1
00:00:05,989 --> 00:00:10,004
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,975 --> 00:00:16,996
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
3
00:00:56,816 --> 00:00:59,227
{\an8}Intrusione a modale 101
Violazione utente
4
00:00:57,638 --> 00:00:59,291
- Seq, sono dentro.
- Capitano.
5
00:00:59,391 --> 00:01:01,567
Avevi ragione.
Il lucernario era una finestra.
6
00:01:01,667 --> 00:01:05,173
- Ho una grave interferenza.
- Strano. E' una specie di modale.
7
00:01:05,390 --> 00:01:08,590
- Pare un vecchio codice.
- Mi risulta familiare.
8
00:01:08,690 --> 00:01:11,097
- Evidenzialo. Segnalero' il backup.
- Lo controllo.
9
00:01:11,197 --> 00:01:13,328
Bugs? Se il Generale
ci scopre a indagare...
10
00:01:13,428 --> 00:01:15,141
Solo una rapida occhiata.
11
00:01:15,241 --> 00:01:18,145
Hai sentito? Merda, devono
aver rintracciato il nostro segnale.
12
00:01:18,245 --> 00:01:20,188
Bugs, dev'essere una trappola.
13
00:01:20,288 --> 00:01:21,038
Bugs!
14
00:02:01,370 --> 00:02:03,593
Ferma!
Non muoverti!
15
00:02:03,851 --> 00:02:04,901
O spariamo!
16
00:02:05,100 --> 00:02:07,646
Molto lentamente...
alza le mani.
17
00:02:22,257 --> 00:02:23,757
Eccoli che arrivano.
18
00:02:29,400 --> 00:02:30,550
Ehi, dove va?
19
00:02:31,179 --> 00:02:34,829
- E' stato avvertito, tenente.
- Una ragazzina non ci spaventa.
20
00:02:37,831 --> 00:02:39,136
Perdete tempo!
21
00:02:39,236 --> 00:02:41,511
I miei uomini
l'avranno gia' presa.
22
00:02:41,611 --> 00:02:42,711
No, tenente.
23
00:02:43,911 --> 00:02:45,911
I suoi uomini sono gia' morti.
24
00:02:56,212 --> 00:02:58,766
- Seq, sei con me?
- Il codice continua a bloccarsi.
25
00:02:58,866 --> 00:03:00,534
E' disturbato.
Passa all'audio.
26
00:03:00,634 --> 00:03:03,291
Bugs, e' una palese violazione
dei protocolli del Generale.
27
00:03:03,391 --> 00:03:04,541
Lo so, lo so.
28
00:03:04,892 --> 00:03:06,942
Ma qui sta succedendo qualcosa.
29
00:03:07,312 --> 00:03:08,962
Qualcosa di importante.
30
00:03:09,062 --> 00:03:10,062
Oh, cazzo.
31
00:03:10,398 --> 00:03:13,898
Sappiamo gia' cosa succedera'.
Li fara' fuori tutti.
32
00:03:36,216 --> 00:03:38,993
- Ora fa una telefonata.
- La linea e' intercettata.
33
00:03:39,093 --> 00:03:41,243
- E poi...
- Corre per salvarsi.
34
00:03:41,429 --> 00:03:42,679
Ci sono Agenti?
35
00:03:42,781 --> 00:03:44,531
Conosciamo questa storia.
36
00:03:45,785 --> 00:03:47,835
E' cosi' che e' iniziato tutto.
37
00:03:48,140 --> 00:03:49,190
Accidenti.
38
00:03:50,062 --> 00:03:51,502
Cosi', ha cominciato.
39
00:03:51,605 --> 00:03:54,955
Pensi che questo modale
sia un loop? O un tapis roulant?
40
00:03:55,121 --> 00:03:58,333
Un sequenziatore che evolve
un programma, per fare cosa?
41
00:03:58,433 --> 00:03:59,433
Non lo so.
42
00:04:00,906 --> 00:04:02,206
Ma lo scopriro'.
43
00:04:02,659 --> 00:04:03,659
D'accordo.
44
00:04:34,357 --> 00:04:36,717
Un deja' vu,
ma ovviamente tutto sbagliato.
45
00:04:36,817 --> 00:04:38,966
Un codice vecchio che
rispecchia uno nuovo?
46
00:04:39,070 --> 00:04:40,070
Non lo so.
47
00:04:54,169 --> 00:04:57,169
Se fosse Trinity, non e'
quello che succederebbe.
48
00:04:59,138 --> 00:05:03,088
- Forse non e' la storia che pensiamo.
- Bugs, devi andartene da qui.
49
00:05:03,635 --> 00:05:05,335
Dev'essere una trappola.
50
00:05:07,181 --> 00:05:07,981
Merda!
51
00:05:47,346 --> 00:05:48,646
Continuate pure.
52
00:05:49,082 --> 00:05:50,532
Non fate caso a me.
53
00:05:53,548 --> 00:05:54,548
D'accordo.
54
00:05:55,719 --> 00:05:56,769
Me ne vado.
55
00:05:57,580 --> 00:05:58,630
Uccidetela.
56
00:06:32,687 --> 00:06:34,353
Oh, Seq!
57
00:07:42,282 --> 00:07:45,406
- Perche' mi hai salvato?
- Prima tu. Chi sei? Da dove vieni?
58
00:07:45,506 --> 00:07:46,256
Bene.
59
00:07:47,132 --> 00:07:48,382
Mi chiamo Bugs.
60
00:07:48,935 --> 00:07:50,513
Come in "Bunny".
61
00:07:51,236 --> 00:07:52,786
O nei dispositivi d'ascolto.
62
00:07:54,194 --> 00:07:56,094
Sai che questo e' un modale?
63
00:07:57,351 --> 00:07:58,642
Cos'e' un modale?
64
00:07:58,742 --> 00:08:01,342
Una simulazione
per sviluppare programmi.
65
00:08:04,650 --> 00:08:06,150
Capisci che siete...
66
00:08:07,485 --> 00:08:09,185
solo Senzienti digitali?
67
00:08:09,308 --> 00:08:10,758
So quello che sono.
68
00:08:10,955 --> 00:08:14,531
Come so che il mio lavoro e'
scovare e distruggere i Senzienti...
69
00:08:14,631 --> 00:08:15,531
come te.
70
00:08:19,889 --> 00:08:20,839
Eppure...
71
00:08:23,353 --> 00:08:24,403
Eccoci qui.
72
00:08:24,670 --> 00:08:25,720
Eccoci qui.
73
00:08:27,714 --> 00:08:30,464
Gli altri Agenti non sanno
di questa stanza?
74
00:08:31,802 --> 00:08:32,950
Come l'hai trovata?
75
00:08:33,053 --> 00:08:35,536
Non c'era mai nessuno
nel negozio di chiavi,
76
00:08:35,636 --> 00:08:37,836
cosi' mi son messo
a investigare.
77
00:08:38,017 --> 00:08:39,704
Piu' cerchi, piu' trovi.
78
00:08:41,196 --> 00:08:42,946
La storia della mia vita.
79
00:08:50,254 --> 00:08:51,204
Che c'e'?
80
00:08:53,032 --> 00:08:55,182
Sento di conoscere
questa stanza.
81
00:09:00,360 --> 00:09:03,150
Anderson, Thomas A.
28 de mayo de 1996
82
00:09:03,250 --> 00:09:05,213
Santo cielo.
83
00:09:07,984 --> 00:09:09,634
E' il suo appartamento.
84
00:09:10,753 --> 00:09:12,717
Quello di Thomas Anderson?
85
00:09:12,817 --> 00:09:14,615
L'ho cercato ovunque.
Non esiste.
86
00:09:14,715 --> 00:09:17,365
Ha smesso di essere Thomas
molto tempo fa,
87
00:09:17,484 --> 00:09:20,084
ma forse lo conosci
con il suo vero nome.
88
00:09:20,278 --> 00:09:20,978
Neo.
89
00:09:22,871 --> 00:09:23,921
Lo conosci.
90
00:09:25,220 --> 00:09:26,704
Ah, ok.
91
00:09:28,885 --> 00:09:30,435
Non ci posso credere.
92
00:09:30,535 --> 00:09:33,335
Dopo tutti questi anni...
Sai, quasi tutti...
93
00:09:33,728 --> 00:09:35,528
pensano che Neo sia morto.
94
00:09:36,659 --> 00:09:38,309
Ma io so che non lo e'.
95
00:09:39,036 --> 00:09:40,486
Perche' l'ho visto.
96
00:09:43,304 --> 00:09:44,054
Dove?
97
00:09:45,055 --> 00:09:47,155
Non e' facile da spiegare, ma...
98
00:09:52,007 --> 00:09:54,407
ma nel momento
in cui mi ha guardata,
99
00:09:55,177 --> 00:09:56,977
ho sentito che qualcosa...
100
00:10:00,115 --> 00:10:01,715
mi sbloccava la mente.
101
00:10:04,395 --> 00:10:05,145
Bene.
102
00:10:07,619 --> 00:10:09,869
Mi e' successo
qualcosa di simile.
103
00:10:14,584 --> 00:10:16,384
Ho visto questa forma...
104
00:10:17,665 --> 00:10:18,915
ed era ovunque.
105
00:10:20,715 --> 00:10:24,965
Non lo sappiamo, ma siamo tutti
intrappolati in strani loop temporali.
106
00:10:25,838 --> 00:10:27,838
Pero', lo vidi nello specchio.
107
00:10:29,086 --> 00:10:31,686
Solo un guizzo,
ma era come hai detto tu.
108
00:10:37,410 --> 00:10:39,110
E all'improvviso, capii.
109
00:10:39,805 --> 00:10:41,405
Non e' il mondo reale.
110
00:10:44,869 --> 00:10:47,719
Per la prima volta,
sentii di avere una missione.
111
00:10:48,731 --> 00:10:50,081
Sapevo chi ero...
112
00:10:50,774 --> 00:10:52,224
e cosa dovevo fare.
113
00:10:53,306 --> 00:10:54,206
Chi sei?
114
00:10:56,113 --> 00:10:57,463
E cosa devi fare?
115
00:11:00,678 --> 00:11:01,528
Sono...
116
00:11:02,870 --> 00:11:03,820
Morpheus.
117
00:11:05,325 --> 00:11:06,775
E devo trovare Neo.
118
00:11:11,732 --> 00:11:12,682
Morpheus!
119
00:11:15,977 --> 00:11:17,740
Bene. Bene.
120
00:11:17,843 --> 00:11:18,743
Dio mio!
121
00:11:19,112 --> 00:11:22,790
Devo farti uscire di qui. Devo
capire chi ha creato questo modale.
122
00:11:22,890 --> 00:11:24,240
Ok, vieni con me.
123
00:11:24,558 --> 00:11:27,387
Devi essere pronto ad andartene.
Ma per davvero. Senno'...
124
00:11:27,487 --> 00:11:29,837
se pensi che
qui sia il tuo posto...
125
00:11:32,649 --> 00:11:34,047
Ti pare una scelta?
126
00:11:34,147 --> 00:11:37,232
Quando me le proposero, me la presi
con la concezione duale del mondo
127
00:11:37,332 --> 00:11:40,945
e dissi che mai avrei ingoiato una tale
riduzione simbolica della mia vita.
128
00:11:41,045 --> 00:11:43,378
E la donna mi derise
perche' non capivo.
129
00:11:43,478 --> 00:11:44,428
Che cosa?
130
00:11:45,331 --> 00:11:47,631
Che scegliere
e' solo un'illusione.
131
00:11:48,248 --> 00:11:50,198
Si sa gia' cosa si deve fare.
132
00:11:57,128 --> 00:11:57,878
Vero.
133
00:12:05,112 --> 00:12:05,862
Bene.
134
00:12:06,225 --> 00:12:08,863
C'e' un vecchio edificio,
con un lucernario e molte scale.
135
00:12:08,963 --> 00:12:10,113
Il Lafayette.
136
00:12:10,316 --> 00:12:12,631
Una delle 4 porte sul retro
conduce li'.
137
00:12:13,954 --> 00:12:15,422
- Assecondalo.
- Cos'e'?
138
00:12:15,526 --> 00:12:16,426
Respira.
139
00:12:16,618 --> 00:12:20,818
Negli esseri umani e nei programmi
l'estrazione avviene allo stesso modo.
140
00:12:26,682 --> 00:12:27,726
Bene.
141
00:12:31,792 --> 00:12:35,642
- Non avevo mai usato occhiali cosi'.
- Ti stanno bene. Che porta?
142
00:12:36,573 --> 00:12:38,273
- Dev'essere...
- Bene.
143
00:12:43,291 --> 00:12:44,441
Agente White.
144
00:12:45,138 --> 00:12:46,288
Agente Smith.
145
00:12:51,969 --> 00:12:52,669
Vai!
146
00:12:58,677 --> 00:12:59,769
Sono morti!
147
00:13:00,737 --> 00:13:02,240
Seq!
Mi senti?
148
00:13:02,340 --> 00:13:04,850
- Bugs! Ti avevo perso.
- Portarci alla finestra!
149
00:13:04,950 --> 00:13:06,750
Bugs! Bugs!
E' un Agente!
150
00:13:17,296 --> 00:13:19,196
Quella finestra!
Sbrigati!!
151
00:13:52,870 --> 00:13:55,336
Straordinario
design di gioco interattivo
152
00:14:02,817 --> 00:14:05,228
1999, Premio Gioco dell'anno
The Matrix Deus Machina
153
00:14:07,563 --> 00:14:08,713
Cosa diav...?
154
00:14:12,415 --> 00:14:14,169
Allarme
Violazione del perimetro
155
00:14:14,269 --> 00:14:15,419
Cosa diavolo?
156
00:14:33,330 --> 00:14:34,630
Qualcosa non va?
157
00:14:36,016 --> 00:14:37,481
Solo un piccolo incidente.
158
00:14:37,584 --> 00:14:39,684
Buongiorno, Bobby.
Ciao, amico.
159
00:14:40,045 --> 00:14:42,783
Che bella giornata
per essere vivi, vero?
160
00:14:44,042 --> 00:14:46,342
- Problemi?
- Ho perso dei dati.
161
00:14:47,402 --> 00:14:49,302
E' un vecchio codice Matrix?
162
00:14:50,380 --> 00:14:53,330
- Un piccolo esperimento modale.
- Per "Binary"?
163
00:14:55,056 --> 00:14:58,141
- Ho bisogno di un caffe'.
- Caffe'. Si', subito!
164
00:14:58,241 --> 00:14:59,141
Pago io.
165
00:15:02,189 --> 00:15:03,585
Non e' adulazione,
166
00:15:03,685 --> 00:15:07,477
ma la prima volta che giocai
alla trilogia, rimasi... sconvolto.
167
00:15:08,448 --> 00:15:11,018
Il paradosso
tra libero arbitrio e destino:
168
00:15:11,118 --> 00:15:13,576
siamo solo algoritmi
che fanno cio' che devono,
169
00:15:13,676 --> 00:15:15,570
o si puo' sfuggire
alla programmazione?
170
00:15:15,670 --> 00:15:18,470
Geniale, nel contesto
del gioco, ovvio.
171
00:15:19,459 --> 00:15:22,312
Sai, si era impadronito
della mia vita. Si'.
172
00:15:22,412 --> 00:15:24,361
In seconda media
mi bocciarono.
173
00:15:24,464 --> 00:15:26,613
Il tuo gioco quasi mi rovino'.
174
00:15:26,717 --> 00:15:29,467
- Me l'hai gia' detto.
- Eppure, eccoci qui.
175
00:15:30,208 --> 00:15:33,252
Mi dica, signor Anderson,
e' libero arbitrio?
176
00:15:34,516 --> 00:15:35,516
O destino?
177
00:15:40,699 --> 00:15:41,699
Oh, si'...
178
00:15:42,783 --> 00:15:43,833
Eccola qua.
179
00:15:44,703 --> 00:15:47,704
La 'mammina' di turno,
dallo sguardo assassino.
180
00:15:48,352 --> 00:15:51,427
Senti, mi spiace. Sono un geek,
educato dalle macchine.
181
00:15:51,527 --> 00:15:53,893
- Meglio se te ne vai.
- No, per favore.
182
00:15:53,993 --> 00:15:56,043
Te lo prometto, faro' il bravo.
183
00:15:56,143 --> 00:15:57,093
Lo saro'.
184
00:16:01,282 --> 00:16:02,082
Certo.
185
00:16:03,580 --> 00:16:05,030
Le hai mai parlato?
186
00:16:07,049 --> 00:16:09,775
Sai cosa? Per tutto
quello che hai fatto per me,
187
00:16:09,875 --> 00:16:11,861
lasciami fare questo per te.
188
00:16:12,832 --> 00:16:14,182
Jude, no.
Fermo.
189
00:16:15,849 --> 00:16:17,425
- Mi scusi. Scusi.
- Grazie.
190
00:16:17,525 --> 00:16:18,425
Salve...
191
00:16:19,144 --> 00:16:22,394
So che posso sembrare inopportuno.
Sono Jude Gallagher.
192
00:16:22,494 --> 00:16:25,062
Lavoro per la societa'
di videogiochi "Deus Machina".
193
00:16:25,162 --> 00:16:27,614
- Ciao, Jude, sono Tiffany.
- Tiffany?
194
00:16:27,714 --> 00:16:30,796
- Oh, non me l'aspettavo.
- Mia madre amava Audrey Hepburn.
195
00:16:30,896 --> 00:16:32,737
- Jude...
- Oh, e questo,
196
00:16:32,837 --> 00:16:35,392
e' il mio grande amico,
Thomas Anderson.
197
00:16:35,632 --> 00:16:38,530
E' una persona molto famosa
e molti lo considerano il miglior
198
00:16:38,630 --> 00:16:40,723
game designer
della nostra generazione.
199
00:16:40,823 --> 00:16:42,773
Mi scuso per questo.
Jude...
200
00:16:42,873 --> 00:16:44,765
- Parlale.
- Salve, Thomas.
201
00:16:44,865 --> 00:16:46,185
Tiff, per gli amici.
202
00:16:46,980 --> 00:16:47,780
Salve.
203
00:16:55,558 --> 00:16:56,758
Ci conosciamo?
204
00:16:58,698 --> 00:17:01,628
- Veniamo spesso qui...
- Mi daresti il tuo panino?
205
00:17:01,728 --> 00:17:04,278
- Vuoi forse farti mia madre?
- Brandon!
206
00:17:04,589 --> 00:17:06,835
- Posso dargli un morso?
- Tesoro?
207
00:17:07,948 --> 00:17:11,248
- Che succede? Faremo tardi.
- Lui e' mio marito, Chad.
208
00:17:11,679 --> 00:17:13,179
- Piacere.
- Salve.
209
00:17:15,075 --> 00:17:17,260
Cara, c'e' l'allenamento
di Callie.
210
00:17:17,360 --> 00:17:18,560
Gia'. Scusate.
211
00:17:19,343 --> 00:17:20,893
Su, ragazzi. Andiamo.
212
00:17:43,321 --> 00:17:45,021
Modale 101 non rinvenuto
213
00:17:45,397 --> 00:17:46,297
Cosa...?
214
00:17:50,389 --> 00:17:52,407
Modale 101: File cancellato
215
00:17:53,919 --> 00:17:55,861
Scusami... e' il capo.
216
00:18:02,029 --> 00:18:04,929
"Miliardi di persone
che vivono la loro vita...
217
00:18:06,546 --> 00:18:07,846
"inconsapevoli."
218
00:18:10,213 --> 00:18:12,513
Mi e' sempre piaciuta
questa frase.
219
00:18:12,613 --> 00:18:14,263
L'hai scritta tu, vero?
220
00:18:16,845 --> 00:18:18,795
Ogni volta che mi trovo qui...
221
00:18:19,001 --> 00:18:21,857
be'... incredibile!
222
00:18:22,434 --> 00:18:24,984
E' cosi' perfetto,
che dev'essere finto.
223
00:18:25,564 --> 00:18:26,214
No?
224
00:18:28,677 --> 00:18:29,427
Gia'.
225
00:18:30,817 --> 00:18:31,617
Certo.
226
00:18:32,230 --> 00:18:33,130
Siediti.
227
00:18:36,866 --> 00:18:37,616
Fumi?
228
00:18:39,492 --> 00:18:41,092
Credevo avessi smesso.
229
00:18:41,302 --> 00:18:42,952
Non e' piu' dipendenza.
230
00:18:43,964 --> 00:18:46,114
Ora e' solo
un piacere proibito.
231
00:18:48,847 --> 00:18:50,997
Forse posso
facilitarti le cose.
232
00:18:51,594 --> 00:18:53,763
So che Binary
ha sforato il budget.
233
00:18:53,863 --> 00:18:56,031
Non e' Binary, Tom.
E' una cosa piu' seria.
234
00:18:56,134 --> 00:19:00,034
E' il nostro futuro, un argomento
delicato, dato il nostro passato.
235
00:19:00,678 --> 00:19:01,878
Che vuoi dire?
236
00:19:02,871 --> 00:19:04,321
Come va la terapia?
237
00:19:04,518 --> 00:19:05,268
Bene.
238
00:19:06,449 --> 00:19:07,449
Qualche...
239
00:19:08,937 --> 00:19:10,037
nuova crisi?
240
00:19:12,027 --> 00:19:12,677
No.
241
00:19:13,765 --> 00:19:14,765
Magnifico.
242
00:19:17,545 --> 00:19:20,595
Senti, Tom, so che
abbiamo avuto delle divergenze.
243
00:19:20,763 --> 00:19:22,875
Che dicesti
del nostro primo incontro?
244
00:19:22,975 --> 00:19:25,725
Che era sembrato
un interrogatorio dell'FBI?
245
00:19:28,422 --> 00:19:30,072
Ma, guarda questo posto.
246
00:19:31,240 --> 00:19:32,690
L'abbiamo creato...
247
00:19:33,977 --> 00:19:34,877
insieme.
248
00:19:36,502 --> 00:19:37,202
Si'.
249
00:19:38,176 --> 00:19:38,976
E ora?
250
00:19:40,378 --> 00:19:43,228
Le cose sono cambiate.
Il mercato e' esigente.
251
00:19:43,890 --> 00:19:47,818
Certo capirai perche' la nostra
amata casa madre, la Warner Bros.,
252
00:19:47,918 --> 00:19:50,423
ha deciso di fare
un sequel della trilogia.
253
00:19:50,523 --> 00:19:51,273
Cosa?
254
00:19:51,545 --> 00:19:53,695
E lo faranno
con o senza di noi.
255
00:19:53,815 --> 00:19:55,715
Credevo non potessero farlo.
256
00:19:56,747 --> 00:19:57,997
Possono e come.
257
00:19:58,198 --> 00:20:01,643
E rescinderanno il contratto
con noi, se non collaboriamo.
258
00:20:01,743 --> 00:20:02,743
Sul serio?
259
00:20:03,772 --> 00:20:06,722
So che dicesti che
per te, la storia era finita,
260
00:20:07,789 --> 00:20:10,089
Vedi, e' il problema
con le storie.
261
00:20:11,626 --> 00:20:13,675
Non finiscono mai
per davvero, no?
262
00:20:13,775 --> 00:20:16,152
Continuiamo a raccontare
le storie di sempre,
263
00:20:16,252 --> 00:20:17,944
solo con nomi diversi...
264
00:20:18,044 --> 00:20:20,093
e volti differenti.
265
00:20:22,178 --> 00:20:25,499
E... devo dire che
sono un po' elettrizzato.
266
00:20:28,101 --> 00:20:31,701
Dopo tutti questi anni,
tornare li' dove tutto e' iniziato...
267
00:20:32,439 --> 00:20:33,789
Tornare a Matrix.
268
00:20:35,900 --> 00:20:38,150
Ho parlato
con la distribuzione...
269
00:20:43,577 --> 00:20:44,277
Tom?
270
00:20:45,201 --> 00:20:45,901
Si'?
271
00:20:46,794 --> 00:20:47,794
Stai bene?
272
00:20:50,099 --> 00:20:50,799
Si'.
273
00:20:56,334 --> 00:20:58,334
Cosa provasti in quel momento?
274
00:21:01,413 --> 00:21:02,700
Cosa provai?
275
00:21:06,770 --> 00:21:08,420
Sentii che stavo per...
276
00:21:08,733 --> 00:21:10,773
ricadere in una crisi nervosa,
277
00:21:11,657 --> 00:21:12,357
o...
278
00:21:13,032 --> 00:21:16,832
per vivere in una realta' virtuale
che mi avrebbe intrappolato...
279
00:21:17,968 --> 00:21:19,018
nuovamente.
280
00:21:29,752 --> 00:21:31,952
- C'e' poco da scegliere.
- Gia'.
281
00:21:32,381 --> 00:21:34,335
Forse non e' cosi' duplice.
282
00:21:34,435 --> 00:21:37,585
Forse ci sono altri modi
per capire cos'e' successo.
283
00:21:38,254 --> 00:21:38,954
Si'.
284
00:21:39,514 --> 00:21:41,683
Thomas, sei
un sopravvissuto al suicidio,
285
00:21:41,783 --> 00:21:44,383
dotato di una strabiliante
immaginazione.
286
00:21:44,837 --> 00:21:48,437
Questi tratti si sono fusi
nutrendoti di fantasie pericolose.
287
00:21:49,305 --> 00:21:53,105
Ieri, durante un colloquio,
il tuo socio ti ha teso una trappola,
288
00:21:53,420 --> 00:21:55,919
per farti fare un gioco
che non volevi piu' fare.
289
00:21:56,019 --> 00:21:59,119
In pratica, questo sopruso
ti ha tolto la parola.
290
00:21:59,470 --> 00:22:02,095
Una provocazione
che ti ha fatto reagire.
291
00:22:02,195 --> 00:22:04,145
Hai usato le sue stesse armi.
292
00:22:05,573 --> 00:22:08,348
Abbiamo parlato della funzione
adattiva della rabbia
293
00:22:08,448 --> 00:22:10,348
nella guarigione dai traumi.
294
00:22:10,487 --> 00:22:13,841
Lungi dal supporre una recidiva
della tua prima crisi,
295
00:22:14,202 --> 00:22:17,852
credo invece che questo episodio
dimostri una sana autodifesa.
296
00:22:18,839 --> 00:22:22,909
E, soprattutto, ricordo
quanto ti era difficile condividerlo.
297
00:22:24,207 --> 00:22:26,807
Cosa che conferma
i molti progressi ottenuti.
298
00:22:32,110 --> 00:22:34,210
Devo rinnovarti la prescrizione?
299
00:22:36,075 --> 00:22:36,775
Si'.
300
00:23:00,074 --> 00:23:03,674
Intanto, so di parlare per tutti
quando dico che sono molto,
301
00:23:03,861 --> 00:23:07,434
molto entusiasta di lavorare
a un gioco che e' stato, be'...
302
00:23:07,534 --> 00:23:08,784
rivoluzionario.
303
00:23:08,928 --> 00:23:13,028
Il riepilogo che avete davanti, riporta
i risultati del gruppo di controllo.
304
00:23:13,179 --> 00:23:17,837
Vi troverete l'elenco che include
le parole chiave associate al marchio.
305
00:23:17,937 --> 00:23:21,187
Le due principali sono
"originalita' e "spontaneita'",
306
00:23:21,346 --> 00:23:25,246
buone da tenere a mente, quando
comincerete a lavorare a Matrix 4.
307
00:23:26,286 --> 00:23:28,795
- Deus Machina - M. IV.
- E a chissa' quanti altri...
308
00:23:30,388 --> 00:23:31,457
Sveglia
309
00:23:44,088 --> 00:23:47,238
Cosa rendeva Matrix diverso?
Ti fotteva il cervello.
310
00:23:47,835 --> 00:23:48,685
Esatto.
311
00:23:49,065 --> 00:23:53,548
Invadiamo le loro cellule grigie
con connessioni sinaptiche al limite.
312
00:24:03,334 --> 00:24:06,549
Cosa rendeva Matrix diverso?
Ti fotteva il cervello.
313
00:24:06,649 --> 00:24:09,889
Invadiamo le loro cellule grigie
con connessioni sinaptiche al limite.
314
00:24:09,989 --> 00:24:12,539
Cosi' che arrivino a dirsi:
"Cosa diavolo mi succede?"
315
00:24:22,821 --> 00:24:25,450
Non ho amato il primo,
316
00:24:26,137 --> 00:24:28,286
- come alcuni di voi.
- E, francamente,
317
00:24:28,386 --> 00:24:31,911
ho tolleranza zero per cio' che
richiede syllabus e highlighter.
318
00:24:32,011 --> 00:24:33,872
Amo i giochi grandi,
rumorosi e scemi.
319
00:24:33,972 --> 00:24:38,117
- Servono armi! Un sacco di armi.
- Matrix significa caos!
320
00:24:43,257 --> 00:24:45,797
L'azione insensata
non e' in linea con il marchio.
321
00:24:45,897 --> 00:24:48,447
- Ha ragione.
- Matrix e' pornografia mentale.
322
00:24:48,788 --> 00:24:51,159
Filosofia in lattice
teso e luccicante.
323
00:24:51,259 --> 00:24:53,515
- Gia'.
- Le idee sono il nuovo "sexy".
324
00:24:57,639 --> 00:25:00,628
"E' molto piu' facile seppellire
la realta', che eliminare i sogni."
325
00:25:04,327 --> 00:25:06,498
Alice nel paese delle meraviglie
e Attraverso lo specchio
326
00:25:07,921 --> 00:25:10,471
Ovviamente Matrix
parla di transpolitica.
327
00:25:10,571 --> 00:25:13,045
- Di criptofascismo.
- E' una metafora...
328
00:25:13,145 --> 00:25:14,922
...dello sfruttamento
capitalistico.
329
00:25:27,220 --> 00:25:31,289
Questo non puo' essere l'ennesimo
reboot rigenerato, rigurgitato...
330
00:25:31,389 --> 00:25:32,439
Perche' no?
331
00:25:32,794 --> 00:25:33,918
I reboot vendono.
332
00:25:36,773 --> 00:25:38,975
E' la tana del bianconiglio
sbagliata, gente.
333
00:25:39,075 --> 00:25:42,177
Dici Matrix a chiunque...
Dici Matrix...
334
00:25:42,504 --> 00:25:45,815
Dici Matrix...
dici Matrix... dici Matrix...
335
00:25:46,049 --> 00:25:47,899
...ed e' questo che vedono.
336
00:25:54,157 --> 00:25:56,860
Consentitemi di riassumere
il nostro obiettivo in una parola.
337
00:25:56,960 --> 00:25:59,232
E' ora di combattere!
Bullet time!
338
00:25:59,803 --> 00:26:01,103
Sono due parole.
339
00:26:04,811 --> 00:26:07,361
Abbiamo bisogno
di un nuovo 'Bullet time'.
340
00:26:10,713 --> 00:26:14,164
Dobbiamo nuovamente
rivoluzionare il gioco.
341
00:26:14,264 --> 00:26:16,564
Rivoluzionare il gioco di nuovo!
342
00:26:16,664 --> 00:26:18,264
Di nuovo, di nuovo...
343
00:26:44,098 --> 00:26:45,698
Buon pomeriggio, Tiff.
344
00:26:46,040 --> 00:26:48,890
- Il solito?
- Sai, Skroce? Oggi faro' follie.
345
00:26:49,482 --> 00:26:51,332
Prendero' un cortado, oggi.
346
00:26:52,068 --> 00:26:54,118
Libera la tua natura selvaggia.
347
00:26:54,574 --> 00:26:55,924
Posso offrirtelo?
348
00:26:56,351 --> 00:26:57,301
Oh, ciao.
349
00:26:58,445 --> 00:26:59,195
Ciao.
350
00:27:00,723 --> 00:27:03,142
Ricordo di aver
voluto una famiglia, ma
351
00:27:03,242 --> 00:27:06,692
e' stato perche' e' quello
che le donne dovrebbero volere?
352
00:27:07,535 --> 00:27:11,835
Come fai a sapere se sei tu a volerlo
o se sei stata programmata a volerlo?
353
00:27:14,427 --> 00:27:18,427
Pago molto il mio analista, perche'
risponda a queste domande per me.
354
00:27:19,137 --> 00:27:19,987
Saggio.
355
00:27:20,364 --> 00:27:23,714
Dovrei fare piu' terapia,
ma davvero sono troppo stanca.
356
00:27:24,225 --> 00:27:26,175
I figli sono estenuanti, sai?
357
00:27:27,562 --> 00:27:29,312
Non so.
Mai avuto figli.
358
00:27:30,020 --> 00:27:31,570
Oh, certo, lo sapevo.
359
00:27:32,852 --> 00:27:34,952
Scusa.
Ti ho cercato su Google.
360
00:27:37,293 --> 00:27:41,593
Allora, com'e' essere un game designer
di fama mondiale? Sara' fantastico.
361
00:27:42,245 --> 00:27:43,795
Sono un sacco di ore.
362
00:27:43,895 --> 00:27:45,095
A volte lo e'.
363
00:27:46,086 --> 00:27:47,536
Moltre altre volte...
364
00:27:48,721 --> 00:27:49,657
non lo so.
365
00:27:49,757 --> 00:27:52,858
Ma hai creato Matrix.
Persino io ne ho sentito parlare.
366
00:27:52,958 --> 00:27:55,758
Si'. Abbiamo intrattenuto
parecchi bambini.
367
00:27:56,934 --> 00:27:58,434
Cosi', e' valsa la pena?
368
00:28:05,183 --> 00:28:07,483
Posso chiederti
qualcosa sul gioco?
369
00:28:08,063 --> 00:28:08,863
Certo.
370
00:28:09,310 --> 00:28:11,610
Il protagonista
e' basato su di te?
371
00:28:16,644 --> 00:28:17,968
Ha molto di me.
372
00:28:21,073 --> 00:28:24,208
Forse... un po' troppo.
373
00:28:26,326 --> 00:28:28,926
- Posso chiederti un'altra cosa?
- Prego.
374
00:28:31,133 --> 00:28:33,083
C'e' una donna
nel tuo gioco...
375
00:28:34,830 --> 00:28:35,730
Trinity.
376
00:28:37,473 --> 00:28:39,773
Ed e' una strana
coincidenza, vero?
377
00:28:41,608 --> 00:28:42,558
Dio, si'.
378
00:28:44,175 --> 00:28:45,125
Mi piace.
379
00:28:46,703 --> 00:28:48,053
Mi piace Trinity.
380
00:28:49,079 --> 00:28:52,629
E mi piace la sua Ducati.
Un'altra coincidenza. Amo le moto.
381
00:28:56,754 --> 00:28:59,300
Il mio amico Kush e io
le costruiamo davvero.
382
00:28:59,492 --> 00:29:00,483
Sul serio?
383
00:29:00,583 --> 00:29:03,133
Tu hai il tuo analista,
io, le mie moto.
384
00:29:04,284 --> 00:29:08,322
Be', guardando le scene
del tuo gioco, quelle con Trinity...
385
00:29:10,280 --> 00:29:13,930
ne ho mostrata una a Chad
chiedendogli: "Allora, che ne pensi?"
386
00:29:15,276 --> 00:29:17,776
Non ha capito
finche' non gli ho detto:
387
00:29:17,935 --> 00:29:19,885
"Non credi che mi assomigli?"
388
00:29:21,709 --> 00:29:23,059
Sai che ha fatto?
389
00:29:24,709 --> 00:29:25,609
Ha riso.
390
00:29:30,792 --> 00:29:32,292
E anch'io ho riso...
391
00:29:32,657 --> 00:29:35,857
come se fosse stato uno scherzo.
Ma non lo era, vero?
392
00:29:37,358 --> 00:29:39,458
Mi ha fatto
davvero arrabbiare.
393
00:29:40,640 --> 00:29:42,590
Mi sono odiata per aver riso.
394
00:29:44,528 --> 00:29:47,578
Avrei voluto picchiarlo...
con tutte le mie forze.
395
00:29:48,786 --> 00:29:53,019
Be', non tanto, forse...
quanto bastava a rompergli la faccia.
396
00:29:56,849 --> 00:30:00,149
E ora, probabilmente sarai
pentito di stare qui con me.
397
00:30:02,446 --> 00:30:05,296
Da molto non facevo
una cosa cosi' piacevole.
398
00:30:10,516 --> 00:30:11,816
Devo rispondere.
399
00:30:15,494 --> 00:30:16,894
Pronto, sono Tiff.
400
00:30:17,151 --> 00:30:18,087
Oh, Dio, no.
401
00:30:20,151 --> 00:30:21,301
Vengo subito.
402
00:30:22,368 --> 00:30:25,018
Il piccolo si e' ficcato
un Lego nel naso.
403
00:30:28,701 --> 00:30:29,801
Devo andare.
404
00:30:31,871 --> 00:30:33,992
Be', spero di rivederti.
405
00:30:52,168 --> 00:30:54,871
E' stata segnalata
un'emergenza.
406
00:30:54,971 --> 00:30:57,401
Avviatevi con calma
verso l'uscita piu' vicina
407
00:30:57,501 --> 00:30:59,451
e lasciate subito l'edificio.
408
00:30:59,551 --> 00:31:02,632
- Che succede?
- Ci avra' trollato un quattordicenne.
409
00:31:02,735 --> 00:31:05,522
- Uno incazzato per l'aggiornamento.
- O solo un coglione.
410
00:31:05,622 --> 00:31:09,172
Vi prego di avviarvi alle uscite.
L'edificio sara' evacuato.
411
00:31:10,282 --> 00:31:11,532
Nuovo messaggio:
412
00:31:12,431 --> 00:31:13,378
Salve, Neo.
413
00:31:13,478 --> 00:31:18,056
Se vuoi risposte alle tue domande,
va' alla porta in fondo al corridoio.
414
00:31:18,156 --> 00:31:21,884
- Vacci subito.
- Chi sei?
415
00:31:21,984 --> 00:31:23,284
Lo sai chi sono.
416
00:31:29,575 --> 00:31:31,325
Signori, da questa parte.
417
00:31:37,437 --> 00:31:38,187
Jude?
418
00:31:40,393 --> 00:31:41,143
Jude!
419
00:31:47,741 --> 00:31:48,791
Finalmente.
420
00:31:52,922 --> 00:31:56,314
Non ero sicuro della riconvocazione,
ma, sai, era difficile resistere.
421
00:31:56,414 --> 00:31:57,164
Cosa?
422
00:31:57,264 --> 00:31:58,284
Morpheus Uno.
423
00:31:58,384 --> 00:32:01,565
Compare alla finestra.
Fulmine, tuono e teatro.
424
00:32:01,857 --> 00:32:03,024
Finalmente.
425
00:32:03,708 --> 00:32:05,498
Dopo tutti questi anni...
426
00:32:06,315 --> 00:32:08,407
eccomi qui
a uscire da un cesso.
427
00:32:08,507 --> 00:32:10,864
- Tragedia o farsa?
- Ti conosco.
428
00:32:11,333 --> 00:32:13,369
Non sempre incontri
il tuo creatore.
429
00:32:13,472 --> 00:32:16,121
- Non puo' essere.
- Ma e' cosi'.
430
00:32:16,616 --> 00:32:18,920
Non puoi essere
un personaggio creato da me.
431
00:32:19,020 --> 00:32:20,570
100 percento genuino.
432
00:32:28,638 --> 00:32:29,388
Come?
433
00:32:29,871 --> 00:32:32,221
Tutte le spiegazioni
che ti servono.
434
00:32:36,912 --> 00:32:37,562
No.
435
00:32:38,164 --> 00:32:39,899
No, no, no.
436
00:32:40,678 --> 00:32:43,087
Come sarebbe "no"?
L'hai voluto tu. L'hai fatto.
437
00:32:43,187 --> 00:32:45,387
- E' stata una tua idea.
- Era...
438
00:32:46,071 --> 00:32:48,904
Era una prova.
Un esperimento.
439
00:32:50,389 --> 00:32:51,639
Un esperimento?
440
00:32:52,970 --> 00:32:54,910
Mi inseristi in un minuscolo modale,
441
00:32:55,010 --> 00:32:58,732
lasciandomi a sbattere la testa
finche' quasi non la persi, cercandoti.
442
00:32:58,832 --> 00:33:00,132
Solo esperimento?
443
00:33:00,576 --> 00:33:02,539
- L'uscita si richiude!
- Non ha preso la pillola.
444
00:33:02,639 --> 00:33:06,098
- Che? Non c'e' tempo.
- Lo so, lo so. E' solo un momento.
445
00:33:06,207 --> 00:33:09,507
Sa quanto e' stato difficile
hackerare quello specchio?
446
00:33:10,821 --> 00:33:12,171
E' ancora aperta.
447
00:33:12,531 --> 00:33:14,081
Questo... questo...
448
00:33:14,615 --> 00:33:15,935
non puo' essere reale!
449
00:33:16,035 --> 00:33:18,285
Bersaglio acquisito.
Ce l'abbiamo!
450
00:33:25,461 --> 00:33:29,323
Non sta succedendo...
e' nella mia mente, nella mia mente...
451
00:33:29,423 --> 00:33:31,623
- Ehi, tu! Fermati!
- Prendetelo!
452
00:33:46,562 --> 00:33:48,390
Non puo' succedere.
453
00:33:51,237 --> 00:33:52,737
Fermo! Non muoverti!
454
00:34:02,045 --> 00:34:02,819
Neo!
455
00:34:18,277 --> 00:34:19,177
Dio mio!
456
00:34:54,300 --> 00:34:55,364
Neo!
457
00:35:00,135 --> 00:35:02,454
Signor Anderson!
458
00:35:03,127 --> 00:35:03,777
No!
459
00:35:04,523 --> 00:35:05,823
Non puo' essere.
460
00:35:14,378 --> 00:35:15,628
Mi sei mancato.
461
00:35:31,587 --> 00:35:33,037
E' nella mia mente.
462
00:35:34,381 --> 00:35:35,831
E' nella mia mente.
463
00:35:43,933 --> 00:35:45,283
Mi senti, Thomas?
464
00:35:46,685 --> 00:35:48,085
Segui la mia voce.
465
00:35:49,563 --> 00:35:52,958
Senti la punta delle tue dita.
Cosa stanno toccando?
466
00:35:55,168 --> 00:35:56,218
La campana.
467
00:35:59,198 --> 00:36:00,548
Senti la campana?
468
00:36:03,792 --> 00:36:06,692
Ricordi cos'e' successo?
Come sei arrivato qui?
469
00:36:07,184 --> 00:36:08,034
Deja' vu
470
00:36:08,461 --> 00:36:09,561
Sei a piedi.
471
00:36:09,661 --> 00:36:12,871
Ho sentito il deja' vu li' fuori,
ho aperto la porta, ed eri li'.
472
00:36:17,804 --> 00:36:19,554
Pensi di poterne parlare?
473
00:36:20,948 --> 00:36:22,877
Quando iniziammo
le sedute, avevi perso
474
00:36:22,977 --> 00:36:26,094
la capacita' di discernere
tra realta' e finzione.
475
00:36:26,684 --> 00:36:29,833
Venisti da me dopo il tentativo
di buttarti giu' da un edificio.
476
00:36:29,937 --> 00:36:32,099
Dicesti che volevi volare via.
477
00:36:45,692 --> 00:36:48,178
Da allora abbiamo fatto
molti progressi,
478
00:36:48,278 --> 00:36:50,831
ma sembri particolarmente
alterato, in questo momento.
479
00:36:50,931 --> 00:36:52,631
Mi dici com'e' iniziato?
480
00:36:54,158 --> 00:36:56,008
Mi ha mandato un messaggio.
481
00:36:57,087 --> 00:36:57,787
Chi?
482
00:36:58,590 --> 00:36:59,540
Morpheus.
483
00:37:02,910 --> 00:37:04,360
Allora, e' tornato.
484
00:37:04,589 --> 00:37:06,289
In realta', non era lui.
485
00:37:07,725 --> 00:37:10,660
Era un programma che avevo
codificato per un modale.
486
00:37:10,760 --> 00:37:14,013
E questo "modale",
Morpheus, e' venuto per...
487
00:37:14,591 --> 00:37:18,291
per aiutarti a fuggire da una realta'
virtuale chiamata Matrix.
488
00:37:29,005 --> 00:37:30,055
Sono pazzo?
489
00:37:31,301 --> 00:37:33,251
Qui non usiamo quella parola.
490
00:37:33,723 --> 00:37:35,423
Che parola dovrei usare?
491
00:37:36,897 --> 00:37:39,547
Quale parola spiega
quello che mi succede?
492
00:37:40,215 --> 00:37:42,015
Posso vedere il messaggio?
493
00:37:44,345 --> 00:37:45,945
Sono stati cancellati.
494
00:37:51,335 --> 00:37:54,460
Se salissimo in macchina
e andassimo nel tuo ufficio,
495
00:37:54,828 --> 00:37:56,228
che ci troveremmo?
496
00:37:56,436 --> 00:37:57,286
Niente.
497
00:38:00,361 --> 00:38:02,811
Perche' non c'e' stato
nessun attacco.
498
00:38:03,618 --> 00:38:05,318
Nessuno e' stato ucciso.
499
00:38:06,117 --> 00:38:08,217
Nessuno ha mandato messaggi.
500
00:38:08,341 --> 00:38:10,891
E' stata la mia mente
a inventare tutto.
501
00:38:11,875 --> 00:38:13,675
E' questo che dovrei dire?
502
00:38:14,521 --> 00:38:16,021
E' questo che pensi?
503
00:38:16,877 --> 00:38:18,127
Sembrava reale.
504
00:38:18,742 --> 00:38:19,742
Ma certo.
505
00:38:20,812 --> 00:38:22,710
La tua grande ambizione era
506
00:38:22,810 --> 00:38:26,036
creare un gioco che fosse
indistinguibile dalla realta'.
507
00:38:26,233 --> 00:38:30,214
Per arrivare a questo, hai convertito
elementi della tua vita in narrativa.
508
00:38:30,314 --> 00:38:32,671
La rabbia sublimata
contro il tuo socio
509
00:38:32,771 --> 00:38:34,618
ha fatto di lui la tua nemesi.
510
00:38:34,718 --> 00:38:36,480
Una donna sposata
di nome Tiffany
511
00:38:36,580 --> 00:38:39,780
e' divenuta la Trinity
di una tragica storia d'amore.
512
00:38:39,880 --> 00:38:43,680
Persino l'antipatia per il mio gatto
e' entrata nella tua Matrix.
513
00:38:44,338 --> 00:38:47,718
Niente di sbagliato in questo.
E' cio' che fanno gli artisti.
514
00:38:47,818 --> 00:38:49,418
Ma diventa un problema
515
00:38:49,678 --> 00:38:53,228
quando le fantasie mettono
in pericolo noi, o altre persone.
516
00:38:55,772 --> 00:38:57,943
Non vogliamo che
nessuno si faccia male.
517
00:38:58,043 --> 00:38:59,193
Vero, Thomas?
518
00:39:07,636 --> 00:39:09,763
Ciao, Thomas.
Tutti mi chiamano "Tiff".
519
00:39:09,863 --> 00:39:11,776
- Chi sei?
- Sono Trinity.
520
00:39:12,420 --> 00:39:15,331
Nessuno puo' dirti che
sei innamorato. Lo sai e basta.
521
00:39:15,431 --> 00:39:17,955
In tutto e per tutto,
fino in fondo.
522
00:39:19,373 --> 00:39:20,508
Lo senti?
523
00:39:22,713 --> 00:39:24,213
Non ti lascero' mai.
524
00:39:32,236 --> 00:39:34,036
Devi lasciar perdere, Neo.
525
00:39:34,332 --> 00:39:35,964
Libera la mente.
526
00:39:43,319 --> 00:39:44,126
Jude
527
00:39:56,875 --> 00:39:58,625
Sembra abbastanza facile.
528
00:40:05,724 --> 00:40:08,069
"Libera la mente."
Merda.
529
00:40:13,577 --> 00:40:14,327
Bene.
530
00:40:15,638 --> 00:40:16,938
Libera la mente.
531
00:40:33,347 --> 00:40:34,197
Volo...
532
00:40:35,807 --> 00:40:36,842
o cado.
533
00:40:45,582 --> 00:40:46,882
Chi diavolo sei?
534
00:40:47,653 --> 00:40:49,303
Forse non mi ricordi...
535
00:40:49,862 --> 00:40:52,512
ma molto tempo fa,
mi cambiasti la vita...
536
00:40:53,228 --> 00:40:55,692
quando saltasti giu'
da un altro tetto.
537
00:40:55,792 --> 00:40:58,518
All'epoca, ero una
delle qualsiasi Coppertop,
538
00:40:58,618 --> 00:41:00,240
che fingeva di avere una vita,
539
00:41:00,340 --> 00:41:03,820
finche', alzando lo sguardo,
non vidi... te
540
00:41:04,628 --> 00:41:07,130
Eri un 'tu' diverso,
ma io vidi...
541
00:41:07,854 --> 00:41:09,054
il vero 'te',
542
00:41:09,801 --> 00:41:11,701
solo un secondo prima che...
543
00:41:12,904 --> 00:41:13,912
tu saltassi.
544
00:41:18,850 --> 00:41:20,400
E non cadesti.
545
00:41:25,684 --> 00:41:27,784
Hai hackerato tu
il mio modale?
546
00:41:28,532 --> 00:41:29,232
Si'.
547
00:41:31,161 --> 00:41:32,511
E' di certo Jude.
548
00:41:32,611 --> 00:41:35,701
Non ti e' amico, e' un programma
creato per controllarti.
549
00:41:35,784 --> 00:41:38,584
Sta venendo qui e
porta con se' degli Agenti.
550
00:41:40,165 --> 00:41:40,915
Jude.
551
00:41:41,277 --> 00:41:42,958
Ti ho chiamato tutta la notte.
552
00:41:43,041 --> 00:41:44,841
Abbiamo un grave problema.
553
00:41:46,295 --> 00:41:47,245
Sei solo?
554
00:41:50,632 --> 00:41:52,454
Che domanda sexy, amico.
555
00:41:53,709 --> 00:41:55,531
Non sono i classici Agenti.
556
00:41:55,631 --> 00:41:59,881
Sono bot, sotto spoglie di persone.
Sono ovunque e non sai di chi fidarti.
557
00:42:00,895 --> 00:42:02,845
Perche' dovrei fidarmi di te?
558
00:42:04,771 --> 00:42:07,858
Perche' se aprono quella porta,
perdiamo il nostro accesso.
559
00:42:07,941 --> 00:42:09,516
Io saro' catturata e uccisa
560
00:42:09,616 --> 00:42:12,059
e tu sarai rimesso su quel
tapis roulant creato per te,
561
00:42:12,159 --> 00:42:15,359
proprio come l'ultima volta
quando provasti a uscirne.
562
00:42:16,171 --> 00:42:18,584
So perche' lasciasti
aperto il tuo modale.
563
00:42:18,684 --> 00:42:21,126
Ti serviva qualcun altro
per liberare Morpheus.
564
00:42:21,226 --> 00:42:24,389
Ed e' grazie a lui che ti abbiamo
raggiunto. So queste cose...
565
00:42:24,646 --> 00:42:27,346
come sapevo
che un giorno ti avrei trovato.
566
00:42:28,219 --> 00:42:31,219
E quando l'avessi fatto,
tu saresti stato pronto.
567
00:42:35,260 --> 00:42:36,959
Se vuoi la verita', Neo,
568
00:42:37,923 --> 00:42:39,223
dovrai seguirmi.
569
00:42:41,399 --> 00:42:42,299
Va bene.
570
00:43:01,953 --> 00:43:04,029
- Dove siamo?
- Tokio.
571
00:43:04,542 --> 00:43:06,740
Un portale che muta
non ci fara' rintracciare.
572
00:43:06,840 --> 00:43:09,191
- Seq e' il migliore.
- Il portale e' libero.
573
00:43:09,294 --> 00:43:10,444
Niente ombre.
574
00:43:12,214 --> 00:43:13,964
Questo non lo ricordo.
575
00:43:14,800 --> 00:43:17,224
E non si deve piu' correre
alle cabine telefoniche.
576
00:43:26,687 --> 00:43:28,087
La porta a destra.
577
00:43:42,388 --> 00:43:44,439
Adattamento e contesto, no?
578
00:43:44,830 --> 00:43:46,001
Oh, no.
579
00:43:46,293 --> 00:43:49,343
E' solo questione
di adattamento... e di contesto.
580
00:43:49,835 --> 00:43:51,942
Dato un primo contatto
cosi' disastroso,
581
00:43:52,045 --> 00:43:55,600
forse rivedere cose del tuo passato
ti aiuterebbe a entrare nel presente.
582
00:43:55,700 --> 00:43:57,800
Niente mitiga l'ansia
quanto...
583
00:43:58,427 --> 00:43:59,738
un po' di nostalgia.
584
00:43:59,838 --> 00:44:01,738
Sono immagini del tuo gioco.
585
00:44:09,563 --> 00:44:11,713
Il tempo e' sempre contro di noi,
586
00:44:12,441 --> 00:44:13,891
eccetera, eccetera.
587
00:44:15,767 --> 00:44:17,917
Nessuno puo' dire
cos'e' Matrix,
588
00:44:18,680 --> 00:44:19,880
bla, bla, bla.
589
00:44:22,784 --> 00:44:24,584
Devi vederlo per crederci.
590
00:44:28,315 --> 00:44:29,765
E' tempo di volare.
591
00:44:31,958 --> 00:44:32,902
Aspetta.
592
00:44:33,342 --> 00:44:36,947
Se questo e' vero, se non ho
perso la testa, significa...
593
00:44:39,250 --> 00:44:40,550
che e' successo?
594
00:44:49,288 --> 00:44:50,588
Ma se e' cosi',
595
00:44:55,080 --> 00:44:56,530
allora siamo morti.
596
00:44:56,818 --> 00:44:58,218
Evidentemente, no.
597
00:44:58,762 --> 00:45:03,062
Perche' le Macchine ti abbiano tenuto
in vita e ti abbiano persino nascosto
598
00:45:03,162 --> 00:45:05,102
sono domande a cui
non abbiamo risposte.
599
00:45:05,202 --> 00:45:06,602
Mi hanno nascosto?
600
00:45:07,053 --> 00:45:10,303
Ero in un'azienda a creare
un gioco chiamato Matrix.
601
00:45:11,249 --> 00:45:13,601
Non mi pare cercassero
di nascondere qualcosa.
602
00:45:13,701 --> 00:45:15,628
Per anni abbiamo cercato
quell'azienda.
603
00:45:15,728 --> 00:45:18,235
Abbiamo controllato ogni
Thomas Anderson trovato.
604
00:45:18,335 --> 00:45:22,135
Cio' che non avevamo capito...
era che potevano alterare il tuo DSI.
605
00:45:22,677 --> 00:45:24,409
Le capsule creano
un'immagine digitale
606
00:45:24,509 --> 00:45:26,998
con un sistema di feedback
chiamato Semblance.
607
00:45:27,098 --> 00:45:28,698
Cosi', e' come ti vedi.
608
00:45:29,300 --> 00:45:32,876
Ma in qualche modo sono riusciti
ad alterare il tuo circuito DSI.
609
00:45:32,979 --> 00:45:35,679
E cosi', e' come
ti vedono tutti gli altri.
610
00:45:49,579 --> 00:45:51,520
Vent'anni?
611
00:45:52,833 --> 00:45:55,893
Perche' ci sono voluti
20 anni per trovarmi?
612
00:45:56,351 --> 00:45:58,151
C'e' voluto molto di piu'.
613
00:45:58,251 --> 00:46:00,455
E' da piu' di 60 anni
che tu e Trinity
614
00:46:00,555 --> 00:46:02,724
siete volati in una
delle Citta' delle Macchine.
615
00:46:02,824 --> 00:46:03,574
Cosa?
616
00:46:03,969 --> 00:46:06,069
Molto e' cio'
che non sappiamo.
617
00:46:06,169 --> 00:46:08,171
Tipo, perche'
ora sei invecchiato,
618
00:46:08,271 --> 00:46:10,240
o quante volte hanno
modificato il tuo DSI.
619
00:46:10,340 --> 00:46:11,822
Ma a quanto sappiamo,
620
00:46:11,922 --> 00:46:15,046
pare non ti abbiano trovato
perche' non volevi essere trovato.
621
00:46:15,146 --> 00:46:17,346
- Non e' vero.
- Forse non lo e'.
622
00:46:17,919 --> 00:46:20,382
Forse le voci sulla tua scomparsa
non sono fondate,
623
00:46:20,482 --> 00:46:22,804
perche' lavorasti
con le Macchine fin dall'inizio.
624
00:46:22,904 --> 00:46:24,204
Morpheus, basta.
625
00:46:24,489 --> 00:46:26,948
Dico solo
che questo e' il momento
626
00:46:27,690 --> 00:46:30,240
in cui devi mostrarci
che cosa e' reale.
627
00:46:30,472 --> 00:46:31,722
Se vuoi uscire,
628
00:46:32,662 --> 00:46:34,262
prendi questa pillola.
629
00:46:35,281 --> 00:46:37,431
Ma se ti trovi
dove vuoi essere,
630
00:46:37,844 --> 00:46:38,994
puoi tornare.
631
00:46:40,255 --> 00:46:41,505
Tutti i giorni.
632
00:46:41,605 --> 00:46:43,205
Ogni volta che vuoi,
633
00:46:43,980 --> 00:46:45,030
per sempre.
634
00:46:48,671 --> 00:46:49,471
Cazzo.
635
00:47:00,278 --> 00:47:01,778
Tienilo ben stretto.
636
00:47:13,622 --> 00:47:16,733
- A Cybebe serve il codice.
- Ho un segnale. Debole.
637
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
E' nettamente fuori rete.
638
00:47:25,175 --> 00:47:27,475
Capitano.
Sto captando cose strane.
639
00:47:27,677 --> 00:47:29,977
- Cosa?
- E' una specie di innesto.
640
00:47:35,393 --> 00:47:36,243
Thomas?
641
00:47:37,803 --> 00:47:39,243
Oh... Dio.
642
00:47:40,273 --> 00:47:41,123
Oh, no.
643
00:47:43,318 --> 00:47:46,118
- Abbiamo compagnia.
- Come ci hanno trovato?
644
00:47:46,714 --> 00:47:47,564
Thomas?
645
00:47:48,318 --> 00:47:49,816
Non c'e' niente di reale.
646
00:47:49,916 --> 00:47:53,058
Sei nel bel mezzo
di una grave crisi psicotica.
647
00:47:53,942 --> 00:47:55,742
- Lexy?
- Ci siamo quasi.
648
00:47:56,131 --> 00:47:57,781
Thomas?
Thomas, vieni.
649
00:47:58,375 --> 00:48:00,688
Thomas, per favore.
Non e' un gioco.
650
00:48:01,147 --> 00:48:02,547
Tocca la mia mano.
651
00:48:02,647 --> 00:48:03,947
Questo e' reale.
652
00:48:07,018 --> 00:48:08,168
Resta con me.
653
00:48:08,877 --> 00:48:10,121
No. No.
654
00:48:13,501 --> 00:48:14,651
Resta con me.
655
00:48:14,751 --> 00:48:15,401
No!
656
00:48:17,133 --> 00:48:17,833
Neo!
657
00:48:22,130 --> 00:48:23,080
Morpheus!
658
00:48:24,609 --> 00:48:25,909
Presto, andiamo!
659
00:48:56,433 --> 00:48:59,233
- I bot si stanno attivando.
- E' uno sciame.
660
00:49:22,457 --> 00:49:23,357
Andiamo!
661
00:49:57,202 --> 00:49:59,752
- Ho un accesso in bagno. Presto!
- Si'!
662
00:50:00,580 --> 00:50:01,580
Muovetevi!
663
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Seq, dove?
664
00:50:06,795 --> 00:50:08,446
- Quello specchio.
- Cosa?
665
00:50:08,546 --> 00:50:11,996
- Non ci entreremo mai.
- Dobbiamo. Non c'e' altra uscita.
666
00:50:13,588 --> 00:50:14,897
Lo so, lo so.
667
00:50:15,644 --> 00:50:19,094
Pensa con "prospettiva".
Piu' ti avvicini, piu' e' grande.
668
00:50:21,913 --> 00:50:22,663
Bene.
669
00:50:23,440 --> 00:50:24,240
Forza.
670
00:50:24,909 --> 00:50:25,709
Entra.
671
00:52:20,905 --> 00:52:21,805
Trinity.
672
00:52:27,639 --> 00:52:28,289
No!
673
00:53:49,238 --> 00:53:51,900
Benvenuto.
Bentornato nel mondo reale.
674
00:54:00,977 --> 00:54:02,952
- Trinity.
- Che succede, dottore?
675
00:54:03,052 --> 00:54:05,977
I suoi sistemi vitali sono
stati mantenuti meticolosamente, ma...
676
00:54:06,077 --> 00:54:07,527
non sembra a posto.
677
00:54:12,408 --> 00:54:15,079
- Lo perdiamo.
- Un reboot lo rianimerebbe.
678
00:54:15,179 --> 00:54:15,979
Fallo.
679
00:54:29,361 --> 00:54:30,961
Di questo, mi ricordo.
680
00:54:33,644 --> 00:54:34,794
La struttura.
681
00:54:35,931 --> 00:54:39,149
Tra il tutto... e il niente.
682
00:54:40,902 --> 00:54:42,502
Bentornato alla Culla.
683
00:54:44,076 --> 00:54:46,676
Mi sono rilassato qui
in rete sulla nave,
684
00:54:49,520 --> 00:54:51,320
a imparare tutto su di te.
685
00:54:55,990 --> 00:54:57,040
E su di me.
686
00:55:00,880 --> 00:55:01,780
Attento.
687
00:55:02,133 --> 00:55:03,983
Puo' farti andare in crisi.
688
00:55:04,861 --> 00:55:08,211
I ricordi trasformati in finzione
sono forse meno reali?
689
00:55:11,516 --> 00:55:14,516
La realta' basata sulla memoria
e' solo finzione?
690
00:55:14,852 --> 00:55:17,952
Quanto al mio ruolo
in tutto questo, la mia ipotesi
691
00:55:18,186 --> 00:55:21,472
e' che tu mi abbia creato
come un riflesso algoritmico
692
00:55:21,572 --> 00:55:24,178
di due forze che ti hanno aiutato a diventare te stesso,
693
00:55:24,278 --> 00:55:26,981
Morpheus... e l'agente Smith.
694
00:55:27,824 --> 00:55:31,074
Una combinazione...
di controprogrammazione che fu...
695
00:55:34,330 --> 00:55:36,980
diciamolo pure,
ben piu' che un po' folle.
696
00:55:38,323 --> 00:55:40,473
Ma funziono',
perche' siamo qui.
697
00:55:42,213 --> 00:55:43,781
Ora, la cattiva notizia.
698
00:55:43,999 --> 00:55:46,072
Il tuo cervello
e' schiavo della merda
699
00:55:46,172 --> 00:55:49,125
con cui la Matrice ti ha
alimentato forzatamente per anni.
700
00:55:49,225 --> 00:55:52,373
Una dipendenza che ti provoca
gravi fasi depressive.
701
00:55:52,473 --> 00:55:55,769
I Docbot ti danno scarse
probabilita' di sopravvivenza.
702
00:55:55,869 --> 00:55:58,419
Ma, vedi, essi
non ti conoscono come me.
703
00:56:00,869 --> 00:56:03,319
Io so esattamente
di cosa hai bisogno.
704
00:56:24,964 --> 00:56:26,214
Vuoi scherzare.
705
00:56:28,695 --> 00:56:29,995
Niente scherzi.
706
00:56:30,801 --> 00:56:34,201
Potrebbe essere il primo giorno
del resto della tua vita.
707
00:56:34,891 --> 00:56:36,191
Ma se lo vuoi...
708
00:56:40,271 --> 00:56:41,971
devi lottare per averlo.
709
00:56:42,790 --> 00:56:43,440
No.
710
00:56:44,187 --> 00:56:45,887
Ho smesso di combattere.
711
00:56:46,819 --> 00:56:47,719
Davvero?
712
00:56:52,974 --> 00:56:59,029
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
713
00:57:31,298 --> 00:57:32,548
Che diavolo fa?
714
00:57:33,841 --> 00:57:36,041
Oh, si'.
Ti hanno rieducato bene.
715
00:57:41,999 --> 00:57:45,233
Farti credere che il loro mondo
fosse cio' che meritavi...
716
00:57:45,336 --> 00:57:49,236
Ma parte di te sapeva che era falso
e ricordava cio' che era reale.
717
00:57:52,843 --> 00:57:54,093
Non mi conosci.
718
00:57:54,570 --> 00:57:55,220
No?
719
00:58:38,347 --> 00:58:42,087
Ti conosco, perche' conosco
la sola cosa che ancora conta per te.
720
00:58:42,187 --> 00:58:45,085
Per questo sei qui,
per questo ancora combatti
721
00:58:45,185 --> 00:58:46,885
e non ti arrenderai mai.
722
00:59:00,971 --> 00:59:02,021
Forza, Neo!
723
00:59:03,831 --> 00:59:04,781
Ci siamo.
724
00:59:07,088 --> 00:59:09,088
E' la tua ultima possibilita'.
725
00:59:16,719 --> 00:59:19,969
Devi lottare per la tua vita
se vuoi rivedere Trinity.
726
00:59:24,518 --> 00:59:26,368
Su, Neo!
Combatti per lei!
727
00:59:28,451 --> 00:59:29,531
Santo cielo.
728
00:59:29,631 --> 00:59:30,981
Combatti per lei!
729
01:00:23,101 --> 01:00:24,519
- Ciao.
- Ciao.
730
01:00:26,720 --> 01:00:27,970
Ti spiace se...
731
01:00:41,440 --> 01:00:42,640
Come ti senti?
732
01:00:44,557 --> 01:00:46,557
Se questo connettore e' reale,
733
01:00:48,468 --> 01:00:50,868
significa che mi hanno
preso la vita
734
01:00:53,448 --> 01:00:55,948
e l'hanno trasformata
in un videogioco.
735
01:00:58,883 --> 01:01:00,083
Come mi sento?
736
01:01:01,555 --> 01:01:02,615
Non lo so.
737
01:01:03,704 --> 01:01:05,604
Non so neppure come saperlo.
738
01:01:07,037 --> 01:01:08,587
E' cosi' la cosa, no?
739
01:01:09,938 --> 01:01:11,738
Se non sai cos'e' reale...
740
01:01:14,279 --> 01:01:16,029
non puoi fare resistenza.
741
01:01:18,231 --> 01:01:21,381
Hanno preso la tua storia,
una cosa che significava
742
01:01:22,355 --> 01:01:24,305
molto per le persone come me,
743
01:01:26,450 --> 01:01:28,850
trasformandola
in una cosa banale.
744
01:01:30,811 --> 01:01:32,511
E' quello che fa la Matrice.
745
01:01:33,378 --> 01:01:35,178
Usa, come arma, ogni idea.
746
01:01:36,269 --> 01:01:37,319
Ogni sogno.
747
01:01:39,320 --> 01:01:41,670
Tutto cio' che e' importante per noi.
748
01:01:43,686 --> 01:01:47,624
Cosa meglio di un banale videogioco
per seppellirci dentro la verita'?
749
01:01:49,031 --> 01:01:51,131
Sembra sia
l'Oracolo a parlare.
750
01:01:52,437 --> 01:01:54,587
Ho sentito molto
parlare di lei.
751
01:01:57,087 --> 01:02:00,618
- Fu epurata prima che io fossi libera.
- Fu epurata?
752
01:02:01,021 --> 01:02:04,121
Quando fu caricata
questa nuova versione di Matrix,
753
01:02:06,039 --> 01:02:07,539
ci fu un'epurazione.
754
01:02:12,520 --> 01:02:15,670
Avevano promesso la pace
e ci diedero l'epurazione.
755
01:02:17,561 --> 01:02:18,211
No.
756
01:02:19,150 --> 01:02:20,400
No, c'era pace.
757
01:02:22,494 --> 01:02:24,894
Tu lo rendesti possibile
e cambio'...
758
01:02:25,483 --> 01:02:26,483
ogni cosa.
759
01:02:27,618 --> 01:02:29,718
Mi pare non sia
cambiato nulla.
760
01:02:31,284 --> 01:02:33,134
Matrix e' uguale, o peggio.
761
01:02:34,428 --> 01:02:36,728
E sono tornato
da dove ho iniziato.
762
01:02:39,407 --> 01:02:41,657
E' come se tutto cio'
che ho fatto,
763
01:02:42,908 --> 01:02:44,556
tutto cio' che abbiamo fatto...
764
01:02:50,761 --> 01:02:52,461
non contasse nulla.
765
01:02:54,972 --> 01:02:56,472
Tutto fu importante.
766
01:02:58,315 --> 01:02:59,715
Posso mostrartelo.
767
01:03:07,350 --> 01:03:09,510
Mnemosyne
Fatto in EU - Anno 2274
768
01:03:10,403 --> 01:03:12,303
Questo e' il mio equipaggio.
769
01:03:15,103 --> 01:03:16,853
Il nostro operatore, Seq.
770
01:03:19,587 --> 01:03:22,836
Sequoia.
Ma tutti mi chiamano Seq.
771
01:03:23,447 --> 01:03:24,947
Lieto di conoscerti.
772
01:03:25,994 --> 01:03:27,644
Papa' amava le sequoie.
773
01:03:28,118 --> 01:03:32,318
Dopo la fuga da Matrix, scoprire che
non c'erano piu', l'ha quasi ucciso.
774
01:03:32,656 --> 01:03:35,656
Ebbe la fortuna di incontrare
mamma... ed eccomi qui.
775
01:03:36,520 --> 01:03:39,730
Questi sono Lexy,
Berg ed Ellster.
776
01:03:40,821 --> 01:03:41,621
Salve.
777
01:03:42,192 --> 01:03:44,742
Conoscevi mio nonno,
il capitano Roland.
778
01:03:44,862 --> 01:03:46,911
Roland era tuo nonno?
779
01:03:48,243 --> 01:03:51,209
Scherzava sempre, dicendo
che non aveva mai creduto in te.
780
01:03:51,309 --> 01:03:54,890
Poi, in privato, diceva che gli avevi
liberato la mente una seconda volta.
781
01:03:54,990 --> 01:03:58,916
Non per fare il fanatico, ma
per me questo e' un gran momento.
782
01:03:59,016 --> 01:04:00,816
Berg e' il nostro Neologo.
783
01:04:01,734 --> 01:04:02,825
Il vostro, cosa?
784
01:04:02,925 --> 01:04:03,925
Ci sono...
785
01:04:04,025 --> 01:04:08,171
molti come me che sono
un po' ossessionati dalla tua vita.
786
01:04:08,640 --> 01:04:11,028
Mai avrei riconosciuto
il tuo modale senza di lui.
787
01:04:11,128 --> 01:04:14,360
Quando te la sentirai, avro'
un milione di domande per te.
788
01:04:14,460 --> 01:04:15,360
Anch'io.
789
01:04:15,702 --> 01:04:17,252
A cominciare da loro.
790
01:04:18,431 --> 01:04:19,181
Bene.
791
01:04:20,078 --> 01:04:22,428
Vieni a conoscerli.
Questa e' Cybebe
792
01:04:22,805 --> 01:04:24,255
Quello e' Octacles.
793
01:04:24,360 --> 01:04:25,710
E quello, Lumin8.
794
01:04:27,112 --> 01:04:29,348
Le Macchine sono
dalla nostra parte adesso?
795
01:04:29,448 --> 01:04:32,348
Sono "Senzienti".
Lo preferiscono a "Macchine".
796
01:04:32,541 --> 01:04:36,199
Il tuo contatto con la Citta' Senziente
ebbe un gran impatto sul loro mondo.
797
01:04:36,299 --> 01:04:37,478
Questo intendevo.
798
01:04:37,581 --> 01:04:41,581
Cio' che cambiasti, nessuno
credeva potesse mai essere cambiato.
799
01:04:42,340 --> 01:04:44,840
Il significato di
"dalla nostra parte".
800
01:04:48,717 --> 01:04:52,467
Cybebe e Octacles hanno
rischiato la vita per aiutarti a uscire.
801
01:04:53,180 --> 01:04:54,030
Grazie.
802
01:04:55,808 --> 01:04:58,708
- Ma perche'?
- Non tutti intendono controllare.
803
01:04:59,561 --> 01:05:02,461
Cosi' come, non tutti
desiderano essere liberi.
804
01:05:03,357 --> 01:05:04,207
Cos'e'?
805
01:05:04,507 --> 01:05:06,966
Un codice di particelle esomorfe.
Piuttosto nuovo.
806
01:05:07,069 --> 01:05:09,176
Da' ai programmi l'accesso a questo mondo.
807
01:05:09,279 --> 01:05:11,369
- Entro certi limiti.
- I limiti...
808
01:05:11,469 --> 01:05:14,169
- sono il dominio del limitato.
- Morpheus.
809
01:05:15,322 --> 01:05:16,172
Grazie.
810
01:05:16,412 --> 01:05:17,812
E' stato un onore.
811
01:05:20,958 --> 01:05:23,551
- Come funziona?
- Oscillazione paramagnetica.
812
01:05:23,651 --> 01:05:26,111
Se vuoi, posso scaricarti
il manuale del codex.
813
01:05:26,211 --> 01:05:28,561
- Certo.
- Scaricare era divertente.
814
01:05:28,882 --> 01:05:31,141
Adesso e' tutto manuali
e diagnostica.
815
01:05:31,241 --> 01:05:33,241
Posso chiedere loro
una cosa?
816
01:05:36,094 --> 01:05:39,206
Quando mi hai scollegato,
c'era un'altra capsula?
817
01:05:40,561 --> 01:05:41,261
Si'.
818
01:05:41,794 --> 01:05:43,594
Abbiamo analizzato i dati.
819
01:05:44,648 --> 01:05:46,348
Potrebbe essere Trinity.
820
01:05:46,726 --> 01:05:47,576
E' lei.
821
01:05:48,485 --> 01:05:51,552
Ho immaginato che avremmo
avuto questa conversazione.
822
01:05:51,655 --> 01:05:54,671
Senti, non eri
un 'recupero' qualsiasi.
823
01:05:54,771 --> 01:05:58,552
Alla strana torre dov'eri, Cybebe
non aveva accesso, e ora e' esiliata.
824
01:05:58,652 --> 01:06:01,090
Abbiamo usato con te
l'unica nostra possibilita'.
825
01:06:01,190 --> 01:06:05,029
Se fosse Trinity e fosse da liberare,
non avremmo idea di come farlo.
826
01:06:05,129 --> 01:06:06,029
Per ora.
827
01:06:08,594 --> 01:06:11,394
Nessuno credeva che
avremmo mai trovato lui,
828
01:06:11,790 --> 01:06:13,230
ma l'abbiamo fatto.
829
01:06:15,071 --> 01:06:15,821
Bene.
830
01:06:17,199 --> 01:06:19,999
Non sappiamo come farla uscire...
non ancora.
831
01:06:22,130 --> 01:06:25,230
Capitano, ci avviciniamo
al controllo di sicurezza.
832
01:06:26,203 --> 01:06:27,153
Ci siamo.
833
01:06:27,589 --> 01:06:28,339
Zion?
834
01:06:36,549 --> 01:06:37,449
Siediti.
835
01:06:38,202 --> 01:06:40,812
Questo e' Hanno.
Il miglior pilota della nostra flotta.
836
01:06:40,912 --> 01:06:43,343
Parecchi Senzienti meritano
quel titolo piu' di me.
837
01:06:43,443 --> 01:06:46,178
Mnemosyne, atterraggio autorizzato.
Bentornati.
838
01:06:46,278 --> 01:06:47,678
Grazie, Controllo.
839
01:06:48,105 --> 01:06:49,755
Stiamo per schiantarci.
840
01:06:56,595 --> 01:06:59,926
Il Generale ha capito che mai
avremmo battuto le Sentinelle,
841
01:07:00,026 --> 01:07:02,665
cosi' abbiamo imparato
come nasconderci a loro.
842
01:07:06,670 --> 01:07:07,970
Benvenuto a Io.
843
01:07:09,812 --> 01:07:10,462
Io.
844
01:07:19,049 --> 01:07:20,549
Sembra proprio vero.
845
01:07:20,922 --> 01:07:21,922
Bio-cielo.
846
01:07:26,213 --> 01:07:27,963
E' un po' come una serra.
847
01:07:28,697 --> 01:07:30,317
Ma molto piu' complesso.
848
01:07:30,420 --> 01:07:32,952
Estrae l'acqua dalla crosta,
per idrogenare l'aria.
849
01:07:33,052 --> 01:07:35,790
Equilibra l'ECO
e i nostri cicli SRI.
850
01:07:37,386 --> 01:07:38,286
E poi...
851
01:07:39,450 --> 01:07:41,172
e' bellissimo da guardare.
852
01:07:41,272 --> 01:07:42,922
Al contrario di quello.
853
01:07:44,518 --> 01:07:47,618
Il Generale avra' mandato
un comitato di benvenuto.
854
01:08:05,371 --> 01:08:06,471
Santo cielo.
855
01:08:07,826 --> 01:08:08,676
Sei tu.
856
01:08:09,801 --> 01:08:10,601
Niobe?
857
01:08:12,963 --> 01:08:15,813
Qualche ruga in piu'
e qualche dente in meno,
858
01:08:16,630 --> 01:08:19,680
ma abbastanza saggia
per sapere che non so niente.
859
01:08:20,360 --> 01:08:22,810
Non me lo sarei
proprio mai aspettato.
860
01:08:23,777 --> 01:08:26,131
- Neanch'io.
- Ti avevo detto che era vivo.
861
01:08:26,231 --> 01:08:29,746
- Capitano, dovevate restare a terra.
- Generale, se potessi spiegarle.
862
01:08:29,846 --> 01:08:32,921
I protocolli sono predisposti
per la tutela di tutti.
863
01:08:33,025 --> 01:08:36,542
Mi spiace. Ho visto una possibilita'
e ho temuto che l'avremmo persa.
864
01:08:36,642 --> 01:08:39,892
Ma, Generale, la gente
aspetta da cosi' tanto tempo...
865
01:08:40,816 --> 01:08:42,566
Abbiamo trovato l'Eletto.
866
01:08:43,946 --> 01:08:45,596
Non credo sia l'Eletto.
867
01:08:47,792 --> 01:08:49,392
Non ci ho mai creduto.
868
01:08:49,492 --> 01:08:50,142
No?
869
01:08:51,733 --> 01:08:52,733
Neanch'io.
870
01:08:53,391 --> 01:08:54,141
Ma...
871
01:08:54,809 --> 01:08:57,709
ci fu un tempo in cui
mi affidasti la tua nave,
872
01:08:58,567 --> 01:09:00,588
nonostante gli ordini
del Consiglio.
873
01:09:00,688 --> 01:09:02,638
Allora, il mondo era diverso.
874
01:09:04,401 --> 01:09:05,901
Noi eravamo diversi.
875
01:09:08,120 --> 01:09:09,570
Fa' rapporto al molo.
876
01:09:09,686 --> 01:09:11,380
Pulisci a fondo il Mnemosyne.
877
01:09:11,480 --> 01:09:15,630
Trasferisci i tuoi codici di accesso.
E con questo hai chiuso, Capitano.
878
01:09:24,927 --> 01:09:26,277
Dobbiamo parlare.
879
01:09:32,000 --> 01:09:34,150
Quando all'inizio si e' saputo...
880
01:09:34,645 --> 01:09:36,495
che forse eri proprio tu...
881
01:09:40,835 --> 01:09:43,985
giunto il momento,
non sapevo come mi sarei sentita.
882
01:09:52,402 --> 01:09:54,002
Ma e' bello rivederti.
883
01:09:54,481 --> 01:09:55,881
Anche per me.
884
01:10:03,046 --> 01:10:05,546
Molto diverso
dall'acquaragia di Dozer.
885
01:10:06,932 --> 01:10:07,682
Gia'.
886
01:10:08,882 --> 01:10:10,632
Sono cambiate molte cose.
887
01:10:12,194 --> 01:10:13,494
Tranne forse tu.
888
01:10:16,883 --> 01:10:18,083
Te ne ricordi?
889
01:10:25,595 --> 01:10:28,328
E' facile abituarsi
al rumore continuo
890
01:10:28,428 --> 01:10:32,228
que la Matrice ti fa rimbombare
la testa, finche' non ti disconnetti.
891
01:10:33,623 --> 01:10:34,323
Si'.
892
01:10:35,331 --> 01:10:37,981
Qualcos'altro fa
lo stesso tipo di rumore.
893
01:10:38,150 --> 01:10:39,700
Sovrasta ogni cosa...
894
01:10:40,444 --> 01:10:42,094
proprio come fa la Matrice.
895
01:10:43,854 --> 01:10:44,854
La guerra.
896
01:10:46,582 --> 01:10:48,982
Mi trovavo alla barricata
del Tempio...
897
01:10:50,954 --> 01:10:53,404
e fissavo l'esercito
delle Sentinelle,
898
01:10:54,316 --> 01:10:56,716
nell'attesa che
ci uccidessero tutti.
899
01:10:58,462 --> 01:11:00,759
Ma... lasciarono il campo.
900
01:11:02,758 --> 01:11:04,708
Dissero che ci avevi salvati.
901
01:11:05,156 --> 01:11:06,456
Non lo credetti.
902
01:11:06,662 --> 01:11:09,870
Ogni notte sognavo
le sirene d'attacco.
903
01:11:10,376 --> 01:11:11,326
Ma poi...
904
01:11:14,325 --> 01:11:16,175
mi risvegliavo in questo...
905
01:11:20,434 --> 01:11:21,384
silenzio.
906
01:11:25,530 --> 01:11:27,030
Ora, me ne vergogno.
907
01:11:27,157 --> 01:11:30,982
Per molto, il mio pessimismo
non mi permise di credere
908
01:11:31,320 --> 01:11:34,222
che un mondo senza guerra
fosse possibile.
909
01:11:35,816 --> 01:11:37,516
Tu mi desti la speranza.
910
01:11:37,946 --> 01:11:40,196
Facesti a tutti noi
questo regalo.
911
01:11:41,063 --> 01:11:44,013
Ed e' un dono che
continua a dare i suoi frutti.
912
01:11:47,261 --> 01:11:48,761
Aiutarmi ad alzarmi.
913
01:11:49,260 --> 01:11:50,610
Facciamo un giro.
914
01:12:15,038 --> 01:12:16,288
Oh! Bellissimo.
915
01:12:17,851 --> 01:12:21,066
Questa e' Freya,
responsabile della botanica.
916
01:12:21,169 --> 01:12:24,444
E questo e' Quillion,
il nostro digitologo guida.
917
01:12:24,548 --> 01:12:28,198
Penso che il nostro ospite
non abbia bisogno di presentazioni.
918
01:12:28,298 --> 01:12:30,838
Piu' veloci della luce
viaggiano...
919
01:12:31,351 --> 01:12:32,813
solo i pettegolezzi.
920
01:12:35,016 --> 01:12:36,916
Benvenuto nel Giardino, Neo.
921
01:12:38,605 --> 01:12:41,516
- Una fragola?
- Usiamo il codice digitale di Matrix.
922
01:12:41,616 --> 01:12:44,866
- Lo convertiamo in sequenze di DNA.
- E crescono qui?
923
01:12:45,276 --> 01:12:49,576
Non e' facile migliorare il genoma
per fotosintetizzare il Bio-cielo, ma...
924
01:12:50,032 --> 01:12:51,532
ci stiamo arrivando.
925
01:12:52,263 --> 01:12:53,563
Su.
Assaggiala.
926
01:13:01,012 --> 01:13:03,357
Siamo piuttosto orgogliosi
dei mirtilli.
927
01:13:03,457 --> 01:13:05,777
Ricordi quella porcheria
che mangiavamo?
928
01:13:05,881 --> 01:13:08,231
Quella sbobba
che sapeva di ruggine.
929
01:13:09,803 --> 01:13:13,103
Zion non avrebbe mai potuto
creare una cosa del genere.
930
01:13:13,555 --> 01:13:14,455
Perche'?
931
01:13:15,165 --> 01:13:17,015
Perche' servivano Senzienti
932
01:13:17,860 --> 01:13:19,245
e ID, come lui.
933
01:13:19,770 --> 01:13:22,920
Zion era ancorata al passato.
Arenata in una guerra.
934
01:13:23,189 --> 01:13:25,639
Imprigionata
nella sua stessa Matrice.
935
01:13:25,986 --> 01:13:29,357
Credevano dovessimo
esistere solo noi, o loro.
936
01:13:29,772 --> 01:13:32,122
Questa citta' fu costruita
da noi...
937
01:13:32,881 --> 01:13:34,310
e... da loro.
938
01:13:40,255 --> 01:13:41,813
Cosa e' successo a Zion?
939
01:13:41,917 --> 01:13:44,467
Mi aspettavo che
facessi questa domanda.
940
01:13:47,360 --> 01:13:50,410
Tutti i problemi sono iniziati
nelle Citta' delle Macchine.
941
01:13:50,943 --> 01:13:54,538
Le centrali elettriche non riuscivano
a produrre energia sufficiente.
942
01:13:54,638 --> 01:13:57,791
Niente puo' generare violenza
quanto la penuria.
943
01:14:00,140 --> 01:14:01,645
Per la prima volta,
944
01:14:01,745 --> 01:14:04,721
vedemmo le Macchine
in guerra tra loro.
945
01:14:08,122 --> 01:14:11,831
L'Oracolo ci annuncio'
l'insorgere di un nuovo potere.
946
01:14:13,990 --> 01:14:16,640
Fu l'ultima volta
che avemmo sue notizie.
947
01:14:20,255 --> 01:14:21,205
Morpheus.
948
01:14:21,586 --> 01:14:25,808
Dopo l'assedio,
fu eletto all'unanimita'.
949
01:14:26,092 --> 01:14:28,092
Alto Presidente del Consiglio.
950
01:14:29,336 --> 01:14:31,419
Oh, come gli piaceva!
951
01:14:32,762 --> 01:14:36,062
Ma, quando si diffusero le voci
su questo nuovo potere,
952
01:14:36,886 --> 01:14:38,136
lui le ignoro'.
953
01:14:38,474 --> 01:14:42,374
Era sicuro che quanto avevi creato tu
non potesse essere distrutto.
954
01:14:43,290 --> 01:14:47,170
Tutte queste persone non hanno
mai smesso di credere nei miracoli.
955
01:14:47,270 --> 01:14:48,620
Di credere in te.
956
01:15:01,619 --> 01:15:02,719
Mi dispiace.
957
01:15:05,023 --> 01:15:07,107
Come potevo sapere
che sarebbe accaduto?
958
01:15:07,207 --> 01:15:09,507
All'epoca,
non comprendevamo tutto.
959
01:15:09,715 --> 01:15:11,615
Non piu' di quanto
si capisca ora.
960
01:15:11,715 --> 01:15:14,465
Non sono venuto
per crearti problemi, Niobe,
961
01:15:16,057 --> 01:15:17,807
ma mi serve il tuo aiuto.
962
01:15:19,245 --> 01:15:20,545
Trinity e' viva.
963
01:15:20,892 --> 01:15:22,592
E c'e' un'altra domanda.
964
01:15:22,823 --> 01:15:25,962
- Perche' l'hanno tenuta in vita?
- Non posso rispondere.
965
01:15:26,062 --> 01:15:28,362
Ma se esiste un modo
per liberarla,
966
01:15:29,389 --> 01:15:30,489
ci provero'.
967
01:15:31,385 --> 01:15:35,085
Anche se significa mettere
in pericolo tutti, in questa citta'?
968
01:15:38,864 --> 01:15:40,214
Mi dispiace, Neo.
969
01:15:41,122 --> 01:15:44,728
Non lascero' che succeda
quello che e' successo a Zion.
970
01:15:46,117 --> 01:15:48,157
Spero perdonerai a una vecchia
971
01:15:48,257 --> 01:15:51,014
di chiederti
di andartene con Sheperd,
972
01:15:51,114 --> 01:15:54,064
finche' non capiremo meglio
cosa sta succedendo.
973
01:15:54,362 --> 01:15:57,413
Mi imprigioni proprio ora
che sono stato appena liberato?
974
01:15:57,513 --> 01:15:59,533
So che non sembra giusto...
975
01:16:01,213 --> 01:16:03,163
ma neppure invecchiare lo e'.
976
01:16:04,202 --> 01:16:05,852
Eppure, non mi lamento.
977
01:16:18,099 --> 01:16:19,099
Mi spiace.
978
01:16:20,200 --> 01:16:22,267
Non ho mai conosciuto
una leggenda.
979
01:16:25,520 --> 01:16:26,686
Neo.
980
01:16:28,145 --> 01:16:29,045
Sheperd.
981
01:16:31,041 --> 01:16:32,541
Pazzesco. Sei vero.
982
01:16:34,789 --> 01:16:36,029
"Vero."
983
01:16:37,133 --> 01:16:38,783
Di nuovo questa parola.
984
01:16:44,641 --> 01:16:46,899
La gente parla molto
dei vecchi tempi.
985
01:16:46,999 --> 01:16:48,949
Parla di te,
l'Agente virale...
986
01:16:49,203 --> 01:16:50,753
dell'assedio di Zion...
987
01:16:52,289 --> 01:16:54,439
Tutto era piu' semplice,
allora.
988
01:16:55,151 --> 01:16:57,151
La gente voleva essere libera.
989
01:16:58,953 --> 01:17:00,203
Ora e' diverso.
990
01:17:00,940 --> 01:17:03,840
A volte pare che...
le persone si siano arrese.
991
01:17:05,695 --> 01:17:07,345
Che Matrix abbia vinto.
992
01:17:09,960 --> 01:17:11,310
Questo e' per te.
993
01:17:15,463 --> 01:17:17,438
E devo chiederti una cosa.
994
01:17:19,740 --> 01:17:21,440
E' vero che puoi volare?
995
01:17:26,155 --> 01:17:27,305
Incredibile.
996
01:17:57,723 --> 01:17:58,673
Morpheus?
997
01:18:00,184 --> 01:18:03,334
Il Generale ti ha rinchiuso
nella torre di Rapunzel.
998
01:18:04,702 --> 01:18:07,852
- Almeno, ha una bella vista.
- E Bugs e agli altri?
999
01:18:08,391 --> 01:18:11,180
A sterilizzare il Mnemosyne
con uno spazzolino da denti.
1000
01:18:11,280 --> 01:18:12,094
Che cosa?
1001
01:18:12,194 --> 01:18:14,952
Be', potrei dire che
aspettano che tu scelga
1002
01:18:15,052 --> 01:18:19,302
tra restare docilmente rinchiuso qui
o fuggire per andare a cercare Trinity.
1003
01:18:20,759 --> 01:18:22,052
Ma non e' una scelta.
1004
01:18:34,709 --> 01:18:36,609
Generale, che dobbiamo fare?
1005
01:18:40,256 --> 01:18:44,369
Bugs ha la stessa indipendenza mentale
che aveva quando l'hai liberata.
1006
01:18:44,469 --> 01:18:46,942
Questa non e' indipendenza mentale.
1007
01:18:47,465 --> 01:18:48,815
E' ammutinamento.
1008
01:18:49,933 --> 01:18:50,833
Dai, Be.
1009
01:18:51,453 --> 01:18:53,753
So quanto detesti
averlo rinchiuso.
1010
01:18:54,499 --> 01:18:56,799
Proprio come so
che una parte di te
1011
01:18:57,145 --> 01:18:59,595
prova sollievo
ora che se n'e' andato.
1012
01:19:01,653 --> 01:19:04,753
Abbiamo fatto tanto
perche' Io rimanesse al sicuro.
1013
01:19:08,162 --> 01:19:09,462
Sono spaventata.
1014
01:19:20,233 --> 01:19:21,083
E' lei.
1015
01:19:21,640 --> 01:19:22,640
Sul ponte.
1016
01:19:23,836 --> 01:19:24,786
Ce l'ho.
1017
01:19:33,349 --> 01:19:37,549
Pazzesco come funziona la Sembianza:
vedi dei flash della vera lei, ma...
1018
01:19:38,045 --> 01:19:39,795
da come la si vede...
1019
01:19:41,569 --> 01:19:44,669
dal punto di vista del codice,
e' pura pillola blu.
1020
01:19:46,248 --> 01:19:48,948
E' una domanda difficile,
Neo, ma va fatta.
1021
01:19:50,325 --> 01:19:52,518
E se fosse felice
dove si trova?
1022
01:19:53,968 --> 01:19:55,068
Io, com'ero?
1023
01:19:57,333 --> 01:19:58,883
Esattamente come lei.
1024
01:20:03,006 --> 01:20:05,056
Portaci a livello trasmissione.
1025
01:20:16,480 --> 01:20:17,930
Grazie per l'aiuto.
1026
01:20:19,754 --> 01:20:22,004
Quasi tutti
siamo qui grazie a te.
1027
01:20:24,272 --> 01:20:26,814
Annulleremo
la punizione del Generale
1028
01:20:26,914 --> 01:20:29,014
solo se tu ritrovi
il tuo mojo.
1029
01:20:30,366 --> 01:20:33,016
E se non tornassi
a essere come una volta?
1030
01:20:34,556 --> 01:20:37,006
- Saremmo tutti fottuti.
- Due minuti.
1031
01:20:37,643 --> 01:20:39,593
Due minuti alla trasmissione.
1032
01:20:48,394 --> 01:20:50,631
State entrando
in una stanza d'albergo.
1033
01:20:51,387 --> 01:20:53,037
Dovrebbe essere sicuro.
1034
01:21:03,539 --> 01:21:07,139
Il portale e' aperto. Vicino al suo
garage avete un deposito.
1035
01:21:07,541 --> 01:21:09,491
L'intera zona brulica di bot.
1036
01:21:10,365 --> 01:21:11,265
Andiamo.
1037
01:21:39,250 --> 01:21:41,000
Allora, che pensi di lui?
1038
01:21:42,618 --> 01:21:45,338
All'inizio ero preoccupato
perche' e' molto invecchiato.
1039
01:21:45,438 --> 01:21:47,038
La barba, i capelli...
1040
01:21:47,819 --> 01:21:50,169
- No, per me va benissimo.
- Idiota.
1041
01:21:51,322 --> 01:21:53,272
Intendo, credere nell'Eletto.
1042
01:21:54,441 --> 01:21:57,308
Sai, tutti quelli con cui
ha viaggiato sono morti.
1043
01:21:57,412 --> 01:22:00,212
Oh, si'. Ci fara'
uccidere tutti, di sicuro.
1044
01:22:05,467 --> 01:22:07,167
Prevedibile come sempre.
1045
01:22:09,190 --> 01:22:10,040
Smith.
1046
01:22:11,142 --> 01:22:12,992
Smith?
Come in "Lo Smith"?
1047
01:22:21,686 --> 01:22:22,686
Pazzesco.
1048
01:22:22,786 --> 01:22:26,036
Ci sono un sacco di teorie
su loro due e ora sono qui.
1049
01:22:26,149 --> 01:22:27,899
Questo codice e' balordo!
1050
01:22:28,035 --> 01:22:30,285
E' come un Agente...
ma non lo e'.
1051
01:22:34,825 --> 01:22:36,525
Un appello alla ragione.
1052
01:22:40,619 --> 01:22:41,949
Come ci hai trovati?
1053
01:22:42,049 --> 01:22:45,098
Non hai mai apprezzato
il nostro rapporto di lavoro.
1054
01:22:45,198 --> 01:22:47,198
- Non come l'Analista.
- Chi?
1055
01:22:47,671 --> 01:22:50,451
- Il mio dottore.
- Ha usato il nostro legame,
1056
01:22:50,551 --> 01:22:52,401
per trasformarlo in catene.
1057
01:22:52,797 --> 01:22:55,556
Ovvio, quando lo capisci, no?
Ma questo update del codice alterato
1058
01:22:55,656 --> 01:22:57,606
mi ha davvero fatto impazzire.
1059
01:22:57,706 --> 01:22:59,749
Non so ancora come abbia fatto.
1060
01:22:59,992 --> 01:23:01,392
Tu, un nerd calvo.
1061
01:23:02,633 --> 01:23:03,783
Fammi ridere.
1062
01:23:04,464 --> 01:23:05,653
E io...
1063
01:23:06,929 --> 01:23:08,479
ancora piu' perfetto.
1064
01:23:09,894 --> 01:23:13,744
Magari, i penetranti occhi azzurri
sono un po' troppo. Che ne dici?
1065
01:23:13,844 --> 01:23:15,194
Cosa vuoi, Smith?
1066
01:23:17,940 --> 01:23:19,490
Ho questi sogni, Tom.
1067
01:23:20,232 --> 01:23:21,382
Grandi sogni.
1068
01:23:22,351 --> 01:23:24,896
Be', in genere, fantasie di vendetta
fortemente violente,
1069
01:23:24,999 --> 01:23:28,405
ma per conseguire i miei,
devo impedirti di perseguire i tuoi.
1070
01:23:30,119 --> 01:23:31,919
Pare proprio un conflitto.
1071
01:23:33,888 --> 01:23:34,988
Inevitabile?
1072
01:23:36,678 --> 01:23:38,178
Non necessariamente.
1073
01:23:38,391 --> 01:23:41,874
Devi solo restare fuori da Matrix
e lasciare a me il buon dottore.
1074
01:23:41,974 --> 01:23:44,224
Puoi averlo.
Sono qui per Trinity.
1075
01:23:44,393 --> 01:23:46,016
E' questo il problema, Tom.
1076
01:23:46,116 --> 01:23:48,966
Sapeva che saresti tornato,
come lo sapevo io.
1077
01:23:50,285 --> 01:23:51,185
Credimi.
1078
01:23:52,632 --> 01:23:53,930
Non sei all'altezza.
1079
01:23:54,030 --> 01:23:57,030
Capitano, vedo dei portali
nelle basse frequenze.
1080
01:24:02,286 --> 01:24:04,886
Non avro' piu' il suo guinzaglio al collo.
1081
01:24:13,015 --> 01:24:15,615
Ho trovato alcune
tue vecchie conoscenze.
1082
01:24:16,401 --> 01:24:17,151
Bugs!
1083
01:24:33,415 --> 01:24:35,680
- Esuli.
- Pensavo fossero stati eliminati.
1084
01:24:35,780 --> 01:24:36,430
Tu?
1085
01:24:38,365 --> 01:24:40,645
Sei tu!
1086
01:24:41,883 --> 01:24:46,083
Tutti questi anni.
Non ci posso credere.
1087
01:24:46,183 --> 01:24:47,851
Oh, Dio.
1088
01:24:47,951 --> 01:24:51,614
Tu mi hai rubato la vita!
1089
01:24:51,963 --> 01:24:53,762
La troia puttana di tua nonna!
1090
01:24:53,862 --> 01:24:56,112
Mi sono fottuto
i tuoi antenati...
1091
01:24:56,901 --> 01:25:00,874
Cio' che il Merv cerca di dire e' che
la sua situazione e' simile alla mia.
1092
01:25:00,974 --> 01:25:03,610
Perche' riabbiano le loro vite,
devi esser morto.
1093
01:25:06,770 --> 01:25:07,720
Uccidilo!
1094
01:25:21,077 --> 01:25:21,827
Tu...
1095
01:25:22,255 --> 01:25:26,959
hai rovinato ogni cosa
fino all'ultimo pelo del culo!
1096
01:25:27,059 --> 01:25:29,358
Avevamo garbo.
1097
01:25:34,719 --> 01:25:36,110
Avevamo stile!
1098
01:25:36,214 --> 01:25:38,416
Si conversava!
1099
01:25:38,516 --> 01:25:40,666
Non questo
bip, bip, bip, bip...
1100
01:26:04,899 --> 01:26:08,309
Arte, film, libri,
tutto era migliore!
1101
01:26:08,409 --> 01:26:11,310
Era l'originalita'
che contava!
1102
01:26:11,410 --> 01:26:16,837
Ci hai dato Face-Zucker-succhiacazzi
e Fottuto Clima-Wiki-piscio e cago!
1103
01:26:46,800 --> 01:26:48,531
- Berg!
- No!
1104
01:27:03,195 --> 01:27:04,995
Conosco ancora il kung fu.
1105
01:27:06,707 --> 01:27:07,407
Neo!
1106
01:27:37,404 --> 01:27:38,954
Come ai vecchi tempi.
1107
01:28:36,480 --> 01:28:37,180
Neo.
1108
01:28:39,563 --> 01:28:41,163
Ho pensato a noi, Tom.
1109
01:28:42,316 --> 01:28:45,566
Guarda come e' binaria
la forma, la natura delle cose.
1110
01:28:46,953 --> 01:28:48,053
Uno, e zero.
1111
01:28:49,582 --> 01:28:50,832
Chiaro e scuro.
1112
01:28:52,618 --> 01:28:54,468
La scelta e la sua assenza.
1113
01:28:57,891 --> 01:28:59,241
Anderson e Smith.
1114
01:29:36,912 --> 01:29:38,612
Hai perso qualcosa, Tom.
1115
01:29:43,085 --> 01:29:44,985
Non sei piu' quello che eri.
1116
01:29:46,172 --> 01:29:47,072
E' vero.
1117
01:30:00,525 --> 01:30:02,175
- Bel colpo.
- Grazie.
1118
01:30:10,353 --> 01:30:11,403
E dai, Neo.
1119
01:30:36,639 --> 01:30:37,589
Capitano.
1120
01:30:37,857 --> 01:30:38,857
Stai bene?
1121
01:30:38,957 --> 01:30:39,657
Si'.
1122
01:30:40,584 --> 01:30:41,634
Dov'e' Neo?
1123
01:30:42,311 --> 01:30:44,511
- Smith lo sta uccidendo.
- Dove?
1124
01:30:52,304 --> 01:30:54,204
Mi dispiace per questo, Tom.
1125
01:30:57,107 --> 01:30:59,557
Dopotutto, sei stato tu
a liberarmi...
1126
01:31:00,380 --> 01:31:01,330
di nuovo.
1127
01:31:03,204 --> 01:31:07,304
Tu, piu' di chiunque altro, capisci
perche' non posso tornare indietro.
1128
01:31:08,837 --> 01:31:10,611
Avresti dovuto ascoltarmi.
1129
01:31:12,911 --> 01:31:14,811
Ora, non la vedrai mai piu'.
1130
01:31:28,190 --> 01:31:29,340
Cos'e' stato?
1131
01:31:29,530 --> 01:31:30,430
Era Neo.
1132
01:31:32,334 --> 01:31:33,684
Mojo, in aumento.
1133
01:31:41,364 --> 01:31:42,364
Stai bene?
1134
01:31:43,070 --> 01:31:43,770
Si'.
1135
01:31:44,623 --> 01:31:46,936
- Ci sara' una reazione.
- Ho varie uscite pronte.
1136
01:31:47,036 --> 01:31:48,586
Non e' ancora finita!
1137
01:31:48,711 --> 01:31:51,661
Avremo il nostro sequel
spin-off in franchising!
1138
01:31:58,438 --> 01:31:59,638
Meglio andare.
1139
01:31:59,889 --> 01:32:00,889
Non posso.
1140
01:32:01,354 --> 01:32:02,554
Devo parlarle.
1141
01:32:03,427 --> 01:32:07,527
Neo, gli esuli erano piu' vecchi di te
e li abbiamo a malapena gestiti.
1142
01:32:10,208 --> 01:32:12,008
Davvero vuoi farlo adesso?
1143
01:32:16,996 --> 01:32:17,996
Insomma...
1144
01:32:22,396 --> 01:32:24,149
non hai un gran bell'aspetto.
1145
01:32:35,257 --> 01:32:37,457
Dio mio. Cosa...
Cos'e' successo?
1146
01:32:37,992 --> 01:32:39,142
Un incidente.
1147
01:32:39,320 --> 01:32:41,070
Kush!
Chiama un dottore.
1148
01:32:41,598 --> 01:32:42,548
Sto bene.
1149
01:32:43,974 --> 01:32:45,424
Non ho molto tempo.
1150
01:32:46,185 --> 01:32:48,085
Non ero sicura di rivederti.
1151
01:32:48,203 --> 01:32:50,603
Dopo il nostro incontro,
ho capito...
1152
01:32:51,422 --> 01:32:53,422
che la mia vita
non era vita.
1153
01:32:54,943 --> 01:32:56,343
Ad un certo punto,
1154
01:32:56,767 --> 01:32:59,917
penso di aver rinunciato
a cercare qualcosa di vero.
1155
01:33:06,340 --> 01:33:07,240
Aspetta.
1156
01:33:09,174 --> 01:33:10,374
C'e' qualcosa?
1157
01:33:11,881 --> 01:33:13,431
Ti ho cercato al bar.
1158
01:33:16,075 --> 01:33:18,575
Mi sono chiesta
se ti avevo immaginato.
1159
01:33:19,650 --> 01:33:22,168
E poi la notte scorsa
ho fatto un sogno.
1160
01:33:22,268 --> 01:33:24,818
Nel sogno, eri
circondato dalla polizia,
1161
01:33:24,970 --> 01:33:27,070
poi hanno iniziato a inseguirci.
1162
01:33:27,772 --> 01:33:30,139
- Noi?
- Eri in moto con me.
1163
01:33:32,676 --> 01:33:33,926
Come e' finita?
1164
01:33:35,567 --> 01:33:36,517
Non bene.
1165
01:33:39,321 --> 01:33:41,871
Ho fatto sogni
che non erano solo sogni.
1166
01:33:42,939 --> 01:33:45,189
Cioe', sogni
che si sono avverati?
1167
01:33:52,813 --> 01:33:55,313
Finalmente, possiamo
parlare da adulti.
1168
01:33:57,005 --> 01:33:59,835
Odio mentire. Davvero.
Mi sfinisce.
1169
01:34:02,050 --> 01:34:05,423
Tiff e io ti aspettavamo...
da un'eternita'.
1170
01:34:12,539 --> 01:34:14,089
E' un deja' vu, vero?
1171
01:34:15,524 --> 01:34:17,916
Oh, inutile.
Non puoi battere il tempo.
1172
01:34:18,016 --> 01:34:21,816
Questo regressione avviene
piu' velocemente di un batter d'occhi.
1173
01:34:26,368 --> 01:34:27,968
Mi hai dato tu l'idea.
1174
01:34:31,076 --> 01:34:34,576
Permettimi di riassumere
il nostro obiettivo in due parole.
1175
01:34:37,462 --> 01:34:38,662
"Bullet Time".
1176
01:34:40,507 --> 01:34:42,307
Lo so, e' un po' ironico,
1177
01:34:42,666 --> 01:34:45,866
usare il potere che
ti ha definito, per controllarti.
1178
01:34:46,555 --> 01:34:48,555
Ti ho sorvegliato da vicino...
1179
01:34:49,146 --> 01:34:51,496
e sei riuscito
lo stesso a scappare.
1180
01:34:51,894 --> 01:34:54,344
Molto intelligente,
usare quel modale.
1181
01:34:55,182 --> 01:34:58,634
Saro' ottimista, ma tutto questo
potrebbe essere per il meglio.
1182
01:34:58,734 --> 01:35:01,134
La pelle non sembra
male questa volta.
1183
01:35:01,743 --> 01:35:05,808
Certe cose ti saranno difficili
da ascoltare, dopo quanto hai vissuto.
1184
01:35:05,908 --> 01:35:08,299
Tanto dolore e sofferenza,
solo per capire
1185
01:35:08,399 --> 01:35:10,549
che il mondo
non finisce con te.
1186
01:35:11,897 --> 01:35:12,847
Sorpresa!
1187
01:35:18,837 --> 01:35:20,487
Ero li' quando moristi.
1188
01:35:22,722 --> 01:35:24,022
Mi dissi: "Ecco,
1189
01:35:24,413 --> 01:35:26,910
"l'anomalia delle anomalie."
1190
01:35:27,262 --> 01:35:29,707
Che opportunita' straordinaria.
1191
01:35:31,736 --> 01:35:34,765
Primo, dovetti convincere i Suit
di lasciare che vi rianimassi.
1192
01:35:34,865 --> 01:35:38,293
Perche' lei? Ci arrivo, e
non preoccuparti, non puo' sentirmi.
1193
01:35:38,393 --> 01:35:41,393
Resuscitare entrambi
e' stato follemente costoso.
1194
01:35:41,493 --> 01:35:45,693
Come ristrutturare una casa, solo
con tempo doppio e due volte piu' caro.
1195
01:35:48,879 --> 01:35:52,079
Pensavo saresti stato felice
di essere di nuovo vivo.
1196
01:35:52,686 --> 01:35:54,086
Come mi sbagliavo...
1197
01:35:55,990 --> 01:35:59,372
Sapevi che speranza e disperazione
hanno un codice quasi identico?
1198
01:36:01,353 --> 01:36:05,278
Abbiamo lavorato per anni, cercando
di attivare il tuo codice sorgente.
1199
01:36:05,378 --> 01:36:07,928
Stavo per arrendermi,
quando capii...
1200
01:36:11,590 --> 01:36:12,490
Trinity.
1201
01:36:12,713 --> 01:36:14,163
...non eri solo tu.
1202
01:36:15,271 --> 01:36:18,271
Da solo, nessuno di voi
ha un valore particolare.
1203
01:36:19,774 --> 01:36:23,274
Come acidi e basi, siete
pericolosi solo mischiati insieme.
1204
01:36:23,450 --> 01:36:26,092
Ogni simulazione in cui
voi due avete legato...
1205
01:36:26,594 --> 01:36:28,765
Diciamo solo che
accadevano cose brutte.
1206
01:36:30,784 --> 01:36:31,484
Neo!
1207
01:36:36,464 --> 01:36:39,764
Tuttavia... finche' sono riuscito
ad avvicinarvi l'un l'altro,
1208
01:36:39,864 --> 01:36:41,164
ma non troppo...
1209
01:36:41,755 --> 01:36:44,055
ho scoperto qualcosa di incredibile.
1210
01:36:45,057 --> 01:36:48,490
Ora, il mio predecessore
amava la precisione.
1211
01:36:48,744 --> 01:36:52,144
La sua Matrice era piena
di fatti ed equazioni meticolosi.
1212
01:36:52,347 --> 01:36:53,947
Odiava la mente umana.
1213
01:36:54,357 --> 01:36:56,835
Cosi', non capi' mai che
per te i fatti non contano.
1214
01:36:56,935 --> 01:36:58,333
E' solo fantascienza.
1215
01:36:58,437 --> 01:37:01,645
Il solo mondo che conta
e' quello che si trova qui.
1216
01:37:02,932 --> 01:37:05,682
E voi umani credete
alle cazzate piu' folli.
1217
01:37:06,850 --> 01:37:07,619
Perche'?
1218
01:37:07,719 --> 01:37:10,469
Cosa convalida
e rende vere le tue finzioni?
1219
01:37:11,734 --> 01:37:12,834
Le emozioni.
1220
01:37:13,814 --> 01:37:14,864
Permettimi.
1221
01:37:16,705 --> 01:37:19,687
Kush, e' uno dei miei operatori.
Ne ho dappertutto.
1222
01:37:19,787 --> 01:37:22,337
E' dura, clonare Agenti
su dei Coppertop.
1223
01:37:22,629 --> 01:37:25,346
Molto piu' efficace
modificare una popolazione.
1224
01:37:26,924 --> 01:37:29,824
E poi, la modalita' Sciame
e' molto divertente.
1225
01:37:43,271 --> 01:37:44,621
Che ottima prova!
1226
01:37:46,818 --> 01:37:49,468
Ti sei mai chiesto
perche' hai gli incubi?
1227
01:37:50,155 --> 01:37:52,805
Perche' il tuo stesso cervello
ti tortura?
1228
01:37:53,261 --> 01:37:56,211
In realta', siamo noi
a ottiimizzare la tua resa.
1229
01:37:56,787 --> 01:37:58,583
Funziona cosi'.
Oh, no!
1230
01:37:58,986 --> 01:38:00,546
Puoi fermare il proiettile?
1231
01:38:00,646 --> 01:38:03,369
Se solo potessi muoverti
piu' velocemente.
1232
01:38:04,776 --> 01:38:06,276
Qui, entrano le emozioni.
1233
01:38:06,380 --> 01:38:09,330
Sono molto piu' facili
da controllare dei fatti.
1234
01:38:09,633 --> 01:38:11,672
A quanto pare, nella mia Matrix,
1235
01:38:11,772 --> 01:38:14,522
piu' ti si tratta male,
piu' ti manipoliamo,
1236
01:38:15,164 --> 01:38:16,814
e piu' energia produci.
1237
01:38:17,591 --> 01:38:18,691
E' da pazzi.
1238
01:38:19,977 --> 01:38:23,081
Ho record di produttivita' ogni anno
da quando sono al comando.
1239
01:38:23,181 --> 01:38:25,753
E, cosa ancora migliore,
nessuno oppone resistenza.
1240
01:38:25,853 --> 01:38:29,453
Rimangono nelle loro capsule,
felici come maiali nella merda.
1241
01:38:30,390 --> 01:38:32,540
La chiave di tutto questo?
Tu...
1242
01:38:33,096 --> 01:38:33,896
e lei.
1243
01:38:34,533 --> 01:38:38,783
Anelando in silenzio a quanto non avete
e temendo di perdere cio' che avete.
1244
01:38:39,329 --> 01:38:43,629
Per il 99,9 percento della tua gente,
tale e' la definizione della realta'.
1245
01:38:43,775 --> 01:38:45,675
Desiderio e paura, mia cara.
1246
01:38:46,912 --> 01:38:49,736
Basta dare alla gente
quello che vuole, giusto?
1247
01:38:59,201 --> 01:39:01,551
Lei e' l'unico affetto che hai,
Thomas.
1248
01:39:02,185 --> 01:39:03,635
Tornatene a casa...
1249
01:39:03,735 --> 01:39:06,405
prima che succeda
qualcosa di terribile.
1250
01:39:15,591 --> 01:39:17,091
- Bugs!
- Li sento.
1251
01:39:23,634 --> 01:39:25,672
- Trinity!
- Non chiamarmi cosi'.
1252
01:39:25,772 --> 01:39:26,672
Scusami.
1253
01:39:27,885 --> 01:39:28,985
Devo andare.
1254
01:39:29,311 --> 01:39:30,411
Ma tornero'.
1255
01:39:31,588 --> 01:39:33,694
Neo!
Dobbiamo andare.
1256
01:39:36,470 --> 01:39:38,170
- Sentinelle?
- Peggio.
1257
01:39:39,639 --> 01:39:41,698
Ho l'ordine
di badare alla nave.
1258
01:39:41,798 --> 01:39:43,498
E allora ci hai seguiti?
1259
01:39:43,852 --> 01:39:47,670
Controllate i sensori a lungo raggio.
Gli Squid setacciano la zona.
1260
01:39:47,770 --> 01:39:48,820
Ha ragione.
1261
01:39:49,149 --> 01:39:52,761
Puoi restare e morire, o tornare
e affrontare una corte marziale.
1262
01:39:52,861 --> 01:39:54,365
E la chiami scelta?
1263
01:40:02,297 --> 01:40:04,303
Sheperd doveva
lasciarti agli Squid.
1264
01:40:04,403 --> 01:40:07,432
Sono troppo vecchia
per subire un noioso processo.
1265
01:40:07,532 --> 01:40:10,495
- Niobe, non incolpare Bugs.
- Tu stai zitto.
1266
01:40:11,046 --> 01:40:13,447
Rivolgiti a me con "Generale".
1267
01:40:13,547 --> 01:40:17,657
E non giustificare l'operato
del mio ex Capitano,
1268
01:40:17,757 --> 01:40:22,918
messo in atto con la sua
peculiare e avventata stupidita'.
1269
01:40:24,511 --> 01:40:25,511
Avventata?
1270
01:40:27,503 --> 01:40:31,296
E' piu' preoccupata a coltivare
frutta che a liberare le menti.
1271
01:40:31,399 --> 01:40:34,002
Questa discussione
non si ripetera'.
1272
01:40:34,102 --> 01:40:36,301
Non e' una discussione.
E' un fatto.
1273
01:40:36,404 --> 01:40:38,254
Ha rinunciato alle persone.
1274
01:40:38,944 --> 01:40:42,293
Ti dico io a cosa
rinuncero': a te!
1275
01:40:44,996 --> 01:40:47,196
Sheperd,
non voglio piu' vederla!
1276
01:40:47,341 --> 01:40:48,291
Generale!
1277
01:40:49,916 --> 01:40:51,016
Non sparate!
1278
01:40:51,116 --> 01:40:52,429
Kujaku e' un amico.
1279
01:40:59,320 --> 01:41:00,470
Salve, amico.
1280
01:41:03,454 --> 01:41:04,204
Bene.
1281
01:41:05,844 --> 01:41:06,544
Lui?
1282
01:41:14,195 --> 01:41:15,145
Generale.
1283
01:41:15,821 --> 01:41:17,302
Grazie dell'incontro.
1284
01:41:17,402 --> 01:41:20,802
Credo che se qualcuno puo' dare
un senso a questo caos,
1285
01:41:21,482 --> 01:41:22,732
quella, sei tu.
1286
01:41:23,519 --> 01:41:24,432
Ciao, Neo.
1287
01:41:24,536 --> 01:41:25,586
Ti conosco?
1288
01:41:26,354 --> 01:41:28,454
Ho cercato
di tenerti d'occhio.
1289
01:41:32,169 --> 01:41:33,069
Perche'?
1290
01:41:33,214 --> 01:41:35,514
Ci siamo conosciuti
molto tempo fa.
1291
01:41:36,544 --> 01:41:37,644
Buongiorno.
1292
01:41:40,402 --> 01:41:41,152
Sati.
1293
01:41:41,616 --> 01:41:44,216
Mio padre sapeva
che ci saremmo rivisti,
1294
01:41:44,321 --> 01:41:47,185
benche' desiderasse
circostanze piu' felici.
1295
01:41:47,285 --> 01:41:51,381
Sempre rimpianse il ruolo involontario
che ebbe in cio' che ti accadde.
1296
01:41:51,481 --> 01:41:53,065
Non capisco.
1297
01:41:54,649 --> 01:41:57,449
Mio padre era
l'ingegnere capo all'Anomaleum.
1298
01:41:57,808 --> 01:41:58,758
Chi?
1299
01:41:59,344 --> 01:42:02,244
Fu lui a progettare
le capsule di rianimazione,
1300
01:42:02,344 --> 01:42:04,625
in cui furono imprigionati
Neo e Trinity.
1301
01:42:06,398 --> 01:42:07,498
Mi dispiace.
1302
01:42:07,662 --> 01:42:09,274
Sapevi cosa gli era successo?
1303
01:42:09,374 --> 01:42:11,888
Sapevi che lui e Trinity
erano vivi...
1304
01:42:13,448 --> 01:42:14,886
e non me lo dicesti?
1305
01:42:14,986 --> 01:42:17,649
Mi e' capitato di dubitare
della mia decisione, Niobe.
1306
01:42:17,749 --> 01:42:19,446
Ma, Io aveva bisogno di te.
1307
01:42:19,549 --> 01:42:23,473
Questa citta' doveva essere creata
per la tua gente, come per la mia.
1308
01:42:24,236 --> 01:42:28,166
Se ti avessi detto tutto, avresti avuto
una scelta molto difficile da fare.
1309
01:42:28,266 --> 01:42:29,516
I miei veri amici...
1310
01:42:31,143 --> 01:42:33,243
mi lasciano fare
le mie scelte.
1311
01:42:33,707 --> 01:42:35,307
Se e' stato un errore,
1312
01:42:35,812 --> 01:42:37,412
mi scuso sinceramente.
1313
01:42:39,893 --> 01:42:41,193
Perche' sei qui?
1314
01:42:41,363 --> 01:42:43,845
La fuga di Neo
ha destabilizzato la Matrice.
1315
01:42:43,949 --> 01:42:46,897
L'Anomaleum, ora, deriva
la sua energia dalla sola Trinity.
1316
01:42:46,997 --> 01:42:51,050
E' attivo un fail-safe per ripristinare
Matrix alla versione precedente.
1317
01:42:51,150 --> 01:42:54,269
Ma l'Analista l'ha interrotto
convincendo le autorita'
1318
01:42:54,369 --> 01:42:57,069
che presto saresti
tornato volontariamente.
1319
01:42:57,169 --> 01:42:58,969
E perche' l'avrebbe detto?
1320
01:42:59,550 --> 01:43:02,288
Perche' se non tornassi,
ucciderebbe Trinity.
1321
01:43:05,318 --> 01:43:07,568
Tra tornare
alla tua capsula...
1322
01:43:07,677 --> 01:43:09,827
o rivivere la morte di Trinity...
1323
01:43:10,507 --> 01:43:12,157
cosa sceglieresti, Neo?
1324
01:43:12,830 --> 01:43:14,209
Tornare indietro.
1325
01:43:15,939 --> 01:43:18,139
Be', l'Analista
ti conosce bene,
1326
01:43:18,354 --> 01:43:20,854
ma questa conoscenza
l'ha reso incauto.
1327
01:43:20,985 --> 01:43:22,385
Dopo la tua fuga,
1328
01:43:22,529 --> 01:43:25,820
avrebbe dovuto accettare
la sconfitta ed evacuare Trinity.
1329
01:43:25,920 --> 01:43:28,552
Ma cio' avrebbe impedito
la straordinaria opportunita'
1330
01:43:28,652 --> 01:43:30,267
che ora ci viene offerta.
1331
01:43:31,253 --> 01:43:32,453
Alcune ore fa,
1332
01:43:34,291 --> 01:43:37,259
nessuno avrebbe
potuto convincermi
1333
01:43:37,886 --> 01:43:41,655
che sarei stata qui,
a cercare di spiegare una missione
1334
01:43:41,924 --> 01:43:43,772
cosi' folle, come questa.
1335
01:43:47,691 --> 01:43:50,176
- Cosa fai qui?
- Mi offro volontaria.
1336
01:43:50,469 --> 01:43:52,837
Oh, no!
Sei il solo Capitano...
1337
01:43:53,469 --> 01:43:55,509
cui ordino di andarsene.
1338
01:43:55,770 --> 01:43:59,370
Non deve darmi ordini, Generale,
perche' mi offro volontaria.
1339
01:44:02,396 --> 01:44:04,096
Me ne servono altri due.
1340
01:44:08,533 --> 01:44:13,090
Siete pazzi, o cosa?
Non sapete neppure di che si tratta.
1341
01:44:13,353 --> 01:44:15,228
Generale, conosciamo lei.
1342
01:44:16,416 --> 01:44:19,866
Se dice che e' importante,
nessuno preferira' restare qui.
1343
01:44:25,338 --> 01:44:26,188
Grazie.
1344
01:44:31,306 --> 01:44:33,256
Preparatevi, e buona fortuna.
1345
01:45:03,338 --> 01:45:06,658
Trinity e' detenuta nell'Anomaleum,
in questa torre di trasmissione.
1346
01:45:06,758 --> 01:45:08,990
I passaggi usati per salvare Neo
sono ora sigillati
1347
01:45:09,094 --> 01:45:11,284
e una legione di Sentinelle
pattuglia la torre.
1348
01:45:11,388 --> 01:45:13,543
Quindi, la segretezza
sara' fondamentale.
1349
01:45:13,643 --> 01:45:17,051
Se non attiviamo allarmi, questa parte
della missione sara' la piu' facile.
1350
01:45:17,151 --> 01:45:20,579
Ossia, attraversare i Fetus Fields,
intrufolarsi nella centrale elettrica,
1351
01:45:20,679 --> 01:45:24,009
e scalare una torre di 2.000 metri
sorvegliata da migliaia di Sentinelle,
1352
01:45:24,109 --> 01:45:26,809
- e' la parte piu' facile?
- Proprio cosi'.
1353
01:45:27,171 --> 01:45:30,612
Perche' bastera' convincere
qualcuno che lo fa tutti i giorni
1354
01:45:31,142 --> 01:45:32,792
a farlo con uno di noi.
1355
01:45:56,224 --> 01:45:59,712
50 metri sotto l'Anomaleoum
c'e' uno strato di filtri amniotici.
1356
01:45:59,812 --> 01:46:03,128
E lungo questo bordo,
c'e' un piccolo sfiato esagonale.
1357
01:46:03,231 --> 01:46:06,381
Questo sfiato alimenta la presa d'aria
nel modificatore corpuscolare,
1358
01:46:06,481 --> 01:46:09,581
che ossigena il bio-gel
usato nella capsula di Neo.
1359
01:46:10,238 --> 01:46:11,088
Chiaro.
1360
01:46:11,358 --> 01:46:14,158
L'esomorfo risale
il vecchio ombelico di Neo.
1361
01:46:15,580 --> 01:46:16,846
Che mai puo' succedere?
1362
01:47:03,417 --> 01:47:06,284
Una volta dentro, Morpheus
usera' l'operatore di sistema
1363
01:47:06,384 --> 01:47:09,934
per aprire la linea di drenaggio
e disinserire i maceratori.
1364
01:47:13,674 --> 01:47:17,425
Scolleghero' il corpo di Trinity,
mantenendo la mente connessa a Matrix,
1365
01:47:17,525 --> 01:47:20,333
ma servira' un secondo cervello
umano per implementare il bypass.
1366
01:47:20,433 --> 01:47:23,224
E poiche' Neo sara' con l'Analista,
l'unica mente disponibile
1367
01:47:23,324 --> 01:47:26,274
con una corrispondenza
quasi simile... e' la tua
1368
01:47:27,982 --> 01:47:28,932
Evidente.
1369
01:47:46,370 --> 01:47:47,620
Grazie, Cybebe.
1370
01:47:55,760 --> 01:47:57,657
Trinity deve prendere
la pillola rossa?
1371
01:47:57,757 --> 01:48:00,659
Poiche' Kujaku e io trasferiremo
la sua coscienza sulla nave,
1372
01:48:00,759 --> 01:48:02,375
non e' proprio necessario.
1373
01:48:02,475 --> 01:48:05,125
E' importante pero'
che la scelta sia sua.
1374
01:48:06,479 --> 01:48:09,164
Estrarre una mente
confusa o incerta...
1375
01:48:09,873 --> 01:48:13,773
- con ogni probabilita', l'uccidera'.
- Ma, anche se e' cio' che lei vuole,
1376
01:48:14,063 --> 01:48:17,263
l'Analista non ordinera'
alle Sentinelle di fermarti?
1377
01:48:17,598 --> 01:48:18,548
Lo fara'.
1378
01:48:19,284 --> 01:48:21,728
Ma se il piano funziona,
non avra' importanza.
1379
01:48:21,828 --> 01:48:22,728
Perche'?
1380
01:48:22,870 --> 01:48:25,070
Perche' ce ne saremo
gia' andati.
1381
01:48:26,290 --> 01:48:29,940
Se uno pensa cosi' tanto a un piano,
ci deve essere il motivo.
1382
01:48:31,810 --> 01:48:35,474
Quando mio padre si rese conto
di come si sarebbe usato l'Anomaleum,
1383
01:48:35,574 --> 01:48:37,824
mi trasferi' in segreto
i disegni.
1384
01:48:39,097 --> 01:48:43,197
L'Analista scopri' il suo tradimento...
e fece epurare i miei genitori.
1385
01:48:46,102 --> 01:48:48,957
Sarei stata uccisa anch'io
non fosse stato per Kujaku.
1386
01:48:52,200 --> 01:48:54,650
Non passa giorno
che io non li pianga.
1387
01:48:56,362 --> 01:48:59,212
Da molto prego perche'
arrivi questo momento.
1388
01:49:07,378 --> 01:49:09,828
Saremo presto in grado
di trasmettere.
1389
01:49:11,418 --> 01:49:14,331
Volevo... sapessi
che sono qui grazie a lei.
1390
01:49:19,268 --> 01:49:22,168
Ho sempre voluto essere
intrepida come Trinity.
1391
01:49:23,743 --> 01:49:26,173
Ma, vedendo come reagi'
nel garage, io...
1392
01:49:27,190 --> 01:49:29,290
Ti chiedi
se mi sto sbagliando.
1393
01:49:29,872 --> 01:49:31,572
E se fosse troppo tardi?
1394
01:49:33,232 --> 01:49:35,132
E se non fosse piu' Trinity?
1395
01:49:40,365 --> 01:49:42,815
Non ho mai creduto
di essere l'Eletto.
1396
01:49:43,993 --> 01:49:45,093
Ma lei, si'.
1397
01:49:46,362 --> 01:49:47,912
Lei ha creduto in me.
1398
01:49:50,750 --> 01:49:52,900
Tocca a me, ora,
credere in lei.
1399
01:50:17,780 --> 01:50:19,980
E' qui che le cose
si complicano.
1400
01:50:30,911 --> 01:50:33,398
Hai mai fatto
un'operazione del genere?
1401
01:50:33,976 --> 01:50:35,026
Non ancora.
1402
01:50:56,856 --> 01:50:57,806
Ci siamo.
1403
01:51:15,842 --> 01:51:16,892
Bentornato.
1404
01:51:17,882 --> 01:51:19,782
Voglio solo parlare con lei.
1405
01:51:20,011 --> 01:51:21,311
Cioe', con Tiff?
1406
01:51:21,822 --> 01:51:24,730
Torna e potrai parlarle
tutte le volte che vuoi.
1407
01:51:24,830 --> 01:51:28,058
Anche se il bel Chad
potrebbe averci qualcosa a ridire.
1408
01:51:28,158 --> 01:51:30,508
Se mi dice che
e' questo che vuole...
1409
01:51:32,179 --> 01:51:33,421
l'avrai vinta tu.
1410
01:51:33,521 --> 01:51:34,421
Davvero?
1411
01:51:34,896 --> 01:51:36,196
Ma se vuole me,
1412
01:51:37,691 --> 01:51:39,446
allora, ci lascerai liberi.
1413
01:51:39,546 --> 01:51:42,259
E perche' dovrei fare
una cosa cosi' stupida?
1414
01:51:42,359 --> 01:51:45,261
Sono su una nave piena di gente
che mi scolleghera'
1415
01:51:45,361 --> 01:51:47,611
prima di lasciare
che tu mi riprenda.
1416
01:51:48,394 --> 01:51:49,994
Se vuoi questa Matrix,
1417
01:51:50,424 --> 01:51:52,255
e' la tua sola possibilita'.
1418
01:51:52,355 --> 01:51:55,146
Come posso sapere che
non ti scollegheranno comunque?
1419
01:51:55,249 --> 01:51:58,249
Proprio come io so
che ci lascerai uscire di qui.
1420
01:52:24,106 --> 01:52:26,306
D'accordo.
Mi piacciono le sfide.
1421
01:52:28,274 --> 01:52:30,524
Lasceremo che
sia Tiff a decidere.
1422
01:52:47,468 --> 01:52:48,616
Ecco fatto.
1423
01:52:49,846 --> 01:52:52,096
- Il bypass e' pronto.
- E adesso?
1424
01:52:53,466 --> 01:52:54,500
Aspettiamo.
1425
01:52:54,600 --> 01:52:58,212
Non ti pare una follia aver fatto
tutto questo per poi lasciarla qui?
1426
01:52:58,312 --> 01:53:00,762
Dobbiamo attenerci
alla sua decisione.
1427
01:53:00,965 --> 01:53:02,365
E se dice di no...
1428
01:53:03,288 --> 01:53:04,688
che succede a Neo?
1429
01:53:05,027 --> 01:53:08,548
A questo punto, la scelta
piu' importante della sua vita...
1430
01:53:09,268 --> 01:53:10,618
non la fara' lui.
1431
01:53:41,767 --> 01:53:43,546
L'ho visto nel mio sogno.
1432
01:53:45,110 --> 01:53:47,810
Se fossi l'Oracolo,
forse potrei spiegarlo.
1433
01:53:49,064 --> 01:53:50,064
L'Oracolo.
1434
01:53:50,777 --> 01:53:51,977
Del tuo gioco?
1435
01:53:54,284 --> 01:53:55,584
Non e' un gioco.
1436
01:53:58,687 --> 01:53:59,587
Oh, Dio.
1437
01:54:07,423 --> 01:54:09,973
Dopo che te ne andasti,
tornai a casa...
1438
01:54:10,902 --> 01:54:12,002
e ci giocai.
1439
01:54:14,532 --> 01:54:16,082
Continuavo a pensare,
1440
01:54:17,685 --> 01:54:20,235
perche' questa storia
sembra un ricordo?
1441
01:54:28,069 --> 01:54:29,469
Una parte di me...
1442
01:54:32,610 --> 01:54:35,360
sente di averti
aspettato per tutta la vita.
1443
01:54:38,533 --> 01:54:40,183
E quella parte dice:
1444
01:54:41,004 --> 01:54:43,704
"Perche' diavolo
ci hai messo cosi' tanto?"
1445
01:54:44,710 --> 01:54:46,610
La risposta non e' semplice.
1446
01:54:48,923 --> 01:54:50,423
Forse temevo questo.
1447
01:54:52,464 --> 01:54:54,764
Temevo cio'
che potrebbe succedere,
1448
01:54:56,057 --> 01:54:59,007
o di ferire l'unica persona
che abbia mai amato.
1449
01:55:00,758 --> 01:55:03,508
Vorrei tanto essere
quella che pensi io sia.
1450
01:55:05,506 --> 01:55:06,656
Ma, guardami.
1451
01:55:08,442 --> 01:55:09,992
Non posso essere lei.
1452
01:55:10,799 --> 01:55:12,549
- Mamma!
- Mamma! Vieni.
1453
01:55:12,732 --> 01:55:14,032
- Mamma!
- E' Callie.
1454
01:55:14,132 --> 01:55:16,146
- E' reale?
- Devi venire con noi.
1455
01:55:16,246 --> 01:55:17,443
Dobbiamo andare!
1456
01:55:17,543 --> 01:55:20,407
Ehi, Tiff, meno male
che ti hanno trovata.
1457
01:55:20,507 --> 01:55:23,524
- Un'auto l'ha investita!
- E' pazzesco. Ti seguiva.
1458
01:55:23,624 --> 01:55:25,096
Le ingessano il braccio.
1459
01:55:25,196 --> 01:55:27,792
- Ma stara' bene.
- Devi venire in ospedale.
1460
01:55:28,496 --> 01:55:30,496
- E' troppo tardi.
- Capisco.
1461
01:55:30,596 --> 01:55:32,646
- Tiff, dai, andiamo.
- Vieni.
1462
01:55:39,446 --> 01:55:40,546
Che succede?
1463
01:55:42,351 --> 01:55:43,701
Neo si sbagliava.
1464
01:56:17,005 --> 01:56:17,905
Tiffany.
1465
01:56:21,588 --> 01:56:23,588
Tiffany.
Devi venire con noi.
1466
01:56:25,668 --> 01:56:27,118
Tiffany! Tiffany...
1467
01:56:29,631 --> 01:56:32,838
Vorrei che smettessi
di chiamarmi cosi', cazzo.
1468
01:56:33,046 --> 01:56:34,396
Odio questo nome.
1469
01:56:36,118 --> 01:56:37,518
Mi chiamo Trinity.
1470
01:56:37,929 --> 01:56:40,579
Ed e' meglio
se mi togli le mani di dosso.
1471
01:56:51,383 --> 01:56:52,359
Neo!
1472
01:56:52,759 --> 01:56:53,686
Trinity!
1473
01:56:55,049 --> 01:56:56,049
Oh, merda.
1474
01:56:57,384 --> 01:56:59,284
Tirala fuori.
Tirala fuori!
1475
01:57:07,353 --> 01:57:09,230
Ahi, ahi, che casino.
1476
01:57:10,899 --> 01:57:13,479
L'errore e' mio.
Non dovevo farti pressione.
1477
01:57:13,579 --> 01:57:16,179
Una volta, era cosi' facile
controllarle, le donne.
1478
01:57:16,706 --> 01:57:20,480
Sai che non posso lasciarvi
andare liberi tutti e due.
1479
01:57:24,427 --> 01:57:26,205
Non succedera'.
1480
01:57:28,911 --> 01:57:31,711
Allora, ci troveremo di nuovo
in un deja' vu?
1481
01:57:33,036 --> 01:57:34,086
Lei morira'...
1482
01:57:35,109 --> 01:57:36,709
e sara' per colpa tua.
1483
01:57:37,925 --> 01:57:40,244
Bugie, bugie e ancora bugie.
1484
01:57:41,262 --> 01:57:42,062
Smith?
1485
01:57:42,346 --> 01:57:45,146
Dove arriveremo se non puoi
fidarti nemmeno di un programma?
1486
01:57:45,246 --> 01:57:46,096
Come...
1487
01:57:48,545 --> 01:57:51,168
Tom ed io abbiamo piu' cose
in comune di quante tu creda.
1488
01:57:51,272 --> 01:57:53,294
Quando usci' lui, diciamo...
1489
01:57:55,129 --> 01:57:57,229
che mi ritrovai libero
anch'io.
1490
01:58:04,817 --> 01:58:06,715
- Si'!
- Trinity?
1491
01:58:56,011 --> 01:58:57,561
- Sei pronta?
- Si'.
1492
01:59:40,500 --> 01:59:41,450
Oh, no...
1493
01:59:43,326 --> 01:59:45,276
Distruggetela. Distruggetela!
1494
02:00:04,030 --> 02:00:04,724
No.
1495
02:00:09,410 --> 02:00:10,410
Fermateli.
1496
02:00:36,200 --> 02:00:37,650
Credete sia finita?
1497
02:00:38,320 --> 02:00:40,820
Bloccate tutto.
Avviate lo Sciame.
1498
02:00:49,174 --> 02:00:51,724
Qui finisce
la nostra inattesa alleanza.
1499
02:00:53,120 --> 02:00:55,620
Sai qual e'
la differenza tra noi, Tom?
1500
02:00:55,831 --> 02:00:57,688
Un 'qualcuno' poteva essere te.
1501
02:00:57,791 --> 02:01:00,191
Mentre io sono sempre
stato 'qualcuno'.
1502
02:01:05,215 --> 02:01:06,515
Cos'e' successo?
1503
02:01:06,800 --> 02:01:07,550
Cosa?
1504
02:01:10,806 --> 02:01:12,536
Oh, no! Via!
Andate via!
1505
02:01:12,639 --> 02:01:14,039
Andate via da li'!
1506
02:01:17,561 --> 02:01:19,661
- Quanto brutto?
- Bruttissimo.
1507
02:01:20,476 --> 02:01:22,176
Si', e' proprio brutto.
1508
02:01:23,798 --> 02:01:25,198
Sai ancora volare?
1509
02:01:35,804 --> 02:01:37,004
Non succedera'.
1510
02:02:03,081 --> 02:02:04,081
Neo! Sali.
1511
02:02:12,916 --> 02:02:14,716
Calliope! Prendi i feriti!
1512
02:02:14,910 --> 02:02:16,910
Gli altri, rimangano con loro!
1513
02:02:29,470 --> 02:02:31,259
Disco supplementare
1514
02:02:34,249 --> 02:02:36,799
- Come sta?
- I segni vitali sono buoni.
1515
02:02:40,547 --> 02:02:42,747
Ha un segnale forte,
Capitano.
1516
02:02:51,007 --> 02:02:52,357
Ottimo, Capitano.
1517
02:02:55,116 --> 02:02:56,516
Serve un miracolo.
1518
02:03:25,016 --> 02:03:26,066
Odio i bot.
1519
02:03:32,589 --> 02:03:34,171
- Via da qui!
- Ci provo!
1520
02:03:34,271 --> 02:03:36,346
Il blocco ci segue.
Lo Sciame e' ovunque.
1521
02:03:36,450 --> 02:03:38,300
Mai visto niente di simile.
1522
02:04:23,708 --> 02:04:25,159
Seq, che cos'e'?
1523
02:04:30,569 --> 02:04:31,669
Che succede?
1524
02:04:33,429 --> 02:04:34,279
Dove...
1525
02:04:42,558 --> 02:04:44,508
Trasforma i bot in bombe.
1526
02:05:17,050 --> 02:05:18,050
Merda! No!
1527
02:05:18,343 --> 02:05:19,093
Lexy?
1528
02:05:33,972 --> 02:05:35,472
Sheperd e' nei guai.
1529
02:05:38,000 --> 02:05:39,050
Connettimi.
1530
02:05:40,023 --> 02:05:42,445
Se lo faccio, non so
se potro' tirarti fuori.
1531
02:05:48,737 --> 02:05:49,605
No!
1532
02:06:02,924 --> 02:06:04,048
Cosa fanno?
1533
02:06:08,149 --> 02:06:10,049
Li radunano in un mattatoio.
1534
02:06:42,886 --> 02:06:44,636
Capitano, devi sbrigarti.
1535
02:06:45,159 --> 02:06:46,309
Resisti, Lex.
1536
02:06:51,043 --> 02:06:51,793
Lexy!
1537
02:07:34,795 --> 02:07:35,745
Sono qui!
1538
02:08:02,221 --> 02:08:03,171
Morpheus!
1539
02:08:07,452 --> 02:08:08,152
Lex.
1540
02:08:09,230 --> 02:08:10,880
- Bugsy.
- Cazzo, si'!
1541
02:08:12,142 --> 02:08:13,749
Seq, dov'e' Neo?
1542
02:08:13,852 --> 02:08:16,793
Brutta situazione. Sono
intrappolati. Salgono su un tetto.
1543
02:09:25,924 --> 02:09:29,255
Fibrillazione nodale critica.
Morira' se non la tireremo fuori.
1544
02:10:09,900 --> 02:10:11,820
Che meraviglia!
1545
02:10:27,611 --> 02:10:28,969
Me ne ricordo.
1546
02:10:31,406 --> 02:10:32,806
Mi ricordo di noi.
1547
02:10:51,718 --> 02:10:53,418
Il mio sogno finiva qui.
1548
02:11:04,515 --> 02:11:06,515
Non possiamo tornare indietro.
1549
02:11:08,239 --> 02:11:09,439
Non lo faremo.
1550
02:11:28,672 --> 02:11:30,272
Riusciranno a saltare?
1551
02:12:01,121 --> 02:12:02,621
Non sono io a farlo.
1552
02:12:02,831 --> 02:12:04,231
Sei tu che lo fai?
1553
02:12:28,633 --> 02:12:29,433
Addio.
1554
02:13:50,369 --> 02:13:52,119
Che entrata spettacolare!
1555
02:13:52,718 --> 02:13:53,718
"Tiffany"?
1556
02:13:55,153 --> 02:13:56,993
Era solo una battuta.
1557
02:13:57,278 --> 02:13:58,878
Divertente, tutto qui.
1558
02:13:59,065 --> 02:14:00,115
Divertente?
1559
02:14:05,222 --> 02:14:06,472
Una cosa cosi'?
1560
02:14:10,837 --> 02:14:11,737
Va bene.
1561
02:14:13,753 --> 02:14:17,753
Se odiavi tanto il nome, perche'
fare la brava mammina cosi' a lungo?
1562
02:14:20,662 --> 02:14:21,338
Si'.
1563
02:14:21,438 --> 02:14:23,088
Se l'e' proprio cercata
1564
02:14:28,218 --> 02:14:30,095
Non riesci a controllarla?
1565
02:14:35,947 --> 02:14:38,347
Questo, per aver
implicato i bambini.
1566
02:14:42,476 --> 02:14:44,017
Abbiamo delle domande.
1567
02:14:44,117 --> 02:14:47,353
- Hai provato ad attivare il fail-safe.
- Sono stati i Suit.
1568
02:14:47,453 --> 02:14:51,370
Certo, senza il controllo del tuo
codice sorgente, lo sapevo impossibile.
1569
02:14:51,470 --> 02:14:54,220
Allora, perche' i Suit
non ti hanno epurato?
1570
02:14:54,320 --> 02:14:56,170
Perche' conosco il sistema.
1571
02:14:56,998 --> 02:14:58,748
Conosco gli esseri umani.
1572
02:14:59,550 --> 02:15:00,750
E conosco voi.
1573
02:15:04,391 --> 02:15:06,744
Ora, vi sentite bene
per quello che avete fatto.
1574
02:15:06,848 --> 02:15:09,248
Ovvio. E' stata una vittoria.
Bravi.
1575
02:15:09,994 --> 02:15:10,944
E adesso?
1576
02:15:11,519 --> 02:15:14,127
Siete qui per negoziare
un qualche accordo?
1577
02:15:14,230 --> 02:15:18,357
Credete di avere il controllo, perche'
potete fare cio' che volete al mondo.
1578
02:15:18,457 --> 02:15:20,148
Bene. Provateci.
1579
02:15:20,824 --> 02:15:21,870
Ricreatelo.
1580
02:15:21,970 --> 02:15:22,970
Fate pure.
1581
02:15:23,432 --> 02:15:25,432
Dipingete arcobaleni in cielo.
1582
02:15:25,532 --> 02:15:29,118
Ma ricordate bene... le pecore
non andranno da nessuna parte.
1583
02:15:29,871 --> 02:15:31,321
Amano il mio mondo.
1584
02:15:31,595 --> 02:15:34,254
Non vogliono...
questo sentimentalismo.
1585
02:15:34,354 --> 02:15:36,246
Non vogliono
liberta', o potere.
1586
02:15:36,346 --> 02:15:38,246
Vogliono essere controllate.
1587
02:15:38,796 --> 02:15:40,844
Desiderano il sollievo
della certezza.
1588
02:15:40,944 --> 02:15:43,648
Con voi due, nuovamente
nelle vostre capsule,
1589
02:15:43,748 --> 02:15:45,298
incoscienti e soli...
1590
02:15:45,916 --> 02:15:47,316
proprio come loro.
1591
02:15:51,553 --> 02:15:54,029
Non siamo qui
per negoziare nulla.
1592
02:15:54,270 --> 02:15:57,820
- Siamo qui per rifare il tuo mondo.
- Cambiare alcune cose.
1593
02:15:58,102 --> 02:16:00,517
Mi piace l'idea del cielo
con gli arcobaleni.
1594
02:16:00,617 --> 02:16:02,842
Per ricordare cosa puo' fare
una mente libera.
1595
02:16:02,946 --> 02:16:05,561
- Ho dimenticato. E' facile farlo.
- Lui lo rende facile.
1596
02:16:05,661 --> 02:16:06,561
E' vero.
1597
02:16:07,124 --> 02:16:08,674
Dovrebbe rifletterci.
1598
02:16:10,245 --> 02:16:13,695
Prima di iniziare, abbiamo
deciso di venire a ringraziarti.
1599
02:16:14,603 --> 02:16:17,485
Ci hai dato una cosa che mai
avremmo pensato di poter avere.
1600
02:16:17,585 --> 02:16:18,535
E cos'e'?
1601
02:16:19,795 --> 02:16:21,395
Un'altra possibilita'.
1602
02:16:37,454 --> 02:16:39,154
[Prosegue dopo i titoli]
1603
02:16:39,984 --> 02:16:45,019
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1604
02:16:46,000 --> 02:16:52,011
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1605
02:27:25,106 --> 02:27:27,693
Affrontate la realta', gente.
I film sono morti.
1606
02:27:27,796 --> 02:27:29,296
I giochi sono morti.
1607
02:27:29,607 --> 02:27:31,243
La narrativa? Morta.
1608
02:27:31,720 --> 02:27:34,697
I media sono solo risposta
neuronale e condizionamento virale.
1609
02:27:34,797 --> 02:27:36,697
Be', di che parlate voi due?
1610
02:27:38,724 --> 02:27:39,974
Video di gatti.
1611
02:27:40,643 --> 02:27:43,814
Quello che ci vorrebbe
e' una serie di videogiochi,
1612
02:27:44,476 --> 02:27:46,421
intitolata "The Catrix".