1
00:01:29,748 --> 00:01:31,579
Até amanhã.
2
00:01:50,894 --> 00:01:51,929
Meu Deus!
3
00:02:14,585 --> 00:02:16,075
Já entrei.
4
00:04:09,200 --> 00:04:10,986
Estamos quase lá.
5
00:04:11,161 --> 00:04:15,120
- Tem a certeza disto?
- Já te disse, vai correr tudo bem.
6
00:04:15,290 --> 00:04:20,751
Eu compreendo, só que... detetei
atividade intensa dos Sentinelas.
7
00:04:58,917 --> 00:05:01,329
- Link.
- Diga.
8
00:05:01,502 --> 00:05:04,619
Dada a tua situação, não
entendo por que te ofereceste
9
00:05:04,797 --> 00:05:07,459
para ser operador
na minha nave.
10
00:05:07,634 --> 00:05:11,628
No entanto, se queres continuar
aqui, tenho de te pedir uma coisa.
11
00:05:12,181 --> 00:05:13,637
O que é?
12
00:05:14,391 --> 00:05:15,676
Que confies em mim.
13
00:05:15,851 --> 00:05:17,807
Confio, sim.
Acredite que confiarei.
14
00:05:19,855 --> 00:05:23,018
- Quero dizer, confio.
- Espero que sim.
15
00:05:23,192 --> 00:05:26,559
Liga a energia principal aos discos
rígidos e prepara-te para transmitir.
16
00:05:36,664 --> 00:05:38,905
Continuas a não
conseguir dormir?
17
00:05:40,876 --> 00:05:42,241
Queres conversar?
18
00:05:44,588 --> 00:05:46,954
São só sonhos.
19
00:05:49,301 --> 00:05:51,667
Se tens medo
de alguma coisa...
20
00:05:51,845 --> 00:05:53,676
Só queria...
21
00:05:54,348 --> 00:05:56,589
Quem me dera saber
o que se espera que eu faça.
22
00:05:56,767 --> 00:05:58,598
Só isso...
23
00:05:59,520 --> 00:06:01,101
Gostava mesmo de saber.
24
00:06:01,272 --> 00:06:05,515
Ela vai telefonar.
Não te preocupes.
25
00:06:05,693 --> 00:06:06,728
Cá estão vocês!
26
00:06:06,902 --> 00:06:10,360
- Estamos prontos para ir?
- Já estamos atrasados.
27
00:06:10,531 --> 00:06:15,150
Estes geotérmicos confirmam a
última transmissão de Osíris.
28
00:06:15,911 --> 00:06:17,572
As Máquinas estão a escavar.
29
00:06:19,248 --> 00:06:21,534
Estão a perfurar a superfície
em direção a Zion.
30
00:06:21,709 --> 00:06:24,291
- Estupores!
- Evitarão a defesa do perímetro.
31
00:06:24,461 --> 00:06:25,951
A que velocidade progridem?
32
00:06:26,130 --> 00:06:28,837
O Controlo calcula que desçam
100 metros por hora.
33
00:06:29,008 --> 00:06:30,043
Merda!
34
00:06:30,259 --> 00:06:32,260
- A que profundidade estão?
- A quase 2.000 metros.
35
00:06:32,303 --> 00:06:35,841
- E as imagens da Osíris?
- Não podem estar corretas.
36
00:06:36,015 --> 00:06:37,926
- Mas podem estar...
- Não é possível.
37
00:06:38,100 --> 00:06:40,557
Se estiverem,
há 250 mil Sentinelas.
38
00:06:40,728 --> 00:06:42,218
- Exato.
- Não pode ser.
39
00:06:42,396 --> 00:06:44,057
Porquê?
40
00:06:44,231 --> 00:06:47,974
Uma sentinela para cada homem,
mulher e criança de Zion.
41
00:06:48,944 --> 00:06:52,903
Parece-me precisamente
uma ideia digna das Máquinas.
42
00:06:53,073 --> 00:06:55,234
Morpheus,
ainda bem que pudeste vir.
43
00:06:55,743 --> 00:06:56,903
Niobe...
44
00:06:58,287 --> 00:07:01,654
Peço as minhas desculpas.
Mas estão certamente cientes
45
00:07:01,832 --> 00:07:05,120
que é cada vez mais difícil encontrar
uma posição de transmissão segura.
46
00:07:05,294 --> 00:07:08,537
- As lulas têm os melhores canais.
- Atafulham os principais canais.
47
00:07:08,715 --> 00:07:12,503
E se a Niobe tiver razão, daqui
a 72 horas, haverá mais 250 mil.
48
00:07:12,677 --> 00:07:13,792
Que medidas vamos tomar?
49
00:07:13,970 --> 00:07:16,256
Seguimos as ordens
do Comandante Lock.
50
00:07:16,598 --> 00:07:19,180
Evacuamos o nível de transmissão
e regressamos a Zion.
51
00:07:19,351 --> 00:07:24,471
E o Comandante terá um plano
para deter 250 mil Sentinelas?
52
00:07:24,647 --> 00:07:27,309
Ainda estão a desenvolver
uma estratégia.
53
00:07:27,484 --> 00:07:29,145
Estou certo que sim.
54
00:07:44,167 --> 00:07:46,158
Que fazemos, Morpheus?
55
00:07:46,378 --> 00:07:48,494
- Obedecemos.
- O que é?
56
00:07:48,671 --> 00:07:49,706
Não sei...
57
00:07:49,881 --> 00:07:52,668
Mas preciso que um
de vocês me ajude.
58
00:07:52,842 --> 00:07:58,553
Alguns de vocês acreditam como eu;
outros, não. Mas aqueles que acreditam,
59
00:07:58,723 --> 00:08:01,260
sabem que a nossa luta
está a chegar ao fim.
60
00:08:01,434 --> 00:08:05,677
A profecia será brevemente
concretizada. Mas antes que possa ser,
61
00:08:05,855 --> 00:08:09,188
temos de consultar a Oráculo.
62
00:08:17,117 --> 00:08:19,358
Se regressarmos
agora para recarregar,
63
00:08:19,536 --> 00:08:20,776
estaremos de
volta em 36 horas,
64
00:08:20,912 --> 00:08:23,353
muito antes que as Máquinas
tenham atingido esta profundidade.
65
00:08:23,498 --> 00:08:25,329
Dás-te conta do que pedes?
66
00:08:25,500 --> 00:08:28,333
Peço que uma nave
permaneça aqui em nosso lugar,
67
00:08:28,503 --> 00:08:31,210
para o caso da Oráculo
tentar contactar-nos.
68
00:08:31,381 --> 00:08:34,498
Tretas! Pedes que um de nós
desobedeça a uma ordem clara.
69
00:08:34,676 --> 00:08:39,215
Exatamente. Mas todos sabemos
que a maioria de nós está aqui
70
00:08:39,389 --> 00:08:42,005
devido à nossa afinidade
com a desobediência.
71
00:08:42,183 --> 00:08:44,094
E se chegas a Zion
e o Comandante
72
00:08:44,269 --> 00:08:46,681
espetar contigo no presídio?
73
00:08:46,855 --> 00:08:48,061
Ele não faz isso.
74
00:08:49,190 --> 00:08:52,398
Bolas, Morpheus,
tu nunca mudas!
75
00:08:53,111 --> 00:08:55,853
Eu fico cá, só para ver
o que o Ferrolho te faz.
76
00:08:56,030 --> 00:08:57,566
Tens 36 horas.
77
00:09:00,368 --> 00:09:02,199
Procuro o Neo.
78
00:09:02,370 --> 00:09:05,737
- Não sei quem é.
- Tenho uma coisa para ele.
79
00:09:06,958 --> 00:09:09,166
Uma prenda.
80
00:09:09,378 --> 00:09:12,245
É que ele libertou-me.
81
00:09:14,550 --> 00:09:16,916
Tudo bem. Agora desanda.
82
00:09:17,470 --> 00:09:20,507
- Quem era?
- Como sabe que estava ali alguém?
83
00:09:20,681 --> 00:09:22,137
Mandou-me entregar-lhe isto.
84
00:09:27,897 --> 00:09:29,307
Disse que o senhor o libertou.
85
00:09:31,275 --> 00:09:33,607
Há algum problema?
86
00:09:34,236 --> 00:09:36,602
Acabou a reunião.
Regressem às vossas saídas.
87
00:09:36,780 --> 00:09:38,987
- Vêm aí Agentes.
- Agentes?
88
00:09:39,450 --> 00:09:40,815
Vão!
89
00:09:50,628 --> 00:09:51,708
Olá, rapazes.
90
00:09:51,879 --> 00:09:52,994
- É ele.
- A anomalia.
91
00:09:53,172 --> 00:09:54,412
- Avançamos?
- Sim.
92
00:09:54,590 --> 00:09:57,081
- Afinal, ele não passa dum...
- Mero humano.
93
00:10:03,974 --> 00:10:05,510
Foram atualizados!
94
00:11:00,447 --> 00:11:02,984
- Correu como esperávamos?
- Sim.
95
00:11:03,158 --> 00:11:05,820
Está a acontecer
tal e qual como antes.
96
00:11:05,995 --> 00:11:08,658
Bom, tal e qual, não.
97
00:11:12,377 --> 00:11:14,493
- Que aconteceu ali?
- Não consigo perceber.
98
00:11:14,671 --> 00:11:16,332
Os agentes
apareceram de repente.
99
00:11:16,506 --> 00:11:19,498
Depois apareceu um código estranho;
uma codificação que nunca tinha visto.
100
00:11:19,676 --> 00:11:22,588
- O Neo está bem?
- Devias tê-lo visto!
101
00:11:22,762 --> 00:11:24,172
Onde está ele?
102
00:11:25,640 --> 00:11:27,380
Está a brincar ao Super Homem.
103
00:12:17,359 --> 00:12:18,815
Onde estás?
104
00:12:23,490 --> 00:12:27,074
Nebuchadnezzar aproxima-se.
Requeremos acesso pelo Portão III.
105
00:12:31,122 --> 00:12:33,238
Nebuchadnezzar,
daqui Controlo de Zion.
106
00:12:33,416 --> 00:12:35,577
Mantenham velocidade
atual e aguardem.
107
00:12:35,752 --> 00:12:37,242
Entendido, Controlo.
108
00:12:37,420 --> 00:12:40,912
Controlo de Zion pede desativação
de armas no Portão III.
109
00:12:41,716 --> 00:12:44,924
Nebuchadnezzar aproxima-se.
Abram os portões.
110
00:12:50,517 --> 00:12:53,429
Nebuchadnezzar, entre pelo
Portão III e dirija-se ao cais 7.
111
00:12:53,603 --> 00:12:55,309
Entendido.
112
00:13:02,445 --> 00:13:05,528
Portas abertas, caminhas
feitas... Bem-vindos a casa.
113
00:13:06,283 --> 00:13:08,444
Não há nada que
se lhe compare.
114
00:13:22,633 --> 00:13:26,342
Entendido. Controlo de Zion,
preparar para fechar Portão III.
115
00:14:15,853 --> 00:14:18,265
O Nebuchadnezzar aterrou.
Cais 7.
116
00:14:18,439 --> 00:14:19,599
Entendido.
117
00:14:29,575 --> 00:14:30,860
Capitão Mifune.
118
00:14:31,952 --> 00:14:33,112
Capitão Morpheus.
119
00:14:33,287 --> 00:14:36,120
Veio escoltar-me
para o presídio, Capitão?
120
00:14:36,290 --> 00:14:39,703
- Vim simplesmente para manter a paz.
- O Comandante Lock exige...
121
00:14:40,961 --> 00:14:44,124
solicita a sua
presença imediata.
122
00:14:45,049 --> 00:14:46,880
Link.
123
00:14:47,051 --> 00:14:49,633
Quero a nave preparada para
partir o mais depressa possível.
124
00:14:58,521 --> 00:15:00,933
- Que há entre eles?
- Entre o Morpheus e o Lock?
125
00:15:02,066 --> 00:15:04,227
- A Niobe.
- A Capitã Niobe?
126
00:15:04,401 --> 00:15:07,610
Ela andava com o Morpheus
e agora está com o Lock.
127
00:15:08,865 --> 00:15:10,446
Que aconteceu?
128
00:15:10,659 --> 00:15:14,072
O Morpheus consultou a Oráculo.
Depois disso, tudo mudou.
129
00:15:14,246 --> 00:15:16,908
Ela tem esse poder.
130
00:15:17,082 --> 00:15:18,242
Neo!
131
00:15:20,502 --> 00:15:22,117
Como é que ele sabe sempre?
132
00:15:22,295 --> 00:15:24,251
Não terá mais nada que fazer?
133
00:15:24,422 --> 00:15:27,129
Sabes o que se diz
sobre uma vida que salvamos...
134
00:15:27,300 --> 00:15:29,086
Eu não lhe salvei a vida.
135
00:15:31,263 --> 00:15:32,628
Olá, Neo.
136
00:15:33,807 --> 00:15:36,423
Trinity, Link...
137
00:15:36,601 --> 00:15:40,264
- É ótimo ter-vos de volta.
- Obrigado. Também nos agrada.
138
00:15:40,438 --> 00:15:43,180
- Posso levar-te o saco?
- Não, o meu saco, levo eu.
139
00:15:43,358 --> 00:15:45,019
- Trinity?
- Não é preciso.
140
00:15:45,986 --> 00:15:48,853
- Podes levar estes.
- Claro, Link.
141
00:15:53,785 --> 00:15:58,279
Para o ano, já tenho idade
para entrar numa tripulação.
142
00:15:58,456 --> 00:16:01,198
Tenho pensado muito nisso
e já decidi.
143
00:16:01,376 --> 00:16:02,832
Deixa ver se adivinho...
144
00:16:03,336 --> 00:16:05,292
Quero trabalhar na
Nebuchadnezzar.
145
00:16:06,298 --> 00:16:09,836
Se não contarmos contigo, Link, o
Morpheus não substituiu os outros.
146
00:16:10,010 --> 00:16:11,375
Decerto tem as suas razões,
147
00:16:11,553 --> 00:16:14,886
mas quanto mais penso nisso,
mais acho que tem de ser.
148
00:16:15,056 --> 00:16:16,592
É o destino!
149
00:16:16,766 --> 00:16:18,302
Tu és a razão
de eu estar aqui, Neo.
150
00:16:18,476 --> 00:16:20,037
Já te disse que tu
é que me encontraste,
151
00:16:20,061 --> 00:16:21,182
não fui eu que te encontrei.
152
00:16:21,271 --> 00:16:23,728
Eu sei, mas tu safaste-me.
Salvaste-me!
153
00:16:24,858 --> 00:16:26,473
Tu salvaste-te a ti mesmo.
154
00:16:42,792 --> 00:16:46,080
- Morpheus.
- Comandante Lock.
155
00:16:46,338 --> 00:16:50,832
Falei com os outros capitães, mas
quis dar-lhe hipótese de se explicar.
156
00:16:51,009 --> 00:16:53,876
Não me apercebi
que tinha de me explicar.
157
00:16:54,054 --> 00:16:56,340
Tinha ordens claras
para regressar a Zion.
158
00:16:56,514 --> 00:16:57,549
Pois tinha.
159
00:16:57,724 --> 00:16:59,339
Mas pediu a uma
das naves que lá ficasse.
160
00:16:59,517 --> 00:17:02,179
Teria ficado eu, mas tinha
de recarregar a minha nave.
161
00:17:02,354 --> 00:17:05,062
Então admite
que fugiu ao seu dever.
162
00:17:05,232 --> 00:17:08,645
Precisamos de ter alguém na Matrix
para receber o contacto da Oráculo.
163
00:17:08,819 --> 00:17:10,775
Não quero ouvir essa merda!
164
00:17:10,947 --> 00:17:13,609
Não quero saber de oráculos,
profecias ou Messias!
165
00:17:13,783 --> 00:17:17,196
Só me interessa uma coisa: tenho de
impedir que o exército arrase esta cidade
166
00:17:17,370 --> 00:17:20,203
e para isso, preciso de soldados
que obedeçam às minhas ordens!
167
00:17:20,414 --> 00:17:22,700
Sem querer faltar-lhe
ao respeito, Comandante,
168
00:17:22,875 --> 00:17:24,957
só há uma forma
de salvar a nossa cidade.
169
00:17:25,127 --> 00:17:26,537
Qual?
170
00:17:26,712 --> 00:17:29,499
- Com o Neo.
- Bolas, Morpheus!
171
00:17:29,674 --> 00:17:32,290
Nem todos acreditam
no mesmo que você!
172
00:17:32,468 --> 00:17:34,550
Aquilo em que eu acredito
dispensa seguidores.
173
00:17:42,728 --> 00:17:46,641
Esta noite há uma assembleia. Toda a
gente fala; há muita gente assustada.
174
00:17:46,816 --> 00:17:49,558
Ninguém se lembra de ter visto
aterrar tantas naves!
175
00:17:49,735 --> 00:17:52,693
Passa-se qualquer coisa, não
é? Qualquer coisa importante.
176
00:17:52,863 --> 00:17:56,026
Não podemos contar-te nada,
portanto deixa-te de perguntas.
177
00:18:01,330 --> 00:18:04,447
Caramba,
sabe bem estar em casa!
178
00:18:17,471 --> 00:18:20,429
Vou recomendar ao Conselho
o seu afastamento.
179
00:18:20,599 --> 00:18:22,931
Tem esse direito, claro.
180
00:18:23,102 --> 00:18:26,970
Se dependesse de mim, nunca
mais voltava a pisar uma nave.
181
00:18:27,148 --> 00:18:28,604
Então estou satisfeito...
182
00:18:28,774 --> 00:18:30,435
por não depender de si.
183
00:18:36,365 --> 00:18:38,777
- Conselheiro Hamann.
- Comandante.
184
00:18:39,452 --> 00:18:42,159
- Capitão.
- Conselheiro.
185
00:18:42,329 --> 00:18:45,696
O Conselho pediu-me que falasse
hoje na assembleia do templo.
186
00:18:45,875 --> 00:18:49,959
A presença da frota e os boatos
persistentes requerem explicação.
187
00:18:50,129 --> 00:18:52,620
Temos de explicar às pessoas
o que se passa.
188
00:18:52,798 --> 00:18:54,504
Certamente, Conselheiro.
189
00:18:55,217 --> 00:18:57,959
Mas posso aconselhar
uma certa discrição
190
00:18:58,137 --> 00:19:00,469
relativamente a
dados pormenores?
191
00:19:00,639 --> 00:19:03,631
- Não queremos lançar o pânico.
- Pois não.
192
00:19:03,810 --> 00:19:06,893
Pânico é coisa
que ninguém quer.
193
00:19:07,064 --> 00:19:10,397
E você, Capitão?
Que aconselha?
194
00:19:12,819 --> 00:19:17,563
A verdade. Ninguém entrará em
pânico, pois não há nada a temer.
195
00:19:17,741 --> 00:19:19,857
O exército nunca
entrará em Zion.
196
00:19:20,660 --> 00:19:24,244
- Que lhe dá tanta certeza?
- Repare naquilo que temos visto.
197
00:19:24,414 --> 00:19:26,279
Nos últimos 6 meses,
198
00:19:26,458 --> 00:19:28,499
Libertámos mais espíritos
do que nos últimos 6 anos.
199
00:19:28,668 --> 00:19:31,660
Este ataque é
produto do desespero.
200
00:19:31,838 --> 00:19:34,420
Acredito que muito em breve
a profecia será concretizada
201
00:19:34,633 --> 00:19:35,668
e esta guerra terminará.
202
00:19:37,552 --> 00:19:39,668
Espero que tenha razão,
Capitão.
203
00:19:39,846 --> 00:19:42,553
Não creio que seja uma questão
de esperança, Conselheiro.
204
00:19:42,724 --> 00:19:45,306
É simplesmente uma
questão de tempo.
205
00:19:47,479 --> 00:19:48,935
Saio aqui.
206
00:19:49,106 --> 00:19:50,516
Vemo-nos breve.
207
00:19:50,690 --> 00:19:52,146
De preferência não para já.
208
00:19:52,317 --> 00:19:55,480
Anda, puto. Estes dois
têm assuntos a tratar.
209
00:20:04,913 --> 00:20:06,653
Estás a pensar
no mesmo que eu?
210
00:20:06,832 --> 00:20:09,244
Se for que o elevador
é muito lento...
211
00:20:09,417 --> 00:20:12,750
- Quanto tempo para recarregar a Neb?
- Umas 24, talvez 30 horas.
212
00:20:12,921 --> 00:20:17,130
Há quem viva uma vida inteira sem
nunca ouvir uma notícia tão boa.
213
00:20:41,575 --> 00:20:45,909
Neo, por favor... tenho um filho,
o Jacob, a bordo da Gnosis.
214
00:20:46,079 --> 00:20:49,571
- Por favor, cuida dele.
- Vou tentar.
215
00:20:49,749 --> 00:20:51,831
Tenho uma filha na Icarus.
216
00:20:52,627 --> 00:20:53,912
Espera...
217
00:20:54,087 --> 00:20:56,578
Não faz mal.
Eles precisam de ti.
218
00:20:56,756 --> 00:20:58,997
- E eu preciso de ti.
- Eu sei.
219
00:20:59,551 --> 00:21:01,837
Temos tempo.
220
00:21:06,809 --> 00:21:08,925
Onde está a minha gat...
221
00:21:09,103 --> 00:21:13,221
- Tio Link!
- Meu Deus!
222
00:21:15,526 --> 00:21:19,110
Meu Deus!
Vocês estão enormes,
223
00:21:19,280 --> 00:21:21,441
deviam ser vocês
a pegar-me ao colo!
224
00:21:25,203 --> 00:21:28,240
Temos de trabalhar juntos.
225
00:21:28,414 --> 00:21:30,621
Um, dois,
três, levantem-me!
226
00:21:30,791 --> 00:21:33,954
Meu Deus,
que dás de comer a estes dois?
227
00:21:34,128 --> 00:21:36,835
Vamos, meninos.
Temos de ir.
228
00:21:38,633 --> 00:21:39,964
Olá, Cas.
229
00:21:40,509 --> 00:21:43,046
- É bom ter-te em casa, Link.
- Sabe-me bem.
230
00:21:43,221 --> 00:21:45,052
Cuidado com ela.
231
00:21:45,223 --> 00:21:48,010
Não te preocupes comigo,
ele é que arranjou sarilhos.
232
00:21:49,852 --> 00:21:52,218
Toca a mexer!
233
00:21:52,396 --> 00:21:54,432
- Vá, caminhem!
- Adeus.
234
00:22:00,821 --> 00:22:02,357
Que sarilhos?
235
00:22:03,658 --> 00:22:05,239
Todas as naves voltaram a Zion
236
00:22:05,409 --> 00:22:07,741
2 ou mesmo 3 vezes mais
que a Nebuchadnezzar.
237
00:22:07,912 --> 00:22:11,746
Vá lá, Zee! Julguei que
já tínhamos ultrapassado isso!
238
00:22:11,916 --> 00:22:14,578
Ultrapassamos isto,
quando embarcares noutra nave.
239
00:22:14,752 --> 00:22:16,117
- Não posso.
- Porquê?
240
00:22:16,295 --> 00:22:17,330
Sabes bem.
241
00:22:17,505 --> 00:22:20,338
Se o Dozer soubesse o que eu sinto,
não te pedia que fizesses isto.
242
00:22:21,050 --> 00:22:23,587
Talvez, mas agora é tarde.
243
00:22:23,761 --> 00:22:26,377
Há certas promessas
que não podem ser quebradas.
244
00:22:26,555 --> 00:22:29,262
- Não é justo.
- Ninguém disse que ia ser.
245
00:22:29,433 --> 00:22:32,391
Achas que a Cas acha justo que
eu esteja aqui e o Dozer não?
246
00:22:38,317 --> 00:22:41,525
Perdi dois irmãos
naquela nave.
247
00:22:42,613 --> 00:22:44,820
Tenho medo dela.
248
00:22:46,409 --> 00:22:49,025
Tenho medo que também te leve.
249
00:22:49,704 --> 00:22:51,535
Não leva.
250
00:22:51,706 --> 00:22:53,537
Como podes afirmar isso?
251
00:22:53,708 --> 00:22:55,664
Por causa do Morpheus.
252
00:22:55,835 --> 00:22:59,293
Por causa do que ele me disse.
Ele disse que a guerra vai acabar!
253
00:22:59,463 --> 00:23:00,498
Vai acabar depressa.
254
00:23:00,673 --> 00:23:04,838
- Link, o Morpheus é doido.
- Sem dúvida.
255
00:23:05,345 --> 00:23:08,553
Mas o Tank e o Dozer acreditavam
nele e uma coisa te digo:
256
00:23:08,724 --> 00:23:14,060
depois de viajar naquela nave e ver as
coisas que o Neo faz devo admitir...
257
00:23:14,229 --> 00:23:16,265
que também
começo a acreditar.
258
00:23:21,403 --> 00:23:23,815
Tem cuidado, Link.
259
00:23:29,161 --> 00:23:31,527
Por favor, tem cuidado.
260
00:23:40,630 --> 00:23:41,665
Já começou?
261
00:23:41,840 --> 00:23:44,047
Está na oração de abertura
do Conselheiro Hamann.
262
00:23:44,217 --> 00:23:47,300
Esta noite, homenageemos
aqueles homens e mulheres,
263
00:23:47,471 --> 00:23:50,087
aqueles nossos soldados,
os nossos guerreiros,
264
00:23:50,265 --> 00:23:54,508
aqueles nossos maridos e mulheres,
os nossos irmãos e irmãs,
265
00:23:54,686 --> 00:23:56,347
os nossos filhos.
266
00:23:56,938 --> 00:24:00,055
Recordemos
aqueles que perdemos
267
00:24:00,233 --> 00:24:03,441
e agradeçamos por aqueles
que foram encontrados,
268
00:24:03,612 --> 00:24:06,900
e que hoje estão
diante de nós.
269
00:24:07,115 --> 00:24:10,778
E agora gostaria de pedir a
alguém que terminasse esta oração.
270
00:24:10,952 --> 00:24:14,160
Alguém que não fala aqui
há muito tempo,
271
00:24:14,331 --> 00:24:19,701
mas que eu acredito ter algo para dizer,
algo que todos precisamos de ouvir.
272
00:24:20,712 --> 00:24:22,293
Dou a palavra a Morpheus.
273
00:24:41,817 --> 00:24:45,981
Zion! Ouçam-me!
274
00:24:46,988 --> 00:24:50,105
O que muitos de vocês ouviram
é verdade.
275
00:24:50,283 --> 00:24:54,276
As Máquinas reuniram um exército
e, neste preciso momento,
276
00:24:54,454 --> 00:24:58,367
esse exército aproxima-se
cada vez mais do nosso lar.
277
00:24:59,835 --> 00:25:04,500
Acreditem quando vos digo que
nos esperam momentos difíceis.
278
00:25:05,174 --> 00:25:07,881
Mas se queremos
estar preparados para eles,
279
00:25:08,052 --> 00:25:11,340
temos primeiro
que afastar os nossos medos!
280
00:25:11,848 --> 00:25:16,763
Estou aqui perante vós, agora,
verdadeiramente desprovido de medos!
281
00:25:17,353 --> 00:25:19,093
Porquê?
282
00:25:19,522 --> 00:25:22,355
Porque acredito numa coisa
em que vocês não acreditam?
283
00:25:22,525 --> 00:25:24,356
Não!
284
00:25:24,652 --> 00:25:29,612
Estou aqui, sem medo,
porque me lembro!
285
00:25:29,782 --> 00:25:33,695
Lembro-me que estou aqui, não
pelo caminho que vou percorrer,
286
00:25:33,870 --> 00:25:37,203
mas pelo caminho
que já percorri!
287
00:25:37,373 --> 00:25:42,037
Lembro-me que combatemos
as... Máquinas há cem anos.
288
00:25:42,211 --> 00:25:44,202
Lembro-me que ao longo
destes 100 anos,
289
00:25:44,380 --> 00:25:46,962
enviaram-nos os seus exércitos
para nos derrotar,
290
00:25:47,133 --> 00:25:53,220
e após um século de guerra,
lembro aquilo que mais importa:
291
00:25:54,098 --> 00:25:57,090
Ainda aqui estamos!
292
00:26:03,816 --> 00:26:05,898
Esta noite,
293
00:26:06,068 --> 00:26:09,435
enviaremos uma mensagem
a esse exército.
294
00:26:09,614 --> 00:26:12,651
Esta noite,
façamos estremecer esta gruta!
295
00:26:12,825 --> 00:26:16,693
Esta noite
façamos tremer estas paredes
296
00:26:16,871 --> 00:26:19,988
de terra, aço e pedra.
297
00:26:20,166 --> 00:26:25,411
Façamo-nos ouvir do
núcleo ardente ao céu negro!
298
00:26:25,588 --> 00:26:30,127
Esta noite
façámo-los recordar-se...
299
00:26:58,621 --> 00:27:00,612
Eu lembro-me.
300
00:27:01,458 --> 00:27:03,870
Lembro-me
que tu costumavas dançar.
301
00:27:05,504 --> 00:27:08,792
Lembro-me que
eras... bastante bom.
302
00:27:09,550 --> 00:27:12,792
Há coisas neste mundo,
Capitã Niobe...
303
00:27:13,595 --> 00:27:16,382
que nunca mudarão.
304
00:27:17,683 --> 00:27:19,594
Niobe!
305
00:27:24,314 --> 00:27:26,054
Mas há outras que mudam.
306
00:27:45,335 --> 00:27:47,166
Com licença.
307
00:27:59,016 --> 00:28:02,508
- Tive saudades tuas.
- Vê-se.
308
00:28:02,978 --> 00:28:06,687
Estava a pensar...
Estão todos aqui.
309
00:28:07,232 --> 00:28:09,518
Segue-me.
310
00:31:30,521 --> 00:31:34,105
Neo? O que é?
311
00:31:34,399 --> 00:31:36,640
Que se passa?
312
00:31:38,237 --> 00:31:40,569
Não te acanhes,
podes contar-me
313
00:31:40,948 --> 00:31:43,439
Trinity...
314
00:31:43,617 --> 00:31:46,404
Não tenhas medo.
315
00:31:46,578 --> 00:31:48,910
Não te posso perder.
316
00:31:49,081 --> 00:31:50,946
Não me vais perder.
317
00:31:55,087 --> 00:31:57,954
Sentes isto?
318
00:31:58,131 --> 00:31:59,917
Nunca hei de largá-la.
319
00:32:37,129 --> 00:32:39,791
Boa noite, Zion.
320
00:32:39,965 --> 00:32:42,627
Sonhos cor-de-rosa.
321
00:32:52,811 --> 00:32:54,472
- Estás bem?
- Safo-me.
322
00:32:54,646 --> 00:32:57,262
Viste aquele agente?
Nunca vi nada como ele!
323
00:32:57,441 --> 00:32:59,524
Não interessa.
O principal é isto.
324
00:32:59,694 --> 00:33:01,980
Vai tu primeiro.
325
00:33:12,874 --> 00:33:15,741
- Meu Deus!
- Basta Smith.
326
00:33:27,680 --> 00:33:31,548
- Obrigado.
- O prazer foi todo meu.
327
00:34:20,942 --> 00:34:24,230
- Quer companhia?
- Conselheiro Hamann.
328
00:34:25,113 --> 00:34:27,946
Não quero impor-me,
se preferir ficar sozinho.
329
00:34:28,408 --> 00:34:31,070
Não, provavelmente,
faz-me bem ter companhia.
330
00:34:31,244 --> 00:34:34,782
Ótimo. Eu também.
331
00:34:37,917 --> 00:34:40,408
A noite está agradável.
332
00:34:40,920 --> 00:34:43,332
Muito calma.
333
00:34:43,506 --> 00:34:46,248
Sinto como se toda a gente
estivesse a dormir em paz.
334
00:34:46,634 --> 00:34:49,091
Nem toda a gente.
335
00:34:49,387 --> 00:34:54,097
Eu detesto dormir. Nunca durmo
mais do que umas horas.
336
00:34:54,267 --> 00:34:58,307
Passei os meus primeiros 11 anos
a dormir. Agora quero compensá-lo.
337
00:34:58,772 --> 00:35:03,482
- E você?
- Não tenho conseguido dormir muito.
338
00:35:04,945 --> 00:35:08,108
- É bom sinal.
- De quê?
339
00:35:08,282 --> 00:35:10,147
De que realmente continua...
340
00:35:10,325 --> 00:35:11,440
a ser humano.
341
00:35:15,039 --> 00:35:18,952
Já esteve no piso
das máquinas?
342
00:35:19,126 --> 00:35:22,163
Adoro andar lá durante
a noite. É espetacular.
343
00:35:22,337 --> 00:35:24,874
- Gostava de ir lá?
- Claro.
344
00:35:35,559 --> 00:35:40,019
Quase ninguém vem aqui, a menos,
claro, que haja um problema.
345
00:35:40,189 --> 00:35:45,274
As pessoas são assim. Desde que
funcione, não querem saber como.
346
00:35:45,444 --> 00:35:47,730
Gosto de vir aqui.
347
00:35:47,905 --> 00:35:53,696
Gosto de ser lembrado que esta cidade
sobrevive por causa destas máquinas.
348
00:35:53,869 --> 00:35:56,030
Estas máquinas
mantêm-nos vivos,
349
00:35:56,205 --> 00:35:58,992
enquanto outras vêm
aí para nos destruir.
350
00:35:59,416 --> 00:36:04,251
É interessante, não é?
O poder de dar a vida...
351
00:36:04,421 --> 00:36:07,629
- e o poder de acabar com ela.
- Temos o mesmo poder.
352
00:36:07,800 --> 00:36:10,507
Suponho que sim, mas...
353
00:36:10,677 --> 00:36:14,135
Às vezes, penso naquela gente
toda, ainda ligada à Matrix,
354
00:36:14,306 --> 00:36:17,298
e depois olho para
estas máquinas,
355
00:36:17,476 --> 00:36:20,684
e não posso deixar de pensar
que, de certa forma...
356
00:36:20,854 --> 00:36:22,560
nós estamos ligados a elas.
357
00:36:22,856 --> 00:36:25,723
Mas nós controlamos estas máquinas,
não são elas que nos controlam.
358
00:36:26,151 --> 00:36:29,143
Claro que não!
Como poderiam fazê-lo?
359
00:36:29,321 --> 00:36:31,858
A mera ideia é um disparate,
360
00:36:32,366 --> 00:36:35,483
mas faz-nos pensar...
361
00:36:35,661 --> 00:36:37,242
o que é controlar?
362
00:36:37,496 --> 00:36:40,533
Se quiséssemos,
desligávamos estas máquinas.
363
00:36:40,916 --> 00:36:45,376
Claro. Exato, é isso mesmo.
É controlo, não é?
364
00:36:46,004 --> 00:36:49,371
Se quiséssemos,
desfazíamo-las em pedacinhos.
365
00:36:49,633 --> 00:36:53,751
Mas se o fizéssemos, teríamos de
pensar o que seria das nossas luzes,
366
00:36:53,929 --> 00:36:56,591
do nosso calor,
do nosso ar.
367
00:36:57,600 --> 00:37:01,718
Precisamos das máquinas e elas
precisam de nós. É aí que quer chegar?
368
00:37:01,896 --> 00:37:04,512
Não quero chegar
a lado nenhum.
369
00:37:05,233 --> 00:37:07,895
Os velhos como eu não se dão ao
trabalho de falar com propósitos.
370
00:37:08,069 --> 00:37:09,309
Não quero chegar
a lado nenhum.
371
00:37:10,113 --> 00:37:13,901
É por isso que não há jovens
no Conselho?
372
00:37:14,075 --> 00:37:15,736
Bem visto.
373
00:37:16,452 --> 00:37:20,616
Por que não me diz
o que o preocupa?
374
00:37:20,790 --> 00:37:24,032
Há tanta coisa neste mundo
375
00:37:24,210 --> 00:37:27,122
que eu não compreendo...
376
00:37:28,923 --> 00:37:33,667
Vê aquela máquina? Trabalha na
reciclagem das nossas reservas de água.
377
00:37:33,845 --> 00:37:36,837
Não faço a menor
ideia como funciona.
378
00:37:37,015 --> 00:37:41,099
Mas compreendo a razão
que a faz trabalhar.
379
00:37:42,604 --> 00:37:44,970
Não faço a menor ideia
como você consegue
380
00:37:45,190 --> 00:37:47,101
fazer algumas
das coisas que faz.
381
00:37:48,276 --> 00:37:51,439
Mas acredito que também há
uma razão para isso.
382
00:37:52,322 --> 00:37:54,859
Só espero que
entendamos essa razão...
383
00:37:55,033 --> 00:37:57,445
antes que seja
demasiado tarde.
384
00:38:03,958 --> 00:38:05,619
- Ballard.
- Ele está aqui?
385
00:38:08,046 --> 00:38:10,628
Neo. É da Oráculo.
386
00:38:13,593 --> 00:38:15,299
São horas de ir.
387
00:38:16,262 --> 00:38:18,719
O Morpheus disse
que isto se ia passar assim.
388
00:38:18,890 --> 00:38:23,304
Não sei. Talvez a profecia
seja real, talvez não...
389
00:38:23,853 --> 00:38:27,016
Só sei que a nave
precisa dum operador.
390
00:38:28,608 --> 00:38:30,473
Neste momento,
o operador sou eu.
391
00:38:31,110 --> 00:38:33,192
Eu sei.
392
00:38:38,159 --> 00:38:39,820
- Zee...
- Quero que o uses.
393
00:38:39,994 --> 00:38:43,077
- Não acredito nessas coisas!
- Mas eu acredito.
394
00:38:43,373 --> 00:38:46,331
Sempre me deu sorte.
395
00:38:46,501 --> 00:38:50,619
- Talvez te traga até mim.
- Eu vou voltar.
396
00:38:50,797 --> 00:38:55,336
Prometo. Aconteça
o que acontecer, eu volto.
397
00:38:56,052 --> 00:38:59,671
Guarda-o contigo.
Por favor...
398
00:38:59,848 --> 00:39:01,930
Faz isso por mim.
399
00:39:04,353 --> 00:39:06,639
Está bem.
400
00:39:26,125 --> 00:39:28,286
Neo!
401
00:39:28,711 --> 00:39:30,872
Bane?
402
00:39:31,046 --> 00:39:32,377
Aconteceu alguma coisa?
403
00:39:32,548 --> 00:39:34,254
Não, estou bem.
404
00:39:34,425 --> 00:39:37,212
Só queria apanhar-te
para te dizer...
405
00:39:37,386 --> 00:39:39,217
Boa sorte.
406
00:39:40,889 --> 00:39:42,595
Obrigado.
407
00:39:42,766 --> 00:39:45,178
A gente vê-se.
408
00:39:46,770 --> 00:39:49,853
Neo! Mesmo a tempo!
409
00:39:50,024 --> 00:39:52,356
- Vais ver a Oráculo, não vais?
- Não temos tempo.
410
00:39:52,526 --> 00:39:54,447
Desculpe, Capitão,
tenho de dar uma coisa ao Neo.
411
00:39:54,862 --> 00:39:57,569
É uma oferta de um dos órfãos.
412
00:39:57,740 --> 00:40:01,153
Ele fez-me jurar que te
dava isto antes de partires.
413
00:40:02,036 --> 00:40:04,493
Disse que tu compreenderias.
414
00:40:07,166 --> 00:40:09,282
Obrigado.
415
00:40:16,383 --> 00:40:19,295
Disseram-me que autorizou
a partida da Nebuchadnezzar?
416
00:40:19,470 --> 00:40:21,426
Exato.
417
00:40:21,597 --> 00:40:23,553
Continuo encarregado
do nosso sistema de defesa?
418
00:40:23,724 --> 00:40:25,009
Claro.
419
00:40:25,726 --> 00:40:28,138
Acho que precisamos
de todas as naves disponíveis,
420
00:40:28,312 --> 00:40:29,768
para sobreviver a este ataque.
421
00:40:30,356 --> 00:40:32,517
Eu compreendo, Comandante.
422
00:40:32,691 --> 00:40:35,273
Então por que autorizou
a partida da Nebuchadnezzar?
423
00:40:35,444 --> 00:40:37,605
Porque acredito
que a nossa sobrevivência
424
00:40:37,780 --> 00:40:40,317
não depende apenas
do número de naves que temos.
425
00:40:42,826 --> 00:40:45,112
Tem cuidado.
426
00:41:14,150 --> 00:41:16,357
Olá.
427
00:41:26,663 --> 00:41:30,201
- Procuras a Oráculo.
- Quem és tu?
428
00:41:33,253 --> 00:41:37,747
Sou o Seraph. Posso levar-te até
ela, mas antes, peço desculpa.
429
00:41:38,007 --> 00:41:39,713
Desculpa de quê?
430
00:41:40,385 --> 00:41:42,171
Disto.
431
00:42:39,486 --> 00:42:41,727
Ótimo.
432
00:42:44,240 --> 00:42:47,403
A Oráculo tem muitos inimigos.
Tinha de ter a certeza.
433
00:42:47,577 --> 00:42:49,784
- Certeza de quê?
- Que tu és o Escolhido.
434
00:42:50,246 --> 00:42:53,238
- Podias ter perguntado.
- Não. Só conhecemos
435
00:42:53,458 --> 00:42:56,417
realmente uma pessoa
quando lutamos com ela.
436
00:42:56,962 --> 00:43:00,420
Vem. Ela está à espera.
437
00:43:15,481 --> 00:43:17,346
Onde foram eles?
438
00:43:17,733 --> 00:43:20,440
Isto são back doors,
não são?
439
00:43:20,611 --> 00:43:23,523
Acessos do programador.
440
00:43:24,615 --> 00:43:25,650
Como funcionam?
441
00:43:25,824 --> 00:43:28,361
Têm um código escondido
na programação.
442
00:43:28,536 --> 00:43:33,530
Uma posição abre uma tranca, e outra
posição abre uma destas portas.
443
00:43:35,292 --> 00:43:38,125
És programador?
444
00:43:38,295 --> 00:43:40,627
Então que és?
445
00:43:42,800 --> 00:43:46,292
Protejo aquilo
que mais importa.
446
00:44:05,823 --> 00:44:09,190
Aproxima-te.
Eu não te mordo!
447
00:44:09,618 --> 00:44:12,405
Põe-te à minha frente
e deixa-me olhar bem para ti.
448
00:44:15,624 --> 00:44:17,990
Meu Deus, olha para ti!
449
00:44:18,335 --> 00:44:21,168
Fizeste-te um belo rapaz,
não foi?
450
00:44:21,338 --> 00:44:23,545
Como te sentes?
451
00:44:23,716 --> 00:44:27,300
Sei que não tens dormido.
Já falamos disso.
452
00:44:27,469 --> 00:44:30,176
Por que não te aproximas
e te sentas, desta vez?
453
00:44:30,889 --> 00:44:35,007
- Talvez fique de pé.
- Como queiras.
454
00:44:46,155 --> 00:44:48,692
- Apeteceu-me sentar.
- Eu sei.
455
00:44:49,867 --> 00:44:51,778
Ora bem...
456
00:44:53,871 --> 00:44:56,284
Despachemos já
as coisas óbvias.
457
00:44:56,583 --> 00:44:58,244
A senhora não é
humana, pois não?
458
00:44:58,418 --> 00:45:01,034
Não me parece que haja
coisa mais óbvia que essa.
459
00:45:01,212 --> 00:45:07,048
Se me deitasse a adivinhar, diria que
é um programa do mundo das Máquinas.
460
00:45:11,806 --> 00:45:14,969
Mas se isso for verdade,
faz parte do sistema deles.
461
00:45:15,143 --> 00:45:17,725
Outro tipo de controlo.
462
00:45:17,896 --> 00:45:22,390
- Continua...
- Penso que a pergunta mais óbvia e:
463
00:45:22,567 --> 00:45:26,480
- como posso confiar em si?
- Acertaste em cheio!
464
00:45:27,530 --> 00:45:30,772
É, sem dúvida,
uma situação complicada.
465
00:45:30,950 --> 00:45:34,613
O pior é que não tens forma de saber
se estou aqui para te ajudar ou não.
466
00:45:34,788 --> 00:45:38,326
A decisão é tua...
Tens de decidir,
467
00:45:38,500 --> 00:45:41,492
se vais aceitar
o que eu digo...
468
00:45:41,670 --> 00:45:43,285
ou rejeitá-lo.
469
00:45:44,589 --> 00:45:46,750
Um rebuçado?
470
00:45:49,469 --> 00:45:51,551
Já sabe se vou aceitar?
471
00:45:51,805 --> 00:45:53,887
Não seria grande vidente
se não soubesse.
472
00:45:54,057 --> 00:45:57,265
Mas se já sabe,
como posso fazer uma escolha?
473
00:45:57,435 --> 00:46:01,474
Não vieste aqui para fazer
uma escolha. Já a fizeste.
474
00:46:01,648 --> 00:46:06,267
Vieste para tentar compreender
a razão da tua escolha.
475
00:46:11,825 --> 00:46:14,783
Julguei que entretanto
já tinhas percebido.
476
00:46:16,538 --> 00:46:19,120
- Que faz a senhora aqui?
- A razão é a mesma.
477
00:46:19,374 --> 00:46:22,116
Adoro rebuçados...
478
00:46:22,293 --> 00:46:25,126
Mas porquê ajudar-nos?
479
00:46:25,296 --> 00:46:28,788
Estamos todos aqui para fazer
aquilo para que fomos destinados.
480
00:46:29,342 --> 00:46:32,425
Só me interessa uma
coisa, Neo: o futuro.
481
00:46:32,595 --> 00:46:36,804
E acredita que eu sei
que só o alcançaremos juntos.
482
00:46:37,642 --> 00:46:42,557
- E há mais programas como a senhora?
- Como eu não, mas...
483
00:46:42,731 --> 00:46:45,393
Olha. Vês estes pássaros?
484
00:46:45,650 --> 00:46:49,017
A dada altura, um programa
foi escrito para manipulá-los.
485
00:46:49,195 --> 00:46:51,902
Um programa foi escrito
para zelar pelas árvores
486
00:46:52,073 --> 00:46:55,032
e pelo vento, pelo nascer
do sol e pelo pôr-do-sol.
487
00:46:55,286 --> 00:46:58,153
Há programas por todo o lado.
488
00:46:58,330 --> 00:47:01,618
Aqueles que cumprem a sua função,
aquilo para que foram programados,
489
00:47:01,792 --> 00:47:02,827
esses são invisíveis.
490
00:47:03,002 --> 00:47:06,790
Nem sequer te apercebes
que existem. Mas os outros...
491
00:47:06,964 --> 00:47:11,048
Estás sempre a
ouvir falar deles.
492
00:47:11,635 --> 00:47:14,502
- Nunca ouvi falar deles.
- Claro que ouviste.
493
00:47:14,680 --> 00:47:19,595
Cada vez que ouves alguém dizer
que viu um anjo ou um fantasma;
494
00:47:19,769 --> 00:47:22,351
todas as histórias
que ouviste sobre vampiros,
495
00:47:22,521 --> 00:47:24,352
lobisomens ou
extraterrestres...
496
00:47:24,523 --> 00:47:26,855
é o sistema a assimilar
um programa qualquer,
497
00:47:27,026 --> 00:47:31,690
que está a fazer
algo que não devia.
498
00:47:31,864 --> 00:47:34,856
Programas a
penetrar programas.
499
00:47:35,034 --> 00:47:37,901
- Porquê?
- Têm as razões deles,
500
00:47:38,078 --> 00:47:42,037
mas geralmente um programa escolhe o
exílio, quando enfrenta a eliminação.
501
00:47:42,458 --> 00:47:46,371
- E o que leva à eliminação dum programa?
- Pode estar a falhar...
502
00:47:46,545 --> 00:47:49,582
Podem ter criado um programa
melhor para o substituir.
503
00:47:49,757 --> 00:47:51,088
Está sempre a acontecer.
504
00:47:51,258 --> 00:47:56,218
E quando acontece, o programa
pode optar por se esconder aqui,
505
00:47:56,388 --> 00:47:59,050
ou regressar a Origem.
506
00:48:00,726 --> 00:48:04,014
- O computador remoto da Máquina.
- Sim.
507
00:48:04,188 --> 00:48:06,679
Aonde tu tens de ir;
508
00:48:06,857 --> 00:48:11,066
onde termina o caminho
do Escolhido. Já o viste...
509
00:48:12,238 --> 00:48:15,071
nos teus sonhos, não já?
510
00:48:15,241 --> 00:48:18,074
Uma porta feita de luz?
511
00:48:20,329 --> 00:48:23,867
Que acontece
quando transpões a porta?
512
00:48:26,001 --> 00:48:28,993
Vejo a Trinity.
513
00:48:29,171 --> 00:48:32,334
E acontece qualquer coisa.
514
00:48:32,508 --> 00:48:34,419
Algo mau...
515
00:48:34,593 --> 00:48:38,586
Ela começa a cair.
E depois, eu acordo.
516
00:48:39,640 --> 00:48:43,508
- Vê-la morrer?
- Não.
517
00:48:44,311 --> 00:48:47,348
Tu agora consegues
ver o futuro.
518
00:48:47,523 --> 00:48:50,515
Estás a olhar
para um mundo intemporal.
519
00:48:50,693 --> 00:48:53,106
Então por que não consigo ver
o que lhe acontece?
520
00:48:53,280 --> 00:48:57,023
Nunca podemos ver para lá das
escolhas que não compreendemos.
521
00:48:57,200 --> 00:49:00,363
Está a dizer que eu tenho de
escolher se a Trinity vive ou morre?
522
00:49:00,620 --> 00:49:04,408
Não.
Já fizeste essa escolha.
523
00:49:04,583 --> 00:49:07,120
Agora tens de a compreender.
524
00:49:07,752 --> 00:49:12,542
Não posso fazê-lo.
Não o farei.
525
00:49:13,258 --> 00:49:15,624
- Tem de ser.
- Porquê?
526
00:49:16,219 --> 00:49:19,302
Porque és o Escolhido.
527
00:49:21,474 --> 00:49:24,466
E se eu não conseguir?
528
00:49:24,644 --> 00:49:26,635
Que acontece, se eu falhar?
529
00:49:27,230 --> 00:49:30,222
Então, Zion perecerá.
530
00:49:37,699 --> 00:49:42,568
Acabou-se o nosso tempo.
Ouve, Neo. Podes salvar Zion,
531
00:49:42,746 --> 00:49:46,079
se atingires a Origem, mas para
tal, precisas do Criador de Chaves.
532
00:49:46,416 --> 00:49:47,451
O Criador de Chaves?
533
00:49:47,626 --> 00:49:51,039
Sim. Desapareceu há algum tempo. Só
agora soubemos o que lhe aconteceu.
534
00:49:51,212 --> 00:49:54,955
É prisioneiro
dum programa muito perigoso.
535
00:49:55,133 --> 00:49:58,671
É um dos mais velhos de nós
todos, chama-se Merovingian.
536
00:49:58,845 --> 00:50:00,927
E não abrirá mão dele
com muita facilidade.
537
00:50:01,097 --> 00:50:03,179
- Que quer ele?
- Que querem
538
00:50:03,350 --> 00:50:06,717
todos os homens de poder?
Mais poder.
539
00:50:07,437 --> 00:50:10,679
Apresenta-te nessa morada
precisamente a essa hora
540
00:50:10,857 --> 00:50:13,519
e terás uma oportunidade.
541
00:50:14,319 --> 00:50:16,560
Temos de ir.
542
00:50:16,738 --> 00:50:22,108
Parece que cada vez que nos
encontramos, só te trago más notícias.
543
00:50:22,702 --> 00:50:25,569
Sinto muito,
lamento sinceramente.
544
00:50:25,747 --> 00:50:28,489
Mas se isso te consola,
545
00:50:29,542 --> 00:50:33,205
fizeste de mim uma crente.
546
00:50:34,506 --> 00:50:36,622
Boa sorte, miúdo.
547
00:50:56,529 --> 00:50:59,521
Mr. Anderson...
548
00:51:00,574 --> 00:51:02,565
Recebeu o meu envelope?
549
00:51:03,869 --> 00:51:04,904
Ótimo.
550
00:51:06,080 --> 00:51:08,947
- O Smith?
- Não tem código de agente.
551
00:51:09,125 --> 00:51:12,993
A minha presença surpreende-o?
552
00:51:13,295 --> 00:51:15,752
- Então está consciente.
- De quê?
553
00:51:16,966 --> 00:51:18,957
Da nossa ligação.
554
00:51:19,135 --> 00:51:21,797
Não compreendo inteiramente
como é que aconteceu,
555
00:51:21,971 --> 00:51:25,338
talvez haja uma parte de si
imbuída no meu programa,
556
00:51:25,516 --> 00:51:28,178
algo que se sobrepôs
ou que foi acrescentado.
557
00:51:28,352 --> 00:51:31,059
Neste momento, é irrelevante.
O importante,
558
00:51:31,230 --> 00:51:34,313
é que isto aconteceu
por uma razão.
559
00:51:34,483 --> 00:51:36,144
E que razão é essa?
560
00:51:36,610 --> 00:51:40,569
Eu matei-o, Mr. Anderson.
Vi-o morrer.
561
00:51:40,740 --> 00:51:43,982
Com uma certa satisfação,
devo acrescentar.
562
00:51:44,160 --> 00:51:47,652
E depois aconteceu qualquer coisa.
Algo que eu sabia ser impossível,
563
00:51:47,830 --> 00:51:49,661
mas que, mesmo
assim, aconteceu.
564
00:51:50,374 --> 00:51:53,537
O senhor destruiu-me,
Mr. Anderson.
565
00:51:55,546 --> 00:52:00,131
Depois disso, inteirei-me das regras,
e compreendi o que era esperado de mim,
566
00:52:00,301 --> 00:52:03,293
mas não consegui fazê-lo.
567
00:52:03,721 --> 00:52:07,634
Não pude fazê-lo.
Senti-me compelido a ficar,
568
00:52:08,100 --> 00:52:11,638
compelido a desobedecer.
569
00:52:12,229 --> 00:52:15,972
E agora estou aqui,
por sua causa, Mr. Anderson.
570
00:52:16,150 --> 00:52:20,109
Por sua causa, já não sou
um agente deste sistema.
571
00:52:20,279 --> 00:52:23,487
Por sua causa, mudei.
Estou desligado.
572
00:52:23,657 --> 00:52:28,492
Sou um novo homem, por assim dizer,
como o senhor, aparentemente livre.
573
00:52:28,829 --> 00:52:30,194
Parabéns.
574
00:52:30,956 --> 00:52:33,288
Obrigado.
575
00:52:33,876 --> 00:52:38,495
Mas como o senhor bem sabe,
as aparências podem iludir,
576
00:52:38,672 --> 00:52:43,837
o que me traz de novo ao
motivo deste nosso encontro.
577
00:52:44,011 --> 00:52:48,880
Não estamos aqui por sermos livres;
estamos aqui, porque não somos livres.
578
00:52:49,058 --> 00:52:52,972
Não há uma razão que nos ilude,
um objetivo que se nos nega,
579
00:52:53,146 --> 00:52:56,513
pois, como ambos sabemos,
sem objetivo...
580
00:52:56,691 --> 00:53:01,526
- não existiríamos.
- Foi o objetivo que nos criou.
581
00:53:01,696 --> 00:53:04,688
- É o objetivo que nos une.
- É o objetivo que nos motiva.
582
00:53:04,866 --> 00:53:06,697
- Que nos guia.
- Que nos orienta.
583
00:53:06,868 --> 00:53:11,578
- É o objetivo que nos define.
- É o objetivo que nos une.
584
00:53:11,748 --> 00:53:14,205
Estamos aqui por sua causa,
Mr. Anderson.
585
00:53:14,376 --> 00:53:18,745
Estamos aqui para lhe tirar
aquilo que tentou roubar-nos.
586
00:53:20,715 --> 00:53:22,797
Objetivo.
587
00:53:25,887 --> 00:53:27,752
- Que lhe está a acontecer?
- Não sei.
588
00:53:30,809 --> 00:53:34,393
Sim, é isso.
Está quase a acabar.
589
00:55:21,254 --> 00:55:23,711
- Você?!
- Sim, eu.
590
00:55:27,885 --> 00:55:30,752
Eu, eu e eu.
591
00:55:35,643 --> 00:55:37,304
Eu também.
592
00:57:45,232 --> 00:57:46,267
Mais.
593
00:58:48,378 --> 00:58:51,212
É inevitável.
594
00:58:51,632 --> 00:58:53,042
Vá lá, sai daí!
595
00:59:36,260 --> 00:59:38,592
Estás bem?
596
00:59:39,680 --> 00:59:41,591
- Era o Smith.
- Sim.
597
00:59:42,475 --> 00:59:45,091
- Agora há mais que um?
- Muitos mais.
598
00:59:45,269 --> 00:59:49,057
- Como é possível?
- Não sei.
599
00:59:49,232 --> 00:59:51,689
Ele arranjou forma
de se duplicar.
600
00:59:51,859 --> 00:59:54,145
Era o que estava
a tentar fazer contigo?
601
00:59:54,320 --> 00:59:56,060
Não sei qual era a ideia dele,
602
00:59:56,239 --> 00:59:58,981
- mas sei o que senti.
- O que foi?
603
00:59:59,909 --> 01:00:03,618
Senti-me de
novo naquele átrio.
604
01:00:03,788 --> 01:00:05,198
Senti-me a morrer.
605
01:00:05,706 --> 01:00:08,587
As Máquinas estão a escavar túneis
para iludir o nosso sistema de defesa.
606
01:00:08,751 --> 01:00:10,912
Mas palpita-me
que vão tentar intersectar
607
01:00:11,087 --> 01:00:12,952
certos gasodutos
para os controlar.
608
01:00:13,130 --> 01:00:15,291
Estes pontos de intersecção
são cruciais,
609
01:00:15,466 --> 01:00:18,253
porque acho que são
vulneráveis ao contra-ataque.
610
01:00:18,427 --> 01:00:20,713
Embora tenha sido sugerido
que este ataque é semelhante
611
01:00:20,888 --> 01:00:23,300
àqueles de que nos
defendemos há anos,
612
01:00:23,474 --> 01:00:26,307
suplico ao Conselho
que se aperceba da verdade:
613
01:00:26,477 --> 01:00:29,810
esta é a maior ameaça isolada
que jamais enfrentámos,
614
01:00:29,981 --> 01:00:33,815
e se não tomarmos medidas
adequadas, não sobreviveremos.
615
01:00:33,985 --> 01:00:37,978
O Conselho está bem ciente
da gravidade do ataque.
616
01:00:38,281 --> 01:00:40,488
Tem a nossa autorização
para preparar a nossa defesa
617
01:00:40,658 --> 01:00:42,819
recorrendo a todos os meios
que forem necessários.
618
01:00:42,994 --> 01:00:45,656
- Obrigado, Conselheira.
- No entanto...
619
01:00:45,913 --> 01:00:49,247
queremos saber se há notícias
da Nebuchadnezzar.
620
01:00:49,501 --> 01:00:51,992
Não, Conselheira,
não sabemos nada deles.
621
01:00:53,630 --> 01:00:55,336
Então queremos
que envie uma nave,
622
01:00:55,507 --> 01:00:57,589
para apurar o que
aconteceu ao Escolhido
623
01:00:57,759 --> 01:01:00,592
Oxalá fosse possível,
mas penso que a nossa defesa
624
01:01:00,762 --> 01:01:02,969
não pode dispensar
mais nenhuma nave.
625
01:01:03,140 --> 01:01:05,222
Se for preciso, dispensa.
626
01:01:05,392 --> 01:01:07,724
Uma só nave levaria dias
a localizar a Nebuchadnezzar!
627
01:01:07,894 --> 01:01:10,931
- Então mande duas.
- Isso é uma loucura!
628
01:01:11,106 --> 01:01:14,098
Cuidado, Comandante.
629
01:01:14,318 --> 01:01:17,651
Perdoem a minha frustração,
Conselheiros,
630
01:01:17,821 --> 01:01:21,689
mas gostava de entender a opção do
Conselho relativamente a esta matéria.
631
01:01:21,867 --> 01:01:25,030
A compreensão não é
indispensável a colaboração.
632
01:01:25,203 --> 01:01:27,660
Pedem-me que ordene
a dois dos meus capitães...
633
01:01:27,831 --> 01:01:29,537
Não é preciso ordenar.
634
01:01:29,708 --> 01:01:33,246
Os capitães estão aqui,
podem pronunciar-se.
635
01:01:33,712 --> 01:01:38,957
O Conselho pede dois voluntários
para ajudar a Nebuchadnezzar.
636
01:01:39,134 --> 01:01:43,298
Há entre vós dois voluntários
para esta missão?
637
01:01:44,598 --> 01:01:48,386
O Capitão Soren da Vigilant
responde ao apelo do Conselho.
638
01:01:48,560 --> 01:01:51,472
Compreende a situação,
Capitão Soren?
639
01:01:51,647 --> 01:01:54,104
- Sim, minha senhora.
- Obrigada, Capitão.
640
01:01:55,525 --> 01:01:56,935
Há mais alguém?
641
01:01:57,736 --> 01:02:00,193
Capitão, acho que
devemos oferecer-nos.
642
01:02:00,364 --> 01:02:01,444
Enlouqueceste?!
643
01:02:01,615 --> 01:02:05,153
Cala a boca, Bane...
Antes que ta cosa...
644
01:02:15,003 --> 01:02:16,743
Não há mais voluntários?
645
01:02:17,506 --> 01:02:19,467
Será difícil a qualquer homem
arriscar a sua vida,
646
01:02:19,591 --> 01:02:22,549
sobretudo
não compreendendo a razão.
647
01:02:23,011 --> 01:02:26,503
A Capitã Niobe da Logos
responde ao apelo do Conselho.
648
01:02:26,682 --> 01:02:28,923
- O quê?!
- Obrigada, Capitã Niobe.
649
01:02:29,142 --> 01:02:31,508
Comandante Lock,
já tem as suas ordens.
650
01:02:31,687 --> 01:02:34,224
Dou por encerrada
a reunião do Conselho.
651
01:02:38,944 --> 01:02:41,526
- Que estás a fazer?
- Aquilo que sei.
652
01:02:41,697 --> 01:02:42,732
Porquê?
653
01:02:44,032 --> 01:02:47,274
Porque certas coisas
não mudam, Jason,
654
01:02:47,452 --> 01:02:49,785
e outras mudam.
655
01:03:06,222 --> 01:03:07,632
Que vês?
656
01:03:07,807 --> 01:03:10,139
É estranho,
o código está diferente.
657
01:03:10,309 --> 01:03:11,890
- Codificado?
- Talvez.
658
01:03:12,061 --> 01:03:14,017
É bom ou mau para nós?
659
01:03:14,731 --> 01:03:17,848
É como se todos os pisos
estivessem armadilhados.
660
01:03:18,484 --> 01:03:20,020
Isso é mau...
661
01:03:20,445 --> 01:03:21,935
Vamos lá.
662
01:03:27,910 --> 01:03:29,275
Posso ajudar-vos?
663
01:03:29,954 --> 01:03:32,866
Queremos falar
com o Merovingian.
664
01:03:33,332 --> 01:03:37,166
Claro.
Ele tem estado à vossa espera.
665
01:03:37,336 --> 01:03:38,371
Sigam-me.
666
01:04:00,359 --> 01:04:06,229
Cá está ele finalmente! Neo,
o Escolhido, em carne e osso!
667
01:04:06,407 --> 01:04:07,817
Não é?
668
01:04:07,992 --> 01:04:10,324
E o lendário Morpheus.
669
01:04:11,162 --> 01:04:16,031
E Trinity, claro. Tão bela, que me
faz sofrer. Ouvi falar tanto de vocês!
670
01:04:16,209 --> 01:04:19,667
A vossa presença honra-me. Juntem-se a
nós. Esta é a minha mulher, Persephone.
671
01:04:20,588 --> 01:04:23,876
Querem comer
ou beber alguma coisa?
672
01:04:24,175 --> 01:04:27,212
Claro que é tudo artificial,
como tanta coisa aqui...
673
01:04:27,386 --> 01:04:29,877
para bem das aparências.
674
01:04:30,056 --> 01:04:33,514
- Não, obrigado.
- Sim, claro... Quem tem tempo?
675
01:04:33,684 --> 01:04:36,551
É um mal geral...
Mas se não nos damos ao tempo,
676
01:04:36,729 --> 01:04:38,765
como podemos
alguma vez ter tempo?
677
01:04:42,485 --> 01:04:45,852
Chateaubriand 1959.
Magnífico vinho.
678
01:04:46,030 --> 01:04:48,943
Adoro vinho francês,
como adoro a língua francesa.
679
01:04:49,117 --> 01:04:52,359
Já experimentei todas as línguas.
A francesa é a minha preferida.
680
01:04:52,538 --> 01:04:55,575
É uma língua fantástica,
sobretudo para praguejar.
681
01:04:59,586 --> 01:05:04,125
É como limpar
o cu com seda. Adoro!
682
01:05:05,759 --> 01:05:07,499
Sabe o que nos traz cá.
683
01:05:09,263 --> 01:05:14,132
Sou um traficante de informação.
Sei tudo o que consigo saber.
684
01:05:14,560 --> 01:05:20,396
A pergunta é... Vocês
sabem por que estão aqui?
685
01:05:20,691 --> 01:05:23,148
Procuramos o
Criador de Chaves.
686
01:05:23,819 --> 01:05:28,313
Sim, isso é verdade.
O Criador de Chaves, claro...
687
01:05:28,490 --> 01:05:31,448
Mas isso não é a razão,
não responde ao porquê.
688
01:05:31,618 --> 01:05:35,361
O Criador de Chaves, pela sua
natureza, é um meio não é um fim.
689
01:05:35,539 --> 01:05:41,284
Procurá-lo, é procurar
os meios para fazer...
690
01:05:41,461 --> 01:05:44,624
- o quê?
- Você sabe a resposta a essa pergunta.
691
01:05:44,798 --> 01:05:46,914
E vocês sabem?
692
01:05:47,134 --> 01:05:49,466
Pensam que sabem,
mas não sabem.
693
01:05:49,636 --> 01:05:52,844
Vocês estão aqui,
porque vos enviaram.
694
01:05:53,015 --> 01:05:56,132
Disseram-vos para vir cá
e vocês obedeceram.
695
01:05:57,311 --> 01:05:59,643
É, naturalmente,
assim que as coisas são.
696
01:05:59,813 --> 01:06:02,475
Sabem,
só há uma constante,
697
01:06:02,649 --> 01:06:06,813
um universal.
É a Única verdade real.
698
01:06:06,987 --> 01:06:08,648
Causalidade.
699
01:06:08,822 --> 01:06:11,108
Ação, reação.
700
01:06:11,283 --> 01:06:15,492
- Causa e efeito.
- Tudo começa com uma escolha.
701
01:06:15,662 --> 01:06:17,402
Engana-se.
702
01:06:17,581 --> 01:06:22,166
A escolha é uma ilusão criada
entre aqueles que têm poder
703
01:06:22,336 --> 01:06:24,418
e aqueles que não o têm.
704
01:06:25,964 --> 01:06:29,127
Reparem naquela mulher.
705
01:06:29,843 --> 01:06:33,756
Meu Deus, olhem para ela!
706
01:06:34,014 --> 01:06:36,676
Afeta toda a
gente a volta dela.
707
01:06:36,850 --> 01:06:41,594
É tão óbvia, tão burguesa,
tão enfadonha. Mas esperem...
708
01:06:41,855 --> 01:06:45,598
Vejam!
Eu mandei-lhe uma sobremesa.
709
01:06:45,817 --> 01:06:50,027
Uma sobremesa muito especial.
710
01:06:54,369 --> 01:06:56,826
Eu mesmo a escrevi.
711
01:06:56,996 --> 01:07:00,204
Começa muito simplesmente,
712
01:07:00,375 --> 01:07:04,960
cada linha do programa
cria um novo efeito, como...
713
01:07:06,005 --> 01:07:07,620
poesia.
714
01:07:07,799 --> 01:07:11,087
A princípio, um ímpeto...
715
01:07:11,260 --> 01:07:15,128
um calor,
o coração palpita-lhe.
716
01:07:15,723 --> 01:07:18,339
Está a vê-lo, sim, Neo?
717
01:07:18,977 --> 01:07:21,559
Ela não compreende.
Porquê?
718
01:07:21,813 --> 01:07:24,225
Será o vinho?
719
01:07:24,399 --> 01:07:26,765
O que é então?
Qual é a razão?
720
01:07:27,402 --> 01:07:29,734
E em breve,
não terá importância.
721
01:07:29,904 --> 01:07:32,896
Em breve, o porquê e a razão
terão desaparecido
722
01:07:33,866 --> 01:07:36,278
e tudo o que importa...
723
01:07:36,452 --> 01:07:39,410
é o próprio sentimento.
724
01:07:39,872 --> 01:07:42,955
Esta é a natureza do universo.
725
01:07:43,126 --> 01:07:45,663
Debatemo-nos contra ela,
lutamos para a renegar,
726
01:07:45,837 --> 01:07:48,419
mas é falso, é mentira!
727
01:07:48,589 --> 01:07:52,582
Para lá da nossa
aparência composta,
728
01:07:52,760 --> 01:07:58,050
a verdade é que
estamos completamente...
729
01:08:00,935 --> 01:08:03,802
descontrolados.
730
01:08:09,152 --> 01:08:14,021
Causalidade. Não há como fugir-lhe.
Somos eternamente escravos dela.
731
01:08:14,449 --> 01:08:18,317
A nossa única esperança, a
nossa única paz é compreender;
732
01:08:18,494 --> 01:08:19,904
compreender o porquê.
733
01:08:20,079 --> 01:08:23,492
O Porquê é o que
nos separa, a nós, deles,
734
01:08:23,666 --> 01:08:25,952
e a vocês, de mim.
735
01:08:26,127 --> 01:08:29,870
O Porquê é a única fonte de
poder; sem ele, somos impotentes.
736
01:08:30,048 --> 01:08:33,336
E é assim que vêm ter comigo,
sem Porquê e sem Poder.
737
01:08:33,509 --> 01:08:36,296
Mais um elo na cadeia.
738
01:08:36,512 --> 01:08:37,797
Mas não receiem.
739
01:08:37,972 --> 01:08:41,840
Agora que vi como são bons
a seguir ordens,
740
01:08:42,018 --> 01:08:44,634
eu digo-vos o que fazer
em seguida.
741
01:08:45,146 --> 01:08:49,982
Voltem para trás depressa e entreguem
a seguinte mensagem à vidente:
742
01:08:50,194 --> 01:08:54,437
o tempo dela
está prestes a acabar.
743
01:08:55,491 --> 01:08:59,029
Agora tenho assuntos sérios a
tratar, portanto adeus e até à vista.
744
01:08:59,203 --> 01:09:01,694
- Isto não fica assim.
- Fica, sim.
745
01:09:01,872 --> 01:09:08,243
O Criador de Chaves é meu e não vejo
razões que justifiquem prescindir dele.
746
01:09:08,420 --> 01:09:12,459
- Não vejo qualquer razão.
- Aonde vais?
747
01:09:12,633 --> 01:09:17,343
Por favor, ma chérie, já te disse.
Somos todos vítimas da causalidade.
748
01:09:17,513 --> 01:09:20,846
Bebo vinho demais,
tenho de mijar.
749
01:09:21,350 --> 01:09:24,467
Causa e efeito. Au revoir.
750
01:09:29,525 --> 01:09:32,608
Se me tocares, essa mão não
voltará a tocar em mais nada.
751
01:09:41,495 --> 01:09:42,985
Não correu nada bem.
752
01:09:43,163 --> 01:09:45,529
Tens a certeza que a Oráculo
não disse mais nada?
753
01:09:45,707 --> 01:09:47,823
Se calhar, fizemos algo mal.
754
01:09:48,502 --> 01:09:49,994
Ou talvez não tenhamos feito
alguma coisa.
755
01:09:50,003 --> 01:09:53,245
Isto aconteceu assim e não podia
ter acontecido de outra maneira.
756
01:09:53,423 --> 01:09:57,211
- Como sabes?
- Ainda estamos vivos.
757
01:09:59,471 --> 01:10:02,713
Se querem o Criador de Chaves,
sigam-me.
758
01:10:09,731 --> 01:10:11,813
Sai!
759
01:10:13,735 --> 01:10:17,694
Estou completamente farta desta
porcaria! É sempre o mesmo!
760
01:10:17,865 --> 01:10:19,355
Convencido de merda!
761
01:10:20,659 --> 01:10:26,154
Há muito tempo, quando viemos
para cá, era tão diferente.
762
01:10:27,916 --> 01:10:30,623
Ele era tão diferente...
763
01:10:32,421 --> 01:10:35,037
Era como tu.
764
01:10:37,759 --> 01:10:41,547
Eu dou-te o que tu queres,
mas quero uma coisa em troca.
765
01:10:42,306 --> 01:10:44,592
- O quê?
- Um beijo.
766
01:10:44,976 --> 01:10:46,091
Como?
767
01:10:47,604 --> 01:10:51,517
Quero que me beijes,
como se estivesses a beijá-la.
768
01:10:53,443 --> 01:10:57,027
- Porquê?
- Tu ama-la. Ela ama-te.
769
01:10:57,280 --> 01:10:59,236
Transparece em ambos.
770
01:10:59,908 --> 01:11:04,447
Há muito tempo,
conheci essa sensação.
771
01:11:05,788 --> 01:11:11,533
Quero relembrá-la.
Quero prová-la. Só isso...
772
01:11:11,794 --> 01:11:13,625
Quero apenas prová-la.
773
01:11:13,796 --> 01:11:16,788
- Prova antes isto.
- Trinity!
774
01:11:19,010 --> 01:11:23,970
Tanto alarido por uma coisa
tão pequena, é apenas um beijo.
775
01:11:24,140 --> 01:11:26,301
Por que havemos
de confiar em si?
776
01:11:26,476 --> 01:11:30,469
Se eu não vos entregar o Criador
de Chaves, ela pode matar-me.
777
01:11:37,570 --> 01:11:39,686
Está bem.
778
01:11:39,989 --> 01:11:43,823
Mas tens de me fazer acreditar
que eu sou ela.
779
01:11:45,036 --> 01:11:47,072
Está bem.
780
01:11:53,419 --> 01:11:55,250
Foi horrível! Esqueçam!
781
01:11:58,216 --> 01:11:59,672
Espera.
782
01:12:00,593 --> 01:12:02,129
Está bem.
783
01:12:39,215 --> 01:12:41,297
Sim.
784
01:12:41,884 --> 01:12:44,376
Assim já gosto mais.
785
01:12:59,153 --> 01:13:04,568
Invejo-te. Mas um amor destes
não se destina a durar.
786
01:13:07,578 --> 01:13:08,943
Venham comigo.
787
01:13:40,027 --> 01:13:41,767
Outra vez, não!
788
01:13:45,199 --> 01:13:47,815
Não se preocupem, rapazes.
Eles estão comigo.
789
01:13:48,494 --> 01:13:50,860
Estes tipos trabalham
para o meu marido.
790
01:13:51,038 --> 01:13:54,872
Fazem-lhe os trabalhinhos sujos.
São muito bons, muito leais.
791
01:13:55,209 --> 01:13:56,699
Não são, rapazes?
792
01:13:56,877 --> 01:13:57,912
Sim, minha ama.
793
01:13:58,087 --> 01:14:00,669
Vêm de uma versão
muito mais velha da Matrix.
794
01:14:00,839 --> 01:14:02,500
Mas como muitos nessa altura,
795
01:14:02,674 --> 01:14:05,006
causavam mais problemas
do que resolviam.
796
01:14:05,761 --> 01:14:10,755
O meu marido salvou-os porque
são muito difíceis de eliminar.
797
01:14:10,933 --> 01:14:14,972
Quantas pessoas andam
por aí com balas de prata?
798
01:14:19,691 --> 01:14:22,899
Corre a contar ao meu marido
aquilo que eu fiz
799
01:14:23,070 --> 01:14:25,652
ou fica aqui e morre.
800
01:14:26,573 --> 01:14:28,529
Ele está na casa de banho
das senhoras.
801
01:14:34,623 --> 01:14:36,534
Despachem-se.
802
01:15:02,110 --> 01:15:05,273
- O meu nome é Neo.
- Eu sou o Criador de Chaves.
803
01:15:05,447 --> 01:15:07,358
Tenho estado à tua espera.
804
01:15:14,205 --> 01:15:17,868
Meu Deus, Persephone,
como pudeste trair-me assim?!
805
01:15:22,213 --> 01:15:25,046
- Causa e efeito, meu amor.
- Causa?!
806
01:15:25,216 --> 01:15:28,208
Não há causa para isto!
Que causa?!
807
01:15:28,386 --> 01:15:32,675
Que causa? E se for
por causa desse batom?
808
01:15:32,849 --> 01:15:35,556
Batom? Batom?
809
01:15:35,727 --> 01:15:39,561
Que parvoíce é essa, mulher?
Não tenho batom nenhum!
810
01:15:41,274 --> 01:15:43,936
Ela não te beijou a cara,
meu amor.
811
01:15:46,404 --> 01:15:49,521
Mulher, isto não é nada!
812
01:15:49,699 --> 01:15:55,239
- É um jogo. Apenas um jogo...
- Também isto.
813
01:15:55,413 --> 01:15:57,404
Diverte-te.
814
01:16:03,922 --> 01:16:05,583
Está bem.
815
01:16:05,757 --> 01:16:07,497
Está bem...
816
01:16:07,759 --> 01:16:10,546
Vejamos o que vai sair daqui.
817
01:16:10,720 --> 01:16:13,587
Vocês os dois...
Tragam-me o Criador de Chaves.
818
01:16:20,104 --> 01:16:22,095
Belo truque...
819
01:16:22,273 --> 01:16:23,558
Não posso voltar para trás.
820
01:16:24,108 --> 01:16:26,099
Eu trato deles.
821
01:16:26,611 --> 01:16:28,693
Tratas de nós?
Tratas de nós?!
822
01:16:28,863 --> 01:16:32,731
Os teus predecessores
mostravam muito mais respeito!
823
01:16:46,131 --> 01:16:48,167
Admito, tens algum talento...
824
01:16:50,386 --> 01:16:52,342
Matem-no!
825
01:17:52,531 --> 01:17:54,567
Como veem,
ele é apenas um homem.
826
01:20:09,377 --> 01:20:12,119
Bolas, mulher,
ainda hás de ser o meu fim!
827
01:20:14,257 --> 01:20:18,250
Lembra-te do que te digo,
rapaz, nunca te esqueças...
828
01:20:18,428 --> 01:20:23,639
Sobrevivi aos teus predecessores
e hei de sobreviver-te a ti!
829
01:20:43,704 --> 01:20:47,071
- Aonde vai?
- Há sempre outro caminho.
830
01:20:51,212 --> 01:20:53,077
Rápido, feche a porta!
831
01:20:57,885 --> 01:21:00,422
Podemos ir seguindo?
832
01:21:03,974 --> 01:21:05,555
Corra!
833
01:21:21,492 --> 01:21:23,824
Afaste-se da porta.
834
01:21:28,916 --> 01:21:30,201
Hás de pagá-las.
835
01:21:32,461 --> 01:21:33,621
Está como novo.
836
01:21:33,921 --> 01:21:35,377
Larga a arma.
837
01:21:40,761 --> 01:21:42,592
- Não o largues.
- E o Neo?
838
01:21:42,763 --> 01:21:44,299
O Neo desenrasca-se.
839
01:21:47,393 --> 01:21:48,473
Passe para trás.
840
01:22:26,140 --> 01:22:27,300
Merda!
841
01:22:27,808 --> 01:22:29,298
- Operador.
- Link, onde estou eu?
842
01:22:29,852 --> 01:22:33,060
Não vais acreditar,
mas estás nas montanhas.
843
01:22:33,355 --> 01:22:35,641
- A sério?
- Dá-me tempo para te tirar daí.
844
01:22:36,275 --> 01:22:37,310
- Merda!
- O que é?
845
01:22:37,484 --> 01:22:40,228
Os gémeos perseguem o Morpheus e a
Trinity e não consigo tirá-los dali!
846
01:22:40,237 --> 01:22:43,605
- Onde estão eles?
- Na cidade, 750km para Sul.
847
01:23:00,383 --> 01:23:01,964
- Operador.
- Tira-nos daqui, Link!
848
01:23:02,135 --> 01:23:03,921
- Não vai ser fácil.
- Eu sei. Estamos dentro
849
01:23:04,095 --> 01:23:05,301
do núcleo da network.
850
01:23:05,472 --> 01:23:07,679
A única saída aí perto
e o viaduto Winslow.
851
01:23:07,849 --> 01:23:09,931
Na autoestrada?
852
01:23:10,101 --> 01:23:13,844
- Está bem, lá chegaremos.
- Devo dizer... Merda! Atrás de si!
853
01:23:18,860 --> 01:23:20,441
- Vão disparar!
- Baixem-se!
854
01:23:28,703 --> 01:23:29,863
Segurem-se!
855
01:23:46,888 --> 01:23:49,379
Isto está a ficar muito bera
de repente.
856
01:23:49,557 --> 01:23:51,263
Estás a ver isto, Link?
857
01:23:51,434 --> 01:23:55,052
A polícia está toda alerta.
Vão 8 carros na vossa direção.
858
01:23:56,106 --> 01:23:58,062
Tens alguma sugestão?
859
01:23:59,943 --> 01:24:01,934
- Virem à direita.
- Direita.
860
01:24:09,411 --> 01:24:12,252
Atravessem a próxima vedação e vão
dar a um túnel de ligação para a 101.
861
01:24:12,414 --> 01:24:14,700
Tem a certeza que quer ir
para a autoestrada?
862
01:24:14,874 --> 01:24:16,951
É perigoso. Nestes 14 anos
como operador, nunca vi...
863
01:24:16,960 --> 01:24:18,325
Que foi que te disse?
864
01:24:19,295 --> 01:24:21,581
Sim, senhor, eu faço.
Viaduto Winslow.
865
01:24:21,756 --> 01:24:24,247
- Estarei a vossa espera.
- És um porreiro.
866
01:24:24,426 --> 01:24:26,587
Sempre me disseste
para não vir à autoestrada.
867
01:24:26,761 --> 01:24:29,377
- Pois disse.
- Disseste que era suicida.
868
01:24:29,597 --> 01:24:31,508
Então esperemos...
869
01:24:31,683 --> 01:24:33,048
que eu me tenha enganado.
870
01:24:44,530 --> 01:24:46,020
- Operador.
- Link, é a Niobe.
871
01:24:46,198 --> 01:24:47,813
Mandaram-nos buscar-vos.
872
01:24:47,992 --> 01:24:51,075
- Preciso de falar com o Morpheus.
- Acredite que ele precisa de si.
873
01:24:51,245 --> 01:24:53,236
- Onde está ele?
- Siga as sirenes.
874
01:25:00,796 --> 01:25:02,707
Repito, aproximam-se do...
875
01:25:05,885 --> 01:25:10,094
- Já os vimos.
- O exilado é o principal objetivo.
876
01:26:17,331 --> 01:26:19,196
Desvia-te.
877
01:28:09,194 --> 01:28:12,402
- Estamos a ficar irritados.
- Pois estamos.
878
01:28:58,452 --> 01:29:00,443
Trinity!
879
01:29:00,871 --> 01:29:01,986
Tira-o daqui!
880
01:29:05,626 --> 01:29:07,708
Venha!
881
01:29:24,729 --> 01:29:26,219
Esmaga-o.
882
01:29:56,886 --> 01:29:57,921
Morpheus...
883
01:29:58,095 --> 01:29:59,426
Ele está bem, continuem.
884
01:30:00,431 --> 01:30:02,217
Vamos.
885
01:30:07,980 --> 01:30:10,141
Preciso dum programa para
fazer ligação direta na moto.
886
01:30:10,316 --> 01:30:12,648
Não há azar.
Um curso intensivo de motos...
887
01:30:12,818 --> 01:30:14,228
Espera.
888
01:30:15,613 --> 01:30:17,069
Esquece.
889
01:30:17,239 --> 01:30:19,446
Dá jeito andar consigo.
890
01:30:19,617 --> 01:30:21,528
Salte.
891
01:32:48,935 --> 01:32:50,846
- Ela não nos interessa.
- Encontrem o exilado.
892
01:32:52,104 --> 01:32:53,139
Localizei-os!
893
01:32:53,481 --> 01:32:54,891
1-Adam-12,
responde, por favor.
894
01:33:02,073 --> 01:33:03,779
Baixe-se!
895
01:35:14,790 --> 01:35:16,405
Apanhei-te!
896
01:35:17,167 --> 01:35:18,247
Ela é boa.
897
01:35:22,631 --> 01:35:24,917
Já não és necessário.
898
01:35:31,598 --> 01:35:35,307
Só fazemos
aquilo que nos está destinado.
899
01:35:36,937 --> 01:35:40,521
Então estás destinado para
mais uma coisa. A eliminação.
900
01:35:41,483 --> 01:35:43,348
Dá cabo do gajo!
901
01:36:33,410 --> 01:36:36,153
Neo, se andares por aí,
dava-me jeito uma mãozinha.
902
01:36:36,914 --> 01:36:38,370
Que é aquilo?
903
01:37:08,237 --> 01:37:11,104
Sim!
904
01:37:17,705 --> 01:37:19,161
Temos confirmação do Icarus.
905
01:37:19,332 --> 01:37:22,824
As primeiras duas naves estão
posicionadas para o contra-ataque.
906
01:37:23,211 --> 01:37:24,291
Ótimo.
907
01:37:25,129 --> 01:37:26,164
Há novidades?
908
01:37:26,339 --> 01:37:29,081
Encontraram ferro
e a marcha abrandou.
909
01:37:29,258 --> 01:37:32,375
- Abrandou quanto?
- Um hora, talvez.
910
01:37:32,553 --> 01:37:35,090
Então faltam-lhes
pouco mais de nove horas.
911
01:38:10,174 --> 01:38:12,415
Há um edifício.
912
01:38:12,593 --> 01:38:18,259
Dentro dele, há um piso
onde nenhum elevador chega
913
01:38:18,432 --> 01:38:20,343
e as escadas não atingem.
914
01:38:21,018 --> 01:38:27,105
Esse piso está cheio de portas. As
portas conduzem a muitos sítios.
915
01:38:27,275 --> 01:38:29,607
Sítios escondidos.
916
01:38:29,944 --> 01:38:33,562
Mas há uma porta especial.
917
01:38:33,739 --> 01:38:35,947
Essa porta conduz a Origem.
918
01:38:44,293 --> 01:38:48,707
O edifício está protegido
por um sistema muito seguro.
919
01:38:48,881 --> 01:38:53,375
- Todos os alarmes detonam a bomba.
- Ele disse bomba?
920
01:38:53,635 --> 01:38:56,297
Mas como todos os sistemas,
este também tem uma fraqueza.
921
01:38:56,471 --> 01:38:59,463
O sistema está baseado
nas regras do edifício.
922
01:38:59,641 --> 01:39:03,008
- Um sistema assente num outro.
- Eletricidade.
923
01:39:03,562 --> 01:39:08,306
Se um falhar, o outro falha também.
Sem eletricidade, não há alarmes.
924
01:39:08,483 --> 01:39:09,976
Teríamos de desligar
um quarteirão inteiro
925
01:39:09,985 --> 01:39:11,477
para deixar às escuras
um edifício assim!
926
01:39:11,486 --> 01:39:15,195
- Não um, 27.
- Vinte e sete quarteirões?!
927
01:39:16,033 --> 01:39:18,490
Há uma estação elétrica.
928
01:39:18,660 --> 01:39:20,901
Tem de ser destruída.
929
01:39:21,079 --> 01:39:23,570
Deve haver alguma espécie
de sistema alternativo.
930
01:39:23,749 --> 01:39:25,410
Sim, há um sistema
de emergência.
931
01:39:27,044 --> 01:39:30,832
Têm de ir à network
do núcleo da grelha.
932
01:39:31,006 --> 01:39:33,839
O sistema de emergência
tem de ser desativado.
933
01:39:34,009 --> 01:39:35,419
Para que precisa de nós?
934
01:39:35,594 --> 01:39:37,835
O Neo conseguia destruir os
dois sistemas melhor que nós.
935
01:39:37,930 --> 01:39:39,670
- Não há tempo.
- Porquê?
936
01:39:39,848 --> 01:39:42,965
Quando a porta estiver
desprotegida, a ligação é cortada.
937
01:39:43,143 --> 01:39:45,429
Mas antes,
temos de fazer outra ligação.
938
01:39:46,271 --> 01:39:50,105
- Quanto tempo leva isso?
- Precisamente 314 segundos.
939
01:39:50,275 --> 01:39:51,856
Pouco mais que cinco minutos.
940
01:39:52,027 --> 01:39:54,268
É o tempo disponível
para cumprir a missão.
941
01:39:54,446 --> 01:39:56,732
Só o Escolhido
pode abrir a porta
942
01:39:56,949 --> 01:39:59,861
e a porta só pode ser aberta
durante essa janela de tempo.
943
01:40:01,119 --> 01:40:02,700
Como sabe tudo isso?
944
01:40:02,871 --> 01:40:08,036
Sei, porque tenho de saber.
É o meu objetivo.
945
01:40:08,210 --> 01:40:13,705
É por essa razão que estou aqui. A
razão por que estamos todos aqui.
946
01:40:24,476 --> 01:40:27,263
Eu sei que há qualquer coisa.
947
01:40:27,938 --> 01:40:29,974
Não tens de me dizer o que é.
948
01:40:30,148 --> 01:40:33,892
Só quero que saibas
que podes contar comigo.
949
01:40:37,448 --> 01:40:38,904
Temos de trabalhar como um.
950
01:40:43,663 --> 01:40:45,324
Mal não faz...
951
01:40:48,876 --> 01:40:50,958
Se um falhar...
952
01:40:51,754 --> 01:40:53,460
falhamos todos.
953
01:40:53,798 --> 01:40:57,632
A meia-noite, há uma mudança de turno
nos seguranças dos dois edifícios.
954
01:40:58,845 --> 01:41:02,258
Atacamos à meia-noite.
955
01:41:04,142 --> 01:41:08,101
- Vai dormir para casa.
- Porquê? Pagam-me para dormir aqui!
956
01:41:18,281 --> 01:41:20,488
Ora bem... Entraram.
957
01:41:20,658 --> 01:41:23,149
- Quanto tempo?
- Doze minutos.
958
01:41:25,872 --> 01:41:26,952
Merda!
959
01:41:30,334 --> 01:41:35,795
Toda a vida travámos esta guerra.
Esta noite, podemos terminá-la.
960
01:41:37,300 --> 01:41:39,461
Esta noite não foi um acaso.
961
01:41:40,803 --> 01:41:42,794
Não há acasos.
962
01:41:44,182 --> 01:41:49,222
Não estamos aqui por acaso.
Não acredito em acasos.
963
01:41:49,395 --> 01:41:52,057
Quando vejo três objetivos...
964
01:41:52,231 --> 01:41:53,516
três capitães...
965
01:41:53,691 --> 01:41:54,976
e três naves...
966
01:41:55,151 --> 01:41:58,643
não vejo uma coincidência.
Vejo providência.
967
01:41:58,988 --> 01:42:01,320
Vejo intenção.
968
01:42:04,035 --> 01:42:10,372
Acho que a nossa sina é
estar aqui. É o nosso destino.
969
01:42:10,541 --> 01:42:15,535
Acredito que essa noite
representa, para cada um de nós,
970
01:42:15,713 --> 01:42:17,328
o autêntico sentido...
971
01:42:17,507 --> 01:42:19,043
das nossas vidas.
972
01:42:19,217 --> 01:42:23,381
Quero pedir-te que faças uma
coisa, mas não sei como fazê-lo.
973
01:42:23,971 --> 01:42:25,882
Prometo que se puder, faço.
974
01:42:27,225 --> 01:42:30,558
E se eu te pedir
que não te metas nisto?
975
01:42:31,521 --> 01:42:33,513
Aconteça o que acontecer.
976
01:42:33,690 --> 01:42:36,022
Não entres na Matrix.
977
01:42:37,111 --> 01:42:38,897
Porquê?
978
01:42:47,121 --> 01:42:48,201
Por favor...
979
01:42:50,290 --> 01:42:51,621
Está bem.
980
01:42:54,962 --> 01:42:57,453
O que é, Niobe?
981
01:42:57,631 --> 01:43:01,749
Não consigo deixar de pensar,
Morpheus... E se estás enganado?
982
01:43:01,927 --> 01:43:05,215
E se toda esta cena da
profecia for uma treta?
983
01:43:05,389 --> 01:43:09,382
Então amanhã,
podemos estar todos mortos.
984
01:43:09,810 --> 01:43:12,426
Mas que diferença faz isso
de qualquer outro dia?
985
01:43:21,905 --> 01:43:28,401
Estamos em guerra
e somos soldados.
986
01:43:28,662 --> 01:43:31,574
A morte pode sobrevir
a qualquer momento.
987
01:43:32,124 --> 01:43:33,910
Em qualquer lugar.
988
01:43:34,084 --> 01:43:35,995
Vem aí uma Sentinela!
989
01:43:36,170 --> 01:43:37,205
Alerta de proximidade
990
01:43:37,963 --> 01:43:39,578
Vem aí!
991
01:43:45,512 --> 01:43:47,969
Considerem
então a alternativa.
992
01:43:48,140 --> 01:43:52,725
E se eu tiver razão? E se
a profecia for verdadeira?
993
01:43:52,895 --> 01:43:57,309
E se a guerra
pudesse acabar amanhã?
994
01:43:58,275 --> 01:44:01,267
Não vale a pena
lutar por isso?
995
01:44:02,404 --> 01:44:05,020
Não vale a pena
morrer por isso?
996
01:44:05,949 --> 01:44:08,565
- Tempo?
- Três minutos.
997
01:44:08,744 --> 01:44:09,859
Estamos quase lá.
998
01:44:29,932 --> 01:44:31,297
Está na hora.
999
01:44:31,475 --> 01:44:32,761
Encontra os outros.
1000
01:44:33,895 --> 01:44:36,136
Já apanhei a Niobe,
já saíram da estação.
1001
01:44:36,314 --> 01:44:38,976
E o Soren?
1002
01:44:39,150 --> 01:44:40,981
Ainda lá estão, mas...
1003
01:44:41,819 --> 01:44:42,899
Não se mexem.
1004
01:45:07,053 --> 01:45:08,964
É agora, vamos!
1005
01:45:11,099 --> 01:45:12,930
Chama o Neo.
1006
01:45:16,896 --> 01:45:19,729
- Perdi-os. Estão dentro do porta!
- E a grelha?
1007
01:45:20,858 --> 01:45:22,189
SISTEMAS DE
EMERGÊNCIA ATIVADOS
1008
01:45:23,861 --> 01:45:27,353
Continua tudo operacional. O sistema
de emergência recanalizou a energia.
1009
01:45:33,037 --> 01:45:35,198
Caramba!
1010
01:45:35,373 --> 01:45:39,412
Mal eles abram a porta,
acabou-se.
1011
01:45:39,585 --> 01:45:41,541
Acabou-se, uma ova!
1012
01:45:44,924 --> 01:45:47,882
Não fico aqui de braços cruzados!
Não fico a vê-los morrer!
1013
01:45:48,052 --> 01:45:50,213
Faltam menos de 5 minutos!
1014
01:45:50,388 --> 01:45:52,879
Daqui a 5 minutos,
terei arrasado o edifício.
1015
01:45:53,057 --> 01:45:56,595
- Falta muito?
- É aqui.
1016
01:45:57,895 --> 01:46:01,888
Sinto muito.
É um beco sem saída.
1017
01:46:03,067 --> 01:46:05,558
Nunca fiz uma
penetração tão bera!
1018
01:46:08,781 --> 01:46:11,898
Não consigo colocar-te mais
perto, vê se arranjas umas asas.
1019
01:46:29,969 --> 01:46:31,550
- Operador.
- Entrei.
1020
01:46:31,722 --> 01:46:33,883
Continua, 65º andar.
1021
01:46:34,475 --> 01:46:38,639
Parece surpreendido em ver-me
novamente, Mr. Anderson.
1022
01:46:38,812 --> 01:46:44,182
É a diferença entre nós.
Eu tenho estado à sua espera.
1023
01:46:44,360 --> 01:46:47,272
- Que deseja, Smith?
- Ainda não percebeu?
1024
01:46:47,446 --> 01:46:52,941
Continua a usar os músculos todos,
exceto aqueles que interessam...?
1025
01:46:53,118 --> 01:46:55,780
Quero tal e qual
o mesmo que o senhor.
1026
01:46:55,954 --> 01:46:58,036
Quero tudo.
1027
01:46:58,499 --> 01:47:00,990
Isso inclui uma
bala desta arma?
1028
01:47:01,168 --> 01:47:02,954
Vá, dispare!
1029
01:47:03,128 --> 01:47:08,418
A parte melhor de ser eu,
é sermos tantos!
1030
01:47:19,812 --> 01:47:23,430
Valha-me Deus!
Que aconteceu aqui?!
1031
01:47:24,316 --> 01:47:26,352
Alto lá, jovem senhora.
1032
01:47:35,702 --> 01:47:37,488
Se não nos podes vencer...
1033
01:47:37,663 --> 01:47:39,494
junta-te a nós.
1034
01:47:41,667 --> 01:47:42,747
Morpheus!
1035
01:47:54,471 --> 01:47:55,551
ACESSO CONCEDIDO
1036
01:47:56,348 --> 01:47:59,465
Continua a não haver sinal
deles. Já só têm dois minutos.
1037
01:48:00,519 --> 01:48:02,851
Desligar nódulos
da grelha 21-48
1038
01:48:04,773 --> 01:48:06,559
ERRO:
SISTEMA DE EMERGÊNCIA FALHOU
1039
01:48:09,528 --> 01:48:10,563
PERDA DE ENERGIA!
1040
01:48:13,240 --> 01:48:14,275
Falta um minuto.
1041
01:48:23,584 --> 01:48:24,699
Vá lá!
1042
01:48:25,711 --> 01:48:27,622
Vá lá!
1043
01:48:28,213 --> 01:48:30,078
Por favor!
1044
01:48:40,018 --> 01:48:41,554
Matem-nos!
1045
01:48:49,444 --> 01:48:50,479
Entraram!
1046
01:48:50,653 --> 01:48:52,609
Não acredito!
1047
01:49:08,171 --> 01:49:10,287
Estava escrito
que seria assim.
1048
01:49:10,465 --> 01:49:15,835
Morpheus. Aquela
porta leva-te para casa.
1049
01:49:24,604 --> 01:49:28,938
Tu saberás qual é a porta.
Despacha-te, Neo.
1050
01:49:34,447 --> 01:49:37,610
Trinity, detetei muita
atividade a ir na tua direção!
1051
01:50:29,919 --> 01:50:31,285
Olá, Neo.
1052
01:50:31,839 --> 01:50:35,627
- Quem é você?
- Sou o Arquiteto.
1053
01:50:35,801 --> 01:50:39,419
O Criador da Matrix.
Tenho estado à tua espera.
1054
01:50:39,680 --> 01:50:43,844
Tens tantas perguntas e embora o
processo te tenha alterado a consciência,
1055
01:50:44,018 --> 01:50:46,009
continuas
irrevogavelmente humano.
1056
01:50:46,186 --> 01:50:49,770
Assim, compreenderás algumas
respostas e outras não.
1057
01:50:50,190 --> 01:50:54,229
Do mesmo modo, embora a tua primeira
questão possa ser a mais pertinente,
1058
01:50:54,403 --> 01:50:58,112
podes compreender ou não que
é também a mais irrelevante.
1059
01:50:58,991 --> 01:51:00,606
Que faço aqui?
1060
01:51:00,784 --> 01:51:04,697
A tua vida é a soma dos resquícios
de uma equação desequilibrada,
1061
01:51:04,872 --> 01:51:07,204
inerente à
programação da Matrix.
1062
01:51:07,374 --> 01:51:11,458
És o acaso de uma anomalia que, apesar
dos meus mais sinceros esforços,
1063
01:51:11,629 --> 01:51:14,462
não tenho conseguido eliminar,
daquilo que é, aparte isso,
1064
01:51:14,632 --> 01:51:19,092
uma harmonia
de precisão matemática.
1065
01:51:19,428 --> 01:51:21,760
Embora permaneça um fardo
continuamente evitado,
1066
01:51:21,930 --> 01:51:26,390
não é inesperado e assim, não está
para lá duma medida de controlo,
1067
01:51:26,560 --> 01:51:30,519
que te conduziu
inexoravelmente...
1068
01:51:31,482 --> 01:51:32,722
aqui.
1069
01:51:32,900 --> 01:51:36,984
- Não respondeu à minha pergunta.
- Pois não!
1070
01:51:37,154 --> 01:51:40,942
Interessante. Foi mais
rápido que nos outros!
1071
01:51:41,116 --> 01:51:43,732
Outros? Que outros?
1072
01:51:43,911 --> 01:51:46,402
A Matrix é mais
velha do que imaginas.
1073
01:51:46,580 --> 01:51:50,573
Prefiro contar a partir da emergência
de uma anomalia integral à seguinte,
1074
01:51:50,751 --> 01:51:52,992
e nesse caso,
esta é a sexta versão.
1075
01:51:53,170 --> 01:51:55,627
Houve cinco Escolhidos
antes de mim?
1076
01:51:55,798 --> 01:51:59,336
Só há duas
explicações plausíveis.
1077
01:51:59,510 --> 01:52:00,795
Ou ninguém me disse
1078
01:52:02,054 --> 01:52:06,047
- ou ninguém sabe.
- Exato.
1079
01:52:06,225 --> 01:52:09,513
Como estás, sem dúvida, a começar
a perceber, a anomalia é sistémica,
1080
01:52:09,687 --> 01:52:13,100
criando flutuações até mesmo
na mais simples das equações.
1081
01:52:13,273 --> 01:52:16,515
Não me podes controlar!
És um homem morto!
1082
01:52:16,694 --> 01:52:18,480
Vou rebentar contigo!
1083
01:52:18,654 --> 01:52:21,817
Não pode obrigar-me
a fazer nada.
1084
01:52:24,118 --> 01:52:25,608
Escolha...
1085
01:52:25,786 --> 01:52:27,617
O problema é a escolha.
1086
01:52:49,853 --> 01:52:53,471
A primeira Matrix que concebi
era naturalmente perfeita.
1087
01:52:53,648 --> 01:52:55,479
Era uma obra-prima.
Impecável, sublime.
1088
01:52:55,650 --> 01:52:59,142
Um triunfo igualável apenas
ao seu monumental fracasso.
1089
01:52:59,821 --> 01:53:02,233
A inevitabilidade da sua queda
é agora óbvia para mim,
1090
01:53:02,407 --> 01:53:05,740
como consequência da imperfeição
inerente a qualquer ser humano.
1091
01:53:05,910 --> 01:53:08,868
Assim, reformulei-a,
baseando-me na vossa história,
1092
01:53:09,038 --> 01:53:13,031
para refletir com mais precisão o
carácter defeituoso da vossa natureza.
1093
01:53:13,752 --> 01:53:16,494
No entanto, fui novamente
frustrado com o fracasso.
1094
01:53:19,215 --> 01:53:21,581
Desde então, compreendi
que a resposta me fugiu,
1095
01:53:21,760 --> 01:53:23,796
pois requer um espírito menor,
1096
01:53:23,970 --> 01:53:29,931
ou talvez, uma mente menos espartilhada
pelos parâmetros da perfeição.
1097
01:53:30,351 --> 01:53:34,765
Assim, a resposta foi encontrada
por outro, um programa intuitivo,
1098
01:53:34,939 --> 01:53:39,729
inicialmente criado para investigar
certos aspetos da psique humana.
1099
01:53:39,903 --> 01:53:45,864
Se eu sou o Pai da Matrix, ela
é, indubitavelmente, a Mãe.
1100
01:53:46,493 --> 01:53:48,779
- A Oráculo.
- Por favor...
1101
01:53:49,496 --> 01:53:51,782
Como eu ia dizendo,
ela encontrou uma solução,
1102
01:53:51,956 --> 01:53:53,492
em que 99% de todas as cobaias
1103
01:53:53,666 --> 01:53:56,533
aceitaram o programa, desde que
lhes fosse dada uma escolha,
1104
01:53:56,711 --> 01:54:00,829
mesmo que só estivessem cientes
disso a um nível quase subconsciente.
1105
01:54:01,007 --> 01:54:02,500
Embora essa solução
tenha funcionado, foi também,
1106
01:54:02,509 --> 01:54:04,420
obviamente,
fundamentalmente defeituosa,
1107
01:54:04,594 --> 01:54:08,587
criando assim a anomalia sistémica,
inversamente contraditória,
1108
01:54:08,765 --> 01:54:11,472
que, se não fosse sendo vigiada,
viria a ameaçar todo o sistema.
1109
01:54:11,851 --> 01:54:13,557
Assim, aqueles que
negam o programa,
1110
01:54:13,728 --> 01:54:15,969
embora sejam uma minoria,
se não fossem vigiados,
1111
01:54:16,147 --> 01:54:20,231
constituiriam uma probabilidade
exponencial de desastre.
1112
01:54:20,401 --> 01:54:22,187
Está a falar de Zion.
1113
01:54:22,654 --> 01:54:26,317
Estás aqui
porque vamos destruir Zion.
1114
01:54:26,491 --> 01:54:30,906
Vamos eliminar todos os seus
seres, erradicar a sua existência.
1115
01:54:31,288 --> 01:54:32,403
Tretas!
1116
01:54:32,581 --> 01:54:35,573
A negação é a mais previsível
de todas as reações humanas.
1117
01:54:35,793 --> 01:54:42,255
Mas uma coisa te garanto. Esta
será a sexta vez que a destruímos,
1118
01:54:42,424 --> 01:54:46,417
e temo-nos tornado
cada vez mais eficientes.
1119
01:54:59,149 --> 01:55:00,935
A função do Escolhido
1120
01:55:01,110 --> 01:55:04,068
é regressar a Origem, permitindo
uma disseminação temporária
1121
01:55:04,238 --> 01:55:07,150
do código que tu transportas,
reintroduzindo o programa principal,
1122
01:55:07,741 --> 01:55:11,734
após o qual, te será pedido que
escolhas 23 indivíduos na Matrix,
1123
01:55:11,912 --> 01:55:15,154
16 fêmeas e 7 machos,
para reconstruir Zion.
1124
01:55:15,332 --> 01:55:16,993
Se este processo
for mal conduzido,
1125
01:55:17,167 --> 01:55:19,874
terá como resultado uma
falha de sistema cataclísmica,
1126
01:55:22,548 --> 01:55:25,130
que, associado
à exterminação de Zion,
1127
01:55:25,301 --> 01:55:29,510
resultará em última análise na
extinção de toda a raça humana.
1128
01:55:29,847 --> 01:55:32,128
Tu não permitirás que isso
aconteça. Não podes permiti-lo.
1129
01:55:32,266 --> 01:55:33,927
Precisas de seres humanos
para sobreviver.
1130
01:55:34,727 --> 01:55:38,345
Há níveis de sobrevivência que
estamos preparados para aceitar.
1131
01:55:38,522 --> 01:55:41,309
Mas a questão relevante
é se tu estás pronto
1132
01:55:41,483 --> 01:55:44,941
a aceitar a responsabilidade pela morte
de todos os seres humanos do planeta.
1133
01:55:51,535 --> 01:55:54,072
É interessante
analisar as tuas reações.
1134
01:55:55,122 --> 01:55:57,078
Os teus predecessores eram,
por conceção,
1135
01:55:57,249 --> 01:55:58,955
baseados
numa predicação semelhante,
1136
01:55:59,126 --> 01:56:03,586
uma afirmação contingente, que se
destinava a criar uma profunda ligação
1137
01:56:03,756 --> 01:56:07,340
ao resto da tua espécie,
facilitando a função do Escolhido.
1138
01:56:07,509 --> 01:56:10,003
Enquanto que os outros vivem isto
de uma forma muito generalizada,
1139
01:56:10,012 --> 01:56:12,970
a tua experiência
é muito mais específica,
1140
01:56:13,307 --> 01:56:14,422
devido...
1141
01:56:14,600 --> 01:56:16,181
ao amor.
1142
01:56:17,186 --> 01:56:18,801
Trinity!
1143
01:56:21,106 --> 01:56:25,440
A propósito, ela entrou na Matrix para
te salvar a vida, sacrificando a dela.
1144
01:56:25,986 --> 01:56:27,021
Não!
1145
01:56:27,571 --> 01:56:31,690
O que nos traz finalmente ao momento
da verdade, em que a falha fundamental
1146
01:56:31,868 --> 01:56:34,951
é expressa em última análise
e a anomalia revelada,
1147
01:56:35,121 --> 01:56:39,114
tanto como princípio,
como como fim.
1148
01:56:39,292 --> 01:56:40,953
Há duas portas.
1149
01:56:41,127 --> 01:56:44,335
A porta à tua direita conduz
a Origem e à salvação de Zion.
1150
01:56:44,923 --> 01:56:51,214
A porta à tua esquerda, reconduz-te à
Matrix, a ela e ao fim da tua espécie.
1151
01:56:51,388 --> 01:56:55,757
Como bem adequadamente disseste,
o problema é a escolha.
1152
01:56:55,934 --> 01:56:59,426
Mas nós já sabemos
o que vais fazer, não já?
1153
01:56:59,604 --> 01:57:03,688
Já vejo a reação em cadeia,
os precursores químicos,
1154
01:57:03,858 --> 01:57:05,473
que desencadeiam uma emoção,
1155
01:57:05,652 --> 01:57:09,110
concebida especificamente para
subjugar a lógica e a razão.
1156
01:57:09,280 --> 01:57:13,899
Uma emoção que te cega já
a simples e óbvia verdade:
1157
01:57:14,077 --> 01:57:20,573
ela vai morrer e tu nada
podes fazer para o impedir.
1158
01:57:25,588 --> 01:57:29,706
Esperança. É a quintessência do
delírio humano, simultaneamente
1159
01:57:29,884 --> 01:57:33,593
a fonte da vossa maior força
e a vossa maior fraqueza.
1160
01:57:33,763 --> 01:57:35,173
Se estivesse no teu lugar,
1161
01:57:35,348 --> 01:57:38,090
teria esperanças de que
não voltássemos a ver-nos.
1162
01:57:38,268 --> 01:57:39,678
Não voltamos.
1163
01:57:47,110 --> 01:57:49,317
Temos um problema grave.
1164
01:57:49,779 --> 01:57:50,859
Não!
1165
01:58:50,508 --> 01:58:52,169
- Que foi aquilo?
- Seja o que for,
1166
01:58:52,343 --> 01:58:54,049
nunca vi nada
mexer-se tão rápido!
1167
01:59:44,687 --> 01:59:46,473
C'os diabos! Apanhou-a!
1168
02:00:00,411 --> 02:00:02,242
Tive de vir.
1169
02:00:02,413 --> 02:00:04,153
Eu sei.
1170
02:00:09,211 --> 02:00:11,748
A bala ainda está aí dentro.
1171
02:00:25,644 --> 02:00:27,351
Não me abandones.
1172
02:00:36,531 --> 02:00:39,113
Lamento.
1173
02:00:45,624 --> 02:00:47,910
Trinity?
1174
02:00:51,338 --> 02:00:52,373
SINAL PERDIDO
1175
02:01:00,013 --> 02:01:01,799
Eu sei que tu me ouves.
1176
02:01:02,599 --> 02:01:05,136
Não te deixo morrer.
1177
02:01:05,310 --> 02:01:06,925
Não posso.
1178
02:01:08,146 --> 02:01:10,353
Amo-te demais!
1179
02:01:39,052 --> 02:01:40,337
Não aguento ver isto...
1180
02:01:44,099 --> 02:01:47,182
Já estamos quites.
1181
02:01:59,864 --> 02:02:01,820
Não compreendo.
1182
02:02:01,992 --> 02:02:04,984
Fizemos tudo
conforme estava escrito.
1183
02:02:05,161 --> 02:02:08,198
Quando o Escolhido chegasse
a Origem a guerra acabava...
1184
02:02:08,373 --> 02:02:11,206
- Acaba daqui a 24 horas.
- O quê?!
1185
02:02:11,376 --> 02:02:15,710
Se não fizermos nada nas próximas
24 horas, Zion será destruída.
1186
02:02:16,131 --> 02:02:17,746
- O quê?
- Como sabes?
1187
02:02:18,216 --> 02:02:20,252
- Disseram-me.
- Quem?
1188
02:02:21,261 --> 02:02:24,094
Não interessa.
Acreditei nele.
1189
02:02:24,264 --> 02:02:28,099
- Impossível, a profecia...
- Era mentira.
1190
02:02:29,854 --> 02:02:32,391
A profecia era uma mentira.
1191
02:02:33,607 --> 02:02:36,599
O Escolhido nunca teve
por papel pôr fim a nada,
1192
02:02:36,777 --> 02:02:39,814
era tudo mais um
sistema de controlo.
1193
02:02:39,989 --> 02:02:43,072
Não acredito!
1194
02:02:43,409 --> 02:02:45,741
Mas tu mesmo o disseste!
1195
02:02:45,911 --> 02:02:49,904
Como pode a profecia ser
verdadeira, se a guerra não acabou?
1196
02:02:56,088 --> 02:02:58,545
Lamento...
1197
02:02:58,716 --> 02:03:02,083
Eu sei que custa aceitá-lo,
1198
02:03:02,261 --> 02:03:05,424
mas juro-te que é verdade.
1199
02:03:08,642 --> 02:03:11,349
- Que vamos fazer?
- Não sei...
1200
02:03:13,564 --> 02:03:14,770
Não!
1201
02:03:24,116 --> 02:03:27,449
- Que estão eles a fazer?
- Estão para lá do alcance do DEM!
1202
02:03:27,953 --> 02:03:29,193
É uma bomba.
1203
02:03:30,373 --> 02:03:32,580
Temos de sair daqui! Já!
1204
02:04:09,286 --> 02:04:11,151
Tive um sonho...
1205
02:04:14,208 --> 02:04:17,575
mas o sonho foi-me tirado.
1206
02:04:28,640 --> 02:04:30,881
Vêm aí!
1207
02:04:31,143 --> 02:04:32,849
Vamos, Morpheus!
1208
02:04:34,271 --> 02:04:37,308
- Não vamos conseguir.
- Temos de tentar!
1209
02:04:45,031 --> 02:04:48,023
- Anda!
- Há qualquer coisa diferente.
1210
02:04:48,201 --> 02:04:50,192
O quê?
1211
02:04:50,871 --> 02:04:52,361
Eu sinto-os.
1212
02:05:15,312 --> 02:05:16,893
Neo!
1213
02:05:23,069 --> 02:05:26,653
- Que aconteceu?
- Não sei.
1214
02:05:31,912 --> 02:05:33,823
É o Martelo!
1215
02:05:45,509 --> 02:05:48,216
Está numa espécie de coma.
1216
02:05:48,386 --> 02:05:50,627
Mas os sinais vitais
estão estáveis.
1217
02:05:51,848 --> 02:05:53,759
E tu?
1218
02:05:53,934 --> 02:05:56,050
Eu estou bem.
1219
02:05:56,228 --> 02:05:58,594
Fazia-te bem descansar.
1220
02:05:58,772 --> 02:06:00,603
Não, vou ficar com ele.
1221
02:06:07,697 --> 02:06:10,313
O Lock tinha razão.
Adivinhou que as Máquinas
1222
02:06:10,492 --> 02:06:13,359
iam cortar os gasodutos
que entram e saem de Zion.
1223
02:06:13,537 --> 02:06:16,279
Queria surpreendê-los
com um contra-ataque.
1224
02:06:16,540 --> 02:06:19,953
Pareceu-me boa ideia.
Pensei que teríamos hipóteses,
1225
02:06:20,293 --> 02:06:22,830
mas alguém nos sabotou.
1226
02:06:23,004 --> 02:06:25,621
Ativou o DEM antes que
estivéssemos nas nossas posições.
1227
02:06:25,800 --> 02:06:29,634
- Cinco naves foram logo abatidas.
- Quando as Máquinas entraram,
1228
02:06:29,804 --> 02:06:33,012
não foi uma batalha,
foi uma carnificina.
1229
02:06:33,182 --> 02:06:36,015
Foi um acidente?
Alguma avaria?
1230
02:06:36,185 --> 02:06:38,642
- Ninguém sabe.
- Há uma pessoa que sabe.
1231
02:06:38,813 --> 02:06:40,553
Quem?
1232
02:06:40,731 --> 02:06:44,440
Depois de nos arrasar, as
Máquinas recomeçaram a cavar.
1233
02:06:44,610 --> 02:06:46,896
Fizemos uma rápida inspeção
em busca de sobreviventes.
1234
02:06:47,113 --> 02:06:48,193
Encontraram um.
1235
02:06:49,949 --> 02:06:51,655
Apenas um.
1236
02:07:06,632 --> 02:07:09,294
SERÁ CONCLUÍDO
1237
02:16:39,084 --> 02:16:42,201
BREVEMENTE
1238
02:16:44,756 --> 02:16:48,044
Tudo aquilo
que tem um princípio...
1239
02:16:48,218 --> 02:16:49,924
tem também um fim.
1240
02:16:52,347 --> 02:16:55,214
Vejo o fim aproximar-se.
1241
02:16:55,392 --> 02:16:59,180
Vejo a escuridão alastrar.
Vejo morte.
1242
02:17:01,315 --> 02:17:04,307
Mr. Anderson,
seja bem regressado!
1243
02:17:04,484 --> 02:17:06,475
Sentimos-lhe a falta.
1244
02:17:06,653 --> 02:17:08,484
Acaba hoje.
1245
02:17:15,704 --> 02:17:18,821
És o único obstáculo dele.
1246
02:17:20,417 --> 02:17:24,956
Se não conseguires detê-lo hoje,
receio que o amanhã nunca chegue.
1247
02:17:51,310 --> 02:17:53,310
Legendagem:
SDI Media Group
1248
02:17:53,619 --> 02:17:55,619
Ripadas do DVD por:
PT-Subs Rips
1249
02:17:55,928 --> 02:17:58,168
Sincronização e correcção de
caracteres por: Mr.Scudester