1 00:00:07,130 --> 00:00:10,380 Estúdio Ghibli Nippon Television Network 2 00:00:17,890 --> 00:00:19,810 Nunca vou esquecer aquele verão. 3 00:00:20,390 --> 00:00:24,900 Passei uma semana na casa antiga onde a minha mãe cresceu. 4 00:00:25,400 --> 00:00:29,740 Planeamento e guião: Hayao Miyazaki Produção: Toshio Suzuki 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,910 Baseado no livro "The Borrowers" de Mary Norton - Música: Cécile Corbel 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,840 Estamos quase lá. Sentes-te bem? 7 00:00:46,960 --> 00:00:48,050 Sim. 8 00:00:55,390 --> 00:00:59,770 Realização: Hiromasa Yonebayashi 9 00:01:07,070 --> 00:01:13,490 The Borrower Arrietty "Arrietty, a Pequenina" 10 00:01:21,700 --> 00:01:24,800 Haru... quantas vezes já te disse? 11 00:01:25,710 --> 00:01:27,960 - Espera só um pouco. - Tudo bem. 12 00:01:33,850 --> 00:01:35,300 Haru! 13 00:01:35,840 --> 00:01:38,300 Estás outra vez a bloquear a entrada da garagem. 14 00:03:05,900 --> 00:03:07,230 Sho? 15 00:03:07,560 --> 00:03:09,400 Onde estás tu? 16 00:04:25,150 --> 00:04:26,600 Não lhe toques! 17 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 Estas não são para vocês. 18 00:04:51,960 --> 00:04:54,200 - Arrietty! - Sim? 19 00:04:54,880 --> 00:04:57,000 Já vi que saíste outra vez. 20 00:04:57,800 --> 00:05:00,590 E podes limpar este quarto, menina. 21 00:05:00,800 --> 00:05:02,510 É o meu pequeno jardim. 22 00:05:03,090 --> 00:05:06,300 Se queres que te diga, parece-me uma barafunda. 23 00:05:08,050 --> 00:05:09,950 Isso é uma folha de louro? 24 00:05:15,800 --> 00:05:19,980 Mãe, acho que isto dava um bom presente para o teu aniversário. 25 00:05:25,280 --> 00:05:27,200 Há suficiente para um ano inteiro. 26 00:05:27,780 --> 00:05:30,540 Mas os loureiros estão tão longe. 27 00:05:30,870 --> 00:05:33,000 Se algum humano te vir... 28 00:05:33,120 --> 00:05:34,710 Eu sou sempre cuidadosa! 29 00:05:35,380 --> 00:05:38,670 O mundo está cheio de criaturas perigosas. 30 00:05:40,550 --> 00:05:41,960 O teu tio... 31 00:05:42,090 --> 00:05:44,720 ... foi comido por um sapo. Certo? 32 00:05:45,430 --> 00:05:47,850 Não cheira bem este manjericão? 33 00:05:48,220 --> 00:05:49,680 Cheira sim. 34 00:05:50,640 --> 00:05:54,350 Com um pouco de açúcar, podia fazer sumo de manjericão. 35 00:05:57,230 --> 00:05:59,900 Espera até hoje à noite. Vou trazer algum emprestado. 36 00:06:01,740 --> 00:06:05,910 Hoje vai ser a minha primeira vez! Tenho praticado dia e noite. 37 00:06:06,570 --> 00:06:08,070 O pai chegou. 38 00:06:13,790 --> 00:06:15,160 Bem-vindo. 39 00:06:18,090 --> 00:06:21,710 - Pai, esta noite... - Há um novo humano na casa. 40 00:06:23,010 --> 00:06:24,380 Eu vi-o. 41 00:06:24,720 --> 00:06:27,760 - Ouve, querida... - Tenho a certeza que não me viu! 42 00:06:28,100 --> 00:06:32,930 Escondi-me atrás da folha de louro. Papá, nós ainda vamos, não é? 43 00:06:33,100 --> 00:06:35,810 Esquece. Ir lá com um novo humano é uma loucura. 44 00:06:35,980 --> 00:06:38,020 Mas é apenas uma criança! Vou ficar bem. 45 00:06:38,310 --> 00:06:42,110 Pai, há muito tempo que eu espero por isto. 46 00:06:42,440 --> 00:06:45,360 As crianças podem ser mais perigosas do que os adultos. 47 00:06:45,820 --> 00:06:47,280 Eu vou ficar bem! 48 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 Os seus jovens vão cedo para a cama. 49 00:06:54,500 --> 00:06:56,120 Obrigada, pai! 50 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 Mas, Pod... 51 00:06:57,750 --> 00:07:01,130 O menino está doente. Não te preocupes, vamos ficar bem. 52 00:07:01,380 --> 00:07:02,630 Mas ainda assim... 53 00:07:03,840 --> 00:07:07,130 Não te preocupes, mãe. Vamos ser muito cautelosos. 54 00:07:10,300 --> 00:07:12,760 A Arrietty terá em breve 14 anos. 55 00:07:13,010 --> 00:07:16,890 Um dia vai ter de sobreviver sem a nossa ajuda. 56 00:07:17,140 --> 00:07:21,480 Às vezes penso que somos os únicos "pequeninos" no mundo. 57 00:07:47,010 --> 00:07:50,430 Se precisares de alguma coisa, só tens de pedir à Haru. 58 00:07:50,590 --> 00:07:51,680 Tudo bem. 59 00:07:52,180 --> 00:07:53,850 Haru, estou a contar contigo. 60 00:07:54,010 --> 00:07:55,810 Sim, senhora. 61 00:08:02,770 --> 00:08:06,150 Vou fechar a mosquiteira. Assim os insectos não entram. 62 00:08:52,070 --> 00:08:54,570 Não devias usar algo mais sombrio? 63 00:08:54,780 --> 00:08:56,740 Eu já decidi! 64 00:08:59,960 --> 00:09:02,750 Espero que possam trazer algum tecido de papel. 65 00:09:02,920 --> 00:09:05,170 E um pouco de açúcar, talvez? 66 00:09:05,380 --> 00:09:09,090 Poderíamos ter sumo de manjericão e açúcar para o chá. 67 00:09:12,510 --> 00:09:14,090 Mas está tudo bem. 68 00:09:17,010 --> 00:09:18,930 Voltaremos em breve, mãe. 69 00:09:19,680 --> 00:09:20,810 Por favor, tenham cuidado. 70 00:09:20,980 --> 00:09:22,230 Vamos ter. 71 00:09:53,800 --> 00:09:55,260 Arrietty! 72 00:10:13,990 --> 00:10:15,320 Desculpa! 73 00:10:55,070 --> 00:10:58,110 - Segura-os para mim. - Está bem. 74 00:11:32,610 --> 00:11:34,070 Segura-te bem! 75 00:12:19,950 --> 00:12:21,240 Arrietty? 76 00:12:21,490 --> 00:12:22,570 Pronto? 77 00:13:47,910 --> 00:13:50,200 É tudo tão grande! 78 00:13:50,790 --> 00:13:52,870 O mundo dos seres humanos. 79 00:13:53,120 --> 00:13:55,000 O açúcar está ali. 80 00:13:59,920 --> 00:14:01,630 Espera por mim lá em baixo. 81 00:14:48,260 --> 00:14:50,050 Pai, és fantástico! 82 00:16:14,510 --> 00:16:16,560 Agora vamos buscar o tecido. 83 00:16:36,410 --> 00:16:38,200 Pai, olha. 84 00:16:39,790 --> 00:16:41,830 A primeira vez que levas alguma coisa emprestada. 85 00:16:42,380 --> 00:16:44,290 Tem cuidado, está afiada. 86 00:16:44,540 --> 00:16:45,670 Sim! 87 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 Pai, levar coisas emprestadas é tão divertido! 88 00:17:15,120 --> 00:17:16,580 Olha lá para baixo. 89 00:17:22,460 --> 00:17:25,830 Ratos. Olha para a cara deles. Eles dão problemas. 90 00:17:26,500 --> 00:17:27,630 Eu não tenho medo. 91 00:17:29,710 --> 00:17:32,300 Estou pronta para qualquer coisa. Tenho isto para me defender! 92 00:17:33,430 --> 00:17:36,510 Às vezes é melhor não ir à procura do perigo. 93 00:18:23,180 --> 00:18:24,480 Que lugar é este? 94 00:18:25,140 --> 00:18:28,440 Os seres humanos fazem-nos para as suas bonecas. 95 00:18:36,820 --> 00:18:39,160 É simplesmente perfeito para nós! 96 00:18:39,870 --> 00:18:43,410 Tenho a certeza que a mãe adoraria aquela cómoda. 97 00:18:43,660 --> 00:18:45,330 Estas coisas não são para levar emprestadas. 98 00:18:45,580 --> 00:18:48,670 Se alguma coisa desaparecer, eles sabem imediatamente. 99 00:18:49,590 --> 00:18:50,670 Está bem... 100 00:21:11,310 --> 00:21:12,980 Não tenhas medo. 101 00:21:32,540 --> 00:21:33,500 Eu vi-te. 102 00:21:35,040 --> 00:21:38,550 No jardim. Eras tu, não eras? 103 00:21:45,090 --> 00:21:47,850 A minha mãe contou-me acerca de ti. 104 00:21:48,680 --> 00:21:52,680 Ela viu aqui pequenas pessoas quando era nova. 105 00:21:54,520 --> 00:21:57,190 Foi a ti que viu? 106 00:21:59,820 --> 00:22:00,980 Foi? 107 00:22:47,490 --> 00:22:49,410 Desculpa, pai. 108 00:22:49,910 --> 00:22:52,240 Ele viu-me hoje no jardim. 109 00:22:53,750 --> 00:22:56,250 Devias ter sido mais cuidadosa. 110 00:22:56,920 --> 00:22:59,080 Espero que não te tenhas assustado. 111 00:22:59,420 --> 00:23:04,090 É melhor não dizer à tua mãe. Isso só vai preocupá-la. 112 00:23:04,630 --> 00:23:05,730 Está bem. 113 00:23:11,010 --> 00:23:13,150 Nem sempre tens que fugir dos humanos. 114 00:23:13,200 --> 00:23:16,600 É melhor observá-los primeiro e só depois o decidimos. 115 00:23:30,700 --> 00:23:31,950 Estamos em casa. 116 00:23:32,490 --> 00:23:33,870 Bem-vindos. 117 00:23:45,840 --> 00:23:46,800 Como foi? 118 00:23:48,470 --> 00:23:50,140 As coisas não correram bem desta vez. 119 00:23:50,390 --> 00:23:53,600 A luz acabou antes de terminarmos. 120 00:23:54,560 --> 00:23:55,770 Querido... 121 00:23:56,890 --> 00:23:59,480 Tivemos que desistir do açúcar. 122 00:23:59,940 --> 00:24:03,480 Não faz mal. Pelo menos estão sãos e salvos. 123 00:24:04,530 --> 00:24:09,000 Arrietty, mostra à tua mãe a primeira coisa que levaste emprestada. 124 00:24:18,100 --> 00:24:19,950 Que alfinete bonito. 125 00:24:23,500 --> 00:24:25,000 Hora de ir dormir. 126 00:24:32,200 --> 00:24:33,900 Boa noite. 127 00:24:38,730 --> 00:24:41,190 Ela parece esgotada. 128 00:24:42,150 --> 00:24:43,950 Queres que te faça um chá? 129 00:27:17,180 --> 00:27:18,510 Sho! 130 00:27:18,890 --> 00:27:21,850 Anda para casa. Vais apanhar frio aí fora. 131 00:28:05,560 --> 00:28:08,140 Um cubo de açúcar? Mas para quê? 132 00:28:09,100 --> 00:28:11,060 Ele deixou-o ao pé da grade. 133 00:28:11,520 --> 00:28:14,570 É provavelmente o mesmo que deixei cair a noite passada. 134 00:28:16,110 --> 00:28:17,240 O quê? 135 00:28:17,780 --> 00:28:20,180 O que queres dizer com "deixei cair"? 136 00:28:24,740 --> 00:28:27,250 Não lhe toques. Entendes o que estou a dizer? 137 00:28:30,870 --> 00:28:32,370 É uma armadilha. 138 00:28:33,090 --> 00:28:35,750 Está a tentar apanhar-nos! 139 00:28:36,260 --> 00:28:39,420 Vamos ter que parar de levar empréstimos durante algum tempo. 140 00:28:39,800 --> 00:28:42,250 Se calhar eles já sabem onde estamos! 141 00:28:42,430 --> 00:28:44,400 Pod, vamos ter de nos mudar! 142 00:28:46,500 --> 00:28:48,930 Esta casa é tão bonita. 143 00:28:49,270 --> 00:28:51,550 E agora vamos ter que começar tudo outra vez. 144 00:28:53,650 --> 00:28:56,270 Bem, vamos ver como as coisas correm. 145 00:28:56,400 --> 00:28:58,610 Vamos comer, a sopa está a ficar fria. 146 00:29:00,400 --> 00:29:03,200 Porque é que tinha de ser o açúcar? 147 00:29:24,510 --> 00:29:26,150 Obrigada, Arrietty. 148 00:29:26,310 --> 00:29:29,310 Eu queria pendurar tudo enquanto está sol. 149 00:29:30,900 --> 00:29:33,150 Sabes que eu adoro fazer de lavadeira. 150 00:29:37,440 --> 00:29:41,650 - Vou fazer uma soneca. Até logo. - Está bem. 151 00:30:23,820 --> 00:30:26,320 ESQUECESTE-TE DE ALGUMA COISA 152 00:34:39,000 --> 00:34:40,400 Voltaste. 153 00:34:43,400 --> 00:34:45,300 Espera, não vás. 154 00:34:49,250 --> 00:34:51,300 Por favor, deixa-nos em paz. 155 00:34:52,170 --> 00:34:54,130 Só queria dizer-te isso. 156 00:34:55,300 --> 00:34:57,300 Quero falar contigo. 157 00:34:58,180 --> 00:34:59,800 Os seres humanos são perigosos. 158 00:35:00,060 --> 00:35:04,700 Se somos vistos, temos que partir. Disseram os meus pais. 159 00:35:05,270 --> 00:35:08,450 Tens uma família? Invejo-te. 160 00:35:10,070 --> 00:35:11,750 Tu não tens? 161 00:35:12,320 --> 00:35:15,650 Tenho, mas praticamente não vejo o meu pai. 162 00:35:15,860 --> 00:35:19,660 A mãe anda sempre tão ocupada no trabalho que mal tem tempo para mim. 163 00:35:20,740 --> 00:35:22,160 Realmente... 164 00:35:25,580 --> 00:35:28,830 O meu nome é Sho. Qual é o teu nome? 165 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 Não tens nome? 166 00:35:34,970 --> 00:35:36,920 Claro que tenho um nome. 167 00:35:37,340 --> 00:35:38,840 É Arrietty. 168 00:35:39,640 --> 00:35:42,850 Arrietty... Arrietty... 169 00:35:44,470 --> 00:35:45,850 É bonito. 170 00:36:01,450 --> 00:36:05,580 Vais deixar-me ver-te? Só um pouquinho. 171 00:36:12,130 --> 00:36:14,960 Apenas um pouco. Por favor? 172 00:37:06,140 --> 00:37:09,400 O que está a acontecer? Meu Deus, é um corvo! 173 00:37:16,230 --> 00:37:18,190 Não podes entrar aqui! 174 00:37:32,000 --> 00:37:36,130 O que deu no pássaro? Eles nunca se portam assim. 175 00:37:36,380 --> 00:37:39,420 Talvez seja a época de nidificação ou outra coisa qualquer. 176 00:37:43,840 --> 00:37:48,220 Agora tenho que substituir a mosquiteira. Onde as guardámos? 177 00:37:48,390 --> 00:37:50,640 Está bem, menino? 178 00:37:51,640 --> 00:37:54,810 Talvez deva tomar alguns dos seus medicamentos. 179 00:37:55,310 --> 00:37:56,650 Obrigado, Haru. 180 00:37:56,940 --> 00:37:58,480 Sinto-me bem. 181 00:38:05,660 --> 00:38:08,830 Época de nidificação... 182 00:38:16,080 --> 00:38:20,090 Menino, tenha um bom e longo descanso agora. 183 00:39:19,560 --> 00:39:20,900 Pai... 184 00:39:23,230 --> 00:39:26,900 - Eu disse-te para ficares longe. - Desculpa. 185 00:39:27,360 --> 00:39:29,990 Queria fazer alguma coisa para ajudar. 186 00:39:30,200 --> 00:39:32,700 Mas ele não me viu. 187 00:39:34,160 --> 00:39:37,040 Colocaste a tua família em perigo. 188 00:39:38,080 --> 00:39:41,090 Não vou voltar a dizê-lo. Entendeste? 189 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 Sim. 190 00:39:52,140 --> 00:39:54,720 É melhor começar a procurar. 191 00:39:58,100 --> 00:39:59,650 É tempo. 192 00:40:04,110 --> 00:40:05,150 Querido... 193 00:40:21,080 --> 00:40:24,960 ESQUECESTE-TE DE ALGUMA COISA 194 00:40:39,140 --> 00:40:41,190 Boa tarde! Uma entrega para si. 195 00:40:43,820 --> 00:40:46,650 Obrigado, minha senhora. À sua saúde. 196 00:40:46,820 --> 00:40:50,400 Ouça, conhece alguma boa empresa de controlo de pragas? 197 00:40:50,660 --> 00:40:52,490 Controlo de pragas? 198 00:40:54,830 --> 00:40:58,500 Tem a "Serviço de Limpeza de Roedores". 199 00:40:58,710 --> 00:41:02,330 "Serviço de Limpeza de Roedores"? Espere um pouco. 200 00:41:05,630 --> 00:41:07,650 Anda com problemas de ratos? 201 00:41:08,970 --> 00:41:12,680 Talvez sejam ratos, ou talvez seja outra coisa. 202 00:41:14,470 --> 00:41:17,300 Cá entre nós, é "gente pequena". 203 00:41:17,520 --> 00:41:19,020 Eu mesma os vi. 204 00:41:25,690 --> 00:41:28,940 Um corvo tentou entrar para o teu quarto? 205 00:41:29,360 --> 00:41:31,200 Espero que não te tenha assustado. 206 00:41:31,650 --> 00:41:34,870 Sim, não se preocupe, tia Sadako. A Haru correu-o lá para fora. 207 00:41:36,450 --> 00:41:38,700 Apanhei cá um susto. 208 00:41:39,000 --> 00:41:41,210 Nunca vi um tão grande... 209 00:41:41,370 --> 00:41:44,880 A excitação é a pior coisa que existe para o seu coração. 210 00:41:45,210 --> 00:41:48,170 Ele veio aqui para ter paz e tranquilidade. 211 00:41:49,420 --> 00:41:52,220 Se lhe acontecer alguma coisa antes da operação... 212 00:41:52,380 --> 00:41:54,550 Eu sei disso, minha senhora. 213 00:41:56,100 --> 00:42:00,060 Eu percebo que a sua mãe ande muito ocupada no trabalho. 214 00:42:00,230 --> 00:42:03,270 Mas ir para o estrangeiro em negócios e deixar o filho doente? 215 00:42:04,060 --> 00:42:08,070 Deve ser muito difícil para o menino estar sem a sua mãe. 216 00:42:08,900 --> 00:42:10,780 Não me importo. 217 00:42:11,610 --> 00:42:14,070 Suponho que o divórcio não podia ter sido evitado. 218 00:42:14,610 --> 00:42:18,740 Mas ela não podia estar aqui quando ele tanto precisa? 219 00:42:26,960 --> 00:42:30,500 Tia Sadako, quem fez aquela pequena casa no meu quarto? 220 00:42:30,760 --> 00:42:32,210 É incrível. 221 00:42:32,470 --> 00:42:34,420 Queres dizer a casa de bonecas? 222 00:42:34,680 --> 00:42:37,760 Aquela casa de bonecas pertence à tua mãe. 223 00:42:38,010 --> 00:42:41,270 Deixou-a cá quando se mudou. 224 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 Foi dela? 225 00:42:43,270 --> 00:42:46,900 Foi mandada fazer por encomenda em Inglaterra. 226 00:42:47,150 --> 00:42:49,650 Era para as pessoas pequenas. 227 00:42:51,190 --> 00:42:54,070 O meu pai sempre disse que as tinha visto. 228 00:42:54,320 --> 00:42:56,280 Esperou tantos anos. 229 00:42:56,740 --> 00:43:01,450 Sempre disse que a casa era um presente para eles. 230 00:43:02,450 --> 00:43:05,460 Mas temo que nunca mais se mostrem novamente. 231 00:43:05,750 --> 00:43:09,790 Não na vida do meu pai, nem na minha. 232 00:43:10,300 --> 00:43:15,100 Menino, já viu alguma vez gente pequena no seu quarto? 233 00:43:18,850 --> 00:43:20,470 Infelizmente, não. 234 00:43:21,600 --> 00:43:24,640 Está na nossa família há quatro gerações. 235 00:43:24,980 --> 00:43:29,150 Se gostas dela, um dia será tua. 236 00:43:29,310 --> 00:43:30,810 A sério? 237 00:43:31,320 --> 00:43:32,360 Sim. 238 00:43:33,110 --> 00:43:37,280 Já viste a casa por dentro? É muito bonita! 239 00:43:41,620 --> 00:43:45,500 - Haru, podes desligar as luzes? - Sim. 240 00:43:57,380 --> 00:43:59,180 Esta é a sala de estar. 241 00:43:59,510 --> 00:44:04,180 Os móveis foram feitos à mão por um fabricante de mobílias verdadeiro. 242 00:44:04,850 --> 00:44:07,930 Não é maravilhoso? 243 00:44:08,440 --> 00:44:13,480 É a biblioteca do primeiro andar. Há até uma casa de banho. 244 00:44:14,030 --> 00:44:18,200 Mas a divisão ao lado é a minha favorita. 245 00:44:18,490 --> 00:44:21,030 Haru, podes abrir essa parte? 246 00:44:21,280 --> 00:44:24,200 Sim, acho que abre por este lado. 247 00:44:28,920 --> 00:44:30,710 É tudo tão detalhado. 248 00:44:31,880 --> 00:44:34,210 É como se fossem coisas reais. 249 00:44:34,670 --> 00:44:38,510 Aquilo é um forno verdadeiro. Podias usá-lo para cozinhar. 250 00:44:38,720 --> 00:44:40,720 É mesmo bonita. 251 00:44:40,930 --> 00:44:43,720 Que pena o sonho do meu pai nunca se ter tornado realidade. 252 00:44:44,060 --> 00:44:45,390 E já passou tanto tempo... 253 00:44:45,640 --> 00:44:48,890 Talvez as pequenas pessoas se tenham ido embora. 254 00:47:10,280 --> 00:47:13,330 Mãe, estas fotos já têm três anos. 255 00:47:13,580 --> 00:47:14,870 Não queres umas novas? 256 00:47:15,370 --> 00:47:17,870 Eu gosto dessas fotos. 257 00:47:18,040 --> 00:47:22,050 Sempre sonhei em ver o oceano um dia. 258 00:47:22,880 --> 00:47:26,170 Além disso, não faz sentido alterá-las agora. 259 00:47:30,720 --> 00:47:32,390 O pai está mais atrasado do que o habitual. 260 00:47:33,350 --> 00:47:36,560 Espero que ele não seja apanhado naquele aguaceiro. 261 00:47:41,070 --> 00:47:44,070 - Pai? - Foi na porta das traseiras. 262 00:47:47,780 --> 00:47:49,410 Pai! Bem-vindo de volta... 263 00:47:51,450 --> 00:47:53,240 Torci o pé. 264 00:47:53,410 --> 00:47:55,750 Por sorte, o Spiller encontrou-me. 265 00:48:01,880 --> 00:48:03,090 Querido? 266 00:48:03,400 --> 00:48:07,760 Céus, estás ferido! Depressa, tragam-no para dentro. 267 00:48:10,300 --> 00:48:11,260 Estás bem? 268 00:48:11,600 --> 00:48:14,760 Sim, não está partido. Vou ficar bem num instante. 269 00:48:15,640 --> 00:48:18,100 Vou buscar um pouco de água fria. 270 00:48:19,980 --> 00:48:22,610 Aqui está uma toalha, é melhor secar. 271 00:48:23,730 --> 00:48:24,770 Quem é ele? 272 00:48:29,990 --> 00:48:33,120 Afinal não somos apenas os três. 273 00:48:41,790 --> 00:48:42,960 Tenho que ir. 274 00:48:43,210 --> 00:48:46,130 Espera, pelo menos toma um pouco de chá. 275 00:48:54,760 --> 00:48:58,650 Vou ver o teu pai. Prepara uma chávena de chá para o Spiller. 276 00:48:58,655 --> 00:48:59,755 Está bem. 277 00:49:00,520 --> 00:49:03,980 Obrigada, Spiller. O pai teve sorte em tu apareceres. 278 00:49:07,780 --> 00:49:09,820 Estamos agradecidos pela tua ajuda. 279 00:49:10,660 --> 00:49:13,160 Ouve, já viste outros "pequeninos"? 280 00:49:13,320 --> 00:49:17,330 Sabes, pensávamos que poderíamos ser os únicos que restavam. 281 00:49:20,920 --> 00:49:22,120 Há muitos. 282 00:49:23,330 --> 00:49:25,750 Então o primo Lupy deve estar bem! 283 00:49:27,340 --> 00:49:29,510 Posso ver o teu arco? 284 00:49:35,510 --> 00:49:37,510 Usa-lo para caçar? 285 00:49:42,440 --> 00:49:45,520 Dá-lho. Isso não é um brinquedo. 286 00:50:01,210 --> 00:50:02,870 Tenho que ir. 287 00:50:04,540 --> 00:50:07,670 Não vais ficar e comer um pouco? 288 00:50:10,300 --> 00:50:11,880 Tenho isto. 289 00:50:15,850 --> 00:50:17,500 Uma perna de grilo! 290 00:50:18,680 --> 00:50:20,970 Queres um bocado? É muito bom. 291 00:50:21,000 --> 00:50:22,200 Não, obrigada... 292 00:50:26,810 --> 00:50:27,910 Até à vista. 293 00:50:29,440 --> 00:50:31,040 Obrigado mais uma vez. 294 00:50:34,570 --> 00:50:36,240 Vou acompanhá-lo até lá fora. 295 00:50:42,580 --> 00:50:45,250 Querido, foste à procura de um lugar novo? 296 00:50:46,210 --> 00:50:50,460 Tropecei e caí. Não me podia mexer. Depois apareceu o Spiller. 297 00:50:50,590 --> 00:50:52,260 Estou a ver... 298 00:50:52,760 --> 00:50:55,930 O seu território fica para além do rio. 299 00:50:56,720 --> 00:51:00,640 Conhece alguns lugares onde podemos viver. 300 00:51:01,770 --> 00:51:03,520 Que bom. 301 00:51:04,600 --> 00:51:06,940 Não gostava de ter que viver ao ar livre. 302 00:51:08,360 --> 00:51:12,530 Mas duvido que encontremos um lugar tão agradável como este. 303 00:51:16,450 --> 00:51:19,780 Estou contente por existirem outros como nós. 304 00:51:20,450 --> 00:51:22,910 Spiller, tens amigos e família? 305 00:51:23,500 --> 00:51:26,290 Família? Não, sou só eu. 306 00:51:26,460 --> 00:51:29,290 Bem, espero que possas vir outra vez. 307 00:51:29,540 --> 00:51:32,750 O guisado da minha mãe é o melhor do mundo. 308 00:52:38,030 --> 00:52:39,360 Haru? 309 00:52:57,970 --> 00:53:01,010 Arrietty, os pontos precisam de ser mais próximos. 310 00:53:01,140 --> 00:53:02,720 Puxa-os e faz outra vez. 311 00:53:04,720 --> 00:53:08,390 Seja como for, porque precisamos de um saco tão grande? 312 00:53:16,070 --> 00:53:18,900 Vou ver como está o pai. 313 00:53:21,110 --> 00:53:23,070 Pai, posso entrar? 314 00:53:25,740 --> 00:53:27,040 Como está a perna? 315 00:53:27,700 --> 00:53:29,410 Vou estar a andar em breve. 316 00:53:30,160 --> 00:53:31,750 Pai... 317 00:53:33,880 --> 00:53:36,040 Vamo-nos mudar? 318 00:53:37,210 --> 00:53:40,900 Fomos vistos pelos humanos. Não temos escolha senão mudarmo-nos. 319 00:53:44,760 --> 00:53:48,350 Não acho que os seres humanos sejam todos perigosos. 320 00:53:49,680 --> 00:53:51,100 Arrietty... 321 00:53:51,350 --> 00:53:55,940 antes de nasceres, havia duas outras famílias que viviam nesta casa. 322 00:53:56,270 --> 00:53:59,110 Uma delas simplesmente desapareceu. 323 00:53:59,280 --> 00:54:01,440 A outra mudou-se. 324 00:54:01,950 --> 00:54:03,900 Eles foram vistos por seres humanos. 325 00:54:04,700 --> 00:54:07,620 Não importa o que aconteceu, nós temos de sobreviver. 326 00:54:08,370 --> 00:54:09,790 Pai... 327 00:54:25,930 --> 00:54:29,720 O que aconteceu? Foi algum... terramoto? 328 00:54:54,330 --> 00:54:55,620 Mãe! 329 00:54:58,170 --> 00:54:59,630 Não abre! 330 00:55:03,760 --> 00:55:05,760 A porta está torta! 331 00:55:26,360 --> 00:55:28,870 A... a parede! 332 00:56:05,070 --> 00:56:06,240 Homily! 333 00:56:08,280 --> 00:56:09,570 Homily... 334 00:56:11,410 --> 00:56:14,910 Sempre sonhei em ter uma cozinha como esta. 335 00:57:20,060 --> 00:57:22,810 Recolham apenas as coisas de que precisamos. 336 00:57:30,490 --> 00:57:32,950 Não podemos levar isto tudo. 337 00:57:33,200 --> 00:57:36,950 E Homily, não leves nada da casa de bonecas. 338 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Vou ver se é seguro. 339 00:57:41,750 --> 00:57:44,290 - Fica com a tua mãe. - Está bem. 340 00:58:16,620 --> 00:58:18,200 Finalmente chegaste. 341 00:58:28,210 --> 00:58:31,010 Gostas da tua nova cozinha? 342 00:58:32,760 --> 00:58:35,010 A nossa casa está um desastre. 343 00:58:37,390 --> 00:58:40,390 Mas não importa. Vim dizer adeus. 344 00:58:45,480 --> 00:58:46,900 Posso ver-te? 345 00:59:11,380 --> 00:59:12,710 És linda. 346 00:59:16,090 --> 00:59:18,050 Temos de ir embora. 347 00:59:19,180 --> 00:59:20,930 Fomos vistos pelos humanos. 348 00:59:21,890 --> 00:59:24,770 Os Pequeninos não foram feitos para serem vistos. 349 00:59:24,940 --> 00:59:26,270 Pequeninos...? 350 00:59:26,690 --> 00:59:28,770 Nós levamos coisas emprestadas dos seres humanos. 351 00:59:29,020 --> 00:59:31,400 Coisas de que precisamos e de que vocês não precisam. 352 00:59:32,320 --> 00:59:35,780 Sabão, bolachas e açúcar. Electricidade e gás também. 353 00:59:36,320 --> 00:59:39,530 Até o meu bisavô era um Pequenino. 354 00:59:40,660 --> 00:59:43,120 Nunca ninguém os viu? 355 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 Provavelmente. 356 00:59:48,080 --> 00:59:50,130 É tudo culpa minha... 357 00:59:51,800 --> 00:59:55,130 Niya, não sejas assim. Sê simpática com ela. 358 00:59:56,590 --> 01:00:00,640 Existem outras pessoas pequenas como tu na casa? 359 01:00:01,470 --> 01:00:04,640 Não, somos apenas o meu pai, a minha mãe e eu. 360 01:00:05,310 --> 01:00:06,980 E em outras casas? 361 01:00:07,190 --> 01:00:10,980 Estou certa de que há outros. Só encontrei um até agora. 362 01:00:11,650 --> 01:00:12,690 Entendo. 363 01:00:14,190 --> 01:00:17,450 Em breve, serás a única que resta. 364 01:00:18,990 --> 01:00:21,620 Cada vez há menos de vocês, não é? 365 01:00:22,160 --> 01:00:25,490 São uma espécie condenada. 366 01:00:27,910 --> 01:00:29,330 Isso não é verdade! 367 01:00:29,580 --> 01:00:32,950 Há muitos mais de nós. O Spiller disse que havia! 368 01:00:33,460 --> 01:00:34,500 Spiller? 369 01:00:34,960 --> 01:00:36,670 É um de nós. 370 01:00:37,220 --> 01:00:40,180 E ele disse que há muitos mais. 371 01:00:41,680 --> 01:00:46,270 Sabes quantos seres humanos há no mundo? 372 01:00:48,190 --> 01:00:50,350 Há 6,7 biliões de nós. 373 01:00:51,400 --> 01:00:53,400 6.7 biliões...? 374 01:00:54,150 --> 01:00:55,900 Quantos são vocês? 375 01:00:56,280 --> 01:00:57,860 Não sei. 376 01:00:58,530 --> 01:01:01,030 Provavelmente só existem alguns. 377 01:01:01,370 --> 01:01:05,370 Não sabia que existiam pessoas pequenas até a minha mãe mo dizer. 378 01:01:07,540 --> 01:01:11,040 Existem muitas espécies de animais. 379 01:01:12,130 --> 01:01:14,710 Mas muitas já se extinguiram e só podem ser vistas em livros. 380 01:01:15,900 --> 01:01:17,600 Tantas espécies bonitas, 381 01:01:17,605 --> 01:01:21,200 mas o ambiente no mundo mudou e elas morreram. 382 01:01:22,470 --> 01:01:27,200 É triste, mas é isso que o destino do mundo tem para a tua espécie. 383 01:01:28,700 --> 01:01:30,300 Destino, dizes tu? 384 01:01:30,890 --> 01:01:35,400 Tu és o único que mudou as coisas. Agora temos que ir embora! 385 01:01:36,780 --> 01:01:39,530 Temos de sobreviver. É o que o pai diz. 386 01:01:39,990 --> 01:01:42,530 Por isso, vamos sair daqui antes que fique muito perigoso. 387 01:01:43,320 --> 01:01:48,910 Vamos fazer como sempre fizemos. Tu não sabes nada sobre nós! 388 01:01:49,370 --> 01:01:52,620 Não vamos morrer tão facilmente! 389 01:01:54,920 --> 01:01:58,210 Desculpa, tens razão. 390 01:01:59,130 --> 01:02:01,550 Eu sou o único que vai morrer. 391 01:02:06,720 --> 01:02:08,560 É o meu coração. 392 01:02:09,100 --> 01:02:12,770 Vão operar-me para a semana, mas provavelmente não vai resultar. 393 01:02:13,060 --> 01:02:14,440 O teu coração...? 394 01:02:16,570 --> 01:02:20,250 Sempre fui doente. Não posso brincar como as outras crianças. 395 01:02:20,940 --> 01:02:25,280 A partir do momento em que te vi, eu quis proteger-te. 396 01:02:25,530 --> 01:02:27,780 E nem isso posso fazer. 397 01:02:28,450 --> 01:02:30,830 Espero que me possas perdoar. 398 01:02:32,330 --> 01:02:35,330 Não sabia que estavas tão doente. 399 01:02:59,400 --> 01:03:02,280 O que está isto a fazer aqui? 400 01:03:29,510 --> 01:03:32,350 É a cozinha da casa de bonecas... 401 01:03:48,570 --> 01:03:50,530 Encontrei-te! 402 01:03:56,040 --> 01:03:57,330 O que se passa? 403 01:03:57,920 --> 01:04:01,130 A minha mãe... ouvi a voz da minha mãe. 404 01:04:32,280 --> 01:04:35,580 É realmente uma cozinha fantástica. 405 01:04:36,120 --> 01:04:39,160 Não deves ser o único pequenino que há por aqui. 406 01:05:01,770 --> 01:05:02,970 Tenho de ir. 407 01:05:51,030 --> 01:05:54,200 Deixa-me sair! Ajudem-me! 408 01:07:02,270 --> 01:07:04,060 O tecto foi mexido. 409 01:08:30,400 --> 01:08:33,480 Estou? É do Serviço de Limpeza de Roedores? 410 01:08:33,730 --> 01:08:36,110 Pode atender uma chamada urgente? 411 01:08:36,320 --> 01:08:39,400 Há algo pequeno na casa. Não, não são ratos. 412 01:08:39,660 --> 01:08:40,860 Não são ratos? 413 01:08:40,990 --> 01:08:43,160 Eu não quero matá-los. 414 01:08:43,580 --> 01:08:44,870 Quer capturá-los? 415 01:08:44,990 --> 01:08:48,210 Sim, é isso. Quero que os apanhem. 416 01:08:59,220 --> 01:09:00,840 Sho! Sho! 417 01:09:04,470 --> 01:09:05,680 Arrietty! 418 01:09:11,560 --> 01:09:12,900 A mãe desapareceu! 419 01:09:14,020 --> 01:09:18,030 Alguém tirou o telhado. Eu acho que foi um ser humano! 420 01:09:23,700 --> 01:09:25,450 Mãe... 421 01:09:35,500 --> 01:09:37,090 Vamos encontrá-la. 422 01:10:12,170 --> 01:10:14,040 Está fechada. 423 01:10:17,420 --> 01:10:20,260 Vamos tentar a porta da sala ao lado. 424 01:10:40,070 --> 01:10:41,070 Não consigo abri-la. 425 01:10:41,190 --> 01:10:42,440 Espera! 426 01:10:52,790 --> 01:10:53,790 Posso caber. 427 01:11:29,330 --> 01:11:30,330 Incrível! 428 01:12:05,820 --> 01:12:08,200 Não, não é. 429 01:12:09,070 --> 01:12:12,370 Há um caminho de terra. Virem para lá. 430 01:12:12,540 --> 01:12:16,040 - Antes da ponte? - Não, não é esse! 431 01:12:23,710 --> 01:12:26,090 Foi a Haru que o abriu. 432 01:12:26,550 --> 01:12:29,550 Então deve ter levado a mãe para algum lado. 433 01:13:06,090 --> 01:13:07,710 Estás bem? 434 01:13:17,430 --> 01:13:20,440 O que é que os está a fazer demorar tanto tempo? 435 01:13:54,050 --> 01:13:56,720 Mãe! Onde estás? 436 01:14:13,100 --> 01:14:15,250 Mas a chave... 437 01:14:15,490 --> 01:14:16,830 Que chave? 438 01:14:19,160 --> 01:14:21,500 Posso tomar um pouco de leite quente? 439 01:14:21,830 --> 01:14:25,000 Sim, espera um minuto, por favor. 440 01:14:33,840 --> 01:14:35,340 Obrigado. 441 01:15:13,010 --> 01:15:16,800 Estou com um pouco de fome. Há algumas bolachas? 442 01:15:22,890 --> 01:15:24,230 Mãe! 443 01:15:25,810 --> 01:15:27,350 Mãe! 444 01:15:34,900 --> 01:15:37,450 - Mãe? - Arrietty! 445 01:15:44,540 --> 01:15:46,870 Estou aqui! Estou aqui, Arrietty! 446 01:15:47,120 --> 01:15:48,250 Mãe! 447 01:15:52,380 --> 01:15:54,090 Arrietty! 448 01:16:20,950 --> 01:16:25,550 Lá estão eles. Finalmente deram com o caminho. 449 01:16:47,100 --> 01:16:48,950 Outro humano! 450 01:16:52,600 --> 01:16:54,560 Mãe, está tudo bem. 451 01:17:17,550 --> 01:17:20,680 Gostaríamos de dar uma vista de olhos primeiro. 452 01:17:20,930 --> 01:17:22,340 Fiquem à vontade. 453 01:17:46,910 --> 01:17:49,410 Esta agora, de quem será isto? 454 01:17:50,540 --> 01:17:53,000 - Haru? Haru! - Sim. 455 01:17:54,920 --> 01:17:56,710 O que está acontecer aqui? 456 01:17:56,960 --> 01:18:00,720 Finalmente aconteceu, senhora. Vi as pessoas pequenas. 457 01:18:00,880 --> 01:18:02,340 Pessoas pequenas? 458 01:18:03,590 --> 01:18:04,720 Sim! 459 01:18:04,850 --> 01:18:07,390 São uns pequenos ladrões. 460 01:18:20,400 --> 01:18:22,570 É mesmo verdade? 461 01:18:27,580 --> 01:18:29,870 Eles roubam por toda a casa. 462 01:18:30,000 --> 01:18:33,210 É por isso que as coisas iam desaparecendo. 463 01:18:34,250 --> 01:18:36,250 Haru, o que se passa contigo? 464 01:18:36,670 --> 01:18:39,460 Todos estes anos pensei que era da minha imaginação. 465 01:18:39,630 --> 01:18:41,590 Bem, não era. 466 01:18:42,340 --> 01:18:45,890 Mas não era preciso chamares os exterminadores. 467 01:18:47,100 --> 01:18:50,390 É melhor apressarmo-nos. A casa está cheia deles. 468 01:18:52,100 --> 01:18:54,390 Vai acreditar em mim quando vir isto. 469 01:18:55,060 --> 01:18:57,310 Isto é o seu ninho. 470 01:18:59,110 --> 01:19:00,780 Ninho? 471 01:19:06,120 --> 01:19:09,450 A mim parece-me uma pilha de sucata velha. 472 01:19:12,750 --> 01:19:15,620 O quê? Eu juro que vi. 473 01:19:16,960 --> 01:19:19,880 Haru, vou mandar os exterminadores embora. 474 01:19:20,130 --> 01:19:22,590 Não, espere um pouco, por favor. 475 01:19:23,920 --> 01:19:26,050 A casa de bonecas! 476 01:19:33,600 --> 01:19:36,600 Menino? Podemos entrar por um minuto? 477 01:19:36,850 --> 01:19:37,980 Podem. 478 01:19:48,820 --> 01:19:52,740 Senhora, eles também roubaram a cozinha pequena. 479 01:19:54,290 --> 01:19:57,120 Ora veja bem, por favor. 480 01:20:00,960 --> 01:20:04,700 Haru, é um prazer olhar para ela. 481 01:20:17,690 --> 01:20:21,520 Espere, senhora, eu tenho um deles num frasco! 482 01:20:24,490 --> 01:20:27,530 Haru... o que se passará com ela? 483 01:20:28,150 --> 01:20:29,300 O quê? 484 01:20:31,410 --> 01:20:33,540 Cheira a ervas frescas. 485 01:20:48,450 --> 01:20:50,680 Alguém estava a fazer chá! 486 01:20:52,680 --> 01:20:57,060 É como o meu pai diz. Vivem aqui pessoas pequenas. 487 01:21:00,270 --> 01:21:01,560 Vivem sim. 488 01:21:02,570 --> 01:21:05,020 Então a Haru viu-os mesmo. 489 01:21:05,150 --> 01:21:07,690 Mas acusou-os de roubo. 490 01:21:07,900 --> 01:21:11,500 Eles não são ladrões. Apenas levam emprestado. 491 01:21:13,240 --> 01:21:16,080 Quero dizer, eu gostava era de os ver. 492 01:21:18,080 --> 01:21:20,580 Aposto que estão aqui em algum lugar. 493 01:21:25,420 --> 01:21:27,590 Tenho certeza que estão. 494 01:21:41,100 --> 01:21:43,480 Desculpe-me, senhora! 495 01:21:44,020 --> 01:21:46,270 Onde quer que comecemos? 496 01:21:54,830 --> 01:21:56,620 A senhora está bem? 497 01:21:59,290 --> 01:22:01,290 Ele fugiu... 498 01:22:01,540 --> 01:22:04,130 Eu tinha um e ele fugiu! 499 01:22:04,340 --> 01:22:07,960 Não é apenas a minha imaginação. Há aqui gente pequena! 500 01:22:09,050 --> 01:22:11,900 Da próxima vez juro que os vou apanhar! 501 01:22:26,570 --> 01:22:30,490 Ainda falta muito para nos encontramos com o Spiller? 502 01:22:31,650 --> 01:22:35,160 É apenas até à saída da floresta. Depois descemos o rio. 503 01:22:36,490 --> 01:22:41,250 Já estou cansada. Não vou conseguir ir tão longe. 504 01:22:56,720 --> 01:22:58,010 Rápido. 505 01:22:59,310 --> 01:23:01,020 Não consigo... 506 01:23:27,540 --> 01:23:32,050 É melhor comer alguma coisa. Vamos caminhar até de manhã. 507 01:23:32,340 --> 01:23:33,340 O quê? 508 01:23:35,380 --> 01:23:36,720 Desculpem. 509 01:23:37,890 --> 01:23:42,390 A culpa é minha por termos de deixar uma casa tão maravilhosa. 510 01:23:46,650 --> 01:23:48,230 Isso é passado. 511 01:23:49,570 --> 01:23:53,400 Nós os três juntos vamos fazer outra casa maravilhosa. 512 01:23:59,370 --> 01:24:01,410 Vou um pouco até lá fora. 513 01:24:02,910 --> 01:24:04,750 Não vás para muito longe. 514 01:24:40,280 --> 01:24:41,450 Niya... 515 01:25:51,690 --> 01:25:52,850 Niya. 516 01:26:11,870 --> 01:26:13,540 Só mais um bocadinho. 517 01:26:36,400 --> 01:26:37,900 Spiller! 518 01:26:52,550 --> 01:26:54,420 Isto é tudo. 519 01:26:55,710 --> 01:26:57,750 Agora vamos andando. 520 01:26:58,000 --> 01:26:59,250 Sim. 521 01:27:03,680 --> 01:27:05,930 Mãe, estás bem? 522 01:27:18,070 --> 01:27:19,440 Arrietty! 523 01:27:49,720 --> 01:27:50,970 Sho! 524 01:27:54,980 --> 01:27:56,310 Arrietty... 525 01:28:15,830 --> 01:28:17,670 Estamos a sair. 526 01:28:22,670 --> 01:28:24,510 Estou contente por ter conseguido. 527 01:28:28,510 --> 01:28:30,680 A Niya mostrou-me o caminho. 528 01:28:38,310 --> 01:28:41,190 Obrigada, toma conta de ti. 529 01:28:47,400 --> 01:28:48,990 Trouxe-te isto. 530 01:28:54,830 --> 01:28:58,210 Espero que desta vez aceites. 531 01:29:04,000 --> 01:29:05,380 Obrigada. 532 01:29:19,230 --> 01:29:21,400 Tenho que ir. 533 01:29:22,730 --> 01:29:24,570 Quando é a tua operação? 534 01:29:25,400 --> 01:29:26,900 É depois de amanhã. 535 01:29:27,240 --> 01:29:31,570 Eu vou ficar bem. Tu deste-me coragem para viver. 536 01:29:40,120 --> 01:29:41,920 Para dar sorte. 537 01:29:46,800 --> 01:29:48,090 Obrigado. 538 01:29:55,060 --> 01:29:57,600 Tu protegeste-me depois de tudo. 539 01:29:59,770 --> 01:30:01,440 Arrietty... 540 01:30:03,810 --> 01:30:06,770 Espero que tenhas uma vida maravilhosa. 541 01:30:09,320 --> 01:30:10,720 Adeus. 542 01:30:14,530 --> 01:30:19,120 Arrietty, tu agora és parte de mim. 543 01:30:19,750 --> 01:30:22,790 Nunca te vou esquecer, nunca. 544 01:33:45,370 --> 01:33:47,830 Tradução para inglês: Jim Hubbert e Rieko Izutsu-Vajirasarn 545 01:33:47,831 --> 01:33:50,331 Tradução para português europeu: ANGELOTOPO 546 01:33:51,630 --> 01:33:56,840 Um filme dos Estúdios Ghibli 547 01:33:59,220 --> 01:34:03,680 FIM