1 00:00:24,500 --> 00:00:27,300 VARSÓVIA, 1939 2 00:02:01,700 --> 00:02:03,600 - Sr. Szpilman? - Olá. 3 00:02:03,600 --> 00:02:06,000 Vim para conhecê-lo. Adoro como toca. 4 00:02:06,300 --> 00:02:10,200 - Quem é você? - Sou Dorota, irmã do Jurek. 5 00:02:10,400 --> 00:02:12,900 - Está sangrando? - Não é nada. 6 00:02:13,100 --> 00:02:17,100 Escreva falando da sua admiração depois. Essa não é a melhor hora. 7 00:02:17,200 --> 00:02:19,500 Jurek, onde a estava escondendo? 8 00:02:23,900 --> 00:02:26,800 - Não sei o que levar. - Você leva muita coisa. 9 00:02:28,200 --> 00:02:31,100 Vai levar quantas malas? 10 00:02:31,300 --> 00:02:34,200 Levo o retrato do tio Szymon? 11 00:02:35,000 --> 00:02:40,300 Leve o que quiser. Não vê que estou preocupada? 12 00:02:40,500 --> 00:02:42,200 Ele vai voltar, ele está bem. 13 00:02:42,400 --> 00:02:46,400 - Quero outra mala. - Mamãe, o Wladek chegou! 14 00:02:46,900 --> 00:02:50,800 Graças a Deus. Você está ferido? 15 00:02:51,100 --> 00:02:54,300 - Não, não foi nada. - Eu estava preocupada. 16 00:02:54,500 --> 00:02:57,000 Falei pra não se preocupar. Você estava com os documentos. 17 00:02:57,200 --> 00:02:59,100 Se uma bomba o atingisse, saberiam aonde levá-lo. 18 00:02:59,500 --> 00:03:04,400 Não diga uma coisa dessa. Deus nos livre. 19 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 - O Wladek chegou. - Não falei? 20 00:03:06,800 --> 00:03:10,200 - O que estão fazendo? - Alguém viu meu chapéu de aba larga? 21 00:03:10,600 --> 00:03:15,100 - Fomos bombardeados. Saímos do ar. - Varsóvia não é a única rádio. 22 00:03:15,300 --> 00:03:17,200 Faça as suas malas, querido. 23 00:03:17,400 --> 00:03:19,500 - Para onde vamos? - Sair de Varsóvia. 24 00:03:19,700 --> 00:03:22,200 - Para onde? - Não está sabendo? 25 00:03:22,500 --> 00:03:25,100 - O quê? - Não leu os jornais? 26 00:03:25,300 --> 00:03:27,800 - Onde está o jornal? - Embrulhei coisas nele. 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 - Ela embrulhou coisas nele. - O governo está em Lublin. 28 00:03:30,700 --> 00:03:35,200 Os homens devem deixar a cidade e firmar uma nova linha de defesa. 29 00:03:35,400 --> 00:03:39,300 Só ficarão as mulheres. 30 00:03:39,500 --> 00:03:42,100 E o que farão enquanto estabelecem uma nova linha de defesa? 31 00:03:42,300 --> 00:03:45,600 - Vão arrastar as malas por aí? - Faça as malas. Não há tempo. 32 00:03:45,800 --> 00:03:49,600 - Não vou a lugar nenhum. - Ótimo. Eu também não. 33 00:03:49,800 --> 00:03:52,200 Ridículo, precisamos ficar juntos. 34 00:03:52,400 --> 00:03:56,000 Se for para morrer, prefiro morrer na minha casa. 35 00:03:56,200 --> 00:04:00,100 - Deus me livre. - Calem-se. Escutem. 36 00:04:00,300 --> 00:04:04,500 Soubemos pela BBC de Londres que o governo inglês... 37 00:04:05,000 --> 00:04:11,000 não tendo recebido resposta do ultimato dado ao governo alemão... 38 00:04:11,700 --> 00:04:15,700 declarou guerra à Alemanha nazista. 39 00:04:16,100 --> 00:04:19,500 - Maravilha, maravilha! - Espera-se que... 40 00:04:24,400 --> 00:04:29,500 ...nas próximas horas a França faça o mesmo. 41 00:04:29,800 --> 00:04:33,200 A Polônia já não está sozinha. 42 00:04:38,400 --> 00:04:40,600 Maravilha, maravilha! 43 00:04:42,300 --> 00:04:46,200 - Mamãe, foi um ótimo jantar. - Sem dúvida. 44 00:04:46,400 --> 00:04:49,000 A comemoração merece um esforço. 45 00:04:49,200 --> 00:04:52,100 À Grã-Bretanha e à França! 46 00:04:52,700 --> 00:04:57,100 Não falei? Tudo vai acabar bem. 47 00:05:29,700 --> 00:05:31,600 5.003. 48 00:05:33,200 --> 00:05:36,900 - Só isso? - Só nos restam 5.003 zlotys. 49 00:05:37,200 --> 00:05:40,300 3.003 a mais. Vejam. 50 00:05:40,500 --> 00:05:43,900 "Novas restrições concernentes a ativos. 51 00:05:44,100 --> 00:05:47,300 Os judeus podem guardar só 2 mil zlotys em casa." 52 00:05:47,700 --> 00:05:52,000 - Onde deve ficar o resto? - Numa conta bloqueada no banco. 53 00:05:52,200 --> 00:05:56,000 Quem faria a besteira de depositar dinheiro em banco alemão? 54 00:05:56,200 --> 00:06:00,800 Podemos esconder. Aqui. Debaixo do vaso de flores. 55 00:06:01,100 --> 00:06:04,100 Não, vamos empregar métodos comprovados. 56 00:06:04,300 --> 00:06:06,700 Sabem o que fazíamos na última guerra? 57 00:06:07,100 --> 00:06:10,800 Fazíamos um buraco na mesa e escondíamos o dinheiro. 58 00:06:11,000 --> 00:06:13,400 - E se levarem a mesa? - Como assim? 59 00:06:13,700 --> 00:06:18,200 Os alemães apreendem o que querem, móveis, objetos de valor e tal. 60 00:06:18,400 --> 00:06:21,200 - Verdade? - O que fariam com uma mesa dessa? 61 00:06:22,500 --> 00:06:25,500 - O que está fazendo? - Escutem. 62 00:06:25,700 --> 00:06:29,700 Este é o melhor lugar. Quem vai procurar debaixo do vaso? 63 00:06:29,900 --> 00:06:33,100 - Não, escutem, andei pensando... - Sério? Que novidade. 64 00:06:33,300 --> 00:06:36,500 - Vamos usar a psicologia. - O quê? 65 00:06:36,700 --> 00:06:41,700 Deixamos o dinheiro e o relógio na mesa e cobrimos assim. Na vista. 66 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 - Você é bobo? - Os alemães nunca vão desconfiar. 67 00:06:47,600 --> 00:06:51,600 Nunca ouvi tanta bobagem. Claro que vão desconfiar. Veja. 68 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 Veja isso. 69 00:06:54,600 --> 00:06:56,300 Bobo. 70 00:06:56,600 --> 00:06:59,300 - Depois me chama de bobo. - Ótima ideia. 71 00:06:59,500 --> 00:07:01,400 - Levará horas. - Não estamos com pressa. 72 00:07:01,600 --> 00:07:04,900 - Não levará horas. - Vai tirar como? Responda. 73 00:07:05,100 --> 00:07:08,200 - Vai tirar como? - Silêncio, por favor! 74 00:07:08,400 --> 00:07:11,100 - Uma por uma. - Ninguém me ouve! 75 00:07:11,300 --> 00:07:14,200 Silêncio, por favor. Ordem, por favor. 76 00:07:14,400 --> 00:07:18,700 - A advogada gosta de ordem. - Escutem. 77 00:07:18,900 --> 00:07:22,300 O relógio fica debaixo do vaso e as notas, no violino. 78 00:07:24,500 --> 00:07:29,100 - E vou poder tocar? - Você vai descobrir. 79 00:07:29,300 --> 00:07:33,100 - Jurek? É Wladek Szpilman. - Como vai? 80 00:07:33,900 --> 00:07:36,300 Bem, obrigado, e você? 81 00:07:36,600 --> 00:07:40,800 Bem, visto o estado das coisas. Sei por que está ligando. 82 00:07:41,000 --> 00:07:45,200 Não há nada a fazer, não vão reabrir a rádio. 83 00:07:45,400 --> 00:07:50,200 - Eu sei, mas... - Sem música para os poloneses. 84 00:07:50,400 --> 00:07:53,700 Mas você achará trabalho. Um pianista como você. 85 00:07:53,900 --> 00:07:56,300 Talvez, mas... 86 00:07:56,900 --> 00:08:01,700 não leve a mal, mas não liguei pra falar da minha futura carreira. 87 00:08:01,900 --> 00:08:07,200 Insisti com o Jurek várias semanas. Quando ele finalmente aceitou... 88 00:08:07,500 --> 00:08:11,000 fui, e bombardearam a rádio. 89 00:08:11,500 --> 00:08:14,800 - Foi maravilhoso conhecê-la assim. - Verdade? 90 00:08:15,000 --> 00:08:18,400 Sim, foi inesquecível. 91 00:08:19,200 --> 00:08:22,000 - Adoro ouvi-lo, Sr. Szpilman. - Chame-me de Wladek. 92 00:08:22,200 --> 00:08:25,600 - Ninguém toca Chopin como você. - É um elogio? 93 00:08:25,800 --> 00:08:29,500 - Claro, falo sério. - Estou brincando. 94 00:08:30,400 --> 00:08:34,000 - Vamos tomar café no Paradiso? - Com prazer. 95 00:08:35,500 --> 00:08:39,400 - E você, o que faz? - Estou terminando o conservatório. 96 00:08:39,500 --> 00:08:42,400 - Você é música? - Sou. Iniciante. 97 00:08:42,600 --> 00:08:45,200 - Que instrumento? - Violoncelo. 98 00:08:45,400 --> 00:08:47,900 Adoro ver mulher tocar violoncelo. 99 00:08:50,700 --> 00:08:52,400 PROIBIDO PARA JUDEUS 100 00:08:52,700 --> 00:08:55,900 É uma vergonha. Como ousam? 101 00:08:56,100 --> 00:08:58,700 Querem ser mais nazistas do que o Hitler. 102 00:08:58,900 --> 00:09:03,000 - Vou reclamar. - É melhor não, acredite. 103 00:09:03,200 --> 00:09:06,500 - É humilhante pra alguém como você. - Tchau. 104 00:09:10,800 --> 00:09:13,300 Vamos a outro lugar. 105 00:09:13,500 --> 00:09:16,800 - Vamos passear no parque. - Não podemos. 106 00:09:17,000 --> 00:09:20,300 Decreto oficial. Judeus são proibidos no parque. 107 00:09:21,200 --> 00:09:23,700 - Está brincando? - Não, é verdade. 108 00:09:23,900 --> 00:09:28,800 Poderíamos nos sentar num banco, mas também é proibido para judeus. 109 00:09:29,000 --> 00:09:30,800 Que absurdo. 110 00:09:31,000 --> 00:09:37,000 Fazer o quê? Vamos conversar aqui. Acho que isso é permitido. 111 00:09:37,800 --> 00:09:42,500 Então toca violoncelo? Legal. Qual o seu compositor preferido? 112 00:09:42,700 --> 00:09:45,000 Chopin? É mesmo? 113 00:09:45,200 --> 00:09:48,200 Precisa aprender a sonata para violoncelo. 114 00:09:48,400 --> 00:09:50,500 E você, Wladek? 115 00:09:51,000 --> 00:09:53,700 Posso acompanhá-la ao piano. 116 00:09:53,900 --> 00:09:58,200 Sr. Szpilman, você é realmente maravilhoso. 117 00:10:00,300 --> 00:10:02,600 Chame-me de Wladek. 118 00:10:02,800 --> 00:10:06,300 "Emblemas para os judeus do distrito de Varsóvia. 119 00:10:06,600 --> 00:10:12,500 Ordeno que os judeus de Varsóvia usem emblemas visíveis nas ruas. 120 00:10:13,200 --> 00:10:18,000 Este decreto entrará em vigor no dia 1° de dezembro de 1939... 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,700 e se aplica a todos os judeus acima de 12 anos. 122 00:10:22,100 --> 00:10:25,300 O emblema será usado na manga direita... 123 00:10:25,500 --> 00:10:29,200 e trará a estrela-de-davi azul sobre fundo branco. 124 00:10:29,900 --> 00:10:32,900 O fundo deverá ser grande o bastante... 125 00:10:33,100 --> 00:10:36,900 para a estrela medir oito centímetros de uma ponta à outra. 126 00:10:37,500 --> 00:10:41,600 A largura dos braços da estrela deve ser de um centímetro. 127 00:10:41,800 --> 00:10:47,100 O judeu que desrespeitar este decreto será severamente punido. 128 00:10:47,300 --> 00:10:52,100 O governador do distrito de Varsóvia, Dr. Fischer." 129 00:10:55,200 --> 00:10:59,500 - Não vou usar. - Nem eu. Não vou ser marcada. 130 00:11:03,300 --> 00:11:05,600 Deixe-me ver. 131 00:11:09,500 --> 00:11:13,800 Nós é que devemos providenciar as faixas? 132 00:11:14,400 --> 00:11:18,700 - Onde vamos achá-las? - Em lugar nenhum. Não vamos usar. 133 00:11:27,700 --> 00:11:29,600 Você! 134 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 Venha cá. 135 00:11:39,100 --> 00:11:41,200 Por que não nos saudou? 136 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 Desculpe. 137 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 A calçada está proibida para vocês. 138 00:11:57,900 --> 00:11:59,800 Para a sarjeta! 139 00:12:16,200 --> 00:12:20,100 - Viu isto? - O que é? Estou trabalhando. 140 00:12:21,800 --> 00:12:23,400 O que é? 141 00:12:24,700 --> 00:12:28,300 - É onde vão nos colocar. - Como assim? 142 00:12:30,700 --> 00:12:34,500 "Ordem do governador do distrito de Varsóvia, Dr. Fischer... 143 00:12:34,700 --> 00:12:38,300 referente ao estabelecimento de um bairro judeu em Varsóvia. 144 00:12:38,500 --> 00:12:44,200 Será criado um bairro onde todos os judeus de Varsóvia deverão residir." 145 00:12:45,000 --> 00:12:48,800 Veja. "Os judeus que moram fora do setor prescrito... 146 00:12:49,000 --> 00:12:54,400 deverão se mudar até o dia 31 de outubro de 1940." 147 00:12:55,700 --> 00:13:00,000 Não cabe todo mundo. É pequeno demais, somos 400 mil em Varsóvia. 148 00:13:00,100 --> 00:13:03,700 Não, 360 mil. Será fácil. 149 00:13:03,900 --> 00:13:07,700 O que vou fazer? Diz pra mim. 150 00:13:11,300 --> 00:13:13,300 Mamãe? 151 00:13:14,000 --> 00:13:16,600 Mamãe, o que é? 152 00:13:18,700 --> 00:13:21,200 20 zlotys! 153 00:13:21,400 --> 00:13:24,600 Só nos restam 20 zlotys. 154 00:13:27,300 --> 00:13:31,400 O que posso comprar com isto? 155 00:13:32,400 --> 00:13:36,100 Não aguento cozinhar batatas e mais batatas. 156 00:13:44,500 --> 00:13:46,700 É o meu preço. 157 00:13:46,900 --> 00:13:49,700 É melhor aceitarem, não conseguirão mais. 158 00:13:49,900 --> 00:13:53,800 - Mas é um Bechstein! - Dois mil. É melhor aceitarem. 159 00:13:54,200 --> 00:13:57,000 Se tiverem fome, comerão o piano? 160 00:13:57,700 --> 00:14:00,000 - Saia, cretino! - O que há com você? 161 00:14:00,200 --> 00:14:01,800 - Pare! - Preferimos dar! Fora! 162 00:14:02,000 --> 00:14:05,500 Não comeu hoje? Qual o seu problema? 163 00:14:06,200 --> 00:14:08,400 Vocês são loucos. 164 00:14:09,000 --> 00:14:12,600 Estou fazendo um favor. Ofereço 2 mil e pago a mudança! 165 00:14:12,800 --> 00:14:15,400 Nem cobro a mudança! 166 00:14:16,500 --> 00:14:20,900 - Vocês não têm comida. São loucos. - Aceitem. 167 00:14:24,700 --> 00:14:27,700 31 DE OUTUBRO DE 1940 168 00:14:55,700 --> 00:14:57,100 Oi. 169 00:14:58,600 --> 00:15:00,600 Oi. 170 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 Eu não queria vir. 171 00:15:05,300 --> 00:15:09,900 Não queria ver isso tudo, mas... não pude evitar. 172 00:15:10,100 --> 00:15:12,000 - Como vai? - Bem. 173 00:15:12,100 --> 00:15:15,700 - Bem? - Na verdade não. 174 00:15:15,900 --> 00:15:20,500 Prenderam o meu primo. O Jurek disse que vão soltá-lo. 175 00:15:21,800 --> 00:15:26,400 - Isso é vergonhoso. - Vai acabar logo. Não se preocupe. 176 00:15:26,600 --> 00:15:29,500 É o que eu falei. É... 177 00:15:30,100 --> 00:15:32,400 é muito absurdo. 178 00:15:36,700 --> 00:15:39,600 Eu... preciso ir. 179 00:15:41,700 --> 00:15:44,400 Bem, a gente se vê... 180 00:15:45,000 --> 00:15:46,400 em breve. 181 00:15:50,900 --> 00:15:53,100 Tchau. 182 00:16:07,500 --> 00:16:09,400 Bem... 183 00:16:09,600 --> 00:16:13,800 para dizer a verdade, eu esperava coisa pior. 184 00:16:20,000 --> 00:16:24,400 - Como vamos dormir? - Eu na cozinha, com as meninas. 185 00:16:24,600 --> 00:16:27,600 Você, o Henryk e o papai, aqui. 186 00:16:29,200 --> 00:16:31,200 Vejam. 187 00:16:32,400 --> 00:16:34,700 Venham ver. 188 00:17:07,000 --> 00:17:08,900 Vão embora. 189 00:17:09,100 --> 00:17:11,400 Vão embora! 190 00:17:12,500 --> 00:17:15,600 Papai! Papai! 191 00:17:31,300 --> 00:17:34,800 - Vendeu algum? - Só "O Idiota", de Dostoievski. 192 00:17:35,000 --> 00:17:37,600 - Três zlotys. - Melhor do que ontem. 193 00:17:37,800 --> 00:17:42,100 Três miseráveis zlotys. E tem gente ganhando milhões. 194 00:17:42,300 --> 00:17:45,000 - Eu sei. - Não sabe, acredite. 195 00:17:45,400 --> 00:17:48,600 Eles subornam os guardas, que fazem vista grossa. 196 00:17:48,900 --> 00:17:53,700 Trazem comida, fumo, bebida, cosméticos franceses. 197 00:17:53,900 --> 00:17:55,700 Não ligam para os pobres morrendo ao redor. 198 00:17:56,000 --> 00:17:59,700 Desculpe, viu meu marido, Izaak Szerman? 199 00:18:00,400 --> 00:18:04,100 Um homem bonito, alto, de barba grisalha. 200 00:18:04,300 --> 00:18:08,800 - Infelizmente não. - Desculpe. Tchau. 201 00:18:09,000 --> 00:18:12,800 Durma bem. Caso o veja, me escreva. 202 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 Izaak Szerman. 203 00:18:30,000 --> 00:18:35,500 Por que uma rua de cristãos cruza o bairro? Por que não dão a volta? 204 00:18:35,700 --> 00:18:39,500 Não se preocupe, vão construir uma ponte, não sabia? 205 00:18:40,400 --> 00:18:42,400 Uma ponte, os imbecis. 206 00:18:43,800 --> 00:18:50,000 E os alemães se acham inteligentes. Acho que são uns idiotas. 207 00:18:50,200 --> 00:18:55,600 Preciso alimentar a minha família, e fico aqui esperando passagem. 208 00:18:56,500 --> 00:18:59,000 Acham que venho aqui escutar música? 209 00:18:59,600 --> 00:19:04,400 - O que foi, tem pressa? - Está com frio? 210 00:19:04,600 --> 00:19:09,000 - A música é pra vocês. - Exato. Dance! 211 00:19:09,300 --> 00:19:11,900 - Dançando! - Dance! 212 00:19:12,100 --> 00:19:15,700 Vamos, vamos! Dance! 213 00:19:18,300 --> 00:19:20,100 Muito bem. 214 00:19:20,300 --> 00:19:22,300 E você? Dance com ele. 215 00:19:23,700 --> 00:19:28,300 A rua estará liberada logo para vocês, judeus. 216 00:19:31,300 --> 00:19:33,600 Venha. Vocês dois. 217 00:19:39,600 --> 00:19:41,300 Dancem. 218 00:19:42,900 --> 00:19:43,800 Mais rápido! 219 00:19:45,500 --> 00:19:47,700 Divirtam-se! 220 00:19:49,400 --> 00:19:50,400 Mais rápido! 221 00:19:54,200 --> 00:19:56,000 Vamos! 222 00:19:56,900 --> 00:19:59,500 Mais rápido! 223 00:20:01,800 --> 00:20:06,400 É pra ir mais rápido! Vamos, judeus! 224 00:20:06,600 --> 00:20:09,600 - Continuem dançando. - Dancem. 225 00:20:28,400 --> 00:20:30,200 Eles chegaram. 226 00:20:31,800 --> 00:20:34,800 Itzak Heller está esperando por vocês. 227 00:20:41,100 --> 00:20:42,600 - Do que se trata? - Venham tomar chá. 228 00:20:42,800 --> 00:20:45,200 Almoçaremos quando as meninas voltarem. 229 00:20:51,100 --> 00:20:54,400 - O que faz aqui? - Ele trouxe bolo. 230 00:20:54,600 --> 00:21:00,300 O pai dele voltou para o ramo de joias e está bem, não é? 231 00:21:03,100 --> 00:21:05,300 Surpreendente, joias. 232 00:21:05,800 --> 00:21:07,900 - Estamos recrutando. - Quem? 233 00:21:08,100 --> 00:21:12,900 Sem ironia, vim como amigo. Judeus estão vindo do país todo. 234 00:21:13,100 --> 00:21:16,300 Logo seremos 500 mil no gueto. Precisamos de mais polícia judia. 235 00:21:17,000 --> 00:21:19,400 Mais polícia judia. 236 00:21:19,600 --> 00:21:23,100 Quer que eu espanque judeus à moda da Gestapo? 237 00:21:23,700 --> 00:21:25,800 - Alguém tem de fazê-lo. - Por que eu? 238 00:21:26,000 --> 00:21:30,500 Você só recruta filhos de pais ricos. Olhe para o meu pai, para nós... 239 00:21:30,600 --> 00:21:33,900 Por isso, vim, podem ter uma vida melhor. 240 00:21:34,100 --> 00:21:37,600 - Quer continuar vendendo livros? - Sim, por favor. 241 00:21:38,800 --> 00:21:41,200 Estou lhes fazendo um favor. 242 00:21:41,700 --> 00:21:44,200 E você? É um grande pianista. 243 00:21:44,400 --> 00:21:48,500 Nossa orquestra o acolheria de braços abertos. Está sem trabalho. 244 00:21:48,600 --> 00:21:50,100 Obrigado, tenho trabalho. 245 00:22:39,300 --> 00:22:41,200 Sinto muito, ele quer que pare. 246 00:22:43,700 --> 00:22:45,100 Quem quer que eu pare? 247 00:23:37,400 --> 00:23:39,200 Veja pelo lado bom. 248 00:23:39,600 --> 00:23:42,900 Você está num gueto pequeno, com intelectuais, profissionais. 249 00:23:43,100 --> 00:23:46,700 Está melhor do que nós. O gueto grande é uma merda. 250 00:23:46,900 --> 00:23:50,000 - Dê-me algo para fazer. - Você é um artista... 251 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 anima as pessoas, é o bastante. 252 00:23:52,400 --> 00:23:56,000 - Quero ajudar, fazer alguma coisa. - Você é muito conhecido. 253 00:23:56,200 --> 00:24:01,100 Além disso, músicos não são bons conspiradores. 254 00:24:01,200 --> 00:24:05,300 São muito... muito musicais. 255 00:24:11,200 --> 00:24:12,300 - Quem é? - Symche. 256 00:24:12,500 --> 00:24:14,700 Majorek. 257 00:24:15,700 --> 00:24:18,900 Correm boatos de que vão se livrar dos indesejáveis. 258 00:24:19,100 --> 00:24:22,100 - Sempre há boatos. - Olá, Symche. 259 00:24:23,200 --> 00:24:26,500 Dyrek. Sra. Ysken. 260 00:24:28,200 --> 00:24:30,300 Olá, Jehuda, trabalhando muito? 261 00:24:30,500 --> 00:24:34,500 Este é o maior pianista da Polônia. Talvez do mundo. 262 00:24:34,700 --> 00:24:37,700 Wladyslaw Szpilman, conheça Majorek. 263 00:24:37,900 --> 00:24:39,700 - Como vai? - Eu o conheço de nome. 264 00:24:40,800 --> 00:24:43,400 - Nunca o ouvi tocar. - O Majorek era do Exército. 265 00:24:44,100 --> 00:24:48,600 Homem brilhante. Seu único defeito é não ser socialista. 266 00:24:50,000 --> 00:24:53,300 Wladek, é melhor ir. Vai soar o toque de recolher. 267 00:24:54,400 --> 00:24:57,300 Sabe qual a tiragem do nosso jornal? 268 00:24:57,700 --> 00:24:59,500 500 exemplares. 269 00:24:59,700 --> 00:25:03,100 Sabe quantas pessoas leem um exemplar? Vinte. 270 00:25:03,300 --> 00:25:07,900 O que dá dez mil leitores. Isto vai iniciar a revolta. 271 00:25:08,100 --> 00:25:11,400 O Majorek esconde na roupa e coloca em banheiros. 272 00:25:11,600 --> 00:25:14,400 - Banheiros? - Em todos que encontro. 273 00:25:14,600 --> 00:25:19,000 Os alemães nunca usam banheiros judeus. São limpos demais. 274 00:25:25,600 --> 00:25:28,100 Por favor, moço. 275 00:25:56,200 --> 00:25:59,600 Espere aí! Seu danadinho! 276 00:26:02,300 --> 00:26:04,600 Tome! 277 00:26:04,800 --> 00:26:06,900 Pare! Pare! 278 00:26:07,800 --> 00:26:08,900 Pare! 279 00:26:11,500 --> 00:26:14,700 Venha, garoto, venha. 280 00:26:20,800 --> 00:26:24,700 Fique de pé, de pé. 281 00:26:54,600 --> 00:26:59,300 Por favor, hoje não quero ouvir falar de coisas tristes. 282 00:26:59,500 --> 00:27:03,100 - Apreciem a refeição. - Está bem. Uma história engraçada? 283 00:27:03,300 --> 00:27:05,300 - Sabem quem é o Dr. Raszeja? - O cirurgião. 284 00:27:05,500 --> 00:27:11,400 Isso. Os alemães o admitiram no gueto para fazer uma operação. 285 00:27:11,600 --> 00:27:14,700 Permitiram a um polonês vir operar um judeu? 286 00:27:14,900 --> 00:27:18,300 Ele pôde entrar. Bem... 287 00:27:18,600 --> 00:27:20,900 ele anestesiou o paciente e iniciou a operação. 288 00:27:21,100 --> 00:27:23,500 Ele mal começara, a SS apareceu... 289 00:27:24,100 --> 00:27:28,200 matou o paciente, o médico e todos que estavam lá. 290 00:27:30,600 --> 00:27:33,000 Não é hilariante? 291 00:27:33,900 --> 00:27:37,200 O paciente não sentiu nada, estava anestesiado. 292 00:27:37,400 --> 00:27:39,200 Falei: Nada triste. 293 00:27:39,900 --> 00:27:43,600 O que há com vocês? Perderam o senso de humor? 294 00:27:44,700 --> 00:27:46,500 Não é engraçado. 295 00:27:46,700 --> 00:27:50,100 Sabe o que é engraçado? Você com essa gravata ridícula. 296 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 O que tem a minha gravata a ver com isso? 297 00:27:54,800 --> 00:27:57,000 - Uso para o trabalho. - Trabalho? 298 00:27:57,200 --> 00:28:01,400 - Exato. - Toca piano para parasitas do gueto. 299 00:28:01,600 --> 00:28:04,800 - Parasitas... - Rapazes. Rapazes! 300 00:28:05,000 --> 00:28:07,300 - Eles não ligam para ninguém. - E me culpa pela apatia deles? 301 00:28:07,600 --> 00:28:11,300 Culpo porque eles nem sequer notam o que se passa ao redor. 302 00:28:11,500 --> 00:28:13,400 - Culpo os americanos. - Pela minha gravata? 303 00:28:14,100 --> 00:28:16,800 Os judeus americanos, e são muitos. 304 00:28:17,800 --> 00:28:21,200 O que fizeram por nós? Pessoas estão morrendo aqui. 305 00:28:21,300 --> 00:28:23,600 Não têm o que comer. 306 00:28:24,200 --> 00:28:29,000 Os banqueiros judeus deviam fazer os EUA declarar guerra à Alemanha. 307 00:28:45,900 --> 00:28:48,100 As luzes! 308 00:29:06,100 --> 00:29:10,300 Liguem as luzes. 309 00:29:12,900 --> 00:29:15,700 Vamos! 310 00:29:18,600 --> 00:29:22,900 Abram a porta! Queremos entrar! 311 00:29:24,800 --> 00:29:26,800 Abram! 312 00:29:40,600 --> 00:29:42,700 De pé! 313 00:29:44,800 --> 00:29:48,400 Você de pé! Vamos! 314 00:29:49,100 --> 00:29:51,900 Joguem-no pra fora! 315 00:30:04,800 --> 00:30:07,000 Mamãe... 316 00:30:19,400 --> 00:30:22,800 Vamos! Corram! 317 00:31:29,500 --> 00:31:33,900 - Sou irmã do Sr. Szpilman. - Entre. Vocês não. 318 00:31:53,700 --> 00:31:55,800 - O que foi? - É terrível. 319 00:31:56,000 --> 00:31:59,200 - O que foi? - Estão pegando pessoas na rua. 320 00:31:59,400 --> 00:32:00,500 Pegaram o Henryk. 321 00:32:03,200 --> 00:32:06,200 Volte para casa. Eu cuido disso. 322 00:32:17,900 --> 00:32:21,600 Não viu meu marido, Izaak Szerman? 323 00:32:21,800 --> 00:32:25,700 - Infelizmente não. - Alto, bonito, de barba grisalha. 324 00:32:25,900 --> 00:32:29,600 Se o vir, escreva para mim. Não esqueça. Izaak Szerman. 325 00:32:39,600 --> 00:32:41,300 O que aconteceu? 326 00:32:41,500 --> 00:32:45,300 Levaram o meu neto. Estão prendendo as pessoas. 327 00:32:45,400 --> 00:32:49,100 Depois do que fizeram com elas, não acredito mais em Deus. 328 00:32:50,000 --> 00:32:52,800 Com licença. Com licença. 329 00:32:53,900 --> 00:32:55,800 Itzak? 330 00:32:56,400 --> 00:32:57,900 Itzak? 331 00:32:58,100 --> 00:33:01,600 Itzak, é o Wladek Szpilman. 332 00:33:07,900 --> 00:33:10,400 - O Henryk está lá? - Não vi. 333 00:33:10,600 --> 00:33:12,800 Ele foi preso. 334 00:33:17,100 --> 00:33:21,100 - Você pode ajudar? - Agora precisa de mim. 335 00:33:21,300 --> 00:33:23,500 Pode nos ajudar? 336 00:33:24,200 --> 00:33:26,900 - Custa caro. - Não tenho dinheiro. 337 00:33:27,100 --> 00:33:29,700 Não posso fazer nada. Deviam ter se engajado conosco. 338 00:33:29,900 --> 00:33:34,300 - Disseram que você é influente. - Quem disse? 339 00:33:34,500 --> 00:33:38,000 Gente que conheço disse que é um homem importante. 340 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Itzak... 341 00:33:59,100 --> 00:34:02,100 - Mão para o alto. - Como vai? 342 00:34:02,300 --> 00:34:06,000 - Como vai? - Você, bandido. 343 00:34:06,200 --> 00:34:08,400 Morto. Morto. 344 00:34:08,600 --> 00:34:11,800 - Ele é maluco. - Mão para o alto. 345 00:34:12,000 --> 00:34:15,200 - Quer cigarro? - Cigarro? 346 00:34:15,600 --> 00:34:18,700 Muito obrigado. 347 00:34:19,400 --> 00:34:23,300 Tudo azul. Tudo azul. 348 00:34:23,500 --> 00:34:25,700 Ele parece um pouco animado, não? 349 00:34:25,900 --> 00:34:28,700 Tudo azul. Tudo azul. 350 00:34:29,000 --> 00:34:32,300 Tudo azul. Tudo azul. 351 00:34:32,900 --> 00:34:36,500 Mão para o alto! Mão para o alto! 352 00:34:37,000 --> 00:34:38,300 Tudo azul. 353 00:34:40,100 --> 00:34:42,300 Socorro! Socorro! 354 00:34:42,600 --> 00:34:46,200 Solte! Socorro! 355 00:35:39,400 --> 00:35:42,800 - Por que o prenderam? - Então, você procurou o Heller? 356 00:35:43,100 --> 00:35:46,600 - Pedi para falar com ele? - Está livre, não? 357 00:35:46,800 --> 00:35:51,700 - Rastejou diante daquele canalha? - Só pedi ajuda. 358 00:35:52,400 --> 00:35:54,600 Quanto pagou? 359 00:35:55,600 --> 00:36:00,100 Com o que pagaria? Gastamos tudo que ganho com comida. 360 00:36:00,300 --> 00:36:03,400 - Sei cuidar de mim. - Eles iam levar você. 361 00:36:03,600 --> 00:36:07,500 Não tem nada a ver com você. Queriam a mim, não a você. 362 00:36:07,700 --> 00:36:11,000 Por que se mete no que não é da sua conta? 363 00:36:11,200 --> 00:36:15,400 - Você é louco, é esse o problema. - Isso também é da minha conta. 364 00:36:24,600 --> 00:36:27,900 O que foi? Está doente? 365 00:36:29,000 --> 00:36:31,400 Estou com fome. 366 00:36:38,600 --> 00:36:42,900 Como assim, sem atestado de trabalho? 367 00:36:43,200 --> 00:36:46,000 É preciso ter atestado de trabalho... 368 00:36:46,600 --> 00:36:48,800 trabalhar para os alemães do gueto, senão... 369 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 - Senão o quê? - Seremos deportados. 370 00:36:52,000 --> 00:36:55,400 - Então, os boatos eram verdade. - Vão nos transferir... 371 00:36:56,300 --> 00:36:59,400 para campos de trabalho, no Leste. 372 00:37:01,300 --> 00:37:04,300 - Vão fechar o gueto pequeno. - Deus... 373 00:37:19,600 --> 00:37:21,500 Wladek? Wladek? 374 00:37:22,600 --> 00:37:26,400 Pensei que estivesse em turnê por Londres, Paris, Nova York, Chicago. 375 00:37:26,600 --> 00:37:28,400 - Não esta semana. - Você parece péssimo. 376 00:37:29,800 --> 00:37:32,600 Segundo boatos, vão nos transportar para o Leste. 377 00:37:32,800 --> 00:37:36,900 Você leva os boatos muito a sério. Qual o problema? 378 00:37:37,200 --> 00:37:41,500 Preciso de um atestado de trabalho para o meu pai. 379 00:37:41,700 --> 00:37:45,200 Consegui pra mim e pra minha família, mas não pra ele. 380 00:37:45,400 --> 00:37:48,500 - Já falei com todo mundo. - Por que não comigo? 381 00:37:49,000 --> 00:37:52,600 - Tem atestados? - Eu não, mas o Majorek sim. 382 00:37:55,700 --> 00:37:57,600 Pode me ajudar? Não tenho dinheiro. 383 00:37:57,800 --> 00:38:01,500 Sem nos insultar. Pode fazer alguma coisa? 384 00:38:01,700 --> 00:38:04,100 Vá à oficina do Schultz amanhã, às 16 horas. 385 00:38:04,400 --> 00:38:07,100 Que sorte você deu hoje! 386 00:38:07,300 --> 00:38:11,800 O imperativo histórico em ação! E como sempre digo: "Veja"... 387 00:38:12,000 --> 00:38:13,800 "Pelo lado bom." Eu sei. 388 00:38:26,900 --> 00:38:29,500 - Como estão as costas? - Melhor. 389 00:38:29,700 --> 00:38:33,800 - Melhor? - É melhor não perguntar. 390 00:38:46,900 --> 00:38:52,100 - Obrigado. - De nada. Não vai ajudar muito. 391 00:38:54,500 --> 00:38:55,800 Obrigado, Sr. Schultz. 392 00:39:08,900 --> 00:39:12,100 15 DE MARÇO DE 1942 393 00:40:07,700 --> 00:40:09,800 Ao menos temos trabalho no gueto. 394 00:40:11,700 --> 00:40:14,100 Ao menos continuamos juntos. 395 00:40:28,100 --> 00:40:30,900 Todos para fora! Para o pátio! 396 00:40:31,100 --> 00:40:33,400 Vamos, vamos! 397 00:40:34,000 --> 00:40:38,300 Temos empregos. Temos atestado de trabalho. 398 00:40:42,200 --> 00:40:44,300 Espere. 399 00:40:45,100 --> 00:40:46,100 Tome. 400 00:40:46,400 --> 00:40:49,500 Vá pra lá. Rápido. 401 00:40:49,700 --> 00:40:51,700 Você. 402 00:40:52,000 --> 00:40:54,800 Você. Você. 403 00:40:56,500 --> 00:40:58,700 Você. 404 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Você. 405 00:41:03,400 --> 00:41:05,600 Você. 406 00:41:14,400 --> 00:41:17,900 Os outros, vistam-se e voltem aqui! 407 00:41:18,100 --> 00:41:21,200 Tragam suas coisas. Apenas 15 quilos. 408 00:41:21,400 --> 00:41:24,400 Para onde vão nos levar? 409 00:41:47,900 --> 00:41:50,400 Desculpe, fiz o que pude. 410 00:41:52,800 --> 00:41:55,800 - Pensei que os atestados salvariam. - Cale-se. 411 00:41:56,000 --> 00:41:59,600 Esperemos que Henryk e Halina se saiam melhor. 412 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 16 DE AGOSTO DE 1942 413 00:42:27,200 --> 00:42:29,500 - Para onde vamos? - Vão trabalhar. 414 00:42:29,700 --> 00:42:33,100 Estarão melhor lá do que no gueto fedorento. Ande. 415 00:42:37,700 --> 00:42:41,700 Por que fiz isso? 416 00:42:42,400 --> 00:42:47,700 Por que fiz isso? Por que fiz isso? 417 00:42:49,100 --> 00:42:52,500 Por que fiz isso? 418 00:43:35,800 --> 00:43:37,800 Tem um pouco de água? 419 00:43:38,000 --> 00:43:40,600 Meu filho está morrendo de sede. 420 00:43:40,700 --> 00:43:42,600 - Eu imploro. - Desculpe. 421 00:43:42,800 --> 00:43:46,700 - Tem um pouco de água? Eu imploro. - Está ouvindo? 422 00:43:46,900 --> 00:43:49,200 - É uma vergonha. - Estou ouvindo. 423 00:43:49,400 --> 00:43:52,500 - Deixamo-nos levar ao matadouro. - Mais baixo. 424 00:43:52,800 --> 00:43:57,500 Vamos atacá-los. Somos meio milhão, podemos sair do gueto. 425 00:43:57,700 --> 00:44:00,400 Ao menos, será uma morte honrada, não uma mancha na História. 426 00:44:00,600 --> 00:44:06,100 - Tem certeza de que vão nos matar? - Não, eles não me disseram. 427 00:44:06,700 --> 00:44:10,400 - Mas vão nos exterminar. - Você quer o que, que eu lute? 428 00:44:10,600 --> 00:44:12,100 Para lutar, precisamos de organização... 429 00:44:12,300 --> 00:44:16,000 - ...plano, armas. - Ok. Vou lutar com o arco do violino? 430 00:44:16,200 --> 00:44:21,700 Não estamos indo para a morte, mas para campos de trabalho. 431 00:44:21,900 --> 00:44:23,100 Claro. 432 00:44:23,200 --> 00:44:27,900 Aquele aleijado, os velhos e as crianças vão trabalhar? 433 00:44:28,100 --> 00:44:31,900 E você? Vai carregar troncos nas costas? 434 00:45:13,900 --> 00:45:17,100 Henryk! Halina, Henryk! 435 00:45:27,100 --> 00:45:31,500 Senti saudades. Eu quis ficar com vocês. 436 00:45:40,400 --> 00:45:42,800 Eu quis ficar com vocês. 437 00:45:44,200 --> 00:45:45,200 Idiota. 438 00:45:45,400 --> 00:45:49,800 Por que fiz isso? 439 00:45:50,000 --> 00:45:53,300 Ela está me irritando. 440 00:45:57,200 --> 00:46:02,200 - O que ela fez, pelo amor de Deus? - Sufocou o bebê dela. 441 00:46:04,100 --> 00:46:07,700 Eles foram para um esconderijo. 442 00:46:07,900 --> 00:46:10,700 O bebê chorou quando a polícia passou. 443 00:46:11,000 --> 00:46:15,100 Ela sufocou o choro com as mãos, e o bebê morreu. 444 00:46:16,400 --> 00:46:20,200 O policial ouviu a respiração, e os descobriu. 445 00:46:45,300 --> 00:46:47,600 O que está lendo? 446 00:46:50,100 --> 00:46:54,900 "Se nos picarem, não sangramos? Se nos fizerem cócegas, não rimos? 447 00:46:55,100 --> 00:46:57,400 Se nos envenenarem, não morremos? 448 00:46:57,600 --> 00:47:00,700 E, se nos ultrajarem, não nos vingaremos?" 449 00:47:08,300 --> 00:47:11,900 - Bem a calhar. - Por isso eu trouxe. 450 00:47:29,700 --> 00:47:33,300 Idiota. O que ele pensa que fará com o dinheiro? 451 00:47:34,400 --> 00:47:37,200 Garoto, venha cá. 452 00:47:37,900 --> 00:47:39,700 Venha cá. 453 00:47:41,000 --> 00:47:43,100 - Quanto é o caramelo? - 20 zlotys. 454 00:47:43,800 --> 00:47:46,600 Por um caramelo? O que fará com o dinheiro? 455 00:47:46,800 --> 00:47:49,500 20 zlotys. 456 00:47:50,800 --> 00:47:52,900 Temos 20 no total? 457 00:47:53,100 --> 00:47:55,700 Acho que tenho 10. 458 00:47:58,500 --> 00:48:01,200 5, 10, 20. 459 00:49:23,900 --> 00:49:26,700 - Halina? - O que é? 460 00:49:28,100 --> 00:49:32,000 - É estranho dizer isso agora, mas... - O que é? 461 00:49:33,100 --> 00:49:36,600 Eu gostaria de conhecer você melhor. 462 00:49:39,300 --> 00:49:41,400 Obrigada. 463 00:49:57,800 --> 00:49:59,500 Szpilman? 464 00:50:09,100 --> 00:50:11,600 Papai? Papai? 465 00:50:14,000 --> 00:50:16,400 Mamãe? Halina? 466 00:50:16,800 --> 00:50:19,400 Halina? Mamãe? 467 00:50:20,100 --> 00:50:25,100 O que está fazendo? Salvei a sua vida. Saia daqui! Fora! 468 00:50:28,700 --> 00:50:31,000 Não corra! 469 00:50:32,600 --> 00:50:34,600 Anna! 470 00:50:34,800 --> 00:50:37,200 Anna! 471 00:50:56,900 --> 00:51:00,000 Estão indo para a reciclagem. 472 00:51:03,100 --> 00:51:07,800 - Isto fica. - Dê pra mim! 473 00:51:13,000 --> 00:51:15,700 O que está fazendo? Ela está grávida. 474 00:53:42,600 --> 00:53:44,500 Wladek? 475 00:54:02,700 --> 00:54:05,800 Por que você está aqui? 476 00:54:06,000 --> 00:54:08,700 Porque eu... 477 00:54:10,300 --> 00:54:12,200 Nós... 478 00:54:14,500 --> 00:54:17,500 Todos eles, todos eles... 479 00:54:17,700 --> 00:54:19,900 Todos eles... 480 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 Talvez tenham sorte. Quanto mais rápido, melhor. 481 00:54:25,200 --> 00:54:28,300 Não acabou, vamos ficar aqui alguns dias... 482 00:54:28,600 --> 00:54:30,600 até as coisas se acalmarem. 483 00:54:30,800 --> 00:54:34,300 Subornei um policial, que virá quando tiver acabado. 484 00:54:36,500 --> 00:54:40,300 Em forma. Marchem. 485 00:54:50,100 --> 00:54:52,100 Avancem. 486 00:54:54,500 --> 00:54:57,700 Santo Deus, há dois anos não saio. 487 00:54:57,900 --> 00:55:00,900 Não se empolgue demais. 488 00:55:16,800 --> 00:55:20,000 É ouro. O preço está muito bom. 489 00:55:41,100 --> 00:55:43,000 Você a conhece? 490 00:55:43,200 --> 00:55:45,200 Uma belezinha. Quem é ela? 491 00:55:45,400 --> 00:55:49,500 Uma cantora. Eu a conhecia bem. O marido dela é ator. 492 00:55:49,700 --> 00:55:52,200 Gente boa. Eu gostaria de falar com ela. 493 00:55:52,300 --> 00:55:56,200 Não esqueça que enforcam quem ajuda os judeus. 494 00:56:22,800 --> 00:56:25,400 Esquerda, volver! 495 00:56:25,700 --> 00:56:28,200 Marchem! 496 00:56:32,300 --> 00:56:35,100 Parem! Alto! Sentido! 497 00:56:42,500 --> 00:56:45,400 Podem descansar. 498 00:56:49,500 --> 00:56:52,200 Direita, volver! 499 00:56:59,300 --> 00:57:02,000 Pra frente você. 500 00:57:02,600 --> 00:57:04,100 Você. 501 00:57:06,300 --> 00:57:09,000 Você. Você. 502 00:57:09,700 --> 00:57:11,600 Você. 503 00:57:15,500 --> 00:57:17,600 Para o chão! 504 00:57:17,800 --> 00:57:20,900 Para o chão! 505 00:57:48,200 --> 00:57:50,300 Esquerda, volver. 506 00:57:51,500 --> 00:57:53,900 Marchem. 507 00:58:34,000 --> 00:58:36,300 Desde quando está aqui? 508 00:58:36,500 --> 00:58:39,400 Desde ontem à noite. 509 00:58:39,600 --> 00:58:42,000 Fiquei contente em ver você. 510 00:58:45,900 --> 00:58:49,200 Vão nos transferir definitivamente. 511 00:58:51,100 --> 00:58:53,500 Sabemos o que significa. 512 00:58:54,500 --> 00:58:58,400 Enviamos alguém pra fora. Zygmund, um bom homem. 513 00:59:00,900 --> 00:59:04,400 Ele seguiu os trens que saíam de Varsóvia. 514 00:59:05,700 --> 00:59:07,900 Ele chegou a Sokolow. 515 00:59:08,100 --> 00:59:12,800 Lá as vias se separam, um ramal vai para Treblinka. 516 00:59:14,600 --> 00:59:18,500 Todo dia, trens de mercadoria levam pessoas de Varsóvia... 517 00:59:18,700 --> 00:59:22,600 desviam para Treblinka e voltam vazios. 518 00:59:22,800 --> 00:59:25,900 Não há transporte de comida nessa linha. 519 00:59:26,700 --> 00:59:30,200 O acesso à estação de Treblinka está proibido aos civis. 520 00:59:34,200 --> 00:59:37,400 Estão nos exterminando. 521 00:59:40,400 --> 00:59:43,000 Não vão demorar. 522 00:59:44,400 --> 00:59:48,000 Restam 60 mil, do meio milhão. 523 00:59:48,800 --> 00:59:51,300 A maioria jovens. 524 00:59:52,600 --> 00:59:55,700 Desta vez vamos lutar. 525 00:59:57,500 --> 01:00:00,200 Estamos em boa forma. 526 01:00:00,400 --> 01:00:04,300 Organizados. Estamos prontos. 527 01:00:04,600 --> 01:00:07,400 Se precisarem de ajuda... 528 01:00:26,900 --> 01:00:30,200 Você! Venha aqui! 529 01:00:31,300 --> 01:00:33,100 Droga! 530 01:00:41,100 --> 01:00:43,500 Desculpe, desculpe. 531 01:00:44,600 --> 01:00:47,200 Foi sem querer. 532 01:00:56,500 --> 01:01:00,900 Tome! Tome! 533 01:01:15,400 --> 01:01:18,300 Podem levá-lo. 534 01:01:33,600 --> 01:01:37,500 Espero que seja melhor ao piano do que com os tijolos. 535 01:01:39,100 --> 01:01:41,700 Ele não vai durar muito desse jeito. 536 01:01:41,900 --> 01:01:44,800 Vou ver se consigo coisa melhor para ele. 537 01:02:07,600 --> 01:02:09,300 Encrenca. 538 01:02:09,500 --> 01:02:12,000 Venham só os judeus! 539 01:02:12,300 --> 01:02:15,200 Reúnam-se! Só os judeus! 540 01:02:15,400 --> 01:02:18,800 Os poloneses continuem a trabalhar. Só os judeus! 541 01:02:26,100 --> 01:02:29,000 Tenho boas notícias para vocês. 542 01:02:29,200 --> 01:02:34,200 Correm boatos de que temos... 543 01:02:34,300 --> 01:02:37,300 a intenção de transferi-los. 544 01:02:39,200 --> 01:02:44,300 Prometo que, por ora e no futuro... 545 01:02:44,500 --> 01:02:48,000 nada está previsto. 546 01:02:49,100 --> 01:02:55,400 Por esse motivo, colocamos um aviso na parede. 547 01:02:56,700 --> 01:03:00,000 Para mostrar a nossa boa vontade... 548 01:03:00,200 --> 01:03:04,200 designem um de vocês, que será autorizado... 549 01:03:04,400 --> 01:03:07,400 a ir à cidade todos os dias... 550 01:03:07,900 --> 01:03:14,000 e trazer três quilos de batata... 551 01:03:14,200 --> 01:03:18,700 e um pão para cada um de vocês. 552 01:03:18,900 --> 01:03:24,400 Por que faríamos algo assim se fôssemos transferi-los? 553 01:03:25,500 --> 01:03:30,800 Vocês podem ganhar dinheiro com o que não comerem. 554 01:03:32,400 --> 01:03:38,000 Não é nisso que os judeus são bons, em ganhar dinheiro? 555 01:03:42,000 --> 01:03:43,200 Dispersem-nos. 556 01:03:59,500 --> 01:04:03,500 Aquele, com corda. Os outros, com arame. 557 01:05:12,200 --> 01:05:13,400 Agora. 558 01:05:50,800 --> 01:05:52,800 Majorek. 559 01:05:54,500 --> 01:05:57,500 Quero pedir um favor. 560 01:05:58,100 --> 01:06:00,500 Quero sair daqui. 561 01:06:03,200 --> 01:06:07,700 Sair é fácil. O difícil é sobreviver lá fora. 562 01:06:07,900 --> 01:06:10,200 Eu sei. 563 01:06:11,000 --> 01:06:14,900 No verão passado, trabalhei um dia na praça Zelazna Brama. 564 01:06:15,100 --> 01:06:18,500 Vi uma conhecida, uma velha amiga. 565 01:06:18,700 --> 01:06:22,300 É cantora, o marido é ator. 566 01:06:23,800 --> 01:06:27,800 Anotei o nome e o endereço deles, caso continuem lá. 567 01:06:28,000 --> 01:06:33,000 Janina Godlewska e Andrzej Bogucki. São gente boa. 568 01:06:34,000 --> 01:06:37,000 Pode tentar contatá-los? 569 01:06:38,100 --> 01:06:43,800 Você vai todos os dias à cidade. Pergunte se podem me ajudar a sair. 570 01:07:16,800 --> 01:07:19,500 Você tem curativo? 571 01:07:28,800 --> 01:07:32,100 O que está aprontando? 572 01:07:33,700 --> 01:07:36,200 O que tem aí? 573 01:07:36,400 --> 01:07:40,400 Temos autorização para levar comida ao gueto. 574 01:07:40,600 --> 01:07:43,400 Três quilos de batata e pão. 575 01:07:43,700 --> 01:07:45,700 Abra. 576 01:07:49,400 --> 01:07:54,400 - Apenas batatas e pão. - Você está mentindo, posso sentir. 577 01:07:55,900 --> 01:07:58,000 Abra. 578 01:08:25,300 --> 01:08:27,800 Batatas? 579 01:08:31,800 --> 01:08:34,900 Vocês são todos iguais. 580 01:08:35,100 --> 01:08:38,700 Damos o dedinho a um judeu... 581 01:08:38,900 --> 01:08:42,000 e ele pega a mão toda. 582 01:08:55,200 --> 01:08:59,700 Se mentir de novo, mato você. Pessoalmente. 583 01:09:23,600 --> 01:09:25,900 Procurei seus amigos. 584 01:09:26,100 --> 01:09:29,500 - Eles se mudaram, mas... - Conseguiu contatá-los? 585 01:09:30,100 --> 01:09:32,200 - Prepare-se para partir. - Quando? 586 01:09:32,400 --> 01:09:34,300 - Logo. - Alto! 587 01:09:36,000 --> 01:09:37,900 Droga. Droga. 588 01:09:38,100 --> 01:09:40,800 Esperem. O que está acontecendo aqui? 589 01:09:41,000 --> 01:09:44,700 Tomem, tomem! 590 01:09:50,900 --> 01:09:54,900 Vou lhes ensinar disciplina, judeus imundos. 591 01:09:59,200 --> 01:10:01,500 Sabe por que estão apanhando? 592 01:10:01,700 --> 01:10:04,900 - Não. - Sabe por que estão apanhando? 593 01:10:05,100 --> 01:10:09,600 - Por quê? - Para festejar o Ano Novo. 594 01:10:12,000 --> 01:10:14,200 Agora, marchem! 595 01:10:14,600 --> 01:10:17,100 Marchem e cantem! 596 01:10:17,600 --> 01:10:19,200 Algo alegre! 597 01:10:19,900 --> 01:10:22,900 Em alto e bom som! 598 01:10:23,800 --> 01:10:27,800 Unam-se e sigam a Águia Branca 599 01:10:28,000 --> 01:10:32,100 Levantem-se e combatam o inimigo mortal 600 01:10:32,300 --> 01:10:36,100 Fuzileiros, inflijamos a eles os tomentos do inferno 601 01:10:36,300 --> 01:10:40,300 Rejeitaremos o jugo da escravidão 602 01:10:40,500 --> 01:10:44,300 Derrotaremos os violadores da nação 603 01:10:44,400 --> 01:10:48,600 Partiremos o chicote para salvaguardar nossa dignidade 604 01:11:22,300 --> 01:11:24,400 Vamos. 605 01:12:38,700 --> 01:12:40,400 Desculpe. 606 01:12:40,600 --> 01:12:43,300 Estou sujo, imundo. 607 01:13:08,400 --> 01:13:11,400 Temos pouco tempo, venha. 608 01:13:19,100 --> 01:13:20,900 Precisamos nos apressar. 609 01:13:21,100 --> 01:13:23,500 Veja se serve pra você. 610 01:13:23,700 --> 01:13:27,800 Você vai se deslocar muito. Os alemães caçam indiscriminadamente. 611 01:13:28,000 --> 01:13:31,200 Judeus, não-judeus, qualquer um, todo mundo. 612 01:13:31,400 --> 01:13:35,400 É melhor se barbear, use o meu barbeador. 613 01:13:50,300 --> 01:13:53,200 Gebczynski vai cuidar de você. 614 01:13:53,400 --> 01:13:55,500 Ele fica do outro lado da cidade. 615 01:13:55,700 --> 01:13:59,500 Você vai pernoitar lá hoje. Depois acharemos outro lugar. 616 01:13:59,900 --> 01:14:04,400 - Levarei comida para você. - Vamos. 617 01:14:43,700 --> 01:14:46,500 Vou mostrar onde vai dormir. 618 01:15:16,900 --> 01:15:19,900 Você vai ficar aqui até amanhã à tarde. 619 01:15:20,100 --> 01:15:25,000 Temos um local para você perto do muro do gueto. Mas é seguro. 620 01:15:32,200 --> 01:15:37,000 - Não vai ser muito confortável. - Tudo bem. 621 01:15:47,300 --> 01:15:49,400 Obrigado. 622 01:16:04,900 --> 01:16:07,600 Dê pra mim. 623 01:16:08,200 --> 01:16:12,200 Chegue o mais perto possível da seção alemã. 624 01:16:30,600 --> 01:16:32,300 NÃO ULTRAPASSAR 625 01:17:03,600 --> 01:17:06,100 Vou fechar as cortinas agora. 626 01:17:11,600 --> 01:17:15,400 Mas deixe-as abertas durante o dia. Não esqueça. 627 01:17:18,300 --> 01:17:21,700 Deve ser melhor desse lado do muro, hein? 628 01:17:21,900 --> 01:17:23,500 É. 629 01:17:24,700 --> 01:17:29,200 Mas às vezes não sei de que lado do muro estou. 630 01:17:31,100 --> 01:17:34,800 Pão, batatas, cebolas. 631 01:17:35,000 --> 01:17:38,400 Eu volto, a Janina virá duas vezes por semana. 632 01:17:38,600 --> 01:17:41,100 Para trazer comida e ver como você está. 633 01:17:41,400 --> 01:17:43,600 Obrigado. 634 01:17:45,900 --> 01:17:49,200 Isso é muito importante: Em caso de urgência... 635 01:17:49,400 --> 01:17:54,300 urgência mesmo, vá a este endereço. 636 01:18:36,200 --> 01:18:38,400 Como assim, esqueceu? 637 01:18:38,600 --> 01:18:41,500 O que acha? Esqueci, só isso. 638 01:18:41,700 --> 01:18:47,300 - Está me tratando como merda. - Porque você é uma merda. 639 01:18:47,400 --> 01:18:49,900 - Seu porco! - Vaca! 640 01:18:50,100 --> 01:18:52,900 - Seu porco imundo! - É você! 641 01:18:53,100 --> 01:18:55,700 Um porco reconhece o outro. Porco. 642 01:18:59,900 --> 01:19:04,700 - Você toca como um anjo. - Então por que não escuta? 643 01:19:04,900 --> 01:19:07,100 - Estou escutando. - Mentiroso. 644 01:19:07,300 --> 01:19:10,600 Estava dormindo. Porco. 645 01:19:20,000 --> 01:19:22,600 19 DE ABRIL DE 1943 646 01:19:32,000 --> 01:19:36,000 Espalhem-se! Estamos sendo alvejados! 647 01:19:38,500 --> 01:19:41,000 Protejam-se! 648 01:19:42,600 --> 01:19:43,600 Atirem! 649 01:19:55,700 --> 01:19:58,600 Cobertura! Fogo! 650 01:20:02,800 --> 01:20:05,600 Andem, vamos saindo! 651 01:21:32,900 --> 01:21:35,200 O ataque foi um sucesso. 652 01:21:35,400 --> 01:21:37,000 16 DE MAIO DE 1943 653 01:21:37,200 --> 01:21:39,400 Essa construção... 654 01:21:47,200 --> 01:21:49,300 Vire-se. 655 01:21:56,000 --> 01:21:57,900 Atire. 656 01:22:22,200 --> 01:22:24,100 Obrigado. 657 01:22:27,300 --> 01:22:30,600 - Eu queria vir antes, mas... - Não, obrigado. 658 01:22:34,600 --> 01:22:38,400 Ninguém pensou que resistiriam tanto tempo. 659 01:22:38,600 --> 01:22:41,200 Eu devia ter ficado e lutado com eles. 660 01:22:41,400 --> 01:22:44,800 Pare com isso. Acabou. 661 01:22:45,000 --> 01:22:47,900 Orgulhe-se do que aconteceu. 662 01:22:48,100 --> 01:22:51,600 - Nossa, como lutaram bem! - É. 663 01:22:53,700 --> 01:22:56,500 - Os alemães também. - Eles ficaram chocados. 664 01:22:56,700 --> 01:23:02,500 Ninguém esperava por isso: Judeus resistindo. 665 01:23:02,700 --> 01:23:07,500 - Quem imaginaria? - Mas serviu para quê? 666 01:23:07,700 --> 01:23:11,800 Para quê? Você me surpreende. 667 01:23:12,400 --> 01:23:17,200 Morreram dignamente, serviu para isso. E sabe o que mais? 668 01:23:18,200 --> 01:23:22,300 Os poloneses vão se rebelar. Estamos prontos. 669 01:23:22,600 --> 01:23:25,900 Vamos lutar também. Você vai ver. 670 01:23:40,200 --> 01:23:42,900 Pegue as suas coisas. Você precisa partir. 671 01:23:43,100 --> 01:23:45,700 O quê? O que aconteceu? 672 01:23:48,100 --> 01:23:49,900 - Estou fugindo. - O que aconteceu? 673 01:23:50,400 --> 01:23:54,700 A Gestapo achou nossas armas e prendeu a Janina e o Andrzej. 674 01:23:55,600 --> 01:23:59,500 Vão descobrir este lugar também. Você precisa partir. 675 01:23:59,700 --> 01:24:02,100 Vou para onde? 676 01:24:02,300 --> 01:24:05,800 Olhe para mim, não vou embora. 677 01:24:06,900 --> 01:24:10,300 - Vou correr o risco. - Você decide. 678 01:24:10,500 --> 01:24:14,900 Mas, quando vierem, pule pela janela. Não se deixe pegar vivo. 679 01:24:15,100 --> 01:24:18,700 Tenho veneno. Não me pegarão vivo. 680 01:27:34,600 --> 01:27:36,900 Abra! 681 01:27:39,600 --> 01:27:43,900 Abra, senão chamamos a polícia! 682 01:28:11,800 --> 01:28:15,900 Você mora aqui? Não está inscrito. 683 01:28:16,100 --> 01:28:18,400 É de um amigo, vim visitá-lo... 684 01:28:18,600 --> 01:28:22,000 - ...e nos desencontramos. - Sua carteira de identidade. 685 01:28:22,700 --> 01:28:25,600 - Mostre a sua identidade. - Claro. 686 01:28:28,300 --> 01:28:30,400 - Quero ver a sua identidade! - O que está acontecendo? 687 01:28:30,600 --> 01:28:31,800 É um judeu! 688 01:28:32,200 --> 01:28:35,700 Um judeu! Peguem o judeu! 689 01:28:36,700 --> 01:28:39,500 Não o deixem sair! Peguem-no! 690 01:29:52,700 --> 01:29:56,900 - Sim? - O Sr. Gebczynski me mandou. 691 01:30:03,100 --> 01:30:07,100 - Wladyslaw Szpilman. - Dorota. 692 01:30:08,400 --> 01:30:10,500 Entre. 693 01:30:17,500 --> 01:30:19,000 Desculpe. 694 01:30:19,300 --> 01:30:22,800 Disseram para vir a este endereço e procurar M. Dzikiewicz. 695 01:30:23,000 --> 01:30:26,600 Michal Dzikiewicz, é o meu marido. 696 01:30:26,800 --> 01:30:28,500 Venha. 697 01:30:36,500 --> 01:30:38,500 Sente-se. 698 01:30:41,500 --> 01:30:43,800 Preciso de ajuda. 699 01:30:45,700 --> 01:30:48,500 Ele vai chegar antes do toque de recolher. 700 01:30:48,700 --> 01:30:51,400 Eu estava escondido. 701 01:30:52,500 --> 01:30:56,000 - Preciso de um lugar para ficar. - Ele não demora. 702 01:30:58,200 --> 01:31:01,400 - Há quanto tempo está casada? - Pouco mais de um ano. 703 01:31:04,500 --> 01:31:08,300 - Como vai o Jurek? - Ele morreu. 704 01:31:15,400 --> 01:31:19,300 - Quando o bebê vai nascer? - No Natal. 705 01:31:19,800 --> 01:31:23,600 Não é boa hora para ter um filho, mas... 706 01:31:25,900 --> 01:31:29,300 Esse é o meu marido. Wladyslaw Szpilman. 707 01:31:29,500 --> 01:31:34,300 - Marek Gebczynski o enviou. - Sim, eu me lembro. 708 01:31:36,200 --> 01:31:38,800 Ele falou para vir só em caso de urgência. 709 01:31:39,000 --> 01:31:41,000 Não se preocupe. 710 01:31:49,900 --> 01:31:54,200 Não podemos levar você hoje, vai dormir no sofá. 711 01:31:58,700 --> 01:32:00,600 Desculpe... 712 01:32:04,600 --> 01:32:07,600 podem me dar um pedaço de pão? 713 01:32:07,800 --> 01:32:10,600 Claro, vamos jantar. 714 01:32:11,200 --> 01:32:14,900 Por favor, sente-se. 715 01:32:15,100 --> 01:32:16,900 Obrigado. 716 01:34:24,900 --> 01:34:28,000 Você está numa área bem alemã. 717 01:34:28,200 --> 01:34:32,600 Ali em frente, o hospital aonde levam os feridos da frente russa. 718 01:34:34,500 --> 01:34:37,800 Ao lado, a Schutzpolizei. 719 01:34:39,300 --> 01:34:41,600 O lugar mais seguro. 720 01:34:41,800 --> 01:34:44,700 No coração da cova do leão. 721 01:34:49,800 --> 01:34:52,000 Vou trancá-lo. 722 01:34:52,200 --> 01:34:56,200 Ninguém sabe que está aqui, portanto, não faça barulho. 723 01:37:05,700 --> 01:37:07,700 Tudo bem? 724 01:37:08,200 --> 01:37:10,500 Obrigado. 725 01:37:14,700 --> 01:37:18,500 Este é Antek Szalas. Ele vai cuidar de você. 726 01:37:18,700 --> 01:37:20,500 - Como vai? - Como vai? 727 01:37:20,700 --> 01:37:22,500 Obrigado. 728 01:37:22,800 --> 01:37:27,800 Dei uma cópia da chave pra ele. Ele vai trazer comida e tal. 729 01:37:28,300 --> 01:37:30,900 Ele é da resistência, um bom homem. 730 01:37:35,000 --> 01:37:39,200 - Não se lembra de mim? - Creio que não. 731 01:37:39,400 --> 01:37:42,900 Rádio de Varsóvia. Eu era técnico. 732 01:37:43,500 --> 01:37:46,700 Eu o via quase todos os dias. 733 01:37:47,300 --> 01:37:50,700 - Desculpe, não me lembro. - Não faz mal. 734 01:37:53,000 --> 01:37:57,000 Não se preocupe, virei com frequência. 735 01:37:57,500 --> 01:38:02,500 Os Aliados estão bombardeando a Alemanha. Noite após noite. 736 01:38:02,700 --> 01:38:04,899 Colônia, Hamburgo, Berlim. 737 01:38:04,900 --> 01:38:08,800 E os russos estão dando trabalho. É o começo do fim. 738 01:38:09,000 --> 01:38:10,500 Vamos torcer. 739 01:38:21,500 --> 01:38:23,600 Venham aqui. 740 01:38:23,800 --> 01:38:26,000 Ajudem a retirar. 741 01:38:27,000 --> 01:38:29,900 Isso. Cuidado. 742 01:38:56,500 --> 01:38:59,400 Continua vivo? 743 01:39:02,800 --> 01:39:06,900 Tome. Salsicha, pão. 744 01:39:07,200 --> 01:39:09,300 Ainda tem vodca? 745 01:39:23,800 --> 01:39:27,600 - É pra durar quanto tempo? - Não muito. 746 01:39:28,200 --> 01:39:31,300 Acho que estou com icterícia. 747 01:39:31,600 --> 01:39:35,400 Não se preocupe. Você só fica meio esquisito. 748 01:39:36,500 --> 01:39:40,600 Meu avô perdeu a namorada quando teve icterícia. 749 01:39:40,800 --> 01:39:42,700 Beba. 750 01:39:43,500 --> 01:39:46,600 Por que não veio antes? Faz duas semanas... 751 01:39:46,800 --> 01:39:48,600 Problemas. 752 01:39:48,800 --> 01:39:50,900 Dinheiro. 753 01:39:51,200 --> 01:39:53,900 Preciso ganhar dinheiro para comprar comida. 754 01:39:54,100 --> 01:39:58,000 Preciso de coisas para vender, não é fácil. 755 01:40:01,900 --> 01:40:04,900 Tome. Venda isto. 756 01:40:06,900 --> 01:40:10,300 Comida importa mais que tempo. 757 01:40:14,300 --> 01:40:17,400 Uma coisa: Os Aliados desembarcaram na França. 758 01:40:17,600 --> 01:40:19,900 Os russos estão chegando. 759 01:40:20,400 --> 01:40:23,400 Vão esmagar os alemães... 760 01:40:24,200 --> 01:40:27,000 qualquer dia desse. 761 01:41:10,100 --> 01:41:12,100 Wladek? 762 01:41:21,300 --> 01:41:24,400 Eu sabia que isso ia acontecer. 763 01:41:26,600 --> 01:41:28,800 - Vou buscar um médico. - É arriscado demais. 764 01:41:29,000 --> 01:41:32,800 - Confiamos no Dr. Luczak. - Não seja ridícula, ele é pediatra. 765 01:41:33,000 --> 01:41:35,500 - É médico assim mesmo. - Não. 766 01:41:35,600 --> 01:41:38,900 Você fica. Eu vou. 767 01:42:12,000 --> 01:42:14,800 Viemos nos despedir. 768 01:42:15,000 --> 01:42:18,100 Vamos para a casa da minha mãe, em Otwocks. 769 01:42:18,300 --> 01:42:21,600 O bebê já está lá, é mais seguro. 770 01:42:21,800 --> 01:42:25,900 Dizem que a rebelião vai começar logo. 771 01:42:27,200 --> 01:42:30,200 Esse Szalas merece morrer. 772 01:42:30,700 --> 01:42:34,900 Está recebendo dinheiro em seu nome em toda a Varsóvia. 773 01:42:35,700 --> 01:42:40,800 As pessoas dão generosamente. Ele juntou uma boa soma. 774 01:42:45,000 --> 01:42:48,100 Santo Deus. 775 01:42:51,100 --> 01:42:56,400 O fígado está grande como uma bola. Inflamação da vesícula. 776 01:42:57,000 --> 01:42:59,500 Mas vai sobreviver. 777 01:43:01,500 --> 01:43:05,800 Vou tentar achar levulose, mas não será fácil. 778 01:43:06,000 --> 01:43:09,600 - Pode voltar a vê-lo? - Quem sabe. 779 01:43:09,800 --> 01:43:14,000 - Doutor, obrigado. - Não fale, repouse. 780 01:43:17,500 --> 01:43:20,100 Muito obrigado por vir. 781 01:43:21,700 --> 01:43:24,000 Eu trouxe comida. 782 01:43:24,200 --> 01:43:28,000 Vou preparar alguma coisa, e depois partiremos. 783 01:43:33,800 --> 01:43:36,400 1º DE AGOSTO DE 1944 784 01:44:09,600 --> 01:44:12,800 Vou atirar uma granada! 785 01:44:20,200 --> 01:44:22,700 Há um ferido ali! 786 01:44:23,300 --> 01:44:25,599 Vamos. 787 01:44:25,600 --> 01:44:28,000 Cuidado, cuidado! 788 01:44:29,200 --> 01:44:32,100 - Vou buscar ajuda! - Rápido! 789 01:44:32,800 --> 01:44:36,800 Venham, venham! Tragam a maca! 790 01:44:40,600 --> 01:44:43,300 Volte para dentro! 791 01:46:30,800 --> 01:46:34,900 Saiam, para a rua! 792 01:46:35,200 --> 01:46:38,900 Saiam, os alemães estão cercando o prédio! 793 01:47:19,900 --> 01:47:24,200 Alguém... alguém me ajude! 794 01:48:22,100 --> 01:48:25,300 Você está bem? Há muita poeira. 795 01:48:25,600 --> 01:48:30,300 Vou vistoriar desse lado. Não se preocupe. 796 01:48:30,500 --> 01:48:32,900 Preste atenção! 797 01:48:38,300 --> 01:48:42,100 - Heinrich? - Estou vistoriando! 798 01:48:43,600 --> 01:48:46,400 Tem alguém aqui? 799 01:48:50,200 --> 01:48:54,300 - Desça. - Está bem, vou descer. 800 01:53:01,900 --> 01:53:03,500 Empilhem. 801 01:53:10,300 --> 01:53:12,400 Despeje. 802 01:54:36,500 --> 01:54:39,400 Temos de marcar tudo. 803 01:54:40,500 --> 01:54:41,400 Vamos. 804 02:01:42,500 --> 02:01:44,900 O que faz aqui? 805 02:01:49,300 --> 02:01:51,700 Quem é você? 806 02:01:55,800 --> 02:01:59,400 - Está me entendendo? - Estou. 807 02:02:01,500 --> 02:02:03,800 O que você está fazendo? 808 02:02:09,600 --> 02:02:11,500 Eu estava... 809 02:02:11,700 --> 02:02:14,700 tentando abrir esta lata. 810 02:02:15,400 --> 02:02:18,100 Você mora aqui? 811 02:02:20,500 --> 02:02:24,500 - Trabalha aqui? - Não. 812 02:02:28,000 --> 02:02:30,600 Qual é a sua profissão? 813 02:02:33,600 --> 02:02:35,400 Sou... 814 02:02:36,900 --> 02:02:39,900 Era pianista. 815 02:02:42,000 --> 02:02:44,600 Pianista? 816 02:03:03,100 --> 02:03:05,100 Venha. 817 02:03:30,000 --> 02:03:32,300 Toque alguma coisa. 818 02:08:51,300 --> 02:08:54,100 Você está escondido aqui? 819 02:08:58,800 --> 02:09:00,500 Judeu? 820 02:09:03,500 --> 02:09:05,900 Onde está se escondendo? 821 02:09:07,600 --> 02:09:09,600 No sótão. 822 02:09:12,700 --> 02:09:15,000 Mostre para mim. 823 02:09:38,500 --> 02:09:40,800 Tem o que comer? 824 02:10:27,200 --> 02:10:32,400 Segundo o comunicado, é vital que... 825 02:10:39,400 --> 02:10:41,200 Sentido! 826 02:10:42,900 --> 02:10:46,000 - Descansar. - Fora de forma. 827 02:11:51,000 --> 02:11:53,000 Judeu? 828 02:12:07,500 --> 02:12:08,900 Por favor. 829 02:12:09,400 --> 02:12:11,400 Que tiros são esses? 830 02:12:11,900 --> 02:12:14,700 Os russos, do outro lado do rio. 831 02:12:16,000 --> 02:12:19,500 Você precisa aguentar só mais algumas semanas. 832 02:13:50,900 --> 02:13:53,700 - O que está acontecendo? - Estamos nos retirando. 833 02:13:56,700 --> 02:14:00,000 - Os russos estão aqui? - Ainda não. 834 02:14:02,900 --> 02:14:06,700 Não sei como agradecer-lhe. 835 02:14:08,200 --> 02:14:10,500 Agradeça a Deus, não a mim. 836 02:14:10,800 --> 02:14:16,500 Ele quer que sobrevivamos. Pelo menos, devemos acreditar nisso. 837 02:14:26,400 --> 02:14:29,700 Tome. Pegue. 838 02:14:30,700 --> 02:14:35,000 - E você? - Tenho outro. Mais quente. 839 02:14:39,400 --> 02:14:42,000 O que fará quando tudo tiver terminado? 840 02:14:44,900 --> 02:14:49,200 Vou voltar a tocar piano, na rádio polonesa. 841 02:14:50,100 --> 02:14:51,900 Diga o seu nome... 842 02:14:52,100 --> 02:14:54,700 vou tentar ouvi-lo. 843 02:14:54,900 --> 02:14:57,000 Szpilman. 844 02:15:01,300 --> 02:15:04,100 Ótimo nome para um pianista. 845 02:16:26,300 --> 02:16:29,000 Alemão, alemão! 846 02:16:52,100 --> 02:16:54,700 Não atirem, sou polonês! 847 02:16:55,700 --> 02:16:57,800 Sou polonês! 848 02:16:58,600 --> 02:17:01,300 - Saia, com as mãos para o alto! - Por favor! Eu imploro! 849 02:17:02,000 --> 02:17:06,700 Não atirem, não atirem. Eu imploro, sou polonês. 850 02:17:06,900 --> 02:17:08,900 Desça! 851 02:17:12,400 --> 02:17:16,500 Por favor, sou polonês. Por favor. 852 02:17:16,800 --> 02:17:19,000 Ele é polonês. 853 02:17:21,800 --> 02:17:24,100 Sim, é polonês. 854 02:17:25,300 --> 02:17:27,800 Por que essa merda de casaco? 855 02:17:28,900 --> 02:17:31,100 Estou com frio. 856 02:17:50,200 --> 02:17:53,100 Olhem para eles. Alemães desgraçados! 857 02:17:53,700 --> 02:17:56,700 Assassinos! Assassinos! 858 02:17:56,900 --> 02:18:00,100 - Cretinos! - Assassinos! 859 02:18:00,300 --> 02:18:03,700 - Cretinos! - Olhem só para vocês agora. 860 02:18:04,000 --> 02:18:07,800 Tomaram tudo que eu tinha. Eu, um músico. 861 02:18:08,000 --> 02:18:11,500 Tomaram o meu violino, tomaram a minha alma. 862 02:18:16,400 --> 02:18:18,000 Músico? 863 02:18:19,300 --> 02:18:21,200 Músico? 864 02:18:22,200 --> 02:18:24,400 Você conhece... 865 02:18:24,700 --> 02:18:27,900 o pianista Szpilman, da rádio polonesa? 866 02:18:28,100 --> 02:18:33,300 - Claro que conheço. - Ajudei-o quando estava escondido. 867 02:18:34,100 --> 02:18:36,200 Diga a ele que estou aqui. 868 02:18:37,000 --> 02:18:39,200 Peça para me ajudar. 869 02:18:42,200 --> 02:18:45,000 - Qual o seu nome? - Hosenfeld. 870 02:18:45,200 --> 02:18:46,500 Como? 871 02:20:28,500 --> 02:20:31,100 Foi aqui, tenho certeza. 872 02:20:33,100 --> 02:20:35,200 Não é mais. 873 02:20:35,400 --> 02:20:39,500 Eu os insultei. Não me orgulho disso, mas insultei. 874 02:20:39,800 --> 02:20:42,200 Eu estava aí onde você está. 875 02:20:42,400 --> 02:20:45,700 Havia arame farpado, e ele veio na minha direção. 876 02:20:47,100 --> 02:20:50,800 - Ouviu o nome dele? - Não. 877 02:20:53,000 --> 02:20:56,200 Vou perguntar na fábrica. Talvez saibam algo. 878 02:22:00,200 --> 02:22:03,500 WLADYSLAW SZPILMAN CONTINUOU EM VARSÓVIA ATÉ MORRER, 879 02:22:03,700 --> 02:22:07,000 NO DIA 6 DE JULHO DE 2000, AOS 88 ANOS. 880 02:22:15,900 --> 02:22:19,400 O OFICIAL ALEMÃO ERA O CAPITÃO WILM HOSENFELD. 881 02:22:19,600 --> 02:22:24,100 SABE-SE APENAS QUE MORREU EM CAMPO SOVIÉTICO EM 1952. 882 02:22:28,300 --> 02:22:33,100 O PIANISTA