1 00:01:29,748 --> 00:01:31,579 Até amanhã. 2 00:01:50,894 --> 00:01:51,929 Meu Deus! 3 00:02:14,585 --> 00:02:16,075 Já entrei. 4 00:04:09,200 --> 00:04:10,986 Estamos quase lá. 5 00:04:11,161 --> 00:04:15,120 - Tem a certeza disto? - Já te disse, vai correr tudo bem. 6 00:04:15,290 --> 00:04:20,751 Eu compreendo, só que... detetei atividade intensa dos Sentinelas. 7 00:04:58,917 --> 00:05:01,329 - Link. - Diga. 8 00:05:01,502 --> 00:05:04,619 Dada a tua situação, não entendo por que te ofereceste 9 00:05:04,797 --> 00:05:07,459 para ser operador na minha nave. 10 00:05:07,634 --> 00:05:11,628 No entanto, se queres continuar aqui, tenho de te pedir uma coisa. 11 00:05:12,181 --> 00:05:13,637 O que é? 12 00:05:14,391 --> 00:05:15,676 Que confies em mim. 13 00:05:15,851 --> 00:05:17,807 Confio, sim. Acredite que confiarei. 14 00:05:19,855 --> 00:05:23,018 - Quero dizer, confio. - Espero que sim. 15 00:05:23,192 --> 00:05:26,559 Liga a energia principal aos discos rígidos e prepara-te para transmitir. 16 00:05:36,664 --> 00:05:38,905 Continuas a não conseguir dormir? 17 00:05:40,876 --> 00:05:42,241 Queres conversar? 18 00:05:44,588 --> 00:05:46,954 São só sonhos. 19 00:05:49,301 --> 00:05:51,667 Se tens medo de alguma coisa... 20 00:05:51,845 --> 00:05:53,676 Só queria... 21 00:05:54,348 --> 00:05:56,589 Quem me dera saber o que se espera que eu faça. 22 00:05:56,767 --> 00:05:58,598 Só isso... 23 00:05:59,520 --> 00:06:01,101 Gostava mesmo de saber. 24 00:06:01,272 --> 00:06:05,515 Ela vai telefonar. Não te preocupes. 25 00:06:05,693 --> 00:06:06,728 Cá estão vocês! 26 00:06:06,902 --> 00:06:10,360 - Estamos prontos para ir? - Já estamos atrasados. 27 00:06:10,531 --> 00:06:15,150 Estes geotérmicos confirmam a última transmissão de Osíris. 28 00:06:15,911 --> 00:06:17,572 As Máquinas estão a escavar. 29 00:06:19,248 --> 00:06:21,534 Estão a perfurar a superfície em direção a Zion. 30 00:06:21,709 --> 00:06:24,291 - Estupores! - Evitarão a defesa do perímetro. 31 00:06:24,461 --> 00:06:25,951 A que velocidade progridem? 32 00:06:26,130 --> 00:06:28,837 O Controlo calcula que desçam 100 metros por hora. 33 00:06:29,008 --> 00:06:30,043 Merda! 34 00:06:30,259 --> 00:06:32,260 - A que profundidade estão? - A quase 2.000 metros. 35 00:06:32,303 --> 00:06:35,841 - E as imagens da Osíris? - Não podem estar corretas. 36 00:06:36,015 --> 00:06:37,926 - Mas podem estar... - Não é possível. 37 00:06:38,100 --> 00:06:40,557 Se estiverem, há 250 mil Sentinelas. 38 00:06:40,728 --> 00:06:42,218 - Exato. - Não pode ser. 39 00:06:42,396 --> 00:06:44,057 Porquê? 40 00:06:44,231 --> 00:06:47,974 Uma sentinela para cada homem, mulher e criança de Zion. 41 00:06:48,944 --> 00:06:52,903 Parece-me precisamente uma ideia digna das Máquinas. 42 00:06:53,073 --> 00:06:55,234 Morpheus, ainda bem que pudeste vir. 43 00:06:55,743 --> 00:06:56,903 Niobe... 44 00:06:58,287 --> 00:07:01,654 Peço as minhas desculpas. Mas estão certamente cientes 45 00:07:01,832 --> 00:07:05,120 que é cada vez mais difícil encontrar uma posição de transmissão segura. 46 00:07:05,294 --> 00:07:08,537 - As lulas têm os melhores canais. - Atafulham os principais canais. 47 00:07:08,715 --> 00:07:12,503 E se a Niobe tiver razão, daqui a 72 horas, haverá mais 250 mil. 48 00:07:12,677 --> 00:07:13,792 Que medidas vamos tomar? 49 00:07:13,970 --> 00:07:16,256 Seguimos as ordens do Comandante Lock. 50 00:07:16,598 --> 00:07:19,180 Evacuamos o nível de transmissão e regressamos a Zion. 51 00:07:19,351 --> 00:07:24,471 E o Comandante terá um plano para deter 250 mil Sentinelas? 52 00:07:24,647 --> 00:07:27,309 Ainda estão a desenvolver uma estratégia. 53 00:07:27,484 --> 00:07:29,145 Estou certo que sim. 54 00:07:44,167 --> 00:07:46,158 Que fazemos, Morpheus? 55 00:07:46,378 --> 00:07:48,494 - Obedecemos. - O que é? 56 00:07:48,671 --> 00:07:49,706 Não sei... 57 00:07:49,881 --> 00:07:52,668 Mas preciso que um de vocês me ajude. 58 00:07:52,842 --> 00:07:58,553 Alguns de vocês acreditam como eu; outros, não. Mas aqueles que acreditam, 59 00:07:58,723 --> 00:08:01,260 sabem que a nossa luta está a chegar ao fim. 60 00:08:01,434 --> 00:08:05,677 A profecia será brevemente concretizada. Mas antes que possa ser, 61 00:08:05,855 --> 00:08:09,188 temos de consultar a Oráculo. 62 00:08:17,117 --> 00:08:19,358 Se regressarmos agora para recarregar, 63 00:08:19,536 --> 00:08:20,776 estaremos de volta em 36 horas, 64 00:08:20,912 --> 00:08:23,353 muito antes que as Máquinas tenham atingido esta profundidade. 65 00:08:23,498 --> 00:08:25,329 Dás-te conta do que pedes? 66 00:08:25,500 --> 00:08:28,333 Peço que uma nave permaneça aqui em nosso lugar, 67 00:08:28,503 --> 00:08:31,210 para o caso da Oráculo tentar contactar-nos. 68 00:08:31,381 --> 00:08:34,498 Tretas! Pedes que um de nós desobedeça a uma ordem clara. 69 00:08:34,676 --> 00:08:39,215 Exatamente. Mas todos sabemos que a maioria de nós está aqui 70 00:08:39,389 --> 00:08:42,005 devido à nossa afinidade com a desobediência. 71 00:08:42,183 --> 00:08:44,094 E se chegas a Zion e o Comandante 72 00:08:44,269 --> 00:08:46,681 espetar contigo no presídio? 73 00:08:46,855 --> 00:08:48,061 Ele não faz isso. 74 00:08:49,190 --> 00:08:52,398 Bolas, Morpheus, tu nunca mudas! 75 00:08:53,111 --> 00:08:55,853 Eu fico cá, só para ver o que o Ferrolho te faz. 76 00:08:56,030 --> 00:08:57,566 Tens 36 horas. 77 00:09:00,368 --> 00:09:02,199 Procuro o Neo. 78 00:09:02,370 --> 00:09:05,737 - Não sei quem é. - Tenho uma coisa para ele. 79 00:09:06,958 --> 00:09:09,166 Uma prenda. 80 00:09:09,378 --> 00:09:12,245 É que ele libertou-me. 81 00:09:14,550 --> 00:09:16,916 Tudo bem. Agora desanda. 82 00:09:17,470 --> 00:09:20,507 - Quem era? - Como sabe que estava ali alguém? 83 00:09:20,681 --> 00:09:22,137 Mandou-me entregar-lhe isto. 84 00:09:27,897 --> 00:09:29,307 Disse que o senhor o libertou. 85 00:09:31,275 --> 00:09:33,607 Há algum problema? 86 00:09:34,236 --> 00:09:36,602 Acabou a reunião. Regressem às vossas saídas. 87 00:09:36,780 --> 00:09:38,987 - Vêm aí Agentes. - Agentes? 88 00:09:39,450 --> 00:09:40,815 Vão! 89 00:09:50,628 --> 00:09:51,708 Olá, rapazes. 90 00:09:51,879 --> 00:09:52,994 - É ele. - A anomalia. 91 00:09:53,172 --> 00:09:54,412 - Avançamos? - Sim. 92 00:09:54,590 --> 00:09:57,081 - Afinal, ele não passa dum... - Mero humano. 93 00:10:03,974 --> 00:10:05,510 Foram atualizados! 94 00:11:00,447 --> 00:11:02,984 - Correu como esperávamos? - Sim. 95 00:11:03,158 --> 00:11:05,820 Está a acontecer tal e qual como antes. 96 00:11:05,995 --> 00:11:08,658 Bom, tal e qual, não. 97 00:11:12,377 --> 00:11:14,493 - Que aconteceu ali? - Não consigo perceber. 98 00:11:14,671 --> 00:11:16,332 Os agentes apareceram de repente. 99 00:11:16,506 --> 00:11:19,498 Depois apareceu um código estranho; uma codificação que nunca tinha visto. 100 00:11:19,676 --> 00:11:22,588 - O Neo está bem? - Devias tê-lo visto! 101 00:11:22,762 --> 00:11:24,172 Onde está ele? 102 00:11:25,640 --> 00:11:27,380 Está a brincar ao Super Homem. 103 00:12:17,359 --> 00:12:18,815 Onde estás? 104 00:12:23,490 --> 00:12:27,074 Nebuchadnezzar aproxima-se. Requeremos acesso pelo Portão III. 105 00:12:31,122 --> 00:12:33,238 Nebuchadnezzar, daqui Controlo de Zion. 106 00:12:33,416 --> 00:12:35,577 Mantenham velocidade atual e aguardem. 107 00:12:35,752 --> 00:12:37,242 Entendido, Controlo. 108 00:12:37,420 --> 00:12:40,912 Controlo de Zion pede desativação de armas no Portão III. 109 00:12:41,716 --> 00:12:44,924 Nebuchadnezzar aproxima-se. Abram os portões. 110 00:12:50,517 --> 00:12:53,429 Nebuchadnezzar, entre pelo Portão III e dirija-se ao cais 7. 111 00:12:53,603 --> 00:12:55,309 Entendido. 112 00:13:02,445 --> 00:13:05,528 Portas abertas, caminhas feitas... Bem-vindos a casa. 113 00:13:06,283 --> 00:13:08,444 Não há nada que se lhe compare. 114 00:13:22,633 --> 00:13:26,342 Entendido. Controlo de Zion, preparar para fechar Portão III. 115 00:14:15,853 --> 00:14:18,265 O Nebuchadnezzar aterrou. Cais 7. 116 00:14:18,439 --> 00:14:19,599 Entendido. 117 00:14:29,575 --> 00:14:30,860 Capitão Mifune. 118 00:14:31,952 --> 00:14:33,112 Capitão Morpheus. 119 00:14:33,287 --> 00:14:36,120 Veio escoltar-me para o presídio, Capitão? 120 00:14:36,290 --> 00:14:39,703 - Vim simplesmente para manter a paz. - O Comandante Lock exige... 121 00:14:40,961 --> 00:14:44,124 solicita a sua presença imediata. 122 00:14:45,049 --> 00:14:46,880 Link. 123 00:14:47,051 --> 00:14:49,633 Quero a nave preparada para partir o mais depressa possível. 124 00:14:58,521 --> 00:15:00,933 - Que há entre eles? - Entre o Morpheus e o Lock? 125 00:15:02,066 --> 00:15:04,227 - A Niobe. - A Capitã Niobe? 126 00:15:04,401 --> 00:15:07,610 Ela andava com o Morpheus e agora está com o Lock. 127 00:15:08,865 --> 00:15:10,446 Que aconteceu? 128 00:15:10,659 --> 00:15:14,072 O Morpheus consultou a Oráculo. Depois disso, tudo mudou. 129 00:15:14,246 --> 00:15:16,908 Ela tem esse poder. 130 00:15:17,082 --> 00:15:18,242 Neo! 131 00:15:20,502 --> 00:15:22,117 Como é que ele sabe sempre? 132 00:15:22,295 --> 00:15:24,251 Não terá mais nada que fazer? 133 00:15:24,422 --> 00:15:27,129 Sabes o que se diz sobre uma vida que salvamos... 134 00:15:27,300 --> 00:15:29,086 Eu não lhe salvei a vida. 135 00:15:31,263 --> 00:15:32,628 Olá, Neo. 136 00:15:33,807 --> 00:15:36,423 Trinity, Link... 137 00:15:36,601 --> 00:15:40,264 - É ótimo ter-vos de volta. - Obrigado. Também nos agrada. 138 00:15:40,438 --> 00:15:43,180 - Posso levar-te o saco? - Não, o meu saco, levo eu. 139 00:15:43,358 --> 00:15:45,019 - Trinity? - Não é preciso. 140 00:15:45,986 --> 00:15:48,853 - Podes levar estes. - Claro, Link. 141 00:15:53,785 --> 00:15:58,279 Para o ano, já tenho idade para entrar numa tripulação. 142 00:15:58,456 --> 00:16:01,198 Tenho pensado muito nisso e já decidi. 143 00:16:01,376 --> 00:16:02,832 Deixa ver se adivinho... 144 00:16:03,336 --> 00:16:05,292 Quero trabalhar na Nebuchadnezzar. 145 00:16:06,298 --> 00:16:09,836 Se não contarmos contigo, Link, o Morpheus não substituiu os outros. 146 00:16:10,010 --> 00:16:11,375 Decerto tem as suas razões, 147 00:16:11,553 --> 00:16:14,886 mas quanto mais penso nisso, mais acho que tem de ser. 148 00:16:15,056 --> 00:16:16,592 É o destino! 149 00:16:16,766 --> 00:16:18,302 Tu és a razão de eu estar aqui, Neo. 150 00:16:18,476 --> 00:16:20,037 Já te disse que tu é que me encontraste, 151 00:16:20,061 --> 00:16:21,182 não fui eu que te encontrei. 152 00:16:21,271 --> 00:16:23,728 Eu sei, mas tu safaste-me. Salvaste-me! 153 00:16:24,858 --> 00:16:26,473 Tu salvaste-te a ti mesmo. 154 00:16:42,792 --> 00:16:46,080 - Morpheus. - Comandante Lock. 155 00:16:46,338 --> 00:16:50,832 Falei com os outros capitães, mas quis dar-lhe hipótese de se explicar. 156 00:16:51,009 --> 00:16:53,876 Não me apercebi que tinha de me explicar. 157 00:16:54,054 --> 00:16:56,340 Tinha ordens claras para regressar a Zion. 158 00:16:56,514 --> 00:16:57,549 Pois tinha. 159 00:16:57,724 --> 00:16:59,339 Mas pediu a uma das naves que lá ficasse. 160 00:16:59,517 --> 00:17:02,179 Teria ficado eu, mas tinha de recarregar a minha nave. 161 00:17:02,354 --> 00:17:05,062 Então admite que fugiu ao seu dever. 162 00:17:05,232 --> 00:17:08,645 Precisamos de ter alguém na Matrix para receber o contacto da Oráculo. 163 00:17:08,819 --> 00:17:10,775 Não quero ouvir essa merda! 164 00:17:10,947 --> 00:17:13,609 Não quero saber de oráculos, profecias ou Messias! 165 00:17:13,783 --> 00:17:17,196 Só me interessa uma coisa: tenho de impedir que o exército arrase esta cidade 166 00:17:17,370 --> 00:17:20,203 e para isso, preciso de soldados que obedeçam às minhas ordens! 167 00:17:20,414 --> 00:17:22,700 Sem querer faltar-lhe ao respeito, Comandante, 168 00:17:22,875 --> 00:17:24,957 só há uma forma de salvar a nossa cidade. 169 00:17:25,127 --> 00:17:26,537 Qual? 170 00:17:26,712 --> 00:17:29,499 - Com o Neo. - Bolas, Morpheus! 171 00:17:29,674 --> 00:17:32,290 Nem todos acreditam no mesmo que você! 172 00:17:32,468 --> 00:17:34,550 Aquilo em que eu acredito dispensa seguidores. 173 00:17:42,728 --> 00:17:46,641 Esta noite há uma assembleia. Toda a gente fala; há muita gente assustada. 174 00:17:46,816 --> 00:17:49,558 Ninguém se lembra de ter visto aterrar tantas naves! 175 00:17:49,735 --> 00:17:52,693 Passa-se qualquer coisa, não é? Qualquer coisa importante. 176 00:17:52,863 --> 00:17:56,026 Não podemos contar-te nada, portanto deixa-te de perguntas. 177 00:18:01,330 --> 00:18:04,447 Caramba, sabe bem estar em casa! 178 00:18:17,471 --> 00:18:20,429 Vou recomendar ao Conselho o seu afastamento. 179 00:18:20,599 --> 00:18:22,931 Tem esse direito, claro. 180 00:18:23,102 --> 00:18:26,970 Se dependesse de mim, nunca mais voltava a pisar uma nave. 181 00:18:27,148 --> 00:18:28,604 Então estou satisfeito... 182 00:18:28,774 --> 00:18:30,435 por não depender de si. 183 00:18:36,365 --> 00:18:38,777 - Conselheiro Hamann. - Comandante. 184 00:18:39,452 --> 00:18:42,159 - Capitão. - Conselheiro. 185 00:18:42,329 --> 00:18:45,696 O Conselho pediu-me que falasse hoje na assembleia do templo. 186 00:18:45,875 --> 00:18:49,959 A presença da frota e os boatos persistentes requerem explicação. 187 00:18:50,129 --> 00:18:52,620 Temos de explicar às pessoas o que se passa. 188 00:18:52,798 --> 00:18:54,504 Certamente, Conselheiro. 189 00:18:55,217 --> 00:18:57,959 Mas posso aconselhar uma certa discrição 190 00:18:58,137 --> 00:19:00,469 relativamente a dados pormenores? 191 00:19:00,639 --> 00:19:03,631 - Não queremos lançar o pânico. - Pois não. 192 00:19:03,810 --> 00:19:06,893 Pânico é coisa que ninguém quer. 193 00:19:07,064 --> 00:19:10,397 E você, Capitão? Que aconselha? 194 00:19:12,819 --> 00:19:17,563 A verdade. Ninguém entrará em pânico, pois não há nada a temer. 195 00:19:17,741 --> 00:19:19,857 O exército nunca entrará em Zion. 196 00:19:20,660 --> 00:19:24,244 - Que lhe dá tanta certeza? - Repare naquilo que temos visto. 197 00:19:24,414 --> 00:19:26,279 Nos últimos 6 meses, 198 00:19:26,458 --> 00:19:28,499 Libertámos mais espíritos do que nos últimos 6 anos. 199 00:19:28,668 --> 00:19:31,660 Este ataque é produto do desespero. 200 00:19:31,838 --> 00:19:34,420 Acredito que muito em breve a profecia será concretizada 201 00:19:34,633 --> 00:19:35,668 e esta guerra terminará. 202 00:19:37,552 --> 00:19:39,668 Espero que tenha razão, Capitão. 203 00:19:39,846 --> 00:19:42,553 Não creio que seja uma questão de esperança, Conselheiro. 204 00:19:42,724 --> 00:19:45,306 É simplesmente uma questão de tempo. 205 00:19:47,479 --> 00:19:48,935 Saio aqui. 206 00:19:49,106 --> 00:19:50,516 Vemo-nos breve. 207 00:19:50,690 --> 00:19:52,146 De preferência não para já. 208 00:19:52,317 --> 00:19:55,480 Anda, puto. Estes dois têm assuntos a tratar. 209 00:20:04,913 --> 00:20:06,653 Estás a pensar no mesmo que eu? 210 00:20:06,832 --> 00:20:09,244 Se for que o elevador é muito lento... 211 00:20:09,417 --> 00:20:12,750 - Quanto tempo para recarregar a Neb? - Umas 24, talvez 30 horas. 212 00:20:12,921 --> 00:20:17,130 Há quem viva uma vida inteira sem nunca ouvir uma notícia tão boa. 213 00:20:41,575 --> 00:20:45,909 Neo, por favor... tenho um filho, o Jacob, a bordo da Gnosis. 214 00:20:46,079 --> 00:20:49,571 - Por favor, cuida dele. - Vou tentar. 215 00:20:49,749 --> 00:20:51,831 Tenho uma filha na Icarus. 216 00:20:52,627 --> 00:20:53,912 Espera... 217 00:20:54,087 --> 00:20:56,578 Não faz mal. Eles precisam de ti. 218 00:20:56,756 --> 00:20:58,997 - E eu preciso de ti. - Eu sei. 219 00:20:59,551 --> 00:21:01,837 Temos tempo. 220 00:21:06,809 --> 00:21:08,925 Onde está a minha gat... 221 00:21:09,103 --> 00:21:13,221 - Tio Link! - Meu Deus! 222 00:21:15,526 --> 00:21:19,110 Meu Deus! Vocês estão enormes, 223 00:21:19,280 --> 00:21:21,441 deviam ser vocês a pegar-me ao colo! 224 00:21:25,203 --> 00:21:28,240 Temos de trabalhar juntos. 225 00:21:28,414 --> 00:21:30,621 Um, dois, três, levantem-me! 226 00:21:30,791 --> 00:21:33,954 Meu Deus, que dás de comer a estes dois? 227 00:21:34,128 --> 00:21:36,835 Vamos, meninos. Temos de ir. 228 00:21:38,633 --> 00:21:39,964 Olá, Cas. 229 00:21:40,509 --> 00:21:43,046 - É bom ter-te em casa, Link. - Sabe-me bem. 230 00:21:43,221 --> 00:21:45,052 Cuidado com ela. 231 00:21:45,223 --> 00:21:48,010 Não te preocupes comigo, ele é que arranjou sarilhos. 232 00:21:49,852 --> 00:21:52,218 Toca a mexer! 233 00:21:52,396 --> 00:21:54,432 - Vá, caminhem! - Adeus. 234 00:22:00,821 --> 00:22:02,357 Que sarilhos? 235 00:22:03,658 --> 00:22:05,239 Todas as naves voltaram a Zion 236 00:22:05,409 --> 00:22:07,741 2 ou mesmo 3 vezes mais que a Nebuchadnezzar. 237 00:22:07,912 --> 00:22:11,746 Vá lá, Zee! Julguei que já tínhamos ultrapassado isso! 238 00:22:11,916 --> 00:22:14,578 Ultrapassamos isto, quando embarcares noutra nave. 239 00:22:14,752 --> 00:22:16,117 - Não posso. - Porquê? 240 00:22:16,295 --> 00:22:17,330 Sabes bem. 241 00:22:17,505 --> 00:22:20,338 Se o Dozer soubesse o que eu sinto, não te pedia que fizesses isto. 242 00:22:21,050 --> 00:22:23,587 Talvez, mas agora é tarde. 243 00:22:23,761 --> 00:22:26,377 Há certas promessas que não podem ser quebradas. 244 00:22:26,555 --> 00:22:29,262 - Não é justo. - Ninguém disse que ia ser. 245 00:22:29,433 --> 00:22:32,391 Achas que a Cas acha justo que eu esteja aqui e o Dozer não? 246 00:22:38,317 --> 00:22:41,525 Perdi dois irmãos naquela nave. 247 00:22:42,613 --> 00:22:44,820 Tenho medo dela. 248 00:22:46,409 --> 00:22:49,025 Tenho medo que também te leve. 249 00:22:49,704 --> 00:22:51,535 Não leva. 250 00:22:51,706 --> 00:22:53,537 Como podes afirmar isso? 251 00:22:53,708 --> 00:22:55,664 Por causa do Morpheus. 252 00:22:55,835 --> 00:22:59,293 Por causa do que ele me disse. Ele disse que a guerra vai acabar! 253 00:22:59,463 --> 00:23:00,498 Vai acabar depressa. 254 00:23:00,673 --> 00:23:04,838 - Link, o Morpheus é doido. - Sem dúvida. 255 00:23:05,345 --> 00:23:08,553 Mas o Tank e o Dozer acreditavam nele e uma coisa te digo: 256 00:23:08,724 --> 00:23:14,060 depois de viajar naquela nave e ver as coisas que o Neo faz devo admitir... 257 00:23:14,229 --> 00:23:16,265 que também começo a acreditar. 258 00:23:21,403 --> 00:23:23,815 Tem cuidado, Link. 259 00:23:29,161 --> 00:23:31,527 Por favor, tem cuidado. 260 00:23:40,630 --> 00:23:41,665 Já começou? 261 00:23:41,840 --> 00:23:44,047 Está na oração de abertura do Conselheiro Hamann. 262 00:23:44,217 --> 00:23:47,300 Esta noite, homenageemos aqueles homens e mulheres, 263 00:23:47,471 --> 00:23:50,087 aqueles nossos soldados, os nossos guerreiros, 264 00:23:50,265 --> 00:23:54,508 aqueles nossos maridos e mulheres, os nossos irmãos e irmãs, 265 00:23:54,686 --> 00:23:56,347 os nossos filhos. 266 00:23:56,938 --> 00:24:00,055 Recordemos aqueles que perdemos 267 00:24:00,233 --> 00:24:03,441 e agradeçamos por aqueles que foram encontrados, 268 00:24:03,612 --> 00:24:06,900 e que hoje estão diante de nós. 269 00:24:07,115 --> 00:24:10,778 E agora gostaria de pedir a alguém que terminasse esta oração. 270 00:24:10,952 --> 00:24:14,160 Alguém que não fala aqui há muito tempo, 271 00:24:14,331 --> 00:24:19,701 mas que eu acredito ter algo para dizer, algo que todos precisamos de ouvir. 272 00:24:20,712 --> 00:24:22,293 Dou a palavra a Morpheus. 273 00:24:41,817 --> 00:24:45,981 Zion! Ouçam-me! 274 00:24:46,988 --> 00:24:50,105 O que muitos de vocês ouviram é verdade. 275 00:24:50,283 --> 00:24:54,276 As Máquinas reuniram um exército e, neste preciso momento, 276 00:24:54,454 --> 00:24:58,367 esse exército aproxima-se cada vez mais do nosso lar. 277 00:24:59,835 --> 00:25:04,500 Acreditem quando vos digo que nos esperam momentos difíceis. 278 00:25:05,174 --> 00:25:07,881 Mas se queremos estar preparados para eles, 279 00:25:08,052 --> 00:25:11,340 temos primeiro que afastar os nossos medos! 280 00:25:11,848 --> 00:25:16,763 Estou aqui perante vós, agora, verdadeiramente desprovido de medos! 281 00:25:17,353 --> 00:25:19,093 Porquê? 282 00:25:19,522 --> 00:25:22,355 Porque acredito numa coisa em que vocês não acreditam? 283 00:25:22,525 --> 00:25:24,356 Não! 284 00:25:24,652 --> 00:25:29,612 Estou aqui, sem medo, porque me lembro! 285 00:25:29,782 --> 00:25:33,695 Lembro-me que estou aqui, não pelo caminho que vou percorrer, 286 00:25:33,870 --> 00:25:37,203 mas pelo caminho que já percorri! 287 00:25:37,373 --> 00:25:42,037 Lembro-me que combatemos as... Máquinas há cem anos. 288 00:25:42,211 --> 00:25:44,202 Lembro-me que ao longo destes 100 anos, 289 00:25:44,380 --> 00:25:46,962 enviaram-nos os seus exércitos para nos derrotar, 290 00:25:47,133 --> 00:25:53,220 e após um século de guerra, lembro aquilo que mais importa: 291 00:25:54,098 --> 00:25:57,090 Ainda aqui estamos! 292 00:26:03,816 --> 00:26:05,898 Esta noite, 293 00:26:06,068 --> 00:26:09,435 enviaremos uma mensagem a esse exército. 294 00:26:09,614 --> 00:26:12,651 Esta noite, façamos estremecer esta gruta! 295 00:26:12,825 --> 00:26:16,693 Esta noite façamos tremer estas paredes 296 00:26:16,871 --> 00:26:19,988 de terra, aço e pedra. 297 00:26:20,166 --> 00:26:25,411 Façamo-nos ouvir do núcleo ardente ao céu negro! 298 00:26:25,588 --> 00:26:30,127 Esta noite façámo-los recordar-se... 299 00:26:58,621 --> 00:27:00,612 Eu lembro-me. 300 00:27:01,458 --> 00:27:03,870 Lembro-me que tu costumavas dançar. 301 00:27:05,504 --> 00:27:08,792 Lembro-me que eras... bastante bom. 302 00:27:09,550 --> 00:27:12,792 Há coisas neste mundo, Capitã Niobe... 303 00:27:13,595 --> 00:27:16,382 que nunca mudarão. 304 00:27:17,683 --> 00:27:19,594 Niobe! 305 00:27:24,314 --> 00:27:26,054 Mas há outras que mudam. 306 00:27:45,335 --> 00:27:47,166 Com licença. 307 00:27:59,016 --> 00:28:02,508 - Tive saudades tuas. - Vê-se. 308 00:28:02,978 --> 00:28:06,687 Estava a pensar... Estão todos aqui. 309 00:28:07,232 --> 00:28:09,518 Segue-me. 310 00:31:30,521 --> 00:31:34,105 Neo? O que é? 311 00:31:34,399 --> 00:31:36,640 Que se passa? 312 00:31:38,237 --> 00:31:40,569 Não te acanhes, podes contar-me 313 00:31:40,948 --> 00:31:43,439 Trinity... 314 00:31:43,617 --> 00:31:46,404 Não tenhas medo. 315 00:31:46,578 --> 00:31:48,910 Não te posso perder. 316 00:31:49,081 --> 00:31:50,946 Não me vais perder. 317 00:31:55,087 --> 00:31:57,954 Sentes isto? 318 00:31:58,131 --> 00:31:59,917 Nunca hei de largá-la. 319 00:32:37,129 --> 00:32:39,791 Boa noite, Zion. 320 00:32:39,965 --> 00:32:42,627 Sonhos cor-de-rosa. 321 00:32:52,811 --> 00:32:54,472 - Estás bem? - Safo-me. 322 00:32:54,646 --> 00:32:57,262 Viste aquele agente? Nunca vi nada como ele! 323 00:32:57,441 --> 00:32:59,524 Não interessa. O principal é isto. 324 00:32:59,694 --> 00:33:01,980 Vai tu primeiro. 325 00:33:12,874 --> 00:33:15,741 - Meu Deus! - Basta Smith. 326 00:33:27,680 --> 00:33:31,548 - Obrigado. - O prazer foi todo meu. 327 00:34:20,942 --> 00:34:24,230 - Quer companhia? - Conselheiro Hamann. 328 00:34:25,113 --> 00:34:27,946 Não quero impor-me, se preferir ficar sozinho. 329 00:34:28,408 --> 00:34:31,070 Não, provavelmente, faz-me bem ter companhia. 330 00:34:31,244 --> 00:34:34,782 Ótimo. Eu também. 331 00:34:37,917 --> 00:34:40,408 A noite está agradável. 332 00:34:40,920 --> 00:34:43,332 Muito calma. 333 00:34:43,506 --> 00:34:46,248 Sinto como se toda a gente estivesse a dormir em paz. 334 00:34:46,634 --> 00:34:49,091 Nem toda a gente. 335 00:34:49,387 --> 00:34:54,097 Eu detesto dormir. Nunca durmo mais do que umas horas. 336 00:34:54,267 --> 00:34:58,307 Passei os meus primeiros 11 anos a dormir. Agora quero compensá-lo. 337 00:34:58,772 --> 00:35:03,482 - E você? - Não tenho conseguido dormir muito. 338 00:35:04,945 --> 00:35:08,108 - É bom sinal. - De quê? 339 00:35:08,282 --> 00:35:10,147 De que realmente continua... 340 00:35:10,325 --> 00:35:11,440 a ser humano. 341 00:35:15,039 --> 00:35:18,952 Já esteve no piso das máquinas? 342 00:35:19,126 --> 00:35:22,163 Adoro andar lá durante a noite. É espetacular. 343 00:35:22,337 --> 00:35:24,874 - Gostava de ir lá? - Claro. 344 00:35:35,559 --> 00:35:40,019 Quase ninguém vem aqui, a menos, claro, que haja um problema. 345 00:35:40,189 --> 00:35:45,274 As pessoas são assim. Desde que funcione, não querem saber como. 346 00:35:45,444 --> 00:35:47,730 Gosto de vir aqui. 347 00:35:47,905 --> 00:35:53,696 Gosto de ser lembrado que esta cidade sobrevive por causa destas máquinas. 348 00:35:53,869 --> 00:35:56,030 Estas máquinas mantêm-nos vivos, 349 00:35:56,205 --> 00:35:58,992 enquanto outras vêm aí para nos destruir. 350 00:35:59,416 --> 00:36:04,251 É interessante, não é? O poder de dar a vida... 351 00:36:04,421 --> 00:36:07,629 - e o poder de acabar com ela. - Temos o mesmo poder. 352 00:36:07,800 --> 00:36:10,507 Suponho que sim, mas... 353 00:36:10,677 --> 00:36:14,135 Às vezes, penso naquela gente toda, ainda ligada à Matrix, 354 00:36:14,306 --> 00:36:17,298 e depois olho para estas máquinas, 355 00:36:17,476 --> 00:36:20,684 e não posso deixar de pensar que, de certa forma... 356 00:36:20,854 --> 00:36:22,560 nós estamos ligados a elas. 357 00:36:22,856 --> 00:36:25,723 Mas nós controlamos estas máquinas, não são elas que nos controlam. 358 00:36:26,151 --> 00:36:29,143 Claro que não! Como poderiam fazê-lo? 359 00:36:29,321 --> 00:36:31,858 A mera ideia é um disparate, 360 00:36:32,366 --> 00:36:35,483 mas faz-nos pensar... 361 00:36:35,661 --> 00:36:37,242 o que é controlar? 362 00:36:37,496 --> 00:36:40,533 Se quiséssemos, desligávamos estas máquinas. 363 00:36:40,916 --> 00:36:45,376 Claro. Exato, é isso mesmo. É controlo, não é? 364 00:36:46,004 --> 00:36:49,371 Se quiséssemos, desfazíamo-las em pedacinhos. 365 00:36:49,633 --> 00:36:53,751 Mas se o fizéssemos, teríamos de pensar o que seria das nossas luzes, 366 00:36:53,929 --> 00:36:56,591 do nosso calor, do nosso ar. 367 00:36:57,600 --> 00:37:01,718 Precisamos das máquinas e elas precisam de nós. É aí que quer chegar? 368 00:37:01,896 --> 00:37:04,512 Não quero chegar a lado nenhum. 369 00:37:05,233 --> 00:37:07,895 Os velhos como eu não se dão ao trabalho de falar com propósitos. 370 00:37:08,069 --> 00:37:09,309 Não quero chegar a lado nenhum. 371 00:37:10,113 --> 00:37:13,901 É por isso que não há jovens no Conselho? 372 00:37:14,075 --> 00:37:15,736 Bem visto. 373 00:37:16,452 --> 00:37:20,616 Por que não me diz o que o preocupa? 374 00:37:20,790 --> 00:37:24,032 Há tanta coisa neste mundo 375 00:37:24,210 --> 00:37:27,122 que eu não compreendo... 376 00:37:28,923 --> 00:37:33,667 Vê aquela máquina? Trabalha na reciclagem das nossas reservas de água. 377 00:37:33,845 --> 00:37:36,837 Não faço a menor ideia como funciona. 378 00:37:37,015 --> 00:37:41,099 Mas compreendo a razão que a faz trabalhar. 379 00:37:42,604 --> 00:37:44,970 Não faço a menor ideia como você consegue 380 00:37:45,190 --> 00:37:47,101 fazer algumas das coisas que faz. 381 00:37:48,276 --> 00:37:51,439 Mas acredito que também há uma razão para isso. 382 00:37:52,322 --> 00:37:54,859 Só espero que entendamos essa razão... 383 00:37:55,033 --> 00:37:57,445 antes que seja demasiado tarde. 384 00:38:03,958 --> 00:38:05,619 - Ballard. - Ele está aqui? 385 00:38:08,046 --> 00:38:10,628 Neo. É da Oráculo. 386 00:38:13,593 --> 00:38:15,299 São horas de ir. 387 00:38:16,262 --> 00:38:18,719 O Morpheus disse que isto se ia passar assim. 388 00:38:18,890 --> 00:38:23,304 Não sei. Talvez a profecia seja real, talvez não... 389 00:38:23,853 --> 00:38:27,016 Só sei que a nave precisa dum operador. 390 00:38:28,608 --> 00:38:30,473 Neste momento, o operador sou eu. 391 00:38:31,110 --> 00:38:33,192 Eu sei. 392 00:38:38,159 --> 00:38:39,820 - Zee... - Quero que o uses. 393 00:38:39,994 --> 00:38:43,077 - Não acredito nessas coisas! - Mas eu acredito. 394 00:38:43,373 --> 00:38:46,331 Sempre me deu sorte. 395 00:38:46,501 --> 00:38:50,619 - Talvez te traga até mim. - Eu vou voltar. 396 00:38:50,797 --> 00:38:55,336 Prometo. Aconteça o que acontecer, eu volto. 397 00:38:56,052 --> 00:38:59,671 Guarda-o contigo. Por favor... 398 00:38:59,848 --> 00:39:01,930 Faz isso por mim. 399 00:39:04,353 --> 00:39:06,639 Está bem. 400 00:39:26,125 --> 00:39:28,286 Neo! 401 00:39:28,711 --> 00:39:30,872 Bane? 402 00:39:31,046 --> 00:39:32,377 Aconteceu alguma coisa? 403 00:39:32,548 --> 00:39:34,254 Não, estou bem. 404 00:39:34,425 --> 00:39:37,212 Só queria apanhar-te para te dizer... 405 00:39:37,386 --> 00:39:39,217 Boa sorte. 406 00:39:40,889 --> 00:39:42,595 Obrigado. 407 00:39:42,766 --> 00:39:45,178 A gente vê-se. 408 00:39:46,770 --> 00:39:49,853 Neo! Mesmo a tempo! 409 00:39:50,024 --> 00:39:52,356 - Vais ver a Oráculo, não vais? - Não temos tempo. 410 00:39:52,526 --> 00:39:54,447 Desculpe, Capitão, tenho de dar uma coisa ao Neo. 411 00:39:54,862 --> 00:39:57,569 É uma oferta de um dos órfãos. 412 00:39:57,740 --> 00:40:01,153 Ele fez-me jurar que te dava isto antes de partires. 413 00:40:02,036 --> 00:40:04,493 Disse que tu compreenderias. 414 00:40:07,166 --> 00:40:09,282 Obrigado. 415 00:40:16,383 --> 00:40:19,295 Disseram-me que autorizou a partida da Nebuchadnezzar? 416 00:40:19,470 --> 00:40:21,426 Exato. 417 00:40:21,597 --> 00:40:23,553 Continuo encarregado do nosso sistema de defesa? 418 00:40:23,724 --> 00:40:25,009 Claro. 419 00:40:25,726 --> 00:40:28,138 Acho que precisamos de todas as naves disponíveis, 420 00:40:28,312 --> 00:40:29,768 para sobreviver a este ataque. 421 00:40:30,356 --> 00:40:32,517 Eu compreendo, Comandante. 422 00:40:32,691 --> 00:40:35,273 Então por que autorizou a partida da Nebuchadnezzar? 423 00:40:35,444 --> 00:40:37,605 Porque acredito que a nossa sobrevivência 424 00:40:37,780 --> 00:40:40,317 não depende apenas do número de naves que temos. 425 00:40:42,826 --> 00:40:45,112 Tem cuidado. 426 00:41:14,150 --> 00:41:16,357 Olá. 427 00:41:26,663 --> 00:41:30,201 - Procuras a Oráculo. - Quem és tu? 428 00:41:33,253 --> 00:41:37,747 Sou o Seraph. Posso levar-te até ela, mas antes, peço desculpa. 429 00:41:38,007 --> 00:41:39,713 Desculpa de quê? 430 00:41:40,385 --> 00:41:42,171 Disto. 431 00:42:39,486 --> 00:42:41,727 Ótimo. 432 00:42:44,240 --> 00:42:47,403 A Oráculo tem muitos inimigos. Tinha de ter a certeza. 433 00:42:47,577 --> 00:42:49,784 - Certeza de quê? - Que tu és o Escolhido. 434 00:42:50,246 --> 00:42:53,238 - Podias ter perguntado. - Não. Só conhecemos 435 00:42:53,458 --> 00:42:56,417 realmente uma pessoa quando lutamos com ela. 436 00:42:56,962 --> 00:43:00,420 Vem. Ela está à espera. 437 00:43:15,481 --> 00:43:17,346 Onde foram eles? 438 00:43:17,733 --> 00:43:20,440 Isto são back doors, não são? 439 00:43:20,611 --> 00:43:23,523 Acessos do programador. 440 00:43:24,615 --> 00:43:25,650 Como funcionam? 441 00:43:25,824 --> 00:43:28,361 Têm um código escondido na programação. 442 00:43:28,536 --> 00:43:33,530 Uma posição abre uma tranca, e outra posição abre uma destas portas. 443 00:43:35,292 --> 00:43:38,125 És programador? 444 00:43:38,295 --> 00:43:40,627 Então que és? 445 00:43:42,800 --> 00:43:46,292 Protejo aquilo que mais importa. 446 00:44:05,823 --> 00:44:09,190 Aproxima-te. Eu não te mordo! 447 00:44:09,618 --> 00:44:12,405 Põe-te à minha frente e deixa-me olhar bem para ti. 448 00:44:15,624 --> 00:44:17,990 Meu Deus, olha para ti! 449 00:44:18,335 --> 00:44:21,168 Fizeste-te um belo rapaz, não foi? 450 00:44:21,338 --> 00:44:23,545 Como te sentes? 451 00:44:23,716 --> 00:44:27,300 Sei que não tens dormido. Já falamos disso. 452 00:44:27,469 --> 00:44:30,176 Por que não te aproximas e te sentas, desta vez? 453 00:44:30,889 --> 00:44:35,007 - Talvez fique de pé. - Como queiras. 454 00:44:46,155 --> 00:44:48,692 - Apeteceu-me sentar. - Eu sei. 455 00:44:49,867 --> 00:44:51,778 Ora bem... 456 00:44:53,871 --> 00:44:56,284 Despachemos já as coisas óbvias. 457 00:44:56,583 --> 00:44:58,244 A senhora não é humana, pois não? 458 00:44:58,418 --> 00:45:01,034 Não me parece que haja coisa mais óbvia que essa. 459 00:45:01,212 --> 00:45:07,048 Se me deitasse a adivinhar, diria que é um programa do mundo das Máquinas. 460 00:45:11,806 --> 00:45:14,969 Mas se isso for verdade, faz parte do sistema deles. 461 00:45:15,143 --> 00:45:17,725 Outro tipo de controlo. 462 00:45:17,896 --> 00:45:22,390 - Continua... - Penso que a pergunta mais óbvia e: 463 00:45:22,567 --> 00:45:26,480 - como posso confiar em si? - Acertaste em cheio! 464 00:45:27,530 --> 00:45:30,772 É, sem dúvida, uma situação complicada. 465 00:45:30,950 --> 00:45:34,613 O pior é que não tens forma de saber se estou aqui para te ajudar ou não. 466 00:45:34,788 --> 00:45:38,326 A decisão é tua... Tens de decidir, 467 00:45:38,500 --> 00:45:41,492 se vais aceitar o que eu digo... 468 00:45:41,670 --> 00:45:43,285 ou rejeitá-lo. 469 00:45:44,589 --> 00:45:46,750 Um rebuçado? 470 00:45:49,469 --> 00:45:51,551 Já sabe se vou aceitar? 471 00:45:51,805 --> 00:45:53,887 Não seria grande vidente se não soubesse. 472 00:45:54,057 --> 00:45:57,265 Mas se já sabe, como posso fazer uma escolha? 473 00:45:57,435 --> 00:46:01,474 Não vieste aqui para fazer uma escolha. Já a fizeste. 474 00:46:01,648 --> 00:46:06,267 Vieste para tentar compreender a razão da tua escolha. 475 00:46:11,825 --> 00:46:14,783 Julguei que entretanto já tinhas percebido. 476 00:46:16,538 --> 00:46:19,120 - Que faz a senhora aqui? - A razão é a mesma. 477 00:46:19,374 --> 00:46:22,116 Adoro rebuçados... 478 00:46:22,293 --> 00:46:25,126 Mas porquê ajudar-nos? 479 00:46:25,296 --> 00:46:28,788 Estamos todos aqui para fazer aquilo para que fomos destinados. 480 00:46:29,342 --> 00:46:32,425 Só me interessa uma coisa, Neo: o futuro. 481 00:46:32,595 --> 00:46:36,804 E acredita que eu sei que só o alcançaremos juntos. 482 00:46:37,642 --> 00:46:42,557 - E há mais programas como a senhora? - Como eu não, mas... 483 00:46:42,731 --> 00:46:45,393 Olha. Vês estes pássaros? 484 00:46:45,650 --> 00:46:49,017 A dada altura, um programa foi escrito para manipulá-los. 485 00:46:49,195 --> 00:46:51,902 Um programa foi escrito para zelar pelas árvores 486 00:46:52,073 --> 00:46:55,032 e pelo vento, pelo nascer do sol e pelo pôr-do-sol. 487 00:46:55,286 --> 00:46:58,153 Há programas por todo o lado. 488 00:46:58,330 --> 00:47:01,618 Aqueles que cumprem a sua função, aquilo para que foram programados, 489 00:47:01,792 --> 00:47:02,827 esses são invisíveis. 490 00:47:03,002 --> 00:47:06,790 Nem sequer te apercebes que existem. Mas os outros... 491 00:47:06,964 --> 00:47:11,048 Estás sempre a ouvir falar deles. 492 00:47:11,635 --> 00:47:14,502 - Nunca ouvi falar deles. - Claro que ouviste. 493 00:47:14,680 --> 00:47:19,595 Cada vez que ouves alguém dizer que viu um anjo ou um fantasma; 494 00:47:19,769 --> 00:47:22,351 todas as histórias que ouviste sobre vampiros, 495 00:47:22,521 --> 00:47:24,352 lobisomens ou extraterrestres... 496 00:47:24,523 --> 00:47:26,855 é o sistema a assimilar um programa qualquer, 497 00:47:27,026 --> 00:47:31,690 que está a fazer algo que não devia. 498 00:47:31,864 --> 00:47:34,856 Programas a penetrar programas. 499 00:47:35,034 --> 00:47:37,901 - Porquê? - Têm as razões deles, 500 00:47:38,078 --> 00:47:42,037 mas geralmente um programa escolhe o exílio, quando enfrenta a eliminação. 501 00:47:42,458 --> 00:47:46,371 - E o que leva à eliminação dum programa? - Pode estar a falhar... 502 00:47:46,545 --> 00:47:49,582 Podem ter criado um programa melhor para o substituir. 503 00:47:49,757 --> 00:47:51,088 Está sempre a acontecer. 504 00:47:51,258 --> 00:47:56,218 E quando acontece, o programa pode optar por se esconder aqui, 505 00:47:56,388 --> 00:47:59,050 ou regressar a Origem. 506 00:48:00,726 --> 00:48:04,014 - O computador remoto da Máquina. - Sim. 507 00:48:04,188 --> 00:48:06,679 Aonde tu tens de ir; 508 00:48:06,857 --> 00:48:11,066 onde termina o caminho do Escolhido. Já o viste... 509 00:48:12,238 --> 00:48:15,071 nos teus sonhos, não já? 510 00:48:15,241 --> 00:48:18,074 Uma porta feita de luz? 511 00:48:20,329 --> 00:48:23,867 Que acontece quando transpões a porta? 512 00:48:26,001 --> 00:48:28,993 Vejo a Trinity. 513 00:48:29,171 --> 00:48:32,334 E acontece qualquer coisa. 514 00:48:32,508 --> 00:48:34,419 Algo mau... 515 00:48:34,593 --> 00:48:38,586 Ela começa a cair. E depois, eu acordo. 516 00:48:39,640 --> 00:48:43,508 - Vê-la morrer? - Não. 517 00:48:44,311 --> 00:48:47,348 Tu agora consegues ver o futuro. 518 00:48:47,523 --> 00:48:50,515 Estás a olhar para um mundo intemporal. 519 00:48:50,693 --> 00:48:53,106 Então por que não consigo ver o que lhe acontece? 520 00:48:53,280 --> 00:48:57,023 Nunca podemos ver para lá das escolhas que não compreendemos. 521 00:48:57,200 --> 00:49:00,363 Está a dizer que eu tenho de escolher se a Trinity vive ou morre? 522 00:49:00,620 --> 00:49:04,408 Não. Já fizeste essa escolha. 523 00:49:04,583 --> 00:49:07,120 Agora tens de a compreender. 524 00:49:07,752 --> 00:49:12,542 Não posso fazê-lo. Não o farei. 525 00:49:13,258 --> 00:49:15,624 - Tem de ser. - Porquê? 526 00:49:16,219 --> 00:49:19,302 Porque és o Escolhido. 527 00:49:21,474 --> 00:49:24,466 E se eu não conseguir? 528 00:49:24,644 --> 00:49:26,635 Que acontece, se eu falhar? 529 00:49:27,230 --> 00:49:30,222 Então, Zion perecerá. 530 00:49:37,699 --> 00:49:42,568 Acabou-se o nosso tempo. Ouve, Neo. Podes salvar Zion, 531 00:49:42,746 --> 00:49:46,079 se atingires a Origem, mas para tal, precisas do Criador de Chaves. 532 00:49:46,416 --> 00:49:47,451 O Criador de Chaves? 533 00:49:47,626 --> 00:49:51,039 Sim. Desapareceu há algum tempo. Só agora soubemos o que lhe aconteceu. 534 00:49:51,212 --> 00:49:54,955 É prisioneiro dum programa muito perigoso. 535 00:49:55,133 --> 00:49:58,671 É um dos mais velhos de nós todos, chama-se Merovingian. 536 00:49:58,845 --> 00:50:00,927 E não abrirá mão dele com muita facilidade. 537 00:50:01,097 --> 00:50:03,179 - Que quer ele? - Que querem 538 00:50:03,350 --> 00:50:06,717 todos os homens de poder? Mais poder. 539 00:50:07,437 --> 00:50:10,679 Apresenta-te nessa morada precisamente a essa hora 540 00:50:10,857 --> 00:50:13,519 e terás uma oportunidade. 541 00:50:14,319 --> 00:50:16,560 Temos de ir. 542 00:50:16,738 --> 00:50:22,108 Parece que cada vez que nos encontramos, só te trago más notícias. 543 00:50:22,702 --> 00:50:25,569 Sinto muito, lamento sinceramente. 544 00:50:25,747 --> 00:50:28,489 Mas se isso te consola, 545 00:50:29,542 --> 00:50:33,205 fizeste de mim uma crente. 546 00:50:34,506 --> 00:50:36,622 Boa sorte, miúdo. 547 00:50:56,529 --> 00:50:59,521 Mr. Anderson... 548 00:51:00,574 --> 00:51:02,565 Recebeu o meu envelope? 549 00:51:03,869 --> 00:51:04,904 Ótimo. 550 00:51:06,080 --> 00:51:08,947 - O Smith? - Não tem código de agente. 551 00:51:09,125 --> 00:51:12,993 A minha presença surpreende-o? 552 00:51:13,295 --> 00:51:15,752 - Então está consciente. - De quê? 553 00:51:16,966 --> 00:51:18,957 Da nossa ligação. 554 00:51:19,135 --> 00:51:21,797 Não compreendo inteiramente como é que aconteceu, 555 00:51:21,971 --> 00:51:25,338 talvez haja uma parte de si imbuída no meu programa, 556 00:51:25,516 --> 00:51:28,178 algo que se sobrepôs ou que foi acrescentado. 557 00:51:28,352 --> 00:51:31,059 Neste momento, é irrelevante. O importante, 558 00:51:31,230 --> 00:51:34,313 é que isto aconteceu por uma razão. 559 00:51:34,483 --> 00:51:36,144 E que razão é essa? 560 00:51:36,610 --> 00:51:40,569 Eu matei-o, Mr. Anderson. Vi-o morrer. 561 00:51:40,740 --> 00:51:43,982 Com uma certa satisfação, devo acrescentar. 562 00:51:44,160 --> 00:51:47,652 E depois aconteceu qualquer coisa. Algo que eu sabia ser impossível, 563 00:51:47,830 --> 00:51:49,661 mas que, mesmo assim, aconteceu. 564 00:51:50,374 --> 00:51:53,537 O senhor destruiu-me, Mr. Anderson. 565 00:51:55,546 --> 00:52:00,131 Depois disso, inteirei-me das regras, e compreendi o que era esperado de mim, 566 00:52:00,301 --> 00:52:03,293 mas não consegui fazê-lo. 567 00:52:03,721 --> 00:52:07,634 Não pude fazê-lo. Senti-me compelido a ficar, 568 00:52:08,100 --> 00:52:11,638 compelido a desobedecer. 569 00:52:12,229 --> 00:52:15,972 E agora estou aqui, por sua causa, Mr. Anderson. 570 00:52:16,150 --> 00:52:20,109 Por sua causa, já não sou um agente deste sistema. 571 00:52:20,279 --> 00:52:23,487 Por sua causa, mudei. Estou desligado. 572 00:52:23,657 --> 00:52:28,492 Sou um novo homem, por assim dizer, como o senhor, aparentemente livre. 573 00:52:28,829 --> 00:52:30,194 Parabéns. 574 00:52:30,956 --> 00:52:33,288 Obrigado. 575 00:52:33,876 --> 00:52:38,495 Mas como o senhor bem sabe, as aparências podem iludir, 576 00:52:38,672 --> 00:52:43,837 o que me traz de novo ao motivo deste nosso encontro. 577 00:52:44,011 --> 00:52:48,880 Não estamos aqui por sermos livres; estamos aqui, porque não somos livres. 578 00:52:49,058 --> 00:52:52,972 Não há uma razão que nos ilude, um objetivo que se nos nega, 579 00:52:53,146 --> 00:52:56,513 pois, como ambos sabemos, sem objetivo... 580 00:52:56,691 --> 00:53:01,526 - não existiríamos. - Foi o objetivo que nos criou. 581 00:53:01,696 --> 00:53:04,688 - É o objetivo que nos une. - É o objetivo que nos motiva. 582 00:53:04,866 --> 00:53:06,697 - Que nos guia. - Que nos orienta. 583 00:53:06,868 --> 00:53:11,578 - É o objetivo que nos define. - É o objetivo que nos une. 584 00:53:11,748 --> 00:53:14,205 Estamos aqui por sua causa, Mr. Anderson. 585 00:53:14,376 --> 00:53:18,745 Estamos aqui para lhe tirar aquilo que tentou roubar-nos. 586 00:53:20,715 --> 00:53:22,797 Objetivo. 587 00:53:25,887 --> 00:53:27,752 - Que lhe está a acontecer? - Não sei. 588 00:53:30,809 --> 00:53:34,393 Sim, é isso. Está quase a acabar. 589 00:55:21,254 --> 00:55:23,711 - Você?! - Sim, eu. 590 00:55:27,885 --> 00:55:30,752 Eu, eu e eu. 591 00:55:35,643 --> 00:55:37,304 Eu também. 592 00:57:45,232 --> 00:57:46,267 Mais. 593 00:58:48,378 --> 00:58:51,212 É inevitável. 594 00:58:51,632 --> 00:58:53,042 Vá lá, sai daí! 595 00:59:36,260 --> 00:59:38,592 Estás bem? 596 00:59:39,680 --> 00:59:41,591 - Era o Smith. - Sim. 597 00:59:42,475 --> 00:59:45,091 - Agora há mais que um? - Muitos mais. 598 00:59:45,269 --> 00:59:49,057 - Como é possível? - Não sei. 599 00:59:49,232 --> 00:59:51,689 Ele arranjou forma de se duplicar. 600 00:59:51,859 --> 00:59:54,145 Era o que estava a tentar fazer contigo? 601 00:59:54,320 --> 00:59:56,060 Não sei qual era a ideia dele, 602 00:59:56,239 --> 00:59:58,981 - mas sei o que senti. - O que foi? 603 00:59:59,909 --> 01:00:03,618 Senti-me de novo naquele átrio. 604 01:00:03,788 --> 01:00:05,198 Senti-me a morrer. 605 01:00:05,706 --> 01:00:08,587 As Máquinas estão a escavar túneis para iludir o nosso sistema de defesa. 606 01:00:08,751 --> 01:00:10,912 Mas palpita-me que vão tentar intersectar 607 01:00:11,087 --> 01:00:12,952 certos gasodutos para os controlar. 608 01:00:13,130 --> 01:00:15,291 Estes pontos de intersecção são cruciais, 609 01:00:15,466 --> 01:00:18,253 porque acho que são vulneráveis ao contra-ataque. 610 01:00:18,427 --> 01:00:20,713 Embora tenha sido sugerido que este ataque é semelhante 611 01:00:20,888 --> 01:00:23,300 àqueles de que nos defendemos há anos, 612 01:00:23,474 --> 01:00:26,307 suplico ao Conselho que se aperceba da verdade: 613 01:00:26,477 --> 01:00:29,810 esta é a maior ameaça isolada que jamais enfrentámos, 614 01:00:29,981 --> 01:00:33,815 e se não tomarmos medidas adequadas, não sobreviveremos. 615 01:00:33,985 --> 01:00:37,978 O Conselho está bem ciente da gravidade do ataque. 616 01:00:38,281 --> 01:00:40,488 Tem a nossa autorização para preparar a nossa defesa 617 01:00:40,658 --> 01:00:42,819 recorrendo a todos os meios que forem necessários. 618 01:00:42,994 --> 01:00:45,656 - Obrigado, Conselheira. - No entanto... 619 01:00:45,913 --> 01:00:49,247 queremos saber se há notícias da Nebuchadnezzar. 620 01:00:49,501 --> 01:00:51,992 Não, Conselheira, não sabemos nada deles. 621 01:00:53,630 --> 01:00:55,336 Então queremos que envie uma nave, 622 01:00:55,507 --> 01:00:57,589 para apurar o que aconteceu ao Escolhido 623 01:00:57,759 --> 01:01:00,592 Oxalá fosse possível, mas penso que a nossa defesa 624 01:01:00,762 --> 01:01:02,969 não pode dispensar mais nenhuma nave. 625 01:01:03,140 --> 01:01:05,222 Se for preciso, dispensa. 626 01:01:05,392 --> 01:01:07,724 Uma só nave levaria dias a localizar a Nebuchadnezzar! 627 01:01:07,894 --> 01:01:10,931 - Então mande duas. - Isso é uma loucura! 628 01:01:11,106 --> 01:01:14,098 Cuidado, Comandante. 629 01:01:14,318 --> 01:01:17,651 Perdoem a minha frustração, Conselheiros, 630 01:01:17,821 --> 01:01:21,689 mas gostava de entender a opção do Conselho relativamente a esta matéria. 631 01:01:21,867 --> 01:01:25,030 A compreensão não é indispensável a colaboração. 632 01:01:25,203 --> 01:01:27,660 Pedem-me que ordene a dois dos meus capitães... 633 01:01:27,831 --> 01:01:29,537 Não é preciso ordenar. 634 01:01:29,708 --> 01:01:33,246 Os capitães estão aqui, podem pronunciar-se. 635 01:01:33,712 --> 01:01:38,957 O Conselho pede dois voluntários para ajudar a Nebuchadnezzar. 636 01:01:39,134 --> 01:01:43,298 Há entre vós dois voluntários para esta missão? 637 01:01:44,598 --> 01:01:48,386 O Capitão Soren da Vigilant responde ao apelo do Conselho. 638 01:01:48,560 --> 01:01:51,472 Compreende a situação, Capitão Soren? 639 01:01:51,647 --> 01:01:54,104 - Sim, minha senhora. - Obrigada, Capitão. 640 01:01:55,525 --> 01:01:56,935 Há mais alguém? 641 01:01:57,736 --> 01:02:00,193 Capitão, acho que devemos oferecer-nos. 642 01:02:00,364 --> 01:02:01,444 Enlouqueceste?! 643 01:02:01,615 --> 01:02:05,153 Cala a boca, Bane... Antes que ta cosa... 644 01:02:15,003 --> 01:02:16,743 Não há mais voluntários? 645 01:02:17,506 --> 01:02:19,467 Será difícil a qualquer homem arriscar a sua vida, 646 01:02:19,591 --> 01:02:22,549 sobretudo não compreendendo a razão. 647 01:02:23,011 --> 01:02:26,503 A Capitã Niobe da Logos responde ao apelo do Conselho. 648 01:02:26,682 --> 01:02:28,923 - O quê?! - Obrigada, Capitã Niobe. 649 01:02:29,142 --> 01:02:31,508 Comandante Lock, já tem as suas ordens. 650 01:02:31,687 --> 01:02:34,224 Dou por encerrada a reunião do Conselho. 651 01:02:38,944 --> 01:02:41,526 - Que estás a fazer? - Aquilo que sei. 652 01:02:41,697 --> 01:02:42,732 Porquê? 653 01:02:44,032 --> 01:02:47,274 Porque certas coisas não mudam, Jason, 654 01:02:47,452 --> 01:02:49,785 e outras mudam. 655 01:03:06,222 --> 01:03:07,632 Que vês? 656 01:03:07,807 --> 01:03:10,139 É estranho, o código está diferente. 657 01:03:10,309 --> 01:03:11,890 - Codificado? - Talvez. 658 01:03:12,061 --> 01:03:14,017 É bom ou mau para nós? 659 01:03:14,731 --> 01:03:17,848 É como se todos os pisos estivessem armadilhados. 660 01:03:18,484 --> 01:03:20,020 Isso é mau... 661 01:03:20,445 --> 01:03:21,935 Vamos lá. 662 01:03:27,910 --> 01:03:29,275 Posso ajudar-vos? 663 01:03:29,954 --> 01:03:32,866 Queremos falar com o Merovingian. 664 01:03:33,332 --> 01:03:37,166 Claro. Ele tem estado à vossa espera. 665 01:03:37,336 --> 01:03:38,371 Sigam-me. 666 01:04:00,359 --> 01:04:06,229 Cá está ele finalmente! Neo, o Escolhido, em carne e osso! 667 01:04:06,407 --> 01:04:07,817 Não é? 668 01:04:07,992 --> 01:04:10,324 E o lendário Morpheus. 669 01:04:11,162 --> 01:04:16,031 E Trinity, claro. Tão bela, que me faz sofrer. Ouvi falar tanto de vocês! 670 01:04:16,209 --> 01:04:19,667 A vossa presença honra-me. Juntem-se a nós. Esta é a minha mulher, Persephone. 671 01:04:20,588 --> 01:04:23,876 Querem comer ou beber alguma coisa? 672 01:04:24,175 --> 01:04:27,212 Claro que é tudo artificial, como tanta coisa aqui... 673 01:04:27,386 --> 01:04:29,877 para bem das aparências. 674 01:04:30,056 --> 01:04:33,514 - Não, obrigado. - Sim, claro... Quem tem tempo? 675 01:04:33,684 --> 01:04:36,551 É um mal geral... Mas se não nos damos ao tempo, 676 01:04:36,729 --> 01:04:38,765 como podemos alguma vez ter tempo? 677 01:04:42,485 --> 01:04:45,852 Chateaubriand 1959. Magnífico vinho. 678 01:04:46,030 --> 01:04:48,943 Adoro vinho francês, como adoro a língua francesa. 679 01:04:49,117 --> 01:04:52,359 Já experimentei todas as línguas. A francesa é a minha preferida. 680 01:04:52,538 --> 01:04:55,575 É uma língua fantástica, sobretudo para praguejar. 681 01:04:59,586 --> 01:05:04,125 É como limpar o cu com seda. Adoro! 682 01:05:05,759 --> 01:05:07,499 Sabe o que nos traz cá. 683 01:05:09,263 --> 01:05:14,132 Sou um traficante de informação. Sei tudo o que consigo saber. 684 01:05:14,560 --> 01:05:20,396 A pergunta é... Vocês sabem por que estão aqui? 685 01:05:20,691 --> 01:05:23,148 Procuramos o Criador de Chaves. 686 01:05:23,819 --> 01:05:28,313 Sim, isso é verdade. O Criador de Chaves, claro... 687 01:05:28,490 --> 01:05:31,448 Mas isso não é a razão, não responde ao porquê. 688 01:05:31,618 --> 01:05:35,361 O Criador de Chaves, pela sua natureza, é um meio não é um fim. 689 01:05:35,539 --> 01:05:41,284 Procurá-lo, é procurar os meios para fazer... 690 01:05:41,461 --> 01:05:44,624 - o quê? - Você sabe a resposta a essa pergunta. 691 01:05:44,798 --> 01:05:46,914 E vocês sabem? 692 01:05:47,134 --> 01:05:49,466 Pensam que sabem, mas não sabem. 693 01:05:49,636 --> 01:05:52,844 Vocês estão aqui, porque vos enviaram. 694 01:05:53,015 --> 01:05:56,132 Disseram-vos para vir cá e vocês obedeceram. 695 01:05:57,311 --> 01:05:59,643 É, naturalmente, assim que as coisas são. 696 01:05:59,813 --> 01:06:02,475 Sabem, só há uma constante, 697 01:06:02,649 --> 01:06:06,813 um universal. É a Única verdade real. 698 01:06:06,987 --> 01:06:08,648 Causalidade. 699 01:06:08,822 --> 01:06:11,108 Ação, reação. 700 01:06:11,283 --> 01:06:15,492 - Causa e efeito. - Tudo começa com uma escolha. 701 01:06:15,662 --> 01:06:17,402 Engana-se. 702 01:06:17,581 --> 01:06:22,166 A escolha é uma ilusão criada entre aqueles que têm poder 703 01:06:22,336 --> 01:06:24,418 e aqueles que não o têm. 704 01:06:25,964 --> 01:06:29,127 Reparem naquela mulher. 705 01:06:29,843 --> 01:06:33,756 Meu Deus, olhem para ela! 706 01:06:34,014 --> 01:06:36,676 Afeta toda a gente a volta dela. 707 01:06:36,850 --> 01:06:41,594 É tão óbvia, tão burguesa, tão enfadonha. Mas esperem... 708 01:06:41,855 --> 01:06:45,598 Vejam! Eu mandei-lhe uma sobremesa. 709 01:06:45,817 --> 01:06:50,027 Uma sobremesa muito especial. 710 01:06:54,369 --> 01:06:56,826 Eu mesmo a escrevi. 711 01:06:56,996 --> 01:07:00,204 Começa muito simplesmente, 712 01:07:00,375 --> 01:07:04,960 cada linha do programa cria um novo efeito, como... 713 01:07:06,005 --> 01:07:07,620 poesia. 714 01:07:07,799 --> 01:07:11,087 A princípio, um ímpeto... 715 01:07:11,260 --> 01:07:15,128 um calor, o coração palpita-lhe. 716 01:07:15,723 --> 01:07:18,339 Está a vê-lo, sim, Neo? 717 01:07:18,977 --> 01:07:21,559 Ela não compreende. Porquê? 718 01:07:21,813 --> 01:07:24,225 Será o vinho? 719 01:07:24,399 --> 01:07:26,765 O que é então? Qual é a razão? 720 01:07:27,402 --> 01:07:29,734 E em breve, não terá importância. 721 01:07:29,904 --> 01:07:32,896 Em breve, o porquê e a razão terão desaparecido 722 01:07:33,866 --> 01:07:36,278 e tudo o que importa... 723 01:07:36,452 --> 01:07:39,410 é o próprio sentimento. 724 01:07:39,872 --> 01:07:42,955 Esta é a natureza do universo. 725 01:07:43,126 --> 01:07:45,663 Debatemo-nos contra ela, lutamos para a renegar, 726 01:07:45,837 --> 01:07:48,419 mas é falso, é mentira! 727 01:07:48,589 --> 01:07:52,582 Para lá da nossa aparência composta, 728 01:07:52,760 --> 01:07:58,050 a verdade é que estamos completamente... 729 01:08:00,935 --> 01:08:03,802 descontrolados. 730 01:08:09,152 --> 01:08:14,021 Causalidade. Não há como fugir-lhe. Somos eternamente escravos dela. 731 01:08:14,449 --> 01:08:18,317 A nossa única esperança, a nossa única paz é compreender; 732 01:08:18,494 --> 01:08:19,904 compreender o porquê. 733 01:08:20,079 --> 01:08:23,492 O Porquê é o que nos separa, a nós, deles, 734 01:08:23,666 --> 01:08:25,952 e a vocês, de mim. 735 01:08:26,127 --> 01:08:29,870 O Porquê é a única fonte de poder; sem ele, somos impotentes. 736 01:08:30,048 --> 01:08:33,336 E é assim que vêm ter comigo, sem Porquê e sem Poder. 737 01:08:33,509 --> 01:08:36,296 Mais um elo na cadeia. 738 01:08:36,512 --> 01:08:37,797 Mas não receiem. 739 01:08:37,972 --> 01:08:41,840 Agora que vi como são bons a seguir ordens, 740 01:08:42,018 --> 01:08:44,634 eu digo-vos o que fazer em seguida. 741 01:08:45,146 --> 01:08:49,982 Voltem para trás depressa e entreguem a seguinte mensagem à vidente: 742 01:08:50,194 --> 01:08:54,437 o tempo dela está prestes a acabar. 743 01:08:55,491 --> 01:08:59,029 Agora tenho assuntos sérios a tratar, portanto adeus e até à vista. 744 01:08:59,203 --> 01:09:01,694 - Isto não fica assim. - Fica, sim. 745 01:09:01,872 --> 01:09:08,243 O Criador de Chaves é meu e não vejo razões que justifiquem prescindir dele. 746 01:09:08,420 --> 01:09:12,459 - Não vejo qualquer razão. - Aonde vais? 747 01:09:12,633 --> 01:09:17,343 Por favor, ma chérie, já te disse. Somos todos vítimas da causalidade. 748 01:09:17,513 --> 01:09:20,846 Bebo vinho demais, tenho de mijar. 749 01:09:21,350 --> 01:09:24,467 Causa e efeito. Au revoir. 750 01:09:29,525 --> 01:09:32,608 Se me tocares, essa mão não voltará a tocar em mais nada. 751 01:09:41,495 --> 01:09:42,985 Não correu nada bem. 752 01:09:43,163 --> 01:09:45,529 Tens a certeza que a Oráculo não disse mais nada? 753 01:09:45,707 --> 01:09:47,823 Se calhar, fizemos algo mal. 754 01:09:48,502 --> 01:09:49,994 Ou talvez não tenhamos feito alguma coisa. 755 01:09:50,003 --> 01:09:53,245 Isto aconteceu assim e não podia ter acontecido de outra maneira. 756 01:09:53,423 --> 01:09:57,211 - Como sabes? - Ainda estamos vivos. 757 01:09:59,471 --> 01:10:02,713 Se querem o Criador de Chaves, sigam-me. 758 01:10:09,731 --> 01:10:11,813 Sai! 759 01:10:13,735 --> 01:10:17,694 Estou completamente farta desta porcaria! É sempre o mesmo! 760 01:10:17,865 --> 01:10:19,355 Convencido de merda! 761 01:10:20,659 --> 01:10:26,154 Há muito tempo, quando viemos para cá, era tão diferente. 762 01:10:27,916 --> 01:10:30,623 Ele era tão diferente... 763 01:10:32,421 --> 01:10:35,037 Era como tu. 764 01:10:37,759 --> 01:10:41,547 Eu dou-te o que tu queres, mas quero uma coisa em troca. 765 01:10:42,306 --> 01:10:44,592 - O quê? - Um beijo. 766 01:10:44,976 --> 01:10:46,091 Como? 767 01:10:47,604 --> 01:10:51,517 Quero que me beijes, como se estivesses a beijá-la. 768 01:10:53,443 --> 01:10:57,027 - Porquê? - Tu ama-la. Ela ama-te. 769 01:10:57,280 --> 01:10:59,236 Transparece em ambos. 770 01:10:59,908 --> 01:11:04,447 Há muito tempo, conheci essa sensação. 771 01:11:05,788 --> 01:11:11,533 Quero relembrá-la. Quero prová-la. Só isso... 772 01:11:11,794 --> 01:11:13,625 Quero apenas prová-la. 773 01:11:13,796 --> 01:11:16,788 - Prova antes isto. - Trinity! 774 01:11:19,010 --> 01:11:23,970 Tanto alarido por uma coisa tão pequena, é apenas um beijo. 775 01:11:24,140 --> 01:11:26,301 Por que havemos de confiar em si? 776 01:11:26,476 --> 01:11:30,469 Se eu não vos entregar o Criador de Chaves, ela pode matar-me. 777 01:11:37,570 --> 01:11:39,686 Está bem. 778 01:11:39,989 --> 01:11:43,823 Mas tens de me fazer acreditar que eu sou ela. 779 01:11:45,036 --> 01:11:47,072 Está bem. 780 01:11:53,419 --> 01:11:55,250 Foi horrível! Esqueçam! 781 01:11:58,216 --> 01:11:59,672 Espera. 782 01:12:00,593 --> 01:12:02,129 Está bem. 783 01:12:39,215 --> 01:12:41,297 Sim. 784 01:12:41,884 --> 01:12:44,376 Assim já gosto mais. 785 01:12:59,153 --> 01:13:04,568 Invejo-te. Mas um amor destes não se destina a durar. 786 01:13:07,578 --> 01:13:08,943 Venham comigo. 787 01:13:40,027 --> 01:13:41,767 Outra vez, não! 788 01:13:45,199 --> 01:13:47,815 Não se preocupem, rapazes. Eles estão comigo. 789 01:13:48,494 --> 01:13:50,860 Estes tipos trabalham para o meu marido. 790 01:13:51,038 --> 01:13:54,872 Fazem-lhe os trabalhinhos sujos. São muito bons, muito leais. 791 01:13:55,209 --> 01:13:56,699 Não são, rapazes? 792 01:13:56,877 --> 01:13:57,912 Sim, minha ama. 793 01:13:58,087 --> 01:14:00,669 Vêm de uma versão muito mais velha da Matrix. 794 01:14:00,839 --> 01:14:02,500 Mas como muitos nessa altura, 795 01:14:02,674 --> 01:14:05,006 causavam mais problemas do que resolviam. 796 01:14:05,761 --> 01:14:10,755 O meu marido salvou-os porque são muito difíceis de eliminar. 797 01:14:10,933 --> 01:14:14,972 Quantas pessoas andam por aí com balas de prata? 798 01:14:19,691 --> 01:14:22,899 Corre a contar ao meu marido aquilo que eu fiz 799 01:14:23,070 --> 01:14:25,652 ou fica aqui e morre. 800 01:14:26,573 --> 01:14:28,529 Ele está na casa de banho das senhoras. 801 01:14:34,623 --> 01:14:36,534 Despachem-se. 802 01:15:02,110 --> 01:15:05,273 - O meu nome é Neo. - Eu sou o Criador de Chaves. 803 01:15:05,447 --> 01:15:07,358 Tenho estado à tua espera. 804 01:15:14,205 --> 01:15:17,868 Meu Deus, Persephone, como pudeste trair-me assim?! 805 01:15:22,213 --> 01:15:25,046 - Causa e efeito, meu amor. - Causa?! 806 01:15:25,216 --> 01:15:28,208 Não há causa para isto! Que causa?! 807 01:15:28,386 --> 01:15:32,675 Que causa? E se for por causa desse batom? 808 01:15:32,849 --> 01:15:35,556 Batom? Batom? 809 01:15:35,727 --> 01:15:39,561 Que parvoíce é essa, mulher? Não tenho batom nenhum! 810 01:15:41,274 --> 01:15:43,936 Ela não te beijou a cara, meu amor. 811 01:15:46,404 --> 01:15:49,521 Mulher, isto não é nada! 812 01:15:49,699 --> 01:15:55,239 - É um jogo. Apenas um jogo... - Também isto. 813 01:15:55,413 --> 01:15:57,404 Diverte-te. 814 01:16:03,922 --> 01:16:05,583 Está bem. 815 01:16:05,757 --> 01:16:07,497 Está bem... 816 01:16:07,759 --> 01:16:10,546 Vejamos o que vai sair daqui. 817 01:16:10,720 --> 01:16:13,587 Vocês os dois... Tragam-me o Criador de Chaves. 818 01:16:20,104 --> 01:16:22,095 Belo truque... 819 01:16:22,273 --> 01:16:23,558 Não posso voltar para trás. 820 01:16:24,108 --> 01:16:26,099 Eu trato deles. 821 01:16:26,611 --> 01:16:28,693 Tratas de nós? Tratas de nós?! 822 01:16:28,863 --> 01:16:32,731 Os teus predecessores mostravam muito mais respeito! 823 01:16:46,131 --> 01:16:48,167 Admito, tens algum talento... 824 01:16:50,386 --> 01:16:52,342 Matem-no! 825 01:17:52,531 --> 01:17:54,567 Como veem, ele é apenas um homem. 826 01:20:09,377 --> 01:20:12,119 Bolas, mulher, ainda hás de ser o meu fim! 827 01:20:14,257 --> 01:20:18,250 Lembra-te do que te digo, rapaz, nunca te esqueças... 828 01:20:18,428 --> 01:20:23,639 Sobrevivi aos teus predecessores e hei de sobreviver-te a ti! 829 01:20:43,704 --> 01:20:47,071 - Aonde vai? - Há sempre outro caminho. 830 01:20:51,212 --> 01:20:53,077 Rápido, feche a porta! 831 01:20:57,885 --> 01:21:00,422 Podemos ir seguindo? 832 01:21:03,974 --> 01:21:05,555 Corra! 833 01:21:21,492 --> 01:21:23,824 Afaste-se da porta. 834 01:21:28,916 --> 01:21:30,201 Hás de pagá-las. 835 01:21:32,461 --> 01:21:33,621 Está como novo. 836 01:21:33,921 --> 01:21:35,377 Larga a arma. 837 01:21:40,761 --> 01:21:42,592 - Não o largues. - E o Neo? 838 01:21:42,763 --> 01:21:44,299 O Neo desenrasca-se. 839 01:21:47,393 --> 01:21:48,473 Passe para trás. 840 01:22:26,140 --> 01:22:27,300 Merda! 841 01:22:27,808 --> 01:22:29,298 - Operador. - Link, onde estou eu? 842 01:22:29,852 --> 01:22:33,060 Não vais acreditar, mas estás nas montanhas. 843 01:22:33,355 --> 01:22:35,641 - A sério? - Dá-me tempo para te tirar daí. 844 01:22:36,275 --> 01:22:37,310 - Merda! - O que é? 845 01:22:37,484 --> 01:22:40,228 Os gémeos perseguem o Morpheus e a Trinity e não consigo tirá-los dali! 846 01:22:40,237 --> 01:22:43,605 - Onde estão eles? - Na cidade, 750km para Sul. 847 01:23:00,383 --> 01:23:01,964 - Operador. - Tira-nos daqui, Link! 848 01:23:02,135 --> 01:23:03,921 - Não vai ser fácil. - Eu sei. Estamos dentro 849 01:23:04,095 --> 01:23:05,301 do núcleo da network. 850 01:23:05,472 --> 01:23:07,679 A única saída aí perto e o viaduto Winslow. 851 01:23:07,849 --> 01:23:09,931 Na autoestrada? 852 01:23:10,101 --> 01:23:13,844 - Está bem, lá chegaremos. - Devo dizer... Merda! Atrás de si! 853 01:23:18,860 --> 01:23:20,441 - Vão disparar! - Baixem-se! 854 01:23:28,703 --> 01:23:29,863 Segurem-se! 855 01:23:46,888 --> 01:23:49,379 Isto está a ficar muito bera de repente. 856 01:23:49,557 --> 01:23:51,263 Estás a ver isto, Link? 857 01:23:51,434 --> 01:23:55,052 A polícia está toda alerta. Vão 8 carros na vossa direção. 858 01:23:56,106 --> 01:23:58,062 Tens alguma sugestão? 859 01:23:59,943 --> 01:24:01,934 - Virem à direita. - Direita. 860 01:24:09,411 --> 01:24:12,252 Atravessem a próxima vedação e vão dar a um túnel de ligação para a 101. 861 01:24:12,414 --> 01:24:14,700 Tem a certeza que quer ir para a autoestrada? 862 01:24:14,874 --> 01:24:16,951 É perigoso. Nestes 14 anos como operador, nunca vi... 863 01:24:16,960 --> 01:24:18,325 Que foi que te disse? 864 01:24:19,295 --> 01:24:21,581 Sim, senhor, eu faço. Viaduto Winslow. 865 01:24:21,756 --> 01:24:24,247 - Estarei a vossa espera. - És um porreiro. 866 01:24:24,426 --> 01:24:26,587 Sempre me disseste para não vir à autoestrada. 867 01:24:26,761 --> 01:24:29,377 - Pois disse. - Disseste que era suicida. 868 01:24:29,597 --> 01:24:31,508 Então esperemos... 869 01:24:31,683 --> 01:24:33,048 que eu me tenha enganado. 870 01:24:44,530 --> 01:24:46,020 - Operador. - Link, é a Niobe. 871 01:24:46,198 --> 01:24:47,813 Mandaram-nos buscar-vos. 872 01:24:47,992 --> 01:24:51,075 - Preciso de falar com o Morpheus. - Acredite que ele precisa de si. 873 01:24:51,245 --> 01:24:53,236 - Onde está ele? - Siga as sirenes. 874 01:25:00,796 --> 01:25:02,707 Repito, aproximam-se do... 875 01:25:05,885 --> 01:25:10,094 - Já os vimos. - O exilado é o principal objetivo. 876 01:26:17,331 --> 01:26:19,196 Desvia-te. 877 01:28:09,194 --> 01:28:12,402 - Estamos a ficar irritados. - Pois estamos. 878 01:28:58,452 --> 01:29:00,443 Trinity! 879 01:29:00,871 --> 01:29:01,986 Tira-o daqui! 880 01:29:05,626 --> 01:29:07,708 Venha! 881 01:29:24,729 --> 01:29:26,219 Esmaga-o. 882 01:29:56,886 --> 01:29:57,921 Morpheus... 883 01:29:58,095 --> 01:29:59,426 Ele está bem, continuem. 884 01:30:00,431 --> 01:30:02,217 Vamos. 885 01:30:07,980 --> 01:30:10,141 Preciso dum programa para fazer ligação direta na moto. 886 01:30:10,316 --> 01:30:12,648 Não há azar. Um curso intensivo de motos... 887 01:30:12,818 --> 01:30:14,228 Espera. 888 01:30:15,613 --> 01:30:17,069 Esquece. 889 01:30:17,239 --> 01:30:19,446 Dá jeito andar consigo. 890 01:30:19,617 --> 01:30:21,528 Salte. 891 01:32:48,935 --> 01:32:50,846 - Ela não nos interessa. - Encontrem o exilado. 892 01:32:52,104 --> 01:32:53,139 Localizei-os! 893 01:32:53,481 --> 01:32:54,891 1-Adam-12, responde, por favor. 894 01:33:02,073 --> 01:33:03,779 Baixe-se! 895 01:35:14,790 --> 01:35:16,405 Apanhei-te! 896 01:35:17,167 --> 01:35:18,247 Ela é boa. 897 01:35:22,631 --> 01:35:24,917 Já não és necessário. 898 01:35:31,598 --> 01:35:35,307 Só fazemos aquilo que nos está destinado. 899 01:35:36,937 --> 01:35:40,521 Então estás destinado para mais uma coisa. A eliminação. 900 01:35:41,483 --> 01:35:43,348 Dá cabo do gajo! 901 01:36:33,410 --> 01:36:36,153 Neo, se andares por aí, dava-me jeito uma mãozinha. 902 01:36:36,914 --> 01:36:38,370 Que é aquilo? 903 01:37:08,237 --> 01:37:11,104 Sim! 904 01:37:17,705 --> 01:37:19,161 Temos confirmação do Icarus. 905 01:37:19,332 --> 01:37:22,824 As primeiras duas naves estão posicionadas para o contra-ataque. 906 01:37:23,211 --> 01:37:24,291 Ótimo. 907 01:37:25,129 --> 01:37:26,164 Há novidades? 908 01:37:26,339 --> 01:37:29,081 Encontraram ferro e a marcha abrandou. 909 01:37:29,258 --> 01:37:32,375 - Abrandou quanto? - Um hora, talvez. 910 01:37:32,553 --> 01:37:35,090 Então faltam-lhes pouco mais de nove horas. 911 01:38:10,174 --> 01:38:12,415 Há um edifício. 912 01:38:12,593 --> 01:38:18,259 Dentro dele, há um piso onde nenhum elevador chega 913 01:38:18,432 --> 01:38:20,343 e as escadas não atingem. 914 01:38:21,018 --> 01:38:27,105 Esse piso está cheio de portas. As portas conduzem a muitos sítios. 915 01:38:27,275 --> 01:38:29,607 Sítios escondidos. 916 01:38:29,944 --> 01:38:33,562 Mas há uma porta especial. 917 01:38:33,739 --> 01:38:35,947 Essa porta conduz a Origem. 918 01:38:44,293 --> 01:38:48,707 O edifício está protegido por um sistema muito seguro. 919 01:38:48,881 --> 01:38:53,375 - Todos os alarmes detonam a bomba. - Ele disse bomba? 920 01:38:53,635 --> 01:38:56,297 Mas como todos os sistemas, este também tem uma fraqueza. 921 01:38:56,471 --> 01:38:59,463 O sistema está baseado nas regras do edifício. 922 01:38:59,641 --> 01:39:03,008 - Um sistema assente num outro. - Eletricidade. 923 01:39:03,562 --> 01:39:08,306 Se um falhar, o outro falha também. Sem eletricidade, não há alarmes. 924 01:39:08,483 --> 01:39:09,976 Teríamos de desligar um quarteirão inteiro 925 01:39:09,985 --> 01:39:11,477 para deixar às escuras um edifício assim! 926 01:39:11,486 --> 01:39:15,195 - Não um, 27. - Vinte e sete quarteirões?! 927 01:39:16,033 --> 01:39:18,490 Há uma estação elétrica. 928 01:39:18,660 --> 01:39:20,901 Tem de ser destruída. 929 01:39:21,079 --> 01:39:23,570 Deve haver alguma espécie de sistema alternativo. 930 01:39:23,749 --> 01:39:25,410 Sim, há um sistema de emergência. 931 01:39:27,044 --> 01:39:30,832 Têm de ir à network do núcleo da grelha. 932 01:39:31,006 --> 01:39:33,839 O sistema de emergência tem de ser desativado. 933 01:39:34,009 --> 01:39:35,419 Para que precisa de nós? 934 01:39:35,594 --> 01:39:37,835 O Neo conseguia destruir os dois sistemas melhor que nós. 935 01:39:37,930 --> 01:39:39,670 - Não há tempo. - Porquê? 936 01:39:39,848 --> 01:39:42,965 Quando a porta estiver desprotegida, a ligação é cortada. 937 01:39:43,143 --> 01:39:45,429 Mas antes, temos de fazer outra ligação. 938 01:39:46,271 --> 01:39:50,105 - Quanto tempo leva isso? - Precisamente 314 segundos. 939 01:39:50,275 --> 01:39:51,856 Pouco mais que cinco minutos. 940 01:39:52,027 --> 01:39:54,268 É o tempo disponível para cumprir a missão. 941 01:39:54,446 --> 01:39:56,732 Só o Escolhido pode abrir a porta 942 01:39:56,949 --> 01:39:59,861 e a porta só pode ser aberta durante essa janela de tempo. 943 01:40:01,119 --> 01:40:02,700 Como sabe tudo isso? 944 01:40:02,871 --> 01:40:08,036 Sei, porque tenho de saber. É o meu objetivo. 945 01:40:08,210 --> 01:40:13,705 É por essa razão que estou aqui. A razão por que estamos todos aqui. 946 01:40:24,476 --> 01:40:27,263 Eu sei que há qualquer coisa. 947 01:40:27,938 --> 01:40:29,974 Não tens de me dizer o que é. 948 01:40:30,148 --> 01:40:33,892 Só quero que saibas que podes contar comigo. 949 01:40:37,448 --> 01:40:38,904 Temos de trabalhar como um. 950 01:40:43,663 --> 01:40:45,324 Mal não faz... 951 01:40:48,876 --> 01:40:50,958 Se um falhar... 952 01:40:51,754 --> 01:40:53,460 falhamos todos. 953 01:40:53,798 --> 01:40:57,632 A meia-noite, há uma mudança de turno nos seguranças dos dois edifícios. 954 01:40:58,845 --> 01:41:02,258 Atacamos à meia-noite. 955 01:41:04,142 --> 01:41:08,101 - Vai dormir para casa. - Porquê? Pagam-me para dormir aqui! 956 01:41:18,281 --> 01:41:20,488 Ora bem... Entraram. 957 01:41:20,658 --> 01:41:23,149 - Quanto tempo? - Doze minutos. 958 01:41:25,872 --> 01:41:26,952 Merda! 959 01:41:30,334 --> 01:41:35,795 Toda a vida travámos esta guerra. Esta noite, podemos terminá-la. 960 01:41:37,300 --> 01:41:39,461 Esta noite não foi um acaso. 961 01:41:40,803 --> 01:41:42,794 Não há acasos. 962 01:41:44,182 --> 01:41:49,222 Não estamos aqui por acaso. Não acredito em acasos. 963 01:41:49,395 --> 01:41:52,057 Quando vejo três objetivos... 964 01:41:52,231 --> 01:41:53,516 três capitães... 965 01:41:53,691 --> 01:41:54,976 e três naves... 966 01:41:55,151 --> 01:41:58,643 não vejo uma coincidência. Vejo providência. 967 01:41:58,988 --> 01:42:01,320 Vejo intenção. 968 01:42:04,035 --> 01:42:10,372 Acho que a nossa sina é estar aqui. É o nosso destino. 969 01:42:10,541 --> 01:42:15,535 Acredito que essa noite representa, para cada um de nós, 970 01:42:15,713 --> 01:42:17,328 o autêntico sentido... 971 01:42:17,507 --> 01:42:19,043 das nossas vidas. 972 01:42:19,217 --> 01:42:23,381 Quero pedir-te que faças uma coisa, mas não sei como fazê-lo. 973 01:42:23,971 --> 01:42:25,882 Prometo que se puder, faço. 974 01:42:27,225 --> 01:42:30,558 E se eu te pedir que não te metas nisto? 975 01:42:31,521 --> 01:42:33,513 Aconteça o que acontecer. 976 01:42:33,690 --> 01:42:36,022 Não entres na Matrix. 977 01:42:37,111 --> 01:42:38,897 Porquê? 978 01:42:47,121 --> 01:42:48,201 Por favor... 979 01:42:50,290 --> 01:42:51,621 Está bem. 980 01:42:54,962 --> 01:42:57,453 O que é, Niobe? 981 01:42:57,631 --> 01:43:01,749 Não consigo deixar de pensar, Morpheus... E se estás enganado? 982 01:43:01,927 --> 01:43:05,215 E se toda esta cena da profecia for uma treta? 983 01:43:05,389 --> 01:43:09,382 Então amanhã, podemos estar todos mortos. 984 01:43:09,810 --> 01:43:12,426 Mas que diferença faz isso de qualquer outro dia? 985 01:43:21,905 --> 01:43:28,401 Estamos em guerra e somos soldados. 986 01:43:28,662 --> 01:43:31,574 A morte pode sobrevir a qualquer momento. 987 01:43:32,124 --> 01:43:33,910 Em qualquer lugar. 988 01:43:34,084 --> 01:43:35,995 Vem aí uma Sentinela! 989 01:43:36,170 --> 01:43:37,205 Alerta de proximidade 990 01:43:37,963 --> 01:43:39,578 Vem aí! 991 01:43:45,512 --> 01:43:47,969 Considerem então a alternativa. 992 01:43:48,140 --> 01:43:52,725 E se eu tiver razão? E se a profecia for verdadeira? 993 01:43:52,895 --> 01:43:57,309 E se a guerra pudesse acabar amanhã? 994 01:43:58,275 --> 01:44:01,267 Não vale a pena lutar por isso? 995 01:44:02,404 --> 01:44:05,020 Não vale a pena morrer por isso? 996 01:44:05,949 --> 01:44:08,565 - Tempo? - Três minutos. 997 01:44:08,744 --> 01:44:09,859 Estamos quase lá. 998 01:44:29,932 --> 01:44:31,297 Está na hora. 999 01:44:31,475 --> 01:44:32,761 Encontra os outros. 1000 01:44:33,895 --> 01:44:36,136 Já apanhei a Niobe, já saíram da estação. 1001 01:44:36,314 --> 01:44:38,976 E o Soren? 1002 01:44:39,150 --> 01:44:40,981 Ainda lá estão, mas... 1003 01:44:41,819 --> 01:44:42,899 Não se mexem. 1004 01:45:07,053 --> 01:45:08,964 É agora, vamos! 1005 01:45:11,099 --> 01:45:12,930 Chama o Neo. 1006 01:45:16,896 --> 01:45:19,729 - Perdi-os. Estão dentro do porta! - E a grelha? 1007 01:45:20,858 --> 01:45:22,189 SISTEMAS DE EMERGÊNCIA ATIVADOS 1008 01:45:23,861 --> 01:45:27,353 Continua tudo operacional. O sistema de emergência recanalizou a energia. 1009 01:45:33,037 --> 01:45:35,198 Caramba! 1010 01:45:35,373 --> 01:45:39,412 Mal eles abram a porta, acabou-se. 1011 01:45:39,585 --> 01:45:41,541 Acabou-se, uma ova! 1012 01:45:44,924 --> 01:45:47,882 Não fico aqui de braços cruzados! Não fico a vê-los morrer! 1013 01:45:48,052 --> 01:45:50,213 Faltam menos de 5 minutos! 1014 01:45:50,388 --> 01:45:52,879 Daqui a 5 minutos, terei arrasado o edifício. 1015 01:45:53,057 --> 01:45:56,595 - Falta muito? - É aqui. 1016 01:45:57,895 --> 01:46:01,888 Sinto muito. É um beco sem saída. 1017 01:46:03,067 --> 01:46:05,558 Nunca fiz uma penetração tão bera! 1018 01:46:08,781 --> 01:46:11,898 Não consigo colocar-te mais perto, vê se arranjas umas asas. 1019 01:46:29,969 --> 01:46:31,550 - Operador. - Entrei. 1020 01:46:31,722 --> 01:46:33,883 Continua, 65º andar. 1021 01:46:34,475 --> 01:46:38,639 Parece surpreendido em ver-me novamente, Mr. Anderson. 1022 01:46:38,812 --> 01:46:44,182 É a diferença entre nós. Eu tenho estado à sua espera. 1023 01:46:44,360 --> 01:46:47,272 - Que deseja, Smith? - Ainda não percebeu? 1024 01:46:47,446 --> 01:46:52,941 Continua a usar os músculos todos, exceto aqueles que interessam...? 1025 01:46:53,118 --> 01:46:55,780 Quero tal e qual o mesmo que o senhor. 1026 01:46:55,954 --> 01:46:58,036 Quero tudo. 1027 01:46:58,499 --> 01:47:00,990 Isso inclui uma bala desta arma? 1028 01:47:01,168 --> 01:47:02,954 Vá, dispare! 1029 01:47:03,128 --> 01:47:08,418 A parte melhor de ser eu, é sermos tantos! 1030 01:47:19,812 --> 01:47:23,430 Valha-me Deus! Que aconteceu aqui?! 1031 01:47:24,316 --> 01:47:26,352 Alto lá, jovem senhora. 1032 01:47:35,702 --> 01:47:37,488 Se não nos podes vencer... 1033 01:47:37,663 --> 01:47:39,494 junta-te a nós. 1034 01:47:41,667 --> 01:47:42,747 Morpheus! 1035 01:47:54,471 --> 01:47:55,551 ACESSO CONCEDIDO 1036 01:47:56,348 --> 01:47:59,465 Continua a não haver sinal deles. Já só têm dois minutos. 1037 01:48:00,519 --> 01:48:02,851 Desligar nódulos da grelha 21-48 1038 01:48:04,773 --> 01:48:06,559 ERRO: SISTEMA DE EMERGÊNCIA FALHOU 1039 01:48:09,528 --> 01:48:10,563 PERDA DE ENERGIA! 1040 01:48:13,240 --> 01:48:14,275 Falta um minuto. 1041 01:48:23,584 --> 01:48:24,699 Vá lá! 1042 01:48:25,711 --> 01:48:27,622 Vá lá! 1043 01:48:28,213 --> 01:48:30,078 Por favor! 1044 01:48:40,018 --> 01:48:41,554 Matem-nos! 1045 01:48:49,444 --> 01:48:50,479 Entraram! 1046 01:48:50,653 --> 01:48:52,609 Não acredito! 1047 01:49:08,171 --> 01:49:10,287 Estava escrito que seria assim. 1048 01:49:10,465 --> 01:49:15,835 Morpheus. Aquela porta leva-te para casa. 1049 01:49:24,604 --> 01:49:28,938 Tu saberás qual é a porta. Despacha-te, Neo. 1050 01:49:34,447 --> 01:49:37,610 Trinity, detetei muita atividade a ir na tua direção! 1051 01:50:29,919 --> 01:50:31,285 Olá, Neo. 1052 01:50:31,839 --> 01:50:35,627 - Quem é você? - Sou o Arquiteto. 1053 01:50:35,801 --> 01:50:39,419 O Criador da Matrix. Tenho estado à tua espera. 1054 01:50:39,680 --> 01:50:43,844 Tens tantas perguntas e embora o processo te tenha alterado a consciência, 1055 01:50:44,018 --> 01:50:46,009 continuas irrevogavelmente humano. 1056 01:50:46,186 --> 01:50:49,770 Assim, compreenderás algumas respostas e outras não. 1057 01:50:50,190 --> 01:50:54,229 Do mesmo modo, embora a tua primeira questão possa ser a mais pertinente, 1058 01:50:54,403 --> 01:50:58,112 podes compreender ou não que é também a mais irrelevante. 1059 01:50:58,991 --> 01:51:00,606 Que faço aqui? 1060 01:51:00,784 --> 01:51:04,697 A tua vida é a soma dos resquícios de uma equação desequilibrada, 1061 01:51:04,872 --> 01:51:07,204 inerente à programação da Matrix. 1062 01:51:07,374 --> 01:51:11,458 És o acaso de uma anomalia que, apesar dos meus mais sinceros esforços, 1063 01:51:11,629 --> 01:51:14,462 não tenho conseguido eliminar, daquilo que é, aparte isso, 1064 01:51:14,632 --> 01:51:19,092 uma harmonia de precisão matemática. 1065 01:51:19,428 --> 01:51:21,760 Embora permaneça um fardo continuamente evitado, 1066 01:51:21,930 --> 01:51:26,390 não é inesperado e assim, não está para lá duma medida de controlo, 1067 01:51:26,560 --> 01:51:30,519 que te conduziu inexoravelmente... 1068 01:51:31,482 --> 01:51:32,722 aqui. 1069 01:51:32,900 --> 01:51:36,984 - Não respondeu à minha pergunta. - Pois não! 1070 01:51:37,154 --> 01:51:40,942 Interessante. Foi mais rápido que nos outros! 1071 01:51:41,116 --> 01:51:43,732 Outros? Que outros? 1072 01:51:43,911 --> 01:51:46,402 A Matrix é mais velha do que imaginas. 1073 01:51:46,580 --> 01:51:50,573 Prefiro contar a partir da emergência de uma anomalia integral à seguinte, 1074 01:51:50,751 --> 01:51:52,992 e nesse caso, esta é a sexta versão. 1075 01:51:53,170 --> 01:51:55,627 Houve cinco Escolhidos antes de mim? 1076 01:51:55,798 --> 01:51:59,336 Só há duas explicações plausíveis. 1077 01:51:59,510 --> 01:52:00,795 Ou ninguém me disse 1078 01:52:02,054 --> 01:52:06,047 - ou ninguém sabe. - Exato. 1079 01:52:06,225 --> 01:52:09,513 Como estás, sem dúvida, a começar a perceber, a anomalia é sistémica, 1080 01:52:09,687 --> 01:52:13,100 criando flutuações até mesmo na mais simples das equações. 1081 01:52:13,273 --> 01:52:16,515 Não me podes controlar! És um homem morto! 1082 01:52:16,694 --> 01:52:18,480 Vou rebentar contigo! 1083 01:52:18,654 --> 01:52:21,817 Não pode obrigar-me a fazer nada. 1084 01:52:24,118 --> 01:52:25,608 Escolha... 1085 01:52:25,786 --> 01:52:27,617 O problema é a escolha. 1086 01:52:49,853 --> 01:52:53,471 A primeira Matrix que concebi era naturalmente perfeita. 1087 01:52:53,648 --> 01:52:55,479 Era uma obra-prima. Impecável, sublime. 1088 01:52:55,650 --> 01:52:59,142 Um triunfo igualável apenas ao seu monumental fracasso. 1089 01:52:59,821 --> 01:53:02,233 A inevitabilidade da sua queda é agora óbvia para mim, 1090 01:53:02,407 --> 01:53:05,740 como consequência da imperfeição inerente a qualquer ser humano. 1091 01:53:05,910 --> 01:53:08,868 Assim, reformulei-a, baseando-me na vossa história, 1092 01:53:09,038 --> 01:53:13,031 para refletir com mais precisão o carácter defeituoso da vossa natureza. 1093 01:53:13,752 --> 01:53:16,494 No entanto, fui novamente frustrado com o fracasso. 1094 01:53:19,215 --> 01:53:21,581 Desde então, compreendi que a resposta me fugiu, 1095 01:53:21,760 --> 01:53:23,796 pois requer um espírito menor, 1096 01:53:23,970 --> 01:53:29,931 ou talvez, uma mente menos espartilhada pelos parâmetros da perfeição. 1097 01:53:30,351 --> 01:53:34,765 Assim, a resposta foi encontrada por outro, um programa intuitivo, 1098 01:53:34,939 --> 01:53:39,729 inicialmente criado para investigar certos aspetos da psique humana. 1099 01:53:39,903 --> 01:53:45,864 Se eu sou o Pai da Matrix, ela é, indubitavelmente, a Mãe. 1100 01:53:46,493 --> 01:53:48,779 - A Oráculo. - Por favor... 1101 01:53:49,496 --> 01:53:51,782 Como eu ia dizendo, ela encontrou uma solução, 1102 01:53:51,956 --> 01:53:53,492 em que 99% de todas as cobaias 1103 01:53:53,666 --> 01:53:56,533 aceitaram o programa, desde que lhes fosse dada uma escolha, 1104 01:53:56,711 --> 01:54:00,829 mesmo que só estivessem cientes disso a um nível quase subconsciente. 1105 01:54:01,007 --> 01:54:02,500 Embora essa solução tenha funcionado, foi também, 1106 01:54:02,509 --> 01:54:04,420 obviamente, fundamentalmente defeituosa, 1107 01:54:04,594 --> 01:54:08,587 criando assim a anomalia sistémica, inversamente contraditória, 1108 01:54:08,765 --> 01:54:11,472 que, se não fosse sendo vigiada, viria a ameaçar todo o sistema. 1109 01:54:11,851 --> 01:54:13,557 Assim, aqueles que negam o programa, 1110 01:54:13,728 --> 01:54:15,969 embora sejam uma minoria, se não fossem vigiados, 1111 01:54:16,147 --> 01:54:20,231 constituiriam uma probabilidade exponencial de desastre. 1112 01:54:20,401 --> 01:54:22,187 Está a falar de Zion. 1113 01:54:22,654 --> 01:54:26,317 Estás aqui porque vamos destruir Zion. 1114 01:54:26,491 --> 01:54:30,906 Vamos eliminar todos os seus seres, erradicar a sua existência. 1115 01:54:31,288 --> 01:54:32,403 Tretas! 1116 01:54:32,581 --> 01:54:35,573 A negação é a mais previsível de todas as reações humanas. 1117 01:54:35,793 --> 01:54:42,255 Mas uma coisa te garanto. Esta será a sexta vez que a destruímos, 1118 01:54:42,424 --> 01:54:46,417 e temo-nos tornado cada vez mais eficientes. 1119 01:54:59,149 --> 01:55:00,935 A função do Escolhido 1120 01:55:01,110 --> 01:55:04,068 é regressar a Origem, permitindo uma disseminação temporária 1121 01:55:04,238 --> 01:55:07,150 do código que tu transportas, reintroduzindo o programa principal, 1122 01:55:07,741 --> 01:55:11,734 após o qual, te será pedido que escolhas 23 indivíduos na Matrix, 1123 01:55:11,912 --> 01:55:15,154 16 fêmeas e 7 machos, para reconstruir Zion. 1124 01:55:15,332 --> 01:55:16,993 Se este processo for mal conduzido, 1125 01:55:17,167 --> 01:55:19,874 terá como resultado uma falha de sistema cataclísmica, 1126 01:55:22,548 --> 01:55:25,130 que, associado à exterminação de Zion, 1127 01:55:25,301 --> 01:55:29,510 resultará em última análise na extinção de toda a raça humana. 1128 01:55:29,847 --> 01:55:32,128 Tu não permitirás que isso aconteça. Não podes permiti-lo. 1129 01:55:32,266 --> 01:55:33,927 Precisas de seres humanos para sobreviver. 1130 01:55:34,727 --> 01:55:38,345 Há níveis de sobrevivência que estamos preparados para aceitar. 1131 01:55:38,522 --> 01:55:41,309 Mas a questão relevante é se tu estás pronto 1132 01:55:41,483 --> 01:55:44,941 a aceitar a responsabilidade pela morte de todos os seres humanos do planeta. 1133 01:55:51,535 --> 01:55:54,072 É interessante analisar as tuas reações. 1134 01:55:55,122 --> 01:55:57,078 Os teus predecessores eram, por conceção, 1135 01:55:57,249 --> 01:55:58,955 baseados numa predicação semelhante, 1136 01:55:59,126 --> 01:56:03,586 uma afirmação contingente, que se destinava a criar uma profunda ligação 1137 01:56:03,756 --> 01:56:07,340 ao resto da tua espécie, facilitando a função do Escolhido. 1138 01:56:07,509 --> 01:56:10,003 Enquanto que os outros vivem isto de uma forma muito generalizada, 1139 01:56:10,012 --> 01:56:12,970 a tua experiência é muito mais específica, 1140 01:56:13,307 --> 01:56:14,422 devido... 1141 01:56:14,600 --> 01:56:16,181 ao amor. 1142 01:56:17,186 --> 01:56:18,801 Trinity! 1143 01:56:21,106 --> 01:56:25,440 A propósito, ela entrou na Matrix para te salvar a vida, sacrificando a dela. 1144 01:56:25,986 --> 01:56:27,021 Não! 1145 01:56:27,571 --> 01:56:31,690 O que nos traz finalmente ao momento da verdade, em que a falha fundamental 1146 01:56:31,868 --> 01:56:34,951 é expressa em última análise e a anomalia revelada, 1147 01:56:35,121 --> 01:56:39,114 tanto como princípio, como como fim. 1148 01:56:39,292 --> 01:56:40,953 Há duas portas. 1149 01:56:41,127 --> 01:56:44,335 A porta à tua direita conduz a Origem e à salvação de Zion. 1150 01:56:44,923 --> 01:56:51,214 A porta à tua esquerda, reconduz-te à Matrix, a ela e ao fim da tua espécie. 1151 01:56:51,388 --> 01:56:55,757 Como bem adequadamente disseste, o problema é a escolha. 1152 01:56:55,934 --> 01:56:59,426 Mas nós já sabemos o que vais fazer, não já? 1153 01:56:59,604 --> 01:57:03,688 Já vejo a reação em cadeia, os precursores químicos, 1154 01:57:03,858 --> 01:57:05,473 que desencadeiam uma emoção, 1155 01:57:05,652 --> 01:57:09,110 concebida especificamente para subjugar a lógica e a razão. 1156 01:57:09,280 --> 01:57:13,899 Uma emoção que te cega já a simples e óbvia verdade: 1157 01:57:14,077 --> 01:57:20,573 ela vai morrer e tu nada podes fazer para o impedir. 1158 01:57:25,588 --> 01:57:29,706 Esperança. É a quintessência do delírio humano, simultaneamente 1159 01:57:29,884 --> 01:57:33,593 a fonte da vossa maior força e a vossa maior fraqueza. 1160 01:57:33,763 --> 01:57:35,173 Se estivesse no teu lugar, 1161 01:57:35,348 --> 01:57:38,090 teria esperanças de que não voltássemos a ver-nos. 1162 01:57:38,268 --> 01:57:39,678 Não voltamos. 1163 01:57:47,110 --> 01:57:49,317 Temos um problema grave. 1164 01:57:49,779 --> 01:57:50,859 Não! 1165 01:58:50,508 --> 01:58:52,169 - Que foi aquilo? - Seja o que for, 1166 01:58:52,343 --> 01:58:54,049 nunca vi nada mexer-se tão rápido! 1167 01:59:44,687 --> 01:59:46,473 C'os diabos! Apanhou-a! 1168 02:00:00,411 --> 02:00:02,242 Tive de vir. 1169 02:00:02,413 --> 02:00:04,153 Eu sei. 1170 02:00:09,211 --> 02:00:11,748 A bala ainda está aí dentro. 1171 02:00:25,644 --> 02:00:27,351 Não me abandones. 1172 02:00:36,531 --> 02:00:39,113 Lamento. 1173 02:00:45,624 --> 02:00:47,910 Trinity? 1174 02:00:51,338 --> 02:00:52,373 SINAL PERDIDO 1175 02:01:00,013 --> 02:01:01,799 Eu sei que tu me ouves. 1176 02:01:02,599 --> 02:01:05,136 Não te deixo morrer. 1177 02:01:05,310 --> 02:01:06,925 Não posso. 1178 02:01:08,146 --> 02:01:10,353 Amo-te demais! 1179 02:01:39,052 --> 02:01:40,337 Não aguento ver isto... 1180 02:01:44,099 --> 02:01:47,182 Já estamos quites. 1181 02:01:59,864 --> 02:02:01,820 Não compreendo. 1182 02:02:01,992 --> 02:02:04,984 Fizemos tudo conforme estava escrito. 1183 02:02:05,161 --> 02:02:08,198 Quando o Escolhido chegasse a Origem a guerra acabava... 1184 02:02:08,373 --> 02:02:11,206 - Acaba daqui a 24 horas. - O quê?! 1185 02:02:11,376 --> 02:02:15,710 Se não fizermos nada nas próximas 24 horas, Zion será destruída. 1186 02:02:16,131 --> 02:02:17,746 - O quê? - Como sabes? 1187 02:02:18,216 --> 02:02:20,252 - Disseram-me. - Quem? 1188 02:02:21,261 --> 02:02:24,094 Não interessa. Acreditei nele. 1189 02:02:24,264 --> 02:02:28,099 - Impossível, a profecia... - Era mentira. 1190 02:02:29,854 --> 02:02:32,391 A profecia era uma mentira. 1191 02:02:33,607 --> 02:02:36,599 O Escolhido nunca teve por papel pôr fim a nada, 1192 02:02:36,777 --> 02:02:39,814 era tudo mais um sistema de controlo. 1193 02:02:39,989 --> 02:02:43,072 Não acredito! 1194 02:02:43,409 --> 02:02:45,741 Mas tu mesmo o disseste! 1195 02:02:45,911 --> 02:02:49,904 Como pode a profecia ser verdadeira, se a guerra não acabou? 1196 02:02:56,088 --> 02:02:58,545 Lamento... 1197 02:02:58,716 --> 02:03:02,083 Eu sei que custa aceitá-lo, 1198 02:03:02,261 --> 02:03:05,424 mas juro-te que é verdade. 1199 02:03:08,642 --> 02:03:11,349 - Que vamos fazer? - Não sei... 1200 02:03:13,564 --> 02:03:14,770 Não! 1201 02:03:24,116 --> 02:03:27,449 - Que estão eles a fazer? - Estão para lá do alcance do DEM! 1202 02:03:27,953 --> 02:03:29,193 É uma bomba. 1203 02:03:30,373 --> 02:03:32,580 Temos de sair daqui! Já! 1204 02:04:09,286 --> 02:04:11,151 Tive um sonho... 1205 02:04:14,208 --> 02:04:17,575 mas o sonho foi-me tirado. 1206 02:04:28,640 --> 02:04:30,881 Vêm aí! 1207 02:04:31,143 --> 02:04:32,849 Vamos, Morpheus! 1208 02:04:34,271 --> 02:04:37,308 - Não vamos conseguir. - Temos de tentar! 1209 02:04:45,031 --> 02:04:48,023 - Anda! - Há qualquer coisa diferente. 1210 02:04:48,201 --> 02:04:50,192 O quê? 1211 02:04:50,871 --> 02:04:52,361 Eu sinto-os. 1212 02:05:15,312 --> 02:05:16,893 Neo! 1213 02:05:23,069 --> 02:05:26,653 - Que aconteceu? - Não sei. 1214 02:05:31,912 --> 02:05:33,823 É o Martelo! 1215 02:05:45,509 --> 02:05:48,216 Está numa espécie de coma. 1216 02:05:48,386 --> 02:05:50,627 Mas os sinais vitais estão estáveis. 1217 02:05:51,848 --> 02:05:53,759 E tu? 1218 02:05:53,934 --> 02:05:56,050 Eu estou bem. 1219 02:05:56,228 --> 02:05:58,594 Fazia-te bem descansar. 1220 02:05:58,772 --> 02:06:00,603 Não, vou ficar com ele. 1221 02:06:07,697 --> 02:06:10,313 O Lock tinha razão. Adivinhou que as Máquinas 1222 02:06:10,492 --> 02:06:13,359 iam cortar os gasodutos que entram e saem de Zion. 1223 02:06:13,537 --> 02:06:16,279 Queria surpreendê-los com um contra-ataque. 1224 02:06:16,540 --> 02:06:19,953 Pareceu-me boa ideia. Pensei que teríamos hipóteses, 1225 02:06:20,293 --> 02:06:22,830 mas alguém nos sabotou. 1226 02:06:23,004 --> 02:06:25,621 Ativou o DEM antes que estivéssemos nas nossas posições. 1227 02:06:25,800 --> 02:06:29,634 - Cinco naves foram logo abatidas. - Quando as Máquinas entraram, 1228 02:06:29,804 --> 02:06:33,012 não foi uma batalha, foi uma carnificina. 1229 02:06:33,182 --> 02:06:36,015 Foi um acidente? Alguma avaria? 1230 02:06:36,185 --> 02:06:38,642 - Ninguém sabe. - Há uma pessoa que sabe. 1231 02:06:38,813 --> 02:06:40,553 Quem? 1232 02:06:40,731 --> 02:06:44,440 Depois de nos arrasar, as Máquinas recomeçaram a cavar. 1233 02:06:44,610 --> 02:06:46,896 Fizemos uma rápida inspeção em busca de sobreviventes. 1234 02:06:47,113 --> 02:06:48,193 Encontraram um. 1235 02:06:49,949 --> 02:06:51,655 Apenas um. 1236 02:07:06,632 --> 02:07:09,294 SERÁ CONCLUÍDO 1237 02:16:39,084 --> 02:16:42,201 BREVEMENTE 1238 02:16:44,756 --> 02:16:48,044 Tudo aquilo que tem um princípio... 1239 02:16:48,218 --> 02:16:49,924 tem também um fim. 1240 02:16:52,347 --> 02:16:55,214 Vejo o fim aproximar-se. 1241 02:16:55,392 --> 02:16:59,180 Vejo a escuridão alastrar. Vejo morte. 1242 02:17:01,315 --> 02:17:04,307 Mr. Anderson, seja bem regressado! 1243 02:17:04,484 --> 02:17:06,475 Sentimos-lhe a falta. 1244 02:17:06,653 --> 02:17:08,484 Acaba hoje. 1245 02:17:15,704 --> 02:17:18,821 És o único obstáculo dele. 1246 02:17:20,417 --> 02:17:24,956 Se não conseguires detê-lo hoje, receio que o amanhã nunca chegue. 1247 02:17:51,310 --> 02:17:53,310 Legendagem: SDI Media Group 1248 02:17:53,619 --> 02:17:55,619 Ripadas do DVD por: PT-Subs Rips 1249 02:17:55,928 --> 02:17:58,168 Sincronização e correcção de caracteres por: Mr.Scudester