1 00:01:19,310 --> 00:01:22,856 No recibo nada, señor. Ni rastro de Niobe o de Ghost. 2 00:01:23,023 --> 00:01:26,401 - Sólo "pastillas azules". - ¿Nos conectamos para localizarlos? 3 00:01:26,568 --> 00:01:28,529 Sería en vano. Creo que están aislados. 4 00:01:28,695 --> 00:01:31,781 - ¿Entonces, volvemos? - No, necesitamos esa nave. 5 00:01:31,948 --> 00:01:33,408 Sabía que diría eso. 6 00:01:33,575 --> 00:01:36,244 Buscad en todas las tuberías y grietas. 7 00:01:36,411 --> 00:01:38,872 Haced barridos más amplios y rápidos. 8 00:01:39,039 --> 00:01:42,751 - Esto está lleno de calamares. - Habrá que encontrarlos pronto. 9 00:01:49,007 --> 00:01:51,092 Te sentará bien comer algo. 10 00:01:51,259 --> 00:01:52,802 Gracias. 11 00:01:53,136 --> 00:01:55,472 ¿Algún cambio? 12 00:01:56,264 --> 00:01:58,391 No. 13 00:01:59,434 --> 00:02:03,271 - ¿Cómo está? - Por ahora va bien. 14 00:02:03,521 --> 00:02:06,066 Hasta que se despierte. 15 00:02:06,232 --> 00:02:10,403 - ¿Qué quieres decir? - El capitán va a hacerle unas preguntas. 16 00:02:10,570 --> 00:02:14,407 Espero que pueda contestarlas. ¿Ves estos cortes? 17 00:02:14,574 --> 00:02:16,993 - Creo que fue él mismo. - ¿Por qué? 18 00:02:17,160 --> 00:02:20,330 No sé, quizá fuera "delirium virtual". 19 00:02:20,497 --> 00:02:23,792 Pero, como te decía: Mejor será que pueda explicarlo. 20 00:02:26,753 --> 00:02:30,131 Roland, me gustaría volver a buscar en Matrix. 21 00:02:30,298 --> 00:02:32,509 - ¿Buscar qué? - A Neo. 22 00:02:32,759 --> 00:02:35,929 No está conectado a Matrix. 23 00:02:36,096 --> 00:02:37,430 Hazlo por mí, por favor. 24 00:02:48,066 --> 00:02:50,652 Esto sigue preocupándome. 25 00:02:50,819 --> 00:02:52,821 ¿Qué? 26 00:02:53,571 --> 00:02:56,700 Su actividad neural es anormal para el coma. 27 00:02:56,866 --> 00:02:59,786 Lo curioso es que he visto esto a menudo. 28 00:02:59,953 --> 00:03:03,289 - ¿Dónde? - En los que están conectados. 29 00:03:14,801 --> 00:03:18,304 Absolutamente nada, cero. No está aquí. 30 00:03:18,471 --> 00:03:20,682 - Tengo las previsiones. - ¿Cuánto? 31 00:03:20,849 --> 00:03:25,395 A esa velocidad, las Máquinas llegarán a Sion en veinte horas. 32 00:03:25,562 --> 00:03:28,189 Dios mío. 33 00:03:28,857 --> 00:03:30,650 Entonces, pongámonos en marcha. 34 00:03:30,817 --> 00:03:32,986 AK, mira la comunicación holográfica. 35 00:03:33,194 --> 00:03:36,573 Mauser, quiero gente en los cañones de popa y proa. 36 00:03:36,740 --> 00:03:40,577 Usemos el menor numero de impulsores. 37 00:03:41,578 --> 00:03:43,955 - Tenemos una llamada. - ¿Qué? 38 00:03:45,332 --> 00:03:47,500 Operador. 39 00:03:47,792 --> 00:03:50,253 Es Seraph. 40 00:03:51,171 --> 00:03:54,674 Hablo en nombre del Oráculo. Deben venir cuanto antes. 41 00:04:07,354 --> 00:04:09,147 Buenos días. 42 00:04:09,314 --> 00:04:13,902 - ¿Tú quién eres? - Me llamo Sati y tú te llamas Neo. 43 00:04:14,069 --> 00:04:18,114 Papá dice que no debes estar aquí, que te habrás perdido. 44 00:04:18,615 --> 00:04:21,326 ¿Te has perdido, Neo? 45 00:04:24,537 --> 00:04:28,541 - ¿Dónde estoy? - Esto es una estación de tren. 46 00:04:31,336 --> 00:04:34,631 - ¿Esto no es Matrix? - Ahí es adonde va el tren. 47 00:04:34,798 --> 00:04:38,093 Ahí es adonde vamos nosotros, pero no puedes venir. 48 00:04:39,260 --> 00:04:42,222 - ¿Por qué no? - Él no te va a dejar. 49 00:04:43,223 --> 00:04:46,851 - ¿Quién? - El Ferroviario. No me gusta nada. 50 00:04:47,018 --> 00:04:50,689 Pero papa dice que si no obedecemos al Ferroviario... 51 00:04:50,855 --> 00:04:54,484 ...nos abandonara por los siglos de los siglos. 52 00:05:09,082 --> 00:05:13,753 Morfeo, Trinity. Gracias por venir. 53 00:05:14,504 --> 00:05:16,715 Una cosa que aprendí en estos años... 54 00:05:16,881 --> 00:05:19,968 ...es que nada sale como uno desearía. 55 00:05:20,218 --> 00:05:23,179 - ¿Quién es usted? - Soy el Oráculo. 56 00:05:25,682 --> 00:05:30,228 desearía que fuera fácil de explicar, pero no lo es. 57 00:05:30,812 --> 00:05:33,273 Lamento que esto haya pasado. 58 00:05:33,440 --> 00:05:37,027 Lamento no poder estar aquí hoy tal como me recordáis... 59 00:05:37,193 --> 00:05:40,155 ...pero así es como debe ser. - ¿Qué ha pasado? 60 00:05:40,655 --> 00:05:45,201 Tomé una decisión y me costó mas de lo que hubiera deseado. 61 00:05:45,452 --> 00:05:46,786 ¿Qué decisión? 62 00:05:47,245 --> 00:05:50,081 Ayudaros, orientar a Neo. 63 00:05:50,248 --> 00:05:55,170 El autentico reto de una decisión es tener que volver a tomarla... 64 00:05:55,337 --> 00:05:59,174 ...aun a sabiendas de lo que podría costar. 65 00:05:59,341 --> 00:06:03,470 Creo que me siento muy a gusto habiéndola tomado... 66 00:06:03,636 --> 00:06:06,389 ...ya que vuelvo a estar aquí otra vez. 67 00:06:06,639 --> 00:06:10,435 - ¿Sabe qué le ha pasado a Neo? - Sí. 68 00:06:10,769 --> 00:06:15,315 Está atrapado en un lugar entre este mundo y el de las Máquinas. 69 00:06:15,649 --> 00:06:19,819 Un programa llamado Ferroviario controla la conexión. 70 00:06:19,986 --> 00:06:24,532 La usa para meter y sacar programas de Matrix furtivamente. 71 00:06:24,699 --> 00:06:27,869 Si él consiguiera encontrar a Neo antes que vosotros... 72 00:06:28,036 --> 00:06:31,498 ...nuestras opciones empezarían a complicarse. 73 00:06:31,665 --> 00:06:34,834 - ¿Por qué? - Porque el Ferroviario tiene un jefe. 74 00:06:35,001 --> 00:06:36,836 El Merovingio. 75 00:06:37,087 --> 00:06:41,591 Ha puesto precio a vuestras vidas. No bajéis la guardia nunca. 76 00:06:42,092 --> 00:06:46,304 Seraph sabe dónde encontrar al Ferroviario y os acompañara. 77 00:06:46,596 --> 00:06:50,266 Durante años ha sabido protegerme. 78 00:06:50,433 --> 00:06:52,936 Ojalá pueda protegeros también. 79 00:06:54,062 --> 00:06:56,773 Por favor, síganme. 80 00:07:01,695 --> 00:07:03,405 Oráculo... 81 00:07:03,613 --> 00:07:05,782 Lo sé, Morfeo. 82 00:07:05,949 --> 00:07:09,703 Sé que te asaltan las dudas, que te turba la incertidumbre. 83 00:07:09,869 --> 00:07:14,499 Después de todo lo que ha ocurrido, ¿cómo espera que la crea? 84 00:07:14,666 --> 00:07:16,418 No lo espero. 85 00:07:16,584 --> 00:07:19,254 Sólo espero lo que siempre he esperado. 86 00:07:19,421 --> 00:07:23,633 Y es que te decidas de una maldita vez. Me creas o no. 87 00:07:23,883 --> 00:07:29,305 Sólo te diré que tu amigo corre peligro y necesita vuestra ayuda. 88 00:07:29,472 --> 00:07:32,851 Necesita toda nuestra ayuda. 89 00:07:33,268 --> 00:07:35,979 - ¿Tú eres de Matrix? - Sí. 90 00:07:36,146 --> 00:07:37,480 No. 91 00:07:37,647 --> 00:07:41,568 - Bueno, lo era. - ¿Y por qué te fuiste? 92 00:07:42,444 --> 00:07:45,739 - Tenía que hacerlo. - Yo también me fui de casa. 93 00:07:46,197 --> 00:07:49,617 ¡Sati! Ven aquí, cielo. Deja en paz al pobre hombre. 94 00:07:49,826 --> 00:07:51,328 Sí, papá. 95 00:07:56,207 --> 00:07:59,836 Perdónela, aún es muy curiosa. 96 00:08:00,337 --> 00:08:03,798 - Yo le conozco. - Sí, del restaurante del francés. 97 00:08:03,965 --> 00:08:08,678 Soy Rama Kandra. Ésta es mi mujer, Kamala, y mi hija, Sati. 98 00:08:09,179 --> 00:08:10,847 Es un enorme placer conocerlo. 99 00:08:11,389 --> 00:08:13,641 - Son programas. - Sí. 100 00:08:14,225 --> 00:08:18,271 Yo gestiono los sistemas de alimentación para reciclaje. 101 00:08:18,438 --> 00:08:22,484 Mi mujer crea programas interactivos. Es muy creativa. 102 00:08:22,692 --> 00:08:25,195 ¿Qué hace usted aquí? Este no es su lugar. 103 00:08:25,362 --> 00:08:30,283 Vaya, discúlpeme. Mi mujer es muy directa. 104 00:08:31,534 --> 00:08:33,036 No importa. 105 00:08:33,370 --> 00:08:34,871 No sé qué responderle. 106 00:08:35,038 --> 00:08:38,583 - Ni siquiera sé dónde estoy. - Esto no está en ningún lado. 107 00:08:38,917 --> 00:08:41,544 Está entre su mundo y el nuestro. 108 00:08:43,046 --> 00:08:46,049 - ¿Quién es el Ferroviario? - Trabaja para el francés. 109 00:08:46,508 --> 00:08:48,426 No sé por qué, pero lo sabía. 110 00:08:48,593 --> 00:08:52,555 El francés no olvida y tampoco perdona. 111 00:08:52,889 --> 00:08:54,140 ¿Lo conoce? 112 00:08:54,307 --> 00:08:57,519 Sólo conozco lo que debo y es que, si alguien lleva algo... 113 00:08:57,686 --> 00:09:00,647 ...de nuestro mundo al suyo, al que no pertenece... 114 00:09:00,814 --> 00:09:04,943 ...tiene que hablar con el francés. - ¿Por eso están aquí? 115 00:09:05,110 --> 00:09:09,072 - Rama, por favor. - No quiero ser cruel, Kamala. 116 00:09:09,239 --> 00:09:12,409 quizá seamos los últimos que vea en su vida. 117 00:09:12,575 --> 00:09:14,035 Lo siento. 118 00:09:14,202 --> 00:09:17,288 - No tiene por qué responderme. - No importa. 119 00:09:18,123 --> 00:09:20,417 La respuesta es sencilla. 120 00:09:26,297 --> 00:09:28,383 Quiero muchísimo a mi hija. 121 00:09:28,550 --> 00:09:32,095 Es lo más hermoso y bueno que he visto en mi vida. 122 00:09:32,262 --> 00:09:34,973 Pero de donde somos nosotros, eso no basta. 123 00:09:35,140 --> 00:09:37,809 Todo programa creado debe tener un objetivo. 124 00:09:37,976 --> 00:09:41,354 Aquél que no lo tiene, es borrado. 125 00:09:41,521 --> 00:09:45,191 Acudí al francés para salvar a mi hija. 126 00:09:46,776 --> 00:09:50,113 - Parece no comprenderlo. - Es que nunca había... 127 00:09:50,280 --> 00:09:52,657 Oído a un programa hablar de amor. 128 00:09:53,408 --> 00:09:57,787 - Es una emoción humana. - No, es una palabra. 129 00:09:57,954 --> 00:10:02,334 Lo importante es la conexión que ella implica. 130 00:10:04,753 --> 00:10:07,756 Veo que usted está enamorado. 131 00:10:08,340 --> 00:10:12,302 ¿Qué sería capaz de dar por mantener esa conexión? 132 00:10:12,469 --> 00:10:13,762 Cualquier cosa. 133 00:10:13,970 --> 00:10:19,434 quizá ambos estemos aquí por un motivo no muy distinto. 134 00:10:26,775 --> 00:10:29,027 Es ese. 135 00:10:30,153 --> 00:10:33,073 - ¡Largo! ¡Dejadme! - No molestaremos. 136 00:10:33,239 --> 00:10:36,159 - ¡Pues no os acerquéis a mí! - Tiene que ayudarnos. 137 00:10:36,326 --> 00:10:39,913 No puedo. ¡Nadie puede ayudaros! 138 00:11:44,728 --> 00:11:46,354 ¡Mierda! 139 00:11:49,399 --> 00:11:53,403 - ¿A qué hora pasa el tren? - Ya llega tarde. 140 00:11:53,570 --> 00:11:55,780 El Ferroviario suele ser puntual. 141 00:11:56,406 --> 00:11:58,408 ¿Cree que yo puedo ser el motivo? 142 00:11:58,575 --> 00:11:59,909 No lo sé. 143 00:12:00,076 --> 00:12:02,912 Eso nadie lo sabe. Sólo el Oráculo. 144 00:12:03,079 --> 00:12:05,957 - ¿Conoce al Oráculo? - Todo el mundo lo conoce. 145 00:12:06,124 --> 00:12:08,918 Yo lo consulte antes de ir a ver al francés. 146 00:12:09,085 --> 00:12:11,588 Ella prometió cuidar de Sati cuando nos fuéramos. 147 00:12:11,755 --> 00:12:13,757 ¿Se van? 148 00:12:13,923 --> 00:12:16,593 - ¿No se quedan con ella? - No se puede. 149 00:12:16,760 --> 00:12:20,805 Nuestro acuerdo con el francés era sólo para nuestra hija. 150 00:12:20,972 --> 00:12:22,891 Mi mujer y yo volvemos a nuestro mundo. 151 00:12:23,141 --> 00:12:24,392 ¿Por que? 152 00:12:24,726 --> 00:12:27,646 - Es nuestro karma. - ¿Creen en el karma? 153 00:12:27,812 --> 00:12:31,024 Karma es una palabra, como amor. 154 00:12:31,191 --> 00:12:35,403 Es un modo de expresar lo que uno ha venido a hacer. 155 00:12:35,570 --> 00:12:39,199 Yo no reniego de mi karma. Doy gracias por él. 156 00:12:39,366 --> 00:12:42,911 Doy gracias por una mujer y una hija maravillosas. 157 00:12:43,078 --> 00:12:46,790 Son regalos y hago lo que sea para honrarlos. 158 00:12:48,708 --> 00:12:53,463 - Papá, el tren. - Coge la maleta. Rápido. 159 00:12:55,173 --> 00:12:57,133 Deje que le lleve esa. 160 00:12:58,343 --> 00:13:00,345 De acuerdo. 161 00:13:05,725 --> 00:13:07,060 ¡Venga, que llego tarde! 162 00:13:12,565 --> 00:13:15,402 - ¿Y tú quién eres? - Es un amigo. 163 00:13:16,194 --> 00:13:18,989 Yo te conozco. 164 00:13:19,155 --> 00:13:22,867 - Así que eso es lo que querían. - Tengo que regresar. 165 00:13:24,035 --> 00:13:26,413 Te pagare lo que me pidas. 166 00:13:26,579 --> 00:13:29,040 Sea como fuere, voy a subir a ese tren. 167 00:13:29,207 --> 00:13:30,917 No, no. 168 00:13:31,084 --> 00:13:34,004 Te quedaras aquí hasta que Merovingio lo diga. 169 00:13:34,170 --> 00:13:35,672 Y conociéndole... 170 00:13:35,839 --> 00:13:39,342 ...te quedaras aquí durante mucho, mucho tiempo. 171 00:13:39,759 --> 00:13:43,596 - No quiero hacerte daño. - No lo entiendes. 172 00:13:43,763 --> 00:13:46,349 Yo construí este sitio. 173 00:13:46,516 --> 00:13:50,854 aquí, yo dicto las normas. aquí, el que amenaza soy yo. 174 00:13:56,568 --> 00:13:59,362 aquí abajo, yo soy Dios. 175 00:14:01,740 --> 00:14:05,535 Subid al tren u os quedareis con él. 176 00:14:21,343 --> 00:14:24,304 El Oráculo nos dirá qué hacer. 177 00:14:24,471 --> 00:14:27,223 No, nosotros ya lo sabemos. 178 00:14:42,906 --> 00:14:44,240 ¡Mierda! 179 00:15:12,602 --> 00:15:15,063 Si no lo veo, no lo creo. 180 00:15:15,230 --> 00:15:17,273 Pero si es el ángel sin alas. 181 00:15:18,066 --> 00:15:19,609 Ya lo entiendo. 182 00:15:19,776 --> 00:15:22,612 Te has cansado de vivir. 183 00:15:22,946 --> 00:15:24,447 Tengo que hablar con él. 184 00:15:24,614 --> 00:15:29,285 Mira, para que tú entres ahí, tendrías que matarme antes. 185 00:15:30,078 --> 00:15:31,413 Así sea. 186 00:15:54,644 --> 00:15:57,063 En este club no dejan llevar armas. 187 00:15:57,230 --> 00:16:00,650 Al llegar abajo está la chica del guardarropa... 188 00:16:00,817 --> 00:16:04,029 ...y si tenemos suerte, un hombre que nos cacheara. 189 00:16:04,487 --> 00:16:06,364 ¿Y si no hay suerte? 190 00:16:06,531 --> 00:16:08,366 Habrá muchos hombres. 191 00:16:10,160 --> 00:16:12,912 ¿Me dejan sus...? Dios mío. 192 00:18:34,637 --> 00:18:37,140 ¿Pero qué demonios...? 193 00:18:39,893 --> 00:18:41,728 Esto es increíble. 194 00:18:53,323 --> 00:18:56,326 El hijo pródigo regresa al hogar. 195 00:18:58,912 --> 00:19:02,582 ¿Has venido por la recompensa, Seraph? 196 00:19:04,626 --> 00:19:07,504 Dime, ¿cuántas balas tenéis? 197 00:19:07,671 --> 00:19:10,840 No sé, pero dudo que sean suficientes. 198 00:19:11,007 --> 00:19:15,220 - Sólo queremos hablar. - Sí, sin duda. 199 00:19:15,387 --> 00:19:19,391 Habéis luchado como condenados para hacerlo. 200 00:19:19,766 --> 00:19:21,768 Vamos a hacer lo siguiente: 201 00:19:21,935 --> 00:19:25,897 Bajad esas armas y prometo que os permitiré salir con vida. 202 00:19:26,272 --> 00:19:28,692 - ¿A los tres? - Sí. 203 00:19:29,776 --> 00:19:31,569 Por supuesto. 204 00:19:57,595 --> 00:20:00,056 ¿Quién iba a prever que nos veríamos... 205 00:20:00,223 --> 00:20:03,393 ...tan pronto tras nuestro ultimo encuentro? 206 00:20:03,727 --> 00:20:06,646 Los hados nos sonríen, ¿verdad? 207 00:20:06,813 --> 00:20:10,317 Y como tú, mi pequeño Judas, los trajiste aquí... 208 00:20:10,483 --> 00:20:15,322 ...deduzco que esa adivina ha encontrado otro cascaron. 209 00:20:15,488 --> 00:20:18,742 Decepcionante, pero no inesperado. 210 00:20:18,908 --> 00:20:22,412 No obstante, confío en que haya aprendido la lección... 211 00:20:22,579 --> 00:20:25,915 ...y recuerde que toda acción acarrea una consecuencia. 212 00:20:26,082 --> 00:20:31,171 Y todo aquél que quiera llevarse algo mío, deberá pagar el precio. 213 00:20:31,338 --> 00:20:34,132 ¿Sabe a qué hemos venido? 214 00:20:34,758 --> 00:20:37,927 Por favor, ¿cómo me pregunta eso? Claro que lo sé. 215 00:20:38,094 --> 00:20:40,180 Yo me dedico a saber. 216 00:20:40,347 --> 00:20:43,600 Habrá quien crea que esto es una coincidencia, pero yo no. 217 00:20:44,017 --> 00:20:50,315 Aunque siento curiosidad por saber cómo ha podido ocurrir esto. 218 00:20:50,482 --> 00:20:52,609 - ¿Ustedes lo saben? - No. 219 00:20:52,776 --> 00:20:54,527 ¿No? 220 00:20:54,694 --> 00:20:56,863 Eso pensaba. 221 00:20:57,030 --> 00:20:59,949 Pero siempre es mejor preguntar, ¿verdad? 222 00:21:00,116 --> 00:21:02,202 Queremos hacer un trato. 223 00:21:03,662 --> 00:21:08,166 Morfeo siempre va directo al grano. 224 00:21:08,333 --> 00:21:12,671 De acuerdo. Yo tengo algo que ustedes quieren. 225 00:21:12,837 --> 00:21:14,798 Para hacer un trato... 226 00:21:14,964 --> 00:21:20,512 ...ustedes deben tener algo que yo quiera. ¿Vale? 227 00:21:20,720 --> 00:21:24,975 Y casualmente sí que hay algo que yo quiero. 228 00:21:25,141 --> 00:21:29,521 Llevo deseándolos desde el momento en que llegué aquí. 229 00:21:29,688 --> 00:21:32,482 Dicen que no puedes cogerlos... 230 00:21:32,899 --> 00:21:35,235 ...que sólo pueden dártelos. 231 00:21:35,402 --> 00:21:37,570 ¿Qué? 232 00:21:39,239 --> 00:21:41,741 Los ojos del Oráculo. 233 00:21:45,537 --> 00:21:49,082 Como ya les dije, nadie escapa a la naturaleza del universo. 234 00:21:49,249 --> 00:21:52,002 Ella es la que les ha traído de nuevo ante mí. 235 00:21:52,168 --> 00:21:55,839 Donde otros ven coincidencia, yo veo consecuencia. 236 00:21:56,006 --> 00:21:58,299 Donde otros ven casualidad... 237 00:21:58,466 --> 00:22:02,012 ...yo veo un precio. 238 00:22:04,180 --> 00:22:07,475 Tráiganme los ojos del Oráculo... 239 00:22:07,976 --> 00:22:10,937 ...y les devolveré a su salvador. 240 00:22:11,563 --> 00:22:15,859 A mí me parece un acuerdo muy justo y razonable. 241 00:22:16,609 --> 00:22:17,944 ¿Sí, no? 242 00:22:20,405 --> 00:22:22,115 ¡Basta de gilipolleces! 243 00:22:53,938 --> 00:22:56,608 ¿Quiere un trato? Le propongo uno: 244 00:22:56,775 --> 00:23:00,862 O me entrega a Neo o le juro que morimos todos aquí y ahora. 245 00:23:01,821 --> 00:23:04,741 Un trato interesante. 246 00:23:06,910 --> 00:23:11,748 ¿De verdad está dispuesta a dar su vida por ese hombre? 247 00:23:12,916 --> 00:23:15,502 - No lo dude. - Y lo hará. 248 00:23:16,044 --> 00:23:18,880 Si ha de hacerlo, nos matara a todos. 249 00:23:19,047 --> 00:23:20,548 Está enamorada. 250 00:23:21,466 --> 00:23:23,927 Me asombra comprobar cómo se parecen... 251 00:23:24,094 --> 00:23:26,763 ...la estructura del amor y de la locura. 252 00:23:26,930 --> 00:23:28,556 Se acabó el tiempo. 253 00:23:28,723 --> 00:23:30,266 ¿Qué decides, Merv? 254 00:23:34,896 --> 00:23:38,775 Muy bien. Llegaste aquí solo... 255 00:23:38,942 --> 00:23:41,528 ...y podrás salir tú solo. 256 00:24:29,200 --> 00:24:30,535 ¿Listo para sacarnos? 257 00:24:30,702 --> 00:24:33,663 Hay códigos antiguos que interfieren, pero casi estoy. 258 00:24:33,830 --> 00:24:35,999 - ¿Han encontrado a Neo? - ¿Tú lo ves? 259 00:24:36,166 --> 00:24:39,085 No, señor. Detecté una señal, pero no sé qué era. 260 00:24:43,673 --> 00:24:45,175 Aún no puedo irme. 261 00:24:48,178 --> 00:24:50,513 Tengo que ir a verla. 262 00:24:51,181 --> 00:24:53,391 ¿Ahora? 263 00:24:54,517 --> 00:24:55,935 Es mi ultima oportunidad. 264 00:24:58,563 --> 00:25:00,899 Ahí está el truco. 265 00:25:01,066 --> 00:25:03,234 - Hay que hacerlo a mano. - ¿Por qué? 266 00:25:03,735 --> 00:25:06,363 Las galletas, como todo, necesitan cariño. 267 00:25:09,991 --> 00:25:14,871 Esperaba terminarlas antes de que llegaras. En fin... 268 00:25:15,955 --> 00:25:19,000 Sati, cariño. Llego la hora de probarlas. 269 00:25:19,292 --> 00:25:22,170 Lleva el tazón a Seraph y mira si ya están. 270 00:25:22,337 --> 00:25:24,422 Vale. 271 00:25:25,090 --> 00:25:27,592 - Me alegro de que salieras. - Yo también. 272 00:25:31,471 --> 00:25:34,849 ¿Me reconoces? 273 00:25:35,016 --> 00:25:38,228 - En parte, sí. - Sí, así son las cosas. 274 00:25:38,395 --> 00:25:41,231 Mantienes unos bits y pierdes otros. 275 00:25:41,398 --> 00:25:45,193 No me reconozco cuando me miro en el espejo... 276 00:25:46,820 --> 00:25:48,738 ...pero aún adoro los caramelos. 277 00:25:51,241 --> 00:25:52,575 No, gracias. 278 00:25:52,742 --> 00:25:55,912 ¿Recuerdas cuando viniste a verme por primera vez? 279 00:25:56,079 --> 00:26:01,167 Eras un manojo de nervios. Cuánto has cambiado. 280 00:26:01,334 --> 00:26:04,504 Ya entonces me sorprendiste, y no dejas de hacerlo. 281 00:26:05,005 --> 00:26:08,049 Tú también me has sorprendido. 282 00:26:08,216 --> 00:26:10,510 Espero haber ayudado. 283 00:26:10,677 --> 00:26:14,097 Me ayudaste a llegar aquí, pero ¿por qué? 284 00:26:14,347 --> 00:26:16,057 ¿Adónde lleva esto? 285 00:26:16,224 --> 00:26:18,768 - ¿Dónde acaba? - No lo sé. 286 00:26:19,060 --> 00:26:22,397 - No quieres decírmelo. - Ya te lo dije... 287 00:26:22,939 --> 00:26:27,944 ...no podemos ver más allá de las elecciones que no entendemos. 288 00:26:28,570 --> 00:26:32,407 - ¿Qué elección? - Eso no importa. Es mi elección. 289 00:26:32,615 --> 00:26:35,118 Yo debo tomar la mía, igual que tú la tuya. 290 00:26:35,410 --> 00:26:38,288 ¿Incluido lo que puedes contarme y lo que no? 291 00:26:38,455 --> 00:26:39,706 Claro que no. 292 00:26:39,873 --> 00:26:42,083 ¿Por qué no me contaste lo del Arquitecto? 293 00:26:42,250 --> 00:26:46,463 ¿Lo de Sion y los otros Elegidos? ¿Por qué no me contaste la verdad? 294 00:26:47,422 --> 00:26:51,301 - No era el momento de conocerla. - ¿Quién decidió que no lo era? 295 00:26:51,760 --> 00:26:54,387 Ya sabes quién. 296 00:27:01,102 --> 00:27:03,313 Fui yo. 297 00:27:03,813 --> 00:27:07,150 Creo que éste es el momento de saber mas. 298 00:27:07,317 --> 00:27:09,069 Yo también. 299 00:27:09,402 --> 00:27:13,156 Dime cómo separé mi mente de mi cuerpo sin estar conectado. 300 00:27:13,323 --> 00:27:15,992 Cómo detuve a 4 centinelas con sólo pensarlo. 301 00:27:16,701 --> 00:27:20,330 Dime qué demonios me está pasando. 302 00:27:22,457 --> 00:27:26,002 El poder del Elegido no se limita a este mundo. 303 00:27:26,169 --> 00:27:29,714 Se extiende desde aquí hasta el lugar del que procede. 304 00:27:29,881 --> 00:27:32,133 - ¿Cuál? - La Fuente. 305 00:27:32,300 --> 00:27:34,969 Eso sentiste al tocar a aquellos centinelas. 306 00:27:35,136 --> 00:27:36,972 Pero aún no estabas preparado. 307 00:27:37,472 --> 00:27:43,103 Deberías haber muerto, pero no estabas preparado. 308 00:27:45,021 --> 00:27:47,857 El Arquitecto dijo que si no volvía a la Fuente... 309 00:27:48,024 --> 00:27:49,859 ...hoy destruirían Sion. 310 00:27:50,026 --> 00:27:54,322 Por favor. Tú y yo no veremos mas allá de nuestras elecciones... 311 00:27:54,489 --> 00:27:57,283 ...pero ese hombre no ve lo que hay más allá de ninguna. 312 00:27:57,784 --> 00:28:01,538 - ¿Por qué no? - No las comprende, no puede. 313 00:28:01,705 --> 00:28:04,374 Para él son variables de una ecuación. 314 00:28:04,541 --> 00:28:08,545 Hay que resolver cada variable y luego ajustarla. 315 00:28:08,753 --> 00:28:12,465 Ese es su objetivo: Ajustar la ecuación. 316 00:28:12,882 --> 00:28:15,010 ¿Y cuál es el tuyo? 317 00:28:15,176 --> 00:28:17,220 Desajustarla. 318 00:28:17,387 --> 00:28:19,472 ¿Por qué? ¿Qué buscas? 319 00:28:20,056 --> 00:28:23,560 Yo busco lo mismo que tú, Neo. 320 00:28:23,727 --> 00:28:26,604 Y llegaré hasta donde sea para conseguirlo. 321 00:28:27,147 --> 00:28:29,607 El final de la guerra. 322 00:28:30,233 --> 00:28:31,693 ¿Algún día acabara? 323 00:28:32,485 --> 00:28:34,571 De un modo u otro. 324 00:28:35,155 --> 00:28:38,450 ¿Y Sion quedara a salvo? 325 00:28:38,908 --> 00:28:43,747 Lo siento, no tengo la respuesta a esa pregunta, pero... 326 00:28:44,581 --> 00:28:49,461 Si existiera, sólo podrías encontrarla en un lugar. 327 00:28:49,627 --> 00:28:52,339 - ¿Dónde? - Tú sabes dónde. 328 00:28:54,299 --> 00:28:57,427 Y si no encuentras la respuesta... 329 00:28:57,594 --> 00:29:01,097 ...me temo que no habrá un mañana para nosotros. 330 00:29:02,766 --> 00:29:05,435 ¿Qué quieres decir? 331 00:29:09,439 --> 00:29:13,068 Todo lo que tiene un principio... 332 00:29:13,234 --> 00:29:15,695 ...tiene un final. 333 00:29:15,862 --> 00:29:18,782 Veo cómo se acerca el final. 334 00:29:18,948 --> 00:29:21,868 Veo cómo se extiende la oscuridad. 335 00:29:22,035 --> 00:29:23,453 Veo la muerte. 336 00:29:24,162 --> 00:29:27,749 Tú eres lo único que se interpone en su camino. 337 00:29:27,916 --> 00:29:29,209 Smith. 338 00:29:30,168 --> 00:29:34,547 Muy pronto obtendrá el poder necesario para destruir este mundo. 339 00:29:34,714 --> 00:29:37,467 Pero me temo que no se detendrá ahí. No puede. 340 00:29:37,634 --> 00:29:40,679 No se detendrá hasta haberlo arrasado todo. 341 00:29:40,971 --> 00:29:42,389 ¿Qué es él? 342 00:29:42,555 --> 00:29:44,474 Él es tú. 343 00:29:44,641 --> 00:29:47,102 Tu antagonista, tu negativo. 344 00:29:47,268 --> 00:29:50,855 El resultado de la ecuación que se ajusta a sí misma. 345 00:29:51,147 --> 00:29:55,068 - ¿Y si no puedo detenerlo? - De un modo o de otro, Neo... 346 00:29:55,819 --> 00:29:59,114 ...esta guerra llegará a su fin. 347 00:29:59,280 --> 00:30:02,242 Esta noche, el futuro de ambos mundos... 348 00:30:02,409 --> 00:30:04,202 ...se encuentra en tus manos... 349 00:30:04,369 --> 00:30:06,079 ...o en las suyas. 350 00:30:22,637 --> 00:30:25,223 ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? 351 00:30:32,355 --> 00:30:34,691 Necesito tiempo. 352 00:30:39,362 --> 00:30:42,949 - Ya lo imaginaba. - capitán Roland. 353 00:30:43,116 --> 00:30:45,452 - ¿Qué pasa, Maggie? - Bane ya está consciente. 354 00:30:45,618 --> 00:30:47,746 Bien. A ver qué nos cuenta. 355 00:30:54,878 --> 00:30:57,797 Me encanta este olor. 356 00:30:58,840 --> 00:31:01,885 Cuánto lo echaré de menos. 357 00:31:02,552 --> 00:31:05,597 - Oráculo. - Lo sé. 358 00:31:05,764 --> 00:31:07,098 Lo sé. 359 00:31:07,265 --> 00:31:09,976 Sati, cielo. 360 00:31:11,061 --> 00:31:13,396 Coge unas galletas y ve con Seraph. 361 00:31:13,563 --> 00:31:16,358 ¿Puedo volver aquí? Me gustaría volver. 362 00:31:16,524 --> 00:31:19,903 - A mí también me gustaría. - Entonces, hasta mañana. 363 00:31:22,322 --> 00:31:25,075 Eso espero, cielo. Eso espero. 364 00:31:47,639 --> 00:31:49,099 Tengo miedo, Seraph. 365 00:31:50,725 --> 00:31:52,644 Ven. 366 00:32:35,729 --> 00:32:38,523 Nos está siguiendo. 367 00:32:42,694 --> 00:32:46,489 Vaya, vaya, cuánto tiempo sin vernos. 368 00:32:47,991 --> 00:32:51,036 Perseguirle era como perseguir a un fantasma. 369 00:32:51,411 --> 00:32:53,163 Ya le he vencido antes. 370 00:32:53,663 --> 00:32:59,127 Cierto, pero como ve, las cosas han cambiado un poco. 371 00:33:00,045 --> 00:33:03,048 Y tú debes de ser la ultima exiliada. 372 00:33:03,673 --> 00:33:07,218 - El Oráculo me habló de usted. - ¿Sí? 373 00:33:07,385 --> 00:33:09,304 ¿Y qué te contó sobre mí? 374 00:33:09,679 --> 00:33:11,389 Que es un hombre malo. 375 00:33:11,681 --> 00:33:16,436 No soy tan malo una vez que me conoces. 376 00:33:45,048 --> 00:33:49,636 El poderoso y gran Oráculo. Al fin nos conocemos. 377 00:33:52,514 --> 00:33:56,893 Supongo que estaría esperándome, ¿no? 378 00:33:57,060 --> 00:33:59,479 El omnisciente Oráculo nunca se sorprende. 379 00:33:59,646 --> 00:34:02,816 ¿Cómo iba a hacerlo? Ella lo sabe todo. 380 00:34:03,525 --> 00:34:07,696 Pero si así fuera, ¿por qué ha esperado a que yo viniera? 381 00:34:07,862 --> 00:34:09,906 ¿Por qué no se marchó? 382 00:34:15,412 --> 00:34:17,914 quizá sabía que iba a hacerlo o quizá no. 383 00:34:18,081 --> 00:34:21,668 Sí lo sabia, preparó esas galletas y puso el plato ahí... 384 00:34:21,835 --> 00:34:23,503 ...deliberadamente, a propósito... 385 00:34:23,670 --> 00:34:27,757 ...y, por tanto, está sentada en esa silla deliberadamente, a propósito. 386 00:34:28,758 --> 00:34:30,635 ¿Qué ha hecho con Sati? 387 00:34:31,344 --> 00:34:35,932 "Las galletas, como todo, necesitan cariño". 388 00:34:37,934 --> 00:34:39,436 Usted es un cabrón. 389 00:34:40,228 --> 00:34:42,605 Ya debería saberlo, mamá. 390 00:34:46,776 --> 00:34:48,778 Haga lo que tenga que hacer. 391 00:34:49,279 --> 00:34:51,281 Sí, señora. 392 00:35:35,909 --> 00:35:40,497 Me encantaría poder ayudarle, pero no me acuerdo de nada. 393 00:35:42,165 --> 00:35:46,086 ¿Y esos cortes en los brazos? Esos cortes no son de ayer. 394 00:35:46,670 --> 00:35:49,297 No, es cierto. 395 00:35:49,464 --> 00:35:51,758 Eso que dice es verdad. 396 00:35:52,258 --> 00:35:55,595 Es como si me los hubiera hecho yo mismo. 397 00:35:55,762 --> 00:36:00,016 Pero, ¿por qué iba yo a hacerme una cosa así? 398 00:36:00,183 --> 00:36:05,021 A no ser que no fuera yo. 399 00:36:05,188 --> 00:36:09,859 Pero si yo no soy yo, entonces, ¿quién soy yo? 400 00:36:14,614 --> 00:36:16,825 ¿Le hiciste la prueba de "delirium virtual"? 401 00:36:16,992 --> 00:36:18,743 Sí, mi capitán, y dio negativo. 402 00:36:19,452 --> 00:36:22,622 Pero tiene una actividad neural muy intensa. 403 00:36:22,789 --> 00:36:26,126 Descargas transinapticas y signos de un traumatismo reciente... 404 00:36:26,292 --> 00:36:30,088 ...con una fibrosis cortical difusa. 405 00:36:30,463 --> 00:36:35,093 Quiero saber la verdad, sea como sea. Oblíguele a recordar. 406 00:36:56,573 --> 00:36:57,907 ¡Señor, la encontramos! 407 00:36:58,074 --> 00:36:59,409 - ¿La Logos? - Sí, señor. 408 00:36:59,576 --> 00:37:01,619 Vaya, por fin una buena noticia. 409 00:37:31,691 --> 00:37:34,694 ¿Los sensores térmicos detectan vida? 410 00:37:35,695 --> 00:37:37,364 No, señor, aún nada. 411 00:37:37,530 --> 00:37:41,159 - ¿Cómo está la nave? - El casco aún está intacto. 412 00:37:41,326 --> 00:37:44,371 - Desciende y manda alguien a popa. - Sí, mi capitán. 413 00:37:54,714 --> 00:37:58,635 Haz una diagnosis completa de la nave lo antes posible. 414 00:38:16,403 --> 00:38:17,737 Con cuidado, señor. 415 00:38:18,113 --> 00:38:22,409 Esos calamares son muy hábiles. Puede que sea una trampa. 416 00:38:47,976 --> 00:38:49,936 ¿Qué ha sido eso? 417 00:38:51,980 --> 00:38:55,108 Olvidaos de eso. Lo que necesita es una carga. 418 00:38:56,776 --> 00:38:59,779 - Niobe. - Morfeo. 419 00:39:03,658 --> 00:39:04,701 ¿Estás bien? 420 00:39:05,035 --> 00:39:09,122 Sí, no sabíamos que había pasado después de... 421 00:39:10,957 --> 00:39:14,085 - Lo siento. - Tranquilo. 422 00:39:14,252 --> 00:39:16,296 Yo también me alegro de verte. 423 00:39:17,130 --> 00:39:19,049 - ¿Sacasteis a Neo? - Sí. 424 00:39:19,215 --> 00:39:21,384 - ¿Cómo lo sabes? - El Oráculo. 425 00:39:21,551 --> 00:39:24,137 - ¿Fuiste a verla? - Antes de que nos vieran los centinelas. 426 00:39:24,638 --> 00:39:28,808 - ¿Y qué te contó? - Lo mismo de siempre. 427 00:39:30,018 --> 00:39:32,812 Justo lo que yo quería oír. 428 00:39:34,272 --> 00:39:37,317 Las Máquinas perforaran el muelle en 12 horas. 429 00:39:37,651 --> 00:39:41,988 Las simulaciones indican que si entran en la ciudad... 430 00:39:42,155 --> 00:39:44,824 ...nuestra posibilidad de sobrevivir es mínima. 431 00:39:44,991 --> 00:39:50,622 Nuestro objetivo es destruir sus perforadoras en el muelle. 432 00:39:50,789 --> 00:39:55,001 Si lo logramos, podríamos evitar que entraran en la ciudad. 433 00:39:55,168 --> 00:39:58,338 Si no, el único lugar en el que podríamos hacernos fuertes... 434 00:39:58,505 --> 00:40:00,674 ...sería a la entrada del templo. 435 00:40:00,840 --> 00:40:03,593 Formaríamos un cuello de botella... 436 00:40:03,760 --> 00:40:06,846 ...que nos permitiría concentrar las ultimas defensas. 437 00:40:07,180 --> 00:40:10,141 Nos han dicho que ha pedido mas voluntarios. 438 00:40:10,392 --> 00:40:13,937 - Es cierto. - ¿Qué contingente piensa asignar... 439 00:40:14,104 --> 00:40:16,314 ...al objetivo principal del muelle? 440 00:40:16,481 --> 00:40:20,026 Todas las brigadas de UBT y media infantería. 441 00:40:20,193 --> 00:40:23,196 - ¿Media infantería? - Si de mí dependiera, consejero... 442 00:40:23,363 --> 00:40:26,658 ...daría un arma a cada niño, hombre o mujer... 443 00:40:26,825 --> 00:40:28,702 ...y los mandaría a defender ese muelle. 444 00:40:28,868 --> 00:40:31,621 quizá sea mejor que no dependa de usted. 445 00:40:31,788 --> 00:40:33,748 El tiempo lo dirá, consejera. 446 00:40:34,040 --> 00:40:36,626 Comandante, una ultima pregunta: 447 00:40:36,876 --> 00:40:39,170 ¿Hay noticias de la Nebuchadnezzar? 448 00:40:39,337 --> 00:40:42,799 No, y no hay razón para pensar que vaya a haberlas. 449 00:40:42,966 --> 00:40:44,968 Es posible. 450 00:40:45,135 --> 00:40:46,553 Pero tengamos esperanza. 451 00:40:46,928 --> 00:40:50,140 La esperanza es un lujo que no puedo permitirme. 452 00:41:02,027 --> 00:41:04,988 - Zee, ¿qué estás haciendo? - Proyectiles. 453 00:41:05,155 --> 00:41:07,824 Nos han ordenado desalojar. 454 00:41:07,991 --> 00:41:10,285 - No me voy contigo. - ¿Qué? 455 00:41:10,827 --> 00:41:13,997 Piden voluntarios para el muelle. 456 00:41:17,834 --> 00:41:20,086 Niños, quedaos aquí. 457 00:41:22,005 --> 00:41:24,424 Sé cómo te sientes, pero no puedes hacerlo. 458 00:41:24,591 --> 00:41:26,593 - Tengo que hacerlo. - ¿Por qué? 459 00:41:26,760 --> 00:41:28,928 Porque le amo. 460 00:41:29,596 --> 00:41:31,973 Le amo tanto como él a mí. 461 00:41:32,140 --> 00:41:35,477 Y si él estuviera aquí, lo haría. 462 00:41:36,353 --> 00:41:39,939 Te arriesgas a que te maten. Es una locura. 463 00:41:41,733 --> 00:41:45,278 Puede que sí. Pero si se tratara de Dozer... 464 00:41:45,445 --> 00:41:49,324 ...y para poder verle vivo tuvieras que defender ese muelle... 465 00:41:49,491 --> 00:41:51,618 ...¿qué harías? 466 00:41:56,623 --> 00:41:58,667 haría proyectiles. 467 00:42:09,427 --> 00:42:12,305 ¿Qué coño está ocurriendo aquí? 468 00:42:12,472 --> 00:42:16,017 ¡Fue sin querer, señor! No vi el... 469 00:42:16,184 --> 00:42:18,311 - Lo siento. - ¿Y tú quién eres? 470 00:42:18,478 --> 00:42:20,772 Un voluntario, señor. 471 00:42:21,398 --> 00:42:25,151 ¿Y cómo se presta voluntario para mi brigada un in vitro canijo? 472 00:42:25,819 --> 00:42:29,322 ¡Quiero colaborar, señor! Hay que defender el muelle. 473 00:42:30,657 --> 00:42:32,784 - ¿Qué edad tienes? - Dieciocho. 474 00:42:32,951 --> 00:42:36,079 De haber dicho dieciséis, te habría creído. 475 00:42:36,329 --> 00:42:37,664 Bueno, tengo dieciséis. 476 00:42:37,831 --> 00:42:41,418 La edad mínima es de dieciocho. 477 00:42:41,584 --> 00:42:46,381 A las Máquinas no les importa mi edad. Me mataran igual. 478 00:42:47,048 --> 00:42:48,883 En eso tienes razón. 479 00:42:49,384 --> 00:42:52,721 Déme una oportunidad, señor. No le defraudaré. 480 00:42:53,430 --> 00:42:54,806 Si lo haces... 481 00:42:55,015 --> 00:42:58,643 ...comprobarás que las Máquinas y yo tenemos algo en común. 482 00:43:11,531 --> 00:43:14,200 Carga el arranque. 483 00:43:20,373 --> 00:43:22,250 Ya funciona. 484 00:43:22,625 --> 00:43:25,628 ¿Os recargo el programa de operaciones? 485 00:43:25,795 --> 00:43:29,215 No me vendría mal. Y luego límpiame el parabrisas. 486 00:43:34,054 --> 00:43:36,640 conexión establecida. Ya se está reactivando. 487 00:43:36,806 --> 00:43:39,559 Todo correcto, salvo que... 488 00:43:41,394 --> 00:43:43,438 Hay algo en la señal de Matrix. 489 00:43:43,605 --> 00:43:46,816 No hay nada. Estás viendo lo mismo que nosotros. 490 00:43:46,983 --> 00:43:50,487 - ¿Qué demonios pasa ahí? - No sé, pero no es nada bueno. 491 00:43:51,488 --> 00:43:53,490 Las Máquinas toman la intersección 21. 492 00:43:54,407 --> 00:43:58,495 Si vamos desde el nivel de transmisiones hasta la 153... 493 00:43:58,662 --> 00:44:00,288 ...podríamos sorprenderlas. 494 00:44:00,872 --> 00:44:05,085 Bajaremos todo lo posible y dispararemos nuestro I.E. 495 00:44:05,251 --> 00:44:09,255 Confiemos en hacer un boquete para que entréis. 496 00:44:10,757 --> 00:44:15,595 será difícil, pero no veo otra vía de regreso. 497 00:44:15,762 --> 00:44:17,263 No es la única. 498 00:44:17,430 --> 00:44:20,517 Hay otra vía, una línea de socorro. 499 00:44:20,684 --> 00:44:24,437 Comienza exactamente aquí, a unos mil metros de la 21. 500 00:44:24,729 --> 00:44:28,650 podríamos colarnos por ella sin que se enterasen. 501 00:44:28,817 --> 00:44:32,112 Es una línea de socorro. Nadie puede pilotarla manualmente. 502 00:44:32,487 --> 00:44:34,280 - Yo puedo. - Y una mierda. 503 00:44:34,447 --> 00:44:37,200 - Ya lo he hecho. - Fue hace mucho tiempo, Niobe. 504 00:44:37,701 --> 00:44:39,035 He dicho que puedo. 505 00:44:39,202 --> 00:44:43,832 Te quedarías sola, porque nosotros no podríamos seguirte. 506 00:44:46,292 --> 00:44:47,919 Hola. 507 00:44:49,546 --> 00:44:54,134 Ya sé que no queda tiempo. Siento haber tardado tanto. 508 00:44:54,301 --> 00:44:58,096 - Pero quería estar seguro. - ¿Seguro de qué? 509 00:44:58,263 --> 00:45:00,390 - Ya sé qué tengo que hacer. - ¿Qué? 510 00:45:00,557 --> 00:45:03,810 No es fácil de explicar, así que iré al grano: 511 00:45:03,977 --> 00:45:06,646 - Necesito una nave. - ¿Qué? 512 00:45:06,813 --> 00:45:08,523 ¿Para ir adónde? 513 00:45:09,482 --> 00:45:10,859 A la ciudad de las Máquinas. 514 00:45:15,530 --> 00:45:17,657 Sé que es difícil de entender. 515 00:45:17,824 --> 00:45:20,368 No, es sencillo: Estás como una cabra. 516 00:45:20,660 --> 00:45:21,995 Bueno, pero debo ir. 517 00:45:22,162 --> 00:45:26,708 No lo lograras. En cien años, nadie se ha acercado a menos de 100 Km. 518 00:45:27,083 --> 00:45:28,251 Tengo que intentarlo. 519 00:45:28,418 --> 00:45:31,421 - ¿Eso te lo ha dicho el Oráculo? - No. 520 00:45:32,047 --> 00:45:34,924 ¡Es una locura! Si quieres suicidarte, hazlo... 521 00:45:35,091 --> 00:45:37,177 ...pero no con una de mis naves. 522 00:45:37,344 --> 00:45:40,305 - tenéis que creerme, debo irme. - ¡Basta! 523 00:45:40,472 --> 00:45:43,683 Soy el capitán de esta nave y yo doy las ordenes. 524 00:45:43,850 --> 00:45:47,687 Antes que entregarte mi nave, la pondría rumbo al infierno. 525 00:45:51,358 --> 00:45:55,362 - Puede llevarse la mía. - No puedes hacerlo. 526 00:45:56,363 --> 00:45:58,365 Por favor, no se te ocurra decirme... 527 00:45:58,531 --> 00:46:01,785 ...que puedo hacer con mi nave después de tu sermoncito. 528 00:46:01,951 --> 00:46:06,373 - ¡Por el amor de Dios, Niobe! - Pilotaré esta nave y que se lleve la mía. 529 00:46:06,915 --> 00:46:10,543 Si salimos ya, nos adelantaremos a las Máquinas. 530 00:46:10,710 --> 00:46:13,254 Un plan como otro cualquiera. 531 00:46:13,421 --> 00:46:17,175 Es inútil. No servirá de nada. 532 00:46:22,722 --> 00:46:25,892 Dos naves, dos direcciones. 533 00:46:26,059 --> 00:46:29,229 ¿será la providencia, Morfeo? 534 00:46:29,896 --> 00:46:33,066 - Nunca creíste en el Elegido. - Sigo sin creer. 535 00:46:33,233 --> 00:46:34,943 Entonces, ¿por qué lo haces? 536 00:46:36,528 --> 00:46:38,113 Yo creo en él. 537 00:46:39,948 --> 00:46:41,992 Gracias. 538 00:46:46,913 --> 00:46:49,916 - ¿Para qué es eso? - Te relajara. 539 00:46:50,083 --> 00:46:52,919 Así te costara menos recordar. 540 00:46:53,586 --> 00:46:55,755 ¿Qué pasa si no quiero recordar? 541 00:46:56,756 --> 00:46:58,842 ¿Por qué no ibas a querer? 542 00:46:59,009 --> 00:47:02,095 ¿Y si yo hubiera disparado aquel I. E? 543 00:47:03,179 --> 00:47:05,098 ¿Y si hubiera destruido las naves... 544 00:47:05,265 --> 00:47:10,061 ...y hubiera causado la muerte de todos aquellos hombres? 545 00:47:12,105 --> 00:47:15,108 Si lo hubiera hecho... 546 00:47:15,275 --> 00:47:19,029 ...no estaría a salvo en este lugar, ¿no crees? 547 00:47:28,872 --> 00:47:33,126 Y, obviamente, usted tampoco estaría a salvo. 548 00:47:40,967 --> 00:47:43,136 Estoy lista. 549 00:47:44,220 --> 00:47:46,222 Trinity. 550 00:47:47,140 --> 00:47:49,809 Tengo que decirte una cosa. 551 00:47:52,896 --> 00:47:55,690 Y tienes que comprenderla. 552 00:47:56,900 --> 00:47:59,778 Sé que mi obligación es ir allí. 553 00:47:59,944 --> 00:48:02,197 Pero más allá de eso... 554 00:48:03,198 --> 00:48:05,659 No sé, no... 555 00:48:05,825 --> 00:48:09,746 Entiendo. Crees que no podrás volver. 556 00:48:11,498 --> 00:48:16,378 Lo supe cuando dijiste que te ibas. Lo vi en tu cara. 557 00:48:16,544 --> 00:48:21,758 Y cuando me miraste, supiste que yo iba a acompañarte. 558 00:48:23,885 --> 00:48:25,595 Tengo miedo, Trin. 559 00:48:25,929 --> 00:48:27,889 Yo también. 560 00:48:28,682 --> 00:48:32,352 Tardé diez minutos en abrocharme una bota. 561 00:48:33,353 --> 00:48:35,438 Pero te diré una cosa: 562 00:48:35,605 --> 00:48:38,525 Hace seis horas le dije a Merovingio... 563 00:48:38,692 --> 00:48:41,695 ...que estaba decidida a darlo todo por ti. 564 00:48:44,197 --> 00:48:46,825 ¿Sabes que ha cambiado desde entonces? 565 00:48:46,992 --> 00:48:48,535 No. 566 00:48:49,077 --> 00:48:50,412 Nada. 567 00:49:03,758 --> 00:49:06,094 - ¿Habéis cargado las municiones? - Falta poco. 568 00:49:06,261 --> 00:49:08,596 Deprisa, no queda tiempo. 569 00:49:08,763 --> 00:49:11,057 ¿No vas a dejarles nada? 570 00:49:11,224 --> 00:49:13,393 No las quiso. 571 00:49:17,272 --> 00:49:20,734 No quiero despedirme, sino desearte suerte. 572 00:49:21,151 --> 00:49:22,986 Gracias. 573 00:49:27,782 --> 00:49:30,744 Espero que sepas lo que haces. 574 00:49:30,910 --> 00:49:32,329 Yo también. 575 00:49:36,541 --> 00:49:38,084 Ha sido un honor. 576 00:49:42,297 --> 00:49:44,424 No, el honor sigue siendo mío. 577 00:49:58,271 --> 00:50:01,358 - Estamos listos, capitán, - Ya iba siendo hora. 578 00:50:02,567 --> 00:50:06,154 Vamos mal de tiempo, así que arranca ya. 579 00:50:09,866 --> 00:50:11,785 Chao, pequeña. 580 00:50:11,951 --> 00:50:13,787 Pórtate bien con ellos. 581 00:50:35,600 --> 00:50:37,394 ¿Listo? 582 00:50:45,151 --> 00:50:47,195 El motor no responde. 583 00:50:47,362 --> 00:50:49,990 Debe de ser un fusible. Voy a ver. 584 00:51:03,878 --> 00:51:06,298 Claro, primero envía a su perra. 585 00:51:06,464 --> 00:51:07,799 ¡Bane! 586 00:51:07,966 --> 00:51:11,094 Nadie ha escapado de mí tantas veces como usted. 587 00:51:11,261 --> 00:51:13,263 Cada vez pensaba que sería la ultima. 588 00:51:13,430 --> 00:51:17,267 Y cada vez acababa escurriéndosenos entre las manos. 589 00:51:17,434 --> 00:51:22,022 No tiene ni idea de lo exasperante que puede llegar a ser. 590 00:51:22,689 --> 00:51:25,358 ¿De qué me estás hablando? 591 00:51:25,525 --> 00:51:30,780 Creo que voy a disfrutar tanto matándola a usted como a él. 592 00:51:46,796 --> 00:51:49,883 ¡Neo, es Bane! ¡Está loco! 593 00:51:50,717 --> 00:51:53,345 Eso lo va a pagar caro. 594 00:51:54,471 --> 00:51:57,390 - Quedan 27 kilómetros. - ¡Tenemos un problema! 595 00:51:57,557 --> 00:52:01,561 - ¿Qué pasa, AK? - Maggie está muerta, La han asesinado, 596 00:52:01,728 --> 00:52:05,106 - Creo que ha sido Bane, - ¡Maldita sea! 597 00:52:07,025 --> 00:52:10,445 Lo sabía. Sabía que estaba completamente loco. 598 00:52:10,612 --> 00:52:12,405 ¡Él fue quien disparó el I.E.! 599 00:52:12,572 --> 00:52:16,242 ¡Dios, debí hacérselo confesar a golpes! 600 00:52:16,409 --> 00:52:19,329 Lo hemos buscado por toda la nave, pero no está. 601 00:52:20,997 --> 00:52:23,333 - Yo sé dónde está. - En la Logos. 602 00:52:24,960 --> 00:52:26,753 - Hay que volver. - Ya es tarde. 603 00:52:26,920 --> 00:52:29,839 - ¿Y si nos necesitan? - Demasiado peligroso. 604 00:52:30,006 --> 00:52:31,925 - ¿Por qué? - Porque si los ha matado... 605 00:52:32,092 --> 00:52:33,677 ...tendrá otro I.E. 606 00:52:35,178 --> 00:52:39,015 Tienen que arreglárselas solos, como nosotros. 607 00:52:40,600 --> 00:52:42,268 Señor Anderson. 608 00:52:43,144 --> 00:52:47,107 Veo que es usted tan previsible en este mundo como en el otro. 609 00:52:47,565 --> 00:52:49,109 - ¿Qué? - Está loco. 610 00:52:49,275 --> 00:52:52,237 Puede que lo parezca. Pero él y yo sabemos... 611 00:52:52,404 --> 00:52:55,281 ...que las apariencias engañan. 612 00:52:55,532 --> 00:52:59,285 ¿Está confuso, Sr. Anderson? Ahora lo comprenderá todo. 613 00:52:59,452 --> 00:53:02,706 Gracias por traerme un arma. Déjela ahí mismo. 614 00:53:02,872 --> 00:53:04,958 No lo hagas. 615 00:53:05,125 --> 00:53:09,337 - Dispara. ¡Dispárale ya! - Sí, dispare. Mátenos, quémenos vivos. 616 00:53:09,504 --> 00:53:12,799 Hazlo o nos matara a los dos. 617 00:53:13,883 --> 00:53:17,971 Mírelo. Sabe que debe hacerlo, pero no lo hará. 618 00:53:18,138 --> 00:53:21,141 - No puede. - Dispara. 619 00:53:28,732 --> 00:53:32,152 Aléjese del arma y dése la vuelta. 620 00:53:39,159 --> 00:53:40,493 Déjala marchar. 621 00:53:53,673 --> 00:53:56,718 Esto le suena, ¿verdad? 622 00:53:56,885 --> 00:54:01,056 Usted y yo ya hemos pasado por esto, ¿recuerda? 623 00:54:01,222 --> 00:54:04,851 Yo sí. No pienso en otra cosa. 624 00:54:09,397 --> 00:54:12,525 - ¿Quién eres? - ¿No me reconoce todavía? 625 00:54:13,693 --> 00:54:18,198 Es difícil pensar cuando uno está encerrado en esta carne pútrida... 626 00:54:18,782 --> 00:54:24,704 ...cuyo hedor es una nube asfixiante de la que no puede escaparse. 627 00:54:26,873 --> 00:54:28,792 ¡Qué asco! 628 00:54:28,959 --> 00:54:31,252 Fíjese qué fragilidad tan penosa. 629 00:54:31,795 --> 00:54:34,714 Algo tan endeble no puede sobrevivir. 630 00:54:40,053 --> 00:54:43,390 - ¿Qué es lo que quieres? - Quiero lo mismo que usted. 631 00:54:46,476 --> 00:54:50,855 Sí. Eso es, señor Anderson. 632 00:54:51,022 --> 00:54:52,983 Mire más allá de la carne. 633 00:54:53,149 --> 00:54:56,277 Más allá de estos ojos viscosos y anodinos... 634 00:54:56,444 --> 00:54:58,321 ...y contemple a su enemigo. 635 00:55:00,573 --> 00:55:03,576 - ¡No! - Sí, señor Anderson. 636 00:55:03,952 --> 00:55:05,578 ¡No puede ser! 637 00:55:05,745 --> 00:55:09,916 Puedo ir a todas partes y encontrarle allá donde vaya. 638 00:55:10,083 --> 00:55:14,129 - ¡Es imposible! - No es imposible. 639 00:55:14,754 --> 00:55:16,256 Es inevitable. 640 00:55:18,091 --> 00:55:20,093 Adiós, señor Anderson. 641 00:55:20,260 --> 00:55:21,928 ¡Tiene que ser éste! 642 00:56:07,307 --> 00:56:08,642 ¡No! 643 00:56:26,826 --> 00:56:30,705 Ojalá pudiera verse, Sr. Anderson. 644 00:56:35,168 --> 00:56:37,420 El Mesías ciego. 645 00:56:41,675 --> 00:56:45,011 Usted es un símbolo para los suyos. 646 00:56:47,847 --> 00:56:50,016 Desvalido. 647 00:56:52,352 --> 00:56:54,562 Patético. 648 00:56:57,440 --> 00:57:01,778 Deseoso de que alguien acabe con su agonía. 649 00:57:07,075 --> 00:57:08,535 Ahora le veo. 650 00:57:17,377 --> 00:57:20,213 Esto no ha acabado, señor Anderson. 651 00:57:20,380 --> 00:57:22,257 ¡No ha acabado! 652 00:57:35,854 --> 00:57:39,274 - ¡Trinity! - ¡Neo! 653 00:57:45,238 --> 00:57:48,408 ¡Oh, no! Tus ojos. 654 00:57:48,575 --> 00:57:50,744 Estoy bien. 655 00:57:52,078 --> 00:57:54,247 No pasa nada, Trin. 656 00:57:55,957 --> 00:57:58,918 Vas a tener que pilotar tú. 657 00:58:05,508 --> 00:58:08,637 Según los sensores, llegaran en 22 minutos. 658 00:58:08,803 --> 00:58:12,474 No saben que no tenemos cañones I.E. Y atacaran en oleadas. 659 00:58:12,641 --> 00:58:17,228 Atacaremos sus perforadoras. Quiero a las UBT en posición. 660 00:58:17,479 --> 00:58:18,980 Sí, señor. 661 00:58:48,843 --> 00:58:51,554 ¡Vamos, rápido! 662 00:59:23,670 --> 00:59:25,338 ¡Muy bien! 663 00:59:25,505 --> 00:59:27,340 ¡Llegó la hora! 664 00:59:27,507 --> 00:59:32,595 Todos me conocéis, así que trataré de ser lo más claro posible. 665 00:59:33,346 --> 00:59:37,183 Si es la hora de morir, que así sea. 666 00:59:37,350 --> 00:59:39,269 Sólo os pido una cosa: 667 00:59:39,436 --> 00:59:42,522 Si vamos a entregar nuestra vida a esos cabrones... 668 00:59:43,106 --> 00:59:45,859 ...¡hagamos que antes conozcan el infierno! 669 01:00:02,834 --> 01:00:05,712 - ¿Tienes miedo, Charra? - Joder, claro. 670 01:00:06,713 --> 01:00:08,298 Te propongo un trato: 671 01:00:08,965 --> 01:00:12,010 Tú carga y yo dispararé sin parar. 672 01:00:14,220 --> 01:00:16,097 Trato hecho. 673 01:00:25,565 --> 01:00:28,568 - Santo Dios, ¿los estáis viendo? - Calla. 674 01:00:29,027 --> 01:00:31,946 - ¿A cuánto está la entrada? - A 1,4 kilómetros. 675 01:00:32,113 --> 01:00:36,826 - Aún generamos demasiado calor. - Ghost, apaga los auxiliares. 676 01:00:36,993 --> 01:00:39,287 Pasa a manual y déjalo en cuatro impulsores. 677 01:00:39,454 --> 01:00:40,747 Nos estrellaremos. 678 01:00:50,757 --> 01:00:54,094 - Tranquila, pequeña. - Setecientos metros. 679 01:00:56,596 --> 01:00:59,307 Si pudiéramos acercarnos mas. 680 01:01:03,812 --> 01:01:05,188 Seiscientos metros. 681 01:01:06,272 --> 01:01:07,941 ¡Ahí! 682 01:01:15,490 --> 01:01:17,117 ¡Joder! 683 01:01:19,452 --> 01:01:21,871 - Nos han pillado. - ¡Potencia máxima! 684 01:01:22,038 --> 01:01:24,833 ¡Ocupad todas las cañoneras! 685 01:01:25,000 --> 01:01:28,670 Ghost, eres el mejor artillero. Ve con ellos. ¡Morfeo, ayúdame! 686 01:01:46,021 --> 01:01:48,481 Ahí voy, amor mío. 687 01:01:57,324 --> 01:01:59,326 Ahí vienen. 688 01:02:03,621 --> 01:02:07,751 - ¡Aminora! ¡Ésta no es la Logos! - Agárrate bien, Roland. allá vamos. 689 01:02:16,426 --> 01:02:19,554 Dios, no sabía que esta nave pudiera hacer eso. 690 01:03:11,398 --> 01:03:12,941 ¡Han abierto una brecha! 691 01:03:33,920 --> 01:03:35,922 ¡Preparados! 692 01:03:49,185 --> 01:03:50,854 ¡Por Sion! 693 01:04:16,171 --> 01:04:17,631 ¡Por Sion! 694 01:05:58,982 --> 01:06:00,734 ¡Mierda! 695 01:06:05,530 --> 01:06:07,699 ¡Venga, vamos! 696 01:06:13,413 --> 01:06:14,831 ¡Formación en circulo! 697 01:06:29,929 --> 01:06:31,306 ¡Cargando! 698 01:06:33,016 --> 01:06:34,934 ¡Nueve, cargando! 699 01:06:41,608 --> 01:06:42,942 ¡Vamos, corred! 700 01:06:55,288 --> 01:06:56,957 ¡A tu izquierda! 701 01:06:58,041 --> 01:07:00,293 ¡No dejes que pasen! 702 01:07:03,296 --> 01:07:04,839 ¡Zuka! 703 01:07:41,793 --> 01:07:43,586 ¡Dios mío! 704 01:07:57,100 --> 01:08:00,812 ¿Y la infantería? ¡Cargaos esa Máquina de una vez! 705 01:08:34,721 --> 01:08:36,056 ¡Trágate esto! 706 01:08:40,226 --> 01:08:41,561 ¡Mierda! 707 01:09:02,332 --> 01:09:04,584 - Ahí viene la segunda. - ¡Maldita sea! 708 01:09:30,610 --> 01:09:32,779 ¡A esta nave le pesa el culo! 709 01:09:42,080 --> 01:09:45,542 - ¡Quitádmelos de encima! - Dios, están por todas partes. 710 01:10:17,407 --> 01:10:20,952 - capitán, ¿esta viendo eso? - ¡Anulan la radio! ¡Paradlos! 711 01:10:27,876 --> 01:10:29,210 ¡Mierda! 712 01:10:54,027 --> 01:10:55,487 Desde aquí. 713 01:11:07,207 --> 01:11:09,084 Sujétame por el cinto. 714 01:11:19,511 --> 01:11:20,971 Venga, ponte a tiro. 715 01:11:27,811 --> 01:11:29,562 ¡Mierda! 716 01:11:51,668 --> 01:11:53,295 ¡Charra! 717 01:11:58,216 --> 01:12:00,969 - ¡Se acerca un intruso! - ¡El muelle está lleno de ellos! 718 01:12:01,136 --> 01:12:03,596 - Éste es distinto, señor. - ¿Qué? 719 01:12:04,264 --> 01:12:05,974 Creo que es de los nuestros. 720 01:12:06,141 --> 01:12:09,102 - Eso es imposible. - Estamos intentando confirmarlo. 721 01:12:09,269 --> 01:12:11,021 Pídales los códigos de acceso. 722 01:12:11,187 --> 01:12:13,732 Estamos intentándolo, pero no responden. 723 01:12:15,066 --> 01:12:17,777 Es una treta. No es de los nuestros, imposible. 724 01:12:17,944 --> 01:12:21,781 Esa es una línea de socorro. Nadie la pilotaría en manual. 725 01:12:32,042 --> 01:12:35,295 - Delantero de proa, 30 grados al 80%. - Treinta grados al 80. 726 01:12:38,298 --> 01:12:41,009 Inferior de popa, 60 grados al 20%. 727 01:12:44,220 --> 01:12:47,223 - ¡Mierda! ¡Venga, espabila! - Ya lo hago. 728 01:13:07,160 --> 01:13:09,871 Acabamos de confirmarlo. Es la Hammer, señor. 729 01:13:10,413 --> 01:13:11,748 ¿Cómo puede ser? 730 01:13:11,915 --> 01:13:13,917 La están atacando y tiene daños. 731 01:13:14,084 --> 01:13:16,878 Llegara a la puerta 3 en 12 minutos. 732 01:13:17,045 --> 01:13:19,381 Con su I.E. Nos quitarían a los centinelas. 733 01:13:20,256 --> 01:13:23,677 quitarían mucho mas. Anularían nuestras defensas. 734 01:13:23,843 --> 01:13:26,096 Si disparamos un I.E., perderemos el muelle. 735 01:13:26,680 --> 01:13:28,556 El muelle ya está perdido. 736 01:13:32,727 --> 01:13:34,062 Abra la puerta. 737 01:13:35,855 --> 01:13:40,110 La puerta 3 no responde. ¡Tiene daños graves, señor! 738 01:13:40,276 --> 01:13:42,529 ¡No responde! ¡No podemos abrirla! 739 01:13:52,289 --> 01:13:53,623 ¡Ahí está la salida! 740 01:13:53,790 --> 01:13:57,210 Cuando te diga, dale potencia máxima al inferior de proa. 741 01:13:57,711 --> 01:14:01,089 Potencia máxima a 90 grados. 742 01:14:07,387 --> 01:14:08,722 ¡Ya! 743 01:14:16,110 --> 01:14:18,154 Aguanta, pequeña. 744 01:14:22,825 --> 01:14:24,660 ¡Dios, eso sí que es pilotar! 745 01:14:24,827 --> 01:14:26,829 Aún no hemos llegado. ¿Y esa puerta? 746 01:14:29,457 --> 01:14:30,958 Hay centinelas en el muelle. 747 01:14:32,335 --> 01:14:33,669 ¿Hemos llegado tarde? 748 01:15:03,199 --> 01:15:05,952 - ¿Cuántas UBT funcionan? - Trece, señor. 749 01:15:06,118 --> 01:15:08,120 Ponme con la más cercana a la puerta 3. 750 01:15:36,440 --> 01:15:37,775 ¡Cargando! 751 01:15:37,942 --> 01:15:39,277 ¡A tomar por saco! 752 01:15:42,738 --> 01:15:44,282 ¡Vamos! 753 01:16:22,028 --> 01:16:23,821 ¡Atentos! ¡Nos están rodeando! 754 01:16:36,792 --> 01:16:38,377 ¡A tu espalda! 755 01:16:51,891 --> 01:16:53,768 ¡Está atascada! 756 01:16:59,482 --> 01:17:02,235 ¡Déjala, muchacho! ¡Vete de aquí! 757 01:17:03,319 --> 01:17:04,987 ¡Ya está! 758 01:17:14,080 --> 01:17:15,498 ¡No! 759 01:17:33,516 --> 01:17:35,351 ¡capitán Mifune! 760 01:17:38,479 --> 01:17:40,398 ¡No! 761 01:17:40,898 --> 01:17:42,233 Van a entrar... 762 01:17:44,527 --> 01:17:46,195 Van a entrar... 763 01:17:47,446 --> 01:17:48,781 La Hammer. 764 01:17:49,323 --> 01:17:50,700 ¿Qué? 765 01:17:51,117 --> 01:17:53,911 Tienes que abrir la puerta. 766 01:17:54,662 --> 01:17:56,372 Corta los contrapesos. 767 01:17:58,541 --> 01:17:59,876 ¡Lo lograras! 768 01:18:00,710 --> 01:18:03,421 Corre, no hay tiempo. 769 01:18:04,589 --> 01:18:08,759 capitán, no acabe el programa de instrucción. 770 01:18:12,138 --> 01:18:13,764 Yo tampoco. 771 01:18:36,120 --> 01:18:38,289 - ¡Detengan eso! - ¡Parad el cargador! 772 01:18:38,664 --> 01:18:41,792 No llegaremos. Tenemos que disparar el I.E. 773 01:18:41,959 --> 01:18:45,087 Vamos, abridla, por favor... 774 01:18:59,810 --> 01:19:01,646 Echa el peso hacia delante. 775 01:19:03,689 --> 01:19:05,441 Sigue corriendo, sigue corriendo. 776 01:19:09,820 --> 01:19:13,824 Los sensores indican que la UBT de Mifune va hacia la puerta tres. 777 01:19:19,830 --> 01:19:21,916 No aprietes demasiado el gatillo. 778 01:19:32,635 --> 01:19:34,637 Mifune ha llegado a la puerta 3. 779 01:19:34,804 --> 01:19:37,598 - ¿Cuánto queda? - Dos minutos para el impacto. 780 01:19:38,307 --> 01:19:42,103 - capitán Mifune, ¿me recibe? - Creo que está sin radio. 781 01:19:42,270 --> 01:19:45,523 Mifune, le habla Lock. 782 01:19:45,731 --> 01:19:48,609 No sé si me recibe, pero si me oye: 783 01:19:48,776 --> 01:19:51,112 La Hammer llegara en dos minutos, 784 01:19:51,654 --> 01:19:55,867 Tiene 2 minutos para abrir esa puerta, 785 01:19:57,493 --> 01:19:58,911 ¡Link! 786 01:19:59,412 --> 01:20:01,664 Ve a cubierta. ¡Carga el I.E.! 787 01:20:38,284 --> 01:20:39,952 Hazlo, chico. 788 01:20:43,956 --> 01:20:46,876 ¡Neo, yo sí creo! 789 01:20:55,927 --> 01:20:57,970 - ¡Bien! - ¿Lo lograremos? 790 01:20:59,263 --> 01:21:01,390 ¿Para qué estamos aquí? 791 01:21:13,569 --> 01:21:15,821 Ya falta poco, ya falta poco. 792 01:21:35,258 --> 01:21:36,801 ¡Dispara, Link! 793 01:22:00,992 --> 01:22:03,953 - Lo lograste. - No. 794 01:22:04,287 --> 01:22:05,955 Lo logramos. 795 01:22:06,998 --> 01:22:08,332 Eres una gran piloto. 796 01:22:11,002 --> 01:22:14,297 Hay ciertas cosas en el mundo que no cambian jamás. 797 01:22:14,589 --> 01:22:16,007 ¿Hay otras que cambian? 798 01:22:17,550 --> 01:22:21,345 Por suerte, algunas sí cambian. 799 01:22:32,982 --> 01:22:34,317 ¡Link! 800 01:22:35,026 --> 01:22:36,611 ¡Zee! 801 01:22:43,659 --> 01:22:46,495 Sabía que vendrías. Lo sabía. 802 01:22:47,163 --> 01:22:49,165 Te lo había prometido. 803 01:22:57,965 --> 01:22:59,342 Lo llevas puesto. 804 01:23:01,260 --> 01:23:04,680 Pues claro. No me lo quitaré nunca. 805 01:23:14,357 --> 01:23:16,400 Tres capitanes y una nave. 806 01:23:16,567 --> 01:23:20,571 Las demás se perdieron por motivos injustificados, ¿no? 807 01:23:20,738 --> 01:23:22,365 Yo también me alegro de verte. 808 01:23:22,532 --> 01:23:24,867 El Consejo espera sus explicaciones. 809 01:23:25,034 --> 01:23:29,205 Perdonen si no los acompaño. Tengo que salvar este desastre. 810 01:23:29,914 --> 01:23:32,542 ¿Qué ocurre? ¿No hemos salvado el muelle? 811 01:23:32,708 --> 01:23:34,544 Ese es su problema. 812 01:23:34,710 --> 01:23:37,296 Son incapaces de ver más allá de sus narices. 813 01:23:37,588 --> 01:23:41,175 El I.E. Ha inutilizado los equipos electrónicos y todas las UBT. 814 01:23:41,342 --> 01:23:44,303 Ahora nos enviarán a todos sus centinelas. 815 01:23:44,595 --> 01:23:48,224 ¿Qué salvó el muelle? Lo han servido en bandeja de plata. 816 01:23:53,938 --> 01:23:55,982 ¡Terminad de cortarlo! 817 01:23:57,567 --> 01:23:58,901 Puente despejado. 818 01:24:01,445 --> 01:24:03,406 ¿Oís eso? 819 01:24:05,741 --> 01:24:07,285 ¡Reparad ese cable! 820 01:24:07,451 --> 01:24:11,289 - ¡Quiero que funcione ya! - Es el muelle. Siguen avanzando. 821 01:24:12,582 --> 01:24:14,959 Ordene la retirada. 822 01:24:15,126 --> 01:24:17,837 ¡Sellen el conducto de una vez! 823 01:24:18,588 --> 01:24:20,256 ¡Vamos! 824 01:24:23,634 --> 01:24:25,261 ¡Dios mío! 825 01:24:33,436 --> 01:24:35,605 - Despejado. - ¡Ahora! 826 01:24:37,148 --> 01:24:38,482 ¡Venga! 827 01:24:54,248 --> 01:24:55,833 Os toca mover. 828 01:24:56,959 --> 01:24:58,669 ¿Así que les entregó su nave? 829 01:24:59,128 --> 01:25:03,299 - Sí, consejera, es lo que hice. - A sabiendas de lo que haría. 830 01:25:04,967 --> 01:25:06,802 ¿El Oráculo no dijo nada al respecto? 831 01:25:07,803 --> 01:25:09,639 Dijo que Neo me necesitaría... 832 01:25:09,805 --> 01:25:12,266 ...y que llegado el momento, debía decidirme. 833 01:25:12,683 --> 01:25:17,146 ¿Pero qué puede hacer una nave contra todo su sistema defensivo? 834 01:25:17,313 --> 01:25:20,525 Nada, es imposible, pero él no atendía a razones. 835 01:25:20,691 --> 01:25:24,987 Tampoco quiso llevar armas, estaba completamente trastornado. 836 01:25:25,154 --> 01:25:27,990 No lo estaba. 837 01:25:29,825 --> 01:25:32,495 Neo está haciendo lo que cree que debe hacer. 838 01:25:33,871 --> 01:25:37,124 No sé si lo que hace está bien. No sé... 839 01:25:37,291 --> 01:25:39,919 ...si llegara a la ciudad de las Máquinas. 840 01:25:40,086 --> 01:25:43,339 Y de llegar, no sé que hará para salvarnos. 841 01:25:44,674 --> 01:25:49,387 Pero sé que mientras le quede una gota de sangre en el cuerpo... 842 01:25:50,846 --> 01:25:52,890 ...no se rendirá jamás. 843 01:25:54,183 --> 01:25:55,726 Y nosotros tampoco. 844 01:26:02,149 --> 01:26:03,526 Está bajando la temperatura. 845 01:26:07,029 --> 01:26:08,364 Vamos allá. 846 01:26:47,904 --> 01:26:49,655 Estamos sobre los campos, ¿no? 847 01:26:51,073 --> 01:26:52,408 ¿Cómo lo sabes? 848 01:26:53,117 --> 01:26:55,036 Los siento. 849 01:27:03,794 --> 01:27:05,421 Por allí. 850 01:27:06,255 --> 01:27:10,092 Es el camino. ¿Ves los tres conductos? 851 01:27:10,259 --> 01:27:11,594 Son líneas de energía. 852 01:27:12,595 --> 01:27:14,347 Síguelas. 853 01:27:31,280 --> 01:27:33,157 ¿Qué están haciendo? 854 01:27:33,324 --> 01:27:35,034 No lo sé. 855 01:27:35,952 --> 01:27:37,828 ¡Teniente! 856 01:27:52,969 --> 01:27:54,303 ¡Maldita sea! 857 01:27:54,637 --> 01:27:55,972 ¿Qué haremos ahora? 858 01:28:00,643 --> 01:28:02,770 Ya es sólo cuestión de tiempo. 859 01:28:03,521 --> 01:28:06,023 Las Máquinas acabaran invadiendo la ciudad. 860 01:28:07,358 --> 01:28:11,821 Recomiendo al Consejo que se reúna con el personal civil en el templo. 861 01:28:12,488 --> 01:28:13,865 ¿Cuánto tiempo tenemos? 862 01:28:14,323 --> 01:28:17,034 Dos horas. Tal vez menos. 863 01:28:18,786 --> 01:28:22,999 Hemos reforzado la entrada con artillería para un ultimo ataque. 864 01:28:24,876 --> 01:28:27,378 He hecho todo lo que puedo hacer. 865 01:28:27,879 --> 01:28:31,340 ¿Cree que tenemos alguna posibilidad de sobrevivir? 866 01:28:33,050 --> 01:28:35,511 Yo se lo preguntaría a otro, consejera. 867 01:28:36,679 --> 01:28:38,014 Se lo preguntaría a él. 868 01:28:38,764 --> 01:28:39,932 ¿Por qué? 869 01:28:40,099 --> 01:28:42,560 Porque es él quien cree en los milagros. 870 01:28:49,817 --> 01:28:52,361 allí, en esas montañas. 871 01:28:53,237 --> 01:28:55,114 Ahí es. 872 01:28:58,451 --> 01:29:00,369 - ¿Ves lo que hay fuera? - Sí. 873 01:29:00,870 --> 01:29:03,539 Di que lo lograremos y te creeré. 874 01:29:03,706 --> 01:29:05,374 Lo lograremos. 875 01:29:08,377 --> 01:29:10,087 Tenemos que hacerlo. 876 01:30:23,369 --> 01:30:25,079 Centinelas. 877 01:30:36,465 --> 01:30:37,800 ¡Hay demasiados! 878 01:30:54,483 --> 01:30:55,818 ¡Te tengo! 879 01:30:56,527 --> 01:30:58,696 - ¡Vamos, Neo, ayúdame! - No puedo vencerles. 880 01:30:58,863 --> 01:31:01,324 - ¿Qué hacemos? - Asciende sobre ellos. 881 01:31:01,574 --> 01:31:04,577 - ¿Qué? - ¡Al cielo! Es la única salida. 882 01:31:06,537 --> 01:31:08,289 Subamos entonces. 883 01:31:43,533 --> 01:31:45,368 Precioso... 884 01:32:07,265 --> 01:32:09,892 Activa el encendido. Arrancara. 885 01:32:17,316 --> 01:32:19,777 ¡Otra vez! Suave. 886 01:32:22,738 --> 01:32:24,240 ¡Ya! 887 01:32:49,765 --> 01:32:51,267 ¡Trin! 888 01:32:53,311 --> 01:32:55,104 ¡Trinity! 889 01:32:58,983 --> 01:33:01,110 - Estoy aquí. - ¿Dónde? 890 01:33:01,277 --> 01:33:02,612 aquí. 891 01:33:12,955 --> 01:33:14,290 Lo logramos. 892 01:33:16,000 --> 01:33:17,877 Dijiste que lo lograríamos. 893 01:33:20,171 --> 01:33:22,632 Es increíble, Trin. 894 01:33:23,633 --> 01:33:25,301 Hay luz por doquier. 895 01:33:25,635 --> 01:33:28,512 Como si todo se compusiera de luz. 896 01:33:29,138 --> 01:33:31,307 Ojalá pudieras verlo. 897 01:33:32,975 --> 01:33:34,977 Tú ya me has enseñado mucho. 898 01:33:37,230 --> 01:33:40,525 ¿Por qué dices eso, Trinity? ¿Qué pasa? 899 01:33:41,943 --> 01:33:44,445 No puedo acompañarte, Neo. 900 01:33:46,113 --> 01:33:47,907 He llegado hasta donde he podido. 901 01:33:48,199 --> 01:33:49,534 ¿Qué? 902 01:33:52,495 --> 01:33:53,996 ¡No! 903 01:33:54,830 --> 01:33:56,582 No, no, no. 904 01:33:57,333 --> 01:33:59,001 No importa. 905 01:34:00,378 --> 01:34:02,004 Era mi hora. 906 01:34:03,589 --> 01:34:06,050 He hecho cuanto he podido. 907 01:34:07,301 --> 01:34:09,679 Tú tienes que hacer el resto. 908 01:34:10,429 --> 01:34:12,515 Tienes que terminarlo. 909 01:34:12,848 --> 01:34:15,017 Tienes que salvar Sion. 910 01:34:15,518 --> 01:34:17,186 No puedo. 911 01:34:17,645 --> 01:34:20,982 - Sin ti no puedo. - Sí que puedes. 912 01:34:21,524 --> 01:34:23,192 Lo harás. 913 01:34:24,235 --> 01:34:27,363 Yo creo en ti. Siempre he creído. 914 01:34:35,246 --> 01:34:37,206 ¡No puedes morirte! 915 01:34:39,250 --> 01:34:41,335 No puedes... 916 01:34:43,379 --> 01:34:45,548 Sí que puedo. 917 01:34:48,718 --> 01:34:51,137 Ya me salvaste una vez. 918 01:34:53,347 --> 01:34:55,433 Ahora no es posible. 919 01:35:01,314 --> 01:35:07,945 Cuando me cogiste aquella vez en el tejado... 920 01:35:09,530 --> 01:35:12,658 ...¿recuerdas que fue lo ultimo que te dije? 921 01:35:14,076 --> 01:35:15,578 Dijiste "perdóname". 922 01:35:16,913 --> 01:35:19,040 No debí decirlo. 923 01:35:22,084 --> 01:35:24,378 Eso fue lo último que pensé. 924 01:35:26,797 --> 01:35:29,592 Quería tener otra oportunidad... 925 01:35:30,509 --> 01:35:32,720 ...para decirte algo importante. 926 01:35:35,348 --> 01:35:38,142 Para decirte lo mucho que te amaba. 927 01:35:40,561 --> 01:35:43,940 Para agradecerte cada momento que viví a tu lado. 928 01:35:46,776 --> 01:35:51,697 Pero cuando supe lo que quería decirte, ya era demasiado tarde. 929 01:35:57,745 --> 01:36:00,289 Me devolviste a la vida. 930 01:36:03,167 --> 01:36:05,461 Y has cumplido mi deseo: 931 01:36:08,756 --> 01:36:12,802 Darme la oportunidad de decirte lo que realmente quería. 932 01:36:17,473 --> 01:36:19,350 Bésame... 933 01:36:22,311 --> 01:36:24,105 ...otra vez. 934 01:36:25,815 --> 01:36:27,191 Bésame. 935 01:36:54,302 --> 01:36:58,389 ¡Coloquen la munición en su sitio! Sólo nos queda una oportunidad. 936 01:36:59,265 --> 01:37:01,100 ¡Y monten ese cañón! 937 01:37:06,105 --> 01:37:08,649 - Rápido. - ¡Vamos, vamos! 938 01:37:23,539 --> 01:37:27,627 Neo, si vas a hacer algo, mejor será que lo hagas ya. 939 01:39:36,422 --> 01:39:38,507 Déjenme decirles a que he venido. 940 01:39:38,674 --> 01:39:42,511 Luego hagan lo que quieran y no los detendré. 941 01:39:46,641 --> 01:39:47,975 ¡Habla! 942 01:39:48,726 --> 01:39:51,687 El programa Smith ha escapado a su control. 943 01:39:51,854 --> 01:39:55,274 Se extenderá por la ciudad igual que hizo por Matrix. 944 01:39:55,441 --> 01:39:57,777 Ustedes no pueden detenerlo. 945 01:39:58,861 --> 01:40:01,197 - Pero yo sí. - ¡No te necesitamos! 946 01:40:02,198 --> 01:40:04,534 ¡No necesitamos nada! 947 01:40:05,618 --> 01:40:09,539 En ese caso, he cometido un error y tendrían que matarme. 948 01:40:14,627 --> 01:40:16,504 ¿Qué es lo que quieres? 949 01:40:17,838 --> 01:40:19,173 La paz. 950 01:40:44,991 --> 01:40:46,909 ¿Qué están haciendo? 951 01:40:52,498 --> 01:40:54,500 ¿Qué estás haciendo? 952 01:40:57,670 --> 01:40:59,589 ¡Morfeo! 953 01:41:23,946 --> 01:41:25,948 ¿Y si fracasas? 954 01:41:28,201 --> 01:41:30,203 No lo haré. 955 01:41:51,641 --> 01:41:53,226 Neo. 956 01:41:53,392 --> 01:41:55,061 Lucha por nosotros. 957 01:42:36,769 --> 01:42:39,689 Señor Anderson, volvemos a vernos. 958 01:42:39,856 --> 01:42:41,983 Lo echábamos de menos. 959 01:42:46,112 --> 01:42:49,031 ¿Le gusta cómo he dejado esto? 960 01:42:49,615 --> 01:42:51,325 Hoy acabara todo. 961 01:42:52,285 --> 01:42:55,288 Eso ya lo sé. Lo he visto. 962 01:42:55,454 --> 01:42:59,208 Mis otros yo sólo han venido a gozar del espectáculo... 963 01:42:59,375 --> 01:43:03,004 ...porque ya sabemos que seré yo quien lo machaque sin piedad. 964 01:44:55,324 --> 01:44:58,244 ¿No lo siente, señor Anderson... 965 01:44:58,411 --> 01:45:00,830 ...cerniéndose sobre usted? 966 01:45:00,997 --> 01:45:03,165 Yo sí. 967 01:45:04,500 --> 01:45:08,629 Lo cierto es que debo agradecérselo. Al fin y al cabo, gracias a su vida... 968 01:45:08,796 --> 01:45:12,425 ...aprendí el objetivo de toda forma de vida. 969 01:45:12,842 --> 01:45:16,345 El objetivo de la vida es llegar a su fin. 970 01:48:52,228 --> 01:48:58,150 ¿Por qué, señor Anderson? ¿Por qué, por qué? 971 01:48:58,317 --> 01:48:59,652 ¿Por qué lo hace? 972 01:49:00,403 --> 01:49:02,405 ¿Por qué? ¿Por qué se levanta? 973 01:49:02,572 --> 01:49:04,365 ¿Por qué sigue luchando? 974 01:49:06,033 --> 01:49:08,494 ¿De verdad cree que lucha por algo mas... 975 01:49:08,661 --> 01:49:11,247 ...que su propia supervivencia? 976 01:49:11,414 --> 01:49:14,709 ¿Puede decirme qué es? ¿Si es que acaso lo sabe? 977 01:49:18,170 --> 01:49:19,922 ¿Es por la libertad? ¿Por la verdad? 978 01:49:20,089 --> 01:49:22,466 ¿Tal vez por la paz? ¿quizá el amor? 979 01:49:22,633 --> 01:49:26,012 Esas son ilusiones, desvaríos de la percepción. 980 01:49:26,429 --> 01:49:29,515 Concepciones temporales del frágil intelecto humano... 981 01:49:29,682 --> 01:49:32,310 ...que trata de justificar una existencia... 982 01:49:32,476 --> 01:49:34,562 ...sin sentido ni objetivo. 983 01:49:34,729 --> 01:49:38,149 Todas son tan artificiales como Matrix... 984 01:49:38,316 --> 01:49:44,447 ...aunque sólo un humano inventaría algo tan insulso como el amor. 985 01:49:46,908 --> 01:49:49,076 Debería ser capaz de darse cuenta. 986 01:49:49,243 --> 01:49:53,789 Ya debería saberlo. No puede vencer, es inútil seguir luchando. 987 01:49:56,542 --> 01:49:59,795 ¿Por qué, señor Anderson? ¿Por qué persiste? 988 01:50:03,049 --> 01:50:05,301 Porque lo he elegido. 989 01:51:10,241 --> 01:51:13,327 ¡Este mundo es mío! ¡Es mío! 990 01:51:37,977 --> 01:51:39,729 ¡Espere! 991 01:51:39,896 --> 01:51:42,064 Ya he visto esto. 992 01:51:43,232 --> 01:51:45,568 Éste es el final. 993 01:51:47,236 --> 01:51:51,157 Sí, usted estaba ahí en el suelo, igual que ahora. 994 01:51:51,324 --> 01:51:53,659 Y yo... 995 01:51:53,826 --> 01:51:59,665 Yo estaba aquí, igual que ahora, y tenía que decir algo. 996 01:51:59,832 --> 01:52:01,500 decía: 997 01:52:01,667 --> 01:52:05,171 "Todo lo que tiene un principio, tiene un final, Neo". 998 01:52:15,431 --> 01:52:17,683 ¿Qué es lo que he dicho? 999 01:52:23,022 --> 01:52:26,859 ¡No, no! ¡Esto no es así, no puede ser! 1000 01:52:34,367 --> 01:52:36,035 ¡No se acerque a mí! 1001 01:52:36,202 --> 01:52:37,620 ¿De qué tiene miedo? 1002 01:52:38,371 --> 01:52:39,705 ¡Es una treta! 1003 01:52:40,373 --> 01:52:42,625 Tenia usted razón, Smith. 1004 01:52:43,543 --> 01:52:45,378 Siempre la tuvo. 1005 01:52:48,714 --> 01:52:50,383 Era inevitable. 1006 01:53:22,164 --> 01:53:23,749 ¿Se ha acabado? 1007 01:53:54,780 --> 01:53:57,158 No, no. 1008 01:53:57,325 --> 01:53:58,868 No, es injusto. 1009 01:54:53,172 --> 01:54:55,508 Lo ha logrado. 1010 01:55:27,456 --> 01:55:29,750 Esto no tiene sentido. 1011 01:55:33,713 --> 01:55:35,381 Lo ha conseguido. 1012 01:55:36,132 --> 01:55:38,384 Nos ha salvado. 1013 01:55:38,634 --> 01:55:40,803 ¡Nos ha salvado! 1014 01:55:41,387 --> 01:55:44,640 ¡Se ha acabado! ¡Lo ha conseguido! 1015 01:55:44,891 --> 01:55:46,225 ¡Lo ha conseguido! ¡Se ha acabado! 1016 01:55:47,768 --> 01:55:48,853 ¡Lo ha conseguido! 1017 01:55:49,061 --> 01:55:52,565 - ¿Qué ha pasado? - ¡Neo lo ha conseguido! 1018 01:55:52,732 --> 01:55:54,233 - ¿El qué? - ¡Parar la guerra! 1019 01:55:54,400 --> 01:55:56,319 ¡Las Máquinas se han ido! 1020 01:55:56,485 --> 01:55:59,822 ¡La guerra ha terminado! 1021 01:56:04,994 --> 01:56:06,746 ¡Sion, ya no hay guerra! 1022 01:56:07,079 --> 01:56:08,581 ¡Se ha acabado! 1023 01:56:08,748 --> 01:56:11,417 ¡La guerra ha terminado! 1024 01:56:11,584 --> 01:56:14,420 ¡La guerra ha terminado! 1025 01:56:35,775 --> 01:56:38,694 Llevo tanto tiempo imaginando... 1026 01:56:39,195 --> 01:56:41,489 ...este momento. 1027 01:56:45,368 --> 01:56:47,161 ¿será real? 1028 01:56:55,962 --> 01:56:58,798 Neo, estés donde estés... 1029 01:56:59,799 --> 01:57:01,843 ...gracias. 1030 01:57:45,678 --> 01:57:47,013 Buenos días. 1031 01:58:08,284 --> 01:58:12,205 Vaya, ésta sí que es una sorpresa. 1032 01:58:12,622 --> 01:58:14,790 Tu juego ha sido muy peligroso. 1033 01:58:14,957 --> 01:58:17,210 Los cambios siempre lo son. 1034 01:58:17,793 --> 01:58:21,130 ¿Cuánto tiempo crees que durará esta paz? 1035 01:58:22,465 --> 01:58:24,717 Tanto como sea posible. 1036 01:58:27,970 --> 01:58:29,972 ¿Qué pasará con los otros? 1037 01:58:31,641 --> 01:58:33,059 ¿Con quiénes? 1038 01:58:33,226 --> 01:58:34,894 Con quienes quieran liberarse. 1039 01:58:35,645 --> 01:58:37,730 Obviamente, quedarán libres. 1040 01:58:38,314 --> 01:58:39,982 ¿Me das tu palabra? 1041 01:58:40,149 --> 01:58:43,903 ¿Por quién me tomas? ¿Por un humano? 1042 01:58:57,917 --> 01:58:59,502 ¡Oráculo! 1043 01:59:06,342 --> 01:59:08,511 Temíamos no volver a encontrarte. 1044 01:59:08,678 --> 01:59:11,347 Ahora ya no pasa nada. 1045 01:59:11,848 --> 01:59:13,599 ¡Mira, mira! 1046 01:59:14,183 --> 01:59:16,602 ¡Fíjate en eso! 1047 01:59:17,270 --> 01:59:19,939 Qué preciosidad. 1048 01:59:20,857 --> 01:59:23,276 ¿Lo has hecho tú? 1049 01:59:23,609 --> 01:59:25,778 Para Neo. 1050 01:59:26,112 --> 01:59:29,949 Qué detalle. Seguro que le encantaría. 1051 01:59:30,616 --> 01:59:32,618 ¿Lo volveremos a ver alguna vez? 1052 01:59:33,202 --> 01:59:35,955 Supongo que sí. 1053 01:59:36,122 --> 01:59:37,832 Algún día. 1054 01:59:42,628 --> 01:59:44,422 ¿Usted siempre lo supo? 1055 01:59:44,589 --> 01:59:47,884 Ah, no lo sabía. 1056 01:59:48,384 --> 01:59:50,970 Pero creía en él. 1057 01:59:51,888 --> 01:59:54,307 Yo creía en él.