1 00:00:00,987 --> 00:00:03,986 Equipe Art Subs 2 00:00:03,987 --> 00:00:07,987 Tradução: Hirschen rMonta 3 00:00:07,988 --> 00:00:11,988 Tradução: Pinguim-SP Shetkhs 4 00:00:11,989 --> 00:00:14,989 Revisão: Shetkhs 5 00:00:17,787 --> 00:00:19,836 No verão daquele ano 6 00:00:20,374 --> 00:00:24,811 passei uma semana na velha casa onde minha mãe cresceu. 7 00:00:25,379 --> 00:00:29,679 Baseado em "The Borrowers", de Mary Norton 8 00:00:31,051 --> 00:00:34,851 Musicas de Cécile Corbel 9 00:00:43,997 --> 00:00:46,761 Sente-se bem? Estamos quase chegando. 10 00:00:46,762 --> 00:00:48,062 Sim. 11 00:01:07,766 --> 00:01:13,425 KARIGURASHI NO ARRIETTY 12 00:01:20,734 --> 00:01:24,426 A Sra. Haru, de novo... O que faço com ela? 13 00:01:25,705 --> 00:01:27,866 -Volto já. -Tudo bem. 14 00:01:33,947 --> 00:01:35,247 Sra. Haru! 15 00:01:35,849 --> 00:01:38,249 Seu carro está bloqueando a entrada de novo! 16 00:03:05,807 --> 00:03:09,338 Sho? Onde você está? 17 00:04:25,118 --> 00:04:26,418 Não toquem! 18 00:04:28,622 --> 00:04:30,522 Elas são importantes. 19 00:04:51,945 --> 00:04:54,013 -Arrietty! -Sim. 20 00:04:54,881 --> 00:04:56,940 Você foi lá fora de novo, não foi? 21 00:04:57,784 --> 00:05:00,514 E que tal limpar esse quarto, mocinha? 22 00:05:00,787 --> 00:05:02,648 Parece um jardim, não é lindo? 23 00:05:03,089 --> 00:05:06,217 Para mim só parece uma bagunça. 24 00:05:07,794 --> 00:05:09,823 É uma folha de louro? 25 00:05:15,168 --> 00:05:17,258 Tinha intenção de dar a você 26 00:05:17,259 --> 00:05:19,792 como presente-surpresa de aniversário... 27 00:05:25,278 --> 00:05:27,373 Isso é suficiente para um ano inteiro. 28 00:05:27,781 --> 00:05:30,477 Mas a árvore de louro fica tão distante. 29 00:05:30,850 --> 00:05:33,068 Já pensou se um ser humano te ver? 30 00:05:33,069 --> 00:05:34,782 Não verão. 31 00:05:35,388 --> 00:05:38,585 O mundo está repleto de criaturas perigosas. 32 00:05:40,427 --> 00:05:41,892 O seu tio avô... 33 00:05:42,095 --> 00:05:44,655 ...foi comido por um sapo, certo? 34 00:05:45,332 --> 00:05:47,996 Essa folha de shiso tem um cheiro delicioso, não? 35 00:05:48,201 --> 00:05:49,600 É, tem sim. 36 00:05:50,637 --> 00:05:54,164 Se tivéssemos açúcar, poderia fazer um gostoso suco de shiso. 37 00:05:56,987 --> 00:06:00,187 Espere até a noite. Pegarei um pouco emprestado. 38 00:06:01,715 --> 00:06:05,845 Meu primeiro empréstimo! Tenho treinado noite e dia. 39 00:06:06,553 --> 00:06:07,986 Papai chegou. 40 00:06:13,793 --> 00:06:15,093 Bem-vindo. 41 00:06:18,064 --> 00:06:21,625 -Papai, sobre hoje à noite... -Há um menino na casa. 42 00:06:23,002 --> 00:06:24,575 Eu o vi. 43 00:06:24,704 --> 00:06:27,673 -Não! Arrietty... -Ele não me viu! 44 00:06:28,108 --> 00:06:30,224 Me escondi atrás da folha de louro. 45 00:06:30,225 --> 00:06:33,286 Papai, ainda vamos, não é? 46 00:06:33,287 --> 00:06:35,887 Não vai. Os seres humanos aumentaram. 47 00:06:35,888 --> 00:06:38,150 Mas ele é só uma criança! Vou ficar bem. 48 00:06:38,318 --> 00:06:42,221 Papai, esperei tanto tempo por esta noite. 49 00:06:42,222 --> 00:06:45,289 Crianças podem ser mais selvagens que adultos. 50 00:06:45,825 --> 00:06:47,190 Eu ficarei bem! 51 00:06:51,264 --> 00:06:53,876 Normalmente, as crianças dormem cedo. 52 00:06:54,336 --> 00:06:56,346 Obrigada, papai! 53 00:06:56,357 --> 00:06:57,657 Mas Pod... 54 00:06:57,667 --> 00:07:01,036 O garoto está doente. Não se preocupe, ficaremos bem. 55 00:07:01,037 --> 00:07:02,534 Mas... 56 00:07:03,435 --> 00:07:07,174 Pare de se preocupar, mamãe. Serei extremamente cuidadosa. 57 00:07:10,283 --> 00:07:12,683 Arrietty fará 14 anos em breve. 58 00:07:13,019 --> 00:07:16,819 Se acontecer algo conosco, ela terá que sobreviver sozinha. 59 00:07:16,938 --> 00:07:21,423 Acho que somos os últimos Emprestadores do mundo. 60 00:07:47,020 --> 00:07:50,720 Se precisar de alguma coisa, peça à Sra. Haru. 61 00:07:50,721 --> 00:07:52,021 Tudo bem. 62 00:07:52,158 --> 00:07:55,722 -Sra. Haru, conto com você. -Sim, senhora. 63 00:08:02,769 --> 00:08:06,068 Vamos fechar a janela, senão os insetos entrarão. 64 00:08:52,051 --> 00:08:54,737 Você não deveria usar algo mais escuro? 65 00:08:54,738 --> 00:08:56,652 Eu já decidi! 66 00:08:59,959 --> 00:09:02,855 Então, por favor, tragam lenço de papel. 67 00:09:02,856 --> 00:09:05,091 E se trouxerem um pouco de açúcar, 68 00:09:05,365 --> 00:09:09,028 poderei fazer suco de shiso e um delicioso chá. 69 00:09:12,305 --> 00:09:14,195 Mas o que conseguirem está bom. 70 00:09:17,010 --> 00:09:18,875 Voltaremos logo. 71 00:09:19,479 --> 00:09:22,140 -Por favor, tomem cuidado. -Tomaremos. 72 00:09:53,780 --> 00:09:55,179 Arrietty! 73 00:10:13,800 --> 00:10:15,262 Desculpe! 74 00:10:54,974 --> 00:10:58,515 -Isso é para você, Arrietty. -Sim, papai. 75 00:11:32,612 --> 00:11:34,011 Segure firme! 76 00:12:19,826 --> 00:12:22,483 Arrietty? Vamos. 77 00:13:47,914 --> 00:13:50,144 Tudo é tão grande! 78 00:13:50,783 --> 00:13:52,808 O mundo dos seres humanos. 79 00:13:53,119 --> 00:13:54,916 O açúcar fica ali. 80 00:13:59,926 --> 00:14:01,553 Espere por mim lá embaixo. 81 00:14:48,241 --> 00:14:50,170 Papai, você é o máximo! 82 00:16:14,293 --> 00:16:16,484 Agora vamos pegar o lenço de papel. 83 00:16:36,415 --> 00:16:37,905 Papai, olhe isso. 84 00:16:39,585 --> 00:16:41,853 Seu primeiro empréstimo. 85 00:16:42,388 --> 00:16:45,581 -Tenha cuidado, é afiado. -Eu terei! 86 00:17:07,213 --> 00:17:09,899 Papai, pegar emprestado é tão divertido! 87 00:17:15,121 --> 00:17:16,620 Olhe para baixo. 88 00:17:22,361 --> 00:17:25,760 Ratos. Evite-os. Eles são um problema. 89 00:17:26,299 --> 00:17:27,757 Não estou com medo. 90 00:17:29,702 --> 00:17:32,227 Estou pronta para qualquer coisa. Tenho isto! 91 00:17:33,406 --> 00:17:36,601 Há perigos que devem ser evitados. 92 00:18:23,289 --> 00:18:24,717 Que lugar é este? 93 00:18:25,124 --> 00:18:28,355 Uma casa que os humanos construíram para suas bonecas. 94 00:18:36,802 --> 00:18:39,100 É perfeito para nós! 95 00:18:39,872 --> 00:18:43,286 Tenho certeza que a mamãe adoraria aquela cômoda. 96 00:18:43,287 --> 00:18:45,675 Não pode pegar nada daqui. 97 00:18:45,676 --> 00:18:48,570 Se algo sumir, eles logo saberiam. 98 00:18:49,376 --> 00:18:51,006 Tudo bem... 99 00:21:11,290 --> 00:21:12,882 Não tenha medo. 100 00:21:32,444 --> 00:21:33,963 Hoje... 101 00:21:34,918 --> 00:21:38,994 eu vi você no jardim. 102 00:21:45,090 --> 00:21:47,752 Minha mãe me falou sobre vocês. 103 00:21:48,661 --> 00:21:53,020 Disse que quando era criança, viu pequeninos no jardim. 104 00:21:54,500 --> 00:21:57,094 Foi você que ela viu? 105 00:21:59,705 --> 00:22:01,005 Foi? 106 00:22:47,486 --> 00:22:49,351 Desculpe, papai. 107 00:22:49,422 --> 00:22:52,352 Ele me viu durante o dia. 108 00:22:53,759 --> 00:22:56,159 Eu deveria ter sido mais cuidadoso. 109 00:22:56,867 --> 00:22:58,988 Espero que ele não tenha lhe assustado. 110 00:22:59,398 --> 00:23:04,028 É melhor não contar à sua mãe, isso só iria preocupá-la. 111 00:23:04,436 --> 00:23:05,736 Tudo bem. 112 00:23:11,009 --> 00:23:16,538 Você não precisa fugir sempre. Observe-os antes e avalie. 113 00:23:30,596 --> 00:23:31,896 Chegamos. 114 00:23:32,398 --> 00:23:33,795 Bem-vindos. 115 00:23:45,644 --> 00:23:46,944 Como foram? 116 00:23:48,247 --> 00:23:50,239 Hoje as coisas não correram bem. 117 00:23:50,240 --> 00:23:53,610 A lanterna parou de funcionar antes que tivéssemos acabado. 118 00:23:54,553 --> 00:23:55,901 Que pena. 119 00:23:56,889 --> 00:23:59,414 Tivemos que desistir do açúcar. 120 00:23:59,925 --> 00:24:03,417 Não tem problema. Ao menos estão sãos e salvos. 121 00:24:04,530 --> 00:24:08,864 Arrietty, mostre para a mamãe o seu primeiro empréstimo. 122 00:24:18,110 --> 00:24:19,805 Que lindo alfinete. 123 00:24:23,482 --> 00:24:24,915 Hora de dormir. 124 00:24:32,224 --> 00:24:33,589 Boa noite. 125 00:24:38,730 --> 00:24:41,130 Parece que ela se cansou bastante. 126 00:24:42,134 --> 00:24:43,795 Quer um chá? 127 00:27:17,087 --> 00:27:18,417 Sho! 128 00:27:18,890 --> 00:27:21,891 Você vai se resfriar aí fora. Entre. 129 00:28:05,337 --> 00:28:08,062 Como? Um cubo de açúcar? 130 00:28:09,107 --> 00:28:11,007 Ele deixou perto da grade. 131 00:28:11,510 --> 00:28:14,479 Deve ser o mesmo que derrubei ontem à noite. 132 00:28:16,014 --> 00:28:17,364 O quê? 133 00:28:17,783 --> 00:28:20,213 Como assim, você derrubou? 134 00:28:24,723 --> 00:28:27,257 Não toque naquilo, entendeu? 135 00:28:30,862 --> 00:28:32,259 É uma armadilha. 136 00:28:33,065 --> 00:28:35,556 Estão tentando nos pegar! 137 00:28:36,234 --> 00:28:39,328 Temos que parar de emprestar por um tempo. 138 00:28:39,805 --> 00:28:42,103 Talvez já saibam onde estamos. 139 00:28:42,407 --> 00:28:44,204 Pod, precisamos mudar! 140 00:28:45,711 --> 00:28:48,839 Era tão bom morar aqui... 141 00:28:49,247 --> 00:28:51,374 Agora teremos que começar tudo de novo. 142 00:28:53,652 --> 00:28:56,177 Bem, vamos ver como as coisas vão. 143 00:28:56,521 --> 00:28:58,546 Agora comam, a sopa está esfriando. 144 00:29:00,392 --> 00:29:03,307 Tanta coisa melhor, e ele deixou um cubo de açúcar? 145 00:29:24,516 --> 00:29:25,983 Obrigada, Arrietty. 146 00:29:26,284 --> 00:29:29,219 Eu queria pendurar tudo enquanto tem sol. 147 00:29:30,455 --> 00:29:32,923 Você sabe que adoro lavar roupa. 148 00:29:37,429 --> 00:29:40,718 Vou descansar um pouco, deixo o resto com você. 149 00:29:40,719 --> 00:29:42,019 Tudo bem. 150 00:30:23,809 --> 00:30:26,243 VOCÊ ESQUECEU ALGO. 151 00:34:39,097 --> 00:34:40,423 Você veio. 152 00:34:43,435 --> 00:34:45,062 Espere, não vá. 153 00:34:49,240 --> 00:34:51,208 Por favor, nos deixe em paz. 154 00:34:52,177 --> 00:34:54,042 Só vim dizer-lhe isso. 155 00:34:55,280 --> 00:34:57,214 Quero falar com você. 156 00:34:58,183 --> 00:34:59,741 Humanos são perigosos. 157 00:35:00,051 --> 00:35:02,527 Se formos vistos, temos que nos mudar. 158 00:35:02,587 --> 00:35:04,574 É o que meus pais dizem. 159 00:35:04,811 --> 00:35:08,248 Você tem família? Que legal. 160 00:35:10,061 --> 00:35:11,528 Você não tem? 161 00:35:12,297 --> 00:35:15,562 Sim, mas quase não vejo meu pai. 162 00:35:15,867 --> 00:35:19,598 Minha mãe trabalha muito, quase nunca fica comigo. 163 00:35:20,738 --> 00:35:22,103 Sério? 164 00:35:25,577 --> 00:35:28,740 Meu nome é Sho. Qual é o seu nome? 165 00:35:31,816 --> 00:35:33,477 Você tem um nome? 166 00:35:34,953 --> 00:35:36,853 Claro que tenho! 167 00:35:37,322 --> 00:35:38,755 É Arrietty. 168 00:35:39,624 --> 00:35:42,787 Arrietty... Arrietty... 169 00:35:44,462 --> 00:35:45,859 Que nome bonito. 170 00:36:01,446 --> 00:36:05,507 Não vai me deixar vê-la? Só por um momento. 171 00:36:12,123 --> 00:36:14,887 Apenas uma espiada. Por favor? 172 00:37:06,144 --> 00:37:07,946 O que está acontecendo? 173 00:37:07,947 --> 00:37:09,660 Um corvo! 174 00:37:16,221 --> 00:37:18,121 Você não pode entrar aqui! 175 00:37:32,003 --> 00:37:36,064 O que deu nesse pássaro? Eles nunca entraram aqui. 176 00:37:36,374 --> 00:37:39,343 Talvez estejam excitados com a época de acasalamento. 177 00:37:43,848 --> 00:37:46,218 Será que há tela para substituir... 178 00:37:46,219 --> 00:37:48,337 Ah, quando fiz limpeza, acho que vi... 179 00:37:48,386 --> 00:37:50,547 Você está bem? 180 00:37:51,623 --> 00:37:54,717 Talvez deva tomar seus medicamentos. 181 00:37:55,293 --> 00:37:56,690 Obrigado, Sra. Haru. 182 00:37:56,928 --> 00:37:58,418 Eu estou bem. 183 00:38:05,670 --> 00:38:08,730 Época de acasalamento?... 184 00:38:16,080 --> 00:38:20,016 Tenha um bom descanso. 185 00:39:19,544 --> 00:39:20,906 Papai... 186 00:39:23,247 --> 00:39:26,808 -Eu lhe disse para ficar longe. -Sinto muito. 187 00:39:27,352 --> 00:39:29,912 Eu queria fazer algo para ajudar. 188 00:39:30,188 --> 00:39:32,622 Mas ele não me viu. 189 00:39:34,158 --> 00:39:36,956 Você coloca sua família em perigo. 190 00:39:38,096 --> 00:39:41,031 Não se aproxime mais dele. Entendeu? 191 00:39:41,399 --> 00:39:42,766 Sim. 192 00:39:52,143 --> 00:39:54,634 É melhor começar a procurar. 193 00:39:58,082 --> 00:39:59,572 Nossa próxima casa. 194 00:40:04,122 --> 00:40:05,489 Pod... 195 00:40:21,072 --> 00:40:24,906 VOCÊ ESQUECEU ALGO. 196 00:40:39,123 --> 00:40:41,114 Boa tarde! É o serviço de entrega. 197 00:40:43,828 --> 00:40:46,758 Obrigado como sempre. Vou me servir. 198 00:40:46,798 --> 00:40:50,769 Conhece alguma empresa de controle de ratos por aqui? 199 00:40:50,804 --> 00:40:52,432 Controle de ratos? 200 00:40:54,806 --> 00:40:58,401 Aqui está. "Serviço de Limpeza Beijo". 201 00:40:58,709 --> 00:41:02,236 Serviço de Limpeza Beijo? Deixe-me anotar. 202 00:41:05,616 --> 00:41:07,413 Está tendo problema com ratos? 203 00:41:08,953 --> 00:41:12,616 Um pouco. Talvez não sejam ratos. 204 00:41:14,459 --> 00:41:17,121 Na verdade, aqui tem pequeninos. 205 00:41:17,495 --> 00:41:18,928 Eu os vi. 206 00:41:25,670 --> 00:41:28,867 Um corvo entrou no seu quarto? 207 00:41:29,340 --> 00:41:31,201 Você está bem? 208 00:41:31,642 --> 00:41:34,770 Sim. A Sra. Haru o colocou para fora. 209 00:41:36,447 --> 00:41:38,642 Levei um susto. 210 00:41:38,983 --> 00:41:41,144 Um corvo desse tamanho... 211 00:41:41,352 --> 00:41:44,788 Agitação é a pior coisa do mundo para o coração. 212 00:41:45,189 --> 00:41:48,090 Ele veio aqui para ter paz e tranquilidade. 213 00:41:49,427 --> 00:41:52,123 Se algo acontecer antes da operação... 214 00:41:52,363 --> 00:41:54,456 Senhora, mas isso... 215 00:41:56,100 --> 00:41:59,968 Entendo que sua mãe esteja muito ocupada no trabalho. 216 00:42:00,204 --> 00:42:03,196 Mas viajar para o exterior e deixar uma criança doente? 217 00:42:04,041 --> 00:42:08,000 Deve ser muito difícil para você sem a sua mãe. 218 00:42:08,880 --> 00:42:10,711 Não me importo. 219 00:42:11,616 --> 00:42:14,016 O divórcio era inevitável. 220 00:42:14,619 --> 00:42:18,646 Mas num momento tão importante, ela devia estar aqui. 221 00:42:26,964 --> 00:42:30,422 Tia Sadako, aquela casinha que está no meu quarto 222 00:42:30,735 --> 00:42:32,134 é muito linda. 223 00:42:32,470 --> 00:42:34,370 Você quer dizer a casa de bonecas? 224 00:42:34,672 --> 00:42:37,664 Ela pertence à sua mãe. 225 00:42:38,009 --> 00:42:41,206 Ela deixou lá quando se mudou. 226 00:42:41,579 --> 00:42:42,911 É dela? 227 00:42:43,247 --> 00:42:46,808 Na verdade, meu pai mandou fazer sob encomenda na Inglaterra 228 00:42:47,151 --> 00:42:49,585 para os pequeninos. 229 00:42:51,188 --> 00:42:54,286 Meu pai disse que os viu nesta casa. 230 00:42:54,325 --> 00:42:56,190 Ele esperou por muitos anos. 231 00:42:56,727 --> 00:43:01,357 Queria dar a casinha aos pequeninos, quando aparecessem. 232 00:43:02,433 --> 00:43:05,402 Mas infelizmente nunca mais apareceram. 233 00:43:05,736 --> 00:43:09,695 Nem no tempo do meu pai, nem no meu. 234 00:43:10,274 --> 00:43:14,870 Patrãozinho, por acaso você viu algum deles em seu quarto? 235 00:43:18,849 --> 00:43:20,373 Infelizmente, não. 236 00:43:21,586 --> 00:43:24,578 Está na nossa família há quatro gerações. 237 00:43:24,956 --> 00:43:29,052 Se você quiser, ela será sua um dia. 238 00:43:29,327 --> 00:43:30,726 Está falando sério? 239 00:43:31,295 --> 00:43:32,684 Sim. 240 00:43:33,097 --> 00:43:37,193 Já olhou dentro dela? Há várias divisões. 241 00:43:41,606 --> 00:43:45,406 -Sra. Haru, pode apagar a luz? -Sim. 242 00:43:57,388 --> 00:43:59,083 Esta é a sala de estar. 243 00:43:59,423 --> 00:44:01,403 Todos os móveis foram feitos à mão 244 00:44:01,438 --> 00:44:04,085 por um fabricante de mobília real. 245 00:44:04,829 --> 00:44:07,855 Não é maravilhoso? 246 00:44:08,432 --> 00:44:10,612 A biblioteca fica no primeiro andar. 247 00:44:10,613 --> 00:44:13,392 Tem até banheiro e chuveiro no fundo. 248 00:44:14,038 --> 00:44:18,099 Mas a sala ao lado é a minha favorita. 249 00:44:18,476 --> 00:44:20,944 Sra. Haru, poderia abrir ali? 250 00:44:21,278 --> 00:44:24,111 Sim, acho que abre assim. 251 00:44:28,919 --> 00:44:30,648 Tudo é tão detalhado! 252 00:44:31,856 --> 00:44:34,154 Detalhada como se fosse de verdade. 253 00:44:34,659 --> 00:44:36,042 Se ligar na tomada, 254 00:44:36,043 --> 00:44:38,425 poderá cozinhar de verdade neste forno. 255 00:44:38,696 --> 00:44:40,664 Linda... 256 00:44:40,931 --> 00:44:43,927 Pena que o sonho do meu pai nunca se tornou realidade. 257 00:44:44,035 --> 00:44:48,833 Talvez não haja mais pequeninos nesta casa. 258 00:47:10,279 --> 00:47:13,248 Mãe, a gravura da porta é a mesma há três anos. 259 00:47:13,582 --> 00:47:15,176 Não vai trocá-la? 260 00:47:15,351 --> 00:47:17,785 Eu amo essa gravura. 261 00:47:18,053 --> 00:47:21,955 Meu sonho é ver o mar algum dia. 262 00:47:22,892 --> 00:47:26,089 Além disso, não faz sentido trocá-la agora. 263 00:47:30,699 --> 00:47:32,526 Papai está atrasado. 264 00:47:33,335 --> 00:47:36,498 A chuva foi forte, espero que ele esteja bem. 265 00:47:41,076 --> 00:47:43,977 -Papai? -Esta vindo pela porta de trás. 266 00:47:47,783 --> 00:47:49,307 Papai! Bem-vin... 267 00:47:51,453 --> 00:47:53,148 Torci o pé. 268 00:47:53,422 --> 00:47:55,652 Sorte que o Spiller me ajudou. 269 00:48:01,864 --> 00:48:03,190 Pod? 270 00:48:03,265 --> 00:48:04,910 Meu Deus! 271 00:48:04,911 --> 00:48:07,559 Traga-o para dentro. 272 00:48:10,106 --> 00:48:11,504 Está doendo? 273 00:48:11,574 --> 00:48:14,668 Não está quebrado. Ficarei bom num piscar de olhos. 274 00:48:15,644 --> 00:48:18,010 Vou pegar um pouco de água fria. 275 00:48:19,982 --> 00:48:22,542 Enxugue bem o corpo com essa toalha... 276 00:48:23,719 --> 00:48:25,108 Quem é ele? 277 00:48:29,992 --> 00:48:33,052 Não somos apenas nós três, afinal. 278 00:48:41,770 --> 00:48:43,162 Tenho que ir. 279 00:48:43,205 --> 00:48:46,072 Espere, ao menos tome um pouco de chá. 280 00:48:54,750 --> 00:48:58,743 Eu cuido disso. Sirva chá ao Spiller. 281 00:49:00,522 --> 00:49:03,889 Obrigada por ter ajudado meu pai, Spiller. 282 00:49:07,763 --> 00:49:09,754 Somos gratas por sua ajuda. 283 00:49:10,633 --> 00:49:13,101 Você já encontrou outros Emprestadores? 284 00:49:13,302 --> 00:49:17,261 Pensávamos que éramos os últimos. 285 00:49:20,909 --> 00:49:22,209 Existem esses. 286 00:49:23,312 --> 00:49:25,678 Então o primo Lupy deve estar bem. 287 00:49:27,349 --> 00:49:29,408 Isto é um arco, não é? Posso ver? 288 00:49:35,491 --> 00:49:37,425 Você o usa para caçar. 289 00:49:42,431 --> 00:49:45,457 É um objeto importante. Devolva-o. 290 00:50:01,183 --> 00:50:02,810 Vou embora. 291 00:50:04,520 --> 00:50:07,580 A refeição está pronta, não quer comer? 292 00:50:10,292 --> 00:50:11,782 Eu tenho isso. 293 00:50:15,831 --> 00:50:17,131 Uma perna de grilo! 294 00:50:18,667 --> 00:50:20,897 Quer? É muito gostoso. 295 00:50:21,103 --> 00:50:22,403 Não, obrigada. 296 00:50:26,809 --> 00:50:28,109 Tchau. 297 00:50:29,445 --> 00:50:30,844 Muito obrigado por hoje. 298 00:50:34,583 --> 00:50:36,141 Vou acompanhá-lo. 299 00:50:42,558 --> 00:50:45,186 Você estava procurando uma casa, não é? 300 00:50:46,195 --> 00:50:50,393 Machuquei no meio da floresta. Então o Spiller apareceu. 301 00:50:50,599 --> 00:50:52,157 É mesmo... 302 00:50:52,735 --> 00:50:55,829 Ele conhece muito bem o terreno daqui até o rio. 303 00:50:56,705 --> 00:51:00,573 E parece que conhece alguns lugares onde podemos viver. 304 00:51:01,744 --> 00:51:03,439 Que bom. 305 00:51:04,613 --> 00:51:07,077 Parece que não teremos que viver ao relento. 306 00:51:08,350 --> 00:51:12,446 Mas duvido que encontraremos uma casa tão boa como esta. 307 00:51:16,425 --> 00:51:19,724 Fiquei muito feliz por saber que há outros Emprestadores. 308 00:51:20,429 --> 00:51:22,829 Você tem família e amigos, Spiller? 309 00:51:23,499 --> 00:51:26,195 Família? Não, sou sozinho. 310 00:51:26,435 --> 00:51:29,233 Venha nos visitar novamente. 311 00:51:29,538 --> 00:51:32,530 Minha mãe faz uma sopa deliciosa. 312 00:52:38,040 --> 00:52:39,340 Sra. Haru? 313 00:52:57,960 --> 00:53:00,929 Arrietty, precisa costurar os pontos mais juntos. 314 00:53:01,129 --> 00:53:02,619 Desmanche e refaça. 315 00:53:04,700 --> 00:53:08,329 Por que precisamos de tantos sacos grandes? 316 00:53:16,078 --> 00:53:18,842 Vou ver como o papai está. 317 00:53:21,116 --> 00:53:22,981 Papai, posso entrar? 318 00:53:25,721 --> 00:53:27,021 Como está sua perna? 319 00:53:27,689 --> 00:53:29,316 Estou quase andando. 320 00:53:30,158 --> 00:53:31,648 Papai? 321 00:53:33,862 --> 00:53:35,955 Vamos nos mudar? 322 00:53:37,199 --> 00:53:40,691 Fomos vistos pelos humanos. Não temos escolha. 323 00:53:44,740 --> 00:53:48,267 Não acho que todos os humanos são perigosos. 324 00:53:49,678 --> 00:53:51,043 Arrietty... 325 00:53:51,346 --> 00:53:55,874 Antes de você nascer, duas outras famílias moraram aqui. 326 00:53:56,251 --> 00:53:59,015 Mas uma delas desapareceu, 327 00:53:59,288 --> 00:54:01,381 e a outra se mudou. 328 00:54:01,924 --> 00:54:04,053 Porque foram vistos pelos humanos. 329 00:54:04,693 --> 00:54:07,560 Não importa o que aconteça, temos que sobreviver. 330 00:54:08,363 --> 00:54:09,694 Papai... 331 00:54:25,914 --> 00:54:29,645 O que é isso? Um terremoto? 332 00:54:54,309 --> 00:54:55,609 Mamãe! 333 00:54:58,146 --> 00:54:59,545 Não consigo abrir. 334 00:55:03,752 --> 00:55:05,686 A porta emperrou. 335 00:55:26,341 --> 00:55:28,775 A... a parede! 336 00:56:05,047 --> 00:56:06,347 Homily! 337 00:56:08,283 --> 00:56:09,583 Homily! 338 00:56:11,386 --> 00:56:14,844 Sempre sonhei com uma cozinha dessa. 339 00:57:20,055 --> 00:57:22,751 Peguem apenas o que for necessário. 340 00:57:30,465 --> 00:57:32,865 Não podemos carregar tudo isso. 341 00:57:33,201 --> 00:57:36,762 E Homily, não leve nada da casa de bonecas. 342 00:57:38,974 --> 00:57:41,142 Vou verificar se o caminho está seguro. 343 00:57:41,743 --> 00:57:44,211 - Cuide de sua mãe. - Sim. 344 00:58:16,611 --> 00:58:18,135 Finalmente você veio. 345 00:58:28,190 --> 00:58:30,920 Gostou da cozinha? 346 00:58:32,761 --> 00:58:35,122 Por sua causa, nossa casa está uma bagunça. 347 00:58:37,399 --> 00:58:40,300 Mas não importa. Vim me despedir. 348 00:58:45,473 --> 00:58:46,838 Posso olhar? 349 00:59:11,366 --> 00:59:12,666 Você é linda. 350 00:59:16,071 --> 00:59:17,971 Temos que nos mudar. 351 00:59:19,174 --> 00:59:20,835 Fomos vistos pelos humanos. 352 00:59:21,877 --> 00:59:24,710 Emprestadores não podem ser vistos. 353 00:59:24,913 --> 00:59:26,213 Emprestadores...? 354 00:59:26,681 --> 00:59:29,016 Nós pegamos emprestado da casa dos humanos. 355 00:59:29,017 --> 00:59:31,315 Um pouco de cada vez para que não percebam. 356 00:59:32,320 --> 00:59:35,721 Sabão, bolacha, açúcar. Eletricidade e gás, também. 357 00:59:36,324 --> 00:59:39,452 Vivemos dessa forma desde o meu tataravô. 358 00:59:40,662 --> 00:59:43,062 Nunca foram vistos até agora? 359 00:59:44,099 --> 00:59:45,399 Talvez. 360 00:59:48,069 --> 00:59:50,037 É tudo minha culpa. 361 00:59:51,806 --> 00:59:55,071 Niya, não. Seja boazinha. 362 00:59:56,578 --> 01:00:00,537 Há outros pequeninos como você vivendo em casa? 363 01:00:01,449 --> 01:00:04,577 Não, só nós três. 364 01:00:05,287 --> 01:00:06,914 E nas outras casas? 365 01:00:07,188 --> 01:00:10,919 Tenho certeza que há. Encontrei apenas um. 366 01:00:11,626 --> 01:00:12,926 É mesmo. 367 01:00:14,195 --> 01:00:17,358 Em breve você será a única. 368 01:00:18,967 --> 01:00:21,527 Vocês estão cada vez em menor número, não é? 369 01:00:22,137 --> 01:00:25,436 Vocês são uma espécie em extinção. 370 01:00:27,909 --> 01:00:29,240 Isso não é verdade! 371 01:00:29,577 --> 01:00:32,808 Existem muitos de nós. O Spiller que falou! 372 01:00:33,448 --> 01:00:34,748 Spiller? 373 01:00:34,950 --> 01:00:36,611 Ele é um dos nossos. 374 01:00:37,218 --> 01:00:40,119 E ele disse que existem outros. 375 01:00:41,656 --> 01:00:46,184 Você sabe quantas pessoas existem no mundo? 376 01:00:48,163 --> 01:00:50,290 6,7 bilhões de seres humanos. 377 01:00:51,399 --> 01:00:53,333 6,7 bilhões...? 378 01:00:54,135 --> 01:00:55,435 E vocês? 379 01:00:56,271 --> 01:00:57,795 Não sei. 380 01:00:58,506 --> 01:01:00,940 Provavelmente, deve haver apenas alguns. 381 01:01:01,343 --> 01:01:05,302 Antes que minha mãe me contasse, não sabia que vocês existiam. 382 01:01:07,549 --> 01:01:10,950 Muitas espécies já foram extintas. 383 01:01:12,120 --> 01:01:14,611 Só as vejo em livros. 384 01:01:15,690 --> 01:01:18,090 Espécies lindas que não se adaptaram 385 01:01:18,293 --> 01:01:21,922 às alterações do meio ambiente, se extinguiram. 386 01:01:22,464 --> 01:01:26,958 É triste, mas é o que o destino reserva para vocês. 387 01:01:28,703 --> 01:01:30,102 Você disse destino? 388 01:01:30,872 --> 01:01:35,332 Temos que nos mudar porque você fez o que não devia. 389 01:01:36,778 --> 01:01:39,440 Meu pai disse que temos que sobreviver. 390 01:01:39,981 --> 01:01:42,449 Por isso partiremos, apesar de ser perigoso. 391 01:01:43,318 --> 01:01:47,347 A nossa espécie sobrevive porque usa a cabeça. 392 01:01:47,348 --> 01:01:49,048 Vocês não sabem nada sobre nós! 393 01:01:49,357 --> 01:01:52,554 Não morreremos tão facilmente! 394 01:01:54,896 --> 01:01:58,127 Desculpe-me. Você está certa. 395 01:01:59,134 --> 01:02:01,466 Quem morrerá sou eu. 396 01:02:06,708 --> 01:02:08,471 É o meu coração. 397 01:02:09,077 --> 01:02:12,672 Serei operado na semana que vem, mas provavelmente não resolverá. 398 01:02:13,048 --> 01:02:14,379 Seu coração...? 399 01:02:16,551 --> 01:02:20,009 Sempre fui doente, por isso nunca pude fazer nada. 400 01:02:20,955 --> 01:02:25,221 Quando vi você, pensei em protegê-la. 401 01:02:25,527 --> 01:02:27,722 Parece que não consegui. 402 01:02:28,430 --> 01:02:30,762 Sinto muito de verdade. 403 01:02:32,333 --> 01:02:35,268 Está tão doente assim? 404 01:02:59,394 --> 01:03:02,192 O que isto está fazendo aqui? 405 01:03:29,524 --> 01:03:32,254 É a cozinha da casa de bonecas! 406 01:03:48,576 --> 01:03:50,441 Te achei! 407 01:03:56,050 --> 01:03:57,350 O que foi? 408 01:03:57,919 --> 01:04:01,047 Minha mãe... ouvi a voz dela. 409 01:04:32,287 --> 01:04:35,484 É realmente uma linda cozinha. 410 01:04:36,124 --> 01:04:39,093 Aposto que você não é a única pequenina. 411 01:05:01,749 --> 01:05:03,049 Vou para casa. 412 01:05:51,032 --> 01:05:53,967 Deixe-me sair! Socorro! 413 01:06:21,420 --> 01:06:22,920 Solte-me, por favor! 414 01:07:02,270 --> 01:07:03,999 O teto está torto. 415 01:08:30,391 --> 01:08:33,417 Alô? É do Serviço de Limpeza? 416 01:08:33,728 --> 01:08:36,026 Podem vir com urgência? 417 01:08:36,330 --> 01:08:39,322 Há algo pequeno em casa. Não são ratos. 418 01:08:39,634 --> 01:08:40,934 Não são ratos? 419 01:08:41,002 --> 01:08:43,095 Não pode matá-los. 420 01:08:43,571 --> 01:08:44,871 Então quer armadilhas? 421 01:08:45,006 --> 01:08:48,134 Sim, é isso. Quero que os capture. 422 01:08:59,220 --> 01:09:00,744 Sho! Sho! 423 01:09:04,459 --> 01:09:05,759 Arrietty! 424 01:09:11,566 --> 01:09:12,866 Minha mãe sumiu! 425 01:09:14,001 --> 01:09:17,960 Parece que retiraram o telhado. Acho que um humano a levou. 426 01:09:23,678 --> 01:09:25,373 Mamãe... 427 01:09:35,490 --> 01:09:37,014 Vamos procurá-la. 428 01:10:12,159 --> 01:10:13,956 Está trancada. 429 01:10:17,398 --> 01:10:20,162 Vamos tentar sair pelo quarto ao lado. 430 01:10:40,054 --> 01:10:42,382 -Não consigo abrí-la. -Espere! 431 01:10:52,767 --> 01:10:54,067 Eu posso passar. 432 01:11:29,303 --> 01:11:30,603 Incrível! 433 01:12:05,806 --> 01:12:08,138 Não é isso. 434 01:12:09,076 --> 01:12:12,307 Há uma estrada de terra. Siga por ela. 435 01:12:12,513 --> 01:12:15,949 -Antes da ponte? -Não, não é essa! 436 01:12:23,691 --> 01:12:26,023 Foi a Sra. Haru que abriu. 437 01:12:26,560 --> 01:12:29,495 Ela deve ter levado minha mãe. 438 01:13:06,067 --> 01:13:07,625 Você está bem? 439 01:13:17,411 --> 01:13:20,380 Será que ainda não acharam o caminho? 440 01:13:54,048 --> 01:13:56,642 Mamãe! Onde você está? 441 01:14:12,800 --> 01:14:15,098 Mas a chave... 442 01:14:15,469 --> 01:14:16,769 Que chave? 443 01:14:19,140 --> 01:14:21,438 Pode me dar leite quente? 444 01:14:21,842 --> 01:14:24,470 Sim, espere um minuto. 445 01:14:33,854 --> 01:14:35,287 Obrigado. 446 01:15:12,993 --> 01:15:16,622 Estou com fome. Tem bolacha? 447 01:15:22,870 --> 01:15:24,170 Mamãe! 448 01:15:25,806 --> 01:15:27,273 Mamãe! 449 01:15:34,882 --> 01:15:37,373 -Mamãe? -Arrietty! 450 01:15:44,525 --> 01:15:46,789 Aqui, aqui, Arrietty! 451 01:15:47,127 --> 01:15:48,427 Mamãe! 452 01:15:52,366 --> 01:15:54,027 Arrietty! 453 01:16:20,961 --> 01:16:25,557 Chegaram. Finalmente encontraram o caminho. 454 01:16:46,720 --> 01:16:48,745 Outro humano! 455 01:16:52,593 --> 01:16:54,254 Mamãe, venha aqui. 456 01:17:17,551 --> 01:17:20,577 Gostaríamos de olhar em volta primeiro. 457 01:17:20,921 --> 01:17:22,286 Fiquem à vontade. 458 01:17:46,914 --> 01:17:49,348 O que esse carro está fazendo aqui? 459 01:17:49,391 --> 01:17:52,610 -Não os maltrate. -Sra. Haru? Sra. Haru! 460 01:17:54,922 --> 01:17:56,617 Afinal, o que aconteceu? 461 01:17:56,957 --> 01:18:00,654 Senhora, os pequeninos apareceram. 462 01:18:00,861 --> 01:18:02,260 Pequeninos? 463 01:18:03,597 --> 01:18:07,323 Isso mesmo. Os pequeninos ladrões! 464 01:18:20,381 --> 01:18:22,474 É verdade. 465 01:18:27,554 --> 01:18:29,784 Os pequeninos ladrões 466 01:18:29,990 --> 01:18:33,118 roubam diversos objetos da casa. 467 01:18:34,228 --> 01:18:36,162 Sra. Haru, o que está dizendo? 468 01:18:36,663 --> 01:18:39,393 Há muito tempo atrás pensei tê-los visto. 469 01:18:39,633 --> 01:18:41,533 E realmente, não foi imaginação. 470 01:18:42,336 --> 01:18:45,794 Não precisava ter chamado os exterminadores. 471 01:18:47,074 --> 01:18:50,305 É melhor capturá-los logo. A casa está cheia deles! 472 01:18:52,079 --> 01:18:54,309 Em todo caso, olhe isso. 473 01:18:55,049 --> 01:18:57,244 É o ninho deles. 474 01:18:59,086 --> 01:19:00,713 Ninho? 475 01:19:06,126 --> 01:19:09,391 Parece-me um monte de lixo. 476 01:19:12,733 --> 01:19:15,566 O quê? Tenho certeza que havia... 477 01:19:16,937 --> 01:19:19,804 Sra. Haru, vou dispensar os exterminadores. 478 01:19:20,107 --> 01:19:22,507 Espere um minuto, por favor. 479 01:19:33,587 --> 01:19:36,522 Jovem senhor? Podemos entrar? 480 01:19:36,857 --> 01:19:38,157 Claro. 481 01:19:48,802 --> 01:19:52,670 Eles roubaram a pequena cozinha também, senhora. 482 01:19:54,274 --> 01:19:57,038 Olhe. 483 01:20:00,915 --> 01:20:02,215 Está aí. 484 01:20:02,216 --> 01:20:04,446 Isso sempre alegra os olhos. 485 01:20:17,664 --> 01:20:21,464 Por favor, espere, senhora! Capturei um deles. 486 01:20:24,471 --> 01:20:27,440 O que deu na Sra. Haru? 487 01:20:28,041 --> 01:20:29,341 O quê? 488 01:20:31,411 --> 01:20:33,470 Que cheiro agradável de ervas! 489 01:20:48,529 --> 01:20:50,588 Alguém fez chá! 490 01:20:52,666 --> 01:20:57,000 Como meu pai dizia, há pequeninos vivendo aqui. 491 01:21:00,274 --> 01:21:01,574 Sim. 492 01:21:02,576 --> 01:21:04,942 Então a Sra. Haru os viu mesmo. 493 01:21:05,145 --> 01:21:07,613 Mas ela disse que são ladrões. 494 01:21:07,881 --> 01:21:11,339 Não são ladrões! São Emprestadores. 495 01:21:13,220 --> 01:21:16,018 Quer dizer, também gostaria de vê-los. 496 01:21:18,091 --> 01:21:20,525 Aposto que estão aqui, em algum lugar. 497 01:21:25,399 --> 01:21:27,526 Tenho certeza. 498 01:21:41,081 --> 01:21:43,413 Com licença, senhora! 499 01:21:44,017 --> 01:21:46,178 Onde gostaria que começássemos? 500 01:21:54,828 --> 01:21:56,523 Você está bem? 501 01:21:59,266 --> 01:22:01,200 Ela fugiu. 502 01:22:01,535 --> 01:22:04,060 Peguei uma e ela fugiu! 503 01:22:04,338 --> 01:22:07,899 Não estou imaginando coisas, há pequeninos aqui! 504 01:22:09,042 --> 01:22:11,670 Na próxima, juro que vou pegá-los! 505 01:22:26,560 --> 01:22:30,428 Ainda falta muito para encontrarmos o Spiller? 506 01:22:31,665 --> 01:22:35,101 Fica depois da floresta. Então, atravessaremos o rio. 507 01:22:36,470 --> 01:22:41,066 Estou morta. Jamais conseguirei atravessar a floresta. 508 01:22:56,723 --> 01:22:58,023 Vamos nos apressar. 509 01:22:59,293 --> 01:23:00,954 Não consigo... 510 01:23:27,521 --> 01:23:31,958 É melhor comer algo. Andaremos até de manhã. 511 01:23:32,326 --> 01:23:33,626 O quê? 512 01:23:35,362 --> 01:23:36,662 Sinto muito. 513 01:23:37,864 --> 01:23:42,301 É minha culpa que tenhamos que mudar daquela linda casa. 514 01:23:46,640 --> 01:23:48,164 Isso é passado. 515 01:23:49,576 --> 01:23:53,307 Construiremos uma casa nova e linda juntos. 516 01:23:59,353 --> 01:24:01,321 Vou lá fora um pouco. 517 01:24:02,889 --> 01:24:04,686 Não se afaste muito. 518 01:24:40,260 --> 01:24:41,560 Niya! 519 01:25:51,665 --> 01:25:52,965 Niya... 520 01:26:11,852 --> 01:26:13,444 Só falta mais um pouco. 521 01:26:36,376 --> 01:26:37,809 Spiller! 522 01:26:52,626 --> 01:26:54,355 Esse é o último. 523 01:26:55,695 --> 01:26:57,686 Vamos indo. 524 01:26:57,998 --> 01:26:59,298 Tudo bem. 525 01:27:03,670 --> 01:27:05,831 Mamãe, você está bem? 526 01:27:18,051 --> 01:27:19,351 Arrietty! 527 01:27:49,716 --> 01:27:51,016 Sho! 528 01:27:54,955 --> 01:27:56,255 Arrietty... 529 01:28:15,809 --> 01:28:17,572 Estamos partindo agora. 530 01:28:22,649 --> 01:28:24,446 Que bom que deu tempo. 531 01:28:28,488 --> 01:28:30,615 Niya mostrou-me o caminho. 532 01:28:38,298 --> 01:28:41,131 Obrigada. Cuide-se. 533 01:28:47,407 --> 01:28:48,897 E... trouxe isso. 534 01:28:54,814 --> 01:28:58,147 Espero que dessa vez aceite. 535 01:29:03,990 --> 01:29:05,321 Obrigada. 536 01:29:19,239 --> 01:29:21,298 Tenho que ir. 537 01:29:22,709 --> 01:29:24,506 Quando será a sua operação? 538 01:29:25,378 --> 01:29:26,811 Depois de amanhã. 539 01:29:27,213 --> 01:29:31,479 Vou ficar bem. Você me deu coragem para viver. 540 01:29:40,126 --> 01:29:41,821 Para te dar sorte. 541 01:29:46,800 --> 01:29:48,100 Obrigado. 542 01:29:55,041 --> 01:29:57,532 Muito obrigada por ter me protegido. 543 01:29:59,746 --> 01:30:01,338 Arrietty... 544 01:30:03,817 --> 01:30:06,684 Espero que tenha uma vida maravilhosa. 545 01:30:09,322 --> 01:30:10,622 Adeus. 546 01:30:14,527 --> 01:30:19,021 Arrietty, agora você faz parte do meu coração. 547 01:30:19,733 --> 01:30:22,725 Jamais a esquecerei. Jamais. 548 01:30:39,076 --> 01:30:43,967 Tenho 14 anos e sou bonita, 549 01:30:44,419 --> 01:30:50,030 Sou uma pequena e alegre dama 550 01:30:51,291 --> 01:30:55,030 Sempre vivi sob o chão, 551 01:30:57,106 --> 01:31:02,426 pegando emprestado 552 01:31:04,101 --> 01:31:09,858 Às vezes estou feliz, às vezes, triste 553 01:31:09,859 --> 01:31:13,947 Quero conhecer alguém 554 01:31:13,982 --> 01:31:20,025 Quero olhar o céu e sentir o vento nos cabelos 555 01:31:20,060 --> 01:31:24,593 Quero lhe entregar uma flor 556 01:31:24,855 --> 01:31:28,018 Lá é um outro mundo 557 01:31:28,053 --> 01:31:31,195 As borboletas estão voando 558 01:31:31,230 --> 01:31:35,714 e esperando por mim. 559 01:31:35,863 --> 01:31:41,386 Meu quase imutável 560 01:31:41,689 --> 01:31:47,654 e pequeno mundo 561 01:31:48,570 --> 01:31:51,830 Não que eu não goste dele, 562 01:31:51,831 --> 01:31:59,470 mas quero conhecer você melhor 563 01:31:59,638 --> 01:32:09,867 As alegrias e tristezas estão sempre se misturando 564 01:32:09,902 --> 01:32:15,875 Quero olhar o céu e sentir o vento nos cabelos 565 01:32:15,910 --> 01:32:20,145 Quero lhe entregar uma flor 566 01:32:20,480 --> 01:32:23,732 Lá é um outro mundo 567 01:32:23,733 --> 01:32:26,898 As borboletas estão voando 568 01:32:26,961 --> 01:32:31,289 e esperando por você. 569 01:32:54,251 --> 01:33:00,346 Quero passar os dias com você 570 01:33:00,347 --> 01:33:04,934 sob o sol, rodeada de flores 571 01:33:05,285 --> 01:33:08,346 Com esse sentimento no coração 572 01:33:08,347 --> 01:33:11,586 quero viver em um novo mundo 573 01:33:11,621 --> 01:33:16,333 à minha maneira. 574 01:33:20,170 --> 01:33:24,170 Equipe Art Subs 575 01:33:51,801 --> 01:33:57,032 PRODUZIDO POR STUDIO GHIBLI 576 01:33:59,119 --> 01:34:03,544 FIM