1 00:00:46,400 --> 00:00:51,700 LOS ANGELES, 2029 2 00:01:28,500 --> 00:01:31,800 DE MACHINES VERREZEN UIT DE AS VAN DE NUCLAIRE BRAND. 3 00:01:31,900 --> 00:01:35,600 DECENNIA LANG TRACHTTEN ZE DE MENSHEID UIT TE ROEIEN. 4 00:01:35,800 --> 00:01:39,300 DE STRIJD ZOU NIET BESLECHT WORDEN IN DE TOEKOMST, 5 00:01:39,400 --> 00:01:42,100 MAAR IN ONS HEDEN. 6 00:01:42,200 --> 00:01:44,200 VANDAAG... 7 00:03:45,800 --> 00:03:50,300 LOS ANGELES 1984 1.52 UUR 8 00:03:58,500 --> 00:04:02,500 Verdorie. Stomme vrachtwagen. 9 00:04:17,700 --> 00:04:20,000 Potverdorie. 10 00:05:13,300 --> 00:05:15,300 Hé, nu ben ik. 11 00:05:23,600 --> 00:05:27,300 Hé, wat klopt er hier niet? 12 00:05:35,200 --> 00:05:37,300 Mooie avond voor een wandeling. 13 00:05:42,100 --> 00:05:44,400 Mooie avond voor een wandeling. 14 00:05:44,500 --> 00:05:48,500 Wasdag morgen. Geen schone kleren, hè? 15 00:05:48,700 --> 00:05:50,500 Geen schone kleren, hè. 16 00:05:50,600 --> 00:05:53,700 Die gast is niet helemaal wijs. 17 00:05:53,800 --> 00:05:57,000 Je kleren. Geef ze aan mij. 18 00:05:57,200 --> 00:06:00,100 Nu. - Rot op, zak. 19 00:07:43,800 --> 00:07:47,900 Hé, heb jij net een heel fel licht gezien? 20 00:07:50,500 --> 00:07:53,200 Zie je dat? - Blijf staan. 21 00:07:53,300 --> 00:07:56,800 Hij gaat ervandoor. - Blijf staan. 22 00:07:58,100 --> 00:08:01,000 Die schoft heeft m'n broek gestolen. 23 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Welke dag is het vandaag? - 12 mei. 24 00:08:48,100 --> 00:08:51,100 Donderdag. - Welk jaar? 25 00:09:03,700 --> 00:09:05,300 Hij heeft m'n wapen. 26 00:12:00,500 --> 00:12:02,900 Let er even op, Big Buns. 27 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Ik ben te laat. 28 00:12:09,600 --> 00:12:11,700 Ik ook. 29 00:12:54,500 --> 00:12:56,600 Ik ben er. - Ik ben al weg. 30 00:13:02,400 --> 00:13:06,100 Waar blijft die koffie? - Komt eraan. 31 00:13:06,200 --> 00:13:08,900 De burlysteak? - Ik had 'n gegrilde. 32 00:13:09,100 --> 00:13:11,100 Ik heb geen patat besteld. 33 00:13:11,300 --> 00:13:14,600 Ik had een chilisteak. - Voor wie is de burly? 34 00:13:14,700 --> 00:13:17,600 Wij willen bestellen. - Ja, mevrouw. 35 00:13:19,100 --> 00:13:21,200 Het spijt me. 36 00:13:24,200 --> 00:13:26,300 Het is toch geen echt leer, hè? 37 00:13:29,400 --> 00:13:32,700 Mooi zo, kleine. Ik zou jou de fooi moeten geven. 38 00:13:34,800 --> 00:13:38,500 Over 100 jaar is iedereen het vergeten. 39 00:13:45,900 --> 00:13:48,300 De .12 semi-automatische. 40 00:13:50,300 --> 00:13:54,400 Je kan hem als pompgeweer of als automatisch geweer gebruiken. 41 00:13:55,100 --> 00:13:58,000 De .45 met laservizier. 42 00:13:58,100 --> 00:14:01,600 Gloednieuw. Een prachtwapen. 43 00:14:02,300 --> 00:14:05,900 Het rode puntje geeft aan wat je gaat raken. 44 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 Je kan niet missen. 45 00:14:09,500 --> 00:14:13,600 Nog iets? - Een 40 watt plasmageweer. 46 00:14:13,800 --> 00:14:16,500 We hebben alleen wat je ziet. 47 00:14:16,600 --> 00:14:19,200 De negen millimeter Uzi. 48 00:14:19,300 --> 00:14:21,800 Je weet heel wat van wapens. 49 00:14:21,900 --> 00:14:25,200 Hiermee komt niemand je huis meer binnen. 50 00:14:25,300 --> 00:14:28,200 En? Wat zal het zijn? 51 00:14:28,400 --> 00:14:32,000 Allemaal. - Dan kan ik wat eerder dicht. 52 00:14:32,100 --> 00:14:36,400 Voor de pistolen moet je wel vijftien dagen wachten. 53 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 Dat mag niet. - Toch wel. 54 00:15:06,400 --> 00:15:09,200 Dag, schatje. Ik ben het. 55 00:15:09,400 --> 00:15:13,600 Je moet me komen oppikken. Mijn motor heeft panne. 56 00:15:13,700 --> 00:15:17,000 Dat kan me niet schelen. Kom me halen. 57 00:15:17,600 --> 00:15:22,000 Jij moet dringend eens iets aan je houding doen. 58 00:16:15,000 --> 00:16:17,400 Sarah Connor? - Ja. 59 00:16:30,100 --> 00:16:32,600 Ik neem even pauze, Chuck. 60 00:16:32,700 --> 00:16:36,400 Het gaat over jou. Min of meer. 61 00:16:38,600 --> 00:16:43,100 Ongelooflijk. Ga zitten. Dit zal je te gek vinden. 62 00:16:44,000 --> 00:16:47,100 Stil. - Ze hebben wel een beschrijving. 63 00:16:47,200 --> 00:16:50,500 Sarah Connor, 35, moeder van twee kinderen... 64 00:16:50,700 --> 00:16:53,100 werd vanmiddag doodgeschoten. 65 00:16:53,200 --> 00:16:55,400 Je bent dood, liefje. 66 00:20:08,300 --> 00:20:10,400 Als je van stereo's houdt 67 00:20:10,500 --> 00:20:14,800 en je bent in de buurt, spring dan eens binnen bij "Bob's Stereo". 68 00:20:15,000 --> 00:20:19,100 We hebben woofers, tweeters, digitale audio- en laserdiscs. 69 00:20:19,200 --> 00:20:22,600 We hebben grafische equalizers die... 70 00:21:01,500 --> 00:21:05,700 Eerst ruk ik de knopen van je blouse, één voor één, 71 00:21:05,800 --> 00:21:10,200 dan ga ik met mijn tong langs je nek naar je glanzende borsten. 72 00:21:10,300 --> 00:21:15,700 En dan trek ik langzaam je jeans uit, centimeter voor centimeter. 73 00:21:17,400 --> 00:21:19,000 Ginger, het is Matt. 74 00:21:19,200 --> 00:21:23,300 Dan lik ik kringetjes op je buik. Steeds meer naar beneden. 75 00:21:23,400 --> 00:21:26,700 En dan trek ik je slipje uit met m'n tanden. 76 00:21:26,800 --> 00:21:29,300 Met wie spreek ik? 77 00:21:29,400 --> 00:21:31,600 Sarah? 78 00:21:33,100 --> 00:21:35,700 Het spijt me. 79 00:21:35,800 --> 00:21:38,500 Ik dacht... Mag ik Ginger even? 80 00:21:38,600 --> 00:21:40,000 Tuurlijk, hengstje. 81 00:21:42,700 --> 00:21:44,700 Het is die engerd. 82 00:21:47,200 --> 00:21:50,700 Eerst ruk ik de knopen van je blouse... 83 00:21:52,400 --> 00:21:57,600 Smeerlappen. Wacht tot ik jullie te pakken krijg. 84 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 En? - Dood meisje. 85 00:22:05,100 --> 00:22:08,800 Dat zie ik ook. - Sarah Ann Connor, secretaresse, 35. 86 00:22:08,900 --> 00:22:12,600 Zes keer van dichtbij geraakt. Zwaar kaliber. 87 00:22:12,700 --> 00:22:14,800 Deze doet het, hoor. 88 00:22:16,100 --> 00:22:18,700 Wat is dit? - Dood meisje nummer twee. 89 00:22:18,900 --> 00:22:22,100 Ze komt van het Valley-district. 90 00:22:23,200 --> 00:22:26,100 En wat wil je hiermee zeggen? 91 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 Kijk naar de naam, Ed. 92 00:22:28,700 --> 00:22:32,400 Sarah Louise Connor. Klopt dat? 93 00:22:34,300 --> 00:22:35,400 Dat meen je niet. 94 00:22:35,600 --> 00:22:38,200 De pers zal dit breed uitmeten. 95 00:22:38,300 --> 00:22:42,700 Een patroonmoordenaar. - Ik heb een hekel aan rare gevallen. 96 00:22:47,100 --> 00:22:49,100 En? 97 00:22:50,500 --> 00:22:53,000 Onweerstaanbaar gewoon. 98 00:23:00,100 --> 00:23:04,500 Heb je Pugsley gezien? - Nee. Zijn er nog boodschappen? 99 00:23:04,600 --> 00:23:07,000 Had jij die niet afgeluisterd? 100 00:23:11,200 --> 00:23:15,200 Dag, Sarah. Dit is je moeder. - Daar ben je, jongeman. 101 00:23:15,400 --> 00:23:17,600 Pas op je moeder. 102 00:23:21,400 --> 00:23:24,900 Met Stan Morsky. Er is iets tussen gekomen. 103 00:23:25,000 --> 00:23:28,700 Ik kan vanavond echt niet. 104 00:23:29,000 --> 00:23:33,700 Het spijt me heel erg. Ik maak het later wel goed. Ik bel je nog. 105 00:23:35,400 --> 00:23:38,500 De zak. Hij mag dan een Porsche hebben, 106 00:23:38,700 --> 00:23:43,300 dit kan hij niet maken. Het is vrijdagavond. 107 00:23:43,400 --> 00:23:45,500 Ik kom er wel overheen. 108 00:23:45,600 --> 00:23:47,900 Ik breek z'n knieschijven. 109 00:23:48,500 --> 00:23:52,400 Pugsley houdt nog van me. Nietwaar, schatje? 110 00:23:53,800 --> 00:23:56,000 God, dat is walgelijk. 111 00:23:58,200 --> 00:24:00,900 Ik ga naar de film. Veel plezier met Matt. 112 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Dat lukt wel. Jij ook. 113 00:24:08,300 --> 00:24:10,300 Verdorie, Matt. 114 00:25:06,900 --> 00:25:09,000 Verrek. 115 00:25:09,100 --> 00:25:13,200 Weet u dat de moorden in de volgorde van de telefoongids zijn gepleegd? 116 00:25:13,300 --> 00:25:16,700 Wat kan ik zeggen? Geen commentaar. 117 00:25:28,900 --> 00:25:31,300 Die koffie is al twee uur koud. 118 00:25:32,300 --> 00:25:34,800 En ik heb er een sigaret in uitgedaan. 119 00:25:34,900 --> 00:25:38,400 En 't volgende meisje? - Ik krijg alleen 't antwoordapparaat. 120 00:25:38,600 --> 00:25:41,100 Stuur 'n patrouille. - Er doet niemand open. 121 00:25:41,200 --> 00:25:43,600 De conciërge is er niet. - Bel haar op. 122 00:25:43,700 --> 00:25:46,600 Dat heb ik al gedaan. - Bel nog eens. 123 00:25:46,700 --> 00:25:48,700 Geef me een sigaret. 124 00:25:58,700 --> 00:26:03,700 Hallo... Haha, ik heb je gefopt. Dit is een antwoordapparaat. 125 00:26:03,800 --> 00:26:07,900 Maar die hebben ook liefde nodig, dus spreek wat in... 126 00:26:13,700 --> 00:26:15,700 Precies hetzelfde. 127 00:26:16,600 --> 00:26:20,500 Ze zullen hem de telefoongidsmoordenaar noemen. 128 00:26:20,600 --> 00:26:25,800 Ik haat die perszaken, vooral de rare perszaken. 129 00:26:27,300 --> 00:26:30,000 Waar ga je heen? - Een verklaring afleggen. 130 00:26:30,100 --> 00:26:32,200 We laten die jakhalzen voor ons werken. 131 00:26:32,300 --> 00:26:37,100 Als ik het nieuws van elf uur haal, belt zij ons misschien. 132 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 Hoe zie ik eruit? 133 00:26:40,000 --> 00:26:43,300 Beroerd, baas. - Op je bolle ogen. 134 00:26:44,500 --> 00:26:47,600 De politie heeft het slachtoffer bekendgemaakt 135 00:26:47,700 --> 00:26:51,200 van de tweede executiemoord die vandaag plaatsvond. 136 00:26:51,300 --> 00:26:55,800 De namen van de twee slachtoffers zijn praktisch identiek. 137 00:26:55,900 --> 00:27:01,000 Twee uur geleden werd Sarah Ann Connor dood aangetroffen... 138 00:27:01,200 --> 00:27:03,400 Kunnen we naar iets anders kijken? 139 00:27:03,600 --> 00:27:06,000 Afblijven. 140 00:27:07,200 --> 00:27:11,600 De politie wil niet gissen naar de gelijkenissen tussen de moorden. 141 00:27:11,800 --> 00:27:16,100 Verder is er nog geen verband vastgesteld. 142 00:27:16,200 --> 00:27:20,000 U hoort hier meer over zodra we meer weten. 143 00:28:50,700 --> 00:28:52,900 Hebben jullie telefoon? - Achterin. 144 00:28:53,100 --> 00:28:55,500 Hé, vier dollar vijftig. 145 00:29:34,700 --> 00:29:38,000 Dit is het alarmnummer van de politie. 146 00:29:38,100 --> 00:29:42,800 Al onze lijnen zijn bezet. Als u hulp wenst, blijf dan aan de lijn. 147 00:30:48,400 --> 00:30:51,200 Scheer je weg of ik maak een riem van je. 148 00:31:06,000 --> 00:31:09,100 Ik sla je in elkaar. 149 00:32:08,300 --> 00:32:12,200 Ik heb je gefopt. Je praat met een apparaat. 150 00:32:12,300 --> 00:32:15,200 Maar die hebben ook liefde nodig. 151 00:32:15,400 --> 00:32:19,500 Dus spreek wat in, en dan belt Ginger, dat ben ik, of Sarah je terug. 152 00:32:19,600 --> 00:32:22,100 Na de pieptoon. 153 00:32:22,300 --> 00:32:24,600 Met Sarah, neem op als je er bent. 154 00:32:24,700 --> 00:32:30,500 Ik ben in de Tech Noir op Pico Boulevard. Ik ben doodsbang. 155 00:32:30,600 --> 00:32:35,700 Er zit iemand achter me aan. Hopelijk hoor je dit snel. 156 00:32:35,800 --> 00:32:39,400 Je moet me zo snel mogelijk komen halen. 157 00:32:39,500 --> 00:32:42,900 De politie blijft me maar doorverbinden. 158 00:32:43,000 --> 00:32:48,900 Het nummer hier is 555-9175. Bel me. Ik heb je nodig. 159 00:33:06,600 --> 00:33:07,600 Dit is 'r. 160 00:33:09,000 --> 00:33:11,200 Sarah Connor? Luitenant Traxler. 161 00:33:11,400 --> 00:33:14,700 Verbind me niet meer door. 162 00:33:14,800 --> 00:33:17,100 Geen paniek. Waar ben je nu? 163 00:33:17,200 --> 00:33:21,200 In een bar, de Tech Noir. - Op Pico Boulevard. 164 00:33:21,300 --> 00:33:24,000 Is alles in orde? - Ja, maar ik wil niet weg. 165 00:33:24,100 --> 00:33:28,200 Ik denk dat ik gevolgd word. - Luister goed. 166 00:33:28,400 --> 00:33:33,100 Het is daar druk, dus ben je veilig. Blijf in het zicht en blijf binnen. 167 00:33:33,300 --> 00:33:36,400 Ik stuur een wagen. 168 00:34:00,300 --> 00:34:02,300 Die heeft niet betaald. 169 00:36:42,200 --> 00:36:45,500 Volg me, als je in leven wilt blijven. 170 00:38:07,300 --> 00:38:10,000 1-L-19. Iemand is doorgereden na 'n aanrijding. 171 00:38:10,200 --> 00:38:14,500 De dader gaat ervandoor in een grijze Ford. 172 00:38:14,600 --> 00:38:16,800 Hij heeft er flink de vaart in. 173 00:38:16,900 --> 00:38:21,700 Stuur meteen een ziekenwagen naar Seventh en Broadway. 174 00:38:21,800 --> 00:38:24,000 Stop. 175 00:38:40,400 --> 00:38:42,700 Hou je vast. 176 00:38:53,300 --> 00:38:57,400 Ben je gewond? Ben je geraakt? 177 00:39:02,500 --> 00:39:06,000 Doe precies wat ik zeg. 178 00:39:06,100 --> 00:39:09,600 Doe niets zonder dat ik het zeg. 179 00:39:09,800 --> 00:39:12,000 Begrijp je dat? 180 00:39:12,200 --> 00:39:16,700 Begrijp je dat? - Ja. Doe me geen pijn. 181 00:39:33,900 --> 00:39:35,700 Ik kom je beschermen. 182 00:39:35,900 --> 00:39:40,500 Ik ben Reese, sergeant Tech Com, DN38416. 183 00:39:40,700 --> 00:39:43,000 Ze willen je termineren. 184 00:39:52,400 --> 00:39:57,400 Dit is 1-L-19, ik ben nu op Olympic Boulevard. 185 00:40:01,500 --> 00:40:05,000 Het is een vergissing. Ik heb niets gedaan. 186 00:40:05,100 --> 00:40:08,800 Nog niet. Het is erg belangrijk dat je blijft leven. 187 00:40:08,900 --> 00:40:12,400 Dit kan niet. De man stond weer op... 188 00:40:12,600 --> 00:40:15,500 Het is geen man maar een machine. 189 00:40:15,600 --> 00:40:19,100 Een Terminator. Een Cyberdyne Systems Model 101. 190 00:40:27,200 --> 00:40:31,300 Een machine? Zoals een robot? 191 00:40:31,400 --> 00:40:35,900 Geen robot, een cyborg. Cybernetisch Organisme. 192 00:40:36,100 --> 00:40:38,900 Nee, hij bloedde. - Momentje. 193 00:40:42,400 --> 00:40:44,700 Bukken. 194 00:41:28,400 --> 00:41:33,200 Het is een infiltratie-eenheid. Half mens, half machine. 195 00:41:34,000 --> 00:41:38,300 Met een chassis van hyperlegering. Bestuurd door een microprocessor. 196 00:41:38,400 --> 00:41:42,900 IJzersterk. Maar daaromheen zit levend weefsel. 197 00:41:43,000 --> 00:41:47,300 Vlees, huid, haar, bloed, speciaal gekweekt voor de cyborgs. 198 00:41:47,500 --> 00:41:50,300 Ik weet niet wat je wilt van me. - Luister. 199 00:41:50,400 --> 00:41:52,900 We moeten van die auto af. 200 00:41:57,100 --> 00:42:01,200 De 600-reeks had rubberen huid, die herkenden we zo. 201 00:42:01,300 --> 00:42:03,800 Deze zijn nieuw. Ze lijken menselijk. 202 00:42:03,900 --> 00:42:07,800 Zweet, slechte adem, alles. Moeilijk te herkennen. 203 00:42:07,900 --> 00:42:11,500 Ik moest wachten tot hij jou benaderde. 204 00:42:11,600 --> 00:42:17,300 Luister, ik ben niet dom. Zoiets kunnen ze nog niet bouwen. 205 00:42:17,400 --> 00:42:21,300 Nog niet. Pas over veertig jaar. 206 00:42:23,700 --> 00:42:26,000 Komt het uit de toekomst? 207 00:42:26,100 --> 00:42:29,800 Uit een mogelijke toekomst. 208 00:42:30,000 --> 00:42:33,100 Ik weet niet wat jullie technisch al kunnen. 209 00:42:33,200 --> 00:42:36,000 Dan kom jij ook zeker uit de toekomst? 210 00:42:36,100 --> 00:42:38,100 Precies. 211 00:42:46,300 --> 00:42:51,700 Cyborgs voelen geen pijn, ik wel. Doe dat niet meer. 212 00:42:51,800 --> 00:42:55,800 Laat me los. - Probeer te begrijpen wat ik zeg. 213 00:42:55,900 --> 00:42:58,400 Die Terminator loopt daar rond. 214 00:42:59,600 --> 00:43:03,400 Je kan er niet mee onderhandelen, hij is niet voor rede vatbaar. 215 00:43:04,100 --> 00:43:08,300 Hij kent geen medelijden, spijt of angst. 216 00:43:08,400 --> 00:43:14,400 En hij zal zeker niet ophouden. Nooit, zolang je niet dood bent. 217 00:43:24,500 --> 00:43:27,300 Kun jij hem tegenhouden? 218 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 Ik weet het niet. 219 00:43:33,600 --> 00:43:36,100 Met deze wapens? Geen idee. 220 00:43:52,600 --> 00:43:57,000 De verdachte grijze Ford staat in een parkeergarage... 221 00:44:40,400 --> 00:44:45,000 Reese, waarom ik? 222 00:44:47,100 --> 00:44:49,700 Waarom wil hij mij? 223 00:44:55,200 --> 00:44:57,700 Er was een kernoorlog... 224 00:44:59,300 --> 00:45:01,600 over een paar jaar. 225 00:45:03,700 --> 00:45:09,300 Dit allemaal, alles om je heen, alles. 226 00:45:09,500 --> 00:45:14,000 Weg... Gewoon weg. 227 00:45:14,800 --> 00:45:16,900 Er waren overlevenden. 228 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Hier en daar. 229 00:45:21,700 --> 00:45:24,800 Niemand wist wie er begonnen was. 230 00:45:27,000 --> 00:45:31,800 Het waren de machines. - Ik begrijp het niet. 231 00:45:31,900 --> 00:45:34,400 Het computernetwerk van Defensie... 232 00:45:35,200 --> 00:45:38,300 nieuw, krachtig... 233 00:45:39,400 --> 00:45:44,200 met alles verbonden. Gemaakt om alles te besturen. 234 00:45:44,300 --> 00:45:48,900 Ze zeggen dat het zelf ging denken. Een nieuwe orde van intelligentie. 235 00:45:50,500 --> 00:45:55,700 Het zag alle mensen als bedreiging, niet alleen de tegenstanders. 236 00:45:55,800 --> 00:45:58,700 In een microseconde werd ons lot bepaald. 237 00:46:00,200 --> 00:46:02,200 Verdelging. 238 00:46:16,500 --> 00:46:18,800 Heb jij die oorlog meegemaakt? 239 00:46:30,500 --> 00:46:35,300 Nee, ik groeide later op. Tussen de puinhopen. 240 00:46:35,500 --> 00:46:38,500 We leden honger en verborgen ons voor de J-D's. 241 00:46:38,700 --> 00:46:41,500 J-D's? - Jager-doders. 242 00:46:41,700 --> 00:46:45,600 Patrouillemachines. Door robots gebouwd. 243 00:46:45,700 --> 00:46:50,300 De meesten van ons werden naar kampen gebracht voor uitroeiing. 244 00:46:51,700 --> 00:46:54,300 Dit werd ingebrand met een laser. 245 00:46:58,200 --> 00:47:02,300 Sommigen werden in leven gehouden. Om te werken. 246 00:47:03,600 --> 00:47:06,100 Om lichamen te verslepen. 247 00:47:06,200 --> 00:47:08,900 De uitroeïngseenheden werkten dag en nacht. 248 00:47:09,000 --> 00:47:12,100 We waren bijna uitgeroeid. 249 00:47:15,400 --> 00:47:18,900 Maar er was één man. Hij leerde ons om te vechten... 250 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 om te ontsnappen, 251 00:47:21,200 --> 00:47:24,700 om die metalen schoften tot schroot te slaan. 252 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 Hij redde ons van totale uitroeiing. 253 00:47:29,100 --> 00:47:33,400 Hij heet Connor. John Connor. 254 00:47:33,600 --> 00:47:38,200 Je zoon, Sarah. Je ongeboren zoon. 255 00:49:28,000 --> 00:49:29,700 Rijden. 256 00:49:56,900 --> 00:50:00,400 Nee, Reese. Ze schieten je neer. 257 00:50:00,500 --> 00:50:04,300 Jullie in de Cadillac. Handen omhoog. 258 00:50:06,700 --> 00:50:09,200 Stap uit. 259 00:50:11,700 --> 00:50:13,700 Op je knieën. 260 00:50:13,800 --> 00:50:17,100 Uitstappen. - Op de grond. 261 00:50:45,500 --> 00:50:49,800 Sarah, neem hier maar een slokje van. 262 00:50:52,600 --> 00:50:54,600 Weet je zeker dat zij het zijn? 263 00:50:54,700 --> 00:50:57,700 Moet ik de lichamen niet identificeren? 264 00:50:57,900 --> 00:51:02,100 Nee. Zij zijn het echt. 265 00:51:09,700 --> 00:51:15,000 Sarah, dit is Dr Silberman. - Hallo, Sarah. 266 00:51:15,100 --> 00:51:19,200 Je moet hem alles vertellen wat Reese heeft gezegd. Kun je dat? 267 00:51:19,300 --> 00:51:21,300 Ik denk van wel. 268 00:51:23,200 --> 00:51:27,100 Bent u een dokter? - Criminologisch psycholoog. 269 00:51:27,300 --> 00:51:32,100 Is Reese gek? - Dat gaan we uitzoeken. 270 00:52:56,500 --> 00:53:00,200 Je bent dus soldaat. Voor wie vecht je? 271 00:53:01,400 --> 00:53:07,000 Bij het 132e, onder Perry. Van '21 tot '27. 272 00:53:07,100 --> 00:53:09,900 Bedoel je 2027? 273 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Ja, daarna diende ik... 274 00:53:12,200 --> 00:53:16,000 Dit is geweldig. - twee jaar onder John Connor. 275 00:53:16,100 --> 00:53:19,200 Wie was de vijand ook alweer? - Een defensiesysteem... 276 00:53:19,300 --> 00:53:21,600 Verdorie. Sorry. 277 00:53:21,700 --> 00:53:25,200 gebouwd door Cyberdyne Systems. 278 00:53:25,400 --> 00:53:27,400 Juist. 279 00:53:27,500 --> 00:53:33,300 En die computer wil winnen door de moeder van z'n vijand te doden. 280 00:53:33,400 --> 00:53:36,700 Door hem te doden voor hij verwekt is. 281 00:53:36,900 --> 00:53:39,100 Een retroactieve abortus? 282 00:53:40,600 --> 00:53:44,100 Laatst had ie een vent die z'n hond in brand had gestoken. 283 00:53:44,200 --> 00:53:46,300 Na 'm genaaid te hebben. - Stil 's. 284 00:53:46,500 --> 00:53:49,100 Waarom is Connor niet gewoon vermoord? 285 00:53:49,200 --> 00:53:51,800 Waarom dit hele gedoe met die Terminator? 286 00:53:51,900 --> 00:53:56,400 Hij had geen keus. Hun defensienet was aan gort. 287 00:53:56,500 --> 00:54:00,900 Wij zouden gewonnen hebben. Connor vermoorden zou niets uithalen. 288 00:54:01,000 --> 00:54:03,900 Skynet moest zijn hele bestaan uitwissen. 289 00:54:04,000 --> 00:54:08,800 En toen namen jullie het lab in en vonden jullie... 290 00:54:09,000 --> 00:54:11,400 het tijdverplaatsingsmateriaal. 291 00:54:11,600 --> 00:54:15,400 Inderdaad. De Terminator was er al door gegaan. 292 00:54:15,500 --> 00:54:18,600 Connor stuurde me erdoor en blies het lab op. 293 00:54:18,700 --> 00:54:21,400 Hoe moet je dan teruggaan? 294 00:54:21,500 --> 00:54:23,500 Dat gaat niet. 295 00:54:24,600 --> 00:54:29,800 Niemand kan terug. En niemand kan er nog doorheen. 296 00:54:30,900 --> 00:54:34,400 Het gaat tussen hem en mij. 297 00:56:18,800 --> 00:56:21,400 Het gaat tussen hem en mij. 298 00:56:24,400 --> 00:56:29,500 Waarom heb je geen wapens meegebracht? Iets geavanceerd? 299 00:56:29,700 --> 00:56:32,500 Hebben jullie geen röntgengeweren? 300 00:56:32,700 --> 00:56:36,200 Röntgengeweren. - Laat jullie technologie 's zien. 301 00:56:36,300 --> 00:56:41,000 Je gaat er naakt doorheen. Er kunnen alleen levende organismen door. 302 00:56:41,100 --> 00:56:44,800 Geen dode dingen. Ik heb dat ding niet gemaakt. 303 00:56:45,000 --> 00:56:49,500 Oké. Maar als die cyborg van metaal is... 304 00:56:49,600 --> 00:56:53,100 Met een omhulsel van levend weefsel. 305 00:56:53,200 --> 00:56:56,100 Prachtig. Hier kan ik naam mee maken. 306 00:56:56,200 --> 00:56:59,100 Z'n verhaal behoeft geen enkel bewijs. 307 00:56:59,300 --> 00:57:03,900 Waanideeën zijn wel vaker complex, maar dit is briljant. 308 00:57:04,900 --> 00:57:08,700 En de andere moorden? - Veel gegevens zijn verloren gegaan. 309 00:57:08,900 --> 00:57:11,500 Skynet wist niets van Connors moeder. 310 00:57:11,700 --> 00:57:15,400 Haar volledige naam, adres... Ze hadden alleen de stad. 311 00:57:15,500 --> 00:57:18,400 De Terminator ging systematisch te werk. 312 00:57:18,500 --> 00:57:21,300 Nog even over... - Genoeg. 313 00:57:21,400 --> 00:57:24,700 Ik heb je vragen beantwoord. Nu wil ik Sarah Connor zien. 314 00:57:24,900 --> 00:57:28,700 Dat mag ik niet beslissen. - Waarom praat ik dan met jou? 315 00:57:28,800 --> 00:57:30,900 Wie heeft het hier voor het zeggen? 316 00:57:31,100 --> 00:57:33,100 Stil. 317 00:57:33,300 --> 00:57:35,900 Jullie begrijpen het niet, hè? 318 00:57:36,100 --> 00:57:41,300 Hij zal haar vinden. Daarvoor is hij ontworpen. Alleen daarvoor. 319 00:57:41,400 --> 00:57:47,000 Hij loopt dwars door jullie heen en rukt haar hart uit haar lijf. 320 00:57:47,200 --> 00:57:49,600 Laat me los. 321 00:57:59,800 --> 00:58:01,400 Dus Reese is gek? 322 00:58:01,500 --> 00:58:05,000 In vaktermen: Hij ziet ze vliegen. 323 00:58:05,700 --> 00:58:11,000 Sarah, dit is een kogelvrij vest. De speciale eenheid draagt ze. 324 00:58:11,200 --> 00:58:13,400 Het houdt kogels van 12 kaliber tegen. 325 00:58:13,600 --> 00:58:17,800 Die andere man droeg er vast een onder z'n jas. 326 00:58:19,700 --> 00:58:23,600 Hij sloeg de voorruit in. - Hij stond vast stijf van de dope. 327 00:58:23,700 --> 00:58:26,400 Hij brak z'n hand en voelde niks. 328 00:58:26,600 --> 00:58:29,000 Ik ken een geval... Zie je dit litteken? 329 00:58:31,300 --> 00:58:34,900 In die kamer staat een bank, probeer wat te slapen. 330 00:58:35,000 --> 00:58:37,600 Je moeder is nog een uur onderweg. 331 00:58:37,700 --> 00:58:40,900 Ik kan niet slapen. - Probeer het maar. 332 00:58:41,000 --> 00:58:45,100 Het lijkt misschien niet zo, maar die bank is heel comfortabel. 333 00:58:46,500 --> 00:58:50,600 Je bent veilig hier. Er zijn 30 agenten in dit gebouw. 334 00:58:51,700 --> 00:58:53,700 Dank u. 335 00:58:59,500 --> 00:59:01,500 Welterusten. 336 00:59:16,000 --> 00:59:19,700 Ik ben een vriend van Sarah Connor. Mag ik haar spreken? 337 00:59:19,800 --> 00:59:22,300 Nee, ze legt een verklaring af. 338 00:59:22,500 --> 00:59:24,100 Waar is ze? 339 00:59:24,200 --> 00:59:29,000 Het kan even duren. Je kunt wachten op die bank daar. 340 00:59:38,700 --> 00:59:40,500 Ik kom terug. 341 01:00:36,100 --> 01:00:38,200 Blijf hier. 342 01:01:17,400 --> 01:01:19,500 Let op hem. 343 01:03:04,800 --> 01:03:06,200 Hierlangs. 344 01:03:46,800 --> 01:03:49,400 KFLB-nieuws, zes over half vijf. 345 01:03:49,500 --> 01:03:52,800 De grootste politiemobilisatie 346 01:03:52,900 --> 01:03:56,000 van Californië is momenteel aan de gang. 347 01:03:56,100 --> 01:04:00,000 De politie van vijfdistricten maakt jacht op een onbekende... 348 01:04:03,500 --> 01:04:05,500 Pak aan. 349 01:04:07,900 --> 01:04:10,600 Kom, we duwen hem van de weg. 350 01:04:41,600 --> 01:04:44,800 Heb je het koud? - IJskoud. 351 01:04:58,600 --> 01:05:00,700 Reese. 352 01:05:01,600 --> 01:05:04,000 Wat is je voornaam? - Kyle. 353 01:05:05,400 --> 01:05:09,700 Kyle. Hoe voelt het om door de tijd te reizen? 354 01:05:12,500 --> 01:05:14,600 Wit licht. 355 01:05:16,800 --> 01:05:18,800 Pijn. 356 01:05:21,500 --> 01:05:25,600 Zoals geboren worden. - Lieve hemel. 357 01:05:26,500 --> 01:05:28,500 Ik ben er eentje te pakken gekregen. 358 01:05:30,000 --> 01:05:32,800 Ben je geraakt? - Het is niet erg. 359 01:05:33,600 --> 01:05:37,300 Je moet naar een dokter. - Het gaat wel, laat maar. 360 01:05:37,500 --> 01:05:42,400 Hoe bedoel je? Ben je gek? Trek dit uit. 361 01:05:54,400 --> 01:05:56,200 Jezus. 362 01:05:56,300 --> 01:05:58,900 Hij is dwars door het vlees gegaan. 363 01:05:59,000 --> 01:06:01,400 Straks moet ik kotsen. 364 01:06:01,600 --> 01:06:04,700 Praat ergens over. - Waarover? 365 01:06:04,900 --> 01:06:09,400 Doet er niet toe. Vertel over m'n zoon. 366 01:06:10,300 --> 01:06:12,300 Hij is even groot als ik. 367 01:06:15,500 --> 01:06:17,700 Hij heeft jouw ogen. 368 01:06:20,800 --> 01:06:22,900 Hoe is hij? 369 01:06:23,000 --> 01:06:26,700 Je vertrouwt hem. Hij heeft een bepaalde kracht. 370 01:06:28,400 --> 01:06:30,500 Ik zou m'n leven voor hem geven. 371 01:06:33,300 --> 01:06:36,900 Ik weet in ieder geval al hoe ik hem moet noemen. 372 01:06:38,100 --> 01:06:42,800 Weet je wie de vader is? Zodat ik hem niet wegstuur als ik hem zie. 373 01:06:42,900 --> 01:06:45,800 John sprak niet veel over hem. 374 01:06:45,900 --> 01:06:49,000 Hij sterft voor de oorlog... - Wacht. 375 01:06:50,500 --> 01:06:53,200 Ik wil het niet weten. 376 01:06:53,300 --> 01:06:56,700 Heeft John je gestuurd? 377 01:06:56,800 --> 01:06:59,500 Ik heb het zelf aangeboden. 378 01:06:59,600 --> 01:07:04,400 Waarom? - Ik wilde de legende ontmoeten. 379 01:07:04,600 --> 01:07:10,400 Sarah Connor. Ze leerde haar zoon vechten, organiseren. 380 01:07:11,500 --> 01:07:13,700 Ze bereidde 'm van kinds af aan erop voor. 381 01:07:13,800 --> 01:07:17,500 Toen je onderdook voor de oorlog. 382 01:07:20,000 --> 01:07:23,400 Je spreekt erover in de verleden tijd. 383 01:07:23,600 --> 01:07:26,100 Ik word er gek van. 384 01:07:29,400 --> 01:07:31,900 Weet je zeker dat ik het ben? 385 01:07:32,000 --> 01:07:34,100 Ik weet het zeker. 386 01:07:34,300 --> 01:07:38,200 Zie ik eruit als de moeder van de toekomst? 387 01:07:40,000 --> 01:07:44,900 Ben ik taai? Georganiseerd? Ik schrijf mijn cheques niet eens op. 388 01:07:48,100 --> 01:07:52,000 Ik heb niet om die eer gevraagd en ik wil 'm niet. 389 01:07:52,100 --> 01:07:54,400 Ik wil niets. 390 01:07:56,600 --> 01:08:01,700 Je zoon gaf me een boodschap mee. Ik moest 'm uit het hoofd leren. 391 01:08:01,900 --> 01:08:05,000 Dank je voor je moed in de donkere jaren. 392 01:08:05,100 --> 01:08:09,800 Ik kan je niet helpen, maar de toekomst staat niet vast. 393 01:08:09,900 --> 01:08:12,400 Je moet sterker zijn dan je denkt te kunnen zijn. 394 01:08:12,600 --> 01:08:15,900 Je moet overleven of ik zal nooit bestaan. 395 01:08:16,000 --> 01:08:18,100 Dat is alles. 396 01:08:20,900 --> 01:08:23,700 Het is een goed verband. 397 01:08:23,800 --> 01:08:25,900 Vind je het goed? 398 01:08:26,000 --> 01:08:28,200 Dat was mijn eerste keer. 399 01:08:31,800 --> 01:08:34,400 Ga slapen. Het wordt weldra licht. 400 01:08:50,300 --> 01:08:52,600 Praat nog wat. 401 01:08:55,600 --> 01:08:58,100 Waarover? 402 01:08:58,200 --> 01:09:00,900 Over waar je vandaan komt. 403 01:09:02,900 --> 01:09:04,900 Goed. 404 01:09:06,300 --> 01:09:10,900 Overdag hou je je schuil. 's Nachts kan je naar buiten. 405 01:09:11,000 --> 01:09:16,100 Je moet wel oppassen, want de J-D's gebruiken infrarood. 406 01:09:16,900 --> 01:09:22,500 Maar ze zijn niet echt slim. John leerde ons om ze te vloeren. 407 01:09:23,300 --> 01:09:26,000 En toen kwamen de infiltranten. 408 01:09:26,100 --> 01:09:29,800 De Terminators waren de ergste. 409 01:09:39,400 --> 01:09:44,800 Jouw sector wordt gescand, 750 meter naar het noorden. 410 01:09:49,400 --> 01:09:51,400 We gaan. 411 01:10:35,900 --> 01:10:39,100 Reese, DN384. - Goed, laat hem binnen. 412 01:12:11,200 --> 01:12:14,000 Terminator. 413 01:13:30,500 --> 01:13:33,600 Ik droomde over honden. 414 01:13:33,700 --> 01:13:36,800 Die herkennen Terminators voor ons. 415 01:13:37,600 --> 01:13:40,800 Jouw wereld is knap beangstigend. 416 01:14:18,700 --> 01:14:22,600 Hé, heb je 'n dooie kat daarbinnen of zo? 417 01:14:25,800 --> 01:14:27,600 MOGELIJK ANTWOORD. 418 01:14:27,800 --> 01:14:29,800 Lazer op, zak. 419 01:14:30,000 --> 01:14:32,100 Lazer op, zak. 420 01:14:51,000 --> 01:14:52,900 Krijg nou wat. 421 01:14:53,800 --> 01:14:55,400 Bedankt. 422 01:15:00,800 --> 01:15:02,800 Is dat genoeg? 423 01:15:03,000 --> 01:15:07,100 Ja. Ik zal niet vragen waar je het vandaan hebt. 424 01:15:12,400 --> 01:15:14,400 Ik kom al. - We willen een kamer. 425 01:15:14,500 --> 01:15:17,600 Met een keuken. - Heb je er een met keuken? 426 01:15:33,900 --> 01:15:36,300 Ik ben dringend aan een douche toe. 427 01:15:38,100 --> 01:15:40,800 We moeten je verband nakijken. 428 01:15:40,900 --> 01:15:44,500 Straks. Ik ga voorraad inslaan. 429 01:15:48,400 --> 01:15:50,400 Hou dit bij je. 430 01:16:15,400 --> 01:16:18,900 Ik mag je niet zeggen waar ik ben, ma. 431 01:16:19,000 --> 01:16:21,100 Ik moet je kunnen bereiken. 432 01:16:21,200 --> 01:16:26,400 Ik moet me schuilhouden in de blokhut en je zegt niet wat er aan de hand is. 433 01:16:26,600 --> 01:16:28,800 Ik ben doodongerust. 434 01:16:29,600 --> 01:16:33,500 Goed dan. Dit is het nummer. 435 01:16:33,600 --> 01:16:35,900 Zeg het maar. 436 01:16:36,000 --> 01:16:41,600 Het is 408-555-1439. Kamer negen. 437 01:16:42,700 --> 01:16:44,600 Heb je het? - Ja. 438 01:16:44,700 --> 01:16:49,100 Ik moet ophangen. Sorry dat ik je niet meer kan vertellen. 439 01:16:49,200 --> 01:16:51,300 Ik hou van je, ma. 440 01:16:54,400 --> 01:16:57,100 En ik van jou, lieverd. 441 01:17:09,000 --> 01:17:11,600 Tiki Motel. - Geef me je adres. 442 01:17:15,200 --> 01:17:17,300 Wat hebben we hier? 443 01:17:20,000 --> 01:17:26,000 Mottenballen, glucosestroop, ammoniak. 444 01:17:26,200 --> 01:17:28,400 Wat eten we? 445 01:17:28,500 --> 01:17:31,700 Plastic. - Dat klinkt lekker. 446 01:17:31,800 --> 01:17:33,900 Wat is het? 447 01:17:34,000 --> 01:17:37,600 Op basis van nitroglycerine. Iets stabieler. 448 01:17:37,700 --> 01:17:40,600 Ik leerde het maken als kind. 449 01:17:51,600 --> 01:17:54,300 Zorg dat er niets op de schroefdraad zit. 450 01:17:55,800 --> 01:17:57,900 Zo. 451 01:17:59,300 --> 01:18:01,600 Draai de dop erop. 452 01:18:03,100 --> 01:18:05,300 Heel voorzichtig. 453 01:18:07,400 --> 01:18:09,800 Je hebt vast een leuke jeugd gehad. 454 01:18:13,400 --> 01:18:15,200 Goed zo. 455 01:18:15,400 --> 01:18:20,300 Maak er nog zes. Ik begin met de lonten. 456 01:18:30,500 --> 01:18:32,900 Hij zal ons vinden, hè? 457 01:18:35,200 --> 01:18:37,200 Waarschijnlijk wel. 458 01:18:54,600 --> 01:18:57,300 Het zal nooit afgelopen zijn. 459 01:19:05,200 --> 01:19:07,500 Ik zit hier te beven. 460 01:19:08,500 --> 01:19:13,700 Wat een legende, hè? Je zult wel teleurgesteld zijn. 461 01:19:14,700 --> 01:19:18,400 Nee. Dat ben ik niet. 462 01:19:27,400 --> 01:19:31,600 Kyle, de vrouwen in jouw tijd... 463 01:19:32,800 --> 01:19:35,000 hoe zijn die? 464 01:19:36,900 --> 01:19:39,000 Goede krijgers. 465 01:19:39,100 --> 01:19:41,800 Dat bedoelde ik niet. 466 01:19:43,400 --> 01:19:45,800 Was er iemand in het bijzonder? 467 01:19:47,300 --> 01:19:49,100 Iemand? 468 01:19:49,200 --> 01:19:51,500 Een vrouw. Je weet wel. 469 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 Nee. 470 01:19:57,400 --> 01:19:59,400 Nog nooit. 471 01:20:00,500 --> 01:20:02,500 Nog nooit? 472 01:20:07,100 --> 01:20:10,400 Wat erg voor je. 473 01:20:13,600 --> 01:20:15,700 Zoveel pijn. 474 01:20:16,900 --> 01:20:21,300 Pijn kan je beheersen. Je sluit het gewoon af. 475 01:20:21,900 --> 01:20:24,800 Je voelt dus niets? 476 01:20:28,900 --> 01:20:32,000 Connor heeft me eens een foto van jou gegeven. 477 01:20:33,700 --> 01:20:36,800 Toen wist ik niet waarom. 478 01:20:36,900 --> 01:20:42,900 Het was een oude foto. Gescheurd. Verkleurd. 479 01:20:46,600 --> 01:20:52,100 Je was jong, zoals nu. Je leek wel een beetje triest. 480 01:20:54,200 --> 01:20:58,300 Ik vroeg me altijd af wat je toen dacht. 481 01:20:58,500 --> 01:21:02,000 Ik onthield elke trek, 482 01:21:02,100 --> 01:21:04,100 elke lijn... 483 01:21:07,500 --> 01:21:11,300 Ik kwam door de tijd voor jou, Sarah. 484 01:21:11,500 --> 01:21:15,700 Ik hou van je. Ik heb altijd van je gehouden. 485 01:21:33,600 --> 01:21:36,000 Ik had dat niet moeten zeggen. 486 01:23:06,300 --> 01:23:09,000 Vangen. 487 01:24:37,500 --> 01:24:39,600 Neem het over van me. 488 01:24:49,900 --> 01:24:53,500 Sneller. Rij sneller. 489 01:26:53,900 --> 01:26:56,400 Blijf hier. 490 01:27:19,200 --> 01:27:21,200 Kom, wegwezen. 491 01:27:24,000 --> 01:27:26,300 Uitstappen. 492 01:27:42,400 --> 01:27:45,300 Kyle, kom op. Overeind. 493 01:27:57,600 --> 01:28:00,500 Help dan. Eruit, eruit. 494 01:28:24,600 --> 01:28:27,100 Blijf lopen. 495 01:30:52,900 --> 01:30:56,000 Het is ons gelukt. Hij is verslagen. 496 01:32:14,600 --> 01:32:16,100 Wacht. 497 01:32:20,700 --> 01:32:23,100 Wat doe je? 498 01:32:23,200 --> 01:32:25,500 Zorgen dat hij ons niet kan vinden. 499 01:32:36,100 --> 01:32:38,500 Kom mee. 500 01:32:39,400 --> 01:32:43,000 Nee, Kyle. Kom mee. 501 01:32:43,800 --> 01:32:47,000 Kom op. - Laat me liggen. 502 01:32:56,700 --> 01:33:01,300 Sta op. Vooruit, Reese. Opstaan, militair. 503 01:33:01,500 --> 01:33:04,900 Opstaan. Vooruit. 504 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 Terug. 505 01:34:53,400 --> 01:34:55,300 Ren weg. - Nee. 506 01:34:55,400 --> 01:34:57,100 Rennen. 507 01:35:00,400 --> 01:35:02,200 Rennen. 508 01:35:02,300 --> 01:35:05,000 Kom op, gore schoft. 509 01:38:57,900 --> 01:39:00,100 Je wordt getermineerd, schoft. 510 01:40:20,000 --> 01:40:23,500 Cassette zeven, tien november. Waar was ik? 511 01:40:24,800 --> 01:40:28,500 Ik weet niet goed wat ik je zal vertellen en wat niet. 512 01:40:29,100 --> 01:40:33,400 Maar het duurt nog een tijdje voor je deze cassettes zult begrijpen. 513 01:40:33,500 --> 01:40:38,500 Op dit moment doe ik het eerder voor mezelf. 514 01:41:14,400 --> 01:41:16,500 Volgooien. 515 01:41:19,900 --> 01:41:22,500 Moet ik je over je vader vertellen? 516 01:41:22,600 --> 01:41:24,900 Dat is 'n moeilijke vraag. 517 01:41:26,400 --> 01:41:32,100 Zul je hem sturen, als je weet dat het je vader is? 518 01:41:33,000 --> 01:41:35,900 Als je Kyle niet stuurt, zul je nooit bestaan. 519 01:41:36,000 --> 01:41:39,100 Je wordt gek als je het probeert te snappen. 520 01:41:42,800 --> 01:41:46,200 Ik denk dat ik het je zal vertellen. 521 01:41:46,400 --> 01:41:48,600 Dat ben ik hem verschuldigd. 522 01:41:50,800 --> 01:41:53,200 Misschien scheelt het 523 01:41:53,400 --> 01:41:58,500 als je weet dat in die paar uur dat we samen waren... 524 01:42:00,300 --> 01:42:03,000 we elkaar voor een heel leven liefhadden. 525 01:42:15,600 --> 01:42:19,400 Wat zei hij? - Dat u heel mooi bent, señora. 526 01:42:19,500 --> 01:42:22,600 En dat hij zich schaamt om vijf dollar te vragen. 527 01:42:22,700 --> 01:42:26,100 Maar dat hij anders slaag krijgt van z'n vader. 528 01:42:26,200 --> 01:42:29,200 Mooie truc, kleine. 529 01:42:45,300 --> 01:42:47,500 Wat zei hij? 530 01:42:47,700 --> 01:42:50,700 Dat er 'n storm op komst is. 531 01:42:54,400 --> 01:42:56,400 Ik weet het. 532 01:43:00,400 --> 01:43:05,400 Bron vertaling onbekend Correcties en re-sync door SmallBrother