1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Kau memasuki dunia 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 antara yang tersembunyi dan terlupakan, 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 arus yang terjebak di antara kanal, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 museum rahasia umat manusia, 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 perpustakaan pribadi bayangan, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 semua terjadi di panggung yang terbuat dari misteri 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 dan yang ada di frekuensi antara logika dan mitos. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Kau memasuki Teater Paradoks. 9 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 TEATER PARADOKS 10 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Episode malam ini, 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "Luasnya Malam." 12 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 BATAS KOTA CAYUGA NEW MEXICO - POPULASI 497 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Hei, kau dan keluargamu datang ke pertandingan? 14 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Tidak, hanya aku. 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 Patricia dengan anak-anak di Hobbs. 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Hobbs, ya? 17 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Baguslah kita tak melawan mereka. 18 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Benar. 19 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Sampai jumpa di pertandingan. 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 SMA CAYUGA 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Aku tak mau menyalakan rokok lagi. 22 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Yang ini sudah cukup. 23 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 - Bu McBroom mencarimu. - Kenapa? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Entahlah. Aku sedang makan malam. 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 Kau bersenang-senang dengan saudari Ingrid. 26 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 - Tidak. - Oh, ya. 27 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Di mobil dengan Millie saat aku datang. 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 Astaga, apa itu? 29 00:02:37,616 --> 00:02:39,034 Karena itu mereka memanggil. 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Hibur aku, Benny. 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 - Hibur aku. Ini tak baik. - Arlo di bawah tribune memperbaikinya. 32 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Terakhir kali ini terjadi, ada bajing menggigit kabel. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Kabelnya masih ada di mulut kerangkanya. 34 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 Ini lampu atau listriknya? Tak bisa lanjut jika lampu berkedip. 35 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 - Entah. Aku sedang makan malam. - Berapa kali 36 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 kau bilang sedang makan malam? 37 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Sam, kenapa ini? 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 - Entahlah. Tiba-tiba berkedip. - Mari colokkan. 39 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 - Aku belum mencoba apa pun. - Kita cari tahu. Ayo, colokkan. 40 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Baik. 41 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Hati-hati, jika tersetrum, rambut di tubuhmu takkan tumbuh 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 - dan tak bisa kencan lagi. - Diam. 43 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Pergi temui Bu McBroom. 44 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Ya, tapi aku tak suka nada itu. 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 Jika masih berkedip saat merekam, 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 berhentilah, atau kupanggil Buell Bersaudara 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 - untuk menghajarmu. - Everett. 48 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 - Everett. Hei. - Ya, benar. 49 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Bu McBroom mencarimu. 50 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Renny di atas tribune dengan trompetnya. 51 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Aku tahu. Benny memberitahuku. Dia mau apa? 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Entahlah. Dia hanya berkeliling, bertanya ke semuanya, "Di mana Everett? 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 Kau lihat Everett? Kapan Everett sampai?" 54 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Kau tak membantu. Duduklah dengan trompetmu. 55 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Berikan padaku. 56 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Ada yang salah. Aku pernah main trombon. 57 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett! Boleh kubawa perekamku, ajari aku menggunakannya? 58 00:03:41,263 --> 00:03:44,058 Kau bicara apa? Suaramu seperti tikus dimakan oposum. 59 00:03:44,183 --> 00:03:45,476 - Berikan trompetmu. - Boleh bawa 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 perekamku, agar kau ajari aku? 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 - Tentu, Fay. Renny, sekarang. - Bagus! 62 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 - Kenapa? - Jatuhkan sekarang, Renny. 63 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 - Jangan kau rusak. - Apa yang kulakukan? 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Apa yang akan aku... Jatuhkan sekarang. Ayo. 65 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 - Begitu. Anak pintar. - Kau mau ke mana? 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 - Everett! - Sampai nanti, Renny. 67 00:04:01,116 --> 00:04:02,993 Everett, Arlo suruh aku bawa kau turun. 68 00:04:03,118 --> 00:04:04,787 Kenapa? Di mana dia? Untuk apa? Turun ke mana? 69 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Dia di loker. Entah apa maunya. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Tak memberitahuku apa pun. 71 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Tak dengarkan aku. Hanya bilang, "Panggil Everett." 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Baiklah, aku tak tahu ada apa. 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Aku baru datang. Aku takkan bisa membantu. 74 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 - Ada H.H. pukul 19.00, jadi... - Aku tahu. 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Dia tak mendengarkanku. 76 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Katakan sendiri padanya. 77 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Kusuruh mereka mematikan daya saat angin topan, 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 tapi mereka tak mendengarkan. 79 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 Terakhir kali ini terjadi, ada bajing 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 yang menggigit kabel. 81 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 Kabelnya masih ada di mulutnya. 82 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 Ya, Benny memberitahuku. 83 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 Lalu ada tikus menggerogoti kabel papan skor. 84 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 - Kau tahu? - Tidak, aku tak tahu. 85 00:04:38,153 --> 00:04:39,238 Ya. 86 00:04:39,363 --> 00:04:42,032 Ada burung hantu membuat sarang di loteng perpustakaan, 87 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 jadi tulang-tulang hewan berceceran di sana, 88 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 tempat kami menyimpan seragam drumben. 89 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 Ada tengkorak kelelawar di saku Helen Trank. 90 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 Tahan. 91 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 Kenapa kau di sini? 92 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Wah! Tidak, tunggu. Aku yang melakukannya. 93 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, keluar sekarang! 94 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Tahan. 95 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Kenapa Everett di sini? 96 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Kau menyuruhku membawanya kemari. 97 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 - Tidak. - Ya, kau suruh aku. 98 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 - Tidak. - Kau menyuruhku membawanya. 99 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Kubilang bawa Emmett, bukan Everett. 100 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 - Emmett. - Sudah jelas kutanyakan 101 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 apa kau mau memanggil Everett dari radio. 102 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Emmett tak bekerja di stasiun radio? 103 00:05:15,232 --> 00:05:16,650 Tidak, Everett yang bekerja di radio. 104 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Arlo, jika tak membutuhkanku, aku keluar. 105 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 Emmett tak pernah bekerja di radio? 106 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 Tidak, hanya aku. 107 00:05:22,114 --> 00:05:23,407 Emmett bekerja di Santa Mira Mills. 108 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Dia montir listrik. 109 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Tunggu sebentar. 110 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 - Emmett bekerja di radio. - Tidak. Tunggu. 111 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 - Tunggu. - Kau menyuruhku membawanya kemari. 112 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Kita rekam pertandingan sebelumnya? 113 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Renny mau trompetnya kembali. 114 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Aku tahu. Karena itu kuambil. 115 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 - Kau punya gulungan? Karena... - Tiap pertandingan pakai gulungan sama. 116 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Ada di belakang perekam. Kutunjukkan. 117 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 - Kau akan kembalikan trompet Renny? - Jika dia berhenti mengganggu urusanku. 118 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Harus ada yang menghajarnya. 119 00:05:46,889 --> 00:05:48,599 - Fay, maksudmu sekarang? - Ya, boleh? 120 00:05:48,724 --> 00:05:49,808 - Kau bisa jalan? - Ya. 121 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Ikutlah. Kita jalan. 122 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Aku akan periksa ini dahulu. 123 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Ketemu. Pakai gulungan sama seperti sebelumnya? 124 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Ya, tiap pertandingan sama. 125 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Tapi, akhirnya akan menyebabkan cakap silang. 126 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Benar? Bukan begitu? 127 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 - Kau baca Alkitab, Sam? - Ya. 128 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Itu jawabannya. 129 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 - Jawaban apa? - Semuanya. 130 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 - Tapi, itu tak... - Ya, akhirnya cakap silang. 131 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 Tak ada yang beli pita baru tiap pertandingan. 132 00:06:10,954 --> 00:06:13,791 Jika itu masalah, kuberi tahu Pak McKean. Mungkin dia akan belikan yang baru, 133 00:06:13,916 --> 00:06:15,459 tapi takkan ada bedanya sekarang. 134 00:06:15,584 --> 00:06:16,877 Jika daya mati, berhentilah merekam, 135 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 aku tak mau beli untuk Pak McKean. 136 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Ya, kau sudah bilang. 137 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Baik, apa kisahmu, Bulbul? 138 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Ada apa ini? Kenapa bawa trompet Renny? 139 00:06:23,383 --> 00:06:24,760 Apa ini? Aku tak tahu kau ikut band. 140 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 - Kenapa tak ikut main? - Aku tak bisa ikut main. 141 00:06:27,012 --> 00:06:29,723 Aku kerja saat pertandingan, agar Ruth bisa menonton karena Greg masuk tim. 142 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 Kenapa bawa trompet Renny? 143 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Karena Renny harus dihukum. 144 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 Tunggu, kau bekerja? Bagaimana Rita Cope atau Winifred? 145 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 Winifred kerja malam di San Mirial, Rita Cope berhenti. 146 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 - Dia kerja di Zeb's sekarang. - Ceritakan tentang kotak makan ini. 147 00:06:40,442 --> 00:06:42,277 - Ini Westinghouse? - Ya, kau suruh aku beli. 148 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 - Dapat dari mana? - Katalog Montgomery Ward. 149 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Baik, putar sesuatu. Kau sudah rekam apa? 150 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Belum ada. 151 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Aku tak mau mengacaukan apa pun. 152 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 - Jadi, kau belum merekam apa pun? - Belum, aku tak mau mengacaukannya. 153 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Kau punya perekam baru. 154 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 Kau tak penasaran menekan tombolnya? 155 00:06:56,875 --> 00:06:58,418 Aku sangat penasaran, hanya tak mau... 156 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 - Aku gugup. - Ada baterainya? 157 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 - Ya. - Tekanlah rekam. 158 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Tarik mikrofon. 159 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Roda sampingnya berputar? 160 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 - Ya. - Baiklah, bicara. 161 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 - Bicara apa? - Coba ini. 162 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Angkat tangan kananmu. 163 00:07:09,054 --> 00:07:10,848 Katakan, "Aku bukanlah, dan tak pernah menjadi, 164 00:07:10,973 --> 00:07:12,391 anggota Partai Komunis." 165 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Aku bukanlah, dan tak pernah menjadi, 166 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 anggota Partai Komunis. 167 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 Di sekitar Dodge City dan di wilayah barat... 168 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Hanya satu cara menangani para penghalang dan pembunuh, 169 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 itu dengan Marshal AS dan bau asap senjata. 170 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Dipersembahkan oleh rokok L&M. 171 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 Ya, itu bagus. Kau mau dengar? 172 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 - Ya. - Baiklah. 173 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Hei, Penyelundup! 174 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Ya. 175 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Mereka mengenalku. Aku Everett. 176 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Aku suka mereka. 177 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 - Ini Fay Crocker. - Ini belum merekam. 178 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Aku tahu. Hanya... Aku belum pernah pegang mikrofon. 179 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 - Aku berlatih. - Aku tak suruh berlatih. 180 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 - Kusuruh kau diam. - Aku tak mau diam. 181 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 - Ini perekamku. - Awas. 182 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Itu bagus. Kau harus seperti itu saat kita merekam. 183 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Itu Ratu Cayuga. Kau Fay 500-Watt. 184 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Ini Fay Crocker. 185 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Ini Fay Crocker. 186 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Sampai sekarang, aku belum pernah pegang mikrofon. 187 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ...hanya satu cara menangani para penghalang dan pembunuh, dan itu... 188 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Hebat, 'kan? 189 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 - Sangat hebat. - Ayo, tekan rekam. Mulai lagi. 190 00:08:12,409 --> 00:08:14,578 - Suaraku sungguh seperti itu? - Ya, seperti itu. 191 00:08:14,703 --> 00:08:16,580 Seratus persen Ratu Cayuga. Tekan rekam, putar. 192 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - Kita merekam apa? - Tenang, Clyde. Banyak untuk dikatakan. 193 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Ayo, ikut aku. Ayo. 194 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Aku di luar dengan Fay Crocker, 195 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 pemain trompet dan ahli rekaman di SMA Cayuga. 196 00:08:24,546 --> 00:08:26,715 Sekarang, ingin cerita apa tentang dirimu, Fay? 197 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Entahlah. 198 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Ayolah, ini berputar, Dik. 199 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 - Ayo panggang biskuit. - Ini Fay... 200 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Tunggu. Apa maksudnya itu? 201 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Maksudnya merekam, membuat rekaman. 202 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Ini, kau perlu rokok. Semua merokok dengan mikrofon. 203 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Aku tak mau merokok sekarang. 204 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Jangan hilangkan kerennya. Hanya untuk dipegang. 205 00:08:43,565 --> 00:08:45,192 Seperti properti. Membuatmu lebih percaya diri. 206 00:08:45,317 --> 00:08:46,193 Berikan trompetmu. 207 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Trompetku tak boleh dibawa orang lain. 208 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 - Kenapa? - Kalau jatuh, aku harus bayar. 209 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 - Ini milik sekolah. - Baik, tak masalah. Ayo. 210 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bakon, bakon, 940. 211 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 - Apa itu? - Kudengar di film perang. 212 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 Mereka tak katakan "bakon, bakon, 940" saat perang. 213 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Mungkin perang maksud kita beda. 214 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Tidak, ini bukan radio perang. 215 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Katakan sesuatu yang menarik. 216 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Baiklah, lihat. 217 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Jalan ke Keluarga Oliver dan kita wawancara mereka. 218 00:09:10,384 --> 00:09:12,261 Everett, tidak! Itu ide buruk. 219 00:09:12,386 --> 00:09:13,637 - Tak lucu. - Kalian harus jawab 220 00:09:13,762 --> 00:09:15,222 pertanyaan sebelum menonton pertandingan. 221 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 - Halo, Everett. - Apa ini? 222 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 - Ada apa? - Kami merekam wawancara. 223 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Menurutku Cayuga akan menang. Menurutmu? 224 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 - Butuh korek, Fay? - Tidak. 225 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Aku hanya memegangnya seperti mikrofon. 226 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 - Tanya sesuatu padanya. - Tak bisa. 227 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 - Kau membuatku gugup. - Hanya satu pertanyaan. 228 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Tanya satu pertanyaan soal apa pun. 229 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Apa kau tahu 230 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 ada bajing yang gigit kabel di gimnasium? 231 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 - Tidak. Malam ini? - Aku tahu. 232 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 Bukan malam ini. 233 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Itu saat Clem masih mengajar dahulu. 234 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 - Suruh dia cerita lebih banyak. - Ceritakan lebih banyak. 235 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Itu sebenarnya tupai. 236 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 - Tupai. Itu dia. - Arahkan mikrofon padanya, Fay. 237 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 - Ceritakan lebih banyak. - Aku tak tahu lagi. 238 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Baiklah, tanya pendapatnya soal tupai. 239 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 Apa pendapatmu tentang tupai? 240 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 Mereka lucu, selama 241 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 mereka menjauh dari mobil, rumah, dan rambut orang. 242 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Bagus. Tanyakan apa dia mau dengar. 243 00:09:55,846 --> 00:09:57,764 - Kau mau dengar biskuitmu? - Apa? Biskuitku? 244 00:09:57,889 --> 00:09:59,474 - Ya, kami membuat biskuit. - Tidak, bukan... 245 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 Namanya bukan biskuit. 246 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Kau bilang kita buat biskuit. 247 00:10:01,727 --> 00:10:03,145 - Rekaman bukan biskuit. - Ini untuk apa? 248 00:10:03,270 --> 00:10:04,313 Apa ini akan disiarkan? 249 00:10:04,438 --> 00:10:06,481 Tidak, tak akan... Pertanyaan macam apa itu? 250 00:10:06,606 --> 00:10:08,650 Kau putar radio untuk mendengar keluarga bicara di mobil, 251 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 - sambil makan? - Tidak, kurasa tidak. 252 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 Ya, tidak. Tak ada yang begitu. Itu jawabanmu, 253 00:10:12,779 --> 00:10:14,156 tanpa disaring, dipersembahkan olehku. 254 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Sayang, kau sangat lucu. Dari mana dapat ide ini? 255 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Muncul dengan rekaman. Cobalah. Arahkan saja mikrofon ke mulutmu. 256 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Hei, Daisy, kau cukup besar untuk menonton pertandingan basket? 257 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 - Ya. - Entahlah... 258 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Kurasa setidaknya umurmu harus lima tahun. 259 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 - Aku lima tahun. - Hati-hati. 260 00:10:27,919 --> 00:10:29,379 Baguslah, karena jika tidak, 261 00:10:29,504 --> 00:10:31,089 aku harus membawamu pulang untuk tidur awal. 262 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Bersenang-senanglah. Aku suka gaya rambutmu. 263 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 Terima kasih telah mengajak kami. 264 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 - Selamat malam. - Dah! 265 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Tekan rekam, mulai bicara. 266 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 Bicara apa? 267 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 - Berikan trompetmu. - Tidak. 268 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Tak akan kujatuhkan. Keluarkan mikrofon. 269 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Keluarkan. 270 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Bagus. Apa pelajaran favoritmu? 271 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Kau pencinta sains, 'kan? 272 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 - Ya. - Baik, ceritakan tentang sains. 273 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Dengar, hati-hati dengan trompetku, atau kau berurusan dengan Pak Pike. 274 00:10:52,194 --> 00:10:53,653 Kau tahu Robby Ritter meletakkan trompet 275 00:10:53,779 --> 00:10:55,822 - di belakang mobil, lalu tertabrak? - Bagus. 276 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Kau tahu Robby Ritter meletakkan trompet 277 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 di belakang mobil, lalu tertabrak? 278 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Maaf, apa itu? Oh, halo, Fay. 279 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 - Hai, Pak Stemmons. - Apa ini? 280 00:11:03,663 --> 00:11:04,748 Ini tugas sekolah? 281 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Tidak, Everett hanya menyuruhku mewawancarai orang 282 00:11:07,000 --> 00:11:08,251 dan merekamnya dengan perekamku. 283 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 - Ini rusak. - Apa? 284 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 - Tak menyala. Berhenti berfungsi. - Bagaimana? Ini baru. 285 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Entah apa yang terjadi. Maaf. 286 00:11:13,799 --> 00:11:15,467 Maaf, Pak Stemmons. Kami rekam lain waktu. 287 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Terima kasih telah berhenti. Kami rekam lain waktu. 288 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Tak apa-apa. Selamat malam. 289 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Bisa kita perbaiki? 290 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Tak benar-benar rusak. 291 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 Pak Stemmons bingung. Dia sangat pucat. 292 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 - Kita harus hindari percakapan itu. - Jadi, ini tidak rusak? 293 00:11:27,020 --> 00:11:29,689 Tidak. Jangan buang-buang pita, Fay, tidak untuk batu nisan sepertinya. 294 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Astaga. Aku takut sekali. 295 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Aku beli ini dengan uangku sendiri. 296 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Ya, kau boleh begitu pada seorang pengecut. 297 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 Katakan saja, "Maafkan aku, ini rusak. 298 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 Kita jadwalkan ulang nanti." Jangan jadwalkan. 299 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Aku tak bisa melakukan itu. 300 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 - Bisa. Kenapa tidak? - Karena itu bohong. 301 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Tidak, bukan bohong. 302 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 Menghentikan orang mempermalukan diri. 303 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Tidak kalau tak kau buat malu. 304 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Meningkatkan nilai berarti dapatkan yang kau mau dari orang, 305 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 tak takut memotong atau menyuruh mereka diam. 306 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Aku tak meningkatkan nilai. 307 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Permisi, kalian berdua. Aku perlu lihat izin untuk itu. 308 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Ini bukan senapan, Ayah Fred. 309 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 Beruntung ini bukan, kalian bisa mati. 310 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Fay punya perekam baru. 311 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Bicaralah padanya. Tanya sesuatu, Fay. 312 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Baiklah, tentang apa? 313 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Sekarang aku gugup lagi. 314 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 - Apa ini? - Ini perekam. 315 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Tanya soal "bakon, bakon, 940". 316 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 "Bakon?" Apa maksudmu... 317 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 - "Bakon," apa? - "Bakon"? 318 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 - Pernah kudengar di film perang. - Arahkan mikrofon ke mulut. 319 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Pernah dengar "bakon, bakon, 940" di film perang? 320 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Sekarang ke mulutnya. 321 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Kurasa maksudmu "breaker, breaker". 322 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 Itu dia. 323 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 - Lihat, itu mirip. - Wah, diamlah. 324 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Kau jauh sekali. 325 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Kau punya acara sendiri, Fay? 326 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Ya, dia punya. Namanya Pertemuan Remaja 327 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 dan nama radionya Ratu Cayuga. 328 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Dia terima permintaan dan ceritakan kisah cinta anak muda. 329 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Ide bagus. Aku harus punya acara sendiri. 330 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Mulailah belajar untuk dapat lisensi, dan belajar wawancara. 331 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 - Lisensi apa? - Lisensi radio, FCC. 332 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Hei, kalian akan menonton pertandingan? 333 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 - Tidak, kami harus bekerja. - Oh, tentu saja. 334 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Kerjamu bagus, Sayang. Bagaimana kabar ibumu? 335 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 Fay cerita soal Keluarga Grimaldi? 336 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 Soal anjingnya yang tersetrum? 337 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Tidak, bukan soal anjing mereka. Tanya Fay. 338 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Jangan ikut campur urusan Fay, Marjorie. 339 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Ini bukan urusan Fay. Ini urusan Keluarga Grimaldi. 340 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Dia tahu semuanya. 341 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Pastikan saja kau matikan alat perekam itu. 342 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Akan kami lakukan. 343 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Dia tahu semuanya. 344 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Diamlah, Margie. 345 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Awas. 346 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Aku tak berkata apa pun, Fred. 347 00:13:09,372 --> 00:13:11,750 Aku bisa datang ke pengadilan, memegang Alkitab... 348 00:13:11,875 --> 00:13:13,293 Ayo jalan. Ini masalah pernikahan. 349 00:13:13,418 --> 00:13:14,794 - Ayo. - ...aku tak berkata apa pun. 350 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Mengatakan di hadapan Tuhan dan semua orang? 351 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Ya, benar. 352 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Kau guncang dunia 353 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 Dan kau guncang, ya... 354 00:13:21,426 --> 00:13:22,886 Ceritakan tentang Keluarga Grimaldi. 355 00:13:23,011 --> 00:13:24,387 Aku tak bicarakan urusan orang lain. 356 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Maka cari cara lain untuk mengisi perekam ini, Fay. 357 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 Aku tak bisa. Aku jadi gugup, 358 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 dan tak tahu harus berkata apa. 359 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Meskipun aku menikmati saat kita mewawancarai orang-orang. 360 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 Hanya kau dan aku yang bicara. 361 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 Ceritakan penelepon tergila yang kau dapat. 362 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Aku tahu harus cerita apa. 363 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Bukan soal penelepon, tapi sains yang kubaca. 364 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 - Boleh kuceritakan itu? - Tentu bisa, Fay Cordelia Crocker. 365 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Itu bukan nama tengahku. 366 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Aku tahu. Aku tak peduli. 367 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Aku tak tahu, tapi aku jelas tak peduli. 368 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 Ada apa lagi sana? 369 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Hanya peralatanku dan jepit rambut. 370 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 - Jepit rambut? - Ya. 371 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Kata ibuku, simpan jepit rambut di mana pun, 372 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 - nanti kau akan bersyukur. - Astaga, itu aneh. 373 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 Baik, aku baru baca tentang ini, 374 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 kurasa ini hebat, jadi jangan buat aku merasa bodoh 375 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 - menyukainya. - Tak akan. 376 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Katakan. Buat aku terkesan. 377 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Baiklah, kau tahu bahwa ada 378 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 eksperimen yang dilakukan awal tahun ini di Lincoln, Nebraska, 379 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 untuk mobil yang dikendalikan radio? 380 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Oleh RCA. Dengan ukuran asli. 381 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 - Wah, hebat. - Ya. 382 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Namanya "kontrol jalan elektronik". 383 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Artikel ini menyebutkan bahwa ada serangkaian sirkuit 384 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 tertanam di trotoar dengan lampu-lampu kecil terhubung 385 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 agar bisa berkomunikasi dengan mobil melalui kontrol radio 386 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 dan mengambil alih kemudi dan rem. Ini gila. 387 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Tunggu. Ini sudah jadi eksperimen? Sudah dilakukan? 388 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 Di Lincoln, Nebraska, bulan April. 389 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Kau tekan tombol "kemudi elektronik" di dasbor mobil, 390 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 lalu mobil jalan sendiri. 391 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 - Luar biasa. - Ya, benar. 392 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 Lalu ini... Sebenarnya dua hal. 393 00:14:41,590 --> 00:14:44,926 Pertama, bisa memberi tahu ada mobil berhenti sampai 1,6 km di depan, 394 00:14:45,051 --> 00:14:46,720 dan akan otomatis memperlambat lalu lintas. 395 00:14:46,845 --> 00:14:48,805 Semua mobil secara bersamaan, seperti sekumpulan ikan. 396 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 Kedua, tak perlu menggunakan mata, 397 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 jadi jika penglihatanmu buruk, 398 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 atau jika di luar hujan lebat, 399 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 atau jika lampu depanmu tak begitu berfungsi, 400 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 mobil masih bisa jalan. 401 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 Lalu akan ada suara muncul di radio 402 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 yang memberimu arahan. 403 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Jadi, jika kau ada di jalan besar dan hampir sampai untuk keluar, 404 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 atau jika harus pindah jalan, 405 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 ada suara yang akan menyela radiomu 406 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 dan memberi tahu bahwa posisi sudah dekat, 407 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 jadi kau bisa kembali menyetir dan memegang kendali lagi. 408 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Aku tahu itu tiga hal, tapi saat kubaca ini, 409 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 kupikir, "Wah, sungguh? Ini semua sungguh bisa terjadi?" 410 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 Itu benar. Seratus persen benar. 411 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Diuji bulan April tahun ini, Lincoln, Nebraska. 412 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 Artikel ini ada di Science Digest ini. 413 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Jadi, ada suara muncul di radio yang arahkan harus ke mana? 414 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 Ada di artikel ini. Bacalah. 415 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 Disebutkan kapan akan terjadi? 416 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 Tahun 1974, dan tahun 1990, semua jalan akan jadi elektronik. 417 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Sungguh? 418 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Kau tak percaya padaku, ya? 419 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 - Kau mengejekku. - Aku tak mengejekmu. 420 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Aku suka. Aku mewawancaraimu. Aku ikut berperan. 421 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Aku ingat dua cerita lagi. 422 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 - Ada waktu untuk keduanya? - Tentu ada. 423 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 - Ayo, penuhi ini. - Baiklah, 424 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 jika kau suka itu, siapkan otakmu untuk ini, 425 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 karena ada artikel tentang tabung... 426 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Ceritakan semuanya padaku. 427 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Tunggu, abaikan saja 428 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 semua iklan dan hal-hal gila pemula ini. 429 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Tunggu, aku ingin membacakannya untukmu 430 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 sesuai penulisannya, karena 431 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 aku ingin kau merasakan efek yang sama. 432 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Baiklah, ini dia. 433 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 Jadi, "Bayangkan seorang pria di New York, 434 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 di Times Square. 435 00:16:08,927 --> 00:16:11,596 Dia berjalan menuruni anak tangga menuju terowongan kereta bawah tanah, 436 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 lalu menaiki gerbong kereta. 437 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 Dia menaruh kopernya di rak di atas kepalanya, lalu duduk. 438 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Dia mulai membaca buku, sekitar sejam kemudian, 439 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 dia merasa kereta sampai di perhentian. 440 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Lalu dia bangun, mengumpulkan barangnya, mengambil kopernya, 441 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 memakai topi, keluar dari kereta, 442 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 menaiki anak tangga, dan keluar di Golden Gate Bridge." 443 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Apa? Wah. Bagaimana mungkin? 444 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Ya. Gila, 'kan? 445 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 Jadi, kereta berjalan dengan kecepatan antara 3.200 sampai 8.000 km per jam 446 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 dalam tabung ini, melewati seluruh negeri. Begitulah semua nantinya. 447 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Namanya transportasi tabung vakum. 448 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 Tabung-tabung ini menjelajah seluruh dunia, 449 00:16:41,960 --> 00:16:43,670 jadi kita duduk di kereta yang melalui tabung 450 00:16:43,795 --> 00:16:45,088 seperti hot dog melalui selang taman. 451 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 Tunggu sebentar... 452 00:16:46,464 --> 00:16:47,674 Akan ada di mana pun tahun 2000. 453 00:16:47,799 --> 00:16:49,050 - Tunggu. Aku... - Di artikel ini. 454 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 - Lihat? - Tunggu sebentar. 455 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Berarti hal lain takkan terjadi? 456 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Mobil radio dan jalan besar? 457 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Tidak. 458 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Tidak, kurasa itu untuk jarak lebih dekat. 459 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Ini akan gantikan kereta api dan pesawat terbang. 460 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 - Begitu? - Ya, kurasa begitu. 461 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Bahkan melewati laut? 462 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Kurasa. 463 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Sebenarnya, aku tak tahu. Tak disebutkan. 464 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Baiklah, sepertinya ada waktu untuk satu lagi. 465 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Kau siap dengan cerita ketigamu, Nona Crocker? 466 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Ya. Tunggu. 467 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Ada waktu untuk dua atau hanya satu? 468 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Sayangnya, hanya satu. 469 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 - Baiklah... - Ayo. 470 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Akan kuakhiri dengan ini, 471 00:17:19,497 --> 00:17:21,040 karena menurut ibuku, ini takkan terjadi, 472 00:17:21,166 --> 00:17:22,917 dan katanya mereka mengatakan hal-hal seperti ini 473 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 untuk menjual majalah. 474 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Sangat menarik, Fay. Lanjutkan. 475 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Baiklah. Di masa depan, 476 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 setiap bayi akan diberikan nomor telepon saat lahir, 477 00:17:30,800 --> 00:17:32,010 itu untuk seumur hidupnya. 478 00:17:32,135 --> 00:17:33,511 Dengan tombol-tombol di telapak tangan, 479 00:17:33,636 --> 00:17:34,971 seperti kulit kerang tanpa penerima. 480 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Atau... 481 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 Kurasa kita punya pengeras suara dan mikrofon. 482 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 Di satu sisi, akan ada tombol-tombol. 483 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 Di baliknya, akan ada layar Lilliput, 484 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 seperti layar televisi kecil. 485 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 Bisa kau simpan di saku, 486 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 jadi kau bisa menelepon temanmu di Roma, atau New York, atau di mana pun, 487 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 melihat wajahnya, 488 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 dan bicara dengannya, berwarna. 489 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 - Layarnya akan berwarna. - Majalah apa itu? 490 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Modern Mechanix. 491 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Artikel ini sudah beberapa tahun. 492 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Disebutkan juga bahwa jika kau menelepon temanmu 493 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 dan dia tak menjawab, 494 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 - kau tahu dia mati. - Apa? 495 00:18:04,375 --> 00:18:05,418 Bagaimana kau tahu itu? 496 00:18:05,543 --> 00:18:06,711 Karena selalu ada pada dirinya, 497 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 - jadi selalu dijawab. - Aku tak percaya. 498 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Apa? Ini, lihat gambarnya. 499 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 - Seperti novel luar angkasa. - Ya. 500 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Kurasa aku setuju dengan ibumu. Dia bijak. 501 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Sebenarnya, aku percaya tabung kereta dan jalan besar, 502 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 tetapi telepon TV kecil, itu gila. 503 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Baiklah. Hei, menyenangkan sekali. 504 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Aku harus lari. Dengarkan radio. Ya? Dengarkan. 505 00:18:23,144 --> 00:18:24,187 - Ya! - Hati-hati. 506 00:18:24,312 --> 00:18:25,146 Terima kasih. 507 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 - Aku bawa perekamku. - Apa itu? 508 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 - Aku bawa perekamku. - Benar. Itukah? 509 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Ya, ini Westinghouse. 510 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Everett dan aku merekam percakapan kami sepanjang perjalanan dari gimnasium. 511 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 - Kau beli yang dia suruh? - Ya, dengar. 512 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ...Roma, atau New York, 513 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 atau di mana pun, dan melihat wajahnya, 514 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 dan bicara dengannya. 515 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Bagus sekali, Fay. Dia menyenangkan. 516 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Ya, dan katanya, saat kau merekam, 517 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 - itu namanya "memanggang biskuit". - "Memanggang biskuit"? 518 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 - Ya. - Astaga. 519 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - Ya. - Kau lihat anak-anak Pocasset? 520 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Ya, hanya sebentar sebelum pertandingan. 521 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Mereka turun dari bus. Mereka tinggi. 522 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 - Oh, tidak. Sungguh? - Ya. 523 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 Ada anak-anak Indian juga di tim mereka, 524 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 sekitar empat atau lima. 525 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Sepertinya mereka satu keluarga, 526 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 empat atau lima saudara atau sepupu. 527 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Mungkin mereka akan pukul kita seperti drum. 528 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Aku tak bermaksud begitu karena mereka Indian. 529 00:19:40,972 --> 00:19:42,265 Ya, saat mereka pakai jersey, 530 00:19:42,390 --> 00:19:44,684 - terlihat seperti orang dewasa. - Berarti kita akan kalah. 531 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 Hei, apa lampu di sini berkedip? 532 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Tidak. Kenapa? 533 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Karena lampu di sekolah berkedip. 534 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Arlo sedang memperbaikinya. 535 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Terakhir kali, saat aku masih mengajar, ada bajing. 536 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Menggigit kabel. 537 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Baiklah, aku pergi. 538 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 Sambungan ke San Mirial dapat sinyal permanen, 539 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 jadi tak digunakan, jika kau mau cabut, 540 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 - Fran dan Judith akan tahu. - Baik, sampai jumpa. 541 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Tolong nomornya. 542 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Tolong nomornya. 543 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Ini radio WOTW di Cayuga, New Mexico, 544 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 dan inilah berita saat ini. 545 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Boeing telah memperkenalkan seri baru dari... 546 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Tolong nomornya. 547 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...Opsir Sherman menyatakan insiden ini disebabkan oleh, 548 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 - dan aku kutip... - Tolong nomornya. 549 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Halo? 550 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 ...konsep sangat rahasia. Tampaknya ini akan 551 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 - lebih konsisten dan... - Nama kota, silakan. 552 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Hei, Winnie. Ini aku. 553 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Kau pernah dengar suara ini sebelumnya? 554 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 - Kau pernah dengar? - Tidak, tunjukkan lagi. 555 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Biar yang lain mendengarkan. 556 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Baik. 557 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Dengar, Winnie, ada panggilan masuk, 558 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 kau akan kutelepon lagi nanti. 559 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Tolong nomornya. 560 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Halo? 561 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Halo? 562 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Halo? 563 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 Dengar, Bu, bisa kau matikan lalu menghubungi lagi? Semuanya... 564 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ...kami menelepon... 565 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 Ada benda besar aneh di atas tanahku, 566 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 di atas... 567 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 seperti angin topan, 568 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 berputar semakin cepat. 569 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 - Tolong kirim polisi - Bu, ini darurat? 570 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 karena ada sesuatu di ngarai. 571 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 - Bisa beri tahu kau di mana? - Kami ke ruang bawah tanah. 572 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 - Halo? - Hei, Josie, dengar. Ini Fay. 573 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 Apa Opsir Pruitt atau Boker ada di sana? 574 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Dia tak ada di sini, dan Pak Pruitt pergi dengannya. 575 00:23:27,573 --> 00:23:29,992 Mereka tak menjawab di pos. Tak ada orang di pos? 576 00:23:30,118 --> 00:23:32,411 Tidak, tadi di sini, tapi sopir truk datang dari jalan besar 577 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 dan melaporkan sesuatu. 578 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 - Apa? - Dia tak bilang. 579 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Tapi angin berputar dan angkutan truknya tumpah, 580 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 jadi avokad berceceran di jalan. 581 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Apa Opsir Abbott ada di sana? Tak bertugas? 582 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 Bukankah Judy jadi pemandu sorak? 583 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Ya, tapi aku belum melihatnya. 584 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Bisa coba kau cari dia? 585 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Dia mungkin pergi dengan Pak Boker dan Pak Pruitt. 586 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Ada apa? 587 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Entahlah. Mungkin bukan apa-apa. 588 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Dengar, Josie, ada panggilan masuk, 589 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 beri tahu aku kalau dengar sesuatu. 590 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 Baik. Sampai nanti. 591 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 Nama kota, silakan. 592 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Fay, ke mana kau? 593 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Winnie, ada panggilan masuk, 594 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 dan suara yang sama datang dari sambungannya, 595 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 tapi aku tak dapat namanya atau apa pun. 596 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Dia tak terdengar terluka. Aku harus bagaimana? 597 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 598 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 599 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Winnie? 600 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Halo? 601 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Ethel, hai. Kau mendengarkan radio sekarang? 602 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Tidak, aku menonton TV. 603 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Bisa nyalakan radio dan beri tahu jika kau dengar semacam suara? 604 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 - Seperti apa? - Seperti... 605 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 sesuatu yang masuk kemari 606 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 beberapa menit lalu, aku ingin... 607 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Sudah hilang. Aku hanya ingin tahu apa itu... 608 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Telepon saja Everett. 609 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Aku tak ingin mengganggunya saat dia siaran. 610 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Jangan malu dengannya. 611 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Dia tak peduli kau menelepon... 612 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel? 613 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 Ethel? 614 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 - Halo? - Grace, hai. 615 00:25:27,151 --> 00:25:29,195 Bisa pergi dan periksa Ethel dan Maddy? 616 00:25:29,320 --> 00:25:31,364 Kucoba hubungi Keluarga Van Orton, tapi mereka tak ada. 617 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Sepertinya semua orang menonton pertandingan. 618 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 - Siapa ini? - Ini Fay. 619 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Astaga. Saat tak melihat wajah, aku tak mengenali. 620 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 - Bisa kau periksa Ethel dan Maddy? - Kurasa bisa. Semua baik-baik saja? 621 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 Karena aku ada di dapur dengan tangan di dalam mangkuk adonan kue kering. 622 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Kurasa begitu. Hanya saja... Kutelepon Ethel dan sambungannya terputus. 623 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Ada banyak masalah koneksi malam ini. 624 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Baiklah, kita lihat. 625 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Boleh aku cuci tangan dan masukkan adonan ke oven dahulu, 626 00:25:55,179 --> 00:25:56,764 atau aku harus pergi sekarang? 627 00:25:56,889 --> 00:25:59,141 Aku bisa pergi sekarang, tapi akan mengotori gagang pintu. 628 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Cuci tanganmu dahulu. 629 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Kapan pun kau bisa, sungguh. Aku yakin tak apa-apa. Hanya... 630 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Di mana ibumu, Sayang? 631 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Dia kerja malam sekarang. 632 00:26:06,065 --> 00:26:07,400 Aku ingat dia memberitahuku. 633 00:26:07,525 --> 00:26:08,693 Maaf meneleponmu selarut ini. 634 00:26:08,818 --> 00:26:11,070 Kucoba hubungi Gertie Van Orton, tapi mereka di pertandingan. 635 00:26:11,195 --> 00:26:12,780 Semua orang menonton pertandingan sekarang. 636 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Tak masalah, Sayang. 637 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Biar kuselesaikan ini, pergi memeriksa, 638 00:26:16,200 --> 00:26:17,326 lalu aku akan meneleponmu. 639 00:26:17,451 --> 00:26:18,744 Kau bilang Ethel yang menjaga Maddy? 640 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 - Ya. - Baiklah. 641 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 - Beri aku beberapa menit. - Baik. Terima kasih. 642 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 643 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 Ini dia. 644 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Berputar. 645 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Jimmy Rain dan Crocs dengan lagu aneh mereka, 646 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "Hoppin' and Cookin'." 647 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Kalian mendengarkan Everett "Maverick" Sloan, 648 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 dan acara ini, seperti yang kalian tahu, Highway Hits, 649 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 dipersembahkan oleh Santa Mira Mills dan Cloverbloom Honey, 650 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 turut disponsori oleh bisnis minggu ini, 651 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 Udder Stand, menyediakan seluruh lembah 652 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 dengan makanan manis terdingin dan minuman termanis. 653 00:26:49,442 --> 00:26:51,402 Kita tahu ini malam yang sibuk bagi semua orang di sana 654 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 dengan pertandingan pertama musim ini, yang juga persaingan lembah. 655 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Tapi ingatlah, selama musim basket, 656 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 Udder Stand tutup saat pertandingan dan buka kembali setelahnya selama sejam 657 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 bagi kalian yang butuh sedikit camilan tengah malam 658 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 sebelum mulai menyetir pulang 659 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 dan tidur. 660 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 Begitulah kabar burungnya. 661 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 Selalu sepi di sini saat malam ketika tim kita bermain. 662 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Tapi untuk lima orang yang mendengarkan, 663 00:27:13,299 --> 00:27:14,925 telepon kami, berikan dedikasi kalian, 664 00:27:15,051 --> 00:27:16,969 dan tunjukkan pada semuanya kalian ada. 665 00:27:17,094 --> 00:27:19,430 Kami harap kalian tetap di sini dan mengikuti sampai selesai. 666 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 Waktunya WOTW sekarang. Dua belas menit sejak dimulai. 667 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Lihatlah keluar. Di luar 16 derajat. 668 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Tetaplah dengan kami, dan tenggelamlah dalam suara kami. 669 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 Sekarang, mulai dengan Gabe Gunton 670 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 menyanyikan "Screamin' Scooch" di Highway Hits ini. 671 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Ini WOTW. 672 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 - Everett "Maverick" Sloan. - Ini Fay. 673 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Maaf. Tolong jangan marah. 674 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 Kukira kau penelepon. 675 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Maaf. Aku tahu kau pikir begitu. 676 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 - Tolong jangan marah. - Ini soal perekam? 677 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Bukan, ada suara masuk kemari dan memotong acara radiomu. 678 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Entahlah. Tak pernah begitu sebelumnya. 679 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Kau bilang sesuatu memotong acaraku? 680 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 - Ya, melalui radio. - Suara seperti apa? 681 00:28:05,017 --> 00:28:06,685 Entahlah. Bisa kusambungkan jika kau mau. 682 00:28:06,811 --> 00:28:08,604 - Bahasa Meksiko? - Tidak, bukan bahasa Meksiko. 683 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 Karena sinyal kami bersilangan dengan satu stasiun di Meksiko. 684 00:28:11,148 --> 00:28:12,858 Terdengar seperti sesuatu yang mungkin tak aman. 685 00:28:12,983 --> 00:28:14,485 - Karena ada wanita... - Kenapa? Bagaimana? 686 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Tak ada yang terdengar berbeda di sini. Kapan itu tadi? 687 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 Tepat di awal berita. 688 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Kau marah padaku? 689 00:28:21,951 --> 00:28:24,662 Tidak, tapi aku tak tahu kau mau aku bagaimana. Mungkin hanya radiomu. 690 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Bisa kau dengarkan suara yang masuk kemari? 691 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 Suara sama yang memotong acaraku? 692 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Sebagian. Mereka datang hampir bersamaan. 693 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 - Ya, baiklah. Sambungkan. - Baiklah. 694 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Aku belum pernah dengar itu. 695 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Aku juga. Lalu wanita ini menelepon. 696 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Katanya ada sesuatu yang terjadi di luar kota 697 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 dan dia pergi ke ruang bawah tanah, 698 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 lalu suara itu muncul di sambungannya. 699 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Lalu kutelepon Ethel karena dia sedang menjaga Maddy, 700 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 dan sambungannya terputus. 701 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 Kapan acaraku terpotong? 702 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 Tepat di awal berita. 703 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Tak terdengar di headphone-ku, 704 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 tapi sirkuit tertutup di sini, 705 00:28:59,155 --> 00:29:01,365 jadi kalau keluar dari stasiun, akan terekam di playback. 706 00:29:01,490 --> 00:29:03,659 Jangan tutup telepon, akan kumundurkan dan kuputar ulang, 707 00:29:03,784 --> 00:29:05,369 - kuberi tahu kalau dengar sesuatu. - Baik. 708 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Ini radio WOTW di Cayuga, New Mexico, 709 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 dan inilah berita saat ini. 710 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Boeing telah memperkenalkan seri baru dari... 711 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 - Itu dia. - Apa? 712 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Itu dia. Muncul begitu saja. 713 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Astaga. 714 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 Apa? Kenapa? Ini buruk? 715 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 Pertanyaan bagus. 716 00:29:25,931 --> 00:29:26,974 Kalau ini asing ataupun kode, 717 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 percayalah, Angkatan Udara akan datang kemari. 718 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 - Sungguh? - Oh, ya. 719 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 - Kita akan kena masalah? - Kita tak melakukan apa pun. 720 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Ya, itu benar. 721 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Baik, ya, itu benar. 722 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Kirimkan sinyal itu lagi, akan kusiarkan. 723 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Jika ada yang mendengarkan, mungkin mereka tahu sesuatu. 724 00:29:47,077 --> 00:29:48,454 Kau yakin kita takkan kena masalah? 725 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Aku tak peduli kalaupun begitu. Ini radio bagus. 726 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Baiklah, akan kulakukan. Ini, kukirimkan sinyalnya. 727 00:29:56,587 --> 00:29:58,714 Jangan telepon selama 10 menit, kecuali ada yang menelepon. 728 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Aku tak mau alarm palsu. Lihat jammu sekarang, 10 menit. 729 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Baik, aku mengerti. Kutunggu telepon masuk. Ini dia. 730 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Itu dia, seperti yang kukatakan. 731 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Itu Gabe Gunton, diikuti oleh "Crazy Waves" dari The Golden Glows. 732 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Pukul 19.18 di WOTW sekarang. 733 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Hei, dengarkan, karena kami punya pertanyaan 734 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 untuk siapa pun yang mau mencoba menjawab. 735 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 Ada suara yang akan kami putar, yang sepertinya 736 00:30:20,444 --> 00:30:21,987 melambung di sekitar lembah malam ini. 737 00:30:22,112 --> 00:30:23,280 Kami ingin tahu pendapat kalian. 738 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 Telepon kami siap dan kami ingin tahu 739 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 apakah ada ahli tua atau operator yoot ham 740 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 yang tak kami ketahui yang tersangkut di antena kami. 741 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 Bagi penelepon yang bisa membantu dan memberi tahu kami suara apa ini, 742 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 ada karpet Elvis gratis, diambil langsung dari lantainya di Memphis. 743 00:30:36,961 --> 00:30:39,588 Sambungan telepon terbuka. Silakan telepon dengan informasi apa pun. 744 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 TUAN RUMAH 20 TAMU 17 745 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Ayo, Cayu! 746 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Mengoper tanpa lemparan. 747 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Tanpa lemparan lagi. 748 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 Lalu yang ketiga. 749 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 Kelihatannya... Oh, itu dia. 750 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Dia akan dapatkan bola dan menggiringnya. 751 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 Akan dia lakukan, akan dia operkan. 752 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Dioper lagi. 753 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 Sepertinya akan dia tembakkan. 754 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 - Tidak. Akan dia operkan. - Baik. 755 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 - Harus... - Itu dia. Dua poin lagi. 756 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Kurasa dia bisa berhasil dari mana saja. 757 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Akhir dari permainan bolanya. 758 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Dioper. 759 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Itu dia. 760 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 Everett, ada penelepon. 761 00:35:04,102 --> 00:35:05,229 - Sambungkan. - Dari luar kota. 762 00:35:05,354 --> 00:35:06,438 Sepertinya dia tahu sesuatu. 763 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Sambungkan sekarang, Fay. Ayolah. 764 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Pak, kami sambungkan sekarang. 765 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Halo, Pak. Ini Everett Sloan. Bisa mendengarku? 766 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Halo, ya. Apa kabar? 767 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Baik. Bisa sebutkan namamu? 768 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 Ya, namaku Billy. 769 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Billy. Baik, terima kasih, Billy. 770 00:35:21,119 --> 00:35:23,372 Aku harus memberitahumu dahulu, tak boleh ada umpatan 771 00:35:23,497 --> 00:35:25,958 atau kata-kata tak pantas disiarkan, aku bisa kehilangan pekerjaan. 772 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 Tak ada penundaan, aku akan menyambungkanmu 773 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 langsung untuk mengudara, tapi kau harus berjanji 774 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 kita aman melakukannya. 775 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Tentu. Aku mengerti. 776 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Lagi pula aku tak biasa mengumpat atau bicara seperti itu. 777 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Aku melanggar peraturan untuk ini, 778 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 jadi tolong jujur padaku dan beri tahu aku, 779 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 jika menurutmu ada yang tak bisa disiarkan, 780 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 akan kuhentikan, dan akan kurekam, ya? 781 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 Baik. Aku bisa begitu. 782 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Baiklah, kita akan segera mengudara, 783 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 dalam tiga... 784 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 dua... 785 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 satu. 786 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 Kami kembali. Maaf telah memotong lagu terakhir, 787 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 tapi ada penelepon yang mungkin tahu sesuatu. 788 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, maukah kau ceritakan semua yang kau tahu? 789 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Ya, aku punya cerita yang mungkin membantu. 790 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Entahlah, mungkin tidak, tapi akan lanjut kuceritakan. 791 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Baiklah, Billy. Kami mendengarkan. 792 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 Aku pernah masuk militer, 793 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 dan selalu ada pekerjaan dan tugas 794 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 yang kami tak tahu tentang itu. 795 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 Apa maksudmu? 796 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 Maksudku, kami ditugaskan di berbagai tempat 797 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 tanpa tahu di mana kami, 798 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 untuk melakukan hal-hal yang tak kami mengerti, 799 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 dan itu normal dalam militer. 800 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 Suatu malam, aku dibangunkan oleh atasanku. 801 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Dia menyuruhku pakai seragam dan melapor untuk tugas. 802 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Lalu pesawat angkut mendarat dan mereka menyuruhku naik sendiri. 803 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 Kami berhenti di beberapa tempat, menjemput yang lain. 804 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Lalu kami terbang selama setidaknya dua jam. 805 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 Saat kami mendarat, kami dinaikkan ke bus, 806 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 tapi semua jendela dicat hitam, 807 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 jadi tak mungkin tahu ke mana kami pergi. 808 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 Lalu saat kami sampai, 809 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 itu di dataran dan gurun dengan semak-semak yang sunyi. 810 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Tetapi ada tenda, terowongan, 811 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 dan laboratorium bawah tanah, atau bungker untuk percobaan, atau sesuatu. 812 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 Aku segera diberi penjelasan oleh perwira yang belum pernah kutemui, 813 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 dan dia memberi tahu kami bahwa semua yang kami lihat itu rahasia, 814 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 dan kalau kami membicarakannya, itu akan membahayakan Amerika, 815 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 dan mereka akan tahu. 816 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 Lalu kami dikirim ke ceruk berbatu dan agak berpasir ini, 817 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 dan kami disuruh mulai menggali lubang kotak 818 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 dengan mesin penggali mereka dan sebagainya. 819 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 Kami membangun dinding dari balok, 820 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 lantai beton, dan sebagainya. 821 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 Kami juga membuat jendela 822 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 yang terhubung dengan ruangan untuk melihat dan ventilasi. 823 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 Kami tidur di ruangan yang penuh dengan ranjang tentara, 824 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 persediaan perang, semua di bawah tanah. 825 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 Suatu pagi, kami bangun dan melapor untuk tugas, 826 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 dan ada sesuatu yang sangat besar di lubang itu, 827 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 tertutup terpal. 828 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Apa maksudmu? 829 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 Lebih besar dari pesawat terbang, 830 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 tetapi tak ada yang boleh melihatnya. 831 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 Ada penjaga di sekelilingnya sepanjang hari. 832 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Terlihat seperti apa itu? 833 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Sebagian besar mulus, tapi terlihat patah atau rusak, 834 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 karena ada beberapa tambalan kasar. 835 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Menurutmu milik Amerika? 836 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Tak mungkin bisa tahu. 837 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Tak boleh bertanya seperti itu. 838 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Kami hanya ingin tahu seperti siapa pun ingin tahu sesuatu. 839 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 Tetapi kau percaya kepada atasanmu dan mengikuti perintah. 840 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Tetapi ini... 841 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 membuatku khawatir. 842 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Kenapa begitu? 843 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Mungkin karena ini sangat dirahasiakan. 844 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Lalu, apa yang terjadi selanjutnya? 845 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 Kami membangun plafon di atas benda ini, dengan hati-hati. 846 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 Lalu saat mereka sudah selesai dengan kami, 847 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 mereka menaikkan kami semua ke pesawat. 848 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 Ketika baling-baling pesawat mulai berputar 849 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 dan kami akan lepas landas, 850 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 radio mulai memutar suara ini. 851 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Suara apa? 852 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 Suara yang sama yang kau putar malam ini. 853 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Kau yakin suaranya sama? 854 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Oh, aku tak bisa melupakannya. 855 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 Ketika kami akhirnya lepas landas, aku melihat keluar jendela, 856 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 terlihat mereka mulai menutupi landasan udara dengan tanah, 857 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 seolah kami tak pernah di sana. 858 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Lalu suara itu menghilang dan kami pun menjauh. 859 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 Saat aku kembali, aku mulai jadi sangat sakit. 860 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 Dalam beberapa minggu selanjutnya, 861 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 paru-paruku jadi bermasalah. 862 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Jadi, sekarang pernapasanku tak terlalu bagus. 863 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Kurasa apa pun... area di gurun itu 864 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 yang menyebabkannya atau semacamnya. 865 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Mungkin radiasi. 866 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 Karena aku selalu sehat sebelumnya. 867 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 Lalu aku masuk ke rumah sakit militer. 868 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 Beberapa tahun kemudian, aku bertemu salah satu orang 869 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 yang ditugaskan bersamaku di gurun itu. 870 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 Kutanya padanya apa dia sakit setelah itu, 871 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 katanya ya. 872 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 Dia cerita padaku bahwa itu kedua kalinya 873 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 dia dijemput untuk sesuatu seperti itu. 874 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 Dia cerita tentang suatu malam 875 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 saat dia ditugaskan di Nevada, 876 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 dia dibawa ke Sungai Colorado, 877 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 dan ada tongkang 878 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 yang membawa sesuatu dua kali ukurannya di sungai. 879 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 Setelah beberapa jam berlayar di sungai, 880 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 ada pos sementara, 881 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 dan mereka menurunkan muatan untuk diangkut ke dua truk Tentara. 882 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 Saat mereka selesai menaikkannya, 883 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 suara yang sama yang kami dengar di gurun juga muncul 884 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 melalui semua radio di sana, di darat dan di tongkang. 885 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 Lalu katanya dua truk Tentara itu pergi menembus kegelapan malam 886 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 dan suara itu hilang bersama dengan mereka. 887 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Jadi, dia tahu apa itu? 888 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Tidak. 889 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Tapi sejak penugasan kami di gurun itu, 890 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 dia bertanya ke sana kemari 891 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 dan mendengar tentang seseorang yang tahu mengenai suara itu. 892 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 Jadi, kami bertemu dengannya di luar pangkalan, 893 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 tetapi dia hanya tahu sebagian. 894 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 Semua orang hanya tahu sebagian di militer. 895 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Tak ada yang tahu secara menyeluruh. 896 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 Itu bagian dari rencana. 897 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 Karena itulah mereka mengumpulkan tim dari seluruh negeri, 898 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 dan hanya membawa kami untuk satu tugas pada suatu waktu. 899 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Jadi, tak ada yang akan tahu semuanya. 900 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Tunggu, maafkan aku. Kau harus lebih jelas. 901 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Apakah ini suara dari militer? 902 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Itu yang kami tanyakan kepada pria di Walker ini. 903 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Apa yang dia katakan? 904 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Katanya itu bukan dari militer. 905 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Itu bukan dari militer negara mana pun. 906 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Itu datang dari ribuan meter lebih tinggi 907 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 dari apa pun yang bisa terbang. 908 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Bagaimana dia tahu itu? 909 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Karena dia operator radar. 910 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Jadi, apa sinyal ini sering muncul? 911 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 - Tidak. - Boleh aku tanya... 912 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Aku mengira ini sebelum Sputnik. 913 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Ini bertahun-tahun sebelum Sputnik. 914 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 Sinyal seperti milikmu 915 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 telah tertangkap mondar-mandir. 916 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 Apa maksudmu? 917 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Seperti komunikasi. 918 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Seperti seseorang mengatakan sesuatu di bagian langit sini 919 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 dan yang lain mengatakan sesuatu di ujung. 920 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Terkadang terekam di ketinggian Sputnik 921 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 dan terkadang hanya ratusan meter dari tanah. 922 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Di mana? 923 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 Banyak tempat. 924 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Di mana-mana. 925 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Apa maksudmu di mana-mana? 926 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy? 927 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Billy... sepertinya sambungan terputus. 928 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Billy? 929 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Bagi lima orang yang mendengarkan, sepertinya kita kehilangan Billy. 930 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Aku akan berusaha tersambung dengannya lagi. 931 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Aku akan segera kembali. 932 00:42:33,510 --> 00:42:34,803 - Fay, apa yang terjadi? - Entahlah. 933 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 Dia terputus. Selalu terjadi... 934 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 - Harus tersambung lagi. - Tak bisa. 935 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 - Kenapa tidak? - Itu jarak jauh. 936 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 - Aku tak tahu di mana. - Telepon nama Holloman. 937 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Tak bisa. Dia mungkin memberi nama palsu atau... 938 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Kau tak bisa menelepon lagi... 939 00:42:44,980 --> 00:42:46,022 - Tak begitu. - Cari dia. 940 00:42:46,147 --> 00:42:47,691 - Cari di buku telepon. - Dengan nama apa? 941 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 - Billy dekat Holloman? - Entahlah. 942 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Sial. 943 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Tunggu, ada panggilan! 944 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 Nama kota, silakan. 945 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 - Operator Alamogordo. - Menghubungkan. 946 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 - Cayuga, tolong nomornya. - Ya, ini Billy. 947 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Kusambungkan! Ini dia, Everett. 948 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy. Ada apa? Kami butuh nomor aslimu. 949 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Maaf, tapi aku tak bisa. 950 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Baiklah, tapi tak bisa mengudara lagi. 951 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Aku mau, tapi ada pelanggaran etika di sini, 952 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 karena aku tak bisa tahu apakah ucapanmu benar. 953 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Aku tahu. Aku mengerti. 954 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Aku tak bermaksud menyebabkanmu terkena masalah. 955 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, aku harus tanya, kenapa kau ceritakan semua ini? 956 00:43:24,853 --> 00:43:26,646 Maksudku, apa ini akan membuat kita kena masalah? 957 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Kurasa kuceritakan padamu karena aku sakit. 958 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 Aku sudah tua. 959 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 Tak ada yang mendengarkan kami. 960 00:43:34,654 --> 00:43:36,990 Aku ingin orang-orang tahu yang kami lakukan untuk mereka. 961 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Kenapa menurutmu tak ada yang mendengarkan? 962 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Kurasa sebagian karena aku kulit hitam. 963 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 - Maaf, jika itu masalah. - Tidak, menurutku tidak. 964 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Kupikir mungkin itu alasannya. 965 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Kami belum pernah dapat penelepon kulit hitam sebelumnya. 966 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 Maaf, mungkin seharusnya kuberi tahu itu. 967 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Tapi semua orang yang ditugaskan ini kulit hitam. 968 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Atau orang Meksiko. Kami semua melakukan pekerjaan kasar. 969 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Menurutmu mereka sengaja seperti itu? 970 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Aku tahu mereka sengaja. 971 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 Kenapa? 972 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 Karena siapa yang akan mendengarkan kami? 973 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Tapi ada bagian dari semua ini yang bisa kau periksa, 974 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 agar kau tahu aku tak mengarang. 975 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Baik, ya, kurasa kami perlu itu, karena kau tahu, saat ini, 976 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 kami hanya punya ucapanmu. 977 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Ada satu orang yang akan kuceritakan padamu. 978 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 Maaf menyela, Billy, tapi aku masih merekam ini 979 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 meskipun kita tak mengudara, ya? 980 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Ya, silakan. 981 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Baik. Lanjutkan, Billy. 982 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 Pria yang bicara dengan kami di Pangkalan Walker, 983 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 operator radar yang kami temui di luar pangkalan, 984 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 setelah pensiun, dia tak berhenti dengan sinyal itu. 985 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Sebenarnya, dia mulai menunggu sinyal itu 986 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 dan berusaha merekamnya sendiri, 987 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 menggunakan radio dan peralatan sisa perang yang dia perbaiki. 988 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 Apa dia pernah dapat sesuatu? 989 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Ya, dia dapat. 990 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Akhirnya. 991 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Butuh waktu lama, 992 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 tapi suatu malam akhirnya dia dapat. 993 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 Dia merekamnya. 994 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 Lalu dia buat salinannya dan dia kirimkan kepada kami... 995 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 orang-orang yang pernah ikut penugasan tersembunyi ini. 996 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Menurutnya itu sinyal apa? 997 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Itu yang akan membuatmu terkejut. 998 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 Karena dia memberi tahu kami, 999 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 itu sesuatu yang bicara, 1000 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 lalu menghilang, 1001 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 sesuatu yang sangat tinggi, 1002 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 yang tak bisa kita lihat. 1003 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 - Dia buat salinan itu? - Ya. 1004 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 Lalu dia kirimkan kepada kami. 1005 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Orang-orang berbeda dalam penugasan ini di daerah ini. 1006 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Saat akhirnya aku menerima rekaman itu dan dapat pemutar, 1007 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 lalu kuputar, 1008 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 itu membuatku merinding. 1009 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Kenapa? 1010 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Karena itu suara yang sama dengan yang kudengar di gurun. 1011 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Jadi, kau masih punya rekaman itu? 1012 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Tidak. Aku tak ingin tertangkap dengannya, 1013 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 jadi kubakar. 1014 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Tetapi salah satu yang lain, anggota Angkatan Udara lain 1015 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 yang pernah ikut penugasan tersembunyi ini 1016 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 dan juga mendengar suara itu, dia tinggal di Cayuga, 1017 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 rekaman yang sama denganku juga dikirim kepadanya. 1018 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 Kukira itu yang kau putar malam ini. 1019 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Tunggu. Ada satu di Cayuga? Dengan siapa? 1020 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 Raymond Buck, mantan anggota Angkatan Udara. 1021 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Rekaman dengan sinyal itu juga dikirimkan kepadanya? 1022 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Tapi Raymond Buck sudah meninggal. 1023 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 - Oh, tidak. - Katamu dia sudah meninggal? 1024 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Ya. 1025 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Kukira itu mungkin terjadi. 1026 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Aku turut berduka, Billy. 1027 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Aku tak begitu mengenalnya. 1028 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Kau tahu rekamannya ada di mana? 1029 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Tidak. Mungkin dia punya anak? 1030 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Tidak, Ny. Buck memberikan semua rekamannya ke perpustakaan. 1031 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Tak ada rekaman di perpustakaan, Fay. 1032 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Ada. Ada di basemen. 1033 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 Mereka belum memeriksa semua rekaman, 1034 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 belum dikeluarkan. Aku tahu di mana. 1035 00:46:58,775 --> 00:47:00,068 Perpustakaan tutup, tak ada operator. 1036 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 Semua di pertandingan. Tak ada yang menelepon. 1037 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Aku tahu cara masuk perpustakaan. 1038 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, bagaimana jika kami bisa menemukan dan memutarnya? 1039 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Entahlah. 1040 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Tapi jika kalian akan lakukan, 1041 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 sebaiknya lakukan, 1042 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 karena ada sesuatu di atas sana sekarang. 1043 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 Mereka tak akan lama. 1044 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Baiklah, Fay, lari. 1045 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 PERPUSTAKAAN KOTA 1046 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Naik! 1047 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 - Kau mencuri mobil? - Kau sudah dapat? Tidak. 1048 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Ya. Ayo, naik. Kau sudah dapat? 1049 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 - Aku mencuri sepeda! - Jawab aku, Fay. 1050 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 - Ya, aku dapat. - Baiklah. 1051 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 - Mobil siapa ini? - Mobil Pak McKean. 1052 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 - Apa Pak McKean tahu? - Tentu saja tidak. 1053 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Kau akan memberikan karpet Elvis ke Billy? 1054 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Apa? 1055 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Katamu kau akan berikan karpet Elvis ke penelepon yang membantu kita. 1056 00:49:44,190 --> 00:49:45,233 Oh. 1057 00:49:48,736 --> 00:49:50,363 Ya, tidak, bukan benar-benar karpet Elvis. 1058 00:49:50,488 --> 00:49:52,615 Awalnya ya, tapi sudah diberikan beberapa waktu lalu. 1059 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Sekarang Jack Sage dan Red Gant punya potongannya, 1060 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 dan kami berikan karpet dari rumah Jess Pervis. 1061 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Everett, itu bohong. 1062 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 Orang-orang sungguh mengira itu karpet Elvis. 1063 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Diamlah, Fay. 1064 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? Ini Fay, operator Cayuga. 1065 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 Ada banyak rekaman di sini. 1066 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Kau ingat yang mana? 1067 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Sudah sangat lama, 1068 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 tapi kurasa yang jernih. 1069 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Semuanya jernih, Billy. 1070 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 Billy? 1071 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 - Sambungan terputus. - Apa? 1072 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Billy? 1073 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Tak bisa kusambungkan tanpa kembali ke switchboard. 1074 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 Jangan pergi. Berikan padaku satu per satu. 1075 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 Jangan duduk di kursiku. 1076 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Jadi, kau tak percaya Tn. Billy? 1077 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Entahlah. 1078 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Tapi jika ada sesuatu di langit, 1079 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 aku ingin tahu. 1080 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter berusia empat tahun... 1081 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Bukan. 1082 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Selanjutnya. 1083 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Bagaimana kau tahu apa yang kau cari? 1084 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Aku tak tahu. 1085 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Mungkin dia gunakan untuk merekam lagi? 1086 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Ya. 1087 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Ya, tentu. 1088 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Sayangnya. 1089 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Jadi, kulakukan dan... 1090 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Itu perekam apa? 1091 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 Ini Maggie PT-6. 1092 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 - Maggie? - Ya, untuk Magnecord. 1093 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 Seperti saudara siaran perekam milikmu. 1094 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 Begitulah pertandingan dan iklan. 1095 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 Orang-orang mendengarkan pertandingan besoknya, 1096 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 meskipun sudah tahu yang terjadi? 1097 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 Ya. Mereka tak peduli sudah tahu yang terjadi. 1098 00:51:50,650 --> 00:51:52,360 Mereka ingin dengar nama anak mereka di radio. 1099 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Bukan ini. 1100 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Apa ini akan membuatmu kena masalah? 1101 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 Meski begitu, aku tak peduli. 1102 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 Ini radio bagus. 1103 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 Itu akan membuatku dapat pekerjaan lebih baik di tempat lain. 1104 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Kau ingin pergi ke mana? 1105 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 - Entahlah. - Saat itu... 1106 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 Mungkin Pesisir Barat. 1107 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 Semua yang terjadi di radio ada di sana. 1108 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Aku juga ingin keluar. 1109 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Setelah Maddy lebih besar, tentu saja, tetapi suatu saat nanti. 1110 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 Ke mana? Untuk apa? 1111 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Mau kuliah? 1112 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Mungkin bekerja di switchboard yang lebih besar di suatu tempat. 1113 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Sekarang, aku bisa bekerja di rumah sakit, atau hotel, 1114 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 atau sekolah, dengan switchboard mereka. 1115 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Tetapi kalau ingin bekerja di switchboard yang lebih besar, 1116 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 aku harus pindah ke kota yang lebih besar 1117 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 dan diterima oleh perusahaan telepon. 1118 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Tidak kuliah? 1119 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 Tak mampu bayar kuliah, Everett. 1120 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Ada pinjaman. 1121 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 Kau bisa cari tahu tentang itu. 1122 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Aku mau. 1123 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Astaga. 1124 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 Oh, Everett. 1125 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 Itu dia. 1126 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 - Lebih jelas. - Apa yang akan kau lakukan? 1127 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Kawan-Kawan, kami butuh bantuan kalian dengan suara lagi. 1128 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Dengarkan dan beri tahu kami. 1129 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 Billy, jika ini suaranya, telepon kami. 1130 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Baiklah. Ini dia. 1131 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 - Astaga. Everett? - Astaga. 1132 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 Apa yang kau lakukan? Kau bercanda? 1133 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Aku tak bercanda denganmu. 1134 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 - Tetap diam. - Ada apa, Everett? 1135 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Tenanglah. Ada senter. 1136 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 - Senter perak. - Ada apa, Everett? 1137 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Hei, Fay, tenanglah! 1138 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Senter perak. 1139 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Aku tahu ada sesuatu. Aku tahu. 1140 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 - Sial. - Apa yang kau lakukan? 1141 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Aku tak melakukan apa-apa! Aku tak tahu! 1142 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Ada cahaya di luar. 1143 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 Sial. 1144 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 Listrik mati setelah kita putar... 1145 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 - Apa yang kau lakukan? - Kurekam 1146 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 - kalau dapat berita. - Kenapa kau ubah suaramu seperti itu? 1147 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 - Seperti apa? - Saat kau di radio, 1148 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 selalu kau ubah suaramu! Kenapa kau begitu? 1149 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Karena begitulah suara radio! 1150 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Fay, dengar, aku tak butuh penilaianmu sekarang. 1151 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Oh, tidak. 1152 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 - Apa? - Switchboard! 1153 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, tunggu! 1154 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Sial. Fay! 1155 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Naik! 1156 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Aku tak seharusnya pergi begitu lama. 1157 00:55:02,675 --> 00:55:03,801 Kenapa kau selalu lari di jalan? 1158 00:55:03,926 --> 00:55:05,469 - Kita naik mobil. - Kami tak punya mobil. 1159 00:55:05,594 --> 00:55:07,638 Aku tak pernah naik mobil. Aku jalan kaki ke mana pun. 1160 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Baiklah, tak masalah. 1161 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Jadi, kau masih berpikir tak ada yang terjadi? 1162 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Kupikir kalau sesuatu terjadi, 1163 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 maka kita dimata-matai atau kita akan diserbu. 1164 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 - Oleh siapa? - Soviet. 1165 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 - Kau sungguh berpikir begitu? - Seratus persen, pasti. 1166 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 Tepat di sinilah mereka akan masuk, 1167 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 perbatasan selatan. 1168 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Tolong nomornya. Maaf telah menunggu. 1169 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Tolong nomornya. Baik, akan kusambungkan. 1170 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Aku tak yakin. Tidak, kau yang pertama... 1171 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Ya, kami akan beri tahu mereka. Terima kasih. 1172 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Tolong nomornya. Ya, kami memberi tahu patroli jalan. 1173 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 Kami sampaikan beritanya kepadamu. 1174 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Terima kasih. 1175 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Tolong nomornya. Maaf telah menunggu. 1176 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Baiklah, terima kasih. Sampai nanti. 1177 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Terima kasih. Sampai nanti. 1178 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 Orang-orang berkata ada sesuatu di langit. 1179 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 Sekarang pukul 19.45. Catat itu. 1180 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 - Bisa kau rekam saja? - Ya. 1181 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Kawan-Kawan, sekarang pukul 19.45, sepertinya ada sesuatu... 1182 00:56:25,716 --> 00:56:27,343 Kau lihat itu? Apa sudah lewat? 1183 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 - Apa? - Ada sesuatu di langit. 1184 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Kami ikuti dari Culp Canyon. 1185 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Aku Bertsie. Ini Gerrie. 1186 00:56:31,764 --> 00:56:33,182 Namaku Gerald sekarang. Panggil Gerald. 1187 00:56:33,307 --> 00:56:34,517 - Lupa. Maaf. - Everett. Ini Fay. 1188 00:56:34,642 --> 00:56:35,851 Daya mati di stasiun radio... 1189 00:56:35,976 --> 00:56:37,228 - Mana semuanya? - Kerja di radio? 1190 00:56:37,353 --> 00:56:38,813 Ya, Highway Hits pukul 19.00 sampai 23.00. 1191 00:56:38,938 --> 00:56:40,064 - Kalian dengar? - Kami menyetir 1192 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 - jauh dari... - Ada sesuatu di langit... 1193 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 Ya, Sky. Tidak, acaranya lama. 1194 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 - Acaraku baru... - Tidak, kami tak dengar... 1195 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Aku tak suka yang baru, tapi Gerrie suka. 1196 00:56:47,321 --> 00:56:48,364 Oh. 1197 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Tolong nomornya. 1198 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Ya, Everett di sini. Kau ingin bicara dengannya? 1199 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Baik, akan kusambungkan. 1200 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Everett, ke papan satu! 1201 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 Ada wanita menelepon stasiun! 1202 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Ini. 1203 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Halo. Ini Everett "Maverick" Sloan, WOTW. 1204 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Aku bisa memberitahumu apa yang terjadi. 1205 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 - Apa maksudmu? - Aku bisa memberi tahu lebih banyak 1206 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 tentang yang dikatakan pria itu kepadamu di radio 1207 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 dan memberikan lebih banyak untuk acara radiomu. 1208 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 Baik, silakan. 1209 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Tidak. Aku ingin kau datang ke rumahku. 1210 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Aku ingin menceritakannya di sini. 1211 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 Ada sesuatu di langit, Bu. 1212 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Aku tahu. 1213 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 Itu yang ingin kubicarakan denganmu. 1214 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 Aku bisa memberi tahu lebih banyak dari yang kau tahu sekarang 1215 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 kalau kau datang kemari. 1216 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Kurasa yang bisa kukatakan kepadamu 1217 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 akan jadi sangat penting malam ini. 1218 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Baiklah, di mana alamatmu? 1219 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 Sycamore 1616. 1220 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 Sycamore 16... Baiklah. 1221 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Ambil kunci di pot bunga di beranda depan. 1222 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Kutaruh di sana untuk anak pengantar bahan makanan untukku. 1223 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Aku tak akan bisa membukakan pintu. 1224 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Aku tak lagi bisa banyak berjalan. 1225 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Tetapi aku di sini. 1226 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Baiklah, aku akan segera datang. 1227 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 - Siapa namamu? - Mabel Blanche. 1228 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Baik, Ny. Blanche, sampai jumpa sebentar lagi. 1229 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Baiklah, sampai nanti. 1230 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Katanya dia bisa memberi tahu ada apa. Ayo. 1231 00:58:08,444 --> 00:58:10,029 - Kubilang kita akan segera datang. - Siapa? 1232 00:58:10,154 --> 00:58:12,198 Wanita tua yang menelepon ini bisa memberi tahu ada apa. 1233 00:58:12,323 --> 00:58:13,532 Kau kenal dia? Dia beri tahu apa? 1234 00:58:13,657 --> 00:58:15,284 Tidak. Dia menyuruh untuk segera ke rumahnya. 1235 00:58:15,409 --> 00:58:17,703 Memberi tahu apa? Di mana... Bagaimana kau tahu dia tak gila? 1236 00:58:17,828 --> 00:58:19,413 Tak tahu. Mungkin, tetapi dia terdengar baik. 1237 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 Satu menit, lewat Ayers, ke Sycamore. 1238 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 Kami tetap mengawasi di sini. 1239 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 Cari kami nanti. 1240 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 Ya. Cari kami jika ada sesuatu. 1241 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 - Ya. - Sambungannya di sana. 1242 00:58:26,128 --> 00:58:27,338 - Gunakan kunci... - Tidak, Sayang, 1243 00:58:27,463 --> 00:58:30,341 - aku tak tahu apa pun soal itu. - Baiklah, lupakan. 1244 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Apa-apaan ini, Fay? 1245 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Entahlah. Dia tak pernah telepon saat malam. 1246 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 - Dia hanya di rumah. - Ini bisa jadi berita. 1247 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 - Kau sungguh berpikir begitu? - Ya. 1248 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 - Perlu kubawa perekamku? - Tidak, yang ini lebih bagus. 1249 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 Punyaku tak cukup bagus? 1250 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 Tidak, punyamu bagus, tetapi bukan kualitas siaran. 1251 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 Bagus, tetapi lebih seperti mainan. 1252 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Aku tak bermaksud menyakiti perasaanmu. 1253 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 - Kau takkan menyakiti perasaanku. - Bagus, aku banyak menyakiti gadis. 1254 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Jangan selalu jadi bajingan, mungkin takkan... 1255 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 Kau bermasalah denganku malam ini! 1256 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 - Tunggu. - Tidak, cepat. 1257 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Baik. 1258 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Aku di belakang sini. 1259 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 Siapa dia? 1260 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 Ini Fay. 1261 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Aku Everett. Dia operator switchboard. 1262 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 Dia temanku. 1263 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 - Tak apa-apa? - Ya, tak apa-apa. 1264 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Silakan duduk. 1265 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 - Kau yang menerima telepon? - Ya. 1266 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 Berapa umurmu, Sayang? 1267 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 Enam belas. 1268 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 Siapa orang tuamu? 1269 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Oh, aku tak punya ayah, tetapi... 1270 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 ibuku Yodi Crocker. Dia perawat di San Mirial. 1271 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Boleh aku bertanya apa yang kau katakan, saat kami berjalan masuk? 1272 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Itu sangat menakutkan. 1273 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Aku tahu, memang. 1274 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Maafkan aku. 1275 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Akan kujelaskan. 1276 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Aku bukan penyihir, aku janji. 1277 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Kau tak keberatan kami beri tahu orang yang kau katakan? 1278 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 Karena itulah aku beri tahu kalian. 1279 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Boleh kami merekammu, mungkin bisa jadi berita? 1280 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Tentu saja. 1281 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Aku harap kita jadi berita. 1282 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Aku sudah menunggu sepanjang hidup untuk ini. 1283 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Baik, terima kasih. 1284 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 Kami ingin mendengar semua yang perlu kau ceritakan, 1285 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 tetapi waktu kami sangat terbatas. 1286 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 - Jadi, kalau kami harus... - Aku mengerti. 1287 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Biar aku mulai. 1288 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Aku mendengarkan siaranmu, setiap malam. 1289 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Kurasa kau sangat bagus, 1290 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 kuharap kau bisa berkembang jauh dari sini. 1291 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Terima kasih. 1292 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Aku akan beri tahu apa yang sedang terjadi, 1293 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 tapi aku punya satu permintaan saat aku selesai. 1294 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Baik. Akan kulakukan apa pun yang aku bisa. 1295 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 Pria yang menelepon itu... 1296 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 aku percaya ceritanya, 1297 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 karena aku punya cerita pendamping untuk ceritanya. 1298 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Dimulai sebelum ceritanya. 1299 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Mereka telah datang kemari sebelumnya. 1300 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 Sekarang saat hal ini lebih sering terjadi, 1301 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 kita lebih tahu apa yang mungkin ada di luar sana. 1302 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Tetapi sejak aku kecil, mereka suka tempat ini. 1303 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Mereka selalu suka. 1304 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Siapa? 1305 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 Orang-orang di langit. 1306 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Jadi, kau sungguh percaya itu? 1307 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Aku tak harus sungguh percaya itu. Itu kenyataannya. 1308 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 Bisa ceritakan kenapa? 1309 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Ya, aku bisa. 1310 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Kalian pernah dengar tentang Penyerangan Boles Acres? 1311 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Tidak. 1312 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Saat aku masih kecil, 1313 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 mereka menyelesaikan jalur rel Alamogordo-El Paso. 1314 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Suatu hari, kereta penumpang meluncur ke pemberhentian di luar kota. 1315 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Saat para deputi sampai di sana, semuanya kosong. 1316 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Semua orang mengira Suku Apache menangkap mereka, 1317 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 jadi itu disebut Penyerangan Boles Acres. 1318 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Tapi beberapa hari kemudian, 1319 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 seorang wanita muda babak belur datang ke kota, 1320 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 dia melompat dari kereta itu. 1321 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Di semak-semak, dia sembunyi di luar sana. 1322 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Dia dehidrasi dan tak mau bicara. 1323 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 Keluarga Charlotte, temanku, menampungnya. 1324 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 Mereka memberinya makan, tempat tidur... tempat tidur Charlotte, 1325 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 dan mengirim telegram ke seseorang di El Paso untuk menjemputnya, 1326 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 jadi mereka bisa dapat jawaban. 1327 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Ayah Charlotte seorang pendeta Methodist, Batsell Breff. 1328 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Dia memulai gereja di sini. 1329 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Orang tuaku meninggal saat aku masih kecil, jadi... 1330 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 berminggu-minggu dalam setahun aku tinggal dengan keluarga Charlotte. 1331 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Saat saudara-saudaraku bekerja atau harus menghidupi banyak orang. 1332 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Tetapi malam itu... 1333 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 wanita dari kereta itu mulai menggumamkan sesuatu dalam tidurnya, 1334 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 di kamar Charlotte. 1335 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Bukan bahasa Inggris, Spanyol, atau Indian. 1336 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 Jadi, kami membuka celah di pintu untuk mendengarkan. 1337 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Kami tak pernah mendengarnya sebelumnya, 1338 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 tetapi aku mengingatnya. 1339 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 Lalu, sebelum keesokan harinya, dia menghilang, 1340 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 merangkak keluar lewat jendela dan mencuri kuda, percaya atau tidak. 1341 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Jadi, jika kalian pernah dengar tentang penyihir kuda tua, 1342 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 dari situlah cerita itu berasal. 1343 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Aku dibesarkan kakak perempuanku. 1344 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Tetapi seringnya aku hidup sendiri. 1345 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Aku membuat baju, taplak meja, dan semacamnya. 1346 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Aku masih muda saat bertemu Claude Maynard. 1347 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Dia bagian kru yang memasang sambungan telepon. 1348 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Kami jatuh cinta, 1349 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 dan aku hamil putraku dengannya 1350 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 tanpa menikah. 1351 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 Sebenarnya aku tak tahu itu cara membuat bayi, 1352 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 percaya atau tidak. 1353 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Tapi katanya dia akan kembali setelah bekerja di White Sands, 1354 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 dan aku percaya padanya, 1355 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 tapi dia tak pernah kembali. 1356 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Saat bayiku lahir, kunamakan dia Hollis. 1357 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Beberapa orang baik kepadaku, tapi... 1358 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 seringnya aku sendiri dengannya. 1359 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Saat itu lingkungan atau kota ini tidak seperti sekarang. 1360 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Rumah-rumah tersebar di sekitar gedung-gedung di Ayers. 1361 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Aku ibu yang kesepian, tapi kulakukan yang terbaik. 1362 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Selanjutnya, kudengar... 1363 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 Claude meninggal saat menggantung lampu 1364 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 di sebuah gua di Texas untuk operasi turis. 1365 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Tentu saja, hatiku hancur. 1366 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Tetapi kembali saat Hollis masih bayi. 1367 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 Suatu malam, setelah aku menyusuinya, 1368 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 dia tertidur di lenganku, 1369 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 dan dia mulai mengeluarkan suara bayi. 1370 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Lalu itu menjadi lebih jelas. 1371 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Lebih terucap. 1372 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 Lalu dia ucapkan kata-kata pertamanya. 1373 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 Kata-kata yang sama yang kudengar dari wanita linglung di rumah Charlotte 1374 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 mulai keluar dari mulut bayiku yang berusia sepuluh bulan dalam tidurnya. 1375 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Aku coba beri tahu sedikit orang. 1376 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Aku pergi ke dokter di kota lain. 1377 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Katanya itu suara bayi, dan seharusnya tak kuceritakan pada orang lain. 1378 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Tindakan Hollis selalu berbeda. 1379 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Dia terpaku pada objek. 1380 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Dia takkan mendengarmu. 1381 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 Dalam tidurnya, sesekali aku mendengarnya... 1382 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 mengucapkan kata-kata itu. 1383 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Jadi, aku mencatatnya. 1384 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Kata demi kata. 1385 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Kutanyakan kepadanya tentang itu, tapi... 1386 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 dia tidak tahu. 1387 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Dia tidak tahu. 1388 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 Suatu malam, saat dia berumur sekitar empat tahun, 1389 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 di luar sangat berangin. 1390 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 Ada suara, seperti kincir angin yang sangat besar. 1391 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 Hollis terus menatap jendela. 1392 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 Dia tidak merespons. 1393 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Jadi, aku... 1394 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 bacakan kata-kata itu. 1395 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 Lalu matanya tertutup, dia melihat ke plafon, 1396 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 dan dia tak bergerak. 1397 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 Lalu bibirnya bergerak denganku. 1398 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 Beberapa saat setelah aku berhenti, 1399 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 dia membuka matanya dan kembali bermain. 1400 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Kucoba lagi beberapa hari setelah itu, tapi tak ada apa-apa. 1401 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Jadi, kukira, 1402 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 pasti ada sesuatu di luar sana di malam itu, 1403 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 memberitahunya sesuatu yang tak bisa didengar orang lain. 1404 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 Radio cukup baru, dan kupikir itu radio. 1405 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Atau sesuatu yang gaib. 1406 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 Lalu saat dia berusia sembilan tahun, 1407 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 aku merasa sesuatu ada di luar sana lagi. 1408 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 Malam itu, 1409 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 tengah malam, 1410 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 dia berjalan keluar dari pintu depan rumah ini dan menghilang. 1411 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Bagaimana? 1412 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Dia diambil dari Bumi ini. 1413 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Tak ada rumah lain. Saat itu sangat kering. 1414 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Kuikuti jejak kakinya keluar dari pintu depan, 1415 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 sekitar 50 meter, 1416 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 dan jejak kakinya berhenti di sana, di tanah. 1417 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 Dia tak ada di sana. 1418 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 Mereka mengambil putraku, 1419 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 dan tak ada yang percaya kepadaku. 1420 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Apakah ada investigasi? 1421 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Tentu saja. 1422 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Tetapi semuanya berubah menjadi investigasi atas diriku. 1423 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 Orang-orang yakin putraku mengacaukan hidupku, 1424 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 jadi aku membunuhnya. 1425 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Jadi... apa kau mengenali suara yang kami putar di radio malam ini? 1426 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Tidak. 1427 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Tapi kuyakin aku tahu apa yang sedang terjadi. 1428 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Bisa kau beri tahu apa itu? 1429 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Aku yakin mereka ada di atas sana malam ini. 1430 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Sekarang ini. 1431 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 Kupikir ada beberapa alasan yang mendukung pemikiran itu. 1432 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Seperti apa? 1433 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Kupikir mereka menjauh dari kota-kota besar. 1434 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Mereka menunggu orang berkumpul di satu tempat, seperti malam ini, 1435 01:09:33,837 --> 01:09:35,630 dan saat semua orang keluar dari pertandingan itu, 1436 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 mereka akan hilang. 1437 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Kupikir mereka suka orang sendirian. 1438 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 Kupikir mereka bicara dengan orang, 1439 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 dengan semacam radio canggih, dalam tidur mereka. 1440 01:09:47,893 --> 01:09:50,186 Benar, seperti yang kau pikir mereka lakukan terhadap putramu? 1441 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Aku tak mengarang ini. 1442 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Kupikir, pada tingkat terendah, 1443 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 mereka memerintah orang. 1444 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Mereka bermain dengan pikiran orang. 1445 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 Mereka pengaruhi orang untuk lakukan sesuatu 1446 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 dan berpikir dengan cara tertentu, 1447 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 agar kita tetap dalam konflik, 1448 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 fokus pada diri kita sendiri. 1449 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Agar kita selalu... 1450 01:10:15,587 --> 01:10:18,590 bersihkan rumah, turunkan berat badan, atau berdandan untuk orang lain. 1451 01:10:18,715 --> 01:10:20,258 Kupikir mereka masuk ke dalam kepala kita, 1452 01:10:20,383 --> 01:10:23,261 dan membuat kita melakukan hal merusak seperti minum dan makan terlalu banyak. 1453 01:10:23,386 --> 01:10:27,724 Aku sudah melihat orang baik jadi jahat dan orang pintar jadi gila. 1454 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 Kupikir, pada tingkat tertinggi, mereka lakukan hal-hal 1455 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 yang menyebabkan negara-negara berperang. 1456 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Hal-hal yang tak masuk akal. 1457 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 Kupikir tak ada 1458 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 yang tahu mereka dipengaruhi. 1459 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 Kita semua berusaha mencari alasan lain 1460 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 untuk membenarkan tindakan kita. 1461 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Tetapi kemauan bebas 1462 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 tak mungkin dengan mereka di atas sana. 1463 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Sepanjang hidupku, aku memikirkan ini. 1464 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Bertahun-tahun sendiri. 1465 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 Itulah yang kupikirkan. 1466 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Aku turut sedih atas semua yang terjadi dalam hidupmu 1467 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 yang membuatmu berpikir seperti ini. 1468 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Terima kasih. 1469 01:11:19,067 --> 01:11:21,194 Seperti kukatakan di awal, kami tak ingin menyinggungmu, 1470 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 - tapi kami harus pergi. - Aku tahu. 1471 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Tapi aku punya permintaan untuk kalian. 1472 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Tentu. 1473 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Aku ingin kalian membawaku. 1474 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Kami membawamu? 1475 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Ya. Sekarang. 1476 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Maaf, kau ingin kami membawamu ke mana? 1477 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Ke kapal. 1478 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Aku ingin bertemu putraku. 1479 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Aku tahu dia ada di sini malam ini. 1480 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Di atas sana. 1481 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 Aku ingin kalian membawaku ke kapal. 1482 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, ayo pergi. 1483 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Sekarang. 1484 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Tunggu. 1485 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Bawa ini. 1486 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Ucapkan ini 1487 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 saat kalian bertemu orang malam ini. 1488 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 Kita harus mendapatkan kamera. 1489 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 Ayah Gretchen, temanku, punya. 1490 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Kurasa tak ada apa pun di atas sana, 1491 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 - tak seperti yang dia katakan. - Everett. 1492 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Apa? 1493 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Aku melupakan Ethel dan Maddy. 1494 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Tunggu. Fay, apa? 1495 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? 1496 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy. Kemarilah. 1497 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Tak apa-apa. Kakak bersamamu. 1498 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Ayo pergi. 1499 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Semua akan baik-baik saja. Ayo. 1500 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Kita baik-baik saja. Ayo pergi. 1501 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen? Gretchen, aku perlu kamera ayahmu. 1502 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 - Ada apa? Semua baik saja? - Gendong dia. 1503 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 Ya, entahlah. Kau tak dengarkan radio sama sekali? 1504 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 - Siapa di switchboard? - Tak ada. Aku pergi. 1505 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 - Kenapa kau terengah-engah? - Sesuatu terjadi. 1506 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 Ini mungkin darurat. Aku butuh kamera. 1507 01:13:53,304 --> 01:13:54,514 Kau akan membuatku kena masalah. 1508 01:13:54,639 --> 01:13:55,849 Tahu soal Ethel? Dia tak di rumah. 1509 01:13:55,974 --> 01:13:57,308 Dia menjaga Maddy, lalu kutelepon... 1510 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Aku tak tahu. Aku tak melihatnya. 1511 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Kutelepon dia, lalu sambungannya terputus. Jadi... 1512 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! Sial! 1513 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 - Siapa itu? - Everett. 1514 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 - Everett, anak radio? - Ya. 1515 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Berhentilah tersenyum. 1516 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 - Kenapa dia di sini? - Dia membantuku. 1517 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 - Berhentilah tersenyum. - Sial, Fay! 1518 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 Kenapa kau di dalam? Aku pakai baju tidur. 1519 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 Aku tak melihat, Gretchen, tak peduli 1520 01:14:14,993 --> 01:14:16,494 bagaimana kau terlihat pakai baju tidur. 1521 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Baiklah, ayo pergi. 1522 01:14:19,706 --> 01:14:21,249 - Jangan bawa dia. - Jangan bawa kameranya. 1523 01:14:21,374 --> 01:14:22,709 Tanyakan pada ayahku di pertandingan. 1524 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Gretchen, tak ada waktu. Ini darurat. 1525 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 Apanya? Ada apa? 1526 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Ada sesuatu di langit. 1527 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Tetaplah di dalam rumah. 1528 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 Kita tak tahu. Jangan beri tahu orang seperti itu. 1529 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Kau akan membuat panik. 1530 01:14:34,304 --> 01:14:36,347 Semua di pertandingan, dia tak bisa telepon siapa pun, 1531 01:14:36,472 --> 01:14:37,891 jadi jangan memerintahku, dan pergi cari 1532 01:14:38,016 --> 01:14:39,934 - pasangan dari Culp Canyon itu. - Baik. Tak masalah. 1533 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 - Kenapa kau bawa adikmu? - Karena Ethel tak ada. 1534 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Seharusnya Ethel menjaganya. 1535 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 - Di mana dia? - Entahlah. 1536 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 Kamera itu akan berfungsi? 1537 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Ya, aku bisa membuatnya berfungsi. Pernah kugunakan. 1538 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 - Menurutmu radio masih mati? - Tak ada yang tahu. 1539 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 - Ethel! - Fay, Maddy bersamamu? 1540 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 - Ya! Di mana kau? - Gabe datang dan berkata... 1541 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Kau dengan Gabe? Apa yang kau pikirkan? 1542 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 Kami di atap rumahnya di ujung jalan. 1543 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Ada sesuatu di langit. Kau sudah lihat? 1544 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Tidak. Apa yang kau lihat? 1545 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 Naik! Ada di luar kota! 1546 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 - Ayo! - Fay, ayo! 1547 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Ayo! Naik! 1548 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 - Tetap di dalam rumah! - Fay, ayo! 1549 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 Kata Ethel, Gabe datang, mereka pergi ke atap 1550 01:15:31,194 --> 01:15:32,654 - dan melihat sesuatu di langit! - Apa? 1551 01:15:32,779 --> 01:15:33,947 - Bayi siapa? - Siapa lihat apa? 1552 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 - Naik. - Kau bawa kameranya? 1553 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 - Siapa lihat apa? - Sepupuku, Ethel, 1554 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 dia menjaga bayi, lalu katanya mereka naik ke atap. 1555 01:15:39,702 --> 01:15:42,163 - Mereka melihat sesuatu di langit. - Di mana? Terlihat bagaimana? 1556 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Katanya itu bulat. 1557 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Sembunyi di awan. 1558 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 Apa yang kalian tahu dari wanita tua itu? 1559 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Katanya mereka di atas sana. 1560 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 Orang-orang di langit. 1561 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 Mereka punya komunikasi dan radio canggih. 1562 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 Mereka mengambil orang naik. 1563 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Sungguh? Itu yang dia katakan? 1564 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Persis. 1565 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 Sebenarnya, dia membacakan ini... 1566 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Tunggu. 1567 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...aku menyusuinya, dia tertidur di lenganku... 1568 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...saat aku masih kecil, jadi aku tinggal... 1569 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Aku di belakang sini. 1570 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, hentikan rekamannya. Hentikan! 1571 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Baik. Gerald? 1572 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? Hei. 1573 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Everett, ambil kemudi! Aku gendong Maddy! 1574 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 Gerald, bangun, Bung! 1575 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 - Gerald! - Gerald! 1576 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 Apa yang terjadi? 1577 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Gerald! 1578 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Aku mau keluar! Ya? 1579 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 - Pelan-pelan! - Tunggu! 1580 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Tidak! Biarkan aku keluar, tolong! 1581 01:17:58,758 --> 01:18:00,635 - Maafkan aku. - Biarkan aku keluar! 1582 01:18:00,760 --> 01:18:02,303 - Aku mau pulang! - Ayolah. Tolong jangan! 1583 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 Tolong biarkan! 1584 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 - Itu ide buruk! - Maafkan aku. 1585 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Kembali kemari, kami bisa mengantarkanmu pulang! 1586 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 - Ada ular derik, Sayang! - Tolong, jangan! Tolong! 1587 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Aku ada di sini, Fay. 1588 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Aku di sini. 1589 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Tak apa-apa. 1590 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 Apa itu? 1591 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Ini terbakar. 1592 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 Pepohonan juga terbakar. 1593 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Astaga. 1594 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Oh, tidak. 1595 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Mereka di sini. 1596 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 Mereka sungguh di sini. 1597 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Menurutmu mereka di hutan? 1598 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Entahlah. 1599 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett, 1600 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 tolong jangan. 1601 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 Everett. 1602 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Tolong. 1603 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Jangan. 1604 01:25:44,306 --> 01:25:47,726 THE SCANDELION WAKTU TELEVISI 1605 01:25:48,894 --> 01:25:54,400 TEATER PARADOKS 1606 01:30:49,403 --> 01:30:51,363 Terjemahan subtitel oleh Amalia Puspita