1 00:00:07,136 --> 00:00:10,388 Studio Ghibli, Nippon Television, Dentsu, Hakuhodo, Walt Disney Japan, Mitsubishi, Toho, Wild Bunch présentent 2 00:00:18,082 --> 00:00:19,947 Nunca olvidaré ese verano. 3 00:00:20,584 --> 00:00:25,021 Pasé una semana en la antigua casa donde creció mi madre. 4 00:00:25,404 --> 00:00:27,572 Planificación y guión : Hayao Miyazaki 5 00:00:27,740 --> 00:00:29,741 Producción : Toshio Suzuki 6 00:00:31,076 --> 00:00:33,077 Basada en la novela "Los prestatarios" de Mary Norton 7 00:00:33,245 --> 00:00:34,912 Música : Cécile Corbel 8 00:00:44,208 --> 00:00:46,972 Casi llegamos. ¿Te sientes bien? 9 00:00:55,392 --> 00:00:59,771 Dirección : Hiromasa Yonebayashi 10 00:00:47,178 --> 00:00:48,167 Sí. 11 00:01:21,145 --> 00:01:24,637 Haru...¿cuántas veces se lo he dicho? 12 00:01:25,916 --> 00:01:28,077 - Ya regreso. - Ok. 13 00:01:34,158 --> 00:01:35,455 ¡Haru! 14 00:01:36,060 --> 00:01:38,460 Estás bloqueando la entrada otra vez. 15 00:03:06,150 --> 00:03:07,378 ¿Sho? 16 00:03:07,751 --> 00:03:09,548 ¿Dónde estás? 17 00:04:25,429 --> 00:04:26,623 ¡No los toquen! 18 00:04:28,832 --> 00:04:30,732 No son para ustedes. 19 00:04:52,156 --> 00:04:54,124 - ¡Arrietty! - ¿Sí? 20 00:04:55,092 --> 00:04:57,151 Otra vez saliste, ¿cierto? 21 00:04:57,995 --> 00:05:00,725 Podrías ordenar este cuarto, jovencita. 22 00:05:00,998 --> 00:05:02,659 Es mi jardín personal. 23 00:05:03,300 --> 00:05:06,428 En mi opinión, esto es un caos. 24 00:05:08,205 --> 00:05:09,934 ¿Esa es una hoja de laurel? 25 00:05:15,379 --> 00:05:20,112 Oh, bueno. Supongo que tu cumpleaños se adelantó. 26 00:05:25,489 --> 00:05:27,184 Es suficiente para un año entero. 27 00:05:27,991 --> 00:05:30,687 Pero el árbol de laurel está tan lejos. 28 00:05:31,061 --> 00:05:33,120 Si un humano te hubiera visto... 29 00:05:33,330 --> 00:05:34,854 Siempre tengo cuidado. 30 00:05:35,599 --> 00:05:38,796 El mundo está lleno de criaturas peligrosas. 31 00:05:40,737 --> 00:05:42,102 Tu tío abuelo... 32 00:05:42,306 --> 00:05:44,866 ...fue devorado por un sapo. ¿Eso? 33 00:05:45,642 --> 00:05:47,906 Esa hoja de shiso huele deliciosa, ¿cierto? 34 00:05:48,412 --> 00:05:49,811 Así es. 35 00:05:50,848 --> 00:05:54,375 Con un poco de azúcar podría hacer jugo de shiso. 36 00:05:57,421 --> 00:06:00,015 Esta noche tomaré prestada un poco para ti. 37 00:06:01,925 --> 00:06:06,055 ¡Mi primer préstamo! He estado practicando mucho. 38 00:06:06,763 --> 00:06:08,196 Llegó papá. 39 00:06:14,004 --> 00:06:15,301 Bienvenido. 40 00:06:18,275 --> 00:06:21,836 - Papá, esta noche... - Hay un niño en la casa. 41 00:06:23,213 --> 00:06:24,510 Lo vi. 42 00:06:24,915 --> 00:06:27,884 - ¡No! Arrietty... - ¡Él no me vio! 43 00:06:28,318 --> 00:06:33,051 Me oculté detrás de la hoja de laurel. Papá, todavía iremos, ¿cierto? 44 00:06:33,323 --> 00:06:35,951 De ninguna manera. Es muy peligroso. 45 00:06:36,193 --> 00:06:38,161 ¡Pero es sólo un niño! 46 00:06:38,529 --> 00:06:42,226 Papá, he estado esperado tanto tiempo. 47 00:06:42,633 --> 00:06:45,500 Los niños pueden ser más salvajes que los adultos. 48 00:06:46,036 --> 00:06:47,401 ¡Estaré bien! 49 00:06:51,575 --> 00:06:53,702 Los chicos se acuestan temprano. 50 00:06:54,711 --> 00:06:56,235 ¡Gracias, papá! 51 00:06:56,813 --> 00:06:57,745 Pero Pod... 52 00:06:57,948 --> 00:07:01,247 El niño está enfermo. No te preocupes, estaremos bien. 53 00:07:01,585 --> 00:07:02,745 Pero... 54 00:07:04,054 --> 00:07:07,285 No te preocupes, mamá. Tendremos mucho cuidado. 55 00:07:10,494 --> 00:07:12,894 Arrietty cumplirá 14 pronto. 56 00:07:13,230 --> 00:07:17,030 Algún día tendrá que sobrevivir sin nosotros. 57 00:07:17,334 --> 00:07:21,634 A veces creo que somos los últimos en el mundo. 58 00:07:47,231 --> 00:07:50,564 Si necesitas algo, habla con Haru. 59 00:07:50,801 --> 00:07:51,790 Está bien. 60 00:07:52,369 --> 00:07:53,996 Haru, cuento contigo. 61 00:07:54,204 --> 00:07:55,933 Sí, señora. 62 00:08:02,980 --> 00:08:06,279 Bajemos el mosquitero. Mantiene los insectos afuera. 63 00:08:52,262 --> 00:08:54,730 ¿No deberías usar algo más oscuro? 64 00:08:54,998 --> 00:08:56,863 ¡Ya lo decidí! 65 00:09:00,170 --> 00:09:02,866 Ojalá puedas traer un pañuelo de papel. 66 00:09:03,106 --> 00:09:05,301 ¿Y quizás un poco de azúcar? 67 00:09:05,575 --> 00:09:09,238 Podríamos tener jugo de shiso y azúcar a la hora del té. 68 00:09:12,716 --> 00:09:14,206 Pero cualquier cosa será genial. 69 00:09:17,220 --> 00:09:19,085 Volveremos pronto. 70 00:09:19,890 --> 00:09:20,948 Tengan cuidado. 71 00:09:21,191 --> 00:09:22,351 Lo tendremos. 72 00:09:53,990 --> 00:09:55,389 ¡Arrietty! 73 00:10:14,211 --> 00:10:15,473 ¡Perdón! 74 00:10:55,285 --> 00:10:58,254 - Sostén esto por mí. - Sí, papá. 75 00:11:32,823 --> 00:11:34,222 Aférrate fuerte. 76 00:12:20,136 --> 00:12:21,364 ¿Arrietty? 77 00:12:21,705 --> 00:12:22,694 ¿Lista? 78 00:13:48,124 --> 00:13:50,354 ¡Todo es tan grande! 79 00:13:50,994 --> 00:13:53,019 El mundo de los humanos. 80 00:13:53,330 --> 00:13:55,127 El azúcar está allá. 81 00:14:00,136 --> 00:14:01,763 Espérame abajo. 82 00:14:48,451 --> 00:14:50,180 ¡Papá, eres genial! 83 00:16:14,704 --> 00:16:16,695 Ahora vamos por ese papel. 84 00:16:36,626 --> 00:16:38,116 Papá, mira. 85 00:16:39,996 --> 00:16:41,964 Tu primer préstamo. 86 00:16:42,599 --> 00:16:44,430 Cuidado, es afilado. 87 00:16:44,734 --> 00:16:45,792 ¡Vale! 88 00:17:07,624 --> 00:17:09,558 ¡Papá, tomar prestado es genial! 89 00:17:15,331 --> 00:17:16,730 Mira hacia abajo. 90 00:17:22,672 --> 00:17:25,971 Ratas. Mantente alejada de ellas. Traen problemas. 91 00:17:26,709 --> 00:17:27,767 No les temo. 92 00:17:29,913 --> 00:17:32,438 Estoy lista para todo. ¡Tengo esto! 93 00:17:33,616 --> 00:17:36,642 A veces es mejor no buscar problemas. 94 00:18:23,399 --> 00:18:24,627 ¿Qué es este lugar? 95 00:18:25,335 --> 00:18:28,566 Los humanos lo hicieron para sus muñecas. 96 00:18:37,013 --> 00:18:39,311 ¡Es perfecta para nosotros! 97 00:18:40,083 --> 00:18:43,541 Estoy segura de que mamá amaría ese ropero. 98 00:18:43,853 --> 00:18:45,480 Esto no se puede tomar prestado. 99 00:18:45,788 --> 00:18:48,780 Si desapareciera algo lo sabrían en seguida. 100 00:18:49,792 --> 00:18:50,781 Oh... 101 00:21:11,501 --> 00:21:13,093 No te asustes. 102 00:21:32,755 --> 00:21:33,653 Ya te vi. 103 00:21:35,258 --> 00:21:38,694 En el jardín. Eras tú, ¿cierto? 104 00:21:45,301 --> 00:21:47,963 Mi mamá me contó sobre ustedes. 105 00:21:48,871 --> 00:21:52,830 Ella vio a gente diminuta aquí cuando era niña. 106 00:21:54,710 --> 00:21:57,304 ¿Eras tú a quien vio? 107 00:22:00,016 --> 00:22:01,108 ¿Es así? 108 00:22:47,697 --> 00:22:49,562 Lo siento, papá. 109 00:22:50,133 --> 00:22:52,363 Él me vio hoy, afuera en el jardín. 110 00:22:53,970 --> 00:22:56,370 Debí haber sido más cuidadoso. 111 00:22:57,106 --> 00:22:59,199 Espero que no te haya asustado. 112 00:22:59,609 --> 00:23:04,239 Será mejor no contarle a tu madre, sólo la preocuparíamos. 113 00:23:04,847 --> 00:23:05,745 Está bien. 114 00:23:11,220 --> 00:23:16,749 No siempre tienes que correr. Primero obsérvalos y luego decide. 115 00:23:30,907 --> 00:23:32,067 Regresamos. 116 00:23:32,708 --> 00:23:34,005 Sanos y salvos. 117 00:23:46,055 --> 00:23:46,953 ¿Y...? 118 00:23:48,658 --> 00:23:50,250 Las cosas no salieron bien. 119 00:23:50,593 --> 00:23:53,721 Esta luz se dañó antes de que termináramos. 120 00:23:54,764 --> 00:23:55,890 Cielos. 121 00:23:57,099 --> 00:23:59,624 Tuvimos que renunciar al azúcar. 122 00:24:00,136 --> 00:24:03,628 No se preocupen. Al menos están a salvo. 123 00:24:04,740 --> 00:24:09,074 Arrietty, encontraste algo. Muéstrale a tu madre tu primer préstamo. 124 00:24:18,321 --> 00:24:20,016 Qué lindo alfiler. 125 00:24:23,693 --> 00:24:25,126 Hora de acostarse. 126 00:24:32,435 --> 00:24:33,800 Buenas noches. 127 00:24:38,941 --> 00:24:41,341 Luce cansada. 128 00:24:42,345 --> 00:24:44,006 ¿Preparo té? 129 00:27:17,366 --> 00:27:18,628 ¡Sho! 130 00:27:19,101 --> 00:27:22,002 Entra en la casa. Te resfriarás afuera. 131 00:28:05,748 --> 00:28:08,273 ¿Un cubo de azúcar? ¿Pero por qué? 132 00:28:09,318 --> 00:28:11,218 Lo dejó en la rejilla. 133 00:28:11,720 --> 00:28:14,689 Parece ser el mismo que dejé caer anoche. 134 00:28:16,325 --> 00:28:17,383 ¿Qué? 135 00:28:17,993 --> 00:28:20,223 ¿Qué quieres decir con que lo dejaste caer? 136 00:28:24,934 --> 00:28:27,368 No lo toques. ¿Entiendes? 137 00:28:31,073 --> 00:28:32,370 Es una trampa. 138 00:28:33,275 --> 00:28:35,766 ¡Tratan de atraparnos! 139 00:28:36,445 --> 00:28:39,539 Tendremos que dejar de tomar prestado por un tiempo. 140 00:28:40,015 --> 00:28:42,313 Quizás ya saben dónde estamos. 141 00:28:42,618 --> 00:28:44,415 ¡Pod, tendremos que irnos! 142 00:28:45,921 --> 00:28:49,049 Esta casa era tan hermosa. 143 00:28:49,458 --> 00:28:51,585 Ahora tendremos que comenzar de nuevo. 144 00:28:53,863 --> 00:28:56,388 Bueno, veamos cómo marchan las cosas. 145 00:28:56,732 --> 00:28:58,757 Ahora a comer, la sopa se enfría. 146 00:29:00,603 --> 00:29:02,935 ¿Por qué tenía que ser azúcar? 147 00:29:24,727 --> 00:29:26,194 Gracias, Arrietty. 148 00:29:26,495 --> 00:29:29,430 Quería colgar todo mientras está soleado. 149 00:29:30,666 --> 00:29:33,134 Lo sé, me gusta hacer esto. 150 00:29:37,640 --> 00:29:41,804 - Voy a dormir la siesta. - Está bien. 151 00:30:24,019 --> 00:30:26,453 "Olvidaste algo" 152 00:34:39,308 --> 00:34:40,434 Volviste. 153 00:34:43,645 --> 00:34:45,272 Espera, no te vayas. 154 00:34:49,451 --> 00:34:51,419 Por favor, déjanos en paz. 155 00:34:52,387 --> 00:34:54,252 Quería decirte eso. 156 00:34:55,490 --> 00:34:57,424 Quiero conversar contigo. 157 00:34:58,393 --> 00:34:59,951 Los humanos son peligrosos. 158 00:35:00,262 --> 00:35:04,255 Si nos ven, tenemos que irnos. Eso dijeron mis padres. 159 00:35:05,467 --> 00:35:08,459 ¿Tienes una familia? Te envidio. 160 00:35:10,272 --> 00:35:11,739 ¿Tú no tienes? 161 00:35:12,507 --> 00:35:15,772 Sí, pero prácticamente nunca veo a mi padre. 162 00:35:16,078 --> 00:35:19,809 Mamá está muy ocupada en su trabajo, apenas tiene tiempo para mí. 163 00:35:20,949 --> 00:35:22,314 En serio... 164 00:35:25,787 --> 00:35:28,950 Mi nombre es Sho. ¿Cuál es el tuyo? 165 00:35:32,027 --> 00:35:33,688 ¿Tienes uno? 166 00:35:35,163 --> 00:35:37,063 ¡Por supuesto que tengo nombre! 167 00:35:37,532 --> 00:35:38,965 Es Arrietty. 168 00:35:39,835 --> 00:35:42,998 Arrietty... Arrietty... 169 00:35:44,673 --> 00:35:45,970 Es lindo. 170 00:36:01,657 --> 00:36:05,718 ¿Me dejas verte? Sólo un momento. 171 00:36:12,334 --> 00:36:15,098 Sólo un poco, ¿por favor? 172 00:37:06,355 --> 00:37:09,347 ¿Qué está pasando? ¡Cielos, es un cuervo! 173 00:37:16,431 --> 00:37:18,331 ¡No puedes entrar aquí! 174 00:37:32,214 --> 00:37:36,275 ¿Qué le pasó a ese pájaro? Nunca se comportan así. 175 00:37:36,585 --> 00:37:39,554 Quizás es época de anidación o algo así. 176 00:37:44,059 --> 00:37:48,359 Ahora debo reemplazar este mosquitero. ¿Dónde los guardamos? 177 00:37:48,597 --> 00:37:50,758 ¿Estás bien? 178 00:37:51,833 --> 00:37:54,927 Quizás deberías tomar tu medicina. 179 00:37:55,504 --> 00:37:56,801 Gracias, Haru. 180 00:37:57,139 --> 00:37:58,629 Me siento bien. 181 00:38:05,881 --> 00:38:08,941 ¿Época de anidación? 182 00:38:16,291 --> 00:38:20,227 Que descanses tranquilamente. 183 00:39:19,754 --> 00:39:21,016 Papá... 184 00:39:23,458 --> 00:39:27,019 - Te dije que te alejaras. - Lo siento. 185 00:39:27,562 --> 00:39:30,122 Quería hacer algo para ayudar. 186 00:39:30,398 --> 00:39:32,832 Pero no me vio. 187 00:39:34,369 --> 00:39:37,167 Pones en peligro a tu familia. 188 00:39:38,306 --> 00:39:41,241 No lo repetiré. ¿Entendido? 189 00:39:41,610 --> 00:39:42,577 Sí. 190 00:39:52,354 --> 00:39:54,845 Será mejor que empecemos a buscar. 191 00:39:58,293 --> 00:39:59,783 Ya es tiempo. 192 00:40:04,332 --> 00:40:05,299 Pod... 193 00:40:21,283 --> 00:40:25,117 "Olvidaste algo" 194 00:40:39,334 --> 00:40:41,325 ¡Buenas tardes! Paquete para usted. 195 00:40:44,039 --> 00:40:46,769 Gracias, señora. Hace mucho calor afuera. 196 00:40:47,008 --> 00:40:50,535 ¿Sabes de alguna buena compañía de control de plagas? 197 00:40:50,845 --> 00:40:52,642 ¿Control de plagas? 198 00:40:55,016 --> 00:40:58,611 Aquí hay una. "Servicio Ultra Limpio" 199 00:40:58,920 --> 00:41:02,447 ¿Servicio Ultra Limpio? Déjame anotarlo. 200 00:41:05,827 --> 00:41:07,624 ¿Tienen problemas con ratones? 201 00:41:09,164 --> 00:41:12,827 Quizás sean ratones. o quizás sea algo más. 202 00:41:14,669 --> 00:41:17,331 Entre nosotros, es gente diminuta. 203 00:41:17,706 --> 00:41:19,139 Los he visto. 204 00:41:25,880 --> 00:41:29,077 ¿Un cuervo trató de entrar a tu cuarto 205 00:41:29,551 --> 00:41:31,212 Espero que no te haya asustado. 206 00:41:31,853 --> 00:41:34,981 No te preocupes, tía Sadako. Haru lo echó. 207 00:41:36,658 --> 00:41:38,853 ¡Estaba tan sorprendida! 208 00:41:39,194 --> 00:41:41,355 Nunca vi algo tan grande... 209 00:41:41,563 --> 00:41:44,999 Las emociones fuertes son lo peor para su corazón. 210 00:41:45,400 --> 00:41:48,301 Vino aquí por paz y tranquilidad. 211 00:41:49,638 --> 00:41:52,334 Si le pasara algo antes de la operación... 212 00:41:52,574 --> 00:41:54,667 Lo sé, lo sé. 213 00:41:56,311 --> 00:42:00,179 Sé que su madre está muy ocupada en el trabajo. 214 00:42:00,415 --> 00:42:03,407 ¿Pero viajar por negocios y dejar a un hijo enfermo? 215 00:42:04,252 --> 00:42:08,211 Debe ser muy duro para usted sin su madre. 216 00:42:09,090 --> 00:42:10,921 No me importa. 217 00:42:11,826 --> 00:42:14,226 Supongo que no se pudo evitar el divorcio. 218 00:42:14,829 --> 00:42:18,856 ¿Pero por qué ella no puede estar aquí cuando él la necesita tanto? 219 00:42:27,175 --> 00:42:30,633 Tía Sadako, ¿quién hizo la pequeña casa que está en mi cuarto? 220 00:42:30,945 --> 00:42:32,344 Es increíble. 221 00:42:32,681 --> 00:42:34,581 ¿Hablas de la casa de muñecas? 222 00:42:34,883 --> 00:42:37,875 Esa casa de muñecas pertenece a tu madre. 223 00:42:38,219 --> 00:42:41,416 La dejó aquí cuando se mudó. 224 00:42:41,790 --> 00:42:42,722 ¿Era suya? 225 00:42:43,458 --> 00:42:47,019 Mi padre la mandó hacer a Inglaterra. 226 00:42:47,362 --> 00:42:49,796 Era para la gente diminuta. 227 00:42:51,399 --> 00:42:54,197 Mi padre afirmaba haberlos visto. 228 00:42:54,536 --> 00:42:56,401 Esperó tantos años. 229 00:42:56,938 --> 00:43:01,568 Siempre dijo que esa casa era un regalo para ellos. 230 00:43:02,644 --> 00:43:05,613 Pero me temo que nunca se dejaron ver otra vez. 231 00:43:05,947 --> 00:43:09,906 No en vida de mi padre ni en la mía. 232 00:43:10,485 --> 00:43:15,047 Joven amo, ¿habrá visto gente diminuta en su cuarto? 233 00:43:19,060 --> 00:43:20,584 Lamentablemente, no. 234 00:43:21,796 --> 00:43:24,788 Ha estado en nuestra familia por cuatro generaciones. 235 00:43:25,166 --> 00:43:29,262 Si te gusta, será tuya algún día. 236 00:43:29,537 --> 00:43:30,936 ¿En serio? 237 00:43:31,506 --> 00:43:32,495 Sí. 238 00:43:33,308 --> 00:43:37,404 ¿Has mirado adentro? Es muy hermoso. 239 00:43:41,816 --> 00:43:45,616 - Haru, ¿podrías apagar las luces? - Sí, señora. 240 00:43:57,599 --> 00:43:59,294 Esta es la sala de estar. 241 00:43:59,734 --> 00:44:04,296 Todos los muebles fueron hechos a mano por un mueblista real. 242 00:44:05,039 --> 00:44:08,065 ¿Cierto que es maravilloso? 243 00:44:08,643 --> 00:44:13,603 Esta es la biblioteca en el primer piso. Incluso tiene un baño. 244 00:44:14,249 --> 00:44:18,310 Pero el siguiente cuarto es mi favorito entre todos. 245 00:44:18,686 --> 00:44:21,154 Haru, ¿podrías abrir eso? 246 00:44:21,489 --> 00:44:24,322 Veamos, creo que se abre así. 247 00:44:29,130 --> 00:44:30,859 ¡Tantos detalles! 248 00:44:32,066 --> 00:44:34,364 Parecen tan reales. 249 00:44:34,869 --> 00:44:38,635 Ese es un horno verdadero. Podrías usarlo para hornear. 250 00:44:38,907 --> 00:44:40,875 Hermoso, tan hermoso. 251 00:44:41,142 --> 00:44:43,838 Es una pena que el sueño de mi padre nunca se cumpliera. 252 00:44:44,245 --> 00:44:45,507 Y ha pasado tanto tiempo... 253 00:44:45,847 --> 00:44:49,044 Quizás ya se fue la gente diminuta. 254 00:47:10,653 --> 00:47:13,622 Mamá, hemos tenido estos dibujos por tres años. 255 00:47:13,956 --> 00:47:15,150 ¿No quieres nuevos? 256 00:47:15,724 --> 00:47:18,158 Adoro esos dibujos. 257 00:47:18,427 --> 00:47:22,329 Siempre he soñado con ver el verdadero mar un día. 258 00:47:23,265 --> 00:47:26,462 Además, no es necesario cambiarlos ahora. 259 00:47:31,073 --> 00:47:32,700 Papá se ha retrasado. 260 00:47:33,709 --> 00:47:36,872 Espero que no lo haya atrapado el aguacero. 261 00:47:41,450 --> 00:47:44,351 - ¿Papá? - Es la puerta trasera. 262 00:47:48,157 --> 00:47:49,681 ¡Papá! Bienvenido... 263 00:47:51,827 --> 00:47:53,522 Me torcí la pierna. 264 00:47:53,796 --> 00:47:56,026 Por suerte Spiller me encontró. 265 00:48:02,238 --> 00:48:03,364 ¿Pod? 266 00:48:03,639 --> 00:48:08,076 ¡Cielos, estás herido! Rápido, que entre. 267 00:48:10,679 --> 00:48:11,577 ¿Duele mucho? 268 00:48:11,947 --> 00:48:15,041 No está rota. Estaré bien pronto. 269 00:48:16,018 --> 00:48:18,384 Traeré agua fría. 270 00:48:20,356 --> 00:48:22,916 Toma una toalla, sécate. 271 00:48:24,093 --> 00:48:25,082 ¿Quién es? 272 00:48:30,366 --> 00:48:33,426 No estamos solos nosotros tres. 273 00:48:42,144 --> 00:48:43,236 Me tengo que ir. 274 00:48:43,579 --> 00:48:46,446 Espera, al menos quédate y toma un té. 275 00:48:55,124 --> 00:48:59,117 Me encargaré de tu padre. Sírvele a Spiller una taza de té. 276 00:49:00,896 --> 00:49:04,263 Gracias, Spiller. Papá tiene suerte de que hayas aparecido. 277 00:49:08,137 --> 00:49:10,128 Estamos muy agradecidas por tu ayuda. 278 00:49:11,006 --> 00:49:13,474 Oye, ¿has visto a más de los nuestros? 279 00:49:13,676 --> 00:49:17,635 Mira, pensábamos que éramos los únicos que quedaban. 280 00:49:21,283 --> 00:49:22,409 Así tantos. 281 00:49:23,686 --> 00:49:26,052 ¡Entonces el primo Lupy debe estar bien! 282 00:49:27,723 --> 00:49:29,782 ¿Puedo ver tu arco? 283 00:49:35,864 --> 00:49:37,798 Usas esto para cazar. 284 00:49:42,805 --> 00:49:45,831 Devuélveselo. No es un juguete. 285 00:50:01,557 --> 00:50:03,184 Debo irme. 286 00:50:04,893 --> 00:50:07,953 ¿No te quedas a comer algo? 287 00:50:10,666 --> 00:50:12,156 Tengo esto. 288 00:50:16,205 --> 00:50:17,365 ¡Una pata de grillo! 289 00:50:19,041 --> 00:50:21,271 ¿Quieren? Es muy buena. 290 00:50:21,477 --> 00:50:22,375 ¡No, gracias! 291 00:50:27,182 --> 00:50:28,080 Cuídate. 292 00:50:29,818 --> 00:50:31,217 Gracias de nuevo. 293 00:50:34,957 --> 00:50:36,515 Lo acompañaré afuera. 294 00:50:42,931 --> 00:50:45,559 Estabas buscando un nuevo hogar. 295 00:50:46,568 --> 00:50:50,766 Me tropecé y caí. Inmovilizado. Y apareció Spiller. 296 00:50:50,973 --> 00:50:52,531 En serio... 297 00:50:53,108 --> 00:50:56,202 Su territorio llega más allá del río. 298 00:50:57,079 --> 00:51:00,947 Conoce algunos lugares donde podríamos vivir. 299 00:51:02,117 --> 00:51:03,812 Supongo que eso es bueno. 300 00:51:04,987 --> 00:51:07,251 Detestaría acampar. 301 00:51:08,724 --> 00:51:12,820 Pero dudo que encontraremos algo tan lindo como esto. 302 00:51:16,799 --> 00:51:20,098 Me alegra saber que hay otros como nosotros. 303 00:51:20,803 --> 00:51:23,203 ¿Tienes amigos y familia, Spiller? 304 00:51:23,872 --> 00:51:26,568 ¿Familia? No, sólo yo. 305 00:51:26,809 --> 00:51:29,607 Bueno, espero que puedas volver. 306 00:51:29,912 --> 00:51:32,904 El guiso de mi madre es el mejor del mundo. 307 00:52:38,414 --> 00:52:39,676 ¿Haru? 308 00:52:58,333 --> 00:53:01,302 Arrietty, tus puntadas tienen que ser más juntas. 309 00:53:01,503 --> 00:53:02,993 Desármalas y comienza de nuevo. 310 00:53:05,073 --> 00:53:08,702 ¿Por qué necesitamos un saco tan grande? 311 00:53:16,452 --> 00:53:19,216 Voy a ver a papá. 312 00:53:21,490 --> 00:53:23,355 Papá, ¿puedo entrar? 313 00:53:26,094 --> 00:53:27,322 ¿Cómo está tu pierna? 314 00:53:28,063 --> 00:53:29,690 Caminaré pronto. 315 00:53:30,532 --> 00:53:32,022 ¿Papá? 316 00:53:34,236 --> 00:53:36,329 ¿Nos marcharemos? 317 00:53:37,573 --> 00:53:41,065 Nos han visto. No tenemos opción salvo irnos. 318 00:53:45,113 --> 00:53:48,640 No creo que todos los humanos sean peligrosos. 319 00:53:50,052 --> 00:53:51,417 Arrietty... 320 00:53:51,720 --> 00:53:56,248 Antes de que nacieras, hubo otras dos familias en esta casa. 321 00:53:56,625 --> 00:53:59,389 Una familia desapareció. Simplemente se esfumaron. 322 00:53:59,661 --> 00:54:01,754 La otra se marchó. 323 00:54:02,297 --> 00:54:04,026 Fueron vistos por humanos. 324 00:54:05,067 --> 00:54:07,934 No importa lo que pase, tenemos que sobrevivir. 325 00:54:08,737 --> 00:54:10,068 Papá... 326 00:54:26,288 --> 00:54:30,019 ¡Cielo santo! ¿Es un terremoto? 327 00:54:54,683 --> 00:54:55,911 ¡Mamá! 328 00:54:58,520 --> 00:54:59,919 No se abre. 329 00:55:04,126 --> 00:55:06,060 El marco se desencajó. 330 00:55:26,715 --> 00:55:29,149 ¡La...la pared! 331 00:56:05,420 --> 00:56:06,546 ¡Homily! 332 00:56:08,657 --> 00:56:09,851 ¡Homily! 333 00:56:11,760 --> 00:56:15,218 Siempre soñé en tener una cocina así. 334 00:57:20,429 --> 00:57:23,125 Reúnan todo lo que necesitemos. 335 00:57:30,839 --> 00:57:33,239 No podemos llevar todo eso. 336 00:57:33,575 --> 00:57:37,136 Y Homily, no lleves nada de la casa de muñecas. 337 00:57:39,347 --> 00:57:41,315 Revisaré que todo sea seguro. 338 00:57:42,117 --> 00:57:44,585 - Quédate con tu madre. - Sí, papá. 339 00:58:16,985 --> 00:58:18,509 Finalmente viniste. 340 00:58:28,563 --> 00:58:31,293 ¿Les gusta su nueva cocina? 341 00:58:33,135 --> 00:58:35,296 Nuestra casa es un desastre. 342 00:58:37,773 --> 00:58:40,674 Pero no importa. Vine a despedirme. 343 00:58:45,847 --> 00:58:47,212 ¿Puedo mirar? 344 00:59:11,740 --> 00:59:13,002 Eres hermosa. 345 00:59:16,444 --> 00:59:18,344 Tenemos que marcharnos. 346 00:59:19,548 --> 00:59:21,209 Fuimos vistos. 347 00:59:22,250 --> 00:59:25,083 Los prestatarios no deben ser vistos. 348 00:59:25,287 --> 00:59:26,584 ¿Prestatarios...? 349 00:59:27,055 --> 00:59:29,046 Tomamos prestado de los humanos. 350 00:59:29,391 --> 00:59:31,689 Cosas que necesitamos. Cosas que no noten su ausencia. 351 00:59:32,694 --> 00:59:36,095 Sopa y galletas y azúcar. También electricidad y gas. 352 00:59:36,698 --> 00:59:39,826 Mi bisabuelo también era un prestatario. 353 00:59:41,036 --> 00:59:43,436 ¿Nadie los vio nunca? 354 00:59:44,472 --> 00:59:45,439 Probablemente. 355 00:59:48,443 --> 00:59:50,411 Todo es mi culpa. 356 00:59:52,180 --> 00:59:55,445 Niya, no seas así. Sé amable con ella. 357 00:59:56,952 --> 01:00:00,911 ¿Hay más gente diminuta como tú en la casa? 358 01:00:01,823 --> 01:00:04,951 No, sólo mi padre, mi madre y yo. 359 01:00:05,660 --> 01:00:07,287 ¿Y en otras casas? 360 01:00:07,562 --> 01:00:11,293 Debe haber otros. Sólo he conocido a uno hasta ahora. 361 01:00:12,000 --> 01:00:12,989 Oh. 362 01:00:14,569 --> 01:00:17,732 Pronto serás la única que quede. 363 01:00:19,341 --> 01:00:21,901 Cada año hay menos de ustedes, ¿cierto? 364 01:00:22,510 --> 01:00:25,809 Son una especie condenada, sabes. 365 01:00:28,283 --> 01:00:29,614 ¡No es verdad! 366 01:00:29,951 --> 01:00:33,182 Hay mucho más de nosotros. ¡Spiller me dijo! 367 01:00:33,822 --> 01:00:34,811 ¿Spiller? 368 01:00:35,323 --> 01:00:36,984 Es uno de nosotros. 369 01:00:37,592 --> 01:00:40,493 Y dijo que había muchos más. 370 01:00:42,030 --> 01:00:46,558 ¿Sabes cuántas personas hay en el mundo? 371 01:00:48,536 --> 01:00:50,663 Hay 6,7 mil millones de nosotros. 372 01:00:51,773 --> 01:00:53,707 ¿6,7 mil millones...? 373 01:00:54,509 --> 01:00:55,771 ¿Qué hay de ustedes? 374 01:00:56,645 --> 01:00:58,169 No lo sé. 375 01:00:58,880 --> 01:01:01,314 Quizás haya unos pocos de ustedes. 376 01:01:01,716 --> 01:01:05,675 Hasta que me contó mamá, no sabía que exisitía la gente diminuta. 377 01:01:07,923 --> 01:01:11,324 Muchas especies ya están extintas. 378 01:01:12,494 --> 01:01:14,985 Sólo las he visto en libros. 379 01:01:16,064 --> 01:01:18,464 Tantas especies hermosas... 380 01:01:18,667 --> 01:01:22,296 Pero el ambiente cambió y entonces se extinguieron 381 01:01:22,837 --> 01:01:27,331 Es triste, pero ese es el destino que les espera a ustedes. 382 01:01:29,077 --> 01:01:30,476 ¿Destino, dices? 383 01:01:31,246 --> 01:01:35,706 Tú eres el que cambió las cosas. Ahora tenemos que marcharnos. 384 01:01:37,152 --> 01:01:39,814 Tenemos que sobrevivir. Eso es lo que dijo papá. 385 01:01:40,355 --> 01:01:42,823 Así que nos marchamos, aunque sea peligroso. 386 01:01:43,692 --> 01:01:49,221 Nos las arreglaremos. Siempre lo hemos hecho. ¡No sabes nada de nosotros! 387 01:01:49,731 --> 01:01:52,928 ¡No nos extinguiremos tan fácilmente! 388 01:01:55,270 --> 01:01:58,501 Lo siento. Tienes razón. 389 01:01:59,507 --> 01:02:01,839 Yo soy quien va a morir. 390 01:02:07,082 --> 01:02:08,845 Es mi corazón. 391 01:02:09,451 --> 01:02:13,046 Me operarán la próxima semana, pero hay pocas esperanzas. 392 01:02:13,421 --> 01:02:14,752 ¿Tu corazón...? 393 01:02:16,925 --> 01:02:20,383 Siempre he estado enfermo. No puedo jugar como los otros niños. 394 01:02:21,329 --> 01:02:25,595 Desde que te vi quise protegerte. 395 01:02:25,900 --> 01:02:28,095 Ni siquiera puedo hacer eso. 396 01:02:28,803 --> 01:02:31,135 Espero que puedas perdonarme. 397 01:02:32,707 --> 01:02:35,642 No sabía que estabas tan enfermo. 398 01:02:59,768 --> 01:03:02,566 ¿Qué hace esto aquí? 399 01:03:29,898 --> 01:03:32,628 ¡Es la cocina de la casa de mulecas! 400 01:03:48,950 --> 01:03:50,815 ¡Te encontré! 401 01:03:56,424 --> 01:03:57,618 ¿Qué ocurre? 402 01:03:58,293 --> 01:04:01,421 Mi madre...escuché su voz. 403 01:04:32,660 --> 01:04:35,857 Esta es una gran cocina. 404 01:04:36,498 --> 01:04:39,467 Supongo que no eres la única diminuta aquí. 405 01:05:02,123 --> 01:05:03,055 Debo irme. 406 01:05:51,406 --> 01:05:54,341 ¡Déjame salir! ¡Ayuda! 407 01:07:02,644 --> 01:07:04,373 El cielo está inclinado. 408 01:08:30,765 --> 01:08:33,791 ¿Hola? ¿Servicio Ultra Limpio? 409 01:08:34,102 --> 01:08:36,400 ¿Pueden hacer una visita urgente? 410 01:08:36,704 --> 01:08:39,696 Hay algo pequeño en la casa. No, no son ratones. 411 01:08:40,007 --> 01:08:41,167 ¿No son ratones? 412 01:08:41,376 --> 01:08:43,469 No los quiero muertos. 413 01:08:43,945 --> 01:08:45,173 ¿necesita servicios de captura? 414 01:08:45,380 --> 01:08:48,508 Sí, eso es. Quiero que los atrapen. 415 01:08:59,594 --> 01:09:01,118 ¡Sho! ¡Sho! 416 01:09:04,832 --> 01:09:05,992 ¡Arrietty! 417 01:09:11,939 --> 01:09:13,201 ¡Mamá no está! 418 01:09:14,375 --> 01:09:18,334 Alguien sacó el techo. ¡Creo que un humano la tiene! 419 01:09:24,051 --> 01:09:25,746 Mamá... 420 01:09:35,863 --> 01:09:37,387 La encontraremos. 421 01:10:12,533 --> 01:10:14,330 Está con llave. 422 01:10:17,772 --> 01:10:20,536 Tratemos el cuarto del lado. 423 01:10:40,428 --> 01:10:41,360 No cede. 424 01:10:41,562 --> 01:10:42,756 ¡Espera! 425 01:10:53,140 --> 01:10:54,107 Puedo pasar. 426 01:11:29,677 --> 01:11:30,644 ¡Increíble! 427 01:12:06,180 --> 01:12:08,512 No, no es por ahí. 428 01:12:09,450 --> 01:12:12,681 Hay un camino sucio. Giren ahí. 429 01:12:12,887 --> 01:12:16,323 - ¿Antes del puente? - ¡No, ese no! 430 01:12:24,065 --> 01:12:26,397 Haru abrió esto. 431 01:12:26,934 --> 01:12:29,869 Entonces debe haber llevado a mamá a algún lado. 432 01:13:06,440 --> 01:13:07,998 ¿Estás bien? 433 01:13:17,785 --> 01:13:20,754 ¿Por qué tardan tanto? 434 01:13:54,422 --> 01:13:57,016 ¡Mamá! ¿Dónde estás? 435 01:14:13,174 --> 01:14:15,472 Pero puse llave... 436 01:14:15,843 --> 01:14:17,140 ¿Llave? 437 01:14:19,513 --> 01:14:21,811 ¿Podría beber leche caliente? 438 01:14:22,216 --> 01:14:24,844 Está bien, deme un minuto. 439 01:14:34,228 --> 01:14:35,661 Gracias. 440 01:15:13,367 --> 01:15:16,996 Tengo un poco de hambre. ¿Hay galletas? 441 01:15:23,244 --> 01:15:24,541 ¡Mamá! 442 01:15:26,180 --> 01:15:27,647 ¡Mamá! 443 01:15:35,256 --> 01:15:37,747 - ¿Mamá? - ¡Arrietty! 444 01:15:44,899 --> 01:15:47,163 ¡Estoy acá, Arrietty! 445 01:15:47,501 --> 01:15:48,559 ¡Mamá! 446 01:15:52,740 --> 01:15:54,401 ¡Arrietty! 447 01:16:21,335 --> 01:16:25,931 Llegaron. Finalmente encontraron el camino. 448 01:16:47,094 --> 01:16:49,119 ¡Otro humano! 449 01:16:52,967 --> 01:16:54,628 Está bien, mamá. 450 01:17:17,925 --> 01:17:20,951 Nos gustaría dar un vistazo primero. 451 01:17:21,295 --> 01:17:22,660 Tómense su tiempo. 452 01:17:47,288 --> 01:17:49,722 ¿Quién será ahora? 453 01:17:50,891 --> 01:17:52,984 ¿Haru? ¡Haru! 454 01:17:55,296 --> 01:17:56,991 ¿Qué está pasando? 455 01:17:57,331 --> 01:18:01,028 Finalmente sucedió. ¡Hay gente diminuta aquí! 456 01:18:01,235 --> 01:18:02,634 ¿Gente diminuta? 457 01:18:03,971 --> 01:18:04,995 Así es. 458 01:18:05,205 --> 01:18:07,696 ¡Y qué landronzuelos son! 459 01:18:20,754 --> 01:18:22,847 Es verdad. 460 01:18:27,928 --> 01:18:30,158 Roban en toda la casa. 461 01:18:30,364 --> 01:18:33,492 Por eso han desaparecido cosas. 462 01:18:34,601 --> 01:18:36,535 Haru, ¿qué te está pasando? 463 01:18:37,037 --> 01:18:39,767 Todos estos años creí que era mi imaginación. 464 01:18:40,007 --> 01:18:41,907 No lo era. 465 01:18:42,710 --> 01:18:46,168 Ciertamente no tenías que llamar a los exterminadores. 466 01:18:47,448 --> 01:18:50,679 Mejor nos apuramos. ¡La casa está llena de ellos! 467 01:18:52,453 --> 01:18:54,683 Me creerá cuando vea esto. 468 01:18:55,422 --> 01:18:57,617 Esta es su madriguera. 469 01:18:59,460 --> 01:19:01,087 ¿Madriguera? 470 01:19:06,500 --> 01:19:09,765 Me parece un montón de basura. 471 01:19:13,107 --> 01:19:15,940 ¿Qué? Juro que la vi. 472 01:19:17,311 --> 01:19:20,178 Haru, voy a despedir a los exterminadores. 473 01:19:20,481 --> 01:19:22,881 Espere un minuto. 474 01:19:24,284 --> 01:19:26,343 ¡La casa de muñecas! 475 01:19:33,961 --> 01:19:36,896 ¿Joven amo? ¿Podemos entrar un minuto? 476 01:19:37,231 --> 01:19:38,255 Está bien. 477 01:19:49,176 --> 01:19:53,044 No creerá esto. También robaron la cocina. 478 01:19:54,648 --> 01:19:57,412 Ya verá que ha desaparecido. 479 01:20:01,321 --> 01:20:02,288 No ha desaparecido. 480 01:20:02,589 --> 01:20:04,819 Es un placer verla. 481 01:20:18,038 --> 01:20:21,838 ¡Espere, puedo probarlo! Tengo a uno de ellos en un frasco. 482 01:20:24,845 --> 01:20:27,814 Me pregunto qué le pasará a Haru. 483 01:20:31,785 --> 01:20:33,844 Hierbas frescas, qué lindo. 484 01:20:48,902 --> 01:20:50,961 ¡Alguien estaba haciendo té! 485 01:20:53,040 --> 01:20:57,374 Justo como dijo mi padre. Hay gente diminuta viviendo aquí. 486 01:21:00,647 --> 01:21:01,875 Sí, sí hay. 487 01:21:02,950 --> 01:21:05,316 Así que Haru realmente los vio. 488 01:21:05,519 --> 01:21:07,987 Aunque los acusó de ladrones. 489 01:21:08,255 --> 01:21:11,713 No son ladrones, piden prestado. 490 01:21:13,594 --> 01:21:16,392 Quiero decir que ojalá pudiera verlos. 491 01:21:18,465 --> 01:21:20,899 De seguro están por aquí. 492 01:21:25,772 --> 01:21:27,899 Ciertamente. 493 01:21:41,455 --> 01:21:43,787 Disculpe, señora. 494 01:21:44,391 --> 01:21:46,552 ¿Dónde quiere que comencemos? 495 01:21:55,202 --> 01:21:56,897 ¿Se siente bien? 496 01:21:59,640 --> 01:22:01,574 Se escapó. 497 01:22:01,909 --> 01:22:04,434 Atrapé a una y escapó. 498 01:22:04,711 --> 01:22:08,272 No es mi imaginación. ¡Hay gente diminuta aquí! 499 01:22:09,416 --> 01:22:12,044 ¡La próxima vez juro que los atraparé! 500 01:22:26,934 --> 01:22:30,802 ¿Cuánto falta hasta encontrarnos con Spiller? 501 01:22:32,039 --> 01:22:35,475 Es justo afuera del bosque. Luego vamos río abajo. 502 01:22:36,843 --> 01:22:41,439 Estoy muy cansada. Nunca llegaré tan lejos. 503 01:22:57,097 --> 01:22:58,291 Apurémonos. 504 01:22:59,666 --> 01:23:01,327 No puedo hacerlo... 505 01:23:27,894 --> 01:23:32,331 Mejor come algo. Caminaremos hasta el amanecer. 506 01:23:32,699 --> 01:23:33,631 ¿Qué? 507 01:23:35,736 --> 01:23:37,033 Lo siento tanto. 508 01:23:38,238 --> 01:23:42,675 Es mi culpa que tengamos que dejar tan linda casa. 509 01:23:47,014 --> 01:23:48,538 Eso está en el pasado. 510 01:23:49,950 --> 01:23:53,681 Armaremos otra linda casa los tres juntos. 511 01:23:59,726 --> 01:24:01,694 Saldré un momento. 512 01:24:03,263 --> 01:24:05,060 No te alejes mucho. 513 01:24:40,634 --> 01:24:41,760 ¡Niya! 514 01:25:52,038 --> 01:25:53,164 Niya... 515 01:26:12,225 --> 01:26:13,817 Un poco más. 516 01:26:36,750 --> 01:26:38,183 ¡Spiller! 517 01:26:52,999 --> 01:26:54,728 Eso es todo. 518 01:26:56,069 --> 01:26:58,060 Ahora vamos andando. 519 01:26:58,371 --> 01:26:59,531 Vale. 520 01:27:04,044 --> 01:27:06,205 Mamá, ¿estás bien? 521 01:27:18,425 --> 01:27:19,722 ¡Arrietty! 522 01:27:50,090 --> 01:27:51,250 ¡Sho! 523 01:27:55,328 --> 01:27:56,590 Arrietty... 524 01:28:16,182 --> 01:28:17,945 Nos vamos ahora. 525 01:28:23,023 --> 01:28:24,820 Qué bueno que lo logré. 526 01:28:28,862 --> 01:28:30,989 Niya me señaló el camino. 527 01:28:38,672 --> 01:28:41,505 Gracias. Cuídate. 528 01:28:47,781 --> 01:28:49,271 Traje esto. 529 01:28:55,188 --> 01:28:58,521 Ojalá lo aceptes esta vez. 530 01:29:04,364 --> 01:29:05,695 Gracias. 531 01:29:19,613 --> 01:29:21,672 Debo irme. 532 01:29:23,083 --> 01:29:24,880 ¿Cuándo es tu operación? 533 01:29:25,752 --> 01:29:27,185 Pasado mañana. 534 01:29:27,587 --> 01:29:31,853 Estaré bien. Me diste el valor para vivir. 535 01:29:40,500 --> 01:29:42,195 Para la suerte. 536 01:29:47,173 --> 01:29:48,401 Gracias. 537 01:29:55,415 --> 01:29:57,906 Después de todo, me protegiste. 538 01:30:00,120 --> 01:30:01,712 Arrietty... 539 01:30:04,190 --> 01:30:07,057 Espero que tengas una gran vida. 540 01:30:09,696 --> 01:30:10,924 Adiós. 541 01:30:14,901 --> 01:30:19,395 Arrietty, ahora eres parte de mí. 542 01:30:20,106 --> 01:30:23,098 Nunca te olvidaré. 543 01:33:59,592 --> 01:34:03,995 FIN