1
00:00:37,373 --> 00:00:41,673
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:41,674 --> 00:00:45,174
Legenda
- Murrice + Tito -
3
00:00:45,175 --> 00:00:48,675
Legenda
- Hirschen + RedTail -
4
00:00:48,676 --> 00:00:52,176
Legenda
- lucasvsribeiro + gustavohdh -
5
00:00:52,177 --> 00:00:55,677
Legenda
- Matvix + Caio -
6
00:00:55,678 --> 00:00:59,178
Revisão
- Monk -
7
00:01:37,365 --> 00:01:42,316
A FORMA DA ÁGUA
8
00:01:50,200 --> 00:01:54,296
Se eu contasse sobre isso...
Se contasse...
9
00:01:55,555 --> 00:01:59,139
Pergunto-me...
O que eu contaria a você?
10
00:02:01,339 --> 00:02:03,339
Contaria do tempo?
11
00:02:03,915 --> 00:02:06,621
Parece que aconteceu
há séculos.
12
00:02:06,622 --> 00:02:09,430
Nos últimos dias
do reinado de um príncipe justo.
13
00:02:11,346 --> 00:02:13,511
Ou eu contaria sobre o lugar?
14
00:02:14,698 --> 00:02:19,422
Uma cidadezinha litorânea,
mas longe de tudo.
15
00:02:23,118 --> 00:02:25,086
Ou talvez...
16
00:02:26,257 --> 00:02:28,081
falaria sobre ela?
17
00:02:29,791 --> 00:02:31,998
A princesa sem voz?
18
00:02:34,369 --> 00:02:38,679
Ou apenas lhe avisaria sobre
a veracidade de tais fatos.
19
00:02:40,105 --> 00:02:42,218
E do conto de amor
e de perda,
20
00:02:43,513 --> 00:02:44,971
e do monstro
21
00:02:46,455 --> 00:02:48,568
que tentou destruir tudo.
22
00:03:42,000 --> 00:03:43,661
Meu Lorde Hedak.
23
00:03:43,662 --> 00:03:46,264
Então, você está confusa.
24
00:03:46,638 --> 00:03:48,038
Diga-me.
25
00:03:50,055 --> 00:03:51,395
Eu...
26
00:03:51,950 --> 00:03:55,649
Eu pequei.
Ofendi Deus.
27
00:03:55,650 --> 00:03:57,800
Estou mergulhada no pecado,
meu Lorde Hedak.
28
00:03:57,801 --> 00:03:59,635
Eu que julgarei isto.
29
00:04:01,425 --> 00:04:04,747
Duvidei
da cerimônia de sacrifício.
30
00:04:48,655 --> 00:04:50,255
SEGUNDA, DIA 17
31
00:04:53,183 --> 00:04:54,483
PENSAMENTO DO DIA
32
00:04:54,484 --> 00:04:57,434
O TEMPO NÃO PASSA DE UM RIO
QUE CORRE DE NOSSO PASSADO
33
00:05:31,034 --> 00:05:32,534
As sirenes lhe acordaram?
34
00:05:33,000 --> 00:05:35,350
Foi um incêndio
na fábrica de chocolate.
35
00:05:38,315 --> 00:05:41,067
Sentiu o cheiro?
Minha nossa...
36
00:05:41,450 --> 00:05:42,850
Cacau queimado.
37
00:05:43,659 --> 00:05:46,554
Tragédia e prazer
andam juntos.
38
00:05:46,555 --> 00:05:47,862
Quer comer algo?
39
00:05:48,455 --> 00:05:53,148
Minha querida criança.
Eu morreria sem seus cuidados.
40
00:05:53,548 --> 00:05:57,051
Sou um faminto notório.
Olhe só.
41
00:05:58,150 --> 00:06:00,549
Bojangles
e a dança da escada.
42
00:06:01,500 --> 00:06:02,977
É muito difícil!
43
00:06:03,478 --> 00:06:06,383
Cagney também conseguia.
Diferente, mas com elegância.
44
00:06:06,384 --> 00:06:08,670
- É lindo.
- Também quero fazer isso!
45
00:06:08,671 --> 00:06:11,455
- Certo! Está pronta?
- Sim.
46
00:06:11,456 --> 00:06:12,756
Vamos lá!
47
00:06:56,600 --> 00:06:57,900
Elisa!
48
00:06:58,670 --> 00:07:00,705
Da próxima vez
que trouxer o aluguel,
49
00:07:00,706 --> 00:07:03,719
fique para ver
o filme bíblico.
50
00:07:03,720 --> 00:07:07,123
Tenho dois ingressos grátis!
Traga seu vizinho, o Charles!
51
00:07:07,124 --> 00:07:09,324
É um bom homem!
Que tal um filme de comédia?
52
00:07:09,325 --> 00:07:11,225
- Ninguém vem ao cinema...
- Obrigada.
53
00:07:11,563 --> 00:07:14,545
E darei pipoca de graça!
Refrigerante também!
54
00:07:15,014 --> 00:07:18,376
Pelo amor de Deus!
São dois "S"!
55
00:07:18,377 --> 00:07:21,587
Minha nossa! Dois "S".
"Mardi Grass"!
56
00:08:19,516 --> 00:08:24,516
OCCAM
CENTRO DE PESQUISA AEROESPACIAL
57
00:08:31,625 --> 00:08:33,865
Elisa! Venha!
58
00:08:33,866 --> 00:08:36,679
Venha aqui!
Precisa ser pontual.
59
00:08:36,680 --> 00:08:39,361
O que está fazendo?
Coloque-a na fila!
60
00:08:39,362 --> 00:08:41,662
Deixe-a em paz.
Estava guardando o lugar dela.
61
00:08:41,663 --> 00:08:44,475
Se me denunciarem,
vou atrás de você e da muda.
62
00:08:44,476 --> 00:08:47,593
Faça isso, Yolanda.
Faça isso...
63
00:09:00,500 --> 00:09:02,983
Meu pés
já estão doendo muito.
64
00:09:03,733 --> 00:09:07,103
Fiz enroladinho de salsicha
para Brewster antes de sair.
65
00:09:07,665 --> 00:09:09,449
Ele comeu tudo.
66
00:09:10,475 --> 00:09:13,025
Sem agradecer,
sem dizer se estava bom.
67
00:09:13,026 --> 00:09:16,980
Nem um pio. Ele é mais calado
do que um cadáver.
68
00:09:17,380 --> 00:09:21,722
Se peidos fossem adulação,
ele seria o Shakespeare.
69
00:09:22,200 --> 00:09:25,220
Aí, volto para casa
e faço café da manhã.
70
00:09:25,221 --> 00:09:27,788
Ovos, bacon
e torrada com manteiga.
71
00:09:27,789 --> 00:09:29,714
Passo manteiga na torrada dele,
Elisa.
72
00:09:30,215 --> 00:09:32,753
Nos dois lados,
como se ele fosse uma criança.
73
00:09:32,754 --> 00:09:34,519
E não recebo
nem um "obrigado".
74
00:09:35,859 --> 00:09:38,990
Você ficaria grata,
já que é uma mulher educada.
75
00:09:38,991 --> 00:09:40,291
Mas o Brewster?
No passado,
76
00:09:40,292 --> 00:09:43,191
a única qualidade que ele tinha
era a beleza dele.
77
00:09:43,192 --> 00:09:44,631
E já faz bastante tempo.
78
00:09:45,239 --> 00:09:48,328
Mas que diabos é isso?
Lou!
79
00:09:48,329 --> 00:09:51,971
Que tal jogarem o lixo na lata?
É para isso que ela serve!
80
00:09:53,400 --> 00:09:55,700
Difícil de acreditar
que é para isso que serve?
81
00:09:55,701 --> 00:09:59,074
- Está bem. Desculpe, Zelda.
- Não sei o que estão fazendo.
82
00:09:59,075 --> 00:10:00,925
Para mim,
estão é fazendo uma bagunça.
83
00:10:00,926 --> 00:10:04,569
- Zelda! Chega de falar.
- Sim, senhor.
84
00:10:04,570 --> 00:10:08,220
- E não precisa blasfemar.
- Desculpe, sr. Fleming.
85
00:10:10,920 --> 00:10:12,498
Um segundinho.
86
00:10:13,305 --> 00:10:17,443
Hoje receberemos uma nova equipe
e uma cobaia aqui no T-4.
87
00:10:17,444 --> 00:10:21,115
Esse é o dr. Robert Hoffstetler,
de nossa filial em Galveston.
88
00:10:21,116 --> 00:10:25,089
Não quero dar proporções
exageradas,
89
00:10:25,090 --> 00:10:29,111
mas talvez seja
a cobaia mais importante
90
00:10:29,112 --> 00:10:31,667
a ser alojada neste lugar.
91
00:10:49,700 --> 00:10:51,876
- Como foi sua viagem?
- Boa.
92
00:10:51,877 --> 00:10:54,908
- Quem cuida da segurança daqui?
- Só um momento, por favor.
93
00:10:56,250 --> 00:10:58,745
Segurança.
Quem cuida da segurança daqui?
94
00:10:59,307 --> 00:11:01,242
Bem-vindo ao T-4, senhor.
Sim, senhor.
95
00:11:01,243 --> 00:11:03,343
Sou Flemington,
chefe de segurança.
96
00:11:34,658 --> 00:11:36,077
Tirem-os daqui!
97
00:11:37,678 --> 00:11:39,937
Ajudem-me a colocar o cilindro
no compressor.
98
00:11:44,250 --> 00:11:46,182
Traga aqui.
99
00:11:49,455 --> 00:11:50,966
Traga para cá!
100
00:11:54,500 --> 00:11:58,008
Elisa! Venha!
101
00:11:58,708 --> 00:12:01,937
O que acontece neste lugar?
Viu aquilo?
102
00:12:21,800 --> 00:12:24,281
Sim, coloquei a peruca.
O que achou?
103
00:12:24,986 --> 00:12:26,386
Cuidado com o carro.
104
00:12:28,315 --> 00:12:31,732
Não é uma peruca.
É uma toupée, da França.
105
00:12:33,182 --> 00:12:34,882
É eterno, entende?
106
00:12:34,883 --> 00:12:37,483
Tântalo nunca conseguiu
escapar da morte.
107
00:12:38,157 --> 00:12:42,064
A fruta nos galhos sempre
esteve fora do alcance dele.
108
00:12:42,065 --> 00:12:44,108
E a água do riacho
sempre recuava
109
00:12:44,109 --> 00:12:45,704
quando ele tentava bebê-la.
110
00:12:45,705 --> 00:12:48,888
E é por isso que dizemos
certas coisas, como...
111
00:12:50,730 --> 00:12:52,631
"Olhe estas tortas
tantalizadoras."
112
00:12:53,031 --> 00:12:55,289
Obrigado.
Voltem sempre.
113
00:12:56,415 --> 00:12:59,483
Sim, tortas no café da manhã.
Confie em mim.
114
00:13:01,050 --> 00:13:03,227
Olá, bem-vindos
ao Dixie Dougs.
115
00:13:04,051 --> 00:13:06,147
Já te vi aqui antes, certo?
116
00:13:06,148 --> 00:13:08,537
Sim, já estive aqui
algumas vezes.
117
00:13:08,538 --> 00:13:10,038
Torta de limão?
118
00:13:10,489 --> 00:13:12,489
Sim.
Duas para viagem.
119
00:13:13,719 --> 00:13:15,978
Vá na minha, está bem?
120
00:13:16,645 --> 00:13:19,154
É algo que adoro.
121
00:13:19,574 --> 00:13:22,511
E não deve me fazer bem.
Mas nada que gosto faz.
122
00:13:22,512 --> 00:13:25,103
Não, é uma torta de limão
deliciosa.
123
00:13:25,104 --> 00:13:27,838
Você não é
o famoso Dixie Doug, é?
124
00:13:27,839 --> 00:13:30,473
Não, as tortas são entregues
em todo o país.
125
00:13:30,474 --> 00:13:32,936
Chamam de franquia.
126
00:13:32,937 --> 00:13:34,892
Eles nos dão a marca,
a aparência.
127
00:13:34,893 --> 00:13:36,848
Aquele ali é o "Pie Boy",
nosso mascote.
128
00:13:36,849 --> 00:13:40,091
Eu nem falo assim.
Sou de Ottawa.
129
00:13:40,092 --> 00:13:41,428
Não!
130
00:13:42,155 --> 00:13:43,883
Fui enganado direitinho!
131
00:13:46,350 --> 00:13:47,877
"Uma deliciosa torta!"
132
00:13:51,583 --> 00:13:54,857
O garotinho
era para ser italiano?
133
00:13:55,715 --> 00:13:57,195
Acho que sim.
134
00:13:57,196 --> 00:13:58,838
Muito esperto.
135
00:14:02,066 --> 00:14:04,076
Voltem sempre.
136
00:14:06,529 --> 00:14:08,218
"Voltem sempre."
137
00:14:10,250 --> 00:14:11,703
Acha que ele falou sério?
138
00:14:13,050 --> 00:14:15,555
Ele me notou e você ouviu.
139
00:14:18,585 --> 00:14:20,321
Esta torta não é muito boa.
140
00:14:21,351 --> 00:14:25,445
Não cuspa. Da próxima vez,
tentaremos outro sabor.
141
00:14:28,845 --> 00:14:31,109
Deixemos para depois.
142
00:14:42,271 --> 00:14:46,526
Deus, tire essa coisa horrível.
Não quero ver isso.
143
00:14:48,100 --> 00:14:49,400
Não quero ver isso!
144
00:14:52,352 --> 00:14:54,589
Bem melhor.
145
00:14:54,945 --> 00:14:56,345
Olhe a Betty!
146
00:14:57,543 --> 00:14:58,904
Ser jovem e linda.
147
00:14:58,905 --> 00:15:02,434
Se eu pudesse voltar ao tempo
em que tinha 18 anos
148
00:15:02,435 --> 00:15:05,457
quando não sabia nada de nada,
daria a mim mesmo um conselho.
149
00:15:05,458 --> 00:15:07,211
O que você diria?
150
00:15:07,212 --> 00:15:11,657
Diria: cuide melhor dos dentes
e transe muito mais.
151
00:15:11,658 --> 00:15:13,444
Conselho excelente.
152
00:15:13,445 --> 00:15:16,230
Minha querida
153
00:15:21,173 --> 00:15:24,310
Minha querida
154
00:16:06,250 --> 00:16:07,951
Olha isto.
155
00:16:08,746 --> 00:16:10,046
Olha.
156
00:16:10,396 --> 00:16:13,877
As mais brilhantes mentes
do país mijando por todo o chão.
157
00:16:17,350 --> 00:16:19,561
Há manchas de mijo no teto.
158
00:16:20,122 --> 00:16:21,622
Como fizeram isso?
159
00:16:23,245 --> 00:16:26,069
De que tamanho
o "alvo" precisa ser?
160
00:16:28,100 --> 00:16:30,400
Não é falta de prática,
com certeza!
161
00:16:32,275 --> 00:16:33,599
Meu Brewster
162
00:16:33,954 --> 00:16:36,926
não é dos mais espertos,
mas...
163
00:16:37,860 --> 00:16:42,060
até ele acerta o vaso
em 70% das vezes!
164
00:16:45,925 --> 00:16:49,189
- Desculpe-nos, senhor.
- Não, está tudo bem.
165
00:16:49,190 --> 00:16:50,490
Continuem.
166
00:16:52,490 --> 00:16:55,268
Parecem estar se divertindo.
167
00:16:55,739 --> 00:16:57,609
Conversa de mulher,
com certeza.
168
00:16:58,455 --> 00:16:59,874
Não se importem comigo.
169
00:17:08,291 --> 00:17:09,608
Elisa.
170
00:17:12,508 --> 00:17:13,808
Olhe, não toque.
171
00:17:13,809 --> 00:17:17,046
Essa coisa linda
é feito no Alabama.
172
00:17:17,047 --> 00:17:21,030
Punho moldado,
com choque de alta voltagem.
173
00:17:21,446 --> 00:17:23,814
Eu sou Strickland,
da segurança.
174
00:17:23,815 --> 00:17:25,115
Segurança de Fleming.
175
00:17:33,763 --> 00:17:36,434
Não.
Um homem deve lavar as mãos
176
00:17:36,435 --> 00:17:39,705
antes ou depois
de fazer suas necessidades.
177
00:17:39,706 --> 00:17:41,401
Diz bastante sobre ele.
178
00:17:42,750 --> 00:17:44,498
Caso ele lave duas vezes...
179
00:17:45,353 --> 00:17:47,523
é sinal
de que tem pouca personalidade.
180
00:17:50,900 --> 00:17:52,324
Senhoras.
181
00:17:55,100 --> 00:17:57,476
Foi um prazer
conversar com vocês.
182
00:18:19,118 --> 00:18:20,889
Baixinhos são malvados.
183
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
Nunca conheci um baixinho
que foi gentil por muito tempo.
184
00:18:24,896 --> 00:18:28,303
Não, senhor.
Os baixinhos são traiçoeiros.
185
00:18:29,387 --> 00:18:33,008
Talvez seja o ar lá embaixo,
falta de oxigênio e tal.
186
00:19:01,050 --> 00:19:03,440
Socorro!
Ele está perdendo sangue.
187
00:19:03,441 --> 00:19:05,400
- Socorro!
- Venha.
188
00:19:10,808 --> 00:19:13,426
Acha que os russos invadiram?
Acho que não.
189
00:19:13,827 --> 00:19:17,179
Se invadiram, o bolo de carne
do Duane matará todos eles.
190
00:19:17,682 --> 00:19:19,327
Foram dois tiros, ouviu?
191
00:19:20,232 --> 00:19:22,680
Certo, três tiros.
E aquele grito.
192
00:19:22,681 --> 00:19:24,363
Céus!
O que acontece neste lugar?
193
00:19:24,364 --> 00:19:26,364
Vocês.
Venham comigo.
194
00:19:27,121 --> 00:19:30,636
Agora, sr. Fleming?
Podemos terminar nosso jantar?
195
00:19:30,637 --> 00:19:31,937
Agora!
196
00:19:34,975 --> 00:19:36,712
Minha nossa Senhora!
197
00:19:36,713 --> 00:19:39,993
Temos um pepino dos grandes.
198
00:19:49,270 --> 00:19:51,767
Terão exatos vinte minutos
199
00:19:51,768 --> 00:19:54,699
para deixar este laboratório
impecável e tudo mais.
200
00:19:54,700 --> 00:19:56,005
Vinte minutos.
201
00:19:58,391 --> 00:20:01,231
É muito sangue.
O que houve por aqui?
202
00:20:01,867 --> 00:20:03,267
Aguento mijo,
203
00:20:04,439 --> 00:20:05,939
aguento bosta...
204
00:20:06,598 --> 00:20:10,727
Mas sangue?
Sangue é demais para mim.
205
00:20:11,422 --> 00:20:13,979
Tome, querida,
ajude-me a esfregar.
206
00:20:13,980 --> 00:20:16,023
Quanto antes sairmos daqui,
melhor.
207
00:20:29,764 --> 00:20:31,358
Isso é uma batatinha?
208
00:20:35,048 --> 00:20:36,348
É um dedo!
209
00:20:37,886 --> 00:20:39,501
São dois dedos.
Certo.
210
00:20:39,502 --> 00:20:41,758
Certo. Guarde-os.
211
00:20:41,759 --> 00:20:43,859
Espere aqui,
chamarei o sr. Fleming.
212
00:21:17,700 --> 00:21:19,227
Onde estão
as partes do corpo?
213
00:21:20,500 --> 00:21:21,800
Cadê as partes do corpo?
214
00:21:27,854 --> 00:21:31,325
Acredito em você, querida.
Mas tem certeza que estava vivo?
215
00:21:31,726 --> 00:21:33,928
- Tenho.
- Porque uma vez vi uma sereia,
216
00:21:33,929 --> 00:21:38,444
num circo, mas era um macaco
numa cauda de peixe.
217
00:21:38,445 --> 00:21:40,500
- Parecia real para mim.
- Tenho certeza.
218
00:21:40,501 --> 00:21:41,901
Certo, peço desculpas.
219
00:21:42,346 --> 00:21:43,846
Tenho uma entrega a fazer.
220
00:21:44,585 --> 00:21:48,991
Sabia que cereais foram feitos
para evitar a masturbação?
221
00:21:50,230 --> 00:21:51,561
Não funcionou.
222
00:21:53,359 --> 00:21:55,101
Alice Faye começou.
223
00:21:57,204 --> 00:21:58,943
Ela foi uma grande estrela.
224
00:21:58,944 --> 00:22:02,039
Até que um dia ela cansou
das mentiras e falsidades,
225
00:22:02,681 --> 00:22:04,497
e simplesmente se afastou
de tudo.
226
00:22:06,017 --> 00:22:07,695
Não está ruim, está?
227
00:22:07,696 --> 00:22:10,117
- Está uma merda?
- Não está uma merda.
228
00:22:10,118 --> 00:22:13,605
Ouça.
Coma, deite e descanse.
229
00:22:14,018 --> 00:22:16,377
E quando eu for pago...
230
00:22:21,497 --> 00:22:22,797
Comemos torta!
231
00:22:22,798 --> 00:22:24,367
- Não quero.
- Não comemos.
232
00:22:24,368 --> 00:22:27,007
Eu como torta,
você come o que tiver vontade.
233
00:22:28,300 --> 00:22:31,090
- Deseje-me sorte.
- Boa sorte.
234
00:22:31,091 --> 00:22:36,000
Tenho apenas isto a te dizer
235
00:22:37,871 --> 00:22:42,299
Nunca saberá o quanto
236
00:22:42,300 --> 00:22:46,744
Sinto sua falta
237
00:22:47,667 --> 00:22:52,048
Nunca saberá o quanto
238
00:22:52,049 --> 00:22:55,601
Me importo
239
00:22:58,241 --> 00:23:01,367
Verde. Eles querem
que a gelatina seja verde.
240
00:23:01,368 --> 00:23:03,740
- Disseram-me que era vermelha.
- Novo conceito.
241
00:23:03,741 --> 00:23:05,552
Esse é o futuro, agora.
Verde.
242
00:23:06,137 --> 00:23:09,291
E preferem
a família mais feliz.
243
00:23:09,292 --> 00:23:11,100
Mais feliz?
244
00:23:11,101 --> 00:23:13,400
O pai parece ter descoberto
o "papai e mamãe".
245
00:23:13,401 --> 00:23:14,701
Giles.
246
00:23:14,702 --> 00:23:17,357
Por que eles deveriam
estar felizes?
247
00:23:17,358 --> 00:23:20,375
O cliente queria fotografias,
eu as vendi para ele.
248
00:23:20,376 --> 00:23:23,636
- Uma pena, é um belo trabalho.
- É belo, não é?
249
00:23:23,637 --> 00:23:25,300
Acho que é
um dos meus melhores.
250
00:23:27,067 --> 00:23:28,367
Como você está?
251
00:23:28,736 --> 00:23:31,253
- Anda bebendo?
- Não, nem uma gota. Não.
252
00:23:31,900 --> 00:23:34,400
Conseguiu trabalho após sair
da Klein & Saunders?
253
00:23:35,261 --> 00:23:37,670
Quis dizer desde quando
você me demitiu?
254
00:23:37,671 --> 00:23:39,771
Não discutiremos isso agora.
255
00:23:40,302 --> 00:23:41,823
Quero voltar, Bernie.
256
00:23:43,620 --> 00:23:44,920
Veremos.
257
00:23:45,221 --> 00:23:46,521
Agora, faça.
258
00:25:50,397 --> 00:25:51,697
Ovo.
259
00:26:11,669 --> 00:26:12,969
Elisa!
260
00:26:14,438 --> 00:26:15,798
O que fazia lá dentro?
261
00:26:17,987 --> 00:26:19,287
Limpando?
262
00:26:20,139 --> 00:26:21,729
Ouça, querida.
263
00:26:21,730 --> 00:26:25,736
O sr. "Mijo com as mãos
no quadril" quer nos ver.
264
00:26:26,101 --> 00:26:27,801
Zelda D. Fuller.
265
00:26:27,802 --> 00:26:30,200
Há quanto tempo
vocês se conhecem, Zelda?
266
00:26:30,632 --> 00:26:32,394
Há cerca de dez anos,
senhor.
267
00:26:34,255 --> 00:26:36,971
- Nenhum irmão, Zelda?
- Não, senhor.
268
00:26:37,372 --> 00:26:39,722
Não é comum
para o seu povo, não é?
269
00:26:40,846 --> 00:26:42,997
Minha mãe morreu
depois de eu nascer.
270
00:26:44,032 --> 00:26:45,432
Após o parto.
271
00:26:48,118 --> 00:26:49,823
O que o 'D' significa?
272
00:26:50,948 --> 00:26:53,153
Dalila, senhor.
273
00:26:53,561 --> 00:26:54,961
Por causa da Bíblia.
274
00:26:54,962 --> 00:26:57,207
Dalila?
Ela traiu Sansão.
275
00:26:57,208 --> 00:27:00,301
Induziu-o a dormir
e cortou o cabelo dele.
276
00:27:01,129 --> 00:27:03,444
Os filisteus o torturaram,
humilharam-no,
277
00:27:04,080 --> 00:27:05,627
queimaram os olhos dele.
278
00:27:07,700 --> 00:27:10,373
Acho que minha mãe não leu
a Bíblia com atenção.
279
00:27:10,374 --> 00:27:11,674
E você?
280
00:27:12,718 --> 00:27:14,835
Elisa Esposito.
281
00:27:14,836 --> 00:27:16,526
Esposito não significa órfã?
282
00:27:17,356 --> 00:27:20,363
Orfanato Nossa Senhora das Dores
em Putnam.
283
00:27:20,364 --> 00:27:23,465
Encontraram-na
à beira do rio, na água.
284
00:27:24,743 --> 00:27:28,349
Foi você que encontrou
meus dedos?
285
00:27:31,004 --> 00:27:32,304
Obrigado.
286
00:27:32,657 --> 00:27:34,130
Três horas em cirurgia.
287
00:27:34,131 --> 00:27:37,378
Reconstruíram
a primeira falange, aqui.
288
00:27:37,379 --> 00:27:38,979
Suturaram os tendões.
289
00:27:38,980 --> 00:27:40,659
Não sei se adiantará.
290
00:27:41,724 --> 00:27:43,221
Havia mostarda nos dedos.
291
00:27:43,222 --> 00:27:46,135
- Um saco de papel?
- Era tudo o que tínhamos.
292
00:27:46,536 --> 00:27:49,350
Respondo na maioria das vezes,
já que ela não pode falar.
293
00:27:49,351 --> 00:27:51,354
Não pode?
Ela é surda?
294
00:27:52,497 --> 00:27:53,883
Muda, senhor.
295
00:27:54,600 --> 00:27:56,633
Ela disse
que pode escutá-lo.
296
00:28:01,436 --> 00:28:03,528
Essas cicatrizes
no seu pescoço.
297
00:28:04,233 --> 00:28:06,609
Foi isso. Cortaram
suas cordas vocais, certo?
298
00:28:07,753 --> 00:28:09,791
Ela disse que é
desde quando era um bebê.
299
00:28:09,792 --> 00:28:11,621
Quem faria isso a um bebê?
300
00:28:12,329 --> 00:28:15,767
O mundo é pecaminoso.
Concorda, Dalila?
301
00:28:16,244 --> 00:28:18,047
Serei claro.
302
00:28:19,500 --> 00:28:22,255
Limpem o laboratório
e saiam.
303
00:28:22,256 --> 00:28:25,177
A coisa que mantemos lá,
é uma afronta.
304
00:28:25,178 --> 00:28:27,334
Sabe o que é uma afronta,
Zelda?
305
00:28:27,806 --> 00:28:29,560
Algo ofensivo?
306
00:28:29,561 --> 00:28:32,152
Isso.
E sei bem, eu trouxe aquela...
307
00:28:32,824 --> 00:28:34,424
coisa imunda
308
00:28:35,080 --> 00:28:38,994
de um rio sujo
na América do Sul.
309
00:28:40,173 --> 00:28:43,041
E durante o caminho,
não nos afeiçoamos.
310
00:28:45,313 --> 00:28:46,613
Agora...
311
00:28:47,722 --> 00:28:50,861
devem pensar que aquilo
parece um humano.
312
00:28:51,765 --> 00:28:53,616
Fica de pé, certo?
313
00:28:54,040 --> 00:28:57,090
Mas fomos criados
à imagem do Senhor.
314
00:28:58,600 --> 00:29:00,913
Acham que o Senhor
se parece com aquilo?
315
00:29:00,914 --> 00:29:04,096
Não sei dizer, senhor.
Como Deus deve ser.
316
00:29:04,097 --> 00:29:07,047
Humano, Zelda.
Como um humano, igual a mim.
317
00:29:07,900 --> 00:29:09,300
Ou até mesmo você.
318
00:29:10,300 --> 00:29:12,219
Talvez um pouco mais
como eu, imagino.
319
00:29:14,387 --> 00:29:16,679
Bem, é só isso.
320
00:29:20,000 --> 00:29:22,202
General Hoyt,
obrigado por retornar, senhor.
321
00:29:22,203 --> 00:29:24,504
- Sente-se melhor?
- Sim, senhor. Muito melhor.
322
00:29:24,505 --> 00:29:27,028
- Os analgésicos dão conta.
- Perdeu dois dedos?
323
00:29:27,029 --> 00:29:29,500
Sim, ele arrancou dois dedos.
324
00:29:29,501 --> 00:29:32,026
Mas ainda tenho meu polegar,
indicador e o do meio.
325
00:29:32,027 --> 00:29:33,927
Parece que você ficará bem.
326
00:29:34,451 --> 00:29:35,905
Sim, senhor. Isso mesmo.
327
00:29:35,906 --> 00:29:37,746
Anseio pela sua visita,
senhor.
328
00:29:38,122 --> 00:29:40,593
É preciso tomar decisões
quanto a cobaia.
329
00:29:53,539 --> 00:29:55,039
Ovo.
330
00:30:17,266 --> 00:30:19,331
Tortas de frutas
aguardam por você.
331
00:30:19,332 --> 00:30:21,819
Três novos locais
no centro de Baltimore.
332
00:30:21,820 --> 00:30:23,363
O futuro é aqui.
333
00:30:23,364 --> 00:30:24,664
Descanse.
334
00:30:25,899 --> 00:30:27,895
- Busque-me às 09h30.
- Sim, senhor.
335
00:30:27,896 --> 00:30:29,449
Vinte uma hora
e trinta minutos.
336
00:30:29,450 --> 00:30:32,398
Dixie Doug's,
uma ótima torta!
337
00:30:33,476 --> 00:30:34,776
Cheguei.
338
00:30:36,140 --> 00:30:38,366
- Fiz uma omelete para você.
- Oi, pai!
339
00:30:38,367 --> 00:30:41,379
- Sem panquecas?
- Não consigo encontrar a chapa.
340
00:30:41,380 --> 00:30:44,100
Fiz omelete de queijo
e brócolis. Sente dores?
341
00:30:44,101 --> 00:30:46,557
- Um pouco. O analgésico ajuda.
- Adivinha?
342
00:30:46,905 --> 00:30:48,205
O quê?
343
00:30:48,206 --> 00:30:51,002
Enterraremos uma cápsula
do tempo na nova escola.
344
00:30:51,003 --> 00:30:52,733
Queria perguntar para você.
345
00:30:52,734 --> 00:30:56,054
Acha que teremos
mochila a jato no futuro?
346
00:30:56,055 --> 00:30:58,543
- Acredite nisso, filho.
- O ônibus chegou.
347
00:31:00,233 --> 00:31:01,733
Esta é a América.
348
00:31:03,106 --> 00:31:04,506
- Tchau, pai.
- Tchau, pai.
349
00:31:08,427 --> 00:31:12,563
Termine sua omelete, lave bem
as mãos e suba, querido.
350
00:31:12,564 --> 00:31:15,624
Eu gosto daqui.
As crianças gostam do jardim.
351
00:31:15,625 --> 00:31:18,029
E a capital fica
a meia hora daqui, não é?
352
00:31:19,871 --> 00:31:21,471
Continua sendo Baltimore,
Elaine.
353
00:31:21,472 --> 00:31:23,017
Ninguém gosta de Baltimore.
354
00:31:25,943 --> 00:31:27,510
Sabe o que eu estava pensando?
355
00:31:29,065 --> 00:31:30,365
Estava pensando...
356
00:31:30,766 --> 00:31:32,480
que preciso de um carro novo.
357
00:31:39,262 --> 00:31:40,847
Você precisa
de um carro novo?
358
00:31:42,708 --> 00:31:45,502
Que tal um Cadillac, senhor?
359
00:31:45,503 --> 00:31:46,893
Richard!
360
00:31:49,620 --> 00:31:50,920
Richard!
361
00:31:54,180 --> 00:31:57,558
Querido,
sua mão está sangrando.
362
00:31:57,559 --> 00:32:01,444
Silêncio. Não fale.
Quero você calada.
363
00:32:01,445 --> 00:32:05,507
Silêncio, isso.
Silêncio.
364
00:32:16,876 --> 00:32:20,939
Dr. Levinson, aeronáutica.
365
00:33:24,157 --> 00:33:25,557
Música.
366
00:33:34,388 --> 00:33:36,089
Música.
367
00:34:01,543 --> 00:34:07,152
Por que os Pintarroxos
Cantam em dezembro
368
00:34:07,153 --> 00:34:12,797
Muito antes da primavera?
369
00:34:12,798 --> 00:34:15,916
E mesmo que esteja nevando
370
00:34:15,917 --> 00:34:18,843
As violetas estão crescendo
371
00:34:18,844 --> 00:34:23,205
Eu sei por que e você também
372
00:34:24,178 --> 00:34:28,962
Quando você sorri para mim
373
00:34:29,785 --> 00:34:31,882
Ouço violinos ciganos
374
00:34:31,883 --> 00:34:33,283
O MELHOR DE BENNY GOODMAN
375
00:34:33,980 --> 00:34:35,280
Música.
376
00:34:35,736 --> 00:34:40,164
Quando você dança comigo
377
00:34:40,165 --> 00:34:45,801
Estou no céu
Quando a música começa
378
00:34:46,631 --> 00:34:52,015
Posso ver o Sol
Quando está chovendo
379
00:34:52,016 --> 00:34:57,337
Escondendo cada nuvem
Da minha visão
380
00:34:57,338 --> 00:35:00,883
E por que eu vejo arco-íris
381
00:35:00,884 --> 00:35:03,495
Quando você está
Em meus braços?
382
00:35:03,496 --> 00:35:05,071
Eu sei por que
383
00:35:05,072 --> 00:35:06,372
Você está bem?
384
00:35:06,373 --> 00:35:09,208
E você também
385
00:35:09,209 --> 00:35:11,874
Eu sei por que
386
00:35:11,875 --> 00:35:17,704
E você também
387
00:35:17,705 --> 00:35:20,036
Você também
388
00:36:05,877 --> 00:36:09,608
O pardal faz um ninho
no peitoril...
389
00:36:09,609 --> 00:36:12,454
- O quê?
- O pardal
390
00:36:12,455 --> 00:36:16,033
faz um ninho
no peitoril da janela.
391
00:36:16,034 --> 00:36:17,985
E a águia leva a presa.
392
00:36:17,986 --> 00:36:19,286
O quê?
393
00:36:19,287 --> 00:36:22,879
É a senha:
"E a águia leva a presa".
394
00:36:25,500 --> 00:36:26,838
Vamos.
395
00:36:50,563 --> 00:36:53,025
Bob!
Como vai?
396
00:36:53,026 --> 00:36:56,193
Eu estava sentado feito
um idiota num bloco de concreto
397
00:36:56,194 --> 00:36:57,841
no meio do nada,
por meia hora.
398
00:36:57,842 --> 00:37:00,348
Sempre nos encontramos
nessa merda de restaurante!
399
00:37:00,349 --> 00:37:01,849
Eu poderia mudar de ideia.
400
00:37:03,032 --> 00:37:04,897
Mas não mudou.
401
00:37:04,898 --> 00:37:06,527
Diga-nos, "Bob".
402
00:37:06,528 --> 00:37:08,442
Dimitri, camarada.
403
00:37:08,443 --> 00:37:09,743
Nada de "Bob".
404
00:37:10,364 --> 00:37:11,664
O que é isso?
405
00:37:11,665 --> 00:37:13,065
Dimitri.
406
00:37:13,066 --> 00:37:15,286
Anotações anatômicas...
407
00:37:15,829 --> 00:37:18,276
e desenho do laboratório
408
00:37:18,277 --> 00:37:20,820
onde a cobaia
está sendo estudada.
409
00:37:20,821 --> 00:37:22,957
Tudo o que precisamos
para a extração.
410
00:37:23,615 --> 00:37:25,449
Vou passar para a diretoria.
411
00:37:25,450 --> 00:37:28,193
Precisamos agir
o mais rápido possível.
412
00:37:29,940 --> 00:37:32,377
Mihalkov, essa criatura...
413
00:37:32,378 --> 00:37:35,242
acho que ela é capaz
de se comunicar.
414
00:37:35,243 --> 00:37:37,393
- Comunicar-se?
- Sim, se comunicar conosco.
415
00:37:40,317 --> 00:37:43,940
Tenho razões para acreditar
que ela é inteligente.
416
00:37:45,128 --> 00:37:46,428
Ela responde...
417
00:37:46,883 --> 00:37:48,705
Ela responde à...
418
00:37:49,157 --> 00:37:51,658
linguagem, música...
419
00:37:53,618 --> 00:37:56,561
Pode, por favor,
passar isso adiante?
420
00:37:56,562 --> 00:37:57,881
Eu falarei.
421
00:37:59,759 --> 00:38:03,428
Agora coma, Dimitri.
422
00:38:03,956 --> 00:38:05,986
Eles chamam isso de...
423
00:38:05,987 --> 00:38:07,970
- Mar...
- E Terra.
424
00:38:07,971 --> 00:38:10,504
"Mar e Terra".
425
00:38:10,505 --> 00:38:13,400
Eles cozinham a lagosta
aqui mesmo.
426
00:38:13,401 --> 00:38:16,651
Elas gritam um pouco,
mas são...
427
00:38:17,258 --> 00:38:18,758
muito macias
428
00:38:18,759 --> 00:38:20,059
e saborosas.
429
00:38:24,670 --> 00:38:27,025
Elisa! Rápido, venha!
430
00:38:27,026 --> 00:38:28,432
Deus do céu, garota.
431
00:38:30,138 --> 00:38:33,469
- Está fazendo de novo, Zelda!
- Dá um tempo, Yolanda!
432
00:39:00,177 --> 00:39:01,793
Zelda, quer fumar?
433
00:39:01,794 --> 00:39:03,434
Isso não te faz bem, Duane.
434
00:39:03,435 --> 00:39:04,916
Mas é gostoso.
435
00:39:05,818 --> 00:39:07,632
É mesmo?
436
00:39:08,344 --> 00:39:10,144
Vamos, Elisa, só um.
437
00:39:10,145 --> 00:39:11,639
Vamos, venha.
438
00:39:12,055 --> 00:39:15,203
Não se preocupem com a câmera.
Mudamos a direção no intervalo.
439
00:39:16,911 --> 00:39:18,442
Aqui é um ponto cego.
440
00:39:46,411 --> 00:39:48,511
Fleming, preciso terminar
umas coisas aqui.
441
00:39:48,512 --> 00:39:50,012
Traga algo do McDonald's.
442
00:40:04,955 --> 00:40:06,328
Sentiu a minha falta?
443
00:40:08,095 --> 00:40:09,727
Tirei um intervalo
para um doce.
444
00:40:14,503 --> 00:40:16,046
Isto aqui o assusta?
445
00:40:16,351 --> 00:40:18,162
Você já deveria
ter se acostumado.
446
00:40:20,945 --> 00:40:24,173
Aí está você de novo
fazendo esse som horroroso.
447
00:40:24,174 --> 00:40:26,749
É assim que você chora?
448
00:40:26,750 --> 00:40:28,050
Está machucado?
449
00:40:29,328 --> 00:40:31,068
Talvez esteja com raiva!
450
00:40:32,101 --> 00:40:34,179
Talvez você queira
me morder de novo?
451
00:40:34,180 --> 00:40:35,480
Vá em frente.
452
00:40:39,052 --> 00:40:40,740
Não sei dizer!
453
00:40:42,256 --> 00:40:43,627
Você está implorando?
454
00:40:43,975 --> 00:40:48,232
Mas para mim, é o som
mais horroroso que já ouvi.
455
00:41:20,135 --> 00:41:21,435
Elisa?
456
00:41:22,175 --> 00:41:23,522
Elisa!
457
00:41:34,542 --> 00:41:36,859
General Hoyt!
Bem-vindo, senhor!
458
00:41:36,860 --> 00:41:38,718
Está tudo pronto.
Feliz em tê-lo aqui.
459
00:41:38,719 --> 00:41:40,498
- Bom vê-lo, filho.
- Obrigado.
460
00:41:40,499 --> 00:41:42,785
Meu Deus do céu.
É isso?
461
00:41:43,186 --> 00:41:44,718
Muito maior do que imaginei.
462
00:41:44,719 --> 00:41:46,169
E tão feio quanto o pecado.
463
00:41:46,170 --> 00:41:48,967
Os nativos da Amazônia
o veneravam.
464
00:41:48,968 --> 00:41:50,268
Como um deus.
465
00:41:50,269 --> 00:41:52,549
Não parece muito um deus agora,
não é?
466
00:41:52,905 --> 00:41:54,340
Eles eram primitivos,
senhor.
467
00:41:54,341 --> 00:41:56,514
Faziam oferendas na água.
468
00:41:56,515 --> 00:41:58,389
Flores, frutas, essas merdas.
469
00:41:58,390 --> 00:42:01,501
Tentaram impedir a exploração
de petróleo com arcos e flechas.
470
00:42:01,502 --> 00:42:03,202
E as coisas não acabaram
muito bem.
471
00:42:03,513 --> 00:42:04,813
Ele está sangrando.
472
00:42:05,775 --> 00:42:07,075
O que aconteceu?
473
00:42:07,076 --> 00:42:09,226
É um animal, Hoffstetler.
Estou amansando-o.
474
00:42:09,227 --> 00:42:12,809
"Osmose e troca
de dióxido de oxigênio."
475
00:42:13,109 --> 00:42:15,671
- O que temos aqui?
- Essa criatura, senhor,
476
00:42:15,672 --> 00:42:17,825
pode alternar
entre dois mecanismos
477
00:42:17,826 --> 00:42:19,238
diferentes de respiração.
478
00:42:19,239 --> 00:42:21,089
- Peixes Mudskipper fazem isso.
- Não!
479
00:42:22,103 --> 00:42:24,667
Veja, se você colocar
o homem no espaço,
480
00:42:24,668 --> 00:42:26,578
ele vai desenvolver
habilidades
481
00:42:26,579 --> 00:42:28,563
que o corpo humano não tem.
482
00:42:28,564 --> 00:42:31,608
Isto nos dá vantagem
contra os soviéticos.
483
00:42:31,609 --> 00:42:33,540
Quanto tempo ele respira
fora da água?
484
00:42:33,541 --> 00:42:35,296
A verdade, senhor,
é que não sabemos
485
00:42:35,297 --> 00:42:36,798
nada sobre essa coisa.
486
00:42:38,942 --> 00:42:41,674
Os Soviéticos o querem,
sabemos disso.
487
00:42:41,675 --> 00:42:43,727
Aqueles desgraçados.
488
00:42:43,728 --> 00:42:46,243
Deixamos mandarem
um cachorro para o espaço.
489
00:42:46,244 --> 00:42:47,544
E nós rimos.
490
00:42:47,545 --> 00:42:49,915
E quando percebemos,
mandaram um humano para lá.
491
00:42:49,916 --> 00:42:53,965
Um russo orbitando nosso planeta
fazendo Deus sabe o quê.
492
00:42:53,966 --> 00:42:56,469
E quem está rindo?
Krushchev.
493
00:42:57,047 --> 00:42:59,397
Deixamos mandarem
um cachorro ao espaço, ele ri,
494
00:42:59,398 --> 00:43:01,586
então, ele põe um comunista
no espaço, e ri,
495
00:43:01,587 --> 00:43:03,616
e coloca mísseis em Cuba.
496
00:43:04,184 --> 00:43:05,486
Não aprendemos nada?
497
00:43:05,487 --> 00:43:07,837
Senhor, precisamos colocá-lo
de volta na água.
498
00:43:07,838 --> 00:43:09,889
Cientistas são como artistas.
499
00:43:09,890 --> 00:43:11,883
Apaixonam-se
pelos seus brinquedinhos.
500
00:43:11,884 --> 00:43:14,231
Bem aqui, na caixa torácica.
501
00:43:14,531 --> 00:43:17,086
Essa criatura tem
uma cartilagem articulada grossa
502
00:43:17,087 --> 00:43:19,243
que separa o pulmão primário
do secundário.
503
00:43:19,244 --> 00:43:21,224
Estou explicando
corretamente, Bob?
504
00:43:21,225 --> 00:43:23,931
- Mas conseguimos...
- Torna o raio X inconclusivo.
505
00:43:23,932 --> 00:43:25,583
A princípio, sim...
506
00:43:25,584 --> 00:43:27,905
Se quisermos ter vantagem
sobre os soviéticos,
507
00:43:27,906 --> 00:43:30,355
- precisamos dissecá-lo.
- Não.
508
00:43:30,356 --> 00:43:32,535
- Desmembrar, ver como funciona.
- Não!
509
00:43:32,536 --> 00:43:34,397
Isso acabaria
com o propósito!
510
00:43:35,398 --> 00:43:37,445
Senhor, ele desmaiou,
por favor.
511
00:43:38,046 --> 00:43:40,594
Coloque-o no tanque.
Deixe-o pressurizar.
512
00:43:41,345 --> 00:43:42,908
General Hoyt, senhor.
513
00:43:45,023 --> 00:43:47,922
Vocês não podem, de modo algum,
matar essa criatura.
514
00:43:52,730 --> 00:43:55,181
Conte essas estrelas comigo,
filho.
515
00:43:55,182 --> 00:43:56,655
Há cinco delas.
516
00:43:56,656 --> 00:43:58,939
Significa que eu posso fazer
o que eu quiser.
517
00:43:58,940 --> 00:44:01,424
Quer defender seu pedido?
Eu vou escutar.
518
00:44:01,425 --> 00:44:05,243
Mas ao final do dia,
a decisão é minha.
519
00:44:50,454 --> 00:44:53,159
Abra aquela coisa,
descubra o que puder
520
00:44:53,160 --> 00:44:54,839
e feche este lugar.
521
00:44:55,240 --> 00:44:57,739
E sinta-se orgulhoso,
Strickland.
522
00:44:57,740 --> 00:44:59,669
- Você conseguiu.
- Obrigado, senhor.
523
00:44:59,670 --> 00:45:01,925
Agora se apresse
e termine o serviço, filho.
524
00:45:01,926 --> 00:45:03,532
Com certeza, senhor.
525
00:45:05,306 --> 00:45:08,447
Tirá-lo de lá?
Do que está falando?
526
00:45:08,448 --> 00:45:10,595
Não.
De jeito nenhum.
527
00:45:10,596 --> 00:45:13,994
- Por que não?
- Porque infringe a lei.
528
00:45:13,995 --> 00:45:15,903
Devemos estar infringindo
só por falar.
529
00:45:15,904 --> 00:45:17,743
Ele está sozinho.
530
00:45:17,744 --> 00:45:19,605
Ele está sozinho?
531
00:45:20,506 --> 00:45:23,409
Quer dizer que quando formos
em restaurantes chineses,
532
00:45:23,410 --> 00:45:25,607
vai querer salvar
todos os peixes do tanque?
533
00:45:27,017 --> 00:45:29,861
E daí que ele está sozinho?
Todos estamos.
534
00:45:31,760 --> 00:45:34,786
"É a coisa mais solitária
que verá", acabou de dizer.
535
00:45:34,787 --> 00:45:36,924
Chamou de "coisa".
É uma coisa. Aberração.
536
00:45:36,925 --> 00:45:38,591
Diga o que eu gesticular.
537
00:45:38,592 --> 00:45:41,053
- Estou entendendo.
- Não está me ouvindo.
538
00:45:42,254 --> 00:45:43,554
Repita.
539
00:45:43,555 --> 00:45:45,470
Acalme-se.
Meu Deus, acalme-se.
540
00:45:45,471 --> 00:45:48,071
- Diga o que eu gesticular.
- Vou repetir para você.
541
00:45:53,875 --> 00:45:55,275
"O que eu sou?
542
00:45:59,965 --> 00:46:02,949
Eu mexo minha boca
igual a ele.
543
00:46:04,438 --> 00:46:07,219
Não emito som igual a ele.
544
00:46:10,054 --> 00:46:11,526
Isso me torna o quê?
545
00:46:14,133 --> 00:46:15,536
Tudo que sou,
546
00:46:16,237 --> 00:46:18,222
tudo que eu já fui
547
00:46:18,723 --> 00:46:21,718
me trouxe aqui para ele."
548
00:46:21,719 --> 00:46:24,505
Viu? Está dizendo "ele".
É "ele" agora.
549
00:46:25,501 --> 00:46:29,075
Você me bateu!
Elisa, me solte.
550
00:46:29,076 --> 00:46:32,221
Estou olhando.
Você nunca me bateu.
551
00:46:37,912 --> 00:46:41,387
"Quando ele olha para mim,
o jeito que ele me olha.
552
00:46:42,264 --> 00:46:46,211
Ele não sabe
o que falta em mim.
553
00:46:47,211 --> 00:46:52,105
Ou como sou incompleta.
554
00:46:54,046 --> 00:46:58,546
Ele vê o que eu sou,
555
00:46:59,097 --> 00:47:00,497
como eu sou.
556
00:47:04,216 --> 00:47:07,191
Ele fica feliz em me ver.
557
00:47:08,381 --> 00:47:11,146
Todas as vezes,
todos os dias.
558
00:47:12,588 --> 00:47:13,911
E agora
559
00:47:13,912 --> 00:47:18,281
eu posso salvá-lo...
560
00:47:23,939 --> 00:47:25,248
Ou deixá-lo morrer."
561
00:47:29,063 --> 00:47:33,023
Vou embora.
Eu preciso.
562
00:47:33,024 --> 00:47:36,173
Elisa, pare, por favor.
Escute.
563
00:47:36,174 --> 00:47:37,865
Eu preciso ir.
564
00:47:37,866 --> 00:47:41,291
Estou indo agora porque isso
é muito importante para mim.
565
00:47:41,292 --> 00:47:43,191
É uma segunda chance
para mim.
566
00:47:43,192 --> 00:47:44,852
Sinto muito,
mas eu preciso ir.
567
00:47:44,853 --> 00:47:46,236
Meu Deus.
568
00:47:46,237 --> 00:47:49,383
Quando eu voltar,
nunca mais falaremos disso.
569
00:47:49,384 --> 00:47:51,930
Elisa, tem...
Certo.
570
00:47:53,622 --> 00:47:55,586
O que somos?
O que você e eu somos?
571
00:47:55,587 --> 00:47:57,486
Sabe o que somos?
Não somos nada.
572
00:47:57,487 --> 00:47:59,066
Nada.
Não podemos fazer nada!
573
00:47:59,567 --> 00:48:03,176
Sinto muito, mas isso...
574
00:48:03,177 --> 00:48:04,771
Ele nem é humano.
575
00:48:10,272 --> 00:48:11,672
O quê?
576
00:48:12,397 --> 00:48:15,505
Se não fizermos nada,
577
00:48:15,506 --> 00:48:17,174
também não seremos.
578
00:48:28,595 --> 00:48:29,995
Giles!
579
00:48:35,053 --> 00:48:37,659
- Eu estava esperando. Tudo bem.
- Eu sei, desculpe.
580
00:48:39,210 --> 00:48:40,510
Vamos entrar?
581
00:48:40,954 --> 00:48:42,868
Devia ter mandado o quadro
por correio.
582
00:48:42,869 --> 00:48:45,912
Não. Quero mostrar para você
e a equipe pessoalmente.
583
00:48:46,767 --> 00:48:48,603
É um dos meus
melhores trabalhos.
584
00:48:48,904 --> 00:48:50,511
E o mais verde possível.
585
00:48:51,564 --> 00:48:54,085
Não é um bom momento.
586
00:48:54,663 --> 00:48:55,963
Talvez mais tarde.
587
00:48:57,773 --> 00:49:00,570
Claro, sem problemas.
588
00:49:02,949 --> 00:49:05,536
Que momento
seria bom para você, Bernie?
589
00:49:13,476 --> 00:49:15,977
- Você que pintou?
- Sim.
590
00:49:18,478 --> 00:49:19,933
Você é bom.
591
00:49:19,934 --> 00:49:22,105
Aparentemente,
não tão bom quanto uma foto.
592
00:49:23,626 --> 00:49:25,397
Mas ficou bom, não é?
593
00:49:25,998 --> 00:49:29,626
Eu não conseguiria pintar assim.
Aqui, por minha conta.
594
00:49:30,227 --> 00:49:32,636
- Para mim?
- Não vem muita gente tipo você.
595
00:49:32,637 --> 00:49:34,860
Você parece muito educado.
596
00:49:34,861 --> 00:49:36,354
Gosto de conversar com você.
597
00:49:36,657 --> 00:49:39,166
O lance é que...
598
00:49:40,433 --> 00:49:43,620
- o motivo deu vir aqui é...
- É para conversar.
599
00:49:43,621 --> 00:49:47,569
- E a torta é deliciosa, não é?
- É.
600
00:49:48,718 --> 00:49:51,428
Não é torta de limão,
mas é boa.
601
00:49:55,111 --> 00:49:58,446
Eu trabalho sozinho, e...
602
00:49:59,043 --> 00:50:01,519
minha melhor amiga
não é muito de conversar.
603
00:50:01,894 --> 00:50:05,693
Isso faz parte do trabalho aqui.
É como ser um bartender.
604
00:50:05,694 --> 00:50:08,863
Serve tortas para as pessoas,
ouve os problemas e as conhece.
605
00:50:11,385 --> 00:50:13,268
Eu gostaria
de conhecê-lo melhor.
606
00:50:13,869 --> 00:50:15,525
O que está fazendo, velhote?
607
00:50:17,734 --> 00:50:20,785
No balcão, não. Só para viagem.
Não pode sentar aí.
608
00:50:20,786 --> 00:50:22,943
Se quiser algo,
faça o pedido e leve embora.
609
00:50:22,944 --> 00:50:24,658
Mas está vazio.
O balcão...
610
00:50:24,659 --> 00:50:27,185
Estão reservados o dia todo.
Não sentem.
611
00:50:30,801 --> 00:50:33,159
Voltem sempre.
Ouviram?
612
00:50:34,246 --> 00:50:36,130
Não precisava falar
com eles assim.
613
00:50:37,270 --> 00:50:38,723
Você também devia ir embora.
614
00:50:39,531 --> 00:50:41,910
E não volte.
É um restaurante de família.
615
00:50:52,911 --> 00:50:55,980
Então volte
Para os meus braços
616
00:50:55,981 --> 00:50:57,981
E mostre-me
617
00:50:57,982 --> 00:51:01,658
Quão errado estou
618
00:51:01,659 --> 00:51:03,261
Eu não tenho ninguém.
619
00:51:04,079 --> 00:51:06,573
E você é a única pessoa
com quem posso conversar.
620
00:51:07,348 --> 00:51:10,350
Agora.
Seja lá o que essa coisa for,
621
00:51:11,337 --> 00:51:12,746
você precisa dela.
622
00:51:13,597 --> 00:51:14,993
Então...
623
00:51:15,835 --> 00:51:17,685
só me diga o que fazer.
624
00:51:23,159 --> 00:51:26,896
Então volte
Para os meus braços
625
00:51:26,897 --> 00:51:29,979
E mostre-me
626
00:51:29,980 --> 00:51:33,975
Quão errado
627
00:51:33,976 --> 00:51:36,474
Estou
628
00:51:36,475 --> 00:51:39,449
- Todas aquelas coisas...
- Como a primavera recua...
629
00:51:39,450 --> 00:51:40,850
Vamos.
630
00:51:43,123 --> 00:51:46,030
Moscou não vai apoiar
o seu plano.
631
00:51:46,378 --> 00:51:47,678
Por quê?
632
00:51:48,742 --> 00:51:50,638
Muito arriscado.
633
00:51:51,275 --> 00:51:53,757
- Muito cedo.
- O quê?
634
00:51:53,758 --> 00:51:57,969
Só temos duas escolhas,
Dimitri.
635
00:51:57,970 --> 00:51:59,270
Primeira:
636
00:51:59,595 --> 00:52:04,193
você atrasa o procedimento
em uma semana, no mínimo.
637
00:52:04,194 --> 00:52:05,721
Será amanhã.
638
00:52:06,599 --> 00:52:10,626
O que nos leva
a segunda opção.
639
00:52:13,283 --> 00:52:15,687
Dispositivo israelense.
640
00:52:16,799 --> 00:52:20,338
Você coloca
na caixa de fusíveis,
641
00:52:20,339 --> 00:52:24,036
isso lhe dará de 5 a 10 minutos
no escuro.
642
00:52:24,037 --> 00:52:27,872
Sem câmeras,
sem portas de contenção.
643
00:52:29,854 --> 00:52:31,154
Então...
644
00:52:33,902 --> 00:52:36,816
Você injeta isso
naquela coisa.
645
00:52:38,351 --> 00:52:39,751
Injetar.
646
00:52:40,347 --> 00:52:41,747
Matá-lo.
647
00:52:42,399 --> 00:52:44,111
Destruí-lo.
648
00:52:44,716 --> 00:52:47,200
Está se sentindo bem?
649
00:52:50,865 --> 00:52:55,762
Vim para este país
para aprender o que eu pudesse,
650
00:52:57,163 --> 00:52:58,702
tanto como patriota,
651
00:52:59,100 --> 00:53:01,196
como cientista.
652
00:53:02,694 --> 00:53:05,902
Há muito para aprendermos.
653
00:53:06,424 --> 00:53:09,317
Não precisamos aprender.
654
00:53:09,318 --> 00:53:14,222
Precisamos que os americanos
não aprendam.
655
00:53:20,812 --> 00:53:25,812
Há um lugar de verão
656
00:53:27,207 --> 00:53:31,939
Onde pode chover
Ou fazer tempestade
657
00:53:31,940 --> 00:53:35,611
No entanto, estou seguro
E aquecido
658
00:53:35,612 --> 00:53:37,739
Dentro...
659
00:53:37,740 --> 00:53:40,440
Cadillac DeVille.
O melhor carro já feito.
660
00:53:40,441 --> 00:53:44,578
V8, 390 cavalos.
Novo, como um dólar.
661
00:53:44,579 --> 00:53:47,273
- Só estou dando uma olhada.
- E eu, só falando.
662
00:53:47,671 --> 00:53:51,092
Rádio AM, ar-condicionado,
janelas e travas automáticas,
663
00:53:51,093 --> 00:53:53,096
direção hidráulica,
assentos automáticos.
664
00:53:53,398 --> 00:53:56,867
Todos com interior de luxo.
143 opções.
665
00:53:56,868 --> 00:54:00,878
Agora, este,
é o Taj Mahal sob rodas.
666
00:54:01,543 --> 00:54:04,450
- Não gostei do verde.
- Não é verde. É verde-azulado.
667
00:54:04,451 --> 00:54:07,725
- Verde-azulado me parece verde.
- Mas não é. É edição limitada.
668
00:54:07,726 --> 00:54:09,904
Doze camadas de tinta.
Polido à mão.
669
00:54:09,905 --> 00:54:12,013
Todos os detalhes cromados
autênticos.
670
00:54:12,343 --> 00:54:15,427
Quatro de cinco americanos
bem sucedidos têm um Cadillac.
671
00:54:15,428 --> 00:54:17,639
- Isso é um fato?
- Isto é o futuro.
672
00:54:17,640 --> 00:54:19,945
E você me parece
estar indo nessa direção.
673
00:54:19,946 --> 00:54:21,849
- Onde?
- Para o futuro.
674
00:54:21,850 --> 00:54:24,856
Você é o homem do futuro.
Você pertence a este carro.
675
00:54:34,270 --> 00:54:37,478
O meu ganzá faz
Chica chica boom chic
676
00:54:38,468 --> 00:54:41,570
P'rá eu cantar
O Chica Chica Boom Chic
677
00:54:42,953 --> 00:54:46,542
Com a canção
Do Chica Chica Boom Chic
678
00:54:47,245 --> 00:54:50,838
Meu coração faz
Chica chica boom chic
679
00:54:50,839 --> 00:54:53,146
E vem
680
00:54:53,147 --> 00:54:57,206
A saudade da Bahia
681
00:54:57,207 --> 00:54:59,395
Onde o samba tem
Canjerê também
682
00:54:59,396 --> 00:55:02,293
Numa batucada
683
00:55:02,294 --> 00:55:07,108
Chic chic Boom
Chic chic chic chic boom
684
00:55:07,109 --> 00:55:10,445
É brasileiro
O chica chica boom chic
685
00:55:11,383 --> 00:55:14,984
Com um pandeiro fazendo
O chica boom chic
686
00:55:14,985 --> 00:55:18,283
E para terminar
687
00:55:18,284 --> 00:55:20,692
Chica chica boom chic
688
00:55:20,693 --> 00:55:23,271
Senhor!
Aquele carro é lindo!
689
00:55:23,272 --> 00:55:24,651
É...
690
00:55:24,652 --> 00:55:27,265
O que dizer? Sente-se ótimo
dirigindo aquilo, não?
691
00:55:28,763 --> 00:55:30,956
E que tom incrível de verde.
692
00:55:30,957 --> 00:55:32,432
É verde-azulado.
693
00:55:32,433 --> 00:55:33,741
Verde-azulado.
694
00:55:42,511 --> 00:55:45,046
Amanhã.
Farei bolo de carne.
695
00:55:45,838 --> 00:55:47,538
Só para você,
com uvas passas.
696
00:55:55,194 --> 00:55:57,294
Boom chic boom boom boom
Boom boom boom
697
00:55:57,295 --> 00:56:00,204
Boom chic boom boom
Boom boom boom
698
00:56:00,205 --> 00:56:03,313
O meu ganzá faz
Chica chica boom chic
699
00:56:04,492 --> 00:56:07,508
P'rá eu cantar
O Chica Chica Boom Chic
700
00:56:08,775 --> 00:56:11,988
Com a canção
Do Chica Chica Boom Chic
701
00:56:13,891 --> 00:56:15,612
Então, às 5h,
levo o meu carro
702
00:56:15,613 --> 00:56:19,298
até a doca de cargas,
e haverá a troca de turnos...
703
00:56:19,299 --> 00:56:22,624
Quando tempo eu tenho?
Cinco minutos? Vou lembrar.
704
00:56:22,625 --> 00:56:25,434
Cinco da manhã, cinco minutos,
cinco, cinco, cinco...
705
00:56:25,435 --> 00:56:27,729
E você vai desviar
as câmeras, certo.
706
00:56:27,730 --> 00:56:31,134
E sincronizarei nossos relógios,
assim como nos filmes.
707
00:56:31,749 --> 00:56:34,354
Meu Deus.
Estou tão orgulhoso de você.
708
00:56:34,355 --> 00:56:36,065
Deus!
Você não está com medo!
709
00:56:37,962 --> 00:56:39,946
Você está? Muito?
710
00:56:40,573 --> 00:56:43,038
Não me diga isso.
Estou aterrorizado.
711
00:56:48,329 --> 00:56:50,434
Acho que é
um dos meus melhores trabalhos.
712
00:56:50,435 --> 00:56:53,753
Michael Parker.
Um bom e confiável nome. Viril.
713
00:56:53,754 --> 00:56:55,423
Sim, 51 anos.
714
00:56:56,651 --> 00:56:58,051
54 anos.
715
00:57:00,430 --> 00:57:01,919
Não precisa ser grosseira.
716
00:57:02,808 --> 00:57:04,408
57 anos.
717
00:57:05,169 --> 00:57:06,997
Vou colocar a peruca.
Vou conseguir.
718
00:57:06,998 --> 00:57:09,567
Posso usar isto ou um chapéu.
Thor!
719
00:57:09,568 --> 00:57:11,756
Vá, saia! Vá!
720
00:57:11,757 --> 00:57:15,056
Ou isto. Agora, isto aqui,
pareço um trabalhador.
721
00:57:15,057 --> 00:57:16,675
Já esta...
722
00:57:16,676 --> 00:57:20,377
Esta, com a gravata caramelo,
723
00:57:20,801 --> 00:57:24,803
deixa casual,
mas ainda elegante.
724
00:57:24,804 --> 00:57:28,684
Gostou? Concordo.
Acho que estamos prontos.
725
00:57:49,386 --> 00:57:51,089
Sr. Strickland!
726
00:57:51,464 --> 00:57:54,789
Sally, pode chamar
a sra. Esposito para limpar?
727
00:57:58,665 --> 00:58:03,050
Sabe, não entendo,
você não é muito bonita, mas...
728
00:58:04,170 --> 00:58:07,299
Vai entender.
Eu fico pensando em você.
729
00:58:07,300 --> 00:58:10,698
Quando diz ser muda,
é completamente?
730
00:58:10,699 --> 00:58:12,313
Ou você grita um pouco?
731
00:58:13,893 --> 00:58:16,251
Alguns mudos gritam.
Não é bonito, mas...
732
00:58:20,319 --> 00:58:22,014
Só quero que saiba...
733
00:58:24,115 --> 00:58:26,613
que não me importo
com as cicatrizes.
734
00:58:26,614 --> 00:58:29,175
Não me importo
que você não possa falar.
735
00:58:29,176 --> 00:58:31,494
E quando você se abaixa...
736
00:58:32,382 --> 00:58:33,782
eu gosto.
737
00:58:34,694 --> 00:58:35,994
Bastante.
738
00:58:37,488 --> 00:58:39,082
Meio que me excita.
739
00:58:46,480 --> 00:58:48,705
Aposto que consigo
fazê-la gritar um pouco.
740
00:59:21,583 --> 00:59:23,105
Querida, você está bem?
741
00:59:24,521 --> 00:59:26,615
Rápido,
quero chegar em casa cedo.
742
00:59:26,616 --> 00:59:28,224
Meus pés estão me matando.
743
00:59:54,846 --> 00:59:56,666
Precisamos adiar
o procedimento.
744
00:59:57,661 --> 00:59:59,594
Bata antes de entrar
no meu escritório.
745
00:59:59,595 --> 01:00:00,981
Isso é urgente!
746
01:00:01,559 --> 01:00:04,475
Volte. Bata. E então deixarei
você entrar e conversamos.
747
01:00:04,476 --> 01:00:06,886
Esse é o protocolo.
Siga-o.
748
01:00:13,197 --> 01:00:16,018
Entre.
Fecha a porta, por favor?
749
01:00:21,875 --> 01:00:24,157
Viu? É assim que se faz.
Agora podemos falar.
750
01:00:24,158 --> 01:00:25,681
Eu preciso de mais tempo.
751
01:00:25,682 --> 01:00:28,362
Não deixe que o fato
de você se sentir um perdedor
752
01:00:28,363 --> 01:00:29,824
afete suas tendências...
753
01:00:29,825 --> 01:00:32,443
Não sou competitivo!
Só não quero que algo complexo
754
01:00:32,444 --> 01:00:34,045
e lindo seja destruído!
755
01:00:38,380 --> 01:00:41,196
Aquela coisa morre,
você aprende.
756
01:00:41,197 --> 01:00:42,953
Eu vou embora daqui.
757
01:00:42,954 --> 01:00:44,434
Eu me alojo.
758
01:00:44,845 --> 01:00:46,212
Minha família se aloja.
759
01:00:46,213 --> 01:00:49,016
Em algum lugar bom,
uma cidade de verdade.
760
01:00:55,111 --> 01:00:59,509
Aquela criatura é inteligente.
Capaz de ter uma linguagem
761
01:00:59,892 --> 01:01:02,402
e compreender emoções.
762
01:01:03,295 --> 01:01:05,378
Assim como os soviéticos
e os orientais.
763
01:01:05,379 --> 01:01:07,289
E ainda assim os matamos,
não é?
764
01:01:08,137 --> 01:01:10,848
O fato é:
isto aqui não é um zoológico
765
01:01:10,849 --> 01:01:13,083
e não quero ficar
nesta espelunca
766
01:01:13,084 --> 01:01:14,926
mais tempo
do que o necessário.
767
01:01:14,927 --> 01:01:16,227
Você quer?
768
01:01:17,171 --> 01:01:18,471
Bob.
769
01:01:19,163 --> 01:01:20,463
Você quer?
770
01:01:22,209 --> 01:01:23,609
Não, não quero.
771
01:01:44,898 --> 01:01:46,816
O que está esperando?
772
01:01:47,623 --> 01:01:51,037
- Você viu a Elisa?
- Venha, Zelda!
773
01:02:04,551 --> 01:02:06,947
Moveu a câmera
da doca de carga?
774
01:02:07,249 --> 01:02:10,267
É para onde vai levá-lo?
Pelos túneis de serviço?
775
01:02:10,268 --> 01:02:11,885
Muito esperta.
776
01:02:12,664 --> 01:02:14,084
Para quem você trabalha?
777
01:02:33,253 --> 01:02:36,734
A água deve ser mantida
entre 5% a 8% de salinidade.
778
01:02:36,735 --> 01:02:38,433
Sal de cozinha deve servir.
779
01:02:38,434 --> 01:02:42,236
Misture um destes na água dele
a cada três dias.
780
01:02:43,344 --> 01:02:45,681
Dieta de proteína crua
é uma obrigação.
781
01:02:46,169 --> 01:02:49,674
Em cinco minutos, encontro você
na doca de cargas.
782
01:02:49,675 --> 01:02:52,290
As luzes se apagarão,
então esteja preparada.
783
01:03:11,945 --> 01:03:13,698
Sr. Strickland, senhor...
784
01:03:13,699 --> 01:03:15,960
Faltam doze horas
para a dissecação da cobaia.
785
01:03:15,961 --> 01:03:18,143
Preciso de sua assinatura,
por favor.
786
01:03:21,254 --> 01:03:24,101
Essa repentina
decisão clandestina
787
01:03:24,453 --> 01:03:27,116
da Estação Estratégica de Armas,
pela primeira vez
788
01:03:27,117 --> 01:03:28,817
fora do solo soviético...
789
01:03:29,831 --> 01:03:31,231
Espere aí!
790
01:03:31,822 --> 01:03:34,718
E uma mudança indevida
no status quo.
791
01:03:34,719 --> 01:03:36,719
Que não pode ser aceito
por este país.
792
01:03:52,942 --> 01:03:54,534
Michael Parker.
É você?
793
01:03:55,236 --> 01:03:56,559
A vida inteira.
794
01:04:13,834 --> 01:04:15,375
Você enlouqueceu?
795
01:04:17,556 --> 01:04:19,593
Não faça isso, Elisa!
796
01:04:19,594 --> 01:04:20,994
Não faça isso!
797
01:04:26,342 --> 01:04:28,227
Que veículo é aquele?
798
01:04:28,228 --> 01:04:31,653
Senhor, não tenho certeza.
O cara da lavanderia?
799
01:04:32,449 --> 01:04:34,268
Mas não está agendado.
800
01:04:38,732 --> 01:04:42,617
E, finalmente, pedi
ao primeiro-ministro Khrushchev
801
01:04:43,076 --> 01:04:45,076
para parar e acabar
802
01:04:45,077 --> 01:04:47,077
com essa clandestina,
imprudente
803
01:04:47,078 --> 01:04:49,078
e provocante
ameaça à paz mundial,
804
01:04:49,641 --> 01:04:52,022
e estabilizar a relação
entre nossas nações.
805
01:04:58,409 --> 01:05:00,429
- Senhor!
- Encontre-me na doca.
806
01:05:00,430 --> 01:05:03,399
- Senhor, o que quer...
- Chame reforços!
807
01:05:07,374 --> 01:05:09,977
- Saia do veículo, senhor.
- Deus, não sou bom nisso.
808
01:05:09,978 --> 01:05:12,575
Saia do veículo. Agora!
Não vou repetir.
809
01:05:12,576 --> 01:05:15,222
- Por favor, não atire.
- Saia!
810
01:05:25,779 --> 01:05:27,792
O que estão esperando?
Estamos sem tempo!
811
01:05:29,392 --> 01:05:30,692
Saia agora!
812
01:05:32,486 --> 01:05:34,293
Precisamos ir! Rápido!
813
01:05:34,294 --> 01:05:36,314
Mulher,
vamos queimar no inferno!
814
01:05:36,614 --> 01:05:40,001
Vamos, empurre!
Empurre!
815
01:05:41,526 --> 01:05:43,421
Juro, não estou fazendo
de propósito!
816
01:05:43,422 --> 01:05:45,628
Objetos mecânicos e eu
não nos damos bem!
817
01:05:50,662 --> 01:05:53,082
Ela está esperando você na doca!
Vá! Agora!
818
01:06:08,497 --> 01:06:10,895
Quem é esse cara?
Acho que ele acabou de matar.
819
01:06:12,490 --> 01:06:14,692
Meu Deus!
820
01:06:29,746 --> 01:06:31,640
Tudo pronto?
821
01:06:38,055 --> 01:06:39,446
Ele é tão lindo!
822
01:06:48,586 --> 01:06:49,886
Eu fiz isso?
823
01:06:52,312 --> 01:06:53,649
Não sou bom nisso.
824
01:06:54,635 --> 01:06:56,035
Parados!
825
01:07:39,573 --> 01:07:40,973
Não...
826
01:07:44,709 --> 01:07:46,009
Não!
827
01:08:07,505 --> 01:08:09,601
Sal?
Por que está falando de sal?
828
01:08:12,255 --> 01:08:13,555
Elisa!
829
01:09:03,907 --> 01:09:05,207
O...
830
01:09:22,794 --> 01:09:24,194
Dispositivo israelense.
831
01:09:26,263 --> 01:09:27,819
Está sentindo o magnésio?
832
01:09:29,393 --> 01:09:33,094
Os russos odeiam os judeus,
mas não os dispositivos deles.
833
01:09:34,845 --> 01:09:36,145
Como eles entraram?
834
01:09:36,146 --> 01:09:39,352
Identidade e placa falsas.
E assim por diante.
835
01:09:39,353 --> 01:09:42,404
E moveram a câmera principal
da doca, senhor.
836
01:09:42,927 --> 01:09:46,002
Ninguém precisa saber.
Temos 24 horas antes de eu sair.
837
01:09:46,003 --> 01:09:47,303
Liguei para eles.
838
01:09:47,828 --> 01:09:50,449
- Você ligou?
- Assim que aconteceu, eu...
839
01:09:51,255 --> 01:09:52,737
Sr. Strickland, senhor.
840
01:09:54,309 --> 01:09:55,637
O que foi, Sally?
841
01:09:55,638 --> 01:09:57,859
Senhor, general Hoyt
está no telefone.
842
01:09:58,295 --> 01:10:01,116
Aquilo era nosso cão espacial,
Strickland.
843
01:10:01,117 --> 01:10:03,356
- Sabe disso.
- Senhor, vou recuperá-lo.
844
01:10:04,178 --> 01:10:07,938
Não posso ficar em um estado
de espírito negativo, senhor.
845
01:10:07,939 --> 01:10:09,374
Está se sentido bem?
846
01:10:09,375 --> 01:10:11,510
Estou me sentindo ótimo,
me recuperando.
847
01:10:11,511 --> 01:10:14,221
Você consegue fazer isso.
Você vai fazer.
848
01:10:14,622 --> 01:10:16,926
Por mim, filho.
Por mim.
849
01:10:25,511 --> 01:10:26,811
PROIBIDO PESCAR NA DOCA
850
01:10:26,812 --> 01:10:28,112
PROIBIDO NADAR
851
01:10:28,113 --> 01:10:30,269
10M MARCA O LIMITE DO CANAL
PARA O OCEANO
852
01:10:42,234 --> 01:10:46,480
Shenandoah
853
01:10:46,481 --> 01:10:51,151
Anseio ouvi-lo
854
01:10:51,753 --> 01:10:54,053
Distante
855
01:10:56,230 --> 01:10:58,229
CHUVA/DOCAS
856
01:10:58,230 --> 01:11:00,649
É quando está planejando
soltá-lo?
857
01:11:00,650 --> 01:11:01,950
No dia 10?
858
01:11:03,829 --> 01:11:05,659
E se a chuva atrasar?
859
01:11:05,660 --> 01:11:07,191
O que acontece com o canal?
860
01:11:07,192 --> 01:11:08,774
Vai chover.
861
01:11:08,775 --> 01:11:10,075
Tudo bem.
862
01:11:13,902 --> 01:11:15,202
O que é isso?
863
01:11:16,276 --> 01:11:17,576
Deixe-me ver.
864
01:11:18,109 --> 01:11:19,409
Isso é para mim?
865
01:11:36,694 --> 01:11:38,694
FELIZ EM TÊ-LO COMO AMIGO
866
01:11:57,970 --> 01:12:01,446
É.
Que bom, continue assim.
867
01:12:02,523 --> 01:12:04,424
Como se não soubesse de nada.
868
01:12:05,500 --> 01:12:08,661
Deus, ajude-me se me perguntarem
se sei de algo.
869
01:12:09,214 --> 01:12:10,523
Não sou uma boa mentirosa.
870
01:12:10,824 --> 01:12:12,230
Exceto para o Brewster.
871
01:12:12,231 --> 01:12:14,550
Precisa mentir muito
para manter um casamento.
872
01:12:14,551 --> 01:12:15,851
Todos os funcionários.
873
01:12:15,852 --> 01:12:18,563
Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.
874
01:12:18,564 --> 01:12:20,051
Medidas de segurança...
875
01:12:20,052 --> 01:12:21,656
Mas o que...
876
01:12:21,657 --> 01:12:24,012
Atenção.
Todos os funcionários.
877
01:12:24,013 --> 01:12:26,743
Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.
878
01:12:27,227 --> 01:12:29,500
Você nos arranjou problema!
879
01:12:29,501 --> 01:12:32,537
Na minha opinião, estamos diante
de um grupo bem treinado.
880
01:12:32,538 --> 01:12:34,245
Estou pensando, imaginando,
senhor,
881
01:12:34,246 --> 01:12:36,695
nas forças especiais
e assim por diante.
882
01:12:36,696 --> 01:12:38,373
Como o Exército Vermelho?
883
01:12:38,374 --> 01:12:39,674
Possivelmente.
884
01:12:39,675 --> 01:12:43,900
Um grupo de elite fortemente
treinado e financiado.
885
01:12:43,901 --> 01:12:46,935
Muito eficiente, implacável,
preciso.
886
01:12:46,936 --> 01:12:48,911
A invasão levou menos
de cinco minutos.
887
01:12:48,912 --> 01:12:52,406
Estimo que foram pelo menos
dez homens naquele ataque.
888
01:13:07,829 --> 01:13:09,649
Você sempre esteve sozinho?
889
01:13:14,520 --> 01:13:16,131
Já chegou a ter alguém?
890
01:13:17,695 --> 01:13:20,151
Sabe o que aconteceu
com você?
891
01:13:20,152 --> 01:13:22,254
Porque eu não sei
o que aconteceu comigo.
892
01:13:22,994 --> 01:13:24,728
Não sei.
893
01:13:24,729 --> 01:13:28,632
Olho no espelho e a única coisa
que reconheço são estes olhos.
894
01:13:29,615 --> 01:13:31,718
E a cara de velho.
895
01:13:36,923 --> 01:13:40,675
E às vezes acho que sou muito
a frente ou atrás do meu tempo.
896
01:13:43,638 --> 01:13:45,902
Talvez só sejamos relíquias.
897
01:13:47,037 --> 01:13:50,237
Medidas de segurança foram
aumentadas ao nível máximo.
898
01:13:50,238 --> 01:13:52,938
Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.
899
01:14:01,705 --> 01:14:03,105
Senhor, eu trouxe-as.
900
01:14:03,611 --> 01:14:06,201
Zelda, Elisa.
Entrem.
901
01:14:13,293 --> 01:14:15,931
Parece que as duas
foram embora antes do incidente.
902
01:14:15,932 --> 01:14:17,232
Mesmo assim...
903
01:14:17,764 --> 01:14:20,627
Se sabem de algo
sobre o que aconteceu aqui,
904
01:14:20,628 --> 01:14:24,499
é obrigação de vocês
reportarem qualquer detalhe
905
01:14:24,500 --> 01:14:27,008
não importa o quão pequeno
ou banal pareça.
906
01:14:27,646 --> 01:14:29,674
"Banal" significa
"sem importância".
907
01:14:30,029 --> 01:14:33,485
Não vi nada fora do normal.
Não...
908
01:14:33,804 --> 01:14:36,733
Ou banal.
Meus pés estavam doendo...
909
01:14:36,734 --> 01:14:38,034
E quanto a você?
910
01:14:40,385 --> 01:14:42,197
Ela não viu nada.
911
01:14:52,238 --> 01:14:54,379
Hoffstetler.
Dr. Hoffstetler.
912
01:14:54,380 --> 01:14:57,082
Vocês o viram entrando
ou saindo do laboratório?
913
01:14:57,083 --> 01:14:59,025
Ele trabalha lá, não é?
914
01:14:59,026 --> 01:15:01,164
Quero dizer,
de forma suspeita.
915
01:15:01,165 --> 01:15:03,287
Fazendo algo diferente.
916
01:15:04,661 --> 01:15:06,294
Algo banal?
917
01:15:07,280 --> 01:15:08,580
Não, senhor.
918
01:15:22,513 --> 01:15:24,323
O que estou fazendo?
919
01:15:24,324 --> 01:15:26,890
Interrogando
a porra dos ajudantes...
920
01:15:28,346 --> 01:15:30,144
As faxineiras de merda.
921
01:15:30,897 --> 01:15:32,905
As limpadoras de mijo.
922
01:15:36,143 --> 01:15:38,277
Vocês duas, podem ir.
Saiam.
923
01:15:49,382 --> 01:15:50,710
O que disse para mim?
924
01:15:52,806 --> 01:15:55,231
Vai
925
01:15:55,232 --> 01:15:56,532
O que ela está dizendo?
926
01:15:56,533 --> 01:15:59,422
- se foder.
- Eu não entendi.
927
01:16:00,711 --> 01:16:04,686
- O que ela está dizendo?
- Ela está dizendo "obrigado".
928
01:16:15,177 --> 01:16:16,477
Próximo.
929
01:16:33,235 --> 01:16:36,033
Não vi você ontem à noite.
930
01:16:36,034 --> 01:16:37,934
Ou na noite anterior.
931
01:16:37,935 --> 01:16:41,028
Desculpe, Ed, mas agora
que estou direto no escritório,
932
01:16:41,029 --> 01:16:43,597
Carol acha que eu devo
passar as noites com ela.
933
01:16:43,598 --> 01:16:46,215
Se você passar
as noites com ela,
934
01:16:46,216 --> 01:16:47,816
quando irei vê-lo?
935
01:16:55,050 --> 01:16:58,442
Só falta fazer uma coisa.
936
01:16:58,891 --> 01:17:00,407
Voluntariar-se.
937
01:17:29,346 --> 01:17:31,011
Não!
938
01:17:54,943 --> 01:17:56,428
Quero chegar cedo em casa.
939
01:17:57,344 --> 01:18:00,490
Brewster tem estado
de mal humor ultimamente...
940
01:18:03,360 --> 01:18:04,660
Santo Deus!
941
01:18:04,661 --> 01:18:06,911
O que está fazendo aqui
no vestiário feminino?
942
01:18:06,912 --> 01:18:09,212
Podem estar me vigiando,
e não há câmeras aqui.
943
01:18:09,213 --> 01:18:12,154
Por uma boa razão.
E se nos pegarem desprevenidas?
944
01:18:12,155 --> 01:18:14,999
- Preciso saber se ele está bem.
- Ele está.
945
01:18:15,000 --> 01:18:17,368
- Quando vai soltá-lo?
- Em breve.
946
01:18:17,369 --> 01:18:20,665
Quando a chuva preencher
o canal que vai para o oceano.
947
01:18:23,363 --> 01:18:24,794
Se precisarem de algo...
948
01:18:25,095 --> 01:18:26,813
Solte-o. Logo.
949
01:18:30,448 --> 01:18:31,781
O que ela disse?
950
01:18:32,243 --> 01:18:34,960
Ela disse que você é
um bom homem, dr. Hoffstetler.
951
01:18:37,925 --> 01:18:39,642
Meu nome é Dimitri.
952
01:18:42,906 --> 01:18:44,306
É uma honra conhecê-las.
953
01:18:46,480 --> 01:18:48,814
Muda!
Telefonema para você.
954
01:18:48,815 --> 01:18:50,115
É urgente.
955
01:18:55,820 --> 01:18:57,567
Não se preocupe comigo.
Estou bem.
956
01:18:57,568 --> 01:18:59,369
- Está machucado!
- Sério, estou bem.
957
01:18:59,370 --> 01:19:01,888
- Está sangrando.
- Ele comeu a Pandora.
958
01:19:01,889 --> 01:19:04,413
Não foi culpa dele.
É uma criatura selvagem.
959
01:19:04,414 --> 01:19:06,362
Não podemos pedir
que seja outra coisa.
960
01:19:06,363 --> 01:19:09,709
Elisa, vá encontrá-lo.
Vá!
961
01:19:10,231 --> 01:19:11,531
Vá!
962
01:19:13,080 --> 01:19:14,380
Você é sortuda.
963
01:20:19,533 --> 01:20:21,578
Fiquei acordado
o máximo que consegui.
964
01:20:21,996 --> 01:20:24,013
Mas não sou um jovem.
965
01:20:24,648 --> 01:20:26,342
Ele está bem?
Tem certeza?
966
01:20:29,367 --> 01:20:31,812
Onde está indo?
Não.
967
01:20:33,346 --> 01:20:36,618
Certo. Não.
Não brinque com os gatinhos.
968
01:20:36,619 --> 01:20:38,047
Não brinque
com os gatinhos.
969
01:20:38,752 --> 01:20:40,814
Não estou bravo.
Não...
970
01:20:55,016 --> 01:20:57,973
Você fez isso, mas tudo bem.
Acho que isso não é higiênico.
971
01:21:02,441 --> 01:21:03,741
Chega.
972
01:21:13,989 --> 01:21:15,356
Cara interessante.
973
01:21:18,595 --> 01:21:19,895
Todos os funcionários.
974
01:21:19,896 --> 01:21:22,645
Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.
975
01:21:22,646 --> 01:21:24,146
Queria me ver?
976
01:21:28,024 --> 01:21:30,426
Como está indo?
A investigação?
977
01:21:30,815 --> 01:21:32,947
Temos uma pista promissora.
978
01:21:33,863 --> 01:21:35,163
Sério?
979
01:21:36,863 --> 01:21:38,264
Bom saber disso.
980
01:21:39,319 --> 01:21:40,973
Você juntou-se a nós
em Galveston.
981
01:21:40,974 --> 01:21:42,907
Onde estava antes,
Hoffstetler?
982
01:21:42,908 --> 01:21:44,836
- Doutor.
- Como é?
983
01:21:44,837 --> 01:21:46,837
Dr. Hoffstetler.
984
01:21:49,294 --> 01:21:50,594
Protocolo.
985
01:21:52,055 --> 01:21:55,040
- Wisconsin. Madison.
- Isso mesmo.
986
01:21:55,041 --> 01:21:57,316
Você desistiu do cargo,
não é?
987
01:21:58,095 --> 01:21:59,539
Desistiu de tudo...
988
01:22:00,154 --> 01:22:01,454
por nós.
989
01:22:03,864 --> 01:22:07,927
Presumo que esteja se preparando
para nos deixar agora.
990
01:22:08,903 --> 01:22:10,858
Apenas se a criatura
não for encontrada.
991
01:22:13,971 --> 01:22:16,652
O que você acha?
Acha que a encontraremos?
992
01:22:16,653 --> 01:22:18,817
Bem, você disse
que tem uma pista.
993
01:22:20,096 --> 01:22:21,396
Eu tenho.
994
01:23:32,445 --> 01:23:34,445
Não vou a nenhuma celebração.
995
01:24:05,937 --> 01:24:08,835
Assumo não ter desejado você
996
01:24:08,836 --> 01:24:10,836
Meu amor
997
01:24:12,211 --> 01:24:15,852
Antes de saber de você
998
01:24:16,242 --> 01:24:18,442
Meu amor
999
01:24:19,304 --> 01:24:24,304
Não se entristeça
1000
01:24:25,476 --> 01:24:31,307
Em dançar a Javanesa
1001
01:24:32,124 --> 01:24:36,724
Nós nos amamos
1002
01:24:37,289 --> 01:24:40,766
Tocando
1003
01:24:41,340 --> 01:24:44,155
Esta canção
1004
01:24:46,468 --> 01:24:49,437
Para você
O que vimos
1005
01:24:49,976 --> 01:24:52,176
No amor?
1006
01:24:52,914 --> 01:24:57,679
Sei que você sabe me ter
Meu amor
1007
01:24:59,617 --> 01:25:04,604
Não se entristeça
1008
01:25:05,537 --> 01:25:10,998
Em dançar a Javanesa
1009
01:25:11,640 --> 01:25:13,240
Por que está sorrindo,
querida?
1010
01:25:15,292 --> 01:25:16,831
Pare de fazer essa cara.
1011
01:25:19,383 --> 01:25:20,783
O que aconteceu?
1012
01:25:24,574 --> 01:25:25,974
Por quê?
1013
01:25:26,972 --> 01:25:28,483
Como?
1014
01:25:29,404 --> 01:25:30,704
Como?
1015
01:25:31,575 --> 01:25:34,249
Ele tem um...?
1016
01:25:53,525 --> 01:25:55,535
Nunca confie em um homem.
1017
01:25:55,976 --> 01:25:58,304
Mesmo quando parece ter nada
lá embaixo.
1018
01:26:12,291 --> 01:26:14,187
Por favor, entrem.
1019
01:26:14,705 --> 01:26:19,107
Seu documento de extração
ficará pronto em breve.
1020
01:26:20,609 --> 01:26:23,917
Primeiro, tenho uma pergunta
para você.
1021
01:26:25,079 --> 01:26:27,035
Sim? Pergunte.
1022
01:26:28,285 --> 01:26:29,818
Gostariam de um pouco de...
1023
01:26:30,766 --> 01:26:33,171
- bolo amanteigado?
- Sim, por favor.
1024
01:26:38,960 --> 01:26:41,834
A cobaia,
depois que injetou nela,
1025
01:26:41,835 --> 01:26:43,805
o que fez com o cadáver?
1026
01:26:44,859 --> 01:26:46,256
Estou um pouco curioso.
1027
01:26:49,760 --> 01:26:51,922
Fiz uma autópsia.
1028
01:26:53,551 --> 01:26:55,569
Não foi esclarecedora.
1029
01:26:57,059 --> 01:26:58,530
Como disse Lenin:
1030
01:26:59,061 --> 01:27:02,897
"Não há lucro
com peixes da semana anterior".
1031
01:27:05,696 --> 01:27:08,474
Lenin disse isso?
1032
01:27:10,913 --> 01:27:12,463
Lenin?
1033
01:27:19,917 --> 01:27:21,500
Bolo delicioso!
1034
01:27:21,935 --> 01:27:23,335
Você tem um pouco de leite?
1035
01:27:28,139 --> 01:27:29,735
Talvez...
1036
01:27:32,214 --> 01:27:33,994
Talvez...
1037
01:27:38,236 --> 01:27:40,126
Talvez...
1038
01:27:40,570 --> 01:27:42,706
não esteja lembrando
corretamente.
1039
01:27:46,707 --> 01:27:48,930
Aguarde nossa ligação.
1040
01:27:50,709 --> 01:27:52,418
Não deve demorar muito mais.
1041
01:28:00,352 --> 01:28:01,652
Chamaram?
1042
01:28:03,410 --> 01:28:04,710
Oi, Peter.
1043
01:28:04,711 --> 01:28:06,638
Acabei de me inscrever
em Antropologia.
1044
01:28:06,639 --> 01:28:08,548
Teremos aulas
na Floresta Amazônica,
1045
01:28:08,549 --> 01:28:10,599
- na América do Sul.
- América do Sul?
1046
01:28:10,600 --> 01:28:13,609
Vai ter que acordar muito cedo.
O caminho é longo.
1047
01:28:13,610 --> 01:28:15,469
Não, Peter, vamos ficar lá.
1048
01:28:15,470 --> 01:28:18,149
- Vamos?
- Não, você não vai conosco.
1049
01:28:18,150 --> 01:28:21,767
Isto é um parfait de gelatina.
1050
01:28:22,410 --> 01:28:23,769
Você vai amar.
1051
01:28:23,770 --> 01:28:27,258
- Pai, podemos ver Bonanza?
- Bonanza é violento demais.
1052
01:28:27,259 --> 01:28:28,759
Sabe
no que eu estava pensando?
1053
01:28:28,760 --> 01:28:31,070
Comprar um cão
para as crianças.
1054
01:29:49,198 --> 01:29:51,681
Você e eu
1055
01:29:51,982 --> 01:29:53,748
juntos.
1056
01:31:20,672 --> 01:31:21,972
O que está havendo?
1057
01:31:21,973 --> 01:31:24,281
Tem água
entrando no meu cinema!
1058
01:31:24,282 --> 01:31:26,643
Tenho 4 pagantes,
não posso pagar o reembolso.
1059
01:31:26,644 --> 01:31:27,944
Deve ser um cano.
1060
01:31:27,945 --> 01:31:30,245
- Se não reparar, tomo o quarto.
- Consertarei!
1061
01:31:48,740 --> 01:31:50,040
Elisa!
1062
01:31:51,400 --> 01:31:53,995
Meu Deus. Elisa!
1063
01:32:23,550 --> 01:32:25,527
Estou secando meu cabelo!
1064
01:32:26,340 --> 01:32:27,828
É o meu cabelo.
1065
01:32:28,580 --> 01:32:29,980
Eu...
1066
01:32:31,109 --> 01:32:32,409
Olhe meu braço.
1067
01:32:32,410 --> 01:32:35,360
A ferida.
É como se não tivesse existido.
1068
01:32:36,420 --> 01:32:37,790
Você disse que ele...
1069
01:32:38,090 --> 01:32:40,819
era venerado como um deus.
E ele é? Não sei.
1070
01:32:40,820 --> 01:32:44,103
Ele comeu um gato,
então não sei, mas...
1071
01:32:44,104 --> 01:32:46,535
Precisamos mantê-lo por perto
por um tempo.
1072
01:32:47,680 --> 01:32:49,080
Um tempinho.
1073
01:33:08,610 --> 01:33:12,537
- Alô?
- A extração está pronta.
1074
01:33:13,000 --> 01:33:16,926
Mesmo lugar, em 48 horas.
1075
01:33:18,431 --> 01:33:23,119
- 48 horas?
- 48 horas.
1076
01:34:50,540 --> 01:34:51,840
Sua água, senhor.
1077
01:34:53,130 --> 01:34:54,931
E, senhor, o general Hoyt...
1078
01:34:56,290 --> 01:34:58,329
Diga que não estou.
Diga que retornarei.
1079
01:34:58,330 --> 01:35:00,969
- Não passe a ligação.
- Não, senhor!
1080
01:35:00,970 --> 01:35:02,802
Ele está no seu escritório.
1081
01:35:06,155 --> 01:35:09,109
O que nos interessa agora
é só a cobaia.
1082
01:35:09,110 --> 01:35:11,776
- Você a tem?
- Ainda foragida, senhor.
1083
01:35:12,740 --> 01:35:14,055
Isso não serve.
1084
01:35:14,810 --> 01:35:16,470
Sim, senhor. Eu sei.
1085
01:35:18,450 --> 01:35:20,431
Conhece-me há quanto tempo,
senhor?
1086
01:35:20,830 --> 01:35:22,489
Treze anos.
1087
01:35:22,490 --> 01:35:25,039
- Batalha de Busan.
- Sim, senhor.
1088
01:35:25,040 --> 01:35:28,799
Um homem fiel, leal
e eficiente a vida toda.
1089
01:35:28,800 --> 01:35:31,538
E ele é útil.
1090
01:35:31,539 --> 01:35:34,380
E ele espera...
1091
01:35:35,880 --> 01:35:38,677
Ele espera algumas coisas
em troca.
1092
01:35:40,410 --> 01:35:42,733
E então ele falha, uma vez.
1093
01:35:43,100 --> 01:35:45,231
Só uma vez.
O que isso o torna?
1094
01:35:45,770 --> 01:35:47,241
Isso o torna um fracassado?
1095
01:35:51,320 --> 01:35:54,848
Quando um homem termina
de se provar, senhor?
1096
01:35:55,450 --> 01:35:56,970
Um homem bom.
1097
01:35:57,700 --> 01:35:59,590
Um homem decente.
1098
01:36:03,070 --> 01:36:04,495
Decente?
1099
01:36:09,590 --> 01:36:13,022
Um homem tem a decência
de não foder tudo.
1100
01:36:13,323 --> 01:36:16,621
Isso é uma coisa.
É decente da parte dele.
1101
01:36:17,320 --> 01:36:19,420
Mas o outro tipo
de decência...
1102
01:36:19,800 --> 01:36:21,529
não importa muito.
1103
01:36:21,530 --> 01:36:24,319
Nós vendemos a ideia,
mas é fachada.
1104
01:36:24,720 --> 01:36:26,600
Vendemos porque não usamos.
1105
01:36:27,900 --> 01:36:30,111
Daqui a 36 horas,
1106
01:36:30,112 --> 01:36:33,696
toda essa situação
estará acabada.
1107
01:36:35,390 --> 01:36:36,747
E você também.
1108
01:36:38,230 --> 01:36:42,707
Nosso universo terá um buraco
com o seu delineado.
1109
01:36:43,380 --> 01:36:48,270
E você terá partido
para um universo alternativo.
1110
01:36:49,540 --> 01:36:51,520
Um universo de merda.
1111
01:36:53,500 --> 01:36:55,925
Você será apagado
da civilização.
1112
01:36:58,350 --> 01:37:01,150
E você nunca terá nascido.
1113
01:37:02,250 --> 01:37:03,670
Desfeito.
1114
01:37:05,540 --> 01:37:07,160
E anulado.
1115
01:37:13,770 --> 01:37:16,700
Então vá conseguir decência
de verdade, filho.
1116
01:37:17,650 --> 01:37:19,544
E desfaça essa porra
de bagunça.
1117
01:37:55,100 --> 01:37:56,510
36 horas.
1118
01:37:57,370 --> 01:37:59,709
36 horas.
Que merda. Cumpridor.
1119
01:37:59,710 --> 01:38:03,089
É isso que você faz.
Você cumpre, não é?
1120
01:38:10,848 --> 01:38:13,777
TERÇA, DIA 9
1121
01:38:13,778 --> 01:38:15,787
QUARTA, DIA 10
CHUVA/DOCAS
1122
01:38:30,897 --> 01:38:35,276
A VIDA NÃO É MAIS
QUE O NAUFRÁGIO DE NOSSOS PLANOS
1123
01:38:40,319 --> 01:38:41,719
Ovo.
1124
01:38:49,802 --> 01:38:54,007
Você nunca...
1125
01:38:56,059 --> 01:38:57,925
saberá...
1126
01:39:05,334 --> 01:39:09,499
Você me perguntou
Se estou sozinha
1127
01:39:09,500 --> 01:39:12,675
Tenho apenas isso
1128
01:39:12,676 --> 01:39:16,999
A dizer
1129
01:39:17,000 --> 01:39:18,410
Você
1130
01:39:19,350 --> 01:39:21,734
Nunca saberá
1131
01:39:22,870 --> 01:39:25,836
O quanto
1132
01:39:27,790 --> 01:39:32,739
Eu amo você
1133
01:39:34,930 --> 01:39:36,710
Você
1134
01:39:37,270 --> 01:39:39,729
Nunca saberá
1135
01:39:39,730 --> 01:39:41,440
O quanto
1136
01:39:41,980 --> 01:39:43,600
Eu
1137
01:39:43,601 --> 01:39:49,260
Me importo
1138
01:39:52,410 --> 01:39:54,619
E mesmo se eu tentasse
1139
01:39:54,620 --> 01:39:57,169
Não conseguiria esconder
1140
01:39:57,170 --> 01:40:02,859
Meu amor por você
1141
01:40:02,860 --> 01:40:04,929
Você deve saber
1142
01:40:04,930 --> 01:40:10,930
Pois eu já não te disse?
1143
01:40:18,760 --> 01:40:22,129
Você foi embora
E meu coração
1144
01:40:22,130 --> 01:40:26,640
Foi com você
1145
01:40:27,850 --> 01:40:32,499
Falo seu nome em cada
1146
01:40:32,500 --> 01:40:36,273
Oração minha
1147
01:40:36,874 --> 01:40:41,229
Se houvesse outra forma
1148
01:40:41,230 --> 01:40:44,469
De provar que te amo
1149
01:40:44,470 --> 01:40:48,980
Juro que não sei como
1150
01:40:50,020 --> 01:40:52,455
Você nunca saberá
1151
01:40:52,456 --> 01:40:58,456
Se não souber como
1152
01:41:19,406 --> 01:41:20,822
Elisa.
1153
01:41:23,045 --> 01:41:24,540
O que foi, querida?
1154
01:41:51,423 --> 01:41:52,889
Isso não é bom.
1155
01:41:55,834 --> 01:41:57,667
Vou ligar
para o dr. Hoffstetler.
1156
01:41:59,845 --> 01:42:01,713
Precisamos soltá-lo hoje,
querida.
1157
01:42:02,199 --> 01:42:03,963
Vou voltar para ajudá-la.
1158
01:42:28,297 --> 01:42:29,697
Ele está saindo.
1159
01:42:36,381 --> 01:42:37,681
Porra.
1160
01:42:42,217 --> 01:42:43,960
Senhor, se me permite dizer...
1161
01:42:44,321 --> 01:42:45,793
você não parece tão bem.
1162
01:42:46,303 --> 01:42:47,703
Cale a boca.
1163
01:42:49,881 --> 01:42:51,433
Está sentindo esse cheiro?
1164
01:42:52,176 --> 01:42:55,540
Acho que são seus dedos.
Eles estão pretos.
1165
01:43:01,106 --> 01:43:04,639
Aí está ele,
o doutorzinho de merda.
1166
01:43:04,640 --> 01:43:06,570
Não precisa xingar, senhor.
1167
01:43:11,024 --> 01:43:13,277
Saia do carro.
Eu assumo daqui.
1168
01:43:14,259 --> 01:43:16,911
- É o meu carro.
- Saia, porra.
1169
01:43:16,912 --> 01:43:18,493
Do meu carro?
1170
01:43:19,153 --> 01:43:20,884
Não fui claro?
1171
01:44:03,553 --> 01:44:08,373
Está chovendo muito,
não é?
1172
01:44:12,866 --> 01:44:14,467
Sem senha hoje?
1173
01:44:24,623 --> 01:44:27,838
Não, camarada!
Não!
1174
01:44:27,839 --> 01:44:29,234
Não, por favor!
1175
01:44:43,610 --> 01:44:46,969
Nyet!
1176
01:44:53,601 --> 01:44:57,273
- Strickland, graças a Deus.
- Estava falando em russo.
1177
01:44:58,074 --> 01:44:59,379
Bob.
1178
01:45:10,740 --> 01:45:12,528
- Qual seu nome?
- Hoffstetler.
1179
01:45:12,529 --> 01:45:16,115
Não. Não minta.
Não tem necessidade.
1180
01:45:16,803 --> 01:45:19,092
Você levou um tiro
na barriga.
1181
01:45:19,093 --> 01:45:20,468
Você está morto.
1182
01:45:20,469 --> 01:45:22,513
Preciso dos nomes, patentes
e localização
1183
01:45:22,514 --> 01:45:23,969
da equipe de ataque.
1184
01:45:24,818 --> 01:45:28,783
- Equipe de ataque?
- Os que levaram a cobaia!
1185
01:45:37,483 --> 01:45:40,031
Este doce é barato.
1186
01:45:40,032 --> 01:45:43,024
Mas adoro desde criança.
1187
01:45:43,826 --> 01:45:46,902
Algumas pessoas preferem
doces mais sofisticados.
1188
01:45:46,903 --> 01:45:50,561
Aqueles doces caros,
uma grande frescura.
1189
01:45:51,026 --> 01:45:52,505
Mas eu não, Bob!
1190
01:45:53,435 --> 01:45:54,828
Eu gosto deste.
1191
01:45:57,639 --> 01:46:00,110
Agora,
quando me sinto ansioso,
1192
01:46:00,111 --> 01:46:01,438
acabo com tudo de uma vez.
1193
01:46:01,992 --> 01:46:05,390
Mas, na maioria da vezes,
vou com calma.
1194
01:46:06,109 --> 01:46:07,561
Faço durar.
1195
01:46:12,630 --> 01:46:16,972
Nomes, patentes e localização
da equipe de ataque.
1196
01:46:20,027 --> 01:46:22,520
Nomes e patentes!
Agora!
1197
01:46:26,928 --> 01:46:28,541
Sem nomes...
1198
01:46:29,745 --> 01:46:31,321
Sem patentes...
1199
01:46:32,109 --> 01:46:33,509
Elas...
1200
01:46:34,235 --> 01:46:35,832
Elas só fazem a limpeza.
1201
01:46:47,381 --> 01:46:49,105
Brewster, vou fazer o jantar
1202
01:46:49,106 --> 01:46:52,009
e então eu vou sair rapidinho
para ajudar uma amiga.
1203
01:46:53,150 --> 01:46:56,032
- Ajudar com o quê?
- Ajudar uma amiga.
1204
01:46:58,381 --> 01:47:01,402
Zelda, a porta.
1205
01:47:05,315 --> 01:47:07,694
Poderia me ajudar
e atender a porta, Brewster.
1206
01:47:07,695 --> 01:47:10,208
Você está sentado aqui,
praticamente do lado dela!
1207
01:47:10,209 --> 01:47:11,860
Minhas costas estão doendo.
Saia!
1208
01:47:11,861 --> 01:47:14,103
Suas costas,
sempre suas costas!
1209
01:47:17,324 --> 01:47:20,569
Sr. Strickland.
O que faz aqui?
1210
01:47:21,302 --> 01:47:23,808
- Quem é esse, Zelda?
- Onde está?
1211
01:47:23,809 --> 01:47:25,406
- O quê?
- Aonde o levaram?
1212
01:47:25,407 --> 01:47:27,367
- Zelda.
- Do que está falando? Eu...
1213
01:47:29,502 --> 01:47:33,037
A coisa do laboratório.
1214
01:47:34,022 --> 01:47:37,109
- Onde está? Sente-se!
- Escute, cara...
1215
01:47:46,373 --> 01:47:48,013
Sinto muito, senhor.
1216
01:47:48,014 --> 01:47:50,134
Se eu soubesse alguma coisa,
eu diria.
1217
01:47:54,348 --> 01:47:56,419
A história sobre o Sansão.
1218
01:47:57,391 --> 01:47:59,654
Eu nunca disse
como ela termina.
1219
01:47:59,655 --> 01:48:04,425
Depois dos filisteus
o torturarem e deixarem cego,
1220
01:48:05,607 --> 01:48:09,097
Sansão pediu a Deus
a força que precisava...
1221
01:48:10,556 --> 01:48:12,960
e, no último minuto,
ele foi poupado.
1222
01:48:13,645 --> 01:48:15,360
E o Senhor...
1223
01:48:15,361 --> 01:48:17,937
deu-lhe a força de volta.
1224
01:48:18,468 --> 01:48:19,942
Uma última vez.
1225
01:48:22,322 --> 01:48:25,235
E então ele segurou
1226
01:48:25,938 --> 01:48:29,203
as colunas do templo
1227
01:48:29,204 --> 01:48:33,357
com seus braços poderosos
e as esmagou.
1228
01:48:45,120 --> 01:48:48,735
E derrubou o prédio
em cima dos filisteus.
1229
01:48:54,429 --> 01:48:55,729
Ele morre,
1230
01:48:55,730 --> 01:49:00,104
mas mata cada um
dos filhos da puta.
1231
01:49:00,806 --> 01:49:02,358
Esse é a vontade Dele!
1232
01:49:06,161 --> 01:49:07,551
Agora...
1233
01:49:07,552 --> 01:49:11,044
sabe o que essa história
quer dizer
1234
01:49:11,792 --> 01:49:13,438
para nós, Dalila?
1235
01:49:14,238 --> 01:49:16,827
Significa que se sabe de algo
e não está me dizendo,
1236
01:49:16,828 --> 01:49:18,155
você vai me dizer.
1237
01:49:18,617 --> 01:49:22,477
Seja antes ou depois...
1238
01:49:22,855 --> 01:49:25,486
de eu derrubar
este templo aqui
1239
01:49:26,501 --> 01:49:29,669
em cima de nós.
1240
01:49:30,478 --> 01:49:32,710
A mulher roubou aquela coisa
do laboratório.
1241
01:49:32,711 --> 01:49:35,679
Seja lá o que for.
A muda roubou.
1242
01:49:36,418 --> 01:49:37,956
Eu ouvi minha esposa
1243
01:49:37,957 --> 01:49:39,520
falando no telefone
sobre ela.
1244
01:49:44,056 --> 01:49:47,988
Muito obrigado, sr. Fuller,
pela sua ajuda.
1245
01:49:58,952 --> 01:50:02,033
- O que você fez?
- Zelda.
1246
01:50:02,034 --> 01:50:04,602
Preciso avisá-la.
Ele vai atrás dela.
1247
01:50:04,603 --> 01:50:06,346
Não vai fazer isso, mulher.
1248
01:50:06,934 --> 01:50:09,738
Por que está preocupada com ela?
Ela quebrou as leis.
1249
01:50:09,739 --> 01:50:11,966
Cala a boca, Brewster!
Cala a boca!
1250
01:50:12,424 --> 01:50:14,033
Por anos você não fala...
1251
01:50:15,712 --> 01:50:17,587
e agora não consegue
fechar a boca.
1252
01:50:18,629 --> 01:50:20,221
Que droga, Brewster.
1253
01:50:22,301 --> 01:50:23,867
Você não entenderia.
1254
01:50:24,313 --> 01:50:27,966
Não entenderia
nem se tentasse a vida toda.
1255
01:50:28,785 --> 01:50:30,689
- Alô?
- Giles, é você?
1256
01:50:30,690 --> 01:50:32,644
- Sim.
- Coloque a Elisa no telefone.
1257
01:50:33,332 --> 01:50:34,732
É a Zelda.
1258
01:50:36,108 --> 01:50:39,258
Elisa, querida, faça um barulho
no telefone se estiver ouvindo.
1259
01:50:40,351 --> 01:50:41,651
Certo.
1260
01:50:42,109 --> 01:50:43,509
Ele está indo atrás de você.
1261
01:50:43,510 --> 01:50:45,977
Precisa ir agora
e levar a coisa com você.
1262
01:50:45,978 --> 01:50:47,306
O que foi? Elisa!
1263
01:51:28,304 --> 01:51:29,680
Droga.
1264
01:51:41,453 --> 01:51:42,853
Precisamos ir!
1265
01:51:45,359 --> 01:51:46,659
Cadê você?
1266
01:51:47,092 --> 01:51:48,722
Cadê você, caralho?
1267
01:51:57,810 --> 01:51:59,810
QUARTA, DIA 10
CHUVA/DOCAS
1268
01:52:32,406 --> 01:52:33,768
Isso é bom.
1269
01:53:00,086 --> 01:53:01,957
Você
1270
01:53:02,603 --> 01:53:04,222
e eu...
1271
01:53:05,004 --> 01:53:06,458
juntos.
1272
01:53:06,979 --> 01:53:08,679
Não. Sem mim.
1273
01:53:09,458 --> 01:53:10,960
Sem mim.
1274
01:54:12,201 --> 01:54:14,123
Eu não falho.
1275
01:54:15,722 --> 01:54:17,026
Eu cumpro.
1276
01:54:22,105 --> 01:54:23,405
Elisa!
1277
01:54:24,623 --> 01:54:25,927
Elisa!
1278
01:54:35,006 --> 01:54:36,306
Não.
1279
01:55:24,258 --> 01:55:25,559
Porra.
1280
01:55:26,709 --> 01:55:28,197
Você é um deus.
1281
01:57:35,351 --> 01:57:38,617
Se eu contasse sobre ela,
o que eu diria?
1282
01:57:39,243 --> 01:57:41,430
Que viveram
felizes para sempre?
1283
01:57:42,324 --> 01:57:43,968
Acredito que sim.
1284
01:57:44,877 --> 01:57:46,705
Que eles estavam
apaixonados
1285
01:57:46,706 --> 01:57:48,416
e que continuaram assim?
1286
01:57:48,829 --> 01:57:50,500
Tenho certeza
de que é verdade.
1287
01:57:51,674 --> 01:57:55,471
Mas quando penso nela,
na Elisa...
1288
01:57:56,934 --> 01:57:59,867
a única coisa que me vem
à mente é um poema.
1289
01:57:59,868 --> 01:58:04,064
Sussurrado por alguém apaixonado
há centenas de anos:
1290
01:58:04,785 --> 01:58:07,428
"Incapaz de definir
a tua forma
1291
01:58:08,581 --> 01:58:10,708
Eu vejo você ao meu redor
1292
01:58:11,405 --> 01:58:14,829
Tua presença enche
meus olhos de amor
1293
01:58:15,723 --> 01:58:17,649
Ela acanha meu coração
1294
01:58:18,128 --> 01:58:19,968
Porque você está
em todo lugar".
1295
01:58:26,218 --> 01:58:32,118
A FORMA DA ÁGUA
1296
01:58:36,064 --> 01:58:41,064
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
1297
01:58:41,065 --> 01:58:46,065
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs