1 00:00:37,373 --> 00:00:41,673 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:41,674 --> 00:00:45,174 Legenda - Murrice + Tito - 3 00:00:45,175 --> 00:00:48,675 Legenda - Hirschen + RedTail - 4 00:00:48,676 --> 00:00:52,176 Legenda - lucasvsribeiro + gustavohdh - 5 00:00:52,177 --> 00:00:55,677 Legenda - Matvix + Caio - 6 00:00:55,678 --> 00:00:59,178 Revisão - Monk - 7 00:01:37,365 --> 00:01:42,316 A FORMA DA ÁGUA 8 00:01:50,200 --> 00:01:54,296 Se eu contasse sobre isso... Se contasse... 9 00:01:55,555 --> 00:01:59,139 Pergunto-me... O que eu contaria a você? 10 00:02:01,339 --> 00:02:03,339 Contaria do tempo? 11 00:02:03,915 --> 00:02:06,621 Parece que aconteceu há séculos. 12 00:02:06,622 --> 00:02:09,430 Nos últimos dias do reinado de um príncipe justo. 13 00:02:11,346 --> 00:02:13,511 Ou eu contaria sobre o lugar? 14 00:02:14,698 --> 00:02:19,422 Uma cidadezinha litorânea, mas longe de tudo. 15 00:02:23,118 --> 00:02:25,086 Ou talvez... 16 00:02:26,257 --> 00:02:28,081 falaria sobre ela? 17 00:02:29,791 --> 00:02:31,998 A princesa sem voz? 18 00:02:34,369 --> 00:02:38,679 Ou apenas lhe avisaria sobre a veracidade de tais fatos. 19 00:02:40,105 --> 00:02:42,218 E do conto de amor e de perda, 20 00:02:43,513 --> 00:02:44,971 e do monstro 21 00:02:46,455 --> 00:02:48,568 que tentou destruir tudo. 22 00:03:42,000 --> 00:03:43,661 Meu Lorde Hedak. 23 00:03:43,662 --> 00:03:46,264 Então, você está confusa. 24 00:03:46,638 --> 00:03:48,038 Diga-me. 25 00:03:50,055 --> 00:03:51,395 Eu... 26 00:03:51,950 --> 00:03:55,649 Eu pequei. Ofendi Deus. 27 00:03:55,650 --> 00:03:57,800 Estou mergulhada no pecado, meu Lorde Hedak. 28 00:03:57,801 --> 00:03:59,635 Eu que julgarei isto. 29 00:04:01,425 --> 00:04:04,747 Duvidei da cerimônia de sacrifício. 30 00:04:48,655 --> 00:04:50,255 SEGUNDA, DIA 17 31 00:04:53,183 --> 00:04:54,483 PENSAMENTO DO DIA 32 00:04:54,484 --> 00:04:57,434 O TEMPO NÃO PASSA DE UM RIO QUE CORRE DE NOSSO PASSADO 33 00:05:31,034 --> 00:05:32,534 As sirenes lhe acordaram? 34 00:05:33,000 --> 00:05:35,350 Foi um incêndio na fábrica de chocolate. 35 00:05:38,315 --> 00:05:41,067 Sentiu o cheiro? Minha nossa... 36 00:05:41,450 --> 00:05:42,850 Cacau queimado. 37 00:05:43,659 --> 00:05:46,554 Tragédia e prazer andam juntos. 38 00:05:46,555 --> 00:05:47,862 Quer comer algo? 39 00:05:48,455 --> 00:05:53,148 Minha querida criança. Eu morreria sem seus cuidados. 40 00:05:53,548 --> 00:05:57,051 Sou um faminto notório. Olhe só. 41 00:05:58,150 --> 00:06:00,549 Bojangles e a dança da escada. 42 00:06:01,500 --> 00:06:02,977 É muito difícil! 43 00:06:03,478 --> 00:06:06,383 Cagney também conseguia. Diferente, mas com elegância. 44 00:06:06,384 --> 00:06:08,670 - É lindo. - Também quero fazer isso! 45 00:06:08,671 --> 00:06:11,455 - Certo! Está pronta? - Sim. 46 00:06:11,456 --> 00:06:12,756 Vamos lá! 47 00:06:56,600 --> 00:06:57,900 Elisa! 48 00:06:58,670 --> 00:07:00,705 Da próxima vez que trouxer o aluguel, 49 00:07:00,706 --> 00:07:03,719 fique para ver o filme bíblico. 50 00:07:03,720 --> 00:07:07,123 Tenho dois ingressos grátis! Traga seu vizinho, o Charles! 51 00:07:07,124 --> 00:07:09,324 É um bom homem! Que tal um filme de comédia? 52 00:07:09,325 --> 00:07:11,225 - Ninguém vem ao cinema... - Obrigada. 53 00:07:11,563 --> 00:07:14,545 E darei pipoca de graça! Refrigerante também! 54 00:07:15,014 --> 00:07:18,376 Pelo amor de Deus! São dois "S"! 55 00:07:18,377 --> 00:07:21,587 Minha nossa! Dois "S". "Mardi Grass"! 56 00:08:19,516 --> 00:08:24,516 OCCAM CENTRO DE PESQUISA AEROESPACIAL 57 00:08:31,625 --> 00:08:33,865 Elisa! Venha! 58 00:08:33,866 --> 00:08:36,679 Venha aqui! Precisa ser pontual. 59 00:08:36,680 --> 00:08:39,361 O que está fazendo? Coloque-a na fila! 60 00:08:39,362 --> 00:08:41,662 Deixe-a em paz. Estava guardando o lugar dela. 61 00:08:41,663 --> 00:08:44,475 Se me denunciarem, vou atrás de você e da muda. 62 00:08:44,476 --> 00:08:47,593 Faça isso, Yolanda. Faça isso... 63 00:09:00,500 --> 00:09:02,983 Meu pés já estão doendo muito. 64 00:09:03,733 --> 00:09:07,103 Fiz enroladinho de salsicha para Brewster antes de sair. 65 00:09:07,665 --> 00:09:09,449 Ele comeu tudo. 66 00:09:10,475 --> 00:09:13,025 Sem agradecer, sem dizer se estava bom. 67 00:09:13,026 --> 00:09:16,980 Nem um pio. Ele é mais calado do que um cadáver. 68 00:09:17,380 --> 00:09:21,722 Se peidos fossem adulação, ele seria o Shakespeare. 69 00:09:22,200 --> 00:09:25,220 Aí, volto para casa e faço café da manhã. 70 00:09:25,221 --> 00:09:27,788 Ovos, bacon e torrada com manteiga. 71 00:09:27,789 --> 00:09:29,714 Passo manteiga na torrada dele, Elisa. 72 00:09:30,215 --> 00:09:32,753 Nos dois lados, como se ele fosse uma criança. 73 00:09:32,754 --> 00:09:34,519 E não recebo nem um "obrigado". 74 00:09:35,859 --> 00:09:38,990 Você ficaria grata, já que é uma mulher educada. 75 00:09:38,991 --> 00:09:40,291 Mas o Brewster? No passado, 76 00:09:40,292 --> 00:09:43,191 a única qualidade que ele tinha era a beleza dele. 77 00:09:43,192 --> 00:09:44,631 E já faz bastante tempo. 78 00:09:45,239 --> 00:09:48,328 Mas que diabos é isso? Lou! 79 00:09:48,329 --> 00:09:51,971 Que tal jogarem o lixo na lata? É para isso que ela serve! 80 00:09:53,400 --> 00:09:55,700 Difícil de acreditar que é para isso que serve? 81 00:09:55,701 --> 00:09:59,074 - Está bem. Desculpe, Zelda. - Não sei o que estão fazendo. 82 00:09:59,075 --> 00:10:00,925 Para mim, estão é fazendo uma bagunça. 83 00:10:00,926 --> 00:10:04,569 - Zelda! Chega de falar. - Sim, senhor. 84 00:10:04,570 --> 00:10:08,220 - E não precisa blasfemar. - Desculpe, sr. Fleming. 85 00:10:10,920 --> 00:10:12,498 Um segundinho. 86 00:10:13,305 --> 00:10:17,443 Hoje receberemos uma nova equipe e uma cobaia aqui no T-4. 87 00:10:17,444 --> 00:10:21,115 Esse é o dr. Robert Hoffstetler, de nossa filial em Galveston. 88 00:10:21,116 --> 00:10:25,089 Não quero dar proporções exageradas, 89 00:10:25,090 --> 00:10:29,111 mas talvez seja a cobaia mais importante 90 00:10:29,112 --> 00:10:31,667 a ser alojada neste lugar. 91 00:10:49,700 --> 00:10:51,876 - Como foi sua viagem? - Boa. 92 00:10:51,877 --> 00:10:54,908 - Quem cuida da segurança daqui? - Só um momento, por favor. 93 00:10:56,250 --> 00:10:58,745 Segurança. Quem cuida da segurança daqui? 94 00:10:59,307 --> 00:11:01,242 Bem-vindo ao T-4, senhor. Sim, senhor. 95 00:11:01,243 --> 00:11:03,343 Sou Flemington, chefe de segurança. 96 00:11:34,658 --> 00:11:36,077 Tirem-os daqui! 97 00:11:37,678 --> 00:11:39,937 Ajudem-me a colocar o cilindro no compressor. 98 00:11:44,250 --> 00:11:46,182 Traga aqui. 99 00:11:49,455 --> 00:11:50,966 Traga para cá! 100 00:11:54,500 --> 00:11:58,008 Elisa! Venha! 101 00:11:58,708 --> 00:12:01,937 O que acontece neste lugar? Viu aquilo? 102 00:12:21,800 --> 00:12:24,281 Sim, coloquei a peruca. O que achou? 103 00:12:24,986 --> 00:12:26,386 Cuidado com o carro. 104 00:12:28,315 --> 00:12:31,732 Não é uma peruca. É uma toupée, da França. 105 00:12:33,182 --> 00:12:34,882 É eterno, entende? 106 00:12:34,883 --> 00:12:37,483 Tântalo nunca conseguiu escapar da morte. 107 00:12:38,157 --> 00:12:42,064 A fruta nos galhos sempre esteve fora do alcance dele. 108 00:12:42,065 --> 00:12:44,108 E a água do riacho sempre recuava 109 00:12:44,109 --> 00:12:45,704 quando ele tentava bebê-la. 110 00:12:45,705 --> 00:12:48,888 E é por isso que dizemos certas coisas, como... 111 00:12:50,730 --> 00:12:52,631 "Olhe estas tortas tantalizadoras." 112 00:12:53,031 --> 00:12:55,289 Obrigado. Voltem sempre. 113 00:12:56,415 --> 00:12:59,483 Sim, tortas no café da manhã. Confie em mim. 114 00:13:01,050 --> 00:13:03,227 Olá, bem-vindos ao Dixie Doug’s. 115 00:13:04,051 --> 00:13:06,147 Já te vi aqui antes, certo? 116 00:13:06,148 --> 00:13:08,537 Sim, já estive aqui algumas vezes. 117 00:13:08,538 --> 00:13:10,038 Torta de limão? 118 00:13:10,489 --> 00:13:12,489 Sim. Duas para viagem. 119 00:13:13,719 --> 00:13:15,978 Vá na minha, está bem? 120 00:13:16,645 --> 00:13:19,154 É algo que adoro. 121 00:13:19,574 --> 00:13:22,511 E não deve me fazer bem. Mas nada que gosto faz. 122 00:13:22,512 --> 00:13:25,103 Não, é uma torta de limão deliciosa. 123 00:13:25,104 --> 00:13:27,838 Você não é o famoso Dixie Doug, é? 124 00:13:27,839 --> 00:13:30,473 Não, as tortas são entregues em todo o país. 125 00:13:30,474 --> 00:13:32,936 Chamam de franquia. 126 00:13:32,937 --> 00:13:34,892 Eles nos dão a marca, a aparência. 127 00:13:34,893 --> 00:13:36,848 Aquele ali é o "Pie Boy", nosso mascote. 128 00:13:36,849 --> 00:13:40,091 Eu nem falo assim. Sou de Ottawa. 129 00:13:40,092 --> 00:13:41,428 Não! 130 00:13:42,155 --> 00:13:43,883 Fui enganado direitinho! 131 00:13:46,350 --> 00:13:47,877 "Uma deliciosa torta!" 132 00:13:51,583 --> 00:13:54,857 O garotinho era para ser italiano? 133 00:13:55,715 --> 00:13:57,195 Acho que sim. 134 00:13:57,196 --> 00:13:58,838 Muito esperto. 135 00:14:02,066 --> 00:14:04,076 Voltem sempre. 136 00:14:06,529 --> 00:14:08,218 "Voltem sempre." 137 00:14:10,250 --> 00:14:11,703 Acha que ele falou sério? 138 00:14:13,050 --> 00:14:15,555 Ele me notou e você ouviu. 139 00:14:18,585 --> 00:14:20,321 Esta torta não é muito boa. 140 00:14:21,351 --> 00:14:25,445 Não cuspa. Da próxima vez, tentaremos outro sabor. 141 00:14:28,845 --> 00:14:31,109 Deixemos para depois. 142 00:14:42,271 --> 00:14:46,526 Deus, tire essa coisa horrível. Não quero ver isso. 143 00:14:48,100 --> 00:14:49,400 Não quero ver isso! 144 00:14:52,352 --> 00:14:54,589 Bem melhor. 145 00:14:54,945 --> 00:14:56,345 Olhe a Betty! 146 00:14:57,543 --> 00:14:58,904 Ser jovem e linda. 147 00:14:58,905 --> 00:15:02,434 Se eu pudesse voltar ao tempo em que tinha 18 anos 148 00:15:02,435 --> 00:15:05,457 quando não sabia nada de nada, daria a mim mesmo um conselho. 149 00:15:05,458 --> 00:15:07,211 O que você diria? 150 00:15:07,212 --> 00:15:11,657 Diria: cuide melhor dos dentes e transe muito mais. 151 00:15:11,658 --> 00:15:13,444 Conselho excelente. 152 00:15:13,445 --> 00:15:16,230 Minha querida 153 00:15:21,173 --> 00:15:24,310 Minha querida 154 00:16:06,250 --> 00:16:07,951 Olha isto. 155 00:16:08,746 --> 00:16:10,046 Olha. 156 00:16:10,396 --> 00:16:13,877 As mais brilhantes mentes do país mijando por todo o chão. 157 00:16:17,350 --> 00:16:19,561 Há manchas de mijo no teto. 158 00:16:20,122 --> 00:16:21,622 Como fizeram isso? 159 00:16:23,245 --> 00:16:26,069 De que tamanho o "alvo" precisa ser? 160 00:16:28,100 --> 00:16:30,400 Não é falta de prática, com certeza! 161 00:16:32,275 --> 00:16:33,599 Meu Brewster 162 00:16:33,954 --> 00:16:36,926 não é dos mais espertos, mas... 163 00:16:37,860 --> 00:16:42,060 até ele acerta o vaso em 70% das vezes! 164 00:16:45,925 --> 00:16:49,189 - Desculpe-nos, senhor. - Não, está tudo bem. 165 00:16:49,190 --> 00:16:50,490 Continuem. 166 00:16:52,490 --> 00:16:55,268 Parecem estar se divertindo. 167 00:16:55,739 --> 00:16:57,609 Conversa de mulher, com certeza. 168 00:16:58,455 --> 00:16:59,874 Não se importem comigo. 169 00:17:08,291 --> 00:17:09,608 Elisa. 170 00:17:12,508 --> 00:17:13,808 Olhe, não toque. 171 00:17:13,809 --> 00:17:17,046 Essa coisa linda é feito no Alabama. 172 00:17:17,047 --> 00:17:21,030 Punho moldado, com choque de alta voltagem. 173 00:17:21,446 --> 00:17:23,814 Eu sou Strickland, da segurança. 174 00:17:23,815 --> 00:17:25,115 Segurança de Fleming. 175 00:17:33,763 --> 00:17:36,434 Não. Um homem deve lavar as mãos 176 00:17:36,435 --> 00:17:39,705 antes ou depois de fazer suas necessidades. 177 00:17:39,706 --> 00:17:41,401 Diz bastante sobre ele. 178 00:17:42,750 --> 00:17:44,498 Caso ele lave duas vezes... 179 00:17:45,353 --> 00:17:47,523 é sinal de que tem pouca personalidade. 180 00:17:50,900 --> 00:17:52,324 Senhoras. 181 00:17:55,100 --> 00:17:57,476 Foi um prazer conversar com vocês. 182 00:18:19,118 --> 00:18:20,889 Baixinhos são malvados. 183 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 Nunca conheci um baixinho que foi gentil por muito tempo. 184 00:18:24,896 --> 00:18:28,303 Não, senhor. Os baixinhos são traiçoeiros. 185 00:18:29,387 --> 00:18:33,008 Talvez seja o ar lá embaixo, falta de oxigênio e tal. 186 00:19:01,050 --> 00:19:03,440 Socorro! Ele está perdendo sangue. 187 00:19:03,441 --> 00:19:05,400 - Socorro! - Venha. 188 00:19:10,808 --> 00:19:13,426 Acha que os russos invadiram? Acho que não. 189 00:19:13,827 --> 00:19:17,179 Se invadiram, o bolo de carne do Duane matará todos eles. 190 00:19:17,682 --> 00:19:19,327 Foram dois tiros, ouviu? 191 00:19:20,232 --> 00:19:22,680 Certo, três tiros. E aquele grito. 192 00:19:22,681 --> 00:19:24,363 Céus! O que acontece neste lugar? 193 00:19:24,364 --> 00:19:26,364 Vocês. Venham comigo. 194 00:19:27,121 --> 00:19:30,636 Agora, sr. Fleming? Podemos terminar nosso jantar? 195 00:19:30,637 --> 00:19:31,937 Agora! 196 00:19:34,975 --> 00:19:36,712 Minha nossa Senhora! 197 00:19:36,713 --> 00:19:39,993 Temos um pepino dos grandes. 198 00:19:49,270 --> 00:19:51,767 Terão exatos vinte minutos 199 00:19:51,768 --> 00:19:54,699 para deixar este laboratório impecável e tudo mais. 200 00:19:54,700 --> 00:19:56,005 Vinte minutos. 201 00:19:58,391 --> 00:20:01,231 É muito sangue. O que houve por aqui? 202 00:20:01,867 --> 00:20:03,267 Aguento mijo, 203 00:20:04,439 --> 00:20:05,939 aguento bosta... 204 00:20:06,598 --> 00:20:10,727 Mas sangue? Sangue é demais para mim. 205 00:20:11,422 --> 00:20:13,979 Tome, querida, ajude-me a esfregar. 206 00:20:13,980 --> 00:20:16,023 Quanto antes sairmos daqui, melhor. 207 00:20:29,764 --> 00:20:31,358 Isso é uma batatinha? 208 00:20:35,048 --> 00:20:36,348 É um dedo! 209 00:20:37,886 --> 00:20:39,501 São dois dedos. Certo. 210 00:20:39,502 --> 00:20:41,758 Certo. Guarde-os. 211 00:20:41,759 --> 00:20:43,859 Espere aqui, chamarei o sr. Fleming. 212 00:21:17,700 --> 00:21:19,227 Onde estão as partes do corpo? 213 00:21:20,500 --> 00:21:21,800 Cadê as partes do corpo? 214 00:21:27,854 --> 00:21:31,325 Acredito em você, querida. Mas tem certeza que estava vivo? 215 00:21:31,726 --> 00:21:33,928 - Tenho. - Porque uma vez vi uma sereia, 216 00:21:33,929 --> 00:21:38,444 num circo, mas era um macaco numa cauda de peixe. 217 00:21:38,445 --> 00:21:40,500 - Parecia real para mim. - Tenho certeza. 218 00:21:40,501 --> 00:21:41,901 Certo, peço desculpas. 219 00:21:42,346 --> 00:21:43,846 Tenho uma entrega a fazer. 220 00:21:44,585 --> 00:21:48,991 Sabia que cereais foram feitos para evitar a masturbação? 221 00:21:50,230 --> 00:21:51,561 Não funcionou. 222 00:21:53,359 --> 00:21:55,101 Alice Faye começou. 223 00:21:57,204 --> 00:21:58,943 Ela foi uma grande estrela. 224 00:21:58,944 --> 00:22:02,039 Até que um dia ela cansou das mentiras e falsidades, 225 00:22:02,681 --> 00:22:04,497 e simplesmente se afastou de tudo. 226 00:22:06,017 --> 00:22:07,695 Não está ruim, está? 227 00:22:07,696 --> 00:22:10,117 - Está uma merda? - Não está uma merda. 228 00:22:10,118 --> 00:22:13,605 Ouça. Coma, deite e descanse. 229 00:22:14,018 --> 00:22:16,377 E quando eu for pago... 230 00:22:21,497 --> 00:22:22,797 Comemos torta! 231 00:22:22,798 --> 00:22:24,367 - Não quero. - Não comemos. 232 00:22:24,368 --> 00:22:27,007 Eu como torta, você come o que tiver vontade. 233 00:22:28,300 --> 00:22:31,090 - Deseje-me sorte. - Boa sorte. 234 00:22:31,091 --> 00:22:36,000 Tenho apenas isto a te dizer 235 00:22:37,871 --> 00:22:42,299 Nunca saberá o quanto 236 00:22:42,300 --> 00:22:46,744 Sinto sua falta 237 00:22:47,667 --> 00:22:52,048 Nunca saberá o quanto 238 00:22:52,049 --> 00:22:55,601 Me importo 239 00:22:58,241 --> 00:23:01,367 Verde. Eles querem que a gelatina seja verde. 240 00:23:01,368 --> 00:23:03,740 - Disseram-me que era vermelha. - Novo conceito. 241 00:23:03,741 --> 00:23:05,552 Esse é o futuro, agora. Verde. 242 00:23:06,137 --> 00:23:09,291 E preferem a família mais feliz. 243 00:23:09,292 --> 00:23:11,100 Mais feliz? 244 00:23:11,101 --> 00:23:13,400 O pai parece ter descoberto o "papai e mamãe". 245 00:23:13,401 --> 00:23:14,701 Giles. 246 00:23:14,702 --> 00:23:17,357 Por que eles deveriam estar felizes? 247 00:23:17,358 --> 00:23:20,375 O cliente queria fotografias, eu as vendi para ele. 248 00:23:20,376 --> 00:23:23,636 - Uma pena, é um belo trabalho. - É belo, não é? 249 00:23:23,637 --> 00:23:25,300 Acho que é um dos meus melhores. 250 00:23:27,067 --> 00:23:28,367 Como você está? 251 00:23:28,736 --> 00:23:31,253 - Anda bebendo? - Não, nem uma gota. Não. 252 00:23:31,900 --> 00:23:34,400 Conseguiu trabalho após sair da Klein & Saunders? 253 00:23:35,261 --> 00:23:37,670 Quis dizer desde quando você me demitiu? 254 00:23:37,671 --> 00:23:39,771 Não discutiremos isso agora. 255 00:23:40,302 --> 00:23:41,823 Quero voltar, Bernie. 256 00:23:43,620 --> 00:23:44,920 Veremos. 257 00:23:45,221 --> 00:23:46,521 Agora, faça. 258 00:25:50,397 --> 00:25:51,697 Ovo. 259 00:26:11,669 --> 00:26:12,969 Elisa! 260 00:26:14,438 --> 00:26:15,798 O que fazia lá dentro? 261 00:26:17,987 --> 00:26:19,287 Limpando? 262 00:26:20,139 --> 00:26:21,729 Ouça, querida. 263 00:26:21,730 --> 00:26:25,736 O sr. "Mijo com as mãos no quadril" quer nos ver. 264 00:26:26,101 --> 00:26:27,801 Zelda D. Fuller. 265 00:26:27,802 --> 00:26:30,200 Há quanto tempo vocês se conhecem, Zelda? 266 00:26:30,632 --> 00:26:32,394 Há cerca de dez anos, senhor. 267 00:26:34,255 --> 00:26:36,971 - Nenhum irmão, Zelda? - Não, senhor. 268 00:26:37,372 --> 00:26:39,722 Não é comum para o seu povo, não é? 269 00:26:40,846 --> 00:26:42,997 Minha mãe morreu depois de eu nascer. 270 00:26:44,032 --> 00:26:45,432 Após o parto. 271 00:26:48,118 --> 00:26:49,823 O que o 'D' significa? 272 00:26:50,948 --> 00:26:53,153 Dalila, senhor. 273 00:26:53,561 --> 00:26:54,961 Por causa da Bíblia. 274 00:26:54,962 --> 00:26:57,207 Dalila? Ela traiu Sansão. 275 00:26:57,208 --> 00:27:00,301 Induziu-o a dormir e cortou o cabelo dele. 276 00:27:01,129 --> 00:27:03,444 Os filisteus o torturaram, humilharam-no, 277 00:27:04,080 --> 00:27:05,627 queimaram os olhos dele. 278 00:27:07,700 --> 00:27:10,373 Acho que minha mãe não leu a Bíblia com atenção. 279 00:27:10,374 --> 00:27:11,674 E você? 280 00:27:12,718 --> 00:27:14,835 Elisa Esposito. 281 00:27:14,836 --> 00:27:16,526 Esposito não significa órfã? 282 00:27:17,356 --> 00:27:20,363 Orfanato Nossa Senhora das Dores em Putnam. 283 00:27:20,364 --> 00:27:23,465 Encontraram-na à beira do rio, na água. 284 00:27:24,743 --> 00:27:28,349 Foi você que encontrou meus dedos? 285 00:27:31,004 --> 00:27:32,304 Obrigado. 286 00:27:32,657 --> 00:27:34,130 Três horas em cirurgia. 287 00:27:34,131 --> 00:27:37,378 Reconstruíram a primeira falange, aqui. 288 00:27:37,379 --> 00:27:38,979 Suturaram os tendões. 289 00:27:38,980 --> 00:27:40,659 Não sei se adiantará. 290 00:27:41,724 --> 00:27:43,221 Havia mostarda nos dedos. 291 00:27:43,222 --> 00:27:46,135 - Um saco de papel? - Era tudo o que tínhamos. 292 00:27:46,536 --> 00:27:49,350 Respondo na maioria das vezes, já que ela não pode falar. 293 00:27:49,351 --> 00:27:51,354 Não pode? Ela é surda? 294 00:27:52,497 --> 00:27:53,883 Muda, senhor. 295 00:27:54,600 --> 00:27:56,633 Ela disse que pode escutá-lo. 296 00:28:01,436 --> 00:28:03,528 Essas cicatrizes no seu pescoço. 297 00:28:04,233 --> 00:28:06,609 Foi isso. Cortaram suas cordas vocais, certo? 298 00:28:07,753 --> 00:28:09,791 Ela disse que é desde quando era um bebê. 299 00:28:09,792 --> 00:28:11,621 Quem faria isso a um bebê? 300 00:28:12,329 --> 00:28:15,767 O mundo é pecaminoso. Concorda, Dalila? 301 00:28:16,244 --> 00:28:18,047 Serei claro. 302 00:28:19,500 --> 00:28:22,255 Limpem o laboratório e saiam. 303 00:28:22,256 --> 00:28:25,177 A coisa que mantemos lá, é uma afronta. 304 00:28:25,178 --> 00:28:27,334 Sabe o que é uma afronta, Zelda? 305 00:28:27,806 --> 00:28:29,560 Algo ofensivo? 306 00:28:29,561 --> 00:28:32,152 Isso. E sei bem, eu trouxe aquela... 307 00:28:32,824 --> 00:28:34,424 coisa imunda 308 00:28:35,080 --> 00:28:38,994 de um rio sujo na América do Sul. 309 00:28:40,173 --> 00:28:43,041 E durante o caminho, não nos afeiçoamos. 310 00:28:45,313 --> 00:28:46,613 Agora... 311 00:28:47,722 --> 00:28:50,861 devem pensar que aquilo parece um humano. 312 00:28:51,765 --> 00:28:53,616 Fica de pé, certo? 313 00:28:54,040 --> 00:28:57,090 Mas fomos criados à imagem do Senhor. 314 00:28:58,600 --> 00:29:00,913 Acham que o Senhor se parece com aquilo? 315 00:29:00,914 --> 00:29:04,096 Não sei dizer, senhor. Como Deus deve ser. 316 00:29:04,097 --> 00:29:07,047 Humano, Zelda. Como um humano, igual a mim. 317 00:29:07,900 --> 00:29:09,300 Ou até mesmo você. 318 00:29:10,300 --> 00:29:12,219 Talvez um pouco mais como eu, imagino. 319 00:29:14,387 --> 00:29:16,679 Bem, é só isso. 320 00:29:20,000 --> 00:29:22,202 General Hoyt, obrigado por retornar, senhor. 321 00:29:22,203 --> 00:29:24,504 - Sente-se melhor? - Sim, senhor. Muito melhor. 322 00:29:24,505 --> 00:29:27,028 - Os analgésicos dão conta. - Perdeu dois dedos? 323 00:29:27,029 --> 00:29:29,500 Sim, ele arrancou dois dedos. 324 00:29:29,501 --> 00:29:32,026 Mas ainda tenho meu polegar, indicador e o do meio. 325 00:29:32,027 --> 00:29:33,927 Parece que você ficará bem. 326 00:29:34,451 --> 00:29:35,905 Sim, senhor. Isso mesmo. 327 00:29:35,906 --> 00:29:37,746 Anseio pela sua visita, senhor. 328 00:29:38,122 --> 00:29:40,593 É preciso tomar decisões quanto a cobaia. 329 00:29:53,539 --> 00:29:55,039 Ovo. 330 00:30:17,266 --> 00:30:19,331 Tortas de frutas aguardam por você. 331 00:30:19,332 --> 00:30:21,819 Três novos locais no centro de Baltimore. 332 00:30:21,820 --> 00:30:23,363 O futuro é aqui. 333 00:30:23,364 --> 00:30:24,664 Descanse. 334 00:30:25,899 --> 00:30:27,895 - Busque-me às 09h30. - Sim, senhor. 335 00:30:27,896 --> 00:30:29,449 Vinte uma hora e trinta minutos. 336 00:30:29,450 --> 00:30:32,398 Dixie Doug's, uma ótima torta! 337 00:30:33,476 --> 00:30:34,776 Cheguei. 338 00:30:36,140 --> 00:30:38,366 - Fiz uma omelete para você. - Oi, pai! 339 00:30:38,367 --> 00:30:41,379 - Sem panquecas? - Não consigo encontrar a chapa. 340 00:30:41,380 --> 00:30:44,100 Fiz omelete de queijo e brócolis. Sente dores? 341 00:30:44,101 --> 00:30:46,557 - Um pouco. O analgésico ajuda. - Adivinha? 342 00:30:46,905 --> 00:30:48,205 O quê? 343 00:30:48,206 --> 00:30:51,002 Enterraremos uma cápsula do tempo na nova escola. 344 00:30:51,003 --> 00:30:52,733 Queria perguntar para você. 345 00:30:52,734 --> 00:30:56,054 Acha que teremos mochila a jato no futuro? 346 00:30:56,055 --> 00:30:58,543 - Acredite nisso, filho. - O ônibus chegou. 347 00:31:00,233 --> 00:31:01,733 Esta é a América. 348 00:31:03,106 --> 00:31:04,506 - Tchau, pai. - Tchau, pai. 349 00:31:08,427 --> 00:31:12,563 Termine sua omelete, lave bem as mãos e suba, querido. 350 00:31:12,564 --> 00:31:15,624 Eu gosto daqui. As crianças gostam do jardim. 351 00:31:15,625 --> 00:31:18,029 E a capital fica a meia hora daqui, não é? 352 00:31:19,871 --> 00:31:21,471 Continua sendo Baltimore, Elaine. 353 00:31:21,472 --> 00:31:23,017 Ninguém gosta de Baltimore. 354 00:31:25,943 --> 00:31:27,510 Sabe o que eu estava pensando? 355 00:31:29,065 --> 00:31:30,365 Estava pensando... 356 00:31:30,766 --> 00:31:32,480 que preciso de um carro novo. 357 00:31:39,262 --> 00:31:40,847 Você precisa de um carro novo? 358 00:31:42,708 --> 00:31:45,502 Que tal um Cadillac, senhor? 359 00:31:45,503 --> 00:31:46,893 Richard! 360 00:31:49,620 --> 00:31:50,920 Richard! 361 00:31:54,180 --> 00:31:57,558 Querido, sua mão está sangrando. 362 00:31:57,559 --> 00:32:01,444 Silêncio. Não fale. Quero você calada. 363 00:32:01,445 --> 00:32:05,507 Silêncio, isso. Silêncio. 364 00:32:16,876 --> 00:32:20,939 Dr. Levinson, aeronáutica. 365 00:33:24,157 --> 00:33:25,557 Música. 366 00:33:34,388 --> 00:33:36,089 Música. 367 00:34:01,543 --> 00:34:07,152 Por que os Pintarroxos Cantam em dezembro 368 00:34:07,153 --> 00:34:12,797 Muito antes da primavera? 369 00:34:12,798 --> 00:34:15,916 E mesmo que esteja nevando 370 00:34:15,917 --> 00:34:18,843 As violetas estão crescendo 371 00:34:18,844 --> 00:34:23,205 Eu sei por que e você também 372 00:34:24,178 --> 00:34:28,962 Quando você sorri para mim 373 00:34:29,785 --> 00:34:31,882 Ouço violinos ciganos 374 00:34:31,883 --> 00:34:33,283 O MELHOR DE BENNY GOODMAN 375 00:34:33,980 --> 00:34:35,280 Música. 376 00:34:35,736 --> 00:34:40,164 Quando você dança comigo 377 00:34:40,165 --> 00:34:45,801 Estou no céu Quando a música começa 378 00:34:46,631 --> 00:34:52,015 Posso ver o Sol Quando está chovendo 379 00:34:52,016 --> 00:34:57,337 Escondendo cada nuvem Da minha visão 380 00:34:57,338 --> 00:35:00,883 E por que eu vejo arco-íris 381 00:35:00,884 --> 00:35:03,495 Quando você está Em meus braços? 382 00:35:03,496 --> 00:35:05,071 Eu sei por que 383 00:35:05,072 --> 00:35:06,372 Você está bem? 384 00:35:06,373 --> 00:35:09,208 E você também 385 00:35:09,209 --> 00:35:11,874 Eu sei por que 386 00:35:11,875 --> 00:35:17,704 E você também 387 00:35:17,705 --> 00:35:20,036 Você também 388 00:36:05,877 --> 00:36:09,608 O pardal faz um ninho no peitoril... 389 00:36:09,609 --> 00:36:12,454 - O quê? - O pardal 390 00:36:12,455 --> 00:36:16,033 faz um ninho no peitoril da janela. 391 00:36:16,034 --> 00:36:17,985 E a águia leva a presa. 392 00:36:17,986 --> 00:36:19,286 O quê? 393 00:36:19,287 --> 00:36:22,879 É a senha: "E a águia leva a presa". 394 00:36:25,500 --> 00:36:26,838 Vamos. 395 00:36:50,563 --> 00:36:53,025 Bob! Como vai? 396 00:36:53,026 --> 00:36:56,193 Eu estava sentado feito um idiota num bloco de concreto 397 00:36:56,194 --> 00:36:57,841 no meio do nada, por meia hora. 398 00:36:57,842 --> 00:37:00,348 Sempre nos encontramos nessa merda de restaurante! 399 00:37:00,349 --> 00:37:01,849 Eu poderia mudar de ideia. 400 00:37:03,032 --> 00:37:04,897 Mas não mudou. 401 00:37:04,898 --> 00:37:06,527 Diga-nos, "Bob". 402 00:37:06,528 --> 00:37:08,442 Dimitri, camarada. 403 00:37:08,443 --> 00:37:09,743 Nada de "Bob". 404 00:37:10,364 --> 00:37:11,664 O que é isso? 405 00:37:11,665 --> 00:37:13,065 Dimitri. 406 00:37:13,066 --> 00:37:15,286 Anotações anatômicas... 407 00:37:15,829 --> 00:37:18,276 e desenho do laboratório 408 00:37:18,277 --> 00:37:20,820 onde a cobaia está sendo estudada. 409 00:37:20,821 --> 00:37:22,957 Tudo o que precisamos para a extração. 410 00:37:23,615 --> 00:37:25,449 Vou passar para a diretoria. 411 00:37:25,450 --> 00:37:28,193 Precisamos agir o mais rápido possível. 412 00:37:29,940 --> 00:37:32,377 Mihalkov, essa criatura... 413 00:37:32,378 --> 00:37:35,242 acho que ela é capaz de se comunicar. 414 00:37:35,243 --> 00:37:37,393 - Comunicar-se? - Sim, se comunicar conosco. 415 00:37:40,317 --> 00:37:43,940 Tenho razões para acreditar que ela é inteligente. 416 00:37:45,128 --> 00:37:46,428 Ela responde... 417 00:37:46,883 --> 00:37:48,705 Ela responde à... 418 00:37:49,157 --> 00:37:51,658 linguagem, música... 419 00:37:53,618 --> 00:37:56,561 Pode, por favor, passar isso adiante? 420 00:37:56,562 --> 00:37:57,881 Eu falarei. 421 00:37:59,759 --> 00:38:03,428 Agora coma, Dimitri. 422 00:38:03,956 --> 00:38:05,986 Eles chamam isso de... 423 00:38:05,987 --> 00:38:07,970 - Mar... - E Terra. 424 00:38:07,971 --> 00:38:10,504 "Mar e Terra". 425 00:38:10,505 --> 00:38:13,400 Eles cozinham a lagosta aqui mesmo. 426 00:38:13,401 --> 00:38:16,651 Elas gritam um pouco, mas são... 427 00:38:17,258 --> 00:38:18,758 muito macias 428 00:38:18,759 --> 00:38:20,059 e saborosas. 429 00:38:24,670 --> 00:38:27,025 Elisa! Rápido, venha! 430 00:38:27,026 --> 00:38:28,432 Deus do céu, garota. 431 00:38:30,138 --> 00:38:33,469 - Está fazendo de novo, Zelda! - Dá um tempo, Yolanda! 432 00:39:00,177 --> 00:39:01,793 Zelda, quer fumar? 433 00:39:01,794 --> 00:39:03,434 Isso não te faz bem, Duane. 434 00:39:03,435 --> 00:39:04,916 Mas é gostoso. 435 00:39:05,818 --> 00:39:07,632 É mesmo? 436 00:39:08,344 --> 00:39:10,144 Vamos, Elisa, só um. 437 00:39:10,145 --> 00:39:11,639 Vamos, venha. 438 00:39:12,055 --> 00:39:15,203 Não se preocupem com a câmera. Mudamos a direção no intervalo. 439 00:39:16,911 --> 00:39:18,442 Aqui é um ponto cego. 440 00:39:46,411 --> 00:39:48,511 Fleming, preciso terminar umas coisas aqui. 441 00:39:48,512 --> 00:39:50,012 Traga algo do McDonald's. 442 00:40:04,955 --> 00:40:06,328 Sentiu a minha falta? 443 00:40:08,095 --> 00:40:09,727 Tirei um intervalo para um doce. 444 00:40:14,503 --> 00:40:16,046 Isto aqui o assusta? 445 00:40:16,351 --> 00:40:18,162 Você já deveria ter se acostumado. 446 00:40:20,945 --> 00:40:24,173 Aí está você de novo fazendo esse som horroroso. 447 00:40:24,174 --> 00:40:26,749 É assim que você chora? 448 00:40:26,750 --> 00:40:28,050 Está machucado? 449 00:40:29,328 --> 00:40:31,068 Talvez esteja com raiva! 450 00:40:32,101 --> 00:40:34,179 Talvez você queira me morder de novo? 451 00:40:34,180 --> 00:40:35,480 Vá em frente. 452 00:40:39,052 --> 00:40:40,740 Não sei dizer! 453 00:40:42,256 --> 00:40:43,627 Você está implorando? 454 00:40:43,975 --> 00:40:48,232 Mas para mim, é o som mais horroroso que já ouvi. 455 00:41:20,135 --> 00:41:21,435 Elisa? 456 00:41:22,175 --> 00:41:23,522 Elisa! 457 00:41:34,542 --> 00:41:36,859 General Hoyt! Bem-vindo, senhor! 458 00:41:36,860 --> 00:41:38,718 Está tudo pronto. Feliz em tê-lo aqui. 459 00:41:38,719 --> 00:41:40,498 - Bom vê-lo, filho. - Obrigado. 460 00:41:40,499 --> 00:41:42,785 Meu Deus do céu. É isso? 461 00:41:43,186 --> 00:41:44,718 Muito maior do que imaginei. 462 00:41:44,719 --> 00:41:46,169 E tão feio quanto o pecado. 463 00:41:46,170 --> 00:41:48,967 Os nativos da Amazônia o veneravam. 464 00:41:48,968 --> 00:41:50,268 Como um deus. 465 00:41:50,269 --> 00:41:52,549 Não parece muito um deus agora, não é? 466 00:41:52,905 --> 00:41:54,340 Eles eram primitivos, senhor. 467 00:41:54,341 --> 00:41:56,514 Faziam oferendas na água. 468 00:41:56,515 --> 00:41:58,389 Flores, frutas, essas merdas. 469 00:41:58,390 --> 00:42:01,501 Tentaram impedir a exploração de petróleo com arcos e flechas. 470 00:42:01,502 --> 00:42:03,202 E as coisas não acabaram muito bem. 471 00:42:03,513 --> 00:42:04,813 Ele está sangrando. 472 00:42:05,775 --> 00:42:07,075 O que aconteceu? 473 00:42:07,076 --> 00:42:09,226 É um animal, Hoffstetler. Estou amansando-o. 474 00:42:09,227 --> 00:42:12,809 "Osmose e troca de dióxido de oxigênio." 475 00:42:13,109 --> 00:42:15,671 - O que temos aqui? - Essa criatura, senhor, 476 00:42:15,672 --> 00:42:17,825 pode alternar entre dois mecanismos 477 00:42:17,826 --> 00:42:19,238 diferentes de respiração. 478 00:42:19,239 --> 00:42:21,089 - Peixes Mudskipper fazem isso. - Não! 479 00:42:22,103 --> 00:42:24,667 Veja, se você colocar o homem no espaço, 480 00:42:24,668 --> 00:42:26,578 ele vai desenvolver habilidades 481 00:42:26,579 --> 00:42:28,563 que o corpo humano não tem. 482 00:42:28,564 --> 00:42:31,608 Isto nos dá vantagem contra os soviéticos. 483 00:42:31,609 --> 00:42:33,540 Quanto tempo ele respira fora da água? 484 00:42:33,541 --> 00:42:35,296 A verdade, senhor, é que não sabemos 485 00:42:35,297 --> 00:42:36,798 nada sobre essa coisa. 486 00:42:38,942 --> 00:42:41,674 Os Soviéticos o querem, sabemos disso. 487 00:42:41,675 --> 00:42:43,727 Aqueles desgraçados. 488 00:42:43,728 --> 00:42:46,243 Deixamos mandarem um cachorro para o espaço. 489 00:42:46,244 --> 00:42:47,544 E nós rimos. 490 00:42:47,545 --> 00:42:49,915 E quando percebemos, mandaram um humano para lá. 491 00:42:49,916 --> 00:42:53,965 Um russo orbitando nosso planeta fazendo Deus sabe o quê. 492 00:42:53,966 --> 00:42:56,469 E quem está rindo? Krushchev. 493 00:42:57,047 --> 00:42:59,397 Deixamos mandarem um cachorro ao espaço, ele ri, 494 00:42:59,398 --> 00:43:01,586 então, ele põe um comunista no espaço, e ri, 495 00:43:01,587 --> 00:43:03,616 e coloca mísseis em Cuba. 496 00:43:04,184 --> 00:43:05,486 Não aprendemos nada? 497 00:43:05,487 --> 00:43:07,837 Senhor, precisamos colocá-lo de volta na água. 498 00:43:07,838 --> 00:43:09,889 Cientistas são como artistas. 499 00:43:09,890 --> 00:43:11,883 Apaixonam-se pelos seus brinquedinhos. 500 00:43:11,884 --> 00:43:14,231 Bem aqui, na caixa torácica. 501 00:43:14,531 --> 00:43:17,086 Essa criatura tem uma cartilagem articulada grossa 502 00:43:17,087 --> 00:43:19,243 que separa o pulmão primário do secundário. 503 00:43:19,244 --> 00:43:21,224 Estou explicando corretamente, Bob? 504 00:43:21,225 --> 00:43:23,931 - Mas conseguimos... - Torna o raio X inconclusivo. 505 00:43:23,932 --> 00:43:25,583 A princípio, sim... 506 00:43:25,584 --> 00:43:27,905 Se quisermos ter vantagem sobre os soviéticos, 507 00:43:27,906 --> 00:43:30,355 - precisamos dissecá-lo. - Não. 508 00:43:30,356 --> 00:43:32,535 - Desmembrar, ver como funciona. - Não! 509 00:43:32,536 --> 00:43:34,397 Isso acabaria com o propósito! 510 00:43:35,398 --> 00:43:37,445 Senhor, ele desmaiou, por favor. 511 00:43:38,046 --> 00:43:40,594 Coloque-o no tanque. Deixe-o pressurizar. 512 00:43:41,345 --> 00:43:42,908 General Hoyt, senhor. 513 00:43:45,023 --> 00:43:47,922 Vocês não podem, de modo algum, matar essa criatura. 514 00:43:52,730 --> 00:43:55,181 Conte essas estrelas comigo, filho. 515 00:43:55,182 --> 00:43:56,655 Há cinco delas. 516 00:43:56,656 --> 00:43:58,939 Significa que eu posso fazer o que eu quiser. 517 00:43:58,940 --> 00:44:01,424 Quer defender seu pedido? Eu vou escutar. 518 00:44:01,425 --> 00:44:05,243 Mas ao final do dia, a decisão é minha. 519 00:44:50,454 --> 00:44:53,159 Abra aquela coisa, descubra o que puder 520 00:44:53,160 --> 00:44:54,839 e feche este lugar. 521 00:44:55,240 --> 00:44:57,739 E sinta-se orgulhoso, Strickland. 522 00:44:57,740 --> 00:44:59,669 - Você conseguiu. - Obrigado, senhor. 523 00:44:59,670 --> 00:45:01,925 Agora se apresse e termine o serviço, filho. 524 00:45:01,926 --> 00:45:03,532 Com certeza, senhor. 525 00:45:05,306 --> 00:45:08,447 Tirá-lo de lá? Do que está falando? 526 00:45:08,448 --> 00:45:10,595 Não. De jeito nenhum. 527 00:45:10,596 --> 00:45:13,994 - Por que não? - Porque infringe a lei. 528 00:45:13,995 --> 00:45:15,903 Devemos estar infringindo só por falar. 529 00:45:15,904 --> 00:45:17,743 Ele está sozinho. 530 00:45:17,744 --> 00:45:19,605 Ele está sozinho? 531 00:45:20,506 --> 00:45:23,409 Quer dizer que quando formos em restaurantes chineses, 532 00:45:23,410 --> 00:45:25,607 vai querer salvar todos os peixes do tanque? 533 00:45:27,017 --> 00:45:29,861 E daí que ele está sozinho? Todos estamos. 534 00:45:31,760 --> 00:45:34,786 "É a coisa mais solitária que verá", acabou de dizer. 535 00:45:34,787 --> 00:45:36,924 Chamou de "coisa". É uma coisa. Aberração. 536 00:45:36,925 --> 00:45:38,591 Diga o que eu gesticular. 537 00:45:38,592 --> 00:45:41,053 - Estou entendendo. - Não está me ouvindo. 538 00:45:42,254 --> 00:45:43,554 Repita. 539 00:45:43,555 --> 00:45:45,470 Acalme-se. Meu Deus, acalme-se. 540 00:45:45,471 --> 00:45:48,071 - Diga o que eu gesticular. - Vou repetir para você. 541 00:45:53,875 --> 00:45:55,275 "O que eu sou? 542 00:45:59,965 --> 00:46:02,949 Eu mexo minha boca igual a ele. 543 00:46:04,438 --> 00:46:07,219 Não emito som igual a ele. 544 00:46:10,054 --> 00:46:11,526 Isso me torna o quê? 545 00:46:14,133 --> 00:46:15,536 Tudo que sou, 546 00:46:16,237 --> 00:46:18,222 tudo que eu já fui 547 00:46:18,723 --> 00:46:21,718 me trouxe aqui para ele." 548 00:46:21,719 --> 00:46:24,505 Viu? Está dizendo "ele". É "ele" agora. 549 00:46:25,501 --> 00:46:29,075 Você me bateu! Elisa, me solte. 550 00:46:29,076 --> 00:46:32,221 Estou olhando. Você nunca me bateu. 551 00:46:37,912 --> 00:46:41,387 "Quando ele olha para mim, o jeito que ele me olha. 552 00:46:42,264 --> 00:46:46,211 Ele não sabe o que falta em mim. 553 00:46:47,211 --> 00:46:52,105 Ou como sou incompleta. 554 00:46:54,046 --> 00:46:58,546 Ele vê o que eu sou, 555 00:46:59,097 --> 00:47:00,497 como eu sou. 556 00:47:04,216 --> 00:47:07,191 Ele fica feliz em me ver. 557 00:47:08,381 --> 00:47:11,146 Todas as vezes, todos os dias. 558 00:47:12,588 --> 00:47:13,911 E agora 559 00:47:13,912 --> 00:47:18,281 eu posso salvá-lo... 560 00:47:23,939 --> 00:47:25,248 Ou deixá-lo morrer." 561 00:47:29,063 --> 00:47:33,023 Vou embora. Eu preciso. 562 00:47:33,024 --> 00:47:36,173 Elisa, pare, por favor. Escute. 563 00:47:36,174 --> 00:47:37,865 Eu preciso ir. 564 00:47:37,866 --> 00:47:41,291 Estou indo agora porque isso é muito importante para mim. 565 00:47:41,292 --> 00:47:43,191 É uma segunda chance para mim. 566 00:47:43,192 --> 00:47:44,852 Sinto muito, mas eu preciso ir. 567 00:47:44,853 --> 00:47:46,236 Meu Deus. 568 00:47:46,237 --> 00:47:49,383 Quando eu voltar, nunca mais falaremos disso. 569 00:47:49,384 --> 00:47:51,930 Elisa, tem... Certo. 570 00:47:53,622 --> 00:47:55,586 O que somos? O que você e eu somos? 571 00:47:55,587 --> 00:47:57,486 Sabe o que somos? Não somos nada. 572 00:47:57,487 --> 00:47:59,066 Nada. Não podemos fazer nada! 573 00:47:59,567 --> 00:48:03,176 Sinto muito, mas isso... 574 00:48:03,177 --> 00:48:04,771 Ele nem é humano. 575 00:48:10,272 --> 00:48:11,672 O quê? 576 00:48:12,397 --> 00:48:15,505 Se não fizermos nada, 577 00:48:15,506 --> 00:48:17,174 também não seremos. 578 00:48:28,595 --> 00:48:29,995 Giles! 579 00:48:35,053 --> 00:48:37,659 - Eu estava esperando. Tudo bem. - Eu sei, desculpe. 580 00:48:39,210 --> 00:48:40,510 Vamos entrar? 581 00:48:40,954 --> 00:48:42,868 Devia ter mandado o quadro por correio. 582 00:48:42,869 --> 00:48:45,912 Não. Quero mostrar para você e a equipe pessoalmente. 583 00:48:46,767 --> 00:48:48,603 É um dos meus melhores trabalhos. 584 00:48:48,904 --> 00:48:50,511 E o mais verde possível. 585 00:48:51,564 --> 00:48:54,085 Não é um bom momento. 586 00:48:54,663 --> 00:48:55,963 Talvez mais tarde. 587 00:48:57,773 --> 00:49:00,570 Claro, sem problemas. 588 00:49:02,949 --> 00:49:05,536 Que momento seria bom para você, Bernie? 589 00:49:13,476 --> 00:49:15,977 - Você que pintou? - Sim. 590 00:49:18,478 --> 00:49:19,933 Você é bom. 591 00:49:19,934 --> 00:49:22,105 Aparentemente, não tão bom quanto uma foto. 592 00:49:23,626 --> 00:49:25,397 Mas ficou bom, não é? 593 00:49:25,998 --> 00:49:29,626 Eu não conseguiria pintar assim. Aqui, por minha conta. 594 00:49:30,227 --> 00:49:32,636 - Para mim? - Não vem muita gente tipo você. 595 00:49:32,637 --> 00:49:34,860 Você parece muito educado. 596 00:49:34,861 --> 00:49:36,354 Gosto de conversar com você. 597 00:49:36,657 --> 00:49:39,166 O lance é que... 598 00:49:40,433 --> 00:49:43,620 - o motivo deu vir aqui é... - É para conversar. 599 00:49:43,621 --> 00:49:47,569 - E a torta é deliciosa, não é? - É. 600 00:49:48,718 --> 00:49:51,428 Não é torta de limão, mas é boa. 601 00:49:55,111 --> 00:49:58,446 Eu trabalho sozinho, e... 602 00:49:59,043 --> 00:50:01,519 minha melhor amiga não é muito de conversar. 603 00:50:01,894 --> 00:50:05,693 Isso faz parte do trabalho aqui. É como ser um bartender. 604 00:50:05,694 --> 00:50:08,863 Serve tortas para as pessoas, ouve os problemas e as conhece. 605 00:50:11,385 --> 00:50:13,268 Eu gostaria de conhecê-lo melhor. 606 00:50:13,869 --> 00:50:15,525 O que está fazendo, velhote? 607 00:50:17,734 --> 00:50:20,785 No balcão, não. Só para viagem. Não pode sentar aí. 608 00:50:20,786 --> 00:50:22,943 Se quiser algo, faça o pedido e leve embora. 609 00:50:22,944 --> 00:50:24,658 Mas está vazio. O balcão... 610 00:50:24,659 --> 00:50:27,185 Estão reservados o dia todo. Não sentem. 611 00:50:30,801 --> 00:50:33,159 Voltem sempre. Ouviram? 612 00:50:34,246 --> 00:50:36,130 Não precisava falar com eles assim. 613 00:50:37,270 --> 00:50:38,723 Você também devia ir embora. 614 00:50:39,531 --> 00:50:41,910 E não volte. É um restaurante de família. 615 00:50:52,911 --> 00:50:55,980 Então volte Para os meus braços 616 00:50:55,981 --> 00:50:57,981 E mostre-me 617 00:50:57,982 --> 00:51:01,658 Quão errado estou 618 00:51:01,659 --> 00:51:03,261 Eu não tenho ninguém. 619 00:51:04,079 --> 00:51:06,573 E você é a única pessoa com quem posso conversar. 620 00:51:07,348 --> 00:51:10,350 Agora. Seja lá o que essa coisa for, 621 00:51:11,337 --> 00:51:12,746 você precisa dela. 622 00:51:13,597 --> 00:51:14,993 Então... 623 00:51:15,835 --> 00:51:17,685 só me diga o que fazer. 624 00:51:23,159 --> 00:51:26,896 Então volte Para os meus braços 625 00:51:26,897 --> 00:51:29,979 E mostre-me 626 00:51:29,980 --> 00:51:33,975 Quão errado 627 00:51:33,976 --> 00:51:36,474 Estou 628 00:51:36,475 --> 00:51:39,449 - Todas aquelas coisas... - Como a primavera recua... 629 00:51:39,450 --> 00:51:40,850 Vamos. 630 00:51:43,123 --> 00:51:46,030 Moscou não vai apoiar o seu plano. 631 00:51:46,378 --> 00:51:47,678 Por quê? 632 00:51:48,742 --> 00:51:50,638 Muito arriscado. 633 00:51:51,275 --> 00:51:53,757 - Muito cedo. - O quê? 634 00:51:53,758 --> 00:51:57,969 Só temos duas escolhas, Dimitri. 635 00:51:57,970 --> 00:51:59,270 Primeira: 636 00:51:59,595 --> 00:52:04,193 você atrasa o procedimento em uma semana, no mínimo. 637 00:52:04,194 --> 00:52:05,721 Será amanhã. 638 00:52:06,599 --> 00:52:10,626 O que nos leva a segunda opção. 639 00:52:13,283 --> 00:52:15,687 Dispositivo israelense. 640 00:52:16,799 --> 00:52:20,338 Você coloca na caixa de fusíveis, 641 00:52:20,339 --> 00:52:24,036 isso lhe dará de 5 a 10 minutos no escuro. 642 00:52:24,037 --> 00:52:27,872 Sem câmeras, sem portas de contenção. 643 00:52:29,854 --> 00:52:31,154 Então... 644 00:52:33,902 --> 00:52:36,816 Você injeta isso naquela coisa. 645 00:52:38,351 --> 00:52:39,751 Injetar. 646 00:52:40,347 --> 00:52:41,747 Matá-lo. 647 00:52:42,399 --> 00:52:44,111 Destruí-lo. 648 00:52:44,716 --> 00:52:47,200 Está se sentindo bem? 649 00:52:50,865 --> 00:52:55,762 Vim para este país para aprender o que eu pudesse, 650 00:52:57,163 --> 00:52:58,702 tanto como patriota, 651 00:52:59,100 --> 00:53:01,196 como cientista. 652 00:53:02,694 --> 00:53:05,902 Há muito para aprendermos. 653 00:53:06,424 --> 00:53:09,317 Não precisamos aprender. 654 00:53:09,318 --> 00:53:14,222 Precisamos que os americanos não aprendam. 655 00:53:20,812 --> 00:53:25,812 Há um lugar de verão 656 00:53:27,207 --> 00:53:31,939 Onde pode chover Ou fazer tempestade 657 00:53:31,940 --> 00:53:35,611 No entanto, estou seguro E aquecido 658 00:53:35,612 --> 00:53:37,739 Dentro... 659 00:53:37,740 --> 00:53:40,440 Cadillac DeVille. O melhor carro já feito. 660 00:53:40,441 --> 00:53:44,578 V8, 390 cavalos. Novo, como um dólar. 661 00:53:44,579 --> 00:53:47,273 - Só estou dando uma olhada. - E eu, só falando. 662 00:53:47,671 --> 00:53:51,092 Rádio AM, ar-condicionado, janelas e travas automáticas, 663 00:53:51,093 --> 00:53:53,096 direção hidráulica, assentos automáticos. 664 00:53:53,398 --> 00:53:56,867 Todos com interior de luxo. 143 opções. 665 00:53:56,868 --> 00:54:00,878 Agora, este, é o Taj Mahal sob rodas. 666 00:54:01,543 --> 00:54:04,450 - Não gostei do verde. - Não é verde. É verde-azulado. 667 00:54:04,451 --> 00:54:07,725 - Verde-azulado me parece verde. - Mas não é. É edição limitada. 668 00:54:07,726 --> 00:54:09,904 Doze camadas de tinta. Polido à mão. 669 00:54:09,905 --> 00:54:12,013 Todos os detalhes cromados autênticos. 670 00:54:12,343 --> 00:54:15,427 Quatro de cinco americanos bem sucedidos têm um Cadillac. 671 00:54:15,428 --> 00:54:17,639 - Isso é um fato? - Isto é o futuro. 672 00:54:17,640 --> 00:54:19,945 E você me parece estar indo nessa direção. 673 00:54:19,946 --> 00:54:21,849 - Onde? - Para o futuro. 674 00:54:21,850 --> 00:54:24,856 Você é o homem do futuro. Você pertence a este carro. 675 00:54:34,270 --> 00:54:37,478 O meu ganzá faz Chica chica boom chic 676 00:54:38,468 --> 00:54:41,570 P'rá eu cantar O Chica Chica Boom Chic 677 00:54:42,953 --> 00:54:46,542 Com a canção Do Chica Chica Boom Chic 678 00:54:47,245 --> 00:54:50,838 Meu coração faz Chica chica boom chic 679 00:54:50,839 --> 00:54:53,146 E vem 680 00:54:53,147 --> 00:54:57,206 A saudade da Bahia 681 00:54:57,207 --> 00:54:59,395 Onde o samba tem Canjerê também 682 00:54:59,396 --> 00:55:02,293 Numa batucada 683 00:55:02,294 --> 00:55:07,108 Chic chic Boom Chic chic chic chic boom 684 00:55:07,109 --> 00:55:10,445 É brasileiro O chica chica boom chic 685 00:55:11,383 --> 00:55:14,984 Com um pandeiro fazendo O chica boom chic 686 00:55:14,985 --> 00:55:18,283 E para terminar 687 00:55:18,284 --> 00:55:20,692 Chica chica boom chic 688 00:55:20,693 --> 00:55:23,271 Senhor! Aquele carro é lindo! 689 00:55:23,272 --> 00:55:24,651 É... 690 00:55:24,652 --> 00:55:27,265 O que dizer? Sente-se ótimo dirigindo aquilo, não? 691 00:55:28,763 --> 00:55:30,956 E que tom incrível de verde. 692 00:55:30,957 --> 00:55:32,432 É verde-azulado. 693 00:55:32,433 --> 00:55:33,741 Verde-azulado. 694 00:55:42,511 --> 00:55:45,046 Amanhã. Farei bolo de carne. 695 00:55:45,838 --> 00:55:47,538 Só para você, com uvas passas. 696 00:55:55,194 --> 00:55:57,294 Boom chic boom boom boom Boom boom boom 697 00:55:57,295 --> 00:56:00,204 Boom chic boom boom Boom boom boom 698 00:56:00,205 --> 00:56:03,313 O meu ganzá faz Chica chica boom chic 699 00:56:04,492 --> 00:56:07,508 P'rá eu cantar O Chica Chica Boom Chic 700 00:56:08,775 --> 00:56:11,988 Com a canção Do Chica Chica Boom Chic 701 00:56:13,891 --> 00:56:15,612 Então, às 5h, levo o meu carro 702 00:56:15,613 --> 00:56:19,298 até a doca de cargas, e haverá a troca de turnos... 703 00:56:19,299 --> 00:56:22,624 Quando tempo eu tenho? Cinco minutos? Vou lembrar. 704 00:56:22,625 --> 00:56:25,434 Cinco da manhã, cinco minutos, cinco, cinco, cinco... 705 00:56:25,435 --> 00:56:27,729 E você vai desviar as câmeras, certo. 706 00:56:27,730 --> 00:56:31,134 E sincronizarei nossos relógios, assim como nos filmes. 707 00:56:31,749 --> 00:56:34,354 Meu Deus. Estou tão orgulhoso de você. 708 00:56:34,355 --> 00:56:36,065 Deus! Você não está com medo! 709 00:56:37,962 --> 00:56:39,946 Você está? Muito? 710 00:56:40,573 --> 00:56:43,038 Não me diga isso. Estou aterrorizado. 711 00:56:48,329 --> 00:56:50,434 Acho que é um dos meus melhores trabalhos. 712 00:56:50,435 --> 00:56:53,753 Michael Parker. Um bom e confiável nome. Viril. 713 00:56:53,754 --> 00:56:55,423 Sim, 51 anos. 714 00:56:56,651 --> 00:56:58,051 54 anos. 715 00:57:00,430 --> 00:57:01,919 Não precisa ser grosseira. 716 00:57:02,808 --> 00:57:04,408 57 anos. 717 00:57:05,169 --> 00:57:06,997 Vou colocar a peruca. Vou conseguir. 718 00:57:06,998 --> 00:57:09,567 Posso usar isto ou um chapéu. Thor! 719 00:57:09,568 --> 00:57:11,756 Vá, saia! Vá! 720 00:57:11,757 --> 00:57:15,056 Ou isto. Agora, isto aqui, pareço um trabalhador. 721 00:57:15,057 --> 00:57:16,675 Já esta... 722 00:57:16,676 --> 00:57:20,377 Esta, com a gravata caramelo, 723 00:57:20,801 --> 00:57:24,803 deixa casual, mas ainda elegante. 724 00:57:24,804 --> 00:57:28,684 Gostou? Concordo. Acho que estamos prontos. 725 00:57:49,386 --> 00:57:51,089 Sr. Strickland! 726 00:57:51,464 --> 00:57:54,789 Sally, pode chamar a sra. Esposito para limpar? 727 00:57:58,665 --> 00:58:03,050 Sabe, não entendo, você não é muito bonita, mas... 728 00:58:04,170 --> 00:58:07,299 Vai entender. Eu fico pensando em você. 729 00:58:07,300 --> 00:58:10,698 Quando diz ser muda, é completamente? 730 00:58:10,699 --> 00:58:12,313 Ou você grita um pouco? 731 00:58:13,893 --> 00:58:16,251 Alguns mudos gritam. Não é bonito, mas... 732 00:58:20,319 --> 00:58:22,014 Só quero que saiba... 733 00:58:24,115 --> 00:58:26,613 que não me importo com as cicatrizes. 734 00:58:26,614 --> 00:58:29,175 Não me importo que você não possa falar. 735 00:58:29,176 --> 00:58:31,494 E quando você se abaixa... 736 00:58:32,382 --> 00:58:33,782 eu gosto. 737 00:58:34,694 --> 00:58:35,994 Bastante. 738 00:58:37,488 --> 00:58:39,082 Meio que me excita. 739 00:58:46,480 --> 00:58:48,705 Aposto que consigo fazê-la gritar um pouco. 740 00:59:21,583 --> 00:59:23,105 Querida, você está bem? 741 00:59:24,521 --> 00:59:26,615 Rápido, quero chegar em casa cedo. 742 00:59:26,616 --> 00:59:28,224 Meus pés estão me matando. 743 00:59:54,846 --> 00:59:56,666 Precisamos adiar o procedimento. 744 00:59:57,661 --> 00:59:59,594 Bata antes de entrar no meu escritório. 745 00:59:59,595 --> 01:00:00,981 Isso é urgente! 746 01:00:01,559 --> 01:00:04,475 Volte. Bata. E então deixarei você entrar e conversamos. 747 01:00:04,476 --> 01:00:06,886 Esse é o protocolo. Siga-o. 748 01:00:13,197 --> 01:00:16,018 Entre. Fecha a porta, por favor? 749 01:00:21,875 --> 01:00:24,157 Viu? É assim que se faz. Agora podemos falar. 750 01:00:24,158 --> 01:00:25,681 Eu preciso de mais tempo. 751 01:00:25,682 --> 01:00:28,362 Não deixe que o fato de você se sentir um perdedor 752 01:00:28,363 --> 01:00:29,824 afete suas tendências... 753 01:00:29,825 --> 01:00:32,443 Não sou competitivo! Só não quero que algo complexo 754 01:00:32,444 --> 01:00:34,045 e lindo seja destruído! 755 01:00:38,380 --> 01:00:41,196 Aquela coisa morre, você aprende. 756 01:00:41,197 --> 01:00:42,953 Eu vou embora daqui. 757 01:00:42,954 --> 01:00:44,434 Eu me alojo. 758 01:00:44,845 --> 01:00:46,212 Minha família se aloja. 759 01:00:46,213 --> 01:00:49,016 Em algum lugar bom, uma cidade de verdade. 760 01:00:55,111 --> 01:00:59,509 Aquela criatura é inteligente. Capaz de ter uma linguagem 761 01:00:59,892 --> 01:01:02,402 e compreender emoções. 762 01:01:03,295 --> 01:01:05,378 Assim como os soviéticos e os orientais. 763 01:01:05,379 --> 01:01:07,289 E ainda assim os matamos, não é? 764 01:01:08,137 --> 01:01:10,848 O fato é: isto aqui não é um zoológico 765 01:01:10,849 --> 01:01:13,083 e não quero ficar nesta espelunca 766 01:01:13,084 --> 01:01:14,926 mais tempo do que o necessário. 767 01:01:14,927 --> 01:01:16,227 Você quer? 768 01:01:17,171 --> 01:01:18,471 Bob. 769 01:01:19,163 --> 01:01:20,463 Você quer? 770 01:01:22,209 --> 01:01:23,609 Não, não quero. 771 01:01:44,898 --> 01:01:46,816 O que está esperando? 772 01:01:47,623 --> 01:01:51,037 - Você viu a Elisa? - Venha, Zelda! 773 01:02:04,551 --> 01:02:06,947 Moveu a câmera da doca de carga? 774 01:02:07,249 --> 01:02:10,267 É para onde vai levá-lo? Pelos túneis de serviço? 775 01:02:10,268 --> 01:02:11,885 Muito esperta. 776 01:02:12,664 --> 01:02:14,084 Para quem você trabalha? 777 01:02:33,253 --> 01:02:36,734 A água deve ser mantida entre 5% a 8% de salinidade. 778 01:02:36,735 --> 01:02:38,433 Sal de cozinha deve servir. 779 01:02:38,434 --> 01:02:42,236 Misture um destes na água dele a cada três dias. 780 01:02:43,344 --> 01:02:45,681 Dieta de proteína crua é uma obrigação. 781 01:02:46,169 --> 01:02:49,674 Em cinco minutos, encontro você na doca de cargas. 782 01:02:49,675 --> 01:02:52,290 As luzes se apagarão, então esteja preparada. 783 01:03:11,945 --> 01:03:13,698 Sr. Strickland, senhor... 784 01:03:13,699 --> 01:03:15,960 Faltam doze horas para a dissecação da cobaia. 785 01:03:15,961 --> 01:03:18,143 Preciso de sua assinatura, por favor. 786 01:03:21,254 --> 01:03:24,101 Essa repentina decisão clandestina 787 01:03:24,453 --> 01:03:27,116 da Estação Estratégica de Armas, pela primeira vez 788 01:03:27,117 --> 01:03:28,817 fora do solo soviético... 789 01:03:29,831 --> 01:03:31,231 Espere aí! 790 01:03:31,822 --> 01:03:34,718 E uma mudança indevida no status quo. 791 01:03:34,719 --> 01:03:36,719 Que não pode ser aceito por este país. 792 01:03:52,942 --> 01:03:54,534 Michael Parker. É você? 793 01:03:55,236 --> 01:03:56,559 A vida inteira. 794 01:04:13,834 --> 01:04:15,375 Você enlouqueceu? 795 01:04:17,556 --> 01:04:19,593 Não faça isso, Elisa! 796 01:04:19,594 --> 01:04:20,994 Não faça isso! 797 01:04:26,342 --> 01:04:28,227 Que veículo é aquele? 798 01:04:28,228 --> 01:04:31,653 Senhor, não tenho certeza. O cara da lavanderia? 799 01:04:32,449 --> 01:04:34,268 Mas não está agendado. 800 01:04:38,732 --> 01:04:42,617 E, finalmente, pedi ao primeiro-ministro Khrushchev 801 01:04:43,076 --> 01:04:45,076 para parar e acabar 802 01:04:45,077 --> 01:04:47,077 com essa clandestina, imprudente 803 01:04:47,078 --> 01:04:49,078 e provocante ameaça à paz mundial, 804 01:04:49,641 --> 01:04:52,022 e estabilizar a relação entre nossas nações. 805 01:04:58,409 --> 01:05:00,429 - Senhor! - Encontre-me na doca. 806 01:05:00,430 --> 01:05:03,399 - Senhor, o que quer... - Chame reforços! 807 01:05:07,374 --> 01:05:09,977 - Saia do veículo, senhor. - Deus, não sou bom nisso. 808 01:05:09,978 --> 01:05:12,575 Saia do veículo. Agora! Não vou repetir. 809 01:05:12,576 --> 01:05:15,222 - Por favor, não atire. - Saia! 810 01:05:25,779 --> 01:05:27,792 O que estão esperando? Estamos sem tempo! 811 01:05:29,392 --> 01:05:30,692 Saia agora! 812 01:05:32,486 --> 01:05:34,293 Precisamos ir! Rápido! 813 01:05:34,294 --> 01:05:36,314 Mulher, vamos queimar no inferno! 814 01:05:36,614 --> 01:05:40,001 Vamos, empurre! Empurre! 815 01:05:41,526 --> 01:05:43,421 Juro, não estou fazendo de propósito! 816 01:05:43,422 --> 01:05:45,628 Objetos mecânicos e eu não nos damos bem! 817 01:05:50,662 --> 01:05:53,082 Ela está esperando você na doca! Vá! Agora! 818 01:06:08,497 --> 01:06:10,895 Quem é esse cara? Acho que ele acabou de matar. 819 01:06:12,490 --> 01:06:14,692 Meu Deus! 820 01:06:29,746 --> 01:06:31,640 Tudo pronto? 821 01:06:38,055 --> 01:06:39,446 Ele é tão lindo! 822 01:06:48,586 --> 01:06:49,886 Eu fiz isso? 823 01:06:52,312 --> 01:06:53,649 Não sou bom nisso. 824 01:06:54,635 --> 01:06:56,035 Parados! 825 01:07:39,573 --> 01:07:40,973 Não... 826 01:07:44,709 --> 01:07:46,009 Não! 827 01:08:07,505 --> 01:08:09,601 Sal? Por que está falando de sal? 828 01:08:12,255 --> 01:08:13,555 Elisa! 829 01:09:03,907 --> 01:09:05,207 O... 830 01:09:22,794 --> 01:09:24,194 Dispositivo israelense. 831 01:09:26,263 --> 01:09:27,819 Está sentindo o magnésio? 832 01:09:29,393 --> 01:09:33,094 Os russos odeiam os judeus, mas não os dispositivos deles. 833 01:09:34,845 --> 01:09:36,145 Como eles entraram? 834 01:09:36,146 --> 01:09:39,352 Identidade e placa falsas. E assim por diante. 835 01:09:39,353 --> 01:09:42,404 E moveram a câmera principal da doca, senhor. 836 01:09:42,927 --> 01:09:46,002 Ninguém precisa saber. Temos 24 horas antes de eu sair. 837 01:09:46,003 --> 01:09:47,303 Liguei para eles. 838 01:09:47,828 --> 01:09:50,449 - Você ligou? - Assim que aconteceu, eu... 839 01:09:51,255 --> 01:09:52,737 Sr. Strickland, senhor. 840 01:09:54,309 --> 01:09:55,637 O que foi, Sally? 841 01:09:55,638 --> 01:09:57,859 Senhor, general Hoyt está no telefone. 842 01:09:58,295 --> 01:10:01,116 Aquilo era nosso cão espacial, Strickland. 843 01:10:01,117 --> 01:10:03,356 - Sabe disso. - Senhor, vou recuperá-lo. 844 01:10:04,178 --> 01:10:07,938 Não posso ficar em um estado de espírito negativo, senhor. 845 01:10:07,939 --> 01:10:09,374 Está se sentido bem? 846 01:10:09,375 --> 01:10:11,510 Estou me sentindo ótimo, me recuperando. 847 01:10:11,511 --> 01:10:14,221 Você consegue fazer isso. Você vai fazer. 848 01:10:14,622 --> 01:10:16,926 Por mim, filho. Por mim. 849 01:10:25,511 --> 01:10:26,811 PROIBIDO PESCAR NA DOCA 850 01:10:26,812 --> 01:10:28,112 PROIBIDO NADAR 851 01:10:28,113 --> 01:10:30,269 10M MARCA O LIMITE DO CANAL PARA O OCEANO 852 01:10:42,234 --> 01:10:46,480 Shenandoah 853 01:10:46,481 --> 01:10:51,151 Anseio ouvi-lo 854 01:10:51,753 --> 01:10:54,053 Distante 855 01:10:56,230 --> 01:10:58,229 CHUVA/DOCAS 856 01:10:58,230 --> 01:11:00,649 É quando está planejando soltá-lo? 857 01:11:00,650 --> 01:11:01,950 No dia 10? 858 01:11:03,829 --> 01:11:05,659 E se a chuva atrasar? 859 01:11:05,660 --> 01:11:07,191 O que acontece com o canal? 860 01:11:07,192 --> 01:11:08,774 Vai chover. 861 01:11:08,775 --> 01:11:10,075 Tudo bem. 862 01:11:13,902 --> 01:11:15,202 O que é isso? 863 01:11:16,276 --> 01:11:17,576 Deixe-me ver. 864 01:11:18,109 --> 01:11:19,409 Isso é para mim? 865 01:11:36,694 --> 01:11:38,694 FELIZ EM TÊ-LO COMO AMIGO 866 01:11:57,970 --> 01:12:01,446 É. Que bom, continue assim. 867 01:12:02,523 --> 01:12:04,424 Como se não soubesse de nada. 868 01:12:05,500 --> 01:12:08,661 Deus, ajude-me se me perguntarem se sei de algo. 869 01:12:09,214 --> 01:12:10,523 Não sou uma boa mentirosa. 870 01:12:10,824 --> 01:12:12,230 Exceto para o Brewster. 871 01:12:12,231 --> 01:12:14,550 Precisa mentir muito para manter um casamento. 872 01:12:14,551 --> 01:12:15,851 Todos os funcionários. 873 01:12:15,852 --> 01:12:18,563 Preparem-se para apresentar sua ID e cartão de entrada. 874 01:12:18,564 --> 01:12:20,051 Medidas de segurança... 875 01:12:20,052 --> 01:12:21,656 Mas o que... 876 01:12:21,657 --> 01:12:24,012 Atenção. Todos os funcionários. 877 01:12:24,013 --> 01:12:26,743 Preparem-se para apresentar sua ID e cartão de entrada. 878 01:12:27,227 --> 01:12:29,500 Você nos arranjou problema! 879 01:12:29,501 --> 01:12:32,537 Na minha opinião, estamos diante de um grupo bem treinado. 880 01:12:32,538 --> 01:12:34,245 Estou pensando, imaginando, senhor, 881 01:12:34,246 --> 01:12:36,695 nas forças especiais e assim por diante. 882 01:12:36,696 --> 01:12:38,373 Como o Exército Vermelho? 883 01:12:38,374 --> 01:12:39,674 Possivelmente. 884 01:12:39,675 --> 01:12:43,900 Um grupo de elite fortemente treinado e financiado. 885 01:12:43,901 --> 01:12:46,935 Muito eficiente, implacável, preciso. 886 01:12:46,936 --> 01:12:48,911 A invasão levou menos de cinco minutos. 887 01:12:48,912 --> 01:12:52,406 Estimo que foram pelo menos dez homens naquele ataque. 888 01:13:07,829 --> 01:13:09,649 Você sempre esteve sozinho? 889 01:13:14,520 --> 01:13:16,131 Já chegou a ter alguém? 890 01:13:17,695 --> 01:13:20,151 Sabe o que aconteceu com você? 891 01:13:20,152 --> 01:13:22,254 Porque eu não sei o que aconteceu comigo. 892 01:13:22,994 --> 01:13:24,728 Não sei. 893 01:13:24,729 --> 01:13:28,632 Olho no espelho e a única coisa que reconheço são estes olhos. 894 01:13:29,615 --> 01:13:31,718 E a cara de velho. 895 01:13:36,923 --> 01:13:40,675 E às vezes acho que sou muito a frente ou atrás do meu tempo. 896 01:13:43,638 --> 01:13:45,902 Talvez só sejamos relíquias. 897 01:13:47,037 --> 01:13:50,237 Medidas de segurança foram aumentadas ao nível máximo. 898 01:13:50,238 --> 01:13:52,938 Preparem-se para apresentar sua ID e cartão de entrada. 899 01:14:01,705 --> 01:14:03,105 Senhor, eu trouxe-as. 900 01:14:03,611 --> 01:14:06,201 Zelda, Elisa. Entrem. 901 01:14:13,293 --> 01:14:15,931 Parece que as duas foram embora antes do incidente. 902 01:14:15,932 --> 01:14:17,232 Mesmo assim... 903 01:14:17,764 --> 01:14:20,627 Se sabem de algo sobre o que aconteceu aqui, 904 01:14:20,628 --> 01:14:24,499 é obrigação de vocês reportarem qualquer detalhe 905 01:14:24,500 --> 01:14:27,008 não importa o quão pequeno ou banal pareça. 906 01:14:27,646 --> 01:14:29,674 "Banal" significa "sem importância". 907 01:14:30,029 --> 01:14:33,485 Não vi nada fora do normal. Não... 908 01:14:33,804 --> 01:14:36,733 Ou banal. Meus pés estavam doendo... 909 01:14:36,734 --> 01:14:38,034 E quanto a você? 910 01:14:40,385 --> 01:14:42,197 Ela não viu nada. 911 01:14:52,238 --> 01:14:54,379 Hoffstetler. Dr. Hoffstetler. 912 01:14:54,380 --> 01:14:57,082 Vocês o viram entrando ou saindo do laboratório? 913 01:14:57,083 --> 01:14:59,025 Ele trabalha lá, não é? 914 01:14:59,026 --> 01:15:01,164 Quero dizer, de forma suspeita. 915 01:15:01,165 --> 01:15:03,287 Fazendo algo diferente. 916 01:15:04,661 --> 01:15:06,294 Algo banal? 917 01:15:07,280 --> 01:15:08,580 Não, senhor. 918 01:15:22,513 --> 01:15:24,323 O que estou fazendo? 919 01:15:24,324 --> 01:15:26,890 Interrogando a porra dos ajudantes... 920 01:15:28,346 --> 01:15:30,144 As faxineiras de merda. 921 01:15:30,897 --> 01:15:32,905 As limpadoras de mijo. 922 01:15:36,143 --> 01:15:38,277 Vocês duas, podem ir. Saiam. 923 01:15:49,382 --> 01:15:50,710 O que disse para mim? 924 01:15:52,806 --> 01:15:55,231 Vai 925 01:15:55,232 --> 01:15:56,532 O que ela está dizendo? 926 01:15:56,533 --> 01:15:59,422 - se foder. - Eu não entendi. 927 01:16:00,711 --> 01:16:04,686 - O que ela está dizendo? - Ela está dizendo "obrigado". 928 01:16:15,177 --> 01:16:16,477 Próximo. 929 01:16:33,235 --> 01:16:36,033 Não vi você ontem à noite. 930 01:16:36,034 --> 01:16:37,934 Ou na noite anterior. 931 01:16:37,935 --> 01:16:41,028 Desculpe, Ed, mas agora que estou direto no escritório, 932 01:16:41,029 --> 01:16:43,597 Carol acha que eu devo passar as noites com ela. 933 01:16:43,598 --> 01:16:46,215 Se você passar as noites com ela, 934 01:16:46,216 --> 01:16:47,816 quando irei vê-lo? 935 01:16:55,050 --> 01:16:58,442 Só falta fazer uma coisa. 936 01:16:58,891 --> 01:17:00,407 Voluntariar-se. 937 01:17:29,346 --> 01:17:31,011 Não! 938 01:17:54,943 --> 01:17:56,428 Quero chegar cedo em casa. 939 01:17:57,344 --> 01:18:00,490 Brewster tem estado de mal humor ultimamente... 940 01:18:03,360 --> 01:18:04,660 Santo Deus! 941 01:18:04,661 --> 01:18:06,911 O que está fazendo aqui no vestiário feminino? 942 01:18:06,912 --> 01:18:09,212 Podem estar me vigiando, e não há câmeras aqui. 943 01:18:09,213 --> 01:18:12,154 Por uma boa razão. E se nos pegarem desprevenidas? 944 01:18:12,155 --> 01:18:14,999 - Preciso saber se ele está bem. - Ele está. 945 01:18:15,000 --> 01:18:17,368 - Quando vai soltá-lo? - Em breve. 946 01:18:17,369 --> 01:18:20,665 Quando a chuva preencher o canal que vai para o oceano. 947 01:18:23,363 --> 01:18:24,794 Se precisarem de algo... 948 01:18:25,095 --> 01:18:26,813 Solte-o. Logo. 949 01:18:30,448 --> 01:18:31,781 O que ela disse? 950 01:18:32,243 --> 01:18:34,960 Ela disse que você é um bom homem, dr. Hoffstetler. 951 01:18:37,925 --> 01:18:39,642 Meu nome é Dimitri. 952 01:18:42,906 --> 01:18:44,306 É uma honra conhecê-las. 953 01:18:46,480 --> 01:18:48,814 Muda! Telefonema para você. 954 01:18:48,815 --> 01:18:50,115 É urgente. 955 01:18:55,820 --> 01:18:57,567 Não se preocupe comigo. Estou bem. 956 01:18:57,568 --> 01:18:59,369 - Está machucado! - Sério, estou bem. 957 01:18:59,370 --> 01:19:01,888 - Está sangrando. - Ele comeu a Pandora. 958 01:19:01,889 --> 01:19:04,413 Não foi culpa dele. É uma criatura selvagem. 959 01:19:04,414 --> 01:19:06,362 Não podemos pedir que seja outra coisa. 960 01:19:06,363 --> 01:19:09,709 Elisa, vá encontrá-lo. Vá! 961 01:19:10,231 --> 01:19:11,531 Vá! 962 01:19:13,080 --> 01:19:14,380 Você é sortuda. 963 01:20:19,533 --> 01:20:21,578 Fiquei acordado o máximo que consegui. 964 01:20:21,996 --> 01:20:24,013 Mas não sou um jovem. 965 01:20:24,648 --> 01:20:26,342 Ele está bem? Tem certeza? 966 01:20:29,367 --> 01:20:31,812 Onde está indo? Não. 967 01:20:33,346 --> 01:20:36,618 Certo. Não. Não brinque com os gatinhos. 968 01:20:36,619 --> 01:20:38,047 Não brinque com os gatinhos. 969 01:20:38,752 --> 01:20:40,814 Não estou bravo. Não... 970 01:20:55,016 --> 01:20:57,973 Você fez isso, mas tudo bem. Acho que isso não é higiênico. 971 01:21:02,441 --> 01:21:03,741 Chega. 972 01:21:13,989 --> 01:21:15,356 Cara interessante. 973 01:21:18,595 --> 01:21:19,895 Todos os funcionários. 974 01:21:19,896 --> 01:21:22,645 Preparem-se para apresentar sua ID e cartão de entrada. 975 01:21:22,646 --> 01:21:24,146 Queria me ver? 976 01:21:28,024 --> 01:21:30,426 Como está indo? A investigação? 977 01:21:30,815 --> 01:21:32,947 Temos uma pista promissora. 978 01:21:33,863 --> 01:21:35,163 Sério? 979 01:21:36,863 --> 01:21:38,264 Bom saber disso. 980 01:21:39,319 --> 01:21:40,973 Você juntou-se a nós em Galveston. 981 01:21:40,974 --> 01:21:42,907 Onde estava antes, Hoffstetler? 982 01:21:42,908 --> 01:21:44,836 - Doutor. - Como é? 983 01:21:44,837 --> 01:21:46,837 Dr. Hoffstetler. 984 01:21:49,294 --> 01:21:50,594 Protocolo. 985 01:21:52,055 --> 01:21:55,040 - Wisconsin. Madison. - Isso mesmo. 986 01:21:55,041 --> 01:21:57,316 Você desistiu do cargo, não é? 987 01:21:58,095 --> 01:21:59,539 Desistiu de tudo... 988 01:22:00,154 --> 01:22:01,454 por nós. 989 01:22:03,864 --> 01:22:07,927 Presumo que esteja se preparando para nos deixar agora. 990 01:22:08,903 --> 01:22:10,858 Apenas se a criatura não for encontrada. 991 01:22:13,971 --> 01:22:16,652 O que você acha? Acha que a encontraremos? 992 01:22:16,653 --> 01:22:18,817 Bem, você disse que tem uma pista. 993 01:22:20,096 --> 01:22:21,396 Eu tenho. 994 01:23:32,445 --> 01:23:34,445 Não vou a nenhuma celebração. 995 01:24:05,937 --> 01:24:08,835 Assumo não ter desejado você 996 01:24:08,836 --> 01:24:10,836 Meu amor 997 01:24:12,211 --> 01:24:15,852 Antes de saber de você 998 01:24:16,242 --> 01:24:18,442 Meu amor 999 01:24:19,304 --> 01:24:24,304 Não se entristeça 1000 01:24:25,476 --> 01:24:31,307 Em dançar a Javanesa 1001 01:24:32,124 --> 01:24:36,724 Nós nos amamos 1002 01:24:37,289 --> 01:24:40,766 Tocando 1003 01:24:41,340 --> 01:24:44,155 Esta canção 1004 01:24:46,468 --> 01:24:49,437 Para você O que vimos 1005 01:24:49,976 --> 01:24:52,176 No amor? 1006 01:24:52,914 --> 01:24:57,679 Sei que você sabe me ter Meu amor 1007 01:24:59,617 --> 01:25:04,604 Não se entristeça 1008 01:25:05,537 --> 01:25:10,998 Em dançar a Javanesa 1009 01:25:11,640 --> 01:25:13,240 Por que está sorrindo, querida? 1010 01:25:15,292 --> 01:25:16,831 Pare de fazer essa cara. 1011 01:25:19,383 --> 01:25:20,783 O que aconteceu? 1012 01:25:24,574 --> 01:25:25,974 Por quê? 1013 01:25:26,972 --> 01:25:28,483 Como? 1014 01:25:29,404 --> 01:25:30,704 Como? 1015 01:25:31,575 --> 01:25:34,249 Ele tem um...? 1016 01:25:53,525 --> 01:25:55,535 Nunca confie em um homem. 1017 01:25:55,976 --> 01:25:58,304 Mesmo quando parece ter nada lá embaixo. 1018 01:26:12,291 --> 01:26:14,187 Por favor, entrem. 1019 01:26:14,705 --> 01:26:19,107 Seu documento de extração ficará pronto em breve. 1020 01:26:20,609 --> 01:26:23,917 Primeiro, tenho uma pergunta para você. 1021 01:26:25,079 --> 01:26:27,035 Sim? Pergunte. 1022 01:26:28,285 --> 01:26:29,818 Gostariam de um pouco de... 1023 01:26:30,766 --> 01:26:33,171 - bolo amanteigado? - Sim, por favor. 1024 01:26:38,960 --> 01:26:41,834 A cobaia, depois que injetou nela, 1025 01:26:41,835 --> 01:26:43,805 o que fez com o cadáver? 1026 01:26:44,859 --> 01:26:46,256 Estou um pouco curioso. 1027 01:26:49,760 --> 01:26:51,922 Fiz uma autópsia. 1028 01:26:53,551 --> 01:26:55,569 Não foi esclarecedora. 1029 01:26:57,059 --> 01:26:58,530 Como disse Lenin: 1030 01:26:59,061 --> 01:27:02,897 "Não há lucro com peixes da semana anterior". 1031 01:27:05,696 --> 01:27:08,474 Lenin disse isso? 1032 01:27:10,913 --> 01:27:12,463 Lenin? 1033 01:27:19,917 --> 01:27:21,500 Bolo delicioso! 1034 01:27:21,935 --> 01:27:23,335 Você tem um pouco de leite? 1035 01:27:28,139 --> 01:27:29,735 Talvez... 1036 01:27:32,214 --> 01:27:33,994 Talvez... 1037 01:27:38,236 --> 01:27:40,126 Talvez... 1038 01:27:40,570 --> 01:27:42,706 não esteja lembrando corretamente. 1039 01:27:46,707 --> 01:27:48,930 Aguarde nossa ligação. 1040 01:27:50,709 --> 01:27:52,418 Não deve demorar muito mais. 1041 01:28:00,352 --> 01:28:01,652 Chamaram? 1042 01:28:03,410 --> 01:28:04,710 Oi, Peter. 1043 01:28:04,711 --> 01:28:06,638 Acabei de me inscrever em Antropologia. 1044 01:28:06,639 --> 01:28:08,548 Teremos aulas na Floresta Amazônica, 1045 01:28:08,549 --> 01:28:10,599 - na América do Sul. - América do Sul? 1046 01:28:10,600 --> 01:28:13,609 Vai ter que acordar muito cedo. O caminho é longo. 1047 01:28:13,610 --> 01:28:15,469 Não, Peter, vamos ficar lá. 1048 01:28:15,470 --> 01:28:18,149 - Vamos? - Não, você não vai conosco. 1049 01:28:18,150 --> 01:28:21,767 Isto é um parfait de gelatina. 1050 01:28:22,410 --> 01:28:23,769 Você vai amar. 1051 01:28:23,770 --> 01:28:27,258 - Pai, podemos ver Bonanza? - Bonanza é violento demais. 1052 01:28:27,259 --> 01:28:28,759 Sabe no que eu estava pensando? 1053 01:28:28,760 --> 01:28:31,070 Comprar um cão para as crianças. 1054 01:29:49,198 --> 01:29:51,681 Você e eu 1055 01:29:51,982 --> 01:29:53,748 juntos. 1056 01:31:20,672 --> 01:31:21,972 O que está havendo? 1057 01:31:21,973 --> 01:31:24,281 Tem água entrando no meu cinema! 1058 01:31:24,282 --> 01:31:26,643 Tenho 4 pagantes, não posso pagar o reembolso. 1059 01:31:26,644 --> 01:31:27,944 Deve ser um cano. 1060 01:31:27,945 --> 01:31:30,245 - Se não reparar, tomo o quarto. - Consertarei! 1061 01:31:48,740 --> 01:31:50,040 Elisa! 1062 01:31:51,400 --> 01:31:53,995 Meu Deus. Elisa! 1063 01:32:23,550 --> 01:32:25,527 Estou secando meu cabelo! 1064 01:32:26,340 --> 01:32:27,828 É o meu cabelo. 1065 01:32:28,580 --> 01:32:29,980 Eu... 1066 01:32:31,109 --> 01:32:32,409 Olhe meu braço. 1067 01:32:32,410 --> 01:32:35,360 A ferida. É como se não tivesse existido. 1068 01:32:36,420 --> 01:32:37,790 Você disse que ele... 1069 01:32:38,090 --> 01:32:40,819 era venerado como um deus. E ele é? Não sei. 1070 01:32:40,820 --> 01:32:44,103 Ele comeu um gato, então não sei, mas... 1071 01:32:44,104 --> 01:32:46,535 Precisamos mantê-lo por perto por um tempo. 1072 01:32:47,680 --> 01:32:49,080 Um tempinho. 1073 01:33:08,610 --> 01:33:12,537 - Alô? - A extração está pronta. 1074 01:33:13,000 --> 01:33:16,926 Mesmo lugar, em 48 horas. 1075 01:33:18,431 --> 01:33:23,119 - 48 horas? - 48 horas. 1076 01:34:50,540 --> 01:34:51,840 Sua água, senhor. 1077 01:34:53,130 --> 01:34:54,931 E, senhor, o general Hoyt... 1078 01:34:56,290 --> 01:34:58,329 Diga que não estou. Diga que retornarei. 1079 01:34:58,330 --> 01:35:00,969 - Não passe a ligação. - Não, senhor! 1080 01:35:00,970 --> 01:35:02,802 Ele está no seu escritório. 1081 01:35:06,155 --> 01:35:09,109 O que nos interessa agora é só a cobaia. 1082 01:35:09,110 --> 01:35:11,776 - Você a tem? - Ainda foragida, senhor. 1083 01:35:12,740 --> 01:35:14,055 Isso não serve. 1084 01:35:14,810 --> 01:35:16,470 Sim, senhor. Eu sei. 1085 01:35:18,450 --> 01:35:20,431 Conhece-me há quanto tempo, senhor? 1086 01:35:20,830 --> 01:35:22,489 Treze anos. 1087 01:35:22,490 --> 01:35:25,039 - Batalha de Busan. - Sim, senhor. 1088 01:35:25,040 --> 01:35:28,799 Um homem fiel, leal e eficiente a vida toda. 1089 01:35:28,800 --> 01:35:31,538 E ele é útil. 1090 01:35:31,539 --> 01:35:34,380 E ele espera... 1091 01:35:35,880 --> 01:35:38,677 Ele espera algumas coisas em troca. 1092 01:35:40,410 --> 01:35:42,733 E então ele falha, uma vez. 1093 01:35:43,100 --> 01:35:45,231 Só uma vez. O que isso o torna? 1094 01:35:45,770 --> 01:35:47,241 Isso o torna um fracassado? 1095 01:35:51,320 --> 01:35:54,848 Quando um homem termina de se provar, senhor? 1096 01:35:55,450 --> 01:35:56,970 Um homem bom. 1097 01:35:57,700 --> 01:35:59,590 Um homem decente. 1098 01:36:03,070 --> 01:36:04,495 Decente? 1099 01:36:09,590 --> 01:36:13,022 Um homem tem a decência de não foder tudo. 1100 01:36:13,323 --> 01:36:16,621 Isso é uma coisa. É decente da parte dele. 1101 01:36:17,320 --> 01:36:19,420 Mas o outro tipo de decência... 1102 01:36:19,800 --> 01:36:21,529 não importa muito. 1103 01:36:21,530 --> 01:36:24,319 Nós vendemos a ideia, mas é fachada. 1104 01:36:24,720 --> 01:36:26,600 Vendemos porque não usamos. 1105 01:36:27,900 --> 01:36:30,111 Daqui a 36 horas, 1106 01:36:30,112 --> 01:36:33,696 toda essa situação estará acabada. 1107 01:36:35,390 --> 01:36:36,747 E você também. 1108 01:36:38,230 --> 01:36:42,707 Nosso universo terá um buraco com o seu delineado. 1109 01:36:43,380 --> 01:36:48,270 E você terá partido para um universo alternativo. 1110 01:36:49,540 --> 01:36:51,520 Um universo de merda. 1111 01:36:53,500 --> 01:36:55,925 Você será apagado da civilização. 1112 01:36:58,350 --> 01:37:01,150 E você nunca terá nascido. 1113 01:37:02,250 --> 01:37:03,670 Desfeito. 1114 01:37:05,540 --> 01:37:07,160 E anulado. 1115 01:37:13,770 --> 01:37:16,700 Então vá conseguir decência de verdade, filho. 1116 01:37:17,650 --> 01:37:19,544 E desfaça essa porra de bagunça. 1117 01:37:55,100 --> 01:37:56,510 36 horas. 1118 01:37:57,370 --> 01:37:59,709 36 horas. Que merda. Cumpridor. 1119 01:37:59,710 --> 01:38:03,089 É isso que você faz. Você cumpre, não é? 1120 01:38:10,848 --> 01:38:13,777 TERÇA, DIA 9 1121 01:38:13,778 --> 01:38:15,787 QUARTA, DIA 10 CHUVA/DOCAS 1122 01:38:30,897 --> 01:38:35,276 A VIDA NÃO É MAIS QUE O NAUFRÁGIO DE NOSSOS PLANOS 1123 01:38:40,319 --> 01:38:41,719 Ovo. 1124 01:38:49,802 --> 01:38:54,007 Você nunca... 1125 01:38:56,059 --> 01:38:57,925 saberá... 1126 01:39:05,334 --> 01:39:09,499 Você me perguntou Se estou sozinha 1127 01:39:09,500 --> 01:39:12,675 Tenho apenas isso 1128 01:39:12,676 --> 01:39:16,999 A dizer 1129 01:39:17,000 --> 01:39:18,410 Você 1130 01:39:19,350 --> 01:39:21,734 Nunca saberá 1131 01:39:22,870 --> 01:39:25,836 O quanto 1132 01:39:27,790 --> 01:39:32,739 Eu amo você 1133 01:39:34,930 --> 01:39:36,710 Você 1134 01:39:37,270 --> 01:39:39,729 Nunca saberá 1135 01:39:39,730 --> 01:39:41,440 O quanto 1136 01:39:41,980 --> 01:39:43,600 Eu 1137 01:39:43,601 --> 01:39:49,260 Me importo 1138 01:39:52,410 --> 01:39:54,619 E mesmo se eu tentasse 1139 01:39:54,620 --> 01:39:57,169 Não conseguiria esconder 1140 01:39:57,170 --> 01:40:02,859 Meu amor por você 1141 01:40:02,860 --> 01:40:04,929 Você deve saber 1142 01:40:04,930 --> 01:40:10,930 Pois eu já não te disse? 1143 01:40:18,760 --> 01:40:22,129 Você foi embora E meu coração 1144 01:40:22,130 --> 01:40:26,640 Foi com você 1145 01:40:27,850 --> 01:40:32,499 Falo seu nome em cada 1146 01:40:32,500 --> 01:40:36,273 Oração minha 1147 01:40:36,874 --> 01:40:41,229 Se houvesse outra forma 1148 01:40:41,230 --> 01:40:44,469 De provar que te amo 1149 01:40:44,470 --> 01:40:48,980 Juro que não sei como 1150 01:40:50,020 --> 01:40:52,455 Você nunca saberá 1151 01:40:52,456 --> 01:40:58,456 Se não souber como 1152 01:41:19,406 --> 01:41:20,822 Elisa. 1153 01:41:23,045 --> 01:41:24,540 O que foi, querida? 1154 01:41:51,423 --> 01:41:52,889 Isso não é bom. 1155 01:41:55,834 --> 01:41:57,667 Vou ligar para o dr. Hoffstetler. 1156 01:41:59,845 --> 01:42:01,713 Precisamos soltá-lo hoje, querida. 1157 01:42:02,199 --> 01:42:03,963 Vou voltar para ajudá-la. 1158 01:42:28,297 --> 01:42:29,697 Ele está saindo. 1159 01:42:36,381 --> 01:42:37,681 Porra. 1160 01:42:42,217 --> 01:42:43,960 Senhor, se me permite dizer... 1161 01:42:44,321 --> 01:42:45,793 você não parece tão bem. 1162 01:42:46,303 --> 01:42:47,703 Cale a boca. 1163 01:42:49,881 --> 01:42:51,433 Está sentindo esse cheiro? 1164 01:42:52,176 --> 01:42:55,540 Acho que são seus dedos. Eles estão pretos. 1165 01:43:01,106 --> 01:43:04,639 Aí está ele, o doutorzinho de merda. 1166 01:43:04,640 --> 01:43:06,570 Não precisa xingar, senhor. 1167 01:43:11,024 --> 01:43:13,277 Saia do carro. Eu assumo daqui. 1168 01:43:14,259 --> 01:43:16,911 - É o meu carro. - Saia, porra. 1169 01:43:16,912 --> 01:43:18,493 Do meu carro? 1170 01:43:19,153 --> 01:43:20,884 Não fui claro? 1171 01:44:03,553 --> 01:44:08,373 Está chovendo muito, não é? 1172 01:44:12,866 --> 01:44:14,467 Sem senha hoje? 1173 01:44:24,623 --> 01:44:27,838 Não, camarada! Não! 1174 01:44:27,839 --> 01:44:29,234 Não, por favor! 1175 01:44:43,610 --> 01:44:46,969 Nyet! 1176 01:44:53,601 --> 01:44:57,273 - Strickland, graças a Deus. - Estava falando em russo. 1177 01:44:58,074 --> 01:44:59,379 Bob. 1178 01:45:10,740 --> 01:45:12,528 - Qual seu nome? - Hoffstetler. 1179 01:45:12,529 --> 01:45:16,115 Não. Não minta. Não tem necessidade. 1180 01:45:16,803 --> 01:45:19,092 Você levou um tiro na barriga. 1181 01:45:19,093 --> 01:45:20,468 Você está morto. 1182 01:45:20,469 --> 01:45:22,513 Preciso dos nomes, patentes e localização 1183 01:45:22,514 --> 01:45:23,969 da equipe de ataque. 1184 01:45:24,818 --> 01:45:28,783 - Equipe de ataque? - Os que levaram a cobaia! 1185 01:45:37,483 --> 01:45:40,031 Este doce é barato. 1186 01:45:40,032 --> 01:45:43,024 Mas adoro desde criança. 1187 01:45:43,826 --> 01:45:46,902 Algumas pessoas preferem doces mais sofisticados. 1188 01:45:46,903 --> 01:45:50,561 Aqueles doces caros, uma grande frescura. 1189 01:45:51,026 --> 01:45:52,505 Mas eu não, Bob! 1190 01:45:53,435 --> 01:45:54,828 Eu gosto deste. 1191 01:45:57,639 --> 01:46:00,110 Agora, quando me sinto ansioso, 1192 01:46:00,111 --> 01:46:01,438 acabo com tudo de uma vez. 1193 01:46:01,992 --> 01:46:05,390 Mas, na maioria da vezes, vou com calma. 1194 01:46:06,109 --> 01:46:07,561 Faço durar. 1195 01:46:12,630 --> 01:46:16,972 Nomes, patentes e localização da equipe de ataque. 1196 01:46:20,027 --> 01:46:22,520 Nomes e patentes! Agora! 1197 01:46:26,928 --> 01:46:28,541 Sem nomes... 1198 01:46:29,745 --> 01:46:31,321 Sem patentes... 1199 01:46:32,109 --> 01:46:33,509 Elas... 1200 01:46:34,235 --> 01:46:35,832 Elas só fazem a limpeza. 1201 01:46:47,381 --> 01:46:49,105 Brewster, vou fazer o jantar 1202 01:46:49,106 --> 01:46:52,009 e então eu vou sair rapidinho para ajudar uma amiga. 1203 01:46:53,150 --> 01:46:56,032 - Ajudar com o quê? - Ajudar uma amiga. 1204 01:46:58,381 --> 01:47:01,402 Zelda, a porta. 1205 01:47:05,315 --> 01:47:07,694 Poderia me ajudar e atender a porta, Brewster. 1206 01:47:07,695 --> 01:47:10,208 Você está sentado aqui, praticamente do lado dela! 1207 01:47:10,209 --> 01:47:11,860 Minhas costas estão doendo. Saia! 1208 01:47:11,861 --> 01:47:14,103 Suas costas, sempre suas costas! 1209 01:47:17,324 --> 01:47:20,569 Sr. Strickland. O que faz aqui? 1210 01:47:21,302 --> 01:47:23,808 - Quem é esse, Zelda? - Onde está? 1211 01:47:23,809 --> 01:47:25,406 - O quê? - Aonde o levaram? 1212 01:47:25,407 --> 01:47:27,367 - Zelda. - Do que está falando? Eu... 1213 01:47:29,502 --> 01:47:33,037 A coisa do laboratório. 1214 01:47:34,022 --> 01:47:37,109 - Onde está? Sente-se! - Escute, cara... 1215 01:47:46,373 --> 01:47:48,013 Sinto muito, senhor. 1216 01:47:48,014 --> 01:47:50,134 Se eu soubesse alguma coisa, eu diria. 1217 01:47:54,348 --> 01:47:56,419 A história sobre o Sansão. 1218 01:47:57,391 --> 01:47:59,654 Eu nunca disse como ela termina. 1219 01:47:59,655 --> 01:48:04,425 Depois dos filisteus o torturarem e deixarem cego, 1220 01:48:05,607 --> 01:48:09,097 Sansão pediu a Deus a força que precisava... 1221 01:48:10,556 --> 01:48:12,960 e, no último minuto, ele foi poupado. 1222 01:48:13,645 --> 01:48:15,360 E o Senhor... 1223 01:48:15,361 --> 01:48:17,937 deu-lhe a força de volta. 1224 01:48:18,468 --> 01:48:19,942 Uma última vez. 1225 01:48:22,322 --> 01:48:25,235 E então ele segurou 1226 01:48:25,938 --> 01:48:29,203 as colunas do templo 1227 01:48:29,204 --> 01:48:33,357 com seus braços poderosos e as esmagou. 1228 01:48:45,120 --> 01:48:48,735 E derrubou o prédio em cima dos filisteus. 1229 01:48:54,429 --> 01:48:55,729 Ele morre, 1230 01:48:55,730 --> 01:49:00,104 mas mata cada um dos filhos da puta. 1231 01:49:00,806 --> 01:49:02,358 Esse é a vontade Dele! 1232 01:49:06,161 --> 01:49:07,551 Agora... 1233 01:49:07,552 --> 01:49:11,044 sabe o que essa história quer dizer 1234 01:49:11,792 --> 01:49:13,438 para nós, Dalila? 1235 01:49:14,238 --> 01:49:16,827 Significa que se sabe de algo e não está me dizendo, 1236 01:49:16,828 --> 01:49:18,155 você vai me dizer. 1237 01:49:18,617 --> 01:49:22,477 Seja antes ou depois... 1238 01:49:22,855 --> 01:49:25,486 de eu derrubar este templo aqui 1239 01:49:26,501 --> 01:49:29,669 em cima de nós. 1240 01:49:30,478 --> 01:49:32,710 A mulher roubou aquela coisa do laboratório. 1241 01:49:32,711 --> 01:49:35,679 Seja lá o que for. A muda roubou. 1242 01:49:36,418 --> 01:49:37,956 Eu ouvi minha esposa 1243 01:49:37,957 --> 01:49:39,520 falando no telefone sobre ela. 1244 01:49:44,056 --> 01:49:47,988 Muito obrigado, sr. Fuller, pela sua ajuda. 1245 01:49:58,952 --> 01:50:02,033 - O que você fez? - Zelda. 1246 01:50:02,034 --> 01:50:04,602 Preciso avisá-la. Ele vai atrás dela. 1247 01:50:04,603 --> 01:50:06,346 Não vai fazer isso, mulher. 1248 01:50:06,934 --> 01:50:09,738 Por que está preocupada com ela? Ela quebrou as leis. 1249 01:50:09,739 --> 01:50:11,966 Cala a boca, Brewster! Cala a boca! 1250 01:50:12,424 --> 01:50:14,033 Por anos você não fala... 1251 01:50:15,712 --> 01:50:17,587 e agora não consegue fechar a boca. 1252 01:50:18,629 --> 01:50:20,221 Que droga, Brewster. 1253 01:50:22,301 --> 01:50:23,867 Você não entenderia. 1254 01:50:24,313 --> 01:50:27,966 Não entenderia nem se tentasse a vida toda. 1255 01:50:28,785 --> 01:50:30,689 - Alô? - Giles, é você? 1256 01:50:30,690 --> 01:50:32,644 - Sim. - Coloque a Elisa no telefone. 1257 01:50:33,332 --> 01:50:34,732 É a Zelda. 1258 01:50:36,108 --> 01:50:39,258 Elisa, querida, faça um barulho no telefone se estiver ouvindo. 1259 01:50:40,351 --> 01:50:41,651 Certo. 1260 01:50:42,109 --> 01:50:43,509 Ele está indo atrás de você. 1261 01:50:43,510 --> 01:50:45,977 Precisa ir agora e levar a coisa com você. 1262 01:50:45,978 --> 01:50:47,306 O que foi? Elisa! 1263 01:51:28,304 --> 01:51:29,680 Droga. 1264 01:51:41,453 --> 01:51:42,853 Precisamos ir! 1265 01:51:45,359 --> 01:51:46,659 Cadê você? 1266 01:51:47,092 --> 01:51:48,722 Cadê você, caralho? 1267 01:51:57,810 --> 01:51:59,810 QUARTA, DIA 10 CHUVA/DOCAS 1268 01:52:32,406 --> 01:52:33,768 Isso é bom. 1269 01:53:00,086 --> 01:53:01,957 Você 1270 01:53:02,603 --> 01:53:04,222 e eu... 1271 01:53:05,004 --> 01:53:06,458 juntos. 1272 01:53:06,979 --> 01:53:08,679 Não. Sem mim. 1273 01:53:09,458 --> 01:53:10,960 Sem mim. 1274 01:54:12,201 --> 01:54:14,123 Eu não falho. 1275 01:54:15,722 --> 01:54:17,026 Eu cumpro. 1276 01:54:22,105 --> 01:54:23,405 Elisa! 1277 01:54:24,623 --> 01:54:25,927 Elisa! 1278 01:54:35,006 --> 01:54:36,306 Não. 1279 01:55:24,258 --> 01:55:25,559 Porra. 1280 01:55:26,709 --> 01:55:28,197 Você é um deus. 1281 01:57:35,351 --> 01:57:38,617 Se eu contasse sobre ela, o que eu diria? 1282 01:57:39,243 --> 01:57:41,430 Que viveram felizes para sempre? 1283 01:57:42,324 --> 01:57:43,968 Acredito que sim. 1284 01:57:44,877 --> 01:57:46,705 Que eles estavam apaixonados 1285 01:57:46,706 --> 01:57:48,416 e que continuaram assim? 1286 01:57:48,829 --> 01:57:50,500 Tenho certeza de que é verdade. 1287 01:57:51,674 --> 01:57:55,471 Mas quando penso nela, na Elisa... 1288 01:57:56,934 --> 01:57:59,867 a única coisa que me vem à mente é um poema. 1289 01:57:59,868 --> 01:58:04,064 Sussurrado por alguém apaixonado há centenas de anos: 1290 01:58:04,785 --> 01:58:07,428 "Incapaz de definir a tua forma 1291 01:58:08,581 --> 01:58:10,708 Eu vejo você ao meu redor 1292 01:58:11,405 --> 01:58:14,829 Tua presença enche meus olhos de amor 1293 01:58:15,723 --> 01:58:17,649 Ela acanha meu coração 1294 01:58:18,128 --> 01:58:19,968 Porque você está em todo lugar". 1295 01:58:26,218 --> 01:58:32,118 A FORMA DA ÁGUA 1296 01:58:36,064 --> 01:58:41,064 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 1297 01:58:41,065 --> 01:58:46,065 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs