì, fuggì dalla finestra e rubò un cavallo. 1149 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Se mai sentirete parlare della vecchia strega a cavallo, 1150 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 è da lì che nacque la storia. 1151 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Fui cresciuta da mia sorella. 1152 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Ma perlopiù vissi da sola. 1153 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Creai vestiti e tovaglie e ciò che voi avete. 1154 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Ero giovane quando incontrai Claude Maynard. 1155 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Faceva parte del gruppo che mettevano le linee telefoniche. 1156 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Ci innamorammo, 1157 01:04:46,300 --> 01:04:48,218 e gli diedi un figlio, 1158 01:04:48,552 --> 01:04:49,928 senza esserci sposati. 1159 01:04:51,054 --> 01:04:54,224 In realtà non sapevo che si facessero così i bambini, che ci crediate o no. 1160 01:04:55,934 --> 01:04:58,395 Mi disse che sarebbe tornato dopo il lavoro a White Sands, 1161 01:04:58,562 --> 01:04:59,605 gli credetti... 1162 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 ...ma non tornò mai. 1163 01:05:04,359 --> 01:05:06,486 Quando nacque mio figlio, lo chiamai Hollis. 1164 01:05:08,614 --> 01:05:10,282 Qualcuno fu gentile con me, ma... 1165 01:05:10,949 --> 01:05:12,618 perlopiù fui da sola con lui. 1166 01:05:13,827 --> 01:05:17,080 Non era un quartiere o una città come adesso. 1167 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 C'erano case sparse intorno agli edifici ad Ayers. 1168 01:05:22,127 --> 01:05:24,379 Fui una madre sola, ma feci del mio meglio. 1169 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Più avanti, sentii... 1170 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 che Claude era morto collegando delle luci 1171 01:05:31,428 --> 01:05:34,431 in una grotta in Texas per un'operazione turistica. 1172 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Chiaramente, mi spezzò il cuore. 1173 01:05:39,770 --> 01:05:42,397 Ma torniamo a quando Hollis era ancora un bambino. 1174 01:05:44,775 --> 01:05:48,070 Una notte, dopo averlo allattato, si addormentò tra le mie braccia, 1175 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 e cominciò a fare i versi dei neonati. 1176 01:05:52,449 --> 01:05:53,950 E poi divennero più chiari. 1177 01:05:54,785 --> 01:05:55,869 Più espliciti. 1178 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 E poi disse la sua prima parola. 1179 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 E le stesse parole che sentii dalla ragazza confusa da Charlotte, 1180 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 cominciarono a uscire dalla bocca di mio figlio di dieci mesi, nel sonno. 1181 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Provai a dirlo a qualcuno. 1182 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Andai da un dottore in un'altra città. 1183 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Disse che erano versi da bambino e che non avrei dovuto dirlo a nessuno. 1184 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Hollis si comportava diversamente. 1185 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Si fissava sugli oggetti. 1186 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Non ti ascoltava. 1187 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 E, nel sonno, a volte lo sentivo... 1188 01:06:33,281 --> 01:06:34,491 ...dire quelle parole. 1189 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Quindi, trascrissi tutto. 1190 01:06:39,996 --> 01:06:41,456 Parola per parola. 1191 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Gli chiesi cosa volessero dire, ma... 1192 01:06:46,420 --> 01:06:47,754 non lo sapeva. 1193 01:06:48,505 --> 01:06:49,756 Non lo sapeva. 1194 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 E una notte, quando aveva quattro anni, 1195 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 fuori c'era tantissimo vento. 1196 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 E c'era un suono, come un enorme mulino a vento. 1197 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 Hollis fissò lo sguardo alla finestra. 1198 01:07:13,488 --> 01:07:14,740 E non reagiva. 1199 01:07:17,284 --> 01:07:18,285 Così... 1200 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 gli lessi quelle parole. 1201 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 Lui chiuse gli occhi, alzò lo sguardo al soffitto, 1202 01:07:25,876 --> 01:07:27,169 e non si mosse. 1203 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 Poi le sue labbra si mossero insieme alle mie. 1204 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 Pochi istanti dopo essermi fermata, 1205 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 aprì gli occhi e tornò a giocare. 1206 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Ci riprovai qualche giorno dopo, ma non funzionò. 1207 01:07:45,562 --> 01:07:46,772 Così ho immaginato 1208 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 che ci fosse qualcosa là fuori durante quelle notti, 1209 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 che gli dicesse qualcosa che nessuno poteva sentire. 1210 01:07:54,571 --> 01:07:57,073 La radio era una novità, pensavo fosse quello. 1211 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 O qualcosa di soprannaturale. 1212 01:08:02,496 --> 01:08:04,039 Quando ebbe nove anni... 1213 01:08:05,332 --> 01:08:08,001 ...ebbi la sensazione che ci fosse di nuovo qualcosa là fuori. 1214 01:08:09,336 --> 01:08:10,629 E quella notte, 1215 01:08:11,797 --> 01:08:16,092 a notte fonda, uscì dalla porta di questa casa e sparì. 1216 01:08:19,638 --> 01:08:20,680 Come? 1217 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Venne portato via da questo pianeta. 1218 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Non c'erano altre case. Era molto secco. 1219 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Seguii le sue impronte fuori dalla porta di casa, 1220 01:08:31,358 --> 01:08:33,318 fino a circa mezzo chilometro, 1221 01:08:34,319 --> 01:08:36,571 si fermarono lì sulla terra. 1222 01:08:37,823 --> 01:08:39,032 Lui non c'era. 1223 01:08:41,201 --> 01:08:42,619 Hanno preso mio figlio, 1224 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 e nessuno mi ha mai creduta. 1225 01:08:46,623 --> 01:08:48,875 - Ci fu un'indagine? - Certamente. 1226 01:08:51,336 --> 01:08:54,047 Ma diventò un'indagine su di me. 1227 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 La gente era convinta che mio figlio mi avesse rovinato la vita, 1228 01:09:00,262 --> 01:09:01,555 così lo uccisi. 1229 01:09:04,641 --> 01:09:09,020 Quindi, ha riconosciuto il suono che abbiamo mandato in onda alla radio? 1230 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 No. 1231 01:09:11,189 --> 01:09:14,401 Ma credo di sapere cosa sta succedendo. 1232 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Può dirmi di cosa si tratta? 1233 01:09:17,487 --> 01:09:19,239 Penso che siano qui sopra stanotte. 1234 01:09:20,031 --> 01:09:20,991 Proprio adesso. 1235 01:09:22,242 --> 01:09:25,662 - E penso ci siano delle motivazioni. - Cioè? 1236 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Credo stiano lontano dalle grandi città. 1237 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Credo che aspettino che la gente si riunisca in un posto, come stanotte, 1238 01:09:33,920 --> 01:09:37,173 e quando tutti andranno via dalla partita, se ne saranno andati. 1239 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Penso che vogliano le persone da sole. 1240 01:09:43,763 --> 01:09:47,767 E credo che parlino alle persone, con una sorta di radio avanzata nel sonno. 1241 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Giusto, come crede abbiano fatto con suo figlio? 1242 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Non lo penso soltanto. 1243 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Credo che, al livello più basso, 1244 01:09:58,403 --> 01:09:59,988 mandino persone a svolgere compiti. 1245 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Giocano con la mente delle persone. 1246 01:10:04,159 --> 01:10:05,994 Spingono la gente a fare cose 1247 01:10:06,494 --> 01:10:08,413 e a pensare in determinati modi, 1248 01:10:08,997 --> 01:10:12,375 per farci rimanere in conflitto, concentrati su noi stessi. 1249 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 È per questo che... 1250 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 puliamo sempre casa o perdiamo peso o ci facciamo belli per altri. 1251 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Credo che entrino nella nostra testa 1252 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 e ci fanno fare cose distruttive come bere e abbuffarci. 1253 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Ho visto persone buone diventare cattive e persone intelligenti impazzire. 1254 01:10:30,060 --> 01:10:34,105 Penso che, ai massimi livelli, facciano cose che portano i Paesi in guerra. 1255 01:10:34,940 --> 01:10:36,232 Cose senza senso. 1256 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 E penso che nessuno... 1257 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 ...sappia di essere influenzato. 1258 01:10:44,908 --> 01:10:46,701 Tutti noi troviamo motivi 1259 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 per giustificare le nostre azioni. 1260 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Ma il libero arbitrio 1261 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 è impossibile con loro lassù. 1262 01:10:58,546 --> 01:11:00,840 Ci ho pensato per tutta la vita. 1263 01:11:02,384 --> 01:11:03,802 Anni passati da sola. 1264 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 E questo è ciò che penso. 1265 01:11:10,642 --> 01:11:14,688 Mi dispiace per ciò che le è successo che l'ha portata ad avere queste idee. 1266 01:11:17,273 --> 01:11:18,316 Grazie. 1267 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Come detto all'inizio, non vogliamo offenderla, 1268 01:11:21,319 --> 01:11:23,405 - ma dobbiamo davvero andare. - Lo so. 1269 01:11:24,781 --> 01:11:27,534 Ma ho una richiesta da farvi. 1270 01:11:27,826 --> 01:11:28,994 Certo. 1271 01:11:30,912 --> 01:11:32,497 Voglio che mi portiate con voi. 1272 01:11:35,375 --> 01:11:37,460 - Portarla con noi? - Sì, proprio adesso. 1273 01:11:38,044 --> 01:11:39,838 Mi scusi. Dove vuole che la portiamo? 1274 01:11:40,296 --> 01:11:41,548 Alla nave. 1275 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Voglio vedere mio figlio. 1276 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 So che è qui stanotte. 1277 01:11:50,306 --> 01:11:51,599 Lassù. 1278 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 E vorrei che mi portaste dalla nave. 1279 01:12:03,194 --> 01:12:04,696 Fay, andiamo. 1280 01:12:05,363 --> 01:12:06,406 Adesso. 1281 01:12:07,032 --> 01:12:08,074 Aspettate. 1282 01:12:16,249 --> 01:12:17,417 Prendete questo. 1283 01:12:20,920 --> 01:12:22,255 Dite questo... 1284 01:12:23,298 --> 01:12:25,300 ...quando incontrerete gente stanotte. 1285 01:12:45,779 --> 01:12:48,740 Dobbiamo trovare una videocamera. Il padre di Gretchen ne ha una. 1286 01:12:48,865 --> 01:12:51,743 Non credo ci sia qualcosa lassù, non quello che dice lei. 1287 01:12:52,160 --> 01:12:53,620 - Everett. - Che c'è? 1288 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Mi sono dimenticata di Ethel e Maddy. 1289 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Aspetta. Fay, cosa? 1290 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? Ethel? 1291 01:13:17,936 --> 01:13:21,564 Maddy, vieni qui. Va tutto bene, sono qui. 1292 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Avanti, andiamo. 1293 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Andrà tutto bene. Andiamo. 1294 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Va tutto bene, andiamo. 1295 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen? Ho bisogno della videocamera di tuo papà. 1296 01:13:42,669 --> 01:13:44,462 - Che succede? Va tutto bene? - Prendila. 1297 01:13:44,587 --> 01:13:46,464 Sì, non lo so. Non hai ascoltato la radio? 1298 01:13:46,631 --> 01:13:48,716 - Chi c'è al centralino? - Nessuno. 1299 01:13:48,883 --> 01:13:51,094 - Perché hai il fiatone? - Sta succedendo qualcosa. 1300 01:13:51,219 --> 01:13:53,138 Forse è un'emergenza. Mi serve la videocamera. 1301 01:13:53,304 --> 01:13:55,849 - Mi metterai nei guai. - Sai dov'è Ethel? Non è a casa. 1302 01:13:55,974 --> 01:13:58,726 - Stava tenendo Maddy, ho chiamato... - Non so, non l'ho vista. 1303 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 L'ho chiamata ed è saltata la linea. Perciò... 1304 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! Dannazione! 1305 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 - Chi è? - È Everett. 1306 01:14:03,982 --> 01:14:05,859 - Everett, quello della radio? - Sì. 1307 01:14:06,526 --> 01:14:07,527 Smettila di sorridere. 1308 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 - Che ci fa qui? - Mi aiuta. 1309 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 - Smettila di ridere. - Dannazione, Fay! 1310 01:14:11,573 --> 01:14:13,366 Che ci fai dentro? Sono in camicia da notte. 1311 01:14:13,491 --> 01:14:16,578 Non sto guardando e non mi importa come sei in camicia da notte. 1312 01:14:18,121 --> 01:14:20,331 - Ok, andiamo. - Non puoi portarla. 1313 01:14:20,498 --> 01:14:22,709 Dammi la videocamera. Chiedila a mio padre. 1314 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Non c'è tempo, Gretchen. È un'emergenza. 1315 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 Che emergenza? Che sta succedendo? 1316 01:14:27,881 --> 01:14:29,215 C'è qualcosa in cielo. 1317 01:14:30,091 --> 01:14:32,927 - Resta in casa. - Non lo sappiamo. Non puoi dirlo in giro. 1318 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Andranno nel panico. 1319 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Sono tutti alla partita e non può chiamare nessuno, 1320 01:14:36,556 --> 01:14:38,933 quindi basta dirmi cosa fare e trova la coppia di prima. 1321 01:14:39,100 --> 01:14:41,311 Ok, nessun problema. Perché hai tua sorella? 1322 01:14:41,436 --> 01:14:43,229 Ethel non c'è. Doveva tenerla lei. 1323 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 - E dov'è? - Non lo so. 1324 01:14:46,107 --> 01:14:49,485 - Funzionerà la videocamera? - Sì, so farla funzionare. L'ho già usata. 1325 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 - Credi che la radio sia ancora fuori uso? - Non saprei. 1326 01:15:06,002 --> 01:15:07,295 - Ethel! - Fay, hai tu Maddy? 1327 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 - Sì! Dove sei? - È passato Gabe, ha detto... 1328 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Sei con Gabe? Ma a che pensavi? 1329 01:15:11,174 --> 01:15:14,510 Eravamo sul tetto di casa sua. C'è qualcosa nel cielo, l'hai visto? 1330 01:15:18,181 --> 01:15:20,642 - No, che hai visto? - Monta su! È fuori dalla città! 1331 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 - Andiamo! - Fay, andiamo! 1332 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Andiamo! Sali! 1333 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 - Resta dentro casa. . Fay, andiamo! 1334 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 Ha detto che è passato Gabe, sono saliti sul tetto, 1335 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 - hanno visto qualcosa in cielo! - Che? 1336 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 Chi ha visto cosa? 1337 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 - Entra. - Hai preso la videocamera? 1338 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 - Chi ha visto cosa? - Mia cugina Ethel, 1339 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 stava facendo la babysitter, sono saliti sul tetto. 1340 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 - Hanno visto qualcosa in cielo. - Cosa? Com'era? 1341 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Ha detto che era tondo. 1342 01:15:51,923 --> 01:15:53,299 Si nascondeva tra le nuvole. 1343 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 Cosa avete scoperto dalla signora? 1344 01:16:04,811 --> 01:16:06,354 Ha detto che sono lassù. 1345 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 Le persone nel cielo. 1346 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 Hanno radio e metodi di comunicazione avanzati. 1347 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 E che rapiscono le persone. 1348 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Davvero? Ha detto questo? 1349 01:16:25,331 --> 01:16:26,332 Esattamente. 1350 01:16:28,167 --> 01:16:30,003 A dirla tutta, ci ha letto questo... 1351 01:16:30,253 --> 01:16:31,212 Aspetta. 1352 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...averlo allattato si addormentò tra le mie braccia... 1353 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...quando ero piccola, così vissi... 1354 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Sono qui dietro. 1355 01:17:28,561 --> 01:17:31,147 - Everett, ferma il nastro! - Ok, ok. 1356 01:17:32,148 --> 01:17:34,233 Gerald? Gerald? Ehi. 1357 01:17:35,068 --> 01:17:36,861 Everett, prendi il volante! Ho Maddy! 1358 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 Gerald, svegliati, amico! 1359 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 - Gerald! - Gerald! 1360 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 Che è successo? 1361 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Gerald! 1362 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Voglio uscire! Ok? 1363 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 - Rallenta! - Aspetta! 1364 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 No! Fatemi uscire adesso, per favore! 1365 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 - Mi dispiace tanto. - Fatemi uscire! 1366 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 - Voglio andare a casa! - No! 1367 01:18:02,428 --> 01:18:03,471 Lascia perdere! 1368 01:18:03,638 --> 01:18:05,056 - È una brutta idea! - Mi dispiace. 1369 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Torna qui, ti riportiamo a casa! 1370 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 - Ci sono i serpenti, tesoro! - Non farlo, per favore! 1371 01:18:27,870 --> 01:18:29,914 Eccomi, Fay. Sono qui. 1372 01:18:34,419 --> 01:18:35,420 Va tutto bene. 1373 01:18:56,023 --> 01:18:57,191 Cos'è? 1374 01:19:00,027 --> 01:19:01,112 È bruciata. 1375 01:19:07,160 --> 01:19:08,411 Anche gli alberi lo sono. 1376 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Oddio. 1377 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Oh, no. 1378 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Sono qui. 1379 01:19:55,458 --> 01:19:56,626 Sono davvero qui. 1380 01:20:51,556 --> 01:20:53,057 Pensi che siano nella foresta? 1381 01:20:54,058 --> 01:20:55,142 Non lo so. 1382 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett, 1383 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 per favore, non farlo. 1384 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 Everett. 1385 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Per favore. 1386 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Non farlo. 1387 01:25:44,306 --> 01:25:47,726 PROGRAMMA TELEVISIVO THE SCANDELION 1388 01:25:48,894 --> 01:25:54,400 IL TEATRO DEL PARADOSSO 1389 01:25:56,944 --> 01:26:03,117 "L'IMMENSITÀ DELLA NOTTE" 1390 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Sottotitoli: Elisa Giacalone