1 00:00:19,800 --> 00:00:24,900 DE POLAR EXPRESS 2 00:00:47,047 --> 00:00:50,075 Vele jaren geleden, op een Kerstavond 3 00:00:50,175 --> 00:00:52,635 lag ik rustig in mijn bed. 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,138 Ik verroerde mij niet. 5 00:00:55,305 --> 00:00:58,599 Ik ademde langzaam en zachtjes. 6 00:00:58,767 --> 00:01:04,717 Ik wachtte op een geluid, waarvan ik bang was het nooit te zullen horen. 7 00:01:04,815 --> 00:01:09,944 De rinkelende bellen van de slee van de Kerstman. 8 00:02:37,950 --> 00:02:41,577 Oké, Oké Sarah, je hebt nu water gehad. 9 00:02:41,745 --> 00:02:43,856 Kom mee naar boven, naar bed. 10 00:02:43,956 --> 00:02:46,582 Maar, maar... ik moet... 11 00:02:49,253 --> 00:02:52,114 Hij zei dat de Kerstman sneller dan het licht moet vliegen 12 00:02:52,214 --> 00:02:56,118 om alle huizen te bezoeken in één nacht En om alle pakjes te dragen... 13 00:02:56,218 --> 00:02:58,996 moet zijn slee groter zijn dan een zeeschip. 14 00:02:59,096 --> 00:03:01,082 Heeft hij dat echt gezegd? Hij maakte vast... 15 00:03:01,182 --> 00:03:03,167 een grapje. Hij weet dat de Kerstman bestaat. 16 00:03:03,267 --> 00:03:04,838 Hij zei dat hij het niet zeker wist. 17 00:03:04,938 --> 00:03:07,004 Dat hij niet zeker wist of de Kerstman écht is. 18 00:03:07,104 --> 00:03:10,215 Natuurlijk is de Kerstman echt! Hij is net zo echt als Kerstmis zelf! 19 00:03:10,315 --> 00:03:13,943 Maar hij komt pas als je slaapt, jongedame. 20 00:03:14,945 --> 00:03:16,945 Slaap lekker. 21 00:03:17,656 --> 00:03:20,017 De Kerstman is hier voor je het weet. 22 00:03:20,117 --> 00:03:22,157 Dus ga maar snel slapen. 23 00:04:06,788 --> 00:04:08,998 'Woest... onvruchtbaar... 24 00:04:12,210 --> 00:04:14,712 Geen leven aanwezig ' 25 00:04:25,641 --> 00:04:27,892 Hij zal nu wel slapen. 26 00:04:28,060 --> 00:04:32,422 Vroeger bleef hij de hele nacht wakker om op de Kerstman te wachten. 27 00:04:32,522 --> 00:04:35,858 Ik denk dat die tijd voorbij is. 28 00:04:36,026 --> 00:04:38,011 Het zou jammer zijn als dat waar zou zijn. 29 00:04:38,111 --> 00:04:41,614 Ja. En het einde van de magie. 30 00:04:43,033 --> 00:04:45,413 Vrolijk kerstfeest, lieverd. 31 00:04:52,834 --> 00:04:54,653 Hij slaapt zo vast dat hij... 32 00:04:54,753 --> 00:04:57,922 een trein nog niet zou horen. 33 00:05:01,218 --> 00:05:03,636 'Het einde van de magie...'? 34 00:07:15,185 --> 00:07:26,195 Allemaal instappen! Allemaal instappen! 35 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 En? Ga je mee? 36 00:07:57,853 --> 00:07:59,129 Waar naar toe? 37 00:07:59,229 --> 00:08:01,465 Naar de Noordpool natuurlijk. 38 00:08:01,565 --> 00:08:05,401 Dit is de Polar Express. 39 00:08:06,361 --> 00:08:08,361 De Noordpool? 40 00:08:09,573 --> 00:08:11,266 Ik snap het. 41 00:08:11,366 --> 00:08:12,809 Hou dit even vast. 42 00:08:12,909 --> 00:08:14,909 Dank je. 43 00:08:15,537 --> 00:08:17,537 Ben jij dit? 44 00:08:19,291 --> 00:08:21,291 Ja. - Er staat... 45 00:08:21,293 --> 00:08:26,031 dat je dit jaar geen foto en geen brief naar de Kerstman hebt gestuurd. 46 00:08:26,131 --> 00:08:30,285 Je hebt je zusje de melk en de koekjes laten neerzetten. 47 00:08:30,385 --> 00:08:32,704 Het lijkt mij dat dit een beslissend jaar voor je is. 48 00:08:32,804 --> 00:08:37,183 Als ik jou was zou ik toch maar instappen. 49 00:08:39,978 --> 00:08:45,248 Kom. Kom. Ik heb een dienstrooster waar ik mij aan moet houden. 50 00:08:47,152 --> 00:08:49,486 Zoals je wilt. 51 00:09:49,839 --> 00:09:53,577 'Want dat is de manier waarop zaken gaan op de Polar Express 52 00:09:53,677 --> 00:09:56,746 Whoo, whoo, the whistle blows That's the sound of her singing 53 00:09:56,846 --> 00:10:00,167 Ding, ding, the bell will ring Golly, look at her go 54 00:10:00,267 --> 00:10:03,753 You wonder if we'll get there soon Anybody's guess 55 00:10:03,853 --> 00:10:07,174 'Cause that's the way things happen On the Polar Express 56 00:10:07,274 --> 00:10:10,859 When we get there We'll scream, 'Yay!' 57 00:10:11,027 --> 00:10:13,346 We'll arrive with A bang, bang, bang 58 00:10:13,446 --> 00:10:15,765 Boom, boom, boom Laughing all the way 59 00:10:15,865 --> 00:10:19,102 With a comfy seat and lots to eat Boy, it's just the best 60 00:10:19,202 --> 00:10:22,413 Wish it wouldn't ever have to end 61 00:10:22,580 --> 00:10:25,442 With a little luck, we'll be on time There's no need to stress 62 00:10:25,542 --> 00:10:30,217 'Cause that's the way things happen On the Polar Express 63 00:10:32,841 --> 00:10:37,601 Hé. Ja, jij daar. Ja, jij. Weet je wat voor trein dit is? 64 00:10:38,346 --> 00:10:41,831 Trein. Wat jij wat voor voor trein is dit? 65 00:10:43,518 --> 00:10:44,794 Natuurlijk. 66 00:10:44,894 --> 00:10:47,062 Het is een Tovertrein. 67 00:10:47,397 --> 00:10:50,592 We gaan naar de Noordpool. - Ik weet dat het een tovertrein is. 68 00:10:50,692 --> 00:10:53,720 Het is een Baldwin 2-8-4 S3-klasse stoom locomotief... 69 00:10:53,820 --> 00:10:58,433 Gebouwd in 1931 in de Baldwin fabriek. Hij weegt meer dan tweehonderd ton... 70 00:10:58,533 --> 00:11:01,168 Gaan we echt naar de Noordpool? 71 00:11:01,328 --> 00:11:03,313 Hé, kijk! - Is het niet prachtig... 72 00:11:03,413 --> 00:11:07,041 Herpolsheimer's! Herpolsheimer's! 73 00:11:11,755 --> 00:11:14,866 Kijk al die cadeautjes eens. Ik wil ze allemaal. 74 00:11:14,966 --> 00:11:19,053 Echt Kerstmis. Zo gezellig. Zo mooi! 75 00:11:25,143 --> 00:11:26,836 Uw kaartjes. 76 00:11:26,936 --> 00:11:29,130 Uw kaartjes, alstublieft... 77 00:11:29,230 --> 00:11:31,230 Uw kaartjes. 78 00:11:33,985 --> 00:11:35,762 Uw kaartje. Alstublieft. 79 00:11:35,862 --> 00:11:37,862 Kijk eens in je zak. 80 00:11:44,204 --> 00:11:46,789 Kijk eens in je andere zak. 81 00:12:03,890 --> 00:12:05,890 Dank u! Mijnheer. 82 00:12:15,693 --> 00:12:17,137 Hé, kijk eens uit. 83 00:12:17,237 --> 00:12:19,237 Dank u! Mijnheer. 84 00:12:20,156 --> 00:12:22,251 Dat is de microfoon van de omroepinstallatie... 85 00:12:22,351 --> 00:12:23,351 en geen speelgoed. 86 00:12:23,451 --> 00:12:25,603 Die man overdrijft wel met zijn kaartjesknipper. 87 00:12:25,703 --> 00:12:28,732 Kijk eens wat die slimmert in mijn kaartje geknipt heeft. 88 00:12:28,832 --> 00:12:34,503 'L-E.' Wat zou dat betekenen? - Volgende halte, 11344 Edbrooke. 89 00:12:35,713 --> 00:12:39,198 We gaan naar de andere kant van het spoor. 90 00:12:55,066 --> 00:12:57,066 Ga je mee? 91 00:12:57,444 --> 00:12:58,928 Het is maar een andere passagier. 92 00:12:59,028 --> 00:13:02,557 Dat is vreemd. Ik dacht dat jij de laatste zou zijn. 93 00:13:02,657 --> 00:13:04,934 Naar de Noordpool natuurlijk. 94 00:13:05,034 --> 00:13:07,870 Dit is De Polar Express. 95 00:13:11,082 --> 00:13:13,082 Zoals je wilt. 96 00:13:41,613 --> 00:13:45,157 Hé, die jongen wil nog instappen. 97 00:13:45,950 --> 00:13:48,076 Kom op! 98 00:13:50,288 --> 00:13:52,288 Opschieten! 99 00:13:58,463 --> 00:13:59,989 We moeten de trein stoppen. 100 00:14:00,089 --> 00:14:05,104 Ik weet niet hoe we moeten stoppen... - Trek aan de noodrem. 101 00:14:32,580 --> 00:14:35,525 Wie heeft er aan de noodrem getrokken? 102 00:14:35,625 --> 00:14:37,110 Hij heeft het gedaan. 103 00:14:37,210 --> 00:14:39,210 Jij. 104 00:14:39,462 --> 00:14:44,647 Als je het nog niet wist: Die rem is alleen voor noodgevallen. 105 00:14:44,801 --> 00:14:49,289 En misschien weet je het nog niet, maar het is kerstavond. 106 00:14:49,389 --> 00:14:53,543 En misschien wist je het nog niet, deze trein heeft een strak schema. 107 00:14:53,643 --> 00:14:56,157 Nu, jonge man, Voor sommige mensen is Kerstmis... 108 00:14:56,257 --> 00:14:57,672 misschien niet belangrijk... 109 00:14:57,772 --> 00:15:01,301 maar voor de rest van ons is het wel belangrijk! 110 00:15:01,401 --> 00:15:02,969 Maar... Maar... 111 00:15:03,069 --> 00:15:07,319 Hij stopte de trein zodat die jongen kon instappen. 112 00:15:09,033 --> 00:15:13,283 Ik begrijp het. Jongeman, is dat wat er gebeurd is? 113 00:15:16,833 --> 00:15:18,833 Wel... 114 00:15:19,085 --> 00:15:22,822 Laat mij je eraan herinneren dat we een strak schema hebben. 115 00:15:22,922 --> 00:15:25,241 En ik ben nog nooit te laat gekomen... 116 00:15:25,341 --> 00:15:28,161 En ik ben nog nooit te laat gekomen dus vanavond zeker niet. 117 00:15:28,261 --> 00:15:32,511 Als iedereen nu weer wil gaan zitten, alstublieft! 118 00:15:35,310 --> 00:15:37,352 Dank u wel. 119 00:15:41,190 --> 00:15:42,759 Mag ik Uw aandacht, alstublieft. 120 00:15:42,859 --> 00:15:47,430 Zijn er nog Polar Express passagiers die trek hebben in iets lekkers? 121 00:15:47,530 --> 00:15:50,490 Ik! Ik! Ik! - Dat dacht ik al. 122 00:15:59,042 --> 00:16:00,610 Hot, hot - We got it 123 00:16:00,710 --> 00:16:02,750 Hot, hot - Hey, we got it 124 00:16:02,837 --> 00:16:05,589 Hot, hot - Say, we got it 125 00:16:05,757 --> 00:16:07,116 Hot chocolate Hot, hot 126 00:16:07,216 --> 00:16:09,035 We got it - Hot, hot 127 00:16:09,135 --> 00:16:10,954 So we got it - Hot, hot 128 00:16:11,054 --> 00:16:13,347 Yo, we got it 129 00:16:13,514 --> 00:16:16,125 Hot chocolate - Here we've only got one rule 130 00:16:16,225 --> 00:16:18,225 Never, ever let it cool 131 00:16:18,269 --> 00:16:20,004 Keep it cooking in the pot 132 00:16:20,104 --> 00:16:22,898 Then you got - Hot chocolate 133 00:16:27,737 --> 00:16:29,738 Hot, hot - We got it 134 00:16:29,906 --> 00:16:31,349 Hot, hot - Hey, we got it 135 00:16:31,449 --> 00:16:33,742 Hot, hot - Say, we got it 136 00:16:34,577 --> 00:16:35,895 Hot chocolate Hot, hot 137 00:16:35,995 --> 00:16:37,814 We got it - Hot, hot 138 00:16:37,914 --> 00:16:39,774 So we got it - Hot, hot 139 00:16:39,874 --> 00:16:42,000 Yo, we got it 140 00:16:42,168 --> 00:16:44,821 Hot chocolate - Here we only got one rule 141 00:16:44,921 --> 00:16:46,739 Here we only got one rule 142 00:16:46,839 --> 00:16:50,592 Never, ever let it cool 143 00:16:50,760 --> 00:16:52,579 Keep it cooking in the pot 144 00:16:52,679 --> 00:16:55,722 Soon you got hot chocolate 145 00:16:56,474 --> 00:16:58,251 Hot, hot - Hey, we got it 146 00:16:58,351 --> 00:17:00,169 Hot, hot - Oh, we got it 147 00:17:00,269 --> 00:17:02,130 Hot, hot - Yeah, we got it 148 00:17:02,230 --> 00:17:04,230 Hot, hot - We got it 149 00:17:04,232 --> 00:17:06,357 Hot, hot - Yeah, we got it 150 00:17:07,151 --> 00:17:08,636 We got it - Hot, hot 151 00:17:08,736 --> 00:17:10,946 Yeah, we got it 152 00:17:26,421 --> 00:17:29,449 Weet je... Montezuma, de koning van de Azteken... 153 00:17:29,549 --> 00:17:33,135 dronk 50 koppen chocomel per dag. 154 00:17:33,302 --> 00:17:37,040 Het was dik en rood van kleur omdat hij er peper indeed in plaats van suiker. 155 00:17:37,140 --> 00:17:40,585 Snap je, 'hete chocola'? - Hoe weet je dat? Dat is niet waar.? 156 00:17:40,685 --> 00:17:43,546 Waar ga je daarmee naartoe? - Het is voor hem. 157 00:17:43,646 --> 00:17:45,613 Volgens mij mogen we niet van onze stoel af. 158 00:17:45,713 --> 00:17:48,092 Ja. Dat is een overtreding van het spoorregelement... 159 00:17:48,192 --> 00:17:51,554 kinderen mogen niet zonder begeleiding naar een andere coupé. 160 00:17:51,654 --> 00:17:53,139 Ik denk dat ik het wel red. 161 00:17:53,239 --> 00:17:55,657 Weet je dat zeker? 162 00:18:04,500 --> 00:18:10,450 Hoe zit het met de jongen achterin? Heeft hij al iets te drinken gehad? 163 00:18:10,590 --> 00:18:13,480 Laten we hem dan wat gaan brengen. 164 00:18:16,804 --> 00:18:19,389 Pas op waar je loopt! 165 00:18:23,019 --> 00:18:24,587 Ze is haar kaartje vergeten. 166 00:18:24,687 --> 00:18:27,063 En het is nog niet geknipt. 167 00:18:28,399 --> 00:18:32,904 Hé, wat ga je doen? Je bezorgt ons allemaal problemen. 168 00:21:02,303 --> 00:21:05,180 Jongedame. Excuses. 169 00:21:05,348 --> 00:21:08,960 Het spijt me, maar ik ben vergeten om je kaartje te knippen. 170 00:21:09,060 --> 00:21:11,060 Mag ik? 171 00:21:12,855 --> 00:21:16,342 Ik had mijn kaartje hier op de stoel laten liggen. 172 00:21:16,442 --> 00:21:18,761 maar het is weg... - Bedoel je... 173 00:21:18,861 --> 00:21:20,847 dat je je kaartje verloren bent. 174 00:21:20,947 --> 00:21:23,891 Zij heeft dat kaartje niet zoekgemaakt, 175 00:21:23,991 --> 00:21:25,991 maar ik. 176 00:21:26,452 --> 00:21:29,537 Ik wilde het naar je toe brengen, 177 00:21:29,705 --> 00:21:33,020 Maar de wind blies het uit mijn handen. 178 00:21:36,170 --> 00:21:38,805 Je mag mijn kaartje wel hebben. 179 00:21:39,674 --> 00:21:45,720 Deze kaartjes zijn niet overdraagbaar. 180 00:21:46,472 --> 00:21:47,790 Jongedame... 181 00:21:47,890 --> 00:21:50,976 je zult met mij mee moeten komen. 182 00:22:00,695 --> 00:22:02,800 Je weet toch wel wat er nu gaat gebeuren hè? 183 00:22:02,900 --> 00:22:04,515 Hij gaat haar van de trein gooien. 184 00:22:04,615 --> 00:22:07,643 Ja, hij gooit haar zo van het bordes. 185 00:22:07,743 --> 00:22:11,355 Standaard procedure.. Dan komt ze niet onder de wielen terecht. 186 00:22:11,455 --> 00:22:14,775 Misschien remmen ze de trein een klein beetje af, maar ze stoppen niet. 187 00:22:14,875 --> 00:22:16,152 Stoppen? 188 00:22:16,252 --> 00:22:19,155 Dat is het! Ik moet de trein weer stoppen. 189 00:22:19,255 --> 00:22:21,890 Nee, alsjeblieft, doe dat niet. 190 00:22:52,997 --> 00:22:54,997 Waar is het meisje? 191 00:22:55,166 --> 00:22:56,901 Wat is er gebeurd? 192 00:22:57,001 --> 00:23:01,591 Alsjeblieft! Ze zit in de problemen. Je moet me helpen. 193 00:23:37,583 --> 00:23:44,172 Hé! 194 00:23:44,340 --> 00:23:48,051 Ik heb je kaartje gevonden. Wacht! 195 00:23:50,513 --> 00:23:52,513 Hé! 196 00:23:53,224 --> 00:23:54,583 Wacht! 197 00:23:54,683 --> 00:23:57,102 Ik heb je kaartje! 198 00:24:33,472 --> 00:24:35,458 Kan ik je ergens mee helpen? 199 00:24:35,558 --> 00:24:37,559 Ik zoek een meisje. 200 00:24:38,269 --> 00:24:40,269 Een mei...? 201 00:24:45,192 --> 00:24:47,192 Dat doen we allemaal. 202 00:24:48,070 --> 00:24:49,889 Ik heb haar kaartje. 203 00:24:49,989 --> 00:24:53,491 Laat mij eens kijken wat dat is. 204 00:24:53,659 --> 00:24:58,246 Dit is een echt en origineel treinkaartje. 205 00:24:58,414 --> 00:25:02,069 Als ik jou was, zou ik die goed wegstoppen. 206 00:25:02,084 --> 00:25:03,569 Als ik jou was... 207 00:25:03,669 --> 00:25:06,405 Ik bewaar al mijn waardevolle spullen hier. 208 00:25:06,505 --> 00:25:08,741 Hier, in mijn oude maatje 45. 209 00:25:08,841 --> 00:25:12,369 Mijn ervaring zegt dat dit de veiligste plaats is. 210 00:25:12,469 --> 00:25:14,663 Niet dat ik veel aan zo'n kaartje zou hebben. 211 00:25:14,763 --> 00:25:16,082 Kaartjes. 212 00:25:16,182 --> 00:25:17,833 Ik rijd gratis mee. 213 00:25:17,933 --> 00:25:22,770 Ik spring aan boord van deze trein wanneer ik maar wil. 214 00:25:22,938 --> 00:25:25,148 Dit is mijn trein. Oh, ja. 215 00:25:25,149 --> 00:25:29,678 Ik ben de koning van deze trein. Ja. De koning van de Polar Express. 216 00:25:29,778 --> 00:25:35,867 Eigenlijk ben ik zelfs koning van de Noordpool. 217 00:25:37,620 --> 00:25:39,980 Maar hoe is het met je? Ga zitten. 218 00:25:40,080 --> 00:25:41,816 Neem een pak van 't hart. 219 00:25:41,916 --> 00:25:44,250 Wil je wat koffie? 220 00:25:44,418 --> 00:25:49,964 Een warme drank is perfect voor een koude winteravond. 221 00:25:59,850 --> 00:26:01,851 Gezondheid! 222 00:26:03,646 --> 00:26:06,048 En hoe zit het met de Kerstman? 223 00:26:06,148 --> 00:26:09,885 De Kerstman? - Is hij niet de koning van de Noordpool? 224 00:26:09,985 --> 00:26:13,196 Bedoel je deze vent? 225 00:26:28,337 --> 00:26:33,075 Nu je er toch over begint, hoe denk jij over de grote baas? 226 00:26:33,175 --> 00:26:35,300 Omdat jij over hem begon. 227 00:26:36,804 --> 00:26:38,846 Wel, ik... 228 00:26:39,014 --> 00:26:41,917 Ik wil graag geloven, maar... maar... 229 00:26:42,017 --> 00:26:45,129 Maar... - Je wilt niet bedonderd worden. 230 00:26:45,229 --> 00:26:48,382 Je wilt niet de makkelijkste weg kiezen. 231 00:26:48,482 --> 00:26:52,694 Geen makkelijke prooi zijn, of verblind worden. 232 00:26:52,861 --> 00:26:58,641 Voor het karretje gespannen worden... Beduveld, bedonderd, belazerd... 233 00:27:00,828 --> 00:27:03,871 Zien is geloven. 234 00:27:04,373 --> 00:27:06,373 Heb ik gelijk of niet? 235 00:27:06,875 --> 00:27:09,595 Maar hoe zit het met deze trein? 236 00:27:10,963 --> 00:27:12,448 Wat is daarmee? 237 00:27:12,548 --> 00:27:15,576 We gaan toch wel écht naar de Noordpool? 238 00:27:15,676 --> 00:27:17,077 Gaan we echt? 239 00:27:17,177 --> 00:27:19,470 Ja toch? 240 00:27:20,431 --> 00:27:24,851 Of wil je zeggen dat dit alles maar een droom is? 241 00:27:25,060 --> 00:27:28,646 Dat zijn jouw woorden, niet de mijne. 242 00:27:32,735 --> 00:27:36,154 Kom, dan gaan we het meisje zoeken. 243 00:27:42,411 --> 00:27:44,537 Even wat anders... 244 00:27:45,789 --> 00:27:47,957 Geloof je in geesten? 245 00:27:51,670 --> 00:27:53,670 Interessant. 246 00:27:56,216 --> 00:27:58,216 Wacht. 247 00:28:00,137 --> 00:28:09,896 Wacht! 248 00:28:14,860 --> 00:28:16,512 Ik moet wakker worden. 249 00:28:16,612 --> 00:28:18,822 Ja. Ik moet wakker worden. 250 00:28:18,989 --> 00:28:22,393 Word wakker...Word wakker...Word wakker... 251 00:28:22,493 --> 00:28:24,660 Word wakker...! 252 00:28:40,260 --> 00:28:43,721 Jongen! 253 00:28:43,889 --> 00:28:46,166 Jongen, kom met je hoofd uit de wolken. 254 00:28:46,266 --> 00:28:47,876 Word eens wakker, jongen. 255 00:28:47,976 --> 00:28:52,141 Er wordt niet geslaapwandeld op de Polar Express. 256 00:28:52,731 --> 00:28:54,731 We moeten springen. 257 00:28:57,319 --> 00:28:59,319 Kom op, jonge. 258 00:28:59,446 --> 00:29:01,446 Pak mijn schouders. 259 00:29:03,909 --> 00:29:06,979 Goed zo. Ze zijn vast al vooruitgegaan. 260 00:29:07,079 --> 00:29:10,399 We moeten zo snel mogelijk de loc bereiken. 261 00:29:10,499 --> 00:29:11,734 De loc? 262 00:29:11,834 --> 00:29:15,169 De locomotief. De locomotief.. 263 00:29:15,337 --> 00:29:18,615 We moeten de locomotief bereiken voordat we bij de tunnel zijn. 264 00:29:18,715 --> 00:29:20,451 Waarom? 265 00:29:20,551 --> 00:29:23,177 Zoveel vragen. 266 00:29:23,595 --> 00:29:28,015 Er is maar twee centimeter ruimte tussen dit dak,... 267 00:29:28,100 --> 00:29:30,977 en de bovenkant van de tunnel. 268 00:29:31,145 --> 00:29:33,145 Duidelijk? 269 00:29:36,150 --> 00:29:39,805 Het is alleen maar de afdaling naar de loc. 270 00:29:40,028 --> 00:29:42,323 Het zal interessant worden. 271 00:30:04,887 --> 00:30:06,663 Klim vlug terug. Opschieten! 272 00:30:06,763 --> 00:30:09,056 Grijp mijn skistok. 273 00:30:44,760 --> 00:30:47,905 Er is maar één manier om dit te doen. 274 00:30:48,430 --> 00:30:50,430 Als ik zeg 'spring'... 275 00:30:52,351 --> 00:30:56,270 dan moet je springen! 276 00:31:19,086 --> 00:31:22,531 Jij? Ik dacht dat je van de trein gegooid was... 277 00:31:22,631 --> 00:31:25,534 En nu bestuur je de trein? - Ze gaven mij de leiding. 278 00:31:25,634 --> 00:31:29,121 De machinist moest de lamp controleren. - Hoe weet je hoe dat moet? 279 00:31:29,221 --> 00:31:32,706 Het is simpel. Kom, dan laat ik het zien. 280 00:31:33,016 --> 00:31:35,016 Ik begrijp het. 281 00:31:37,229 --> 00:31:40,799 Hoe je dat weet? - Het is makkelijk. Kom, ik laat het je zien. 282 00:31:40,899 --> 00:31:43,359 Met deze hendel geef je gas. 283 00:31:43,527 --> 00:31:45,653 Deze kleine is de rem. 284 00:31:45,821 --> 00:31:48,698 En daar zitten de drukregelaars. 285 00:31:48,865 --> 00:31:51,450 En dat touw is de fluit. 286 00:31:52,119 --> 00:31:54,119 De fluit? 287 00:31:54,621 --> 00:31:56,621 Wil je het proberen? 288 00:31:59,376 --> 00:32:02,946 Dat heb ik mijn hele leven al willen doen. 289 00:32:05,924 --> 00:32:09,093 Hou stil. Hou stil. Niet bewegen. 290 00:32:10,262 --> 00:32:12,262 Kijk! 291 00:32:23,525 --> 00:32:26,986 Stop de trein! Stop de trein! 292 00:32:28,030 --> 00:32:30,030 Stop de trein! 293 00:32:32,826 --> 00:32:34,603 Wat? 294 00:32:34,703 --> 00:32:37,423 Hij wil dat we de trein stoppen. 295 00:32:37,539 --> 00:32:40,067 Hij zei dat dit de rem was. - Hij zei het. 296 00:32:40,167 --> 00:32:41,985 Wie? - De machinist? 297 00:32:42,085 --> 00:32:46,672 De machinist? En deze rode dan? Die lijkt op een rem. 298 00:32:46,840 --> 00:32:50,676 Nee. dit is de rem. Weet je dat zeker? 299 00:32:57,768 --> 00:33:00,478 Trek aan de rem! 300 00:33:00,687 --> 00:33:02,687 Stop de trein! 301 00:33:19,915 --> 00:33:21,915 Elanden? 302 00:33:24,419 --> 00:33:28,365 Er is geen Kerstmis als de Polar Express niet op tijd komt. 303 00:33:28,465 --> 00:33:31,827 Ben ik dan de enige hier die dat begrijpt? 304 00:33:31,927 --> 00:33:34,720 Jij? Ik had het kunnen weten. 305 00:33:34,888 --> 00:33:38,834 Jongeman, wil je soms dat deze trein de Noordpool nooit bereikt? 306 00:33:38,934 --> 00:33:40,934 Maar kijk! 307 00:33:41,770 --> 00:33:43,770 Overstekende Elanden?! 308 00:33:44,272 --> 00:33:48,093 Het lijken er minstens honderdduizend. Misschien wel een miljoen. 309 00:33:48,193 --> 00:33:51,346 Het gaat uren duren voor het spoor vrij is. 310 00:33:51,446 --> 00:33:55,559 We zitten goed in de problemen. - We zitten helemaal vast. In de problemen. 311 00:33:55,659 --> 00:33:58,186 In de narigheid. We hebben het moeilijk. 312 00:33:58,286 --> 00:33:59,688 Up a creek. - Up a tree. 313 00:33:59,788 --> 00:34:03,188 In de narigheid. We hebben het moeilijk. 314 00:34:45,417 --> 00:34:49,837 Probleem opgelost. Langzaam vooruit. 315 00:35:35,801 --> 00:35:37,801 We gaan wel erg snel. 316 00:35:37,886 --> 00:35:41,201 Zeg de machinist dat hij moet afremmen. 317 00:35:49,606 --> 00:35:52,358 Langzamer! 318 00:35:57,405 --> 00:36:00,517 Baas, de bevestigingspin is losgeschoten. 319 00:36:00,617 --> 00:36:01,977 Wat? - De pin! 320 00:36:02,077 --> 00:36:04,245 Waar? - Daar! 321 00:36:04,412 --> 00:36:06,412 Nee. - Nee. 322 00:36:06,998 --> 00:36:09,917 Ze kunnen mij niet horen, toch? 323 00:36:13,421 --> 00:36:18,118 Dit ziet er niet goed uit. Vlug, onder de veiligheidsbeugel. 324 00:36:18,218 --> 00:36:19,953 Is alles in orde? Wat moeten we doen? 325 00:36:20,053 --> 00:36:24,515 Aangezien we geen contact hebben met de machinist... 326 00:36:24,683 --> 00:36:27,919 en compleet onbeschermd op de voorkant van de locomotief zitten... 327 00:36:28,019 --> 00:36:31,256 de trein steeds sneller lijkt te gaan... 328 00:36:31,356 --> 00:36:35,192 en we snel Glacier Gulch naderen... 329 00:36:35,360 --> 00:36:38,930 en we de steilste afdaling van de wereld snel naderen,... 330 00:36:39,030 --> 00:36:42,324 stel ik voor dat we ons goed... 331 00:36:42,868 --> 00:36:45,119 vasthouden. 332 00:37:05,307 --> 00:37:07,307 De pin! - De pin! 333 00:37:26,828 --> 00:37:30,539 Mijn hemel, het ijs heeft de rails bedekt. 334 00:37:52,938 --> 00:37:55,105 Hou je vast. Nee, nee. 335 00:37:56,024 --> 00:37:58,150 Kom op, hou je vast. 336 00:37:58,318 --> 00:38:01,528 Kom op, lief. Daar ga je... 337 00:38:03,990 --> 00:38:06,450 Zet hier je voet op. Hier. 338 00:38:08,995 --> 00:38:10,355 Avontuurtje, hé? 339 00:38:10,455 --> 00:38:12,873 Goed gehandeld, jongeman. 340 00:38:33,979 --> 00:38:36,869 Naar links alstublieft. Naar links 341 00:38:40,568 --> 00:38:44,071 Zo, dat is beter. 342 00:38:46,449 --> 00:38:49,159 Wat is hier in hemelsnaam...? 343 00:38:52,288 --> 00:38:54,288 Kijk. 344 00:38:56,376 --> 00:38:59,861 Zorg dat we hier als de bliksem wegkomen! 345 00:39:07,387 --> 00:39:09,387 Draai dat ding om. 346 00:39:27,449 --> 00:39:29,449 Kijk hier. 347 00:39:31,578 --> 00:39:32,979 Rails recht vooruit. 348 00:39:33,079 --> 00:39:35,079 Dood spoor. 349 00:39:40,336 --> 00:39:42,336 Naar rechts. 350 00:39:47,302 --> 00:39:49,302 Naar links. 351 00:39:53,808 --> 00:39:55,808 Naar rechts. 352 00:39:58,688 --> 00:40:00,688 Hang a Louie. 353 00:40:03,068 --> 00:40:05,068 Toss a Ritchie. 354 00:40:07,822 --> 00:40:09,822 Poort achter. 355 00:40:11,659 --> 00:40:13,659 Naar stuurboord. 356 00:40:14,788 --> 00:40:17,440 Mijn slipper. - Je gaat je kaartje verliezen. 357 00:40:17,540 --> 00:40:19,484 Je bent je kaartje niet kwijt. - Dat is niet m'n kaartje, maar jouw kaartje. 358 00:40:19,584 --> 00:40:21,486 Is het mijn kaartje? - Ja. 359 00:40:21,586 --> 00:40:23,966 Rechts. Hou je vast! Links. 360 00:40:24,047 --> 00:40:26,465 Rechts. Links. 361 00:40:30,512 --> 00:40:32,080 Rechts. 362 00:40:32,180 --> 00:40:33,540 Links. 363 00:40:33,640 --> 00:40:35,083 Rechts. 364 00:40:35,183 --> 00:40:37,183 Links. Rechts. 365 00:40:40,855 --> 00:40:42,855 Nee! - Nee! 366 00:40:44,359 --> 00:40:46,359 Hou je goed vast! 367 00:40:57,247 --> 00:40:59,247 Wel, dat is beter. 368 00:41:01,543 --> 00:41:03,153 Dank je wel. 369 00:41:03,253 --> 00:41:06,990 Ik kan niet geloven dat je mijn kaartje gevonden hebt. 370 00:41:07,090 --> 00:41:11,255 Hoor ik dat er iemand een kaartje gevonden heeft? 371 00:41:11,719 --> 00:41:15,139 In dat geval... Uw kaartje alstublieft. 372 00:41:24,023 --> 00:41:26,023 Dank je wel. 373 00:41:27,277 --> 00:41:31,196 L.E.? Net als die weetal. 374 00:41:46,129 --> 00:41:48,714 Pas op waar je loopt. 375 00:41:48,882 --> 00:41:51,262 Het is gevaarlijk glad hier. 376 00:41:52,427 --> 00:41:55,038 Zie je, daar ga je al. Wat zei ik je. 377 00:41:55,138 --> 00:41:58,395 Jaren geleden tijdens mijn eerste rit op een kerstavond, 378 00:41:58,495 --> 00:42:00,335 liep ik op het dak mijn ronde,.. 379 00:42:00,435 --> 00:42:02,420 toen ik uitgleed op het ijs. 380 00:42:02,520 --> 00:42:06,007 Ik greep een handgreep, maar die brak af. Ik gleed uit en viel. 381 00:42:06,107 --> 00:42:10,110 Maar toch viel ik niet van de trein. 382 00:42:10,695 --> 00:42:12,946 Heeft iemand u gered? 383 00:42:13,114 --> 00:42:15,115 Of iets... 384 00:42:17,994 --> 00:42:19,994 Een engel. 385 00:42:20,205 --> 00:42:21,940 Misschien. 386 00:42:22,040 --> 00:42:24,124 Wacht. Wacht. 387 00:42:24,959 --> 00:42:28,189 Hoe zag hij eruit? Heeft u hem gezien? 388 00:42:29,255 --> 00:42:30,255 Nee meneer. 389 00:42:30,355 --> 00:42:33,409 Soms moet je dingen zien om erin te geloven. 390 00:42:33,509 --> 00:42:39,544 En soms zijn het juist de dingen die we niet kunnen zien, die echt zijn. 391 00:42:44,479 --> 00:42:46,813 Vergeten en afgedankt. 392 00:42:47,982 --> 00:42:52,053 Pas op waar je loopt. Dit speelgoed heeft al genoeg geleden... 393 00:42:52,153 --> 00:42:56,490 Overal neergegooid en achtergelaten in de wereld. 394 00:42:56,991 --> 00:43:01,326 Wat doen ze hier? - Dat is een idee van de Kerstman. 395 00:43:01,329 --> 00:43:05,316 In plaats van weggooien, worden ze verzameld en opgeknapt. 396 00:43:05,416 --> 00:43:10,504 Hij noemt het 'recyclen', of zo. 397 00:43:12,757 --> 00:43:15,243 Ik moet er bijna van huilen,... 398 00:43:15,343 --> 00:43:18,913 als ik zie hoe dit speelgoed behandeld is. 399 00:43:19,305 --> 00:43:23,517 Deze in de knoop geraakte marionetten... 400 00:43:23,685 --> 00:43:28,047 vormen een apart probleem. De kleine vingers van onze werknemers... 401 00:43:28,147 --> 00:43:32,484 zijn erg geschikt om alle knopen eruit te halen. 402 00:43:32,652 --> 00:43:35,195 Dank je wel. 403 00:43:46,582 --> 00:43:50,043 Jij bent net als ik, mijn vriend. 404 00:43:50,211 --> 00:43:52,587 Een scrooge! 405 00:43:52,755 --> 00:43:54,923 Ebenezer Scrooge. 406 00:43:55,091 --> 00:43:58,491 De Noordpool, De Kerstman, deze trein... 407 00:43:58,594 --> 00:44:02,582 het is allemaal onzin. Het gevolg van slecht eten. 408 00:44:02,682 --> 00:44:05,267 Ja. Ik weet wie jij bent. 409 00:44:05,435 --> 00:44:08,061 Jij bent een twijfelaar. 410 00:44:08,229 --> 00:44:10,840 Een twijfelaar! Je gelooft niet! 411 00:44:10,940 --> 00:44:14,109 Een twijfelaar. Je twijfelt... 412 00:44:31,210 --> 00:44:34,197 Hé, je hebt het gemist. We reden van een hele steile heuvel. 413 00:44:34,297 --> 00:44:35,435 En toen over een bevroren meer. 414 00:44:35,535 --> 00:44:36,898 Maar ik weet dat het een illusie was, 415 00:44:36,998 --> 00:44:38,743 veroorzaakt door het maanlicht en de atmosfeer. 416 00:44:38,843 --> 00:44:41,829 Hij zei dat de trein echt op het ijs reed. Maar ik zei dat dat onmogelijk was. 417 00:44:41,929 --> 00:44:47,199 Want je kunt geen treinrails... Hé, waar ga je nu weer naartoe? 418 00:44:59,155 --> 00:45:02,115 I'm wishing on a star 419 00:45:02,283 --> 00:45:05,452 And trying to believe 420 00:45:05,620 --> 00:45:08,789 That even though it's far 421 00:45:09,248 --> 00:45:11,792 He'll find me Christmas Eve 422 00:45:12,418 --> 00:45:15,545 I guess that Santa's busy 423 00:45:15,713 --> 00:45:18,715 'Cause he's never come around 424 00:45:19,217 --> 00:45:24,971 I think of him When Christmas comes to town 425 00:45:25,765 --> 00:45:28,934 The best time of the year 426 00:45:29,102 --> 00:45:32,312 When everyone comes home 427 00:45:32,480 --> 00:45:35,649 With all this Christmas cheer 428 00:45:35,817 --> 00:45:39,361 It's hard to be alone 429 00:45:39,529 --> 00:45:45,575 Putting up the Christmas tree With friends who come around 430 00:45:45,743 --> 00:45:52,124 It's so much fun When Christmas comes to town 431 00:45:52,917 --> 00:45:59,005 Presents for the children Wrapped in red and green 432 00:45:59,549 --> 00:46:05,345 All the things I've heard about But never really seen 433 00:46:06,180 --> 00:46:08,682 No one will be sleeping 434 00:46:08,850 --> 00:46:11,935 On the night of Christmas Eve 435 00:46:12,103 --> 00:46:19,192 Hoping Santa's on his way 436 00:46:19,360 --> 00:46:22,446 When Santa's sleighbells ring 437 00:46:22,613 --> 00:46:25,490 I listen all around 438 00:46:25,658 --> 00:46:28,869 The herald angels sing 439 00:46:29,036 --> 00:46:32,038 I never hear a sound 440 00:46:32,582 --> 00:46:36,042 And all the dreams of children 441 00:46:36,210 --> 00:46:39,004 Once lost will all be found 442 00:46:39,172 --> 00:46:56,146 That's all I want When Christmas comes to town 443 00:47:07,658 --> 00:47:09,658 Kijk. 444 00:47:11,787 --> 00:47:13,788 Het Noorderlicht. 445 00:47:16,626 --> 00:47:18,668 Hé, jullie daar. 446 00:47:19,879 --> 00:47:21,739 We zijn het zojuist gepasseerd. 447 00:47:21,839 --> 00:47:27,260 Lengtegraad 66 graden en 33 minuten. De poolcirkel. 448 00:47:27,428 --> 00:47:30,764 En zie je dat licht daar in de verte? 449 00:47:31,682 --> 00:47:37,338 Het lijkt op het licht van een vreemd schip, wat over een bevroren zee vaart. 450 00:47:37,438 --> 00:47:39,439 Daar... 451 00:47:40,107 --> 00:47:42,150 is de Noord Pool. 452 00:47:47,156 --> 00:47:50,059 It's a magic carpet on a rail It never takes a rest 453 00:47:50,159 --> 00:47:53,396 Flying through The mountains and the snow 454 00:47:53,496 --> 00:47:56,524 You can ride for free and join the fun If you just say yes 455 00:47:56,624 --> 00:48:00,027 'Cause that's the way things happen On the Polar Express 456 00:48:00,127 --> 00:48:03,322 Whoo, whoo, the whistle blows That's the sound of her singing 457 00:48:03,422 --> 00:48:06,701 Ding, ding, the bell will ring Golly, look at her go 458 00:48:06,801 --> 00:48:09,871 You wonder if you'll get there soon Anybody's guess 459 00:48:09,971 --> 00:48:13,249 'Cause that's the way things happen On the Polar Express 460 00:48:13,349 --> 00:48:16,579 When we get there We'll scream, 'Yay!' 461 00:48:16,644 --> 00:48:19,046 We'll arrive with A bang, bang, bang 462 00:48:19,146 --> 00:48:22,291 Boom, boom, boom Laughing all the way 463 00:48:27,154 --> 00:48:30,141 We hebben het gehaald. Met nog vijf minuten over. 464 00:48:30,241 --> 00:48:32,366 We hebben we het gehaald. 465 00:48:57,560 --> 00:48:59,921 Er horen elfen te zijn. Waar zijn de elfen? 466 00:49:00,021 --> 00:49:01,756 Ja, waar zijn de elfen? 467 00:49:01,856 --> 00:49:04,258 Die verzamelen zich in het centrum van de stad. 468 00:49:04,358 --> 00:49:08,930 Dat is waar de Kerstman het eerste kerstcadeautje uitdeelt. 469 00:49:09,030 --> 00:49:11,557 Wie krijgt het eerste kerstcadeautje? 470 00:49:11,657 --> 00:49:15,535 Hij kiest iemand van jullie uit. 471 00:49:18,748 --> 00:49:21,541 Kijk. - Elfen! 472 00:49:52,406 --> 00:49:54,741 Dames en heren, opgelet. 473 00:49:54,909 --> 00:49:57,619 Twee rijen maken alstublieft. 474 00:49:57,787 --> 00:50:00,982 De kleintjes vooraan, de groteren achteraan. 475 00:50:01,082 --> 00:50:04,777 Even geboortedatum rechts, oneven geboortedatum links. 476 00:50:04,877 --> 00:50:07,863 Niet duwen, niet duwen, maar ook niet treuzelen. 477 00:50:07,963 --> 00:50:09,949 Het is vijf minuten voor middernacht. 478 00:50:10,049 --> 00:50:11,904 Wat maakt dat uit. Vier minuten geleden... 479 00:50:12,004 --> 00:50:13,995 was het ook al vijf minuten voor middernacht. 480 00:50:14,095 --> 00:50:16,596 Precies. Rijen van twee. 481 00:50:16,764 --> 00:50:18,958 Eén, twee. - Excuseert u mij. 482 00:50:19,058 --> 00:50:21,518 Sorry, maar hij dan? 483 00:50:24,271 --> 00:50:28,009 Niemand is verplicht om de Kerstman te ontmoeten. 484 00:50:28,109 --> 00:50:31,319 Handen vasthouden is niet nodig... 485 00:50:31,487 --> 00:50:34,948 Kom mee. Maar blijf wel in de rij... 486 00:50:35,116 --> 00:50:37,492 tijdens het lopen. 487 00:50:47,128 --> 00:50:51,548 Luister, je moet met ons meekomen. - Ze heeft gelijk. 488 00:50:52,550 --> 00:50:57,011 Kerstmis is niets voor mij. Dat is het nooit geweest. 489 00:50:57,179 --> 00:50:59,874 Maar Kerstmis is juist een mooie en fijne tijd. 490 00:50:59,974 --> 00:51:02,280 Een tijd om te geven en om dankbaar te zijn. 491 00:51:02,380 --> 00:51:03,669 Voor vrienden en familie. 492 00:51:03,769 --> 00:51:09,804 Alles wordt versierd. En de Kerstman legt cadeautjes onder de kerstboom. 493 00:51:10,484 --> 00:51:12,484 Kerstmis is gewoon... 494 00:51:12,820 --> 00:51:14,820 niets voor mij. 495 00:51:16,490 --> 00:51:20,269 Luister, ik weet niet of Kerstmis wel of niet iets voor je is... 496 00:51:20,369 --> 00:51:24,704 Maar dit is kerstavond. Je moet niet alleen blijven. 497 00:51:25,166 --> 00:51:27,166 Ja, kom met ons mee. 498 00:51:27,251 --> 00:51:29,251 Dan gaan we samen. 499 00:51:41,140 --> 00:51:43,140 Nee. 500 00:51:50,816 --> 00:51:52,816 Alles komt goed.. 501 00:51:55,029 --> 00:51:57,155 Misschien toch niet! 502 00:51:59,033 --> 00:52:03,119 De noodrem! 503 00:52:06,832 --> 00:52:10,627 Er is geen rem! Ik kan de rem niet vinden! 504 00:52:17,134 --> 00:52:19,719 Doe eens rustig aan, jongen. 505 00:52:19,887 --> 00:52:23,712 Wil je misschien een lekkere hete kop koffie? 506 00:52:52,169 --> 00:52:54,169 We gaan botsen! 507 00:53:00,261 --> 00:53:02,261 We draaien! 508 00:53:27,955 --> 00:53:29,955 Hoor je dat? 509 00:53:30,499 --> 00:53:32,499 De bel. 510 00:53:33,168 --> 00:53:35,613 Welke bel? - De bel van de slee. 511 00:53:35,713 --> 00:53:39,283 Welke bel? - Van de slee. Hoor je het niet? 512 00:53:39,466 --> 00:53:42,010 Het komt uit die tunnel. 513 00:53:47,558 --> 00:53:49,684 We moeten die kant op. 514 00:53:58,152 --> 00:54:00,152 Kom op. 515 00:54:31,894 --> 00:54:33,894 Wat? 516 00:54:33,979 --> 00:54:36,648 Wat? - Kom op. 517 00:54:48,661 --> 00:54:50,661 Kom op. 518 00:54:59,463 --> 00:55:01,463 We zijn verdwaald. 519 00:55:11,225 --> 00:55:13,225 Ja. 520 00:55:13,894 --> 00:55:16,813 Ja. I hoor het. - Ik hoor het ook. 521 00:55:16,981 --> 00:55:21,067 Ik hoor niets. - Oké, het is hier beneden. 522 00:55:21,235 --> 00:55:23,235 Weet je het zeker? 523 00:55:27,032 --> 00:55:29,032 Zeker weten. 524 00:55:34,081 --> 00:55:36,582 Waarom hoor ik dan niets? 525 00:55:39,169 --> 00:55:41,796 Kom omlaag en wees stil. 526 00:55:50,931 --> 00:55:52,931 Ja. 527 00:55:55,269 --> 00:55:57,269 Oké. 528 00:55:57,730 --> 00:55:59,924 Dat was de inpakafdeling, baas. 529 00:56:00,024 --> 00:56:02,676 Ze hebben zojuist de laatste ingepakt. - Hoe is het verpakt? 530 00:56:02,776 --> 00:56:06,764 Het is verpakt in roodgestreept papier, met een maat zeven groen lint. 531 00:56:06,864 --> 00:56:10,225 Een maat zeven lint? Zo kort voor we vertrekken? 532 00:56:10,325 --> 00:56:11,325 Wat denken ze wel. 533 00:56:11,425 --> 00:56:13,854 Zijn ze helemaal gek geworden daar beneden? 534 00:56:13,954 --> 00:56:16,205 Waar moet het naar toe? 535 00:56:16,373 --> 00:56:19,026 Het moet naar Grand Rapids, Michigan? 536 00:56:19,126 --> 00:56:22,611 Dat is mijn stad. Ik kom uit Grand Rapids. 537 00:56:26,225 --> 00:56:27,326 Stout kind 538 00:56:27,426 --> 00:56:30,537 We hebben een herrieschopper. Dat kunnen we niet gebruiken. 539 00:56:30,637 --> 00:56:33,624 We hebben al genoeg problemen. Wat heeft hij gedaan? 540 00:56:33,724 --> 00:56:37,086 Een jongen uit New Jersey heeft kauwgom... 541 00:56:37,186 --> 00:56:40,076 bij zijn zus in het haar gesmeerd. 542 00:56:40,481 --> 00:56:43,759 New Jersey, is dat dezelfde jongen die zijn leraar te grazen nam? 543 00:56:43,859 --> 00:56:47,536 New Jersey, is dat dezelfde jongen die zijn leraar te grazen nam? 544 00:56:47,636 --> 00:56:49,765 Nee mijnheer, deze jongen heet Stephen 545 00:56:49,865 --> 00:56:52,893 Wat doen we ermee, chef? De grote baas wakker maken? 546 00:56:52,993 --> 00:56:56,818 Dan krijgt hij vast geen cadeau met Kerstmis. 547 00:57:02,836 --> 00:57:08,549 Ik heb het niet gedaan. 548 00:57:10,886 --> 00:57:13,521 Luister, het is bijna Kerstmis. 549 00:57:13,972 --> 00:57:15,749 We geven hem nog een kans. 550 00:57:15,849 --> 00:57:18,752 Maar controleer hem volgend jaar extra. 551 00:57:18,852 --> 00:57:20,978 Oké jongens... 552 00:57:21,188 --> 00:57:24,341 laten we afsluiten. We zijn klaar hier. Kom op. 553 00:57:24,441 --> 00:57:29,054 Chef, nemen we de Numatic? - Natuurlijk nemen we de Numatic. 554 00:57:29,154 --> 00:57:32,391 Dat is de enige manier om nog op tijd op het plein te komen. 555 00:57:32,491 --> 00:57:35,743 Kom mee. - En tijd is geld. 556 00:57:36,370 --> 00:57:39,122 Inpakken en wegwezen. 557 00:57:40,541 --> 00:57:43,209 Deuren dicht. 558 00:57:57,766 --> 00:57:59,766 Oké, instappen. 559 00:58:01,061 --> 00:58:03,187 Ik weet het niet... 560 00:58:38,098 --> 00:58:40,933 Ik hoor het niet meer. Jij? 561 00:58:42,269 --> 00:58:44,269 Nee. 562 00:58:45,522 --> 00:58:48,837 Ik denk dat we de pijlen moeten volgen. 563 00:59:02,289 --> 00:59:04,817 Ik dacht dat er een uitgang zou zijn. 564 00:59:04,917 --> 00:59:07,126 We zullen alles missen. 565 00:59:17,137 --> 00:59:19,137 Hé, kijk. 566 00:59:20,224 --> 00:59:22,224 Een pakje. 567 00:59:26,104 --> 00:59:29,174 Het gaat naar mijn stad. Naar iemand die Billy heet. 568 00:59:29,274 --> 00:59:34,862 Ik heet Billy. - Het gaat naar Edbrook Avenue, 11344. 569 00:59:35,030 --> 00:59:37,030 Dat is mijn adres. 570 00:59:44,706 --> 00:59:46,706 Kom op. 571 01:00:46,393 --> 01:00:48,393 Kijk. 572 01:00:49,271 --> 01:00:53,634 Er staat: 'Vrolijk Kerstfeest Billy, van de Kerstman'. 573 01:00:53,734 --> 01:00:58,972 Ik denk dat ik weet wat het is. Ik wil zoiets al mijn hele leven. 574 01:00:59,072 --> 01:01:01,407 Wacht, wacht. Stop. Kijk. 575 01:01:03,493 --> 01:01:05,619 Maar ik... 576 01:01:05,787 --> 01:01:07,787 Dat zijn de regels. 577 01:03:08,535 --> 01:03:10,270 Iets heeft mij vastgepakt. 578 01:03:10,370 --> 01:03:12,370 Het heeft mijn been. 579 01:03:12,622 --> 01:03:14,441 Ik hou hem niet meer. 580 01:03:14,541 --> 01:03:17,736 Geef me je andere hand. - Geef me je andere hand. 581 01:03:17,836 --> 01:03:20,171 Dat kan niet. - Op drie. 582 01:03:20,338 --> 01:03:23,466 Eén, twee, drie. 583 01:03:24,217 --> 01:03:26,286 Kijk. Het heeft me nog steeds vast. 584 01:03:26,386 --> 01:03:29,722 Nogmaals op drie. Eén, twee, drie. 585 01:03:33,059 --> 01:03:34,628 Jij. - Jij. 586 01:03:34,728 --> 01:03:36,838 Wat doe jij hier? - Hetzelfde als jullie 587 01:03:36,938 --> 01:03:38,000 Mijn cadeautjes controleren. 588 01:03:38,100 --> 01:03:40,592 Ik wil zeker weten dat ik alles krijg wat op mijn lijstje staat. 589 01:03:40,692 --> 01:03:43,678 Ik heb maar één pakje gevonden en daar zat stom ondergoed in. 590 01:03:43,778 --> 01:03:45,778 Kijk. 591 01:03:53,955 --> 01:03:56,233 U mag uitstappen. Op elk moment. 592 01:03:56,333 --> 01:03:59,053 Zodra het u uitkomt. Natuurlijk. 593 01:04:10,764 --> 01:04:14,251 Het is nog steeds vijf voor twaalf. We gaan het halen. 594 01:04:14,351 --> 01:04:17,045 Natuurlijk. Het is al een uur zo laat. 595 01:04:17,145 --> 01:04:20,799 We hebben alle tijd. Tijd genoeg. Tijd over... 596 01:04:20,899 --> 01:04:24,652 Ik denk niet dat we het gaan halen. 597 01:04:27,072 --> 01:04:30,267 Ik ben dan misschien maar een oude kaartjesknipper... 598 01:04:30,367 --> 01:04:33,160 en weet niets van luchtvaart... 599 01:04:33,328 --> 01:04:38,832 maar volgens mij hebben jullie meer hoogte nodig. 600 01:04:39,000 --> 01:04:41,460 Meer hoogte! 601 01:04:42,170 --> 01:04:45,130 Iets meer hoogte alstublieft. 602 01:04:46,132 --> 01:04:48,300 Geronimo! 603 01:05:03,650 --> 01:05:05,260 De Vliegende Elfen. 604 01:05:05,360 --> 01:05:08,221 Dat zijn specialisten. Probeer dit niet na te doen. 605 01:05:08,321 --> 01:05:10,348 Probeer dit niet na te doen, jongens. 606 01:05:10,448 --> 01:05:12,448 We halen het niet. 607 01:05:51,948 --> 01:05:53,948 Dat ging gesmeerd. 608 01:06:03,376 --> 01:06:06,211 Oké verstekelingen... 609 01:06:06,630 --> 01:06:09,866 het feest is over. - Ik volgde alleen hun maar. 610 01:06:09,966 --> 01:06:11,952 We zijn hier per ongeluk ingevallen. 611 01:06:12,052 --> 01:06:16,387 Laat maar. We wisten al lang dat jullie hier zaten. 612 01:06:17,682 --> 01:06:19,125 Kom maar naar buiten. 613 01:06:19,225 --> 01:06:23,004 Daar gaan we. Geen probleem. Pas op waar je gaat staan. 614 01:06:23,104 --> 01:06:26,504 Geen probleem. Pas op waar je gaat staan. 615 01:06:32,238 --> 01:06:35,642 Niemand zal pijn gedaan worden, hier is hoe we jullie beneden zullen krijgen. 616 01:06:35,742 --> 01:06:39,227 Dat is makkelijk. Ik weet... Wat weet jij? 617 01:06:39,412 --> 01:06:42,982 Je hoort hier eigenlijk niet eens te zijn. 618 01:06:43,291 --> 01:06:47,586 Maar omdat het Kerstmis is, laat ik je gaan. 619 01:06:47,754 --> 01:06:49,754 Hé. 620 01:06:51,299 --> 01:06:53,299 Ik heb je gezocht. 621 01:06:55,762 --> 01:06:57,205 Daar ga je. 622 01:06:57,305 --> 01:06:58,623 Kijk uit. 623 01:06:58,723 --> 01:07:00,723 Voorzichtig. 624 01:07:00,809 --> 01:07:02,893 Mooie vorm. Mooi 625 01:07:03,061 --> 01:07:05,437 Fijn je weer te zien. 626 01:07:07,315 --> 01:07:10,067 Bijna te laat, nietwaar? 627 01:07:10,235 --> 01:07:13,821 Ik zorg daar wel voor. 628 01:07:13,988 --> 01:07:16,115 Het is in goede handen. 629 01:07:16,282 --> 01:07:18,951 Vertrouw me. 630 01:07:47,355 --> 01:07:50,983 It's the spirit of the season 631 01:07:51,151 --> 01:07:54,695 You can feel it in the air 632 01:07:54,863 --> 01:07:58,615 You can hear it if you listen 633 01:07:58,783 --> 01:08:02,453 Everywhere So much care 634 01:08:02,620 --> 01:08:04,397 Like a prayer 635 01:08:04,497 --> 01:08:08,167 Whatever it is You need to share it 636 01:08:08,334 --> 01:08:28,020 It's the spirit of the season 637 01:08:32,525 --> 01:08:36,904 You can feel it in the air 638 01:08:50,293 --> 01:08:53,420 Klinken die bellen niet prachtig? 639 01:10:09,622 --> 01:10:11,232 Hij is hier! 640 01:10:11,332 --> 01:10:12,650 Waar? 641 01:10:12,750 --> 01:10:15,127 Ik zie hem. Hij staat daar. 642 01:10:15,295 --> 01:10:38,984 Ik zie hem niet! 643 01:10:39,152 --> 01:10:41,945 Ik zie hem niet! 644 01:11:44,550 --> 01:11:48,053 Twijfelaar. Twijfelaar. 645 01:11:51,641 --> 01:11:56,103 Goed dan. 646 01:11:58,606 --> 01:12:04,861 Ik geloof. 647 01:12:33,975 --> 01:12:36,268 Wat zei je daar? 648 01:12:40,565 --> 01:12:43,442 L... Ik geloof. 649 01:12:47,739 --> 01:12:49,781 Ik geloof. 650 01:12:51,659 --> 01:12:55,912 L... Ik denk dat dit van U is. 651 01:12:57,540 --> 01:12:59,540 Wel... 652 01:13:00,960 --> 01:13:02,278 Dank je wel. 653 01:13:02,378 --> 01:13:05,698 Mij. Mij. Kies mij, Kerstman. Niet doen. - Stop. 654 01:13:05,798 --> 01:13:07,852 Kies mij, Kies mij. Ik wil het eerste cadeautje. 655 01:13:07,952 --> 01:13:08,952 Stil. 656 01:13:09,052 --> 01:13:11,052 Jongeman... 657 01:13:11,179 --> 01:13:13,179 heb geduld. 658 01:13:13,181 --> 01:13:17,851 En wat meer bescheidenheid zou ook niet misstaan. 659 01:13:18,019 --> 01:13:20,019 Ja, mijnheer. 660 01:13:20,980 --> 01:13:23,273 En jij, jongedame... 661 01:13:23,441 --> 01:13:25,218 Besluitvaardige jongedame, 662 01:13:25,318 --> 01:13:29,237 vol zelfvertrouwen en spirit. 663 01:13:29,989 --> 01:13:31,989 Kerstgedachten. 664 01:13:34,452 --> 01:13:36,452 Ga zo door. 665 01:13:37,413 --> 01:13:39,413 Dank u wel. 666 01:13:39,999 --> 01:13:41,999 En Billy. 667 01:13:43,127 --> 01:13:45,127 Het is toch Billy? 668 01:13:46,672 --> 01:13:50,327 Ik zie dat je nieuwe vrienden gemaakt hebt. 669 01:13:51,928 --> 01:13:53,928 Ja meneer. Zeker. 670 01:13:53,930 --> 01:13:55,930 Geluksvogel. 671 01:13:56,057 --> 01:14:00,137 Er bestaat geen groter geschenk dan vriendschap. 672 01:14:01,521 --> 01:14:04,439 En over cadeaus gesproken... 673 01:14:08,861 --> 01:14:11,751 laten we deze jongen er een geven. 674 01:14:48,860 --> 01:14:50,511 Nu... 675 01:14:50,611 --> 01:14:53,681 wat zou jij voor Kerstmis willen hebben? 676 01:14:53,781 --> 01:14:55,781 Ik? 677 01:14:55,825 --> 01:14:57,825 Ja jij. 678 01:15:11,757 --> 01:15:14,593 Ja.. Inderdaad. 679 01:15:17,430 --> 01:15:19,931 Ja... Inderdaad. 680 01:15:26,731 --> 01:15:30,525 Het eerste kerstcadeau. 681 01:15:45,082 --> 01:15:48,903 Deze bel is het symbool van de kerstgedachte... 682 01:15:49,003 --> 01:15:51,546 net als ik... 683 01:15:53,382 --> 01:15:54,951 Maar onthoud... 684 01:15:55,051 --> 01:15:57,802 Het echte kerstgevoel... 685 01:15:57,970 --> 01:16:00,305 komt uit je hart. 686 01:16:11,817 --> 01:16:13,817 Vrolijk Kerstfeest. 687 01:16:15,696 --> 01:16:18,926 Bewaar die maar op een veilige plaats. 688 01:16:38,427 --> 01:16:43,306 Hé, hé. Heb jij geluk. 689 01:17:05,538 --> 01:17:08,513 Trekken, Comet. Zet hem op, jongen. 690 01:17:11,335 --> 01:17:13,970 Prancer en Dancer, ook meedoen. 691 01:17:18,175 --> 01:17:20,427 Goed zo, Donder. 692 01:17:52,251 --> 01:17:56,546 Nu, Dasher. Nu, Prancer en Vixen. 693 01:18:05,389 --> 01:18:08,619 Het is alles wat ik heb kunnen dromen. 694 01:18:08,642 --> 01:18:10,503 Is dit...? 695 01:18:10,603 --> 01:18:13,631 Is dit alles dan alleen maar een droom? 696 01:18:13,731 --> 01:18:15,731 Nee. 697 01:18:27,578 --> 01:18:30,064 Naar de top van het dak Naar de top van de muur. 698 01:18:30,164 --> 01:18:35,001 Nu, snel voorruit, snel voorruit snel voorruit! 699 01:19:07,493 --> 01:19:10,370 Allemaal instappen! 700 01:19:10,538 --> 01:19:12,523 One, two. One, two, three, go. 701 01:19:12,623 --> 01:19:16,569 Rockin' on top of the world Rockin' on top of the world 702 01:19:16,669 --> 01:19:18,904 The place is hoppin' There ain't no stoppin' 703 01:19:19,004 --> 01:19:22,950 Rockin' on top of the world Lift your spirits, swing that girl 704 01:19:23,050 --> 01:19:25,786 Rockin' on top of the world Tonight, yeah 705 01:19:25,886 --> 01:19:28,221 Come on, shorty! 706 01:19:41,277 --> 01:19:43,763 Wil iedereen zijn kaartjes gereedhouden. 707 01:19:43,863 --> 01:19:46,498 Vergeet niet om gezond te eten. 708 01:19:46,574 --> 01:19:48,434 Kaartjes alstublieft. 709 01:19:48,534 --> 01:19:52,274 En om na elke maaltijd je tanden te poetsen. 710 01:19:54,957 --> 01:19:57,375 Vergeet niet om te bukken. 711 01:19:57,543 --> 01:19:59,583 Oké, kaartje alstublieft 712 01:20:07,052 --> 01:20:09,687 'Leer'? Wat moet dat betekenen? 713 01:20:09,805 --> 01:20:12,166 'Leer' wordt geschreven met vier letters. 714 01:20:12,266 --> 01:20:14,517 Ik heb er vijf geknipt. 715 01:20:16,729 --> 01:20:19,632 Wil je zeggen dat ik niet weet hoe ik... 716 01:20:19,732 --> 01:20:23,047 Sorry. Er staat: 'leert'. Mijn fout 717 01:20:23,152 --> 01:20:25,152 'Lesje geleerd' 718 01:20:25,237 --> 01:20:27,237 Kaartje? 719 01:20:43,422 --> 01:20:44,990 Dat is een bijzonder kaartje. 720 01:20:45,090 --> 01:20:46,659 Dat is het zeker. 721 01:20:46,759 --> 01:20:51,944 En, kun je op ons rekenen om je weer veilig thuis te brengen? 722 01:20:53,140 --> 01:20:54,959 Zeker weten. 723 01:20:55,059 --> 01:20:57,059 Mij... 724 01:20:57,811 --> 01:20:59,854 en mijn vrienden. 725 01:21:02,608 --> 01:21:04,608 Kaartje alstublieft. 726 01:21:12,368 --> 01:21:15,453 Er staat leiden. Net als pijn? 727 01:21:15,621 --> 01:21:18,289 Ik denk dat er 'leiden ' staat. 728 01:21:18,457 --> 01:21:20,484 Er staat 'leiden', net als in leider, leiderschap, 729 01:21:20,584 --> 01:21:22,794 'Leid de weg'. 730 01:21:22,962 --> 01:21:25,512 Klaar om u te volgen, mevrouw. 731 01:21:28,050 --> 01:21:29,410 Ja. 732 01:21:29,510 --> 01:21:32,470 De jongeman met zoveel vragen. 733 01:21:32,972 --> 01:21:34,972 Kaartje alstublieft. 734 01:21:44,441 --> 01:21:46,651 Er staat... 735 01:21:46,902 --> 01:21:49,112 Dat hoef ik niet te weten. 736 01:21:59,415 --> 01:22:01,859 Kom op, laat ons de bel eens zien. - Ja, laat de bel eens zien. 737 01:22:01,959 --> 01:22:04,737 Kom op, laat ons de bel eens zien. - Ja, laat de bel eens zien. 738 01:22:04,837 --> 01:22:07,047 Ja, laat de bel eens zien. 739 01:22:14,305 --> 01:22:16,305 Hij is weg. 740 01:22:17,266 --> 01:22:20,101 Ik ben hem verloren. 741 01:22:20,269 --> 01:22:22,922 Ik ben de bel van de kerstslee verloren. 742 01:22:23,022 --> 01:22:25,022 Is hij weg? 743 01:22:26,191 --> 01:22:27,593 Geen zorgen. 744 01:22:27,693 --> 01:22:30,179 Geen zorgen. We vinden hem wel. 745 01:22:30,279 --> 01:22:32,614 Ja, we helpen je allemaal. 746 01:22:32,781 --> 01:22:36,691 Laten we opschieten en hem meteen gaan zoeken. 747 01:22:45,127 --> 01:22:47,127 Het is te laat. 748 01:22:48,380 --> 01:22:50,882 Goh, dat is jammer. 749 01:22:51,884 --> 01:22:53,884 Echt jammer. 750 01:23:08,067 --> 01:23:10,067 Het spijt me. 751 01:23:40,766 --> 01:23:44,769 11344 Edbrooke. 752 01:23:44,937 --> 01:23:50,400 Volgende halte: 11344 Edbrook. 753 01:23:57,700 --> 01:23:59,700 Hé, waar ga je naartoe? 754 01:24:00,619 --> 01:24:01,812 Naar huis. 755 01:24:01,912 --> 01:24:05,498 Oké. Vrolijk Kerstfeest. 756 01:24:10,546 --> 01:24:14,371 Bedankt dat je de trein gestopt hebt voor me. 757 01:24:19,304 --> 01:24:21,344 Een hele fijne Kerstmis. 758 01:24:23,016 --> 01:24:25,518 Pas op waar je loopt. 759 01:24:27,146 --> 01:24:29,147 Vrolijk Kerstfeest. 760 01:24:46,165 --> 01:24:48,165 Kijk. 761 01:24:50,127 --> 01:24:53,782 De Kerstman is al bij Billy's huis geweest. 762 01:24:55,799 --> 01:24:58,551 Kijk! De Kerstman is geweest! 763 01:24:58,719 --> 01:25:00,371 Is het niet ongelooflijk? 764 01:25:00,471 --> 01:25:11,397 Het ís ongelooflijk. 765 01:25:57,736 --> 01:26:00,029 Het spijt mij van je bel. 766 01:26:00,614 --> 01:26:03,419 Het was echt een speciaal cadeau. 767 01:26:03,450 --> 01:26:05,269 Je weet wat ze zeggen... 768 01:26:05,369 --> 01:26:07,749 het is de gedachte die telt. 769 01:26:08,330 --> 01:26:10,330 Ja. 770 01:26:10,958 --> 01:26:13,835 Tot ziens. 771 01:26:16,421 --> 01:26:18,421 Wel... 772 01:26:18,590 --> 01:26:20,590 Tot ziens. 773 01:26:21,093 --> 01:26:23,093 Tot ziens. 774 01:26:36,400 --> 01:26:38,901 Pas op waar je loopt. 775 01:26:40,153 --> 01:26:41,472 Dank U wel. 776 01:26:41,572 --> 01:26:44,115 Nee, jij bedankt. 777 01:26:45,868 --> 01:26:47,728 Eén ding over treinen: 778 01:26:47,828 --> 01:26:49,980 Het maakt niet uit waar ze naartoe gaan, 779 01:26:50,080 --> 01:26:54,125 maar of je besluit om mee te rijden. 780 01:27:11,101 --> 01:27:13,101 Vrolijk kerstfeest! 781 01:27:16,315 --> 01:27:18,315 Wat? 782 01:27:18,650 --> 01:27:23,195 Vrolijk kerstfeest! 783 01:28:31,723 --> 01:28:36,169 Word wakker! De Kerstman is geweest. De Kerstman is geweest. 784 01:28:36,269 --> 01:28:38,005 Opschieten... Opschieten! 785 01:28:38,105 --> 01:28:41,440 Mamma, pappa, word wakker. 786 01:28:41,608 --> 01:28:44,678 De Kerstman is geweest! De Kerstman is geweest! 787 01:28:44,778 --> 01:28:48,698 Mam, Vader, Kijk! Hij bracht ons van alles! 788 01:28:48,865 --> 01:28:51,409 Kijk, een trein! 789 01:29:07,801 --> 01:29:13,305 Dit is de mooiste Kerstmis ooit. 790 01:29:13,473 --> 01:29:15,766 Wacht. Kijk. 791 01:29:17,060 --> 01:29:19,060 Er is nog een pakje. 792 01:29:20,480 --> 01:29:22,480 Jouw naam staat er op. 793 01:29:51,344 --> 01:29:53,914 Dit vond ik op de stoel van mijn slee. 794 01:29:54,014 --> 01:29:56,750 Je kunt dat gat in je zak beter laten repareren. 795 01:29:56,850 --> 01:29:58,850 De Kerstman. 796 01:30:08,153 --> 01:30:11,322 Wat een mooie bel. Van wie komt die? 797 01:30:11,490 --> 01:30:13,700 De Kerstman. - De Kerstman? 798 01:30:13,705 --> 01:30:15,700 Echt waar? 799 01:30:16,369 --> 01:30:18,788 Wat jammer. Wat is dat? 800 01:30:19,831 --> 01:30:21,831 Gebroken. 801 01:30:22,459 --> 01:30:24,627 Het spijt me, jongen. 802 01:30:29,174 --> 01:30:32,301 Kom op, we mogen niet te laat komen. 803 01:30:40,352 --> 01:30:43,922 Ooit konden bijna al mijn vrienden de bel horen. 804 01:30:44,022 --> 01:30:48,135 Maar door de jaren verstomde het geluid voor iedereen. 805 01:30:48,235 --> 01:30:53,598 Zelfs Sarah, kon op een kerstdag het mooie geluid niet meer horen. 806 01:30:53,698 --> 01:30:55,434 Hoewel ik ouder werd... 807 01:30:55,534 --> 01:30:57,978 bleef de bel steeds rinkelen voor mij. 808 01:30:58,078 --> 01:31:02,164 Zoals voor iedereen die echt gelooft. 809 01:31:02,165 --> 01:31:03,066 Vertaling: Speedtouch 810 01:31:03,166 --> 01:31:05,886 Controle en bewerking: Goffini