1
00:01:19,200 --> 00:01:22,830
Ich habe nichts, Sir.
Kein Zeichen von Niobe oder Ghost.
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,540
Nur blaue Pillen.
3
00:01:24,818 --> 00:01:26,360
Sollten wir Kontakt aufnehmen?
4
00:01:26,510 --> 00:01:28,500
Zwecklos. Ich fürchte,
sie sind außer Gefecht gesetzt.
5
00:01:28,670 --> 00:01:31,760
- Wir sollten zurückfliegen.
- Nein, wir brauchen das Schiff noch.
6
00:01:31,920 --> 00:01:33,510
Ich hatte befürchtet, dass Sie das sagen.
7
00:01:33,610 --> 00:01:36,220
Durchsucht jeden Tunnel,
jedes Loch, jede Felsspalte.
8
00:01:36,390 --> 00:01:39,070
Scannt die Gegend so weiträumig
wie möglich und so schnell wie möglich.
9
00:01:39,170 --> 00:01:42,730
- Die Gegend ist voller Calamari.
- Je schneller wir sie finden, umso besser.
10
00:01:49,190 --> 00:01:51,070
Ich dachte, Sie haben vielleicht Hunger.
11
00:01:51,240 --> 00:01:52,440
Danke.
12
00:01:53,110 --> 00:01:55,450
Irgendeine Veränderung?
13
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
Nein.
14
00:01:59,410 --> 00:02:03,250
- Wie geht es ihm?
- Es geht ihm ganz gut.
15
00:02:03,442 --> 00:02:05,237
Zumindest so lange, bis er aufwacht.
16
00:02:06,210 --> 00:02:10,380
- Was meinen Sie?
- Der Captain hat ein paar Fragen an ihn.
17
00:02:10,550 --> 00:02:12,720
Wär besser,
wenn er gute Antworten hätte.
18
00:02:12,880 --> 00:02:16,050
Sehen Sie diese Schnittwunden?
Die hat er sich wohl selbst zugefügt.
19
00:02:16,220 --> 00:02:20,089
- Wieso?
- Im Delirium vielleicht. Keine Ahnung.
20
00:02:20,470 --> 00:02:23,770
Aber wie ich schon sagte,
hoffentlich hat er eine gute Erklärung.
21
00:02:26,730 --> 00:02:29,921
Roland, ich möchte noch eine Suchaktion
in der Matrix starten.
22
00:02:30,270 --> 00:02:32,490
- Und wonach?
- Nach Neo.
23
00:02:32,740 --> 00:02:35,565
Wie kann er in der Matrix sein, Sir?
Er ist nicht eingeklinkt.
24
00:02:36,163 --> 00:02:37,410
Bitte, für mich.
25
00:02:48,040 --> 00:02:50,416
Das ist irgendwie seltsam.
26
00:02:50,702 --> 00:02:51,800
Was?
27
00:02:53,550 --> 00:02:56,680
Seine Gehirnaktivitäten entsprechen
nicht denen eines Menschen im Koma.
28
00:02:56,840 --> 00:02:59,760
Das Merkwürdige ist nur,
dass ich diese Muster dauernd sehe.
29
00:03:00,092 --> 00:03:03,005
- Wo?
- Bei jemandem, der eingeklinkt ist.
30
00:03:14,780 --> 00:03:18,143
Absolut überhaupt nichts. Nada.
Er ist nicht drin.
31
00:03:18,247 --> 00:03:20,660
- Sir, ich hab die Hochrechnungen.
- Wie lange?
32
00:03:20,830 --> 00:03:23,160
Basierend auf
der gemessenen Geschwindigkeit,
33
00:03:23,330 --> 00:03:25,370
erreichen die Maschinen
Zion in 20 Stunden.
34
00:03:25,540 --> 00:03:28,170
Verfluchte Scheiße.
35
00:03:28,880 --> 00:03:32,960
Dann lasst uns entschlossen vorgehen.
AK, übernimm die Holographics.
36
00:03:33,130 --> 00:03:36,550
Mauser, ich will, dass die Bug-
und Heckwaffen ständig bemannt sind.
37
00:03:36,720 --> 00:03:40,550
Sorgen Sie dafür, dass wir
so wenig Pads wie möglich einsetzen.
38
00:03:40,720 --> 00:03:43,930
- Hey! Sie haben einen Anruf.
- Was?
39
00:03:45,310 --> 00:03:46,676
Operator.
40
00:03:47,770 --> 00:03:49,433
Es ist Seraph.
41
00:03:51,150 --> 00:03:54,193
Ich habe eine Nachricht vom Orakel.
Sie müssen sofort kommen.
42
00:04:07,330 --> 00:04:08,784
Guten Morgen.
43
00:04:09,240 --> 00:04:13,830
- Wer bist du?
- Mein Name ist Sati. Dein Name ist Neo.
44
00:04:14,000 --> 00:04:18,226
Mein Papa sagt, dass du eigentlich
gar nicht hier sein sollst.
45
00:04:18,540 --> 00:04:20,541
Hast du dich verirrt, Neo?
46
00:04:24,460 --> 00:04:28,470
- Wo bin ich?
- Das hier ist der Bahnhof.
47
00:04:31,260 --> 00:04:34,560
- Das ist nicht die Matrix?
- Das ist, wo der Zug hinfährt.
48
00:04:34,720 --> 00:04:38,020
Dahin werden wir fahren,
aber du kannst leider nicht mitkommen.
49
00:04:39,190 --> 00:04:42,150
- Wieso nicht?
- Er erlaubt es dir nicht.
50
00:04:43,150 --> 00:04:46,860
- Wer denn?
- Der Trainman. Ich mag den nicht.
51
00:04:47,030 --> 00:04:50,370
Aber mein Papa sagt, wir müssen tun,
was der Trainman will,
52
00:04:50,530 --> 00:04:54,450
denn wenn nicht, lässt er uns hier.
Für immer und ewig.
53
00:05:09,010 --> 00:05:13,680
Morpheus, Trinity,
danke, dass ihr gekommen seid.
54
00:05:14,430 --> 00:05:16,640
In all meinen Jahren habe ich gelernt,
55
00:05:16,810 --> 00:05:19,890
dass niemals etwas genau so eintrifft,
wie man es gerne hätte.
56
00:05:20,259 --> 00:05:23,110
- Wer sind Sie?
- Ich bin das Orakel.
57
00:05:25,610 --> 00:05:29,649
Ich wünschte, man könnte das einfacher
erklären, aber das geht nicht.
58
00:05:30,740 --> 00:05:33,200
Es tut mir Leid,
dass das passieren musste.
59
00:05:33,370 --> 00:05:36,950
Leider kann ich hier nicht mehr so sitzen,
wie ihr mich in Erinnerung habt.
60
00:05:37,120 --> 00:05:40,040
- Aber es sollte nicht sein.
- Was ist passiert?
61
00:05:40,580 --> 00:05:45,130
Ich habe eine Entscheidung getroffen,
die mich mehr gekostet hat, als ich wollte.
62
00:05:45,380 --> 00:05:46,710
Welche Entscheidung?
63
00:05:47,170 --> 00:05:50,010
Euch zu helfen,
Neo den Weg zu zeigen.
64
00:05:50,170 --> 00:05:55,100
Eine Entscheidung wird getestet,
wenn man sie ein 2. Mal zu treffen hat
65
00:05:55,260 --> 00:05:58,000
und man die Konsequenzen genau kennt.
66
00:05:59,270 --> 00:06:03,046
Ich habe ein gutes Gefühl,
was diese Entscheidung angeht,
67
00:06:03,560 --> 00:06:06,320
denn hier bin ich und es geht weiter.
68
00:06:06,570 --> 00:06:09,600
- Wissen Sie, was Neo passiert ist?
- Ja.
69
00:06:10,615 --> 00:06:15,240
Er ist gefangen an einem Ort zwischen
dieser Welt und der Maschinenwelt.
70
00:06:15,580 --> 00:06:19,588
Die Verbindung wird von einem Programm
kontrolliert, das "Trainman" genannt wird.
71
00:06:19,910 --> 00:06:23,906
Er nutzt sie, um Programme in die Matrix
und aus der Matrix zu schmuggeln.
72
00:06:24,630 --> 00:06:27,800
Wenn er herausfindet, wo Neo ist,
bevor ihr ihn erreicht,
73
00:06:27,960 --> 00:06:31,420
dann werden unsere Entscheidungen
schwierig werden, fürchte ich.
74
00:06:31,590 --> 00:06:34,760
- Warum?
- Wegen seines Auftraggebers.
75
00:06:34,930 --> 00:06:36,390
Dem Merowinger.
76
00:06:36,572 --> 00:06:41,520
Er hat ein Kopfgeld auf euch ausgesetzt.
Ihr müsst äußerst vorsichtig sein.
77
00:06:42,020 --> 00:06:46,230
Seraph weiß, wo der Trainman
zu finden ist. Er wird euch begleiten.
78
00:06:46,520 --> 00:06:49,577
Er hat mich viele Jahre immer beschützt.
79
00:06:50,360 --> 00:06:52,860
Ich hoffe, er kann dasselbe für euch tun.
80
00:06:53,990 --> 00:06:55,612
Bitte, folgt mir.
81
00:07:01,620 --> 00:07:03,077
Orakel...
82
00:07:03,500 --> 00:07:05,443
Ich weiß, Morpheus.
83
00:07:05,880 --> 00:07:09,630
Ich sehe, dass du von Zweifeln erfüllt
bist, genährt durch Ungewissheit.
84
00:07:09,969 --> 00:07:14,430
Nach allem, was passiert ist, wie können
Sie da erwarten, dass ich Ihnen glaube?
85
00:07:14,590 --> 00:07:16,340
Das tue ich nicht.
86
00:07:16,510 --> 00:07:19,180
Ich erwarte nur,
was ich immer erwartet habe:
87
00:07:19,280 --> 00:07:23,494
Dass du dich endlich entscheidest, was
du willst. Ob du mir glaubst oder nicht.
88
00:07:23,728 --> 00:07:28,956
Ich kann nur sagen, dass euer Freund in
Schwierigkeiten ist und eure Hilfe braucht.
89
00:07:29,399 --> 00:07:32,442
Er braucht die Hilfe von uns allen.
90
00:07:32,988 --> 00:07:35,910
- Bist du aus der Matrix?
- Ja.
91
00:07:36,070 --> 00:07:37,070
Nein.
92
00:07:37,358 --> 00:07:40,609
- Ich meine, da war ich.
- Warum bist du weggegangen?
93
00:07:42,370 --> 00:07:43,410
Ich musste es.
94
00:07:43,580 --> 00:07:45,670
Ich musste auch
von zu Hause weggehen.
95
00:07:46,120 --> 00:07:49,590
Sati! Komm her, Schätzchen.
Lass den armen Mann zufrieden.
96
00:07:49,750 --> 00:07:51,250
Ja, Papa.
97
00:07:56,130 --> 00:07:59,206
Tut mir Leid.
Sie ist immer noch sehr neugierig.
98
00:08:00,260 --> 00:08:03,730
- Ich kenne Sie.
- Ja, aus dem Restaurant des Franzosen.
99
00:08:03,830 --> 00:08:08,600
Ich bin Rama-Kandra. Das ist
meine Frau Kamala. Meine Tochter Sati.
100
00:08:09,110 --> 00:08:10,870
Wir fühlen uns geehrt,
Sie kennen zu lernen.
101
00:08:11,320 --> 00:08:13,570
- Sie sind Programme.
- Oh ja.
102
00:08:14,150 --> 00:08:18,200
Ich bin Systemmanager
für Recycling-Aufgaben im Kraftwerk.
103
00:08:18,360 --> 00:08:22,450
Meine Frau ist interaktive Software-
Programmiererin. Sie ist sehr kreativ.
104
00:08:22,620 --> 00:08:25,120
Was tun Sie hier?
Sie gehören nicht hierher.
105
00:08:25,290 --> 00:08:30,210
Kamala! Bitte, verzeihen Sie.
Meine Frau kann sehr direkt sein.
106
00:08:31,460 --> 00:08:32,960
Ist schon ok.
107
00:08:33,300 --> 00:08:34,800
Ich habe keine Antwort.
108
00:08:34,960 --> 00:08:38,510
- Ich weiß nicht, wo dieses "Hier" ist.
- Dieser Ort ist Nirgendwo.
109
00:08:38,840 --> 00:08:41,470
Er liegt zwischen ihrer Welt
und unserer Welt.
110
00:08:42,970 --> 00:08:45,980
- Wer ist der Trainman?
- Er arbeitet für den Franzosen.
111
00:08:46,430 --> 00:08:48,350
Warum wusste ich,
dass Sie das sagen würden?
112
00:08:48,450 --> 00:08:52,480
Der Franzose vergisst nicht
und er vergibt nicht.
113
00:08:52,900 --> 00:08:55,530
- Kennen Sie ihn?
- Ich weiß nur, was ich wissen muss.
114
00:08:55,690 --> 00:08:59,660
Ich weiß, dass, wenn Sie aus unserer Welt
etwas in ihre Welt mitnehmen möchten,
115
00:08:59,820 --> 00:09:03,080
das dort nicht hingehört,
Sie zu dem Franzosen gehen müssen.
116
00:09:03,240 --> 00:09:04,870
Ist das ihre Aufgabe?
117
00:09:05,040 --> 00:09:09,000
- Rama, bitte.
- Ich will nicht grausam sein, Kamala.
118
00:09:09,170 --> 00:09:11,956
Er wird vielleicht für den Rest seines
Lebens nie wieder ein Gesicht sehen.
119
00:09:12,212 --> 00:09:13,516
Es tut mir Leid.
120
00:09:14,130 --> 00:09:17,380
- Sie müssen das nicht beantworten.
- Es macht mir nichts aus.
121
00:09:18,050 --> 00:09:20,340
Die Antwort ist einfach.
122
00:09:26,131 --> 00:09:28,082
Ich liebe meine Tochter über alles.
123
00:09:28,368 --> 00:09:31,801
Ich glaube, sie ist das Wunderschönste,
was ich je gesehen habe.
124
00:09:32,087 --> 00:09:34,428
Aber dort, wo wir herkommen,
ist das nicht genug.
125
00:09:35,026 --> 00:09:37,740
Jedes geschriebene Programm
muss einen Zweck erfüllen.
126
00:09:37,900 --> 00:09:40,488
Wenn es das nicht tut, wird es gelöscht.
127
00:09:41,450 --> 00:09:44,520
Ich bin zu dem Franzosen gegangen,
um meine Tochter zu retten.
128
00:09:46,700 --> 00:09:50,040
- Sie verstehen das nicht.
- Ich habe nur noch nie gehört...
129
00:09:50,210 --> 00:09:52,580
Dass ein Programm von Liebe spricht.
130
00:09:53,330 --> 00:09:57,187
- Es ist ein menschliches Gefühl.
- Nein, es ist ein Wort.
131
00:09:57,880 --> 00:10:01,088
Es kommt darauf an, was Sie mit
der Bedeutung dieses Wortes verbinden.
132
00:10:04,680 --> 00:10:07,123
Ich sehe, dass Sie verliebt sind.
133
00:10:08,270 --> 00:10:11,804
Was würden Sie dafür geben,
um diese Verbindung aufrechtzuerhalten?
134
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Alles.
135
00:10:13,937 --> 00:10:16,130
Dann unterscheidet sich der Grund,
weshalb Sie hier sind,
136
00:10:16,230 --> 00:10:18,099
nicht von dem, weshalb ich hier bin.
137
00:10:26,700 --> 00:10:28,900
Das ist er.
138
00:10:30,080 --> 00:10:33,000
- Verschwindet! Haut ab!
- Wir wollen keinen Ärger machen.
139
00:10:33,170 --> 00:10:36,090
- Ihr sollt abhauen!
- Wir brauchen ihre Hilfe.
140
00:10:36,250 --> 00:10:39,765
Ich kann euch nicht helfen!
Niemand kann euch helfen!
141
00:11:30,810 --> 00:11:32,310
Oh nein!
142
00:11:44,650 --> 00:11:46,280
Verdammt!
143
00:11:49,330 --> 00:11:52,801
- Wann soll der Zug fahren?
- Er hat schon Verspätung.
144
00:11:53,500 --> 00:11:55,710
Ungewöhnlich für den Trainman,
sich zu verspäten.
145
00:11:56,330 --> 00:11:58,330
Glauben Sie,
das hat etwas mit mir zu tun?
146
00:11:58,500 --> 00:11:59,840
Das kann ich nicht sagen.
147
00:12:00,000 --> 00:12:02,789
Wer weiß von solchen Dingen?
Nur das Orakel.
148
00:12:02,893 --> 00:12:05,880
- Sie kennen das Orakel?
- Jeder kennt das Orakel.
149
00:12:06,050 --> 00:12:08,641
Ich hab sie befragt, bevor ich
mich mit dem Franzosen getroffen habe.
150
00:12:08,741 --> 00:12:11,632
Sie hat versprochen, sich um Sati
zu kümmern, nach unserem Abschied.
151
00:12:11,760 --> 00:12:13,480
Abschied?
152
00:12:13,850 --> 00:12:16,520
- Sie bleiben nicht bei ihr?
- Das ist nicht möglich.
153
00:12:16,690 --> 00:12:20,163
Unser Arrangement mit dem Franzosen
galt allein für unsere Tochter.
154
00:12:20,850 --> 00:12:24,310
- Meine Frau und ich müssen zurück.
- Warum?
155
00:12:24,600 --> 00:12:27,520
- Das ist unser Karma.
- Sie glauben an Karma?
156
00:12:27,690 --> 00:12:30,749
Karma ist ein Wort. So wie Liebe.
157
00:12:31,070 --> 00:12:32,860
Man will damit ausdrücken:
158
00:12:33,030 --> 00:12:35,119
"Was ist hier meine Aufgabe?"
159
00:12:35,450 --> 00:12:38,916
Ich lehne mein Karma nicht ab,
ich bin dankbar dafür.
160
00:12:39,016 --> 00:12:42,506
Dankbar für meine wundervolle Frau,
für meine wunderschöne Tochter.
161
00:12:42,870 --> 00:12:46,381
Sie sind Geschenke. Also tu ich,
was ich tun muss, um sie zu ehren.
162
00:12:48,580 --> 00:12:53,340
- Papa, der Zug!
- Ja. Hol deinen Koffer. Schnell.
163
00:12:54,938 --> 00:12:57,010
Kann ich den für Sie tragen?
164
00:12:58,220 --> 00:12:59,820
Ja, gut.
165
00:13:05,600 --> 00:13:06,940
Beeilung, ich bin spät dran!
166
00:13:12,430 --> 00:13:15,512
- Wer bist du?
- Er ist ein Freund.
167
00:13:16,060 --> 00:13:18,477
Ich kenne dich.
168
00:13:19,020 --> 00:13:22,730
- Also das haben sie gewollt.
- Ich muss wieder zurück.
169
00:13:23,783 --> 00:13:25,994
Ich zahle, was immer Sie verlangen.
170
00:13:26,450 --> 00:13:28,910
Ganz egal wie,
ich werde mit diesem Zug mitfahren.
171
00:13:29,070 --> 00:13:30,780
Oh nein, nein, nein.
172
00:13:30,950 --> 00:13:33,870
Du wirst so lange hier bleiben,
bis der Merowinger was anderes sagt.
173
00:13:34,040 --> 00:13:35,540
So, wie ich ihn kenne,
174
00:13:35,878 --> 00:13:39,210
wirst du für eine sehr, sehr lange Zeit
hier bleiben.
175
00:13:39,630 --> 00:13:43,187
- Ich will Sie nicht verletzen.
- Du checkst es wohl nicht.
176
00:13:43,630 --> 00:13:46,100
Ich hab das hier gebaut.
177
00:13:46,380 --> 00:13:50,720
Hier unten mache ich die Regeln.
Hier unten bin ich derjenige, der droht.
178
00:13:56,430 --> 00:13:59,230
Hier unten bin ich Gott.
179
00:14:01,610 --> 00:14:05,400
Los, einsteigen,
oder du bleibst mit ihm hier.
180
00:14:21,210 --> 00:14:24,170
Wir sollten zum Orakel zurückkehren.
Sie weiß, was zu tun ist.
181
00:14:24,270 --> 00:14:27,090
Nein. Wir wissen, was zu tun ist.
182
00:14:42,894 --> 00:14:43,894
Mist.
183
00:15:12,470 --> 00:15:14,378
Das soll wohl 'n Witz sein.
184
00:15:15,100 --> 00:15:17,140
Ach du Scheiße, er ist flügellos.
185
00:15:17,837 --> 00:15:19,480
Ach, so ist das.
186
00:15:19,640 --> 00:15:22,480
Du bist auf deinen Tod vorbereitet.
187
00:15:22,810 --> 00:15:24,235
Ich muss mit ihm sprechen.
188
00:15:24,335 --> 00:15:29,021
Durch diese Tür gelangt man nur
über meinen fetten, toten Arsch.
189
00:15:29,940 --> 00:15:31,280
So möge es sein.
190
00:15:54,615 --> 00:15:56,930
In dem Klub sind keine Waffen erlaubt.
191
00:15:57,100 --> 00:16:00,520
Wenn wir unten angekommen sind,
wird dort eine Garderobenfrau stehen,
192
00:16:00,680 --> 00:16:03,900
und wenn wir Glück haben, ein Mann,
der nach Waffen sucht.
193
00:16:04,350 --> 00:16:06,300
Und wenn wir kein Glück haben?
194
00:16:06,400 --> 00:16:08,010
Werden dort viele Männer sein.
195
00:16:10,030 --> 00:16:12,614
Kann ich ihre...? Oh mein Gott.
196
00:18:34,500 --> 00:18:36,761
Was zur Hölle...?
197
00:18:39,760 --> 00:18:41,590
Das ist ja nicht zu fassen.
198
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
Hey!
199
00:18:53,190 --> 00:18:56,060
Das verlorene Kind kehrt zurück.
200
00:18:58,780 --> 00:19:02,450
Bist du wegen
des Kopfgeldes hier, Seraph?
201
00:19:04,490 --> 00:19:07,370
Wie viele Kugeln sind in diesen Waffen?
202
00:19:07,470 --> 00:19:10,710
Ich weiß es nicht, aber ich glaube nicht,
dass sie ausreichen werden.
203
00:19:10,870 --> 00:19:13,710
- Wir wollen nur mit Ihnen reden.
- Oh ja, das glaube ich gern.
204
00:19:13,880 --> 00:19:19,260
Ihr habt euch schließlich
durch die Hölle gekämpft, um das zu tun.
205
00:19:19,630 --> 00:19:21,630
Ich sag euch, was ich tue.
206
00:19:21,800 --> 00:19:25,760
Legt die Waffen weg und ich verspreche
euch freies Geleit nach draußen.
207
00:19:26,140 --> 00:19:28,560
- Gilt das für alle 3?
- Oh ja, ja.
208
00:19:29,640 --> 00:19:31,040
Sicher.
209
00:19:57,460 --> 00:20:03,260
Wer hätte gedacht, dass wir uns
schon so bald wieder sehen würden?
210
00:20:03,590 --> 00:20:06,510
Die Schicksale sind zu gütig, was?
211
00:20:06,680 --> 00:20:10,180
Und nachdem du, mein kleiner Judas,
sie hierher gebracht hast,
212
00:20:10,350 --> 00:20:13,140
kann ich nur vermuten,
dass die Wahrsagerin
213
00:20:13,310 --> 00:20:14,844
eine neue Hülle gefunden hat.
214
00:20:15,360 --> 00:20:18,381
Enttäuschend, aber nicht unerwartet.
215
00:20:18,780 --> 00:20:22,280
Ich hoffe jedoch, dass sie die Höflichkeit
hat, ihre Lektion zu lernen,
216
00:20:22,380 --> 00:20:25,560
und nicht zu vergessen,
dass jede Handlung Konsequenzen hat.
217
00:20:25,660 --> 00:20:30,788
Und wenn du mir etwas wegnimmst,
dann wirst du den Preis dafür zahlen.
218
00:20:31,200 --> 00:20:34,195
Sie wissen, warum wir hier sind?
219
00:20:34,620 --> 00:20:37,790
Was ist denn das für 'ne Frage?
Natürlich weiß ich es.
220
00:20:37,960 --> 00:20:40,050
Informationen sind mein Geschäft.
221
00:20:40,210 --> 00:20:43,470
Manche mögen glauben, das sei
ein seltsamer Zufall, aber ich nicht.
222
00:20:43,880 --> 00:20:49,515
Allerdings bin ich neugierig,
wie das Ganze möglich war.
223
00:20:50,035 --> 00:20:52,480
- Weißt du es?
- Nein.
224
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
Nein?
225
00:20:54,560 --> 00:20:56,730
Hatte ich auch nicht erwartet.
226
00:20:56,900 --> 00:20:59,820
Aber es ist immer gut,
nachzufragen, nicht?
227
00:21:00,075 --> 00:21:01,922
Wir wollen einen Deal vorschlagen.
228
00:21:03,530 --> 00:21:07,670
Direkt und ohne Umwege zum Geschäft,
was, Morpheus?
229
00:21:08,200 --> 00:21:12,540
Ok. Ich habe etwas, das ihr wollt.
230
00:21:12,820 --> 00:21:14,511
Und für einen Deal
231
00:21:14,611 --> 00:21:19,296
müsst ihr etwas haben,
das ich will, nicht?
232
00:21:20,550 --> 00:21:24,108
Und ganz zufällig gibt es etwas,
das ich haben will.
233
00:21:25,010 --> 00:21:28,582
Etwas, das ich schon haben wollte,
seit ich hier angekommen bin.
234
00:21:29,550 --> 00:21:32,350
Es heißt,
es kann nicht gestohlen werden,
235
00:21:32,770 --> 00:21:34,980
es kann nur verschenkt werden.
236
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
Was?
237
00:21:39,110 --> 00:21:41,405
Die Augen des Orakels.
238
00:21:45,400 --> 00:21:46,490
Aber wie ich schon sagte,
239
00:21:46,650 --> 00:21:48,950
es gibt kein Entrinnen
vor dem Gesetz des Universums.
240
00:21:49,120 --> 00:21:51,757
Eben dieses Gesetz
hat euch zu mir geführt.
241
00:21:51,857 --> 00:21:55,710
Wo manche Zufälle sehen,
sehe ich Konsequenzen.
242
00:21:55,870 --> 00:21:58,170
Wo andere Chancen sehen,
243
00:21:58,330 --> 00:22:01,530
sehe ich Kosten.
244
00:22:04,050 --> 00:22:06,765
Bringt mir die Augen des Orakels
245
00:22:07,840 --> 00:22:10,800
und ihr bekommt ihn zurück,
euren Retter.
246
00:22:11,430 --> 00:22:14,958
Das scheint mir ein absolut fairer
und angemessener Deal zu sein.
247
00:22:16,480 --> 00:22:17,810
Ja? Nein?
248
00:22:20,270 --> 00:22:21,902
Ich hab keine Zeit für diese Scheiße.
249
00:22:53,810 --> 00:22:56,470
Sie wollen einen Deal machen?
Wie wär's damit?
250
00:22:56,640 --> 00:23:00,730
Sie geben mir Neo oder wir
werden alle sterben, hier und jetzt.
251
00:23:01,690 --> 00:23:03,908
Interessanter Deal.
252
00:23:06,780 --> 00:23:11,373
Sie sind wirklich bereit,
für diesen Mann zu sterben?
253
00:23:12,780 --> 00:23:15,370
- Mit Sicherheit.
- Sie wird es tun.
254
00:23:15,910 --> 00:23:18,750
Wenn sie es tun muss,
wird sie uns alle umbringen.
255
00:23:18,910 --> 00:23:20,420
Sie ist verliebt.
256
00:23:21,330 --> 00:23:26,630
Bemerkenswert, wie ähnlich das Muster
der Liebe dem Muster des Wahnsinns ist.
257
00:23:26,800 --> 00:23:28,280
Die Zeit ist um.
258
00:23:28,590 --> 00:23:30,130
Also, was darf's sein, Mero?
259
00:23:34,760 --> 00:23:38,267
Ok. Du hast dich hier reingebracht,
260
00:23:38,810 --> 00:23:41,024
also kannst du dich
auch wieder rausbringen.
261
00:24:29,325 --> 00:24:30,400
Ist alles bereit für uns?
262
00:24:30,570 --> 00:24:33,530
Fast, Sir.
Die haben hier so 'n paar Uralt-Rechner.
263
00:24:33,700 --> 00:24:35,860
- Haben Sie Neo gefunden?
- Kannst du ihn nicht sehen?
264
00:24:36,030 --> 00:24:39,150
Nein, Sir. Wir haben etwas empfangen,
aber ich konnte nicht sagen, was es war.
265
00:24:43,540 --> 00:24:45,040
Ich kann hier noch nicht weg.
266
00:24:48,040 --> 00:24:50,380
Ich muss sie sehen.
267
00:24:51,050 --> 00:24:52,250
Jetzt?
268
00:24:54,380 --> 00:24:55,760
Es ist meine letzte Chance.
269
00:24:58,430 --> 00:25:00,770
Das ist es. Das ist das Geheimnis.
270
00:25:00,930 --> 00:25:03,294
- Du musst deine Hände benutzen.
- Wieso?
271
00:25:03,590 --> 00:25:06,220
Kekse brauchen Liebe,
so wie alles andere auch.
272
00:25:08,010 --> 00:25:09,010
Neo!
273
00:25:09,850 --> 00:25:14,730
Ich hatte gehofft, die Kekse wären fertig,
bevor du hier eintriffst. Nun ja...
274
00:25:15,810 --> 00:25:18,860
Sati, Schätzchen, ich glaube,
es ist Zeit für eine Kostprobe.
275
00:25:19,150 --> 00:25:22,030
Nimm die Schüssel mit zu Seraph.
Probiert mal, ob sie fertig sind.
276
00:25:22,190 --> 00:25:23,190
Ok.
277
00:25:24,950 --> 00:25:27,450
- Freut mich, dass du rausgekommen bist.
- Mich auch.
278
00:25:31,330 --> 00:25:34,558
Erkennst du mich wieder?
279
00:25:34,870 --> 00:25:38,080
- Einen Teil von Ihnen.
- Ja, so ist der Gang der Dinge.
280
00:25:38,250 --> 00:25:41,090
Ein paar Bits verlierst du,
ein paar Bits behältst du.
281
00:25:41,250 --> 00:25:45,090
Ich erkenne mein Gesicht
noch nicht im Spiegel,
282
00:25:46,680 --> 00:25:48,600
aber ich liebe immer noch Süßigkeiten.
283
00:25:51,100 --> 00:25:52,430
Nein, vielen Dank.
284
00:25:52,600 --> 00:25:55,770
Erinnerst du dich noch, wie du warst,
als du mich das 1. Mal besucht hast?
285
00:25:55,870 --> 00:26:00,542
Zittrig wie ein Junikäfer.
Und jetzt sieh dich an.
286
00:26:01,190 --> 00:26:04,573
Du hast mich zweifellos überrascht, Neo,
und das tust du noch immer.
287
00:26:04,677 --> 00:26:07,044
Sie haben mich
auch ein paar Mal überrascht.
288
00:26:08,070 --> 00:26:09,879
Ich hoffe, ich war eine Hilfe.
289
00:26:10,530 --> 00:26:13,950
Sie haben mir geholfen, hierher zu
kommen, aber meine Frage ist, wieso?
290
00:26:14,200 --> 00:26:15,705
Wo soll das hinführen?
291
00:26:16,080 --> 00:26:18,630
- Wo soll das enden?
- Das weiß ich nicht.
292
00:26:18,920 --> 00:26:22,390
- Wollen Sie's mir nicht sagen?
- Wie ich dir schon mal sagte,
293
00:26:22,800 --> 00:26:27,800
niemand kann hinter die Entscheidung
blicken, die er nicht versteht. Niemand.
294
00:26:28,430 --> 00:26:32,310
- Welche Entscheidung?
- Egal. Es ist meine Entscheidung.
295
00:26:32,470 --> 00:26:34,970
Ich habe meine zu treffen,
so wie du die deinen.
296
00:26:35,270 --> 00:26:38,140
Beinhaltet das auch, welche Dinge
Sie mir sagen und welche nicht?
297
00:26:38,310 --> 00:26:39,560
Natürlich nicht.
298
00:26:39,730 --> 00:26:41,930
Warum haben Sie mir dann
nichts vom Architekten gesagt?
299
00:26:42,110 --> 00:26:44,070
Oder von Zion
und von meinen Vorgängern?
300
00:26:44,230 --> 00:26:46,320
Warum haben Sie
nicht die Wahrheit gesagt?
301
00:26:47,280 --> 00:26:51,160
- Es war für dich noch nicht die Zeit.
- Und wer hat darüber entschieden?
302
00:26:51,620 --> 00:26:53,342
Du weißt, wer.
303
00:26:55,214 --> 00:26:57,295
Erkenne dich selbst
304
00:27:00,807 --> 00:27:02,315
Ich war es.
305
00:27:03,620 --> 00:27:06,661
Dann denke ich, ist es jetzt an der Zeit,
noch ein paar Dinge zu erfahren.
306
00:27:07,120 --> 00:27:08,880
Das denke ich auch.
307
00:27:09,210 --> 00:27:12,797
Wie konnte ich meinen Körper von meinem
Geist trennen, ohne mich einzuklinken?
308
00:27:13,130 --> 00:27:15,840
Wie konnte ich 4 Wächter
mit der Kraft meiner Gedanken stoppen?
309
00:27:16,510 --> 00:27:20,140
Sagen Sie mir einfach,
was zur Hölle mit mir passiert.
310
00:27:22,260 --> 00:27:25,810
Die Macht des Auserwählten
geht über diese Welt hinaus.
311
00:27:25,980 --> 00:27:29,520
Sie reicht von hier bis zu dem fernen Ort,
dem sie entstammt.
312
00:27:29,690 --> 00:27:31,940
- Wo ist das?
- Die Quelle.
313
00:27:32,110 --> 00:27:34,860
Du hast es gefühlt,
als du die Wächter berührtest,
314
00:27:35,030 --> 00:27:36,780
aber du warst noch nicht bereit.
315
00:27:37,280 --> 00:27:42,370
Du solltest tot sein, aber offenbar
warst du dazu ebenso wenig bereit.
316
00:27:44,633 --> 00:27:47,760
Der Architekt hat mir gesagt, dass,
wenn ich nicht zur Quelle zurückkehre,
317
00:27:47,860 --> 00:27:49,315
Zion heute Nacht zerstört wird.
318
00:27:49,471 --> 00:27:54,170
Bitte. Wir 2 können vielleicht nicht hinter
unsere eigenen Entscheidungen blicken,
319
00:27:54,340 --> 00:27:57,090
aber dieser Mann kann sicher
hinter überhaupt keine blicken.
320
00:27:57,590 --> 00:28:01,340
- Warum nicht?
- Er kann sie einfach nicht verstehen.
321
00:28:01,510 --> 00:28:04,180
Für ihn sind es die Variablen
in einer Gleichung.
322
00:28:04,350 --> 00:28:08,390
Eine nach der anderen muss jede Variable
gelöst und gegengerechnet werden.
323
00:28:08,560 --> 00:28:12,542
Das ist seine Bestimmung.
Er muss die Gleichung ausbalancieren.
324
00:28:12,690 --> 00:28:14,820
Was ist ihre Bestimmung?
325
00:28:14,980 --> 00:28:17,030
Das Gleichgewicht zu stören.
326
00:28:17,190 --> 00:28:19,486
Wieso? Was wollen Sie?
327
00:28:19,860 --> 00:28:23,180
Ich will dasselbe, was du willst, Neo.
328
00:28:23,530 --> 00:28:26,410
Und ich werde, um es zu erreichen,
genauso weit gehen wie du.
329
00:28:26,950 --> 00:28:28,902
Das Ende des Krieges.
330
00:28:30,040 --> 00:28:31,500
Wird der Krieg enden?
331
00:28:32,290 --> 00:28:34,380
Auf die eine oder andere Weise.
332
00:28:34,960 --> 00:28:37,017
Kann Zion gerettet werden?
333
00:28:38,720 --> 00:28:42,869
Es tut mir Leid, ich hab die Antwort
auf diese Frage nicht, aber...
334
00:28:44,390 --> 00:28:49,270
Wenn eine Antwort existiert,
kannst du sie nur an einem Ort finden.
335
00:28:49,528 --> 00:28:52,150
- Wo?
- Du weißt, wo.
336
00:28:53,845 --> 00:28:56,655
Und wenn du die Antwort
nicht finden kannst,
337
00:28:57,400 --> 00:29:00,900
dann befürchte ich, dass es für uns alle
kein Morgen mehr geben wird.
338
00:29:02,507 --> 00:29:04,562
Was hat das zu bedeuten?
339
00:29:09,250 --> 00:29:12,130
Alles, was einen Anfang hat,
340
00:29:13,040 --> 00:29:15,278
hat auch ein Ende.
341
00:29:15,670 --> 00:29:18,191
Ich sehe das Ende kommen.
342
00:29:18,760 --> 00:29:21,260
Ich sehe
die sich ausbreitende Dunkelheit.
343
00:29:21,840 --> 00:29:23,260
Ich sehe Tod.
344
00:29:23,970 --> 00:29:27,346
Und du bist alles, was ihm im Weg steht.
345
00:29:27,720 --> 00:29:28,920
Smith.
346
00:29:29,970 --> 00:29:34,350
Schon bald wird er die Macht besitzen,
diese Welt zu zerstören.
347
00:29:34,520 --> 00:29:37,350
Aber ich glaube nicht, dass er dann
Halt machen wird. Er kann es nicht.
348
00:29:37,450 --> 00:29:40,490
Er wird erst aufhören,
wenn nicht mehr das Geringste übrig ist.
349
00:29:40,819 --> 00:29:42,200
Was ist er?
350
00:29:42,536 --> 00:29:44,280
Er ist du.
351
00:29:44,450 --> 00:29:46,910
Dein Gegenüber, dein Negativ.
352
00:29:47,080 --> 00:29:50,660
Das Ergebnis der Gleichung,
die versucht, sich selbst auszugleichen.
353
00:29:50,950 --> 00:29:54,870
- Und wenn ich ihn nicht aufhalten kann?
- Auf die eine oder andere Art, Neo,
354
00:29:55,630 --> 00:29:58,920
wird dieser Krieg ein Ende finden.
355
00:29:59,090 --> 00:30:03,760
Heute Nacht liegt die Zukunft
beider Welten in deinen Händen
356
00:30:03,930 --> 00:30:05,760
oder in seinen.
357
00:30:22,440 --> 00:30:25,030
Wie fühlst du dich? Alles in Ordnung?
358
00:30:32,160 --> 00:30:34,010
Ich brauche Zeit.
359
00:30:39,170 --> 00:30:42,411
- Das passt.
- Captain Roland.
360
00:30:42,723 --> 00:30:45,260
- Was gibt's, Maggie?
- Bane. Er ist aufgewacht.
361
00:30:45,360 --> 00:30:47,613
Gut. Vielleicht hat er ein paar Antworten.
362
00:30:54,680 --> 00:30:57,601
Ich liebe diesen Geruch.
363
00:30:58,650 --> 00:31:01,216
Ich werde ihn mit Sicherheit vermissen.
364
00:31:02,360 --> 00:31:05,378
- Orakel.
- Ich weiß.
365
00:31:05,794 --> 00:31:06,910
Ich weiß.
366
00:31:07,070 --> 00:31:09,780
Sati, Schätzchen.
367
00:31:10,870 --> 00:31:13,200
Nimm ein paar Kekse
und geh mit Seraph.
368
00:31:13,370 --> 00:31:16,160
Darf ich wiederkommen?
Ich würde gern wiederkommen.
369
00:31:16,330 --> 00:31:19,710
- Das würde mir auch gefallen.
- Dann sehen wir uns morgen.
370
00:31:22,130 --> 00:31:24,573
Das hoffe ich, Schatz. Das hoffe ich.
371
00:31:47,450 --> 00:31:48,910
Ich hab Angst, Seraph.
372
00:31:50,530 --> 00:31:51,530
Komm.
373
00:32:35,540 --> 00:32:37,999
Er verfolgt uns.
374
00:32:42,500 --> 00:32:46,300
Tja, wir haben uns schon 'ne ganze Weile
nicht mehr gesehen.
375
00:32:47,800 --> 00:32:51,056
Ich weiß noch... Sie zu jagen,
war, wie einen Geist zu jagen.
376
00:32:51,220 --> 00:32:52,970
Ich habe Sie schon mal besiegt.
377
00:32:53,470 --> 00:32:58,104
Richtig, aber wie Sie sehen,
haben sich die Dinge ein wenig geändert.
378
00:32:59,850 --> 00:33:02,850
Und du musst der letzte Exilant sein.
379
00:33:03,480 --> 00:33:06,584
- Das Orakel hat mir von Ihnen erzählt.
- Ach ja?
380
00:33:06,974 --> 00:33:09,110
Was hat sie über mich gesagt?
381
00:33:09,490 --> 00:33:11,200
Dass Sie ein böser Mann sind.
382
00:33:11,490 --> 00:33:16,363
Oh, ich bin nicht so böse,
wenn du mich erst richtig kennst.
383
00:33:44,974 --> 00:33:49,440
Das große und mächtige Orakel,
endlich treffen wir uns.
384
00:33:52,320 --> 00:33:56,700
Ich nehme an,
Sie haben mich bereits erwartet, richtig?
385
00:33:56,965 --> 00:33:59,290
Das allwissende Orakel
ist niemals überrascht.
386
00:33:59,450 --> 00:34:02,620
Wie könnte sie das auch sein?
Sie weiß alles.
387
00:34:03,330 --> 00:34:07,500
Aber wieso ist sie dann hier?
Sie hat doch gewusst, dass ich komme.
388
00:34:07,670 --> 00:34:09,710
Warum ist sie nicht weggegangen?
389
00:34:15,220 --> 00:34:18,020
Vielleicht haben Sie gewusst, dass ich
das tun würde, vielleicht auch nicht.
390
00:34:18,120 --> 00:34:21,388
Wenn es so ist, würde das bedeuten,
dass Sie die Kekse gebacken
391
00:34:21,488 --> 00:34:23,350
und absichtlich da hingestellt haben.
392
00:34:23,520 --> 00:34:27,560
Was bedeutet,
Sie sitzen hier genauso absichtlich.
393
00:34:28,570 --> 00:34:30,440
Was hast du mit Sati gemacht?
394
00:34:31,150 --> 00:34:35,147
"Kekse brauchen Liebe,
so wie alles andere auch."
395
00:34:37,740 --> 00:34:39,240
Du bist ein Bastard.
396
00:34:39,777 --> 00:34:41,910
Sie müssen's wissen, Mom.
397
00:34:46,670 --> 00:34:48,590
Tu das, wozu du hier bist.
398
00:34:49,090 --> 00:34:50,545
Ja, Ma'am.
399
00:35:35,720 --> 00:35:40,224
Ich wünschte, ich könnte helfen,
aber ich kann mich an nichts erinnern.
400
00:35:41,970 --> 00:35:45,890
Was ist mit diesen Schnitten in ihren
Armen? Die sind mehr als 1 Tag alt.
401
00:35:46,480 --> 00:35:48,807
Ja, bestimmt.
402
00:35:49,270 --> 00:35:51,560
Da haben Sie absolut Recht, Sir.
403
00:35:52,070 --> 00:35:55,400
Sie sehen aus, als könnte ich sie mir
selbst zugefügt haben.
404
00:35:55,570 --> 00:35:59,576
Aber warum würde ich mir
so etwas selbst antun?
405
00:35:59,990 --> 00:36:03,763
Es sei denn, ich war gar nicht ich selbst.
406
00:36:04,990 --> 00:36:09,670
Aber wenn ich nicht ich selbst bin,
wer bin ich dann?
407
00:36:14,420 --> 00:36:16,590
Wurde er
auf Virtuelles Delirium getestet?
408
00:36:16,760 --> 00:36:18,550
Ja, Sir. Das Ergebnis war negativ.
409
00:36:19,260 --> 00:36:22,430
Aber er zeigt
viele ungewöhnliche neurale Aktivitäten.
410
00:36:22,600 --> 00:36:25,930
Ein paar synaptisch verknüpfte Impulse
sowie Anzeichen eines kürzlichen Traumas
411
00:36:26,100 --> 00:36:29,890
mit frisch vernarbtem Gewebe
auf dem gesamten Kortex.
412
00:36:30,270 --> 00:36:34,900
Ich will die Wahrheit. Egal,
was es kostet. Er muss sich erinnern.
413
00:36:56,615 --> 00:36:58,102
Sir, wir haben sie gefunden.
414
00:36:58,202 --> 00:36:59,270
- Die Logos?
- Ja, Sir.
415
00:36:59,370 --> 00:37:01,460
Wurde verdammt Zeit
für 'ne gute Nachricht.
416
00:37:31,570 --> 00:37:34,570
Empfangen die Therms
irgendwelche Anzeichen von Leben?
417
00:37:35,580 --> 00:37:37,455
Nein, Sir. Noch nicht.
418
00:37:37,555 --> 00:37:41,040
- Was ist mit dem Schiff?
- Laut Holographics ist der Rumpf intakt.
419
00:37:41,196 --> 00:37:43,173
Tiefer gehen.
Ein Mann zum Heckgefechts-Turm.
420
00:37:43,355 --> 00:37:44,630
Ja, Sir.
421
00:37:54,690 --> 00:37:56,280
Lassen Sie so schnell wie möglich
422
00:37:56,450 --> 00:37:59,559
einen Diagnose-Check
an dem Schiff durchführen.
423
00:38:16,380 --> 00:38:17,720
Vorsicht, Sir.
424
00:38:18,090 --> 00:38:21,928
Squiddies sind hinterlistige Miststücke.
Könnte 'ne Falle sein.
425
00:38:47,960 --> 00:38:49,920
Was war das?
426
00:38:51,960 --> 00:38:55,090
Ihr könnt die Scheiße wegpacken, Jungs.
Sie braucht nur 'ne Starthilfe.
427
00:38:56,760 --> 00:38:59,760
- Niobe.
- Morpheus.
428
00:39:03,760 --> 00:39:06,100
- Geht's dir gut?
- Ja, vielen Dank.
429
00:39:06,270 --> 00:39:09,100
Wir wussten nicht,
was passiert war, nachdem...
430
00:39:10,940 --> 00:39:14,070
- Tut mir Leid.
- Ist ok.
431
00:39:14,230 --> 00:39:16,280
Ich freu mich auch, dich zu sehen.
432
00:39:17,110 --> 00:39:19,030
- Habt ihr Neo rausbekommen?
- Ja.
433
00:39:19,200 --> 00:39:21,360
- Woher wusstest du davon?
- Vom Orakel.
434
00:39:21,530 --> 00:39:24,120
- Du hast sie gesehen?
- Kurz bevor uns die Wächter fanden.
435
00:39:24,620 --> 00:39:28,790
- Was hat sie gesagt?
- Dasselbe, was sie immer sagt.
436
00:39:30,000 --> 00:39:32,790
Genau das, was ich hören musste.
437
00:39:34,250 --> 00:39:37,300
In 12 Stunden werden die Maschinen
die Mauern des Docks durchbrechen.
438
00:39:37,630 --> 00:39:41,908
Jede Simulation hat gezeigt, dass,
sobald die Maschinen in der Stadt sind,
439
00:39:42,008 --> 00:39:44,717
unsere Chancen zu überleben,
dramatisch sinken.
440
00:39:44,970 --> 00:39:46,970
Daher muss unser Hauptziel sein,
441
00:39:47,140 --> 00:39:50,414
die Tunnelbohrer innerhalb des Docks
unbrauchbar zu machen oder zu zerstören.
442
00:39:50,770 --> 00:39:54,835
Wenn das gelingt, können wir vielleicht
verhindern, dass sie die Stadt erreichen.
443
00:39:55,150 --> 00:39:58,320
Falls nicht, ist der einzige Ort,
an dem wir uns noch verteidigen können,
444
00:39:58,420 --> 00:40:00,479
der Eingang zum Tempel.
445
00:40:00,820 --> 00:40:03,570
Er ist schmal genug,
um sie in einen Engpass zu drängen.
446
00:40:03,740 --> 00:40:06,830
Und wir können dort die verbliebenen
Verteidigungskräfte zusammenziehen.
447
00:40:07,160 --> 00:40:10,200
Sie haben zusätzliche Freiwillige
zur Verteidigung angefordert.
448
00:40:10,370 --> 00:40:12,940
- Das ist korrekt.
- Wie viele Kräfte
449
00:40:13,040 --> 00:40:16,163
wollen Sie denn
bei der Dockverteidigung einsetzen?
450
00:40:16,263 --> 00:40:20,010
Im Augenblick das gesamte APU-Corps
und die 1/2 Infanterie.
451
00:40:20,170 --> 00:40:23,180
- Die 1/2 Infanterie?
- Wenn es nach mir ginge,
452
00:40:23,576 --> 00:40:26,640
würde ich jedem Mann, jeder Frau
und jedem Kind eine Waffe geben
453
00:40:26,800 --> 00:40:28,680
und sie direkt
zum Dock marschieren lassen.
454
00:40:28,850 --> 00:40:31,379
Vielleicht ist es gut,
dass es nicht nach Ihnen geht.
455
00:40:31,770 --> 00:40:33,730
Das wird sich zeigen, Senatorin.
456
00:40:34,020 --> 00:40:36,690
Commander, nur noch eine Frage.
457
00:40:37,030 --> 00:40:39,220
Gibt es eine Nachricht
von der Nebukadnezar?
458
00:40:39,320 --> 00:40:42,780
Nein, und es ist auch nicht anzunehmen,
dass wir noch eine bekommen.
459
00:40:42,950 --> 00:40:44,550
Möglich.
460
00:40:45,110 --> 00:40:46,530
Aber wir können hoffen.
461
00:40:46,855 --> 00:40:49,950
Ich fürchte, Hoffnung ist ein Luxus,
für den ich keine Zeit habe.
462
00:41:02,010 --> 00:41:04,970
- Zee, was machst du da?
- Munition.
463
00:41:05,130 --> 00:41:07,800
Sie evakuieren unsere Ebene.
Wir müssen gehen.
464
00:41:07,900 --> 00:41:10,260
- Ich werd nicht mit dir kommen.
- Was?
465
00:41:10,810 --> 00:41:13,203
Sie suchen Freiwillige,
um das Dock zu verteidigen.
466
00:41:17,810 --> 00:41:20,070
Kinder, ihr bleibt hier.
467
00:41:21,990 --> 00:41:24,400
Ich weiß, wie du dich fühlst,
aber du kannst das nicht tun.
468
00:41:24,500 --> 00:41:26,494
- Ich muss es tun.
- Warum?
469
00:41:26,740 --> 00:41:28,731
Weil ich ihn liebe.
470
00:41:29,580 --> 00:41:31,826
Ich liebe ihn genauso wie er mich.
471
00:41:32,120 --> 00:41:35,025
Und ich weiß, was er tun würde,
wenn ich draußen wäre.
472
00:41:36,066 --> 00:41:39,920
Aber du wirst das nicht überleben.
Es ist verrückt, Zee.
473
00:41:41,710 --> 00:41:45,260
Vielleicht. Aber wenn's
um Dozer ginge und du wüsstest,
474
00:41:45,430 --> 00:41:48,654
die einzige Chance, ihn wieder zu sehen,
ist, das Dock zu halten,
475
00:41:49,123 --> 00:41:50,787
was würdest du machen?
476
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
Munition.
477
00:42:09,410 --> 00:42:12,167
Was zum Teufel ist hier los?
478
00:42:12,450 --> 00:42:15,705
Ein Unfall, Sir. Ich hab nicht gesehen...
479
00:42:16,160 --> 00:42:18,290
- Es tut mir Leid.
- Wer bist du überhaupt?
480
00:42:18,460 --> 00:42:20,750
Freiwilligen-Einheit, Sir.
481
00:42:21,380 --> 00:42:25,407
Was hat ein Baby aus der Retorte wie du
als Freiwilliger in meinem Corps verloren?
482
00:42:25,615 --> 00:42:29,300
Ich will meinen Beitrag leisten, Sir.
Wir müssen das Dock halten.
483
00:42:30,504 --> 00:42:32,830
- Wie alt bist du, Kleiner?
- 18.
484
00:42:32,930 --> 00:42:36,060
Hättest du 16 gesagt,
hätt ich's vielleicht geglaubt.
485
00:42:36,310 --> 00:42:37,449
Ok, ich bin 16.
486
00:42:37,549 --> 00:42:40,934
Mindestalter für das Corps ist 18.
16 ist zu jung.
487
00:42:41,350 --> 00:42:46,084
Den Maschinen ist egal, wie alt ich bin.
Die werden mich auch so umbringen.
488
00:42:47,030 --> 00:42:48,860
Da hast du, verflucht noch mal, Recht.
489
00:42:49,360 --> 00:42:52,700
Geben Sie mir eine Chance, Sir.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
490
00:42:53,410 --> 00:42:54,580
Wenn du das tust,
491
00:42:55,110 --> 00:42:58,410
wirst du feststellen, das die Maschinen
und ich etwas gemeinsam haben.
492
00:43:11,510 --> 00:43:13,551
Ok, Startvorrichtung aktivieren.
493
00:43:20,350 --> 00:43:22,420
Sie macht's wieder.
494
00:43:22,520 --> 00:43:25,610
Willst du die Software neu laden, Sparky?
495
00:43:25,710 --> 00:43:29,200
Ja. Könnt ihr auch gleich noch
die Windschutzscheibe putzen?
496
00:43:34,030 --> 00:43:36,620
Verbindungen sind hergestellt.
Systeme werden hochgefahren.
497
00:43:36,790 --> 00:43:39,540
Sieht gut aus, mit Ausnahme von...
498
00:43:41,370 --> 00:43:43,420
Da stimmt was nicht
mit den Matrix-Daten.
499
00:43:43,520 --> 00:43:46,680
Nein, alles klar.
Ihr seht genau dasselbe, was wir sehen.
500
00:43:46,780 --> 00:43:50,470
- Was zum Teufel geht da drinnen vor?
- Es sieht jedenfalls nicht gut aus.
501
00:43:51,470 --> 00:43:53,470
Die Maschinen
haben Junction 21 eingenommen.
502
00:43:54,390 --> 00:43:57,520
So, wie ich das sehe,
könnten wir sie vielleicht überraschen,
503
00:43:57,680 --> 00:44:00,320
wenn wir unsere Sendeposition verlassen
und auf 1-5-3 runtergehen.
504
00:44:00,785 --> 00:44:05,060
Wir fliegen voran, werfen uns so tief wie
möglich rein und lösen unser EMP aus.
505
00:44:05,230 --> 00:44:09,240
Hoffentlich blasen wir ein Loch rein,
das groß genug ist, damit ihr durchkönnt.
506
00:44:10,740 --> 00:44:14,882
Ist nicht besonders schön, aber ich denke,
es ist der einzige Weg zurück.
507
00:44:15,740 --> 00:44:17,145
Nein, ist es nicht.
508
00:44:17,410 --> 00:44:20,396
Es gibt einen anderen Weg.
Ein Wartungstunnel.
509
00:44:20,496 --> 00:44:24,420
Er führt genau hier runter,
1.000 m vor der 21.
510
00:44:24,710 --> 00:44:28,459
Mit etwas Glück können wir vielleicht
unbemerkt durchschlüpfen.
511
00:44:28,800 --> 00:44:31,050
Das ist ein Wartungstunnel.
Das ist unmöglich.
512
00:44:31,150 --> 00:44:33,260
- Niemand kann da durchfliegen.
- Ich schon.
513
00:44:33,360 --> 00:44:35,170
- Blödsinn.
- Ich hab's bewiesen.
514
00:44:35,270 --> 00:44:39,020
- Das ist lange her, Niobe.
- Ich sagte, ich kann es.
515
00:44:39,180 --> 00:44:43,810
Was soll's? Selbst wenn du's kannst,
können wir dir nicht folgen.
516
00:44:46,270 --> 00:44:47,270
Hi.
517
00:44:49,530 --> 00:44:53,819
Ich weiß, dass die Zeit immer gegen uns
arbeitet. Sorry, dass ich so spät komme.
518
00:44:54,280 --> 00:44:57,486
- Aber ich wollte sicher sein.
- Was meinst du?
519
00:44:58,240 --> 00:45:00,370
- Ich weiß, was ich zu tun habe.
- Was?
520
00:45:00,540 --> 00:45:03,443
Es fällt mir schwer, es zu sagen,
also sag ich's einfach.
521
00:45:03,960 --> 00:45:06,630
- Ich brauche eins der Schiffe.
- Was?
522
00:45:06,790 --> 00:45:08,500
Wohin willst du?
523
00:45:09,460 --> 00:45:10,840
Zur Maschinenstadt.
524
00:45:15,510 --> 00:45:17,566
Ich weiß, das ist schwer zu verstehen.
525
00:45:17,696 --> 00:45:20,350
Nein, du bist einfach total verrückt.
526
00:45:20,640 --> 00:45:21,980
Trotzdem muss ich es tun.
527
00:45:22,140 --> 00:45:25,350
Seit 100 Jahren ist kein Schiff
näher als 100 km rangekommen.
528
00:45:25,520 --> 00:45:28,230
- Das schaffst du nie!
- Ich muss es versuchen.
529
00:45:28,330 --> 00:45:31,400
- Hat dir das Orakel das gesagt?
- Nein.
530
00:45:32,030 --> 00:45:34,900
Das ist Schwachsinn! Wenn du dich
umbringen willst, dann tu es,
531
00:45:35,070 --> 00:45:37,160
ohne dabei ein Schiff zu verschwenden.
532
00:45:37,320 --> 00:45:40,195
- Du musst mir glauben. Ich muss es tun.
- Blödsinn!
533
00:45:40,325 --> 00:45:43,394
Ich bin der Captain dieses Schiffes.
Ich sage, wo es hinfährt!
534
00:45:43,830 --> 00:45:47,670
Und dieses Schiff wird eher in der Hölle
landen, als dass ich es dir überlasse.
535
00:45:51,223 --> 00:45:54,734
- Er kann meins nehmen.
- Das kannst du nicht tun.
536
00:45:56,340 --> 00:45:59,300
Komm nicht auf die Idee,
mir sagen zu wollen,
537
00:45:59,470 --> 00:46:01,731
was ich mit meinem Schiff
zu tun oder zu lassen habe.
538
00:46:01,831 --> 00:46:06,350
- Aber, um Gottes willen, Niobe...
- Ich fliege dieses. Er kann meins haben.
539
00:46:06,890 --> 00:46:10,262
Wenn wir gleich starten, erreichen wir
Zion gleichzeitig mit den Maschinen.
540
00:46:10,574 --> 00:46:12,759
Ein Plan, so gut wie jeder andere.
541
00:46:13,400 --> 00:46:17,160
Es ist Verschwendung.
'ne verdammte Verschwendung.
542
00:46:22,700 --> 00:46:25,114
2 Schiffe, 2 Richtungen.
543
00:46:26,040 --> 00:46:28,651
Klingt ganz nach Bestimmung,
nicht wahr, Morpheus?
544
00:46:29,880 --> 00:46:31,668
Du hast nie
an den Auserwählten geglaubt.
545
00:46:31,768 --> 00:46:33,021
Hat sich nicht geändert.
546
00:46:33,121 --> 00:46:34,920
Also, wieso tust du das dann?
547
00:46:36,454 --> 00:46:38,090
Ich glaube an ihn.
548
00:46:39,930 --> 00:46:41,130
Danke.
549
00:46:46,754 --> 00:46:49,900
- Wofür ist das?
- Das entspannt Sie ein wenig.
550
00:46:50,000 --> 00:46:52,900
Es wird leichter für Sie werden,
sich zu erinnern.
551
00:46:53,517 --> 00:46:55,740
Was ist,
wenn ich mich nicht erinnern will?
552
00:46:56,740 --> 00:46:58,666
Wieso sollten Sie das nicht wollen?
553
00:46:58,990 --> 00:47:01,710
Was ist,
wenn ich das EMP ausgelöst habe?
554
00:47:03,160 --> 00:47:05,080
Was ist,
wenn ich diese Schiffe zerstört habe
555
00:47:05,240 --> 00:47:09,825
und für den Tod von so vielen Menschen
verantwortlich bin?
556
00:47:12,090 --> 00:47:14,715
Wenn ich das getan hätte,
557
00:47:15,079 --> 00:47:19,010
dann wäre es hier
nicht gerade sicher für mich, oder?
558
00:47:28,850 --> 00:47:32,739
Natürlich wäre es dann für Sie
auch nicht allzu sicher hier.
559
00:47:40,829 --> 00:47:42,493
Ich bin bereit.
560
00:47:44,200 --> 00:47:45,822
Trinity,
561
00:47:47,120 --> 00:47:49,204
ich muss dir etwas sagen.
562
00:47:52,880 --> 00:47:55,108
Etwas, das du verstehen musst.
563
00:47:56,880 --> 00:47:59,165
Ich weiß, dass ich gehen muss.
564
00:47:59,920 --> 00:48:01,767
Aber darüber hinaus...
565
00:48:03,093 --> 00:48:05,018
Ich weiß nicht, ich...
566
00:48:05,694 --> 00:48:09,730
Verstehe. Du glaubst,
dass du nicht zurückkommst.
567
00:48:11,480 --> 00:48:15,916
Ich wusste es von dem Moment an,
als du sagtest, dass du gehen musst.
568
00:48:16,592 --> 00:48:19,190
Genauso wie du gewusst hast,
als du mich angesehen hast,
569
00:48:19,360 --> 00:48:21,352
dass ich mit dir kommen würde.
570
00:48:23,870 --> 00:48:25,580
Ich habe Angst, Trin.
571
00:48:25,910 --> 00:48:27,710
Ich auch.
572
00:48:28,660 --> 00:48:31,938
Ich hab 10 Min. Gebraucht,
um einen Stiefel zuzubinden.
573
00:48:33,280 --> 00:48:35,370
Aber eins will ich dir sagen.
574
00:48:35,540 --> 00:48:38,450
Vor 6 Stunden
habe ich dem Merowinger gesagt,
575
00:48:38,620 --> 00:48:41,620
dass ich für dich alles gebe,
was mir möglich ist.
576
00:48:44,130 --> 00:48:46,740
Weißt du, was sich
in den letzten 6 Stunden geändert hat?
577
00:48:46,840 --> 00:48:47,910
Nein.
578
00:48:49,000 --> 00:48:50,330
Nichts.
579
00:49:03,680 --> 00:49:06,010
- Ist die Munition verladen?
- Fast fertig.
580
00:49:06,180 --> 00:49:08,520
Beeilung. Wir haben keine Zeit mehr.
581
00:49:08,680 --> 00:49:10,745
Lässt du ihnen keine Waffen da?
582
00:49:11,140 --> 00:49:13,310
Er sagte, er braucht sie nicht.
583
00:49:17,190 --> 00:49:20,650
Ich sage nicht auf Wiedersehen.
Ich sage viel Glück.
584
00:49:21,070 --> 00:49:22,270
Danke.
585
00:49:27,700 --> 00:49:30,356
Ich kann nur hoffen,
dass du weißt, was du tust.
586
00:49:30,830 --> 00:49:32,250
Das hoffe ich auch.
587
00:49:36,460 --> 00:49:38,000
Es war mir eine Ehre, Sir.
588
00:49:42,220 --> 00:49:44,340
Nein, mir war es eine Ehre.
589
00:49:58,317 --> 00:50:01,280
- Wir sind bereit, Sir.
- Wurde auch langsam Zeit.
590
00:50:02,490 --> 00:50:06,070
Wir sind spät dran, Captain,
also auf zum Angriff.
591
00:50:09,790 --> 00:50:11,700
Mach's gut, Baby.
592
00:50:11,870 --> 00:50:13,710
Pass gut auf sie auf.
593
00:50:35,520 --> 00:50:36,920
Fertig?
594
00:50:45,070 --> 00:50:46,877
Das Triebwerk läuft noch.
595
00:50:47,189 --> 00:50:49,910
Muss 'ne Sicherung sein.
Ich seh mal nach.
596
00:51:04,070 --> 00:51:06,300
Ich hätte wissen müssen,
dass er seine Schlampe zuerst schickt.
597
00:51:06,400 --> 00:51:07,400
Bane.
598
00:51:07,890 --> 00:51:11,010
Es gibt niemanden,
der mir so oft entkommen ist wie Sie.
599
00:51:11,180 --> 00:51:13,180
Jedes Mal dachte ich,
es sei das letzte Mal
600
00:51:13,350 --> 00:51:17,190
und dass wir Sie hätten, aber irgendwie
sind Sie uns durch die Finger geschlüpft.
601
00:51:17,350 --> 00:51:22,251
Ich kann nicht ausdrücken,
wie nervtötend das sein kann.
602
00:51:22,610 --> 00:51:25,280
Wovon redest du überhaupt?
603
00:51:25,450 --> 00:51:30,392
Ich denke, ich könnte es genauso
genießen, Sie umzubringen wie ihn.
604
00:51:46,720 --> 00:51:49,800
Neo, es ist Bane.
Er ist verrückt geworden!
605
00:51:50,628 --> 00:51:53,060
Dafür werden Sie bezahlen.
606
00:51:54,390 --> 00:51:57,310
- Noch 27 km.
- Wir haben hier einen Notfall.
607
00:51:57,480 --> 00:51:59,980
- Was ist los, AK?
- Maggie, Sir.
608
00:52:00,150 --> 00:52:02,360
Sie ist tot. Ermordet.
Ich glaube, es war Bane.
609
00:52:02,520 --> 00:52:04,320
Verdammt!
610
00:52:06,950 --> 00:52:10,135
Ich wusste es. Ich wusste,
dass er verrückt geworden ist.
611
00:52:10,530 --> 00:52:12,216
Er hat das EMP ausgelöst!
612
00:52:12,316 --> 00:52:16,160
Gottverdammt,
ich hätte es aus ihm rausprügeln sollen.
613
00:52:16,330 --> 00:52:19,250
Wir haben das ganze Schiff durchsucht,
Captain. Er ist nicht hier.
614
00:52:20,920 --> 00:52:23,250
- Ich weiß, wo er ist.
- Die Logos.
615
00:52:24,880 --> 00:52:26,670
- Wir müssen zurück.
- Zu spät.
616
00:52:26,840 --> 00:52:29,760
- Was ist, wenn sie Hilfe brauchen?
- Es ist zu gefährlich.
617
00:52:29,930 --> 00:52:31,840
- Wieso?
- Wenn er sie umgebracht hat,
618
00:52:31,940 --> 00:52:33,600
hat er wieder Kontrolle über ein EMP.
619
00:52:35,100 --> 00:52:38,940
Von jetzt an sind sie auf sich gestellt.
Genau wie wir.
620
00:52:40,520 --> 00:52:42,190
Mr. Anderson.
621
00:52:43,060 --> 00:52:47,030
Ich sehe, dass Sie in dieser Welt
so berechenbar sind wie in der anderen.
622
00:52:47,490 --> 00:52:49,100
- Was?
- Er hat den Verstand verloren.
623
00:52:49,200 --> 00:52:52,160
Das mag Ihnen so erscheinen.
Aber Mr. Anderson und ich wissen,
624
00:52:52,260 --> 00:52:54,976
dass der äußere Schein
bisweilen trügerisch sein kann.
625
00:52:55,106 --> 00:52:59,210
Ein wenig durcheinander, Mr. Anderson?
Es wird sich alles gleich klären.
626
00:52:59,370 --> 00:53:02,630
Danke, dass Sie mir die Waffe
gebracht haben. Legen Sie sie dorthin.
627
00:53:02,790 --> 00:53:04,548
Tu das nicht.
628
00:53:04,648 --> 00:53:09,320
- Schieß! Schieß sofort.
- Ja, schießen Sie. Verbrennen Sie uns.
629
00:53:09,420 --> 00:53:12,221
Tu es. Wenn nicht,
wird er uns beide töten.
630
00:53:13,859 --> 00:53:17,890
Sehen Sie ihn sich an. Er weiß,
dass er's tun sollte, aber er tut's nicht.
631
00:53:18,060 --> 00:53:20,414
- Er kann's nicht.
- Tu es.
632
00:53:28,650 --> 00:53:31,650
Weg von der Waffe und umdrehen.
633
00:53:39,080 --> 00:53:40,410
Lass sie gehen.
634
00:53:53,590 --> 00:53:56,151
Kommt einem irgendwie bekannt vor,
nicht?
635
00:53:56,800 --> 00:54:00,703
Wir waren schon einmal hier,
Sie und ich, erinnern Sie sich?
636
00:54:01,041 --> 00:54:04,657
Ich ja. Ich denke an nichts anderes.
637
00:54:09,320 --> 00:54:12,450
- Wer sind Sie?
- Erkennen Sie mich immer noch nicht?
638
00:54:13,610 --> 00:54:18,290
Es ist schwer zu denken, eingeschlossen
in diesem verfaulenden Stück Fleisch,
639
00:54:18,390 --> 00:54:23,982
dessen Gestank jeden Atemzug erfüllt,
ein Dunst, dem man nicht entfliehen kann.
640
00:54:26,790 --> 00:54:28,590
Ekelhaft.
641
00:54:28,880 --> 00:54:34,630
Sehen Sie, wie zerbrechlich es ist.
Nichts, was so schwach ist, überlebt.
642
00:54:39,970 --> 00:54:43,310
- Was wollen Sie?
- Dasselbe, was Sie wollen.
643
00:54:46,400 --> 00:54:50,780
Ja, das ist es, Mr. Anderson.
644
00:54:50,940 --> 00:54:52,900
Sehen Sie über das Fleisch hinaus.
645
00:54:53,070 --> 00:54:58,410
Sehen Sie durch die Gelatine dieser
Kuhaugen und sehen Sie ihren Feind.
646
00:55:00,490 --> 00:55:03,725
- Nein.
- Oh doch, Mr. Anderson.
647
00:55:04,141 --> 00:55:06,790
- Das ist nicht möglich.
- Ich kann überall hingehen.
648
00:55:06,890 --> 00:55:09,629
Und Sie finde ich auch überall.
649
00:55:10,000 --> 00:55:13,505
- Das ist unmöglich.
- Nicht unmöglich.
650
00:55:14,670 --> 00:55:16,180
Unvermeidlich.
651
00:55:18,010 --> 00:55:19,955
Leben Sie wohl, Mr. Anderson.
652
00:55:20,055 --> 00:55:21,850
Das ist es. Das muss es sein.
653
00:56:07,449 --> 00:56:08,724
Oh nein.
654
00:56:26,750 --> 00:56:30,630
Ich wünschte, Sie könnten sich
jetzt sehen, Mr. Anderson.
655
00:56:35,090 --> 00:56:37,340
Der blinde Messias.
656
00:56:41,590 --> 00:56:44,930
Sie sind ein Symbol
für ihre gesamte Gattung, Mr. Anderson.
657
00:56:47,770 --> 00:56:49,370
Hilflos.
658
00:56:52,270 --> 00:56:54,480
Mitleid erregend.
659
00:56:57,360 --> 00:57:01,420
Sie wünschen sich nur noch,
von ihrem Leid erlöst zu werden.
660
00:57:07,000 --> 00:57:08,313
Ich kann Sie sehen.
661
00:57:17,300 --> 00:57:20,069
Es ist noch nicht vorbei, Mr. Anderson.
662
00:57:20,485 --> 00:57:22,462
Es ist noch nicht vorbei!
663
00:57:35,779 --> 00:57:38,822
- Trinity!
- Neo.
664
00:57:40,570 --> 00:57:41,570
Neo.
665
00:57:44,990 --> 00:57:48,160
Oh nein. Deine Augen.
666
00:57:48,330 --> 00:57:50,500
Es wird schon gehen.
667
00:57:51,830 --> 00:57:54,000
Alles ok, Trin.
668
00:57:55,710 --> 00:57:58,355
Aber ich glaube, du wirst fahren müssen.
669
00:58:05,378 --> 00:58:08,390
Seismic sagt: Durchbruch in 22 Min.
670
00:58:08,734 --> 00:58:10,720
Sie können nicht wissen,
dass wir kein EMP mehr haben.
671
00:58:10,890 --> 00:58:12,230
Sie werden in Wellen angreifen.
672
00:58:12,390 --> 00:58:17,070
Konzentrieren wir die Offensive auf die
Tunnelbohrer. Die APUs auf Position!
673
00:58:17,230 --> 00:58:18,730
Ja, Sir.
674
00:58:48,600 --> 00:58:51,310
Kommt schon, Bewegung.
675
00:59:23,420 --> 00:59:24,994
Also dann!
676
00:59:25,260 --> 00:59:26,919
Es ist so weit.
677
00:59:27,361 --> 00:59:32,350
Ihr kennt mich alle, daher sage ich das
so einfach, wie ich kann.
678
00:59:33,100 --> 00:59:36,940
Wenn es unsere Zeit ist zu sterben,
dann werden wir sterben.
679
00:59:37,100 --> 00:59:38,610
Ich verlange nur eins.
680
00:59:39,066 --> 00:59:42,610
Wenn wir diesen Bastarden
schon unser Leben geben müssen,
681
00:59:42,780 --> 00:59:45,610
dann werden wir ihnen
vorher die Hölle bereiten!
682
00:59:45,860 --> 00:59:46,860
Ja!
683
01:00:02,590 --> 01:00:05,470
- Hast du Angst, Charra?
- Scheiße, ja.
684
01:00:06,470 --> 01:00:08,050
Aber ich schlag dir 'nen Deal vor.
685
01:00:08,720 --> 01:00:11,604
Du hörst nicht auf zu laden,
ich hör nicht auf zu schießen.
686
01:00:13,970 --> 01:00:14,970
Deal.
687
01:00:25,320 --> 01:00:28,320
- Verflucht, sehen Sie sich das an.
- Ruhe.
688
01:00:28,780 --> 01:00:31,700
- Wie weit noch bis zur Öffnung?
- 1,4 km.
689
01:00:31,870 --> 01:00:36,570
- Wir erzeugen ein zu großes Hitzefeld.
- Ghost, alle Hilfssysteme ausschalten.
690
01:00:36,740 --> 01:00:40,490
- Stell auf manuell. Reduzier um 4 Pads.
- Sie wird aufsetzen.
691
01:00:50,500 --> 01:00:53,840
- Ganz ruhig, Baby.
- 700 m.
692
01:00:56,340 --> 01:00:59,050
Wenn wir nur nahe genug drankommen.
693
01:01:03,560 --> 01:01:04,760
600 m.
694
01:01:06,020 --> 01:01:07,020
Da!
695
01:01:15,511 --> 01:01:16,860
Verdammt!
696
01:01:19,308 --> 01:01:21,610
- Das war's, sie kommen.
- Gib mir volle Kraft!
697
01:01:21,710 --> 01:01:24,458
Bemannt die Gefechtstürme.
Jedes gottverdammte Ding! Los!
698
01:01:24,558 --> 01:01:28,410
Ghost, du bist unser bester Schütze.
Geh mit. Morpheus, übernimm für ihn.
699
01:01:45,760 --> 01:01:48,220
Ich komme, Baby.
700
01:01:57,070 --> 01:01:59,070
Sie kommen.
701
01:02:03,360 --> 01:02:07,490
- Langsam! Das ist nicht die Logos.
- Halt dein Essen gut fest. Es geht los.
702
01:02:16,170 --> 01:02:19,300
Verdammt! Ich wusste nicht,
dass das Schiff das aushält!
703
01:03:11,140 --> 01:03:12,893
Durchbruch! Das Dock ist durchbrochen!
704
01:03:33,660 --> 01:03:35,470
Fäuste geballt!
705
01:03:48,930 --> 01:03:50,712
Für Zion!
706
01:05:58,730 --> 01:05:59,730
Mist.
707
01:06:05,270 --> 01:06:07,440
Komm jetzt, gehen wir!
708
01:06:13,160 --> 01:06:14,570
Schutzkreis bilden!
709
01:06:29,670 --> 01:06:31,050
Nachladen!
710
01:06:32,760 --> 01:06:34,680
Die 9 nachladen!
711
01:06:41,350 --> 01:06:42,690
Los, los! Bewegung, Bewegung!
712
01:06:54,914 --> 01:06:56,318
Vorsicht, links!
713
01:06:57,780 --> 01:06:59,726
Nicht durchlassen!
714
01:07:03,040 --> 01:07:04,040
Zuka!
715
01:07:41,540 --> 01:07:43,032
Oh mein Gott.
716
01:07:57,025 --> 01:08:00,459
Wo ist meine Infanterie? Ich will,
dass diese Maschine abgeschossen wird!
717
01:08:34,460 --> 01:08:35,800
Friss das!
718
01:08:39,970 --> 01:08:41,300
Oh, verdammt!
719
01:09:02,080 --> 01:09:04,330
- 2. Tunnelbohrer am Durchbruch!
- Verflucht!
720
01:09:30,350 --> 01:09:32,520
Scheiße, hat die 'nen fetten Arsch.
721
01:09:41,820 --> 01:09:45,201
- Halt sie mir vom Leib!
- Das ist 'n ganzer Scheißhaufen!
722
01:10:17,150 --> 01:10:19,820
- Sehen Sie das?
- Sie wollen das Funksystem! Aufhalten!
723
01:10:27,675 --> 01:10:28,750
Verdammt!
724
01:10:53,711 --> 01:10:54,770
Ja.
725
01:11:06,950 --> 01:11:08,830
Halt mich am Gürtel fest!
726
01:11:19,331 --> 01:11:20,710
Ich will nur einen sicheren Schuss.
727
01:11:27,550 --> 01:11:28,850
Ach, verdammt!
728
01:11:51,410 --> 01:11:52,810
Charra!
729
01:11:58,000 --> 01:12:00,482
- Da ist was im Anflug!
- Da ist haufenweise was im Anflug!
730
01:12:00,582 --> 01:12:03,340
- Ja. Aber das ist was anderes, Sir.
- Was?
731
01:12:04,010 --> 01:12:05,654
Ich glaub, es ist eins von uns, Sir.
732
01:12:05,880 --> 01:12:08,850
- Das ist unmöglich.
- Holographics versucht zu bestätigen.
733
01:12:09,010 --> 01:12:10,760
Kontakt aufnehmen.
Ich will Zugangscodes.
734
01:12:10,930 --> 01:12:13,470
Wir versuchen es, Sir.
Sie antworten nicht.
735
01:12:14,810 --> 01:12:17,520
Das ist ein Trick.
Das kann keins von uns sein. Unmöglich.
736
01:12:17,690 --> 01:12:21,520
Das ist ein Wartungstunnel!
Niemand fliegt da durch!
737
01:12:31,770 --> 01:12:35,030
- Fahrt voraus, 30° bei 80%.
- 30°, 80.
738
01:12:38,030 --> 01:12:41,080
- Steuerbordpad absenken, 60°, 20%.
- 60°.
739
01:12:43,950 --> 01:12:46,854
- Mist! Komm schon! Bleib dran!
- Ich versuch's!
740
01:13:06,890 --> 01:13:09,794
Sir, Holographics bestätigt.
Es ist die Hammer, Sir.
741
01:13:10,150 --> 01:13:11,480
Wie ist das möglich?
742
01:13:11,650 --> 01:13:13,690
Das Schiff wird angegriffen,
ist schwer beschädigt.
743
01:13:13,820 --> 01:13:16,620
Aber bei der derzeitigen Geschwindigkeit
erreicht sie Tor 3 in 12 Min.
744
01:13:16,780 --> 01:13:19,110
Ihr EMP könnte alle Wächter zerstören.
745
01:13:19,990 --> 01:13:23,410
Es würde viel mehr zerstören. Es würde
unser Verteidigungssystem vernichten.
746
01:13:23,580 --> 01:13:26,250
Wenn wir ein EMP da unten hineinjagen,
verlieren wir das Dock.
747
01:13:26,410 --> 01:13:28,290
Sir, wir haben das Dock schon verloren.
748
01:13:32,460 --> 01:13:33,800
Öffnet das Tor.
749
01:13:35,590 --> 01:13:39,840
Tor 3 reagiert nicht! Wir haben
schwere Schäden zu verzeichnen, Sir!
750
01:13:40,010 --> 01:13:42,450
Wir haben die Kontrolle verloren!
Wir können es nicht öffnen!
751
01:13:52,139 --> 01:13:53,420
Da ist der Ausgang.
752
01:13:53,520 --> 01:13:56,990
Auf mein Zeichen, volle Kraft voraus
bei 90° auf die unteren Steuerbordpads.
753
01:13:57,440 --> 01:13:59,240
Volle Kraft.
754
01:13:59,708 --> 01:14:00,774
90°.
755
01:14:06,991 --> 01:14:08,161
Jetzt!
756
01:14:15,920 --> 01:14:17,759
Halt durch, Baby.
757
01:14:22,640 --> 01:14:24,470
Verflucht, Mädchen, du kannst fahren.
758
01:14:24,640 --> 01:14:27,270
Wir sind noch nicht zu Hause.
Was ist mit dem Tor?
759
01:14:29,270 --> 01:14:30,770
Die Wächter sind schon im Dock.
760
01:14:32,298 --> 01:14:33,442
Sind wir zu spät?
761
01:15:03,010 --> 01:15:05,760
- Wie viele APUs sind einsatzbereit?
- 13, Sir.
762
01:15:05,930 --> 01:15:08,114
Verbinden Sie mich mit der,
die am dichtesten an Tor 3 ist.
763
01:15:36,516 --> 01:15:37,795
Nachladen!
764
01:15:37,895 --> 01:15:39,248
Er pisst jetzt Metall.
765
01:15:42,550 --> 01:15:43,550
Los!
766
01:15:58,610 --> 01:15:59,610
Los!
767
01:16:21,840 --> 01:16:23,630
Vorsicht! Sie kommen wieder!
768
01:16:36,600 --> 01:16:38,030
Pass auf, hinter dir!
769
01:16:51,763 --> 01:16:53,580
Es klemmt!
770
01:16:59,290 --> 01:17:01,673
Vergiss es, Kleiner! Verschwinde da!
771
01:17:03,130 --> 01:17:04,144
Ich hab es!
772
01:17:33,330 --> 01:17:35,160
Captain Mifune.
773
01:17:38,290 --> 01:17:39,890
Oh nein.
774
01:17:40,710 --> 01:17:42,040
Sie kommen.
775
01:17:44,340 --> 01:17:46,010
Sie kommen.
776
01:17:47,260 --> 01:17:48,590
Die Hammer.
777
01:17:49,130 --> 01:17:50,130
Was?
778
01:17:50,930 --> 01:17:53,720
Du musst dieses Tor öffnen.
779
01:17:54,470 --> 01:17:56,180
Trenn die Gegengewichte ab.
780
01:17:58,350 --> 01:17:59,690
Du schaffst das.
781
01:18:00,520 --> 01:18:03,230
Schnell. Die Zeit ist knapp.
782
01:18:04,400 --> 01:18:06,000
Captain,
783
01:18:06,100 --> 01:18:08,570
ich habe das Trainingsprogramm
nicht beendet.
784
01:18:11,950 --> 01:18:13,580
Ich auch nicht.
785
01:18:35,890 --> 01:18:38,274
- Runter damit!
- Dreh den Saft ab!
786
01:18:38,470 --> 01:18:41,655
Wir schaffen es nicht.
Wir müssen das EMP jetzt hochjagen.
787
01:18:41,770 --> 01:18:44,900
Kommt schon, aufmachen, bitte!
788
01:18:59,620 --> 01:19:01,460
Gewicht nach vorne verlagern.
789
01:19:03,500 --> 01:19:05,250
Leicht wie 'ne Feder.
790
01:19:09,630 --> 01:19:13,640
Holographics meldet, dass sich
Mifunes APU auf Tor 3 zubewegt.
791
01:19:19,640 --> 01:19:21,476
Jetzt nicht übertreiben.
792
01:19:32,450 --> 01:19:34,450
Mifunes APU hat Tor 3 erreicht.
793
01:19:34,610 --> 01:19:37,410
- Wie viel Zeit bleibt noch?
- 2 Min. Bis zum Aufschlag.
794
01:19:38,120 --> 01:19:41,556
- Captain Mifune, sind Sie auf Empfang?
- Kommunikationssystem ausgefallen, Sir.
795
01:19:42,080 --> 01:19:43,480
Mifune,
796
01:19:43,580 --> 01:19:45,330
hier ist Lock.
797
01:19:45,540 --> 01:19:48,420
Ich weiß nicht, ob Sie mich hören,
aber wenn Sie es können,
798
01:19:48,590 --> 01:19:50,920
die Hammer ist noch 2 Min. entfernt.
799
01:19:51,460 --> 01:19:55,289
Sie haben 2 Min., Captain,
um dieses Tor zu öffnen.
800
01:19:57,410 --> 01:19:58,410
Link.
801
01:19:59,220 --> 01:20:01,470
Sofort aufs Hauptdeck!
EMP scharf machen!
802
01:20:38,090 --> 01:20:39,558
Tu es, Kleiner.
803
01:20:43,770 --> 01:20:46,424
Neo. Ich glaube an dich.
804
01:20:55,740 --> 01:20:57,780
- Ja!
- Können wir's schaffen?
805
01:20:59,070 --> 01:21:00,964
Wir sind nicht so weit gekommen.
806
01:21:13,380 --> 01:21:15,630
Fast zu Hause, fast zu Hause.
807
01:21:35,070 --> 01:21:36,610
Feuer, Link!
808
01:22:00,800 --> 01:22:03,760
- Du hast es geschafft.
- Nein.
809
01:22:04,100 --> 01:22:05,770
Wir waren es.
810
01:22:06,810 --> 01:22:08,140
Du bist eine Wahnsinnspilotin.
811
01:22:10,810 --> 01:22:13,922
Auf dieser Welt gibt es Dinge,
die sich niemals ändern.
812
01:22:14,312 --> 01:22:15,820
Und manche schon?
813
01:22:17,360 --> 01:22:19,070
Glücklicherweise.
814
01:22:19,280 --> 01:22:21,160
Manche Dinge schon.
815
01:22:32,857 --> 01:22:34,002
Link!
816
01:22:34,840 --> 01:22:36,460
- Zee? Zee!
- Link!
817
01:22:43,417 --> 01:22:46,310
Ich wusste, du kommst. Ich wusste es.
818
01:22:46,970 --> 01:22:48,957
Ich hab's versprochen.
819
01:22:57,644 --> 01:22:59,150
Du hast es doch getragen.
820
01:23:01,070 --> 01:23:04,490
Soll das 'n Scherz sein?
Ich werde es nie wieder ablegen.
821
01:23:14,082 --> 01:23:16,210
3 Kapitäne, 1 Schiff.
822
01:23:16,380 --> 01:23:18,170
Vermutlich habt ihr die anderen Schiffe
823
01:23:18,340 --> 01:23:20,380
unter ähnlich sinnlosen
Umständen verloren.
824
01:23:20,550 --> 01:23:22,358
Ich freu mich auch,
dich wieder zu sehen.
825
01:23:22,458 --> 01:23:24,680
Der Senat erwartet eine Erklärung
für das alles.
826
01:23:24,840 --> 01:23:26,760
Verzeiht mir, dass ich nicht da sein kann,
827
01:23:26,860 --> 01:23:28,986
aber ich muss retten,
was noch zu retten ist.
828
01:23:29,720 --> 01:23:32,350
Hab ich was versäumt?
Ich dachte, wir haben das Dock gerettet.
829
01:23:32,520 --> 01:23:34,240
Das ist das Problem mit euch Leuten.
830
01:23:34,423 --> 01:23:37,110
Ihr könnt nicht mal für 5 Min.
euren Verstand benutzen.
831
01:23:37,400 --> 01:23:40,990
Das EMP hat fast die gesamte Hardware
und jede APU zerstört.
832
01:23:41,150 --> 01:23:44,110
Wäre ich eine Maschine, würde ich
jeden verfügbaren Wächter herschicken.
833
01:23:44,410 --> 01:23:45,850
Sie haben das Dock nicht gerettet,
834
01:23:45,950 --> 01:23:48,030
sondern es ihnen
auf dem Silbertablett serviert.
835
01:23:53,750 --> 01:23:55,672
Komm schon, schneid es durch.
836
01:23:57,649 --> 01:23:58,898
Die Brücke ist klar.
837
01:24:01,260 --> 01:24:03,220
Hörst du das?
838
01:24:05,550 --> 01:24:06,961
Schließt dieses Kabel an!
839
01:24:07,117 --> 01:24:11,100
- Ich brauch das System wieder online!
- Das Dock. Wächter im Anflug.
840
01:24:12,390 --> 01:24:14,660
Befehl an alle: Rückzug!
841
01:24:14,940 --> 01:24:17,650
Verriegeln Sie den Schacht! Sofort!
842
01:24:18,390 --> 01:24:20,060
Beeilung!
843
01:24:23,321 --> 01:24:25,060
Oh mein Gott.
844
01:24:33,240 --> 01:24:35,338
- Alles klar.
- Tu es.
845
01:24:35,438 --> 01:24:37,740
- Los! Mach schon! Schnell!
- Los!
846
01:24:54,050 --> 01:24:55,630
Ihr seid am Zug.
847
01:24:56,760 --> 01:24:58,470
Sie haben ihnen ihr Schiff überlassen?
848
01:24:58,930 --> 01:25:03,100
- Korrekt, Senatorin, so ist es.
- Und Sie wussten, was er vorhatte?
849
01:25:04,547 --> 01:25:06,600
Und das Orakel hat nichts davon gesagt?
850
01:25:07,600 --> 01:25:12,110
Sie sagte, dass Neo meine Hilfe brauchen
würde und ich mich entscheiden müsste.
851
01:25:12,480 --> 01:25:16,950
Aber was für eine Chance hat ein Schiff
gegen ihr ganzes Verteidigungssystem?
852
01:25:17,110 --> 01:25:20,330
Gar keine. Es ist vollkommen unmöglich.
Aber er wollte nicht hören.
853
01:25:20,490 --> 01:25:24,790
Er wollte nicht mal Munition mitnehmen.
Er hatte seinen Verstand verloren.
854
01:25:24,950 --> 01:25:27,790
Nein, das ist nicht wahr.
855
01:25:29,630 --> 01:25:32,300
Neo tut das,
was er glaubt, tun zu müssen.
856
01:25:33,670 --> 01:25:36,930
Ich weiß nicht, ob das, was er tut,
das Richtige ist. Ich weiß nicht,
857
01:25:37,090 --> 01:25:39,720
ob er die Maschinenstadt erreicht.
858
01:25:39,890 --> 01:25:43,140
Und wenn er sie erreicht, weiß ich nicht,
was er für unsere Rettung tun kann.
859
01:25:44,470 --> 01:25:48,894
Aber eines weiß ich: Solange er atmet,
860
01:25:50,650 --> 01:25:52,483
wird er nicht aufgeben.
861
01:25:53,861 --> 01:25:55,320
Und wir auch nicht.
862
01:26:01,950 --> 01:26:03,330
Die Temperatur fällt.
863
01:26:06,830 --> 01:26:08,160
Und los geht's.
864
01:26:47,884 --> 01:26:49,460
Wir sind über den Feldern, nicht wahr?
865
01:26:50,870 --> 01:26:52,210
Woher weißt du das?
866
01:26:52,920 --> 01:26:54,840
Ich kann sie spüren.
867
01:27:03,600 --> 01:27:05,220
Dort drüben.
868
01:27:06,060 --> 01:27:09,890
Da ist unser Weg.
Kannst du sie sehen? 3 Pipelines.
869
01:27:10,390 --> 01:27:11,527
Die Energieversorgung.
870
01:27:12,437 --> 01:27:13,738
Folge ihnen.
871
01:27:31,034 --> 01:27:32,621
Was machen die da?
872
01:27:33,120 --> 01:27:34,415
Keine Ahnung.
873
01:27:35,898 --> 01:27:37,043
Lieutenant?
874
01:27:52,770 --> 01:27:54,100
Verdammt!
875
01:27:54,547 --> 01:27:55,770
Was sollen wir jetzt tun?
876
01:28:00,217 --> 01:28:02,570
Es ist nur noch eine Frage der Zeit.
877
01:28:03,320 --> 01:28:06,410
Die Maschinen werden die Mauern
dieser Stadt durchbrechen.
878
01:28:07,160 --> 01:28:11,740
Ich empfehle, dass sich der Senat zu den
anderen Zivilisten in den Tempel begibt.
879
01:28:12,290 --> 01:28:13,670
Wie viel Zeit bleibt uns noch?
880
01:28:14,120 --> 01:28:16,830
2 Stunden. Vielleicht weniger.
881
01:28:18,590 --> 01:28:20,200
Meine Männer stellen am Eingang
882
01:28:20,300 --> 01:28:22,800
genügend Artillerie auf
für unser letztes Gefecht.
883
01:28:24,680 --> 01:28:27,180
Darüber hinaus gibt es nichts mehr,
was ich tun kann.
884
01:28:27,680 --> 01:28:31,140
Commander, glauben Sie, dass wir
eine Chance haben, das zu überleben?
885
01:28:32,850 --> 01:28:35,940
Wenn ich Sie wäre, würde ich
diese Frage nicht an mich richten.
886
01:28:36,480 --> 01:28:37,810
Ich würde ihn fragen.
887
01:28:38,690 --> 01:28:42,360
- Warum?
- Weil er an Wunder glaubt.
888
01:28:49,620 --> 01:28:52,160
Da. Diese Berge.
889
01:28:53,040 --> 01:28:54,526
Das ist es.
890
01:28:58,250 --> 01:29:00,170
- Siehst du, was da draußen ist?
- Ja.
891
01:29:00,670 --> 01:29:03,340
Wenn du sagst, wir schaffen es,
werde ich dir glauben.
892
01:29:03,510 --> 01:29:04,904
Wir schaffen es.
893
01:29:08,180 --> 01:29:09,716
Wir müssen es schaffen.
894
01:30:23,246 --> 01:30:24,770
Wächter.
895
01:30:36,270 --> 01:30:37,600
Es sind zu viele!
896
01:30:54,068 --> 01:30:55,472
Hab dich!
897
01:30:56,330 --> 01:30:58,727
- Ich brauch Hilfe!
- Ich kann sie nicht zerstören.
898
01:30:58,827 --> 01:31:01,270
- Was sollen wir tun?
- Geh nach oben, über sie.
899
01:31:01,370 --> 01:31:04,862
- Was?
- Der Himmel! Das ist der einzige Weg!
900
01:31:06,340 --> 01:31:07,723
Also fliegen wir nach oben.
901
01:31:43,330 --> 01:31:44,553
Wunderschön.
902
01:32:07,070 --> 01:32:09,496
Aktiviere die Zündung.
Das Schiff wird starten.
903
01:32:17,120 --> 01:32:19,580
Noch mal. Langsam.
904
01:32:22,540 --> 01:32:23,540
Jetzt!
905
01:32:49,570 --> 01:32:50,570
Trin?
906
01:32:53,110 --> 01:32:54,710
Trinity?
907
01:32:55,990 --> 01:32:57,590
Trinity?
908
01:32:58,780 --> 01:33:00,910
- Ich bin hier.
- Wo?
909
01:33:01,167 --> 01:33:02,167
Hier.
910
01:33:13,039 --> 01:33:14,090
Wir haben's geschafft.
911
01:33:15,800 --> 01:33:17,304
Das hast du ja gesagt.
912
01:33:19,970 --> 01:33:21,752
Es ist unglaublich, Trin.
913
01:33:23,430 --> 01:33:24,873
Überall Licht.
914
01:33:25,440 --> 01:33:27,682
Als ob das ganze Ding
aus Licht gebaut wäre.
915
01:33:28,940 --> 01:33:30,803
Ich wünschte,
du könntest sehen, was ich sehe.
916
01:33:32,780 --> 01:33:34,780
Du hast mir schon so vieles gezeigt.
917
01:33:37,030 --> 01:33:40,141
Was ist, Trinity? Was ist los?
918
01:33:41,740 --> 01:33:43,600
Ich kann nicht weiter mitgehen, Neo.
919
01:33:45,910 --> 01:33:47,840
Ich bin so weit gegangen,
wie ich konnte.
920
01:33:48,256 --> 01:33:49,271
Was?
921
01:33:51,975 --> 01:33:53,432
Oh nein.
922
01:33:54,446 --> 01:33:56,631
Oh nein. Nein, nein.
923
01:33:57,073 --> 01:33:58,478
Es ist schon gut.
924
01:34:00,180 --> 01:34:01,547
Es ist Zeit.
925
01:34:03,390 --> 01:34:05,345
Ich habe alles getan, was ich konnte.
926
01:34:07,100 --> 01:34:09,038
Jetzt musst du den Rest erledigen.
927
01:34:10,230 --> 01:34:12,029
Du musst es beenden.
928
01:34:12,650 --> 01:34:14,344
Du musst Zion retten.
929
01:34:15,176 --> 01:34:16,555
Ich kann nicht.
930
01:34:17,450 --> 01:34:20,248
- Nicht ohne dich.
- Doch, du kannst es.
931
01:34:21,320 --> 01:34:22,563
Du wirst es.
932
01:34:24,040 --> 01:34:26,855
Ich glaube daran. Das habe ich immer.
933
01:34:29,534 --> 01:34:30,860
Trinity.
934
01:34:33,550 --> 01:34:36,452
Trinity, du darfst nicht sterben.
935
01:34:39,050 --> 01:34:41,140
Du darfst nicht.
936
01:34:41,290 --> 01:34:43,010
Du darfst nicht.
937
01:34:43,110 --> 01:34:44,180
Doch.
938
01:34:48,520 --> 01:34:50,394
Du hast mich schon einmal zurückgeholt.
939
01:34:53,150 --> 01:34:54,841
Aber nicht dieses Mal.
940
01:35:01,110 --> 01:35:02,697
Als wir auf diesem Dach waren,
941
01:35:04,725 --> 01:35:07,144
erinnerst du dich,
nachdem du mich aufgefangen hattest,
942
01:35:09,330 --> 01:35:11,120
was ich da als Letztes zu dir sagte?
943
01:35:13,880 --> 01:35:15,380
Du sagtest: "Es tut mir Leid."
944
01:35:16,710 --> 01:35:18,302
Ich wünschte, ich hätte es nicht getan.
945
01:35:21,890 --> 01:35:23,608
Das war mein letzter Gedanke.
946
01:35:26,600 --> 01:35:29,252
Ich wünschte mir,
ich hätte die Chance gehabt,
947
01:35:30,310 --> 01:35:32,243
zu sagen, was wirklich zählte.
948
01:35:35,150 --> 01:35:37,602
Dir zu sagen,
wie sehr ich dich geliebt habe.
949
01:35:40,360 --> 01:35:43,558
Wie dankbar ich für jeden Moment war,
den ich mit dir verbracht habe.
950
01:35:46,580 --> 01:35:51,023
Aber als ich wusste, wie ich sagen
konnte, was ich wollte, war es zu spät.
951
01:35:57,550 --> 01:35:59,528
Aber du hast mich zurückgeholt.
952
01:36:02,970 --> 01:36:04,912
Du hast meinen Wunsch erfüllt.
953
01:36:08,560 --> 01:36:12,590
Noch einmal die Chance zu haben,
zu sagen, was ich wirklich sagen wollte.
954
01:36:17,260 --> 01:36:18,775
Küss mich.
955
01:36:22,100 --> 01:36:23,587
Noch einmal.
956
01:36:25,610 --> 01:36:26,980
Küss mich.
957
01:36:54,380 --> 01:36:58,388
Schafft die Munition dahin, wo sie
hingehört! Ihr habt nur eine Chance!
958
01:36:59,140 --> 01:37:00,970
Und stellt das verdammte Ding
endlich auf!
959
01:37:05,980 --> 01:37:08,520
- Schnell!
- Beeilung, Beeilung, Beeilung!
960
01:37:23,410 --> 01:37:24,410
Neo,
961
01:37:25,080 --> 01:37:27,500
wenn du was tun kannst, beeil dich.
962
01:39:36,300 --> 01:39:38,380
Ich möchte nur aussprechen,
was ich sagen will.
963
01:39:38,550 --> 01:39:41,600
Danach tun Sie, was Sie wollen.
Ich werde nicht versuchen, Sie aufzuhalten.
964
01:39:46,594 --> 01:39:47,973
Sprich.
965
01:39:48,600 --> 01:39:51,560
Sie haben über das Programm Smith
die Kontrolle verloren.
966
01:39:51,730 --> 01:39:55,150
Er wird sich in dieser Stadt verbreiten,
wie er sich in der Matrix verbreitet hat.
967
01:39:55,320 --> 01:39:56,650
Sie können ihn nicht stoppen.
968
01:39:58,740 --> 01:40:01,070
- Aber ich kann.
- Wir brauchen dich nicht!
969
01:40:02,070 --> 01:40:04,410
Wir brauchen gar nichts!
970
01:40:05,426 --> 01:40:08,937
Wenn das stimmt, habe ich einen Fehler
gemacht und Sie sollten mich jetzt töten.
971
01:40:14,500 --> 01:40:16,380
Was willst du?
972
01:40:17,710 --> 01:40:19,050
Frieden.
973
01:40:44,860 --> 01:40:46,469
Was haben die vor?
974
01:40:52,370 --> 01:40:53,778
Was hast du vor?
975
01:40:57,540 --> 01:40:58,876
Morpheus!
976
01:41:23,820 --> 01:41:25,820
Und wenn du versagst?
977
01:41:28,070 --> 01:41:30,080
Das werde ich nicht.
978
01:41:51,510 --> 01:41:52,510
Neo.
979
01:41:53,263 --> 01:41:54,730
Er kämpft für uns.
980
01:42:36,640 --> 01:42:39,560
Mr. Anderson, willkommen zurück.
981
01:42:39,730 --> 01:42:41,860
Wir haben Sie vermisst.
982
01:42:46,063 --> 01:42:48,910
Gefällt Ihnen,
was ich hieraus gemacht habe?
983
01:42:49,490 --> 01:42:51,200
Es endet heute Nacht.
984
01:42:52,160 --> 01:42:55,160
Das weiß ich. Ich habe es gesehen.
985
01:42:55,330 --> 01:42:59,080
Darum werden die Übrigen von mir
einfach nur die Show genießen.
986
01:42:59,250 --> 01:43:02,880
Denn wir wissen ja schon,
dass ich derjenige bin, der Sie besiegt.
987
01:44:55,200 --> 01:44:58,120
Können Sie es fühlen, Mr. Anderson,
988
01:44:58,280 --> 01:45:00,700
wie es sich Ihnen nähert?
989
01:45:00,870 --> 01:45:03,040
Oh, ich kann es.
990
01:45:04,370 --> 01:45:08,500
Ich sollte Ihnen dafür danken.
Immerhin war es Ihr Leben,
991
01:45:08,670 --> 01:45:12,300
das mich die Bestimmung allen Lebens
gelehrt hat.
992
01:45:12,720 --> 01:45:16,220
Die Bestimmung zu enden.
993
01:48:52,090 --> 01:48:54,080
Wieso, Mr. Anderson?
994
01:48:54,180 --> 01:48:57,562
Wieso, wieso, wieso?
995
01:48:58,180 --> 01:48:59,520
Wieso tun Sie das?
996
01:49:00,270 --> 01:49:02,062
Wieso? Warum aufstehen?
997
01:49:02,322 --> 01:49:04,038
Warum weiterkämpfen?
998
01:49:05,963 --> 01:49:08,340
Glauben Sie wirklich,
Sie kämpfen für etwas?
999
01:49:08,440 --> 01:49:11,035
Für mehr als ihr Überleben?
1000
01:49:11,280 --> 01:49:14,754
Können Sie mir sagen, was es ist?
Wissen Sie es überhaupt?
1001
01:49:18,030 --> 01:49:19,850
Ist es Freiheit oder Wahrheit?
1002
01:49:19,950 --> 01:49:22,400
Vielleicht Frieden?
Könnte es die Liebe sein?
1003
01:49:22,500 --> 01:49:25,880
Illusionen, Mr. Anderson.
Launen der Wahrnehmung.
1004
01:49:26,459 --> 01:49:29,380
Vorübergehende Konstrukte eines
schwächlichen menschlichen Intellekts,
1005
01:49:29,480 --> 01:49:31,869
der verzweifelt versucht,
eine Existenz zu rechtfertigen,
1006
01:49:31,969 --> 01:49:34,430
die ohne Bedeutung oder Bestimmung ist!
1007
01:49:34,590 --> 01:49:38,007
Und Sie alle sind so künstlich
wie die Matrix selbst.
1008
01:49:38,107 --> 01:49:41,961
Obwohl nur ein Menschenverstand
so etwas Geschmackloses
1009
01:49:42,061 --> 01:49:44,310
erfinden kann wie die Liebe.
1010
01:49:46,770 --> 01:49:49,010
Es müsste Ihnen möglich sein,
es zu sehen, Mr. Anderson.
1011
01:49:49,110 --> 01:49:53,249
Sie müssten es inzwischen wissen.
Es ist zwecklos weiterzukämpfen.
1012
01:49:56,410 --> 01:49:59,752
Wieso, Mr. Anderson, wieso?
Wieso bestehen Sie darauf?
1013
01:50:02,910 --> 01:50:04,616
Weil ich mich so entschieden habe.
1014
01:51:10,213 --> 01:51:13,334
Das ist meine Welt! Meine Welt!
1015
01:51:37,840 --> 01:51:39,473
Warten Sie.
1016
01:51:39,760 --> 01:51:41,930
Ich habe das gesehen.
1017
01:51:43,100 --> 01:51:45,430
Das ist es. Das ist das Ende.
1018
01:51:47,100 --> 01:51:51,312
Ja. Sie haben da gelegen, ganz genau so.
1019
01:51:51,412 --> 01:51:53,190
Und ich...
1020
01:51:53,690 --> 01:51:59,085
Ich steh hier, genau hier.
Und ich muss irgendetwas sagen.
1021
01:51:59,700 --> 01:52:01,360
Ich sage:
1022
01:52:01,460 --> 01:52:05,016
"Alles, was einen Anfang hat,
hat auch ein Ende, Neo."
1023
01:52:13,790 --> 01:52:17,550
Was? Was habe ich gerade gesagt?
1024
01:52:22,890 --> 01:52:26,720
Nein, nein. Das ist nicht richtig.
Das kann nicht stimmen.
1025
01:52:34,230 --> 01:52:35,900
Gehen Sie weg von mir!
1026
01:52:36,070 --> 01:52:37,762
Wovor haben Sie Angst?
1027
01:52:38,438 --> 01:52:39,505
Das ist ein Trick.
1028
01:52:40,240 --> 01:52:42,235
Sie hatten Recht, Smith.
1029
01:52:43,410 --> 01:52:45,227
Sie hatten immer Recht.
1030
01:52:48,580 --> 01:52:50,012
Es war unvermeidlich.
1031
01:53:22,083 --> 01:53:23,610
Ist es vorbei?
1032
01:53:54,640 --> 01:53:56,806
Oh nein, nein, nein.
1033
01:53:57,190 --> 01:53:58,730
Nein, das ist nicht fair.
1034
01:54:52,987 --> 01:54:55,120
Es ist vollbracht.
1035
01:55:27,320 --> 01:55:29,610
Das ist mir unbegreiflich.
1036
01:55:33,580 --> 01:55:35,250
Er hat es geschafft.
1037
01:55:36,000 --> 01:55:38,141
Er hat uns gerettet.
1038
01:55:38,557 --> 01:55:40,351
Er hat uns gerettet.
1039
01:55:41,314 --> 01:55:44,500
Es ist vorbei! Er hat's geschafft!
Er hat's geschafft!
1040
01:55:44,750 --> 01:55:46,110
Er hat's geschafft! Es ist vorbei!
1041
01:55:46,260 --> 01:55:48,760
Es ist vorbei! Er hat's geschafft!
1042
01:55:48,860 --> 01:55:52,430
- Was sagst du? Was ist passiert?
- Sir, Neo, er hat's getan.
1043
01:55:52,600 --> 01:55:54,180
- Was getan?
- Er hat den Krieg beendet.
1044
01:55:54,280 --> 01:55:56,035
Die Maschinen sind weg.
1045
01:55:56,350 --> 01:55:59,182
Der Krieg ist vorbei, Sir.
Der Krieg ist vorbei.
1046
01:56:01,270 --> 01:56:03,162
Zion! Zion!
1047
01:56:04,860 --> 01:56:06,840
Zion, es ist vorbei!
1048
01:56:06,940 --> 01:56:08,440
Es ist vorbei!
1049
01:56:08,610 --> 01:56:10,991
Der Krieg ist vorbei!
1050
01:56:11,511 --> 01:56:13,930
Der Krieg ist vorbei!
1051
01:56:35,640 --> 01:56:38,119
Ich hab mir diesen Moment vorgestellt,
1052
01:56:39,060 --> 01:56:41,007
so lange schon.
1053
01:56:45,230 --> 01:56:47,030
Ist das Realität?
1054
01:56:55,830 --> 01:56:58,173
Neo, wo auch immer du bist,
1055
01:56:59,660 --> 01:57:01,476
ich danke dir.
1056
01:57:45,771 --> 01:57:47,097
Guten Morgen.
1057
01:58:08,200 --> 01:58:12,403
Na, so was!
Wenn das keine Überraschung ist!
1058
01:58:12,540 --> 01:58:14,700
Du hast ein gefährliches Spiel gespielt.
1059
01:58:14,870 --> 01:58:17,120
Veränderung ist immer gefährlich.
1060
01:58:17,710 --> 01:58:21,040
Wie lange wird dieser Frieden
deiner Meinung nach anhalten?
1061
01:58:22,380 --> 01:58:24,630
Solange es geht.
1062
01:58:27,880 --> 01:58:29,754
Was ist mit den anderen?
1063
01:58:31,550 --> 01:58:32,641
Welchen anderen?
1064
01:58:32,771 --> 01:58:34,810
Die anderen, die raus wollen.
1065
01:58:35,450 --> 01:58:37,640
Sie werden natürlich befreit.
1066
01:58:38,230 --> 01:58:39,900
Ich habe dein Wort?
1067
01:58:40,060 --> 01:58:43,331
Was glaubst du, was ich bin?
Ein Mensch?
1068
01:58:57,830 --> 01:58:59,535
Orakel!
1069
01:59:06,260 --> 01:59:08,420
Wir hatten Angst,
dass wir dich nicht finden.
1070
01:59:08,590 --> 01:59:10,616
Alles ist wieder in Ordnung.
1071
01:59:11,760 --> 01:59:13,160
Da, da!
1072
01:59:14,100 --> 01:59:16,520
Jetzt sieh dir das an!
1073
01:59:17,180 --> 01:59:19,095
Wie wunderschön!
1074
01:59:20,770 --> 01:59:22,606
Hast du das gemacht?
1075
01:59:23,520 --> 01:59:24,973
Für Neo.
1076
01:59:26,030 --> 01:59:28,030
Das ist schön.
1077
01:59:28,190 --> 01:59:29,860
Das würde ihm gefallen.
1078
01:59:30,530 --> 01:59:32,530
Werden wir ihn
irgendwann wieder sehen?
1079
01:59:33,120 --> 01:59:35,429
Ja, ich vermute schon.
1080
01:59:36,040 --> 01:59:37,750
Irgendwann.
1081
01:59:42,540 --> 01:59:44,220
Haben Sie's immer gewusst?
1082
01:59:44,500 --> 01:59:47,230
Oh nein. Nein, das wusste ich nicht.
1083
01:59:48,420 --> 01:59:50,110
Aber ich habe geglaubt.
1084
01:59:51,880 --> 01:59:53,570
Ich habe geglaubt.