1
00:01:21,392 --> 00:01:24,927
Não apanho nada. Não há
sinal da Niobe nem do Ghost.
2
00:01:25,104 --> 00:01:26,646
Só apanho comprimidos azuis.
3
00:01:26,814 --> 00:01:28,474
Ligamo-nos e
tentamos contactá-los?
4
00:01:28,649 --> 00:01:31,650
- É escusado, devem estar desligados.
- Voltamos para Zion?
5
00:01:31,819 --> 00:01:33,859
Se a Logos estiver capaz,
recuperamo-la.
6
00:01:34,030 --> 00:01:35,489
Já receava que
dissesse isso...
7
00:01:35,656 --> 00:01:38,326
Revistem todos os canos,
buracos e rachas que conhecemos.
8
00:01:38,493 --> 00:01:40,948
Façam uma busca o mais
alargada e rápida possível.
9
00:01:41,120 --> 00:01:42,698
Capitão,
há calamares por todo o lado.
10
00:01:42,872 --> 00:01:44,958
Então quanto mais depressa
os encontrarmos, melhor.
11
00:01:51,089 --> 00:01:53,165
Lembrei-me que
podias ter fome.
12
00:01:53,341 --> 00:01:54,883
Obrigada.
13
00:01:55,218 --> 00:01:57,543
Há alguma alteração?
14
00:02:01,516 --> 00:02:05,348
- Como está ele?
- Vai ficar bem.
15
00:02:05,604 --> 00:02:08,142
Pelo menos até acordar.
16
00:02:08,315 --> 00:02:12,478
- Que queres dizer?
- O Capitão quer questioná-lo.
17
00:02:12,652 --> 00:02:14,811
Espero que tenha
boas respostas.
18
00:02:14,988 --> 00:02:18,155
Vês estes golpes?
Acho que são auto-infligidos.
19
00:02:18,325 --> 00:02:19,356
Porquê?
20
00:02:19,534 --> 00:02:22,405
Delirium Tremens
Virtuais, talvez. Não sei.
21
00:02:22,579 --> 00:02:25,865
Mas como disse há pouco, espero
que tenha uma boa justificação.
22
00:02:28,836 --> 00:02:32,205
Roland, quero fazer
outra busca à Matrix.
23
00:02:32,381 --> 00:02:34,587
- Para procurar o quê?
- O Neo.
24
00:02:34,842 --> 00:02:38,008
Como pode o Neo estar
na Matrix? Não está ligado.
25
00:02:38,178 --> 00:02:39,507
Faz-me lá isso.
26
00:02:50,149 --> 00:02:52,722
Isto intriga-me.
27
00:02:52,902 --> 00:02:54,894
O quê?
28
00:02:55,654 --> 00:02:58,774
Ele não tem padrões neurológicos
de quem está em coma.
29
00:02:58,949 --> 00:03:01,867
O mais estranho
é que estou farta de os ver.
30
00:03:02,036 --> 00:03:05,370
- Onde?
- São os padrões de quem está ligado.
31
00:03:16,884 --> 00:03:20,384
Nada, nadinha.
Ele não está lá.
32
00:03:20,555 --> 00:03:22,761
- Já tenho a previsão.
- Quanto tempo?
33
00:03:22,932 --> 00:03:24,934
Dado o ponto de entrada
e a sua velocidade média,
34
00:03:25,018 --> 00:03:27,562
tudo indica que as Máquinas
entrarão em Zion daqui a 20 horas.
35
00:03:30,982 --> 00:03:35,062
Avancemos com determinação.
AK, trata dos holográficos.
36
00:03:35,236 --> 00:03:38,652
Mauser, quero as armas da proa
e da popa sempre preparadas.
37
00:03:38,823 --> 00:03:42,655
Avancemos com o menor número
de propulsores possível.
38
00:03:42,827 --> 00:03:46,031
- Tens uma chamada!
- O quê?
39
00:03:47,415 --> 00:03:49,574
Operador.
40
00:03:49,876 --> 00:03:52,332
É o Seraph.
41
00:03:53,255 --> 00:03:56,754
Telefono em nome da Oráculo.
Tens de vir já.
42
00:04:09,438 --> 00:04:11,229
Bom dia.
43
00:04:11,398 --> 00:04:15,977
- Quem és tu?
- Chamo-me Sati. Tu és o Neo.
44
00:04:16,153 --> 00:04:20,198
O meu papá diz que não devias estar
aqui. Diz que deves estar perdido.
45
00:04:20,699 --> 00:04:23,404
Estás perdido, Neo?
46
00:04:26,622 --> 00:04:30,620
- Onde estou?
- Isto é uma estação de metro.
47
00:04:33,421 --> 00:04:36,706
- Não é a Matrix?
- É para lá que o comboio vai.
48
00:04:36,882 --> 00:04:40,168
Nós também vamos para lá,
mas tu não podes vir connosco.
49
00:04:41,345 --> 00:04:44,299
- Porquê?
- Ele não te deixa.
50
00:04:45,308 --> 00:04:49,008
- Ele, quem?
- O Maquinista. Não gosto dele,
51
00:04:49,187 --> 00:04:52,520
mas o meu papá
diz que temos de lhe obedecer,
52
00:04:52,690 --> 00:04:56,604
senão ele deixa-nos aqui
para todo o sempre.
53
00:05:11,167 --> 00:05:15,829
Morpheus, Trinity.
Obrigada por terem vindo.
54
00:05:16,589 --> 00:05:18,796
Ao longo de todos estes anos
55
00:05:18,967 --> 00:05:22,051
aprendi que as coisas
nunca funcionam como queremos.
56
00:05:22,304 --> 00:05:25,258
- Quem és tu?
- Sou a Oráculo.
57
00:05:27,767 --> 00:05:32,311
Quem me dera poder explicá-lo,
mas não posso.
58
00:05:32,898 --> 00:05:35,353
Lamento que isto
tenha acontecido.
59
00:05:35,525 --> 00:05:39,108
Preferia aparecer-vos conforme
vocês se lembram de mim,
60
00:05:39,279 --> 00:05:42,197
- mas o Destino quis o contrário.
- Que aconteceu?
61
00:05:42,741 --> 00:05:47,284
Fiz uma escolha e paguei-a
mais caro do que desejava.
62
00:05:47,538 --> 00:05:48,866
Que escolha?
63
00:05:49,331 --> 00:05:52,166
Ajudar-vos e orientar o Neo.
64
00:05:52,334 --> 00:05:57,245
Dado que o verdadeiro teste para
qualquer escolha é repetir essa escolha,
65
00:05:57,423 --> 00:06:01,255
sabendo muito bem quais
podem ser as consequências,
66
00:06:01,427 --> 00:06:05,376
acho que escolhi muito bem,
visto que...
67
00:06:05,556 --> 00:06:08,473
cá estou eu, a repeti-la.
68
00:06:08,726 --> 00:06:12,510
- Sabe o que aconteceu ao Neo?
- Sim.
69
00:06:12,855 --> 00:06:17,398
Está aprisionado num sítio que fica
entre este mundo e o das Máquinas.
70
00:06:17,735 --> 00:06:21,898
A ligação é controlada por um
programa chamado Maquinista.
71
00:06:22,073 --> 00:06:26,616
Ele usa a ligação para introduzir
e retirar programas da Matrix.
72
00:06:26,786 --> 00:06:29,952
Se ele descobre onde está o Neo
antes de vocês chegarem a ele...
73
00:06:30,122 --> 00:06:33,574
receio que as nossas escolhas
comecem a tornar-se difíceis.
74
00:06:33,751 --> 00:06:36,918
- Porquê?
- Por causa do chefe do Maquinista.
75
00:06:37,088 --> 00:06:38,915
O Merovingian.
76
00:06:39,173 --> 00:06:43,670
Ele pôs-vos a cabeça a prémio.
Tenham sempre muito cuidado.
77
00:06:44,178 --> 00:06:48,390
O Seraph sabe onde está o
Maquinista. Vai acompanhar-vos.
78
00:06:48,683 --> 00:06:52,348
Durante anos protegeu-me.
79
00:06:52,520 --> 00:06:55,011
Espero que consiga
fazer o mesmo por vocês.
80
00:06:56,149 --> 00:06:58,854
Sigam-me, por favor.
81
00:07:03,782 --> 00:07:05,490
Oráculo...
82
00:07:05,659 --> 00:07:07,865
Eu sei, Morpheus.
83
00:07:08,036 --> 00:07:11,785
Vejo que tens imensas dúvidas,
que estás tolhido pela incerteza.
84
00:07:11,957 --> 00:07:16,583
Depois de tudo o que aconteceu,
como espera que acredite em si?
85
00:07:16,753 --> 00:07:18,497
Não espero.
86
00:07:18,672 --> 00:07:21,341
Espero aquilo que
sempre esperei.
87
00:07:21,508 --> 00:07:25,802
Que tu decidas por ti mesmo,
acreditando em mim ou não.
88
00:07:25,971 --> 00:07:31,392
Só posso dizer-te que o teu amigo corre
perigo e que precisa da tua ajuda.
89
00:07:31,560 --> 00:07:35,011
Precisa da ajuda de todos nós.
90
00:07:35,355 --> 00:07:38,060
- És da Matrix?
- Sim.
91
00:07:38,233 --> 00:07:39,562
Não.
92
00:07:39,735 --> 00:07:43,649
- Quero dizer, era.
- Por que saíste?
93
00:07:44,531 --> 00:07:47,817
- Teve de ser.
- Eu também tive de deixar a minha casa.
94
00:07:48,285 --> 00:07:51,737
Sati! Anda cá, querida.
Deixa o coitado em paz.
95
00:07:51,914 --> 00:07:53,408
Sim, Papá.
96
00:07:58,295 --> 00:08:01,914
Desculpe,
ela ainda é muito curiosa.
97
00:08:02,425 --> 00:08:05,876
- Eu conheço-o!
- Vimo-nos no restaurante do Francês.
98
00:08:06,053 --> 00:08:07,298
Chamo-me Rama-Kandra.
99
00:08:07,471 --> 00:08:10,757
Esta é a minha mulher Kamala,
e esta, a minha filha Sati.
100
00:08:11,267 --> 00:08:12,927
É uma imensa honra conhecê-lo.
101
00:08:13,478 --> 00:08:15,719
São programas?
102
00:08:16,314 --> 00:08:20,358
Eu sou o gestor do sistema da Central
Eléctrica para Operações de Reciclagem.
103
00:08:20,526 --> 00:08:24,607
A minha mulher é uma programadora de
software interactivo muito criativa.
104
00:08:24,781 --> 00:08:27,272
Que faz aqui?
O seu lugar não é aqui.
105
00:08:27,450 --> 00:08:32,361
Meu Deus, peço desculpa. A
minha mulher é muito frontal.
106
00:08:33,623 --> 00:08:35,117
Não faz mal.
107
00:08:35,458 --> 00:08:36,952
Não sei responder-lhe.
108
00:08:37,127 --> 00:08:40,661
- Nem sequer sei onde estou.
- Não está em lado nenhum.
109
00:08:41,005 --> 00:08:43,627
Este sítio fica entre
o seu mundo e o nosso.
110
00:08:45,135 --> 00:08:48,136
- Quem é o Maquinista?
- Trabalha para o Francês.
111
00:08:48,597 --> 00:08:50,506
Já esperava essa resposta...
112
00:08:50,682 --> 00:08:52,888
O Francês não esquece...
113
00:08:53,059 --> 00:08:54,637
e não perdoa.
114
00:08:55,061 --> 00:08:57,683
- Conhece-o?
- Só sei o que preciso de saber.
115
00:08:57,856 --> 00:09:01,806
Quando queremos levar algo
do nosso mundo para o vosso,
116
00:09:01,985 --> 00:09:05,235
algo que não pertence lá,
temos de consultar o Francês.
117
00:09:05,405 --> 00:09:07,030
É por isso que estão aqui?
118
00:09:07,199 --> 00:09:11,149
- Rama, por favor...
- Não quero ser cruel, Kamala.
119
00:09:11,328 --> 00:09:14,495
É possível que ele não volte a
ver mais nenhuma cara até morrer.
120
00:09:14,665 --> 00:09:16,123
Lamento.
121
00:09:16,291 --> 00:09:19,542
- Não precisa de responder.
- Não. Não me importo.
122
00:09:20,212 --> 00:09:22,501
A resposta é simples.
123
00:09:28,387 --> 00:09:30,463
Amo muito a minha filha.
124
00:09:30,639 --> 00:09:34,174
Acho-a a coisa
mais bela que já vi.
125
00:09:34,351 --> 00:09:37,056
Mas no nosso mundo,
isso não é suficiente.
126
00:09:37,229 --> 00:09:39,899
Todos os programas
são criados com uma intenção.
127
00:09:40,066 --> 00:09:43,435
Se essa intenção não existe,
são apagados.
128
00:09:43,611 --> 00:09:47,276
Procurei o Francês
para salvar a minha filha.
129
00:09:48,866 --> 00:09:52,200
- Não compreende?
- É que nunca...
130
00:09:52,370 --> 00:09:54,742
Nunca ouviu um programa
falar de amor.
131
00:09:55,498 --> 00:09:59,875
- É uma emoção humana.
- Não, é uma palavra.
132
00:10:00,044 --> 00:10:04,422
O que importa é a ligação
que a palavra implica.
133
00:10:06,843 --> 00:10:09,844
Vejo que está apaixonado.
134
00:10:10,430 --> 00:10:14,380
Diz-me o que daria
para manter essa ligação?
135
00:10:14,559 --> 00:10:15,887
Daria qualquer coisa.
136
00:10:16,060 --> 00:10:18,053
Então talvez não
estejamos aqui
137
00:10:18,229 --> 00:10:21,515
por razões muito diferentes.
138
00:10:28,865 --> 00:10:31,107
É aquele.
139
00:10:32,244 --> 00:10:35,161
- Afastem-se de mim!
- Não queremos problemas.
140
00:10:35,330 --> 00:10:38,248
- Afastem-se de mim!
- Precisamos da sua ajuda.
141
00:10:38,416 --> 00:10:41,999
Não vos posso ajudar.
Ninguém pode.
142
00:11:46,819 --> 00:11:48,444
Bolas!
143
00:11:51,491 --> 00:11:55,489
- A que horas vem o comboio?
- Está atrasado.
144
00:11:55,662 --> 00:11:57,868
O Maquinista não
costuma atrasar-se.
145
00:11:58,498 --> 00:12:00,491
Será por minha causa?
146
00:12:00,667 --> 00:12:01,995
Não sei dizer.
147
00:12:02,168 --> 00:12:05,003
Só a Oráculo
sabe essas coisas.
148
00:12:05,171 --> 00:12:08,042
- Conhece-a?
- Toda a gente a conhece.
149
00:12:08,216 --> 00:12:11,003
Consultei-a antes de
procurar o Francês.
150
00:12:11,177 --> 00:12:13,669
Ela prometeu cuidar da Sati
quando nos despedíssemos.
151
00:12:13,847 --> 00:12:15,839
Quando se despedissem?
152
00:12:16,016 --> 00:12:18,685
- Não ficam com ela?
- Não é possível.
153
00:12:18,852 --> 00:12:22,055
O nosso arranjo com o Francês
só se referia à nossa filha.
154
00:12:22,230 --> 00:12:25,267
A minha mulher e eu temos
de regressar ao nosso mundo.
155
00:12:25,442 --> 00:12:26,521
Porquê?
156
00:12:26,818 --> 00:12:29,736
- É o nosso karma.
- Acredita no karma?
157
00:12:29,905 --> 00:12:33,108
Karma é uma palavra!
Como amor.
158
00:12:33,283 --> 00:12:35,075
Uma forma de dizer:
159
00:12:35,244 --> 00:12:37,485
"É para isto que aqui estou".
160
00:12:37,663 --> 00:12:41,281
O meu karma não me revolta.
Dou graças por ele.
161
00:12:41,458 --> 00:12:44,993
Estou grato pela minha mulher
maravilhosa, pela minha linda filha...
162
00:12:45,170 --> 00:12:49,215
São dádivas e tenho de fazer o
que é preciso para as honrar.
163
00:12:50,801 --> 00:12:55,546
- Papá, o comboio!
- Sim. Pega na mala. Rápido.
164
00:12:57,266 --> 00:12:59,223
Quer que a leve?
165
00:13:00,436 --> 00:13:02,428
Está bem.
166
00:13:07,818 --> 00:13:09,147
Despachem-se, estou atrasado!
167
00:13:14,659 --> 00:13:17,494
- Quem és tu?
- É um amigo.
168
00:13:18,287 --> 00:13:21,075
Eu conheço-te!
169
00:13:21,249 --> 00:13:24,949
- Então era a ti que eles procuravam!
- Tenho de voltar.
170
00:13:26,129 --> 00:13:28,501
Pago-te o que quiseres.
171
00:13:28,673 --> 00:13:31,128
A bem ou a mal,
vou apanhar o comboio.
172
00:13:33,177 --> 00:13:36,095
Ficas aqui até o Merovingian
dar ordens em contrário.
173
00:13:36,264 --> 00:13:37,758
Se bem o conheço,
174
00:13:37,932 --> 00:13:41,432
vais ficar aqui muito,
muito tempo.
175
00:13:41,853 --> 00:13:45,685
- Não quero fazer-te mal.
- Não estás a perceber.
176
00:13:45,857 --> 00:13:48,430
Eu construí este sítio.
177
00:13:48,610 --> 00:13:52,939
Aqui, quem faz as regras sou eu;
aqui, quem faz as ameaças sou eu.
178
00:13:58,662 --> 00:14:00,120
Aqui...
179
00:14:00,330 --> 00:14:01,445
sou Deus.
180
00:14:03,834 --> 00:14:07,618
Entra, senão
ficas aqui com ele.
181
00:14:23,437 --> 00:14:26,391
Temos de voltar à Oráculo.
Ela saberá o que fazer.
182
00:14:26,565 --> 00:14:29,317
Nós sabemos o que fazer.
183
00:14:45,126 --> 00:14:46,406
Merda!
184
00:15:14,697 --> 00:15:17,153
Deves estar a brincar!
185
00:15:17,325 --> 00:15:19,365
C'os diabos! Não tem asas!
186
00:15:20,161 --> 00:15:21,703
Já percebi...
187
00:15:21,871 --> 00:15:24,706
Deves querer morrer.
188
00:15:25,041 --> 00:15:26,535
Preciso de falar com ele.
189
00:15:26,710 --> 00:15:31,372
Só passas por esta porta
por cima do meu cu morto.
190
00:15:32,173 --> 00:15:33,502
Seja.
191
00:15:56,740 --> 00:15:59,148
Não se pode entrar
armado no clube.
192
00:15:59,326 --> 00:16:02,742
Quando o elevador parar,
está a menina do bengaleiro,
193
00:16:02,913 --> 00:16:06,116
e se tivermos sorte, um homem
para receber as armas.
194
00:16:06,583 --> 00:16:08,457
E se não tivermos sorte?
195
00:16:08,627 --> 00:16:10,454
Esperam-nos muitos homens.
196
00:16:12,256 --> 00:16:15,008
Posso guardar os...
Meu Deus!
197
00:18:36,736 --> 00:18:39,227
Mas que diabo...?
198
00:18:41,991 --> 00:18:43,818
Não acredito!
199
00:18:55,422 --> 00:18:58,423
O regresso do filho pródigo!
200
00:18:58,592 --> 00:19:00,833
O anjo sem as asas...
201
00:19:01,011 --> 00:19:04,676
Vieste buscar a
recompensa, Seraph?
202
00:19:06,725 --> 00:19:09,595
Diz-me...
Quantas balas há nessas armas?
203
00:19:09,770 --> 00:19:12,936
Não sei, mas duvido
que sejam suficientes.
204
00:19:13,106 --> 00:19:15,941
- Queremos apenas conversar.
- Acredito.
205
00:19:16,109 --> 00:19:21,484
Bateram-se diabolicamente
para chegar aqui.
206
00:19:21,865 --> 00:19:23,858
Vamos fazer o seguinte.
207
00:19:24,034 --> 00:19:27,984
Vocês baixam as armas e eu
garanto-vos uma saída em segurança.
208
00:19:28,372 --> 00:19:30,779
- Para os três?
- Sim.
209
00:19:31,875 --> 00:19:33,667
Claro!
210
00:19:56,901 --> 00:19:59,273
Que boa surpresa, não é?
211
00:19:59,695 --> 00:20:03,444
Quem iria adivinhar que
voltaríamos a ver-nos tão depressa
212
00:20:03,616 --> 00:20:05,490
após o nosso último encontro?
213
00:20:05,827 --> 00:20:08,744
O Destino é muito
generoso, não é?
214
00:20:08,913 --> 00:20:12,412
E já que tu, meu pequeno
Judas, os trouxeste até cá,
215
00:20:12,583 --> 00:20:17,411
resta-me concluir que a vidente
arranjou outro invólucro?
216
00:20:17,588 --> 00:20:20,839
É desapontante,
mas não inesperado.
217
00:20:21,009 --> 00:20:24,508
Espero, contudo, que ela tenha a
delicadeza de aprender a lição,
218
00:20:24,679 --> 00:20:28,013
e de se lembrar que toda
a acção tem consequência.
219
00:20:28,183 --> 00:20:33,260
E que se me tiram uma coisa,
devem pagar o seu preço.
220
00:20:33,438 --> 00:20:36,225
Sabe o que nos traz aqui?
221
00:20:36,858 --> 00:20:40,025
Ora, ora! Que pergunta é essa?
Claro que sei!
222
00:20:40,195 --> 00:20:42,271
Tenho obrigação de saber.
223
00:20:42,447 --> 00:20:45,697
Alguns verão nisto uma estranha
coincidência, mas eu não.
224
00:20:46,117 --> 00:20:48,822
Todavia, sinto uma
certa curiosidade...
225
00:20:48,995 --> 00:20:52,411
relativamente à forma
como isso se processou.
226
00:20:52,582 --> 00:20:54,705
Sabes?
227
00:20:56,795 --> 00:20:58,953
Já calculava.
228
00:20:59,131 --> 00:21:02,048
Mas é sempre
melhor confirmar, não?
229
00:21:02,217 --> 00:21:04,293
Queremos propor um acordo.
230
00:21:05,762 --> 00:21:10,259
Sempre direito ao assunto,
não é, Morpheus?
231
00:21:10,434 --> 00:21:14,763
Eu tenho uma coisa
que vocês querem.
232
00:21:14,938 --> 00:21:16,896
Para que haja acordo,
233
00:21:17,066 --> 00:21:22,606
vocês hão-de ter algo
que eu queira. Sim?
234
00:21:22,780 --> 00:21:27,074
E acontece que eu desejo
uma certa coisa.
235
00:21:27,243 --> 00:21:31,620
Algo que ambiciono
desde que cá cheguei.
236
00:21:31,789 --> 00:21:34,576
Diz-se que não pode ser
tirada à força,
237
00:21:35,000 --> 00:21:37,326
que só pode ser dada.
238
00:21:37,503 --> 00:21:38,831
O que é?
239
00:21:41,340 --> 00:21:43,831
Os olhos da Oráculo.
240
00:21:47,638 --> 00:21:51,173
Já vos disse da outra vez que não se
pode escapar à natureza do universo.
241
00:21:51,350 --> 00:21:54,102
E mais uma vez, foi essa
natureza que vos trouxe até mim.
242
00:21:54,270 --> 00:21:57,935
Onde alguns vêem coincidência,
eu vejo consequência.
243
00:21:58,107 --> 00:22:00,396
Onde uns vêem acaso,
244
00:22:00,568 --> 00:22:04,103
eu vejo custo.
245
00:22:06,282 --> 00:22:09,568
Tragam-me os olhos da Oráculo
246
00:22:10,078 --> 00:22:13,032
e eu devolvo-vos
o vosso... salvador.
247
00:22:13,665 --> 00:22:17,959
Parece-me uma proposta
perfeitamente razoável.
248
00:22:18,712 --> 00:22:20,040
Sim? Não?
249
00:22:22,507 --> 00:22:24,215
Não tenho tempo
para esta merda!
250
00:22:56,041 --> 00:22:58,711
Queres fazer um acordo?
Que tal este?
251
00:22:58,877 --> 00:23:02,958
Dá-me o Neo, senão
morremos todos, aqui e agora.
252
00:23:03,924 --> 00:23:06,842
É uma proposta interessante.
253
00:23:09,013 --> 00:23:13,841
Estás mesmo preparada
para morrer por esse homem?
254
00:23:15,019 --> 00:23:17,592
- Acredita que sim.
- É verdade.
255
00:23:18,147 --> 00:23:20,982
Se for preciso,
ela mata os presentes todos.
256
00:23:21,150 --> 00:23:22,644
Está apaixonada.
257
00:23:23,569 --> 00:23:28,860
É notável como o padrão do amor
se assemelha ao da loucura.
258
00:23:29,033 --> 00:23:30,658
Acabou-se o tempo.
259
00:23:30,827 --> 00:23:32,369
Que decides, Merv?
260
00:23:36,999 --> 00:23:40,867
Chegaste aqui...
261
00:23:41,045 --> 00:23:43,619
hás-de conseguir sair.
262
00:24:31,305 --> 00:24:32,633
Estás pronto para nós?
263
00:24:32,806 --> 00:24:35,760
Quase. Estes tipos têm aqui
ligações piratas muito velhas.
264
00:24:35,934 --> 00:24:38,093
- Encontraram o Neo?
- Não o vês?
265
00:24:38,270 --> 00:24:41,188
Não. Não consigo
entender esses dados.
266
00:24:45,778 --> 00:24:47,272
Ainda não posso partir.
267
00:24:50,282 --> 00:24:52,608
Tenho de a ver.
268
00:24:53,285 --> 00:24:55,492
Agora?
269
00:24:56,622 --> 00:24:57,997
É a minha última oportunidade.
270
00:25:00,668 --> 00:25:02,993
O segredo é este.
271
00:25:03,170 --> 00:25:05,329
- Tens de usar as mãos.
- Porquê?
272
00:25:05,840 --> 00:25:08,461
Os biscoitos precisam de amor,
como tudo o resto.
273
00:25:10,261 --> 00:25:11,720
Neo!
274
00:25:12,096 --> 00:25:16,972
Contava ter isto pronto antes
de cá chegares. Paciência...
275
00:25:18,061 --> 00:25:21,097
Sati, querida, está na
hora de fazer uma prova.
276
00:25:21,397 --> 00:25:24,268
Leva a tigela ao Seraph
e vê se já estão prontos.
277
00:25:27,195 --> 00:25:29,686
- Estou contente por teres saído.
- Eu também.
278
00:25:33,576 --> 00:25:36,945
Reconheces-me?
279
00:25:37,122 --> 00:25:40,325
- Uma parte de si.
- É assim que a coisa funciona.
280
00:25:40,500 --> 00:25:43,335
Perdemos uns bocadinhos,
guardamos outros.
281
00:25:43,503 --> 00:25:47,335
Ainda não me reconheço
ao espelho, mas...
282
00:25:48,925 --> 00:25:50,834
continuo a
adorar rebuçados.
283
00:25:53,346 --> 00:25:54,675
Não, obrigado.
284
00:25:54,848 --> 00:25:58,015
Lembras-te como eras quando
me procuraste a primeira vez?
285
00:25:58,185 --> 00:26:03,262
Eras nervoso como uma gazela
e agora olha para ti...!
286
00:26:03,440 --> 00:26:06,690
Surpreendeste-me, Neo,
e continuas a surpreender.
287
00:26:07,110 --> 00:26:10,147
A senhora também
me tem surpreendido.
288
00:26:10,322 --> 00:26:12,611
Espero ter ajudado.
289
00:26:12,783 --> 00:26:16,199
Ajudou-me a chegar aqui,
mas não percebi porquê.
290
00:26:16,453 --> 00:26:18,161
Qual é o objectivo?
291
00:26:18,330 --> 00:26:20,868
- Qual vai ser o desfecho?
- Não sei.
292
00:26:21,166 --> 00:26:24,535
- Não sabe ou não me diz?
- Já te disse da outra vez...
293
00:26:25,045 --> 00:26:30,040
Ninguém vê para lá das escolhas
que não compreende, nem mesmo eu.
294
00:26:30,676 --> 00:26:34,543
- Que escolha?
- Não interessa. É uma escolha minha.
295
00:26:34,722 --> 00:26:37,213
Tenho de fazer as minhas,
tal como tu.
296
00:26:37,516 --> 00:26:40,387
Essa escolha também se aplica
ao que me conta ou não?
297
00:26:40,561 --> 00:26:41,806
Claro que não.
298
00:26:41,979 --> 00:26:44,186
Então por que não me falou
do Arquitecto?
299
00:26:44,357 --> 00:26:48,568
De Zion e dos outros antes de mim?
Por que não me disse a verdade?
300
00:26:49,529 --> 00:26:53,396
- Porque não era a altura de saberes.
- Quem decidiu que não era altura?
301
00:26:53,866 --> 00:26:56,488
Tu sabes.
302
00:27:03,209 --> 00:27:05,415
Fui eu...
303
00:27:05,920 --> 00:27:09,254
Então acho que chegou a altura
de eu saber mais umas coisas.
304
00:27:09,424 --> 00:27:11,167
Eu também acho.
305
00:27:11,509 --> 00:27:15,258
Diga-me como separei a mente
do corpo sem me ligar à Matrix.
306
00:27:15,430 --> 00:27:18,135
Diga-me como detive quatro
Sentinelas com a força do pensamento.
307
00:27:18,808 --> 00:27:22,427
Diga-me que diabo
me está a acontecer.
308
00:27:24,564 --> 00:27:28,099
O poder do Escolhido
está para lá deste mundo.
309
00:27:28,276 --> 00:27:31,811
Estende-se daqui
até à sua origem.
310
00:27:31,988 --> 00:27:34,230
- Onde fica isso?
- Na fonte.
311
00:27:34,407 --> 00:27:37,029
Foi isso que sentiste
quando tocaste os Sentinelas,
312
00:27:37,202 --> 00:27:39,076
mas não estavas
preparado para isso.
313
00:27:39,579 --> 00:27:45,203
Devias ter morrido, mas, ao que parece,
também não era altura para isso.
314
00:27:47,129 --> 00:27:49,964
O Arquitecto disse que, se
eu não regressasse à fonte,
315
00:27:50,132 --> 00:27:51,959
Zion estaria destruída
hoje à meia-noite.
316
00:27:52,134 --> 00:27:56,463
Ora... Tu e eu podemos não ver
para lá das nossas escolhas,
317
00:27:56,638 --> 00:27:59,390
mas aquele homem não vê
para lá de escolha alguma!
318
00:27:59,892 --> 00:28:03,640
- Porquê?
- Não as compreende! Não consegue!
319
00:28:03,812 --> 00:28:06,482
Para ele, a escolha é
a variável de uma equação.
320
00:28:06,649 --> 00:28:10,693
As variáveis devem ser resolvidas
uma a uma e depois anuladas.
321
00:28:10,861 --> 00:28:14,562
É essa a intenção dele.
Equilibrar a equação.
322
00:28:14,990 --> 00:28:17,113
Qual é a sua intenção?
323
00:28:17,284 --> 00:28:19,324
Desequilibrá-la.
324
00:28:19,495 --> 00:28:21,571
Porquê? Que deseja?
325
00:28:22,164 --> 00:28:25,664
Desejo o mesmo que tu, Neo.
326
00:28:25,835 --> 00:28:28,705
E estou disposta a ir tão
longe como tu para o conseguir.
327
00:28:29,255 --> 00:28:31,710
O fim da guerra.
328
00:28:32,341 --> 00:28:33,800
A guerra vai acabar?
329
00:28:34,594 --> 00:28:36,670
De uma maneira ou de outra.
330
00:28:37,263 --> 00:28:40,632
E Zion pode ser salva?
331
00:28:41,017 --> 00:28:45,845
Infelizmente, não sei
responder a essa questão.
332
00:28:46,689 --> 00:28:51,565
Se houver uma resposta, só
a poderás encontrar num sítio.
333
00:28:51,736 --> 00:28:54,441
- Onde?
- Tu sabes onde.
334
00:28:56,407 --> 00:28:59,527
E se não conseguires
encontrá-la,
335
00:28:59,702 --> 00:29:03,202
receio bem que o amanhã
não exista para nenhum de nós.
336
00:29:04,874 --> 00:29:07,544
Que significa isso?
337
00:29:11,548 --> 00:29:15,166
Para cada princípio...
338
00:29:15,343 --> 00:29:17,799
existe um fim.
339
00:29:17,971 --> 00:29:20,889
Vejo que o fim está próximo.
340
00:29:21,058 --> 00:29:23,975
Vejo que a
escuridão se alastra.
341
00:29:24,144 --> 00:29:25,555
Vejo morte.
342
00:29:26,271 --> 00:29:29,854
E tu és o único
obstáculo dele.
343
00:29:30,025 --> 00:29:31,353
Smith.
344
00:29:32,277 --> 00:29:36,655
Muito brevemente ele vai ter
poder para destruir o mundo.
345
00:29:36,824 --> 00:29:39,575
Mas eu acho que ele
não se vai ficar por aí.
346
00:29:39,743 --> 00:29:42,780
Só parará quando
tiver destruído tudo.
347
00:29:43,080 --> 00:29:44,491
O que é ele?
348
00:29:44,665 --> 00:29:46,574
És tu.
349
00:29:46,750 --> 00:29:49,206
O teu oposto, o teu negativo.
350
00:29:49,378 --> 00:29:52,961
O resultado de uma equação
que tenta resolver-se sozinha.
351
00:29:53,257 --> 00:29:57,171
- E se eu não conseguir detê-lo?
- De uma maneira ou outra, Neo...
352
00:29:57,928 --> 00:30:01,214
esta guerra vai terminar.
353
00:30:01,390 --> 00:30:06,266
Esta noite, o futuro dos dois
mundos estará nas tuas mãos
354
00:30:06,437 --> 00:30:08,264
ou nas dele.
355
00:30:24,747 --> 00:30:27,321
Como te sentes? Estás bem?
356
00:30:34,465 --> 00:30:36,791
Preciso de pensar.
357
00:30:41,473 --> 00:30:45,055
- Já estava à espera disto...
- Capitão Roland!
358
00:30:45,226 --> 00:30:47,552
- O que é, Maggie?
- É o Bane, acordou.
359
00:30:47,729 --> 00:30:49,852
Óptimo. Talvez ele
tenha algumas respostas.
360
00:30:56,988 --> 00:30:59,906
Adoro este cheiro!
361
00:31:00,951 --> 00:31:03,987
Vou ter imensas saudades...
362
00:31:04,663 --> 00:31:07,699
- Oráculo?
- Eu sei.
363
00:31:07,874 --> 00:31:09,203
Eu sei...
364
00:31:09,376 --> 00:31:12,081
Sati, querida...
365
00:31:13,171 --> 00:31:15,497
Toma estes biscoitos
e vai com o Seraph.
366
00:31:15,674 --> 00:31:18,461
Posso voltar? Eu gostava...
367
00:31:18,635 --> 00:31:22,004
- Eu também.
- Então até amanhã.
368
00:31:24,433 --> 00:31:27,185
Espero que sim, querida.
369
00:31:49,750 --> 00:31:51,209
Tenho medo, Seraph.
370
00:31:52,837 --> 00:31:54,746
Anda.
371
00:32:37,841 --> 00:32:40,628
Ele veio atrás de nós.
372
00:32:44,806 --> 00:32:48,590
Ora bem! Há quanto tempo!
373
00:32:50,103 --> 00:32:53,140
Lembro-me que seguir-te
é como seguir um fantasma.
374
00:32:53,523 --> 00:32:55,267
Já te venci antes.
375
00:32:55,776 --> 00:33:01,232
É verdade, mas como podes constatar,
as coisas mudaram um pouco.
376
00:33:02,157 --> 00:33:05,158
E tu deves ser
a última exilada.
377
00:33:05,786 --> 00:33:09,321
- A Oráculo falou-me de ti.
- A sério?
378
00:33:09,498 --> 00:33:11,407
E que te disse ela?
379
00:33:11,792 --> 00:33:13,500
Que tu és muito mau.
380
00:33:13,794 --> 00:33:15,703
Quem me conhece bem...
381
00:33:15,880 --> 00:33:18,549
não me acha assim tão mau.
382
00:33:47,161 --> 00:33:51,740
Formidável e poderosa Oráculo...
Encontramo-nos finalmente.
383
00:33:54,627 --> 00:33:59,005
Presumo que me esperavas,
não é verdade?
384
00:33:59,174 --> 00:34:01,581
A omnisciente Oráculo
nunca se deixa surpreender.
385
00:34:01,759 --> 00:34:04,926
Que outra coisa seria de
esperar? Ela sabe tudo...
386
00:34:05,638 --> 00:34:09,802
Mas se assim é, por que está
aqui, se sabia que eu vinha?
387
00:34:09,976 --> 00:34:12,016
Por que não se foi embora?
388
00:34:17,526 --> 00:34:20,017
Talvez soubesses que eu
ia fazer isto, talvez não...
389
00:34:20,195 --> 00:34:23,778
Se sabias, fizeste estes
biscoitos, e puseste aqui o prato,
390
00:34:23,949 --> 00:34:25,657
deliberada e intencionalmente,
391
00:34:25,826 --> 00:34:29,870
o que significa que estás aí sentada,
também deliberada e intencionalmente.
392
00:34:30,872 --> 00:34:32,746
Que fizeste à Sati?
393
00:34:33,458 --> 00:34:38,037
"Os biscoitos precisam de
amor, como tudo o resto."
394
00:34:40,048 --> 00:34:41,543
Bastardo!
395
00:34:42,342 --> 00:34:44,715
Tu lá sabes, Mãe.
396
00:34:48,891 --> 00:34:50,883
Faz o que vieste fazer.
397
00:34:51,393 --> 00:34:53,386
Sim, minha senhora.
398
00:35:38,024 --> 00:35:42,603
Gostava muito de ajudar,
mas não me lembro de nada.
399
00:35:44,280 --> 00:35:48,195
E esses golpes nos braços?
Não foram feitos ontem.
400
00:35:48,785 --> 00:35:51,406
Realmente não.
401
00:35:51,579 --> 00:35:53,868
Tem toda a razão.
402
00:35:54,374 --> 00:35:57,708
Parecem ter sido
feitos por mim mesmo.
403
00:35:57,878 --> 00:36:02,125
Mas por que faria eu
tal coisa a mim mesmo?
404
00:36:02,299 --> 00:36:07,126
A menos, claro,
que não estivesse em mim.
405
00:36:07,304 --> 00:36:11,966
Mas, se eu não sou eu,
então quem sou?
406
00:36:16,730 --> 00:36:20,858
- Verificaram se ele tem DTVs?
- Sim, deu negativo.
407
00:36:21,568 --> 00:36:24,735
Mas revela uma tremenda
actividade neurológica invulgar,
408
00:36:24,905 --> 00:36:28,239
sinapses cruzadas intensas
e sinais de trauma recente,
409
00:36:28,409 --> 00:36:32,193
com cicatrização fibrótica
recente por todo o córtex.
410
00:36:32,579 --> 00:36:37,206
Quero a verdade, custe o
que custar. Faça-o lembrar-se.
411
00:36:58,689 --> 00:37:00,018
Encontrámo-la!
412
00:37:00,191 --> 00:37:01,519
A Logos?
413
00:37:01,692 --> 00:37:03,768
Já era altura de
ter boas notícias.
414
00:37:33,892 --> 00:37:36,893
Os térmicos
detectam alguma vida?
415
00:37:37,896 --> 00:37:40,648
- Ainda nada.
- E a nave?
416
00:37:40,815 --> 00:37:43,353
Segundo a holografia,
o casco está intacto.
417
00:37:43,527 --> 00:37:46,563
Aterra, mas
mantenham-na sob mira.
418
00:37:56,915 --> 00:37:58,659
Quero um diagnóstico
completo da nave,
419
00:37:58,834 --> 00:38:00,826
tão depressa quanto
humanamente possível.
420
00:38:18,604 --> 00:38:19,932
Cuidado...
421
00:38:20,314 --> 00:38:24,608
Os estupores das lulinhas são
manhosas. Pode ser uma armadilha.
422
00:38:50,178 --> 00:38:52,135
Que foi aquilo?
423
00:38:54,182 --> 00:38:57,302
Guardem essa treta, rapazes.
A nave só precisa dum encosto.
424
00:38:58,978 --> 00:39:01,979
- Niobe.
- Morpheus.
425
00:39:05,985 --> 00:39:08,311
- Estás bem?
- Sim, estou bem.
426
00:39:08,488 --> 00:39:11,323
Não sabíamos
o que tinha acontecido após...
427
00:39:13,159 --> 00:39:16,279
- Desculpa.
- Não faz mal.
428
00:39:16,454 --> 00:39:18,494
Também estou feliz por te ver.
429
00:39:19,332 --> 00:39:21,242
- Conseguiste sacar o Neo?
- Sim.
430
00:39:21,418 --> 00:39:23,576
- Como soubeste?
- Foi a Oráculo.
431
00:39:23,753 --> 00:39:26,327
- Viste-a?
- Antes dos Sentinelas nos encontrarem.
432
00:39:26,840 --> 00:39:31,004
- Que te disse ela?
- O mesmo de sempre.
433
00:39:32,220 --> 00:39:35,008
Exactamente
o que eu precisava de ouvir.
434
00:39:36,475 --> 00:39:39,511
Em menos de 12 horas, as Máquinas
vão irromper pelas paredes do hangar.
435
00:39:39,853 --> 00:39:44,183
Em todas as simulações feitas, se
as Máquinas entrarem na cidade,
436
00:39:44,358 --> 00:39:47,027
as nossas hipóteses de sobreviver
reduzir-se-ão drasticamente.
437
00:39:47,194 --> 00:39:49,187
Assim, o nosso
principal objectivo será
438
00:39:49,363 --> 00:39:52,696
destruir ou neutralizar as
brocas mal entrem no hangar.
439
00:39:52,866 --> 00:39:54,325
Se conseguirmos fazê-lo,
440
00:39:54,493 --> 00:39:57,198
talvez consigamos impedi-las
de entrar na cidade.
441
00:39:57,371 --> 00:40:00,538
Caso contrário, só conseguiremos
montar uma defesa eficaz
442
00:40:00,708 --> 00:40:02,866
à entrada do templo.
443
00:40:03,043 --> 00:40:05,795
Como é estreita,
cria um afunilamento,
444
00:40:05,963 --> 00:40:09,047
permitindo-nos concentrar nela
o que restar da nossa defesa.
445
00:40:09,383 --> 00:40:12,420
Sabemos que pediu
voluntários adicionais.
446
00:40:12,595 --> 00:40:15,086
- Exacto.
- Exactamente que efectivos
447
00:40:15,264 --> 00:40:18,514
está disposto a empregar
na defesa primária do hangar?
448
00:40:18,684 --> 00:40:22,219
Para já, todo o Corpo de APU
e metade da infantaria.
449
00:40:22,396 --> 00:40:25,397
- Metade da infantaria?!
- Se dependesse de mim, Conselheiro,
450
00:40:25,566 --> 00:40:28,852
armava todos os habitantes de
Zion, homens, mulheres e crianças,
451
00:40:29,028 --> 00:40:30,902
e concentrava-os
na defesa do hangar.
452
00:40:31,072 --> 00:40:33,824
Talvez seja bom que
não dependa de si.
453
00:40:33,991 --> 00:40:35,949
O tempo o dirá.
454
00:40:36,244 --> 00:40:38,913
Comandante,
só mais uma questão.
455
00:40:39,080 --> 00:40:41,369
Há notícias da Nebuchadnezzar?
456
00:40:41,541 --> 00:40:44,992
Nenhuma e, neste ponto,
duvido que venhamos a ter.
457
00:40:45,170 --> 00:40:47,162
Talvez.
458
00:40:47,338 --> 00:40:48,840
Mas a esperança
é a última a morrer.
459
00:40:49,132 --> 00:40:52,335
Infelizmente, a esperança é uma
indulgência a que não me posso dar.
460
00:41:04,231 --> 00:41:07,185
- Zee, que estás a fazer?
- Estou a preparar morteiros.
461
00:41:07,359 --> 00:41:10,028
Estão a evacuar o nosso nível!
462
00:41:10,195 --> 00:41:12,484
- Não vou convosco.
- O quê?!
463
00:41:13,031 --> 00:41:16,198
Pediram voluntários
para defender o hangar.
464
00:41:20,038 --> 00:41:22,280
Meninos, fiquem aí.
465
00:41:24,209 --> 00:41:26,617
Eu sei o que sentes,
nas não podes fazer isto.
466
00:41:26,795 --> 00:41:28,788
- Tem de ser.
- Porquê?
467
00:41:28,964 --> 00:41:31,122
Porque o amo.
468
00:41:31,800 --> 00:41:34,172
Amo-o tanto como ele a mim.
469
00:41:34,344 --> 00:41:37,678
E se eu estivesse lá e ele aqui,
ele faria exactamente isto.
470
00:41:38,557 --> 00:41:42,140
Mas vais fazer com que te
matem! É uma loucura, Zee!
471
00:41:43,938 --> 00:41:47,472
Talvez seja. Mas pensa lá,
se fosse o Dozer
472
00:41:47,650 --> 00:41:51,517
e soubesses que só voltarias a
vê-lo se defendesses o hangar...
473
00:41:51,695 --> 00:41:53,818
que farias?
474
00:41:58,828 --> 00:42:00,867
Preparava morteiros.
475
00:42:11,632 --> 00:42:14,503
Mas que merda é esta?
476
00:42:14,677 --> 00:42:18,212
Foi um acidente! Não vi...
477
00:42:18,389 --> 00:42:20,512
- Desculpe.
- Quem diabo és tu?
478
00:42:20,683 --> 00:42:22,972
Sou voluntário desta unidade.
479
00:42:23,603 --> 00:42:27,351
Para que quero eu um voluntário
imberbe nascido num casulo?
480
00:42:28,024 --> 00:42:31,523
Quero ajudar!
Temos de defender o hangar!
481
00:42:32,862 --> 00:42:34,985
- Quantos anos tens?
- Dezoito.
482
00:42:35,156 --> 00:42:38,276
Se dissesse 16,
talvez eu acreditasse.
483
00:42:38,535 --> 00:42:39,863
Está bem, tenho 16.
484
00:42:40,036 --> 00:42:43,619
Só aceitamos maiores de 18.
Os de 16 são muito novos.
485
00:42:43,790 --> 00:42:48,582
As Máquinas não me perguntam a idade.
Vão matar-me de qualquer maneira.
486
00:42:49,254 --> 00:42:51,081
Realmente é verdade!
487
00:42:51,590 --> 00:42:54,923
Dê-me uma oportunidade.
Não o desiludirei.
488
00:42:55,635 --> 00:42:57,011
Se me falhares...
489
00:42:57,220 --> 00:43:00,839
verás que as Máquinas e eu
temos algo em comum.
490
00:43:13,737 --> 00:43:16,407
Carrega o
dispositivo de ignição.
491
00:43:22,580 --> 00:43:24,453
Recuperou.
492
00:43:24,832 --> 00:43:27,877
Queres que nos liguemos à tua nave
para recarregar o software operacional?
493
00:43:28,002 --> 00:43:31,418
Era óptimo. E já agora,
limpa-me o pára-brisas.
494
00:43:36,260 --> 00:43:38,834
As ligações estão a postos.
Vou pôr a nave on-line.
495
00:43:39,013 --> 00:43:41,765
Parece estar tudo bem, mas...
496
00:43:43,601 --> 00:43:45,640
Há qualquer coisa errada
com a entrada na Matrix.
497
00:43:45,811 --> 00:43:49,015
Não há nada. As coisas são tal
e qual aquilo que estás a ver.
498
00:43:49,190 --> 00:43:52,689
- Que diabo se passa ali?!
- Seja o que for, não é bom.
499
00:43:53,694 --> 00:43:55,687
As Máquinas já ocuparam
a Junção 21.
500
00:43:56,614 --> 00:43:59,734
Se descermos abaixo
do nível de transmissão aqui
501
00:43:59,909 --> 00:44:02,531
e intersectamos o 153, talvez
as apanhemos de surpresa.
502
00:44:03,079 --> 00:44:07,291
Nós vamos primeiro, descemos o
mais possível e lançamos uma DEM.
503
00:44:07,458 --> 00:44:11,456
Se tudo correr bem, abriremos um
portal capaz de vos deixar passar.
504
00:44:12,964 --> 00:44:17,792
Não é uma ideia tentadora, mas não
vejo outra forma de regressar à base.
505
00:44:17,969 --> 00:44:19,463
Eu vejo.
506
00:44:19,637 --> 00:44:22,722
Há outra maneira.
Uma via de apoio.
507
00:44:22,891 --> 00:44:26,639
Desce mais ou menos aqui, uns
mil metros abaixo do Nível 21.
508
00:44:26,937 --> 00:44:30,851
Com sorte, escapamo-nos
sem que eles dêem conta.
509
00:44:31,024 --> 00:44:33,266
Isso é uma via mecânica.
É impossível.
510
00:44:33,443 --> 00:44:35,483
- Ninguém sabe pilotar manualmente.
- Eu sei.
511
00:44:35,654 --> 00:44:37,646
- Tretas!
- Já o fiz.
512
00:44:37,823 --> 00:44:41,239
- Há muito tempo, Niobe.
- Já disse que consigo.
513
00:44:41,410 --> 00:44:46,036
Ainda assim, serás a única a passar.
Nós não conseguiremos seguir-te.
514
00:44:51,753 --> 00:44:56,332
Sei que lutamos sempre contra o
tempo. Desculpem ter demorado tanto...
515
00:44:56,508 --> 00:45:00,292
- mas queria ter a certeza.
- A certeza de quê?
516
00:45:00,471 --> 00:45:02,594
- Já sei o que tenho a fazer.
- O que é?
517
00:45:02,765 --> 00:45:06,015
Não há forma suave de o dizer,
portanto serei directo:
518
00:45:06,185 --> 00:45:08,854
- Preciso de uma das naves.
- O quê?
519
00:45:09,021 --> 00:45:10,729
Para ir aonde?
520
00:45:11,690 --> 00:45:13,066
À Cidade das Máquinas.
521
00:45:17,738 --> 00:45:19,861
Eu sei que custa a perceber.
522
00:45:20,032 --> 00:45:22,570
Não, não custa.
Estás completamente louco.
523
00:45:22,868 --> 00:45:24,197
Mesmo assim, tenho de ir.
524
00:45:24,370 --> 00:45:27,573
Em 100 anos nenhuma nave
chegou a menos de 100 km dela.
525
00:45:27,748 --> 00:45:30,453
- Não conseguirás lá chegar.
- Tenho de tentar.
526
00:45:30,626 --> 00:45:33,627
Vais a mando da Oráculo?
527
00:45:34,255 --> 00:45:37,126
Isso é uma loucura!
Se queres matar-te, força,
528
00:45:37,300 --> 00:45:39,376
mas não destruirás
uma das nossas naves!
529
00:45:39,552 --> 00:45:42,506
- Acreditem, tenho mesmo de ir.
- Tretas!
530
00:45:42,680 --> 00:45:46,345
Eu comando esta nave e quem a dirige
sou eu! E acredita que a nave irá
531
00:45:46,517 --> 00:45:49,887
para o inferno, muito antes de eu
te deixar levá-la seja onde for.
532
00:45:53,566 --> 00:45:57,564
- Ele pode levar a minha.
- Não podes fazer isso!
533
00:45:58,571 --> 00:46:01,525
Nem penses em dizer-me o que eu
posso ou não fazer à minha nave
534
00:46:01,700 --> 00:46:05,532
- depois desse teu discursozinho.
- Mas francamente, Niobe...!
535
00:46:05,704 --> 00:46:08,574
Eu piloto esta nave,
ele pode levar a Logos.
536
00:46:09,124 --> 00:46:10,369
Se sairmos na próxima hora,
537
00:46:10,542 --> 00:46:13,163
chegaremos a Zion ao
mesmo tempo que as Máquinas.
538
00:46:13,336 --> 00:46:15,459
É um plano tão bom
como qualquer outro.
539
00:46:15,630 --> 00:46:19,379
É um suicídio!
Um desperdício tremendo!
540
00:46:24,932 --> 00:46:28,098
Duas naves, duas direcções.
541
00:46:28,268 --> 00:46:31,435
Parece providência,
não é, Morpheus?
542
00:46:32,105 --> 00:46:35,272
- Nunca acreditaste no Escolhido.
- E continuo a não acreditar.
543
00:46:35,442 --> 00:46:37,150
Então por que fazes isto?
544
00:46:38,737 --> 00:46:40,315
Acredito nele.
545
00:46:42,157 --> 00:46:44,197
Obrigado.
546
00:46:49,123 --> 00:46:52,124
- Para que é isso?
- Para te ajudar a descontrair.
547
00:46:52,293 --> 00:46:55,128
Vai facilitar-te lembrares-te.
548
00:46:55,796 --> 00:46:57,955
E se eu não quiser lembrar-me?
549
00:46:58,966 --> 00:47:01,042
Por que haverias
de não querer?
550
00:47:01,218 --> 00:47:04,303
Imagina que fui eu
quem accionou a DEM?
551
00:47:05,389 --> 00:47:07,299
E se eu destruí aquelas naves
552
00:47:07,475 --> 00:47:12,267
e sou o responsável pela
morte de todos aqueles homens?
553
00:47:14,315 --> 00:47:17,316
Se eu tivesse feito isso,
554
00:47:17,485 --> 00:47:21,234
não seria muito seguro
estar aqui, pois não?
555
00:47:31,082 --> 00:47:35,329
Claro que também não seria
muito seguro para ti...
556
00:47:43,178 --> 00:47:45,336
Estou pronta.
557
00:47:46,431 --> 00:47:48,424
Trinity.
558
00:47:49,351 --> 00:47:52,020
Quero dizer-te uma coisa.
559
00:47:55,106 --> 00:47:57,894
Preciso que
entendas uma coisa.
560
00:47:59,111 --> 00:48:01,981
Eu sei que tenho de ir.
561
00:48:02,155 --> 00:48:04,397
Mas aparte isso...
562
00:48:05,409 --> 00:48:07,864
Não sei, eu...
563
00:48:08,036 --> 00:48:11,951
Eu sei.
Achas que não vais voltar.
564
00:48:13,709 --> 00:48:18,585
Li-o na tua expressão
quando disseste que ias.
565
00:48:18,756 --> 00:48:21,425
Tal como tu leste na minha,
mal olhaste para mim,
566
00:48:21,592 --> 00:48:23,964
que eu iria contigo.
567
00:48:26,096 --> 00:48:27,804
Tenho medo, Trin.
568
00:48:28,140 --> 00:48:30,097
Eu também.
569
00:48:30,893 --> 00:48:34,558
Levei dez minutos
a calçar uma das botas.
570
00:48:35,564 --> 00:48:37,640
Mas uma coisa te digo.
571
00:48:37,817 --> 00:48:40,734
Há seis horas,
disse ao Merovingian
572
00:48:40,903 --> 00:48:43,904
que estava disposta a fazer
fosse o que fosse por ti.
573
00:48:46,409 --> 00:48:49,030
E sabes o que mudou
nestas últimas 6 horas?
574
00:48:51,289 --> 00:48:52,617
Nada.
575
00:49:05,970 --> 00:49:08,295
- Já carregaste as munições?
- Acabei agora mesmo.
576
00:49:08,473 --> 00:49:10,798
Vamos embora.
O tempo escasseia.
577
00:49:10,975 --> 00:49:13,264
Não lhes deixas nada?
578
00:49:13,436 --> 00:49:15,595
Ele disse que não precisa.
579
00:49:19,484 --> 00:49:22,935
Não me despeço.
Desejo-te sorte.
580
00:49:23,363 --> 00:49:25,190
Obrigada.
581
00:49:29,995 --> 00:49:32,949
Só espero que saibas
o que estás a fazer.
582
00:49:33,123 --> 00:49:34,534
Eu também.
583
00:49:38,754 --> 00:49:40,296
Foi uma honra.
584
00:49:44,509 --> 00:49:46,632
A honra continua a ser minha.
585
00:50:00,484 --> 00:50:03,568
- Estamos prontos.
- Já não era sem tempo!
586
00:50:04,780 --> 00:50:08,363
Já estamos atrasados, Capitão.
Vamos pôr-nos ao fresco.
587
00:50:12,079 --> 00:50:13,988
Adeus, minha querida.
588
00:50:14,165 --> 00:50:15,991
Cuida bem deles.
589
00:50:37,814 --> 00:50:39,605
Estás pronto?
590
00:50:47,365 --> 00:50:49,404
O motor continua ligado.
591
00:50:49,575 --> 00:50:52,197
Deve ser um fusível.
Vou lá ver.
592
00:51:06,092 --> 00:51:08,500
Devia ter calculado
que ele mandava a cabra.
593
00:51:10,180 --> 00:51:13,300
Nunca ninguém me escapou
tantas vezes como tu.
594
00:51:13,475 --> 00:51:15,467
Julguei sempre
que fosse a última vez.
595
00:51:15,644 --> 00:51:19,476
De todas elas, senti que te agarrara,
mas conseguiste sempre escapar-me.
596
00:51:19,648 --> 00:51:24,226
Não consigo sequer explicar-te
quão irritante isso é.
597
00:51:24,903 --> 00:51:27,572
De que falas?
598
00:51:27,739 --> 00:51:32,982
Acho que vou gostar tanto
de te matar como a ele.
599
00:51:49,011 --> 00:51:52,095
Neo, é o Bane! Está psicótico!
600
00:51:52,932 --> 00:51:55,553
Isso vai sair-te caro!
601
00:51:56,685 --> 00:51:59,603
- Faltam 27 km.
- Capitão, temos uma emergência.
602
00:51:59,772 --> 00:52:02,263
- O que é, AK?
- É a Maggie!
603
00:52:02,441 --> 00:52:04,648
Foi assassinada!
Acho que foi o Bane!
604
00:52:04,819 --> 00:52:07,310
Bolas!
605
00:52:09,240 --> 00:52:12,656
Eu sabia!
Vi logo que ele estava louco!
606
00:52:12,827 --> 00:52:14,618
A DEM foi obra dele!
607
00:52:14,787 --> 00:52:18,452
Bolas, devia ter-lhe
arrancado isso!
608
00:52:18,624 --> 00:52:21,542
Revistámos a nave toda!
Não está aqui.
609
00:52:23,212 --> 00:52:25,538
- Eu sei onde ele está!
- Está na Logos.
610
00:52:27,175 --> 00:52:28,966
- Temos de voltar.
- É tarde demais.
611
00:52:29,135 --> 00:52:32,053
- E se eles precisam da nossa ajuda?
- É demasiado perigoso.
612
00:52:32,221 --> 00:52:34,131
- Porquê?
- Porque se ele os tiver morto,
613
00:52:34,307 --> 00:52:35,885
controlará outra DEM.
614
00:52:37,393 --> 00:52:41,225
Dadas as circunstâncias, estão
por conta deles, tal como nós.
615
00:52:42,816 --> 00:52:44,476
Sr. Anderson...
616
00:52:45,360 --> 00:52:49,310
Vejo que é tão previsível
neste mundo como no outro.
617
00:52:49,781 --> 00:52:51,323
- O quê?
- Ele enlouqueceu!
618
00:52:51,491 --> 00:52:54,445
Pode parecer-te que sim.
Mas Sr. Anderson e eu sabemos
619
00:52:54,619 --> 00:52:57,490
que as aparências iludem.
620
00:52:57,664 --> 00:53:01,496
Está baralhado, Sr. Anderson?
Não tarda, compreenderá.
621
00:53:01,668 --> 00:53:04,918
Obrigado por ter trazido
a arma, pode pousá-la.
622
00:53:05,088 --> 00:53:08,042
Não a largues!
Dispara! Dispara já!
623
00:53:08,216 --> 00:53:11,550
Sim, dispare! Esturrique-nos!
Queime-nos vivos!
624
00:53:11,720 --> 00:53:15,006
Dispara! Se não o fizeres,
ele mata-nos aos dois!
625
00:53:16,099 --> 00:53:20,180
Olha para ele! Sabe que
deve fazê-lo, mas não o fará.
626
00:53:20,354 --> 00:53:23,355
- Não consegue.
- Dispara...
627
00:53:30,948 --> 00:53:34,364
Afaste-se da arma e vire-se.
628
00:53:41,375 --> 00:53:42,704
Deixa-a ir.
629
00:53:55,890 --> 00:53:58,926
Esta situação
não nos é estranha, pois não?
630
00:53:59,101 --> 00:54:03,265
Já estivemos nesta posição,
lembra-se?
631
00:54:03,439 --> 00:54:07,057
Eu lembro-me.
Não penso noutra coisa.
632
00:54:11,614 --> 00:54:14,734
- Quem é você?
- Continua a não me reconhecer?
633
00:54:15,910 --> 00:54:20,406
Admito que é difícil pensar, embalado
neste pedaço de carne decadente,
634
00:54:20,582 --> 00:54:23,251
cujo fedor enche
cada inspiração,
635
00:54:23,418 --> 00:54:26,917
uma nuvem sufocante
a que não consigo escapar.
636
00:54:29,090 --> 00:54:31,000
É nojento!
637
00:54:31,176 --> 00:54:33,418
Veja quão
pateticamente frágil é!
638
00:54:33,595 --> 00:54:36,928
Nada tão fraco pode
estar destinado a sobreviver!
639
00:54:42,270 --> 00:54:45,604
- Que deseja?
- "Desejo o mesmo que tu..."
640
00:54:48,694 --> 00:54:53,071
Sim...
É isso, Sr. Anderson.
641
00:54:53,240 --> 00:54:55,197
Olhe para lá da carne.
642
00:54:55,367 --> 00:55:00,706
Olhe para lá da mole gelatina deste
olhar bovino e veja o seu inimigo.
643
00:55:04,168 --> 00:55:05,792
Sim, Sr. Anderson!
644
00:55:06,170 --> 00:55:09,087
- Não pode ser!
- Não há sítio onde eu não possa ir,
645
00:55:09,256 --> 00:55:12,127
nem sítio onde
eu não o encontre.
646
00:55:12,301 --> 00:55:16,346
- É impossível!
- Não é impossível.
647
00:55:16,972 --> 00:55:18,466
É inevitável.
648
00:55:20,309 --> 00:55:22,302
Adeus, Sr. Anderson.
649
00:55:22,478 --> 00:55:24,138
Só pode ser isto!
650
00:56:29,046 --> 00:56:32,913
Gostava que se
visse, Sr. Anderson.
651
00:56:37,387 --> 00:56:39,629
Um Messias cego...
652
00:56:43,894 --> 00:56:47,228
É um símbolo de toda a
sua espécie, Sr. Anderson.
653
00:56:50,067 --> 00:56:52,225
Indefeso...
654
00:56:54,571 --> 00:56:56,778
patético...
655
00:56:59,660 --> 00:57:03,989
Aguardando que ponham fim
à sua triste existência.
656
00:57:09,295 --> 00:57:10,754
Eu vejo-te.
657
00:57:19,597 --> 00:57:22,432
Isto não fica
assim, Sr. Anderson.
658
00:57:22,600 --> 00:57:24,474
Não acaba assim!
659
00:57:37,907 --> 00:57:41,323
- Trinity!
- Neo!
660
00:57:47,292 --> 00:57:50,458
Os teus olhos!
661
00:57:50,628 --> 00:57:52,787
Hei-de ficar bem.
662
00:57:54,132 --> 00:57:56,290
Não te preocupes, Trin.
663
00:57:58,011 --> 00:58:00,965
Mas acho que
tens de pilotar tu.
664
00:58:07,562 --> 00:58:10,682
Segundo a projecção sísmica,
entram daqui a 22 minutos.
665
00:58:10,857 --> 00:58:14,523
Não sabendo que não temos
uma DEM, vão atacar por vagas.
666
00:58:14,695 --> 00:58:19,357
Concentremos a defesa nas
brocas. Os APU que se posicionem.
667
00:59:25,725 --> 00:59:27,385
Atenção!
668
00:59:27,560 --> 00:59:29,387
É agora!
669
00:59:29,562 --> 00:59:34,639
Todos vocês me conhecem, portanto
serei tão directo quanto possível.
670
00:59:35,402 --> 00:59:39,234
Se for chegada a nossa hora,
morreremos!
671
00:59:39,406 --> 00:59:44,910
Só peço uma coisa: se tivermos de
perder a vida às mãos destes estupores,
672
00:59:45,078 --> 00:59:47,913
façamos-lhes a vida negra,
antes de partir!
673
01:00:04,890 --> 01:00:07,761
- Tens medo, Charra?
- Se tenho!
674
01:00:08,769 --> 01:00:10,346
Mas vamos combinar uma coisa.
675
01:00:11,021 --> 01:00:14,058
Tu carregas e eu disparo.
676
01:00:16,276 --> 01:00:18,150
Está combinado.
677
01:00:27,621 --> 01:00:30,622
- Valha-nos Deus, olhem para aquilo!
- Silêncio...
678
01:00:31,083 --> 01:00:34,001
- Quanto falta para a abertura?
- Falta 1,4 km.
679
01:00:34,170 --> 01:00:38,879
- Continuamos a gerar demasiado calor.
- Ghost, desliga os sistemas auxiliares.
680
01:00:39,050 --> 01:00:41,457
Dá-me controlo manual total.
Usa apenas 4 propulsores.
681
01:00:41,636 --> 01:00:42,798
Vamos tocar no chão!
682
01:00:52,814 --> 01:00:56,147
- Calma, querida...
- Faltam 700 metros.
683
01:00:58,653 --> 01:01:01,358
Se conseguíssemos
aproximar-nos o suficiente...
684
01:01:05,869 --> 01:01:07,244
Faltam 600 metros.
685
01:01:08,329 --> 01:01:09,989
Ali!
686
01:01:17,547 --> 01:01:19,172
Merda!
687
01:01:21,509 --> 01:01:24,086
- Descobriram-nos, vêm aí!
- Potência total, sistema ao máximo.
688
01:01:24,095 --> 01:01:26,883
Quero um homem em cada arma!
689
01:01:27,057 --> 01:01:30,722
Ghost, és o nosso melhor atirador.
Vai com eles. Morpheus, substitui-o!
690
01:01:48,078 --> 01:01:50,534
Vou a caminho, querida!
691
01:01:59,381 --> 01:02:01,374
Vêm aí.
692
01:02:05,679 --> 01:02:07,387
Abranda, isto não é a Logos!
693
01:02:07,556 --> 01:02:09,798
Prepara-te para
os solavancos, Roland.
694
01:02:18,484 --> 01:02:21,604
Santo Deus! Não sabia
que a nave fazia isto!
695
01:03:13,457 --> 01:03:14,999
Entraram no hangar!
696
01:03:35,979 --> 01:03:37,972
Preparem-se!
697
01:03:51,245 --> 01:03:52,905
Por Zion!
698
01:06:01,044 --> 01:06:02,787
Merda!
699
01:06:07,592 --> 01:06:09,750
Anda!
700
01:06:15,475 --> 01:06:16,886
Costas com costas!
701
01:06:31,992 --> 01:06:33,367
Recarregar!
702
01:06:35,078 --> 01:06:36,987
Recarregar 9!
703
01:06:43,670 --> 01:06:44,999
Vão! Mexam-se!
704
01:06:57,351 --> 01:06:59,011
Atenção à esquerda!
705
01:07:00,104 --> 01:07:02,345
Não as deixem passar!
706
01:07:05,359 --> 01:07:06,901
Zuka!
707
01:07:43,856 --> 01:07:45,648
Meu Deus!
708
01:07:59,164 --> 01:08:02,864
Onde diabo está a minha infantaria?
Abatam aquela maldita máquina!
709
01:08:36,785 --> 01:08:38,114
Curte lá esta!
710
01:08:42,291 --> 01:08:43,619
Merda!
711
01:09:04,397 --> 01:09:06,638
- Bogie dois quase a rebentar.
- Bolas!
712
01:09:32,675 --> 01:09:34,834
Merda, esta nave
tem um cu gordo!
713
01:09:44,145 --> 01:09:47,597
- Não as deixem aproximar-se!
- Caramba, são imensas!
714
01:10:19,473 --> 01:10:22,142
- Capitão, viu aquilo?
- Querem neutralizar o rádio! Impede-as!
715
01:10:29,942 --> 01:10:31,270
Bolas!
716
01:11:09,274 --> 01:11:11,147
Segura-me pelo cinto!
717
01:11:21,578 --> 01:11:23,036
Afastem-se um bocadinho...
718
01:11:29,878 --> 01:11:31,621
Bolas!
719
01:11:53,735 --> 01:11:55,360
Charra!
720
01:12:00,325 --> 01:12:03,030
- Temos movimento!
- O hangar está todo em movimento!
721
01:12:03,203 --> 01:12:05,659
- Desculpe, mas isto é diferente.
- O quê?
722
01:12:06,332 --> 01:12:08,039
Acho que é uma das nossas!
723
01:12:08,208 --> 01:12:11,162
- É impossível!
- A holografia está a tentar confirmar.
724
01:12:11,337 --> 01:12:13,080
Contacte-os. Quero
códigos de acesso.
725
01:12:13,255 --> 01:12:15,793
Estamos a tentar,
mas não há resposta.
726
01:12:17,134 --> 01:12:19,839
É um truque.
Não pode ser um dos nossos!
727
01:12:20,012 --> 01:12:23,844
É uma via mecânica. Ninguém
sabe pilotar manualmente.
728
01:12:34,110 --> 01:12:37,360
Popa para a frente,
30 graus a 80%.
729
01:12:40,366 --> 01:12:43,403
Baixa a proa, 60 graus a 20%.
730
01:12:46,289 --> 01:12:49,290
- Merda! Mais rápido!
- Estou a tentar!
731
01:13:09,229 --> 01:13:11,934
A holografia confirma.
É o Martelo.
732
01:13:12,482 --> 01:13:13,811
Como é possível?
733
01:13:13,984 --> 01:13:15,976
Está sob ataque
e muito danificada,
734
01:13:16,152 --> 01:13:18,940
mas a esta velocidade, chega
ao Portão 3 em 12 minutos.
735
01:13:19,114 --> 01:13:21,439
A DEM deles pode neutralizar
todos estes Sentinelas.
736
01:13:22,325 --> 01:13:25,741
E não só. Neutralizará todo
o nosso sistema de defesa.
737
01:13:25,912 --> 01:13:28,154
Se lançarmos uma DEM aqui,
perdemos o hangar.
738
01:13:28,749 --> 01:13:30,622
O hangar já está perdido.
739
01:13:34,796 --> 01:13:36,125
Abram o portão.
740
01:13:37,925 --> 01:13:42,172
O Portão 3 não reage!
Sofreu danos graves!
741
01:13:42,346 --> 01:13:44,588
Perdemos o controlo,
não conseguimos abri-lo!
742
01:13:54,358 --> 01:13:56,101
- Está ali a saída!
- Quando eu disser,
743
01:13:56,277 --> 01:13:59,313
dá-me potência total a 90 graus
e baixa o estibordo da esquerda.
744
01:13:59,780 --> 01:14:01,572
Potência total...
745
01:14:01,824 --> 01:14:03,152
90 graus.
746
01:14:09,457 --> 01:14:10,785
Agora!
747
01:14:18,257 --> 01:14:20,297
Aguenta-te, querida!
748
01:14:24,972 --> 01:14:26,799
Bolas, mulher, tu
guias mesmo bem!
749
01:14:26,974 --> 01:14:28,967
Ainda não estamos safos.
E o portão?
750
01:14:31,604 --> 01:14:33,098
Há Sentinelas
dentro do hangar.
751
01:14:34,482 --> 01:14:35,811
Chegámos tarde demais?
752
01:15:05,347 --> 01:15:08,099
- Quantos APUs estão operacionais?
- Treze.
753
01:15:08,266 --> 01:15:10,259
Liga-me ao mais
próximo do Portão 3.
754
01:15:38,589 --> 01:15:39,917
Recarregar!
755
01:15:40,090 --> 01:15:41,419
Estão a cuspir balas!
756
01:15:44,887 --> 01:15:46,429
Vai!
757
01:16:24,177 --> 01:16:25,968
Atenção! Vêm aí!
758
01:16:38,942 --> 01:16:40,520
Atrás de ti!
759
01:16:54,041 --> 01:16:55,914
Está encravado!
760
01:17:01,632 --> 01:17:04,383
Esquece, puto! Sai daqui!
761
01:17:05,469 --> 01:17:07,129
Já está!
762
01:17:35,666 --> 01:17:37,493
Capitão Mifune!
763
01:17:43,049 --> 01:17:44,377
Eles vêm aí...
764
01:17:46,677 --> 01:17:48,337
Vêm aí.
765
01:17:49,597 --> 01:17:50,925
O Martelo!
766
01:17:53,267 --> 01:17:56,055
Tens de abrir o portão!
767
01:17:56,813 --> 01:17:58,521
Corta os contra-pesos!
768
01:18:00,692 --> 01:18:02,020
Tu consegues!
769
01:18:02,861 --> 01:18:05,565
Despacha-te! Não há tempo!
770
01:18:06,739 --> 01:18:08,364
Capitão...
771
01:18:08,533 --> 01:18:10,905
Não terminei a recruta.
772
01:18:14,289 --> 01:18:15,913
Eu também não.
773
01:18:38,230 --> 01:18:40,388
- Tranca isso!
- Corta a alimentação!
774
01:18:40,816 --> 01:18:43,936
Não vamos conseguir!
Temos de lançar a DEM agora!
775
01:18:44,111 --> 01:18:47,231
Vá lá, abram o portão!
776
01:19:01,962 --> 01:19:03,789
Inclina-te para a frente.
777
01:19:05,841 --> 01:19:07,585
Leve como uma pena...
778
01:19:11,972 --> 01:19:15,970
Segundo a holografia, o APU do Capitão
Mifune dirige-se para o Portão 3.
779
01:19:21,983 --> 01:19:24,059
Não apertes demais o gatilho.
780
01:19:34,787 --> 01:19:36,780
O APU do Capitão Mifune
alcançou o Portão 3.
781
01:19:36,956 --> 01:19:39,743
- Quanto tempo?
- Dois minutos para o impacto.
782
01:19:40,460 --> 01:19:44,244
- Capitão Mifune, escuta-me?
- Acho que ficou sem rádio.
783
01:19:44,422 --> 01:19:45,881
Mifune.
784
01:19:46,049 --> 01:19:47,673
Fala o Lock.
785
01:19:47,884 --> 01:19:50,755
Não sei se me ouve,
mas se ouvir...
786
01:19:50,929 --> 01:19:53,254
O Martelo chega
daqui a dois minutos.
787
01:19:53,807 --> 01:19:58,018
Tem dois minutos, Capitão,
para abrir o portão.
788
01:19:59,646 --> 01:20:01,057
Link!
789
01:20:01,565 --> 01:20:03,806
Tudo ao convés principal!
Carreguem a DEM!
790
01:20:40,437 --> 01:20:42,097
Força, puto!
791
01:20:46,110 --> 01:20:49,027
Neo! Eu acredito!
792
01:20:58,080 --> 01:21:00,120
- Sim!
- Vamos conseguir?
793
01:21:01,417 --> 01:21:03,540
Se chegámos até aqui.
794
01:21:15,723 --> 01:21:17,965
Estamos quase,
estou quase a chegar...
795
01:21:37,412 --> 01:21:38,954
Queima-os, Link!
796
01:22:03,146 --> 01:22:06,100
- Conseguiste!
- Não.
797
01:22:06,441 --> 01:22:08,101
Conseguimos.
798
01:22:09,153 --> 01:22:10,481
És um piloto dos diabos.
799
01:22:13,157 --> 01:22:16,442
Há coisas neste mundo
que nunca mudam.
800
01:22:16,744 --> 01:22:18,154
Mas há outras que mudam?
801
01:22:19,705 --> 01:22:21,413
Felizmente...
802
01:22:21,624 --> 01:22:23,497
certas coisas mudam.
803
01:22:35,137 --> 01:22:36,466
Link!
804
01:22:37,181 --> 01:22:38,806
Zee!
805
01:22:45,815 --> 01:22:48,650
Eu sabia que tu vinhas!
Eu sabia!
806
01:22:49,318 --> 01:22:51,311
Prometi-te.
807
01:23:00,121 --> 01:23:01,496
Usaste-o.
808
01:23:03,416 --> 01:23:06,832
Estás a brincar?
Nunca mais o tiro!
809
01:23:16,513 --> 01:23:18,552
Três capitães, uma nave.
810
01:23:18,723 --> 01:23:22,721
Depreendo que perderam as outras naves
em circunstâncias igualmente vãs.
811
01:23:22,894 --> 01:23:24,519
Também gosto de te ver, Jason.
812
01:23:24,688 --> 01:23:27,013
O Conselho aguarda
uma explicação.
813
01:23:27,190 --> 01:23:31,354
Perdoem-me a minha ausência, mas
vou tentar recuperar deste colapso.
814
01:23:32,070 --> 01:23:34,692
Escapou-me alguma coisa? Pensei
que tínhamos salvo o hangar...
815
01:23:34,865 --> 01:23:36,692
É esse o vosso problema.
816
01:23:36,867 --> 01:23:39,440
Não conseguem pensar
com antecipação.
817
01:23:39,745 --> 01:23:43,327
A vossa DEM destruiu quase todo
o nosso hardware e todos os APUs.
818
01:23:43,498 --> 01:23:46,452
No lugar das Máquinas,
invadia-nos já de Sentinelas.
819
01:23:46,752 --> 01:23:50,370
Acham que salvaram o hangar?
Acabam de o entregar de bandeja.
820
01:23:56,095 --> 01:23:58,134
Corta lá isso!
821
01:23:59,723 --> 01:24:01,052
A ponte está livre.
822
01:24:03,602 --> 01:24:05,559
Ouviste?
823
01:24:07,898 --> 01:24:09,440
Ponham isso a funcionar!
824
01:24:09,608 --> 01:24:12,479
- Quero o sistema de novo activo!
- Comandante, é o hangar.
825
01:24:12,653 --> 01:24:14,147
Vem aí movimento.
826
01:24:14,739 --> 01:24:17,111
Mandem retirar toda a gente.
827
01:24:17,283 --> 01:24:19,988
Selem a entrada! Já!
828
01:24:20,745 --> 01:24:22,405
Mexam-se!
829
01:24:25,791 --> 01:24:27,416
Meu Deus!
830
01:24:35,593 --> 01:24:37,751
- Está a postos.
- Força!
831
01:24:37,929 --> 01:24:40,087
Vão!
832
01:24:56,406 --> 01:24:57,984
É a vossa vez...
833
01:24:59,117 --> 01:25:00,825
E deu-lhes a sua nave?
834
01:25:01,286 --> 01:25:05,449
- Exactamente, Conselheira.
- Conhecendo as intenções dele?
835
01:25:07,125 --> 01:25:08,952
E a Oráculo não se pronunciou?
836
01:25:09,961 --> 01:25:12,749
Disse que o Neo ia precisar da
minha ajuda e que nessa altura,
837
01:25:12,923 --> 01:25:14,465
seria minha opção
ajudá-lo ou não.
838
01:25:14,841 --> 01:25:19,302
Mas que esperança tem uma única nave
contra todo o sistema de defesa deles?
839
01:25:19,471 --> 01:25:22,674
É completamente impossível,
mas ele não quis saber.
840
01:25:22,849 --> 01:25:27,143
Nem sequer quis levar munições.
Estava completamente desvairado.
841
01:25:27,312 --> 01:25:30,147
Não estava, não.
842
01:25:31,984 --> 01:25:34,653
O Neo está a fazer aquilo
que ele acha que deve fazer.
843
01:25:36,029 --> 01:25:39,280
Não sei se é a
atitude mais certa,
844
01:25:39,450 --> 01:25:42,071
se ele chegará à
Cidade das Máquinas
845
01:25:42,244 --> 01:25:46,076
e ainda que chegue, não sei o
que pode fazer para nos salvar,
846
01:25:46,832 --> 01:25:51,541
mas uma coisa é certa: enquanto
ele tiver uma réstia de alento,
847
01:25:53,005 --> 01:25:55,045
não desistirá.
848
01:25:56,342 --> 01:25:57,884
E nós também não
podemos desistir.
849
01:26:04,308 --> 01:26:05,684
A temperatura está a descer.
850
01:26:09,188 --> 01:26:10,517
Cá vamos nós...
851
01:26:50,063 --> 01:26:51,815
Estamos a sobrevoar os campos,
não estamos?
852
01:26:53,233 --> 01:26:54,561
Como sabes?
853
01:26:55,277 --> 01:26:57,186
Sinto-os.
854
01:27:05,954 --> 01:27:07,579
Ali.
855
01:27:08,415 --> 01:27:12,247
É o nosso caminho.
Estás a vê-las? Três linhas.
856
01:27:12,419 --> 01:27:13,748
São condutas de energia.
857
01:27:14,755 --> 01:27:16,498
Segue-as.
858
01:27:33,440 --> 01:27:35,314
Que estão eles a fazer?
859
01:27:35,484 --> 01:27:37,192
Não sei.
860
01:27:38,112 --> 01:27:39,986
Tenente?
861
01:27:55,129 --> 01:27:56,458
Bolas!
862
01:27:56,798 --> 01:27:58,126
E agora, Comandante?
863
01:28:02,804 --> 01:28:04,927
Agora é uma questão de tempo.
864
01:28:05,682 --> 01:28:08,351
As Máquinas acabarão por conseguir
perfurar as paredes da cidade.
865
01:28:09,519 --> 01:28:13,980
Recomendo ao Conselho que se refugie no
templo, com o resto do pessoal civil.
866
01:28:14,649 --> 01:28:16,024
Quanto tempo temos?
867
01:28:16,484 --> 01:28:19,189
Duas horas. Talvez menos.
868
01:28:20,947 --> 01:28:25,159
Fortificámos a entrada do templo
e defenderemos esse último reduto.
869
01:28:27,037 --> 01:28:29,528
Aparte isso,
nada mais posso fazer.
870
01:28:30,040 --> 01:28:33,491
Acha que temos
alguma hipótese de sobreviver?
871
01:28:35,212 --> 01:28:37,667
No seu lugar, Conselheira,
não me perguntaria isso.
872
01:28:38,840 --> 01:28:40,169
Perguntava-lhe a ele.
873
01:28:41,051 --> 01:28:44,716
- Porquê?
- Porque é ele que acredita em milagres.
874
01:28:51,979 --> 01:28:54,517
Ali. Naquelas montanhas!
875
01:28:55,399 --> 01:28:57,273
É ali.
876
01:29:00,612 --> 01:29:02,522
- Vês o que está ali?
- Sim.
877
01:29:03,032 --> 01:29:05,701
Se me disseres que
conseguimos, eu acredito.
878
01:29:05,868 --> 01:29:07,528
Vamos conseguir.
879
01:29:10,539 --> 01:29:12,247
Tem de ser.
880
01:30:25,532 --> 01:30:27,240
Sentinelas!
881
01:30:38,629 --> 01:30:39,957
São demasiados!
882
01:30:56,647 --> 01:30:57,975
Agarrei-te!
883
01:30:58,691 --> 01:31:01,017
- Concentra-te! Preciso de ajuda!
- Não consigo vencê-las!
884
01:31:01,026 --> 01:31:03,482
- Que fazemos?
- Passa-lhes por cima.
885
01:31:03,738 --> 01:31:06,739
O céu! É a única maneira!
886
01:31:08,701 --> 01:31:10,444
Então vamos subir.
887
01:31:45,697 --> 01:31:47,524
Que lindo!
888
01:32:09,429 --> 01:32:12,051
Activa a ignição.
A nave vai pegar.
889
01:32:19,481 --> 01:32:21,937
Outra vez! Mais devagar.
890
01:32:24,903 --> 01:32:26,398
Agora!
891
01:32:51,931 --> 01:32:53,425
Trin?
892
01:32:55,476 --> 01:32:57,268
Trinity?
893
01:33:01,149 --> 01:33:03,272
- Estou aqui.
- Onde?
894
01:33:03,443 --> 01:33:04,771
Aqui.
895
01:33:15,121 --> 01:33:16,450
Conseguimos.
896
01:33:18,166 --> 01:33:20,040
Tu bem disseste.
897
01:33:22,337 --> 01:33:24,792
É inacreditável, Trin!
898
01:33:25,799 --> 01:33:27,459
Há luz por todo o lado.
899
01:33:27,801 --> 01:33:30,636
Parece tudo feito de luz!
900
01:33:31,304 --> 01:33:33,463
Oxalá pudesses ver
o mesmo que eu!
901
01:33:35,141 --> 01:33:37,134
Já me mostraste tanto...
902
01:33:39,396 --> 01:33:42,681
O que foi, Trinity?
Que se passa?
903
01:33:44,109 --> 01:33:46,600
Não posso ir contigo.
904
01:33:48,280 --> 01:33:50,071
Daqui, já não passo.
905
01:33:50,365 --> 01:33:51,694
O quê?!
906
01:33:59,500 --> 01:34:01,160
Não faz mal.
907
01:34:02,544 --> 01:34:04,169
Estava na altura.
908
01:34:05,756 --> 01:34:08,212
Fiz tudo o que podia.
909
01:34:09,468 --> 01:34:11,840
Tu tens de fazer o resto.
910
01:34:12,596 --> 01:34:14,672
Tens de acabar isto.
911
01:34:15,015 --> 01:34:17,174
Tens de salvar Zion.
912
01:34:17,685 --> 01:34:19,345
Não consigo.
913
01:34:19,812 --> 01:34:23,145
- Sem ti, não.
- Consegues, sim.
914
01:34:23,691 --> 01:34:25,351
Vais conseguir.
915
01:34:26,402 --> 01:34:29,522
Acredito que sim.
Sempre acreditei.
916
01:34:35,912 --> 01:34:39,363
Não podes morrer!
917
01:34:41,417 --> 01:34:43,493
Não podes!
918
01:34:45,546 --> 01:34:47,705
Posso, sim.
919
01:34:50,885 --> 01:34:53,293
Já me ressuscitaste uma vez.
920
01:34:55,515 --> 01:34:57,591
Mas agora é inevitável.
921
01:35:03,481 --> 01:35:05,390
Lembras-te...
922
01:35:07,193 --> 01:35:10,111
naquele telhado,
depois de me apanhares...
923
01:35:11,698 --> 01:35:13,489
a última coisa
que te disse?
924
01:35:16,244 --> 01:35:17,738
Disseste: "Desculpa".
925
01:35:19,080 --> 01:35:21,203
Gostava de não o ter feito.
926
01:35:24,252 --> 01:35:26,541
Foi o meu último pensamento,
927
01:35:28,965 --> 01:35:31,753
que gostava de ter tido
mais uma hipótese
928
01:35:32,678 --> 01:35:34,919
de te dizer o que
realmente importa.
929
01:35:37,516 --> 01:35:40,303
De te dizer quanto te amava,
930
01:35:42,729 --> 01:35:46,098
quão grata te estava por todos
os momentos que partilhámos...
931
01:35:48,944 --> 01:35:53,855
Mas quando soube o que
te queria dizer, já era tarde.
932
01:35:59,914 --> 01:36:02,452
Mas tu ressuscitaste-me.
933
01:36:05,336 --> 01:36:07,625
Realizaste o meu desejo.
934
01:36:10,925 --> 01:36:14,970
Deste-me outra hipótese de
dizer aquilo que queria dizer.
935
01:36:19,642 --> 01:36:21,516
Beija-me...
936
01:36:24,480 --> 01:36:26,272
mais uma vez.
937
01:36:27,984 --> 01:36:29,359
Beija-me.
938
01:36:56,763 --> 01:37:00,843
Ponham as munições no seu lugar!
Só temos uma hipótese de vencer!
939
01:37:01,518 --> 01:37:03,345
Montem aquela porcaria!
940
01:37:08,358 --> 01:37:10,896
- Despachem-se!
- Vamos, vamos!
941
01:37:25,793 --> 01:37:27,168
Neo...
942
01:37:27,461 --> 01:37:29,869
Se vais fazer alguma coisa,
é bom que te despaches.
943
01:39:38,678 --> 01:39:40,754
Só quero dizer uma coisa.
944
01:39:40,930 --> 01:39:44,762
Depois, faz o que entenderes
e não tentarei impedir-te.
945
01:39:48,896 --> 01:39:50,225
Fala!
946
01:39:50,982 --> 01:39:53,936
Já não controlas
o programa Smith.
947
01:39:54,110 --> 01:39:57,526
Em breve, espalhar-se-á por esta
cidade como se espalhou pela Matrix.
948
01:39:57,697 --> 01:39:59,025
Tu não consegues detê-lo.
949
01:40:01,117 --> 01:40:03,442
- Mas eu consigo.
- Não precisamos de ti!
950
01:40:04,454 --> 01:40:06,779
Não precisamos de nada!
951
01:40:07,874 --> 01:40:11,788
Se assim é, cometi um erro
e deves matar-me já.
952
01:40:16,883 --> 01:40:18,757
Que desejas?
953
01:40:20,095 --> 01:40:21,423
Paz.
954
01:40:47,247 --> 01:40:49,157
Que estão eles a fazer?
955
01:40:54,755 --> 01:40:56,748
Que estás a fazer?
956
01:40:59,927 --> 01:41:01,836
Morpheus!
957
01:41:26,204 --> 01:41:28,196
E se falhares?
958
01:41:30,458 --> 01:41:32,451
Não falharei.
959
01:41:53,898 --> 01:41:55,476
É o Neo...
960
01:41:55,650 --> 01:41:57,310
Está a lutar por nós.
961
01:42:39,028 --> 01:42:41,945
Sr. Anderson,
seja bem regressado!
962
01:42:42,114 --> 01:42:44,237
Sentimos a sua falta.
963
01:42:48,370 --> 01:42:51,288
Gosta da minha nova decoração?
964
01:42:51,874 --> 01:42:53,582
Isto acaba hoje.
965
01:42:54,543 --> 01:42:57,544
Eu sei que sim. Já o vi.
966
01:42:57,713 --> 01:43:01,462
E é por isso que o resto de mim vai
limitar-se a apreciar o espectáculo.
967
01:43:01,634 --> 01:43:05,252
Já sabemos que sou eu
quem o vai vencer.
968
01:44:57,585 --> 01:45:00,503
Sente, Sr. Anderson...
969
01:45:00,672 --> 01:45:03,079
o círculo a
fechar-se sobre si?
970
01:45:03,257 --> 01:45:05,416
Eu sinto.
971
01:45:06,761 --> 01:45:10,889
Devia até agradecer-lhe.
Afinal, foi a sua vida...
972
01:45:11,057 --> 01:45:14,675
que me mostrou qual
é a intenção de toda a vida.
973
01:45:15,103 --> 01:45:18,602
A vida existe para acabar.
974
01:48:54,493 --> 01:48:56,402
Por que, Sr. Anderson?
975
01:48:56,578 --> 01:49:00,410
Porquê? Porquê?
976
01:49:00,582 --> 01:49:01,910
Para que fazer isso?
977
01:49:02,667 --> 01:49:04,660
Porquê?
Por que tenta levantar-se?
978
01:49:04,836 --> 01:49:06,628
Por que resiste?
979
01:49:08,173 --> 01:49:10,664
Acha que luta
por alguma coisa?
980
01:49:10,842 --> 01:49:13,512
Por mais do que a
sua sobrevivência?
981
01:49:13,679 --> 01:49:16,964
Pode dizer-me o que é?
Sabe sequer?
982
01:49:20,436 --> 01:49:22,179
É liberdade ou verdade?
983
01:49:22,354 --> 01:49:24,726
Talvez paz? Será por amor?
984
01:49:24,898 --> 01:49:28,267
São ilusões, Sr. Anderson.
Caprichos da percepção.
985
01:49:28,694 --> 01:49:31,778
Construções temporárias
dum frágil intelecto humano
986
01:49:31,947 --> 01:49:34,569
que tenta desesperadamente
justificar existências
987
01:49:34,742 --> 01:49:36,818
sem significado ou intenção!
988
01:49:36,994 --> 01:49:40,410
Todas elas tão artificiais
quanto a própria Matrix,
989
01:49:40,581 --> 01:49:46,702
embora só uma mente humana pudesse
inventar algo tão insípido como o amor!
990
01:49:49,173 --> 01:49:51,332
O senhor deve intuí-lo,
Sr. Anderson.
991
01:49:51,509 --> 01:49:56,052
Já deve ter percebido que não poderá
vencer. É escusado continuar a lutar!
992
01:49:58,808 --> 01:50:02,058
Por que, Sr. Anderson,
por quê?! Por que persiste?
993
01:50:05,315 --> 01:50:07,556
Porque escolho fazê-lo.
994
01:51:12,508 --> 01:51:15,592
Este é o meu mundo! O meu!
995
01:51:40,244 --> 01:51:41,988
Espera...
996
01:51:42,163 --> 01:51:44,321
Eu já vi isto...
997
01:51:45,500 --> 01:51:47,825
É isto, é o fim...!
998
01:51:49,504 --> 01:51:53,418
O senhor está aí deitado,
tal como está, e eu...
999
01:51:53,591 --> 01:51:55,916
Eu estou...
1000
01:51:56,094 --> 01:51:57,921
aqui de pé...
1001
01:51:58,096 --> 01:52:01,928
e cabe-me dizer
qualquer coisa.
1002
01:52:02,100 --> 01:52:03,760
Digo assim:
1003
01:52:03,935 --> 01:52:07,434
"Tudo aquilo que começa
tem um fim, Neo."
1004
01:52:16,198 --> 01:52:19,946
O quê? Que disse eu?
1005
01:52:25,290 --> 01:52:29,122
Não está certo!
Não pode estar!
1006
01:52:36,635 --> 01:52:38,295
Afaste-se de mim!
1007
01:52:38,470 --> 01:52:39,881
Que receia você?
1008
01:52:40,639 --> 01:52:41,967
É um truque!
1009
01:52:42,641 --> 01:52:44,883
Você tinha razão, Smith.
1010
01:52:45,811 --> 01:52:47,638
Teve razão desde o princípio.
1011
01:52:50,983 --> 01:52:52,643
Era inevitável.
1012
01:53:24,434 --> 01:53:26,011
Acabou-se?
1013
01:53:59,594 --> 01:54:01,136
Não é justo!
1014
01:54:55,443 --> 01:54:57,768
Acabou-se.
1015
01:55:29,728 --> 01:55:32,016
Não faz sentido.
1016
01:55:35,984 --> 01:55:37,644
Ele conseguiu!
1017
01:55:38,403 --> 01:55:40,645
Salvou-nos!
1018
01:55:40,906 --> 01:55:43,064
Ele salvou-nos!
1019
01:55:43,658 --> 01:55:46,909
Acabou-se! Ele conseguiu!
1020
01:55:47,162 --> 01:55:48,654
Conseguiu! Ele
conseguiu, acabou-se!
1021
01:55:48,663 --> 01:55:51,155
Ele conseguiu!
Ele conseguiu!
1022
01:55:51,333 --> 01:55:54,832
- O que é? Que aconteceu?
- Foi o Neo, ele conseguiu!
1023
01:55:55,003 --> 01:55:56,662
- Conseguiu o quê?
- Acabou com a guerra!
1024
01:55:56,672 --> 01:55:58,581
As Máquinas foram-se embora!
1025
01:55:58,757 --> 01:56:02,091
A guerra acabou! Acabou-se!
1026
01:56:03,679 --> 01:56:07,095
Zion!
1027
01:56:07,266 --> 01:56:09,009
Acabou a guerra!
1028
01:56:09,351 --> 01:56:10,845
Acabou-se!
1029
01:56:11,020 --> 01:56:13,689
A guerra acabou!
1030
01:56:13,856 --> 01:56:16,691
Acabou a guerra!
1031
01:56:38,047 --> 01:56:40,965
Imaginei este momento...
1032
01:56:41,467 --> 01:56:43,756
tanto tempo.
1033
01:56:47,640 --> 01:56:49,431
Isto está mesmo a acontecer?
1034
01:56:58,234 --> 01:57:01,069
Neo, onde quer que estejas...
1035
01:57:02,071 --> 01:57:04,111
obrigada.
1036
01:57:47,951 --> 01:57:49,280
Bom dia.
1037
01:58:10,558 --> 01:58:14,472
Mas que surpresa!
1038
01:58:14,895 --> 01:58:17,054
Fizeste uma jogada
muito perigosa.
1039
01:58:17,231 --> 01:58:19,473
As mudanças são
sempre perigosas.
1040
01:58:20,067 --> 01:58:23,401
Quanto tempo achas
que vai durar esta paz?
1041
01:58:24,739 --> 01:58:26,981
Dura o tempo que aguentar.
1042
01:58:30,244 --> 01:58:32,237
E os outros?
1043
01:58:33,915 --> 01:58:35,326
Que outros?
1044
01:58:35,500 --> 01:58:37,160
Aqueles que querem sair.
1045
01:58:37,919 --> 01:58:39,995
Serão obviamente libertados.
1046
01:58:40,588 --> 01:58:42,248
Dás-me a tua palavra?
1047
01:58:42,423 --> 01:58:46,172
Por quem me tomas?
Por um humano?
1048
01:59:00,191 --> 01:59:01,769
Oráculo!
1049
01:59:08,617 --> 01:59:10,775
Receávamos não te encontrar.
1050
01:59:10,952 --> 01:59:13,622
Agora vai correr tudo bem.
1051
01:59:14,122 --> 01:59:15,866
Olha, olha!
1052
01:59:16,458 --> 01:59:18,866
Olha só!
1053
01:59:19,544 --> 01:59:22,214
Mas que lindo!
1054
01:59:23,131 --> 01:59:25,539
É obra tua?
1055
01:59:25,884 --> 01:59:28,043
Fiz pelo Neo.
1056
01:59:28,387 --> 01:59:30,379
Que simpático!
1057
01:59:30,556 --> 01:59:32,216
Ele havia de adorar.
1058
01:59:32,891 --> 01:59:34,884
Voltaremos a vê-lo?
1059
01:59:35,477 --> 01:59:38,229
Desconfio que sim.
1060
01:59:38,397 --> 01:59:40,105
Um dia...
1061
01:59:44,904 --> 01:59:46,695
Já sabias...?
1062
01:59:46,864 --> 01:59:50,150
Não sabia, não.
1063
01:59:50,659 --> 01:59:53,233
Mas acreditava.
1064
01:59:54,163 --> 01:59:56,571
Acreditei que sim.
1065
02:00:18,600 --> 02:00:20,600
Tradução: Sara David Lopes
1066
02:00:20,900 --> 02:00:22,900
Adaptação: SDI Media Group
1067
02:00:23,200 --> 02:00:25,200
Ripadas do DVD por:
PT-Subs Rips
1068
02:00:25,509 --> 02:00:27,749
Sincronização e correcção de
caracteres por: Mr.Scudester