1
00:01:19,310 --> 00:01:22,856
No recibo nada, señor.
Ni rastro de Niobe o de Ghost.
2
00:01:23,023 --> 00:01:26,401
- Sólo "pastillas azules".
- ¿Nos conectamos para localizarlos?
3
00:01:26,568 --> 00:01:28,529
Sería en vano.
Creo que están aislados.
4
00:01:28,695 --> 00:01:31,781
- ¿Entonces, volvemos?
- No, necesitamos esa nave.
5
00:01:31,948 --> 00:01:33,408
Sabía que diría eso.
6
00:01:33,575 --> 00:01:36,244
Buscad en todas las tuberías
y grietas.
7
00:01:36,411 --> 00:01:38,872
Haced barridos más amplios
y rápidos.
8
00:01:39,039 --> 00:01:42,751
- Esto está lleno de calamares.
- Habrá que encontrarlos pronto.
9
00:01:49,007 --> 00:01:51,092
Te sentará bien comer algo.
10
00:01:51,259 --> 00:01:52,802
Gracias.
11
00:01:53,136 --> 00:01:55,472
¿Algún cambio?
12
00:01:56,264 --> 00:01:58,391
No.
13
00:01:59,434 --> 00:02:03,271
- ¿Cómo está?
- Por ahora va bien.
14
00:02:03,521 --> 00:02:06,066
Hasta que se despierte.
15
00:02:06,232 --> 00:02:10,403
- ¿Qué quieres decir?
- El capitán va a hacerle unas preguntas.
16
00:02:10,570 --> 00:02:14,407
Espero que pueda contestarlas.
¿Ves estos cortes?
17
00:02:14,574 --> 00:02:16,993
- Creo que fue él mismo.
- ¿Por qué?
18
00:02:17,160 --> 00:02:20,330
No sé, quizá fuera
"delirium virtual".
19
00:02:20,497 --> 00:02:23,792
Pero, como te decía:
Mejor será que pueda explicarlo.
20
00:02:26,753 --> 00:02:30,131
Roland, me gustaría volver
a buscar en Matrix.
21
00:02:30,298 --> 00:02:32,509
- ¿Buscar qué?
- A Neo.
22
00:02:32,759 --> 00:02:35,929
No está conectado a Matrix.
23
00:02:36,096 --> 00:02:37,430
Hazlo por mí, por favor.
24
00:02:48,066 --> 00:02:50,652
Esto sigue preocupándome.
25
00:02:50,819 --> 00:02:52,821
¿Qué?
26
00:02:53,571 --> 00:02:56,700
Su actividad neural
es anormal para el coma.
27
00:02:56,866 --> 00:02:59,786
Lo curioso es que he visto
esto a menudo.
28
00:02:59,953 --> 00:03:03,289
- ¿Dónde?
- En los que están conectados.
29
00:03:14,801 --> 00:03:18,304
Absolutamente nada, cero.
No está aquí.
30
00:03:18,471 --> 00:03:20,682
- Tengo las previsiones.
- ¿Cuánto?
31
00:03:20,849 --> 00:03:25,395
A esa velocidad, las Máquinas
llegarán a Sion en veinte horas.
32
00:03:25,562 --> 00:03:28,189
Dios mío.
33
00:03:28,857 --> 00:03:30,650
Entonces, pongámonos en marcha.
34
00:03:30,817 --> 00:03:32,986
AK, mira la comunicación
holográfica.
35
00:03:33,194 --> 00:03:36,573
Mauser, quiero gente
en los cañones de popa y proa.
36
00:03:36,740 --> 00:03:40,577
Usemos el menor
numero de impulsores.
37
00:03:41,578 --> 00:03:43,955
- Tenemos una llamada.
- ¿Qué?
38
00:03:45,332 --> 00:03:47,500
Operador.
39
00:03:47,792 --> 00:03:50,253
Es Seraph.
40
00:03:51,171 --> 00:03:54,674
Hablo en nombre del Oráculo.
Deben venir cuanto antes.
41
00:04:07,354 --> 00:04:09,147
Buenos días.
42
00:04:09,314 --> 00:04:13,902
- ¿Tú quién eres?
- Me llamo Sati y tú te llamas Neo.
43
00:04:14,069 --> 00:04:18,114
Papá dice que no debes estar aquí,
que te habrás perdido.
44
00:04:18,615 --> 00:04:21,326
¿Te has perdido, Neo?
45
00:04:24,537 --> 00:04:28,541
- ¿Dónde estoy?
- Esto es una estación de tren.
46
00:04:31,336 --> 00:04:34,631
- ¿Esto no es Matrix?
- Ahí es adonde va el tren.
47
00:04:34,798 --> 00:04:38,093
Ahí es adonde vamos nosotros,
pero no puedes venir.
48
00:04:39,260 --> 00:04:42,222
- ¿Por qué no?
- Él no te va a dejar.
49
00:04:43,223 --> 00:04:46,851
- ¿Quién?
- El Ferroviario. No me gusta nada.
50
00:04:47,018 --> 00:04:50,689
Pero papa dice que si no
obedecemos al Ferroviario...
51
00:04:50,855 --> 00:04:54,484
...nos abandonara
por los siglos de los siglos.
52
00:05:09,082 --> 00:05:13,753
Morfeo, Trinity.
Gracias por venir.
53
00:05:14,504 --> 00:05:16,715
Una cosa que aprendí
en estos años...
54
00:05:16,881 --> 00:05:19,968
...es que nada sale
como uno desearía.
55
00:05:20,218 --> 00:05:23,179
- ¿Quién es usted?
- Soy el Oráculo.
56
00:05:25,682 --> 00:05:30,228
desearía que fuera fácil
de explicar, pero no lo es.
57
00:05:30,812 --> 00:05:33,273
Lamento que esto haya pasado.
58
00:05:33,440 --> 00:05:37,027
Lamento no poder estar aquí hoy
tal como me recordáis...
59
00:05:37,193 --> 00:05:40,155
...pero así es como debe ser.
- ¿Qué ha pasado?
60
00:05:40,655 --> 00:05:45,201
Tomé una decisión y me costó mas
de lo que hubiera deseado.
61
00:05:45,452 --> 00:05:46,786
¿Qué decisión?
62
00:05:47,245 --> 00:05:50,081
Ayudaros, orientar a Neo.
63
00:05:50,248 --> 00:05:55,170
El autentico reto de una decisión
es tener que volver a tomarla...
64
00:05:55,337 --> 00:05:59,174
...aun a sabiendas
de lo que podría costar.
65
00:05:59,341 --> 00:06:03,470
Creo que me siento
muy a gusto habiéndola tomado...
66
00:06:03,636 --> 00:06:06,389
...ya que vuelvo a estar aquí otra vez.
67
00:06:06,639 --> 00:06:10,435
- ¿Sabe qué le ha pasado a Neo?
- Sí.
68
00:06:10,769 --> 00:06:15,315
Está atrapado en un lugar entre
este mundo y el de las Máquinas.
69
00:06:15,649 --> 00:06:19,819
Un programa llamado Ferroviario
controla la conexión.
70
00:06:19,986 --> 00:06:24,532
La usa para meter y sacar
programas de Matrix furtivamente.
71
00:06:24,699 --> 00:06:27,869
Si él consiguiera encontrar
a Neo antes que vosotros...
72
00:06:28,036 --> 00:06:31,498
...nuestras opciones
empezarían a complicarse.
73
00:06:31,665 --> 00:06:34,834
- ¿Por qué?
- Porque el Ferroviario tiene un jefe.
74
00:06:35,001 --> 00:06:36,836
El Merovingio.
75
00:06:37,087 --> 00:06:41,591
Ha puesto precio a vuestras vidas.
No bajéis la guardia nunca.
76
00:06:42,092 --> 00:06:46,304
Seraph sabe dónde encontrar
al Ferroviario y os acompañara.
77
00:06:46,596 --> 00:06:50,266
Durante años ha sabido protegerme.
78
00:06:50,433 --> 00:06:52,936
Ojalá pueda protegeros también.
79
00:06:54,062 --> 00:06:56,773
Por favor, síganme.
80
00:07:01,695 --> 00:07:03,405
Oráculo...
81
00:07:03,613 --> 00:07:05,782
Lo sé, Morfeo.
82
00:07:05,949 --> 00:07:09,703
Sé que te asaltan las dudas,
que te turba la incertidumbre.
83
00:07:09,869 --> 00:07:14,499
Después de todo lo que ha ocurrido,
¿cómo espera que la crea?
84
00:07:14,666 --> 00:07:16,418
No lo espero.
85
00:07:16,584 --> 00:07:19,254
Sólo espero
lo que siempre he esperado.
86
00:07:19,421 --> 00:07:23,633
Y es que te decidas de una maldita vez.
Me creas o no.
87
00:07:23,883 --> 00:07:29,305
Sólo te diré que tu amigo corre peligro
y necesita vuestra ayuda.
88
00:07:29,472 --> 00:07:32,851
Necesita toda nuestra ayuda.
89
00:07:33,268 --> 00:07:35,979
- ¿Tú eres de Matrix?
- Sí.
90
00:07:36,146 --> 00:07:37,480
No.
91
00:07:37,647 --> 00:07:41,568
- Bueno, lo era.
- ¿Y por qué te fuiste?
92
00:07:42,444 --> 00:07:45,739
- Tenía que hacerlo.
- Yo también me fui de casa.
93
00:07:46,197 --> 00:07:49,617
¡Sati! Ven aquí, cielo.
Deja en paz al pobre hombre.
94
00:07:49,826 --> 00:07:51,328
Sí, papá.
95
00:07:56,207 --> 00:07:59,836
Perdónela, aún es muy curiosa.
96
00:08:00,337 --> 00:08:03,798
- Yo le conozco.
- Sí, del restaurante del francés.
97
00:08:03,965 --> 00:08:08,678
Soy Rama Kandra. Ésta es mi mujer,
Kamala, y mi hija, Sati.
98
00:08:09,179 --> 00:08:10,847
Es un enorme placer conocerlo.
99
00:08:11,389 --> 00:08:13,641
- Son programas.
- Sí.
100
00:08:14,225 --> 00:08:18,271
Yo gestiono los sistemas
de alimentación para reciclaje.
101
00:08:18,438 --> 00:08:22,484
Mi mujer crea programas interactivos.
Es muy creativa.
102
00:08:22,692 --> 00:08:25,195
¿Qué hace usted aquí?
Este no es su lugar.
103
00:08:25,362 --> 00:08:30,283
Vaya, discúlpeme.
Mi mujer es muy directa.
104
00:08:31,534 --> 00:08:33,036
No importa.
105
00:08:33,370 --> 00:08:34,871
No sé qué responderle.
106
00:08:35,038 --> 00:08:38,583
- Ni siquiera sé dónde estoy.
- Esto no está en ningún lado.
107
00:08:38,917 --> 00:08:41,544
Está entre su mundo y el nuestro.
108
00:08:43,046 --> 00:08:46,049
- ¿Quién es el Ferroviario?
- Trabaja para el francés.
109
00:08:46,508 --> 00:08:48,426
No sé por qué, pero lo sabía.
110
00:08:48,593 --> 00:08:52,555
El francés no olvida
y tampoco perdona.
111
00:08:52,889 --> 00:08:54,140
¿Lo conoce?
112
00:08:54,307 --> 00:08:57,519
Sólo conozco lo que debo
y es que, si alguien lleva algo...
113
00:08:57,686 --> 00:09:00,647
...de nuestro mundo al suyo,
al que no pertenece...
114
00:09:00,814 --> 00:09:04,943
...tiene que hablar con el francés.
- ¿Por eso están aquí?
115
00:09:05,110 --> 00:09:09,072
- Rama, por favor.
- No quiero ser cruel, Kamala.
116
00:09:09,239 --> 00:09:12,409
quizá seamos los últimos
que vea en su vida.
117
00:09:12,575 --> 00:09:14,035
Lo siento.
118
00:09:14,202 --> 00:09:17,288
- No tiene por qué responderme.
- No importa.
119
00:09:18,123 --> 00:09:20,417
La respuesta es sencilla.
120
00:09:26,297 --> 00:09:28,383
Quiero muchísimo a mi hija.
121
00:09:28,550 --> 00:09:32,095
Es lo más hermoso y bueno
que he visto en mi vida.
122
00:09:32,262 --> 00:09:34,973
Pero de donde somos nosotros,
eso no basta.
123
00:09:35,140 --> 00:09:37,809
Todo programa creado
debe tener un objetivo.
124
00:09:37,976 --> 00:09:41,354
Aquél que no lo tiene, es borrado.
125
00:09:41,521 --> 00:09:45,191
Acudí al francés
para salvar a mi hija.
126
00:09:46,776 --> 00:09:50,113
- Parece no comprenderlo.
- Es que nunca había...
127
00:09:50,280 --> 00:09:52,657
Oído a un programa hablar
de amor.
128
00:09:53,408 --> 00:09:57,787
- Es una emoción humana.
- No, es una palabra.
129
00:09:57,954 --> 00:10:02,334
Lo importante es la conexión
que ella implica.
130
00:10:04,753 --> 00:10:07,756
Veo que usted está enamorado.
131
00:10:08,340 --> 00:10:12,302
¿Qué sería capaz de dar
por mantener esa conexión?
132
00:10:12,469 --> 00:10:13,762
Cualquier cosa.
133
00:10:13,970 --> 00:10:19,434
quizá ambos estemos aquí
por un motivo no muy distinto.
134
00:10:26,775 --> 00:10:29,027
Es ese.
135
00:10:30,153 --> 00:10:33,073
- ¡Largo! ¡Dejadme!
- No molestaremos.
136
00:10:33,239 --> 00:10:36,159
- ¡Pues no os acerquéis a mí!
- Tiene que ayudarnos.
137
00:10:36,326 --> 00:10:39,913
No puedo.
¡Nadie puede ayudaros!
138
00:11:44,728 --> 00:11:46,354
¡Mierda!
139
00:11:49,399 --> 00:11:53,403
- ¿A qué hora pasa el tren?
- Ya llega tarde.
140
00:11:53,570 --> 00:11:55,780
El Ferroviario suele ser puntual.
141
00:11:56,406 --> 00:11:58,408
¿Cree que yo puedo ser el motivo?
142
00:11:58,575 --> 00:11:59,909
No lo sé.
143
00:12:00,076 --> 00:12:02,912
Eso nadie lo sabe.
Sólo el Oráculo.
144
00:12:03,079 --> 00:12:05,957
- ¿Conoce al Oráculo?
- Todo el mundo lo conoce.
145
00:12:06,124 --> 00:12:08,918
Yo lo consulte antes
de ir a ver al francés.
146
00:12:09,085 --> 00:12:11,588
Ella prometió cuidar de Sati
cuando nos fuéramos.
147
00:12:11,755 --> 00:12:13,757
¿Se van?
148
00:12:13,923 --> 00:12:16,593
- ¿No se quedan con ella?
- No se puede.
149
00:12:16,760 --> 00:12:20,805
Nuestro acuerdo con el francés
era sólo para nuestra hija.
150
00:12:20,972 --> 00:12:22,891
Mi mujer y yo volvemos
a nuestro mundo.
151
00:12:23,141 --> 00:12:24,392
¿Por que?
152
00:12:24,726 --> 00:12:27,646
- Es nuestro karma.
- ¿Creen en el karma?
153
00:12:27,812 --> 00:12:31,024
Karma es una palabra, como amor.
154
00:12:31,191 --> 00:12:35,403
Es un modo de expresar
lo que uno ha venido a hacer.
155
00:12:35,570 --> 00:12:39,199
Yo no reniego de mi karma.
Doy gracias por él.
156
00:12:39,366 --> 00:12:42,911
Doy gracias por una mujer
y una hija maravillosas.
157
00:12:43,078 --> 00:12:46,790
Son regalos y hago lo que sea
para honrarlos.
158
00:12:48,708 --> 00:12:53,463
- Papá, el tren.
- Coge la maleta. Rápido.
159
00:12:55,173 --> 00:12:57,133
Deje que le lleve esa.
160
00:12:58,343 --> 00:13:00,345
De acuerdo.
161
00:13:05,725 --> 00:13:07,060
¡Venga, que llego tarde!
162
00:13:12,565 --> 00:13:15,402
- ¿Y tú quién eres?
- Es un amigo.
163
00:13:16,194 --> 00:13:18,989
Yo te conozco.
164
00:13:19,155 --> 00:13:22,867
- Así que eso es lo que querían.
- Tengo que regresar.
165
00:13:24,035 --> 00:13:26,413
Te pagare lo que me pidas.
166
00:13:26,579 --> 00:13:29,040
Sea como fuere,
voy a subir a ese tren.
167
00:13:29,207 --> 00:13:30,917
No, no.
168
00:13:31,084 --> 00:13:34,004
Te quedaras aquí hasta
que Merovingio lo diga.
169
00:13:34,170 --> 00:13:35,672
Y conociéndole...
170
00:13:35,839 --> 00:13:39,342
...te quedaras aquí
durante mucho, mucho tiempo.
171
00:13:39,759 --> 00:13:43,596
- No quiero hacerte daño.
- No lo entiendes.
172
00:13:43,763 --> 00:13:46,349
Yo construí este sitio.
173
00:13:46,516 --> 00:13:50,854
aquí, yo dicto las normas.
aquí, el que amenaza soy yo.
174
00:13:56,568 --> 00:13:59,362
aquí abajo, yo soy Dios.
175
00:14:01,740 --> 00:14:05,535
Subid al tren u os quedareis con él.
176
00:14:21,343 --> 00:14:24,304
El Oráculo nos dirá qué hacer.
177
00:14:24,471 --> 00:14:27,223
No, nosotros ya lo sabemos.
178
00:14:42,906 --> 00:14:44,240
¡Mierda!
179
00:15:12,602 --> 00:15:15,063
Si no lo veo, no lo creo.
180
00:15:15,230 --> 00:15:17,273
Pero si es el ángel sin alas.
181
00:15:18,066 --> 00:15:19,609
Ya lo entiendo.
182
00:15:19,776 --> 00:15:22,612
Te has cansado de vivir.
183
00:15:22,946 --> 00:15:24,447
Tengo que hablar con él.
184
00:15:24,614 --> 00:15:29,285
Mira, para que tú entres ahí,
tendrías que matarme antes.
185
00:15:30,078 --> 00:15:31,413
Así sea.
186
00:15:54,644 --> 00:15:57,063
En este club
no dejan llevar armas.
187
00:15:57,230 --> 00:16:00,650
Al llegar abajo está
la chica del guardarropa...
188
00:16:00,817 --> 00:16:04,029
...y si tenemos suerte,
un hombre que nos cacheara.
189
00:16:04,487 --> 00:16:06,364
¿Y si no hay suerte?
190
00:16:06,531 --> 00:16:08,366
Habrá muchos hombres.
191
00:16:10,160 --> 00:16:12,912
¿Me dejan sus...? Dios mío.
192
00:18:34,637 --> 00:18:37,140
¿Pero qué demonios...?
193
00:18:39,893 --> 00:18:41,728
Esto es increíble.
194
00:18:53,323 --> 00:18:56,326
El hijo pródigo
regresa al hogar.
195
00:18:58,912 --> 00:19:02,582
¿Has venido por la recompensa,
Seraph?
196
00:19:04,626 --> 00:19:07,504
Dime, ¿cuántas balas tenéis?
197
00:19:07,671 --> 00:19:10,840
No sé, pero dudo
que sean suficientes.
198
00:19:11,007 --> 00:19:15,220
- Sólo queremos hablar.
- Sí, sin duda.
199
00:19:15,387 --> 00:19:19,391
Habéis luchado
como condenados para hacerlo.
200
00:19:19,766 --> 00:19:21,768
Vamos a hacer lo siguiente:
201
00:19:21,935 --> 00:19:25,897
Bajad esas armas y prometo
que os permitiré salir con vida.
202
00:19:26,272 --> 00:19:28,692
- ¿A los tres?
- Sí.
203
00:19:29,776 --> 00:19:31,569
Por supuesto.
204
00:19:57,595 --> 00:20:00,056
¿Quién iba a prever
que nos veríamos...
205
00:20:00,223 --> 00:20:03,393
...tan pronto tras
nuestro ultimo encuentro?
206
00:20:03,727 --> 00:20:06,646
Los hados nos sonríen,
¿verdad?
207
00:20:06,813 --> 00:20:10,317
Y como tú, mi pequeño Judas,
los trajiste aquí...
208
00:20:10,483 --> 00:20:15,322
...deduzco que esa adivina
ha encontrado otro cascaron.
209
00:20:15,488 --> 00:20:18,742
Decepcionante, pero no inesperado.
210
00:20:18,908 --> 00:20:22,412
No obstante, confío
en que haya aprendido la lección...
211
00:20:22,579 --> 00:20:25,915
...y recuerde que toda acción
acarrea una consecuencia.
212
00:20:26,082 --> 00:20:31,171
Y todo aquél que quiera llevarse
algo mío, deberá pagar el precio.
213
00:20:31,338 --> 00:20:34,132
¿Sabe a qué hemos venido?
214
00:20:34,758 --> 00:20:37,927
Por favor, ¿cómo me pregunta eso?
Claro que lo sé.
215
00:20:38,094 --> 00:20:40,180
Yo me dedico a saber.
216
00:20:40,347 --> 00:20:43,600
Habrá quien crea que esto
es una coincidencia, pero yo no.
217
00:20:44,017 --> 00:20:50,315
Aunque siento curiosidad
por saber cómo ha podido ocurrir esto.
218
00:20:50,482 --> 00:20:52,609
- ¿Ustedes lo saben?
- No.
219
00:20:52,776 --> 00:20:54,527
¿No?
220
00:20:54,694 --> 00:20:56,863
Eso pensaba.
221
00:20:57,030 --> 00:20:59,949
Pero siempre
es mejor preguntar, ¿verdad?
222
00:21:00,116 --> 00:21:02,202
Queremos hacer un trato.
223
00:21:03,662 --> 00:21:08,166
Morfeo siempre va directo al grano.
224
00:21:08,333 --> 00:21:12,671
De acuerdo.
Yo tengo algo que ustedes quieren.
225
00:21:12,837 --> 00:21:14,798
Para hacer un trato...
226
00:21:14,964 --> 00:21:20,512
...ustedes deben tener
algo que yo quiera. ¿Vale?
227
00:21:20,720 --> 00:21:24,975
Y casualmente sí que hay algo
que yo quiero.
228
00:21:25,141 --> 00:21:29,521
Llevo deseándolos desde el momento
en que llegué aquí.
229
00:21:29,688 --> 00:21:32,482
Dicen que no puedes cogerlos...
230
00:21:32,899 --> 00:21:35,235
...que sólo pueden dártelos.
231
00:21:35,402 --> 00:21:37,570
¿Qué?
232
00:21:39,239 --> 00:21:41,741
Los ojos del Oráculo.
233
00:21:45,537 --> 00:21:49,082
Como ya les dije, nadie escapa
a la naturaleza del universo.
234
00:21:49,249 --> 00:21:52,002
Ella es la que les ha traído
de nuevo ante mí.
235
00:21:52,168 --> 00:21:55,839
Donde otros ven coincidencia,
yo veo consecuencia.
236
00:21:56,006 --> 00:21:58,299
Donde otros ven casualidad...
237
00:21:58,466 --> 00:22:02,012
...yo veo un precio.
238
00:22:04,180 --> 00:22:07,475
Tráiganme los ojos del Oráculo...
239
00:22:07,976 --> 00:22:10,937
...y les devolveré a su salvador.
240
00:22:11,563 --> 00:22:15,859
A mí me parece un acuerdo
muy justo y razonable.
241
00:22:16,609 --> 00:22:17,944
¿Sí, no?
242
00:22:20,405 --> 00:22:22,115
¡Basta de gilipolleces!
243
00:22:53,938 --> 00:22:56,608
¿Quiere un trato?
Le propongo uno:
244
00:22:56,775 --> 00:23:00,862
O me entrega a Neo o le juro
que morimos todos aquí y ahora.
245
00:23:01,821 --> 00:23:04,741
Un trato interesante.
246
00:23:06,910 --> 00:23:11,748
¿De verdad está dispuesta
a dar su vida por ese hombre?
247
00:23:12,916 --> 00:23:15,502
- No lo dude.
- Y lo hará.
248
00:23:16,044 --> 00:23:18,880
Si ha de hacerlo,
nos matara a todos.
249
00:23:19,047 --> 00:23:20,548
Está enamorada.
250
00:23:21,466 --> 00:23:23,927
Me asombra comprobar
cómo se parecen...
251
00:23:24,094 --> 00:23:26,763
...la estructura del amor
y de la locura.
252
00:23:26,930 --> 00:23:28,556
Se acabó el tiempo.
253
00:23:28,723 --> 00:23:30,266
¿Qué decides, Merv?
254
00:23:34,896 --> 00:23:38,775
Muy bien.
Llegaste aquí solo...
255
00:23:38,942 --> 00:23:41,528
...y podrás salir tú solo.
256
00:24:29,200 --> 00:24:30,535
¿Listo para sacarnos?
257
00:24:30,702 --> 00:24:33,663
Hay códigos antiguos
que interfieren, pero casi estoy.
258
00:24:33,830 --> 00:24:35,999
- ¿Han encontrado a Neo?
- ¿Tú lo ves?
259
00:24:36,166 --> 00:24:39,085
No, señor. Detecté una señal,
pero no sé qué era.
260
00:24:43,673 --> 00:24:45,175
Aún no puedo irme.
261
00:24:48,178 --> 00:24:50,513
Tengo que ir a verla.
262
00:24:51,181 --> 00:24:53,391
¿Ahora?
263
00:24:54,517 --> 00:24:55,935
Es mi ultima oportunidad.
264
00:24:58,563 --> 00:25:00,899
Ahí está el truco.
265
00:25:01,066 --> 00:25:03,234
- Hay que hacerlo a mano.
- ¿Por qué?
266
00:25:03,735 --> 00:25:06,363
Las galletas, como todo,
necesitan cariño.
267
00:25:09,991 --> 00:25:14,871
Esperaba terminarlas
antes de que llegaras. En fin...
268
00:25:15,955 --> 00:25:19,000
Sati, cariño.
Llego la hora de probarlas.
269
00:25:19,292 --> 00:25:22,170
Lleva el tazón a Seraph
y mira si ya están.
270
00:25:22,337 --> 00:25:24,422
Vale.
271
00:25:25,090 --> 00:25:27,592
- Me alegro de que salieras.
- Yo también.
272
00:25:31,471 --> 00:25:34,849
¿Me reconoces?
273
00:25:35,016 --> 00:25:38,228
- En parte, sí.
- Sí, así son las cosas.
274
00:25:38,395 --> 00:25:41,231
Mantienes unos bits y pierdes otros.
275
00:25:41,398 --> 00:25:45,193
No me reconozco cuando me miro
en el espejo...
276
00:25:46,820 --> 00:25:48,738
...pero aún adoro los caramelos.
277
00:25:51,241 --> 00:25:52,575
No, gracias.
278
00:25:52,742 --> 00:25:55,912
¿Recuerdas cuando viniste
a verme por primera vez?
279
00:25:56,079 --> 00:26:01,167
Eras un manojo de nervios.
Cuánto has cambiado.
280
00:26:01,334 --> 00:26:04,504
Ya entonces me sorprendiste,
y no dejas de hacerlo.
281
00:26:05,005 --> 00:26:08,049
Tú también me has sorprendido.
282
00:26:08,216 --> 00:26:10,510
Espero haber ayudado.
283
00:26:10,677 --> 00:26:14,097
Me ayudaste a llegar aquí,
pero ¿por qué?
284
00:26:14,347 --> 00:26:16,057
¿Adónde lleva esto?
285
00:26:16,224 --> 00:26:18,768
- ¿Dónde acaba?
- No lo sé.
286
00:26:19,060 --> 00:26:22,397
- No quieres decírmelo.
- Ya te lo dije...
287
00:26:22,939 --> 00:26:27,944
...no podemos ver más allá de las
elecciones que no entendemos.
288
00:26:28,570 --> 00:26:32,407
- ¿Qué elección?
- Eso no importa. Es mi elección.
289
00:26:32,615 --> 00:26:35,118
Yo debo tomar la mía,
igual que tú la tuya.
290
00:26:35,410 --> 00:26:38,288
¿Incluido lo que puedes contarme
y lo que no?
291
00:26:38,455 --> 00:26:39,706
Claro que no.
292
00:26:39,873 --> 00:26:42,083
¿Por qué no me contaste
lo del Arquitecto?
293
00:26:42,250 --> 00:26:46,463
¿Lo de Sion y los otros Elegidos?
¿Por qué no me contaste la verdad?
294
00:26:47,422 --> 00:26:51,301
- No era el momento de conocerla.
- ¿Quién decidió que no lo era?
295
00:26:51,760 --> 00:26:54,387
Ya sabes quién.
296
00:27:01,102 --> 00:27:03,313
Fui yo.
297
00:27:03,813 --> 00:27:07,150
Creo que éste es el momento
de saber mas.
298
00:27:07,317 --> 00:27:09,069
Yo también.
299
00:27:09,402 --> 00:27:13,156
Dime cómo separé mi mente
de mi cuerpo sin estar conectado.
300
00:27:13,323 --> 00:27:15,992
Cómo detuve a 4 centinelas
con sólo pensarlo.
301
00:27:16,701 --> 00:27:20,330
Dime qué demonios
me está pasando.
302
00:27:22,457 --> 00:27:26,002
El poder del Elegido
no se limita a este mundo.
303
00:27:26,169 --> 00:27:29,714
Se extiende desde aquí
hasta el lugar del que procede.
304
00:27:29,881 --> 00:27:32,133
- ¿Cuál?
- La Fuente.
305
00:27:32,300 --> 00:27:34,969
Eso sentiste al tocar
a aquellos centinelas.
306
00:27:35,136 --> 00:27:36,972
Pero aún no estabas preparado.
307
00:27:37,472 --> 00:27:43,103
Deberías haber muerto,
pero no estabas preparado.
308
00:27:45,021 --> 00:27:47,857
El Arquitecto dijo
que si no volvía a la Fuente...
309
00:27:48,024 --> 00:27:49,859
...hoy destruirían Sion.
310
00:27:50,026 --> 00:27:54,322
Por favor. Tú y yo no veremos
mas allá de nuestras elecciones...
311
00:27:54,489 --> 00:27:57,283
...pero ese hombre no ve
lo que hay más allá de ninguna.
312
00:27:57,784 --> 00:28:01,538
- ¿Por qué no?
- No las comprende, no puede.
313
00:28:01,705 --> 00:28:04,374
Para él son variables
de una ecuación.
314
00:28:04,541 --> 00:28:08,545
Hay que resolver cada variable
y luego ajustarla.
315
00:28:08,753 --> 00:28:12,465
Ese es su objetivo:
Ajustar la ecuación.
316
00:28:12,882 --> 00:28:15,010
¿Y cuál es el tuyo?
317
00:28:15,176 --> 00:28:17,220
Desajustarla.
318
00:28:17,387 --> 00:28:19,472
¿Por qué?
¿Qué buscas?
319
00:28:20,056 --> 00:28:23,560
Yo busco lo mismo que tú, Neo.
320
00:28:23,727 --> 00:28:26,604
Y llegaré hasta donde sea
para conseguirlo.
321
00:28:27,147 --> 00:28:29,607
El final de la guerra.
322
00:28:30,233 --> 00:28:31,693
¿Algún día acabara?
323
00:28:32,485 --> 00:28:34,571
De un modo u otro.
324
00:28:35,155 --> 00:28:38,450
¿Y Sion quedara a salvo?
325
00:28:38,908 --> 00:28:43,747
Lo siento, no tengo la respuesta
a esa pregunta, pero...
326
00:28:44,581 --> 00:28:49,461
Si existiera, sólo podrías
encontrarla en un lugar.
327
00:28:49,627 --> 00:28:52,339
- ¿Dónde?
- Tú sabes dónde.
328
00:28:54,299 --> 00:28:57,427
Y si no encuentras la respuesta...
329
00:28:57,594 --> 00:29:01,097
...me temo que no habrá un mañana
para nosotros.
330
00:29:02,766 --> 00:29:05,435
¿Qué quieres decir?
331
00:29:09,439 --> 00:29:13,068
Todo lo que tiene un principio...
332
00:29:13,234 --> 00:29:15,695
...tiene un final.
333
00:29:15,862 --> 00:29:18,782
Veo cómo se acerca el final.
334
00:29:18,948 --> 00:29:21,868
Veo cómo se extiende la oscuridad.
335
00:29:22,035 --> 00:29:23,453
Veo la muerte.
336
00:29:24,162 --> 00:29:27,749
Tú eres lo único
que se interpone en su camino.
337
00:29:27,916 --> 00:29:29,209
Smith.
338
00:29:30,168 --> 00:29:34,547
Muy pronto obtendrá el poder
necesario para destruir este mundo.
339
00:29:34,714 --> 00:29:37,467
Pero me temo que no se detendrá ahí.
No puede.
340
00:29:37,634 --> 00:29:40,679
No se detendrá hasta haberlo
arrasado todo.
341
00:29:40,971 --> 00:29:42,389
¿Qué es él?
342
00:29:42,555 --> 00:29:44,474
Él es tú.
343
00:29:44,641 --> 00:29:47,102
Tu antagonista, tu negativo.
344
00:29:47,268 --> 00:29:50,855
El resultado de la ecuación
que se ajusta a sí misma.
345
00:29:51,147 --> 00:29:55,068
- ¿Y si no puedo detenerlo?
- De un modo o de otro, Neo...
346
00:29:55,819 --> 00:29:59,114
...esta guerra llegará a su fin.
347
00:29:59,280 --> 00:30:02,242
Esta noche,
el futuro de ambos mundos...
348
00:30:02,409 --> 00:30:04,202
...se encuentra en tus manos...
349
00:30:04,369 --> 00:30:06,079
...o en las suyas.
350
00:30:22,637 --> 00:30:25,223
¿Cómo te sientes?
¿Estás bien?
351
00:30:32,355 --> 00:30:34,691
Necesito tiempo.
352
00:30:39,362 --> 00:30:42,949
- Ya lo imaginaba.
- capitán Roland.
353
00:30:43,116 --> 00:30:45,452
- ¿Qué pasa, Maggie?
- Bane ya está consciente.
354
00:30:45,618 --> 00:30:47,746
Bien.
A ver qué nos cuenta.
355
00:30:54,878 --> 00:30:57,797
Me encanta este olor.
356
00:30:58,840 --> 00:31:01,885
Cuánto lo echaré de menos.
357
00:31:02,552 --> 00:31:05,597
- Oráculo.
- Lo sé.
358
00:31:05,764 --> 00:31:07,098
Lo sé.
359
00:31:07,265 --> 00:31:09,976
Sati, cielo.
360
00:31:11,061 --> 00:31:13,396
Coge unas galletas y ve con Seraph.
361
00:31:13,563 --> 00:31:16,358
¿Puedo volver aquí?
Me gustaría volver.
362
00:31:16,524 --> 00:31:19,903
- A mí también me gustaría.
- Entonces, hasta mañana.
363
00:31:22,322 --> 00:31:25,075
Eso espero, cielo.
Eso espero.
364
00:31:47,639 --> 00:31:49,099
Tengo miedo, Seraph.
365
00:31:50,725 --> 00:31:52,644
Ven.
366
00:32:35,729 --> 00:32:38,523
Nos está siguiendo.
367
00:32:42,694 --> 00:32:46,489
Vaya, vaya, cuánto tiempo
sin vernos.
368
00:32:47,991 --> 00:32:51,036
Perseguirle era como perseguir
a un fantasma.
369
00:32:51,411 --> 00:32:53,163
Ya le he vencido antes.
370
00:32:53,663 --> 00:32:59,127
Cierto, pero como ve,
las cosas han cambiado un poco.
371
00:33:00,045 --> 00:33:03,048
Y tú debes de ser
la ultima exiliada.
372
00:33:03,673 --> 00:33:07,218
- El Oráculo me habló de usted.
- ¿Sí?
373
00:33:07,385 --> 00:33:09,304
¿Y qué te contó sobre mí?
374
00:33:09,679 --> 00:33:11,389
Que es un hombre malo.
375
00:33:11,681 --> 00:33:16,436
No soy tan malo
una vez que me conoces.
376
00:33:45,048 --> 00:33:49,636
El poderoso y gran Oráculo.
Al fin nos conocemos.
377
00:33:52,514 --> 00:33:56,893
Supongo que estaría
esperándome, ¿no?
378
00:33:57,060 --> 00:33:59,479
El omnisciente Oráculo
nunca se sorprende.
379
00:33:59,646 --> 00:34:02,816
¿Cómo iba a hacerlo?
Ella lo sabe todo.
380
00:34:03,525 --> 00:34:07,696
Pero si así fuera, ¿por qué
ha esperado a que yo viniera?
381
00:34:07,862 --> 00:34:09,906
¿Por qué no se marchó?
382
00:34:15,412 --> 00:34:17,914
quizá sabía que iba
a hacerlo o quizá no.
383
00:34:18,081 --> 00:34:21,668
Sí lo sabia, preparó esas galletas
y puso el plato ahí...
384
00:34:21,835 --> 00:34:23,503
...deliberadamente, a propósito...
385
00:34:23,670 --> 00:34:27,757
...y, por tanto, está sentada en esa
silla deliberadamente, a propósito.
386
00:34:28,758 --> 00:34:30,635
¿Qué ha hecho con Sati?
387
00:34:31,344 --> 00:34:35,932
"Las galletas, como todo,
necesitan cariño".
388
00:34:37,934 --> 00:34:39,436
Usted es un cabrón.
389
00:34:40,228 --> 00:34:42,605
Ya debería saberlo, mamá.
390
00:34:46,776 --> 00:34:48,778
Haga lo que tenga que hacer.
391
00:34:49,279 --> 00:34:51,281
Sí, señora.
392
00:35:35,909 --> 00:35:40,497
Me encantaría poder ayudarle,
pero no me acuerdo de nada.
393
00:35:42,165 --> 00:35:46,086
¿Y esos cortes en los brazos?
Esos cortes no son de ayer.
394
00:35:46,670 --> 00:35:49,297
No, es cierto.
395
00:35:49,464 --> 00:35:51,758
Eso que dice es verdad.
396
00:35:52,258 --> 00:35:55,595
Es como si me los hubiera
hecho yo mismo.
397
00:35:55,762 --> 00:36:00,016
Pero, ¿por qué iba yo a hacerme
una cosa así?
398
00:36:00,183 --> 00:36:05,021
A no ser que no fuera yo.
399
00:36:05,188 --> 00:36:09,859
Pero si yo no soy yo, entonces,
¿quién soy yo?
400
00:36:14,614 --> 00:36:16,825
¿Le hiciste la prueba
de "delirium virtual"?
401
00:36:16,992 --> 00:36:18,743
Sí, mi capitán, y dio negativo.
402
00:36:19,452 --> 00:36:22,622
Pero tiene una actividad neural
muy intensa.
403
00:36:22,789 --> 00:36:26,126
Descargas transinapticas
y signos de un traumatismo reciente...
404
00:36:26,292 --> 00:36:30,088
...con una fibrosis cortical difusa.
405
00:36:30,463 --> 00:36:35,093
Quiero saber la verdad,
sea como sea. Oblíguele a recordar.
406
00:36:56,573 --> 00:36:57,907
¡Señor, la encontramos!
407
00:36:58,074 --> 00:36:59,409
- ¿La Logos?
- Sí, señor.
408
00:36:59,576 --> 00:37:01,619
Vaya, por fin una buena noticia.
409
00:37:31,691 --> 00:37:34,694
¿Los sensores térmicos
detectan vida?
410
00:37:35,695 --> 00:37:37,364
No, señor, aún nada.
411
00:37:37,530 --> 00:37:41,159
- ¿Cómo está la nave?
- El casco aún está intacto.
412
00:37:41,326 --> 00:37:44,371
- Desciende y manda alguien a popa.
- Sí, mi capitán.
413
00:37:54,714 --> 00:37:58,635
Haz una diagnosis completa
de la nave lo antes posible.
414
00:38:16,403 --> 00:38:17,737
Con cuidado, señor.
415
00:38:18,113 --> 00:38:22,409
Esos calamares son muy hábiles.
Puede que sea una trampa.
416
00:38:47,976 --> 00:38:49,936
¿Qué ha sido eso?
417
00:38:51,980 --> 00:38:55,108
Olvidaos de eso.
Lo que necesita es una carga.
418
00:38:56,776 --> 00:38:59,779
- Niobe.
- Morfeo.
419
00:39:03,658 --> 00:39:04,701
¿Estás bien?
420
00:39:05,035 --> 00:39:09,122
Sí, no sabíamos
que había pasado después de...
421
00:39:10,957 --> 00:39:14,085
- Lo siento.
- Tranquilo.
422
00:39:14,252 --> 00:39:16,296
Yo también me alegro de verte.
423
00:39:17,130 --> 00:39:19,049
- ¿Sacasteis a Neo?
- Sí.
424
00:39:19,215 --> 00:39:21,384
- ¿Cómo lo sabes?
- El Oráculo.
425
00:39:21,551 --> 00:39:24,137
- ¿Fuiste a verla?
- Antes de que nos vieran los centinelas.
426
00:39:24,638 --> 00:39:28,808
- ¿Y qué te contó?
- Lo mismo de siempre.
427
00:39:30,018 --> 00:39:32,812
Justo lo que yo quería oír.
428
00:39:34,272 --> 00:39:37,317
Las Máquinas perforaran
el muelle en 12 horas.
429
00:39:37,651 --> 00:39:41,988
Las simulaciones indican
que si entran en la ciudad...
430
00:39:42,155 --> 00:39:44,824
...nuestra posibilidad
de sobrevivir es mínima.
431
00:39:44,991 --> 00:39:50,622
Nuestro objetivo es destruir
sus perforadoras en el muelle.
432
00:39:50,789 --> 00:39:55,001
Si lo logramos, podríamos
evitar que entraran en la ciudad.
433
00:39:55,168 --> 00:39:58,338
Si no, el único lugar en el que
podríamos hacernos fuertes...
434
00:39:58,505 --> 00:40:00,674
...sería a la entrada del templo.
435
00:40:00,840 --> 00:40:03,593
Formaríamos un cuello de botella...
436
00:40:03,760 --> 00:40:06,846
...que nos permitiría concentrar
las ultimas defensas.
437
00:40:07,180 --> 00:40:10,141
Nos han dicho que ha pedido
mas voluntarios.
438
00:40:10,392 --> 00:40:13,937
- Es cierto.
- ¿Qué contingente piensa asignar...
439
00:40:14,104 --> 00:40:16,314
...al objetivo principal
del muelle?
440
00:40:16,481 --> 00:40:20,026
Todas las brigadas de UBT
y media infantería.
441
00:40:20,193 --> 00:40:23,196
- ¿Media infantería?
- Si de mí dependiera, consejero...
442
00:40:23,363 --> 00:40:26,658
...daría un arma a cada niño,
hombre o mujer...
443
00:40:26,825 --> 00:40:28,702
...y los mandaría a defender
ese muelle.
444
00:40:28,868 --> 00:40:31,621
quizá sea mejor
que no dependa de usted.
445
00:40:31,788 --> 00:40:33,748
El tiempo lo dirá, consejera.
446
00:40:34,040 --> 00:40:36,626
Comandante, una ultima pregunta:
447
00:40:36,876 --> 00:40:39,170
¿Hay noticias de la Nebuchadnezzar?
448
00:40:39,337 --> 00:40:42,799
No, y no hay razón para pensar
que vaya a haberlas.
449
00:40:42,966 --> 00:40:44,968
Es posible.
450
00:40:45,135 --> 00:40:46,553
Pero tengamos esperanza.
451
00:40:46,928 --> 00:40:50,140
La esperanza es un lujo
que no puedo permitirme.
452
00:41:02,027 --> 00:41:04,988
- Zee, ¿qué estás haciendo?
- Proyectiles.
453
00:41:05,155 --> 00:41:07,824
Nos han ordenado desalojar.
454
00:41:07,991 --> 00:41:10,285
- No me voy contigo.
- ¿Qué?
455
00:41:10,827 --> 00:41:13,997
Piden voluntarios para el muelle.
456
00:41:17,834 --> 00:41:20,086
Niños, quedaos aquí.
457
00:41:22,005 --> 00:41:24,424
Sé cómo te sientes,
pero no puedes hacerlo.
458
00:41:24,591 --> 00:41:26,593
- Tengo que hacerlo.
- ¿Por qué?
459
00:41:26,760 --> 00:41:28,928
Porque le amo.
460
00:41:29,596 --> 00:41:31,973
Le amo tanto como él a mí.
461
00:41:32,140 --> 00:41:35,477
Y si él estuviera aquí, lo haría.
462
00:41:36,353 --> 00:41:39,939
Te arriesgas a que te maten.
Es una locura.
463
00:41:41,733 --> 00:41:45,278
Puede que sí.
Pero si se tratara de Dozer...
464
00:41:45,445 --> 00:41:49,324
...y para poder verle vivo
tuvieras que defender ese muelle...
465
00:41:49,491 --> 00:41:51,618
...¿qué harías?
466
00:41:56,623 --> 00:41:58,667
haría proyectiles.
467
00:42:09,427 --> 00:42:12,305
¿Qué coño está ocurriendo aquí?
468
00:42:12,472 --> 00:42:16,017
¡Fue sin querer, señor!
No vi el...
469
00:42:16,184 --> 00:42:18,311
- Lo siento.
- ¿Y tú quién eres?
470
00:42:18,478 --> 00:42:20,772
Un voluntario, señor.
471
00:42:21,398 --> 00:42:25,151
¿Y cómo se presta voluntario
para mi brigada un in vitro canijo?
472
00:42:25,819 --> 00:42:29,322
¡Quiero colaborar, señor!
Hay que defender el muelle.
473
00:42:30,657 --> 00:42:32,784
- ¿Qué edad tienes?
- Dieciocho.
474
00:42:32,951 --> 00:42:36,079
De haber dicho dieciséis,
te habría creído.
475
00:42:36,329 --> 00:42:37,664
Bueno, tengo dieciséis.
476
00:42:37,831 --> 00:42:41,418
La edad mínima es de dieciocho.
477
00:42:41,584 --> 00:42:46,381
A las Máquinas no les importa
mi edad. Me mataran igual.
478
00:42:47,048 --> 00:42:48,883
En eso tienes razón.
479
00:42:49,384 --> 00:42:52,721
Déme una oportunidad, señor.
No le defraudaré.
480
00:42:53,430 --> 00:42:54,806
Si lo haces...
481
00:42:55,015 --> 00:42:58,643
...comprobarás que las Máquinas
y yo tenemos algo en común.
482
00:43:11,531 --> 00:43:14,200
Carga el arranque.
483
00:43:20,373 --> 00:43:22,250
Ya funciona.
484
00:43:22,625 --> 00:43:25,628
¿Os recargo el programa
de operaciones?
485
00:43:25,795 --> 00:43:29,215
No me vendría mal.
Y luego límpiame el parabrisas.
486
00:43:34,054 --> 00:43:36,640
conexión establecida.
Ya se está reactivando.
487
00:43:36,806 --> 00:43:39,559
Todo correcto, salvo que...
488
00:43:41,394 --> 00:43:43,438
Hay algo en la señal de Matrix.
489
00:43:43,605 --> 00:43:46,816
No hay nada. Estás viendo
lo mismo que nosotros.
490
00:43:46,983 --> 00:43:50,487
- ¿Qué demonios pasa ahí?
- No sé, pero no es nada bueno.
491
00:43:51,488 --> 00:43:53,490
Las Máquinas toman
la intersección 21.
492
00:43:54,407 --> 00:43:58,495
Si vamos desde el nivel
de transmisiones hasta la 153...
493
00:43:58,662 --> 00:44:00,288
...podríamos sorprenderlas.
494
00:44:00,872 --> 00:44:05,085
Bajaremos todo lo posible
y dispararemos nuestro I.E.
495
00:44:05,251 --> 00:44:09,255
Confiemos en hacer un boquete
para que entréis.
496
00:44:10,757 --> 00:44:15,595
será difícil, pero no veo
otra vía de regreso.
497
00:44:15,762 --> 00:44:17,263
No es la única.
498
00:44:17,430 --> 00:44:20,517
Hay otra vía, una línea de socorro.
499
00:44:20,684 --> 00:44:24,437
Comienza exactamente aquí,
a unos mil metros de la 21.
500
00:44:24,729 --> 00:44:28,650
podríamos colarnos
por ella sin que se enterasen.
501
00:44:28,817 --> 00:44:32,112
Es una línea de socorro.
Nadie puede pilotarla manualmente.
502
00:44:32,487 --> 00:44:34,280
- Yo puedo.
- Y una mierda.
503
00:44:34,447 --> 00:44:37,200
- Ya lo he hecho.
- Fue hace mucho tiempo, Niobe.
504
00:44:37,701 --> 00:44:39,035
He dicho que puedo.
505
00:44:39,202 --> 00:44:43,832
Te quedarías sola, porque nosotros
no podríamos seguirte.
506
00:44:46,292 --> 00:44:47,919
Hola.
507
00:44:49,546 --> 00:44:54,134
Ya sé que no queda tiempo.
Siento haber tardado tanto.
508
00:44:54,301 --> 00:44:58,096
- Pero quería estar seguro.
- ¿Seguro de qué?
509
00:44:58,263 --> 00:45:00,390
- Ya sé qué tengo que hacer.
- ¿Qué?
510
00:45:00,557 --> 00:45:03,810
No es fácil de explicar,
así que iré al grano:
511
00:45:03,977 --> 00:45:06,646
- Necesito una nave.
- ¿Qué?
512
00:45:06,813 --> 00:45:08,523
¿Para ir adónde?
513
00:45:09,482 --> 00:45:10,859
A la ciudad de las Máquinas.
514
00:45:15,530 --> 00:45:17,657
Sé que es difícil de entender.
515
00:45:17,824 --> 00:45:20,368
No, es sencillo:
Estás como una cabra.
516
00:45:20,660 --> 00:45:21,995
Bueno, pero debo ir.
517
00:45:22,162 --> 00:45:26,708
No lo lograras. En cien años, nadie
se ha acercado a menos de 100 Km.
518
00:45:27,083 --> 00:45:28,251
Tengo que intentarlo.
519
00:45:28,418 --> 00:45:31,421
- ¿Eso te lo ha dicho el Oráculo?
- No.
520
00:45:32,047 --> 00:45:34,924
¡Es una locura!
Si quieres suicidarte, hazlo...
521
00:45:35,091 --> 00:45:37,177
...pero no con una de mis naves.
522
00:45:37,344 --> 00:45:40,305
- tenéis que creerme, debo irme.
- ¡Basta!
523
00:45:40,472 --> 00:45:43,683
Soy el capitán de esta nave
y yo doy las ordenes.
524
00:45:43,850 --> 00:45:47,687
Antes que entregarte mi nave,
la pondría rumbo al infierno.
525
00:45:51,358 --> 00:45:55,362
- Puede llevarse la mía.
- No puedes hacerlo.
526
00:45:56,363 --> 00:45:58,365
Por favor, no se te ocurra decirme...
527
00:45:58,531 --> 00:46:01,785
...que puedo hacer con mi nave
después de tu sermoncito.
528
00:46:01,951 --> 00:46:06,373
- ¡Por el amor de Dios, Niobe!
- Pilotaré esta nave y que se lleve la mía.
529
00:46:06,915 --> 00:46:10,543
Si salimos ya, nos adelantaremos
a las Máquinas.
530
00:46:10,710 --> 00:46:13,254
Un plan como otro cualquiera.
531
00:46:13,421 --> 00:46:17,175
Es inútil.
No servirá de nada.
532
00:46:22,722 --> 00:46:25,892
Dos naves, dos direcciones.
533
00:46:26,059 --> 00:46:29,229
¿será la providencia, Morfeo?
534
00:46:29,896 --> 00:46:33,066
- Nunca creíste en el Elegido.
- Sigo sin creer.
535
00:46:33,233 --> 00:46:34,943
Entonces, ¿por qué lo haces?
536
00:46:36,528 --> 00:46:38,113
Yo creo en él.
537
00:46:39,948 --> 00:46:41,992
Gracias.
538
00:46:46,913 --> 00:46:49,916
- ¿Para qué es eso?
- Te relajara.
539
00:46:50,083 --> 00:46:52,919
Así te costara menos recordar.
540
00:46:53,586 --> 00:46:55,755
¿Qué pasa si no quiero recordar?
541
00:46:56,756 --> 00:46:58,842
¿Por qué no ibas a querer?
542
00:46:59,009 --> 00:47:02,095
¿Y si yo hubiera disparado aquel I. E?
543
00:47:03,179 --> 00:47:05,098
¿Y si hubiera destruido las naves...
544
00:47:05,265 --> 00:47:10,061
...y hubiera causado la muerte
de todos aquellos hombres?
545
00:47:12,105 --> 00:47:15,108
Si lo hubiera hecho...
546
00:47:15,275 --> 00:47:19,029
...no estaría a salvo
en este lugar, ¿no crees?
547
00:47:28,872 --> 00:47:33,126
Y, obviamente, usted tampoco
estaría a salvo.
548
00:47:40,967 --> 00:47:43,136
Estoy lista.
549
00:47:44,220 --> 00:47:46,222
Trinity.
550
00:47:47,140 --> 00:47:49,809
Tengo que decirte una cosa.
551
00:47:52,896 --> 00:47:55,690
Y tienes que comprenderla.
552
00:47:56,900 --> 00:47:59,778
Sé que mi obligación es ir allí.
553
00:47:59,944 --> 00:48:02,197
Pero más allá de eso...
554
00:48:03,198 --> 00:48:05,659
No sé, no...
555
00:48:05,825 --> 00:48:09,746
Entiendo.
Crees que no podrás volver.
556
00:48:11,498 --> 00:48:16,378
Lo supe cuando dijiste que te ibas.
Lo vi en tu cara.
557
00:48:16,544 --> 00:48:21,758
Y cuando me miraste,
supiste que yo iba a acompañarte.
558
00:48:23,885 --> 00:48:25,595
Tengo miedo, Trin.
559
00:48:25,929 --> 00:48:27,889
Yo también.
560
00:48:28,682 --> 00:48:32,352
Tardé diez minutos
en abrocharme una bota.
561
00:48:33,353 --> 00:48:35,438
Pero te diré una cosa:
562
00:48:35,605 --> 00:48:38,525
Hace seis horas
le dije a Merovingio...
563
00:48:38,692 --> 00:48:41,695
...que estaba decidida
a darlo todo por ti.
564
00:48:44,197 --> 00:48:46,825
¿Sabes que ha cambiado
desde entonces?
565
00:48:46,992 --> 00:48:48,535
No.
566
00:48:49,077 --> 00:48:50,412
Nada.
567
00:49:03,758 --> 00:49:06,094
- ¿Habéis cargado las municiones?
- Falta poco.
568
00:49:06,261 --> 00:49:08,596
Deprisa, no queda tiempo.
569
00:49:08,763 --> 00:49:11,057
¿No vas a dejarles nada?
570
00:49:11,224 --> 00:49:13,393
No las quiso.
571
00:49:17,272 --> 00:49:20,734
No quiero despedirme,
sino desearte suerte.
572
00:49:21,151 --> 00:49:22,986
Gracias.
573
00:49:27,782 --> 00:49:30,744
Espero que sepas lo que haces.
574
00:49:30,910 --> 00:49:32,329
Yo también.
575
00:49:36,541 --> 00:49:38,084
Ha sido un honor.
576
00:49:42,297 --> 00:49:44,424
No, el honor sigue siendo mío.
577
00:49:58,271 --> 00:50:01,358
- Estamos listos, capitán,
- Ya iba siendo hora.
578
00:50:02,567 --> 00:50:06,154
Vamos mal de tiempo,
así que arranca ya.
579
00:50:09,866 --> 00:50:11,785
Chao, pequeña.
580
00:50:11,951 --> 00:50:13,787
Pórtate bien con ellos.
581
00:50:35,600 --> 00:50:37,394
¿Listo?
582
00:50:45,151 --> 00:50:47,195
El motor no responde.
583
00:50:47,362 --> 00:50:49,990
Debe de ser un fusible.
Voy a ver.
584
00:51:03,878 --> 00:51:06,298
Claro, primero envía a su perra.
585
00:51:06,464 --> 00:51:07,799
¡Bane!
586
00:51:07,966 --> 00:51:11,094
Nadie ha escapado
de mí tantas veces como usted.
587
00:51:11,261 --> 00:51:13,263
Cada vez pensaba
que sería la ultima.
588
00:51:13,430 --> 00:51:17,267
Y cada vez acababa
escurriéndosenos entre las manos.
589
00:51:17,434 --> 00:51:22,022
No tiene ni idea de lo exasperante
que puede llegar a ser.
590
00:51:22,689 --> 00:51:25,358
¿De qué me estás hablando?
591
00:51:25,525 --> 00:51:30,780
Creo que voy a disfrutar tanto
matándola a usted como a él.
592
00:51:46,796 --> 00:51:49,883
¡Neo, es Bane!
¡Está loco!
593
00:51:50,717 --> 00:51:53,345
Eso lo va a pagar caro.
594
00:51:54,471 --> 00:51:57,390
- Quedan 27 kilómetros.
- ¡Tenemos un problema!
595
00:51:57,557 --> 00:52:01,561
- ¿Qué pasa, AK?
- Maggie está muerta, La han asesinado,
596
00:52:01,728 --> 00:52:05,106
- Creo que ha sido Bane,
- ¡Maldita sea!
597
00:52:07,025 --> 00:52:10,445
Lo sabía. Sabía que estaba
completamente loco.
598
00:52:10,612 --> 00:52:12,405
¡Él fue quien disparó el I.E.!
599
00:52:12,572 --> 00:52:16,242
¡Dios, debí hacérselo
confesar a golpes!
600
00:52:16,409 --> 00:52:19,329
Lo hemos buscado por toda la nave,
pero no está.
601
00:52:20,997 --> 00:52:23,333
- Yo sé dónde está.
- En la Logos.
602
00:52:24,960 --> 00:52:26,753
- Hay que volver.
- Ya es tarde.
603
00:52:26,920 --> 00:52:29,839
- ¿Y si nos necesitan?
- Demasiado peligroso.
604
00:52:30,006 --> 00:52:31,925
- ¿Por qué?
- Porque si los ha matado...
605
00:52:32,092 --> 00:52:33,677
...tendrá otro I.E.
606
00:52:35,178 --> 00:52:39,015
Tienen que arreglárselas solos,
como nosotros.
607
00:52:40,600 --> 00:52:42,268
Señor Anderson.
608
00:52:43,144 --> 00:52:47,107
Veo que es usted tan previsible
en este mundo como en el otro.
609
00:52:47,565 --> 00:52:49,109
- ¿Qué?
- Está loco.
610
00:52:49,275 --> 00:52:52,237
Puede que lo parezca.
Pero él y yo sabemos...
611
00:52:52,404 --> 00:52:55,281
...que las apariencias engañan.
612
00:52:55,532 --> 00:52:59,285
¿Está confuso, Sr. Anderson?
Ahora lo comprenderá todo.
613
00:52:59,452 --> 00:53:02,706
Gracias por traerme un arma.
Déjela ahí mismo.
614
00:53:02,872 --> 00:53:04,958
No lo hagas.
615
00:53:05,125 --> 00:53:09,337
- Dispara. ¡Dispárale ya!
- Sí, dispare. Mátenos, quémenos vivos.
616
00:53:09,504 --> 00:53:12,799
Hazlo o nos matara a los dos.
617
00:53:13,883 --> 00:53:17,971
Mírelo. Sabe que debe hacerlo,
pero no lo hará.
618
00:53:18,138 --> 00:53:21,141
- No puede.
- Dispara.
619
00:53:28,732 --> 00:53:32,152
Aléjese del arma y dése la vuelta.
620
00:53:39,159 --> 00:53:40,493
Déjala marchar.
621
00:53:53,673 --> 00:53:56,718
Esto le suena, ¿verdad?
622
00:53:56,885 --> 00:54:01,056
Usted y yo ya hemos pasado
por esto, ¿recuerda?
623
00:54:01,222 --> 00:54:04,851
Yo sí.
No pienso en otra cosa.
624
00:54:09,397 --> 00:54:12,525
- ¿Quién eres?
- ¿No me reconoce todavía?
625
00:54:13,693 --> 00:54:18,198
Es difícil pensar cuando uno está
encerrado en esta carne pútrida...
626
00:54:18,782 --> 00:54:24,704
...cuyo hedor es una nube asfixiante
de la que no puede escaparse.
627
00:54:26,873 --> 00:54:28,792
¡Qué asco!
628
00:54:28,959 --> 00:54:31,252
Fíjese qué fragilidad tan penosa.
629
00:54:31,795 --> 00:54:34,714
Algo tan endeble
no puede sobrevivir.
630
00:54:40,053 --> 00:54:43,390
- ¿Qué es lo que quieres?
- Quiero lo mismo que usted.
631
00:54:46,476 --> 00:54:50,855
Sí.
Eso es, señor Anderson.
632
00:54:51,022 --> 00:54:52,983
Mire más allá de la carne.
633
00:54:53,149 --> 00:54:56,277
Más allá de estos ojos
viscosos y anodinos...
634
00:54:56,444 --> 00:54:58,321
...y contemple a su enemigo.
635
00:55:00,573 --> 00:55:03,576
- ¡No!
- Sí, señor Anderson.
636
00:55:03,952 --> 00:55:05,578
¡No puede ser!
637
00:55:05,745 --> 00:55:09,916
Puedo ir a todas partes
y encontrarle allá donde vaya.
638
00:55:10,083 --> 00:55:14,129
- ¡Es imposible!
- No es imposible.
639
00:55:14,754 --> 00:55:16,256
Es inevitable.
640
00:55:18,091 --> 00:55:20,093
Adiós, señor Anderson.
641
00:55:20,260 --> 00:55:21,928
¡Tiene que ser éste!
642
00:56:07,307 --> 00:56:08,642
¡No!
643
00:56:26,826 --> 00:56:30,705
Ojalá pudiera verse, Sr. Anderson.
644
00:56:35,168 --> 00:56:37,420
El Mesías ciego.
645
00:56:41,675 --> 00:56:45,011
Usted es un símbolo
para los suyos.
646
00:56:47,847 --> 00:56:50,016
Desvalido.
647
00:56:52,352 --> 00:56:54,562
Patético.
648
00:56:57,440 --> 00:57:01,778
Deseoso de que alguien
acabe con su agonía.
649
00:57:07,075 --> 00:57:08,535
Ahora le veo.
650
00:57:17,377 --> 00:57:20,213
Esto no ha acabado, señor Anderson.
651
00:57:20,380 --> 00:57:22,257
¡No ha acabado!
652
00:57:35,854 --> 00:57:39,274
- ¡Trinity!
- ¡Neo!
653
00:57:45,238 --> 00:57:48,408
¡Oh, no!
Tus ojos.
654
00:57:48,575 --> 00:57:50,744
Estoy bien.
655
00:57:52,078 --> 00:57:54,247
No pasa nada, Trin.
656
00:57:55,957 --> 00:57:58,918
Vas a tener que pilotar tú.
657
00:58:05,508 --> 00:58:08,637
Según los sensores,
llegaran en 22 minutos.
658
00:58:08,803 --> 00:58:12,474
No saben que no tenemos cañones I.E.
Y atacaran en oleadas.
659
00:58:12,641 --> 00:58:17,228
Atacaremos sus perforadoras.
Quiero a las UBT en posición.
660
00:58:17,479 --> 00:58:18,980
Sí, señor.
661
00:58:48,843 --> 00:58:51,554
¡Vamos, rápido!
662
00:59:23,670 --> 00:59:25,338
¡Muy bien!
663
00:59:25,505 --> 00:59:27,340
¡Llegó la hora!
664
00:59:27,507 --> 00:59:32,595
Todos me conocéis, así que trataré
de ser lo más claro posible.
665
00:59:33,346 --> 00:59:37,183
Si es la hora de morir,
que así sea.
666
00:59:37,350 --> 00:59:39,269
Sólo os pido una cosa:
667
00:59:39,436 --> 00:59:42,522
Si vamos a entregar
nuestra vida a esos cabrones...
668
00:59:43,106 --> 00:59:45,859
...¡hagamos que antes
conozcan el infierno!
669
01:00:02,834 --> 01:00:05,712
- ¿Tienes miedo, Charra?
- Joder, claro.
670
01:00:06,713 --> 01:00:08,298
Te propongo un trato:
671
01:00:08,965 --> 01:00:12,010
Tú carga y yo dispararé
sin parar.
672
01:00:14,220 --> 01:00:16,097
Trato hecho.
673
01:00:25,565 --> 01:00:28,568
- Santo Dios, ¿los estáis viendo?
- Calla.
674
01:00:29,027 --> 01:00:31,946
- ¿A cuánto está la entrada?
- A 1,4 kilómetros.
675
01:00:32,113 --> 01:00:36,826
- Aún generamos demasiado calor.
- Ghost, apaga los auxiliares.
676
01:00:36,993 --> 01:00:39,287
Pasa a manual y déjalo
en cuatro impulsores.
677
01:00:39,454 --> 01:00:40,747
Nos estrellaremos.
678
01:00:50,757 --> 01:00:54,094
- Tranquila, pequeña.
- Setecientos metros.
679
01:00:56,596 --> 01:00:59,307
Si pudiéramos acercarnos mas.
680
01:01:03,812 --> 01:01:05,188
Seiscientos metros.
681
01:01:06,272 --> 01:01:07,941
¡Ahí!
682
01:01:15,490 --> 01:01:17,117
¡Joder!
683
01:01:19,452 --> 01:01:21,871
- Nos han pillado.
- ¡Potencia máxima!
684
01:01:22,038 --> 01:01:24,833
¡Ocupad todas las cañoneras!
685
01:01:25,000 --> 01:01:28,670
Ghost, eres el mejor artillero.
Ve con ellos. ¡Morfeo, ayúdame!
686
01:01:46,021 --> 01:01:48,481
Ahí voy, amor mío.
687
01:01:57,324 --> 01:01:59,326
Ahí vienen.
688
01:02:03,621 --> 01:02:07,751
- ¡Aminora! ¡Ésta no es la Logos!
- Agárrate bien, Roland. allá vamos.
689
01:02:16,426 --> 01:02:19,554
Dios, no sabía que esta nave
pudiera hacer eso.
690
01:03:11,398 --> 01:03:12,941
¡Han abierto una brecha!
691
01:03:33,920 --> 01:03:35,922
¡Preparados!
692
01:03:49,185 --> 01:03:50,854
¡Por Sion!
693
01:04:16,171 --> 01:04:17,631
¡Por Sion!
694
01:05:58,982 --> 01:06:00,734
¡Mierda!
695
01:06:05,530 --> 01:06:07,699
¡Venga, vamos!
696
01:06:13,413 --> 01:06:14,831
¡Formación en circulo!
697
01:06:29,929 --> 01:06:31,306
¡Cargando!
698
01:06:33,016 --> 01:06:34,934
¡Nueve, cargando!
699
01:06:41,608 --> 01:06:42,942
¡Vamos, corred!
700
01:06:55,288 --> 01:06:56,957
¡A tu izquierda!
701
01:06:58,041 --> 01:07:00,293
¡No dejes que pasen!
702
01:07:03,296 --> 01:07:04,839
¡Zuka!
703
01:07:41,793 --> 01:07:43,586
¡Dios mío!
704
01:07:57,100 --> 01:08:00,812
¿Y la infantería?
¡Cargaos esa Máquina de una vez!
705
01:08:34,721 --> 01:08:36,056
¡Trágate esto!
706
01:08:40,226 --> 01:08:41,561
¡Mierda!
707
01:09:02,332 --> 01:09:04,584
- Ahí viene la segunda.
- ¡Maldita sea!
708
01:09:30,610 --> 01:09:32,779
¡A esta nave le pesa el culo!
709
01:09:42,080 --> 01:09:45,542
- ¡Quitádmelos de encima!
- Dios, están por todas partes.
710
01:10:17,407 --> 01:10:20,952
- capitán, ¿esta viendo eso?
- ¡Anulan la radio! ¡Paradlos!
711
01:10:27,876 --> 01:10:29,210
¡Mierda!
712
01:10:54,027 --> 01:10:55,487
Desde aquí.
713
01:11:07,207 --> 01:11:09,084
Sujétame por el cinto.
714
01:11:19,511 --> 01:11:20,971
Venga, ponte a tiro.
715
01:11:27,811 --> 01:11:29,562
¡Mierda!
716
01:11:51,668 --> 01:11:53,295
¡Charra!
717
01:11:58,216 --> 01:12:00,969
- ¡Se acerca un intruso!
- ¡El muelle está lleno de ellos!
718
01:12:01,136 --> 01:12:03,596
- Éste es distinto, señor.
- ¿Qué?
719
01:12:04,264 --> 01:12:05,974
Creo que es de los nuestros.
720
01:12:06,141 --> 01:12:09,102
- Eso es imposible.
- Estamos intentando confirmarlo.
721
01:12:09,269 --> 01:12:11,021
Pídales los códigos de acceso.
722
01:12:11,187 --> 01:12:13,732
Estamos intentándolo,
pero no responden.
723
01:12:15,066 --> 01:12:17,777
Es una treta. No es
de los nuestros, imposible.
724
01:12:17,944 --> 01:12:21,781
Esa es una línea de socorro.
Nadie la pilotaría en manual.
725
01:12:32,042 --> 01:12:35,295
- Delantero de proa, 30 grados al 80%.
- Treinta grados al 80.
726
01:12:38,298 --> 01:12:41,009
Inferior de popa,
60 grados al 20%.
727
01:12:44,220 --> 01:12:47,223
- ¡Mierda! ¡Venga, espabila!
- Ya lo hago.
728
01:13:07,160 --> 01:13:09,871
Acabamos de confirmarlo.
Es la Hammer, señor.
729
01:13:10,413 --> 01:13:11,748
¿Cómo puede ser?
730
01:13:11,915 --> 01:13:13,917
La están atacando y tiene daños.
731
01:13:14,084 --> 01:13:16,878
Llegara a la puerta 3
en 12 minutos.
732
01:13:17,045 --> 01:13:19,381
Con su I.E. Nos quitarían
a los centinelas.
733
01:13:20,256 --> 01:13:23,677
quitarían mucho mas.
Anularían nuestras defensas.
734
01:13:23,843 --> 01:13:26,096
Si disparamos un I.E.,
perderemos el muelle.
735
01:13:26,680 --> 01:13:28,556
El muelle ya está perdido.
736
01:13:32,727 --> 01:13:34,062
Abra la puerta.
737
01:13:35,855 --> 01:13:40,110
La puerta 3 no responde.
¡Tiene daños graves, señor!
738
01:13:40,276 --> 01:13:42,529
¡No responde!
¡No podemos abrirla!
739
01:13:52,289 --> 01:13:53,623
¡Ahí está la salida!
740
01:13:53,790 --> 01:13:57,210
Cuando te diga, dale potencia
máxima al inferior de proa.
741
01:13:57,711 --> 01:14:01,089
Potencia máxima a 90 grados.
742
01:14:07,387 --> 01:14:08,722
¡Ya!
743
01:14:16,110 --> 01:14:18,154
Aguanta, pequeña.
744
01:14:22,825 --> 01:14:24,660
¡Dios, eso sí que es pilotar!
745
01:14:24,827 --> 01:14:26,829
Aún no hemos llegado.
¿Y esa puerta?
746
01:14:29,457 --> 01:14:30,958
Hay centinelas en el muelle.
747
01:14:32,335 --> 01:14:33,669
¿Hemos llegado tarde?
748
01:15:03,199 --> 01:15:05,952
- ¿Cuántas UBT funcionan?
- Trece, señor.
749
01:15:06,118 --> 01:15:08,120
Ponme con la más cercana
a la puerta 3.
750
01:15:36,440 --> 01:15:37,775
¡Cargando!
751
01:15:37,942 --> 01:15:39,277
¡A tomar por saco!
752
01:15:42,738 --> 01:15:44,282
¡Vamos!
753
01:16:22,028 --> 01:16:23,821
¡Atentos!
¡Nos están rodeando!
754
01:16:36,792 --> 01:16:38,377
¡A tu espalda!
755
01:16:51,891 --> 01:16:53,768
¡Está atascada!
756
01:16:59,482 --> 01:17:02,235
¡Déjala, muchacho!
¡Vete de aquí!
757
01:17:03,319 --> 01:17:04,987
¡Ya está!
758
01:17:14,080 --> 01:17:15,498
¡No!
759
01:17:33,516 --> 01:17:35,351
¡capitán Mifune!
760
01:17:38,479 --> 01:17:40,398
¡No!
761
01:17:40,898 --> 01:17:42,233
Van a entrar...
762
01:17:44,527 --> 01:17:46,195
Van a entrar...
763
01:17:47,446 --> 01:17:48,781
La Hammer.
764
01:17:49,323 --> 01:17:50,700
¿Qué?
765
01:17:51,117 --> 01:17:53,911
Tienes que abrir la puerta.
766
01:17:54,662 --> 01:17:56,372
Corta los contrapesos.
767
01:17:58,541 --> 01:17:59,876
¡Lo lograras!
768
01:18:00,710 --> 01:18:03,421
Corre, no hay tiempo.
769
01:18:04,589 --> 01:18:08,759
capitán, no acabe
el programa de instrucción.
770
01:18:12,138 --> 01:18:13,764
Yo tampoco.
771
01:18:36,120 --> 01:18:38,289
- ¡Detengan eso!
- ¡Parad el cargador!
772
01:18:38,664 --> 01:18:41,792
No llegaremos.
Tenemos que disparar el I.E.
773
01:18:41,959 --> 01:18:45,087
Vamos, abridla, por favor...
774
01:18:59,810 --> 01:19:01,646
Echa el peso hacia delante.
775
01:19:03,689 --> 01:19:05,441
Sigue corriendo,
sigue corriendo.
776
01:19:09,820 --> 01:19:13,824
Los sensores indican que la UBT
de Mifune va hacia la puerta tres.
777
01:19:19,830 --> 01:19:21,916
No aprietes demasiado el gatillo.
778
01:19:32,635 --> 01:19:34,637
Mifune ha llegado a la puerta 3.
779
01:19:34,804 --> 01:19:37,598
- ¿Cuánto queda?
- Dos minutos para el impacto.
780
01:19:38,307 --> 01:19:42,103
- capitán Mifune, ¿me recibe?
- Creo que está sin radio.
781
01:19:42,270 --> 01:19:45,523
Mifune, le habla Lock.
782
01:19:45,731 --> 01:19:48,609
No sé si me recibe, pero si me oye:
783
01:19:48,776 --> 01:19:51,112
La Hammer llegara en dos minutos,
784
01:19:51,654 --> 01:19:55,867
Tiene 2 minutos
para abrir esa puerta,
785
01:19:57,493 --> 01:19:58,911
¡Link!
786
01:19:59,412 --> 01:20:01,664
Ve a cubierta.
¡Carga el I.E.!
787
01:20:38,284 --> 01:20:39,952
Hazlo, chico.
788
01:20:43,956 --> 01:20:46,876
¡Neo, yo sí creo!
789
01:20:55,927 --> 01:20:57,970
- ¡Bien!
- ¿Lo lograremos?
790
01:20:59,263 --> 01:21:01,390
¿Para qué estamos aquí?
791
01:21:13,569 --> 01:21:15,821
Ya falta poco,
ya falta poco.
792
01:21:35,258 --> 01:21:36,801
¡Dispara, Link!
793
01:22:00,992 --> 01:22:03,953
- Lo lograste.
- No.
794
01:22:04,287 --> 01:22:05,955
Lo logramos.
795
01:22:06,998 --> 01:22:08,332
Eres una gran piloto.
796
01:22:11,002 --> 01:22:14,297
Hay ciertas cosas en el mundo
que no cambian jamás.
797
01:22:14,589 --> 01:22:16,007
¿Hay otras que cambian?
798
01:22:17,550 --> 01:22:21,345
Por suerte, algunas sí cambian.
799
01:22:32,982 --> 01:22:34,317
¡Link!
800
01:22:35,026 --> 01:22:36,611
¡Zee!
801
01:22:43,659 --> 01:22:46,495
Sabía que vendrías.
Lo sabía.
802
01:22:47,163 --> 01:22:49,165
Te lo había prometido.
803
01:22:57,965 --> 01:22:59,342
Lo llevas puesto.
804
01:23:01,260 --> 01:23:04,680
Pues claro.
No me lo quitaré nunca.
805
01:23:14,357 --> 01:23:16,400
Tres capitanes y una nave.
806
01:23:16,567 --> 01:23:20,571
Las demás se perdieron
por motivos injustificados, ¿no?
807
01:23:20,738 --> 01:23:22,365
Yo también me alegro de verte.
808
01:23:22,532 --> 01:23:24,867
El Consejo espera sus explicaciones.
809
01:23:25,034 --> 01:23:29,205
Perdonen si no los acompaño.
Tengo que salvar este desastre.
810
01:23:29,914 --> 01:23:32,542
¿Qué ocurre?
¿No hemos salvado el muelle?
811
01:23:32,708 --> 01:23:34,544
Ese es su problema.
812
01:23:34,710 --> 01:23:37,296
Son incapaces de ver más allá
de sus narices.
813
01:23:37,588 --> 01:23:41,175
El I.E. Ha inutilizado los equipos
electrónicos y todas las UBT.
814
01:23:41,342 --> 01:23:44,303
Ahora nos enviarán
a todos sus centinelas.
815
01:23:44,595 --> 01:23:48,224
¿Qué salvó el muelle?
Lo han servido en bandeja de plata.
816
01:23:53,938 --> 01:23:55,982
¡Terminad de cortarlo!
817
01:23:57,567 --> 01:23:58,901
Puente despejado.
818
01:24:01,445 --> 01:24:03,406
¿Oís eso?
819
01:24:05,741 --> 01:24:07,285
¡Reparad ese cable!
820
01:24:07,451 --> 01:24:11,289
- ¡Quiero que funcione ya!
- Es el muelle. Siguen avanzando.
821
01:24:12,582 --> 01:24:14,959
Ordene la retirada.
822
01:24:15,126 --> 01:24:17,837
¡Sellen el conducto de una vez!
823
01:24:18,588 --> 01:24:20,256
¡Vamos!
824
01:24:23,634 --> 01:24:25,261
¡Dios mío!
825
01:24:33,436 --> 01:24:35,605
- Despejado.
- ¡Ahora!
826
01:24:37,148 --> 01:24:38,482
¡Venga!
827
01:24:54,248 --> 01:24:55,833
Os toca mover.
828
01:24:56,959 --> 01:24:58,669
¿Así que les entregó su nave?
829
01:24:59,128 --> 01:25:03,299
- Sí, consejera, es lo que hice.
- A sabiendas de lo que haría.
830
01:25:04,967 --> 01:25:06,802
¿El Oráculo no dijo nada
al respecto?
831
01:25:07,803 --> 01:25:09,639
Dijo que Neo me necesitaría...
832
01:25:09,805 --> 01:25:12,266
...y que llegado el momento,
debía decidirme.
833
01:25:12,683 --> 01:25:17,146
¿Pero qué puede hacer una nave
contra todo su sistema defensivo?
834
01:25:17,313 --> 01:25:20,525
Nada, es imposible,
pero él no atendía a razones.
835
01:25:20,691 --> 01:25:24,987
Tampoco quiso llevar armas,
estaba completamente trastornado.
836
01:25:25,154 --> 01:25:27,990
No lo estaba.
837
01:25:29,825 --> 01:25:32,495
Neo está haciendo
lo que cree que debe hacer.
838
01:25:33,871 --> 01:25:37,124
No sé si lo que hace está bien.
No sé...
839
01:25:37,291 --> 01:25:39,919
...si llegara a la ciudad
de las Máquinas.
840
01:25:40,086 --> 01:25:43,339
Y de llegar, no sé que hará
para salvarnos.
841
01:25:44,674 --> 01:25:49,387
Pero sé que mientras le quede
una gota de sangre en el cuerpo...
842
01:25:50,846 --> 01:25:52,890
...no se rendirá jamás.
843
01:25:54,183 --> 01:25:55,726
Y nosotros tampoco.
844
01:26:02,149 --> 01:26:03,526
Está bajando la temperatura.
845
01:26:07,029 --> 01:26:08,364
Vamos allá.
846
01:26:47,904 --> 01:26:49,655
Estamos sobre los campos, ¿no?
847
01:26:51,073 --> 01:26:52,408
¿Cómo lo sabes?
848
01:26:53,117 --> 01:26:55,036
Los siento.
849
01:27:03,794 --> 01:27:05,421
Por allí.
850
01:27:06,255 --> 01:27:10,092
Es el camino.
¿Ves los tres conductos?
851
01:27:10,259 --> 01:27:11,594
Son líneas de energía.
852
01:27:12,595 --> 01:27:14,347
Síguelas.
853
01:27:31,280 --> 01:27:33,157
¿Qué están haciendo?
854
01:27:33,324 --> 01:27:35,034
No lo sé.
855
01:27:35,952 --> 01:27:37,828
¡Teniente!
856
01:27:52,969 --> 01:27:54,303
¡Maldita sea!
857
01:27:54,637 --> 01:27:55,972
¿Qué haremos ahora?
858
01:28:00,643 --> 01:28:02,770
Ya es sólo cuestión de tiempo.
859
01:28:03,521 --> 01:28:06,023
Las Máquinas acabaran
invadiendo la ciudad.
860
01:28:07,358 --> 01:28:11,821
Recomiendo al Consejo que se reúna
con el personal civil en el templo.
861
01:28:12,488 --> 01:28:13,865
¿Cuánto tiempo tenemos?
862
01:28:14,323 --> 01:28:17,034
Dos horas.
Tal vez menos.
863
01:28:18,786 --> 01:28:22,999
Hemos reforzado la entrada
con artillería para un ultimo ataque.
864
01:28:24,876 --> 01:28:27,378
He hecho todo
lo que puedo hacer.
865
01:28:27,879 --> 01:28:31,340
¿Cree que tenemos
alguna posibilidad de sobrevivir?
866
01:28:33,050 --> 01:28:35,511
Yo se lo preguntaría
a otro, consejera.
867
01:28:36,679 --> 01:28:38,014
Se lo preguntaría a él.
868
01:28:38,764 --> 01:28:39,932
¿Por qué?
869
01:28:40,099 --> 01:28:42,560
Porque es él quien cree
en los milagros.
870
01:28:49,817 --> 01:28:52,361
allí, en esas montañas.
871
01:28:53,237 --> 01:28:55,114
Ahí es.
872
01:28:58,451 --> 01:29:00,369
- ¿Ves lo que hay fuera?
- Sí.
873
01:29:00,870 --> 01:29:03,539
Di que lo lograremos y te creeré.
874
01:29:03,706 --> 01:29:05,374
Lo lograremos.
875
01:29:08,377 --> 01:29:10,087
Tenemos que hacerlo.
876
01:30:23,369 --> 01:30:25,079
Centinelas.
877
01:30:36,465 --> 01:30:37,800
¡Hay demasiados!
878
01:30:54,483 --> 01:30:55,818
¡Te tengo!
879
01:30:56,527 --> 01:30:58,696
- ¡Vamos, Neo, ayúdame!
- No puedo vencerles.
880
01:30:58,863 --> 01:31:01,324
- ¿Qué hacemos?
- Asciende sobre ellos.
881
01:31:01,574 --> 01:31:04,577
- ¿Qué?
- ¡Al cielo! Es la única salida.
882
01:31:06,537 --> 01:31:08,289
Subamos entonces.
883
01:31:43,533 --> 01:31:45,368
Precioso...
884
01:32:07,265 --> 01:32:09,892
Activa el encendido.
Arrancara.
885
01:32:17,316 --> 01:32:19,777
¡Otra vez! Suave.
886
01:32:22,738 --> 01:32:24,240
¡Ya!
887
01:32:49,765 --> 01:32:51,267
¡Trin!
888
01:32:53,311 --> 01:32:55,104
¡Trinity!
889
01:32:58,983 --> 01:33:01,110
- Estoy aquí.
- ¿Dónde?
890
01:33:01,277 --> 01:33:02,612
aquí.
891
01:33:12,955 --> 01:33:14,290
Lo logramos.
892
01:33:16,000 --> 01:33:17,877
Dijiste que lo lograríamos.
893
01:33:20,171 --> 01:33:22,632
Es increíble, Trin.
894
01:33:23,633 --> 01:33:25,301
Hay luz por doquier.
895
01:33:25,635 --> 01:33:28,512
Como si todo se compusiera de luz.
896
01:33:29,138 --> 01:33:31,307
Ojalá pudieras verlo.
897
01:33:32,975 --> 01:33:34,977
Tú ya me has enseñado mucho.
898
01:33:37,230 --> 01:33:40,525
¿Por qué dices eso, Trinity?
¿Qué pasa?
899
01:33:41,943 --> 01:33:44,445
No puedo acompañarte, Neo.
900
01:33:46,113 --> 01:33:47,907
He llegado hasta donde he podido.
901
01:33:48,199 --> 01:33:49,534
¿Qué?
902
01:33:52,495 --> 01:33:53,996
¡No!
903
01:33:54,830 --> 01:33:56,582
No, no, no.
904
01:33:57,333 --> 01:33:59,001
No importa.
905
01:34:00,378 --> 01:34:02,004
Era mi hora.
906
01:34:03,589 --> 01:34:06,050
He hecho cuanto he podido.
907
01:34:07,301 --> 01:34:09,679
Tú tienes que hacer el resto.
908
01:34:10,429 --> 01:34:12,515
Tienes que terminarlo.
909
01:34:12,848 --> 01:34:15,017
Tienes que salvar Sion.
910
01:34:15,518 --> 01:34:17,186
No puedo.
911
01:34:17,645 --> 01:34:20,982
- Sin ti no puedo.
- Sí que puedes.
912
01:34:21,524 --> 01:34:23,192
Lo harás.
913
01:34:24,235 --> 01:34:27,363
Yo creo en ti.
Siempre he creído.
914
01:34:35,246 --> 01:34:37,206
¡No puedes morirte!
915
01:34:39,250 --> 01:34:41,335
No puedes...
916
01:34:43,379 --> 01:34:45,548
Sí que puedo.
917
01:34:48,718 --> 01:34:51,137
Ya me salvaste una vez.
918
01:34:53,347 --> 01:34:55,433
Ahora no es posible.
919
01:35:01,314 --> 01:35:07,945
Cuando me cogiste
aquella vez en el tejado...
920
01:35:09,530 --> 01:35:12,658
...¿recuerdas que fue lo ultimo
que te dije?
921
01:35:14,076 --> 01:35:15,578
Dijiste "perdóname".
922
01:35:16,913 --> 01:35:19,040
No debí decirlo.
923
01:35:22,084 --> 01:35:24,378
Eso fue lo último que pensé.
924
01:35:26,797 --> 01:35:29,592
Quería tener otra oportunidad...
925
01:35:30,509 --> 01:35:32,720
...para decirte algo importante.
926
01:35:35,348 --> 01:35:38,142
Para decirte lo mucho que te amaba.
927
01:35:40,561 --> 01:35:43,940
Para agradecerte cada momento
que viví a tu lado.
928
01:35:46,776 --> 01:35:51,697
Pero cuando supe lo que quería decirte,
ya era demasiado tarde.
929
01:35:57,745 --> 01:36:00,289
Me devolviste a la vida.
930
01:36:03,167 --> 01:36:05,461
Y has cumplido mi deseo:
931
01:36:08,756 --> 01:36:12,802
Darme la oportunidad de decirte
lo que realmente quería.
932
01:36:17,473 --> 01:36:19,350
Bésame...
933
01:36:22,311 --> 01:36:24,105
...otra vez.
934
01:36:25,815 --> 01:36:27,191
Bésame.
935
01:36:54,302 --> 01:36:58,389
¡Coloquen la munición en su sitio!
Sólo nos queda una oportunidad.
936
01:36:59,265 --> 01:37:01,100
¡Y monten ese cañón!
937
01:37:06,105 --> 01:37:08,649
- Rápido.
- ¡Vamos, vamos!
938
01:37:23,539 --> 01:37:27,627
Neo, si vas a hacer algo,
mejor será que lo hagas ya.
939
01:39:36,422 --> 01:39:38,507
Déjenme decirles a que he venido.
940
01:39:38,674 --> 01:39:42,511
Luego hagan lo que quieran
y no los detendré.
941
01:39:46,641 --> 01:39:47,975
¡Habla!
942
01:39:48,726 --> 01:39:51,687
El programa Smith ha escapado
a su control.
943
01:39:51,854 --> 01:39:55,274
Se extenderá por la ciudad
igual que hizo por Matrix.
944
01:39:55,441 --> 01:39:57,777
Ustedes no pueden detenerlo.
945
01:39:58,861 --> 01:40:01,197
- Pero yo sí.
- ¡No te necesitamos!
946
01:40:02,198 --> 01:40:04,534
¡No necesitamos nada!
947
01:40:05,618 --> 01:40:09,539
En ese caso, he cometido un error
y tendrían que matarme.
948
01:40:14,627 --> 01:40:16,504
¿Qué es lo que quieres?
949
01:40:17,838 --> 01:40:19,173
La paz.
950
01:40:44,991 --> 01:40:46,909
¿Qué están haciendo?
951
01:40:52,498 --> 01:40:54,500
¿Qué estás haciendo?
952
01:40:57,670 --> 01:40:59,589
¡Morfeo!
953
01:41:23,946 --> 01:41:25,948
¿Y si fracasas?
954
01:41:28,201 --> 01:41:30,203
No lo haré.
955
01:41:51,641 --> 01:41:53,226
Neo.
956
01:41:53,392 --> 01:41:55,061
Lucha por nosotros.
957
01:42:36,769 --> 01:42:39,689
Señor Anderson, volvemos a vernos.
958
01:42:39,856 --> 01:42:41,983
Lo echábamos de menos.
959
01:42:46,112 --> 01:42:49,031
¿Le gusta cómo he dejado esto?
960
01:42:49,615 --> 01:42:51,325
Hoy acabara todo.
961
01:42:52,285 --> 01:42:55,288
Eso ya lo sé.
Lo he visto.
962
01:42:55,454 --> 01:42:59,208
Mis otros yo sólo han venido
a gozar del espectáculo...
963
01:42:59,375 --> 01:43:03,004
...porque ya sabemos que seré yo
quien lo machaque sin piedad.
964
01:44:55,324 --> 01:44:58,244
¿No lo siente, señor Anderson...
965
01:44:58,411 --> 01:45:00,830
...cerniéndose sobre usted?
966
01:45:00,997 --> 01:45:03,165
Yo sí.
967
01:45:04,500 --> 01:45:08,629
Lo cierto es que debo agradecérselo.
Al fin y al cabo, gracias a su vida...
968
01:45:08,796 --> 01:45:12,425
...aprendí el objetivo
de toda forma de vida.
969
01:45:12,842 --> 01:45:16,345
El objetivo de la vida
es llegar a su fin.
970
01:48:52,228 --> 01:48:58,150
¿Por qué, señor Anderson?
¿Por qué, por qué?
971
01:48:58,317 --> 01:48:59,652
¿Por qué lo hace?
972
01:49:00,403 --> 01:49:02,405
¿Por qué? ¿Por qué se levanta?
973
01:49:02,572 --> 01:49:04,365
¿Por qué sigue luchando?
974
01:49:06,033 --> 01:49:08,494
¿De verdad cree que lucha
por algo mas...
975
01:49:08,661 --> 01:49:11,247
...que su propia supervivencia?
976
01:49:11,414 --> 01:49:14,709
¿Puede decirme qué es?
¿Si es que acaso lo sabe?
977
01:49:18,170 --> 01:49:19,922
¿Es por la libertad?
¿Por la verdad?
978
01:49:20,089 --> 01:49:22,466
¿Tal vez por la paz?
¿quizá el amor?
979
01:49:22,633 --> 01:49:26,012
Esas son ilusiones,
desvaríos de la percepción.
980
01:49:26,429 --> 01:49:29,515
Concepciones temporales
del frágil intelecto humano...
981
01:49:29,682 --> 01:49:32,310
...que trata de justificar
una existencia...
982
01:49:32,476 --> 01:49:34,562
...sin sentido ni objetivo.
983
01:49:34,729 --> 01:49:38,149
Todas son tan artificiales
como Matrix...
984
01:49:38,316 --> 01:49:44,447
...aunque sólo un humano inventaría
algo tan insulso como el amor.
985
01:49:46,908 --> 01:49:49,076
Debería ser capaz de darse cuenta.
986
01:49:49,243 --> 01:49:53,789
Ya debería saberlo. No puede vencer,
es inútil seguir luchando.
987
01:49:56,542 --> 01:49:59,795
¿Por qué, señor Anderson?
¿Por qué persiste?
988
01:50:03,049 --> 01:50:05,301
Porque lo he elegido.
989
01:51:10,241 --> 01:51:13,327
¡Este mundo es mío!
¡Es mío!
990
01:51:37,977 --> 01:51:39,729
¡Espere!
991
01:51:39,896 --> 01:51:42,064
Ya he visto esto.
992
01:51:43,232 --> 01:51:45,568
Éste es el final.
993
01:51:47,236 --> 01:51:51,157
Sí, usted estaba ahí en el suelo,
igual que ahora.
994
01:51:51,324 --> 01:51:53,659
Y yo...
995
01:51:53,826 --> 01:51:59,665
Yo estaba aquí, igual que ahora,
y tenía que decir algo.
996
01:51:59,832 --> 01:52:01,500
decía:
997
01:52:01,667 --> 01:52:05,171
"Todo lo que tiene un principio,
tiene un final, Neo".
998
01:52:15,431 --> 01:52:17,683
¿Qué es lo que he dicho?
999
01:52:23,022 --> 01:52:26,859
¡No, no!
¡Esto no es así, no puede ser!
1000
01:52:34,367 --> 01:52:36,035
¡No se acerque a mí!
1001
01:52:36,202 --> 01:52:37,620
¿De qué tiene miedo?
1002
01:52:38,371 --> 01:52:39,705
¡Es una treta!
1003
01:52:40,373 --> 01:52:42,625
Tenia usted razón, Smith.
1004
01:52:43,543 --> 01:52:45,378
Siempre la tuvo.
1005
01:52:48,714 --> 01:52:50,383
Era inevitable.
1006
01:53:22,164 --> 01:53:23,749
¿Se ha acabado?
1007
01:53:54,780 --> 01:53:57,158
No, no.
1008
01:53:57,325 --> 01:53:58,868
No, es injusto.
1009
01:54:53,172 --> 01:54:55,508
Lo ha logrado.
1010
01:55:27,456 --> 01:55:29,750
Esto no tiene sentido.
1011
01:55:33,713 --> 01:55:35,381
Lo ha conseguido.
1012
01:55:36,132 --> 01:55:38,384
Nos ha salvado.
1013
01:55:38,634 --> 01:55:40,803
¡Nos ha salvado!
1014
01:55:41,387 --> 01:55:44,640
¡Se ha acabado!
¡Lo ha conseguido!
1015
01:55:44,891 --> 01:55:46,225
¡Lo ha conseguido!
¡Se ha acabado!
1016
01:55:47,768 --> 01:55:48,853
¡Lo ha conseguido!
1017
01:55:49,061 --> 01:55:52,565
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Neo lo ha conseguido!
1018
01:55:52,732 --> 01:55:54,233
- ¿El qué?
- ¡Parar la guerra!
1019
01:55:54,400 --> 01:55:56,319
¡Las Máquinas se han ido!
1020
01:55:56,485 --> 01:55:59,822
¡La guerra ha terminado!
1021
01:56:04,994 --> 01:56:06,746
¡Sion, ya no hay guerra!
1022
01:56:07,079 --> 01:56:08,581
¡Se ha acabado!
1023
01:56:08,748 --> 01:56:11,417
¡La guerra ha terminado!
1024
01:56:11,584 --> 01:56:14,420
¡La guerra ha terminado!
1025
01:56:35,775 --> 01:56:38,694
Llevo tanto tiempo imaginando...
1026
01:56:39,195 --> 01:56:41,489
...este momento.
1027
01:56:45,368 --> 01:56:47,161
¿será real?
1028
01:56:55,962 --> 01:56:58,798
Neo, estés donde estés...
1029
01:56:59,799 --> 01:57:01,843
...gracias.
1030
01:57:45,678 --> 01:57:47,013
Buenos días.
1031
01:58:08,284 --> 01:58:12,205
Vaya, ésta sí que es una sorpresa.
1032
01:58:12,622 --> 01:58:14,790
Tu juego ha sido muy peligroso.
1033
01:58:14,957 --> 01:58:17,210
Los cambios siempre lo son.
1034
01:58:17,793 --> 01:58:21,130
¿Cuánto tiempo crees
que durará esta paz?
1035
01:58:22,465 --> 01:58:24,717
Tanto como sea posible.
1036
01:58:27,970 --> 01:58:29,972
¿Qué pasará con los otros?
1037
01:58:31,641 --> 01:58:33,059
¿Con quiénes?
1038
01:58:33,226 --> 01:58:34,894
Con quienes quieran liberarse.
1039
01:58:35,645 --> 01:58:37,730
Obviamente, quedarán libres.
1040
01:58:38,314 --> 01:58:39,982
¿Me das tu palabra?
1041
01:58:40,149 --> 01:58:43,903
¿Por quién me tomas?
¿Por un humano?
1042
01:58:57,917 --> 01:58:59,502
¡Oráculo!
1043
01:59:06,342 --> 01:59:08,511
Temíamos no volver a encontrarte.
1044
01:59:08,678 --> 01:59:11,347
Ahora ya no pasa nada.
1045
01:59:11,848 --> 01:59:13,599
¡Mira, mira!
1046
01:59:14,183 --> 01:59:16,602
¡Fíjate en eso!
1047
01:59:17,270 --> 01:59:19,939
Qué preciosidad.
1048
01:59:20,857 --> 01:59:23,276
¿Lo has hecho tú?
1049
01:59:23,609 --> 01:59:25,778
Para Neo.
1050
01:59:26,112 --> 01:59:29,949
Qué detalle.
Seguro que le encantaría.
1051
01:59:30,616 --> 01:59:32,618
¿Lo volveremos a ver alguna vez?
1052
01:59:33,202 --> 01:59:35,955
Supongo que sí.
1053
01:59:36,122 --> 01:59:37,832
Algún día.
1054
01:59:42,628 --> 01:59:44,422
¿Usted siempre lo supo?
1055
01:59:44,589 --> 01:59:47,884
Ah, no lo sabía.
1056
01:59:48,384 --> 01:59:50,970
Pero creía en él.
1057
01:59:51,888 --> 01:59:54,307
Yo creía en él.