1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Ikaw ay papasok sa lugar 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 na lihim at abandonado, 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 isang agos sa pagitan ng mga lagusan, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 ang lihim na museo ng sangkatauhan. 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 ang lihim na aklatan ng mga anino, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 na nagaganap sa entabladong huwad sa misteryo 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 at matatagpuan lamang sa alon na nasa pagitan ng lohika at alamat. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Ikaw ay papasok sa Paradox Theater. 9 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Ang episode ngayong gabi ay, 10 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "Ang Kalawigan ng Gabi" 11 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Nagpunta ba kayo ng pamilya mo sa palaro? 12 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Hindi, ako lang. 13 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 Nasa Hobbs sila Patricia at mga bata. 14 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Nasa Hobbs? 15 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Buti hindi natin sila kalaro. 16 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Tama ka. 17 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Magkita tayo sa palaro. 18 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 MATAAS NA PAARALAN NG CAYUGA 19 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Ayokong sindihan ang isa pang sigarilyo. 20 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Mayroon pa ako at puwede na ito. 21 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 -Hanap ka ni Gng. McBroom. -Bakit? 22 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Hindi ko alam. Naghapunan ako. 23 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 Inoobserbahan ka ng kapatid ni Ingrid. 24 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 -Hindi kaya. -Oo kaya. 25 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Sa kotse, kasama si Millie noong naglalakad ako. 26 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Hala ka, ano 'yan? 27 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Kaya pala sila tumatawag. 28 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Pagaanin mo ang loob ko, Benny. 29 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 -Hind ito maganda. -Si Arlo, pinag-aaralan 'yung stand. 30 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Noong huli, kinagat ng ardilya iyong kawad. 31 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Nasa bibig ng ardilya iyong kawad-- sa buto. 32 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 Sa ilaw ba o kuryente? Di natin magagalaw pag kumukurap. 33 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 -Hindi ko alam. Naghapunan ako. -Ilang beses 34 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 mo bang sasabihing naghapunan ka? 35 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Ngayon... Sam, anong meron diyan? 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 -Hindi ko alam. Kumikislap lang doon. -Isaksak na lang natin. 37 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 -Wala kong gamit pang-test. -Tingnan natin. Isaksak mo muna. 38 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Sige. 39 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Ingat ka, baka makuryente ka, hindi ka na magkakabalahibo 40 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 -at magkaka-date. -Ewan sa'yo. 41 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Hanapin mo si Gng. McBroom. 42 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Oo, pero hindi ko gusto 'yang tunog. 43 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 Kung kumukurap pa rin pag nagrekord ka, 44 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 ihinto mo o tatawagin ko ang isa sa mga Buell 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 -para suntukin ka. -Everett. 46 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 -Everett. Hoy. -Oo na. 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Hinahanap ka ni Gng. McBroom. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Nasa stand si Renny, dala 'yung horn. 49 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Alam ko. Sinabi ni Benny. Ano bang gusto niya? 50 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Hindi ko alam. Naglalakad lang siya, nagtatanong, "Nasaan si Everett?" 51 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 "Nakita mo ba si Everett? Kailan siya pupunta dito?" 52 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Walang kuwenta. Umupo ka na lang kasama iyang horn. 53 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Ibigay mo na lang sa akin. 54 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Sira ito. Tumugtog ako dati ng trumbon. 55 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett! Pwede bang dalhin ko ang rekorder para turuan mo ako paano gamitin? 56 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 Hindi kita maintindihan. Para kang dagang kinain ng possum. 57 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 -Bigay mo 'yang horn. -Puwedeng 58 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 dalhin ko yung rekorder at turuan ako? 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 -Sige, Fay. Renny, halika na. -Salamat. 60 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 -Bakit? -Ibaba mo na 'yan, Renny. 61 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 -Huwag mong sirain. -Ano bang gagawin ko? 62 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Ano bang-- Ibaba mo na 'yan, ngayon na. Bilisan mo. 63 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 -Oo. Iyan na. Mabait na bata. -Saan ka pupunta? 64 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 -Everett! Everett! -Paalam, Renny. Paalam, Renny. 65 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Everett, sabi ni Aldo, pababain daw kita. 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Bakit? Nasaan siya? Para saan? Saan? 67 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Nasa locker room siya. Di ko alam kung bakit. 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Wala silang sinabi sa akin. 69 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Hindi sila nakikinig. Sabi niya, "Dalhin mo si Everett." 70 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Okey, pero di ko alam kung anong nangyayari. 71 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Kararating ko lang. Hindi ako makakatulong. 72 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 -May H.H. ako ng 7:00, kaya... -Alam ko. 73 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Hindi talaga siya nakikinig sa akin. 74 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Ikaw na magsabi sa kanya. 75 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Sabi ko sa kanila na patayin nila ang kuryente habang may buhawi, 76 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 pero hindi sila nakikinig. 77 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 Noong huli, may ardilya 78 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 na nakagat ang kawad. 79 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 Nasa bibig pa ng ardilya. 80 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 Oo. Sinabi ni Benny sa akin. 81 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 At may ngatngat ng daga iyong kawad ng scoreboard. 82 00:04:36,068 --> 00:04:38,445 -Alam mo ba iyon? -Hindi ko alam. 83 00:04:39,071 --> 00:04:42,032 Gumawa na ng pugad 'yung kuwago sa atik ng aklatan, 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 kaya ang daming buto ng hayop na nasa crawl space 85 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 kung saan nakalagay mga uniporme ng marching band. 86 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 May bungo ng paniki si Helen Trank sa bulsa. 87 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 Teka lang. 88 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 Bakit nandito ka? 89 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Whoa, whoa, hindi, teka lang. Ako ang gumawa noon. 90 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, lumabas ka na diyan! 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Teka lang. Teka, teka, teka. 92 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Anong ginagawa ni Everett dito? 93 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Sabi mo ibaba ko siya rito. 94 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 -Hindi kaya. -Sinabi mo kaya. 95 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 -Hindi. -Sinabi mo. 96 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Sabi ko, si Emmett, hindi si Everett. 97 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 -Emmett. Emmett. -Tinanong kita 98 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 kung si Everett na nasa radyo. 99 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Hindi nagtatrabaho si Emmett sa radyo? 100 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 Hindi, si Everett ang nasa radyo. 101 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Arlo, kung di mo ko kailangan, aalis na 'ko. 102 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 Di ba talaga nagtrabaho si Emmett sa radyo? 103 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Hindi, ako lang. 104 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Sa Santa Mira Mills si Emmett. 105 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Elektrisyan siya. 106 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Teka lang muna. 107 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 -Sa radyo nagtrabaho si Emmett. -Hindi. Teka lang. 108 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 -Teka lang. -Sabi mo ibaba ko siya rito. 109 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Gusto mo bang irekord namin 'yung huling laro? 110 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Ibalik mo raw ang horn ni Renny. 111 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Alam ko. Kaya nga kinuha ko. 112 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 -Nakuha mo ba 'yung reel? Kasi... -Lahat ng laro iisang reel lang ang gamit. 113 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Nasa likod iyon ng rekorder. Ipapakita ko sa'yo. 114 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 -Ibabalik mo ba 'yung horn ni Renny? -Pag di na siya kumokontra sa'kin. 115 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Kailangang may pumalo sa kanya. 116 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 -Fay, ngayon na ba? -Oo, okey lang? 117 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 -Kaya mo bang maglakad? -Oo. 118 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Kapit lang. Maglalakad tayo. 119 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Hanapin ko lang para sa kanila. 120 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Nahanap ko na. Iyong dating reel ulit ang gagamitin? 121 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Oo, iyong dati kada laro. 122 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Pero magsasapawan 'yung mga panayam. 123 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Tama? Ibig kong sabihin, hindi ba? 124 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 -Nagbabasa ka ba ng Bible, Sam? -Oo. 125 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Iyon ang sagot. 126 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 -Sagot saan? -Sagot sa lahat. 127 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 -Pero hindi... -Oo, magsasapawan. 128 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Pero walang bibili ng bagong tape kada laro. 129 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Puwede kong kausapin si G. McKean. Baka ibili niya kayo ng bago, 130 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 pero wala na iyong kaibahan sa ngayon. 131 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Pag walang ilaw, wag kang magrekord 132 00:06:17,086 --> 00:06:18,295 di ako bibili kay G. McKean. 133 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Oo, nasabi mo na 'yon. 134 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Okey, anong kuwento mo? 135 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Anong meron? Bakit nasa iyo ang horn ni Renny? 136 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 Ano 'to? Nasa banda ka pala. 137 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 -Bakit hindi ka naglalaro? -Hindi ko kaya ang pep band. 138 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Nasa laro ako para matingnan sila ni Ruth bilang nasa varsity si Greg. 139 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 Ba't nasa 'yo horn ni Renny? 140 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Dahil dapat siyang parusahan bilang Renny. 141 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Teka, nagtatrabaho ka? Paano sila... Rita Cope o Winifred? 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,606 Gabi si Winifred sa San Mirial, si Rita umalis. 143 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 -Sa Zeb's na siya. -Anong meron sa baunan na ito? 144 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 -Westinghouse? -Oo, sabi mo kunin ko ito. 145 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 -Saan mo ito nakuha? -Katalogo ng Montgomery Ward. 146 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Okey, magpatugtog ka. Ano ang nirekord mo? 147 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Wala pa. 148 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Ayoko kasing makasira. 149 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 -Wala ka pang narerekord? -Wala pa. 150 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Mayroon kang bagong tape recorder. 151 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 Hindi mo ba naisipang galawin ang pindutan? 152 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Nagtataka lang ako. Ayoko lang-- 153 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 -Nakakatakot. -Nasa loob 'yung baterya? 154 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 -Oo. -Okey. Pindutin mo yung rekord. 155 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Kunin mo 'yung mic. 156 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Sa kabila, umiikot ba 'yung gulong? 157 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 -Oo. -Okey. Sige, magsalita ka na. 158 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 -Anong sasabihin ko? -Subukan mo ito. 159 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Itaas mo ang iyong kanang kamay. 160 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 Sabihin mo, "Hindi ako ngayon o kailanman 161 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 naging miyembro ng Partido Komunista." 162 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Ngayon o kailanman, di ako 163 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 miyembro ng Partido Komunista. 164 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 Sa Dodge City o sa kanluran man... 165 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Mayroong isang paraan para pangasiwaan ang mga maninira at pumapatay, 166 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 at iyon ay sa U.S. marshal at amoy ng usok ng baril. 167 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Inihahandog ng L&M filters. 168 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 Magaling. Gusto mo bang marinig? 169 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 -Oo. -Okey, sige. 170 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Hoy, mga koyote! 171 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Hoy. 172 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Kilala nila ako. Ako si Everett. 173 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Gusto ko sila. 174 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 -Ito si Fay Crocker. -Wala itong narerekord. 175 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Alam ko. Kaya lang-- Hindi pa ako nakahawak ng mikropono. 176 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 -Nagsasanay ako. -Hindi ko sinabing magsanay ka. 177 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 -Sabi ko tumahimik ka. -Hindi ako tatahimik. 178 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 -Rekorder ko ito. -Hoy, tingnan mo. 179 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Magaling. Ganyan ka dapat kapag nagrerekord tayo. 180 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Siya ang Cayuga Queen. Si 500-Watt Fay. 181 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Ito si Fay Crocker. 182 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Ito si Fay Crocker. 183 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Hindi pa ako nakakahawak ng mikropono. 184 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ...isang paraan para pangasiwaan ang maninira at pumapatay, at iyon ay... 185 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Hindi ba 'yan nakargahan? 186 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 -Nakargahan ito. -Pindutin mo ulit. Umpisahan mo ulit. 187 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 -Ganyan ba talaga ko pag pinakinggan? -Oo. 188 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 100 porsiyentong Cayuga queen. Rekord at play. 189 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 -Anong irerekord natin? -Relax, Clyde. Maraming puwedeng sabihin. 190 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Halika na, sumunod kayo. 191 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Andito ako kasama si Fay Crocker, 192 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 horn player at recording expert ng Cayuga High School. 193 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 Anong gusto mong sabihin sa amin tungkol sa'yo, Fay? 194 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Hindi ko alam. 195 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Sige na. Umaandar na e. 196 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 -Mag-bake tayo ng biskuwit. -Ito si Fay-- 197 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Teka. Anong ibig sabihin niyan? 198 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Magrekord, gumawa ng rekord. 199 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Heto, manigarilyo ka. Lahat nagsisigarilyo ng naka-mic. 200 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Ayokong manigarilyo ngayon. 201 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Huwag kang panira. Para lang may mahawakan ka. 202 00:08:43,565 --> 00:08:45,067 Parang props. Mas may kumpiyansa. 203 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Akin na 'yang horn mo. 204 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Di ko ito pinapahawak kahit kanino. 205 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 -Bakit? -Pag bumagsak ito, babayaran ko ito. 206 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 -Pag-aari ng paaralan ito. -Okey, sige. Halika na. 207 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 -Ano 'yan? -Narinig ko lang sa giyerang pelikula. 208 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 Hindi nila sinabing, "bacon, bacon, 940" noong may giyera. 209 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Baka magkaibang giyera iniisip natin. 210 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Hindi, hindi ito giyera sa radyo. 211 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Dapat nakakatuwa ang sasabihin mo. 212 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Sige, teka lang. 213 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Maglalakad ka roon sa Olivers at iinterbiyuhin natin sila. 214 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Everett, huwag! Hindi magandang ideya 'yan. 215 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 -Hindi nakakatuwa. -Sasagutin mo 216 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 ang mga tanong bago ka makalaro. 217 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 -Kumusta, Everett. -Ano ito? 218 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 -Anong meron? -Nagrerekord kami ng interbiyu. 219 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Lamang ang Cayuga ng walo. Anong masasabi mo sa laro? 220 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 -Magsisigarilyo ka, Fay? -Hindi. 221 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Hinahawakan ko lang tulad ng sa mic. 222 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 -Tanungin mo siya. -Hindi ko kaya. 223 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 -Pinapakaba mo ako. -Tanong lang naman. 224 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Tanungin mo sila, kahit ano, okey lang. 225 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Alam mo bang 226 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 kinagat ng ardilya 'yung kawad sa gym? 227 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 -Hindi. Ngayong gabi lang? -Alam ko. 228 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 At hindi ngayong gabi. 229 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Noong... nagtuturo pa lang si Clem. 230 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 -Sabihin mo magkuwento pa siya. -Magkuwento ka pa. 231 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Chipmunk kasi iyon. 232 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 -Chipmunk. Iyon pala. -Ibigay mo sa kanya ang mic, Fay. 233 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 -Magkuwento ka pa. -Wala na akong alam pa. 234 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Tanungin mo siya kung anong masasabi niya sa chipmunks. 235 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 Anong masasabi mo sa chipmunks? 236 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 Sila-- Sila ay cute pag 237 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 hindi sila lumalapit sa kotse at bahay at buhok. 238 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Magaling. Tanungin mo kung gusto niyang marinig. 239 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 -Gusto mo bang marinig ang biskuwit mo? -Biskuwit ko? 240 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 -Oo, gumawa kami. -Hindi 'yan ang tawag-- 241 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 Hindi biskuwit iyon. 242 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 Sabi mo, gagawa ng biskuwit. 243 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 -Hindi biskuwit. -E, ano? 244 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 Ieere ba ito? 245 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Hindi ka-- Anong klaseng tanong 'yan? 246 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Makikinig ka sa radyo na kausap ng pamilya ang kotse, 247 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 -habang kumakain? -Hindi. 248 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Tama, hindi nga. Walang gumagawa niyon. Iyan ang sagot, 249 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 walang palabok na handog ko. 250 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Nakakatawa ka. Saan mo nakuha iyan? 251 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Ito ay sa pagrerekord. Subukan mo. Itapat mo ang mic sa bibig mo. 252 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Daisy, puwede ka na bang pumunta sa mga laro ng basketbol? 253 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 -Oo. -Hindi ko alam-- 254 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Dapat yata nasa limang taon ka na. 255 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 -Limang taon na ako. -Akalain mo 'yon. 256 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 Mabuti, dahil kung hindi, 257 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 iuuwi kita at patutulugin nang maaga. 258 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Magsaya ka sa laro. Gusto ko 'yang gupit mo. 259 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Salamat sa pagsama sa amin. 260 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 -Magandang gabi. -Paalam. 261 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Magrekord ka na. 262 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 Anong sasabihin ko? 263 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 -Akin na 'yang horn. -Ayoko. 264 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Hindi ko ibabagsak iyan. Ilabas mo 'yung mic. 265 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Ilabas mo na. 266 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Mabuti. Anong paborito mong asignatura? 267 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Mahilig ka sa siyensa, di ba? 268 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 -Oo. -Sabihin mo sa'kin ang tungkol sa siyensa. 269 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Ingatan mo ang horn ko o mananagot ka kay G. Pike, 270 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 nilagay ni Robby Ritter ang horn niya 271 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 -sa likod ng kotse at nadaganan nila iyon. -Ayos 'yan. 272 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Nilagay ni Robby Ritter ang horn niya 273 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 sa likod ng kotse at nadaganan nila iyon? 274 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Ano iyon? Hello, Fay. 275 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 -Hi, G. Stemmons. -Ano ito? 276 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 Proyekto ba sa eskuwelahan ito? 277 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 Hindi, sabi ni Everett tanungin ko ang mga tao 278 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 at irekord sa tape recorder. 279 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 -Sira na ito e. -Ano? 280 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 -Hindi na ito umaandar. -Paano? Bago lang iyan. 281 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Hindi ko alam. Pasensiya na. 282 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Pasensiya na, G. Stemmons. Sa susunod na lang. 283 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Salamat sa pagpapaunlak. Sa susunod na lang. 284 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Okey lang. Magandang gabi sa inyo. 285 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Pero puwede bang maayos ito? 286 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Hindi naman nasira talaga. 287 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 Si G. Stemmons ay taong walang pakialam. Masungit. 288 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -Kailangang makaalis tayo sa usapan. -Hindi talaga nasira? 289 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Hindi. Di puwedeng masira ang tape, Fay, lalo na kay G. Stemmons. 290 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Masama siyang tao. Natakot ako roon. 291 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Sariling pera ko ang binayad ko riyan. 292 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Puwede mong gawin iyan sa taong duwag. 293 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 Sabihin mo, "Pasensiya na, nasira. 294 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 Sa susunod na lang." Pero wala nang kasunod. 295 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Hindi ko kayang gawin 'yan. 296 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 -Kaya mo. Bakit hindi? -Pagsisinungaling iyon. 297 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Hindi a. 298 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 Pinipigilan mo lang mapahiya sila. 299 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Kung di mo pinaparamdam iyon. 300 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Ang magaling ay nakukuha mo kung anong gusto mo sa tao, 301 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 hindi ka takot magpahinto o magpatahimik. 302 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Hindi ako nagmamagaling. 303 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Pasensiya na sa inyo. Patingin ng lisensiya niyan. 304 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Hindi ito shotgun, pappy Fred. 305 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 Masuwerte kang hindi kung hindi, lagot kayo. 306 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 May bagong rekorder si Fay. 307 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Kausapin mo siya. Tanungin mo sila, Fay. 308 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Okey, tungkol saan? 309 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Kinakabahan na naman ako. 310 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 -Ano ito? -Tape recorder. 311 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Tanong mo iyong, "bacon, bacon, 940'? 312 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 "Bacon,'? Anong sinasabi.. 313 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 -Anong "bacon"? -"Bacon"? 314 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 -Narinig ko sa giyerang palabas. -Ilagay mo ang mic sa bibig mo. 315 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Narinig niyo na ba ang, "bacon, bacon, 940" sa giyerang palabas? 316 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Sa bibig niya. 317 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Baka "breaker, breaker." 318 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 Iyon nga. 319 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 -Halos magkalapit lang. -Tumigil ka. 320 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Ang layo kaya. 321 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 May sarili ka bang palabas, Fay? 322 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Meron siya. Teenage Rendezvous 323 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 at siya si Cayuga Queen sa radyo. 324 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Tumatanggap siya ng requests at nagkukuwento ng batang pag-ibig. 325 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Magandang ideya. Dapat magkaroon ako ng palabas. 326 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Mag-aral ka muna para sa lisensya mo. At matuto kung paano magtanong. 327 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 -Anong lisensya? -Sa radyo, FCC. 328 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Pupunta ba kayo sa palaro? 329 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 -Hindi, sa trabaho. -Oo nga pala. 330 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Magaling ka, bata. Kumusta ang nanay mo? 331 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 Sinabi ba sa inyo ni Fay ang Grimaldis? 332 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 Tungkol sa asong isisilya elektrika? 333 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Hindi tungkol sa aso. Tanungin ninyo si Fay. 334 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Huwag kang makialam kay Fay, Marjorie. 335 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Hindi ito tungkol kay Fay. Sa Grimaldi ito. 336 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 At alam ni Fay ang tungkol doon. 337 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Siguraduhin mong nakapatay 'yang tape machine. 338 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Iyon nga ang gagawin namin. 339 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Alam ni Fay ang tungkol doon. 340 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Tumahimik ka, Marjorie. 341 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Tingnan mo na. 342 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Wala akong sinabi, Fred. 343 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Puwede akong pumunta sa korte, ipatong ang kamay sa Bibliya... 344 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Umalis ka na. Problemang mag-asawa ito. 345 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 -Sige na. -...wala akong sinabi. 346 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Sa harapan ng Diyos at ng lahat? 347 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Oo. 348 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Sabihin mo ang tungkol sa Grimaldis. 349 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Hindi ko kinukuwento ang ibang tao. 350 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Kung ganoon, humanap ka ng paraan para mapuno ang tape recorder, Fay. 351 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 Hindi ko kaya. Kinakabahan talaga ako, 352 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 at hindi ko alam ang sasabihin. 353 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Kahit na natutuwa ako pag nagtatanungan tayo. 354 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 Dalawa lang tayong nag-uusap. 355 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 Ikuwento mo ang pinakabaliw mong caller. 356 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Alam ko kung anong sasabihin ko. 357 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Hindi ang caller, kundi tungkol sa siyensa na nabasa ko. 358 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 -Puwede ba 'yon? -Puwede, Fay Cordelia Crocker. 359 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Di 'yan ang gitnang pangalan ko. 360 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Alam ko. Wala akong pakialam. 361 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Ibig kong sabihin, ewan ko, pero wala akong pakialam. 362 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 Ano pang mayroon ka diyan? 363 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Mouthpiece at mga ipit. 364 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 -Mga ipit? -Oo. 365 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Sabi ni nanay, puwede ka mag-ipon ng ipit, 366 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 -at balang araw, matutuwa kang ginawa mo. -Hala, kakaiba 'yan. 367 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 Okey, nabasa ko ang tungkol dito, 368 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 at tingin ko mahusay iyon, kaya wag mo akong pagmukhaing tanga 369 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 -sa hilig ko. -Hindi. 370 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Akin na 'yan. Nakakamangha. 371 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Okey, alam mo bang meron talagang 372 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 eksperimentong naganap nitong taon sa Lincoln, Nebraska, 373 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 para sa radio-controlled na kotse? 374 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Ng RCA. Isang malaking kotse. 375 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 -Hindi nga. -Oo nga. 376 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Ang tawag ay "electronic highway control." 377 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Sabi sa artikulo, meron daw series ng circuits 378 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 na nakabaon sa semento na may maliliit na ilaw 379 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 para makapag-usap sila sa kotse gamit ang radio control 380 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 at 'yun na ang magmamaneho. Galing. 381 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Teka. Naeksperimento na ito? Nagawa na nila? 382 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 Sa Lincoln, Nebraska, noong Abril. 383 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Pipindutin mo 'yung nasa dash ng kotse na nakalagay, "electronic drive," 384 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 at magmamaneho na 'yung kotse. 385 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 -Ang galing. -Alam ko. 386 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 At ito pa... Dalawa ito. 387 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 Una, alam nito kung may nakahintong kotse sa isang milya, 388 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 at pababagalin nito ang trapiko. 389 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Lahat ng kotse nang sabay-sabay, na parang mga isda. 390 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 Pangalawa, di nito kailangan ng mata para gumana, 391 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 kaya pag malabo ang mata mo, 392 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 o pag malakas ang ulan sa labas, 393 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 o kung hindi gumagana nang maayos ang headlamps mo, 394 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 gagana pa rin ang kotse. 395 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 At may boses na galing sa radyo 396 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 na magbibigay ng direksiyon. 397 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Kunwari nasa kalsada ka at malapit ka na palabas, 398 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 o kung kailangan mong lumipat sa kabila, 399 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 may boses na magpapahinto sa radyo mo 400 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 at sasabihing malapit ka nang lumabas 401 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 para kontrolin mo ulit ang manibela. 402 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Alam ko tatlo iyon, pero nung nabasa ko ito, 403 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 Sabi ko, "Wow, talaga? Totoo ba ito?" 404 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 At totoo nga. 100 porsiyentong totoo. 405 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Tinest nila nitong Abril, sa Lincoln, Nebraska. 406 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 Nasa Science Digest ito, ngayong isyu. 407 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 May boses na lalabas sa radyo at sasabihin kung saan ka pupunta? 408 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 Andito sa artikulo. Basahin mo lang. 409 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 Sinabi ba kung kailan mangyayari? 410 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 1974. At sa 1990, lahat ng kalsada ay de kuryente na. 411 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Talaga? 412 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Di ka naniniwala sa akin, ano? 413 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 -Niloloko mo lang ako. -Hindi kita niloloko. 414 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Gusto ko 'yan. Iinterbiyuhin kita. Makikipaglaro ako. 415 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 May dalawa pa kong kuwento. 416 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 -May oras ba tayo para riyan? -Oo naman. 417 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 -Halika, gawin na natin. -Sige, 418 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 kung gusto mo 'yan, ihanda mo ang utak mo, 419 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 dahil merong artikulo ukol sa tubes 420 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Sige, sabihin mo. 421 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Teka, kailangan mong tumingin lagpas 422 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 sa mga ads na ito at sa mga pangbaguhan. 423 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Teka, gusto kong basahin ito sa'yo 424 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 kung paano ito sinulat, kasi 425 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 gusto kong pareho ang epekto nito sa'yo. 426 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Okey, heto na. 427 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 Okey. "Isipin mo ang lalaki sa New York City, 428 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 sa Times Square. 429 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 At bumababa siya sa hagdanan ng subway tunnel, 430 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 at sumakay sa tren. 431 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 at nilagay ang maleta sa lalagyan sa itaas niya at umupo. 432 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Nag-umpisa siyang magbasa, at makalipas ang isang oras, 433 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 naramdaman niyang pahinto na ang tren. 434 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Kaya tumayo siya, inayos ang gamit niya, kinuha ang maleta, 435 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 sinuot ang sumbrero at lumabas na ng tren, 436 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 umakyat sa hagdan at lumabas sa Golden Gate Bridge." 437 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Ano? Whoa. Paano nangyari iyon? 438 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Alam ko. Nakakaloko, di ba? 439 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 Bumiyahe ang tren sa pagitan ng 2,000 at 5,000 milya kada oras 440 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 sa tubes na ito, sa buong bansa. Iyon lang ang paraan. 441 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Ang tawag doon ay vacuum tube transportation. 442 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 At ang tubes na ito, nagkukrus sila sa buong mundo, 443 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 sasakay tayo sa mga kotse na dumadaan sa tubes 444 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 na parang hot dogs sa garden hose. 445 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 Teka lang... 446 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 Magkakaroon na saanman sa 2000. 447 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 -Teka. Ibig... -Nasa artikulo. 448 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 -Kita mo? -Teka muna. Teka. 449 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Bale di na mangyayari 'yung ibang bagay? 450 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Yung radio cars at kalsada? 451 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Hindi. 452 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Tingin ko para lang iyon sa malalapit na lugar. 453 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Papalitan nito ang mga tren at eroplano. 454 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 -Ganoon ba? -Oo, tingin ko. 455 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Kahit sa ibabaw ng karagatan? 456 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Tingin ko. 457 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Hindi ko alam talaga. Walang sinabi rito. 458 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Okey, mukhang meron pa tayong oras para sa isa pa. 459 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Handa ka na ba sa ikatlong kuwento, Ms. Crocker? 460 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Oo. Teka lang. 461 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 May oras ba ako para sa dalawa o isa lang? 462 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Sa isa lang. 463 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 -Okey, sige... -Sige na. 464 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Tatapusin ko ito rito, 465 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 dahil di alam ng inay na mangyayari ito, 466 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 at sabi niya, sinasabi lang nila ito 467 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 para lang makabenta.. 468 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Nakakaintriga, Fay. Sige na, ituloy mo na. 469 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Okey. Sa hinaharap, 470 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 lahat ng sanggol ay bibigyan ng numero ng telepono, 471 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 at ito ay sa kanya habambuhay. 472 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 Magkaka-dials tayo, sinlaki ng palad 473 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 parang kabibe na walang receiver. 474 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 O... 475 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 Hula ko, malilit na ispiker at mikropono siguro. 476 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 At sa kabila, meron kang pihitan. 477 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 At sa likod, sa likod ay Lilliput na iskrin, 478 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 na parang maliit na iskrin ng TV. 479 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 At puwede mong ilagay sa bulsa mo, 480 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 para matawagan mo ang kaibigan mo sa Rome, New York, o saanman 481 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 at makita ang mukha nila 482 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 at makipag-usap sa kanila nang may kulay. 483 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 -May kulay na ang iskrin. -Anong magasin 'yan? 484 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Ilang taon na ang artikulong ito. 485 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Pero sabi rito na pag tinawagan mo ang kaibigan mo 486 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 at hindi siya sumagot, 487 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 -alam mo nang patay na sila. -Ano? 488 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Bakit mo malalamang patay na? 489 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 Kasi lagi nilang dala iyon, 490 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 -para lagi nilang masagot. -Imposible. 491 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Ano? Heto, tingnan mo 'yung larawan. 492 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 -Parang space novel. -Alam ko. 493 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Sang-ayon ako sa nanay mo. Matalino siya. 494 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Naniniwala ako sa train tubes at mga kalsada, 495 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 pero sa maliliit na teleponong TV, kalokohan. 496 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Okey. Pero nakakatuwa. 497 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Kailangan ko nang umalis. Makinig. Okey? Makinig. 498 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 -Gagawin ko! Salamat. -Ingat ka. 499 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 -May tape recorder ako. -Ano 'yan? 500 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 -May tape recorder ako. -Tama? Iyan na ba? 501 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Oo, iyan yung Westinghouse. 502 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 At nagrekord kami ni Everett magmula sa gym. 503 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 -Nakuha mo ba 'yung sinabi niya sa'yo? -Oo, pakinggan mo. 504 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ...Rome o New York 505 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 o saanman at makikita mo ang mukha niya 506 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 at makakausap siya. 507 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Ang galing mo, Fay. Nakakatawa siya. 508 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Oo, at sabi niya kapag nagrekord ka, 509 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 -ang tawag doon ay "baking biscuits." -"Baking biscuits?" 510 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 -Oo. -Okey, gagawin ko. 511 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 -Oo. -Nakita mo ba 'yung mga lalaking Pocasset? 512 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Oo, sandali lang bago ang laro. 513 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Pababa sila ng bus. Ang tatangkad nila. 514 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 -Hala. Talaga? -Oo. 515 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 Madaming Indian sa grupo nila, 516 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 mga apat o lima sila. 517 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Tingin ko may magkakamag-anak doon, 518 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 mga apat o limang magkakapatid o magpipinsan. 519 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Siguro, para talunin tayo. 520 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Hindi ko to sinasabi dahil mga Indian sila. 521 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Kapag sinuot na nila ang jersey, 522 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 -mukha silang matatanda. -Kaya matatalo tayo. 523 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 Kumikislap ba ang mga ilaw dito? 524 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Hindi. Bakit? 525 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Kasi kumikislap sila sa eskuwelahan. 526 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Pero inaayos na ni Arlo. 527 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Noong huli, noong nagtuturo pa ako, may ardilya pala. 528 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Kinagat 'yung kawad. 529 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Sige, alis na ako. 530 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 May permanenteng signal na ang linya sa San Mirial, 531 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 nakamonitor, kaya kapag tinanggal mo ang saksak, 532 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 -malalaman ito nila Fran at Judith. -Sige, paalam. 533 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Numero po? 534 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Numero po? 535 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Ito ang WOTW radio sa Cayuga, New Mexico, 536 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 at ito ang balita sa oras na ito. 537 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Ipinakita ng Boeing ang bagong linya ng kanilang... 538 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Numero po? 539 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...sinabi ni Officer Sherman, ang insidente ay sanhi ng, 540 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 -at ang sabi niya... -Numero po? 541 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 ...sobrang sikretong konsepto. Ito ay magiging 542 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 -mas pare-pareho at... -Pangalan po ng lugar, papasok. 543 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Winnie. Ako ito. 544 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Sabihin mo nga sa'kin kung narinig mo na itong tunog dati? 545 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 -Narinig mo na ba 'yan? -Hindi, pero ibalik mo ulit. 546 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Iparinig mo ito sa ibang mga babae. 547 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Sige. 548 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Teka, Winnie, may papasok akong tawag, 549 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 kaya tawagan na lang kita mamaya. 550 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Numero po? 551 00:22:14,333 --> 00:22:17,712 Ma'am, pwede po bang pakibaba ninyo at tumawag ulit? Kasi... 552 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ...tumatawag kami... 553 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 At isa itong kakaiba, at malaking bagay na nasa lupa ko 554 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 na nasa... 555 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 na parang buhawi... 556 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 umiikot nang mabilis... 557 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 -...papuntahin ninyo ang pulis... -Ma'am, emergency po ba ito? 558 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 ...kasi may isang bagay sa kanyon. 559 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 -Puwede niyo bang sabihin, nasaan kayo? -Papasok kami ng cellar. 560 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 -Hello? -Josie, uy. Si Fay ito. 561 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 Nariyan ba si Officer Pruitt o Booker? 562 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Wala siya rito, kasama ni G. Pruitt. 563 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 Pero walang sumasagot sa istasyon. Wala bang tao roon? 564 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 Wala, kanina andito, pero nagpunta rito 'yung trucker 565 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 at may iniulat. 566 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 -Ano raw? -Hindi niya sinabi. 567 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Pero hinampas daw nito ang hangin at tinaob ang trak, 568 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 nagkalat ang abokado sa kalsada. 569 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Si Officer Abott, nariyan? Nakabakasyon? 570 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 Kasi may cheerleading si Judy? 571 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Oo, pero hindi ko pa siya nakikita. 572 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Puwede mo ba siyang hanapin? 573 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Baka umalis din siya kasama sina G. Boker at G. Pruitt. 574 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Ano bang nangyayari? 575 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Hindi ko alam. Wala naman siguro. 576 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Teka, Josie, may tawag ulit ako, 577 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 sabihan mo ako pag may nalaman ka. 578 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 Sige. Paalam. 579 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 Pangalan ng siyudad, papasok. 580 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Fay, saan ka nagpunta? 581 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Winnie, may papasok tayong tawag, 582 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 at... yung parehong tunog ay galing sa linya niya, 583 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 pero di ko makuha 'yung pangalan niya o kahit ano. 584 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Mukhang hindi naman siya nasaktan. Anong gagawin ko? 585 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Ethel, hi. Nakikinig ka ba sa radyo ngayon? 586 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Hindi, nanonood ako ng TV. 587 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Puwede mo bang buksan ang radyo at sabihin kung may naririnig kang tunog? 588 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 -Tulad ng? -Tulad... 589 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 may pumasok sa board 590 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 kani-kanina lang, at gusto ko lang-- 591 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Nawala ito. Gusto ko lang malaman kung... 592 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Tawagan mo na lang si Everett. 593 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Ayoko siyang istorbohin habang nasa ere siya. 594 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Huwag ka nang mahiya sa kanya. 595 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Wala siyang pakialam kung tumawag ka-- 596 00:25:26,651 --> 00:25:29,237 Puwede mo bang puntahan at tingnan sila Ethel at Maddy? 597 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Sinubukan ko 'yung Van Ortons, pero nasa laro sila. 598 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Tingin ko lahat sila nasa laro ngayon. 599 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 -Sino ito ngayon? -Si Fay. 600 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Mga lupain ko. Kapag hindi ko makita ang mukha, nag-iiba ang pang-unawa ko. 601 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 -Puwede mo bang tingnan si Ethel at Maddy? -Tingin ko. May problema ba? 602 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 Kasi nasa kusina ako, gumagawa ng cookies. 603 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Sa tingin ko. Kasi-- Tumawag ako kay Ethel at naputol ito. 604 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Maraming problema ang koneksyon natin ngayon. 605 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Okey, tingnan natin. 606 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Puwede ko bang hugasan ang kamay ko at ang cookie sheet ko sa oven, 607 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 o kailangan mo na akong pumunta roon? 608 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Makakapunta na ko, pero baka marumihan 'yung doorknobs. 609 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Maghugas ka ng kamay. 610 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Pag may pagkakataon ka, tingin ko, okey lang. Kaya lang... 611 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Nasaan ang nanay mo, iha? 612 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Nagtatrabaho siya sa gabi. 613 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 Naalala ko, sinabi niya 'yan sa'kin. 614 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 Patawad, gabi na ako tumawag. 615 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Tumawag ako kay Gertie Van Orton, pero nasa laro sila. 616 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Lahat sila nasa laro ngayon. 617 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Okey lang, iha. 618 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Tapusin ko lang ito, at titingnan ko sila 619 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 at tatawagan kita agad. 620 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 Sabi mo nagbabantay si Ethel? 621 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 -Oo. -Okey. 622 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 -Sandali lang. -Okey. Salamat. 623 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 -Paalam. -Paalam. 624 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 At iyan na nga, iyan na. 625 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Umaandar na. 626 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Sina Jimmy Rain at Crocs at ang kanilang kanta 627 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Nakikinig kayo kay Everett “The Maverick" Sloan, 628 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 sa programang Highway Hits, 629 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 na inihahandog ng Santa Mira Mills and Cloverbloom Honey, 630 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 na co-sponsor ng aming business of the week, 631 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 at Udder Stand, na nagbibigay sa buong lugar 632 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 ng pinakamalamig na minatamis at pinakamatamis na slurp. 633 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 Alam naming ang gabing ito ay abala para sa lahat 634 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 dahil sa unang laro ng panahon at laban sa buong lugar. 635 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Pero tandaan, sa panahon ng basketbol, 636 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 ang Udder Stand ay nagsasara para sa laro at nagbubukas pagkatapos ng isang oras 637 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 para sa gustong kumain nang hatinggabi 638 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 bago bumiyahe pauwi 639 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 at matulog. 640 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 At iyan ay salita galing sa ibon. 641 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 Laging tahimik ang gabi kapag naglalaro ang Statesmen. 642 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Pero para sa inyong limang nakikinig, 643 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 tumawag kayo, at magbigay ng dedikasyon, 644 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 at ipaalam sa lahat na nariyan kayo. 645 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 Nawa'y andiyan lang kayo hanggang kami ay magsara. 646 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 Ang oras sa WOTW. Labindalawang minuto ang lumipas sa oras. 647 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Mag-ingat kayo. Animnapu't dalawang grado sa labas. 648 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Manatili lamang sa aming istasyon at mahumaling sa tugtog, 649 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 na parating sa inyo ngayon, simula kay Gabe Gunton 650 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 sa pagkanta ng "Screamin 'Scooch" dito sa Highway Hits. 651 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Ito ang WOTW. 652 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 -Everett "The Maverick" Sloan. -Si Fay. 653 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Pasensiya na. Wag kang magalit. 654 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 Akala ko caller ka. 655 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Patawad. Alam kong maiisip mo 'yun. 656 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 -Wag kang magalit. -Tungkol ba sa tape recorder? 657 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Hindi, may pumasok na tunog sa board at ginambala ang palabas mo. 658 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 HIndi ko alam. Hindi naman nakakapasok dito 'yun dati. 659 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 May gumambala sa palabas ko? 660 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 -Oo, sa radyo? -Anong klaseng tunog? 661 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Ewan ko. Puwede kitang ikonek kung gusto mo. 662 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 -Tunog Mehikano ba? -Hindi. 663 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 Kasi nakatawid tayo sa signal ng Mexico. 664 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Para siyang delikadong tunog. 665 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 -May babae kanina... -Bakit? Paano? 666 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Wala namang kakaibang tunog dito. Gaano katagal na ba? 667 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 Umpisa pa lang ng balita. 668 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Galit ka ba? 669 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Hindi, ewan ko kung anong gusto mong gawin ko. Baka sa radyo mo lang. 670 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Puwede mo bang pakinggan 'yung tunog sa board ngayon? 671 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 Katulad ba iyan ng narinig mo kanina? 672 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Karamihan. At pumasok sila nang magkakapatong. 673 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 -Okey, sige. Ikonek mo na. -Okey. 674 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Hindi ko pa iyan narinig dati. 675 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Ako rin. Tapos may tumawag na babae. 676 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Sabi niya, may nangyayari raw sa labas 677 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 at bumaba siya sa cellar, 678 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 at pumasok iyang tunog sa linya. 679 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Tumawag ako kay Ethel kasi bantay siya kay Maddy, 680 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 naputol ang linya niya. 681 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 Kailan naputol ang palabas ko? 682 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 Umpisa ng balita. 683 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Hindi ko narinig 'yun sa headphones ko, 684 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 pero closed circuit dito, 685 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 kapag lumabas yun sa istasyon, marerekord yun sa playback. 686 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Diyan ka muna habang nire-rewind ko ito at play, 687 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 -sabihan kita pag may narinig ako. -Okey. 688 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Ito ang WOTW radio sa Cayuga, New Mexico, 689 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 at ito ang balita ngayong oras. 690 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Ipinakita ng Boeing ang bagong linya ng... 691 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 -Iyan 'yun. Iyan. -Alin? 692 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Ayan. Pumasok siya nang ganyan. 693 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Gagawin ko. 694 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 Ha? Bakit? Malala ba? 695 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 Magandang tanong. 696 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Kung ito'y foreign o code, 697 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 maniwala kang pupunta ang Air Force dito. 698 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 -Talaga? -Oo. 699 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 -Magkakaproblema tayo? -Wala naman tayong ginagawa. 700 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Oo, tama. 701 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Okey, oo, oo, tama nga. 702 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Ipasa mo ulit sa akin 'yang signal at ieere ko. 703 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Kung meron mang nakikinig, baka may alam sila. 704 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 Hindi ba tayo mapapahamak? 705 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Wala akong pakialam. Magaling itong istasyon. 706 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Okey, gagawin ko na. Heto na, pinapasa ko na. 707 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Wag kang tumawag, maliban kung may tumatawag. 708 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Ayoko ng palpak. Tumingin ka sa oras-- sampung minuto. 709 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Sige, naiintindihan ko. Hintayin ko ang tawag mo. Heto na. 710 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Ayan na nga, katulad ng sinabi ko kanina. 711 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Iyon ay si Gabe Gunton, kasunod ng "Crazy Waves" ng The Golden Glows. 712 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Ngayon ay 7:18 sa WOTW. 713 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Makinig kayo dahil may katanungan kami 714 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 sa kung sinumang may gustong gawin. 715 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 May tunog kaming ipaparinig na tila ba 716 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 paikot-ikot sa ating lugar ngayon. 717 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 Ano ang opinyon ninyo? 718 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 Andito lang kami at gustong malaman 719 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 kung meron bang eksperto o baguhang operator 720 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 na hindi namin alam na bumubuhol sa aming antenna. 721 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 At para sa caller na makakatulong at makakapagsabi kung anong tunog ito, 722 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 may libreng piraso kami ng karpet ni Elvis na hinila mismo sa sahig niya sa Memphis. 723 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 Bukas ang aming linya. Mangyaring tumawag kung kayo ay may alam. 724 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 TINDAHAN NG HILL DRY 725 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Kaya niyo 'yan, Cayu! 726 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Ipinasa ang bola. 727 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Ipinasa ulit ang bola. 728 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 At ang ikatlo. 729 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 At mukhang-- O, ayun na nga. 730 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Kukunin niya ang bola at dadalhin sa court. 731 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 At ididribol niya at ipapasa. 732 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Isa pang pagpasa. 733 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 At mukhang maipapasok niya. 734 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 -Hindi. Ipapasa niya ito. -Okey. 735 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 -Kailangan... -At na-shoot. At dalawa pang puntos. 736 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Tingin ko, puwede niyang gawin ito kahit saan. 737 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 May kaunting pagtatapos sa laro niya. 738 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Ipinasa niya. 739 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Ayun na nga. 740 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 Everett, may caller tayo. 741 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 -Ikonek mo. -Tagalabas siya. 742 00:35:05,354 --> 00:35:06,438 Mukhang may alam siya. 743 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Ikonek mo na siya, Fay. Pakiusap. 744 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Sir, ikinokonek ka na po namin. 745 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Hello, sir. Ito si Everett Sloan. Naririnig niyo ba ako? 746 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Hello, oo. Kumusta kayo? 747 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Mabuti po. Ano pong pangalan nila? 748 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 Ang pangalan ko ay Billy. 749 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Billy. Okey, salamat, Billy. 750 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 Kailangan ko munang sabihin na bawal po ang magmura 751 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 o di tamang kuwento rito dahil baka mawalan ako ng trabaho. 752 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 At ayoko ng pagkaantala at gusto kitang ilagay 753 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 sa ere, pero kailangan niyo munang ipangako 754 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 na ligtas tayo sa gagawin natin. 755 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Syempre. Naiintindihan ko. 756 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Hindi ako nagmumura o nagsasalita ng ganyan sa tanang buhay ko. 757 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Malalabag ko ang patakaran sa gawaing ito, 758 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 kaya maging matapat ka sa'kin at tanungin ako 759 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 kung may dapat pag-usapan na hindi dapat iere 760 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 magbe-break ako o magpapatugtog sa ere. 761 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 Okey. Kaya kong gawin 'yun. 762 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Okey, eere na tayo, 763 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 sa bilang ko ng tatlo... 764 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 dalawa... 765 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 isa. 766 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 Muli tayong nagbabalik. Pasensiya na sa pagputol ko ng kanta, 767 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 pero may caller kami na mukhang may nalalaman. 768 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, puwede mo bang sabihin kung anong nalalaman mo? 769 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Oo, may kuwento akong puwedeng makatulong. 770 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Hindi ko... alam, baka hindi, pero ikukuwento ko pa rin. 771 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Okey, Billy. Makikinig kami. 772 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 Okey, nasa militar ako, 773 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 at maraming gawain doon 774 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 na hindi namin alam. 775 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 Anong ibig mong sabihin? 776 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 Itinatalaga kami sa mga lugar 777 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 nang di namin alam kung nasaan kami, 778 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 para gumawa ng mga bagay na di namin naiintindihan, 779 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 na normal sa militar. 780 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 At isang gabi, ginising ako ng superyor ko. 781 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Pinagsuot niya ako ng uniporme at pinag-report sa trabaho. 782 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Pagkatapos ay bumaba ang isang eroplano at isinakay akong mag-isa. 783 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 Ilang beses kaming bumaba at kumuha ng iba pang lalake. 784 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Pagkatapos ay lumipad kami nang halos dalawang oras. 785 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 At nang kami ay bumaba, pinasakay nila kami sa bus, 786 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 pero ang mga bintana nito ay pininturahan ng itim, 787 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 kaya hindi namin alam kung saan kami pupunta. 788 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 Tapos, pagdating namin, 789 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 ito ay mga disyerto at kapatagan pa rin. 790 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Ngunit mayroong mga tolda at lagusan 791 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 at lihim na mga laboratoryo o test bunker o kung anuman. 792 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 At medyo mabilis akong naturuan ng ilang opisyal na ngayon ko lang nakita, 793 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 at sinabi niya sa amin na ang lahat ng aming nakikita ay inuri, 794 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 at kung magsasalita kami tungkol dito, manganganib ang America 795 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 at malalaman nila. 796 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 At lahat kami ay ipinadala sa mabato, na parang mabuhanging look, 797 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 at pinaghukay kami ng kuwadradong butas 798 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 gamit ang makinang panghukay. 799 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 At nagtayo kami ng pader gamit ang bloke 800 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 at-- at kongkreto na sahig at katulad nito. 801 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 At gumawa kami ng mga bintana 802 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 na nagkokonekta sa viewing room at bentilasyon. 803 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 Pinatulog nila kami sa kuwartong maraming kama, 804 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 gamit pandigma, lahat nasa ilalim. 805 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 At isang umaga, nagising kami at nag-report, 806 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 at may napakalaking bagay sa butas na iyon, 807 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 na natatakpan ng lona. 808 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Anong ibig mong sabihin? 809 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 Mas malaki pa ito sa eroplano, 810 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 pero walang sinuman ang pwedeng makita ito. 811 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 At may mga guwardiya na nakapalibot dito buong araw. 812 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Okey, anong hitsura nito? 813 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Ito ay halos makinis, pero mukhang nasira, 814 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 kasi mayroong mga tagpi. 815 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Tingin mo ba gawang Amerika ito? 816 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Walang paraan upang malaman. 817 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Hindi ka puwedeng magtanong ng ganyan. 818 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Gusto naming malaman tulad ng kahit sino na gusto ding malaman ang isang bagay. 819 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 Pero pinagkakatiwalaan mo ang mga superyor at sinusunod ang mga utos. 820 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Pero ang isang ito... 821 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 ang nagpabalisa sa akin. 822 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 At bakit? 823 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Siguro dahil isa itong lihim. 824 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Anong sumunod na nangyari? 825 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 Inilagay namin ang kisame sa bagay na ito nang maingat. 826 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 At noong sila ay tapos na sa amin, 827 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 pinasakay nila kami sa eroplano. 828 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 At nang umikot na ang elisi 829 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 at palipad na kami, 830 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 biglang pinatugtog ng radyo ang tunog. 831 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Anong tunog? 832 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 Ang tunog na pinatutugtog mo ngayon. 833 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Siguradong ka bang magkapareho? 834 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Hindi ko iyon makakalimutan. 835 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 At nang kami ay nakalipad na, tumingin ako sa bintana, 836 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 makikita mo ang mga lalaki na tinatabunan ng dumi ang airstrip, 837 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 na para bang di kami nagpunta roon. 838 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 At nawala na ang tunog at nakalayo na kami. 839 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 At nang ako'y makabalik, doon ako nagsimulang magkasakit. 840 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 At sa mga sumunod na linggo, 841 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 nagkaroon ako ng komplikasyon sa baga. 842 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Kaya ngayon, di ako makahinga nang maayos. 843 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Sa tingin ko, anumang-- iyong lugar sa disyerto 844 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 ang may dahilan nito. 845 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Baka radiation. 846 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 Kasi lagi naman akong malakas. 847 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 At naratay ako sa ospital ng militar. 848 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 At makalipas ang ilang taon, nakita ko ang isa sa mga lalaki 849 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 na kasama ko sa disyerto. 850 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 At tinanong ko siya kung nagkasakit din siya pagkatapos, 851 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 at sinabi niyang oo. 852 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 At sinabi niya sa akin na ikalawang beses 853 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 na siyang kinuha para sa ganoong bagay. 854 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 At sinabi niya ang ukol sa isang gabi, 855 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 nang inatasan... siya sa Nevada 856 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 at dinala sa Colorado River 857 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 kung saan may lantsang pang-ilog, 858 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 nang may dalang doble ng laki nito sa ilog. 859 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 At nang sila ay may ilang oras sa ilog, 860 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 mayroong pansamantalang himpilan, 861 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 at binaba nila ang kargamento papunta sa dalawang Army truck. 862 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 At nang matapos nilang ilagay ito, 863 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 ang parehong tunog na aming narinig sa disyerto ay tumunog 864 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 sa lahat ng mga radyo doon sa lugar at sa lantsa. 865 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 At sinabi niyang ang dalawang Army truck ay bumiyahe sa gabi 866 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 at ang tunog ay nawala, kasama nila. 867 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Alam ba niya kung ano iyon? 868 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Hindi. 869 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Pero simula pa noong trabaho namin sa disyerto, 870 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 ay nagtanong-tanong siya 871 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 at narinig niya ang tungkol sa taong may alam sa mga ingay. 872 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 Kaya nakipagkita kami sa kanya malayo sa base, 873 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 pero kaunti lang ang alam niya. 874 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 Kita n'yo, kaunti lang ang alam ng lahat sa militar. 875 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Walang nakakaalam ng kabuuan. 876 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 At ito ay parte ng plano. 877 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 Dahilan kung bakit nila pinagsama-sama ang mga pangkat sa buong bansa 878 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 at dinala lang kami para sa isang trabaho nang paisa-isa. 879 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Para walang makaalam ng lahat. 880 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 At teka, pasensiya na. Kailangan mong maging malinaw. 881 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Ito bang tunog ay galing sa militar? 882 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Iyon ang tinanong namin sa taong ito sa Walker. 883 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 At anong sabi niya? 884 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Hindi raw galing sa militar. 885 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Hindi raw militar sa kahit anong bansa. 886 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Galing ito sa mas mataas na libu-libong talampakan 887 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 kaysa sa anumang puwedeng lumipad. 888 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Paano niya iyon nalaman? 889 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Dahil operator siya ng radar. 890 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Ito bang mga signal ay madalas? 891 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 -Hindi. -At puwede bang tanungin-- 892 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Sa tingin ko, nauna pa ito sa Sputnik. 893 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Ito ay ilang taon pa bago ang Sputnik. 894 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 At ang mga signal tulad ng sa iyo 895 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 ay nasagap bilang pabalik-balik. 896 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 Anong ibig mong sabihin? 897 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Katulad ng komunikasyon. 898 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Katulad ng sabi na may isang bagay sa bahaging ito ng kalangitan 899 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 at may isa ring sinabi ito. 900 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Minsan naitala ang mga ito sa taas ng Sputnik 901 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 at kung minsan ay ilang daang talampakan lang mula sa lupa. 902 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Saan? 903 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 Sa maraming lugar. 904 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Sa lahat. 905 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Anong ibig mong sabihing sa lahat? 906 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Billy, nawala... ka yata sa linya. 907 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Sa inyong limang nakikinig, mukhang nawala si Billy. 908 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Susubukan kong ibalik siya sa ere. 909 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Babalik ako maya-maya. 910 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 -Fay, anong nangyari? -Ewan ko. 911 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 Naputol. Iyon ang nangyayari... 912 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 -Ibalik natin siya. -Hindi ko kaya. 913 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 -Bakit? -Nasa malayong lugar siya. 914 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 -Hindi ko alam. -Tawagan mo ang board ni Holloman. 915 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Hindi namin kaya. Baka peke gamit niya o tumawag-- 916 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Hindi ka puwedeng tumawag na... 917 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 -Hindi kaya. -Hanapin mo. 918 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 -Hanapin mo sa phone book. -Saan? 919 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 -Billy, malapit sa Holloman? -Hindi ko alam. 920 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Buwisit. 921 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Teka, may tumatawag, may tumatawag. 922 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 Siyudad, papasok. 923 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 -Alamogordo operator. -Ikinokonekta na. 924 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 -Cayuga, numero po. -Oo, si Billy ito. 925 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Ikokonekta kita! Heto na siya, Everett. 926 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy. Anong nangyayari? Kailangan namin ng tunay mong numero. 927 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Pasensiya na, pero hindi puwede. 928 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Sige, pero hindi kita puwedeng ibalik sa ere. 929 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Gusto ko sana pero may paglabag ng etika rito, 930 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 kasi wala akong paraan para malaman kung totoo ang sinasabi mo. 931 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Alam ko. Naiintindihan ko. 932 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Hindi ko gustong ilagay ka sa alanganin. 933 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, gusto kong itanong, bakit mo sinasabi ang lahat ng ito? 934 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Ibig kong sabihin, mapapahamak ba kami rito? 935 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Siguro, sinasabi ko ito dahil may sakit ako. 936 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 At matanda na ako. 937 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 At walang nakikinig sa amin. 938 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 Gusto kong malaman ninyo ang ginawa namin para sa inyo. 939 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Sa tingin mo, bakit walang nakikinig sa iyo? 940 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Siguro, bahagi nito ay dahil maitim ako. 941 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 -Pasensiya na kung problema 'yan. -Hindi, sa tingin ko, hindi. 942 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Sa tingin ko, baka iyon ang dahilan. 943 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Hindi pa kami nagkaroon ng maitim na caller dati. 944 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 At pasensiya na, dapat pala sinabi ko sa'yo. 945 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Pero lahat ng nasa trabahong iyon ay maiitim. 946 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 O Mehikano. Lahat kami ay pisikal ang trabaho. 947 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Tingin mo ba'y sinadya nila 'yun? 948 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Alam kong oo. 949 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 Bakit? 950 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 Dahil sinong makikinig sa amin? 951 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Pero may isang bahagi ng lahat ng ito na puwede mong tingnan, 952 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 para malaman mong di ako nag-iimbento. 953 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Oo, tingin ko, kailangan namin iyan. Makikita mo kung bakit, sa puntong ito, 954 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 ang salita mo lang ang meron kami. 955 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Mayroong isang ginoo na ikukuwento ko sa iyo maya-maya. 956 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 Pasensiya na sa abala, Billy, pero nakarekord pa rin ito 957 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 kahit wala na tayo sa ere. 958 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Sige lang. 959 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Okey. Ituloy mo, Billy. 960 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 At ang taong ito ay nakausap namin sa Walker Base, 961 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 ang operator ng radar na kinita namin sa malayo, 962 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 matapos siyang magretiro, hindi siya tumigil sa mga signals. 963 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Sa katunayan, nagsimula siyang maghintay sa kanila 964 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 at sinusubukang irekord ang isa sa kanila, 965 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 gamit ang radyo at ang lumang kagamitang pandigma na inayos niya. 966 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 At mayroon ba siyang nakuha? 967 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Oo, ginawa niya. 968 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Sa wakas. 969 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Inabot ito nang matagal, 970 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 pero isang gabi, sa wakas, nakakuha siya ng isa. 971 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 At nirekord ito. 972 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 At gumawa siya ng mga kopya at ipinadala ito sa amin-- 973 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 sa mga lalaki na nakapaligid sa ilan sa mga nakatagong trabahong ito. 974 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Anong tingin niya sa mga signals na ito? 975 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Diyan ka dapat tumalon. 976 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 Dahil sinabi niya 977 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 na ito ay isang bagay na nagsasalita 978 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 at pagkatapos ay mawawala, 979 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 isang bagay na napakataas 980 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 na hindi natin makita. 981 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 -At gumawa siya ng mga kopya nito? -Oo. 982 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 At ipinadala niya ito sa amin. 983 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Iba't ibang mga lalaki sa mga trabahong ito dito sa lugar. 984 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 At nang sa wakas, nakuha ko ang aking tape at nailagay sa player, 985 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 at na-play ito, 986 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 tumayo ang balahibo ko. 987 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Bakit? 988 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Dahil ito ang parehong tunog na narinig ko sa disyerto. 989 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Nasa iyo pa ba ang tape? 990 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Wala. Hindi ko gustong mahuli, 991 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 kaya sinunog ko ito. 992 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Pero isa sa iba pang mga lalaki, ay taga-Air Force 993 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 na nandoon sa isa sa mga sagradong trabaho 994 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 at nakarinig ng mga ingay na ito, at nakatira sa Cayuga, 995 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 kaya pinadalhan siya ng tape katulad ko. 996 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 At iyon ang naisip kong pinapatugtog mo. 997 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Teka. May isa sa Cayuga? Kanino? 998 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 Si Raymond Buck, dating taga-Air Force. 999 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Pinadalhan siya ng isang tape na may isa sa mga signals? 1000 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Pero patay na si Raymond Buck. 1001 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 -Hala. -Patay na siya? 1002 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Oo. 1003 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Naisip kong pwedeng mangyari iyon. 1004 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Patawad, Billy. 1005 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Hindi ko naman siya gaanong kilala. 1006 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Alam mo ba kung nasaan ang tape niya? 1007 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Hindi. Baka may anak siya? 1008 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Wala. Binigay ni Gng. Buck ang mga tape sa aklatan. 1009 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Walang tape recorder sa aklatan, Fay. 1010 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Meron. Nasa basement. 1011 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 Wala silang panahon para maghanap, 1012 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 kaya wala. Alam ko kung saan. 1013 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 Sarado, at walang tao sa board. 1014 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 Nasa laro silang lahat. Walang tatawag. 1015 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Alam ko kung paano pumunta sa aklatan. 1016 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, ano sa tingin mong magagawa nito kung mahahanap natin at mai-play ito? 1017 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Hindi ko alam. 1018 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Pero kung gagawin mo iyan, 1019 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 dapat mo ngang gawin, 1020 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 dahil may isang bagay doon. 1021 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 At hindi sila nagtatagal. 1022 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Okey, Fay, takbo na. 1023 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 AKLATAN NG SIYUDAD 1024 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Pasok na! 1025 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 -Nagnakaw ka ba ng kotse? -Nakuha mo ba? Hindi. 1026 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Oo. Halika, pasok na. Nakuha mo ba? 1027 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 -Nagnakaw ako ng bisikleta! -Sumagot ka, Fay. 1028 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 -Oo, nakuha ko na. -Okey. 1029 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 -Kaninong kotse ito? -Kay G. McKean. 1030 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 -Alam ba ni G. McKean? -Syempre hindi. 1031 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Ibibigay mo ba kay Billy ang pirasong karpet ni Elvis? 1032 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Ano? 1033 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Sabi mo ibibigay mo sa caller na makakatulong sa atin. 1034 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 Oo, pero hindi talaga karpet ni Elvis iyon. 1035 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 Oo, pero binigay na natin iyon dati. 1036 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Kaya mayroon pareho sina Jack Sage at Red Gant, 1037 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 nagbigay tayo ng karpet galing sa bahay ni Jess Pervis. 1038 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Everett, panloloko iyon. 1039 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 Alam ng mga tao na karpet ni Elvis iyon. 1040 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Tumahimik ka, Fay. 1041 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? Si Fay ito, Cayuga operator. 1042 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 Marami kaming tapes dito. 1043 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Tanda mo ba kung alin dito iyon? 1044 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Matagal na 'yon, 1045 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 pero tingin ko, malinaw iyon. 1046 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Lahat dito ay malinaw, Billy. 1047 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 -Naputol ang linya. -Ano? 1048 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Puwede ko siyang ibalik nang di bumabalik sa board. 1049 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 Oo. Huwag kang umalis. Iabot mo sa'kin iyan paisa-isa. 1050 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 At umalis ka sa upuan ko. 1051 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Hindi ka naniniwala kay G. Billy? 1052 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Hindi ko alam. 1053 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Pero kung mayroon mang nasa langit, 1054 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 gusto kong malaman. 1055 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Si Baxter ay isang apat na taong... 1056 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Hindi ito. 1057 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Yung kasunod. 1058 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Paano mo malalaman ang hinahanap mo? 1059 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Hindi ko alam. 1060 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Hindi kaya napatungan niya yung rekord? 1061 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Puwede. 1062 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Oo, puwede. 1063 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Sa kasamaang-palad. 1064 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Kaya ginawa ko at... 1065 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Anong rekorder iyan? 1066 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 Ito ang Maggie PT-6. 1067 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 -Maggie? -Oo, para sa Magnecord. 1068 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 Ito ay parang kapatid na broadcast sa rekorder mo. 1069 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 Kung paano namin pine-play ang laro at ads. 1070 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 Nakikinig ang mga tao sa mga laro kinabukasan, 1071 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 kahit alam na nila kung anong nangyari? 1072 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 Oo. Wala silang pakialam kung alam na nila. 1073 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 Para marinig ang pangalan ng anak nila. 1074 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Hindi iyon. 1075 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Mapapahamak ba tayo ng isa sa mga ito? 1076 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 Kung mayroon man, wala akong pakialam. 1077 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 Magandang radyo ito. 1078 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 At makakakuha ako ng mas magandang trabaho sa ibang lugar. 1079 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Saan mo gustong magpunta? 1080 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 -Hindi ko alam. -Sa puntong iyon... 1081 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 Baka sa West Coast. 1082 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 Doon nangyayari ang lahat sa radyo. 1083 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Gusto ko ring lumabas. 1084 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Hangga't hindi pa matanda si Maddy, pero balang-araw. 1085 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 Saan? Para gumawa ng ano? 1086 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Gusto mong magkolehiyo? 1087 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Siguro para lang makapagtrabaho sa mas malaking switchboard sa kung saan. 1088 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Ngayon, puwede ako sa ospital o sa otel, 1089 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 o sa switchboard ng eskuwelahan. 1090 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Pero kung gusto kong magtrabaho sa mas malaking board, 1091 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 lilipat ako sa mas malaking siyudad 1092 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 at mapupunta sa kumpanya ng telepono. 1093 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Hindi ka magkokolehiyo? 1094 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 Wala akong pangkolehiyo, Everett. 1095 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Pwede kang mangutang. 1096 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 Pwede mong ikonsidera iyon. 1097 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Gusto ko 'yan. 1098 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Hala, Moses. 1099 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 Ay, Everett. 1100 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 Ito na. 1101 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 -At mas malinaw ito. -Anong gagawin mo? 1102 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Meron kaming isa pang tunog na kailangan ng tulong ninyo. 1103 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Pakinggan ninyo at sabihin sa amin. 1104 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 At Billy, kung ito man ang tunog, tawagan mo kami. 1105 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Okey. Ito na. 1106 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 -Hala. Everett? -Hala. 1107 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 Anong ginawa mo? Naglalaro ka ba? 1108 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Hindi ako nakikipaglaro sa iyo. 1109 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 -Teka. -Anong nangyayari, Everett? 1110 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Kumalma ka. May flashlight dito. 1111 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 -Silver flashlight. -Anong nangyayari? 1112 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Hoy, Fay, kumalma ka! 1113 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Alam kong may kakaiba. Sabi ko na nga ba. 1114 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 -Punyeta. -Anong ginawa mo? 1115 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Wala akong ginawa! Hindi ko alam! 1116 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 May ilaw doon sa labas. 1117 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 Tayo-- buwisit. 1118 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 Nawala ang kuryente pagka-play... 1119 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 -Ano iyan?! -Nagrerekord para mamaya 1120 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 -kung sakaling magkaroon ng balita. -Bakit iba ang boses mo? 1121 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 -Paanong iba? -Kapag nasa radyo ka na, 1122 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 lagi mong binabago ang boses mo! Bakit? 1123 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Dahil ganoon dapat sa radyo! 1124 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Fay, hindi ko kailangan ang panghuhusga mo ngayon. 1125 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Hala. 1126 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 -Bakit? -'Yung switchboard! 1127 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, sandali! 1128 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Buwisit. Fay! 1129 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Pumasok ka! 1130 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Hindi dapat ako nawala nang matagal. 1131 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 Bakit ba lagi kang tumatakbo? 1132 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 -Nagmamaneho lang kami. -Walang kotse. 1133 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 HIndi ako sumasakay. Naglalakad lang ako. 1134 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Okey, sige. 1135 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Hindi mo pa rin ba iniisip na may nangyayari? 1136 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Tingin ko, kung mayroon mang nangyayari, 1137 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 iyon ay may nag-eespiya sa atin o malapit na tayong sakupin. 1138 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 -Nino? -Soviets. 1139 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 -Talaga? -Oo, isandaang porsiyento. 1140 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 At dito mismo sila papasok, 1141 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 sa katimugang border. 1142 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Numero po. Pasensiya na sa paghihintay. 1143 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Numero po. Sige, ikokonekta ko kayo. 1144 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Hindi ko sigurado. Hindi kayo ang unang-- 1145 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Oo, sasabihin namin sa kanila. Salamat. 1146 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Numero po. Opo, nag-abiso kami sa highway patrol. 1147 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 Ipapaalam namin ang anumang balita. 1148 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Salamat. Salamat. 1149 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Numero po. Pasensiya na sa paghihintay. 1150 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Sige, salamat. Paalam. 1151 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Salamat. Paalam. 1152 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 Sabi ng mga tao, may kakaiba raw sa langit. 1153 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 Isulat mo iyan. 1154 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 -Hindi mo ba marerekord? -Oo. 1155 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Mga kababayan, ngayon ay 7:45 p.m., at baka mayroon tayong... 1156 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 Nakita mo ba? Tumawid ba? 1157 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 -Ano? -May kakaiba sa langit. 1158 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Sinundan namin mula sa Culp Canyon. 1159 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Ako si Bertsie. Ito si Gerrie. 1160 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Gerald. Tawagin mo kong Gerald. 1161 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 -Nakalimutan ko. -Everett. Fay. 1162 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 Walang kuryente sa radyo... 1163 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 -Nasaan lahat? -Nasa radyo ka? 1164 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 Oo, Highway Hits, 7:00 hanggang 11:00. 1165 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 -Nakinig ka? -Bumiyahe kami 1166 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 -ng 80 milya... -May kakaiba sa langit... 1167 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 -Oo, langit. -Luma ang ginagawa niya. 1168 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 -Mga bago na ang... -Hindi kami nakikinig sa-- 1169 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Ayoko ng bago, pero si Gerrie gusto. 1170 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Numero po. 1171 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Oo, andito si Everett. Gusto niyo ba siyang kausapin? 1172 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Okey, ikokonekta ko kayo. 1173 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Everett, pumunta ka sa board one! 1174 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 May babaeng tumatawag sa istasyon. 1175 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Heto. 1176 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Hello. Ito si Everett "The Maverick" Sloan, WOTW. 1177 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Pwede kong sabihin kung anong nangyayari. 1178 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 -Anong ibig mong sabihin? -Mas marami akong ikukuwento 1179 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 tungkol sa sinabi ng lalaki sa radyo 1180 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 at bibigyan pa kita ng marami para sa palabas mo. 1181 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 Sige, ituloy mo. 1182 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Hindi. Gusto kong pumunta ka sa bahay ko. 1183 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Gusto kong dito mo sabihin. 1184 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 May kakaiba sa langit, ma'am. 1185 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Alam ko. 1186 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 At iyon ang gusto kong sabihin sa iyo. 1187 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 Marami pa akong masasabi kaysa sa alam mo ngayon 1188 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 kung pupunta ka rito. 1189 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Sa tingin ko, ang maaari kong sabihin 1190 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 ay magiging napakahalaga ngayong gabi. 1191 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Okey, anong address mo? 1192 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 Sixteen-si-- Sige. 1193 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Kunin mo ang susi sa paso sa harap na beranda. 1194 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Iniiwan ko iyon sa batang lalaki na nagdadala sa'kin ng grocery. 1195 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Hindi ako makakapunta sa pintuan. 1196 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Hindi na ako makalakad. 1197 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Pero andito ako. 1198 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Sige, papunta na ako riyan sa isa o dalawang minuto. 1199 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 -Anong pangalan mo? -Mabel Blanche. 1200 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Sige, Gng. Blanche, magkita tayo maya-maya. 1201 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Sige, paalam. 1202 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Sasabihin niya kung anong nangyayari. Halika. 1203 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 -Sinabi kong pupunta tayo. -Kanino? 1204 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 Sabi niya, sasabihin niya kung anong nangyayari. 1205 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 Kilala mo? Anong sasabihin niya? 1206 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 Hindi. Puntahan daw siya sa bahay ngayon. 1207 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 Sabihin ang ano? Paano mo nalamang di siya baliw? 1208 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Ewan ko. Baka, pero mukha siyang maayos. 1209 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 Isang minuto, sa Ayers, Sycamore. 1210 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 Dito lang kami at magbabantay. 1211 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 Hahanapin niyo ba kami? 1212 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 Oo. E kami, pag may nalaman kayo? 1213 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 -Oo. -Uy, ayun 'yung linya niya. 1214 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 -Pihitin mo ang susi... -Ewan. 1215 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 -ang tunog ng palaka ay tungkol doon. -Okey, huwag na lang. 1216 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Ano ba, Fay? 1217 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Ewan ko. Hindi siya tumatawag pag gabi. 1218 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 -Nakakulong siya. -Puwede itong maging balita. 1219 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 -Sa tingin mo? -Oo. 1220 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 -Dapat ba dinala ko yung tape recorder? -Hindi, mas okey ito. 1221 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 Hindi okey 'yung sa akin? 1222 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 Okey iyon, pero hindi pang-broadcast. 1223 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 Okey, pero parang laruan lang. 1224 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Hindi ko sinabi 'yon para saktan ka. 1225 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 -Hindi mo ako masasaktan. -Mabuti kasi marami akong nasaktang babae. 1226 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Huwag kang maging gago lagi, di nakakasakit... 1227 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 Magtatrabaho tayo ngayong gabi! 1228 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 -Teka lang. -Hindi, bilisan mo. 1229 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Andito ako ulit. 1230 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 Sino siya? 1231 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 Ito si Fay. 1232 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Ako si Everett. Siya ay switchboard operator. 1233 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 Kaibigan ko siya. 1234 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 -Okey lang ba? -Oo, okey lang. 1235 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Maupo ka. 1236 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 -Ikaw 'yung nasa telepono? -Oo. 1237 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 Ilang taon ka na, iha? 1238 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 Labing-anim. 1239 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 At sino ang mga magulang mo? 1240 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Wala akong ama, pero... 1241 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 ang nanay ko ay si Yodi Crocker. Nars siya sa San Mirial. 1242 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Puwede ko bang malaman kung anong sinabi mo habang papasok kami? 1243 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Nakakaalarma iyon. 1244 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Alam ko. 1245 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Pasensiya na. 1246 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Magpapaliwanag ako. 1247 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Hindi ako mangkukulam, pangako. 1248 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Okey lang bang sabihin namin sa tao kung anong sinabi mo sa radyo? 1249 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 Kaya ko nga sasabihin sa inyo. 1250 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 At puwede ka ba naming irekord, kung sakaling balita ito? 1251 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Oo naman. 1252 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Nawa'y maging balita tayo. 1253 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Buong buhay kong hinintay ito. 1254 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Sige, salamat. 1255 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 Isa pa, gusto naming marinig ang lahat ng sasabihin mo, 1256 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 pero maiksi lang ang oras natin. 1257 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 -Kaya, kung kaya... -Naiintindihan ko. 1258 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Kaya umpisahan na natin. 1259 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Nakikinig ako sa'yo gabi-gabi. 1260 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Magaling ka, 1261 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 at sana'y malayo ang marating mo. 1262 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Salamat. 1263 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Sasabihin ko kung anong nangyayari, 1264 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 pero may isa akong hiling pagtapos ko. 1265 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Sige, gagawin ko ang aking makakaya. 1266 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 Ang lalaking tumawag... 1267 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 Naniniwala ako sa kuwento niya, 1268 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 dahil may karugtong akong kuwento. 1269 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Nag-umpisa ito bago pa ang kuwento niya. 1270 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Nagpunta na sila rito dati. 1271 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 At ngayon, madalas na itong nangyayari, 1272 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 mayroon tayong mas okey na ideya sa kung anong mayroon sa labas. 1273 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Pero simula noong bata pa ako, gusto na nila ang lugar na ito. 1274 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Palagi. 1275 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Sino? 1276 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 Ang mga tao sa langit. 1277 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Naniniwala ka talaga? 1278 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Hindi ko kailangang paniwalaan. Iyon ang katotohanan. 1279 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 Masasabi mo ba kung bakit? 1280 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Oo, puwede. 1281 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Narinig niyo na ba ang tungkol sa Pagsalakay sa Boles Acres? 1282 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Hindi. 1283 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Puwes, noong bata pa ako, 1284 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 tinapos nila ang Alamogordo-El Paso na linya ng tren. 1285 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 At isang araw, isang pampasaherong tren ang naglakbay sa labas ng bayan. 1286 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Nang dumating ang mga pulis, wala nang laman ito. 1287 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Inakala ng lahat na kinuha sila ng mga Apache, 1288 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 kaya tinawag nila itong Pagsalakay sa Boles Acres. 1289 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Pero makalipas ang ilang araw, 1290 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 isang sugatang dalaga ang dumating sa bayan 1291 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 na tumalon sa tren. 1292 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Sa talahiban-- nagtatago siya roon. 1293 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Siya ay uhaw na uhaw at hindi nagsasalita. 1294 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 Kinupkop siya ng pamilya ni Charlotte. 1295 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 Pinakain nila, binigyan ng kama-- ang kama ni Charlotte, 1296 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 at nagtelegrama sila sa isang tao sa El Paso para kunin siya, 1297 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 para makakuha sila ng sagot. 1298 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Ang ama ni Charlotte ay si Batsell Breff, pastor ng Methodist. 1299 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Siya ang nagtayo ng simbahan doon. 1300 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Ang mga magulang ko ay namatay noong ako'y bata pa, kaya... 1301 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 tumira ako ng ilang linggo sa pamilya ni Charlotte. 1302 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Noong ang mga kapatid ko ay nagtatrabaho o maraming pinapakain. 1303 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Pero noong gabing iyon... 1304 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 ang babae sa tren ay nagsalita habang natutulog, 1305 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 sa kuwarto ni Charlotte. 1306 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Hindi ito Ingles o Espanyol o Indian. 1307 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 Kaya binuksan namin ang pinto para makinig. 1308 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Hindi pa namin ito narinig dati, 1309 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 pero naalala ko. 1310 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 Pagkatapos, bago ang sumunod na araw, nawala siya, 1311 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 gumapang palabas ng bintana at ninakaw ang kabayo, maniwala kayo o hindi. 1312 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Kaya pag narinig niyo ang ukol sa kabayo ng matandang bruha, 1313 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 doon nagsimula ang kuwento. 1314 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Pinalaki ako ng ate ko. 1315 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Pero mas madalas akong mag-isa sa buhay. 1316 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Nagtatahi ako ng damit at mantel at kung anong mayroon ka. 1317 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Bata pa ako noon nang makilala ko si Claude Maynard. 1318 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Parte siya ng pangkat na naglalagay ng linya ng telepono. 1319 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Kami ay nag-ibigan, 1320 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 at ipinagbuntis ko ang anak kong lalaki sa kanya 1321 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 nang hindi kasal. 1322 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 Hindi ko talaga alam na ganoon gumawa ng sanggol, 1323 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 maniwala kayo o hindi. 1324 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Pero sabi niya, babalik siya pagkatapos ng trabaho sa White Sands, 1325 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 at naniwala ako, 1326 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 pero hindi siya bumalik. 1327 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Nang ipanganak ang aking sanggol, pinangalanan ko siyang Hollis. 1328 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 May ilang mga tao na mabait sa akin, pero... 1329 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 kadalasan, mag-isa akong nag-aalaga sa kanya. 1330 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Hindi iyon bayan na katulad ng sa ngayon. 1331 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Hiwalay ang mga bahay sa paligid ng mga gusali sa Ayers. 1332 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Isa akong malungkot na ina, pero ginawa ko ang lahat. 1333 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 At kalaunan, narinig ko... 1334 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 namatay si Claude habang nagtatali ng mga ilaw 1335 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 sa kuweba sa Texas para sa operasyong pangturista. 1336 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Siyempre, nadurog ang puso ko. 1337 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Pero mabalik tayo noong sanggol pa si Hollis. 1338 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 Isang gabi, pagkatapos ko siyang padedehin, 1339 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 nakatulog siya sa mga braso ko, 1340 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 at nagsimula siyang gumawa ng mga tunog ng isang sanggol. 1341 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 At pagkatapos ay naging mas malinaw. 1342 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Mas may boses. 1343 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 At sinabi niya ang kanyang mga unang salita. 1344 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 At ang parehong mga salitang narinig ko na galing sa litong babae kina Charlotte 1345 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 ay nagsimulang magmula sa bibig ng aking sampung buwang gulang sa kanyang pagtulog. 1346 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Sinubukan kong sabihin sa ilang tao. 1347 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Nagpunta ako sa doktor sa kabilang bayan. 1348 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Sinabi niyang ito ay mga ingay ng sanggol at hindi ko dapat sabihin sa iba pa. 1349 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Si Hollis ay laging kumikilos nang naiiba. 1350 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Nagagayuma siya sa mga bagay. 1351 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Hindi ka niya maririnig. 1352 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 At sa kanyang pagtulog, paminsan-minsan ay maririnig ko siya... 1353 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 na sinasabi ang mga iyon. 1354 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Kaya isinulat ko sila. 1355 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Bawat salita. 1356 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Tinanong ko siya tungkol dito, pero... 1357 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 hindi niya alam. 1358 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Hindi niya alam. 1359 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 At isang gabi, noong siya ay mga apat na taong gulang, 1360 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 naging mahangin sa labas. 1361 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 At may tunog, tulad ng isang napakalaking windmill. 1362 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 At tumititig si Hollis sa bintana. 1363 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 At hindi siya tutugon. 1364 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Kaya... 1365 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 binasa ko ang bulong sa kanya. 1366 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 At pumikit siya at tumingin sa kisame 1367 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 at hindi gumalaw. 1368 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 At sinabayan niya ang paggalaw ng labi ko. 1369 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 At ilang sandali matapos akong tumigil, 1370 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 dumilat siya at bumalik sa paglalaro. 1371 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Sinubukan ko ulit makalipas ang ilang araw, pero walang nangyari. 1372 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Kaya sa tingin ko, 1373 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 mayroong kakaiba sa labas noong mga gabing iyon, 1374 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 na may sinasabi sa kanya na walang ibang nakakarinig. 1375 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 Medyo bago ang radyo, at iyon ang akala ko. 1376 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 O isang bagay mula sa kulto. 1377 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 At pagkatapos, noong siya ay siyam, 1378 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 naramdaman kong may kakaiba na naman sa labas. 1379 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 At noong gabing iyon, 1380 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 sa kalaliman ng gabi, 1381 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 lumakad siya palabas ng pinto ng bahay at naglaho. 1382 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Paano? 1383 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Kinuha siya pataas mula rito. 1384 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Walang ibang mga bahay. Napakainit noon. 1385 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Sinundan ko ang mga yapak niya sa labas ng pintuan, 1386 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 sa halos 150 na talampakan, 1387 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 at tumigil ito sa lupa. 1388 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 At wala siya roon. 1389 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 Kinuha nila ang anak ko, 1390 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 at walang naniwala sa akin. 1391 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Nagkaroon ba ng imbestigasyon? 1392 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Oo naman. 1393 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Pero natuon ang imbestigasyon sa akin. 1394 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 Sigurado ang mga tao na sinira ng aking anak ang buhay ko, 1395 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 kaya ko siya pinatay. 1396 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Nakilala mo ba ang tunog na pinatugtog namin sa radyo ngayon? 1397 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Hindi. 1398 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Pero naniniwala akong alam ko kung anong nangyayari. 1399 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Puwede mo bang sabihin kung ano iyon? 1400 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Naniniwala akong nasa taas sila ngayong gabi. 1401 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Ngayon mismo. 1402 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 At sa tingin ko, may mga dahilan para suportahan ang ideyang iyon. 1403 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Katulad ng? 1404 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Sa tingin ko, ayaw nila sa mga malalaking siyudad. 1405 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Naghihintay sila na magtipon ang tao sa isang lugar, tulad ngayon, 1406 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 at kapag lumabas ang lahat sa palaro, 1407 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 maglalaho sila. 1408 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Sa tingin ko, gusto nila ang mga tao. 1409 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 At tingin ko, nakikipag-usap sila 1410 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 gamit ang modernong radyo sa kanilang pagtulog. 1411 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Okey, tulad ng iniisip mong ginawa nila sa iyong anak? 1412 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Hindi ko lang iniisip ito. 1413 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Sa tingin ko, sa pinakamababang antas, 1414 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 nagpapadala sila ng tao para sa gawain. 1415 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Pinaglalaruan nila ang isip ng mga tao. 1416 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 Kinokontrol nila ang tao na gumawa ng mga bagay 1417 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 at mag-isip ng tiyak na mga paraan, 1418 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 para manatili tayo sa kaguluhan, 1419 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 nang nakatuon sa ating sarili. 1420 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Para lagi tayong... 1421 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 naglilinis ng bahay o nagpapapayat o nagbibihis para sa ibang tao. 1422 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Tingin ko, pumapasok sila sa ating mga ulo 1423 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 at nakakagawa tayo ng masama gaya ng paglalasing at katakawan. 1424 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Nakakita na ako ng mabuting tao na naging masama at matalino na nabaliw. 1425 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 Sa pinakamataas na antas, ginagawa nila ang mga bagay 1426 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 na nagdudulot ng digmaan sa mga bansa. 1427 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Mga bagay na walang kahulugan. 1428 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 At sa tingin ko, walang sinuman 1429 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 ang may alam na apektado sila. 1430 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 Lahat tayo ay nag-iisip ng iba pang mga dahilan 1431 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 para depensahan ang mga gawain natin. 1432 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Pero ang malayang pagpapasya 1433 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 ay hindi posible sa kanila roon. 1434 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Mayroon akong isang buong buhay para isipin ang tungkol dito. 1435 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Mga taon na mag-isa. 1436 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 At iyan ang tingin ko. 1437 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Patawad sa lahat ng nangyari sa buhay mo 1438 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 na nagdala sa iyo sa mga ideyang ito. 1439 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Salamat. 1440 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Tulad ng sinabi ko, di namin gustong makasakit, 1441 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 -pero kailangan naming magpatuloy. -Alam ko. 1442 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Pero mayroon akong hiling sa iyo. 1443 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Sige lang. 1444 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Gusto kong isama niyo ako. 1445 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Isama ka namin? 1446 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Oo. Ngayon na. 1447 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Pasensiya na, pero saan mo ba gustong pumunta? 1448 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Sa barko. 1449 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Gusto kong makita ang anak ko. 1450 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Alam kong andito siya ngayon. 1451 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Sa taas. 1452 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 At gusto kong dalhin ninyo ako sa barko. 1453 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, halika na. 1454 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Ngayon na. 1455 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Sandali. 1456 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Kunin mo ito. 1457 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Sabihin mo ito 1458 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 pag nakasalubong ka ng mga tao ngayon. 1459 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 Kailangan nating makahanap ng kamera. 1460 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 Meron ang ama ni Gretchen. 1461 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Tingin ko, walang anuman sa itaas, 1462 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 -hindi tulad ng sinasabi niya. -Everett. 1463 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Ano? Ano? 1464 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Nakalimutan ko sina Ethel at Maddy. 1465 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Sandali. Ano, Fay? 1466 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy. Maddy. Halika rito, halika, halika. 1467 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Ayos lang. Andito na si ate. 1468 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Halika na, umalis na tayo. 1469 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Magiging maayos ang lahat. Halika na. 1470 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Okey kami. Umalis na tayo. 1471 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen? Gretchen, kailangan ko ng kamera ng tatay mo. 1472 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 -Anong nangyayari? -Heto, kunin mo siya. 1473 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 Oo, hindi ko alam. Nakikinig ka ba sa radyo? 1474 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 -Sino ang nasa switchboard? -Wala. Umalis ako. 1475 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 -Bakit ka humihingal? -May nangyayaring kakaiba. 1476 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 Baka emergency ito. Kailangan ko ang kamera. 1477 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 Ipapahamak mo ko. 1478 01:13:54,722 --> 01:13:55,849 Asan si Ethel? Wala siya rito. 1479 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 Bantay siya si Maddy. Tumawag ako. 1480 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Ewan ko. Hindi ko pa siya nakita. 1481 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Tinawagan ko siya at naputol ang linya. Kaya... 1482 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! Buwisit! 1483 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 -Sino iyon? -Si Everett. 1484 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 -Iyong nasa radyo? -Oo. 1485 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Tumigil ka sa pagngiti. 1486 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 -Bakit siya andito? -Katulong ko. 1487 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 -Tumigil ka sa pagngiti. -Ano ba, Fay! 1488 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 Anong ginagawa mo sa loob? Nakapantulog ako. 1489 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 Gretchen, wala akong pakialam 1490 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 kung anong itsura mo sa pantulog mo. 1491 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Okey, umalis na tayo, bilis. 1492 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 -Hindi siya kasama. -Walang kamera. 1493 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 Magpaalam ka sa tatay ko. 1494 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Gretchen, wala nang oras. Emergency ito. 1495 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 Ang alin? Anong nangyayari? 1496 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 May kakaiba sa langit. 1497 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Manatili ka sa bahay. 1498 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 Hindi namin alam. Hindi mo puwedeng sabihin iyan. 1499 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Magsisimula ka ng gulo. 1500 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Lahat sila nasa laro, at tiyak, wala siyang matatawagan, 1501 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 kaya wag mo kong utusan at hanapin mo 1502 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 -ang mag-asawa sa Culp Canyon. -Okey. Sige. 1503 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 -Bakit kasama mo ang kapatid mo? -Wala si Ethel. 1504 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Dapat ay nagbabantay siya. 1505 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 -Nasaan ba siya? -Ewan ko. 1506 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 Gagana ba iyang kamera? 1507 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Oo, mapapagana ko ito. Nagamit ko na ito dati. 1508 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 -Tingin mo ba, sarado pa rin ang radyo? -Hindi ko alam. 1509 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 -Ethel! -Fay, kasama mo ba si Maddy? 1510 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 -Oo! Nasaan ka ba? -Dumating si Gabe at sinabing... 1511 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Kasama mo si Gabe? Ano bang iniisip mo? 1512 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 Nasa bubong nila kami, sa kalsada nila. 1513 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 May kakaiba sa langit? Nakita mo ba? 1514 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Hindi. Anong nakita mo? 1515 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 Sakay! Nasa labas ito ng siyudad! 1516 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 -Bilis, bilis, bilis! -Fay, halika na! 1517 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Bilis, bilis, bilis. Sakay na! 1518 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 -Manatili ka sa bahay! -Fay, halika na! 1519 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 Dumating daw si Gabe at umakyat sila sa bubong 1520 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 -at may nakita sila sa langit! -Ano? 1521 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 -Kanino? Okey ba siya? -Sino? 1522 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 -Sakay na. -Nakuha mo ba ang kamera? 1523 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 -Sinong may nakita? -Pinsan kong si Ethel, 1524 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 nag-aalaga siya ng bata, at umakyat sila sa bubong. 1525 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 -May nakita sila sa langit. -Saan? Anong itsura? 1526 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Sabi niya, bilog daw. 1527 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Nakatago sa mga ulap. 1528 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 Anong nalaman ninyo sa matandang babae? 1529 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Sabi niya andun daw sila sa taas. 1530 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 Ang mga tao sa langit. 1531 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 At mayroon silang modernong radyo at komunikasyon. 1532 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 At kinukuha nila ang mga tao. 1533 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Totoo? Sinabi niya iyon? 1534 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Oo. 1535 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 Sa katunayan, binasa niya sa amin itong-- 1536 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Teka lang. 1537 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...at pinadede ko siya at nakatulog siya sa mga braso ko... 1538 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...noong ako ay maliit pa, tumira ako... 1539 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Andito ako. 1540 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, ihinto mo ang tape. Ihinto mo! 1541 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Okey, okey. Gerald? 1542 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? Uy. 1543 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Everett, ikaw ang magmaneho! Karga ko si Maddy! 1544 01:17:36,986 --> 01:17:38,571 Gerald, gumising ka! 1545 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 Anong nangyari? 1546 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Gusto kong lumabas! Okey, okey? 1547 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 -Teka lang! -Sandali, sandali! 1548 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Ayoko. Palabasin ninyo ko, pakiusap! 1549 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 -Patawad. -Palabasin ninyo ako! 1550 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 -Gusto ko nang umuwi! -Pakiusap, huwag! 1551 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 Iwanan mo lang! 1552 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 -Hindi 'yan magandang ideya! -Patawad. 1553 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Bumalik ka rito, para maiuwi ka namin! 1554 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 -Mga rattlesnakes ito. -Pakiusap, huwag! Pakiusap! 1555 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Andito ako, Fay. 1556 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Andito ako. 1557 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Okey lang. 1558 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 Ano 'yon? 1559 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Sunog na ito. 1560 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 Sunog din ang mga puno. 1561 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Diyos ko. 1562 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Hala. 1563 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Andito sila. 1564 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 Andito talaga sila. 1565 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Tingin mo ba, nasa gubat sila? 1566 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Hindi ko alam. 1567 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 Pakiusap, huwag. 1568 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Pakiusap. 1569 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Huwag. 1570 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Leslie Lusuegro.