1 00:02:06,083 --> 00:02:08,241 Oké, team. Zorg dat je elkaar ziet. 2 00:02:08,419 --> 00:02:09,699 We gaan NASA trots maken. 3 00:02:09,837 --> 00:02:10,837 ARES 3 - LANDINGSPLEK 4 00:02:10,922 --> 00:02:14,836 Hoe ziet 't eruit, Watney? - Ik heb goed nieuws. 5 00:02:14,967 --> 00:02:19,795 In sectie 14-28 waren de deeltjes vrij grof... 6 00:02:20,056 --> 00:02:25,097 ...maar in 29 zijn ze veel fijner. Ideaal voor chemische analyse. 7 00:02:25,478 --> 00:02:29,855 Hoor je dat? Mark heeft grond ontdekt. Zal ik de media waarschuwen? 8 00:02:30,066 --> 00:02:33,850 Wat doe jij vandaag, Martinez? Kijken of de MAV rechtop staat? 9 00:02:34,070 --> 00:02:37,688 Visuele inspectie van het materiaal is cruciaal voor de missie. 10 00:02:37,907 --> 00:02:41,027 En de MAV staat nog steeds rechtop. 11 00:02:41,410 --> 00:02:45,194 Watney, als je je kanaal open laat staan, blijft Martinez reageren... 12 00:02:45,414 --> 00:02:48,415 ...en moeten wij luisteren en ga ik me irriteren. 13 00:02:48,626 --> 00:02:52,410 Roger. Martinez, de captain wil dat je je bijdehante bek houdt. 14 00:02:53,923 --> 00:02:57,126 Zou je zijn mond misschien anders kunnen benoemen? 15 00:02:57,593 --> 00:03:01,093 Beledigde Beck me? - Dr. Beck. En ja. 16 00:03:01,305 --> 00:03:05,006 Ik kan hier alle radio's uitschakelen. Je zegt het maar. 17 00:03:05,226 --> 00:03:07,717 Johanssen, constante communicatie is... 18 00:03:07,937 --> 00:03:08,937 Sluit ze af. 19 00:03:10,398 --> 00:03:11,512 Nee, pardon. 20 00:03:12,483 --> 00:03:14,392 Excuus voor mijn landgenoten, Vogel. 21 00:03:14,735 --> 00:03:18,021 Aanvaard. Hoeveel monsters hebben we nodig? 22 00:03:18,239 --> 00:03:20,860 Zeven. Elk 100 gram. 23 00:03:26,914 --> 00:03:29,073 Een missie update. Stormwaarschuwing. 24 00:03:29,292 --> 00:03:32,079 Commandant, kom even kijken. 25 00:03:32,295 --> 00:03:34,371 Wat is er? - Een stormwaarschuwing. 26 00:03:34,589 --> 00:03:37,922 Ik zag het tijdens de briefing. We zijn op tijd terug. 27 00:03:38,134 --> 00:03:40,803 Ja, maar er is een upgrade. 28 00:03:41,012 --> 00:03:42,589 Het is een zwaardere storm. 29 00:03:48,936 --> 00:03:51,225 Martinez, hoe ziet 't eruit? 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Niet goed. 31 00:03:54,191 --> 00:03:55,436 ZWARE STORM 32 00:03:55,610 --> 00:03:59,275 1200 kilometer doorsnee. Koers 24,41 graden. 33 00:03:59,488 --> 00:04:04,613 Hij komt recht op ons af. - Kracht wordt geschat op 8600 newton. 34 00:04:05,620 --> 00:04:08,620 Bij welke kracht vertrekken we? - 7500. 35 00:04:09,540 --> 00:04:11,747 Anders valt de MAV om. 36 00:04:11,959 --> 00:04:14,581 Gaan we? - We breken de missie af. 37 00:04:15,171 --> 00:04:19,169 Er is wel een foutmarge. We kunnen even wachten. 38 00:04:19,550 --> 00:04:21,009 Laten we wachten. 39 00:04:22,678 --> 00:04:23,841 Laten we wachten. 40 00:04:25,473 --> 00:04:26,473 Commandant? 41 00:04:27,642 --> 00:04:30,263 Vertrek voorbereiden. - Commandant? 42 00:04:30,478 --> 00:04:32,352 We gaan, dat is een bevel. 43 00:04:42,990 --> 00:04:45,446 Hoelang voordat we kunnen vertrekken? 44 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 12 minuten. 45 00:04:49,997 --> 00:04:51,622 Zicht is vrijwel nul. 46 00:04:51,832 --> 00:04:54,039 Als je verdwaalt, schakel in op mijn telemetrie. 47 00:04:54,252 --> 00:04:55,252 Gereed? 48 00:04:55,336 --> 00:04:56,534 Gereed. 49 00:04:59,048 --> 00:05:01,800 Commandant, alles oké? - Oké. 50 00:05:26,075 --> 00:05:28,993 We zitten op 10 graden en hij slaat om bij 12,3. 51 00:05:29,620 --> 00:05:32,740 Hé, we kunnen voorkomen dat de MAV omslaat. 52 00:05:32,957 --> 00:05:33,957 Hoe dan? 53 00:05:34,375 --> 00:05:37,329 Gebruik de kabels van de communicatiemast... 54 00:05:37,545 --> 00:05:39,253 ...en maak 'm vast aan de Rover. 55 00:05:39,547 --> 00:05:40,547 Pas op. 56 00:05:43,801 --> 00:05:44,801 Watney. 57 00:05:46,470 --> 00:05:48,759 Waarschuwing. Pak gescheurd. 58 00:05:49,056 --> 00:05:50,056 Wat is er gebeurd? 59 00:05:50,057 --> 00:05:52,180 Hij is geraakt. - Watney, meld je. 60 00:05:52,310 --> 00:05:55,014 Zijn decompressiealarm ging af. 61 00:05:55,229 --> 00:05:57,388 Waar zag je hem nog? - Weet ik niet. 62 00:05:57,732 --> 00:06:01,065 Wat zegt zijn pak? - Geen signaal van Watney. 63 00:06:01,277 --> 00:06:04,776 Beck. Hoelang kan hij decompressie overleven? 64 00:06:05,072 --> 00:06:06,235 Minder dan een minuut. 65 00:06:06,741 --> 00:06:08,864 Op linie, westwaarts. 66 00:06:09,076 --> 00:06:11,034 Misschien ligt ie op de grond. 67 00:06:12,914 --> 00:06:16,283 Commandant. We zitten op 10,5 graden. 68 00:06:16,709 --> 00:06:20,125 Overhelling tot 11, met de windvlagen. 69 00:06:20,338 --> 00:06:24,038 Copy. Iedereen inschakelen op Martinez. 70 00:06:24,258 --> 00:06:26,298 Naar binnen en gereedmaken voor lancering. 71 00:06:26,594 --> 00:06:27,969 En jij, commandant? 72 00:06:28,179 --> 00:06:30,884 Ik zoek nog even door. Schiet op. 73 00:06:35,937 --> 00:06:37,016 Watney. 74 00:06:37,605 --> 00:06:39,147 Watney, meld je. 75 00:06:39,357 --> 00:06:43,485 De MAV zit op 11,6 graden. Nog één stoot en we slaan om. 76 00:06:43,694 --> 00:06:45,023 Als dat gebeurt, vertrek je. 77 00:06:45,238 --> 00:06:48,238 We laten je echt niet achter. - Dat is een bevel, Martinez. 78 00:06:48,783 --> 00:06:50,574 Mark... 79 00:06:50,910 --> 00:06:53,911 Mark. Hoor je me? 80 00:06:55,539 --> 00:06:59,917 Martinez, en de nabijheidsradar? Kan die Watney's pak zien? 81 00:07:00,294 --> 00:07:03,580 Hij is ingesteld om de Hermes te zien, geen metalen deeltje van een pak. 82 00:07:03,798 --> 00:07:05,672 Probeer 't. - Roger. 83 00:07:05,800 --> 00:07:08,338 Ze weet dat IR niet door een zandstorm komt. 84 00:07:08,553 --> 00:07:10,592 Ze zoekt een strohalm. 85 00:07:10,805 --> 00:07:12,928 Geen succes met de radar. 86 00:07:13,140 --> 00:07:16,225 Niets? - Nee, hij ziet de Hab nauwelijks. 87 00:07:17,395 --> 00:07:19,434 Ik weet dat je dit niet wilt horen, maar... 88 00:07:19,647 --> 00:07:20,726 Mark is dood. 89 00:07:22,275 --> 00:07:23,555 Commandant. 90 00:07:23,776 --> 00:07:26,232 Hé, wat is er met je? 91 00:07:26,445 --> 00:07:28,734 Ik wil niet dat de commandant ook sterft. 92 00:07:28,948 --> 00:07:30,111 Stabiliteitswaarschuwing. 93 00:07:30,324 --> 00:07:31,356 We slaan om. 94 00:07:31,576 --> 00:07:34,861 Commandant, je moet nu terugkomen. 95 00:07:35,079 --> 00:07:36,079 13 graden. 96 00:07:36,914 --> 00:07:38,373 Straks raken we uit balans. 97 00:07:38,583 --> 00:07:41,287 Ik heb nog één truc en dan volg ik de bevelen op. 98 00:07:43,170 --> 00:07:44,285 De OMS? 99 00:07:45,339 --> 00:07:46,339 Inderdaad. 100 00:07:50,344 --> 00:07:51,376 Commandant. 101 00:07:52,013 --> 00:07:53,293 Ik kom eraan. 102 00:07:56,684 --> 00:07:57,799 Johanssen, kom. 103 00:08:05,401 --> 00:08:07,394 Mark... 104 00:08:19,624 --> 00:08:21,616 We zitten op 11,5. 105 00:08:24,754 --> 00:08:25,754 Klaar om te vertrekken. 106 00:08:28,299 --> 00:08:29,330 Klaar voor lancering. 107 00:08:30,635 --> 00:08:31,833 Commandant. 108 00:08:32,220 --> 00:08:35,090 Je moet het zeggen. - Lanceren. 109 00:09:16,722 --> 00:09:19,676 Omstreeks halfvijf 's morgens... 110 00:09:19,892 --> 00:09:24,519 ...zagen onze satellieten een storm naderen bij de Ares 3 Missie op Mars. 111 00:09:25,189 --> 00:09:28,688 Om kwart voor zeven werd de storm te hevig... 112 00:09:28,901 --> 00:09:31,571 ...en moesten we de missie afbreken. 113 00:09:31,946 --> 00:09:34,271 Dankzij snel handelen van commandant Lewis... 114 00:09:34,490 --> 00:09:37,574 ...konden de astronauten Beck, Johanssen, Martinez en Vogel... 115 00:09:37,785 --> 00:09:40,406 ...terugkeren naar de MAV... 116 00:09:40,621 --> 00:09:44,749 ...en werd er om 7 uur 28 een noodlancering verricht. 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,993 Helaas werd tijdens de evacuatie... 118 00:09:48,212 --> 00:09:52,424 ...astronaut Mark Watney door puin dodelijk geraakt. 119 00:09:53,467 --> 00:09:55,259 Commandant Lewis en haar team... 120 00:09:55,469 --> 00:10:00,096 ...hebben de Hermes veilig gehaald en zijn nu op de weg terug. 121 00:10:00,308 --> 00:10:02,680 Maar Mark Watney is dood. 122 00:10:02,977 --> 00:10:04,388 Directeur Sanders. 123 00:10:38,471 --> 00:10:40,796 Zuurstofniveau kritiek. 124 00:10:47,355 --> 00:10:49,394 Zuurstofniveau kritiek. 125 00:10:56,280 --> 00:10:57,940 Zuurstofniveau... 126 00:12:16,110 --> 00:12:18,019 Druk stabiel. 127 00:15:53,452 --> 00:15:57,450 Hallo, dit is Mark Watney, astronaut. 128 00:15:58,207 --> 00:16:00,994 Ik post dit bericht voor als ik... 129 00:16:01,627 --> 00:16:03,252 ...dit niet overleef. 130 00:16:06,632 --> 00:16:10,630 Het is 06.53 uur op Sol 19... 131 00:16:10,845 --> 00:16:13,632 ...en ik leef nog. 132 00:16:15,016 --> 00:16:16,095 Klaarblijkelijk. 133 00:16:16,309 --> 00:16:21,434 Maar dat komt vast als een verrassing voor mijn crewleden en NASA. 134 00:16:22,481 --> 00:16:25,151 En de hele wereld, dus... 135 00:16:28,154 --> 00:16:29,613 Verrassing. 136 00:16:31,032 --> 00:16:33,320 Ik ben niet omgekomen op Sol 18. 137 00:16:33,534 --> 00:16:38,873 Ik denk dat zo'n stuk van onze communicatieantenne is afgebroken... 138 00:16:39,081 --> 00:16:43,827 ...mijn bio-monitor heeft doorboord en ook een gat in mij heeft gemaakt. 139 00:16:44,670 --> 00:16:49,831 Maar de antenne en het bloed sloten het gat in mijn pak af... 140 00:16:50,051 --> 00:16:54,000 ...en dat hield me in leven, terwijl de rest dacht dat ik dood was. 141 00:16:54,889 --> 00:16:57,131 Ik kan geen contact leggen met NASA. 142 00:16:57,350 --> 00:17:00,351 En al had het gekund, het duurt vier jaar... 143 00:17:00,561 --> 00:17:02,850 ...voor de volgende missie hier is. 144 00:17:03,898 --> 00:17:06,056 En in deze Hab houd ik het 31 dagen vol. 145 00:17:06,275 --> 00:17:08,564 Als de oxygenator ermee stopt, stik ik. 146 00:17:08,778 --> 00:17:11,020 Zonder water kom ik om van de dorst. 147 00:17:11,239 --> 00:17:14,857 Als de Hab beschadigd raakt, implodeer ik. 148 00:17:16,077 --> 00:17:18,746 En als dat door een wonder allemaal niet gebeurt... 149 00:17:19,580 --> 00:17:21,656 ...raak ik door mijn eten heen. 150 00:17:23,251 --> 00:17:24,365 Dus... 151 00:19:21,035 --> 00:19:23,193 Ik ga niet dood hier. 152 00:20:03,160 --> 00:20:04,405 32... 153 00:20:05,580 --> 00:20:06,860 33... 154 00:20:08,916 --> 00:20:10,197 34... 155 00:20:11,419 --> 00:20:12,794 35, 36... 156 00:20:13,254 --> 00:20:16,041 Zoetzure kip. 157 00:20:40,990 --> 00:20:43,742 PAS OPENEN MET THANKSGIVING! 158 00:20:48,331 --> 00:20:49,741 Wat is dit? 159 00:20:56,130 --> 00:20:58,621 Oké, even rekenen. 160 00:20:58,841 --> 00:21:02,293 Onze missie zou 31 Sols duren. 161 00:21:02,511 --> 00:21:05,631 We hebben voor 68 Sols eten bij ons, voor zes personen. 162 00:21:05,848 --> 00:21:08,422 Dus voor alleen mij is dat 300 Sols... 163 00:21:08,643 --> 00:21:10,766 ...en dat kan ik rekken tot 400. 164 00:21:11,979 --> 00:21:16,807 Dus ik moet bedenken hoe ik voor drie jaar voedsel kan verbouwen. 165 00:21:17,693 --> 00:21:19,650 Op een planeet waar niets groeit. 166 00:21:20,696 --> 00:21:21,696 Gelukkig... 167 00:21:24,492 --> 00:21:26,116 ...ben ik botanicus. 168 00:21:29,664 --> 00:21:34,372 Mars krijgt met mijn gevreesde botanische krachten te maken. 169 00:21:34,835 --> 00:21:36,662 BIOLOGISCH AFVAL 170 00:21:38,381 --> 00:21:41,002 GEVAARLIJK MENSELIJK AFVAL 171 00:22:17,044 --> 00:22:19,002 LUCHTSLUIS 172 00:22:19,213 --> 00:22:21,005 Druk stabiel. 173 00:22:31,517 --> 00:22:33,059 Nietje kwam los. 174 00:23:22,985 --> 00:23:24,563 Fuck you, Mars. 175 00:23:39,919 --> 00:23:41,294 Johanssen, Jezus. 176 00:24:43,482 --> 00:24:45,440 Het probleem is water. 177 00:24:46,319 --> 00:24:51,277 Ik heb 126 vierkante meter grond gecreëerd. 178 00:24:51,490 --> 00:24:56,485 Maar om te verbouwen heb je per kubieke meter grond 40 liter water nodig. 179 00:24:56,704 --> 00:24:59,788 Dus ik moet veel meer water maken. 180 00:25:00,708 --> 00:25:05,453 Maar ik ken het recept. Waterstof plus zuurstof en dan verbranden. 181 00:25:06,005 --> 00:25:11,379 Ik heb honderden liters hydrazine in de MDV. 182 00:25:11,594 --> 00:25:16,837 Met iridium als katalysator kan ik het scheiden in N2 en H2. 183 00:25:17,350 --> 00:25:23,554 Dan moet ik de waterstof in een kleine ruimte voeren en verbranden. 184 00:25:23,940 --> 00:25:26,347 In de geschiedenis van de mens... 185 00:25:27,068 --> 00:25:31,694 ...is er nog nooit iets naars gebeurd bij het aansteken van waterstof. 186 00:25:32,406 --> 00:25:34,150 NASA haat vuur. 187 00:25:34,367 --> 00:25:38,234 Omdat ze denken dat vuur in de ruimte dodelijk is. 188 00:25:38,704 --> 00:25:42,156 Dus alles hier is brandvertragend... 189 00:25:42,291 --> 00:25:45,376 ...met uitzondering van... 190 00:25:46,587 --> 00:25:48,544 ...Martinez' persoonlijke spullen. 191 00:25:49,423 --> 00:25:50,538 Sorry, Martinez. 192 00:25:50,758 --> 00:25:55,171 Had je me maar niet voor dood moeten achterlaten op een troosteloze planeet. 193 00:25:55,763 --> 00:25:59,595 Maar je zal het wel goed vinden, gezien mijn situatie. 194 00:25:59,767 --> 00:26:01,843 Wat doet iedereen? Is niemand meer cool? 195 00:26:02,103 --> 00:26:03,561 Ik vertrouw op je. 196 00:26:37,263 --> 00:26:40,632 Ja, ik heb mezelf opgeblazen. 197 00:26:40,850 --> 00:26:42,474 Ik denk... 198 00:26:43,311 --> 00:26:48,436 ...dat het komt omdat ik de zuurstof niet heb meegerekend... 199 00:26:49,609 --> 00:26:52,978 ...die ik uitademde tijdens mijn berekeningen. 200 00:26:53,779 --> 00:26:55,938 Omdat ik dom ben. 201 00:26:58,534 --> 00:27:00,741 Ik ga weer aan de slag... 202 00:27:00,953 --> 00:27:03,623 ...zodra mijn oren stoppen met suizen. 203 00:27:08,169 --> 00:27:12,297 Overigens is zo wel het Jet Propulsion Lab ontstaan. 204 00:27:12,506 --> 00:27:15,958 Vijf studenten van Caltech wilden raketbrandstof maken... 205 00:27:16,177 --> 00:27:19,177 ...en brandden bijna hun studentenhuis af. In plaats van een schorsing... 206 00:27:19,180 --> 00:27:23,758 ...mochten ze ermee doorgaan op een boerderij. 207 00:27:24,560 --> 00:27:26,352 En nu hebben we een ruimteprogramma. 208 00:28:48,394 --> 00:28:50,054 Hallo daar. 209 00:29:00,114 --> 00:29:03,317 Het land was gezegend met Mark in ons ruimteprogramma. 210 00:29:03,743 --> 00:29:05,901 Zijn dood raakt iedereen... 211 00:29:06,120 --> 00:29:11,993 ...maar de mannen en vrouwen van NASA zullen doorgaan. 212 00:29:12,210 --> 00:29:16,254 Zo eren zij de nalatenschap van Mark... 213 00:29:16,923 --> 00:29:19,710 ...opdat zijn offer niet tevergeefs zal zijn. 214 00:29:23,262 --> 00:29:27,556 DIRECTEUR MARSMISSIE, NASA 215 00:29:31,270 --> 00:29:34,224 Ik spreek niet alleen namens de mensen van NASA... 216 00:29:34,899 --> 00:29:36,441 ...maar van de hele wereld. 217 00:29:36,651 --> 00:29:38,727 Dat was een prachtige speech. 218 00:29:41,656 --> 00:29:44,740 Ik wil graag satelliettijd. - Gebeurt niet. 219 00:29:45,117 --> 00:29:49,245 We hebben vijf missies gekregen. Ik kan een zesde regelen. 220 00:29:49,622 --> 00:29:51,615 Nee. - Ares 3 is na 18 Sols vertrokken. 221 00:29:51,832 --> 00:29:53,908 Er staat voor een halve missie aan materiaal. 222 00:29:54,126 --> 00:29:59,085 We hebben 't dus over minder kosten, als ik weet wat daar allemaal staat. 223 00:29:59,298 --> 00:30:02,750 Je bent niet de enige. De Ares 4 komt eraan. 224 00:30:02,969 --> 00:30:05,210 Ons doel is de Schiaparelli Krater. 225 00:30:05,471 --> 00:30:09,469 We hebben daar 12 satellieten. - Het gaat niet om satelliettijd, Vince. 226 00:30:09,684 --> 00:30:13,266 We zijn een publieke organisatie. We moeten transparant zijn. 227 00:30:13,479 --> 00:30:18,271 En straks ziet de hele wereld het dode lichaam van Mark Watney. 228 00:30:18,484 --> 00:30:21,568 Bang voor slechte PR? - Natuurlijk ben ik daar bang voor. 229 00:30:21,779 --> 00:30:25,444 Nog een missie? We krijgen nog geen paperclip... 230 00:30:25,658 --> 00:30:28,612 ...als er een dode astronaut op de voorpagina staat. 231 00:30:28,828 --> 00:30:31,283 Hij gaat nergens heen, Teddy. Hij gaat niet... 232 00:30:31,789 --> 00:30:34,992 Hij zal niet ontbinden. Hij blijft daar voor altijd. 233 00:30:35,209 --> 00:30:39,836 Volgens de meteorologen ligt hij binnen een jaar onder het zand. 234 00:30:40,047 --> 00:30:41,791 We kunnen geen jaar wachten. 235 00:30:42,008 --> 00:30:44,962 Ares 5 gaat pas over vijf jaar. We hebben tijd zat. 236 00:30:50,182 --> 00:30:51,463 Denk hier eens aan. 237 00:30:53,019 --> 00:30:56,352 Op dit moment staat iedereen aan onze kant. 238 00:30:56,564 --> 00:31:01,107 Medeleven met de familie Watney. Ares 6 kan zijn lichaam thuisbrengen. 239 00:31:01,986 --> 00:31:05,604 Dat is niet het hoofddoel, maar het maakt er wel deel van uit. 240 00:31:05,823 --> 00:31:06,854 Zo pakken we het in. 241 00:31:07,408 --> 00:31:10,777 Meer steun van het Congres. Maar niet als we een jaar wachten. 242 00:31:11,537 --> 00:31:14,289 Dan kan niemand 't nog wat schelen. 243 00:31:29,055 --> 00:31:33,349 MISSIELEIDING, NASA 244 00:31:39,273 --> 00:31:43,651 SATELLIETCOMMUNICATIE, NASA 245 00:31:46,197 --> 00:31:48,154 Vincent Kapoor? 246 00:31:48,366 --> 00:31:50,654 MINDY, CHECK DEZE COÖRDINATEN 247 00:31:53,454 --> 00:31:55,162 6-2. 248 00:31:56,082 --> 00:31:57,706 7-6-2. 249 00:32:01,254 --> 00:32:03,579 Acidalia Planitia. 250 00:32:30,950 --> 00:32:32,065 Security? 251 00:32:32,410 --> 00:32:33,868 Hier Mindy Park. 252 00:32:34,078 --> 00:32:36,450 Mag ik het noodnummer van Vincent Kapoor? 253 00:32:37,331 --> 00:32:38,529 Ja, die. 254 00:32:39,292 --> 00:32:40,916 Ja, het is dringend. 255 00:32:46,173 --> 00:32:47,173 Hoe zeker? 256 00:32:47,758 --> 00:32:48,758 100 procent. 257 00:32:49,427 --> 00:32:50,921 Dat meen je niet. 258 00:32:51,137 --> 00:32:52,137 DIRECTEUR PERSRELATIES 259 00:32:52,179 --> 00:32:53,804 Bewijs het. 260 00:32:55,474 --> 00:32:56,589 Ten eerste... 261 00:32:58,144 --> 00:32:59,935 ...zijn de zonnepanelen schoon. 262 00:33:00,646 --> 00:33:01,975 Dat kan door de wind komen. 263 00:33:02,189 --> 00:33:04,266 Even terug. Naar Rover 2. 264 00:33:04,775 --> 00:33:09,069 Commandant Lewis heeft 'm op Sol 17 weer in de Hab geplaatst. 265 00:33:09,614 --> 00:33:10,894 Hij is verplaatst. 266 00:33:11,115 --> 00:33:12,775 Misschien heeft ze dat niet genoteerd. 267 00:33:13,117 --> 00:33:14,280 Dat lijkt me sterk. 268 00:33:14,493 --> 00:33:17,578 Laten we het aan Lewis vragen. Nu meteen. 269 00:33:17,830 --> 00:33:21,448 Nee. Als Watney nog leeft, mag de Ares 3-crew dat niet weten. 270 00:33:22,168 --> 00:33:23,448 Waarom niet? 271 00:33:23,669 --> 00:33:25,662 Ze moeten nog tien maanden reizen. 272 00:33:25,880 --> 00:33:28,632 Ze mogen niet afgeleid worden. 273 00:33:28,841 --> 00:33:30,009 Ze denken al dat ie dood is. 274 00:33:30,218 --> 00:33:33,135 En dan gaan ze denken dat ze hem levend achterlieten. 275 00:33:33,346 --> 00:33:37,806 Je hebt er niet goed over nagedacht. Wat gaan we zeggen? 276 00:33:38,017 --> 00:33:42,145 Amerika, weet je nog die dode astronaut die we begraven hebben? 277 00:33:42,355 --> 00:33:46,602 Blijkt dat ie levend op Mars zit. Foutje. Hoogachtend, NASA. 278 00:33:46,817 --> 00:33:49,190 Besef je wel hoeveel shit we over ons heen krijgen? 279 00:33:49,403 --> 00:33:50,862 Wat doen we met het publiek? 280 00:33:52,198 --> 00:33:54,771 We hebben 24 uur om deze foto's vrij te geven. 281 00:33:54,992 --> 00:33:57,993 Met een verklaring. Anders komen de mensen er zelf achter. 282 00:33:58,871 --> 00:33:59,950 Ja, meneer. 283 00:34:00,414 --> 00:34:03,783 Hij is al van de honger omgekomen voordat wij er zijn. 284 00:34:06,837 --> 00:34:09,126 Kun je je voorstellen wat ie doormaakt? 285 00:34:09,340 --> 00:34:12,507 50 miljoen mijl van huis, helemaal alleen. 286 00:34:12,718 --> 00:34:14,135 Denkend dat wij 'm lieten stikken. 287 00:34:15,054 --> 00:34:17,177 Wat doet dat met een man? 288 00:34:19,100 --> 00:34:21,092 Wat gaat er door hem heen? 289 00:34:25,189 --> 00:34:27,645 Ik ga hier zeker dood... 290 00:34:28,109 --> 00:34:32,237 ...als ik nog langer moet luisteren naar die godvergeten discomuziek. 291 00:34:32,613 --> 00:34:36,231 Commandant Lewis, had je niet iets van deze eeuw kunnen inpakken? 292 00:34:38,953 --> 00:34:42,073 Nee, ik ga de beat niet omdraaien. Dat weiger ik. 293 00:34:43,416 --> 00:34:44,910 Mr Sanders? 294 00:34:47,128 --> 00:34:49,370 Zijn er pogingen gedaan om contact te maken? 295 00:34:50,256 --> 00:34:51,536 We werken eraan. 296 00:34:52,258 --> 00:34:55,378 Heeft ie voldoende voorraden? - Daar kijken we naar. 297 00:34:55,595 --> 00:34:58,382 Wat zegt dit over jullie? Gaat u aftreden? 298 00:34:59,599 --> 00:35:00,761 Directeur Sanders. 299 00:35:05,229 --> 00:35:07,601 We moeten op de lange termijn denken. 300 00:35:08,149 --> 00:35:10,272 De volgende missie is Ares 4... 301 00:35:10,443 --> 00:35:13,194 ...en die landt in de Schiaparelli Krater... 302 00:35:13,404 --> 00:35:15,397 ...3200 kilometer van hier. 303 00:35:15,823 --> 00:35:19,524 3200 kilometer. 304 00:35:20,077 --> 00:35:24,075 Als over vier jaar de Hermes terugkeert, moet ik daar zijn. 305 00:35:25,124 --> 00:35:26,951 Ik moet dus naar de krater. 306 00:35:29,503 --> 00:35:33,418 Oké, dit is het probleem. Ik heb één werkende Rover... 307 00:35:33,633 --> 00:35:36,717 ...met een actieradius van 35 kilometer... 308 00:35:36,928 --> 00:35:39,763 ...waarna de accu weer moet worden opgeladen. 309 00:35:40,598 --> 00:35:41,878 Dat is probleem A. 310 00:35:42,475 --> 00:35:49,272 Probleem B is dat een dergelijke reis ongeveer 50 dagen zal duren. 311 00:35:49,482 --> 00:35:51,474 Dat betekent 50 dagen... 312 00:35:51,817 --> 00:35:55,269 ...in een Rover met minimale middelen om te overleven. 313 00:35:58,157 --> 00:36:01,941 Gezien de vooruitzichten heb ik maar één optie. 314 00:36:02,495 --> 00:36:05,661 Ik moet me de pest wetenschappen. 315 00:36:32,525 --> 00:36:35,016 Oké, succes dan. 316 00:36:39,907 --> 00:36:43,952 Dankzij Rover 1 heb ik een dubbele accu. 317 00:36:45,204 --> 00:36:47,956 Maar als ik de verwarming aanzet... 318 00:36:49,375 --> 00:36:53,669 ...kost me dat een halve accu per dag. 319 00:36:55,423 --> 00:36:59,005 Als ik de verwarming niet gebruik... 320 00:37:00,344 --> 00:37:03,511 ...word ik gedood door de wetten van thermodynamica. 321 00:37:03,723 --> 00:37:08,883 Ik zou dit probleem graag oplossen, maar jammer genoeg... 322 00:37:09,103 --> 00:37:11,392 ...zijn mijn ballen bevroren. 323 00:37:13,524 --> 00:37:15,232 Het gaat niet. Ik kap ermee. 324 00:37:27,788 --> 00:37:31,204 Goed nieuws, ik heb een oplossing voor de verwarming. 325 00:37:31,417 --> 00:37:36,412 Slecht nieuws, ik moet de thermo- elektrische generator opgraven. 326 00:37:36,631 --> 00:37:40,675 Als ik mijn trainingen goed herinner, heette één les... 327 00:37:40,885 --> 00:37:44,052 ...niet de doos met plutonium opgraven. 328 00:37:44,263 --> 00:37:46,090 Die generatoren zijn voor ruimteschepen. 329 00:37:46,307 --> 00:37:49,261 Maar als je ze gebruikt voor mensen, is het einde mensen. 330 00:37:49,477 --> 00:37:51,766 Daarom hebben we ze begraven. 331 00:37:51,938 --> 00:37:56,600 Met een vlag erbij zodat je niet per ongeluk in de buurt kon komen. 332 00:37:57,818 --> 00:37:59,692 Maar zolang ie heel blijft... 333 00:38:00,279 --> 00:38:03,066 Komt alles goed, zei ik bijna. 334 00:38:03,616 --> 00:38:05,443 Maar ik heb 't niet koud meer. 335 00:38:05,660 --> 00:38:08,577 En ja, ik heb het warm... 336 00:38:08,788 --> 00:38:12,370 ...omdat ik een radioactieve isotoop achterin heb... 337 00:38:12,583 --> 00:38:15,205 ...maar ik heb nu wel grotere problemen. 338 00:38:15,419 --> 00:38:19,916 Ik heb alle data van de drive van Lewis doorzocht. 339 00:38:20,132 --> 00:38:24,261 Dit is officieel haar minst disco-achtige nummer. 340 00:38:59,213 --> 00:39:00,755 Ja. - Waar gaat Watney heen? 341 00:39:00,965 --> 00:39:03,123 Hij bereidt zich voor op een reis. 342 00:39:03,342 --> 00:39:05,418 Hij doet incrementele testen... 343 00:39:05,636 --> 00:39:08,637 ...om de Rover 2 steeds langer te laten rijden. 344 00:39:11,017 --> 00:39:13,424 Met welk nut? De Hab is toch veilig? 345 00:39:13,978 --> 00:39:16,647 We denken dat hij naar de Ares 4-plek gaat... 346 00:39:16,856 --> 00:39:19,940 ...om in contact met ons te komen, maar dat is wel riskant. 347 00:39:20,151 --> 00:39:22,772 Wij zouden hem aanraden daar te blijven... 348 00:39:22,987 --> 00:39:27,530 ...en erop te vertrouwen dat we alles doen om hem levend thuis te brengen. 349 00:39:27,742 --> 00:39:29,366 Ik dank u wel. 350 00:39:32,038 --> 00:39:36,285 Niet 'levend' zeggen, Vincent. - Die interviews vallen niet mee. 351 00:39:36,500 --> 00:39:39,834 Dus af en toe zeg ik iets positiefs. 352 00:39:40,046 --> 00:39:43,296 Annie. - Geen Vincent meer op tv. Duidelijk. 353 00:39:43,591 --> 00:39:46,627 76 kilometer. Lees ik dat goed? 354 00:39:47,053 --> 00:39:48,381 Vraagt u dat aan mij? 355 00:39:48,596 --> 00:39:50,802 Ja. - Ja, meneer. 356 00:39:50,932 --> 00:39:53,886 Mark reed twee uur lang rechtdoor... 357 00:39:54,101 --> 00:39:55,975 ...deed wat EVA en reed terug. 358 00:39:56,187 --> 00:39:58,808 De EVA was om de accu te vervangen. 359 00:39:59,023 --> 00:40:01,514 Was het niet om de oxygenator op te laden? 360 00:40:01,901 --> 00:40:04,522 Om de 41 uur is er een gat van 17 minuten. 361 00:40:04,737 --> 00:40:09,695 Dat heeft met de baan te maken, dus we kunnen iets gemist hebben. 362 00:40:09,909 --> 00:40:11,533 Maak er vier minuten van. 363 00:40:11,744 --> 00:40:16,869 Jullie krijgen toegang tot alle satellietbanen. Regel het. 364 00:40:19,085 --> 00:40:24,708 Stel dat Miss Park niets heeft gemist en Mark nog niet naar Ares 4 gaat. 365 00:40:24,924 --> 00:40:28,209 Hij is slim genoeg om te weten dat dat zijn enige kans is. 366 00:40:28,427 --> 00:40:30,883 Bruce, hoe snel kunnen we daar spullen krijgen? 367 00:40:31,389 --> 00:40:34,971 Gezien de posities van de Aarde en Mars, duurt dat een maand of negen. 368 00:40:35,101 --> 00:40:36,518 DIRECTEUR JET PROPULSION LABORATORY 369 00:40:36,727 --> 00:40:38,850 En het bouwen duurt zes maanden. 370 00:40:39,063 --> 00:40:40,063 Drie maanden. 371 00:40:40,731 --> 00:40:41,731 Drie? 372 00:40:41,732 --> 00:40:44,402 Als jij zegt dat 't onmogelijk is, hou ik een speech... 373 00:40:44,610 --> 00:40:46,899 ...over de capaciteiten van het JPL-team... 374 00:40:47,113 --> 00:40:49,355 ...en dan ga jij rekenen en zeg je: 375 00:40:49,574 --> 00:40:51,281 Het overwerk wordt een ramp. 376 00:40:51,492 --> 00:40:53,532 Het overwerk wordt een ramp. 377 00:40:53,744 --> 00:40:56,117 Begin maar. Ik regel het geld. 378 00:40:57,415 --> 00:40:58,415 De crew moet het weten. 379 00:40:58,430 --> 00:40:59,430 VLUCHTLEIDER HERMES 380 00:40:59,450 --> 00:41:01,950 Mitch, we hebben 't erover gehad. - Jij hebt 't erover gehad. 381 00:41:02,128 --> 00:41:05,212 Ik bepaal wat het beste is voor de crew. 382 00:41:06,632 --> 00:41:07,877 Ze moeten het weten. 383 00:41:09,468 --> 00:41:12,754 Pas als er een reddingsplan is. Anders niet. 384 00:41:13,306 --> 00:41:15,631 Bruce heeft drie maanden voor de spullen. 385 00:41:15,850 --> 00:41:17,593 Dat is nu eerst belangrijk. 386 00:41:17,810 --> 00:41:18,810 We doen ons best. 387 00:41:19,604 --> 00:41:21,762 Anders gaat Mark dood. 388 00:41:23,566 --> 00:41:26,483 Het is 48 Sols geleden dat ik aardappels plantte. 389 00:41:26,694 --> 00:41:29,267 Het is nu tijd om te rooien en te poten. 390 00:41:29,530 --> 00:41:31,986 Ze groeien beter dan gedacht. 391 00:41:32,199 --> 00:41:35,035 Ik heb nu 400 gezonde aardappelplanten. 392 00:41:35,244 --> 00:41:38,447 Ik graaf ze op en laat de plantjes in leven. 393 00:41:38,664 --> 00:41:42,329 De kleine poot ik opnieuw en de grote zijn mijn voedselvoorraad. 394 00:41:42,543 --> 00:41:46,292 Echte biologische Mars-aardappelen. 395 00:41:46,505 --> 00:41:48,628 Dat hoor je niet elke dag, hè? 396 00:41:49,425 --> 00:41:54,383 Maar het is allemaal zinloos als ik geen contact krijg met NASA. 397 00:42:15,952 --> 00:42:17,362 Ik weet al wat ik ga doen. 398 00:42:46,107 --> 00:42:47,186 Daar gaat ie weer. 399 00:42:47,400 --> 00:42:49,725 Waar gaat ie naartoe? 400 00:42:49,944 --> 00:42:52,067 Al dertien dagen dezelfde koers. 401 00:42:52,280 --> 00:42:54,237 Zo komt ie niet bij de Ares 4. 402 00:42:54,782 --> 00:42:56,525 Tenzij hij niet rechtstreeks gaat. 403 00:42:56,742 --> 00:43:00,692 Misschien wil hij een obstakel vermijden. 404 00:43:00,913 --> 00:43:02,076 Welk obstakel? 405 00:43:02,623 --> 00:43:05,458 Acidalia Planitia. Verder is er alleen maar... 406 00:43:12,967 --> 00:43:14,794 Ik heb een kaart nodig. 407 00:43:22,977 --> 00:43:25,729 Hé, wat doe je? - Rustig. Mag ik deze even lenen? 408 00:43:27,023 --> 00:43:28,433 Waar is de Hab-locatie? 409 00:43:29,108 --> 00:43:32,228 31,2 noord, 28,5 west. - Oké. 410 00:43:33,112 --> 00:43:34,112 Waar is Watney? 411 00:43:35,281 --> 00:43:36,281 Daar... 412 00:43:43,623 --> 00:43:46,114 Oké, ik weet waar ie heen gaat. 413 00:43:46,792 --> 00:43:48,287 Ik moet vliegen. 414 00:44:21,035 --> 00:44:23,443 Vincent, hoe gaat ie? - Goed je te zien. 415 00:44:23,663 --> 00:44:24,943 Goeie vlucht gehad? 416 00:44:26,999 --> 00:44:29,455 De opslag is hier om de hoek. 417 00:45:03,869 --> 00:45:08,662 Goed je te zien. Hoe groot is de kans dat Mark 'm aan de praat krijgt? 418 00:45:08,874 --> 00:45:12,374 Geen idee. Er is sinds '97 geen contact meer. 419 00:45:12,587 --> 00:45:14,710 We denken door een accu-storing. 420 00:45:14,922 --> 00:45:18,623 Maar hij ging wel drie keer langer mee dan verwacht... 421 00:45:18,843 --> 00:45:22,128 Het is geen kritiek, Bruce. Ik wil alle betrokkenen spreken. 422 00:45:22,346 --> 00:45:25,513 Ze zijn er al. Jongens. Dit is Vincent Kapoor. 423 00:45:25,725 --> 00:45:28,844 Directeur Marsmissies. Dit is ons huidige team. 424 00:45:29,520 --> 00:45:31,727 En de oude projectleden. 425 00:45:47,580 --> 00:45:50,830 Is dit de replica? Laat maar zien. 426 00:45:51,918 --> 00:45:53,246 Pathfinder. 427 00:45:58,925 --> 00:46:00,384 Pathfinder. 428 00:47:11,163 --> 00:47:12,955 Kom op... 429 00:47:33,686 --> 00:47:35,643 Godsamme. Oké. 430 00:47:36,480 --> 00:47:39,185 Uitzendstatus. Zoeken naar telemetriesignaal. 431 00:47:41,319 --> 00:47:43,477 Oké. Signaal binnen. 432 00:47:46,032 --> 00:47:47,032 Camera. 433 00:48:36,582 --> 00:48:38,290 Binnenkomend. 434 00:48:40,545 --> 00:48:43,166 Ontvangen jullie mij? 435 00:48:44,257 --> 00:48:46,333 Ja. Nee. 436 00:48:48,052 --> 00:48:50,009 Richt de camera op ja. 437 00:48:50,680 --> 00:48:53,005 32 minuten heen en weer. 438 00:48:53,224 --> 00:48:56,640 Hij kan alleen ja-of-nee-vragen stellen en wij richten dan de camera. 439 00:48:56,852 --> 00:48:59,344 Dit wordt geen gezellig onderonsje. 440 00:48:59,564 --> 00:49:01,188 Meen je dat? - Tim. 441 00:49:01,399 --> 00:49:02,893 Richt de camera. - Roger. 442 00:49:03,609 --> 00:49:05,898 Camera richten. 443 00:49:25,631 --> 00:49:27,209 Dit is het probleem. 444 00:49:27,925 --> 00:49:32,718 We moeten complexe astrofysische gesprekken voeren... 445 00:49:33,264 --> 00:49:36,265 ...met een fotocamera... 446 00:49:37,268 --> 00:49:38,928 ...uit 1996. 447 00:49:42,148 --> 00:49:43,262 Gelukkig... 448 00:49:45,318 --> 00:49:47,191 ...kan de camera draaien. 449 00:49:47,737 --> 00:49:49,445 Ik ga een alfabet maken. 450 00:49:50,072 --> 00:49:51,697 Niet ons alfabet. 451 00:49:51,908 --> 00:49:56,783 26 karakters en een vragenkaart komt neer op 13 graden. 452 00:49:56,996 --> 00:50:01,076 Dat is te klein. Je weet niet waar de camera op gericht staat. 453 00:50:13,596 --> 00:50:14,711 Hexadecimale getallen. 454 00:50:19,268 --> 00:50:21,095 Gered door hexadecimale getallen. 455 00:50:21,270 --> 00:50:24,722 Ik hoopte dat een van jullie een ASCII-tabel had. 456 00:50:24,941 --> 00:50:25,972 En ik had gelijk. 457 00:50:26,192 --> 00:50:30,272 Dames en heren, hier is supernerd Beth Johanssen. 458 00:50:30,863 --> 00:50:33,734 Die ook kopieën van Zork II... 459 00:50:33,950 --> 00:50:36,904 ...en Leather Goddesses of Phobos op haar laptop had. 460 00:50:38,120 --> 00:50:39,449 Echt, Johanssen... 461 00:50:39,664 --> 00:50:42,285 ...het lijkt wel een museum van eenzaamheid. 462 00:50:42,625 --> 00:50:43,656 Maar ik klaag niet. 463 00:50:44,794 --> 00:50:46,621 Wie is hier nou eenzaam? 464 00:51:06,816 --> 00:51:09,022 Ik weet al wat ie van plan is. 465 00:51:57,241 --> 00:51:58,522 F, O. 466 00:51:59,452 --> 00:52:00,732 7, W. 467 00:52:09,003 --> 00:52:15,207 HOE IN LEVEN? 468 00:52:19,138 --> 00:52:20,138 Vincent. 469 00:52:20,139 --> 00:52:22,048 Vincent. Wakker worden. 470 00:52:26,646 --> 00:52:29,931 IK BEN OKE. GESPIEST DOOR ANTENNE. BIO-MONITOR VERNIELD. 471 00:52:30,149 --> 00:52:33,185 CREW DACHT TERECHT DAT IK DOOD WAS. 472 00:52:33,986 --> 00:52:36,857 Nu we betere gesprekken kunnen voeren... 473 00:52:36,989 --> 00:52:40,690 ...heeft NASA me instructies gestuurd om de Rover te hacken... 474 00:52:40,952 --> 00:52:43,240 ...zodat ie kan praten met de Pathfinder. 475 00:52:43,412 --> 00:52:45,072 Als ik een stukje code hack... 476 00:52:45,289 --> 00:52:48,076 ...20 instructies van de besturing... 477 00:52:48,251 --> 00:52:51,620 ...kan NASA de Rover aan de Pathfinder linken... 478 00:52:51,837 --> 00:52:53,747 ...en de boel draait. 479 00:53:08,187 --> 00:53:09,187 Mark... 480 00:53:09,605 --> 00:53:11,812 ...hier Vincent Kapoor. 481 00:53:12,191 --> 00:53:15,311 We zien je sinds Sol 54. 482 00:53:16,362 --> 00:53:18,770 De wereld leeft met je mee. 483 00:53:19,865 --> 00:53:23,116 Goed van Pathfinder. 484 00:53:23,327 --> 00:53:25,403 Bezig met reddingsplan. 485 00:53:25,788 --> 00:53:28,789 Zijn nu bezig met bevoorrading... 486 00:53:29,000 --> 00:53:33,626 ...voor eten tot Ares 4 er is. 487 00:53:37,717 --> 00:53:38,831 NIEUW BERICHT 488 00:53:39,051 --> 00:53:42,171 Mark, hier Vincent Kapoor. We zien je sinds SOL 54. 489 00:53:45,808 --> 00:53:48,513 Goed van Pathfinder. Bezig met reddingsplan. 490 00:53:53,024 --> 00:53:56,440 Ben ik blij om. 491 00:54:03,534 --> 00:54:05,859 Ben ik blij om. Wil liever niet dood. 492 00:54:14,253 --> 00:54:17,871 Hoe is de crew? 493 00:54:18,216 --> 00:54:22,462 Hoe is de crew? Wat zeiden ze toen ze hoorden dat ik nog leef? 494 00:54:38,527 --> 00:54:42,228 Ontvangst? Mark. 495 00:54:43,532 --> 00:54:45,192 Laat ons even alleen. 496 00:54:46,285 --> 00:54:48,408 Ik? - Ja, jij. 497 00:54:48,621 --> 00:54:49,819 Heel even. 498 00:54:56,295 --> 00:54:57,493 Vertel 't hem. 499 00:55:06,556 --> 00:55:12,428 De crew weet nog niet dat je leeft. 500 00:55:14,230 --> 00:55:18,358 Ze moeten zich concentreren op hun missie. 501 00:55:28,661 --> 00:55:30,700 De crew weet nog niet dat je leeft. 502 00:55:31,289 --> 00:55:33,412 What the fuck? 503 00:55:34,250 --> 00:55:35,365 What the fuck? 504 00:55:42,675 --> 00:55:45,344 Hij zegt: Ze weten niet dat ik leef? 505 00:55:45,553 --> 00:55:47,261 What the... F-woord. 506 00:55:47,471 --> 00:55:50,307 Nog een F-woord. Nog een F-woord, is er met jullie? 507 00:55:52,977 --> 00:55:56,476 Mark, denk om je taalgebruik. 508 00:55:56,689 --> 00:56:02,774 Alles wat je typt wordt over de hele wereld uitgezonden. 509 00:56:14,749 --> 00:56:15,749 Mijn god. 510 00:56:18,878 --> 00:56:21,795 Ja, meneer. Hij staat onder grote druk. 511 00:56:23,257 --> 00:56:24,538 We zijn ermee bezig. 512 00:56:25,051 --> 00:56:26,878 Hij meende het vast niet. 513 00:56:27,053 --> 00:56:28,713 Dank u, Mr President. 514 00:56:30,556 --> 00:56:31,801 Mark heeft gelijk. 515 00:56:32,016 --> 00:56:35,551 Hoe langer we wachten, hoe erger het wordt. De crew moet het weten. 516 00:56:35,770 --> 00:56:39,981 Vincent is in Pasadena dus er zijn geen tegenargumenten. 517 00:56:40,191 --> 00:56:43,394 Ik heb niks met Vincent te maken. Of wie dan ook. 518 00:56:45,696 --> 00:56:47,321 Het is tijd, Teddy. 519 00:56:50,243 --> 00:56:54,869 4 MAANDEN SINDS VERTREK VAN MARS 520 00:57:11,222 --> 00:57:12,681 Commandant Lewis? 521 00:57:12,890 --> 00:57:13,890 Zeg het maar. 522 00:57:14,809 --> 00:57:16,268 Data-dump bijna voltooid. 523 00:57:17,770 --> 00:57:19,561 Copy. Ik kom eraan. 524 00:57:32,618 --> 00:57:33,781 Jij hebt haast. 525 00:57:35,329 --> 00:57:39,244 Mijn zoon is gisteren drie geworden. Foto's van het partijtje. 526 00:57:49,760 --> 00:57:53,888 Een heleboel privéberichten. Ik stuur ze naar jullie laptops. 527 00:57:55,099 --> 00:57:58,266 Ik heb geen zin in Vogels Duitse fetisj e-mails. 528 00:57:58,477 --> 00:58:00,102 Telemetrie-updates. 529 00:58:00,479 --> 00:58:01,642 Wat jij lekker vindt. 530 00:58:03,316 --> 00:58:04,395 Een videobericht. 531 00:58:04,609 --> 00:58:06,233 Voor de hele crew. 532 00:58:06,986 --> 00:58:08,979 Laat maar zien. Kom, mensen. 533 00:58:09,488 --> 00:58:11,280 Die telemetrie trekt me wel. 534 00:58:15,202 --> 00:58:17,990 Hallo. Hier Mitch. Mitch Henderson. 535 00:58:18,497 --> 00:58:20,289 Ik heb nieuws. 536 00:58:20,499 --> 00:58:23,121 Ik weet niet hoe ik dit subtiel moet zeggen. 537 00:58:23,878 --> 00:58:25,669 Mark Watney leeft nog. 538 00:58:28,007 --> 00:58:31,921 Ik weet dat dit komt als een verrassing en dat jullie veel vragen hebben. 539 00:58:32,136 --> 00:58:34,508 Maar dit zijn de feiten. 540 00:58:34,722 --> 00:58:36,845 Hij leeft en is gezond. 541 00:58:37,558 --> 00:58:42,469 We weten het al twee maanden en besloten niets te zeggen. 542 00:58:42,855 --> 00:58:43,970 Twee maanden? 543 00:58:44,190 --> 00:58:46,313 Ik was erop tegen. 544 00:58:47,026 --> 00:58:49,778 We vertellen het jullie nu... 545 00:58:49,987 --> 00:58:52,609 ...omdat we met hem kunnen communiceren... 546 00:58:52,823 --> 00:58:55,149 ...en een reddingsplan hebben. 547 00:58:55,660 --> 00:58:59,278 We geven jullie alle info over wat er gebeurd is. 548 00:58:59,497 --> 00:59:00,956 Maar het is niet jullie schuld. 549 00:59:01,165 --> 00:59:04,000 Mark blijft dat benadrukken. 550 00:59:09,340 --> 00:59:11,333 Laat het even doordringen. 551 00:59:11,884 --> 00:59:16,012 Stel gerust alle vragen. We beantwoorden ze allemaal. 552 00:59:17,390 --> 00:59:19,098 Henderson, uit. 553 00:59:19,433 --> 00:59:21,225 Hij leeft. 554 00:59:22,144 --> 00:59:23,343 Ik heb hem achtergelaten. 555 00:59:24,647 --> 00:59:26,225 We zijn samen gegaan. 556 00:59:26,440 --> 00:59:28,100 Jij volgde orders op. 557 00:59:31,821 --> 00:59:33,280 Ik liet hem achter. 558 00:59:43,499 --> 00:59:45,907 Nu ik bereikbaar ben, praten ze maar door. 559 00:59:46,294 --> 00:59:49,045 Ze willen updates van alle systemen... 560 00:59:49,255 --> 00:59:52,873 ...en een zaal vol mensen houdt zich bezig met mijn gewassen. 561 00:59:53,092 --> 00:59:54,467 Wat geweldig is. 562 00:59:55,428 --> 00:59:57,385 Ik wil niet arrogant zijn... 563 00:59:57,597 --> 01:00:02,259 ...maar ik ben de grootste botanicus op deze planeet, dus... 564 01:00:03,811 --> 01:00:06,895 Het voordeel van communiceren met NASA... 565 01:00:07,106 --> 01:00:10,938 ...is e-mail. Van die enorme data-dumps. 566 01:00:11,152 --> 01:00:12,563 Zelfs eentje van de president. 567 01:00:13,154 --> 01:00:18,610 Maar de coolste was van de University of Chicago, mijn alma mater. 568 01:00:18,826 --> 01:00:21,282 Als je ergens iets verbouwt... 569 01:00:21,495 --> 01:00:23,405 ...heb je het officieel gekoloniseerd. 570 01:00:24,332 --> 01:00:29,290 Dus feitelijk heb ik Mars gekoloniseerd. 571 01:00:33,883 --> 01:00:35,922 Nu jij weer, Neil Armstrong. 572 01:00:36,802 --> 01:00:42,508 En er is een verzoek om de volgende keer te poseren voor een foto. 573 01:00:43,476 --> 01:00:47,520 Zal ik gaan voor High School Senior... 574 01:00:47,730 --> 01:00:50,684 ...of koket en onschuldig. 575 01:00:52,860 --> 01:00:55,612 Ik weet niet hoe dat eruit ziet in een ruimtepak. 576 01:01:25,518 --> 01:01:26,893 Wat doet ie? 577 01:01:27,186 --> 01:01:29,179 Ik vroeg om een foto. En hij doet Fonzie? 578 01:01:29,397 --> 01:01:31,021 Wees blij, Annie. 579 01:01:31,232 --> 01:01:34,648 Hier heb ik niks aan, Vincent. Ik wil een foto van zijn gezicht. 580 01:01:34,860 --> 01:01:38,644 Ik kan vragen of ie zijn helm afzet, maar dan gaat ie dood en... 581 01:01:39,740 --> 01:01:42,148 We geven de foto vrij met de reddingsoperatie. 582 01:01:42,368 --> 01:01:46,994 Volgend jaar sturen we voorraden tijdens het Hohmann Transfer Window. 583 01:01:47,540 --> 01:01:49,698 Bruce, ligt jouw team op schema? 584 01:01:49,917 --> 01:01:51,826 Het wordt krap, maar 't komt goed. 585 01:01:52,044 --> 01:01:56,042 Negen maanden reistijd, dan is de sonde op Mars op Sol 868. 586 01:01:56,257 --> 01:01:57,917 Botanische analyse? 587 01:01:58,134 --> 01:02:01,419 Ja, hij heeft voldoende gewassen tot Sol 912. 588 01:02:01,637 --> 01:02:04,389 Ze zeggen met tegenzin dat hij 't geweldig doet. 589 01:02:04,557 --> 01:02:05,557 Met tegenzin? 590 01:02:05,600 --> 01:02:09,728 Mark is nogal beledigend als ze aan zijn beslissingen twijfelen. 591 01:02:09,937 --> 01:02:13,104 Hou hem in het gareel. We willen geen miscommunicatie. 592 01:02:13,274 --> 01:02:14,437 Ik haat die marge. 593 01:02:14,650 --> 01:02:18,268 912 Sols aan voedsel. We komen aan op 868. 594 01:02:19,113 --> 01:02:21,438 Als er ten minste niets fout gaat. 595 01:02:43,638 --> 01:02:45,132 LUCHTSLUIS 596 01:02:45,306 --> 01:02:46,306 DEFECT 597 01:03:06,786 --> 01:03:09,074 Pak gescheurd. 598 01:03:17,171 --> 01:03:19,496 Zuurstofniveau kritiek. 599 01:03:20,258 --> 01:03:21,668 13,5 ZUURSTOF 600 01:03:33,145 --> 01:03:35,897 Zuurstofniveau 10 procent. 601 01:03:50,538 --> 01:03:53,029 Zuurstofniveau 5 procent. 602 01:04:02,675 --> 01:04:04,466 Druk pak stabiel. 603 01:06:00,501 --> 01:06:02,410 Druk stabiel. 604 01:06:57,892 --> 01:06:59,635 De gewassen zijn dood. 605 01:06:59,852 --> 01:07:02,141 Door het drukverlies verdween het water. 606 01:07:02,355 --> 01:07:05,190 Bacteriën stierven door de lage temperatuur... 607 01:07:05,399 --> 01:07:07,309 ...in de atmosfeer van Mars. 608 01:07:07,526 --> 01:07:08,902 Hoelang heeft ie? 609 01:07:10,446 --> 01:07:13,981 Hij heeft nog aardappels, maar kan geen nieuwe verbouwen. 610 01:07:14,617 --> 01:07:17,155 Iets van 200 Sols. 611 01:07:17,411 --> 01:07:20,496 Hij heeft genoeg rantsoenen tot Sol 409? 612 01:07:21,123 --> 01:07:23,246 Met de aardappels tot 609. 613 01:07:23,459 --> 01:07:26,032 Dus in Sol 868 is ie al lang dood. 614 01:07:26,254 --> 01:07:29,587 We moeten zo snel mogelijk vertrekken, wat de reistijd verandert. 615 01:07:31,133 --> 01:07:32,544 We zijn ermee bezig. 616 01:07:33,636 --> 01:07:37,586 We schatten de reistijd op 414 dagen. 617 01:07:38,266 --> 01:07:40,342 Het is nu Sol 135. 618 01:07:40,560 --> 01:07:43,845 13 dagen voor de stuwraketten, inspecties... 619 01:07:44,063 --> 01:07:49,733 ...dus dan hebben Bruce en zijn team 47 dagen voor de sonde. 620 01:07:51,112 --> 01:07:54,278 Jij mag Bruce bellen, met het nieuws. 621 01:08:01,914 --> 01:08:04,536 Ik heb schone kleren nodig. 622 01:08:12,967 --> 01:08:14,675 Beste Mark... 623 01:08:15,261 --> 01:08:19,839 ...zoals je merkt mogen we van NASA met je praten. 624 01:08:21,225 --> 01:08:24,594 En ik trok het kortste strootje. 625 01:08:28,482 --> 01:08:32,065 Sorry dat we je achterlieten op Mars. 626 01:08:32,278 --> 01:08:34,686 Maar we mogen je gewoon niet. 627 01:08:37,241 --> 01:08:42,402 En we hebben zonder jou meer ruimte in de Hermes. 628 01:08:43,122 --> 01:08:46,408 We moeten om de beurt jouw werk doen. 629 01:08:47,084 --> 01:08:50,370 Maar ja, het is maar botanica. 630 01:08:51,964 --> 01:08:53,127 Geen echte wetenschap. 631 01:08:53,341 --> 01:08:54,372 Jezus... 632 01:08:56,177 --> 01:08:57,552 Hoe is 't met Mars? 633 01:09:02,099 --> 01:09:05,100 Beste Martinez, met Mars is alles goed. 634 01:09:06,771 --> 01:09:08,977 Ik heb per ongeluk de Hab opgeblazen... 635 01:09:09,690 --> 01:09:16,227 ...maar helaas heeft de discomuziek van Lewis het overleefd. 636 01:09:16,989 --> 01:09:20,821 Maar helaas heeft de discomuziek van Lewis het overleefd. 637 01:09:21,786 --> 01:09:26,578 Elke dag ga ik naar buiten en kijk ik naar de horizon. 638 01:09:26,999 --> 01:09:30,914 Elke dag ga ik naar buiten en kijk ik naar de horizon. 639 01:09:31,128 --> 01:09:32,409 Omdat het kan. 640 01:09:32,838 --> 01:09:34,796 Omdat het kan. 641 01:09:35,675 --> 01:09:38,462 Doe de anderen de groeten van me. 642 01:09:41,180 --> 01:09:42,461 Doen we, makker. 643 01:11:12,563 --> 01:11:14,223 Druk stabiel. 644 01:11:54,146 --> 01:11:56,186 5, 10... 645 01:11:56,941 --> 01:11:59,728 ...15, 20, 30, 35... 646 01:12:01,237 --> 01:12:02,435 ...40. 647 01:12:03,155 --> 01:12:04,155 52... 648 01:12:33,278 --> 01:12:34,393 Rich... 649 01:12:35,614 --> 01:12:36,614 Rich... 650 01:12:36,782 --> 01:12:37,782 Wakker worden. 651 01:12:37,991 --> 01:12:40,447 ASTRODYNAMICA 652 01:12:40,661 --> 01:12:42,784 Sorry, maar ze vragen naar de sondekoers. 653 01:12:42,996 --> 01:12:44,455 Hoe laat is het? 654 01:12:44,665 --> 01:12:46,456 Het is 3 uur 42. 655 01:12:51,922 --> 01:12:54,294 Ik weet dat het allemaal anders gaat... 656 01:12:54,508 --> 01:12:57,711 ...maar we hebben geen vaste lanceerdatum. 657 01:12:58,804 --> 01:12:59,966 Het is goed. 658 01:13:00,681 --> 01:13:03,432 Alle modellen doen er 414 dagen over om Mars te bereiken. 659 01:13:03,642 --> 01:13:07,093 De motoren verschillen nauwelijks en het brandstofverbruik is identiek. 660 01:13:08,522 --> 01:13:10,313 Geen goed moment, hè? 661 01:13:10,524 --> 01:13:13,311 Ja, de positie van Aarde en Mars is niet goed. 662 01:13:13,527 --> 01:13:15,484 Het is bijna makkelijker als je... 663 01:13:18,365 --> 01:13:19,480 Makkelijker als wat? 664 01:13:20,784 --> 01:13:22,113 Ik ga koffie halen. 665 01:13:24,204 --> 01:13:26,327 Alles oké? - Prima. 666 01:13:30,711 --> 01:13:32,454 Makkelijker als wat? 667 01:13:44,016 --> 01:13:46,008 Je begrijpt dat ik je baas ben, hè? 668 01:13:51,899 --> 01:13:55,398 En dan nu die peperdure vraag. 669 01:13:56,153 --> 01:13:57,695 Is de sonde op tijd klaar? 670 01:13:57,905 --> 01:13:59,696 We liggen achter. - Een getal. 671 01:13:59,907 --> 01:14:02,943 15 dagen. Ik kan 't in 15 dagen. 672 01:14:03,368 --> 01:14:06,203 Goed, 15 dagen. 13 dagen om de sonde uit te rusten. 673 01:14:06,413 --> 01:14:07,528 Kan dat sneller? 674 01:14:07,748 --> 01:14:09,954 Het duurt drie dagen om de sonde uit te rusten. 675 01:14:10,167 --> 01:14:13,370 En dat kan ook in twee, toch? - Twee is haalbaar. 676 01:14:13,670 --> 01:14:15,213 10 dagen voor testen en inspecties. 677 01:14:15,422 --> 01:14:17,878 Hoe vaak duikt er dan een probleem op? 678 01:14:19,259 --> 01:14:20,801 Bedoel je geen inspectie? 679 01:14:21,011 --> 01:14:23,217 Ik vraag hoe vaak er een probleem opduikt. 680 01:14:23,430 --> 01:14:26,135 5 procent. Reden om niet te lanceren. 681 01:14:26,350 --> 01:14:29,884 Dat risico nemen we niet. - Hoe kunnen we nog meer tijd winnen? 682 01:14:34,358 --> 01:14:38,569 Dr. Keller, rek Watney's rantsoenen met vier dagen, dat maakt 15. 683 01:14:38,946 --> 01:14:40,737 En we doen geen inspecties. - Teddy. 684 01:14:40,848 --> 01:14:43,056 Als dat aan het licht komt... - Mijn verantwoording. 685 01:14:43,060 --> 01:14:45,551 Jullie hebben je twee weken. Regel het. 686 01:14:46,537 --> 01:14:50,404 Nu moet ik wachten op de sonde met meer voedsel. 687 01:14:50,791 --> 01:14:53,543 Wil je het minimale aantal calorieën zien? 688 01:14:53,710 --> 01:14:55,205 Het standaard rantsoen. 689 01:14:55,420 --> 01:14:59,252 Maar in plaats van drie per dag... 690 01:14:59,466 --> 01:15:03,084 ...eet ik er nu één per drie dagen. 691 01:15:04,805 --> 01:15:06,548 En nu willen ze... 692 01:15:07,599 --> 01:15:08,762 ...dat ik dit doe. 693 01:15:13,605 --> 01:15:14,768 Punt is... 694 01:15:16,275 --> 01:15:19,229 ...rek de rantsoenen met vier dagen... 695 01:15:20,320 --> 01:15:22,112 ...is echt kut met peren. 696 01:15:25,909 --> 01:15:28,863 Ik doop de aardappel in gemalen Vicodin. 697 01:15:30,914 --> 01:15:32,622 En niemand die me tegenhoudt. 698 01:15:42,843 --> 01:15:46,093 Ik heb al zeven dagen geen ketchup meer. 699 01:15:49,141 --> 01:15:52,474 IRIS SONDE 700 01:15:53,020 --> 01:15:54,893 4 WEKEN LATER 701 01:15:58,108 --> 01:16:00,314 Hoger. Hoger. Ja. 702 01:16:00,819 --> 01:16:02,479 Kom maar. 703 01:16:02,696 --> 01:16:03,696 Label naar buiten. 704 01:16:03,947 --> 01:16:08,075 IRIS SONDE LANCERING 705 01:16:09,369 --> 01:16:12,240 Hier vluchtleider. Start lanceercheck. 706 01:16:12,456 --> 01:16:14,994 Roger, vluchtleider. Begin lanceercheck. 707 01:16:15,209 --> 01:16:16,489 Geloof je in God, Vincent? 708 01:16:20,506 --> 01:16:24,586 Mijn vader was een hindoe, mijn moeder een baptist, dus... 709 01:16:24,801 --> 01:16:26,426 Ik geloof in meerdere goden. 710 01:16:29,056 --> 01:16:30,847 Alle hulp is welkom. 711 01:16:31,058 --> 01:16:32,682 Lanceercheck voltooid. 712 01:16:33,060 --> 01:16:35,977 Hier vluchtleider. Gereed voor lancering. 713 01:16:36,230 --> 01:16:37,230 Aftellen. 714 01:16:41,735 --> 01:16:43,194 Motoren aan. 715 01:16:48,659 --> 01:16:50,283 Liftoff. 716 01:16:52,329 --> 01:16:53,657 Stuwkracht goed. 717 01:16:57,709 --> 01:16:59,038 Alles normaal. 718 01:17:12,891 --> 01:17:15,014 Data is goed. 719 01:17:16,562 --> 01:17:19,231 Alles stabiel, vluchtleiding. TVC's oké. 720 01:17:30,868 --> 01:17:32,243 We hebben wat trillingen. 721 01:17:33,412 --> 01:17:34,574 Wat zeg je? 722 01:17:35,122 --> 01:17:37,161 We hebben nogal wat precessie. 723 01:17:37,624 --> 01:17:38,624 Alles oké? 724 01:17:39,877 --> 01:17:41,205 Alles in rood. 725 01:17:41,461 --> 01:17:43,917 Hij draait om zijn as met 17 graden. 726 01:17:45,465 --> 01:17:46,924 Wat gebeurt er? 727 01:17:47,134 --> 01:17:48,842 Kracht is 7 G. 728 01:17:49,303 --> 01:17:50,761 Geen info van de sonde. 729 01:17:54,641 --> 01:17:56,764 Jezus Christus. 730 01:18:00,898 --> 01:18:02,096 We zijn 'm kwijt. 731 01:18:06,111 --> 01:18:07,111 SatCon? 732 01:18:07,237 --> 01:18:09,479 Geen satellietsignaal. 733 01:18:12,326 --> 01:18:13,326 Geen signaal. 734 01:18:13,911 --> 01:18:14,942 Hier ook geen signaal. 735 01:18:15,495 --> 01:18:18,781 De U.S. Stockton meldt vallend puin. 736 01:18:18,916 --> 01:18:21,537 Iedereen blijft op zijn post. 737 01:18:21,752 --> 01:18:23,828 GC, deuren dicht. 738 01:18:26,715 --> 01:18:31,092 HOE IS DE LANCERING GEGAAN? WATNEY 739 01:18:52,324 --> 01:18:54,067 Commandant Lewis... 740 01:18:54,284 --> 01:18:57,867 ...je moet wat voor me doen. 741 01:18:59,498 --> 01:19:04,326 Als ik doodga, neem dan contact op met mijn ouders. 742 01:19:05,546 --> 01:19:08,879 Die willen alles weten over onze tijd op Mars. 743 01:19:10,467 --> 01:19:12,424 Ik weet dat dat klote is. 744 01:19:12,636 --> 01:19:15,803 Het valt niet mee met een echtpaar te praten... 745 01:19:16,765 --> 01:19:18,924 ...over hun overleden zoon. 746 01:19:20,269 --> 01:19:21,893 Dat is veel gevraagd. 747 01:19:24,356 --> 01:19:26,514 Daarom vraag ik het jou. 748 01:19:27,609 --> 01:19:29,483 Ik geef het niet op. 749 01:19:29,695 --> 01:19:34,653 We moeten ons alleen op alles voorbereiden. 750 01:19:36,410 --> 01:19:38,283 Vertel ze... 751 01:19:40,414 --> 01:19:42,205 ...dat ik hou van mijn werk... 752 01:19:46,628 --> 01:19:47,909 ...en dat ik er goed in ben. 753 01:19:50,632 --> 01:19:53,088 En dat ik sterf... 754 01:19:54,970 --> 01:19:57,128 ...voor iets belangrijks... 755 01:19:59,016 --> 01:20:00,474 ...en moois... 756 01:20:05,022 --> 01:20:06,765 ...en groter dan ik. 757 01:20:08,901 --> 01:20:11,474 Zeg maar dat ik daar mee kan leven. 758 01:20:12,613 --> 01:20:13,988 En zeg... 759 01:20:15,407 --> 01:20:18,990 ...bedankt dat jullie mijn ouders waren. 760 01:20:20,329 --> 01:20:22,452 CNSA - CHINEES RUIMTEAGENTSCHAP BEIJING 761 01:20:22,706 --> 01:20:24,782 We hebben de proteïneklontjes vervangen. 762 01:20:25,000 --> 01:20:28,499 De kracht van de lancering in combinatie met de trillingen... 763 01:20:28,712 --> 01:20:33,421 ...maakte de klontjes vloeibaar en bracht de lading uit balans. 764 01:20:33,634 --> 01:20:36,551 Vincent, waarom kwam dat er niet uit bij de inspectie? 765 01:20:36,803 --> 01:20:40,338 Om op tijd te kunnen lanceren moesten we de procedure versnellen. 766 01:20:42,309 --> 01:20:44,349 Hun astronaut gaat dood. 767 01:20:44,478 --> 01:20:46,055 HOOFD WETENSCHAP, CNSA 768 01:20:46,271 --> 01:20:48,145 Er zijn ook andere methodes. 769 01:20:48,357 --> 01:20:50,230 ADJUNCT HOOFD WETENSCHAP 770 01:20:50,442 --> 01:20:53,111 Onze Taiyang Shen stuwraket... 771 01:20:53,403 --> 01:20:56,108 ...heeft genoeg brandstof om naar Mars te gaan. 772 01:20:57,115 --> 01:20:58,396 Waarom heeft NASA niet gebeld? 773 01:20:58,659 --> 01:20:59,690 Ze weten het niet. 774 01:21:00,410 --> 01:21:02,736 Onze technologie is geheim. 775 01:21:05,791 --> 01:21:08,626 Dus als we niets doen... 776 01:21:09,294 --> 01:21:13,292 De wereld zal nooit weten dat we hadden kunnen helpen. 777 01:21:14,466 --> 01:21:19,212 Laten we dan besluiten ze te helpen. 778 01:21:19,930 --> 01:21:23,762 Dat kost ons een stuwraket en de vlucht van Taiyang Shen. 779 01:21:24,935 --> 01:21:29,930 Dit moet een geheim van wetenschappers en ruimteagentschappen blijven. 780 01:21:35,362 --> 01:21:37,022 Ja, ik snap het. 781 01:21:40,242 --> 01:21:41,405 Dank u. 782 01:21:48,625 --> 01:21:52,160 Dankzij mijn oom Tommy in China krijgen we nog een kans. 783 01:21:52,379 --> 01:21:55,380 Over de Iris sonde hebben we 62 dagen gedaan. 784 01:21:55,591 --> 01:21:58,924 We gaan het nu in 28 dagen proberen. 785 01:22:11,690 --> 01:22:13,766 BEREKENINGEN CORRECT 786 01:22:24,661 --> 01:22:27,413 Het gaat hier alleen maar om rantsoenen. 787 01:22:27,623 --> 01:22:29,247 We kunnen 'n crashlanding maken. 788 01:22:30,667 --> 01:22:31,948 Hang op. 789 01:22:32,336 --> 01:22:34,245 Wie ben jij? - Rich Purnell. 790 01:22:34,463 --> 01:22:36,669 Ik werk bij astrodynamica. Hang nu op. 791 01:22:40,802 --> 01:22:42,131 Ik bel je terug. 792 01:22:43,514 --> 01:22:45,072 Ik weet hoe we Watney kunnen redden. 793 01:22:46,308 --> 01:22:48,550 Met de sonde kan er teveel mis gaan. 794 01:22:48,936 --> 01:22:49,936 Ik weet wat beters. 795 01:22:50,062 --> 01:22:51,093 Astrodynamica? 796 01:22:53,065 --> 01:22:55,556 Wat is Project Elrond? 797 01:22:56,026 --> 01:22:58,695 Ik moest wat verzinnen. - Elrond? 798 01:22:59,071 --> 01:23:01,028 Het is een geheime bijeenkomst. 799 01:23:01,240 --> 01:23:03,731 Hoe weet je dat Elrond dat betekent? 800 01:23:03,951 --> 01:23:06,489 De Raad van Elrond. Uit de Lord of the Rings. 801 01:23:06,703 --> 01:23:09,907 Het is als ze besluiten de Ring te vernietigen. 802 01:23:10,123 --> 01:23:11,748 Als we iets Elrond noemen... 803 01:23:11,959 --> 01:23:14,082 ...wil ik als codenaam Glorfindel. 804 01:23:14,294 --> 01:23:16,203 Ik haat jullie allemaal. 805 01:23:16,421 --> 01:23:18,794 Weet Teddy het nog niet eens? 806 01:23:19,007 --> 01:23:21,961 Wie ben jij? - Dit is Rich Purnell, astrodynamica. 807 01:23:23,136 --> 01:23:24,553 Vertel 's wat je mij net vertelde. 808 01:23:24,888 --> 01:23:27,842 Ik kan de Hermes terugkrijgen op Mars op Sol 561. 809 01:23:29,685 --> 01:23:30,685 Hoe...? 810 01:23:34,773 --> 01:23:37,394 Kunt u even daar gaan staan? 811 01:23:39,194 --> 01:23:41,353 Dank u. Daar ja. 812 01:23:41,572 --> 01:23:45,700 En wilt u even daar gaan staan? Daar ja. 813 01:23:50,455 --> 01:23:54,204 Laten we net doen of deze nietmachine de Hermes is... 814 01:23:54,418 --> 01:23:55,912 ...en u bent... 815 01:23:56,837 --> 01:23:57,951 Hoe heet je ook alweer? 816 01:23:58,255 --> 01:24:01,588 Teddy. Directeur van NASA. 817 01:24:01,967 --> 01:24:03,876 Cool. Teddy, jij bent de Aarde. 818 01:24:04,261 --> 01:24:06,467 Hermes vliegt naar jou... 819 01:24:06,680 --> 01:24:09,088 ...beginnend aan een maand lang durende vertraging. 820 01:24:09,308 --> 01:24:11,763 Maar ik stel voor... 821 01:24:15,814 --> 01:24:19,764 ...dat we gaan accelereren om nog meer snelheid te genereren. 822 01:24:19,985 --> 01:24:21,194 We gaan niet naar de Aarde... 823 01:24:21,278 --> 01:24:24,777 ...maar we gebruiken de zwaartekracht om van koers te veranderen. 824 01:24:24,990 --> 01:24:26,817 Terwijl we dat doen... 825 01:24:29,036 --> 01:24:31,823 ...duiken we op naast de sonde... - De Taiyang Shen. 826 01:24:32,039 --> 01:24:33,533 We pikken voedsel op... 827 01:24:33,749 --> 01:24:35,872 ...en accelereren naar Mars. 828 01:24:38,504 --> 01:24:39,832 Jij bent Mars. 829 01:24:40,047 --> 01:24:42,917 We gaan nu te snel om in een baan te raken... 830 01:24:43,133 --> 01:24:44,467 ...maar we kunnen langs vliegen. 831 01:24:44,635 --> 01:24:47,042 Daarmee kunnen we Watney niet oppikken. 832 01:24:47,721 --> 01:24:50,971 Watney gebruikt de MAV. 833 01:24:55,312 --> 01:24:57,554 En dan vliegen we naar huis. 834 01:25:01,860 --> 01:25:03,983 Ik heb het berekend. Het kan. 835 01:25:05,822 --> 01:25:07,281 Rich. - Ja, meneer. 836 01:25:07,491 --> 01:25:08,491 Ga weg. 837 01:25:15,874 --> 01:25:17,582 Heeft hij gelijk? 838 01:25:17,960 --> 01:25:19,833 Bruce, wat denk jij? 839 01:25:20,504 --> 01:25:21,963 Als Vincent 't zegt. 840 01:25:23,423 --> 01:25:25,582 En we hebben de Taiyang Shen nodig? 841 01:25:26,969 --> 01:25:28,842 Waarom is dat zo belangrijk? 842 01:25:29,054 --> 01:25:32,637 We kunnen maar één ding doen. Watney genoeg voedsel sturen... 843 01:25:32,850 --> 01:25:34,723 ...of hem laten halen door de Hermes. 844 01:25:34,893 --> 01:25:38,511 Voor allebei hebben we de Taiyang Shen nodig, dus dat wordt kiezen. 845 01:25:38,939 --> 01:25:40,433 En de Hermes-crew? 846 01:25:40,649 --> 01:25:45,394 We vragen ze hun missie met 533 dagen te verlengen. 847 01:25:45,737 --> 01:25:47,445 Die aarzelen geen moment. 848 01:25:48,574 --> 01:25:51,610 Kan de Hermes nog 533 dagen extra functioneren? 849 01:25:51,827 --> 01:25:54,744 Moet kunnen. Gemaakt voor de hele Ares-missie... 850 01:25:54,955 --> 01:25:56,994 ...dus hij is feitelijk nu pas op de helft. 851 01:25:57,749 --> 01:26:00,454 Maar als het fout gaat... - Zijn we de crew kwijt. 852 01:26:00,752 --> 01:26:04,287 We hebben dus een grote kans dat één persoon omkomt... 853 01:26:04,506 --> 01:26:06,878 ...en een kleine kans dat zes mensen omkomen. 854 01:26:07,092 --> 01:26:08,421 Hoe nemen we zo'n besluit? 855 01:26:08,635 --> 01:26:11,506 Dat hoeven wij niet te doen. Maar hij. 856 01:26:11,889 --> 01:26:12,920 Gelul... 857 01:26:13,473 --> 01:26:15,300 Commandant Lewis moet beslissen. 858 01:26:15,559 --> 01:26:18,762 Wij hebben de kans om vijf astronauten veilig thuis te brengen. 859 01:26:18,937 --> 01:26:21,060 Ik ga hun levens niet riskeren. 860 01:26:21,690 --> 01:26:23,350 Zij mogen dat beslissen. 861 01:26:23,984 --> 01:26:26,605 Mitch, we gaan voor optie één. 862 01:26:28,572 --> 01:26:30,611 Vuile lafaard. 863 01:26:48,884 --> 01:26:50,758 Johanssen? 864 01:26:51,553 --> 01:26:55,136 Mag ik je even storen? - Ga je gang. 865 01:26:55,349 --> 01:26:57,306 Waar ben je? - Sportzaal. 866 01:27:19,206 --> 01:27:20,368 Wat is er? 867 01:27:20,582 --> 01:27:24,746 Ik krijg net een e-mail van mijn vrouw met als onderwerp 'onze kinderen'. 868 01:27:24,962 --> 01:27:26,919 Ik kan de bijlage niet openen. 869 01:27:28,382 --> 01:27:30,837 Oké. Kom mee. 870 01:27:37,391 --> 01:27:38,391 Eens kijken. 871 01:27:38,559 --> 01:27:40,516 HEXADECIMAL VIEWER BEKIJK ALS TEKST 872 01:27:40,727 --> 01:27:42,685 Dit is geen JPEG. 873 01:27:43,105 --> 01:27:45,512 Het is een ASCII tekstbestand. 874 01:27:48,402 --> 01:27:50,026 Ik weet niet waar we naar kijken. 875 01:27:52,281 --> 01:27:53,691 Zie jij er iets in? 876 01:27:53,991 --> 01:27:57,194 Ja, de Rich Purnell Manoeuvre. 877 01:27:57,411 --> 01:28:00,198 Een koersmanoeuvre voor de Hermes. 878 01:28:02,416 --> 01:28:04,076 ZWAARTEKRACHTSLINGER MARS SOL 561 879 01:28:04,334 --> 01:28:05,532 AANKOMST AARDE: SOL 772 880 01:28:05,752 --> 01:28:07,033 MISSIE-VERLENGING: 19 MAANDEN 881 01:28:07,254 --> 01:28:09,377 En de missie eindigt op de Aarde, 211 dagen later. 882 01:28:10,966 --> 01:28:12,294 Kan het? 883 01:28:12,593 --> 01:28:14,550 We hebben alles nagerekend. 884 01:28:14,761 --> 01:28:16,137 Het is geniaal. 885 01:28:16,346 --> 01:28:19,134 Waarom dan al die geheimzinnigheid? 886 01:28:19,349 --> 01:28:21,093 Omdat het tegen de beslissing van NASA is. 887 01:28:21,310 --> 01:28:25,390 Als we het doen, moeten ze het bevoorradingsschip sturen. 888 01:28:25,606 --> 01:28:28,393 Wij kunnen ze dwingen. 889 01:28:30,027 --> 01:28:32,315 Gaan we het doen? 890 01:28:33,697 --> 01:28:35,571 Als het aan mij lag, waren we al onderweg. 891 01:28:35,824 --> 01:28:37,900 Het is toch aan jou? 892 01:28:38,452 --> 01:28:42,663 Deze keer niet. Dit is iets dat NASA afkeurt. 893 01:28:43,540 --> 01:28:46,743 En dan hebben we 't over muiterij, en dat vat ik niet licht op. 894 01:28:46,960 --> 01:28:49,451 Dus we doen het samen of niet. 895 01:28:49,671 --> 01:28:52,589 En denk ook aan de consequenties. 896 01:28:52,799 --> 01:28:55,800 Als we de bevoorrading missen, gaan we eraan. 897 01:28:56,011 --> 01:28:58,763 Als we de zwaartekrachtslinger missen, gaan we eraan. 898 01:28:58,972 --> 01:29:01,261 Als we alles perfect doen... 899 01:29:01,475 --> 01:29:05,259 ...duurt onze missie 533 dagen langer. 900 01:29:05,479 --> 01:29:09,311 533 dagen extra voordat we onze families zien. 901 01:29:09,525 --> 01:29:13,688 533 dagen ongeplande ruimtereis... 902 01:29:13,904 --> 01:29:15,647 ...waar alles fout kan gaan. 903 01:29:15,906 --> 01:29:19,275 Als er iets fout gaat, gaan we eraan. 904 01:29:20,160 --> 01:29:22,782 Noteer me maar. - Rustig aan, cowboy. 905 01:29:22,996 --> 01:29:24,621 Jij en ik zitten in het leger. 906 01:29:24,831 --> 01:29:27,287 We kunnen voor de krijgsraad komen. - O ja... 907 01:29:27,501 --> 01:29:31,664 En de rest zal nooit meer de ruimte in gestuurd worden. 908 01:29:31,880 --> 01:29:36,293 Prima. Als we het doen, hoe werkt het dan? 909 01:29:36,510 --> 01:29:39,464 Ik stel de koers in. - Kunnen ze beïnvloeden. 910 01:29:39,680 --> 01:29:42,135 Ze kunnen de Hermes overnemen. 911 01:29:43,392 --> 01:29:45,301 Kun je dat uitschakelen? 912 01:29:45,519 --> 01:29:47,558 De Hermes heeft vier reserve vliegcomputers... 913 01:29:47,771 --> 01:29:50,013 ...gekoppeld aan drie com-systemen. 914 01:29:50,232 --> 01:29:53,019 De coms zijn nodig voor de telemetrie... 915 01:29:53,235 --> 01:29:56,485 ...en de computers moeten het schip besturen. 916 01:29:56,697 --> 01:29:59,982 Ik moet de afstandbediening van elk systeem uitzetten... 917 01:30:00,200 --> 01:30:02,074 ...en het systeem kraken. 918 01:30:02,286 --> 01:30:04,859 Wat bedoel je nou? 919 01:30:06,957 --> 01:30:08,155 Ik kan het. 920 01:30:09,209 --> 01:30:10,209 Mooi... 921 01:30:11,920 --> 01:30:13,379 We moeten unaniem zijn. 922 01:30:14,214 --> 01:30:18,841 Als we dit doen, praten we over 900 dagen in de ruimte. 923 01:30:21,221 --> 01:30:24,590 Dat is meer dan genoeg ruimte voor een mensenleven... 924 01:30:25,475 --> 01:30:26,674 ...dus ja. 925 01:30:27,227 --> 01:30:28,556 Ik zeg ja. 926 01:30:30,898 --> 01:30:32,392 We gaan 'm halen. 927 01:30:35,319 --> 01:30:36,319 Johanssen? 928 01:30:42,159 --> 01:30:44,697 Een onverwachte update van de Hermes. 929 01:30:44,912 --> 01:30:45,912 Lees maar voor. 930 01:30:46,079 --> 01:30:50,706 Houston, wees geïnformeerd. Rich Purnell is een slimme rakettenman. 931 01:30:51,919 --> 01:30:53,294 Vluchtleiding, hier Navigatie. 932 01:30:53,504 --> 01:30:55,247 De Hermes raakt uit de koers. 933 01:30:55,464 --> 01:30:58,381 Licht de Hermes in. Correctie gereedhouden. 934 01:30:58,592 --> 01:31:01,213 Ze zijn zelf van koers veranderd. 935 01:31:01,428 --> 01:31:02,543 Wat zeg je? 936 01:31:02,763 --> 01:31:06,807 Telemetrie, kan dit een storing zijn? - Nee, Vluchtleiding. 937 01:31:06,975 --> 01:31:10,475 Navigatie, kijk hoelang ze deze koers kunnen handhaven. 938 01:31:10,687 --> 01:31:12,230 Ben ermee bezig. 939 01:31:12,439 --> 01:31:13,768 Wie is Rich Purnell? 940 01:31:14,650 --> 01:31:15,650 Geen idee. 941 01:31:16,318 --> 01:31:18,227 Zoek uit wie Rich Purnell is. 942 01:31:18,987 --> 01:31:20,897 Annie gaat naar de media... 943 01:31:21,114 --> 01:31:24,898 ...om ze te vertellen dat NASA de Hermes naar Mars stuurt. 944 01:31:25,786 --> 01:31:27,410 Slimme move. 945 01:31:28,455 --> 01:31:30,495 Gezien de omstandigheden. 946 01:31:31,291 --> 01:31:35,834 De bedenker van het plan, gaf ze alleen de informatie. 947 01:31:36,046 --> 01:31:37,671 De crew heeft 't zelf besloten. 948 01:31:39,633 --> 01:31:41,424 Je hebt ze misschien gedood. 949 01:31:43,637 --> 01:31:45,297 We vechten dezelfde oorlog. 950 01:31:45,514 --> 01:31:48,598 Als er iets mis gaat, vergeet iedereen waarom we vliegen. 951 01:31:48,809 --> 01:31:50,351 Ik wil ons in de lucht houden. 952 01:31:50,644 --> 01:31:52,435 Het is groter dan één persoon. 953 01:31:56,149 --> 01:31:57,149 Dat is het niet. 954 01:31:58,485 --> 01:32:01,984 Als dit achter de rug is, verwacht ik je ontslagbrief. 955 01:32:05,492 --> 01:32:06,607 Ik begrijp 't. 956 01:32:06,994 --> 01:32:09,282 Breng onze astronauten thuis. 957 01:32:12,249 --> 01:32:15,203 Elke Ares-missie vereist voor drie jaar bevoorrading. 958 01:32:15,419 --> 01:32:17,957 NASA heeft lang geleden besloten... 959 01:32:18,172 --> 01:32:20,709 ...om sommige goederen vooruit te sturen. 960 01:32:20,924 --> 01:32:24,542 Als gevolg daarvan is de MAV voor Ares 4... 961 01:32:24,761 --> 01:32:27,513 ...al in de Schiaparelli Krater. 962 01:32:27,890 --> 01:32:31,674 Dus als ik daarmee in een baan ga... 963 01:32:31,894 --> 01:32:34,811 ...op het moment dat de Hermes voorbijkomt... 964 01:32:35,022 --> 01:32:38,141 ...dan kunnen zij me toch vangen? 965 01:32:39,234 --> 01:32:40,859 In de ruimte. 966 01:32:44,072 --> 01:32:46,314 Ik heb 200 Sols om uit te vissen... 967 01:32:46,533 --> 01:32:49,155 ...hoe ik het noodzakelijke mee moet nemen. 968 01:32:49,369 --> 01:32:52,573 De oxygenator, waterwinner, atmosferische regulator... 969 01:32:53,207 --> 01:32:54,998 Dat moet allemaal mee. 970 01:32:55,209 --> 01:32:58,827 En gelukkig heb ik de grootste genieën van de Aarde... 971 01:32:59,046 --> 01:33:02,047 ...alle knappe koppen ter wereld... 972 01:33:02,257 --> 01:33:04,001 ...die me hierbij helpen. 973 01:33:04,218 --> 01:33:05,712 Tot nu toe kwamen ze alleen met: 974 01:33:05,928 --> 01:33:08,335 Boor een paar gaten in je Rover... 975 01:33:08,555 --> 01:33:10,263 ...en sla erop met een steen. 976 01:33:11,808 --> 01:33:13,718 We komen er wel. 977 01:33:51,431 --> 01:33:52,760 OOGST 2 978 01:34:02,109 --> 01:34:09,072 VAARWEL MARS 979 01:34:13,328 --> 01:34:15,570 533 dagen langer? 980 01:34:15,789 --> 01:34:17,580 En jij hebt ja gezegd? 981 01:34:17,791 --> 01:34:19,582 Hij had het ook voor mij gedaan. 982 01:34:26,300 --> 01:34:27,794 Cheese. Zeg cheese. 983 01:34:29,011 --> 01:34:30,256 WAPENBROEDERS 984 01:34:30,804 --> 01:34:31,804 Hij zei geen cheese. 985 01:34:31,972 --> 01:34:33,135 Zei ie cheese? 986 01:34:43,650 --> 01:34:45,275 Ik heb wat voor je. 987 01:34:45,485 --> 01:34:48,439 Gevonden op de vlooienmarkt. Oorspronkelijke uitgave. 988 01:34:51,992 --> 01:34:53,023 Geen krasje. 989 01:34:53,243 --> 01:34:54,441 Geweldig. 990 01:34:54,661 --> 01:34:57,781 Met respect voor jullie CNSA-protocol... 991 01:34:57,998 --> 01:35:02,210 ...maar we hebben dit niet meer gedaan sinds de Apollo 9. 992 01:35:03,879 --> 01:35:04,958 Snapt ie dat? 993 01:37:33,195 --> 01:37:36,445 7 MAANDEN LATER 994 01:38:15,195 --> 01:38:17,817 Ik heb nagedacht over wetten op Mars. 995 01:38:18,490 --> 01:38:22,488 Volgens een verdrag is alles buiten de Aarde van iedereen. 996 01:38:22,703 --> 01:38:25,822 Maar als je niet op het grondgebied van een ander land bent... 997 01:38:26,039 --> 01:38:27,290 ...gelden de maritieme wetten. 998 01:38:27,374 --> 01:38:30,161 Dus Mars is internationale wateren. 999 01:38:31,044 --> 01:38:34,330 NASA is een Amerikaanse niet-militaire organisatie. 1000 01:38:34,548 --> 01:38:35,548 De Hab is van hun. 1001 01:38:35,716 --> 01:38:38,337 Maar eenmaal buiten ben ik in internationale wateren. 1002 01:38:38,552 --> 01:38:39,832 En nu komt het mooiste. 1003 01:38:40,053 --> 01:38:43,553 Ik ga naar de Schiaparelli Krater om de Ares 4-lander in te lijven. 1004 01:38:43,765 --> 01:38:46,719 Ik heb van niemand toestemming gekregen... 1005 01:38:46,935 --> 01:38:48,892 ...en dat kan ook niet tot ik aan boord ben. 1006 01:38:49,354 --> 01:38:51,643 Dus ik kaap een voertuig... 1007 01:38:51,857 --> 01:38:54,015 ...in internationale wateren zonder toestemming. 1008 01:38:54,234 --> 01:38:57,983 En dat maakt van mij een piraat. 1009 01:38:59,072 --> 01:39:02,738 Mark Watney, ruimtepiraat. 1010 01:39:04,411 --> 01:39:07,412 systemen uitgevallen 1011 01:39:07,623 --> 01:39:09,033 systemen uit 1012 01:39:32,272 --> 01:39:33,897 Een ruimtepiraat. 1013 01:40:34,835 --> 01:40:38,453 Overal waar ik kom, ben ik de eerste. 1014 01:40:39,173 --> 01:40:40,916 Dat is een raar gevoel. 1015 01:40:41,633 --> 01:40:45,417 Stap uit de Rover, en je bent de eerste die daar is. 1016 01:40:45,637 --> 01:40:48,757 Beklim die heuvel, en je bent de eerste die dat doet. 1017 01:40:49,808 --> 01:40:53,473 Vierenhalf miljard jaar was hier niemand. 1018 01:40:54,062 --> 01:40:56,814 En nu ben ik er. 1019 01:40:58,150 --> 01:41:01,649 De eerste mens helemaal alleen op een planeet. 1020 01:41:16,877 --> 01:41:18,157 Hoe gaat 't met hem? 1021 01:41:19,880 --> 01:41:21,504 Tot nu toe goed. 1022 01:41:21,715 --> 01:41:23,838 Hij houdt zich aan het schema. 1023 01:41:24,051 --> 01:41:26,506 Rijdt vier uur voor de middag... 1024 01:41:27,221 --> 01:41:30,221 ...legt de zonnepanelen neer, wacht 13 uur op het opladen... 1025 01:41:30,432 --> 01:41:34,726 ...slaapt wat en begint weer opnieuw. 1026 01:41:37,022 --> 01:41:38,022 Hoe gaat 't met hem? 1027 01:41:40,234 --> 01:41:43,021 Hij wil Kapitein Blondbaard genoemd worden. 1028 01:41:45,072 --> 01:41:48,488 Mars valt onder de maritieme... - Ja, dat heeft ie uitgelegd. 1029 01:41:50,619 --> 01:41:51,619 Waar is ie? 1030 01:41:52,913 --> 01:41:54,158 Daar... 1031 01:41:54,581 --> 01:41:55,581 Hier... 1032 01:43:41,647 --> 01:43:45,229 Oké, ik zeg meteen dat je dit niet leuk gaat vinden. 1033 01:43:47,444 --> 01:43:49,816 Het probleem is de snelheid. 1034 01:43:50,030 --> 01:43:54,692 De Hermes kan niet in een baan om Mars. 1035 01:43:54,910 --> 01:43:58,160 Dan houden ze te weinig brandstof over om terug te vliegen. 1036 01:43:58,372 --> 01:44:02,832 De MAV is ontworpen voor de lage baan. 1037 01:44:03,043 --> 01:44:06,993 Als Mark wil ontsnappen aan de zwaartekracht van Mars... 1038 01:44:07,214 --> 01:44:08,714 ...en de Hermes wil onderscheppen... 1039 01:44:08,757 --> 01:44:10,465 Hij moet heel snel gaan. - Precies. 1040 01:44:10,676 --> 01:44:12,882 Dus moet de MAV lichter worden. 1041 01:44:13,095 --> 01:44:15,668 Veel lichter. 5000 kilo lichter. 1042 01:44:15,889 --> 01:44:19,009 Dat kan toch? - Sommige dingen liggen voor de hand. 1043 01:44:19,226 --> 01:44:21,978 Er is uitgegaan van 500 kilo aan monsters. 1044 01:44:22,354 --> 01:44:23,765 Dat doen we dus niet. 1045 01:44:24,106 --> 01:44:27,689 En er is één passagier in plaats van zes. 1046 01:44:27,901 --> 01:44:30,523 Met uitrusting komt dat op 500 kilo? 1047 01:44:30,737 --> 01:44:34,521 Reddingsapparatuur is niet nodig. En hij kan zijn EVA-pak aan. 1048 01:44:34,741 --> 01:44:37,742 Maar hoe moet hij dan alles besturen? 1049 01:44:37,953 --> 01:44:40,076 Nou, niet. 1050 01:44:40,289 --> 01:44:43,871 Martinez bestuurt de MAV vanuit de Hermes. 1051 01:44:44,084 --> 01:44:46,622 Dat hebben we nog nooit gedaan. 1052 01:44:49,339 --> 01:44:52,589 Maar ik ben wel voor de voordelen. 1053 01:44:52,801 --> 01:44:57,048 Als we dat doen, hebben we de besturing en communicatie niet nodig. 1054 01:44:57,264 --> 01:45:02,259 Wacht. Je wilt terugvliegen zonder back-up communicatie? 1055 01:45:04,438 --> 01:45:07,011 Het ergste moet nog komen, Vincent. 1056 01:45:07,232 --> 01:45:08,513 Laat maar horen dan. 1057 01:45:08,942 --> 01:45:13,604 We verwijderen de neusluchtsluis, de ramen en Paneel 19. 1058 01:45:15,282 --> 01:45:16,562 De hele voorkant eraf? 1059 01:45:16,783 --> 01:45:20,402 Ja. De neusluchtsluis alleen weegt al 400 kilo. 1060 01:45:21,038 --> 01:45:23,326 Door de ruimte zonder voorkant? 1061 01:45:23,540 --> 01:45:24,655 Nee... 1062 01:45:25,709 --> 01:45:28,829 Hij moet het afdekken met Hab-canvas. 1063 01:45:29,713 --> 01:45:33,296 De romp is er alleen om de lucht binnen te houden. 1064 01:45:33,509 --> 01:45:36,426 De atmosfeer is zo dun, dat er nauwelijks weerstand is. 1065 01:45:36,637 --> 01:45:39,922 Tegen de tijd dat het schip snel genoeg gaat... 1066 01:45:40,140 --> 01:45:42,596 ...is ie op een hoogte waar geen lucht meer is. 1067 01:45:42,809 --> 01:45:45,265 De ruimte in onder een kleedje. 1068 01:45:47,648 --> 01:45:49,272 Kan ik doorgaan? 1069 01:45:51,985 --> 01:45:54,357 Neem je me in de zeik? 1070 01:45:56,990 --> 01:45:58,864 Ik denk dat ie bedoelt... 1071 01:45:59,576 --> 01:46:01,154 Neem je me in de maling? 1072 01:46:01,662 --> 01:46:02,662 Weet je? 1073 01:46:02,996 --> 01:46:06,116 Of: Neem je me in de maling? 1074 01:46:06,875 --> 01:46:09,497 Ik denk dat tweede. - Echt? 1075 01:46:10,671 --> 01:46:11,785 Of de eerste. 1076 01:46:12,714 --> 01:46:13,829 Neem je me in de maling? 1077 01:46:14,842 --> 01:46:16,419 Ja, dat kan ook. 1078 01:46:29,439 --> 01:46:34,185 ARES 4 LANDINGSPLEK 1079 01:46:40,742 --> 01:46:43,150 Ik weet wat ze doen. 1080 01:46:44,037 --> 01:46:45,995 Ik weet precies wat ze doen. 1081 01:46:46,707 --> 01:46:48,367 Ze zeggen steeds: 1082 01:46:48,584 --> 01:46:51,538 Ga sneller dan ooit iemand ging in de ruimtegeschiedenis. 1083 01:46:51,879 --> 01:46:55,330 Alsof dat iets moois is. Om hun idiote idee te maskeren. 1084 01:46:56,884 --> 01:46:59,920 Ja, ik ga sneller dan wie dan ook in de geschiedenis. 1085 01:47:00,554 --> 01:47:03,389 Want ik moet in een cabrio vliegen. 1086 01:47:03,599 --> 01:47:07,098 Erger nog, ik kan dat ding niet eens zelf besturen. 1087 01:47:07,394 --> 01:47:12,851 En als natuurkundigen het over acceleratie hebben... 1088 01:47:13,066 --> 01:47:15,059 ...gebruiken ze het woord snel niet. 1089 01:47:15,986 --> 01:47:20,363 Ze doen dat alleen in de hoop dat ik niet protesteer... 1090 01:47:21,408 --> 01:47:23,401 ...tegen deze waanzin. 1091 01:47:24,286 --> 01:47:28,366 Want de snelste man uit de geschiedenis klinkt wel lekker. 1092 01:47:30,626 --> 01:47:32,120 Dat klinkt echt lekker. 1093 01:47:33,795 --> 01:47:35,254 Heel lekker. 1094 01:47:38,133 --> 01:47:39,711 Maar dat ga ik ze niet vertellen. 1095 01:47:49,061 --> 01:47:50,769 We gaan 't doen. 1096 01:48:25,973 --> 01:48:27,087 Kom op. 1097 01:50:21,880 --> 01:50:24,834 Beck, Vogel, ga naar Luchtsluis 2 met de buitendeur open... 1098 01:50:24,967 --> 01:50:27,006 ...nog voor de lancering van de MAV. 1099 01:50:27,219 --> 01:50:31,003 Martinez bestuurt de MAV, Johanssen doet de stijging. 1100 01:50:31,223 --> 01:50:35,007 Eenmaal op de locatie gaat Beck Watney halen. 1101 01:50:35,227 --> 01:50:36,227 We zijn zover. 1102 01:50:36,353 --> 01:50:37,479 Wat is het interceptieplan? 1103 01:50:38,438 --> 01:50:40,680 We hebben alle kabels aan elkaar gekoppeld. 1104 01:50:40,899 --> 01:50:42,856 Een lijn van 214 meter. 1105 01:50:43,068 --> 01:50:45,357 En ik heb de MMU, dus besturen is simpel. 1106 01:50:45,779 --> 01:50:47,688 Welke snelheid kan je aan? 1107 01:50:48,782 --> 01:50:51,238 Ik kan de MAV pakken bij 5 meter per seconde. 1108 01:50:51,451 --> 01:50:53,159 10 is als springen in een rijdende trein. 1109 01:50:53,370 --> 01:50:55,528 Bij alles daarboven grijp je mis. 1110 01:50:55,873 --> 01:50:57,664 We hebben een voorsprong. 1111 01:50:59,293 --> 01:51:01,001 De lancering duurt 12 minuten. 1112 01:51:01,253 --> 01:51:04,373 52 minuten voor de interceptie. 1113 01:51:04,715 --> 01:51:09,542 Als Marks motoren uit gaan, weten we precies de snelheid. 1114 01:51:09,761 --> 01:51:11,220 Vogel, jij bent Becks back-up. 1115 01:51:11,430 --> 01:51:14,051 Jij trekt ze aan boord met de kabel. 1116 01:51:14,266 --> 01:51:16,935 Als het fout gaat, ga jij achter hem aan. 1117 01:51:21,648 --> 01:51:23,855 We gaan hem halen. 1118 01:51:47,508 --> 01:51:52,216 VAARWEL MARS 1119 01:51:58,477 --> 01:52:02,938 Beste vinder, zorg goed voor deze Rover. Ze heeft m'n leven gered. 1120 01:52:25,003 --> 01:52:28,503 Je voelt de spanning hier bij Johnson Space Center. 1121 01:52:28,715 --> 01:52:32,084 Velen zijn hier samengekomen... 1122 01:52:32,302 --> 01:52:36,300 ...om te zien of de reddingsoperatie van Mark Watney zal slagen. 1123 01:52:36,682 --> 01:52:40,430 Ze hebben contact gehad, maar niet veel. 1124 01:52:40,686 --> 01:52:43,640 En denk eraan, u krijgt dit live te zien. 1125 01:52:43,856 --> 01:52:47,604 We proberen u te informeren over wat er plaatsvindt. 1126 01:52:47,818 --> 01:52:52,776 We gaan nu luisteren naar het contact tussen NASA en Mark Watney. 1127 01:52:59,538 --> 01:53:01,830 Als er wat fout gaat, wat kan de vluchtleiding dan doen? 1128 01:53:02,249 --> 01:53:04,325 Geen ene moer. 1129 01:53:04,877 --> 01:53:06,668 Het gebeurt op 12 lichtminuten afstand... 1130 01:53:06,879 --> 01:53:10,497 ...dus vraag en antwoord doen er 24 minuten over. 1131 01:53:11,717 --> 01:53:13,674 De lancering duurt 12 minuten... 1132 01:53:15,470 --> 01:53:17,013 Ze staan er alleen voor. 1133 01:54:08,565 --> 01:54:12,230 CNSA HOOFDKWARTIER 1134 01:54:20,911 --> 01:54:24,031 Mark was helemaal alleen op Mars. 1135 01:54:24,248 --> 01:54:27,498 We praten zo met een psycholoog... 1136 01:54:50,315 --> 01:54:51,857 Brandstofdruk groen. 1137 01:54:52,276 --> 01:54:54,399 Motoren in orde. 1138 01:54:54,611 --> 01:54:55,774 Communicatie oké. 1139 01:54:57,614 --> 01:55:00,366 We zijn klaar voor de checklist, commandant. 1140 01:55:00,576 --> 01:55:05,119 Vluchtleiding, hier Hermes. We zijn klaar voor de lancering... 1141 01:55:05,330 --> 01:55:08,913 ...2 minuten en 10 seconden. 1142 01:55:10,169 --> 01:55:12,375 Nog 2 minuten, Watney. Hoe gaat 't? 1143 01:55:12,588 --> 01:55:13,750 Goed... 1144 01:55:14,631 --> 01:55:16,256 Ik kijk naar jullie uit. 1145 01:55:16,967 --> 01:55:19,458 Bedankt dat jullie dit doen. - We komen eraan. 1146 01:55:19,678 --> 01:55:22,964 Het aantal G is groot, dus je mag bewusteloos raken. 1147 01:55:23,182 --> 01:55:25,091 Je bent overgeleverd aan Martinez. 1148 01:55:25,851 --> 01:55:27,808 Zeg tegen die lul geen rotaties. 1149 01:55:29,354 --> 01:55:30,813 Copy, MAV. 1150 01:55:31,106 --> 01:55:33,063 CAPCOM. - Gereed. 1151 01:55:33,275 --> 01:55:35,268 Afstandbediening. - Gereed. 1152 01:55:35,485 --> 01:55:37,110 Herstel. - Gereed. 1153 01:55:37,529 --> 01:55:39,985 Tweede herstel. - Gereed. 1154 01:55:40,282 --> 01:55:41,282 Piloot. 1155 01:55:42,659 --> 01:55:43,659 Gereed. 1156 01:55:43,660 --> 01:55:46,151 Piloot. - Gereed. 1157 01:55:46,371 --> 01:55:47,371 Alles gereed. 1158 01:55:48,540 --> 01:55:50,829 Vluchtleiding, we zijn gereed. 1159 01:55:51,710 --> 01:55:52,825 T min 10... 1160 01:55:53,045 --> 01:55:55,002 ...9... - Motor aan. 1161 01:55:57,883 --> 01:55:59,507 Verankering los. 1162 01:55:59,718 --> 01:56:01,296 Nog 5 seconden, Watney. 1163 01:56:01,512 --> 01:56:03,089 Tot zo, commandant. 1164 01:56:45,597 --> 01:56:47,969 Snelheid, 741 meter per seconde. 1165 01:56:48,183 --> 01:56:50,057 Hoogte, 1350 meter. 1166 01:56:50,269 --> 01:56:52,641 Te laag. - Ik heb weerstand. 1167 01:56:56,608 --> 01:56:59,858 Watney, ontvang je me? 1168 01:57:05,909 --> 01:57:07,154 Ontkoppeling geslaagd. 1169 01:57:07,286 --> 01:57:11,746 Snelheid 850, hoogte 1843. Hij zit te laag. 1170 01:57:11,915 --> 01:57:13,078 Hoeveel? 1171 01:57:13,709 --> 01:57:14,709 Check. 1172 01:57:17,296 --> 01:57:18,296 Ontvang je me? 1173 01:57:18,463 --> 01:57:22,331 Hij is vast bewusteloos. 12 G. Geef hem een paar minuten. 1174 01:57:22,551 --> 01:57:23,666 Copy. 1175 01:57:25,971 --> 01:57:27,714 Motoren uit over drie... 1176 01:57:30,309 --> 01:57:31,309 Uit... 1177 01:57:32,978 --> 01:57:34,389 Automatische navigatie. 1178 01:57:35,397 --> 01:57:36,397 Motoren uit. 1179 01:57:39,276 --> 01:57:40,936 Brandstof reserve laag. 1180 01:57:42,905 --> 01:57:44,020 Watney? 1181 01:57:44,656 --> 01:57:45,771 Ontvang je me? 1182 01:57:46,909 --> 01:57:49,447 Er is een probleem met de communicatie. 1183 01:57:56,668 --> 01:57:58,127 Ik heb interval pings. 1184 01:57:58,462 --> 01:58:00,454 Interceptiesnelheid is 11 meter per seconde. 1185 01:58:00,672 --> 01:58:02,416 Dat kan ik. 1186 01:58:03,008 --> 01:58:05,297 Afstand bij interceptie is... 1187 01:58:05,802 --> 01:58:07,427 We zitten 68 kilometer uit elkaar. 1188 01:58:07,930 --> 01:58:12,307 68 kilometer? Zei ze nou 68 kilometer? 1189 01:58:13,143 --> 01:58:15,100 Jongens, werk daaraan. 1190 01:58:15,938 --> 01:58:17,480 Johanssen, hoelang nog? 1191 01:58:18,190 --> 01:58:20,147 39 minuten en 12 seconden. 1192 01:58:20,984 --> 01:58:23,610 Martinez, wat als we de stuwmotoren in dezelfde richting zetten? 1193 01:58:24,029 --> 01:58:28,490 Hangt ervan af hoeveel brandstof je wilt overhouden voor aanpassingen. 1194 01:58:28,700 --> 01:58:29,732 Hoeveel heb je nodig? 1195 01:58:29,952 --> 01:58:34,163 Het kan met 20 procent van wat we overhebben. 1196 01:58:35,290 --> 01:58:38,493 Als we 75,5 procent gebruiken... 1197 01:58:38,710 --> 01:58:40,502 ...brengen we de afstand terug tot nul. 1198 01:58:40,712 --> 01:58:41,712 Doe maar. 1199 01:58:42,631 --> 01:58:45,667 Wacht. De afstand is dan nul... 1200 01:58:45,884 --> 01:58:48,671 ...maar de snelheid is 42 meter per seconde. 1201 01:58:48,887 --> 01:58:50,346 Dat is veel te snel. 1202 01:58:50,848 --> 01:58:54,430 We hebben 39 minuten om dat op te lossen. 1203 01:58:57,563 --> 01:58:59,306 Martinez, stuwmotoren aan. 1204 01:58:59,523 --> 01:59:00,851 Copy... 1205 01:59:23,255 --> 01:59:25,378 Hermes, hier MAV. 1206 01:59:25,591 --> 01:59:27,548 Watney? - Present. 1207 01:59:31,597 --> 01:59:32,972 Wat is je status? 1208 01:59:33,390 --> 01:59:34,849 Mijn borst doet pijn. 1209 01:59:35,434 --> 01:59:36,714 Gebroken ribben. 1210 01:59:37,603 --> 01:59:38,682 En jullie? 1211 01:59:38,896 --> 01:59:41,517 We hadden een complicatie bij de lancering. 1212 01:59:41,732 --> 01:59:43,060 Copy... 1213 01:59:43,609 --> 01:59:45,067 Hoe erg is het? 1214 01:59:45,277 --> 01:59:48,812 De afstand is oké maar we hebben een probleem met de snelheid. 1215 01:59:49,031 --> 01:59:51,901 Wat voor probleem? - 42 meter per seconde. 1216 02:00:01,043 --> 02:00:04,412 Commandant, ik heb een idee. - Zeg het maar, Mark. 1217 02:00:04,630 --> 02:00:07,749 Als ik iets scherps kan vinden... 1218 02:00:07,966 --> 02:00:10,753 ...en een gat in mijn handschoen prik... 1219 02:00:10,969 --> 02:00:13,377 ...kan ik de lucht als stuwmotor gebruiken... 1220 02:00:13,597 --> 02:00:14,925 ...en naar jullie vliegen. 1221 02:00:15,140 --> 02:00:18,094 Met mijn arm kan ik dan makkelijk sturen. 1222 02:00:18,477 --> 02:00:20,268 Dat lijkt mij niet. 1223 02:00:20,479 --> 02:00:24,607 Je moet op zicht af gaan en je hebt nauwelijks controle. 1224 02:00:24,816 --> 02:00:27,936 Ja, daar heb je wel twee punten. 1225 02:00:28,820 --> 02:00:31,525 Maar denk eens hieraan... 1226 02:00:33,659 --> 02:00:36,232 Ik vlieg dan wel rond als Iron Man. 1227 02:00:37,496 --> 02:00:38,776 Commandant... 1228 02:00:39,331 --> 02:00:40,956 We gaan voor Iron Man. 1229 02:00:44,002 --> 02:00:45,117 Communicatie weg. 1230 02:00:45,587 --> 02:00:47,295 Communicatie weg. Stand-by. 1231 02:00:48,507 --> 02:00:51,128 Misschien is het geen slecht idee. 1232 02:00:51,343 --> 02:00:53,086 Het is het slechtste idee ooit. 1233 02:00:53,303 --> 02:00:54,383 Niet wat hij zei. 1234 02:00:54,596 --> 02:00:56,636 De atmosfeer als stuwkracht gebruiken. 1235 02:00:58,892 --> 02:01:00,766 Wat als we de VAL openen? 1236 02:01:01,103 --> 02:01:02,977 Wil je de luchtsluis openen? 1237 02:01:03,188 --> 02:01:06,059 Dan krijg je een lekker duwtje. - En je blaast de neus eraf. 1238 02:01:06,316 --> 02:01:09,021 De lucht stroomt eruit en die hebben we nodig. 1239 02:01:09,236 --> 02:01:13,020 We sluiten de brug en reactorruimte af. Dan wordt alles vacuüm. 1240 02:01:13,866 --> 02:01:16,024 Vogel. - Ja, commandant. 1241 02:01:16,368 --> 02:01:18,941 Je moet een bom maken. 1242 02:01:19,705 --> 02:01:20,705 Wat zeg je? 1243 02:01:20,873 --> 02:01:23,660 Jij bent chemicus. Kun jij hier een bom maken? 1244 02:01:25,335 --> 02:01:26,580 Wellicht. 1245 02:01:27,713 --> 02:01:30,879 Maar het af laten gaan van een explosief... 1246 02:01:31,091 --> 02:01:33,926 ...in een ruimteschip is geen goed idee. 1247 02:01:34,136 --> 02:01:36,971 Gaan jullie zonder mij een bom maken? 1248 02:01:37,181 --> 02:01:39,173 Copy. Kun je dat? 1249 02:01:45,564 --> 02:01:47,106 Houston, wees geïnformeerd. 1250 02:01:47,316 --> 02:01:50,317 We gaan de VAL openen om omgekeerde stuwkracht te creëren. 1251 02:01:51,612 --> 02:01:54,019 Beck, pak aan. Ga naar Johanssen in Sluis 1. 1252 02:01:54,198 --> 02:01:57,033 We openen de buitendeur. Plaats de lading bij de binnendeur. 1253 02:01:57,534 --> 02:01:59,610 Ga via de romp naar Sluis 2. 1254 02:01:59,828 --> 02:02:01,620 Copy. Ik kom eraan. 1255 02:02:08,921 --> 02:02:11,412 Ik ben binnen. - Copy. 1256 02:02:20,766 --> 02:02:22,308 Vogel, waar ben je? 1257 02:02:22,518 --> 02:02:24,676 In de keuken. - Oké. 1258 02:02:28,732 --> 02:02:31,733 Commandant, ik wil niet dat je dit gaat doen. 1259 02:02:31,944 --> 02:02:33,486 Ik wil een gat in m'n pak prikken. 1260 02:02:33,820 --> 02:02:34,820 Absoluut niet. 1261 02:02:35,030 --> 02:02:37,438 Ik ben egoïstisch. 1262 02:02:37,616 --> 02:02:41,614 Ik wil dat ze mij herdenken. Alleen mij. 1263 02:02:41,828 --> 02:02:43,987 Ik had 'm op Mars moeten laten. 1264 02:02:48,252 --> 02:02:50,209 Suiker? - Ja. 1265 02:02:54,466 --> 02:02:55,629 Hou eens vast. 1266 02:02:56,468 --> 02:02:58,128 Vloeibare zuurstof... 1267 02:02:58,345 --> 02:03:01,796 ...en vlekverwijderaar, daar zit ammoniak in. 1268 02:03:05,352 --> 02:03:10,014 Dit ding is vijf keer krachtiger dan een staaf dynamiet. 1269 02:03:10,232 --> 02:03:11,430 Hoe activeer je 't? 1270 02:03:11,608 --> 02:03:14,360 Kan je dit bevestigen aan een lichtpaneel? 1271 02:03:17,948 --> 02:03:19,193 Voorzichtig. 1272 02:03:25,789 --> 02:03:27,248 Open Sluis 1. 1273 02:03:33,130 --> 02:03:34,292 Ik ga naar Beck. 1274 02:03:38,594 --> 02:03:40,420 Laten we hopen dat dit een goed idee is. 1275 02:03:40,637 --> 02:03:41,637 Dat is het. 1276 02:03:41,680 --> 02:03:42,843 Open A1. 1277 02:03:52,900 --> 02:03:54,014 Heb je 'm? 1278 02:04:00,073 --> 02:04:02,647 Zorg dat je weg bent als ie afgaat. 1279 02:04:05,871 --> 02:04:07,662 Wees voorzichtig. 1280 02:04:07,873 --> 02:04:08,988 In de ruimte. 1281 02:04:13,128 --> 02:04:15,453 Tegen niemand zeggen. 1282 02:04:25,390 --> 02:04:26,390 Bom gereed. 1283 02:04:35,192 --> 02:04:37,517 Ik verlaat Sluis 1. 1284 02:04:42,491 --> 02:04:46,654 Jongens, zelfs met een sluisbreuk zitten we niet op de juiste koers. 1285 02:04:47,037 --> 02:04:49,658 Wat is de interceptie-afstand? Johanssen? 1286 02:04:49,873 --> 02:04:52,162 Ongeveer 260 meter. 1287 02:04:52,376 --> 02:04:53,621 Dat is te ver. 1288 02:05:02,719 --> 02:05:03,917 Commandant? 1289 02:05:04,137 --> 02:05:05,964 Martinez, deur dicht. 1290 02:05:09,518 --> 02:05:10,763 Open D3. 1291 02:05:11,353 --> 02:05:13,144 En laat 'm open. 1292 02:05:41,884 --> 02:05:43,508 Open B2. 1293 02:05:47,764 --> 02:05:48,927 Johanssen... 1294 02:05:49,141 --> 02:05:51,430 ...hoelang tot de sluisbreuk? 1295 02:05:51,643 --> 02:05:52,758 15 seconden. 1296 02:05:53,061 --> 02:05:55,054 Het is allemaal net aan. 1297 02:05:56,148 --> 02:05:59,065 Commandant? - Afstand is te groot. Ik ga erheen. 1298 02:05:59,693 --> 02:06:00,693 Ik kan het. 1299 02:06:00,861 --> 02:06:03,434 Geen discussie. Ik wil niet nog iemand verliezen. 1300 02:06:03,906 --> 02:06:07,321 Beck is terug. Johanssen, bom activeren. 1301 02:06:07,701 --> 02:06:08,780 Tien seconden. 1302 02:06:09,036 --> 02:06:10,036 Hou je vast. 1303 02:06:14,583 --> 02:06:16,291 Zet je schrap. 1304 02:06:18,003 --> 02:06:19,283 Paneel 41 activeren. 1305 02:06:41,360 --> 02:06:42,522 Brug houdt 't. 1306 02:06:42,736 --> 02:06:45,061 Wat is de schade? - Dat komt later. 1307 02:06:45,280 --> 02:06:48,032 Relatieve snelheid? - 12 meter per seconde. 1308 02:06:48,492 --> 02:06:49,492 Copy. 1309 02:06:52,120 --> 02:06:53,120 Maak me vast. 1310 02:06:54,831 --> 02:06:55,994 Gedaan. 1311 02:07:05,968 --> 02:07:07,676 Ik zie de MAV. 1312 02:07:09,096 --> 02:07:10,673 Interceptie-afstand? 1313 02:07:11,014 --> 02:07:12,212 Check. 1314 02:07:13,225 --> 02:07:14,636 312 meter. 1315 02:07:14,852 --> 02:07:17,140 Zei je 312? 1316 02:07:17,354 --> 02:07:19,810 Dan zwaai ik wel naar jullie. 1317 02:07:28,991 --> 02:07:31,030 Ik kan er niet bij. Je bent te ver. 1318 02:07:31,243 --> 02:07:32,243 Het gaat niet lukken. 1319 02:07:32,369 --> 02:07:33,369 Weet ik. 1320 02:07:33,370 --> 02:07:34,781 Beck, maak me los. 1321 02:07:35,372 --> 02:07:37,828 Commandant, laat mij maar. 1322 02:07:51,805 --> 02:07:53,264 Mark, meld je. 1323 02:07:53,557 --> 02:07:55,135 Ik kom eraan. 1324 02:07:55,559 --> 02:07:56,559 Verdomme. 1325 02:08:06,486 --> 02:08:08,693 Johanssen, wat is mijn snelheid? 1326 02:08:08,989 --> 02:08:10,732 5,2 meter per seconde. 1327 02:08:11,033 --> 02:08:12,527 Copy. Koers bijstellen. 1328 02:08:18,332 --> 02:08:20,040 3,1 meter per seconde. 1329 02:08:22,753 --> 02:08:24,792 Afstand tot doel, 24 meter. 1330 02:08:26,715 --> 02:08:28,542 11 meter tot doel. 1331 02:08:31,512 --> 02:08:32,512 6 meter. 1332 02:08:43,732 --> 02:08:44,930 Hou vol, Mark. 1333 02:09:12,970 --> 02:09:13,970 Ik heb 'm. 1334 02:09:16,890 --> 02:09:17,890 Ik heb 'm. 1335 02:09:19,101 --> 02:09:20,101 Ik heb 'm. 1336 02:09:20,477 --> 02:09:22,019 Klasse, Iron Man. 1337 02:09:25,148 --> 02:09:26,311 Beck, haal ons binnen. 1338 02:09:29,611 --> 02:09:30,856 Goed je weer te zien. 1339 02:09:33,031 --> 02:09:34,031 Jij... 1340 02:09:35,868 --> 02:09:39,118 ...hebt zo'n slechte muzieksmaak. 1341 02:09:48,922 --> 02:09:50,879 Houston, hier Hermes. 1342 02:09:51,091 --> 02:09:52,091 We hebben 'm. 1343 02:09:54,052 --> 02:09:55,381 Watney is veilig. 1344 02:10:00,809 --> 02:10:02,802 Er is contact met Mark Watney. 1345 02:10:03,020 --> 02:10:06,685 Ze hebben iets gedaan wat niemand voor mogelijk hield. 1346 02:10:07,357 --> 02:10:10,976 Het is bevestigd: Mark Watney is gered. 1347 02:10:14,948 --> 02:10:16,573 Hou hem vast. 1348 02:10:18,619 --> 02:10:19,781 Hé, kanjer. 1349 02:10:19,995 --> 02:10:21,573 Beck, luik dicht. 1350 02:10:24,833 --> 02:10:26,114 Hé, jongens. 1351 02:10:30,881 --> 02:10:33,004 Houston, zes crewleden veilig aan boord. 1352 02:10:37,429 --> 02:10:40,465 Een groots moment voor dit land, voor de wereld... 1353 02:10:40,682 --> 02:10:43,886 ...en voor internationale ruimtereizen. 1354 02:10:44,102 --> 02:10:46,095 Alles wat jij doet lukt. 1355 02:10:51,276 --> 02:10:52,818 Niet te geloven. 1356 02:10:54,071 --> 02:10:55,529 Ik ruik wel wat. 1357 02:10:55,739 --> 02:10:59,073 Ja, ik heb al anderhalf jaar niet gedoucht. 1358 02:10:59,493 --> 02:11:01,818 Ik kan niet lachen, gebroken ribben. 1359 02:11:35,904 --> 02:11:37,019 Hallo... 1360 02:12:02,264 --> 02:12:05,016 DAG 1 1361 02:12:14,568 --> 02:12:16,561 Welkom bij het Astronaut Candidate Program. 1362 02:12:17,362 --> 02:12:20,778 Let goed op, want het kan je leven redden. 1363 02:12:21,408 --> 02:12:22,986 Ik weet waar ik 't over heb. 1364 02:12:24,119 --> 02:12:26,242 Eerst maar even wat bevestigen. 1365 02:12:26,455 --> 02:12:32,125 Ja, ik heb 't overleefd door gewassen te verbouwen in mijn eigen poep. 1366 02:12:33,378 --> 02:12:37,625 En dat is erger dan het klinkt. Dus daar praten we niet meer over. 1367 02:12:39,051 --> 02:12:41,968 Een andere vraag die vraag gesteld wordt is... 1368 02:12:42,179 --> 02:12:44,551 Toen ik daar helemaal alleen zat... 1369 02:12:44,890 --> 02:12:47,179 ...dacht ik toen dat ik dood zou gaan? 1370 02:12:47,768 --> 02:12:49,227 Ja, absoluut. 1371 02:12:50,437 --> 02:12:53,438 En dat moet je wel beseffen want dat overkomt jou ook. 1372 02:12:53,899 --> 02:12:57,232 Dit is de ruimte. Die werkt niet mee. 1373 02:12:57,611 --> 02:13:00,316 Op een bepaald moment gaat alles mis. 1374 02:13:00,531 --> 02:13:03,200 En dan zeg je: Dit is het dan. 1375 02:13:03,534 --> 02:13:05,158 Mijn einde. 1376 02:13:06,578 --> 02:13:08,072 Of je legt je erbij neer... 1377 02:13:08,664 --> 02:13:10,621 ...of je gaat wat doen. 1378 02:13:11,708 --> 02:13:13,368 Meer niet. 1379 02:13:13,585 --> 02:13:15,377 Je begint gewoon. 1380 02:13:16,255 --> 02:13:19,209 Je gaat rekenen. Je lost een probleem op... 1381 02:13:19,424 --> 02:13:20,919 ...en dan nog een. 1382 02:13:21,301 --> 02:13:25,085 En als je genoeg problemen oplost, kan je naar huis. 1383 02:13:25,889 --> 02:13:27,882 Goed. Vragen? 1384 02:13:33,021 --> 02:13:37,482 Als de checks uitgevoerd zijn, beginnen we met de lanceerprocedure. 1385 02:13:37,776 --> 02:13:40,184 Het Ares 5-team bereikt de Hermes... 1386 02:13:40,404 --> 02:13:42,977 ...ongeveer 48 minuten na de lancering. 1387 02:13:43,657 --> 02:13:47,406 Dan zullen ze 414 dagen in de ruimte verblijven. 1388 02:13:47,619 --> 02:13:51,699 Zijn er nu andere doelen gesteld voor het Ares 5-programma? 1389 02:13:51,915 --> 02:13:53,707 Wat hoopt u deze keer te bereiken? 1390 02:13:53,917 --> 02:13:57,203 Nee, de doelen voor het Ares-programma blijven hetzelfde. 1391 02:13:58,172 --> 02:14:01,256 Alleen hopen we dat alle astronauten nu wel tegelijk terugkeren. 1392 02:14:02,134 --> 02:14:04,091 Navigatiecheck voltooid. - Copy. 1393 02:14:05,637 --> 02:14:06,966 Hier Vluchtleiding. 1394 02:14:07,181 --> 02:14:08,675 De lancering kan beginnen. 1395 02:14:19,902 --> 02:14:22,144 Laatste checks voltooid... 1396 02:14:22,362 --> 02:14:25,280 ...en de lancering van Ares 5 kan beginnen. 1397 02:14:26,033 --> 02:14:27,231 20 seconden. 1398 02:14:28,660 --> 02:14:30,036 En aftellen. 1399 02:14:30,495 --> 02:14:32,737 T min 10... 9... 1400 02:14:33,123 --> 02:14:34,321 Hoofdmotor aan. 1401 02:14:42,007 --> 02:14:45,625 En liftoff. De crew van Ares 5... 1402 02:14:45,844 --> 02:14:49,462 ...begint aan een nieuw hoofdstuk van de Amerikaanse ruimtevaart. 1403 02:14:49,723 --> 02:14:51,051 Druk is goed. 1404 02:15:09,576 --> 02:15:11,154 Mooie slag. 1405 02:15:11,370 --> 02:15:14,869 En vijf jaar na de redding van astronaut Mark Watney... 1406 02:15:15,082 --> 02:15:18,166 ...is Ares 5 onderweg naar Mars. 1407 02:16:32,451 --> 02:16:39,118 Voor meer over het Ares 3 verhaal ga naar AresLive.com 1408 02:21:22,866 --> 02:21:24,823 Vertaling: Richard Bovelander