1
00:00:19,800 --> 00:00:24,900
DE POLAR EXPRESS
2
00:00:47,047 --> 00:00:50,075
Vele jaren geleden, op een Kerstavond
3
00:00:50,175 --> 00:00:52,635
lag ik rustig in mijn bed.
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,138
Ik verroerde mij niet.
5
00:00:55,305 --> 00:00:58,599
Ik ademde langzaam en zachtjes.
6
00:00:58,767 --> 00:01:04,717
Ik wachtte op een geluid, waarvan
ik bang was het nooit te zullen horen.
7
00:01:04,815 --> 00:01:09,944
De rinkelende bellen van de slee
van de Kerstman.
8
00:02:37,950 --> 00:02:41,577
Oké, Oké Sarah, je hebt nu water gehad.
9
00:02:41,745 --> 00:02:43,856
Kom mee naar boven, naar bed.
10
00:02:43,956 --> 00:02:46,582
Maar, maar... ik moet...
11
00:02:49,253 --> 00:02:52,114
Hij zei dat de Kerstman sneller
dan het licht moet vliegen
12
00:02:52,214 --> 00:02:56,118
om alle huizen te bezoeken in één nacht
En om alle pakjes te dragen...
13
00:02:56,218 --> 00:02:58,996
moet zijn slee groter zijn
dan een zeeschip.
14
00:02:59,096 --> 00:03:01,082
Heeft hij dat echt gezegd?
Hij maakte vast...
15
00:03:01,182 --> 00:03:03,167
een grapje. Hij weet
dat de Kerstman bestaat.
16
00:03:03,267 --> 00:03:04,838
Hij zei dat hij het niet zeker wist.
17
00:03:04,938 --> 00:03:07,004
Dat hij niet zeker wist
of de Kerstman écht is.
18
00:03:07,104 --> 00:03:10,215
Natuurlijk is de Kerstman echt!
Hij is net zo echt als Kerstmis zelf!
19
00:03:10,315 --> 00:03:13,943
Maar hij komt pas als je slaapt, jongedame.
20
00:03:14,945 --> 00:03:16,945
Slaap lekker.
21
00:03:17,656 --> 00:03:20,017
De Kerstman is hier voor je het weet.
22
00:03:20,117 --> 00:03:22,157
Dus ga maar snel slapen.
23
00:04:06,788 --> 00:04:08,998
'Woest... onvruchtbaar...
24
00:04:12,210 --> 00:04:14,712
Geen leven aanwezig '
25
00:04:25,641 --> 00:04:27,892
Hij zal nu wel slapen.
26
00:04:28,060 --> 00:04:32,422
Vroeger bleef hij de hele nacht wakker
om op de Kerstman te wachten.
27
00:04:32,522 --> 00:04:35,858
Ik denk dat die tijd voorbij is.
28
00:04:36,026 --> 00:04:38,011
Het zou jammer zijn als
dat waar zou zijn.
29
00:04:38,111 --> 00:04:41,614
Ja. En het einde van de magie.
30
00:04:43,033 --> 00:04:45,413
Vrolijk kerstfeest, lieverd.
31
00:04:52,834 --> 00:04:54,653
Hij slaapt zo vast dat hij...
32
00:04:54,753 --> 00:04:57,922
een trein nog niet zou horen.
33
00:05:01,218 --> 00:05:03,636
'Het einde van de magie...'?
34
00:07:15,185 --> 00:07:26,195
Allemaal instappen!
Allemaal instappen!
35
00:07:53,890 --> 00:07:56,559
En? Ga je mee?
36
00:07:57,853 --> 00:07:59,129
Waar naar toe?
37
00:07:59,229 --> 00:08:01,465
Naar de Noordpool natuurlijk.
38
00:08:01,565 --> 00:08:05,401
Dit is de Polar Express.
39
00:08:06,361 --> 00:08:08,361
De Noordpool?
40
00:08:09,573 --> 00:08:11,266
Ik snap het.
41
00:08:11,366 --> 00:08:12,809
Hou dit even vast.
42
00:08:12,909 --> 00:08:14,909
Dank je.
43
00:08:15,537 --> 00:08:17,537
Ben jij dit?
44
00:08:19,291 --> 00:08:21,291
Ja.
- Er staat...
45
00:08:21,293 --> 00:08:26,031
dat je dit jaar geen foto en geen brief
naar de Kerstman hebt gestuurd.
46
00:08:26,131 --> 00:08:30,285
Je hebt je zusje de melk en
de koekjes laten neerzetten.
47
00:08:30,385 --> 00:08:32,704
Het lijkt mij dat dit een
beslissend jaar voor je is.
48
00:08:32,804 --> 00:08:37,183
Als ik jou was zou ik toch maar instappen.
49
00:08:39,978 --> 00:08:45,248
Kom. Kom. Ik heb een dienstrooster
waar ik mij aan moet houden.
50
00:08:47,152 --> 00:08:49,486
Zoals je wilt.
51
00:09:49,839 --> 00:09:53,577
'Want dat is de manier waarop zaken gaan
op de Polar Express
52
00:09:53,677 --> 00:09:56,746
Whoo, whoo, the whistle blows
That's the sound of her singing
53
00:09:56,846 --> 00:10:00,167
Ding, ding, the bell will ring
Golly, look at her go
54
00:10:00,267 --> 00:10:03,753
You wonder if we'll get there soon
Anybody's guess
55
00:10:03,853 --> 00:10:07,174
'Cause that's the way things happen
On the Polar Express
56
00:10:07,274 --> 00:10:10,859
When we get there We'll scream, 'Yay!'
57
00:10:11,027 --> 00:10:13,346
We'll arrive with A bang, bang, bang
58
00:10:13,446 --> 00:10:15,765
Boom, boom, boom Laughing all the way
59
00:10:15,865 --> 00:10:19,102
With a comfy seat and lots to eat
Boy, it's just the best
60
00:10:19,202 --> 00:10:22,413
Wish it wouldn't ever have to end
61
00:10:22,580 --> 00:10:25,442
With a little luck, we'll be on time
There's no need to stress
62
00:10:25,542 --> 00:10:30,217
'Cause that's the way things happen
On the Polar Express
63
00:10:32,841 --> 00:10:37,601
Hé. Ja, jij daar. Ja, jij.
Weet je wat voor trein dit is?
64
00:10:38,346 --> 00:10:41,831
Trein.
Wat jij wat voor voor trein is dit?
65
00:10:43,518 --> 00:10:44,794
Natuurlijk.
66
00:10:44,894 --> 00:10:47,062
Het is een Tovertrein.
67
00:10:47,397 --> 00:10:50,592
We gaan naar de Noordpool.
- Ik weet dat het een tovertrein is.
68
00:10:50,692 --> 00:10:53,720
Het is een Baldwin 2-8-4 S3-klasse
stoom locomotief...
69
00:10:53,820 --> 00:10:58,433
Gebouwd in 1931 in de Baldwin fabriek.
Hij weegt meer dan tweehonderd ton...
70
00:10:58,533 --> 00:11:01,168
Gaan we echt naar de Noordpool?
71
00:11:01,328 --> 00:11:03,313
Hé, kijk!
- Is het niet prachtig...
72
00:11:03,413 --> 00:11:07,041
Herpolsheimer's! Herpolsheimer's!
73
00:11:11,755 --> 00:11:14,866
Kijk al die cadeautjes eens.
Ik wil ze allemaal.
74
00:11:14,966 --> 00:11:19,053
Echt Kerstmis. Zo gezellig.
Zo mooi!
75
00:11:25,143 --> 00:11:26,836
Uw kaartjes.
76
00:11:26,936 --> 00:11:29,130
Uw kaartjes, alstublieft...
77
00:11:29,230 --> 00:11:31,230
Uw kaartjes.
78
00:11:33,985 --> 00:11:35,762
Uw kaartje. Alstublieft.
79
00:11:35,862 --> 00:11:37,862
Kijk eens in je zak.
80
00:11:44,204 --> 00:11:46,789
Kijk eens in je andere zak.
81
00:12:03,890 --> 00:12:05,890
Dank u! Mijnheer.
82
00:12:15,693 --> 00:12:17,137
Hé, kijk eens uit.
83
00:12:17,237 --> 00:12:19,237
Dank u! Mijnheer.
84
00:12:20,156 --> 00:12:22,251
Dat is de microfoon van
de omroepinstallatie...
85
00:12:22,351 --> 00:12:23,351
en geen speelgoed.
86
00:12:23,451 --> 00:12:25,603
Die man overdrijft wel
met zijn kaartjesknipper.
87
00:12:25,703 --> 00:12:28,732
Kijk eens wat die slimmert
in mijn kaartje geknipt heeft.
88
00:12:28,832 --> 00:12:34,503
'L-E.' Wat zou dat betekenen?
- Volgende halte, 11344 Edbrooke.
89
00:12:35,713 --> 00:12:39,198
We gaan naar de andere kant
van het spoor.
90
00:12:55,066 --> 00:12:57,066
Ga je mee?
91
00:12:57,444 --> 00:12:58,928
Het is maar een andere passagier.
92
00:12:59,028 --> 00:13:02,557
Dat is vreemd.
Ik dacht dat jij de laatste zou zijn.
93
00:13:02,657 --> 00:13:04,934
Naar de Noordpool natuurlijk.
94
00:13:05,034 --> 00:13:07,870
Dit is De Polar Express.
95
00:13:11,082 --> 00:13:13,082
Zoals je wilt.
96
00:13:41,613 --> 00:13:45,157
Hé, die jongen wil nog instappen.
97
00:13:45,950 --> 00:13:48,076
Kom op!
98
00:13:50,288 --> 00:13:52,288
Opschieten!
99
00:13:58,463 --> 00:13:59,989
We moeten de trein stoppen.
100
00:14:00,089 --> 00:14:05,104
Ik weet niet hoe we moeten stoppen...
- Trek aan de noodrem.
101
00:14:32,580 --> 00:14:35,525
Wie heeft er aan de noodrem getrokken?
102
00:14:35,625 --> 00:14:37,110
Hij heeft het gedaan.
103
00:14:37,210 --> 00:14:39,210
Jij.
104
00:14:39,462 --> 00:14:44,647
Als je het nog niet wist:
Die rem is alleen voor noodgevallen.
105
00:14:44,801 --> 00:14:49,289
En misschien weet je het nog niet,
maar het is kerstavond.
106
00:14:49,389 --> 00:14:53,543
En misschien wist je het nog niet,
deze trein heeft een strak schema.
107
00:14:53,643 --> 00:14:56,157
Nu, jonge man, Voor sommige
mensen is Kerstmis...
108
00:14:56,257 --> 00:14:57,672
misschien niet belangrijk...
109
00:14:57,772 --> 00:15:01,301
maar voor de rest van ons
is het wel belangrijk!
110
00:15:01,401 --> 00:15:02,969
Maar... Maar...
111
00:15:03,069 --> 00:15:07,319
Hij stopte de trein zodat die
jongen kon instappen.
112
00:15:09,033 --> 00:15:13,283
Ik begrijp het.
Jongeman, is dat wat er gebeurd is?
113
00:15:16,833 --> 00:15:18,833
Wel...
114
00:15:19,085 --> 00:15:22,822
Laat mij je eraan herinneren dat we
een strak schema hebben.
115
00:15:22,922 --> 00:15:25,241
En ik ben nog nooit te laat gekomen...
116
00:15:25,341 --> 00:15:28,161
En ik ben nog nooit te laat gekomen
dus vanavond zeker niet.
117
00:15:28,261 --> 00:15:32,511
Als iedereen nu weer
wil gaan zitten, alstublieft!
118
00:15:35,310 --> 00:15:37,352
Dank u wel.
119
00:15:41,190 --> 00:15:42,759
Mag ik Uw aandacht, alstublieft.
120
00:15:42,859 --> 00:15:47,430
Zijn er nog Polar Express passagiers die
trek hebben in iets lekkers?
121
00:15:47,530 --> 00:15:50,490
Ik! Ik! Ik!
- Dat dacht ik al.
122
00:15:59,042 --> 00:16:00,610
Hot, hot
- We got it
123
00:16:00,710 --> 00:16:02,750
Hot, hot
- Hey, we got it
124
00:16:02,837 --> 00:16:05,589
Hot, hot
- Say, we got it
125
00:16:05,757 --> 00:16:07,116
Hot chocolate Hot, hot
126
00:16:07,216 --> 00:16:09,035
We got it
- Hot, hot
127
00:16:09,135 --> 00:16:10,954
So we got it
- Hot, hot
128
00:16:11,054 --> 00:16:13,347
Yo, we got it
129
00:16:13,514 --> 00:16:16,125
Hot chocolate
- Here we've only got one rule
130
00:16:16,225 --> 00:16:18,225
Never, ever let it cool
131
00:16:18,269 --> 00:16:20,004
Keep it cooking in the pot
132
00:16:20,104 --> 00:16:22,898
Then you got
- Hot chocolate
133
00:16:27,737 --> 00:16:29,738
Hot, hot
- We got it
134
00:16:29,906 --> 00:16:31,349
Hot, hot
- Hey, we got it
135
00:16:31,449 --> 00:16:33,742
Hot, hot
- Say, we got it
136
00:16:34,577 --> 00:16:35,895
Hot chocolate Hot, hot
137
00:16:35,995 --> 00:16:37,814
We got it
- Hot, hot
138
00:16:37,914 --> 00:16:39,774
So we got it
- Hot, hot
139
00:16:39,874 --> 00:16:42,000
Yo, we got it
140
00:16:42,168 --> 00:16:44,821
Hot chocolate
- Here we only got one rule
141
00:16:44,921 --> 00:16:46,739
Here we only got one rule
142
00:16:46,839 --> 00:16:50,592
Never, ever let it cool
143
00:16:50,760 --> 00:16:52,579
Keep it cooking in the pot
144
00:16:52,679 --> 00:16:55,722
Soon you got hot chocolate
145
00:16:56,474 --> 00:16:58,251
Hot, hot
- Hey, we got it
146
00:16:58,351 --> 00:17:00,169
Hot, hot
- Oh, we got it
147
00:17:00,269 --> 00:17:02,130
Hot, hot
- Yeah, we got it
148
00:17:02,230 --> 00:17:04,230
Hot, hot
- We got it
149
00:17:04,232 --> 00:17:06,357
Hot, hot
- Yeah, we got it
150
00:17:07,151 --> 00:17:08,636
We got it
- Hot, hot
151
00:17:08,736 --> 00:17:10,946
Yeah, we got it
152
00:17:26,421 --> 00:17:29,449
Weet je...
Montezuma, de koning van de Azteken...
153
00:17:29,549 --> 00:17:33,135
dronk 50 koppen chocomel per dag.
154
00:17:33,302 --> 00:17:37,040
Het was dik en rood van kleur omdat hij er
peper indeed in plaats van suiker.
155
00:17:37,140 --> 00:17:40,585
Snap je, 'hete chocola'?
- Hoe weet je dat? Dat is niet waar.?
156
00:17:40,685 --> 00:17:43,546
Waar ga je daarmee naartoe?
- Het is voor hem.
157
00:17:43,646 --> 00:17:45,613
Volgens mij mogen we
niet van onze stoel af.
158
00:17:45,713 --> 00:17:48,092
Ja. Dat is een overtreding
van het spoorregelement...
159
00:17:48,192 --> 00:17:51,554
kinderen mogen niet zonder begeleiding
naar een andere coupé.
160
00:17:51,654 --> 00:17:53,139
Ik denk dat ik het wel red.
161
00:17:53,239 --> 00:17:55,657
Weet je dat zeker?
162
00:18:04,500 --> 00:18:10,450
Hoe zit het met de jongen achterin?
Heeft hij al iets te drinken gehad?
163
00:18:10,590 --> 00:18:13,480
Laten we hem dan wat gaan brengen.
164
00:18:16,804 --> 00:18:19,389
Pas op waar je loopt!
165
00:18:23,019 --> 00:18:24,587
Ze is haar kaartje vergeten.
166
00:18:24,687 --> 00:18:27,063
En het is nog niet geknipt.
167
00:18:28,399 --> 00:18:32,904
Hé, wat ga je doen?
Je bezorgt ons allemaal problemen.
168
00:21:02,303 --> 00:21:05,180
Jongedame. Excuses.
169
00:21:05,348 --> 00:21:08,960
Het spijt me, maar ik ben vergeten
om je kaartje te knippen.
170
00:21:09,060 --> 00:21:11,060
Mag ik?
171
00:21:12,855 --> 00:21:16,342
Ik had mijn kaartje hier
op de stoel laten liggen.
172
00:21:16,442 --> 00:21:18,761
maar het is weg...
- Bedoel je...
173
00:21:18,861 --> 00:21:20,847
dat je je kaartje verloren bent.
174
00:21:20,947 --> 00:21:23,891
Zij heeft dat kaartje niet zoekgemaakt,
175
00:21:23,991 --> 00:21:25,991
maar ik.
176
00:21:26,452 --> 00:21:29,537
Ik wilde het naar je toe brengen,
177
00:21:29,705 --> 00:21:33,020
Maar de wind blies het uit mijn handen.
178
00:21:36,170 --> 00:21:38,805
Je mag mijn kaartje wel hebben.
179
00:21:39,674 --> 00:21:45,720
Deze kaartjes zijn niet overdraagbaar.
180
00:21:46,472 --> 00:21:47,790
Jongedame...
181
00:21:47,890 --> 00:21:50,976
je zult met mij mee moeten komen.
182
00:22:00,695 --> 00:22:02,800
Je weet toch wel wat er
nu gaat gebeuren hè?
183
00:22:02,900 --> 00:22:04,515
Hij gaat haar van de trein gooien.
184
00:22:04,615 --> 00:22:07,643
Ja, hij gooit haar zo van het bordes.
185
00:22:07,743 --> 00:22:11,355
Standaard procedure..
Dan komt ze niet onder de wielen terecht.
186
00:22:11,455 --> 00:22:14,775
Misschien remmen ze de trein een
klein beetje af, maar ze stoppen niet.
187
00:22:14,875 --> 00:22:16,152
Stoppen?
188
00:22:16,252 --> 00:22:19,155
Dat is het! Ik moet de trein weer stoppen.
189
00:22:19,255 --> 00:22:21,890
Nee, alsjeblieft, doe dat niet.
190
00:22:52,997 --> 00:22:54,997
Waar is het meisje?
191
00:22:55,166 --> 00:22:56,901
Wat is er gebeurd?
192
00:22:57,001 --> 00:23:01,591
Alsjeblieft! Ze zit in de problemen.
Je moet me helpen.
193
00:23:37,583 --> 00:23:44,172
Hé!
194
00:23:44,340 --> 00:23:48,051
Ik heb je kaartje gevonden. Wacht!
195
00:23:50,513 --> 00:23:52,513
Hé!
196
00:23:53,224 --> 00:23:54,583
Wacht!
197
00:23:54,683 --> 00:23:57,102
Ik heb je kaartje!
198
00:24:33,472 --> 00:24:35,458
Kan ik je ergens mee helpen?
199
00:24:35,558 --> 00:24:37,559
Ik zoek een meisje.
200
00:24:38,269 --> 00:24:40,269
Een mei...?
201
00:24:45,192 --> 00:24:47,192
Dat doen we allemaal.
202
00:24:48,070 --> 00:24:49,889
Ik heb haar kaartje.
203
00:24:49,989 --> 00:24:53,491
Laat mij eens kijken wat dat is.
204
00:24:53,659 --> 00:24:58,246
Dit is een echt en origineel treinkaartje.
205
00:24:58,414 --> 00:25:02,069
Als ik jou was, zou ik die goed wegstoppen.
206
00:25:02,084 --> 00:25:03,569
Als ik jou was...
207
00:25:03,669 --> 00:25:06,405
Ik bewaar al mijn waardevolle spullen hier.
208
00:25:06,505 --> 00:25:08,741
Hier, in mijn oude maatje 45.
209
00:25:08,841 --> 00:25:12,369
Mijn ervaring zegt dat dit
de veiligste plaats is.
210
00:25:12,469 --> 00:25:14,663
Niet dat ik veel aan zo'n kaartje
zou hebben.
211
00:25:14,763 --> 00:25:16,082
Kaartjes.
212
00:25:16,182 --> 00:25:17,833
Ik rijd gratis mee.
213
00:25:17,933 --> 00:25:22,770
Ik spring aan boord van deze trein
wanneer ik maar wil.
214
00:25:22,938 --> 00:25:25,148
Dit is mijn trein. Oh, ja.
215
00:25:25,149 --> 00:25:29,678
Ik ben de koning van deze trein.
Ja. De koning van de Polar Express.
216
00:25:29,778 --> 00:25:35,867
Eigenlijk ben ik zelfs
koning van de Noordpool.
217
00:25:37,620 --> 00:25:39,980
Maar hoe is het met je? Ga zitten.
218
00:25:40,080 --> 00:25:41,816
Neem een pak van 't hart.
219
00:25:41,916 --> 00:25:44,250
Wil je wat koffie?
220
00:25:44,418 --> 00:25:49,964
Een warme drank is perfect
voor een koude winteravond.
221
00:25:59,850 --> 00:26:01,851
Gezondheid!
222
00:26:03,646 --> 00:26:06,048
En hoe zit het met de Kerstman?
223
00:26:06,148 --> 00:26:09,885
De Kerstman?
- Is hij niet de koning van de Noordpool?
224
00:26:09,985 --> 00:26:13,196
Bedoel je deze vent?
225
00:26:28,337 --> 00:26:33,075
Nu je er toch over begint,
hoe denk jij over de grote baas?
226
00:26:33,175 --> 00:26:35,300
Omdat jij over hem begon.
227
00:26:36,804 --> 00:26:38,846
Wel, ik...
228
00:26:39,014 --> 00:26:41,917
Ik wil graag geloven, maar... maar...
229
00:26:42,017 --> 00:26:45,129
Maar...
- Je wilt niet bedonderd worden.
230
00:26:45,229 --> 00:26:48,382
Je wilt niet de makkelijkste weg kiezen.
231
00:26:48,482 --> 00:26:52,694
Geen makkelijke prooi
zijn, of verblind worden.
232
00:26:52,861 --> 00:26:58,641
Voor het karretje gespannen worden...
Beduveld, bedonderd, belazerd...
233
00:27:00,828 --> 00:27:03,871
Zien is geloven.
234
00:27:04,373 --> 00:27:06,373
Heb ik gelijk of niet?
235
00:27:06,875 --> 00:27:09,595
Maar hoe zit het met deze trein?
236
00:27:10,963 --> 00:27:12,448
Wat is daarmee?
237
00:27:12,548 --> 00:27:15,576
We gaan toch wel écht naar de Noordpool?
238
00:27:15,676 --> 00:27:17,077
Gaan we echt?
239
00:27:17,177 --> 00:27:19,470
Ja toch?
240
00:27:20,431 --> 00:27:24,851
Of wil je zeggen dat dit
alles maar een droom is?
241
00:27:25,060 --> 00:27:28,646
Dat zijn jouw woorden, niet de mijne.
242
00:27:32,735 --> 00:27:36,154
Kom, dan gaan we het meisje zoeken.
243
00:27:42,411 --> 00:27:44,537
Even wat anders...
244
00:27:45,789 --> 00:27:47,957
Geloof je in geesten?
245
00:27:51,670 --> 00:27:53,670
Interessant.
246
00:27:56,216 --> 00:27:58,216
Wacht.
247
00:28:00,137 --> 00:28:09,896
Wacht!
248
00:28:14,860 --> 00:28:16,512
Ik moet wakker worden.
249
00:28:16,612 --> 00:28:18,822
Ja. Ik moet wakker worden.
250
00:28:18,989 --> 00:28:22,393
Word wakker...Word
wakker...Word wakker...
251
00:28:22,493 --> 00:28:24,660
Word wakker...!
252
00:28:40,260 --> 00:28:43,721
Jongen!
253
00:28:43,889 --> 00:28:46,166
Jongen, kom met je hoofd uit de wolken.
254
00:28:46,266 --> 00:28:47,876
Word eens wakker, jongen.
255
00:28:47,976 --> 00:28:52,141
Er wordt niet geslaapwandeld
op de Polar Express.
256
00:28:52,731 --> 00:28:54,731
We moeten springen.
257
00:28:57,319 --> 00:28:59,319
Kom op, jonge.
258
00:28:59,446 --> 00:29:01,446
Pak mijn schouders.
259
00:29:03,909 --> 00:29:06,979
Goed zo. Ze zijn vast al vooruitgegaan.
260
00:29:07,079 --> 00:29:10,399
We moeten zo snel
mogelijk de loc bereiken.
261
00:29:10,499 --> 00:29:11,734
De loc?
262
00:29:11,834 --> 00:29:15,169
De locomotief. De locomotief..
263
00:29:15,337 --> 00:29:18,615
We moeten de locomotief bereiken
voordat we bij de tunnel zijn.
264
00:29:18,715 --> 00:29:20,451
Waarom?
265
00:29:20,551 --> 00:29:23,177
Zoveel vragen.
266
00:29:23,595 --> 00:29:28,015
Er is maar twee centimeter
ruimte tussen dit dak,...
267
00:29:28,100 --> 00:29:30,977
en de bovenkant van de tunnel.
268
00:29:31,145 --> 00:29:33,145
Duidelijk?
269
00:29:36,150 --> 00:29:39,805
Het is alleen maar de afdaling naar de loc.
270
00:29:40,028 --> 00:29:42,323
Het zal interessant worden.
271
00:30:04,887 --> 00:30:06,663
Klim vlug terug. Opschieten!
272
00:30:06,763 --> 00:30:09,056
Grijp mijn skistok.
273
00:30:44,760 --> 00:30:47,905
Er is maar één manier om dit te doen.
274
00:30:48,430 --> 00:30:50,430
Als ik zeg 'spring'...
275
00:30:52,351 --> 00:30:56,270
dan moet je springen!
276
00:31:19,086 --> 00:31:22,531
Jij? Ik dacht dat je van
de trein gegooid was...
277
00:31:22,631 --> 00:31:25,534
En nu bestuur je de trein?
- Ze gaven mij de leiding.
278
00:31:25,634 --> 00:31:29,121
De machinist moest de lamp controleren.
- Hoe weet je hoe dat moet?
279
00:31:29,221 --> 00:31:32,706
Het is simpel. Kom, dan laat ik het zien.
280
00:31:33,016 --> 00:31:35,016
Ik begrijp het.
281
00:31:37,229 --> 00:31:40,799
Hoe je dat weet? - Het is makkelijk.
Kom, ik laat het je zien.
282
00:31:40,899 --> 00:31:43,359
Met deze hendel geef je gas.
283
00:31:43,527 --> 00:31:45,653
Deze kleine is de rem.
284
00:31:45,821 --> 00:31:48,698
En daar zitten de drukregelaars.
285
00:31:48,865 --> 00:31:51,450
En dat touw is de fluit.
286
00:31:52,119 --> 00:31:54,119
De fluit?
287
00:31:54,621 --> 00:31:56,621
Wil je het proberen?
288
00:31:59,376 --> 00:32:02,946
Dat heb ik mijn hele leven al willen doen.
289
00:32:05,924 --> 00:32:09,093
Hou stil. Hou stil. Niet bewegen.
290
00:32:10,262 --> 00:32:12,262
Kijk!
291
00:32:23,525 --> 00:32:26,986
Stop de trein! Stop de trein!
292
00:32:28,030 --> 00:32:30,030
Stop de trein!
293
00:32:32,826 --> 00:32:34,603
Wat?
294
00:32:34,703 --> 00:32:37,423
Hij wil dat we de trein stoppen.
295
00:32:37,539 --> 00:32:40,067
Hij zei dat dit de rem was.
- Hij zei het.
296
00:32:40,167 --> 00:32:41,985
Wie?
- De machinist?
297
00:32:42,085 --> 00:32:46,672
De machinist? En deze rode dan?
Die lijkt op een rem.
298
00:32:46,840 --> 00:32:50,676
Nee. dit is de rem. Weet je dat zeker?
299
00:32:57,768 --> 00:33:00,478
Trek aan de rem!
300
00:33:00,687 --> 00:33:02,687
Stop de trein!
301
00:33:19,915 --> 00:33:21,915
Elanden?
302
00:33:24,419 --> 00:33:28,365
Er is geen Kerstmis als de
Polar Express niet op tijd komt.
303
00:33:28,465 --> 00:33:31,827
Ben ik dan de enige hier die dat begrijpt?
304
00:33:31,927 --> 00:33:34,720
Jij? Ik had het kunnen weten.
305
00:33:34,888 --> 00:33:38,834
Jongeman, wil je soms dat deze
trein de Noordpool nooit bereikt?
306
00:33:38,934 --> 00:33:40,934
Maar kijk!
307
00:33:41,770 --> 00:33:43,770
Overstekende Elanden?!
308
00:33:44,272 --> 00:33:48,093
Het lijken er minstens honderdduizend.
Misschien wel een miljoen.
309
00:33:48,193 --> 00:33:51,346
Het gaat uren duren voor het spoor vrij is.
310
00:33:51,446 --> 00:33:55,559
We zitten goed in de problemen.
- We zitten helemaal vast. In de problemen.
311
00:33:55,659 --> 00:33:58,186
In de narigheid. We hebben het moeilijk.
312
00:33:58,286 --> 00:33:59,688
Up a creek.
- Up a tree.
313
00:33:59,788 --> 00:34:03,188
In de narigheid. We hebben het moeilijk.
314
00:34:45,417 --> 00:34:49,837
Probleem opgelost. Langzaam vooruit.
315
00:35:35,801 --> 00:35:37,801
We gaan wel erg snel.
316
00:35:37,886 --> 00:35:41,201
Zeg de machinist dat hij moet afremmen.
317
00:35:49,606 --> 00:35:52,358
Langzamer!
318
00:35:57,405 --> 00:36:00,517
Baas, de bevestigingspin is losgeschoten.
319
00:36:00,617 --> 00:36:01,977
Wat?
- De pin!
320
00:36:02,077 --> 00:36:04,245
Waar?
- Daar!
321
00:36:04,412 --> 00:36:06,412
Nee.
- Nee.
322
00:36:06,998 --> 00:36:09,917
Ze kunnen mij niet horen, toch?
323
00:36:13,421 --> 00:36:18,118
Dit ziet er niet goed uit.
Vlug, onder de veiligheidsbeugel.
324
00:36:18,218 --> 00:36:19,953
Is alles in orde?
Wat moeten we doen?
325
00:36:20,053 --> 00:36:24,515
Aangezien we geen contact
hebben met de machinist...
326
00:36:24,683 --> 00:36:27,919
en compleet onbeschermd op de
voorkant van de locomotief zitten...
327
00:36:28,019 --> 00:36:31,256
de trein steeds sneller lijkt te gaan...
328
00:36:31,356 --> 00:36:35,192
en we snel Glacier Gulch naderen...
329
00:36:35,360 --> 00:36:38,930
en we de steilste afdaling
van de wereld snel naderen,...
330
00:36:39,030 --> 00:36:42,324
stel ik voor dat we ons goed...
331
00:36:42,868 --> 00:36:45,119
vasthouden.
332
00:37:05,307 --> 00:37:07,307
De pin!
- De pin!
333
00:37:26,828 --> 00:37:30,539
Mijn hemel, het ijs heeft de rails bedekt.
334
00:37:52,938 --> 00:37:55,105
Hou je vast. Nee, nee.
335
00:37:56,024 --> 00:37:58,150
Kom op, hou je vast.
336
00:37:58,318 --> 00:38:01,528
Kom op, lief.
Daar ga je...
337
00:38:03,990 --> 00:38:06,450
Zet hier je voet op. Hier.
338
00:38:08,995 --> 00:38:10,355
Avontuurtje, hé?
339
00:38:10,455 --> 00:38:12,873
Goed gehandeld, jongeman.
340
00:38:33,979 --> 00:38:36,869
Naar links alstublieft. Naar links
341
00:38:40,568 --> 00:38:44,071
Zo, dat is beter.
342
00:38:46,449 --> 00:38:49,159
Wat is hier in hemelsnaam...?
343
00:38:52,288 --> 00:38:54,288
Kijk.
344
00:38:56,376 --> 00:38:59,861
Zorg dat we hier als de bliksem wegkomen!
345
00:39:07,387 --> 00:39:09,387
Draai dat ding om.
346
00:39:27,449 --> 00:39:29,449
Kijk hier.
347
00:39:31,578 --> 00:39:32,979
Rails recht vooruit.
348
00:39:33,079 --> 00:39:35,079
Dood spoor.
349
00:39:40,336 --> 00:39:42,336
Naar rechts.
350
00:39:47,302 --> 00:39:49,302
Naar links.
351
00:39:53,808 --> 00:39:55,808
Naar rechts.
352
00:39:58,688 --> 00:40:00,688
Hang a Louie.
353
00:40:03,068 --> 00:40:05,068
Toss a Ritchie.
354
00:40:07,822 --> 00:40:09,822
Poort achter.
355
00:40:11,659 --> 00:40:13,659
Naar stuurboord.
356
00:40:14,788 --> 00:40:17,440
Mijn slipper.
- Je gaat je kaartje verliezen.
357
00:40:17,540 --> 00:40:19,484
Je bent je kaartje niet kwijt.
- Dat is niet m'n kaartje, maar jouw kaartje.
358
00:40:19,584 --> 00:40:21,486
Is het mijn kaartje?
- Ja.
359
00:40:21,586 --> 00:40:23,966
Rechts. Hou je vast! Links.
360
00:40:24,047 --> 00:40:26,465
Rechts. Links.
361
00:40:30,512 --> 00:40:32,080
Rechts.
362
00:40:32,180 --> 00:40:33,540
Links.
363
00:40:33,640 --> 00:40:35,083
Rechts.
364
00:40:35,183 --> 00:40:37,183
Links. Rechts.
365
00:40:40,855 --> 00:40:42,855
Nee!
- Nee!
366
00:40:44,359 --> 00:40:46,359
Hou je goed vast!
367
00:40:57,247 --> 00:40:59,247
Wel, dat is beter.
368
00:41:01,543 --> 00:41:03,153
Dank je wel.
369
00:41:03,253 --> 00:41:06,990
Ik kan niet geloven dat je
mijn kaartje gevonden hebt.
370
00:41:07,090 --> 00:41:11,255
Hoor ik dat er iemand een
kaartje gevonden heeft?
371
00:41:11,719 --> 00:41:15,139
In dat geval...
Uw kaartje alstublieft.
372
00:41:24,023 --> 00:41:26,023
Dank je wel.
373
00:41:27,277 --> 00:41:31,196
L.E.? Net als die weetal.
374
00:41:46,129 --> 00:41:48,714
Pas op waar je loopt.
375
00:41:48,882 --> 00:41:51,262
Het is gevaarlijk glad hier.
376
00:41:52,427 --> 00:41:55,038
Zie je, daar ga je al. Wat zei ik je.
377
00:41:55,138 --> 00:41:58,395
Jaren geleden tijdens mijn
eerste rit op een kerstavond,
378
00:41:58,495 --> 00:42:00,335
liep ik op het dak mijn ronde,..
379
00:42:00,435 --> 00:42:02,420
toen ik uitgleed op het ijs.
380
00:42:02,520 --> 00:42:06,007
Ik greep een handgreep, maar die brak af.
Ik gleed uit en viel.
381
00:42:06,107 --> 00:42:10,110
Maar toch viel ik niet van de trein.
382
00:42:10,695 --> 00:42:12,946
Heeft iemand u gered?
383
00:42:13,114 --> 00:42:15,115
Of iets...
384
00:42:17,994 --> 00:42:19,994
Een engel.
385
00:42:20,205 --> 00:42:21,940
Misschien.
386
00:42:22,040 --> 00:42:24,124
Wacht. Wacht.
387
00:42:24,959 --> 00:42:28,189
Hoe zag hij eruit? Heeft u hem gezien?
388
00:42:29,255 --> 00:42:30,255
Nee meneer.
389
00:42:30,355 --> 00:42:33,409
Soms moet je dingen zien
om erin te geloven.
390
00:42:33,509 --> 00:42:39,544
En soms zijn het juist de dingen
die we niet kunnen zien, die echt zijn.
391
00:42:44,479 --> 00:42:46,813
Vergeten en afgedankt.
392
00:42:47,982 --> 00:42:52,053
Pas op waar je loopt.
Dit speelgoed heeft al genoeg geleden...
393
00:42:52,153 --> 00:42:56,490
Overal neergegooid en
achtergelaten in de wereld.
394
00:42:56,991 --> 00:43:01,326
Wat doen ze hier?
- Dat is een idee van de Kerstman.
395
00:43:01,329 --> 00:43:05,316
In plaats van weggooien,
worden ze verzameld en opgeknapt.
396
00:43:05,416 --> 00:43:10,504
Hij noemt het 'recyclen', of zo.
397
00:43:12,757 --> 00:43:15,243
Ik moet er bijna van huilen,...
398
00:43:15,343 --> 00:43:18,913
als ik zie hoe dit speelgoed behandeld is.
399
00:43:19,305 --> 00:43:23,517
Deze in de knoop geraakte marionetten...
400
00:43:23,685 --> 00:43:28,047
vormen een apart probleem.
De kleine vingers van onze werknemers...
401
00:43:28,147 --> 00:43:32,484
zijn erg geschikt om alle
knopen eruit te halen.
402
00:43:32,652 --> 00:43:35,195
Dank je wel.
403
00:43:46,582 --> 00:43:50,043
Jij bent net als ik, mijn vriend.
404
00:43:50,211 --> 00:43:52,587
Een scrooge!
405
00:43:52,755 --> 00:43:54,923
Ebenezer Scrooge.
406
00:43:55,091 --> 00:43:58,491
De Noordpool, De Kerstman, deze trein...
407
00:43:58,594 --> 00:44:02,582
het is allemaal onzin.
Het gevolg van slecht eten.
408
00:44:02,682 --> 00:44:05,267
Ja. Ik weet wie jij bent.
409
00:44:05,435 --> 00:44:08,061
Jij bent een twijfelaar.
410
00:44:08,229 --> 00:44:10,840
Een twijfelaar! Je gelooft niet!
411
00:44:10,940 --> 00:44:14,109
Een twijfelaar. Je twijfelt...
412
00:44:31,210 --> 00:44:34,197
Hé, je hebt het gemist.
We reden van een hele steile heuvel.
413
00:44:34,297 --> 00:44:35,435
En toen over een bevroren meer.
414
00:44:35,535 --> 00:44:36,898
Maar ik weet dat het een illusie was,
415
00:44:36,998 --> 00:44:38,743
veroorzaakt door het
maanlicht en de atmosfeer.
416
00:44:38,843 --> 00:44:41,829
Hij zei dat de trein echt op het ijs reed.
Maar ik zei dat dat onmogelijk was.
417
00:44:41,929 --> 00:44:47,199
Want je kunt geen treinrails...
Hé, waar ga je nu weer naartoe?
418
00:44:59,155 --> 00:45:02,115
I'm wishing on a star
419
00:45:02,283 --> 00:45:05,452
And trying to believe
420
00:45:05,620 --> 00:45:08,789
That even though it's far
421
00:45:09,248 --> 00:45:11,792
He'll find me Christmas Eve
422
00:45:12,418 --> 00:45:15,545
I guess that Santa's busy
423
00:45:15,713 --> 00:45:18,715
'Cause he's never come around
424
00:45:19,217 --> 00:45:24,971
I think of him
When Christmas comes to town
425
00:45:25,765 --> 00:45:28,934
The best time of the year
426
00:45:29,102 --> 00:45:32,312
When everyone comes home
427
00:45:32,480 --> 00:45:35,649
With all this Christmas cheer
428
00:45:35,817 --> 00:45:39,361
It's hard to be alone
429
00:45:39,529 --> 00:45:45,575
Putting up the Christmas tree
With friends who come around
430
00:45:45,743 --> 00:45:52,124
It's so much fun
When Christmas comes to town
431
00:45:52,917 --> 00:45:59,005
Presents for the children
Wrapped in red and green
432
00:45:59,549 --> 00:46:05,345
All the things I've heard about
But never really seen
433
00:46:06,180 --> 00:46:08,682
No one will be sleeping
434
00:46:08,850 --> 00:46:11,935
On the night of Christmas Eve
435
00:46:12,103 --> 00:46:19,192
Hoping Santa's on his way
436
00:46:19,360 --> 00:46:22,446
When Santa's sleighbells ring
437
00:46:22,613 --> 00:46:25,490
I listen all around
438
00:46:25,658 --> 00:46:28,869
The herald angels sing
439
00:46:29,036 --> 00:46:32,038
I never hear a sound
440
00:46:32,582 --> 00:46:36,042
And all the dreams of children
441
00:46:36,210 --> 00:46:39,004
Once lost will all be found
442
00:46:39,172 --> 00:46:56,146
That's all I want
When Christmas comes to town
443
00:47:07,658 --> 00:47:09,658
Kijk.
444
00:47:11,787 --> 00:47:13,788
Het Noorderlicht.
445
00:47:16,626 --> 00:47:18,668
Hé, jullie daar.
446
00:47:19,879 --> 00:47:21,739
We zijn het zojuist gepasseerd.
447
00:47:21,839 --> 00:47:27,260
Lengtegraad 66 graden en
33 minuten. De poolcirkel.
448
00:47:27,428 --> 00:47:30,764
En zie je dat licht daar in de verte?
449
00:47:31,682 --> 00:47:37,338
Het lijkt op het licht van een vreemd schip,
wat over een bevroren zee vaart.
450
00:47:37,438 --> 00:47:39,439
Daar...
451
00:47:40,107 --> 00:47:42,150
is de Noord Pool.
452
00:47:47,156 --> 00:47:50,059
It's a magic carpet on a rail
It never takes a rest
453
00:47:50,159 --> 00:47:53,396
Flying through
The mountains and the snow
454
00:47:53,496 --> 00:47:56,524
You can ride for free and join the fun
If you just say yes
455
00:47:56,624 --> 00:48:00,027
'Cause that's the way things happen
On the Polar Express
456
00:48:00,127 --> 00:48:03,322
Whoo, whoo, the whistle blows
That's the sound of her singing
457
00:48:03,422 --> 00:48:06,701
Ding, ding, the bell will ring
Golly, look at her go
458
00:48:06,801 --> 00:48:09,871
You wonder if you'll get there soon
Anybody's guess
459
00:48:09,971 --> 00:48:13,249
'Cause that's the way things happen
On the Polar Express
460
00:48:13,349 --> 00:48:16,579
When we get there We'll scream, 'Yay!'
461
00:48:16,644 --> 00:48:19,046
We'll arrive with A bang, bang, bang
462
00:48:19,146 --> 00:48:22,291
Boom, boom, boom Laughing all the way
463
00:48:27,154 --> 00:48:30,141
We hebben het gehaald.
Met nog vijf minuten over.
464
00:48:30,241 --> 00:48:32,366
We hebben we het gehaald.
465
00:48:57,560 --> 00:48:59,921
Er horen elfen te zijn. Waar zijn de elfen?
466
00:49:00,021 --> 00:49:01,756
Ja, waar zijn de elfen?
467
00:49:01,856 --> 00:49:04,258
Die verzamelen zich in
het centrum van de stad.
468
00:49:04,358 --> 00:49:08,930
Dat is waar de Kerstman het
eerste kerstcadeautje uitdeelt.
469
00:49:09,030 --> 00:49:11,557
Wie krijgt het eerste kerstcadeautje?
470
00:49:11,657 --> 00:49:15,535
Hij kiest iemand van jullie uit.
471
00:49:18,748 --> 00:49:21,541
Kijk.
- Elfen!
472
00:49:52,406 --> 00:49:54,741
Dames en heren, opgelet.
473
00:49:54,909 --> 00:49:57,619
Twee rijen maken alstublieft.
474
00:49:57,787 --> 00:50:00,982
De kleintjes vooraan,
de groteren achteraan.
475
00:50:01,082 --> 00:50:04,777
Even geboortedatum rechts,
oneven geboortedatum links.
476
00:50:04,877 --> 00:50:07,863
Niet duwen, niet duwen,
maar ook niet treuzelen.
477
00:50:07,963 --> 00:50:09,949
Het is vijf minuten voor middernacht.
478
00:50:10,049 --> 00:50:11,904
Wat maakt dat uit. Vier minuten geleden...
479
00:50:12,004 --> 00:50:13,995
was het ook al vijf
minuten voor middernacht.
480
00:50:14,095 --> 00:50:16,596
Precies. Rijen van twee.
481
00:50:16,764 --> 00:50:18,958
Eén, twee.
- Excuseert u mij.
482
00:50:19,058 --> 00:50:21,518
Sorry, maar hij dan?
483
00:50:24,271 --> 00:50:28,009
Niemand is verplicht om
de Kerstman te ontmoeten.
484
00:50:28,109 --> 00:50:31,319
Handen vasthouden is niet nodig...
485
00:50:31,487 --> 00:50:34,948
Kom mee.
Maar blijf wel in de rij...
486
00:50:35,116 --> 00:50:37,492
tijdens het lopen.
487
00:50:47,128 --> 00:50:51,548
Luister, je moet met ons meekomen.
- Ze heeft gelijk.
488
00:50:52,550 --> 00:50:57,011
Kerstmis is niets voor mij.
Dat is het nooit geweest.
489
00:50:57,179 --> 00:50:59,874
Maar Kerstmis is juist
een mooie en fijne tijd.
490
00:50:59,974 --> 00:51:02,280
Een tijd om te geven en
om dankbaar te zijn.
491
00:51:02,380 --> 00:51:03,669
Voor vrienden en familie.
492
00:51:03,769 --> 00:51:09,804
Alles wordt versierd. En de Kerstman
legt cadeautjes onder de kerstboom.
493
00:51:10,484 --> 00:51:12,484
Kerstmis is gewoon...
494
00:51:12,820 --> 00:51:14,820
niets voor mij.
495
00:51:16,490 --> 00:51:20,269
Luister, ik weet niet of Kerstmis
wel of niet iets voor je is...
496
00:51:20,369 --> 00:51:24,704
Maar dit is kerstavond.
Je moet niet alleen blijven.
497
00:51:25,166 --> 00:51:27,166
Ja, kom met ons mee.
498
00:51:27,251 --> 00:51:29,251
Dan gaan we samen.
499
00:51:41,140 --> 00:51:43,140
Nee.
500
00:51:50,816 --> 00:51:52,816
Alles komt goed..
501
00:51:55,029 --> 00:51:57,155
Misschien toch niet!
502
00:51:59,033 --> 00:52:03,119
De noodrem!
503
00:52:06,832 --> 00:52:10,627
Er is geen rem! Ik kan de rem niet vinden!
504
00:52:17,134 --> 00:52:19,719
Doe eens rustig aan, jongen.
505
00:52:19,887 --> 00:52:23,712
Wil je misschien een
lekkere hete kop koffie?
506
00:52:52,169 --> 00:52:54,169
We gaan botsen!
507
00:53:00,261 --> 00:53:02,261
We draaien!
508
00:53:27,955 --> 00:53:29,955
Hoor je dat?
509
00:53:30,499 --> 00:53:32,499
De bel.
510
00:53:33,168 --> 00:53:35,613
Welke bel?
- De bel van de slee.
511
00:53:35,713 --> 00:53:39,283
Welke bel?
- Van de slee. Hoor je het niet?
512
00:53:39,466 --> 00:53:42,010
Het komt uit die tunnel.
513
00:53:47,558 --> 00:53:49,684
We moeten die kant op.
514
00:53:58,152 --> 00:54:00,152
Kom op.
515
00:54:31,894 --> 00:54:33,894
Wat?
516
00:54:33,979 --> 00:54:36,648
Wat?
- Kom op.
517
00:54:48,661 --> 00:54:50,661
Kom op.
518
00:54:59,463 --> 00:55:01,463
We zijn verdwaald.
519
00:55:11,225 --> 00:55:13,225
Ja.
520
00:55:13,894 --> 00:55:16,813
Ja. I hoor het.
- Ik hoor het ook.
521
00:55:16,981 --> 00:55:21,067
Ik hoor niets.
- Oké, het is hier beneden.
522
00:55:21,235 --> 00:55:23,235
Weet je het zeker?
523
00:55:27,032 --> 00:55:29,032
Zeker weten.
524
00:55:34,081 --> 00:55:36,582
Waarom hoor ik dan niets?
525
00:55:39,169 --> 00:55:41,796
Kom omlaag en wees stil.
526
00:55:50,931 --> 00:55:52,931
Ja.
527
00:55:55,269 --> 00:55:57,269
Oké.
528
00:55:57,730 --> 00:55:59,924
Dat was de inpakafdeling, baas.
529
00:56:00,024 --> 00:56:02,676
Ze hebben zojuist de laatste ingepakt.
- Hoe is het verpakt?
530
00:56:02,776 --> 00:56:06,764
Het is verpakt in roodgestreept papier,
met een maat zeven groen lint.
531
00:56:06,864 --> 00:56:10,225
Een maat zeven lint?
Zo kort voor we vertrekken?
532
00:56:10,325 --> 00:56:11,325
Wat denken ze wel.
533
00:56:11,425 --> 00:56:13,854
Zijn ze helemaal gek
geworden daar beneden?
534
00:56:13,954 --> 00:56:16,205
Waar moet het naar toe?
535
00:56:16,373 --> 00:56:19,026
Het moet naar Grand Rapids, Michigan?
536
00:56:19,126 --> 00:56:22,611
Dat is mijn stad.
Ik kom uit Grand Rapids.
537
00:56:26,225 --> 00:56:27,326
Stout kind
538
00:56:27,426 --> 00:56:30,537
We hebben een herrieschopper.
Dat kunnen we niet gebruiken.
539
00:56:30,637 --> 00:56:33,624
We hebben al genoeg problemen.
Wat heeft hij gedaan?
540
00:56:33,724 --> 00:56:37,086
Een jongen uit New
Jersey heeft kauwgom...
541
00:56:37,186 --> 00:56:40,076
bij zijn zus in het haar gesmeerd.
542
00:56:40,481 --> 00:56:43,759
New Jersey, is dat dezelfde jongen
die zijn leraar te grazen nam?
543
00:56:43,859 --> 00:56:47,536
New Jersey, is dat dezelfde jongen
die zijn leraar te grazen nam?
544
00:56:47,636 --> 00:56:49,765
Nee mijnheer, deze jongen heet Stephen
545
00:56:49,865 --> 00:56:52,893
Wat doen we ermee, chef? De
grote baas wakker maken?
546
00:56:52,993 --> 00:56:56,818
Dan krijgt hij vast geen
cadeau met Kerstmis.
547
00:57:02,836 --> 00:57:08,549
Ik heb het niet gedaan.
548
00:57:10,886 --> 00:57:13,521
Luister, het is bijna Kerstmis.
549
00:57:13,972 --> 00:57:15,749
We geven hem nog een kans.
550
00:57:15,849 --> 00:57:18,752
Maar controleer hem volgend jaar extra.
551
00:57:18,852 --> 00:57:20,978
Oké jongens...
552
00:57:21,188 --> 00:57:24,341
laten we afsluiten.
We zijn klaar hier. Kom op.
553
00:57:24,441 --> 00:57:29,054
Chef, nemen we de Numatic?
- Natuurlijk nemen we de Numatic.
554
00:57:29,154 --> 00:57:32,391
Dat is de enige manier om
nog op tijd op het plein te komen.
555
00:57:32,491 --> 00:57:35,743
Kom mee.
- En tijd is geld.
556
00:57:36,370 --> 00:57:39,122
Inpakken en wegwezen.
557
00:57:40,541 --> 00:57:43,209
Deuren dicht.
558
00:57:57,766 --> 00:57:59,766
Oké, instappen.
559
00:58:01,061 --> 00:58:03,187
Ik weet het niet...
560
00:58:38,098 --> 00:58:40,933
Ik hoor het niet meer. Jij?
561
00:58:42,269 --> 00:58:44,269
Nee.
562
00:58:45,522 --> 00:58:48,837
Ik denk dat we de pijlen moeten volgen.
563
00:59:02,289 --> 00:59:04,817
Ik dacht dat er een uitgang zou zijn.
564
00:59:04,917 --> 00:59:07,126
We zullen alles missen.
565
00:59:17,137 --> 00:59:19,137
Hé, kijk.
566
00:59:20,224 --> 00:59:22,224
Een pakje.
567
00:59:26,104 --> 00:59:29,174
Het gaat naar mijn stad.
Naar iemand die Billy heet.
568
00:59:29,274 --> 00:59:34,862
Ik heet Billy.
- Het gaat naar Edbrook Avenue, 11344.
569
00:59:35,030 --> 00:59:37,030
Dat is mijn adres.
570
00:59:44,706 --> 00:59:46,706
Kom op.
571
01:00:46,393 --> 01:00:48,393
Kijk.
572
01:00:49,271 --> 01:00:53,634
Er staat: 'Vrolijk Kerstfeest Billy,
van de Kerstman'.
573
01:00:53,734 --> 01:00:58,972
Ik denk dat ik weet wat het is.
Ik wil zoiets al mijn hele leven.
574
01:00:59,072 --> 01:01:01,407
Wacht, wacht. Stop. Kijk.
575
01:01:03,493 --> 01:01:05,619
Maar ik...
576
01:01:05,787 --> 01:01:07,787
Dat zijn de regels.
577
01:03:08,535 --> 01:03:10,270
Iets heeft mij vastgepakt.
578
01:03:10,370 --> 01:03:12,370
Het heeft mijn been.
579
01:03:12,622 --> 01:03:14,441
Ik hou hem niet meer.
580
01:03:14,541 --> 01:03:17,736
Geef me je andere hand.
- Geef me je andere hand.
581
01:03:17,836 --> 01:03:20,171
Dat kan niet.
- Op drie.
582
01:03:20,338 --> 01:03:23,466
Eén, twee, drie.
583
01:03:24,217 --> 01:03:26,286
Kijk. Het heeft me nog steeds vast.
584
01:03:26,386 --> 01:03:29,722
Nogmaals op drie. Eén, twee, drie.
585
01:03:33,059 --> 01:03:34,628
Jij.
- Jij.
586
01:03:34,728 --> 01:03:36,838
Wat doe jij hier?
- Hetzelfde als jullie
587
01:03:36,938 --> 01:03:38,000
Mijn cadeautjes controleren.
588
01:03:38,100 --> 01:03:40,592
Ik wil zeker weten dat ik alles
krijg wat op mijn lijstje staat.
589
01:03:40,692 --> 01:03:43,678
Ik heb maar één pakje gevonden
en daar zat stom ondergoed in.
590
01:03:43,778 --> 01:03:45,778
Kijk.
591
01:03:53,955 --> 01:03:56,233
U mag uitstappen. Op elk moment.
592
01:03:56,333 --> 01:03:59,053
Zodra het u uitkomt. Natuurlijk.
593
01:04:10,764 --> 01:04:14,251
Het is nog steeds vijf voor twaalf.
We gaan het halen.
594
01:04:14,351 --> 01:04:17,045
Natuurlijk. Het is al een uur zo laat.
595
01:04:17,145 --> 01:04:20,799
We hebben alle tijd. Tijd genoeg.
Tijd over...
596
01:04:20,899 --> 01:04:24,652
Ik denk niet dat we het gaan halen.
597
01:04:27,072 --> 01:04:30,267
Ik ben dan misschien maar
een oude kaartjesknipper...
598
01:04:30,367 --> 01:04:33,160
en weet niets van luchtvaart...
599
01:04:33,328 --> 01:04:38,832
maar volgens mij hebben
jullie meer hoogte nodig.
600
01:04:39,000 --> 01:04:41,460
Meer hoogte!
601
01:04:42,170 --> 01:04:45,130
Iets meer hoogte alstublieft.
602
01:04:46,132 --> 01:04:48,300
Geronimo!
603
01:05:03,650 --> 01:05:05,260
De Vliegende Elfen.
604
01:05:05,360 --> 01:05:08,221
Dat zijn specialisten.
Probeer dit niet na te doen.
605
01:05:08,321 --> 01:05:10,348
Probeer dit niet na te doen, jongens.
606
01:05:10,448 --> 01:05:12,448
We halen het niet.
607
01:05:51,948 --> 01:05:53,948
Dat ging gesmeerd.
608
01:06:03,376 --> 01:06:06,211
Oké verstekelingen...
609
01:06:06,630 --> 01:06:09,866
het feest is over.
- Ik volgde alleen hun maar.
610
01:06:09,966 --> 01:06:11,952
We zijn hier per ongeluk ingevallen.
611
01:06:12,052 --> 01:06:16,387
Laat maar. We wisten al
lang dat jullie hier zaten.
612
01:06:17,682 --> 01:06:19,125
Kom maar naar buiten.
613
01:06:19,225 --> 01:06:23,004
Daar gaan we. Geen probleem.
Pas op waar je gaat staan.
614
01:06:23,104 --> 01:06:26,504
Geen probleem.
Pas op waar je gaat staan.
615
01:06:32,238 --> 01:06:35,642
Niemand zal pijn gedaan worden, hier is hoe
we jullie beneden zullen krijgen.
616
01:06:35,742 --> 01:06:39,227
Dat is makkelijk.
Ik weet... Wat weet jij?
617
01:06:39,412 --> 01:06:42,982
Je hoort hier eigenlijk niet eens te zijn.
618
01:06:43,291 --> 01:06:47,586
Maar omdat het Kerstmis is,
laat ik je gaan.
619
01:06:47,754 --> 01:06:49,754
Hé.
620
01:06:51,299 --> 01:06:53,299
Ik heb je gezocht.
621
01:06:55,762 --> 01:06:57,205
Daar ga je.
622
01:06:57,305 --> 01:06:58,623
Kijk uit.
623
01:06:58,723 --> 01:07:00,723
Voorzichtig.
624
01:07:00,809 --> 01:07:02,893
Mooie vorm. Mooi
625
01:07:03,061 --> 01:07:05,437
Fijn je weer te zien.
626
01:07:07,315 --> 01:07:10,067
Bijna te laat, nietwaar?
627
01:07:10,235 --> 01:07:13,821
Ik zorg daar wel voor.
628
01:07:13,988 --> 01:07:16,115
Het is in goede handen.
629
01:07:16,282 --> 01:07:18,951
Vertrouw me.
630
01:07:47,355 --> 01:07:50,983
It's the spirit of the season
631
01:07:51,151 --> 01:07:54,695
You can feel it in the air
632
01:07:54,863 --> 01:07:58,615
You can hear it if you listen
633
01:07:58,783 --> 01:08:02,453
Everywhere So much care
634
01:08:02,620 --> 01:08:04,397
Like a prayer
635
01:08:04,497 --> 01:08:08,167
Whatever it is You need to share it
636
01:08:08,334 --> 01:08:28,020
It's the spirit of the season
637
01:08:32,525 --> 01:08:36,904
You can feel it in the air
638
01:08:50,293 --> 01:08:53,420
Klinken die bellen niet prachtig?
639
01:10:09,622 --> 01:10:11,232
Hij is hier!
640
01:10:11,332 --> 01:10:12,650
Waar?
641
01:10:12,750 --> 01:10:15,127
Ik zie hem. Hij staat daar.
642
01:10:15,295 --> 01:10:38,984
Ik zie hem niet!
643
01:10:39,152 --> 01:10:41,945
Ik zie hem niet!
644
01:11:44,550 --> 01:11:48,053
Twijfelaar. Twijfelaar.
645
01:11:51,641 --> 01:11:56,103
Goed dan.
646
01:11:58,606 --> 01:12:04,861
Ik geloof.
647
01:12:33,975 --> 01:12:36,268
Wat zei je daar?
648
01:12:40,565 --> 01:12:43,442
L... Ik geloof.
649
01:12:47,739 --> 01:12:49,781
Ik geloof.
650
01:12:51,659 --> 01:12:55,912
L... Ik denk dat dit van U is.
651
01:12:57,540 --> 01:12:59,540
Wel...
652
01:13:00,960 --> 01:13:02,278
Dank je wel.
653
01:13:02,378 --> 01:13:05,698
Mij. Mij. Kies mij, Kerstman. Niet doen.
- Stop.
654
01:13:05,798 --> 01:13:07,852
Kies mij, Kies mij. Ik
wil het eerste cadeautje.
655
01:13:07,952 --> 01:13:08,952
Stil.
656
01:13:09,052 --> 01:13:11,052
Jongeman...
657
01:13:11,179 --> 01:13:13,179
heb geduld.
658
01:13:13,181 --> 01:13:17,851
En wat meer bescheidenheid
zou ook niet misstaan.
659
01:13:18,019 --> 01:13:20,019
Ja, mijnheer.
660
01:13:20,980 --> 01:13:23,273
En jij, jongedame...
661
01:13:23,441 --> 01:13:25,218
Besluitvaardige jongedame,
662
01:13:25,318 --> 01:13:29,237
vol zelfvertrouwen en spirit.
663
01:13:29,989 --> 01:13:31,989
Kerstgedachten.
664
01:13:34,452 --> 01:13:36,452
Ga zo door.
665
01:13:37,413 --> 01:13:39,413
Dank u wel.
666
01:13:39,999 --> 01:13:41,999
En Billy.
667
01:13:43,127 --> 01:13:45,127
Het is toch Billy?
668
01:13:46,672 --> 01:13:50,327
Ik zie dat je nieuwe vrienden gemaakt hebt.
669
01:13:51,928 --> 01:13:53,928
Ja meneer. Zeker.
670
01:13:53,930 --> 01:13:55,930
Geluksvogel.
671
01:13:56,057 --> 01:14:00,137
Er bestaat geen groter
geschenk dan vriendschap.
672
01:14:01,521 --> 01:14:04,439
En over cadeaus gesproken...
673
01:14:08,861 --> 01:14:11,751
laten we deze jongen er een geven.
674
01:14:48,860 --> 01:14:50,511
Nu...
675
01:14:50,611 --> 01:14:53,681
wat zou jij voor Kerstmis willen hebben?
676
01:14:53,781 --> 01:14:55,781
Ik?
677
01:14:55,825 --> 01:14:57,825
Ja jij.
678
01:15:11,757 --> 01:15:14,593
Ja.. Inderdaad.
679
01:15:17,430 --> 01:15:19,931
Ja... Inderdaad.
680
01:15:26,731 --> 01:15:30,525
Het eerste kerstcadeau.
681
01:15:45,082 --> 01:15:48,903
Deze bel is het symbool
van de kerstgedachte...
682
01:15:49,003 --> 01:15:51,546
net als ik...
683
01:15:53,382 --> 01:15:54,951
Maar onthoud...
684
01:15:55,051 --> 01:15:57,802
Het echte kerstgevoel...
685
01:15:57,970 --> 01:16:00,305
komt uit je hart.
686
01:16:11,817 --> 01:16:13,817
Vrolijk Kerstfeest.
687
01:16:15,696 --> 01:16:18,926
Bewaar die maar op een veilige plaats.
688
01:16:38,427 --> 01:16:43,306
Hé, hé. Heb jij geluk.
689
01:17:05,538 --> 01:17:08,513
Trekken, Comet. Zet hem op, jongen.
690
01:17:11,335 --> 01:17:13,970
Prancer en Dancer, ook meedoen.
691
01:17:18,175 --> 01:17:20,427
Goed zo, Donder.
692
01:17:52,251 --> 01:17:56,546
Nu, Dasher. Nu, Prancer en Vixen.
693
01:18:05,389 --> 01:18:08,619
Het is alles wat ik heb kunnen dromen.
694
01:18:08,642 --> 01:18:10,503
Is dit...?
695
01:18:10,603 --> 01:18:13,631
Is dit alles dan alleen maar een droom?
696
01:18:13,731 --> 01:18:15,731
Nee.
697
01:18:27,578 --> 01:18:30,064
Naar de top van het dak
Naar de top van de muur.
698
01:18:30,164 --> 01:18:35,001
Nu, snel voorruit, snel voorruit
snel voorruit!
699
01:19:07,493 --> 01:19:10,370
Allemaal instappen!
700
01:19:10,538 --> 01:19:12,523
One, two. One, two, three, go.
701
01:19:12,623 --> 01:19:16,569
Rockin' on top of the world
Rockin' on top of the world
702
01:19:16,669 --> 01:19:18,904
The place is hoppin' There ain't no stoppin'
703
01:19:19,004 --> 01:19:22,950
Rockin' on top of the world
Lift your spirits, swing that girl
704
01:19:23,050 --> 01:19:25,786
Rockin' on top of the world Tonight, yeah
705
01:19:25,886 --> 01:19:28,221
Come on, shorty!
706
01:19:41,277 --> 01:19:43,763
Wil iedereen zijn kaartjes gereedhouden.
707
01:19:43,863 --> 01:19:46,498
Vergeet niet om gezond te eten.
708
01:19:46,574 --> 01:19:48,434
Kaartjes alstublieft.
709
01:19:48,534 --> 01:19:52,274
En om na elke maaltijd
je tanden te poetsen.
710
01:19:54,957 --> 01:19:57,375
Vergeet niet om te bukken.
711
01:19:57,543 --> 01:19:59,583
Oké, kaartje alstublieft
712
01:20:07,052 --> 01:20:09,687
'Leer'? Wat moet dat betekenen?
713
01:20:09,805 --> 01:20:12,166
'Leer' wordt geschreven met vier letters.
714
01:20:12,266 --> 01:20:14,517
Ik heb er vijf geknipt.
715
01:20:16,729 --> 01:20:19,632
Wil je zeggen dat ik niet weet hoe ik...
716
01:20:19,732 --> 01:20:23,047
Sorry. Er staat: 'leert'. Mijn fout
717
01:20:23,152 --> 01:20:25,152
'Lesje geleerd'
718
01:20:25,237 --> 01:20:27,237
Kaartje?
719
01:20:43,422 --> 01:20:44,990
Dat is een bijzonder kaartje.
720
01:20:45,090 --> 01:20:46,659
Dat is het zeker.
721
01:20:46,759 --> 01:20:51,944
En, kun je op ons rekenen om je
weer veilig thuis te brengen?
722
01:20:53,140 --> 01:20:54,959
Zeker weten.
723
01:20:55,059 --> 01:20:57,059
Mij...
724
01:20:57,811 --> 01:20:59,854
en mijn vrienden.
725
01:21:02,608 --> 01:21:04,608
Kaartje alstublieft.
726
01:21:12,368 --> 01:21:15,453
Er staat leiden. Net als pijn?
727
01:21:15,621 --> 01:21:18,289
Ik denk dat er 'leiden ' staat.
728
01:21:18,457 --> 01:21:20,484
Er staat 'leiden', net als
in leider, leiderschap,
729
01:21:20,584 --> 01:21:22,794
'Leid de weg'.
730
01:21:22,962 --> 01:21:25,512
Klaar om u te volgen, mevrouw.
731
01:21:28,050 --> 01:21:29,410
Ja.
732
01:21:29,510 --> 01:21:32,470
De jongeman met zoveel vragen.
733
01:21:32,972 --> 01:21:34,972
Kaartje alstublieft.
734
01:21:44,441 --> 01:21:46,651
Er staat...
735
01:21:46,902 --> 01:21:49,112
Dat hoef ik niet te weten.
736
01:21:59,415 --> 01:22:01,859
Kom op, laat ons de bel eens zien.
- Ja, laat de bel eens zien.
737
01:22:01,959 --> 01:22:04,737
Kom op, laat ons de bel eens zien.
- Ja, laat de bel eens zien.
738
01:22:04,837 --> 01:22:07,047
Ja, laat de bel eens zien.
739
01:22:14,305 --> 01:22:16,305
Hij is weg.
740
01:22:17,266 --> 01:22:20,101
Ik ben hem verloren.
741
01:22:20,269 --> 01:22:22,922
Ik ben de bel van de kerstslee verloren.
742
01:22:23,022 --> 01:22:25,022
Is hij weg?
743
01:22:26,191 --> 01:22:27,593
Geen zorgen.
744
01:22:27,693 --> 01:22:30,179
Geen zorgen. We vinden hem wel.
745
01:22:30,279 --> 01:22:32,614
Ja, we helpen je allemaal.
746
01:22:32,781 --> 01:22:36,691
Laten we opschieten en
hem meteen gaan zoeken.
747
01:22:45,127 --> 01:22:47,127
Het is te laat.
748
01:22:48,380 --> 01:22:50,882
Goh, dat is jammer.
749
01:22:51,884 --> 01:22:53,884
Echt jammer.
750
01:23:08,067 --> 01:23:10,067
Het spijt me.
751
01:23:40,766 --> 01:23:44,769
11344 Edbrooke.
752
01:23:44,937 --> 01:23:50,400
Volgende halte: 11344 Edbrook.
753
01:23:57,700 --> 01:23:59,700
Hé, waar ga je naartoe?
754
01:24:00,619 --> 01:24:01,812
Naar huis.
755
01:24:01,912 --> 01:24:05,498
Oké. Vrolijk Kerstfeest.
756
01:24:10,546 --> 01:24:14,371
Bedankt dat je de trein
gestopt hebt voor me.
757
01:24:19,304 --> 01:24:21,344
Een hele fijne Kerstmis.
758
01:24:23,016 --> 01:24:25,518
Pas op waar je loopt.
759
01:24:27,146 --> 01:24:29,147
Vrolijk Kerstfeest.
760
01:24:46,165 --> 01:24:48,165
Kijk.
761
01:24:50,127 --> 01:24:53,782
De Kerstman is al bij Billy's huis geweest.
762
01:24:55,799 --> 01:24:58,551
Kijk! De Kerstman is geweest!
763
01:24:58,719 --> 01:25:00,371
Is het niet ongelooflijk?
764
01:25:00,471 --> 01:25:11,397
Het ís ongelooflijk.
765
01:25:57,736 --> 01:26:00,029
Het spijt mij van je bel.
766
01:26:00,614 --> 01:26:03,419
Het was echt een speciaal cadeau.
767
01:26:03,450 --> 01:26:05,269
Je weet wat ze zeggen...
768
01:26:05,369 --> 01:26:07,749
het is de gedachte die telt.
769
01:26:08,330 --> 01:26:10,330
Ja.
770
01:26:10,958 --> 01:26:13,835
Tot ziens.
771
01:26:16,421 --> 01:26:18,421
Wel...
772
01:26:18,590 --> 01:26:20,590
Tot ziens.
773
01:26:21,093 --> 01:26:23,093
Tot ziens.
774
01:26:36,400 --> 01:26:38,901
Pas op waar je loopt.
775
01:26:40,153 --> 01:26:41,472
Dank U wel.
776
01:26:41,572 --> 01:26:44,115
Nee, jij bedankt.
777
01:26:45,868 --> 01:26:47,728
Eén ding over treinen:
778
01:26:47,828 --> 01:26:49,980
Het maakt niet uit waar ze naartoe gaan,
779
01:26:50,080 --> 01:26:54,125
maar of je besluit om mee te rijden.
780
01:27:11,101 --> 01:27:13,101
Vrolijk kerstfeest!
781
01:27:16,315 --> 01:27:18,315
Wat?
782
01:27:18,650 --> 01:27:23,195
Vrolijk kerstfeest!
783
01:28:31,723 --> 01:28:36,169
Word wakker! De Kerstman is geweest.
De Kerstman is geweest.
784
01:28:36,269 --> 01:28:38,005
Opschieten... Opschieten!
785
01:28:38,105 --> 01:28:41,440
Mamma, pappa, word wakker.
786
01:28:41,608 --> 01:28:44,678
De Kerstman is geweest!
De Kerstman is geweest!
787
01:28:44,778 --> 01:28:48,698
Mam, Vader, Kijk!
Hij bracht ons van alles!
788
01:28:48,865 --> 01:28:51,409
Kijk, een trein!
789
01:29:07,801 --> 01:29:13,305
Dit is de mooiste Kerstmis ooit.
790
01:29:13,473 --> 01:29:15,766
Wacht. Kijk.
791
01:29:17,060 --> 01:29:19,060
Er is nog een pakje.
792
01:29:20,480 --> 01:29:22,480
Jouw naam staat er op.
793
01:29:51,344 --> 01:29:53,914
Dit vond ik op de stoel van mijn slee.
794
01:29:54,014 --> 01:29:56,750
Je kunt dat gat in je zak
beter laten repareren.
795
01:29:56,850 --> 01:29:58,850
De Kerstman.
796
01:30:08,153 --> 01:30:11,322
Wat een mooie bel.
Van wie komt die?
797
01:30:11,490 --> 01:30:13,700
De Kerstman.
- De Kerstman?
798
01:30:13,705 --> 01:30:15,700
Echt waar?
799
01:30:16,369 --> 01:30:18,788
Wat jammer. Wat is dat?
800
01:30:19,831 --> 01:30:21,831
Gebroken.
801
01:30:22,459 --> 01:30:24,627
Het spijt me, jongen.
802
01:30:29,174 --> 01:30:32,301
Kom op, we mogen niet te laat komen.
803
01:30:40,352 --> 01:30:43,922
Ooit konden bijna al mijn
vrienden de bel horen.
804
01:30:44,022 --> 01:30:48,135
Maar door de jaren verstomde
het geluid voor iedereen.
805
01:30:48,235 --> 01:30:53,598
Zelfs Sarah, kon op een kerstdag
het mooie geluid niet meer horen.
806
01:30:53,698 --> 01:30:55,434
Hoewel ik ouder werd...
807
01:30:55,534 --> 01:30:57,978
bleef de bel steeds rinkelen voor mij.
808
01:30:58,078 --> 01:31:02,164
Zoals voor iedereen die echt gelooft.
809
01:31:02,165 --> 01:31:03,066
Vertaling: Speedtouch
810
01:31:03,166 --> 01:31:05,886
Controle en bewerking: Goffini