1 00:01:21,392 --> 00:01:24,927 Não apanho nada. Não há sinal da Niobe nem do Ghost. 2 00:01:25,104 --> 00:01:26,646 Só apanho comprimidos azuis. 3 00:01:26,814 --> 00:01:28,474 Ligamo-nos e tentamos contactá-los? 4 00:01:28,649 --> 00:01:31,650 - É escusado, devem estar desligados. - Voltamos para Zion? 5 00:01:31,819 --> 00:01:33,859 Se a Logos estiver capaz, recuperamo-la. 6 00:01:34,030 --> 00:01:35,489 Já receava que dissesse isso... 7 00:01:35,656 --> 00:01:38,326 Revistem todos os canos, buracos e rachas que conhecemos. 8 00:01:38,493 --> 00:01:40,948 Façam uma busca o mais alargada e rápida possível. 9 00:01:41,120 --> 00:01:42,698 Capitão, há calamares por todo o lado. 10 00:01:42,872 --> 00:01:44,958 Então quanto mais depressa os encontrarmos, melhor. 11 00:01:51,089 --> 00:01:53,165 Lembrei-me que podias ter fome. 12 00:01:53,341 --> 00:01:54,883 Obrigada. 13 00:01:55,218 --> 00:01:57,543 Há alguma alteração? 14 00:02:01,516 --> 00:02:05,348 - Como está ele? - Vai ficar bem. 15 00:02:05,604 --> 00:02:08,142 Pelo menos até acordar. 16 00:02:08,315 --> 00:02:12,478 - Que queres dizer? - O Capitão quer questioná-lo. 17 00:02:12,652 --> 00:02:14,811 Espero que tenha boas respostas. 18 00:02:14,988 --> 00:02:18,155 Vês estes golpes? Acho que são auto-infligidos. 19 00:02:18,325 --> 00:02:19,356 Porquê? 20 00:02:19,534 --> 00:02:22,405 Delirium Tremens Virtuais, talvez. Não sei. 21 00:02:22,579 --> 00:02:25,865 Mas como disse há pouco, espero que tenha uma boa justificação. 22 00:02:28,836 --> 00:02:32,205 Roland, quero fazer outra busca à Matrix. 23 00:02:32,381 --> 00:02:34,587 - Para procurar o quê? - O Neo. 24 00:02:34,842 --> 00:02:38,008 Como pode o Neo estar na Matrix? Não está ligado. 25 00:02:38,178 --> 00:02:39,507 Faz-me lá isso. 26 00:02:50,149 --> 00:02:52,722 Isto intriga-me. 27 00:02:52,902 --> 00:02:54,894 O quê? 28 00:02:55,654 --> 00:02:58,774 Ele não tem padrões neurológicos de quem está em coma. 29 00:02:58,949 --> 00:03:01,867 O mais estranho é que estou farta de os ver. 30 00:03:02,036 --> 00:03:05,370 - Onde? - São os padrões de quem está ligado. 31 00:03:16,884 --> 00:03:20,384 Nada, nadinha. Ele não está lá. 32 00:03:20,555 --> 00:03:22,761 - Já tenho a previsão. - Quanto tempo? 33 00:03:22,932 --> 00:03:24,934 Dado o ponto de entrada e a sua velocidade média, 34 00:03:25,018 --> 00:03:27,562 tudo indica que as Máquinas entrarão em Zion daqui a 20 horas. 35 00:03:30,982 --> 00:03:35,062 Avancemos com determinação. AK, trata dos holográficos. 36 00:03:35,236 --> 00:03:38,652 Mauser, quero as armas da proa e da popa sempre preparadas. 37 00:03:38,823 --> 00:03:42,655 Avancemos com o menor número de propulsores possível. 38 00:03:42,827 --> 00:03:46,031 - Tens uma chamada! - O quê? 39 00:03:47,415 --> 00:03:49,574 Operador. 40 00:03:49,876 --> 00:03:52,332 É o Seraph. 41 00:03:53,255 --> 00:03:56,754 Telefono em nome da Oráculo. Tens de vir já. 42 00:04:09,438 --> 00:04:11,229 Bom dia. 43 00:04:11,398 --> 00:04:15,977 - Quem és tu? - Chamo-me Sati. Tu és o Neo. 44 00:04:16,153 --> 00:04:20,198 O meu papá diz que não devias estar aqui. Diz que deves estar perdido. 45 00:04:20,699 --> 00:04:23,404 Estás perdido, Neo? 46 00:04:26,622 --> 00:04:30,620 - Onde estou? - Isto é uma estação de metro. 47 00:04:33,421 --> 00:04:36,706 - Não é a Matrix? - É para lá que o comboio vai. 48 00:04:36,882 --> 00:04:40,168 Nós também vamos para lá, mas tu não podes vir connosco. 49 00:04:41,345 --> 00:04:44,299 - Porquê? - Ele não te deixa. 50 00:04:45,308 --> 00:04:49,008 - Ele, quem? - O Maquinista. Não gosto dele, 51 00:04:49,187 --> 00:04:52,520 mas o meu papá diz que temos de lhe obedecer, 52 00:04:52,690 --> 00:04:56,604 senão ele deixa-nos aqui para todo o sempre. 53 00:05:11,167 --> 00:05:15,829 Morpheus, Trinity. Obrigada por terem vindo. 54 00:05:16,589 --> 00:05:18,796 Ao longo de todos estes anos 55 00:05:18,967 --> 00:05:22,051 aprendi que as coisas nunca funcionam como queremos. 56 00:05:22,304 --> 00:05:25,258 - Quem és tu? - Sou a Oráculo. 57 00:05:27,767 --> 00:05:32,311 Quem me dera poder explicá-lo, mas não posso. 58 00:05:32,898 --> 00:05:35,353 Lamento que isto tenha acontecido. 59 00:05:35,525 --> 00:05:39,108 Preferia aparecer-vos conforme vocês se lembram de mim, 60 00:05:39,279 --> 00:05:42,197 - mas o Destino quis o contrário. - Que aconteceu? 61 00:05:42,741 --> 00:05:47,284 Fiz uma escolha e paguei-a mais caro do que desejava. 62 00:05:47,538 --> 00:05:48,866 Que escolha? 63 00:05:49,331 --> 00:05:52,166 Ajudar-vos e orientar o Neo. 64 00:05:52,334 --> 00:05:57,245 Dado que o verdadeiro teste para qualquer escolha é repetir essa escolha, 65 00:05:57,423 --> 00:06:01,255 sabendo muito bem quais podem ser as consequências, 66 00:06:01,427 --> 00:06:05,376 acho que escolhi muito bem, visto que... 67 00:06:05,556 --> 00:06:08,473 cá estou eu, a repeti-la. 68 00:06:08,726 --> 00:06:12,510 - Sabe o que aconteceu ao Neo? - Sim. 69 00:06:12,855 --> 00:06:17,398 Está aprisionado num sítio que fica entre este mundo e o das Máquinas. 70 00:06:17,735 --> 00:06:21,898 A ligação é controlada por um programa chamado Maquinista. 71 00:06:22,073 --> 00:06:26,616 Ele usa a ligação para introduzir e retirar programas da Matrix. 72 00:06:26,786 --> 00:06:29,952 Se ele descobre onde está o Neo antes de vocês chegarem a ele... 73 00:06:30,122 --> 00:06:33,574 receio que as nossas escolhas comecem a tornar-se difíceis. 74 00:06:33,751 --> 00:06:36,918 - Porquê? - Por causa do chefe do Maquinista. 75 00:06:37,088 --> 00:06:38,915 O Merovingian. 76 00:06:39,173 --> 00:06:43,670 Ele pôs-vos a cabeça a prémio. Tenham sempre muito cuidado. 77 00:06:44,178 --> 00:06:48,390 O Seraph sabe onde está o Maquinista. Vai acompanhar-vos. 78 00:06:48,683 --> 00:06:52,348 Durante anos protegeu-me. 79 00:06:52,520 --> 00:06:55,011 Espero que consiga fazer o mesmo por vocês. 80 00:06:56,149 --> 00:06:58,854 Sigam-me, por favor. 81 00:07:03,782 --> 00:07:05,490 Oráculo... 82 00:07:05,659 --> 00:07:07,865 Eu sei, Morpheus. 83 00:07:08,036 --> 00:07:11,785 Vejo que tens imensas dúvidas, que estás tolhido pela incerteza. 84 00:07:11,957 --> 00:07:16,583 Depois de tudo o que aconteceu, como espera que acredite em si? 85 00:07:16,753 --> 00:07:18,497 Não espero. 86 00:07:18,672 --> 00:07:21,341 Espero aquilo que sempre esperei. 87 00:07:21,508 --> 00:07:25,802 Que tu decidas por ti mesmo, acreditando em mim ou não. 88 00:07:25,971 --> 00:07:31,392 Só posso dizer-te que o teu amigo corre perigo e que precisa da tua ajuda. 89 00:07:31,560 --> 00:07:35,011 Precisa da ajuda de todos nós. 90 00:07:35,355 --> 00:07:38,060 - És da Matrix? - Sim. 91 00:07:38,233 --> 00:07:39,562 Não. 92 00:07:39,735 --> 00:07:43,649 - Quero dizer, era. - Por que saíste? 93 00:07:44,531 --> 00:07:47,817 - Teve de ser. - Eu também tive de deixar a minha casa. 94 00:07:48,285 --> 00:07:51,737 Sati! Anda cá, querida. Deixa o coitado em paz. 95 00:07:51,914 --> 00:07:53,408 Sim, Papá. 96 00:07:58,295 --> 00:08:01,914 Desculpe, ela ainda é muito curiosa. 97 00:08:02,425 --> 00:08:05,876 - Eu conheço-o! - Vimo-nos no restaurante do Francês. 98 00:08:06,053 --> 00:08:07,298 Chamo-me Rama-Kandra. 99 00:08:07,471 --> 00:08:10,757 Esta é a minha mulher Kamala, e esta, a minha filha Sati. 100 00:08:11,267 --> 00:08:12,927 É uma imensa honra conhecê-lo. 101 00:08:13,478 --> 00:08:15,719 São programas? 102 00:08:16,314 --> 00:08:20,358 Eu sou o gestor do sistema da Central Eléctrica para Operações de Reciclagem. 103 00:08:20,526 --> 00:08:24,607 A minha mulher é uma programadora de software interactivo muito criativa. 104 00:08:24,781 --> 00:08:27,272 Que faz aqui? O seu lugar não é aqui. 105 00:08:27,450 --> 00:08:32,361 Meu Deus, peço desculpa. A minha mulher é muito frontal. 106 00:08:33,623 --> 00:08:35,117 Não faz mal. 107 00:08:35,458 --> 00:08:36,952 Não sei responder-lhe. 108 00:08:37,127 --> 00:08:40,661 - Nem sequer sei onde estou. - Não está em lado nenhum. 109 00:08:41,005 --> 00:08:43,627 Este sítio fica entre o seu mundo e o nosso. 110 00:08:45,135 --> 00:08:48,136 - Quem é o Maquinista? - Trabalha para o Francês. 111 00:08:48,597 --> 00:08:50,506 Já esperava essa resposta... 112 00:08:50,682 --> 00:08:52,888 O Francês não esquece... 113 00:08:53,059 --> 00:08:54,637 e não perdoa. 114 00:08:55,061 --> 00:08:57,683 - Conhece-o? - Só sei o que preciso de saber. 115 00:08:57,856 --> 00:09:01,806 Quando queremos levar algo do nosso mundo para o vosso, 116 00:09:01,985 --> 00:09:05,235 algo que não pertence lá, temos de consultar o Francês. 117 00:09:05,405 --> 00:09:07,030 É por isso que estão aqui? 118 00:09:07,199 --> 00:09:11,149 - Rama, por favor... - Não quero ser cruel, Kamala. 119 00:09:11,328 --> 00:09:14,495 É possível que ele não volte a ver mais nenhuma cara até morrer. 120 00:09:14,665 --> 00:09:16,123 Lamento. 121 00:09:16,291 --> 00:09:19,542 - Não precisa de responder. - Não. Não me importo. 122 00:09:20,212 --> 00:09:22,501 A resposta é simples. 123 00:09:28,387 --> 00:09:30,463 Amo muito a minha filha. 124 00:09:30,639 --> 00:09:34,174 Acho-a a coisa mais bela que já vi. 125 00:09:34,351 --> 00:09:37,056 Mas no nosso mundo, isso não é suficiente. 126 00:09:37,229 --> 00:09:39,899 Todos os programas são criados com uma intenção. 127 00:09:40,066 --> 00:09:43,435 Se essa intenção não existe, são apagados. 128 00:09:43,611 --> 00:09:47,276 Procurei o Francês para salvar a minha filha. 129 00:09:48,866 --> 00:09:52,200 - Não compreende? - É que nunca... 130 00:09:52,370 --> 00:09:54,742 Nunca ouviu um programa falar de amor. 131 00:09:55,498 --> 00:09:59,875 - É uma emoção humana. - Não, é uma palavra. 132 00:10:00,044 --> 00:10:04,422 O que importa é a ligação que a palavra implica. 133 00:10:06,843 --> 00:10:09,844 Vejo que está apaixonado. 134 00:10:10,430 --> 00:10:14,380 Diz-me o que daria para manter essa ligação? 135 00:10:14,559 --> 00:10:15,887 Daria qualquer coisa. 136 00:10:16,060 --> 00:10:18,053 Então talvez não estejamos aqui 137 00:10:18,229 --> 00:10:21,515 por razões muito diferentes. 138 00:10:28,865 --> 00:10:31,107 É aquele. 139 00:10:32,244 --> 00:10:35,161 - Afastem-se de mim! - Não queremos problemas. 140 00:10:35,330 --> 00:10:38,248 - Afastem-se de mim! - Precisamos da sua ajuda. 141 00:10:38,416 --> 00:10:41,999 Não vos posso ajudar. Ninguém pode. 142 00:11:46,819 --> 00:11:48,444 Bolas! 143 00:11:51,491 --> 00:11:55,489 - A que horas vem o comboio? - Está atrasado. 144 00:11:55,662 --> 00:11:57,868 O Maquinista não costuma atrasar-se. 145 00:11:58,498 --> 00:12:00,491 Será por minha causa? 146 00:12:00,667 --> 00:12:01,995 Não sei dizer. 147 00:12:02,168 --> 00:12:05,003 Só a Oráculo sabe essas coisas. 148 00:12:05,171 --> 00:12:08,042 - Conhece-a? - Toda a gente a conhece. 149 00:12:08,216 --> 00:12:11,003 Consultei-a antes de procurar o Francês. 150 00:12:11,177 --> 00:12:13,669 Ela prometeu cuidar da Sati quando nos despedíssemos. 151 00:12:13,847 --> 00:12:15,839 Quando se despedissem? 152 00:12:16,016 --> 00:12:18,685 - Não ficam com ela? - Não é possível. 153 00:12:18,852 --> 00:12:22,055 O nosso arranjo com o Francês só se referia à nossa filha. 154 00:12:22,230 --> 00:12:25,267 A minha mulher e eu temos de regressar ao nosso mundo. 155 00:12:25,442 --> 00:12:26,521 Porquê? 156 00:12:26,818 --> 00:12:29,736 - É o nosso karma. - Acredita no karma? 157 00:12:29,905 --> 00:12:33,108 Karma é uma palavra! Como amor. 158 00:12:33,283 --> 00:12:35,075 Uma forma de dizer: 159 00:12:35,244 --> 00:12:37,485 "É para isto que aqui estou". 160 00:12:37,663 --> 00:12:41,281 O meu karma não me revolta. Dou graças por ele. 161 00:12:41,458 --> 00:12:44,993 Estou grato pela minha mulher maravilhosa, pela minha linda filha... 162 00:12:45,170 --> 00:12:49,215 São dádivas e tenho de fazer o que é preciso para as honrar. 163 00:12:50,801 --> 00:12:55,546 - Papá, o comboio! - Sim. Pega na mala. Rápido. 164 00:12:57,266 --> 00:12:59,223 Quer que a leve? 165 00:13:00,436 --> 00:13:02,428 Está bem. 166 00:13:07,818 --> 00:13:09,147 Despachem-se, estou atrasado! 167 00:13:14,659 --> 00:13:17,494 - Quem és tu? - É um amigo. 168 00:13:18,287 --> 00:13:21,075 Eu conheço-te! 169 00:13:21,249 --> 00:13:24,949 - Então era a ti que eles procuravam! - Tenho de voltar. 170 00:13:26,129 --> 00:13:28,501 Pago-te o que quiseres. 171 00:13:28,673 --> 00:13:31,128 A bem ou a mal, vou apanhar o comboio. 172 00:13:33,177 --> 00:13:36,095 Ficas aqui até o Merovingian dar ordens em contrário. 173 00:13:36,264 --> 00:13:37,758 Se bem o conheço, 174 00:13:37,932 --> 00:13:41,432 vais ficar aqui muito, muito tempo. 175 00:13:41,853 --> 00:13:45,685 - Não quero fazer-te mal. - Não estás a perceber. 176 00:13:45,857 --> 00:13:48,430 Eu construí este sítio. 177 00:13:48,610 --> 00:13:52,939 Aqui, quem faz as regras sou eu; aqui, quem faz as ameaças sou eu. 178 00:13:58,662 --> 00:14:00,120 Aqui... 179 00:14:00,330 --> 00:14:01,445 sou Deus. 180 00:14:03,834 --> 00:14:07,618 Entra, senão ficas aqui com ele. 181 00:14:23,437 --> 00:14:26,391 Temos de voltar à Oráculo. Ela saberá o que fazer. 182 00:14:26,565 --> 00:14:29,317 Nós sabemos o que fazer. 183 00:14:45,126 --> 00:14:46,406 Merda! 184 00:15:14,697 --> 00:15:17,153 Deves estar a brincar! 185 00:15:17,325 --> 00:15:19,365 C'os diabos! Não tem asas! 186 00:15:20,161 --> 00:15:21,703 Já percebi... 187 00:15:21,871 --> 00:15:24,706 Deves querer morrer. 188 00:15:25,041 --> 00:15:26,535 Preciso de falar com ele. 189 00:15:26,710 --> 00:15:31,372 Só passas por esta porta por cima do meu cu morto. 190 00:15:32,173 --> 00:15:33,502 Seja. 191 00:15:56,740 --> 00:15:59,148 Não se pode entrar armado no clube. 192 00:15:59,326 --> 00:16:02,742 Quando o elevador parar, está a menina do bengaleiro, 193 00:16:02,913 --> 00:16:06,116 e se tivermos sorte, um homem para receber as armas. 194 00:16:06,583 --> 00:16:08,457 E se não tivermos sorte? 195 00:16:08,627 --> 00:16:10,454 Esperam-nos muitos homens. 196 00:16:12,256 --> 00:16:15,008 Posso guardar os... Meu Deus! 197 00:18:36,736 --> 00:18:39,227 Mas que diabo...? 198 00:18:41,991 --> 00:18:43,818 Não acredito! 199 00:18:55,422 --> 00:18:58,423 O regresso do filho pródigo! 200 00:18:58,592 --> 00:19:00,833 O anjo sem as asas... 201 00:19:01,011 --> 00:19:04,676 Vieste buscar a recompensa, Seraph? 202 00:19:06,725 --> 00:19:09,595 Diz-me... Quantas balas há nessas armas? 203 00:19:09,770 --> 00:19:12,936 Não sei, mas duvido que sejam suficientes. 204 00:19:13,106 --> 00:19:15,941 - Queremos apenas conversar. - Acredito. 205 00:19:16,109 --> 00:19:21,484 Bateram-se diabolicamente para chegar aqui. 206 00:19:21,865 --> 00:19:23,858 Vamos fazer o seguinte. 207 00:19:24,034 --> 00:19:27,984 Vocês baixam as armas e eu garanto-vos uma saída em segurança. 208 00:19:28,372 --> 00:19:30,779 - Para os três? - Sim. 209 00:19:31,875 --> 00:19:33,667 Claro! 210 00:19:56,901 --> 00:19:59,273 Que boa surpresa, não é? 211 00:19:59,695 --> 00:20:03,444 Quem iria adivinhar que voltaríamos a ver-nos tão depressa 212 00:20:03,616 --> 00:20:05,490 após o nosso último encontro? 213 00:20:05,827 --> 00:20:08,744 O Destino é muito generoso, não é? 214 00:20:08,913 --> 00:20:12,412 E já que tu, meu pequeno Judas, os trouxeste até cá, 215 00:20:12,583 --> 00:20:17,411 resta-me concluir que a vidente arranjou outro invólucro? 216 00:20:17,588 --> 00:20:20,839 É desapontante, mas não inesperado. 217 00:20:21,009 --> 00:20:24,508 Espero, contudo, que ela tenha a delicadeza de aprender a lição, 218 00:20:24,679 --> 00:20:28,013 e de se lembrar que toda a acção tem consequência. 219 00:20:28,183 --> 00:20:33,260 E que se me tiram uma coisa, devem pagar o seu preço. 220 00:20:33,438 --> 00:20:36,225 Sabe o que nos traz aqui? 221 00:20:36,858 --> 00:20:40,025 Ora, ora! Que pergunta é essa? Claro que sei! 222 00:20:40,195 --> 00:20:42,271 Tenho obrigação de saber. 223 00:20:42,447 --> 00:20:45,697 Alguns verão nisto uma estranha coincidência, mas eu não. 224 00:20:46,117 --> 00:20:48,822 Todavia, sinto uma certa curiosidade... 225 00:20:48,995 --> 00:20:52,411 relativamente à forma como isso se processou. 226 00:20:52,582 --> 00:20:54,705 Sabes? 227 00:20:56,795 --> 00:20:58,953 Já calculava. 228 00:20:59,131 --> 00:21:02,048 Mas é sempre melhor confirmar, não? 229 00:21:02,217 --> 00:21:04,293 Queremos propor um acordo. 230 00:21:05,762 --> 00:21:10,259 Sempre direito ao assunto, não é, Morpheus? 231 00:21:10,434 --> 00:21:14,763 Eu tenho uma coisa que vocês querem. 232 00:21:14,938 --> 00:21:16,896 Para que haja acordo, 233 00:21:17,066 --> 00:21:22,606 vocês hão-de ter algo que eu queira. Sim? 234 00:21:22,780 --> 00:21:27,074 E acontece que eu desejo uma certa coisa. 235 00:21:27,243 --> 00:21:31,620 Algo que ambiciono desde que cá cheguei. 236 00:21:31,789 --> 00:21:34,576 Diz-se que não pode ser tirada à força, 237 00:21:35,000 --> 00:21:37,326 que só pode ser dada. 238 00:21:37,503 --> 00:21:38,831 O que é? 239 00:21:41,340 --> 00:21:43,831 Os olhos da Oráculo. 240 00:21:47,638 --> 00:21:51,173 Já vos disse da outra vez que não se pode escapar à natureza do universo. 241 00:21:51,350 --> 00:21:54,102 E mais uma vez, foi essa natureza que vos trouxe até mim. 242 00:21:54,270 --> 00:21:57,935 Onde alguns vêem coincidência, eu vejo consequência. 243 00:21:58,107 --> 00:22:00,396 Onde uns vêem acaso, 244 00:22:00,568 --> 00:22:04,103 eu vejo custo. 245 00:22:06,282 --> 00:22:09,568 Tragam-me os olhos da Oráculo 246 00:22:10,078 --> 00:22:13,032 e eu devolvo-vos o vosso... salvador. 247 00:22:13,665 --> 00:22:17,959 Parece-me uma proposta perfeitamente razoável. 248 00:22:18,712 --> 00:22:20,040 Sim? Não? 249 00:22:22,507 --> 00:22:24,215 Não tenho tempo para esta merda! 250 00:22:56,041 --> 00:22:58,711 Queres fazer um acordo? Que tal este? 251 00:22:58,877 --> 00:23:02,958 Dá-me o Neo, senão morremos todos, aqui e agora. 252 00:23:03,924 --> 00:23:06,842 É uma proposta interessante. 253 00:23:09,013 --> 00:23:13,841 Estás mesmo preparada para morrer por esse homem? 254 00:23:15,019 --> 00:23:17,592 - Acredita que sim. - É verdade. 255 00:23:18,147 --> 00:23:20,982 Se for preciso, ela mata os presentes todos. 256 00:23:21,150 --> 00:23:22,644 Está apaixonada. 257 00:23:23,569 --> 00:23:28,860 É notável como o padrão do amor se assemelha ao da loucura. 258 00:23:29,033 --> 00:23:30,658 Acabou-se o tempo. 259 00:23:30,827 --> 00:23:32,369 Que decides, Merv? 260 00:23:36,999 --> 00:23:40,867 Chegaste aqui... 261 00:23:41,045 --> 00:23:43,619 hás-de conseguir sair. 262 00:24:31,305 --> 00:24:32,633 Estás pronto para nós? 263 00:24:32,806 --> 00:24:35,760 Quase. Estes tipos têm aqui ligações piratas muito velhas. 264 00:24:35,934 --> 00:24:38,093 - Encontraram o Neo? - Não o vês? 265 00:24:38,270 --> 00:24:41,188 Não. Não consigo entender esses dados. 266 00:24:45,778 --> 00:24:47,272 Ainda não posso partir. 267 00:24:50,282 --> 00:24:52,608 Tenho de a ver. 268 00:24:53,285 --> 00:24:55,492 Agora? 269 00:24:56,622 --> 00:24:57,997 É a minha última oportunidade. 270 00:25:00,668 --> 00:25:02,993 O segredo é este. 271 00:25:03,170 --> 00:25:05,329 - Tens de usar as mãos. - Porquê? 272 00:25:05,840 --> 00:25:08,461 Os biscoitos precisam de amor, como tudo o resto. 273 00:25:10,261 --> 00:25:11,720 Neo! 274 00:25:12,096 --> 00:25:16,972 Contava ter isto pronto antes de cá chegares. Paciência... 275 00:25:18,061 --> 00:25:21,097 Sati, querida, está na hora de fazer uma prova. 276 00:25:21,397 --> 00:25:24,268 Leva a tigela ao Seraph e vê se já estão prontos. 277 00:25:27,195 --> 00:25:29,686 - Estou contente por teres saído. - Eu também. 278 00:25:33,576 --> 00:25:36,945 Reconheces-me? 279 00:25:37,122 --> 00:25:40,325 - Uma parte de si. - É assim que a coisa funciona. 280 00:25:40,500 --> 00:25:43,335 Perdemos uns bocadinhos, guardamos outros. 281 00:25:43,503 --> 00:25:47,335 Ainda não me reconheço ao espelho, mas... 282 00:25:48,925 --> 00:25:50,834 continuo a adorar rebuçados. 283 00:25:53,346 --> 00:25:54,675 Não, obrigado. 284 00:25:54,848 --> 00:25:58,015 Lembras-te como eras quando me procuraste a primeira vez? 285 00:25:58,185 --> 00:26:03,262 Eras nervoso como uma gazela e agora olha para ti...! 286 00:26:03,440 --> 00:26:06,690 Surpreendeste-me, Neo, e continuas a surpreender. 287 00:26:07,110 --> 00:26:10,147 A senhora também me tem surpreendido. 288 00:26:10,322 --> 00:26:12,611 Espero ter ajudado. 289 00:26:12,783 --> 00:26:16,199 Ajudou-me a chegar aqui, mas não percebi porquê. 290 00:26:16,453 --> 00:26:18,161 Qual é o objectivo? 291 00:26:18,330 --> 00:26:20,868 - Qual vai ser o desfecho? - Não sei. 292 00:26:21,166 --> 00:26:24,535 - Não sabe ou não me diz? - Já te disse da outra vez... 293 00:26:25,045 --> 00:26:30,040 Ninguém vê para lá das escolhas que não compreende, nem mesmo eu. 294 00:26:30,676 --> 00:26:34,543 - Que escolha? - Não interessa. É uma escolha minha. 295 00:26:34,722 --> 00:26:37,213 Tenho de fazer as minhas, tal como tu. 296 00:26:37,516 --> 00:26:40,387 Essa escolha também se aplica ao que me conta ou não? 297 00:26:40,561 --> 00:26:41,806 Claro que não. 298 00:26:41,979 --> 00:26:44,186 Então por que não me falou do Arquitecto? 299 00:26:44,357 --> 00:26:48,568 De Zion e dos outros antes de mim? Por que não me disse a verdade? 300 00:26:49,529 --> 00:26:53,396 - Porque não era a altura de saberes. - Quem decidiu que não era altura? 301 00:26:53,866 --> 00:26:56,488 Tu sabes. 302 00:27:03,209 --> 00:27:05,415 Fui eu... 303 00:27:05,920 --> 00:27:09,254 Então acho que chegou a altura de eu saber mais umas coisas. 304 00:27:09,424 --> 00:27:11,167 Eu também acho. 305 00:27:11,509 --> 00:27:15,258 Diga-me como separei a mente do corpo sem me ligar à Matrix. 306 00:27:15,430 --> 00:27:18,135 Diga-me como detive quatro Sentinelas com a força do pensamento. 307 00:27:18,808 --> 00:27:22,427 Diga-me que diabo me está a acontecer. 308 00:27:24,564 --> 00:27:28,099 O poder do Escolhido está para lá deste mundo. 309 00:27:28,276 --> 00:27:31,811 Estende-se daqui até à sua origem. 310 00:27:31,988 --> 00:27:34,230 - Onde fica isso? - Na fonte. 311 00:27:34,407 --> 00:27:37,029 Foi isso que sentiste quando tocaste os Sentinelas, 312 00:27:37,202 --> 00:27:39,076 mas não estavas preparado para isso. 313 00:27:39,579 --> 00:27:45,203 Devias ter morrido, mas, ao que parece, também não era altura para isso. 314 00:27:47,129 --> 00:27:49,964 O Arquitecto disse que, se eu não regressasse à fonte, 315 00:27:50,132 --> 00:27:51,959 Zion estaria destruída hoje à meia-noite. 316 00:27:52,134 --> 00:27:56,463 Ora... Tu e eu podemos não ver para lá das nossas escolhas, 317 00:27:56,638 --> 00:27:59,390 mas aquele homem não vê para lá de escolha alguma! 318 00:27:59,892 --> 00:28:03,640 - Porquê? - Não as compreende! Não consegue! 319 00:28:03,812 --> 00:28:06,482 Para ele, a escolha é a variável de uma equação. 320 00:28:06,649 --> 00:28:10,693 As variáveis devem ser resolvidas uma a uma e depois anuladas. 321 00:28:10,861 --> 00:28:14,562 É essa a intenção dele. Equilibrar a equação. 322 00:28:14,990 --> 00:28:17,113 Qual é a sua intenção? 323 00:28:17,284 --> 00:28:19,324 Desequilibrá-la. 324 00:28:19,495 --> 00:28:21,571 Porquê? Que deseja? 325 00:28:22,164 --> 00:28:25,664 Desejo o mesmo que tu, Neo. 326 00:28:25,835 --> 00:28:28,705 E estou disposta a ir tão longe como tu para o conseguir. 327 00:28:29,255 --> 00:28:31,710 O fim da guerra. 328 00:28:32,341 --> 00:28:33,800 A guerra vai acabar? 329 00:28:34,594 --> 00:28:36,670 De uma maneira ou de outra. 330 00:28:37,263 --> 00:28:40,632 E Zion pode ser salva? 331 00:28:41,017 --> 00:28:45,845 Infelizmente, não sei responder a essa questão. 332 00:28:46,689 --> 00:28:51,565 Se houver uma resposta, só a poderás encontrar num sítio. 333 00:28:51,736 --> 00:28:54,441 - Onde? - Tu sabes onde. 334 00:28:56,407 --> 00:28:59,527 E se não conseguires encontrá-la, 335 00:28:59,702 --> 00:29:03,202 receio bem que o amanhã não exista para nenhum de nós. 336 00:29:04,874 --> 00:29:07,544 Que significa isso? 337 00:29:11,548 --> 00:29:15,166 Para cada princípio... 338 00:29:15,343 --> 00:29:17,799 existe um fim. 339 00:29:17,971 --> 00:29:20,889 Vejo que o fim está próximo. 340 00:29:21,058 --> 00:29:23,975 Vejo que a escuridão se alastra. 341 00:29:24,144 --> 00:29:25,555 Vejo morte. 342 00:29:26,271 --> 00:29:29,854 E tu és o único obstáculo dele. 343 00:29:30,025 --> 00:29:31,353 Smith. 344 00:29:32,277 --> 00:29:36,655 Muito brevemente ele vai ter poder para destruir o mundo. 345 00:29:36,824 --> 00:29:39,575 Mas eu acho que ele não se vai ficar por aí. 346 00:29:39,743 --> 00:29:42,780 Só parará quando tiver destruído tudo. 347 00:29:43,080 --> 00:29:44,491 O que é ele? 348 00:29:44,665 --> 00:29:46,574 És tu. 349 00:29:46,750 --> 00:29:49,206 O teu oposto, o teu negativo. 350 00:29:49,378 --> 00:29:52,961 O resultado de uma equação que tenta resolver-se sozinha. 351 00:29:53,257 --> 00:29:57,171 - E se eu não conseguir detê-lo? - De uma maneira ou outra, Neo... 352 00:29:57,928 --> 00:30:01,214 esta guerra vai terminar. 353 00:30:01,390 --> 00:30:06,266 Esta noite, o futuro dos dois mundos estará nas tuas mãos 354 00:30:06,437 --> 00:30:08,264 ou nas dele. 355 00:30:24,747 --> 00:30:27,321 Como te sentes? Estás bem? 356 00:30:34,465 --> 00:30:36,791 Preciso de pensar. 357 00:30:41,473 --> 00:30:45,055 - Já estava à espera disto... - Capitão Roland! 358 00:30:45,226 --> 00:30:47,552 - O que é, Maggie? - É o Bane, acordou. 359 00:30:47,729 --> 00:30:49,852 Óptimo. Talvez ele tenha algumas respostas. 360 00:30:56,988 --> 00:30:59,906 Adoro este cheiro! 361 00:31:00,951 --> 00:31:03,987 Vou ter imensas saudades... 362 00:31:04,663 --> 00:31:07,699 - Oráculo? - Eu sei. 363 00:31:07,874 --> 00:31:09,203 Eu sei... 364 00:31:09,376 --> 00:31:12,081 Sati, querida... 365 00:31:13,171 --> 00:31:15,497 Toma estes biscoitos e vai com o Seraph. 366 00:31:15,674 --> 00:31:18,461 Posso voltar? Eu gostava... 367 00:31:18,635 --> 00:31:22,004 - Eu também. - Então até amanhã. 368 00:31:24,433 --> 00:31:27,185 Espero que sim, querida. 369 00:31:49,750 --> 00:31:51,209 Tenho medo, Seraph. 370 00:31:52,837 --> 00:31:54,746 Anda. 371 00:32:37,841 --> 00:32:40,628 Ele veio atrás de nós. 372 00:32:44,806 --> 00:32:48,590 Ora bem! Há quanto tempo! 373 00:32:50,103 --> 00:32:53,140 Lembro-me que seguir-te é como seguir um fantasma. 374 00:32:53,523 --> 00:32:55,267 Já te venci antes. 375 00:32:55,776 --> 00:33:01,232 É verdade, mas como podes constatar, as coisas mudaram um pouco. 376 00:33:02,157 --> 00:33:05,158 E tu deves ser a última exilada. 377 00:33:05,786 --> 00:33:09,321 - A Oráculo falou-me de ti. - A sério? 378 00:33:09,498 --> 00:33:11,407 E que te disse ela? 379 00:33:11,792 --> 00:33:13,500 Que tu és muito mau. 380 00:33:13,794 --> 00:33:15,703 Quem me conhece bem... 381 00:33:15,880 --> 00:33:18,549 não me acha assim tão mau. 382 00:33:47,161 --> 00:33:51,740 Formidável e poderosa Oráculo... Encontramo-nos finalmente. 383 00:33:54,627 --> 00:33:59,005 Presumo que me esperavas, não é verdade? 384 00:33:59,174 --> 00:34:01,581 A omnisciente Oráculo nunca se deixa surpreender. 385 00:34:01,759 --> 00:34:04,926 Que outra coisa seria de esperar? Ela sabe tudo... 386 00:34:05,638 --> 00:34:09,802 Mas se assim é, por que está aqui, se sabia que eu vinha? 387 00:34:09,976 --> 00:34:12,016 Por que não se foi embora? 388 00:34:17,526 --> 00:34:20,017 Talvez soubesses que eu ia fazer isto, talvez não... 389 00:34:20,195 --> 00:34:23,778 Se sabias, fizeste estes biscoitos, e puseste aqui o prato, 390 00:34:23,949 --> 00:34:25,657 deliberada e intencionalmente, 391 00:34:25,826 --> 00:34:29,870 o que significa que estás aí sentada, também deliberada e intencionalmente. 392 00:34:30,872 --> 00:34:32,746 Que fizeste à Sati? 393 00:34:33,458 --> 00:34:38,037 "Os biscoitos precisam de amor, como tudo o resto." 394 00:34:40,048 --> 00:34:41,543 Bastardo! 395 00:34:42,342 --> 00:34:44,715 Tu lá sabes, Mãe. 396 00:34:48,891 --> 00:34:50,883 Faz o que vieste fazer. 397 00:34:51,393 --> 00:34:53,386 Sim, minha senhora. 398 00:35:38,024 --> 00:35:42,603 Gostava muito de ajudar, mas não me lembro de nada. 399 00:35:44,280 --> 00:35:48,195 E esses golpes nos braços? Não foram feitos ontem. 400 00:35:48,785 --> 00:35:51,406 Realmente não. 401 00:35:51,579 --> 00:35:53,868 Tem toda a razão. 402 00:35:54,374 --> 00:35:57,708 Parecem ter sido feitos por mim mesmo. 403 00:35:57,878 --> 00:36:02,125 Mas por que faria eu tal coisa a mim mesmo? 404 00:36:02,299 --> 00:36:07,126 A menos, claro, que não estivesse em mim. 405 00:36:07,304 --> 00:36:11,966 Mas, se eu não sou eu, então quem sou? 406 00:36:16,730 --> 00:36:20,858 - Verificaram se ele tem DTVs? - Sim, deu negativo. 407 00:36:21,568 --> 00:36:24,735 Mas revela uma tremenda actividade neurológica invulgar, 408 00:36:24,905 --> 00:36:28,239 sinapses cruzadas intensas e sinais de trauma recente, 409 00:36:28,409 --> 00:36:32,193 com cicatrização fibrótica recente por todo o córtex. 410 00:36:32,579 --> 00:36:37,206 Quero a verdade, custe o que custar. Faça-o lembrar-se. 411 00:36:58,689 --> 00:37:00,018 Encontrámo-la! 412 00:37:00,191 --> 00:37:01,519 A Logos? 413 00:37:01,692 --> 00:37:03,768 Já era altura de ter boas notícias. 414 00:37:33,892 --> 00:37:36,893 Os térmicos detectam alguma vida? 415 00:37:37,896 --> 00:37:40,648 - Ainda nada. - E a nave? 416 00:37:40,815 --> 00:37:43,353 Segundo a holografia, o casco está intacto. 417 00:37:43,527 --> 00:37:46,563 Aterra, mas mantenham-na sob mira. 418 00:37:56,915 --> 00:37:58,659 Quero um diagnóstico completo da nave, 419 00:37:58,834 --> 00:38:00,826 tão depressa quanto humanamente possível. 420 00:38:18,604 --> 00:38:19,932 Cuidado... 421 00:38:20,314 --> 00:38:24,608 Os estupores das lulinhas são manhosas. Pode ser uma armadilha. 422 00:38:50,178 --> 00:38:52,135 Que foi aquilo? 423 00:38:54,182 --> 00:38:57,302 Guardem essa treta, rapazes. A nave só precisa dum encosto. 424 00:38:58,978 --> 00:39:01,979 - Niobe. - Morpheus. 425 00:39:05,985 --> 00:39:08,311 - Estás bem? - Sim, estou bem. 426 00:39:08,488 --> 00:39:11,323 Não sabíamos o que tinha acontecido após... 427 00:39:13,159 --> 00:39:16,279 - Desculpa. - Não faz mal. 428 00:39:16,454 --> 00:39:18,494 Também estou feliz por te ver. 429 00:39:19,332 --> 00:39:21,242 - Conseguiste sacar o Neo? - Sim. 430 00:39:21,418 --> 00:39:23,576 - Como soubeste? - Foi a Oráculo. 431 00:39:23,753 --> 00:39:26,327 - Viste-a? - Antes dos Sentinelas nos encontrarem. 432 00:39:26,840 --> 00:39:31,004 - Que te disse ela? - O mesmo de sempre. 433 00:39:32,220 --> 00:39:35,008 Exactamente o que eu precisava de ouvir. 434 00:39:36,475 --> 00:39:39,511 Em menos de 12 horas, as Máquinas vão irromper pelas paredes do hangar. 435 00:39:39,853 --> 00:39:44,183 Em todas as simulações feitas, se as Máquinas entrarem na cidade, 436 00:39:44,358 --> 00:39:47,027 as nossas hipóteses de sobreviver reduzir-se-ão drasticamente. 437 00:39:47,194 --> 00:39:49,187 Assim, o nosso principal objectivo será 438 00:39:49,363 --> 00:39:52,696 destruir ou neutralizar as brocas mal entrem no hangar. 439 00:39:52,866 --> 00:39:54,325 Se conseguirmos fazê-lo, 440 00:39:54,493 --> 00:39:57,198 talvez consigamos impedi-las de entrar na cidade. 441 00:39:57,371 --> 00:40:00,538 Caso contrário, só conseguiremos montar uma defesa eficaz 442 00:40:00,708 --> 00:40:02,866 à entrada do templo. 443 00:40:03,043 --> 00:40:05,795 Como é estreita, cria um afunilamento, 444 00:40:05,963 --> 00:40:09,047 permitindo-nos concentrar nela o que restar da nossa defesa. 445 00:40:09,383 --> 00:40:12,420 Sabemos que pediu voluntários adicionais. 446 00:40:12,595 --> 00:40:15,086 - Exacto. - Exactamente que efectivos 447 00:40:15,264 --> 00:40:18,514 está disposto a empregar na defesa primária do hangar? 448 00:40:18,684 --> 00:40:22,219 Para já, todo o Corpo de APU e metade da infantaria. 449 00:40:22,396 --> 00:40:25,397 - Metade da infantaria?! - Se dependesse de mim, Conselheiro, 450 00:40:25,566 --> 00:40:28,852 armava todos os habitantes de Zion, homens, mulheres e crianças, 451 00:40:29,028 --> 00:40:30,902 e concentrava-os na defesa do hangar. 452 00:40:31,072 --> 00:40:33,824 Talvez seja bom que não dependa de si. 453 00:40:33,991 --> 00:40:35,949 O tempo o dirá. 454 00:40:36,244 --> 00:40:38,913 Comandante, só mais uma questão. 455 00:40:39,080 --> 00:40:41,369 Há notícias da Nebuchadnezzar? 456 00:40:41,541 --> 00:40:44,992 Nenhuma e, neste ponto, duvido que venhamos a ter. 457 00:40:45,170 --> 00:40:47,162 Talvez. 458 00:40:47,338 --> 00:40:48,840 Mas a esperança é a última a morrer. 459 00:40:49,132 --> 00:40:52,335 Infelizmente, a esperança é uma indulgência a que não me posso dar. 460 00:41:04,231 --> 00:41:07,185 - Zee, que estás a fazer? - Estou a preparar morteiros. 461 00:41:07,359 --> 00:41:10,028 Estão a evacuar o nosso nível! 462 00:41:10,195 --> 00:41:12,484 - Não vou convosco. - O quê?! 463 00:41:13,031 --> 00:41:16,198 Pediram voluntários para defender o hangar. 464 00:41:20,038 --> 00:41:22,280 Meninos, fiquem aí. 465 00:41:24,209 --> 00:41:26,617 Eu sei o que sentes, nas não podes fazer isto. 466 00:41:26,795 --> 00:41:28,788 - Tem de ser. - Porquê? 467 00:41:28,964 --> 00:41:31,122 Porque o amo. 468 00:41:31,800 --> 00:41:34,172 Amo-o tanto como ele a mim. 469 00:41:34,344 --> 00:41:37,678 E se eu estivesse lá e ele aqui, ele faria exactamente isto. 470 00:41:38,557 --> 00:41:42,140 Mas vais fazer com que te matem! É uma loucura, Zee! 471 00:41:43,938 --> 00:41:47,472 Talvez seja. Mas pensa lá, se fosse o Dozer 472 00:41:47,650 --> 00:41:51,517 e soubesses que só voltarias a vê-lo se defendesses o hangar... 473 00:41:51,695 --> 00:41:53,818 que farias? 474 00:41:58,828 --> 00:42:00,867 Preparava morteiros. 475 00:42:11,632 --> 00:42:14,503 Mas que merda é esta? 476 00:42:14,677 --> 00:42:18,212 Foi um acidente! Não vi... 477 00:42:18,389 --> 00:42:20,512 - Desculpe. - Quem diabo és tu? 478 00:42:20,683 --> 00:42:22,972 Sou voluntário desta unidade. 479 00:42:23,603 --> 00:42:27,351 Para que quero eu um voluntário imberbe nascido num casulo? 480 00:42:28,024 --> 00:42:31,523 Quero ajudar! Temos de defender o hangar! 481 00:42:32,862 --> 00:42:34,985 - Quantos anos tens? - Dezoito. 482 00:42:35,156 --> 00:42:38,276 Se dissesse 16, talvez eu acreditasse. 483 00:42:38,535 --> 00:42:39,863 Está bem, tenho 16. 484 00:42:40,036 --> 00:42:43,619 Só aceitamos maiores de 18. Os de 16 são muito novos. 485 00:42:43,790 --> 00:42:48,582 As Máquinas não me perguntam a idade. Vão matar-me de qualquer maneira. 486 00:42:49,254 --> 00:42:51,081 Realmente é verdade! 487 00:42:51,590 --> 00:42:54,923 Dê-me uma oportunidade. Não o desiludirei. 488 00:42:55,635 --> 00:42:57,011 Se me falhares... 489 00:42:57,220 --> 00:43:00,839 verás que as Máquinas e eu temos algo em comum. 490 00:43:13,737 --> 00:43:16,407 Carrega o dispositivo de ignição. 491 00:43:22,580 --> 00:43:24,453 Recuperou. 492 00:43:24,832 --> 00:43:27,877 Queres que nos liguemos à tua nave para recarregar o software operacional? 493 00:43:28,002 --> 00:43:31,418 Era óptimo. E já agora, limpa-me o pára-brisas. 494 00:43:36,260 --> 00:43:38,834 As ligações estão a postos. Vou pôr a nave on-line. 495 00:43:39,013 --> 00:43:41,765 Parece estar tudo bem, mas... 496 00:43:43,601 --> 00:43:45,640 Há qualquer coisa errada com a entrada na Matrix. 497 00:43:45,811 --> 00:43:49,015 Não há nada. As coisas são tal e qual aquilo que estás a ver. 498 00:43:49,190 --> 00:43:52,689 - Que diabo se passa ali?! - Seja o que for, não é bom. 499 00:43:53,694 --> 00:43:55,687 As Máquinas já ocuparam a Junção 21. 500 00:43:56,614 --> 00:43:59,734 Se descermos abaixo do nível de transmissão aqui 501 00:43:59,909 --> 00:44:02,531 e intersectamos o 153, talvez as apanhemos de surpresa. 502 00:44:03,079 --> 00:44:07,291 Nós vamos primeiro, descemos o mais possível e lançamos uma DEM. 503 00:44:07,458 --> 00:44:11,456 Se tudo correr bem, abriremos um portal capaz de vos deixar passar. 504 00:44:12,964 --> 00:44:17,792 Não é uma ideia tentadora, mas não vejo outra forma de regressar à base. 505 00:44:17,969 --> 00:44:19,463 Eu vejo. 506 00:44:19,637 --> 00:44:22,722 Há outra maneira. Uma via de apoio. 507 00:44:22,891 --> 00:44:26,639 Desce mais ou menos aqui, uns mil metros abaixo do Nível 21. 508 00:44:26,937 --> 00:44:30,851 Com sorte, escapamo-nos sem que eles dêem conta. 509 00:44:31,024 --> 00:44:33,266 Isso é uma via mecânica. É impossível. 510 00:44:33,443 --> 00:44:35,483 - Ninguém sabe pilotar manualmente. - Eu sei. 511 00:44:35,654 --> 00:44:37,646 - Tretas! - Já o fiz. 512 00:44:37,823 --> 00:44:41,239 - Há muito tempo, Niobe. - Já disse que consigo. 513 00:44:41,410 --> 00:44:46,036 Ainda assim, serás a única a passar. Nós não conseguiremos seguir-te. 514 00:44:51,753 --> 00:44:56,332 Sei que lutamos sempre contra o tempo. Desculpem ter demorado tanto... 515 00:44:56,508 --> 00:45:00,292 - mas queria ter a certeza. - A certeza de quê? 516 00:45:00,471 --> 00:45:02,594 - Já sei o que tenho a fazer. - O que é? 517 00:45:02,765 --> 00:45:06,015 Não há forma suave de o dizer, portanto serei directo: 518 00:45:06,185 --> 00:45:08,854 - Preciso de uma das naves. - O quê? 519 00:45:09,021 --> 00:45:10,729 Para ir aonde? 520 00:45:11,690 --> 00:45:13,066 À Cidade das Máquinas. 521 00:45:17,738 --> 00:45:19,861 Eu sei que custa a perceber. 522 00:45:20,032 --> 00:45:22,570 Não, não custa. Estás completamente louco. 523 00:45:22,868 --> 00:45:24,197 Mesmo assim, tenho de ir. 524 00:45:24,370 --> 00:45:27,573 Em 100 anos nenhuma nave chegou a menos de 100 km dela. 525 00:45:27,748 --> 00:45:30,453 - Não conseguirás lá chegar. - Tenho de tentar. 526 00:45:30,626 --> 00:45:33,627 Vais a mando da Oráculo? 527 00:45:34,255 --> 00:45:37,126 Isso é uma loucura! Se queres matar-te, força, 528 00:45:37,300 --> 00:45:39,376 mas não destruirás uma das nossas naves! 529 00:45:39,552 --> 00:45:42,506 - Acreditem, tenho mesmo de ir. - Tretas! 530 00:45:42,680 --> 00:45:46,345 Eu comando esta nave e quem a dirige sou eu! E acredita que a nave irá 531 00:45:46,517 --> 00:45:49,887 para o inferno, muito antes de eu te deixar levá-la seja onde for. 532 00:45:53,566 --> 00:45:57,564 - Ele pode levar a minha. - Não podes fazer isso! 533 00:45:58,571 --> 00:46:01,525 Nem penses em dizer-me o que eu posso ou não fazer à minha nave 534 00:46:01,700 --> 00:46:05,532 - depois desse teu discursozinho. - Mas francamente, Niobe...! 535 00:46:05,704 --> 00:46:08,574 Eu piloto esta nave, ele pode levar a Logos. 536 00:46:09,124 --> 00:46:10,369 Se sairmos na próxima hora, 537 00:46:10,542 --> 00:46:13,163 chegaremos a Zion ao mesmo tempo que as Máquinas. 538 00:46:13,336 --> 00:46:15,459 É um plano tão bom como qualquer outro. 539 00:46:15,630 --> 00:46:19,379 É um suicídio! Um desperdício tremendo! 540 00:46:24,932 --> 00:46:28,098 Duas naves, duas direcções. 541 00:46:28,268 --> 00:46:31,435 Parece providência, não é, Morpheus? 542 00:46:32,105 --> 00:46:35,272 - Nunca acreditaste no Escolhido. - E continuo a não acreditar. 543 00:46:35,442 --> 00:46:37,150 Então por que fazes isto? 544 00:46:38,737 --> 00:46:40,315 Acredito nele. 545 00:46:42,157 --> 00:46:44,197 Obrigado. 546 00:46:49,123 --> 00:46:52,124 - Para que é isso? - Para te ajudar a descontrair. 547 00:46:52,293 --> 00:46:55,128 Vai facilitar-te lembrares-te. 548 00:46:55,796 --> 00:46:57,955 E se eu não quiser lembrar-me? 549 00:46:58,966 --> 00:47:01,042 Por que haverias de não querer? 550 00:47:01,218 --> 00:47:04,303 Imagina que fui eu quem accionou a DEM? 551 00:47:05,389 --> 00:47:07,299 E se eu destruí aquelas naves 552 00:47:07,475 --> 00:47:12,267 e sou o responsável pela morte de todos aqueles homens? 553 00:47:14,315 --> 00:47:17,316 Se eu tivesse feito isso, 554 00:47:17,485 --> 00:47:21,234 não seria muito seguro estar aqui, pois não? 555 00:47:31,082 --> 00:47:35,329 Claro que também não seria muito seguro para ti... 556 00:47:43,178 --> 00:47:45,336 Estou pronta. 557 00:47:46,431 --> 00:47:48,424 Trinity. 558 00:47:49,351 --> 00:47:52,020 Quero dizer-te uma coisa. 559 00:47:55,106 --> 00:47:57,894 Preciso que entendas uma coisa. 560 00:47:59,111 --> 00:48:01,981 Eu sei que tenho de ir. 561 00:48:02,155 --> 00:48:04,397 Mas aparte isso... 562 00:48:05,409 --> 00:48:07,864 Não sei, eu... 563 00:48:08,036 --> 00:48:11,951 Eu sei. Achas que não vais voltar. 564 00:48:13,709 --> 00:48:18,585 Li-o na tua expressão quando disseste que ias. 565 00:48:18,756 --> 00:48:21,425 Tal como tu leste na minha, mal olhaste para mim, 566 00:48:21,592 --> 00:48:23,964 que eu iria contigo. 567 00:48:26,096 --> 00:48:27,804 Tenho medo, Trin. 568 00:48:28,140 --> 00:48:30,097 Eu também. 569 00:48:30,893 --> 00:48:34,558 Levei dez minutos a calçar uma das botas. 570 00:48:35,564 --> 00:48:37,640 Mas uma coisa te digo. 571 00:48:37,817 --> 00:48:40,734 Há seis horas, disse ao Merovingian 572 00:48:40,903 --> 00:48:43,904 que estava disposta a fazer fosse o que fosse por ti. 573 00:48:46,409 --> 00:48:49,030 E sabes o que mudou nestas últimas 6 horas? 574 00:48:51,289 --> 00:48:52,617 Nada. 575 00:49:05,970 --> 00:49:08,295 - Já carregaste as munições? - Acabei agora mesmo. 576 00:49:08,473 --> 00:49:10,798 Vamos embora. O tempo escasseia. 577 00:49:10,975 --> 00:49:13,264 Não lhes deixas nada? 578 00:49:13,436 --> 00:49:15,595 Ele disse que não precisa. 579 00:49:19,484 --> 00:49:22,935 Não me despeço. Desejo-te sorte. 580 00:49:23,363 --> 00:49:25,190 Obrigada. 581 00:49:29,995 --> 00:49:32,949 Só espero que saibas o que estás a fazer. 582 00:49:33,123 --> 00:49:34,534 Eu também. 583 00:49:38,754 --> 00:49:40,296 Foi uma honra. 584 00:49:44,509 --> 00:49:46,632 A honra continua a ser minha. 585 00:50:00,484 --> 00:50:03,568 - Estamos prontos. - Já não era sem tempo! 586 00:50:04,780 --> 00:50:08,363 Já estamos atrasados, Capitão. Vamos pôr-nos ao fresco. 587 00:50:12,079 --> 00:50:13,988 Adeus, minha querida. 588 00:50:14,165 --> 00:50:15,991 Cuida bem deles. 589 00:50:37,814 --> 00:50:39,605 Estás pronto? 590 00:50:47,365 --> 00:50:49,404 O motor continua ligado. 591 00:50:49,575 --> 00:50:52,197 Deve ser um fusível. Vou lá ver. 592 00:51:06,092 --> 00:51:08,500 Devia ter calculado que ele mandava a cabra. 593 00:51:10,180 --> 00:51:13,300 Nunca ninguém me escapou tantas vezes como tu. 594 00:51:13,475 --> 00:51:15,467 Julguei sempre que fosse a última vez. 595 00:51:15,644 --> 00:51:19,476 De todas elas, senti que te agarrara, mas conseguiste sempre escapar-me. 596 00:51:19,648 --> 00:51:24,226 Não consigo sequer explicar-te quão irritante isso é. 597 00:51:24,903 --> 00:51:27,572 De que falas? 598 00:51:27,739 --> 00:51:32,982 Acho que vou gostar tanto de te matar como a ele. 599 00:51:49,011 --> 00:51:52,095 Neo, é o Bane! Está psicótico! 600 00:51:52,932 --> 00:51:55,553 Isso vai sair-te caro! 601 00:51:56,685 --> 00:51:59,603 - Faltam 27 km. - Capitão, temos uma emergência. 602 00:51:59,772 --> 00:52:02,263 - O que é, AK? - É a Maggie! 603 00:52:02,441 --> 00:52:04,648 Foi assassinada! Acho que foi o Bane! 604 00:52:04,819 --> 00:52:07,310 Bolas! 605 00:52:09,240 --> 00:52:12,656 Eu sabia! Vi logo que ele estava louco! 606 00:52:12,827 --> 00:52:14,618 A DEM foi obra dele! 607 00:52:14,787 --> 00:52:18,452 Bolas, devia ter-lhe arrancado isso! 608 00:52:18,624 --> 00:52:21,542 Revistámos a nave toda! Não está aqui. 609 00:52:23,212 --> 00:52:25,538 - Eu sei onde ele está! - Está na Logos. 610 00:52:27,175 --> 00:52:28,966 - Temos de voltar. - É tarde demais. 611 00:52:29,135 --> 00:52:32,053 - E se eles precisam da nossa ajuda? - É demasiado perigoso. 612 00:52:32,221 --> 00:52:34,131 - Porquê? - Porque se ele os tiver morto, 613 00:52:34,307 --> 00:52:35,885 controlará outra DEM. 614 00:52:37,393 --> 00:52:41,225 Dadas as circunstâncias, estão por conta deles, tal como nós. 615 00:52:42,816 --> 00:52:44,476 Sr. Anderson... 616 00:52:45,360 --> 00:52:49,310 Vejo que é tão previsível neste mundo como no outro. 617 00:52:49,781 --> 00:52:51,323 - O quê? - Ele enlouqueceu! 618 00:52:51,491 --> 00:52:54,445 Pode parecer-te que sim. Mas Sr. Anderson e eu sabemos 619 00:52:54,619 --> 00:52:57,490 que as aparências iludem. 620 00:52:57,664 --> 00:53:01,496 Está baralhado, Sr. Anderson? Não tarda, compreenderá. 621 00:53:01,668 --> 00:53:04,918 Obrigado por ter trazido a arma, pode pousá-la. 622 00:53:05,088 --> 00:53:08,042 Não a largues! Dispara! Dispara já! 623 00:53:08,216 --> 00:53:11,550 Sim, dispare! Esturrique-nos! Queime-nos vivos! 624 00:53:11,720 --> 00:53:15,006 Dispara! Se não o fizeres, ele mata-nos aos dois! 625 00:53:16,099 --> 00:53:20,180 Olha para ele! Sabe que deve fazê-lo, mas não o fará. 626 00:53:20,354 --> 00:53:23,355 - Não consegue. - Dispara... 627 00:53:30,948 --> 00:53:34,364 Afaste-se da arma e vire-se. 628 00:53:41,375 --> 00:53:42,704 Deixa-a ir. 629 00:53:55,890 --> 00:53:58,926 Esta situação não nos é estranha, pois não? 630 00:53:59,101 --> 00:54:03,265 Já estivemos nesta posição, lembra-se? 631 00:54:03,439 --> 00:54:07,057 Eu lembro-me. Não penso noutra coisa. 632 00:54:11,614 --> 00:54:14,734 - Quem é você? - Continua a não me reconhecer? 633 00:54:15,910 --> 00:54:20,406 Admito que é difícil pensar, embalado neste pedaço de carne decadente, 634 00:54:20,582 --> 00:54:23,251 cujo fedor enche cada inspiração, 635 00:54:23,418 --> 00:54:26,917 uma nuvem sufocante a que não consigo escapar. 636 00:54:29,090 --> 00:54:31,000 É nojento! 637 00:54:31,176 --> 00:54:33,418 Veja quão pateticamente frágil é! 638 00:54:33,595 --> 00:54:36,928 Nada tão fraco pode estar destinado a sobreviver! 639 00:54:42,270 --> 00:54:45,604 - Que deseja? - "Desejo o mesmo que tu..." 640 00:54:48,694 --> 00:54:53,071 Sim... É isso, Sr. Anderson. 641 00:54:53,240 --> 00:54:55,197 Olhe para lá da carne. 642 00:54:55,367 --> 00:55:00,706 Olhe para lá da mole gelatina deste olhar bovino e veja o seu inimigo. 643 00:55:04,168 --> 00:55:05,792 Sim, Sr. Anderson! 644 00:55:06,170 --> 00:55:09,087 - Não pode ser! - Não há sítio onde eu não possa ir, 645 00:55:09,256 --> 00:55:12,127 nem sítio onde eu não o encontre. 646 00:55:12,301 --> 00:55:16,346 - É impossível! - Não é impossível. 647 00:55:16,972 --> 00:55:18,466 É inevitável. 648 00:55:20,309 --> 00:55:22,302 Adeus, Sr. Anderson. 649 00:55:22,478 --> 00:55:24,138 Só pode ser isto! 650 00:56:29,046 --> 00:56:32,913 Gostava que se visse, Sr. Anderson. 651 00:56:37,387 --> 00:56:39,629 Um Messias cego... 652 00:56:43,894 --> 00:56:47,228 É um símbolo de toda a sua espécie, Sr. Anderson. 653 00:56:50,067 --> 00:56:52,225 Indefeso... 654 00:56:54,571 --> 00:56:56,778 patético... 655 00:56:59,660 --> 00:57:03,989 Aguardando que ponham fim à sua triste existência. 656 00:57:09,295 --> 00:57:10,754 Eu vejo-te. 657 00:57:19,597 --> 00:57:22,432 Isto não fica assim, Sr. Anderson. 658 00:57:22,600 --> 00:57:24,474 Não acaba assim! 659 00:57:37,907 --> 00:57:41,323 - Trinity! - Neo! 660 00:57:47,292 --> 00:57:50,458 Os teus olhos! 661 00:57:50,628 --> 00:57:52,787 Hei-de ficar bem. 662 00:57:54,132 --> 00:57:56,290 Não te preocupes, Trin. 663 00:57:58,011 --> 00:58:00,965 Mas acho que tens de pilotar tu. 664 00:58:07,562 --> 00:58:10,682 Segundo a projecção sísmica, entram daqui a 22 minutos. 665 00:58:10,857 --> 00:58:14,523 Não sabendo que não temos uma DEM, vão atacar por vagas. 666 00:58:14,695 --> 00:58:19,357 Concentremos a defesa nas brocas. Os APU que se posicionem. 667 00:59:25,725 --> 00:59:27,385 Atenção! 668 00:59:27,560 --> 00:59:29,387 É agora! 669 00:59:29,562 --> 00:59:34,639 Todos vocês me conhecem, portanto serei tão directo quanto possível. 670 00:59:35,402 --> 00:59:39,234 Se for chegada a nossa hora, morreremos! 671 00:59:39,406 --> 00:59:44,910 Só peço uma coisa: se tivermos de perder a vida às mãos destes estupores, 672 00:59:45,078 --> 00:59:47,913 façamos-lhes a vida negra, antes de partir! 673 01:00:04,890 --> 01:00:07,761 - Tens medo, Charra? - Se tenho! 674 01:00:08,769 --> 01:00:10,346 Mas vamos combinar uma coisa. 675 01:00:11,021 --> 01:00:14,058 Tu carregas e eu disparo. 676 01:00:16,276 --> 01:00:18,150 Está combinado. 677 01:00:27,621 --> 01:00:30,622 - Valha-nos Deus, olhem para aquilo! - Silêncio... 678 01:00:31,083 --> 01:00:34,001 - Quanto falta para a abertura? - Falta 1,4 km. 679 01:00:34,170 --> 01:00:38,879 - Continuamos a gerar demasiado calor. - Ghost, desliga os sistemas auxiliares. 680 01:00:39,050 --> 01:00:41,457 Dá-me controlo manual total. Usa apenas 4 propulsores. 681 01:00:41,636 --> 01:00:42,798 Vamos tocar no chão! 682 01:00:52,814 --> 01:00:56,147 - Calma, querida... - Faltam 700 metros. 683 01:00:58,653 --> 01:01:01,358 Se conseguíssemos aproximar-nos o suficiente... 684 01:01:05,869 --> 01:01:07,244 Faltam 600 metros. 685 01:01:08,329 --> 01:01:09,989 Ali! 686 01:01:17,547 --> 01:01:19,172 Merda! 687 01:01:21,509 --> 01:01:24,086 - Descobriram-nos, vêm aí! - Potência total, sistema ao máximo. 688 01:01:24,095 --> 01:01:26,883 Quero um homem em cada arma! 689 01:01:27,057 --> 01:01:30,722 Ghost, és o nosso melhor atirador. Vai com eles. Morpheus, substitui-o! 690 01:01:48,078 --> 01:01:50,534 Vou a caminho, querida! 691 01:01:59,381 --> 01:02:01,374 Vêm aí. 692 01:02:05,679 --> 01:02:07,387 Abranda, isto não é a Logos! 693 01:02:07,556 --> 01:02:09,798 Prepara-te para os solavancos, Roland. 694 01:02:18,484 --> 01:02:21,604 Santo Deus! Não sabia que a nave fazia isto! 695 01:03:13,457 --> 01:03:14,999 Entraram no hangar! 696 01:03:35,979 --> 01:03:37,972 Preparem-se! 697 01:03:51,245 --> 01:03:52,905 Por Zion! 698 01:06:01,044 --> 01:06:02,787 Merda! 699 01:06:07,592 --> 01:06:09,750 Anda! 700 01:06:15,475 --> 01:06:16,886 Costas com costas! 701 01:06:31,992 --> 01:06:33,367 Recarregar! 702 01:06:35,078 --> 01:06:36,987 Recarregar 9! 703 01:06:43,670 --> 01:06:44,999 Vão! Mexam-se! 704 01:06:57,351 --> 01:06:59,011 Atenção à esquerda! 705 01:07:00,104 --> 01:07:02,345 Não as deixem passar! 706 01:07:05,359 --> 01:07:06,901 Zuka! 707 01:07:43,856 --> 01:07:45,648 Meu Deus! 708 01:07:59,164 --> 01:08:02,864 Onde diabo está a minha infantaria? Abatam aquela maldita máquina! 709 01:08:36,785 --> 01:08:38,114 Curte lá esta! 710 01:08:42,291 --> 01:08:43,619 Merda! 711 01:09:04,397 --> 01:09:06,638 - Bogie dois quase a rebentar. - Bolas! 712 01:09:32,675 --> 01:09:34,834 Merda, esta nave tem um cu gordo! 713 01:09:44,145 --> 01:09:47,597 - Não as deixem aproximar-se! - Caramba, são imensas! 714 01:10:19,473 --> 01:10:22,142 - Capitão, viu aquilo? - Querem neutralizar o rádio! Impede-as! 715 01:10:29,942 --> 01:10:31,270 Bolas! 716 01:11:09,274 --> 01:11:11,147 Segura-me pelo cinto! 717 01:11:21,578 --> 01:11:23,036 Afastem-se um bocadinho... 718 01:11:29,878 --> 01:11:31,621 Bolas! 719 01:11:53,735 --> 01:11:55,360 Charra! 720 01:12:00,325 --> 01:12:03,030 - Temos movimento! - O hangar está todo em movimento! 721 01:12:03,203 --> 01:12:05,659 - Desculpe, mas isto é diferente. - O quê? 722 01:12:06,332 --> 01:12:08,039 Acho que é uma das nossas! 723 01:12:08,208 --> 01:12:11,162 - É impossível! - A holografia está a tentar confirmar. 724 01:12:11,337 --> 01:12:13,080 Contacte-os. Quero códigos de acesso. 725 01:12:13,255 --> 01:12:15,793 Estamos a tentar, mas não há resposta. 726 01:12:17,134 --> 01:12:19,839 É um truque. Não pode ser um dos nossos! 727 01:12:20,012 --> 01:12:23,844 É uma via mecânica. Ninguém sabe pilotar manualmente. 728 01:12:34,110 --> 01:12:37,360 Popa para a frente, 30 graus a 80%. 729 01:12:40,366 --> 01:12:43,403 Baixa a proa, 60 graus a 20%. 730 01:12:46,289 --> 01:12:49,290 - Merda! Mais rápido! - Estou a tentar! 731 01:13:09,229 --> 01:13:11,934 A holografia confirma. É o Martelo. 732 01:13:12,482 --> 01:13:13,811 Como é possível? 733 01:13:13,984 --> 01:13:15,976 Está sob ataque e muito danificada, 734 01:13:16,152 --> 01:13:18,940 mas a esta velocidade, chega ao Portão 3 em 12 minutos. 735 01:13:19,114 --> 01:13:21,439 A DEM deles pode neutralizar todos estes Sentinelas. 736 01:13:22,325 --> 01:13:25,741 E não só. Neutralizará todo o nosso sistema de defesa. 737 01:13:25,912 --> 01:13:28,154 Se lançarmos uma DEM aqui, perdemos o hangar. 738 01:13:28,749 --> 01:13:30,622 O hangar já está perdido. 739 01:13:34,796 --> 01:13:36,125 Abram o portão. 740 01:13:37,925 --> 01:13:42,172 O Portão 3 não reage! Sofreu danos graves! 741 01:13:42,346 --> 01:13:44,588 Perdemos o controlo, não conseguimos abri-lo! 742 01:13:54,358 --> 01:13:56,101 - Está ali a saída! - Quando eu disser, 743 01:13:56,277 --> 01:13:59,313 dá-me potência total a 90 graus e baixa o estibordo da esquerda. 744 01:13:59,780 --> 01:14:01,572 Potência total... 745 01:14:01,824 --> 01:14:03,152 90 graus. 746 01:14:09,457 --> 01:14:10,785 Agora! 747 01:14:18,257 --> 01:14:20,297 Aguenta-te, querida! 748 01:14:24,972 --> 01:14:26,799 Bolas, mulher, tu guias mesmo bem! 749 01:14:26,974 --> 01:14:28,967 Ainda não estamos safos. E o portão? 750 01:14:31,604 --> 01:14:33,098 Há Sentinelas dentro do hangar. 751 01:14:34,482 --> 01:14:35,811 Chegámos tarde demais? 752 01:15:05,347 --> 01:15:08,099 - Quantos APUs estão operacionais? - Treze. 753 01:15:08,266 --> 01:15:10,259 Liga-me ao mais próximo do Portão 3. 754 01:15:38,589 --> 01:15:39,917 Recarregar! 755 01:15:40,090 --> 01:15:41,419 Estão a cuspir balas! 756 01:15:44,887 --> 01:15:46,429 Vai! 757 01:16:24,177 --> 01:16:25,968 Atenção! Vêm aí! 758 01:16:38,942 --> 01:16:40,520 Atrás de ti! 759 01:16:54,041 --> 01:16:55,914 Está encravado! 760 01:17:01,632 --> 01:17:04,383 Esquece, puto! Sai daqui! 761 01:17:05,469 --> 01:17:07,129 Já está! 762 01:17:35,666 --> 01:17:37,493 Capitão Mifune! 763 01:17:43,049 --> 01:17:44,377 Eles vêm aí... 764 01:17:46,677 --> 01:17:48,337 Vêm aí. 765 01:17:49,597 --> 01:17:50,925 O Martelo! 766 01:17:53,267 --> 01:17:56,055 Tens de abrir o portão! 767 01:17:56,813 --> 01:17:58,521 Corta os contra-pesos! 768 01:18:00,692 --> 01:18:02,020 Tu consegues! 769 01:18:02,861 --> 01:18:05,565 Despacha-te! Não há tempo! 770 01:18:06,739 --> 01:18:08,364 Capitão... 771 01:18:08,533 --> 01:18:10,905 Não terminei a recruta. 772 01:18:14,289 --> 01:18:15,913 Eu também não. 773 01:18:38,230 --> 01:18:40,388 - Tranca isso! - Corta a alimentação! 774 01:18:40,816 --> 01:18:43,936 Não vamos conseguir! Temos de lançar a DEM agora! 775 01:18:44,111 --> 01:18:47,231 Vá lá, abram o portão! 776 01:19:01,962 --> 01:19:03,789 Inclina-te para a frente. 777 01:19:05,841 --> 01:19:07,585 Leve como uma pena... 778 01:19:11,972 --> 01:19:15,970 Segundo a holografia, o APU do Capitão Mifune dirige-se para o Portão 3. 779 01:19:21,983 --> 01:19:24,059 Não apertes demais o gatilho. 780 01:19:34,787 --> 01:19:36,780 O APU do Capitão Mifune alcançou o Portão 3. 781 01:19:36,956 --> 01:19:39,743 - Quanto tempo? - Dois minutos para o impacto. 782 01:19:40,460 --> 01:19:44,244 - Capitão Mifune, escuta-me? - Acho que ficou sem rádio. 783 01:19:44,422 --> 01:19:45,881 Mifune. 784 01:19:46,049 --> 01:19:47,673 Fala o Lock. 785 01:19:47,884 --> 01:19:50,755 Não sei se me ouve, mas se ouvir... 786 01:19:50,929 --> 01:19:53,254 O Martelo chega daqui a dois minutos. 787 01:19:53,807 --> 01:19:58,018 Tem dois minutos, Capitão, para abrir o portão. 788 01:19:59,646 --> 01:20:01,057 Link! 789 01:20:01,565 --> 01:20:03,806 Tudo ao convés principal! Carreguem a DEM! 790 01:20:40,437 --> 01:20:42,097 Força, puto! 791 01:20:46,110 --> 01:20:49,027 Neo! Eu acredito! 792 01:20:58,080 --> 01:21:00,120 - Sim! - Vamos conseguir? 793 01:21:01,417 --> 01:21:03,540 Se chegámos até aqui. 794 01:21:15,723 --> 01:21:17,965 Estamos quase, estou quase a chegar... 795 01:21:37,412 --> 01:21:38,954 Queima-os, Link! 796 01:22:03,146 --> 01:22:06,100 - Conseguiste! - Não. 797 01:22:06,441 --> 01:22:08,101 Conseguimos. 798 01:22:09,153 --> 01:22:10,481 És um piloto dos diabos. 799 01:22:13,157 --> 01:22:16,442 Há coisas neste mundo que nunca mudam. 800 01:22:16,744 --> 01:22:18,154 Mas há outras que mudam? 801 01:22:19,705 --> 01:22:21,413 Felizmente... 802 01:22:21,624 --> 01:22:23,497 certas coisas mudam. 803 01:22:35,137 --> 01:22:36,466 Link! 804 01:22:37,181 --> 01:22:38,806 Zee! 805 01:22:45,815 --> 01:22:48,650 Eu sabia que tu vinhas! Eu sabia! 806 01:22:49,318 --> 01:22:51,311 Prometi-te. 807 01:23:00,121 --> 01:23:01,496 Usaste-o. 808 01:23:03,416 --> 01:23:06,832 Estás a brincar? Nunca mais o tiro! 809 01:23:16,513 --> 01:23:18,552 Três capitães, uma nave. 810 01:23:18,723 --> 01:23:22,721 Depreendo que perderam as outras naves em circunstâncias igualmente vãs. 811 01:23:22,894 --> 01:23:24,519 Também gosto de te ver, Jason. 812 01:23:24,688 --> 01:23:27,013 O Conselho aguarda uma explicação. 813 01:23:27,190 --> 01:23:31,354 Perdoem-me a minha ausência, mas vou tentar recuperar deste colapso. 814 01:23:32,070 --> 01:23:34,692 Escapou-me alguma coisa? Pensei que tínhamos salvo o hangar... 815 01:23:34,865 --> 01:23:36,692 É esse o vosso problema. 816 01:23:36,867 --> 01:23:39,440 Não conseguem pensar com antecipação. 817 01:23:39,745 --> 01:23:43,327 A vossa DEM destruiu quase todo o nosso hardware e todos os APUs. 818 01:23:43,498 --> 01:23:46,452 No lugar das Máquinas, invadia-nos já de Sentinelas. 819 01:23:46,752 --> 01:23:50,370 Acham que salvaram o hangar? Acabam de o entregar de bandeja. 820 01:23:56,095 --> 01:23:58,134 Corta lá isso! 821 01:23:59,723 --> 01:24:01,052 A ponte está livre. 822 01:24:03,602 --> 01:24:05,559 Ouviste? 823 01:24:07,898 --> 01:24:09,440 Ponham isso a funcionar! 824 01:24:09,608 --> 01:24:12,479 - Quero o sistema de novo activo! - Comandante, é o hangar. 825 01:24:12,653 --> 01:24:14,147 Vem aí movimento. 826 01:24:14,739 --> 01:24:17,111 Mandem retirar toda a gente. 827 01:24:17,283 --> 01:24:19,988 Selem a entrada! Já! 828 01:24:20,745 --> 01:24:22,405 Mexam-se! 829 01:24:25,791 --> 01:24:27,416 Meu Deus! 830 01:24:35,593 --> 01:24:37,751 - Está a postos. - Força! 831 01:24:37,929 --> 01:24:40,087 Vão! 832 01:24:56,406 --> 01:24:57,984 É a vossa vez... 833 01:24:59,117 --> 01:25:00,825 E deu-lhes a sua nave? 834 01:25:01,286 --> 01:25:05,449 - Exactamente, Conselheira. - Conhecendo as intenções dele? 835 01:25:07,125 --> 01:25:08,952 E a Oráculo não se pronunciou? 836 01:25:09,961 --> 01:25:12,749 Disse que o Neo ia precisar da minha ajuda e que nessa altura, 837 01:25:12,923 --> 01:25:14,465 seria minha opção ajudá-lo ou não. 838 01:25:14,841 --> 01:25:19,302 Mas que esperança tem uma única nave contra todo o sistema de defesa deles? 839 01:25:19,471 --> 01:25:22,674 É completamente impossível, mas ele não quis saber. 840 01:25:22,849 --> 01:25:27,143 Nem sequer quis levar munições. Estava completamente desvairado. 841 01:25:27,312 --> 01:25:30,147 Não estava, não. 842 01:25:31,984 --> 01:25:34,653 O Neo está a fazer aquilo que ele acha que deve fazer. 843 01:25:36,029 --> 01:25:39,280 Não sei se é a atitude mais certa, 844 01:25:39,450 --> 01:25:42,071 se ele chegará à Cidade das Máquinas 845 01:25:42,244 --> 01:25:46,076 e ainda que chegue, não sei o que pode fazer para nos salvar, 846 01:25:46,832 --> 01:25:51,541 mas uma coisa é certa: enquanto ele tiver uma réstia de alento, 847 01:25:53,005 --> 01:25:55,045 não desistirá. 848 01:25:56,342 --> 01:25:57,884 E nós também não podemos desistir. 849 01:26:04,308 --> 01:26:05,684 A temperatura está a descer. 850 01:26:09,188 --> 01:26:10,517 Cá vamos nós... 851 01:26:50,063 --> 01:26:51,815 Estamos a sobrevoar os campos, não estamos? 852 01:26:53,233 --> 01:26:54,561 Como sabes? 853 01:26:55,277 --> 01:26:57,186 Sinto-os. 854 01:27:05,954 --> 01:27:07,579 Ali. 855 01:27:08,415 --> 01:27:12,247 É o nosso caminho. Estás a vê-las? Três linhas. 856 01:27:12,419 --> 01:27:13,748 São condutas de energia. 857 01:27:14,755 --> 01:27:16,498 Segue-as. 858 01:27:33,440 --> 01:27:35,314 Que estão eles a fazer? 859 01:27:35,484 --> 01:27:37,192 Não sei. 860 01:27:38,112 --> 01:27:39,986 Tenente? 861 01:27:55,129 --> 01:27:56,458 Bolas! 862 01:27:56,798 --> 01:27:58,126 E agora, Comandante? 863 01:28:02,804 --> 01:28:04,927 Agora é uma questão de tempo. 864 01:28:05,682 --> 01:28:08,351 As Máquinas acabarão por conseguir perfurar as paredes da cidade. 865 01:28:09,519 --> 01:28:13,980 Recomendo ao Conselho que se refugie no templo, com o resto do pessoal civil. 866 01:28:14,649 --> 01:28:16,024 Quanto tempo temos? 867 01:28:16,484 --> 01:28:19,189 Duas horas. Talvez menos. 868 01:28:20,947 --> 01:28:25,159 Fortificámos a entrada do templo e defenderemos esse último reduto. 869 01:28:27,037 --> 01:28:29,528 Aparte isso, nada mais posso fazer. 870 01:28:30,040 --> 01:28:33,491 Acha que temos alguma hipótese de sobreviver? 871 01:28:35,212 --> 01:28:37,667 No seu lugar, Conselheira, não me perguntaria isso. 872 01:28:38,840 --> 01:28:40,169 Perguntava-lhe a ele. 873 01:28:41,051 --> 01:28:44,716 - Porquê? - Porque é ele que acredita em milagres. 874 01:28:51,979 --> 01:28:54,517 Ali. Naquelas montanhas! 875 01:28:55,399 --> 01:28:57,273 É ali. 876 01:29:00,612 --> 01:29:02,522 - Vês o que está ali? - Sim. 877 01:29:03,032 --> 01:29:05,701 Se me disseres que conseguimos, eu acredito. 878 01:29:05,868 --> 01:29:07,528 Vamos conseguir. 879 01:29:10,539 --> 01:29:12,247 Tem de ser. 880 01:30:25,532 --> 01:30:27,240 Sentinelas! 881 01:30:38,629 --> 01:30:39,957 São demasiados! 882 01:30:56,647 --> 01:30:57,975 Agarrei-te! 883 01:30:58,691 --> 01:31:01,017 - Concentra-te! Preciso de ajuda! - Não consigo vencê-las! 884 01:31:01,026 --> 01:31:03,482 - Que fazemos? - Passa-lhes por cima. 885 01:31:03,738 --> 01:31:06,739 O céu! É a única maneira! 886 01:31:08,701 --> 01:31:10,444 Então vamos subir. 887 01:31:45,697 --> 01:31:47,524 Que lindo! 888 01:32:09,429 --> 01:32:12,051 Activa a ignição. A nave vai pegar. 889 01:32:19,481 --> 01:32:21,937 Outra vez! Mais devagar. 890 01:32:24,903 --> 01:32:26,398 Agora! 891 01:32:51,931 --> 01:32:53,425 Trin? 892 01:32:55,476 --> 01:32:57,268 Trinity? 893 01:33:01,149 --> 01:33:03,272 - Estou aqui. - Onde? 894 01:33:03,443 --> 01:33:04,771 Aqui. 895 01:33:15,121 --> 01:33:16,450 Conseguimos. 896 01:33:18,166 --> 01:33:20,040 Tu bem disseste. 897 01:33:22,337 --> 01:33:24,792 É inacreditável, Trin! 898 01:33:25,799 --> 01:33:27,459 Há luz por todo o lado. 899 01:33:27,801 --> 01:33:30,636 Parece tudo feito de luz! 900 01:33:31,304 --> 01:33:33,463 Oxalá pudesses ver o mesmo que eu! 901 01:33:35,141 --> 01:33:37,134 Já me mostraste tanto... 902 01:33:39,396 --> 01:33:42,681 O que foi, Trinity? Que se passa? 903 01:33:44,109 --> 01:33:46,600 Não posso ir contigo. 904 01:33:48,280 --> 01:33:50,071 Daqui, já não passo. 905 01:33:50,365 --> 01:33:51,694 O quê?! 906 01:33:59,500 --> 01:34:01,160 Não faz mal. 907 01:34:02,544 --> 01:34:04,169 Estava na altura. 908 01:34:05,756 --> 01:34:08,212 Fiz tudo o que podia. 909 01:34:09,468 --> 01:34:11,840 Tu tens de fazer o resto. 910 01:34:12,596 --> 01:34:14,672 Tens de acabar isto. 911 01:34:15,015 --> 01:34:17,174 Tens de salvar Zion. 912 01:34:17,685 --> 01:34:19,345 Não consigo. 913 01:34:19,812 --> 01:34:23,145 - Sem ti, não. - Consegues, sim. 914 01:34:23,691 --> 01:34:25,351 Vais conseguir. 915 01:34:26,402 --> 01:34:29,522 Acredito que sim. Sempre acreditei. 916 01:34:35,912 --> 01:34:39,363 Não podes morrer! 917 01:34:41,417 --> 01:34:43,493 Não podes! 918 01:34:45,546 --> 01:34:47,705 Posso, sim. 919 01:34:50,885 --> 01:34:53,293 Já me ressuscitaste uma vez. 920 01:34:55,515 --> 01:34:57,591 Mas agora é inevitável. 921 01:35:03,481 --> 01:35:05,390 Lembras-te... 922 01:35:07,193 --> 01:35:10,111 naquele telhado, depois de me apanhares... 923 01:35:11,698 --> 01:35:13,489 a última coisa que te disse? 924 01:35:16,244 --> 01:35:17,738 Disseste: "Desculpa". 925 01:35:19,080 --> 01:35:21,203 Gostava de não o ter feito. 926 01:35:24,252 --> 01:35:26,541 Foi o meu último pensamento, 927 01:35:28,965 --> 01:35:31,753 que gostava de ter tido mais uma hipótese 928 01:35:32,678 --> 01:35:34,919 de te dizer o que realmente importa. 929 01:35:37,516 --> 01:35:40,303 De te dizer quanto te amava, 930 01:35:42,729 --> 01:35:46,098 quão grata te estava por todos os momentos que partilhámos... 931 01:35:48,944 --> 01:35:53,855 Mas quando soube o que te queria dizer, já era tarde. 932 01:35:59,914 --> 01:36:02,452 Mas tu ressuscitaste-me. 933 01:36:05,336 --> 01:36:07,625 Realizaste o meu desejo. 934 01:36:10,925 --> 01:36:14,970 Deste-me outra hipótese de dizer aquilo que queria dizer. 935 01:36:19,642 --> 01:36:21,516 Beija-me... 936 01:36:24,480 --> 01:36:26,272 mais uma vez. 937 01:36:27,984 --> 01:36:29,359 Beija-me. 938 01:36:56,763 --> 01:37:00,843 Ponham as munições no seu lugar! Só temos uma hipótese de vencer! 939 01:37:01,518 --> 01:37:03,345 Montem aquela porcaria! 940 01:37:08,358 --> 01:37:10,896 - Despachem-se! - Vamos, vamos! 941 01:37:25,793 --> 01:37:27,168 Neo... 942 01:37:27,461 --> 01:37:29,869 Se vais fazer alguma coisa, é bom que te despaches. 943 01:39:38,678 --> 01:39:40,754 Só quero dizer uma coisa. 944 01:39:40,930 --> 01:39:44,762 Depois, faz o que entenderes e não tentarei impedir-te. 945 01:39:48,896 --> 01:39:50,225 Fala! 946 01:39:50,982 --> 01:39:53,936 Já não controlas o programa Smith. 947 01:39:54,110 --> 01:39:57,526 Em breve, espalhar-se-á por esta cidade como se espalhou pela Matrix. 948 01:39:57,697 --> 01:39:59,025 Tu não consegues detê-lo. 949 01:40:01,117 --> 01:40:03,442 - Mas eu consigo. - Não precisamos de ti! 950 01:40:04,454 --> 01:40:06,779 Não precisamos de nada! 951 01:40:07,874 --> 01:40:11,788 Se assim é, cometi um erro e deves matar-me já. 952 01:40:16,883 --> 01:40:18,757 Que desejas? 953 01:40:20,095 --> 01:40:21,423 Paz. 954 01:40:47,247 --> 01:40:49,157 Que estão eles a fazer? 955 01:40:54,755 --> 01:40:56,748 Que estás a fazer? 956 01:40:59,927 --> 01:41:01,836 Morpheus! 957 01:41:26,204 --> 01:41:28,196 E se falhares? 958 01:41:30,458 --> 01:41:32,451 Não falharei. 959 01:41:53,898 --> 01:41:55,476 É o Neo... 960 01:41:55,650 --> 01:41:57,310 Está a lutar por nós. 961 01:42:39,028 --> 01:42:41,945 Sr. Anderson, seja bem regressado! 962 01:42:42,114 --> 01:42:44,237 Sentimos a sua falta. 963 01:42:48,370 --> 01:42:51,288 Gosta da minha nova decoração? 964 01:42:51,874 --> 01:42:53,582 Isto acaba hoje. 965 01:42:54,543 --> 01:42:57,544 Eu sei que sim. Já o vi. 966 01:42:57,713 --> 01:43:01,462 E é por isso que o resto de mim vai limitar-se a apreciar o espectáculo. 967 01:43:01,634 --> 01:43:05,252 Já sabemos que sou eu quem o vai vencer. 968 01:44:57,585 --> 01:45:00,503 Sente, Sr. Anderson... 969 01:45:00,672 --> 01:45:03,079 o círculo a fechar-se sobre si? 970 01:45:03,257 --> 01:45:05,416 Eu sinto. 971 01:45:06,761 --> 01:45:10,889 Devia até agradecer-lhe. Afinal, foi a sua vida... 972 01:45:11,057 --> 01:45:14,675 que me mostrou qual é a intenção de toda a vida. 973 01:45:15,103 --> 01:45:18,602 A vida existe para acabar. 974 01:48:54,493 --> 01:48:56,402 Por que, Sr. Anderson? 975 01:48:56,578 --> 01:49:00,410 Porquê? Porquê? 976 01:49:00,582 --> 01:49:01,910 Para que fazer isso? 977 01:49:02,667 --> 01:49:04,660 Porquê? Por que tenta levantar-se? 978 01:49:04,836 --> 01:49:06,628 Por que resiste? 979 01:49:08,173 --> 01:49:10,664 Acha que luta por alguma coisa? 980 01:49:10,842 --> 01:49:13,512 Por mais do que a sua sobrevivência? 981 01:49:13,679 --> 01:49:16,964 Pode dizer-me o que é? Sabe sequer? 982 01:49:20,436 --> 01:49:22,179 É liberdade ou verdade? 983 01:49:22,354 --> 01:49:24,726 Talvez paz? Será por amor? 984 01:49:24,898 --> 01:49:28,267 São ilusões, Sr. Anderson. Caprichos da percepção. 985 01:49:28,694 --> 01:49:31,778 Construções temporárias dum frágil intelecto humano 986 01:49:31,947 --> 01:49:34,569 que tenta desesperadamente justificar existências 987 01:49:34,742 --> 01:49:36,818 sem significado ou intenção! 988 01:49:36,994 --> 01:49:40,410 Todas elas tão artificiais quanto a própria Matrix, 989 01:49:40,581 --> 01:49:46,702 embora só uma mente humana pudesse inventar algo tão insípido como o amor! 990 01:49:49,173 --> 01:49:51,332 O senhor deve intuí-lo, Sr. Anderson. 991 01:49:51,509 --> 01:49:56,052 Já deve ter percebido que não poderá vencer. É escusado continuar a lutar! 992 01:49:58,808 --> 01:50:02,058 Por que, Sr. Anderson, por quê?! Por que persiste? 993 01:50:05,315 --> 01:50:07,556 Porque escolho fazê-lo. 994 01:51:12,508 --> 01:51:15,592 Este é o meu mundo! O meu! 995 01:51:40,244 --> 01:51:41,988 Espera... 996 01:51:42,163 --> 01:51:44,321 Eu já vi isto... 997 01:51:45,500 --> 01:51:47,825 É isto, é o fim...! 998 01:51:49,504 --> 01:51:53,418 O senhor está aí deitado, tal como está, e eu... 999 01:51:53,591 --> 01:51:55,916 Eu estou... 1000 01:51:56,094 --> 01:51:57,921 aqui de pé... 1001 01:51:58,096 --> 01:52:01,928 e cabe-me dizer qualquer coisa. 1002 01:52:02,100 --> 01:52:03,760 Digo assim: 1003 01:52:03,935 --> 01:52:07,434 "Tudo aquilo que começa tem um fim, Neo." 1004 01:52:16,198 --> 01:52:19,946 O quê? Que disse eu? 1005 01:52:25,290 --> 01:52:29,122 Não está certo! Não pode estar! 1006 01:52:36,635 --> 01:52:38,295 Afaste-se de mim! 1007 01:52:38,470 --> 01:52:39,881 Que receia você? 1008 01:52:40,639 --> 01:52:41,967 É um truque! 1009 01:52:42,641 --> 01:52:44,883 Você tinha razão, Smith. 1010 01:52:45,811 --> 01:52:47,638 Teve razão desde o princípio. 1011 01:52:50,983 --> 01:52:52,643 Era inevitável. 1012 01:53:24,434 --> 01:53:26,011 Acabou-se? 1013 01:53:59,594 --> 01:54:01,136 Não é justo! 1014 01:54:55,443 --> 01:54:57,768 Acabou-se. 1015 01:55:29,728 --> 01:55:32,016 Não faz sentido. 1016 01:55:35,984 --> 01:55:37,644 Ele conseguiu! 1017 01:55:38,403 --> 01:55:40,645 Salvou-nos! 1018 01:55:40,906 --> 01:55:43,064 Ele salvou-nos! 1019 01:55:43,658 --> 01:55:46,909 Acabou-se! Ele conseguiu! 1020 01:55:47,162 --> 01:55:48,654 Conseguiu! Ele conseguiu, acabou-se! 1021 01:55:48,663 --> 01:55:51,155 Ele conseguiu! Ele conseguiu! 1022 01:55:51,333 --> 01:55:54,832 - O que é? Que aconteceu? - Foi o Neo, ele conseguiu! 1023 01:55:55,003 --> 01:55:56,662 - Conseguiu o quê? - Acabou com a guerra! 1024 01:55:56,672 --> 01:55:58,581 As Máquinas foram-se embora! 1025 01:55:58,757 --> 01:56:02,091 A guerra acabou! Acabou-se! 1026 01:56:03,679 --> 01:56:07,095 Zion! 1027 01:56:07,266 --> 01:56:09,009 Acabou a guerra! 1028 01:56:09,351 --> 01:56:10,845 Acabou-se! 1029 01:56:11,020 --> 01:56:13,689 A guerra acabou! 1030 01:56:13,856 --> 01:56:16,691 Acabou a guerra! 1031 01:56:38,047 --> 01:56:40,965 Imaginei este momento... 1032 01:56:41,467 --> 01:56:43,756 tanto tempo. 1033 01:56:47,640 --> 01:56:49,431 Isto está mesmo a acontecer? 1034 01:56:58,234 --> 01:57:01,069 Neo, onde quer que estejas... 1035 01:57:02,071 --> 01:57:04,111 obrigada. 1036 01:57:47,951 --> 01:57:49,280 Bom dia. 1037 01:58:10,558 --> 01:58:14,472 Mas que surpresa! 1038 01:58:14,895 --> 01:58:17,054 Fizeste uma jogada muito perigosa. 1039 01:58:17,231 --> 01:58:19,473 As mudanças são sempre perigosas. 1040 01:58:20,067 --> 01:58:23,401 Quanto tempo achas que vai durar esta paz? 1041 01:58:24,739 --> 01:58:26,981 Dura o tempo que aguentar. 1042 01:58:30,244 --> 01:58:32,237 E os outros? 1043 01:58:33,915 --> 01:58:35,326 Que outros? 1044 01:58:35,500 --> 01:58:37,160 Aqueles que querem sair. 1045 01:58:37,919 --> 01:58:39,995 Serão obviamente libertados. 1046 01:58:40,588 --> 01:58:42,248 Dás-me a tua palavra? 1047 01:58:42,423 --> 01:58:46,172 Por quem me tomas? Por um humano? 1048 01:59:00,191 --> 01:59:01,769 Oráculo! 1049 01:59:08,617 --> 01:59:10,775 Receávamos não te encontrar. 1050 01:59:10,952 --> 01:59:13,622 Agora vai correr tudo bem. 1051 01:59:14,122 --> 01:59:15,866 Olha, olha! 1052 01:59:16,458 --> 01:59:18,866 Olha só! 1053 01:59:19,544 --> 01:59:22,214 Mas que lindo! 1054 01:59:23,131 --> 01:59:25,539 É obra tua? 1055 01:59:25,884 --> 01:59:28,043 Fiz pelo Neo. 1056 01:59:28,387 --> 01:59:30,379 Que simpático! 1057 01:59:30,556 --> 01:59:32,216 Ele havia de adorar. 1058 01:59:32,891 --> 01:59:34,884 Voltaremos a vê-lo? 1059 01:59:35,477 --> 01:59:38,229 Desconfio que sim. 1060 01:59:38,397 --> 01:59:40,105 Um dia... 1061 01:59:44,904 --> 01:59:46,695 Já sabias...? 1062 01:59:46,864 --> 01:59:50,150 Não sabia, não. 1063 01:59:50,659 --> 01:59:53,233 Mas acreditava. 1064 01:59:54,163 --> 01:59:56,571 Acreditei que sim. 1065 02:00:18,600 --> 02:00:20,600 Tradução: Sara David Lopes 1066 02:00:20,900 --> 02:00:22,900 Adaptação: SDI Media Group 1067 02:00:23,200 --> 02:00:25,200 Ripadas do DVD por: PT-Subs Rips 1068 02:00:25,509 --> 02:00:27,749 Sincronização e correcção de caracteres por: Mr.Scudester