1
00:01:19,220 --> 00:01:22,807
Não achei nada, senhor, nenhum
sinal de Niobe ou Ghost.
2
00:01:23,016 --> 00:01:24,476
Nada além de pílulas azuis.
3
00:01:24,684 --> 00:01:26,770
Devemos tentar contactá-los?
4
00:01:26,770 --> 00:01:28,563
Não adianta,
estão sem comunicação.
5
00:01:28,646 --> 00:01:29,900
Deveríamos voltar.
6
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
Não! Se aquela nave pode voar,
precisamos dela.
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,618
Temia que dissesse isso.
8
00:01:33,626 --> 00:01:36,600
Procure em cada tubo, cada
buraco, cada fenda conhecida.
9
00:01:36,602 --> 00:01:39,045
Vasculhem o máximo possível,
o mais rápido possível.
10
00:01:39,050 --> 00:01:41,240
Capitão, as linhas
estão cheias de lulas.
11
00:01:41,245 --> 00:01:43,919
Quanto antes
os acharmos, melhor.
12
00:01:49,209 --> 00:01:50,802
– Achei que estava com fome.
13
00:01:50,922 --> 00:01:52,422
– Obrigada.
14
00:01:53,129 --> 00:01:54,607
Alguma mudança?
15
00:01:56,216 --> 00:01:57,450
Não.
16
00:01:59,427 --> 00:02:03,223
Como ele está?
Ele vai ficar bem.
17
00:02:03,431 --> 00:02:05,934
Pelo menos até acordar.
18
00:02:06,442 --> 00:02:07,660
O que quer dizer?
19
00:02:07,861 --> 00:02:10,190
O capitão tem
umas perguntas pra ele.
20
00:02:10,822 --> 00:02:12,849
E é bom que
ele tenha boas respostas.
21
00:02:13,157 --> 00:02:16,485
Vê esses cortes?
Acho que ele mesmo os fez.
22
00:02:16,595 --> 00:02:20,498
Por quê?
Delírios, talvez, eu não sei.
23
00:02:20,706 --> 00:02:24,961
Mas como disse, é melhor que
as respostas sejam boas.
24
00:02:27,004 --> 00:02:30,400
Roland, eu gostaria de efetuar
outra busca pela Matrix.
25
00:02:30,550 --> 00:02:32,800
– Para quê?
– Por Neo.
26
00:02:32,950 --> 00:02:36,314
Como ele estaria na Matrix, senhor?
Ele não está conectado.
27
00:02:36,472 --> 00:02:39,142
Por favor, por mim.
28
00:02:48,317 --> 00:02:50,862
– Isso é o que
está me incomodando.
29
00:02:51,070 --> 00:02:53,614
– O quê?
30
00:02:53,823 --> 00:02:56,909
Os padrões neurais não são de
alguém que está em coma.
31
00:02:57,118 --> 00:03:00,200
O estranho é que vejo esses
padrões o tempo todo.
32
00:03:00,250 --> 00:03:04,500
Onde?
Em alguém que está conectado.
33
00:03:15,011 --> 00:03:18,270
Um grande vazio, nada.
Ele não está lá.
34
00:03:18,400 --> 00:03:20,892
– Senhor, tenho as projeções.
– Quanto tempo?
35
00:03:21,100 --> 00:03:22,952
Baseado no ponto de entrada
e na velocidade,
36
00:03:22,954 --> 00:03:25,850
as máquinas estarão em
Zion em menos de 20 horas.
37
00:03:25,950 --> 00:03:28,100
Jesus Cristo.
38
00:03:29,108 --> 00:03:31,080
Ok, vamos nos mover com
um propósito.
39
00:03:31,102 --> 00:03:33,650
AK, suba, eu quero
você nos holográficos.
40
00:03:33,720 --> 00:03:36,830
Mauser, siga adiante com
armas atrás atirando sem parar.
41
00:03:36,991 --> 00:03:39,000
Certifique-se de navegar
com o mínimo de propulsores.
42
00:03:39,103 --> 00:03:40,750
Sim, senhor.
Ei!
43
00:03:40,810 --> 00:03:43,674
Ei, ei, temos uma chamada.
O quê?
44
00:03:45,583 --> 00:03:47,835
Telefonista.
45
00:03:48,044 --> 00:03:50,800
É Serafim.
46
00:03:51,422 --> 00:03:54,644
Tenho uma mensagem do Oráculo,
você deve vir agora mesmo.
47
00:04:07,563 --> 00:04:09,315
Bom dia.
48
00:04:09,524 --> 00:04:10,735
– Quem é você?
49
00:04:10,736 --> 00:04:14,100
– Meu nome é
Sati, e o seu nome é Neo.
50
00:04:14,320 --> 00:04:16,670
Papai diz que você
não deveria estar aqui.
51
00:04:16,871 --> 00:04:18,471
Ele diz que
você deve estar perdido.
52
00:04:18,525 --> 00:04:20,550
Você está perdido, Neo?
53
00:04:24,489 --> 00:04:28,211
Onde estou?
Esta é a estação de trem.
54
00:04:31,246 --> 00:04:34,860
Isto não é a Matrix?
É para lá que o trem vai.
55
00:04:34,867 --> 00:04:39,003
É pra onde estamos indo, mas
você não pode ir com a gente.
56
00:04:39,212 --> 00:04:42,966
Por que não?
Ele não vai deixar.
57
00:04:43,174 --> 00:04:46,845
Quem é ele?
O Maquinista, eu não gosto dele.
58
00:04:47,053 --> 00:04:50,400
Mas papai diz que temos que
fazer o que o Maquinista diz,
59
00:04:50,557 --> 00:04:55,070
senão ele vai nos nos deixar
aqui por toda eternidade.
60
00:05:08,992 --> 00:05:14,205
Morfeus, Trinity,
obrigado por terem vindo.
61
00:05:14,414 --> 00:05:16,941
Uma coisa que aprendi
em todos esses anos,
62
00:05:16,949 --> 00:05:19,919
é que nada funciona do jeito
que você espera.
63
00:05:20,128 --> 00:05:24,249
– Quem é você?
– Eu sou o Oráculo.
64
00:05:25,592 --> 00:05:28,055
Queria que houvesse um modo
mais fácil de passar por isso,
65
00:05:28,056 --> 00:05:29,656
mas não há.
66
00:05:30,763 --> 00:05:33,141
Lamento isso ter que acontecer.
67
00:05:33,349 --> 00:05:36,895
Desculpem eu não estar sentada
aqui como se lembravam de mim,
68
00:05:37,103 --> 00:05:38,950
mas não era para ser assim.
69
00:05:39,151 --> 00:05:40,351
O que aconteceu?
70
00:05:40,607 --> 00:05:42,200
Eu fiz uma escolha,
71
00:05:42,250 --> 00:05:45,370
e essa escolha custou
mais do que eu queria.
72
00:05:45,445 --> 00:05:46,988
– Que escolha?
73
00:05:47,197 --> 00:05:49,991
– Ajudar vocês,
para orientar Neo.
74
00:05:50,200 --> 00:05:53,125
Agora, uma vez que o teste
para qualquer escolha é
75
00:05:53,126 --> 00:05:55,175
fazer a mesma escolha de novo,
76
00:05:55,288 --> 00:05:59,083
sabendo muito
bem o que pode custar,
77
00:05:59,292 --> 00:06:02,238
eu acho que me sinto
bem sobre essa escolha,
78
00:06:02,246 --> 00:06:06,341
porque aqui estou eu, de novo.
79
00:06:06,549 --> 00:06:08,528
– Você sabe o
que aconteceu com Neo?
80
00:06:08,529 --> 00:06:09,929
– Sim.
81
00:06:10,637 --> 00:06:12,350
Ele está preso num lugar
82
00:06:12,451 --> 00:06:15,300
entre este mundo
e o mundo das máquinas.
83
00:06:15,558 --> 00:06:19,646
A ligação é controlada por um
programa chamado Maquinista.
84
00:06:19,854 --> 00:06:24,442
Ele é usado para contrabandear
programas dentro e fora da Matrix.
85
00:06:24,651 --> 00:06:27,840
Se ele notar onde Neo está,
antes de vocês chegarem a ele,
86
00:06:27,890 --> 00:06:31,600
receio que nossas escolhas
se tornem muito difíceis.
87
00:06:31,805 --> 00:06:32,602
Por quê?
88
00:06:32,603 --> 00:06:35,050
Devido a
quem o Maquinista é ligado.
89
00:06:35,111 --> 00:06:36,704
O Merovíngio.
90
00:06:36,913 --> 00:06:39,350
Ele paga uma recompensa
por suas vidas.
91
00:06:39,401 --> 00:06:41,770
Vocês têm que
estar sempre atentos.
92
00:06:41,960 --> 00:06:44,900
Serafim sabe
como achar o Maquinista.
93
00:06:45,034 --> 00:06:46,334
Ele irá com vocês.
94
00:06:46,422 --> 00:06:50,051
Durante anos
ele tem me protegido.
95
00:06:50,260 --> 00:06:53,680
Espero que ele possa
fazer o mesmo por vocês.
96
00:06:53,888 --> 00:06:56,900
Por favor, sigam-me.
97
00:07:01,479 --> 00:07:03,148
– Oráculo…
98
00:07:03,356 --> 00:07:05,525
– Eu sei, Morfeus.
99
00:07:05,733 --> 00:07:07,870
Posso ver que você está cheio
de dúvidas,
100
00:07:07,900 --> 00:07:09,740
e turvado pela incerteza.
101
00:07:09,900 --> 00:07:12,050
Depois de tudo o que aconteceu,
102
00:07:12,200 --> 00:07:14,450
como espera
que eu acredite em você?
103
00:07:14,492 --> 00:07:16,161
Não espero.
104
00:07:16,369 --> 00:07:18,997
Espero apenas
o que sempre esperei:
105
00:07:19,205 --> 00:07:21,601
Que você tome logo uma
decisão,
106
00:07:21,702 --> 00:07:23,502
acreditando em mim ou não.
107
00:07:23,710 --> 00:07:26,623
O que eu posso fazer é dizer
que seu amigo está em apuros,
108
00:07:26,633 --> 00:07:28,733
e ele precisa de sua ajuda.
109
00:07:29,340 --> 00:07:32,886
Precisa da ajuda de todos nós.
110
00:07:33,094 --> 00:07:35,764
– Você é da Matrix?
– Sim.
111
00:07:35,972 --> 00:07:37,182
Não.
112
00:07:37,390 --> 00:07:40,400
Quer dizer, eu era.
Por que você saiu?
113
00:07:42,270 --> 00:07:45,857
Eu precisei.
Também tive que sair de casa.
114
00:07:46,065 --> 00:07:49,586
Sati, venha aqui, querida.
Deixe o pobre homem em paz.
115
00:07:49,694 --> 00:07:52,614
Sim, papai.
116
00:07:56,075 --> 00:07:58,796
Desculpe, ela
ainda é muito curiosa.
117
00:08:00,205 --> 00:08:01,290
– Conheço você.
118
00:08:01,291 --> 00:08:03,650
– Sim, do
restaurante do Francês.
119
00:08:03,750 --> 00:08:05,335
Eu sou Rama-Kandra.
120
00:08:05,355 --> 00:08:08,400
Essa é minha esposa, Kamala.
Minha filha, Sati.
121
00:08:08,963 --> 00:08:10,950
Estamos
honrados em conhecê-lo.
122
00:08:11,216 --> 00:08:13,843
Vocês são programas.
Oh, sim.
123
00:08:14,052 --> 00:08:16,455
Sou gerente
de sistemas da usina
124
00:08:16,485 --> 00:08:18,260
de operações de reciclagem.
125
00:08:18,264 --> 00:08:21,230
Minha esposa é programadora
interativa de software.
126
00:08:21,250 --> 00:08:22,500
Ela é muito criativa.
127
00:08:22,519 --> 00:08:25,079
O que faz aqui?
Você não pertence a esse lugar.
128
00:08:25,188 --> 00:08:30,152
Kamala! Meu Deus, me desculpe.
Às vezes Kamala é muito direta.
129
00:08:31,361 --> 00:08:33,030
Está tudo bem.
130
00:08:33,154 --> 00:08:34,656
Eu não tenho uma resposta.
131
00:08:34,864 --> 00:08:36,650
Eu nem sei onde é “aqui”.
132
00:08:36,700 --> 00:08:38,685
Aqui é lugar nenhum.
133
00:08:38,785 --> 00:08:41,931
Fica entre o seu
mundo e o nosso mundo.
134
00:08:42,914 --> 00:08:46,126
– Quem é o Maquinista?
– Ele trabalha para o Francês.
135
00:08:46,334 --> 00:08:48,300
Por que eu sabia que você
diria isso?
136
00:08:48,461 --> 00:08:52,590
O Francês não se esquece,
e ele não perdoa.
137
00:08:52,799 --> 00:08:55,385
Você o conhece?
Eu sei só o que preciso saber.
138
00:08:55,593 --> 00:08:58,614
Eu sei que se você quiser levar
algo do nosso mundo
139
00:08:58,615 --> 00:08:59,615
para o seu mundo,
140
00:08:59,622 --> 00:09:02,892
que não seja de lá,
você deve ir até o Francês.
141
00:09:03,101 --> 00:09:04,686
É isso que está fazendo aqui?
142
00:09:04,894 --> 00:09:06,250
– Rama, por favor.
143
00:09:06,251 --> 00:09:08,151
– Não quero ser cruel, Kamala.
144
00:09:09,023 --> 00:09:11,842
Ele pode não ver outro rosto
pelo resto da vida.
145
00:09:12,102 --> 00:09:13,778
Me desculpe.
146
00:09:13,987 --> 00:09:15,675
Você não precisa responder
essa pergunta.
147
00:09:15,676 --> 00:09:17,176
Não, eu não me importo.
148
00:09:17,949 --> 00:09:20,303
A resposta é simples.
149
00:09:26,124 --> 00:09:28,126
Eu amo muito a minha filha.
150
00:09:28,334 --> 00:09:30,360
Acho que
ela é a coisa mais linda
151
00:09:30,365 --> 00:09:31,761
que eu já vi.
152
00:09:32,046 --> 00:09:34,757
Mas de onde
somos, isto não basta.
153
00:09:34,966 --> 00:09:37,694
Cada programa
criado deve ter um propósito.
154
00:09:37,702 --> 00:09:41,139
Se isso não
acontecer, ele é deletado.
155
00:09:41,347 --> 00:09:44,136
Eu fui até o Francês
para salvar minha filha.
156
00:09:46,644 --> 00:09:49,898
– Você não entende.
– Eu nunca tinha…
157
00:09:50,106 --> 00:09:53,026
Ouvido um
programa falar de amor?
158
00:09:53,234 --> 00:09:57,572
É uma emoção humana.
Não, é uma palavra.
159
00:09:57,781 --> 00:10:01,320
O que importa é a conexão
que a palavra implica.
160
00:10:04,579 --> 00:10:07,799
Vejo que você está apaixonado.
161
00:10:08,208 --> 00:10:09,720
Você pode me dizer o que daria
162
00:10:09,730 --> 00:10:12,041
para manter essa conexão?
163
00:10:12,420 --> 00:10:13,713
Qualquer coisa.
164
00:10:13,922 --> 00:10:16,162
Talvez a razão de
você estar aqui, seja igual
165
00:10:16,200 --> 00:10:18,203
à minha razão.
166
00:10:26,643 --> 00:10:27,854
É ele.
167
00:10:30,063 --> 00:10:32,899
– Saiam, saiam de perto de mim!
– Não queremos problemas.
168
00:10:33,108 --> 00:10:35,985
Inferno, se afastem de mim!
Precisamos da sua ajuda.
169
00:10:36,194 --> 00:10:40,241
Eu não posso ajudá-los!
Ninguém pode ajudá-los!
170
00:11:30,748 --> 00:11:33,000
Oh, não!
171
00:11:44,637 --> 00:11:46,150
Maldição!
172
00:11:49,267 --> 00:11:53,231
– Quando o trem chega?
– Já está atrasado.
173
00:11:53,480 --> 00:11:56,144
Não é comum o
Maquinista se atrasar.
174
00:11:56,316 --> 00:11:58,200
Acha que tem algo a ver comigo?
175
00:11:58,351 --> 00:11:59,750
Não posso dizer.
176
00:11:59,944 --> 00:12:02,800
Quem sabe essas coisas
é só o Oráculo.
177
00:12:02,947 --> 00:12:05,742
Você conhece o Oráculo.
Todos conhecem o Oráculo.
178
00:12:05,950 --> 00:12:08,640
Eu a consultei antes de
me encontrar com o Francês.
179
00:12:08,712 --> 00:12:10,450
Ela prometeu cuidar de Sati
180
00:12:10,451 --> 00:12:11,600
quando partíssemos.
181
00:12:11,623 --> 00:12:13,541
Partir?
182
00:12:13,750 --> 00:12:16,377
– Não vão ficar com ela?
– Isso não é possível.
183
00:12:16,586 --> 00:12:18,260
Nosso arranjo com o Francês
184
00:12:18,261 --> 00:12:20,561
foi apenas para nossa filha.
185
00:12:20,799 --> 00:12:23,005
Minha esposa e eu devemos
voltar ao nosso mundo.
186
00:12:23,125 --> 00:12:24,400
Por quê?
187
00:12:24,552 --> 00:12:27,472
É o nosso carma.
Você acredita em carma?
188
00:12:27,680 --> 00:12:30,850
Carma é
uma palavra, igual amor.
189
00:12:31,059 --> 00:12:32,811
Uma forma de dizer:
190
00:12:33,019 --> 00:12:35,230
“O que vim fazer aqui.”
191
00:12:35,438 --> 00:12:38,850
Não me ressinto do meu carma.
Agradeço por ele.
192
00:12:38,855 --> 00:12:40,638
Agradeço por minha esposa
maravilhosa,
193
00:12:40,639 --> 00:12:42,500
e por minha linda filha.
194
00:12:42,946 --> 00:12:43,700
São presentes,
195
00:12:43,701 --> 00:12:46,801
e eu farei o
que for preciso pra honrá-los.
196
00:12:48,576 --> 00:12:52,650
Papai, o trem!
Sim. Pegue sua mala, rápido.
197
00:12:54,541 --> 00:12:56,852
Posso levar isso para você?
198
00:12:58,211 --> 00:12:59,273
Tudo bem.
199
00:13:05,552 --> 00:13:07,550
Depressa, estou atrasado!
200
00:13:12,392 --> 00:13:13,643
Quem é você?
201
00:13:13,643 --> 00:13:15,850
Ele é um amigo.
Rama.
202
00:13:16,020 --> 00:13:18,773
Eu conheço você.
203
00:13:18,982 --> 00:13:23,653
– Então, é isso que eles queriam.
– Eu preciso voltar.
204
00:13:23,862 --> 00:13:26,197
Pagarei o que você quiser.
205
00:13:26,406 --> 00:13:28,545
De uma forma ou de outra
pegarei esse trem.
206
00:13:28,560 --> 00:13:30,702
Oh, não, não, não, não, não.
207
00:13:30,910 --> 00:13:32,088
Você vai ficar aqui
208
00:13:32,089 --> 00:13:33,870
até o Merovíngio dizer o contrário.
209
00:13:33,997 --> 00:13:35,498
E se eu o conheço,
210
00:13:35,707 --> 00:13:39,377
você vai ficar aqui
por muito, muito tempo.
211
00:13:39,586 --> 00:13:43,423
Eu não quero machucar você.
Você não entendeu.
212
00:13:43,631 --> 00:13:46,217
Eu construí este lugar.
213
00:13:46,426 --> 00:13:48,180
Aqui embaixo, eu faço as regras.
214
00:13:48,200 --> 00:13:51,103
Aqui embaixo,
eu faço as ameaças.
215
00:13:56,436 --> 00:14:00,690
Aqui embaixo, eu sou Deus.
216
00:14:01,566 --> 00:14:04,990
Entrem no trem ou
ficarão aqui com ele.
217
00:14:21,169 --> 00:14:24,108
Devemos voltar ao Oráculo.
Ela saberá o que fazer.
218
00:14:24,297 --> 00:14:26,910
Não, sabemos
o que deve ser feito.
219
00:14:42,982 --> 00:14:44,568
Merda.
220
00:15:12,429 --> 00:15:14,648
Deve ser brincandeira.
221
00:15:15,056 --> 00:15:17,642
Puta merda, e está sem asas.
222
00:15:17,851 --> 00:15:19,352
Já entendi.
223
00:15:19,561 --> 00:15:22,564
– Você deve
estar pronto pra morrer.
224
00:15:22,772 --> 00:15:24,150
– Preciso falar com ele.
225
00:15:24,182 --> 00:15:26,637
O único jeito
de você passar por essa porta
226
00:15:26,838 --> 00:15:29,100
é por cima
do meu traseiro grande e morto.
227
00:15:29,946 --> 00:15:31,340
Que assim seja.
228
00:15:54,512 --> 00:15:56,890
Armas não
são permitidas no clube.
229
00:15:57,098 --> 00:16:00,518
No andar inferior, há uma
garota que pega os casacos,
230
00:16:00,727 --> 00:16:04,105
se tivermos sorte haverá só
um homem para nos revistar.
231
00:16:04,314 --> 00:16:06,149
E se não tivermos sorte?
232
00:16:06,357 --> 00:16:09,352
Haverão muitos homens.
233
00:16:09,944 --> 00:16:12,470
Posso pegar seus…?
Meu Deus.
234
00:18:34,464 --> 00:18:36,326
Que diabos?
235
00:18:39,719 --> 00:18:42,714
Eu não acredito nisso.
236
00:18:47,811 --> 00:18:50,571
Ei!
Ei!
237
00:18:53,191 --> 00:18:55,980
É o filho pródigo que retorna?
238
00:18:56,019 --> 00:18:58,738
O anjo sem asas.
239
00:18:58,750 --> 00:19:02,085
Você está aqui
por vontade própria, Serafim?
240
00:19:04,369 --> 00:19:07,500
Me diga, quantas
balas têm nessas armas?
241
00:19:07,505 --> 00:19:10,583
Eu não sei, mas não acho
que vocês tenham o suficiente.
242
00:19:10,792 --> 00:19:13,586
– Só queremos conversar.
– Oh, sim.
243
00:19:13,795 --> 00:19:15,165
Tenho certeza que querem,
244
00:19:15,166 --> 00:19:17,800
vocês lutaram
no inferno por isso.
245
00:19:17,867 --> 00:19:19,167
Certo?
246
00:19:19,551 --> 00:19:21,511
Vou lhe dizer o que farei.
247
00:19:21,719 --> 00:19:22,790
Abaixem as armas,
248
00:19:22,791 --> 00:19:25,791
e eu lhe garanto
uma saída segura daqui.
249
00:19:26,099 --> 00:19:29,352
– Para nós três?
– Sim, sim.
250
00:19:29,561 --> 00:19:32,000
Certamente.
251
00:19:54,678 --> 00:19:57,450
Que surpresa agradável, não é?
252
00:19:57,460 --> 00:20:01,000
Quem diria que nos veríamos
tão cedo
253
00:20:01,136 --> 00:20:03,390
depois do nosso último encontro?
254
00:20:03,595 --> 00:20:06,471
O destino é muito gentil, hã?
255
00:20:06,639 --> 00:20:10,201
E já que você, meu pequeno
Judas, os trouxe aqui,
256
00:20:10,210 --> 00:20:11,400
eu posso supor
257
00:20:11,401 --> 00:20:14,801
que a vidente
achou outro protetor para ela?
258
00:20:15,315 --> 00:20:18,568
Decepcionante,
mas não inesperado.
259
00:20:18,777 --> 00:20:19,990
Espero, no entanto,
260
00:20:19,991 --> 00:20:22,100
que ela tenha aprendido a lição,
261
00:20:22,447 --> 00:20:25,475
e se lembre que não há
ação sem consequência.
262
00:20:25,550 --> 00:20:28,000
Se você toma algo de mim,
263
00:20:28,151 --> 00:20:30,688
pagará o preço.
264
00:20:31,206 --> 00:20:33,117
– Você sabe
por que estamos aqui?
265
00:20:34,626 --> 00:20:36,700
– Que tipo de pergunta é essa?
266
00:20:36,776 --> 00:20:37,876
Claro que eu sei.
267
00:20:37,962 --> 00:20:40,006
É meu negócio saber.
268
00:20:40,215 --> 00:20:42,325
Alguns podem pensar numa
estranha coincidência,
269
00:20:42,326 --> 00:20:43,686
mas não eu.
270
00:20:43,885 --> 00:20:49,383
Estou curioso, porém, da forma
como isso realmente aconteceu.
271
00:20:50,191 --> 00:20:52,477
– Vocês sabem?
– Não.
272
00:20:52,685 --> 00:20:54,395
Não?
273
00:20:54,604 --> 00:20:56,731
Eu achei que não.
274
00:20:56,940 --> 00:20:59,818
Mas é sempre
bom perguntar, hã?
275
00:21:00,026 --> 00:21:01,888
– Queremos fazer um acordo.
276
00:21:03,488 --> 00:21:07,951
– Sempre direto
ao ponto, hã, Morfeus?
277
00:21:08,159 --> 00:21:12,455
Está bem.
Eu tenho algo que vocês querem.
278
00:21:12,664 --> 00:21:14,582
Para selar um acordo,
279
00:21:14,791 --> 00:21:20,296
vocês devem
ter algo que eu quero, certo?
280
00:21:20,505 --> 00:21:24,801
E acontece que
há algo que eu quero.
281
00:21:25,009 --> 00:21:29,347
Algo que eu quero
desde quando eu cheguei aqui.
282
00:21:29,556 --> 00:21:32,559
Dizem que isso
não pode ser tomado,
283
00:21:32,767 --> 00:21:35,061
eles só podem ser dados.
284
00:21:35,270 --> 00:21:36,681
O quê?
285
00:21:39,107 --> 00:21:41,969
Os olhos do Oráculo.
286
00:21:45,205 --> 00:21:46,608
Eu já disse antes,
287
00:21:46,609 --> 00:21:49,009
não há como escapar
da natureza do universo.
288
00:21:49,117 --> 00:21:51,628
É essa natureza que novamente
os trouxe a mim.
289
00:21:51,736 --> 00:21:55,665
Onde alguns veem coincidência,
eu vejo consequência.
290
00:21:55,874 --> 00:21:58,126
Onde os outros
veem a oportunidade,
291
00:21:58,334 --> 00:22:03,256
eu vejo preço.
292
00:22:04,048 --> 00:22:07,594
Me tragam os olhos do Oráculo,
293
00:22:07,802 --> 00:22:11,181
e eu lhes darei
de volta o seu salvador.
294
00:22:11,389 --> 00:22:15,552
Parece um acordo perfeitamente
justo e razoável para mim.
295
00:22:16,561 --> 00:22:18,430
Sim? Não?
296
00:22:20,231 --> 00:22:22,330
Não tenho
tempo pra essa merda.
297
00:22:53,807 --> 00:22:56,434
Quer fazer um acordo?
Que tal esse?
298
00:22:56,643 --> 00:22:58,795
Você me dá Neo,
ou todos morremos,
299
00:22:58,896 --> 00:23:00,950
aqui e agora.
300
00:23:01,548 --> 00:23:04,527
Acordo interessante.
301
00:23:06,778 --> 00:23:12,534
Você está realmente disposta
a morrer por esse homem?
302
00:23:12,742 --> 00:23:15,662
Acredite.
Ela está.
303
00:23:15,870 --> 00:23:18,723
Se for preciso, ela matará
cada um de nós.
304
00:23:18,873 --> 00:23:21,084
Ela está apaixonada.
305
00:23:21,292 --> 00:23:22,400
É notável
306
00:23:22,431 --> 00:23:26,600
a semelhança do padrão do
amor com o padrão da insanidade.
307
00:23:26,798 --> 00:23:28,341
Tempo esgotado.
308
00:23:28,550 --> 00:23:31,553
Como vai ser, Merv?
309
00:23:34,722 --> 00:23:38,601
Está bem.
Você entrou aqui,
310
00:23:38,810 --> 00:23:42,814
você pode sair.
311
00:24:29,152 --> 00:24:30,320
Está pronto para nós?
312
00:24:30,528 --> 00:24:31,375
Quase, senhor,
313
00:24:31,376 --> 00:24:33,576
eles têm uns
belos golpes antigos aqui.
314
00:24:33,698 --> 00:24:35,840
Mas você achou Neo?
Não consegue vê-lo?
315
00:24:35,992 --> 00:24:36,800
Não, senhor.
316
00:24:36,901 --> 00:24:39,301
Nós lemos algo,
mas não posso dizer o que era.
317
00:24:43,500 --> 00:24:45,361
Não posso sair ainda.
318
00:24:48,046 --> 00:24:50,240
Eu tenho que vê-la.
319
00:24:51,049 --> 00:24:52,177
Agora?
320
00:24:54,385 --> 00:24:56,300
É minha última chance.
321
00:24:58,431 --> 00:25:00,740
É isso.
Esse é o segredo.
322
00:25:00,892 --> 00:25:03,400
– Você tem que usar as mãos.
– Por quê?
323
00:25:03,561 --> 00:25:07,607
Biscoitos precisam de amor,
assim como todas as coisas.
324
00:25:07,941 --> 00:25:09,567
Neo!
325
00:25:09,776 --> 00:25:13,262
Esperava terminar estes
antes que você chegasse.
326
00:25:13,433 --> 00:25:14,833
Bem…
327
00:25:15,740 --> 00:25:18,910
Sati, querida, acho que é hora
de prová-los.
328
00:25:19,119 --> 00:25:21,955
Leve a tigela de Serafim e veja
se estão prontos.
329
00:25:22,163 --> 00:25:24,000
Está bem.
330
00:25:24,916 --> 00:25:28,878
Fico feliz que tenha saído.
Eu também.
331
00:25:31,297 --> 00:25:34,634
Então, você me reconhece?
332
00:25:34,843 --> 00:25:38,012
– Uma parte de você.
– Sim, é assim que funciona.
333
00:25:38,221 --> 00:25:41,044
Alguns bits você perde,
outros você mantém.
334
00:25:41,224 --> 00:25:45,221
Eu ainda não reconheço meu
rosto no espelho, mas…
335
00:25:46,646 --> 00:25:49,266
Eu ainda adoro balas.
336
00:25:51,109 --> 00:25:52,402
Não, obrigado.
337
00:25:52,610 --> 00:25:53,850
Lembra de como você era
338
00:25:53,871 --> 00:25:55,750
quando veio
aqui a primeira vez,
339
00:25:55,947 --> 00:26:00,910
nervoso e inseguro?
E agora, olhe para você.
340
00:26:01,119 --> 00:26:04,581
Você me surpreendeu, Neo,
e ainda surpreende.
341
00:26:04,789 --> 00:26:07,792
Você me ofereceu algumas
surpresas também.
342
00:26:08,001 --> 00:26:10,253
Espero ter ajudado.
343
00:26:10,462 --> 00:26:13,923
Você me ajudou a vir até aqui,
mas minha pergunta é, por quê?
344
00:26:14,132 --> 00:26:15,800
Onde isso vai chegar?
345
00:26:16,009 --> 00:26:18,636
– Onde vai terminar?
– Eu não sei.
346
00:26:18,845 --> 00:26:20,657
Não sabe ou não vai me dizer?
347
00:26:20,658 --> 00:26:22,358
Eu já disse antes,
348
00:26:22,766 --> 00:26:26,526
Ninguém pode ver além de
uma escolha que não entende,
349
00:26:26,546 --> 00:26:28,196
ninguém mesmo.
350
00:26:28,396 --> 00:26:29,290
Que escolha?
351
00:26:29,300 --> 00:26:32,130
Não importa.
É a minha escolha.
352
00:26:32,442 --> 00:26:35,028
Eu devo fazer a minha,
como deve fazer a sua.
353
00:26:35,236 --> 00:26:37,056
Isso inclui o que me contar
354
00:26:37,057 --> 00:26:39,860
e o que não contar?
É claro que não.
355
00:26:39,870 --> 00:26:42,035
Então por que não
me falou sobre o Arquiteto?
356
00:26:42,076 --> 00:26:44,610
Por que não me falou de Zion
e os outros Escolhidos.
357
00:26:44,615 --> 00:26:47,048
Por que
não me disse a verdade?
358
00:26:47,248 --> 00:26:49,400
Por que não
era hora de você saber.
359
00:26:49,430 --> 00:26:51,340
Quem decidiu que não era hora?
360
00:26:51,586 --> 00:26:53,630
Você sabe quem.
361
00:26:54,979 --> 00:26:57,979
CONHEÇA A TI MESMO
362
00:27:00,887 --> 00:27:03,431
Eu decidi.
363
00:27:03,640 --> 00:27:07,015
– Acho que é hora pra que
eu saiba mais algumas coisas.
364
00:27:07,143 --> 00:27:08,978
– Também acho.
365
00:27:09,187 --> 00:27:11,460
Diga como separei minha
mente do meu corpo
366
00:27:11,461 --> 00:27:12,951
sem me conectar.
367
00:27:13,149 --> 00:27:16,385
Me diga como parei 4 sentinelas
só com o pensamento.
368
00:27:16,528 --> 00:27:19,916
Me diga que diabos está
acontecendo comigo.
369
00:27:22,242 --> 00:27:25,745
O poder do Escolhido se
estende além desse mundo.
370
00:27:25,954 --> 00:27:29,510
Ele alcança daqui
até o lugar de onde veio.
371
00:27:29,707 --> 00:27:31,958
Onde?
A Fonte.
372
00:27:32,127 --> 00:27:35,300
Foi o que sentiu quando tocou
as sentinelas.
373
00:27:35,338 --> 00:27:37,215
Mas você não
estava pronto para isso.
374
00:27:37,298 --> 00:27:38,900
Você deveria ter morrido,
375
00:27:38,921 --> 00:27:42,721
mas, aparentemente, não
estava pronto para isso também.
376
00:27:44,689 --> 00:27:47,100
O Arquiteto disse que se eu não
retornasse à Fonte,
377
00:27:47,111 --> 00:27:49,680
Zion seria
destruída hoje à meia-noite.
378
00:27:49,820 --> 00:27:51,020
Por favor,
379
00:27:51,021 --> 00:27:54,350
você e eu não podemos
ver além de nossas escolhas,
380
00:27:54,357 --> 00:27:57,430
mas aquele homem não pode
ver escolha alguma.
381
00:27:57,610 --> 00:27:58,400
Por que não?
382
00:27:58,401 --> 00:28:01,225
Ele não as entende.
Ele não pode.
383
00:28:01,448 --> 00:28:04,117
Para ele são variáveis
numa equação.
384
00:28:04,325 --> 00:28:05,490
Uma de cada vez,
385
00:28:05,491 --> 00:28:08,535
cada varíavel deve ser
resolvida e aí computada.
386
00:28:08,580 --> 00:28:12,459
Esse é o propósito dele.
Equilibrar a equação.
387
00:28:12,667 --> 00:28:14,752
– E qual é o seu propósito?
388
00:28:14,961 --> 00:28:16,963
– Desequilibrá-la.
389
00:28:17,172 --> 00:28:19,674
Por quê?
O que você quer?
390
00:28:19,883 --> 00:28:23,344
Eu quero a mesma coisa
que você quer, Neo.
391
00:28:23,553 --> 00:28:26,723
E pretendo ir tão longe
quanto você para obter.
392
00:28:26,931 --> 00:28:29,851
O fim da guerra.
393
00:28:30,059 --> 00:28:32,061
– Será que vai terminar?
394
00:28:32,270 --> 00:28:34,731
– De uma forma ou de outra.
395
00:28:34,939 --> 00:28:37,468
Zion pode ser salva?
396
00:28:38,777 --> 00:28:42,960
Lamento não ter resposta
para essa pergunta mas,
397
00:28:44,449 --> 00:28:46,220
se há uma resposta,
398
00:28:46,380 --> 00:28:49,320
há apenas um
lugar onde você vai encontrá-la.
399
00:28:49,454 --> 00:28:53,225
Onde?
Você sabe onde.
400
00:28:53,925 --> 00:28:56,812
E se você
não encontrar a resposta,
401
00:28:57,420 --> 00:29:01,900
eu tenho medo que possa não
haver nenhum amanhã para nós.
402
00:29:02,550 --> 00:29:04,500
– O que isto quer dizer?
403
00:29:09,224 --> 00:29:11,811
– Tudo que tem um início,
404
00:29:13,019 --> 00:29:15,200
– tem um fim.
405
00:29:15,647 --> 00:29:18,366
Eu vejo o fim se aproximando.
406
00:29:18,775 --> 00:29:21,620
Eu vejo a
escuridão se espalhando.
407
00:29:21,820 --> 00:29:23,690
Eu vejo a morte.
408
00:29:23,988 --> 00:29:27,617
E você é tudo que está
no caminho dele.
409
00:29:27,826 --> 00:29:29,786
Smith.
410
00:29:29,994 --> 00:29:34,355
Muito em breve, ele terá poder
para destruir este mundo.
411
00:29:34,456 --> 00:29:37,300
Mas creio que ele não
vai parar aí, ele não pode.
412
00:29:37,418 --> 00:29:40,620
Ele só vai parar quando não
restar mais nada.
413
00:29:40,797 --> 00:29:42,132
– O que ele é?
414
00:29:42,340 --> 00:29:44,259
– Ele é você.
415
00:29:44,467 --> 00:29:46,845
Seu oposto, seu negativo.
416
00:29:47,053 --> 00:29:50,765
O resultado da equação
tentando se equilibrar.
417
00:29:50,974 --> 00:29:55,478
E se eu não conseguir detê-lo?
De um jeito ou de outro, Neo,
418
00:29:55,687 --> 00:29:58,898
esta guerra vai acabar.
419
00:29:59,107 --> 00:30:02,200
Hoje à noite, o futuro dos dois
mundos
420
00:30:02,301 --> 00:30:05,990
estará em suas mãos,
ou nas mãos dele.
421
00:30:22,505 --> 00:30:26,551
Como está se sentindo?
Você está bem?
422
00:30:32,223 --> 00:30:34,299
Preciso de um tempo.
423
00:30:39,230 --> 00:30:42,176
Faz sentido.
Capitão Roland?
424
00:30:42,784 --> 00:30:45,350
– O que houve, Maggie?
– É Bane, senhor, está consciente.
425
00:30:45,410 --> 00:30:49,073
Bom, talvez ele
tenha algumas respostas.
426
00:30:54,788 --> 00:30:58,000
Eu adoro esse cheiro.
427
00:30:58,750 --> 00:31:02,000
Com certeza sentirei falta disso.
428
00:31:02,420 --> 00:31:05,507
– Oráculo.
– Eu sei.
429
00:31:05,715 --> 00:31:06,920
Eu sei.
430
00:31:07,092 --> 00:31:09,278
Sati, querida.
431
00:31:10,887 --> 00:31:13,253
Pegue alguns
biscoitos e vá com Serafim.
432
00:31:13,431 --> 00:31:16,142
Eu posso voltar?
Gostaria de voltar.
433
00:31:16,351 --> 00:31:21,000
– Eu também gostaria disso.
– Então vejo você amanhã.
434
00:31:22,190 --> 00:31:26,100
Espero que sim, querida,
eu espero que sim.
435
00:31:47,507 --> 00:31:50,327
Estou com medo, Serafim.
436
00:31:50,593 --> 00:31:52,572
Venha.
437
00:32:35,597 --> 00:32:39,100
Ele está nos seguindo.
438
00:32:42,562 --> 00:32:46,247
Ora, ora, tem
sido um longo tempo.
439
00:32:47,859 --> 00:32:51,120
– Lembro que perseguir você
era como perseguir um fantasma.
440
00:32:51,279 --> 00:32:53,400
– Já venci você antes.
441
00:32:53,531 --> 00:32:55,230
Sim, verdade, mas como
pode ver,
442
00:32:55,231 --> 00:32:58,700
as coisas estão um
pouco diferentes agora.
443
00:32:59,913 --> 00:33:03,291
– E você deve
ser a última exilada.
444
00:33:03,500 --> 00:33:05,675
– O Oráculo
me falou sobre você.
445
00:33:05,676 --> 00:33:06,976
Sério?
446
00:33:07,212 --> 00:33:09,339
O que ela disse sobre mim?
447
00:33:09,547 --> 00:33:11,420
Que você era um homem mau.
448
00:33:11,549 --> 00:33:17,722
Oh, eu não sou tão mau, depois
que você me conhece direito.
449
00:33:44,916 --> 00:33:50,964
O grande e poderoso Oráculo,
finalmente nos encontramos.
450
00:33:52,382 --> 00:33:56,719
Suponho que você esperava
por mim, certo?
451
00:33:56,928 --> 00:33:59,400
O Oráculo onisciente nunca é
surpreendido.
452
00:33:59,510 --> 00:34:02,600
Como seria?
Ela sabe tudo.
453
00:34:03,309 --> 00:34:05,370
Sendo assim, por que
ainda está aqui
454
00:34:05,386 --> 00:34:09,992
se sabia que eu viria?
Por que não foi embora?
455
00:34:15,238 --> 00:34:17,791
Talvez soubesse que eu ia
fazer isso, talvez não.
456
00:34:17,824 --> 00:34:20,400
E se sabia, quer dizer que fez
esses biscoitos
457
00:34:20,401 --> 00:34:21,660
e pôs esse prato aí,
458
00:34:21,661 --> 00:34:23,438
deliberadamente, propositalmente.
459
00:34:23,538 --> 00:34:25,976
O que significa que também
está sentada aí
460
00:34:25,977 --> 00:34:28,300
deliberadamente, propositalmente.
461
00:34:28,585 --> 00:34:30,962
O que você fez com Sati?
462
00:34:31,171 --> 00:34:37,218
“Biscoitos precisam de amor,
assim como tudo que se faz.”
463
00:34:37,761 --> 00:34:39,900
– Você é um canalha.
464
00:34:40,054 --> 00:34:43,892
– Você sabe, Mãe.
465
00:34:46,644 --> 00:34:48,900
Faça o que está aqui para fazer.
466
00:34:49,147 --> 00:34:52,609
Sim, senhora.
467
00:35:35,735 --> 00:35:38,183
Eu realmente gostaria de ajudar,
mas eu…
468
00:35:38,484 --> 00:35:40,484
Eu não me lembro de nada.
469
00:35:42,033 --> 00:35:46,270
E os cortes nos seus braços?
Foram feitos há mais de um dia.
470
00:35:46,538 --> 00:35:48,782
Sim, definitivamente.
471
00:35:49,290 --> 00:35:51,876
Você está
certo sobre isso, senhor.
472
00:35:52,085 --> 00:35:55,422
Eles parecem ter
sido feitos por mim mesmo.
473
00:35:55,630 --> 00:35:59,750
Mas por que eu faria algo
assim comigo mesmo?
474
00:36:00,051 --> 00:36:04,764
A menos, é claro, que
eu não fosse eu mesmo.
475
00:36:04,973 --> 00:36:11,104
Mas se eu não sou eu,
então quem eu sou?
476
00:36:14,399 --> 00:36:16,740
– Esse homem foi
examinado quanto à delírios?
477
00:36:16,841 --> 00:36:18,970
– Sim, senhor, deu negativo.
478
00:36:19,237 --> 00:36:22,365
Mas ele mostra uma incomum
atividade neural.
479
00:36:22,574 --> 00:36:26,100
Várias alterações, bem como
sinais de trauma recente,
480
00:36:26,120 --> 00:36:30,120
com cicatriz fibrótica recente
ao longo do córtex.
481
00:36:30,290 --> 00:36:34,550
Quero a verdade, não importa o
que for preciso. O faça lembrar.
482
00:36:56,608 --> 00:36:58,142
Senhor, nós a achamos.
483
00:36:58,151 --> 00:36:59,400
– A Logos?
– Sim, senhor.
484
00:36:59,402 --> 00:37:01,764
Já era hora
de termos boas notícias.
485
00:37:31,559 --> 00:37:35,396
Os termais estão pegando
algum sinal de vida?
486
00:37:35,605 --> 00:37:37,450
Não, senhor, nada ainda.
487
00:37:37,451 --> 00:37:38,660
E quanto à nave?
488
00:37:38,661 --> 00:37:41,036
O holográfico diz que o
casco ainda está intacto.
489
00:37:41,236 --> 00:37:43,250
Desça e ponha um homem
na torre traseira.
490
00:37:43,322 --> 00:37:44,364
Sim, senhor.
491
00:37:54,666 --> 00:37:58,904
Faça um diagnóstico completo
da nave o mais rápido possível.
492
00:38:16,271 --> 00:38:17,814
Cuidado, senhor.
493
00:38:18,022 --> 00:38:22,022
As lulas são furtivas,
pode ser uma armadilha.
494
00:38:47,886 --> 00:38:49,606
O que foi isso?
495
00:38:51,828 --> 00:38:56,128
Podem parar com isso, rapazes,
ela só precisa de uma carga.
496
00:38:56,686 --> 00:38:59,400
Niobe.
Morfeus.
497
00:39:03,610 --> 00:39:05,850
– Você está bem?
– Sim, estou bem.
498
00:39:05,912 --> 00:39:08,820
Nós não sabíamos
o que aconteceu depois…
499
00:39:10,825 --> 00:39:13,940
Me desculpe.
Está tudo bem.
500
00:39:14,140 --> 00:39:16,831
Também estou feliz em vê-lo.
501
00:39:17,040 --> 00:39:18,875
– Você encontrou Neo?
– Sim.
502
00:39:19,133 --> 00:39:21,400
Como sabe sobre isso?
O Oráculo.
503
00:39:21,419 --> 00:39:22,340
Você a viu?
504
00:39:22,341 --> 00:39:24,406
Pouco antes dos
sentinelas nos acharem.
505
00:39:24,506 --> 00:39:25,951
O que ela lhe disse?
506
00:39:25,835 --> 00:39:28,401
O mesmo que ela sempre diz.
507
00:39:29,928 --> 00:39:32,832
Exatamente
o que eu precisava ouvir.
508
00:39:34,140 --> 00:39:37,311
Em 12 horas, as máquinas
romperão as paredes da doca.
509
00:39:37,519 --> 00:39:39,680
Em cada simulação que fizemos,
510
00:39:39,851 --> 00:39:41,900
quando as
máquinas entram na cidade,
511
00:39:41,907 --> 00:39:44,700
as chances de sobrevivermos
diminuem drasticamente.
512
00:39:44,859 --> 00:39:47,300
Assim, nosso principal objetivo
deve ser destruir
513
00:39:47,400 --> 00:39:50,490
ou desativar
as escavadeiras na doca.
514
00:39:50,698 --> 00:39:51,630
Se conseguirmos,
515
00:39:51,631 --> 00:39:54,531
talvez possamos evitar
que alcancem a cidade.
516
00:39:55,120 --> 00:39:56,450
Senão, o único lugar
517
00:39:56,451 --> 00:39:58,560
que seremos capazes de
montar uma defesa eficaz,
518
00:39:58,564 --> 00:40:00,572
será na entrada do templo.
519
00:40:00,750 --> 00:40:03,461
É pequeno e irá forçá-las a
entrar num gargalo,
520
00:40:03,670 --> 00:40:06,923
permitindo nos concentrar
no restante da nossa defesa.
521
00:40:07,132 --> 00:40:10,093
Soubemos que você requisitou
voluntários adicionais.
522
00:40:10,273 --> 00:40:11,436
Está correto.
523
00:40:11,445 --> 00:40:14,400
Qual é o tamanho da força que
pretende empenhar
524
00:40:14,401 --> 00:40:16,301
para a missão na doca?
525
00:40:16,391 --> 00:40:19,894
Agora, toda a divisão APU
e metade da infantaria.
526
00:40:20,103 --> 00:40:21,876
– Metade da infantaria?
527
00:40:21,877 --> 00:40:23,310
– Por mim, Conselheiro,
528
00:40:23,314 --> 00:40:25,390
– pegaria cada
homem, mulher e criança,
529
00:40:25,391 --> 00:40:28,670
– lhes daria uma arma e
os mandaria para aquela doca.
530
00:40:28,820 --> 00:40:31,531
Ainda bem
que não depende de você.
531
00:40:31,739 --> 00:40:33,783
O tempo dirá, conselheira.
532
00:40:33,992 --> 00:40:36,619
Comandante,
só mais uma pergunta.
533
00:40:36,828 --> 00:40:39,080
Teve alguma
notícia da Nabucodonosor?
534
00:40:39,289 --> 00:40:41,609
Não, e no momento não há que
se esperar
535
00:40:41,610 --> 00:40:44,878
o que pode não vir.
Provavelmente.
536
00:40:45,086 --> 00:40:46,671
Mas devemos ter esperança.
537
00:40:46,880 --> 00:40:50,631
Temo que esperança seja um
luxo que eu não posso ter agora.
538
00:41:01,936 --> 00:41:04,856
– Zee, o que está fazendo?
– Fazendo granadas.
539
00:41:05,064 --> 00:41:07,692
Estão evacuando nosso
andar, temos de ir.
540
00:41:07,901 --> 00:41:10,528
Eu não vou com você.
O quê?
541
00:41:10,737 --> 00:41:13,566
Eles chamaram voluntários
para proteger a doca.
542
00:41:17,744 --> 00:41:19,898
Crianças, fiquem aqui.
543
00:41:21,915 --> 00:41:24,350
Sei como se sente, Zee,
mas não pode fazer isso.
544
00:41:24,501 --> 00:41:26,419
– Tenho que fazer.
– Por quê?
545
00:41:26,731 --> 00:41:28,900
Porque eu o amo.
546
00:41:29,547 --> 00:41:31,883
Eu o amo da mesma forma
que ele me ama.
547
00:41:32,092 --> 00:41:33,565
E se eu
estivesse lá fora e ele aqui,
548
00:41:33,650 --> 00:41:35,366
eu sei o que ele faria.
549
00:41:36,304 --> 00:41:40,301
Você vai conseguir se matar.
Isso é loucura, Zee.
550
00:41:41,684 --> 00:41:43,620
Talvez seja.
551
00:41:43,789 --> 00:41:45,380
Mas suponha que fosse o Dozer,
552
00:41:45,401 --> 00:41:49,400
e soubesse que a única chance
de vê-lo seria protegendo a doca,
553
00:41:49,450 --> 00:41:51,200
o que você faria?
554
00:41:56,574 --> 00:41:59,100
Faria granadas.
555
00:42:09,337 --> 00:42:12,215
Que merda
está acontecendo aqui?
556
00:42:12,424 --> 00:42:15,885
Um acidente, senhor.
Eu não vi…
557
00:42:16,094 --> 00:42:18,260
– Me desculpe.
– Quem diabos é você?
558
00:42:18,430 --> 00:42:21,099
Um voluntário
da unidade, senhor.
559
00:42:21,307 --> 00:42:23,800
Por que um
molecote como você
560
00:42:23,831 --> 00:42:25,550
quer ser voluntário na minha
unidade?
561
00:42:25,728 --> 00:42:30,400
Quero fazer minha parte, senhor!
Temos que proteger a doca.
562
00:42:30,608 --> 00:42:32,790
– Quantos anos tem, garoto?
– 18.
563
00:42:32,861 --> 00:42:36,000
Deveria ter dito 16,
eu teria acreditado.
564
00:42:36,531 --> 00:42:37,500
Ok, tenho 16.
565
00:42:37,599 --> 00:42:38,950
A idade mínima
para a unidade é 18,
566
00:42:38,951 --> 00:42:40,551
16 é muito jovem.
567
00:42:41,536 --> 00:42:43,420
As máquinas não ligam
pra minha idade,
568
00:42:43,621 --> 00:42:45,421
me matarão do mesmo jeito.
569
00:42:47,000 --> 00:42:49,100
Sabe que tem razão?
570
00:42:49,335 --> 00:42:53,173
Me dê uma chance, senhor.
Não vou desapontá-lo.
571
00:42:53,381 --> 00:42:58,051
Se desapontar, verá que eu e as
máquinas temos algo em comum.
572
00:43:11,441 --> 00:43:13,228
Ok, carregar a ignição.
573
00:43:20,283 --> 00:43:22,327
Ela vive novamente.
574
00:43:22,535 --> 00:43:23,755
Quer corrigir a ligação
575
00:43:23,756 --> 00:43:25,556
pra recarregar o
software de operações, Sparky?
576
00:43:25,705 --> 00:43:27,137
Isso seria legal.
577
00:43:27,257 --> 00:43:29,700
Pode limpar o
para-brisa enquanto faz isso?
578
00:43:33,963 --> 00:43:36,508
Ligação no lugar,
vou trazê-la de volta.
579
00:43:36,716 --> 00:43:38,770
Olhando bem, exceto…
580
00:43:41,304 --> 00:43:43,348
Tem algo errado com
a alimentação da Matrix.
581
00:43:43,556 --> 00:43:46,580
Não, não tem.
Você vê o que estamos vendo.
582
00:43:46,735 --> 00:43:50,800
O que está acorrendo lá dentro?
Seja o que for não pode ser bom.
583
00:43:51,439 --> 00:43:54,150
As máquinas
tomaram a Junção 21.
584
00:43:54,359 --> 00:43:57,600
Da forma que vejo, baixando
a transmissão a partir daqui,
585
00:43:57,654 --> 00:44:00,615
e interceptando a 153,
podemos surpreendê-las.
586
00:44:00,824 --> 00:44:03,250
Vamos na frente, descemos o
máximo possível
587
00:44:03,251 --> 00:44:04,951
e disparamos nosso PEM.
588
00:44:05,120 --> 00:44:08,900
Espero fazer um buraco grande
o suficiente para você passar.
589
00:44:10,667 --> 00:44:11,805
Não é bonito,
590
00:44:11,806 --> 00:44:14,990
mas como vejo,
é o único caminho de volta.
591
00:44:15,713 --> 00:44:17,220
Não é não.
592
00:44:17,382 --> 00:44:20,385
Há outra maneira.
Uma linha de apoio.
593
00:44:20,593 --> 00:44:24,431
Ela desce por aqui,
a 1.000 metros da 21.
594
00:44:24,639 --> 00:44:26,555
Se tivermos sorte, passaremos
por baixo
595
00:44:26,556 --> 00:44:28,500
sem eles perceberem.
596
00:44:28,726 --> 00:44:30,870
É uma linha mecânica.
É impossível.
597
00:44:30,871 --> 00:44:33,210
– Ninguém pilota numa mecânica.
– Eu piloto.
598
00:44:33,398 --> 00:44:35,180
Besteira.
Já fiz isso.
599
00:44:35,266 --> 00:44:37,583
Já faz muito tempo, Niobe.
600
00:44:37,784 --> 00:44:38,900
Eu posso fazer.
601
00:44:39,112 --> 00:44:41,400
E daí?
Se puder, será a única que pode,
602
00:44:41,500 --> 00:44:43,900
não temos como seguir você.
603
00:44:46,244 --> 00:44:48,289
Oi.
604
00:44:49,497 --> 00:44:51,300
Sei que o tempo
está sempre contra nós,
605
00:44:51,400 --> 00:44:54,050
desculpem por
eu ter demorado tanto.
606
00:44:54,252 --> 00:44:58,006
– Mas eu queria ter certeza.
– Certeza de quê?
607
00:44:58,214 --> 00:45:00,300
Sei o que tenho de fazer.
O quê?
608
00:45:00,508 --> 00:45:03,600
Não há modo fácil de dizer isso,
então vou direto ao ponto.
609
00:45:03,887 --> 00:45:06,615
Tenho que pegar uma das naves.
O quê?
610
00:45:06,723 --> 00:45:09,184
Para ir aonde?
611
00:45:09,392 --> 00:45:12,228
Para a Cidade das Máquinas.
612
00:45:15,440 --> 00:45:17,520
Sei que é difícil de entender.
613
00:45:17,692 --> 00:45:20,410
Não, não é, você só está fora
de seu juízo.
614
00:45:20,570 --> 00:45:22,470
– Mesmo assim tenho de ir.
– Não conseguirá.
615
00:45:22,550 --> 00:45:25,500
Em 100 anos nenhuma nave
chegou nem a 100 km de lá,
616
00:45:25,550 --> 00:45:28,170
nunca conseguirá.
Tenho que tentar.
617
00:45:28,328 --> 00:45:31,649
Foi isso que o Oráculo lhe disse?
Não.
618
00:45:31,956 --> 00:45:34,500
Isso é burrice.
Se você quer se matar,
619
00:45:34,520 --> 00:45:37,221
faça, mas faça sem
desperdiçar uma das naves.
620
00:45:37,295 --> 00:45:39,213
– Creia em mim, tenho de ir.
621
00:45:39,214 --> 00:45:40,214
– Besteira!
622
00:45:40,381 --> 00:45:43,600
Eu sou o capitão desta nave,
eu digo aonde ela tem que ir!
623
00:45:43,760 --> 00:45:46,100
E creia, essa nave irá ao inferno
624
00:45:46,126 --> 00:45:49,192
antes de você
levá-la a qualquer lugar.
625
00:45:51,309 --> 00:45:56,106
– Ele pode levar a minha.
– Você não pode fazer isso.
626
00:45:56,314 --> 00:45:57,934
Nem pense em me dizer
627
00:45:57,935 --> 00:46:00,575
o que posso ou não fazer
com minha nave,
628
00:46:00,576 --> 00:46:01,850
após o seu papo.
629
00:46:01,860 --> 00:46:04,900
Pelo amor de Deus, Niobe…
Pilotarei esta nave,
630
00:46:05,017 --> 00:46:06,517
ele pode levar a minha.
631
00:46:06,825 --> 00:46:07,991
Saindo em 1 hora,
632
00:46:08,001 --> 00:46:10,201
chegaremos a
Zion antes das máquinas.
633
00:46:10,578 --> 00:46:13,163
É um plano
tão bom como qualquer outro.
634
00:46:13,331 --> 00:46:17,703
Isso é um desperdício.
Um maldito desperdício.
635
00:46:22,590 --> 00:46:25,760
Duas naves, duas direções.
636
00:46:25,969 --> 00:46:29,597
Soa como a Providência,
não é Morfeus?
637
00:46:29,806 --> 00:46:33,000
– Nunca acreditou no Escolhido.
– Ainda não creio.
638
00:46:33,143 --> 00:46:36,371
Então por que
está fazendo isso?
639
00:46:36,438 --> 00:46:39,482
Eu acredito nele.
640
00:46:39,858 --> 00:46:43,361
Obrigado.
641
00:46:46,823 --> 00:46:49,870
– Para que é isso?
– Ajuda a relaxar.
642
00:46:49,993 --> 00:46:53,288
Ficará mais fácil
para você se lembrar.
643
00:46:53,496 --> 00:46:56,499
E se eu não quiser lembrar?
644
00:46:56,708 --> 00:46:58,752
Por que não iria querer?
645
00:46:58,960 --> 00:47:02,839
E se eu explodi aquele PEM?
646
00:47:03,047 --> 00:47:05,250
E se eu destruí aquelas naves,
647
00:47:05,253 --> 00:47:09,700
e sou responsável pelas mortes
de todos aqueles homens?
648
00:47:12,015 --> 00:47:14,534
Se eu fiz isso,
649
00:47:15,143 --> 00:47:20,356
não seria muito
seguro para mim aqui, seria?
650
00:47:28,740 --> 00:47:34,496
Claro, não seria muito
seguro para você também.
651
00:47:40,877 --> 00:47:43,522
– Estou pronta.
652
00:47:44,130 --> 00:47:46,883
– Trinity,
653
00:47:47,092 --> 00:47:51,179
– há uma coisa
que preciso lhe dizer.
654
00:47:52,806 --> 00:47:56,601
Algo que você
precisa compreender.
655
00:47:56,810 --> 00:47:59,646
Eu sei que eu tenho de ir.
656
00:47:59,854 --> 00:48:02,857
Mas, fora isso,
657
00:48:03,066 --> 00:48:05,485
eu não sei, eu…
658
00:48:05,693 --> 00:48:11,074
Eu sei.
Você acha que não vai voltar.
659
00:48:11,407 --> 00:48:14,013
Eu vi isso na hora que disse
que tinha de sair.
660
00:48:14,213 --> 00:48:16,213
Eu pude ver em seu rosto.
661
00:48:16,621 --> 00:48:19,400
Assim como você sabia
no instante que me olhou,
662
00:48:19,416 --> 00:48:21,793
que eu iria com você.
663
00:48:23,795 --> 00:48:25,588
Estou com medo, Trin.
664
00:48:25,797 --> 00:48:27,900
Eu também estou.
665
00:48:28,591 --> 00:48:33,012
Demorei 10 minutos
para colocar uma bota.
666
00:48:33,221 --> 00:48:35,265
Mas vou lhe dizer uma coisa.
667
00:48:35,473 --> 00:48:38,435
Seis horas atrás,
eu disse ao Merovíngio
668
00:48:38,643 --> 00:48:43,064
que estava pronta para dar
qualquer coisa e tudo por você.
669
00:48:44,149 --> 00:48:46,693
Sabe o que mudou
nas últimas seis horas?
670
00:48:46,901 --> 00:48:48,945
Não.
671
00:48:49,154 --> 00:48:51,781
Nada.
672
00:49:03,626 --> 00:49:05,085
Terminaram
de carregar a munição?
673
00:49:05,095 --> 00:49:06,091
Praticamente, senhor.
674
00:49:06,129 --> 00:49:08,423
Vamos embora,
estamos sem tempo.
675
00:49:08,578 --> 00:49:10,846
Não vai deixar nada para eles?
676
00:49:11,134 --> 00:49:13,521
Ele disse que não precisava.
677
00:49:17,182 --> 00:49:20,810
Não estou dizendo adeus.
Estou dizendo boa sorte.
678
00:49:21,019 --> 00:49:23,314
Obrigada.
679
00:49:27,692 --> 00:49:30,570
– Só espero que
saiba o que está fazendo.
680
00:49:30,779 --> 00:49:33,000
– Eu também.
681
00:49:36,409 --> 00:49:39,454
Foi uma honra, senhor.
682
00:49:42,207 --> 00:49:45,752
Não, a honra ainda é minha.
683
00:49:58,223 --> 00:49:59,468
Estamos prontos, senhor.
684
00:49:59,569 --> 00:50:01,169
Já era hora.
685
00:50:02,477 --> 00:50:06,524
Já estamos atrasados, capitã,
então vamos logo com isso.
686
00:50:09,776 --> 00:50:11,653
Adeus, querida.
687
00:50:11,861 --> 00:50:13,996
Cuide bem deles.
688
00:50:35,552 --> 00:50:38,000
Preparado?
689
00:50:45,103 --> 00:50:47,200
A ignição do motor falhou.
690
00:50:47,300 --> 00:50:49,901
Deve ser um fusível, vou olhar.
691
00:51:04,038 --> 00:51:06,650
– Eu devia saber
que sua puta viria primeiro.
692
00:51:06,725 --> 00:51:07,718
– Bane?
693
00:51:07,876 --> 00:51:11,021
Ninguém escapou tanto
de mim quanto você.
694
00:51:11,171 --> 00:51:13,200
Toda vez eu
pensava ser a última.
695
00:51:13,339 --> 00:51:14,875
Sempre achava que ia pegá-la,
696
00:51:14,876 --> 00:51:17,343
mas de algum modo você
deslizava por nossos dedos.
697
00:51:17,343 --> 00:51:22,432
Realmente não sei expressar
como isso ficou insuportável.
698
00:51:22,640 --> 00:51:25,268
Do que você está falando?
699
00:51:25,477 --> 00:51:30,500
Acho que poderia ter o mesmo
prazer matando você ou ele.
700
00:51:46,748 --> 00:51:49,400
Neo, é Bane, ele está psicótico!
701
00:51:50,668 --> 00:51:52,994
Você vai pagar por isso.
702
00:51:54,422 --> 00:51:56,030
27 quilômetros para chegar.
703
00:51:56,082 --> 00:51:57,509
Capitão,
emergência aqui embaixo.
704
00:51:57,510 --> 00:51:59,462
O que foi, AK?
É Maggie, senhor.
705
00:52:00,220 --> 00:52:02,475
Está morta, assassinada.
Acho que foi Bane.
706
00:52:02,514 --> 00:52:03,976
Maldição.
707
00:52:06,935 --> 00:52:10,313
Eu sabia, sabia que o maldito
estava fora de si.
708
00:52:10,522 --> 00:52:12,273
Ele disparou aquele PEM.
709
00:52:12,282 --> 00:52:15,850
Maldição, eu deveria
ter arrancado sua confissão.
710
00:52:16,319 --> 00:52:18,200
Vasculhamos
toda a nave, capitão.
711
00:52:18,311 --> 00:52:19,990
Ele não está aqui.
712
00:52:20,907 --> 00:52:24,702
Eu sei onde ele está.
Na Logos.
713
00:52:24,869 --> 00:52:26,671
– Temos de voltar.
– Tarde demais.
714
00:52:26,830 --> 00:52:28,720
Você não sabe, e se precisam
de nossa ajuda?
715
00:52:28,873 --> 00:52:30,550
É muito perigoso.
Por quê?
716
00:52:30,716 --> 00:52:34,750
Porque se ele os matou,
ele vai controlar outro PEM.
717
00:52:35,088 --> 00:52:39,300
Neste ponto, eles estão por
conta própria, assim como nós.
718
00:52:40,552 --> 00:52:42,887
Sr. Anderson.
719
00:52:43,096 --> 00:52:47,317
Vejo que você é tão previsível
neste mundo quanto no outro.
720
00:52:47,517 --> 00:52:49,050
O quê?
Ele está louco.
721
00:52:49,127 --> 00:52:50,440
Você acha isso,
722
00:52:50,500 --> 00:52:54,700
mas o Sr. Anderson e eu sabemos
que as aparências enganam.
723
00:52:55,400 --> 00:52:59,250
Confuso, Sr. Anderson?
Tudo ficará claro num instante.
724
00:52:59,404 --> 00:53:02,800
Obrigado por trazer a arma.
Pode deixá-la aí no chão.
725
00:53:02,850 --> 00:53:04,500
Não faça isso.
726
00:53:04,793 --> 00:53:07,800
Atire, atire agora.
Sim, atire,
727
00:53:07,851 --> 00:53:09,360
nos frite, nos queime vivos!
728
00:53:09,410 --> 00:53:12,385
Atire, senão ele
vai matar nós dois.
729
00:53:13,793 --> 00:53:17,839
Olhe pra ele. Ele sabe que deve
atirar, mas ele não vai.
730
00:53:18,047 --> 00:53:22,000
Ele não pode.
Atire.
731
00:53:28,641 --> 00:53:32,000
Afaste-se da arma e se vire.
732
00:53:39,194 --> 00:53:41,863
Deixe-a ir.
733
00:53:53,625 --> 00:53:56,628
Familiar de certo modo, não é?
734
00:53:56,836 --> 00:54:00,924
Nós já estivemos assim antes,
você e eu, lembra?
735
00:54:01,132 --> 00:54:04,921
Eu lembro.
Não penso em mais nada.
736
00:54:09,307 --> 00:54:13,436
– Quem é você?
– Ainda não me reconhece?
737
00:54:13,549 --> 00:54:16,300
Admito, é difícil até mesmo
pensar, envolto
738
00:54:16,320 --> 00:54:18,180
neste pedaço de carne podre.
739
00:54:18,316 --> 00:54:21,850
O fedor dela enchendo cada
respiração, uma nuvem
740
00:54:21,900 --> 00:54:24,600
sufocante da qual você
não pode escapar.
741
00:54:26,783 --> 00:54:28,660
Repugnante.
742
00:54:28,868 --> 00:54:31,200
Olhe como é pateticamente frágil.
743
00:54:31,356 --> 00:54:34,700
Nada tão fraco está
destinado a sobreviver.
744
00:54:39,963 --> 00:54:44,759
– O que você quer?
– Eu quero o que você quer.
745
00:54:46,386 --> 00:54:50,765
Sim.
É isso mesmo, Sr. Anderson.
746
00:54:50,974 --> 00:54:52,892
Olhe além da carne.
747
00:54:53,101 --> 00:54:56,620
Olhe através da gelatina mole
desses seus olhos estúpidos
748
00:54:56,621 --> 00:54:59,000
e veja seu inimigo.
749
00:55:00,525 --> 00:55:03,653
Não.
Oh, sim, Sr. Anderson.
750
00:55:03,862 --> 00:55:05,050
Não pode ser.
751
00:55:05,051 --> 00:55:09,751
Não há lugar que eu não vá,
não há lugar que eu não o ache.
752
00:55:09,993 --> 00:55:14,414
– É impossível.
– Não é impossível.
753
00:55:14,622 --> 00:55:17,625
É inevitável.
754
00:55:18,001 --> 00:55:19,961
Adeus, Sr. Anderson.
755
00:55:20,170 --> 00:55:22,598
É essa, tem que ser.
756
00:56:08,283 --> 00:56:10,011
Oh, não.
757
00:56:26,736 --> 00:56:30,575
Eu gostaria que você pudesse
se ver, Sr. Anderson.
758
00:56:35,120 --> 00:56:38,790
Um messias cego.
759
00:56:41,626 --> 00:56:45,781
Você é um símbolo para toda a
sua raça, Sr. Anderson.
760
00:56:47,799 --> 00:56:51,000
Desamparado.
761
00:56:52,262 --> 00:56:55,332
Patético.
762
00:56:57,392 --> 00:57:02,564
Apenas esperando para
acabarem com o seu sofrimento.
763
00:57:06,985 --> 00:57:08,863
Eu posso ver você.
764
00:57:17,287 --> 00:57:20,039
Ainda não acabou, Sr. Anderson.
765
00:57:20,248 --> 00:57:23,326
Ainda não acabou.
766
00:57:35,680 --> 00:57:38,818
Trinity!
Neo.
767
00:57:40,643 --> 00:57:43,000
Neo.
768
00:57:45,023 --> 00:57:48,193
– Oh, não, os seus olhos!
769
00:57:48,401 --> 00:57:50,354
– Eu ficarei bem.
770
00:57:51,863 --> 00:57:53,633
Está tudo bem, Trin.
771
00:57:55,784 --> 00:58:00,163
Mas acho que você
é quem terá que pilotar.
772
00:58:05,251 --> 00:58:08,338
– Projeção sísmica
de 22 minutos para ruptura.
773
00:58:08,646 --> 00:58:10,348
– Não sabem
que estamos sem PEM,
774
00:58:10,350 --> 00:58:12,342
– vão atacar em ondas.
775
00:58:12,425 --> 00:58:14,677
Concentrar nossa ofensiva nos
escavadores.
776
00:58:14,777 --> 00:58:17,063
Ordenar APUs
para ficarem na posição.
777
00:58:17,263 --> 00:58:19,383
Sim, senhor.
778
00:58:48,670 --> 00:58:50,941
Vamos, mexam-se.
779
00:59:23,455 --> 00:59:25,081
Certo!
780
00:59:25,290 --> 00:59:27,083
É isso.
781
00:59:27,292 --> 00:59:28,413
Todos me conhecem,
782
00:59:28,583 --> 00:59:32,300
então serei o
mais simples e direto possível.
783
00:59:33,131 --> 00:59:36,946
Se chegou a nossa hora de
morrer, que assim seja.
784
00:59:37,135 --> 00:59:42,530
Tudo que peço é que, se temos de
dar nossas vidas a esses canalhas,
785
00:59:42,807 --> 00:59:45,685
vamos dar o inferno
a eles antes de nós!
786
00:59:46,314 --> 00:59:49,814
Sim!
787
01:00:02,660 --> 01:00:06,331
– Está com medo, Charra?
– Merda, sim.
788
01:00:06,539 --> 01:00:08,583
Vamos fazer um acordo.
789
01:00:08,792 --> 01:00:12,700
Você mantém carregado
que eu prossigo atirando.
790
01:00:14,005 --> 01:00:16,500
Combinado.
791
01:00:25,391 --> 01:00:28,645
Meu Deus, olhem só pra isso.
Quietos.
792
01:00:28,853 --> 01:00:31,773
Quanto falta até a abertura?
1,4 quilômetros.
793
01:00:31,981 --> 01:00:34,366
Ainda estamos gerando
muita estática.
794
01:00:34,367 --> 01:00:36,670
Ghost, corte todos
os sistemas auxiliares.
795
01:00:36,861 --> 01:00:39,200
Me dê controle
manual e diminua a potência.
796
01:00:39,300 --> 01:00:41,240
Vai chegar ao fundo.
797
01:00:50,583 --> 01:00:55,000
Calma, querida.
700 metros.
798
01:00:56,464 --> 01:00:58,935
Se pudermos
chegar perto o suficiente…
799
01:01:03,638 --> 01:01:05,849
600 metros.
800
01:01:06,057 --> 01:01:09,227
Ali.
801
01:01:15,316 --> 01:01:16,410
Merda!
802
01:01:19,237 --> 01:01:21,626
Merda, lá vem eles.
Me dê potência máxima!
803
01:01:21,630 --> 01:01:24,300
Homens das torres de armas,
todos, vão, vão!
804
01:01:24,426 --> 01:01:26,845
Ghost, você é nosso melhor
atirador, vá com eles.
805
01:01:27,045 --> 01:01:29,400
Morfeus, pegue o lugar dele!
806
01:01:45,889 --> 01:01:48,209
Estou chegando, querida.
807
01:01:57,192 --> 01:01:58,612
Aí vem eles.
808
01:02:03,406 --> 01:02:05,095
Devagar, esta não é a Logos.
809
01:02:05,096 --> 01:02:07,820
Segure seu almoço,
Roland, aqui vamos nós.
810
01:02:16,252 --> 01:02:19,840
Minha nossa, não sabia
que esta nave podia fazer isso!
811
01:03:11,182 --> 01:03:13,385
Romperam!
A doca foi rompida!
812
01:03:33,705 --> 01:03:36,000
Preparem-se para lutar!
813
01:03:49,053 --> 01:03:51,700
Por Zion!
814
01:05:58,808 --> 01:05:59,978
Merda.
815
01:06:05,315 --> 01:06:07,502
Venha, vamos lá.
816
01:06:13,198 --> 01:06:15,000
Preparem-se para lutar!
817
01:06:29,714 --> 01:06:31,150
Recarregar!
818
01:06:32,842 --> 01:06:34,821
Recarregar o nove!
819
01:06:41,518 --> 01:06:43,670
Vão, vão!
Mexam-se, mexam-se!
820
01:06:55,073 --> 01:06:56,600
Atenção à sua esquerda!
821
01:06:57,867 --> 01:06:59,638
Não os deixem passar!
822
01:07:03,039 --> 01:07:04,242
Zuka!
823
01:07:41,578 --> 01:07:43,531
Oh, meu Deus.
824
01:07:57,051 --> 01:07:58,378
Onde diabos está a infantaria?
825
01:07:58,380 --> 01:08:01,381
Quero aquela
maldita máquina destruída!
826
01:08:34,589 --> 01:08:37,558
Escave esta!
827
01:08:40,095 --> 01:08:41,464
Oh, merda!
828
01:09:02,075 --> 01:09:04,629
Mais duas no ponto de ruptura!
Maldição!
829
01:09:30,395 --> 01:09:33,623
Merda, ela tem
uma bunda grande!
830
01:09:41,865 --> 01:09:42,910
Mantenha-os longe de mim!
831
01:09:42,911 --> 01:09:45,311
Cristo, há uma
tempestade deles!
832
01:10:17,233 --> 01:10:20,363
Capitão, está vendo isso?
Estão atrás do rádio, detenha-os.
833
01:10:27,786 --> 01:10:28,955
Maldição!
834
01:10:53,853 --> 01:10:55,100
Sim.
835
01:11:07,033 --> 01:11:09,470
Segure o meu cinto.
836
01:11:19,337 --> 01:11:22,000
Só preciso de um tiro limpo.
837
01:11:27,679 --> 01:11:30,223
Droga!
838
01:11:51,536 --> 01:11:53,500
Charra!
839
01:11:58,126 --> 01:12:00,760
Comandante Lock, tenho uma!
A doca está cheia delas!
840
01:12:00,765 --> 01:12:03,861
Mas essa é diferente, senhor.
O quê?
841
01:12:04,048 --> 01:12:05,759
Acho que é
um dos nossos, senhor.
842
01:12:05,967 --> 01:12:07,040
Impossível.
843
01:12:07,041 --> 01:12:08,995
Os holográficos
tentam confirmação, senhor.
844
01:12:09,095 --> 01:12:10,905
Contate-os,
quero códigos de acesso.
845
01:12:11,014 --> 01:12:13,200
Estamos tentando, senhor,
não há resposta.
846
01:12:14,893 --> 01:12:17,650
É um truque. Não é um dos
nossos, não pode ser.
847
01:12:17,771 --> 01:12:21,776
É uma linha mecânica.
Ninguém pilota numa mecânica.
848
01:12:31,868 --> 01:12:35,481
Popa para frente, 30 graus a 80%.
Trinta graus, 80.
849
01:12:38,124 --> 01:12:39,480
Baixar 60 graus a estibordo,
850
01:12:39,481 --> 01:12:41,500
20%.
60 graus.
851
01:12:44,089 --> 01:12:47,510
Merda! Vamos lá, mantenha!
Estou tentando!
852
01:13:06,945 --> 01:13:10,000
Senhor, holográficos confirmam.
É a Hammer, senhor!
853
01:13:10,198 --> 01:13:11,600
Como é possível?
854
01:13:11,700 --> 01:13:13,730
Está sob
ataque, tem fortes danos.
855
01:13:13,868 --> 01:13:16,700
Nessa velocidade, chegará
ao Portão 3 em 12 minutos.
856
01:13:16,800 --> 01:13:20,000
– Senhor, o PEM deles
pode tirar os sentinelas lá de fora.
857
01:13:20,083 --> 01:13:21,385
– Fará mais do que isso.
858
01:13:21,435 --> 01:13:23,300
Acabará com
nosso sistema de defesa.
859
01:13:23,370 --> 01:13:26,400
Mas se acionarmos o PEM
aqui dentro perdemos a doca.
860
01:13:26,464 --> 01:13:29,600
Senhor, nós já perdemos a doca.
861
01:13:32,637 --> 01:13:34,700
Abram o portão.
862
01:13:35,482 --> 01:13:37,030
Portão 3 não está respondendo!
863
01:13:37,031 --> 01:13:39,431
Estamos com
danos críticos, senhor!
864
01:13:40,103 --> 01:13:42,873
Perdemos o controle!
Não podemos abri-lo!
865
01:13:52,490 --> 01:13:53,550
Lá está a saída.
866
01:13:53,658 --> 01:13:54,300
Ao meu sinal,
867
01:13:54,329 --> 01:13:57,229
dê força total de 90º
à esquerda para ir pra estibordo.
868
01:13:57,537 --> 01:13:59,497
Potência máxima,
869
01:13:59,706 --> 01:14:01,175
90 graus.
870
01:14:07,172 --> 01:14:07,866
Agora!
871
01:14:15,972 --> 01:14:18,876
Aguente, querida.
872
01:14:22,729 --> 01:14:24,530
Maldição,
mulher, você sabe pilotar.
873
01:14:24,689 --> 01:14:28,351
Ainda não chegamos em casa.
E quanto ao portão?
874
01:14:29,360 --> 01:14:32,163
Os sentinelas
estão dentro da doca.
875
01:14:32,363 --> 01:14:34,233
Chegamos tarde demais?
876
01:15:03,061 --> 01:15:05,772
– Quantas APUs estão operantes?
– 13, senhor.
877
01:15:05,980 --> 01:15:09,000
Me dê
a mais próxima do Portão 3.
878
01:15:36,553 --> 01:15:37,830
Recarregar!
879
01:15:37,930 --> 01:15:40,640
Ele está mijando metal.
880
01:15:42,642 --> 01:15:44,000
Vai!
881
01:15:58,700 --> 01:16:00,300
Vai!
882
01:16:21,890 --> 01:16:25,143
Atenção!
Eles estão vindo por aí!
883
01:16:36,454 --> 01:16:37,999
Atrás de você!
884
01:16:51,595 --> 01:16:53,831
Está emperrada!
885
01:16:59,344 --> 01:17:01,972
Esqueça, garoto!
Saia daqui!
886
01:17:03,181 --> 01:17:05,197
Consegui!
887
01:17:33,378 --> 01:17:35,373
Capitão Mifune.
888
01:17:38,383 --> 01:17:40,335
Oh, não.
889
01:17:40,844 --> 01:17:43,155
Eles estão vindo.
890
01:17:44,389 --> 01:17:47,000
Eles estão vindo.
891
01:17:47,434 --> 01:17:49,318
– A Hammer.
892
01:17:49,227 --> 01:17:50,612
– O quê?
893
01:17:51,020 --> 01:17:54,157
Você tem que abrir aquele portão.
894
01:17:54,566 --> 01:17:57,194
Corte os contrapesos.
895
01:17:58,403 --> 01:18:00,405
Você consegue.
896
01:18:00,613 --> 01:18:04,000
Depressa, não há tempo.
897
01:18:04,409 --> 01:18:06,035
Capitão,
898
01:18:06,244 --> 01:18:09,839
eu não terminei o
programa de treinamento.
899
01:18:11,958 --> 01:18:15,044
Eu também não.
900
01:18:35,940 --> 01:18:38,400
Tranquem isso!
Acabe com ele!
901
01:18:38,526 --> 01:18:41,653
Não conseguiremos,
temos que explodir o PEM agora.
902
01:18:41,821 --> 01:18:45,200
Vamos, alguém, por favor.
903
01:18:59,514 --> 01:19:01,950
Manter o peso na frente.
904
01:19:03,510 --> 01:19:06,521
Leve como uma
pena, como uma pena.
905
01:19:09,641 --> 01:19:11,070
Comandante,
relatório holográfico
906
01:19:11,071 --> 01:19:14,171
mostra a APU do capitão Mifune
indo em direção ao Portão 3.
907
01:19:19,692 --> 01:19:21,796
Não aperte demais o gatilho.
908
01:19:32,497 --> 01:19:34,550
APU do
capitão Mifune atingiu o Portão 3.
909
01:19:34,666 --> 01:19:37,261
Quanto tempo?
Dois minutos pro impacto.
910
01:19:38,169 --> 01:19:41,953
Capitão Mifune, está ouvindo?
Acho que está sem rádio, senhor.
911
01:19:42,132 --> 01:19:44,700
Mifune, aqui é Lock.
912
01:19:45,593 --> 01:19:48,430
Não sei se pode me ouvir,
mas se puder,
913
01:19:48,638 --> 01:19:51,349
a Hammer está a
dois minutos daqui.
914
01:19:51,558 --> 01:19:55,230
Você tem dois minutos,
capitão, para abrir esse portão.
915
01:19:57,355 --> 01:19:59,107
Link.
916
01:19:59,315 --> 01:20:02,174
Vá ao deck
principal, carregue o PEM!
917
01:20:38,229 --> 01:20:39,816
Faça, garoto.
918
01:20:43,902 --> 01:20:46,281
Neo, eu acredito.
919
01:20:55,872 --> 01:20:58,642
– Sim!
– Podemos conseguir?
920
01:20:59,250 --> 01:21:01,250
Não chegamos tão longe à toa.
921
01:21:13,431 --> 01:21:15,885
Quase em casa, quase em casa.
922
01:21:35,161 --> 01:21:36,720
Dispare, Link!
923
01:22:00,937 --> 01:22:03,800
– Você conseguiu.
– Não.
924
01:22:04,140 --> 01:22:06,051
Nós conseguimos.
925
01:22:06,860 --> 01:22:09,654
Você é um demônio de piloto.
926
01:22:10,905 --> 01:22:14,284
Algumas coisas nesse mundo
nunca mudam.
927
01:22:14,492 --> 01:22:16,370
Mas outras coisas mudam?
928
01:22:17,454 --> 01:22:19,170
Felizmente,
929
01:22:19,370 --> 01:22:22,409
algumas coisas mudam.
930
01:22:33,000 --> 01:22:34,221
Link!
931
01:22:34,750 --> 01:22:35,900
Zee?
Link!
932
01:22:36,150 --> 01:22:37,300
Zee!
933
01:22:43,563 --> 01:22:46,600
Eu sabia que
você voltaria, eu sabia.
934
01:22:47,108 --> 01:22:49,800
Eu fiz uma promessa.
935
01:22:57,869 --> 01:23:00,000
Você usou.
936
01:23:01,122 --> 01:23:05,102
Você está de brincadeira?
Nunca mais vou tirar.
937
01:23:14,219 --> 01:23:16,262
Três capitães, uma nave.
938
01:23:16,471 --> 01:23:17,793
Suponho que as outras naves
se perderam
939
01:23:17,890 --> 01:23:20,330
sob circunstâncias
igualmente inúteis.
940
01:23:20,642 --> 01:23:22,227
Bom lhe ver também, Jason.
941
01:23:22,435 --> 01:23:24,400
O Conselho pode esperar
por uma explicação.
942
01:23:24,420 --> 01:23:28,691
Desculpe não fazer isso, mas
tenho outro desastre pra evitar.
943
01:23:29,818 --> 01:23:32,420
Perdi algo, comandante, pensei
que tínhamos salvo o hangar.
944
01:23:32,570 --> 01:23:34,406
Esse é o problema de vocês.
945
01:23:34,614 --> 01:23:37,383
Não podem pensar além
de cinco minutos à sua frente.
946
01:23:37,492 --> 01:23:41,041
O PEM derrubou quase todo o
nosso hardware e todas APUs.
947
01:23:41,246 --> 01:23:44,399
Se eu fosse as máquinas,
enviaria cada sentinela para cá.
948
01:23:44,499 --> 01:23:46,100
Salvou a doca, capitão?
949
01:23:46,167 --> 01:23:48,861
Você só a entregou numa
bandeja de prata.
950
01:23:53,883 --> 01:23:55,745
Vamos lá, corte logo.
951
01:23:57,595 --> 01:23:59,165
A ponte está limpa.
952
01:24:01,307 --> 01:24:02,997
Ouviu isso?
953
01:24:05,603 --> 01:24:07,105
Conserte esse cabo!
954
01:24:07,313 --> 01:24:08,982
Quero o sistema funcionando!
955
01:24:09,023 --> 01:24:11,609
Comandante, é a doca.
Eles estão chegando.
956
01:24:12,444 --> 01:24:14,779
Ordene a todos para voltarem.
957
01:24:14,988 --> 01:24:18,241
Selar o túnel, agora.
958
01:24:18,450 --> 01:24:19,320
Mexam-se!
959
01:24:23,538 --> 01:24:25,641
Oh, meu Deus!
960
01:24:33,298 --> 01:24:35,425
Tudo limpo.
Faça.
961
01:24:35,633 --> 01:24:37,304
Vamos, corram!
962
01:24:37,400 --> 01:24:38,500
Fogo!
963
01:24:54,152 --> 01:24:56,254
Sua vez.
964
01:24:56,863 --> 01:24:58,900
Então deu sua nave a eles?
965
01:24:59,074 --> 01:25:01,000
Correto, conselheira, eu dei.
966
01:25:01,200 --> 01:25:04,116
Sabendo o que
ele planejava fazer com ela?
967
01:25:04,629 --> 01:25:07,457
E a Oráculo não
disse nada sobre isso?
968
01:25:07,665 --> 01:25:09,550
Disse que Neo precisaria
da minha ajuda,
969
01:25:09,556 --> 01:25:12,400
e aí eu teria que
escolher entre ajudá-lo ou não.
970
01:25:12,545 --> 01:25:15,000
Mas que chance tem uma única
nave,
971
01:25:15,167 --> 01:25:17,067
contra todo
sistema deles de defesa?
972
01:25:17,175 --> 01:25:20,345
Nenhuma, é completamente
impossível, mas ele não quis ouvir.
973
01:25:20,553 --> 01:25:24,690
Ele sequer levou munição,
estava totalmente fora de si.
974
01:25:24,858 --> 01:25:28,370
Não, ele não estava.
975
01:25:29,687 --> 01:25:33,566
Neo está fazendo o que
ele acredita que deve fazer.
976
01:25:33,775 --> 01:25:37,000
Não sei se o
que ele faz é o certo. Eu não sei
977
01:25:37,195 --> 01:25:39,781
se ele
chegará à cidade das máquinas.
978
01:25:39,949 --> 01:25:44,369
E se chegar, eu não sei o que
ele pode fazer para nos salvar.
979
01:25:44,570 --> 01:25:49,000
Mas eu sei que enquanto
ele ainda estiver respirando,
980
01:25:50,750 --> 01:25:53,837
ele não desistirá.
981
01:25:54,045 --> 01:25:56,248
E nós também não.
982
01:26:02,011 --> 01:26:03,548
A temperatura está caindo.
983
01:26:07,016 --> 01:26:08,686
Aqui vamos nós.
984
01:26:47,807 --> 01:26:50,727
– Estamos
sobre os campos, não é?
985
01:26:50,935 --> 01:26:52,812
– Como sabe disso?
986
01:26:53,021 --> 01:26:55,700
Eu posso sentir.
987
01:27:03,615 --> 01:27:05,867
Por ali.
988
01:27:06,076 --> 01:27:08,520
Lá está nosso caminho.
Pode ver?
989
01:27:08,900 --> 01:27:09,999
Três linhas.
990
01:27:10,163 --> 01:27:12,248
Linhas de energia.
991
01:27:12,457 --> 01:27:14,468
Siga-as.
992
01:27:31,142 --> 01:27:33,000
O que eles estão fazendo?
993
01:27:33,186 --> 01:27:35,305
Eu não sei.
994
01:27:36,014 --> 01:27:37,233
Tenente?
995
01:27:52,831 --> 01:27:54,416
Maldição!
996
01:27:54,624 --> 01:27:57,293
O que faremos
agora, comandante?
997
01:28:00,500 --> 01:28:03,133
Agora é uma questão de tempo.
998
01:28:03,341 --> 01:28:06,770
As máquinas romperão
as paredes da cidade.
999
01:28:07,178 --> 01:28:12,267
Recomendo ao Conselho se unir
ao resto dos civis dentro do templo.
1000
01:28:12,350 --> 01:28:13,935
Quanto tempo nós temos?
1001
01:28:14,144 --> 01:28:18,000
Duas horas.
Talvez menos.
1002
01:28:18,648 --> 01:28:20,530
Meus homens fortificaram a
entrada
1003
01:28:20,531 --> 01:28:24,536
com artilharia suficiente para
torná-la nossa última fortaleza.
1004
01:28:24,738 --> 01:28:27,532
Além disso, não há mais
nada que eu possa fazer.
1005
01:28:27,741 --> 01:28:31,750
– Comandante, acha que temos
alguma chance de sobrevivência?
1006
01:28:32,912 --> 01:28:36,233
– Se fosse você, Conselheira,
não faria esssa pergunta a mim.
1007
01:28:36,541 --> 01:28:38,543
Faria essa pergunta a ele.
1008
01:28:38,752 --> 01:28:39,836
Por quê?
1009
01:28:39,836 --> 01:28:43,747
Porque ele é o único
que acredita em milagres.
1010
01:28:49,679 --> 01:28:52,932
Lá.
Naquelas montanhas.
1011
01:28:53,141 --> 01:28:55,643
É isso.
1012
01:28:58,354 --> 01:29:00,523
– Você vê o que está lá fora?
– Sim.
1013
01:29:00,732 --> 01:29:03,359
Se me disser que vamos
conseguir, acreditarei em você.
1014
01:29:03,568 --> 01:29:05,654
Vamos conseguir.
1015
01:29:08,198 --> 01:29:10,367
Temos de conseguir.
1016
01:30:23,273 --> 01:30:24,901
Sentinelas.
1017
01:30:36,253 --> 01:30:37,805
São muitos!
1018
01:30:54,129 --> 01:30:55,700
Peguei você!
1019
01:30:56,473 --> 01:30:57,700
Vamos, Neo, preciso de ajuda!
1020
01:30:57,850 --> 01:30:58,800
Não posso vencê-los.
1021
01:30:58,850 --> 01:31:01,269
O que faremos?
Suba, acima deles.
1022
01:31:01,478 --> 01:31:05,499
O quê?
O céu! É o único caminho.
1023
01:31:06,441 --> 01:31:08,111
Então, vamos subir.
1024
01:31:43,436 --> 01:31:45,473
Lindo.
1025
01:32:07,168 --> 01:32:10,214
Acione os
motores, a nave vai pegar.
1026
01:32:17,220 --> 01:32:20,141
Mais uma vez, devagar.
1027
01:32:22,600 --> 01:32:23,827
Agora!
1028
01:32:49,669 --> 01:32:50,972
Trin?
1029
01:32:53,256 --> 01:32:55,325
Trinity?
1030
01:32:56,134 --> 01:32:57,820
Trinity?!
1031
01:32:58,928 --> 01:33:01,014
– Estou aqui.
– Onde?
1032
01:33:01,222 --> 01:33:03,392
Aqui.
1033
01:33:12,984 --> 01:33:15,212
– Nós conseguimos.
1034
01:33:15,862 --> 01:33:18,240
– Você disse
que conseguiríamos.
1035
01:33:20,075 --> 01:33:23,186
É inacreditável, Trin.
1036
01:33:23,495 --> 01:33:25,288
Luz por toda a parte.
1037
01:33:25,497 --> 01:33:28,833
Como se a coisa toda fosse
contruída de luz.
1038
01:33:29,042 --> 01:33:32,470
Gostaria que você pudesse ver
o que eu vejo.
1039
01:33:32,879 --> 01:33:36,299
Você já me mostrou tanta coisa.
1040
01:33:37,133 --> 01:33:41,638
O que foi, Trinity?
O que está errado?
1041
01:33:41,846 --> 01:33:45,367
Não posso ir com você, Neo.
1042
01:33:46,017 --> 01:33:47,977
– Cheguei até onde eu podia.
1043
01:33:48,186 --> 01:33:49,497
– O quê?
1044
01:33:52,140 --> 01:33:53,700
Oh, não.
1045
01:33:54,776 --> 01:33:57,028
Oh, não, não, não.
1046
01:33:57,237 --> 01:34:00,000
Está tudo bem.
1047
01:34:00,323 --> 01:34:03,000
Chegou a hora.
1048
01:34:03,451 --> 01:34:06,955
Eu fiz tudo
o que eu poderia fazer.
1049
01:34:07,163 --> 01:34:10,083
Agora você deve fazer o resto.
1050
01:34:10,291 --> 01:34:12,502
Você tem de terminar.
1051
01:34:12,710 --> 01:34:15,171
Você tem de salvar Zion.
1052
01:34:15,380 --> 01:34:17,298
Não posso.
1053
01:34:17,507 --> 01:34:21,177
– Não sem você.
– Sim, você pode.
1054
01:34:21,386 --> 01:34:23,930
E você vai.
1055
01:34:24,139 --> 01:34:27,726
Eu acredito
nisso, sempre acreditei.
1056
01:34:29,728 --> 01:34:31,514
Trinity.
1057
01:34:33,648 --> 01:34:36,928
Trinity, você não pode morrer.
1058
01:34:39,154 --> 01:34:41,322
Você não pode.
1059
01:34:41,531 --> 01:34:43,074
Não pode.
1060
01:34:43,283 --> 01:34:46,370
Sim, eu posso.
1061
01:34:48,580 --> 01:34:52,000
Você me trouxe de volta uma vez.
1062
01:34:53,251 --> 01:34:55,596
Mas não desta vez.
1063
01:35:01,176 --> 01:35:04,154
Você se lembra,
1064
01:35:04,888 --> 01:35:09,267
naquele telhado,
depois que você me pegou,
1065
01:35:09,392 --> 01:35:12,645
a última coisa que eu
disse pra você?
1066
01:35:13,938 --> 01:35:16,566
Você disse: “Sinto muito.”
1067
01:35:16,775 --> 01:35:20,361
Desejava não ter dito isso.
1068
01:35:21,946 --> 01:35:25,700
Aquele foi
meu último pensamento.
1069
01:35:26,659 --> 01:35:30,205
Queria ter tido mais uma chance,
1070
01:35:30,413 --> 01:35:34,084
para dizer
o que realmente importava.
1071
01:35:35,251 --> 01:35:39,006
Para dizer
o quanto eu amei você.
1072
01:35:40,465 --> 01:35:45,303
O quanto eu estava grata por
todos os momentos com você.
1073
01:35:46,638 --> 01:35:49,361
Mas na hora que eu soube
como dizer o que eu queria,
1074
01:35:49,362 --> 01:35:51,962
era tarde demais.
1075
01:35:57,649 --> 01:36:01,211
Mas você me trouxe de volta.
1076
01:36:03,029 --> 01:36:06,741
Concedeu o meu desejo.
1077
01:36:08,618 --> 01:36:14,382
Mais uma chance de dizer o
que eu realmente queria dizer.
1078
01:36:17,335 --> 01:36:20,372
Me beije.
1079
01:36:22,173 --> 01:36:25,127
Mais uma vez,
1080
01:36:25,677 --> 01:36:28,113
me beije.
1081
01:36:54,497 --> 01:36:58,621
Leve a munição pro lugar dela,
e veja se você faz isso direito.
1082
01:36:59,210 --> 01:37:02,164
Monte aquela maldita coisa!
1083
01:37:06,050 --> 01:37:09,713
Rápido.
Vamos, vamos, vamos!
1084
01:37:23,485 --> 01:37:24,944
Neo,
1085
01:37:25,153 --> 01:37:28,732
se você vai fazer algo,
é melhor fazer isso rápido.
1086
01:39:36,370 --> 01:39:38,569
Peço pra dizer o que vim dizer.
1087
01:39:38,620 --> 01:39:43,117
Depois disso, faça o que
quiser, não tentarei detê-lo.
1088
01:39:46,711 --> 01:39:48,463
– Fale.
1089
01:39:48,671 --> 01:39:51,591
– O programa Smith
cresceu além do seu controle.
1090
01:39:51,800 --> 01:39:53,315
Logo ele se espalhará
por essa cidade
1091
01:39:53,316 --> 01:39:55,316
e também pela Matrix.
1092
01:39:55,386 --> 01:39:58,139
Você não pode detê-lo.
1093
01:39:58,848 --> 01:40:01,976
Mas eu posso.
Nós não precisamos de você!
1094
01:40:02,185 --> 01:40:05,355
Não precisamos de nada!
1095
01:40:05,563 --> 01:40:09,166
Se for verdade, então cometi um
erro e você deve me matar agora.
1096
01:40:14,572 --> 01:40:17,250
O que você quer?
1097
01:40:17,909 --> 01:40:19,620
Paz.
1098
01:40:44,978 --> 01:40:47,978
O que eles estão fazendo?
1099
01:40:52,485 --> 01:40:55,547
O que você está fazendo?
1100
01:40:57,657 --> 01:40:59,677
Morfeus!
1101
01:41:23,933 --> 01:41:27,035
E se você falhar?
1102
01:41:28,146 --> 01:41:30,408
Eu não vou.
1103
01:41:51,669 --> 01:41:53,171
Neo.
1104
01:41:53,379 --> 01:41:55,300
Ele luta por nós.
1105
01:42:36,756 --> 01:42:39,634
Sr. Anderson,
bem-vindo de volta.
1106
01:42:39,843 --> 01:42:43,430
Nós sentimos a sua falta.
1107
01:42:46,099 --> 01:42:49,394
– Gostou do
que eu fiz com o lugar?
1108
01:42:49,602 --> 01:42:52,063
– Isso acaba hoje à noite.
1109
01:42:52,272 --> 01:42:55,273
Eu sei que acaba, já percebi.
1110
01:42:55,442 --> 01:42:59,195
É por isso que o resto de mim
vai só apreciar o show,
1111
01:42:59,204 --> 01:43:04,409
porque já sabemos que
eu sou o único que o derrota.
1112
01:44:55,311 --> 01:44:58,189
Pode sentir isso, Sr. Anderson,
1113
01:44:58,398 --> 01:45:00,744
fechando sobre você?
1114
01:45:00,942 --> 01:45:04,237
Sim, eu posso.
1115
01:45:04,446 --> 01:45:08,533
Eu devia lhe agradecer por isso.
Afinal, foi a sua vida
1116
01:45:08,542 --> 01:45:12,579
que me ensinou o
propósito de toda a vida.
1117
01:45:12,787 --> 01:45:17,251
O propósito da vida é terminar.
1118
01:48:52,215 --> 01:48:54,050
Por quê, Sr. Anderson?
1119
01:48:54,259 --> 01:48:58,000
Por quê? Por quê?
1120
01:48:58,388 --> 01:49:00,181
Por quê faz isso?
1121
01:49:00,390 --> 01:49:02,277
Por quê? Por quê levantar?
1122
01:49:02,475 --> 01:49:05,729
Por quê continuar lutando?
1123
01:49:05,812 --> 01:49:08,473
Acredita que está lutando
por alguma coisa?
1124
01:49:08,481 --> 01:49:11,109
Algo além da sua sobrevivência?
1125
01:49:11,317 --> 01:49:16,072
Você pode me dizer o que é?
Você ao menos sabe?
1126
01:49:18,074 --> 01:49:19,826
É por liberdade ou verdade?
1127
01:49:20,034 --> 01:49:22,378
Talvez paz?
Poderia ser por amor?
1128
01:49:22,537 --> 01:49:26,200
Ilusões, Sr. Anderson,
caprichos da percepção.
1129
01:49:26,374 --> 01:49:29,519
Construções passageiras
de um intelecto humano fraco,
1130
01:49:29,527 --> 01:49:32,040
tentando desesperadamente
justificar uma existência
1131
01:49:32,041 --> 01:49:34,477
que não tem
sentido ou propósito!
1132
01:49:34,632 --> 01:49:38,092
E todos eles tão artificiais
quanto a própria Matrix,
1133
01:49:38,261 --> 01:49:41,580
embora só uma mente humana
pudesse inventar algo
1134
01:49:41,581 --> 01:49:44,281
tão insípido quanto o amor.
1135
01:49:46,895 --> 01:49:50,355
Deve ser capaz de ver isso, Sr.
Anderson, perceber isso agora.
1136
01:49:50,523 --> 01:49:53,995
Você não pode vencer,
é inútil continuar lutando.
1137
01:49:56,488 --> 01:50:01,242
– Por quê, Sr. Anderson?
Por quê? Por quê você persiste?
1138
01:50:02,994 --> 01:50:05,948
– Porque eu escolhi assim.
1139
01:51:10,228 --> 01:51:14,000
Esse é o meu mundo!
Meu mundo!
1140
01:51:37,964 --> 01:51:39,674
Espere.
1141
01:51:39,883 --> 01:51:43,052
Eu já vi isso.
1142
01:51:43,261 --> 01:51:47,015
É isso, este é o fim.
1143
01:51:47,265 --> 01:51:48,490
Sim.
1144
01:51:48,991 --> 01:51:51,141
Você estava deitado aí,
desse jeito.
1145
01:51:51,311 --> 01:51:53,605
E eu, eu…
1146
01:51:53,813 --> 01:51:58,971
Eu estava de pé aqui, bem aqui,
e eu deveria dizer algo.
1147
01:51:59,819 --> 01:52:01,404
Eu dizia:
1148
01:52:01,613 --> 01:52:06,576
“Tudo que tem um começo
tem um fim, Neo.”
1149
01:52:13,917 --> 01:52:19,089
O quê?
O que eu acabei de dizer?
1150
01:52:22,967 --> 01:52:28,506
Não, não, isto não está certo.
Isto não pode estar certo.
1151
01:52:34,312 --> 01:52:36,017
– Fique longe de mim!
1152
01:52:36,147 --> 01:52:38,274
– Do que você tem medo?
1153
01:52:38,483 --> 01:52:40,110
É um truque.
1154
01:52:40,318 --> 01:52:43,279
Você estava certo, Smith.
1155
01:52:43,488 --> 01:52:46,866
Você sempre esteve certo.
1156
01:52:48,701 --> 01:52:51,830
Era inevitável.
1157
01:53:22,152 --> 01:53:25,155
Acabou?
1158
01:53:54,768 --> 01:53:57,145
Oh, não, não, não.
1159
01:53:57,353 --> 01:54:00,273
Não, isto não é justo.
1160
01:54:53,118 --> 01:54:56,755
Está feito.
1161
01:55:27,402 --> 01:55:31,000
Não faz sentido.
1162
01:55:33,658 --> 01:55:35,910
Ele conseguiu.
1163
01:55:36,119 --> 01:55:38,413
Ele nos salvou.
1164
01:55:38,621 --> 01:55:41,166
Ele nos salvou.
1165
01:55:41,374 --> 01:55:44,627
Acabou, ele conseguiu!
Ele conseguiu!
1166
01:55:44,836 --> 01:55:46,129
Ele conseguiu, acabou!
1167
01:55:46,337 --> 01:55:48,798
Acabou, ele conseguiu!
Ele conseguiu!
1168
01:55:49,007 --> 01:55:52,530
– Que foi que houve?
– Senhor, foi Neo quem fez isso!
1169
01:55:52,540 --> 01:55:54,137
Fez o quê?
Acabar com a guerra,
1170
01:55:54,345 --> 01:55:56,264
as máquinas estão indo!
1171
01:55:56,473 --> 01:56:01,269
A guerra acabou, senhor.
A guerra acabou.
1172
01:56:01,352 --> 01:56:04,731
Zion! Zion!
1173
01:56:04,939 --> 01:56:06,816
Zion, acabou!
1174
01:56:07,025 --> 01:56:08,485
Acabou!
1175
01:56:08,693 --> 01:56:11,321
A guerra acabou!
1176
01:56:11,529 --> 01:56:14,724
A guerra acabou!
1177
01:56:35,720 --> 01:56:38,973
Eu imaginei este momento,
1178
01:56:39,182 --> 01:56:42,536
por tanto tempo.
1179
01:56:45,355 --> 01:56:48,208
Isso é real?
1180
01:56:55,907 --> 01:56:59,536
Neo, onde quer que você esteja,
1181
01:56:59,744 --> 01:57:02,740
obrigada.
1182
01:57:45,790 --> 01:57:47,818
Bom dia.
1183
01:58:08,188 --> 01:58:12,000
Ora, ora.
Mas que surpresa.
1184
01:58:12,525 --> 01:58:14,662
– Você jogou
um jogo muito perigoso.
1185
01:58:14,861 --> 01:58:17,530
– A mudança sempre é.
1186
01:58:17,739 --> 01:58:22,212
Quanto tempo você acha que
esta paz vai durar?
1187
01:58:22,410 --> 01:58:25,810
Enquanto ela puder.
1188
01:58:27,916 --> 01:58:31,377
– E quanto aos outros?
1189
01:58:31,586 --> 01:58:32,562
– Que outros?
1190
01:58:32,871 --> 01:58:35,381
Os que querem sair.
1191
01:58:35,590 --> 01:58:38,059
Obviamente,
eles serão libertados.
1192
01:58:38,259 --> 01:58:39,886
Tenho sua palavra?
1193
01:58:40,095 --> 01:58:45,000
O que você pensa que eu sou?
Humano?
1194
01:58:57,862 --> 01:59:00,749
Oráculo!
1195
01:59:06,246 --> 01:59:08,420
– Tínhamos
medo de não poder encontrá-la.
1196
01:59:08,581 --> 01:59:11,543
– Está tudo bem agora.
1197
01:59:11,751 --> 01:59:13,878
Olhe, olhe.
1198
01:59:14,087 --> 01:59:16,965
Olhe só para isto.
1199
01:59:17,173 --> 01:59:20,552
Lindo.
1200
01:59:20,760 --> 01:59:23,000
Você fez isto?
1201
01:59:23,555 --> 01:59:25,849
Para o Neo.
1202
01:59:26,057 --> 01:59:28,045
Que bom.
1203
01:59:28,226 --> 01:59:30,388
Eu sei que ele iria adorar.
1204
01:59:30,562 --> 01:59:32,939
Algum dia o veremos de novo?
1205
01:59:33,148 --> 01:59:35,859
Eu suspeito que sim.
1206
01:59:36,067 --> 01:59:39,237
Algum dia.
1207
01:59:42,574 --> 01:59:44,325
– Você sempre soube?
1208
01:59:44,534 --> 01:59:48,121
– Oh, não, eu não sabia.
1209
01:59:48,329 --> 01:59:51,624
Mas eu acreditava.
1210
01:59:51,833 --> 01:59:55,712
Eu acreditava.
1211
02:00:00,000 --> 02:00:03,000
Honoré legendou – 31/12/2015