1
00:00:00,987 --> 00:00:03,986
Equipe Art Subs
2
00:00:03,987 --> 00:00:07,987
Tradução:
Hirschen
rMonta
3
00:00:07,988 --> 00:00:11,988
Tradução:
Pinguim-SP
Shetkhs
4
00:00:11,989 --> 00:00:14,989
Revisão: Shetkhs
5
00:00:17,787 --> 00:00:19,836
No verão daquele ano
6
00:00:20,374 --> 00:00:24,811
passei uma semana na velha casa
onde minha mãe cresceu.
7
00:00:25,379 --> 00:00:29,679
Baseado em "The Borrowers",
de Mary Norton
8
00:00:31,051 --> 00:00:34,851
Musicas de Cécile Corbel
9
00:00:43,997 --> 00:00:46,761
Sente-se bem?
Estamos quase chegando.
10
00:00:46,762 --> 00:00:48,062
Sim.
11
00:01:07,766 --> 00:01:13,425
KARIGURASHI NO ARRIETTY
12
00:01:20,734 --> 00:01:24,426
A Sra. Haru, de novo...
O que faço com ela?
13
00:01:25,705 --> 00:01:27,866
-Volto já.
-Tudo bem.
14
00:01:33,947 --> 00:01:35,247
Sra. Haru!
15
00:01:35,849 --> 00:01:38,249
Seu carro está bloqueando
a entrada de novo!
16
00:03:05,807 --> 00:03:09,338
Sho?
Onde você está?
17
00:04:25,118 --> 00:04:26,418
Não toquem!
18
00:04:28,622 --> 00:04:30,522
Elas são importantes.
19
00:04:51,945 --> 00:04:54,013
-Arrietty!
-Sim.
20
00:04:54,881 --> 00:04:56,940
Você foi lá fora de novo,
não foi?
21
00:04:57,784 --> 00:05:00,514
E que tal limpar
esse quarto, mocinha?
22
00:05:00,787 --> 00:05:02,648
Parece um jardim,
não é lindo?
23
00:05:03,089 --> 00:05:06,217
Para mim só
parece uma bagunça.
24
00:05:07,794 --> 00:05:09,823
É uma folha de louro?
25
00:05:15,168 --> 00:05:17,258
Tinha intenção
de dar a você
26
00:05:17,259 --> 00:05:19,792
como presente-surpresa
de aniversário...
27
00:05:25,278 --> 00:05:27,373
Isso é suficiente
para um ano inteiro.
28
00:05:27,781 --> 00:05:30,477
Mas a árvore de louro
fica tão distante.
29
00:05:30,850 --> 00:05:33,068
Já pensou
se um ser humano te ver?
30
00:05:33,069 --> 00:05:34,782
Não verão.
31
00:05:35,388 --> 00:05:38,585
O mundo está repleto
de criaturas perigosas.
32
00:05:40,427 --> 00:05:41,892
O seu tio avô...
33
00:05:42,095 --> 00:05:44,655
...foi comido por um sapo,
certo?
34
00:05:45,332 --> 00:05:47,996
Essa folha de shiso
tem um cheiro delicioso, não?
35
00:05:48,201 --> 00:05:49,600
É, tem sim.
36
00:05:50,637 --> 00:05:54,164
Se tivéssemos açúcar, poderia
fazer um gostoso suco de shiso.
37
00:05:56,987 --> 00:06:00,187
Espere até a noite. Pegarei
um pouco emprestado.
38
00:06:01,715 --> 00:06:05,845
Meu primeiro empréstimo!
Tenho treinado noite e dia.
39
00:06:06,553 --> 00:06:07,986
Papai chegou.
40
00:06:13,793 --> 00:06:15,093
Bem-vindo.
41
00:06:18,064 --> 00:06:21,625
-Papai, sobre hoje à noite...
-Há um menino na casa.
42
00:06:23,002 --> 00:06:24,575
Eu o vi.
43
00:06:24,704 --> 00:06:27,673
-Não! Arrietty...
-Ele não me viu!
44
00:06:28,108 --> 00:06:30,224
Me escondi
atrás da folha de louro.
45
00:06:30,225 --> 00:06:33,286
Papai, ainda vamos,
não é?
46
00:06:33,287 --> 00:06:35,887
Não vai.
Os seres humanos aumentaram.
47
00:06:35,888 --> 00:06:38,150
Mas ele é só uma criança!
Vou ficar bem.
48
00:06:38,318 --> 00:06:42,221
Papai, esperei tanto tempo
por esta noite.
49
00:06:42,222 --> 00:06:45,289
Crianças podem ser
mais selvagens que adultos.
50
00:06:45,825 --> 00:06:47,190
Eu ficarei bem!
51
00:06:51,264 --> 00:06:53,876
Normalmente,
as crianças dormem cedo.
52
00:06:54,336 --> 00:06:56,346
Obrigada, papai!
53
00:06:56,357 --> 00:06:57,657
Mas Pod...
54
00:06:57,667 --> 00:07:01,036
O garoto está doente.
Não se preocupe, ficaremos bem.
55
00:07:01,037 --> 00:07:02,534
Mas...
56
00:07:03,435 --> 00:07:07,174
Pare de se preocupar, mamãe.
Serei extremamente cuidadosa.
57
00:07:10,283 --> 00:07:12,683
Arrietty fará
14 anos em breve.
58
00:07:13,019 --> 00:07:16,819
Se acontecer algo conosco,
ela terá que sobreviver sozinha.
59
00:07:16,938 --> 00:07:21,423
Acho que somos os últimos
Emprestadores do mundo.
60
00:07:47,020 --> 00:07:50,720
Se precisar de alguma coisa,
peça à Sra. Haru.
61
00:07:50,721 --> 00:07:52,021
Tudo bem.
62
00:07:52,158 --> 00:07:55,722
-Sra. Haru, conto com você.
-Sim, senhora.
63
00:08:02,769 --> 00:08:06,068
Vamos fechar a janela,
senão os insetos entrarão.
64
00:08:52,051 --> 00:08:54,737
Você não deveria usar
algo mais escuro?
65
00:08:54,738 --> 00:08:56,652
Eu já decidi!
66
00:08:59,959 --> 00:09:02,855
Então, por favor,
tragam lenço de papel.
67
00:09:02,856 --> 00:09:05,091
E se trouxerem
um pouco de açúcar,
68
00:09:05,365 --> 00:09:09,028
poderei fazer suco de shiso
e um delicioso chá.
69
00:09:12,305 --> 00:09:14,195
Mas o que conseguirem
está bom.
70
00:09:17,010 --> 00:09:18,875
Voltaremos logo.
71
00:09:19,479 --> 00:09:22,140
-Por favor, tomem cuidado.
-Tomaremos.
72
00:09:53,780 --> 00:09:55,179
Arrietty!
73
00:10:13,800 --> 00:10:15,262
Desculpe!
74
00:10:54,974 --> 00:10:58,515
-Isso é para você, Arrietty.
-Sim, papai.
75
00:11:32,612 --> 00:11:34,011
Segure firme!
76
00:12:19,826 --> 00:12:22,483
Arrietty?
Vamos.
77
00:13:47,914 --> 00:13:50,144
Tudo é tão grande!
78
00:13:50,783 --> 00:13:52,808
O mundo dos seres humanos.
79
00:13:53,119 --> 00:13:54,916
O açúcar fica ali.
80
00:13:59,926 --> 00:14:01,553
Espere por mim
lá embaixo.
81
00:14:48,241 --> 00:14:50,170
Papai, você é o máximo!
82
00:16:14,293 --> 00:16:16,484
Agora vamos pegar
o lenço de papel.
83
00:16:36,415 --> 00:16:37,905
Papai, olhe isso.
84
00:16:39,585 --> 00:16:41,853
Seu primeiro empréstimo.
85
00:16:42,388 --> 00:16:45,581
-Tenha cuidado, é afiado.
-Eu terei!
86
00:17:07,213 --> 00:17:09,899
Papai, pegar emprestado
é tão divertido!
87
00:17:15,121 --> 00:17:16,620
Olhe para baixo.
88
00:17:22,361 --> 00:17:25,760
Ratos. Evite-os.
Eles são um problema.
89
00:17:26,299 --> 00:17:27,757
Não estou com medo.
90
00:17:29,702 --> 00:17:32,227
Estou pronta para
qualquer coisa. Tenho isto!
91
00:17:33,406 --> 00:17:36,601
Há perigos
que devem ser evitados.
92
00:18:23,289 --> 00:18:24,717
Que lugar é este?
93
00:18:25,124 --> 00:18:28,355
Uma casa que os humanos
construíram para suas bonecas.
94
00:18:36,802 --> 00:18:39,100
É perfeito para nós!
95
00:18:39,872 --> 00:18:43,286
Tenho certeza que a mamãe
adoraria aquela cômoda.
96
00:18:43,287 --> 00:18:45,675
Não pode pegar nada daqui.
97
00:18:45,676 --> 00:18:48,570
Se algo sumir,
eles logo saberiam.
98
00:18:49,376 --> 00:18:51,006
Tudo bem...
99
00:21:11,290 --> 00:21:12,882
Não tenha medo.
100
00:21:32,444 --> 00:21:33,963
Hoje...
101
00:21:34,918 --> 00:21:38,994
eu vi você no jardim.
102
00:21:45,090 --> 00:21:47,752
Minha mãe me falou
sobre vocês.
103
00:21:48,661 --> 00:21:53,020
Disse que quando era criança,
viu pequeninos no jardim.
104
00:21:54,500 --> 00:21:57,094
Foi você que ela viu?
105
00:21:59,705 --> 00:22:01,005
Foi?
106
00:22:47,486 --> 00:22:49,351
Desculpe, papai.
107
00:22:49,422 --> 00:22:52,352
Ele me viu
durante o dia.
108
00:22:53,759 --> 00:22:56,159
Eu deveria ter sido
mais cuidadoso.
109
00:22:56,867 --> 00:22:58,988
Espero que ele
não tenha lhe assustado.
110
00:22:59,398 --> 00:23:04,028
É melhor não contar à sua mãe,
isso só iria preocupá-la.
111
00:23:04,436 --> 00:23:05,736
Tudo bem.
112
00:23:11,009 --> 00:23:16,538
Você não precisa fugir sempre.
Observe-os antes e avalie.
113
00:23:30,596 --> 00:23:31,896
Chegamos.
114
00:23:32,398 --> 00:23:33,795
Bem-vindos.
115
00:23:45,644 --> 00:23:46,944
Como foram?
116
00:23:48,247 --> 00:23:50,239
Hoje as coisas
não correram bem.
117
00:23:50,240 --> 00:23:53,610
A lanterna parou de funcionar
antes que tivéssemos acabado.
118
00:23:54,553 --> 00:23:55,901
Que pena.
119
00:23:56,889 --> 00:23:59,414
Tivemos que desistir
do açúcar.
120
00:23:59,925 --> 00:24:03,417
Não tem problema.
Ao menos estão sãos e salvos.
121
00:24:04,530 --> 00:24:08,864
Arrietty, mostre para a mamãe
o seu primeiro empréstimo.
122
00:24:18,110 --> 00:24:19,805
Que lindo alfinete.
123
00:24:23,482 --> 00:24:24,915
Hora de dormir.
124
00:24:32,224 --> 00:24:33,589
Boa noite.
125
00:24:38,730 --> 00:24:41,130
Parece que ela
se cansou bastante.
126
00:24:42,134 --> 00:24:43,795
Quer um chá?
127
00:27:17,087 --> 00:27:18,417
Sho!
128
00:27:18,890 --> 00:27:21,891
Você vai se resfriar aí fora.
Entre.
129
00:28:05,337 --> 00:28:08,062
Como?
Um cubo de açúcar?
130
00:28:09,107 --> 00:28:11,007
Ele deixou perto da grade.
131
00:28:11,510 --> 00:28:14,479
Deve ser o mesmo
que derrubei ontem à noite.
132
00:28:16,014 --> 00:28:17,364
O quê?
133
00:28:17,783 --> 00:28:20,213
Como assim,
você derrubou?
134
00:28:24,723 --> 00:28:27,257
Não toque naquilo,
entendeu?
135
00:28:30,862 --> 00:28:32,259
É uma armadilha.
136
00:28:33,065 --> 00:28:35,556
Estão tentando nos pegar!
137
00:28:36,234 --> 00:28:39,328
Temos que parar de emprestar
por um tempo.
138
00:28:39,805 --> 00:28:42,103
Talvez já saibam
onde estamos.
139
00:28:42,407 --> 00:28:44,204
Pod, precisamos mudar!
140
00:28:45,711 --> 00:28:48,839
Era tão bom morar aqui...
141
00:28:49,247 --> 00:28:51,374
Agora teremos que
começar tudo de novo.
142
00:28:53,652 --> 00:28:56,177
Bem, vamos ver
como as coisas vão.
143
00:28:56,521 --> 00:28:58,546
Agora comam,
a sopa está esfriando.
144
00:29:00,392 --> 00:29:03,307
Tanta coisa melhor,
e ele deixou um cubo de açúcar?
145
00:29:24,516 --> 00:29:25,983
Obrigada, Arrietty.
146
00:29:26,284 --> 00:29:29,219
Eu queria pendurar tudo
enquanto tem sol.
147
00:29:30,455 --> 00:29:32,923
Você sabe
que adoro lavar roupa.
148
00:29:37,429 --> 00:29:40,718
Vou descansar um pouco,
deixo o resto com você.
149
00:29:40,719 --> 00:29:42,019
Tudo bem.
150
00:30:23,809 --> 00:30:26,243
VOCÊ ESQUECEU ALGO.
151
00:34:39,097 --> 00:34:40,423
Você veio.
152
00:34:43,435 --> 00:34:45,062
Espere, não vá.
153
00:34:49,240 --> 00:34:51,208
Por favor,
nos deixe em paz.
154
00:34:52,177 --> 00:34:54,042
Só vim dizer-lhe isso.
155
00:34:55,280 --> 00:34:57,214
Quero falar com você.
156
00:34:58,183 --> 00:34:59,741
Humanos são perigosos.
157
00:35:00,051 --> 00:35:02,527
Se formos vistos,
temos que nos mudar.
158
00:35:02,587 --> 00:35:04,574
É o que meus pais dizem.
159
00:35:04,811 --> 00:35:08,248
Você tem família?
Que legal.
160
00:35:10,061 --> 00:35:11,528
Você não tem?
161
00:35:12,297 --> 00:35:15,562
Sim, mas quase
não vejo meu pai.
162
00:35:15,867 --> 00:35:19,598
Minha mãe trabalha muito,
quase nunca fica comigo.
163
00:35:20,738 --> 00:35:22,103
Sério?
164
00:35:25,577 --> 00:35:28,740
Meu nome é Sho.
Qual é o seu nome?
165
00:35:31,816 --> 00:35:33,477
Você tem um nome?
166
00:35:34,953 --> 00:35:36,853
Claro que tenho!
167
00:35:37,322 --> 00:35:38,755
É Arrietty.
168
00:35:39,624 --> 00:35:42,787
Arrietty... Arrietty...
169
00:35:44,462 --> 00:35:45,859
Que nome bonito.
170
00:36:01,446 --> 00:36:05,507
Não vai me deixar vê-la?
Só por um momento.
171
00:36:12,123 --> 00:36:14,887
Apenas uma espiada.
Por favor?
172
00:37:06,144 --> 00:37:07,946
O que está acontecendo?
173
00:37:07,947 --> 00:37:09,660
Um corvo!
174
00:37:16,221 --> 00:37:18,121
Você não pode entrar aqui!
175
00:37:32,003 --> 00:37:36,064
O que deu nesse pássaro?
Eles nunca entraram aqui.
176
00:37:36,374 --> 00:37:39,343
Talvez estejam excitados
com a época de acasalamento.
177
00:37:43,848 --> 00:37:46,218
Será que há tela
para substituir...
178
00:37:46,219 --> 00:37:48,337
Ah, quando fiz limpeza,
acho que vi...
179
00:37:48,386 --> 00:37:50,547
Você está bem?
180
00:37:51,623 --> 00:37:54,717
Talvez deva tomar
seus medicamentos.
181
00:37:55,293 --> 00:37:56,690
Obrigado, Sra. Haru.
182
00:37:56,928 --> 00:37:58,418
Eu estou bem.
183
00:38:05,670 --> 00:38:08,730
Época de acasalamento?...
184
00:38:16,080 --> 00:38:20,016
Tenha um bom descanso.
185
00:39:19,544 --> 00:39:20,906
Papai...
186
00:39:23,247 --> 00:39:26,808
-Eu lhe disse para ficar longe.
-Sinto muito.
187
00:39:27,352 --> 00:39:29,912
Eu queria fazer algo
para ajudar.
188
00:39:30,188 --> 00:39:32,622
Mas ele não me viu.
189
00:39:34,158 --> 00:39:36,956
Você coloca sua família
em perigo.
190
00:39:38,096 --> 00:39:41,031
Não se aproxime mais dele.
Entendeu?
191
00:39:41,399 --> 00:39:42,766
Sim.
192
00:39:52,143 --> 00:39:54,634
É melhor começar
a procurar.
193
00:39:58,082 --> 00:39:59,572
Nossa próxima casa.
194
00:40:04,122 --> 00:40:05,489
Pod...
195
00:40:21,072 --> 00:40:24,906
VOCÊ ESQUECEU ALGO.
196
00:40:39,123 --> 00:40:41,114
Boa tarde!
É o serviço de entrega.
197
00:40:43,828 --> 00:40:46,758
Obrigado como sempre.
Vou me servir.
198
00:40:46,798 --> 00:40:50,769
Conhece alguma empresa de
controle de ratos por aqui?
199
00:40:50,804 --> 00:40:52,432
Controle de ratos?
200
00:40:54,806 --> 00:40:58,401
Aqui está.
"Serviço de Limpeza Beijo".
201
00:40:58,709 --> 00:41:02,236
Serviço de Limpeza Beijo?
Deixe-me anotar.
202
00:41:05,616 --> 00:41:07,413
Está tendo problema
com ratos?
203
00:41:08,953 --> 00:41:12,616
Um pouco.
Talvez não sejam ratos.
204
00:41:14,459 --> 00:41:17,121
Na verdade,
aqui tem pequeninos.
205
00:41:17,495 --> 00:41:18,928
Eu os vi.
206
00:41:25,670 --> 00:41:28,867
Um corvo entrou
no seu quarto?
207
00:41:29,340 --> 00:41:31,201
Você está bem?
208
00:41:31,642 --> 00:41:34,770
Sim.
A Sra. Haru o colocou para fora.
209
00:41:36,447 --> 00:41:38,642
Levei um susto.
210
00:41:38,983 --> 00:41:41,144
Um corvo desse tamanho...
211
00:41:41,352 --> 00:41:44,788
Agitação é a pior coisa
do mundo para o coração.
212
00:41:45,189 --> 00:41:48,090
Ele veio aqui para ter paz
e tranquilidade.
213
00:41:49,427 --> 00:41:52,123
Se algo acontecer
antes da operação...
214
00:41:52,363 --> 00:41:54,456
Senhora, mas isso...
215
00:41:56,100 --> 00:41:59,968
Entendo que sua mãe esteja
muito ocupada no trabalho.
216
00:42:00,204 --> 00:42:03,196
Mas viajar para o exterior
e deixar uma criança doente?
217
00:42:04,041 --> 00:42:08,000
Deve ser muito difícil para você
sem a sua mãe.
218
00:42:08,880 --> 00:42:10,711
Não me importo.
219
00:42:11,616 --> 00:42:14,016
O divórcio era inevitável.
220
00:42:14,619 --> 00:42:18,646
Mas num momento tão importante,
ela devia estar aqui.
221
00:42:26,964 --> 00:42:30,422
Tia Sadako, aquela casinha
que está no meu quarto
222
00:42:30,735 --> 00:42:32,134
é muito linda.
223
00:42:32,470 --> 00:42:34,370
Você quer dizer
a casa de bonecas?
224
00:42:34,672 --> 00:42:37,664
Ela pertence à sua mãe.
225
00:42:38,009 --> 00:42:41,206
Ela deixou lá
quando se mudou.
226
00:42:41,579 --> 00:42:42,911
É dela?
227
00:42:43,247 --> 00:42:46,808
Na verdade, meu pai mandou fazer
sob encomenda na Inglaterra
228
00:42:47,151 --> 00:42:49,585
para os pequeninos.
229
00:42:51,188 --> 00:42:54,286
Meu pai disse
que os viu nesta casa.
230
00:42:54,325 --> 00:42:56,190
Ele esperou
por muitos anos.
231
00:42:56,727 --> 00:43:01,357
Queria dar a casinha aos
pequeninos, quando aparecessem.
232
00:43:02,433 --> 00:43:05,402
Mas infelizmente
nunca mais apareceram.
233
00:43:05,736 --> 00:43:09,695
Nem no tempo do meu pai,
nem no meu.
234
00:43:10,274 --> 00:43:14,870
Patrãozinho, por acaso você viu
algum deles em seu quarto?
235
00:43:18,849 --> 00:43:20,373
Infelizmente, não.
236
00:43:21,586 --> 00:43:24,578
Está na nossa família
há quatro gerações.
237
00:43:24,956 --> 00:43:29,052
Se você quiser,
ela será sua um dia.
238
00:43:29,327 --> 00:43:30,726
Está falando sério?
239
00:43:31,295 --> 00:43:32,684
Sim.
240
00:43:33,097 --> 00:43:37,193
Já olhou dentro dela?
Há várias divisões.
241
00:43:41,606 --> 00:43:45,406
-Sra. Haru, pode apagar a luz?
-Sim.
242
00:43:57,388 --> 00:43:59,083
Esta é a sala de estar.
243
00:43:59,423 --> 00:44:01,403
Todos os móveis
foram feitos à mão
244
00:44:01,438 --> 00:44:04,085
por um fabricante
de mobília real.
245
00:44:04,829 --> 00:44:07,855
Não é maravilhoso?
246
00:44:08,432 --> 00:44:10,612
A biblioteca fica
no primeiro andar.
247
00:44:10,613 --> 00:44:13,392
Tem até banheiro
e chuveiro no fundo.
248
00:44:14,038 --> 00:44:18,099
Mas a sala ao lado
é a minha favorita.
249
00:44:18,476 --> 00:44:20,944
Sra. Haru,
poderia abrir ali?
250
00:44:21,278 --> 00:44:24,111
Sim,
acho que abre assim.
251
00:44:28,919 --> 00:44:30,648
Tudo é tão detalhado!
252
00:44:31,856 --> 00:44:34,154
Detalhada
como se fosse de verdade.
253
00:44:34,659 --> 00:44:36,042
Se ligar na tomada,
254
00:44:36,043 --> 00:44:38,425
poderá cozinhar de verdade
neste forno.
255
00:44:38,696 --> 00:44:40,664
Linda...
256
00:44:40,931 --> 00:44:43,927
Pena que o sonho do meu pai
nunca se tornou realidade.
257
00:44:44,035 --> 00:44:48,833
Talvez não haja mais
pequeninos nesta casa.
258
00:47:10,279 --> 00:47:13,248
Mãe, a gravura da porta
é a mesma há três anos.
259
00:47:13,582 --> 00:47:15,176
Não vai trocá-la?
260
00:47:15,351 --> 00:47:17,785
Eu amo essa gravura.
261
00:47:18,053 --> 00:47:21,955
Meu sonho é ver o mar
algum dia.
262
00:47:22,892 --> 00:47:26,089
Além disso, não faz sentido
trocá-la agora.
263
00:47:30,699 --> 00:47:32,526
Papai está atrasado.
264
00:47:33,335 --> 00:47:36,498
A chuva foi forte,
espero que ele esteja bem.
265
00:47:41,076 --> 00:47:43,977
-Papai?
-Esta vindo pela porta de trás.
266
00:47:47,783 --> 00:47:49,307
Papai! Bem-vin...
267
00:47:51,453 --> 00:47:53,148
Torci o pé.
268
00:47:53,422 --> 00:47:55,652
Sorte que o Spiller
me ajudou.
269
00:48:01,864 --> 00:48:03,190
Pod?
270
00:48:03,265 --> 00:48:04,910
Meu Deus!
271
00:48:04,911 --> 00:48:07,559
Traga-o para dentro.
272
00:48:10,106 --> 00:48:11,504
Está doendo?
273
00:48:11,574 --> 00:48:14,668
Não está quebrado.
Ficarei bom num piscar de olhos.
274
00:48:15,644 --> 00:48:18,010
Vou pegar
um pouco de água fria.
275
00:48:19,982 --> 00:48:22,542
Enxugue bem o corpo
com essa toalha...
276
00:48:23,719 --> 00:48:25,108
Quem é ele?
277
00:48:29,992 --> 00:48:33,052
Não somos apenas nós três,
afinal.
278
00:48:41,770 --> 00:48:43,162
Tenho que ir.
279
00:48:43,205 --> 00:48:46,072
Espere, ao menos
tome um pouco de chá.
280
00:48:54,750 --> 00:48:58,743
Eu cuido disso.
Sirva chá ao Spiller.
281
00:49:00,522 --> 00:49:03,889
Obrigada por ter ajudado
meu pai, Spiller.
282
00:49:07,763 --> 00:49:09,754
Somos gratas
por sua ajuda.
283
00:49:10,633 --> 00:49:13,101
Você já encontrou
outros Emprestadores?
284
00:49:13,302 --> 00:49:17,261
Pensávamos
que éramos os últimos.
285
00:49:20,909 --> 00:49:22,209
Existem esses.
286
00:49:23,312 --> 00:49:25,678
Então o primo Lupy
deve estar bem.
287
00:49:27,349 --> 00:49:29,408
Isto é um arco, não é?
Posso ver?
288
00:49:35,491 --> 00:49:37,425
Você o usa para caçar.
289
00:49:42,431 --> 00:49:45,457
É um objeto importante.
Devolva-o.
290
00:50:01,183 --> 00:50:02,810
Vou embora.
291
00:50:04,520 --> 00:50:07,580
A refeição está pronta,
não quer comer?
292
00:50:10,292 --> 00:50:11,782
Eu tenho isso.
293
00:50:15,831 --> 00:50:17,131
Uma perna de grilo!
294
00:50:18,667 --> 00:50:20,897
Quer?
É muito gostoso.
295
00:50:21,103 --> 00:50:22,403
Não, obrigada.
296
00:50:26,809 --> 00:50:28,109
Tchau.
297
00:50:29,445 --> 00:50:30,844
Muito obrigado por hoje.
298
00:50:34,583 --> 00:50:36,141
Vou acompanhá-lo.
299
00:50:42,558 --> 00:50:45,186
Você estava procurando
uma casa, não é?
300
00:50:46,195 --> 00:50:50,393
Machuquei no meio da floresta.
Então o Spiller apareceu.
301
00:50:50,599 --> 00:50:52,157
É mesmo...
302
00:50:52,735 --> 00:50:55,829
Ele conhece muito bem
o terreno daqui até o rio.
303
00:50:56,705 --> 00:51:00,573
E parece que conhece alguns
lugares onde podemos viver.
304
00:51:01,744 --> 00:51:03,439
Que bom.
305
00:51:04,613 --> 00:51:07,077
Parece que não teremos
que viver ao relento.
306
00:51:08,350 --> 00:51:12,446
Mas duvido que encontraremos
uma casa tão boa como esta.
307
00:51:16,425 --> 00:51:19,724
Fiquei muito feliz por saber
que há outros Emprestadores.
308
00:51:20,429 --> 00:51:22,829
Você tem família
e amigos, Spiller?
309
00:51:23,499 --> 00:51:26,195
Família?
Não, sou sozinho.
310
00:51:26,435 --> 00:51:29,233
Venha nos visitar
novamente.
311
00:51:29,538 --> 00:51:32,530
Minha mãe faz
uma sopa deliciosa.
312
00:52:38,040 --> 00:52:39,340
Sra. Haru?
313
00:52:57,960 --> 00:53:00,929
Arrietty, precisa costurar
os pontos mais juntos.
314
00:53:01,129 --> 00:53:02,619
Desmanche e refaça.
315
00:53:04,700 --> 00:53:08,329
Por que precisamos
de tantos sacos grandes?
316
00:53:16,078 --> 00:53:18,842
Vou ver
como o papai está.
317
00:53:21,116 --> 00:53:22,981
Papai, posso entrar?
318
00:53:25,721 --> 00:53:27,021
Como está sua perna?
319
00:53:27,689 --> 00:53:29,316
Estou quase andando.
320
00:53:30,158 --> 00:53:31,648
Papai?
321
00:53:33,862 --> 00:53:35,955
Vamos nos mudar?
322
00:53:37,199 --> 00:53:40,691
Fomos vistos pelos humanos.
Não temos escolha.
323
00:53:44,740 --> 00:53:48,267
Não acho que todos os humanos
são perigosos.
324
00:53:49,678 --> 00:53:51,043
Arrietty...
325
00:53:51,346 --> 00:53:55,874
Antes de você nascer, duas
outras famílias moraram aqui.
326
00:53:56,251 --> 00:53:59,015
Mas uma delas desapareceu,
327
00:53:59,288 --> 00:54:01,381
e a outra se mudou.
328
00:54:01,924 --> 00:54:04,053
Porque foram vistos
pelos humanos.
329
00:54:04,693 --> 00:54:07,560
Não importa o que aconteça,
temos que sobreviver.
330
00:54:08,363 --> 00:54:09,694
Papai...
331
00:54:25,914 --> 00:54:29,645
O que é isso?
Um terremoto?
332
00:54:54,309 --> 00:54:55,609
Mamãe!
333
00:54:58,146 --> 00:54:59,545
Não consigo abrir.
334
00:55:03,752 --> 00:55:05,686
A porta emperrou.
335
00:55:26,341 --> 00:55:28,775
A... a parede!
336
00:56:05,047 --> 00:56:06,347
Homily!
337
00:56:08,283 --> 00:56:09,583
Homily!
338
00:56:11,386 --> 00:56:14,844
Sempre sonhei
com uma cozinha dessa.
339
00:57:20,055 --> 00:57:22,751
Peguem apenas
o que for necessário.
340
00:57:30,465 --> 00:57:32,865
Não podemos carregar
tudo isso.
341
00:57:33,201 --> 00:57:36,762
E Homily, não leve nada
da casa de bonecas.
342
00:57:38,974 --> 00:57:41,142
Vou verificar
se o caminho está seguro.
343
00:57:41,743 --> 00:57:44,211
- Cuide de sua mãe.
- Sim.
344
00:58:16,611 --> 00:58:18,135
Finalmente você veio.
345
00:58:28,190 --> 00:58:30,920
Gostou da cozinha?
346
00:58:32,761 --> 00:58:35,122
Por sua causa,
nossa casa está uma bagunça.
347
00:58:37,399 --> 00:58:40,300
Mas não importa.
Vim me despedir.
348
00:58:45,473 --> 00:58:46,838
Posso olhar?
349
00:59:11,366 --> 00:59:12,666
Você é linda.
350
00:59:16,071 --> 00:59:17,971
Temos que nos mudar.
351
00:59:19,174 --> 00:59:20,835
Fomos vistos
pelos humanos.
352
00:59:21,877 --> 00:59:24,710
Emprestadores
não podem ser vistos.
353
00:59:24,913 --> 00:59:26,213
Emprestadores...?
354
00:59:26,681 --> 00:59:29,016
Nós pegamos emprestado
da casa dos humanos.
355
00:59:29,017 --> 00:59:31,315
Um pouco de cada vez
para que não percebam.
356
00:59:32,320 --> 00:59:35,721
Sabão, bolacha, açúcar.
Eletricidade e gás, também.
357
00:59:36,324 --> 00:59:39,452
Vivemos dessa forma
desde o meu tataravô.
358
00:59:40,662 --> 00:59:43,062
Nunca foram vistos
até agora?
359
00:59:44,099 --> 00:59:45,399
Talvez.
360
00:59:48,069 --> 00:59:50,037
É tudo minha culpa.
361
00:59:51,806 --> 00:59:55,071
Niya, não.
Seja boazinha.
362
00:59:56,578 --> 01:00:00,537
Há outros pequeninos como você
vivendo em casa?
363
01:00:01,449 --> 01:00:04,577
Não, só nós três.
364
01:00:05,287 --> 01:00:06,914
E nas outras casas?
365
01:00:07,188 --> 01:00:10,919
Tenho certeza que há.
Encontrei apenas um.
366
01:00:11,626 --> 01:00:12,926
É mesmo.
367
01:00:14,195 --> 01:00:17,358
Em breve
você será a única.
368
01:00:18,967 --> 01:00:21,527
Vocês estão cada vez
em menor número, não é?
369
01:00:22,137 --> 01:00:25,436
Vocês são
uma espécie em extinção.
370
01:00:27,909 --> 01:00:29,240
Isso não é verdade!
371
01:00:29,577 --> 01:00:32,808
Existem muitos de nós.
O Spiller que falou!
372
01:00:33,448 --> 01:00:34,748
Spiller?
373
01:00:34,950 --> 01:00:36,611
Ele é um dos nossos.
374
01:00:37,218 --> 01:00:40,119
E ele disse
que existem outros.
375
01:00:41,656 --> 01:00:46,184
Você sabe quantas pessoas
existem no mundo?
376
01:00:48,163 --> 01:00:50,290
6,7 bilhões
de seres humanos.
377
01:00:51,399 --> 01:00:53,333
6,7 bilhões...?
378
01:00:54,135 --> 01:00:55,435
E vocês?
379
01:00:56,271 --> 01:00:57,795
Não sei.
380
01:00:58,506 --> 01:01:00,940
Provavelmente,
deve haver apenas alguns.
381
01:01:01,343 --> 01:01:05,302
Antes que minha mãe me contasse,
não sabia que vocês existiam.
382
01:01:07,549 --> 01:01:10,950
Muitas espécies
já foram extintas.
383
01:01:12,120 --> 01:01:14,611
Só as vejo em livros.
384
01:01:15,690 --> 01:01:18,090
Espécies lindas
que não se adaptaram
385
01:01:18,293 --> 01:01:21,922
às alterações do meio ambiente,
se extinguiram.
386
01:01:22,464 --> 01:01:26,958
É triste, mas é o que o destino
reserva para vocês.
387
01:01:28,703 --> 01:01:30,102
Você disse destino?
388
01:01:30,872 --> 01:01:35,332
Temos que nos mudar
porque você fez o que não devia.
389
01:01:36,778 --> 01:01:39,440
Meu pai disse
que temos que sobreviver.
390
01:01:39,981 --> 01:01:42,449
Por isso partiremos,
apesar de ser perigoso.
391
01:01:43,318 --> 01:01:47,347
A nossa espécie sobrevive
porque usa a cabeça.
392
01:01:47,348 --> 01:01:49,048
Vocês não sabem nada
sobre nós!
393
01:01:49,357 --> 01:01:52,554
Não morreremos
tão facilmente!
394
01:01:54,896 --> 01:01:58,127
Desculpe-me.
Você está certa.
395
01:01:59,134 --> 01:02:01,466
Quem morrerá sou eu.
396
01:02:06,708 --> 01:02:08,471
É o meu coração.
397
01:02:09,077 --> 01:02:12,672
Serei operado na semana que vem,
mas provavelmente não resolverá.
398
01:02:13,048 --> 01:02:14,379
Seu coração...?
399
01:02:16,551 --> 01:02:20,009
Sempre fui doente,
por isso nunca pude fazer nada.
400
01:02:20,955 --> 01:02:25,221
Quando vi você,
pensei em protegê-la.
401
01:02:25,527 --> 01:02:27,722
Parece que não consegui.
402
01:02:28,430 --> 01:02:30,762
Sinto muito de verdade.
403
01:02:32,333 --> 01:02:35,268
Está tão doente assim?
404
01:02:59,394 --> 01:03:02,192
O que isto
está fazendo aqui?
405
01:03:29,524 --> 01:03:32,254
É a cozinha
da casa de bonecas!
406
01:03:48,576 --> 01:03:50,441
Te achei!
407
01:03:56,050 --> 01:03:57,350
O que foi?
408
01:03:57,919 --> 01:04:01,047
Minha mãe...
ouvi a voz dela.
409
01:04:32,287 --> 01:04:35,484
É realmente
uma linda cozinha.
410
01:04:36,124 --> 01:04:39,093
Aposto que você não é
a única pequenina.
411
01:05:01,749 --> 01:05:03,049
Vou para casa.
412
01:05:51,032 --> 01:05:53,967
Deixe-me sair! Socorro!
413
01:06:21,420 --> 01:06:22,920
Solte-me, por favor!
414
01:07:02,270 --> 01:07:03,999
O teto está torto.
415
01:08:30,391 --> 01:08:33,417
Alô?
É do Serviço de Limpeza?
416
01:08:33,728 --> 01:08:36,026
Podem vir com urgência?
417
01:08:36,330 --> 01:08:39,322
Há algo pequeno em casa.
Não são ratos.
418
01:08:39,634 --> 01:08:40,934
Não são ratos?
419
01:08:41,002 --> 01:08:43,095
Não pode matá-los.
420
01:08:43,571 --> 01:08:44,871
Então quer armadilhas?
421
01:08:45,006 --> 01:08:48,134
Sim, é isso.
Quero que os capture.
422
01:08:59,220 --> 01:09:00,744
Sho! Sho!
423
01:09:04,459 --> 01:09:05,759
Arrietty!
424
01:09:11,566 --> 01:09:12,866
Minha mãe sumiu!
425
01:09:14,001 --> 01:09:17,960
Parece que retiraram o telhado.
Acho que um humano a levou.
426
01:09:23,678 --> 01:09:25,373
Mamãe...
427
01:09:35,490 --> 01:09:37,014
Vamos procurá-la.
428
01:10:12,159 --> 01:10:13,956
Está trancada.
429
01:10:17,398 --> 01:10:20,162
Vamos tentar sair
pelo quarto ao lado.
430
01:10:40,054 --> 01:10:42,382
-Não consigo abrí-la.
-Espere!
431
01:10:52,767 --> 01:10:54,067
Eu posso passar.
432
01:11:29,303 --> 01:11:30,603
Incrível!
433
01:12:05,806 --> 01:12:08,138
Não é isso.
434
01:12:09,076 --> 01:12:12,307
Há uma estrada de terra.
Siga por ela.
435
01:12:12,513 --> 01:12:15,949
-Antes da ponte?
-Não, não é essa!
436
01:12:23,691 --> 01:12:26,023
Foi a Sra. Haru que abriu.
437
01:12:26,560 --> 01:12:29,495
Ela deve ter levado
minha mãe.
438
01:13:06,067 --> 01:13:07,625
Você está bem?
439
01:13:17,411 --> 01:13:20,380
Será que ainda
não acharam o caminho?
440
01:13:54,048 --> 01:13:56,642
Mamãe! Onde você está?
441
01:14:12,800 --> 01:14:15,098
Mas a chave...
442
01:14:15,469 --> 01:14:16,769
Que chave?
443
01:14:19,140 --> 01:14:21,438
Pode me dar leite quente?
444
01:14:21,842 --> 01:14:24,470
Sim, espere um minuto.
445
01:14:33,854 --> 01:14:35,287
Obrigado.
446
01:15:12,993 --> 01:15:16,622
Estou com fome.
Tem bolacha?
447
01:15:22,870 --> 01:15:24,170
Mamãe!
448
01:15:25,806 --> 01:15:27,273
Mamãe!
449
01:15:34,882 --> 01:15:37,373
-Mamãe?
-Arrietty!
450
01:15:44,525 --> 01:15:46,789
Aqui, aqui, Arrietty!
451
01:15:47,127 --> 01:15:48,427
Mamãe!
452
01:15:52,366 --> 01:15:54,027
Arrietty!
453
01:16:20,961 --> 01:16:25,557
Chegaram. Finalmente
encontraram o caminho.
454
01:16:46,720 --> 01:16:48,745
Outro humano!
455
01:16:52,593 --> 01:16:54,254
Mamãe, venha aqui.
456
01:17:17,551 --> 01:17:20,577
Gostaríamos de olhar em volta
primeiro.
457
01:17:20,921 --> 01:17:22,286
Fiquem à vontade.
458
01:17:46,914 --> 01:17:49,348
O que esse carro está fazendo
aqui?
459
01:17:49,391 --> 01:17:52,610
-Não os maltrate.
-Sra. Haru? Sra. Haru!
460
01:17:54,922 --> 01:17:56,617
Afinal, o que aconteceu?
461
01:17:56,957 --> 01:18:00,654
Senhora,
os pequeninos apareceram.
462
01:18:00,861 --> 01:18:02,260
Pequeninos?
463
01:18:03,597 --> 01:18:07,323
Isso mesmo.
Os pequeninos ladrões!
464
01:18:20,381 --> 01:18:22,474
É verdade.
465
01:18:27,554 --> 01:18:29,784
Os pequeninos ladrões
466
01:18:29,990 --> 01:18:33,118
roubam diversos objetos
da casa.
467
01:18:34,228 --> 01:18:36,162
Sra. Haru,
o que está dizendo?
468
01:18:36,663 --> 01:18:39,393
Há muito tempo atrás
pensei tê-los visto.
469
01:18:39,633 --> 01:18:41,533
E realmente,
não foi imaginação.
470
01:18:42,336 --> 01:18:45,794
Não precisava ter chamado
os exterminadores.
471
01:18:47,074 --> 01:18:50,305
É melhor capturá-los logo.
A casa está cheia deles!
472
01:18:52,079 --> 01:18:54,309
Em todo caso,
olhe isso.
473
01:18:55,049 --> 01:18:57,244
É o ninho deles.
474
01:18:59,086 --> 01:19:00,713
Ninho?
475
01:19:06,126 --> 01:19:09,391
Parece-me
um monte de lixo.
476
01:19:12,733 --> 01:19:15,566
O quê? Tenho certeza
que havia...
477
01:19:16,937 --> 01:19:19,804
Sra. Haru, vou dispensar
os exterminadores.
478
01:19:20,107 --> 01:19:22,507
Espere um minuto,
por favor.
479
01:19:33,587 --> 01:19:36,522
Jovem senhor?
Podemos entrar?
480
01:19:36,857 --> 01:19:38,157
Claro.
481
01:19:48,802 --> 01:19:52,670
Eles roubaram a pequena cozinha
também, senhora.
482
01:19:54,274 --> 01:19:57,038
Olhe.
483
01:20:00,915 --> 01:20:02,215
Está aí.
484
01:20:02,216 --> 01:20:04,446
Isso sempre alegra
os olhos.
485
01:20:17,664 --> 01:20:21,464
Por favor, espere, senhora!
Capturei um deles.
486
01:20:24,471 --> 01:20:27,440
O que deu na Sra. Haru?
487
01:20:28,041 --> 01:20:29,341
O quê?
488
01:20:31,411 --> 01:20:33,470
Que cheiro agradável
de ervas!
489
01:20:48,529 --> 01:20:50,588
Alguém fez chá!
490
01:20:52,666 --> 01:20:57,000
Como meu pai dizia,
há pequeninos vivendo aqui.
491
01:21:00,274 --> 01:21:01,574
Sim.
492
01:21:02,576 --> 01:21:04,942
Então a Sra. Haru
os viu mesmo.
493
01:21:05,145 --> 01:21:07,613
Mas ela disse
que são ladrões.
494
01:21:07,881 --> 01:21:11,339
Não são ladrões!
São Emprestadores.
495
01:21:13,220 --> 01:21:16,018
Quer dizer,
também gostaria de vê-los.
496
01:21:18,091 --> 01:21:20,525
Aposto que estão aqui,
em algum lugar.
497
01:21:25,399 --> 01:21:27,526
Tenho certeza.
498
01:21:41,081 --> 01:21:43,413
Com licença, senhora!
499
01:21:44,017 --> 01:21:46,178
Onde gostaria
que começássemos?
500
01:21:54,828 --> 01:21:56,523
Você está bem?
501
01:21:59,266 --> 01:22:01,200
Ela fugiu.
502
01:22:01,535 --> 01:22:04,060
Peguei uma e ela fugiu!
503
01:22:04,338 --> 01:22:07,899
Não estou imaginando coisas,
há pequeninos aqui!
504
01:22:09,042 --> 01:22:11,670
Na próxima,
juro que vou pegá-los!
505
01:22:26,560 --> 01:22:30,428
Ainda falta muito
para encontrarmos o Spiller?
506
01:22:31,665 --> 01:22:35,101
Fica depois da floresta.
Então, atravessaremos o rio.
507
01:22:36,470 --> 01:22:41,066
Estou morta. Jamais conseguirei
atravessar a floresta.
508
01:22:56,723 --> 01:22:58,023
Vamos nos apressar.
509
01:22:59,293 --> 01:23:00,954
Não consigo...
510
01:23:27,521 --> 01:23:31,958
É melhor comer algo.
Andaremos até de manhã.
511
01:23:32,326 --> 01:23:33,626
O quê?
512
01:23:35,362 --> 01:23:36,662
Sinto muito.
513
01:23:37,864 --> 01:23:42,301
É minha culpa que tenhamos
que mudar daquela linda casa.
514
01:23:46,640 --> 01:23:48,164
Isso é passado.
515
01:23:49,576 --> 01:23:53,307
Construiremos
uma casa nova e linda juntos.
516
01:23:59,353 --> 01:24:01,321
Vou lá fora um pouco.
517
01:24:02,889 --> 01:24:04,686
Não se afaste muito.
518
01:24:40,260 --> 01:24:41,560
Niya!
519
01:25:51,665 --> 01:25:52,965
Niya...
520
01:26:11,852 --> 01:26:13,444
Só falta mais um pouco.
521
01:26:36,376 --> 01:26:37,809
Spiller!
522
01:26:52,626 --> 01:26:54,355
Esse é o último.
523
01:26:55,695 --> 01:26:57,686
Vamos indo.
524
01:26:57,998 --> 01:26:59,298
Tudo bem.
525
01:27:03,670 --> 01:27:05,831
Mamãe, você está bem?
526
01:27:18,051 --> 01:27:19,351
Arrietty!
527
01:27:49,716 --> 01:27:51,016
Sho!
528
01:27:54,955 --> 01:27:56,255
Arrietty...
529
01:28:15,809 --> 01:28:17,572
Estamos partindo agora.
530
01:28:22,649 --> 01:28:24,446
Que bom que deu tempo.
531
01:28:28,488 --> 01:28:30,615
Niya mostrou-me o caminho.
532
01:28:38,298 --> 01:28:41,131
Obrigada. Cuide-se.
533
01:28:47,407 --> 01:28:48,897
E... trouxe isso.
534
01:28:54,814 --> 01:28:58,147
Espero que dessa vez
aceite.
535
01:29:03,990 --> 01:29:05,321
Obrigada.
536
01:29:19,239 --> 01:29:21,298
Tenho que ir.
537
01:29:22,709 --> 01:29:24,506
Quando será
a sua operação?
538
01:29:25,378 --> 01:29:26,811
Depois de amanhã.
539
01:29:27,213 --> 01:29:31,479
Vou ficar bem.
Você me deu coragem para viver.
540
01:29:40,126 --> 01:29:41,821
Para te dar sorte.
541
01:29:46,800 --> 01:29:48,100
Obrigado.
542
01:29:55,041 --> 01:29:57,532
Muito obrigada
por ter me protegido.
543
01:29:59,746 --> 01:30:01,338
Arrietty...
544
01:30:03,817 --> 01:30:06,684
Espero que tenha
uma vida maravilhosa.
545
01:30:09,322 --> 01:30:10,622
Adeus.
546
01:30:14,527 --> 01:30:19,021
Arrietty, agora
você faz parte do meu coração.
547
01:30:19,733 --> 01:30:22,725
Jamais a esquecerei.
Jamais.
548
01:30:39,076 --> 01:30:43,967
Tenho 14 anos
e sou bonita,
549
01:30:44,419 --> 01:30:50,030
Sou uma pequena e alegre
dama
550
01:30:51,291 --> 01:30:55,030
Sempre vivi sob o chão,
551
01:30:57,106 --> 01:31:02,426
pegando emprestado
552
01:31:04,101 --> 01:31:09,858
Às vezes estou feliz,
às vezes, triste
553
01:31:09,859 --> 01:31:13,947
Quero conhecer alguém
554
01:31:13,982 --> 01:31:20,025
Quero olhar o céu
e sentir o vento nos cabelos
555
01:31:20,060 --> 01:31:24,593
Quero lhe entregar uma flor
556
01:31:24,855 --> 01:31:28,018
Lá é um outro mundo
557
01:31:28,053 --> 01:31:31,195
As borboletas estão voando
558
01:31:31,230 --> 01:31:35,714
e esperando por mim.
559
01:31:35,863 --> 01:31:41,386
Meu quase imutável
560
01:31:41,689 --> 01:31:47,654
e pequeno mundo
561
01:31:48,570 --> 01:31:51,830
Não que eu não goste dele,
562
01:31:51,831 --> 01:31:59,470
mas quero conhecer você
melhor
563
01:31:59,638 --> 01:32:09,867
As alegrias e tristezas
estão sempre se misturando
564
01:32:09,902 --> 01:32:15,875
Quero olhar o céu
e sentir o vento nos cabelos
565
01:32:15,910 --> 01:32:20,145
Quero lhe entregar uma flor
566
01:32:20,480 --> 01:32:23,732
Lá é um outro mundo
567
01:32:23,733 --> 01:32:26,898
As borboletas estão voando
568
01:32:26,961 --> 01:32:31,289
e esperando por você.
569
01:32:54,251 --> 01:33:00,346
Quero passar os dias
com você
570
01:33:00,347 --> 01:33:04,934
sob o sol,
rodeada de flores
571
01:33:05,285 --> 01:33:08,346
Com esse sentimento
no coração
572
01:33:08,347 --> 01:33:11,586
quero viver
em um novo mundo
573
01:33:11,621 --> 01:33:16,333
à minha maneira.
574
01:33:20,170 --> 01:33:24,170
Equipe Art Subs
575
01:33:51,801 --> 01:33:57,032
PRODUZIDO POR
STUDIO GHIBLI
576
01:33:59,119 --> 01:34:03,544
FIM