1 00:01:19,200 --> 00:01:22,830 Ich habe nichts, Sir. Kein Zeichen von Niobe oder Ghost. 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,540 Nur blaue Pillen. 3 00:01:24,818 --> 00:01:26,360 Sollten wir Kontakt aufnehmen? 4 00:01:26,510 --> 00:01:28,500 Zwecklos. Ich fürchte, sie sind außer Gefecht gesetzt. 5 00:01:28,670 --> 00:01:31,760 - Wir sollten zurückfliegen. - Nein, wir brauchen das Schiff noch. 6 00:01:31,920 --> 00:01:33,510 Ich hatte befürchtet, dass Sie das sagen. 7 00:01:33,610 --> 00:01:36,220 Durchsucht jeden Tunnel, jedes Loch, jede Felsspalte. 8 00:01:36,390 --> 00:01:39,070 Scannt die Gegend so weiträumig wie möglich und so schnell wie möglich. 9 00:01:39,170 --> 00:01:42,730 - Die Gegend ist voller Calamari. - Je schneller wir sie finden, umso besser. 10 00:01:49,190 --> 00:01:51,070 Ich dachte, Sie haben vielleicht Hunger. 11 00:01:51,240 --> 00:01:52,440 Danke. 12 00:01:53,110 --> 00:01:55,450 Irgendeine Veränderung? 13 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Nein. 14 00:01:59,410 --> 00:02:03,250 - Wie geht es ihm? - Es geht ihm ganz gut. 15 00:02:03,442 --> 00:02:05,237 Zumindest so lange, bis er aufwacht. 16 00:02:06,210 --> 00:02:10,380 - Was meinen Sie? - Der Captain hat ein paar Fragen an ihn. 17 00:02:10,550 --> 00:02:12,720 Wär besser, wenn er gute Antworten hätte. 18 00:02:12,880 --> 00:02:16,050 Sehen Sie diese Schnittwunden? Die hat er sich wohl selbst zugefügt. 19 00:02:16,220 --> 00:02:20,089 - Wieso? - Im Delirium vielleicht. Keine Ahnung. 20 00:02:20,470 --> 00:02:23,770 Aber wie ich schon sagte, hoffentlich hat er eine gute Erklärung. 21 00:02:26,730 --> 00:02:29,921 Roland, ich möchte noch eine Suchaktion in der Matrix starten. 22 00:02:30,270 --> 00:02:32,490 - Und wonach? - Nach Neo. 23 00:02:32,740 --> 00:02:35,565 Wie kann er in der Matrix sein, Sir? Er ist nicht eingeklinkt. 24 00:02:36,163 --> 00:02:37,410 Bitte, für mich. 25 00:02:48,040 --> 00:02:50,416 Das ist irgendwie seltsam. 26 00:02:50,702 --> 00:02:51,800 Was? 27 00:02:53,550 --> 00:02:56,680 Seine Gehirnaktivitäten entsprechen nicht denen eines Menschen im Koma. 28 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 Das Merkwürdige ist nur, dass ich diese Muster dauernd sehe. 29 00:03:00,092 --> 00:03:03,005 - Wo? - Bei jemandem, der eingeklinkt ist. 30 00:03:14,780 --> 00:03:18,143 Absolut überhaupt nichts. Nada. Er ist nicht drin. 31 00:03:18,247 --> 00:03:20,660 - Sir, ich hab die Hochrechnungen. - Wie lange? 32 00:03:20,830 --> 00:03:23,160 Basierend auf der gemessenen Geschwindigkeit, 33 00:03:23,330 --> 00:03:25,370 erreichen die Maschinen Zion in 20 Stunden. 34 00:03:25,540 --> 00:03:28,170 Verfluchte Scheiße. 35 00:03:28,880 --> 00:03:32,960 Dann lasst uns entschlossen vorgehen. AK, übernimm die Holographics. 36 00:03:33,130 --> 00:03:36,550 Mauser, ich will, dass die Bug- und Heckwaffen ständig bemannt sind. 37 00:03:36,720 --> 00:03:40,550 Sorgen Sie dafür, dass wir so wenig Pads wie möglich einsetzen. 38 00:03:40,720 --> 00:03:43,930 - Hey! Sie haben einen Anruf. - Was? 39 00:03:45,310 --> 00:03:46,676 Operator. 40 00:03:47,770 --> 00:03:49,433 Es ist Seraph. 41 00:03:51,150 --> 00:03:54,193 Ich habe eine Nachricht vom Orakel. Sie müssen sofort kommen. 42 00:04:07,330 --> 00:04:08,784 Guten Morgen. 43 00:04:09,240 --> 00:04:13,830 - Wer bist du? - Mein Name ist Sati. Dein Name ist Neo. 44 00:04:14,000 --> 00:04:18,226 Mein Papa sagt, dass du eigentlich gar nicht hier sein sollst. 45 00:04:18,540 --> 00:04:20,541 Hast du dich verirrt, Neo? 46 00:04:24,460 --> 00:04:28,470 - Wo bin ich? - Das hier ist der Bahnhof. 47 00:04:31,260 --> 00:04:34,560 - Das ist nicht die Matrix? - Das ist, wo der Zug hinfährt. 48 00:04:34,720 --> 00:04:38,020 Dahin werden wir fahren, aber du kannst leider nicht mitkommen. 49 00:04:39,190 --> 00:04:42,150 - Wieso nicht? - Er erlaubt es dir nicht. 50 00:04:43,150 --> 00:04:46,860 - Wer denn? - Der Trainman. Ich mag den nicht. 51 00:04:47,030 --> 00:04:50,370 Aber mein Papa sagt, wir müssen tun, was der Trainman will, 52 00:04:50,530 --> 00:04:54,450 denn wenn nicht, lässt er uns hier. Für immer und ewig. 53 00:05:09,010 --> 00:05:13,680 Morpheus, Trinity, danke, dass ihr gekommen seid. 54 00:05:14,430 --> 00:05:16,640 In all meinen Jahren habe ich gelernt, 55 00:05:16,810 --> 00:05:19,890 dass niemals etwas genau so eintrifft, wie man es gerne hätte. 56 00:05:20,259 --> 00:05:23,110 - Wer sind Sie? - Ich bin das Orakel. 57 00:05:25,610 --> 00:05:29,649 Ich wünschte, man könnte das einfacher erklären, aber das geht nicht. 58 00:05:30,740 --> 00:05:33,200 Es tut mir Leid, dass das passieren musste. 59 00:05:33,370 --> 00:05:36,950 Leider kann ich hier nicht mehr so sitzen, wie ihr mich in Erinnerung habt. 60 00:05:37,120 --> 00:05:40,040 - Aber es sollte nicht sein. - Was ist passiert? 61 00:05:40,580 --> 00:05:45,130 Ich habe eine Entscheidung getroffen, die mich mehr gekostet hat, als ich wollte. 62 00:05:45,380 --> 00:05:46,710 Welche Entscheidung? 63 00:05:47,170 --> 00:05:50,010 Euch zu helfen, Neo den Weg zu zeigen. 64 00:05:50,170 --> 00:05:55,100 Eine Entscheidung wird getestet, wenn man sie ein 2. Mal zu treffen hat 65 00:05:55,260 --> 00:05:58,000 und man die Konsequenzen genau kennt. 66 00:05:59,270 --> 00:06:03,046 Ich habe ein gutes Gefühl, was diese Entscheidung angeht, 67 00:06:03,560 --> 00:06:06,320 denn hier bin ich und es geht weiter. 68 00:06:06,570 --> 00:06:09,600 - Wissen Sie, was Neo passiert ist? - Ja. 69 00:06:10,615 --> 00:06:15,240 Er ist gefangen an einem Ort zwischen dieser Welt und der Maschinenwelt. 70 00:06:15,580 --> 00:06:19,588 Die Verbindung wird von einem Programm kontrolliert, das "Trainman" genannt wird. 71 00:06:19,910 --> 00:06:23,906 Er nutzt sie, um Programme in die Matrix und aus der Matrix zu schmuggeln. 72 00:06:24,630 --> 00:06:27,800 Wenn er herausfindet, wo Neo ist, bevor ihr ihn erreicht, 73 00:06:27,960 --> 00:06:31,420 dann werden unsere Entscheidungen schwierig werden, fürchte ich. 74 00:06:31,590 --> 00:06:34,760 - Warum? - Wegen seines Auftraggebers. 75 00:06:34,930 --> 00:06:36,390 Dem Merowinger. 76 00:06:36,572 --> 00:06:41,520 Er hat ein Kopfgeld auf euch ausgesetzt. Ihr müsst äußerst vorsichtig sein. 77 00:06:42,020 --> 00:06:46,230 Seraph weiß, wo der Trainman zu finden ist. Er wird euch begleiten. 78 00:06:46,520 --> 00:06:49,577 Er hat mich viele Jahre immer beschützt. 79 00:06:50,360 --> 00:06:52,860 Ich hoffe, er kann dasselbe für euch tun. 80 00:06:53,990 --> 00:06:55,612 Bitte, folgt mir. 81 00:07:01,620 --> 00:07:03,077 Orakel... 82 00:07:03,500 --> 00:07:05,443 Ich weiß, Morpheus. 83 00:07:05,880 --> 00:07:09,630 Ich sehe, dass du von Zweifeln erfüllt bist, genährt durch Ungewissheit. 84 00:07:09,969 --> 00:07:14,430 Nach allem, was passiert ist, wie können Sie da erwarten, dass ich Ihnen glaube? 85 00:07:14,590 --> 00:07:16,340 Das tue ich nicht. 86 00:07:16,510 --> 00:07:19,180 Ich erwarte nur, was ich immer erwartet habe: 87 00:07:19,280 --> 00:07:23,494 Dass du dich endlich entscheidest, was du willst. Ob du mir glaubst oder nicht. 88 00:07:23,728 --> 00:07:28,956 Ich kann nur sagen, dass euer Freund in Schwierigkeiten ist und eure Hilfe braucht. 89 00:07:29,399 --> 00:07:32,442 Er braucht die Hilfe von uns allen. 90 00:07:32,988 --> 00:07:35,910 - Bist du aus der Matrix? - Ja. 91 00:07:36,070 --> 00:07:37,070 Nein. 92 00:07:37,358 --> 00:07:40,609 - Ich meine, da war ich. - Warum bist du weggegangen? 93 00:07:42,370 --> 00:07:43,410 Ich musste es. 94 00:07:43,580 --> 00:07:45,670 Ich musste auch von zu Hause weggehen. 95 00:07:46,120 --> 00:07:49,590 Sati! Komm her, Schätzchen. Lass den armen Mann zufrieden. 96 00:07:49,750 --> 00:07:51,250 Ja, Papa. 97 00:07:56,130 --> 00:07:59,206 Tut mir Leid. Sie ist immer noch sehr neugierig. 98 00:08:00,260 --> 00:08:03,730 - Ich kenne Sie. - Ja, aus dem Restaurant des Franzosen. 99 00:08:03,830 --> 00:08:08,600 Ich bin Rama-Kandra. Das ist meine Frau Kamala. Meine Tochter Sati. 100 00:08:09,110 --> 00:08:10,870 Wir fühlen uns geehrt, Sie kennen zu lernen. 101 00:08:11,320 --> 00:08:13,570 - Sie sind Programme. - Oh ja. 102 00:08:14,150 --> 00:08:18,200 Ich bin Systemmanager für Recycling-Aufgaben im Kraftwerk. 103 00:08:18,360 --> 00:08:22,450 Meine Frau ist interaktive Software- Programmiererin. Sie ist sehr kreativ. 104 00:08:22,620 --> 00:08:25,120 Was tun Sie hier? Sie gehören nicht hierher. 105 00:08:25,290 --> 00:08:30,210 Kamala! Bitte, verzeihen Sie. Meine Frau kann sehr direkt sein. 106 00:08:31,460 --> 00:08:32,960 Ist schon ok. 107 00:08:33,300 --> 00:08:34,800 Ich habe keine Antwort. 108 00:08:34,960 --> 00:08:38,510 - Ich weiß nicht, wo dieses "Hier" ist. - Dieser Ort ist Nirgendwo. 109 00:08:38,840 --> 00:08:41,470 Er liegt zwischen ihrer Welt und unserer Welt. 110 00:08:42,970 --> 00:08:45,980 - Wer ist der Trainman? - Er arbeitet für den Franzosen. 111 00:08:46,430 --> 00:08:48,350 Warum wusste ich, dass Sie das sagen würden? 112 00:08:48,450 --> 00:08:52,480 Der Franzose vergisst nicht und er vergibt nicht. 113 00:08:52,900 --> 00:08:55,530 - Kennen Sie ihn? - Ich weiß nur, was ich wissen muss. 114 00:08:55,690 --> 00:08:59,660 Ich weiß, dass, wenn Sie aus unserer Welt etwas in ihre Welt mitnehmen möchten, 115 00:08:59,820 --> 00:09:03,080 das dort nicht hingehört, Sie zu dem Franzosen gehen müssen. 116 00:09:03,240 --> 00:09:04,870 Ist das ihre Aufgabe? 117 00:09:05,040 --> 00:09:09,000 - Rama, bitte. - Ich will nicht grausam sein, Kamala. 118 00:09:09,170 --> 00:09:11,956 Er wird vielleicht für den Rest seines Lebens nie wieder ein Gesicht sehen. 119 00:09:12,212 --> 00:09:13,516 Es tut mir Leid. 120 00:09:14,130 --> 00:09:17,380 - Sie müssen das nicht beantworten. - Es macht mir nichts aus. 121 00:09:18,050 --> 00:09:20,340 Die Antwort ist einfach. 122 00:09:26,131 --> 00:09:28,082 Ich liebe meine Tochter über alles. 123 00:09:28,368 --> 00:09:31,801 Ich glaube, sie ist das Wunderschönste, was ich je gesehen habe. 124 00:09:32,087 --> 00:09:34,428 Aber dort, wo wir herkommen, ist das nicht genug. 125 00:09:35,026 --> 00:09:37,740 Jedes geschriebene Programm muss einen Zweck erfüllen. 126 00:09:37,900 --> 00:09:40,488 Wenn es das nicht tut, wird es gelöscht. 127 00:09:41,450 --> 00:09:44,520 Ich bin zu dem Franzosen gegangen, um meine Tochter zu retten. 128 00:09:46,700 --> 00:09:50,040 - Sie verstehen das nicht. - Ich habe nur noch nie gehört... 129 00:09:50,210 --> 00:09:52,580 Dass ein Programm von Liebe spricht. 130 00:09:53,330 --> 00:09:57,187 - Es ist ein menschliches Gefühl. - Nein, es ist ein Wort. 131 00:09:57,880 --> 00:10:01,088 Es kommt darauf an, was Sie mit der Bedeutung dieses Wortes verbinden. 132 00:10:04,680 --> 00:10:07,123 Ich sehe, dass Sie verliebt sind. 133 00:10:08,270 --> 00:10:11,804 Was würden Sie dafür geben, um diese Verbindung aufrechtzuerhalten? 134 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 Alles. 135 00:10:13,937 --> 00:10:16,130 Dann unterscheidet sich der Grund, weshalb Sie hier sind, 136 00:10:16,230 --> 00:10:18,099 nicht von dem, weshalb ich hier bin. 137 00:10:26,700 --> 00:10:28,900 Das ist er. 138 00:10:30,080 --> 00:10:33,000 - Verschwindet! Haut ab! - Wir wollen keinen Ärger machen. 139 00:10:33,170 --> 00:10:36,090 - Ihr sollt abhauen! - Wir brauchen ihre Hilfe. 140 00:10:36,250 --> 00:10:39,765 Ich kann euch nicht helfen! Niemand kann euch helfen! 141 00:11:30,810 --> 00:11:32,310 Oh nein! 142 00:11:44,650 --> 00:11:46,280 Verdammt! 143 00:11:49,330 --> 00:11:52,801 - Wann soll der Zug fahren? - Er hat schon Verspätung. 144 00:11:53,500 --> 00:11:55,710 Ungewöhnlich für den Trainman, sich zu verspäten. 145 00:11:56,330 --> 00:11:58,330 Glauben Sie, das hat etwas mit mir zu tun? 146 00:11:58,500 --> 00:11:59,840 Das kann ich nicht sagen. 147 00:12:00,000 --> 00:12:02,789 Wer weiß von solchen Dingen? Nur das Orakel. 148 00:12:02,893 --> 00:12:05,880 - Sie kennen das Orakel? - Jeder kennt das Orakel. 149 00:12:06,050 --> 00:12:08,641 Ich hab sie befragt, bevor ich mich mit dem Franzosen getroffen habe. 150 00:12:08,741 --> 00:12:11,632 Sie hat versprochen, sich um Sati zu kümmern, nach unserem Abschied. 151 00:12:11,760 --> 00:12:13,480 Abschied? 152 00:12:13,850 --> 00:12:16,520 - Sie bleiben nicht bei ihr? - Das ist nicht möglich. 153 00:12:16,690 --> 00:12:20,163 Unser Arrangement mit dem Franzosen galt allein für unsere Tochter. 154 00:12:20,850 --> 00:12:24,310 - Meine Frau und ich müssen zurück. - Warum? 155 00:12:24,600 --> 00:12:27,520 - Das ist unser Karma. - Sie glauben an Karma? 156 00:12:27,690 --> 00:12:30,749 Karma ist ein Wort. So wie Liebe. 157 00:12:31,070 --> 00:12:32,860 Man will damit ausdrücken: 158 00:12:33,030 --> 00:12:35,119 "Was ist hier meine Aufgabe?" 159 00:12:35,450 --> 00:12:38,916 Ich lehne mein Karma nicht ab, ich bin dankbar dafür. 160 00:12:39,016 --> 00:12:42,506 Dankbar für meine wundervolle Frau, für meine wunderschöne Tochter. 161 00:12:42,870 --> 00:12:46,381 Sie sind Geschenke. Also tu ich, was ich tun muss, um sie zu ehren. 162 00:12:48,580 --> 00:12:53,340 - Papa, der Zug! - Ja. Hol deinen Koffer. Schnell. 163 00:12:54,938 --> 00:12:57,010 Kann ich den für Sie tragen? 164 00:12:58,220 --> 00:12:59,820 Ja, gut. 165 00:13:05,600 --> 00:13:06,940 Beeilung, ich bin spät dran! 166 00:13:12,430 --> 00:13:15,512 - Wer bist du? - Er ist ein Freund. 167 00:13:16,060 --> 00:13:18,477 Ich kenne dich. 168 00:13:19,020 --> 00:13:22,730 - Also das haben sie gewollt. - Ich muss wieder zurück. 169 00:13:23,783 --> 00:13:25,994 Ich zahle, was immer Sie verlangen. 170 00:13:26,450 --> 00:13:28,910 Ganz egal wie, ich werde mit diesem Zug mitfahren. 171 00:13:29,070 --> 00:13:30,780 Oh nein, nein, nein. 172 00:13:30,950 --> 00:13:33,870 Du wirst so lange hier bleiben, bis der Merowinger was anderes sagt. 173 00:13:34,040 --> 00:13:35,540 So, wie ich ihn kenne, 174 00:13:35,878 --> 00:13:39,210 wirst du für eine sehr, sehr lange Zeit hier bleiben. 175 00:13:39,630 --> 00:13:43,187 - Ich will Sie nicht verletzen. - Du checkst es wohl nicht. 176 00:13:43,630 --> 00:13:46,100 Ich hab das hier gebaut. 177 00:13:46,380 --> 00:13:50,720 Hier unten mache ich die Regeln. Hier unten bin ich derjenige, der droht. 178 00:13:56,430 --> 00:13:59,230 Hier unten bin ich Gott. 179 00:14:01,610 --> 00:14:05,400 Los, einsteigen, oder du bleibst mit ihm hier. 180 00:14:21,210 --> 00:14:24,170 Wir sollten zum Orakel zurückkehren. Sie weiß, was zu tun ist. 181 00:14:24,270 --> 00:14:27,090 Nein. Wir wissen, was zu tun ist. 182 00:14:42,894 --> 00:14:43,894 Mist. 183 00:15:12,470 --> 00:15:14,378 Das soll wohl 'n Witz sein. 184 00:15:15,100 --> 00:15:17,140 Ach du Scheiße, er ist flügellos. 185 00:15:17,837 --> 00:15:19,480 Ach, so ist das. 186 00:15:19,640 --> 00:15:22,480 Du bist auf deinen Tod vorbereitet. 187 00:15:22,810 --> 00:15:24,235 Ich muss mit ihm sprechen. 188 00:15:24,335 --> 00:15:29,021 Durch diese Tür gelangt man nur über meinen fetten, toten Arsch. 189 00:15:29,940 --> 00:15:31,280 So möge es sein. 190 00:15:54,615 --> 00:15:56,930 In dem Klub sind keine Waffen erlaubt. 191 00:15:57,100 --> 00:16:00,520 Wenn wir unten angekommen sind, wird dort eine Garderobenfrau stehen, 192 00:16:00,680 --> 00:16:03,900 und wenn wir Glück haben, ein Mann, der nach Waffen sucht. 193 00:16:04,350 --> 00:16:06,300 Und wenn wir kein Glück haben? 194 00:16:06,400 --> 00:16:08,010 Werden dort viele Männer sein. 195 00:16:10,030 --> 00:16:12,614 Kann ich ihre...? Oh mein Gott. 196 00:18:34,500 --> 00:18:36,761 Was zur Hölle...? 197 00:18:39,760 --> 00:18:41,590 Das ist ja nicht zu fassen. 198 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 Hey! 199 00:18:53,190 --> 00:18:56,060 Das verlorene Kind kehrt zurück. 200 00:18:58,780 --> 00:19:02,450 Bist du wegen des Kopfgeldes hier, Seraph? 201 00:19:04,490 --> 00:19:07,370 Wie viele Kugeln sind in diesen Waffen? 202 00:19:07,470 --> 00:19:10,710 Ich weiß es nicht, aber ich glaube nicht, dass sie ausreichen werden. 203 00:19:10,870 --> 00:19:13,710 - Wir wollen nur mit Ihnen reden. - Oh ja, das glaube ich gern. 204 00:19:13,880 --> 00:19:19,260 Ihr habt euch schließlich durch die Hölle gekämpft, um das zu tun. 205 00:19:19,630 --> 00:19:21,630 Ich sag euch, was ich tue. 206 00:19:21,800 --> 00:19:25,760 Legt die Waffen weg und ich verspreche euch freies Geleit nach draußen. 207 00:19:26,140 --> 00:19:28,560 - Gilt das für alle 3? - Oh ja, ja. 208 00:19:29,640 --> 00:19:31,040 Sicher. 209 00:19:57,460 --> 00:20:03,260 Wer hätte gedacht, dass wir uns schon so bald wieder sehen würden? 210 00:20:03,590 --> 00:20:06,510 Die Schicksale sind zu gütig, was? 211 00:20:06,680 --> 00:20:10,180 Und nachdem du, mein kleiner Judas, sie hierher gebracht hast, 212 00:20:10,350 --> 00:20:13,140 kann ich nur vermuten, dass die Wahrsagerin 213 00:20:13,310 --> 00:20:14,844 eine neue Hülle gefunden hat. 214 00:20:15,360 --> 00:20:18,381 Enttäuschend, aber nicht unerwartet. 215 00:20:18,780 --> 00:20:22,280 Ich hoffe jedoch, dass sie die Höflichkeit hat, ihre Lektion zu lernen, 216 00:20:22,380 --> 00:20:25,560 und nicht zu vergessen, dass jede Handlung Konsequenzen hat. 217 00:20:25,660 --> 00:20:30,788 Und wenn du mir etwas wegnimmst, dann wirst du den Preis dafür zahlen. 218 00:20:31,200 --> 00:20:34,195 Sie wissen, warum wir hier sind? 219 00:20:34,620 --> 00:20:37,790 Was ist denn das für 'ne Frage? Natürlich weiß ich es. 220 00:20:37,960 --> 00:20:40,050 Informationen sind mein Geschäft. 221 00:20:40,210 --> 00:20:43,470 Manche mögen glauben, das sei ein seltsamer Zufall, aber ich nicht. 222 00:20:43,880 --> 00:20:49,515 Allerdings bin ich neugierig, wie das Ganze möglich war. 223 00:20:50,035 --> 00:20:52,480 - Weißt du es? - Nein. 224 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 Nein? 225 00:20:54,560 --> 00:20:56,730 Hatte ich auch nicht erwartet. 226 00:20:56,900 --> 00:20:59,820 Aber es ist immer gut, nachzufragen, nicht? 227 00:21:00,075 --> 00:21:01,922 Wir wollen einen Deal vorschlagen. 228 00:21:03,530 --> 00:21:07,670 Direkt und ohne Umwege zum Geschäft, was, Morpheus? 229 00:21:08,200 --> 00:21:12,540 Ok. Ich habe etwas, das ihr wollt. 230 00:21:12,820 --> 00:21:14,511 Und für einen Deal 231 00:21:14,611 --> 00:21:19,296 müsst ihr etwas haben, das ich will, nicht? 232 00:21:20,550 --> 00:21:24,108 Und ganz zufällig gibt es etwas, das ich haben will. 233 00:21:25,010 --> 00:21:28,582 Etwas, das ich schon haben wollte, seit ich hier angekommen bin. 234 00:21:29,550 --> 00:21:32,350 Es heißt, es kann nicht gestohlen werden, 235 00:21:32,770 --> 00:21:34,980 es kann nur verschenkt werden. 236 00:21:35,270 --> 00:21:36,270 Was? 237 00:21:39,110 --> 00:21:41,405 Die Augen des Orakels. 238 00:21:45,400 --> 00:21:46,490 Aber wie ich schon sagte, 239 00:21:46,650 --> 00:21:48,950 es gibt kein Entrinnen vor dem Gesetz des Universums. 240 00:21:49,120 --> 00:21:51,757 Eben dieses Gesetz hat euch zu mir geführt. 241 00:21:51,857 --> 00:21:55,710 Wo manche Zufälle sehen, sehe ich Konsequenzen. 242 00:21:55,870 --> 00:21:58,170 Wo andere Chancen sehen, 243 00:21:58,330 --> 00:22:01,530 sehe ich Kosten. 244 00:22:04,050 --> 00:22:06,765 Bringt mir die Augen des Orakels 245 00:22:07,840 --> 00:22:10,800 und ihr bekommt ihn zurück, euren Retter. 246 00:22:11,430 --> 00:22:14,958 Das scheint mir ein absolut fairer und angemessener Deal zu sein. 247 00:22:16,480 --> 00:22:17,810 Ja? Nein? 248 00:22:20,270 --> 00:22:21,902 Ich hab keine Zeit für diese Scheiße. 249 00:22:53,810 --> 00:22:56,470 Sie wollen einen Deal machen? Wie wär's damit? 250 00:22:56,640 --> 00:23:00,730 Sie geben mir Neo oder wir werden alle sterben, hier und jetzt. 251 00:23:01,690 --> 00:23:03,908 Interessanter Deal. 252 00:23:06,780 --> 00:23:11,373 Sie sind wirklich bereit, für diesen Mann zu sterben? 253 00:23:12,780 --> 00:23:15,370 - Mit Sicherheit. - Sie wird es tun. 254 00:23:15,910 --> 00:23:18,750 Wenn sie es tun muss, wird sie uns alle umbringen. 255 00:23:18,910 --> 00:23:20,420 Sie ist verliebt. 256 00:23:21,330 --> 00:23:26,630 Bemerkenswert, wie ähnlich das Muster der Liebe dem Muster des Wahnsinns ist. 257 00:23:26,800 --> 00:23:28,280 Die Zeit ist um. 258 00:23:28,590 --> 00:23:30,130 Also, was darf's sein, Mero? 259 00:23:34,760 --> 00:23:38,267 Ok. Du hast dich hier reingebracht, 260 00:23:38,810 --> 00:23:41,024 also kannst du dich auch wieder rausbringen. 261 00:24:29,325 --> 00:24:30,400 Ist alles bereit für uns? 262 00:24:30,570 --> 00:24:33,530 Fast, Sir. Die haben hier so 'n paar Uralt-Rechner. 263 00:24:33,700 --> 00:24:35,860 - Haben Sie Neo gefunden? - Kannst du ihn nicht sehen? 264 00:24:36,030 --> 00:24:39,150 Nein, Sir. Wir haben etwas empfangen, aber ich konnte nicht sagen, was es war. 265 00:24:43,540 --> 00:24:45,040 Ich kann hier noch nicht weg. 266 00:24:48,040 --> 00:24:50,380 Ich muss sie sehen. 267 00:24:51,050 --> 00:24:52,250 Jetzt? 268 00:24:54,380 --> 00:24:55,760 Es ist meine letzte Chance. 269 00:24:58,430 --> 00:25:00,770 Das ist es. Das ist das Geheimnis. 270 00:25:00,930 --> 00:25:03,294 - Du musst deine Hände benutzen. - Wieso? 271 00:25:03,590 --> 00:25:06,220 Kekse brauchen Liebe, so wie alles andere auch. 272 00:25:08,010 --> 00:25:09,010 Neo! 273 00:25:09,850 --> 00:25:14,730 Ich hatte gehofft, die Kekse wären fertig, bevor du hier eintriffst. Nun ja... 274 00:25:15,810 --> 00:25:18,860 Sati, Schätzchen, ich glaube, es ist Zeit für eine Kostprobe. 275 00:25:19,150 --> 00:25:22,030 Nimm die Schüssel mit zu Seraph. Probiert mal, ob sie fertig sind. 276 00:25:22,190 --> 00:25:23,190 Ok. 277 00:25:24,950 --> 00:25:27,450 - Freut mich, dass du rausgekommen bist. - Mich auch. 278 00:25:31,330 --> 00:25:34,558 Erkennst du mich wieder? 279 00:25:34,870 --> 00:25:38,080 - Einen Teil von Ihnen. - Ja, so ist der Gang der Dinge. 280 00:25:38,250 --> 00:25:41,090 Ein paar Bits verlierst du, ein paar Bits behältst du. 281 00:25:41,250 --> 00:25:45,090 Ich erkenne mein Gesicht noch nicht im Spiegel, 282 00:25:46,680 --> 00:25:48,600 aber ich liebe immer noch Süßigkeiten. 283 00:25:51,100 --> 00:25:52,430 Nein, vielen Dank. 284 00:25:52,600 --> 00:25:55,770 Erinnerst du dich noch, wie du warst, als du mich das 1. Mal besucht hast? 285 00:25:55,870 --> 00:26:00,542 Zittrig wie ein Junikäfer. Und jetzt sieh dich an. 286 00:26:01,190 --> 00:26:04,573 Du hast mich zweifellos überrascht, Neo, und das tust du noch immer. 287 00:26:04,677 --> 00:26:07,044 Sie haben mich auch ein paar Mal überrascht. 288 00:26:08,070 --> 00:26:09,879 Ich hoffe, ich war eine Hilfe. 289 00:26:10,530 --> 00:26:13,950 Sie haben mir geholfen, hierher zu kommen, aber meine Frage ist, wieso? 290 00:26:14,200 --> 00:26:15,705 Wo soll das hinführen? 291 00:26:16,080 --> 00:26:18,630 - Wo soll das enden? - Das weiß ich nicht. 292 00:26:18,920 --> 00:26:22,390 - Wollen Sie's mir nicht sagen? - Wie ich dir schon mal sagte, 293 00:26:22,800 --> 00:26:27,800 niemand kann hinter die Entscheidung blicken, die er nicht versteht. Niemand. 294 00:26:28,430 --> 00:26:32,310 - Welche Entscheidung? - Egal. Es ist meine Entscheidung. 295 00:26:32,470 --> 00:26:34,970 Ich habe meine zu treffen, so wie du die deinen. 296 00:26:35,270 --> 00:26:38,140 Beinhaltet das auch, welche Dinge Sie mir sagen und welche nicht? 297 00:26:38,310 --> 00:26:39,560 Natürlich nicht. 298 00:26:39,730 --> 00:26:41,930 Warum haben Sie mir dann nichts vom Architekten gesagt? 299 00:26:42,110 --> 00:26:44,070 Oder von Zion und von meinen Vorgängern? 300 00:26:44,230 --> 00:26:46,320 Warum haben Sie nicht die Wahrheit gesagt? 301 00:26:47,280 --> 00:26:51,160 - Es war für dich noch nicht die Zeit. - Und wer hat darüber entschieden? 302 00:26:51,620 --> 00:26:53,342 Du weißt, wer. 303 00:26:55,214 --> 00:26:57,295 Erkenne dich selbst 304 00:27:00,807 --> 00:27:02,315 Ich war es. 305 00:27:03,620 --> 00:27:06,661 Dann denke ich, ist es jetzt an der Zeit, noch ein paar Dinge zu erfahren. 306 00:27:07,120 --> 00:27:08,880 Das denke ich auch. 307 00:27:09,210 --> 00:27:12,797 Wie konnte ich meinen Körper von meinem Geist trennen, ohne mich einzuklinken? 308 00:27:13,130 --> 00:27:15,840 Wie konnte ich 4 Wächter mit der Kraft meiner Gedanken stoppen? 309 00:27:16,510 --> 00:27:20,140 Sagen Sie mir einfach, was zur Hölle mit mir passiert. 310 00:27:22,260 --> 00:27:25,810 Die Macht des Auserwählten geht über diese Welt hinaus. 311 00:27:25,980 --> 00:27:29,520 Sie reicht von hier bis zu dem fernen Ort, dem sie entstammt. 312 00:27:29,690 --> 00:27:31,940 - Wo ist das? - Die Quelle. 313 00:27:32,110 --> 00:27:34,860 Du hast es gefühlt, als du die Wächter berührtest, 314 00:27:35,030 --> 00:27:36,780 aber du warst noch nicht bereit. 315 00:27:37,280 --> 00:27:42,370 Du solltest tot sein, aber offenbar warst du dazu ebenso wenig bereit. 316 00:27:44,633 --> 00:27:47,760 Der Architekt hat mir gesagt, dass, wenn ich nicht zur Quelle zurückkehre, 317 00:27:47,860 --> 00:27:49,315 Zion heute Nacht zerstört wird. 318 00:27:49,471 --> 00:27:54,170 Bitte. Wir 2 können vielleicht nicht hinter unsere eigenen Entscheidungen blicken, 319 00:27:54,340 --> 00:27:57,090 aber dieser Mann kann sicher hinter überhaupt keine blicken. 320 00:27:57,590 --> 00:28:01,340 - Warum nicht? - Er kann sie einfach nicht verstehen. 321 00:28:01,510 --> 00:28:04,180 Für ihn sind es die Variablen in einer Gleichung. 322 00:28:04,350 --> 00:28:08,390 Eine nach der anderen muss jede Variable gelöst und gegengerechnet werden. 323 00:28:08,560 --> 00:28:12,542 Das ist seine Bestimmung. Er muss die Gleichung ausbalancieren. 324 00:28:12,690 --> 00:28:14,820 Was ist ihre Bestimmung? 325 00:28:14,980 --> 00:28:17,030 Das Gleichgewicht zu stören. 326 00:28:17,190 --> 00:28:19,486 Wieso? Was wollen Sie? 327 00:28:19,860 --> 00:28:23,180 Ich will dasselbe, was du willst, Neo. 328 00:28:23,530 --> 00:28:26,410 Und ich werde, um es zu erreichen, genauso weit gehen wie du. 329 00:28:26,950 --> 00:28:28,902 Das Ende des Krieges. 330 00:28:30,040 --> 00:28:31,500 Wird der Krieg enden? 331 00:28:32,290 --> 00:28:34,380 Auf die eine oder andere Weise. 332 00:28:34,960 --> 00:28:37,017 Kann Zion gerettet werden? 333 00:28:38,720 --> 00:28:42,869 Es tut mir Leid, ich hab die Antwort auf diese Frage nicht, aber... 334 00:28:44,390 --> 00:28:49,270 Wenn eine Antwort existiert, kannst du sie nur an einem Ort finden. 335 00:28:49,528 --> 00:28:52,150 - Wo? - Du weißt, wo. 336 00:28:53,845 --> 00:28:56,655 Und wenn du die Antwort nicht finden kannst, 337 00:28:57,400 --> 00:29:00,900 dann befürchte ich, dass es für uns alle kein Morgen mehr geben wird. 338 00:29:02,507 --> 00:29:04,562 Was hat das zu bedeuten? 339 00:29:09,250 --> 00:29:12,130 Alles, was einen Anfang hat, 340 00:29:13,040 --> 00:29:15,278 hat auch ein Ende. 341 00:29:15,670 --> 00:29:18,191 Ich sehe das Ende kommen. 342 00:29:18,760 --> 00:29:21,260 Ich sehe die sich ausbreitende Dunkelheit. 343 00:29:21,840 --> 00:29:23,260 Ich sehe Tod. 344 00:29:23,970 --> 00:29:27,346 Und du bist alles, was ihm im Weg steht. 345 00:29:27,720 --> 00:29:28,920 Smith. 346 00:29:29,970 --> 00:29:34,350 Schon bald wird er die Macht besitzen, diese Welt zu zerstören. 347 00:29:34,520 --> 00:29:37,350 Aber ich glaube nicht, dass er dann Halt machen wird. Er kann es nicht. 348 00:29:37,450 --> 00:29:40,490 Er wird erst aufhören, wenn nicht mehr das Geringste übrig ist. 349 00:29:40,819 --> 00:29:42,200 Was ist er? 350 00:29:42,536 --> 00:29:44,280 Er ist du. 351 00:29:44,450 --> 00:29:46,910 Dein Gegenüber, dein Negativ. 352 00:29:47,080 --> 00:29:50,660 Das Ergebnis der Gleichung, die versucht, sich selbst auszugleichen. 353 00:29:50,950 --> 00:29:54,870 - Und wenn ich ihn nicht aufhalten kann? - Auf die eine oder andere Art, Neo, 354 00:29:55,630 --> 00:29:58,920 wird dieser Krieg ein Ende finden. 355 00:29:59,090 --> 00:30:03,760 Heute Nacht liegt die Zukunft beider Welten in deinen Händen 356 00:30:03,930 --> 00:30:05,760 oder in seinen. 357 00:30:22,440 --> 00:30:25,030 Wie fühlst du dich? Alles in Ordnung? 358 00:30:32,160 --> 00:30:34,010 Ich brauche Zeit. 359 00:30:39,170 --> 00:30:42,411 - Das passt. - Captain Roland. 360 00:30:42,723 --> 00:30:45,260 - Was gibt's, Maggie? - Bane. Er ist aufgewacht. 361 00:30:45,360 --> 00:30:47,613 Gut. Vielleicht hat er ein paar Antworten. 362 00:30:54,680 --> 00:30:57,601 Ich liebe diesen Geruch. 363 00:30:58,650 --> 00:31:01,216 Ich werde ihn mit Sicherheit vermissen. 364 00:31:02,360 --> 00:31:05,378 - Orakel. - Ich weiß. 365 00:31:05,794 --> 00:31:06,910 Ich weiß. 366 00:31:07,070 --> 00:31:09,780 Sati, Schätzchen. 367 00:31:10,870 --> 00:31:13,200 Nimm ein paar Kekse und geh mit Seraph. 368 00:31:13,370 --> 00:31:16,160 Darf ich wiederkommen? Ich würde gern wiederkommen. 369 00:31:16,330 --> 00:31:19,710 - Das würde mir auch gefallen. - Dann sehen wir uns morgen. 370 00:31:22,130 --> 00:31:24,573 Das hoffe ich, Schatz. Das hoffe ich. 371 00:31:47,450 --> 00:31:48,910 Ich hab Angst, Seraph. 372 00:31:50,530 --> 00:31:51,530 Komm. 373 00:32:35,540 --> 00:32:37,999 Er verfolgt uns. 374 00:32:42,500 --> 00:32:46,300 Tja, wir haben uns schon 'ne ganze Weile nicht mehr gesehen. 375 00:32:47,800 --> 00:32:51,056 Ich weiß noch... Sie zu jagen, war, wie einen Geist zu jagen. 376 00:32:51,220 --> 00:32:52,970 Ich habe Sie schon mal besiegt. 377 00:32:53,470 --> 00:32:58,104 Richtig, aber wie Sie sehen, haben sich die Dinge ein wenig geändert. 378 00:32:59,850 --> 00:33:02,850 Und du musst der letzte Exilant sein. 379 00:33:03,480 --> 00:33:06,584 - Das Orakel hat mir von Ihnen erzählt. - Ach ja? 380 00:33:06,974 --> 00:33:09,110 Was hat sie über mich gesagt? 381 00:33:09,490 --> 00:33:11,200 Dass Sie ein böser Mann sind. 382 00:33:11,490 --> 00:33:16,363 Oh, ich bin nicht so böse, wenn du mich erst richtig kennst. 383 00:33:44,974 --> 00:33:49,440 Das große und mächtige Orakel, endlich treffen wir uns. 384 00:33:52,320 --> 00:33:56,700 Ich nehme an, Sie haben mich bereits erwartet, richtig? 385 00:33:56,965 --> 00:33:59,290 Das allwissende Orakel ist niemals überrascht. 386 00:33:59,450 --> 00:34:02,620 Wie könnte sie das auch sein? Sie weiß alles. 387 00:34:03,330 --> 00:34:07,500 Aber wieso ist sie dann hier? Sie hat doch gewusst, dass ich komme. 388 00:34:07,670 --> 00:34:09,710 Warum ist sie nicht weggegangen? 389 00:34:15,220 --> 00:34:18,020 Vielleicht haben Sie gewusst, dass ich das tun würde, vielleicht auch nicht. 390 00:34:18,120 --> 00:34:21,388 Wenn es so ist, würde das bedeuten, dass Sie die Kekse gebacken 391 00:34:21,488 --> 00:34:23,350 und absichtlich da hingestellt haben. 392 00:34:23,520 --> 00:34:27,560 Was bedeutet, Sie sitzen hier genauso absichtlich. 393 00:34:28,570 --> 00:34:30,440 Was hast du mit Sati gemacht? 394 00:34:31,150 --> 00:34:35,147 "Kekse brauchen Liebe, so wie alles andere auch." 395 00:34:37,740 --> 00:34:39,240 Du bist ein Bastard. 396 00:34:39,777 --> 00:34:41,910 Sie müssen's wissen, Mom. 397 00:34:46,670 --> 00:34:48,590 Tu das, wozu du hier bist. 398 00:34:49,090 --> 00:34:50,545 Ja, Ma'am. 399 00:35:35,720 --> 00:35:40,224 Ich wünschte, ich könnte helfen, aber ich kann mich an nichts erinnern. 400 00:35:41,970 --> 00:35:45,890 Was ist mit diesen Schnitten in ihren Armen? Die sind mehr als 1 Tag alt. 401 00:35:46,480 --> 00:35:48,807 Ja, bestimmt. 402 00:35:49,270 --> 00:35:51,560 Da haben Sie absolut Recht, Sir. 403 00:35:52,070 --> 00:35:55,400 Sie sehen aus, als könnte ich sie mir selbst zugefügt haben. 404 00:35:55,570 --> 00:35:59,576 Aber warum würde ich mir so etwas selbst antun? 405 00:35:59,990 --> 00:36:03,763 Es sei denn, ich war gar nicht ich selbst. 406 00:36:04,990 --> 00:36:09,670 Aber wenn ich nicht ich selbst bin, wer bin ich dann? 407 00:36:14,420 --> 00:36:16,590 Wurde er auf Virtuelles Delirium getestet? 408 00:36:16,760 --> 00:36:18,550 Ja, Sir. Das Ergebnis war negativ. 409 00:36:19,260 --> 00:36:22,430 Aber er zeigt viele ungewöhnliche neurale Aktivitäten. 410 00:36:22,600 --> 00:36:25,930 Ein paar synaptisch verknüpfte Impulse sowie Anzeichen eines kürzlichen Traumas 411 00:36:26,100 --> 00:36:29,890 mit frisch vernarbtem Gewebe auf dem gesamten Kortex. 412 00:36:30,270 --> 00:36:34,900 Ich will die Wahrheit. Egal, was es kostet. Er muss sich erinnern. 413 00:36:56,615 --> 00:36:58,102 Sir, wir haben sie gefunden. 414 00:36:58,202 --> 00:36:59,270 - Die Logos? - Ja, Sir. 415 00:36:59,370 --> 00:37:01,460 Wurde verdammt Zeit für 'ne gute Nachricht. 416 00:37:31,570 --> 00:37:34,570 Empfangen die Therms irgendwelche Anzeichen von Leben? 417 00:37:35,580 --> 00:37:37,455 Nein, Sir. Noch nicht. 418 00:37:37,555 --> 00:37:41,040 - Was ist mit dem Schiff? - Laut Holographics ist der Rumpf intakt. 419 00:37:41,196 --> 00:37:43,173 Tiefer gehen. Ein Mann zum Heckgefechts-Turm. 420 00:37:43,355 --> 00:37:44,630 Ja, Sir. 421 00:37:54,690 --> 00:37:56,280 Lassen Sie so schnell wie möglich 422 00:37:56,450 --> 00:37:59,559 einen Diagnose-Check an dem Schiff durchführen. 423 00:38:16,380 --> 00:38:17,720 Vorsicht, Sir. 424 00:38:18,090 --> 00:38:21,928 Squiddies sind hinterlistige Miststücke. Könnte 'ne Falle sein. 425 00:38:47,960 --> 00:38:49,920 Was war das? 426 00:38:51,960 --> 00:38:55,090 Ihr könnt die Scheiße wegpacken, Jungs. Sie braucht nur 'ne Starthilfe. 427 00:38:56,760 --> 00:38:59,760 - Niobe. - Morpheus. 428 00:39:03,760 --> 00:39:06,100 - Geht's dir gut? - Ja, vielen Dank. 429 00:39:06,270 --> 00:39:09,100 Wir wussten nicht, was passiert war, nachdem... 430 00:39:10,940 --> 00:39:14,070 - Tut mir Leid. - Ist ok. 431 00:39:14,230 --> 00:39:16,280 Ich freu mich auch, dich zu sehen. 432 00:39:17,110 --> 00:39:19,030 - Habt ihr Neo rausbekommen? - Ja. 433 00:39:19,200 --> 00:39:21,360 - Woher wusstest du davon? - Vom Orakel. 434 00:39:21,530 --> 00:39:24,120 - Du hast sie gesehen? - Kurz bevor uns die Wächter fanden. 435 00:39:24,620 --> 00:39:28,790 - Was hat sie gesagt? - Dasselbe, was sie immer sagt. 436 00:39:30,000 --> 00:39:32,790 Genau das, was ich hören musste. 437 00:39:34,250 --> 00:39:37,300 In 12 Stunden werden die Maschinen die Mauern des Docks durchbrechen. 438 00:39:37,630 --> 00:39:41,908 Jede Simulation hat gezeigt, dass, sobald die Maschinen in der Stadt sind, 439 00:39:42,008 --> 00:39:44,717 unsere Chancen zu überleben, dramatisch sinken. 440 00:39:44,970 --> 00:39:46,970 Daher muss unser Hauptziel sein, 441 00:39:47,140 --> 00:39:50,414 die Tunnelbohrer innerhalb des Docks unbrauchbar zu machen oder zu zerstören. 442 00:39:50,770 --> 00:39:54,835 Wenn das gelingt, können wir vielleicht verhindern, dass sie die Stadt erreichen. 443 00:39:55,150 --> 00:39:58,320 Falls nicht, ist der einzige Ort, an dem wir uns noch verteidigen können, 444 00:39:58,420 --> 00:40:00,479 der Eingang zum Tempel. 445 00:40:00,820 --> 00:40:03,570 Er ist schmal genug, um sie in einen Engpass zu drängen. 446 00:40:03,740 --> 00:40:06,830 Und wir können dort die verbliebenen Verteidigungskräfte zusammenziehen. 447 00:40:07,160 --> 00:40:10,200 Sie haben zusätzliche Freiwillige zur Verteidigung angefordert. 448 00:40:10,370 --> 00:40:12,940 - Das ist korrekt. - Wie viele Kräfte 449 00:40:13,040 --> 00:40:16,163 wollen Sie denn bei der Dockverteidigung einsetzen? 450 00:40:16,263 --> 00:40:20,010 Im Augenblick das gesamte APU-Corps und die 1/2 Infanterie. 451 00:40:20,170 --> 00:40:23,180 - Die 1/2 Infanterie? - Wenn es nach mir ginge, 452 00:40:23,576 --> 00:40:26,640 würde ich jedem Mann, jeder Frau und jedem Kind eine Waffe geben 453 00:40:26,800 --> 00:40:28,680 und sie direkt zum Dock marschieren lassen. 454 00:40:28,850 --> 00:40:31,379 Vielleicht ist es gut, dass es nicht nach Ihnen geht. 455 00:40:31,770 --> 00:40:33,730 Das wird sich zeigen, Senatorin. 456 00:40:34,020 --> 00:40:36,690 Commander, nur noch eine Frage. 457 00:40:37,030 --> 00:40:39,220 Gibt es eine Nachricht von der Nebukadnezar? 458 00:40:39,320 --> 00:40:42,780 Nein, und es ist auch nicht anzunehmen, dass wir noch eine bekommen. 459 00:40:42,950 --> 00:40:44,550 Möglich. 460 00:40:45,110 --> 00:40:46,530 Aber wir können hoffen. 461 00:40:46,855 --> 00:40:49,950 Ich fürchte, Hoffnung ist ein Luxus, für den ich keine Zeit habe. 462 00:41:02,010 --> 00:41:04,970 - Zee, was machst du da? - Munition. 463 00:41:05,130 --> 00:41:07,800 Sie evakuieren unsere Ebene. Wir müssen gehen. 464 00:41:07,900 --> 00:41:10,260 - Ich werd nicht mit dir kommen. - Was? 465 00:41:10,810 --> 00:41:13,203 Sie suchen Freiwillige, um das Dock zu verteidigen. 466 00:41:17,810 --> 00:41:20,070 Kinder, ihr bleibt hier. 467 00:41:21,990 --> 00:41:24,400 Ich weiß, wie du dich fühlst, aber du kannst das nicht tun. 468 00:41:24,500 --> 00:41:26,494 - Ich muss es tun. - Warum? 469 00:41:26,740 --> 00:41:28,731 Weil ich ihn liebe. 470 00:41:29,580 --> 00:41:31,826 Ich liebe ihn genauso wie er mich. 471 00:41:32,120 --> 00:41:35,025 Und ich weiß, was er tun würde, wenn ich draußen wäre. 472 00:41:36,066 --> 00:41:39,920 Aber du wirst das nicht überleben. Es ist verrückt, Zee. 473 00:41:41,710 --> 00:41:45,260 Vielleicht. Aber wenn's um Dozer ginge und du wüsstest, 474 00:41:45,430 --> 00:41:48,654 die einzige Chance, ihn wieder zu sehen, ist, das Dock zu halten, 475 00:41:49,123 --> 00:41:50,787 was würdest du machen? 476 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 Munition. 477 00:42:09,410 --> 00:42:12,167 Was zum Teufel ist hier los? 478 00:42:12,450 --> 00:42:15,705 Ein Unfall, Sir. Ich hab nicht gesehen... 479 00:42:16,160 --> 00:42:18,290 - Es tut mir Leid. - Wer bist du überhaupt? 480 00:42:18,460 --> 00:42:20,750 Freiwilligen-Einheit, Sir. 481 00:42:21,380 --> 00:42:25,407 Was hat ein Baby aus der Retorte wie du als Freiwilliger in meinem Corps verloren? 482 00:42:25,615 --> 00:42:29,300 Ich will meinen Beitrag leisten, Sir. Wir müssen das Dock halten. 483 00:42:30,504 --> 00:42:32,830 - Wie alt bist du, Kleiner? - 18. 484 00:42:32,930 --> 00:42:36,060 Hättest du 16 gesagt, hätt ich's vielleicht geglaubt. 485 00:42:36,310 --> 00:42:37,449 Ok, ich bin 16. 486 00:42:37,549 --> 00:42:40,934 Mindestalter für das Corps ist 18. 16 ist zu jung. 487 00:42:41,350 --> 00:42:46,084 Den Maschinen ist egal, wie alt ich bin. Die werden mich auch so umbringen. 488 00:42:47,030 --> 00:42:48,860 Da hast du, verflucht noch mal, Recht. 489 00:42:49,360 --> 00:42:52,700 Geben Sie mir eine Chance, Sir. Ich werde Sie nicht enttäuschen. 490 00:42:53,410 --> 00:42:54,580 Wenn du das tust, 491 00:42:55,110 --> 00:42:58,410 wirst du feststellen, das die Maschinen und ich etwas gemeinsam haben. 492 00:43:11,510 --> 00:43:13,551 Ok, Startvorrichtung aktivieren. 493 00:43:20,350 --> 00:43:22,420 Sie macht's wieder. 494 00:43:22,520 --> 00:43:25,610 Willst du die Software neu laden, Sparky? 495 00:43:25,710 --> 00:43:29,200 Ja. Könnt ihr auch gleich noch die Windschutzscheibe putzen? 496 00:43:34,030 --> 00:43:36,620 Verbindungen sind hergestellt. Systeme werden hochgefahren. 497 00:43:36,790 --> 00:43:39,540 Sieht gut aus, mit Ausnahme von... 498 00:43:41,370 --> 00:43:43,420 Da stimmt was nicht mit den Matrix-Daten. 499 00:43:43,520 --> 00:43:46,680 Nein, alles klar. Ihr seht genau dasselbe, was wir sehen. 500 00:43:46,780 --> 00:43:50,470 - Was zum Teufel geht da drinnen vor? - Es sieht jedenfalls nicht gut aus. 501 00:43:51,470 --> 00:43:53,470 Die Maschinen haben Junction 21 eingenommen. 502 00:43:54,390 --> 00:43:57,520 So, wie ich das sehe, könnten wir sie vielleicht überraschen, 503 00:43:57,680 --> 00:44:00,320 wenn wir unsere Sendeposition verlassen und auf 1-5-3 runtergehen. 504 00:44:00,785 --> 00:44:05,060 Wir fliegen voran, werfen uns so tief wie möglich rein und lösen unser EMP aus. 505 00:44:05,230 --> 00:44:09,240 Hoffentlich blasen wir ein Loch rein, das groß genug ist, damit ihr durchkönnt. 506 00:44:10,740 --> 00:44:14,882 Ist nicht besonders schön, aber ich denke, es ist der einzige Weg zurück. 507 00:44:15,740 --> 00:44:17,145 Nein, ist es nicht. 508 00:44:17,410 --> 00:44:20,396 Es gibt einen anderen Weg. Ein Wartungstunnel. 509 00:44:20,496 --> 00:44:24,420 Er führt genau hier runter, 1.000 m vor der 21. 510 00:44:24,710 --> 00:44:28,459 Mit etwas Glück können wir vielleicht unbemerkt durchschlüpfen. 511 00:44:28,800 --> 00:44:31,050 Das ist ein Wartungstunnel. Das ist unmöglich. 512 00:44:31,150 --> 00:44:33,260 - Niemand kann da durchfliegen. - Ich schon. 513 00:44:33,360 --> 00:44:35,170 - Blödsinn. - Ich hab's bewiesen. 514 00:44:35,270 --> 00:44:39,020 - Das ist lange her, Niobe. - Ich sagte, ich kann es. 515 00:44:39,180 --> 00:44:43,810 Was soll's? Selbst wenn du's kannst, können wir dir nicht folgen. 516 00:44:46,270 --> 00:44:47,270 Hi. 517 00:44:49,530 --> 00:44:53,819 Ich weiß, dass die Zeit immer gegen uns arbeitet. Sorry, dass ich so spät komme. 518 00:44:54,280 --> 00:44:57,486 - Aber ich wollte sicher sein. - Was meinst du? 519 00:44:58,240 --> 00:45:00,370 - Ich weiß, was ich zu tun habe. - Was? 520 00:45:00,540 --> 00:45:03,443 Es fällt mir schwer, es zu sagen, also sag ich's einfach. 521 00:45:03,960 --> 00:45:06,630 - Ich brauche eins der Schiffe. - Was? 522 00:45:06,790 --> 00:45:08,500 Wohin willst du? 523 00:45:09,460 --> 00:45:10,840 Zur Maschinenstadt. 524 00:45:15,510 --> 00:45:17,566 Ich weiß, das ist schwer zu verstehen. 525 00:45:17,696 --> 00:45:20,350 Nein, du bist einfach total verrückt. 526 00:45:20,640 --> 00:45:21,980 Trotzdem muss ich es tun. 527 00:45:22,140 --> 00:45:25,350 Seit 100 Jahren ist kein Schiff näher als 100 km rangekommen. 528 00:45:25,520 --> 00:45:28,230 - Das schaffst du nie! - Ich muss es versuchen. 529 00:45:28,330 --> 00:45:31,400 - Hat dir das Orakel das gesagt? - Nein. 530 00:45:32,030 --> 00:45:34,900 Das ist Schwachsinn! Wenn du dich umbringen willst, dann tu es, 531 00:45:35,070 --> 00:45:37,160 ohne dabei ein Schiff zu verschwenden. 532 00:45:37,320 --> 00:45:40,195 - Du musst mir glauben. Ich muss es tun. - Blödsinn! 533 00:45:40,325 --> 00:45:43,394 Ich bin der Captain dieses Schiffes. Ich sage, wo es hinfährt! 534 00:45:43,830 --> 00:45:47,670 Und dieses Schiff wird eher in der Hölle landen, als dass ich es dir überlasse. 535 00:45:51,223 --> 00:45:54,734 - Er kann meins nehmen. - Das kannst du nicht tun. 536 00:45:56,340 --> 00:45:59,300 Komm nicht auf die Idee, mir sagen zu wollen, 537 00:45:59,470 --> 00:46:01,731 was ich mit meinem Schiff zu tun oder zu lassen habe. 538 00:46:01,831 --> 00:46:06,350 - Aber, um Gottes willen, Niobe... - Ich fliege dieses. Er kann meins haben. 539 00:46:06,890 --> 00:46:10,262 Wenn wir gleich starten, erreichen wir Zion gleichzeitig mit den Maschinen. 540 00:46:10,574 --> 00:46:12,759 Ein Plan, so gut wie jeder andere. 541 00:46:13,400 --> 00:46:17,160 Es ist Verschwendung. 'ne verdammte Verschwendung. 542 00:46:22,700 --> 00:46:25,114 2 Schiffe, 2 Richtungen. 543 00:46:26,040 --> 00:46:28,651 Klingt ganz nach Bestimmung, nicht wahr, Morpheus? 544 00:46:29,880 --> 00:46:31,668 Du hast nie an den Auserwählten geglaubt. 545 00:46:31,768 --> 00:46:33,021 Hat sich nicht geändert. 546 00:46:33,121 --> 00:46:34,920 Also, wieso tust du das dann? 547 00:46:36,454 --> 00:46:38,090 Ich glaube an ihn. 548 00:46:39,930 --> 00:46:41,130 Danke. 549 00:46:46,754 --> 00:46:49,900 - Wofür ist das? - Das entspannt Sie ein wenig. 550 00:46:50,000 --> 00:46:52,900 Es wird leichter für Sie werden, sich zu erinnern. 551 00:46:53,517 --> 00:46:55,740 Was ist, wenn ich mich nicht erinnern will? 552 00:46:56,740 --> 00:46:58,666 Wieso sollten Sie das nicht wollen? 553 00:46:58,990 --> 00:47:01,710 Was ist, wenn ich das EMP ausgelöst habe? 554 00:47:03,160 --> 00:47:05,080 Was ist, wenn ich diese Schiffe zerstört habe 555 00:47:05,240 --> 00:47:09,825 und für den Tod von so vielen Menschen verantwortlich bin? 556 00:47:12,090 --> 00:47:14,715 Wenn ich das getan hätte, 557 00:47:15,079 --> 00:47:19,010 dann wäre es hier nicht gerade sicher für mich, oder? 558 00:47:28,850 --> 00:47:32,739 Natürlich wäre es dann für Sie auch nicht allzu sicher hier. 559 00:47:40,829 --> 00:47:42,493 Ich bin bereit. 560 00:47:44,200 --> 00:47:45,822 Trinity, 561 00:47:47,120 --> 00:47:49,204 ich muss dir etwas sagen. 562 00:47:52,880 --> 00:47:55,108 Etwas, das du verstehen musst. 563 00:47:56,880 --> 00:47:59,165 Ich weiß, dass ich gehen muss. 564 00:47:59,920 --> 00:48:01,767 Aber darüber hinaus... 565 00:48:03,093 --> 00:48:05,018 Ich weiß nicht, ich... 566 00:48:05,694 --> 00:48:09,730 Verstehe. Du glaubst, dass du nicht zurückkommst. 567 00:48:11,480 --> 00:48:15,916 Ich wusste es von dem Moment an, als du sagtest, dass du gehen musst. 568 00:48:16,592 --> 00:48:19,190 Genauso wie du gewusst hast, als du mich angesehen hast, 569 00:48:19,360 --> 00:48:21,352 dass ich mit dir kommen würde. 570 00:48:23,870 --> 00:48:25,580 Ich habe Angst, Trin. 571 00:48:25,910 --> 00:48:27,710 Ich auch. 572 00:48:28,660 --> 00:48:31,938 Ich hab 10 Min. Gebraucht, um einen Stiefel zuzubinden. 573 00:48:33,280 --> 00:48:35,370 Aber eins will ich dir sagen. 574 00:48:35,540 --> 00:48:38,450 Vor 6 Stunden habe ich dem Merowinger gesagt, 575 00:48:38,620 --> 00:48:41,620 dass ich für dich alles gebe, was mir möglich ist. 576 00:48:44,130 --> 00:48:46,740 Weißt du, was sich in den letzten 6 Stunden geändert hat? 577 00:48:46,840 --> 00:48:47,910 Nein. 578 00:48:49,000 --> 00:48:50,330 Nichts. 579 00:49:03,680 --> 00:49:06,010 - Ist die Munition verladen? - Fast fertig. 580 00:49:06,180 --> 00:49:08,520 Beeilung. Wir haben keine Zeit mehr. 581 00:49:08,680 --> 00:49:10,745 Lässt du ihnen keine Waffen da? 582 00:49:11,140 --> 00:49:13,310 Er sagte, er braucht sie nicht. 583 00:49:17,190 --> 00:49:20,650 Ich sage nicht auf Wiedersehen. Ich sage viel Glück. 584 00:49:21,070 --> 00:49:22,270 Danke. 585 00:49:27,700 --> 00:49:30,356 Ich kann nur hoffen, dass du weißt, was du tust. 586 00:49:30,830 --> 00:49:32,250 Das hoffe ich auch. 587 00:49:36,460 --> 00:49:38,000 Es war mir eine Ehre, Sir. 588 00:49:42,220 --> 00:49:44,340 Nein, mir war es eine Ehre. 589 00:49:58,317 --> 00:50:01,280 - Wir sind bereit, Sir. - Wurde auch langsam Zeit. 590 00:50:02,490 --> 00:50:06,070 Wir sind spät dran, Captain, also auf zum Angriff. 591 00:50:09,790 --> 00:50:11,700 Mach's gut, Baby. 592 00:50:11,870 --> 00:50:13,710 Pass gut auf sie auf. 593 00:50:35,520 --> 00:50:36,920 Fertig? 594 00:50:45,070 --> 00:50:46,877 Das Triebwerk läuft noch. 595 00:50:47,189 --> 00:50:49,910 Muss 'ne Sicherung sein. Ich seh mal nach. 596 00:51:04,070 --> 00:51:06,300 Ich hätte wissen müssen, dass er seine Schlampe zuerst schickt. 597 00:51:06,400 --> 00:51:07,400 Bane. 598 00:51:07,890 --> 00:51:11,010 Es gibt niemanden, der mir so oft entkommen ist wie Sie. 599 00:51:11,180 --> 00:51:13,180 Jedes Mal dachte ich, es sei das letzte Mal 600 00:51:13,350 --> 00:51:17,190 und dass wir Sie hätten, aber irgendwie sind Sie uns durch die Finger geschlüpft. 601 00:51:17,350 --> 00:51:22,251 Ich kann nicht ausdrücken, wie nervtötend das sein kann. 602 00:51:22,610 --> 00:51:25,280 Wovon redest du überhaupt? 603 00:51:25,450 --> 00:51:30,392 Ich denke, ich könnte es genauso genießen, Sie umzubringen wie ihn. 604 00:51:46,720 --> 00:51:49,800 Neo, es ist Bane. Er ist verrückt geworden! 605 00:51:50,628 --> 00:51:53,060 Dafür werden Sie bezahlen. 606 00:51:54,390 --> 00:51:57,310 - Noch 27 km. - Wir haben hier einen Notfall. 607 00:51:57,480 --> 00:51:59,980 - Was ist los, AK? - Maggie, Sir. 608 00:52:00,150 --> 00:52:02,360 Sie ist tot. Ermordet. Ich glaube, es war Bane. 609 00:52:02,520 --> 00:52:04,320 Verdammt! 610 00:52:06,950 --> 00:52:10,135 Ich wusste es. Ich wusste, dass er verrückt geworden ist. 611 00:52:10,530 --> 00:52:12,216 Er hat das EMP ausgelöst! 612 00:52:12,316 --> 00:52:16,160 Gottverdammt, ich hätte es aus ihm rausprügeln sollen. 613 00:52:16,330 --> 00:52:19,250 Wir haben das ganze Schiff durchsucht, Captain. Er ist nicht hier. 614 00:52:20,920 --> 00:52:23,250 - Ich weiß, wo er ist. - Die Logos. 615 00:52:24,880 --> 00:52:26,670 - Wir müssen zurück. - Zu spät. 616 00:52:26,840 --> 00:52:29,760 - Was ist, wenn sie Hilfe brauchen? - Es ist zu gefährlich. 617 00:52:29,930 --> 00:52:31,840 - Wieso? - Wenn er sie umgebracht hat, 618 00:52:31,940 --> 00:52:33,600 hat er wieder Kontrolle über ein EMP. 619 00:52:35,100 --> 00:52:38,940 Von jetzt an sind sie auf sich gestellt. Genau wie wir. 620 00:52:40,520 --> 00:52:42,190 Mr. Anderson. 621 00:52:43,060 --> 00:52:47,030 Ich sehe, dass Sie in dieser Welt so berechenbar sind wie in der anderen. 622 00:52:47,490 --> 00:52:49,100 - Was? - Er hat den Verstand verloren. 623 00:52:49,200 --> 00:52:52,160 Das mag Ihnen so erscheinen. Aber Mr. Anderson und ich wissen, 624 00:52:52,260 --> 00:52:54,976 dass der äußere Schein bisweilen trügerisch sein kann. 625 00:52:55,106 --> 00:52:59,210 Ein wenig durcheinander, Mr. Anderson? Es wird sich alles gleich klären. 626 00:52:59,370 --> 00:53:02,630 Danke, dass Sie mir die Waffe gebracht haben. Legen Sie sie dorthin. 627 00:53:02,790 --> 00:53:04,548 Tu das nicht. 628 00:53:04,648 --> 00:53:09,320 - Schieß! Schieß sofort. - Ja, schießen Sie. Verbrennen Sie uns. 629 00:53:09,420 --> 00:53:12,221 Tu es. Wenn nicht, wird er uns beide töten. 630 00:53:13,859 --> 00:53:17,890 Sehen Sie ihn sich an. Er weiß, dass er's tun sollte, aber er tut's nicht. 631 00:53:18,060 --> 00:53:20,414 - Er kann's nicht. - Tu es. 632 00:53:28,650 --> 00:53:31,650 Weg von der Waffe und umdrehen. 633 00:53:39,080 --> 00:53:40,410 Lass sie gehen. 634 00:53:53,590 --> 00:53:56,151 Kommt einem irgendwie bekannt vor, nicht? 635 00:53:56,800 --> 00:54:00,703 Wir waren schon einmal hier, Sie und ich, erinnern Sie sich? 636 00:54:01,041 --> 00:54:04,657 Ich ja. Ich denke an nichts anderes. 637 00:54:09,320 --> 00:54:12,450 - Wer sind Sie? - Erkennen Sie mich immer noch nicht? 638 00:54:13,610 --> 00:54:18,290 Es ist schwer zu denken, eingeschlossen in diesem verfaulenden Stück Fleisch, 639 00:54:18,390 --> 00:54:23,982 dessen Gestank jeden Atemzug erfüllt, ein Dunst, dem man nicht entfliehen kann. 640 00:54:26,790 --> 00:54:28,590 Ekelhaft. 641 00:54:28,880 --> 00:54:34,630 Sehen Sie, wie zerbrechlich es ist. Nichts, was so schwach ist, überlebt. 642 00:54:39,970 --> 00:54:43,310 - Was wollen Sie? - Dasselbe, was Sie wollen. 643 00:54:46,400 --> 00:54:50,780 Ja, das ist es, Mr. Anderson. 644 00:54:50,940 --> 00:54:52,900 Sehen Sie über das Fleisch hinaus. 645 00:54:53,070 --> 00:54:58,410 Sehen Sie durch die Gelatine dieser Kuhaugen und sehen Sie ihren Feind. 646 00:55:00,490 --> 00:55:03,725 - Nein. - Oh doch, Mr. Anderson. 647 00:55:04,141 --> 00:55:06,790 - Das ist nicht möglich. - Ich kann überall hingehen. 648 00:55:06,890 --> 00:55:09,629 Und Sie finde ich auch überall. 649 00:55:10,000 --> 00:55:13,505 - Das ist unmöglich. - Nicht unmöglich. 650 00:55:14,670 --> 00:55:16,180 Unvermeidlich. 651 00:55:18,010 --> 00:55:19,955 Leben Sie wohl, Mr. Anderson. 652 00:55:20,055 --> 00:55:21,850 Das ist es. Das muss es sein. 653 00:56:07,449 --> 00:56:08,724 Oh nein. 654 00:56:26,750 --> 00:56:30,630 Ich wünschte, Sie könnten sich jetzt sehen, Mr. Anderson. 655 00:56:35,090 --> 00:56:37,340 Der blinde Messias. 656 00:56:41,590 --> 00:56:44,930 Sie sind ein Symbol für ihre gesamte Gattung, Mr. Anderson. 657 00:56:47,770 --> 00:56:49,370 Hilflos. 658 00:56:52,270 --> 00:56:54,480 Mitleid erregend. 659 00:56:57,360 --> 00:57:01,420 Sie wünschen sich nur noch, von ihrem Leid erlöst zu werden. 660 00:57:07,000 --> 00:57:08,313 Ich kann Sie sehen. 661 00:57:17,300 --> 00:57:20,069 Es ist noch nicht vorbei, Mr. Anderson. 662 00:57:20,485 --> 00:57:22,462 Es ist noch nicht vorbei! 663 00:57:35,779 --> 00:57:38,822 - Trinity! - Neo. 664 00:57:40,570 --> 00:57:41,570 Neo. 665 00:57:44,990 --> 00:57:48,160 Oh nein. Deine Augen. 666 00:57:48,330 --> 00:57:50,500 Es wird schon gehen. 667 00:57:51,830 --> 00:57:54,000 Alles ok, Trin. 668 00:57:55,710 --> 00:57:58,355 Aber ich glaube, du wirst fahren müssen. 669 00:58:05,378 --> 00:58:08,390 Seismic sagt: Durchbruch in 22 Min. 670 00:58:08,734 --> 00:58:10,720 Sie können nicht wissen, dass wir kein EMP mehr haben. 671 00:58:10,890 --> 00:58:12,230 Sie werden in Wellen angreifen. 672 00:58:12,390 --> 00:58:17,070 Konzentrieren wir die Offensive auf die Tunnelbohrer. Die APUs auf Position! 673 00:58:17,230 --> 00:58:18,730 Ja, Sir. 674 00:58:48,600 --> 00:58:51,310 Kommt schon, Bewegung. 675 00:59:23,420 --> 00:59:24,994 Also dann! 676 00:59:25,260 --> 00:59:26,919 Es ist so weit. 677 00:59:27,361 --> 00:59:32,350 Ihr kennt mich alle, daher sage ich das so einfach, wie ich kann. 678 00:59:33,100 --> 00:59:36,940 Wenn es unsere Zeit ist zu sterben, dann werden wir sterben. 679 00:59:37,100 --> 00:59:38,610 Ich verlange nur eins. 680 00:59:39,066 --> 00:59:42,610 Wenn wir diesen Bastarden schon unser Leben geben müssen, 681 00:59:42,780 --> 00:59:45,610 dann werden wir ihnen vorher die Hölle bereiten! 682 00:59:45,860 --> 00:59:46,860 Ja! 683 01:00:02,590 --> 01:00:05,470 - Hast du Angst, Charra? - Scheiße, ja. 684 01:00:06,470 --> 01:00:08,050 Aber ich schlag dir 'nen Deal vor. 685 01:00:08,720 --> 01:00:11,604 Du hörst nicht auf zu laden, ich hör nicht auf zu schießen. 686 01:00:13,970 --> 01:00:14,970 Deal. 687 01:00:25,320 --> 01:00:28,320 - Verflucht, sehen Sie sich das an. - Ruhe. 688 01:00:28,780 --> 01:00:31,700 - Wie weit noch bis zur Öffnung? - 1,4 km. 689 01:00:31,870 --> 01:00:36,570 - Wir erzeugen ein zu großes Hitzefeld. - Ghost, alle Hilfssysteme ausschalten. 690 01:00:36,740 --> 01:00:40,490 - Stell auf manuell. Reduzier um 4 Pads. - Sie wird aufsetzen. 691 01:00:50,500 --> 01:00:53,840 - Ganz ruhig, Baby. - 700 m. 692 01:00:56,340 --> 01:00:59,050 Wenn wir nur nahe genug drankommen. 693 01:01:03,560 --> 01:01:04,760 600 m. 694 01:01:06,020 --> 01:01:07,020 Da! 695 01:01:15,511 --> 01:01:16,860 Verdammt! 696 01:01:19,308 --> 01:01:21,610 - Das war's, sie kommen. - Gib mir volle Kraft! 697 01:01:21,710 --> 01:01:24,458 Bemannt die Gefechtstürme. Jedes gottverdammte Ding! Los! 698 01:01:24,558 --> 01:01:28,410 Ghost, du bist unser bester Schütze. Geh mit. Morpheus, übernimm für ihn. 699 01:01:45,760 --> 01:01:48,220 Ich komme, Baby. 700 01:01:57,070 --> 01:01:59,070 Sie kommen. 701 01:02:03,360 --> 01:02:07,490 - Langsam! Das ist nicht die Logos. - Halt dein Essen gut fest. Es geht los. 702 01:02:16,170 --> 01:02:19,300 Verdammt! Ich wusste nicht, dass das Schiff das aushält! 703 01:03:11,140 --> 01:03:12,893 Durchbruch! Das Dock ist durchbrochen! 704 01:03:33,660 --> 01:03:35,470 Fäuste geballt! 705 01:03:48,930 --> 01:03:50,712 Für Zion! 706 01:05:58,730 --> 01:05:59,730 Mist. 707 01:06:05,270 --> 01:06:07,440 Komm jetzt, gehen wir! 708 01:06:13,160 --> 01:06:14,570 Schutzkreis bilden! 709 01:06:29,670 --> 01:06:31,050 Nachladen! 710 01:06:32,760 --> 01:06:34,680 Die 9 nachladen! 711 01:06:41,350 --> 01:06:42,690 Los, los! Bewegung, Bewegung! 712 01:06:54,914 --> 01:06:56,318 Vorsicht, links! 713 01:06:57,780 --> 01:06:59,726 Nicht durchlassen! 714 01:07:03,040 --> 01:07:04,040 Zuka! 715 01:07:41,540 --> 01:07:43,032 Oh mein Gott. 716 01:07:57,025 --> 01:08:00,459 Wo ist meine Infanterie? Ich will, dass diese Maschine abgeschossen wird! 717 01:08:34,460 --> 01:08:35,800 Friss das! 718 01:08:39,970 --> 01:08:41,300 Oh, verdammt! 719 01:09:02,080 --> 01:09:04,330 - 2. Tunnelbohrer am Durchbruch! - Verflucht! 720 01:09:30,350 --> 01:09:32,520 Scheiße, hat die 'nen fetten Arsch. 721 01:09:41,820 --> 01:09:45,201 - Halt sie mir vom Leib! - Das ist 'n ganzer Scheißhaufen! 722 01:10:17,150 --> 01:10:19,820 - Sehen Sie das? - Sie wollen das Funksystem! Aufhalten! 723 01:10:27,675 --> 01:10:28,750 Verdammt! 724 01:10:53,711 --> 01:10:54,770 Ja. 725 01:11:06,950 --> 01:11:08,830 Halt mich am Gürtel fest! 726 01:11:19,331 --> 01:11:20,710 Ich will nur einen sicheren Schuss. 727 01:11:27,550 --> 01:11:28,850 Ach, verdammt! 728 01:11:51,410 --> 01:11:52,810 Charra! 729 01:11:58,000 --> 01:12:00,482 - Da ist was im Anflug! - Da ist haufenweise was im Anflug! 730 01:12:00,582 --> 01:12:03,340 - Ja. Aber das ist was anderes, Sir. - Was? 731 01:12:04,010 --> 01:12:05,654 Ich glaub, es ist eins von uns, Sir. 732 01:12:05,880 --> 01:12:08,850 - Das ist unmöglich. - Holographics versucht zu bestätigen. 733 01:12:09,010 --> 01:12:10,760 Kontakt aufnehmen. Ich will Zugangscodes. 734 01:12:10,930 --> 01:12:13,470 Wir versuchen es, Sir. Sie antworten nicht. 735 01:12:14,810 --> 01:12:17,520 Das ist ein Trick. Das kann keins von uns sein. Unmöglich. 736 01:12:17,690 --> 01:12:21,520 Das ist ein Wartungstunnel! Niemand fliegt da durch! 737 01:12:31,770 --> 01:12:35,030 - Fahrt voraus, 30° bei 80%. - 30°, 80. 738 01:12:38,030 --> 01:12:41,080 - Steuerbordpad absenken, 60°, 20%. - 60°. 739 01:12:43,950 --> 01:12:46,854 - Mist! Komm schon! Bleib dran! - Ich versuch's! 740 01:13:06,890 --> 01:13:09,794 Sir, Holographics bestätigt. Es ist die Hammer, Sir. 741 01:13:10,150 --> 01:13:11,480 Wie ist das möglich? 742 01:13:11,650 --> 01:13:13,690 Das Schiff wird angegriffen, ist schwer beschädigt. 743 01:13:13,820 --> 01:13:16,620 Aber bei der derzeitigen Geschwindigkeit erreicht sie Tor 3 in 12 Min. 744 01:13:16,780 --> 01:13:19,110 Ihr EMP könnte alle Wächter zerstören. 745 01:13:19,990 --> 01:13:23,410 Es würde viel mehr zerstören. Es würde unser Verteidigungssystem vernichten. 746 01:13:23,580 --> 01:13:26,250 Wenn wir ein EMP da unten hineinjagen, verlieren wir das Dock. 747 01:13:26,410 --> 01:13:28,290 Sir, wir haben das Dock schon verloren. 748 01:13:32,460 --> 01:13:33,800 Öffnet das Tor. 749 01:13:35,590 --> 01:13:39,840 Tor 3 reagiert nicht! Wir haben schwere Schäden zu verzeichnen, Sir! 750 01:13:40,010 --> 01:13:42,450 Wir haben die Kontrolle verloren! Wir können es nicht öffnen! 751 01:13:52,139 --> 01:13:53,420 Da ist der Ausgang. 752 01:13:53,520 --> 01:13:56,990 Auf mein Zeichen, volle Kraft voraus bei 90° auf die unteren Steuerbordpads. 753 01:13:57,440 --> 01:13:59,240 Volle Kraft. 754 01:13:59,708 --> 01:14:00,774 90°. 755 01:14:06,991 --> 01:14:08,161 Jetzt! 756 01:14:15,920 --> 01:14:17,759 Halt durch, Baby. 757 01:14:22,640 --> 01:14:24,470 Verflucht, Mädchen, du kannst fahren. 758 01:14:24,640 --> 01:14:27,270 Wir sind noch nicht zu Hause. Was ist mit dem Tor? 759 01:14:29,270 --> 01:14:30,770 Die Wächter sind schon im Dock. 760 01:14:32,298 --> 01:14:33,442 Sind wir zu spät? 761 01:15:03,010 --> 01:15:05,760 - Wie viele APUs sind einsatzbereit? - 13, Sir. 762 01:15:05,930 --> 01:15:08,114 Verbinden Sie mich mit der, die am dichtesten an Tor 3 ist. 763 01:15:36,516 --> 01:15:37,795 Nachladen! 764 01:15:37,895 --> 01:15:39,248 Er pisst jetzt Metall. 765 01:15:42,550 --> 01:15:43,550 Los! 766 01:15:58,610 --> 01:15:59,610 Los! 767 01:16:21,840 --> 01:16:23,630 Vorsicht! Sie kommen wieder! 768 01:16:36,600 --> 01:16:38,030 Pass auf, hinter dir! 769 01:16:51,763 --> 01:16:53,580 Es klemmt! 770 01:16:59,290 --> 01:17:01,673 Vergiss es, Kleiner! Verschwinde da! 771 01:17:03,130 --> 01:17:04,144 Ich hab es! 772 01:17:33,330 --> 01:17:35,160 Captain Mifune. 773 01:17:38,290 --> 01:17:39,890 Oh nein. 774 01:17:40,710 --> 01:17:42,040 Sie kommen. 775 01:17:44,340 --> 01:17:46,010 Sie kommen. 776 01:17:47,260 --> 01:17:48,590 Die Hammer. 777 01:17:49,130 --> 01:17:50,130 Was? 778 01:17:50,930 --> 01:17:53,720 Du musst dieses Tor öffnen. 779 01:17:54,470 --> 01:17:56,180 Trenn die Gegengewichte ab. 780 01:17:58,350 --> 01:17:59,690 Du schaffst das. 781 01:18:00,520 --> 01:18:03,230 Schnell. Die Zeit ist knapp. 782 01:18:04,400 --> 01:18:06,000 Captain, 783 01:18:06,100 --> 01:18:08,570 ich habe das Trainingsprogramm nicht beendet. 784 01:18:11,950 --> 01:18:13,580 Ich auch nicht. 785 01:18:35,890 --> 01:18:38,274 - Runter damit! - Dreh den Saft ab! 786 01:18:38,470 --> 01:18:41,655 Wir schaffen es nicht. Wir müssen das EMP jetzt hochjagen. 787 01:18:41,770 --> 01:18:44,900 Kommt schon, aufmachen, bitte! 788 01:18:59,620 --> 01:19:01,460 Gewicht nach vorne verlagern. 789 01:19:03,500 --> 01:19:05,250 Leicht wie 'ne Feder. 790 01:19:09,630 --> 01:19:13,640 Holographics meldet, dass sich Mifunes APU auf Tor 3 zubewegt. 791 01:19:19,640 --> 01:19:21,476 Jetzt nicht übertreiben. 792 01:19:32,450 --> 01:19:34,450 Mifunes APU hat Tor 3 erreicht. 793 01:19:34,610 --> 01:19:37,410 - Wie viel Zeit bleibt noch? - 2 Min. Bis zum Aufschlag. 794 01:19:38,120 --> 01:19:41,556 - Captain Mifune, sind Sie auf Empfang? - Kommunikationssystem ausgefallen, Sir. 795 01:19:42,080 --> 01:19:43,480 Mifune, 796 01:19:43,580 --> 01:19:45,330 hier ist Lock. 797 01:19:45,540 --> 01:19:48,420 Ich weiß nicht, ob Sie mich hören, aber wenn Sie es können, 798 01:19:48,590 --> 01:19:50,920 die Hammer ist noch 2 Min. entfernt. 799 01:19:51,460 --> 01:19:55,289 Sie haben 2 Min., Captain, um dieses Tor zu öffnen. 800 01:19:57,410 --> 01:19:58,410 Link. 801 01:19:59,220 --> 01:20:01,470 Sofort aufs Hauptdeck! EMP scharf machen! 802 01:20:38,090 --> 01:20:39,558 Tu es, Kleiner. 803 01:20:43,770 --> 01:20:46,424 Neo. Ich glaube an dich. 804 01:20:55,740 --> 01:20:57,780 - Ja! - Können wir's schaffen? 805 01:20:59,070 --> 01:21:00,964 Wir sind nicht so weit gekommen. 806 01:21:13,380 --> 01:21:15,630 Fast zu Hause, fast zu Hause. 807 01:21:35,070 --> 01:21:36,610 Feuer, Link! 808 01:22:00,800 --> 01:22:03,760 - Du hast es geschafft. - Nein. 809 01:22:04,100 --> 01:22:05,770 Wir waren es. 810 01:22:06,810 --> 01:22:08,140 Du bist eine Wahnsinnspilotin. 811 01:22:10,810 --> 01:22:13,922 Auf dieser Welt gibt es Dinge, die sich niemals ändern. 812 01:22:14,312 --> 01:22:15,820 Und manche schon? 813 01:22:17,360 --> 01:22:19,070 Glücklicherweise. 814 01:22:19,280 --> 01:22:21,160 Manche Dinge schon. 815 01:22:32,857 --> 01:22:34,002 Link! 816 01:22:34,840 --> 01:22:36,460 - Zee? Zee! - Link! 817 01:22:43,417 --> 01:22:46,310 Ich wusste, du kommst. Ich wusste es. 818 01:22:46,970 --> 01:22:48,957 Ich hab's versprochen. 819 01:22:57,644 --> 01:22:59,150 Du hast es doch getragen. 820 01:23:01,070 --> 01:23:04,490 Soll das 'n Scherz sein? Ich werde es nie wieder ablegen. 821 01:23:14,082 --> 01:23:16,210 3 Kapitäne, 1 Schiff. 822 01:23:16,380 --> 01:23:18,170 Vermutlich habt ihr die anderen Schiffe 823 01:23:18,340 --> 01:23:20,380 unter ähnlich sinnlosen Umständen verloren. 824 01:23:20,550 --> 01:23:22,358 Ich freu mich auch, dich wieder zu sehen. 825 01:23:22,458 --> 01:23:24,680 Der Senat erwartet eine Erklärung für das alles. 826 01:23:24,840 --> 01:23:26,760 Verzeiht mir, dass ich nicht da sein kann, 827 01:23:26,860 --> 01:23:28,986 aber ich muss retten, was noch zu retten ist. 828 01:23:29,720 --> 01:23:32,350 Hab ich was versäumt? Ich dachte, wir haben das Dock gerettet. 829 01:23:32,520 --> 01:23:34,240 Das ist das Problem mit euch Leuten. 830 01:23:34,423 --> 01:23:37,110 Ihr könnt nicht mal für 5 Min. euren Verstand benutzen. 831 01:23:37,400 --> 01:23:40,990 Das EMP hat fast die gesamte Hardware und jede APU zerstört. 832 01:23:41,150 --> 01:23:44,110 Wäre ich eine Maschine, würde ich jeden verfügbaren Wächter herschicken. 833 01:23:44,410 --> 01:23:45,850 Sie haben das Dock nicht gerettet, 834 01:23:45,950 --> 01:23:48,030 sondern es ihnen auf dem Silbertablett serviert. 835 01:23:53,750 --> 01:23:55,672 Komm schon, schneid es durch. 836 01:23:57,649 --> 01:23:58,898 Die Brücke ist klar. 837 01:24:01,260 --> 01:24:03,220 Hörst du das? 838 01:24:05,550 --> 01:24:06,961 Schließt dieses Kabel an! 839 01:24:07,117 --> 01:24:11,100 - Ich brauch das System wieder online! - Das Dock. Wächter im Anflug. 840 01:24:12,390 --> 01:24:14,660 Befehl an alle: Rückzug! 841 01:24:14,940 --> 01:24:17,650 Verriegeln Sie den Schacht! Sofort! 842 01:24:18,390 --> 01:24:20,060 Beeilung! 843 01:24:23,321 --> 01:24:25,060 Oh mein Gott. 844 01:24:33,240 --> 01:24:35,338 - Alles klar. - Tu es. 845 01:24:35,438 --> 01:24:37,740 - Los! Mach schon! Schnell! - Los! 846 01:24:54,050 --> 01:24:55,630 Ihr seid am Zug. 847 01:24:56,760 --> 01:24:58,470 Sie haben ihnen ihr Schiff überlassen? 848 01:24:58,930 --> 01:25:03,100 - Korrekt, Senatorin, so ist es. - Und Sie wussten, was er vorhatte? 849 01:25:04,547 --> 01:25:06,600 Und das Orakel hat nichts davon gesagt? 850 01:25:07,600 --> 01:25:12,110 Sie sagte, dass Neo meine Hilfe brauchen würde und ich mich entscheiden müsste. 851 01:25:12,480 --> 01:25:16,950 Aber was für eine Chance hat ein Schiff gegen ihr ganzes Verteidigungssystem? 852 01:25:17,110 --> 01:25:20,330 Gar keine. Es ist vollkommen unmöglich. Aber er wollte nicht hören. 853 01:25:20,490 --> 01:25:24,790 Er wollte nicht mal Munition mitnehmen. Er hatte seinen Verstand verloren. 854 01:25:24,950 --> 01:25:27,790 Nein, das ist nicht wahr. 855 01:25:29,630 --> 01:25:32,300 Neo tut das, was er glaubt, tun zu müssen. 856 01:25:33,670 --> 01:25:36,930 Ich weiß nicht, ob das, was er tut, das Richtige ist. Ich weiß nicht, 857 01:25:37,090 --> 01:25:39,720 ob er die Maschinenstadt erreicht. 858 01:25:39,890 --> 01:25:43,140 Und wenn er sie erreicht, weiß ich nicht, was er für unsere Rettung tun kann. 859 01:25:44,470 --> 01:25:48,894 Aber eines weiß ich: Solange er atmet, 860 01:25:50,650 --> 01:25:52,483 wird er nicht aufgeben. 861 01:25:53,861 --> 01:25:55,320 Und wir auch nicht. 862 01:26:01,950 --> 01:26:03,330 Die Temperatur fällt. 863 01:26:06,830 --> 01:26:08,160 Und los geht's. 864 01:26:47,884 --> 01:26:49,460 Wir sind über den Feldern, nicht wahr? 865 01:26:50,870 --> 01:26:52,210 Woher weißt du das? 866 01:26:52,920 --> 01:26:54,840 Ich kann sie spüren. 867 01:27:03,600 --> 01:27:05,220 Dort drüben. 868 01:27:06,060 --> 01:27:09,890 Da ist unser Weg. Kannst du sie sehen? 3 Pipelines. 869 01:27:10,390 --> 01:27:11,527 Die Energieversorgung. 870 01:27:12,437 --> 01:27:13,738 Folge ihnen. 871 01:27:31,034 --> 01:27:32,621 Was machen die da? 872 01:27:33,120 --> 01:27:34,415 Keine Ahnung. 873 01:27:35,898 --> 01:27:37,043 Lieutenant? 874 01:27:52,770 --> 01:27:54,100 Verdammt! 875 01:27:54,547 --> 01:27:55,770 Was sollen wir jetzt tun? 876 01:28:00,217 --> 01:28:02,570 Es ist nur noch eine Frage der Zeit. 877 01:28:03,320 --> 01:28:06,410 Die Maschinen werden die Mauern dieser Stadt durchbrechen. 878 01:28:07,160 --> 01:28:11,740 Ich empfehle, dass sich der Senat zu den anderen Zivilisten in den Tempel begibt. 879 01:28:12,290 --> 01:28:13,670 Wie viel Zeit bleibt uns noch? 880 01:28:14,120 --> 01:28:16,830 2 Stunden. Vielleicht weniger. 881 01:28:18,590 --> 01:28:20,200 Meine Männer stellen am Eingang 882 01:28:20,300 --> 01:28:22,800 genügend Artillerie auf für unser letztes Gefecht. 883 01:28:24,680 --> 01:28:27,180 Darüber hinaus gibt es nichts mehr, was ich tun kann. 884 01:28:27,680 --> 01:28:31,140 Commander, glauben Sie, dass wir eine Chance haben, das zu überleben? 885 01:28:32,850 --> 01:28:35,940 Wenn ich Sie wäre, würde ich diese Frage nicht an mich richten. 886 01:28:36,480 --> 01:28:37,810 Ich würde ihn fragen. 887 01:28:38,690 --> 01:28:42,360 - Warum? - Weil er an Wunder glaubt. 888 01:28:49,620 --> 01:28:52,160 Da. Diese Berge. 889 01:28:53,040 --> 01:28:54,526 Das ist es. 890 01:28:58,250 --> 01:29:00,170 - Siehst du, was da draußen ist? - Ja. 891 01:29:00,670 --> 01:29:03,340 Wenn du sagst, wir schaffen es, werde ich dir glauben. 892 01:29:03,510 --> 01:29:04,904 Wir schaffen es. 893 01:29:08,180 --> 01:29:09,716 Wir müssen es schaffen. 894 01:30:23,246 --> 01:30:24,770 Wächter. 895 01:30:36,270 --> 01:30:37,600 Es sind zu viele! 896 01:30:54,068 --> 01:30:55,472 Hab dich! 897 01:30:56,330 --> 01:30:58,727 - Ich brauch Hilfe! - Ich kann sie nicht zerstören. 898 01:30:58,827 --> 01:31:01,270 - Was sollen wir tun? - Geh nach oben, über sie. 899 01:31:01,370 --> 01:31:04,862 - Was? - Der Himmel! Das ist der einzige Weg! 900 01:31:06,340 --> 01:31:07,723 Also fliegen wir nach oben. 901 01:31:43,330 --> 01:31:44,553 Wunderschön. 902 01:32:07,070 --> 01:32:09,496 Aktiviere die Zündung. Das Schiff wird starten. 903 01:32:17,120 --> 01:32:19,580 Noch mal. Langsam. 904 01:32:22,540 --> 01:32:23,540 Jetzt! 905 01:32:49,570 --> 01:32:50,570 Trin? 906 01:32:53,110 --> 01:32:54,710 Trinity? 907 01:32:55,990 --> 01:32:57,590 Trinity? 908 01:32:58,780 --> 01:33:00,910 - Ich bin hier. - Wo? 909 01:33:01,167 --> 01:33:02,167 Hier. 910 01:33:13,039 --> 01:33:14,090 Wir haben's geschafft. 911 01:33:15,800 --> 01:33:17,304 Das hast du ja gesagt. 912 01:33:19,970 --> 01:33:21,752 Es ist unglaublich, Trin. 913 01:33:23,430 --> 01:33:24,873 Überall Licht. 914 01:33:25,440 --> 01:33:27,682 Als ob das ganze Ding aus Licht gebaut wäre. 915 01:33:28,940 --> 01:33:30,803 Ich wünschte, du könntest sehen, was ich sehe. 916 01:33:32,780 --> 01:33:34,780 Du hast mir schon so vieles gezeigt. 917 01:33:37,030 --> 01:33:40,141 Was ist, Trinity? Was ist los? 918 01:33:41,740 --> 01:33:43,600 Ich kann nicht weiter mitgehen, Neo. 919 01:33:45,910 --> 01:33:47,840 Ich bin so weit gegangen, wie ich konnte. 920 01:33:48,256 --> 01:33:49,271 Was? 921 01:33:51,975 --> 01:33:53,432 Oh nein. 922 01:33:54,446 --> 01:33:56,631 Oh nein. Nein, nein. 923 01:33:57,073 --> 01:33:58,478 Es ist schon gut. 924 01:34:00,180 --> 01:34:01,547 Es ist Zeit. 925 01:34:03,390 --> 01:34:05,345 Ich habe alles getan, was ich konnte. 926 01:34:07,100 --> 01:34:09,038 Jetzt musst du den Rest erledigen. 927 01:34:10,230 --> 01:34:12,029 Du musst es beenden. 928 01:34:12,650 --> 01:34:14,344 Du musst Zion retten. 929 01:34:15,176 --> 01:34:16,555 Ich kann nicht. 930 01:34:17,450 --> 01:34:20,248 - Nicht ohne dich. - Doch, du kannst es. 931 01:34:21,320 --> 01:34:22,563 Du wirst es. 932 01:34:24,040 --> 01:34:26,855 Ich glaube daran. Das habe ich immer. 933 01:34:29,534 --> 01:34:30,860 Trinity. 934 01:34:33,550 --> 01:34:36,452 Trinity, du darfst nicht sterben. 935 01:34:39,050 --> 01:34:41,140 Du darfst nicht. 936 01:34:41,290 --> 01:34:43,010 Du darfst nicht. 937 01:34:43,110 --> 01:34:44,180 Doch. 938 01:34:48,520 --> 01:34:50,394 Du hast mich schon einmal zurückgeholt. 939 01:34:53,150 --> 01:34:54,841 Aber nicht dieses Mal. 940 01:35:01,110 --> 01:35:02,697 Als wir auf diesem Dach waren, 941 01:35:04,725 --> 01:35:07,144 erinnerst du dich, nachdem du mich aufgefangen hattest, 942 01:35:09,330 --> 01:35:11,120 was ich da als Letztes zu dir sagte? 943 01:35:13,880 --> 01:35:15,380 Du sagtest: "Es tut mir Leid." 944 01:35:16,710 --> 01:35:18,302 Ich wünschte, ich hätte es nicht getan. 945 01:35:21,890 --> 01:35:23,608 Das war mein letzter Gedanke. 946 01:35:26,600 --> 01:35:29,252 Ich wünschte mir, ich hätte die Chance gehabt, 947 01:35:30,310 --> 01:35:32,243 zu sagen, was wirklich zählte. 948 01:35:35,150 --> 01:35:37,602 Dir zu sagen, wie sehr ich dich geliebt habe. 949 01:35:40,360 --> 01:35:43,558 Wie dankbar ich für jeden Moment war, den ich mit dir verbracht habe. 950 01:35:46,580 --> 01:35:51,023 Aber als ich wusste, wie ich sagen konnte, was ich wollte, war es zu spät. 951 01:35:57,550 --> 01:35:59,528 Aber du hast mich zurückgeholt. 952 01:36:02,970 --> 01:36:04,912 Du hast meinen Wunsch erfüllt. 953 01:36:08,560 --> 01:36:12,590 Noch einmal die Chance zu haben, zu sagen, was ich wirklich sagen wollte. 954 01:36:17,260 --> 01:36:18,775 Küss mich. 955 01:36:22,100 --> 01:36:23,587 Noch einmal. 956 01:36:25,610 --> 01:36:26,980 Küss mich. 957 01:36:54,380 --> 01:36:58,388 Schafft die Munition dahin, wo sie hingehört! Ihr habt nur eine Chance! 958 01:36:59,140 --> 01:37:00,970 Und stellt das verdammte Ding endlich auf! 959 01:37:05,980 --> 01:37:08,520 - Schnell! - Beeilung, Beeilung, Beeilung! 960 01:37:23,410 --> 01:37:24,410 Neo, 961 01:37:25,080 --> 01:37:27,500 wenn du was tun kannst, beeil dich. 962 01:39:36,300 --> 01:39:38,380 Ich möchte nur aussprechen, was ich sagen will. 963 01:39:38,550 --> 01:39:41,600 Danach tun Sie, was Sie wollen. Ich werde nicht versuchen, Sie aufzuhalten. 964 01:39:46,594 --> 01:39:47,973 Sprich. 965 01:39:48,600 --> 01:39:51,560 Sie haben über das Programm Smith die Kontrolle verloren. 966 01:39:51,730 --> 01:39:55,150 Er wird sich in dieser Stadt verbreiten, wie er sich in der Matrix verbreitet hat. 967 01:39:55,320 --> 01:39:56,650 Sie können ihn nicht stoppen. 968 01:39:58,740 --> 01:40:01,070 - Aber ich kann. - Wir brauchen dich nicht! 969 01:40:02,070 --> 01:40:04,410 Wir brauchen gar nichts! 970 01:40:05,426 --> 01:40:08,937 Wenn das stimmt, habe ich einen Fehler gemacht und Sie sollten mich jetzt töten. 971 01:40:14,500 --> 01:40:16,380 Was willst du? 972 01:40:17,710 --> 01:40:19,050 Frieden. 973 01:40:44,860 --> 01:40:46,469 Was haben die vor? 974 01:40:52,370 --> 01:40:53,778 Was hast du vor? 975 01:40:57,540 --> 01:40:58,876 Morpheus! 976 01:41:23,820 --> 01:41:25,820 Und wenn du versagst? 977 01:41:28,070 --> 01:41:30,080 Das werde ich nicht. 978 01:41:51,510 --> 01:41:52,510 Neo. 979 01:41:53,263 --> 01:41:54,730 Er kämpft für uns. 980 01:42:36,640 --> 01:42:39,560 Mr. Anderson, willkommen zurück. 981 01:42:39,730 --> 01:42:41,860 Wir haben Sie vermisst. 982 01:42:46,063 --> 01:42:48,910 Gefällt Ihnen, was ich hieraus gemacht habe? 983 01:42:49,490 --> 01:42:51,200 Es endet heute Nacht. 984 01:42:52,160 --> 01:42:55,160 Das weiß ich. Ich habe es gesehen. 985 01:42:55,330 --> 01:42:59,080 Darum werden die Übrigen von mir einfach nur die Show genießen. 986 01:42:59,250 --> 01:43:02,880 Denn wir wissen ja schon, dass ich derjenige bin, der Sie besiegt. 987 01:44:55,200 --> 01:44:58,120 Können Sie es fühlen, Mr. Anderson, 988 01:44:58,280 --> 01:45:00,700 wie es sich Ihnen nähert? 989 01:45:00,870 --> 01:45:03,040 Oh, ich kann es. 990 01:45:04,370 --> 01:45:08,500 Ich sollte Ihnen dafür danken. Immerhin war es Ihr Leben, 991 01:45:08,670 --> 01:45:12,300 das mich die Bestimmung allen Lebens gelehrt hat. 992 01:45:12,720 --> 01:45:16,220 Die Bestimmung zu enden. 993 01:48:52,090 --> 01:48:54,080 Wieso, Mr. Anderson? 994 01:48:54,180 --> 01:48:57,562 Wieso, wieso, wieso? 995 01:48:58,180 --> 01:48:59,520 Wieso tun Sie das? 996 01:49:00,270 --> 01:49:02,062 Wieso? Warum aufstehen? 997 01:49:02,322 --> 01:49:04,038 Warum weiterkämpfen? 998 01:49:05,963 --> 01:49:08,340 Glauben Sie wirklich, Sie kämpfen für etwas? 999 01:49:08,440 --> 01:49:11,035 Für mehr als ihr Überleben? 1000 01:49:11,280 --> 01:49:14,754 Können Sie mir sagen, was es ist? Wissen Sie es überhaupt? 1001 01:49:18,030 --> 01:49:19,850 Ist es Freiheit oder Wahrheit? 1002 01:49:19,950 --> 01:49:22,400 Vielleicht Frieden? Könnte es die Liebe sein? 1003 01:49:22,500 --> 01:49:25,880 Illusionen, Mr. Anderson. Launen der Wahrnehmung. 1004 01:49:26,459 --> 01:49:29,380 Vorübergehende Konstrukte eines schwächlichen menschlichen Intellekts, 1005 01:49:29,480 --> 01:49:31,869 der verzweifelt versucht, eine Existenz zu rechtfertigen, 1006 01:49:31,969 --> 01:49:34,430 die ohne Bedeutung oder Bestimmung ist! 1007 01:49:34,590 --> 01:49:38,007 Und Sie alle sind so künstlich wie die Matrix selbst. 1008 01:49:38,107 --> 01:49:41,961 Obwohl nur ein Menschenverstand so etwas Geschmackloses 1009 01:49:42,061 --> 01:49:44,310 erfinden kann wie die Liebe. 1010 01:49:46,770 --> 01:49:49,010 Es müsste Ihnen möglich sein, es zu sehen, Mr. Anderson. 1011 01:49:49,110 --> 01:49:53,249 Sie müssten es inzwischen wissen. Es ist zwecklos weiterzukämpfen. 1012 01:49:56,410 --> 01:49:59,752 Wieso, Mr. Anderson, wieso? Wieso bestehen Sie darauf? 1013 01:50:02,910 --> 01:50:04,616 Weil ich mich so entschieden habe. 1014 01:51:10,213 --> 01:51:13,334 Das ist meine Welt! Meine Welt! 1015 01:51:37,840 --> 01:51:39,473 Warten Sie. 1016 01:51:39,760 --> 01:51:41,930 Ich habe das gesehen. 1017 01:51:43,100 --> 01:51:45,430 Das ist es. Das ist das Ende. 1018 01:51:47,100 --> 01:51:51,312 Ja. Sie haben da gelegen, ganz genau so. 1019 01:51:51,412 --> 01:51:53,190 Und ich... 1020 01:51:53,690 --> 01:51:59,085 Ich steh hier, genau hier. Und ich muss irgendetwas sagen. 1021 01:51:59,700 --> 01:52:01,360 Ich sage: 1022 01:52:01,460 --> 01:52:05,016 "Alles, was einen Anfang hat, hat auch ein Ende, Neo." 1023 01:52:13,790 --> 01:52:17,550 Was? Was habe ich gerade gesagt? 1024 01:52:22,890 --> 01:52:26,720 Nein, nein. Das ist nicht richtig. Das kann nicht stimmen. 1025 01:52:34,230 --> 01:52:35,900 Gehen Sie weg von mir! 1026 01:52:36,070 --> 01:52:37,762 Wovor haben Sie Angst? 1027 01:52:38,438 --> 01:52:39,505 Das ist ein Trick. 1028 01:52:40,240 --> 01:52:42,235 Sie hatten Recht, Smith. 1029 01:52:43,410 --> 01:52:45,227 Sie hatten immer Recht. 1030 01:52:48,580 --> 01:52:50,012 Es war unvermeidlich. 1031 01:53:22,083 --> 01:53:23,610 Ist es vorbei? 1032 01:53:54,640 --> 01:53:56,806 Oh nein, nein, nein. 1033 01:53:57,190 --> 01:53:58,730 Nein, das ist nicht fair. 1034 01:54:52,987 --> 01:54:55,120 Es ist vollbracht. 1035 01:55:27,320 --> 01:55:29,610 Das ist mir unbegreiflich. 1036 01:55:33,580 --> 01:55:35,250 Er hat es geschafft. 1037 01:55:36,000 --> 01:55:38,141 Er hat uns gerettet. 1038 01:55:38,557 --> 01:55:40,351 Er hat uns gerettet. 1039 01:55:41,314 --> 01:55:44,500 Es ist vorbei! Er hat's geschafft! Er hat's geschafft! 1040 01:55:44,750 --> 01:55:46,110 Er hat's geschafft! Es ist vorbei! 1041 01:55:46,260 --> 01:55:48,760 Es ist vorbei! Er hat's geschafft! 1042 01:55:48,860 --> 01:55:52,430 - Was sagst du? Was ist passiert? - Sir, Neo, er hat's getan. 1043 01:55:52,600 --> 01:55:54,180 - Was getan? - Er hat den Krieg beendet. 1044 01:55:54,280 --> 01:55:56,035 Die Maschinen sind weg. 1045 01:55:56,350 --> 01:55:59,182 Der Krieg ist vorbei, Sir. Der Krieg ist vorbei. 1046 01:56:01,270 --> 01:56:03,162 Zion! Zion! 1047 01:56:04,860 --> 01:56:06,840 Zion, es ist vorbei! 1048 01:56:06,940 --> 01:56:08,440 Es ist vorbei! 1049 01:56:08,610 --> 01:56:10,991 Der Krieg ist vorbei! 1050 01:56:11,511 --> 01:56:13,930 Der Krieg ist vorbei! 1051 01:56:35,640 --> 01:56:38,119 Ich hab mir diesen Moment vorgestellt, 1052 01:56:39,060 --> 01:56:41,007 so lange schon. 1053 01:56:45,230 --> 01:56:47,030 Ist das Realität? 1054 01:56:55,830 --> 01:56:58,173 Neo, wo auch immer du bist, 1055 01:56:59,660 --> 01:57:01,476 ich danke dir. 1056 01:57:45,771 --> 01:57:47,097 Guten Morgen. 1057 01:58:08,200 --> 01:58:12,403 Na, so was! Wenn das keine Überraschung ist! 1058 01:58:12,540 --> 01:58:14,700 Du hast ein gefährliches Spiel gespielt. 1059 01:58:14,870 --> 01:58:17,120 Veränderung ist immer gefährlich. 1060 01:58:17,710 --> 01:58:21,040 Wie lange wird dieser Frieden deiner Meinung nach anhalten? 1061 01:58:22,380 --> 01:58:24,630 Solange es geht. 1062 01:58:27,880 --> 01:58:29,754 Was ist mit den anderen? 1063 01:58:31,550 --> 01:58:32,641 Welchen anderen? 1064 01:58:32,771 --> 01:58:34,810 Die anderen, die raus wollen. 1065 01:58:35,450 --> 01:58:37,640 Sie werden natürlich befreit. 1066 01:58:38,230 --> 01:58:39,900 Ich habe dein Wort? 1067 01:58:40,060 --> 01:58:43,331 Was glaubst du, was ich bin? Ein Mensch? 1068 01:58:57,830 --> 01:58:59,535 Orakel! 1069 01:59:06,260 --> 01:59:08,420 Wir hatten Angst, dass wir dich nicht finden. 1070 01:59:08,590 --> 01:59:10,616 Alles ist wieder in Ordnung. 1071 01:59:11,760 --> 01:59:13,160 Da, da! 1072 01:59:14,100 --> 01:59:16,520 Jetzt sieh dir das an! 1073 01:59:17,180 --> 01:59:19,095 Wie wunderschön! 1074 01:59:20,770 --> 01:59:22,606 Hast du das gemacht? 1075 01:59:23,520 --> 01:59:24,973 Für Neo. 1076 01:59:26,030 --> 01:59:28,030 Das ist schön. 1077 01:59:28,190 --> 01:59:29,860 Das würde ihm gefallen. 1078 01:59:30,530 --> 01:59:32,530 Werden wir ihn irgendwann wieder sehen? 1079 01:59:33,120 --> 01:59:35,429 Ja, ich vermute schon. 1080 01:59:36,040 --> 01:59:37,750 Irgendwann. 1081 01:59:42,540 --> 01:59:44,220 Haben Sie's immer gewusst? 1082 01:59:44,500 --> 01:59:47,230 Oh nein. Nein, das wusste ich nicht. 1083 01:59:48,420 --> 01:59:50,110 Aber ich habe geglaubt. 1084 01:59:51,880 --> 01:59:53,570 Ich habe geglaubt.