1 00:01:19,220 --> 00:01:22,807 Não achei nada, senhor, nenhum sinal de Niobe ou Ghost. 2 00:01:23,016 --> 00:01:24,476 Nada além de pílulas azuis. 3 00:01:24,684 --> 00:01:26,770 Devemos tentar contactá-los? 4 00:01:26,770 --> 00:01:28,563 Não adianta, estão sem comunicação. 5 00:01:28,646 --> 00:01:29,900 Deveríamos voltar. 6 00:01:30,000 --> 00:01:31,900 Não! Se aquela nave pode voar, precisamos dela. 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,618 Temia que dissesse isso. 8 00:01:33,626 --> 00:01:36,600 Procure em cada tubo, cada buraco, cada fenda conhecida. 9 00:01:36,602 --> 00:01:39,045 Vasculhem o máximo possível, o mais rápido possível. 10 00:01:39,050 --> 00:01:41,240 Capitão, as linhas estão cheias de lulas. 11 00:01:41,245 --> 00:01:43,919 Quanto antes os acharmos, melhor. 12 00:01:49,209 --> 00:01:50,802 – Achei que estava com fome. 13 00:01:50,922 --> 00:01:52,422 – Obrigada. 14 00:01:53,129 --> 00:01:54,607 Alguma mudança? 15 00:01:56,216 --> 00:01:57,450 Não. 16 00:01:59,427 --> 00:02:03,223 Como ele está? Ele vai ficar bem. 17 00:02:03,431 --> 00:02:05,934 Pelo menos até acordar. 18 00:02:06,442 --> 00:02:07,660 O que quer dizer? 19 00:02:07,861 --> 00:02:10,190 O capitão tem umas perguntas pra ele. 20 00:02:10,822 --> 00:02:12,849 E é bom que ele tenha boas respostas. 21 00:02:13,157 --> 00:02:16,485 Vê esses cortes? Acho que ele mesmo os fez. 22 00:02:16,595 --> 00:02:20,498 Por quê? Delírios, talvez, eu não sei. 23 00:02:20,706 --> 00:02:24,961 Mas como disse, é melhor que as respostas sejam boas. 24 00:02:27,004 --> 00:02:30,400 Roland, eu gostaria de efetuar outra busca pela Matrix. 25 00:02:30,550 --> 00:02:32,800 – Para quê? – Por Neo. 26 00:02:32,950 --> 00:02:36,314 Como ele estaria na Matrix, senhor? Ele não está conectado. 27 00:02:36,472 --> 00:02:39,142 Por favor, por mim. 28 00:02:48,317 --> 00:02:50,862 – Isso é o que está me incomodando. 29 00:02:51,070 --> 00:02:53,614 – O quê? 30 00:02:53,823 --> 00:02:56,909 Os padrões neurais não são de alguém que está em coma. 31 00:02:57,118 --> 00:03:00,200 O estranho é que vejo esses padrões o tempo todo. 32 00:03:00,250 --> 00:03:04,500 Onde? Em alguém que está conectado. 33 00:03:15,011 --> 00:03:18,270 Um grande vazio, nada. Ele não está lá. 34 00:03:18,400 --> 00:03:20,892 – Senhor, tenho as projeções. – Quanto tempo? 35 00:03:21,100 --> 00:03:22,952 Baseado no ponto de entrada e na velocidade, 36 00:03:22,954 --> 00:03:25,850 as máquinas estarão em Zion em menos de 20 horas. 37 00:03:25,950 --> 00:03:28,100 Jesus Cristo. 38 00:03:29,108 --> 00:03:31,080 Ok, vamos nos mover com um propósito. 39 00:03:31,102 --> 00:03:33,650 AK, suba, eu quero você nos holográficos. 40 00:03:33,720 --> 00:03:36,830 Mauser, siga adiante com armas atrás atirando sem parar. 41 00:03:36,991 --> 00:03:39,000 Certifique-se de navegar com o mínimo de propulsores. 42 00:03:39,103 --> 00:03:40,750 Sim, senhor. Ei! 43 00:03:40,810 --> 00:03:43,674 Ei, ei, temos uma chamada. O quê? 44 00:03:45,583 --> 00:03:47,835 Telefonista. 45 00:03:48,044 --> 00:03:50,800 É Serafim. 46 00:03:51,422 --> 00:03:54,644 Tenho uma mensagem do Oráculo, você deve vir agora mesmo. 47 00:04:07,563 --> 00:04:09,315 Bom dia. 48 00:04:09,524 --> 00:04:10,735 – Quem é você? 49 00:04:10,736 --> 00:04:14,100 – Meu nome é Sati, e o seu nome é Neo. 50 00:04:14,320 --> 00:04:16,670 Papai diz que você não deveria estar aqui. 51 00:04:16,871 --> 00:04:18,471 Ele diz que você deve estar perdido. 52 00:04:18,525 --> 00:04:20,550 Você está perdido, Neo? 53 00:04:24,489 --> 00:04:28,211 Onde estou? Esta é a estação de trem. 54 00:04:31,246 --> 00:04:34,860 Isto não é a Matrix? É para lá que o trem vai. 55 00:04:34,867 --> 00:04:39,003 É pra onde estamos indo, mas você não pode ir com a gente. 56 00:04:39,212 --> 00:04:42,966 Por que não? Ele não vai deixar. 57 00:04:43,174 --> 00:04:46,845 Quem é ele? O Maquinista, eu não gosto dele. 58 00:04:47,053 --> 00:04:50,400 Mas papai diz que temos que fazer o que o Maquinista diz, 59 00:04:50,557 --> 00:04:55,070 senão ele vai nos nos deixar aqui por toda eternidade. 60 00:05:08,992 --> 00:05:14,205 Morfeus, Trinity, obrigado por terem vindo. 61 00:05:14,414 --> 00:05:16,941 Uma coisa que aprendi em todos esses anos, 62 00:05:16,949 --> 00:05:19,919 é que nada funciona do jeito que você espera. 63 00:05:20,128 --> 00:05:24,249 – Quem é você? – Eu sou o Oráculo. 64 00:05:25,592 --> 00:05:28,055 Queria que houvesse um modo mais fácil de passar por isso, 65 00:05:28,056 --> 00:05:29,656 mas não há. 66 00:05:30,763 --> 00:05:33,141 Lamento isso ter que acontecer. 67 00:05:33,349 --> 00:05:36,895 Desculpem eu não estar sentada aqui como se lembravam de mim, 68 00:05:37,103 --> 00:05:38,950 mas não era para ser assim. 69 00:05:39,151 --> 00:05:40,351 O que aconteceu? 70 00:05:40,607 --> 00:05:42,200 Eu fiz uma escolha, 71 00:05:42,250 --> 00:05:45,370 e essa escolha custou mais do que eu queria. 72 00:05:45,445 --> 00:05:46,988 – Que escolha? 73 00:05:47,197 --> 00:05:49,991 – Ajudar vocês, para orientar Neo. 74 00:05:50,200 --> 00:05:53,125 Agora, uma vez que o teste para qualquer escolha é 75 00:05:53,126 --> 00:05:55,175 fazer a mesma escolha de novo, 76 00:05:55,288 --> 00:05:59,083 sabendo muito bem o que pode custar, 77 00:05:59,292 --> 00:06:02,238 eu acho que me sinto bem sobre essa escolha, 78 00:06:02,246 --> 00:06:06,341 porque aqui estou eu, de novo. 79 00:06:06,549 --> 00:06:08,528 – Você sabe o que aconteceu com Neo? 80 00:06:08,529 --> 00:06:09,929 – Sim. 81 00:06:10,637 --> 00:06:12,350 Ele está preso num lugar 82 00:06:12,451 --> 00:06:15,300 entre este mundo e o mundo das máquinas. 83 00:06:15,558 --> 00:06:19,646 A ligação é controlada por um programa chamado Maquinista. 84 00:06:19,854 --> 00:06:24,442 Ele é usado para contrabandear programas dentro e fora da Matrix. 85 00:06:24,651 --> 00:06:27,840 Se ele notar onde Neo está, antes de vocês chegarem a ele, 86 00:06:27,890 --> 00:06:31,600 receio que nossas escolhas se tornem muito difíceis. 87 00:06:31,805 --> 00:06:32,602 Por quê? 88 00:06:32,603 --> 00:06:35,050 Devido a quem o Maquinista é ligado. 89 00:06:35,111 --> 00:06:36,704 O Merovíngio. 90 00:06:36,913 --> 00:06:39,350 Ele paga uma recompensa por suas vidas. 91 00:06:39,401 --> 00:06:41,770 Vocês têm que estar sempre atentos. 92 00:06:41,960 --> 00:06:44,900 Serafim sabe como achar o Maquinista. 93 00:06:45,034 --> 00:06:46,334 Ele irá com vocês. 94 00:06:46,422 --> 00:06:50,051 Durante anos ele tem me protegido. 95 00:06:50,260 --> 00:06:53,680 Espero que ele possa fazer o mesmo por vocês. 96 00:06:53,888 --> 00:06:56,900 Por favor, sigam-me. 97 00:07:01,479 --> 00:07:03,148 – Oráculo… 98 00:07:03,356 --> 00:07:05,525 – Eu sei, Morfeus. 99 00:07:05,733 --> 00:07:07,870 Posso ver que você está cheio de dúvidas, 100 00:07:07,900 --> 00:07:09,740 e turvado pela incerteza. 101 00:07:09,900 --> 00:07:12,050 Depois de tudo o que aconteceu, 102 00:07:12,200 --> 00:07:14,450 como espera que eu acredite em você? 103 00:07:14,492 --> 00:07:16,161 Não espero. 104 00:07:16,369 --> 00:07:18,997 Espero apenas o que sempre esperei: 105 00:07:19,205 --> 00:07:21,601 Que você tome logo uma decisão, 106 00:07:21,702 --> 00:07:23,502 acreditando em mim ou não. 107 00:07:23,710 --> 00:07:26,623 O que eu posso fazer é dizer que seu amigo está em apuros, 108 00:07:26,633 --> 00:07:28,733 e ele precisa de sua ajuda. 109 00:07:29,340 --> 00:07:32,886 Precisa da ajuda de todos nós. 110 00:07:33,094 --> 00:07:35,764 – Você é da Matrix? – Sim. 111 00:07:35,972 --> 00:07:37,182 Não. 112 00:07:37,390 --> 00:07:40,400 Quer dizer, eu era. Por que você saiu? 113 00:07:42,270 --> 00:07:45,857 Eu precisei. Também tive que sair de casa. 114 00:07:46,065 --> 00:07:49,586 Sati, venha aqui, querida. Deixe o pobre homem em paz. 115 00:07:49,694 --> 00:07:52,614 Sim, papai. 116 00:07:56,075 --> 00:07:58,796 Desculpe, ela ainda é muito curiosa. 117 00:08:00,205 --> 00:08:01,290 – Conheço você. 118 00:08:01,291 --> 00:08:03,650 – Sim, do restaurante do Francês. 119 00:08:03,750 --> 00:08:05,335 Eu sou Rama-Kandra. 120 00:08:05,355 --> 00:08:08,400 Essa é minha esposa, Kamala. Minha filha, Sati. 121 00:08:08,963 --> 00:08:10,950 Estamos honrados em conhecê-lo. 122 00:08:11,216 --> 00:08:13,843 Vocês são programas. Oh, sim. 123 00:08:14,052 --> 00:08:16,455 Sou gerente de sistemas da usina 124 00:08:16,485 --> 00:08:18,260 de operações de reciclagem. 125 00:08:18,264 --> 00:08:21,230 Minha esposa é programadora interativa de software. 126 00:08:21,250 --> 00:08:22,500 Ela é muito criativa. 127 00:08:22,519 --> 00:08:25,079 O que faz aqui? Você não pertence a esse lugar. 128 00:08:25,188 --> 00:08:30,152 Kamala! Meu Deus, me desculpe. Às vezes Kamala é muito direta. 129 00:08:31,361 --> 00:08:33,030 Está tudo bem. 130 00:08:33,154 --> 00:08:34,656 Eu não tenho uma resposta. 131 00:08:34,864 --> 00:08:36,650 Eu nem sei onde é “aqui”. 132 00:08:36,700 --> 00:08:38,685 Aqui é lugar nenhum. 133 00:08:38,785 --> 00:08:41,931 Fica entre o seu mundo e o nosso mundo. 134 00:08:42,914 --> 00:08:46,126 – Quem é o Maquinista? – Ele trabalha para o Francês. 135 00:08:46,334 --> 00:08:48,300 Por que eu sabia que você diria isso? 136 00:08:48,461 --> 00:08:52,590 O Francês não se esquece, e ele não perdoa. 137 00:08:52,799 --> 00:08:55,385 Você o conhece? Eu sei só o que preciso saber. 138 00:08:55,593 --> 00:08:58,614 Eu sei que se você quiser levar algo do nosso mundo 139 00:08:58,615 --> 00:08:59,615 para o seu mundo, 140 00:08:59,622 --> 00:09:02,892 que não seja de lá, você deve ir até o Francês. 141 00:09:03,101 --> 00:09:04,686 É isso que está fazendo aqui? 142 00:09:04,894 --> 00:09:06,250 – Rama, por favor. 143 00:09:06,251 --> 00:09:08,151 – Não quero ser cruel, Kamala. 144 00:09:09,023 --> 00:09:11,842 Ele pode não ver outro rosto pelo resto da vida. 145 00:09:12,102 --> 00:09:13,778 Me desculpe. 146 00:09:13,987 --> 00:09:15,675 Você não precisa responder essa pergunta. 147 00:09:15,676 --> 00:09:17,176 Não, eu não me importo. 148 00:09:17,949 --> 00:09:20,303 A resposta é simples. 149 00:09:26,124 --> 00:09:28,126 Eu amo muito a minha filha. 150 00:09:28,334 --> 00:09:30,360 Acho que ela é a coisa mais linda 151 00:09:30,365 --> 00:09:31,761 que eu já vi. 152 00:09:32,046 --> 00:09:34,757 Mas de onde somos, isto não basta. 153 00:09:34,966 --> 00:09:37,694 Cada programa criado deve ter um propósito. 154 00:09:37,702 --> 00:09:41,139 Se isso não acontecer, ele é deletado. 155 00:09:41,347 --> 00:09:44,136 Eu fui até o Francês para salvar minha filha. 156 00:09:46,644 --> 00:09:49,898 – Você não entende. – Eu nunca tinha… 157 00:09:50,106 --> 00:09:53,026 Ouvido um programa falar de amor? 158 00:09:53,234 --> 00:09:57,572 É uma emoção humana. Não, é uma palavra. 159 00:09:57,781 --> 00:10:01,320 O que importa é a conexão que a palavra implica. 160 00:10:04,579 --> 00:10:07,799 Vejo que você está apaixonado. 161 00:10:08,208 --> 00:10:09,720 Você pode me dizer o que daria 162 00:10:09,730 --> 00:10:12,041 para manter essa conexão? 163 00:10:12,420 --> 00:10:13,713 Qualquer coisa. 164 00:10:13,922 --> 00:10:16,162 Talvez a razão de você estar aqui, seja igual 165 00:10:16,200 --> 00:10:18,203 à minha razão. 166 00:10:26,643 --> 00:10:27,854 É ele. 167 00:10:30,063 --> 00:10:32,899 – Saiam, saiam de perto de mim! – Não queremos problemas. 168 00:10:33,108 --> 00:10:35,985 Inferno, se afastem de mim! Precisamos da sua ajuda. 169 00:10:36,194 --> 00:10:40,241 Eu não posso ajudá-los! Ninguém pode ajudá-los! 170 00:11:30,748 --> 00:11:33,000 Oh, não! 171 00:11:44,637 --> 00:11:46,150 Maldição! 172 00:11:49,267 --> 00:11:53,231 – Quando o trem chega? – Já está atrasado. 173 00:11:53,480 --> 00:11:56,144 Não é comum o Maquinista se atrasar. 174 00:11:56,316 --> 00:11:58,200 Acha que tem algo a ver comigo? 175 00:11:58,351 --> 00:11:59,750 Não posso dizer. 176 00:11:59,944 --> 00:12:02,800 Quem sabe essas coisas é só o Oráculo. 177 00:12:02,947 --> 00:12:05,742 Você conhece o Oráculo. Todos conhecem o Oráculo. 178 00:12:05,950 --> 00:12:08,640 Eu a consultei antes de me encontrar com o Francês. 179 00:12:08,712 --> 00:12:10,450 Ela prometeu cuidar de Sati 180 00:12:10,451 --> 00:12:11,600 quando partíssemos. 181 00:12:11,623 --> 00:12:13,541 Partir? 182 00:12:13,750 --> 00:12:16,377 – Não vão ficar com ela? – Isso não é possível. 183 00:12:16,586 --> 00:12:18,260 Nosso arranjo com o Francês 184 00:12:18,261 --> 00:12:20,561 foi apenas para nossa filha. 185 00:12:20,799 --> 00:12:23,005 Minha esposa e eu devemos voltar ao nosso mundo. 186 00:12:23,125 --> 00:12:24,400 Por quê? 187 00:12:24,552 --> 00:12:27,472 É o nosso carma. Você acredita em carma? 188 00:12:27,680 --> 00:12:30,850 Carma é uma palavra, igual amor. 189 00:12:31,059 --> 00:12:32,811 Uma forma de dizer: 190 00:12:33,019 --> 00:12:35,230 “O que vim fazer aqui.” 191 00:12:35,438 --> 00:12:38,850 Não me ressinto do meu carma. Agradeço por ele. 192 00:12:38,855 --> 00:12:40,638 Agradeço por minha esposa maravilhosa, 193 00:12:40,639 --> 00:12:42,500 e por minha linda filha. 194 00:12:42,946 --> 00:12:43,700 São presentes, 195 00:12:43,701 --> 00:12:46,801 e eu farei o que for preciso pra honrá-los. 196 00:12:48,576 --> 00:12:52,650 Papai, o trem! Sim. Pegue sua mala, rápido. 197 00:12:54,541 --> 00:12:56,852 Posso levar isso para você? 198 00:12:58,211 --> 00:12:59,273 Tudo bem. 199 00:13:05,552 --> 00:13:07,550 Depressa, estou atrasado! 200 00:13:12,392 --> 00:13:13,643 Quem é você? 201 00:13:13,643 --> 00:13:15,850 Ele é um amigo. Rama. 202 00:13:16,020 --> 00:13:18,773 Eu conheço você. 203 00:13:18,982 --> 00:13:23,653 – Então, é isso que eles queriam. – Eu preciso voltar. 204 00:13:23,862 --> 00:13:26,197 Pagarei o que você quiser. 205 00:13:26,406 --> 00:13:28,545 De uma forma ou de outra pegarei esse trem. 206 00:13:28,560 --> 00:13:30,702 Oh, não, não, não, não, não. 207 00:13:30,910 --> 00:13:32,088 Você vai ficar aqui 208 00:13:32,089 --> 00:13:33,870 até o Merovíngio dizer o contrário. 209 00:13:33,997 --> 00:13:35,498 E se eu o conheço, 210 00:13:35,707 --> 00:13:39,377 você vai ficar aqui por muito, muito tempo. 211 00:13:39,586 --> 00:13:43,423 Eu não quero machucar você. Você não entendeu. 212 00:13:43,631 --> 00:13:46,217 Eu construí este lugar. 213 00:13:46,426 --> 00:13:48,180 Aqui embaixo, eu faço as regras. 214 00:13:48,200 --> 00:13:51,103 Aqui embaixo, eu faço as ameaças. 215 00:13:56,436 --> 00:14:00,690 Aqui embaixo, eu sou Deus. 216 00:14:01,566 --> 00:14:04,990 Entrem no trem ou ficarão aqui com ele. 217 00:14:21,169 --> 00:14:24,108 Devemos voltar ao Oráculo. Ela saberá o que fazer. 218 00:14:24,297 --> 00:14:26,910 Não, sabemos o que deve ser feito. 219 00:14:42,982 --> 00:14:44,568 Merda. 220 00:15:12,429 --> 00:15:14,648 Deve ser brincandeira. 221 00:15:15,056 --> 00:15:17,642 Puta merda, e está sem asas. 222 00:15:17,851 --> 00:15:19,352 Já entendi. 223 00:15:19,561 --> 00:15:22,564 – Você deve estar pronto pra morrer. 224 00:15:22,772 --> 00:15:24,150 – Preciso falar com ele. 225 00:15:24,182 --> 00:15:26,637 O único jeito de você passar por essa porta 226 00:15:26,838 --> 00:15:29,100 é por cima do meu traseiro grande e morto. 227 00:15:29,946 --> 00:15:31,340 Que assim seja. 228 00:15:54,512 --> 00:15:56,890 Armas não são permitidas no clube. 229 00:15:57,098 --> 00:16:00,518 No andar inferior, há uma garota que pega os casacos, 230 00:16:00,727 --> 00:16:04,105 se tivermos sorte haverá só um homem para nos revistar. 231 00:16:04,314 --> 00:16:06,149 E se não tivermos sorte? 232 00:16:06,357 --> 00:16:09,352 Haverão muitos homens. 233 00:16:09,944 --> 00:16:12,470 Posso pegar seus…? Meu Deus. 234 00:18:34,464 --> 00:18:36,326 Que diabos? 235 00:18:39,719 --> 00:18:42,714 Eu não acredito nisso. 236 00:18:47,811 --> 00:18:50,571 Ei! Ei! 237 00:18:53,191 --> 00:18:55,980 É o filho pródigo que retorna? 238 00:18:56,019 --> 00:18:58,738 O anjo sem asas. 239 00:18:58,750 --> 00:19:02,085 Você está aqui por vontade própria, Serafim? 240 00:19:04,369 --> 00:19:07,500 Me diga, quantas balas têm nessas armas? 241 00:19:07,505 --> 00:19:10,583 Eu não sei, mas não acho que vocês tenham o suficiente. 242 00:19:10,792 --> 00:19:13,586 – Só queremos conversar. – Oh, sim. 243 00:19:13,795 --> 00:19:15,165 Tenho certeza que querem, 244 00:19:15,166 --> 00:19:17,800 vocês lutaram no inferno por isso. 245 00:19:17,867 --> 00:19:19,167 Certo? 246 00:19:19,551 --> 00:19:21,511 Vou lhe dizer o que farei. 247 00:19:21,719 --> 00:19:22,790 Abaixem as armas, 248 00:19:22,791 --> 00:19:25,791 e eu lhe garanto uma saída segura daqui. 249 00:19:26,099 --> 00:19:29,352 – Para nós três? – Sim, sim. 250 00:19:29,561 --> 00:19:32,000 Certamente. 251 00:19:54,678 --> 00:19:57,450 Que surpresa agradável, não é? 252 00:19:57,460 --> 00:20:01,000 Quem diria que nos veríamos tão cedo 253 00:20:01,136 --> 00:20:03,390 depois do nosso último encontro? 254 00:20:03,595 --> 00:20:06,471 O destino é muito gentil, hã? 255 00:20:06,639 --> 00:20:10,201 E já que você, meu pequeno Judas, os trouxe aqui, 256 00:20:10,210 --> 00:20:11,400 eu posso supor 257 00:20:11,401 --> 00:20:14,801 que a vidente achou outro protetor para ela? 258 00:20:15,315 --> 00:20:18,568 Decepcionante, mas não inesperado. 259 00:20:18,777 --> 00:20:19,990 Espero, no entanto, 260 00:20:19,991 --> 00:20:22,100 que ela tenha aprendido a lição, 261 00:20:22,447 --> 00:20:25,475 e se lembre que não há ação sem consequência. 262 00:20:25,550 --> 00:20:28,000 Se você toma algo de mim, 263 00:20:28,151 --> 00:20:30,688 pagará o preço. 264 00:20:31,206 --> 00:20:33,117 – Você sabe por que estamos aqui? 265 00:20:34,626 --> 00:20:36,700 – Que tipo de pergunta é essa? 266 00:20:36,776 --> 00:20:37,876 Claro que eu sei. 267 00:20:37,962 --> 00:20:40,006 É meu negócio saber. 268 00:20:40,215 --> 00:20:42,325 Alguns podem pensar numa estranha coincidência, 269 00:20:42,326 --> 00:20:43,686 mas não eu. 270 00:20:43,885 --> 00:20:49,383 Estou curioso, porém, da forma como isso realmente aconteceu. 271 00:20:50,191 --> 00:20:52,477 – Vocês sabem? – Não. 272 00:20:52,685 --> 00:20:54,395 Não? 273 00:20:54,604 --> 00:20:56,731 Eu achei que não. 274 00:20:56,940 --> 00:20:59,818 Mas é sempre bom perguntar, hã? 275 00:21:00,026 --> 00:21:01,888 – Queremos fazer um acordo. 276 00:21:03,488 --> 00:21:07,951 – Sempre direto ao ponto, hã, Morfeus? 277 00:21:08,159 --> 00:21:12,455 Está bem. Eu tenho algo que vocês querem. 278 00:21:12,664 --> 00:21:14,582 Para selar um acordo, 279 00:21:14,791 --> 00:21:20,296 vocês devem ter algo que eu quero, certo? 280 00:21:20,505 --> 00:21:24,801 E acontece que há algo que eu quero. 281 00:21:25,009 --> 00:21:29,347 Algo que eu quero desde quando eu cheguei aqui. 282 00:21:29,556 --> 00:21:32,559 Dizem que isso não pode ser tomado, 283 00:21:32,767 --> 00:21:35,061 eles só podem ser dados. 284 00:21:35,270 --> 00:21:36,681 O quê? 285 00:21:39,107 --> 00:21:41,969 Os olhos do Oráculo. 286 00:21:45,205 --> 00:21:46,608 Eu já disse antes, 287 00:21:46,609 --> 00:21:49,009 não há como escapar da natureza do universo. 288 00:21:49,117 --> 00:21:51,628 É essa natureza que novamente os trouxe a mim. 289 00:21:51,736 --> 00:21:55,665 Onde alguns veem coincidência, eu vejo consequência. 290 00:21:55,874 --> 00:21:58,126 Onde os outros veem a oportunidade, 291 00:21:58,334 --> 00:22:03,256 eu vejo preço. 292 00:22:04,048 --> 00:22:07,594 Me tragam os olhos do Oráculo, 293 00:22:07,802 --> 00:22:11,181 e eu lhes darei de volta o seu salvador. 294 00:22:11,389 --> 00:22:15,552 Parece um acordo perfeitamente justo e razoável para mim. 295 00:22:16,561 --> 00:22:18,430 Sim? Não? 296 00:22:20,231 --> 00:22:22,330 Não tenho tempo pra essa merda. 297 00:22:53,807 --> 00:22:56,434 Quer fazer um acordo? Que tal esse? 298 00:22:56,643 --> 00:22:58,795 Você me dá Neo, ou todos morremos, 299 00:22:58,896 --> 00:23:00,950 aqui e agora. 300 00:23:01,548 --> 00:23:04,527 Acordo interessante. 301 00:23:06,778 --> 00:23:12,534 Você está realmente disposta a morrer por esse homem? 302 00:23:12,742 --> 00:23:15,662 Acredite. Ela está. 303 00:23:15,870 --> 00:23:18,723 Se for preciso, ela matará cada um de nós. 304 00:23:18,873 --> 00:23:21,084 Ela está apaixonada. 305 00:23:21,292 --> 00:23:22,400 É notável 306 00:23:22,431 --> 00:23:26,600 a semelhança do padrão do amor com o padrão da insanidade. 307 00:23:26,798 --> 00:23:28,341 Tempo esgotado. 308 00:23:28,550 --> 00:23:31,553 Como vai ser, Merv? 309 00:23:34,722 --> 00:23:38,601 Está bem. Você entrou aqui, 310 00:23:38,810 --> 00:23:42,814 você pode sair. 311 00:24:29,152 --> 00:24:30,320 Está pronto para nós? 312 00:24:30,528 --> 00:24:31,375 Quase, senhor, 313 00:24:31,376 --> 00:24:33,576 eles têm uns belos golpes antigos aqui. 314 00:24:33,698 --> 00:24:35,840 Mas você achou Neo? Não consegue vê-lo? 315 00:24:35,992 --> 00:24:36,800 Não, senhor. 316 00:24:36,901 --> 00:24:39,301 Nós lemos algo, mas não posso dizer o que era. 317 00:24:43,500 --> 00:24:45,361 Não posso sair ainda. 318 00:24:48,046 --> 00:24:50,240 Eu tenho que vê-la. 319 00:24:51,049 --> 00:24:52,177 Agora? 320 00:24:54,385 --> 00:24:56,300 É minha última chance. 321 00:24:58,431 --> 00:25:00,740 É isso. Esse é o segredo. 322 00:25:00,892 --> 00:25:03,400 – Você tem que usar as mãos. – Por quê? 323 00:25:03,561 --> 00:25:07,607 Biscoitos precisam de amor, assim como todas as coisas. 324 00:25:07,941 --> 00:25:09,567 Neo! 325 00:25:09,776 --> 00:25:13,262 Esperava terminar estes antes que você chegasse. 326 00:25:13,433 --> 00:25:14,833 Bem… 327 00:25:15,740 --> 00:25:18,910 Sati, querida, acho que é hora de prová-los. 328 00:25:19,119 --> 00:25:21,955 Leve a tigela de Serafim e veja se estão prontos. 329 00:25:22,163 --> 00:25:24,000 Está bem. 330 00:25:24,916 --> 00:25:28,878 Fico feliz que tenha saído. Eu também. 331 00:25:31,297 --> 00:25:34,634 Então, você me reconhece? 332 00:25:34,843 --> 00:25:38,012 – Uma parte de você. – Sim, é assim que funciona. 333 00:25:38,221 --> 00:25:41,044 Alguns bits você perde, outros você mantém. 334 00:25:41,224 --> 00:25:45,221 Eu ainda não reconheço meu rosto no espelho, mas… 335 00:25:46,646 --> 00:25:49,266 Eu ainda adoro balas. 336 00:25:51,109 --> 00:25:52,402 Não, obrigado. 337 00:25:52,610 --> 00:25:53,850 Lembra de como você era 338 00:25:53,871 --> 00:25:55,750 quando veio aqui a primeira vez, 339 00:25:55,947 --> 00:26:00,910 nervoso e inseguro? E agora, olhe para você. 340 00:26:01,119 --> 00:26:04,581 Você me surpreendeu, Neo, e ainda surpreende. 341 00:26:04,789 --> 00:26:07,792 Você me ofereceu algumas surpresas também. 342 00:26:08,001 --> 00:26:10,253 Espero ter ajudado. 343 00:26:10,462 --> 00:26:13,923 Você me ajudou a vir até aqui, mas minha pergunta é, por quê? 344 00:26:14,132 --> 00:26:15,800 Onde isso vai chegar? 345 00:26:16,009 --> 00:26:18,636 – Onde vai terminar? – Eu não sei. 346 00:26:18,845 --> 00:26:20,657 Não sabe ou não vai me dizer? 347 00:26:20,658 --> 00:26:22,358 Eu já disse antes, 348 00:26:22,766 --> 00:26:26,526 Ninguém pode ver além de uma escolha que não entende, 349 00:26:26,546 --> 00:26:28,196 ninguém mesmo. 350 00:26:28,396 --> 00:26:29,290 Que escolha? 351 00:26:29,300 --> 00:26:32,130 Não importa. É a minha escolha. 352 00:26:32,442 --> 00:26:35,028 Eu devo fazer a minha, como deve fazer a sua. 353 00:26:35,236 --> 00:26:37,056 Isso inclui o que me contar 354 00:26:37,057 --> 00:26:39,860 e o que não contar? É claro que não. 355 00:26:39,870 --> 00:26:42,035 Então por que não me falou sobre o Arquiteto? 356 00:26:42,076 --> 00:26:44,610 Por que não me falou de Zion e os outros Escolhidos. 357 00:26:44,615 --> 00:26:47,048 Por que não me disse a verdade? 358 00:26:47,248 --> 00:26:49,400 Por que não era hora de você saber. 359 00:26:49,430 --> 00:26:51,340 Quem decidiu que não era hora? 360 00:26:51,586 --> 00:26:53,630 Você sabe quem. 361 00:26:54,979 --> 00:26:57,979 CONHEÇA A TI MESMO 362 00:27:00,887 --> 00:27:03,431 Eu decidi. 363 00:27:03,640 --> 00:27:07,015 – Acho que é hora pra que eu saiba mais algumas coisas. 364 00:27:07,143 --> 00:27:08,978 – Também acho. 365 00:27:09,187 --> 00:27:11,460 Diga como separei minha mente do meu corpo 366 00:27:11,461 --> 00:27:12,951 sem me conectar. 367 00:27:13,149 --> 00:27:16,385 Me diga como parei 4 sentinelas só com o pensamento. 368 00:27:16,528 --> 00:27:19,916 Me diga que diabos está acontecendo comigo. 369 00:27:22,242 --> 00:27:25,745 O poder do Escolhido se estende além desse mundo. 370 00:27:25,954 --> 00:27:29,510 Ele alcança daqui até o lugar de onde veio. 371 00:27:29,707 --> 00:27:31,958 Onde? A Fonte. 372 00:27:32,127 --> 00:27:35,300 Foi o que sentiu quando tocou as sentinelas. 373 00:27:35,338 --> 00:27:37,215 Mas você não estava pronto para isso. 374 00:27:37,298 --> 00:27:38,900 Você deveria ter morrido, 375 00:27:38,921 --> 00:27:42,721 mas, aparentemente, não estava pronto para isso também. 376 00:27:44,689 --> 00:27:47,100 O Arquiteto disse que se eu não retornasse à Fonte, 377 00:27:47,111 --> 00:27:49,680 Zion seria destruída hoje à meia-noite. 378 00:27:49,820 --> 00:27:51,020 Por favor, 379 00:27:51,021 --> 00:27:54,350 você e eu não podemos ver além de nossas escolhas, 380 00:27:54,357 --> 00:27:57,430 mas aquele homem não pode ver escolha alguma. 381 00:27:57,610 --> 00:27:58,400 Por que não? 382 00:27:58,401 --> 00:28:01,225 Ele não as entende. Ele não pode. 383 00:28:01,448 --> 00:28:04,117 Para ele são variáveis numa equação. 384 00:28:04,325 --> 00:28:05,490 Uma de cada vez, 385 00:28:05,491 --> 00:28:08,535 cada varíavel deve ser resolvida e aí computada. 386 00:28:08,580 --> 00:28:12,459 Esse é o propósito dele. Equilibrar a equação. 387 00:28:12,667 --> 00:28:14,752 – E qual é o seu propósito? 388 00:28:14,961 --> 00:28:16,963 – Desequilibrá-la. 389 00:28:17,172 --> 00:28:19,674 Por quê? O que você quer? 390 00:28:19,883 --> 00:28:23,344 Eu quero a mesma coisa que você quer, Neo. 391 00:28:23,553 --> 00:28:26,723 E pretendo ir tão longe quanto você para obter. 392 00:28:26,931 --> 00:28:29,851 O fim da guerra. 393 00:28:30,059 --> 00:28:32,061 – Será que vai terminar? 394 00:28:32,270 --> 00:28:34,731 – De uma forma ou de outra. 395 00:28:34,939 --> 00:28:37,468 Zion pode ser salva? 396 00:28:38,777 --> 00:28:42,960 Lamento não ter resposta para essa pergunta mas, 397 00:28:44,449 --> 00:28:46,220 se há uma resposta, 398 00:28:46,380 --> 00:28:49,320 há apenas um lugar onde você vai encontrá-la. 399 00:28:49,454 --> 00:28:53,225 Onde? Você sabe onde. 400 00:28:53,925 --> 00:28:56,812 E se você não encontrar a resposta, 401 00:28:57,420 --> 00:29:01,900 eu tenho medo que possa não haver nenhum amanhã para nós. 402 00:29:02,550 --> 00:29:04,500 – O que isto quer dizer? 403 00:29:09,224 --> 00:29:11,811 – Tudo que tem um início, 404 00:29:13,019 --> 00:29:15,200 – tem um fim. 405 00:29:15,647 --> 00:29:18,366 Eu vejo o fim se aproximando. 406 00:29:18,775 --> 00:29:21,620 Eu vejo a escuridão se espalhando. 407 00:29:21,820 --> 00:29:23,690 Eu vejo a morte. 408 00:29:23,988 --> 00:29:27,617 E você é tudo que está no caminho dele. 409 00:29:27,826 --> 00:29:29,786 Smith. 410 00:29:29,994 --> 00:29:34,355 Muito em breve, ele terá poder para destruir este mundo. 411 00:29:34,456 --> 00:29:37,300 Mas creio que ele não vai parar aí, ele não pode. 412 00:29:37,418 --> 00:29:40,620 Ele só vai parar quando não restar mais nada. 413 00:29:40,797 --> 00:29:42,132 – O que ele é? 414 00:29:42,340 --> 00:29:44,259 – Ele é você. 415 00:29:44,467 --> 00:29:46,845 Seu oposto, seu negativo. 416 00:29:47,053 --> 00:29:50,765 O resultado da equação tentando se equilibrar. 417 00:29:50,974 --> 00:29:55,478 E se eu não conseguir detê-lo? De um jeito ou de outro, Neo, 418 00:29:55,687 --> 00:29:58,898 esta guerra vai acabar. 419 00:29:59,107 --> 00:30:02,200 Hoje à noite, o futuro dos dois mundos 420 00:30:02,301 --> 00:30:05,990 estará em suas mãos, ou nas mãos dele. 421 00:30:22,505 --> 00:30:26,551 Como está se sentindo? Você está bem? 422 00:30:32,223 --> 00:30:34,299 Preciso de um tempo. 423 00:30:39,230 --> 00:30:42,176 Faz sentido. Capitão Roland? 424 00:30:42,784 --> 00:30:45,350 – O que houve, Maggie? – É Bane, senhor, está consciente. 425 00:30:45,410 --> 00:30:49,073 Bom, talvez ele tenha algumas respostas. 426 00:30:54,788 --> 00:30:58,000 Eu adoro esse cheiro. 427 00:30:58,750 --> 00:31:02,000 Com certeza sentirei falta disso. 428 00:31:02,420 --> 00:31:05,507 – Oráculo. – Eu sei. 429 00:31:05,715 --> 00:31:06,920 Eu sei. 430 00:31:07,092 --> 00:31:09,278 Sati, querida. 431 00:31:10,887 --> 00:31:13,253 Pegue alguns biscoitos e vá com Serafim. 432 00:31:13,431 --> 00:31:16,142 Eu posso voltar? Gostaria de voltar. 433 00:31:16,351 --> 00:31:21,000 – Eu também gostaria disso. – Então vejo você amanhã. 434 00:31:22,190 --> 00:31:26,100 Espero que sim, querida, eu espero que sim. 435 00:31:47,507 --> 00:31:50,327 Estou com medo, Serafim. 436 00:31:50,593 --> 00:31:52,572 Venha. 437 00:32:35,597 --> 00:32:39,100 Ele está nos seguindo. 438 00:32:42,562 --> 00:32:46,247 Ora, ora, tem sido um longo tempo. 439 00:32:47,859 --> 00:32:51,120 – Lembro que perseguir você era como perseguir um fantasma. 440 00:32:51,279 --> 00:32:53,400 – Já venci você antes. 441 00:32:53,531 --> 00:32:55,230 Sim, verdade, mas como pode ver, 442 00:32:55,231 --> 00:32:58,700 as coisas estão um pouco diferentes agora. 443 00:32:59,913 --> 00:33:03,291 – E você deve ser a última exilada. 444 00:33:03,500 --> 00:33:05,675 – O Oráculo me falou sobre você. 445 00:33:05,676 --> 00:33:06,976 Sério? 446 00:33:07,212 --> 00:33:09,339 O que ela disse sobre mim? 447 00:33:09,547 --> 00:33:11,420 Que você era um homem mau. 448 00:33:11,549 --> 00:33:17,722 Oh, eu não sou tão mau, depois que você me conhece direito. 449 00:33:44,916 --> 00:33:50,964 O grande e poderoso Oráculo, finalmente nos encontramos. 450 00:33:52,382 --> 00:33:56,719 Suponho que você esperava por mim, certo? 451 00:33:56,928 --> 00:33:59,400 O Oráculo onisciente nunca é surpreendido. 452 00:33:59,510 --> 00:34:02,600 Como seria? Ela sabe tudo. 453 00:34:03,309 --> 00:34:05,370 Sendo assim, por que ainda está aqui 454 00:34:05,386 --> 00:34:09,992 se sabia que eu viria? Por que não foi embora? 455 00:34:15,238 --> 00:34:17,791 Talvez soubesse que eu ia fazer isso, talvez não. 456 00:34:17,824 --> 00:34:20,400 E se sabia, quer dizer que fez esses biscoitos 457 00:34:20,401 --> 00:34:21,660 e pôs esse prato aí, 458 00:34:21,661 --> 00:34:23,438 deliberadamente, propositalmente. 459 00:34:23,538 --> 00:34:25,976 O que significa que também está sentada aí 460 00:34:25,977 --> 00:34:28,300 deliberadamente, propositalmente. 461 00:34:28,585 --> 00:34:30,962 O que você fez com Sati? 462 00:34:31,171 --> 00:34:37,218 “Biscoitos precisam de amor, assim como tudo que se faz.” 463 00:34:37,761 --> 00:34:39,900 – Você é um canalha. 464 00:34:40,054 --> 00:34:43,892 – Você sabe, Mãe. 465 00:34:46,644 --> 00:34:48,900 Faça o que está aqui para fazer. 466 00:34:49,147 --> 00:34:52,609 Sim, senhora. 467 00:35:35,735 --> 00:35:38,183 Eu realmente gostaria de ajudar, mas eu… 468 00:35:38,484 --> 00:35:40,484 Eu não me lembro de nada. 469 00:35:42,033 --> 00:35:46,270 E os cortes nos seus braços? Foram feitos há mais de um dia. 470 00:35:46,538 --> 00:35:48,782 Sim, definitivamente. 471 00:35:49,290 --> 00:35:51,876 Você está certo sobre isso, senhor. 472 00:35:52,085 --> 00:35:55,422 Eles parecem ter sido feitos por mim mesmo. 473 00:35:55,630 --> 00:35:59,750 Mas por que eu faria algo assim comigo mesmo? 474 00:36:00,051 --> 00:36:04,764 A menos, é claro, que eu não fosse eu mesmo. 475 00:36:04,973 --> 00:36:11,104 Mas se eu não sou eu, então quem eu sou? 476 00:36:14,399 --> 00:36:16,740 – Esse homem foi examinado quanto à delírios? 477 00:36:16,841 --> 00:36:18,970 – Sim, senhor, deu negativo. 478 00:36:19,237 --> 00:36:22,365 Mas ele mostra uma incomum atividade neural. 479 00:36:22,574 --> 00:36:26,100 Várias alterações, bem como sinais de trauma recente, 480 00:36:26,120 --> 00:36:30,120 com cicatriz fibrótica recente ao longo do córtex. 481 00:36:30,290 --> 00:36:34,550 Quero a verdade, não importa o que for preciso. O faça lembrar. 482 00:36:56,608 --> 00:36:58,142 Senhor, nós a achamos. 483 00:36:58,151 --> 00:36:59,400 – A Logos? – Sim, senhor. 484 00:36:59,402 --> 00:37:01,764 Já era hora de termos boas notícias. 485 00:37:31,559 --> 00:37:35,396 Os termais estão pegando algum sinal de vida? 486 00:37:35,605 --> 00:37:37,450 Não, senhor, nada ainda. 487 00:37:37,451 --> 00:37:38,660 E quanto à nave? 488 00:37:38,661 --> 00:37:41,036 O holográfico diz que o casco ainda está intacto. 489 00:37:41,236 --> 00:37:43,250 Desça e ponha um homem na torre traseira. 490 00:37:43,322 --> 00:37:44,364 Sim, senhor. 491 00:37:54,666 --> 00:37:58,904 Faça um diagnóstico completo da nave o mais rápido possível. 492 00:38:16,271 --> 00:38:17,814 Cuidado, senhor. 493 00:38:18,022 --> 00:38:22,022 As lulas são furtivas, pode ser uma armadilha. 494 00:38:47,886 --> 00:38:49,606 O que foi isso? 495 00:38:51,828 --> 00:38:56,128 Podem parar com isso, rapazes, ela só precisa de uma carga. 496 00:38:56,686 --> 00:38:59,400 Niobe. Morfeus. 497 00:39:03,610 --> 00:39:05,850 – Você está bem? – Sim, estou bem. 498 00:39:05,912 --> 00:39:08,820 Nós não sabíamos o que aconteceu depois… 499 00:39:10,825 --> 00:39:13,940 Me desculpe. Está tudo bem. 500 00:39:14,140 --> 00:39:16,831 Também estou feliz em vê-lo. 501 00:39:17,040 --> 00:39:18,875 – Você encontrou Neo? – Sim. 502 00:39:19,133 --> 00:39:21,400 Como sabe sobre isso? O Oráculo. 503 00:39:21,419 --> 00:39:22,340 Você a viu? 504 00:39:22,341 --> 00:39:24,406 Pouco antes dos sentinelas nos acharem. 505 00:39:24,506 --> 00:39:25,951 O que ela lhe disse? 506 00:39:25,835 --> 00:39:28,401 O mesmo que ela sempre diz. 507 00:39:29,928 --> 00:39:32,832 Exatamente o que eu precisava ouvir. 508 00:39:34,140 --> 00:39:37,311 Em 12 horas, as máquinas romperão as paredes da doca. 509 00:39:37,519 --> 00:39:39,680 Em cada simulação que fizemos, 510 00:39:39,851 --> 00:39:41,900 quando as máquinas entram na cidade, 511 00:39:41,907 --> 00:39:44,700 as chances de sobrevivermos diminuem drasticamente. 512 00:39:44,859 --> 00:39:47,300 Assim, nosso principal objetivo deve ser destruir 513 00:39:47,400 --> 00:39:50,490 ou desativar as escavadeiras na doca. 514 00:39:50,698 --> 00:39:51,630 Se conseguirmos, 515 00:39:51,631 --> 00:39:54,531 talvez possamos evitar que alcancem a cidade. 516 00:39:55,120 --> 00:39:56,450 Senão, o único lugar 517 00:39:56,451 --> 00:39:58,560 que seremos capazes de montar uma defesa eficaz, 518 00:39:58,564 --> 00:40:00,572 será na entrada do templo. 519 00:40:00,750 --> 00:40:03,461 É pequeno e irá forçá-las a entrar num gargalo, 520 00:40:03,670 --> 00:40:06,923 permitindo nos concentrar no restante da nossa defesa. 521 00:40:07,132 --> 00:40:10,093 Soubemos que você requisitou voluntários adicionais. 522 00:40:10,273 --> 00:40:11,436 Está correto. 523 00:40:11,445 --> 00:40:14,400 Qual é o tamanho da força que pretende empenhar 524 00:40:14,401 --> 00:40:16,301 para a missão na doca? 525 00:40:16,391 --> 00:40:19,894 Agora, toda a divisão APU e metade da infantaria. 526 00:40:20,103 --> 00:40:21,876 – Metade da infantaria? 527 00:40:21,877 --> 00:40:23,310 – Por mim, Conselheiro, 528 00:40:23,314 --> 00:40:25,390 – pegaria cada homem, mulher e criança, 529 00:40:25,391 --> 00:40:28,670 – lhes daria uma arma e os mandaria para aquela doca. 530 00:40:28,820 --> 00:40:31,531 Ainda bem que não depende de você. 531 00:40:31,739 --> 00:40:33,783 O tempo dirá, conselheira. 532 00:40:33,992 --> 00:40:36,619 Comandante, só mais uma pergunta. 533 00:40:36,828 --> 00:40:39,080 Teve alguma notícia da Nabucodonosor? 534 00:40:39,289 --> 00:40:41,609 Não, e no momento não há que se esperar 535 00:40:41,610 --> 00:40:44,878 o que pode não vir. Provavelmente. 536 00:40:45,086 --> 00:40:46,671 Mas devemos ter esperança. 537 00:40:46,880 --> 00:40:50,631 Temo que esperança seja um luxo que eu não posso ter agora. 538 00:41:01,936 --> 00:41:04,856 – Zee, o que está fazendo? – Fazendo granadas. 539 00:41:05,064 --> 00:41:07,692 Estão evacuando nosso andar, temos de ir. 540 00:41:07,901 --> 00:41:10,528 Eu não vou com você. O quê? 541 00:41:10,737 --> 00:41:13,566 Eles chamaram voluntários para proteger a doca. 542 00:41:17,744 --> 00:41:19,898 Crianças, fiquem aqui. 543 00:41:21,915 --> 00:41:24,350 Sei como se sente, Zee, mas não pode fazer isso. 544 00:41:24,501 --> 00:41:26,419 – Tenho que fazer. – Por quê? 545 00:41:26,731 --> 00:41:28,900 Porque eu o amo. 546 00:41:29,547 --> 00:41:31,883 Eu o amo da mesma forma que ele me ama. 547 00:41:32,092 --> 00:41:33,565 E se eu estivesse lá fora e ele aqui, 548 00:41:33,650 --> 00:41:35,366 eu sei o que ele faria. 549 00:41:36,304 --> 00:41:40,301 Você vai conseguir se matar. Isso é loucura, Zee. 550 00:41:41,684 --> 00:41:43,620 Talvez seja. 551 00:41:43,789 --> 00:41:45,380 Mas suponha que fosse o Dozer, 552 00:41:45,401 --> 00:41:49,400 e soubesse que a única chance de vê-lo seria protegendo a doca, 553 00:41:49,450 --> 00:41:51,200 o que você faria? 554 00:41:56,574 --> 00:41:59,100 Faria granadas. 555 00:42:09,337 --> 00:42:12,215 Que merda está acontecendo aqui? 556 00:42:12,424 --> 00:42:15,885 Um acidente, senhor. Eu não vi… 557 00:42:16,094 --> 00:42:18,260 – Me desculpe. – Quem diabos é você? 558 00:42:18,430 --> 00:42:21,099 Um voluntário da unidade, senhor. 559 00:42:21,307 --> 00:42:23,800 Por que um molecote como você 560 00:42:23,831 --> 00:42:25,550 quer ser voluntário na minha unidade? 561 00:42:25,728 --> 00:42:30,400 Quero fazer minha parte, senhor! Temos que proteger a doca. 562 00:42:30,608 --> 00:42:32,790 – Quantos anos tem, garoto? – 18. 563 00:42:32,861 --> 00:42:36,000 Deveria ter dito 16, eu teria acreditado. 564 00:42:36,531 --> 00:42:37,500 Ok, tenho 16. 565 00:42:37,599 --> 00:42:38,950 A idade mínima para a unidade é 18, 566 00:42:38,951 --> 00:42:40,551 16 é muito jovem. 567 00:42:41,536 --> 00:42:43,420 As máquinas não ligam pra minha idade, 568 00:42:43,621 --> 00:42:45,421 me matarão do mesmo jeito. 569 00:42:47,000 --> 00:42:49,100 Sabe que tem razão? 570 00:42:49,335 --> 00:42:53,173 Me dê uma chance, senhor. Não vou desapontá-lo. 571 00:42:53,381 --> 00:42:58,051 Se desapontar, verá que eu e as máquinas temos algo em comum. 572 00:43:11,441 --> 00:43:13,228 Ok, carregar a ignição. 573 00:43:20,283 --> 00:43:22,327 Ela vive novamente. 574 00:43:22,535 --> 00:43:23,755 Quer corrigir a ligação 575 00:43:23,756 --> 00:43:25,556 pra recarregar o software de operações, Sparky? 576 00:43:25,705 --> 00:43:27,137 Isso seria legal. 577 00:43:27,257 --> 00:43:29,700 Pode limpar o para-brisa enquanto faz isso? 578 00:43:33,963 --> 00:43:36,508 Ligação no lugar, vou trazê-la de volta. 579 00:43:36,716 --> 00:43:38,770 Olhando bem, exceto… 580 00:43:41,304 --> 00:43:43,348 Tem algo errado com a alimentação da Matrix. 581 00:43:43,556 --> 00:43:46,580 Não, não tem. Você vê o que estamos vendo. 582 00:43:46,735 --> 00:43:50,800 O que está acorrendo lá dentro? Seja o que for não pode ser bom. 583 00:43:51,439 --> 00:43:54,150 As máquinas tomaram a Junção 21. 584 00:43:54,359 --> 00:43:57,600 Da forma que vejo, baixando a transmissão a partir daqui, 585 00:43:57,654 --> 00:44:00,615 e interceptando a 153, podemos surpreendê-las. 586 00:44:00,824 --> 00:44:03,250 Vamos na frente, descemos o máximo possível 587 00:44:03,251 --> 00:44:04,951 e disparamos nosso PEM. 588 00:44:05,120 --> 00:44:08,900 Espero fazer um buraco grande o suficiente para você passar. 589 00:44:10,667 --> 00:44:11,805 Não é bonito, 590 00:44:11,806 --> 00:44:14,990 mas como vejo, é o único caminho de volta. 591 00:44:15,713 --> 00:44:17,220 Não é não. 592 00:44:17,382 --> 00:44:20,385 Há outra maneira. Uma linha de apoio. 593 00:44:20,593 --> 00:44:24,431 Ela desce por aqui, a 1.000 metros da 21. 594 00:44:24,639 --> 00:44:26,555 Se tivermos sorte, passaremos por baixo 595 00:44:26,556 --> 00:44:28,500 sem eles perceberem. 596 00:44:28,726 --> 00:44:30,870 É uma linha mecânica. É impossível. 597 00:44:30,871 --> 00:44:33,210 – Ninguém pilota numa mecânica. – Eu piloto. 598 00:44:33,398 --> 00:44:35,180 Besteira. Já fiz isso. 599 00:44:35,266 --> 00:44:37,583 Já faz muito tempo, Niobe. 600 00:44:37,784 --> 00:44:38,900 Eu posso fazer. 601 00:44:39,112 --> 00:44:41,400 E daí? Se puder, será a única que pode, 602 00:44:41,500 --> 00:44:43,900 não temos como seguir você. 603 00:44:46,244 --> 00:44:48,289 Oi. 604 00:44:49,497 --> 00:44:51,300 Sei que o tempo está sempre contra nós, 605 00:44:51,400 --> 00:44:54,050 desculpem por eu ter demorado tanto. 606 00:44:54,252 --> 00:44:58,006 – Mas eu queria ter certeza. – Certeza de quê? 607 00:44:58,214 --> 00:45:00,300 Sei o que tenho de fazer. O quê? 608 00:45:00,508 --> 00:45:03,600 Não há modo fácil de dizer isso, então vou direto ao ponto. 609 00:45:03,887 --> 00:45:06,615 Tenho que pegar uma das naves. O quê? 610 00:45:06,723 --> 00:45:09,184 Para ir aonde? 611 00:45:09,392 --> 00:45:12,228 Para a Cidade das Máquinas. 612 00:45:15,440 --> 00:45:17,520 Sei que é difícil de entender. 613 00:45:17,692 --> 00:45:20,410 Não, não é, você só está fora de seu juízo. 614 00:45:20,570 --> 00:45:22,470 – Mesmo assim tenho de ir. – Não conseguirá. 615 00:45:22,550 --> 00:45:25,500 Em 100 anos nenhuma nave chegou nem a 100 km de lá, 616 00:45:25,550 --> 00:45:28,170 nunca conseguirá. Tenho que tentar. 617 00:45:28,328 --> 00:45:31,649 Foi isso que o Oráculo lhe disse? Não. 618 00:45:31,956 --> 00:45:34,500 Isso é burrice. Se você quer se matar, 619 00:45:34,520 --> 00:45:37,221 faça, mas faça sem desperdiçar uma das naves. 620 00:45:37,295 --> 00:45:39,213 – Creia em mim, tenho de ir. 621 00:45:39,214 --> 00:45:40,214 – Besteira! 622 00:45:40,381 --> 00:45:43,600 Eu sou o capitão desta nave, eu digo aonde ela tem que ir! 623 00:45:43,760 --> 00:45:46,100 E creia, essa nave irá ao inferno 624 00:45:46,126 --> 00:45:49,192 antes de você levá-la a qualquer lugar. 625 00:45:51,309 --> 00:45:56,106 – Ele pode levar a minha. – Você não pode fazer isso. 626 00:45:56,314 --> 00:45:57,934 Nem pense em me dizer 627 00:45:57,935 --> 00:46:00,575 o que posso ou não fazer com minha nave, 628 00:46:00,576 --> 00:46:01,850 após o seu papo. 629 00:46:01,860 --> 00:46:04,900 Pelo amor de Deus, Niobe… Pilotarei esta nave, 630 00:46:05,017 --> 00:46:06,517 ele pode levar a minha. 631 00:46:06,825 --> 00:46:07,991 Saindo em 1 hora, 632 00:46:08,001 --> 00:46:10,201 chegaremos a Zion antes das máquinas. 633 00:46:10,578 --> 00:46:13,163 É um plano tão bom como qualquer outro. 634 00:46:13,331 --> 00:46:17,703 Isso é um desperdício. Um maldito desperdício. 635 00:46:22,590 --> 00:46:25,760 Duas naves, duas direções. 636 00:46:25,969 --> 00:46:29,597 Soa como a Providência, não é Morfeus? 637 00:46:29,806 --> 00:46:33,000 – Nunca acreditou no Escolhido. – Ainda não creio. 638 00:46:33,143 --> 00:46:36,371 Então por que está fazendo isso? 639 00:46:36,438 --> 00:46:39,482 Eu acredito nele. 640 00:46:39,858 --> 00:46:43,361 Obrigado. 641 00:46:46,823 --> 00:46:49,870 – Para que é isso? – Ajuda a relaxar. 642 00:46:49,993 --> 00:46:53,288 Ficará mais fácil para você se lembrar. 643 00:46:53,496 --> 00:46:56,499 E se eu não quiser lembrar? 644 00:46:56,708 --> 00:46:58,752 Por que não iria querer? 645 00:46:58,960 --> 00:47:02,839 E se eu explodi aquele PEM? 646 00:47:03,047 --> 00:47:05,250 E se eu destruí aquelas naves, 647 00:47:05,253 --> 00:47:09,700 e sou responsável pelas mortes de todos aqueles homens? 648 00:47:12,015 --> 00:47:14,534 Se eu fiz isso, 649 00:47:15,143 --> 00:47:20,356 não seria muito seguro para mim aqui, seria? 650 00:47:28,740 --> 00:47:34,496 Claro, não seria muito seguro para você também. 651 00:47:40,877 --> 00:47:43,522 – Estou pronta. 652 00:47:44,130 --> 00:47:46,883 – Trinity, 653 00:47:47,092 --> 00:47:51,179 – há uma coisa que preciso lhe dizer. 654 00:47:52,806 --> 00:47:56,601 Algo que você precisa compreender. 655 00:47:56,810 --> 00:47:59,646 Eu sei que eu tenho de ir. 656 00:47:59,854 --> 00:48:02,857 Mas, fora isso, 657 00:48:03,066 --> 00:48:05,485 eu não sei, eu… 658 00:48:05,693 --> 00:48:11,074 Eu sei. Você acha que não vai voltar. 659 00:48:11,407 --> 00:48:14,013 Eu vi isso na hora que disse que tinha de sair. 660 00:48:14,213 --> 00:48:16,213 Eu pude ver em seu rosto. 661 00:48:16,621 --> 00:48:19,400 Assim como você sabia no instante que me olhou, 662 00:48:19,416 --> 00:48:21,793 que eu iria com você. 663 00:48:23,795 --> 00:48:25,588 Estou com medo, Trin. 664 00:48:25,797 --> 00:48:27,900 Eu também estou. 665 00:48:28,591 --> 00:48:33,012 Demorei 10 minutos para colocar uma bota. 666 00:48:33,221 --> 00:48:35,265 Mas vou lhe dizer uma coisa. 667 00:48:35,473 --> 00:48:38,435 Seis horas atrás, eu disse ao Merovíngio 668 00:48:38,643 --> 00:48:43,064 que estava pronta para dar qualquer coisa e tudo por você. 669 00:48:44,149 --> 00:48:46,693 Sabe o que mudou nas últimas seis horas? 670 00:48:46,901 --> 00:48:48,945 Não. 671 00:48:49,154 --> 00:48:51,781 Nada. 672 00:49:03,626 --> 00:49:05,085 Terminaram de carregar a munição? 673 00:49:05,095 --> 00:49:06,091 Praticamente, senhor. 674 00:49:06,129 --> 00:49:08,423 Vamos embora, estamos sem tempo. 675 00:49:08,578 --> 00:49:10,846 Não vai deixar nada para eles? 676 00:49:11,134 --> 00:49:13,521 Ele disse que não precisava. 677 00:49:17,182 --> 00:49:20,810 Não estou dizendo adeus. Estou dizendo boa sorte. 678 00:49:21,019 --> 00:49:23,314 Obrigada. 679 00:49:27,692 --> 00:49:30,570 – Só espero que saiba o que está fazendo. 680 00:49:30,779 --> 00:49:33,000 – Eu também. 681 00:49:36,409 --> 00:49:39,454 Foi uma honra, senhor. 682 00:49:42,207 --> 00:49:45,752 Não, a honra ainda é minha. 683 00:49:58,223 --> 00:49:59,468 Estamos prontos, senhor. 684 00:49:59,569 --> 00:50:01,169 Já era hora. 685 00:50:02,477 --> 00:50:06,524 Já estamos atrasados, capitã, então vamos logo com isso. 686 00:50:09,776 --> 00:50:11,653 Adeus, querida. 687 00:50:11,861 --> 00:50:13,996 Cuide bem deles. 688 00:50:35,552 --> 00:50:38,000 Preparado? 689 00:50:45,103 --> 00:50:47,200 A ignição do motor falhou. 690 00:50:47,300 --> 00:50:49,901 Deve ser um fusível, vou olhar. 691 00:51:04,038 --> 00:51:06,650 – Eu devia saber que sua puta viria primeiro. 692 00:51:06,725 --> 00:51:07,718 – Bane? 693 00:51:07,876 --> 00:51:11,021 Ninguém escapou tanto de mim quanto você. 694 00:51:11,171 --> 00:51:13,200 Toda vez eu pensava ser a última. 695 00:51:13,339 --> 00:51:14,875 Sempre achava que ia pegá-la, 696 00:51:14,876 --> 00:51:17,343 mas de algum modo você deslizava por nossos dedos. 697 00:51:17,343 --> 00:51:22,432 Realmente não sei expressar como isso ficou insuportável. 698 00:51:22,640 --> 00:51:25,268 Do que você está falando? 699 00:51:25,477 --> 00:51:30,500 Acho que poderia ter o mesmo prazer matando você ou ele. 700 00:51:46,748 --> 00:51:49,400 Neo, é Bane, ele está psicótico! 701 00:51:50,668 --> 00:51:52,994 Você vai pagar por isso. 702 00:51:54,422 --> 00:51:56,030 27 quilômetros para chegar. 703 00:51:56,082 --> 00:51:57,509 Capitão, emergência aqui embaixo. 704 00:51:57,510 --> 00:51:59,462 O que foi, AK? É Maggie, senhor. 705 00:52:00,220 --> 00:52:02,475 Está morta, assassinada. Acho que foi Bane. 706 00:52:02,514 --> 00:52:03,976 Maldição. 707 00:52:06,935 --> 00:52:10,313 Eu sabia, sabia que o maldito estava fora de si. 708 00:52:10,522 --> 00:52:12,273 Ele disparou aquele PEM. 709 00:52:12,282 --> 00:52:15,850 Maldição, eu deveria ter arrancado sua confissão. 710 00:52:16,319 --> 00:52:18,200 Vasculhamos toda a nave, capitão. 711 00:52:18,311 --> 00:52:19,990 Ele não está aqui. 712 00:52:20,907 --> 00:52:24,702 Eu sei onde ele está. Na Logos. 713 00:52:24,869 --> 00:52:26,671 – Temos de voltar. – Tarde demais. 714 00:52:26,830 --> 00:52:28,720 Você não sabe, e se precisam de nossa ajuda? 715 00:52:28,873 --> 00:52:30,550 É muito perigoso. Por quê? 716 00:52:30,716 --> 00:52:34,750 Porque se ele os matou, ele vai controlar outro PEM. 717 00:52:35,088 --> 00:52:39,300 Neste ponto, eles estão por conta própria, assim como nós. 718 00:52:40,552 --> 00:52:42,887 Sr. Anderson. 719 00:52:43,096 --> 00:52:47,317 Vejo que você é tão previsível neste mundo quanto no outro. 720 00:52:47,517 --> 00:52:49,050 O quê? Ele está louco. 721 00:52:49,127 --> 00:52:50,440 Você acha isso, 722 00:52:50,500 --> 00:52:54,700 mas o Sr. Anderson e eu sabemos que as aparências enganam. 723 00:52:55,400 --> 00:52:59,250 Confuso, Sr. Anderson? Tudo ficará claro num instante. 724 00:52:59,404 --> 00:53:02,800 Obrigado por trazer a arma. Pode deixá-la aí no chão. 725 00:53:02,850 --> 00:53:04,500 Não faça isso. 726 00:53:04,793 --> 00:53:07,800 Atire, atire agora. Sim, atire, 727 00:53:07,851 --> 00:53:09,360 nos frite, nos queime vivos! 728 00:53:09,410 --> 00:53:12,385 Atire, senão ele vai matar nós dois. 729 00:53:13,793 --> 00:53:17,839 Olhe pra ele. Ele sabe que deve atirar, mas ele não vai. 730 00:53:18,047 --> 00:53:22,000 Ele não pode. Atire. 731 00:53:28,641 --> 00:53:32,000 Afaste-se da arma e se vire. 732 00:53:39,194 --> 00:53:41,863 Deixe-a ir. 733 00:53:53,625 --> 00:53:56,628 Familiar de certo modo, não é? 734 00:53:56,836 --> 00:54:00,924 Nós já estivemos assim antes, você e eu, lembra? 735 00:54:01,132 --> 00:54:04,921 Eu lembro. Não penso em mais nada. 736 00:54:09,307 --> 00:54:13,436 – Quem é você? – Ainda não me reconhece? 737 00:54:13,549 --> 00:54:16,300 Admito, é difícil até mesmo pensar, envolto 738 00:54:16,320 --> 00:54:18,180 neste pedaço de carne podre. 739 00:54:18,316 --> 00:54:21,850 O fedor dela enchendo cada respiração, uma nuvem 740 00:54:21,900 --> 00:54:24,600 sufocante da qual você não pode escapar. 741 00:54:26,783 --> 00:54:28,660 Repugnante. 742 00:54:28,868 --> 00:54:31,200 Olhe como é pateticamente frágil. 743 00:54:31,356 --> 00:54:34,700 Nada tão fraco está destinado a sobreviver. 744 00:54:39,963 --> 00:54:44,759 – O que você quer? – Eu quero o que você quer. 745 00:54:46,386 --> 00:54:50,765 Sim. É isso mesmo, Sr. Anderson. 746 00:54:50,974 --> 00:54:52,892 Olhe além da carne. 747 00:54:53,101 --> 00:54:56,620 Olhe através da gelatina mole desses seus olhos estúpidos 748 00:54:56,621 --> 00:54:59,000 e veja seu inimigo. 749 00:55:00,525 --> 00:55:03,653 Não. Oh, sim, Sr. Anderson. 750 00:55:03,862 --> 00:55:05,050 Não pode ser. 751 00:55:05,051 --> 00:55:09,751 Não há lugar que eu não vá, não há lugar que eu não o ache. 752 00:55:09,993 --> 00:55:14,414 – É impossível. – Não é impossível. 753 00:55:14,622 --> 00:55:17,625 É inevitável. 754 00:55:18,001 --> 00:55:19,961 Adeus, Sr. Anderson. 755 00:55:20,170 --> 00:55:22,598 É essa, tem que ser. 756 00:56:08,283 --> 00:56:10,011 Oh, não. 757 00:56:26,736 --> 00:56:30,575 Eu gostaria que você pudesse se ver, Sr. Anderson. 758 00:56:35,120 --> 00:56:38,790 Um messias cego. 759 00:56:41,626 --> 00:56:45,781 Você é um símbolo para toda a sua raça, Sr. Anderson. 760 00:56:47,799 --> 00:56:51,000 Desamparado. 761 00:56:52,262 --> 00:56:55,332 Patético. 762 00:56:57,392 --> 00:57:02,564 Apenas esperando para acabarem com o seu sofrimento. 763 00:57:06,985 --> 00:57:08,863 Eu posso ver você. 764 00:57:17,287 --> 00:57:20,039 Ainda não acabou, Sr. Anderson. 765 00:57:20,248 --> 00:57:23,326 Ainda não acabou. 766 00:57:35,680 --> 00:57:38,818 Trinity! Neo. 767 00:57:40,643 --> 00:57:43,000 Neo. 768 00:57:45,023 --> 00:57:48,193 – Oh, não, os seus olhos! 769 00:57:48,401 --> 00:57:50,354 – Eu ficarei bem. 770 00:57:51,863 --> 00:57:53,633 Está tudo bem, Trin. 771 00:57:55,784 --> 00:58:00,163 Mas acho que você é quem terá que pilotar. 772 00:58:05,251 --> 00:58:08,338 – Projeção sísmica de 22 minutos para ruptura. 773 00:58:08,646 --> 00:58:10,348 – Não sabem que estamos sem PEM, 774 00:58:10,350 --> 00:58:12,342 – vão atacar em ondas. 775 00:58:12,425 --> 00:58:14,677 Concentrar nossa ofensiva nos escavadores. 776 00:58:14,777 --> 00:58:17,063 Ordenar APUs para ficarem na posição. 777 00:58:17,263 --> 00:58:19,383 Sim, senhor. 778 00:58:48,670 --> 00:58:50,941 Vamos, mexam-se. 779 00:59:23,455 --> 00:59:25,081 Certo! 780 00:59:25,290 --> 00:59:27,083 É isso. 781 00:59:27,292 --> 00:59:28,413 Todos me conhecem, 782 00:59:28,583 --> 00:59:32,300 então serei o mais simples e direto possível. 783 00:59:33,131 --> 00:59:36,946 Se chegou a nossa hora de morrer, que assim seja. 784 00:59:37,135 --> 00:59:42,530 Tudo que peço é que, se temos de dar nossas vidas a esses canalhas, 785 00:59:42,807 --> 00:59:45,685 vamos dar o inferno a eles antes de nós! 786 00:59:46,314 --> 00:59:49,814 Sim! 787 01:00:02,660 --> 01:00:06,331 – Está com medo, Charra? – Merda, sim. 788 01:00:06,539 --> 01:00:08,583 Vamos fazer um acordo. 789 01:00:08,792 --> 01:00:12,700 Você mantém carregado que eu prossigo atirando. 790 01:00:14,005 --> 01:00:16,500 Combinado. 791 01:00:25,391 --> 01:00:28,645 Meu Deus, olhem só pra isso. Quietos. 792 01:00:28,853 --> 01:00:31,773 Quanto falta até a abertura? 1,4 quilômetros. 793 01:00:31,981 --> 01:00:34,366 Ainda estamos gerando muita estática. 794 01:00:34,367 --> 01:00:36,670 Ghost, corte todos os sistemas auxiliares. 795 01:00:36,861 --> 01:00:39,200 Me dê controle manual e diminua a potência. 796 01:00:39,300 --> 01:00:41,240 Vai chegar ao fundo. 797 01:00:50,583 --> 01:00:55,000 Calma, querida. 700 metros. 798 01:00:56,464 --> 01:00:58,935 Se pudermos chegar perto o suficiente… 799 01:01:03,638 --> 01:01:05,849 600 metros. 800 01:01:06,057 --> 01:01:09,227 Ali. 801 01:01:15,316 --> 01:01:16,410 Merda! 802 01:01:19,237 --> 01:01:21,626 Merda, lá vem eles. Me dê potência máxima! 803 01:01:21,630 --> 01:01:24,300 Homens das torres de armas, todos, vão, vão! 804 01:01:24,426 --> 01:01:26,845 Ghost, você é nosso melhor atirador, vá com eles. 805 01:01:27,045 --> 01:01:29,400 Morfeus, pegue o lugar dele! 806 01:01:45,889 --> 01:01:48,209 Estou chegando, querida. 807 01:01:57,192 --> 01:01:58,612 Aí vem eles. 808 01:02:03,406 --> 01:02:05,095 Devagar, esta não é a Logos. 809 01:02:05,096 --> 01:02:07,820 Segure seu almoço, Roland, aqui vamos nós. 810 01:02:16,252 --> 01:02:19,840 Minha nossa, não sabia que esta nave podia fazer isso! 811 01:03:11,182 --> 01:03:13,385 Romperam! A doca foi rompida! 812 01:03:33,705 --> 01:03:36,000 Preparem-se para lutar! 813 01:03:49,053 --> 01:03:51,700 Por Zion! 814 01:05:58,808 --> 01:05:59,978 Merda. 815 01:06:05,315 --> 01:06:07,502 Venha, vamos lá. 816 01:06:13,198 --> 01:06:15,000 Preparem-se para lutar! 817 01:06:29,714 --> 01:06:31,150 Recarregar! 818 01:06:32,842 --> 01:06:34,821 Recarregar o nove! 819 01:06:41,518 --> 01:06:43,670 Vão, vão! Mexam-se, mexam-se! 820 01:06:55,073 --> 01:06:56,600 Atenção à sua esquerda! 821 01:06:57,867 --> 01:06:59,638 Não os deixem passar! 822 01:07:03,039 --> 01:07:04,242 Zuka! 823 01:07:41,578 --> 01:07:43,531 Oh, meu Deus. 824 01:07:57,051 --> 01:07:58,378 Onde diabos está a infantaria? 825 01:07:58,380 --> 01:08:01,381 Quero aquela maldita máquina destruída! 826 01:08:34,589 --> 01:08:37,558 Escave esta! 827 01:08:40,095 --> 01:08:41,464 Oh, merda! 828 01:09:02,075 --> 01:09:04,629 Mais duas no ponto de ruptura! Maldição! 829 01:09:30,395 --> 01:09:33,623 Merda, ela tem uma bunda grande! 830 01:09:41,865 --> 01:09:42,910 Mantenha-os longe de mim! 831 01:09:42,911 --> 01:09:45,311 Cristo, há uma tempestade deles! 832 01:10:17,233 --> 01:10:20,363 Capitão, está vendo isso? Estão atrás do rádio, detenha-os. 833 01:10:27,786 --> 01:10:28,955 Maldição! 834 01:10:53,853 --> 01:10:55,100 Sim. 835 01:11:07,033 --> 01:11:09,470 Segure o meu cinto. 836 01:11:19,337 --> 01:11:22,000 Só preciso de um tiro limpo. 837 01:11:27,679 --> 01:11:30,223 Droga! 838 01:11:51,536 --> 01:11:53,500 Charra! 839 01:11:58,126 --> 01:12:00,760 Comandante Lock, tenho uma! A doca está cheia delas! 840 01:12:00,765 --> 01:12:03,861 Mas essa é diferente, senhor. O quê? 841 01:12:04,048 --> 01:12:05,759 Acho que é um dos nossos, senhor. 842 01:12:05,967 --> 01:12:07,040 Impossível. 843 01:12:07,041 --> 01:12:08,995 Os holográficos tentam confirmação, senhor. 844 01:12:09,095 --> 01:12:10,905 Contate-os, quero códigos de acesso. 845 01:12:11,014 --> 01:12:13,200 Estamos tentando, senhor, não há resposta. 846 01:12:14,893 --> 01:12:17,650 É um truque. Não é um dos nossos, não pode ser. 847 01:12:17,771 --> 01:12:21,776 É uma linha mecânica. Ninguém pilota numa mecânica. 848 01:12:31,868 --> 01:12:35,481 Popa para frente, 30 graus a 80%. Trinta graus, 80. 849 01:12:38,124 --> 01:12:39,480 Baixar 60 graus a estibordo, 850 01:12:39,481 --> 01:12:41,500 20%. 60 graus. 851 01:12:44,089 --> 01:12:47,510 Merda! Vamos lá, mantenha! Estou tentando! 852 01:13:06,945 --> 01:13:10,000 Senhor, holográficos confirmam. É a Hammer, senhor! 853 01:13:10,198 --> 01:13:11,600 Como é possível? 854 01:13:11,700 --> 01:13:13,730 Está sob ataque, tem fortes danos. 855 01:13:13,868 --> 01:13:16,700 Nessa velocidade, chegará ao Portão 3 em 12 minutos. 856 01:13:16,800 --> 01:13:20,000 – Senhor, o PEM deles pode tirar os sentinelas lá de fora. 857 01:13:20,083 --> 01:13:21,385 – Fará mais do que isso. 858 01:13:21,435 --> 01:13:23,300 Acabará com nosso sistema de defesa. 859 01:13:23,370 --> 01:13:26,400 Mas se acionarmos o PEM aqui dentro perdemos a doca. 860 01:13:26,464 --> 01:13:29,600 Senhor, nós já perdemos a doca. 861 01:13:32,637 --> 01:13:34,700 Abram o portão. 862 01:13:35,482 --> 01:13:37,030 Portão 3 não está respondendo! 863 01:13:37,031 --> 01:13:39,431 Estamos com danos críticos, senhor! 864 01:13:40,103 --> 01:13:42,873 Perdemos o controle! Não podemos abri-lo! 865 01:13:52,490 --> 01:13:53,550 Lá está a saída. 866 01:13:53,658 --> 01:13:54,300 Ao meu sinal, 867 01:13:54,329 --> 01:13:57,229 dê força total de 90º à esquerda para ir pra estibordo. 868 01:13:57,537 --> 01:13:59,497 Potência máxima, 869 01:13:59,706 --> 01:14:01,175 90 graus. 870 01:14:07,172 --> 01:14:07,866 Agora! 871 01:14:15,972 --> 01:14:18,876 Aguente, querida. 872 01:14:22,729 --> 01:14:24,530 Maldição, mulher, você sabe pilotar. 873 01:14:24,689 --> 01:14:28,351 Ainda não chegamos em casa. E quanto ao portão? 874 01:14:29,360 --> 01:14:32,163 Os sentinelas estão dentro da doca. 875 01:14:32,363 --> 01:14:34,233 Chegamos tarde demais? 876 01:15:03,061 --> 01:15:05,772 – Quantas APUs estão operantes? – 13, senhor. 877 01:15:05,980 --> 01:15:09,000 Me dê a mais próxima do Portão 3. 878 01:15:36,553 --> 01:15:37,830 Recarregar! 879 01:15:37,930 --> 01:15:40,640 Ele está mijando metal. 880 01:15:42,642 --> 01:15:44,000 Vai! 881 01:15:58,700 --> 01:16:00,300 Vai! 882 01:16:21,890 --> 01:16:25,143 Atenção! Eles estão vindo por aí! 883 01:16:36,454 --> 01:16:37,999 Atrás de você! 884 01:16:51,595 --> 01:16:53,831 Está emperrada! 885 01:16:59,344 --> 01:17:01,972 Esqueça, garoto! Saia daqui! 886 01:17:03,181 --> 01:17:05,197 Consegui! 887 01:17:33,378 --> 01:17:35,373 Capitão Mifune. 888 01:17:38,383 --> 01:17:40,335 Oh, não. 889 01:17:40,844 --> 01:17:43,155 Eles estão vindo. 890 01:17:44,389 --> 01:17:47,000 Eles estão vindo. 891 01:17:47,434 --> 01:17:49,318 – A Hammer. 892 01:17:49,227 --> 01:17:50,612 – O quê? 893 01:17:51,020 --> 01:17:54,157 Você tem que abrir aquele portão. 894 01:17:54,566 --> 01:17:57,194 Corte os contrapesos. 895 01:17:58,403 --> 01:18:00,405 Você consegue. 896 01:18:00,613 --> 01:18:04,000 Depressa, não há tempo. 897 01:18:04,409 --> 01:18:06,035 Capitão, 898 01:18:06,244 --> 01:18:09,839 eu não terminei o programa de treinamento. 899 01:18:11,958 --> 01:18:15,044 Eu também não. 900 01:18:35,940 --> 01:18:38,400 Tranquem isso! Acabe com ele! 901 01:18:38,526 --> 01:18:41,653 Não conseguiremos, temos que explodir o PEM agora. 902 01:18:41,821 --> 01:18:45,200 Vamos, alguém, por favor. 903 01:18:59,514 --> 01:19:01,950 Manter o peso na frente. 904 01:19:03,510 --> 01:19:06,521 Leve como uma pena, como uma pena. 905 01:19:09,641 --> 01:19:11,070 Comandante, relatório holográfico 906 01:19:11,071 --> 01:19:14,171 mostra a APU do capitão Mifune indo em direção ao Portão 3. 907 01:19:19,692 --> 01:19:21,796 Não aperte demais o gatilho. 908 01:19:32,497 --> 01:19:34,550 APU do capitão Mifune atingiu o Portão 3. 909 01:19:34,666 --> 01:19:37,261 Quanto tempo? Dois minutos pro impacto. 910 01:19:38,169 --> 01:19:41,953 Capitão Mifune, está ouvindo? Acho que está sem rádio, senhor. 911 01:19:42,132 --> 01:19:44,700 Mifune, aqui é Lock. 912 01:19:45,593 --> 01:19:48,430 Não sei se pode me ouvir, mas se puder, 913 01:19:48,638 --> 01:19:51,349 a Hammer está a dois minutos daqui. 914 01:19:51,558 --> 01:19:55,230 Você tem dois minutos, capitão, para abrir esse portão. 915 01:19:57,355 --> 01:19:59,107 Link. 916 01:19:59,315 --> 01:20:02,174 Vá ao deck principal, carregue o PEM! 917 01:20:38,229 --> 01:20:39,816 Faça, garoto. 918 01:20:43,902 --> 01:20:46,281 Neo, eu acredito. 919 01:20:55,872 --> 01:20:58,642 – Sim! – Podemos conseguir? 920 01:20:59,250 --> 01:21:01,250 Não chegamos tão longe à toa. 921 01:21:13,431 --> 01:21:15,885 Quase em casa, quase em casa. 922 01:21:35,161 --> 01:21:36,720 Dispare, Link! 923 01:22:00,937 --> 01:22:03,800 – Você conseguiu. – Não. 924 01:22:04,140 --> 01:22:06,051 Nós conseguimos. 925 01:22:06,860 --> 01:22:09,654 Você é um demônio de piloto. 926 01:22:10,905 --> 01:22:14,284 Algumas coisas nesse mundo nunca mudam. 927 01:22:14,492 --> 01:22:16,370 Mas outras coisas mudam? 928 01:22:17,454 --> 01:22:19,170 Felizmente, 929 01:22:19,370 --> 01:22:22,409 algumas coisas mudam. 930 01:22:33,000 --> 01:22:34,221 Link! 931 01:22:34,750 --> 01:22:35,900 Zee? Link! 932 01:22:36,150 --> 01:22:37,300 Zee! 933 01:22:43,563 --> 01:22:46,600 Eu sabia que você voltaria, eu sabia. 934 01:22:47,108 --> 01:22:49,800 Eu fiz uma promessa. 935 01:22:57,869 --> 01:23:00,000 Você usou. 936 01:23:01,122 --> 01:23:05,102 Você está de brincadeira? Nunca mais vou tirar. 937 01:23:14,219 --> 01:23:16,262 Três capitães, uma nave. 938 01:23:16,471 --> 01:23:17,793 Suponho que as outras naves se perderam 939 01:23:17,890 --> 01:23:20,330 sob circunstâncias igualmente inúteis. 940 01:23:20,642 --> 01:23:22,227 Bom lhe ver também, Jason. 941 01:23:22,435 --> 01:23:24,400 O Conselho pode esperar por uma explicação. 942 01:23:24,420 --> 01:23:28,691 Desculpe não fazer isso, mas tenho outro desastre pra evitar. 943 01:23:29,818 --> 01:23:32,420 Perdi algo, comandante, pensei que tínhamos salvo o hangar. 944 01:23:32,570 --> 01:23:34,406 Esse é o problema de vocês. 945 01:23:34,614 --> 01:23:37,383 Não podem pensar além de cinco minutos à sua frente. 946 01:23:37,492 --> 01:23:41,041 O PEM derrubou quase todo o nosso hardware e todas APUs. 947 01:23:41,246 --> 01:23:44,399 Se eu fosse as máquinas, enviaria cada sentinela para cá. 948 01:23:44,499 --> 01:23:46,100 Salvou a doca, capitão? 949 01:23:46,167 --> 01:23:48,861 Você só a entregou numa bandeja de prata. 950 01:23:53,883 --> 01:23:55,745 Vamos lá, corte logo. 951 01:23:57,595 --> 01:23:59,165 A ponte está limpa. 952 01:24:01,307 --> 01:24:02,997 Ouviu isso? 953 01:24:05,603 --> 01:24:07,105 Conserte esse cabo! 954 01:24:07,313 --> 01:24:08,982 Quero o sistema funcionando! 955 01:24:09,023 --> 01:24:11,609 Comandante, é a doca. Eles estão chegando. 956 01:24:12,444 --> 01:24:14,779 Ordene a todos para voltarem. 957 01:24:14,988 --> 01:24:18,241 Selar o túnel, agora. 958 01:24:18,450 --> 01:24:19,320 Mexam-se! 959 01:24:23,538 --> 01:24:25,641 Oh, meu Deus! 960 01:24:33,298 --> 01:24:35,425 Tudo limpo. Faça. 961 01:24:35,633 --> 01:24:37,304 Vamos, corram! 962 01:24:37,400 --> 01:24:38,500 Fogo! 963 01:24:54,152 --> 01:24:56,254 Sua vez. 964 01:24:56,863 --> 01:24:58,900 Então deu sua nave a eles? 965 01:24:59,074 --> 01:25:01,000 Correto, conselheira, eu dei. 966 01:25:01,200 --> 01:25:04,116 Sabendo o que ele planejava fazer com ela? 967 01:25:04,629 --> 01:25:07,457 E a Oráculo não disse nada sobre isso? 968 01:25:07,665 --> 01:25:09,550 Disse que Neo precisaria da minha ajuda, 969 01:25:09,556 --> 01:25:12,400 e aí eu teria que escolher entre ajudá-lo ou não. 970 01:25:12,545 --> 01:25:15,000 Mas que chance tem uma única nave, 971 01:25:15,167 --> 01:25:17,067 contra todo sistema deles de defesa? 972 01:25:17,175 --> 01:25:20,345 Nenhuma, é completamente impossível, mas ele não quis ouvir. 973 01:25:20,553 --> 01:25:24,690 Ele sequer levou munição, estava totalmente fora de si. 974 01:25:24,858 --> 01:25:28,370 Não, ele não estava. 975 01:25:29,687 --> 01:25:33,566 Neo está fazendo o que ele acredita que deve fazer. 976 01:25:33,775 --> 01:25:37,000 Não sei se o que ele faz é o certo. Eu não sei 977 01:25:37,195 --> 01:25:39,781 se ele chegará à cidade das máquinas. 978 01:25:39,949 --> 01:25:44,369 E se chegar, eu não sei o que ele pode fazer para nos salvar. 979 01:25:44,570 --> 01:25:49,000 Mas eu sei que enquanto ele ainda estiver respirando, 980 01:25:50,750 --> 01:25:53,837 ele não desistirá. 981 01:25:54,045 --> 01:25:56,248 E nós também não. 982 01:26:02,011 --> 01:26:03,548 A temperatura está caindo. 983 01:26:07,016 --> 01:26:08,686 Aqui vamos nós. 984 01:26:47,807 --> 01:26:50,727 – Estamos sobre os campos, não é? 985 01:26:50,935 --> 01:26:52,812 – Como sabe disso? 986 01:26:53,021 --> 01:26:55,700 Eu posso sentir. 987 01:27:03,615 --> 01:27:05,867 Por ali. 988 01:27:06,076 --> 01:27:08,520 Lá está nosso caminho. Pode ver? 989 01:27:08,900 --> 01:27:09,999 Três linhas. 990 01:27:10,163 --> 01:27:12,248 Linhas de energia. 991 01:27:12,457 --> 01:27:14,468 Siga-as. 992 01:27:31,142 --> 01:27:33,000 O que eles estão fazendo? 993 01:27:33,186 --> 01:27:35,305 Eu não sei. 994 01:27:36,014 --> 01:27:37,233 Tenente? 995 01:27:52,831 --> 01:27:54,416 Maldição! 996 01:27:54,624 --> 01:27:57,293 O que faremos agora, comandante? 997 01:28:00,500 --> 01:28:03,133 Agora é uma questão de tempo. 998 01:28:03,341 --> 01:28:06,770 As máquinas romperão as paredes da cidade. 999 01:28:07,178 --> 01:28:12,267 Recomendo ao Conselho se unir ao resto dos civis dentro do templo. 1000 01:28:12,350 --> 01:28:13,935 Quanto tempo nós temos? 1001 01:28:14,144 --> 01:28:18,000 Duas horas. Talvez menos. 1002 01:28:18,648 --> 01:28:20,530 Meus homens fortificaram a entrada 1003 01:28:20,531 --> 01:28:24,536 com artilharia suficiente para torná-la nossa última fortaleza. 1004 01:28:24,738 --> 01:28:27,532 Além disso, não há mais nada que eu possa fazer. 1005 01:28:27,741 --> 01:28:31,750 – Comandante, acha que temos alguma chance de sobrevivência? 1006 01:28:32,912 --> 01:28:36,233 – Se fosse você, Conselheira, não faria esssa pergunta a mim. 1007 01:28:36,541 --> 01:28:38,543 Faria essa pergunta a ele. 1008 01:28:38,752 --> 01:28:39,836 Por quê? 1009 01:28:39,836 --> 01:28:43,747 Porque ele é o único que acredita em milagres. 1010 01:28:49,679 --> 01:28:52,932 Lá. Naquelas montanhas. 1011 01:28:53,141 --> 01:28:55,643 É isso. 1012 01:28:58,354 --> 01:29:00,523 – Você vê o que está lá fora? – Sim. 1013 01:29:00,732 --> 01:29:03,359 Se me disser que vamos conseguir, acreditarei em você. 1014 01:29:03,568 --> 01:29:05,654 Vamos conseguir. 1015 01:29:08,198 --> 01:29:10,367 Temos de conseguir. 1016 01:30:23,273 --> 01:30:24,901 Sentinelas. 1017 01:30:36,253 --> 01:30:37,805 São muitos! 1018 01:30:54,129 --> 01:30:55,700 Peguei você! 1019 01:30:56,473 --> 01:30:57,700 Vamos, Neo, preciso de ajuda! 1020 01:30:57,850 --> 01:30:58,800 Não posso vencê-los. 1021 01:30:58,850 --> 01:31:01,269 O que faremos? Suba, acima deles. 1022 01:31:01,478 --> 01:31:05,499 O quê? O céu! É o único caminho. 1023 01:31:06,441 --> 01:31:08,111 Então, vamos subir. 1024 01:31:43,436 --> 01:31:45,473 Lindo. 1025 01:32:07,168 --> 01:32:10,214 Acione os motores, a nave vai pegar. 1026 01:32:17,220 --> 01:32:20,141 Mais uma vez, devagar. 1027 01:32:22,600 --> 01:32:23,827 Agora! 1028 01:32:49,669 --> 01:32:50,972 Trin? 1029 01:32:53,256 --> 01:32:55,325 Trinity? 1030 01:32:56,134 --> 01:32:57,820 Trinity?! 1031 01:32:58,928 --> 01:33:01,014 – Estou aqui. – Onde? 1032 01:33:01,222 --> 01:33:03,392 Aqui. 1033 01:33:12,984 --> 01:33:15,212 – Nós conseguimos. 1034 01:33:15,862 --> 01:33:18,240 – Você disse que conseguiríamos. 1035 01:33:20,075 --> 01:33:23,186 É inacreditável, Trin. 1036 01:33:23,495 --> 01:33:25,288 Luz por toda a parte. 1037 01:33:25,497 --> 01:33:28,833 Como se a coisa toda fosse contruída de luz. 1038 01:33:29,042 --> 01:33:32,470 Gostaria que você pudesse ver o que eu vejo. 1039 01:33:32,879 --> 01:33:36,299 Você já me mostrou tanta coisa. 1040 01:33:37,133 --> 01:33:41,638 O que foi, Trinity? O que está errado? 1041 01:33:41,846 --> 01:33:45,367 Não posso ir com você, Neo. 1042 01:33:46,017 --> 01:33:47,977 – Cheguei até onde eu podia. 1043 01:33:48,186 --> 01:33:49,497 – O quê? 1044 01:33:52,140 --> 01:33:53,700 Oh, não. 1045 01:33:54,776 --> 01:33:57,028 Oh, não, não, não. 1046 01:33:57,237 --> 01:34:00,000 Está tudo bem. 1047 01:34:00,323 --> 01:34:03,000 Chegou a hora. 1048 01:34:03,451 --> 01:34:06,955 Eu fiz tudo o que eu poderia fazer. 1049 01:34:07,163 --> 01:34:10,083 Agora você deve fazer o resto. 1050 01:34:10,291 --> 01:34:12,502 Você tem de terminar. 1051 01:34:12,710 --> 01:34:15,171 Você tem de salvar Zion. 1052 01:34:15,380 --> 01:34:17,298 Não posso. 1053 01:34:17,507 --> 01:34:21,177 – Não sem você. – Sim, você pode. 1054 01:34:21,386 --> 01:34:23,930 E você vai. 1055 01:34:24,139 --> 01:34:27,726 Eu acredito nisso, sempre acreditei. 1056 01:34:29,728 --> 01:34:31,514 Trinity. 1057 01:34:33,648 --> 01:34:36,928 Trinity, você não pode morrer. 1058 01:34:39,154 --> 01:34:41,322 Você não pode. 1059 01:34:41,531 --> 01:34:43,074 Não pode. 1060 01:34:43,283 --> 01:34:46,370 Sim, eu posso. 1061 01:34:48,580 --> 01:34:52,000 Você me trouxe de volta uma vez. 1062 01:34:53,251 --> 01:34:55,596 Mas não desta vez. 1063 01:35:01,176 --> 01:35:04,154 Você se lembra, 1064 01:35:04,888 --> 01:35:09,267 naquele telhado, depois que você me pegou, 1065 01:35:09,392 --> 01:35:12,645 a última coisa que eu disse pra você? 1066 01:35:13,938 --> 01:35:16,566 Você disse: “Sinto muito.” 1067 01:35:16,775 --> 01:35:20,361 Desejava não ter dito isso. 1068 01:35:21,946 --> 01:35:25,700 Aquele foi meu último pensamento. 1069 01:35:26,659 --> 01:35:30,205 Queria ter tido mais uma chance, 1070 01:35:30,413 --> 01:35:34,084 para dizer o que realmente importava. 1071 01:35:35,251 --> 01:35:39,006 Para dizer o quanto eu amei você. 1072 01:35:40,465 --> 01:35:45,303 O quanto eu estava grata por todos os momentos com você. 1073 01:35:46,638 --> 01:35:49,361 Mas na hora que eu soube como dizer o que eu queria, 1074 01:35:49,362 --> 01:35:51,962 era tarde demais. 1075 01:35:57,649 --> 01:36:01,211 Mas você me trouxe de volta. 1076 01:36:03,029 --> 01:36:06,741 Concedeu o meu desejo. 1077 01:36:08,618 --> 01:36:14,382 Mais uma chance de dizer o que eu realmente queria dizer. 1078 01:36:17,335 --> 01:36:20,372 Me beije. 1079 01:36:22,173 --> 01:36:25,127 Mais uma vez, 1080 01:36:25,677 --> 01:36:28,113 me beije. 1081 01:36:54,497 --> 01:36:58,621 Leve a munição pro lugar dela, e veja se você faz isso direito. 1082 01:36:59,210 --> 01:37:02,164 Monte aquela maldita coisa! 1083 01:37:06,050 --> 01:37:09,713 Rápido. Vamos, vamos, vamos! 1084 01:37:23,485 --> 01:37:24,944 Neo, 1085 01:37:25,153 --> 01:37:28,732 se você vai fazer algo, é melhor fazer isso rápido. 1086 01:39:36,370 --> 01:39:38,569 Peço pra dizer o que vim dizer. 1087 01:39:38,620 --> 01:39:43,117 Depois disso, faça o que quiser, não tentarei detê-lo. 1088 01:39:46,711 --> 01:39:48,463 – Fale. 1089 01:39:48,671 --> 01:39:51,591 – O programa Smith cresceu além do seu controle. 1090 01:39:51,800 --> 01:39:53,315 Logo ele se espalhará por essa cidade 1091 01:39:53,316 --> 01:39:55,316 e também pela Matrix. 1092 01:39:55,386 --> 01:39:58,139 Você não pode detê-lo. 1093 01:39:58,848 --> 01:40:01,976 Mas eu posso. Nós não precisamos de você! 1094 01:40:02,185 --> 01:40:05,355 Não precisamos de nada! 1095 01:40:05,563 --> 01:40:09,166 Se for verdade, então cometi um erro e você deve me matar agora. 1096 01:40:14,572 --> 01:40:17,250 O que você quer? 1097 01:40:17,909 --> 01:40:19,620 Paz. 1098 01:40:44,978 --> 01:40:47,978 O que eles estão fazendo? 1099 01:40:52,485 --> 01:40:55,547 O que você está fazendo? 1100 01:40:57,657 --> 01:40:59,677 Morfeus! 1101 01:41:23,933 --> 01:41:27,035 E se você falhar? 1102 01:41:28,146 --> 01:41:30,408 Eu não vou. 1103 01:41:51,669 --> 01:41:53,171 Neo. 1104 01:41:53,379 --> 01:41:55,300 Ele luta por nós. 1105 01:42:36,756 --> 01:42:39,634 Sr. Anderson, bem-vindo de volta. 1106 01:42:39,843 --> 01:42:43,430 Nós sentimos a sua falta. 1107 01:42:46,099 --> 01:42:49,394 – Gostou do que eu fiz com o lugar? 1108 01:42:49,602 --> 01:42:52,063 – Isso acaba hoje à noite. 1109 01:42:52,272 --> 01:42:55,273 Eu sei que acaba, já percebi. 1110 01:42:55,442 --> 01:42:59,195 É por isso que o resto de mim vai só apreciar o show, 1111 01:42:59,204 --> 01:43:04,409 porque já sabemos que eu sou o único que o derrota. 1112 01:44:55,311 --> 01:44:58,189 Pode sentir isso, Sr. Anderson, 1113 01:44:58,398 --> 01:45:00,744 fechando sobre você? 1114 01:45:00,942 --> 01:45:04,237 Sim, eu posso. 1115 01:45:04,446 --> 01:45:08,533 Eu devia lhe agradecer por isso. Afinal, foi a sua vida 1116 01:45:08,542 --> 01:45:12,579 que me ensinou o propósito de toda a vida. 1117 01:45:12,787 --> 01:45:17,251 O propósito da vida é terminar. 1118 01:48:52,215 --> 01:48:54,050 Por quê, Sr. Anderson? 1119 01:48:54,259 --> 01:48:58,000 Por quê? Por quê? 1120 01:48:58,388 --> 01:49:00,181 Por quê faz isso? 1121 01:49:00,390 --> 01:49:02,277 Por quê? Por quê levantar? 1122 01:49:02,475 --> 01:49:05,729 Por quê continuar lutando? 1123 01:49:05,812 --> 01:49:08,473 Acredita que está lutando por alguma coisa? 1124 01:49:08,481 --> 01:49:11,109 Algo além da sua sobrevivência? 1125 01:49:11,317 --> 01:49:16,072 Você pode me dizer o que é? Você ao menos sabe? 1126 01:49:18,074 --> 01:49:19,826 É por liberdade ou verdade? 1127 01:49:20,034 --> 01:49:22,378 Talvez paz? Poderia ser por amor? 1128 01:49:22,537 --> 01:49:26,200 Ilusões, Sr. Anderson, caprichos da percepção. 1129 01:49:26,374 --> 01:49:29,519 Construções passageiras de um intelecto humano fraco, 1130 01:49:29,527 --> 01:49:32,040 tentando desesperadamente justificar uma existência 1131 01:49:32,041 --> 01:49:34,477 que não tem sentido ou propósito! 1132 01:49:34,632 --> 01:49:38,092 E todos eles tão artificiais quanto a própria Matrix, 1133 01:49:38,261 --> 01:49:41,580 embora só uma mente humana pudesse inventar algo 1134 01:49:41,581 --> 01:49:44,281 tão insípido quanto o amor. 1135 01:49:46,895 --> 01:49:50,355 Deve ser capaz de ver isso, Sr. Anderson, perceber isso agora. 1136 01:49:50,523 --> 01:49:53,995 Você não pode vencer, é inútil continuar lutando. 1137 01:49:56,488 --> 01:50:01,242 – Por quê, Sr. Anderson? Por quê? Por quê você persiste? 1138 01:50:02,994 --> 01:50:05,948 – Porque eu escolhi assim. 1139 01:51:10,228 --> 01:51:14,000 Esse é o meu mundo! Meu mundo! 1140 01:51:37,964 --> 01:51:39,674 Espere. 1141 01:51:39,883 --> 01:51:43,052 Eu já vi isso. 1142 01:51:43,261 --> 01:51:47,015 É isso, este é o fim. 1143 01:51:47,265 --> 01:51:48,490 Sim. 1144 01:51:48,991 --> 01:51:51,141 Você estava deitado aí, desse jeito. 1145 01:51:51,311 --> 01:51:53,605 E eu, eu… 1146 01:51:53,813 --> 01:51:58,971 Eu estava de pé aqui, bem aqui, e eu deveria dizer algo. 1147 01:51:59,819 --> 01:52:01,404 Eu dizia: 1148 01:52:01,613 --> 01:52:06,576 “Tudo que tem um começo tem um fim, Neo.” 1149 01:52:13,917 --> 01:52:19,089 O quê? O que eu acabei de dizer? 1150 01:52:22,967 --> 01:52:28,506 Não, não, isto não está certo. Isto não pode estar certo. 1151 01:52:34,312 --> 01:52:36,017 – Fique longe de mim! 1152 01:52:36,147 --> 01:52:38,274 – Do que você tem medo? 1153 01:52:38,483 --> 01:52:40,110 É um truque. 1154 01:52:40,318 --> 01:52:43,279 Você estava certo, Smith. 1155 01:52:43,488 --> 01:52:46,866 Você sempre esteve certo. 1156 01:52:48,701 --> 01:52:51,830 Era inevitável. 1157 01:53:22,152 --> 01:53:25,155 Acabou? 1158 01:53:54,768 --> 01:53:57,145 Oh, não, não, não. 1159 01:53:57,353 --> 01:54:00,273 Não, isto não é justo. 1160 01:54:53,118 --> 01:54:56,755 Está feito. 1161 01:55:27,402 --> 01:55:31,000 Não faz sentido. 1162 01:55:33,658 --> 01:55:35,910 Ele conseguiu. 1163 01:55:36,119 --> 01:55:38,413 Ele nos salvou. 1164 01:55:38,621 --> 01:55:41,166 Ele nos salvou. 1165 01:55:41,374 --> 01:55:44,627 Acabou, ele conseguiu! Ele conseguiu! 1166 01:55:44,836 --> 01:55:46,129 Ele conseguiu, acabou! 1167 01:55:46,337 --> 01:55:48,798 Acabou, ele conseguiu! Ele conseguiu! 1168 01:55:49,007 --> 01:55:52,530 – Que foi que houve? – Senhor, foi Neo quem fez isso! 1169 01:55:52,540 --> 01:55:54,137 Fez o quê? Acabar com a guerra, 1170 01:55:54,345 --> 01:55:56,264 as máquinas estão indo! 1171 01:55:56,473 --> 01:56:01,269 A guerra acabou, senhor. A guerra acabou. 1172 01:56:01,352 --> 01:56:04,731 Zion! Zion! 1173 01:56:04,939 --> 01:56:06,816 Zion, acabou! 1174 01:56:07,025 --> 01:56:08,485 Acabou! 1175 01:56:08,693 --> 01:56:11,321 A guerra acabou! 1176 01:56:11,529 --> 01:56:14,724 A guerra acabou! 1177 01:56:35,720 --> 01:56:38,973 Eu imaginei este momento, 1178 01:56:39,182 --> 01:56:42,536 por tanto tempo. 1179 01:56:45,355 --> 01:56:48,208 Isso é real? 1180 01:56:55,907 --> 01:56:59,536 Neo, onde quer que você esteja, 1181 01:56:59,744 --> 01:57:02,740 obrigada. 1182 01:57:45,790 --> 01:57:47,818 Bom dia. 1183 01:58:08,188 --> 01:58:12,000 Ora, ora. Mas que surpresa. 1184 01:58:12,525 --> 01:58:14,662 – Você jogou um jogo muito perigoso. 1185 01:58:14,861 --> 01:58:17,530 – A mudança sempre é. 1186 01:58:17,739 --> 01:58:22,212 Quanto tempo você acha que esta paz vai durar? 1187 01:58:22,410 --> 01:58:25,810 Enquanto ela puder. 1188 01:58:27,916 --> 01:58:31,377 – E quanto aos outros? 1189 01:58:31,586 --> 01:58:32,562 – Que outros? 1190 01:58:32,871 --> 01:58:35,381 Os que querem sair. 1191 01:58:35,590 --> 01:58:38,059 Obviamente, eles serão libertados. 1192 01:58:38,259 --> 01:58:39,886 Tenho sua palavra? 1193 01:58:40,095 --> 01:58:45,000 O que você pensa que eu sou? Humano? 1194 01:58:57,862 --> 01:59:00,749 Oráculo! 1195 01:59:06,246 --> 01:59:08,420 – Tínhamos medo de não poder encontrá-la. 1196 01:59:08,581 --> 01:59:11,543 – Está tudo bem agora. 1197 01:59:11,751 --> 01:59:13,878 Olhe, olhe. 1198 01:59:14,087 --> 01:59:16,965 Olhe só para isto. 1199 01:59:17,173 --> 01:59:20,552 Lindo. 1200 01:59:20,760 --> 01:59:23,000 Você fez isto? 1201 01:59:23,555 --> 01:59:25,849 Para o Neo. 1202 01:59:26,057 --> 01:59:28,045 Que bom. 1203 01:59:28,226 --> 01:59:30,388 Eu sei que ele iria adorar. 1204 01:59:30,562 --> 01:59:32,939 Algum dia o veremos de novo? 1205 01:59:33,148 --> 01:59:35,859 Eu suspeito que sim. 1206 01:59:36,067 --> 01:59:39,237 Algum dia. 1207 01:59:42,574 --> 01:59:44,325 – Você sempre soube? 1208 01:59:44,534 --> 01:59:48,121 – Oh, não, eu não sabia. 1209 01:59:48,329 --> 01:59:51,624 Mas eu acreditava. 1210 01:59:51,833 --> 01:59:55,712 Eu acreditava. 1211 02:00:00,000 --> 02:00:03,000 Honoré legendou – 31/12/2015