1
00:00:33,647 --> 00:00:40,696
RINGENES HERRE
2
00:01:17,441 --> 00:01:21,278
Sméagol!
Jeg har fanget en.
3
00:01:21,904 --> 00:01:26,950
- Jeg har fanget en fisk, Sméag!
- Trćk den i land. Kom nu.
4
00:01:35,376 --> 00:01:37,086
Déagol!
5
00:02:34,143 --> 00:02:36,812
Déagol?
6
00:02:56,582 --> 00:03:00,377
Giv os den, Déagol, min kćre.
7
00:03:03,964 --> 00:03:06,467
Hvorfor?
8
00:03:06,675 --> 00:03:13,557
Fordi... det er min fřdselsdag,
og jeg vil have den.
9
00:04:46,775 --> 00:04:51,238
Min dyrebare.
10
00:04:59,621 --> 00:05:04,168
- De udstřdte os.
- Morder.
11
00:05:04,376 --> 00:05:06,587
"Morder" kaldte de os.
12
00:05:06,795 --> 00:05:11,925
De udstřdte os...
og jog os bort.
13
00:05:12,760 --> 00:05:15,304
Gollum.
14
00:05:22,144 --> 00:05:28,692
Og vi grćd, dyrebare.
Vi grćd over at vćre sĺ alene.
15
00:05:35,783 --> 00:05:43,207
Vi řnsker os blot
en saftigsřd fisk sĺ flot.
16
00:05:49,588 --> 00:05:57,179
Og vi glemte smagen af brřd,
trćernes raslen...
17
00:05:58,514 --> 00:06:01,850
... og den blide vind.
18
00:06:02,351 --> 00:06:07,481
Ja, vi glemte sĺgar vores eget navn.
19
00:06:16,073 --> 00:06:18,367
Min...
20
00:06:18,575 --> 00:06:22,955
... dyrebare.
21
00:07:06,832 --> 00:07:09,418
Vĺgn op!
22
00:07:10,044 --> 00:07:13,714
Vĺgn op!
Vĺgn op, sovetryner.
23
00:07:13,922 --> 00:07:19,178
Vi skal gĺ, ja.
Vi skal gĺ med det samme.
24
00:07:22,264 --> 00:07:25,726
Har du slet ikke sovet, Frodo?
25
00:07:27,394 --> 00:07:29,730
Jeg har sovet for lćnge.
26
00:07:31,398 --> 00:07:34,068
- Klokken mĺ vćre mange.
- Nej.
27
00:07:34,234 --> 00:07:36,654
Det er ikke sent.
28
00:07:36,862 --> 00:07:40,199
Det er end ikke middag endnu.
29
00:07:40,366 --> 00:07:43,285
Dagene bliver mřrkere.
30
00:07:47,039 --> 00:07:49,958
Kom nu!
31
00:07:51,543 --> 00:07:56,340
- Videre! Ingen tid mere!
- Ikke fřr hr. Frodo har spist.
32
00:07:56,548 --> 00:08:00,260
Ingen tid at spilde, fjols.
33
00:08:08,352 --> 00:08:11,105
Vćrsgo.
34
00:08:12,773 --> 00:08:17,945
- Hvad med dig selv?
- Jeg er ikke meget for lembasbrřd.
35
00:08:18,153 --> 00:08:19,947
Sam!
36
00:08:22,574 --> 00:08:29,790
Vi har ikke sĺ meget tilbage.
Vi mĺ passe pĺ, det ikke slipper op.
37
00:08:31,542 --> 00:08:35,129
Spis bare, hr. Frodo.
38
00:08:35,337 --> 00:08:38,590
Jeg rationerer det, sĺ der er nok.
39
00:08:41,010 --> 00:08:45,389
- Til hvad?
- Hjemrejsen.
40
00:08:53,355 --> 00:08:56,608
Kom nu, hobbitser.
41
00:08:57,192 --> 00:09:02,614
Vi er tćt pĺ nu.
Meget tćt pĺ Mordor.
42
00:09:02,823 --> 00:09:07,036
Her er ingen sikkerhed.
Skynd jer.
43
00:09:49,995 --> 00:09:55,751
KONGEN VENDER TILBAGE
44
00:10:00,089 --> 00:10:04,218
Den er god.
Helt sikkert fra Herredet.
45
00:10:06,512 --> 00:10:09,890
Langedalurt.
46
00:10:13,894 --> 00:10:18,190
Det fřles nćsten
som at sidde pĺ Den Grřnne Drage.
47
00:10:18,399 --> 00:10:22,778
- Ak, Den Grřnne Drage.
- Et krus řl i hĺnden.
48
00:10:22,987 --> 00:10:27,199
Og benene oppe
efter en hĺrd dags arbejde.
49
00:10:28,242 --> 00:10:32,705
Du har da aldrig arbejdet.
50
00:10:44,299 --> 00:10:48,512
Velkommen til Isengard, mine herrer!
51
00:10:50,472 --> 00:10:54,393
Smĺ slynger.
Her leder vi efter jer, -
52
00:10:54,601 --> 00:10:58,814
- og sĺ sidder I bare
og mćsker jer... og ryger!
53
00:10:59,023 --> 00:11:04,611
Vi sidder her pĺ sejrens mark
og nyder vores velfortjente bytte.
54
00:11:07,072 --> 00:11:10,743
Isćr den saltede skinke er god.
55
00:11:10,951 --> 00:11:14,204
Saltet skinke?
56
00:11:14,371 --> 00:11:16,165
Hobbitter!
57
00:11:16,373 --> 00:11:21,378
Vi stĺr under Trćskćgs kommando.
Han har indtaget Isengard.
58
00:11:23,839 --> 00:11:31,764
Unge mester Gandalf,
det glćder mig, at du er kommet.
59
00:11:31,972 --> 00:11:35,768
Trć og vand
og stok og sten kan jeg styre.
60
00:11:35,976 --> 00:11:40,272
Men her er en troldmand,
som skal tćmmes.
61
00:11:40,481 --> 00:11:44,151
Han er lĺst inde i sit tĺrn.
62
00:11:44,360 --> 00:11:48,739
- Vis os dit ansigt.
- Vćr varsom.
63
00:11:48,906 --> 00:11:51,659
Saruman er stadig farlig.
64
00:11:51,867 --> 00:11:57,623
- Lad os dog hugge hovedet af ham.
- Nej. Vi har brug for ham.
65
00:11:59,333 --> 00:12:02,711
Vi mĺ have ham til at tale.
66
00:12:04,338 --> 00:12:08,550
Du har udkćmpet mange krige
og hugget mange ned, kong Théoden.
67
00:12:08,717 --> 00:12:10,761
Og bagefter har du sluttet fred.
68
00:12:10,969 --> 00:12:15,516
Kan vi ikke rĺdfřre os med hinanden,
som vi engang gjorde, gamle ven?
69
00:12:15,724 --> 00:12:19,061
Kan vi to ikke slutte fred?
70
00:12:19,228 --> 00:12:22,231
Vi kan slutte fred...
71
00:12:22,439 --> 00:12:28,529
Vi kan slutte fred, nĺr du har sonet
for afbrćndingen af Vestfolden.
72
00:12:29,321 --> 00:12:31,907
Og for de břrn,
som ligger dřde derude.
73
00:12:32,866 --> 00:12:37,079
Vi kan slutte fred,
nĺr de soldater, -
74
00:12:37,287 --> 00:12:42,793
- der blev hugget ned
ved Hornborgs porte, er hćvnet.
75
00:12:44,545 --> 00:12:50,217
Nĺr du er klynget op i en galge,
sĺ kragerne kan hakke i dit křd...
76
00:12:51,010 --> 00:12:53,095
...sĺ kan vi slutte fred.
77
00:12:55,973 --> 00:13:00,102
Galger og krager!
78
00:13:01,979 --> 00:13:05,607
Og hvad er du ude efter,
Gandalf den Grĺ?
79
00:13:05,816 --> 00:13:11,155
Lad mig gćtte.
Nřglen til Orthanc og Barad-dűr?
80
00:13:11,363 --> 00:13:15,242
De syv kongers kroner
og de fem troldmćnds stave?
81
00:13:15,451 --> 00:13:20,873
Dit forrćderi har kostet mange liv.
Tusinder af andre svćver nu i fare.
82
00:13:21,081 --> 00:13:26,128
Men du kan redde dem.
Du kender til fjendens planer.
83
00:13:26,337 --> 00:13:29,423
Sĺ det er oplysninger, du sřger.
84
00:13:30,257 --> 00:13:34,303
Det skal du fĺ.
85
00:13:37,639 --> 00:13:42,895
Noget ondt er pĺ spil i Midgĺrd.
Noget, som du har overset.
86
00:13:45,564 --> 00:13:49,151
Men Det Store Řje har set det.
87
00:13:50,069 --> 00:13:53,656
Og han udnytter allerede sin fordel.
88
00:13:55,532 --> 00:13:59,036
Hans angreb kommer snart.
89
00:14:00,704 --> 00:14:04,249
I skal alle dř!
90
00:14:05,626 --> 00:14:08,879
Men det ved du vel allerede, Gandalf.
91
00:14:09,046 --> 00:14:12,925
Du tror vel ikke,
at den fryns indtager Gondors trone?
92
00:14:14,385 --> 00:14:19,890
Denne flygtning fra skyggerne
bliver aldrig kronet til konge.
93
00:14:21,350 --> 00:14:24,895
Gandalf třver ikke med
at ofre sine nćrmeste.
94
00:14:25,896 --> 00:14:28,065
Dem, som han hćvder at elske.
95
00:14:29,566 --> 00:14:34,029
Hvilke trřstende ord
talte du til den halvlange, -
96
00:14:34,238 --> 00:14:38,283
- inden du sendte ham i dřden?
97
00:14:39,243 --> 00:14:43,956
Den vej, du har fřrt ham ud pĺ,
kan kun fřre til dřden.
98
00:14:44,498 --> 00:14:48,544
Jeg har hřrt rigeligt.
Skyd en pil i ham.
99
00:14:49,211 --> 00:14:52,631
Nej. Kom herned, Saruman!
100
00:14:52,840 --> 00:14:58,929
- Vi skal nok skĺne dig.
- Fri mig for din medynk og nĺde!
101
00:15:07,730 --> 00:15:12,651
Saruman!
Din stav er knust.
102
00:15:24,913 --> 00:15:28,167
Du behřver ikke at fřlge ham, Gríma.
103
00:15:29,960 --> 00:15:35,049
Du var ikke altid, hvad du nu er.
Engang var du en af Rohans mćnd.
104
00:15:35,257 --> 00:15:39,303
- Kom herned.
- "En af Rohans mćnd!"
105
00:15:40,304 --> 00:15:44,224
Hvad er huset Rohan
andet end en strĺtćkt lade, -
106
00:15:44,433 --> 00:15:50,189
- hvor břller sidder og drikker,
mens ungerne tumler sig med křtere?
107
00:15:50,814 --> 00:15:57,363
Sejren ved Helms Klřft skyldes
ikke dig, Théoden hestebetvinger.
108
00:15:57,571 --> 00:16:02,409
Du er en uvćrdig sřn
af store forfćdre.
109
00:16:04,662 --> 00:16:06,705
Gríma.
110
00:16:07,456 --> 00:16:10,918
Kom herned.
Gřr dig fri af ham.
111
00:16:11,126 --> 00:16:15,047
- Fri? Han bliver aldrig fri!
- Nej...
112
00:16:15,673 --> 00:16:18,092
Vćk, din křter!
113
00:16:19,802 --> 00:16:26,767
Saruman, du kender fjendens planer.
Fortćl os, hvad du ved.
114
00:16:28,352 --> 00:16:33,315
Fjern dine vagtfolk, sĺ skal jeg
sige, hvor jeres endeligt afgřres.
115
00:16:33,524 --> 00:16:36,110
Mig skal I ikke holde fangen.
116
00:17:03,971 --> 00:17:08,767
Send bud til vore forbundsfćller
og ethvert frit land i Midgĺrd.
117
00:17:08,976 --> 00:17:12,438
Vi mĺ vide, hvor fjenden vil slĺ til.
118
00:17:31,707 --> 00:17:38,839
Sarumans snavs
bliver vasket bort.
119
00:17:39,757 --> 00:17:44,386
Snart vokser der trćer her igen.
120
00:17:44,595 --> 00:17:47,056
Unge trćer.
121
00:17:47,264 --> 00:17:49,391
- Vilde trćer.
- Pippin!
122
00:17:58,817 --> 00:18:03,113
- Knortede kćvler!
- Peregrin Toker!
123
00:18:03,322 --> 00:18:07,951
Lad mig fĺ den, min dreng.
Hurtigt.
124
00:18:58,293 --> 00:19:03,632
I aften mindes vi dem,
der gav deres liv for fćdrelandet.
125
00:19:03,841 --> 00:19:08,887
- Hil de sejrende dřde!
- Hil dem!
126
00:19:18,522 --> 00:19:25,154
- Ingen pauser.
- Og ingen opkastninger.
127
00:19:25,362 --> 00:19:28,365
Det er altsĺ en drukdyst?
128
00:19:29,033 --> 00:19:33,662
Den sidste, der stĺr op,
har vundet.
129
00:20:23,712 --> 00:20:28,384
Jeg er glad pĺ dine vegne.
Han er en ćdel mand.
130
00:20:28,592 --> 00:20:30,803
I er begge ćdle mćnd.
131
00:20:32,971 --> 00:20:39,436
Det var ikke Théoden af Rohan,
der fřrte vores folk til sejr.
132
00:20:45,234 --> 00:20:47,987
Du skal ikke hřre pĺ mig.
133
00:20:48,195 --> 00:20:54,535
Du er ung.
I aften er din aften.
134
00:21:10,384 --> 00:21:16,306
Dvćrgene forsvinder
med smĺ lodne kvinder.
135
00:21:21,937 --> 00:21:23,981
Jeg kan mćrke noget.
136
00:21:25,149 --> 00:21:29,820
Det summer i fingrene.
ŘIlen gřr sin virkning nu.
137
00:21:31,864 --> 00:21:36,910
Jeg sagde jo,
at han ikke kunne tĺle sprut.
138
00:21:44,168 --> 00:21:46,211
Dysten er forbi.
139
00:21:46,420 --> 00:21:50,257
Man kan sřge fjern og nćr
man kan drikke byen třr
140
00:21:50,466 --> 00:21:54,428
men man finder ikke en řl sĺ klar
som i den by, vi kommer fra
141
00:21:54,636 --> 00:21:58,182
men man finder ikke en řl sĺ klar,
som i den by, vi kommer fra
142
00:21:58,390 --> 00:22:01,643
drik I bare jeres dyre drikke,
lad bare propperne brage
143
00:22:01,810 --> 00:22:05,189
den eneste bryg, der gřr os tryg
144
00:22:07,733 --> 00:22:09,276
Pippin!
145
00:22:09,443 --> 00:22:15,366
Den eneste bryg, der gřr os tryg
kommer fra Den Grřnne Drage.
146
00:22:23,290 --> 00:22:29,046
- Intet nyt om Frodo?
- Ikke et ord. Intet.
147
00:22:30,089 --> 00:22:32,549
Der er stadig tid.
148
00:22:34,051 --> 00:22:38,097
Hver eneste dag
kommer Frodo nćrmere Mordor.
149
00:22:38,263 --> 00:22:41,892
Er vi nu sikre pĺ det?
150
00:22:43,977 --> 00:22:47,856
Hvad siger dit hjerte dig?
151
00:22:52,778 --> 00:22:56,448
At Frodo lever.
152
00:22:58,075 --> 00:23:00,744
Ja.
153
00:23:02,496 --> 00:23:04,540
Ja, han lever.
154
00:23:06,500 --> 00:23:09,586
For farligt. For farligt.
155
00:23:09,795 --> 00:23:13,757
Tyveknćgte.
De stjal den fra os.
156
00:23:13,966 --> 00:23:18,429
Slĺ dem ihjel.
Slĺ dem ihjel, begge to.
157
00:23:18,637 --> 00:23:21,807
Stille. Ikke vćkke dem.
158
00:23:22,016 --> 00:23:25,352
Ikke řdelćgge det nu.
159
00:23:25,519 --> 00:23:31,650
Men de ved det. De ved det.
De mistror os.
160
00:23:33,152 --> 00:23:36,780
Hvad siger den, min dyrebare?
161
00:23:36,989 --> 00:23:40,159
Er Sméagol blevet bange?
162
00:23:40,367 --> 00:23:44,747
Nej. Nej.
Aldrig.
163
00:23:44,913 --> 00:23:48,000
Sméagol hader de ćkle hobbitser.
164
00:23:48,208 --> 00:23:52,588
Sméagol řnsker dem dřde.
165
00:23:52,796 --> 00:23:55,883
De skal nok dř.
166
00:23:56,091 --> 00:23:59,595
Sméagol har gjort det fřr.
Han kan gřre det igen.
167
00:24:02,556 --> 00:24:07,978
Den er vores! Vores!
168
00:24:09,480 --> 00:24:15,819
- Vi skal have den dyrebare tilbage.
- Vćr tĺlmodig, min kćre.
169
00:24:16,028 --> 00:24:20,491
Fřrst skal vi fřre dem til hende.
170
00:24:20,699 --> 00:24:26,372
Vi fřrer dem til vindeltrappen.
171
00:24:26,580 --> 00:24:29,249
Ja, trappen. Og sĺ?
172
00:24:29,416 --> 00:24:35,589
Vi gĺr op, op, op, op ad trappen,
indtil vi kommer til...
173
00:24:35,798 --> 00:24:39,051
...tunnelen!
174
00:24:39,218 --> 00:24:46,183
Og nĺr de gĺr derind,
slipper de aldrig ud igen.
175
00:24:46,392 --> 00:24:50,062
Hun er altid sulten.
176
00:24:50,270 --> 00:24:54,483
Hun hungrer altid efter fřde.
177
00:24:54,650 --> 00:24:58,153
Hun skal ćde.
Hun fĺr kun ćkle orkser.
178
00:24:58,362 --> 00:25:03,492
- Og de smager ikke sćrlig godt, vel?
- Nej.
179
00:25:03,701 --> 00:25:08,080
Slet ikke godt, min kćre.
180
00:25:08,288 --> 00:25:13,085
Hun hungrer efter sřdere křd.
Hobbitkřd.
181
00:25:13,293 --> 00:25:18,173
Og nĺr hun smider
ben og třj bort, -
182
00:25:18,382 --> 00:25:21,385
- sĺ finder vi den.
183
00:25:21,593 --> 00:25:25,889
Og sĺ fĺr jeg den!
184
00:25:27,975 --> 00:25:32,604
- Sĺ fĺr vi den!
- Ja. Vi mente "vi".
185
00:25:32,771 --> 00:25:36,317
Gollum. Gollum.
186
00:25:36,900 --> 00:25:40,404
Den dyrebare bliver vores...
187
00:25:40,612 --> 00:25:46,618
...nĺr hobbitserne er dřde.
188
00:25:46,785 --> 00:25:48,871
Din lille forrćder!
189
00:25:49,788 --> 00:25:54,335
- Nej! Nej! Herre!
- Lad ham vćre, Sam.
190
00:25:55,294 --> 00:26:02,426
- Jeg hřrte det. Han slĺr os ihjel.
- Sméagol gřr ikke en flue fortrćd.
191
00:26:02,968 --> 00:26:08,140
Han er en ćkel, fed hobbit,
som hader Sméagol.
192
00:26:08,349 --> 00:26:11,018
Han finder pĺ lřgne.
193
00:26:11,226 --> 00:26:14,897
Din usle, lille mide.
Jeg skal knuse din knold.
194
00:26:15,105 --> 00:26:18,192
Kalder du mig lřgner?
Din lřgner!
195
00:26:18,359 --> 00:26:23,280
- Stikker han af, er vi fortabte.
- Jeg er ligeglad, hr. Frodo.
196
00:26:23,489 --> 00:26:27,034
- Han lurer pĺ at slĺ os ihjel.
- Jeg sender ham ikke bort.
197
00:26:27,242 --> 00:26:31,121
Du kan slet ikke se det, vel?
Han er en slyngel.
198
00:26:31,330 --> 00:26:34,500
Vi klarer det ikke uden en stifinder.
199
00:26:35,584 --> 00:26:41,340
- Jeg har brug for din střtte.
- Jeg střtter dig, Frodo.
200
00:26:43,050 --> 00:26:45,803
Det ved jeg, Sam.
201
00:26:46,637 --> 00:26:49,807
Stol pĺ mig.
Kom her, Sméagol.
202
00:27:58,792 --> 00:28:04,131
- Er det morgen?
- Nej, det er ikke daggry endnu.
203
00:28:11,055 --> 00:28:14,391
Jeg drřmte,
at jeg sĺ en stor břlge, -
204
00:28:14,600 --> 00:28:19,480
- som skyllede over grřnne marker
og hřje bakker.
205
00:28:19,688 --> 00:28:22,858
Jeg stod pĺ bredden.
206
00:28:23,025 --> 00:28:26,028
Der var et mřrkt dyb foran mig.
207
00:28:28,322 --> 00:28:33,744
Der skinnede et lys bag mig,
men jeg kunne ikke vende mig om.
208
00:28:33,952 --> 00:28:37,748
Jeg kunne kun stĺ og vente.
209
00:28:38,916 --> 00:28:45,881
Natten skaber mange tanker.
Sov nu blot, Éowyn. Sov...
210
00:28:49,760 --> 00:28:52,596
...mens du stadig kan.
211
00:29:15,744 --> 00:29:19,081
Stjernerne er tilslřrede.
212
00:29:19,248 --> 00:29:22,960
Noget rřrer pĺ sig mod Řst.
213
00:29:23,168 --> 00:29:26,714
En sřvnlřs ondskab.
214
00:29:28,424 --> 00:29:31,093
Fjendens Řje rřrer pĺ sig.
215
00:29:44,606 --> 00:29:47,943
Hvad laver du?
216
00:29:51,905 --> 00:29:53,282
Pippin!
217
00:30:01,040 --> 00:30:03,417
Pippin?
218
00:30:15,429 --> 00:30:20,059
- Pippin! Er du vanvittig?
- Jeg ville bare se pĺ den.
219
00:30:20,267 --> 00:30:24,313
- Bare én gang til.
- Lćg den vćk.
220
00:30:33,989 --> 00:30:36,742
Pippin.
221
00:30:42,122 --> 00:30:44,792
Nej.
222
00:30:48,879 --> 00:30:51,548
Pippin.
223
00:30:53,133 --> 00:30:54,677
Han er her.
224
00:30:54,885 --> 00:30:57,137
Jeg kan se dig!
225
00:30:59,973 --> 00:31:01,767
Pippin!
226
00:31:16,407 --> 00:31:19,576
Hjćlp! Gandalf!
227
00:31:20,911 --> 00:31:23,247
Hjćlp ham!
228
00:31:28,836 --> 00:31:30,379
Pippin!
229
00:31:31,547 --> 00:31:33,966
Tĺbelige Toker!
230
00:31:54,111 --> 00:31:57,364
Se pĺ mig.
231
00:31:58,032 --> 00:32:04,204
- Tilgiv mig, Gandalf.
- Se pĺ mig!
232
00:32:04,413 --> 00:32:07,541
Hvad sĺ du?
233
00:32:09,960 --> 00:32:12,629
Et trć.
234
00:32:12,796 --> 00:32:16,300
Jeg sĺ et hvidt trć
i en slotshave af sten.
235
00:32:19,219 --> 00:32:21,555
Det var vissent.
236
00:32:25,309 --> 00:32:28,437
- Byen brćndte.
- Minas Tirith.
237
00:32:28,645 --> 00:32:32,524
- Var det alt, hvad du sĺ?
- Jeg sĺ...
238
00:32:36,236 --> 00:32:39,490
Jeg sĺ ham.
239
00:32:40,074 --> 00:32:42,660
Jeg hřrte hans stemme i mit hoved.
240
00:32:42,868 --> 00:32:45,788
Og hvad fortalte du ham?
Sig det!
241
00:32:51,585 --> 00:32:56,632
Han spurgte efter mit navn.
Jeg svarede ikke. Det gjorde ondt.
242
00:32:56,840 --> 00:33:02,179
Hvad fortalte du ham
om Frodo og Ringen?
243
00:33:02,346 --> 00:33:05,724
Der var ingen lřgn
at spore i Pippins řjne.
244
00:33:05,933 --> 00:33:10,396
Han er et fjols,
men dog et ćrligt fjols.
245
00:33:10,562 --> 00:33:15,651
Han har ikke fortalt Sauron
om Frodo og Ringen.
246
00:33:15,859 --> 00:33:21,865
Det, som Pippin sĺ i palantiren,
var et glimt af fjendens plan.
247
00:33:22,074 --> 00:33:26,704
Sauron vil slĺ til mod Minas Tirith.
248
00:33:26,870 --> 00:33:31,083
Fjendens nederlag ved Helms Klřft
viste ham én ting.
249
00:33:31,250 --> 00:33:36,380
Elendils arvtager er trĺdt frem.
Og menneskene er ikke svage.
250
00:33:36,588 --> 00:33:42,177
De besidder stadig mod og styrke.
Og det frygter Sauron.
251
00:33:42,386 --> 00:33:47,433
Han vil ikke lřbe den risiko,
at Midgĺrd samles under ét banner.
252
00:33:47,641 --> 00:33:53,564
Han brćnder hellere Minas Tirith af
end at se kongen vende tilbage.
253
00:33:53,772 --> 00:33:57,818
Sĺ hvis Gondors bavner tćndes,
skal Rohan vćre klar til kamp.
254
00:33:57,985 --> 00:34:04,867
Hvorfor skulle vi hjćlpe dem,
der ikke kom os til undsćtning?
255
00:34:07,995 --> 00:34:10,539
Hvad skylder vi Gondor?
256
00:34:11,832 --> 00:34:17,046
- Jeg tager af sted. De skal advares.
- Det bliver de ogsĺ.
257
00:34:20,591 --> 00:34:23,010
Men du skal fřlge en anden vej.
258
00:34:23,677 --> 00:34:28,682
Fřlg floden
og find de sorte skibe.
259
00:34:28,891 --> 00:34:30,934
Du mĺ forstĺ dette:
260
00:34:31,143 --> 00:34:36,231
Der er nu sat ting i bevćgelse,
som ikke kan standses.
261
00:34:36,440 --> 00:34:40,486
Jeg rider til Minas Tirith.
262
00:34:40,653 --> 00:34:43,322
Men ikke alene.
263
00:34:45,199 --> 00:34:50,954
Af alle nysgerrige hobbitter
er du dog den vćrste. Skynd dig!
264
00:34:53,040 --> 00:34:58,962
- Hvor skal vi hen?
- Hvorfor skal du altid kigge?
265
00:34:59,171 --> 00:35:02,591
- Jeg kan ikke lade vćre.
- Det kan du aldrig.
266
00:35:02,800 --> 00:35:05,302
Jeg er ked af det.
267
00:35:05,511 --> 00:35:08,764
- Jeg gřr det ikke igen.
- Fatter du det ikke?
268
00:35:08,972 --> 00:35:11,475
Fjenden tror, at du har Ringen.
269
00:35:11,684 --> 00:35:17,022
Nu leder han efter dig, Pip.
Derfor mĺ de have dig vćk.
270
00:35:17,189 --> 00:35:19,483
Og du... du skal vel med.
271
00:35:21,944 --> 00:35:24,613
- Merry?
- Kom nu.
272
00:35:30,327 --> 00:35:35,040
- Hvor langt er der til Minas Tirith?
- Tre dages ridt i Nazgűl-flugt.
273
00:35:35,249 --> 00:35:37,918
Og bare vi ikke mřder en af dem!
274
00:35:38,544 --> 00:35:42,089
Her.
Lidt til turen.
275
00:35:43,090 --> 00:35:49,805
- Det sidste af Langedalurten.
- Du ryger for meget, Pip.
276
00:35:49,972 --> 00:35:52,725
Men vi ses da snart igen.
277
00:35:55,102 --> 00:35:59,398
- Gřr vi ikke?
- Det ved jeg ikke.
278
00:35:59,565 --> 00:36:02,735
- Jeg ved ikke, hvad der skal ske.
- Merry.
279
00:36:02,943 --> 00:36:06,280
- Lřb alt, hvad du kan, Skyggefaxe.
- Merry!
280
00:36:17,499 --> 00:36:20,502
Merry!
281
00:36:29,553 --> 00:36:35,642
Han har altid fulgt mig.
Overalt hvor jeg er gĺet hen.
282
00:36:35,851 --> 00:36:41,023
Jeg fik ham altid
rodet ind i en masse ballade.
283
00:36:41,231 --> 00:36:44,777
Men jeg var jo altid hos ham.
284
00:36:45,277 --> 00:36:47,321
Nu er han vćk.
285
00:36:48,989 --> 00:36:52,660
Ligesom Frodo og Sam.
286
00:36:52,868 --> 00:36:57,081
En ting ved jeg om jer hobbitter.
I er dristige folk.
287
00:36:57,748 --> 00:37:01,960
Dumdristige.
Og han er jo en Toker.
288
00:37:15,891 --> 00:37:18,560
Fřr hende ad den sikreste vej.
289
00:37:18,727 --> 00:37:24,149
Et skib venter i Grĺhavne.
Det skal fřre hende over havet.
290
00:37:24,984 --> 00:37:28,612
Arven Undómiels sidste rejse.
291
00:38:34,219 --> 00:38:38,849
Der venter dig intet her.
Kun dřden.
292
00:38:47,358 --> 00:38:51,195
Prinsesse Arven.
Vi kan ikke vente lćngere.
293
00:38:53,489 --> 00:38:56,492
Prinsesse!
294
00:39:14,635 --> 00:39:17,388
- Sig mig, hvad du har set.
- Arven!
295
00:39:17,554 --> 00:39:21,058
Du kan se ud i fremtiden.
Hvad har du set?
296
00:39:21,850 --> 00:39:27,690
- Jeg sĺ dřd i din fremtid.
- Men ogsĺ liv.
297
00:39:30,192 --> 00:39:36,782
- Du sĺ et barn. Du sĺ min sřn.
- Den fremtid er sĺ godt som vćk.
298
00:39:36,991 --> 00:39:40,828
Men ikke helt.
299
00:39:41,704 --> 00:39:43,747
Intet er sikkert.
300
00:39:45,624 --> 00:39:48,210
Men noget er sikkert.
301
00:39:52,172 --> 00:39:57,594
Hvis jeg forlader ham nu,
vil jeg fortryde det for evigt.
302
00:39:59,054 --> 00:40:02,141
Tiden er inde.
303
00:40:06,562 --> 00:40:10,232
Af asken er ilden atter vćkket.
304
00:40:10,441 --> 00:40:14,111
Af mřrket bryder lyset atter frem.
305
00:40:14,320 --> 00:40:17,781
Nu heles den klinge,
som var knćkket.
306
00:40:24,621 --> 00:40:28,667
Og kongen vender endelig hjem.
307
00:40:31,587 --> 00:40:36,675
Smed svćrdet pĺ ny.
Ada.
308
00:41:08,582 --> 00:41:12,127
Dine hćnder er kolde.
309
00:41:14,588 --> 00:41:18,258
Eldars liv glider fra dig.
310
00:41:21,178 --> 00:41:23,931
Det er mit valg.
311
00:41:24,098 --> 00:41:27,101
Uanset om du vil det eller ej...
312
00:41:28,519 --> 00:41:32,731
...sĺ kan intet skib fřre mig bort.
313
00:42:19,903 --> 00:42:22,740
Nu er vi redet ind i Gondors rige.
314
00:42:34,501 --> 00:42:41,133
Minas Tirith.
Kongernes by.
315
00:43:11,246 --> 00:43:14,083
Gřr plads!
316
00:43:42,236 --> 00:43:46,991
Det er jo trćet!
Gandalf! Gandalf!
317
00:43:47,199 --> 00:43:50,452
Gondors hvide trć.
Kongens trć.
318
00:43:50,619 --> 00:43:55,749
Denethor er ikke konge,
men marsk og tronens vogter.
319
00:43:55,958 --> 00:44:00,754
Hřr nu godt efter.
Marsk Denethor er Boromirs far.
320
00:44:00,963 --> 00:44:05,009
Det vil vćre meget uklogt
at omtale hans elskede sřns dřd.
321
00:44:05,217 --> 00:44:09,096
Og nćvn hverken Frodo eller Ringen.
322
00:44:09,304 --> 00:44:12,725
Og heller ikke Aragorn.
323
00:44:13,851 --> 00:44:18,522
Det er faktisk bedst,
at du slet ikke siger noget.
324
00:44:47,926 --> 00:44:54,266
Hil dig, Denethor, Ecthelions sřn.
Du, Gondors herre og marsk.
325
00:44:59,772 --> 00:45:04,526
Jeg bringer nyt og rĺd
i disse mřrke tider.
326
00:45:05,694 --> 00:45:08,864
Sĺ kan du mĺske forklare dette.
327
00:45:14,495 --> 00:45:19,041
Du er mĺske kommet for at fortćlle,
hvorfor min sřn er dřd?
328
00:45:33,722 --> 00:45:38,977
Boromir dřde for at redde os.
Min landsmand og mig.
329
00:45:39,186 --> 00:45:43,816
- Han reddede os fra mange fjender.
- Pippin!
330
00:45:47,027 --> 00:45:49,071
Jeg tilbyder min tjeneste -
331
00:45:49,279 --> 00:45:53,575
- som et ringe sonoffer
for hans dřd.
332
00:45:55,744 --> 00:45:59,581
Dette er min fřrste befaling til dig:
333
00:45:59,790 --> 00:46:05,796
Hvordan kunne du slippe bort,
nĺr min sřn, en mćgtig mand, faldt?
334
00:46:06,005 --> 00:46:09,967
Selv den mćgtigste
kan fćldes af en pil.
335
00:46:10,175 --> 00:46:14,096
Og Boromir
blev gennemboret af mange pile.
336
00:46:15,973 --> 00:46:18,017
Rejs dig.
337
00:46:18,225 --> 00:46:24,857
Der bliver tid til at sřrge
over Boromir, men ikke nu.
338
00:46:25,566 --> 00:46:30,112
Krigen er pĺ vej.
Fjenden stĺr for dřren.
339
00:46:31,363 --> 00:46:37,202
Du har ansvaret for byens forsvar.
Hvor er Gondors hćre?
340
00:46:37,369 --> 00:46:42,541
Du har stadig venner.
Du kćmper ikke alene.
341
00:46:42,750 --> 00:46:47,713
Send bud til Théoden af Rohan.
Tćnd bavnerne.
342
00:46:48,339 --> 00:46:52,009
Du tror, du er sĺ klog, Mithrandir.
343
00:46:52,217 --> 00:46:56,847
Men trods al din snuhed
besidder du ingen visdom.
344
00:46:57,056 --> 00:47:01,435
Tror du,
at Det Hvide Tĺrns řjne er blinde?
345
00:47:01,602 --> 00:47:04,521
Jeg har set mere, end du aner.
346
00:47:04,688 --> 00:47:10,903
Du gřr mig til skjold mod Mordor.
Og sĺ vil du střde mig fra magten.
347
00:47:11,111 --> 00:47:14,782
Jeg ved,
hvem der rider med Théoden.
348
00:47:14,990 --> 00:47:21,330
Ja. Jeg har hřrt rygter
om denne Aragorn, Arathorns sřn.
349
00:47:21,538 --> 00:47:26,251
Men jeg břjer mig ikke
for denne flakker nordenfra.
350
00:47:26,460 --> 00:47:30,589
Han er den sidste af en ussel slćgt,
som lćnge har vćret berřvet magt.
351
00:47:30,798 --> 00:47:36,136
Der er ikke givet dig befřjelser
til at afvise kongen, marsk.
352
00:47:36,970 --> 00:47:41,183
Jeg er Gondors hersker.
Og ingen anden.
353
00:47:46,563 --> 00:47:48,691
Kom.
354
00:47:56,699 --> 00:48:02,371
Magten er steget ham til hovedet.
Han skjuler sig bag sin sorg.
355
00:48:05,541 --> 00:48:07,876
Byen har ligget her i tusinde ĺr.
356
00:48:09,044 --> 00:48:11,380
Nu fřrer den galning den til fald.
357
00:48:13,007 --> 00:48:18,429
- Kongens trć blomstrer ikke mere.
- Hvorfor bevogter de det?
358
00:48:18,637 --> 00:48:23,976
Fordi de endnu har et svagt hĺb om,
at det en skřnne dag blomstrer igen.
359
00:48:24,143 --> 00:48:28,439
At kongen vender tilbage,
og byen atter bliver, som den var, -
360
00:48:28,647 --> 00:48:31,817
- fřr den gik i forfald.
361
00:48:31,984 --> 00:48:35,237
Man svigtede Vestens visdom.
362
00:48:35,446 --> 00:48:39,658
Kongerne byggede gravmonumenter,
som overgik de levendes huse.
363
00:48:39,825 --> 00:48:44,663
Og de elskede forfćdrene mere
end deres egne sřnner.
364
00:48:44,872 --> 00:48:49,835
Barnlřse herrer sad i store sale
og grublede over heraldik -
365
00:48:50,044 --> 00:48:55,090
- eller i hřje, kolde tĺrne,
hvor de sřgte svar hos stjernerne.
366
00:48:55,299 --> 00:48:59,928
Og Gondors folk sank i fordćrv.
367
00:49:00,095 --> 00:49:03,182
Kongernes slćgt sank i grus.
368
00:49:03,390 --> 00:49:06,310
Det hvide trć visnede.
369
00:49:06,477 --> 00:49:11,190
Og herredřmmet overgik
til uvćrdige mćnd.
370
00:49:21,200 --> 00:49:26,622
- Mordor!
- Ja, der ligger det.
371
00:49:27,706 --> 00:49:32,795
Denne by har altid
ligget i Mordors skygge.
372
00:49:33,003 --> 00:49:38,133
- Der er uvejr pĺ vej.
- Det er ikke et almindeligt uvejr.
373
00:49:38,342 --> 00:49:44,723
Det er et mřrke,
som Sauron sender foran sine hćre.
374
00:49:44,932 --> 00:49:47,935
Mordors orker hader dagslyset.
375
00:49:48,143 --> 00:49:53,273
Han dćkker for solen for
at lette deres vej til slagmarken.
376
00:49:53,482 --> 00:49:59,154
Nĺr Mordors skygge falder
over byen, sĺ bryder krigen ud.
377
00:50:00,990 --> 00:50:04,076
Det var sĺ Minas Tirith.
378
00:50:06,036 --> 00:50:10,249
- Spćndende. Hvor skal vi nu hen?
- Det er for sent.
379
00:50:10,416 --> 00:50:14,086
Vi kan ikke forlade byen nu.
380
00:50:15,129 --> 00:50:18,215
Hjćlpen mĺ komme til os.
381
00:50:20,092 --> 00:50:26,598
Nu ville det vćre spisetid,
hvis man var et ordentligt sted.
382
00:50:26,807 --> 00:50:30,602
Vi er ikke et ordentligt sted.
383
00:50:35,858 --> 00:50:38,527
Hr. Frodo?
384
00:50:39,737 --> 00:50:45,492
- Hvad er der i vejen?
- Det er bare en fornemmelse.
385
00:50:48,329 --> 00:50:51,665
Jeg tror ikke, at jeg vender tilbage.
386
00:50:55,127 --> 00:50:59,965
Jo, selvfřlgelig gřr du det.
Det er bare dystre tanker.
387
00:51:00,758 --> 00:51:07,348
Vi kommer bĺde ud og hjem igen,
ligesom hr. Bilbo. Vent og se.
388
00:51:16,815 --> 00:51:22,237
Det her har nok engang
vćret en del af Gondors rige.
389
00:51:24,948 --> 00:51:29,703
For lćnge siden,
da der var en konge.
390
00:51:49,682 --> 00:51:52,142
Hr. Frodo! Se der!
391
00:51:54,019 --> 00:51:56,563
Kongen har fĺet sin krone tilbage.
392
00:52:07,658 --> 00:52:12,287
Kom nu, hobbitter.
Ikke standse nu. Denne vej.
393
00:52:28,804 --> 00:52:33,267
Det er vel bare
en slags ceremoniel stilling.
394
00:52:33,434 --> 00:52:39,273
Jeg mener, de forventer vel ikke,
at jeg skal kćmpe. Gřr de?
395
00:52:39,440 --> 00:52:44,862
Du er i marskens tjeneste nu.
Du mĺ gřre, som du fĺr besked pĺ.
396
00:52:48,657 --> 00:52:52,119
Fjollede hobbit.
397
00:52:52,786 --> 00:52:56,123
Vagt i slotskompagniet.
398
00:53:15,851 --> 00:53:18,604
Man kan ikke se stjernerne.
399
00:53:18,771 --> 00:53:23,067
- Er tiden inde?
- Ja.
400
00:53:25,444 --> 00:53:27,988
Her er sĺ stille.
401
00:53:28,197 --> 00:53:31,950
Det er stilhed fřr stormen.
402
00:53:33,535 --> 00:53:36,997
Jeg vil nřdig i krig.
403
00:53:37,206 --> 00:53:43,796
Men det er nćsten endnu vćrre
at vente pĺ den uundgĺelige krig.
404
00:53:45,547 --> 00:53:50,469
Er der noget hĺb, Gandalf?
For Frodo og Sam?
405
00:53:50,678 --> 00:53:53,430
Der har aldrig vćret meget hĺb.
406
00:53:55,349 --> 00:53:59,103
Kun et forfćngeligt hĺb.
407
00:54:03,065 --> 00:54:06,235
Vores fjende er parat.
408
00:54:06,402 --> 00:54:08,988
Han har samlet sin fulde styrke.
409
00:54:09,196 --> 00:54:15,536
Ikke kun orker, men ogsĺ mennesker.
Haradrims hćre fra syd.
410
00:54:15,744 --> 00:54:22,960
Og lejesvende fra kysten.
De adlyder alle Mordors bud.
411
00:54:24,253 --> 00:54:27,339
Det bliver enden pĺ Gondor.
412
00:54:27,548 --> 00:54:32,094
Det bliver her,
at hammeren falder hĺrdest.
413
00:54:32,302 --> 00:54:36,432
Hvis de erobrer floden,
og hvis Osgiliath falder, -
414
00:54:36,640 --> 00:54:40,019
- sĺ er byens sidste forsvar vćk.
415
00:54:40,227 --> 00:54:46,942
Men vi har Den Hvide Troldmand.
Det mĺ da ogsĺ tćlle.
416
00:54:50,321 --> 00:54:53,699
Gandalf?
417
00:54:55,868 --> 00:54:59,997
Sauron har endnu ikke
afslřret sin farligste tjener.
418
00:55:00,164 --> 00:55:03,792
Han, som skal fřre
Mordors hćre i kamp.
419
00:55:04,001 --> 00:55:08,756
Han, som ingen
levende mand kan slĺ ihjel.
420
00:55:09,965 --> 00:55:15,387
Heksekongen fra Angmar.
Du har allerede mřdt ham.
421
00:55:16,221 --> 00:55:20,768
Det var ham,
der sĺrede Frodo pĺ Vindhřj.
422
00:55:25,439 --> 00:55:27,858
Han er NazgűIs herre.
423
00:55:28,651 --> 00:55:31,153
Den střrste af De Ni.
424
00:55:31,362 --> 00:55:34,615
Han holder til i Minas Morgul.
425
00:55:38,327 --> 00:55:41,580
Den dřde by.
426
00:55:41,789 --> 00:55:47,002
Vćmmeligt sted.
Fuldt af fjender.
427
00:55:54,426 --> 00:55:59,932
Skynd jer.
De ser os. De ser os.
428
00:56:09,817 --> 00:56:15,739
Vćk. Vćk.
Se. Vi har fundet den.
429
00:56:15,906 --> 00:56:19,493
Vejen ind i Mordor.
430
00:56:19,702 --> 00:56:23,580
Den hemmelige trappe.
431
00:56:23,789 --> 00:56:26,458
Op!
432
00:56:47,438 --> 00:56:51,400
- Nej! Hr. Frodo!
- Ikke den vej.
433
00:56:54,737 --> 00:56:58,449
- Hvad gřr den?
- De kalder pĺ mig.
434
00:57:30,356 --> 00:57:33,025
Gem jer! Gem jer!
435
00:58:16,819 --> 00:58:20,072
Jeg kan mćrke hans klinge.
436
00:58:30,958 --> 00:58:34,294
Sĺ stĺr vi her endelig.
437
00:58:34,503 --> 00:58:37,923
Ved vor tids střrste slag.
438
00:59:17,296 --> 00:59:20,382
Kom nu, hobbitter.
Vi skal klatre op.
439
00:59:30,225 --> 00:59:35,981
Brćttet er stillet op.
Brikkerne er i bevćgelse.
440
00:59:38,692 --> 00:59:44,198
Op, op, op ad trappen gĺr det.
Og sĺ venter tunnelen.
441
00:59:44,406 --> 00:59:47,743
Hvad er der inde i den tunnel?
442
00:59:48,577 --> 00:59:50,704
Hřr nu godt efter!
443
00:59:50,913 --> 00:59:53,832
Sker der ham noget, kan du vente dig.
444
00:59:54,041 --> 00:59:58,879
Fĺr jeg den mindste kuldegysning,
sĺ er det slut.
445
00:59:59,088 --> 01:00:04,760
Sĺ er det slut med Stinker,
sĺ er du fćrdig. Forstĺet?
446
01:00:05,761 --> 01:00:08,681
Jeg holder řje med dig.
447
01:00:13,310 --> 01:00:17,523
- Hvad var nu det?
- Jeg skulle bare forklare ham noget.
448
01:00:24,238 --> 01:00:27,074
Peregrin Toker,
der venter en stor opgave.
449
01:00:27,241 --> 01:00:33,080
Det er endnu en mulighed for
herredsfolket for at vise deres vćrd.
450
01:00:36,792 --> 01:00:40,295
Du mĺ ikke svigte mig.
451
01:01:12,661 --> 01:01:18,083
Der er meget stille ved floden.
Orkerne holder sig i ro.
452
01:01:18,250 --> 01:01:24,089
Mĺske har de flyttet deres styrker.
Vi har spejdere i Cair Andros.
453
01:01:24,298 --> 01:01:27,551
De slĺr alarm,
hvis de angriber nordfra.
454
01:01:53,285 --> 01:01:55,954
Stille.
455
01:01:58,374 --> 01:02:01,043
Vi skal bruge ti mere.
456
01:02:21,480 --> 01:02:23,691
Drćb ham!
457
01:02:40,541 --> 01:02:43,669
De kommer ikke nordfra.
458
01:02:44,294 --> 01:02:48,841
- Ned til floden! Hurtigt!
- Kom sĺ!
459
01:02:51,719 --> 01:02:53,512
Hurtigere!
460
01:03:06,608 --> 01:03:09,987
Trćk svćrdene!
461
01:05:26,457 --> 01:05:29,501
Hvad nu?
462
01:05:41,013 --> 01:05:44,266
Amon Din.
463
01:05:48,395 --> 01:05:51,148
Amon Dins bavne er tćndt.
464
01:05:54,610 --> 01:05:57,738
Hĺbet er vakt.
465
01:07:31,373 --> 01:07:35,669
Minas Tiriths bavner er tćndt!
466
01:07:37,087 --> 01:07:40,799
Gondor kalder.
467
01:07:48,640 --> 01:07:51,643
Og Rohan svarer.
468
01:07:51,810 --> 01:07:56,106
Kald Rohirrim sammen.
469
01:08:09,912 --> 01:08:14,500
Kald hćren sammen i Dysterharge.
Alle de mćnd, vi kan mřnstre.
470
01:08:14,667 --> 01:08:16,877
Du har to dage til det.
471
01:08:17,044 --> 01:08:22,257
Pĺ tredjedagen
rider vi til Gondor og i krig.
472
01:08:23,967 --> 01:08:26,053
Gamling.
473
01:08:26,220 --> 01:08:32,601
Rid hurtigt gennem Ryttermark.
Kald hćren sammen i Dysterharge.
474
01:08:35,229 --> 01:08:37,439
Rider du med os?
475
01:08:37,606 --> 01:08:44,279
Kun til lejren. Der tager
kvinderne afsked med mćndene.
476
01:08:49,660 --> 01:08:55,207
Folkene har fundet deres hćrfřrer.
De vil fřlge dig selv i dřden.
477
01:08:55,374 --> 01:08:58,711
Du har givet os hĺb.
478
01:08:59,628 --> 01:09:04,633
Undskyld,
men jeg har ogsĺ et svćrd.
479
01:09:04,800 --> 01:09:11,098
Tag imod det. Jeg tilbyder dig
min tjeneste, kong Théoden.
480
01:09:15,352 --> 01:09:18,814
Og jeg tager med glćde imod dig.
481
01:09:18,981 --> 01:09:24,611
Du skal kaldes
Meriadoc, Rohans vćbner.
482
01:09:27,531 --> 01:09:29,616
Ryttere!
483
01:09:29,783 --> 01:09:34,997
Gid jeg kunne mřnstre en hćr
af dvćrge, bevćbnede og beskidte.
484
01:09:35,497 --> 01:09:38,709
Dine slćgtninge
behřver ikke at ride i kamp.
485
01:09:38,876 --> 01:09:43,047
Jeg frygter,
at krigen nćrmer sig deres lande.
486
01:10:00,522 --> 01:10:04,234
Sĺ det bliver foran
Minas Tiriths mure, -
487
01:10:04,401 --> 01:10:07,905
- at vor tids skćbneslag
skal afgřres.
488
01:10:10,699 --> 01:10:15,996
Tiden er inde!
Rohans ryttere, I har aflagt en ed.
489
01:10:16,163 --> 01:10:20,584
Lev nu op til den!
For kongen og fćdrelandet!
490
01:11:02,793 --> 01:11:04,795
Faramir!
491
01:11:11,260 --> 01:11:15,431
Vi kan ikke holde stand.
Byen er tabt.
492
01:11:15,597 --> 01:11:18,434
Vi rider til Minas Tirith.
493
01:11:32,156 --> 01:11:34,658
I dćkning!
494
01:11:37,202 --> 01:11:40,873
Tilbage! Tilbage til Minas Tirith!
495
01:11:56,347 --> 01:11:59,683
Tilbage! Tilbage!
496
01:12:25,417 --> 01:12:29,838
Menneskenes tid er forbi.
497
01:12:30,005 --> 01:12:35,302
Nu er orkernes tid kommet.
498
01:12:52,528 --> 01:12:54,613
Den Hvide Rytter!
499
01:13:34,820 --> 01:13:37,239
Trćk til!
500
01:13:53,964 --> 01:13:56,050
Mithrandir!
501
01:13:56,216 --> 01:14:00,429
De brřd gennem vores forsvar.
De har indtaget broen og vestbredden.
502
01:14:00,596 --> 01:14:03,682
Bataljoner af orker krydser floden.
503
01:14:03,849 --> 01:14:07,603
Marsk Denethor
har forudset vores skćbne.
504
01:14:07,770 --> 01:14:10,981
Forudset, men intet gjort!
505
01:14:14,026 --> 01:14:17,196
Faramir?
506
01:14:18,280 --> 01:14:23,118
Det er vist ikke
den fřrste halvlange, du mřder.
507
01:14:25,329 --> 01:14:28,248
Har du set Frodo og Sam?
508
01:14:28,415 --> 01:14:32,711
- Hvor? Hvornĺr?
- I Ithilien for knap to dage siden.
509
01:14:34,380 --> 01:14:39,468
De fulgte vejen
til Morguldalen, Gandalf.
510
01:14:39,635 --> 01:14:41,929
Og videre til Cirith Ungol.
511
01:14:43,889 --> 01:14:47,935
Hvad betyder det?
Hvad er der i vejen?
512
01:14:48,102 --> 01:14:54,441
Fortćl mig det hele, Faramir.
Fortćl mig alt, hvad du ved.
513
01:14:54,608 --> 01:14:58,821
Er det sĺdan,
du tjener din by?
514
01:14:58,988 --> 01:15:01,907
Du lćgger den i ruiner.
515
01:15:02,992 --> 01:15:08,580
- Jeg gjorde, hvad jeg fandt rigtigt.
- Hvad du fandt rigtigt?
516
01:15:08,747 --> 01:15:14,753
Du har sendt Herskerringen til Mordor
i hćnderne pĺ en tosset halvlang!
517
01:15:18,966 --> 01:15:24,513
Den skulle have vćret bragt hertil,
sĺ vi kunne bevogte den.
518
01:15:25,305 --> 01:15:30,144
Skjult,
dybt nede i vore kćldre.
519
01:15:30,310 --> 01:15:33,272
Den skulle ikke tages i anvendelse.
520
01:15:36,567 --> 01:15:41,322
Undtagen
i yderste nřdstilfćlde.
521
01:15:41,488 --> 01:15:47,036
Jeg ville ikke benytte Ringen, om sĺ
Minas Tiriths skćbne afhang af det.
522
01:15:47,202 --> 01:15:54,793
Du strćber altid efter at lyde ćdel
som de gamle konger.
523
01:15:56,420 --> 01:16:00,549
Boromir ville huske
sin fars trćngsler.
524
01:16:00,716 --> 01:16:06,221
- Han havde skćnket mig den gave.
- Boromir ville ikke give dig Ringen.
525
01:16:06,388 --> 01:16:10,392
- Han ville tage den og falde.
- Hvad ved du om det?
526
01:16:10,559 --> 01:16:13,270
Han ville have beholdt den.
527
01:16:13,437 --> 01:16:18,609
Og nĺr han vendte tilbage,
ville du ikke kunne genkende ham.
528
01:16:18,776 --> 01:16:24,073
Boromir var tro mod mig.
Han var ikke troldmandslćrling!
529
01:16:32,081 --> 01:16:35,501
Far?
530
01:16:46,220 --> 01:16:48,305
Min sřn...
531
01:17:14,415 --> 01:17:17,835
Gĺ din vej!
532
01:17:49,325 --> 01:17:53,746
Pas pĺ, herre. Pas pĺ.
Dybt at falde.
533
01:17:57,624 --> 01:18:00,127
Farlige er trapperne.
534
01:18:04,548 --> 01:18:07,134
Kom, herre.
535
01:18:12,765 --> 01:18:15,809
Kom til Sméagol.
536
01:18:21,982 --> 01:18:24,485
Hr. Frodo!
537
01:18:24,652 --> 01:18:29,073
Vćk med dig.
Rřr ham ikke!
538
01:18:32,910 --> 01:18:35,788
Hvorfor hader han stakkels Sméagol?
539
01:18:35,954 --> 01:18:39,208
Hvad har Sméagol gjort ham?
540
01:18:39,792 --> 01:18:42,419
Herre?
541
01:18:42,961 --> 01:18:46,382
Herren bćrer en tung byrde.
542
01:18:46,548 --> 01:18:48,759
Det ved Sméagol.
543
01:18:48,926 --> 01:18:51,720
En tung, tung byrde.
544
01:18:51,887 --> 01:18:55,265
Den fede forstĺr det ikke.
545
01:18:57,309 --> 01:18:59,937
Sméagol passer pĺ herren.
546
01:19:01,188 --> 01:19:03,691
Han vil have den.
547
01:19:03,857 --> 01:19:08,362
Han tragter efter den.
Sméagol kan se det i hans řjne.
548
01:19:08,529 --> 01:19:13,909
Snart vil han bede om den.
Vent og se.
549
01:19:14,076 --> 01:19:17,746
Den fede tager den fra dig.
550
01:19:25,129 --> 01:19:29,550
Send alle legionerne ud.
551
01:19:29,717 --> 01:19:34,513
Stands ikke angrebet,
fřr byen er indtaget.
552
01:19:34,680 --> 01:19:38,308
Slĺ dem alle ihjel.
553
01:19:39,143 --> 01:19:44,773
- Hvad med troldmanden?
- Ham knćkker jeg.
554
01:19:48,444 --> 01:19:53,741
- Hvor er Théodens ryttere?
- Kommer Rohans hćr?
555
01:19:53,907 --> 01:19:56,785
Mithrandir?
556
01:19:56,952 --> 01:20:00,706
Mod er jeres bedste forsvar nu.
557
01:20:05,461 --> 01:20:08,172
Hvad tćnkte du dog pĺ,
Peregrin Toker?
558
01:20:10,382 --> 01:20:16,055
Hvordan kan en hobbit dog tjene
en sĺ stor menneskefyrste?
559
01:20:16,221 --> 01:20:19,767
Det var ćdelt gjort.
560
01:20:20,684 --> 01:20:24,855
En ćdel dĺd skal ikke
vurderes af kold fornuft.
561
01:20:25,814 --> 01:20:31,695
- Sĺ du er i vagtmandskabet nu.
- Tćnk, at de fandt en lille uniform.
562
01:20:31,862 --> 01:20:34,573
Den har tilhřrt en lille knćgt.
563
01:20:34,740 --> 01:20:40,496
En tĺbelig knćgt, som jagtede
drager i stedet for at gĺ i skole.
564
01:20:40,663 --> 01:20:45,334
- Har det vćret din?
- Ja, min far fik den lavet til mig.
565
01:20:46,543 --> 01:20:52,508
Sĺ er jeg hřjere, end du var dengang.
Men jeg vokser nćppe mere.
566
01:20:52,675 --> 01:20:55,803
Bortset fra pĺ midten.
567
01:20:56,470 --> 01:21:01,850
Den passede heller ikke mig.
Det var Boromir, der var krigeren.
568
01:21:04,311 --> 01:21:08,732
Han og far
mindede meget om hinanden.
569
01:21:08,899 --> 01:21:11,902
Stolte og stćdige.
570
01:21:13,821 --> 01:21:16,824
Men de var stćrke.
571
01:21:16,991 --> 01:21:20,369
Du er ogsĺ stćrk,
men pĺ en anden mĺde.
572
01:21:20,536 --> 01:21:22,913
Det skal din far nok indse en dag.
573
01:21:27,209 --> 01:21:31,046
Jeg svćrger troskab mod Gondor.
574
01:21:31,213 --> 01:21:35,759
I fredstid eller krig,
i liv eller dřd...
575
01:21:35,926 --> 01:21:38,262
...fra...
576
01:21:40,848 --> 01:21:43,726
...fra denne stund...
577
01:21:43,892 --> 01:21:49,481
...indtil min herre lřser mig,
eller dřden krćver mig.
578
01:21:50,232 --> 01:21:56,155
Og jeg skal ikke glemme
at belřnne din tjeneste.
579
01:22:03,829 --> 01:22:06,832
Troskab med kćrlighed.
580
01:22:06,999 --> 01:22:10,461
Tapperhed med ćre.
581
01:22:10,627 --> 01:22:13,714
Forrćderi med hćvn.
582
01:22:22,473 --> 01:22:26,727
Jeg mener ikke, at vi sĺ let
břr give afkald pĺ forsvarsvćrker.
583
01:22:26,894 --> 01:22:31,148
- Din bror formĺede at holde dem.
- Hvad forlanger du af mig?
584
01:22:31,315 --> 01:22:35,194
Jeg giver ikke afkald
pĺ floden og Pelennorsletten.
585
01:22:35,361 --> 01:22:39,031
- Osgiliath skal generobres.
- Men Osgiliath er faldet.
586
01:22:39,865 --> 01:22:42,493
I krig mĺ man vise vovemod.
587
01:22:45,204 --> 01:22:50,334
Findes der ikke en hćrfřrer,
som har mod til at lystre sin herre?
588
01:22:55,339 --> 01:22:59,551
Nu ville du řnske,
at vi havde byttet plads, ikke?
589
01:22:59,718 --> 01:23:02,346
At jeg var dřd, og Boromir levede.
590
01:23:05,808 --> 01:23:10,646
Ja. Det ville jeg řnske.
591
01:23:18,862 --> 01:23:21,991
Siden du nu er berřvet Boromir...
592
01:23:23,200 --> 01:23:28,372
...sĺ skal jeg gřre,
hvad jeg kan i hans sted.
593
01:23:34,336 --> 01:23:40,175
Hvis jeg vender tilbage,
sĺ gřr dig bedre tanker om mig, far.
594
01:23:40,342 --> 01:23:46,181
Det kommer an pĺ,
hvordan du vender tilbage.
595
01:25:07,596 --> 01:25:09,973
Hvad er du ude pĺ?
596
01:25:10,140 --> 01:25:14,186
- Nĺ, sĺ du lusker bort.
- Lusker?
597
01:25:14,353 --> 01:25:16,021
Lusker?
598
01:25:18,607 --> 01:25:21,986
Den fede hobbit er altid sĺ hřflig.
599
01:25:22,152 --> 01:25:27,241
Sméagol viser dem skjulte veje,
som ingen andre kender, -
600
01:25:27,408 --> 01:25:32,621
- og sĺ siger de, at han lusker.
601
01:25:32,788 --> 01:25:37,543
- Sikke en rar ven. Ja, dyrebare.
- Ja, ja.
602
01:25:39,753 --> 01:25:44,425
Du skrćmte mig bare.
Hvad laver du?
603
01:25:46,093 --> 01:25:48,178
Lusker.
604
01:25:48,345 --> 01:25:52,683
Fint.
Hvis det skal vćre pĺ den mĺde.
605
01:25:54,018 --> 01:25:56,937
Jeg er ked af at vćkke dig.
606
01:25:57,104 --> 01:25:59,857
Men vi skal videre.
607
01:26:03,986 --> 01:26:08,615
- Det er stadig mřrkt.
- Det er altid mřrkt her.
608
01:26:12,244 --> 01:26:14,371
Det er vćk!
609
01:26:15,414 --> 01:26:19,752
- Elverbrřdet!
- Hva'? Det er alt, hvad vi har.
610
01:26:23,922 --> 01:26:27,009
Han har taget det.
Det mĺ vćre ham.
611
01:26:27,176 --> 01:26:30,095
Nej, nej, ikke stakkels Sméagol.
612
01:26:30,262 --> 01:26:33,432
Sméagol hader det ćkle elverbrřd.
613
01:26:33,599 --> 01:26:38,228
- Lřgner! Hvad har du gjort ved det?
- Han spiser det jo ikke.
614
01:26:39,188 --> 01:26:44,652
- Det kan ikke vćre ham.
- Se der. Hvad er det?
615
01:26:47,154 --> 01:26:53,827
Krummer pĺ jakken.
Han har taget det!
616
01:26:53,994 --> 01:26:59,249
- Han ćder lřs, nĺr herren sover.
- Det er jo lřgn!
617
01:27:00,167 --> 01:27:02,878
- Din forbandede bedrager.
- Sam!
618
01:27:03,045 --> 01:27:06,507
Hold op.
619
01:27:09,051 --> 01:27:13,472
- Jeg slĺr ham ihjel.
- Nej, Sam.
620
01:27:13,639 --> 01:27:19,103
Undskyld. Jeg gik for vidt,
men jeg var bare sĺ vred.
621
01:27:19,269 --> 01:27:22,731
- Lad os hvile lidt.
- Jeg har det fint...
622
01:27:22,898 --> 01:27:26,819
Nej, du er udmattet.
623
01:27:26,986 --> 01:27:29,238
Det er ogsĺ Gollums skyld.
624
01:27:29,405 --> 01:27:34,785
Det er det ćkle sted.
Det er den ting, du har om halsen.
625
01:27:37,121 --> 01:27:41,125
Lad dog mig hjćlpe dig.
Jeg kan bćre den et stykke tid.
626
01:27:41,291 --> 01:27:45,212
Bćre den et stykke tid.
Jeg kan bćre den.
627
01:27:45,379 --> 01:27:49,466
Lette byrden.
628
01:27:50,676 --> 01:27:55,889
- Vćk med dig!
- Jeg vil jo ikke beholde den.
629
01:27:57,266 --> 01:27:59,351
Jeg vil bare hjćlpe.
630
01:28:01,395 --> 01:28:04,106
Der ser du.
631
01:28:04,273 --> 01:28:07,526
Han vil selv have den.
632
01:28:07,693 --> 01:28:12,114
Hold sĺ mund.
Forsvind med dig!
633
01:28:12,281 --> 01:28:15,200
Nej, Sam. Det er jo dig.
634
01:28:19,246 --> 01:28:22,666
Jeg er ked af det, Sam.
635
01:28:22,833 --> 01:28:27,004
Han lyver jo.
Han sĺr splid imellem os.
636
01:28:28,464 --> 01:28:31,884
Du kan ikke hjćlpe mig mere.
637
01:28:32,468 --> 01:28:35,888
Det mener du jo ikke.
638
01:28:36,055 --> 01:28:38,682
Rejs hjem.
639
01:29:58,721 --> 01:30:00,723
Faramir!
640
01:30:00,889 --> 01:30:02,975
Faramir!
641
01:30:04,101 --> 01:30:07,479
Din far er grebet af galskab.
642
01:30:07,646 --> 01:30:13,068
- Kast ikke dit liv bort pĺ den mĺde.
- Hvem skylder jeg ellers troskab?
643
01:30:13,235 --> 01:30:16,697
Dette er Númenoreanernes by.
644
01:30:16,864 --> 01:30:22,786
Jeg giver gerne mit liv for
at forsvare hendes skřnhed og ry.
645
01:30:25,289 --> 01:30:28,417
Din far elsker dig, Faramir.
646
01:30:29,376 --> 01:30:32,796
Det skal han nok komme i tanker om.
647
01:31:41,740 --> 01:31:45,285
Kan du synge, mester hobbit?
648
01:31:46,328 --> 01:31:48,414
Tjo...
649
01:31:48,580 --> 01:31:50,249
Ja.
650
01:31:50,416 --> 01:31:55,087
Godt nok til mit eget folk.
651
01:31:56,130 --> 01:32:00,634
Men vi har ingen sange
til hoffer og onde tider.
652
01:32:00,801 --> 01:32:06,807
Hvorfor skulle dine sange ikke
vćre gode nok til mit hof?
653
01:32:07,516 --> 01:32:10,519
Syng en sang.
654
01:32:20,029 --> 01:32:23,407
Mit hjem ligger bag mig
655
01:32:23,574 --> 01:32:27,161
verden venter mig
656
01:32:29,747 --> 01:32:35,419
jeg kan vćlge mangen en vej
657
01:32:37,379 --> 01:32:40,924
gennem skygger
658
01:32:41,091 --> 01:32:45,095
til jeg natten skimter
659
01:32:46,889 --> 01:32:51,852
mens alle stjerner glimter
660
01:32:55,022 --> 01:32:59,151
dis og skygge
661
01:32:59,318 --> 01:33:05,324
skyer og hřje tinder
662
01:33:06,075 --> 01:33:09,370
alt, der snart forsvinder
663
01:33:11,830 --> 01:33:13,999
alt
664
01:33:14,166 --> 01:33:16,585
der
665
01:33:21,507 --> 01:33:25,010
forsvinder.
666
01:34:00,796 --> 01:34:03,424
Gřr plads for kongen.
667
01:34:12,933 --> 01:34:15,060
Herre.
668
01:34:18,022 --> 01:34:23,277
- Hvor mange, Grimbold?
- 500 mand fra Vestfolden, herre.
669
01:34:23,444 --> 01:34:26,947
Og 300 mere fra Fenmark.
670
01:34:27,114 --> 01:34:32,036
- Hvor er rytterne fra Snebćk?
- Der er ikke kommet nogen.
671
01:34:47,843 --> 01:34:49,928
6000 lanser.
672
01:34:51,096 --> 01:34:56,643
- Jeg havde ventet det dobbelte.
- 6000 er ikke nok til at slĺ Mordor.
673
01:34:59,229 --> 01:35:01,690
Der kommer flere.
674
01:35:01,857 --> 01:35:07,237
Men Gondors nederlag nćrmer sig.
Vi mĺ drage ud ved daggry.
675
01:35:26,882 --> 01:35:30,719
Hestene er rastlřse.
Og folkene er stille.
676
01:35:30,886 --> 01:35:34,390
Bjergets skygge gřr dem nervřse.
677
01:35:37,017 --> 01:35:41,647
Hvor fřrer den vej hen?
678
01:35:42,564 --> 01:35:46,235
Det er vejen til Dimholt,
porten under bjerget.
679
01:35:47,027 --> 01:35:50,614
Der vender ingen tilbage fra.
680
01:35:50,781 --> 01:35:53,033
Det er et ondt bjerg.
681
01:36:16,181 --> 01:36:20,477
Aragorn.
Lad os fĺ noget mad.
682
01:36:37,077 --> 01:36:39,580
Sĺdan.
683
01:36:39,747 --> 01:36:43,208
En af Rohans sande vćbnere.
684
01:36:46,503 --> 01:36:48,922
Jeg er rede!
685
01:36:49,631 --> 01:36:53,427
Undskyld.
Den er slet ikke sĺ farlig.
686
01:36:53,594 --> 01:36:56,972
Den er end ikke skarp.
687
01:36:57,139 --> 01:37:01,852
Du drćber ikke mange orker
med en slřv klinge. Af sted.
688
01:37:06,148 --> 01:37:09,568
Skynd dig hen til smedjen.
689
01:37:10,194 --> 01:37:15,407
- Sćt nu ikke griller i ham.
- Hav tillid til ham.
690
01:37:15,574 --> 01:37:20,204
Jeg har tillid til hans hjerte,
men ikke hans arms styrke.
691
01:37:21,455 --> 01:37:26,502
Merry har ogsĺ ret
til at drage i krig.
692
01:37:27,294 --> 01:37:31,215
Hvorfor skulle han ikke kćmpe
for dem, han elsker?
693
01:37:34,468 --> 01:37:37,846
Du ved lige sĺ lidt om krig,
som hobbitten gřr.
694
01:37:38,722 --> 01:37:45,396
Nĺr frygten griber ham,
og krigens rćdsler mřder ham...
695
01:37:46,397 --> 01:37:50,651
...tror du sĺ,
han holder stand og kćmper videre?
696
01:37:50,818 --> 01:37:56,865
Han ville flygte.
Og det ville han gřre klogt i.
697
01:37:57,032 --> 01:38:02,204
Krig er et hverv for mćnd, Éowyn!
698
01:38:36,572 --> 01:38:40,617
Jeg vćlger et dřdeligt liv.
699
01:38:43,287 --> 01:38:46,665
Gid jeg kunne have set ham.
700
01:38:47,499 --> 01:38:50,210
Bare en sidste gang.
701
01:39:01,305 --> 01:39:03,724
Herre?
702
01:39:04,600 --> 01:39:08,228
Kong Théoden venter.
703
01:39:28,040 --> 01:39:31,001
Jeg gĺr nu.
704
01:39:44,682 --> 01:39:49,687
- Fyrst Elrond.
- Jeg kommer pĺ vegne af min datter.
705
01:39:52,690 --> 01:39:54,775
Arven er dřende.
706
01:39:59,655 --> 01:40:04,576
Hun overlever ikke det onde,
som breder sig fra Mordor.
707
01:40:04,743 --> 01:40:08,497
Aftenstjernens lys falmer.
708
01:40:08,664 --> 01:40:12,292
Hendes styrke svinder bort,
i takt med at Saurons magt řges.
709
01:40:12,459 --> 01:40:15,838
Arvens skćbne er knyttet til Ringen.
710
01:40:16,755 --> 01:40:19,216
Skyggen hviler over os, Aragorn.
711
01:40:19,383 --> 01:40:24,179
- Enden er nćr.
- Det er hans ende, ikke vores.
712
01:40:25,097 --> 01:40:28,892
Du rider i krig, men ikke til sejr.
713
01:40:29,727 --> 01:40:32,938
Saurons hćr marcherer
mod Minas Tirith.
714
01:40:33,105 --> 01:40:37,818
Men han har ogsĺ sendt en hćr ud,
som angriber fra floden.
715
01:40:37,985 --> 01:40:41,697
En flĺde af sřrřverskibe sydfra.
716
01:40:41,864 --> 01:40:47,911
Den er fremme ved byen om to dage.
I er i undertal, Aragorn.
717
01:40:48,579 --> 01:40:52,708
- I har brug for flere folk.
- Der er ikke flere.
718
01:40:54,668 --> 01:40:58,339
Der er dem, som bor i bjerget.
719
01:41:07,222 --> 01:41:11,226
Mordere.
Forrćdere.
720
01:41:13,437 --> 01:41:17,524
Skulle de slĺs for os?
De tror jo ikke pĺ noget.
721
01:41:17,691 --> 01:41:23,072
- De tjener ingen.
- De vil tjene Gondors konge!
722
01:41:30,245 --> 01:41:36,251
Anduril. Vestens Flamme.
Smedet af resterne af Narsil.
723
01:41:49,598 --> 01:41:56,522
Sauron har nćppe glemt
Elendils svćrd.
724
01:42:08,200 --> 01:42:13,580
Klingen, som knćkkede,
vender tilbage til Minas Tirith.
725
01:42:13,747 --> 01:42:16,291
Den, som behersker det svćrd, -
726
01:42:16,458 --> 01:42:21,046
- kan samle en hćr,
der overgĺr enhver dřdelig hćr.
727
01:42:21,213 --> 01:42:27,219
Lćg den Rejsende til side
og bliv den, du er fřdt til at vćre.
728
01:42:27,386 --> 01:42:31,223
Fřlg Dimholtvejen.
729
01:42:32,933 --> 01:42:35,978
Jeg giver menneskene et hĺb.
730
01:42:38,772 --> 01:42:43,360
Men selv har jeg intet.
731
01:42:55,414 --> 01:42:57,583
Hvorfor gřr du nu det?
732
01:42:57,750 --> 01:43:03,172
Krigen venter mod řst.
Du kan ikke rejse lige fřr kampen.
733
01:43:03,339 --> 01:43:08,218
- Du kan ikke svigte folkene.
- Éowyn...
734
01:43:08,385 --> 01:43:10,679
Vi har brug for dig her.
735
01:43:11,805 --> 01:43:14,933
Hvorfor er du kommet?
736
01:43:15,100 --> 01:43:17,353
Ved du da ikke det?
737
01:43:26,403 --> 01:43:31,700
Det, du elsker, er jo blot en skygge.
738
01:43:33,285 --> 01:43:37,790
Jeg kan ikke give dig det, du sřger.
739
01:43:49,051 --> 01:43:53,722
Jeg har řnsket dig alt muligt godt,
siden jeg sĺ dig fřrste gang.
740
01:44:12,366 --> 01:44:18,372
- Hřr, hvor skal du hen?
- Denne gang mĺ du blive her, Gimli.
741
01:44:21,166 --> 01:44:23,877
Du kender da dvćrges stćdighed.
742
01:44:24,044 --> 01:44:30,092
Se det i řjnene.
Vi drager med dig, knćgt.
743
01:44:50,112 --> 01:44:52,781
Hvad er der sket?
744
01:44:52,948 --> 01:44:55,659
Hvor skal han hen?
745
01:44:57,619 --> 01:45:00,289
Jeg forstĺr det ikke.
746
01:45:03,667 --> 01:45:06,003
Fyrst Aragorn.
747
01:45:06,170 --> 01:45:09,882
Hvorfor rider han bort inden slaget?
748
01:45:10,049 --> 01:45:14,845
- Han rejser, fordi det er hĺblřst.
- Nej, fordi han er nřdt til det.
749
01:45:15,012 --> 01:45:20,476
Vi har alt for fĺ mćnd.
Vi kan ikke besejre Mordors hćre.
750
01:45:21,352 --> 01:45:24,563
Nej. Det kan vi ikke.
751
01:45:27,566 --> 01:45:31,236
Ikke desto mindre
gĺr vi i krig mod dem.
752
01:45:45,876 --> 01:45:49,213
Jeg har givet mine instrukser.
753
01:45:50,214 --> 01:45:55,636
Folket skal lytte til dig,
mens jeg er vćk.
754
01:46:00,015 --> 01:46:03,519
Sćt dig pĺ tronen i Det Gyldne Slot.
755
01:46:03,686 --> 01:46:08,691
Mĺ du forsvare Edoras bravt,
hvis vi taber slaget.
756
01:46:10,067 --> 01:46:14,863
Hvilke andre pligter
pĺlćgger du mig?
757
01:46:15,698 --> 01:46:18,951
Pligter?
758
01:46:19,743 --> 01:46:22,705
Ingen.
759
01:46:29,336 --> 01:46:33,215
Men gid du ville smile igen.
760
01:46:34,967 --> 01:46:40,597
Lad vćre med at sřrge over dem,
hvis tid er inde.
761
01:46:44,768 --> 01:46:49,815
Du skal komme til at se bedre tider.
762
01:46:52,943 --> 01:46:57,072
Fortvivlelsen fĺr en ende.
763
01:47:01,618 --> 01:47:07,124
- Hvilken hćr holder dog til her?
- En forbandet hćr.
764
01:47:09,251 --> 01:47:15,424
Engang aflagde bjergenes folk
en ed til Gondors sidste konge.
765
01:47:15,591 --> 01:47:18,886
De lovede at hjćlpe ham.
766
01:47:19,428 --> 01:47:25,017
Men da tiden var inde,
og Gondor var i fare...
767
01:47:25,184 --> 01:47:30,147
...flygtede de
og skjulte sig i bjergenes mřrke.
768
01:47:31,523 --> 01:47:33,776
Derfor forbandede Isildur dem.
769
01:47:35,361 --> 01:47:41,950
De skulle ikke finde hvile,
fřr de havde holdt deres lřfte.
770
01:47:43,619 --> 01:47:47,289
Hvem kalder dem fra skumring?
771
01:47:47,456 --> 01:47:49,667
Det glemte folk.
772
01:47:49,833 --> 01:47:52,711
En ćtling af ham, de svor deres ed.
773
01:47:52,878 --> 01:47:56,507
Han kommer nordenfra,
drevet frem af trang og nřd.
774
01:47:57,800 --> 01:48:01,095
Han skal gĺ ad De Dřdes Stier.
775
01:48:19,405 --> 01:48:22,866
Blodet bliver koldt i mine ĺrer.
776
01:48:28,497 --> 01:48:34,044
Vejen er spćrret. Den blev bygget
af dem, der nu er dřde.
777
01:48:34,211 --> 01:48:38,007
Og de dřde vogter over den.
Vejen er spćrret.
778
01:48:49,393 --> 01:48:52,312
Brego!
779
01:48:54,523 --> 01:48:57,109
Jeg frygter ikke dřden.
780
01:49:09,455 --> 01:49:12,041
Det her er jo uhřrt.
781
01:49:12,207 --> 01:49:18,714
En elvermand, der gĺr under jorden,
og en dvćrg, der ikke třr.
782
01:49:18,881 --> 01:49:22,134
Jeg bliver jo helt til grin.
783
01:49:36,190 --> 01:49:40,778
Vi mĺ ride let og hurtigt.
Vi har lang vej foran os.
784
01:49:40,944 --> 01:49:46,158
Og vi skal have styrke til at kćmpe,
nĺr vi kommer frem.
785
01:49:49,161 --> 01:49:52,122
Hobbitter hřrer ikke hjemme i krig.
786
01:49:52,289 --> 01:49:56,502
Mine venner er draget i krig.
Det ville vćre en skam at blive her.
787
01:49:56,669 --> 01:50:01,340
Vi har tre dages ridt foran os.
Ingen af rytterne kan have dig med.
788
01:50:02,383 --> 01:50:07,596
- Jeg vil kćmpe.
- Der er ikke mere at tale om.
789
01:50:23,862 --> 01:50:25,948
Rid med mig.
790
01:50:27,282 --> 01:50:29,660
Prinsesse?
791
01:50:29,827 --> 01:50:33,622
Slut trop. Fremad!
792
01:50:38,043 --> 01:50:42,798
Rid nu.
Nu rider vi til Gondor.
793
01:51:23,797 --> 01:51:30,304
- Hvad er det? Hvad ser du?
- Jeg skimter mennesker.
794
01:51:32,181 --> 01:51:35,392
- Og heste.
- Hvor?
795
01:51:35,559 --> 01:51:39,563
Falmede bannere
som forrevne skyer.
796
01:51:41,106 --> 01:51:47,196
Lanser hćver sig
som trćer i vinterdisen.
797
01:51:48,113 --> 01:51:51,492
De dřde fřlger os.
798
01:51:51,992 --> 01:51:55,871
- De er blevet hidkaldt.
- De dřde?
799
01:51:56,413 --> 01:51:58,666
Hidkaldt?
800
01:51:58,832 --> 01:52:00,918
Det vidste jeg da godt.
801
01:52:03,671 --> 01:52:07,216
Udmćrket... Legolas!
802
01:52:46,296 --> 01:52:49,967
Lad vćre at se ned.
803
01:53:40,392 --> 01:53:44,813
Hvem trćder ind i mit rige?
804
01:53:49,026 --> 01:53:53,656
En, som krćver din troskab.
805
01:53:54,239 --> 01:53:59,536
De dřde tillader ikke de levende
at fĺ adgang her.
806
01:53:59,703 --> 01:54:02,498
Jo, i mit tilfćlde.
807
01:54:26,689 --> 01:54:30,109
Vejen er spćrret.
808
01:54:30,275 --> 01:54:35,030
Den er bygget af dem,
som nu er dřde.
809
01:54:35,197 --> 01:54:39,576
Og de dřde vogter over den.
810
01:54:49,003 --> 01:54:52,548
Vejen er spćrret.
811
01:54:53,590 --> 01:54:56,176
Nu skal I dř!
812
01:55:00,014 --> 01:55:02,933
Jeg krćver,
at I holder den ed, I har aflagt.
813
01:55:03,100 --> 01:55:08,272
Kun Gondors konge kan krćve det.
814
01:55:14,320 --> 01:55:16,697
Den slćgt er jo uddřd.
815
01:55:18,782 --> 01:55:22,328
Men nu er den opstĺet igen.
816
01:55:28,792 --> 01:55:34,256
Kćmp for os
og genvind jeres tabte ćre.
817
01:55:37,259 --> 01:55:40,387
Hvad har I at sige til det?
818
01:55:50,814 --> 01:55:54,652
- Hvad siger I?
- Du spilder tiden, Aragorn.
819
01:55:54,818 --> 01:55:58,155
De er ćrelřse i bĺde liv og dřd.
820
01:55:58,322 --> 01:56:01,825
Jeg er Isildurs arving.
821
01:56:01,992 --> 01:56:08,415
Kćmp for mig,
sĺ har I holdt jeres lřfte.
822
01:56:11,710 --> 01:56:13,796
Hvad svarer I?
823
01:56:21,887 --> 01:56:24,390
Jeg giver jer mit ćresord.
824
01:56:24,556 --> 01:56:29,895
Hvis I vil kćmpe,
skal jeg sćtte jer fri.
825
01:56:30,062 --> 01:56:32,648
Hvad siger I?
826
01:56:34,358 --> 01:56:37,444
Bliv her, I forrćdere!
827
01:57:04,304 --> 01:57:07,099
Ud!
828
01:57:29,580 --> 01:57:31,999
Lřb!
829
01:58:36,939 --> 01:58:39,024
Vi gĺr i krig!
830
01:58:49,910 --> 01:58:53,080
Luk porten op! Hurtigt!
831
01:59:22,901 --> 01:59:24,987
Skynd jer!
832
01:59:38,834 --> 01:59:40,502
Faramir!
833
01:59:40,669 --> 01:59:45,591
Sig ikke, at han er faldet.
834
01:59:45,758 --> 01:59:49,345
De var i undertal.
Ingen overlevede.
835
01:59:49,511 --> 01:59:52,639
Frygt.
836
01:59:52,806 --> 01:59:56,143
Byen emmer af det.
837
01:59:58,103 --> 02:00:02,858
Lad os lindre deres smerte.
Frigiv fangerne!
838
02:00:03,025 --> 02:00:05,569
Blider!
839
02:00:08,030 --> 02:00:10,449
Op med skjoldene!
840
02:00:18,332 --> 02:00:22,127
Mine sřnner er faldet.
841
02:00:22,711 --> 02:00:25,464
Vores slćgt er uddřd.
842
02:00:27,383 --> 02:00:29,718
Han lever jo.
843
02:00:29,885 --> 02:00:33,055
Marskens hus er faldet.
844
02:00:33,222 --> 02:00:39,353
- Han trćnger til pleje.
- Min slćgt er dřd!
845
02:00:39,520 --> 02:00:42,356
Herre!
846
02:00:55,661 --> 02:00:57,830
Rohan...
847
02:00:57,997 --> 02:01:00,416
...har svigtet os.
848
02:01:15,139 --> 02:01:18,058
Théoden har forrĺdt mig.
849
02:01:29,278 --> 02:01:31,905
Forlad jeres poster!
850
02:01:32,072 --> 02:01:35,993
Flygt! Lřb for livet!
851
02:01:45,586 --> 02:01:47,671
Gřr klar til kamp!
852
02:01:48,422 --> 02:01:51,383
Bemand muren!
853
02:01:55,220 --> 02:01:58,390
Tilbage til jeres poster!
854
02:02:08,400 --> 02:02:11,654
Send de bćster ned i dybet!
855
02:02:21,246 --> 02:02:24,291
Bliv, hvor I er!
856
02:02:41,517 --> 02:02:43,185
Pas pĺ!
857
02:02:43,352 --> 02:02:46,146
Ned til den lavere mur!
858
02:03:58,552 --> 02:04:03,766
Hold dem stangen!
Giv ikke efter for frygten! Kćmp!
859
02:04:46,183 --> 02:04:53,816
Ikke tĺrnene!
Drćb troldene i stedet! Knus dem!
860
02:05:28,684 --> 02:05:33,397
Hold dem ude!
Peregrin Toker!
861
02:05:33,564 --> 02:05:36,734
- Tilbage til Tĺrnet.
- Vi blev kaldt i kamp.
862
02:05:52,708 --> 02:05:55,419
Hobbitter hřrer ikke hjemme her.
863
02:06:20,736 --> 02:06:26,659
Du er sandelig en ćgte vagtmester.
Skynd dig op ad hřjen. Af sted!
864
02:06:37,544 --> 02:06:40,923
Hvad foretager I jer,
uduelige afskum?
865
02:06:41,090 --> 02:06:43,258
Porten er for stćrk.
866
02:06:48,847 --> 02:06:53,268
- Se at fĺ den smadret.
- Intet kan trćnge igennem den.
867
02:06:56,271 --> 02:06:59,233
Grond kan!
868
02:07:01,735 --> 02:07:04,029
Křr ulvehovedet frem!
869
02:07:18,377 --> 02:07:23,841
Grond! Grond! Grond! Grond!
870
02:07:49,825 --> 02:07:54,038
I mĺ ikke sejle videre!
871
02:07:54,621 --> 02:08:00,294
- I kommer ikke ind i Gondor.
- Tror du, at du kan holde os ude?
872
02:08:00,461 --> 02:08:04,214
Skyd en pil forbi bĺdsmandens řre.
873
02:08:05,966 --> 02:08:08,052
Sigt nu omhyggeligt.
874
02:08:14,725 --> 02:08:19,271
Sĺdan. I var advaret.
Bered jer pĺ at blive bordet!
875
02:08:21,148 --> 02:08:24,068
Bordet?
Hvilken hćr har I til hjćlp?
876
02:08:25,778 --> 02:08:28,072
Denne hćr.
877
02:08:44,338 --> 02:08:46,423
Derind.
878
02:08:48,550 --> 02:08:52,012
Hvad er det for et sted?
879
02:08:54,390 --> 02:08:57,768
Gĺ ind i tunnelen, herre.
880
02:08:59,395 --> 02:09:03,148
Det tror jeg ikke, at jeg vil.
881
02:09:03,315 --> 02:09:07,444
Der er ingen anden vej.
882
02:09:09,905 --> 02:09:12,366
Gĺ nu derind.
883
02:09:12,533 --> 02:09:14,618
Eller vend om.
884
02:09:17,579 --> 02:09:20,791
Jeg kan ikke vende om.
885
02:09:32,553 --> 02:09:38,142
- Hvad er det for en stank?
- Orksnavs. Orkerne kommer her tit.
886
02:09:43,564 --> 02:09:46,275
Skynd dig!
887
02:09:50,446 --> 02:09:53,407
Denne vej.
888
02:09:54,867 --> 02:09:57,578
Sméagol?
889
02:09:57,745 --> 02:09:59,830
Herhenne.
890
02:10:08,339 --> 02:10:11,633
Hvad er det, der klistrer?
891
02:10:11,800 --> 02:10:14,470
Det fĺr du at se.
892
02:10:14,636 --> 02:10:19,850
Ja, det fĺr du at se.
893
02:10:28,609 --> 02:10:31,278
Sméagol?
894
02:10:31,445 --> 02:10:34,448
Sméagol!
895
02:10:35,449 --> 02:10:38,410
Sméagol!
896
02:10:46,794 --> 02:10:49,463
Sam...
897
02:12:29,021 --> 02:12:35,653
Jeg skćnker dig lyset fra Eärendil,
vor elskede stjerne, Frodo Sćkker.
898
02:12:37,321 --> 02:12:40,741
Mĺ den vćre dig et lys i mřrket, -
899
02:12:40,908 --> 02:12:44,578
- nĺr alt andet lys svigter.
900
02:14:00,863 --> 02:14:03,949
Ćkle, lille flue
901
02:14:04,116 --> 02:14:07,119
sikke et skue
902
02:14:07,286 --> 02:14:11,040
fanget i nettet
903
02:14:11,206 --> 02:14:13,876
snart skal den...
904
02:14:14,043 --> 02:14:16,128
...ćdes!
905
02:14:53,499 --> 02:14:58,295
Nĺ, sĺ den slap vćk, dyrebare.
Den gĺr ikke.
906
02:14:58,462 --> 02:15:01,590
- Den gĺr ikke.
- Nej!
907
02:15:08,472 --> 02:15:11,767
Det var ikke os!
Det var jo ikke os!
908
02:15:11,934 --> 02:15:16,897
Sméagol gřr ikke herren fortrćd.
Det lovede vi.
909
02:15:17,064 --> 02:15:21,777
Tro os.
Det var Den Dyrebare.
910
02:15:21,944 --> 02:15:26,073
Den Dyrebare fik os til det.
911
02:15:43,716 --> 02:15:47,720
Jeg mĺ tilintetgřre den, Sméagol.
912
02:15:55,602 --> 02:15:58,689
For bĺde din og min skyld.
913
02:16:08,866 --> 02:16:10,242
Nej!
914
02:16:33,682 --> 02:16:36,935
Jeg er ked af det, Sam.
915
02:16:40,814 --> 02:16:43,567
Jeg er rigtig ked af det.
916
02:17:08,842 --> 02:17:13,806
Dette hverv er blevet pĺlagt dig,
Frodo fra Herredet.
917
02:17:14,848 --> 02:17:19,603
Og hvis du ikke finder vej,
er der ingen, der gřr det.
918
02:17:53,762 --> 02:17:58,851
Minas Tirith er omringet.
De nedre fćstningsvćrker brćnder.
919
02:17:59,018 --> 02:18:02,938
- Overalt rykker fjendens hćre frem.
- Tiden er knap.
920
02:18:03,105 --> 02:18:05,899
- Gřr jer rede.
- Fat mod, Merry.
921
02:18:07,109 --> 02:18:09,194
Snart er det forbi.
922
02:18:10,112 --> 02:18:14,575
Prinsesse,
du er smuk og tapper.
923
02:18:14,742 --> 02:18:18,996
Du har meget at leve for.
924
02:18:19,163 --> 02:18:22,291
Og der er mange, som elsker dig.
925
02:18:24,084 --> 02:18:26,587
Jeg ved,
det er for sent at vende om.
926
02:18:26,754 --> 02:18:30,591
Der er ikke meget hĺb.
927
02:18:31,425 --> 02:18:36,638
Hvis jeg var en af Rohans riddere,
som kunne udrette heltegerninger...
928
02:18:36,805 --> 02:18:39,433
Men jeg er bare en hobbit.
929
02:18:43,103 --> 02:18:47,149
Og jeg ved,
at jeg ikke kan redde Midgĺrd.
930
02:18:49,109 --> 02:18:53,280
Jeg vil bare hjćlpe mine venner.
931
02:18:53,447 --> 02:18:57,326
Frodo og Sam.
932
02:18:58,911 --> 02:19:00,996
Og Pippin.
933
02:19:02,623 --> 02:19:08,379
Mere end noget andet
hĺber jeg at fĺ dem at se igen.
934
02:19:09,880 --> 02:19:12,049
Opbrud!
935
02:19:12,216 --> 02:19:16,804
Skynd jer.
Vi rider hele natten.
936
02:19:32,111 --> 02:19:34,905
- I kamp.
- I kamp.
937
02:19:57,720 --> 02:20:02,391
Tilbage til porten!
Skynd jer.
938
02:20:22,202 --> 02:20:26,540
Jeg er marsken af Anárions hus.
939
02:20:26,707 --> 02:20:30,085
Som sĺdan har jeg levet.
940
02:20:30,669 --> 02:20:33,422
Og som sĺdan stedes jeg til hvile.
941
02:20:39,553 --> 02:20:45,351
Gondor er tabt.
Der er intet hĺb for menneskene.
942
02:21:00,491 --> 02:21:04,203
Hvorfor flygter de tĺber?
943
02:21:04,703 --> 02:21:08,957
Hellere dř fřrst som sidst.
944
02:21:09,875 --> 02:21:13,045
For dř skal vi alle.
945
02:21:24,223 --> 02:21:28,477
Der bliver ingen gravmonumenter
over Denethor og Faramir.
946
02:21:28,644 --> 02:21:34,149
Der bliver ingen stille,
langsom balsameret dřd til os.
947
02:21:34,316 --> 02:21:39,113
Vi skal brćndes
som de gamle konger.
948
02:21:42,825 --> 02:21:44,910
Skaf trć og olie!
949
02:21:48,163 --> 02:21:50,833
Rolig.
950
02:22:05,848 --> 02:22:08,267
I er Gondors soldater.
951
02:22:08,434 --> 02:22:14,940
Uanset hvad der trćnger ind,
sĺ holder I stand.
952
02:22:22,448 --> 02:22:23,991
Skyd!
953
02:24:19,773 --> 02:24:21,859
Slip ham, dit ćkle kryb!
954
02:24:23,694 --> 02:24:28,866
Slip ham!
Du rřrer ham ikke igen.
955
02:24:31,452 --> 02:24:33,871
Kom sĺ bare an.
956
02:26:23,772 --> 02:26:26,025
Vćk!
957
02:26:36,243 --> 02:26:38,829
Hr. Frodo.
958
02:26:47,254 --> 02:26:49,840
Ĺh nej. Frodo.
959
02:26:51,467 --> 02:26:54,136
Hr. Frodo.
960
02:26:57,556 --> 02:27:01,018
Vĺgn op.
961
02:27:03,062 --> 02:27:06,148
Du kan ikke svigte mig nu.
962
02:27:06,315 --> 02:27:09,234
Du mĺ ikke dř fra mig nu.
963
02:27:13,530 --> 02:27:16,367
Vĺgn op.
964
02:27:21,789 --> 02:27:24,917
Du sover ikke.
965
02:27:25,793 --> 02:27:28,921
Du er dřd.
966
02:27:46,772 --> 02:27:49,942
Forsvind, dit afskum!
967
02:27:57,908 --> 02:28:02,997
Hvad er nu det?
Shelob har vist hygget sig.
968
02:28:04,957 --> 02:28:08,919
- Har hun nu slĺet en ihjel igen?
- Nej.
969
02:28:12,006 --> 02:28:17,261
- Fyren her er ikke dřd.
- Ikke dřd?
970
02:28:17,428 --> 02:28:22,683
Hun har stukket ham, og sĺ er
han blevet slap som en dřd fisk.
971
02:28:23,350 --> 02:28:28,105
Og sĺ mćsker hun sig med ham.
Det er sĺdan, hun ćder.
972
02:28:28,272 --> 02:28:33,235
Frisk blod.
Bćr ham op i tĺrnet!
973
02:28:36,572 --> 02:28:38,407
Samvis, dit fjols.
974
02:28:38,574 --> 02:28:44,079
- Krybet vĺgner om et par timer.
- Sĺ vil han řnske, at han var dřd.
975
02:29:08,520 --> 02:29:12,399
Ĺndens bolig smuldrer.
976
02:29:12,900 --> 02:29:16,570
Han brćnder... allerede.
977
02:29:16,737 --> 02:29:19,239
Han er ikke dřd.
978
02:29:19,406 --> 02:29:21,825
Han er ikke dřd!
979
02:29:23,494 --> 02:29:26,372
Nej!
980
02:29:27,498 --> 02:29:29,750
Han er ikke dřd.
981
02:29:30,417 --> 02:29:33,587
Farvel, Peregrin, Paladins sřn.
982
02:29:33,754 --> 02:29:38,175
Jeg sćtter dig fri fra min tjeneste.
983
02:29:38,342 --> 02:29:43,639
Gĺ nu og dř sĺdan,
som det synes dig bedst.
984
02:29:45,057 --> 02:29:47,893
Hćld olie pĺ brćndet!
985
02:29:48,936 --> 02:29:53,107
- Kom sĺ! Skynd jer lidt!
- Gandalf!
986
02:29:54,900 --> 02:29:58,779
Hvor er Gandalf?
Gandalf!
987
02:30:07,663 --> 02:30:12,334
De er inde i byen!
Trćk jer tilbage til nćste ringmur.
988
02:30:16,296 --> 02:30:21,510
Fĺ kvinder og břrn ud! Nu!
Trćk jer tilbage!
989
02:30:21,677 --> 02:30:23,470
Kom sĺ!
990
02:30:23,637 --> 02:30:28,058
Trćng ind i byen!
Drćb alt pĺ jeres vej!
991
02:30:36,150 --> 02:30:38,652
Hug dem ned!
992
02:30:59,131 --> 02:31:03,344
Kćmp til sidste mand!
Kćmp for jeres liv!
993
02:31:03,510 --> 02:31:06,889
Gandalf!
994
02:31:09,558 --> 02:31:13,479
Gandalf!
Denethor er blevet vanvittig.
995
02:31:13,645 --> 02:31:17,691
- Han vil brćnde Faramir levende.
- Kom her.
996
02:31:24,698 --> 02:31:30,704
Vend tilbage til dybet og intetheden,
som venter dig og din herre.
997
02:31:30,871 --> 02:31:37,378
Kender du ikke dřden,
nĺr du ser den, gamle mand?
998
02:31:37,544 --> 02:31:42,216
Min time er inde!
999
02:31:51,433 --> 02:31:53,977
Gandalf!
1000
02:32:02,695 --> 02:32:06,865
Du har svigtet.
1001
02:32:07,032 --> 02:32:11,870
Menneskenes verden styrter i grus.
1002
02:33:08,761 --> 02:33:13,724
Fat mod, Merry.
For vore venners skyld.
1003
02:33:16,101 --> 02:33:19,563
Ind pĺ geled, lede maddiker!
1004
02:33:19,730 --> 02:33:23,692
Lansenerer forrest.
Bueskytter bagved.
1005
02:33:30,866 --> 02:33:34,995
Éomer, fřr din éored
ned pĺ venstre flanke.
1006
02:33:35,162 --> 02:33:38,540
Fřlg kongens banner, Gamling.
1007
02:33:38,707 --> 02:33:42,336
Fřr dit kompagni til hřjre, Grimbold.
1008
02:33:42,503 --> 02:33:45,214
Fremad. Frygt ikke mřrket!
1009
02:33:45,381 --> 02:33:49,927
Vĺgner, vĺgner, Théodens ryttere!
1010
02:33:50,094 --> 02:33:54,973
Spyddet skal svinges.
Skjoldet skal splintres.
1011
02:33:55,140 --> 02:33:58,727
Svćrddag.
Rřd dag.
1012
02:33:58,894 --> 02:34:02,773
Fřr solen stiger.
1013
02:34:09,989 --> 02:34:14,451
Uanset hvad der sker,
sĺ hold dig til mig.
1014
02:34:20,958 --> 02:34:23,293
Rid!
1015
02:34:24,294 --> 02:34:26,880
Rid ud!
1016
02:34:27,047 --> 02:34:32,803
Rid! Rid ud til undergang
og verdens ende!
1017
02:34:34,680 --> 02:34:39,476
- Dřd over fjenden!
- Dřd over fjenden!
1018
02:34:39,643 --> 02:34:42,855
Dřd over fjenden!
1019
02:34:43,022 --> 02:34:49,028
- Dřd over fjenden!
- Dřd over fjenden!
1020
02:34:54,199 --> 02:34:56,577
Fremad, eorlinger!
1021
02:35:39,495 --> 02:35:41,288
Skyd!
1022
02:35:50,464 --> 02:35:51,840
Angrib!
1023
02:35:52,007 --> 02:35:53,842
Skyd!
1024
02:36:51,150 --> 02:36:54,695
Sćt ild til vores křd.
1025
02:37:12,212 --> 02:37:14,548
Stands dette vanvid!
1026
02:37:18,260 --> 02:37:23,307
Du kan muligvis vinde triumf
pĺ slagmarken en enkelt dag.
1027
02:37:23,474 --> 02:37:29,772
Men ingen kan sejre over den magt,
som udgĺr fra Řsten.
1028
02:37:59,677 --> 02:38:04,181
Nej!
Du skal ikke tage min sřn fra mig!
1029
02:38:17,653 --> 02:38:19,279
Faramir...
1030
02:38:32,876 --> 02:38:36,797
Sĺledes dřde Denethor,
Ecthelions sřn.
1031
02:39:04,033 --> 02:39:06,118
Tving dem ned til floden!
1032
02:39:08,704 --> 02:39:10,873
Beskyt byen!
1033
02:39:50,954 --> 02:39:53,415
Tilbage i geled!
1034
02:39:53,999 --> 02:39:56,418
Tilbage i geled!
1035
02:40:02,883 --> 02:40:07,054
Blćs til angreb! Angrib!
1036
02:41:55,037 --> 02:41:57,956
Tag třjlerne. Til venstre.
1037
02:42:00,334 --> 02:42:02,002
Venstre!
1038
02:42:19,019 --> 02:42:22,147
Sigt pĺ deres hoveder!
1039
02:42:26,694 --> 02:42:29,989
Drćb den! Drćb den! Drćb den!
1040
02:42:43,794 --> 02:42:45,421
Merry!
1041
02:43:58,911 --> 02:44:03,707
- Tćnk, at det skulle ende sĺdan.
- Ende?
1042
02:44:04,917 --> 02:44:08,921
Nej, rejsen ender ikke her.
1043
02:44:09,088 --> 02:44:14,802
Dřden er blot en anden sti.
En, som vi alle mĺ fřlge.
1044
02:44:16,220 --> 02:44:23,811
Denne verdens grĺ regntćppe viger,
og alt forvandles til glinsende glas.
1045
02:44:25,479 --> 02:44:28,816
Og sĺ ser man det.
1046
02:44:28,983 --> 02:44:34,196
Hvilket, Gandalf?
Hvad ser man?
1047
02:44:35,447 --> 02:44:38,325
Hvide kyster...
1048
02:44:39,451 --> 02:44:42,955
...og vidder.
1049
02:44:43,122 --> 02:44:49,003
Det fjerne, grřnne land
under en fejende solopgang.
1050
02:44:54,425 --> 02:44:59,179
- Det er da ikke sĺ slemt.
- Nej.
1051
02:44:59,346 --> 02:45:03,350
Nej, det er det ikke.
1052
02:45:17,156 --> 02:45:20,993
Slut kreds om mig!
1053
02:45:42,181 --> 02:45:46,894
Mćsk dig med hans křd.
1054
02:45:50,689 --> 02:45:53,025
Jeg slĺr dig ihjel,
hvis du rřrer ham.
1055
02:45:53,192 --> 02:45:59,490
Stil dig ikke mellem en Nazgűl
og hans bytte.
1056
02:47:07,558 --> 02:47:12,938
Sent pĺ den som sćdvanlig.
Nu venter knivstikkeriet.
1057
02:47:13,105 --> 02:47:16,358
Kom sĺ i land, I vandrotter!
1058
02:47:31,790 --> 02:47:36,211
Der er rigeligt til os begge.
Mĺ den bedste dvćrg vinde.
1059
02:47:53,604 --> 02:47:56,023
Tĺbe!
1060
02:47:56,190 --> 02:47:59,818
Ingen mand kan slĺ mig ihjel.
1061
02:48:01,904 --> 02:48:05,240
Dř sĺ!
1062
02:48:15,417 --> 02:48:18,629
Jeg er ikke en mand.
1063
02:48:34,103 --> 02:48:35,688
15! 16!
1064
02:48:45,572 --> 02:48:47,658
Merry...
1065
02:49:29,366 --> 02:49:31,827
Legolas!
1066
02:49:53,766 --> 02:49:56,018
33, 34.
1067
02:50:43,148 --> 02:50:45,484
Det tćller kun som en!
1068
02:50:45,651 --> 02:50:48,487
Kom sĺ an! Kom an!
1069
02:51:31,697 --> 02:51:35,242
Jeg genkender dit ansigt...
1070
02:51:36,327 --> 02:51:39,079
...Éowyn.
1071
02:51:40,748 --> 02:51:43,584
Mit blik formřrkes...
1072
02:51:44,251 --> 02:51:47,463
Nej. Nej.
1073
02:51:50,090 --> 02:51:53,135
Jeg redder dig.
1074
02:51:53,927 --> 02:51:57,806
Det har du allerede gjort.
1075
02:51:59,683 --> 02:52:02,770
Éowyn...
1076
02:52:02,936 --> 02:52:06,940
...min krop er knust.
1077
02:52:10,611 --> 02:52:13,906
Du mĺ give slip pĺ mig.
1078
02:52:18,994 --> 02:52:22,623
Jeg drager til mine fćdre...
1079
02:52:22,790 --> 02:52:26,001
...i hvis selskab...
1080
02:52:26,168 --> 02:52:30,673
...jeg nu ikke
behřver at skamme mig.
1081
02:52:46,271 --> 02:52:49,066
Éowyn...
1082
02:53:34,361 --> 02:53:36,822
Sćt os fri.
1083
02:53:38,699 --> 02:53:44,413
Dum idé. De er gode at have
i baghĺnden, selv om de er dřde.
1084
02:53:44,580 --> 02:53:50,502
- Du gav os dit ord.
- I har holdt jeres lřfte.
1085
02:53:51,837 --> 02:53:55,716
Gĺ blot.
Hvil i fred.
1086
02:54:39,301 --> 02:54:41,845
Merry.
1087
02:54:42,012 --> 02:54:45,724
Nej!
1088
02:56:38,295 --> 02:56:41,131
Merry!
1089
02:56:41,298 --> 02:56:43,926
Merry!
1090
02:56:54,728 --> 02:56:58,190
Merry.
1091
02:56:58,357 --> 02:57:02,236
Det er mig, Merry.
1092
02:57:02,403 --> 02:57:05,864
Det er Pippin.
1093
02:57:06,490 --> 02:57:10,285
- Jeg vidste, at du ville finde mig.
- Ja.
1094
02:57:12,621 --> 02:57:16,750
- Forlader du mig nu?
- Nej, Merry.
1095
02:57:18,085 --> 02:57:20,546
Jeg tager mig af dig.
1096
02:58:04,506 --> 02:58:09,303
Fingrene vćk!
Den skinnende dragt er min.
1097
02:58:09,470 --> 02:58:13,724
Den skal bringes til Řjet,
sammen med alt det andet.
1098
02:58:15,267 --> 02:58:20,064
Jeg tager ikke mod ordrer
fra stinkende Morgul-rotter.
1099
02:58:20,230 --> 02:58:25,152
Hvis du rřrer den,
jager jeg svćrdet i din vom.
1100
02:58:45,798 --> 02:58:49,551
Det kryb ville stikke mig.
Slĺ ham ihjel!
1101
03:00:32,863 --> 03:00:34,948
Det var for Frodo!
1102
03:00:35,115 --> 03:00:37,993
Det var for Herredet!
1103
03:00:40,829 --> 03:00:42,998
Og det var for min gamle fatter.
1104
03:01:12,236 --> 03:01:15,781
Hold op med at skrige,
din mřddingrotte.
1105
03:01:16,782 --> 03:01:20,953
Jeg skal slagte dig som en gris.
1106
03:01:29,003 --> 03:01:32,381
- Ikke hvis jeg fĺr ram pĺ dig fřrst.
- Sam!
1107
03:01:37,094 --> 03:01:42,016
Ĺh, Sam. Jeg er sĺ ked af det.
Jeg er ked af det alt sammen.
1108
03:01:42,182 --> 03:01:46,145
- Lad os sĺ fĺ dig vćk.
- Det er for sent.
1109
03:01:46,311 --> 03:01:51,150
De har taget den.
De har taget Ringen, Sam.
1110
03:01:51,984 --> 03:01:57,197
Ja, undskyld,
men det har de faktisk ikke.
1111
03:02:06,832 --> 03:02:10,919
Jeg troede, at du var dřd.
Derfor tog jeg den.
1112
03:02:12,171 --> 03:02:17,343
- Bare for at passe pĺ den.
- Giv mig den.
1113
03:02:20,763 --> 03:02:24,850
Giv mig Ringen, Sam.
1114
03:02:27,811 --> 03:02:30,606
Sam.
1115
03:02:30,773 --> 03:02:33,692
Giv mig Ringen.
1116
03:02:53,170 --> 03:02:56,590
Prřv at forstĺ det.
1117
03:02:57,716 --> 03:03:03,138
Ringen er min byrde.
Den vil knuse dig, Sam.
1118
03:03:06,392 --> 03:03:08,727
Kom sĺ, hr. Frodo.
1119
03:03:09,645 --> 03:03:14,358
Du skal have třj. Du kan ikke vandre
gennem Mordor i det bare skind.
1120
03:03:36,296 --> 03:03:39,008
Det lykkedes, hr. Frodo.
1121
03:03:39,174 --> 03:03:41,927
Vi slap ind i Mordor.
1122
03:03:42,553 --> 03:03:48,183
Der er sĺ mange af dem.
Vi slipper aldrig uset igennem.
1123
03:03:52,855 --> 03:03:56,734
Det er ham. Řjet.
1124
03:04:04,116 --> 03:04:07,119
Vi bliver nřdt til at gĺ derind.
1125
03:04:07,286 --> 03:04:10,456
Der er ingen vej udenom.
1126
03:04:12,041 --> 03:04:16,462
Kom.
Lad os nu bare gĺ ned ad bakken.
1127
03:04:25,471 --> 03:04:29,558
Frodo er ude af mit synsfelt.
1128
03:04:30,476 --> 03:04:33,395
Mřrket bliver tćttere.
1129
03:04:33,562 --> 03:04:38,317
- Sauron har ikke Ringen endnu.
- Det er blot et spřrgsmĺl om tid.
1130
03:04:39,652 --> 03:04:41,945
Vel har han lidt nederlag, -
1131
03:04:42,112 --> 03:04:47,409
- men bag Mordors mure
omgrupperer fjenden sine styrker.
1132
03:04:47,576 --> 03:04:52,247
Lad ham blive der.
Hvad kommer det os ved?
1133
03:04:52,414 --> 03:04:57,586
10.000 orker stĺr nu
mellem Frodo og Dommedagsbjerget.
1134
03:05:04,468 --> 03:05:07,721
Jeg har sendt ham i dřden.
1135
03:05:10,057 --> 03:05:13,185
Nej.
Der er stadig hĺb for Frodo.
1136
03:05:13,352 --> 03:05:17,189
Han har brug for tid
til at krydse Gorgoroths sletter.
1137
03:05:17,356 --> 03:05:19,817
Og det kan vi skaffe ham.
1138
03:05:19,984 --> 03:05:24,154
- Hvordan?
- Ved at lokke Saurons hćr ud.
1139
03:05:24,321 --> 03:05:26,615
Ved at drćne hans lande.
1140
03:05:26,782 --> 03:05:30,869
Vi samler vores fulde styrke
og marcherer mod Den Sorte Port.
1141
03:05:31,036 --> 03:05:34,832
- Vi vinder ingen sejr med vĺben.
- Ikke for os selv.
1142
03:05:34,999 --> 03:05:40,629
Men vi kan give Frodo en chance,
hvis vi fĺr Řjet rettet mod os.
1143
03:05:42,423 --> 03:05:48,178
- Sĺ er han blind for alt andet.
- En afledningsmanřvre.
1144
03:05:48,345 --> 03:05:53,100
Den visse dřd.
Hĺblřse udsigter.
1145
03:05:53,267 --> 03:05:55,561
Hvad venter vi pĺ?
1146
03:05:56,186 --> 03:06:01,400
Sauron ved, at det er en fćlde.
Han sluger ikke maddingen.
1147
03:06:03,027 --> 03:06:05,696
Det tror jeg nu nok, at han gřr.
1148
03:06:39,646 --> 03:06:44,568
Lćnge har du jaget mig.
Og lćnge har jeg undgĺet dig.
1149
03:06:46,487 --> 03:06:49,865
Men nu er det forbi.
1150
03:06:50,032 --> 03:06:52,159
Se Elendils svćrd!
1151
03:07:36,870 --> 03:07:39,164
Byen er blevet helt stille.
1152
03:07:41,000 --> 03:07:46,380
Der er ingen varme i solen mere.
Den bliver sĺ kold.
1153
03:07:49,591 --> 03:07:52,845
Det er blot vćden
fra den fřrste forĺrsregn.
1154
03:07:58,809 --> 03:08:02,438
Jeg tror ikke,
at dette mřrke varer ved.
1155
03:08:30,716 --> 03:08:34,887
Se. Orkerne.
De vandrer bort.
1156
03:08:35,971 --> 03:08:40,267
Endelig smiler heldet til os.
1157
03:08:43,312 --> 03:08:47,191
Fĺ sĺ fart pĺ!
1158
03:09:05,876 --> 03:09:11,715
Kom sĺ af sted!
Hvad har jeg sagt?
1159
03:09:16,553 --> 03:09:21,141
Op med jer!
Kom sĺ, I slřve snegle!
1160
03:09:21,308 --> 03:09:26,188
I to ryger direkte
ud til fronten. Af sted!
1161
03:09:26,355 --> 03:09:30,526
Ind pĺ rćkke med jer.
Fart pĺ! Fart pĺ!
1162
03:09:43,080 --> 03:09:48,293
Af sted til Porten, I slřve snegle!
Fĺ sĺ lidt fart pĺ!
1163
03:09:54,341 --> 03:09:59,805
Hurtigere!
Ved I ikke, at vi er i krig?
1164
03:10:22,161 --> 03:10:24,955
Kompagni, holdt!
1165
03:10:29,084 --> 03:10:32,212
Inspektion!
1166
03:10:32,379 --> 03:10:37,384
- Hjćlp mig, Sam...
- Hr. Frodo.
1167
03:10:39,845 --> 03:10:44,600
- Rejs dig op, Frodo.
- Den er sĺ tung...
1168
03:10:53,400 --> 03:10:56,070
Ĺh nej.
1169
03:10:59,990 --> 03:11:01,992
Hvad nu?
1170
03:11:05,371 --> 03:11:09,291
- Slĺ mig, Sam. Lad os slĺs.
- Slip mig!
1171
03:11:11,043 --> 03:11:13,212
Du skal ikke skubbe, din slimede orm!
1172
03:11:21,929 --> 03:11:24,556
Slip mig!
1173
03:11:24,723 --> 03:11:28,435
Hold sĺ op!
1174
03:11:29,603 --> 03:11:33,816
Jeg flĺr jeres indvolde ud,
hvis I ikke stopper den ballade!
1175
03:11:33,983 --> 03:11:37,111
Nu, Sam!
1176
03:11:44,660 --> 03:11:48,872
- Videre, kryb!
- Ind pĺ geled!
1177
03:12:49,725 --> 03:12:54,688
Jeg kan ikke...
Jeg kan ikke magte Ringen mere.
1178
03:12:55,606 --> 03:13:00,361
Den er...
Den er sĺ tung at bćre.
1179
03:13:00,944 --> 03:13:04,031
Den er sĺ tung...
1180
03:13:08,577 --> 03:13:15,626
Vi gĺr den lige vej derhen.
Vi mĺ kaste alt unřdigt fra os.
1181
03:13:30,974 --> 03:13:33,811
Hr. Frodo...
1182
03:13:34,353 --> 03:13:36,855
Se der.
1183
03:13:38,482 --> 03:13:44,738
Der er et lys og en skřnhed deroppe,
som ingen skygge kan kvćle.
1184
03:14:35,998 --> 03:14:40,753
Tag min.
Der er stadig nogle drĺber tilbage.
1185
03:14:55,434 --> 03:14:58,979
Sĺ er der intet til hjemturen.
1186
03:14:59,146 --> 03:15:04,526
Jeg tror ikke,
at der bliver nogen hjemtur.
1187
03:15:54,910 --> 03:15:56,996
Duk dig, Frodo!
1188
03:15:58,789 --> 03:16:01,083
Gem dig.
1189
03:16:10,759 --> 03:16:12,845
Frodo!
1190
03:16:18,726 --> 03:16:22,438
Hvor er de?
1191
03:16:56,680 --> 03:17:03,270
Lad Det Sorte Lands herre vise sig.
Nu skal retfćrdigheden ske fyldest!
1192
03:17:46,438 --> 03:17:51,986
Min herre, Sauron Den Store,
byder dig velkommen.
1193
03:17:55,656 --> 03:17:59,994
Har nogen i denne přbel,
befřjelser til at forhandle?
1194
03:18:00,160 --> 03:18:06,583
Vi er ikke kommet for at forhandle
med Sauron Den Trolřse.
1195
03:18:06,750 --> 03:18:10,212
Fortćl din herre,
at Mordors hćre skal oplřses.
1196
03:18:10,379 --> 03:18:13,048
Og han skal
forlade dette land for stedse.
1197
03:18:13,215 --> 03:18:16,593
Gamle Grĺskćg.
1198
03:18:18,178 --> 03:18:22,349
Jeg har en lille souvenir,
som jeg fik besked pĺ at vise dig.
1199
03:18:27,312 --> 03:18:29,606
Frodo.
1200
03:18:31,734 --> 03:18:33,819
Frodo!
1201
03:18:33,986 --> 03:18:36,613
- Stille!
- Nej!
1202
03:18:39,116 --> 03:18:42,911
Jeg kan se,
at den halvlange stod dig nćrt.
1203
03:18:43,996 --> 03:18:50,294
I skal vide, at hans vćrt har
pĺfřrt ham frygtelige pinsler.
1204
03:18:53,464 --> 03:18:59,219
Tćnk, at sĺ lille en fyr
kunne udholde sĺ store smerter.
1205
03:19:02,056 --> 03:19:06,852
Og det gjorde han, Gandalf.
Det gjorde han.
1206
03:19:13,025 --> 03:19:19,823
Og hvem er sĺ det? Isildurs arving?
Et knćkket svćrd gřr ingen til konge.
1207
03:19:24,370 --> 03:19:28,457
Og hermed er forhandlingerne forbi.
1208
03:19:29,583 --> 03:19:31,960
Jeg tror ham ikke.
1209
03:19:32,127 --> 03:19:33,921
Jeg vil ikke tro det!
1210
03:19:49,728 --> 03:19:54,274
Trćk jer tilbage.
Tilbage!
1211
03:20:06,495 --> 03:20:10,624
Det er vćk, hr. Frodo.
1212
03:20:10,791 --> 03:20:15,838
Lyset bevćgede sig videre mod nord.
Noget fangede dets opmćrksomhed.
1213
03:20:33,647 --> 03:20:37,109
Hold stand! Hold stand!
1214
03:20:38,152 --> 03:20:42,197
Gondors og Rohans sřnner,
mine brřdre.
1215
03:20:45,159 --> 03:20:51,373
I jeres řjne ser jeg den samme frygt,
som sĺ let kunne overvćlde mig.
1216
03:20:53,459 --> 03:20:57,296
Og den dag kommer mĺske,
da menneskenes mod svigter.
1217
03:20:57,463 --> 03:21:00,716
Da vi svigter vore venner
og bryder alle troskabsbĺnd.
1218
03:21:00,883 --> 03:21:03,552
Men det bliver ikke i dag!
1219
03:21:03,719 --> 03:21:10,517
En dag bliver det ulvenes time,
hvor menneskenes magt brydes.
1220
03:21:10,684 --> 03:21:15,731
Men det bliver ikke i dag.
I dag vil vi kćmpe!
1221
03:21:16,774 --> 03:21:20,527
Ved alt, hvad I har kćrt
pĺ denne gode jord, -
1222
03:21:20,694 --> 03:21:25,699
- befaler jeg jer at holde stand,
I Vestens mćnd!
1223
03:22:53,412 --> 03:22:56,999
Tćnk, at jeg skulle falde
ved en elvermands side.
1224
03:22:57,166 --> 03:22:59,793
Hvad med ved en vens side?
1225
03:23:03,047 --> 03:23:07,718
Ja. Det gĺr an.
1226
03:23:38,207 --> 03:23:42,002
Kan du huske Herredet, Frodo?
1227
03:23:43,212 --> 03:23:46,256
Det bliver snart forĺr.
1228
03:23:46,423 --> 03:23:49,259
Sĺ stĺr frugthaverne i blomst.
1229
03:23:49,426 --> 03:23:54,014
Og fuglene bygger rede
i nřddehegnet.
1230
03:23:54,181 --> 03:23:59,770
Snart sĺr de sommerbyg
pĺ de nedre marker.
1231
03:23:59,937 --> 03:24:04,566
Og sĺ spiser de
ĺrets fřrste jordbćr med flřde.
1232
03:24:05,484 --> 03:24:07,903
Kan du huske smagen af jordbćr?
1233
03:24:09,738 --> 03:24:14,827
Nej, Sam.
Jeg kan ikke huske smagen af mad...
1234
03:24:15,619 --> 03:24:19,081
...eller vandets klukken...
1235
03:24:19,248 --> 03:24:23,043
...eller det blřde grćs.
1236
03:24:23,210 --> 03:24:25,963
Jeg er...
1237
03:24:26,130 --> 03:24:29,216
...helt nřgen i mřrket.
1238
03:24:30,384 --> 03:24:36,348
Der er intet slřr
mellem mig og det flammende Řje.
1239
03:24:37,433 --> 03:24:39,893
Jeg kan se ham...
1240
03:24:40,060 --> 03:24:42,563
...selv med vĺgne řjne.
1241
03:24:42,730 --> 03:24:45,482
Sĺ lad os tilintetgřre den...
1242
03:24:45,649 --> 03:24:48,235
...en gang for alle.
1243
03:24:48,402 --> 03:24:50,487
Kom, hr. Frodo.
1244
03:24:50,654 --> 03:24:53,782
Jeg kan ikke bćre den for dig...
1245
03:24:53,949 --> 03:24:58,579
...men jeg kan bćre dig.
Kom sĺ!
1246
03:25:28,692 --> 03:25:31,403
Aragorn.
1247
03:25:43,207 --> 03:25:45,584
Elessar!
1248
03:25:57,763 --> 03:25:59,973
For Frodo!
1249
03:26:35,092 --> 03:26:39,346
Se, hr. Frodo.
En dřrĺbning.
1250
03:26:39,888 --> 03:26:43,058
Vi er der nćsten.
1251
03:26:44,184 --> 03:26:48,856
Snedige hobbitter,
der er klatret sĺ hřjt op.
1252
03:27:01,702 --> 03:27:07,458
I skal ikke derind.
Ikke řdelćgge Den Dyrebare.
1253
03:27:07,624 --> 03:27:11,670
Du svor en ed ved Den Dyrebare.
1254
03:27:13,505 --> 03:27:16,508
Sméagol gav mig sit lřfte.
1255
03:27:16,675 --> 03:27:19,928
Sméagol lřj!
1256
03:28:11,271 --> 03:28:14,525
Frodo!
1257
03:28:40,175 --> 03:28:42,052
Řrne!
1258
03:28:43,220 --> 03:28:46,849
Řrnene kommer!
1259
03:29:07,286 --> 03:29:09,371
Frodo!
1260
03:29:14,710 --> 03:29:17,921
Jeg er her, Sam.
1261
03:29:23,385 --> 03:29:26,764
Tilintetgřr den!
1262
03:29:35,773 --> 03:29:38,734
Kom nu! Nu!
1263
03:29:38,901 --> 03:29:42,655
Kast den i flammerne!
1264
03:29:54,958 --> 03:29:58,337
Hvorfor třver du?
1265
03:29:59,546 --> 03:30:01,757
Kast den fra dig!
1266
03:30:35,124 --> 03:30:37,251
Ringen er min.
1267
03:30:40,629 --> 03:30:42,715
Nej...
1268
03:30:42,881 --> 03:30:44,258
Nej.
1269
03:30:52,599 --> 03:30:55,310
Nej!
1270
03:32:40,124 --> 03:32:44,545
Ja! Ja!
1271
03:32:45,879 --> 03:32:50,342
Dyrebare! Dyrebare! Dyrebare!
1272
03:33:44,688 --> 03:33:47,900
Rćk mig hĺnden!
1273
03:33:54,740 --> 03:33:57,409
Tag min hĺnd!
1274
03:34:00,037 --> 03:34:01,413
Nej!
1275
03:34:08,462 --> 03:34:12,257
Du giver ikke slip!
1276
03:34:15,177 --> 03:34:18,222
Giv ikke slip.
1277
03:34:18,389 --> 03:34:22,142
Tag fat!
1278
03:35:48,896 --> 03:35:51,190
Frodo!
1279
03:35:52,274 --> 03:35:55,527
Frodo!
1280
03:37:16,942 --> 03:37:19,236
Den er vćk.
1281
03:37:23,115 --> 03:37:27,411
- Sĺ er det fuldfřrt.
- Ja, hr. Frodo.
1282
03:37:28,996 --> 03:37:31,206
Nu er det overstĺet.
1283
03:37:56,940 --> 03:37:59,860
Jeg kan se Herredet for mig.
1284
03:38:01,695 --> 03:38:04,948
Brćndevinsfloden.
1285
03:38:06,033 --> 03:38:09,119
Sćkkedyb.
1286
03:38:10,412 --> 03:38:13,707
Gandalfs fyrvćrkeri.
1287
03:38:13,874 --> 03:38:17,169
Lysene i festtrćet.
1288
03:38:18,712 --> 03:38:22,424
Den dansende Rosa Hyttebo.
1289
03:38:22,591 --> 03:38:26,345
Hun havde slřjfer i hĺret.
1290
03:38:28,722 --> 03:38:32,393
Hvis jeg skulle have vćret gift...
1291
03:38:32,559 --> 03:38:35,938
...sĺ skulle det
have vćret med hende.
1292
03:38:36,105 --> 03:38:39,441
Det skulle have vćret hende.
1293
03:38:50,244 --> 03:38:55,082
Jeg er glad for, at du er her,
Samvis Gammegod.
1294
03:38:57,876 --> 03:39:01,171
Her, hvor alting ender.
1295
03:40:50,364 --> 03:40:52,449
Gandalf?
1296
03:41:12,177 --> 03:41:14,680
Frodo!
1297
03:41:34,074 --> 03:41:37,036
Gimli!
1298
03:43:18,846 --> 03:43:22,474
Nu begynder Kongens regering.
1299
03:43:27,312 --> 03:43:31,734
Mĺ det blive en lykkelig tid.
1300
03:43:50,085 --> 03:43:54,757
Denne dag tilhřrer ikke én mand,
men alle.
1301
03:43:56,133 --> 03:44:02,848
Lad os sammen genopbygge verden,
sĺ vi sammen kan nyde freden.
1302
03:46:38,087 --> 03:46:40,798
Mine venner...
1303
03:46:45,719 --> 03:46:49,640
I skal ikke břje jer for nogen.
1304
03:47:32,725 --> 03:47:38,105
Og sĺledes
begyndte Midgĺrds Fjerde Alder.
1305
03:47:38,856 --> 03:47:41,400
Og Ringens Broderskab, -
1306
03:47:41,567 --> 03:47:47,781
- som for evigt er knyttet sammen
i kćrlighed, var nu oplřst.
1307
03:47:53,537 --> 03:47:58,459
13 mĺneder efter at Gandalf
sendte os ud pĺ vor lange rejse, -
1308
03:47:58,625 --> 03:48:03,213
- befandt vi os atter
i velkendte omgivelser.
1309
03:48:05,382 --> 03:48:08,302
Vi var hjemme.
1310
03:48:14,683 --> 03:48:17,686
Goddag.
1311
03:48:33,452 --> 03:48:35,663
Undskyld.
1312
03:49:24,044 --> 03:49:27,923
- Rosie.
- Godnat, gutter.
1313
03:50:25,356 --> 03:50:30,319
Hvordan samler man
stumperne af sit gamle liv?
1314
03:50:30,486 --> 03:50:36,909
Hvordan kommer man videre,
nĺr det er gĺet op for en...
1315
03:50:39,411 --> 03:50:42,164
... at man ikke kan vende tilbage?
1316
03:50:43,040 --> 03:50:47,086
Der findes sĺr,
som tiden ikke kan hele.
1317
03:50:47,252 --> 03:50:50,422
Nogle sĺr, som er sĺ dybe...
1318
03:50:52,007 --> 03:50:55,511
... at de altid vil vćre der.
1319
03:51:15,030 --> 03:51:18,325
UD OG HJEM IGEN
AF BILBO S ĆKKER
1320
03:51:32,548 --> 03:51:35,676
Hr. Frodo?
1321
03:51:38,178 --> 03:51:40,973
Hvad er der galt?
1322
03:51:41,140 --> 03:51:46,061
Det er prćcis fire ĺr siden,
jeg blev sĺret pĺ Vindhřj.
1323
03:51:46,228 --> 03:51:48,522
Det er aldrig rigtig helet.
1324
03:51:52,568 --> 03:51:57,489
"Ud og hjem igen, af Bilbo Sćkker."
1325
03:51:58,574 --> 03:52:02,244
"Og Ringenes Herre,
af Frodo Sćkker."
1326
03:52:02,953 --> 03:52:05,998
Har du skrevet den fćrdig?
1327
03:52:08,000 --> 03:52:12,713
Ikke helt.
Der er plads til en smule mere.
1328
03:52:15,549 --> 03:52:19,887
Bilbo sagde engang,
at hans rolle snart var forbi.
1329
03:52:20,054 --> 03:52:24,141
Og at enhver af os
har en rolle at spille i historien.
1330
03:52:24,308 --> 03:52:27,728
Nu var Bilbos historie slut.
1331
03:52:27,895 --> 03:52:31,857
Der ventede ham ikke flere rejser.
Bortset fra en.
1332
03:52:32,608 --> 03:52:38,614
- Sig mig, hvor er det, vi skal hen?
- Til havnen, Bilbo.
1333
03:52:38,781 --> 03:52:44,036
Elverfolket har vist dig en stor ćre
og givet dig plads pĺ sidste skib.
1334
03:52:45,663 --> 03:52:48,040
Frodo...
1335
03:52:48,207 --> 03:52:54,129
Er der mon mulighed for,
at jeg kan se min gamle ring igen?
1336
03:52:54,296 --> 03:52:57,341
Den, jeg gav dig.
1337
03:52:59,927 --> 03:53:02,805
Nej, desvćrre, onkel.
1338
03:53:04,348 --> 03:53:08,394
Jeg er bange for,
at jeg har tabt den.
1339
03:53:09,436 --> 03:53:12,648
Trist.
1340
03:53:14,108 --> 03:53:18,445
Jeg ville gerne have holdt om den
en sidste gang.
1341
03:53:47,182 --> 03:53:52,062
Sĺdan et syn har jeg aldrig set fřr.
1342
03:54:06,285 --> 03:54:09,580
De Tre Ringes magt er brudt.
1343
03:54:10,497 --> 03:54:16,670
Tiden er nu inde til,
at menneskene hersker.
1344
03:54:16,837 --> 03:54:20,632
Havet kalder os hjem.
1345
03:54:29,183 --> 03:54:35,397
Jeg tror,
at jeg er rede til et nyt eventyr.
1346
03:55:07,054 --> 03:55:11,850
Farvel, mine tapre hobbitter.
1347
03:55:14,228 --> 03:55:17,940
Nu er min gerning fuldfřrt.
1348
03:55:19,900 --> 03:55:24,780
Her sker det sĺ,
ved havets bred, -
1349
03:55:24,947 --> 03:55:28,283
- at vores broderskab afsluttes.
1350
03:55:32,329 --> 03:55:40,129
Jeg vil ikke sige: "Grćd ikke,"
for ikke alle tĺrer er af det onde.
1351
03:55:56,729 --> 03:56:00,190
Tiden er inde, Frodo.
1352
03:56:04,028 --> 03:56:06,947
Hvad mener han?
1353
03:56:08,657 --> 03:56:12,745
Vi drog ud for at frelse Herredet.
1354
03:56:13,329 --> 03:56:15,706
Og nu er det blevet frelst.
1355
03:56:19,376 --> 03:56:22,046
Men ikke for mig.
1356
03:56:23,005 --> 03:56:26,133
Det mener du ikke.
1357
03:56:26,675 --> 03:56:30,137
Du kan da ikke bare rejse.
1358
03:56:37,144 --> 03:56:41,565
De sidste sider skal du skrive, Sam.
1359
04:00:13,277 --> 04:00:16,572
Min kćre Sam.
1360
04:00:17,906 --> 04:00:21,452
Du kan ikke for evigt
vćre splittet i to.
1361
04:00:21,618 --> 04:00:26,040
Du skal vćre én og hel
i mange, mange ĺr.
1362
04:00:26,206 --> 04:00:32,838
Du har sĺ meget at glćde dig over,
sĺ meget at vćre, sĺ meget at gřre.
1363
04:00:33,005 --> 04:00:37,051
Din rolle i historien fortsćtter.
1364
04:00:37,217 --> 04:00:39,720
Ja...
1365
04:00:40,554 --> 04:00:44,558
...sĺ er jeg kommet hjem.
1366
04:01:32,106 --> 04:01:35,651
Tekstning: Aage Brock
SDI Media Denmark
1367
04:01:40,197 --> 04:01:45,119
Baseret pĺ Ida Nyrop Ludvigsens
bogoversćttelse.