1
00:00:54,764 --> 00:00:56,764
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
2
00:00:56,765 --> 00:00:57,890
MODAL 101
VIOLAÇÃO DO USUÁRIO
3
00:00:57,891 --> 00:00:59,308
- Seq, estou dentro.
- Capitã.
4
00:00:59,309 --> 00:01:01,478
Tinha razão.
A claraboia era uma vidraça.
5
00:01:01,561 --> 00:01:02,936
Tem muita interferência.
6
00:01:02,937 --> 00:01:05,064
Estranho. É algum tipo de modal.
7
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
Parece um código antigo.
8
00:01:07,108 --> 00:01:08,508
Parece bem familiar.
9
00:01:08,568 --> 00:01:10,152
Deixe marcado. Pedirei reforço.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,570
- Vou dar uma olhada.
- Bugs?
11
00:01:11,571 --> 00:01:13,114
Se a general descobrir...
12
00:01:13,198 --> 00:01:15,074
Uma espiadinha não faz mal.
13
00:01:15,158 --> 00:01:16,492
Você ouviu isso?
14
00:01:16,493 --> 00:01:17,993
Merda. O sinal foi rastreado.
15
00:01:17,994 --> 00:01:19,996
Bugs, parece uma armadilha.
16
00:01:20,079 --> 00:01:21,479
Bugs!
17
00:01:59,327 --> 00:02:01,327
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
18
00:02:01,329 --> 00:02:03,706
Pare! Não se mexa!
19
00:02:03,790 --> 00:02:04,915
Vamos atirar!
20
00:02:04,916 --> 00:02:08,127
Bem devagar, levante as mãos.
21
00:02:22,016 --> 00:02:23,476
Ah, lá vem.
22
00:02:29,482 --> 00:02:30,882
Aonde vocês vão?
23
00:02:31,067 --> 00:02:32,442
Você foi avisado, tenente.
24
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
A gente dá conta de uma mocinha.
25
00:02:38,032 --> 00:02:41,452
Estão perdendo tempo! Meus
homens já vão trazê-la aqui.
26
00:02:41,536 --> 00:02:42,936
Não, tenente.
27
00:02:43,788 --> 00:02:45,582
Seus homens já estão mortos.
28
00:02:56,259 --> 00:02:57,659
Seq, você está aí?
29
00:02:57,677 --> 00:02:58,886
Este código só dá erro.
30
00:02:58,887 --> 00:03:00,554
Está falhando.
Mude para o áudio.
31
00:03:00,555 --> 00:03:03,141
Isso é violação
dos protocolos da general.
32
00:03:03,224 --> 00:03:04,726
Eu sei.
33
00:03:04,809 --> 00:03:06,309
Mas tem algo acontecendo.
34
00:03:07,228 --> 00:03:08,980
Alguma coisa importante.
35
00:03:09,063 --> 00:03:10,314
Que merda.
36
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
Sabemos o que acontece.
37
00:03:11,900 --> 00:03:13,443
Ela acaba com eles.
38
00:03:36,132 --> 00:03:37,633
Agora ela dá um telefonema.
39
00:03:37,634 --> 00:03:39,034
A linha foi grampeada.
40
00:03:39,052 --> 00:03:41,262
- E aí...
- Ela corre para se salvar.
41
00:03:41,346 --> 00:03:42,721
Tem algum agente?
42
00:03:42,722 --> 00:03:44,222
Conhecemos esta história.
43
00:03:45,683 --> 00:03:47,303
Foi assim que tudo começou.
44
00:03:47,977 --> 00:03:49,377
Essa não.
45
00:03:49,938 --> 00:03:51,338
Ele começou aqui.
46
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Acha que este modal é um loop?
Ou uma esteira?
47
00:03:54,943 --> 00:03:58,321
Um tipo de sequenciador
evoluindo um programa para quê?
48
00:03:58,404 --> 00:03:59,804
Eu não sei.
49
00:04:00,782 --> 00:04:02,325
Mas vou descobrir.
50
00:04:02,408 --> 00:04:03,808
Tudo bem.
51
00:04:34,357 --> 00:04:36,693
Um déjà vu,
mas está obviamente errado.
52
00:04:36,776 --> 00:04:38,820
Por que usar código
antigo em algo novo?
53
00:04:38,903 --> 00:04:40,303
Eu não sei.
54
00:04:54,043 --> 00:04:56,754
Se essa é a Trinity,
não é isso que acontece.
55
00:04:58,965 --> 00:05:01,008
Pode não ser a história
que achamos que é.
56
00:05:01,009 --> 00:05:03,428
Bugs, você tem que sair daqui.
57
00:05:03,511 --> 00:05:04,911
Deve ser uma armadilha.
58
00:05:07,015 --> 00:05:08,415
Merda.
59
00:05:47,180 --> 00:05:48,580
Continuem.
60
00:05:49,057 --> 00:05:50,457
Fiquem à vontade.
61
00:05:53,061 --> 00:05:54,479
Eu já...
62
00:05:55,521 --> 00:05:56,921
estou de saída.
63
00:05:57,440 --> 00:05:58,840
Matem-na.
64
00:06:17,376 --> 00:06:18,936
PARA QUEM AMA CAIR DE CARA
65
00:06:32,558 --> 00:06:34,185
Ah, Seq!
66
00:07:42,128 --> 00:07:43,628
- Por que me salvou?
- Você primeiro.
67
00:07:43,629 --> 00:07:45,214
Quem é você? De onde veio?
68
00:07:45,298 --> 00:07:46,698
Ok.
69
00:07:46,966 --> 00:07:48,366
Meu nome é Bugs.
70
00:07:48,801 --> 00:07:51,137
O nome do Pernalonga em inglês.
71
00:07:51,220 --> 00:07:52,780
E o dispositivo de escuta.
72
00:07:54,015 --> 00:07:55,808
Você sabia que isto é um modal?
73
00:07:57,185 --> 00:07:58,435
O que é um modal?
74
00:07:58,436 --> 00:08:00,563
Uma simulação
para evoluir programas.
75
00:08:04,567 --> 00:08:06,319
Você entende que você é
76
00:08:07,361 --> 00:08:09,030
uma senciência digital?
77
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Eu sei o que sou.
78
00:08:10,907 --> 00:08:14,285
E sei que o meu trabalho
é caçar e destruir sintientes.
79
00:08:14,368 --> 00:08:15,768
Como você.
80
00:08:19,790 --> 00:08:21,209
No entanto...
81
00:08:23,085 --> 00:08:24,485
Aqui estamos.
82
00:08:24,503 --> 00:08:25,903
Aqui estamos.
83
00:08:27,548 --> 00:08:29,550
Os outros agentes
não sabem desta salão?
84
00:08:31,636 --> 00:08:33,011
Como a encontrou?
85
00:08:33,012 --> 00:08:34,912
Ninguém nunca esteve
na loja de chaves.
86
00:08:35,514 --> 00:08:37,014
Então comecei a procurar.
87
00:08:37,934 --> 00:08:39,810
Quanto mais procurava,
mais achava.
88
00:08:40,978 --> 00:08:42,478
A história da minha vida.
89
00:08:49,946 --> 00:08:51,346
O que foi?
90
00:08:52,907 --> 00:08:54,587
Sinto que conheço esta salão.
91
00:09:01,249 --> 00:09:03,083
THOMAS A. ANDERSON
EMITIDO 28 DE MAIO, 1996
92
00:09:03,084 --> 00:09:05,378
Puta merda.
93
00:09:07,922 --> 00:09:09,482
Este é o apartamento dele.
94
00:09:10,675 --> 00:09:12,385
Refere-se ao Thomas Anderson?
95
00:09:12,885 --> 00:09:14,845
Procurei por toda parte.
Ele não existe.
96
00:09:14,929 --> 00:09:17,181
Deixou de ser Thomas
há muito tempo,
97
00:09:17,265 --> 00:09:19,392
mas talvez o conheça
pelo nome verdadeiro.
98
00:09:20,226 --> 00:09:21,626
Neo.
99
00:09:22,812 --> 00:09:24,212
Você o conhece.
100
00:09:25,106 --> 00:09:26,607
Certo.
101
00:09:28,859 --> 00:09:31,570
Não posso acreditar,
depois desses anos todos.
102
00:09:31,654 --> 00:09:35,032
A maioria das pessoas
pensa que o Neo está morto.
103
00:09:36,534 --> 00:09:37,974
Mas eu sei que não está.
104
00:09:38,911 --> 00:09:40,496
Porque eu o vi.
105
00:09:43,040 --> 00:09:44,440
Onde?
106
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
Não posso explicar facilmente,
mas...
107
00:09:51,924 --> 00:09:54,427
Mas, no momento
em que olhou para mim,
108
00:09:55,052 --> 00:09:56,512
eu senti algo...
109
00:10:00,016 --> 00:10:01,559
desbloquear minha mente.
110
00:10:04,186 --> 00:10:05,586
Certo.
111
00:10:07,732 --> 00:10:09,442
Algo assim aconteceu comigo.
112
00:10:14,530 --> 00:10:16,032
Eu vi um padrão.
113
00:10:17,491 --> 00:10:18,891
Estava em toda parte.
114
00:10:20,661 --> 00:10:24,540
Não podemos ver, mas estamos presos
em estranhos loops de repetição.
115
00:10:25,666 --> 00:10:28,336
De alguma forma,
eu vi no espelho.
116
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Um lampejo,
mas foi como você disse.
117
00:10:37,219 --> 00:10:39,013
E, de repente, eu entendi.
118
00:10:39,680 --> 00:10:41,974
Este não é o mundo real.
119
00:10:44,769 --> 00:10:47,772
Pela primeira vez,
senti um propósito de verdade.
120
00:10:48,564 --> 00:10:49,982
Eu soube quem eu era
121
00:10:50,649 --> 00:10:52,401
e o que eu tinha que fazer.
122
00:10:53,152 --> 00:10:54,552
Quem é você?
123
00:10:55,988 --> 00:10:57,531
O que você tem que fazer?
124
00:11:00,576 --> 00:11:01,976
Eu sou
125
00:11:02,703 --> 00:11:04,103
Morpheus.
126
00:11:05,247 --> 00:11:07,375
E tenho que encontrar o Neo.
127
00:11:11,629 --> 00:11:13,029
Morpheus.
128
00:11:15,966 --> 00:11:17,593
Ok.
129
00:11:17,676 --> 00:11:18,885
Ai, meu Deus!
130
00:11:18,886 --> 00:11:20,220
Preciso tirar você daqui,
131
00:11:20,221 --> 00:11:22,264
descobrir quem fez este modal.
132
00:11:22,765 --> 00:11:24,433
Venha comigo.
133
00:11:24,517 --> 00:11:26,560
Você tem que estar
pronto para partir.
134
00:11:26,644 --> 00:11:28,944
Se não estiver,
se acha que aqui é seu lugar...
135
00:11:32,525 --> 00:11:33,900
Chama isso de escolha?
136
00:11:33,901 --> 00:11:35,611
Quando me ofereceram
essas coisas,
137
00:11:35,694 --> 00:11:37,278
critiquei o conceito
de binaridade
138
00:11:37,279 --> 00:11:40,825
e disse que não engoliria
uma redução simbólica da minha vida.
139
00:11:40,908 --> 00:11:43,369
A mulher com as pílulas riu.
Eu não entendia.
140
00:11:43,452 --> 00:11:45,079
Entendia o quê?
141
00:11:45,162 --> 00:11:47,081
A escolha é uma ilusão.
142
00:11:48,165 --> 00:11:50,167
Você já sabe
o que tem que fazer.
143
00:11:57,007 --> 00:11:58,407
Verdade.
144
00:12:04,974 --> 00:12:05,974
Ok.
145
00:12:05,975 --> 00:12:08,811
Tem um prédio antigo
com uma claraboia e escadas.
146
00:12:08,894 --> 00:12:10,228
O Lafayette.
147
00:12:10,229 --> 00:12:11,909
Uma das portas dos fundos dá lá.
148
00:12:13,858 --> 00:12:15,358
- Não resista.
- O que é isso?
149
00:12:15,359 --> 00:12:16,526
Continue respirando.
150
00:12:16,527 --> 00:12:19,780
A extração funciona do mesmo
modo para humanos e programas.
151
00:12:22,700 --> 00:12:24,100
Ai.
152
00:12:26,245 --> 00:12:27,645
Calma.
153
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
- Oi.
- Oi.
154
00:12:31,750 --> 00:12:33,502
Nunca tinha usado outros óculos.
155
00:12:33,586 --> 00:12:35,504
Sim, ficou bom. Qual porta?
156
00:12:36,422 --> 00:12:38,007
- Deve ser...
- Tá.
157
00:12:43,179 --> 00:12:44,579
Agente White.
158
00:12:44,972 --> 00:12:46,372
Agente Smith?
159
00:12:51,937 --> 00:12:53,337
Vai!
160
00:13:00,613 --> 00:13:02,281
Seq! Está me ouvindo?
161
00:13:02,364 --> 00:13:03,781
Bugs! Pensei ter perdido você.
162
00:13:03,782 --> 00:13:05,033
Pode nos levar até a vidraça?
163
00:13:05,034 --> 00:13:06,827
Bugs! Ele é um agente!
164
00:13:17,171 --> 00:13:19,256
Aquela janela! Vai com tudo!
165
00:13:53,457 --> 00:13:55,457
PROJETO DE JOGO
INTERATIVO EXTRAORDINÁRIO
166
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
THE GAME AWARDS 1999
JOGO DO ANO - MATRIX
167
00:14:07,179 --> 00:14:08,579
O que...?
168
00:14:12,601 --> 00:14:14,281
ALERTA - INVASÃO DE PERÍMETRO
169
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
Mas o que é isso?
170
00:14:33,163 --> 00:14:34,563
Algum problema?
171
00:14:35,916 --> 00:14:37,316
Deu uma travadinha.
172
00:14:37,501 --> 00:14:39,420
Bom dia, Bobbi. Bom dia, cara.
173
00:14:40,004 --> 00:14:43,007
Que lindo dia para estar vivo.
Não é mesmo?
174
00:14:43,841 --> 00:14:44,841
Problemas?
175
00:14:44,842 --> 00:14:46,242
Ele perdeu algo.
176
00:14:47,177 --> 00:14:48,857
É o código antigo do Matrix?
177
00:14:50,431 --> 00:14:52,111
Uma pequena experiência modal.
178
00:14:52,182 --> 00:14:53,582
Para o Binary?
179
00:14:54,059 --> 00:14:55,184
REUNIÃO DE ORÇAMENTO ÀS 16H
180
00:14:55,185 --> 00:14:56,269
Preciso de um café.
181
00:14:56,270 --> 00:14:58,814
Café. Sim, é pra já! Eu pago.
182
00:15:02,109 --> 00:15:03,902
Não quero puxar seu saco,
183
00:15:03,986 --> 00:15:07,489
mas na primeira vez que joguei
a trilogia, fiquei atordoado.
184
00:15:08,449 --> 00:15:10,909
O paradoxo
entre livre-arbítrio e destino.
185
00:15:10,993 --> 00:15:13,495
Somos só algoritmos
fazendo o que devemos,
186
00:15:13,579 --> 00:15:15,372
ou podemos fugir da programação?
187
00:15:15,456 --> 00:15:18,334
A propósito, genial,
dentro do contexto do jogo.
188
00:15:19,418 --> 00:15:21,545
Já contei que dominou
minha vida?
189
00:15:21,629 --> 00:15:23,839
É. Eu fui reprovado
na sétima série.
190
00:15:24,381 --> 00:15:26,001
Seu jogo quase me arruinou.
191
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
- Você que disse.
- Contudo, aqui estamos.
192
00:15:30,346 --> 00:15:32,973
Diga-me, Sr. Anderson,
é livre-arbítrio
193
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
ou destino?
194
00:15:40,606 --> 00:15:42,191
Ah, sim.
195
00:15:42,650 --> 00:15:44,050
Olha ela aí.
196
00:15:44,652 --> 00:15:46,052
MILF gostosona.
197
00:15:47,071 --> 00:15:48,947
Que olhar fulminante. Foi mal.
198
00:15:49,323 --> 00:15:51,533
Sou um nerd.
Fui criado por máquinas.
199
00:15:51,617 --> 00:15:52,992
Melhor você ir embora.
200
00:15:52,993 --> 00:15:55,954
Não, por favor.
Eu prometo, vou me comportar.
201
00:15:56,038 --> 00:15:57,438
Vou me comportar.
202
00:16:01,168 --> 00:16:02,568
Certo.
203
00:16:03,379 --> 00:16:04,779
Você já falou com ela?
204
00:16:06,882 --> 00:16:08,007
Olha só.
205
00:16:08,008 --> 00:16:12,179
Por tudo o que você fez por mim,
deixe-me fazer isso por você.
206
00:16:12,846 --> 00:16:14,640
Jude, não. Pare.
207
00:16:15,766 --> 00:16:17,351
- Com licença.
- Obrigada.
208
00:16:17,434 --> 00:16:19,019
Oi.
209
00:16:19,103 --> 00:16:21,772
Sei que é meio inoportuno.
Sou Jude Gallagher.
210
00:16:22,523 --> 00:16:24,983
Trabalho na empresa
de videogames Deus Machina.
211
00:16:25,067 --> 00:16:26,507
Oi, Jude, sou a Tiffany.
212
00:16:26,527 --> 00:16:29,405
Tiffany. Uau.
Não esperava por essa.
213
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
- Mamãe amava Audrey Hepburn.
- Jude.
214
00:16:31,573 --> 00:16:35,411
E este é meu grande amigo,
Thomas Anderson.
215
00:16:35,494 --> 00:16:37,329
É realmente uma celebridade
216
00:16:37,413 --> 00:16:40,874
e, para muitos, o maior designer
de games da nossa geração.
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,291
Sinto muito por isso.
218
00:16:42,292 --> 00:16:43,584
- Jude...
- Fale com ela.
219
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
Oi, Thomas.
Todo mundo me chama de Tiff.
220
00:16:46,839 --> 00:16:48,239
Oi.
221
00:16:55,264 --> 00:16:56,664
A gente se conhece?
222
00:16:58,434 --> 00:17:00,102
A gente vem muito aqui.
223
00:17:00,185 --> 00:17:01,227
Posso comer seu pão?
224
00:17:01,228 --> 00:17:03,689
- Está querendo pegar minha mãe?
- Brandon!
225
00:17:04,523 --> 00:17:06,442
Posso dar uma mordida?
226
00:17:06,525 --> 00:17:09,445
Amor! O que está acontecendo?
Vamos nos atrasar.
227
00:17:09,528 --> 00:17:11,488
Este é meu marido, Chad.
228
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
- Muito prazer.
- Oi.
229
00:17:15,033 --> 00:17:16,994
Temos que levar
a Callie ao treino.
230
00:17:17,077 --> 00:17:18,787
Certo. Desculpem.
231
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
Vamos indo, crianças.
232
00:17:43,479 --> 00:17:45,159
ATIVOS: MODAL 101 NÃO DETECTADO
233
00:17:45,189 --> 00:17:46,589
O quê?
234
00:17:50,694 --> 00:17:52,404
MODAL 101: ARQUIVO APAGADO
235
00:17:53,739 --> 00:17:55,908
Desculpe. É o chefe.
236
00:18:02,164 --> 00:18:04,917
"Bilhões de pessoas
vivendo suas vidas,
237
00:18:06,251 --> 00:18:07,961
distraídas."
238
00:18:10,088 --> 00:18:11,757
Sempre adorei essa frase.
239
00:18:12,549 --> 00:18:13,949
Você que escreveu, não?
240
00:18:16,720 --> 00:18:18,388
Toda vez que estou aqui,
241
00:18:18,931 --> 00:18:21,809
eu penso: "Oh, meu Deus."
242
00:18:22,351 --> 00:18:24,186
Tão perfeito que só
pode ser falso.
243
00:18:25,437 --> 00:18:26,837
Certo?
244
00:18:28,607 --> 00:18:30,007
Sim.
245
00:18:30,651 --> 00:18:31,984
Claro.
246
00:18:31,985 --> 00:18:33,695
Sente-se.
247
00:18:36,824 --> 00:18:38,224
Você fuma?
248
00:18:39,326 --> 00:18:40,726
Achei que tinha parado.
249
00:18:41,286 --> 00:18:42,786
Parei de chamar de vício.
250
00:18:43,831 --> 00:18:45,511
Agora é só um prazer culpado.
251
00:18:48,794 --> 00:18:50,694
Posso tornar isso
mais fácil para você.
252
00:18:51,547 --> 00:18:53,715
Sei que o Binary
excede o orçamento.
253
00:18:53,799 --> 00:18:55,926
Não se trata do Binary.
É algo maior.
254
00:18:56,009 --> 00:18:59,680
Trata-se do nosso futuro. Assunto
difícil, dado o nosso passado.
255
00:19:00,430 --> 00:19:01,830
O que quer dizer?
256
00:19:02,766 --> 00:19:04,166
Como vai a terapia?
257
00:19:04,393 --> 00:19:05,793
Bem.
258
00:19:06,395 --> 00:19:07,795
Algum...
259
00:19:08,856 --> 00:19:10,256
episódio?
260
00:19:11,942 --> 00:19:13,342
Não.
261
00:19:13,694 --> 00:19:15,362
Isso é fantástico.
262
00:19:17,406 --> 00:19:19,950
Tom, sei que sempre
tivemos nossas diferenças.
263
00:19:20,909 --> 00:19:22,744
O que disse
sobre nossa 1ª reunião?
264
00:19:22,828 --> 00:19:25,581
Tínhamos a química
de um interrogatório do FBI.
265
00:19:28,709 --> 00:19:30,109
Mas olhe este lugar.
266
00:19:31,169 --> 00:19:32,569
Nós fizemos isso.
267
00:19:33,839 --> 00:19:35,239
Juntos.
268
00:19:36,425 --> 00:19:37,885
É.
269
00:19:37,968 --> 00:19:39,368
E agora?
270
00:19:40,178 --> 00:19:42,598
As coisas mudaram.
O mercado está difícil.
271
00:19:43,891 --> 00:19:47,603
Deve entender por que nossa
amada empresa-mãe, Warner Bros,
272
00:19:47,686 --> 00:19:50,063
decidiu fazer
uma sequência da trilogia.
273
00:19:50,147 --> 00:19:51,230
O quê?
274
00:19:51,231 --> 00:19:53,108
Disseram que farão,
com ou sem nós.
275
00:19:53,692 --> 00:19:55,312
Achei que não podiam fazer.
276
00:19:56,612 --> 00:19:58,030
Ah, eles podem.
277
00:19:58,113 --> 00:20:01,116
E vão cancelar nosso contrato
se não cooperarmos.
278
00:20:01,700 --> 00:20:03,100
Sério?
279
00:20:03,660 --> 00:20:06,455
Sei que disse
que a história acabou para você,
280
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
mas é algo
inerente às histórias.
281
00:20:11,543 --> 00:20:13,223
Nunca acabam realmente, não é?
282
00:20:13,670 --> 00:20:16,173
Continuamos contando
as histórias de sempre,
283
00:20:16,256 --> 00:20:20,260
só que com nomes diferentes,
rostos diferentes...
284
00:20:22,137 --> 00:20:24,973
e devo dizer que estou
um tanto animado.
285
00:20:27,976 --> 00:20:31,396
Depois de todos esses anos,
voltar para onde tudo começou.
286
00:20:32,314 --> 00:20:34,483
Voltar ao Matrix.
287
00:20:35,776 --> 00:20:37,486
Falei com o Marketing.
288
00:20:43,450 --> 00:20:44,850
Tom?
289
00:20:44,993 --> 00:20:46,393
Sim.
290
00:20:46,703 --> 00:20:48,103
Você está bem?
291
00:20:49,998 --> 00:20:51,398
Sim.
292
00:20:56,254 --> 00:20:58,173
O que você sentiu
naquele momento?
293
00:21:01,426 --> 00:21:03,053
O que eu senti?
294
00:21:06,598 --> 00:21:10,936
Eu senti que ou estava tendo
um colapso nervoso de novo,
295
00:21:11,520 --> 00:21:15,607
ou estava vivendo dentro
de uma realidade gerada por computador
296
00:21:15,691 --> 00:21:17,091
que me aprisionou...
297
00:21:17,818 --> 00:21:19,218
novamente.
298
00:21:29,705 --> 00:21:31,123
Nenhuma boa opção.
299
00:21:31,206 --> 00:21:32,606
Não.
300
00:21:32,666 --> 00:21:34,333
Pode não ser tão binário assim.
301
00:21:34,334 --> 00:21:37,379
Pode haver outras formas
de entender o que houve.
302
00:21:38,130 --> 00:21:39,255
Sim.
303
00:21:39,256 --> 00:21:41,550
Você é um suicida sobrevivente
304
00:21:41,633 --> 00:21:44,428
dotado de uma imaginação
poderosa.
305
00:21:44,511 --> 00:21:48,932
Esses fatos se combinaram para criar
ficções perigosas em sua vida.
306
00:21:49,016 --> 00:21:51,685
Ontem, você teve uma reunião
com seu sócio.
307
00:21:51,768 --> 00:21:53,102
Ele armou uma cilada
308
00:21:53,103 --> 00:21:55,856
para você fazer um jogo
que disse que nunca faria.
309
00:21:55,939 --> 00:21:58,608
Esse ataque realmente
deixou você sem voz.
310
00:21:59,359 --> 00:22:02,070
A violência foi um gatilho
e sua mente revidou.
311
00:22:02,154 --> 00:22:03,854
Fez com ele
o que ele fez com você.
312
00:22:05,490 --> 00:22:09,578
Já falamos sobre o valor da raiva
adaptativa na cura do trauma.
313
00:22:10,704 --> 00:22:13,915
Longe de sugerir uma repetição
de seu colapso inicial,
314
00:22:13,999 --> 00:22:16,918
esse episódio demonstra
uma autoproteção saudável.
315
00:22:18,754 --> 00:22:23,091
E, sobretudo, lembro como era difícil
para você compartilhar algo assim.
316
00:22:24,134 --> 00:22:26,595
O que prova como chegamos longe.
317
00:22:31,975 --> 00:22:33,935
Você precisa
de mais uma receita?
318
00:22:35,937 --> 00:22:37,337
Sim.
319
00:22:59,878 --> 00:23:02,089
Para começar,
sei que falo por todos
320
00:23:02,172 --> 00:23:04,508
quando digo que estou
muito animada
321
00:23:04,591 --> 00:23:06,551
em trabalhar num jogo que...
322
00:23:06,635 --> 00:23:08,035
bom, mudou o jogo.
323
00:23:08,845 --> 00:23:12,599
A pasta à sua frente contém
a pesquisa do nosso grupo focal.
324
00:23:13,183 --> 00:23:14,726
Está tudo detalhado aí,
325
00:23:14,810 --> 00:23:17,813
incluindo a associação
de palavras-chave com a marca.
326
00:23:17,896 --> 00:23:21,024
As duas principais são
"originalidade" e "novidade",
327
00:23:21,108 --> 00:23:23,110
excelentes para se ter em mente
328
00:23:23,193 --> 00:23:25,153
ao começar
a trabalhar no Matrix 4.
329
00:23:26,905 --> 00:23:28,405
E quem sabe quantos mais!
330
00:23:30,117 --> 00:23:31,517
ALARME
331
00:23:44,131 --> 00:23:47,092
O que tornou o Matrix diferente?
Mexia com sua cabeça.
332
00:23:47,717 --> 00:23:48,926
Exatamente.
333
00:23:48,927 --> 00:23:50,929
As pessoas querem
ficar na expectativa,
334
00:23:51,012 --> 00:23:53,431
perguntando-se que porra
está acontecendo.
335
00:24:03,275 --> 00:24:06,528
O que tornou o Matrix diferente?
Mexia com sua cabeça.
336
00:24:06,611 --> 00:24:08,445
As pessoas querem
ficar na expectativa,
337
00:24:08,446 --> 00:24:12,325
perguntando-se: "Mas o que é
que está acontecendo aqui?"
338
00:24:22,711 --> 00:24:26,923
Não adorei o primeiro,
como alguns de vocês.
339
00:24:27,007 --> 00:24:29,467
E, francamente,
tenho tolerância zero
340
00:24:29,551 --> 00:24:31,901
para o que requer
plano de estudo e marca-texto.
341
00:24:31,970 --> 00:24:33,763
Gosto de jogos
barulhentos e fáceis.
342
00:24:33,847 --> 00:24:35,807
Precisamos de armas! Muitas.
343
00:24:35,891 --> 00:24:38,310
Matrix significa caos.
344
00:24:43,190 --> 00:24:46,443
- Ação boba não condiz com a marca.
- Ela está certa.
345
00:24:46,526 --> 00:24:49,946
Matrix é pornografia mental.
Filosofia em PVC
346
00:24:50,030 --> 00:24:51,710
- apertadinho brilhante.
- É.
347
00:24:51,781 --> 00:24:53,491
Ideias são o novo "sexy".
348
00:24:57,621 --> 00:25:00,421
"É MAIS SIMPLES ENTERRAR A
REALIDADE QUE ELIMINAR SONHOS"
349
00:25:04,586 --> 00:25:06,266
ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS
350
00:25:07,881 --> 00:25:10,592
- Obviamente, Matrix é sobre...
- Política trans.
351
00:25:10,675 --> 00:25:11,884
Criptofascismo.
352
00:25:11,885 --> 00:25:14,429
- É uma metáfora...
- De exploração capitalista.
353
00:25:27,192 --> 00:25:31,446
Não pode ser uma nova versão,
recauchutada, regurgitada...
354
00:25:31,529 --> 00:25:33,448
Por que não?
Novas versões vendem.
355
00:25:36,910 --> 00:25:38,912
Estamos na toca
do coelho errada.
356
00:25:38,995 --> 00:25:41,039
Se disser Matrix
a qualquer um...
357
00:25:41,122 --> 00:25:42,522
Se disser Matrix...
358
00:25:42,832 --> 00:25:45,794
Matrix... Matrix... Matrix...
359
00:25:45,877 --> 00:25:47,277
...é isso que ele vê.
360
00:25:54,052 --> 00:25:56,596
Vou resumir nosso objetivo
numa só palavra.
361
00:25:56,680 --> 00:25:58,682
Bullet time!
362
00:25:59,474 --> 00:26:00,874
São duas palavras.
363
00:26:04,646 --> 00:26:06,326
Precisamos
de um novo bullet time.
364
00:26:10,402 --> 00:26:14,281
Precisamos revolucionar
o videogame de novo.
365
00:26:14,364 --> 00:26:16,866
Revolucionar
o videogame de novo!
366
00:26:44,060 --> 00:26:45,687
Boa tarde, Tiff.
367
00:26:45,770 --> 00:26:46,937
O de sempre?
368
00:26:46,938 --> 00:26:49,316
Quer saber, Skroce?
Vou me aventurar.
369
00:26:49,399 --> 00:26:51,234
Vou tomar um pingado hoje.
370
00:26:51,943 --> 00:26:53,695
Isso, fuja da rotina.
371
00:26:54,571 --> 00:26:56,281
Importa-se se eu pagar?
372
00:26:56,364 --> 00:26:57,764
Ah, oi.
373
00:26:58,366 --> 00:26:59,766
Oi.
374
00:27:00,618 --> 00:27:02,495
Lembro que eu
queria uma família,
375
00:27:03,121 --> 00:27:06,082
mas era porque é isso
que as mulheres deviam querer?
376
00:27:07,375 --> 00:27:09,127
Como saber se você quer algo
377
00:27:09,210 --> 00:27:11,671
ou se sua criação programou você
para querer?
378
00:27:14,341 --> 00:27:18,386
Pago bem o meu analista para que responda
a essas perguntas por mim.
379
00:27:18,928 --> 00:27:20,304
Inteligente.
380
00:27:20,305 --> 00:27:23,475
Eu deveria fazer mais terapia,
mas estou cansada demais.
381
00:27:24,142 --> 00:27:25,685
Crianças cansam, sabia?
382
00:27:27,437 --> 00:27:29,689
Não. Nunca tive filhos.
383
00:27:29,773 --> 00:27:32,150
Ah, certo, eu sabia disso.
384
00:27:32,692 --> 00:27:34,110
Desculpe. Vi no Google.
385
00:27:37,155 --> 00:27:39,616
Como é ser um designer
de games famoso?
386
00:27:39,699 --> 00:27:41,099
Deve ser incrível.
387
00:27:42,285 --> 00:27:43,787
Muito trabalho.
388
00:27:43,870 --> 00:27:45,914
Às vezes é incrível.
389
00:27:45,997 --> 00:27:47,397
Na maioria das vezes...
390
00:27:48,708 --> 00:27:50,042
Eu não sei.
391
00:27:50,043 --> 00:27:52,712
Mas você fez Matrix.
Até eu já ouvi falar.
392
00:27:52,796 --> 00:27:55,632
Sim. Fizemos algumas
crianças se divertirem.
393
00:27:56,633 --> 00:27:58,033
Importantíssimo.
394
00:28:05,100 --> 00:28:07,560
Posso perguntar
algo sobre seu jogo?
395
00:28:07,644 --> 00:28:09,019
Claro.
396
00:28:09,020 --> 00:28:11,147
Baseou o protagonista
em você mesmo?
397
00:28:16,486 --> 00:28:18,321
Tem muito de mim nele.
398
00:28:20,949 --> 00:28:23,952
Talvez um pouco demais.
399
00:28:26,162 --> 00:28:27,842
Posso perguntar outra coisa?
400
00:28:27,872 --> 00:28:29,272
À vontade.
401
00:28:30,917 --> 00:28:33,002
Tem uma mulher no seu jogo.
402
00:28:34,546 --> 00:28:35,946
Trinity.
403
00:28:37,298 --> 00:28:39,801
Também é uma coincidência
estranha, não é?
404
00:28:41,469 --> 00:28:42,869
Sim, é.
405
00:28:43,972 --> 00:28:45,372
Eu gosto dela.
406
00:28:46,474 --> 00:28:47,892
Eu gosto da Trinity.
407
00:28:48,852 --> 00:28:50,227
E adoro a Ducati dela.
408
00:28:50,228 --> 00:28:53,022
Outra coincidência.
Eu adoro motocicletas.
409
00:28:56,609 --> 00:28:59,112
Meu amigo Kush
e eu montamos motos.
410
00:28:59,195 --> 00:29:00,279
Sério?
411
00:29:00,280 --> 00:29:02,782
Você tem seu analista,
eu tenho minhas motos.
412
00:29:04,117 --> 00:29:08,413
Eu estava olhando imagens
do seu jogo. Olhando a Trinity.
413
00:29:10,290 --> 00:29:13,835
Mostrei uma cena ao Chad e falei:
"E então, o que você acha?"
414
00:29:15,128 --> 00:29:16,880
Ele não entendeu até eu dizer:
415
00:29:17,755 --> 00:29:19,507
"Não acha que é
parecida comigo?"
416
00:29:21,509 --> 00:29:23,052
Você sabe o que ele fez?
417
00:29:24,512 --> 00:29:25,912
Ele riu.
418
00:29:30,602 --> 00:29:33,396
E eu também ri,
como se fosse uma piada.
419
00:29:33,480 --> 00:29:35,160
Como poderia não ser, certo?
420
00:29:37,192 --> 00:29:38,752
Eu fiquei com tanta raiva.
421
00:29:40,403 --> 00:29:42,530
Eu me odiei por rir.
422
00:29:44,407 --> 00:29:47,285
Eu queria chutá-lo
com muita força.
423
00:29:48,703 --> 00:29:52,957
Não força demais. Talvez só o suficiente
para arrancar a mandíbula dele.
424
00:29:56,669 --> 00:29:59,797
Você deve estar arrependido
de estar sentado comigo.
425
00:30:02,258 --> 00:30:05,553
Esta é a melhor coisa
que fiz em muito tempo.
426
00:30:10,391 --> 00:30:11,935
Eu tenho que atender.
427
00:30:15,688 --> 00:30:16,855
Oi, aqui é a Tiff.
428
00:30:16,856 --> 00:30:18,256
Meu Deus, não.
429
00:30:19,984 --> 00:30:21,384
Já estou indo.
430
00:30:22,195 --> 00:30:24,781
Meu caçula enfiou
um Lego no nariz.
431
00:30:28,493 --> 00:30:29,893
Eu tenho que ir.
432
00:30:31,746 --> 00:30:34,207
Espero ver você novamente.
433
00:30:52,433 --> 00:30:54,644
Houve um aviso de emergência.
434
00:30:55,186 --> 00:30:59,107
Dirijam-se com calma à saída mais
próxima e saiam já do prédio.
435
00:30:59,190 --> 00:31:00,590
O que está havendo?
436
00:31:00,608 --> 00:31:02,610
Deve ser trote
de um adolescente.
437
00:31:02,694 --> 00:31:05,363
- Alguém puto com a atualização.
- Ou só um babaca.
438
00:31:05,446 --> 00:31:08,491
Dirijam-se às saídas.
O prédio está sendo evacuado.
439
00:31:10,326 --> 00:31:12,006
NOVA MENSAGEM DE DESCONHECIDO
440
00:31:12,161 --> 00:31:13,328
OLÁ, NEO.
441
00:31:13,329 --> 00:31:18,001
SE QUISER RESPOSTAS ÀS SUAS PERGUNTAS,
VÁ ATÉ A PORTA NO FINAL DO CORREDOR.
442
00:31:18,084 --> 00:31:19,251
VÁ AGORA!
443
00:31:19,252 --> 00:31:21,838
QUEM É?
444
00:31:21,921 --> 00:31:23,506
VOCÊ SABE QUEM É.
445
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
Senhor, por aqui.
446
00:31:37,228 --> 00:31:38,628
Jude?
447
00:31:40,189 --> 00:31:41,589
Jude!
448
00:31:47,447 --> 00:31:49,324
Finalmente.
449
00:31:52,744 --> 00:31:55,788
Fiquei na dúvida quanto à repetição,
mas não pude resistir.
450
00:31:56,331 --> 00:31:57,414
O quê?
451
00:31:57,415 --> 00:31:59,041
Morpheus I. Revelação na janela.
452
00:31:59,042 --> 00:32:01,377
Raios, trovões, o teatro todo.
453
00:32:01,461 --> 00:32:02,920
"Finalmente".
454
00:32:03,588 --> 00:32:07,675
Tantos anos depois, aqui estou eu,
saindo de uma cabine de banheiro.
455
00:32:08,301 --> 00:32:09,509
Tragédia ou farsa?
456
00:32:09,510 --> 00:32:11,262
Eu conheço você.
457
00:32:11,346 --> 00:32:13,296
Não é todo dia
que encontra seu criador.
458
00:32:13,306 --> 00:32:14,598
Não pode estar acontecendo.
459
00:32:14,599 --> 00:32:16,351
Com toda certeza, está.
460
00:32:16,434 --> 00:32:18,770
Não pode ser
um personagem que criei.
461
00:32:18,853 --> 00:32:20,772
100% natural.
462
00:32:28,529 --> 00:32:29,738
Como?
463
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
Toda a explicação
de que precisa.
464
00:32:36,704 --> 00:32:37,996
Não.
465
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
Não.
466
00:32:40,625 --> 00:32:41,917
Como assim, "não"?
467
00:32:41,918 --> 00:32:44,462
Você quis isso, você fez isso.
Foi ideia sua.
468
00:32:45,922 --> 00:32:48,633
Era um teste. Uma experiência.
469
00:32:50,051 --> 00:32:51,451
Uma experiência?
470
00:32:52,887 --> 00:32:54,806
Você me pôs num modal minúsculo,
471
00:32:54,889 --> 00:32:58,559
me deixou quebrando a cabeça
até quase pirar à sua procura,
472
00:32:58,643 --> 00:33:00,353
para fazer uma experiência?
473
00:33:00,436 --> 00:33:02,354
- A saída fechará.
- Ele não tomou a pílula.
474
00:33:02,355 --> 00:33:03,773
O quê? Não há tempo.
475
00:33:03,856 --> 00:33:05,536
Eu sei.
Ele está tendo uma crise.
476
00:33:06,067 --> 00:33:08,067
Ele sabe como foi
duro hackear o espelho?
477
00:33:10,655 --> 00:33:12,055
Ainda aberto.
478
00:33:12,407 --> 00:33:15,952
Isso... Isso não pode ser real.
479
00:33:16,035 --> 00:33:17,578
Alvo marcado. Achamos.
480
00:33:25,336 --> 00:33:26,795
Isso não está acontecendo.
481
00:33:26,796 --> 00:33:29,340
Está na minha mente.
482
00:33:29,424 --> 00:33:30,824
Ei, você! Pare!
483
00:33:46,566 --> 00:33:48,186
Não pode estar acontecendo.
484
00:33:51,237 --> 00:33:52,864
Pare! Não se mexa!
485
00:34:01,914 --> 00:34:03,314
Neo!
486
00:34:17,972 --> 00:34:19,372
Meu Deus!
487
00:34:54,217 --> 00:34:55,617
Neo!
488
00:35:00,139 --> 00:35:02,183
Sr. Anderson!
489
00:35:03,100 --> 00:35:04,476
Não!
490
00:35:04,477 --> 00:35:05,877
Não pode ser.
491
00:35:14,320 --> 00:35:16,030
Eu senti sua falta.
492
00:35:31,420 --> 00:35:32,964
Está na minha mente.
493
00:35:34,215 --> 00:35:35,615
Está na minha mente.
494
00:35:43,850 --> 00:35:45,290
Está me ouvindo, Thomas?
495
00:35:46,519 --> 00:35:48,437
Siga minha voz.
496
00:35:49,605 --> 00:35:53,025
Sinta as pontas dos seus dedos.
O que eles estão tocando?
497
00:35:55,111 --> 00:35:56,511
O sino.
498
00:35:59,073 --> 00:36:00,473
Está ouvindo o sino?
499
00:36:04,036 --> 00:36:06,789
Lembra-se do que aconteceu?
De como chegou aqui?
500
00:36:08,374 --> 00:36:09,876
Deve ter caminhado.
501
00:36:09,959 --> 00:36:13,212
Ouvi o Déjà Vu lá fora,
abri a porta, e lá estava você.
502
00:36:17,925 --> 00:36:20,052
Você sente que pode
falar sobre isso?
503
00:36:20,845 --> 00:36:22,137
Quando começou comigo,
504
00:36:22,138 --> 00:36:26,601
você tinha perdido sua capacidade
de discernir a realidade da ficção.
505
00:36:26,684 --> 00:36:29,312
Você me procurou após tentar
pular de um prédio.
506
00:36:29,896 --> 00:36:31,939
Disse que queria
voar para longe.
507
00:36:45,578 --> 00:36:48,331
Fizemos muitos
progressos desde então,
508
00:36:48,414 --> 00:36:50,708
mas você parece ansioso agora.
509
00:36:50,791 --> 00:36:52,231
Pode dizer como começou?
510
00:36:54,128 --> 00:36:55,748
Ele me mandou uma mensagem.
511
00:36:56,964 --> 00:36:58,364
Quem?
512
00:36:58,424 --> 00:36:59,824
Morpheus.
513
00:37:02,762 --> 00:37:04,180
Então, ele voltou.
514
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Na verdade, não era ele.
515
00:37:07,642 --> 00:37:10,186
Era um programa
que criei para um modal.
516
00:37:11,020 --> 00:37:13,147
E esse "modal", Morpheus,
517
00:37:13,230 --> 00:37:18,778
veio para ajudar você a fugir
de uma realidade virtual chamada Matrix.
518
00:37:28,913 --> 00:37:30,313
Eu estou louco?
519
00:37:31,165 --> 00:37:32,845
Não usamos essa palavra aqui.
520
00:37:33,668 --> 00:37:35,378
Que palavra devo usar?
521
00:37:36,796 --> 00:37:39,715
Que palavra explica
o que está acontecendo comigo?
522
00:37:40,091 --> 00:37:41,592
Posso ver as mensagens?
523
00:37:44,178 --> 00:37:45,596
Elas foram apagadas.
524
00:37:51,143 --> 00:37:54,397
Se nós fôssemos no meu carro
até o seu escritório,
525
00:37:54,480 --> 00:37:56,315
o que acha que encontraríamos?
526
00:37:56,399 --> 00:37:57,799
Nada.
527
00:38:00,277 --> 00:38:02,154
Porque não houve ataque.
528
00:38:03,489 --> 00:38:04,949
Ninguém foi morto.
529
00:38:05,992 --> 00:38:07,451
Ninguém mandou mensagem.
530
00:38:08,244 --> 00:38:10,121
Minha mente inventou tudo.
531
00:38:11,789 --> 00:38:13,791
É isso que eu devo dizer?
532
00:38:14,458 --> 00:38:15,858
É nisso que acredita?
533
00:38:16,711 --> 00:38:18,111
Parecia real.
534
00:38:18,629 --> 00:38:20,029
Claro.
535
00:38:20,673 --> 00:38:25,678
Era sua grande ambição criar um jogo
que fosse indistinguível da realidade.
536
00:38:26,012 --> 00:38:27,178
Com esse objetivo,
537
00:38:27,179 --> 00:38:29,807
converteu elementos de sua vida
em narrativa.
538
00:38:30,266 --> 00:38:32,351
Sua raiva sublimada do seu sócio
539
00:38:32,435 --> 00:38:33,978
fez dele seu antagonista.
540
00:38:34,729 --> 00:38:39,150
Uma mulher casada chamada Tiffany se tornou
a Trinity de um romance condenado.
541
00:38:40,026 --> 00:38:43,279
Até sua antipatia pelo meu gato
esteve no seu Matrix.
542
00:38:44,196 --> 00:38:45,906
Não há nada de errado nisso.
543
00:38:45,990 --> 00:38:47,533
É o que artistas fazem.
544
00:38:47,616 --> 00:38:53,164
Mas vira um problema quando as fantasias
colocam você ou outras pessoas em perigo.
545
00:38:55,666 --> 00:38:57,918
Não queremos
que ninguém se machuque,
546
00:38:58,002 --> 00:38:59,402
certo, Thomas?
547
00:39:07,595 --> 00:39:09,345
Oi, Thomas.
Todos me chamam de Tiff.
548
00:39:09,805 --> 00:39:11,640
- Quem é você?
- Meu nome é Trinity.
549
00:39:12,349 --> 00:39:16,395
Ninguém pode dizer que você está
apaixonado. Você simplesmente sabe.
550
00:39:16,479 --> 00:39:18,429
De todas as formas,
com todas as fibras.
551
00:39:19,190 --> 00:39:20,733
Você sente isto?
552
00:39:22,610 --> 00:39:24,170
Vou amar você para sempre.
553
00:39:32,119 --> 00:39:34,038
Você precisa esquecer, Neo.
554
00:39:34,121 --> 00:39:36,332
Solte sua mente.
555
00:39:56,811 --> 00:39:58,646
Parece bastante fácil.
556
00:40:05,653 --> 00:40:08,114
"Soltar minha mente"... Merda.
557
00:40:13,369 --> 00:40:14,769
Tá legal.
558
00:40:15,538 --> 00:40:16,938
Soltar minha mente.
559
00:40:33,139 --> 00:40:34,598
Eu voo...
560
00:40:35,641 --> 00:40:37,041
ou eu caio.
561
00:40:45,401 --> 00:40:46,801
Quem é você?
562
00:40:47,486 --> 00:40:49,697
Você não vai se lembrar de mim,
563
00:40:49,780 --> 00:40:52,158
mas, há muito tempo,
você mudou minha vida
564
00:40:53,075 --> 00:40:54,869
quando pulou de outro prédio.
565
00:40:55,661 --> 00:40:59,832
Na época, eu era apenas uma bateria
qualquer, simulando uma vida,
566
00:41:00,332 --> 00:41:03,544
até que eu olhei
para cima e vi você.
567
00:41:04,587 --> 00:41:06,839
Era um você diferente, mas eu vi
568
00:41:07,756 --> 00:41:09,156
o verdadeiro você
569
00:41:09,633 --> 00:41:11,260
apenas um segundo antes
570
00:41:12,845 --> 00:41:14,245
de você pular.
571
00:41:18,684 --> 00:41:20,352
E você não caiu.
572
00:41:25,900 --> 00:41:27,818
Foi você que hackeou meu modal?
573
00:41:28,485 --> 00:41:29,885
Sim.
574
00:41:31,030 --> 00:41:32,430
Deve ser o Jude.
575
00:41:32,698 --> 00:41:35,743
Não é seu amigo. É um programa
usado para controlar você.
576
00:41:35,826 --> 00:41:38,454
Ele está vindo para cá,
trazendo agentes.
577
00:41:39,997 --> 00:41:41,247
Jude.
578
00:41:41,248 --> 00:41:44,460
Liguei para você a noite toda.
Temos um grande problema.
579
00:41:46,128 --> 00:41:47,588
Você está sozinho?
580
00:41:50,633 --> 00:41:52,468
É uma pergunta insinuante, cara.
581
00:41:53,510 --> 00:41:55,763
Eles não parecem
agentes típicos.
582
00:41:55,846 --> 00:41:58,349
São bots que parecem
pessoas normais.
583
00:41:58,432 --> 00:42:00,112
Nunca se sabe em quem confiar.
584
00:42:00,809 --> 00:42:02,489
Por que eu confiaria em você?
585
00:42:04,772 --> 00:42:07,775
Se eles abrirem essa porta,
perderemos nosso hack.
586
00:42:07,858 --> 00:42:09,527
Eu serei pega e morta,
587
00:42:09,610 --> 00:42:12,071
e você será colocado
de novo na esteira,
588
00:42:12,154 --> 00:42:14,448
como da última vez
que tentou cair fora.
589
00:42:16,033 --> 00:42:18,494
Eu sei por que deixou
seu modal aberto.
590
00:42:18,577 --> 00:42:20,677
Precisava de alguém
para libertar Morpheus.
591
00:42:21,205 --> 00:42:23,123
Por causa dele,
chegamos até você.
592
00:42:23,207 --> 00:42:26,794
Sei dessas coisas assim como sabia
que um dia encontraria você.
593
00:42:28,045 --> 00:42:30,381
E que então você
estaria pronto para isso.
594
00:42:35,177 --> 00:42:36,577
Se quer a verdade, Neo,
595
00:42:37,846 --> 00:42:39,598
você vai ter que me seguir.
596
00:42:41,308 --> 00:42:42,708
Tudo bem.
597
00:43:01,870 --> 00:43:03,455
Onde estamos?
598
00:43:03,539 --> 00:43:04,664
Tóquio.
599
00:43:04,665 --> 00:43:06,500
Portal móvel é
difícil de rastrear.
600
00:43:06,583 --> 00:43:09,044
- Seq é o melhor.
- Portal limpo.
601
00:43:09,128 --> 00:43:10,528
Ninguém na nossa cola.
602
00:43:12,089 --> 00:43:13,590
Eu não me lembro disto.
603
00:43:14,842 --> 00:43:16,844
Nem precisamos
correr atrás de telefone.
604
00:43:26,562 --> 00:43:27,962
Porta à sua direita.
605
00:43:42,244 --> 00:43:44,580
Mente e ambiente, certo?
606
00:43:44,663 --> 00:43:46,063
Ah, não.
607
00:43:46,081 --> 00:43:47,481
É tudo questão de mente
608
00:43:48,334 --> 00:43:49,734
e ambiente.
609
00:43:49,793 --> 00:43:53,881
Após nosso péssimo 1º contato,
achamos que elementos do seu passado
610
00:43:53,964 --> 00:43:55,506
poderiam atenuar o presente.
611
00:43:55,507 --> 00:43:58,260
Nada abranda a ansiedade como
612
00:43:58,344 --> 00:43:59,887
um pouco de nostalgia.
613
00:43:59,970 --> 00:44:02,056
Esta é uma sequência
do seu jogo.
614
00:44:09,521 --> 00:44:11,273
O tempo está sempre contra nós,
615
00:44:12,316 --> 00:44:14,193
et cetera, et cetera.
616
00:44:15,527 --> 00:44:19,907
Não se pode explicar
o que é a Matrix, blá, blá, blá.
617
00:44:22,701 --> 00:44:24,453
É preciso ver para crer.
618
00:44:28,207 --> 00:44:29,607
Hora de voar.
619
00:44:31,794 --> 00:44:33,295
Espere.
620
00:44:33,379 --> 00:44:34,545
Se isto for real,
621
00:44:34,546 --> 00:44:37,216
se eu não enlouqueci,
significa...
622
00:44:39,051 --> 00:44:40,451
que isto aconteceu?
623
00:44:49,269 --> 00:44:50,771
Mas se aconteceu...
624
00:44:55,025 --> 00:44:56,568
então nós morremos.
625
00:44:56,652 --> 00:44:58,654
Obviamente não.
626
00:44:58,737 --> 00:45:00,321
Por que as máquinas
te mantiveram vivo
627
00:45:00,322 --> 00:45:03,158
e por que se esforçaram tanto
para te esconder
628
00:45:03,242 --> 00:45:04,910
é algo que não sabemos.
629
00:45:04,993 --> 00:45:06,393
Esconder-me?
630
00:45:06,912 --> 00:45:10,457
Estou criando um jogo chamado
Matrix para uma empresa.
631
00:45:11,250 --> 00:45:13,836
Não acho que estavam
tentando esconder nada.
632
00:45:13,919 --> 00:45:18,215
Há anos rastreamos a empresa. Examinamos
cada Thomas Anderson encontrado.
633
00:45:18,298 --> 00:45:21,927
O que não entendíamos é que eles
podiam alterar sua aparência.
634
00:45:22,636 --> 00:45:26,974
As cápsulas geram uma imagem digital
por meio do sistema de feedback Semblante.
635
00:45:27,057 --> 00:45:28,457
É assim que você se vê.
636
00:45:29,184 --> 00:45:31,979
Eles conseguiram alterar
seu loop de imagem digital.
637
00:45:32,938 --> 00:45:34,731
É assim que todo mundo vê você.
638
00:45:49,413 --> 00:45:51,248
20 anos?
639
00:45:52,791 --> 00:45:56,336
Por que levaram 20
anos para me encontrar?
640
00:45:56,420 --> 00:45:58,297
Levamos bem mais do que isso.
641
00:45:58,380 --> 00:46:01,925
Há mais de 60 anos você e Trinity
foram para uma cidade das máquinas.
642
00:46:02,718 --> 00:46:03,885
O quê?
643
00:46:03,886 --> 00:46:05,566
Tem muita coisa que não sabemos.
644
00:46:06,138 --> 00:46:10,267
Tipo, por que mal envelheceu ou quantas
vezes alteraram sua aparência.
645
00:46:10,350 --> 00:46:11,726
Mas, com base no que sabemos,
646
00:46:11,727 --> 00:46:14,480
ninguém achou você
porque não queria ser achado.
647
00:46:15,105 --> 00:46:17,357
- Isso não é verdade.
- Talvez não seja.
648
00:46:17,858 --> 00:46:20,319
Podem ser infundados os rumores
de que desapareceu
649
00:46:20,402 --> 00:46:23,030
porque trabalhava
com as máquinas desde o início.
650
00:46:23,113 --> 00:46:24,447
Morpheus, pare.
651
00:46:24,448 --> 00:46:27,576
Só estou dizendo
que chegou o momento
652
00:46:27,659 --> 00:46:30,078
de você nos mostrar
o que é real.
653
00:46:30,162 --> 00:46:31,872
Se você quiser sair,
654
00:46:32,498 --> 00:46:33,898
vai tomar esta pílula.
655
00:46:35,417 --> 00:46:37,753
Mas se você estiver
no lugar certo,
656
00:46:37,836 --> 00:46:40,005
você pode voltar a isto.
657
00:46:40,088 --> 00:46:41,488
Todos os dias.
658
00:46:41,548 --> 00:46:45,010
Mais e mais vezes, para sempre.
659
00:46:48,555 --> 00:46:49,955
Merda.
660
00:47:00,150 --> 00:47:01,550
Deixe o loop a postos.
661
00:47:13,580 --> 00:47:14,789
Cybebe precisa da torre.
662
00:47:14,790 --> 00:47:16,625
Captei um sinal. Está fraco.
663
00:47:16,708 --> 00:47:18,148
Sem dúvida fora da rede.
664
00:47:25,175 --> 00:47:27,511
Capitã,
captando muita coisa estranha.
665
00:47:27,594 --> 00:47:29,274
- O quê?
- Um tipo de enxerto.
666
00:47:35,185 --> 00:47:36,585
Thomas?
667
00:47:37,646 --> 00:47:39,356
Meu Deus.
668
00:47:40,065 --> 00:47:41,692
Ah, não.
669
00:47:43,277 --> 00:47:45,195
- Temos companhia.
- Como nos acharam?
670
00:47:46,697 --> 00:47:49,700
Thomas, nada disto é real.
671
00:47:49,783 --> 00:47:52,911
Você está em meio
a um grave surto psicótico.
672
00:47:53,912 --> 00:47:55,914
- Lexy?
- Falta pouco.
673
00:47:55,998 --> 00:47:57,398
Thomas?
674
00:47:58,333 --> 00:48:01,044
Thomas, por favor.
Isto não é um jogo.
675
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
Sinta minha mão.
676
00:48:02,754 --> 00:48:04,154
Isto é o real.
677
00:48:06,925 --> 00:48:08,385
Fique comigo.
678
00:48:08,844 --> 00:48:10,304
Não.
679
00:48:13,432 --> 00:48:14,832
Fique comigo.
680
00:48:17,144 --> 00:48:18,544
Neo!
681
00:48:21,857 --> 00:48:23,257
Morpheus!
682
00:48:24,526 --> 00:48:25,926
Vamos!
683
00:48:56,391 --> 00:48:58,341
- Estão ativando os bots.
- É um enxame.
684
00:49:22,542 --> 00:49:23,942
Vamos!
685
00:49:57,160 --> 00:49:58,577
Hackeei no banheiro. Vai!
686
00:49:58,578 --> 00:49:59,978
Beleza!
687
00:50:00,372 --> 00:50:01,772
Vamos!
688
00:50:03,583 --> 00:50:04,983
Seq, onde?
689
00:50:06,670 --> 00:50:08,422
- Aquele espelho.
- O quê?
690
00:50:08,505 --> 00:50:09,839
Jamais caberemos.
691
00:50:09,840 --> 00:50:11,520
É o único modo
de sair deste trem.
692
00:50:13,677 --> 00:50:15,262
Eu sei.
693
00:50:15,345 --> 00:50:18,223
Pense em perspectiva. Quanto
mais perto chega, maior fica.
694
00:50:21,893 --> 00:50:23,437
Tá bom. Venha.
695
00:50:24,813 --> 00:50:26,213
Entre aí.
696
00:52:20,846 --> 00:52:22,246
Trinity.
697
00:52:27,519 --> 00:52:28,919
Não!
698
00:53:49,559 --> 00:53:52,270
Bem-vindo de volta
ao mundo real.
699
00:54:00,904 --> 00:54:02,154
Trinity.
700
00:54:02,155 --> 00:54:03,155
E aí, doutora?
701
00:54:03,156 --> 00:54:04,908
Os sinais vitais foram mantidos,
702
00:54:04,991 --> 00:54:06,701
mas ele não está bem.
703
00:54:12,332 --> 00:54:14,682
- Está morrendo.
- Reiniciar pode causar choque.
704
00:54:15,126 --> 00:54:16,526
Faça isso.
705
00:54:29,307 --> 00:54:30,707
Eu me lembro disto.
706
00:54:33,478 --> 00:54:34,896
A Construção.
707
00:54:35,855 --> 00:54:38,441
Fica entre tudo
708
00:54:38,525 --> 00:54:39,925
e nada.
709
00:54:40,777 --> 00:54:42,278
Bem-vindo ao QG.
710
00:54:44,155 --> 00:54:45,907
Fico de boa na rede da nave...
711
00:54:49,452 --> 00:54:51,072
aprendendo tudo sobre você.
712
00:54:55,709 --> 00:54:57,109
E sobre mim.
713
00:55:00,797 --> 00:55:03,508
Cuidado.
Vai bagunçar a sua cabeça.
714
00:55:03,591 --> 00:55:04,800
CONHECE-TE A TI PRÓPRIO
715
00:55:04,801 --> 00:55:08,054
As memórias transformadas
em ficção são menos reais?
716
00:55:11,516 --> 00:55:14,728
A realidade baseada na memória
não passa de ficção?
717
00:55:14,811 --> 00:55:17,981
Quanto ao meu papel nisso tudo,
meu melhor palpite
718
00:55:18,064 --> 00:55:21,484
é que me escreveu como um algoritmo
que reflete duas forças
719
00:55:21,568 --> 00:55:23,611
que o ajudaram a se tornar você.
720
00:55:24,154 --> 00:55:26,990
Morpheus e o agente Smith.
721
00:55:27,657 --> 00:55:31,244
Um pacote duplo
de contraprogramação que era...
722
00:55:34,330 --> 00:55:36,916
digamos, mais do que
um pouco enlouquecedor.
723
00:55:38,209 --> 00:55:40,879
Mas funcionou,
porque aqui estamos.
724
00:55:42,088 --> 00:55:43,715
Agora, a má notícia.
725
00:55:43,798 --> 00:55:46,092
Seu cérebro está
viciado nessa merda
726
00:55:46,176 --> 00:55:48,887
que a Matrix te enfia
goela abaixo há anos.
727
00:55:48,970 --> 00:55:50,764
Totalmente viciado.
728
00:55:50,847 --> 00:55:52,473
Tem tido crises de abstinência.
729
00:55:52,474 --> 00:55:54,726
Os bots médicos
mal dão chance de sobreviver.
730
00:55:55,727 --> 00:55:57,729
Mas eles não conhecem
você como eu.
731
00:56:00,774 --> 00:56:02,817
Sei exatamente
do que você precisa.
732
00:56:24,839 --> 00:56:26,239
Tá de brincadeira.
733
00:56:28,593 --> 00:56:29,993
É sério.
734
00:56:30,720 --> 00:56:33,890
Este pode ser o primeiro dia
do resto da sua vida.
735
00:56:34,766 --> 00:56:36,434
Mas se você quiser isso...
736
00:56:40,230 --> 00:56:41,670
terá que lutar por isso.
737
00:56:42,690 --> 00:56:45,485
Não. Eu cansei de lutar.
738
00:56:46,653 --> 00:56:48,053
Cansou?
739
00:57:31,030 --> 00:57:32,430
O que ele está fazendo?
740
00:57:33,658 --> 00:57:36,244
Eles te ensinaram bem.
741
00:57:42,000 --> 00:57:45,211
Acreditou que o mundo deles
era só o que você merecia.
742
00:57:45,295 --> 00:57:47,255
Mas uma parte
sua sabia que era mentira.
743
00:57:47,338 --> 00:57:49,799
Uma parte de você se lembrou
do que era real.
744
00:57:52,677 --> 00:57:54,077
Você não me conhece.
745
00:57:54,429 --> 00:57:55,829
Não?
746
00:58:38,223 --> 00:58:41,309
Eu sei qual é a única coisa
que ainda importa a você.
747
00:58:42,101 --> 00:58:44,395
É por isso que está aqui,
que ainda luta
748
00:58:45,230 --> 00:58:46,730
e que nunca vai desistir.
749
00:59:00,912 --> 00:59:02,312
Vamos lá, Neo!
750
00:59:03,665 --> 00:59:05,065
A hora é agora.
751
00:59:07,043 --> 00:59:08,543
Esta é sua última chance.
752
00:59:16,678 --> 00:59:19,138
Tem que lutar pra valer
se quiser rever a Trinity.
753
00:59:24,394 --> 00:59:25,894
Vamos, Neo! Lute por ela!
754
00:59:28,439 --> 00:59:29,523
Puta merda.
755
00:59:29,524 --> 00:59:30,924
Lute por ela!
756
01:00:23,077 --> 01:00:24,620
- Oi.
- Oi.
757
01:00:26,664 --> 01:00:28,064
Importa-se se eu...?
758
01:00:41,346 --> 01:00:42,746
Como você está?
759
01:00:44,474 --> 01:00:46,392
Se este plugue for mesmo real...
760
01:00:48,561 --> 01:00:50,688
significa que tiraram
minha vida...
761
01:00:53,483 --> 01:00:55,610
e transformaram num videogame.
762
01:00:58,905 --> 01:01:00,365
Como eu estou?
763
01:01:01,449 --> 01:01:02,849
Eu não sei.
764
01:01:03,659 --> 01:01:05,620
Eu nem sei como saber.
765
01:01:06,871 --> 01:01:08,271
É isso aí, não é?
766
01:01:09,916 --> 01:01:11,918
Se não sabemos o que é real...
767
01:01:14,128 --> 01:01:15,528
não podemos resistir.
768
01:01:18,216 --> 01:01:19,675
Pegaram sua história,
769
01:01:19,759 --> 01:01:21,159
algo que significava
770
01:01:22,345 --> 01:01:24,430
tanto para pessoas como eu...
771
01:01:26,307 --> 01:01:28,726
e transformaram em algo trivial.
772
01:01:30,686 --> 01:01:32,313
É isso que a Matrix faz.
773
01:01:33,314 --> 01:01:35,358
Transforma em arma toda ideia.
774
01:01:36,234 --> 01:01:37,634
Todo sonho.
775
01:01:39,278 --> 01:01:40,958
Tudo que é importante para nós.
776
01:01:43,616 --> 01:01:48,162
Onde mais enterrar a verdade senão dentro
de algo tão comum como um videogame?
777
01:01:48,996 --> 01:01:50,832
Está parecendo a Oráculo.
778
01:01:52,375 --> 01:01:54,001
Ouvi muito falar dela.
779
01:01:57,004 --> 01:01:58,704
Ela se foi antes de eu
me libertar.
780
01:02:00,174 --> 01:02:01,258
Ela se foi?
781
01:02:01,259 --> 01:02:04,303
Quando esta nova versão
da Matrix foi carregada,
782
01:02:05,972 --> 01:02:07,372
fizeram uma limpeza.
783
01:02:12,520 --> 01:02:15,982
Eles prometeram paz,
e o que fizeram foi uma limpeza.
784
01:02:17,525 --> 01:02:18,925
Não.
785
01:02:19,110 --> 01:02:20,695
Não, houve paz.
786
01:02:22,405 --> 01:02:26,492
Você tornou isso
possível e tudo mudou.
787
01:02:27,535 --> 01:02:30,121
Não me parece que algo mudou.
788
01:02:31,164 --> 01:02:33,583
A Matrix é a mesma ou pior.
789
01:02:34,417 --> 01:02:36,419
E estou de volta
aonde eu comecei.
790
01:02:39,380 --> 01:02:41,632
Parece que tudo que eu fiz,
791
01:02:42,800 --> 01:02:44,200
tudo que nós fizemos...
792
01:02:50,391 --> 01:02:52,393
nada disso importou.
793
01:02:54,770 --> 01:02:56,272
Tudo importou.
794
01:02:58,149 --> 01:02:59,549
Eu posso te mostrar.
795
01:03:07,533 --> 01:03:09,410
MNEMOSINE
FEITA NA UE - ANO 2274
796
01:03:10,328 --> 01:03:11,787
Esta é a tripulação.
797
01:03:15,082 --> 01:03:17,084
Nosso operador, Seq.
798
01:03:19,545 --> 01:03:22,798
Sequoia.
Mas todo mundo me chama de Seq.
799
01:03:23,382 --> 01:03:24,782
Muito prazer.
800
01:03:25,927 --> 01:03:27,427
Meu pai adorava sequoias.
801
01:03:28,054 --> 01:03:31,140
Quando fugiu da Matrix
e descobriu que não existiam mais,
802
01:03:31,224 --> 01:03:32,557
isso quase o matou.
803
01:03:32,558 --> 01:03:34,238
Sorte que conheceu minha mãe,
804
01:03:34,644 --> 01:03:36,044
e aqui estou eu.
805
01:03:36,437 --> 01:03:39,941
Estes são Lexy, Berg e Ellster.
806
01:03:40,775 --> 01:03:42,108
Oi.
807
01:03:42,109 --> 01:03:44,695
Você conheceu o meu avô,
capitão Roland.
808
01:03:44,779 --> 01:03:47,031
Roland era seu avô?
809
01:03:48,157 --> 01:03:50,257
Sempre brincava
que não acreditava em você.
810
01:03:51,244 --> 01:03:54,288
Mas, em particular, dizia
que você libertou a mente dele.
811
01:03:55,373 --> 01:03:59,168
Não quero bancar o fã, mas este
é um grande momento para mim.
812
01:03:59,252 --> 01:04:01,102
Berg é nosso
"neo-ologista" residente.
813
01:04:01,671 --> 01:04:03,071
É o quê?
814
01:04:03,130 --> 01:04:08,553
Tem muita gente por aí, como eu, que é
um tantinho obcecada por sua vida.
815
01:04:08,636 --> 01:04:11,013
Só reconheci
seu modal graças a ele.
816
01:04:11,097 --> 01:04:14,392
Quando estiver disposto,
tenho um milhão de perguntas.
817
01:04:14,475 --> 01:04:16,727
Eu também. Começando por eles.
818
01:04:18,271 --> 01:04:19,671
Tudo bem.
819
01:04:19,981 --> 01:04:21,314
Venha conhecer.
820
01:04:21,315 --> 01:04:22,691
Esta é a Cybebe.
821
01:04:22,692 --> 01:04:24,193
Esse é o Octacles.
822
01:04:24,277 --> 01:04:25,677
Esse é o Lumin8.
823
01:04:27,029 --> 01:04:29,240
As máquinas estão
do nosso lado agora?
824
01:04:29,323 --> 01:04:32,368
São sintientes. Preferem
esse termo a "máquinas".
825
01:04:32,451 --> 01:04:35,705
Seu contato com a cidade
dos sintientes impactou o mundo deles.
826
01:04:36,247 --> 01:04:37,372
Eu me referia a isso.
827
01:04:37,373 --> 01:04:40,209
O que você mudou que ninguém
achava possível mudar.
828
01:04:42,336 --> 01:04:44,380
O significado de "nosso lado".
829
01:04:48,676 --> 01:04:51,512
Cybebe e Octacles arriscaram
a vida para você sair.
830
01:04:53,055 --> 01:04:54,455
Obrigado.
831
01:04:55,683 --> 01:04:56,683
Mas por quê?
832
01:04:56,684 --> 01:04:58,352
Nem todos querem controlar.
833
01:04:59,478 --> 01:05:01,428
Assim como nem todos
desejam ser livres.
834
01:05:03,190 --> 01:05:04,441
O que é isso?
835
01:05:04,442 --> 01:05:06,944
Um código de partículas
exomórficas. É novidade.
836
01:05:07,028 --> 01:05:09,030
Dá a programas
acesso a este mundo.
837
01:05:09,113 --> 01:05:10,280
Dentro de limites.
838
01:05:10,281 --> 01:05:13,367
Limites são o domínio
dos limitados.
839
01:05:13,451 --> 01:05:14,851
Morpheus.
840
01:05:15,286 --> 01:05:16,244
Obrigado.
841
01:05:16,245 --> 01:05:17,645
Foi uma honra.
842
01:05:19,498 --> 01:05:20,898
Uau.
843
01:05:20,916 --> 01:05:22,083
Como funciona?
844
01:05:22,084 --> 01:05:23,544
Oscilação paramagnética.
845
01:05:23,628 --> 01:05:26,088
Se quiser, baixo o manual
do código para você.
846
01:05:26,172 --> 01:05:28,341
- Claro.
- Baixar era divertido.
847
01:05:28,841 --> 01:05:30,635
Agora são só
manuais e diagnósticos.
848
01:05:31,218 --> 01:05:32,898
Posso perguntar algo a eles?
849
01:05:35,973 --> 01:05:38,809
Quando me desplugaram,
havia outra cápsula?
850
01:05:40,478 --> 01:05:43,147
Sim. Nós analisamos os dados.
851
01:05:44,482 --> 01:05:45,882
Pode ser a Trinity.
852
01:05:46,651 --> 01:05:48,051
É ela.
853
01:05:48,486 --> 01:05:50,821
Imaginei que teríamos
essa conversa.
854
01:05:51,614 --> 01:05:54,575
Escute,
seu resgate não foi corriqueiro.
855
01:05:54,659 --> 01:05:58,412
Foi numa torre que a Cybebe nunca
tinha acessado. E ela está exilada.
856
01:05:58,496 --> 01:06:00,456
Torramos nossa
única chance com você.
857
01:06:01,082 --> 01:06:02,958
Mesmo que seja
ela e ela queira sair,
858
01:06:03,042 --> 01:06:05,002
não sabemos como fazer isso.
859
01:06:05,086 --> 01:06:06,486
Ainda.
860
01:06:08,673 --> 01:06:10,800
Ninguém acreditava
que o acharíamos,
861
01:06:11,509 --> 01:06:12,909
mas nós achamos.
862
01:06:14,929 --> 01:06:16,329
Tudo bem.
863
01:06:17,098 --> 01:06:19,975
Não sabemos como libertá-la...
ainda.
864
01:06:22,311 --> 01:06:24,689
Capitã,
chegando ao posto de segurança.
865
01:06:26,107 --> 01:06:27,440
Chegamos.
866
01:06:27,441 --> 01:06:28,841
Zion?
867
01:06:36,492 --> 01:06:37,892
Sente-se.
868
01:06:38,119 --> 01:06:40,830
Este é o Hanno.
Melhor piloto da nossa frota.
869
01:06:40,913 --> 01:06:43,332
Muitos sintientes
merecem o título antes de mim.
870
01:06:43,416 --> 01:06:46,127
Mnemosine autorizada a pousar.
Bem-vindos.
871
01:06:46,210 --> 01:06:47,878
Obrigado, Controle.
872
01:06:47,962 --> 01:06:49,402
Estamos prestes a bater.
873
01:06:56,470 --> 01:06:59,932
A general viu que nunca
venceríamos as sentinelas,
874
01:07:00,015 --> 01:07:02,215
então ficamos melhores
em nos esconder delas.
875
01:07:06,605 --> 01:07:08,065
Bem-vindo a Io.
876
01:07:09,775 --> 01:07:11,175
Io.
877
01:07:17,700 --> 01:07:20,286
Uau. Isso parece real.
878
01:07:20,870 --> 01:07:22,371
Biocéu.
879
01:07:26,167 --> 01:07:27,847
É tipo lâmpada para plantas.
880
01:07:28,627 --> 01:07:30,337
É bem mais complexo que isso.
881
01:07:30,421 --> 01:07:32,882
Ele puxa água da crosta,
umidificando o ar.
882
01:07:32,965 --> 01:07:36,010
Equilibra a luminescência
e nossos níveis de serotonina.
883
01:07:37,219 --> 01:07:38,619
Além disso...
884
01:07:39,388 --> 01:07:41,182
é bonito de olhar.
885
01:07:41,265 --> 01:07:42,933
Em oposição àquilo.
886
01:07:44,477 --> 01:07:46,977
Acho que a general enviou
um comitê de boas-vindas.
887
01:08:05,164 --> 01:08:06,564
Minha nossa!
888
01:08:07,708 --> 01:08:09,108
É você.
889
01:08:09,752 --> 01:08:11,152
Niobe?
890
01:08:12,922 --> 01:08:15,591
Umas rugas a mais
e uns dentes a menos,
891
01:08:16,634 --> 01:08:20,262
mas sábia o suficiente
para saber que não sei nada.
892
01:08:20,346 --> 01:08:22,765
Eu, com certeza,
não esperava por isso.
893
01:08:23,724 --> 01:08:24,974
Nem eu esperava.
894
01:08:24,975 --> 01:08:26,267
Falei que ele estava vivo.
895
01:08:26,268 --> 01:08:28,479
Capitã,
tinham ordens de ficar aqui.
896
01:08:28,562 --> 01:08:30,021
General, deixe-me explicar.
897
01:08:30,022 --> 01:08:32,900
Os protocolos servem
para a proteção de todos.
898
01:08:32,983 --> 01:08:36,362
Lamento. Vi uma oportunidade
e tive medo de perdê-lo.
899
01:08:36,445 --> 01:08:38,906
Mas, general, as pessoas
esperam há muito tempo.
900
01:08:40,699 --> 01:08:42,139
Encontramos o Escolhido.
901
01:08:43,828 --> 01:08:45,508
Não acredito nisso de Escolhido.
902
01:08:47,748 --> 01:08:49,148
Jamais acreditei.
903
01:08:49,500 --> 01:08:50,900
Não?
904
01:08:51,710 --> 01:08:53,110
Eu também não.
905
01:08:53,379 --> 01:08:57,842
Mas houve um tempo em que
você me confiou sua nave
906
01:08:58,634 --> 01:09:00,427
contra as ordens do Conselho.
907
01:09:00,511 --> 01:09:02,388
O mundo era diferente então.
908
01:09:04,390 --> 01:09:05,850
Nós éramos diferentes.
909
01:09:08,060 --> 01:09:09,478
Dirijam-se às docas.
910
01:09:09,562 --> 01:09:11,272
Limpem a Mnemosine.
911
01:09:11,355 --> 01:09:13,607
Transfira seus códigos
de acesso.
912
01:09:13,691 --> 01:09:15,091
Acabou, capitã.
913
01:09:24,785 --> 01:09:26,495
Nós precisamos conversar.
914
01:09:31,876 --> 01:09:33,961
Quando chegou a notícia
915
01:09:34,670 --> 01:09:36,714
de que realmente
poderia ser você...
916
01:09:40,759 --> 01:09:44,263
eu não sabia como me sentiria
neste momento.
917
01:09:52,313 --> 01:09:54,356
É bom ver você.
918
01:09:54,440 --> 01:09:56,317
É bom ver você também.
919
01:10:03,032 --> 01:10:05,659
Muito tempo desde a bebida
horrível do Dozer.
920
01:10:06,952 --> 01:10:08,352
Sim.
921
01:10:08,829 --> 01:10:10,414
Muita coisa mudou.
922
01:10:12,082 --> 01:10:13,876
Menos, talvez, você.
923
01:10:16,837 --> 01:10:18,237
Você se lembra disto?
924
01:10:25,554 --> 01:10:30,184
É muito fácil esquecer quanto ruído
a Matrix despeja na sua cabeça
925
01:10:30,267 --> 01:10:31,667
até você desplugar.
926
01:10:33,479 --> 01:10:34,879
É.
927
01:10:35,147 --> 01:10:37,983
Uma outra coisa faz
o mesmo tipo de ruído.
928
01:10:38,067 --> 01:10:40,235
Controla todas as coisas,
929
01:10:40,319 --> 01:10:41,862
assim como a Matrix.
930
01:10:43,614 --> 01:10:45,014
Guerra.
931
01:10:46,492 --> 01:10:48,869
Eu ficava
na barricada do templo.
932
01:10:50,913 --> 01:10:52,957
Olhando o exército
de sentinelas,
933
01:10:54,291 --> 01:10:56,710
esperando que matassem
cada um de nós.
934
01:10:58,337 --> 01:11:01,256
Mas então, eles foram embora.
935
01:11:02,633 --> 01:11:05,052
Disseram que você nos salvou.
936
01:11:05,135 --> 01:11:06,511
Eu não acreditei.
937
01:11:06,512 --> 01:11:09,598
Todas as noites eu sonhava
com sirenes de ataque.
938
01:11:10,349 --> 01:11:11,749
Mas então...
939
01:11:14,269 --> 01:11:16,313
eu acordava com um...
940
01:11:20,401 --> 01:11:21,801
silêncio.
941
01:11:25,406 --> 01:11:27,074
Agora me envergonho disso.
942
01:11:27,157 --> 01:11:31,120
Do pessimismo que me fez
levar tanto tempo para acreditar
943
01:11:31,203 --> 01:11:34,206
que um mundo
sem guerra era possível.
944
01:11:35,749 --> 01:11:37,209
Você me deu isso.
945
01:11:37,876 --> 01:11:40,129
Você deu esse presente
a todos nós.
946
01:11:40,963 --> 01:11:44,341
E é o presente
que continua a dar frutos.
947
01:11:47,219 --> 01:11:48,971
Ajude-me a me levantar.
948
01:11:49,054 --> 01:11:50,764
Vamos dar uma volta.
949
01:12:15,456 --> 01:12:16,856
Lindo.
950
01:12:18,042 --> 01:12:21,086
Esta é Freya, chefe da botânica.
951
01:12:21,170 --> 01:12:24,089
E este é Quillion,
nosso digitologista principal.
952
01:12:24,506 --> 01:12:28,510
Presumo que nosso convidado
dispense apresentação.
953
01:12:28,594 --> 01:12:31,138
Nada viaja mais
rápido do que a luz,
954
01:12:31,221 --> 01:12:32,621
a não ser a fofoca.
955
01:12:34,892 --> 01:12:36,392
Bem-vindo ao Jardim, Neo.
956
01:12:38,312 --> 01:12:39,687
Um morango?
957
01:12:39,688 --> 01:12:43,776
Usando o código digital da Matrix, nós
o retroconvertemos em sequências de DNA.
958
01:12:43,859 --> 01:12:45,402
E eles crescem aqui?
959
01:12:45,486 --> 01:12:49,740
Não é fácil aperfeiçoar o genoma
para fotossintetizar com o biocéu, mas...
960
01:12:49,823 --> 01:12:51,325
Estamos chegando lá.
961
01:12:52,201 --> 01:12:53,786
Vamos lá, experimente.
962
01:13:01,418 --> 01:13:03,754
Estamos bem
animados com os mirtilos.
963
01:13:03,837 --> 01:13:05,714
Lembra-se da merda que comíamos?
964
01:13:05,798 --> 01:13:07,966
Aquela gororoba
com gosto de ferrugem.
965
01:13:09,843 --> 01:13:13,263
Zion jamais poderia
ter feito algo assim.
966
01:13:13,347 --> 01:13:14,747
Por quê?
967
01:13:15,140 --> 01:13:17,309
Porque precisávamos
de sintientes
968
01:13:17,768 --> 01:13:19,895
e inteligência digital como ele.
969
01:13:19,978 --> 01:13:23,273
Zion estava presa ao passado.
Presa à guerra.
970
01:13:23,357 --> 01:13:25,317
Presa a uma Matrix própria.
971
01:13:25,901 --> 01:13:29,655
Eles acreditavam
que tinha que ser nós ou eles.
972
01:13:29,738 --> 01:13:32,658
Esta cidade foi
construída por nós
973
01:13:32,741 --> 01:13:34,326
e eles.
974
01:13:40,165 --> 01:13:41,834
O que aconteceu com Zion?
975
01:13:41,917 --> 01:13:45,045
Eu estava esperando
você fazer essa pergunta.
976
01:13:47,339 --> 01:13:50,759
Todos os problemas começaram
nas cidades das máquinas.
977
01:13:50,843 --> 01:13:54,012
As estações de força não
produziam energia suficiente.
978
01:13:54,638 --> 01:13:58,100
Nada é capaz de gerar violência
como a escassez.
979
01:13:59,977 --> 01:14:01,687
Pela primeira vez,
980
01:14:01,770 --> 01:14:04,731
vimos máquinas em guerra
umas com as outras.
981
01:14:08,068 --> 01:14:11,738
Recebemos informação da Oráculo
sobre um novo poder surgindo.
982
01:14:13,949 --> 01:14:16,368
Foi a última vez
que soubemos dela.
983
01:14:20,164 --> 01:14:21,497
Morpheus.
984
01:14:21,498 --> 01:14:26,044
Após o cerco,
ele foi eleito por unanimidade.
985
01:14:26,128 --> 01:14:28,046
Líder do Conselho.
986
01:14:29,131 --> 01:14:31,508
Ah, como ele adorava isso.
987
01:14:32,676 --> 01:14:36,763
Mas enquanto os rumores
sobre o novo poder se espalhavam,
988
01:14:36,847 --> 01:14:38,222
ele os ignorava.
989
01:14:38,223 --> 01:14:42,519
Ele tinha certeza de que o que você
tinha feito não poderia ser desfeito.
990
01:14:43,270 --> 01:14:47,024
Todas essas pessoas nunca
pararam de acreditar em milagres,
991
01:14:47,107 --> 01:14:49,359
de acreditar em você.
992
01:15:01,538 --> 01:15:02,938
Eu sinto muito.
993
01:15:04,875 --> 01:15:07,336
Como eu poderia saber
que isso aconteceria?
994
01:15:07,419 --> 01:15:09,588
Não entendíamos
tudo naquela época.
995
01:15:09,671 --> 01:15:11,215
Não mais do que agora.
996
01:15:11,715 --> 01:15:14,718
Não vim aqui para causar
problemas a você, Niobe,
997
01:15:15,928 --> 01:15:17,608
mas eu preciso da sua ajuda.
998
01:15:19,306 --> 01:15:20,849
Trinity está viva.
999
01:15:20,933 --> 01:15:22,643
Então, há outra pergunta.
1000
01:15:22,726 --> 01:15:24,478
Por que eles a mantiveram viva?
1001
01:15:24,561 --> 01:15:25,937
Não sei responder.
1002
01:15:25,938 --> 01:15:29,233
Mas, se houver uma chance
de que eu a liberte,
1003
01:15:29,316 --> 01:15:31,068
eu tenho que tentar.
1004
01:15:31,151 --> 01:15:34,738
Mesmo que isso signifique pôr
todos nesta cidade em perigo?
1005
01:15:39,117 --> 01:15:40,517
Sinto muito, Neo.
1006
01:15:41,078 --> 01:15:44,456
Não vou deixar o que aconteceu
com Zion acontecer com Io.
1007
01:15:46,500 --> 01:15:50,087
Espero que me perdoe por pedir
que acompanhe o Sheperd aqui
1008
01:15:51,129 --> 01:15:53,507
até entendermos melhor
o que está acontecendo.
1009
01:15:54,258 --> 01:15:57,177
Eu mal fiquei livre
e você vai me prender?
1010
01:15:57,261 --> 01:16:00,055
Eu sei que não parece justo,
1011
01:16:01,139 --> 01:16:03,058
mas envelhecer também não.
1012
01:16:04,101 --> 01:16:05,978
E eu não fico me queixando.
1013
01:16:18,073 --> 01:16:19,473
Desculpe.
1014
01:16:20,117 --> 01:16:21,952
Nunca tinha conhecido uma lenda.
1015
01:16:25,414 --> 01:16:26,814
Neo.
1016
01:16:27,916 --> 01:16:29,316
Sheperd.
1017
01:16:30,961 --> 01:16:32,671
Que loucura. Você é real.
1018
01:16:34,715 --> 01:16:36,115
"Real".
1019
01:16:36,967 --> 01:16:38,844
Essa palavra novamente.
1020
01:16:44,641 --> 01:16:46,393
As pessoas falam
dos velhos tempos.
1021
01:16:46,977 --> 01:16:49,187
De você, do agente-vírus.
1022
01:16:49,271 --> 01:16:50,814
Do cerco de Zion.
1023
01:16:52,107 --> 01:16:53,859
Tudo era mais simples na época.
1024
01:16:55,027 --> 01:16:56,707
As pessoas queriam ser livres.
1025
01:16:58,655 --> 01:17:00,055
É diferente agora.
1026
01:17:00,782 --> 01:17:03,994
Às vezes parece
que as pessoas desistiram.
1027
01:17:05,412 --> 01:17:06,812
Que a Matrix venceu.
1028
01:17:09,875 --> 01:17:11,275
É aqui que você fica.
1029
01:17:15,339 --> 01:17:17,466
E eu tenho
que perguntar uma coisa.
1030
01:17:19,676 --> 01:17:21,219
É verdade que você voava?
1031
01:17:26,141 --> 01:17:27,541
Legal.
1032
01:17:57,714 --> 01:17:59,114
Morpheus.
1033
01:18:00,092 --> 01:18:02,042
A general pôs você
na torre da Rapunzel.
1034
01:18:04,554 --> 01:18:06,174
O lado bom é a vista linda.
1035
01:18:06,223 --> 01:18:08,350
O que houve
com a Bugs e os outros?
1036
01:18:08,433 --> 01:18:11,144
Supostamente,
estão esterilizando a Mnemosine.
1037
01:18:11,228 --> 01:18:12,353
"Supostamente"?
1038
01:18:12,354 --> 01:18:13,771
Eu poderia dizer que estão
1039
01:18:13,772 --> 01:18:16,983
esperando você escolher
se vai permanecer encarcerado
1040
01:18:17,067 --> 01:18:19,111
ou vai cair fora
e procurar a Trinity.
1041
01:18:20,862 --> 01:18:22,362
Mas essa não é uma opção.
1042
01:18:34,668 --> 01:18:36,545
General, o que devemos fazer?
1043
01:18:40,257 --> 01:18:44,344
Bugs tem o mesmo espírito independente
que tinha quando a libertou.
1044
01:18:44,428 --> 01:18:47,305
Isso não é um espírito
independente.
1045
01:18:47,389 --> 01:18:48,789
É motim.
1046
01:18:49,808 --> 01:18:51,208
Ora, Be.
1047
01:18:51,226 --> 01:18:54,229
Eu sei o quanto você
detestou prendê-lo.
1048
01:18:54,312 --> 01:18:57,023
Assim como sei que tem
uma parte de você
1049
01:18:57,107 --> 01:18:59,901
que está aliviada
agora que ele se foi.
1050
01:19:01,611 --> 01:19:05,198
Trabalhamos muito
para manter Io segura.
1051
01:19:08,076 --> 01:19:09,578
Isso me dá medo.
1052
01:19:20,255 --> 01:19:21,655
É ela.
1053
01:19:21,673 --> 01:19:23,073
Na ponte.
1054
01:19:23,467 --> 01:19:24,867
Eu a localizei.
1055
01:19:33,059 --> 01:19:35,353
É incrível
como o Semblante funciona.
1056
01:19:35,437 --> 01:19:38,064
Você vê flashes da Trinity real,
1057
01:19:38,148 --> 01:19:39,649
mas o diagnóstico dela...
1058
01:19:41,610 --> 01:19:43,987
Em termos de código,
é pura pílula azul.
1059
01:19:46,156 --> 01:19:48,950
É uma pergunta difícil, Neo,
mas tem que ser feita.
1060
01:19:50,327 --> 01:19:52,245
E se ela estiver
feliz onde está?
1061
01:19:53,872 --> 01:19:55,372
Qual foi meu diagnóstico?
1062
01:19:57,167 --> 01:19:58,960
Exatamente igual ao dela.
1063
01:20:02,923 --> 01:20:04,603
Leve-nos ao ponto
de transmissão.
1064
01:20:16,436 --> 01:20:17,836
Obrigado por me ajudar.
1065
01:20:19,606 --> 01:20:21,358
A maioria está
aqui por sua causa.
1066
01:20:24,194 --> 01:20:26,863
E nossa única chance
de limpar a barra com a general
1067
01:20:26,947 --> 01:20:28,627
é você recuperar
suas habilidades.
1068
01:20:30,283 --> 01:20:32,661
E se eu não puder
ser o que eu era antes?
1069
01:20:34,454 --> 01:20:35,956
Estaremos todos fodidos.
1070
01:20:36,039 --> 01:20:37,457
Dois minutos.
1071
01:20:37,541 --> 01:20:39,221
Dois minutos para a transmissão.
1072
01:20:48,218 --> 01:20:49,898
Pus vocês num quarto de hotel.
1073
01:20:51,263 --> 01:20:52,663
Deve ser seguro.
1074
01:21:03,483 --> 01:21:04,775
O portal está aberto.
1075
01:21:04,776 --> 01:21:06,736
Era o mais perto
da oficina dela.
1076
01:21:07,404 --> 01:21:08,964
A zona está cheia de bots.
1077
01:21:10,156 --> 01:21:11,616
Vamos.
1078
01:21:39,060 --> 01:21:40,680
E aí, o que você acha dele?
1079
01:21:42,397 --> 01:21:45,025
Fiquei receoso no começo
porque está bem mais velho.
1080
01:21:45,108 --> 01:21:46,985
A barba, o cabelo...
1081
01:21:47,819 --> 01:21:50,363
- Não, para mim está ótimo.
- Seu idiota.
1082
01:21:51,197 --> 01:21:52,877
Refiro-me a ser o Escolhido.
1083
01:21:54,367 --> 01:21:56,661
Todos que embarcaram
com ele morreram.
1084
01:21:57,412 --> 01:21:59,914
Sim, vai fazer
com que sejamos todos mortos.
1085
01:22:05,420 --> 01:22:06,838
Previsível como sempre.
1086
01:22:09,174 --> 01:22:10,574
Smith.
1087
01:22:11,092 --> 01:22:12,927
Smith? Tipo, "o" Smith?
1088
01:22:21,561 --> 01:22:22,811
Isso é uma loucura.
1089
01:22:22,812 --> 01:22:24,229
Há tantas teorias sobre os dois,
1090
01:22:24,230 --> 01:22:25,940
e eles estão bem ali.
1091
01:22:26,024 --> 01:22:27,651
Este código é bizarro!
1092
01:22:27,734 --> 01:22:30,403
Ele parece um agente, mas não é.
1093
01:22:34,741 --> 01:22:36,159
Sejamos sensatos.
1094
01:22:40,538 --> 01:22:42,123
Como você nos encontrou?
1095
01:22:42,207 --> 01:22:44,250
Você nunca apreciou
nossa relação.
1096
01:22:45,126 --> 01:22:46,544
Diferente do analista.
1097
01:22:46,628 --> 01:22:48,630
- O quê?
- Meu médico.
1098
01:22:48,713 --> 01:22:52,425
Ele usou nosso vínculo
e o transformou numa corrente.
1099
01:22:52,509 --> 01:22:54,134
É tão óbvio quando você enxerga.
1100
01:22:54,135 --> 01:22:56,888
Mas a atualização de código
alterado me surpreendeu.
1101
01:22:57,722 --> 01:22:59,641
Ainda não sei como ele fez isso.
1102
01:22:59,724 --> 01:23:01,851
Você,
como um nerd ficando careca.
1103
01:23:02,560 --> 01:23:03,960
Hilário.
1104
01:23:04,396 --> 01:23:06,147
E eu,
1105
01:23:06,856 --> 01:23:08,608
ainda mais perfeito.
1106
01:23:09,776 --> 01:23:11,611
Talvez um exagero
os olhos tão azuis.
1107
01:23:11,695 --> 01:23:13,095
O que você acha?
1108
01:23:13,738 --> 01:23:15,532
O que você quer, Smith?
1109
01:23:17,826 --> 01:23:20,078
Eu tenho certos sonhos, Tom.
1110
01:23:20,161 --> 01:23:21,561
Sonhos grandes.
1111
01:23:22,205 --> 01:23:24,874
Sobretudo fantasias de vingança
bem violentas,
1112
01:23:24,958 --> 01:23:28,378
mas para perseguir os meus, preciso
dissuadi-lo de perseguir os seus.
1113
01:23:30,088 --> 01:23:31,965
Parece haver um conflito.
1114
01:23:33,800 --> 01:23:35,218
Inevitável?
1115
01:23:36,594 --> 01:23:38,012
Não precisa ser.
1116
01:23:38,096 --> 01:23:41,850
Basta você ficar fora da Matrix
e deixar o bom médico comigo.
1117
01:23:41,933 --> 01:23:44,144
Fique com ele.
Estou aqui pela Trinity.
1118
01:23:44,227 --> 01:23:45,854
Esse é o problema, Tom.
1119
01:23:45,937 --> 01:23:48,106
Ele sabia que você viria,
assim como eu.
1120
01:23:50,191 --> 01:23:51,591
Acredite em mim.
1121
01:23:52,444 --> 01:23:53,944
Não está preparado para ele.
1122
01:23:53,945 --> 01:23:56,698
Estou captando portais
nas frequências inferiores.
1123
01:24:02,245 --> 01:24:05,165
Não deixarei que ele
me ponha uma coleira de novo.
1124
01:24:12,922 --> 01:24:14,924
Encontrei velhos
conhecidos seus.
1125
01:24:16,134 --> 01:24:17,534
Bugs!
1126
01:24:33,359 --> 01:24:35,486
- Exilados.
- Achei que tinham sido apagados.
1127
01:24:35,487 --> 01:24:36,887
Você?
1128
01:24:38,281 --> 01:24:40,158
É você!
1129
01:24:41,910 --> 01:24:45,413
Todos esses anos.
É inacreditável.
1130
01:24:46,164 --> 01:24:47,874
Meu Deus.
1131
01:24:47,957 --> 01:24:51,753
Você roubou minha vida!
1132
01:24:56,841 --> 01:25:00,887
O que o Merv quer dizer é que a situação
deles se parece com a minha.
1133
01:25:00,970 --> 01:25:02,931
Só reaverão as vidas
se a sua acabar.
1134
01:25:06,684 --> 01:25:08,084
Acabem com ele!
1135
01:25:21,032 --> 01:25:23,576
Você arruinou
1136
01:25:23,660 --> 01:25:26,704
tudinho na porra da minha vida!
1137
01:25:26,788 --> 01:25:29,249
Nós tínhamos graça.
1138
01:25:34,420 --> 01:25:36,005
Tínhamos estilo!
1139
01:25:36,089 --> 01:25:38,174
Nós tínhamos conversas!
1140
01:25:38,258 --> 01:25:39,843
Não este...
1141
01:26:04,742 --> 01:26:08,204
Arte, filmes,
livros eram muito melhores!
1142
01:26:08,288 --> 01:26:11,541
Originalidade importava!
1143
01:26:11,624 --> 01:26:13,585
Você trouxe a porcaria do Face
1144
01:26:13,668 --> 01:26:17,168
e a bosta do Sofá-Flix e da Wiki
com as merdas das mudanças climáticas!
1145
01:27:03,176 --> 01:27:04,594
Eu ainda sei kung fu.
1146
01:27:06,638 --> 01:27:08,038
Neo!
1147
01:27:37,335 --> 01:27:38,735
Como nos velhos tempos.
1148
01:28:36,394 --> 01:28:37,794
Neo.
1149
01:28:39,522 --> 01:28:41,441
Andei pensando sobre nós, Tom.
1150
01:28:42,317 --> 01:28:45,319
Em binaridades que formam
a natureza das coisas.
1151
01:28:46,738 --> 01:28:48,138
Uns e zeros.
1152
01:28:49,240 --> 01:28:50,640
Claro e escuro.
1153
01:28:52,493 --> 01:28:54,454
Escolha e ausência dela.
1154
01:28:57,915 --> 01:29:00,001
Anderson e Smith.
1155
01:29:36,829 --> 01:29:38,831
Você perdeu algo, Tom.
1156
01:29:43,044 --> 01:29:44,664
Não é mais o que era antes.
1157
01:29:46,005 --> 01:29:47,405
É verdade.
1158
01:30:00,478 --> 01:30:01,520
Mandou bem.
1159
01:30:01,521 --> 01:30:02,921
Obrigado.
1160
01:30:10,279 --> 01:30:11,679
Vamos, Neo.
1161
01:30:36,472 --> 01:30:38,474
Capitã. Você está bem?
1162
01:30:39,100 --> 01:30:41,269
Estou... Cadê o Neo?
1163
01:30:42,145 --> 01:30:43,353
Smith o está matando.
1164
01:30:43,354 --> 01:30:44,754
Onde?
1165
01:30:52,280 --> 01:30:54,115
Eu me sinto mal por isso, Tom.
1166
01:30:56,993 --> 01:30:58,828
Afinal,
foi você quem me libertou
1167
01:31:00,288 --> 01:31:01,688
novamente.
1168
01:31:03,332 --> 01:31:06,282
Você, mais do que ninguém,
entende por que não posso voltar.
1169
01:31:08,796 --> 01:31:10,416
Você deveria ter me ouvido.
1170
01:31:12,758 --> 01:31:14,438
Agora você nunca mais a verá.
1171
01:31:28,024 --> 01:31:29,274
O que foi isso?
1172
01:31:29,275 --> 01:31:30,675
Foi o Neo.
1173
01:31:32,278 --> 01:31:33,678
Habilidades voltando.
1174
01:31:41,370 --> 01:31:42,770
Você está bem?
1175
01:31:42,830 --> 01:31:44,230
Sim.
1176
01:31:44,540 --> 01:31:46,990
- Isso causará uma reação.
- Tenho saídas prontas.
1177
01:31:47,043 --> 01:31:48,544
Isso ainda não acabou!
1178
01:31:48,628 --> 01:31:51,047
O spin-off da nossa franquia!
1179
01:31:58,346 --> 01:31:59,746
Vamos embora.
1180
01:31:59,764 --> 01:32:01,097
Eu não posso.
1181
01:32:01,098 --> 01:32:03,100
Eu tenho que falar com ela.
1182
01:32:03,184 --> 01:32:06,354
Os exilados eram mais velhos
que você, e mal demos conta.
1183
01:32:10,107 --> 01:32:11,787
Quer mesmo fazer isso agora?
1184
01:32:16,989 --> 01:32:18,389
Digo...
1185
01:32:22,245 --> 01:32:23,645
você está um lixo.
1186
01:32:35,174 --> 01:32:37,635
Meu Deus. O que foi?
O que aconteceu?
1187
01:32:37,718 --> 01:32:38,969
Um acidente.
1188
01:32:38,970 --> 01:32:41,264
Kush! Chame um médico.
1189
01:32:41,347 --> 01:32:42,765
Está tudo bem.
1190
01:32:43,849 --> 01:32:45,393
Eu não tenho muito tempo.
1191
01:32:46,143 --> 01:32:47,823
Eu não sabia
se te veria de novo.
1192
01:32:47,895 --> 01:32:50,273
Depois que conversamos,
eu entendi
1193
01:32:51,274 --> 01:32:53,192
que a minha vida
não era uma vida.
1194
01:32:54,860 --> 01:32:59,740
Em algum momento, acho que eu
desisti de procurar algo real.
1195
01:33:06,163 --> 01:33:07,563
Espere.
1196
01:33:09,000 --> 01:33:10,543
Algo aconteceu.
1197
01:33:11,752 --> 01:33:13,879
Eu procurei você no café.
1198
01:33:15,881 --> 01:33:18,009
Comecei a me perguntar
se imaginei você.
1199
01:33:19,427 --> 01:33:21,345
E, na noite passada,
tive um sonho.
1200
01:33:22,096 --> 01:33:24,765
No sonho, você estava
cercado por policiais
1201
01:33:24,849 --> 01:33:26,529
que começaram a nos perseguir.
1202
01:33:27,560 --> 01:33:28,768
A nós?
1203
01:33:28,769 --> 01:33:30,449
Você estava
na minha moto comigo.
1204
01:33:32,606 --> 01:33:34,006
Como acabou?
1205
01:33:35,359 --> 01:33:36,759
Não acabou bem.
1206
01:33:39,238 --> 01:33:42,616
Eu tive sonhos
que não eram apenas sonhos.
1207
01:33:42,700 --> 01:33:44,744
Um sonho
que se tornou realidade?
1208
01:33:52,668 --> 01:33:55,046
Finalmente,
podemos conversar como adultos.
1209
01:33:56,964 --> 01:33:59,842
Eu detesto mentir. Realmente.
Isso me cansa.
1210
01:34:01,886 --> 01:34:03,846
Tiff e eu estávamos
esperando você,
1211
01:34:03,929 --> 01:34:05,329
digamos, há um século.
1212
01:34:12,271 --> 01:34:13,671
Déjà vu, certo?
1213
01:34:15,483 --> 01:34:17,693
Não adianta.
Não pode vencer o tempo.
1214
01:34:17,777 --> 01:34:21,197
Esta reversão do tempo está
acontecendo muito rapidamente.
1215
01:34:26,243 --> 01:34:28,079
Você me deu a ideia.
1216
01:34:31,165 --> 01:34:34,210
Deixe-me resumir nosso objetivo
numa única palavra.
1217
01:34:37,380 --> 01:34:38,780
Bullet time.
1218
01:34:40,383 --> 01:34:42,510
Eu sei. É meio irônico
1219
01:34:42,593 --> 01:34:44,929
usar o poder que te definiu
para te controlar.
1220
01:34:46,430 --> 01:34:49,100
Eu vigiei você tão de perto,
1221
01:34:49,183 --> 01:34:50,863
e ainda assim achou uma saída.
1222
01:34:51,811 --> 01:34:53,979
Esperteza sua usar aquele modal.
1223
01:34:55,106 --> 01:34:57,274
Pode me achar otimista,
mas foi uma boa.
1224
01:34:58,692 --> 01:35:01,028
Sua pele não parece
tão ruim desta vez.
1225
01:35:01,695 --> 01:35:04,198
Parte disso será
difícil para você ouvir,
1226
01:35:04,281 --> 01:35:05,824
depois de tudo que passou.
1227
01:35:05,825 --> 01:35:07,200
Tanta dor e sofrimento
1228
01:35:07,201 --> 01:35:09,912
só para aprender
que o mundo não acaba com você.
1229
01:35:11,539 --> 01:35:12,939
Surpresa.
1230
01:35:18,712 --> 01:35:20,392
Eu estava lá quando você morreu.
1231
01:35:22,591 --> 01:35:27,138
Eu disse a mim mesmo: "Essa
é a anomalia das anomalias."
1232
01:35:27,221 --> 01:35:29,765
Que oportunidade extraordinária.
1233
01:35:31,642 --> 01:35:34,562
Convenci os engomados a me deixar
reconstruir vocês dois.
1234
01:35:34,645 --> 01:35:37,815
Por que ela? Conto já. E,
relaxe, ela não pode me ouvir.
1235
01:35:38,315 --> 01:35:41,318
Ressuscitar vocês dois
foi uma loucura de caro.
1236
01:35:41,402 --> 01:35:42,862
Como reformar uma casa.
1237
01:35:42,945 --> 01:35:44,905
Levou o dobro do tempo,
custou o dobro.
1238
01:35:48,909 --> 01:35:51,454
Achei que ficaria feliz
por estar vivo de novo.
1239
01:35:52,580 --> 01:35:53,980
Eu me enganei.
1240
01:35:55,708 --> 01:35:59,253
Sabia que esperança e desespero
são quase idênticos no código?
1241
01:36:01,338 --> 01:36:03,424
Trabalhamos durante anos
1242
01:36:03,507 --> 01:36:05,187
tentando ativar
seu código-fonte.
1243
01:36:05,217 --> 01:36:08,345
Eu estava prestes a desistir,
quando me dei conta...
1244
01:36:11,640 --> 01:36:12,724
Trinity.
1245
01:36:12,725 --> 01:36:15,019
...de que nunca foi apenas você.
1246
01:36:15,102 --> 01:36:17,688
Sozinhos, vocês não têm
qualquer valor especial.
1247
01:36:19,773 --> 01:36:22,818
Como ácido e base, vocês são
perigosos quando misturados.
1248
01:36:23,527 --> 01:36:25,613
Em cada simulação
dos dois juntos...
1249
01:36:26,572 --> 01:36:28,449
Digamos que coisas
ruins aconteceram.
1250
01:36:31,076 --> 01:36:32,476
Neo!
1251
01:36:36,499 --> 01:36:39,710
No entanto, enquanto consegui
manter vocês perto,
1252
01:36:39,793 --> 01:36:41,587
mas não perto demais,
1253
01:36:41,670 --> 01:36:43,839
eu descobri algo incrível.
1254
01:36:44,965 --> 01:36:48,511
Bom,
meu antecessor amava precisão.
1255
01:36:48,594 --> 01:36:52,097
A Matrix dele era cheia
de equações e fatos rebuscados.
1256
01:36:52,181 --> 01:36:54,016
Ele odiava a mente humana.
1257
01:36:54,099 --> 01:36:56,727
Ele não percebeu que vocês
não ligam para os fatos.
1258
01:36:56,810 --> 01:36:58,312
É a ficção que importa.
1259
01:36:58,395 --> 01:37:02,274
O único mundo que importa
é o que está aqui dentro.
1260
01:37:03,192 --> 01:37:05,903
E vocês acreditam
em coisas malucas.
1261
01:37:06,695 --> 01:37:07,695
Por quê?
1262
01:37:07,696 --> 01:37:10,366
O que valida e torna
suas ficções reais?
1263
01:37:11,534 --> 01:37:12,934
Os sentimentos.
1264
01:37:13,702 --> 01:37:15,102
Permita-me.
1265
01:37:16,622 --> 01:37:18,302
Kush é um dos meus executores.
1266
01:37:18,332 --> 01:37:19,749
Eles estão por toda parte.
1267
01:37:19,750 --> 01:37:22,503
Trabalhoso clonar agentes
em vez de usar "baterias".
1268
01:37:22,586 --> 01:37:24,713
É mais eficaz só
saturar uma população.
1269
01:37:26,882 --> 01:37:29,552
E, ainda por cima,
o modo enxame é divertido.
1270
01:37:43,148 --> 01:37:45,067
Muito bom.
1271
01:37:46,777 --> 01:37:49,363
Já se perguntou
por que tem pesadelos?
1272
01:37:50,114 --> 01:37:52,616
Por que seu próprio
cérebro te tortura?
1273
01:37:53,158 --> 01:37:55,869
Somos nós,
maximizando a sua produção.
1274
01:37:56,662 --> 01:37:57,954
É assim que funciona.
1275
01:37:57,955 --> 01:38:00,583
Oh, não! Você pode parar a bala?
1276
01:38:00,666 --> 01:38:03,627
Se você pudesse
se mover mais rápido.
1277
01:38:04,670 --> 01:38:06,297
Quanto aos sentimentos,
1278
01:38:06,380 --> 01:38:08,430
são mais fáceis
de controlar que os fatos.
1279
01:38:09,508 --> 01:38:11,510
Acontece que, na minha Matrix,
1280
01:38:11,594 --> 01:38:14,972
quanto pior tratamos você,
quanto mais manipulamos,
1281
01:38:15,055 --> 01:38:17,474
mais energia você produz.
1282
01:38:17,558 --> 01:38:18,958
É uma loucura.
1283
01:38:19,935 --> 01:38:22,896
Bato recordes de produtividade
todo ano desde que assumi.
1284
01:38:22,980 --> 01:38:25,733
E, a melhor parte,
resistência zero.
1285
01:38:25,816 --> 01:38:27,275
As pessoas ficam nas cápsulas,
1286
01:38:27,276 --> 01:38:29,570
mais felizes
do que porcos na lama.
1287
01:38:30,404 --> 01:38:31,654
A chave de tudo isso?
1288
01:38:31,655 --> 01:38:33,055
Você.
1289
01:38:33,073 --> 01:38:34,473
E ela.
1290
01:38:34,491 --> 01:38:38,662
Desejando o que vocês não têm
enquanto temem perder o que vocês têm.
1291
01:38:39,204 --> 01:38:43,167
Para 99,9% da sua raça,
essa é a definição de realidade.
1292
01:38:43,709 --> 01:38:45,586
Desejo e medo, bebê.
1293
01:38:46,795 --> 01:38:49,465
Basta dar ao povo
o que ele quer, certo?
1294
01:38:59,016 --> 01:39:01,644
Ela é o único lar que você tem,
Thomas.
1295
01:39:02,186 --> 01:39:05,314
Volte para casa antes que algo
terrível aconteça.
1296
01:39:15,783 --> 01:39:17,183
- Bugs!
- Eu ouvi.
1297
01:39:23,374 --> 01:39:25,417
- Trinity!
- Não deveria me chamar assim.
1298
01:39:25,501 --> 01:39:26,901
Desculpe.
1299
01:39:27,878 --> 01:39:29,212
Preciso ir.
1300
01:39:29,213 --> 01:39:30,613
Mas eu vou voltar.
1301
01:39:31,507 --> 01:39:33,676
Neo! Hora de partir.
1302
01:39:36,345 --> 01:39:37,888
- Sentinelas?
- Pior.
1303
01:39:39,598 --> 01:39:41,684
A general me mandou
cuidar da nave.
1304
01:39:41,767 --> 01:39:43,167
Vocês nos seguiram?
1305
01:39:43,769 --> 01:39:45,436
Olhem os leitores
de longa distância.
1306
01:39:45,437 --> 01:39:47,356
Lulas estão
vasculhando esta área.
1307
01:39:47,439 --> 01:39:48,839
Ele tem razão.
1308
01:39:49,024 --> 01:39:51,985
Podem ficar e morrer, ou voltar
e encarar uma corte marcial.
1309
01:39:52,736 --> 01:39:54,571
Para você isso é uma escolha?
1310
01:40:02,121 --> 01:40:04,330
Sheperd deveria ter deixado você
para as lulas.
1311
01:40:04,331 --> 01:40:07,543
Estou velha demais
para aturar um julgamento chato.
1312
01:40:07,626 --> 01:40:08,918
Niobe, não culpe a Bugs.
1313
01:40:08,919 --> 01:40:10,379
Cale a boca.
1314
01:40:10,921 --> 01:40:13,340
Trate-me por general.
1315
01:40:13,424 --> 01:40:17,636
E não tire a responsabilidade
da minha ex-capitã,
1316
01:40:17,720 --> 01:40:23,058
cuja função ela exerceu
com a sua característica burrice e pouca visão.
1317
01:40:24,435 --> 01:40:25,835
Pouca visão?
1318
01:40:27,396 --> 01:40:31,275
Você se preocupa mais em cultivar
frutas do que em libertar mentes.
1319
01:40:31,358 --> 01:40:33,861
Não vamos ter
essa discussão novamente.
1320
01:40:33,944 --> 01:40:35,696
Não é uma discussão. É fato.
1321
01:40:36,280 --> 01:40:37,840
Você desistiu das pessoas.
1322
01:40:39,032 --> 01:40:41,368
Vou te dizer
do que vou desistir,
1323
01:40:41,452 --> 01:40:42,852
e é de você!
1324
01:40:44,913 --> 01:40:47,040
Sheperd, tire-a da minha frente!
1325
01:40:47,124 --> 01:40:48,524
General...
1326
01:40:49,835 --> 01:40:51,043
Desarmados!
1327
01:40:51,044 --> 01:40:52,546
Kujaku é um amigo.
1328
01:40:59,219 --> 01:41:00,637
Olá, amigo.
1329
01:41:03,390 --> 01:41:04,790
Tudo bem.
1330
01:41:05,726 --> 01:41:07,126
Ele?
1331
01:41:13,859 --> 01:41:15,259
General.
1332
01:41:15,694 --> 01:41:17,111
Obrigada por me receber.
1333
01:41:17,112 --> 01:41:21,200
Achei que, se houvesse alguém capaz
de entender o sentido desse caos,
1334
01:41:21,283 --> 01:41:23,076
seria você.
1335
01:41:23,160 --> 01:41:24,368
Olá, Neo.
1336
01:41:24,369 --> 01:41:25,769
Eu conheço você.
1337
01:41:26,371 --> 01:41:28,165
Tentei ficar de olho em você.
1338
01:41:32,002 --> 01:41:33,002
Por quê?
1339
01:41:33,003 --> 01:41:34,683
Nós nos conhecemos
há muito tempo.
1340
01:41:36,423 --> 01:41:37,823
Bom dia.
1341
01:41:40,344 --> 01:41:41,469
Sati.
1342
01:41:41,470 --> 01:41:43,430
Meu pai sabia
que íamos nos rever,
1343
01:41:44,181 --> 01:41:46,281
mas teria desejado
circunstâncias melhores.
1344
01:41:47,184 --> 01:41:48,936
O papel dele no que te aconteceu
1345
01:41:49,019 --> 01:41:51,188
foi o maior arrependimento
da vida dele.
1346
01:41:51,271 --> 01:41:52,981
Eu não entendo.
1347
01:41:54,566 --> 01:41:57,486
Meu pai era o engenheiro-chefe
do Anomaleum.
1348
01:41:57,569 --> 01:41:59,112
Do quê?
1349
01:41:59,196 --> 01:42:01,740
Meu pai projetou
as cápsulas de ressurreição
1350
01:42:02,324 --> 01:42:04,004
onde Neo e Trinity foram presos.
1351
01:42:06,161 --> 01:42:07,561
Desculpe.
1352
01:42:07,579 --> 01:42:09,247
Você sabia
o que tinha acontecido?
1353
01:42:09,248 --> 01:42:12,167
Você sabia que ele e a Trinity
estavam vivos
1354
01:42:13,335 --> 01:42:14,753
e não me contou?
1355
01:42:14,837 --> 01:42:17,589
Em certos momentos,
questionei minha decisão.
1356
01:42:17,673 --> 01:42:19,383
Mas Io precisava de você.
1357
01:42:19,466 --> 01:42:22,719
Esta cidade precisava ser
construída para o seu povo e o meu.
1358
01:42:24,137 --> 01:42:25,757
Se eu tivesse contado tudo,
1359
01:42:26,014 --> 01:42:28,016
você teria uma escolha
difícil a fazer.
1360
01:42:28,100 --> 01:42:29,560
Meus amigos
1361
01:42:31,061 --> 01:42:33,146
me deixam fazer
minhas próprias escolhas.
1362
01:42:33,647 --> 01:42:35,607
Se foi um erro,
1363
01:42:35,691 --> 01:42:37,568
ofereço minhas sinceras
desculpas.
1364
01:42:39,820 --> 01:42:41,260
Por que está aqui agora?
1365
01:42:41,280 --> 01:42:43,782
A fuga do Neo
desestabilizou a Matrix.
1366
01:42:43,866 --> 01:42:46,285
O Anomaleum extrai energia
só da Trinity agora.
1367
01:42:46,660 --> 01:42:50,539
Um dispositivo foi ativado para resetar
a Matrix na versão anterior.
1368
01:42:50,956 --> 01:42:52,749
Mas o analista
suspendeu o reset.
1369
01:42:52,833 --> 01:42:55,961
Convenceu as autoridades
de que logo você voltaria sozinho.
1370
01:42:57,296 --> 01:42:58,796
E por que ele diria isso?
1371
01:42:59,423 --> 01:43:02,175
Porque, se eu não voltar,
ele matará a Trinity.
1372
01:43:05,178 --> 01:43:07,556
Entre voltar para a sua cápsula,
1373
01:43:07,639 --> 01:43:09,600
ou enfrentar a morte
da Trinity de novo,
1374
01:43:10,434 --> 01:43:11,874
o que você escolhe, Neo?
1375
01:43:12,769 --> 01:43:14,169
Eu vou voltar.
1376
01:43:15,898 --> 01:43:18,150
Bem, o analista te conhece bem,
1377
01:43:18,233 --> 01:43:20,819
mas esse fato
o tornou imprudente.
1378
01:43:20,903 --> 01:43:24,907
Depois da sua fuga, ele deveria ter
aceitado a derrota e devacuado a Trinity.
1379
01:43:25,824 --> 01:43:28,493
Mas isso teria impedido
esta oportunidade
1380
01:43:28,577 --> 01:43:30,329
que agora temos diante de nós.
1381
01:43:31,121 --> 01:43:32,873
Algumas horas atrás,
1382
01:43:34,291 --> 01:43:37,628
ninguém teria sido
capaz de me convencer
1383
01:43:37,711 --> 01:43:41,840
de que eu estaria aqui,
tentando explicar uma missão
1384
01:43:41,924 --> 01:43:43,717
tão louca como esta.
1385
01:43:47,679 --> 01:43:49,306
O que você está fazendo?
1386
01:43:49,389 --> 01:43:51,058
- Sou voluntária.
- Ah, não.
1387
01:43:51,141 --> 01:43:55,312
Você é a capitã
que eu estou ordenando que vá.
1388
01:43:55,729 --> 01:43:58,815
Não precisa ordenar,
general, porque sou voluntária.
1389
01:44:02,319 --> 01:44:03,759
Eu preciso de mais dois.
1390
01:44:08,408 --> 01:44:10,619
Vocês estão loucos?
1391
01:44:11,370 --> 01:44:13,205
Vocês nem sabem o que é.
1392
01:44:13,288 --> 01:44:15,540
General, conhecemos a senhora.
1393
01:44:16,291 --> 01:44:19,461
Se diz que isso é importante,
nenhum de nós quer ficar em casa.
1394
01:44:25,175 --> 01:44:26,575
Obrigada.
1395
01:44:31,181 --> 01:44:33,016
Mandem ver, e boa sorte.
1396
01:45:03,296 --> 01:45:06,717
Trinity está no Anomaleum, que fica
nesta torre de transmissão.
1397
01:45:06,800 --> 01:45:09,100
Fecharam as passagens
usadas para resgatar Neo,
1398
01:45:09,136 --> 01:45:11,286
e uma legião de sentinelas
patrulha a torre.
1399
01:45:11,304 --> 01:45:13,348
Portanto, sigilo será essencial.
1400
01:45:13,432 --> 01:45:15,267
Desde que não acionemos alarmes,
1401
01:45:15,350 --> 01:45:17,352
esta parte da missão
será a mais fácil.
1402
01:45:17,436 --> 01:45:20,522
Cruzar os Campos de Fetos, passar
por uma estação de energia,
1403
01:45:20,605 --> 01:45:23,942
escalar uma torre de 2 km vigiada
por milhares de sentinelas?
1404
01:45:24,026 --> 01:45:25,192
Essa é a parte fácil?
1405
01:45:25,193 --> 01:45:26,593
Exatamente.
1406
01:45:27,112 --> 01:45:31,074
Porque só temos que convencer
alguém que faz isso todos os dias
1407
01:45:31,158 --> 01:45:32,598
a levar um de nós junto.
1408
01:45:56,141 --> 01:45:59,644
Tem uma camada de filtros
amnióticos 50m abaixo do Anomaleum.
1409
01:45:59,728 --> 01:46:02,647
Tem um pequeno respiradouro
hexagonal neste canto.
1410
01:46:03,231 --> 01:46:06,401
Através dele, o ar entra
no modificador corpuscular,
1411
01:46:06,485 --> 01:46:09,279
oxigenando o biogel
usado na cápsula do Neo.
1412
01:46:10,030 --> 01:46:11,197
Entendi.
1413
01:46:11,198 --> 01:46:14,117
O exomorfo se esgueira
pelo umbigo do Neo.
1414
01:46:15,535 --> 01:46:17,035
O que poderia dar errado?
1415
01:47:03,542 --> 01:47:06,169
Uma vez dentro, Morpheus
usará o Operador de Sistema
1416
01:47:06,253 --> 01:47:08,922
para liberar o devacuador
e desativar os maceradores.
1417
01:47:13,426 --> 01:47:15,106
Para desplugar
o corpo da Trinity
1418
01:47:15,137 --> 01:47:17,305
enquanto a mente
fica conectada à Matrix,
1419
01:47:17,389 --> 01:47:20,183
preciso de outro cérebro humano
para fazer a operação.
1420
01:47:20,267 --> 01:47:22,060
E como Neo estará
com o analista,
1421
01:47:22,144 --> 01:47:25,313
a única mente disponível
que quase se equipara
1422
01:47:25,397 --> 01:47:26,797
é a sua.
1423
01:47:27,774 --> 01:47:29,174
Faz sentido.
1424
01:47:46,251 --> 01:47:47,651
Obrigada, Cybebe.
1425
01:47:55,760 --> 01:47:57,803
Trinity ainda precisa
tomar a pílula vermelha?
1426
01:47:57,804 --> 01:48:00,557
Como vamos transferir
a consciência dela para a nave,
1427
01:48:00,640 --> 01:48:02,350
não é estritamente necessário.
1428
01:48:02,434 --> 01:48:05,061
Mas o que importa
é que essa escolha seja dela.
1429
01:48:06,479 --> 01:48:11,151
Extrair uma mente confusa ou incerta
vai, com toda probabilidade, matá-la.
1430
01:48:11,234 --> 01:48:13,904
Mas mesmo que seja
o que ela quer,
1431
01:48:13,987 --> 01:48:17,407
o analista não vai ordenar
que as sentinelas te detenham?
1432
01:48:17,490 --> 01:48:18,890
Ele vai.
1433
01:48:19,242 --> 01:48:21,342
Mas, se meu plano funcionar,
não importará.
1434
01:48:21,745 --> 01:48:22,786
Por quê?
1435
01:48:22,787 --> 01:48:24,206
Já teremos ido embora.
1436
01:48:26,208 --> 01:48:29,336
Se alguém pensa tanto num plano,
deve haver uma razão.
1437
01:48:31,713 --> 01:48:34,799
Quando meu pai percebeu
como o Anomaleum seria usado,
1438
01:48:35,467 --> 01:48:38,136
ele secretamente transferiu
o projeto para mim.
1439
01:48:38,970 --> 01:48:41,389
O analista descobriu
a traição dele
1440
01:48:41,473 --> 01:48:43,183
e mandou apagar meus pais.
1441
01:48:46,019 --> 01:48:48,813
Eu também teria sido morta
se não fosse por Kujaku.
1442
01:48:52,108 --> 01:48:54,611
Não passo um dia
sem chorar a morte deles.
1443
01:48:56,279 --> 01:48:59,074
Há muito tempo
eu rezo por este dia.
1444
01:49:07,374 --> 01:49:09,054
O ponto de transmissão
está perto.
1445
01:49:11,586 --> 01:49:15,298
Achei que você deveria saber
que estou aqui por causa dela.
1446
01:49:19,135 --> 01:49:21,285
Eu sempre quis
ser destemida como a Trinity.
1447
01:49:23,682 --> 01:49:26,643
Mas vi como ela
reagiu na oficina, e eu...
1448
01:49:27,102 --> 01:49:29,229
Você se pergunta
se estou errado.
1449
01:49:29,771 --> 01:49:31,171
E se for tarde demais?
1450
01:49:33,149 --> 01:49:34,829
E se ela não for mais a Trinity?
1451
01:49:40,282 --> 01:49:42,826
Nunca acreditei
que eu era o Escolhido.
1452
01:49:43,827 --> 01:49:45,227
Mas ela acreditava.
1453
01:49:46,288 --> 01:49:47,789
Ela acreditava em mim.
1454
01:49:50,667 --> 01:49:52,669
É a minha vez de acreditar nela.
1455
01:50:17,902 --> 01:50:19,582
É aqui que a coisa se complica.
1456
01:50:30,999 --> 01:50:33,126
Você já fez
uma operação como essa?
1457
01:50:33,918 --> 01:50:35,318
Ainda não.
1458
01:50:56,775 --> 01:50:58,175
Vamos lá.
1459
01:51:15,752 --> 01:51:17,295
Bem-vindo de volta.
1460
01:51:17,837 --> 01:51:20,131
Tudo que eu quero
é falar com ela.
1461
01:51:20,215 --> 01:51:21,633
Você se refere à Tiff?
1462
01:51:21,716 --> 01:51:24,719
Volte e poderá falar com ela
quantas vezes quiser.
1463
01:51:24,803 --> 01:51:27,847
Bom, o belo Chad pode
ter algo a dizer sobre isso.
1464
01:51:27,931 --> 01:51:30,934
Se ela me disser
que é isso que ela quer,
1465
01:51:32,227 --> 01:51:33,477
você vence.
1466
01:51:33,478 --> 01:51:34,728
Sério?
1467
01:51:34,729 --> 01:51:36,606
Mas se ela me quiser,
1468
01:51:37,607 --> 01:51:39,567
aí você nos deixará ir livres.
1469
01:51:39,651 --> 01:51:42,487
E por que eu faria
algo tão idiota assim?
1470
01:51:42,570 --> 01:51:45,240
Estou numa nave cheia de gente
que me desplugará
1471
01:51:45,323 --> 01:51:47,534
antes que você me leve de volta.
1472
01:51:48,326 --> 01:51:49,828
Se você quer esta Matrix,
1473
01:51:50,453 --> 01:51:52,122
esta é sua única chance.
1474
01:51:52,205 --> 01:51:54,666
Como eu sei que não desplugarão
de todo modo?
1475
01:51:55,250 --> 01:51:58,294
Do mesmo modo que sei
que vai nos deixar sair daqui.
1476
01:52:23,987 --> 01:52:25,387
Tudo bem.
1477
01:52:25,780 --> 01:52:27,180
Eu gosto de testes.
1478
01:52:28,199 --> 01:52:29,759
Deixaremos a Tiff decidir.
1479
01:52:47,302 --> 01:52:48,702
Pronto.
1480
01:52:49,679 --> 01:52:51,079
Operação preparada.
1481
01:52:51,264 --> 01:52:52,664
E agora?
1482
01:52:53,308 --> 01:52:54,475
Vamos esperar.
1483
01:52:54,476 --> 01:52:57,770
Não parece loucura chegar
tão longe e deixá-la aqui?
1484
01:52:58,229 --> 01:53:00,148
Devemos respeitar
a decisão dela.
1485
01:53:00,940 --> 01:53:02,358
E se ela disser "não",
1486
01:53:03,318 --> 01:53:04,818
o que acontece com o Neo?
1487
01:53:04,861 --> 01:53:09,032
Neste momento, a escolha
mais importante da vida do Neo
1488
01:53:09,115 --> 01:53:10,515
não cabe a ele fazer.
1489
01:53:41,648 --> 01:53:43,274
Eu vi isso no meu sonho.
1490
01:53:44,984 --> 01:53:48,196
Se eu fosse a Oráculo,
talvez eu pudesse explicar.
1491
01:53:48,947 --> 01:53:50,573
A Oráculo.
1492
01:53:50,657 --> 01:53:52,200
Do seu jogo?
1493
01:53:54,202 --> 01:53:56,329
Não é um jogo.
1494
01:53:58,540 --> 01:53:59,940
Meu Deus.
1495
01:54:07,340 --> 01:54:10,677
Depois que você se foi,
eu fui para casa
1496
01:54:10,760 --> 01:54:12,345
e joguei.
1497
01:54:14,847 --> 01:54:16,247
Eu ficava pensando...
1498
01:54:17,559 --> 01:54:20,603
por que essa história
parecia uma memória?
1499
01:54:27,944 --> 01:54:29,529
Tem uma parte de mim...
1500
01:54:32,490 --> 01:54:35,326
que sente que tenho
esperado por você a vida toda.
1501
01:54:38,454 --> 01:54:40,832
E essa parte diz:
1502
01:54:40,915 --> 01:54:42,792
"Por que você demorou tanto?"
1503
01:54:44,586 --> 01:54:46,462
Não tenho uma resposta fácil.
1504
01:54:48,798 --> 01:54:50,800
Talvez eu tivesse medo disto.
1505
01:54:52,427 --> 01:54:54,137
Medo do que poderia acontecer.
1506
01:54:55,930 --> 01:54:58,641
Medo de machucar
a única pessoa que eu já amei.
1507
01:55:00,602 --> 01:55:03,896
Eu gostaria de ser
quem você pensa que sou.
1508
01:55:05,398 --> 01:55:06,858
Mas olhe para mim.
1509
01:55:08,318 --> 01:55:09,777
Eu não posso ser ela.
1510
01:55:10,653 --> 01:55:12,697
- Mãe!
- Mãe! Vem.
1511
01:55:12,780 --> 01:55:14,072
- Mãe!
- É a Callie.
1512
01:55:14,073 --> 01:55:15,240
Isto é real?
1513
01:55:15,241 --> 01:55:16,921
- Vem com a gente.
- Temos que ir.
1514
01:55:16,993 --> 01:55:18,661
Tiff, oi.
1515
01:55:18,745 --> 01:55:20,622
Ainda bem que te encontramos.
1516
01:55:20,705 --> 01:55:22,289
- Ela foi atropelada!
- É loucura.
1517
01:55:22,290 --> 01:55:23,582
Estava vindo te procurar.
1518
01:55:23,583 --> 01:55:24,791
Vão engessar o braço dela.
1519
01:55:24,792 --> 01:55:26,084
Ela vai ficar bem.
1520
01:55:26,085 --> 01:55:27,670
Vamos para o hospital.
1521
01:55:28,212 --> 01:55:29,379
É tarde demais.
1522
01:55:29,380 --> 01:55:30,589
Eu entendo.
1523
01:55:30,590 --> 01:55:32,383
- Tiff, venha, vamos.
- Vamos.
1524
01:55:39,140 --> 01:55:40,540
O que está havendo?
1525
01:55:42,185 --> 01:55:43,585
Neo estava errado.
1526
01:56:16,969 --> 01:56:18,369
Tiffany.
1527
01:56:21,432 --> 01:56:23,768
Tiffany,
você tem que vir com a gente.
1528
01:56:25,561 --> 01:56:26,961
Tiffany!
1529
01:56:29,315 --> 01:56:32,902
Eu gostaria que você parasse
de me chamar assim.
1530
01:56:32,985 --> 01:56:34,404
Eu detesto esse nome.
1531
01:56:36,030 --> 01:56:37,699
Meu nome é Trinity,
1532
01:56:37,782 --> 01:56:39,909
e é melhor você
tirar as mãos de mim.
1533
01:56:51,170 --> 01:56:52,570
Neo!
1534
01:56:52,672 --> 01:56:54,072
Trinity!
1535
01:56:54,882 --> 01:56:56,282
Merda.
1536
01:56:57,260 --> 01:56:58,660
Tire-a, vamos!
1537
01:57:08,438 --> 01:57:09,838
Que confusão.
1538
01:57:10,732 --> 01:57:13,359
Assumo meu erro.
Não deveria ter pressionado.
1539
01:57:13,443 --> 01:57:15,319
Já foi mais fácil
controlar mulheres.
1540
01:57:16,612 --> 01:57:20,825
Não vou deixar de jeito nenhum
que vocês dois saiam.
1541
01:57:24,370 --> 01:57:25,810
Isso não pode acontecer.
1542
01:57:29,125 --> 01:57:31,711
Então, acho que é
um déjà vu mais uma vez.
1543
01:57:32,920 --> 01:57:34,320
Ela morre,
1544
01:57:34,881 --> 01:57:36,281
e é tudo culpa sua.
1545
01:57:37,759 --> 01:57:40,219
Mentiras,
mentiras e mais mentiras.
1546
01:57:41,053 --> 01:57:42,429
Smith?
1547
01:57:42,430 --> 01:57:44,930
Que mundo é esse? Nem
num programa se pode confiar.
1548
01:57:44,932 --> 01:57:46,332
Como...?
1549
01:57:48,436 --> 01:57:50,736
Tom e eu temos mais em comum
do que você supõe.
1550
01:57:51,189 --> 01:57:54,025
Assim que ele saiu, digamos que
1551
01:57:55,026 --> 01:57:56,706
fiquei livre para ser eu mesmo.
1552
01:58:04,494 --> 01:58:05,786
Boa!
1553
01:58:05,787 --> 01:58:07,187
Trinity?
1554
01:58:55,837 --> 01:58:56,795
Está pronta?
1555
01:58:56,796 --> 01:58:58,196
Sim.
1556
01:59:40,214 --> 01:59:41,614
Ah, não.
1557
01:59:43,092 --> 01:59:45,303
Destruam-na!
1558
02:00:02,361 --> 02:00:03,761
Não.
1559
02:00:09,243 --> 02:00:10,643
Detenham os dois.
1560
02:00:36,437 --> 02:00:37,939
Acham que isso acabou?
1561
02:00:38,022 --> 02:00:39,857
Trancar tudo. Iniciar enxame.
1562
02:00:49,075 --> 02:00:51,160
Nossa aliança
inesperada termina aqui.
1563
02:00:53,079 --> 02:00:54,879
Sabe qual a diferença entre nós,
Tom?
1564
02:00:55,748 --> 02:00:57,428
Qualquer um poderia
ter sido você.
1565
02:00:57,708 --> 02:00:59,543
Ao passo que sempre
fui qualquer um.
1566
02:01:05,091 --> 02:01:06,491
O que aconteceu?
1567
02:01:06,634 --> 02:01:08,034
O quê?
1568
02:01:10,721 --> 02:01:12,121
Oh, não! Saia, vamos!
1569
02:01:12,598 --> 02:01:13,998
Saia daí!
1570
02:01:17,478 --> 02:01:19,230
- Tá feio?
- Tipo, bem feio.
1571
02:01:20,690 --> 02:01:22,090
Sim, tá feio mesmo.
1572
02:01:23,609 --> 02:01:25,109
Suponho que não voe mais.
1573
02:01:35,579 --> 02:01:37,081
É, não vai rolar.
1574
02:02:02,940 --> 02:02:04,340
Neo! Suba.
1575
02:02:12,950 --> 02:02:14,785
Calliope! Leve os feridos!
1576
02:02:14,869 --> 02:02:16,662
Eu e os outros ficamos com eles!
1577
02:02:33,971 --> 02:02:35,096
Como ela está?
1578
02:02:35,097 --> 02:02:36,777
Os sinais vitais estão bons.
1579
02:02:40,311 --> 02:02:41,751
O sinal dela está forte.
1580
02:02:50,571 --> 02:02:52,490
Muito bem, capitã.
1581
02:02:55,034 --> 02:02:56,827
Só precisamos de um milagre.
1582
02:03:24,939 --> 02:03:26,339
Eu odeio bots.
1583
02:03:32,404 --> 02:03:34,281
- Tire-nos daqui!
- Estou tentando!
1584
02:03:34,365 --> 02:03:36,242
O enxame está por toda parte.
1585
02:03:36,325 --> 02:03:37,725
Nunca vi nada assim.
1586
02:04:23,330 --> 02:04:25,374
Seq, o que é isso?
1587
02:04:30,504 --> 02:04:31,904
O que houve?
1588
02:04:33,382 --> 02:04:34,782
O que você está...?
1589
02:04:42,474 --> 02:04:44,310
Está transformando
bots em bombas.
1590
02:05:16,884 --> 02:05:18,134
Merda!
1591
02:05:18,135 --> 02:05:19,535
Lexy?
1592
02:05:33,609 --> 02:05:35,009
Sheperd está em apuros.
1593
02:05:37,863 --> 02:05:39,263
Ponha-me dentro.
1594
02:05:39,949 --> 02:05:41,659
Não sei se depois
posso te tirar.
1595
02:05:48,415 --> 02:05:49,815
Não!
1596
02:06:02,846 --> 02:06:04,246
O que estão fazendo?
1597
02:06:08,060 --> 02:06:09,680
Conduzindo-os ao matadouro.
1598
02:06:42,761 --> 02:06:44,441
Capitã, precisa se apressar.
1599
02:06:45,055 --> 02:06:46,455
Aguente firme, Lex.
1600
02:06:50,936 --> 02:06:52,336
Lexy!
1601
02:07:34,730 --> 02:07:36,130
Lá estão eles!
1602
02:08:07,304 --> 02:08:08,704
Lex.
1603
02:08:09,098 --> 02:08:10,098
Bugsy.
1604
02:08:10,099 --> 02:08:11,499
Beleza!
1605
02:08:11,975 --> 02:08:13,644
Seq, cadê o Neo?
1606
02:08:13,727 --> 02:08:15,354
Eles estão encurralados.
1607
02:08:15,437 --> 02:08:16,837
Indo para o terraço.
1608
02:09:25,841 --> 02:09:28,391
Fibrilação nodal crítica.
Ou extraímos ou ela morre.
1609
02:10:09,510 --> 02:10:12,012
É tão bonito.
1610
02:10:27,444 --> 02:10:29,029
Eu me lembro disto.
1611
02:10:31,240 --> 02:10:33,325
Eu me lembro de nós.
1612
02:10:51,552 --> 02:10:53,428
Meu sonho acabou aqui.
1613
02:11:04,439 --> 02:11:05,899
Não podemos voltar.
1614
02:11:08,110 --> 02:11:09,510
Não vamos voltar.
1615
02:11:28,547 --> 02:11:29,947
Eles conseguem pular?
1616
02:12:00,996 --> 02:12:02,396
Não estou fazendo isso.
1617
02:12:02,706 --> 02:12:04,106
Você está fazendo isso?
1618
02:12:28,357 --> 02:12:29,757
Tchau.
1619
02:13:50,272 --> 02:13:51,732
Que dramático.
1620
02:13:52,649 --> 02:13:54,049
"Tiffany"?
1621
02:13:54,943 --> 02:13:57,070
Foi uma piada interna.
1622
02:13:57,154 --> 02:13:58,697
Uma brincadeira, só isso.
1623
02:13:58,780 --> 02:14:00,180
Uma brincadeira?
1624
02:14:05,078 --> 02:14:06,478
Tipo isso?
1625
02:14:10,709 --> 02:14:13,044
Ok. Ai.
1626
02:14:13,670 --> 02:14:14,920
Se detestava o nome,
1627
02:14:14,921 --> 02:14:17,758
por que obedeceu
como uma cadelinha por tanto tempo?
1628
02:14:20,552 --> 02:14:22,554
Com toda certeza,
ele mereceu isso.
1629
02:14:28,727 --> 02:14:30,127
Não pode controlá-la?
1630
02:14:35,817 --> 02:14:37,437
Isso foi por usar crianças.
1631
02:14:42,407 --> 02:14:43,992
Temos algumas perguntas.
1632
02:14:44,075 --> 02:14:45,868
Tentou ativar
o dispositivo de segurança.
1633
02:14:45,869 --> 02:14:47,329
Os engomados tentaram.
1634
02:14:47,412 --> 02:14:49,664
Sem controle
do seu código-fonte,
1635
02:14:49,748 --> 02:14:51,248
eu sabia que era impossível.
1636
02:14:51,249 --> 02:14:53,210
Por que os engomados
não te apagaram?
1637
02:14:54,252 --> 02:14:56,046
Porque eu conheço o sistema.
1638
02:14:56,963 --> 02:14:58,632
Conheço os seres humanos.
1639
02:14:59,466 --> 02:15:00,884
E eu conheço vocês.
1640
02:15:04,262 --> 02:15:06,723
Estão se sentindo
bem com o que fizeram.
1641
02:15:06,807 --> 02:15:08,975
Está certo.
Foi uma vitória. Bravo.
1642
02:15:09,893 --> 02:15:11,311
E agora?
1643
02:15:11,394 --> 02:15:14,105
Vieram aqui para negociar
algum acordo?
1644
02:15:14,189 --> 02:15:15,773
Acham que têm todas as cartas
1645
02:15:15,774 --> 02:15:18,151
porque podem fazer
o que quiserem neste mundo.
1646
02:15:18,235 --> 02:15:20,654
Então, vão em frente.
1647
02:15:20,737 --> 02:15:23,323
Refaçam. Fiquem à vontade.
1648
02:15:23,406 --> 02:15:25,408
Pintem o céu com arco-íris.
1649
02:15:25,492 --> 02:15:26,784
Mas é o seguinte.
1650
02:15:26,785 --> 02:15:29,746
Os cordeirinhos
não vão a lugar nenhum.
1651
02:15:29,830 --> 02:15:31,230
Gostam do meu mundo.
1652
02:15:31,248 --> 02:15:34,167
Eles não querem
esse sentimentalismo.
1653
02:15:34,251 --> 02:15:36,086
Não querem liberdade,
empoderamento.
1654
02:15:36,169 --> 02:15:38,630
Eles querem ser controlados.
1655
02:15:38,713 --> 02:15:40,757
Eles anseiam
pelo conforto da certeza.
1656
02:15:40,841 --> 02:15:43,593
Isso significa
vocês dois de volta às cápsulas,
1657
02:15:43,677 --> 02:15:46,930
inconscientes e sozinhos,
assim como eles.
1658
02:15:51,434 --> 02:15:54,145
Nós não estamos aqui
para negociar nada.
1659
02:15:54,229 --> 02:15:56,398
Estávamos indo
refazer o seu mundo.
1660
02:15:56,481 --> 02:15:57,983
Mudar algumas coisas.
1661
02:15:58,066 --> 02:16:00,443
Gostei da ideia
de "pintar o céu com arco-íris".
1662
02:16:00,527 --> 02:16:02,779
Lembrar o que uma mente
livre pode fazer.
1663
02:16:02,863 --> 02:16:04,488
Eu esqueci. É fácil esquecer.
1664
02:16:04,489 --> 02:16:06,908
- Ele torna isso fácil.
- É mesmo.
1665
02:16:06,992 --> 02:16:08,952
É algo em que ele
deveria pensar.
1666
02:16:10,120 --> 02:16:13,582
Antes de começar, decidimos
passar aqui para agradecer.
1667
02:16:14,499 --> 02:16:17,377
Você nos deu algo
que nunca pensamos que teríamos.
1668
02:16:17,460 --> 02:16:18,860
E o que é?
1669
02:16:19,713 --> 02:16:21,214
Uma outra chance.
1670
02:26:27,862 --> 02:26:30,198
PARA MEUS PAIS
"O AMOR É A GÊNESE DE TUDO."
1671
02:26:33,326 --> 02:26:35,703
COM AMOR E GRATIDÃO
À SARAH E PIPPA
1672
02:27:24,877 --> 02:27:27,547
Encarem a realidade.
O cinema morreu.
1673
02:27:27,630 --> 02:27:29,549
Os jogos morreram.
1674
02:27:29,632 --> 02:27:31,509
A narrativa morreu.
1675
02:27:31,592 --> 02:27:34,719
A mídia é só resposta neural
automática e condicionamento viral.
1676
02:27:34,720 --> 02:27:36,340
Do que vocês estão falando?
1677
02:27:38,558 --> 02:27:39,958
Vídeos de gatinhos.
1678
02:27:40,601 --> 02:27:44,272
Nós precisamos
de uma série de vídeos
1679
02:27:44,355 --> 02:27:46,732
que vamos chamar de "Gatrix".
1680
02:27:46,733 --> 02:27:49,875
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
1681
02:27:49,877 --> 02:27:51,795
Legendas: MARINA FRAGANO BAIRD