1 00:00:54,764 --> 00:00:56,764 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 2 00:00:56,765 --> 00:00:57,890 MODAL 101 VIOLAÇÃO DO USUÁRIO 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,308 - Seq, estou dentro. - Capitã. 4 00:00:59,309 --> 00:01:01,478 Tinha razão. A claraboia era uma vidraça. 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,936 Tem muita interferência. 6 00:01:02,937 --> 00:01:05,064 Estranho. É algum tipo de modal. 7 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 Parece um código antigo. 8 00:01:07,108 --> 00:01:08,508 Parece bem familiar. 9 00:01:08,568 --> 00:01:10,152 Deixe marcado. Pedirei reforço. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,570 - Vou dar uma olhada. - Bugs? 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,114 Se a general descobrir... 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,074 Uma espiadinha não faz mal. 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,492 Você ouviu isso? 14 00:01:16,493 --> 00:01:17,993 Merda. O sinal foi rastreado. 15 00:01:17,994 --> 00:01:19,996 Bugs, parece uma armadilha. 16 00:01:20,079 --> 00:01:21,479 Bugs! 17 00:01:59,327 --> 00:02:01,327 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 18 00:02:01,329 --> 00:02:03,706 Pare! Não se mexa! 19 00:02:03,790 --> 00:02:04,915 Vamos atirar! 20 00:02:04,916 --> 00:02:08,127 Bem devagar, levante as mãos. 21 00:02:22,016 --> 00:02:23,476 Ah, lá vem. 22 00:02:29,482 --> 00:02:30,882 Aonde vocês vão? 23 00:02:31,067 --> 00:02:32,442 Você foi avisado, tenente. 24 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 A gente dá conta de uma mocinha. 25 00:02:38,032 --> 00:02:41,452 Estão perdendo tempo! Meus homens já vão trazê-la aqui. 26 00:02:41,536 --> 00:02:42,936 Não, tenente. 27 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 Seus homens já estão mortos. 28 00:02:56,259 --> 00:02:57,659 Seq, você está aí? 29 00:02:57,677 --> 00:02:58,886 Este código só dá erro. 30 00:02:58,887 --> 00:03:00,554 Está falhando. Mude para o áudio. 31 00:03:00,555 --> 00:03:03,141 Isso é violação dos protocolos da general. 32 00:03:03,224 --> 00:03:04,726 Eu sei. 33 00:03:04,809 --> 00:03:06,309 Mas tem algo acontecendo. 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,980 Alguma coisa importante. 35 00:03:09,063 --> 00:03:10,314 Que merda. 36 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 Sabemos o que acontece. 37 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 Ela acaba com eles. 38 00:03:36,132 --> 00:03:37,633 Agora ela dá um telefonema. 39 00:03:37,634 --> 00:03:39,034 A linha foi grampeada. 40 00:03:39,052 --> 00:03:41,262 - E aí... - Ela corre para se salvar. 41 00:03:41,346 --> 00:03:42,721 Tem algum agente? 42 00:03:42,722 --> 00:03:44,222 Conhecemos esta história. 43 00:03:45,683 --> 00:03:47,303 Foi assim que tudo começou. 44 00:03:47,977 --> 00:03:49,377 Essa não. 45 00:03:49,938 --> 00:03:51,338 Ele começou aqui. 46 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Acha que este modal é um loop? Ou uma esteira? 47 00:03:54,943 --> 00:03:58,321 Um tipo de sequenciador evoluindo um programa para quê? 48 00:03:58,404 --> 00:03:59,804 Eu não sei. 49 00:04:00,782 --> 00:04:02,325 Mas vou descobrir. 50 00:04:02,408 --> 00:04:03,808 Tudo bem. 51 00:04:34,357 --> 00:04:36,693 Um déjà vu, mas está obviamente errado. 52 00:04:36,776 --> 00:04:38,820 Por que usar código antigo em algo novo? 53 00:04:38,903 --> 00:04:40,303 Eu não sei. 54 00:04:54,043 --> 00:04:56,754 Se essa é a Trinity, não é isso que acontece. 55 00:04:58,965 --> 00:05:01,008 Pode não ser a história que achamos que é. 56 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 Bugs, você tem que sair daqui. 57 00:05:03,511 --> 00:05:04,911 Deve ser uma armadilha. 58 00:05:07,015 --> 00:05:08,415 Merda. 59 00:05:47,180 --> 00:05:48,580 Continuem. 60 00:05:49,057 --> 00:05:50,457 Fiquem à vontade. 61 00:05:53,061 --> 00:05:54,479 Eu já... 62 00:05:55,521 --> 00:05:56,921 estou de saída. 63 00:05:57,440 --> 00:05:58,840 Matem-na. 64 00:06:17,376 --> 00:06:18,936 PARA QUEM AMA CAIR DE CARA 65 00:06:32,558 --> 00:06:34,185 Ah, Seq! 66 00:07:42,128 --> 00:07:43,628 - Por que me salvou? - Você primeiro. 67 00:07:43,629 --> 00:07:45,214 Quem é você? De onde veio? 68 00:07:45,298 --> 00:07:46,698 Ok. 69 00:07:46,966 --> 00:07:48,366 Meu nome é Bugs. 70 00:07:48,801 --> 00:07:51,137 O nome do Pernalonga em inglês. 71 00:07:51,220 --> 00:07:52,780 E o dispositivo de escuta. 72 00:07:54,015 --> 00:07:55,808 Você sabia que isto é um modal? 73 00:07:57,185 --> 00:07:58,435 O que é um modal? 74 00:07:58,436 --> 00:08:00,563 Uma simulação para evoluir programas. 75 00:08:04,567 --> 00:08:06,319 Você entende que você é 76 00:08:07,361 --> 00:08:09,030 uma senciência digital? 77 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Eu sei o que sou. 78 00:08:10,907 --> 00:08:14,285 E sei que o meu trabalho é caçar e destruir sintientes. 79 00:08:14,368 --> 00:08:15,768 Como você. 80 00:08:19,790 --> 00:08:21,209 No entanto... 81 00:08:23,085 --> 00:08:24,485 Aqui estamos. 82 00:08:24,503 --> 00:08:25,903 Aqui estamos. 83 00:08:27,548 --> 00:08:29,550 Os outros agentes não sabem desta salão? 84 00:08:31,636 --> 00:08:33,011 Como a encontrou? 85 00:08:33,012 --> 00:08:34,912 Ninguém nunca esteve na loja de chaves. 86 00:08:35,514 --> 00:08:37,014 Então comecei a procurar. 87 00:08:37,934 --> 00:08:39,810 Quanto mais procurava, mais achava. 88 00:08:40,978 --> 00:08:42,478 A história da minha vida. 89 00:08:49,946 --> 00:08:51,346 O que foi? 90 00:08:52,907 --> 00:08:54,587 Sinto que conheço esta salão. 91 00:09:01,249 --> 00:09:03,083 THOMAS A. ANDERSON EMITIDO 28 DE MAIO, 1996 92 00:09:03,084 --> 00:09:05,378 Puta merda. 93 00:09:07,922 --> 00:09:09,482 Este é o apartamento dele. 94 00:09:10,675 --> 00:09:12,385 Refere-se ao Thomas Anderson? 95 00:09:12,885 --> 00:09:14,845 Procurei por toda parte. Ele não existe. 96 00:09:14,929 --> 00:09:17,181 Deixou de ser Thomas há muito tempo, 97 00:09:17,265 --> 00:09:19,392 mas talvez o conheça pelo nome verdadeiro. 98 00:09:20,226 --> 00:09:21,626 Neo. 99 00:09:22,812 --> 00:09:24,212 Você o conhece. 100 00:09:25,106 --> 00:09:26,607 Certo. 101 00:09:28,859 --> 00:09:31,570 Não posso acreditar, depois desses anos todos. 102 00:09:31,654 --> 00:09:35,032 A maioria das pessoas pensa que o Neo está morto. 103 00:09:36,534 --> 00:09:37,974 Mas eu sei que não está. 104 00:09:38,911 --> 00:09:40,496 Porque eu o vi. 105 00:09:43,040 --> 00:09:44,440 Onde? 106 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 Não posso explicar facilmente, mas... 107 00:09:51,924 --> 00:09:54,427 Mas, no momento em que olhou para mim, 108 00:09:55,052 --> 00:09:56,512 eu senti algo... 109 00:10:00,016 --> 00:10:01,559 desbloquear minha mente. 110 00:10:04,186 --> 00:10:05,586 Certo. 111 00:10:07,732 --> 00:10:09,442 Algo assim aconteceu comigo. 112 00:10:14,530 --> 00:10:16,032 Eu vi um padrão. 113 00:10:17,491 --> 00:10:18,891 Estava em toda parte. 114 00:10:20,661 --> 00:10:24,540 Não podemos ver, mas estamos presos em estranhos loops de repetição. 115 00:10:25,666 --> 00:10:28,336 De alguma forma, eu vi no espelho. 116 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Um lampejo, mas foi como você disse. 117 00:10:37,219 --> 00:10:39,013 E, de repente, eu entendi. 118 00:10:39,680 --> 00:10:41,974 Este não é o mundo real. 119 00:10:44,769 --> 00:10:47,772 Pela primeira vez, senti um propósito de verdade. 120 00:10:48,564 --> 00:10:49,982 Eu soube quem eu era 121 00:10:50,649 --> 00:10:52,401 e o que eu tinha que fazer. 122 00:10:53,152 --> 00:10:54,552 Quem é você? 123 00:10:55,988 --> 00:10:57,531 O que você tem que fazer? 124 00:11:00,576 --> 00:11:01,976 Eu sou 125 00:11:02,703 --> 00:11:04,103 Morpheus. 126 00:11:05,247 --> 00:11:07,375 E tenho que encontrar o Neo. 127 00:11:11,629 --> 00:11:13,029 Morpheus. 128 00:11:15,966 --> 00:11:17,593 Ok. 129 00:11:17,676 --> 00:11:18,885 Ai, meu Deus! 130 00:11:18,886 --> 00:11:20,220 Preciso tirar você daqui, 131 00:11:20,221 --> 00:11:22,264 descobrir quem fez este modal. 132 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 Venha comigo. 133 00:11:24,517 --> 00:11:26,560 Você tem que estar pronto para partir. 134 00:11:26,644 --> 00:11:28,944 Se não estiver, se acha que aqui é seu lugar... 135 00:11:32,525 --> 00:11:33,900 Chama isso de escolha? 136 00:11:33,901 --> 00:11:35,611 Quando me ofereceram essas coisas, 137 00:11:35,694 --> 00:11:37,278 critiquei o conceito de binaridade 138 00:11:37,279 --> 00:11:40,825 e disse que não engoliria uma redução simbólica da minha vida. 139 00:11:40,908 --> 00:11:43,369 A mulher com as pílulas riu. Eu não entendia. 140 00:11:43,452 --> 00:11:45,079 Entendia o quê? 141 00:11:45,162 --> 00:11:47,081 A escolha é uma ilusão. 142 00:11:48,165 --> 00:11:50,167 Você já sabe o que tem que fazer. 143 00:11:57,007 --> 00:11:58,407 Verdade. 144 00:12:04,974 --> 00:12:05,974 Ok. 145 00:12:05,975 --> 00:12:08,811 Tem um prédio antigo com uma claraboia e escadas. 146 00:12:08,894 --> 00:12:10,228 O Lafayette. 147 00:12:10,229 --> 00:12:11,909 Uma das portas dos fundos dá lá. 148 00:12:13,858 --> 00:12:15,358 - Não resista. - O que é isso? 149 00:12:15,359 --> 00:12:16,526 Continue respirando. 150 00:12:16,527 --> 00:12:19,780 A extração funciona do mesmo modo para humanos e programas. 151 00:12:22,700 --> 00:12:24,100 Ai. 152 00:12:26,245 --> 00:12:27,645 Calma. 153 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 - Oi. - Oi. 154 00:12:31,750 --> 00:12:33,502 Nunca tinha usado outros óculos. 155 00:12:33,586 --> 00:12:35,504 Sim, ficou bom. Qual porta? 156 00:12:36,422 --> 00:12:38,007 - Deve ser... - Tá. 157 00:12:43,179 --> 00:12:44,579 Agente White. 158 00:12:44,972 --> 00:12:46,372 Agente Smith? 159 00:12:51,937 --> 00:12:53,337 Vai! 160 00:13:00,613 --> 00:13:02,281 Seq! Está me ouvindo? 161 00:13:02,364 --> 00:13:03,781 Bugs! Pensei ter perdido você. 162 00:13:03,782 --> 00:13:05,033 Pode nos levar até a vidraça? 163 00:13:05,034 --> 00:13:06,827 Bugs! Ele é um agente! 164 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 Aquela janela! Vai com tudo! 165 00:13:53,457 --> 00:13:55,457 PROJETO DE JOGO INTERATIVO EXTRAORDINÁRIO 166 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 THE GAME AWARDS 1999 JOGO DO ANO - MATRIX 167 00:14:07,179 --> 00:14:08,579 O que...? 168 00:14:12,601 --> 00:14:14,281 ALERTA - INVASÃO DE PERÍMETRO 169 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Mas o que é isso? 170 00:14:33,163 --> 00:14:34,563 Algum problema? 171 00:14:35,916 --> 00:14:37,316 Deu uma travadinha. 172 00:14:37,501 --> 00:14:39,420 Bom dia, Bobbi. Bom dia, cara. 173 00:14:40,004 --> 00:14:43,007 Que lindo dia para estar vivo. Não é mesmo? 174 00:14:43,841 --> 00:14:44,841 Problemas? 175 00:14:44,842 --> 00:14:46,242 Ele perdeu algo. 176 00:14:47,177 --> 00:14:48,857 É o código antigo do Matrix? 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,111 Uma pequena experiência modal. 178 00:14:52,182 --> 00:14:53,582 Para o Binary? 179 00:14:54,059 --> 00:14:55,184 REUNIÃO DE ORÇAMENTO ÀS 16H 180 00:14:55,185 --> 00:14:56,269 Preciso de um café. 181 00:14:56,270 --> 00:14:58,814 Café. Sim, é pra já! Eu pago. 182 00:15:02,109 --> 00:15:03,902 Não quero puxar seu saco, 183 00:15:03,986 --> 00:15:07,489 mas na primeira vez que joguei a trilogia, fiquei atordoado. 184 00:15:08,449 --> 00:15:10,909 O paradoxo entre livre-arbítrio e destino. 185 00:15:10,993 --> 00:15:13,495 Somos só algoritmos fazendo o que devemos, 186 00:15:13,579 --> 00:15:15,372 ou podemos fugir da programação? 187 00:15:15,456 --> 00:15:18,334 A propósito, genial, dentro do contexto do jogo. 188 00:15:19,418 --> 00:15:21,545 Já contei que dominou minha vida? 189 00:15:21,629 --> 00:15:23,839 É. Eu fui reprovado na sétima série. 190 00:15:24,381 --> 00:15:26,001 Seu jogo quase me arruinou. 191 00:15:26,634 --> 00:15:29,136 - Você que disse. - Contudo, aqui estamos. 192 00:15:30,346 --> 00:15:32,973 Diga-me, Sr. Anderson, é livre-arbítrio 193 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 ou destino? 194 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 Ah, sim. 195 00:15:42,650 --> 00:15:44,050 Olha ela aí. 196 00:15:44,652 --> 00:15:46,052 MILF gostosona. 197 00:15:47,071 --> 00:15:48,947 Que olhar fulminante. Foi mal. 198 00:15:49,323 --> 00:15:51,533 Sou um nerd. Fui criado por máquinas. 199 00:15:51,617 --> 00:15:52,992 Melhor você ir embora. 200 00:15:52,993 --> 00:15:55,954 Não, por favor. Eu prometo, vou me comportar. 201 00:15:56,038 --> 00:15:57,438 Vou me comportar. 202 00:16:01,168 --> 00:16:02,568 Certo. 203 00:16:03,379 --> 00:16:04,779 Você já falou com ela? 204 00:16:06,882 --> 00:16:08,007 Olha só. 205 00:16:08,008 --> 00:16:12,179 Por tudo o que você fez por mim, deixe-me fazer isso por você. 206 00:16:12,846 --> 00:16:14,640 Jude, não. Pare. 207 00:16:15,766 --> 00:16:17,351 - Com licença. - Obrigada. 208 00:16:17,434 --> 00:16:19,019 Oi. 209 00:16:19,103 --> 00:16:21,772 Sei que é meio inoportuno. Sou Jude Gallagher. 210 00:16:22,523 --> 00:16:24,983 Trabalho na empresa de videogames Deus Machina. 211 00:16:25,067 --> 00:16:26,507 Oi, Jude, sou a Tiffany. 212 00:16:26,527 --> 00:16:29,405 Tiffany. Uau. Não esperava por essa. 213 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 - Mamãe amava Audrey Hepburn. - Jude. 214 00:16:31,573 --> 00:16:35,411 E este é meu grande amigo, Thomas Anderson. 215 00:16:35,494 --> 00:16:37,329 É realmente uma celebridade 216 00:16:37,413 --> 00:16:40,874 e, para muitos, o maior designer de games da nossa geração. 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,291 Sinto muito por isso. 218 00:16:42,292 --> 00:16:43,584 - Jude... - Fale com ela. 219 00:16:43,585 --> 00:16:45,879 Oi, Thomas. Todo mundo me chama de Tiff. 220 00:16:46,839 --> 00:16:48,239 Oi. 221 00:16:55,264 --> 00:16:56,664 A gente se conhece? 222 00:16:58,434 --> 00:17:00,102 A gente vem muito aqui. 223 00:17:00,185 --> 00:17:01,227 Posso comer seu pão? 224 00:17:01,228 --> 00:17:03,689 - Está querendo pegar minha mãe? - Brandon! 225 00:17:04,523 --> 00:17:06,442 Posso dar uma mordida? 226 00:17:06,525 --> 00:17:09,445 Amor! O que está acontecendo? Vamos nos atrasar. 227 00:17:09,528 --> 00:17:11,488 Este é meu marido, Chad. 228 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 - Muito prazer. - Oi. 229 00:17:15,033 --> 00:17:16,994 Temos que levar a Callie ao treino. 230 00:17:17,077 --> 00:17:18,787 Certo. Desculpem. 231 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Vamos indo, crianças. 232 00:17:43,479 --> 00:17:45,159 ATIVOS: MODAL 101 NÃO DETECTADO 233 00:17:45,189 --> 00:17:46,589 O quê? 234 00:17:50,694 --> 00:17:52,404 MODAL 101: ARQUIVO APAGADO 235 00:17:53,739 --> 00:17:55,908 Desculpe. É o chefe. 236 00:18:02,164 --> 00:18:04,917 "Bilhões de pessoas vivendo suas vidas, 237 00:18:06,251 --> 00:18:07,961 distraídas." 238 00:18:10,088 --> 00:18:11,757 Sempre adorei essa frase. 239 00:18:12,549 --> 00:18:13,949 Você que escreveu, não? 240 00:18:16,720 --> 00:18:18,388 Toda vez que estou aqui, 241 00:18:18,931 --> 00:18:21,809 eu penso: "Oh, meu Deus." 242 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 Tão perfeito que só pode ser falso. 243 00:18:25,437 --> 00:18:26,837 Certo? 244 00:18:28,607 --> 00:18:30,007 Sim. 245 00:18:30,651 --> 00:18:31,984 Claro. 246 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 Sente-se. 247 00:18:36,824 --> 00:18:38,224 Você fuma? 248 00:18:39,326 --> 00:18:40,726 Achei que tinha parado. 249 00:18:41,286 --> 00:18:42,786 Parei de chamar de vício. 250 00:18:43,831 --> 00:18:45,511 Agora é só um prazer culpado. 251 00:18:48,794 --> 00:18:50,694 Posso tornar isso mais fácil para você. 252 00:18:51,547 --> 00:18:53,715 Sei que o Binary excede o orçamento. 253 00:18:53,799 --> 00:18:55,926 Não se trata do Binary. É algo maior. 254 00:18:56,009 --> 00:18:59,680 Trata-se do nosso futuro. Assunto difícil, dado o nosso passado. 255 00:19:00,430 --> 00:19:01,830 O que quer dizer? 256 00:19:02,766 --> 00:19:04,166 Como vai a terapia? 257 00:19:04,393 --> 00:19:05,793 Bem. 258 00:19:06,395 --> 00:19:07,795 Algum... 259 00:19:08,856 --> 00:19:10,256 episódio? 260 00:19:11,942 --> 00:19:13,342 Não. 261 00:19:13,694 --> 00:19:15,362 Isso é fantástico. 262 00:19:17,406 --> 00:19:19,950 Tom, sei que sempre tivemos nossas diferenças. 263 00:19:20,909 --> 00:19:22,744 O que disse sobre nossa 1ª reunião? 264 00:19:22,828 --> 00:19:25,581 Tínhamos a química de um interrogatório do FBI. 265 00:19:28,709 --> 00:19:30,109 Mas olhe este lugar. 266 00:19:31,169 --> 00:19:32,569 Nós fizemos isso. 267 00:19:33,839 --> 00:19:35,239 Juntos. 268 00:19:36,425 --> 00:19:37,885 É. 269 00:19:37,968 --> 00:19:39,368 E agora? 270 00:19:40,178 --> 00:19:42,598 As coisas mudaram. O mercado está difícil. 271 00:19:43,891 --> 00:19:47,603 Deve entender por que nossa amada empresa-mãe, Warner Bros, 272 00:19:47,686 --> 00:19:50,063 decidiu fazer uma sequência da trilogia. 273 00:19:50,147 --> 00:19:51,230 O quê? 274 00:19:51,231 --> 00:19:53,108 Disseram que farão, com ou sem nós. 275 00:19:53,692 --> 00:19:55,312 Achei que não podiam fazer. 276 00:19:56,612 --> 00:19:58,030 Ah, eles podem. 277 00:19:58,113 --> 00:20:01,116 E vão cancelar nosso contrato se não cooperarmos. 278 00:20:01,700 --> 00:20:03,100 Sério? 279 00:20:03,660 --> 00:20:06,455 Sei que disse que a história acabou para você, 280 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 mas é algo inerente às histórias. 281 00:20:11,543 --> 00:20:13,223 Nunca acabam realmente, não é? 282 00:20:13,670 --> 00:20:16,173 Continuamos contando as histórias de sempre, 283 00:20:16,256 --> 00:20:20,260 só que com nomes diferentes, rostos diferentes... 284 00:20:22,137 --> 00:20:24,973 e devo dizer que estou um tanto animado. 285 00:20:27,976 --> 00:20:31,396 Depois de todos esses anos, voltar para onde tudo começou. 286 00:20:32,314 --> 00:20:34,483 Voltar ao Matrix. 287 00:20:35,776 --> 00:20:37,486 Falei com o Marketing. 288 00:20:43,450 --> 00:20:44,850 Tom? 289 00:20:44,993 --> 00:20:46,393 Sim. 290 00:20:46,703 --> 00:20:48,103 Você está bem? 291 00:20:49,998 --> 00:20:51,398 Sim. 292 00:20:56,254 --> 00:20:58,173 O que você sentiu naquele momento? 293 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 O que eu senti? 294 00:21:06,598 --> 00:21:10,936 Eu senti que ou estava tendo um colapso nervoso de novo, 295 00:21:11,520 --> 00:21:15,607 ou estava vivendo dentro de uma realidade gerada por computador 296 00:21:15,691 --> 00:21:17,091 que me aprisionou... 297 00:21:17,818 --> 00:21:19,218 novamente. 298 00:21:29,705 --> 00:21:31,123 Nenhuma boa opção. 299 00:21:31,206 --> 00:21:32,606 Não. 300 00:21:32,666 --> 00:21:34,333 Pode não ser tão binário assim. 301 00:21:34,334 --> 00:21:37,379 Pode haver outras formas de entender o que houve. 302 00:21:38,130 --> 00:21:39,255 Sim. 303 00:21:39,256 --> 00:21:41,550 Você é um suicida sobrevivente 304 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 dotado de uma imaginação poderosa. 305 00:21:44,511 --> 00:21:48,932 Esses fatos se combinaram para criar ficções perigosas em sua vida. 306 00:21:49,016 --> 00:21:51,685 Ontem, você teve uma reunião com seu sócio. 307 00:21:51,768 --> 00:21:53,102 Ele armou uma cilada 308 00:21:53,103 --> 00:21:55,856 para você fazer um jogo que disse que nunca faria. 309 00:21:55,939 --> 00:21:58,608 Esse ataque realmente deixou você sem voz. 310 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 A violência foi um gatilho e sua mente revidou. 311 00:22:02,154 --> 00:22:03,854 Fez com ele o que ele fez com você. 312 00:22:05,490 --> 00:22:09,578 Já falamos sobre o valor da raiva adaptativa na cura do trauma. 313 00:22:10,704 --> 00:22:13,915 Longe de sugerir uma repetição de seu colapso inicial, 314 00:22:13,999 --> 00:22:16,918 esse episódio demonstra uma autoproteção saudável. 315 00:22:18,754 --> 00:22:23,091 E, sobretudo, lembro como era difícil para você compartilhar algo assim. 316 00:22:24,134 --> 00:22:26,595 O que prova como chegamos longe. 317 00:22:31,975 --> 00:22:33,935 Você precisa de mais uma receita? 318 00:22:35,937 --> 00:22:37,337 Sim. 319 00:22:59,878 --> 00:23:02,089 Para começar, sei que falo por todos 320 00:23:02,172 --> 00:23:04,508 quando digo que estou muito animada 321 00:23:04,591 --> 00:23:06,551 em trabalhar num jogo que... 322 00:23:06,635 --> 00:23:08,035 bom, mudou o jogo. 323 00:23:08,845 --> 00:23:12,599 A pasta à sua frente contém a pesquisa do nosso grupo focal. 324 00:23:13,183 --> 00:23:14,726 Está tudo detalhado aí, 325 00:23:14,810 --> 00:23:17,813 incluindo a associação de palavras-chave com a marca. 326 00:23:17,896 --> 00:23:21,024 As duas principais são "originalidade" e "novidade", 327 00:23:21,108 --> 00:23:23,110 excelentes para se ter em mente 328 00:23:23,193 --> 00:23:25,153 ao começar a trabalhar no Matrix 4. 329 00:23:26,905 --> 00:23:28,405 E quem sabe quantos mais! 330 00:23:30,117 --> 00:23:31,517 ALARME 331 00:23:44,131 --> 00:23:47,092 O que tornou o Matrix diferente? Mexia com sua cabeça. 332 00:23:47,717 --> 00:23:48,926 Exatamente. 333 00:23:48,927 --> 00:23:50,929 As pessoas querem ficar na expectativa, 334 00:23:51,012 --> 00:23:53,431 perguntando-se que porra está acontecendo. 335 00:24:03,275 --> 00:24:06,528 O que tornou o Matrix diferente? Mexia com sua cabeça. 336 00:24:06,611 --> 00:24:08,445 As pessoas querem ficar na expectativa, 337 00:24:08,446 --> 00:24:12,325 perguntando-se: "Mas o que é que está acontecendo aqui?" 338 00:24:22,711 --> 00:24:26,923 Não adorei o primeiro, como alguns de vocês. 339 00:24:27,007 --> 00:24:29,467 E, francamente, tenho tolerância zero 340 00:24:29,551 --> 00:24:31,901 para o que requer plano de estudo e marca-texto. 341 00:24:31,970 --> 00:24:33,763 Gosto de jogos barulhentos e fáceis. 342 00:24:33,847 --> 00:24:35,807 Precisamos de armas! Muitas. 343 00:24:35,891 --> 00:24:38,310 Matrix significa caos. 344 00:24:43,190 --> 00:24:46,443 - Ação boba não condiz com a marca. - Ela está certa. 345 00:24:46,526 --> 00:24:49,946 Matrix é pornografia mental. Filosofia em PVC 346 00:24:50,030 --> 00:24:51,710 - apertadinho brilhante. - É. 347 00:24:51,781 --> 00:24:53,491 Ideias são o novo "sexy". 348 00:24:57,621 --> 00:25:00,421 "É MAIS SIMPLES ENTERRAR A REALIDADE QUE ELIMINAR SONHOS" 349 00:25:04,586 --> 00:25:06,266 ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS 350 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 - Obviamente, Matrix é sobre... - Política trans. 351 00:25:10,675 --> 00:25:11,884 Criptofascismo. 352 00:25:11,885 --> 00:25:14,429 - É uma metáfora... - De exploração capitalista. 353 00:25:27,192 --> 00:25:31,446 Não pode ser uma nova versão, recauchutada, regurgitada... 354 00:25:31,529 --> 00:25:33,448 Por que não? Novas versões vendem. 355 00:25:36,910 --> 00:25:38,912 Estamos na toca do coelho errada. 356 00:25:38,995 --> 00:25:41,039 Se disser Matrix a qualquer um... 357 00:25:41,122 --> 00:25:42,522 Se disser Matrix... 358 00:25:42,832 --> 00:25:45,794 Matrix... Matrix... Matrix... 359 00:25:45,877 --> 00:25:47,277 ...é isso que ele vê. 360 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 Vou resumir nosso objetivo numa só palavra. 361 00:25:56,680 --> 00:25:58,682 Bullet time! 362 00:25:59,474 --> 00:26:00,874 São duas palavras. 363 00:26:04,646 --> 00:26:06,326 Precisamos de um novo bullet time. 364 00:26:10,402 --> 00:26:14,281 Precisamos revolucionar o videogame de novo. 365 00:26:14,364 --> 00:26:16,866 Revolucionar o videogame de novo! 366 00:26:44,060 --> 00:26:45,687 Boa tarde, Tiff. 367 00:26:45,770 --> 00:26:46,937 O de sempre? 368 00:26:46,938 --> 00:26:49,316 Quer saber, Skroce? Vou me aventurar. 369 00:26:49,399 --> 00:26:51,234 Vou tomar um pingado hoje. 370 00:26:51,943 --> 00:26:53,695 Isso, fuja da rotina. 371 00:26:54,571 --> 00:26:56,281 Importa-se se eu pagar? 372 00:26:56,364 --> 00:26:57,764 Ah, oi. 373 00:26:58,366 --> 00:26:59,766 Oi. 374 00:27:00,618 --> 00:27:02,495 Lembro que eu queria uma família, 375 00:27:03,121 --> 00:27:06,082 mas era porque é isso que as mulheres deviam querer? 376 00:27:07,375 --> 00:27:09,127 Como saber se você quer algo 377 00:27:09,210 --> 00:27:11,671 ou se sua criação programou você para querer? 378 00:27:14,341 --> 00:27:18,386 Pago bem o meu analista para que responda a essas perguntas por mim. 379 00:27:18,928 --> 00:27:20,304 Inteligente. 380 00:27:20,305 --> 00:27:23,475 Eu deveria fazer mais terapia, mas estou cansada demais. 381 00:27:24,142 --> 00:27:25,685 Crianças cansam, sabia? 382 00:27:27,437 --> 00:27:29,689 Não. Nunca tive filhos. 383 00:27:29,773 --> 00:27:32,150 Ah, certo, eu sabia disso. 384 00:27:32,692 --> 00:27:34,110 Desculpe. Vi no Google. 385 00:27:37,155 --> 00:27:39,616 Como é ser um designer de games famoso? 386 00:27:39,699 --> 00:27:41,099 Deve ser incrível. 387 00:27:42,285 --> 00:27:43,787 Muito trabalho. 388 00:27:43,870 --> 00:27:45,914 Às vezes é incrível. 389 00:27:45,997 --> 00:27:47,397 Na maioria das vezes... 390 00:27:48,708 --> 00:27:50,042 Eu não sei. 391 00:27:50,043 --> 00:27:52,712 Mas você fez Matrix. Até eu já ouvi falar. 392 00:27:52,796 --> 00:27:55,632 Sim. Fizemos algumas crianças se divertirem. 393 00:27:56,633 --> 00:27:58,033 Importantíssimo. 394 00:28:05,100 --> 00:28:07,560 Posso perguntar algo sobre seu jogo? 395 00:28:07,644 --> 00:28:09,019 Claro. 396 00:28:09,020 --> 00:28:11,147 Baseou o protagonista em você mesmo? 397 00:28:16,486 --> 00:28:18,321 Tem muito de mim nele. 398 00:28:20,949 --> 00:28:23,952 Talvez um pouco demais. 399 00:28:26,162 --> 00:28:27,842 Posso perguntar outra coisa? 400 00:28:27,872 --> 00:28:29,272 À vontade. 401 00:28:30,917 --> 00:28:33,002 Tem uma mulher no seu jogo. 402 00:28:34,546 --> 00:28:35,946 Trinity. 403 00:28:37,298 --> 00:28:39,801 Também é uma coincidência estranha, não é? 404 00:28:41,469 --> 00:28:42,869 Sim, é. 405 00:28:43,972 --> 00:28:45,372 Eu gosto dela. 406 00:28:46,474 --> 00:28:47,892 Eu gosto da Trinity. 407 00:28:48,852 --> 00:28:50,227 E adoro a Ducati dela. 408 00:28:50,228 --> 00:28:53,022 Outra coincidência. Eu adoro motocicletas. 409 00:28:56,609 --> 00:28:59,112 Meu amigo Kush e eu montamos motos. 410 00:28:59,195 --> 00:29:00,279 Sério? 411 00:29:00,280 --> 00:29:02,782 Você tem seu analista, eu tenho minhas motos. 412 00:29:04,117 --> 00:29:08,413 Eu estava olhando imagens do seu jogo. Olhando a Trinity. 413 00:29:10,290 --> 00:29:13,835 Mostrei uma cena ao Chad e falei: "E então, o que você acha?" 414 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 Ele não entendeu até eu dizer: 415 00:29:17,755 --> 00:29:19,507 "Não acha que é parecida comigo?" 416 00:29:21,509 --> 00:29:23,052 Você sabe o que ele fez? 417 00:29:24,512 --> 00:29:25,912 Ele riu. 418 00:29:30,602 --> 00:29:33,396 E eu também ri, como se fosse uma piada. 419 00:29:33,480 --> 00:29:35,160 Como poderia não ser, certo? 420 00:29:37,192 --> 00:29:38,752 Eu fiquei com tanta raiva. 421 00:29:40,403 --> 00:29:42,530 Eu me odiei por rir. 422 00:29:44,407 --> 00:29:47,285 Eu queria chutá-lo com muita força. 423 00:29:48,703 --> 00:29:52,957 Não força demais. Talvez só o suficiente para arrancar a mandíbula dele. 424 00:29:56,669 --> 00:29:59,797 Você deve estar arrependido de estar sentado comigo. 425 00:30:02,258 --> 00:30:05,553 Esta é a melhor coisa que fiz em muito tempo. 426 00:30:10,391 --> 00:30:11,935 Eu tenho que atender. 427 00:30:15,688 --> 00:30:16,855 Oi, aqui é a Tiff. 428 00:30:16,856 --> 00:30:18,256 Meu Deus, não. 429 00:30:19,984 --> 00:30:21,384 Já estou indo. 430 00:30:22,195 --> 00:30:24,781 Meu caçula enfiou um Lego no nariz. 431 00:30:28,493 --> 00:30:29,893 Eu tenho que ir. 432 00:30:31,746 --> 00:30:34,207 Espero ver você novamente. 433 00:30:52,433 --> 00:30:54,644 Houve um aviso de emergência. 434 00:30:55,186 --> 00:30:59,107 Dirijam-se com calma à saída mais próxima e saiam já do prédio. 435 00:30:59,190 --> 00:31:00,590 O que está havendo? 436 00:31:00,608 --> 00:31:02,610 Deve ser trote de um adolescente. 437 00:31:02,694 --> 00:31:05,363 - Alguém puto com a atualização. - Ou só um babaca. 438 00:31:05,446 --> 00:31:08,491 Dirijam-se às saídas. O prédio está sendo evacuado. 439 00:31:10,326 --> 00:31:12,006 NOVA MENSAGEM DE DESCONHECIDO 440 00:31:12,161 --> 00:31:13,328 OLÁ, NEO. 441 00:31:13,329 --> 00:31:18,001 SE QUISER RESPOSTAS ÀS SUAS PERGUNTAS, VÁ ATÉ A PORTA NO FINAL DO CORREDOR. 442 00:31:18,084 --> 00:31:19,251 VÁ AGORA! 443 00:31:19,252 --> 00:31:21,838 QUEM É? 444 00:31:21,921 --> 00:31:23,506 VOCÊ SABE QUEM É. 445 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 Senhor, por aqui. 446 00:31:37,228 --> 00:31:38,628 Jude? 447 00:31:40,189 --> 00:31:41,589 Jude! 448 00:31:47,447 --> 00:31:49,324 Finalmente. 449 00:31:52,744 --> 00:31:55,788 Fiquei na dúvida quanto à repetição, mas não pude resistir. 450 00:31:56,331 --> 00:31:57,414 O quê? 451 00:31:57,415 --> 00:31:59,041 Morpheus I. Revelação na janela. 452 00:31:59,042 --> 00:32:01,377 Raios, trovões, o teatro todo. 453 00:32:01,461 --> 00:32:02,920 "Finalmente". 454 00:32:03,588 --> 00:32:07,675 Tantos anos depois, aqui estou eu, saindo de uma cabine de banheiro. 455 00:32:08,301 --> 00:32:09,509 Tragédia ou farsa? 456 00:32:09,510 --> 00:32:11,262 Eu conheço você. 457 00:32:11,346 --> 00:32:13,296 Não é todo dia que encontra seu criador. 458 00:32:13,306 --> 00:32:14,598 Não pode estar acontecendo. 459 00:32:14,599 --> 00:32:16,351 Com toda certeza, está. 460 00:32:16,434 --> 00:32:18,770 Não pode ser um personagem que criei. 461 00:32:18,853 --> 00:32:20,772 100% natural. 462 00:32:28,529 --> 00:32:29,738 Como? 463 00:32:29,739 --> 00:32:31,699 Toda a explicação de que precisa. 464 00:32:36,704 --> 00:32:37,996 Não. 465 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Não. 466 00:32:40,625 --> 00:32:41,917 Como assim, "não"? 467 00:32:41,918 --> 00:32:44,462 Você quis isso, você fez isso. Foi ideia sua. 468 00:32:45,922 --> 00:32:48,633 Era um teste. Uma experiência. 469 00:32:50,051 --> 00:32:51,451 Uma experiência? 470 00:32:52,887 --> 00:32:54,806 Você me pôs num modal minúsculo, 471 00:32:54,889 --> 00:32:58,559 me deixou quebrando a cabeça até quase pirar à sua procura, 472 00:32:58,643 --> 00:33:00,353 para fazer uma experiência? 473 00:33:00,436 --> 00:33:02,354 - A saída fechará. - Ele não tomou a pílula. 474 00:33:02,355 --> 00:33:03,773 O quê? Não há tempo. 475 00:33:03,856 --> 00:33:05,536 Eu sei. Ele está tendo uma crise. 476 00:33:06,067 --> 00:33:08,067 Ele sabe como foi duro hackear o espelho? 477 00:33:10,655 --> 00:33:12,055 Ainda aberto. 478 00:33:12,407 --> 00:33:15,952 Isso... Isso não pode ser real. 479 00:33:16,035 --> 00:33:17,578 Alvo marcado. Achamos. 480 00:33:25,336 --> 00:33:26,795 Isso não está acontecendo. 481 00:33:26,796 --> 00:33:29,340 Está na minha mente. 482 00:33:29,424 --> 00:33:30,824 Ei, você! Pare! 483 00:33:46,566 --> 00:33:48,186 Não pode estar acontecendo. 484 00:33:51,237 --> 00:33:52,864 Pare! Não se mexa! 485 00:34:01,914 --> 00:34:03,314 Neo! 486 00:34:17,972 --> 00:34:19,372 Meu Deus! 487 00:34:54,217 --> 00:34:55,617 Neo! 488 00:35:00,139 --> 00:35:02,183 Sr. Anderson! 489 00:35:03,100 --> 00:35:04,476 Não! 490 00:35:04,477 --> 00:35:05,877 Não pode ser. 491 00:35:14,320 --> 00:35:16,030 Eu senti sua falta. 492 00:35:31,420 --> 00:35:32,964 Está na minha mente. 493 00:35:34,215 --> 00:35:35,615 Está na minha mente. 494 00:35:43,850 --> 00:35:45,290 Está me ouvindo, Thomas? 495 00:35:46,519 --> 00:35:48,437 Siga minha voz. 496 00:35:49,605 --> 00:35:53,025 Sinta as pontas dos seus dedos. O que eles estão tocando? 497 00:35:55,111 --> 00:35:56,511 O sino. 498 00:35:59,073 --> 00:36:00,473 Está ouvindo o sino? 499 00:36:04,036 --> 00:36:06,789 Lembra-se do que aconteceu? De como chegou aqui? 500 00:36:08,374 --> 00:36:09,876 Deve ter caminhado. 501 00:36:09,959 --> 00:36:13,212 Ouvi o Déjà Vu lá fora, abri a porta, e lá estava você. 502 00:36:17,925 --> 00:36:20,052 Você sente que pode falar sobre isso? 503 00:36:20,845 --> 00:36:22,137 Quando começou comigo, 504 00:36:22,138 --> 00:36:26,601 você tinha perdido sua capacidade de discernir a realidade da ficção. 505 00:36:26,684 --> 00:36:29,312 Você me procurou após tentar pular de um prédio. 506 00:36:29,896 --> 00:36:31,939 Disse que queria voar para longe. 507 00:36:45,578 --> 00:36:48,331 Fizemos muitos progressos desde então, 508 00:36:48,414 --> 00:36:50,708 mas você parece ansioso agora. 509 00:36:50,791 --> 00:36:52,231 Pode dizer como começou? 510 00:36:54,128 --> 00:36:55,748 Ele me mandou uma mensagem. 511 00:36:56,964 --> 00:36:58,364 Quem? 512 00:36:58,424 --> 00:36:59,824 Morpheus. 513 00:37:02,762 --> 00:37:04,180 Então, ele voltou. 514 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Na verdade, não era ele. 515 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 Era um programa que criei para um modal. 516 00:37:11,020 --> 00:37:13,147 E esse "modal", Morpheus, 517 00:37:13,230 --> 00:37:18,778 veio para ajudar você a fugir de uma realidade virtual chamada Matrix. 518 00:37:28,913 --> 00:37:30,313 Eu estou louco? 519 00:37:31,165 --> 00:37:32,845 Não usamos essa palavra aqui. 520 00:37:33,668 --> 00:37:35,378 Que palavra devo usar? 521 00:37:36,796 --> 00:37:39,715 Que palavra explica o que está acontecendo comigo? 522 00:37:40,091 --> 00:37:41,592 Posso ver as mensagens? 523 00:37:44,178 --> 00:37:45,596 Elas foram apagadas. 524 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 Se nós fôssemos no meu carro até o seu escritório, 525 00:37:54,480 --> 00:37:56,315 o que acha que encontraríamos? 526 00:37:56,399 --> 00:37:57,799 Nada. 527 00:38:00,277 --> 00:38:02,154 Porque não houve ataque. 528 00:38:03,489 --> 00:38:04,949 Ninguém foi morto. 529 00:38:05,992 --> 00:38:07,451 Ninguém mandou mensagem. 530 00:38:08,244 --> 00:38:10,121 Minha mente inventou tudo. 531 00:38:11,789 --> 00:38:13,791 É isso que eu devo dizer? 532 00:38:14,458 --> 00:38:15,858 É nisso que acredita? 533 00:38:16,711 --> 00:38:18,111 Parecia real. 534 00:38:18,629 --> 00:38:20,029 Claro. 535 00:38:20,673 --> 00:38:25,678 Era sua grande ambição criar um jogo que fosse indistinguível da realidade. 536 00:38:26,012 --> 00:38:27,178 Com esse objetivo, 537 00:38:27,179 --> 00:38:29,807 converteu elementos de sua vida em narrativa. 538 00:38:30,266 --> 00:38:32,351 Sua raiva sublimada do seu sócio 539 00:38:32,435 --> 00:38:33,978 fez dele seu antagonista. 540 00:38:34,729 --> 00:38:39,150 Uma mulher casada chamada Tiffany se tornou a Trinity de um romance condenado. 541 00:38:40,026 --> 00:38:43,279 Até sua antipatia pelo meu gato esteve no seu Matrix. 542 00:38:44,196 --> 00:38:45,906 Não há nada de errado nisso. 543 00:38:45,990 --> 00:38:47,533 É o que artistas fazem. 544 00:38:47,616 --> 00:38:53,164 Mas vira um problema quando as fantasias colocam você ou outras pessoas em perigo. 545 00:38:55,666 --> 00:38:57,918 Não queremos que ninguém se machuque, 546 00:38:58,002 --> 00:38:59,402 certo, Thomas? 547 00:39:07,595 --> 00:39:09,345 Oi, Thomas. Todos me chamam de Tiff. 548 00:39:09,805 --> 00:39:11,640 - Quem é você? - Meu nome é Trinity. 549 00:39:12,349 --> 00:39:16,395 Ninguém pode dizer que você está apaixonado. Você simplesmente sabe. 550 00:39:16,479 --> 00:39:18,429 De todas as formas, com todas as fibras. 551 00:39:19,190 --> 00:39:20,733 Você sente isto? 552 00:39:22,610 --> 00:39:24,170 Vou amar você para sempre. 553 00:39:32,119 --> 00:39:34,038 Você precisa esquecer, Neo. 554 00:39:34,121 --> 00:39:36,332 Solte sua mente. 555 00:39:56,811 --> 00:39:58,646 Parece bastante fácil. 556 00:40:05,653 --> 00:40:08,114 "Soltar minha mente"... Merda. 557 00:40:13,369 --> 00:40:14,769 Tá legal. 558 00:40:15,538 --> 00:40:16,938 Soltar minha mente. 559 00:40:33,139 --> 00:40:34,598 Eu voo... 560 00:40:35,641 --> 00:40:37,041 ou eu caio. 561 00:40:45,401 --> 00:40:46,801 Quem é você? 562 00:40:47,486 --> 00:40:49,697 Você não vai se lembrar de mim, 563 00:40:49,780 --> 00:40:52,158 mas, há muito tempo, você mudou minha vida 564 00:40:53,075 --> 00:40:54,869 quando pulou de outro prédio. 565 00:40:55,661 --> 00:40:59,832 Na época, eu era apenas uma bateria qualquer, simulando uma vida, 566 00:41:00,332 --> 00:41:03,544 até que eu olhei para cima e vi você. 567 00:41:04,587 --> 00:41:06,839 Era um você diferente, mas eu vi 568 00:41:07,756 --> 00:41:09,156 o verdadeiro você 569 00:41:09,633 --> 00:41:11,260 apenas um segundo antes 570 00:41:12,845 --> 00:41:14,245 de você pular. 571 00:41:18,684 --> 00:41:20,352 E você não caiu. 572 00:41:25,900 --> 00:41:27,818 Foi você que hackeou meu modal? 573 00:41:28,485 --> 00:41:29,885 Sim. 574 00:41:31,030 --> 00:41:32,430 Deve ser o Jude. 575 00:41:32,698 --> 00:41:35,743 Não é seu amigo. É um programa usado para controlar você. 576 00:41:35,826 --> 00:41:38,454 Ele está vindo para cá, trazendo agentes. 577 00:41:39,997 --> 00:41:41,247 Jude. 578 00:41:41,248 --> 00:41:44,460 Liguei para você a noite toda. Temos um grande problema. 579 00:41:46,128 --> 00:41:47,588 Você está sozinho? 580 00:41:50,633 --> 00:41:52,468 É uma pergunta insinuante, cara. 581 00:41:53,510 --> 00:41:55,763 Eles não parecem agentes típicos. 582 00:41:55,846 --> 00:41:58,349 São bots que parecem pessoas normais. 583 00:41:58,432 --> 00:42:00,112 Nunca se sabe em quem confiar. 584 00:42:00,809 --> 00:42:02,489 Por que eu confiaria em você? 585 00:42:04,772 --> 00:42:07,775 Se eles abrirem essa porta, perderemos nosso hack. 586 00:42:07,858 --> 00:42:09,527 Eu serei pega e morta, 587 00:42:09,610 --> 00:42:12,071 e você será colocado de novo na esteira, 588 00:42:12,154 --> 00:42:14,448 como da última vez que tentou cair fora. 589 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 Eu sei por que deixou seu modal aberto. 590 00:42:18,577 --> 00:42:20,677 Precisava de alguém para libertar Morpheus. 591 00:42:21,205 --> 00:42:23,123 Por causa dele, chegamos até você. 592 00:42:23,207 --> 00:42:26,794 Sei dessas coisas assim como sabia que um dia encontraria você. 593 00:42:28,045 --> 00:42:30,381 E que então você estaria pronto para isso. 594 00:42:35,177 --> 00:42:36,577 Se quer a verdade, Neo, 595 00:42:37,846 --> 00:42:39,598 você vai ter que me seguir. 596 00:42:41,308 --> 00:42:42,708 Tudo bem. 597 00:43:01,870 --> 00:43:03,455 Onde estamos? 598 00:43:03,539 --> 00:43:04,664 Tóquio. 599 00:43:04,665 --> 00:43:06,500 Portal móvel é difícil de rastrear. 600 00:43:06,583 --> 00:43:09,044 - Seq é o melhor. - Portal limpo. 601 00:43:09,128 --> 00:43:10,528 Ninguém na nossa cola. 602 00:43:12,089 --> 00:43:13,590 Eu não me lembro disto. 603 00:43:14,842 --> 00:43:16,844 Nem precisamos correr atrás de telefone. 604 00:43:26,562 --> 00:43:27,962 Porta à sua direita. 605 00:43:42,244 --> 00:43:44,580 Mente e ambiente, certo? 606 00:43:44,663 --> 00:43:46,063 Ah, não. 607 00:43:46,081 --> 00:43:47,481 É tudo questão de mente 608 00:43:48,334 --> 00:43:49,734 e ambiente. 609 00:43:49,793 --> 00:43:53,881 Após nosso péssimo 1º contato, achamos que elementos do seu passado 610 00:43:53,964 --> 00:43:55,506 poderiam atenuar o presente. 611 00:43:55,507 --> 00:43:58,260 Nada abranda a ansiedade como 612 00:43:58,344 --> 00:43:59,887 um pouco de nostalgia. 613 00:43:59,970 --> 00:44:02,056 Esta é uma sequência do seu jogo. 614 00:44:09,521 --> 00:44:11,273 O tempo está sempre contra nós, 615 00:44:12,316 --> 00:44:14,193 et cetera, et cetera. 616 00:44:15,527 --> 00:44:19,907 Não se pode explicar o que é a Matrix, blá, blá, blá. 617 00:44:22,701 --> 00:44:24,453 É preciso ver para crer. 618 00:44:28,207 --> 00:44:29,607 Hora de voar. 619 00:44:31,794 --> 00:44:33,295 Espere. 620 00:44:33,379 --> 00:44:34,545 Se isto for real, 621 00:44:34,546 --> 00:44:37,216 se eu não enlouqueci, significa... 622 00:44:39,051 --> 00:44:40,451 que isto aconteceu? 623 00:44:49,269 --> 00:44:50,771 Mas se aconteceu... 624 00:44:55,025 --> 00:44:56,568 então nós morremos. 625 00:44:56,652 --> 00:44:58,654 Obviamente não. 626 00:44:58,737 --> 00:45:00,321 Por que as máquinas te mantiveram vivo 627 00:45:00,322 --> 00:45:03,158 e por que se esforçaram tanto para te esconder 628 00:45:03,242 --> 00:45:04,910 é algo que não sabemos. 629 00:45:04,993 --> 00:45:06,393 Esconder-me? 630 00:45:06,912 --> 00:45:10,457 Estou criando um jogo chamado Matrix para uma empresa. 631 00:45:11,250 --> 00:45:13,836 Não acho que estavam tentando esconder nada. 632 00:45:13,919 --> 00:45:18,215 Há anos rastreamos a empresa. Examinamos cada Thomas Anderson encontrado. 633 00:45:18,298 --> 00:45:21,927 O que não entendíamos é que eles podiam alterar sua aparência. 634 00:45:22,636 --> 00:45:26,974 As cápsulas geram uma imagem digital por meio do sistema de feedback Semblante. 635 00:45:27,057 --> 00:45:28,457 É assim que você se vê. 636 00:45:29,184 --> 00:45:31,979 Eles conseguiram alterar seu loop de imagem digital. 637 00:45:32,938 --> 00:45:34,731 É assim que todo mundo vê você. 638 00:45:49,413 --> 00:45:51,248 20 anos? 639 00:45:52,791 --> 00:45:56,336 Por que levaram 20 anos para me encontrar? 640 00:45:56,420 --> 00:45:58,297 Levamos bem mais do que isso. 641 00:45:58,380 --> 00:46:01,925 Há mais de 60 anos você e Trinity foram para uma cidade das máquinas. 642 00:46:02,718 --> 00:46:03,885 O quê? 643 00:46:03,886 --> 00:46:05,566 Tem muita coisa que não sabemos. 644 00:46:06,138 --> 00:46:10,267 Tipo, por que mal envelheceu ou quantas vezes alteraram sua aparência. 645 00:46:10,350 --> 00:46:11,726 Mas, com base no que sabemos, 646 00:46:11,727 --> 00:46:14,480 ninguém achou você porque não queria ser achado. 647 00:46:15,105 --> 00:46:17,357 - Isso não é verdade. - Talvez não seja. 648 00:46:17,858 --> 00:46:20,319 Podem ser infundados os rumores de que desapareceu 649 00:46:20,402 --> 00:46:23,030 porque trabalhava com as máquinas desde o início. 650 00:46:23,113 --> 00:46:24,447 Morpheus, pare. 651 00:46:24,448 --> 00:46:27,576 Só estou dizendo que chegou o momento 652 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 de você nos mostrar o que é real. 653 00:46:30,162 --> 00:46:31,872 Se você quiser sair, 654 00:46:32,498 --> 00:46:33,898 vai tomar esta pílula. 655 00:46:35,417 --> 00:46:37,753 Mas se você estiver no lugar certo, 656 00:46:37,836 --> 00:46:40,005 você pode voltar a isto. 657 00:46:40,088 --> 00:46:41,488 Todos os dias. 658 00:46:41,548 --> 00:46:45,010 Mais e mais vezes, para sempre. 659 00:46:48,555 --> 00:46:49,955 Merda. 660 00:47:00,150 --> 00:47:01,550 Deixe o loop a postos. 661 00:47:13,580 --> 00:47:14,789 Cybebe precisa da torre. 662 00:47:14,790 --> 00:47:16,625 Captei um sinal. Está fraco. 663 00:47:16,708 --> 00:47:18,148 Sem dúvida fora da rede. 664 00:47:25,175 --> 00:47:27,511 Capitã, captando muita coisa estranha. 665 00:47:27,594 --> 00:47:29,274 - O quê? - Um tipo de enxerto. 666 00:47:35,185 --> 00:47:36,585 Thomas? 667 00:47:37,646 --> 00:47:39,356 Meu Deus. 668 00:47:40,065 --> 00:47:41,692 Ah, não. 669 00:47:43,277 --> 00:47:45,195 - Temos companhia. - Como nos acharam? 670 00:47:46,697 --> 00:47:49,700 Thomas, nada disto é real. 671 00:47:49,783 --> 00:47:52,911 Você está em meio a um grave surto psicótico. 672 00:47:53,912 --> 00:47:55,914 - Lexy? - Falta pouco. 673 00:47:55,998 --> 00:47:57,398 Thomas? 674 00:47:58,333 --> 00:48:01,044 Thomas, por favor. Isto não é um jogo. 675 00:48:01,128 --> 00:48:02,671 Sinta minha mão. 676 00:48:02,754 --> 00:48:04,154 Isto é o real. 677 00:48:06,925 --> 00:48:08,385 Fique comigo. 678 00:48:08,844 --> 00:48:10,304 Não. 679 00:48:13,432 --> 00:48:14,832 Fique comigo. 680 00:48:17,144 --> 00:48:18,544 Neo! 681 00:48:21,857 --> 00:48:23,257 Morpheus! 682 00:48:24,526 --> 00:48:25,926 Vamos! 683 00:48:56,391 --> 00:48:58,341 - Estão ativando os bots. - É um enxame. 684 00:49:22,542 --> 00:49:23,942 Vamos! 685 00:49:57,160 --> 00:49:58,577 Hackeei no banheiro. Vai! 686 00:49:58,578 --> 00:49:59,978 Beleza! 687 00:50:00,372 --> 00:50:01,772 Vamos! 688 00:50:03,583 --> 00:50:04,983 Seq, onde? 689 00:50:06,670 --> 00:50:08,422 - Aquele espelho. - O quê? 690 00:50:08,505 --> 00:50:09,839 Jamais caberemos. 691 00:50:09,840 --> 00:50:11,520 É o único modo de sair deste trem. 692 00:50:13,677 --> 00:50:15,262 Eu sei. 693 00:50:15,345 --> 00:50:18,223 Pense em perspectiva. Quanto mais perto chega, maior fica. 694 00:50:21,893 --> 00:50:23,437 Tá bom. Venha. 695 00:50:24,813 --> 00:50:26,213 Entre aí. 696 00:52:20,846 --> 00:52:22,246 Trinity. 697 00:52:27,519 --> 00:52:28,919 Não! 698 00:53:49,559 --> 00:53:52,270 Bem-vindo de volta ao mundo real. 699 00:54:00,904 --> 00:54:02,154 Trinity. 700 00:54:02,155 --> 00:54:03,155 E aí, doutora? 701 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 Os sinais vitais foram mantidos, 702 00:54:04,991 --> 00:54:06,701 mas ele não está bem. 703 00:54:12,332 --> 00:54:14,682 - Está morrendo. - Reiniciar pode causar choque. 704 00:54:15,126 --> 00:54:16,526 Faça isso. 705 00:54:29,307 --> 00:54:30,707 Eu me lembro disto. 706 00:54:33,478 --> 00:54:34,896 A Construção. 707 00:54:35,855 --> 00:54:38,441 Fica entre tudo 708 00:54:38,525 --> 00:54:39,925 e nada. 709 00:54:40,777 --> 00:54:42,278 Bem-vindo ao QG. 710 00:54:44,155 --> 00:54:45,907 Fico de boa na rede da nave... 711 00:54:49,452 --> 00:54:51,072 aprendendo tudo sobre você. 712 00:54:55,709 --> 00:54:57,109 E sobre mim. 713 00:55:00,797 --> 00:55:03,508 Cuidado. Vai bagunçar a sua cabeça. 714 00:55:03,591 --> 00:55:04,800 CONHECE-TE A TI PRÓPRIO 715 00:55:04,801 --> 00:55:08,054 As memórias transformadas em ficção são menos reais? 716 00:55:11,516 --> 00:55:14,728 A realidade baseada na memória não passa de ficção? 717 00:55:14,811 --> 00:55:17,981 Quanto ao meu papel nisso tudo, meu melhor palpite 718 00:55:18,064 --> 00:55:21,484 é que me escreveu como um algoritmo que reflete duas forças 719 00:55:21,568 --> 00:55:23,611 que o ajudaram a se tornar você. 720 00:55:24,154 --> 00:55:26,990 Morpheus e o agente Smith. 721 00:55:27,657 --> 00:55:31,244 Um pacote duplo de contraprogramação que era... 722 00:55:34,330 --> 00:55:36,916 digamos, mais do que um pouco enlouquecedor. 723 00:55:38,209 --> 00:55:40,879 Mas funcionou, porque aqui estamos. 724 00:55:42,088 --> 00:55:43,715 Agora, a má notícia. 725 00:55:43,798 --> 00:55:46,092 Seu cérebro está viciado nessa merda 726 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 que a Matrix te enfia goela abaixo há anos. 727 00:55:48,970 --> 00:55:50,764 Totalmente viciado. 728 00:55:50,847 --> 00:55:52,473 Tem tido crises de abstinência. 729 00:55:52,474 --> 00:55:54,726 Os bots médicos mal dão chance de sobreviver. 730 00:55:55,727 --> 00:55:57,729 Mas eles não conhecem você como eu. 731 00:56:00,774 --> 00:56:02,817 Sei exatamente do que você precisa. 732 00:56:24,839 --> 00:56:26,239 Tá de brincadeira. 733 00:56:28,593 --> 00:56:29,993 É sério. 734 00:56:30,720 --> 00:56:33,890 Este pode ser o primeiro dia do resto da sua vida. 735 00:56:34,766 --> 00:56:36,434 Mas se você quiser isso... 736 00:56:40,230 --> 00:56:41,670 terá que lutar por isso. 737 00:56:42,690 --> 00:56:45,485 Não. Eu cansei de lutar. 738 00:56:46,653 --> 00:56:48,053 Cansou? 739 00:57:31,030 --> 00:57:32,430 O que ele está fazendo? 740 00:57:33,658 --> 00:57:36,244 Eles te ensinaram bem. 741 00:57:42,000 --> 00:57:45,211 Acreditou que o mundo deles era só o que você merecia. 742 00:57:45,295 --> 00:57:47,255 Mas uma parte sua sabia que era mentira. 743 00:57:47,338 --> 00:57:49,799 Uma parte de você se lembrou do que era real. 744 00:57:52,677 --> 00:57:54,077 Você não me conhece. 745 00:57:54,429 --> 00:57:55,829 Não? 746 00:58:38,223 --> 00:58:41,309 Eu sei qual é a única coisa que ainda importa a você. 747 00:58:42,101 --> 00:58:44,395 É por isso que está aqui, que ainda luta 748 00:58:45,230 --> 00:58:46,730 e que nunca vai desistir. 749 00:59:00,912 --> 00:59:02,312 Vamos lá, Neo! 750 00:59:03,665 --> 00:59:05,065 A hora é agora. 751 00:59:07,043 --> 00:59:08,543 Esta é sua última chance. 752 00:59:16,678 --> 00:59:19,138 Tem que lutar pra valer se quiser rever a Trinity. 753 00:59:24,394 --> 00:59:25,894 Vamos, Neo! Lute por ela! 754 00:59:28,439 --> 00:59:29,523 Puta merda. 755 00:59:29,524 --> 00:59:30,924 Lute por ela! 756 01:00:23,077 --> 01:00:24,620 - Oi. - Oi. 757 01:00:26,664 --> 01:00:28,064 Importa-se se eu...? 758 01:00:41,346 --> 01:00:42,746 Como você está? 759 01:00:44,474 --> 01:00:46,392 Se este plugue for mesmo real... 760 01:00:48,561 --> 01:00:50,688 significa que tiraram minha vida... 761 01:00:53,483 --> 01:00:55,610 e transformaram num videogame. 762 01:00:58,905 --> 01:01:00,365 Como eu estou? 763 01:01:01,449 --> 01:01:02,849 Eu não sei. 764 01:01:03,659 --> 01:01:05,620 Eu nem sei como saber. 765 01:01:06,871 --> 01:01:08,271 É isso aí, não é? 766 01:01:09,916 --> 01:01:11,918 Se não sabemos o que é real... 767 01:01:14,128 --> 01:01:15,528 não podemos resistir. 768 01:01:18,216 --> 01:01:19,675 Pegaram sua história, 769 01:01:19,759 --> 01:01:21,159 algo que significava 770 01:01:22,345 --> 01:01:24,430 tanto para pessoas como eu... 771 01:01:26,307 --> 01:01:28,726 e transformaram em algo trivial. 772 01:01:30,686 --> 01:01:32,313 É isso que a Matrix faz. 773 01:01:33,314 --> 01:01:35,358 Transforma em arma toda ideia. 774 01:01:36,234 --> 01:01:37,634 Todo sonho. 775 01:01:39,278 --> 01:01:40,958 Tudo que é importante para nós. 776 01:01:43,616 --> 01:01:48,162 Onde mais enterrar a verdade senão dentro de algo tão comum como um videogame? 777 01:01:48,996 --> 01:01:50,832 Está parecendo a Oráculo. 778 01:01:52,375 --> 01:01:54,001 Ouvi muito falar dela. 779 01:01:57,004 --> 01:01:58,704 Ela se foi antes de eu me libertar. 780 01:02:00,174 --> 01:02:01,258 Ela se foi? 781 01:02:01,259 --> 01:02:04,303 Quando esta nova versão da Matrix foi carregada, 782 01:02:05,972 --> 01:02:07,372 fizeram uma limpeza. 783 01:02:12,520 --> 01:02:15,982 Eles prometeram paz, e o que fizeram foi uma limpeza. 784 01:02:17,525 --> 01:02:18,925 Não. 785 01:02:19,110 --> 01:02:20,695 Não, houve paz. 786 01:02:22,405 --> 01:02:26,492 Você tornou isso possível e tudo mudou. 787 01:02:27,535 --> 01:02:30,121 Não me parece que algo mudou. 788 01:02:31,164 --> 01:02:33,583 A Matrix é a mesma ou pior. 789 01:02:34,417 --> 01:02:36,419 E estou de volta aonde eu comecei. 790 01:02:39,380 --> 01:02:41,632 Parece que tudo que eu fiz, 791 01:02:42,800 --> 01:02:44,200 tudo que nós fizemos... 792 01:02:50,391 --> 01:02:52,393 nada disso importou. 793 01:02:54,770 --> 01:02:56,272 Tudo importou. 794 01:02:58,149 --> 01:02:59,549 Eu posso te mostrar. 795 01:03:07,533 --> 01:03:09,410 MNEMOSINE FEITA NA UE - ANO 2274 796 01:03:10,328 --> 01:03:11,787 Esta é a tripulação. 797 01:03:15,082 --> 01:03:17,084 Nosso operador, Seq. 798 01:03:19,545 --> 01:03:22,798 Sequoia. Mas todo mundo me chama de Seq. 799 01:03:23,382 --> 01:03:24,782 Muito prazer. 800 01:03:25,927 --> 01:03:27,427 Meu pai adorava sequoias. 801 01:03:28,054 --> 01:03:31,140 Quando fugiu da Matrix e descobriu que não existiam mais, 802 01:03:31,224 --> 01:03:32,557 isso quase o matou. 803 01:03:32,558 --> 01:03:34,238 Sorte que conheceu minha mãe, 804 01:03:34,644 --> 01:03:36,044 e aqui estou eu. 805 01:03:36,437 --> 01:03:39,941 Estes são Lexy, Berg e Ellster. 806 01:03:40,775 --> 01:03:42,108 Oi. 807 01:03:42,109 --> 01:03:44,695 Você conheceu o meu avô, capitão Roland. 808 01:03:44,779 --> 01:03:47,031 Roland era seu avô? 809 01:03:48,157 --> 01:03:50,257 Sempre brincava que não acreditava em você. 810 01:03:51,244 --> 01:03:54,288 Mas, em particular, dizia que você libertou a mente dele. 811 01:03:55,373 --> 01:03:59,168 Não quero bancar o fã, mas este é um grande momento para mim. 812 01:03:59,252 --> 01:04:01,102 Berg é nosso "neo-ologista" residente. 813 01:04:01,671 --> 01:04:03,071 É o quê? 814 01:04:03,130 --> 01:04:08,553 Tem muita gente por aí, como eu, que é um tantinho obcecada por sua vida. 815 01:04:08,636 --> 01:04:11,013 Só reconheci seu modal graças a ele. 816 01:04:11,097 --> 01:04:14,392 Quando estiver disposto, tenho um milhão de perguntas. 817 01:04:14,475 --> 01:04:16,727 Eu também. Começando por eles. 818 01:04:18,271 --> 01:04:19,671 Tudo bem. 819 01:04:19,981 --> 01:04:21,314 Venha conhecer. 820 01:04:21,315 --> 01:04:22,691 Esta é a Cybebe. 821 01:04:22,692 --> 01:04:24,193 Esse é o Octacles. 822 01:04:24,277 --> 01:04:25,677 Esse é o Lumin8. 823 01:04:27,029 --> 01:04:29,240 As máquinas estão do nosso lado agora? 824 01:04:29,323 --> 01:04:32,368 São sintientes. Preferem esse termo a "máquinas". 825 01:04:32,451 --> 01:04:35,705 Seu contato com a cidade dos sintientes impactou o mundo deles. 826 01:04:36,247 --> 01:04:37,372 Eu me referia a isso. 827 01:04:37,373 --> 01:04:40,209 O que você mudou que ninguém achava possível mudar. 828 01:04:42,336 --> 01:04:44,380 O significado de "nosso lado". 829 01:04:48,676 --> 01:04:51,512 Cybebe e Octacles arriscaram a vida para você sair. 830 01:04:53,055 --> 01:04:54,455 Obrigado. 831 01:04:55,683 --> 01:04:56,683 Mas por quê? 832 01:04:56,684 --> 01:04:58,352 Nem todos querem controlar. 833 01:04:59,478 --> 01:05:01,428 Assim como nem todos desejam ser livres. 834 01:05:03,190 --> 01:05:04,441 O que é isso? 835 01:05:04,442 --> 01:05:06,944 Um código de partículas exomórficas. É novidade. 836 01:05:07,028 --> 01:05:09,030 Dá a programas acesso a este mundo. 837 01:05:09,113 --> 01:05:10,280 Dentro de limites. 838 01:05:10,281 --> 01:05:13,367 Limites são o domínio dos limitados. 839 01:05:13,451 --> 01:05:14,851 Morpheus. 840 01:05:15,286 --> 01:05:16,244 Obrigado. 841 01:05:16,245 --> 01:05:17,645 Foi uma honra. 842 01:05:19,498 --> 01:05:20,898 Uau. 843 01:05:20,916 --> 01:05:22,083 Como funciona? 844 01:05:22,084 --> 01:05:23,544 Oscilação paramagnética. 845 01:05:23,628 --> 01:05:26,088 Se quiser, baixo o manual do código para você. 846 01:05:26,172 --> 01:05:28,341 - Claro. - Baixar era divertido. 847 01:05:28,841 --> 01:05:30,635 Agora são só manuais e diagnósticos. 848 01:05:31,218 --> 01:05:32,898 Posso perguntar algo a eles? 849 01:05:35,973 --> 01:05:38,809 Quando me desplugaram, havia outra cápsula? 850 01:05:40,478 --> 01:05:43,147 Sim. Nós analisamos os dados. 851 01:05:44,482 --> 01:05:45,882 Pode ser a Trinity. 852 01:05:46,651 --> 01:05:48,051 É ela. 853 01:05:48,486 --> 01:05:50,821 Imaginei que teríamos essa conversa. 854 01:05:51,614 --> 01:05:54,575 Escute, seu resgate não foi corriqueiro. 855 01:05:54,659 --> 01:05:58,412 Foi numa torre que a Cybebe nunca tinha acessado. E ela está exilada. 856 01:05:58,496 --> 01:06:00,456 Torramos nossa única chance com você. 857 01:06:01,082 --> 01:06:02,958 Mesmo que seja ela e ela queira sair, 858 01:06:03,042 --> 01:06:05,002 não sabemos como fazer isso. 859 01:06:05,086 --> 01:06:06,486 Ainda. 860 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 Ninguém acreditava que o acharíamos, 861 01:06:11,509 --> 01:06:12,909 mas nós achamos. 862 01:06:14,929 --> 01:06:16,329 Tudo bem. 863 01:06:17,098 --> 01:06:19,975 Não sabemos como libertá-la... ainda. 864 01:06:22,311 --> 01:06:24,689 Capitã, chegando ao posto de segurança. 865 01:06:26,107 --> 01:06:27,440 Chegamos. 866 01:06:27,441 --> 01:06:28,841 Zion? 867 01:06:36,492 --> 01:06:37,892 Sente-se. 868 01:06:38,119 --> 01:06:40,830 Este é o Hanno. Melhor piloto da nossa frota. 869 01:06:40,913 --> 01:06:43,332 Muitos sintientes merecem o título antes de mim. 870 01:06:43,416 --> 01:06:46,127 Mnemosine autorizada a pousar. Bem-vindos. 871 01:06:46,210 --> 01:06:47,878 Obrigado, Controle. 872 01:06:47,962 --> 01:06:49,402 Estamos prestes a bater. 873 01:06:56,470 --> 01:06:59,932 A general viu que nunca venceríamos as sentinelas, 874 01:07:00,015 --> 01:07:02,215 então ficamos melhores em nos esconder delas. 875 01:07:06,605 --> 01:07:08,065 Bem-vindo a Io. 876 01:07:09,775 --> 01:07:11,175 Io. 877 01:07:17,700 --> 01:07:20,286 Uau. Isso parece real. 878 01:07:20,870 --> 01:07:22,371 Biocéu. 879 01:07:26,167 --> 01:07:27,847 É tipo lâmpada para plantas. 880 01:07:28,627 --> 01:07:30,337 É bem mais complexo que isso. 881 01:07:30,421 --> 01:07:32,882 Ele puxa água da crosta, umidificando o ar. 882 01:07:32,965 --> 01:07:36,010 Equilibra a luminescência e nossos níveis de serotonina. 883 01:07:37,219 --> 01:07:38,619 Além disso... 884 01:07:39,388 --> 01:07:41,182 é bonito de olhar. 885 01:07:41,265 --> 01:07:42,933 Em oposição àquilo. 886 01:07:44,477 --> 01:07:46,977 Acho que a general enviou um comitê de boas-vindas. 887 01:08:05,164 --> 01:08:06,564 Minha nossa! 888 01:08:07,708 --> 01:08:09,108 É você. 889 01:08:09,752 --> 01:08:11,152 Niobe? 890 01:08:12,922 --> 01:08:15,591 Umas rugas a mais e uns dentes a menos, 891 01:08:16,634 --> 01:08:20,262 mas sábia o suficiente para saber que não sei nada. 892 01:08:20,346 --> 01:08:22,765 Eu, com certeza, não esperava por isso. 893 01:08:23,724 --> 01:08:24,974 Nem eu esperava. 894 01:08:24,975 --> 01:08:26,267 Falei que ele estava vivo. 895 01:08:26,268 --> 01:08:28,479 Capitã, tinham ordens de ficar aqui. 896 01:08:28,562 --> 01:08:30,021 General, deixe-me explicar. 897 01:08:30,022 --> 01:08:32,900 Os protocolos servem para a proteção de todos. 898 01:08:32,983 --> 01:08:36,362 Lamento. Vi uma oportunidade e tive medo de perdê-lo. 899 01:08:36,445 --> 01:08:38,906 Mas, general, as pessoas esperam há muito tempo. 900 01:08:40,699 --> 01:08:42,139 Encontramos o Escolhido. 901 01:08:43,828 --> 01:08:45,508 Não acredito nisso de Escolhido. 902 01:08:47,748 --> 01:08:49,148 Jamais acreditei. 903 01:08:49,500 --> 01:08:50,900 Não? 904 01:08:51,710 --> 01:08:53,110 Eu também não. 905 01:08:53,379 --> 01:08:57,842 Mas houve um tempo em que você me confiou sua nave 906 01:08:58,634 --> 01:09:00,427 contra as ordens do Conselho. 907 01:09:00,511 --> 01:09:02,388 O mundo era diferente então. 908 01:09:04,390 --> 01:09:05,850 Nós éramos diferentes. 909 01:09:08,060 --> 01:09:09,478 Dirijam-se às docas. 910 01:09:09,562 --> 01:09:11,272 Limpem a Mnemosine. 911 01:09:11,355 --> 01:09:13,607 Transfira seus códigos de acesso. 912 01:09:13,691 --> 01:09:15,091 Acabou, capitã. 913 01:09:24,785 --> 01:09:26,495 Nós precisamos conversar. 914 01:09:31,876 --> 01:09:33,961 Quando chegou a notícia 915 01:09:34,670 --> 01:09:36,714 de que realmente poderia ser você... 916 01:09:40,759 --> 01:09:44,263 eu não sabia como me sentiria neste momento. 917 01:09:52,313 --> 01:09:54,356 É bom ver você. 918 01:09:54,440 --> 01:09:56,317 É bom ver você também. 919 01:10:03,032 --> 01:10:05,659 Muito tempo desde a bebida horrível do Dozer. 920 01:10:06,952 --> 01:10:08,352 Sim. 921 01:10:08,829 --> 01:10:10,414 Muita coisa mudou. 922 01:10:12,082 --> 01:10:13,876 Menos, talvez, você. 923 01:10:16,837 --> 01:10:18,237 Você se lembra disto? 924 01:10:25,554 --> 01:10:30,184 É muito fácil esquecer quanto ruído a Matrix despeja na sua cabeça 925 01:10:30,267 --> 01:10:31,667 até você desplugar. 926 01:10:33,479 --> 01:10:34,879 É. 927 01:10:35,147 --> 01:10:37,983 Uma outra coisa faz o mesmo tipo de ruído. 928 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Controla todas as coisas, 929 01:10:40,319 --> 01:10:41,862 assim como a Matrix. 930 01:10:43,614 --> 01:10:45,014 Guerra. 931 01:10:46,492 --> 01:10:48,869 Eu ficava na barricada do templo. 932 01:10:50,913 --> 01:10:52,957 Olhando o exército de sentinelas, 933 01:10:54,291 --> 01:10:56,710 esperando que matassem cada um de nós. 934 01:10:58,337 --> 01:11:01,256 Mas então, eles foram embora. 935 01:11:02,633 --> 01:11:05,052 Disseram que você nos salvou. 936 01:11:05,135 --> 01:11:06,511 Eu não acreditei. 937 01:11:06,512 --> 01:11:09,598 Todas as noites eu sonhava com sirenes de ataque. 938 01:11:10,349 --> 01:11:11,749 Mas então... 939 01:11:14,269 --> 01:11:16,313 eu acordava com um... 940 01:11:20,401 --> 01:11:21,801 silêncio. 941 01:11:25,406 --> 01:11:27,074 Agora me envergonho disso. 942 01:11:27,157 --> 01:11:31,120 Do pessimismo que me fez levar tanto tempo para acreditar 943 01:11:31,203 --> 01:11:34,206 que um mundo sem guerra era possível. 944 01:11:35,749 --> 01:11:37,209 Você me deu isso. 945 01:11:37,876 --> 01:11:40,129 Você deu esse presente a todos nós. 946 01:11:40,963 --> 01:11:44,341 E é o presente que continua a dar frutos. 947 01:11:47,219 --> 01:11:48,971 Ajude-me a me levantar. 948 01:11:49,054 --> 01:11:50,764 Vamos dar uma volta. 949 01:12:15,456 --> 01:12:16,856 Lindo. 950 01:12:18,042 --> 01:12:21,086 Esta é Freya, chefe da botânica. 951 01:12:21,170 --> 01:12:24,089 E este é Quillion, nosso digitologista principal. 952 01:12:24,506 --> 01:12:28,510 Presumo que nosso convidado dispense apresentação. 953 01:12:28,594 --> 01:12:31,138 Nada viaja mais rápido do que a luz, 954 01:12:31,221 --> 01:12:32,621 a não ser a fofoca. 955 01:12:34,892 --> 01:12:36,392 Bem-vindo ao Jardim, Neo. 956 01:12:38,312 --> 01:12:39,687 Um morango? 957 01:12:39,688 --> 01:12:43,776 Usando o código digital da Matrix, nós o retroconvertemos em sequências de DNA. 958 01:12:43,859 --> 01:12:45,402 E eles crescem aqui? 959 01:12:45,486 --> 01:12:49,740 Não é fácil aperfeiçoar o genoma para fotossintetizar com o biocéu, mas... 960 01:12:49,823 --> 01:12:51,325 Estamos chegando lá. 961 01:12:52,201 --> 01:12:53,786 Vamos lá, experimente. 962 01:13:01,418 --> 01:13:03,754 Estamos bem animados com os mirtilos. 963 01:13:03,837 --> 01:13:05,714 Lembra-se da merda que comíamos? 964 01:13:05,798 --> 01:13:07,966 Aquela gororoba com gosto de ferrugem. 965 01:13:09,843 --> 01:13:13,263 Zion jamais poderia ter feito algo assim. 966 01:13:13,347 --> 01:13:14,747 Por quê? 967 01:13:15,140 --> 01:13:17,309 Porque precisávamos de sintientes 968 01:13:17,768 --> 01:13:19,895 e inteligência digital como ele. 969 01:13:19,978 --> 01:13:23,273 Zion estava presa ao passado. Presa à guerra. 970 01:13:23,357 --> 01:13:25,317 Presa a uma Matrix própria. 971 01:13:25,901 --> 01:13:29,655 Eles acreditavam que tinha que ser nós ou eles. 972 01:13:29,738 --> 01:13:32,658 Esta cidade foi construída por nós 973 01:13:32,741 --> 01:13:34,326 e eles. 974 01:13:40,165 --> 01:13:41,834 O que aconteceu com Zion? 975 01:13:41,917 --> 01:13:45,045 Eu estava esperando você fazer essa pergunta. 976 01:13:47,339 --> 01:13:50,759 Todos os problemas começaram nas cidades das máquinas. 977 01:13:50,843 --> 01:13:54,012 As estações de força não produziam energia suficiente. 978 01:13:54,638 --> 01:13:58,100 Nada é capaz de gerar violência como a escassez. 979 01:13:59,977 --> 01:14:01,687 Pela primeira vez, 980 01:14:01,770 --> 01:14:04,731 vimos máquinas em guerra umas com as outras. 981 01:14:08,068 --> 01:14:11,738 Recebemos informação da Oráculo sobre um novo poder surgindo. 982 01:14:13,949 --> 01:14:16,368 Foi a última vez que soubemos dela. 983 01:14:20,164 --> 01:14:21,497 Morpheus. 984 01:14:21,498 --> 01:14:26,044 Após o cerco, ele foi eleito por unanimidade. 985 01:14:26,128 --> 01:14:28,046 Líder do Conselho. 986 01:14:29,131 --> 01:14:31,508 Ah, como ele adorava isso. 987 01:14:32,676 --> 01:14:36,763 Mas enquanto os rumores sobre o novo poder se espalhavam, 988 01:14:36,847 --> 01:14:38,222 ele os ignorava. 989 01:14:38,223 --> 01:14:42,519 Ele tinha certeza de que o que você tinha feito não poderia ser desfeito. 990 01:14:43,270 --> 01:14:47,024 Todas essas pessoas nunca pararam de acreditar em milagres, 991 01:14:47,107 --> 01:14:49,359 de acreditar em você. 992 01:15:01,538 --> 01:15:02,938 Eu sinto muito. 993 01:15:04,875 --> 01:15:07,336 Como eu poderia saber que isso aconteceria? 994 01:15:07,419 --> 01:15:09,588 Não entendíamos tudo naquela época. 995 01:15:09,671 --> 01:15:11,215 Não mais do que agora. 996 01:15:11,715 --> 01:15:14,718 Não vim aqui para causar problemas a você, Niobe, 997 01:15:15,928 --> 01:15:17,608 mas eu preciso da sua ajuda. 998 01:15:19,306 --> 01:15:20,849 Trinity está viva. 999 01:15:20,933 --> 01:15:22,643 Então, há outra pergunta. 1000 01:15:22,726 --> 01:15:24,478 Por que eles a mantiveram viva? 1001 01:15:24,561 --> 01:15:25,937 Não sei responder. 1002 01:15:25,938 --> 01:15:29,233 Mas, se houver uma chance de que eu a liberte, 1003 01:15:29,316 --> 01:15:31,068 eu tenho que tentar. 1004 01:15:31,151 --> 01:15:34,738 Mesmo que isso signifique pôr todos nesta cidade em perigo? 1005 01:15:39,117 --> 01:15:40,517 Sinto muito, Neo. 1006 01:15:41,078 --> 01:15:44,456 Não vou deixar o que aconteceu com Zion acontecer com Io. 1007 01:15:46,500 --> 01:15:50,087 Espero que me perdoe por pedir que acompanhe o Sheperd aqui 1008 01:15:51,129 --> 01:15:53,507 até entendermos melhor o que está acontecendo. 1009 01:15:54,258 --> 01:15:57,177 Eu mal fiquei livre e você vai me prender? 1010 01:15:57,261 --> 01:16:00,055 Eu sei que não parece justo, 1011 01:16:01,139 --> 01:16:03,058 mas envelhecer também não. 1012 01:16:04,101 --> 01:16:05,978 E eu não fico me queixando. 1013 01:16:18,073 --> 01:16:19,473 Desculpe. 1014 01:16:20,117 --> 01:16:21,952 Nunca tinha conhecido uma lenda. 1015 01:16:25,414 --> 01:16:26,814 Neo. 1016 01:16:27,916 --> 01:16:29,316 Sheperd. 1017 01:16:30,961 --> 01:16:32,671 Que loucura. Você é real. 1018 01:16:34,715 --> 01:16:36,115 "Real". 1019 01:16:36,967 --> 01:16:38,844 Essa palavra novamente. 1020 01:16:44,641 --> 01:16:46,393 As pessoas falam dos velhos tempos. 1021 01:16:46,977 --> 01:16:49,187 De você, do agente-vírus. 1022 01:16:49,271 --> 01:16:50,814 Do cerco de Zion. 1023 01:16:52,107 --> 01:16:53,859 Tudo era mais simples na época. 1024 01:16:55,027 --> 01:16:56,707 As pessoas queriam ser livres. 1025 01:16:58,655 --> 01:17:00,055 É diferente agora. 1026 01:17:00,782 --> 01:17:03,994 Às vezes parece que as pessoas desistiram. 1027 01:17:05,412 --> 01:17:06,812 Que a Matrix venceu. 1028 01:17:09,875 --> 01:17:11,275 É aqui que você fica. 1029 01:17:15,339 --> 01:17:17,466 E eu tenho que perguntar uma coisa. 1030 01:17:19,676 --> 01:17:21,219 É verdade que você voava? 1031 01:17:26,141 --> 01:17:27,541 Legal. 1032 01:17:57,714 --> 01:17:59,114 Morpheus. 1033 01:18:00,092 --> 01:18:02,042 A general pôs você na torre da Rapunzel. 1034 01:18:04,554 --> 01:18:06,174 O lado bom é a vista linda. 1035 01:18:06,223 --> 01:18:08,350 O que houve com a Bugs e os outros? 1036 01:18:08,433 --> 01:18:11,144 Supostamente, estão esterilizando a Mnemosine. 1037 01:18:11,228 --> 01:18:12,353 "Supostamente"? 1038 01:18:12,354 --> 01:18:13,771 Eu poderia dizer que estão 1039 01:18:13,772 --> 01:18:16,983 esperando você escolher se vai permanecer encarcerado 1040 01:18:17,067 --> 01:18:19,111 ou vai cair fora e procurar a Trinity. 1041 01:18:20,862 --> 01:18:22,362 Mas essa não é uma opção. 1042 01:18:34,668 --> 01:18:36,545 General, o que devemos fazer? 1043 01:18:40,257 --> 01:18:44,344 Bugs tem o mesmo espírito independente que tinha quando a libertou. 1044 01:18:44,428 --> 01:18:47,305 Isso não é um espírito independente. 1045 01:18:47,389 --> 01:18:48,789 É motim. 1046 01:18:49,808 --> 01:18:51,208 Ora, Be. 1047 01:18:51,226 --> 01:18:54,229 Eu sei o quanto você detestou prendê-lo. 1048 01:18:54,312 --> 01:18:57,023 Assim como sei que tem uma parte de você 1049 01:18:57,107 --> 01:18:59,901 que está aliviada agora que ele se foi. 1050 01:19:01,611 --> 01:19:05,198 Trabalhamos muito para manter Io segura. 1051 01:19:08,076 --> 01:19:09,578 Isso me dá medo. 1052 01:19:20,255 --> 01:19:21,655 É ela. 1053 01:19:21,673 --> 01:19:23,073 Na ponte. 1054 01:19:23,467 --> 01:19:24,867 Eu a localizei. 1055 01:19:33,059 --> 01:19:35,353 É incrível como o Semblante funciona. 1056 01:19:35,437 --> 01:19:38,064 Você vê flashes da Trinity real, 1057 01:19:38,148 --> 01:19:39,649 mas o diagnóstico dela... 1058 01:19:41,610 --> 01:19:43,987 Em termos de código, é pura pílula azul. 1059 01:19:46,156 --> 01:19:48,950 É uma pergunta difícil, Neo, mas tem que ser feita. 1060 01:19:50,327 --> 01:19:52,245 E se ela estiver feliz onde está? 1061 01:19:53,872 --> 01:19:55,372 Qual foi meu diagnóstico? 1062 01:19:57,167 --> 01:19:58,960 Exatamente igual ao dela. 1063 01:20:02,923 --> 01:20:04,603 Leve-nos ao ponto de transmissão. 1064 01:20:16,436 --> 01:20:17,836 Obrigado por me ajudar. 1065 01:20:19,606 --> 01:20:21,358 A maioria está aqui por sua causa. 1066 01:20:24,194 --> 01:20:26,863 E nossa única chance de limpar a barra com a general 1067 01:20:26,947 --> 01:20:28,627 é você recuperar suas habilidades. 1068 01:20:30,283 --> 01:20:32,661 E se eu não puder ser o que eu era antes? 1069 01:20:34,454 --> 01:20:35,956 Estaremos todos fodidos. 1070 01:20:36,039 --> 01:20:37,457 Dois minutos. 1071 01:20:37,541 --> 01:20:39,221 Dois minutos para a transmissão. 1072 01:20:48,218 --> 01:20:49,898 Pus vocês num quarto de hotel. 1073 01:20:51,263 --> 01:20:52,663 Deve ser seguro. 1074 01:21:03,483 --> 01:21:04,775 O portal está aberto. 1075 01:21:04,776 --> 01:21:06,736 Era o mais perto da oficina dela. 1076 01:21:07,404 --> 01:21:08,964 A zona está cheia de bots. 1077 01:21:10,156 --> 01:21:11,616 Vamos. 1078 01:21:39,060 --> 01:21:40,680 E aí, o que você acha dele? 1079 01:21:42,397 --> 01:21:45,025 Fiquei receoso no começo porque está bem mais velho. 1080 01:21:45,108 --> 01:21:46,985 A barba, o cabelo... 1081 01:21:47,819 --> 01:21:50,363 - Não, para mim está ótimo. - Seu idiota. 1082 01:21:51,197 --> 01:21:52,877 Refiro-me a ser o Escolhido. 1083 01:21:54,367 --> 01:21:56,661 Todos que embarcaram com ele morreram. 1084 01:21:57,412 --> 01:21:59,914 Sim, vai fazer com que sejamos todos mortos. 1085 01:22:05,420 --> 01:22:06,838 Previsível como sempre. 1086 01:22:09,174 --> 01:22:10,574 Smith. 1087 01:22:11,092 --> 01:22:12,927 Smith? Tipo, "o" Smith? 1088 01:22:21,561 --> 01:22:22,811 Isso é uma loucura. 1089 01:22:22,812 --> 01:22:24,229 Há tantas teorias sobre os dois, 1090 01:22:24,230 --> 01:22:25,940 e eles estão bem ali. 1091 01:22:26,024 --> 01:22:27,651 Este código é bizarro! 1092 01:22:27,734 --> 01:22:30,403 Ele parece um agente, mas não é. 1093 01:22:34,741 --> 01:22:36,159 Sejamos sensatos. 1094 01:22:40,538 --> 01:22:42,123 Como você nos encontrou? 1095 01:22:42,207 --> 01:22:44,250 Você nunca apreciou nossa relação. 1096 01:22:45,126 --> 01:22:46,544 Diferente do analista. 1097 01:22:46,628 --> 01:22:48,630 - O quê? - Meu médico. 1098 01:22:48,713 --> 01:22:52,425 Ele usou nosso vínculo e o transformou numa corrente. 1099 01:22:52,509 --> 01:22:54,134 É tão óbvio quando você enxerga. 1100 01:22:54,135 --> 01:22:56,888 Mas a atualização de código alterado me surpreendeu. 1101 01:22:57,722 --> 01:22:59,641 Ainda não sei como ele fez isso. 1102 01:22:59,724 --> 01:23:01,851 Você, como um nerd ficando careca. 1103 01:23:02,560 --> 01:23:03,960 Hilário. 1104 01:23:04,396 --> 01:23:06,147 E eu, 1105 01:23:06,856 --> 01:23:08,608 ainda mais perfeito. 1106 01:23:09,776 --> 01:23:11,611 Talvez um exagero os olhos tão azuis. 1107 01:23:11,695 --> 01:23:13,095 O que você acha? 1108 01:23:13,738 --> 01:23:15,532 O que você quer, Smith? 1109 01:23:17,826 --> 01:23:20,078 Eu tenho certos sonhos, Tom. 1110 01:23:20,161 --> 01:23:21,561 Sonhos grandes. 1111 01:23:22,205 --> 01:23:24,874 Sobretudo fantasias de vingança bem violentas, 1112 01:23:24,958 --> 01:23:28,378 mas para perseguir os meus, preciso dissuadi-lo de perseguir os seus. 1113 01:23:30,088 --> 01:23:31,965 Parece haver um conflito. 1114 01:23:33,800 --> 01:23:35,218 Inevitável? 1115 01:23:36,594 --> 01:23:38,012 Não precisa ser. 1116 01:23:38,096 --> 01:23:41,850 Basta você ficar fora da Matrix e deixar o bom médico comigo. 1117 01:23:41,933 --> 01:23:44,144 Fique com ele. Estou aqui pela Trinity. 1118 01:23:44,227 --> 01:23:45,854 Esse é o problema, Tom. 1119 01:23:45,937 --> 01:23:48,106 Ele sabia que você viria, assim como eu. 1120 01:23:50,191 --> 01:23:51,591 Acredite em mim. 1121 01:23:52,444 --> 01:23:53,944 Não está preparado para ele. 1122 01:23:53,945 --> 01:23:56,698 Estou captando portais nas frequências inferiores. 1123 01:24:02,245 --> 01:24:05,165 Não deixarei que ele me ponha uma coleira de novo. 1124 01:24:12,922 --> 01:24:14,924 Encontrei velhos conhecidos seus. 1125 01:24:16,134 --> 01:24:17,534 Bugs! 1126 01:24:33,359 --> 01:24:35,486 - Exilados. - Achei que tinham sido apagados. 1127 01:24:35,487 --> 01:24:36,887 Você? 1128 01:24:38,281 --> 01:24:40,158 É você! 1129 01:24:41,910 --> 01:24:45,413 Todos esses anos. É inacreditável. 1130 01:24:46,164 --> 01:24:47,874 Meu Deus. 1131 01:24:47,957 --> 01:24:51,753 Você roubou minha vida! 1132 01:24:56,841 --> 01:25:00,887 O que o Merv quer dizer é que a situação deles se parece com a minha. 1133 01:25:00,970 --> 01:25:02,931 Só reaverão as vidas se a sua acabar. 1134 01:25:06,684 --> 01:25:08,084 Acabem com ele! 1135 01:25:21,032 --> 01:25:23,576 Você arruinou 1136 01:25:23,660 --> 01:25:26,704 tudinho na porra da minha vida! 1137 01:25:26,788 --> 01:25:29,249 Nós tínhamos graça. 1138 01:25:34,420 --> 01:25:36,005 Tínhamos estilo! 1139 01:25:36,089 --> 01:25:38,174 Nós tínhamos conversas! 1140 01:25:38,258 --> 01:25:39,843 Não este... 1141 01:26:04,742 --> 01:26:08,204 Arte, filmes, livros eram muito melhores! 1142 01:26:08,288 --> 01:26:11,541 Originalidade importava! 1143 01:26:11,624 --> 01:26:13,585 Você trouxe a porcaria do Face 1144 01:26:13,668 --> 01:26:17,168 e a bosta do Sofá-Flix e da Wiki com as merdas das mudanças climáticas! 1145 01:27:03,176 --> 01:27:04,594 Eu ainda sei kung fu. 1146 01:27:06,638 --> 01:27:08,038 Neo! 1147 01:27:37,335 --> 01:27:38,735 Como nos velhos tempos. 1148 01:28:36,394 --> 01:28:37,794 Neo. 1149 01:28:39,522 --> 01:28:41,441 Andei pensando sobre nós, Tom. 1150 01:28:42,317 --> 01:28:45,319 Em binaridades que formam a natureza das coisas. 1151 01:28:46,738 --> 01:28:48,138 Uns e zeros. 1152 01:28:49,240 --> 01:28:50,640 Claro e escuro. 1153 01:28:52,493 --> 01:28:54,454 Escolha e ausência dela. 1154 01:28:57,915 --> 01:29:00,001 Anderson e Smith. 1155 01:29:36,829 --> 01:29:38,831 Você perdeu algo, Tom. 1156 01:29:43,044 --> 01:29:44,664 Não é mais o que era antes. 1157 01:29:46,005 --> 01:29:47,405 É verdade. 1158 01:30:00,478 --> 01:30:01,520 Mandou bem. 1159 01:30:01,521 --> 01:30:02,921 Obrigado. 1160 01:30:10,279 --> 01:30:11,679 Vamos, Neo. 1161 01:30:36,472 --> 01:30:38,474 Capitã. Você está bem? 1162 01:30:39,100 --> 01:30:41,269 Estou... Cadê o Neo? 1163 01:30:42,145 --> 01:30:43,353 Smith o está matando. 1164 01:30:43,354 --> 01:30:44,754 Onde? 1165 01:30:52,280 --> 01:30:54,115 Eu me sinto mal por isso, Tom. 1166 01:30:56,993 --> 01:30:58,828 Afinal, foi você quem me libertou 1167 01:31:00,288 --> 01:31:01,688 novamente. 1168 01:31:03,332 --> 01:31:06,282 Você, mais do que ninguém, entende por que não posso voltar. 1169 01:31:08,796 --> 01:31:10,416 Você deveria ter me ouvido. 1170 01:31:12,758 --> 01:31:14,438 Agora você nunca mais a verá. 1171 01:31:28,024 --> 01:31:29,274 O que foi isso? 1172 01:31:29,275 --> 01:31:30,675 Foi o Neo. 1173 01:31:32,278 --> 01:31:33,678 Habilidades voltando. 1174 01:31:41,370 --> 01:31:42,770 Você está bem? 1175 01:31:42,830 --> 01:31:44,230 Sim. 1176 01:31:44,540 --> 01:31:46,990 - Isso causará uma reação. - Tenho saídas prontas. 1177 01:31:47,043 --> 01:31:48,544 Isso ainda não acabou! 1178 01:31:48,628 --> 01:31:51,047 O spin-off da nossa franquia! 1179 01:31:58,346 --> 01:31:59,746 Vamos embora. 1180 01:31:59,764 --> 01:32:01,097 Eu não posso. 1181 01:32:01,098 --> 01:32:03,100 Eu tenho que falar com ela. 1182 01:32:03,184 --> 01:32:06,354 Os exilados eram mais velhos que você, e mal demos conta. 1183 01:32:10,107 --> 01:32:11,787 Quer mesmo fazer isso agora? 1184 01:32:16,989 --> 01:32:18,389 Digo... 1185 01:32:22,245 --> 01:32:23,645 você está um lixo. 1186 01:32:35,174 --> 01:32:37,635 Meu Deus. O que foi? O que aconteceu? 1187 01:32:37,718 --> 01:32:38,969 Um acidente. 1188 01:32:38,970 --> 01:32:41,264 Kush! Chame um médico. 1189 01:32:41,347 --> 01:32:42,765 Está tudo bem. 1190 01:32:43,849 --> 01:32:45,393 Eu não tenho muito tempo. 1191 01:32:46,143 --> 01:32:47,823 Eu não sabia se te veria de novo. 1192 01:32:47,895 --> 01:32:50,273 Depois que conversamos, eu entendi 1193 01:32:51,274 --> 01:32:53,192 que a minha vida não era uma vida. 1194 01:32:54,860 --> 01:32:59,740 Em algum momento, acho que eu desisti de procurar algo real. 1195 01:33:06,163 --> 01:33:07,563 Espere. 1196 01:33:09,000 --> 01:33:10,543 Algo aconteceu. 1197 01:33:11,752 --> 01:33:13,879 Eu procurei você no café. 1198 01:33:15,881 --> 01:33:18,009 Comecei a me perguntar se imaginei você. 1199 01:33:19,427 --> 01:33:21,345 E, na noite passada, tive um sonho. 1200 01:33:22,096 --> 01:33:24,765 No sonho, você estava cercado por policiais 1201 01:33:24,849 --> 01:33:26,529 que começaram a nos perseguir. 1202 01:33:27,560 --> 01:33:28,768 A nós? 1203 01:33:28,769 --> 01:33:30,449 Você estava na minha moto comigo. 1204 01:33:32,606 --> 01:33:34,006 Como acabou? 1205 01:33:35,359 --> 01:33:36,759 Não acabou bem. 1206 01:33:39,238 --> 01:33:42,616 Eu tive sonhos que não eram apenas sonhos. 1207 01:33:42,700 --> 01:33:44,744 Um sonho que se tornou realidade? 1208 01:33:52,668 --> 01:33:55,046 Finalmente, podemos conversar como adultos. 1209 01:33:56,964 --> 01:33:59,842 Eu detesto mentir. Realmente. Isso me cansa. 1210 01:34:01,886 --> 01:34:03,846 Tiff e eu estávamos esperando você, 1211 01:34:03,929 --> 01:34:05,329 digamos, há um século. 1212 01:34:12,271 --> 01:34:13,671 Déjà vu, certo? 1213 01:34:15,483 --> 01:34:17,693 Não adianta. Não pode vencer o tempo. 1214 01:34:17,777 --> 01:34:21,197 Esta reversão do tempo está acontecendo muito rapidamente. 1215 01:34:26,243 --> 01:34:28,079 Você me deu a ideia. 1216 01:34:31,165 --> 01:34:34,210 Deixe-me resumir nosso objetivo numa única palavra. 1217 01:34:37,380 --> 01:34:38,780 Bullet time. 1218 01:34:40,383 --> 01:34:42,510 Eu sei. É meio irônico 1219 01:34:42,593 --> 01:34:44,929 usar o poder que te definiu para te controlar. 1220 01:34:46,430 --> 01:34:49,100 Eu vigiei você tão de perto, 1221 01:34:49,183 --> 01:34:50,863 e ainda assim achou uma saída. 1222 01:34:51,811 --> 01:34:53,979 Esperteza sua usar aquele modal. 1223 01:34:55,106 --> 01:34:57,274 Pode me achar otimista, mas foi uma boa. 1224 01:34:58,692 --> 01:35:01,028 Sua pele não parece tão ruim desta vez. 1225 01:35:01,695 --> 01:35:04,198 Parte disso será difícil para você ouvir, 1226 01:35:04,281 --> 01:35:05,824 depois de tudo que passou. 1227 01:35:05,825 --> 01:35:07,200 Tanta dor e sofrimento 1228 01:35:07,201 --> 01:35:09,912 só para aprender que o mundo não acaba com você. 1229 01:35:11,539 --> 01:35:12,939 Surpresa. 1230 01:35:18,712 --> 01:35:20,392 Eu estava lá quando você morreu. 1231 01:35:22,591 --> 01:35:27,138 Eu disse a mim mesmo: "Essa é a anomalia das anomalias." 1232 01:35:27,221 --> 01:35:29,765 Que oportunidade extraordinária. 1233 01:35:31,642 --> 01:35:34,562 Convenci os engomados a me deixar reconstruir vocês dois. 1234 01:35:34,645 --> 01:35:37,815 Por que ela? Conto já. E, relaxe, ela não pode me ouvir. 1235 01:35:38,315 --> 01:35:41,318 Ressuscitar vocês dois foi uma loucura de caro. 1236 01:35:41,402 --> 01:35:42,862 Como reformar uma casa. 1237 01:35:42,945 --> 01:35:44,905 Levou o dobro do tempo, custou o dobro. 1238 01:35:48,909 --> 01:35:51,454 Achei que ficaria feliz por estar vivo de novo. 1239 01:35:52,580 --> 01:35:53,980 Eu me enganei. 1240 01:35:55,708 --> 01:35:59,253 Sabia que esperança e desespero são quase idênticos no código? 1241 01:36:01,338 --> 01:36:03,424 Trabalhamos durante anos 1242 01:36:03,507 --> 01:36:05,187 tentando ativar seu código-fonte. 1243 01:36:05,217 --> 01:36:08,345 Eu estava prestes a desistir, quando me dei conta... 1244 01:36:11,640 --> 01:36:12,724 Trinity. 1245 01:36:12,725 --> 01:36:15,019 ...de que nunca foi apenas você. 1246 01:36:15,102 --> 01:36:17,688 Sozinhos, vocês não têm qualquer valor especial. 1247 01:36:19,773 --> 01:36:22,818 Como ácido e base, vocês são perigosos quando misturados. 1248 01:36:23,527 --> 01:36:25,613 Em cada simulação dos dois juntos... 1249 01:36:26,572 --> 01:36:28,449 Digamos que coisas ruins aconteceram. 1250 01:36:31,076 --> 01:36:32,476 Neo! 1251 01:36:36,499 --> 01:36:39,710 No entanto, enquanto consegui manter vocês perto, 1252 01:36:39,793 --> 01:36:41,587 mas não perto demais, 1253 01:36:41,670 --> 01:36:43,839 eu descobri algo incrível. 1254 01:36:44,965 --> 01:36:48,511 Bom, meu antecessor amava precisão. 1255 01:36:48,594 --> 01:36:52,097 A Matrix dele era cheia de equações e fatos rebuscados. 1256 01:36:52,181 --> 01:36:54,016 Ele odiava a mente humana. 1257 01:36:54,099 --> 01:36:56,727 Ele não percebeu que vocês não ligam para os fatos. 1258 01:36:56,810 --> 01:36:58,312 É a ficção que importa. 1259 01:36:58,395 --> 01:37:02,274 O único mundo que importa é o que está aqui dentro. 1260 01:37:03,192 --> 01:37:05,903 E vocês acreditam em coisas malucas. 1261 01:37:06,695 --> 01:37:07,695 Por quê? 1262 01:37:07,696 --> 01:37:10,366 O que valida e torna suas ficções reais? 1263 01:37:11,534 --> 01:37:12,934 Os sentimentos. 1264 01:37:13,702 --> 01:37:15,102 Permita-me. 1265 01:37:16,622 --> 01:37:18,302 Kush é um dos meus executores. 1266 01:37:18,332 --> 01:37:19,749 Eles estão por toda parte. 1267 01:37:19,750 --> 01:37:22,503 Trabalhoso clonar agentes em vez de usar "baterias". 1268 01:37:22,586 --> 01:37:24,713 É mais eficaz só saturar uma população. 1269 01:37:26,882 --> 01:37:29,552 E, ainda por cima, o modo enxame é divertido. 1270 01:37:43,148 --> 01:37:45,067 Muito bom. 1271 01:37:46,777 --> 01:37:49,363 Já se perguntou por que tem pesadelos? 1272 01:37:50,114 --> 01:37:52,616 Por que seu próprio cérebro te tortura? 1273 01:37:53,158 --> 01:37:55,869 Somos nós, maximizando a sua produção. 1274 01:37:56,662 --> 01:37:57,954 É assim que funciona. 1275 01:37:57,955 --> 01:38:00,583 Oh, não! Você pode parar a bala? 1276 01:38:00,666 --> 01:38:03,627 Se você pudesse se mover mais rápido. 1277 01:38:04,670 --> 01:38:06,297 Quanto aos sentimentos, 1278 01:38:06,380 --> 01:38:08,430 são mais fáceis de controlar que os fatos. 1279 01:38:09,508 --> 01:38:11,510 Acontece que, na minha Matrix, 1280 01:38:11,594 --> 01:38:14,972 quanto pior tratamos você, quanto mais manipulamos, 1281 01:38:15,055 --> 01:38:17,474 mais energia você produz. 1282 01:38:17,558 --> 01:38:18,958 É uma loucura. 1283 01:38:19,935 --> 01:38:22,896 Bato recordes de produtividade todo ano desde que assumi. 1284 01:38:22,980 --> 01:38:25,733 E, a melhor parte, resistência zero. 1285 01:38:25,816 --> 01:38:27,275 As pessoas ficam nas cápsulas, 1286 01:38:27,276 --> 01:38:29,570 mais felizes do que porcos na lama. 1287 01:38:30,404 --> 01:38:31,654 A chave de tudo isso? 1288 01:38:31,655 --> 01:38:33,055 Você. 1289 01:38:33,073 --> 01:38:34,473 E ela. 1290 01:38:34,491 --> 01:38:38,662 Desejando o que vocês não têm enquanto temem perder o que vocês têm. 1291 01:38:39,204 --> 01:38:43,167 Para 99,9% da sua raça, essa é a definição de realidade. 1292 01:38:43,709 --> 01:38:45,586 Desejo e medo, bebê. 1293 01:38:46,795 --> 01:38:49,465 Basta dar ao povo o que ele quer, certo? 1294 01:38:59,016 --> 01:39:01,644 Ela é o único lar que você tem, Thomas. 1295 01:39:02,186 --> 01:39:05,314 Volte para casa antes que algo terrível aconteça. 1296 01:39:15,783 --> 01:39:17,183 - Bugs! - Eu ouvi. 1297 01:39:23,374 --> 01:39:25,417 - Trinity! - Não deveria me chamar assim. 1298 01:39:25,501 --> 01:39:26,901 Desculpe. 1299 01:39:27,878 --> 01:39:29,212 Preciso ir. 1300 01:39:29,213 --> 01:39:30,613 Mas eu vou voltar. 1301 01:39:31,507 --> 01:39:33,676 Neo! Hora de partir. 1302 01:39:36,345 --> 01:39:37,888 - Sentinelas? - Pior. 1303 01:39:39,598 --> 01:39:41,684 A general me mandou cuidar da nave. 1304 01:39:41,767 --> 01:39:43,167 Vocês nos seguiram? 1305 01:39:43,769 --> 01:39:45,436 Olhem os leitores de longa distância. 1306 01:39:45,437 --> 01:39:47,356 Lulas estão vasculhando esta área. 1307 01:39:47,439 --> 01:39:48,839 Ele tem razão. 1308 01:39:49,024 --> 01:39:51,985 Podem ficar e morrer, ou voltar e encarar uma corte marcial. 1309 01:39:52,736 --> 01:39:54,571 Para você isso é uma escolha? 1310 01:40:02,121 --> 01:40:04,330 Sheperd deveria ter deixado você para as lulas. 1311 01:40:04,331 --> 01:40:07,543 Estou velha demais para aturar um julgamento chato. 1312 01:40:07,626 --> 01:40:08,918 Niobe, não culpe a Bugs. 1313 01:40:08,919 --> 01:40:10,379 Cale a boca. 1314 01:40:10,921 --> 01:40:13,340 Trate-me por general. 1315 01:40:13,424 --> 01:40:17,636 E não tire a responsabilidade da minha ex-capitã, 1316 01:40:17,720 --> 01:40:23,058 cuja função ela exerceu com a sua característica burrice e pouca visão. 1317 01:40:24,435 --> 01:40:25,835 Pouca visão? 1318 01:40:27,396 --> 01:40:31,275 Você se preocupa mais em cultivar frutas do que em libertar mentes. 1319 01:40:31,358 --> 01:40:33,861 Não vamos ter essa discussão novamente. 1320 01:40:33,944 --> 01:40:35,696 Não é uma discussão. É fato. 1321 01:40:36,280 --> 01:40:37,840 Você desistiu das pessoas. 1322 01:40:39,032 --> 01:40:41,368 Vou te dizer do que vou desistir, 1323 01:40:41,452 --> 01:40:42,852 e é de você! 1324 01:40:44,913 --> 01:40:47,040 Sheperd, tire-a da minha frente! 1325 01:40:47,124 --> 01:40:48,524 General... 1326 01:40:49,835 --> 01:40:51,043 Desarmados! 1327 01:40:51,044 --> 01:40:52,546 Kujaku é um amigo. 1328 01:40:59,219 --> 01:41:00,637 Olá, amigo. 1329 01:41:03,390 --> 01:41:04,790 Tudo bem. 1330 01:41:05,726 --> 01:41:07,126 Ele? 1331 01:41:13,859 --> 01:41:15,259 General. 1332 01:41:15,694 --> 01:41:17,111 Obrigada por me receber. 1333 01:41:17,112 --> 01:41:21,200 Achei que, se houvesse alguém capaz de entender o sentido desse caos, 1334 01:41:21,283 --> 01:41:23,076 seria você. 1335 01:41:23,160 --> 01:41:24,368 Olá, Neo. 1336 01:41:24,369 --> 01:41:25,769 Eu conheço você. 1337 01:41:26,371 --> 01:41:28,165 Tentei ficar de olho em você. 1338 01:41:32,002 --> 01:41:33,002 Por quê? 1339 01:41:33,003 --> 01:41:34,683 Nós nos conhecemos há muito tempo. 1340 01:41:36,423 --> 01:41:37,823 Bom dia. 1341 01:41:40,344 --> 01:41:41,469 Sati. 1342 01:41:41,470 --> 01:41:43,430 Meu pai sabia que íamos nos rever, 1343 01:41:44,181 --> 01:41:46,281 mas teria desejado circunstâncias melhores. 1344 01:41:47,184 --> 01:41:48,936 O papel dele no que te aconteceu 1345 01:41:49,019 --> 01:41:51,188 foi o maior arrependimento da vida dele. 1346 01:41:51,271 --> 01:41:52,981 Eu não entendo. 1347 01:41:54,566 --> 01:41:57,486 Meu pai era o engenheiro-chefe do Anomaleum. 1348 01:41:57,569 --> 01:41:59,112 Do quê? 1349 01:41:59,196 --> 01:42:01,740 Meu pai projetou as cápsulas de ressurreição 1350 01:42:02,324 --> 01:42:04,004 onde Neo e Trinity foram presos. 1351 01:42:06,161 --> 01:42:07,561 Desculpe. 1352 01:42:07,579 --> 01:42:09,247 Você sabia o que tinha acontecido? 1353 01:42:09,248 --> 01:42:12,167 Você sabia que ele e a Trinity estavam vivos 1354 01:42:13,335 --> 01:42:14,753 e não me contou? 1355 01:42:14,837 --> 01:42:17,589 Em certos momentos, questionei minha decisão. 1356 01:42:17,673 --> 01:42:19,383 Mas Io precisava de você. 1357 01:42:19,466 --> 01:42:22,719 Esta cidade precisava ser construída para o seu povo e o meu. 1358 01:42:24,137 --> 01:42:25,757 Se eu tivesse contado tudo, 1359 01:42:26,014 --> 01:42:28,016 você teria uma escolha difícil a fazer. 1360 01:42:28,100 --> 01:42:29,560 Meus amigos 1361 01:42:31,061 --> 01:42:33,146 me deixam fazer minhas próprias escolhas. 1362 01:42:33,647 --> 01:42:35,607 Se foi um erro, 1363 01:42:35,691 --> 01:42:37,568 ofereço minhas sinceras desculpas. 1364 01:42:39,820 --> 01:42:41,260 Por que está aqui agora? 1365 01:42:41,280 --> 01:42:43,782 A fuga do Neo desestabilizou a Matrix. 1366 01:42:43,866 --> 01:42:46,285 O Anomaleum extrai energia só da Trinity agora. 1367 01:42:46,660 --> 01:42:50,539 Um dispositivo foi ativado para resetar a Matrix na versão anterior. 1368 01:42:50,956 --> 01:42:52,749 Mas o analista suspendeu o reset. 1369 01:42:52,833 --> 01:42:55,961 Convenceu as autoridades de que logo você voltaria sozinho. 1370 01:42:57,296 --> 01:42:58,796 E por que ele diria isso? 1371 01:42:59,423 --> 01:43:02,175 Porque, se eu não voltar, ele matará a Trinity. 1372 01:43:05,178 --> 01:43:07,556 Entre voltar para a sua cápsula, 1373 01:43:07,639 --> 01:43:09,600 ou enfrentar a morte da Trinity de novo, 1374 01:43:10,434 --> 01:43:11,874 o que você escolhe, Neo? 1375 01:43:12,769 --> 01:43:14,169 Eu vou voltar. 1376 01:43:15,898 --> 01:43:18,150 Bem, o analista te conhece bem, 1377 01:43:18,233 --> 01:43:20,819 mas esse fato o tornou imprudente. 1378 01:43:20,903 --> 01:43:24,907 Depois da sua fuga, ele deveria ter aceitado a derrota e devacuado a Trinity. 1379 01:43:25,824 --> 01:43:28,493 Mas isso teria impedido esta oportunidade 1380 01:43:28,577 --> 01:43:30,329 que agora temos diante de nós. 1381 01:43:31,121 --> 01:43:32,873 Algumas horas atrás, 1382 01:43:34,291 --> 01:43:37,628 ninguém teria sido capaz de me convencer 1383 01:43:37,711 --> 01:43:41,840 de que eu estaria aqui, tentando explicar uma missão 1384 01:43:41,924 --> 01:43:43,717 tão louca como esta. 1385 01:43:47,679 --> 01:43:49,306 O que você está fazendo? 1386 01:43:49,389 --> 01:43:51,058 - Sou voluntária. - Ah, não. 1387 01:43:51,141 --> 01:43:55,312 Você é a capitã que eu estou ordenando que vá. 1388 01:43:55,729 --> 01:43:58,815 Não precisa ordenar, general, porque sou voluntária. 1389 01:44:02,319 --> 01:44:03,759 Eu preciso de mais dois. 1390 01:44:08,408 --> 01:44:10,619 Vocês estão loucos? 1391 01:44:11,370 --> 01:44:13,205 Vocês nem sabem o que é. 1392 01:44:13,288 --> 01:44:15,540 General, conhecemos a senhora. 1393 01:44:16,291 --> 01:44:19,461 Se diz que isso é importante, nenhum de nós quer ficar em casa. 1394 01:44:25,175 --> 01:44:26,575 Obrigada. 1395 01:44:31,181 --> 01:44:33,016 Mandem ver, e boa sorte. 1396 01:45:03,296 --> 01:45:06,717 Trinity está no Anomaleum, que fica nesta torre de transmissão. 1397 01:45:06,800 --> 01:45:09,100 Fecharam as passagens usadas para resgatar Neo, 1398 01:45:09,136 --> 01:45:11,286 e uma legião de sentinelas patrulha a torre. 1399 01:45:11,304 --> 01:45:13,348 Portanto, sigilo será essencial. 1400 01:45:13,432 --> 01:45:15,267 Desde que não acionemos alarmes, 1401 01:45:15,350 --> 01:45:17,352 esta parte da missão será a mais fácil. 1402 01:45:17,436 --> 01:45:20,522 Cruzar os Campos de Fetos, passar por uma estação de energia, 1403 01:45:20,605 --> 01:45:23,942 escalar uma torre de 2 km vigiada por milhares de sentinelas? 1404 01:45:24,026 --> 01:45:25,192 Essa é a parte fácil? 1405 01:45:25,193 --> 01:45:26,593 Exatamente. 1406 01:45:27,112 --> 01:45:31,074 Porque só temos que convencer alguém que faz isso todos os dias 1407 01:45:31,158 --> 01:45:32,598 a levar um de nós junto. 1408 01:45:56,141 --> 01:45:59,644 Tem uma camada de filtros amnióticos 50m abaixo do Anomaleum. 1409 01:45:59,728 --> 01:46:02,647 Tem um pequeno respiradouro hexagonal neste canto. 1410 01:46:03,231 --> 01:46:06,401 Através dele, o ar entra no modificador corpuscular, 1411 01:46:06,485 --> 01:46:09,279 oxigenando o biogel usado na cápsula do Neo. 1412 01:46:10,030 --> 01:46:11,197 Entendi. 1413 01:46:11,198 --> 01:46:14,117 O exomorfo se esgueira pelo umbigo do Neo. 1414 01:46:15,535 --> 01:46:17,035 O que poderia dar errado? 1415 01:47:03,542 --> 01:47:06,169 Uma vez dentro, Morpheus usará o Operador de Sistema 1416 01:47:06,253 --> 01:47:08,922 para liberar o devacuador e desativar os maceradores. 1417 01:47:13,426 --> 01:47:15,106 Para desplugar o corpo da Trinity 1418 01:47:15,137 --> 01:47:17,305 enquanto a mente fica conectada à Matrix, 1419 01:47:17,389 --> 01:47:20,183 preciso de outro cérebro humano para fazer a operação. 1420 01:47:20,267 --> 01:47:22,060 E como Neo estará com o analista, 1421 01:47:22,144 --> 01:47:25,313 a única mente disponível que quase se equipara 1422 01:47:25,397 --> 01:47:26,797 é a sua. 1423 01:47:27,774 --> 01:47:29,174 Faz sentido. 1424 01:47:46,251 --> 01:47:47,651 Obrigada, Cybebe. 1425 01:47:55,760 --> 01:47:57,803 Trinity ainda precisa tomar a pílula vermelha? 1426 01:47:57,804 --> 01:48:00,557 Como vamos transferir a consciência dela para a nave, 1427 01:48:00,640 --> 01:48:02,350 não é estritamente necessário. 1428 01:48:02,434 --> 01:48:05,061 Mas o que importa é que essa escolha seja dela. 1429 01:48:06,479 --> 01:48:11,151 Extrair uma mente confusa ou incerta vai, com toda probabilidade, matá-la. 1430 01:48:11,234 --> 01:48:13,904 Mas mesmo que seja o que ela quer, 1431 01:48:13,987 --> 01:48:17,407 o analista não vai ordenar que as sentinelas te detenham? 1432 01:48:17,490 --> 01:48:18,890 Ele vai. 1433 01:48:19,242 --> 01:48:21,342 Mas, se meu plano funcionar, não importará. 1434 01:48:21,745 --> 01:48:22,786 Por quê? 1435 01:48:22,787 --> 01:48:24,206 Já teremos ido embora. 1436 01:48:26,208 --> 01:48:29,336 Se alguém pensa tanto num plano, deve haver uma razão. 1437 01:48:31,713 --> 01:48:34,799 Quando meu pai percebeu como o Anomaleum seria usado, 1438 01:48:35,467 --> 01:48:38,136 ele secretamente transferiu o projeto para mim. 1439 01:48:38,970 --> 01:48:41,389 O analista descobriu a traição dele 1440 01:48:41,473 --> 01:48:43,183 e mandou apagar meus pais. 1441 01:48:46,019 --> 01:48:48,813 Eu também teria sido morta se não fosse por Kujaku. 1442 01:48:52,108 --> 01:48:54,611 Não passo um dia sem chorar a morte deles. 1443 01:48:56,279 --> 01:48:59,074 Há muito tempo eu rezo por este dia. 1444 01:49:07,374 --> 01:49:09,054 O ponto de transmissão está perto. 1445 01:49:11,586 --> 01:49:15,298 Achei que você deveria saber que estou aqui por causa dela. 1446 01:49:19,135 --> 01:49:21,285 Eu sempre quis ser destemida como a Trinity. 1447 01:49:23,682 --> 01:49:26,643 Mas vi como ela reagiu na oficina, e eu... 1448 01:49:27,102 --> 01:49:29,229 Você se pergunta se estou errado. 1449 01:49:29,771 --> 01:49:31,171 E se for tarde demais? 1450 01:49:33,149 --> 01:49:34,829 E se ela não for mais a Trinity? 1451 01:49:40,282 --> 01:49:42,826 Nunca acreditei que eu era o Escolhido. 1452 01:49:43,827 --> 01:49:45,227 Mas ela acreditava. 1453 01:49:46,288 --> 01:49:47,789 Ela acreditava em mim. 1454 01:49:50,667 --> 01:49:52,669 É a minha vez de acreditar nela. 1455 01:50:17,902 --> 01:50:19,582 É aqui que a coisa se complica. 1456 01:50:30,999 --> 01:50:33,126 Você já fez uma operação como essa? 1457 01:50:33,918 --> 01:50:35,318 Ainda não. 1458 01:50:56,775 --> 01:50:58,175 Vamos lá. 1459 01:51:15,752 --> 01:51:17,295 Bem-vindo de volta. 1460 01:51:17,837 --> 01:51:20,131 Tudo que eu quero é falar com ela. 1461 01:51:20,215 --> 01:51:21,633 Você se refere à Tiff? 1462 01:51:21,716 --> 01:51:24,719 Volte e poderá falar com ela quantas vezes quiser. 1463 01:51:24,803 --> 01:51:27,847 Bom, o belo Chad pode ter algo a dizer sobre isso. 1464 01:51:27,931 --> 01:51:30,934 Se ela me disser que é isso que ela quer, 1465 01:51:32,227 --> 01:51:33,477 você vence. 1466 01:51:33,478 --> 01:51:34,728 Sério? 1467 01:51:34,729 --> 01:51:36,606 Mas se ela me quiser, 1468 01:51:37,607 --> 01:51:39,567 aí você nos deixará ir livres. 1469 01:51:39,651 --> 01:51:42,487 E por que eu faria algo tão idiota assim? 1470 01:51:42,570 --> 01:51:45,240 Estou numa nave cheia de gente que me desplugará 1471 01:51:45,323 --> 01:51:47,534 antes que você me leve de volta. 1472 01:51:48,326 --> 01:51:49,828 Se você quer esta Matrix, 1473 01:51:50,453 --> 01:51:52,122 esta é sua única chance. 1474 01:51:52,205 --> 01:51:54,666 Como eu sei que não desplugarão de todo modo? 1475 01:51:55,250 --> 01:51:58,294 Do mesmo modo que sei que vai nos deixar sair daqui. 1476 01:52:23,987 --> 01:52:25,387 Tudo bem. 1477 01:52:25,780 --> 01:52:27,180 Eu gosto de testes. 1478 01:52:28,199 --> 01:52:29,759 Deixaremos a Tiff decidir. 1479 01:52:47,302 --> 01:52:48,702 Pronto. 1480 01:52:49,679 --> 01:52:51,079 Operação preparada. 1481 01:52:51,264 --> 01:52:52,664 E agora? 1482 01:52:53,308 --> 01:52:54,475 Vamos esperar. 1483 01:52:54,476 --> 01:52:57,770 Não parece loucura chegar tão longe e deixá-la aqui? 1484 01:52:58,229 --> 01:53:00,148 Devemos respeitar a decisão dela. 1485 01:53:00,940 --> 01:53:02,358 E se ela disser "não", 1486 01:53:03,318 --> 01:53:04,818 o que acontece com o Neo? 1487 01:53:04,861 --> 01:53:09,032 Neste momento, a escolha mais importante da vida do Neo 1488 01:53:09,115 --> 01:53:10,515 não cabe a ele fazer. 1489 01:53:41,648 --> 01:53:43,274 Eu vi isso no meu sonho. 1490 01:53:44,984 --> 01:53:48,196 Se eu fosse a Oráculo, talvez eu pudesse explicar. 1491 01:53:48,947 --> 01:53:50,573 A Oráculo. 1492 01:53:50,657 --> 01:53:52,200 Do seu jogo? 1493 01:53:54,202 --> 01:53:56,329 Não é um jogo. 1494 01:53:58,540 --> 01:53:59,940 Meu Deus. 1495 01:54:07,340 --> 01:54:10,677 Depois que você se foi, eu fui para casa 1496 01:54:10,760 --> 01:54:12,345 e joguei. 1497 01:54:14,847 --> 01:54:16,247 Eu ficava pensando... 1498 01:54:17,559 --> 01:54:20,603 por que essa história parecia uma memória? 1499 01:54:27,944 --> 01:54:29,529 Tem uma parte de mim... 1500 01:54:32,490 --> 01:54:35,326 que sente que tenho esperado por você a vida toda. 1501 01:54:38,454 --> 01:54:40,832 E essa parte diz: 1502 01:54:40,915 --> 01:54:42,792 "Por que você demorou tanto?" 1503 01:54:44,586 --> 01:54:46,462 Não tenho uma resposta fácil. 1504 01:54:48,798 --> 01:54:50,800 Talvez eu tivesse medo disto. 1505 01:54:52,427 --> 01:54:54,137 Medo do que poderia acontecer. 1506 01:54:55,930 --> 01:54:58,641 Medo de machucar a única pessoa que eu já amei. 1507 01:55:00,602 --> 01:55:03,896 Eu gostaria de ser quem você pensa que sou. 1508 01:55:05,398 --> 01:55:06,858 Mas olhe para mim. 1509 01:55:08,318 --> 01:55:09,777 Eu não posso ser ela. 1510 01:55:10,653 --> 01:55:12,697 - Mãe! - Mãe! Vem. 1511 01:55:12,780 --> 01:55:14,072 - Mãe! - É a Callie. 1512 01:55:14,073 --> 01:55:15,240 Isto é real? 1513 01:55:15,241 --> 01:55:16,921 - Vem com a gente. - Temos que ir. 1514 01:55:16,993 --> 01:55:18,661 Tiff, oi. 1515 01:55:18,745 --> 01:55:20,622 Ainda bem que te encontramos. 1516 01:55:20,705 --> 01:55:22,289 - Ela foi atropelada! - É loucura. 1517 01:55:22,290 --> 01:55:23,582 Estava vindo te procurar. 1518 01:55:23,583 --> 01:55:24,791 Vão engessar o braço dela. 1519 01:55:24,792 --> 01:55:26,084 Ela vai ficar bem. 1520 01:55:26,085 --> 01:55:27,670 Vamos para o hospital. 1521 01:55:28,212 --> 01:55:29,379 É tarde demais. 1522 01:55:29,380 --> 01:55:30,589 Eu entendo. 1523 01:55:30,590 --> 01:55:32,383 - Tiff, venha, vamos. - Vamos. 1524 01:55:39,140 --> 01:55:40,540 O que está havendo? 1525 01:55:42,185 --> 01:55:43,585 Neo estava errado. 1526 01:56:16,969 --> 01:56:18,369 Tiffany. 1527 01:56:21,432 --> 01:56:23,768 Tiffany, você tem que vir com a gente. 1528 01:56:25,561 --> 01:56:26,961 Tiffany! 1529 01:56:29,315 --> 01:56:32,902 Eu gostaria que você parasse de me chamar assim. 1530 01:56:32,985 --> 01:56:34,404 Eu detesto esse nome. 1531 01:56:36,030 --> 01:56:37,699 Meu nome é Trinity, 1532 01:56:37,782 --> 01:56:39,909 e é melhor você tirar as mãos de mim. 1533 01:56:51,170 --> 01:56:52,570 Neo! 1534 01:56:52,672 --> 01:56:54,072 Trinity! 1535 01:56:54,882 --> 01:56:56,282 Merda. 1536 01:56:57,260 --> 01:56:58,660 Tire-a, vamos! 1537 01:57:08,438 --> 01:57:09,838 Que confusão. 1538 01:57:10,732 --> 01:57:13,359 Assumo meu erro. Não deveria ter pressionado. 1539 01:57:13,443 --> 01:57:15,319 Já foi mais fácil controlar mulheres. 1540 01:57:16,612 --> 01:57:20,825 Não vou deixar de jeito nenhum que vocês dois saiam. 1541 01:57:24,370 --> 01:57:25,810 Isso não pode acontecer. 1542 01:57:29,125 --> 01:57:31,711 Então, acho que é um déjà vu mais uma vez. 1543 01:57:32,920 --> 01:57:34,320 Ela morre, 1544 01:57:34,881 --> 01:57:36,281 e é tudo culpa sua. 1545 01:57:37,759 --> 01:57:40,219 Mentiras, mentiras e mais mentiras. 1546 01:57:41,053 --> 01:57:42,429 Smith? 1547 01:57:42,430 --> 01:57:44,930 Que mundo é esse? Nem num programa se pode confiar. 1548 01:57:44,932 --> 01:57:46,332 Como...? 1549 01:57:48,436 --> 01:57:50,736 Tom e eu temos mais em comum do que você supõe. 1550 01:57:51,189 --> 01:57:54,025 Assim que ele saiu, digamos que 1551 01:57:55,026 --> 01:57:56,706 fiquei livre para ser eu mesmo. 1552 01:58:04,494 --> 01:58:05,786 Boa! 1553 01:58:05,787 --> 01:58:07,187 Trinity? 1554 01:58:55,837 --> 01:58:56,795 Está pronta? 1555 01:58:56,796 --> 01:58:58,196 Sim. 1556 01:59:40,214 --> 01:59:41,614 Ah, não. 1557 01:59:43,092 --> 01:59:45,303 Destruam-na! 1558 02:00:02,361 --> 02:00:03,761 Não. 1559 02:00:09,243 --> 02:00:10,643 Detenham os dois. 1560 02:00:36,437 --> 02:00:37,939 Acham que isso acabou? 1561 02:00:38,022 --> 02:00:39,857 Trancar tudo. Iniciar enxame. 1562 02:00:49,075 --> 02:00:51,160 Nossa aliança inesperada termina aqui. 1563 02:00:53,079 --> 02:00:54,879 Sabe qual a diferença entre nós, Tom? 1564 02:00:55,748 --> 02:00:57,428 Qualquer um poderia ter sido você. 1565 02:00:57,708 --> 02:00:59,543 Ao passo que sempre fui qualquer um. 1566 02:01:05,091 --> 02:01:06,491 O que aconteceu? 1567 02:01:06,634 --> 02:01:08,034 O quê? 1568 02:01:10,721 --> 02:01:12,121 Oh, não! Saia, vamos! 1569 02:01:12,598 --> 02:01:13,998 Saia daí! 1570 02:01:17,478 --> 02:01:19,230 - Tá feio? - Tipo, bem feio. 1571 02:01:20,690 --> 02:01:22,090 Sim, tá feio mesmo. 1572 02:01:23,609 --> 02:01:25,109 Suponho que não voe mais. 1573 02:01:35,579 --> 02:01:37,081 É, não vai rolar. 1574 02:02:02,940 --> 02:02:04,340 Neo! Suba. 1575 02:02:12,950 --> 02:02:14,785 Calliope! Leve os feridos! 1576 02:02:14,869 --> 02:02:16,662 Eu e os outros ficamos com eles! 1577 02:02:33,971 --> 02:02:35,096 Como ela está? 1578 02:02:35,097 --> 02:02:36,777 Os sinais vitais estão bons. 1579 02:02:40,311 --> 02:02:41,751 O sinal dela está forte. 1580 02:02:50,571 --> 02:02:52,490 Muito bem, capitã. 1581 02:02:55,034 --> 02:02:56,827 Só precisamos de um milagre. 1582 02:03:24,939 --> 02:03:26,339 Eu odeio bots. 1583 02:03:32,404 --> 02:03:34,281 - Tire-nos daqui! - Estou tentando! 1584 02:03:34,365 --> 02:03:36,242 O enxame está por toda parte. 1585 02:03:36,325 --> 02:03:37,725 Nunca vi nada assim. 1586 02:04:23,330 --> 02:04:25,374 Seq, o que é isso? 1587 02:04:30,504 --> 02:04:31,904 O que houve? 1588 02:04:33,382 --> 02:04:34,782 O que você está...? 1589 02:04:42,474 --> 02:04:44,310 Está transformando bots em bombas. 1590 02:05:16,884 --> 02:05:18,134 Merda! 1591 02:05:18,135 --> 02:05:19,535 Lexy? 1592 02:05:33,609 --> 02:05:35,009 Sheperd está em apuros. 1593 02:05:37,863 --> 02:05:39,263 Ponha-me dentro. 1594 02:05:39,949 --> 02:05:41,659 Não sei se depois posso te tirar. 1595 02:05:48,415 --> 02:05:49,815 Não! 1596 02:06:02,846 --> 02:06:04,246 O que estão fazendo? 1597 02:06:08,060 --> 02:06:09,680 Conduzindo-os ao matadouro. 1598 02:06:42,761 --> 02:06:44,441 Capitã, precisa se apressar. 1599 02:06:45,055 --> 02:06:46,455 Aguente firme, Lex. 1600 02:06:50,936 --> 02:06:52,336 Lexy! 1601 02:07:34,730 --> 02:07:36,130 Lá estão eles! 1602 02:08:07,304 --> 02:08:08,704 Lex. 1603 02:08:09,098 --> 02:08:10,098 Bugsy. 1604 02:08:10,099 --> 02:08:11,499 Beleza! 1605 02:08:11,975 --> 02:08:13,644 Seq, cadê o Neo? 1606 02:08:13,727 --> 02:08:15,354 Eles estão encurralados. 1607 02:08:15,437 --> 02:08:16,837 Indo para o terraço. 1608 02:09:25,841 --> 02:09:28,391 Fibrilação nodal crítica. Ou extraímos ou ela morre. 1609 02:10:09,510 --> 02:10:12,012 É tão bonito. 1610 02:10:27,444 --> 02:10:29,029 Eu me lembro disto. 1611 02:10:31,240 --> 02:10:33,325 Eu me lembro de nós. 1612 02:10:51,552 --> 02:10:53,428 Meu sonho acabou aqui. 1613 02:11:04,439 --> 02:11:05,899 Não podemos voltar. 1614 02:11:08,110 --> 02:11:09,510 Não vamos voltar. 1615 02:11:28,547 --> 02:11:29,947 Eles conseguem pular? 1616 02:12:00,996 --> 02:12:02,396 Não estou fazendo isso. 1617 02:12:02,706 --> 02:12:04,106 Você está fazendo isso? 1618 02:12:28,357 --> 02:12:29,757 Tchau. 1619 02:13:50,272 --> 02:13:51,732 Que dramático. 1620 02:13:52,649 --> 02:13:54,049 "Tiffany"? 1621 02:13:54,943 --> 02:13:57,070 Foi uma piada interna. 1622 02:13:57,154 --> 02:13:58,697 Uma brincadeira, só isso. 1623 02:13:58,780 --> 02:14:00,180 Uma brincadeira? 1624 02:14:05,078 --> 02:14:06,478 Tipo isso? 1625 02:14:10,709 --> 02:14:13,044 Ok. Ai. 1626 02:14:13,670 --> 02:14:14,920 Se detestava o nome, 1627 02:14:14,921 --> 02:14:17,758 por que obedeceu como uma cadelinha por tanto tempo? 1628 02:14:20,552 --> 02:14:22,554 Com toda certeza, ele mereceu isso. 1629 02:14:28,727 --> 02:14:30,127 Não pode controlá-la? 1630 02:14:35,817 --> 02:14:37,437 Isso foi por usar crianças. 1631 02:14:42,407 --> 02:14:43,992 Temos algumas perguntas. 1632 02:14:44,075 --> 02:14:45,868 Tentou ativar o dispositivo de segurança. 1633 02:14:45,869 --> 02:14:47,329 Os engomados tentaram. 1634 02:14:47,412 --> 02:14:49,664 Sem controle do seu código-fonte, 1635 02:14:49,748 --> 02:14:51,248 eu sabia que era impossível. 1636 02:14:51,249 --> 02:14:53,210 Por que os engomados não te apagaram? 1637 02:14:54,252 --> 02:14:56,046 Porque eu conheço o sistema. 1638 02:14:56,963 --> 02:14:58,632 Conheço os seres humanos. 1639 02:14:59,466 --> 02:15:00,884 E eu conheço vocês. 1640 02:15:04,262 --> 02:15:06,723 Estão se sentindo bem com o que fizeram. 1641 02:15:06,807 --> 02:15:08,975 Está certo. Foi uma vitória. Bravo. 1642 02:15:09,893 --> 02:15:11,311 E agora? 1643 02:15:11,394 --> 02:15:14,105 Vieram aqui para negociar algum acordo? 1644 02:15:14,189 --> 02:15:15,773 Acham que têm todas as cartas 1645 02:15:15,774 --> 02:15:18,151 porque podem fazer o que quiserem neste mundo. 1646 02:15:18,235 --> 02:15:20,654 Então, vão em frente. 1647 02:15:20,737 --> 02:15:23,323 Refaçam. Fiquem à vontade. 1648 02:15:23,406 --> 02:15:25,408 Pintem o céu com arco-íris. 1649 02:15:25,492 --> 02:15:26,784 Mas é o seguinte. 1650 02:15:26,785 --> 02:15:29,746 Os cordeirinhos não vão a lugar nenhum. 1651 02:15:29,830 --> 02:15:31,230 Gostam do meu mundo. 1652 02:15:31,248 --> 02:15:34,167 Eles não querem esse sentimentalismo. 1653 02:15:34,251 --> 02:15:36,086 Não querem liberdade, empoderamento. 1654 02:15:36,169 --> 02:15:38,630 Eles querem ser controlados. 1655 02:15:38,713 --> 02:15:40,757 Eles anseiam pelo conforto da certeza. 1656 02:15:40,841 --> 02:15:43,593 Isso significa vocês dois de volta às cápsulas, 1657 02:15:43,677 --> 02:15:46,930 inconscientes e sozinhos, assim como eles. 1658 02:15:51,434 --> 02:15:54,145 Nós não estamos aqui para negociar nada. 1659 02:15:54,229 --> 02:15:56,398 Estávamos indo refazer o seu mundo. 1660 02:15:56,481 --> 02:15:57,983 Mudar algumas coisas. 1661 02:15:58,066 --> 02:16:00,443 Gostei da ideia de "pintar o céu com arco-íris". 1662 02:16:00,527 --> 02:16:02,779 Lembrar o que uma mente livre pode fazer. 1663 02:16:02,863 --> 02:16:04,488 Eu esqueci. É fácil esquecer. 1664 02:16:04,489 --> 02:16:06,908 - Ele torna isso fácil. - É mesmo. 1665 02:16:06,992 --> 02:16:08,952 É algo em que ele deveria pensar. 1666 02:16:10,120 --> 02:16:13,582 Antes de começar, decidimos passar aqui para agradecer. 1667 02:16:14,499 --> 02:16:17,377 Você nos deu algo que nunca pensamos que teríamos. 1668 02:16:17,460 --> 02:16:18,860 E o que é? 1669 02:16:19,713 --> 02:16:21,214 Uma outra chance. 1670 02:26:27,862 --> 02:26:30,198 PARA MEUS PAIS "O AMOR É A GÊNESE DE TUDO." 1671 02:26:33,326 --> 02:26:35,703 COM AMOR E GRATIDÃO À SARAH E PIPPA 1672 02:27:24,877 --> 02:27:27,547 Encarem a realidade. O cinema morreu. 1673 02:27:27,630 --> 02:27:29,549 Os jogos morreram. 1674 02:27:29,632 --> 02:27:31,509 A narrativa morreu. 1675 02:27:31,592 --> 02:27:34,719 A mídia é só resposta neural automática e condicionamento viral. 1676 02:27:34,720 --> 02:27:36,340 Do que vocês estão falando? 1677 02:27:38,558 --> 02:27:39,958 Vídeos de gatinhos. 1678 02:27:40,601 --> 02:27:44,272 Nós precisamos de uma série de vídeos 1679 02:27:44,355 --> 02:27:46,732 que vamos chamar de "Gatrix". 1680 02:27:46,733 --> 02:27:49,875 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 1681 02:27:49,877 --> 02:27:51,795 Legendas: MARINA FRAGANO BAIRD