1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Hazýrlayan: Kolleksioncu
(Műcahid Burak ÇELÝK)
burakcelik_gs@hotmail.com
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,500
ÝYÝ SEYÝRLER
3
00:01:17,200 --> 00:01:18,800
Sméagol!
4
00:01:19,000 --> 00:01:20,300
Bir tane yakaladým!
5
00:01:21,800 --> 00:01:23,900
Bir balýk yakaladým!, Smé..Sméagol
6
00:01:24,100 --> 00:01:27,200
Çek onu. Devam et! hadi, çek onu!
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,600
Déagol!
8
00:02:34,600 --> 00:02:35,500
Déagol?
9
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Déagol.
10
00:02:57,100 --> 00:02:59,200
Onu bise ver, Déagol caným.
11
00:03:04,200 --> 00:03:05,400
Nedenmiţ?
12
00:03:06,500 --> 00:03:08,100
Çünkü...
13
00:03:09,000 --> 00:03:12,200
...bugün benim dođum günüssüm ve
onu istiyorum.
14
00:04:46,900 --> 00:04:51,500
Kýymetlimss.
15
00:04:59,600 --> 00:05:02,500
Onlar bise ilendi.
16
00:05:02,700 --> 00:05:04,100
"Katil"
17
00:05:04,300 --> 00:05:06,700
**Katil** Bise isim taktýlar.
18
00:05:06,900 --> 00:05:11,600
Bise ilendiler
ve bisi usaklara sürdüler.
19
00:05:12,800 --> 00:05:13,900
Gollum.
20
00:05:14,600 --> 00:05:15,800
Gollum.
21
00:05:16,600 --> 00:05:17,900
Gollum.
22
00:05:22,100 --> 00:05:25,100
Ve biss ađladýk, kýymetlimiss.
23
00:05:25,300 --> 00:05:28,800
Akan göss yaţlarýmýsla
yapayanlýss kaldýk.
24
00:05:31,400 --> 00:05:35,300
- Sođuk
Çok sulu, lesiss
25
00:05:35,900 --> 00:05:40,600
Bisim istediđimis gibi,
bir balýk yakaladýk.
26
00:05:40,700 --> 00:05:44,000
Çok sulu, lesiss.
27
00:05:49,800 --> 00:05:53,600
Çoktan unuttuk ekmeđin tadýsýný,..
28
00:05:54,000 --> 00:05:57,600
...ađaçlarýn sesini,..
29
00:05:58,600 --> 00:06:01,800
...esen rüsgarýn yumuţaklýđýný.
30
00:06:02,400 --> 00:06:08,200
Ýsmisimisi bile unuttuk.
31
00:06:16,200 --> 00:06:22,600
Kýymetlimissss.
32
00:07:06,900 --> 00:07:08,300
Kalkýn!
33
00:07:10,200 --> 00:07:11,500
Kalkýn!
34
00:07:12,000 --> 00:07:13,500
Kalkýn, uyuţuklar!
35
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
Gitmemiss gerek, eveet.
36
00:07:16,000 --> 00:07:18,100
Bir an önce gitmeliyiss.
37
00:07:22,300 --> 00:07:24,600
Hiç uyumadýnýz mý, Bay Frodo?
38
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
Ben ise çok fazla uyumuţum.
39
00:07:31,500 --> 00:07:32,900
Bayađý geç olmuţ olmalý.
40
00:07:33,400 --> 00:07:34,600
Yo.
41
00:07:35,100 --> 00:07:36,700
Olmadý.
42
00:07:37,200 --> 00:07:38,700
Daha öđlen bile olmadý.
43
00:07:40,300 --> 00:07:42,000
Günler giderek kararýyor.
44
00:07:47,200 --> 00:07:48,400
Hadi!
45
00:07:51,800 --> 00:07:54,100
Gitmeliyis, samanýmýs yok!
46
00:07:54,300 --> 00:07:56,700
Bay Frodo bir ţeyler yemeden olmaz.
47
00:07:56,800 --> 00:07:59,300
Saman kaybetmemeliyiss, aptal!
48
00:08:08,400 --> 00:08:09,700
Ýţte.
49
00:08:12,900 --> 00:08:14,200
Peki ya, sen?
50
00:08:14,900 --> 00:08:18,300
Yoo, ben aç deđilim.
En azýndan lembas peksimeti için.
51
00:08:18,900 --> 00:08:20,300
Sam.
52
00:08:22,900 --> 00:08:24,300
Pekala.
53
00:08:24,600 --> 00:08:26,500
Pek fazla yiyeceđimiz kalmadý.
54
00:08:27,200 --> 00:08:30,200
Dikkat etmezsek, hepsi tükenecek.
55
00:08:32,300 --> 00:08:34,600
Siz yemeye devam edin, Bay Frodo..
56
00:08:35,400 --> 00:08:36,800
Ben ayarladým zaten.
57
00:08:37,300 --> 00:08:39,000
Eminim yeterli olacaktýr.
58
00:08:41,100 --> 00:08:42,300
Ne için?
59
00:08:44,000 --> 00:08:45,700
Eve dönüţ için.
60
00:08:53,600 --> 00:08:55,300
Gelin, Hobbitsler.
61
00:08:57,300 --> 00:08:58,900
Ţimdi çok yakýnýss.
62
00:08:59,400 --> 00:09:02,300
Mordor'a çok yakýnýss.
63
00:09:02,800 --> 00:09:05,100
Bu arasi hiç güvenli deđil.
64
00:09:05,600 --> 00:09:07,200
Hýslanýn!
65
00:09:50,100 --> 00:09:55,800
KRALIN DÖNÜŢÜ
66
00:10:00,300 --> 00:10:01,900
Mükemmel.
67
00:10:02,900 --> 00:10:04,700
Kuţkusuz Shire'dan.
68
00:10:06,900 --> 00:10:09,000
Uzundip Yaprađý.
69
00:10:14,300 --> 00:10:18,700
Kendimi birden Yeţil Ejderha'ya
dönmüţ gibi hissettim.
70
00:10:19,800 --> 00:10:23,000
- Yeţil Ejderha mý?.
- Kocaman bir bardak dolusu bira ellerimde.
71
00:10:23,200 --> 00:10:27,700
Zor bir iţ gününün ardýndan,
ayaklarýmý ţöyle bir uzatýyorum.
72
00:10:28,300 --> 00:10:31,800
Tek sorun, senin hiç zor
bir iţ günün olmamasý.
73
00:10:44,600 --> 00:10:47,300
Sefalarla geldiniz, efendilerim...
74
00:10:47,800 --> 00:10:49,800
...Isengard'a!
75
00:10:50,500 --> 00:10:54,200
Sizi gidi körpe keratalar! Bütün
iţi biz yaparken keyif çatýyorsunuz...
76
00:10:54,300 --> 00:10:59,300
...ve ţimdi de sizi ţölen yapýp,
tüttürürken buluyoruz!
77
00:10:59,500 --> 00:11:02,700
Biz ţu anda zafer, alanýnda oturup,..
78
00:11:02,900 --> 00:11:06,000
...bir parça hakkýmýz olan keyfi çatýyoruz..
79
00:11:07,500 --> 00:11:11,200
Bilhassa tuzlanmýţ domuz eti bir harika.
80
00:11:11,800 --> 00:11:13,600
Tuzlanmýţ domuz mu?.
81
00:11:15,400 --> 00:11:18,800
- Hobbitler.
- Bizler Isengard'ýn yönetimi devralan...
82
00:11:19,100 --> 00:11:21,900
...Ađaçsakal'ýn buyruđundayýz.
83
00:11:24,400 --> 00:11:27,100
Genç efendi Gandalf.
84
00:11:27,500 --> 00:11:31,800
Sefalar getirdiniz.
85
00:11:32,300 --> 00:11:36,400
Koru, su, erzak ve kayalarla, ilgilenebilirim.
86
00:11:36,900 --> 00:11:40,300
Lakin kulesinde, kontrol edilmesi...
87
00:11:40,700 --> 00:11:42,800
...gereken bir büyücü var.
88
00:11:45,400 --> 00:11:46,800
Kendini göster.
89
00:11:46,900 --> 00:11:48,000
Dikkatli olun.
90
00:11:49,300 --> 00:11:52,100
Yenilmiţ olsa bile, Saruman tehlikelidir.
91
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
Hadi, kellesini kesip ţu iţi bitiriverelim.
92
00:11:54,600 --> 00:11:55,700
Yo.
93
00:11:56,900 --> 00:11:59,200
Ona sađ olarak ihtiyacýmýz var.
94
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
Onunla konuţmalýyýz.
95
00:12:04,300 --> 00:12:08,200
Nice harplerde cenk edip, nice
canlar aldýn, Théoden Kral
96
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
...Ve hemen sonrasýnda barýţ ilan ettin.
97
00:12:10,700 --> 00:12:15,400
Önceleri yaptýđýmýz gibi ihtiyat
etmeyecek miyiz, eski dostum?
98
00:12:15,600 --> 00:12:19,100
Sen ve ben barýţ yapmayacak mýyýz?
99
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
Barýţ yapacađýz.
100
00:12:23,100 --> 00:12:24,900
Barýţ yapacađýz elbet,....
101
00:12:25,400 --> 00:12:28,800
...tabii öncesi, Batýađýl'ýn yanýţýný...
102
00:12:29,500 --> 00:12:32,400
...ve orada yatan yitmiţ çocuklarýn
cevabýný vereceksin!
103
00:12:33,100 --> 00:12:37,300
Barýţ yapacađýz elbet,
lakin öncesi Boruţehir...
104
00:12:37,400 --> 00:12:39,500
...kapýlarýnda direnirken,
parçalanarak can vermiţ...
105
00:12:39,700 --> 00:12:43,200
...süvarilerin, hesabýný vereceksin!
106
00:12:44,800 --> 00:12:50,300
Bir darađacýnda sallanýp, kendi
kargalarýna yem olduđunda...
107
00:12:51,300 --> 00:12:53,600
...barýţ yapacađýz elbet.
108
00:12:56,100 --> 00:12:58,800
Darađaçlarý ile kargalarmýţ!
109
00:12:59,400 --> 00:13:00,600
Bunak!
110
00:13:02,100 --> 00:13:04,900
Ne istiyorsun, Gandalf Grihamut?
111
00:13:05,900 --> 00:13:08,400
Dur tahmin edeyim. Orthanc'ýn anahtarýný mý?
112
00:13:08,600 --> 00:13:11,200
Belki de yanýnda Barad-dűr'ün
anahtarlarý ile,...
113
00:13:11,600 --> 00:13:15,400
...yedi kralýn tacý ve beţ
arifin asasýný da istersin!
114
00:13:15,700 --> 00:13:18,800
Nice yaţama zaten vefasýzlýk ettin.
115
00:13:18,900 --> 00:13:21,400
Ţimdi ise binlercesini zora sokuyorsun.
116
00:13:21,500 --> 00:13:23,900
Lakin onlarý koruyabilirdin, Saruman.
117
00:13:24,100 --> 00:13:26,400
Düţmanla anlaţmaya gittin.
118
00:13:26,500 --> 00:13:28,900
Ve sen de malumatýn için buradasýn.
119
00:13:30,400 --> 00:13:32,500
Senin için sakladýđým
cevaplarým var.
120
00:13:37,800 --> 00:13:41,000
Orta Dünya'nýn kalbine iţleyen bir musibet var.
121
00:13:41,100 --> 00:13:43,300
Bu musibetin, sizi bozguna
uđratacađýný göreceksiniz.
122
00:13:45,800 --> 00:13:49,300
Lakin Yüce Göz bunlarý zaten gördü.
123
00:13:50,200 --> 00:13:54,100
Ţu anda bile o sizden bir adým önde.
124
00:13:55,700 --> 00:13:58,600
Yakýnda saldýracak.
125
00:14:01,300 --> 00:14:03,400
Hepiniz öleceksiniz.
126
00:14:05,600 --> 00:14:08,700
Lakin sen bunu zaten biliyordun,
deđil mi, Gandalf?
127
00:14:09,100 --> 00:14:13,900
Bu sýradan kolcunun Gondor'un tahtýna
oturabileceđini asla düţünme bile.
128
00:14:14,400 --> 00:14:20,200
Gölgelerde sürünmüţ, sürgün
biri asla kral olamaz.
129
00:14:21,500 --> 00:14:25,200
Gandalf, onu sevenleri ve de
ona yakýn olanlarý...
130
00:14:26,100 --> 00:14:28,300
...feda etmekten, hiç çekinmedi.
131
00:14:29,400 --> 00:14:34,000
Söyle, buçukluđu ölümüne
yollamadan önce,...
132
00:14:34,100 --> 00:14:36,900
...hangi vaatlerle kandýrdýn?
133
00:14:39,300 --> 00:14:44,300
Böylelikle onun, eceline
giden yolu hazýrlamýţ oldun.
134
00:14:44,600 --> 00:14:46,100
Bu kadar duyduđum yeter!
135
00:14:46,900 --> 00:14:48,900
Vur ţunu.
Ađzýna bir ok göm gitsin.
136
00:14:49,300 --> 00:14:50,600
Yo.
137
00:14:51,400 --> 00:14:53,500
Aţađýya gel, Saruman...
138
00:14:53,700 --> 00:14:57,800
...ve hayatýn bađýţlansýn.
- O merhametini ve ţefkatini kendine sakla!
139
00:14:57,900 --> 00:14:59,600
Bunlara kanmam ben!
140
00:15:08,500 --> 00:15:09,900
Saruman...
141
00:15:11,000 --> 00:15:14,200
...Asa'n kýrýldý.
142
00:15:25,000 --> 00:15:28,500
Grima, ona ihtiyacýn yok.
143
00:15:29,700 --> 00:15:32,000
Her zaman ţu vakitte olduđun
gibi biri deđildin.
144
00:15:32,400 --> 00:15:35,200
Bir zamanlar Bir Rohanlý'ydýn.
145
00:15:35,500 --> 00:15:36,800
Ýn aţađýya.
146
00:15:36,900 --> 00:15:39,700
Bir Rohanlý mý?
147
00:15:40,600 --> 00:15:42,800
Rohan'ýn Konađý, içinde eţkýyalarýn...
148
00:15:43,000 --> 00:15:46,700
...pis kokular içinde içtiđi,
veletlerin itlerle...
149
00:15:46,800 --> 00:15:50,500
...yerde yuvarlandýđý yer
deđil de ne ?
150
00:15:51,000 --> 00:15:57,500
Miđferdibi zaferi senin deđildi,
Théoden At-terbiyecisi.
151
00:15:57,900 --> 00:16:02,100
Sen koca beyliđin gelmiţ geçmiţ
en iţe yaramaz evladýsýn.
152
00:16:05,100 --> 00:16:06,600
Grima...
153
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
...in aţađýya.
154
00:16:09,800 --> 00:16:11,200
Kendini hür kýl.
155
00:16:11,400 --> 00:16:15,400
- Hür mü? O asla hür olamaz.
- Hayýr.
156
00:16:15,800 --> 00:16:18,600
Çök aţađýya, pis sefil!
157
00:16:20,200 --> 00:16:21,400
Saruman!
158
00:16:21,600 --> 00:16:24,300
Düţmanla anlaţmaya gittin.
159
00:16:24,700 --> 00:16:26,600
Ne biliyorsan anlat bize!
160
00:16:28,500 --> 00:16:33,700
Yardakçýlarýný çekersen, ben de
sana ecelinin nerde olacađýný söylerim.
161
00:16:33,800 --> 00:16:36,800
Burada asla esaret altýnda kalmayacađým.
162
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
Tüm müttefiklerimize haber uçurun...
163
00:17:06,300 --> 00:17:09,100
...Orta Dünya'nýn her köţesinden
gelsinler.
164
00:17:09,700 --> 00:17:12,700
Düţman bize karţý harekete geçti.
Bize nerede saldýracađýný bilmemiz gerek.
165
00:17:32,000 --> 00:17:35,700
Saruman'ýn pisliđi....
166
00:17:36,100 --> 00:17:39,300
...akýp gidiyor.
167
00:17:40,100 --> 00:17:44,600
Ađaçlar burada yaţama tekrar dönecek.
168
00:17:45,200 --> 00:17:47,300
Körpe ađaçlar
169
00:17:47,500 --> 00:17:49,700
- Yabani ađaçlar.
- Pippin!
170
00:17:59,200 --> 00:18:01,300
Ađaç kabuđu adýna!
171
00:18:01,500 --> 00:18:03,100
Peregrin Took!
172
00:18:03,600 --> 00:18:05,600
Onu ben alacađým, evlat.
173
00:18:06,300 --> 00:18:07,600
Acele et.
174
00:18:58,400 --> 00:19:04,000
Bu akţam, topraklarýmýzý savunurken
kaný akanlarý anacađýz.
175
00:19:04,700 --> 00:19:06,700
Selam olsun muzaffer ţehitlere!
176
00:19:06,900 --> 00:19:08,300
Selam olsun!
177
00:19:19,300 --> 00:19:21,200
Durmak yok.
178
00:19:21,300 --> 00:19:25,500
- Ziyan yok.
- Ve kusmak yok.
179
00:19:26,000 --> 00:19:27,700
O zaman bu bir içme oyunu?
180
00:19:29,200 --> 00:19:31,900
Sona kalan kazanýr.
181
00:19:36,300 --> 00:19:38,300
Neye içiyoruz?
Hadi muzafferiyete içelim!
182
00:19:38,400 --> 00:19:39,900
Muzafferiyete!
183
00:19:53,000 --> 00:19:54,900
"Westu Aragorn hál"
Huzur içinde ol Aragorn
184
00:20:23,800 --> 00:20:25,500
Senin için mutluyum.
185
00:20:25,900 --> 00:20:28,000
O onurlu biri.
186
00:20:28,700 --> 00:20:31,200
Ýkinizde onurlusunuz.
187
00:20:33,000 --> 00:20:38,000
Halkýmýzý zafere taţýyan
Rohanlý Theoden deđildi.
188
00:20:46,500 --> 00:20:48,300
Bana kulak asma.
189
00:20:49,200 --> 00:20:50,400
Daha gençsin.
190
00:20:50,800 --> 00:20:53,200
Ve bu senin gecen.
191
00:21:07,500 --> 00:21:09,200
Buraya, buraya.
192
00:21:10,700 --> 00:21:16,700
Cücelerin baţý ancak,
minik tüylü hurilerle döner.
193
00:21:22,000 --> 00:21:23,300
Bir ţeyler hissediyorum.
194
00:21:25,400 --> 00:21:27,700
Parmak uçlarýmda hafif
bir karýncalanma var.
195
00:21:28,600 --> 00:21:30,200
Sanýrým bana teshir etti.
196
00:21:32,100 --> 00:21:33,800
Ne demiţtim ben?
197
00:21:34,000 --> 00:21:37,300
O kadar içkiye asla dayanamaz.
198
00:21:45,000 --> 00:21:46,100
Oyun bitti.
199
00:21:46,100 --> 00:21:49,600
Çok uzak diyarlarda arayabilirsin.
Tüm kasabayý kurutup içebilirsin.
200
00:21:49,700 --> 00:21:53,700
Ama bulamazsýn esmer biranýn tadýný.
Ama bulamazsýn esmer biranýn tadýný.
201
00:21:53,900 --> 00:21:57,800
Týpký memleketinde içtiklerinden biri gibisini.
Týpký memleketinde içtiklerinden biri gibisini.
202
00:21:58,300 --> 00:22:02,300
O biralardan birini hayal et.
Koca bir sürahi içebilirsin.
203
00:22:02,500 --> 00:22:05,700
Lakin o biralarýn en güzeli ve gerçeđi de,
204
00:22:08,300 --> 00:22:09,500
Pippin!
205
00:22:10,000 --> 00:22:13,100
Lakin o biralarýn en güzeli ve gerçeđi de,
206
00:22:13,400 --> 00:22:16,200
Yeţil Ejderha da bulunur!
207
00:22:18,800 --> 00:22:21,700
Sađ olun! Ben kazandým!
208
00:22:23,400 --> 00:22:25,400
Frodo'dan hiç haber var mý?
209
00:22:26,100 --> 00:22:29,300
Tek bir kelime bile. Hiç birţey.
210
00:22:30,400 --> 00:22:32,300
Zamanýmýz var.
211
00:22:34,100 --> 00:22:37,400
Gün be gün Frodo Mordor'a
daha da yaklaţýyor.
212
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
Bunu biliyor muyuz?
213
00:22:44,100 --> 00:22:45,900
Peki yüređin neler fýsýldýyor?
214
00:22:52,800 --> 00:22:55,300
Frodo'nun hayatta olduđunu.
215
00:22:58,300 --> 00:23:00,100
Evet.
216
00:23:02,700 --> 00:23:04,800
Evet, o hayatta.
217
00:23:07,100 --> 00:23:10,000
Çok riskli. Çok riskli.
218
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
Hýrsýslar.
219
00:23:11,300 --> 00:23:13,300
Onu bisden çaldýlar.
220
00:23:13,800 --> 00:23:17,300
Öldür onlarý! Öldür onlarý!
Ýkisini de öldür!
221
00:23:19,300 --> 00:23:22,200
Sessis. Onlarý uyandýrmamalýyýs.
222
00:23:22,300 --> 00:23:24,900
Mahfetmemeliyis.
223
00:23:25,000 --> 00:23:27,200
Ama onlar biliyor.
224
00:23:27,300 --> 00:23:29,200
Biliyor...
225
00:23:29,300 --> 00:23:31,900
Onlar bisden kuţkulanýyor.
226
00:23:33,200 --> 00:23:36,500
Ne diyorsun, kýymetlim, caným?
227
00:23:36,900 --> 00:23:40,500
Yoksa Sméagol ondan korkuyor mu?
228
00:23:41,100 --> 00:23:43,400
Yo! Hayýr!
229
00:23:43,700 --> 00:23:47,900
Asla! Sméagol fena
hobbitslerden nefret ediyor.
230
00:23:48,100 --> 00:23:52,400
Sméagol onlarý ölü görmek istiyor.
231
00:23:53,100 --> 00:23:55,300
Ve bis yapacađýss.
232
00:23:55,800 --> 00:23:59,900
Sméagol bir kere yapmýţtý.
Bir kes daha yapabilir.
233
00:24:03,200 --> 00:24:05,800
O bisim!
234
00:24:06,000 --> 00:24:08,100
Bissim!
235
00:24:09,800 --> 00:24:12,700
Kýymetlimisi almalýyýss.
Onu geri almalýyýsss.
236
00:24:12,900 --> 00:24:15,700
Sabýrlý ol. Sabýrlý ol, caným.
237
00:24:16,500 --> 00:24:20,800
Önce onlarý ona götürmeliyiss.
238
00:24:21,700 --> 00:24:26,700
Onlarý dolambaçlý merdivenlere
götürmeliyiss.
239
00:24:27,000 --> 00:24:29,600
Evet, merdivenlere ve sonra?
240
00:24:29,700 --> 00:24:32,700
Çýk, çýk, çýk, çýk merdivenlerisi...
241
00:24:32,900 --> 00:24:38,400
... Taa ki...tünele kadar.
242
00:24:39,700 --> 00:24:42,200
Ve oraya girdilermi,...
243
00:24:43,000 --> 00:24:45,100
...oradan çýkýţ yoktur.
244
00:24:46,700 --> 00:24:49,200
O her saman açtýr.
245
00:24:50,400 --> 00:24:54,300
Her saman besslenmek isster.
246
00:24:54,800 --> 00:24:56,100
Yemeli.
247
00:24:56,300 --> 00:24:58,400
O hep piss orkslarlar beslenir.
248
00:24:58,600 --> 00:25:01,400
Ve onlarýn tadý hiç de iyi deđil,
deđil mi, kýymetlimis?
249
00:25:02,000 --> 00:25:03,300
Yoo.
250
00:25:03,800 --> 00:25:08,200
Hiç de iyi deđil, caným.
251
00:25:08,700 --> 00:25:11,400
O lesis eti öslemiţtir.
252
00:25:11,600 --> 00:25:13,400
Hobbits-eti.
253
00:25:13,600 --> 00:25:17,900
Ve o boţ elbiseleri ve
kemikleri atýnca...
254
00:25:18,600 --> 00:25:21,700
...Bis de onu bulucass.
255
00:25:21,900 --> 00:25:26,200
Ve onu kendimis için alýcasss!
256
00:25:28,000 --> 00:25:29,400
Bisim için.
257
00:25:29,900 --> 00:25:32,900
Evet, yani, "bisim için".
258
00:25:33,200 --> 00:25:35,600
Gollum. Gollum.
259
00:25:36,700 --> 00:25:40,900
Kýymetlimiss bisim olacak...
260
00:25:41,400 --> 00:25:45,900
...Hobbitsler öldükten sonra!
261
00:25:46,400 --> 00:25:47,800
Seni minik hain!
262
00:25:50,500 --> 00:25:52,900
Yoo, yoo! Efendimiss!
263
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
Yoo, Sam! Onu rahat býrak!
264
00:25:55,500 --> 00:25:58,200
Kendi ađzýndan duydum,
bizi öldürmek istiyor!.
265
00:25:58,400 --> 00:26:02,500
Asla! Sméagol sineđi bile incitmes!
266
00:26:04,000 --> 00:26:06,600
Aaaah! Kaba, ţiţman hobbits,...
267
00:26:06,800 --> 00:26:08,300
...Sméagol'dan nefret ediyor...
268
00:26:08,500 --> 00:26:11,000
...ve bise pis iftiralar atýyor!
269
00:26:11,200 --> 00:26:14,200
Seni sefil minik solucan!
Senin kelleni kopartacađým!
270
00:26:14,600 --> 00:26:15,800
Sam!
271
00:26:16,200 --> 00:26:18,500
Bana yalancý mý diyorsun!
Sen yalancýsýn!
272
00:26:19,500 --> 00:26:21,800
- Onu korkutup, kaçýracaksýn!
- Umurumda deđil! Bunu yapamayacađým, Bay Frodo.
273
00:26:22,500 --> 00:26:26,700
- Onun çevremizde bizi öldürmesini bekleyemem!
- Onu göndermeyeceđim.
274
00:26:27,100 --> 00:26:28,400
Bunu göremiyorsun, deđil mi?
275
00:26:28,800 --> 00:26:30,200
O bir hain.
276
00:26:31,200 --> 00:26:34,900
Bunu bizim için yapamam, Sam.
Rehbersiz yapamayýz.
277
00:26:35,700 --> 00:26:37,900
Ona yanýmda ihtiyacým var.
278
00:26:39,500 --> 00:26:41,700
Ben sizin yanýnýzdayým, Bay Frodo.
279
00:26:43,200 --> 00:26:46,200
Biliyorum, Sam. Biliyorum
280
00:26:46,700 --> 00:26:48,400
Bana güven.
281
00:26:49,000 --> 00:26:50,600
Gel, Sméagol.
282
00:27:59,200 --> 00:28:00,600
Hangi vakitteyiz?
283
00:28:03,000 --> 00:28:04,500
Henüz ţafak sökmedi.
284
00:28:11,400 --> 00:28:14,100
Düţümde yüce bir dalganýn...
285
00:28:14,600 --> 00:28:18,000
...yeţil vadinin üstünden, tepelerin
eteklerine dođru aţtýđýný gördüm.
286
00:28:19,900 --> 00:28:22,000
Bir eţikte öylece duruyordum.
287
00:28:23,300 --> 00:28:26,400
Önümde ki dipsiz uçurum
zifiri karanlýktý.
288
00:28:28,300 --> 00:28:30,800
Berimde bir ýţýk parladý...
289
00:28:31,800 --> 00:28:33,800
...lakin dönüp bakamadým.
290
00:28:34,300 --> 00:28:37,600
Orada öylece kalakalmýţtým.
291
00:28:39,200 --> 00:28:41,600
Gece nice ţeyleri devran eder.
292
00:28:42,300 --> 00:28:44,300
Uyu, Éowyn.
293
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Uyu...
294
00:28:50,000 --> 00:28:51,900
...hala uyuyabiliyorken.
295
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Yýldýzlar örtüldü.
296
00:29:19,300 --> 00:29:21,900
Ţarkta birţeyler harekete geçti.
297
00:29:23,500 --> 00:29:26,000
Hiç uyumayan bir kötülük.
298
00:29:28,600 --> 00:29:31,400
Düţmanýn gözü kýpýrdýyor.
299
00:29:44,800 --> 00:29:46,300
Ne yapýyorsun?
300
00:29:52,200 --> 00:29:53,600
Pippin!
301
00:30:01,100 --> 00:30:02,700
Pippin?
302
00:30:16,100 --> 00:30:17,100
Pippin.
303
00:30:17,800 --> 00:30:20,100
- Delirdin mi sen?
- Sadece bakmak istiyorum.
304
00:30:20,600 --> 00:30:21,700
Bir kerecik.
305
00:30:22,000 --> 00:30:23,700
Onu yerine býrak.
306
00:30:34,300 --> 00:30:36,100
Pippin.
307
00:30:42,800 --> 00:30:44,100
Yoo!
308
00:30:49,300 --> 00:30:50,500
Pippin.
309
00:30:53,900 --> 00:30:55,200
O burada!
310
00:30:55,300 --> 00:30:57,600
Seni görüyorum.
311
00:31:00,600 --> 00:31:02,200
Pippin!
312
00:31:16,800 --> 00:31:19,000
Yardým edin! Gandalf, yardým!
313
00:31:21,300 --> 00:31:23,000
Ona birisi yardým etsin!
314
00:31:29,600 --> 00:31:30,900
Pippin!
315
00:31:31,700 --> 00:31:33,200
Ahmak Took!
316
00:31:54,300 --> 00:31:55,900
Bana bak!
317
00:31:58,500 --> 00:32:01,900
Gandalf, bađýţla beni.
318
00:32:02,800 --> 00:32:04,200
Bana bak.
319
00:32:04,900 --> 00:32:06,700
Ne gördün?
320
00:32:10,200 --> 00:32:12,000
Bir ađaç.
321
00:32:13,200 --> 00:32:14,900
Ak bir ađaç....
322
00:32:15,200 --> 00:32:16,700
...Taţ ablukada.
323
00:32:19,600 --> 00:32:20,800
Ölmüţtü.
324
00:32:25,000 --> 00:32:26,900
Ţehir yanýyordu.
325
00:32:27,000 --> 00:32:30,400
Minas Tirith? Gördüđün bumuydu?
326
00:32:31,100 --> 00:32:32,500
Gördüm...
327
00:32:36,500 --> 00:32:37,900
...onu gördüm.
328
00:32:40,900 --> 00:32:43,100
Sesi kafamýn içinde yankýlanýyordu.
329
00:32:43,300 --> 00:32:45,100
Ona bir ţey anlattýn mý?
330
00:32:45,900 --> 00:32:47,000
Konuţ!
331
00:32:51,900 --> 00:32:55,000
Adýmý sordu.
Cevap vermedim.
332
00:32:55,200 --> 00:32:56,700
Canýmý yaktý.
333
00:32:56,800 --> 00:32:59,300
Ona Frodo ve yüzükten hiç bahsettin mi?
334
00:33:02,300 --> 00:33:05,300
Pippin'in gözlerinde yalan yoktu.
335
00:33:06,100 --> 00:33:07,700
Ahmak....
336
00:33:08,500 --> 00:33:10,800
...ama hala dürüst bir ahmak.
337
00:33:11,300 --> 00:33:14,500
Sauron'a Frodo ve
Yüzük'ten hiç bahsetmemiţ.
338
00:33:15,800 --> 00:33:18,300
Tuhaf bir ţekilde talihliyiz.
339
00:33:18,400 --> 00:33:22,300
Pippin Palantir'e bakýnca
bir anlýk düţmanýn planýný gördü.
340
00:33:23,200 --> 00:33:27,100
Sauron Minas Tirith ţehrini
vurmak için harekete geçti.
341
00:33:27,800 --> 00:33:31,000
Onun Miđfer Dibi'nde ki yenilgisi
düţmana birţey gösterdi:
342
00:33:31,300 --> 00:33:34,000
Artýk Elendil'in varisinin
geldiđini biliyor.
343
00:33:34,100 --> 00:33:36,300
Ýnsanlar onun sandýđý kadar zayýf deđiller.
344
00:33:36,500 --> 00:33:40,300
Hala yürekliler. Ve ona meydan
okuyacak kadar güçlüler belki de.
345
00:33:40,500 --> 00:33:42,300
Sauron bundan korkuyor.
346
00:33:42,500 --> 00:33:46,800
Orta Dünya halkýnýn tek bir bayrak
altýnda toplanmasýný göze alamaz.
347
00:33:48,000 --> 00:33:50,400
O yüzden Minas Tirith ţehrini....
348
00:33:50,600 --> 00:33:53,600
...kral tahta çýkmadan yerle bir edecek.
349
00:33:53,800 --> 00:33:58,200
Eđer Gondor'dan iţaret ateţi yola
çýkarsa, Rohan harp için hazýr olmalý.
350
00:33:59,100 --> 00:34:00,700
Söyle bana;...
351
00:34:01,500 --> 00:34:05,300
...Neden yardýmýmýza gelmeyenlerin
yardýmýna biz koţalým?
352
00:34:09,200 --> 00:34:11,000
Gondor'a ne borcumuz var?
353
00:34:12,100 --> 00:34:14,100
- Ben giderim.
- Yoo!
354
00:34:14,400 --> 00:34:17,500
- Uyarýlmalarý gerek.
- Uyarýlacaklar.
355
00:34:21,100 --> 00:34:23,400
Minas Tirith'e farklý yoldan gelmelisin.
356
00:34:24,000 --> 00:34:27,900
Nehri izle
ve kara gemilere dikkat et.
357
00:34:29,400 --> 00:34:31,100
Anlamalýsýnýz:
358
00:34:31,500 --> 00:34:34,900
Artýk durum dönülmeyecek bir noktaya ulaţtý.
359
00:34:36,700 --> 00:34:38,800
Ben Minas Tirith'e yol alacađým...
360
00:34:41,000 --> 00:34:43,700
...ve yalnýz gitmeyeceđim.
361
00:34:45,500 --> 00:34:49,800
Tüm meraklý hobbitler arasýnda.
Peregrin Took, sen en berbatýsýn.
362
00:34:50,200 --> 00:34:51,900
Çabuk! çabuk!
363
00:34:53,500 --> 00:34:54,700
Nereye gidiyoruz?
364
00:34:54,900 --> 00:34:56,100
Neden baktýn ki?
365
00:34:56,300 --> 00:34:58,800
Neden hep bakmak zorundasýn?
366
00:34:59,200 --> 00:35:02,400
- Bilmiyorum. Kendimi alamadým.
- Hiç yapamazsýn zaten.
367
00:35:02,800 --> 00:35:04,200
Üzgünüm, tamam mý?
368
00:35:06,300 --> 00:35:09,200
- Bir daha olmayacak.
- Anlamýyor musun?
369
00:35:10,000 --> 00:35:11,900
Düţman yüzüđün sende olduđunu sanýyor.
370
00:35:12,300 --> 00:35:15,900
Seni aramaya gelecektir, Pip.
Seni buradan götürecekler.
371
00:35:17,300 --> 00:35:19,900
Peki sen...? Sen benimle gelmiyor musun?
372
00:35:22,300 --> 00:35:23,600
Merry?
373
00:35:23,800 --> 00:35:25,100
Hadi!
374
00:35:30,600 --> 00:35:31,900
Minas Tirith'e ne kadar uzaklýktayýz?
375
00:35:32,100 --> 00:35:34,700
Üç gün, Nazgul uçuţuyla.
376
00:35:34,900 --> 00:35:37,800
Umut edelim onlardan biri
peţimize takýlmasýn.
377
00:35:39,100 --> 00:35:40,100
Al.
378
00:35:40,400 --> 00:35:42,500
Yolluk bir ţeyler.
379
00:35:43,500 --> 00:35:45,400
Son kalan Uzundip yaprađý.
380
00:35:45,600 --> 00:35:49,600
Seninkilerin bittiđini biliyorum.
Çok fazla tüttürüyorsun, Pippin.
381
00:35:49,700 --> 00:35:52,300
Ama... Ama, yakýnda görüţeceđiz.
382
00:35:55,800 --> 00:35:58,100
- Deđil mi?
- Bilmiyorum.
383
00:36:00,100 --> 00:36:01,800
Neler olacađýný bilemiyorum.
384
00:36:02,300 --> 00:36:04,000
- Merry.
- Koţ, Gölgeyele.
385
00:36:04,100 --> 00:36:05,600
Hýz nedir göster bize.
386
00:36:05,800 --> 00:36:07,100
Merry!
387
00:36:18,200 --> 00:36:19,300
Merry!
388
00:36:29,800 --> 00:36:31,300
Minikliđimizden beri...
389
00:36:32,000 --> 00:36:33,700
...ben her nereye gittiysem...
390
00:36:34,300 --> 00:36:36,100
...o hep yanýmdaydý.
391
00:36:37,300 --> 00:36:40,600
Sýk sýk baţýný belaya sokardý...
392
00:36:41,400 --> 00:36:43,400
...ama hep onu kurtarýrdým.
393
00:36:45,800 --> 00:36:47,500
Ţimdi ise gitti.
394
00:36:49,500 --> 00:36:52,400
Týpký Frodo ve Sam gibi.
395
00:36:53,100 --> 00:36:55,400
Hobbitler hakkýnda birţ ey biliyorsam, o da:
396
00:36:55,900 --> 00:36:57,600
Zorluklara dayanýklý bir halksýnýz.
397
00:36:58,200 --> 00:37:01,200
Dayanýklý bir ahmak varsa,
O da kesin Took'dur.
398
00:37:16,300 --> 00:37:18,300
Onu güvenli yoldan götürün.
399
00:37:18,800 --> 00:37:21,000
Gri Limanlar'a demir
atmýţ bir gemi var.
400
00:37:21,500 --> 00:37:24,400
Onu denizi aţýp götürmek için bekliyor.
401
00:37:25,400 --> 00:37:28,900
Arwen Akţamyýldýzý(Undómlel)'nýn son yolculuđu.
402
00:38:34,500 --> 00:38:37,000
Senin için burada ölümden baţka...
403
00:38:38,100 --> 00:38:40,000
...hiçbir ţey yok.
404
00:38:47,600 --> 00:38:48,900
Arwen Haným...
405
00:38:49,800 --> 00:38:51,100
...gecikmemeliyiz.
406
00:38:54,200 --> 00:38:55,400
Ama hanýmým!
407
00:39:14,900 --> 00:39:17,400
- Bana ne gördüđünüzü anlatýn.
- Arwen.
408
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
Kehanetiniz engindir.
409
00:39:19,700 --> 00:39:21,500
Ne gördünüz?
410
00:39:22,200 --> 00:39:25,500
Geleceđine baktým ve ölümü gördüm.
411
00:39:26,000 --> 00:39:28,200
Ama hayatta vardý.
412
00:39:30,100 --> 00:39:34,100
Bir çocuk gördünüz.
Ođlumu gördünüz.
413
00:39:34,800 --> 00:39:37,300
O gelecek kaybolmak üzere.
414
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
Ama kaybolmadý.
415
00:39:42,100 --> 00:39:44,300
Hiçbir ţey kesin deđil.
416
00:39:46,000 --> 00:39:48,700
Bazý ţeyler kesindir.
417
00:39:52,500 --> 00:39:55,100
Eđer ţimdi ayrýlýrsam...
418
00:39:55,500 --> 00:39:58,100
... ebediyen piţman olacađým.
419
00:39:59,200 --> 00:40:01,600
Zamaný geldi.
420
00:40:06,800 --> 00:40:10,300
Küllerden bir ateţ dirilecek
421
00:40:10,800 --> 00:40:13,900
Bir ýţýk fýrlayacak gölgelerden
422
00:40:14,300 --> 00:40:17,600
Kýrýlan kýlýç yenilenecek.
423
00:40:25,100 --> 00:40:28,300
Ţimdi taçsýz olan, kral olacak yeniden.
424
00:40:32,000 --> 00:40:35,200
Kýlýcý yeniden dövün.
425
00:40:35,500 --> 00:40:36,900
"Ada."
Baba.
426
00:41:08,900 --> 00:41:11,000
Ellerin sođumuţ.
427
00:41:15,000 --> 00:41:18,100
Eldar(Elf soyu)'ýn ömrü seni terk ediyor.
428
00:41:21,500 --> 00:41:23,500
Kendi seçimimi yaptým.
429
00:41:24,300 --> 00:41:25,000
"Ada."
Baba.
430
00:41:25,300 --> 00:41:27,600
Sizin rýzanýz olsun ya da olmasýn,...
431
00:41:28,900 --> 00:41:33,200
...hiçbir gemi beni bu diyardan
alýp götüremez.
432
00:42:19,900 --> 00:42:22,800
Ţu anda Gondor topraklarýna geçtik.
433
00:42:34,800 --> 00:42:37,000
Minas Tirith.
434
00:42:37,600 --> 00:42:39,800
Krallarýn ţehri.
435
00:43:11,400 --> 00:43:13,100
Yol açýn!
436
00:43:42,400 --> 00:43:43,900
Bu o ađaç.
437
00:43:44,500 --> 00:43:46,100
Gandalf! Gandalf!
438
00:43:46,200 --> 00:43:48,500
Evet. Gondor'un Ak Ađacý
439
00:43:48,600 --> 00:43:50,100
Kral'ýn Ađacý.
440
00:43:50,600 --> 00:43:53,400
Efendi Denethor, kral deđil.
441
00:43:53,500 --> 00:43:56,400
O sadece vekilharç ve tahta vekalet ediyor.
442
00:43:56,900 --> 00:44:00,400
Ţimdi beni iyice dinle.
Efendi Denethor Boromir'in babasý.
443
00:44:01,000 --> 00:44:04,800
Ona ođlunun ölüm haberini vermek,
ţu zamanda pek akýllýca olmaz.
444
00:44:05,200 --> 00:44:08,100
Ona Frodo veya yüzükten de bahsetme.
445
00:44:09,600 --> 00:44:11,700
Ve Aragorn'dan da tabii ki.
446
00:44:14,200 --> 00:44:17,500
Aslýnda sen hiç konuţmasan daha
iyi olur Peregrin Took.
447
00:44:48,200 --> 00:44:54,400
Selam sana Denethor, Ecthelion'un ođlu,
Gondor'un efendisi ve vekilharcý.
448
00:45:00,000 --> 00:45:04,900
Ţu karanlýk saatlerde haberler ve
nasihatlerle geldim sana.
449
00:45:05,900 --> 00:45:09,300
Belki bunu da açýklarsýn bana.
450
00:45:14,900 --> 00:45:19,400
Ođlumun nasýl öldüđünü açýklarsýn.
451
00:45:33,900 --> 00:45:36,300
Boromir beni ve bir hýsmýmý....
452
00:45:37,100 --> 00:45:38,700
...müdafaa ederken öldü.
453
00:45:38,900 --> 00:45:41,800
- Bizi birçok düţmana karţý savunurken.
- Pippin.
454
00:45:47,900 --> 00:45:51,100
Size naçizane hizmetimi sunuyorum...
455
00:45:51,900 --> 00:45:53,900
...bunun karţýlýđý olarak.
456
00:45:56,100 --> 00:45:59,100
Öyleyse sana ilk buyruđum ţu:
457
00:46:00,100 --> 00:46:03,600
Ne hikmettir ki sen
kaçabilirken,...
458
00:46:03,900 --> 00:46:06,300
...kadir olan biri bu ţerden kaçamaz?
459
00:46:06,900 --> 00:46:09,900
Nice kadir olan kimseler bile
tek okla yýđýlabilirdi...
460
00:46:10,500 --> 00:46:12,400
...ama Boromir nicelerine dayandý.
461
00:46:16,600 --> 00:46:18,000
Kalk ayađa!
462
00:46:18,500 --> 00:46:23,100
Efendim, Boromir için yas
tutacađýnýz zaman da gelecek...
463
00:46:23,500 --> 00:46:25,300
...lakin ţimdi deđil.
464
00:46:26,000 --> 00:46:28,200
Savaţ yaklaţýyor.
465
00:46:28,500 --> 00:46:33,000
Düţman eţiđinizde.
Vekilharç olarak,....
466
00:46:33,100 --> 00:46:36,400
...ţehri müdafaa etmelisiniz.
Gondor'un ordularý nerede?
467
00:46:37,500 --> 00:46:42,400
Dostlarýnýz hala yanýnýzda.
Sizi bu harpte yalnýz býrakmayacaklardýr.
468
00:46:42,500 --> 00:46:47,000
Kral Théoden'e tez haber uçurun.
Ýţaret kulelerini yakýn.
469
00:46:48,600 --> 00:46:51,800
Bilge olduđunu sanýyorsun, Mithrandir.
470
00:46:52,300 --> 00:46:55,400
Ama göründüđün kadar bilge deđilsin.
471
00:46:57,500 --> 00:47:01,100
Ak Kule'nin gözlerinin
kör olduđunu mu sandýn?
472
00:47:01,800 --> 00:47:04,600
Bildiđinden daha fazlasýný gördüm.
473
00:47:05,100 --> 00:47:08,300
Bir yandan beni Mordor'a kalkan yapacaksýn.
474
00:47:08,500 --> 00:47:11,300
Diđer yandan da kuyumu kazacaksýn.
475
00:47:11,500 --> 00:47:14,900
Rohan'lý Theoden'in yanýnda kim var biliyorum.
476
00:47:15,400 --> 00:47:21,400
Oh, evet! Arathorn ođlu Aragorn ismi
kulađýma çoktan çalýndý.
477
00:47:21,500 --> 00:47:26,100
Ve söylüyorum sana kuzeyli
kolcuya asla boyun eđmeyeceđim,...
478
00:47:26,500 --> 00:47:30,700
...ţaibeli yitik bir soyun son varisi.
479
00:47:31,200 --> 00:47:36,100
Kralýn dönüţünü inkar etme ayrýcalýđý
sana verilmedi, Vekilharç!
480
00:47:37,200 --> 00:47:41,600
Gondor hükümdarlýđý bana ait!
Baţkasýna deđil!
481
00:47:46,800 --> 00:47:48,000
Gel.
482
00:47:56,500 --> 00:47:58,800
Her ţeyini mađrur emeline devran etti.
483
00:47:59,400 --> 00:48:02,100
Tek kederini bahane eder olmuţ.
484
00:48:05,600 --> 00:48:08,400
Bu ţehir bin yýldýr ayakta.
485
00:48:09,500 --> 00:48:11,900
Ţimdi ise kaçýk birinin kaprisi
onu yýkýma getirdi.
486
00:48:13,100 --> 00:48:15,300
Ak Ađaç'ýn, Kral'ýn Ađacý'nýn...
487
00:48:15,500 --> 00:48:17,000
...üstünde çiçek bir daha bitmeyecek.
488
00:48:17,200 --> 00:48:20,600
- Peki neden onu koruyorlar?
- Koruyorlar, çünkü ümitlerini yitirmediler
489
00:48:20,700 --> 00:48:23,900
Tükenmiţ ve solmuţ ümitler
bir gün çiçek verecek.
490
00:48:24,100 --> 00:48:28,000
Bir kral gelecek ve ţehir
o ađacýn solmadan önceki
491
00:48:28,700 --> 00:48:31,000
...günlerine dönecek.
492
00:48:32,100 --> 00:48:35,300
Kadim ilim garbý,
pek önceleri terk etti.
493
00:48:35,500 --> 00:48:39,500
Krallar kabristanlarýný, yaţayanlarýn
konaklarýndan daha ihtiţamlý inţa ettirdiler...
494
00:48:39,800 --> 00:48:41,900
...ve kendi neseplerine verdikleri
sayýlý kadim isimleri...
495
00:48:42,100 --> 00:48:44,600
...evlatlarýnýn isimlerinden
daha aziz kýldýlar.
496
00:48:45,100 --> 00:48:49,600
Çocuđu olmayan hükümdarlar; kadim salonlardaki
hanedanlýk rűnlerini inceleyerek...
497
00:48:49,900 --> 00:48:54,400
...veyahut yükseklerdeki serin kulelerinde
yýldýzlarýn sorularýna cevap arayarak yaţlandýlar.
498
00:48:55,300 --> 00:48:59,300
Ve bu Gondor halkýnýn çöküţü oldu
499
00:49:00,400 --> 00:49:02,400
Krallarýn soyu tükendi.
500
00:49:03,600 --> 00:49:05,800
Ak Ađaç soldu.
501
00:49:06,600 --> 00:49:10,800
Ve Gondor daha niteliksiz
insanlara devredildi.
502
00:49:21,500 --> 00:49:22,700
Mordor.
503
00:49:23,200 --> 00:49:27,000
Evet, hemen önümüzde.
504
00:49:27,700 --> 00:49:31,100
Ţehir hep onun gölgesiyle
karţý karţýyadýr.
505
00:49:33,000 --> 00:49:34,700
Fýrtýna yaklaţýyor.
506
00:49:35,400 --> 00:49:38,000
Bu dođanýn bir oyunu deđil.
507
00:49:38,500 --> 00:49:40,700
Bu Sauron'un kendi marifeti
508
00:49:40,800 --> 00:49:44,400
Kara bir bulutu; ordusunun
önünde gönderdi.
509
00:49:44,700 --> 00:49:47,800
Mordor'un Orklarý, gün ýţýđýndan
nefret ettiđi için,...
510
00:49:48,100 --> 00:49:49,700
...güneţin yüzünü örterek,...
511
00:49:50,000 --> 00:49:53,100
...onlara savaţa dođru tabii bir
yol açýyor.
512
00:49:53,900 --> 00:49:56,600
Mordor'un Gölgesi, ţehre
uzandýđýnda...
513
00:49:57,900 --> 00:49:59,600
...harp baţlayacak.
514
00:50:01,300 --> 00:50:02,800
Ţey...
515
00:50:03,200 --> 00:50:04,600
...Minas Tirith...
516
00:50:06,500 --> 00:50:07,900
...mükemmel.
517
00:50:08,100 --> 00:50:10,700
- Peki, bir sonraki durađýmýz neresi?
- Oh, sanýrým bunun için çok geç kaldýk, Peregrin.
518
00:50:10,900 --> 00:50:13,100
O taraftan ţehirden çýkamayýz.
519
00:50:15,400 --> 00:50:18,300
Yardým bize yetiţmeli.
520
00:50:20,100 --> 00:50:22,200
Çay vakti geliyor olmalý.
521
00:50:22,900 --> 00:50:26,700
Her hali karda çay vakti için,
nezih ortamlar bulunabilir. .
522
00:50:26,800 --> 00:50:30,400
Biss hiçde nesih yerlerde deđiliss.
523
00:50:36,000 --> 00:50:37,200
Bay Frodo?
524
00:50:40,300 --> 00:50:41,500
Neyiniz var?
525
00:50:44,000 --> 00:50:46,100
Sadece bir his.
526
00:50:48,600 --> 00:50:51,000
Geri dönebileceđimi sanmýyorum.
527
00:50:55,500 --> 00:50:58,000
Ama, döneceksiniz. Kesinlikle döneceksiniz.
528
00:50:58,700 --> 00:51:00,500
Bu sadece beyhude bir his.
529
00:51:01,000 --> 00:51:03,200
Gittik ve döneceđiz...
530
00:51:03,600 --> 00:51:05,600
...Týpký Bay Bilbo gibi.
531
00:51:06,900 --> 00:51:08,700
Göreceksin.
532
00:51:17,200 --> 00:51:20,200
Herhalde bu topraklar bir zamanlar
Gondor Hükümdarlýđý'nýn bir parçasýydý..
533
00:51:25,200 --> 00:51:28,900
Çok önceleri, bir kralýn olduđu zamanlar
534
00:51:49,900 --> 00:51:52,700
Bay Frodo, bakýn
535
00:51:54,300 --> 00:51:56,800
Kral yeniden taç giymiţ.
536
00:52:07,900 --> 00:52:12,100
Gelin, Hobbitsler!
Ţimdi durmamalýyýss. Bu yönden.
537
00:52:28,800 --> 00:52:32,700
Düţünüldüđünde bu sadece biçimsel bir durum.
538
00:52:33,300 --> 00:52:37,200
Yani, herhangi bir harp durumunda beni
çađýrmazlar.
539
00:52:38,600 --> 00:52:41,900
- Deđil mi?
- Sen artýk vekilharcýn buyruđundasýn.
540
00:52:42,100 --> 00:52:44,900
Senden ne arz edilirse; onu yapmak zorundasýn,
Peregrin Took.
541
00:52:49,500 --> 00:52:51,400
Kepaze Hobbit, seni.
542
00:52:53,200 --> 00:52:55,100
Hisar muhafýzý.
543
00:53:04,200 --> 00:53:05,300
Çok yaţayasýn.
544
00:53:16,100 --> 00:53:18,400
Yýldýzlar artýk görünmüyor
545
00:53:18,900 --> 00:53:20,100
Zamaný geldi mi?
546
00:53:21,300 --> 00:53:22,700
Evet.
547
00:53:25,600 --> 00:53:27,300
Çok sessiz.
548
00:53:28,300 --> 00:53:31,700
Bu sadece "fýrtýna öncesi sessizlik".
549
00:53:33,800 --> 00:53:36,000
Harbe katýlmak istemiyorum....
550
00:53:37,500 --> 00:53:42,100
...ama iţin kötüsü, ondan
kaçýţ olmamasý.
551
00:53:46,000 --> 00:53:49,600
Hiç umut var mý, Gandalf,
Frodo ve Sam için?
552
00:53:50,900 --> 00:53:53,400
Hiçbir zaman yeterince umut yoktu.
553
00:53:55,800 --> 00:53:57,800
Sadece bir ahmađýn umudu.
554
00:54:03,600 --> 00:54:05,900
Düţmanýmýz artýk hazýr.
555
00:54:06,600 --> 00:54:08,900
Tüm güçlerini topladý.
556
00:54:09,400 --> 00:54:12,900
Bir tek orklar deđil,
insanlar da onun yanýnda.
557
00:54:13,100 --> 00:54:15,900
Güneyden yaklaţan Haradrim birlikleri...
558
00:54:16,300 --> 00:54:19,000
...Kýyýdan ise paralý erler.
559
00:54:19,200 --> 00:54:21,800
Hepsi Mordor'un çađrýsýna yanýt verecek.
560
00:54:22,000 --> 00:54:22,900
Devam edin.
561
00:54:24,700 --> 00:54:27,700
Bildiđimiz gibi tüm bunlar
Gondor'u yýkmak için.
562
00:54:28,100 --> 00:54:31,500
Kýyým için en sert darbe buraya inecek.
563
00:54:32,500 --> 00:54:36,800
Eđer nehir fethedilip
Osgiliath birlikleri düţerse...
564
00:54:37,000 --> 00:54:40,300
...Ţehrin son savunma duvarý yýkýlmýţ olur.
565
00:54:40,800 --> 00:54:44,900
Ama Ak Büyücü bizim yanýmýzda.
Bu gayet önemli bir durum.
566
00:54:50,700 --> 00:54:52,300
Gandalf?
567
00:54:56,000 --> 00:54:59,700
Sauron henüz en ölümcül
hizmetkarýný salmadý daha...
568
00:55:00,200 --> 00:55:03,400
...savaţta Mordor'un
ordularýný yönetecek biri.
569
00:55:04,200 --> 00:55:08,900
O ki, hiçbir erkeđin öldüremeyeceđi biri.
570
00:55:10,400 --> 00:55:12,500
Angmar'ýn Cadý Kralý.
571
00:55:13,600 --> 00:55:15,700
Onunla önceden karţýlaţmýţtýnýz.
572
00:55:16,600 --> 00:55:19,200
Frodo'yu Fýrtýnabaţý'nda yaralayan oydu.
573
00:55:25,800 --> 00:55:28,500
O Nazgűl efendisi...
574
00:55:28,900 --> 00:55:31,400
...Dokuzlar'ýn en muazzamý.
575
00:55:31,600 --> 00:55:35,000
Minas Morgul ise onun barýnađý.
576
00:55:38,700 --> 00:55:41,600
Ölü ţehrisi.
577
00:55:42,400 --> 00:55:47,600
Çok kötü bir yer. Düţmanla dolu.
578
00:55:54,800 --> 00:55:57,000
Çabuk! Çabuk!
579
00:55:57,100 --> 00:56:00,600
Görcekler. Görcekler.
580
00:56:10,400 --> 00:56:15,400
Usaklaţ! Usaklaţ!
Bak! Onu bis bulduk.
581
00:56:15,900 --> 00:56:19,500
Mordor'un içisine çýkan yok.
582
00:56:19,900 --> 00:56:23,100
Gisli merdivenler.
583
00:56:24,800 --> 00:56:27,000
Týrmanýn!
584
00:56:47,300 --> 00:56:50,100
- Yoo, Bay Frodo!
- O yoldan deđil!
585
00:56:54,900 --> 00:56:57,500
- O ne yapýyor?!
- Yoo!
586
00:56:57,900 --> 00:57:00,400
- Beni çađýrýyorlar.
- Hayýr!
587
00:57:30,700 --> 00:57:33,400
Gislenin! Gislenin!
588
00:58:17,200 --> 00:58:19,200
Býçađýný hissedebiliyorum.
589
00:58:31,700 --> 00:58:33,800
Sonunda geldi çattý.
590
00:58:35,700 --> 00:58:38,500
Çađýmýzýn en büyük savaţý.
591
00:59:17,700 --> 00:59:21,000
Gelin, Hobbitsler!
Týrmanacađýss, týrmanmalýyýss.
592
00:59:30,800 --> 00:59:32,900
Oyun tahtasý hazýr.
593
00:59:34,000 --> 00:59:35,900
Taţlar harekete geçti.
594
00:59:38,900 --> 00:59:41,600
Çýk, çýk, çýk, çýk merdivenlerisi...
595
00:59:41,800 --> 00:59:44,400
... Taa ki...tünele kadar.
596
00:59:44,600 --> 00:59:47,200
Hey, bu tünel de neyin nesi?
597
00:59:48,400 --> 00:59:50,800
Beni iyice dinle ve dediklerimi
aklýna iyice kazý.
598
00:59:51,200 --> 00:59:54,200
Eđer ona bir ţey olursa, hesabýný
direk senden sorarým.
599
00:59:54,400 --> 00:59:55,900
Eđer arkamdan bir ţeyler...
600
00:59:56,100 --> 00:59:59,300
...çevirmeye kalkar, en ufak
bir sinsilik yaparsan, sonun olur.
601
00:59:59,500 --> 01:00:02,200
Sývýţmak da yok. Pislik de.
602
01:00:02,500 --> 01:00:05,100
Bitersin. Anladýn mý?
603
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
Gözüm üzerinde.
604
01:00:13,300 --> 01:00:14,800
Ne hakkýnda konuţuyordunuz?
605
01:00:15,500 --> 01:00:17,900
Hiç. Sadece bazý ţeyleri
açýklýđa kavuţturuyordum.
606
01:00:24,600 --> 01:00:27,200
Peregrin Took, evlat.
Ţimdi sana bir vazife vereceđim.
607
01:00:27,800 --> 01:00:31,100
Shire halký olarak kýymetinizi
gösterme vaktidir.
608
01:00:37,000 --> 01:00:38,600
Sakýn baţarýsýzlýđa uđrama.
609
01:01:12,800 --> 01:01:15,700
Nehri aţan büyük bir sessizlik var.
610
01:01:16,100 --> 01:01:18,000
Orklar sessiz uyurlar.
611
01:01:18,400 --> 01:01:20,700
Birlik yola çýkabilir.
612
01:01:21,700 --> 01:01:24,500
Cair Andros'a gözcüler yollandý.
613
01:01:24,600 --> 01:01:27,900
Eđer orklar kuzeyden saldýrýr ise,
bizi direk uyaracaklar.
614
01:01:53,400 --> 01:01:54,500
Sessiz olun..
615
01:01:58,600 --> 01:02:00,600
10 kiţiye daha ihtiyacýmýz var.
616
01:02:21,600 --> 01:02:23,100
Gebertin onu!
617
01:02:40,700 --> 01:02:42,500
Ama onlar kuzeyden gelmiyorlar.
618
01:02:44,500 --> 01:02:48,800
- Nehre! Çabuk!
- Çabuk! Çabuk! Hadi.
619
01:02:52,300 --> 01:02:53,800
Hýzlanýn.
620
01:03:06,800 --> 01:03:08,500
Çekin kýlýçlarýnýzý!
621
01:04:04,000 --> 01:04:06,500
Tutun! Tutun!
622
01:05:26,800 --> 01:05:28,100
Neler oluyor?
623
01:05:41,300 --> 01:05:42,700
Amon Dîn.
624
01:05:48,500 --> 01:05:51,500
Ýţaret kulesi.
Amon Dîn iţaret kulesi yanýyor!
625
01:05:54,800 --> 01:05:57,800
Umut alevlendi.
626
01:07:31,600 --> 01:07:35,300
Minas Tirith iţaret kuleleri!
Ýţaret kuleleri tutuţmuţ!
627
01:07:37,300 --> 01:07:38,800
Gondor yardým çađýrýyor!
628
01:07:49,200 --> 01:07:51,200
Rohan gidecek.
629
01:07:52,700 --> 01:07:54,200
Rohirrim'i toplayýn.
630
01:08:10,300 --> 01:08:12,200
Karçayýrý süvarilerini topla.
631
01:08:12,700 --> 01:08:16,300
Bulabildiđin kadar adam bul.
Ýki günün var.
632
01:08:17,200 --> 01:08:21,700
Üçüncü gün Gondor'a yol alacađýz,
cenk etmeye.
633
01:08:23,400 --> 01:08:24,800
- Yürüyün!
- Çok iyi, efendim.
634
01:08:24,900 --> 01:08:26,300
- Gamling.
- Efendim.
635
01:08:26,400 --> 01:08:28,000
Tez Atçanyurt'a haber uçurun.
636
01:08:28,200 --> 01:08:30,300
Eli silah tutan herkesi Dunharrow'da toplayýn.
637
01:08:30,500 --> 01:08:31,200
Emredersiniz.
638
01:08:36,100 --> 01:08:39,200
- Sende mi bizle geleceksin?
- Sadece kamp yerine kadar.
639
01:08:39,400 --> 01:08:42,800
Halkýmýzýn kadýnlarýnýn erkekleri,
uđurlamasý gelenektir
640
01:08:50,000 --> 01:08:51,800
Ýnsanlar komutanlarýný buldu.
641
01:08:52,100 --> 01:08:54,700
Senin peţinden harbe
hatta ölüme bile giderler.
642
01:08:55,500 --> 01:08:57,000
Sen bize umut verdin.
643
01:09:00,300 --> 01:09:01,900
Efendim.
644
01:09:03,600 --> 01:09:05,000
Bir kýlýcým var.
645
01:09:05,400 --> 01:09:06,700
Lütfen kabul edin.
646
01:09:07,900 --> 01:09:11,200
Size hizmetimi sunuyorum, Théoden Kral.
647
01:09:15,700 --> 01:09:17,900
Seve seve kabul ediyorum.
648
01:09:19,000 --> 01:09:23,100
Bir Rohan Beyi olasýn, Meriadoc.
649
01:09:28,000 --> 01:09:29,200
At Beyi.
650
01:09:29,800 --> 01:09:35,200
Keţke, ţöyle kaba ve güçlü bir
cüce ordusu toplayabilseydim.
651
01:09:35,800 --> 01:09:38,100
Harp için hýsýmlarýný toplamana
gerek kalmayabilir.
652
01:09:39,000 --> 01:09:42,100
Korkum zaten harbin bizim
diyarlara sýçramasýndandýr.
653
01:10:00,900 --> 01:10:04,300
Demek ki kaderimizin hükmü Minas Tirith
654
01:10:04,500 --> 01:10:08,400
...surlarý önünde belirlenecekmiţ.
655
01:10:11,000 --> 01:10:16,500
Ýţte vaktimiz geldi.
Rohan süvarileri, yeminler etmiţtiniz.
656
01:10:16,700 --> 01:10:20,300
Ţimdi sadakatimizi sunma vaktidir!
Hükümdar'a ve Yurt'a!
657
01:11:03,300 --> 01:11:04,700
Faramir!
658
01:11:11,600 --> 01:11:14,300
Onlarý durduramýyoruz! Ţehir düţtü.
659
01:11:15,900 --> 01:11:18,900
Adamlara geri çekilmemelerini söyle.
Minas Tirith'e gidiyoruz.
660
01:11:27,700 --> 01:11:29,100
Nazgűl.
661
01:11:32,400 --> 01:11:33,800
Siper alýn!
662
01:11:35,000 --> 01:11:36,700
Nazgűl!
663
01:11:37,700 --> 01:11:41,400
Geri çekilin! Minas Tirith'e geri çekilin!
664
01:11:47,900 --> 01:11:49,100
Geri çekilin!
665
01:11:56,400 --> 01:12:01,400
- Geri çekilin! Geri çekilin!
- Canýnýzý kurtarýn!
666
01:12:25,700 --> 01:12:29,300
Ýnsanlarýn çađý bitti.
667
01:12:30,200 --> 01:12:34,600
Artýk orklarýn devri baţlýyor.
668
01:12:38,200 --> 01:12:40,500
- Devam edin.
- Nazgűl.
669
01:12:42,200 --> 01:12:43,900
Efendimizi koruyun!
670
01:12:44,700 --> 01:12:46,200
Geliyorlar!
671
01:12:51,700 --> 01:12:55,100
- Mithrandir.
- Ak Süvari!
672
01:13:35,000 --> 01:13:36,500
Açýn!
673
01:13:54,200 --> 01:13:55,800
Mithrandir.
674
01:13:56,600 --> 01:13:58,500
Savunmamýzý kýrýp aţtýlar.
675
01:13:58,700 --> 01:14:00,900
Köprüyü ve batý kýyýsýný ele geçirdiler.
676
01:14:02,000 --> 01:14:06,100
- Ork taburu nehri aţýyor.
- Efendimiz Denethor bunu sezmiţti!
677
01:14:06,300 --> 01:14:10,500
- Uzun zaman önce bu kötü kaderi söyledi bize!
- Söyledi ve hiç birţey yapmadý!
678
01:14:14,200 --> 01:14:15,400
Faramir?
679
01:14:18,600 --> 01:14:21,600
Sanýrým bu karţýlaţtýđýn ilk
buçukluk deđil?
680
01:14:22,600 --> 01:14:24,000
Hayýr.
681
01:14:26,100 --> 01:14:27,600
Sen Frodo ve Sam'i gördün mü?
682
01:14:28,600 --> 01:14:31,600
- Nerede? Ne zaman?
- Ithilien'de.
683
01:14:32,100 --> 01:14:33,600
Ýki gün bile geçmedi daha.
684
01:14:34,600 --> 01:14:38,100
Gandalf, Morgul Vadisi'ne dođru yol aldýlar.
685
01:14:39,900 --> 01:14:42,400
Sonra da Cirith Ungol geçidi.
686
01:14:44,400 --> 01:14:46,300
Bunun anlamý nedir?
687
01:14:47,200 --> 01:14:51,900
- Sorun ne?
- Faramir, her ţeyi anlat bana.
688
01:14:52,300 --> 01:14:54,100
Ne biliyorsan anlat.
689
01:14:55,500 --> 01:14:58,200
Bu mudur senin ţehrine olan hizmetin?
690
01:14:59,100 --> 01:15:02,400
Onun mutlak çöküţünü gözemi aldýn?
691
01:15:03,500 --> 01:15:05,000
Dođru olduđunu düţündüđüm ţeyi yaptým.
692
01:15:05,800 --> 01:15:08,600
Hangi hükmün dođru ki zaten.
693
01:15:09,300 --> 01:15:15,300
Güç Yüzüđü'nü budala bir buçukluđun
elinde Mordor'a gönderdin.
694
01:15:19,200 --> 01:15:23,800
Hisara getirmiţ olsaydýn,
onu saklayabilirdik.
695
01:15:25,700 --> 01:15:27,200
Sýr gibi.
696
01:15:27,700 --> 01:15:30,100
Karanlýk ve derin mahzenlerde...
697
01:15:30,500 --> 01:15:32,700
...kullanýlamazdý
698
01:15:36,900 --> 01:15:41,800
Taa ki, ihtiyacýmýz olana kadar.
699
01:15:42,200 --> 01:15:44,300
Yüzüđü asla kullanmazdým
700
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
Minas Tirith yýkýmýn eţiđine gelse de, onu
yalnýz baţýma kurtarabilsem de kullanmazdým.
701
01:15:47,800 --> 01:15:52,700
Hep görkemli ve kerim olmayý
arzu etmiţindir...
702
01:15:52,800 --> 01:15:55,100
...ayný eskilerin krallarý gibi.
703
01:15:56,900 --> 01:16:00,600
Boromir babasýnýn arzu ettiđi
ţeyleri asla unutmazdý.
704
01:16:01,100 --> 01:16:03,600
O olsaydý, bu kýymetli hediyeyi
bana getirirdi.
705
01:16:03,800 --> 01:16:06,300
Boromir Yüzük'ü getirmezdi.
706
01:16:06,700 --> 01:16:09,700
Bunu yapmak düţüncesiyle yeltendi.
Bu da onun çöküţü oldu
707
01:16:09,700 --> 01:16:12,300
- Bunun hakkýnda hiçbir ţey bilmiyorsun
- Onu kendisi için saklardý.
708
01:16:14,200 --> 01:16:16,000
Ve o döndüđünde...
709
01:16:17,400 --> 01:16:18,900
...senin ođlun olmaktan çýkardý.
710
01:16:19,000 --> 01:16:21,800
Boromir bana vefalýdýr!
711
01:16:22,000 --> 01:16:24,500
Bazý büyücülerin kuklasý deđildir!
712
01:16:32,700 --> 01:16:34,100
Baba?
713
01:16:46,700 --> 01:16:48,700
Ođlum.
714
01:17:14,900 --> 01:17:16,300
Beni yalnýz býrak.
715
01:17:49,800 --> 01:17:52,400
Dikkat edin efendimis!
Dikkat!
716
01:17:52,700 --> 01:17:55,600
Çok yüksekteyis.
717
01:17:58,100 --> 01:18:01,400
Merdivenler çok tehlikelidir.
718
01:18:04,700 --> 01:18:06,300
Gelin efendimis!
719
01:18:13,100 --> 01:18:15,300
Sméagol'e gelin.
720
01:18:22,500 --> 01:18:24,100
Bay Frodo!
721
01:18:25,000 --> 01:18:26,300
Geri çekil!
722
01:18:26,800 --> 01:18:28,200
Ona dokunayým deme!
723
01:18:33,100 --> 01:18:36,000
Neden savallý Sméagol'den nefret ediyor?
724
01:18:36,100 --> 01:18:39,200
Sméagol ona ne yapmýţ ki?
725
01:18:40,000 --> 01:18:41,500
Efendimis?
726
01:18:43,200 --> 01:18:46,600
Efendimisin yüküsü çok ađýr.
727
01:18:46,800 --> 01:18:52,200
Sméagol biliyor.
Çok, çok ađýr.
728
01:18:52,400 --> 01:18:55,000
Ţiţman hobbit bunu bilmes.
729
01:18:57,700 --> 01:19:00,400
Efendimise Sméagol bakar.
730
01:19:01,700 --> 01:19:03,500
Onu istiyor.
731
01:19:04,000 --> 01:19:08,000
Ona ihtiyacý var.
Sméagol bunu onun göslerinde görebiliyor.
732
01:19:08,700 --> 01:19:13,600
Çok yakýnda onu senden isteyecek.
Görceksin.
733
01:19:14,400 --> 01:19:18,200
Ţiţman hobbit onu senden alacak!
734
01:19:25,400 --> 01:19:29,500
Tüm birlikleri üzerlerine salýn.
735
01:19:30,000 --> 01:19:34,000
Saldýrýyý ţehri alana
kadar durdurmayýn.
736
01:19:34,700 --> 01:19:36,900
Hepsini kýyýn.
737
01:19:39,500 --> 01:19:44,700
- Peki ya büyücü ne olacak?
- Onunla ben ilgileneceđim.
738
01:19:48,700 --> 01:19:50,500
Theoden'in süvarileri nerede?
739
01:19:51,200 --> 01:19:53,200
Rohan ordusu gelecek mi?
740
01:19:54,000 --> 01:19:55,600
Mithrandir.
741
01:19:57,300 --> 01:20:00,600
Ţimdi yapacađýnýz en iyi müdafaa;
yürekliliđiniz.
742
01:20:05,800 --> 01:20:08,600
Neler düţünüyorsun, Peregrin Took?
743
01:20:10,700 --> 01:20:16,000
Yüce bir hükümdara, bir Hobbit
nasýl hizmet edebilir ki?
744
01:20:16,500 --> 01:20:18,000
En iyisi yapmýţsýn.
745
01:20:21,200 --> 01:20:24,600
Böylesine asil bir mesele
bayat nasihatler ile kýsýtlanmamalý.
746
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
Kule muhafýzý ol.
747
01:20:29,100 --> 01:20:32,100
Onun için bana uygun bir zýrh
bulabileceklerini sanmam.
748
01:20:32,300 --> 01:20:34,700
Bir zamanlar ţehrin genç bir
çocuđuna ait vardý.
749
01:20:34,900 --> 01:20:36,400
Çok ahmak biriydi...
750
01:20:36,600 --> 01:20:40,800
...oturup çalýţacađýna vaktini,
ejderha avlamak ile harcardý.
751
01:20:41,000 --> 01:20:43,800
- Bu sizin miydi?
- Evet, benimdi.
752
01:20:44,000 --> 01:20:45,700
Babam bana özel yaptýrmýţtý.
753
01:20:46,800 --> 01:20:48,100
Öyleyse...
754
01:20:48,300 --> 01:20:50,300
...sizden daha uzunmuţum.
755
01:20:50,400 --> 01:20:53,800
En azýndan daha fazla büyümeyeceđim,
tabii enine hariç.
756
01:20:56,700 --> 01:20:58,800
Baţka birine hiç uymamýţtý.
757
01:20:59,000 --> 01:21:01,500
Boromir hep bir erdi.
758
01:21:04,600 --> 01:21:07,200
O ve babam birbirlerine çok benzerler.
759
01:21:09,300 --> 01:21:10,600
Mađrur.
760
01:21:11,100 --> 01:21:12,300
Sert.
761
01:21:14,100 --> 01:21:15,500
Ama haţmetli.
762
01:21:17,100 --> 01:21:20,200
Ben sizde farklý bir haţmet
olduđunu düţünüyorum.
763
01:21:20,900 --> 01:21:23,300
Bir gün babanýz bunu görecek.
764
01:21:27,500 --> 01:21:31,200
Gondor'a hizmet ve bađlýlýk
yemini için buradayým.......
765
01:21:31,400 --> 01:21:32,900
...barýţta ya da savaţta....
766
01:21:33,600 --> 01:21:36,000
...hayatta ya da ölümde...
767
01:21:37,400 --> 01:21:38,600
...bu...
768
01:21:41,300 --> 01:21:43,800
Bu andan itibaren,...
769
01:21:44,300 --> 01:21:46,200
... efendim beni buyruđundan
azat edene kadar,...
770
01:21:47,700 --> 01:21:49,900
...veyahut ben ölene kadar.
771
01:21:50,500 --> 01:21:52,400
Bu sadakatin unutulmayacak....
772
01:21:53,100 --> 01:21:56,600
... ne de verdiđin
hizmetlerin karţýlýđý.
773
01:22:04,100 --> 01:22:06,400
Bađlýlýk sevgiyle.
774
01:22:07,500 --> 01:22:09,200
Kahramanlýk onurla.
775
01:22:10,800 --> 01:22:14,100
Vefasýzlýk cezayla.
776
01:22:22,600 --> 01:22:26,800
Savunmanýn bu kadar çabuk terk edilmemesi
gerektiđini düţünüyorum....
777
01:22:27,000 --> 01:22:29,800
...ađabeyin orayý çok uzun
zamandýr ayakta tutuyordu..
778
01:22:29,900 --> 01:22:32,400
- Ne yapmamý istersiniz?
- Pelennor'un nehrini....
779
01:22:32,600 --> 01:22:35,400
...harp etmeden vermeyeceđim.
780
01:22:35,500 --> 01:22:37,200
Osgiliath geri alýnmalý.
781
01:22:37,400 --> 01:22:39,400
Efendim, Osgiliath iţgal altýnda.
782
01:22:40,100 --> 01:22:42,900
Savaţta zorluklar göze alýnmalý.
783
01:22:45,500 --> 01:22:49,500
Efendisinin emrini yerine getirecek
bir kumandan yok mu?
784
01:22:55,700 --> 01:22:59,000
Yer deđiţtirmemizi dilerdiniz....
785
01:22:59,900 --> 01:23:02,700
...Boromir'in yaţamasýný, benim ölmemi.
786
01:23:06,200 --> 01:23:07,900
Evet.
787
01:23:08,600 --> 01:23:10,800
Bunu dilerdim.
788
01:23:19,200 --> 01:23:21,700
Boromir'den mahrumsunuz,...
789
01:23:23,500 --> 01:23:26,400
... onun yerine elimden
geleni yaparým..
790
01:23:34,600 --> 01:23:39,000
Eđer dönebilirsem hakkýmda
daha iyi düţünün, baba.
791
01:23:41,200 --> 01:23:44,800
Elbette bu nasýl döneceđine bađlý.
792
01:25:08,100 --> 01:25:09,800
Gene ne planlar yapýyorsun?
793
01:25:10,300 --> 01:25:11,800
Sinsilik peţindesin, deđil mi?
794
01:25:12,500 --> 01:25:13,700
Sinsilik?
795
01:25:15,300 --> 01:25:17,500
Sinsilik?
796
01:25:18,900 --> 01:25:22,100
Ţiţko hobbits hep çok nasik.
797
01:25:22,300 --> 01:25:27,400
Sméagol kimsenin bilmediđi yollardan
götürüyor onlarý...
798
01:25:27,500 --> 01:25:29,700
...ve onlar bise "sinsi" diyor
799
01:25:30,300 --> 01:25:32,300
Sinsi?
800
01:25:33,500 --> 01:25:36,200
Çok güsel dostum.
Oh, evet, kýymetlimis.
801
01:25:36,400 --> 01:25:38,400
- Çok güssel, çok güsel.
- Tamam. Tamam!
802
01:25:40,300 --> 01:25:42,500
Beni biraz ürküttün o kadar.
803
01:25:43,000 --> 01:25:44,800
Peki, sen ne yapýyordun?
804
01:25:46,500 --> 01:25:48,600
Sinsilik.
805
01:25:49,000 --> 01:25:52,100
Ýyi. Ýstediđin gibi olsun.
806
01:25:54,300 --> 01:25:56,500
Sizi uyandýrdýđým için üzgünüm, Bay Frodo.
807
01:25:57,100 --> 01:25:59,100
Ama gitmek zorundayýz.
808
01:26:04,300 --> 01:26:05,900
Hala karanlýk.
809
01:26:06,000 --> 01:26:08,300
Burada hep karanlýk.
810
01:26:12,300 --> 01:26:13,800
Gitmiţ!
811
01:26:15,700 --> 01:26:18,200
- Elf peksimetleri.
- Ne?
812
01:26:18,700 --> 01:26:20,200
Hepsi zaten ancak yetiyordu.
813
01:26:24,200 --> 01:26:26,700
Kesin o aldý. O almýţ olmalý!
814
01:26:27,200 --> 01:26:30,500
Sméagol?
Yo, Yo, Savallý Sméagol almas.
815
01:26:30,700 --> 01:26:33,300
Sméagol pis Elf peksimetinden
nefret eder.
816
01:26:33,700 --> 01:26:36,900
Sen aţađýlýk bir yalancýsýn!
Onunla ne yapacaksýn?!
817
01:26:37,100 --> 01:26:38,600
O peksimet yemiyor.
818
01:26:39,300 --> 01:26:42,000
- O almýţ olamaz.
- Bak.
819
01:26:43,000 --> 01:26:44,800
Bu nedir?
820
01:26:47,500 --> 01:26:50,800
Elbisesinin üserinde kýrýntýlar var.
O almýţ!
821
01:26:51,500 --> 01:26:53,200
O almýţ.
822
01:26:54,000 --> 01:26:57,900
Onu gördük. Efendimisden gisli
gisli hep týkýnýyor.
823
01:26:57,900 --> 01:27:00,200
O pis bir yalancý!
824
01:27:00,400 --> 01:27:02,600
Sen iki yüzlü sinsi bir yalancýsýn!
825
01:27:02,800 --> 01:27:04,300
- Sam!
- Demek ben...
826
01:27:04,400 --> 01:27:05,400
Dur!
827
01:27:06,400 --> 01:27:07,700
Sam!
828
01:27:09,000 --> 01:27:12,600
- Onu öldüreceđim!
- Sam! Yo!
829
01:27:13,600 --> 01:27:18,800
Oh, ben...üzgünüm. O kadar ileri gitmek
istememiţtim. Sadece çok...kýzdým.
830
01:27:19,300 --> 01:27:21,600
Tamam...
biraz sakinleţelim.
831
01:27:21,600 --> 01:27:23,700
- Ben iyiyim.
- Yo.
832
01:27:23,900 --> 01:27:26,700
Yo, iyi deđilsiniz.
Tükenmiţsiniz.
833
01:27:27,100 --> 01:27:28,600
Hep Gollum'un yüzünden.
834
01:27:29,400 --> 01:27:31,200
Bu yer yüzünden.
835
01:27:31,300 --> 01:27:33,400
O boynunuzda duran ţey yüzünden.
836
01:27:37,400 --> 01:27:38,700
Size yardýmcý olabilirim.
837
01:27:38,900 --> 01:27:41,000
Onu sizin için bir süre taţýyabilirim.
838
01:27:41,600 --> 01:27:43,100
Bir süre taţýyabilirim.
839
01:27:43,400 --> 01:27:44,900
Onu sizin için... Onu sizin için.
840
01:27:45,500 --> 01:27:50,600
Yükünü paylaţabilirsin...Yükünü paylaţabilirsin...
Yükünü...Yükünü.
841
01:27:50,900 --> 01:27:52,000
Uzaklaţ!
842
01:27:52,500 --> 01:27:54,100
Onu almak istemiyorum.
843
01:27:57,600 --> 01:27:59,300
Sadece yardým etmek istedim.
844
01:28:01,700 --> 01:28:04,300
Gördün mü? Bak?
845
01:28:04,500 --> 01:28:07,900
Onu kendisi için istiyor.
846
01:28:08,100 --> 01:28:09,800
Kapa çeneni!
847
01:28:10,300 --> 01:28:12,200
Defol!
Git buradan!
848
01:28:12,400 --> 01:28:13,600
Hayýr, Sam.
849
01:28:14,400 --> 01:28:15,600
Sen git.
850
01:28:19,800 --> 01:28:21,500
Üzgünüm, Sam.
851
01:28:22,900 --> 01:28:24,200
Ama o bir yalancý.
852
01:28:24,700 --> 01:28:27,400
Seni bana karţý kýţkýrttý.
853
01:28:28,700 --> 01:28:30,800
Daha fazla yardým edemezsin.
854
01:28:32,700 --> 01:28:34,600
Bunu istemiyorsun.
855
01:28:37,100 --> 01:28:38,900
Eve dön.
856
01:29:58,900 --> 01:30:00,100
Faramir!
857
01:30:00,900 --> 01:30:02,500
Faramir!
858
01:30:04,300 --> 01:30:06,300
Babanýn deliliklerine akýl ermez.
859
01:30:07,500 --> 01:30:09,600
Böyle çabuk vazgeçme hayatýndan.
860
01:30:10,300 --> 01:30:12,600
Sadakatim bu topraklar için deđilse
neresi için?
861
01:30:13,200 --> 01:30:15,600
Bu ţehir Nűmenor halkýna ait.
862
01:30:16,800 --> 01:30:19,600
Hayatýmý seve seve onun güzelliđine...
863
01:30:19,700 --> 01:30:23,000
...hatýrasýna, hikmetine feda ederim.
864
01:30:25,400 --> 01:30:28,500
Baban seni seviyor, Faramir.
865
01:30:29,500 --> 01:30:32,500
Ölmeden önce bunu hatýrlayacaktýr.
866
01:31:42,100 --> 01:31:43,600
Ţarký söyleyebilir misin, efendi Hobbit?
867
01:31:46,500 --> 01:31:48,000
Ţey...
868
01:31:48,600 --> 01:31:50,200
...evet.
869
01:31:50,900 --> 01:31:54,300
Yani, kendi halkýma yetecek kadar.
870
01:31:56,300 --> 01:31:58,700
Ama büyük saraylar için hiç ţarkýmýz yok...
871
01:31:59,700 --> 01:32:01,000
...ve kötü zamanlar için.
872
01:32:01,800 --> 01:32:05,000
Neden sarayýma uygun ţarkýlarýn
olmasýn?
873
01:32:07,800 --> 01:32:09,200
Haydi, bana bir ţarký söyle.
874
01:32:20,200 --> 01:32:23,600
Evin geride
875
01:32:23,800 --> 01:32:27,500
Dünyan önünde
876
01:32:29,900 --> 01:32:35,700
Kat edeceđin birçok yol var
877
01:32:37,500 --> 01:32:41,100
Gölge bile geçici
878
01:32:41,300 --> 01:32:45,400
Gecenin bitiminde
879
01:32:47,100 --> 01:32:53,400
Yýldýzlarýn hepsi parlayana kadar
880
01:32:55,200 --> 01:32:58,900
Sis ve gölge
881
01:32:59,700 --> 01:33:04,000
Bulut ve perde
882
01:33:06,400 --> 01:33:09,700
Hepsi kalkacak
883
01:33:12,100 --> 01:33:16,100
Hepsi...
884
01:33:21,900 --> 01:33:24,200
...kalkacak
885
01:33:48,600 --> 01:33:52,100
Ýleri! Ýleri!
886
01:33:54,200 --> 01:33:57,500
Ýleri! Ýleri! Ýleri!
887
01:34:01,000 --> 01:34:03,300
Krala yol açýn.
888
01:34:04,800 --> 01:34:06,800
Yol açýn.
889
01:34:09,300 --> 01:34:11,300
Kral burada.
890
01:34:13,100 --> 01:34:14,600
Efendim.
891
01:34:16,100 --> 01:34:18,100
Selam olsun size, efendim.
892
01:34:18,500 --> 01:34:19,800
Grimbold, kaç kiţiler?
893
01:34:19,900 --> 01:34:22,400
Batýađýl'dan 500 kiţi geldi efendim.
894
01:34:23,300 --> 01:34:26,000
Fenmarch'dan 300 kiţiyiz,
Kral Théoden.
895
01:34:27,200 --> 01:34:31,100
- Karçayýrý süvarileri neredeler?
- Henüz gelmediler, efendim.
896
01:34:48,200 --> 01:34:50,300
Altý bin mýzraklý.
897
01:34:51,300 --> 01:34:53,300
Umduđumun yarýsýndan da az.
898
01:34:53,600 --> 01:34:57,000
Mordor'u mađlup etmek için
altý bin yeterli deđil.
899
01:34:59,700 --> 01:35:01,500
Daha gelecekler.
900
01:35:01,900 --> 01:35:04,500
Gondor'un müdafaasý her saat
daha da yitiyor.
901
01:35:04,900 --> 01:35:07,600
Ţafak sökerken harekete
geçmeliyiz.
902
01:35:27,000 --> 01:35:28,800
Atlar huzursuz...
903
01:35:29,500 --> 01:35:31,000
...adamlar ise sessiz.
904
01:35:31,500 --> 01:35:34,300
Dađýn gölgesi altýnda böyle oluyorlar.
905
01:35:37,100 --> 01:35:39,100
Ţu yol...
906
01:35:39,900 --> 01:35:41,400
...nereye çýkýyor?
907
01:35:42,700 --> 01:35:46,300
Orasý Dimholt'un yolu,
dađýn altýnda ki kapýya çýkar.
908
01:35:47,300 --> 01:35:50,300
O yola giden kimse,
bir daha geri gelmedi.
909
01:35:51,500 --> 01:35:53,400
Bu dađ uđursuzdur.
910
01:36:16,300 --> 01:36:17,600
Aragorn.
911
01:36:18,900 --> 01:36:20,800
Haydi yiyecek bir ţeyler bulalým.
912
01:36:37,300 --> 01:36:38,700
Ýţte oldu.
913
01:36:39,700 --> 01:36:42,400
Hakiki bir Rohan beyi.
914
01:36:46,300 --> 01:36:48,000
Hazýrým.
915
01:36:49,900 --> 01:36:51,200
Üzgünüm.
916
01:36:51,300 --> 01:36:53,300
Pek de tehlikeli sayýlmaz.
917
01:36:54,100 --> 01:36:56,400
Keskin bile deđil.
918
01:36:57,100 --> 01:37:00,500
Bu pek de iyi deđil. Kör bir býçakla
pek fazla ork öldüremezsin.
919
01:37:00,700 --> 01:37:02,200
Haydi.
920
01:37:06,400 --> 01:37:08,900
Demirciye. Koţ!
921
01:37:10,300 --> 01:37:12,600
Onu yüreklendirmemelisin.
922
01:37:13,000 --> 01:37:15,200
Ondan kuţku duymamalýsýn.
923
01:37:15,700 --> 01:37:18,900
Kuţku duyduđum o deđil,
onun kýsacýk kollarý.
924
01:37:21,700 --> 01:37:23,300
Neden Merry geride býrakýlsýn?
925
01:37:23,500 --> 01:37:25,800
Onunda savaţmak için en az
senin kadar nedeni var.
926
01:37:28,200 --> 01:37:31,400
Neden sevdikleri için savaţmasýn?
927
01:37:34,700 --> 01:37:37,600
Biliyorsun, savaţ minik bir hobbit
için uygun deđil.
928
01:37:38,900 --> 01:37:41,000
Korku içindeyken;...
929
01:37:41,200 --> 01:37:45,600
...kan, feryat ve harbin dehţeti,
onu çeperine aldýđýnda,
930
01:37:46,600 --> 01:37:48,800
...kalýp da cenk edebileceđini mi
sanýrsýn onun?
931
01:37:51,300 --> 01:37:52,900
Kaçacaktýr.
932
01:37:53,100 --> 01:37:55,100
Yapacađý en dođru ţey de,
bu olacaktýr zaten.
933
01:37:57,400 --> 01:38:01,300
Savaţ erkeklere göredir, Éowyn.
934
01:38:37,100 --> 01:38:40,800
Ölümlü hayatý seçiyorum.
935
01:38:43,700 --> 01:38:46,600
Keţke onu görebilseydim...
936
01:38:47,700 --> 01:38:50,500
...son bir kez.
937
01:39:01,600 --> 01:39:02,700
Efendim?
938
01:39:04,900 --> 01:39:06,800
Kral Théoden sizi bekliyor.
939
01:39:28,200 --> 01:39:30,200
Yol için hazýrlanmalýyým.
940
01:39:44,800 --> 01:39:46,000
Efendim Elrond.
941
01:39:46,700 --> 01:39:50,100
Burada sadece sevdiđim
bir kiţi için bulunmaktayým.
942
01:39:53,200 --> 01:39:55,200
Arwen ölüyor.
943
01:40:00,000 --> 01:40:04,000
Mordor'dan yayýlan kötülüđe
daha fazla dayanamaz.
944
01:40:04,800 --> 01:40:07,900
Akţamyýldýzý'nýn parlaklýđý giderek soluyor.
945
01:40:08,400 --> 01:40:12,300
Sauron güçlendikçe,
oda giderek yitecek.
946
01:40:12,600 --> 01:40:16,300
Artýk Arwen'in hayatý
yüzüđün akýbetine bađlý.
947
01:40:17,100 --> 01:40:19,600
Karanlýk bizi içine aldý, Aragorn.
948
01:40:20,000 --> 01:40:21,700
Artýk sona erdik.
949
01:40:22,100 --> 01:40:24,600
Bu son bizim deđil, onun.
950
01:40:25,400 --> 01:40:29,000
Savaţa gidiyorsun, lakin zafere deđil.
951
01:40:30,000 --> 01:40:33,700
Sauron'un ordularý Minas Tirith'e
dođru ilerliyor, bunu biliyorsun.
952
01:40:33,900 --> 01:40:38,300
Lakin nehirden de saldýrmak için
baţka bir birlik daha yolladý.
953
01:40:38,700 --> 01:40:42,200
Güneyden korsan gemileri
yelken açtý
954
01:40:42,800 --> 01:40:44,900
Ýki gün içinde ţehre ulaţacaklar.
955
01:40:45,300 --> 01:40:48,200
Sayýca sizden çoklar, Aragorn.
956
01:40:48,900 --> 01:40:51,100
Daha fazla adama ihtiyacýn var.
957
01:40:51,400 --> 01:40:53,100
Ama yok.
958
01:40:54,900 --> 01:40:58,800
Dađlarda ikamet eden askerler var.
959
01:41:07,800 --> 01:41:09,400
Katiller...
960
01:41:10,200 --> 01:41:11,700
...hainler.
961
01:41:14,000 --> 01:41:16,200
Harp için onlarý çađýrýr mýydýnýz?
962
01:41:16,400 --> 01:41:17,700
Hiçbir ţeye inanmaz onlar.
963
01:41:18,200 --> 01:41:20,000
Kimsenin çađrýsýna cevap vermezler.
964
01:41:20,500 --> 01:41:23,800
Ama Gondor'un Kral'ýna cevap verecekler.
965
01:41:30,700 --> 01:41:35,200
Andűril, Batýnýn ateţi ile
Narsil'in parçalarýndan yeniden dövüldü.
966
01:41:50,100 --> 01:41:54,500
Sauron Elendil'in kýlýcýný
hiç unutamamýţtýr.
967
01:42:08,500 --> 01:42:13,300
Kýrýlan kýlýç Minas Tirith'e
geri gidecek.
968
01:42:13,800 --> 01:42:15,900
Bu kýlýcýn gücünü kullanabilen
kiţi...
969
01:42:16,100 --> 01:42:19,900
...Arzdaki tüm ordulardan daha ölümcül
bir orduyu toplayabilir.
970
01:42:21,800 --> 01:42:23,600
Kolcuyu bir kenara býrak.
971
01:42:24,100 --> 01:42:26,900
Olmak için dođduđun kiţi ol.
972
01:42:27,600 --> 01:42:29,600
Dimholt'un yoluna git.
973
01:42:33,200 --> 01:42:35,800
"Ónen i-Estel Edain."
Ýnsanlara ben ümit veririm...
974
01:42:39,400 --> 01:42:43,800
"Ú-chebin Estel anim."
Kendim için hiç ümit beslemedim.
975
01:42:55,700 --> 01:42:57,300
Bunu neden yapýyorsun?
976
01:42:57,800 --> 01:43:01,000
Harp dođudan yaklaţýyor.
Savaţ arifesi böyle ayrýlamazsýn.
977
01:43:03,400 --> 01:43:05,500
Ýnsanlarý bir baţlarýna býrakamazsýn.
978
01:43:06,800 --> 01:43:08,100
Éowyn...
979
01:43:08,600 --> 01:43:10,400
Sana ihtiyacýmýz var.
980
01:43:11,900 --> 01:43:13,700
Neden geldin?
981
01:43:15,400 --> 01:43:17,400
Bilmiyor musun?
982
01:43:26,700 --> 01:43:29,700
Sevgin beyhudelik ve kederden
baţka bir ţey deđil.
983
01:43:33,600 --> 01:43:36,000
Ýstediđini ben sana veremem.
984
01:43:49,600 --> 01:43:52,900
Seni ilk gördüđümden beri, hep
mutlu olmaný diledim...
985
01:44:12,600 --> 01:44:14,600
Tek baţýna nereye gittiđini
sanýyorsun?
986
01:44:15,100 --> 01:44:16,400
Bu kez olmaz.
987
01:44:16,600 --> 01:44:18,800
Bu kez kalmalýsýnýz, Gimli.
988
01:44:21,500 --> 01:44:24,300
Cücelerin inatçýlýđý hakkýnda
hiçbir ţey öđrenmedin sanýrým?
989
01:44:24,500 --> 01:44:28,100
Kabullensen iyi olur.
Çünkü bizde seninle geliyoruz, evlat.
990
01:44:50,500 --> 01:44:52,700
- Neler oluyor?
- Nereye gidiyorlar?
991
01:44:53,000 --> 01:44:54,800
Nereye gidiyorlar?
992
01:44:57,500 --> 01:44:59,500
Bu anlamsýz.
993
01:45:03,900 --> 01:45:05,700
Efendi Aragorn!
994
01:45:06,100 --> 01:45:08,900
Neden savaţ arifesi ayrýlýyorlar?
995
01:45:10,100 --> 01:45:12,100
Ayrýlýyorlar, çünkü umut yok.
996
01:45:12,800 --> 01:45:14,900
Ayrýlýyorlar çünkü seçenekleri yok.
997
01:45:15,100 --> 01:45:16,800
Çok az kiţi döndü.
998
01:45:17,000 --> 01:45:19,100
Mordor'un ordularýný deviremeyiz.
999
01:45:21,700 --> 01:45:23,300
Hayýr...
1000
01:45:23,700 --> 01:45:25,000
...deviremeyiz.
1001
01:45:27,900 --> 01:45:31,700
Ama gene de karţýlarýna
çýkýp onlarý karţýlayacađýz.
1002
01:45:46,100 --> 01:45:47,800
Ayrýlýţým için talimatý verdim.
1003
01:45:50,500 --> 01:45:53,700
Ýnsanlar ben yokken senin
hükmünde olacaklar.
1004
01:46:00,300 --> 01:46:02,600
Altýn Konak'a ben yokken sen geçeceksin.
1005
01:46:03,800 --> 01:46:06,400
Edoras'ý uzun süre koruyasýn...
1006
01:46:06,800 --> 01:46:09,200
...eđer bu harp biterse.
1007
01:46:10,300 --> 01:46:13,700
Sizin için yapacađým baţka
vazifem var mý, efendim?
1008
01:46:15,900 --> 01:46:17,800
Vazife mi?
1009
01:46:20,000 --> 01:46:21,400
Yo.
1010
01:46:29,600 --> 01:46:31,800
Tekrar gülümsediđini görmek isterdim...
1011
01:46:35,200 --> 01:46:40,200
... Zamaný gelmiţlere yas tutma.
1012
01:46:45,000 --> 01:46:48,600
Bu günlerin geçtiđini
görmek için yaţamalýsýn...
1013
01:46:52,900 --> 01:46:55,600
...artýk umutsuzluđun dinsin.
1014
01:47:01,800 --> 01:47:05,300
Ne tür bir ordu nicedir burada yaţar?
1015
01:47:05,700 --> 01:47:07,600
Lanetli bir ordu.
1016
01:47:09,500 --> 01:47:12,100
Uzun zaman önce bu dađlarýn insanlarý...
1017
01:47:12,500 --> 01:47:15,000
...Gondor'un son kralýna...
1018
01:47:15,900 --> 01:47:17,400
...savaţta yanlarýnda olacaklarýna dair...
1019
01:47:17,600 --> 01:47:19,300
...yemin ettiler.
1020
01:47:19,800 --> 01:47:22,000
Lakin zamaný geldiđinde...
1021
01:47:22,600 --> 01:47:24,900
...Gondor'un ihtiyacý olduđunda...
1022
01:47:25,400 --> 01:47:27,000
...kaçýţýp...
1023
01:47:27,400 --> 01:47:30,800
...dađýn karanlýđýnda kayboldular.
1024
01:47:31,900 --> 01:47:34,200
Sonra Isildur onlarý lanetledi...
1025
01:47:35,700 --> 01:47:39,600
... yeminlerini yerine getirinceye
kadar asla huzur bulamayacaklar.
1026
01:47:43,900 --> 01:47:47,100
Boz alacakaranlýktan,
onlarý kim çađýracak...
1027
01:47:47,600 --> 01:47:49,500
Yitmiţ insanlarý.
1028
01:47:49,900 --> 01:47:52,500
Yemin ettikleri kiţinin varisi.
1029
01:47:52,900 --> 01:47:54,800
Kuzeyden gelecek.
1030
01:47:55,300 --> 01:47:57,000
Ona boyun eđecekler...
1031
01:47:58,000 --> 01:48:01,200
Ölüler yolunda ki kapýdan geçecek.
1032
01:48:20,000 --> 01:48:23,300
Burada kaným çekiliyormuţ gibi
hissediyorum.
1033
01:48:28,900 --> 01:48:30,800
Yol kapalý.
1034
01:48:31,600 --> 01:48:33,600
Burasý ölüler tarafýndan yapýldý.
1035
01:48:34,200 --> 01:48:36,100
ve onlar koruyor.
1036
01:48:36,900 --> 01:48:38,500
Yol kapalý.
1037
01:48:49,900 --> 01:48:51,300
Brego!
1038
01:48:54,800 --> 01:48:57,200
Ölümden korkmuyorum.
1039
01:49:09,800 --> 01:49:12,000
Bu hiç duyulmamýţ bir ţey.
1040
01:49:12,500 --> 01:49:17,100
Bir elf yeraltýna girecek
ve bir cüce korkacak?
1041
01:49:17,300 --> 01:49:18,600
Oh.
1042
01:49:18,800 --> 01:49:21,300
Oh, duymak nasip olmasýn.
1043
01:49:36,700 --> 01:49:38,600
Gün ýţýđýnda tez yol almalýyýz.
1044
01:49:39,000 --> 01:49:40,800
Uzun bir yol bizi bekliyor.
1045
01:49:41,000 --> 01:49:44,000
Vardýđýmýzda atlarýn ve insanlarýn
savaţacak gücü kalmalý.
1046
01:49:49,500 --> 01:49:52,600
Savaţ minik bir Hobbit'e göre deđil,
Efendi Meriadoc.
1047
01:49:52,900 --> 01:49:54,900
Tüm arkadaţlarým savaţta.
1048
01:49:55,100 --> 01:49:57,000
Geride býrakýlmaktan utanç duyarým.
1049
01:49:57,100 --> 01:49:59,200
Üç gün boyunca Minas Tirith'e
at koţturacađýz.
1050
01:49:59,400 --> 01:50:01,800
Ve süvarilerin taţýyabileceđi
yükten çok fazlasýn.
1051
01:50:02,800 --> 01:50:04,900
Savaţmak istiyorum.
1052
01:50:05,400 --> 01:50:07,400
Son sözüm budur.
1053
01:50:24,200 --> 01:50:25,900
Benimle gel.
1054
01:50:27,700 --> 01:50:29,000
Hanýmým.
1055
01:50:29,200 --> 01:50:31,300
Sýra alýn! Ýlerleyin!
1056
01:50:31,800 --> 01:50:34,700
Sýra alýn! Ýlerleyin!
1057
01:50:38,100 --> 01:50:39,300
Sürün atlarýnýzý!
1058
01:50:39,500 --> 01:50:42,100
Gondor'a sürün!
1059
01:51:24,100 --> 01:51:25,500
Ne oldu?
1060
01:51:26,100 --> 01:51:27,500
Ne görüyorsun?
1061
01:51:27,800 --> 01:51:29,900
Ýnsan suretleri.
1062
01:51:32,600 --> 01:51:33,900
Ve atlar...
1063
01:51:34,700 --> 01:51:35,900
Nerede...
1064
01:51:36,100 --> 01:51:39,000
Týpký parça parça bulutlar
gibi olan, sancaklar.
1065
01:51:41,400 --> 01:51:43,600
Ayný puslu bir...
1066
01:51:44,200 --> 01:51:47,700
...kefenden geçen kýţ fundalýklarý
gibi bitmiţ mýzraklar...
1067
01:51:49,000 --> 01:51:51,100
Ölüler izliyor bizi.
1068
01:51:52,400 --> 01:51:53,900
Arz edildiler.
1069
01:51:54,500 --> 01:51:56,300
ölüler mi?
1070
01:51:56,800 --> 01:51:58,400
Arz mý edildiler?
1071
01:51:58,800 --> 01:52:00,800
Bunu biliyordum.
1072
01:52:04,100 --> 01:52:05,800
Ala.
1073
01:52:06,600 --> 01:52:08,600
Pekâlâ! Legolas!
1074
01:52:46,600 --> 01:52:48,000
Aţađýya bakma.
1075
01:53:40,600 --> 01:53:45,100
Arazime girmeye cüret eden kim?
1076
01:53:49,500 --> 01:53:51,700
Sadakatinizi sunacađýnýz kiţi.
1077
01:53:54,600 --> 01:54:00,000
Ölüler yaţayanlarýn geçmesine izin vermez.
1078
01:54:00,300 --> 01:54:03,000
Ama bana izin vereceksiniz.
1079
01:54:26,500 --> 01:54:29,300
Yol kapalý.
1080
01:54:31,100 --> 01:54:35,200
Burasý ölüler tarafýndan yapýldý.
1081
01:54:35,900 --> 01:54:40,100
Ve onlar koruyor.
1082
01:54:49,200 --> 01:54:52,300
Yol kapalý.
1083
01:54:54,100 --> 01:54:56,600
Ţimdi ölmeniz gerekiyor.
1084
01:55:00,500 --> 01:55:03,400
Yeminini yerine getirmen
için sana emrediyorum.
1085
01:55:03,700 --> 01:55:08,300
Bana Gondor'un kralýndan
baţka kimse emir veremez.
1086
01:55:14,300 --> 01:55:16,500
O kýlýç kýrýlmýţtý.
1087
01:55:19,100 --> 01:55:21,300
Ama yeniden dövüldü.
1088
01:55:29,200 --> 01:55:30,400
Bizim için savaţýn...
1089
01:55:30,900 --> 01:55:33,100
...ve ţerefinizi kurtarýn.
1090
01:55:37,600 --> 01:55:39,000
Cevabýnýz ne?
1091
01:55:51,200 --> 01:55:52,700
Cevabýnýz ne?
1092
01:55:53,500 --> 01:55:55,200
Boţa vakit harcama, Aragorn.
1093
01:55:55,400 --> 01:55:58,600
Hayatta ţerefleri yoktu,
ölü halleri de ayný.
1094
01:55:59,100 --> 01:56:01,300
Ben Isildur'un varisiyim.
1095
01:56:02,200 --> 01:56:03,800
Benim için savaţýn...
1096
01:56:04,700 --> 01:56:08,300
...ben de yemininizi
yerine getirdiniz sayarým.
1097
01:56:12,200 --> 01:56:14,200
Cevabýnýz ne?
1098
01:56:22,100 --> 01:56:24,300
Bu size sözümdür...
1099
01:56:24,600 --> 01:56:28,600
Savaţýn, ben de sizi lanetinizden
azad edeyim...
1100
01:56:30,000 --> 01:56:31,500
Cevabýnýz ne?
1101
01:56:34,900 --> 01:56:37,200
Kalýn orada, hainler...
1102
01:57:04,700 --> 01:57:05,800
Dýţarý!
1103
01:57:27,100 --> 01:57:28,400
Legolas!
1104
01:57:29,800 --> 01:57:31,100
Kaçýn!
1105
01:58:37,400 --> 01:58:38,900
Savaţacađýz.
1106
01:58:50,100 --> 01:58:52,700
Kapýyý açýn! Hemen!
1107
01:59:23,600 --> 01:59:25,600
Hemen! Çabuk!
1108
01:59:39,300 --> 01:59:41,000
Faramir!
1109
01:59:42,000 --> 01:59:44,400
Onu kaybettiđinizi söylemeyin bana.
1110
01:59:46,400 --> 01:59:47,900
Sayýca bizden üstündüler.
1111
01:59:48,400 --> 01:59:49,900
Kimse sađ kalmadý.
1112
01:59:50,700 --> 01:59:52,700
Korku.
1113
01:59:53,200 --> 01:59:56,400
Ţehir korkuyla dolu.
1114
01:59:58,700 --> 02:00:01,200
Haydi korkularýný hafifletelim.
1115
02:00:01,400 --> 02:00:03,200
Mahkumlarý salýn.
1116
02:00:03,400 --> 02:00:04,700
Mancýnýklar!
1117
02:00:18,700 --> 02:00:21,500
Ođullarým öldü.
1118
02:00:23,100 --> 02:00:25,500
Soyum sona erdi.
1119
02:00:28,900 --> 02:00:30,300
Yaţýyor!
1120
02:00:30,500 --> 02:00:33,700
Vekilharcýn soyu düţtü.
1121
02:00:33,800 --> 02:00:35,300
Tedaviye ihtiyacý var, efendim.
1122
02:00:36,400 --> 02:00:38,700
Soyum sona erdi!
1123
02:00:40,500 --> 02:00:41,500
Efendim!
1124
02:00:56,000 --> 02:00:57,900
Rohan...
1125
02:00:58,600 --> 02:01:01,000
... bizi yüzüstü býraktý.
1126
02:01:15,500 --> 02:01:18,700
Théoden bana ihanet etti.
1127
02:01:29,800 --> 02:01:31,600
Görevlerinizi terk edin!
1128
02:01:32,700 --> 02:01:36,000
Kaçýn! Kaçýn ve hayatýnýzý kurtarýn!
1129
02:01:46,700 --> 02:01:48,300
Harbe hazýrlanýn!
1130
02:01:48,900 --> 02:01:52,000
Acele edin! Surlara! Surlarý tutun!
1131
02:01:53,200 --> 02:01:54,500
Buradan!
1132
02:01:55,900 --> 02:01:57,400
Görevlerinize dönün!
1133
02:02:09,000 --> 02:02:11,700
Gömün ţu iđrenç mahlukatlarý
geldikleri yere.
1134
02:02:21,900 --> 02:02:23,300
Yerinizden kýpýrdamayacaksýnýz.
1135
02:02:40,300 --> 02:02:41,700
Daha fazla taţa ihtiyaç var!
1136
02:02:41,900 --> 02:02:42,800
Dikkat edin!
1137
02:02:43,900 --> 02:02:45,800
Aţađý avluyu tutun. Çabuk!
1138
02:02:48,400 --> 02:02:49,600
Adamlarý çifte çýkartýn!
1139
02:03:58,800 --> 02:04:01,800
Onlarý geri püskürtün!
Korkuya yenik düţmeyin.
1140
02:04:02,400 --> 02:04:05,200
Yerlerinizde kalýn! Savaţýn!
1141
02:04:46,500 --> 02:04:48,100
Kulelere deđil!
1142
02:04:48,300 --> 02:04:51,300
Trollere niţan alýn!
1143
02:04:51,700 --> 02:04:53,900
Ýndirin onlarý yere!
1144
02:05:29,000 --> 02:05:30,700
Çarpýţýn onlarla!
1145
02:05:31,200 --> 02:05:32,600
Peregrin Took!
1146
02:05:33,800 --> 02:05:37,300
- Hisara geri dön!
- Bizi savaţa sen çađýrmýţtýn.
1147
02:05:52,900 --> 02:05:55,000
Burasý bir Hobbit için
uygun bir yer deđil.
1148
02:06:21,000 --> 02:06:22,500
Hakiki bir Hisar Muhafýzý.
1149
02:06:23,100 --> 02:06:26,100
Ţimdi, yukarý avluya dön.
Acele et. Hemen!
1150
02:06:37,800 --> 02:06:40,600
Ne yaptýđýnýzý sanýyorsunuz,
iţe yaramaz pislikler?
1151
02:06:40,700 --> 02:06:42,900
Kapý kýrýlmýyor. Çok dayanýklý.
1152
02:06:49,000 --> 02:06:51,400
Geri çekilin ve kýrýn.
1153
02:06:51,500 --> 02:06:53,200
Ama hiçbir ţey o kapýyý yýkamaz.
1154
02:06:56,700 --> 02:06:58,400
Grond yýkar.
1155
02:07:02,200 --> 02:07:04,500
Kurt kafasýný getirin.
1156
02:07:07,600 --> 02:07:13,000
Grond Grond Grond Grond
1157
02:07:13,300 --> 02:07:17,100
Grond Grond Grond
1158
02:07:19,100 --> 02:07:22,500
Grond Grond Grond
1159
02:07:23,200 --> 02:07:26,900
Grond Grond Grond
1160
02:07:27,300 --> 02:07:31,200
Grond Grond Grond
1161
02:07:31,600 --> 02:07:35,300
Grond Grond Grond
1162
02:07:49,800 --> 02:07:51,600
Buradan ileriye gidemezsiniz...
1163
02:07:54,800 --> 02:07:57,700
Asla Gondor'a giremeyeceksiniz.
1164
02:07:58,300 --> 02:08:00,600
Peki girmemize kim engel olacakmýţ?
1165
02:08:00,800 --> 02:08:04,500
Legolas, kaptanýn dikkatini
çekecek bir atýţ yap.
1166
02:08:06,500 --> 02:08:08,400
iyi niţan al...
1167
02:08:14,500 --> 02:08:17,100
Al iţte. Bak. Sizi uyarmýţtýk.
1168
02:08:17,500 --> 02:08:19,900
Saldýrýya hazýr olun.
1169
02:08:21,300 --> 02:08:22,200
Saldýrýya mý?
1170
02:08:22,600 --> 02:08:24,300
Sen ve hangi ordunla?
1171
02:08:25,900 --> 02:08:27,900
Bu orduyla.
1172
02:08:44,900 --> 02:08:46,700
Ýçeride.
1173
02:08:48,400 --> 02:08:50,200
Neresi burasý?
1174
02:08:54,600 --> 02:08:58,000
Efendimis tünelin içisine girmeli.
1175
02:08:59,400 --> 02:09:03,400
Ţimdi buradayým, ama girmek istemiyorum.
1176
02:09:05,500 --> 02:09:07,700
Tek yol bu.
1177
02:09:10,100 --> 02:09:11,800
Ýçeri gir...
1178
02:09:12,600 --> 02:09:14,900
...veya dön.
1179
02:09:17,500 --> 02:09:20,300
Geri dönemem.
1180
02:09:32,500 --> 02:09:35,200
- Bu koku da ne?
- Orkslarýn pissliđi.
1181
02:09:35,400 --> 02:09:38,000
Basen orkslar buraya gelir.
1182
02:09:43,600 --> 02:09:45,200
Hýslan.
1183
02:09:50,300 --> 02:09:52,000
Bu taraftan.
1184
02:09:55,200 --> 02:09:56,600
Sméagol?
1185
02:09:57,900 --> 02:09:59,500
Bu yoldan.
1186
02:10:08,400 --> 02:10:11,000
Bu yapýţ yapýţ. Bu ne?
1187
02:10:11,700 --> 02:10:13,700
Görceksin.
1188
02:10:14,200 --> 02:10:16,200
Oh, evet.
1189
02:10:16,700 --> 02:10:19,200
Görceksin.
1190
02:10:28,700 --> 02:10:30,400
Sméagol?
1191
02:10:31,700 --> 02:10:33,000
Sméagol!
1192
02:10:35,700 --> 02:10:37,600
Sméagol!
1193
02:10:46,900 --> 02:10:48,800
Sam.
1194
02:12:28,800 --> 02:12:31,000
Ve sana, Frodo Baggins...
1195
02:12:31,100 --> 02:12:36,200
...Iţýđýmýz Eärendil'i veriyorum,
en sevgili yýldýzýmýzdýr.
1196
02:12:37,300 --> 02:12:40,600
Karanlýk yerlerde sana ýţýk tutsun...
1197
02:12:40,800 --> 02:12:44,600
...diđer bütün ýţýklar söndüđü
zaman sana yol göstersin.
1198
02:12:44,600 --> 02:12:47,000
"Aiya Eärendil.Elenion Ancalima!"
Selam olsun Eärendil sana.
Yýldýzlarýn en yüce olanýna.
1199
02:14:00,600 --> 02:14:03,900
Haylass minicik sinek
1200
02:14:04,100 --> 02:14:07,300
Niye ađlýyor ţimdi?
1201
02:14:07,900 --> 02:14:11,200
Ađlara yakalanmýţ hemen
1202
02:14:11,400 --> 02:14:14,100
Çok yakýnda...
1203
02:14:14,500 --> 02:14:16,300
yenilecek.
1204
02:14:53,400 --> 02:14:56,200
Buralara kadar geldik, kýymetlimis?
1205
02:14:56,300 --> 02:14:58,200
Bu sefer olmas.
1206
02:14:58,600 --> 02:15:01,700
- Bu sefer olmas!
- Yo!
1207
02:15:08,500 --> 02:15:11,900
O bis deđildik. O bis deđildik!
1208
02:15:12,300 --> 02:15:15,000
Sméagol efendimisi incitmes.
1209
02:15:15,100 --> 02:15:17,100
Sös verdik.
1210
02:15:17,300 --> 02:15:19,500
Bise inanýn.
1211
02:15:19,900 --> 02:15:21,600
O kýymetlimisti.
1212
02:15:21,800 --> 02:15:26,000
Kýymetlimis bise bunu yaptýrdý.
1213
02:15:43,700 --> 02:15:46,000
Onu yok edeceđim, Sméagol.
1214
02:15:55,600 --> 02:15:58,300
Onu ikimiz için de yok edeceđim.
1215
02:16:09,100 --> 02:16:10,400
Yo!
1216
02:16:33,700 --> 02:16:35,800
Çok üzgünüm, Sam.
1217
02:16:40,600 --> 02:16:42,800
Çok üzgünüm.
1218
02:17:08,900 --> 02:17:13,400
Bu görev sana verildi,
Shire'lý Frodo
1219
02:17:14,900 --> 02:17:17,300
Eđer sen bir yolunu bulamazsan...
1220
02:17:18,500 --> 02:17:19,800
...kimse bulamaz.
1221
02:17:53,600 --> 02:17:56,000
Gözcülerden gelen haberlere göre,
Minas Tirith kuţatýlmýţ.
1222
02:17:56,500 --> 02:17:58,200
Alt avlukayý alevler almýţ.
1223
02:17:59,200 --> 02:18:01,700
Düţman taburlarý, her yeri sarmýţ.
1224
02:18:01,800 --> 02:18:03,000
Vaktimiz daralýyor.
1225
02:18:03,600 --> 02:18:04,600
Hazýrlanýn!
1226
02:18:05,100 --> 02:18:06,600
Yürekli ol, Merry.
1227
02:18:07,100 --> 02:18:09,200
Yakýnda nihayete erecek.
1228
02:18:09,800 --> 02:18:11,400
Hanýmým...
1229
02:18:12,000 --> 02:18:14,600
...siz adil ve yüreklisiniz...
1230
02:18:14,900 --> 02:18:17,400
...ve nice sevenleriniz...
1231
02:18:18,700 --> 02:18:21,100
...için yaţamalýsýnýz.
1232
02:18:23,900 --> 02:18:26,600
Biliyorum, dönmek için vakit artýk geç.
1233
02:18:27,200 --> 02:18:30,400
Pek umudumuz olmadýđýný da biliyorum.
1234
02:18:31,600 --> 02:18:35,000
Eđer ben yüce meselelerde muktedir
bir Rohan ţövalyesiysem...
1235
02:18:35,200 --> 02:18:38,000
Ţayet ki deđilim.
1236
02:18:38,600 --> 02:18:40,500
Sadece bir hobbitim.
1237
02:18:43,200 --> 02:18:45,700
Biliyorum ki Orta Dünya'yý kurtaramam.
1238
02:18:49,100 --> 02:18:51,400
Tek istediđim arkadaţlarýmýn yanýnda olmak.
1239
02:18:53,500 --> 02:18:55,000
Frodo.
1240
02:18:56,000 --> 02:18:57,600
Sam.
1241
02:18:59,100 --> 02:19:01,200
Pippin.
1242
02:19:02,600 --> 02:19:05,700
Onlarý bir kez daha görmekten
baţka bir ţey istemem.
1243
02:19:09,900 --> 02:19:11,900
Harekete hazýrlanýn!
1244
02:19:12,400 --> 02:19:15,200
Acele edin.
Gece yol alacađýz.
1245
02:19:32,200 --> 02:19:33,200
Harbe.
1246
02:19:33,700 --> 02:19:35,100
Harbe.
1247
02:19:58,200 --> 02:19:59,900
Cümle Kapýsý'na!
1248
02:20:00,300 --> 02:20:01,800
Çabuk!
1249
02:20:22,300 --> 02:20:26,200
Anárion halkýnýn Vekilharç'ýyým.
1250
02:20:27,000 --> 02:20:29,400
Hep bu suretle yürüdüm.
1251
02:20:30,600 --> 02:20:33,700
Ţimdi ise bu suretle öleceđim.
1252
02:20:39,700 --> 02:20:41,500
Gondor kaybetti.
1253
02:20:42,300 --> 02:20:45,400
Ýnsanlar için artýk ümit yok.
1254
02:21:00,600 --> 02:21:03,100
Neden bu ahmaklar kaçýţýyor?
1255
02:21:04,800 --> 02:21:07,700
Madem ki eninde sonunda öleceđiz.
1256
02:21:09,900 --> 02:21:12,000
Çaba sarf etmeyelim.
1257
02:21:24,100 --> 02:21:27,200
Denethor ve Faramir için mezar yok.
1258
02:21:28,200 --> 02:21:33,700
Ne de mumyalanmýţ ölümün nice uykusu.
1259
02:21:34,500 --> 02:21:39,300
Putperest kadim krallarýn yandýđý
gibi yanacađýz bizde.
1260
02:21:43,300 --> 02:21:45,100
Odun ve yađ getirin.
1261
02:21:47,900 --> 02:21:49,300
Bekleyin.
1262
02:21:49,600 --> 02:21:51,100
Bekleyin.
1263
02:22:06,000 --> 02:22:08,500
Siz Gondor'un erlerisiniz.
1264
02:22:08,700 --> 02:22:13,200
O kapýdan ne gelirse gelsin
yerinizden ayrýlmayacaksýnýz.
1265
02:22:19,200 --> 02:22:20,800
Kaçýn!
1266
02:22:22,600 --> 02:22:24,300
Hazýr!
1267
02:22:25,000 --> 02:22:26,300
Oklar!
1268
02:24:20,000 --> 02:24:22,000
Býrak onu, seni pislik.
1269
02:24:24,000 --> 02:24:25,300
Býrak onu!
1270
02:24:26,900 --> 02:24:29,100
Ona bir daha dokunmayacaksýn.
1271
02:24:32,200 --> 02:24:34,100
Gel haydi, kýyayým canýna.
1272
02:26:23,900 --> 02:26:25,500
Geri!
1273
02:26:36,300 --> 02:26:37,600
Bay Frodo.
1274
02:26:47,200 --> 02:26:48,800
Oh, hayýr.
1275
02:26:49,300 --> 02:26:51,000
Frodo.
1276
02:26:51,600 --> 02:26:53,400
Bay Frodo.
1277
02:26:58,000 --> 02:26:59,400
Uyanýn.
1278
02:27:03,200 --> 02:27:05,100
Beni burada yalnýz býrakmayýn.
1279
02:27:13,800 --> 02:27:15,200
Uyanýn.
1280
02:27:21,900 --> 02:27:24,100
Uyumuyorsunuz.
1281
02:27:26,200 --> 02:27:27,800
Ölmüţsünüz.
1282
02:27:46,900 --> 02:27:48,400
Geri çekilin, sizi gidi süprüntüler!
1283
02:27:58,100 --> 02:27:59,400
Bu da ne?
1284
02:28:00,600 --> 02:28:03,300
Bak Yaţlý Shelob gene
biraz eđlenmiţ.
1285
02:28:05,300 --> 02:28:07,600
Onu öldürüp býrakmýţ, deđil mi?
1286
02:28:08,100 --> 02:28:09,400
Yoo.
1287
02:28:12,700 --> 02:28:14,700
Bu ölü deđil.
1288
02:28:15,100 --> 02:28:16,700
Deđil mi?
1289
02:28:17,500 --> 02:28:23,000
Ýđnesiyle ona hafifçe dokunuvermiţ, o da
kýlçýklarý çýkmýţ bir balýk gibi gevţemiţ.
1290
02:28:23,700 --> 02:28:26,400
Onu sonra yiyecek.
1291
02:28:26,700 --> 02:28:28,700
Bu ţekilde beslenmeyi sever.
1292
02:28:29,000 --> 02:28:31,100
Taze kan.
1293
02:28:31,200 --> 02:28:32,700
Onu kuleye taţýyýn!
1294
02:28:37,000 --> 02:28:38,800
Samwise, seni ahmak.
1295
02:28:38,900 --> 02:28:41,800
Birkaç saate kadar uyanýr.
1296
02:28:41,900 --> 02:28:44,400
O zaman hiç dođmamýţ olmayý isteyecek.
1297
02:29:08,700 --> 02:29:11,400
Ruhunun mekaný harab olmuţ.
1298
02:29:12,800 --> 02:29:14,500
O yanýyor.
1299
02:29:15,600 --> 02:29:16,900
Zaten yanýyor.
1300
02:29:17,300 --> 02:29:18,700
O ölü deđil.
1301
02:29:19,900 --> 02:29:21,400
O ölü deđil!
1302
02:29:23,600 --> 02:29:25,400
Yo! Yo!
1303
02:29:25,600 --> 02:29:27,900
Yo! Yo!
1304
02:29:28,100 --> 02:29:30,100
O ölü deđil!
1305
02:29:30,500 --> 02:29:33,900
- Elveda, Paladin ođlu Peregrin.
- Yo! Yo! Yo!
1306
02:29:34,100 --> 02:29:36,800
Seni hizmetimden azad ettim.
1307
02:29:38,500 --> 02:29:42,800
Git ve sana göre en iyi olan
ţekilde öl.
1308
02:29:45,300 --> 02:29:47,400
Oduna yađý verin!
1309
02:29:49,300 --> 02:29:51,000
Haydi! Yukarýya koţun!
1310
02:29:51,600 --> 02:29:54,100
- Ýleriye devam edin! Çabuk!
- Gandalf!
1311
02:29:55,100 --> 02:29:56,500
Gandalf nerede?
1312
02:29:57,700 --> 02:29:59,100
Gandalf!
1313
02:30:04,400 --> 02:30:05,600
Geri çekilin!
1314
02:30:07,800 --> 02:30:09,500
Ţehirde gedik açýldý!
1315
02:30:09,700 --> 02:30:12,600
Üst avluya çýkýn!
1316
02:30:16,400 --> 02:30:18,000
Kadýn ve çocuklarý çýkartýn!
1317
02:30:18,400 --> 02:30:19,900
Çýkartýn onlarý!
1318
02:30:20,300 --> 02:30:21,800
Geri çekilin!
1319
02:30:22,000 --> 02:30:23,800
Haydi. Haydi.
1320
02:30:24,100 --> 02:30:28,400
Ţehre yürüyün.
Yolunuza çýkaný sađ býrakmayýn.
1321
02:30:36,400 --> 02:30:38,200
Onlarý aţađýya sürün!
1322
02:30:59,300 --> 02:31:02,200
Savaţýn. Son adama kadar harp edin!
1323
02:31:02,400 --> 02:31:03,600
Canlarýnýz için savaţýn!
1324
02:31:03,900 --> 02:31:05,100
Gandalf!
1325
02:31:09,400 --> 02:31:10,800
Gandalf!
1326
02:31:11,000 --> 02:31:12,900
Gandalf! Denethor aklýný kaçýrmýţ!
1327
02:31:13,700 --> 02:31:15,700
Faramir'i canlý canlý yakacak!
1328
02:31:16,100 --> 02:31:18,000
Çýk! Çabuk!
1329
02:31:24,800 --> 02:31:26,300
Ýnine geri dön...
1330
02:31:27,800 --> 02:31:31,000
Seni ve efendini bekleyen boţlukta hapsol.
1331
02:31:31,200 --> 02:31:37,300
Ölümü gördüđünde
tanýmaz mýsýn, ihtiyar adam?
1332
02:31:37,800 --> 02:31:41,600
Vaktim geldi.
1333
02:31:52,100 --> 02:31:53,300
Gandalf!
1334
02:32:02,500 --> 02:32:05,200
Kaybettin.
1335
02:32:06,900 --> 02:32:10,800
Ýnsanlýk düţecek.
1336
02:33:08,900 --> 02:33:10,100
Cesaret, Merry.
1337
02:33:10,600 --> 02:33:12,400
Arkadaţlarýný düţün.
1338
02:33:16,500 --> 02:33:19,600
Hiza alýn, sizi salaklar. Hiza alýn!
1339
02:33:19,700 --> 02:33:23,000
Mýzraklýlar öne. Okçular arkaya.
1340
02:33:31,100 --> 02:33:34,200
Éomer, Sol kanat Éorllarý
sen çekeceksin.
1341
02:33:34,400 --> 02:33:35,700
Kanat hazýr.
1342
02:33:35,800 --> 02:33:38,700
Gamling, sen ortada Kral'ýn
bayrađýný takip edeceksin.
1343
02:33:38,900 --> 02:33:42,600
Grimbold, sađ kanadý sen al ve
surlara dođru git.
1344
02:33:42,800 --> 02:33:45,500
Ýlerleyin ve karanlýktan korkmayýn!
1345
02:33:45,700 --> 02:33:48,900
Ýrkilin, irkilin, Théoden'in süvarileri!
1346
02:33:49,800 --> 02:33:54,700
Mýzraklar savrulacak,
Kalkanlar parçalanacak...
1347
02:33:55,200 --> 02:33:58,900
...Bir kýlýç gününe, bir kýzýl güne...
1348
02:33:59,000 --> 02:34:02,000
...ţafak sökerken!
1349
02:34:10,400 --> 02:34:14,700
Ne olursa olsun, yanýmda kal.
Ben sana kolaçan olurum.
1350
02:34:21,100 --> 02:34:22,800
Sürün atlarýnýzý!
1351
02:34:24,600 --> 02:34:26,100
Sürün!
1352
02:34:27,400 --> 02:34:30,100
Sürün! Kýyýma sürün...
1353
02:34:30,300 --> 02:34:33,100
...Kýyamete sürün!
1354
02:34:35,000 --> 02:34:36,400
Ölüme!
1355
02:34:36,800 --> 02:34:39,200
Ölüme!
1356
02:34:39,900 --> 02:34:43,100
- Ölüme!
- Ölüme!
1357
02:34:43,600 --> 02:34:45,200
- Ölüme!
- Ölüme!
1358
02:34:45,900 --> 02:34:49,300
- Ölüme!
- Ölüme!
1359
02:34:54,400 --> 02:34:56,800
Ýleri Eorlođullarý!
1360
02:35:39,800 --> 02:35:41,500
Oklar!
1361
02:35:45,400 --> 02:35:46,800
Ölüme!
1362
02:35:50,700 --> 02:35:52,100
Hücum!
1363
02:35:52,500 --> 02:35:54,100
Oklar!
1364
02:36:51,500 --> 02:36:54,800
Verin haydi, ateţi bedenlerimize.
1365
02:37:12,400 --> 02:37:14,200
Durdur ţu deliliđi!
1366
02:37:18,500 --> 02:37:22,500
Cenk alanýnda bir günlük zafer
kazanabilirsin...
1367
02:37:23,500 --> 02:37:27,300
...Lakin ţarkta yükselen güce karţý
kazanýlacak...
1368
02:37:27,500 --> 02:37:30,400
...bir zafer yok.
1369
02:37:59,900 --> 02:38:01,700
Yo!
1370
02:38:01,700 --> 02:38:04,500
Ođlumu benden alamayacaksýn!
1371
02:38:04,700 --> 02:38:07,000
Yo! Yo!
1372
02:38:17,900 --> 02:38:19,600
Faramir.
1373
02:38:33,200 --> 02:38:37,100
Ve böylece göçer Ecthelion ođlu Denethor.
1374
02:39:04,600 --> 02:39:06,400
Onlarý nehre sürün!
1375
02:39:09,100 --> 02:39:11,200
Ţehir güvende!
1376
02:39:51,100 --> 02:39:52,500
Tekrar hiza alýn!
1377
02:39:54,200 --> 02:39:56,200
Tekrar hiza alýn!
1378
02:40:03,200 --> 02:40:05,800
Emin adýmlarla! Alýn ţunlarýn kellelerini!
1379
02:40:06,500 --> 02:40:08,600
Hücum!
1380
02:41:27,500 --> 02:41:29,000
Ýndir onu aţađýya!
1381
02:41:55,600 --> 02:41:58,200
Dizginleri al. Sola çek!
1382
02:42:00,500 --> 02:42:01,600
Sola!
1383
02:42:19,300 --> 02:42:21,000
Kafalarýna niţan alýn!
1384
02:42:27,000 --> 02:42:30,200
Ýndirin onu! Ýndirin onu!
Ýndirin onu!
1385
02:42:44,100 --> 02:42:45,600
Merry!
1386
02:43:59,100 --> 02:44:01,200
Yolun sonuna bu ţekil
varacađýmý hiç düţünmemiţtim.
1387
02:44:02,500 --> 02:44:03,900
Son mu?
1388
02:44:05,100 --> 02:44:07,300
Yo, serüvenin burada sona ermiyor.
1389
02:44:09,800 --> 02:44:12,300
Ölüm herkesin geçmesi gereken...
1390
02:44:13,500 --> 02:44:15,100
...yeni bir baţlangýçtýr.
1391
02:44:16,400 --> 02:44:19,900
Arzýn gri yađmur perdesi
gözlerinin önünden kalkar...
1392
02:44:20,000 --> 02:44:23,100
...ve her yeri gümüţi loţluk kaplar.
1393
02:44:25,800 --> 02:44:27,800
Ve sonra görürsün.
1394
02:44:29,700 --> 02:44:32,100
Neyi, Gandalf?
1395
02:44:33,200 --> 02:44:34,500
Neyi görürsün?
1396
02:44:35,800 --> 02:44:38,000
Ak kýyýlarý...
1397
02:44:39,700 --> 02:44:41,500
...ve ötesini.
1398
02:44:43,500 --> 02:44:45,300
Ufukta dođan...
1399
02:44:46,000 --> 02:44:48,900
... Yeţil diyarý.
1400
02:44:53,000 --> 02:44:54,200
Sanýrým...
1401
02:44:54,700 --> 02:44:56,000
...hiç de kötü deđilmiţ.
1402
02:44:56,500 --> 02:44:57,900
Yo.
1403
02:45:00,000 --> 02:45:01,600
Yo, hiç de deđil.
1404
02:45:18,200 --> 02:45:21,500
Bana dođru toplanýn! Bana dođru!
1405
02:45:42,200 --> 02:45:45,900
Etin tadýný çýkar.
1406
02:45:51,100 --> 02:45:53,200
Eđer ona dokunursan seni öldürürüm.
1407
02:45:53,400 --> 02:45:58,200
Nazgűl ile avý arasýna kimse giremez.
1408
02:47:07,500 --> 02:47:10,700
Yine geciktiniz, korsan bozuntularý!
1409
02:47:11,200 --> 02:47:13,100
Kýyým için yapýlacak çok iţimiz var.
1410
02:47:13,400 --> 02:47:16,700
Hadi, sizi deniz farecikleri!
Ýnin geminizden!
1411
02:47:32,000 --> 02:47:34,300
Ýkimize de yetecek kadar çoklar.
1412
02:47:34,500 --> 02:47:36,500
Ýyi olan cüce kazansýn.
1413
02:47:54,100 --> 02:47:55,900
Aptal.
1414
02:47:56,500 --> 02:47:59,200
Hiçbir erkek beni öldüremez.
1415
02:48:02,200 --> 02:48:04,700
Geber.
1416
02:48:16,000 --> 02:48:18,000
Ben erkek deđilim.
1417
02:48:34,600 --> 02:48:38,000
- 15! 16!
- 17!
1418
02:48:46,000 --> 02:48:47,000
Merry!
1419
02:49:30,000 --> 02:49:31,700
Legolas!
1420
02:49:54,000 --> 02:49:56,400
33, 34.
1421
02:50:43,600 --> 02:50:45,200
Bunlarýn hepsini tek sayarým!
1422
02:50:45,800 --> 02:50:47,600
Pekala. Gel bakalým!
1423
02:51:32,200 --> 02:51:34,400
Bu yüzü tanýyorum...
1424
02:51:36,800 --> 02:51:38,700
...Éowyn.
1425
02:51:41,300 --> 02:51:43,700
Gözlerim karardý.
1426
02:51:44,800 --> 02:51:46,200
Yo.
1427
02:51:47,000 --> 02:51:48,700
Yo.
1428
02:51:50,900 --> 02:51:53,200
Seni kurtaracađým.
1429
02:51:54,500 --> 02:51:56,900
Zaten kurtardýn.
1430
02:52:00,500 --> 02:52:02,100
Éowyn...
1431
02:52:03,700 --> 02:52:05,900
...bedenim harap oldu.
1432
02:52:11,200 --> 02:52:13,400
Göçmeme izin vermelisin.
1433
02:52:19,600 --> 02:52:22,200
Artýk kudretli...
1434
02:52:23,600 --> 02:52:26,500
...atalarýmýn huzuruna...
1435
02:52:26,900 --> 02:52:30,200
... onurluca çýkabilirim.
1436
02:52:46,900 --> 02:52:48,500
Éowyn.
1437
02:53:34,900 --> 02:53:37,500
Hür býrak bizi.
1438
02:53:39,400 --> 02:53:41,100
Kötü fikir.
1439
02:53:41,200 --> 02:53:44,800
Ölü olmalarýna rađmen bu adamlar
zor zamanda iţimize yaradýlar.
1440
02:53:45,000 --> 02:53:47,300
Bize bir söz verdin.
1441
02:53:49,000 --> 02:53:51,100
Yemininizi yerine getirdiniz.
1442
02:53:52,500 --> 02:53:53,800
Gidin.
1443
02:53:54,600 --> 02:53:56,300
Huzur içinde.
1444
02:54:39,700 --> 02:54:41,600
Merry.
1445
02:54:42,300 --> 02:54:45,400
Yoo!
1446
02:54:49,200 --> 02:54:51,700
Yoo!
1447
02:55:15,500 --> 02:55:19,400
Tek bir solukta
1448
02:55:19,600 --> 02:55:23,300
Geri dönersin
1449
02:55:23,400 --> 02:55:27,400
Bir yüređin derinliklerinde
1450
02:55:27,600 --> 02:55:32,400
Söylenecek bir ţey yok
1451
02:55:32,500 --> 02:55:36,100
Bulacaksýn
1452
02:55:36,200 --> 02:55:40,300
dünyayý deđiţmiţ bir halde
1453
02:55:40,400 --> 02:55:44,500
Ebediyen
1454
02:56:09,400 --> 02:56:17,100
Ţimdi ađaçlar
yeţilden sarýya býrakýyor rengini
1455
02:56:20,900 --> 02:56:26,300
Güneţ soluyor
1456
02:56:26,500 --> 02:56:33,100
Keţke seni daha yakýnýmda,
1457
02:56:33,300 --> 02:56:36,800
tutabilseydim
1458
02:56:38,800 --> 02:56:40,000
Merry!
1459
02:56:41,700 --> 02:56:43,100
Merry!
1460
02:56:55,100 --> 02:56:56,800
Merry.
1461
02:56:59,300 --> 02:57:00,600
Merry, benim.
1462
02:57:03,200 --> 02:57:04,800
Pippin.
1463
02:57:07,200 --> 02:57:09,500
Beni bulacađýný biliyordum
1464
02:57:09,700 --> 02:57:10,900
Evet.
1465
02:57:13,100 --> 02:57:15,400
Beni yalnýz býrakmayacaksýn deđil mi?
1466
02:57:16,000 --> 02:57:17,700
Hayýr, Merry.
1467
02:57:19,000 --> 02:57:21,200
Sana ben bakacađým.
1468
02:58:05,100 --> 02:58:06,300
Çek ellerini!
1469
02:58:06,800 --> 02:58:10,000
O parlak zýrh, benim.
1470
02:58:10,200 --> 02:58:14,400
O da her ţeyle birlikte yüce
göze gidecek.
1471
02:58:15,900 --> 02:58:20,100
Ýđrenç Morgul sýçanlarýndan
emir almam ben!
1472
02:58:20,600 --> 02:58:25,700
Dokunursan, kýlýcýmla
bađýrsaklarýný deţerim.
1473
02:58:46,300 --> 02:58:48,300
Bu pislik beni býçaklamaya çalýţtý.
1474
02:58:48,400 --> 02:58:49,600
Gebertin onu!
1475
03:00:33,400 --> 03:00:35,400
Bu Frodo için!
1476
03:00:35,800 --> 03:00:37,300
Bu Shire için!
1477
03:00:41,300 --> 03:00:43,600
Ve bu da Babalýk için!
1478
03:01:13,100 --> 03:01:16,500
Cýyaklamayý kes, seni gidi fare boku.
1479
03:01:17,300 --> 03:01:22,300
Seni týpký bir domuz gibi deţeceđim.
1480
03:01:29,600 --> 03:01:31,300
Tabi önce ben seni deţmezsem.
1481
03:01:31,500 --> 03:01:33,000
Sam!
1482
03:01:38,100 --> 03:01:40,100
Oh, Sam, çok üzgünüm.
1483
03:01:40,300 --> 03:01:42,400
Her ţey için üzgünüm.
1484
03:01:42,600 --> 03:01:46,500
- Hadi buradan çýkalým.
- Çok geç. Artýk bitti.
1485
03:01:46,700 --> 03:01:49,600
Onu almýţlar. Sam...
1486
03:01:50,400 --> 03:01:51,900
...Yüzük'ü almýţlar.
1487
03:01:52,600 --> 03:01:54,700
Bunun için üzgünüm ama almadýlar.
1488
03:02:07,300 --> 03:02:09,500
Seni kaybettim sandým.
1489
03:02:09,900 --> 03:02:11,600
Onu ben aldým.
1490
03:02:12,800 --> 03:02:14,800
Sadece güvende olmasý için.
1491
03:02:16,100 --> 03:02:17,800
Onu bana ver.
1492
03:02:21,400 --> 03:02:23,600
Yüzük'ü bana ver, Sam.
1493
03:02:24,200 --> 03:02:27,600
"Sakla beni.Sakla beni"
1494
03:02:28,500 --> 03:02:29,500
Sam.
1495
03:02:31,100 --> 03:02:33,200
Yüzük'ü ver.
1496
03:02:53,700 --> 03:02:55,000
Bunu anlamalýsýn.
1497
03:02:58,500 --> 03:03:00,300
Yüzük benim yüküm.
1498
03:03:01,500 --> 03:03:03,700
Seni mahveder, Sam.
1499
03:03:06,800 --> 03:03:08,800
Hadi, Bay Frodo.
1500
03:03:10,100 --> 03:03:11,800
En iyisi sana giyecek
bir ţeyler bulalým.
1501
03:03:11,900 --> 03:03:15,000
Tüm Mordor'u bu ţekil de
yürüyemezsin.
1502
03:03:36,700 --> 03:03:39,000
Baţardýk Bay Frodo.
1503
03:03:39,400 --> 03:03:41,700
Sonunda Mordor'a girdik.
1504
03:03:43,100 --> 03:03:44,700
Çok fazlalar.
1505
03:03:45,700 --> 03:03:48,300
Onlara görünmeden süzülemeyiz.
1506
03:03:53,400 --> 03:03:56,800
Ýţte bu o, Göz.
1507
03:04:04,400 --> 03:04:07,000
Oradan geçmeliyiz Bay Frodo.
1508
03:04:07,500 --> 03:04:09,500
Baţka seçeneđimiz yok.
1509
03:04:12,500 --> 03:04:16,900
Gel. Hadi tepenin yamacýna
inmekle baţlayalým.
1510
03:04:26,300 --> 03:04:29,500
Frodo artýk görüţümden tamamen çýktý.
1511
03:04:30,900 --> 03:04:33,700
Karanlýk iyice yođunlaţtý.
1512
03:04:33,900 --> 03:04:36,100
Sauron yüzüđü elde etseydi,
bunu bilirdik
1513
03:04:36,200 --> 03:04:38,500
Bu sadece bir zaman meselesi.
1514
03:04:40,000 --> 03:04:42,400
Bir malubiyet yaţadý, evet...
1515
03:04:43,400 --> 03:04:47,900
...lakin Mordor'un surlarýnýn
berisinde düţmanýmýz tekrar toplanýyor.
1516
03:04:48,100 --> 03:04:49,900
Býrakalým orda kalsýnlar.
1517
03:04:50,100 --> 03:04:52,800
Býrakalým çürüsünler!
Neden umursayalým ki?
1518
03:04:52,900 --> 03:04:57,500
Çünkü ţu anda; Frodo ve Hüküm Dađý'nýn
arasýnda tam on bin ork mevcut.
1519
03:05:04,900 --> 03:05:07,400
Onu ölüme gönderdim.
1520
03:05:08,900 --> 03:05:09,600
Hayýr.
1521
03:05:10,800 --> 03:05:12,800
Frodo için hala umut var.
1522
03:05:13,500 --> 03:05:17,600
Zamana ve Gorgoroth'dan geçebilecek
güvenli bir yola ihtiyacý var.
1523
03:05:18,700 --> 03:05:21,300
- Biz ona bunu sađlayabiliriz
- Nasýl?
1524
03:05:21,600 --> 03:05:24,000
Sauron'un ordularýný dýţarý çekerek.
1525
03:05:24,500 --> 03:05:26,300
Topraklarýný boţaltýrýz.
1526
03:05:26,900 --> 03:05:29,900
Tüm gücümüzü toplayýp
Kara Kapýlara yürürüz.
1527
03:05:30,600 --> 03:05:33,500
Silah gücüyle zafere
ulaţamayýz.
1528
03:05:33,700 --> 03:05:35,300
Kendimiz için deđil.
1529
03:05:35,500 --> 03:05:41,100
Lakin Frodo için bir ţans yaratabiliriz.
1530
03:05:42,900 --> 03:05:46,700
Hareket eden baţka ţeylere
karţý kör kalmýţ olur.
1531
03:05:47,400 --> 03:05:48,400
Ţaţýrtmaca.
1532
03:05:48,700 --> 03:05:50,300
Ölüm olasýlýđý kesin...
1533
03:05:50,800 --> 03:05:53,300
...baţarý ţansý düţük...
1534
03:05:54,400 --> 03:05:56,000
...neyi bekliyoruz?
1535
03:05:56,600 --> 03:05:59,100
Sauron bir tuzak kokusu alacaktýr.
1536
03:05:59,800 --> 03:06:01,800
Bu yemi yutmayabilir.
1537
03:06:03,300 --> 03:06:05,800
Ben ise yutacađýný düţünüyorum.
1538
03:06:40,200 --> 03:06:42,600
Nice zamandýr peţimdeydin.
1539
03:06:43,100 --> 03:06:45,000
Ben ise nicedir kaçtým.
1540
03:06:46,900 --> 03:06:48,400
Artýk kaçmak yok.
1541
03:06:50,100 --> 03:06:52,600
Bak, bu Elendil'in Kýlýcý.
1542
03:07:37,100 --> 03:07:39,600
Ţehir sükunet içinde
1543
03:07:41,300 --> 03:07:44,300
Güneţin sýcaklýđý hiç gelmiyor.
1544
03:07:45,100 --> 03:07:46,800
Pek serin olmaya baţladý.
1545
03:07:49,800 --> 03:07:52,800
Sadece ilk yađan bahar yađmurunun
nemi o kadar.
1546
03:07:59,200 --> 03:08:01,800
Karanlýđýn hakim olacađýna, asla
inanmýyorum.
1547
03:08:31,100 --> 03:08:32,600
Bak, Orklar...
1548
03:08:33,200 --> 03:08:34,900
...yolu boţaltýyorlar.
1549
03:08:36,200 --> 03:08:38,000
Ýţte, Bay Frodo...
1550
03:08:38,500 --> 03:08:40,800
...son bir ţans daha.
1551
03:08:41,000 --> 03:08:42,800
Hareket edin, sizi böcekler!
1552
03:08:44,100 --> 03:08:47,500
Hadi! Daha hýzlý!
1553
03:08:55,500 --> 03:08:58,700
Yan yana gidin, pislikler...
1554
03:08:58,800 --> 03:09:03,200
Ýyi bir kýrbaç yiyeceksin benden...
1555
03:09:06,000 --> 03:09:07,300
Hadi!
1556
03:09:07,800 --> 03:09:10,200
Ne dedim ben size?!
1557
03:09:17,000 --> 03:09:18,500
Kalkýn ayađa!
1558
03:09:18,900 --> 03:09:21,500
Hadi, seni pislik!
1559
03:09:21,700 --> 03:09:25,300
Siz ikiniz, ön sýrada gideceksiniz!
1560
03:09:25,800 --> 03:09:30,400
Hemen, Devam edin! Gidin!
Sýraya girin! Devam edin!
1561
03:09:43,300 --> 03:09:46,700
Kapýlara gidin, salaklar!
Hadi, canlanýn!
1562
03:09:56,600 --> 03:10:00,200
Savaţtýđýmýzý unuttunuz herhalde?
1563
03:10:22,500 --> 03:10:25,400
Alay, dur!
1564
03:10:29,300 --> 03:10:32,300
Murakabe zamaný!
1565
03:10:32,800 --> 03:10:35,200
Sam, yardým et.
1566
03:10:35,300 --> 03:10:36,700
Bay Frodo!
1567
03:10:40,000 --> 03:10:42,500
Ayađa kalkýn, Bay Frodo.
Kalkýn!
1568
03:10:42,700 --> 03:10:43,900
Çok ađýrlaţtý
1569
03:10:53,600 --> 03:10:54,800
Oh, hayýr.
1570
03:11:00,300 --> 03:11:02,400
Ne yapacađým?
Ne yapacađýz?
1571
03:11:05,400 --> 03:11:06,600
- Vur bana.
- Ne?
1572
03:11:06,800 --> 03:11:08,800
Vur bana, Sam. Kavga çýkart.
1573
03:11:09,000 --> 03:11:10,200
Geri çekil!
1574
03:11:10,900 --> 03:11:13,600
Kimse beni itemez, seni pis solucan.
1575
03:11:22,200 --> 03:11:23,700
Geri çekil!
1576
03:11:25,100 --> 03:11:27,100
Ayrýlýn! Ayrýlýn!
1577
03:11:29,600 --> 03:11:34,200
Ţunlarý susturmazsanýz,
bađýrsaklarýnýzý deţerim.
1578
03:11:34,400 --> 03:11:36,700
Kaç, Sam. Çabuk!
1579
03:11:45,500 --> 03:11:47,200
Yürüyün, pislikler!
1580
03:11:47,400 --> 03:11:49,300
Sýranýza dönün!
1581
03:11:49,800 --> 03:11:51,600
Sizi solucanlar.
1582
03:11:52,200 --> 03:11:55,200
Sýranýza dönün hemen.
1583
03:11:57,700 --> 03:12:00,500
Canlanýn salaklar. Yürüyün.
1584
03:12:03,800 --> 03:12:05,200
Yürüyün
1585
03:12:49,900 --> 03:12:51,500
Yapamayacađým...
1586
03:12:52,100 --> 03:12:55,300
Taţýyamayacađým...
Yüzüđü taţýyamayacađým, Sam.
1587
03:12:56,100 --> 03:12:57,200
O... O...
1588
03:12:57,300 --> 03:12:59,700
Çok ađýr bir yük haline geldi..
1589
03:13:00,800 --> 03:13:01,800
O...
1590
03:13:02,000 --> 03:13:03,600
çok ađýr bir yük.
1591
03:13:09,000 --> 03:13:11,400
Bu yolu takip edeceđiz.
Dümdüz devam edeceđiz.
1592
03:13:12,700 --> 03:13:16,000
Gerekli olmayan yükleri taţýmayalým.
1593
03:13:31,300 --> 03:13:32,800
Bay Frodo.
1594
03:13:34,600 --> 03:13:36,100
Bakýn.
1595
03:13:38,700 --> 03:13:40,200
Yukarýdan çok...
1596
03:13:40,900 --> 03:13:42,700
...güzel bir ýţýk süzülüyor...
1597
03:13:42,900 --> 03:13:45,200
...karanlýk ona eriţemiyor.
1598
03:14:36,200 --> 03:14:37,800
Benimkini al.
1599
03:14:38,300 --> 03:14:40,500
Birazcýk kalmýţtý.
1600
03:14:55,800 --> 03:14:58,300
Geri dönüţ için yetecek kadar yok ama.
1601
03:14:59,200 --> 03:15:02,400
Geri dönebileceđimizi
sanmýyorum Bay Frodo.
1602
03:15:55,200 --> 03:15:57,400
Frodo, eđil!
1603
03:15:59,200 --> 03:16:01,100
Saklan!
1604
03:16:11,200 --> 03:16:13,200
Frodo!
1605
03:16:19,100 --> 03:16:20,500
Neredeler?
1606
03:16:56,600 --> 03:16:59,700
Kara diyarýn efendisi öne çýksýn!
1607
03:17:00,600 --> 03:17:03,100
Adalet yerini bulsun!
1608
03:17:46,900 --> 03:17:50,900
Efendim, Yüce Sauron'dan
size selam getirdim.
1609
03:17:56,800 --> 03:18:00,500
Bu ayaktakýmýndan kim söz sahibi
olarak benimle konuţacak?
1610
03:18:00,900 --> 03:18:04,000
Biz hain ve mellun Sauron'la ...
1611
03:18:04,200 --> 03:18:06,600
...anlaţmaya varmaya gelmedik..
1612
03:18:06,800 --> 03:18:10,800
Söyle efendine:
Mordor ordularý dađýlsýn.
1613
03:18:10,900 --> 03:18:13,600
Bu topraklarý, bir daha dönmemek
üzere boţaltsýn.
1614
03:18:14,600 --> 03:18:17,100
Yaţlý Grisakal.
1615
03:18:18,600 --> 03:18:22,900
Sana göstermem emredilen
niţanlarým var.
1616
03:18:27,900 --> 03:18:29,200
Frodo.
1617
03:18:32,000 --> 03:18:33,500
Frodo.
1618
03:18:34,300 --> 03:18:35,700
- Sükut.
- Yo!
1619
03:18:36,300 --> 03:18:37,600
Sükut!
1620
03:18:39,600 --> 03:18:42,800
Gördüđüm kadarýyla buçukluk
sizin için, kýymetli biriymiţ.
1621
03:18:44,400 --> 03:18:48,500
Ev sahibinin elinden
nice eziyetlere katlandý.
1622
03:18:53,800 --> 03:18:59,700
Kim düţünebilirdi ki, minicik birinin
bunca ýstýraba katlanabileceđini?
1623
03:19:02,300 --> 03:19:04,400
Ama o katlandý, Gandalf.
1624
03:19:04,600 --> 03:19:06,400
Evet katlandý.
1625
03:19:13,400 --> 03:19:14,900
Kimleri görüyorum?
1626
03:19:15,000 --> 03:19:17,100
Ýsildur'un varisini mi yoksa?
1627
03:19:17,300 --> 03:19:20,200
Ýnsanýn kral olabilmesi için, harap
bir elf kýlýcýndan fazlasý lazým.
1628
03:19:25,000 --> 03:19:27,700
Ţartlar kabul gördü sanýrým.
1629
03:19:29,800 --> 03:19:31,000
Ona inanmýyorum.
1630
03:19:32,900 --> 03:19:34,300
Ýnanmýyorum.
1631
03:19:50,400 --> 03:19:51,900
Geri çekilin.
1632
03:19:52,800 --> 03:19:54,300
Geri çekilin.
1633
03:20:06,800 --> 03:20:08,500
Gitti Bay Frodo.
1634
03:20:10,800 --> 03:20:14,000
Gözünü uzaktaki kulelere,
kuzeye dikti .
1635
03:20:14,400 --> 03:20:16,300
Dikkatini bir ţeyler çekmiţ olmalý.
1636
03:20:33,700 --> 03:20:36,500
Yerinizde kalýn! Yerinizde kalýn.
1637
03:20:38,600 --> 03:20:42,500
Rohan'ýn ve Gondor'un ođullarý, kardeţlerim!
1638
03:20:45,500 --> 03:20:47,400
Gözlerinizde okuduđum korku...
1639
03:20:47,800 --> 03:20:51,100
...yüređimde yeţeren korkuyla ayný..
1640
03:20:53,800 --> 03:20:57,300
Gün gelir;
Ýnsanođlu cesaretini yitirebilir...
1641
03:20:57,600 --> 03:21:01,200
...Dostlarýnýzý yüzüstü býrakýp,
kardeţlik bađlarýnýzý kopartabilirsiniz.
1642
03:21:01,300 --> 03:21:03,400
Ama bugün, o gün deđil.
1643
03:21:04,300 --> 03:21:06,100
Kurtlar ve harap olmuţ
kalkanlar bekler...
1644
03:21:06,200 --> 03:21:10,400
...Ýnsanođlu döneminin
çöküţ saatini.
1645
03:21:10,800 --> 03:21:13,000
Ama bugün, o gün deđil.
1646
03:21:13,200 --> 03:21:14,900
Bugün Cenk edeceđiz!
1647
03:21:16,800 --> 03:21:21,000
Bu iyi dünyada deđer verdiđiniz
her ţey adýna...
1648
03:21:21,200 --> 03:21:25,400
... kalmanýzý emrediyorum size,
Batýnýn Halký!
1649
03:22:53,900 --> 03:22:57,400
Hiç bir elfle omuz omuza çarpýţýrken
öleceđimi düţünmemiţtim.
1650
03:22:57,900 --> 03:23:00,200
Peki bir dostla omuz omuzayken
olmaya ne dersin?
1651
03:23:03,800 --> 03:23:05,600
Evet.
1652
03:23:06,600 --> 03:23:08,100
Bak bu olabilir.
1653
03:23:38,600 --> 03:23:40,500
Shire'ý hatýrlýyor musunuz,
Bay Frodo?
1654
03:23:43,500 --> 03:23:45,800
Yakýnda bahar olur.
1655
03:23:46,600 --> 03:23:49,300
Meyve bahçelerinde çiçekler
açmaya baţlayacak.
1656
03:23:49,400 --> 03:23:53,100
Ve kuţlar fýndýk ađaçlarýna
yuva yapmaya baţlayacak.
1657
03:23:54,500 --> 03:23:58,500
Ekecekleri arpayý yazýn
tarlalardan toplamaya baţlayacaklar...
1658
03:23:59,500 --> 03:24:03,900
...ve günün ilk hasadýyla topladýklarý
çilekleri kremayla yiyecekler.
1659
03:24:05,800 --> 03:24:08,300
Çileđin tadýný hatýrlýyor musunuz?
1660
03:24:09,900 --> 03:24:11,700
Hayýr, Sam.
1661
03:24:11,800 --> 03:24:14,800
Yiyeceđin tadýný anýmsamýyorum...
1662
03:24:15,900 --> 03:24:19,200
... ne akan suyun sesini...
1663
03:24:20,700 --> 03:24:22,900
... ne de çimlerin dokunuţunu.
1664
03:24:23,900 --> 03:24:25,400
Ben...
1665
03:24:26,300 --> 03:24:27,700
... karanlýkta çýrýl çýplađým.
1666
03:24:29,300 --> 03:24:31,600
Hiç... Hiç birţey yok.
1667
03:24:31,800 --> 03:24:36,500
Ateţ çemberiyle aramda
artýk hiçbir ţey yok.
1668
03:24:37,800 --> 03:24:39,700
Onu görebiliyorum...
1669
03:24:40,100 --> 03:24:41,800
...gözlerim açýkken bile.
1670
03:24:42,800 --> 03:24:45,300
O zaman hadi ondan kurtulalým...
1671
03:24:45,900 --> 03:24:48,200
...bütün bunlar için bir kez.
1672
03:24:48,800 --> 03:24:50,600
Hadi, Bay Frodo.
1673
03:24:51,100 --> 03:24:53,700
Onu sizin adýnýza taţýyamam...
1674
03:24:54,200 --> 03:24:56,200
...Ama sizi taţýyabilirim.
1675
03:24:56,700 --> 03:24:58,500
Hadi!
1676
03:25:28,900 --> 03:25:31,500
Aragorn.
1677
03:25:43,400 --> 03:25:46,000
Elessar.
1678
03:25:58,000 --> 03:26:00,400
Frodo için.
1679
03:26:35,300 --> 03:26:36,800
Bak, Bay Frodo.
1680
03:26:37,600 --> 03:26:39,400
Bir kapý giriţi.
1681
03:26:40,300 --> 03:26:42,000
Hemen yakýnýmýzda.
1682
03:26:44,300 --> 03:26:48,300
Seki hobbitsler,
çok yükseklere týrmanmýţlar!
1683
03:27:02,300 --> 03:27:03,900
O yoldan gitmemeliyiss.
1684
03:27:05,500 --> 03:27:07,900
Kýymetlimisi incitmemeliyiss...
1685
03:27:07,900 --> 03:27:09,800
Yemin ettin.
1686
03:27:10,000 --> 03:27:12,000
Kýymetlinin üstüne yemin ettin!
1687
03:27:13,800 --> 03:27:15,600
Sméagol söz vermiţti!
1688
03:27:16,800 --> 03:27:18,800
Sméagol yalan söyledi.
1689
03:28:11,400 --> 03:28:13,200
Frodo!
1690
03:28:40,400 --> 03:28:42,100
Kartallar.
1691
03:28:43,600 --> 03:28:45,000
Kartallar geliyor!
1692
03:29:07,700 --> 03:29:08,900
Frodo!
1693
03:29:15,000 --> 03:29:16,300
Ýţte buradayým, Sam.
1694
03:29:23,800 --> 03:29:25,400
Yok et onu!
1695
03:29:36,000 --> 03:29:38,700
Hadi! Devam et!
1696
03:29:39,300 --> 03:29:41,900
Ateţin içine at!
1697
03:29:55,300 --> 03:29:57,600
Neden bekliyorsun?
1698
03:29:59,800 --> 03:30:02,200
Sadece at gitsin!
1699
03:30:35,400 --> 03:30:37,700
Yüzük benimdir.
1700
03:30:41,200 --> 03:30:42,700
Yoo.
1701
03:30:43,400 --> 03:30:44,700
Yoo.
1702
03:30:53,100 --> 03:30:55,700
Yoo.
1703
03:32:40,200 --> 03:32:42,000
Evet!
1704
03:32:43,300 --> 03:32:45,000
Evet!
1705
03:32:46,100 --> 03:32:49,000
Kýymetlimiss! Kýymetlimiss!
1706
03:32:49,100 --> 03:32:52,300
Kýymetlimiss! Kýymetlimiss!
1707
03:33:45,100 --> 03:33:47,100
Elini uzat bana!
1708
03:33:55,400 --> 03:33:57,200
Elimi tut!
1709
03:34:00,200 --> 03:34:01,800
Yo!
1710
03:34:09,100 --> 03:34:11,100
Sakýn pes edeyim deme.
1711
03:34:15,600 --> 03:34:17,200
Pes etme.
1712
03:34:18,800 --> 03:34:20,300
Tut!
1713
03:35:49,500 --> 03:35:52,200
Frodo!
1714
03:35:52,800 --> 03:35:55,900
Frodo!
1715
03:37:17,200 --> 03:37:19,000
Gitti.
1716
03:37:23,400 --> 03:37:25,300
Bitti.
1717
03:37:25,700 --> 03:37:27,700
Evet Bay Frodo.
1718
03:37:29,200 --> 03:37:31,300
Her ţey bitti.
1719
03:37:57,200 --> 03:37:59,600
Shire'ý görebiliyorum.
1720
03:38:01,800 --> 03:38:04,100
Brendibadesi nehrini.
1721
03:38:06,200 --> 03:38:08,200
Çýkýn Çýkmazý'ný.
1722
03:38:10,600 --> 03:38:13,300
Gandalf'ýn havai fiţeklerini.
1723
03:38:13,700 --> 03:38:17,500
Davet Ađacý'nýn ýţýklarýný.
1724
03:38:19,000 --> 03:38:22,100
Gül Pamuk dans ediyor.
1725
03:38:23,200 --> 03:38:25,900
Saçlarýndan bukleler inmiţ aţađý.
1726
03:38:28,900 --> 03:38:31,800
Eđer biriyle evlenecek olsaydým...
1727
03:38:32,700 --> 03:38:35,000
...bu o olurdu.
1728
03:38:36,400 --> 03:38:38,500
bu o olurdu.
1729
03:38:50,700 --> 03:38:53,900
Seninle olduđum için mutluyum,
Samwise Gamgee...
1730
03:38:58,100 --> 03:39:01,100
... Her ţeyin nihayete erdiđi bu yerde.
1731
03:40:50,700 --> 03:40:52,800
Gandalf?
1732
03:41:12,400 --> 03:41:14,400
Frodo!
1733
03:41:34,200 --> 03:41:36,100
Gimli!
1734
03:43:19,100 --> 03:43:22,300
Artýk kralýn günleri baţlasýn.
1735
03:43:27,900 --> 03:43:30,200
Uđurlar ola.
1736
03:43:50,500 --> 03:43:53,100
Ţu günlere varmamýzda bir
bir kiţinin emeđi yoktur...
1737
03:43:53,300 --> 03:43:55,200
...Hepimizin vardýr
1738
03:43:56,900 --> 03:43:59,500
Buyurun dünyamýzý birlikte
tekrar inţa edelim...
1739
03:44:00,000 --> 03:44:03,600
...ve huzur dolu günler
içinde paylaţalým.
1740
03:44:16,800 --> 03:44:27,900
"Et Eärello Endorenna utúlien"
Yüce okyanusun dýţýnda ki Orta Dünya,
ben geldim.
1741
03:44:30,100 --> 03:44:49,400
"Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta"
Artýk bu diyara ben ve benim varislerim
hükmedecek kadim dünyanýn kýyametine dek.
1742
03:44:58,800 --> 03:45:00,800
"Hannon le."
Sađolasýn
1743
03:46:38,700 --> 03:46:40,800
Dostlarým...
1744
03:46:46,100 --> 03:46:48,700
...siz kimsenin önünde eđilmeyin.
1745
03:47:32,900 --> 03:47:34,700
Ve böylece...
1746
03:47:35,200 --> 03:47:38,200
Orta Dünya'nýn dördüncü
çađý baţlamýţ oldu.
1747
03:47:39,000 --> 03:47:41,300
Ve Yüzük Kardeţliđi...
1748
03:47:41,700 --> 03:47:45,300
...sonsuza kadar kardeţlik
sevgi ile bađlý olsa da...
1749
03:47:46,400 --> 03:47:47,800
...sona erdi.
1750
03:47:53,800 --> 03:47:58,600
Tam Gandalf bizi uzun serüvenimize yollayalý
on üç ay olmuţtu ki...
1751
03:47:58,800 --> 03:48:02,400
...kendimizi tanýdýk
bir manzarayla karţý karţýya bulduk.
1752
03:48:05,600 --> 03:48:08,200
Evimizdeydik.
1753
03:48:14,800 --> 03:48:16,200
Merhaba.
1754
03:48:33,900 --> 03:48:36,100
Hey, Balkabađý'na dikkat et.
1755
03:49:24,100 --> 03:49:25,700
Biraz daha, Gül.
1756
03:49:25,900 --> 03:49:27,600
Ýyi geceler, beyler.
1757
03:50:25,500 --> 03:50:28,900
Nasýl eski yaţamýnýzý
geri getirebilirsiniz?
1758
03:50:30,800 --> 03:50:32,700
Nasýl devam edebilirsiniz ki...
1759
03:50:33,200 --> 03:50:37,800
...Gönlünüzde geri
dönüţün olmadýđýný...
1760
03:50:39,700 --> 03:50:42,300
...anlamaya baţladýđýnýzda?
1761
03:50:43,300 --> 03:50:46,400
Bazý ţeyleri zaman
asla iyi edemez...
1762
03:50:47,500 --> 03:50:50,400
...bazý yaralar derinlere iţler...
1763
03:50:52,200 --> 03:50:54,700
...izi hep kalýr.
1764
03:51:15,700 --> 03:51:18,700
"Gittim ve Döndüm: Bir Hobbit hikayesi
yazan Bilbo Baggins."
1765
03:51:33,500 --> 03:51:34,400
Bay Frodo?
1766
03:51:38,400 --> 03:51:39,800
Ne oldu?
1767
03:51:41,600 --> 03:51:45,000
Fýrtýna baţýnda ki olaydan
bu yana tam dört yýl geçti, Sam.
1768
03:51:46,200 --> 03:51:48,300
Yaram asla tam iyileţmedi.
1769
03:51:52,900 --> 03:51:58,100
"Gittim ve Döndüm:Bir Hobbit Hikayesi
yazan Bilbo Baggins.
1770
03:51:58,900 --> 03:52:02,700
ve Yüzüklerin Efendisi yazan Frodo Baggins.
1771
03:52:03,200 --> 03:52:04,800
Bitirmiţsin.
1772
03:52:08,200 --> 03:52:09,800
Daha deđil.
1773
03:52:10,600 --> 03:52:12,800
Hala kalan boţ sayfalar var.
1774
03:52:15,800 --> 03:52:19,700
Bilbo bir zamanlar hikayedeki kendi
bölümünün sona ereceđini söylemiţti...
1775
03:52:20,200 --> 03:52:22,800
...hepimizin gelip gideceđini
anlatmýţtý bana.
1776
03:52:24,300 --> 03:52:27,200
Bilbo'nun hikayesi sona erdi.
1777
03:52:27,700 --> 03:52:30,200
Onun için baţka bir serüven
olmayacak...
1778
03:52:31,000 --> 03:52:32,300
...tabi birinin dýţýnda.
1779
03:52:33,000 --> 03:52:36,500
Söylesene, evlat.
Nereye gidiyorduk biz?
1780
03:52:36,800 --> 03:52:38,800
Limanlara, Bilbo.
1781
03:52:38,900 --> 03:52:41,600
Elfler Orta Dünya'dan kalkan
son gemide sana...
1782
03:52:41,800 --> 03:52:44,500
...yer ayýrarak seni özel
olarak onurlandýrdýlar.
1783
03:52:46,200 --> 03:52:47,800
Frodo...
1784
03:52:49,200 --> 03:52:53,800
...eski yüzüđümü tekrar
görebilir miyim?
1785
03:52:54,400 --> 03:52:56,400
Hani sana ţu verdiđim.
1786
03:53:00,300 --> 03:53:02,400
Üzgünüm, amca.
1787
03:53:05,000 --> 03:53:07,300
Korkarým onu kaybettim.
1788
03:53:07,800 --> 03:53:09,600
Oh.
1789
03:53:10,200 --> 03:53:11,700
Yazýk olmuţ.
1790
03:53:14,400 --> 03:53:18,300
Onu son bir kez görebilmeyi
dilerdim.
1791
03:53:47,500 --> 03:53:52,500
Ýţte, bu daha önceden hiç
karţýlaţmadýđým bir manzara.
1792
03:54:06,700 --> 03:54:10,000
Üç Âli Yüzük'ün hükmü sona erdi.
1793
03:54:10,800 --> 03:54:13,000
Artýk insanlarýn...
1794
03:54:13,800 --> 03:54:16,800
...hüküm sürme vaktidir.
1795
03:54:17,400 --> 03:54:20,800
"I Aear cân ven na mar. "
Deniz bizi eve çađýrýyor
1796
03:54:29,500 --> 03:54:31,600
Sanýrým, yeni bir...
1797
03:54:31,800 --> 03:54:36,200
...serüven için
oldukça hazýrým.
1798
03:55:07,400 --> 03:55:09,200
Elveda...
1799
03:55:09,700 --> 03:55:12,500
...benim yürekli hobbitlerim.
1800
03:55:14,400 --> 03:55:16,500
Vazifemi tamamladým.
1801
03:55:20,300 --> 03:55:25,200
Ýţte, tam bu deniz kýyýsýnda nihayeti...
1802
03:55:25,900 --> 03:55:28,700
...olan kardeţliđimizin sonuna geliyoruz.
1803
03:55:32,500 --> 03:55:34,800
Size , "Sakýn ađlamayýn" demeyeceđim...
1804
03:55:35,400 --> 03:55:39,500
...çünkü her gözyaţý ţerden akmaz.
1805
03:55:57,000 --> 03:55:58,900
Zamaný geldi, Frodo.
1806
03:56:04,500 --> 03:56:06,500
Bunun anlamý ne?
1807
03:56:08,900 --> 03:56:11,800
Bizim amacýmýz Shire'ý kurtarmaktý, Sam.
1808
03:56:13,400 --> 03:56:16,100
Ve kurtarýldý.
1809
03:56:19,900 --> 03:56:22,500
Ama benim için deđil.
1810
03:56:23,400 --> 03:56:25,900
Bunu demek istemiyorsunuz.
1811
03:56:27,200 --> 03:56:29,200
Böylece ayrýlamazsýnýz.
1812
03:56:37,600 --> 03:56:40,400
Son sayfalarý senin için býraktým, Sam.
1813
04:00:13,500 --> 04:00:15,700
Sevgili Sam:
1814
04:00:18,200 --> 04:00:21,300
Her zaman ikiye bölünemezsin.
1815
04:00:21,700 --> 04:00:25,900
Önünde senin için geçirebileceđin
nice yýllar var.
1816
04:00:26,500 --> 04:00:32,100
Keyfini süreceđin ve
yapacađýn birçok ţey.
1817
04:00:33,300 --> 04:00:36,500
Senin hikayedeki rolün devam ediyor.
1818
04:00:37,200 --> 04:00:39,000
Evet...
1819
04:00:41,000 --> 04:00:42,700
... Ýţte döndüm.
1820
04:01:15,400 --> 04:01:23,500
Turkish subtitles by AsMoDeUs
1821
04:01:23,700 --> 04:01:29,600
"SON"
1822
04:02:25,300 --> 04:02:29,400
Koy aţađýya
1823
04:02:30,900 --> 04:02:35,300
O tatlý ve bitkin baţýný
1824
04:02:37,000 --> 04:02:40,800
Gece çöküyor
1825
04:02:41,300 --> 04:02:46,200
Serüveninin
sonu geldi
1826
04:02:46,800 --> 04:02:50,400
Uyu ţimdi
1827
04:02:50,700 --> 04:02:56,400
Ve daha önce
gördüđün düţlerden birini gör
1828
04:02:58,100 --> 04:03:02,100
Onlar çađýrýyor
1829
04:03:02,200 --> 04:03:06,300
Uzak kýyýlarýn
ötesinden
1830
04:03:07,900 --> 04:03:12,200
Neden ađlýyorsun?
1831
04:03:13,000 --> 04:03:18,000
Yüzünde ki bu
gözyaţlarý niye?
1832
04:03:18,200 --> 04:03:23,200
Yakýnda göreceksin
1833
04:03:23,400 --> 04:03:28,400
Tüm korkularýn
geçecek
1834
04:03:28,500 --> 04:03:33,600
Kollarýmda güvendesin
1835
04:03:33,800 --> 04:03:38,200
Sen sadece uykudasýn
1836
04:03:38,400 --> 04:03:43,400
Ne görebiliyorsun
1837
04:03:43,600 --> 04:03:48,700
ufkun tepesinde
1838
04:03:49,000 --> 04:03:53,600
Neden ak martýlar
1839
04:03:53,700 --> 04:03:58,400
sesleniyorlar?
1840
04:03:59,600 --> 04:04:04,200
Denizin ötesinde
1841
04:04:04,400 --> 04:04:09,600
Dođan bir ay daha soluyor
1842
04:04:09,800 --> 04:04:12,600
Gemiler geldi
1843
04:04:12,700 --> 04:04:18,600
Seni eve götürmek için
1844
04:04:20,700 --> 04:04:25,300
Ve hepsi dönecek
1845
04:04:25,500 --> 04:04:30,700
Gümüţi loţluđa
1846
04:04:31,000 --> 04:04:35,200
Bir ýţýk var denizin üstünde
1847
04:04:35,400 --> 04:04:40,800
Tüm ruhlar göçecek
1848
04:04:41,000 --> 04:04:45,200
Solan umutlar
1849
04:04:46,800 --> 04:04:51,600
gecenin içinde
1850
04:04:52,500 --> 04:04:56,300
Geçici gölgeler soluyor
1851
04:04:57,100 --> 04:05:02,400
Zamanla unutulup gidiyor
1852
04:05:02,900 --> 04:05:06,700
Sakýn söyleme
1853
04:05:07,500 --> 04:05:12,500
Ţimdi sonuna geldik diye
1854
04:05:13,300 --> 04:05:17,600
Ak kýyýlar çađýrýyor
1855
04:05:17,900 --> 04:05:21,500
Sen ve ben yine karţýlaţacađýz
1856
04:05:21,600 --> 04:05:28,100
Sen burada kalacaksýn
kollarýmýn arasýnda
1857
04:05:29,300 --> 04:05:33,200
Sen sadece uykudasýn
1858
04:05:33,500 --> 04:05:38,400
Ne görebiliyorsun
1859
04:05:38,600 --> 04:05:43,500
Ufkun tepesinde
1860
04:05:43,700 --> 04:05:48,400
Neden ak martýlar
1861
04:05:48,600 --> 04:05:53,900
sesleniyorlar?
1862
04:05:54,200 --> 04:05:59,100
Denizin ötesinde
1863
04:05:59,500 --> 04:06:04,400
Dođan bir ay daha soluyor
1864
04:06:04,600 --> 04:06:07,500
Gemiler geldi
1865
04:06:07,600 --> 04:06:13,900
Seni eve götürmek için
1866
04:06:15,100 --> 04:06:20,100
Ve hepsi dönecek
1867
04:06:20,900 --> 04:06:25,800
Gümüţi loţluđa
1868
04:06:25,900 --> 04:06:30,100
Bir ýţýk var denizin üstünde
1869
04:06:30,100 --> 04:06:34,200
Gri gemiler gidecek
1870
04:06:34,200 --> 04:06:39,800
Batý'ya