1
00:02:06,083 --> 00:02:08,241
Oké, team.
Zorg dat je elkaar ziet.
2
00:02:08,419 --> 00:02:09,699
We gaan NASA trots maken.
3
00:02:09,837 --> 00:02:10,837
ARES 3 - LANDINGSPLEK
4
00:02:10,922 --> 00:02:14,836
Hoe ziet 't eruit, Watney?
- Ik heb goed nieuws.
5
00:02:14,967 --> 00:02:19,795
In sectie 14-28
waren de deeltjes vrij grof...
6
00:02:20,056 --> 00:02:25,097
...maar in 29 zijn ze veel fijner.
Ideaal voor chemische analyse.
7
00:02:25,478 --> 00:02:29,855
Hoor je dat? Mark heeft grond ontdekt.
Zal ik de media waarschuwen?
8
00:02:30,066 --> 00:02:33,850
Wat doe jij vandaag, Martinez?
Kijken of de MAV rechtop staat?
9
00:02:34,070 --> 00:02:37,688
Visuele inspectie van het materiaal
is cruciaal voor de missie.
10
00:02:37,907 --> 00:02:41,027
En de MAV staat nog steeds rechtop.
11
00:02:41,410 --> 00:02:45,194
Watney, als je je kanaal open laat staan,
blijft Martinez reageren...
12
00:02:45,414 --> 00:02:48,415
...en moeten wij luisteren
en ga ik me irriteren.
13
00:02:48,626 --> 00:02:52,410
Roger. Martinez, de captain
wil dat je je bijdehante bek houdt.
14
00:02:53,923 --> 00:02:57,126
Zou je zijn mond
misschien anders kunnen benoemen?
15
00:02:57,593 --> 00:03:01,093
Beledigde Beck me?
- Dr. Beck. En ja.
16
00:03:01,305 --> 00:03:05,006
Ik kan hier alle radio's uitschakelen.
Je zegt het maar.
17
00:03:05,226 --> 00:03:07,717
Johanssen, constante
communicatie is...
18
00:03:07,937 --> 00:03:08,937
Sluit ze af.
19
00:03:10,398 --> 00:03:11,512
Nee, pardon.
20
00:03:12,483 --> 00:03:14,392
Excuus voor mijn landgenoten, Vogel.
21
00:03:14,735 --> 00:03:18,021
Aanvaard.
Hoeveel monsters hebben we nodig?
22
00:03:18,239 --> 00:03:20,860
Zeven. Elk 100 gram.
23
00:03:26,914 --> 00:03:29,073
Een missie update.
Stormwaarschuwing.
24
00:03:29,292 --> 00:03:32,079
Commandant, kom even kijken.
25
00:03:32,295 --> 00:03:34,371
Wat is er?
- Een stormwaarschuwing.
26
00:03:34,589 --> 00:03:37,922
Ik zag het tijdens de briefing.
We zijn op tijd terug.
27
00:03:38,134 --> 00:03:40,803
Ja, maar er is een upgrade.
28
00:03:41,012 --> 00:03:42,589
Het is een zwaardere storm.
29
00:03:48,936 --> 00:03:51,225
Martinez, hoe ziet 't eruit?
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Niet goed.
31
00:03:54,191 --> 00:03:55,436
ZWARE STORM
32
00:03:55,610 --> 00:03:59,275
1200 kilometer doorsnee.
Koers 24,41 graden.
33
00:03:59,488 --> 00:04:04,613
Hij komt recht op ons af.
- Kracht wordt geschat op 8600 newton.
34
00:04:05,620 --> 00:04:08,620
Bij welke kracht vertrekken we?
- 7500.
35
00:04:09,540 --> 00:04:11,747
Anders valt de MAV om.
36
00:04:11,959 --> 00:04:14,581
Gaan we?
- We breken de missie af.
37
00:04:15,171 --> 00:04:19,169
Er is wel een foutmarge.
We kunnen even wachten.
38
00:04:19,550 --> 00:04:21,009
Laten we wachten.
39
00:04:22,678 --> 00:04:23,841
Laten we wachten.
40
00:04:25,473 --> 00:04:26,473
Commandant?
41
00:04:27,642 --> 00:04:30,263
Vertrek voorbereiden.
- Commandant?
42
00:04:30,478 --> 00:04:32,352
We gaan, dat is een bevel.
43
00:04:42,990 --> 00:04:45,446
Hoelang voordat we
kunnen vertrekken?
44
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
12 minuten.
45
00:04:49,997 --> 00:04:51,622
Zicht is vrijwel nul.
46
00:04:51,832 --> 00:04:54,039
Als je verdwaalt,
schakel in op mijn telemetrie.
47
00:04:54,252 --> 00:04:55,252
Gereed?
48
00:04:55,336 --> 00:04:56,534
Gereed.
49
00:04:59,048 --> 00:05:01,800
Commandant, alles oké?
- Oké.
50
00:05:26,075 --> 00:05:28,993
We zitten op 10 graden
en hij slaat om bij 12,3.
51
00:05:29,620 --> 00:05:32,740
Hé, we kunnen voorkomen
dat de MAV omslaat.
52
00:05:32,957 --> 00:05:33,957
Hoe dan?
53
00:05:34,375 --> 00:05:37,329
Gebruik de kabels
van de communicatiemast...
54
00:05:37,545 --> 00:05:39,253
...en maak 'm vast aan de Rover.
55
00:05:39,547 --> 00:05:40,547
Pas op.
56
00:05:43,801 --> 00:05:44,801
Watney.
57
00:05:46,470 --> 00:05:48,759
Waarschuwing. Pak gescheurd.
58
00:05:49,056 --> 00:05:50,056
Wat is er gebeurd?
59
00:05:50,057 --> 00:05:52,180
Hij is geraakt.
- Watney, meld je.
60
00:05:52,310 --> 00:05:55,014
Zijn decompressiealarm ging af.
61
00:05:55,229 --> 00:05:57,388
Waar zag je hem nog?
- Weet ik niet.
62
00:05:57,732 --> 00:06:01,065
Wat zegt zijn pak?
- Geen signaal van Watney.
63
00:06:01,277 --> 00:06:04,776
Beck. Hoelang kan hij
decompressie overleven?
64
00:06:05,072 --> 00:06:06,235
Minder dan een minuut.
65
00:06:06,741 --> 00:06:08,864
Op linie, westwaarts.
66
00:06:09,076 --> 00:06:11,034
Misschien ligt ie op de grond.
67
00:06:12,914 --> 00:06:16,283
Commandant.
We zitten op 10,5 graden.
68
00:06:16,709 --> 00:06:20,125
Overhelling tot 11,
met de windvlagen.
69
00:06:20,338 --> 00:06:24,038
Copy. Iedereen inschakelen
op Martinez.
70
00:06:24,258 --> 00:06:26,298
Naar binnen
en gereedmaken voor lancering.
71
00:06:26,594 --> 00:06:27,969
En jij, commandant?
72
00:06:28,179 --> 00:06:30,884
Ik zoek nog even door.
Schiet op.
73
00:06:35,937 --> 00:06:37,016
Watney.
74
00:06:37,605 --> 00:06:39,147
Watney, meld je.
75
00:06:39,357 --> 00:06:43,485
De MAV zit op 11,6 graden.
Nog één stoot en we slaan om.
76
00:06:43,694 --> 00:06:45,023
Als dat gebeurt, vertrek je.
77
00:06:45,238 --> 00:06:48,238
We laten je echt niet achter.
- Dat is een bevel, Martinez.
78
00:06:48,783 --> 00:06:50,574
Mark...
79
00:06:50,910 --> 00:06:53,911
Mark. Hoor je me?
80
00:06:55,539 --> 00:06:59,917
Martinez, en de nabijheidsradar?
Kan die Watney's pak zien?
81
00:07:00,294 --> 00:07:03,580
Hij is ingesteld om de Hermes te zien,
geen metalen deeltje van een pak.
82
00:07:03,798 --> 00:07:05,672
Probeer 't.
- Roger.
83
00:07:05,800 --> 00:07:08,338
Ze weet dat IR
niet door een zandstorm komt.
84
00:07:08,553 --> 00:07:10,592
Ze zoekt een strohalm.
85
00:07:10,805 --> 00:07:12,928
Geen succes met de radar.
86
00:07:13,140 --> 00:07:16,225
Niets?
- Nee, hij ziet de Hab nauwelijks.
87
00:07:17,395 --> 00:07:19,434
Ik weet dat je dit niet wilt horen, maar...
88
00:07:19,647 --> 00:07:20,726
Mark is dood.
89
00:07:22,275 --> 00:07:23,555
Commandant.
90
00:07:23,776 --> 00:07:26,232
Hé, wat is er met je?
91
00:07:26,445 --> 00:07:28,734
Ik wil niet dat de
commandant ook sterft.
92
00:07:28,948 --> 00:07:30,111
Stabiliteitswaarschuwing.
93
00:07:30,324 --> 00:07:31,356
We slaan om.
94
00:07:31,576 --> 00:07:34,861
Commandant, je moet nu terugkomen.
95
00:07:35,079 --> 00:07:36,079
13 graden.
96
00:07:36,914 --> 00:07:38,373
Straks raken we uit balans.
97
00:07:38,583 --> 00:07:41,287
Ik heb nog één truc
en dan volg ik de bevelen op.
98
00:07:43,170 --> 00:07:44,285
De OMS?
99
00:07:45,339 --> 00:07:46,339
Inderdaad.
100
00:07:50,344 --> 00:07:51,376
Commandant.
101
00:07:52,013 --> 00:07:53,293
Ik kom eraan.
102
00:07:56,684 --> 00:07:57,799
Johanssen, kom.
103
00:08:05,401 --> 00:08:07,394
Mark...
104
00:08:19,624 --> 00:08:21,616
We zitten op 11,5.
105
00:08:24,754 --> 00:08:25,754
Klaar om te vertrekken.
106
00:08:28,299 --> 00:08:29,330
Klaar voor lancering.
107
00:08:30,635 --> 00:08:31,833
Commandant.
108
00:08:32,220 --> 00:08:35,090
Je moet het zeggen.
- Lanceren.
109
00:09:16,722 --> 00:09:19,676
Omstreeks halfvijf 's morgens...
110
00:09:19,892 --> 00:09:24,519
...zagen onze satellieten een storm naderen
bij de Ares 3 Missie op Mars.
111
00:09:25,189 --> 00:09:28,688
Om kwart voor zeven
werd de storm te hevig...
112
00:09:28,901 --> 00:09:31,571
...en moesten we de missie
afbreken.
113
00:09:31,946 --> 00:09:34,271
Dankzij snel handelen
van commandant Lewis...
114
00:09:34,490 --> 00:09:37,574
...konden de astronauten Beck,
Johanssen, Martinez en Vogel...
115
00:09:37,785 --> 00:09:40,406
...terugkeren naar de MAV...
116
00:09:40,621 --> 00:09:44,749
...en werd er om 7 uur 28
een noodlancering verricht.
117
00:09:45,751 --> 00:09:47,993
Helaas werd tijdens de evacuatie...
118
00:09:48,212 --> 00:09:52,424
...astronaut Mark Watney
door puin dodelijk geraakt.
119
00:09:53,467 --> 00:09:55,259
Commandant Lewis en haar team...
120
00:09:55,469 --> 00:10:00,096
...hebben de Hermes veilig gehaald
en zijn nu op de weg terug.
121
00:10:00,308 --> 00:10:02,680
Maar Mark Watney is dood.
122
00:10:02,977 --> 00:10:04,388
Directeur Sanders.
123
00:10:38,471 --> 00:10:40,796
Zuurstofniveau kritiek.
124
00:10:47,355 --> 00:10:49,394
Zuurstofniveau kritiek.
125
00:10:56,280 --> 00:10:57,940
Zuurstofniveau...
126
00:12:16,110 --> 00:12:18,019
Druk stabiel.
127
00:15:53,452 --> 00:15:57,450
Hallo, dit is Mark Watney, astronaut.
128
00:15:58,207 --> 00:16:00,994
Ik post dit bericht voor als ik...
129
00:16:01,627 --> 00:16:03,252
...dit niet overleef.
130
00:16:06,632 --> 00:16:10,630
Het is 06.53 uur op Sol 19...
131
00:16:10,845 --> 00:16:13,632
...en ik leef nog.
132
00:16:15,016 --> 00:16:16,095
Klaarblijkelijk.
133
00:16:16,309 --> 00:16:21,434
Maar dat komt vast als een verrassing
voor mijn crewleden en NASA.
134
00:16:22,481 --> 00:16:25,151
En de hele wereld, dus...
135
00:16:28,154 --> 00:16:29,613
Verrassing.
136
00:16:31,032 --> 00:16:33,320
Ik ben niet omgekomen op Sol 18.
137
00:16:33,534 --> 00:16:38,873
Ik denk dat zo'n stuk van onze
communicatieantenne is afgebroken...
138
00:16:39,081 --> 00:16:43,827
...mijn bio-monitor heeft doorboord
en ook een gat in mij heeft gemaakt.
139
00:16:44,670 --> 00:16:49,831
Maar de antenne en het bloed
sloten het gat in mijn pak af...
140
00:16:50,051 --> 00:16:54,000
...en dat hield me in leven,
terwijl de rest dacht dat ik dood was.
141
00:16:54,889 --> 00:16:57,131
Ik kan geen contact leggen met NASA.
142
00:16:57,350 --> 00:17:00,351
En al had het gekund,
het duurt vier jaar...
143
00:17:00,561 --> 00:17:02,850
...voor de volgende missie hier is.
144
00:17:03,898 --> 00:17:06,056
En in deze Hab
houd ik het 31 dagen vol.
145
00:17:06,275 --> 00:17:08,564
Als de oxygenator
ermee stopt, stik ik.
146
00:17:08,778 --> 00:17:11,020
Zonder water kom ik om
van de dorst.
147
00:17:11,239 --> 00:17:14,857
Als de Hab beschadigd raakt,
implodeer ik.
148
00:17:16,077 --> 00:17:18,746
En als dat door een wonder
allemaal niet gebeurt...
149
00:17:19,580 --> 00:17:21,656
...raak ik door mijn eten heen.
150
00:17:23,251 --> 00:17:24,365
Dus...
151
00:19:21,035 --> 00:19:23,193
Ik ga niet dood hier.
152
00:20:03,160 --> 00:20:04,405
32...
153
00:20:05,580 --> 00:20:06,860
33...
154
00:20:08,916 --> 00:20:10,197
34...
155
00:20:11,419 --> 00:20:12,794
35, 36...
156
00:20:13,254 --> 00:20:16,041
Zoetzure kip.
157
00:20:40,990 --> 00:20:43,742
PAS OPENEN MET THANKSGIVING!
158
00:20:48,331 --> 00:20:49,741
Wat is dit?
159
00:20:56,130 --> 00:20:58,621
Oké, even rekenen.
160
00:20:58,841 --> 00:21:02,293
Onze missie zou 31 Sols duren.
161
00:21:02,511 --> 00:21:05,631
We hebben voor 68 Sols eten bij ons,
voor zes personen.
162
00:21:05,848 --> 00:21:08,422
Dus voor alleen mij
is dat 300 Sols...
163
00:21:08,643 --> 00:21:10,766
...en dat kan ik rekken tot 400.
164
00:21:11,979 --> 00:21:16,807
Dus ik moet bedenken hoe ik
voor drie jaar voedsel kan verbouwen.
165
00:21:17,693 --> 00:21:19,650
Op een planeet waar niets groeit.
166
00:21:20,696 --> 00:21:21,696
Gelukkig...
167
00:21:24,492 --> 00:21:26,116
...ben ik botanicus.
168
00:21:29,664 --> 00:21:34,372
Mars krijgt met mijn gevreesde
botanische krachten te maken.
169
00:21:34,835 --> 00:21:36,662
BIOLOGISCH AFVAL
170
00:21:38,381 --> 00:21:41,002
GEVAARLIJK
MENSELIJK AFVAL
171
00:22:17,044 --> 00:22:19,002
LUCHTSLUIS
172
00:22:19,213 --> 00:22:21,005
Druk stabiel.
173
00:22:31,517 --> 00:22:33,059
Nietje kwam los.
174
00:23:22,985 --> 00:23:24,563
Fuck you, Mars.
175
00:23:39,919 --> 00:23:41,294
Johanssen, Jezus.
176
00:24:43,482 --> 00:24:45,440
Het probleem is water.
177
00:24:46,319 --> 00:24:51,277
Ik heb 126 vierkante meter
grond gecreëerd.
178
00:24:51,490 --> 00:24:56,485
Maar om te verbouwen heb je per
kubieke meter grond 40 liter water nodig.
179
00:24:56,704 --> 00:24:59,788
Dus ik moet veel meer water maken.
180
00:25:00,708 --> 00:25:05,453
Maar ik ken het recept.
Waterstof plus zuurstof en dan verbranden.
181
00:25:06,005 --> 00:25:11,379
Ik heb honderden liters hydrazine
in de MDV.
182
00:25:11,594 --> 00:25:16,837
Met iridium als katalysator
kan ik het scheiden in N2 en H2.
183
00:25:17,350 --> 00:25:23,554
Dan moet ik de waterstof in een kleine
ruimte voeren en verbranden.
184
00:25:23,940 --> 00:25:26,347
In de geschiedenis van de mens...
185
00:25:27,068 --> 00:25:31,694
...is er nog nooit iets naars gebeurd
bij het aansteken van waterstof.
186
00:25:32,406 --> 00:25:34,150
NASA haat vuur.
187
00:25:34,367 --> 00:25:38,234
Omdat ze denken
dat vuur in de ruimte dodelijk is.
188
00:25:38,704 --> 00:25:42,156
Dus alles hier is brandvertragend...
189
00:25:42,291 --> 00:25:45,376
...met uitzondering van...
190
00:25:46,587 --> 00:25:48,544
...Martinez' persoonlijke spullen.
191
00:25:49,423 --> 00:25:50,538
Sorry, Martinez.
192
00:25:50,758 --> 00:25:55,171
Had je me maar niet voor dood moeten
achterlaten op een troosteloze planeet.
193
00:25:55,763 --> 00:25:59,595
Maar je zal het wel goed vinden,
gezien mijn situatie.
194
00:25:59,767 --> 00:26:01,843
Wat doet iedereen?
Is niemand meer cool?
195
00:26:02,103 --> 00:26:03,561
Ik vertrouw op je.
196
00:26:37,263 --> 00:26:40,632
Ja, ik heb mezelf opgeblazen.
197
00:26:40,850 --> 00:26:42,474
Ik denk...
198
00:26:43,311 --> 00:26:48,436
...dat het komt omdat ik
de zuurstof niet heb meegerekend...
199
00:26:49,609 --> 00:26:52,978
...die ik uitademde
tijdens mijn berekeningen.
200
00:26:53,779 --> 00:26:55,938
Omdat ik dom ben.
201
00:26:58,534 --> 00:27:00,741
Ik ga weer aan de slag...
202
00:27:00,953 --> 00:27:03,623
...zodra mijn oren stoppen met suizen.
203
00:27:08,169 --> 00:27:12,297
Overigens is zo wel
het Jet Propulsion Lab ontstaan.
204
00:27:12,506 --> 00:27:15,958
Vijf studenten van Caltech
wilden raketbrandstof maken...
205
00:27:16,177 --> 00:27:19,177
...en brandden bijna hun studentenhuis af.
In plaats van een schorsing...
206
00:27:19,180 --> 00:27:23,758
...mochten ze ermee doorgaan
op een boerderij.
207
00:27:24,560 --> 00:27:26,352
En nu hebben we
een ruimteprogramma.
208
00:28:48,394 --> 00:28:50,054
Hallo daar.
209
00:29:00,114 --> 00:29:03,317
Het land was gezegend
met Mark in ons ruimteprogramma.
210
00:29:03,743 --> 00:29:05,901
Zijn dood raakt iedereen...
211
00:29:06,120 --> 00:29:11,993
...maar de mannen en vrouwen
van NASA zullen doorgaan.
212
00:29:12,210 --> 00:29:16,254
Zo eren zij de nalatenschap
van Mark...
213
00:29:16,923 --> 00:29:19,710
...opdat zijn offer
niet tevergeefs zal zijn.
214
00:29:23,262 --> 00:29:27,556
DIRECTEUR MARSMISSIE, NASA
215
00:29:31,270 --> 00:29:34,224
Ik spreek niet alleen
namens de mensen van NASA...
216
00:29:34,899 --> 00:29:36,441
...maar van de hele wereld.
217
00:29:36,651 --> 00:29:38,727
Dat was een prachtige speech.
218
00:29:41,656 --> 00:29:44,740
Ik wil graag satelliettijd.
- Gebeurt niet.
219
00:29:45,117 --> 00:29:49,245
We hebben vijf missies gekregen.
Ik kan een zesde regelen.
220
00:29:49,622 --> 00:29:51,615
Nee.
- Ares 3 is na 18 Sols vertrokken.
221
00:29:51,832 --> 00:29:53,908
Er staat voor een halve missie
aan materiaal.
222
00:29:54,126 --> 00:29:59,085
We hebben 't dus over minder kosten,
als ik weet wat daar allemaal staat.
223
00:29:59,298 --> 00:30:02,750
Je bent niet de enige.
De Ares 4 komt eraan.
224
00:30:02,969 --> 00:30:05,210
Ons doel is de Schiaparelli Krater.
225
00:30:05,471 --> 00:30:09,469
We hebben daar 12 satellieten.
- Het gaat niet om satelliettijd, Vince.
226
00:30:09,684 --> 00:30:13,266
We zijn een publieke organisatie.
We moeten transparant zijn.
227
00:30:13,479 --> 00:30:18,271
En straks ziet de hele wereld
het dode lichaam van Mark Watney.
228
00:30:18,484 --> 00:30:21,568
Bang voor slechte PR?
- Natuurlijk ben ik daar bang voor.
229
00:30:21,779 --> 00:30:25,444
Nog een missie?
We krijgen nog geen paperclip...
230
00:30:25,658 --> 00:30:28,612
...als er een dode astronaut
op de voorpagina staat.
231
00:30:28,828 --> 00:30:31,283
Hij gaat nergens heen, Teddy.
Hij gaat niet...
232
00:30:31,789 --> 00:30:34,992
Hij zal niet ontbinden.
Hij blijft daar voor altijd.
233
00:30:35,209 --> 00:30:39,836
Volgens de meteorologen ligt hij
binnen een jaar onder het zand.
234
00:30:40,047 --> 00:30:41,791
We kunnen geen jaar wachten.
235
00:30:42,008 --> 00:30:44,962
Ares 5 gaat pas over vijf jaar.
We hebben tijd zat.
236
00:30:50,182 --> 00:30:51,463
Denk hier eens aan.
237
00:30:53,019 --> 00:30:56,352
Op dit moment
staat iedereen aan onze kant.
238
00:30:56,564 --> 00:31:01,107
Medeleven met de familie Watney.
Ares 6 kan zijn lichaam thuisbrengen.
239
00:31:01,986 --> 00:31:05,604
Dat is niet het hoofddoel,
maar het maakt er wel deel van uit.
240
00:31:05,823 --> 00:31:06,854
Zo pakken we het in.
241
00:31:07,408 --> 00:31:10,777
Meer steun van het Congres.
Maar niet als we een jaar wachten.
242
00:31:11,537 --> 00:31:14,289
Dan kan niemand 't nog wat schelen.
243
00:31:29,055 --> 00:31:33,349
MISSIELEIDING, NASA
244
00:31:39,273 --> 00:31:43,651
SATELLIETCOMMUNICATIE, NASA
245
00:31:46,197 --> 00:31:48,154
Vincent Kapoor?
246
00:31:48,366 --> 00:31:50,654
MINDY, CHECK DEZE COÖRDINATEN
247
00:31:53,454 --> 00:31:55,162
6-2.
248
00:31:56,082 --> 00:31:57,706
7-6-2.
249
00:32:01,254 --> 00:32:03,579
Acidalia Planitia.
250
00:32:30,950 --> 00:32:32,065
Security?
251
00:32:32,410 --> 00:32:33,868
Hier Mindy Park.
252
00:32:34,078 --> 00:32:36,450
Mag ik het noodnummer
van Vincent Kapoor?
253
00:32:37,331 --> 00:32:38,529
Ja, die.
254
00:32:39,292 --> 00:32:40,916
Ja, het is dringend.
255
00:32:46,173 --> 00:32:47,173
Hoe zeker?
256
00:32:47,758 --> 00:32:48,758
100 procent.
257
00:32:49,427 --> 00:32:50,921
Dat meen je niet.
258
00:32:51,137 --> 00:32:52,137
DIRECTEUR PERSRELATIES
259
00:32:52,179 --> 00:32:53,804
Bewijs het.
260
00:32:55,474 --> 00:32:56,589
Ten eerste...
261
00:32:58,144 --> 00:32:59,935
...zijn de zonnepanelen schoon.
262
00:33:00,646 --> 00:33:01,975
Dat kan door de wind komen.
263
00:33:02,189 --> 00:33:04,266
Even terug.
Naar Rover 2.
264
00:33:04,775 --> 00:33:09,069
Commandant Lewis heeft 'm op Sol 17
weer in de Hab geplaatst.
265
00:33:09,614 --> 00:33:10,894
Hij is verplaatst.
266
00:33:11,115 --> 00:33:12,775
Misschien heeft ze
dat niet genoteerd.
267
00:33:13,117 --> 00:33:14,280
Dat lijkt me sterk.
268
00:33:14,493 --> 00:33:17,578
Laten we het aan Lewis vragen.
Nu meteen.
269
00:33:17,830 --> 00:33:21,448
Nee. Als Watney nog leeft,
mag de Ares 3-crew dat niet weten.
270
00:33:22,168 --> 00:33:23,448
Waarom niet?
271
00:33:23,669 --> 00:33:25,662
Ze moeten nog tien maanden reizen.
272
00:33:25,880 --> 00:33:28,632
Ze mogen niet afgeleid worden.
273
00:33:28,841 --> 00:33:30,009
Ze denken al dat ie dood is.
274
00:33:30,218 --> 00:33:33,135
En dan gaan ze denken
dat ze hem levend achterlieten.
275
00:33:33,346 --> 00:33:37,806
Je hebt er niet goed over nagedacht.
Wat gaan we zeggen?
276
00:33:38,017 --> 00:33:42,145
Amerika, weet je nog die dode
astronaut die we begraven hebben?
277
00:33:42,355 --> 00:33:46,602
Blijkt dat ie levend op Mars zit.
Foutje. Hoogachtend, NASA.
278
00:33:46,817 --> 00:33:49,190
Besef je wel hoeveel shit
we over ons heen krijgen?
279
00:33:49,403 --> 00:33:50,862
Wat doen we met het publiek?
280
00:33:52,198 --> 00:33:54,771
We hebben 24 uur
om deze foto's vrij te geven.
281
00:33:54,992 --> 00:33:57,993
Met een verklaring.
Anders komen de mensen er zelf achter.
282
00:33:58,871 --> 00:33:59,950
Ja, meneer.
283
00:34:00,414 --> 00:34:03,783
Hij is al van de honger omgekomen
voordat wij er zijn.
284
00:34:06,837 --> 00:34:09,126
Kun je je voorstellen
wat ie doormaakt?
285
00:34:09,340 --> 00:34:12,507
50 miljoen mijl van huis,
helemaal alleen.
286
00:34:12,718 --> 00:34:14,135
Denkend dat wij 'm lieten stikken.
287
00:34:15,054 --> 00:34:17,177
Wat doet dat met een man?
288
00:34:19,100 --> 00:34:21,092
Wat gaat er door hem heen?
289
00:34:25,189 --> 00:34:27,645
Ik ga hier zeker dood...
290
00:34:28,109 --> 00:34:32,237
...als ik nog langer moet luisteren
naar die godvergeten discomuziek.
291
00:34:32,613 --> 00:34:36,231
Commandant Lewis, had je niet iets
van deze eeuw kunnen inpakken?
292
00:34:38,953 --> 00:34:42,073
Nee, ik ga de beat niet omdraaien.
Dat weiger ik.
293
00:34:43,416 --> 00:34:44,910
Mr Sanders?
294
00:34:47,128 --> 00:34:49,370
Zijn er pogingen gedaan
om contact te maken?
295
00:34:50,256 --> 00:34:51,536
We werken eraan.
296
00:34:52,258 --> 00:34:55,378
Heeft ie voldoende voorraden?
- Daar kijken we naar.
297
00:34:55,595 --> 00:34:58,382
Wat zegt dit over jullie?
Gaat u aftreden?
298
00:34:59,599 --> 00:35:00,761
Directeur Sanders.
299
00:35:05,229 --> 00:35:07,601
We moeten op de lange termijn denken.
300
00:35:08,149 --> 00:35:10,272
De volgende missie is Ares 4...
301
00:35:10,443 --> 00:35:13,194
...en die landt
in de Schiaparelli Krater...
302
00:35:13,404 --> 00:35:15,397
...3200 kilometer van hier.
303
00:35:15,823 --> 00:35:19,524
3200 kilometer.
304
00:35:20,077 --> 00:35:24,075
Als over vier jaar de Hermes terugkeert,
moet ik daar zijn.
305
00:35:25,124 --> 00:35:26,951
Ik moet dus naar de krater.
306
00:35:29,503 --> 00:35:33,418
Oké, dit is het probleem.
Ik heb één werkende Rover...
307
00:35:33,633 --> 00:35:36,717
...met een actieradius
van 35 kilometer...
308
00:35:36,928 --> 00:35:39,763
...waarna de accu
weer moet worden opgeladen.
309
00:35:40,598 --> 00:35:41,878
Dat is probleem A.
310
00:35:42,475 --> 00:35:49,272
Probleem B is dat een dergelijke reis
ongeveer 50 dagen zal duren.
311
00:35:49,482 --> 00:35:51,474
Dat betekent 50 dagen...
312
00:35:51,817 --> 00:35:55,269
...in een Rover met minimale
middelen om te overleven.
313
00:35:58,157 --> 00:36:01,941
Gezien de vooruitzichten
heb ik maar één optie.
314
00:36:02,495 --> 00:36:05,661
Ik moet me de pest
wetenschappen.
315
00:36:32,525 --> 00:36:35,016
Oké, succes dan.
316
00:36:39,907 --> 00:36:43,952
Dankzij Rover 1
heb ik een dubbele accu.
317
00:36:45,204 --> 00:36:47,956
Maar als ik de verwarming aanzet...
318
00:36:49,375 --> 00:36:53,669
...kost me dat
een halve accu per dag.
319
00:36:55,423 --> 00:36:59,005
Als ik de verwarming niet gebruik...
320
00:37:00,344 --> 00:37:03,511
...word ik gedood
door de wetten van thermodynamica.
321
00:37:03,723 --> 00:37:08,883
Ik zou dit probleem graag oplossen,
maar jammer genoeg...
322
00:37:09,103 --> 00:37:11,392
...zijn mijn ballen bevroren.
323
00:37:13,524 --> 00:37:15,232
Het gaat niet.
Ik kap ermee.
324
00:37:27,788 --> 00:37:31,204
Goed nieuws, ik heb een oplossing
voor de verwarming.
325
00:37:31,417 --> 00:37:36,412
Slecht nieuws, ik moet de thermo-
elektrische generator opgraven.
326
00:37:36,631 --> 00:37:40,675
Als ik mijn trainingen goed herinner,
heette één les...
327
00:37:40,885 --> 00:37:44,052
...niet de doos met
plutonium opgraven.
328
00:37:44,263 --> 00:37:46,090
Die generatoren
zijn voor ruimteschepen.
329
00:37:46,307 --> 00:37:49,261
Maar als je ze gebruikt voor mensen,
is het einde mensen.
330
00:37:49,477 --> 00:37:51,766
Daarom hebben we ze begraven.
331
00:37:51,938 --> 00:37:56,600
Met een vlag erbij zodat je niet
per ongeluk in de buurt kon komen.
332
00:37:57,818 --> 00:37:59,692
Maar zolang ie heel blijft...
333
00:38:00,279 --> 00:38:03,066
Komt alles goed, zei ik bijna.
334
00:38:03,616 --> 00:38:05,443
Maar ik heb 't niet koud meer.
335
00:38:05,660 --> 00:38:08,577
En ja, ik heb het warm...
336
00:38:08,788 --> 00:38:12,370
...omdat ik een radioactieve
isotoop achterin heb...
337
00:38:12,583 --> 00:38:15,205
...maar ik heb nu
wel grotere problemen.
338
00:38:15,419 --> 00:38:19,916
Ik heb alle data van de drive
van Lewis doorzocht.
339
00:38:20,132 --> 00:38:24,261
Dit is officieel
haar minst disco-achtige nummer.
340
00:38:59,213 --> 00:39:00,755
Ja.
- Waar gaat Watney heen?
341
00:39:00,965 --> 00:39:03,123
Hij bereidt zich voor op een reis.
342
00:39:03,342 --> 00:39:05,418
Hij doet incrementele testen...
343
00:39:05,636 --> 00:39:08,637
...om de Rover 2 steeds langer
te laten rijden.
344
00:39:11,017 --> 00:39:13,424
Met welk nut?
De Hab is toch veilig?
345
00:39:13,978 --> 00:39:16,647
We denken dat hij naar
de Ares 4-plek gaat...
346
00:39:16,856 --> 00:39:19,940
...om in contact met ons te komen,
maar dat is wel riskant.
347
00:39:20,151 --> 00:39:22,772
Wij zouden hem aanraden
daar te blijven...
348
00:39:22,987 --> 00:39:27,530
...en erop te vertrouwen dat we alles doen
om hem levend thuis te brengen.
349
00:39:27,742 --> 00:39:29,366
Ik dank u wel.
350
00:39:32,038 --> 00:39:36,285
Niet 'levend' zeggen, Vincent.
- Die interviews vallen niet mee.
351
00:39:36,500 --> 00:39:39,834
Dus af en toe zeg ik iets positiefs.
352
00:39:40,046 --> 00:39:43,296
Annie.
- Geen Vincent meer op tv. Duidelijk.
353
00:39:43,591 --> 00:39:46,627
76 kilometer.
Lees ik dat goed?
354
00:39:47,053 --> 00:39:48,381
Vraagt u dat aan mij?
355
00:39:48,596 --> 00:39:50,802
Ja.
- Ja, meneer.
356
00:39:50,932 --> 00:39:53,886
Mark reed twee uur lang rechtdoor...
357
00:39:54,101 --> 00:39:55,975
...deed wat EVA en reed terug.
358
00:39:56,187 --> 00:39:58,808
De EVA was om
de accu te vervangen.
359
00:39:59,023 --> 00:40:01,514
Was het niet
om de oxygenator op te laden?
360
00:40:01,901 --> 00:40:04,522
Om de 41 uur
is er een gat van 17 minuten.
361
00:40:04,737 --> 00:40:09,695
Dat heeft met de baan te maken,
dus we kunnen iets gemist hebben.
362
00:40:09,909 --> 00:40:11,533
Maak er vier minuten van.
363
00:40:11,744 --> 00:40:16,869
Jullie krijgen toegang
tot alle satellietbanen. Regel het.
364
00:40:19,085 --> 00:40:24,708
Stel dat Miss Park niets heeft gemist
en Mark nog niet naar Ares 4 gaat.
365
00:40:24,924 --> 00:40:28,209
Hij is slim genoeg om te weten
dat dat zijn enige kans is.
366
00:40:28,427 --> 00:40:30,883
Bruce, hoe snel kunnen
we daar spullen krijgen?
367
00:40:31,389 --> 00:40:34,971
Gezien de posities van de Aarde en Mars,
duurt dat een maand of negen.
368
00:40:35,101 --> 00:40:36,518
DIRECTEUR
JET PROPULSION LABORATORY
369
00:40:36,727 --> 00:40:38,850
En het bouwen duurt zes maanden.
370
00:40:39,063 --> 00:40:40,063
Drie maanden.
371
00:40:40,731 --> 00:40:41,731
Drie?
372
00:40:41,732 --> 00:40:44,402
Als jij zegt dat 't onmogelijk is,
hou ik een speech...
373
00:40:44,610 --> 00:40:46,899
...over de capaciteiten
van het JPL-team...
374
00:40:47,113 --> 00:40:49,355
...en dan ga jij rekenen en zeg je:
375
00:40:49,574 --> 00:40:51,281
Het overwerk wordt een ramp.
376
00:40:51,492 --> 00:40:53,532
Het overwerk wordt een ramp.
377
00:40:53,744 --> 00:40:56,117
Begin maar.
Ik regel het geld.
378
00:40:57,415 --> 00:40:58,415
De crew moet het weten.
379
00:40:58,430 --> 00:40:59,430
VLUCHTLEIDER HERMES
380
00:40:59,450 --> 00:41:01,950
Mitch, we hebben 't erover gehad.
- Jij hebt 't erover gehad.
381
00:41:02,128 --> 00:41:05,212
Ik bepaal wat het beste is
voor de crew.
382
00:41:06,632 --> 00:41:07,877
Ze moeten het weten.
383
00:41:09,468 --> 00:41:12,754
Pas als er een reddingsplan is.
Anders niet.
384
00:41:13,306 --> 00:41:15,631
Bruce heeft drie maanden
voor de spullen.
385
00:41:15,850 --> 00:41:17,593
Dat is nu eerst belangrijk.
386
00:41:17,810 --> 00:41:18,810
We doen ons best.
387
00:41:19,604 --> 00:41:21,762
Anders gaat Mark dood.
388
00:41:23,566 --> 00:41:26,483
Het is 48 Sols geleden
dat ik aardappels plantte.
389
00:41:26,694 --> 00:41:29,267
Het is nu tijd om te rooien
en te poten.
390
00:41:29,530 --> 00:41:31,986
Ze groeien beter dan gedacht.
391
00:41:32,199 --> 00:41:35,035
Ik heb nu 400 gezonde
aardappelplanten.
392
00:41:35,244 --> 00:41:38,447
Ik graaf ze op
en laat de plantjes in leven.
393
00:41:38,664 --> 00:41:42,329
De kleine poot ik opnieuw
en de grote zijn mijn voedselvoorraad.
394
00:41:42,543 --> 00:41:46,292
Echte biologische
Mars-aardappelen.
395
00:41:46,505 --> 00:41:48,628
Dat hoor je niet elke dag, hè?
396
00:41:49,425 --> 00:41:54,383
Maar het is allemaal zinloos
als ik geen contact krijg met NASA.
397
00:42:15,952 --> 00:42:17,362
Ik weet al wat ik ga doen.
398
00:42:46,107 --> 00:42:47,186
Daar gaat ie weer.
399
00:42:47,400 --> 00:42:49,725
Waar gaat ie naartoe?
400
00:42:49,944 --> 00:42:52,067
Al dertien dagen dezelfde koers.
401
00:42:52,280 --> 00:42:54,237
Zo komt ie niet bij de Ares 4.
402
00:42:54,782 --> 00:42:56,525
Tenzij hij niet rechtstreeks gaat.
403
00:42:56,742 --> 00:43:00,692
Misschien wil hij
een obstakel vermijden.
404
00:43:00,913 --> 00:43:02,076
Welk obstakel?
405
00:43:02,623 --> 00:43:05,458
Acidalia Planitia.
Verder is er alleen maar...
406
00:43:12,967 --> 00:43:14,794
Ik heb een kaart nodig.
407
00:43:22,977 --> 00:43:25,729
Hé, wat doe je?
- Rustig. Mag ik deze even lenen?
408
00:43:27,023 --> 00:43:28,433
Waar is de Hab-locatie?
409
00:43:29,108 --> 00:43:32,228
31,2 noord, 28,5 west.
- Oké.
410
00:43:33,112 --> 00:43:34,112
Waar is Watney?
411
00:43:35,281 --> 00:43:36,281
Daar...
412
00:43:43,623 --> 00:43:46,114
Oké, ik weet waar ie heen gaat.
413
00:43:46,792 --> 00:43:48,287
Ik moet vliegen.
414
00:44:21,035 --> 00:44:23,443
Vincent, hoe gaat ie?
- Goed je te zien.
415
00:44:23,663 --> 00:44:24,943
Goeie vlucht gehad?
416
00:44:26,999 --> 00:44:29,455
De opslag is hier om de hoek.
417
00:45:03,869 --> 00:45:08,662
Goed je te zien. Hoe groot is de kans
dat Mark 'm aan de praat krijgt?
418
00:45:08,874 --> 00:45:12,374
Geen idee.
Er is sinds '97 geen contact meer.
419
00:45:12,587 --> 00:45:14,710
We denken door een accu-storing.
420
00:45:14,922 --> 00:45:18,623
Maar hij ging wel drie keer
langer mee dan verwacht...
421
00:45:18,843 --> 00:45:22,128
Het is geen kritiek, Bruce.
Ik wil alle betrokkenen spreken.
422
00:45:22,346 --> 00:45:25,513
Ze zijn er al. Jongens.
Dit is Vincent Kapoor.
423
00:45:25,725 --> 00:45:28,844
Directeur Marsmissies.
Dit is ons huidige team.
424
00:45:29,520 --> 00:45:31,727
En de oude projectleden.
425
00:45:47,580 --> 00:45:50,830
Is dit de replica?
Laat maar zien.
426
00:45:51,918 --> 00:45:53,246
Pathfinder.
427
00:45:58,925 --> 00:46:00,384
Pathfinder.
428
00:47:11,163 --> 00:47:12,955
Kom op...
429
00:47:33,686 --> 00:47:35,643
Godsamme. Oké.
430
00:47:36,480 --> 00:47:39,185
Uitzendstatus.
Zoeken naar telemetriesignaal.
431
00:47:41,319 --> 00:47:43,477
Oké. Signaal binnen.
432
00:47:46,032 --> 00:47:47,032
Camera.
433
00:48:36,582 --> 00:48:38,290
Binnenkomend.
434
00:48:40,545 --> 00:48:43,166
Ontvangen jullie mij?
435
00:48:44,257 --> 00:48:46,333
Ja. Nee.
436
00:48:48,052 --> 00:48:50,009
Richt de camera op ja.
437
00:48:50,680 --> 00:48:53,005
32 minuten heen en weer.
438
00:48:53,224 --> 00:48:56,640
Hij kan alleen ja-of-nee-vragen stellen
en wij richten dan de camera.
439
00:48:56,852 --> 00:48:59,344
Dit wordt geen gezellig onderonsje.
440
00:48:59,564 --> 00:49:01,188
Meen je dat?
- Tim.
441
00:49:01,399 --> 00:49:02,893
Richt de camera.
- Roger.
442
00:49:03,609 --> 00:49:05,898
Camera richten.
443
00:49:25,631 --> 00:49:27,209
Dit is het probleem.
444
00:49:27,925 --> 00:49:32,718
We moeten complexe
astrofysische gesprekken voeren...
445
00:49:33,264 --> 00:49:36,265
...met een fotocamera...
446
00:49:37,268 --> 00:49:38,928
...uit 1996.
447
00:49:42,148 --> 00:49:43,262
Gelukkig...
448
00:49:45,318 --> 00:49:47,191
...kan de camera draaien.
449
00:49:47,737 --> 00:49:49,445
Ik ga een alfabet maken.
450
00:49:50,072 --> 00:49:51,697
Niet ons alfabet.
451
00:49:51,908 --> 00:49:56,783
26 karakters en een vragenkaart
komt neer op 13 graden.
452
00:49:56,996 --> 00:50:01,076
Dat is te klein. Je weet niet
waar de camera op gericht staat.
453
00:50:13,596 --> 00:50:14,711
Hexadecimale getallen.
454
00:50:19,268 --> 00:50:21,095
Gered door hexadecimale getallen.
455
00:50:21,270 --> 00:50:24,722
Ik hoopte dat een van jullie
een ASCII-tabel had.
456
00:50:24,941 --> 00:50:25,972
En ik had gelijk.
457
00:50:26,192 --> 00:50:30,272
Dames en heren,
hier is supernerd Beth Johanssen.
458
00:50:30,863 --> 00:50:33,734
Die ook kopieën van Zork II...
459
00:50:33,950 --> 00:50:36,904
...en Leather Goddesses of Phobos
op haar laptop had.
460
00:50:38,120 --> 00:50:39,449
Echt, Johanssen...
461
00:50:39,664 --> 00:50:42,285
...het lijkt wel
een museum van eenzaamheid.
462
00:50:42,625 --> 00:50:43,656
Maar ik klaag niet.
463
00:50:44,794 --> 00:50:46,621
Wie is hier nou eenzaam?
464
00:51:06,816 --> 00:51:09,022
Ik weet al wat ie van plan is.
465
00:51:57,241 --> 00:51:58,522
F, O.
466
00:51:59,452 --> 00:52:00,732
7, W.
467
00:52:09,003 --> 00:52:15,207
HOE IN LEVEN?
468
00:52:19,138 --> 00:52:20,138
Vincent.
469
00:52:20,139 --> 00:52:22,048
Vincent. Wakker worden.
470
00:52:26,646 --> 00:52:29,931
IK BEN OKE. GESPIEST DOOR ANTENNE.
BIO-MONITOR VERNIELD.
471
00:52:30,149 --> 00:52:33,185
CREW DACHT TERECHT
DAT IK DOOD WAS.
472
00:52:33,986 --> 00:52:36,857
Nu we betere gesprekken
kunnen voeren...
473
00:52:36,989 --> 00:52:40,690
...heeft NASA me instructies gestuurd
om de Rover te hacken...
474
00:52:40,952 --> 00:52:43,240
...zodat ie kan praten met de Pathfinder.
475
00:52:43,412 --> 00:52:45,072
Als ik een stukje code hack...
476
00:52:45,289 --> 00:52:48,076
...20 instructies van de besturing...
477
00:52:48,251 --> 00:52:51,620
...kan NASA de Rover
aan de Pathfinder linken...
478
00:52:51,837 --> 00:52:53,747
...en de boel draait.
479
00:53:08,187 --> 00:53:09,187
Mark...
480
00:53:09,605 --> 00:53:11,812
...hier Vincent Kapoor.
481
00:53:12,191 --> 00:53:15,311
We zien je sinds Sol 54.
482
00:53:16,362 --> 00:53:18,770
De wereld leeft met je mee.
483
00:53:19,865 --> 00:53:23,116
Goed van Pathfinder.
484
00:53:23,327 --> 00:53:25,403
Bezig met reddingsplan.
485
00:53:25,788 --> 00:53:28,789
Zijn nu bezig met bevoorrading...
486
00:53:29,000 --> 00:53:33,626
...voor eten tot Ares 4 er is.
487
00:53:37,717 --> 00:53:38,831
NIEUW BERICHT
488
00:53:39,051 --> 00:53:42,171
Mark, hier Vincent Kapoor.
We zien je sinds SOL 54.
489
00:53:45,808 --> 00:53:48,513
Goed van Pathfinder.
Bezig met reddingsplan.
490
00:53:53,024 --> 00:53:56,440
Ben ik blij om.
491
00:54:03,534 --> 00:54:05,859
Ben ik blij om.
Wil liever niet dood.
492
00:54:14,253 --> 00:54:17,871
Hoe is de crew?
493
00:54:18,216 --> 00:54:22,462
Hoe is de crew? Wat zeiden ze
toen ze hoorden dat ik nog leef?
494
00:54:38,527 --> 00:54:42,228
Ontvangst? Mark.
495
00:54:43,532 --> 00:54:45,192
Laat ons even alleen.
496
00:54:46,285 --> 00:54:48,408
Ik?
- Ja, jij.
497
00:54:48,621 --> 00:54:49,819
Heel even.
498
00:54:56,295 --> 00:54:57,493
Vertel 't hem.
499
00:55:06,556 --> 00:55:12,428
De crew weet nog niet dat je leeft.
500
00:55:14,230 --> 00:55:18,358
Ze moeten zich concentreren
op hun missie.
501
00:55:28,661 --> 00:55:30,700
De crew weet nog niet dat je leeft.
502
00:55:31,289 --> 00:55:33,412
What the fuck?
503
00:55:34,250 --> 00:55:35,365
What the fuck?
504
00:55:42,675 --> 00:55:45,344
Hij zegt:
Ze weten niet dat ik leef?
505
00:55:45,553 --> 00:55:47,261
What the... F-woord.
506
00:55:47,471 --> 00:55:50,307
Nog een F-woord.
Nog een F-woord, is er met jullie?
507
00:55:52,977 --> 00:55:56,476
Mark, denk om je taalgebruik.
508
00:55:56,689 --> 00:56:02,774
Alles wat je typt wordt over
de hele wereld uitgezonden.
509
00:56:14,749 --> 00:56:15,749
Mijn god.
510
00:56:18,878 --> 00:56:21,795
Ja, meneer.
Hij staat onder grote druk.
511
00:56:23,257 --> 00:56:24,538
We zijn ermee bezig.
512
00:56:25,051 --> 00:56:26,878
Hij meende het vast niet.
513
00:56:27,053 --> 00:56:28,713
Dank u, Mr President.
514
00:56:30,556 --> 00:56:31,801
Mark heeft gelijk.
515
00:56:32,016 --> 00:56:35,551
Hoe langer we wachten, hoe erger
het wordt. De crew moet het weten.
516
00:56:35,770 --> 00:56:39,981
Vincent is in Pasadena
dus er zijn geen tegenargumenten.
517
00:56:40,191 --> 00:56:43,394
Ik heb niks met Vincent te maken.
Of wie dan ook.
518
00:56:45,696 --> 00:56:47,321
Het is tijd, Teddy.
519
00:56:50,243 --> 00:56:54,869
4 MAANDEN SINDS VERTREK
VAN MARS
520
00:57:11,222 --> 00:57:12,681
Commandant Lewis?
521
00:57:12,890 --> 00:57:13,890
Zeg het maar.
522
00:57:14,809 --> 00:57:16,268
Data-dump bijna voltooid.
523
00:57:17,770 --> 00:57:19,561
Copy. Ik kom eraan.
524
00:57:32,618 --> 00:57:33,781
Jij hebt haast.
525
00:57:35,329 --> 00:57:39,244
Mijn zoon is gisteren drie geworden.
Foto's van het partijtje.
526
00:57:49,760 --> 00:57:53,888
Een heleboel privéberichten.
Ik stuur ze naar jullie laptops.
527
00:57:55,099 --> 00:57:58,266
Ik heb geen zin
in Vogels Duitse fetisj e-mails.
528
00:57:58,477 --> 00:58:00,102
Telemetrie-updates.
529
00:58:00,479 --> 00:58:01,642
Wat jij lekker vindt.
530
00:58:03,316 --> 00:58:04,395
Een videobericht.
531
00:58:04,609 --> 00:58:06,233
Voor de hele crew.
532
00:58:06,986 --> 00:58:08,979
Laat maar zien.
Kom, mensen.
533
00:58:09,488 --> 00:58:11,280
Die telemetrie trekt me wel.
534
00:58:15,202 --> 00:58:17,990
Hallo. Hier Mitch.
Mitch Henderson.
535
00:58:18,497 --> 00:58:20,289
Ik heb nieuws.
536
00:58:20,499 --> 00:58:23,121
Ik weet niet
hoe ik dit subtiel moet zeggen.
537
00:58:23,878 --> 00:58:25,669
Mark Watney leeft nog.
538
00:58:28,007 --> 00:58:31,921
Ik weet dat dit komt als een verrassing
en dat jullie veel vragen hebben.
539
00:58:32,136 --> 00:58:34,508
Maar dit zijn de feiten.
540
00:58:34,722 --> 00:58:36,845
Hij leeft en is gezond.
541
00:58:37,558 --> 00:58:42,469
We weten het al twee maanden
en besloten niets te zeggen.
542
00:58:42,855 --> 00:58:43,970
Twee maanden?
543
00:58:44,190 --> 00:58:46,313
Ik was erop tegen.
544
00:58:47,026 --> 00:58:49,778
We vertellen het jullie nu...
545
00:58:49,987 --> 00:58:52,609
...omdat we met hem
kunnen communiceren...
546
00:58:52,823 --> 00:58:55,149
...en een reddingsplan hebben.
547
00:58:55,660 --> 00:58:59,278
We geven jullie alle info
over wat er gebeurd is.
548
00:58:59,497 --> 00:59:00,956
Maar het is niet jullie schuld.
549
00:59:01,165 --> 00:59:04,000
Mark blijft dat benadrukken.
550
00:59:09,340 --> 00:59:11,333
Laat het even doordringen.
551
00:59:11,884 --> 00:59:16,012
Stel gerust alle vragen.
We beantwoorden ze allemaal.
552
00:59:17,390 --> 00:59:19,098
Henderson, uit.
553
00:59:19,433 --> 00:59:21,225
Hij leeft.
554
00:59:22,144 --> 00:59:23,343
Ik heb hem achtergelaten.
555
00:59:24,647 --> 00:59:26,225
We zijn samen gegaan.
556
00:59:26,440 --> 00:59:28,100
Jij volgde orders op.
557
00:59:31,821 --> 00:59:33,280
Ik liet hem achter.
558
00:59:43,499 --> 00:59:45,907
Nu ik bereikbaar ben,
praten ze maar door.
559
00:59:46,294 --> 00:59:49,045
Ze willen updates
van alle systemen...
560
00:59:49,255 --> 00:59:52,873
...en een zaal vol mensen
houdt zich bezig met mijn gewassen.
561
00:59:53,092 --> 00:59:54,467
Wat geweldig is.
562
00:59:55,428 --> 00:59:57,385
Ik wil niet arrogant zijn...
563
00:59:57,597 --> 01:00:02,259
...maar ik ben de grootste botanicus
op deze planeet, dus...
564
01:00:03,811 --> 01:00:06,895
Het voordeel
van communiceren met NASA...
565
01:00:07,106 --> 01:00:10,938
...is e-mail.
Van die enorme data-dumps.
566
01:00:11,152 --> 01:00:12,563
Zelfs eentje van de president.
567
01:00:13,154 --> 01:00:18,610
Maar de coolste was van de
University of Chicago, mijn alma mater.
568
01:00:18,826 --> 01:00:21,282
Als je ergens iets verbouwt...
569
01:00:21,495 --> 01:00:23,405
...heb je het officieel gekoloniseerd.
570
01:00:24,332 --> 01:00:29,290
Dus feitelijk heb ik Mars gekoloniseerd.
571
01:00:33,883 --> 01:00:35,922
Nu jij weer, Neil Armstrong.
572
01:00:36,802 --> 01:00:42,508
En er is een verzoek om de volgende
keer te poseren voor een foto.
573
01:00:43,476 --> 01:00:47,520
Zal ik gaan
voor High School Senior...
574
01:00:47,730 --> 01:00:50,684
...of koket en onschuldig.
575
01:00:52,860 --> 01:00:55,612
Ik weet niet hoe dat eruit ziet
in een ruimtepak.
576
01:01:25,518 --> 01:01:26,893
Wat doet ie?
577
01:01:27,186 --> 01:01:29,179
Ik vroeg om een foto.
En hij doet Fonzie?
578
01:01:29,397 --> 01:01:31,021
Wees blij, Annie.
579
01:01:31,232 --> 01:01:34,648
Hier heb ik niks aan, Vincent.
Ik wil een foto van zijn gezicht.
580
01:01:34,860 --> 01:01:38,644
Ik kan vragen of ie zijn helm afzet,
maar dan gaat ie dood en...
581
01:01:39,740 --> 01:01:42,148
We geven de foto vrij
met de reddingsoperatie.
582
01:01:42,368 --> 01:01:46,994
Volgend jaar sturen we voorraden
tijdens het Hohmann Transfer Window.
583
01:01:47,540 --> 01:01:49,698
Bruce, ligt jouw team op schema?
584
01:01:49,917 --> 01:01:51,826
Het wordt krap,
maar 't komt goed.
585
01:01:52,044 --> 01:01:56,042
Negen maanden reistijd, dan is de sonde
op Mars op Sol 868.
586
01:01:56,257 --> 01:01:57,917
Botanische analyse?
587
01:01:58,134 --> 01:02:01,419
Ja, hij heeft voldoende gewassen
tot Sol 912.
588
01:02:01,637 --> 01:02:04,389
Ze zeggen met tegenzin
dat hij 't geweldig doet.
589
01:02:04,557 --> 01:02:05,557
Met tegenzin?
590
01:02:05,600 --> 01:02:09,728
Mark is nogal beledigend
als ze aan zijn beslissingen twijfelen.
591
01:02:09,937 --> 01:02:13,104
Hou hem in het gareel.
We willen geen miscommunicatie.
592
01:02:13,274 --> 01:02:14,437
Ik haat die marge.
593
01:02:14,650 --> 01:02:18,268
912 Sols aan voedsel.
We komen aan op 868.
594
01:02:19,113 --> 01:02:21,438
Als er ten minste niets fout gaat.
595
01:02:43,638 --> 01:02:45,132
LUCHTSLUIS
596
01:02:45,306 --> 01:02:46,306
DEFECT
597
01:03:06,786 --> 01:03:09,074
Pak gescheurd.
598
01:03:17,171 --> 01:03:19,496
Zuurstofniveau kritiek.
599
01:03:20,258 --> 01:03:21,668
13,5 ZUURSTOF
600
01:03:33,145 --> 01:03:35,897
Zuurstofniveau 10 procent.
601
01:03:50,538 --> 01:03:53,029
Zuurstofniveau 5 procent.
602
01:04:02,675 --> 01:04:04,466
Druk pak stabiel.
603
01:06:00,501 --> 01:06:02,410
Druk stabiel.
604
01:06:57,892 --> 01:06:59,635
De gewassen zijn dood.
605
01:06:59,852 --> 01:07:02,141
Door het drukverlies
verdween het water.
606
01:07:02,355 --> 01:07:05,190
Bacteriën stierven
door de lage temperatuur...
607
01:07:05,399 --> 01:07:07,309
...in de atmosfeer van Mars.
608
01:07:07,526 --> 01:07:08,902
Hoelang heeft ie?
609
01:07:10,446 --> 01:07:13,981
Hij heeft nog aardappels,
maar kan geen nieuwe verbouwen.
610
01:07:14,617 --> 01:07:17,155
Iets van 200 Sols.
611
01:07:17,411 --> 01:07:20,496
Hij heeft genoeg
rantsoenen tot Sol 409?
612
01:07:21,123 --> 01:07:23,246
Met de aardappels tot 609.
613
01:07:23,459 --> 01:07:26,032
Dus in Sol 868 is ie al lang dood.
614
01:07:26,254 --> 01:07:29,587
We moeten zo snel mogelijk vertrekken,
wat de reistijd verandert.
615
01:07:31,133 --> 01:07:32,544
We zijn ermee bezig.
616
01:07:33,636 --> 01:07:37,586
We schatten de reistijd op 414 dagen.
617
01:07:38,266 --> 01:07:40,342
Het is nu Sol 135.
618
01:07:40,560 --> 01:07:43,845
13 dagen voor de stuwraketten,
inspecties...
619
01:07:44,063 --> 01:07:49,733
...dus dan hebben Bruce en zijn team
47 dagen voor de sonde.
620
01:07:51,112 --> 01:07:54,278
Jij mag Bruce bellen,
met het nieuws.
621
01:08:01,914 --> 01:08:04,536
Ik heb schone kleren nodig.
622
01:08:12,967 --> 01:08:14,675
Beste Mark...
623
01:08:15,261 --> 01:08:19,839
...zoals je merkt
mogen we van NASA met je praten.
624
01:08:21,225 --> 01:08:24,594
En ik trok het kortste strootje.
625
01:08:28,482 --> 01:08:32,065
Sorry dat we je achterlieten op Mars.
626
01:08:32,278 --> 01:08:34,686
Maar we mogen je gewoon niet.
627
01:08:37,241 --> 01:08:42,402
En we hebben zonder jou
meer ruimte in de Hermes.
628
01:08:43,122 --> 01:08:46,408
We moeten om de beurt
jouw werk doen.
629
01:08:47,084 --> 01:08:50,370
Maar ja, het is maar botanica.
630
01:08:51,964 --> 01:08:53,127
Geen echte wetenschap.
631
01:08:53,341 --> 01:08:54,372
Jezus...
632
01:08:56,177 --> 01:08:57,552
Hoe is 't met Mars?
633
01:09:02,099 --> 01:09:05,100
Beste Martinez,
met Mars is alles goed.
634
01:09:06,771 --> 01:09:08,977
Ik heb per ongeluk
de Hab opgeblazen...
635
01:09:09,690 --> 01:09:16,227
...maar helaas heeft de discomuziek
van Lewis het overleefd.
636
01:09:16,989 --> 01:09:20,821
Maar helaas heeft de discomuziek
van Lewis het overleefd.
637
01:09:21,786 --> 01:09:26,578
Elke dag ga ik naar buiten
en kijk ik naar de horizon.
638
01:09:26,999 --> 01:09:30,914
Elke dag ga ik naar buiten
en kijk ik naar de horizon.
639
01:09:31,128 --> 01:09:32,409
Omdat het kan.
640
01:09:32,838 --> 01:09:34,796
Omdat het kan.
641
01:09:35,675 --> 01:09:38,462
Doe de anderen
de groeten van me.
642
01:09:41,180 --> 01:09:42,461
Doen we, makker.
643
01:11:12,563 --> 01:11:14,223
Druk stabiel.
644
01:11:54,146 --> 01:11:56,186
5, 10...
645
01:11:56,941 --> 01:11:59,728
...15, 20, 30, 35...
646
01:12:01,237 --> 01:12:02,435
...40.
647
01:12:03,155 --> 01:12:04,155
52...
648
01:12:33,278 --> 01:12:34,393
Rich...
649
01:12:35,614 --> 01:12:36,614
Rich...
650
01:12:36,782 --> 01:12:37,782
Wakker worden.
651
01:12:37,991 --> 01:12:40,447
ASTRODYNAMICA
652
01:12:40,661 --> 01:12:42,784
Sorry, maar ze vragen
naar de sondekoers.
653
01:12:42,996 --> 01:12:44,455
Hoe laat is het?
654
01:12:44,665 --> 01:12:46,456
Het is 3 uur 42.
655
01:12:51,922 --> 01:12:54,294
Ik weet dat het
allemaal anders gaat...
656
01:12:54,508 --> 01:12:57,711
...maar we hebben
geen vaste lanceerdatum.
657
01:12:58,804 --> 01:12:59,966
Het is goed.
658
01:13:00,681 --> 01:13:03,432
Alle modellen doen er 414 dagen over
om Mars te bereiken.
659
01:13:03,642 --> 01:13:07,093
De motoren verschillen nauwelijks
en het brandstofverbruik is identiek.
660
01:13:08,522 --> 01:13:10,313
Geen goed moment, hè?
661
01:13:10,524 --> 01:13:13,311
Ja, de positie van Aarde en Mars
is niet goed.
662
01:13:13,527 --> 01:13:15,484
Het is bijna makkelijker als je...
663
01:13:18,365 --> 01:13:19,480
Makkelijker als wat?
664
01:13:20,784 --> 01:13:22,113
Ik ga koffie halen.
665
01:13:24,204 --> 01:13:26,327
Alles oké?
- Prima.
666
01:13:30,711 --> 01:13:32,454
Makkelijker als wat?
667
01:13:44,016 --> 01:13:46,008
Je begrijpt dat ik je baas ben, hè?
668
01:13:51,899 --> 01:13:55,398
En dan nu die peperdure vraag.
669
01:13:56,153 --> 01:13:57,695
Is de sonde op tijd klaar?
670
01:13:57,905 --> 01:13:59,696
We liggen achter.
- Een getal.
671
01:13:59,907 --> 01:14:02,943
15 dagen.
Ik kan 't in 15 dagen.
672
01:14:03,368 --> 01:14:06,203
Goed, 15 dagen.
13 dagen om de sonde uit te rusten.
673
01:14:06,413 --> 01:14:07,528
Kan dat sneller?
674
01:14:07,748 --> 01:14:09,954
Het duurt drie dagen
om de sonde uit te rusten.
675
01:14:10,167 --> 01:14:13,370
En dat kan ook in twee, toch?
- Twee is haalbaar.
676
01:14:13,670 --> 01:14:15,213
10 dagen voor testen en inspecties.
677
01:14:15,422 --> 01:14:17,878
Hoe vaak duikt er dan
een probleem op?
678
01:14:19,259 --> 01:14:20,801
Bedoel je geen inspectie?
679
01:14:21,011 --> 01:14:23,217
Ik vraag hoe vaak
er een probleem opduikt.
680
01:14:23,430 --> 01:14:26,135
5 procent.
Reden om niet te lanceren.
681
01:14:26,350 --> 01:14:29,884
Dat risico nemen we niet.
- Hoe kunnen we nog meer tijd winnen?
682
01:14:34,358 --> 01:14:38,569
Dr. Keller, rek Watney's rantsoenen
met vier dagen, dat maakt 15.
683
01:14:38,946 --> 01:14:40,737
En we doen geen inspecties.
- Teddy.
684
01:14:40,848 --> 01:14:43,056
Als dat aan het licht komt...
- Mijn verantwoording.
685
01:14:43,060 --> 01:14:45,551
Jullie hebben je twee weken.
Regel het.
686
01:14:46,537 --> 01:14:50,404
Nu moet ik wachten op de sonde
met meer voedsel.
687
01:14:50,791 --> 01:14:53,543
Wil je het minimale
aantal calorieën zien?
688
01:14:53,710 --> 01:14:55,205
Het standaard rantsoen.
689
01:14:55,420 --> 01:14:59,252
Maar in plaats van drie per dag...
690
01:14:59,466 --> 01:15:03,084
...eet ik er nu één per drie dagen.
691
01:15:04,805 --> 01:15:06,548
En nu willen ze...
692
01:15:07,599 --> 01:15:08,762
...dat ik dit doe.
693
01:15:13,605 --> 01:15:14,768
Punt is...
694
01:15:16,275 --> 01:15:19,229
...rek de rantsoenen met vier dagen...
695
01:15:20,320 --> 01:15:22,112
...is echt kut met peren.
696
01:15:25,909 --> 01:15:28,863
Ik doop de aardappel
in gemalen Vicodin.
697
01:15:30,914 --> 01:15:32,622
En niemand die me tegenhoudt.
698
01:15:42,843 --> 01:15:46,093
Ik heb al zeven dagen
geen ketchup meer.
699
01:15:49,141 --> 01:15:52,474
IRIS SONDE
700
01:15:53,020 --> 01:15:54,893
4 WEKEN LATER
701
01:15:58,108 --> 01:16:00,314
Hoger. Hoger. Ja.
702
01:16:00,819 --> 01:16:02,479
Kom maar.
703
01:16:02,696 --> 01:16:03,696
Label naar buiten.
704
01:16:03,947 --> 01:16:08,075
IRIS SONDE LANCERING
705
01:16:09,369 --> 01:16:12,240
Hier vluchtleider.
Start lanceercheck.
706
01:16:12,456 --> 01:16:14,994
Roger, vluchtleider.
Begin lanceercheck.
707
01:16:15,209 --> 01:16:16,489
Geloof je in God, Vincent?
708
01:16:20,506 --> 01:16:24,586
Mijn vader was een hindoe,
mijn moeder een baptist, dus...
709
01:16:24,801 --> 01:16:26,426
Ik geloof in meerdere goden.
710
01:16:29,056 --> 01:16:30,847
Alle hulp is welkom.
711
01:16:31,058 --> 01:16:32,682
Lanceercheck voltooid.
712
01:16:33,060 --> 01:16:35,977
Hier vluchtleider.
Gereed voor lancering.
713
01:16:36,230 --> 01:16:37,230
Aftellen.
714
01:16:41,735 --> 01:16:43,194
Motoren aan.
715
01:16:48,659 --> 01:16:50,283
Liftoff.
716
01:16:52,329 --> 01:16:53,657
Stuwkracht goed.
717
01:16:57,709 --> 01:16:59,038
Alles normaal.
718
01:17:12,891 --> 01:17:15,014
Data is goed.
719
01:17:16,562 --> 01:17:19,231
Alles stabiel, vluchtleiding.
TVC's oké.
720
01:17:30,868 --> 01:17:32,243
We hebben wat trillingen.
721
01:17:33,412 --> 01:17:34,574
Wat zeg je?
722
01:17:35,122 --> 01:17:37,161
We hebben nogal wat precessie.
723
01:17:37,624 --> 01:17:38,624
Alles oké?
724
01:17:39,877 --> 01:17:41,205
Alles in rood.
725
01:17:41,461 --> 01:17:43,917
Hij draait om zijn as met 17 graden.
726
01:17:45,465 --> 01:17:46,924
Wat gebeurt er?
727
01:17:47,134 --> 01:17:48,842
Kracht is 7 G.
728
01:17:49,303 --> 01:17:50,761
Geen info van de sonde.
729
01:17:54,641 --> 01:17:56,764
Jezus Christus.
730
01:18:00,898 --> 01:18:02,096
We zijn 'm kwijt.
731
01:18:06,111 --> 01:18:07,111
SatCon?
732
01:18:07,237 --> 01:18:09,479
Geen satellietsignaal.
733
01:18:12,326 --> 01:18:13,326
Geen signaal.
734
01:18:13,911 --> 01:18:14,942
Hier ook geen signaal.
735
01:18:15,495 --> 01:18:18,781
De U.S. Stockton meldt vallend puin.
736
01:18:18,916 --> 01:18:21,537
Iedereen blijft op zijn post.
737
01:18:21,752 --> 01:18:23,828
GC, deuren dicht.
738
01:18:26,715 --> 01:18:31,092
HOE IS DE LANCERING GEGAAN?
WATNEY
739
01:18:52,324 --> 01:18:54,067
Commandant Lewis...
740
01:18:54,284 --> 01:18:57,867
...je moet wat voor me doen.
741
01:18:59,498 --> 01:19:04,326
Als ik doodga, neem dan contact op
met mijn ouders.
742
01:19:05,546 --> 01:19:08,879
Die willen alles weten
over onze tijd op Mars.
743
01:19:10,467 --> 01:19:12,424
Ik weet dat dat klote is.
744
01:19:12,636 --> 01:19:15,803
Het valt niet mee
met een echtpaar te praten...
745
01:19:16,765 --> 01:19:18,924
...over hun overleden zoon.
746
01:19:20,269 --> 01:19:21,893
Dat is veel gevraagd.
747
01:19:24,356 --> 01:19:26,514
Daarom vraag ik het jou.
748
01:19:27,609 --> 01:19:29,483
Ik geef het niet op.
749
01:19:29,695 --> 01:19:34,653
We moeten ons alleen
op alles voorbereiden.
750
01:19:36,410 --> 01:19:38,283
Vertel ze...
751
01:19:40,414 --> 01:19:42,205
...dat ik hou van mijn werk...
752
01:19:46,628 --> 01:19:47,909
...en dat ik er goed in ben.
753
01:19:50,632 --> 01:19:53,088
En dat ik sterf...
754
01:19:54,970 --> 01:19:57,128
...voor iets belangrijks...
755
01:19:59,016 --> 01:20:00,474
...en moois...
756
01:20:05,022 --> 01:20:06,765
...en groter dan ik.
757
01:20:08,901 --> 01:20:11,474
Zeg maar dat ik daar mee kan leven.
758
01:20:12,613 --> 01:20:13,988
En zeg...
759
01:20:15,407 --> 01:20:18,990
...bedankt dat jullie
mijn ouders waren.
760
01:20:20,329 --> 01:20:22,452
CNSA - CHINEES RUIMTEAGENTSCHAP
BEIJING
761
01:20:22,706 --> 01:20:24,782
We hebben
de proteïneklontjes vervangen.
762
01:20:25,000 --> 01:20:28,499
De kracht van de lancering
in combinatie met de trillingen...
763
01:20:28,712 --> 01:20:33,421
...maakte de klontjes vloeibaar
en bracht de lading uit balans.
764
01:20:33,634 --> 01:20:36,551
Vincent, waarom kwam dat
er niet uit bij de inspectie?
765
01:20:36,803 --> 01:20:40,338
Om op tijd te kunnen lanceren
moesten we de procedure versnellen.
766
01:20:42,309 --> 01:20:44,349
Hun astronaut gaat dood.
767
01:20:44,478 --> 01:20:46,055
HOOFD WETENSCHAP, CNSA
768
01:20:46,271 --> 01:20:48,145
Er zijn ook andere methodes.
769
01:20:48,357 --> 01:20:50,230
ADJUNCT HOOFD WETENSCHAP
770
01:20:50,442 --> 01:20:53,111
Onze Taiyang Shen stuwraket...
771
01:20:53,403 --> 01:20:56,108
...heeft genoeg brandstof
om naar Mars te gaan.
772
01:20:57,115 --> 01:20:58,396
Waarom heeft NASA niet gebeld?
773
01:20:58,659 --> 01:20:59,690
Ze weten het niet.
774
01:21:00,410 --> 01:21:02,736
Onze technologie is geheim.
775
01:21:05,791 --> 01:21:08,626
Dus als we niets doen...
776
01:21:09,294 --> 01:21:13,292
De wereld zal nooit weten
dat we hadden kunnen helpen.
777
01:21:14,466 --> 01:21:19,212
Laten we dan besluiten
ze te helpen.
778
01:21:19,930 --> 01:21:23,762
Dat kost ons een stuwraket
en de vlucht van Taiyang Shen.
779
01:21:24,935 --> 01:21:29,930
Dit moet een geheim van wetenschappers
en ruimteagentschappen blijven.
780
01:21:35,362 --> 01:21:37,022
Ja, ik snap het.
781
01:21:40,242 --> 01:21:41,405
Dank u.
782
01:21:48,625 --> 01:21:52,160
Dankzij mijn oom Tommy in China
krijgen we nog een kans.
783
01:21:52,379 --> 01:21:55,380
Over de Iris sonde hebben
we 62 dagen gedaan.
784
01:21:55,591 --> 01:21:58,924
We gaan het nu
in 28 dagen proberen.
785
01:22:11,690 --> 01:22:13,766
BEREKENINGEN CORRECT
786
01:22:24,661 --> 01:22:27,413
Het gaat hier alleen maar
om rantsoenen.
787
01:22:27,623 --> 01:22:29,247
We kunnen 'n crashlanding maken.
788
01:22:30,667 --> 01:22:31,948
Hang op.
789
01:22:32,336 --> 01:22:34,245
Wie ben jij?
- Rich Purnell.
790
01:22:34,463 --> 01:22:36,669
Ik werk bij astrodynamica.
Hang nu op.
791
01:22:40,802 --> 01:22:42,131
Ik bel je terug.
792
01:22:43,514 --> 01:22:45,072
Ik weet hoe we Watney
kunnen redden.
793
01:22:46,308 --> 01:22:48,550
Met de sonde kan er teveel mis gaan.
794
01:22:48,936 --> 01:22:49,936
Ik weet wat beters.
795
01:22:50,062 --> 01:22:51,093
Astrodynamica?
796
01:22:53,065 --> 01:22:55,556
Wat is Project Elrond?
797
01:22:56,026 --> 01:22:58,695
Ik moest wat verzinnen.
- Elrond?
798
01:22:59,071 --> 01:23:01,028
Het is een geheime bijeenkomst.
799
01:23:01,240 --> 01:23:03,731
Hoe weet je dat
Elrond dat betekent?
800
01:23:03,951 --> 01:23:06,489
De Raad van Elrond.
Uit de Lord of the Rings.
801
01:23:06,703 --> 01:23:09,907
Het is als ze besluiten
de Ring te vernietigen.
802
01:23:10,123 --> 01:23:11,748
Als we iets Elrond noemen...
803
01:23:11,959 --> 01:23:14,082
...wil ik als codenaam Glorfindel.
804
01:23:14,294 --> 01:23:16,203
Ik haat jullie allemaal.
805
01:23:16,421 --> 01:23:18,794
Weet Teddy het nog niet eens?
806
01:23:19,007 --> 01:23:21,961
Wie ben jij?
- Dit is Rich Purnell, astrodynamica.
807
01:23:23,136 --> 01:23:24,553
Vertel 's wat je mij net vertelde.
808
01:23:24,888 --> 01:23:27,842
Ik kan de Hermes terugkrijgen
op Mars op Sol 561.
809
01:23:29,685 --> 01:23:30,685
Hoe...?
810
01:23:34,773 --> 01:23:37,394
Kunt u even daar gaan staan?
811
01:23:39,194 --> 01:23:41,353
Dank u. Daar ja.
812
01:23:41,572 --> 01:23:45,700
En wilt u even daar gaan staan?
Daar ja.
813
01:23:50,455 --> 01:23:54,204
Laten we net doen of deze
nietmachine de Hermes is...
814
01:23:54,418 --> 01:23:55,912
...en u bent...
815
01:23:56,837 --> 01:23:57,951
Hoe heet je ook alweer?
816
01:23:58,255 --> 01:24:01,588
Teddy. Directeur van NASA.
817
01:24:01,967 --> 01:24:03,876
Cool. Teddy, jij bent de Aarde.
818
01:24:04,261 --> 01:24:06,467
Hermes vliegt naar jou...
819
01:24:06,680 --> 01:24:09,088
...beginnend aan een maand
lang durende vertraging.
820
01:24:09,308 --> 01:24:11,763
Maar ik stel voor...
821
01:24:15,814 --> 01:24:19,764
...dat we gaan accelereren
om nog meer snelheid te genereren.
822
01:24:19,985 --> 01:24:21,194
We gaan niet naar de Aarde...
823
01:24:21,278 --> 01:24:24,777
...maar we gebruiken de zwaartekracht
om van koers te veranderen.
824
01:24:24,990 --> 01:24:26,817
Terwijl we dat doen...
825
01:24:29,036 --> 01:24:31,823
...duiken we op naast de sonde...
- De Taiyang Shen.
826
01:24:32,039 --> 01:24:33,533
We pikken voedsel op...
827
01:24:33,749 --> 01:24:35,872
...en accelereren naar Mars.
828
01:24:38,504 --> 01:24:39,832
Jij bent Mars.
829
01:24:40,047 --> 01:24:42,917
We gaan nu te snel
om in een baan te raken...
830
01:24:43,133 --> 01:24:44,467
...maar we kunnen langs vliegen.
831
01:24:44,635 --> 01:24:47,042
Daarmee kunnen we
Watney niet oppikken.
832
01:24:47,721 --> 01:24:50,971
Watney gebruikt de MAV.
833
01:24:55,312 --> 01:24:57,554
En dan vliegen we naar huis.
834
01:25:01,860 --> 01:25:03,983
Ik heb het berekend.
Het kan.
835
01:25:05,822 --> 01:25:07,281
Rich.
- Ja, meneer.
836
01:25:07,491 --> 01:25:08,491
Ga weg.
837
01:25:15,874 --> 01:25:17,582
Heeft hij gelijk?
838
01:25:17,960 --> 01:25:19,833
Bruce, wat denk jij?
839
01:25:20,504 --> 01:25:21,963
Als Vincent 't zegt.
840
01:25:23,423 --> 01:25:25,582
En we hebben de Taiyang Shen nodig?
841
01:25:26,969 --> 01:25:28,842
Waarom is dat zo belangrijk?
842
01:25:29,054 --> 01:25:32,637
We kunnen maar één ding doen.
Watney genoeg voedsel sturen...
843
01:25:32,850 --> 01:25:34,723
...of hem laten halen door de Hermes.
844
01:25:34,893 --> 01:25:38,511
Voor allebei hebben we de Taiyang Shen
nodig, dus dat wordt kiezen.
845
01:25:38,939 --> 01:25:40,433
En de Hermes-crew?
846
01:25:40,649 --> 01:25:45,394
We vragen ze hun missie
met 533 dagen te verlengen.
847
01:25:45,737 --> 01:25:47,445
Die aarzelen geen moment.
848
01:25:48,574 --> 01:25:51,610
Kan de Hermes nog 533 dagen
extra functioneren?
849
01:25:51,827 --> 01:25:54,744
Moet kunnen.
Gemaakt voor de hele Ares-missie...
850
01:25:54,955 --> 01:25:56,994
...dus hij is feitelijk
nu pas op de helft.
851
01:25:57,749 --> 01:26:00,454
Maar als het fout gaat...
- Zijn we de crew kwijt.
852
01:26:00,752 --> 01:26:04,287
We hebben dus een grote kans
dat één persoon omkomt...
853
01:26:04,506 --> 01:26:06,878
...en een kleine kans
dat zes mensen omkomen.
854
01:26:07,092 --> 01:26:08,421
Hoe nemen we zo'n besluit?
855
01:26:08,635 --> 01:26:11,506
Dat hoeven wij niet te doen.
Maar hij.
856
01:26:11,889 --> 01:26:12,920
Gelul...
857
01:26:13,473 --> 01:26:15,300
Commandant Lewis moet beslissen.
858
01:26:15,559 --> 01:26:18,762
Wij hebben de kans om vijf
astronauten veilig thuis te brengen.
859
01:26:18,937 --> 01:26:21,060
Ik ga hun levens niet riskeren.
860
01:26:21,690 --> 01:26:23,350
Zij mogen dat beslissen.
861
01:26:23,984 --> 01:26:26,605
Mitch, we gaan voor optie één.
862
01:26:28,572 --> 01:26:30,611
Vuile lafaard.
863
01:26:48,884 --> 01:26:50,758
Johanssen?
864
01:26:51,553 --> 01:26:55,136
Mag ik je even storen?
- Ga je gang.
865
01:26:55,349 --> 01:26:57,306
Waar ben je?
- Sportzaal.
866
01:27:19,206 --> 01:27:20,368
Wat is er?
867
01:27:20,582 --> 01:27:24,746
Ik krijg net een e-mail van mijn vrouw
met als onderwerp 'onze kinderen'.
868
01:27:24,962 --> 01:27:26,919
Ik kan de bijlage niet openen.
869
01:27:28,382 --> 01:27:30,837
Oké. Kom mee.
870
01:27:37,391 --> 01:27:38,391
Eens kijken.
871
01:27:38,559 --> 01:27:40,516
HEXADECIMAL VIEWER
BEKIJK ALS TEKST
872
01:27:40,727 --> 01:27:42,685
Dit is geen JPEG.
873
01:27:43,105 --> 01:27:45,512
Het is een ASCII tekstbestand.
874
01:27:48,402 --> 01:27:50,026
Ik weet niet waar we naar kijken.
875
01:27:52,281 --> 01:27:53,691
Zie jij er iets in?
876
01:27:53,991 --> 01:27:57,194
Ja, de Rich Purnell Manoeuvre.
877
01:27:57,411 --> 01:28:00,198
Een koersmanoeuvre voor de Hermes.
878
01:28:02,416 --> 01:28:04,076
ZWAARTEKRACHTSLINGER MARS
SOL 561
879
01:28:04,334 --> 01:28:05,532
AANKOMST AARDE: SOL 772
880
01:28:05,752 --> 01:28:07,033
MISSIE-VERLENGING: 19 MAANDEN
881
01:28:07,254 --> 01:28:09,377
En de missie eindigt op de Aarde,
211 dagen later.
882
01:28:10,966 --> 01:28:12,294
Kan het?
883
01:28:12,593 --> 01:28:14,550
We hebben alles nagerekend.
884
01:28:14,761 --> 01:28:16,137
Het is geniaal.
885
01:28:16,346 --> 01:28:19,134
Waarom dan al die
geheimzinnigheid?
886
01:28:19,349 --> 01:28:21,093
Omdat het tegen de beslissing
van NASA is.
887
01:28:21,310 --> 01:28:25,390
Als we het doen, moeten ze het
bevoorradingsschip sturen.
888
01:28:25,606 --> 01:28:28,393
Wij kunnen ze dwingen.
889
01:28:30,027 --> 01:28:32,315
Gaan we het doen?
890
01:28:33,697 --> 01:28:35,571
Als het aan mij lag,
waren we al onderweg.
891
01:28:35,824 --> 01:28:37,900
Het is toch aan jou?
892
01:28:38,452 --> 01:28:42,663
Deze keer niet.
Dit is iets dat NASA afkeurt.
893
01:28:43,540 --> 01:28:46,743
En dan hebben we 't over muiterij,
en dat vat ik niet licht op.
894
01:28:46,960 --> 01:28:49,451
Dus we doen het samen of niet.
895
01:28:49,671 --> 01:28:52,589
En denk ook
aan de consequenties.
896
01:28:52,799 --> 01:28:55,800
Als we de bevoorrading missen,
gaan we eraan.
897
01:28:56,011 --> 01:28:58,763
Als we de zwaartekrachtslinger missen,
gaan we eraan.
898
01:28:58,972 --> 01:29:01,261
Als we alles perfect doen...
899
01:29:01,475 --> 01:29:05,259
...duurt onze missie 533 dagen langer.
900
01:29:05,479 --> 01:29:09,311
533 dagen extra
voordat we onze families zien.
901
01:29:09,525 --> 01:29:13,688
533 dagen ongeplande ruimtereis...
902
01:29:13,904 --> 01:29:15,647
...waar alles fout kan gaan.
903
01:29:15,906 --> 01:29:19,275
Als er iets fout gaat,
gaan we eraan.
904
01:29:20,160 --> 01:29:22,782
Noteer me maar.
- Rustig aan, cowboy.
905
01:29:22,996 --> 01:29:24,621
Jij en ik zitten in het leger.
906
01:29:24,831 --> 01:29:27,287
We kunnen voor de krijgsraad komen.
- O ja...
907
01:29:27,501 --> 01:29:31,664
En de rest zal nooit meer
de ruimte in gestuurd worden.
908
01:29:31,880 --> 01:29:36,293
Prima. Als we het doen,
hoe werkt het dan?
909
01:29:36,510 --> 01:29:39,464
Ik stel de koers in.
- Kunnen ze beïnvloeden.
910
01:29:39,680 --> 01:29:42,135
Ze kunnen de Hermes overnemen.
911
01:29:43,392 --> 01:29:45,301
Kun je dat uitschakelen?
912
01:29:45,519 --> 01:29:47,558
De Hermes heeft vier reserve
vliegcomputers...
913
01:29:47,771 --> 01:29:50,013
...gekoppeld aan drie com-systemen.
914
01:29:50,232 --> 01:29:53,019
De coms zijn nodig
voor de telemetrie...
915
01:29:53,235 --> 01:29:56,485
...en de computers
moeten het schip besturen.
916
01:29:56,697 --> 01:29:59,982
Ik moet de afstandbediening
van elk systeem uitzetten...
917
01:30:00,200 --> 01:30:02,074
...en het systeem kraken.
918
01:30:02,286 --> 01:30:04,859
Wat bedoel je nou?
919
01:30:06,957 --> 01:30:08,155
Ik kan het.
920
01:30:09,209 --> 01:30:10,209
Mooi...
921
01:30:11,920 --> 01:30:13,379
We moeten unaniem zijn.
922
01:30:14,214 --> 01:30:18,841
Als we dit doen,
praten we over 900 dagen in de ruimte.
923
01:30:21,221 --> 01:30:24,590
Dat is meer dan genoeg ruimte
voor een mensenleven...
924
01:30:25,475 --> 01:30:26,674
...dus ja.
925
01:30:27,227 --> 01:30:28,556
Ik zeg ja.
926
01:30:30,898 --> 01:30:32,392
We gaan 'm halen.
927
01:30:35,319 --> 01:30:36,319
Johanssen?
928
01:30:42,159 --> 01:30:44,697
Een onverwachte update
van de Hermes.
929
01:30:44,912 --> 01:30:45,912
Lees maar voor.
930
01:30:46,079 --> 01:30:50,706
Houston, wees geïnformeerd.
Rich Purnell is een slimme rakettenman.
931
01:30:51,919 --> 01:30:53,294
Vluchtleiding, hier Navigatie.
932
01:30:53,504 --> 01:30:55,247
De Hermes raakt uit de koers.
933
01:30:55,464 --> 01:30:58,381
Licht de Hermes in.
Correctie gereedhouden.
934
01:30:58,592 --> 01:31:01,213
Ze zijn zelf van koers veranderd.
935
01:31:01,428 --> 01:31:02,543
Wat zeg je?
936
01:31:02,763 --> 01:31:06,807
Telemetrie, kan dit een storing zijn?
- Nee, Vluchtleiding.
937
01:31:06,975 --> 01:31:10,475
Navigatie, kijk hoelang ze deze koers
kunnen handhaven.
938
01:31:10,687 --> 01:31:12,230
Ben ermee bezig.
939
01:31:12,439 --> 01:31:13,768
Wie is Rich Purnell?
940
01:31:14,650 --> 01:31:15,650
Geen idee.
941
01:31:16,318 --> 01:31:18,227
Zoek uit wie Rich Purnell is.
942
01:31:18,987 --> 01:31:20,897
Annie gaat naar de media...
943
01:31:21,114 --> 01:31:24,898
...om ze te vertellen dat NASA
de Hermes naar Mars stuurt.
944
01:31:25,786 --> 01:31:27,410
Slimme move.
945
01:31:28,455 --> 01:31:30,495
Gezien de omstandigheden.
946
01:31:31,291 --> 01:31:35,834
De bedenker van het plan,
gaf ze alleen de informatie.
947
01:31:36,046 --> 01:31:37,671
De crew heeft 't zelf besloten.
948
01:31:39,633 --> 01:31:41,424
Je hebt ze misschien gedood.
949
01:31:43,637 --> 01:31:45,297
We vechten dezelfde oorlog.
950
01:31:45,514 --> 01:31:48,598
Als er iets mis gaat, vergeet iedereen
waarom we vliegen.
951
01:31:48,809 --> 01:31:50,351
Ik wil ons in de lucht houden.
952
01:31:50,644 --> 01:31:52,435
Het is groter dan één persoon.
953
01:31:56,149 --> 01:31:57,149
Dat is het niet.
954
01:31:58,485 --> 01:32:01,984
Als dit achter de rug is,
verwacht ik je ontslagbrief.
955
01:32:05,492 --> 01:32:06,607
Ik begrijp 't.
956
01:32:06,994 --> 01:32:09,282
Breng onze astronauten thuis.
957
01:32:12,249 --> 01:32:15,203
Elke Ares-missie vereist
voor drie jaar bevoorrading.
958
01:32:15,419 --> 01:32:17,957
NASA heeft lang geleden besloten...
959
01:32:18,172 --> 01:32:20,709
...om sommige goederen
vooruit te sturen.
960
01:32:20,924 --> 01:32:24,542
Als gevolg daarvan
is de MAV voor Ares 4...
961
01:32:24,761 --> 01:32:27,513
...al in de Schiaparelli Krater.
962
01:32:27,890 --> 01:32:31,674
Dus als ik daarmee
in een baan ga...
963
01:32:31,894 --> 01:32:34,811
...op het moment
dat de Hermes voorbijkomt...
964
01:32:35,022 --> 01:32:38,141
...dan kunnen zij me toch vangen?
965
01:32:39,234 --> 01:32:40,859
In de ruimte.
966
01:32:44,072 --> 01:32:46,314
Ik heb 200 Sols om uit te vissen...
967
01:32:46,533 --> 01:32:49,155
...hoe ik het noodzakelijke
mee moet nemen.
968
01:32:49,369 --> 01:32:52,573
De oxygenator, waterwinner,
atmosferische regulator...
969
01:32:53,207 --> 01:32:54,998
Dat moet allemaal mee.
970
01:32:55,209 --> 01:32:58,827
En gelukkig heb ik de grootste
genieën van de Aarde...
971
01:32:59,046 --> 01:33:02,047
...alle knappe koppen ter wereld...
972
01:33:02,257 --> 01:33:04,001
...die me hierbij helpen.
973
01:33:04,218 --> 01:33:05,712
Tot nu toe kwamen
ze alleen met:
974
01:33:05,928 --> 01:33:08,335
Boor een paar gaten in je Rover...
975
01:33:08,555 --> 01:33:10,263
...en sla erop met een steen.
976
01:33:11,808 --> 01:33:13,718
We komen er wel.
977
01:33:51,431 --> 01:33:52,760
OOGST 2
978
01:34:02,109 --> 01:34:09,072
VAARWEL MARS
979
01:34:13,328 --> 01:34:15,570
533 dagen langer?
980
01:34:15,789 --> 01:34:17,580
En jij hebt ja gezegd?
981
01:34:17,791 --> 01:34:19,582
Hij had het ook voor mij gedaan.
982
01:34:26,300 --> 01:34:27,794
Cheese. Zeg cheese.
983
01:34:29,011 --> 01:34:30,256
WAPENBROEDERS
984
01:34:30,804 --> 01:34:31,804
Hij zei geen cheese.
985
01:34:31,972 --> 01:34:33,135
Zei ie cheese?
986
01:34:43,650 --> 01:34:45,275
Ik heb wat voor je.
987
01:34:45,485 --> 01:34:48,439
Gevonden op de vlooienmarkt.
Oorspronkelijke uitgave.
988
01:34:51,992 --> 01:34:53,023
Geen krasje.
989
01:34:53,243 --> 01:34:54,441
Geweldig.
990
01:34:54,661 --> 01:34:57,781
Met respect voor jullie CNSA-protocol...
991
01:34:57,998 --> 01:35:02,210
...maar we hebben dit
niet meer gedaan sinds de Apollo 9.
992
01:35:03,879 --> 01:35:04,958
Snapt ie dat?
993
01:37:33,195 --> 01:37:36,445
7 MAANDEN LATER
994
01:38:15,195 --> 01:38:17,817
Ik heb nagedacht
over wetten op Mars.
995
01:38:18,490 --> 01:38:22,488
Volgens een verdrag is alles
buiten de Aarde van iedereen.
996
01:38:22,703 --> 01:38:25,822
Maar als je niet op het grondgebied
van een ander land bent...
997
01:38:26,039 --> 01:38:27,290
...gelden de maritieme wetten.
998
01:38:27,374 --> 01:38:30,161
Dus Mars is internationale wateren.
999
01:38:31,044 --> 01:38:34,330
NASA is een Amerikaanse
niet-militaire organisatie.
1000
01:38:34,548 --> 01:38:35,548
De Hab is van hun.
1001
01:38:35,716 --> 01:38:38,337
Maar eenmaal buiten
ben ik in internationale wateren.
1002
01:38:38,552 --> 01:38:39,832
En nu komt het mooiste.
1003
01:38:40,053 --> 01:38:43,553
Ik ga naar de Schiaparelli Krater
om de Ares 4-lander in te lijven.
1004
01:38:43,765 --> 01:38:46,719
Ik heb van niemand
toestemming gekregen...
1005
01:38:46,935 --> 01:38:48,892
...en dat kan ook niet
tot ik aan boord ben.
1006
01:38:49,354 --> 01:38:51,643
Dus ik kaap een voertuig...
1007
01:38:51,857 --> 01:38:54,015
...in internationale wateren
zonder toestemming.
1008
01:38:54,234 --> 01:38:57,983
En dat maakt van mij een piraat.
1009
01:38:59,072 --> 01:39:02,738
Mark Watney, ruimtepiraat.
1010
01:39:04,411 --> 01:39:07,412
systemen uitgevallen
1011
01:39:07,623 --> 01:39:09,033
systemen uit
1012
01:39:32,272 --> 01:39:33,897
Een ruimtepiraat.
1013
01:40:34,835 --> 01:40:38,453
Overal waar ik kom,
ben ik de eerste.
1014
01:40:39,173 --> 01:40:40,916
Dat is een raar gevoel.
1015
01:40:41,633 --> 01:40:45,417
Stap uit de Rover,
en je bent de eerste die daar is.
1016
01:40:45,637 --> 01:40:48,757
Beklim die heuvel,
en je bent de eerste die dat doet.
1017
01:40:49,808 --> 01:40:53,473
Vierenhalf miljard jaar
was hier niemand.
1018
01:40:54,062 --> 01:40:56,814
En nu ben ik er.
1019
01:40:58,150 --> 01:41:01,649
De eerste mens
helemaal alleen op een planeet.
1020
01:41:16,877 --> 01:41:18,157
Hoe gaat 't met hem?
1021
01:41:19,880 --> 01:41:21,504
Tot nu toe goed.
1022
01:41:21,715 --> 01:41:23,838
Hij houdt zich aan het schema.
1023
01:41:24,051 --> 01:41:26,506
Rijdt vier uur voor de middag...
1024
01:41:27,221 --> 01:41:30,221
...legt de zonnepanelen neer,
wacht 13 uur op het opladen...
1025
01:41:30,432 --> 01:41:34,726
...slaapt wat
en begint weer opnieuw.
1026
01:41:37,022 --> 01:41:38,022
Hoe gaat 't met hem?
1027
01:41:40,234 --> 01:41:43,021
Hij wil Kapitein Blondbaard
genoemd worden.
1028
01:41:45,072 --> 01:41:48,488
Mars valt onder de maritieme...
- Ja, dat heeft ie uitgelegd.
1029
01:41:50,619 --> 01:41:51,619
Waar is ie?
1030
01:41:52,913 --> 01:41:54,158
Daar...
1031
01:41:54,581 --> 01:41:55,581
Hier...
1032
01:43:41,647 --> 01:43:45,229
Oké, ik zeg meteen
dat je dit niet leuk gaat vinden.
1033
01:43:47,444 --> 01:43:49,816
Het probleem is de snelheid.
1034
01:43:50,030 --> 01:43:54,692
De Hermes kan niet
in een baan om Mars.
1035
01:43:54,910 --> 01:43:58,160
Dan houden ze te weinig brandstof over
om terug te vliegen.
1036
01:43:58,372 --> 01:44:02,832
De MAV is ontworpen
voor de lage baan.
1037
01:44:03,043 --> 01:44:06,993
Als Mark wil ontsnappen
aan de zwaartekracht van Mars...
1038
01:44:07,214 --> 01:44:08,714
...en de Hermes wil onderscheppen...
1039
01:44:08,757 --> 01:44:10,465
Hij moet heel snel gaan.
- Precies.
1040
01:44:10,676 --> 01:44:12,882
Dus moet de MAV lichter worden.
1041
01:44:13,095 --> 01:44:15,668
Veel lichter.
5000 kilo lichter.
1042
01:44:15,889 --> 01:44:19,009
Dat kan toch?
- Sommige dingen liggen voor de hand.
1043
01:44:19,226 --> 01:44:21,978
Er is uitgegaan van 500 kilo
aan monsters.
1044
01:44:22,354 --> 01:44:23,765
Dat doen we dus niet.
1045
01:44:24,106 --> 01:44:27,689
En er is één passagier
in plaats van zes.
1046
01:44:27,901 --> 01:44:30,523
Met uitrusting
komt dat op 500 kilo?
1047
01:44:30,737 --> 01:44:34,521
Reddingsapparatuur is niet nodig.
En hij kan zijn EVA-pak aan.
1048
01:44:34,741 --> 01:44:37,742
Maar hoe moet hij dan
alles besturen?
1049
01:44:37,953 --> 01:44:40,076
Nou, niet.
1050
01:44:40,289 --> 01:44:43,871
Martinez bestuurt de MAV
vanuit de Hermes.
1051
01:44:44,084 --> 01:44:46,622
Dat hebben we nog nooit gedaan.
1052
01:44:49,339 --> 01:44:52,589
Maar ik ben wel voor de voordelen.
1053
01:44:52,801 --> 01:44:57,048
Als we dat doen, hebben we de besturing
en communicatie niet nodig.
1054
01:44:57,264 --> 01:45:02,259
Wacht. Je wilt terugvliegen
zonder back-up communicatie?
1055
01:45:04,438 --> 01:45:07,011
Het ergste moet nog komen, Vincent.
1056
01:45:07,232 --> 01:45:08,513
Laat maar horen dan.
1057
01:45:08,942 --> 01:45:13,604
We verwijderen de neusluchtsluis,
de ramen en Paneel 19.
1058
01:45:15,282 --> 01:45:16,562
De hele voorkant eraf?
1059
01:45:16,783 --> 01:45:20,402
Ja. De neusluchtsluis alleen
weegt al 400 kilo.
1060
01:45:21,038 --> 01:45:23,326
Door de ruimte zonder voorkant?
1061
01:45:23,540 --> 01:45:24,655
Nee...
1062
01:45:25,709 --> 01:45:28,829
Hij moet het afdekken
met Hab-canvas.
1063
01:45:29,713 --> 01:45:33,296
De romp is er alleen
om de lucht binnen te houden.
1064
01:45:33,509 --> 01:45:36,426
De atmosfeer is zo dun,
dat er nauwelijks weerstand is.
1065
01:45:36,637 --> 01:45:39,922
Tegen de tijd dat het schip
snel genoeg gaat...
1066
01:45:40,140 --> 01:45:42,596
...is ie op een hoogte
waar geen lucht meer is.
1067
01:45:42,809 --> 01:45:45,265
De ruimte in onder een kleedje.
1068
01:45:47,648 --> 01:45:49,272
Kan ik doorgaan?
1069
01:45:51,985 --> 01:45:54,357
Neem je me in de zeik?
1070
01:45:56,990 --> 01:45:58,864
Ik denk dat ie bedoelt...
1071
01:45:59,576 --> 01:46:01,154
Neem je me in de maling?
1072
01:46:01,662 --> 01:46:02,662
Weet je?
1073
01:46:02,996 --> 01:46:06,116
Of: Neem je me in de maling?
1074
01:46:06,875 --> 01:46:09,497
Ik denk dat tweede.
- Echt?
1075
01:46:10,671 --> 01:46:11,785
Of de eerste.
1076
01:46:12,714 --> 01:46:13,829
Neem je me in de maling?
1077
01:46:14,842 --> 01:46:16,419
Ja, dat kan ook.
1078
01:46:29,439 --> 01:46:34,185
ARES 4 LANDINGSPLEK
1079
01:46:40,742 --> 01:46:43,150
Ik weet wat ze doen.
1080
01:46:44,037 --> 01:46:45,995
Ik weet precies wat ze doen.
1081
01:46:46,707 --> 01:46:48,367
Ze zeggen steeds:
1082
01:46:48,584 --> 01:46:51,538
Ga sneller dan ooit iemand ging
in de ruimtegeschiedenis.
1083
01:46:51,879 --> 01:46:55,330
Alsof dat iets moois is.
Om hun idiote idee te maskeren.
1084
01:46:56,884 --> 01:46:59,920
Ja, ik ga sneller dan wie dan ook
in de geschiedenis.
1085
01:47:00,554 --> 01:47:03,389
Want ik moet in een cabrio vliegen.
1086
01:47:03,599 --> 01:47:07,098
Erger nog, ik kan dat ding
niet eens zelf besturen.
1087
01:47:07,394 --> 01:47:12,851
En als natuurkundigen
het over acceleratie hebben...
1088
01:47:13,066 --> 01:47:15,059
...gebruiken ze het woord snel niet.
1089
01:47:15,986 --> 01:47:20,363
Ze doen dat alleen in de hoop
dat ik niet protesteer...
1090
01:47:21,408 --> 01:47:23,401
...tegen deze waanzin.
1091
01:47:24,286 --> 01:47:28,366
Want de snelste man
uit de geschiedenis klinkt wel lekker.
1092
01:47:30,626 --> 01:47:32,120
Dat klinkt echt lekker.
1093
01:47:33,795 --> 01:47:35,254
Heel lekker.
1094
01:47:38,133 --> 01:47:39,711
Maar dat ga ik ze niet vertellen.
1095
01:47:49,061 --> 01:47:50,769
We gaan 't doen.
1096
01:48:25,973 --> 01:48:27,087
Kom op.
1097
01:50:21,880 --> 01:50:24,834
Beck, Vogel, ga naar Luchtsluis 2
met de buitendeur open...
1098
01:50:24,967 --> 01:50:27,006
...nog voor de lancering van de MAV.
1099
01:50:27,219 --> 01:50:31,003
Martinez bestuurt de MAV,
Johanssen doet de stijging.
1100
01:50:31,223 --> 01:50:35,007
Eenmaal op de locatie
gaat Beck Watney halen.
1101
01:50:35,227 --> 01:50:36,227
We zijn zover.
1102
01:50:36,353 --> 01:50:37,479
Wat is het interceptieplan?
1103
01:50:38,438 --> 01:50:40,680
We hebben alle kabels
aan elkaar gekoppeld.
1104
01:50:40,899 --> 01:50:42,856
Een lijn van 214 meter.
1105
01:50:43,068 --> 01:50:45,357
En ik heb de MMU,
dus besturen is simpel.
1106
01:50:45,779 --> 01:50:47,688
Welke snelheid kan je aan?
1107
01:50:48,782 --> 01:50:51,238
Ik kan de MAV pakken
bij 5 meter per seconde.
1108
01:50:51,451 --> 01:50:53,159
10 is als springen
in een rijdende trein.
1109
01:50:53,370 --> 01:50:55,528
Bij alles daarboven grijp je mis.
1110
01:50:55,873 --> 01:50:57,664
We hebben een voorsprong.
1111
01:50:59,293 --> 01:51:01,001
De lancering duurt 12 minuten.
1112
01:51:01,253 --> 01:51:04,373
52 minuten voor de interceptie.
1113
01:51:04,715 --> 01:51:09,542
Als Marks motoren uit gaan,
weten we precies de snelheid.
1114
01:51:09,761 --> 01:51:11,220
Vogel, jij bent Becks back-up.
1115
01:51:11,430 --> 01:51:14,051
Jij trekt ze aan boord
met de kabel.
1116
01:51:14,266 --> 01:51:16,935
Als het fout gaat,
ga jij achter hem aan.
1117
01:51:21,648 --> 01:51:23,855
We gaan hem halen.
1118
01:51:47,508 --> 01:51:52,216
VAARWEL MARS
1119
01:51:58,477 --> 01:52:02,938
Beste vinder, zorg goed voor deze Rover.
Ze heeft m'n leven gered.
1120
01:52:25,003 --> 01:52:28,503
Je voelt de spanning
hier bij Johnson Space Center.
1121
01:52:28,715 --> 01:52:32,084
Velen zijn hier samengekomen...
1122
01:52:32,302 --> 01:52:36,300
...om te zien of de reddingsoperatie
van Mark Watney zal slagen.
1123
01:52:36,682 --> 01:52:40,430
Ze hebben contact gehad,
maar niet veel.
1124
01:52:40,686 --> 01:52:43,640
En denk eraan,
u krijgt dit live te zien.
1125
01:52:43,856 --> 01:52:47,604
We proberen u te informeren
over wat er plaatsvindt.
1126
01:52:47,818 --> 01:52:52,776
We gaan nu luisteren naar het contact
tussen NASA en Mark Watney.
1127
01:52:59,538 --> 01:53:01,830
Als er wat fout gaat,
wat kan de vluchtleiding dan doen?
1128
01:53:02,249 --> 01:53:04,325
Geen ene moer.
1129
01:53:04,877 --> 01:53:06,668
Het gebeurt op 12 lichtminuten afstand...
1130
01:53:06,879 --> 01:53:10,497
...dus vraag en antwoord
doen er 24 minuten over.
1131
01:53:11,717 --> 01:53:13,674
De lancering duurt 12 minuten...
1132
01:53:15,470 --> 01:53:17,013
Ze staan er alleen voor.
1133
01:54:08,565 --> 01:54:12,230
CNSA HOOFDKWARTIER
1134
01:54:20,911 --> 01:54:24,031
Mark was helemaal alleen op Mars.
1135
01:54:24,248 --> 01:54:27,498
We praten zo met een psycholoog...
1136
01:54:50,315 --> 01:54:51,857
Brandstofdruk groen.
1137
01:54:52,276 --> 01:54:54,399
Motoren in orde.
1138
01:54:54,611 --> 01:54:55,774
Communicatie oké.
1139
01:54:57,614 --> 01:55:00,366
We zijn klaar
voor de checklist, commandant.
1140
01:55:00,576 --> 01:55:05,119
Vluchtleiding, hier Hermes.
We zijn klaar voor de lancering...
1141
01:55:05,330 --> 01:55:08,913
...2 minuten en 10 seconden.
1142
01:55:10,169 --> 01:55:12,375
Nog 2 minuten, Watney.
Hoe gaat 't?
1143
01:55:12,588 --> 01:55:13,750
Goed...
1144
01:55:14,631 --> 01:55:16,256
Ik kijk naar jullie uit.
1145
01:55:16,967 --> 01:55:19,458
Bedankt dat jullie dit doen.
- We komen eraan.
1146
01:55:19,678 --> 01:55:22,964
Het aantal G is groot,
dus je mag bewusteloos raken.
1147
01:55:23,182 --> 01:55:25,091
Je bent overgeleverd aan Martinez.
1148
01:55:25,851 --> 01:55:27,808
Zeg tegen die lul geen rotaties.
1149
01:55:29,354 --> 01:55:30,813
Copy, MAV.
1150
01:55:31,106 --> 01:55:33,063
CAPCOM.
- Gereed.
1151
01:55:33,275 --> 01:55:35,268
Afstandbediening.
- Gereed.
1152
01:55:35,485 --> 01:55:37,110
Herstel.
- Gereed.
1153
01:55:37,529 --> 01:55:39,985
Tweede herstel.
- Gereed.
1154
01:55:40,282 --> 01:55:41,282
Piloot.
1155
01:55:42,659 --> 01:55:43,659
Gereed.
1156
01:55:43,660 --> 01:55:46,151
Piloot.
- Gereed.
1157
01:55:46,371 --> 01:55:47,371
Alles gereed.
1158
01:55:48,540 --> 01:55:50,829
Vluchtleiding, we zijn gereed.
1159
01:55:51,710 --> 01:55:52,825
T min 10...
1160
01:55:53,045 --> 01:55:55,002
...9...
- Motor aan.
1161
01:55:57,883 --> 01:55:59,507
Verankering los.
1162
01:55:59,718 --> 01:56:01,296
Nog 5 seconden, Watney.
1163
01:56:01,512 --> 01:56:03,089
Tot zo, commandant.
1164
01:56:45,597 --> 01:56:47,969
Snelheid, 741 meter per seconde.
1165
01:56:48,183 --> 01:56:50,057
Hoogte, 1350 meter.
1166
01:56:50,269 --> 01:56:52,641
Te laag.
- Ik heb weerstand.
1167
01:56:56,608 --> 01:56:59,858
Watney, ontvang je me?
1168
01:57:05,909 --> 01:57:07,154
Ontkoppeling geslaagd.
1169
01:57:07,286 --> 01:57:11,746
Snelheid 850, hoogte 1843.
Hij zit te laag.
1170
01:57:11,915 --> 01:57:13,078
Hoeveel?
1171
01:57:13,709 --> 01:57:14,709
Check.
1172
01:57:17,296 --> 01:57:18,296
Ontvang je me?
1173
01:57:18,463 --> 01:57:22,331
Hij is vast bewusteloos. 12 G.
Geef hem een paar minuten.
1174
01:57:22,551 --> 01:57:23,666
Copy.
1175
01:57:25,971 --> 01:57:27,714
Motoren uit over drie...
1176
01:57:30,309 --> 01:57:31,309
Uit...
1177
01:57:32,978 --> 01:57:34,389
Automatische navigatie.
1178
01:57:35,397 --> 01:57:36,397
Motoren uit.
1179
01:57:39,276 --> 01:57:40,936
Brandstof reserve laag.
1180
01:57:42,905 --> 01:57:44,020
Watney?
1181
01:57:44,656 --> 01:57:45,771
Ontvang je me?
1182
01:57:46,909 --> 01:57:49,447
Er is een probleem
met de communicatie.
1183
01:57:56,668 --> 01:57:58,127
Ik heb interval pings.
1184
01:57:58,462 --> 01:58:00,454
Interceptiesnelheid
is 11 meter per seconde.
1185
01:58:00,672 --> 01:58:02,416
Dat kan ik.
1186
01:58:03,008 --> 01:58:05,297
Afstand bij interceptie is...
1187
01:58:05,802 --> 01:58:07,427
We zitten 68 kilometer uit elkaar.
1188
01:58:07,930 --> 01:58:12,307
68 kilometer?
Zei ze nou 68 kilometer?
1189
01:58:13,143 --> 01:58:15,100
Jongens, werk daaraan.
1190
01:58:15,938 --> 01:58:17,480
Johanssen, hoelang nog?
1191
01:58:18,190 --> 01:58:20,147
39 minuten en 12 seconden.
1192
01:58:20,984 --> 01:58:23,610
Martinez, wat als we de stuwmotoren
in dezelfde richting zetten?
1193
01:58:24,029 --> 01:58:28,490
Hangt ervan af hoeveel brandstof
je wilt overhouden voor aanpassingen.
1194
01:58:28,700 --> 01:58:29,732
Hoeveel heb je nodig?
1195
01:58:29,952 --> 01:58:34,163
Het kan met 20 procent
van wat we overhebben.
1196
01:58:35,290 --> 01:58:38,493
Als we 75,5 procent gebruiken...
1197
01:58:38,710 --> 01:58:40,502
...brengen we de afstand
terug tot nul.
1198
01:58:40,712 --> 01:58:41,712
Doe maar.
1199
01:58:42,631 --> 01:58:45,667
Wacht. De afstand is dan nul...
1200
01:58:45,884 --> 01:58:48,671
...maar de snelheid
is 42 meter per seconde.
1201
01:58:48,887 --> 01:58:50,346
Dat is veel te snel.
1202
01:58:50,848 --> 01:58:54,430
We hebben 39 minuten
om dat op te lossen.
1203
01:58:57,563 --> 01:58:59,306
Martinez, stuwmotoren aan.
1204
01:58:59,523 --> 01:59:00,851
Copy...
1205
01:59:23,255 --> 01:59:25,378
Hermes, hier MAV.
1206
01:59:25,591 --> 01:59:27,548
Watney?
- Present.
1207
01:59:31,597 --> 01:59:32,972
Wat is je status?
1208
01:59:33,390 --> 01:59:34,849
Mijn borst doet pijn.
1209
01:59:35,434 --> 01:59:36,714
Gebroken ribben.
1210
01:59:37,603 --> 01:59:38,682
En jullie?
1211
01:59:38,896 --> 01:59:41,517
We hadden een complicatie
bij de lancering.
1212
01:59:41,732 --> 01:59:43,060
Copy...
1213
01:59:43,609 --> 01:59:45,067
Hoe erg is het?
1214
01:59:45,277 --> 01:59:48,812
De afstand is oké maar we hebben
een probleem met de snelheid.
1215
01:59:49,031 --> 01:59:51,901
Wat voor probleem?
- 42 meter per seconde.
1216
02:00:01,043 --> 02:00:04,412
Commandant, ik heb een idee.
- Zeg het maar, Mark.
1217
02:00:04,630 --> 02:00:07,749
Als ik iets scherps kan vinden...
1218
02:00:07,966 --> 02:00:10,753
...en een gat in mijn handschoen prik...
1219
02:00:10,969 --> 02:00:13,377
...kan ik de lucht als
stuwmotor gebruiken...
1220
02:00:13,597 --> 02:00:14,925
...en naar jullie vliegen.
1221
02:00:15,140 --> 02:00:18,094
Met mijn arm
kan ik dan makkelijk sturen.
1222
02:00:18,477 --> 02:00:20,268
Dat lijkt mij niet.
1223
02:00:20,479 --> 02:00:24,607
Je moet op zicht af gaan
en je hebt nauwelijks controle.
1224
02:00:24,816 --> 02:00:27,936
Ja, daar heb je wel twee punten.
1225
02:00:28,820 --> 02:00:31,525
Maar denk eens hieraan...
1226
02:00:33,659 --> 02:00:36,232
Ik vlieg dan wel rond als Iron Man.
1227
02:00:37,496 --> 02:00:38,776
Commandant...
1228
02:00:39,331 --> 02:00:40,956
We gaan voor Iron Man.
1229
02:00:44,002 --> 02:00:45,117
Communicatie weg.
1230
02:00:45,587 --> 02:00:47,295
Communicatie weg.
Stand-by.
1231
02:00:48,507 --> 02:00:51,128
Misschien is het geen slecht idee.
1232
02:00:51,343 --> 02:00:53,086
Het is het slechtste idee ooit.
1233
02:00:53,303 --> 02:00:54,383
Niet wat hij zei.
1234
02:00:54,596 --> 02:00:56,636
De atmosfeer als stuwkracht gebruiken.
1235
02:00:58,892 --> 02:01:00,766
Wat als we de VAL openen?
1236
02:01:01,103 --> 02:01:02,977
Wil je de luchtsluis openen?
1237
02:01:03,188 --> 02:01:06,059
Dan krijg je een lekker duwtje.
- En je blaast de neus eraf.
1238
02:01:06,316 --> 02:01:09,021
De lucht stroomt eruit
en die hebben we nodig.
1239
02:01:09,236 --> 02:01:13,020
We sluiten de brug en reactorruimte af.
Dan wordt alles vacuüm.
1240
02:01:13,866 --> 02:01:16,024
Vogel.
- Ja, commandant.
1241
02:01:16,368 --> 02:01:18,941
Je moet een bom maken.
1242
02:01:19,705 --> 02:01:20,705
Wat zeg je?
1243
02:01:20,873 --> 02:01:23,660
Jij bent chemicus.
Kun jij hier een bom maken?
1244
02:01:25,335 --> 02:01:26,580
Wellicht.
1245
02:01:27,713 --> 02:01:30,879
Maar het af laten gaan
van een explosief...
1246
02:01:31,091 --> 02:01:33,926
...in een ruimteschip
is geen goed idee.
1247
02:01:34,136 --> 02:01:36,971
Gaan jullie zonder mij
een bom maken?
1248
02:01:37,181 --> 02:01:39,173
Copy. Kun je dat?
1249
02:01:45,564 --> 02:01:47,106
Houston, wees geïnformeerd.
1250
02:01:47,316 --> 02:01:50,317
We gaan de VAL openen
om omgekeerde stuwkracht te creëren.
1251
02:01:51,612 --> 02:01:54,019
Beck, pak aan.
Ga naar Johanssen in Sluis 1.
1252
02:01:54,198 --> 02:01:57,033
We openen de buitendeur.
Plaats de lading bij de binnendeur.
1253
02:01:57,534 --> 02:01:59,610
Ga via de romp naar Sluis 2.
1254
02:01:59,828 --> 02:02:01,620
Copy. Ik kom eraan.
1255
02:02:08,921 --> 02:02:11,412
Ik ben binnen.
- Copy.
1256
02:02:20,766 --> 02:02:22,308
Vogel, waar ben je?
1257
02:02:22,518 --> 02:02:24,676
In de keuken.
- Oké.
1258
02:02:28,732 --> 02:02:31,733
Commandant, ik wil niet
dat je dit gaat doen.
1259
02:02:31,944 --> 02:02:33,486
Ik wil een gat in m'n pak prikken.
1260
02:02:33,820 --> 02:02:34,820
Absoluut niet.
1261
02:02:35,030 --> 02:02:37,438
Ik ben egoïstisch.
1262
02:02:37,616 --> 02:02:41,614
Ik wil dat ze mij herdenken.
Alleen mij.
1263
02:02:41,828 --> 02:02:43,987
Ik had 'm op Mars moeten laten.
1264
02:02:48,252 --> 02:02:50,209
Suiker?
- Ja.
1265
02:02:54,466 --> 02:02:55,629
Hou eens vast.
1266
02:02:56,468 --> 02:02:58,128
Vloeibare zuurstof...
1267
02:02:58,345 --> 02:03:01,796
...en vlekverwijderaar,
daar zit ammoniak in.
1268
02:03:05,352 --> 02:03:10,014
Dit ding is vijf keer krachtiger
dan een staaf dynamiet.
1269
02:03:10,232 --> 02:03:11,430
Hoe activeer je 't?
1270
02:03:11,608 --> 02:03:14,360
Kan je dit bevestigen
aan een lichtpaneel?
1271
02:03:17,948 --> 02:03:19,193
Voorzichtig.
1272
02:03:25,789 --> 02:03:27,248
Open Sluis 1.
1273
02:03:33,130 --> 02:03:34,292
Ik ga naar Beck.
1274
02:03:38,594 --> 02:03:40,420
Laten we hopen
dat dit een goed idee is.
1275
02:03:40,637 --> 02:03:41,637
Dat is het.
1276
02:03:41,680 --> 02:03:42,843
Open A1.
1277
02:03:52,900 --> 02:03:54,014
Heb je 'm?
1278
02:04:00,073 --> 02:04:02,647
Zorg dat je weg bent als ie afgaat.
1279
02:04:05,871 --> 02:04:07,662
Wees voorzichtig.
1280
02:04:07,873 --> 02:04:08,988
In de ruimte.
1281
02:04:13,128 --> 02:04:15,453
Tegen niemand zeggen.
1282
02:04:25,390 --> 02:04:26,390
Bom gereed.
1283
02:04:35,192 --> 02:04:37,517
Ik verlaat Sluis 1.
1284
02:04:42,491 --> 02:04:46,654
Jongens, zelfs met een sluisbreuk
zitten we niet op de juiste koers.
1285
02:04:47,037 --> 02:04:49,658
Wat is de interceptie-afstand?
Johanssen?
1286
02:04:49,873 --> 02:04:52,162
Ongeveer 260 meter.
1287
02:04:52,376 --> 02:04:53,621
Dat is te ver.
1288
02:05:02,719 --> 02:05:03,917
Commandant?
1289
02:05:04,137 --> 02:05:05,964
Martinez, deur dicht.
1290
02:05:09,518 --> 02:05:10,763
Open D3.
1291
02:05:11,353 --> 02:05:13,144
En laat 'm open.
1292
02:05:41,884 --> 02:05:43,508
Open B2.
1293
02:05:47,764 --> 02:05:48,927
Johanssen...
1294
02:05:49,141 --> 02:05:51,430
...hoelang tot de sluisbreuk?
1295
02:05:51,643 --> 02:05:52,758
15 seconden.
1296
02:05:53,061 --> 02:05:55,054
Het is allemaal net aan.
1297
02:05:56,148 --> 02:05:59,065
Commandant?
- Afstand is te groot. Ik ga erheen.
1298
02:05:59,693 --> 02:06:00,693
Ik kan het.
1299
02:06:00,861 --> 02:06:03,434
Geen discussie.
Ik wil niet nog iemand verliezen.
1300
02:06:03,906 --> 02:06:07,321
Beck is terug.
Johanssen, bom activeren.
1301
02:06:07,701 --> 02:06:08,780
Tien seconden.
1302
02:06:09,036 --> 02:06:10,036
Hou je vast.
1303
02:06:14,583 --> 02:06:16,291
Zet je schrap.
1304
02:06:18,003 --> 02:06:19,283
Paneel 41 activeren.
1305
02:06:41,360 --> 02:06:42,522
Brug houdt 't.
1306
02:06:42,736 --> 02:06:45,061
Wat is de schade?
- Dat komt later.
1307
02:06:45,280 --> 02:06:48,032
Relatieve snelheid?
- 12 meter per seconde.
1308
02:06:48,492 --> 02:06:49,492
Copy.
1309
02:06:52,120 --> 02:06:53,120
Maak me vast.
1310
02:06:54,831 --> 02:06:55,994
Gedaan.
1311
02:07:05,968 --> 02:07:07,676
Ik zie de MAV.
1312
02:07:09,096 --> 02:07:10,673
Interceptie-afstand?
1313
02:07:11,014 --> 02:07:12,212
Check.
1314
02:07:13,225 --> 02:07:14,636
312 meter.
1315
02:07:14,852 --> 02:07:17,140
Zei je 312?
1316
02:07:17,354 --> 02:07:19,810
Dan zwaai ik wel naar jullie.
1317
02:07:28,991 --> 02:07:31,030
Ik kan er niet bij.
Je bent te ver.
1318
02:07:31,243 --> 02:07:32,243
Het gaat niet lukken.
1319
02:07:32,369 --> 02:07:33,369
Weet ik.
1320
02:07:33,370 --> 02:07:34,781
Beck, maak me los.
1321
02:07:35,372 --> 02:07:37,828
Commandant, laat mij maar.
1322
02:07:51,805 --> 02:07:53,264
Mark, meld je.
1323
02:07:53,557 --> 02:07:55,135
Ik kom eraan.
1324
02:07:55,559 --> 02:07:56,559
Verdomme.
1325
02:08:06,486 --> 02:08:08,693
Johanssen, wat is mijn snelheid?
1326
02:08:08,989 --> 02:08:10,732
5,2 meter per seconde.
1327
02:08:11,033 --> 02:08:12,527
Copy. Koers bijstellen.
1328
02:08:18,332 --> 02:08:20,040
3,1 meter per seconde.
1329
02:08:22,753 --> 02:08:24,792
Afstand tot doel, 24 meter.
1330
02:08:26,715 --> 02:08:28,542
11 meter tot doel.
1331
02:08:31,512 --> 02:08:32,512
6 meter.
1332
02:08:43,732 --> 02:08:44,930
Hou vol, Mark.
1333
02:09:12,970 --> 02:09:13,970
Ik heb 'm.
1334
02:09:16,890 --> 02:09:17,890
Ik heb 'm.
1335
02:09:19,101 --> 02:09:20,101
Ik heb 'm.
1336
02:09:20,477 --> 02:09:22,019
Klasse, Iron Man.
1337
02:09:25,148 --> 02:09:26,311
Beck, haal ons binnen.
1338
02:09:29,611 --> 02:09:30,856
Goed je weer te zien.
1339
02:09:33,031 --> 02:09:34,031
Jij...
1340
02:09:35,868 --> 02:09:39,118
...hebt zo'n slechte muzieksmaak.
1341
02:09:48,922 --> 02:09:50,879
Houston, hier Hermes.
1342
02:09:51,091 --> 02:09:52,091
We hebben 'm.
1343
02:09:54,052 --> 02:09:55,381
Watney is veilig.
1344
02:10:00,809 --> 02:10:02,802
Er is contact met Mark Watney.
1345
02:10:03,020 --> 02:10:06,685
Ze hebben iets gedaan
wat niemand voor mogelijk hield.
1346
02:10:07,357 --> 02:10:10,976
Het is bevestigd:
Mark Watney is gered.
1347
02:10:14,948 --> 02:10:16,573
Hou hem vast.
1348
02:10:18,619 --> 02:10:19,781
Hé, kanjer.
1349
02:10:19,995 --> 02:10:21,573
Beck, luik dicht.
1350
02:10:24,833 --> 02:10:26,114
Hé, jongens.
1351
02:10:30,881 --> 02:10:33,004
Houston, zes crewleden
veilig aan boord.
1352
02:10:37,429 --> 02:10:40,465
Een groots moment voor dit land,
voor de wereld...
1353
02:10:40,682 --> 02:10:43,886
...en voor internationale ruimtereizen.
1354
02:10:44,102 --> 02:10:46,095
Alles wat jij doet lukt.
1355
02:10:51,276 --> 02:10:52,818
Niet te geloven.
1356
02:10:54,071 --> 02:10:55,529
Ik ruik wel wat.
1357
02:10:55,739 --> 02:10:59,073
Ja, ik heb al anderhalf jaar
niet gedoucht.
1358
02:10:59,493 --> 02:11:01,818
Ik kan niet lachen,
gebroken ribben.
1359
02:11:35,904 --> 02:11:37,019
Hallo...
1360
02:12:02,264 --> 02:12:05,016
DAG 1
1361
02:12:14,568 --> 02:12:16,561
Welkom bij het
Astronaut Candidate Program.
1362
02:12:17,362 --> 02:12:20,778
Let goed op,
want het kan je leven redden.
1363
02:12:21,408 --> 02:12:22,986
Ik weet waar ik 't over heb.
1364
02:12:24,119 --> 02:12:26,242
Eerst maar even wat bevestigen.
1365
02:12:26,455 --> 02:12:32,125
Ja, ik heb 't overleefd door gewassen
te verbouwen in mijn eigen poep.
1366
02:12:33,378 --> 02:12:37,625
En dat is erger dan het klinkt.
Dus daar praten we niet meer over.
1367
02:12:39,051 --> 02:12:41,968
Een andere vraag
die vraag gesteld wordt is...
1368
02:12:42,179 --> 02:12:44,551
Toen ik daar helemaal alleen zat...
1369
02:12:44,890 --> 02:12:47,179
...dacht ik toen
dat ik dood zou gaan?
1370
02:12:47,768 --> 02:12:49,227
Ja, absoluut.
1371
02:12:50,437 --> 02:12:53,438
En dat moet je wel beseffen
want dat overkomt jou ook.
1372
02:12:53,899 --> 02:12:57,232
Dit is de ruimte.
Die werkt niet mee.
1373
02:12:57,611 --> 02:13:00,316
Op een bepaald moment
gaat alles mis.
1374
02:13:00,531 --> 02:13:03,200
En dan zeg je:
Dit is het dan.
1375
02:13:03,534 --> 02:13:05,158
Mijn einde.
1376
02:13:06,578 --> 02:13:08,072
Of je legt je erbij neer...
1377
02:13:08,664 --> 02:13:10,621
...of je gaat wat doen.
1378
02:13:11,708 --> 02:13:13,368
Meer niet.
1379
02:13:13,585 --> 02:13:15,377
Je begint gewoon.
1380
02:13:16,255 --> 02:13:19,209
Je gaat rekenen.
Je lost een probleem op...
1381
02:13:19,424 --> 02:13:20,919
...en dan nog een.
1382
02:13:21,301 --> 02:13:25,085
En als je genoeg problemen oplost,
kan je naar huis.
1383
02:13:25,889 --> 02:13:27,882
Goed. Vragen?
1384
02:13:33,021 --> 02:13:37,482
Als de checks uitgevoerd zijn,
beginnen we met de lanceerprocedure.
1385
02:13:37,776 --> 02:13:40,184
Het Ares 5-team bereikt de Hermes...
1386
02:13:40,404 --> 02:13:42,977
...ongeveer 48 minuten
na de lancering.
1387
02:13:43,657 --> 02:13:47,406
Dan zullen ze 414 dagen
in de ruimte verblijven.
1388
02:13:47,619 --> 02:13:51,699
Zijn er nu andere doelen gesteld
voor het Ares 5-programma?
1389
02:13:51,915 --> 02:13:53,707
Wat hoopt u deze keer te bereiken?
1390
02:13:53,917 --> 02:13:57,203
Nee, de doelen voor het Ares-programma
blijven hetzelfde.
1391
02:13:58,172 --> 02:14:01,256
Alleen hopen we dat alle astronauten
nu wel tegelijk terugkeren.
1392
02:14:02,134 --> 02:14:04,091
Navigatiecheck voltooid.
- Copy.
1393
02:14:05,637 --> 02:14:06,966
Hier Vluchtleiding.
1394
02:14:07,181 --> 02:14:08,675
De lancering kan beginnen.
1395
02:14:19,902 --> 02:14:22,144
Laatste checks voltooid...
1396
02:14:22,362 --> 02:14:25,280
...en de lancering van Ares 5
kan beginnen.
1397
02:14:26,033 --> 02:14:27,231
20 seconden.
1398
02:14:28,660 --> 02:14:30,036
En aftellen.
1399
02:14:30,495 --> 02:14:32,737
T min 10... 9...
1400
02:14:33,123 --> 02:14:34,321
Hoofdmotor aan.
1401
02:14:42,007 --> 02:14:45,625
En liftoff.
De crew van Ares 5...
1402
02:14:45,844 --> 02:14:49,462
...begint aan een nieuw hoofdstuk
van de Amerikaanse ruimtevaart.
1403
02:14:49,723 --> 02:14:51,051
Druk is goed.
1404
02:15:09,576 --> 02:15:11,154
Mooie slag.
1405
02:15:11,370 --> 02:15:14,869
En vijf jaar na de redding
van astronaut Mark Watney...
1406
02:15:15,082 --> 02:15:18,166
...is Ares 5 onderweg naar Mars.
1407
02:16:32,451 --> 02:16:39,118
Voor meer over het Ares 3 verhaal
ga naar AresLive.com
1408
02:21:22,866 --> 02:21:24,823
Vertaling: Richard Bovelander