1 00:00:33,647 --> 00:00:40,696 RINGENES HERRE 2 00:01:17,441 --> 00:01:21,278 Sméagol! Jeg har fanget en. 3 00:01:21,904 --> 00:01:26,950 - Jeg har fanget en fisk, Sméag! - Trćk den i land. Kom nu. 4 00:01:35,376 --> 00:01:37,086 Déagol! 5 00:02:34,143 --> 00:02:36,812 Déagol? 6 00:02:56,582 --> 00:03:00,377 Giv os den, Déagol, min kćre. 7 00:03:03,964 --> 00:03:06,467 Hvorfor? 8 00:03:06,675 --> 00:03:13,557 Fordi... det er min fřdselsdag, og jeg vil have den. 9 00:04:46,775 --> 00:04:51,238 Min dyrebare. 10 00:04:59,621 --> 00:05:04,168 - De udstřdte os. - Morder. 11 00:05:04,376 --> 00:05:06,587 "Morder" kaldte de os. 12 00:05:06,795 --> 00:05:11,925 De udstřdte os... og jog os bort. 13 00:05:12,760 --> 00:05:15,304 Gollum. 14 00:05:22,144 --> 00:05:28,692 Og vi grćd, dyrebare. Vi grćd over at vćre sĺ alene. 15 00:05:35,783 --> 00:05:43,207 Vi řnsker os blot en saftigsřd fisk sĺ flot. 16 00:05:49,588 --> 00:05:57,179 Og vi glemte smagen af brřd, trćernes raslen... 17 00:05:58,514 --> 00:06:01,850 ... og den blide vind. 18 00:06:02,351 --> 00:06:07,481 Ja, vi glemte sĺgar vores eget navn. 19 00:06:16,073 --> 00:06:18,367 Min... 20 00:06:18,575 --> 00:06:22,955 ... dyrebare. 21 00:07:06,832 --> 00:07:09,418 Vĺgn op! 22 00:07:10,044 --> 00:07:13,714 Vĺgn op! Vĺgn op, sovetryner. 23 00:07:13,922 --> 00:07:19,178 Vi skal gĺ, ja. Vi skal gĺ med det samme. 24 00:07:22,264 --> 00:07:25,726 Har du slet ikke sovet, Frodo? 25 00:07:27,394 --> 00:07:29,730 Jeg har sovet for lćnge. 26 00:07:31,398 --> 00:07:34,068 - Klokken mĺ vćre mange. - Nej. 27 00:07:34,234 --> 00:07:36,654 Det er ikke sent. 28 00:07:36,862 --> 00:07:40,199 Det er end ikke middag endnu. 29 00:07:40,366 --> 00:07:43,285 Dagene bliver mřrkere. 30 00:07:47,039 --> 00:07:49,958 Kom nu! 31 00:07:51,543 --> 00:07:56,340 - Videre! Ingen tid mere! - Ikke fřr hr. Frodo har spist. 32 00:07:56,548 --> 00:08:00,260 Ingen tid at spilde, fjols. 33 00:08:08,352 --> 00:08:11,105 Vćrsgo. 34 00:08:12,773 --> 00:08:17,945 - Hvad med dig selv? - Jeg er ikke meget for lembasbrřd. 35 00:08:18,153 --> 00:08:19,947 Sam! 36 00:08:22,574 --> 00:08:29,790 Vi har ikke sĺ meget tilbage. Vi mĺ passe pĺ, det ikke slipper op. 37 00:08:31,542 --> 00:08:35,129 Spis bare, hr. Frodo. 38 00:08:35,337 --> 00:08:38,590 Jeg rationerer det, sĺ der er nok. 39 00:08:41,010 --> 00:08:45,389 - Til hvad? - Hjemrejsen. 40 00:08:53,355 --> 00:08:56,608 Kom nu, hobbitser. 41 00:08:57,192 --> 00:09:02,614 Vi er tćt pĺ nu. Meget tćt pĺ Mordor. 42 00:09:02,823 --> 00:09:07,036 Her er ingen sikkerhed. Skynd jer. 43 00:09:49,995 --> 00:09:55,751 KONGEN VENDER TILBAGE 44 00:10:00,089 --> 00:10:04,218 Den er god. Helt sikkert fra Herredet. 45 00:10:06,512 --> 00:10:09,890 Langedalurt. 46 00:10:13,894 --> 00:10:18,190 Det fřles nćsten som at sidde pĺ Den Grřnne Drage. 47 00:10:18,399 --> 00:10:22,778 - Ak, Den Grřnne Drage. - Et krus řl i hĺnden. 48 00:10:22,987 --> 00:10:27,199 Og benene oppe efter en hĺrd dags arbejde. 49 00:10:28,242 --> 00:10:32,705 Du har da aldrig arbejdet. 50 00:10:44,299 --> 00:10:48,512 Velkommen til Isengard, mine herrer! 51 00:10:50,472 --> 00:10:54,393 Smĺ slynger. Her leder vi efter jer, - 52 00:10:54,601 --> 00:10:58,814 - og sĺ sidder I bare og mćsker jer... og ryger! 53 00:10:59,023 --> 00:11:04,611 Vi sidder her pĺ sejrens mark og nyder vores velfortjente bytte. 54 00:11:07,072 --> 00:11:10,743 Isćr den saltede skinke er god. 55 00:11:10,951 --> 00:11:14,204 Saltet skinke? 56 00:11:14,371 --> 00:11:16,165 Hobbitter! 57 00:11:16,373 --> 00:11:21,378 Vi stĺr under Trćskćgs kommando. Han har indtaget Isengard. 58 00:11:23,839 --> 00:11:31,764 Unge mester Gandalf, det glćder mig, at du er kommet. 59 00:11:31,972 --> 00:11:35,768 Trć og vand og stok og sten kan jeg styre. 60 00:11:35,976 --> 00:11:40,272 Men her er en troldmand, som skal tćmmes. 61 00:11:40,481 --> 00:11:44,151 Han er lĺst inde i sit tĺrn. 62 00:11:44,360 --> 00:11:48,739 - Vis os dit ansigt. - Vćr varsom. 63 00:11:48,906 --> 00:11:51,659 Saruman er stadig farlig. 64 00:11:51,867 --> 00:11:57,623 - Lad os dog hugge hovedet af ham. - Nej. Vi har brug for ham. 65 00:11:59,333 --> 00:12:02,711 Vi mĺ have ham til at tale. 66 00:12:04,338 --> 00:12:08,550 Du har udkćmpet mange krige og hugget mange ned, kong Théoden. 67 00:12:08,717 --> 00:12:10,761 Og bagefter har du sluttet fred. 68 00:12:10,969 --> 00:12:15,516 Kan vi ikke rĺdfřre os med hinanden, som vi engang gjorde, gamle ven? 69 00:12:15,724 --> 00:12:19,061 Kan vi to ikke slutte fred? 70 00:12:19,228 --> 00:12:22,231 Vi kan slutte fred... 71 00:12:22,439 --> 00:12:28,529 Vi kan slutte fred, nĺr du har sonet for afbrćndingen af Vestfolden. 72 00:12:29,321 --> 00:12:31,907 Og for de břrn, som ligger dřde derude. 73 00:12:32,866 --> 00:12:37,079 Vi kan slutte fred, nĺr de soldater, - 74 00:12:37,287 --> 00:12:42,793 - der blev hugget ned ved Hornborgs porte, er hćvnet. 75 00:12:44,545 --> 00:12:50,217 Nĺr du er klynget op i en galge, sĺ kragerne kan hakke i dit křd... 76 00:12:51,010 --> 00:12:53,095 ...sĺ kan vi slutte fred. 77 00:12:55,973 --> 00:13:00,102 Galger og krager! 78 00:13:01,979 --> 00:13:05,607 Og hvad er du ude efter, Gandalf den Grĺ? 79 00:13:05,816 --> 00:13:11,155 Lad mig gćtte. Nřglen til Orthanc og Barad-dűr? 80 00:13:11,363 --> 00:13:15,242 De syv kongers kroner og de fem troldmćnds stave? 81 00:13:15,451 --> 00:13:20,873 Dit forrćderi har kostet mange liv. Tusinder af andre svćver nu i fare. 82 00:13:21,081 --> 00:13:26,128 Men du kan redde dem. Du kender til fjendens planer. 83 00:13:26,337 --> 00:13:29,423 Sĺ det er oplysninger, du sřger. 84 00:13:30,257 --> 00:13:34,303 Det skal du fĺ. 85 00:13:37,639 --> 00:13:42,895 Noget ondt er pĺ spil i Midgĺrd. Noget, som du har overset. 86 00:13:45,564 --> 00:13:49,151 Men Det Store Řje har set det. 87 00:13:50,069 --> 00:13:53,656 Og han udnytter allerede sin fordel. 88 00:13:55,532 --> 00:13:59,036 Hans angreb kommer snart. 89 00:14:00,704 --> 00:14:04,249 I skal alle dř! 90 00:14:05,626 --> 00:14:08,879 Men det ved du vel allerede, Gandalf. 91 00:14:09,046 --> 00:14:12,925 Du tror vel ikke, at den fryns indtager Gondors trone? 92 00:14:14,385 --> 00:14:19,890 Denne flygtning fra skyggerne bliver aldrig kronet til konge. 93 00:14:21,350 --> 00:14:24,895 Gandalf třver ikke med at ofre sine nćrmeste. 94 00:14:25,896 --> 00:14:28,065 Dem, som han hćvder at elske. 95 00:14:29,566 --> 00:14:34,029 Hvilke trřstende ord talte du til den halvlange, - 96 00:14:34,238 --> 00:14:38,283 - inden du sendte ham i dřden? 97 00:14:39,243 --> 00:14:43,956 Den vej, du har fřrt ham ud pĺ, kan kun fřre til dřden. 98 00:14:44,498 --> 00:14:48,544 Jeg har hřrt rigeligt. Skyd en pil i ham. 99 00:14:49,211 --> 00:14:52,631 Nej. Kom herned, Saruman! 100 00:14:52,840 --> 00:14:58,929 - Vi skal nok skĺne dig. - Fri mig for din medynk og nĺde! 101 00:15:07,730 --> 00:15:12,651 Saruman! Din stav er knust. 102 00:15:24,913 --> 00:15:28,167 Du behřver ikke at fřlge ham, Gríma. 103 00:15:29,960 --> 00:15:35,049 Du var ikke altid, hvad du nu er. Engang var du en af Rohans mćnd. 104 00:15:35,257 --> 00:15:39,303 - Kom herned. - "En af Rohans mćnd!" 105 00:15:40,304 --> 00:15:44,224 Hvad er huset Rohan andet end en strĺtćkt lade, - 106 00:15:44,433 --> 00:15:50,189 - hvor břller sidder og drikker, mens ungerne tumler sig med křtere? 107 00:15:50,814 --> 00:15:57,363 Sejren ved Helms Klřft skyldes ikke dig, Théoden hestebetvinger. 108 00:15:57,571 --> 00:16:02,409 Du er en uvćrdig sřn af store forfćdre. 109 00:16:04,662 --> 00:16:06,705 Gríma. 110 00:16:07,456 --> 00:16:10,918 Kom herned. Gřr dig fri af ham. 111 00:16:11,126 --> 00:16:15,047 - Fri? Han bliver aldrig fri! - Nej... 112 00:16:15,673 --> 00:16:18,092 Vćk, din křter! 113 00:16:19,802 --> 00:16:26,767 Saruman, du kender fjendens planer. Fortćl os, hvad du ved. 114 00:16:28,352 --> 00:16:33,315 Fjern dine vagtfolk, sĺ skal jeg sige, hvor jeres endeligt afgřres. 115 00:16:33,524 --> 00:16:36,110 Mig skal I ikke holde fangen. 116 00:17:03,971 --> 00:17:08,767 Send bud til vore forbundsfćller og ethvert frit land i Midgĺrd. 117 00:17:08,976 --> 00:17:12,438 Vi mĺ vide, hvor fjenden vil slĺ til. 118 00:17:31,707 --> 00:17:38,839 Sarumans snavs bliver vasket bort. 119 00:17:39,757 --> 00:17:44,386 Snart vokser der trćer her igen. 120 00:17:44,595 --> 00:17:47,056 Unge trćer. 121 00:17:47,264 --> 00:17:49,391 - Vilde trćer. - Pippin! 122 00:17:58,817 --> 00:18:03,113 - Knortede kćvler! - Peregrin Toker! 123 00:18:03,322 --> 00:18:07,951 Lad mig fĺ den, min dreng. Hurtigt. 124 00:18:58,293 --> 00:19:03,632 I aften mindes vi dem, der gav deres liv for fćdrelandet. 125 00:19:03,841 --> 00:19:08,887 - Hil de sejrende dřde! - Hil dem! 126 00:19:18,522 --> 00:19:25,154 - Ingen pauser. - Og ingen opkastninger. 127 00:19:25,362 --> 00:19:28,365 Det er altsĺ en drukdyst? 128 00:19:29,033 --> 00:19:33,662 Den sidste, der stĺr op, har vundet. 129 00:20:23,712 --> 00:20:28,384 Jeg er glad pĺ dine vegne. Han er en ćdel mand. 130 00:20:28,592 --> 00:20:30,803 I er begge ćdle mćnd. 131 00:20:32,971 --> 00:20:39,436 Det var ikke Théoden af Rohan, der fřrte vores folk til sejr. 132 00:20:45,234 --> 00:20:47,987 Du skal ikke hřre pĺ mig. 133 00:20:48,195 --> 00:20:54,535 Du er ung. I aften er din aften. 134 00:21:10,384 --> 00:21:16,306 Dvćrgene forsvinder med smĺ lodne kvinder. 135 00:21:21,937 --> 00:21:23,981 Jeg kan mćrke noget. 136 00:21:25,149 --> 00:21:29,820 Det summer i fingrene. ŘIlen gřr sin virkning nu. 137 00:21:31,864 --> 00:21:36,910 Jeg sagde jo, at han ikke kunne tĺle sprut. 138 00:21:44,168 --> 00:21:46,211 Dysten er forbi. 139 00:21:46,420 --> 00:21:50,257 Man kan sřge fjern og nćr man kan drikke byen třr 140 00:21:50,466 --> 00:21:54,428 men man finder ikke en řl sĺ klar som i den by, vi kommer fra 141 00:21:54,636 --> 00:21:58,182 men man finder ikke en řl sĺ klar, som i den by, vi kommer fra 142 00:21:58,390 --> 00:22:01,643 drik I bare jeres dyre drikke, lad bare propperne brage 143 00:22:01,810 --> 00:22:05,189 den eneste bryg, der gřr os tryg 144 00:22:07,733 --> 00:22:09,276 Pippin! 145 00:22:09,443 --> 00:22:15,366 Den eneste bryg, der gřr os tryg kommer fra Den Grřnne Drage. 146 00:22:23,290 --> 00:22:29,046 - Intet nyt om Frodo? - Ikke et ord. Intet. 147 00:22:30,089 --> 00:22:32,549 Der er stadig tid. 148 00:22:34,051 --> 00:22:38,097 Hver eneste dag kommer Frodo nćrmere Mordor. 149 00:22:38,263 --> 00:22:41,892 Er vi nu sikre pĺ det? 150 00:22:43,977 --> 00:22:47,856 Hvad siger dit hjerte dig? 151 00:22:52,778 --> 00:22:56,448 At Frodo lever. 152 00:22:58,075 --> 00:23:00,744 Ja. 153 00:23:02,496 --> 00:23:04,540 Ja, han lever. 154 00:23:06,500 --> 00:23:09,586 For farligt. For farligt. 155 00:23:09,795 --> 00:23:13,757 Tyveknćgte. De stjal den fra os. 156 00:23:13,966 --> 00:23:18,429 Slĺ dem ihjel. Slĺ dem ihjel, begge to. 157 00:23:18,637 --> 00:23:21,807 Stille. Ikke vćkke dem. 158 00:23:22,016 --> 00:23:25,352 Ikke řdelćgge det nu. 159 00:23:25,519 --> 00:23:31,650 Men de ved det. De ved det. De mistror os. 160 00:23:33,152 --> 00:23:36,780 Hvad siger den, min dyrebare? 161 00:23:36,989 --> 00:23:40,159 Er Sméagol blevet bange? 162 00:23:40,367 --> 00:23:44,747 Nej. Nej. Aldrig. 163 00:23:44,913 --> 00:23:48,000 Sméagol hader de ćkle hobbitser. 164 00:23:48,208 --> 00:23:52,588 Sméagol řnsker dem dřde. 165 00:23:52,796 --> 00:23:55,883 De skal nok dř. 166 00:23:56,091 --> 00:23:59,595 Sméagol har gjort det fřr. Han kan gřre det igen. 167 00:24:02,556 --> 00:24:07,978 Den er vores! Vores! 168 00:24:09,480 --> 00:24:15,819 - Vi skal have den dyrebare tilbage. - Vćr tĺlmodig, min kćre. 169 00:24:16,028 --> 00:24:20,491 Fřrst skal vi fřre dem til hende. 170 00:24:20,699 --> 00:24:26,372 Vi fřrer dem til vindeltrappen. 171 00:24:26,580 --> 00:24:29,249 Ja, trappen. Og sĺ? 172 00:24:29,416 --> 00:24:35,589 Vi gĺr op, op, op, op ad trappen, indtil vi kommer til... 173 00:24:35,798 --> 00:24:39,051 ...tunnelen! 174 00:24:39,218 --> 00:24:46,183 Og nĺr de gĺr derind, slipper de aldrig ud igen. 175 00:24:46,392 --> 00:24:50,062 Hun er altid sulten. 176 00:24:50,270 --> 00:24:54,483 Hun hungrer altid efter fřde. 177 00:24:54,650 --> 00:24:58,153 Hun skal ćde. Hun fĺr kun ćkle orkser. 178 00:24:58,362 --> 00:25:03,492 - Og de smager ikke sćrlig godt, vel? - Nej. 179 00:25:03,701 --> 00:25:08,080 Slet ikke godt, min kćre. 180 00:25:08,288 --> 00:25:13,085 Hun hungrer efter sřdere křd. Hobbitkřd. 181 00:25:13,293 --> 00:25:18,173 Og nĺr hun smider ben og třj bort, - 182 00:25:18,382 --> 00:25:21,385 - sĺ finder vi den. 183 00:25:21,593 --> 00:25:25,889 Og sĺ fĺr jeg den! 184 00:25:27,975 --> 00:25:32,604 - Sĺ fĺr vi den! - Ja. Vi mente "vi". 185 00:25:32,771 --> 00:25:36,317 Gollum. Gollum. 186 00:25:36,900 --> 00:25:40,404 Den dyrebare bliver vores... 187 00:25:40,612 --> 00:25:46,618 ...nĺr hobbitserne er dřde. 188 00:25:46,785 --> 00:25:48,871 Din lille forrćder! 189 00:25:49,788 --> 00:25:54,335 - Nej! Nej! Herre! - Lad ham vćre, Sam. 190 00:25:55,294 --> 00:26:02,426 - Jeg hřrte det. Han slĺr os ihjel. - Sméagol gřr ikke en flue fortrćd. 191 00:26:02,968 --> 00:26:08,140 Han er en ćkel, fed hobbit, som hader Sméagol. 192 00:26:08,349 --> 00:26:11,018 Han finder pĺ lřgne. 193 00:26:11,226 --> 00:26:14,897 Din usle, lille mide. Jeg skal knuse din knold. 194 00:26:15,105 --> 00:26:18,192 Kalder du mig lřgner? Din lřgner! 195 00:26:18,359 --> 00:26:23,280 - Stikker han af, er vi fortabte. - Jeg er ligeglad, hr. Frodo. 196 00:26:23,489 --> 00:26:27,034 - Han lurer pĺ at slĺ os ihjel. - Jeg sender ham ikke bort. 197 00:26:27,242 --> 00:26:31,121 Du kan slet ikke se det, vel? Han er en slyngel. 198 00:26:31,330 --> 00:26:34,500 Vi klarer det ikke uden en stifinder. 199 00:26:35,584 --> 00:26:41,340 - Jeg har brug for din střtte. - Jeg střtter dig, Frodo. 200 00:26:43,050 --> 00:26:45,803 Det ved jeg, Sam. 201 00:26:46,637 --> 00:26:49,807 Stol pĺ mig. Kom her, Sméagol. 202 00:27:58,792 --> 00:28:04,131 - Er det morgen? - Nej, det er ikke daggry endnu. 203 00:28:11,055 --> 00:28:14,391 Jeg drřmte, at jeg sĺ en stor břlge, - 204 00:28:14,600 --> 00:28:19,480 - som skyllede over grřnne marker og hřje bakker. 205 00:28:19,688 --> 00:28:22,858 Jeg stod pĺ bredden. 206 00:28:23,025 --> 00:28:26,028 Der var et mřrkt dyb foran mig. 207 00:28:28,322 --> 00:28:33,744 Der skinnede et lys bag mig, men jeg kunne ikke vende mig om. 208 00:28:33,952 --> 00:28:37,748 Jeg kunne kun stĺ og vente. 209 00:28:38,916 --> 00:28:45,881 Natten skaber mange tanker. Sov nu blot, Éowyn. Sov... 210 00:28:49,760 --> 00:28:52,596 ...mens du stadig kan. 211 00:29:15,744 --> 00:29:19,081 Stjernerne er tilslřrede. 212 00:29:19,248 --> 00:29:22,960 Noget rřrer pĺ sig mod Řst. 213 00:29:23,168 --> 00:29:26,714 En sřvnlřs ondskab. 214 00:29:28,424 --> 00:29:31,093 Fjendens Řje rřrer pĺ sig. 215 00:29:44,606 --> 00:29:47,943 Hvad laver du? 216 00:29:51,905 --> 00:29:53,282 Pippin! 217 00:30:01,040 --> 00:30:03,417 Pippin? 218 00:30:15,429 --> 00:30:20,059 - Pippin! Er du vanvittig? - Jeg ville bare se pĺ den. 219 00:30:20,267 --> 00:30:24,313 - Bare én gang til. - Lćg den vćk. 220 00:30:33,989 --> 00:30:36,742 Pippin. 221 00:30:42,122 --> 00:30:44,792 Nej. 222 00:30:48,879 --> 00:30:51,548 Pippin. 223 00:30:53,133 --> 00:30:54,677 Han er her. 224 00:30:54,885 --> 00:30:57,137 Jeg kan se dig! 225 00:30:59,973 --> 00:31:01,767 Pippin! 226 00:31:16,407 --> 00:31:19,576 Hjćlp! Gandalf! 227 00:31:20,911 --> 00:31:23,247 Hjćlp ham! 228 00:31:28,836 --> 00:31:30,379 Pippin! 229 00:31:31,547 --> 00:31:33,966 Tĺbelige Toker! 230 00:31:54,111 --> 00:31:57,364 Se pĺ mig. 231 00:31:58,032 --> 00:32:04,204 - Tilgiv mig, Gandalf. - Se pĺ mig! 232 00:32:04,413 --> 00:32:07,541 Hvad sĺ du? 233 00:32:09,960 --> 00:32:12,629 Et trć. 234 00:32:12,796 --> 00:32:16,300 Jeg sĺ et hvidt trć i en slotshave af sten. 235 00:32:19,219 --> 00:32:21,555 Det var vissent. 236 00:32:25,309 --> 00:32:28,437 - Byen brćndte. - Minas Tirith. 237 00:32:28,645 --> 00:32:32,524 - Var det alt, hvad du sĺ? - Jeg sĺ... 238 00:32:36,236 --> 00:32:39,490 Jeg sĺ ham. 239 00:32:40,074 --> 00:32:42,660 Jeg hřrte hans stemme i mit hoved. 240 00:32:42,868 --> 00:32:45,788 Og hvad fortalte du ham? Sig det! 241 00:32:51,585 --> 00:32:56,632 Han spurgte efter mit navn. Jeg svarede ikke. Det gjorde ondt. 242 00:32:56,840 --> 00:33:02,179 Hvad fortalte du ham om Frodo og Ringen? 243 00:33:02,346 --> 00:33:05,724 Der var ingen lřgn at spore i Pippins řjne. 244 00:33:05,933 --> 00:33:10,396 Han er et fjols, men dog et ćrligt fjols. 245 00:33:10,562 --> 00:33:15,651 Han har ikke fortalt Sauron om Frodo og Ringen. 246 00:33:15,859 --> 00:33:21,865 Det, som Pippin sĺ i palantiren, var et glimt af fjendens plan. 247 00:33:22,074 --> 00:33:26,704 Sauron vil slĺ til mod Minas Tirith. 248 00:33:26,870 --> 00:33:31,083 Fjendens nederlag ved Helms Klřft viste ham én ting. 249 00:33:31,250 --> 00:33:36,380 Elendils arvtager er trĺdt frem. Og menneskene er ikke svage. 250 00:33:36,588 --> 00:33:42,177 De besidder stadig mod og styrke. Og det frygter Sauron. 251 00:33:42,386 --> 00:33:47,433 Han vil ikke lřbe den risiko, at Midgĺrd samles under ét banner. 252 00:33:47,641 --> 00:33:53,564 Han brćnder hellere Minas Tirith af end at se kongen vende tilbage. 253 00:33:53,772 --> 00:33:57,818 Sĺ hvis Gondors bavner tćndes, skal Rohan vćre klar til kamp. 254 00:33:57,985 --> 00:34:04,867 Hvorfor skulle vi hjćlpe dem, der ikke kom os til undsćtning? 255 00:34:07,995 --> 00:34:10,539 Hvad skylder vi Gondor? 256 00:34:11,832 --> 00:34:17,046 - Jeg tager af sted. De skal advares. - Det bliver de ogsĺ. 257 00:34:20,591 --> 00:34:23,010 Men du skal fřlge en anden vej. 258 00:34:23,677 --> 00:34:28,682 Fřlg floden og find de sorte skibe. 259 00:34:28,891 --> 00:34:30,934 Du mĺ forstĺ dette: 260 00:34:31,143 --> 00:34:36,231 Der er nu sat ting i bevćgelse, som ikke kan standses. 261 00:34:36,440 --> 00:34:40,486 Jeg rider til Minas Tirith. 262 00:34:40,653 --> 00:34:43,322 Men ikke alene. 263 00:34:45,199 --> 00:34:50,954 Af alle nysgerrige hobbitter er du dog den vćrste. Skynd dig! 264 00:34:53,040 --> 00:34:58,962 - Hvor skal vi hen? - Hvorfor skal du altid kigge? 265 00:34:59,171 --> 00:35:02,591 - Jeg kan ikke lade vćre. - Det kan du aldrig. 266 00:35:02,800 --> 00:35:05,302 Jeg er ked af det. 267 00:35:05,511 --> 00:35:08,764 - Jeg gřr det ikke igen. - Fatter du det ikke? 268 00:35:08,972 --> 00:35:11,475 Fjenden tror, at du har Ringen. 269 00:35:11,684 --> 00:35:17,022 Nu leder han efter dig, Pip. Derfor mĺ de have dig vćk. 270 00:35:17,189 --> 00:35:19,483 Og du... du skal vel med. 271 00:35:21,944 --> 00:35:24,613 - Merry? - Kom nu. 272 00:35:30,327 --> 00:35:35,040 - Hvor langt er der til Minas Tirith? - Tre dages ridt i Nazgűl-flugt. 273 00:35:35,249 --> 00:35:37,918 Og bare vi ikke mřder en af dem! 274 00:35:38,544 --> 00:35:42,089 Her. Lidt til turen. 275 00:35:43,090 --> 00:35:49,805 - Det sidste af Langedalurten. - Du ryger for meget, Pip. 276 00:35:49,972 --> 00:35:52,725 Men vi ses da snart igen. 277 00:35:55,102 --> 00:35:59,398 - Gřr vi ikke? - Det ved jeg ikke. 278 00:35:59,565 --> 00:36:02,735 - Jeg ved ikke, hvad der skal ske. - Merry. 279 00:36:02,943 --> 00:36:06,280 - Lřb alt, hvad du kan, Skyggefaxe. - Merry! 280 00:36:17,499 --> 00:36:20,502 Merry! 281 00:36:29,553 --> 00:36:35,642 Han har altid fulgt mig. Overalt hvor jeg er gĺet hen. 282 00:36:35,851 --> 00:36:41,023 Jeg fik ham altid rodet ind i en masse ballade. 283 00:36:41,231 --> 00:36:44,777 Men jeg var jo altid hos ham. 284 00:36:45,277 --> 00:36:47,321 Nu er han vćk. 285 00:36:48,989 --> 00:36:52,660 Ligesom Frodo og Sam. 286 00:36:52,868 --> 00:36:57,081 En ting ved jeg om jer hobbitter. I er dristige folk. 287 00:36:57,748 --> 00:37:01,960 Dumdristige. Og han er jo en Toker. 288 00:37:15,891 --> 00:37:18,560 Fřr hende ad den sikreste vej. 289 00:37:18,727 --> 00:37:24,149 Et skib venter i Grĺhavne. Det skal fřre hende over havet. 290 00:37:24,984 --> 00:37:28,612 Arven Undómiels sidste rejse. 291 00:38:34,219 --> 00:38:38,849 Der venter dig intet her. Kun dřden. 292 00:38:47,358 --> 00:38:51,195 Prinsesse Arven. Vi kan ikke vente lćngere. 293 00:38:53,489 --> 00:38:56,492 Prinsesse! 294 00:39:14,635 --> 00:39:17,388 - Sig mig, hvad du har set. - Arven! 295 00:39:17,554 --> 00:39:21,058 Du kan se ud i fremtiden. Hvad har du set? 296 00:39:21,850 --> 00:39:27,690 - Jeg sĺ dřd i din fremtid. - Men ogsĺ liv. 297 00:39:30,192 --> 00:39:36,782 - Du sĺ et barn. Du sĺ min sřn. - Den fremtid er sĺ godt som vćk. 298 00:39:36,991 --> 00:39:40,828 Men ikke helt. 299 00:39:41,704 --> 00:39:43,747 Intet er sikkert. 300 00:39:45,624 --> 00:39:48,210 Men noget er sikkert. 301 00:39:52,172 --> 00:39:57,594 Hvis jeg forlader ham nu, vil jeg fortryde det for evigt. 302 00:39:59,054 --> 00:40:02,141 Tiden er inde. 303 00:40:06,562 --> 00:40:10,232 Af asken er ilden atter vćkket. 304 00:40:10,441 --> 00:40:14,111 Af mřrket bryder lyset atter frem. 305 00:40:14,320 --> 00:40:17,781 Nu heles den klinge, som var knćkket. 306 00:40:24,621 --> 00:40:28,667 Og kongen vender endelig hjem. 307 00:40:31,587 --> 00:40:36,675 Smed svćrdet pĺ ny. Ada. 308 00:41:08,582 --> 00:41:12,127 Dine hćnder er kolde. 309 00:41:14,588 --> 00:41:18,258 Eldars liv glider fra dig. 310 00:41:21,178 --> 00:41:23,931 Det er mit valg. 311 00:41:24,098 --> 00:41:27,101 Uanset om du vil det eller ej... 312 00:41:28,519 --> 00:41:32,731 ...sĺ kan intet skib fřre mig bort. 313 00:42:19,903 --> 00:42:22,740 Nu er vi redet ind i Gondors rige. 314 00:42:34,501 --> 00:42:41,133 Minas Tirith. Kongernes by. 315 00:43:11,246 --> 00:43:14,083 Gřr plads! 316 00:43:42,236 --> 00:43:46,991 Det er jo trćet! Gandalf! Gandalf! 317 00:43:47,199 --> 00:43:50,452 Gondors hvide trć. Kongens trć. 318 00:43:50,619 --> 00:43:55,749 Denethor er ikke konge, men marsk og tronens vogter. 319 00:43:55,958 --> 00:44:00,754 Hřr nu godt efter. Marsk Denethor er Boromirs far. 320 00:44:00,963 --> 00:44:05,009 Det vil vćre meget uklogt at omtale hans elskede sřns dřd. 321 00:44:05,217 --> 00:44:09,096 Og nćvn hverken Frodo eller Ringen. 322 00:44:09,304 --> 00:44:12,725 Og heller ikke Aragorn. 323 00:44:13,851 --> 00:44:18,522 Det er faktisk bedst, at du slet ikke siger noget. 324 00:44:47,926 --> 00:44:54,266 Hil dig, Denethor, Ecthelions sřn. Du, Gondors herre og marsk. 325 00:44:59,772 --> 00:45:04,526 Jeg bringer nyt og rĺd i disse mřrke tider. 326 00:45:05,694 --> 00:45:08,864 Sĺ kan du mĺske forklare dette. 327 00:45:14,495 --> 00:45:19,041 Du er mĺske kommet for at fortćlle, hvorfor min sřn er dřd? 328 00:45:33,722 --> 00:45:38,977 Boromir dřde for at redde os. Min landsmand og mig. 329 00:45:39,186 --> 00:45:43,816 - Han reddede os fra mange fjender. - Pippin! 330 00:45:47,027 --> 00:45:49,071 Jeg tilbyder min tjeneste - 331 00:45:49,279 --> 00:45:53,575 - som et ringe sonoffer for hans dřd. 332 00:45:55,744 --> 00:45:59,581 Dette er min fřrste befaling til dig: 333 00:45:59,790 --> 00:46:05,796 Hvordan kunne du slippe bort, nĺr min sřn, en mćgtig mand, faldt? 334 00:46:06,005 --> 00:46:09,967 Selv den mćgtigste kan fćldes af en pil. 335 00:46:10,175 --> 00:46:14,096 Og Boromir blev gennemboret af mange pile. 336 00:46:15,973 --> 00:46:18,017 Rejs dig. 337 00:46:18,225 --> 00:46:24,857 Der bliver tid til at sřrge over Boromir, men ikke nu. 338 00:46:25,566 --> 00:46:30,112 Krigen er pĺ vej. Fjenden stĺr for dřren. 339 00:46:31,363 --> 00:46:37,202 Du har ansvaret for byens forsvar. Hvor er Gondors hćre? 340 00:46:37,369 --> 00:46:42,541 Du har stadig venner. Du kćmper ikke alene. 341 00:46:42,750 --> 00:46:47,713 Send bud til Théoden af Rohan. Tćnd bavnerne. 342 00:46:48,339 --> 00:46:52,009 Du tror, du er sĺ klog, Mithrandir. 343 00:46:52,217 --> 00:46:56,847 Men trods al din snuhed besidder du ingen visdom. 344 00:46:57,056 --> 00:47:01,435 Tror du, at Det Hvide Tĺrns řjne er blinde? 345 00:47:01,602 --> 00:47:04,521 Jeg har set mere, end du aner. 346 00:47:04,688 --> 00:47:10,903 Du gřr mig til skjold mod Mordor. Og sĺ vil du střde mig fra magten. 347 00:47:11,111 --> 00:47:14,782 Jeg ved, hvem der rider med Théoden. 348 00:47:14,990 --> 00:47:21,330 Ja. Jeg har hřrt rygter om denne Aragorn, Arathorns sřn. 349 00:47:21,538 --> 00:47:26,251 Men jeg břjer mig ikke for denne flakker nordenfra. 350 00:47:26,460 --> 00:47:30,589 Han er den sidste af en ussel slćgt, som lćnge har vćret berřvet magt. 351 00:47:30,798 --> 00:47:36,136 Der er ikke givet dig befřjelser til at afvise kongen, marsk. 352 00:47:36,970 --> 00:47:41,183 Jeg er Gondors hersker. Og ingen anden. 353 00:47:46,563 --> 00:47:48,691 Kom. 354 00:47:56,699 --> 00:48:02,371 Magten er steget ham til hovedet. Han skjuler sig bag sin sorg. 355 00:48:05,541 --> 00:48:07,876 Byen har ligget her i tusinde ĺr. 356 00:48:09,044 --> 00:48:11,380 Nu fřrer den galning den til fald. 357 00:48:13,007 --> 00:48:18,429 - Kongens trć blomstrer ikke mere. - Hvorfor bevogter de det? 358 00:48:18,637 --> 00:48:23,976 Fordi de endnu har et svagt hĺb om, at det en skřnne dag blomstrer igen. 359 00:48:24,143 --> 00:48:28,439 At kongen vender tilbage, og byen atter bliver, som den var, - 360 00:48:28,647 --> 00:48:31,817 - fřr den gik i forfald. 361 00:48:31,984 --> 00:48:35,237 Man svigtede Vestens visdom. 362 00:48:35,446 --> 00:48:39,658 Kongerne byggede gravmonumenter, som overgik de levendes huse. 363 00:48:39,825 --> 00:48:44,663 Og de elskede forfćdrene mere end deres egne sřnner. 364 00:48:44,872 --> 00:48:49,835 Barnlřse herrer sad i store sale og grublede over heraldik - 365 00:48:50,044 --> 00:48:55,090 - eller i hřje, kolde tĺrne, hvor de sřgte svar hos stjernerne. 366 00:48:55,299 --> 00:48:59,928 Og Gondors folk sank i fordćrv. 367 00:49:00,095 --> 00:49:03,182 Kongernes slćgt sank i grus. 368 00:49:03,390 --> 00:49:06,310 Det hvide trć visnede. 369 00:49:06,477 --> 00:49:11,190 Og herredřmmet overgik til uvćrdige mćnd. 370 00:49:21,200 --> 00:49:26,622 - Mordor! - Ja, der ligger det. 371 00:49:27,706 --> 00:49:32,795 Denne by har altid ligget i Mordors skygge. 372 00:49:33,003 --> 00:49:38,133 - Der er uvejr pĺ vej. - Det er ikke et almindeligt uvejr. 373 00:49:38,342 --> 00:49:44,723 Det er et mřrke, som Sauron sender foran sine hćre. 374 00:49:44,932 --> 00:49:47,935 Mordors orker hader dagslyset. 375 00:49:48,143 --> 00:49:53,273 Han dćkker for solen for at lette deres vej til slagmarken. 376 00:49:53,482 --> 00:49:59,154 Nĺr Mordors skygge falder over byen, sĺ bryder krigen ud. 377 00:50:00,990 --> 00:50:04,076 Det var sĺ Minas Tirith. 378 00:50:06,036 --> 00:50:10,249 - Spćndende. Hvor skal vi nu hen? - Det er for sent. 379 00:50:10,416 --> 00:50:14,086 Vi kan ikke forlade byen nu. 380 00:50:15,129 --> 00:50:18,215 Hjćlpen mĺ komme til os. 381 00:50:20,092 --> 00:50:26,598 Nu ville det vćre spisetid, hvis man var et ordentligt sted. 382 00:50:26,807 --> 00:50:30,602 Vi er ikke et ordentligt sted. 383 00:50:35,858 --> 00:50:38,527 Hr. Frodo? 384 00:50:39,737 --> 00:50:45,492 - Hvad er der i vejen? - Det er bare en fornemmelse. 385 00:50:48,329 --> 00:50:51,665 Jeg tror ikke, at jeg vender tilbage. 386 00:50:55,127 --> 00:50:59,965 Jo, selvfřlgelig gřr du det. Det er bare dystre tanker. 387 00:51:00,758 --> 00:51:07,348 Vi kommer bĺde ud og hjem igen, ligesom hr. Bilbo. Vent og se. 388 00:51:16,815 --> 00:51:22,237 Det her har nok engang vćret en del af Gondors rige. 389 00:51:24,948 --> 00:51:29,703 For lćnge siden, da der var en konge. 390 00:51:49,682 --> 00:51:52,142 Hr. Frodo! Se der! 391 00:51:54,019 --> 00:51:56,563 Kongen har fĺet sin krone tilbage. 392 00:52:07,658 --> 00:52:12,287 Kom nu, hobbitter. Ikke standse nu. Denne vej. 393 00:52:28,804 --> 00:52:33,267 Det er vel bare en slags ceremoniel stilling. 394 00:52:33,434 --> 00:52:39,273 Jeg mener, de forventer vel ikke, at jeg skal kćmpe. Gřr de? 395 00:52:39,440 --> 00:52:44,862 Du er i marskens tjeneste nu. Du mĺ gřre, som du fĺr besked pĺ. 396 00:52:48,657 --> 00:52:52,119 Fjollede hobbit. 397 00:52:52,786 --> 00:52:56,123 Vagt i slotskompagniet. 398 00:53:15,851 --> 00:53:18,604 Man kan ikke se stjernerne. 399 00:53:18,771 --> 00:53:23,067 - Er tiden inde? - Ja. 400 00:53:25,444 --> 00:53:27,988 Her er sĺ stille. 401 00:53:28,197 --> 00:53:31,950 Det er stilhed fřr stormen. 402 00:53:33,535 --> 00:53:36,997 Jeg vil nřdig i krig. 403 00:53:37,206 --> 00:53:43,796 Men det er nćsten endnu vćrre at vente pĺ den uundgĺelige krig. 404 00:53:45,547 --> 00:53:50,469 Er der noget hĺb, Gandalf? For Frodo og Sam? 405 00:53:50,678 --> 00:53:53,430 Der har aldrig vćret meget hĺb. 406 00:53:55,349 --> 00:53:59,103 Kun et forfćngeligt hĺb. 407 00:54:03,065 --> 00:54:06,235 Vores fjende er parat. 408 00:54:06,402 --> 00:54:08,988 Han har samlet sin fulde styrke. 409 00:54:09,196 --> 00:54:15,536 Ikke kun orker, men ogsĺ mennesker. Haradrims hćre fra syd. 410 00:54:15,744 --> 00:54:22,960 Og lejesvende fra kysten. De adlyder alle Mordors bud. 411 00:54:24,253 --> 00:54:27,339 Det bliver enden pĺ Gondor. 412 00:54:27,548 --> 00:54:32,094 Det bliver her, at hammeren falder hĺrdest. 413 00:54:32,302 --> 00:54:36,432 Hvis de erobrer floden, og hvis Osgiliath falder, - 414 00:54:36,640 --> 00:54:40,019 - sĺ er byens sidste forsvar vćk. 415 00:54:40,227 --> 00:54:46,942 Men vi har Den Hvide Troldmand. Det mĺ da ogsĺ tćlle. 416 00:54:50,321 --> 00:54:53,699 Gandalf? 417 00:54:55,868 --> 00:54:59,997 Sauron har endnu ikke afslřret sin farligste tjener. 418 00:55:00,164 --> 00:55:03,792 Han, som skal fřre Mordors hćre i kamp. 419 00:55:04,001 --> 00:55:08,756 Han, som ingen levende mand kan slĺ ihjel. 420 00:55:09,965 --> 00:55:15,387 Heksekongen fra Angmar. Du har allerede mřdt ham. 421 00:55:16,221 --> 00:55:20,768 Det var ham, der sĺrede Frodo pĺ Vindhřj. 422 00:55:25,439 --> 00:55:27,858 Han er NazgűIs herre. 423 00:55:28,651 --> 00:55:31,153 Den střrste af De Ni. 424 00:55:31,362 --> 00:55:34,615 Han holder til i Minas Morgul. 425 00:55:38,327 --> 00:55:41,580 Den dřde by. 426 00:55:41,789 --> 00:55:47,002 Vćmmeligt sted. Fuldt af fjender. 427 00:55:54,426 --> 00:55:59,932 Skynd jer. De ser os. De ser os. 428 00:56:09,817 --> 00:56:15,739 Vćk. Vćk. Se. Vi har fundet den. 429 00:56:15,906 --> 00:56:19,493 Vejen ind i Mordor. 430 00:56:19,702 --> 00:56:23,580 Den hemmelige trappe. 431 00:56:23,789 --> 00:56:26,458 Op! 432 00:56:47,438 --> 00:56:51,400 - Nej! Hr. Frodo! - Ikke den vej. 433 00:56:54,737 --> 00:56:58,449 - Hvad gřr den? - De kalder pĺ mig. 434 00:57:30,356 --> 00:57:33,025 Gem jer! Gem jer! 435 00:58:16,819 --> 00:58:20,072 Jeg kan mćrke hans klinge. 436 00:58:30,958 --> 00:58:34,294 Sĺ stĺr vi her endelig. 437 00:58:34,503 --> 00:58:37,923 Ved vor tids střrste slag. 438 00:59:17,296 --> 00:59:20,382 Kom nu, hobbitter. Vi skal klatre op. 439 00:59:30,225 --> 00:59:35,981 Brćttet er stillet op. Brikkerne er i bevćgelse. 440 00:59:38,692 --> 00:59:44,198 Op, op, op ad trappen gĺr det. Og sĺ venter tunnelen. 441 00:59:44,406 --> 00:59:47,743 Hvad er der inde i den tunnel? 442 00:59:48,577 --> 00:59:50,704 Hřr nu godt efter! 443 00:59:50,913 --> 00:59:53,832 Sker der ham noget, kan du vente dig. 444 00:59:54,041 --> 00:59:58,879 Fĺr jeg den mindste kuldegysning, sĺ er det slut. 445 00:59:59,088 --> 01:00:04,760 Sĺ er det slut med Stinker, sĺ er du fćrdig. Forstĺet? 446 01:00:05,761 --> 01:00:08,681 Jeg holder řje med dig. 447 01:00:13,310 --> 01:00:17,523 - Hvad var nu det? - Jeg skulle bare forklare ham noget. 448 01:00:24,238 --> 01:00:27,074 Peregrin Toker, der venter en stor opgave. 449 01:00:27,241 --> 01:00:33,080 Det er endnu en mulighed for herredsfolket for at vise deres vćrd. 450 01:00:36,792 --> 01:00:40,295 Du mĺ ikke svigte mig. 451 01:01:12,661 --> 01:01:18,083 Der er meget stille ved floden. Orkerne holder sig i ro. 452 01:01:18,250 --> 01:01:24,089 Mĺske har de flyttet deres styrker. Vi har spejdere i Cair Andros. 453 01:01:24,298 --> 01:01:27,551 De slĺr alarm, hvis de angriber nordfra. 454 01:01:53,285 --> 01:01:55,954 Stille. 455 01:01:58,374 --> 01:02:01,043 Vi skal bruge ti mere. 456 01:02:21,480 --> 01:02:23,691 Drćb ham! 457 01:02:40,541 --> 01:02:43,669 De kommer ikke nordfra. 458 01:02:44,294 --> 01:02:48,841 - Ned til floden! Hurtigt! - Kom sĺ! 459 01:02:51,719 --> 01:02:53,512 Hurtigere! 460 01:03:06,608 --> 01:03:09,987 Trćk svćrdene! 461 01:05:26,457 --> 01:05:29,501 Hvad nu? 462 01:05:41,013 --> 01:05:44,266 Amon Din. 463 01:05:48,395 --> 01:05:51,148 Amon Dins bavne er tćndt. 464 01:05:54,610 --> 01:05:57,738 Hĺbet er vakt. 465 01:07:31,373 --> 01:07:35,669 Minas Tiriths bavner er tćndt! 466 01:07:37,087 --> 01:07:40,799 Gondor kalder. 467 01:07:48,640 --> 01:07:51,643 Og Rohan svarer. 468 01:07:51,810 --> 01:07:56,106 Kald Rohirrim sammen. 469 01:08:09,912 --> 01:08:14,500 Kald hćren sammen i Dysterharge. Alle de mćnd, vi kan mřnstre. 470 01:08:14,667 --> 01:08:16,877 Du har to dage til det. 471 01:08:17,044 --> 01:08:22,257 Pĺ tredjedagen rider vi til Gondor og i krig. 472 01:08:23,967 --> 01:08:26,053 Gamling. 473 01:08:26,220 --> 01:08:32,601 Rid hurtigt gennem Ryttermark. Kald hćren sammen i Dysterharge. 474 01:08:35,229 --> 01:08:37,439 Rider du med os? 475 01:08:37,606 --> 01:08:44,279 Kun til lejren. Der tager kvinderne afsked med mćndene. 476 01:08:49,660 --> 01:08:55,207 Folkene har fundet deres hćrfřrer. De vil fřlge dig selv i dřden. 477 01:08:55,374 --> 01:08:58,711 Du har givet os hĺb. 478 01:08:59,628 --> 01:09:04,633 Undskyld, men jeg har ogsĺ et svćrd. 479 01:09:04,800 --> 01:09:11,098 Tag imod det. Jeg tilbyder dig min tjeneste, kong Théoden. 480 01:09:15,352 --> 01:09:18,814 Og jeg tager med glćde imod dig. 481 01:09:18,981 --> 01:09:24,611 Du skal kaldes Meriadoc, Rohans vćbner. 482 01:09:27,531 --> 01:09:29,616 Ryttere! 483 01:09:29,783 --> 01:09:34,997 Gid jeg kunne mřnstre en hćr af dvćrge, bevćbnede og beskidte. 484 01:09:35,497 --> 01:09:38,709 Dine slćgtninge behřver ikke at ride i kamp. 485 01:09:38,876 --> 01:09:43,047 Jeg frygter, at krigen nćrmer sig deres lande. 486 01:10:00,522 --> 01:10:04,234 Sĺ det bliver foran Minas Tiriths mure, - 487 01:10:04,401 --> 01:10:07,905 - at vor tids skćbneslag skal afgřres. 488 01:10:10,699 --> 01:10:15,996 Tiden er inde! Rohans ryttere, I har aflagt en ed. 489 01:10:16,163 --> 01:10:20,584 Lev nu op til den! For kongen og fćdrelandet! 490 01:11:02,793 --> 01:11:04,795 Faramir! 491 01:11:11,260 --> 01:11:15,431 Vi kan ikke holde stand. Byen er tabt. 492 01:11:15,597 --> 01:11:18,434 Vi rider til Minas Tirith. 493 01:11:32,156 --> 01:11:34,658 I dćkning! 494 01:11:37,202 --> 01:11:40,873 Tilbage! Tilbage til Minas Tirith! 495 01:11:56,347 --> 01:11:59,683 Tilbage! Tilbage! 496 01:12:25,417 --> 01:12:29,838 Menneskenes tid er forbi. 497 01:12:30,005 --> 01:12:35,302 Nu er orkernes tid kommet. 498 01:12:52,528 --> 01:12:54,613 Den Hvide Rytter! 499 01:13:34,820 --> 01:13:37,239 Trćk til! 500 01:13:53,964 --> 01:13:56,050 Mithrandir! 501 01:13:56,216 --> 01:14:00,429 De brřd gennem vores forsvar. De har indtaget broen og vestbredden. 502 01:14:00,596 --> 01:14:03,682 Bataljoner af orker krydser floden. 503 01:14:03,849 --> 01:14:07,603 Marsk Denethor har forudset vores skćbne. 504 01:14:07,770 --> 01:14:10,981 Forudset, men intet gjort! 505 01:14:14,026 --> 01:14:17,196 Faramir? 506 01:14:18,280 --> 01:14:23,118 Det er vist ikke den fřrste halvlange, du mřder. 507 01:14:25,329 --> 01:14:28,248 Har du set Frodo og Sam? 508 01:14:28,415 --> 01:14:32,711 - Hvor? Hvornĺr? - I Ithilien for knap to dage siden. 509 01:14:34,380 --> 01:14:39,468 De fulgte vejen til Morguldalen, Gandalf. 510 01:14:39,635 --> 01:14:41,929 Og videre til Cirith Ungol. 511 01:14:43,889 --> 01:14:47,935 Hvad betyder det? Hvad er der i vejen? 512 01:14:48,102 --> 01:14:54,441 Fortćl mig det hele, Faramir. Fortćl mig alt, hvad du ved. 513 01:14:54,608 --> 01:14:58,821 Er det sĺdan, du tjener din by? 514 01:14:58,988 --> 01:15:01,907 Du lćgger den i ruiner. 515 01:15:02,992 --> 01:15:08,580 - Jeg gjorde, hvad jeg fandt rigtigt. - Hvad du fandt rigtigt? 516 01:15:08,747 --> 01:15:14,753 Du har sendt Herskerringen til Mordor i hćnderne pĺ en tosset halvlang! 517 01:15:18,966 --> 01:15:24,513 Den skulle have vćret bragt hertil, sĺ vi kunne bevogte den. 518 01:15:25,305 --> 01:15:30,144 Skjult, dybt nede i vore kćldre. 519 01:15:30,310 --> 01:15:33,272 Den skulle ikke tages i anvendelse. 520 01:15:36,567 --> 01:15:41,322 Undtagen i yderste nřdstilfćlde. 521 01:15:41,488 --> 01:15:47,036 Jeg ville ikke benytte Ringen, om sĺ Minas Tiriths skćbne afhang af det. 522 01:15:47,202 --> 01:15:54,793 Du strćber altid efter at lyde ćdel som de gamle konger. 523 01:15:56,420 --> 01:16:00,549 Boromir ville huske sin fars trćngsler. 524 01:16:00,716 --> 01:16:06,221 - Han havde skćnket mig den gave. - Boromir ville ikke give dig Ringen. 525 01:16:06,388 --> 01:16:10,392 - Han ville tage den og falde. - Hvad ved du om det? 526 01:16:10,559 --> 01:16:13,270 Han ville have beholdt den. 527 01:16:13,437 --> 01:16:18,609 Og nĺr han vendte tilbage, ville du ikke kunne genkende ham. 528 01:16:18,776 --> 01:16:24,073 Boromir var tro mod mig. Han var ikke troldmandslćrling! 529 01:16:32,081 --> 01:16:35,501 Far? 530 01:16:46,220 --> 01:16:48,305 Min sřn... 531 01:17:14,415 --> 01:17:17,835 Gĺ din vej! 532 01:17:49,325 --> 01:17:53,746 Pas pĺ, herre. Pas pĺ. Dybt at falde. 533 01:17:57,624 --> 01:18:00,127 Farlige er trapperne. 534 01:18:04,548 --> 01:18:07,134 Kom, herre. 535 01:18:12,765 --> 01:18:15,809 Kom til Sméagol. 536 01:18:21,982 --> 01:18:24,485 Hr. Frodo! 537 01:18:24,652 --> 01:18:29,073 Vćk med dig. Rřr ham ikke! 538 01:18:32,910 --> 01:18:35,788 Hvorfor hader han stakkels Sméagol? 539 01:18:35,954 --> 01:18:39,208 Hvad har Sméagol gjort ham? 540 01:18:39,792 --> 01:18:42,419 Herre? 541 01:18:42,961 --> 01:18:46,382 Herren bćrer en tung byrde. 542 01:18:46,548 --> 01:18:48,759 Det ved Sméagol. 543 01:18:48,926 --> 01:18:51,720 En tung, tung byrde. 544 01:18:51,887 --> 01:18:55,265 Den fede forstĺr det ikke. 545 01:18:57,309 --> 01:18:59,937 Sméagol passer pĺ herren. 546 01:19:01,188 --> 01:19:03,691 Han vil have den. 547 01:19:03,857 --> 01:19:08,362 Han tragter efter den. Sméagol kan se det i hans řjne. 548 01:19:08,529 --> 01:19:13,909 Snart vil han bede om den. Vent og se. 549 01:19:14,076 --> 01:19:17,746 Den fede tager den fra dig. 550 01:19:25,129 --> 01:19:29,550 Send alle legionerne ud. 551 01:19:29,717 --> 01:19:34,513 Stands ikke angrebet, fřr byen er indtaget. 552 01:19:34,680 --> 01:19:38,308 Slĺ dem alle ihjel. 553 01:19:39,143 --> 01:19:44,773 - Hvad med troldmanden? - Ham knćkker jeg. 554 01:19:48,444 --> 01:19:53,741 - Hvor er Théodens ryttere? - Kommer Rohans hćr? 555 01:19:53,907 --> 01:19:56,785 Mithrandir? 556 01:19:56,952 --> 01:20:00,706 Mod er jeres bedste forsvar nu. 557 01:20:05,461 --> 01:20:08,172 Hvad tćnkte du dog pĺ, Peregrin Toker? 558 01:20:10,382 --> 01:20:16,055 Hvordan kan en hobbit dog tjene en sĺ stor menneskefyrste? 559 01:20:16,221 --> 01:20:19,767 Det var ćdelt gjort. 560 01:20:20,684 --> 01:20:24,855 En ćdel dĺd skal ikke vurderes af kold fornuft. 561 01:20:25,814 --> 01:20:31,695 - Sĺ du er i vagtmandskabet nu. - Tćnk, at de fandt en lille uniform. 562 01:20:31,862 --> 01:20:34,573 Den har tilhřrt en lille knćgt. 563 01:20:34,740 --> 01:20:40,496 En tĺbelig knćgt, som jagtede drager i stedet for at gĺ i skole. 564 01:20:40,663 --> 01:20:45,334 - Har det vćret din? - Ja, min far fik den lavet til mig. 565 01:20:46,543 --> 01:20:52,508 Sĺ er jeg hřjere, end du var dengang. Men jeg vokser nćppe mere. 566 01:20:52,675 --> 01:20:55,803 Bortset fra pĺ midten. 567 01:20:56,470 --> 01:21:01,850 Den passede heller ikke mig. Det var Boromir, der var krigeren. 568 01:21:04,311 --> 01:21:08,732 Han og far mindede meget om hinanden. 569 01:21:08,899 --> 01:21:11,902 Stolte og stćdige. 570 01:21:13,821 --> 01:21:16,824 Men de var stćrke. 571 01:21:16,991 --> 01:21:20,369 Du er ogsĺ stćrk, men pĺ en anden mĺde. 572 01:21:20,536 --> 01:21:22,913 Det skal din far nok indse en dag. 573 01:21:27,209 --> 01:21:31,046 Jeg svćrger troskab mod Gondor. 574 01:21:31,213 --> 01:21:35,759 I fredstid eller krig, i liv eller dřd... 575 01:21:35,926 --> 01:21:38,262 ...fra... 576 01:21:40,848 --> 01:21:43,726 ...fra denne stund... 577 01:21:43,892 --> 01:21:49,481 ...indtil min herre lřser mig, eller dřden krćver mig. 578 01:21:50,232 --> 01:21:56,155 Og jeg skal ikke glemme at belřnne din tjeneste. 579 01:22:03,829 --> 01:22:06,832 Troskab med kćrlighed. 580 01:22:06,999 --> 01:22:10,461 Tapperhed med ćre. 581 01:22:10,627 --> 01:22:13,714 Forrćderi med hćvn. 582 01:22:22,473 --> 01:22:26,727 Jeg mener ikke, at vi sĺ let břr give afkald pĺ forsvarsvćrker. 583 01:22:26,894 --> 01:22:31,148 - Din bror formĺede at holde dem. - Hvad forlanger du af mig? 584 01:22:31,315 --> 01:22:35,194 Jeg giver ikke afkald pĺ floden og Pelennorsletten. 585 01:22:35,361 --> 01:22:39,031 - Osgiliath skal generobres. - Men Osgiliath er faldet. 586 01:22:39,865 --> 01:22:42,493 I krig mĺ man vise vovemod. 587 01:22:45,204 --> 01:22:50,334 Findes der ikke en hćrfřrer, som har mod til at lystre sin herre? 588 01:22:55,339 --> 01:22:59,551 Nu ville du řnske, at vi havde byttet plads, ikke? 589 01:22:59,718 --> 01:23:02,346 At jeg var dřd, og Boromir levede. 590 01:23:05,808 --> 01:23:10,646 Ja. Det ville jeg řnske. 591 01:23:18,862 --> 01:23:21,991 Siden du nu er berřvet Boromir... 592 01:23:23,200 --> 01:23:28,372 ...sĺ skal jeg gřre, hvad jeg kan i hans sted. 593 01:23:34,336 --> 01:23:40,175 Hvis jeg vender tilbage, sĺ gřr dig bedre tanker om mig, far. 594 01:23:40,342 --> 01:23:46,181 Det kommer an pĺ, hvordan du vender tilbage. 595 01:25:07,596 --> 01:25:09,973 Hvad er du ude pĺ? 596 01:25:10,140 --> 01:25:14,186 - Nĺ, sĺ du lusker bort. - Lusker? 597 01:25:14,353 --> 01:25:16,021 Lusker? 598 01:25:18,607 --> 01:25:21,986 Den fede hobbit er altid sĺ hřflig. 599 01:25:22,152 --> 01:25:27,241 Sméagol viser dem skjulte veje, som ingen andre kender, - 600 01:25:27,408 --> 01:25:32,621 - og sĺ siger de, at han lusker. 601 01:25:32,788 --> 01:25:37,543 - Sikke en rar ven. Ja, dyrebare. - Ja, ja. 602 01:25:39,753 --> 01:25:44,425 Du skrćmte mig bare. Hvad laver du? 603 01:25:46,093 --> 01:25:48,178 Lusker. 604 01:25:48,345 --> 01:25:52,683 Fint. Hvis det skal vćre pĺ den mĺde. 605 01:25:54,018 --> 01:25:56,937 Jeg er ked af at vćkke dig. 606 01:25:57,104 --> 01:25:59,857 Men vi skal videre. 607 01:26:03,986 --> 01:26:08,615 - Det er stadig mřrkt. - Det er altid mřrkt her. 608 01:26:12,244 --> 01:26:14,371 Det er vćk! 609 01:26:15,414 --> 01:26:19,752 - Elverbrřdet! - Hva'? Det er alt, hvad vi har. 610 01:26:23,922 --> 01:26:27,009 Han har taget det. Det mĺ vćre ham. 611 01:26:27,176 --> 01:26:30,095 Nej, nej, ikke stakkels Sméagol. 612 01:26:30,262 --> 01:26:33,432 Sméagol hader det ćkle elverbrřd. 613 01:26:33,599 --> 01:26:38,228 - Lřgner! Hvad har du gjort ved det? - Han spiser det jo ikke. 614 01:26:39,188 --> 01:26:44,652 - Det kan ikke vćre ham. - Se der. Hvad er det? 615 01:26:47,154 --> 01:26:53,827 Krummer pĺ jakken. Han har taget det! 616 01:26:53,994 --> 01:26:59,249 - Han ćder lřs, nĺr herren sover. - Det er jo lřgn! 617 01:27:00,167 --> 01:27:02,878 - Din forbandede bedrager. - Sam! 618 01:27:03,045 --> 01:27:06,507 Hold op. 619 01:27:09,051 --> 01:27:13,472 - Jeg slĺr ham ihjel. - Nej, Sam. 620 01:27:13,639 --> 01:27:19,103 Undskyld. Jeg gik for vidt, men jeg var bare sĺ vred. 621 01:27:19,269 --> 01:27:22,731 - Lad os hvile lidt. - Jeg har det fint... 622 01:27:22,898 --> 01:27:26,819 Nej, du er udmattet. 623 01:27:26,986 --> 01:27:29,238 Det er ogsĺ Gollums skyld. 624 01:27:29,405 --> 01:27:34,785 Det er det ćkle sted. Det er den ting, du har om halsen. 625 01:27:37,121 --> 01:27:41,125 Lad dog mig hjćlpe dig. Jeg kan bćre den et stykke tid. 626 01:27:41,291 --> 01:27:45,212 Bćre den et stykke tid. Jeg kan bćre den. 627 01:27:45,379 --> 01:27:49,466 Lette byrden. 628 01:27:50,676 --> 01:27:55,889 - Vćk med dig! - Jeg vil jo ikke beholde den. 629 01:27:57,266 --> 01:27:59,351 Jeg vil bare hjćlpe. 630 01:28:01,395 --> 01:28:04,106 Der ser du. 631 01:28:04,273 --> 01:28:07,526 Han vil selv have den. 632 01:28:07,693 --> 01:28:12,114 Hold sĺ mund. Forsvind med dig! 633 01:28:12,281 --> 01:28:15,200 Nej, Sam. Det er jo dig. 634 01:28:19,246 --> 01:28:22,666 Jeg er ked af det, Sam. 635 01:28:22,833 --> 01:28:27,004 Han lyver jo. Han sĺr splid imellem os. 636 01:28:28,464 --> 01:28:31,884 Du kan ikke hjćlpe mig mere. 637 01:28:32,468 --> 01:28:35,888 Det mener du jo ikke. 638 01:28:36,055 --> 01:28:38,682 Rejs hjem. 639 01:29:58,721 --> 01:30:00,723 Faramir! 640 01:30:00,889 --> 01:30:02,975 Faramir! 641 01:30:04,101 --> 01:30:07,479 Din far er grebet af galskab. 642 01:30:07,646 --> 01:30:13,068 - Kast ikke dit liv bort pĺ den mĺde. - Hvem skylder jeg ellers troskab? 643 01:30:13,235 --> 01:30:16,697 Dette er Númenoreanernes by. 644 01:30:16,864 --> 01:30:22,786 Jeg giver gerne mit liv for at forsvare hendes skřnhed og ry. 645 01:30:25,289 --> 01:30:28,417 Din far elsker dig, Faramir. 646 01:30:29,376 --> 01:30:32,796 Det skal han nok komme i tanker om. 647 01:31:41,740 --> 01:31:45,285 Kan du synge, mester hobbit? 648 01:31:46,328 --> 01:31:48,414 Tjo... 649 01:31:48,580 --> 01:31:50,249 Ja. 650 01:31:50,416 --> 01:31:55,087 Godt nok til mit eget folk. 651 01:31:56,130 --> 01:32:00,634 Men vi har ingen sange til hoffer og onde tider. 652 01:32:00,801 --> 01:32:06,807 Hvorfor skulle dine sange ikke vćre gode nok til mit hof? 653 01:32:07,516 --> 01:32:10,519 Syng en sang. 654 01:32:20,029 --> 01:32:23,407 Mit hjem ligger bag mig 655 01:32:23,574 --> 01:32:27,161 verden venter mig 656 01:32:29,747 --> 01:32:35,419 jeg kan vćlge mangen en vej 657 01:32:37,379 --> 01:32:40,924 gennem skygger 658 01:32:41,091 --> 01:32:45,095 til jeg natten skimter 659 01:32:46,889 --> 01:32:51,852 mens alle stjerner glimter 660 01:32:55,022 --> 01:32:59,151 dis og skygge 661 01:32:59,318 --> 01:33:05,324 skyer og hřje tinder 662 01:33:06,075 --> 01:33:09,370 alt, der snart forsvinder 663 01:33:11,830 --> 01:33:13,999 alt 664 01:33:14,166 --> 01:33:16,585 der 665 01:33:21,507 --> 01:33:25,010 forsvinder. 666 01:34:00,796 --> 01:34:03,424 Gřr plads for kongen. 667 01:34:12,933 --> 01:34:15,060 Herre. 668 01:34:18,022 --> 01:34:23,277 - Hvor mange, Grimbold? - 500 mand fra Vestfolden, herre. 669 01:34:23,444 --> 01:34:26,947 Og 300 mere fra Fenmark. 670 01:34:27,114 --> 01:34:32,036 - Hvor er rytterne fra Snebćk? - Der er ikke kommet nogen. 671 01:34:47,843 --> 01:34:49,928 6000 lanser. 672 01:34:51,096 --> 01:34:56,643 - Jeg havde ventet det dobbelte. - 6000 er ikke nok til at slĺ Mordor. 673 01:34:59,229 --> 01:35:01,690 Der kommer flere. 674 01:35:01,857 --> 01:35:07,237 Men Gondors nederlag nćrmer sig. Vi mĺ drage ud ved daggry. 675 01:35:26,882 --> 01:35:30,719 Hestene er rastlřse. Og folkene er stille. 676 01:35:30,886 --> 01:35:34,390 Bjergets skygge gřr dem nervřse. 677 01:35:37,017 --> 01:35:41,647 Hvor fřrer den vej hen? 678 01:35:42,564 --> 01:35:46,235 Det er vejen til Dimholt, porten under bjerget. 679 01:35:47,027 --> 01:35:50,614 Der vender ingen tilbage fra. 680 01:35:50,781 --> 01:35:53,033 Det er et ondt bjerg. 681 01:36:16,181 --> 01:36:20,477 Aragorn. Lad os fĺ noget mad. 682 01:36:37,077 --> 01:36:39,580 Sĺdan. 683 01:36:39,747 --> 01:36:43,208 En af Rohans sande vćbnere. 684 01:36:46,503 --> 01:36:48,922 Jeg er rede! 685 01:36:49,631 --> 01:36:53,427 Undskyld. Den er slet ikke sĺ farlig. 686 01:36:53,594 --> 01:36:56,972 Den er end ikke skarp. 687 01:36:57,139 --> 01:37:01,852 Du drćber ikke mange orker med en slřv klinge. Af sted. 688 01:37:06,148 --> 01:37:09,568 Skynd dig hen til smedjen. 689 01:37:10,194 --> 01:37:15,407 - Sćt nu ikke griller i ham. - Hav tillid til ham. 690 01:37:15,574 --> 01:37:20,204 Jeg har tillid til hans hjerte, men ikke hans arms styrke. 691 01:37:21,455 --> 01:37:26,502 Merry har ogsĺ ret til at drage i krig. 692 01:37:27,294 --> 01:37:31,215 Hvorfor skulle han ikke kćmpe for dem, han elsker? 693 01:37:34,468 --> 01:37:37,846 Du ved lige sĺ lidt om krig, som hobbitten gřr. 694 01:37:38,722 --> 01:37:45,396 Nĺr frygten griber ham, og krigens rćdsler mřder ham... 695 01:37:46,397 --> 01:37:50,651 ...tror du sĺ, han holder stand og kćmper videre? 696 01:37:50,818 --> 01:37:56,865 Han ville flygte. Og det ville han gřre klogt i. 697 01:37:57,032 --> 01:38:02,204 Krig er et hverv for mćnd, Éowyn! 698 01:38:36,572 --> 01:38:40,617 Jeg vćlger et dřdeligt liv. 699 01:38:43,287 --> 01:38:46,665 Gid jeg kunne have set ham. 700 01:38:47,499 --> 01:38:50,210 Bare en sidste gang. 701 01:39:01,305 --> 01:39:03,724 Herre? 702 01:39:04,600 --> 01:39:08,228 Kong Théoden venter. 703 01:39:28,040 --> 01:39:31,001 Jeg gĺr nu. 704 01:39:44,682 --> 01:39:49,687 - Fyrst Elrond. - Jeg kommer pĺ vegne af min datter. 705 01:39:52,690 --> 01:39:54,775 Arven er dřende. 706 01:39:59,655 --> 01:40:04,576 Hun overlever ikke det onde, som breder sig fra Mordor. 707 01:40:04,743 --> 01:40:08,497 Aftenstjernens lys falmer. 708 01:40:08,664 --> 01:40:12,292 Hendes styrke svinder bort, i takt med at Saurons magt řges. 709 01:40:12,459 --> 01:40:15,838 Arvens skćbne er knyttet til Ringen. 710 01:40:16,755 --> 01:40:19,216 Skyggen hviler over os, Aragorn. 711 01:40:19,383 --> 01:40:24,179 - Enden er nćr. - Det er hans ende, ikke vores. 712 01:40:25,097 --> 01:40:28,892 Du rider i krig, men ikke til sejr. 713 01:40:29,727 --> 01:40:32,938 Saurons hćr marcherer mod Minas Tirith. 714 01:40:33,105 --> 01:40:37,818 Men han har ogsĺ sendt en hćr ud, som angriber fra floden. 715 01:40:37,985 --> 01:40:41,697 En flĺde af sřrřverskibe sydfra. 716 01:40:41,864 --> 01:40:47,911 Den er fremme ved byen om to dage. I er i undertal, Aragorn. 717 01:40:48,579 --> 01:40:52,708 - I har brug for flere folk. - Der er ikke flere. 718 01:40:54,668 --> 01:40:58,339 Der er dem, som bor i bjerget. 719 01:41:07,222 --> 01:41:11,226 Mordere. Forrćdere. 720 01:41:13,437 --> 01:41:17,524 Skulle de slĺs for os? De tror jo ikke pĺ noget. 721 01:41:17,691 --> 01:41:23,072 - De tjener ingen. - De vil tjene Gondors konge! 722 01:41:30,245 --> 01:41:36,251 Anduril. Vestens Flamme. Smedet af resterne af Narsil. 723 01:41:49,598 --> 01:41:56,522 Sauron har nćppe glemt Elendils svćrd. 724 01:42:08,200 --> 01:42:13,580 Klingen, som knćkkede, vender tilbage til Minas Tirith. 725 01:42:13,747 --> 01:42:16,291 Den, som behersker det svćrd, - 726 01:42:16,458 --> 01:42:21,046 - kan samle en hćr, der overgĺr enhver dřdelig hćr. 727 01:42:21,213 --> 01:42:27,219 Lćg den Rejsende til side og bliv den, du er fřdt til at vćre. 728 01:42:27,386 --> 01:42:31,223 Fřlg Dimholtvejen. 729 01:42:32,933 --> 01:42:35,978 Jeg giver menneskene et hĺb. 730 01:42:38,772 --> 01:42:43,360 Men selv har jeg intet. 731 01:42:55,414 --> 01:42:57,583 Hvorfor gřr du nu det? 732 01:42:57,750 --> 01:43:03,172 Krigen venter mod řst. Du kan ikke rejse lige fřr kampen. 733 01:43:03,339 --> 01:43:08,218 - Du kan ikke svigte folkene. - Éowyn... 734 01:43:08,385 --> 01:43:10,679 Vi har brug for dig her. 735 01:43:11,805 --> 01:43:14,933 Hvorfor er du kommet? 736 01:43:15,100 --> 01:43:17,353 Ved du da ikke det? 737 01:43:26,403 --> 01:43:31,700 Det, du elsker, er jo blot en skygge. 738 01:43:33,285 --> 01:43:37,790 Jeg kan ikke give dig det, du sřger. 739 01:43:49,051 --> 01:43:53,722 Jeg har řnsket dig alt muligt godt, siden jeg sĺ dig fřrste gang. 740 01:44:12,366 --> 01:44:18,372 - Hřr, hvor skal du hen? - Denne gang mĺ du blive her, Gimli. 741 01:44:21,166 --> 01:44:23,877 Du kender da dvćrges stćdighed. 742 01:44:24,044 --> 01:44:30,092 Se det i řjnene. Vi drager med dig, knćgt. 743 01:44:50,112 --> 01:44:52,781 Hvad er der sket? 744 01:44:52,948 --> 01:44:55,659 Hvor skal han hen? 745 01:44:57,619 --> 01:45:00,289 Jeg forstĺr det ikke. 746 01:45:03,667 --> 01:45:06,003 Fyrst Aragorn. 747 01:45:06,170 --> 01:45:09,882 Hvorfor rider han bort inden slaget? 748 01:45:10,049 --> 01:45:14,845 - Han rejser, fordi det er hĺblřst. - Nej, fordi han er nřdt til det. 749 01:45:15,012 --> 01:45:20,476 Vi har alt for fĺ mćnd. Vi kan ikke besejre Mordors hćre. 750 01:45:21,352 --> 01:45:24,563 Nej. Det kan vi ikke. 751 01:45:27,566 --> 01:45:31,236 Ikke desto mindre gĺr vi i krig mod dem. 752 01:45:45,876 --> 01:45:49,213 Jeg har givet mine instrukser. 753 01:45:50,214 --> 01:45:55,636 Folket skal lytte til dig, mens jeg er vćk. 754 01:46:00,015 --> 01:46:03,519 Sćt dig pĺ tronen i Det Gyldne Slot. 755 01:46:03,686 --> 01:46:08,691 Mĺ du forsvare Edoras bravt, hvis vi taber slaget. 756 01:46:10,067 --> 01:46:14,863 Hvilke andre pligter pĺlćgger du mig? 757 01:46:15,698 --> 01:46:18,951 Pligter? 758 01:46:19,743 --> 01:46:22,705 Ingen. 759 01:46:29,336 --> 01:46:33,215 Men gid du ville smile igen. 760 01:46:34,967 --> 01:46:40,597 Lad vćre med at sřrge over dem, hvis tid er inde. 761 01:46:44,768 --> 01:46:49,815 Du skal komme til at se bedre tider. 762 01:46:52,943 --> 01:46:57,072 Fortvivlelsen fĺr en ende. 763 01:47:01,618 --> 01:47:07,124 - Hvilken hćr holder dog til her? - En forbandet hćr. 764 01:47:09,251 --> 01:47:15,424 Engang aflagde bjergenes folk en ed til Gondors sidste konge. 765 01:47:15,591 --> 01:47:18,886 De lovede at hjćlpe ham. 766 01:47:19,428 --> 01:47:25,017 Men da tiden var inde, og Gondor var i fare... 767 01:47:25,184 --> 01:47:30,147 ...flygtede de og skjulte sig i bjergenes mřrke. 768 01:47:31,523 --> 01:47:33,776 Derfor forbandede Isildur dem. 769 01:47:35,361 --> 01:47:41,950 De skulle ikke finde hvile, fřr de havde holdt deres lřfte. 770 01:47:43,619 --> 01:47:47,289 Hvem kalder dem fra skumring? 771 01:47:47,456 --> 01:47:49,667 Det glemte folk. 772 01:47:49,833 --> 01:47:52,711 En ćtling af ham, de svor deres ed. 773 01:47:52,878 --> 01:47:56,507 Han kommer nordenfra, drevet frem af trang og nřd. 774 01:47:57,800 --> 01:48:01,095 Han skal gĺ ad De Dřdes Stier. 775 01:48:19,405 --> 01:48:22,866 Blodet bliver koldt i mine ĺrer. 776 01:48:28,497 --> 01:48:34,044 Vejen er spćrret. Den blev bygget af dem, der nu er dřde. 777 01:48:34,211 --> 01:48:38,007 Og de dřde vogter over den. Vejen er spćrret. 778 01:48:49,393 --> 01:48:52,312 Brego! 779 01:48:54,523 --> 01:48:57,109 Jeg frygter ikke dřden. 780 01:49:09,455 --> 01:49:12,041 Det her er jo uhřrt. 781 01:49:12,207 --> 01:49:18,714 En elvermand, der gĺr under jorden, og en dvćrg, der ikke třr. 782 01:49:18,881 --> 01:49:22,134 Jeg bliver jo helt til grin. 783 01:49:36,190 --> 01:49:40,778 Vi mĺ ride let og hurtigt. Vi har lang vej foran os. 784 01:49:40,944 --> 01:49:46,158 Og vi skal have styrke til at kćmpe, nĺr vi kommer frem. 785 01:49:49,161 --> 01:49:52,122 Hobbitter hřrer ikke hjemme i krig. 786 01:49:52,289 --> 01:49:56,502 Mine venner er draget i krig. Det ville vćre en skam at blive her. 787 01:49:56,669 --> 01:50:01,340 Vi har tre dages ridt foran os. Ingen af rytterne kan have dig med. 788 01:50:02,383 --> 01:50:07,596 - Jeg vil kćmpe. - Der er ikke mere at tale om. 789 01:50:23,862 --> 01:50:25,948 Rid med mig. 790 01:50:27,282 --> 01:50:29,660 Prinsesse? 791 01:50:29,827 --> 01:50:33,622 Slut trop. Fremad! 792 01:50:38,043 --> 01:50:42,798 Rid nu. Nu rider vi til Gondor. 793 01:51:23,797 --> 01:51:30,304 - Hvad er det? Hvad ser du? - Jeg skimter mennesker. 794 01:51:32,181 --> 01:51:35,392 - Og heste. - Hvor? 795 01:51:35,559 --> 01:51:39,563 Falmede bannere som forrevne skyer. 796 01:51:41,106 --> 01:51:47,196 Lanser hćver sig som trćer i vinterdisen. 797 01:51:48,113 --> 01:51:51,492 De dřde fřlger os. 798 01:51:51,992 --> 01:51:55,871 - De er blevet hidkaldt. - De dřde? 799 01:51:56,413 --> 01:51:58,666 Hidkaldt? 800 01:51:58,832 --> 01:52:00,918 Det vidste jeg da godt. 801 01:52:03,671 --> 01:52:07,216 Udmćrket... Legolas! 802 01:52:46,296 --> 01:52:49,967 Lad vćre at se ned. 803 01:53:40,392 --> 01:53:44,813 Hvem trćder ind i mit rige? 804 01:53:49,026 --> 01:53:53,656 En, som krćver din troskab. 805 01:53:54,239 --> 01:53:59,536 De dřde tillader ikke de levende at fĺ adgang her. 806 01:53:59,703 --> 01:54:02,498 Jo, i mit tilfćlde. 807 01:54:26,689 --> 01:54:30,109 Vejen er spćrret. 808 01:54:30,275 --> 01:54:35,030 Den er bygget af dem, som nu er dřde. 809 01:54:35,197 --> 01:54:39,576 Og de dřde vogter over den. 810 01:54:49,003 --> 01:54:52,548 Vejen er spćrret. 811 01:54:53,590 --> 01:54:56,176 Nu skal I dř! 812 01:55:00,014 --> 01:55:02,933 Jeg krćver, at I holder den ed, I har aflagt. 813 01:55:03,100 --> 01:55:08,272 Kun Gondors konge kan krćve det. 814 01:55:14,320 --> 01:55:16,697 Den slćgt er jo uddřd. 815 01:55:18,782 --> 01:55:22,328 Men nu er den opstĺet igen. 816 01:55:28,792 --> 01:55:34,256 Kćmp for os og genvind jeres tabte ćre. 817 01:55:37,259 --> 01:55:40,387 Hvad har I at sige til det? 818 01:55:50,814 --> 01:55:54,652 - Hvad siger I? - Du spilder tiden, Aragorn. 819 01:55:54,818 --> 01:55:58,155 De er ćrelřse i bĺde liv og dřd. 820 01:55:58,322 --> 01:56:01,825 Jeg er Isildurs arving. 821 01:56:01,992 --> 01:56:08,415 Kćmp for mig, sĺ har I holdt jeres lřfte. 822 01:56:11,710 --> 01:56:13,796 Hvad svarer I? 823 01:56:21,887 --> 01:56:24,390 Jeg giver jer mit ćresord. 824 01:56:24,556 --> 01:56:29,895 Hvis I vil kćmpe, skal jeg sćtte jer fri. 825 01:56:30,062 --> 01:56:32,648 Hvad siger I? 826 01:56:34,358 --> 01:56:37,444 Bliv her, I forrćdere! 827 01:57:04,304 --> 01:57:07,099 Ud! 828 01:57:29,580 --> 01:57:31,999 Lřb! 829 01:58:36,939 --> 01:58:39,024 Vi gĺr i krig! 830 01:58:49,910 --> 01:58:53,080 Luk porten op! Hurtigt! 831 01:59:22,901 --> 01:59:24,987 Skynd jer! 832 01:59:38,834 --> 01:59:40,502 Faramir! 833 01:59:40,669 --> 01:59:45,591 Sig ikke, at han er faldet. 834 01:59:45,758 --> 01:59:49,345 De var i undertal. Ingen overlevede. 835 01:59:49,511 --> 01:59:52,639 Frygt. 836 01:59:52,806 --> 01:59:56,143 Byen emmer af det. 837 01:59:58,103 --> 02:00:02,858 Lad os lindre deres smerte. Frigiv fangerne! 838 02:00:03,025 --> 02:00:05,569 Blider! 839 02:00:08,030 --> 02:00:10,449 Op med skjoldene! 840 02:00:18,332 --> 02:00:22,127 Mine sřnner er faldet. 841 02:00:22,711 --> 02:00:25,464 Vores slćgt er uddřd. 842 02:00:27,383 --> 02:00:29,718 Han lever jo. 843 02:00:29,885 --> 02:00:33,055 Marskens hus er faldet. 844 02:00:33,222 --> 02:00:39,353 - Han trćnger til pleje. - Min slćgt er dřd! 845 02:00:39,520 --> 02:00:42,356 Herre! 846 02:00:55,661 --> 02:00:57,830 Rohan... 847 02:00:57,997 --> 02:01:00,416 ...har svigtet os. 848 02:01:15,139 --> 02:01:18,058 Théoden har forrĺdt mig. 849 02:01:29,278 --> 02:01:31,905 Forlad jeres poster! 850 02:01:32,072 --> 02:01:35,993 Flygt! Lřb for livet! 851 02:01:45,586 --> 02:01:47,671 Gřr klar til kamp! 852 02:01:48,422 --> 02:01:51,383 Bemand muren! 853 02:01:55,220 --> 02:01:58,390 Tilbage til jeres poster! 854 02:02:08,400 --> 02:02:11,654 Send de bćster ned i dybet! 855 02:02:21,246 --> 02:02:24,291 Bliv, hvor I er! 856 02:02:41,517 --> 02:02:43,185 Pas pĺ! 857 02:02:43,352 --> 02:02:46,146 Ned til den lavere mur! 858 02:03:58,552 --> 02:04:03,766 Hold dem stangen! Giv ikke efter for frygten! Kćmp! 859 02:04:46,183 --> 02:04:53,816 Ikke tĺrnene! Drćb troldene i stedet! Knus dem! 860 02:05:28,684 --> 02:05:33,397 Hold dem ude! Peregrin Toker! 861 02:05:33,564 --> 02:05:36,734 - Tilbage til Tĺrnet. - Vi blev kaldt i kamp. 862 02:05:52,708 --> 02:05:55,419 Hobbitter hřrer ikke hjemme her. 863 02:06:20,736 --> 02:06:26,659 Du er sandelig en ćgte vagtmester. Skynd dig op ad hřjen. Af sted! 864 02:06:37,544 --> 02:06:40,923 Hvad foretager I jer, uduelige afskum? 865 02:06:41,090 --> 02:06:43,258 Porten er for stćrk. 866 02:06:48,847 --> 02:06:53,268 - Se at fĺ den smadret. - Intet kan trćnge igennem den. 867 02:06:56,271 --> 02:06:59,233 Grond kan! 868 02:07:01,735 --> 02:07:04,029 Křr ulvehovedet frem! 869 02:07:18,377 --> 02:07:23,841 Grond! Grond! Grond! Grond! 870 02:07:49,825 --> 02:07:54,038 I mĺ ikke sejle videre! 871 02:07:54,621 --> 02:08:00,294 - I kommer ikke ind i Gondor. - Tror du, at du kan holde os ude? 872 02:08:00,461 --> 02:08:04,214 Skyd en pil forbi bĺdsmandens řre. 873 02:08:05,966 --> 02:08:08,052 Sigt nu omhyggeligt. 874 02:08:14,725 --> 02:08:19,271 Sĺdan. I var advaret. Bered jer pĺ at blive bordet! 875 02:08:21,148 --> 02:08:24,068 Bordet? Hvilken hćr har I til hjćlp? 876 02:08:25,778 --> 02:08:28,072 Denne hćr. 877 02:08:44,338 --> 02:08:46,423 Derind. 878 02:08:48,550 --> 02:08:52,012 Hvad er det for et sted? 879 02:08:54,390 --> 02:08:57,768 Gĺ ind i tunnelen, herre. 880 02:08:59,395 --> 02:09:03,148 Det tror jeg ikke, at jeg vil. 881 02:09:03,315 --> 02:09:07,444 Der er ingen anden vej. 882 02:09:09,905 --> 02:09:12,366 Gĺ nu derind. 883 02:09:12,533 --> 02:09:14,618 Eller vend om. 884 02:09:17,579 --> 02:09:20,791 Jeg kan ikke vende om. 885 02:09:32,553 --> 02:09:38,142 - Hvad er det for en stank? - Orksnavs. Orkerne kommer her tit. 886 02:09:43,564 --> 02:09:46,275 Skynd dig! 887 02:09:50,446 --> 02:09:53,407 Denne vej. 888 02:09:54,867 --> 02:09:57,578 Sméagol? 889 02:09:57,745 --> 02:09:59,830 Herhenne. 890 02:10:08,339 --> 02:10:11,633 Hvad er det, der klistrer? 891 02:10:11,800 --> 02:10:14,470 Det fĺr du at se. 892 02:10:14,636 --> 02:10:19,850 Ja, det fĺr du at se. 893 02:10:28,609 --> 02:10:31,278 Sméagol? 894 02:10:31,445 --> 02:10:34,448 Sméagol! 895 02:10:35,449 --> 02:10:38,410 Sméagol! 896 02:10:46,794 --> 02:10:49,463 Sam... 897 02:12:29,021 --> 02:12:35,653 Jeg skćnker dig lyset fra Eärendil, vor elskede stjerne, Frodo Sćkker. 898 02:12:37,321 --> 02:12:40,741 Mĺ den vćre dig et lys i mřrket, - 899 02:12:40,908 --> 02:12:44,578 - nĺr alt andet lys svigter. 900 02:14:00,863 --> 02:14:03,949 Ćkle, lille flue 901 02:14:04,116 --> 02:14:07,119 sikke et skue 902 02:14:07,286 --> 02:14:11,040 fanget i nettet 903 02:14:11,206 --> 02:14:13,876 snart skal den... 904 02:14:14,043 --> 02:14:16,128 ...ćdes! 905 02:14:53,499 --> 02:14:58,295 Nĺ, sĺ den slap vćk, dyrebare. Den gĺr ikke. 906 02:14:58,462 --> 02:15:01,590 - Den gĺr ikke. - Nej! 907 02:15:08,472 --> 02:15:11,767 Det var ikke os! Det var jo ikke os! 908 02:15:11,934 --> 02:15:16,897 Sméagol gřr ikke herren fortrćd. Det lovede vi. 909 02:15:17,064 --> 02:15:21,777 Tro os. Det var Den Dyrebare. 910 02:15:21,944 --> 02:15:26,073 Den Dyrebare fik os til det. 911 02:15:43,716 --> 02:15:47,720 Jeg mĺ tilintetgřre den, Sméagol. 912 02:15:55,602 --> 02:15:58,689 For bĺde din og min skyld. 913 02:16:08,866 --> 02:16:10,242 Nej! 914 02:16:33,682 --> 02:16:36,935 Jeg er ked af det, Sam. 915 02:16:40,814 --> 02:16:43,567 Jeg er rigtig ked af det. 916 02:17:08,842 --> 02:17:13,806 Dette hverv er blevet pĺlagt dig, Frodo fra Herredet. 917 02:17:14,848 --> 02:17:19,603 Og hvis du ikke finder vej, er der ingen, der gřr det. 918 02:17:53,762 --> 02:17:58,851 Minas Tirith er omringet. De nedre fćstningsvćrker brćnder. 919 02:17:59,018 --> 02:18:02,938 - Overalt rykker fjendens hćre frem. - Tiden er knap. 920 02:18:03,105 --> 02:18:05,899 - Gřr jer rede. - Fat mod, Merry. 921 02:18:07,109 --> 02:18:09,194 Snart er det forbi. 922 02:18:10,112 --> 02:18:14,575 Prinsesse, du er smuk og tapper. 923 02:18:14,742 --> 02:18:18,996 Du har meget at leve for. 924 02:18:19,163 --> 02:18:22,291 Og der er mange, som elsker dig. 925 02:18:24,084 --> 02:18:26,587 Jeg ved, det er for sent at vende om. 926 02:18:26,754 --> 02:18:30,591 Der er ikke meget hĺb. 927 02:18:31,425 --> 02:18:36,638 Hvis jeg var en af Rohans riddere, som kunne udrette heltegerninger... 928 02:18:36,805 --> 02:18:39,433 Men jeg er bare en hobbit. 929 02:18:43,103 --> 02:18:47,149 Og jeg ved, at jeg ikke kan redde Midgĺrd. 930 02:18:49,109 --> 02:18:53,280 Jeg vil bare hjćlpe mine venner. 931 02:18:53,447 --> 02:18:57,326 Frodo og Sam. 932 02:18:58,911 --> 02:19:00,996 Og Pippin. 933 02:19:02,623 --> 02:19:08,379 Mere end noget andet hĺber jeg at fĺ dem at se igen. 934 02:19:09,880 --> 02:19:12,049 Opbrud! 935 02:19:12,216 --> 02:19:16,804 Skynd jer. Vi rider hele natten. 936 02:19:32,111 --> 02:19:34,905 - I kamp. - I kamp. 937 02:19:57,720 --> 02:20:02,391 Tilbage til porten! Skynd jer. 938 02:20:22,202 --> 02:20:26,540 Jeg er marsken af Anárions hus. 939 02:20:26,707 --> 02:20:30,085 Som sĺdan har jeg levet. 940 02:20:30,669 --> 02:20:33,422 Og som sĺdan stedes jeg til hvile. 941 02:20:39,553 --> 02:20:45,351 Gondor er tabt. Der er intet hĺb for menneskene. 942 02:21:00,491 --> 02:21:04,203 Hvorfor flygter de tĺber? 943 02:21:04,703 --> 02:21:08,957 Hellere dř fřrst som sidst. 944 02:21:09,875 --> 02:21:13,045 For dř skal vi alle. 945 02:21:24,223 --> 02:21:28,477 Der bliver ingen gravmonumenter over Denethor og Faramir. 946 02:21:28,644 --> 02:21:34,149 Der bliver ingen stille, langsom balsameret dřd til os. 947 02:21:34,316 --> 02:21:39,113 Vi skal brćndes som de gamle konger. 948 02:21:42,825 --> 02:21:44,910 Skaf trć og olie! 949 02:21:48,163 --> 02:21:50,833 Rolig. 950 02:22:05,848 --> 02:22:08,267 I er Gondors soldater. 951 02:22:08,434 --> 02:22:14,940 Uanset hvad der trćnger ind, sĺ holder I stand. 952 02:22:22,448 --> 02:22:23,991 Skyd! 953 02:24:19,773 --> 02:24:21,859 Slip ham, dit ćkle kryb! 954 02:24:23,694 --> 02:24:28,866 Slip ham! Du rřrer ham ikke igen. 955 02:24:31,452 --> 02:24:33,871 Kom sĺ bare an. 956 02:26:23,772 --> 02:26:26,025 Vćk! 957 02:26:36,243 --> 02:26:38,829 Hr. Frodo. 958 02:26:47,254 --> 02:26:49,840 Ĺh nej. Frodo. 959 02:26:51,467 --> 02:26:54,136 Hr. Frodo. 960 02:26:57,556 --> 02:27:01,018 Vĺgn op. 961 02:27:03,062 --> 02:27:06,148 Du kan ikke svigte mig nu. 962 02:27:06,315 --> 02:27:09,234 Du mĺ ikke dř fra mig nu. 963 02:27:13,530 --> 02:27:16,367 Vĺgn op. 964 02:27:21,789 --> 02:27:24,917 Du sover ikke. 965 02:27:25,793 --> 02:27:28,921 Du er dřd. 966 02:27:46,772 --> 02:27:49,942 Forsvind, dit afskum! 967 02:27:57,908 --> 02:28:02,997 Hvad er nu det? Shelob har vist hygget sig. 968 02:28:04,957 --> 02:28:08,919 - Har hun nu slĺet en ihjel igen? - Nej. 969 02:28:12,006 --> 02:28:17,261 - Fyren her er ikke dřd. - Ikke dřd? 970 02:28:17,428 --> 02:28:22,683 Hun har stukket ham, og sĺ er han blevet slap som en dřd fisk. 971 02:28:23,350 --> 02:28:28,105 Og sĺ mćsker hun sig med ham. Det er sĺdan, hun ćder. 972 02:28:28,272 --> 02:28:33,235 Frisk blod. Bćr ham op i tĺrnet! 973 02:28:36,572 --> 02:28:38,407 Samvis, dit fjols. 974 02:28:38,574 --> 02:28:44,079 - Krybet vĺgner om et par timer. - Sĺ vil han řnske, at han var dřd. 975 02:29:08,520 --> 02:29:12,399 Ĺndens bolig smuldrer. 976 02:29:12,900 --> 02:29:16,570 Han brćnder... allerede. 977 02:29:16,737 --> 02:29:19,239 Han er ikke dřd. 978 02:29:19,406 --> 02:29:21,825 Han er ikke dřd! 979 02:29:23,494 --> 02:29:26,372 Nej! 980 02:29:27,498 --> 02:29:29,750 Han er ikke dřd. 981 02:29:30,417 --> 02:29:33,587 Farvel, Peregrin, Paladins sřn. 982 02:29:33,754 --> 02:29:38,175 Jeg sćtter dig fri fra min tjeneste. 983 02:29:38,342 --> 02:29:43,639 Gĺ nu og dř sĺdan, som det synes dig bedst. 984 02:29:45,057 --> 02:29:47,893 Hćld olie pĺ brćndet! 985 02:29:48,936 --> 02:29:53,107 - Kom sĺ! Skynd jer lidt! - Gandalf! 986 02:29:54,900 --> 02:29:58,779 Hvor er Gandalf? Gandalf! 987 02:30:07,663 --> 02:30:12,334 De er inde i byen! Trćk jer tilbage til nćste ringmur. 988 02:30:16,296 --> 02:30:21,510 Fĺ kvinder og břrn ud! Nu! Trćk jer tilbage! 989 02:30:21,677 --> 02:30:23,470 Kom sĺ! 990 02:30:23,637 --> 02:30:28,058 Trćng ind i byen! Drćb alt pĺ jeres vej! 991 02:30:36,150 --> 02:30:38,652 Hug dem ned! 992 02:30:59,131 --> 02:31:03,344 Kćmp til sidste mand! Kćmp for jeres liv! 993 02:31:03,510 --> 02:31:06,889 Gandalf! 994 02:31:09,558 --> 02:31:13,479 Gandalf! Denethor er blevet vanvittig. 995 02:31:13,645 --> 02:31:17,691 - Han vil brćnde Faramir levende. - Kom her. 996 02:31:24,698 --> 02:31:30,704 Vend tilbage til dybet og intetheden, som venter dig og din herre. 997 02:31:30,871 --> 02:31:37,378 Kender du ikke dřden, nĺr du ser den, gamle mand? 998 02:31:37,544 --> 02:31:42,216 Min time er inde! 999 02:31:51,433 --> 02:31:53,977 Gandalf! 1000 02:32:02,695 --> 02:32:06,865 Du har svigtet. 1001 02:32:07,032 --> 02:32:11,870 Menneskenes verden styrter i grus. 1002 02:33:08,761 --> 02:33:13,724 Fat mod, Merry. For vore venners skyld. 1003 02:33:16,101 --> 02:33:19,563 Ind pĺ geled, lede maddiker! 1004 02:33:19,730 --> 02:33:23,692 Lansenerer forrest. Bueskytter bagved. 1005 02:33:30,866 --> 02:33:34,995 Éomer, fřr din éored ned pĺ venstre flanke. 1006 02:33:35,162 --> 02:33:38,540 Fřlg kongens banner, Gamling. 1007 02:33:38,707 --> 02:33:42,336 Fřr dit kompagni til hřjre, Grimbold. 1008 02:33:42,503 --> 02:33:45,214 Fremad. Frygt ikke mřrket! 1009 02:33:45,381 --> 02:33:49,927 Vĺgner, vĺgner, Théodens ryttere! 1010 02:33:50,094 --> 02:33:54,973 Spyddet skal svinges. Skjoldet skal splintres. 1011 02:33:55,140 --> 02:33:58,727 Svćrddag. Rřd dag. 1012 02:33:58,894 --> 02:34:02,773 Fřr solen stiger. 1013 02:34:09,989 --> 02:34:14,451 Uanset hvad der sker, sĺ hold dig til mig. 1014 02:34:20,958 --> 02:34:23,293 Rid! 1015 02:34:24,294 --> 02:34:26,880 Rid ud! 1016 02:34:27,047 --> 02:34:32,803 Rid! Rid ud til undergang og verdens ende! 1017 02:34:34,680 --> 02:34:39,476 - Dřd over fjenden! - Dřd over fjenden! 1018 02:34:39,643 --> 02:34:42,855 Dřd over fjenden! 1019 02:34:43,022 --> 02:34:49,028 - Dřd over fjenden! - Dřd over fjenden! 1020 02:34:54,199 --> 02:34:56,577 Fremad, eorlinger! 1021 02:35:39,495 --> 02:35:41,288 Skyd! 1022 02:35:50,464 --> 02:35:51,840 Angrib! 1023 02:35:52,007 --> 02:35:53,842 Skyd! 1024 02:36:51,150 --> 02:36:54,695 Sćt ild til vores křd. 1025 02:37:12,212 --> 02:37:14,548 Stands dette vanvid! 1026 02:37:18,260 --> 02:37:23,307 Du kan muligvis vinde triumf pĺ slagmarken en enkelt dag. 1027 02:37:23,474 --> 02:37:29,772 Men ingen kan sejre over den magt, som udgĺr fra Řsten. 1028 02:37:59,677 --> 02:38:04,181 Nej! Du skal ikke tage min sřn fra mig! 1029 02:38:17,653 --> 02:38:19,279 Faramir... 1030 02:38:32,876 --> 02:38:36,797 Sĺledes dřde Denethor, Ecthelions sřn. 1031 02:39:04,033 --> 02:39:06,118 Tving dem ned til floden! 1032 02:39:08,704 --> 02:39:10,873 Beskyt byen! 1033 02:39:50,954 --> 02:39:53,415 Tilbage i geled! 1034 02:39:53,999 --> 02:39:56,418 Tilbage i geled! 1035 02:40:02,883 --> 02:40:07,054 Blćs til angreb! Angrib! 1036 02:41:55,037 --> 02:41:57,956 Tag třjlerne. Til venstre. 1037 02:42:00,334 --> 02:42:02,002 Venstre! 1038 02:42:19,019 --> 02:42:22,147 Sigt pĺ deres hoveder! 1039 02:42:26,694 --> 02:42:29,989 Drćb den! Drćb den! Drćb den! 1040 02:42:43,794 --> 02:42:45,421 Merry! 1041 02:43:58,911 --> 02:44:03,707 - Tćnk, at det skulle ende sĺdan. - Ende? 1042 02:44:04,917 --> 02:44:08,921 Nej, rejsen ender ikke her. 1043 02:44:09,088 --> 02:44:14,802 Dřden er blot en anden sti. En, som vi alle mĺ fřlge. 1044 02:44:16,220 --> 02:44:23,811 Denne verdens grĺ regntćppe viger, og alt forvandles til glinsende glas. 1045 02:44:25,479 --> 02:44:28,816 Og sĺ ser man det. 1046 02:44:28,983 --> 02:44:34,196 Hvilket, Gandalf? Hvad ser man? 1047 02:44:35,447 --> 02:44:38,325 Hvide kyster... 1048 02:44:39,451 --> 02:44:42,955 ...og vidder. 1049 02:44:43,122 --> 02:44:49,003 Det fjerne, grřnne land under en fejende solopgang. 1050 02:44:54,425 --> 02:44:59,179 - Det er da ikke sĺ slemt. - Nej. 1051 02:44:59,346 --> 02:45:03,350 Nej, det er det ikke. 1052 02:45:17,156 --> 02:45:20,993 Slut kreds om mig! 1053 02:45:42,181 --> 02:45:46,894 Mćsk dig med hans křd. 1054 02:45:50,689 --> 02:45:53,025 Jeg slĺr dig ihjel, hvis du rřrer ham. 1055 02:45:53,192 --> 02:45:59,490 Stil dig ikke mellem en Nazgűl og hans bytte. 1056 02:47:07,558 --> 02:47:12,938 Sent pĺ den som sćdvanlig. Nu venter knivstikkeriet. 1057 02:47:13,105 --> 02:47:16,358 Kom sĺ i land, I vandrotter! 1058 02:47:31,790 --> 02:47:36,211 Der er rigeligt til os begge. Mĺ den bedste dvćrg vinde. 1059 02:47:53,604 --> 02:47:56,023 Tĺbe! 1060 02:47:56,190 --> 02:47:59,818 Ingen mand kan slĺ mig ihjel. 1061 02:48:01,904 --> 02:48:05,240 Dř sĺ! 1062 02:48:15,417 --> 02:48:18,629 Jeg er ikke en mand. 1063 02:48:34,103 --> 02:48:35,688 15! 16! 1064 02:48:45,572 --> 02:48:47,658 Merry... 1065 02:49:29,366 --> 02:49:31,827 Legolas! 1066 02:49:53,766 --> 02:49:56,018 33, 34. 1067 02:50:43,148 --> 02:50:45,484 Det tćller kun som en! 1068 02:50:45,651 --> 02:50:48,487 Kom sĺ an! Kom an! 1069 02:51:31,697 --> 02:51:35,242 Jeg genkender dit ansigt... 1070 02:51:36,327 --> 02:51:39,079 ...Éowyn. 1071 02:51:40,748 --> 02:51:43,584 Mit blik formřrkes... 1072 02:51:44,251 --> 02:51:47,463 Nej. Nej. 1073 02:51:50,090 --> 02:51:53,135 Jeg redder dig. 1074 02:51:53,927 --> 02:51:57,806 Det har du allerede gjort. 1075 02:51:59,683 --> 02:52:02,770 Éowyn... 1076 02:52:02,936 --> 02:52:06,940 ...min krop er knust. 1077 02:52:10,611 --> 02:52:13,906 Du mĺ give slip pĺ mig. 1078 02:52:18,994 --> 02:52:22,623 Jeg drager til mine fćdre... 1079 02:52:22,790 --> 02:52:26,001 ...i hvis selskab... 1080 02:52:26,168 --> 02:52:30,673 ...jeg nu ikke behřver at skamme mig. 1081 02:52:46,271 --> 02:52:49,066 Éowyn... 1082 02:53:34,361 --> 02:53:36,822 Sćt os fri. 1083 02:53:38,699 --> 02:53:44,413 Dum idé. De er gode at have i baghĺnden, selv om de er dřde. 1084 02:53:44,580 --> 02:53:50,502 - Du gav os dit ord. - I har holdt jeres lřfte. 1085 02:53:51,837 --> 02:53:55,716 Gĺ blot. Hvil i fred. 1086 02:54:39,301 --> 02:54:41,845 Merry. 1087 02:54:42,012 --> 02:54:45,724 Nej! 1088 02:56:38,295 --> 02:56:41,131 Merry! 1089 02:56:41,298 --> 02:56:43,926 Merry! 1090 02:56:54,728 --> 02:56:58,190 Merry. 1091 02:56:58,357 --> 02:57:02,236 Det er mig, Merry. 1092 02:57:02,403 --> 02:57:05,864 Det er Pippin. 1093 02:57:06,490 --> 02:57:10,285 - Jeg vidste, at du ville finde mig. - Ja. 1094 02:57:12,621 --> 02:57:16,750 - Forlader du mig nu? - Nej, Merry. 1095 02:57:18,085 --> 02:57:20,546 Jeg tager mig af dig. 1096 02:58:04,506 --> 02:58:09,303 Fingrene vćk! Den skinnende dragt er min. 1097 02:58:09,470 --> 02:58:13,724 Den skal bringes til Řjet, sammen med alt det andet. 1098 02:58:15,267 --> 02:58:20,064 Jeg tager ikke mod ordrer fra stinkende Morgul-rotter. 1099 02:58:20,230 --> 02:58:25,152 Hvis du rřrer den, jager jeg svćrdet i din vom. 1100 02:58:45,798 --> 02:58:49,551 Det kryb ville stikke mig. Slĺ ham ihjel! 1101 03:00:32,863 --> 03:00:34,948 Det var for Frodo! 1102 03:00:35,115 --> 03:00:37,993 Det var for Herredet! 1103 03:00:40,829 --> 03:00:42,998 Og det var for min gamle fatter. 1104 03:01:12,236 --> 03:01:15,781 Hold op med at skrige, din mřddingrotte. 1105 03:01:16,782 --> 03:01:20,953 Jeg skal slagte dig som en gris. 1106 03:01:29,003 --> 03:01:32,381 - Ikke hvis jeg fĺr ram pĺ dig fřrst. - Sam! 1107 03:01:37,094 --> 03:01:42,016 Ĺh, Sam. Jeg er sĺ ked af det. Jeg er ked af det alt sammen. 1108 03:01:42,182 --> 03:01:46,145 - Lad os sĺ fĺ dig vćk. - Det er for sent. 1109 03:01:46,311 --> 03:01:51,150 De har taget den. De har taget Ringen, Sam. 1110 03:01:51,984 --> 03:01:57,197 Ja, undskyld, men det har de faktisk ikke. 1111 03:02:06,832 --> 03:02:10,919 Jeg troede, at du var dřd. Derfor tog jeg den. 1112 03:02:12,171 --> 03:02:17,343 - Bare for at passe pĺ den. - Giv mig den. 1113 03:02:20,763 --> 03:02:24,850 Giv mig Ringen, Sam. 1114 03:02:27,811 --> 03:02:30,606 Sam. 1115 03:02:30,773 --> 03:02:33,692 Giv mig Ringen. 1116 03:02:53,170 --> 03:02:56,590 Prřv at forstĺ det. 1117 03:02:57,716 --> 03:03:03,138 Ringen er min byrde. Den vil knuse dig, Sam. 1118 03:03:06,392 --> 03:03:08,727 Kom sĺ, hr. Frodo. 1119 03:03:09,645 --> 03:03:14,358 Du skal have třj. Du kan ikke vandre gennem Mordor i det bare skind. 1120 03:03:36,296 --> 03:03:39,008 Det lykkedes, hr. Frodo. 1121 03:03:39,174 --> 03:03:41,927 Vi slap ind i Mordor. 1122 03:03:42,553 --> 03:03:48,183 Der er sĺ mange af dem. Vi slipper aldrig uset igennem. 1123 03:03:52,855 --> 03:03:56,734 Det er ham. Řjet. 1124 03:04:04,116 --> 03:04:07,119 Vi bliver nřdt til at gĺ derind. 1125 03:04:07,286 --> 03:04:10,456 Der er ingen vej udenom. 1126 03:04:12,041 --> 03:04:16,462 Kom. Lad os nu bare gĺ ned ad bakken. 1127 03:04:25,471 --> 03:04:29,558 Frodo er ude af mit synsfelt. 1128 03:04:30,476 --> 03:04:33,395 Mřrket bliver tćttere. 1129 03:04:33,562 --> 03:04:38,317 - Sauron har ikke Ringen endnu. - Det er blot et spřrgsmĺl om tid. 1130 03:04:39,652 --> 03:04:41,945 Vel har han lidt nederlag, - 1131 03:04:42,112 --> 03:04:47,409 - men bag Mordors mure omgrupperer fjenden sine styrker. 1132 03:04:47,576 --> 03:04:52,247 Lad ham blive der. Hvad kommer det os ved? 1133 03:04:52,414 --> 03:04:57,586 10.000 orker stĺr nu mellem Frodo og Dommedagsbjerget. 1134 03:05:04,468 --> 03:05:07,721 Jeg har sendt ham i dřden. 1135 03:05:10,057 --> 03:05:13,185 Nej. Der er stadig hĺb for Frodo. 1136 03:05:13,352 --> 03:05:17,189 Han har brug for tid til at krydse Gorgoroths sletter. 1137 03:05:17,356 --> 03:05:19,817 Og det kan vi skaffe ham. 1138 03:05:19,984 --> 03:05:24,154 - Hvordan? - Ved at lokke Saurons hćr ud. 1139 03:05:24,321 --> 03:05:26,615 Ved at drćne hans lande. 1140 03:05:26,782 --> 03:05:30,869 Vi samler vores fulde styrke og marcherer mod Den Sorte Port. 1141 03:05:31,036 --> 03:05:34,832 - Vi vinder ingen sejr med vĺben. - Ikke for os selv. 1142 03:05:34,999 --> 03:05:40,629 Men vi kan give Frodo en chance, hvis vi fĺr Řjet rettet mod os. 1143 03:05:42,423 --> 03:05:48,178 - Sĺ er han blind for alt andet. - En afledningsmanřvre. 1144 03:05:48,345 --> 03:05:53,100 Den visse dřd. Hĺblřse udsigter. 1145 03:05:53,267 --> 03:05:55,561 Hvad venter vi pĺ? 1146 03:05:56,186 --> 03:06:01,400 Sauron ved, at det er en fćlde. Han sluger ikke maddingen. 1147 03:06:03,027 --> 03:06:05,696 Det tror jeg nu nok, at han gřr. 1148 03:06:39,646 --> 03:06:44,568 Lćnge har du jaget mig. Og lćnge har jeg undgĺet dig. 1149 03:06:46,487 --> 03:06:49,865 Men nu er det forbi. 1150 03:06:50,032 --> 03:06:52,159 Se Elendils svćrd! 1151 03:07:36,870 --> 03:07:39,164 Byen er blevet helt stille. 1152 03:07:41,000 --> 03:07:46,380 Der er ingen varme i solen mere. Den bliver sĺ kold. 1153 03:07:49,591 --> 03:07:52,845 Det er blot vćden fra den fřrste forĺrsregn. 1154 03:07:58,809 --> 03:08:02,438 Jeg tror ikke, at dette mřrke varer ved. 1155 03:08:30,716 --> 03:08:34,887 Se. Orkerne. De vandrer bort. 1156 03:08:35,971 --> 03:08:40,267 Endelig smiler heldet til os. 1157 03:08:43,312 --> 03:08:47,191 Fĺ sĺ fart pĺ! 1158 03:09:05,876 --> 03:09:11,715 Kom sĺ af sted! Hvad har jeg sagt? 1159 03:09:16,553 --> 03:09:21,141 Op med jer! Kom sĺ, I slřve snegle! 1160 03:09:21,308 --> 03:09:26,188 I to ryger direkte ud til fronten. Af sted! 1161 03:09:26,355 --> 03:09:30,526 Ind pĺ rćkke med jer. Fart pĺ! Fart pĺ! 1162 03:09:43,080 --> 03:09:48,293 Af sted til Porten, I slřve snegle! Fĺ sĺ lidt fart pĺ! 1163 03:09:54,341 --> 03:09:59,805 Hurtigere! Ved I ikke, at vi er i krig? 1164 03:10:22,161 --> 03:10:24,955 Kompagni, holdt! 1165 03:10:29,084 --> 03:10:32,212 Inspektion! 1166 03:10:32,379 --> 03:10:37,384 - Hjćlp mig, Sam... - Hr. Frodo. 1167 03:10:39,845 --> 03:10:44,600 - Rejs dig op, Frodo. - Den er sĺ tung... 1168 03:10:53,400 --> 03:10:56,070 Ĺh nej. 1169 03:10:59,990 --> 03:11:01,992 Hvad nu? 1170 03:11:05,371 --> 03:11:09,291 - Slĺ mig, Sam. Lad os slĺs. - Slip mig! 1171 03:11:11,043 --> 03:11:13,212 Du skal ikke skubbe, din slimede orm! 1172 03:11:21,929 --> 03:11:24,556 Slip mig! 1173 03:11:24,723 --> 03:11:28,435 Hold sĺ op! 1174 03:11:29,603 --> 03:11:33,816 Jeg flĺr jeres indvolde ud, hvis I ikke stopper den ballade! 1175 03:11:33,983 --> 03:11:37,111 Nu, Sam! 1176 03:11:44,660 --> 03:11:48,872 - Videre, kryb! - Ind pĺ geled! 1177 03:12:49,725 --> 03:12:54,688 Jeg kan ikke... Jeg kan ikke magte Ringen mere. 1178 03:12:55,606 --> 03:13:00,361 Den er... Den er sĺ tung at bćre. 1179 03:13:00,944 --> 03:13:04,031 Den er sĺ tung... 1180 03:13:08,577 --> 03:13:15,626 Vi gĺr den lige vej derhen. Vi mĺ kaste alt unřdigt fra os. 1181 03:13:30,974 --> 03:13:33,811 Hr. Frodo... 1182 03:13:34,353 --> 03:13:36,855 Se der. 1183 03:13:38,482 --> 03:13:44,738 Der er et lys og en skřnhed deroppe, som ingen skygge kan kvćle. 1184 03:14:35,998 --> 03:14:40,753 Tag min. Der er stadig nogle drĺber tilbage. 1185 03:14:55,434 --> 03:14:58,979 Sĺ er der intet til hjemturen. 1186 03:14:59,146 --> 03:15:04,526 Jeg tror ikke, at der bliver nogen hjemtur. 1187 03:15:54,910 --> 03:15:56,996 Duk dig, Frodo! 1188 03:15:58,789 --> 03:16:01,083 Gem dig. 1189 03:16:10,759 --> 03:16:12,845 Frodo! 1190 03:16:18,726 --> 03:16:22,438 Hvor er de? 1191 03:16:56,680 --> 03:17:03,270 Lad Det Sorte Lands herre vise sig. Nu skal retfćrdigheden ske fyldest! 1192 03:17:46,438 --> 03:17:51,986 Min herre, Sauron Den Store, byder dig velkommen. 1193 03:17:55,656 --> 03:17:59,994 Har nogen i denne přbel, befřjelser til at forhandle? 1194 03:18:00,160 --> 03:18:06,583 Vi er ikke kommet for at forhandle med Sauron Den Trolřse. 1195 03:18:06,750 --> 03:18:10,212 Fortćl din herre, at Mordors hćre skal oplřses. 1196 03:18:10,379 --> 03:18:13,048 Og han skal forlade dette land for stedse. 1197 03:18:13,215 --> 03:18:16,593 Gamle Grĺskćg. 1198 03:18:18,178 --> 03:18:22,349 Jeg har en lille souvenir, som jeg fik besked pĺ at vise dig. 1199 03:18:27,312 --> 03:18:29,606 Frodo. 1200 03:18:31,734 --> 03:18:33,819 Frodo! 1201 03:18:33,986 --> 03:18:36,613 - Stille! - Nej! 1202 03:18:39,116 --> 03:18:42,911 Jeg kan se, at den halvlange stod dig nćrt. 1203 03:18:43,996 --> 03:18:50,294 I skal vide, at hans vćrt har pĺfřrt ham frygtelige pinsler. 1204 03:18:53,464 --> 03:18:59,219 Tćnk, at sĺ lille en fyr kunne udholde sĺ store smerter. 1205 03:19:02,056 --> 03:19:06,852 Og det gjorde han, Gandalf. Det gjorde han. 1206 03:19:13,025 --> 03:19:19,823 Og hvem er sĺ det? Isildurs arving? Et knćkket svćrd gřr ingen til konge. 1207 03:19:24,370 --> 03:19:28,457 Og hermed er forhandlingerne forbi. 1208 03:19:29,583 --> 03:19:31,960 Jeg tror ham ikke. 1209 03:19:32,127 --> 03:19:33,921 Jeg vil ikke tro det! 1210 03:19:49,728 --> 03:19:54,274 Trćk jer tilbage. Tilbage! 1211 03:20:06,495 --> 03:20:10,624 Det er vćk, hr. Frodo. 1212 03:20:10,791 --> 03:20:15,838 Lyset bevćgede sig videre mod nord. Noget fangede dets opmćrksomhed. 1213 03:20:33,647 --> 03:20:37,109 Hold stand! Hold stand! 1214 03:20:38,152 --> 03:20:42,197 Gondors og Rohans sřnner, mine brřdre. 1215 03:20:45,159 --> 03:20:51,373 I jeres řjne ser jeg den samme frygt, som sĺ let kunne overvćlde mig. 1216 03:20:53,459 --> 03:20:57,296 Og den dag kommer mĺske, da menneskenes mod svigter. 1217 03:20:57,463 --> 03:21:00,716 Da vi svigter vore venner og bryder alle troskabsbĺnd. 1218 03:21:00,883 --> 03:21:03,552 Men det bliver ikke i dag! 1219 03:21:03,719 --> 03:21:10,517 En dag bliver det ulvenes time, hvor menneskenes magt brydes. 1220 03:21:10,684 --> 03:21:15,731 Men det bliver ikke i dag. I dag vil vi kćmpe! 1221 03:21:16,774 --> 03:21:20,527 Ved alt, hvad I har kćrt pĺ denne gode jord, - 1222 03:21:20,694 --> 03:21:25,699 - befaler jeg jer at holde stand, I Vestens mćnd! 1223 03:22:53,412 --> 03:22:56,999 Tćnk, at jeg skulle falde ved en elvermands side. 1224 03:22:57,166 --> 03:22:59,793 Hvad med ved en vens side? 1225 03:23:03,047 --> 03:23:07,718 Ja. Det gĺr an. 1226 03:23:38,207 --> 03:23:42,002 Kan du huske Herredet, Frodo? 1227 03:23:43,212 --> 03:23:46,256 Det bliver snart forĺr. 1228 03:23:46,423 --> 03:23:49,259 Sĺ stĺr frugthaverne i blomst. 1229 03:23:49,426 --> 03:23:54,014 Og fuglene bygger rede i nřddehegnet. 1230 03:23:54,181 --> 03:23:59,770 Snart sĺr de sommerbyg pĺ de nedre marker. 1231 03:23:59,937 --> 03:24:04,566 Og sĺ spiser de ĺrets fřrste jordbćr med flřde. 1232 03:24:05,484 --> 03:24:07,903 Kan du huske smagen af jordbćr? 1233 03:24:09,738 --> 03:24:14,827 Nej, Sam. Jeg kan ikke huske smagen af mad... 1234 03:24:15,619 --> 03:24:19,081 ...eller vandets klukken... 1235 03:24:19,248 --> 03:24:23,043 ...eller det blřde grćs. 1236 03:24:23,210 --> 03:24:25,963 Jeg er... 1237 03:24:26,130 --> 03:24:29,216 ...helt nřgen i mřrket. 1238 03:24:30,384 --> 03:24:36,348 Der er intet slřr mellem mig og det flammende Řje. 1239 03:24:37,433 --> 03:24:39,893 Jeg kan se ham... 1240 03:24:40,060 --> 03:24:42,563 ...selv med vĺgne řjne. 1241 03:24:42,730 --> 03:24:45,482 Sĺ lad os tilintetgřre den... 1242 03:24:45,649 --> 03:24:48,235 ...en gang for alle. 1243 03:24:48,402 --> 03:24:50,487 Kom, hr. Frodo. 1244 03:24:50,654 --> 03:24:53,782 Jeg kan ikke bćre den for dig... 1245 03:24:53,949 --> 03:24:58,579 ...men jeg kan bćre dig. Kom sĺ! 1246 03:25:28,692 --> 03:25:31,403 Aragorn. 1247 03:25:43,207 --> 03:25:45,584 Elessar! 1248 03:25:57,763 --> 03:25:59,973 For Frodo! 1249 03:26:35,092 --> 03:26:39,346 Se, hr. Frodo. En dřrĺbning. 1250 03:26:39,888 --> 03:26:43,058 Vi er der nćsten. 1251 03:26:44,184 --> 03:26:48,856 Snedige hobbitter, der er klatret sĺ hřjt op. 1252 03:27:01,702 --> 03:27:07,458 I skal ikke derind. Ikke řdelćgge Den Dyrebare. 1253 03:27:07,624 --> 03:27:11,670 Du svor en ed ved Den Dyrebare. 1254 03:27:13,505 --> 03:27:16,508 Sméagol gav mig sit lřfte. 1255 03:27:16,675 --> 03:27:19,928 Sméagol lřj! 1256 03:28:11,271 --> 03:28:14,525 Frodo! 1257 03:28:40,175 --> 03:28:42,052 Řrne! 1258 03:28:43,220 --> 03:28:46,849 Řrnene kommer! 1259 03:29:07,286 --> 03:29:09,371 Frodo! 1260 03:29:14,710 --> 03:29:17,921 Jeg er her, Sam. 1261 03:29:23,385 --> 03:29:26,764 Tilintetgřr den! 1262 03:29:35,773 --> 03:29:38,734 Kom nu! Nu! 1263 03:29:38,901 --> 03:29:42,655 Kast den i flammerne! 1264 03:29:54,958 --> 03:29:58,337 Hvorfor třver du? 1265 03:29:59,546 --> 03:30:01,757 Kast den fra dig! 1266 03:30:35,124 --> 03:30:37,251 Ringen er min. 1267 03:30:40,629 --> 03:30:42,715 Nej... 1268 03:30:42,881 --> 03:30:44,258 Nej. 1269 03:30:52,599 --> 03:30:55,310 Nej! 1270 03:32:40,124 --> 03:32:44,545 Ja! Ja! 1271 03:32:45,879 --> 03:32:50,342 Dyrebare! Dyrebare! Dyrebare! 1272 03:33:44,688 --> 03:33:47,900 Rćk mig hĺnden! 1273 03:33:54,740 --> 03:33:57,409 Tag min hĺnd! 1274 03:34:00,037 --> 03:34:01,413 Nej! 1275 03:34:08,462 --> 03:34:12,257 Du giver ikke slip! 1276 03:34:15,177 --> 03:34:18,222 Giv ikke slip. 1277 03:34:18,389 --> 03:34:22,142 Tag fat! 1278 03:35:48,896 --> 03:35:51,190 Frodo! 1279 03:35:52,274 --> 03:35:55,527 Frodo! 1280 03:37:16,942 --> 03:37:19,236 Den er vćk. 1281 03:37:23,115 --> 03:37:27,411 - Sĺ er det fuldfřrt. - Ja, hr. Frodo. 1282 03:37:28,996 --> 03:37:31,206 Nu er det overstĺet. 1283 03:37:56,940 --> 03:37:59,860 Jeg kan se Herredet for mig. 1284 03:38:01,695 --> 03:38:04,948 Brćndevinsfloden. 1285 03:38:06,033 --> 03:38:09,119 Sćkkedyb. 1286 03:38:10,412 --> 03:38:13,707 Gandalfs fyrvćrkeri. 1287 03:38:13,874 --> 03:38:17,169 Lysene i festtrćet. 1288 03:38:18,712 --> 03:38:22,424 Den dansende Rosa Hyttebo. 1289 03:38:22,591 --> 03:38:26,345 Hun havde slřjfer i hĺret. 1290 03:38:28,722 --> 03:38:32,393 Hvis jeg skulle have vćret gift... 1291 03:38:32,559 --> 03:38:35,938 ...sĺ skulle det have vćret med hende. 1292 03:38:36,105 --> 03:38:39,441 Det skulle have vćret hende. 1293 03:38:50,244 --> 03:38:55,082 Jeg er glad for, at du er her, Samvis Gammegod. 1294 03:38:57,876 --> 03:39:01,171 Her, hvor alting ender. 1295 03:40:50,364 --> 03:40:52,449 Gandalf? 1296 03:41:12,177 --> 03:41:14,680 Frodo! 1297 03:41:34,074 --> 03:41:37,036 Gimli! 1298 03:43:18,846 --> 03:43:22,474 Nu begynder Kongens regering. 1299 03:43:27,312 --> 03:43:31,734 Mĺ det blive en lykkelig tid. 1300 03:43:50,085 --> 03:43:54,757 Denne dag tilhřrer ikke én mand, men alle. 1301 03:43:56,133 --> 03:44:02,848 Lad os sammen genopbygge verden, sĺ vi sammen kan nyde freden. 1302 03:46:38,087 --> 03:46:40,798 Mine venner... 1303 03:46:45,719 --> 03:46:49,640 I skal ikke břje jer for nogen. 1304 03:47:32,725 --> 03:47:38,105 Og sĺledes begyndte Midgĺrds Fjerde Alder. 1305 03:47:38,856 --> 03:47:41,400 Og Ringens Broderskab, - 1306 03:47:41,567 --> 03:47:47,781 - som for evigt er knyttet sammen i kćrlighed, var nu oplřst. 1307 03:47:53,537 --> 03:47:58,459 13 mĺneder efter at Gandalf sendte os ud pĺ vor lange rejse, - 1308 03:47:58,625 --> 03:48:03,213 - befandt vi os atter i velkendte omgivelser. 1309 03:48:05,382 --> 03:48:08,302 Vi var hjemme. 1310 03:48:14,683 --> 03:48:17,686 Goddag. 1311 03:48:33,452 --> 03:48:35,663 Undskyld. 1312 03:49:24,044 --> 03:49:27,923 - Rosie. - Godnat, gutter. 1313 03:50:25,356 --> 03:50:30,319 Hvordan samler man stumperne af sit gamle liv? 1314 03:50:30,486 --> 03:50:36,909 Hvordan kommer man videre, nĺr det er gĺet op for en... 1315 03:50:39,411 --> 03:50:42,164 ... at man ikke kan vende tilbage? 1316 03:50:43,040 --> 03:50:47,086 Der findes sĺr, som tiden ikke kan hele. 1317 03:50:47,252 --> 03:50:50,422 Nogle sĺr, som er sĺ dybe... 1318 03:50:52,007 --> 03:50:55,511 ... at de altid vil vćre der. 1319 03:51:15,030 --> 03:51:18,325 UD OG HJEM IGEN AF BILBO S ĆKKER 1320 03:51:32,548 --> 03:51:35,676 Hr. Frodo? 1321 03:51:38,178 --> 03:51:40,973 Hvad er der galt? 1322 03:51:41,140 --> 03:51:46,061 Det er prćcis fire ĺr siden, jeg blev sĺret pĺ Vindhřj. 1323 03:51:46,228 --> 03:51:48,522 Det er aldrig rigtig helet. 1324 03:51:52,568 --> 03:51:57,489 "Ud og hjem igen, af Bilbo Sćkker." 1325 03:51:58,574 --> 03:52:02,244 "Og Ringenes Herre, af Frodo Sćkker." 1326 03:52:02,953 --> 03:52:05,998 Har du skrevet den fćrdig? 1327 03:52:08,000 --> 03:52:12,713 Ikke helt. Der er plads til en smule mere. 1328 03:52:15,549 --> 03:52:19,887 Bilbo sagde engang, at hans rolle snart var forbi. 1329 03:52:20,054 --> 03:52:24,141 Og at enhver af os har en rolle at spille i historien. 1330 03:52:24,308 --> 03:52:27,728 Nu var Bilbos historie slut. 1331 03:52:27,895 --> 03:52:31,857 Der ventede ham ikke flere rejser. Bortset fra en. 1332 03:52:32,608 --> 03:52:38,614 - Sig mig, hvor er det, vi skal hen? - Til havnen, Bilbo. 1333 03:52:38,781 --> 03:52:44,036 Elverfolket har vist dig en stor ćre og givet dig plads pĺ sidste skib. 1334 03:52:45,663 --> 03:52:48,040 Frodo... 1335 03:52:48,207 --> 03:52:54,129 Er der mon mulighed for, at jeg kan se min gamle ring igen? 1336 03:52:54,296 --> 03:52:57,341 Den, jeg gav dig. 1337 03:52:59,927 --> 03:53:02,805 Nej, desvćrre, onkel. 1338 03:53:04,348 --> 03:53:08,394 Jeg er bange for, at jeg har tabt den. 1339 03:53:09,436 --> 03:53:12,648 Trist. 1340 03:53:14,108 --> 03:53:18,445 Jeg ville gerne have holdt om den en sidste gang. 1341 03:53:47,182 --> 03:53:52,062 Sĺdan et syn har jeg aldrig set fřr. 1342 03:54:06,285 --> 03:54:09,580 De Tre Ringes magt er brudt. 1343 03:54:10,497 --> 03:54:16,670 Tiden er nu inde til, at menneskene hersker. 1344 03:54:16,837 --> 03:54:20,632 Havet kalder os hjem. 1345 03:54:29,183 --> 03:54:35,397 Jeg tror, at jeg er rede til et nyt eventyr. 1346 03:55:07,054 --> 03:55:11,850 Farvel, mine tapre hobbitter. 1347 03:55:14,228 --> 03:55:17,940 Nu er min gerning fuldfřrt. 1348 03:55:19,900 --> 03:55:24,780 Her sker det sĺ, ved havets bred, - 1349 03:55:24,947 --> 03:55:28,283 - at vores broderskab afsluttes. 1350 03:55:32,329 --> 03:55:40,129 Jeg vil ikke sige: "Grćd ikke," for ikke alle tĺrer er af det onde. 1351 03:55:56,729 --> 03:56:00,190 Tiden er inde, Frodo. 1352 03:56:04,028 --> 03:56:06,947 Hvad mener han? 1353 03:56:08,657 --> 03:56:12,745 Vi drog ud for at frelse Herredet. 1354 03:56:13,329 --> 03:56:15,706 Og nu er det blevet frelst. 1355 03:56:19,376 --> 03:56:22,046 Men ikke for mig. 1356 03:56:23,005 --> 03:56:26,133 Det mener du ikke. 1357 03:56:26,675 --> 03:56:30,137 Du kan da ikke bare rejse. 1358 03:56:37,144 --> 03:56:41,565 De sidste sider skal du skrive, Sam. 1359 04:00:13,277 --> 04:00:16,572 Min kćre Sam. 1360 04:00:17,906 --> 04:00:21,452 Du kan ikke for evigt vćre splittet i to. 1361 04:00:21,618 --> 04:00:26,040 Du skal vćre én og hel i mange, mange ĺr. 1362 04:00:26,206 --> 04:00:32,838 Du har sĺ meget at glćde dig over, sĺ meget at vćre, sĺ meget at gřre. 1363 04:00:33,005 --> 04:00:37,051 Din rolle i historien fortsćtter. 1364 04:00:37,217 --> 04:00:39,720 Ja... 1365 04:00:40,554 --> 04:00:44,558 ...sĺ er jeg kommet hjem. 1366 04:01:32,106 --> 04:01:35,651 Tekstning: Aage Brock SDI Media Denmark 1367 04:01:40,197 --> 04:01:45,119 Baseret pĺ Ida Nyrop Ludvigsens bogoversćttelse.