1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Hazýrlayan: Kolleksioncu (Műcahid Burak ÇELÝK) burakcelik_gs@hotmail.com 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,500 ÝYÝ SEYÝRLER 3 00:01:17,200 --> 00:01:18,800 Sméagol! 4 00:01:19,000 --> 00:01:20,300 Bir tane yakaladým! 5 00:01:21,800 --> 00:01:23,900 Bir balýk yakaladým!, Smé..Sméagol 6 00:01:24,100 --> 00:01:27,200 Çek onu. Devam et! hadi, çek onu! 7 00:01:35,400 --> 00:01:36,600 Déagol! 8 00:02:34,600 --> 00:02:35,500 Déagol? 9 00:02:39,000 --> 00:02:40,600 Déagol. 10 00:02:57,100 --> 00:02:59,200 Onu bise ver, Déagol caným. 11 00:03:04,200 --> 00:03:05,400 Nedenmiţ? 12 00:03:06,500 --> 00:03:08,100 Çünkü... 13 00:03:09,000 --> 00:03:12,200 ...bugün benim dođum günüssüm ve onu istiyorum. 14 00:04:46,900 --> 00:04:51,500 Kýymetlimss. 15 00:04:59,600 --> 00:05:02,500 Onlar bise ilendi. 16 00:05:02,700 --> 00:05:04,100 "Katil" 17 00:05:04,300 --> 00:05:06,700 **Katil** Bise isim taktýlar. 18 00:05:06,900 --> 00:05:11,600 Bise ilendiler ve bisi usaklara sürdüler. 19 00:05:12,800 --> 00:05:13,900 Gollum. 20 00:05:14,600 --> 00:05:15,800 Gollum. 21 00:05:16,600 --> 00:05:17,900 Gollum. 22 00:05:22,100 --> 00:05:25,100 Ve biss ađladýk, kýymetlimiss. 23 00:05:25,300 --> 00:05:28,800 Akan göss yaţlarýmýsla yapayanlýss kaldýk. 24 00:05:31,400 --> 00:05:35,300 - Sođuk Çok sulu, lesiss 25 00:05:35,900 --> 00:05:40,600 Bisim istediđimis gibi, bir balýk yakaladýk. 26 00:05:40,700 --> 00:05:44,000 Çok sulu, lesiss. 27 00:05:49,800 --> 00:05:53,600 Çoktan unuttuk ekmeđin tadýsýný,.. 28 00:05:54,000 --> 00:05:57,600 ...ađaçlarýn sesini,.. 29 00:05:58,600 --> 00:06:01,800 ...esen rüsgarýn yumuţaklýđýný. 30 00:06:02,400 --> 00:06:08,200 Ýsmisimisi bile unuttuk. 31 00:06:16,200 --> 00:06:22,600 Kýymetlimissss. 32 00:07:06,900 --> 00:07:08,300 Kalkýn! 33 00:07:10,200 --> 00:07:11,500 Kalkýn! 34 00:07:12,000 --> 00:07:13,500 Kalkýn, uyuţuklar! 35 00:07:13,800 --> 00:07:15,800 Gitmemiss gerek, eveet. 36 00:07:16,000 --> 00:07:18,100 Bir an önce gitmeliyiss. 37 00:07:22,300 --> 00:07:24,600 Hiç uyumadýnýz mý, Bay Frodo? 38 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 Ben ise çok fazla uyumuţum. 39 00:07:31,500 --> 00:07:32,900 Bayađý geç olmuţ olmalý. 40 00:07:33,400 --> 00:07:34,600 Yo. 41 00:07:35,100 --> 00:07:36,700 Olmadý. 42 00:07:37,200 --> 00:07:38,700 Daha öđlen bile olmadý. 43 00:07:40,300 --> 00:07:42,000 Günler giderek kararýyor. 44 00:07:47,200 --> 00:07:48,400 Hadi! 45 00:07:51,800 --> 00:07:54,100 Gitmeliyis, samanýmýs yok! 46 00:07:54,300 --> 00:07:56,700 Bay Frodo bir ţeyler yemeden olmaz. 47 00:07:56,800 --> 00:07:59,300 Saman kaybetmemeliyiss, aptal! 48 00:08:08,400 --> 00:08:09,700 Ýţte. 49 00:08:12,900 --> 00:08:14,200 Peki ya, sen? 50 00:08:14,900 --> 00:08:18,300 Yoo, ben aç deđilim. En azýndan lembas peksimeti için. 51 00:08:18,900 --> 00:08:20,300 Sam. 52 00:08:22,900 --> 00:08:24,300 Pekala. 53 00:08:24,600 --> 00:08:26,500 Pek fazla yiyeceđimiz kalmadý. 54 00:08:27,200 --> 00:08:30,200 Dikkat etmezsek, hepsi tükenecek. 55 00:08:32,300 --> 00:08:34,600 Siz yemeye devam edin, Bay Frodo.. 56 00:08:35,400 --> 00:08:36,800 Ben ayarladým zaten. 57 00:08:37,300 --> 00:08:39,000 Eminim yeterli olacaktýr. 58 00:08:41,100 --> 00:08:42,300 Ne için? 59 00:08:44,000 --> 00:08:45,700 Eve dönüţ için. 60 00:08:53,600 --> 00:08:55,300 Gelin, Hobbitsler. 61 00:08:57,300 --> 00:08:58,900 Ţimdi çok yakýnýss. 62 00:08:59,400 --> 00:09:02,300 Mordor'a çok yakýnýss. 63 00:09:02,800 --> 00:09:05,100 Bu arasi hiç güvenli deđil. 64 00:09:05,600 --> 00:09:07,200 Hýslanýn! 65 00:09:50,100 --> 00:09:55,800 KRALIN DÖNÜŢÜ 66 00:10:00,300 --> 00:10:01,900 Mükemmel. 67 00:10:02,900 --> 00:10:04,700 Kuţkusuz Shire'dan. 68 00:10:06,900 --> 00:10:09,000 Uzundip Yaprađý. 69 00:10:14,300 --> 00:10:18,700 Kendimi birden Yeţil Ejderha'ya dönmüţ gibi hissettim. 70 00:10:19,800 --> 00:10:23,000 - Yeţil Ejderha mý?. - Kocaman bir bardak dolusu bira ellerimde. 71 00:10:23,200 --> 00:10:27,700 Zor bir iţ gününün ardýndan, ayaklarýmý ţöyle bir uzatýyorum. 72 00:10:28,300 --> 00:10:31,800 Tek sorun, senin hiç zor bir iţ günün olmamasý. 73 00:10:44,600 --> 00:10:47,300 Sefalarla geldiniz, efendilerim... 74 00:10:47,800 --> 00:10:49,800 ...Isengard'a! 75 00:10:50,500 --> 00:10:54,200 Sizi gidi körpe keratalar! Bütün iţi biz yaparken keyif çatýyorsunuz... 76 00:10:54,300 --> 00:10:59,300 ...ve ţimdi de sizi ţölen yapýp, tüttürürken buluyoruz! 77 00:10:59,500 --> 00:11:02,700 Biz ţu anda zafer, alanýnda oturup,.. 78 00:11:02,900 --> 00:11:06,000 ...bir parça hakkýmýz olan keyfi çatýyoruz.. 79 00:11:07,500 --> 00:11:11,200 Bilhassa tuzlanmýţ domuz eti bir harika. 80 00:11:11,800 --> 00:11:13,600 Tuzlanmýţ domuz mu?. 81 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 - Hobbitler. - Bizler Isengard'ýn yönetimi devralan... 82 00:11:19,100 --> 00:11:21,900 ...Ađaçsakal'ýn buyruđundayýz. 83 00:11:24,400 --> 00:11:27,100 Genç efendi Gandalf. 84 00:11:27,500 --> 00:11:31,800 Sefalar getirdiniz. 85 00:11:32,300 --> 00:11:36,400 Koru, su, erzak ve kayalarla, ilgilenebilirim. 86 00:11:36,900 --> 00:11:40,300 Lakin kulesinde, kontrol edilmesi... 87 00:11:40,700 --> 00:11:42,800 ...gereken bir büyücü var. 88 00:11:45,400 --> 00:11:46,800 Kendini göster. 89 00:11:46,900 --> 00:11:48,000 Dikkatli olun. 90 00:11:49,300 --> 00:11:52,100 Yenilmiţ olsa bile, Saruman tehlikelidir. 91 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 Hadi, kellesini kesip ţu iţi bitiriverelim. 92 00:11:54,600 --> 00:11:55,700 Yo. 93 00:11:56,900 --> 00:11:59,200 Ona sađ olarak ihtiyacýmýz var. 94 00:12:00,200 --> 00:12:02,200 Onunla konuţmalýyýz. 95 00:12:04,300 --> 00:12:08,200 Nice harplerde cenk edip, nice canlar aldýn, Théoden Kral 96 00:12:08,400 --> 00:12:10,600 ...Ve hemen sonrasýnda barýţ ilan ettin. 97 00:12:10,700 --> 00:12:15,400 Önceleri yaptýđýmýz gibi ihtiyat etmeyecek miyiz, eski dostum? 98 00:12:15,600 --> 00:12:19,100 Sen ve ben barýţ yapmayacak mýyýz? 99 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 Barýţ yapacađýz. 100 00:12:23,100 --> 00:12:24,900 Barýţ yapacađýz elbet,.... 101 00:12:25,400 --> 00:12:28,800 ...tabii öncesi, Batýađýl'ýn yanýţýný... 102 00:12:29,500 --> 00:12:32,400 ...ve orada yatan yitmiţ çocuklarýn cevabýný vereceksin! 103 00:12:33,100 --> 00:12:37,300 Barýţ yapacađýz elbet, lakin öncesi Boruţehir... 104 00:12:37,400 --> 00:12:39,500 ...kapýlarýnda direnirken, parçalanarak can vermiţ... 105 00:12:39,700 --> 00:12:43,200 ...süvarilerin, hesabýný vereceksin! 106 00:12:44,800 --> 00:12:50,300 Bir darađacýnda sallanýp, kendi kargalarýna yem olduđunda... 107 00:12:51,300 --> 00:12:53,600 ...barýţ yapacađýz elbet. 108 00:12:56,100 --> 00:12:58,800 Darađaçlarý ile kargalarmýţ! 109 00:12:59,400 --> 00:13:00,600 Bunak! 110 00:13:02,100 --> 00:13:04,900 Ne istiyorsun, Gandalf Grihamut? 111 00:13:05,900 --> 00:13:08,400 Dur tahmin edeyim. Orthanc'ýn anahtarýný mý? 112 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 Belki de yanýnda Barad-dűr'ün anahtarlarý ile,... 113 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 ...yedi kralýn tacý ve beţ arifin asasýný da istersin! 114 00:13:15,700 --> 00:13:18,800 Nice yaţama zaten vefasýzlýk ettin. 115 00:13:18,900 --> 00:13:21,400 Ţimdi ise binlercesini zora sokuyorsun. 116 00:13:21,500 --> 00:13:23,900 Lakin onlarý koruyabilirdin, Saruman. 117 00:13:24,100 --> 00:13:26,400 Düţmanla anlaţmaya gittin. 118 00:13:26,500 --> 00:13:28,900 Ve sen de malumatýn için buradasýn. 119 00:13:30,400 --> 00:13:32,500 Senin için sakladýđým cevaplarým var. 120 00:13:37,800 --> 00:13:41,000 Orta Dünya'nýn kalbine iţleyen bir musibet var. 121 00:13:41,100 --> 00:13:43,300 Bu musibetin, sizi bozguna uđratacađýný göreceksiniz. 122 00:13:45,800 --> 00:13:49,300 Lakin Yüce Göz bunlarý zaten gördü. 123 00:13:50,200 --> 00:13:54,100 Ţu anda bile o sizden bir adým önde. 124 00:13:55,700 --> 00:13:58,600 Yakýnda saldýracak. 125 00:14:01,300 --> 00:14:03,400 Hepiniz öleceksiniz. 126 00:14:05,600 --> 00:14:08,700 Lakin sen bunu zaten biliyordun, deđil mi, Gandalf? 127 00:14:09,100 --> 00:14:13,900 Bu sýradan kolcunun Gondor'un tahtýna oturabileceđini asla düţünme bile. 128 00:14:14,400 --> 00:14:20,200 Gölgelerde sürünmüţ, sürgün biri asla kral olamaz. 129 00:14:21,500 --> 00:14:25,200 Gandalf, onu sevenleri ve de ona yakýn olanlarý... 130 00:14:26,100 --> 00:14:28,300 ...feda etmekten, hiç çekinmedi. 131 00:14:29,400 --> 00:14:34,000 Söyle, buçukluđu ölümüne yollamadan önce,... 132 00:14:34,100 --> 00:14:36,900 ...hangi vaatlerle kandýrdýn? 133 00:14:39,300 --> 00:14:44,300 Böylelikle onun, eceline giden yolu hazýrlamýţ oldun. 134 00:14:44,600 --> 00:14:46,100 Bu kadar duyduđum yeter! 135 00:14:46,900 --> 00:14:48,900 Vur ţunu. Ađzýna bir ok göm gitsin. 136 00:14:49,300 --> 00:14:50,600 Yo. 137 00:14:51,400 --> 00:14:53,500 Aţađýya gel, Saruman... 138 00:14:53,700 --> 00:14:57,800 ...ve hayatýn bađýţlansýn. - O merhametini ve ţefkatini kendine sakla! 139 00:14:57,900 --> 00:14:59,600 Bunlara kanmam ben! 140 00:15:08,500 --> 00:15:09,900 Saruman... 141 00:15:11,000 --> 00:15:14,200 ...Asa'n kýrýldý. 142 00:15:25,000 --> 00:15:28,500 Grima, ona ihtiyacýn yok. 143 00:15:29,700 --> 00:15:32,000 Her zaman ţu vakitte olduđun gibi biri deđildin. 144 00:15:32,400 --> 00:15:35,200 Bir zamanlar Bir Rohanlý'ydýn. 145 00:15:35,500 --> 00:15:36,800 Ýn aţađýya. 146 00:15:36,900 --> 00:15:39,700 Bir Rohanlý mý? 147 00:15:40,600 --> 00:15:42,800 Rohan'ýn Konađý, içinde eţkýyalarýn... 148 00:15:43,000 --> 00:15:46,700 ...pis kokular içinde içtiđi, veletlerin itlerle... 149 00:15:46,800 --> 00:15:50,500 ...yerde yuvarlandýđý yer deđil de ne ? 150 00:15:51,000 --> 00:15:57,500 Miđferdibi zaferi senin deđildi, Théoden At-terbiyecisi. 151 00:15:57,900 --> 00:16:02,100 Sen koca beyliđin gelmiţ geçmiţ en iţe yaramaz evladýsýn. 152 00:16:05,100 --> 00:16:06,600 Grima... 153 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 ...in aţađýya. 154 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 Kendini hür kýl. 155 00:16:11,400 --> 00:16:15,400 - Hür mü? O asla hür olamaz. - Hayýr. 156 00:16:15,800 --> 00:16:18,600 Çök aţađýya, pis sefil! 157 00:16:20,200 --> 00:16:21,400 Saruman! 158 00:16:21,600 --> 00:16:24,300 Düţmanla anlaţmaya gittin. 159 00:16:24,700 --> 00:16:26,600 Ne biliyorsan anlat bize! 160 00:16:28,500 --> 00:16:33,700 Yardakçýlarýný çekersen, ben de sana ecelinin nerde olacađýný söylerim. 161 00:16:33,800 --> 00:16:36,800 Burada asla esaret altýnda kalmayacađým. 162 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Tüm müttefiklerimize haber uçurun... 163 00:17:06,300 --> 00:17:09,100 ...Orta Dünya'nýn her köţesinden gelsinler. 164 00:17:09,700 --> 00:17:12,700 Düţman bize karţý harekete geçti. Bize nerede saldýracađýný bilmemiz gerek. 165 00:17:32,000 --> 00:17:35,700 Saruman'ýn pisliđi.... 166 00:17:36,100 --> 00:17:39,300 ...akýp gidiyor. 167 00:17:40,100 --> 00:17:44,600 Ađaçlar burada yaţama tekrar dönecek. 168 00:17:45,200 --> 00:17:47,300 Körpe ađaçlar 169 00:17:47,500 --> 00:17:49,700 - Yabani ađaçlar. - Pippin! 170 00:17:59,200 --> 00:18:01,300 Ađaç kabuđu adýna! 171 00:18:01,500 --> 00:18:03,100 Peregrin Took! 172 00:18:03,600 --> 00:18:05,600 Onu ben alacađým, evlat. 173 00:18:06,300 --> 00:18:07,600 Acele et. 174 00:18:58,400 --> 00:19:04,000 Bu akţam, topraklarýmýzý savunurken kaný akanlarý anacađýz. 175 00:19:04,700 --> 00:19:06,700 Selam olsun muzaffer ţehitlere! 176 00:19:06,900 --> 00:19:08,300 Selam olsun! 177 00:19:19,300 --> 00:19:21,200 Durmak yok. 178 00:19:21,300 --> 00:19:25,500 - Ziyan yok. - Ve kusmak yok. 179 00:19:26,000 --> 00:19:27,700 O zaman bu bir içme oyunu? 180 00:19:29,200 --> 00:19:31,900 Sona kalan kazanýr. 181 00:19:36,300 --> 00:19:38,300 Neye içiyoruz? Hadi muzafferiyete içelim! 182 00:19:38,400 --> 00:19:39,900 Muzafferiyete! 183 00:19:53,000 --> 00:19:54,900 "Westu Aragorn hál" Huzur içinde ol Aragorn 184 00:20:23,800 --> 00:20:25,500 Senin için mutluyum. 185 00:20:25,900 --> 00:20:28,000 O onurlu biri. 186 00:20:28,700 --> 00:20:31,200 Ýkinizde onurlusunuz. 187 00:20:33,000 --> 00:20:38,000 Halkýmýzý zafere taţýyan Rohanlý Theoden deđildi. 188 00:20:46,500 --> 00:20:48,300 Bana kulak asma. 189 00:20:49,200 --> 00:20:50,400 Daha gençsin. 190 00:20:50,800 --> 00:20:53,200 Ve bu senin gecen. 191 00:21:07,500 --> 00:21:09,200 Buraya, buraya. 192 00:21:10,700 --> 00:21:16,700 Cücelerin baţý ancak, minik tüylü hurilerle döner. 193 00:21:22,000 --> 00:21:23,300 Bir ţeyler hissediyorum. 194 00:21:25,400 --> 00:21:27,700 Parmak uçlarýmda hafif bir karýncalanma var. 195 00:21:28,600 --> 00:21:30,200 Sanýrým bana teshir etti. 196 00:21:32,100 --> 00:21:33,800 Ne demiţtim ben? 197 00:21:34,000 --> 00:21:37,300 O kadar içkiye asla dayanamaz. 198 00:21:45,000 --> 00:21:46,100 Oyun bitti. 199 00:21:46,100 --> 00:21:49,600 Çok uzak diyarlarda arayabilirsin. Tüm kasabayý kurutup içebilirsin. 200 00:21:49,700 --> 00:21:53,700 Ama bulamazsýn esmer biranýn tadýný. Ama bulamazsýn esmer biranýn tadýný. 201 00:21:53,900 --> 00:21:57,800 Týpký memleketinde içtiklerinden biri gibisini. Týpký memleketinde içtiklerinden biri gibisini. 202 00:21:58,300 --> 00:22:02,300 O biralardan birini hayal et. Koca bir sürahi içebilirsin. 203 00:22:02,500 --> 00:22:05,700 Lakin o biralarýn en güzeli ve gerçeđi de, 204 00:22:08,300 --> 00:22:09,500 Pippin! 205 00:22:10,000 --> 00:22:13,100 Lakin o biralarýn en güzeli ve gerçeđi de, 206 00:22:13,400 --> 00:22:16,200 Yeţil Ejderha da bulunur! 207 00:22:18,800 --> 00:22:21,700 Sađ olun! Ben kazandým! 208 00:22:23,400 --> 00:22:25,400 Frodo'dan hiç haber var mý? 209 00:22:26,100 --> 00:22:29,300 Tek bir kelime bile. Hiç birţey. 210 00:22:30,400 --> 00:22:32,300 Zamanýmýz var. 211 00:22:34,100 --> 00:22:37,400 Gün be gün Frodo Mordor'a daha da yaklaţýyor. 212 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 Bunu biliyor muyuz? 213 00:22:44,100 --> 00:22:45,900 Peki yüređin neler fýsýldýyor? 214 00:22:52,800 --> 00:22:55,300 Frodo'nun hayatta olduđunu. 215 00:22:58,300 --> 00:23:00,100 Evet. 216 00:23:02,700 --> 00:23:04,800 Evet, o hayatta. 217 00:23:07,100 --> 00:23:10,000 Çok riskli. Çok riskli. 218 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 Hýrsýslar. 219 00:23:11,300 --> 00:23:13,300 Onu bisden çaldýlar. 220 00:23:13,800 --> 00:23:17,300 Öldür onlarý! Öldür onlarý! Ýkisini de öldür! 221 00:23:19,300 --> 00:23:22,200 Sessis. Onlarý uyandýrmamalýyýs. 222 00:23:22,300 --> 00:23:24,900 Mahfetmemeliyis. 223 00:23:25,000 --> 00:23:27,200 Ama onlar biliyor. 224 00:23:27,300 --> 00:23:29,200 Biliyor... 225 00:23:29,300 --> 00:23:31,900 Onlar bisden kuţkulanýyor. 226 00:23:33,200 --> 00:23:36,500 Ne diyorsun, kýymetlim, caným? 227 00:23:36,900 --> 00:23:40,500 Yoksa Sméagol ondan korkuyor mu? 228 00:23:41,100 --> 00:23:43,400 Yo! Hayýr! 229 00:23:43,700 --> 00:23:47,900 Asla! Sméagol fena hobbitslerden nefret ediyor. 230 00:23:48,100 --> 00:23:52,400 Sméagol onlarý ölü görmek istiyor. 231 00:23:53,100 --> 00:23:55,300 Ve bis yapacađýss. 232 00:23:55,800 --> 00:23:59,900 Sméagol bir kere yapmýţtý. Bir kes daha yapabilir. 233 00:24:03,200 --> 00:24:05,800 O bisim! 234 00:24:06,000 --> 00:24:08,100 Bissim! 235 00:24:09,800 --> 00:24:12,700 Kýymetlimisi almalýyýss. Onu geri almalýyýsss. 236 00:24:12,900 --> 00:24:15,700 Sabýrlý ol. Sabýrlý ol, caným. 237 00:24:16,500 --> 00:24:20,800 Önce onlarý ona götürmeliyiss. 238 00:24:21,700 --> 00:24:26,700 Onlarý dolambaçlý merdivenlere götürmeliyiss. 239 00:24:27,000 --> 00:24:29,600 Evet, merdivenlere ve sonra? 240 00:24:29,700 --> 00:24:32,700 Çýk, çýk, çýk, çýk merdivenlerisi... 241 00:24:32,900 --> 00:24:38,400 ... Taa ki...tünele kadar. 242 00:24:39,700 --> 00:24:42,200 Ve oraya girdilermi,... 243 00:24:43,000 --> 00:24:45,100 ...oradan çýkýţ yoktur. 244 00:24:46,700 --> 00:24:49,200 O her saman açtýr. 245 00:24:50,400 --> 00:24:54,300 Her saman besslenmek isster. 246 00:24:54,800 --> 00:24:56,100 Yemeli. 247 00:24:56,300 --> 00:24:58,400 O hep piss orkslarlar beslenir. 248 00:24:58,600 --> 00:25:01,400 Ve onlarýn tadý hiç de iyi deđil, deđil mi, kýymetlimis? 249 00:25:02,000 --> 00:25:03,300 Yoo. 250 00:25:03,800 --> 00:25:08,200 Hiç de iyi deđil, caným. 251 00:25:08,700 --> 00:25:11,400 O lesis eti öslemiţtir. 252 00:25:11,600 --> 00:25:13,400 Hobbits-eti. 253 00:25:13,600 --> 00:25:17,900 Ve o boţ elbiseleri ve kemikleri atýnca... 254 00:25:18,600 --> 00:25:21,700 ...Bis de onu bulucass. 255 00:25:21,900 --> 00:25:26,200 Ve onu kendimis için alýcasss! 256 00:25:28,000 --> 00:25:29,400 Bisim için. 257 00:25:29,900 --> 00:25:32,900 Evet, yani, "bisim için". 258 00:25:33,200 --> 00:25:35,600 Gollum. Gollum. 259 00:25:36,700 --> 00:25:40,900 Kýymetlimiss bisim olacak... 260 00:25:41,400 --> 00:25:45,900 ...Hobbitsler öldükten sonra! 261 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 Seni minik hain! 262 00:25:50,500 --> 00:25:52,900 Yoo, yoo! Efendimiss! 263 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 Yoo, Sam! Onu rahat býrak! 264 00:25:55,500 --> 00:25:58,200 Kendi ađzýndan duydum, bizi öldürmek istiyor!. 265 00:25:58,400 --> 00:26:02,500 Asla! Sméagol sineđi bile incitmes! 266 00:26:04,000 --> 00:26:06,600 Aaaah! Kaba, ţiţman hobbits,... 267 00:26:06,800 --> 00:26:08,300 ...Sméagol'dan nefret ediyor... 268 00:26:08,500 --> 00:26:11,000 ...ve bise pis iftiralar atýyor! 269 00:26:11,200 --> 00:26:14,200 Seni sefil minik solucan! Senin kelleni kopartacađým! 270 00:26:14,600 --> 00:26:15,800 Sam! 271 00:26:16,200 --> 00:26:18,500 Bana yalancý mý diyorsun! Sen yalancýsýn! 272 00:26:19,500 --> 00:26:21,800 - Onu korkutup, kaçýracaksýn! - Umurumda deđil! Bunu yapamayacađým, Bay Frodo. 273 00:26:22,500 --> 00:26:26,700 - Onun çevremizde bizi öldürmesini bekleyemem! - Onu göndermeyeceđim. 274 00:26:27,100 --> 00:26:28,400 Bunu göremiyorsun, deđil mi? 275 00:26:28,800 --> 00:26:30,200 O bir hain. 276 00:26:31,200 --> 00:26:34,900 Bunu bizim için yapamam, Sam. Rehbersiz yapamayýz. 277 00:26:35,700 --> 00:26:37,900 Ona yanýmda ihtiyacým var. 278 00:26:39,500 --> 00:26:41,700 Ben sizin yanýnýzdayým, Bay Frodo. 279 00:26:43,200 --> 00:26:46,200 Biliyorum, Sam. Biliyorum 280 00:26:46,700 --> 00:26:48,400 Bana güven. 281 00:26:49,000 --> 00:26:50,600 Gel, Sméagol. 282 00:27:59,200 --> 00:28:00,600 Hangi vakitteyiz? 283 00:28:03,000 --> 00:28:04,500 Henüz ţafak sökmedi. 284 00:28:11,400 --> 00:28:14,100 Düţümde yüce bir dalganýn... 285 00:28:14,600 --> 00:28:18,000 ...yeţil vadinin üstünden, tepelerin eteklerine dođru aţtýđýný gördüm. 286 00:28:19,900 --> 00:28:22,000 Bir eţikte öylece duruyordum. 287 00:28:23,300 --> 00:28:26,400 Önümde ki dipsiz uçurum zifiri karanlýktý. 288 00:28:28,300 --> 00:28:30,800 Berimde bir ýţýk parladý... 289 00:28:31,800 --> 00:28:33,800 ...lakin dönüp bakamadým. 290 00:28:34,300 --> 00:28:37,600 Orada öylece kalakalmýţtým. 291 00:28:39,200 --> 00:28:41,600 Gece nice ţeyleri devran eder. 292 00:28:42,300 --> 00:28:44,300 Uyu, Éowyn. 293 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Uyu... 294 00:28:50,000 --> 00:28:51,900 ...hala uyuyabiliyorken. 295 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Yýldýzlar örtüldü. 296 00:29:19,300 --> 00:29:21,900 Ţarkta birţeyler harekete geçti. 297 00:29:23,500 --> 00:29:26,000 Hiç uyumayan bir kötülük. 298 00:29:28,600 --> 00:29:31,400 Düţmanýn gözü kýpýrdýyor. 299 00:29:44,800 --> 00:29:46,300 Ne yapýyorsun? 300 00:29:52,200 --> 00:29:53,600 Pippin! 301 00:30:01,100 --> 00:30:02,700 Pippin? 302 00:30:16,100 --> 00:30:17,100 Pippin. 303 00:30:17,800 --> 00:30:20,100 - Delirdin mi sen? - Sadece bakmak istiyorum. 304 00:30:20,600 --> 00:30:21,700 Bir kerecik. 305 00:30:22,000 --> 00:30:23,700 Onu yerine býrak. 306 00:30:34,300 --> 00:30:36,100 Pippin. 307 00:30:42,800 --> 00:30:44,100 Yoo! 308 00:30:49,300 --> 00:30:50,500 Pippin. 309 00:30:53,900 --> 00:30:55,200 O burada! 310 00:30:55,300 --> 00:30:57,600 Seni görüyorum. 311 00:31:00,600 --> 00:31:02,200 Pippin! 312 00:31:16,800 --> 00:31:19,000 Yardým edin! Gandalf, yardým! 313 00:31:21,300 --> 00:31:23,000 Ona birisi yardým etsin! 314 00:31:29,600 --> 00:31:30,900 Pippin! 315 00:31:31,700 --> 00:31:33,200 Ahmak Took! 316 00:31:54,300 --> 00:31:55,900 Bana bak! 317 00:31:58,500 --> 00:32:01,900 Gandalf, bađýţla beni. 318 00:32:02,800 --> 00:32:04,200 Bana bak. 319 00:32:04,900 --> 00:32:06,700 Ne gördün? 320 00:32:10,200 --> 00:32:12,000 Bir ađaç. 321 00:32:13,200 --> 00:32:14,900 Ak bir ađaç.... 322 00:32:15,200 --> 00:32:16,700 ...Taţ ablukada. 323 00:32:19,600 --> 00:32:20,800 Ölmüţtü. 324 00:32:25,000 --> 00:32:26,900 Ţehir yanýyordu. 325 00:32:27,000 --> 00:32:30,400 Minas Tirith? Gördüđün bumuydu? 326 00:32:31,100 --> 00:32:32,500 Gördüm... 327 00:32:36,500 --> 00:32:37,900 ...onu gördüm. 328 00:32:40,900 --> 00:32:43,100 Sesi kafamýn içinde yankýlanýyordu. 329 00:32:43,300 --> 00:32:45,100 Ona bir ţey anlattýn mý? 330 00:32:45,900 --> 00:32:47,000 Konuţ! 331 00:32:51,900 --> 00:32:55,000 Adýmý sordu. Cevap vermedim. 332 00:32:55,200 --> 00:32:56,700 Canýmý yaktý. 333 00:32:56,800 --> 00:32:59,300 Ona Frodo ve yüzükten hiç bahsettin mi? 334 00:33:02,300 --> 00:33:05,300 Pippin'in gözlerinde yalan yoktu. 335 00:33:06,100 --> 00:33:07,700 Ahmak.... 336 00:33:08,500 --> 00:33:10,800 ...ama hala dürüst bir ahmak. 337 00:33:11,300 --> 00:33:14,500 Sauron'a Frodo ve Yüzük'ten hiç bahsetmemiţ. 338 00:33:15,800 --> 00:33:18,300 Tuhaf bir ţekilde talihliyiz. 339 00:33:18,400 --> 00:33:22,300 Pippin Palantir'e bakýnca bir anlýk düţmanýn planýný gördü. 340 00:33:23,200 --> 00:33:27,100 Sauron Minas Tirith ţehrini vurmak için harekete geçti. 341 00:33:27,800 --> 00:33:31,000 Onun Miđfer Dibi'nde ki yenilgisi düţmana birţey gösterdi: 342 00:33:31,300 --> 00:33:34,000 Artýk Elendil'in varisinin geldiđini biliyor. 343 00:33:34,100 --> 00:33:36,300 Ýnsanlar onun sandýđý kadar zayýf deđiller. 344 00:33:36,500 --> 00:33:40,300 Hala yürekliler. Ve ona meydan okuyacak kadar güçlüler belki de. 345 00:33:40,500 --> 00:33:42,300 Sauron bundan korkuyor. 346 00:33:42,500 --> 00:33:46,800 Orta Dünya halkýnýn tek bir bayrak altýnda toplanmasýný göze alamaz. 347 00:33:48,000 --> 00:33:50,400 O yüzden Minas Tirith ţehrini.... 348 00:33:50,600 --> 00:33:53,600 ...kral tahta çýkmadan yerle bir edecek. 349 00:33:53,800 --> 00:33:58,200 Eđer Gondor'dan iţaret ateţi yola çýkarsa, Rohan harp için hazýr olmalý. 350 00:33:59,100 --> 00:34:00,700 Söyle bana;... 351 00:34:01,500 --> 00:34:05,300 ...Neden yardýmýmýza gelmeyenlerin yardýmýna biz koţalým? 352 00:34:09,200 --> 00:34:11,000 Gondor'a ne borcumuz var? 353 00:34:12,100 --> 00:34:14,100 - Ben giderim. - Yoo! 354 00:34:14,400 --> 00:34:17,500 - Uyarýlmalarý gerek. - Uyarýlacaklar. 355 00:34:21,100 --> 00:34:23,400 Minas Tirith'e farklý yoldan gelmelisin. 356 00:34:24,000 --> 00:34:27,900 Nehri izle ve kara gemilere dikkat et. 357 00:34:29,400 --> 00:34:31,100 Anlamalýsýnýz: 358 00:34:31,500 --> 00:34:34,900 Artýk durum dönülmeyecek bir noktaya ulaţtý. 359 00:34:36,700 --> 00:34:38,800 Ben Minas Tirith'e yol alacađým... 360 00:34:41,000 --> 00:34:43,700 ...ve yalnýz gitmeyeceđim. 361 00:34:45,500 --> 00:34:49,800 Tüm meraklý hobbitler arasýnda. Peregrin Took, sen en berbatýsýn. 362 00:34:50,200 --> 00:34:51,900 Çabuk! çabuk! 363 00:34:53,500 --> 00:34:54,700 Nereye gidiyoruz? 364 00:34:54,900 --> 00:34:56,100 Neden baktýn ki? 365 00:34:56,300 --> 00:34:58,800 Neden hep bakmak zorundasýn? 366 00:34:59,200 --> 00:35:02,400 - Bilmiyorum. Kendimi alamadým. - Hiç yapamazsýn zaten. 367 00:35:02,800 --> 00:35:04,200 Üzgünüm, tamam mý? 368 00:35:06,300 --> 00:35:09,200 - Bir daha olmayacak. - Anlamýyor musun? 369 00:35:10,000 --> 00:35:11,900 Düţman yüzüđün sende olduđunu sanýyor. 370 00:35:12,300 --> 00:35:15,900 Seni aramaya gelecektir, Pip. Seni buradan götürecekler. 371 00:35:17,300 --> 00:35:19,900 Peki sen...? Sen benimle gelmiyor musun? 372 00:35:22,300 --> 00:35:23,600 Merry? 373 00:35:23,800 --> 00:35:25,100 Hadi! 374 00:35:30,600 --> 00:35:31,900 Minas Tirith'e ne kadar uzaklýktayýz? 375 00:35:32,100 --> 00:35:34,700 Üç gün, Nazgul uçuţuyla. 376 00:35:34,900 --> 00:35:37,800 Umut edelim onlardan biri peţimize takýlmasýn. 377 00:35:39,100 --> 00:35:40,100 Al. 378 00:35:40,400 --> 00:35:42,500 Yolluk bir ţeyler. 379 00:35:43,500 --> 00:35:45,400 Son kalan Uzundip yaprađý. 380 00:35:45,600 --> 00:35:49,600 Seninkilerin bittiđini biliyorum. Çok fazla tüttürüyorsun, Pippin. 381 00:35:49,700 --> 00:35:52,300 Ama... Ama, yakýnda görüţeceđiz. 382 00:35:55,800 --> 00:35:58,100 - Deđil mi? - Bilmiyorum. 383 00:36:00,100 --> 00:36:01,800 Neler olacađýný bilemiyorum. 384 00:36:02,300 --> 00:36:04,000 - Merry. - Koţ, Gölgeyele. 385 00:36:04,100 --> 00:36:05,600 Hýz nedir göster bize. 386 00:36:05,800 --> 00:36:07,100 Merry! 387 00:36:18,200 --> 00:36:19,300 Merry! 388 00:36:29,800 --> 00:36:31,300 Minikliđimizden beri... 389 00:36:32,000 --> 00:36:33,700 ...ben her nereye gittiysem... 390 00:36:34,300 --> 00:36:36,100 ...o hep yanýmdaydý. 391 00:36:37,300 --> 00:36:40,600 Sýk sýk baţýný belaya sokardý... 392 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 ...ama hep onu kurtarýrdým. 393 00:36:45,800 --> 00:36:47,500 Ţimdi ise gitti. 394 00:36:49,500 --> 00:36:52,400 Týpký Frodo ve Sam gibi. 395 00:36:53,100 --> 00:36:55,400 Hobbitler hakkýnda birţ ey biliyorsam, o da: 396 00:36:55,900 --> 00:36:57,600 Zorluklara dayanýklý bir halksýnýz. 397 00:36:58,200 --> 00:37:01,200 Dayanýklý bir ahmak varsa, O da kesin Took'dur. 398 00:37:16,300 --> 00:37:18,300 Onu güvenli yoldan götürün. 399 00:37:18,800 --> 00:37:21,000 Gri Limanlar'a demir atmýţ bir gemi var. 400 00:37:21,500 --> 00:37:24,400 Onu denizi aţýp götürmek için bekliyor. 401 00:37:25,400 --> 00:37:28,900 Arwen Akţamyýldýzý(Undómlel)'nýn son yolculuđu. 402 00:38:34,500 --> 00:38:37,000 Senin için burada ölümden baţka... 403 00:38:38,100 --> 00:38:40,000 ...hiçbir ţey yok. 404 00:38:47,600 --> 00:38:48,900 Arwen Haným... 405 00:38:49,800 --> 00:38:51,100 ...gecikmemeliyiz. 406 00:38:54,200 --> 00:38:55,400 Ama hanýmým! 407 00:39:14,900 --> 00:39:17,400 - Bana ne gördüđünüzü anlatýn. - Arwen. 408 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Kehanetiniz engindir. 409 00:39:19,700 --> 00:39:21,500 Ne gördünüz? 410 00:39:22,200 --> 00:39:25,500 Geleceđine baktým ve ölümü gördüm. 411 00:39:26,000 --> 00:39:28,200 Ama hayatta vardý. 412 00:39:30,100 --> 00:39:34,100 Bir çocuk gördünüz. Ođlumu gördünüz. 413 00:39:34,800 --> 00:39:37,300 O gelecek kaybolmak üzere. 414 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Ama kaybolmadý. 415 00:39:42,100 --> 00:39:44,300 Hiçbir ţey kesin deđil. 416 00:39:46,000 --> 00:39:48,700 Bazý ţeyler kesindir. 417 00:39:52,500 --> 00:39:55,100 Eđer ţimdi ayrýlýrsam... 418 00:39:55,500 --> 00:39:58,100 ... ebediyen piţman olacađým. 419 00:39:59,200 --> 00:40:01,600 Zamaný geldi. 420 00:40:06,800 --> 00:40:10,300 Küllerden bir ateţ dirilecek 421 00:40:10,800 --> 00:40:13,900 Bir ýţýk fýrlayacak gölgelerden 422 00:40:14,300 --> 00:40:17,600 Kýrýlan kýlýç yenilenecek. 423 00:40:25,100 --> 00:40:28,300 Ţimdi taçsýz olan, kral olacak yeniden. 424 00:40:32,000 --> 00:40:35,200 Kýlýcý yeniden dövün. 425 00:40:35,500 --> 00:40:36,900 "Ada." Baba. 426 00:41:08,900 --> 00:41:11,000 Ellerin sođumuţ. 427 00:41:15,000 --> 00:41:18,100 Eldar(Elf soyu)'ýn ömrü seni terk ediyor. 428 00:41:21,500 --> 00:41:23,500 Kendi seçimimi yaptým. 429 00:41:24,300 --> 00:41:25,000 "Ada." Baba. 430 00:41:25,300 --> 00:41:27,600 Sizin rýzanýz olsun ya da olmasýn,... 431 00:41:28,900 --> 00:41:33,200 ...hiçbir gemi beni bu diyardan alýp götüremez. 432 00:42:19,900 --> 00:42:22,800 Ţu anda Gondor topraklarýna geçtik. 433 00:42:34,800 --> 00:42:37,000 Minas Tirith. 434 00:42:37,600 --> 00:42:39,800 Krallarýn ţehri. 435 00:43:11,400 --> 00:43:13,100 Yol açýn! 436 00:43:42,400 --> 00:43:43,900 Bu o ađaç. 437 00:43:44,500 --> 00:43:46,100 Gandalf! Gandalf! 438 00:43:46,200 --> 00:43:48,500 Evet. Gondor'un Ak Ađacý 439 00:43:48,600 --> 00:43:50,100 Kral'ýn Ađacý. 440 00:43:50,600 --> 00:43:53,400 Efendi Denethor, kral deđil. 441 00:43:53,500 --> 00:43:56,400 O sadece vekilharç ve tahta vekalet ediyor. 442 00:43:56,900 --> 00:44:00,400 Ţimdi beni iyice dinle. Efendi Denethor Boromir'in babasý. 443 00:44:01,000 --> 00:44:04,800 Ona ođlunun ölüm haberini vermek, ţu zamanda pek akýllýca olmaz. 444 00:44:05,200 --> 00:44:08,100 Ona Frodo veya yüzükten de bahsetme. 445 00:44:09,600 --> 00:44:11,700 Ve Aragorn'dan da tabii ki. 446 00:44:14,200 --> 00:44:17,500 Aslýnda sen hiç konuţmasan daha iyi olur Peregrin Took. 447 00:44:48,200 --> 00:44:54,400 Selam sana Denethor, Ecthelion'un ođlu, Gondor'un efendisi ve vekilharcý. 448 00:45:00,000 --> 00:45:04,900 Ţu karanlýk saatlerde haberler ve nasihatlerle geldim sana. 449 00:45:05,900 --> 00:45:09,300 Belki bunu da açýklarsýn bana. 450 00:45:14,900 --> 00:45:19,400 Ođlumun nasýl öldüđünü açýklarsýn. 451 00:45:33,900 --> 00:45:36,300 Boromir beni ve bir hýsmýmý.... 452 00:45:37,100 --> 00:45:38,700 ...müdafaa ederken öldü. 453 00:45:38,900 --> 00:45:41,800 - Bizi birçok düţmana karţý savunurken. - Pippin. 454 00:45:47,900 --> 00:45:51,100 Size naçizane hizmetimi sunuyorum... 455 00:45:51,900 --> 00:45:53,900 ...bunun karţýlýđý olarak. 456 00:45:56,100 --> 00:45:59,100 Öyleyse sana ilk buyruđum ţu: 457 00:46:00,100 --> 00:46:03,600 Ne hikmettir ki sen kaçabilirken,... 458 00:46:03,900 --> 00:46:06,300 ...kadir olan biri bu ţerden kaçamaz? 459 00:46:06,900 --> 00:46:09,900 Nice kadir olan kimseler bile tek okla yýđýlabilirdi... 460 00:46:10,500 --> 00:46:12,400 ...ama Boromir nicelerine dayandý. 461 00:46:16,600 --> 00:46:18,000 Kalk ayađa! 462 00:46:18,500 --> 00:46:23,100 Efendim, Boromir için yas tutacađýnýz zaman da gelecek... 463 00:46:23,500 --> 00:46:25,300 ...lakin ţimdi deđil. 464 00:46:26,000 --> 00:46:28,200 Savaţ yaklaţýyor. 465 00:46:28,500 --> 00:46:33,000 Düţman eţiđinizde. Vekilharç olarak,.... 466 00:46:33,100 --> 00:46:36,400 ...ţehri müdafaa etmelisiniz. Gondor'un ordularý nerede? 467 00:46:37,500 --> 00:46:42,400 Dostlarýnýz hala yanýnýzda. Sizi bu harpte yalnýz býrakmayacaklardýr. 468 00:46:42,500 --> 00:46:47,000 Kral Théoden'e tez haber uçurun. Ýţaret kulelerini yakýn. 469 00:46:48,600 --> 00:46:51,800 Bilge olduđunu sanýyorsun, Mithrandir. 470 00:46:52,300 --> 00:46:55,400 Ama göründüđün kadar bilge deđilsin. 471 00:46:57,500 --> 00:47:01,100 Ak Kule'nin gözlerinin kör olduđunu mu sandýn? 472 00:47:01,800 --> 00:47:04,600 Bildiđinden daha fazlasýný gördüm. 473 00:47:05,100 --> 00:47:08,300 Bir yandan beni Mordor'a kalkan yapacaksýn. 474 00:47:08,500 --> 00:47:11,300 Diđer yandan da kuyumu kazacaksýn. 475 00:47:11,500 --> 00:47:14,900 Rohan'lý Theoden'in yanýnda kim var biliyorum. 476 00:47:15,400 --> 00:47:21,400 Oh, evet! Arathorn ođlu Aragorn ismi kulađýma çoktan çalýndý. 477 00:47:21,500 --> 00:47:26,100 Ve söylüyorum sana kuzeyli kolcuya asla boyun eđmeyeceđim,... 478 00:47:26,500 --> 00:47:30,700 ...ţaibeli yitik bir soyun son varisi. 479 00:47:31,200 --> 00:47:36,100 Kralýn dönüţünü inkar etme ayrýcalýđý sana verilmedi, Vekilharç! 480 00:47:37,200 --> 00:47:41,600 Gondor hükümdarlýđý bana ait! Baţkasýna deđil! 481 00:47:46,800 --> 00:47:48,000 Gel. 482 00:47:56,500 --> 00:47:58,800 Her ţeyini mađrur emeline devran etti. 483 00:47:59,400 --> 00:48:02,100 Tek kederini bahane eder olmuţ. 484 00:48:05,600 --> 00:48:08,400 Bu ţehir bin yýldýr ayakta. 485 00:48:09,500 --> 00:48:11,900 Ţimdi ise kaçýk birinin kaprisi onu yýkýma getirdi. 486 00:48:13,100 --> 00:48:15,300 Ak Ađaç'ýn, Kral'ýn Ađacý'nýn... 487 00:48:15,500 --> 00:48:17,000 ...üstünde çiçek bir daha bitmeyecek. 488 00:48:17,200 --> 00:48:20,600 - Peki neden onu koruyorlar? - Koruyorlar, çünkü ümitlerini yitirmediler 489 00:48:20,700 --> 00:48:23,900 Tükenmiţ ve solmuţ ümitler bir gün çiçek verecek. 490 00:48:24,100 --> 00:48:28,000 Bir kral gelecek ve ţehir o ađacýn solmadan önceki 491 00:48:28,700 --> 00:48:31,000 ...günlerine dönecek. 492 00:48:32,100 --> 00:48:35,300 Kadim ilim garbý, pek önceleri terk etti. 493 00:48:35,500 --> 00:48:39,500 Krallar kabristanlarýný, yaţayanlarýn konaklarýndan daha ihtiţamlý inţa ettirdiler... 494 00:48:39,800 --> 00:48:41,900 ...ve kendi neseplerine verdikleri sayýlý kadim isimleri... 495 00:48:42,100 --> 00:48:44,600 ...evlatlarýnýn isimlerinden daha aziz kýldýlar. 496 00:48:45,100 --> 00:48:49,600 Çocuđu olmayan hükümdarlar; kadim salonlardaki hanedanlýk rűnlerini inceleyerek... 497 00:48:49,900 --> 00:48:54,400 ...veyahut yükseklerdeki serin kulelerinde yýldýzlarýn sorularýna cevap arayarak yaţlandýlar. 498 00:48:55,300 --> 00:48:59,300 Ve bu Gondor halkýnýn çöküţü oldu 499 00:49:00,400 --> 00:49:02,400 Krallarýn soyu tükendi. 500 00:49:03,600 --> 00:49:05,800 Ak Ađaç soldu. 501 00:49:06,600 --> 00:49:10,800 Ve Gondor daha niteliksiz insanlara devredildi. 502 00:49:21,500 --> 00:49:22,700 Mordor. 503 00:49:23,200 --> 00:49:27,000 Evet, hemen önümüzde. 504 00:49:27,700 --> 00:49:31,100 Ţehir hep onun gölgesiyle karţý karţýyadýr. 505 00:49:33,000 --> 00:49:34,700 Fýrtýna yaklaţýyor. 506 00:49:35,400 --> 00:49:38,000 Bu dođanýn bir oyunu deđil. 507 00:49:38,500 --> 00:49:40,700 Bu Sauron'un kendi marifeti 508 00:49:40,800 --> 00:49:44,400 Kara bir bulutu; ordusunun önünde gönderdi. 509 00:49:44,700 --> 00:49:47,800 Mordor'un Orklarý, gün ýţýđýndan nefret ettiđi için,... 510 00:49:48,100 --> 00:49:49,700 ...güneţin yüzünü örterek,... 511 00:49:50,000 --> 00:49:53,100 ...onlara savaţa dođru tabii bir yol açýyor. 512 00:49:53,900 --> 00:49:56,600 Mordor'un Gölgesi, ţehre uzandýđýnda... 513 00:49:57,900 --> 00:49:59,600 ...harp baţlayacak. 514 00:50:01,300 --> 00:50:02,800 Ţey... 515 00:50:03,200 --> 00:50:04,600 ...Minas Tirith... 516 00:50:06,500 --> 00:50:07,900 ...mükemmel. 517 00:50:08,100 --> 00:50:10,700 - Peki, bir sonraki durađýmýz neresi? - Oh, sanýrým bunun için çok geç kaldýk, Peregrin. 518 00:50:10,900 --> 00:50:13,100 O taraftan ţehirden çýkamayýz. 519 00:50:15,400 --> 00:50:18,300 Yardým bize yetiţmeli. 520 00:50:20,100 --> 00:50:22,200 Çay vakti geliyor olmalý. 521 00:50:22,900 --> 00:50:26,700 Her hali karda çay vakti için, nezih ortamlar bulunabilir. . 522 00:50:26,800 --> 00:50:30,400 Biss hiçde nesih yerlerde deđiliss. 523 00:50:36,000 --> 00:50:37,200 Bay Frodo? 524 00:50:40,300 --> 00:50:41,500 Neyiniz var? 525 00:50:44,000 --> 00:50:46,100 Sadece bir his. 526 00:50:48,600 --> 00:50:51,000 Geri dönebileceđimi sanmýyorum. 527 00:50:55,500 --> 00:50:58,000 Ama, döneceksiniz. Kesinlikle döneceksiniz. 528 00:50:58,700 --> 00:51:00,500 Bu sadece beyhude bir his. 529 00:51:01,000 --> 00:51:03,200 Gittik ve döneceđiz... 530 00:51:03,600 --> 00:51:05,600 ...Týpký Bay Bilbo gibi. 531 00:51:06,900 --> 00:51:08,700 Göreceksin. 532 00:51:17,200 --> 00:51:20,200 Herhalde bu topraklar bir zamanlar Gondor Hükümdarlýđý'nýn bir parçasýydý.. 533 00:51:25,200 --> 00:51:28,900 Çok önceleri, bir kralýn olduđu zamanlar 534 00:51:49,900 --> 00:51:52,700 Bay Frodo, bakýn 535 00:51:54,300 --> 00:51:56,800 Kral yeniden taç giymiţ. 536 00:52:07,900 --> 00:52:12,100 Gelin, Hobbitsler! Ţimdi durmamalýyýss. Bu yönden. 537 00:52:28,800 --> 00:52:32,700 Düţünüldüđünde bu sadece biçimsel bir durum. 538 00:52:33,300 --> 00:52:37,200 Yani, herhangi bir harp durumunda beni çađýrmazlar. 539 00:52:38,600 --> 00:52:41,900 - Deđil mi? - Sen artýk vekilharcýn buyruđundasýn. 540 00:52:42,100 --> 00:52:44,900 Senden ne arz edilirse; onu yapmak zorundasýn, Peregrin Took. 541 00:52:49,500 --> 00:52:51,400 Kepaze Hobbit, seni. 542 00:52:53,200 --> 00:52:55,100 Hisar muhafýzý. 543 00:53:04,200 --> 00:53:05,300 Çok yaţayasýn. 544 00:53:16,100 --> 00:53:18,400 Yýldýzlar artýk görünmüyor 545 00:53:18,900 --> 00:53:20,100 Zamaný geldi mi? 546 00:53:21,300 --> 00:53:22,700 Evet. 547 00:53:25,600 --> 00:53:27,300 Çok sessiz. 548 00:53:28,300 --> 00:53:31,700 Bu sadece "fýrtýna öncesi sessizlik". 549 00:53:33,800 --> 00:53:36,000 Harbe katýlmak istemiyorum.... 550 00:53:37,500 --> 00:53:42,100 ...ama iţin kötüsü, ondan kaçýţ olmamasý. 551 00:53:46,000 --> 00:53:49,600 Hiç umut var mý, Gandalf, Frodo ve Sam için? 552 00:53:50,900 --> 00:53:53,400 Hiçbir zaman yeterince umut yoktu. 553 00:53:55,800 --> 00:53:57,800 Sadece bir ahmađýn umudu. 554 00:54:03,600 --> 00:54:05,900 Düţmanýmýz artýk hazýr. 555 00:54:06,600 --> 00:54:08,900 Tüm güçlerini topladý. 556 00:54:09,400 --> 00:54:12,900 Bir tek orklar deđil, insanlar da onun yanýnda. 557 00:54:13,100 --> 00:54:15,900 Güneyden yaklaţan Haradrim birlikleri... 558 00:54:16,300 --> 00:54:19,000 ...Kýyýdan ise paralý erler. 559 00:54:19,200 --> 00:54:21,800 Hepsi Mordor'un çađrýsýna yanýt verecek. 560 00:54:22,000 --> 00:54:22,900 Devam edin. 561 00:54:24,700 --> 00:54:27,700 Bildiđimiz gibi tüm bunlar Gondor'u yýkmak için. 562 00:54:28,100 --> 00:54:31,500 Kýyým için en sert darbe buraya inecek. 563 00:54:32,500 --> 00:54:36,800 Eđer nehir fethedilip Osgiliath birlikleri düţerse... 564 00:54:37,000 --> 00:54:40,300 ...Ţehrin son savunma duvarý yýkýlmýţ olur. 565 00:54:40,800 --> 00:54:44,900 Ama Ak Büyücü bizim yanýmýzda. Bu gayet önemli bir durum. 566 00:54:50,700 --> 00:54:52,300 Gandalf? 567 00:54:56,000 --> 00:54:59,700 Sauron henüz en ölümcül hizmetkarýný salmadý daha... 568 00:55:00,200 --> 00:55:03,400 ...savaţta Mordor'un ordularýný yönetecek biri. 569 00:55:04,200 --> 00:55:08,900 O ki, hiçbir erkeđin öldüremeyeceđi biri. 570 00:55:10,400 --> 00:55:12,500 Angmar'ýn Cadý Kralý. 571 00:55:13,600 --> 00:55:15,700 Onunla önceden karţýlaţmýţtýnýz. 572 00:55:16,600 --> 00:55:19,200 Frodo'yu Fýrtýnabaţý'nda yaralayan oydu. 573 00:55:25,800 --> 00:55:28,500 O Nazgűl efendisi... 574 00:55:28,900 --> 00:55:31,400 ...Dokuzlar'ýn en muazzamý. 575 00:55:31,600 --> 00:55:35,000 Minas Morgul ise onun barýnađý. 576 00:55:38,700 --> 00:55:41,600 Ölü ţehrisi. 577 00:55:42,400 --> 00:55:47,600 Çok kötü bir yer. Düţmanla dolu. 578 00:55:54,800 --> 00:55:57,000 Çabuk! Çabuk! 579 00:55:57,100 --> 00:56:00,600 Görcekler. Görcekler. 580 00:56:10,400 --> 00:56:15,400 Usaklaţ! Usaklaţ! Bak! Onu bis bulduk. 581 00:56:15,900 --> 00:56:19,500 Mordor'un içisine çýkan yok. 582 00:56:19,900 --> 00:56:23,100 Gisli merdivenler. 583 00:56:24,800 --> 00:56:27,000 Týrmanýn! 584 00:56:47,300 --> 00:56:50,100 - Yoo, Bay Frodo! - O yoldan deđil! 585 00:56:54,900 --> 00:56:57,500 - O ne yapýyor?! - Yoo! 586 00:56:57,900 --> 00:57:00,400 - Beni çađýrýyorlar. - Hayýr! 587 00:57:30,700 --> 00:57:33,400 Gislenin! Gislenin! 588 00:58:17,200 --> 00:58:19,200 Býçađýný hissedebiliyorum. 589 00:58:31,700 --> 00:58:33,800 Sonunda geldi çattý. 590 00:58:35,700 --> 00:58:38,500 Çađýmýzýn en büyük savaţý. 591 00:59:17,700 --> 00:59:21,000 Gelin, Hobbitsler! Týrmanacađýss, týrmanmalýyýss. 592 00:59:30,800 --> 00:59:32,900 Oyun tahtasý hazýr. 593 00:59:34,000 --> 00:59:35,900 Taţlar harekete geçti. 594 00:59:38,900 --> 00:59:41,600 Çýk, çýk, çýk, çýk merdivenlerisi... 595 00:59:41,800 --> 00:59:44,400 ... Taa ki...tünele kadar. 596 00:59:44,600 --> 00:59:47,200 Hey, bu tünel de neyin nesi? 597 00:59:48,400 --> 00:59:50,800 Beni iyice dinle ve dediklerimi aklýna iyice kazý. 598 00:59:51,200 --> 00:59:54,200 Eđer ona bir ţey olursa, hesabýný direk senden sorarým. 599 00:59:54,400 --> 00:59:55,900 Eđer arkamdan bir ţeyler... 600 00:59:56,100 --> 00:59:59,300 ...çevirmeye kalkar, en ufak bir sinsilik yaparsan, sonun olur. 601 00:59:59,500 --> 01:00:02,200 Sývýţmak da yok. Pislik de. 602 01:00:02,500 --> 01:00:05,100 Bitersin. Anladýn mý? 603 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Gözüm üzerinde. 604 01:00:13,300 --> 01:00:14,800 Ne hakkýnda konuţuyordunuz? 605 01:00:15,500 --> 01:00:17,900 Hiç. Sadece bazý ţeyleri açýklýđa kavuţturuyordum. 606 01:00:24,600 --> 01:00:27,200 Peregrin Took, evlat. Ţimdi sana bir vazife vereceđim. 607 01:00:27,800 --> 01:00:31,100 Shire halký olarak kýymetinizi gösterme vaktidir. 608 01:00:37,000 --> 01:00:38,600 Sakýn baţarýsýzlýđa uđrama. 609 01:01:12,800 --> 01:01:15,700 Nehri aţan büyük bir sessizlik var. 610 01:01:16,100 --> 01:01:18,000 Orklar sessiz uyurlar. 611 01:01:18,400 --> 01:01:20,700 Birlik yola çýkabilir. 612 01:01:21,700 --> 01:01:24,500 Cair Andros'a gözcüler yollandý. 613 01:01:24,600 --> 01:01:27,900 Eđer orklar kuzeyden saldýrýr ise, bizi direk uyaracaklar. 614 01:01:53,400 --> 01:01:54,500 Sessiz olun.. 615 01:01:58,600 --> 01:02:00,600 10 kiţiye daha ihtiyacýmýz var. 616 01:02:21,600 --> 01:02:23,100 Gebertin onu! 617 01:02:40,700 --> 01:02:42,500 Ama onlar kuzeyden gelmiyorlar. 618 01:02:44,500 --> 01:02:48,800 - Nehre! Çabuk! - Çabuk! Çabuk! Hadi. 619 01:02:52,300 --> 01:02:53,800 Hýzlanýn. 620 01:03:06,800 --> 01:03:08,500 Çekin kýlýçlarýnýzý! 621 01:04:04,000 --> 01:04:06,500 Tutun! Tutun! 622 01:05:26,800 --> 01:05:28,100 Neler oluyor? 623 01:05:41,300 --> 01:05:42,700 Amon Dîn. 624 01:05:48,500 --> 01:05:51,500 Ýţaret kulesi. Amon Dîn iţaret kulesi yanýyor! 625 01:05:54,800 --> 01:05:57,800 Umut alevlendi. 626 01:07:31,600 --> 01:07:35,300 Minas Tirith iţaret kuleleri! Ýţaret kuleleri tutuţmuţ! 627 01:07:37,300 --> 01:07:38,800 Gondor yardým çađýrýyor! 628 01:07:49,200 --> 01:07:51,200 Rohan gidecek. 629 01:07:52,700 --> 01:07:54,200 Rohirrim'i toplayýn. 630 01:08:10,300 --> 01:08:12,200 Karçayýrý süvarilerini topla. 631 01:08:12,700 --> 01:08:16,300 Bulabildiđin kadar adam bul. Ýki günün var. 632 01:08:17,200 --> 01:08:21,700 Üçüncü gün Gondor'a yol alacađýz, cenk etmeye. 633 01:08:23,400 --> 01:08:24,800 - Yürüyün! - Çok iyi, efendim. 634 01:08:24,900 --> 01:08:26,300 - Gamling. - Efendim. 635 01:08:26,400 --> 01:08:28,000 Tez Atçanyurt'a haber uçurun. 636 01:08:28,200 --> 01:08:30,300 Eli silah tutan herkesi Dunharrow'da toplayýn. 637 01:08:30,500 --> 01:08:31,200 Emredersiniz. 638 01:08:36,100 --> 01:08:39,200 - Sende mi bizle geleceksin? - Sadece kamp yerine kadar. 639 01:08:39,400 --> 01:08:42,800 Halkýmýzýn kadýnlarýnýn erkekleri, uđurlamasý gelenektir 640 01:08:50,000 --> 01:08:51,800 Ýnsanlar komutanlarýný buldu. 641 01:08:52,100 --> 01:08:54,700 Senin peţinden harbe hatta ölüme bile giderler. 642 01:08:55,500 --> 01:08:57,000 Sen bize umut verdin. 643 01:09:00,300 --> 01:09:01,900 Efendim. 644 01:09:03,600 --> 01:09:05,000 Bir kýlýcým var. 645 01:09:05,400 --> 01:09:06,700 Lütfen kabul edin. 646 01:09:07,900 --> 01:09:11,200 Size hizmetimi sunuyorum, Théoden Kral. 647 01:09:15,700 --> 01:09:17,900 Seve seve kabul ediyorum. 648 01:09:19,000 --> 01:09:23,100 Bir Rohan Beyi olasýn, Meriadoc. 649 01:09:28,000 --> 01:09:29,200 At Beyi. 650 01:09:29,800 --> 01:09:35,200 Keţke, ţöyle kaba ve güçlü bir cüce ordusu toplayabilseydim. 651 01:09:35,800 --> 01:09:38,100 Harp için hýsýmlarýný toplamana gerek kalmayabilir. 652 01:09:39,000 --> 01:09:42,100 Korkum zaten harbin bizim diyarlara sýçramasýndandýr. 653 01:10:00,900 --> 01:10:04,300 Demek ki kaderimizin hükmü Minas Tirith 654 01:10:04,500 --> 01:10:08,400 ...surlarý önünde belirlenecekmiţ. 655 01:10:11,000 --> 01:10:16,500 Ýţte vaktimiz geldi. Rohan süvarileri, yeminler etmiţtiniz. 656 01:10:16,700 --> 01:10:20,300 Ţimdi sadakatimizi sunma vaktidir! Hükümdar'a ve Yurt'a! 657 01:11:03,300 --> 01:11:04,700 Faramir! 658 01:11:11,600 --> 01:11:14,300 Onlarý durduramýyoruz! Ţehir düţtü. 659 01:11:15,900 --> 01:11:18,900 Adamlara geri çekilmemelerini söyle. Minas Tirith'e gidiyoruz. 660 01:11:27,700 --> 01:11:29,100 Nazgűl. 661 01:11:32,400 --> 01:11:33,800 Siper alýn! 662 01:11:35,000 --> 01:11:36,700 Nazgűl! 663 01:11:37,700 --> 01:11:41,400 Geri çekilin! Minas Tirith'e geri çekilin! 664 01:11:47,900 --> 01:11:49,100 Geri çekilin! 665 01:11:56,400 --> 01:12:01,400 - Geri çekilin! Geri çekilin! - Canýnýzý kurtarýn! 666 01:12:25,700 --> 01:12:29,300 Ýnsanlarýn çađý bitti. 667 01:12:30,200 --> 01:12:34,600 Artýk orklarýn devri baţlýyor. 668 01:12:38,200 --> 01:12:40,500 - Devam edin. - Nazgűl. 669 01:12:42,200 --> 01:12:43,900 Efendimizi koruyun! 670 01:12:44,700 --> 01:12:46,200 Geliyorlar! 671 01:12:51,700 --> 01:12:55,100 - Mithrandir. - Ak Süvari! 672 01:13:35,000 --> 01:13:36,500 Açýn! 673 01:13:54,200 --> 01:13:55,800 Mithrandir. 674 01:13:56,600 --> 01:13:58,500 Savunmamýzý kýrýp aţtýlar. 675 01:13:58,700 --> 01:14:00,900 Köprüyü ve batý kýyýsýný ele geçirdiler. 676 01:14:02,000 --> 01:14:06,100 - Ork taburu nehri aţýyor. - Efendimiz Denethor bunu sezmiţti! 677 01:14:06,300 --> 01:14:10,500 - Uzun zaman önce bu kötü kaderi söyledi bize! - Söyledi ve hiç birţey yapmadý! 678 01:14:14,200 --> 01:14:15,400 Faramir? 679 01:14:18,600 --> 01:14:21,600 Sanýrým bu karţýlaţtýđýn ilk buçukluk deđil? 680 01:14:22,600 --> 01:14:24,000 Hayýr. 681 01:14:26,100 --> 01:14:27,600 Sen Frodo ve Sam'i gördün mü? 682 01:14:28,600 --> 01:14:31,600 - Nerede? Ne zaman? - Ithilien'de. 683 01:14:32,100 --> 01:14:33,600 Ýki gün bile geçmedi daha. 684 01:14:34,600 --> 01:14:38,100 Gandalf, Morgul Vadisi'ne dođru yol aldýlar. 685 01:14:39,900 --> 01:14:42,400 Sonra da Cirith Ungol geçidi. 686 01:14:44,400 --> 01:14:46,300 Bunun anlamý nedir? 687 01:14:47,200 --> 01:14:51,900 - Sorun ne? - Faramir, her ţeyi anlat bana. 688 01:14:52,300 --> 01:14:54,100 Ne biliyorsan anlat. 689 01:14:55,500 --> 01:14:58,200 Bu mudur senin ţehrine olan hizmetin? 690 01:14:59,100 --> 01:15:02,400 Onun mutlak çöküţünü gözemi aldýn? 691 01:15:03,500 --> 01:15:05,000 Dođru olduđunu düţündüđüm ţeyi yaptým. 692 01:15:05,800 --> 01:15:08,600 Hangi hükmün dođru ki zaten. 693 01:15:09,300 --> 01:15:15,300 Güç Yüzüđü'nü budala bir buçukluđun elinde Mordor'a gönderdin. 694 01:15:19,200 --> 01:15:23,800 Hisara getirmiţ olsaydýn, onu saklayabilirdik. 695 01:15:25,700 --> 01:15:27,200 Sýr gibi. 696 01:15:27,700 --> 01:15:30,100 Karanlýk ve derin mahzenlerde... 697 01:15:30,500 --> 01:15:32,700 ...kullanýlamazdý 698 01:15:36,900 --> 01:15:41,800 Taa ki, ihtiyacýmýz olana kadar. 699 01:15:42,200 --> 01:15:44,300 Yüzüđü asla kullanmazdým 700 01:15:44,500 --> 01:15:47,500 Minas Tirith yýkýmýn eţiđine gelse de, onu yalnýz baţýma kurtarabilsem de kullanmazdým. 701 01:15:47,800 --> 01:15:52,700 Hep görkemli ve kerim olmayý arzu etmiţindir... 702 01:15:52,800 --> 01:15:55,100 ...ayný eskilerin krallarý gibi. 703 01:15:56,900 --> 01:16:00,600 Boromir babasýnýn arzu ettiđi ţeyleri asla unutmazdý. 704 01:16:01,100 --> 01:16:03,600 O olsaydý, bu kýymetli hediyeyi bana getirirdi. 705 01:16:03,800 --> 01:16:06,300 Boromir Yüzük'ü getirmezdi. 706 01:16:06,700 --> 01:16:09,700 Bunu yapmak düţüncesiyle yeltendi. Bu da onun çöküţü oldu 707 01:16:09,700 --> 01:16:12,300 - Bunun hakkýnda hiçbir ţey bilmiyorsun - Onu kendisi için saklardý. 708 01:16:14,200 --> 01:16:16,000 Ve o döndüđünde... 709 01:16:17,400 --> 01:16:18,900 ...senin ođlun olmaktan çýkardý. 710 01:16:19,000 --> 01:16:21,800 Boromir bana vefalýdýr! 711 01:16:22,000 --> 01:16:24,500 Bazý büyücülerin kuklasý deđildir! 712 01:16:32,700 --> 01:16:34,100 Baba? 713 01:16:46,700 --> 01:16:48,700 Ođlum. 714 01:17:14,900 --> 01:17:16,300 Beni yalnýz býrak. 715 01:17:49,800 --> 01:17:52,400 Dikkat edin efendimis! Dikkat! 716 01:17:52,700 --> 01:17:55,600 Çok yüksekteyis. 717 01:17:58,100 --> 01:18:01,400 Merdivenler çok tehlikelidir. 718 01:18:04,700 --> 01:18:06,300 Gelin efendimis! 719 01:18:13,100 --> 01:18:15,300 Sméagol'e gelin. 720 01:18:22,500 --> 01:18:24,100 Bay Frodo! 721 01:18:25,000 --> 01:18:26,300 Geri çekil! 722 01:18:26,800 --> 01:18:28,200 Ona dokunayým deme! 723 01:18:33,100 --> 01:18:36,000 Neden savallý Sméagol'den nefret ediyor? 724 01:18:36,100 --> 01:18:39,200 Sméagol ona ne yapmýţ ki? 725 01:18:40,000 --> 01:18:41,500 Efendimis? 726 01:18:43,200 --> 01:18:46,600 Efendimisin yüküsü çok ađýr. 727 01:18:46,800 --> 01:18:52,200 Sméagol biliyor. Çok, çok ađýr. 728 01:18:52,400 --> 01:18:55,000 Ţiţman hobbit bunu bilmes. 729 01:18:57,700 --> 01:19:00,400 Efendimise Sméagol bakar. 730 01:19:01,700 --> 01:19:03,500 Onu istiyor. 731 01:19:04,000 --> 01:19:08,000 Ona ihtiyacý var. Sméagol bunu onun göslerinde görebiliyor. 732 01:19:08,700 --> 01:19:13,600 Çok yakýnda onu senden isteyecek. Görceksin. 733 01:19:14,400 --> 01:19:18,200 Ţiţman hobbit onu senden alacak! 734 01:19:25,400 --> 01:19:29,500 Tüm birlikleri üzerlerine salýn. 735 01:19:30,000 --> 01:19:34,000 Saldýrýyý ţehri alana kadar durdurmayýn. 736 01:19:34,700 --> 01:19:36,900 Hepsini kýyýn. 737 01:19:39,500 --> 01:19:44,700 - Peki ya büyücü ne olacak? - Onunla ben ilgileneceđim. 738 01:19:48,700 --> 01:19:50,500 Theoden'in süvarileri nerede? 739 01:19:51,200 --> 01:19:53,200 Rohan ordusu gelecek mi? 740 01:19:54,000 --> 01:19:55,600 Mithrandir. 741 01:19:57,300 --> 01:20:00,600 Ţimdi yapacađýnýz en iyi müdafaa; yürekliliđiniz. 742 01:20:05,800 --> 01:20:08,600 Neler düţünüyorsun, Peregrin Took? 743 01:20:10,700 --> 01:20:16,000 Yüce bir hükümdara, bir Hobbit nasýl hizmet edebilir ki? 744 01:20:16,500 --> 01:20:18,000 En iyisi yapmýţsýn. 745 01:20:21,200 --> 01:20:24,600 Böylesine asil bir mesele bayat nasihatler ile kýsýtlanmamalý. 746 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 Kule muhafýzý ol. 747 01:20:29,100 --> 01:20:32,100 Onun için bana uygun bir zýrh bulabileceklerini sanmam. 748 01:20:32,300 --> 01:20:34,700 Bir zamanlar ţehrin genç bir çocuđuna ait vardý. 749 01:20:34,900 --> 01:20:36,400 Çok ahmak biriydi... 750 01:20:36,600 --> 01:20:40,800 ...oturup çalýţacađýna vaktini, ejderha avlamak ile harcardý. 751 01:20:41,000 --> 01:20:43,800 - Bu sizin miydi? - Evet, benimdi. 752 01:20:44,000 --> 01:20:45,700 Babam bana özel yaptýrmýţtý. 753 01:20:46,800 --> 01:20:48,100 Öyleyse... 754 01:20:48,300 --> 01:20:50,300 ...sizden daha uzunmuţum. 755 01:20:50,400 --> 01:20:53,800 En azýndan daha fazla büyümeyeceđim, tabii enine hariç. 756 01:20:56,700 --> 01:20:58,800 Baţka birine hiç uymamýţtý. 757 01:20:59,000 --> 01:21:01,500 Boromir hep bir erdi. 758 01:21:04,600 --> 01:21:07,200 O ve babam birbirlerine çok benzerler. 759 01:21:09,300 --> 01:21:10,600 Mađrur. 760 01:21:11,100 --> 01:21:12,300 Sert. 761 01:21:14,100 --> 01:21:15,500 Ama haţmetli. 762 01:21:17,100 --> 01:21:20,200 Ben sizde farklý bir haţmet olduđunu düţünüyorum. 763 01:21:20,900 --> 01:21:23,300 Bir gün babanýz bunu görecek. 764 01:21:27,500 --> 01:21:31,200 Gondor'a hizmet ve bađlýlýk yemini için buradayým....... 765 01:21:31,400 --> 01:21:32,900 ...barýţta ya da savaţta.... 766 01:21:33,600 --> 01:21:36,000 ...hayatta ya da ölümde... 767 01:21:37,400 --> 01:21:38,600 ...bu... 768 01:21:41,300 --> 01:21:43,800 Bu andan itibaren,... 769 01:21:44,300 --> 01:21:46,200 ... efendim beni buyruđundan azat edene kadar,... 770 01:21:47,700 --> 01:21:49,900 ...veyahut ben ölene kadar. 771 01:21:50,500 --> 01:21:52,400 Bu sadakatin unutulmayacak.... 772 01:21:53,100 --> 01:21:56,600 ... ne de verdiđin hizmetlerin karţýlýđý. 773 01:22:04,100 --> 01:22:06,400 Bađlýlýk sevgiyle. 774 01:22:07,500 --> 01:22:09,200 Kahramanlýk onurla. 775 01:22:10,800 --> 01:22:14,100 Vefasýzlýk cezayla. 776 01:22:22,600 --> 01:22:26,800 Savunmanýn bu kadar çabuk terk edilmemesi gerektiđini düţünüyorum.... 777 01:22:27,000 --> 01:22:29,800 ...ađabeyin orayý çok uzun zamandýr ayakta tutuyordu.. 778 01:22:29,900 --> 01:22:32,400 - Ne yapmamý istersiniz? - Pelennor'un nehrini.... 779 01:22:32,600 --> 01:22:35,400 ...harp etmeden vermeyeceđim. 780 01:22:35,500 --> 01:22:37,200 Osgiliath geri alýnmalý. 781 01:22:37,400 --> 01:22:39,400 Efendim, Osgiliath iţgal altýnda. 782 01:22:40,100 --> 01:22:42,900 Savaţta zorluklar göze alýnmalý. 783 01:22:45,500 --> 01:22:49,500 Efendisinin emrini yerine getirecek bir kumandan yok mu? 784 01:22:55,700 --> 01:22:59,000 Yer deđiţtirmemizi dilerdiniz.... 785 01:22:59,900 --> 01:23:02,700 ...Boromir'in yaţamasýný, benim ölmemi. 786 01:23:06,200 --> 01:23:07,900 Evet. 787 01:23:08,600 --> 01:23:10,800 Bunu dilerdim. 788 01:23:19,200 --> 01:23:21,700 Boromir'den mahrumsunuz,... 789 01:23:23,500 --> 01:23:26,400 ... onun yerine elimden geleni yaparým.. 790 01:23:34,600 --> 01:23:39,000 Eđer dönebilirsem hakkýmda daha iyi düţünün, baba. 791 01:23:41,200 --> 01:23:44,800 Elbette bu nasýl döneceđine bađlý. 792 01:25:08,100 --> 01:25:09,800 Gene ne planlar yapýyorsun? 793 01:25:10,300 --> 01:25:11,800 Sinsilik peţindesin, deđil mi? 794 01:25:12,500 --> 01:25:13,700 Sinsilik? 795 01:25:15,300 --> 01:25:17,500 Sinsilik? 796 01:25:18,900 --> 01:25:22,100 Ţiţko hobbits hep çok nasik. 797 01:25:22,300 --> 01:25:27,400 Sméagol kimsenin bilmediđi yollardan götürüyor onlarý... 798 01:25:27,500 --> 01:25:29,700 ...ve onlar bise "sinsi" diyor 799 01:25:30,300 --> 01:25:32,300 Sinsi? 800 01:25:33,500 --> 01:25:36,200 Çok güsel dostum. Oh, evet, kýymetlimis. 801 01:25:36,400 --> 01:25:38,400 - Çok güssel, çok güsel. - Tamam. Tamam! 802 01:25:40,300 --> 01:25:42,500 Beni biraz ürküttün o kadar. 803 01:25:43,000 --> 01:25:44,800 Peki, sen ne yapýyordun? 804 01:25:46,500 --> 01:25:48,600 Sinsilik. 805 01:25:49,000 --> 01:25:52,100 Ýyi. Ýstediđin gibi olsun. 806 01:25:54,300 --> 01:25:56,500 Sizi uyandýrdýđým için üzgünüm, Bay Frodo. 807 01:25:57,100 --> 01:25:59,100 Ama gitmek zorundayýz. 808 01:26:04,300 --> 01:26:05,900 Hala karanlýk. 809 01:26:06,000 --> 01:26:08,300 Burada hep karanlýk. 810 01:26:12,300 --> 01:26:13,800 Gitmiţ! 811 01:26:15,700 --> 01:26:18,200 - Elf peksimetleri. - Ne? 812 01:26:18,700 --> 01:26:20,200 Hepsi zaten ancak yetiyordu. 813 01:26:24,200 --> 01:26:26,700 Kesin o aldý. O almýţ olmalý! 814 01:26:27,200 --> 01:26:30,500 Sméagol? Yo, Yo, Savallý Sméagol almas. 815 01:26:30,700 --> 01:26:33,300 Sméagol pis Elf peksimetinden nefret eder. 816 01:26:33,700 --> 01:26:36,900 Sen aţađýlýk bir yalancýsýn! Onunla ne yapacaksýn?! 817 01:26:37,100 --> 01:26:38,600 O peksimet yemiyor. 818 01:26:39,300 --> 01:26:42,000 - O almýţ olamaz. - Bak. 819 01:26:43,000 --> 01:26:44,800 Bu nedir? 820 01:26:47,500 --> 01:26:50,800 Elbisesinin üserinde kýrýntýlar var. O almýţ! 821 01:26:51,500 --> 01:26:53,200 O almýţ. 822 01:26:54,000 --> 01:26:57,900 Onu gördük. Efendimisden gisli gisli hep týkýnýyor. 823 01:26:57,900 --> 01:27:00,200 O pis bir yalancý! 824 01:27:00,400 --> 01:27:02,600 Sen iki yüzlü sinsi bir yalancýsýn! 825 01:27:02,800 --> 01:27:04,300 - Sam! - Demek ben... 826 01:27:04,400 --> 01:27:05,400 Dur! 827 01:27:06,400 --> 01:27:07,700 Sam! 828 01:27:09,000 --> 01:27:12,600 - Onu öldüreceđim! - Sam! Yo! 829 01:27:13,600 --> 01:27:18,800 Oh, ben...üzgünüm. O kadar ileri gitmek istememiţtim. Sadece çok...kýzdým. 830 01:27:19,300 --> 01:27:21,600 Tamam... biraz sakinleţelim. 831 01:27:21,600 --> 01:27:23,700 - Ben iyiyim. - Yo. 832 01:27:23,900 --> 01:27:26,700 Yo, iyi deđilsiniz. Tükenmiţsiniz. 833 01:27:27,100 --> 01:27:28,600 Hep Gollum'un yüzünden. 834 01:27:29,400 --> 01:27:31,200 Bu yer yüzünden. 835 01:27:31,300 --> 01:27:33,400 O boynunuzda duran ţey yüzünden. 836 01:27:37,400 --> 01:27:38,700 Size yardýmcý olabilirim. 837 01:27:38,900 --> 01:27:41,000 Onu sizin için bir süre taţýyabilirim. 838 01:27:41,600 --> 01:27:43,100 Bir süre taţýyabilirim. 839 01:27:43,400 --> 01:27:44,900 Onu sizin için... Onu sizin için. 840 01:27:45,500 --> 01:27:50,600 Yükünü paylaţabilirsin...Yükünü paylaţabilirsin... Yükünü...Yükünü. 841 01:27:50,900 --> 01:27:52,000 Uzaklaţ! 842 01:27:52,500 --> 01:27:54,100 Onu almak istemiyorum. 843 01:27:57,600 --> 01:27:59,300 Sadece yardým etmek istedim. 844 01:28:01,700 --> 01:28:04,300 Gördün mü? Bak? 845 01:28:04,500 --> 01:28:07,900 Onu kendisi için istiyor. 846 01:28:08,100 --> 01:28:09,800 Kapa çeneni! 847 01:28:10,300 --> 01:28:12,200 Defol! Git buradan! 848 01:28:12,400 --> 01:28:13,600 Hayýr, Sam. 849 01:28:14,400 --> 01:28:15,600 Sen git. 850 01:28:19,800 --> 01:28:21,500 Üzgünüm, Sam. 851 01:28:22,900 --> 01:28:24,200 Ama o bir yalancý. 852 01:28:24,700 --> 01:28:27,400 Seni bana karţý kýţkýrttý. 853 01:28:28,700 --> 01:28:30,800 Daha fazla yardým edemezsin. 854 01:28:32,700 --> 01:28:34,600 Bunu istemiyorsun. 855 01:28:37,100 --> 01:28:38,900 Eve dön. 856 01:29:58,900 --> 01:30:00,100 Faramir! 857 01:30:00,900 --> 01:30:02,500 Faramir! 858 01:30:04,300 --> 01:30:06,300 Babanýn deliliklerine akýl ermez. 859 01:30:07,500 --> 01:30:09,600 Böyle çabuk vazgeçme hayatýndan. 860 01:30:10,300 --> 01:30:12,600 Sadakatim bu topraklar için deđilse neresi için? 861 01:30:13,200 --> 01:30:15,600 Bu ţehir Nűmenor halkýna ait. 862 01:30:16,800 --> 01:30:19,600 Hayatýmý seve seve onun güzelliđine... 863 01:30:19,700 --> 01:30:23,000 ...hatýrasýna, hikmetine feda ederim. 864 01:30:25,400 --> 01:30:28,500 Baban seni seviyor, Faramir. 865 01:30:29,500 --> 01:30:32,500 Ölmeden önce bunu hatýrlayacaktýr. 866 01:31:42,100 --> 01:31:43,600 Ţarký söyleyebilir misin, efendi Hobbit? 867 01:31:46,500 --> 01:31:48,000 Ţey... 868 01:31:48,600 --> 01:31:50,200 ...evet. 869 01:31:50,900 --> 01:31:54,300 Yani, kendi halkýma yetecek kadar. 870 01:31:56,300 --> 01:31:58,700 Ama büyük saraylar için hiç ţarkýmýz yok... 871 01:31:59,700 --> 01:32:01,000 ...ve kötü zamanlar için. 872 01:32:01,800 --> 01:32:05,000 Neden sarayýma uygun ţarkýlarýn olmasýn? 873 01:32:07,800 --> 01:32:09,200 Haydi, bana bir ţarký söyle. 874 01:32:20,200 --> 01:32:23,600 Evin geride 875 01:32:23,800 --> 01:32:27,500 Dünyan önünde 876 01:32:29,900 --> 01:32:35,700 Kat edeceđin birçok yol var 877 01:32:37,500 --> 01:32:41,100 Gölge bile geçici 878 01:32:41,300 --> 01:32:45,400 Gecenin bitiminde 879 01:32:47,100 --> 01:32:53,400 Yýldýzlarýn hepsi parlayana kadar 880 01:32:55,200 --> 01:32:58,900 Sis ve gölge 881 01:32:59,700 --> 01:33:04,000 Bulut ve perde 882 01:33:06,400 --> 01:33:09,700 Hepsi kalkacak 883 01:33:12,100 --> 01:33:16,100 Hepsi... 884 01:33:21,900 --> 01:33:24,200 ...kalkacak 885 01:33:48,600 --> 01:33:52,100 Ýleri! Ýleri! 886 01:33:54,200 --> 01:33:57,500 Ýleri! Ýleri! Ýleri! 887 01:34:01,000 --> 01:34:03,300 Krala yol açýn. 888 01:34:04,800 --> 01:34:06,800 Yol açýn. 889 01:34:09,300 --> 01:34:11,300 Kral burada. 890 01:34:13,100 --> 01:34:14,600 Efendim. 891 01:34:16,100 --> 01:34:18,100 Selam olsun size, efendim. 892 01:34:18,500 --> 01:34:19,800 Grimbold, kaç kiţiler? 893 01:34:19,900 --> 01:34:22,400 Batýađýl'dan 500 kiţi geldi efendim. 894 01:34:23,300 --> 01:34:26,000 Fenmarch'dan 300 kiţiyiz, Kral Théoden. 895 01:34:27,200 --> 01:34:31,100 - Karçayýrý süvarileri neredeler? - Henüz gelmediler, efendim. 896 01:34:48,200 --> 01:34:50,300 Altý bin mýzraklý. 897 01:34:51,300 --> 01:34:53,300 Umduđumun yarýsýndan da az. 898 01:34:53,600 --> 01:34:57,000 Mordor'u mađlup etmek için altý bin yeterli deđil. 899 01:34:59,700 --> 01:35:01,500 Daha gelecekler. 900 01:35:01,900 --> 01:35:04,500 Gondor'un müdafaasý her saat daha da yitiyor. 901 01:35:04,900 --> 01:35:07,600 Ţafak sökerken harekete geçmeliyiz. 902 01:35:27,000 --> 01:35:28,800 Atlar huzursuz... 903 01:35:29,500 --> 01:35:31,000 ...adamlar ise sessiz. 904 01:35:31,500 --> 01:35:34,300 Dađýn gölgesi altýnda böyle oluyorlar. 905 01:35:37,100 --> 01:35:39,100 Ţu yol... 906 01:35:39,900 --> 01:35:41,400 ...nereye çýkýyor? 907 01:35:42,700 --> 01:35:46,300 Orasý Dimholt'un yolu, dađýn altýnda ki kapýya çýkar. 908 01:35:47,300 --> 01:35:50,300 O yola giden kimse, bir daha geri gelmedi. 909 01:35:51,500 --> 01:35:53,400 Bu dađ uđursuzdur. 910 01:36:16,300 --> 01:36:17,600 Aragorn. 911 01:36:18,900 --> 01:36:20,800 Haydi yiyecek bir ţeyler bulalým. 912 01:36:37,300 --> 01:36:38,700 Ýţte oldu. 913 01:36:39,700 --> 01:36:42,400 Hakiki bir Rohan beyi. 914 01:36:46,300 --> 01:36:48,000 Hazýrým. 915 01:36:49,900 --> 01:36:51,200 Üzgünüm. 916 01:36:51,300 --> 01:36:53,300 Pek de tehlikeli sayýlmaz. 917 01:36:54,100 --> 01:36:56,400 Keskin bile deđil. 918 01:36:57,100 --> 01:37:00,500 Bu pek de iyi deđil. Kör bir býçakla pek fazla ork öldüremezsin. 919 01:37:00,700 --> 01:37:02,200 Haydi. 920 01:37:06,400 --> 01:37:08,900 Demirciye. Koţ! 921 01:37:10,300 --> 01:37:12,600 Onu yüreklendirmemelisin. 922 01:37:13,000 --> 01:37:15,200 Ondan kuţku duymamalýsýn. 923 01:37:15,700 --> 01:37:18,900 Kuţku duyduđum o deđil, onun kýsacýk kollarý. 924 01:37:21,700 --> 01:37:23,300 Neden Merry geride býrakýlsýn? 925 01:37:23,500 --> 01:37:25,800 Onunda savaţmak için en az senin kadar nedeni var. 926 01:37:28,200 --> 01:37:31,400 Neden sevdikleri için savaţmasýn? 927 01:37:34,700 --> 01:37:37,600 Biliyorsun, savaţ minik bir hobbit için uygun deđil. 928 01:37:38,900 --> 01:37:41,000 Korku içindeyken;... 929 01:37:41,200 --> 01:37:45,600 ...kan, feryat ve harbin dehţeti, onu çeperine aldýđýnda, 930 01:37:46,600 --> 01:37:48,800 ...kalýp da cenk edebileceđini mi sanýrsýn onun? 931 01:37:51,300 --> 01:37:52,900 Kaçacaktýr. 932 01:37:53,100 --> 01:37:55,100 Yapacađý en dođru ţey de, bu olacaktýr zaten. 933 01:37:57,400 --> 01:38:01,300 Savaţ erkeklere göredir, Éowyn. 934 01:38:37,100 --> 01:38:40,800 Ölümlü hayatý seçiyorum. 935 01:38:43,700 --> 01:38:46,600 Keţke onu görebilseydim... 936 01:38:47,700 --> 01:38:50,500 ...son bir kez. 937 01:39:01,600 --> 01:39:02,700 Efendim? 938 01:39:04,900 --> 01:39:06,800 Kral Théoden sizi bekliyor. 939 01:39:28,200 --> 01:39:30,200 Yol için hazýrlanmalýyým. 940 01:39:44,800 --> 01:39:46,000 Efendim Elrond. 941 01:39:46,700 --> 01:39:50,100 Burada sadece sevdiđim bir kiţi için bulunmaktayým. 942 01:39:53,200 --> 01:39:55,200 Arwen ölüyor. 943 01:40:00,000 --> 01:40:04,000 Mordor'dan yayýlan kötülüđe daha fazla dayanamaz. 944 01:40:04,800 --> 01:40:07,900 Akţamyýldýzý'nýn parlaklýđý giderek soluyor. 945 01:40:08,400 --> 01:40:12,300 Sauron güçlendikçe, oda giderek yitecek. 946 01:40:12,600 --> 01:40:16,300 Artýk Arwen'in hayatý yüzüđün akýbetine bađlý. 947 01:40:17,100 --> 01:40:19,600 Karanlýk bizi içine aldý, Aragorn. 948 01:40:20,000 --> 01:40:21,700 Artýk sona erdik. 949 01:40:22,100 --> 01:40:24,600 Bu son bizim deđil, onun. 950 01:40:25,400 --> 01:40:29,000 Savaţa gidiyorsun, lakin zafere deđil. 951 01:40:30,000 --> 01:40:33,700 Sauron'un ordularý Minas Tirith'e dođru ilerliyor, bunu biliyorsun. 952 01:40:33,900 --> 01:40:38,300 Lakin nehirden de saldýrmak için baţka bir birlik daha yolladý. 953 01:40:38,700 --> 01:40:42,200 Güneyden korsan gemileri yelken açtý 954 01:40:42,800 --> 01:40:44,900 Ýki gün içinde ţehre ulaţacaklar. 955 01:40:45,300 --> 01:40:48,200 Sayýca sizden çoklar, Aragorn. 956 01:40:48,900 --> 01:40:51,100 Daha fazla adama ihtiyacýn var. 957 01:40:51,400 --> 01:40:53,100 Ama yok. 958 01:40:54,900 --> 01:40:58,800 Dađlarda ikamet eden askerler var. 959 01:41:07,800 --> 01:41:09,400 Katiller... 960 01:41:10,200 --> 01:41:11,700 ...hainler. 961 01:41:14,000 --> 01:41:16,200 Harp için onlarý çađýrýr mýydýnýz? 962 01:41:16,400 --> 01:41:17,700 Hiçbir ţeye inanmaz onlar. 963 01:41:18,200 --> 01:41:20,000 Kimsenin çađrýsýna cevap vermezler. 964 01:41:20,500 --> 01:41:23,800 Ama Gondor'un Kral'ýna cevap verecekler. 965 01:41:30,700 --> 01:41:35,200 Andűril, Batýnýn ateţi ile Narsil'in parçalarýndan yeniden dövüldü. 966 01:41:50,100 --> 01:41:54,500 Sauron Elendil'in kýlýcýný hiç unutamamýţtýr. 967 01:42:08,500 --> 01:42:13,300 Kýrýlan kýlýç Minas Tirith'e geri gidecek. 968 01:42:13,800 --> 01:42:15,900 Bu kýlýcýn gücünü kullanabilen kiţi... 969 01:42:16,100 --> 01:42:19,900 ...Arzdaki tüm ordulardan daha ölümcül bir orduyu toplayabilir. 970 01:42:21,800 --> 01:42:23,600 Kolcuyu bir kenara býrak. 971 01:42:24,100 --> 01:42:26,900 Olmak için dođduđun kiţi ol. 972 01:42:27,600 --> 01:42:29,600 Dimholt'un yoluna git. 973 01:42:33,200 --> 01:42:35,800 "Ónen i-Estel Edain." Ýnsanlara ben ümit veririm... 974 01:42:39,400 --> 01:42:43,800 "Ú-chebin Estel anim." Kendim için hiç ümit beslemedim. 975 01:42:55,700 --> 01:42:57,300 Bunu neden yapýyorsun? 976 01:42:57,800 --> 01:43:01,000 Harp dođudan yaklaţýyor. Savaţ arifesi böyle ayrýlamazsýn. 977 01:43:03,400 --> 01:43:05,500 Ýnsanlarý bir baţlarýna býrakamazsýn. 978 01:43:06,800 --> 01:43:08,100 Éowyn... 979 01:43:08,600 --> 01:43:10,400 Sana ihtiyacýmýz var. 980 01:43:11,900 --> 01:43:13,700 Neden geldin? 981 01:43:15,400 --> 01:43:17,400 Bilmiyor musun? 982 01:43:26,700 --> 01:43:29,700 Sevgin beyhudelik ve kederden baţka bir ţey deđil. 983 01:43:33,600 --> 01:43:36,000 Ýstediđini ben sana veremem. 984 01:43:49,600 --> 01:43:52,900 Seni ilk gördüđümden beri, hep mutlu olmaný diledim... 985 01:44:12,600 --> 01:44:14,600 Tek baţýna nereye gittiđini sanýyorsun? 986 01:44:15,100 --> 01:44:16,400 Bu kez olmaz. 987 01:44:16,600 --> 01:44:18,800 Bu kez kalmalýsýnýz, Gimli. 988 01:44:21,500 --> 01:44:24,300 Cücelerin inatçýlýđý hakkýnda hiçbir ţey öđrenmedin sanýrým? 989 01:44:24,500 --> 01:44:28,100 Kabullensen iyi olur. Çünkü bizde seninle geliyoruz, evlat. 990 01:44:50,500 --> 01:44:52,700 - Neler oluyor? - Nereye gidiyorlar? 991 01:44:53,000 --> 01:44:54,800 Nereye gidiyorlar? 992 01:44:57,500 --> 01:44:59,500 Bu anlamsýz. 993 01:45:03,900 --> 01:45:05,700 Efendi Aragorn! 994 01:45:06,100 --> 01:45:08,900 Neden savaţ arifesi ayrýlýyorlar? 995 01:45:10,100 --> 01:45:12,100 Ayrýlýyorlar, çünkü umut yok. 996 01:45:12,800 --> 01:45:14,900 Ayrýlýyorlar çünkü seçenekleri yok. 997 01:45:15,100 --> 01:45:16,800 Çok az kiţi döndü. 998 01:45:17,000 --> 01:45:19,100 Mordor'un ordularýný deviremeyiz. 999 01:45:21,700 --> 01:45:23,300 Hayýr... 1000 01:45:23,700 --> 01:45:25,000 ...deviremeyiz. 1001 01:45:27,900 --> 01:45:31,700 Ama gene de karţýlarýna çýkýp onlarý karţýlayacađýz. 1002 01:45:46,100 --> 01:45:47,800 Ayrýlýţým için talimatý verdim. 1003 01:45:50,500 --> 01:45:53,700 Ýnsanlar ben yokken senin hükmünde olacaklar. 1004 01:46:00,300 --> 01:46:02,600 Altýn Konak'a ben yokken sen geçeceksin. 1005 01:46:03,800 --> 01:46:06,400 Edoras'ý uzun süre koruyasýn... 1006 01:46:06,800 --> 01:46:09,200 ...eđer bu harp biterse. 1007 01:46:10,300 --> 01:46:13,700 Sizin için yapacađým baţka vazifem var mý, efendim? 1008 01:46:15,900 --> 01:46:17,800 Vazife mi? 1009 01:46:20,000 --> 01:46:21,400 Yo. 1010 01:46:29,600 --> 01:46:31,800 Tekrar gülümsediđini görmek isterdim... 1011 01:46:35,200 --> 01:46:40,200 ... Zamaný gelmiţlere yas tutma. 1012 01:46:45,000 --> 01:46:48,600 Bu günlerin geçtiđini görmek için yaţamalýsýn... 1013 01:46:52,900 --> 01:46:55,600 ...artýk umutsuzluđun dinsin. 1014 01:47:01,800 --> 01:47:05,300 Ne tür bir ordu nicedir burada yaţar? 1015 01:47:05,700 --> 01:47:07,600 Lanetli bir ordu. 1016 01:47:09,500 --> 01:47:12,100 Uzun zaman önce bu dađlarýn insanlarý... 1017 01:47:12,500 --> 01:47:15,000 ...Gondor'un son kralýna... 1018 01:47:15,900 --> 01:47:17,400 ...savaţta yanlarýnda olacaklarýna dair... 1019 01:47:17,600 --> 01:47:19,300 ...yemin ettiler. 1020 01:47:19,800 --> 01:47:22,000 Lakin zamaný geldiđinde... 1021 01:47:22,600 --> 01:47:24,900 ...Gondor'un ihtiyacý olduđunda... 1022 01:47:25,400 --> 01:47:27,000 ...kaçýţýp... 1023 01:47:27,400 --> 01:47:30,800 ...dađýn karanlýđýnda kayboldular. 1024 01:47:31,900 --> 01:47:34,200 Sonra Isildur onlarý lanetledi... 1025 01:47:35,700 --> 01:47:39,600 ... yeminlerini yerine getirinceye kadar asla huzur bulamayacaklar. 1026 01:47:43,900 --> 01:47:47,100 Boz alacakaranlýktan, onlarý kim çađýracak... 1027 01:47:47,600 --> 01:47:49,500 Yitmiţ insanlarý. 1028 01:47:49,900 --> 01:47:52,500 Yemin ettikleri kiţinin varisi. 1029 01:47:52,900 --> 01:47:54,800 Kuzeyden gelecek. 1030 01:47:55,300 --> 01:47:57,000 Ona boyun eđecekler... 1031 01:47:58,000 --> 01:48:01,200 Ölüler yolunda ki kapýdan geçecek. 1032 01:48:20,000 --> 01:48:23,300 Burada kaným çekiliyormuţ gibi hissediyorum. 1033 01:48:28,900 --> 01:48:30,800 Yol kapalý. 1034 01:48:31,600 --> 01:48:33,600 Burasý ölüler tarafýndan yapýldý. 1035 01:48:34,200 --> 01:48:36,100 ve onlar koruyor. 1036 01:48:36,900 --> 01:48:38,500 Yol kapalý. 1037 01:48:49,900 --> 01:48:51,300 Brego! 1038 01:48:54,800 --> 01:48:57,200 Ölümden korkmuyorum. 1039 01:49:09,800 --> 01:49:12,000 Bu hiç duyulmamýţ bir ţey. 1040 01:49:12,500 --> 01:49:17,100 Bir elf yeraltýna girecek ve bir cüce korkacak? 1041 01:49:17,300 --> 01:49:18,600 Oh. 1042 01:49:18,800 --> 01:49:21,300 Oh, duymak nasip olmasýn. 1043 01:49:36,700 --> 01:49:38,600 Gün ýţýđýnda tez yol almalýyýz. 1044 01:49:39,000 --> 01:49:40,800 Uzun bir yol bizi bekliyor. 1045 01:49:41,000 --> 01:49:44,000 Vardýđýmýzda atlarýn ve insanlarýn savaţacak gücü kalmalý. 1046 01:49:49,500 --> 01:49:52,600 Savaţ minik bir Hobbit'e göre deđil, Efendi Meriadoc. 1047 01:49:52,900 --> 01:49:54,900 Tüm arkadaţlarým savaţta. 1048 01:49:55,100 --> 01:49:57,000 Geride býrakýlmaktan utanç duyarým. 1049 01:49:57,100 --> 01:49:59,200 Üç gün boyunca Minas Tirith'e at koţturacađýz. 1050 01:49:59,400 --> 01:50:01,800 Ve süvarilerin taţýyabileceđi yükten çok fazlasýn. 1051 01:50:02,800 --> 01:50:04,900 Savaţmak istiyorum. 1052 01:50:05,400 --> 01:50:07,400 Son sözüm budur. 1053 01:50:24,200 --> 01:50:25,900 Benimle gel. 1054 01:50:27,700 --> 01:50:29,000 Hanýmým. 1055 01:50:29,200 --> 01:50:31,300 Sýra alýn! Ýlerleyin! 1056 01:50:31,800 --> 01:50:34,700 Sýra alýn! Ýlerleyin! 1057 01:50:38,100 --> 01:50:39,300 Sürün atlarýnýzý! 1058 01:50:39,500 --> 01:50:42,100 Gondor'a sürün! 1059 01:51:24,100 --> 01:51:25,500 Ne oldu? 1060 01:51:26,100 --> 01:51:27,500 Ne görüyorsun? 1061 01:51:27,800 --> 01:51:29,900 Ýnsan suretleri. 1062 01:51:32,600 --> 01:51:33,900 Ve atlar... 1063 01:51:34,700 --> 01:51:35,900 Nerede... 1064 01:51:36,100 --> 01:51:39,000 Týpký parça parça bulutlar gibi olan, sancaklar. 1065 01:51:41,400 --> 01:51:43,600 Ayný puslu bir... 1066 01:51:44,200 --> 01:51:47,700 ...kefenden geçen kýţ fundalýklarý gibi bitmiţ mýzraklar... 1067 01:51:49,000 --> 01:51:51,100 Ölüler izliyor bizi. 1068 01:51:52,400 --> 01:51:53,900 Arz edildiler. 1069 01:51:54,500 --> 01:51:56,300 ölüler mi? 1070 01:51:56,800 --> 01:51:58,400 Arz mý edildiler? 1071 01:51:58,800 --> 01:52:00,800 Bunu biliyordum. 1072 01:52:04,100 --> 01:52:05,800 Ala. 1073 01:52:06,600 --> 01:52:08,600 Pekâlâ! Legolas! 1074 01:52:46,600 --> 01:52:48,000 Aţađýya bakma. 1075 01:53:40,600 --> 01:53:45,100 Arazime girmeye cüret eden kim? 1076 01:53:49,500 --> 01:53:51,700 Sadakatinizi sunacađýnýz kiţi. 1077 01:53:54,600 --> 01:54:00,000 Ölüler yaţayanlarýn geçmesine izin vermez. 1078 01:54:00,300 --> 01:54:03,000 Ama bana izin vereceksiniz. 1079 01:54:26,500 --> 01:54:29,300 Yol kapalý. 1080 01:54:31,100 --> 01:54:35,200 Burasý ölüler tarafýndan yapýldý. 1081 01:54:35,900 --> 01:54:40,100 Ve onlar koruyor. 1082 01:54:49,200 --> 01:54:52,300 Yol kapalý. 1083 01:54:54,100 --> 01:54:56,600 Ţimdi ölmeniz gerekiyor. 1084 01:55:00,500 --> 01:55:03,400 Yeminini yerine getirmen için sana emrediyorum. 1085 01:55:03,700 --> 01:55:08,300 Bana Gondor'un kralýndan baţka kimse emir veremez. 1086 01:55:14,300 --> 01:55:16,500 O kýlýç kýrýlmýţtý. 1087 01:55:19,100 --> 01:55:21,300 Ama yeniden dövüldü. 1088 01:55:29,200 --> 01:55:30,400 Bizim için savaţýn... 1089 01:55:30,900 --> 01:55:33,100 ...ve ţerefinizi kurtarýn. 1090 01:55:37,600 --> 01:55:39,000 Cevabýnýz ne? 1091 01:55:51,200 --> 01:55:52,700 Cevabýnýz ne? 1092 01:55:53,500 --> 01:55:55,200 Boţa vakit harcama, Aragorn. 1093 01:55:55,400 --> 01:55:58,600 Hayatta ţerefleri yoktu, ölü halleri de ayný. 1094 01:55:59,100 --> 01:56:01,300 Ben Isildur'un varisiyim. 1095 01:56:02,200 --> 01:56:03,800 Benim için savaţýn... 1096 01:56:04,700 --> 01:56:08,300 ...ben de yemininizi yerine getirdiniz sayarým. 1097 01:56:12,200 --> 01:56:14,200 Cevabýnýz ne? 1098 01:56:22,100 --> 01:56:24,300 Bu size sözümdür... 1099 01:56:24,600 --> 01:56:28,600 Savaţýn, ben de sizi lanetinizden azad edeyim... 1100 01:56:30,000 --> 01:56:31,500 Cevabýnýz ne? 1101 01:56:34,900 --> 01:56:37,200 Kalýn orada, hainler... 1102 01:57:04,700 --> 01:57:05,800 Dýţarý! 1103 01:57:27,100 --> 01:57:28,400 Legolas! 1104 01:57:29,800 --> 01:57:31,100 Kaçýn! 1105 01:58:37,400 --> 01:58:38,900 Savaţacađýz. 1106 01:58:50,100 --> 01:58:52,700 Kapýyý açýn! Hemen! 1107 01:59:23,600 --> 01:59:25,600 Hemen! Çabuk! 1108 01:59:39,300 --> 01:59:41,000 Faramir! 1109 01:59:42,000 --> 01:59:44,400 Onu kaybettiđinizi söylemeyin bana. 1110 01:59:46,400 --> 01:59:47,900 Sayýca bizden üstündüler. 1111 01:59:48,400 --> 01:59:49,900 Kimse sađ kalmadý. 1112 01:59:50,700 --> 01:59:52,700 Korku. 1113 01:59:53,200 --> 01:59:56,400 Ţehir korkuyla dolu. 1114 01:59:58,700 --> 02:00:01,200 Haydi korkularýný hafifletelim. 1115 02:00:01,400 --> 02:00:03,200 Mahkumlarý salýn. 1116 02:00:03,400 --> 02:00:04,700 Mancýnýklar! 1117 02:00:18,700 --> 02:00:21,500 Ođullarým öldü. 1118 02:00:23,100 --> 02:00:25,500 Soyum sona erdi. 1119 02:00:28,900 --> 02:00:30,300 Yaţýyor! 1120 02:00:30,500 --> 02:00:33,700 Vekilharcýn soyu düţtü. 1121 02:00:33,800 --> 02:00:35,300 Tedaviye ihtiyacý var, efendim. 1122 02:00:36,400 --> 02:00:38,700 Soyum sona erdi! 1123 02:00:40,500 --> 02:00:41,500 Efendim! 1124 02:00:56,000 --> 02:00:57,900 Rohan... 1125 02:00:58,600 --> 02:01:01,000 ... bizi yüzüstü býraktý. 1126 02:01:15,500 --> 02:01:18,700 Théoden bana ihanet etti. 1127 02:01:29,800 --> 02:01:31,600 Görevlerinizi terk edin! 1128 02:01:32,700 --> 02:01:36,000 Kaçýn! Kaçýn ve hayatýnýzý kurtarýn! 1129 02:01:46,700 --> 02:01:48,300 Harbe hazýrlanýn! 1130 02:01:48,900 --> 02:01:52,000 Acele edin! Surlara! Surlarý tutun! 1131 02:01:53,200 --> 02:01:54,500 Buradan! 1132 02:01:55,900 --> 02:01:57,400 Görevlerinize dönün! 1133 02:02:09,000 --> 02:02:11,700 Gömün ţu iđrenç mahlukatlarý geldikleri yere. 1134 02:02:21,900 --> 02:02:23,300 Yerinizden kýpýrdamayacaksýnýz. 1135 02:02:40,300 --> 02:02:41,700 Daha fazla taţa ihtiyaç var! 1136 02:02:41,900 --> 02:02:42,800 Dikkat edin! 1137 02:02:43,900 --> 02:02:45,800 Aţađý avluyu tutun. Çabuk! 1138 02:02:48,400 --> 02:02:49,600 Adamlarý çifte çýkartýn! 1139 02:03:58,800 --> 02:04:01,800 Onlarý geri püskürtün! Korkuya yenik düţmeyin. 1140 02:04:02,400 --> 02:04:05,200 Yerlerinizde kalýn! Savaţýn! 1141 02:04:46,500 --> 02:04:48,100 Kulelere deđil! 1142 02:04:48,300 --> 02:04:51,300 Trollere niţan alýn! 1143 02:04:51,700 --> 02:04:53,900 Ýndirin onlarý yere! 1144 02:05:29,000 --> 02:05:30,700 Çarpýţýn onlarla! 1145 02:05:31,200 --> 02:05:32,600 Peregrin Took! 1146 02:05:33,800 --> 02:05:37,300 - Hisara geri dön! - Bizi savaţa sen çađýrmýţtýn. 1147 02:05:52,900 --> 02:05:55,000 Burasý bir Hobbit için uygun bir yer deđil. 1148 02:06:21,000 --> 02:06:22,500 Hakiki bir Hisar Muhafýzý. 1149 02:06:23,100 --> 02:06:26,100 Ţimdi, yukarý avluya dön. Acele et. Hemen! 1150 02:06:37,800 --> 02:06:40,600 Ne yaptýđýnýzý sanýyorsunuz, iţe yaramaz pislikler? 1151 02:06:40,700 --> 02:06:42,900 Kapý kýrýlmýyor. Çok dayanýklý. 1152 02:06:49,000 --> 02:06:51,400 Geri çekilin ve kýrýn. 1153 02:06:51,500 --> 02:06:53,200 Ama hiçbir ţey o kapýyý yýkamaz. 1154 02:06:56,700 --> 02:06:58,400 Grond yýkar. 1155 02:07:02,200 --> 02:07:04,500 Kurt kafasýný getirin. 1156 02:07:07,600 --> 02:07:13,000 Grond Grond Grond Grond 1157 02:07:13,300 --> 02:07:17,100 Grond Grond Grond 1158 02:07:19,100 --> 02:07:22,500 Grond Grond Grond 1159 02:07:23,200 --> 02:07:26,900 Grond Grond Grond 1160 02:07:27,300 --> 02:07:31,200 Grond Grond Grond 1161 02:07:31,600 --> 02:07:35,300 Grond Grond Grond 1162 02:07:49,800 --> 02:07:51,600 Buradan ileriye gidemezsiniz... 1163 02:07:54,800 --> 02:07:57,700 Asla Gondor'a giremeyeceksiniz. 1164 02:07:58,300 --> 02:08:00,600 Peki girmemize kim engel olacakmýţ? 1165 02:08:00,800 --> 02:08:04,500 Legolas, kaptanýn dikkatini çekecek bir atýţ yap. 1166 02:08:06,500 --> 02:08:08,400 iyi niţan al... 1167 02:08:14,500 --> 02:08:17,100 Al iţte. Bak. Sizi uyarmýţtýk. 1168 02:08:17,500 --> 02:08:19,900 Saldýrýya hazýr olun. 1169 02:08:21,300 --> 02:08:22,200 Saldýrýya mý? 1170 02:08:22,600 --> 02:08:24,300 Sen ve hangi ordunla? 1171 02:08:25,900 --> 02:08:27,900 Bu orduyla. 1172 02:08:44,900 --> 02:08:46,700 Ýçeride. 1173 02:08:48,400 --> 02:08:50,200 Neresi burasý? 1174 02:08:54,600 --> 02:08:58,000 Efendimis tünelin içisine girmeli. 1175 02:08:59,400 --> 02:09:03,400 Ţimdi buradayým, ama girmek istemiyorum. 1176 02:09:05,500 --> 02:09:07,700 Tek yol bu. 1177 02:09:10,100 --> 02:09:11,800 Ýçeri gir... 1178 02:09:12,600 --> 02:09:14,900 ...veya dön. 1179 02:09:17,500 --> 02:09:20,300 Geri dönemem. 1180 02:09:32,500 --> 02:09:35,200 - Bu koku da ne? - Orkslarýn pissliđi. 1181 02:09:35,400 --> 02:09:38,000 Basen orkslar buraya gelir. 1182 02:09:43,600 --> 02:09:45,200 Hýslan. 1183 02:09:50,300 --> 02:09:52,000 Bu taraftan. 1184 02:09:55,200 --> 02:09:56,600 Sméagol? 1185 02:09:57,900 --> 02:09:59,500 Bu yoldan. 1186 02:10:08,400 --> 02:10:11,000 Bu yapýţ yapýţ. Bu ne? 1187 02:10:11,700 --> 02:10:13,700 Görceksin. 1188 02:10:14,200 --> 02:10:16,200 Oh, evet. 1189 02:10:16,700 --> 02:10:19,200 Görceksin. 1190 02:10:28,700 --> 02:10:30,400 Sméagol? 1191 02:10:31,700 --> 02:10:33,000 Sméagol! 1192 02:10:35,700 --> 02:10:37,600 Sméagol! 1193 02:10:46,900 --> 02:10:48,800 Sam. 1194 02:12:28,800 --> 02:12:31,000 Ve sana, Frodo Baggins... 1195 02:12:31,100 --> 02:12:36,200 ...Iţýđýmýz Eärendil'i veriyorum, en sevgili yýldýzýmýzdýr. 1196 02:12:37,300 --> 02:12:40,600 Karanlýk yerlerde sana ýţýk tutsun... 1197 02:12:40,800 --> 02:12:44,600 ...diđer bütün ýţýklar söndüđü zaman sana yol göstersin. 1198 02:12:44,600 --> 02:12:47,000 "Aiya Eärendil.Elenion Ancalima!" Selam olsun Eärendil sana. Yýldýzlarýn en yüce olanýna. 1199 02:14:00,600 --> 02:14:03,900 Haylass minicik sinek 1200 02:14:04,100 --> 02:14:07,300 Niye ađlýyor ţimdi? 1201 02:14:07,900 --> 02:14:11,200 Ađlara yakalanmýţ hemen 1202 02:14:11,400 --> 02:14:14,100 Çok yakýnda... 1203 02:14:14,500 --> 02:14:16,300 yenilecek. 1204 02:14:53,400 --> 02:14:56,200 Buralara kadar geldik, kýymetlimis? 1205 02:14:56,300 --> 02:14:58,200 Bu sefer olmas. 1206 02:14:58,600 --> 02:15:01,700 - Bu sefer olmas! - Yo! 1207 02:15:08,500 --> 02:15:11,900 O bis deđildik. O bis deđildik! 1208 02:15:12,300 --> 02:15:15,000 Sméagol efendimisi incitmes. 1209 02:15:15,100 --> 02:15:17,100 Sös verdik. 1210 02:15:17,300 --> 02:15:19,500 Bise inanýn. 1211 02:15:19,900 --> 02:15:21,600 O kýymetlimisti. 1212 02:15:21,800 --> 02:15:26,000 Kýymetlimis bise bunu yaptýrdý. 1213 02:15:43,700 --> 02:15:46,000 Onu yok edeceđim, Sméagol. 1214 02:15:55,600 --> 02:15:58,300 Onu ikimiz için de yok edeceđim. 1215 02:16:09,100 --> 02:16:10,400 Yo! 1216 02:16:33,700 --> 02:16:35,800 Çok üzgünüm, Sam. 1217 02:16:40,600 --> 02:16:42,800 Çok üzgünüm. 1218 02:17:08,900 --> 02:17:13,400 Bu görev sana verildi, Shire'lý Frodo 1219 02:17:14,900 --> 02:17:17,300 Eđer sen bir yolunu bulamazsan... 1220 02:17:18,500 --> 02:17:19,800 ...kimse bulamaz. 1221 02:17:53,600 --> 02:17:56,000 Gözcülerden gelen haberlere göre, Minas Tirith kuţatýlmýţ. 1222 02:17:56,500 --> 02:17:58,200 Alt avlukayý alevler almýţ. 1223 02:17:59,200 --> 02:18:01,700 Düţman taburlarý, her yeri sarmýţ. 1224 02:18:01,800 --> 02:18:03,000 Vaktimiz daralýyor. 1225 02:18:03,600 --> 02:18:04,600 Hazýrlanýn! 1226 02:18:05,100 --> 02:18:06,600 Yürekli ol, Merry. 1227 02:18:07,100 --> 02:18:09,200 Yakýnda nihayete erecek. 1228 02:18:09,800 --> 02:18:11,400 Hanýmým... 1229 02:18:12,000 --> 02:18:14,600 ...siz adil ve yüreklisiniz... 1230 02:18:14,900 --> 02:18:17,400 ...ve nice sevenleriniz... 1231 02:18:18,700 --> 02:18:21,100 ...için yaţamalýsýnýz. 1232 02:18:23,900 --> 02:18:26,600 Biliyorum, dönmek için vakit artýk geç. 1233 02:18:27,200 --> 02:18:30,400 Pek umudumuz olmadýđýný da biliyorum. 1234 02:18:31,600 --> 02:18:35,000 Eđer ben yüce meselelerde muktedir bir Rohan ţövalyesiysem... 1235 02:18:35,200 --> 02:18:38,000 Ţayet ki deđilim. 1236 02:18:38,600 --> 02:18:40,500 Sadece bir hobbitim. 1237 02:18:43,200 --> 02:18:45,700 Biliyorum ki Orta Dünya'yý kurtaramam. 1238 02:18:49,100 --> 02:18:51,400 Tek istediđim arkadaţlarýmýn yanýnda olmak. 1239 02:18:53,500 --> 02:18:55,000 Frodo. 1240 02:18:56,000 --> 02:18:57,600 Sam. 1241 02:18:59,100 --> 02:19:01,200 Pippin. 1242 02:19:02,600 --> 02:19:05,700 Onlarý bir kez daha görmekten baţka bir ţey istemem. 1243 02:19:09,900 --> 02:19:11,900 Harekete hazýrlanýn! 1244 02:19:12,400 --> 02:19:15,200 Acele edin. Gece yol alacađýz. 1245 02:19:32,200 --> 02:19:33,200 Harbe. 1246 02:19:33,700 --> 02:19:35,100 Harbe. 1247 02:19:58,200 --> 02:19:59,900 Cümle Kapýsý'na! 1248 02:20:00,300 --> 02:20:01,800 Çabuk! 1249 02:20:22,300 --> 02:20:26,200 Anárion halkýnýn Vekilharç'ýyým. 1250 02:20:27,000 --> 02:20:29,400 Hep bu suretle yürüdüm. 1251 02:20:30,600 --> 02:20:33,700 Ţimdi ise bu suretle öleceđim. 1252 02:20:39,700 --> 02:20:41,500 Gondor kaybetti. 1253 02:20:42,300 --> 02:20:45,400 Ýnsanlar için artýk ümit yok. 1254 02:21:00,600 --> 02:21:03,100 Neden bu ahmaklar kaçýţýyor? 1255 02:21:04,800 --> 02:21:07,700 Madem ki eninde sonunda öleceđiz. 1256 02:21:09,900 --> 02:21:12,000 Çaba sarf etmeyelim. 1257 02:21:24,100 --> 02:21:27,200 Denethor ve Faramir için mezar yok. 1258 02:21:28,200 --> 02:21:33,700 Ne de mumyalanmýţ ölümün nice uykusu. 1259 02:21:34,500 --> 02:21:39,300 Putperest kadim krallarýn yandýđý gibi yanacađýz bizde. 1260 02:21:43,300 --> 02:21:45,100 Odun ve yađ getirin. 1261 02:21:47,900 --> 02:21:49,300 Bekleyin. 1262 02:21:49,600 --> 02:21:51,100 Bekleyin. 1263 02:22:06,000 --> 02:22:08,500 Siz Gondor'un erlerisiniz. 1264 02:22:08,700 --> 02:22:13,200 O kapýdan ne gelirse gelsin yerinizden ayrýlmayacaksýnýz. 1265 02:22:19,200 --> 02:22:20,800 Kaçýn! 1266 02:22:22,600 --> 02:22:24,300 Hazýr! 1267 02:22:25,000 --> 02:22:26,300 Oklar! 1268 02:24:20,000 --> 02:24:22,000 Býrak onu, seni pislik. 1269 02:24:24,000 --> 02:24:25,300 Býrak onu! 1270 02:24:26,900 --> 02:24:29,100 Ona bir daha dokunmayacaksýn. 1271 02:24:32,200 --> 02:24:34,100 Gel haydi, kýyayým canýna. 1272 02:26:23,900 --> 02:26:25,500 Geri! 1273 02:26:36,300 --> 02:26:37,600 Bay Frodo. 1274 02:26:47,200 --> 02:26:48,800 Oh, hayýr. 1275 02:26:49,300 --> 02:26:51,000 Frodo. 1276 02:26:51,600 --> 02:26:53,400 Bay Frodo. 1277 02:26:58,000 --> 02:26:59,400 Uyanýn. 1278 02:27:03,200 --> 02:27:05,100 Beni burada yalnýz býrakmayýn. 1279 02:27:13,800 --> 02:27:15,200 Uyanýn. 1280 02:27:21,900 --> 02:27:24,100 Uyumuyorsunuz. 1281 02:27:26,200 --> 02:27:27,800 Ölmüţsünüz. 1282 02:27:46,900 --> 02:27:48,400 Geri çekilin, sizi gidi süprüntüler! 1283 02:27:58,100 --> 02:27:59,400 Bu da ne? 1284 02:28:00,600 --> 02:28:03,300 Bak Yaţlý Shelob gene biraz eđlenmiţ. 1285 02:28:05,300 --> 02:28:07,600 Onu öldürüp býrakmýţ, deđil mi? 1286 02:28:08,100 --> 02:28:09,400 Yoo. 1287 02:28:12,700 --> 02:28:14,700 Bu ölü deđil. 1288 02:28:15,100 --> 02:28:16,700 Deđil mi? 1289 02:28:17,500 --> 02:28:23,000 Ýđnesiyle ona hafifçe dokunuvermiţ, o da kýlçýklarý çýkmýţ bir balýk gibi gevţemiţ. 1290 02:28:23,700 --> 02:28:26,400 Onu sonra yiyecek. 1291 02:28:26,700 --> 02:28:28,700 Bu ţekilde beslenmeyi sever. 1292 02:28:29,000 --> 02:28:31,100 Taze kan. 1293 02:28:31,200 --> 02:28:32,700 Onu kuleye taţýyýn! 1294 02:28:37,000 --> 02:28:38,800 Samwise, seni ahmak. 1295 02:28:38,900 --> 02:28:41,800 Birkaç saate kadar uyanýr. 1296 02:28:41,900 --> 02:28:44,400 O zaman hiç dođmamýţ olmayý isteyecek. 1297 02:29:08,700 --> 02:29:11,400 Ruhunun mekaný harab olmuţ. 1298 02:29:12,800 --> 02:29:14,500 O yanýyor. 1299 02:29:15,600 --> 02:29:16,900 Zaten yanýyor. 1300 02:29:17,300 --> 02:29:18,700 O ölü deđil. 1301 02:29:19,900 --> 02:29:21,400 O ölü deđil! 1302 02:29:23,600 --> 02:29:25,400 Yo! Yo! 1303 02:29:25,600 --> 02:29:27,900 Yo! Yo! 1304 02:29:28,100 --> 02:29:30,100 O ölü deđil! 1305 02:29:30,500 --> 02:29:33,900 - Elveda, Paladin ođlu Peregrin. - Yo! Yo! Yo! 1306 02:29:34,100 --> 02:29:36,800 Seni hizmetimden azad ettim. 1307 02:29:38,500 --> 02:29:42,800 Git ve sana göre en iyi olan ţekilde öl. 1308 02:29:45,300 --> 02:29:47,400 Oduna yađý verin! 1309 02:29:49,300 --> 02:29:51,000 Haydi! Yukarýya koţun! 1310 02:29:51,600 --> 02:29:54,100 - Ýleriye devam edin! Çabuk! - Gandalf! 1311 02:29:55,100 --> 02:29:56,500 Gandalf nerede? 1312 02:29:57,700 --> 02:29:59,100 Gandalf! 1313 02:30:04,400 --> 02:30:05,600 Geri çekilin! 1314 02:30:07,800 --> 02:30:09,500 Ţehirde gedik açýldý! 1315 02:30:09,700 --> 02:30:12,600 Üst avluya çýkýn! 1316 02:30:16,400 --> 02:30:18,000 Kadýn ve çocuklarý çýkartýn! 1317 02:30:18,400 --> 02:30:19,900 Çýkartýn onlarý! 1318 02:30:20,300 --> 02:30:21,800 Geri çekilin! 1319 02:30:22,000 --> 02:30:23,800 Haydi. Haydi. 1320 02:30:24,100 --> 02:30:28,400 Ţehre yürüyün. Yolunuza çýkaný sađ býrakmayýn. 1321 02:30:36,400 --> 02:30:38,200 Onlarý aţađýya sürün! 1322 02:30:59,300 --> 02:31:02,200 Savaţýn. Son adama kadar harp edin! 1323 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 Canlarýnýz için savaţýn! 1324 02:31:03,900 --> 02:31:05,100 Gandalf! 1325 02:31:09,400 --> 02:31:10,800 Gandalf! 1326 02:31:11,000 --> 02:31:12,900 Gandalf! Denethor aklýný kaçýrmýţ! 1327 02:31:13,700 --> 02:31:15,700 Faramir'i canlý canlý yakacak! 1328 02:31:16,100 --> 02:31:18,000 Çýk! Çabuk! 1329 02:31:24,800 --> 02:31:26,300 Ýnine geri dön... 1330 02:31:27,800 --> 02:31:31,000 Seni ve efendini bekleyen boţlukta hapsol. 1331 02:31:31,200 --> 02:31:37,300 Ölümü gördüđünde tanýmaz mýsýn, ihtiyar adam? 1332 02:31:37,800 --> 02:31:41,600 Vaktim geldi. 1333 02:31:52,100 --> 02:31:53,300 Gandalf! 1334 02:32:02,500 --> 02:32:05,200 Kaybettin. 1335 02:32:06,900 --> 02:32:10,800 Ýnsanlýk düţecek. 1336 02:33:08,900 --> 02:33:10,100 Cesaret, Merry. 1337 02:33:10,600 --> 02:33:12,400 Arkadaţlarýný düţün. 1338 02:33:16,500 --> 02:33:19,600 Hiza alýn, sizi salaklar. Hiza alýn! 1339 02:33:19,700 --> 02:33:23,000 Mýzraklýlar öne. Okçular arkaya. 1340 02:33:31,100 --> 02:33:34,200 Éomer, Sol kanat Éorllarý sen çekeceksin. 1341 02:33:34,400 --> 02:33:35,700 Kanat hazýr. 1342 02:33:35,800 --> 02:33:38,700 Gamling, sen ortada Kral'ýn bayrađýný takip edeceksin. 1343 02:33:38,900 --> 02:33:42,600 Grimbold, sađ kanadý sen al ve surlara dođru git. 1344 02:33:42,800 --> 02:33:45,500 Ýlerleyin ve karanlýktan korkmayýn! 1345 02:33:45,700 --> 02:33:48,900 Ýrkilin, irkilin, Théoden'in süvarileri! 1346 02:33:49,800 --> 02:33:54,700 Mýzraklar savrulacak, Kalkanlar parçalanacak... 1347 02:33:55,200 --> 02:33:58,900 ...Bir kýlýç gününe, bir kýzýl güne... 1348 02:33:59,000 --> 02:34:02,000 ...ţafak sökerken! 1349 02:34:10,400 --> 02:34:14,700 Ne olursa olsun, yanýmda kal. Ben sana kolaçan olurum. 1350 02:34:21,100 --> 02:34:22,800 Sürün atlarýnýzý! 1351 02:34:24,600 --> 02:34:26,100 Sürün! 1352 02:34:27,400 --> 02:34:30,100 Sürün! Kýyýma sürün... 1353 02:34:30,300 --> 02:34:33,100 ...Kýyamete sürün! 1354 02:34:35,000 --> 02:34:36,400 Ölüme! 1355 02:34:36,800 --> 02:34:39,200 Ölüme! 1356 02:34:39,900 --> 02:34:43,100 - Ölüme! - Ölüme! 1357 02:34:43,600 --> 02:34:45,200 - Ölüme! - Ölüme! 1358 02:34:45,900 --> 02:34:49,300 - Ölüme! - Ölüme! 1359 02:34:54,400 --> 02:34:56,800 Ýleri Eorlođullarý! 1360 02:35:39,800 --> 02:35:41,500 Oklar! 1361 02:35:45,400 --> 02:35:46,800 Ölüme! 1362 02:35:50,700 --> 02:35:52,100 Hücum! 1363 02:35:52,500 --> 02:35:54,100 Oklar! 1364 02:36:51,500 --> 02:36:54,800 Verin haydi, ateţi bedenlerimize. 1365 02:37:12,400 --> 02:37:14,200 Durdur ţu deliliđi! 1366 02:37:18,500 --> 02:37:22,500 Cenk alanýnda bir günlük zafer kazanabilirsin... 1367 02:37:23,500 --> 02:37:27,300 ...Lakin ţarkta yükselen güce karţý kazanýlacak... 1368 02:37:27,500 --> 02:37:30,400 ...bir zafer yok. 1369 02:37:59,900 --> 02:38:01,700 Yo! 1370 02:38:01,700 --> 02:38:04,500 Ođlumu benden alamayacaksýn! 1371 02:38:04,700 --> 02:38:07,000 Yo! Yo! 1372 02:38:17,900 --> 02:38:19,600 Faramir. 1373 02:38:33,200 --> 02:38:37,100 Ve böylece göçer Ecthelion ođlu Denethor. 1374 02:39:04,600 --> 02:39:06,400 Onlarý nehre sürün! 1375 02:39:09,100 --> 02:39:11,200 Ţehir güvende! 1376 02:39:51,100 --> 02:39:52,500 Tekrar hiza alýn! 1377 02:39:54,200 --> 02:39:56,200 Tekrar hiza alýn! 1378 02:40:03,200 --> 02:40:05,800 Emin adýmlarla! Alýn ţunlarýn kellelerini! 1379 02:40:06,500 --> 02:40:08,600 Hücum! 1380 02:41:27,500 --> 02:41:29,000 Ýndir onu aţađýya! 1381 02:41:55,600 --> 02:41:58,200 Dizginleri al. Sola çek! 1382 02:42:00,500 --> 02:42:01,600 Sola! 1383 02:42:19,300 --> 02:42:21,000 Kafalarýna niţan alýn! 1384 02:42:27,000 --> 02:42:30,200 Ýndirin onu! Ýndirin onu! Ýndirin onu! 1385 02:42:44,100 --> 02:42:45,600 Merry! 1386 02:43:59,100 --> 02:44:01,200 Yolun sonuna bu ţekil varacađýmý hiç düţünmemiţtim. 1387 02:44:02,500 --> 02:44:03,900 Son mu? 1388 02:44:05,100 --> 02:44:07,300 Yo, serüvenin burada sona ermiyor. 1389 02:44:09,800 --> 02:44:12,300 Ölüm herkesin geçmesi gereken... 1390 02:44:13,500 --> 02:44:15,100 ...yeni bir baţlangýçtýr. 1391 02:44:16,400 --> 02:44:19,900 Arzýn gri yađmur perdesi gözlerinin önünden kalkar... 1392 02:44:20,000 --> 02:44:23,100 ...ve her yeri gümüţi loţluk kaplar. 1393 02:44:25,800 --> 02:44:27,800 Ve sonra görürsün. 1394 02:44:29,700 --> 02:44:32,100 Neyi, Gandalf? 1395 02:44:33,200 --> 02:44:34,500 Neyi görürsün? 1396 02:44:35,800 --> 02:44:38,000 Ak kýyýlarý... 1397 02:44:39,700 --> 02:44:41,500 ...ve ötesini. 1398 02:44:43,500 --> 02:44:45,300 Ufukta dođan... 1399 02:44:46,000 --> 02:44:48,900 ... Yeţil diyarý. 1400 02:44:53,000 --> 02:44:54,200 Sanýrým... 1401 02:44:54,700 --> 02:44:56,000 ...hiç de kötü deđilmiţ. 1402 02:44:56,500 --> 02:44:57,900 Yo. 1403 02:45:00,000 --> 02:45:01,600 Yo, hiç de deđil. 1404 02:45:18,200 --> 02:45:21,500 Bana dođru toplanýn! Bana dođru! 1405 02:45:42,200 --> 02:45:45,900 Etin tadýný çýkar. 1406 02:45:51,100 --> 02:45:53,200 Eđer ona dokunursan seni öldürürüm. 1407 02:45:53,400 --> 02:45:58,200 Nazgűl ile avý arasýna kimse giremez. 1408 02:47:07,500 --> 02:47:10,700 Yine geciktiniz, korsan bozuntularý! 1409 02:47:11,200 --> 02:47:13,100 Kýyým için yapýlacak çok iţimiz var. 1410 02:47:13,400 --> 02:47:16,700 Hadi, sizi deniz farecikleri! Ýnin geminizden! 1411 02:47:32,000 --> 02:47:34,300 Ýkimize de yetecek kadar çoklar. 1412 02:47:34,500 --> 02:47:36,500 Ýyi olan cüce kazansýn. 1413 02:47:54,100 --> 02:47:55,900 Aptal. 1414 02:47:56,500 --> 02:47:59,200 Hiçbir erkek beni öldüremez. 1415 02:48:02,200 --> 02:48:04,700 Geber. 1416 02:48:16,000 --> 02:48:18,000 Ben erkek deđilim. 1417 02:48:34,600 --> 02:48:38,000 - 15! 16! - 17! 1418 02:48:46,000 --> 02:48:47,000 Merry! 1419 02:49:30,000 --> 02:49:31,700 Legolas! 1420 02:49:54,000 --> 02:49:56,400 33, 34. 1421 02:50:43,600 --> 02:50:45,200 Bunlarýn hepsini tek sayarým! 1422 02:50:45,800 --> 02:50:47,600 Pekala. Gel bakalým! 1423 02:51:32,200 --> 02:51:34,400 Bu yüzü tanýyorum... 1424 02:51:36,800 --> 02:51:38,700 ...Éowyn. 1425 02:51:41,300 --> 02:51:43,700 Gözlerim karardý. 1426 02:51:44,800 --> 02:51:46,200 Yo. 1427 02:51:47,000 --> 02:51:48,700 Yo. 1428 02:51:50,900 --> 02:51:53,200 Seni kurtaracađým. 1429 02:51:54,500 --> 02:51:56,900 Zaten kurtardýn. 1430 02:52:00,500 --> 02:52:02,100 Éowyn... 1431 02:52:03,700 --> 02:52:05,900 ...bedenim harap oldu. 1432 02:52:11,200 --> 02:52:13,400 Göçmeme izin vermelisin. 1433 02:52:19,600 --> 02:52:22,200 Artýk kudretli... 1434 02:52:23,600 --> 02:52:26,500 ...atalarýmýn huzuruna... 1435 02:52:26,900 --> 02:52:30,200 ... onurluca çýkabilirim. 1436 02:52:46,900 --> 02:52:48,500 Éowyn. 1437 02:53:34,900 --> 02:53:37,500 Hür býrak bizi. 1438 02:53:39,400 --> 02:53:41,100 Kötü fikir. 1439 02:53:41,200 --> 02:53:44,800 Ölü olmalarýna rađmen bu adamlar zor zamanda iţimize yaradýlar. 1440 02:53:45,000 --> 02:53:47,300 Bize bir söz verdin. 1441 02:53:49,000 --> 02:53:51,100 Yemininizi yerine getirdiniz. 1442 02:53:52,500 --> 02:53:53,800 Gidin. 1443 02:53:54,600 --> 02:53:56,300 Huzur içinde. 1444 02:54:39,700 --> 02:54:41,600 Merry. 1445 02:54:42,300 --> 02:54:45,400 Yoo! 1446 02:54:49,200 --> 02:54:51,700 Yoo! 1447 02:55:15,500 --> 02:55:19,400 Tek bir solukta 1448 02:55:19,600 --> 02:55:23,300 Geri dönersin 1449 02:55:23,400 --> 02:55:27,400 Bir yüređin derinliklerinde 1450 02:55:27,600 --> 02:55:32,400 Söylenecek bir ţey yok 1451 02:55:32,500 --> 02:55:36,100 Bulacaksýn 1452 02:55:36,200 --> 02:55:40,300 dünyayý deđiţmiţ bir halde 1453 02:55:40,400 --> 02:55:44,500 Ebediyen 1454 02:56:09,400 --> 02:56:17,100 Ţimdi ađaçlar yeţilden sarýya býrakýyor rengini 1455 02:56:20,900 --> 02:56:26,300 Güneţ soluyor 1456 02:56:26,500 --> 02:56:33,100 Keţke seni daha yakýnýmda, 1457 02:56:33,300 --> 02:56:36,800 tutabilseydim 1458 02:56:38,800 --> 02:56:40,000 Merry! 1459 02:56:41,700 --> 02:56:43,100 Merry! 1460 02:56:55,100 --> 02:56:56,800 Merry. 1461 02:56:59,300 --> 02:57:00,600 Merry, benim. 1462 02:57:03,200 --> 02:57:04,800 Pippin. 1463 02:57:07,200 --> 02:57:09,500 Beni bulacađýný biliyordum 1464 02:57:09,700 --> 02:57:10,900 Evet. 1465 02:57:13,100 --> 02:57:15,400 Beni yalnýz býrakmayacaksýn deđil mi? 1466 02:57:16,000 --> 02:57:17,700 Hayýr, Merry. 1467 02:57:19,000 --> 02:57:21,200 Sana ben bakacađým. 1468 02:58:05,100 --> 02:58:06,300 Çek ellerini! 1469 02:58:06,800 --> 02:58:10,000 O parlak zýrh, benim. 1470 02:58:10,200 --> 02:58:14,400 O da her ţeyle birlikte yüce göze gidecek. 1471 02:58:15,900 --> 02:58:20,100 Ýđrenç Morgul sýçanlarýndan emir almam ben! 1472 02:58:20,600 --> 02:58:25,700 Dokunursan, kýlýcýmla bađýrsaklarýný deţerim. 1473 02:58:46,300 --> 02:58:48,300 Bu pislik beni býçaklamaya çalýţtý. 1474 02:58:48,400 --> 02:58:49,600 Gebertin onu! 1475 03:00:33,400 --> 03:00:35,400 Bu Frodo için! 1476 03:00:35,800 --> 03:00:37,300 Bu Shire için! 1477 03:00:41,300 --> 03:00:43,600 Ve bu da Babalýk için! 1478 03:01:13,100 --> 03:01:16,500 Cýyaklamayý kes, seni gidi fare boku. 1479 03:01:17,300 --> 03:01:22,300 Seni týpký bir domuz gibi deţeceđim. 1480 03:01:29,600 --> 03:01:31,300 Tabi önce ben seni deţmezsem. 1481 03:01:31,500 --> 03:01:33,000 Sam! 1482 03:01:38,100 --> 03:01:40,100 Oh, Sam, çok üzgünüm. 1483 03:01:40,300 --> 03:01:42,400 Her ţey için üzgünüm. 1484 03:01:42,600 --> 03:01:46,500 - Hadi buradan çýkalým. - Çok geç. Artýk bitti. 1485 03:01:46,700 --> 03:01:49,600 Onu almýţlar. Sam... 1486 03:01:50,400 --> 03:01:51,900 ...Yüzük'ü almýţlar. 1487 03:01:52,600 --> 03:01:54,700 Bunun için üzgünüm ama almadýlar. 1488 03:02:07,300 --> 03:02:09,500 Seni kaybettim sandým. 1489 03:02:09,900 --> 03:02:11,600 Onu ben aldým. 1490 03:02:12,800 --> 03:02:14,800 Sadece güvende olmasý için. 1491 03:02:16,100 --> 03:02:17,800 Onu bana ver. 1492 03:02:21,400 --> 03:02:23,600 Yüzük'ü bana ver, Sam. 1493 03:02:24,200 --> 03:02:27,600 "Sakla beni.Sakla beni" 1494 03:02:28,500 --> 03:02:29,500 Sam. 1495 03:02:31,100 --> 03:02:33,200 Yüzük'ü ver. 1496 03:02:53,700 --> 03:02:55,000 Bunu anlamalýsýn. 1497 03:02:58,500 --> 03:03:00,300 Yüzük benim yüküm. 1498 03:03:01,500 --> 03:03:03,700 Seni mahveder, Sam. 1499 03:03:06,800 --> 03:03:08,800 Hadi, Bay Frodo. 1500 03:03:10,100 --> 03:03:11,800 En iyisi sana giyecek bir ţeyler bulalým. 1501 03:03:11,900 --> 03:03:15,000 Tüm Mordor'u bu ţekil de yürüyemezsin. 1502 03:03:36,700 --> 03:03:39,000 Baţardýk Bay Frodo. 1503 03:03:39,400 --> 03:03:41,700 Sonunda Mordor'a girdik. 1504 03:03:43,100 --> 03:03:44,700 Çok fazlalar. 1505 03:03:45,700 --> 03:03:48,300 Onlara görünmeden süzülemeyiz. 1506 03:03:53,400 --> 03:03:56,800 Ýţte bu o, Göz. 1507 03:04:04,400 --> 03:04:07,000 Oradan geçmeliyiz Bay Frodo. 1508 03:04:07,500 --> 03:04:09,500 Baţka seçeneđimiz yok. 1509 03:04:12,500 --> 03:04:16,900 Gel. Hadi tepenin yamacýna inmekle baţlayalým. 1510 03:04:26,300 --> 03:04:29,500 Frodo artýk görüţümden tamamen çýktý. 1511 03:04:30,900 --> 03:04:33,700 Karanlýk iyice yođunlaţtý. 1512 03:04:33,900 --> 03:04:36,100 Sauron yüzüđü elde etseydi, bunu bilirdik 1513 03:04:36,200 --> 03:04:38,500 Bu sadece bir zaman meselesi. 1514 03:04:40,000 --> 03:04:42,400 Bir malubiyet yaţadý, evet... 1515 03:04:43,400 --> 03:04:47,900 ...lakin Mordor'un surlarýnýn berisinde düţmanýmýz tekrar toplanýyor. 1516 03:04:48,100 --> 03:04:49,900 Býrakalým orda kalsýnlar. 1517 03:04:50,100 --> 03:04:52,800 Býrakalým çürüsünler! Neden umursayalým ki? 1518 03:04:52,900 --> 03:04:57,500 Çünkü ţu anda; Frodo ve Hüküm Dađý'nýn arasýnda tam on bin ork mevcut. 1519 03:05:04,900 --> 03:05:07,400 Onu ölüme gönderdim. 1520 03:05:08,900 --> 03:05:09,600 Hayýr. 1521 03:05:10,800 --> 03:05:12,800 Frodo için hala umut var. 1522 03:05:13,500 --> 03:05:17,600 Zamana ve Gorgoroth'dan geçebilecek güvenli bir yola ihtiyacý var. 1523 03:05:18,700 --> 03:05:21,300 - Biz ona bunu sađlayabiliriz - Nasýl? 1524 03:05:21,600 --> 03:05:24,000 Sauron'un ordularýný dýţarý çekerek. 1525 03:05:24,500 --> 03:05:26,300 Topraklarýný boţaltýrýz. 1526 03:05:26,900 --> 03:05:29,900 Tüm gücümüzü toplayýp Kara Kapýlara yürürüz. 1527 03:05:30,600 --> 03:05:33,500 Silah gücüyle zafere ulaţamayýz. 1528 03:05:33,700 --> 03:05:35,300 Kendimiz için deđil. 1529 03:05:35,500 --> 03:05:41,100 Lakin Frodo için bir ţans yaratabiliriz. 1530 03:05:42,900 --> 03:05:46,700 Hareket eden baţka ţeylere karţý kör kalmýţ olur. 1531 03:05:47,400 --> 03:05:48,400 Ţaţýrtmaca. 1532 03:05:48,700 --> 03:05:50,300 Ölüm olasýlýđý kesin... 1533 03:05:50,800 --> 03:05:53,300 ...baţarý ţansý düţük... 1534 03:05:54,400 --> 03:05:56,000 ...neyi bekliyoruz? 1535 03:05:56,600 --> 03:05:59,100 Sauron bir tuzak kokusu alacaktýr. 1536 03:05:59,800 --> 03:06:01,800 Bu yemi yutmayabilir. 1537 03:06:03,300 --> 03:06:05,800 Ben ise yutacađýný düţünüyorum. 1538 03:06:40,200 --> 03:06:42,600 Nice zamandýr peţimdeydin. 1539 03:06:43,100 --> 03:06:45,000 Ben ise nicedir kaçtým. 1540 03:06:46,900 --> 03:06:48,400 Artýk kaçmak yok. 1541 03:06:50,100 --> 03:06:52,600 Bak, bu Elendil'in Kýlýcý. 1542 03:07:37,100 --> 03:07:39,600 Ţehir sükunet içinde 1543 03:07:41,300 --> 03:07:44,300 Güneţin sýcaklýđý hiç gelmiyor. 1544 03:07:45,100 --> 03:07:46,800 Pek serin olmaya baţladý. 1545 03:07:49,800 --> 03:07:52,800 Sadece ilk yađan bahar yađmurunun nemi o kadar. 1546 03:07:59,200 --> 03:08:01,800 Karanlýđýn hakim olacađýna, asla inanmýyorum. 1547 03:08:31,100 --> 03:08:32,600 Bak, Orklar... 1548 03:08:33,200 --> 03:08:34,900 ...yolu boţaltýyorlar. 1549 03:08:36,200 --> 03:08:38,000 Ýţte, Bay Frodo... 1550 03:08:38,500 --> 03:08:40,800 ...son bir ţans daha. 1551 03:08:41,000 --> 03:08:42,800 Hareket edin, sizi böcekler! 1552 03:08:44,100 --> 03:08:47,500 Hadi! Daha hýzlý! 1553 03:08:55,500 --> 03:08:58,700 Yan yana gidin, pislikler... 1554 03:08:58,800 --> 03:09:03,200 Ýyi bir kýrbaç yiyeceksin benden... 1555 03:09:06,000 --> 03:09:07,300 Hadi! 1556 03:09:07,800 --> 03:09:10,200 Ne dedim ben size?! 1557 03:09:17,000 --> 03:09:18,500 Kalkýn ayađa! 1558 03:09:18,900 --> 03:09:21,500 Hadi, seni pislik! 1559 03:09:21,700 --> 03:09:25,300 Siz ikiniz, ön sýrada gideceksiniz! 1560 03:09:25,800 --> 03:09:30,400 Hemen, Devam edin! Gidin! Sýraya girin! Devam edin! 1561 03:09:43,300 --> 03:09:46,700 Kapýlara gidin, salaklar! Hadi, canlanýn! 1562 03:09:56,600 --> 03:10:00,200 Savaţtýđýmýzý unuttunuz herhalde? 1563 03:10:22,500 --> 03:10:25,400 Alay, dur! 1564 03:10:29,300 --> 03:10:32,300 Murakabe zamaný! 1565 03:10:32,800 --> 03:10:35,200 Sam, yardým et. 1566 03:10:35,300 --> 03:10:36,700 Bay Frodo! 1567 03:10:40,000 --> 03:10:42,500 Ayađa kalkýn, Bay Frodo. Kalkýn! 1568 03:10:42,700 --> 03:10:43,900 Çok ađýrlaţtý 1569 03:10:53,600 --> 03:10:54,800 Oh, hayýr. 1570 03:11:00,300 --> 03:11:02,400 Ne yapacađým? Ne yapacađýz? 1571 03:11:05,400 --> 03:11:06,600 - Vur bana. - Ne? 1572 03:11:06,800 --> 03:11:08,800 Vur bana, Sam. Kavga çýkart. 1573 03:11:09,000 --> 03:11:10,200 Geri çekil! 1574 03:11:10,900 --> 03:11:13,600 Kimse beni itemez, seni pis solucan. 1575 03:11:22,200 --> 03:11:23,700 Geri çekil! 1576 03:11:25,100 --> 03:11:27,100 Ayrýlýn! Ayrýlýn! 1577 03:11:29,600 --> 03:11:34,200 Ţunlarý susturmazsanýz, bađýrsaklarýnýzý deţerim. 1578 03:11:34,400 --> 03:11:36,700 Kaç, Sam. Çabuk! 1579 03:11:45,500 --> 03:11:47,200 Yürüyün, pislikler! 1580 03:11:47,400 --> 03:11:49,300 Sýranýza dönün! 1581 03:11:49,800 --> 03:11:51,600 Sizi solucanlar. 1582 03:11:52,200 --> 03:11:55,200 Sýranýza dönün hemen. 1583 03:11:57,700 --> 03:12:00,500 Canlanýn salaklar. Yürüyün. 1584 03:12:03,800 --> 03:12:05,200 Yürüyün 1585 03:12:49,900 --> 03:12:51,500 Yapamayacađým... 1586 03:12:52,100 --> 03:12:55,300 Taţýyamayacađým... Yüzüđü taţýyamayacađým, Sam. 1587 03:12:56,100 --> 03:12:57,200 O... O... 1588 03:12:57,300 --> 03:12:59,700 Çok ađýr bir yük haline geldi.. 1589 03:13:00,800 --> 03:13:01,800 O... 1590 03:13:02,000 --> 03:13:03,600 çok ađýr bir yük. 1591 03:13:09,000 --> 03:13:11,400 Bu yolu takip edeceđiz. Dümdüz devam edeceđiz. 1592 03:13:12,700 --> 03:13:16,000 Gerekli olmayan yükleri taţýmayalým. 1593 03:13:31,300 --> 03:13:32,800 Bay Frodo. 1594 03:13:34,600 --> 03:13:36,100 Bakýn. 1595 03:13:38,700 --> 03:13:40,200 Yukarýdan çok... 1596 03:13:40,900 --> 03:13:42,700 ...güzel bir ýţýk süzülüyor... 1597 03:13:42,900 --> 03:13:45,200 ...karanlýk ona eriţemiyor. 1598 03:14:36,200 --> 03:14:37,800 Benimkini al. 1599 03:14:38,300 --> 03:14:40,500 Birazcýk kalmýţtý. 1600 03:14:55,800 --> 03:14:58,300 Geri dönüţ için yetecek kadar yok ama. 1601 03:14:59,200 --> 03:15:02,400 Geri dönebileceđimizi sanmýyorum Bay Frodo. 1602 03:15:55,200 --> 03:15:57,400 Frodo, eđil! 1603 03:15:59,200 --> 03:16:01,100 Saklan! 1604 03:16:11,200 --> 03:16:13,200 Frodo! 1605 03:16:19,100 --> 03:16:20,500 Neredeler? 1606 03:16:56,600 --> 03:16:59,700 Kara diyarýn efendisi öne çýksýn! 1607 03:17:00,600 --> 03:17:03,100 Adalet yerini bulsun! 1608 03:17:46,900 --> 03:17:50,900 Efendim, Yüce Sauron'dan size selam getirdim. 1609 03:17:56,800 --> 03:18:00,500 Bu ayaktakýmýndan kim söz sahibi olarak benimle konuţacak? 1610 03:18:00,900 --> 03:18:04,000 Biz hain ve mellun Sauron'la ... 1611 03:18:04,200 --> 03:18:06,600 ...anlaţmaya varmaya gelmedik.. 1612 03:18:06,800 --> 03:18:10,800 Söyle efendine: Mordor ordularý dađýlsýn. 1613 03:18:10,900 --> 03:18:13,600 Bu topraklarý, bir daha dönmemek üzere boţaltsýn. 1614 03:18:14,600 --> 03:18:17,100 Yaţlý Grisakal. 1615 03:18:18,600 --> 03:18:22,900 Sana göstermem emredilen niţanlarým var. 1616 03:18:27,900 --> 03:18:29,200 Frodo. 1617 03:18:32,000 --> 03:18:33,500 Frodo. 1618 03:18:34,300 --> 03:18:35,700 - Sükut. - Yo! 1619 03:18:36,300 --> 03:18:37,600 Sükut! 1620 03:18:39,600 --> 03:18:42,800 Gördüđüm kadarýyla buçukluk sizin için, kýymetli biriymiţ. 1621 03:18:44,400 --> 03:18:48,500 Ev sahibinin elinden nice eziyetlere katlandý. 1622 03:18:53,800 --> 03:18:59,700 Kim düţünebilirdi ki, minicik birinin bunca ýstýraba katlanabileceđini? 1623 03:19:02,300 --> 03:19:04,400 Ama o katlandý, Gandalf. 1624 03:19:04,600 --> 03:19:06,400 Evet katlandý. 1625 03:19:13,400 --> 03:19:14,900 Kimleri görüyorum? 1626 03:19:15,000 --> 03:19:17,100 Ýsildur'un varisini mi yoksa? 1627 03:19:17,300 --> 03:19:20,200 Ýnsanýn kral olabilmesi için, harap bir elf kýlýcýndan fazlasý lazým. 1628 03:19:25,000 --> 03:19:27,700 Ţartlar kabul gördü sanýrým. 1629 03:19:29,800 --> 03:19:31,000 Ona inanmýyorum. 1630 03:19:32,900 --> 03:19:34,300 Ýnanmýyorum. 1631 03:19:50,400 --> 03:19:51,900 Geri çekilin. 1632 03:19:52,800 --> 03:19:54,300 Geri çekilin. 1633 03:20:06,800 --> 03:20:08,500 Gitti Bay Frodo. 1634 03:20:10,800 --> 03:20:14,000 Gözünü uzaktaki kulelere, kuzeye dikti . 1635 03:20:14,400 --> 03:20:16,300 Dikkatini bir ţeyler çekmiţ olmalý. 1636 03:20:33,700 --> 03:20:36,500 Yerinizde kalýn! Yerinizde kalýn. 1637 03:20:38,600 --> 03:20:42,500 Rohan'ýn ve Gondor'un ođullarý, kardeţlerim! 1638 03:20:45,500 --> 03:20:47,400 Gözlerinizde okuduđum korku... 1639 03:20:47,800 --> 03:20:51,100 ...yüređimde yeţeren korkuyla ayný.. 1640 03:20:53,800 --> 03:20:57,300 Gün gelir; Ýnsanođlu cesaretini yitirebilir... 1641 03:20:57,600 --> 03:21:01,200 ...Dostlarýnýzý yüzüstü býrakýp, kardeţlik bađlarýnýzý kopartabilirsiniz. 1642 03:21:01,300 --> 03:21:03,400 Ama bugün, o gün deđil. 1643 03:21:04,300 --> 03:21:06,100 Kurtlar ve harap olmuţ kalkanlar bekler... 1644 03:21:06,200 --> 03:21:10,400 ...Ýnsanođlu döneminin çöküţ saatini. 1645 03:21:10,800 --> 03:21:13,000 Ama bugün, o gün deđil. 1646 03:21:13,200 --> 03:21:14,900 Bugün Cenk edeceđiz! 1647 03:21:16,800 --> 03:21:21,000 Bu iyi dünyada deđer verdiđiniz her ţey adýna... 1648 03:21:21,200 --> 03:21:25,400 ... kalmanýzý emrediyorum size, Batýnýn Halký! 1649 03:22:53,900 --> 03:22:57,400 Hiç bir elfle omuz omuza çarpýţýrken öleceđimi düţünmemiţtim. 1650 03:22:57,900 --> 03:23:00,200 Peki bir dostla omuz omuzayken olmaya ne dersin? 1651 03:23:03,800 --> 03:23:05,600 Evet. 1652 03:23:06,600 --> 03:23:08,100 Bak bu olabilir. 1653 03:23:38,600 --> 03:23:40,500 Shire'ý hatýrlýyor musunuz, Bay Frodo? 1654 03:23:43,500 --> 03:23:45,800 Yakýnda bahar olur. 1655 03:23:46,600 --> 03:23:49,300 Meyve bahçelerinde çiçekler açmaya baţlayacak. 1656 03:23:49,400 --> 03:23:53,100 Ve kuţlar fýndýk ađaçlarýna yuva yapmaya baţlayacak. 1657 03:23:54,500 --> 03:23:58,500 Ekecekleri arpayý yazýn tarlalardan toplamaya baţlayacaklar... 1658 03:23:59,500 --> 03:24:03,900 ...ve günün ilk hasadýyla topladýklarý çilekleri kremayla yiyecekler. 1659 03:24:05,800 --> 03:24:08,300 Çileđin tadýný hatýrlýyor musunuz? 1660 03:24:09,900 --> 03:24:11,700 Hayýr, Sam. 1661 03:24:11,800 --> 03:24:14,800 Yiyeceđin tadýný anýmsamýyorum... 1662 03:24:15,900 --> 03:24:19,200 ... ne akan suyun sesini... 1663 03:24:20,700 --> 03:24:22,900 ... ne de çimlerin dokunuţunu. 1664 03:24:23,900 --> 03:24:25,400 Ben... 1665 03:24:26,300 --> 03:24:27,700 ... karanlýkta çýrýl çýplađým. 1666 03:24:29,300 --> 03:24:31,600 Hiç... Hiç birţey yok. 1667 03:24:31,800 --> 03:24:36,500 Ateţ çemberiyle aramda artýk hiçbir ţey yok. 1668 03:24:37,800 --> 03:24:39,700 Onu görebiliyorum... 1669 03:24:40,100 --> 03:24:41,800 ...gözlerim açýkken bile. 1670 03:24:42,800 --> 03:24:45,300 O zaman hadi ondan kurtulalým... 1671 03:24:45,900 --> 03:24:48,200 ...bütün bunlar için bir kez. 1672 03:24:48,800 --> 03:24:50,600 Hadi, Bay Frodo. 1673 03:24:51,100 --> 03:24:53,700 Onu sizin adýnýza taţýyamam... 1674 03:24:54,200 --> 03:24:56,200 ...Ama sizi taţýyabilirim. 1675 03:24:56,700 --> 03:24:58,500 Hadi! 1676 03:25:28,900 --> 03:25:31,500 Aragorn. 1677 03:25:43,400 --> 03:25:46,000 Elessar. 1678 03:25:58,000 --> 03:26:00,400 Frodo için. 1679 03:26:35,300 --> 03:26:36,800 Bak, Bay Frodo. 1680 03:26:37,600 --> 03:26:39,400 Bir kapý giriţi. 1681 03:26:40,300 --> 03:26:42,000 Hemen yakýnýmýzda. 1682 03:26:44,300 --> 03:26:48,300 Seki hobbitsler, çok yükseklere týrmanmýţlar! 1683 03:27:02,300 --> 03:27:03,900 O yoldan gitmemeliyiss. 1684 03:27:05,500 --> 03:27:07,900 Kýymetlimisi incitmemeliyiss... 1685 03:27:07,900 --> 03:27:09,800 Yemin ettin. 1686 03:27:10,000 --> 03:27:12,000 Kýymetlinin üstüne yemin ettin! 1687 03:27:13,800 --> 03:27:15,600 Sméagol söz vermiţti! 1688 03:27:16,800 --> 03:27:18,800 Sméagol yalan söyledi. 1689 03:28:11,400 --> 03:28:13,200 Frodo! 1690 03:28:40,400 --> 03:28:42,100 Kartallar. 1691 03:28:43,600 --> 03:28:45,000 Kartallar geliyor! 1692 03:29:07,700 --> 03:29:08,900 Frodo! 1693 03:29:15,000 --> 03:29:16,300 Ýţte buradayým, Sam. 1694 03:29:23,800 --> 03:29:25,400 Yok et onu! 1695 03:29:36,000 --> 03:29:38,700 Hadi! Devam et! 1696 03:29:39,300 --> 03:29:41,900 Ateţin içine at! 1697 03:29:55,300 --> 03:29:57,600 Neden bekliyorsun? 1698 03:29:59,800 --> 03:30:02,200 Sadece at gitsin! 1699 03:30:35,400 --> 03:30:37,700 Yüzük benimdir. 1700 03:30:41,200 --> 03:30:42,700 Yoo. 1701 03:30:43,400 --> 03:30:44,700 Yoo. 1702 03:30:53,100 --> 03:30:55,700 Yoo. 1703 03:32:40,200 --> 03:32:42,000 Evet! 1704 03:32:43,300 --> 03:32:45,000 Evet! 1705 03:32:46,100 --> 03:32:49,000 Kýymetlimiss! Kýymetlimiss! 1706 03:32:49,100 --> 03:32:52,300 Kýymetlimiss! Kýymetlimiss! 1707 03:33:45,100 --> 03:33:47,100 Elini uzat bana! 1708 03:33:55,400 --> 03:33:57,200 Elimi tut! 1709 03:34:00,200 --> 03:34:01,800 Yo! 1710 03:34:09,100 --> 03:34:11,100 Sakýn pes edeyim deme. 1711 03:34:15,600 --> 03:34:17,200 Pes etme. 1712 03:34:18,800 --> 03:34:20,300 Tut! 1713 03:35:49,500 --> 03:35:52,200 Frodo! 1714 03:35:52,800 --> 03:35:55,900 Frodo! 1715 03:37:17,200 --> 03:37:19,000 Gitti. 1716 03:37:23,400 --> 03:37:25,300 Bitti. 1717 03:37:25,700 --> 03:37:27,700 Evet Bay Frodo. 1718 03:37:29,200 --> 03:37:31,300 Her ţey bitti. 1719 03:37:57,200 --> 03:37:59,600 Shire'ý görebiliyorum. 1720 03:38:01,800 --> 03:38:04,100 Brendibadesi nehrini. 1721 03:38:06,200 --> 03:38:08,200 Çýkýn Çýkmazý'ný. 1722 03:38:10,600 --> 03:38:13,300 Gandalf'ýn havai fiţeklerini. 1723 03:38:13,700 --> 03:38:17,500 Davet Ađacý'nýn ýţýklarýný. 1724 03:38:19,000 --> 03:38:22,100 Gül Pamuk dans ediyor. 1725 03:38:23,200 --> 03:38:25,900 Saçlarýndan bukleler inmiţ aţađý. 1726 03:38:28,900 --> 03:38:31,800 Eđer biriyle evlenecek olsaydým... 1727 03:38:32,700 --> 03:38:35,000 ...bu o olurdu. 1728 03:38:36,400 --> 03:38:38,500 bu o olurdu. 1729 03:38:50,700 --> 03:38:53,900 Seninle olduđum için mutluyum, Samwise Gamgee... 1730 03:38:58,100 --> 03:39:01,100 ... Her ţeyin nihayete erdiđi bu yerde. 1731 03:40:50,700 --> 03:40:52,800 Gandalf? 1732 03:41:12,400 --> 03:41:14,400 Frodo! 1733 03:41:34,200 --> 03:41:36,100 Gimli! 1734 03:43:19,100 --> 03:43:22,300 Artýk kralýn günleri baţlasýn. 1735 03:43:27,900 --> 03:43:30,200 Uđurlar ola. 1736 03:43:50,500 --> 03:43:53,100 Ţu günlere varmamýzda bir bir kiţinin emeđi yoktur... 1737 03:43:53,300 --> 03:43:55,200 ...Hepimizin vardýr 1738 03:43:56,900 --> 03:43:59,500 Buyurun dünyamýzý birlikte tekrar inţa edelim... 1739 03:44:00,000 --> 03:44:03,600 ...ve huzur dolu günler içinde paylaţalým. 1740 03:44:16,800 --> 03:44:27,900 "Et Eärello Endorenna utúlien" Yüce okyanusun dýţýnda ki Orta Dünya, ben geldim. 1741 03:44:30,100 --> 03:44:49,400 "Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta" Artýk bu diyara ben ve benim varislerim hükmedecek kadim dünyanýn kýyametine dek. 1742 03:44:58,800 --> 03:45:00,800 "Hannon le." Sađolasýn 1743 03:46:38,700 --> 03:46:40,800 Dostlarým... 1744 03:46:46,100 --> 03:46:48,700 ...siz kimsenin önünde eđilmeyin. 1745 03:47:32,900 --> 03:47:34,700 Ve böylece... 1746 03:47:35,200 --> 03:47:38,200 Orta Dünya'nýn dördüncü çađý baţlamýţ oldu. 1747 03:47:39,000 --> 03:47:41,300 Ve Yüzük Kardeţliđi... 1748 03:47:41,700 --> 03:47:45,300 ...sonsuza kadar kardeţlik sevgi ile bađlý olsa da... 1749 03:47:46,400 --> 03:47:47,800 ...sona erdi. 1750 03:47:53,800 --> 03:47:58,600 Tam Gandalf bizi uzun serüvenimize yollayalý on üç ay olmuţtu ki... 1751 03:47:58,800 --> 03:48:02,400 ...kendimizi tanýdýk bir manzarayla karţý karţýya bulduk. 1752 03:48:05,600 --> 03:48:08,200 Evimizdeydik. 1753 03:48:14,800 --> 03:48:16,200 Merhaba. 1754 03:48:33,900 --> 03:48:36,100 Hey, Balkabađý'na dikkat et. 1755 03:49:24,100 --> 03:49:25,700 Biraz daha, Gül. 1756 03:49:25,900 --> 03:49:27,600 Ýyi geceler, beyler. 1757 03:50:25,500 --> 03:50:28,900 Nasýl eski yaţamýnýzý geri getirebilirsiniz? 1758 03:50:30,800 --> 03:50:32,700 Nasýl devam edebilirsiniz ki... 1759 03:50:33,200 --> 03:50:37,800 ...Gönlünüzde geri dönüţün olmadýđýný... 1760 03:50:39,700 --> 03:50:42,300 ...anlamaya baţladýđýnýzda? 1761 03:50:43,300 --> 03:50:46,400 Bazý ţeyleri zaman asla iyi edemez... 1762 03:50:47,500 --> 03:50:50,400 ...bazý yaralar derinlere iţler... 1763 03:50:52,200 --> 03:50:54,700 ...izi hep kalýr. 1764 03:51:15,700 --> 03:51:18,700 "Gittim ve Döndüm: Bir Hobbit hikayesi yazan Bilbo Baggins." 1765 03:51:33,500 --> 03:51:34,400 Bay Frodo? 1766 03:51:38,400 --> 03:51:39,800 Ne oldu? 1767 03:51:41,600 --> 03:51:45,000 Fýrtýna baţýnda ki olaydan bu yana tam dört yýl geçti, Sam. 1768 03:51:46,200 --> 03:51:48,300 Yaram asla tam iyileţmedi. 1769 03:51:52,900 --> 03:51:58,100 "Gittim ve Döndüm:Bir Hobbit Hikayesi yazan Bilbo Baggins. 1770 03:51:58,900 --> 03:52:02,700 ve Yüzüklerin Efendisi yazan Frodo Baggins. 1771 03:52:03,200 --> 03:52:04,800 Bitirmiţsin. 1772 03:52:08,200 --> 03:52:09,800 Daha deđil. 1773 03:52:10,600 --> 03:52:12,800 Hala kalan boţ sayfalar var. 1774 03:52:15,800 --> 03:52:19,700 Bilbo bir zamanlar hikayedeki kendi bölümünün sona ereceđini söylemiţti... 1775 03:52:20,200 --> 03:52:22,800 ...hepimizin gelip gideceđini anlatmýţtý bana. 1776 03:52:24,300 --> 03:52:27,200 Bilbo'nun hikayesi sona erdi. 1777 03:52:27,700 --> 03:52:30,200 Onun için baţka bir serüven olmayacak... 1778 03:52:31,000 --> 03:52:32,300 ...tabi birinin dýţýnda. 1779 03:52:33,000 --> 03:52:36,500 Söylesene, evlat. Nereye gidiyorduk biz? 1780 03:52:36,800 --> 03:52:38,800 Limanlara, Bilbo. 1781 03:52:38,900 --> 03:52:41,600 Elfler Orta Dünya'dan kalkan son gemide sana... 1782 03:52:41,800 --> 03:52:44,500 ...yer ayýrarak seni özel olarak onurlandýrdýlar. 1783 03:52:46,200 --> 03:52:47,800 Frodo... 1784 03:52:49,200 --> 03:52:53,800 ...eski yüzüđümü tekrar görebilir miyim? 1785 03:52:54,400 --> 03:52:56,400 Hani sana ţu verdiđim. 1786 03:53:00,300 --> 03:53:02,400 Üzgünüm, amca. 1787 03:53:05,000 --> 03:53:07,300 Korkarým onu kaybettim. 1788 03:53:07,800 --> 03:53:09,600 Oh. 1789 03:53:10,200 --> 03:53:11,700 Yazýk olmuţ. 1790 03:53:14,400 --> 03:53:18,300 Onu son bir kez görebilmeyi dilerdim. 1791 03:53:47,500 --> 03:53:52,500 Ýţte, bu daha önceden hiç karţýlaţmadýđým bir manzara. 1792 03:54:06,700 --> 03:54:10,000 Üç Âli Yüzük'ün hükmü sona erdi. 1793 03:54:10,800 --> 03:54:13,000 Artýk insanlarýn... 1794 03:54:13,800 --> 03:54:16,800 ...hüküm sürme vaktidir. 1795 03:54:17,400 --> 03:54:20,800 "I Aear cân ven na mar. " Deniz bizi eve çađýrýyor 1796 03:54:29,500 --> 03:54:31,600 Sanýrým, yeni bir... 1797 03:54:31,800 --> 03:54:36,200 ...serüven için oldukça hazýrým. 1798 03:55:07,400 --> 03:55:09,200 Elveda... 1799 03:55:09,700 --> 03:55:12,500 ...benim yürekli hobbitlerim. 1800 03:55:14,400 --> 03:55:16,500 Vazifemi tamamladým. 1801 03:55:20,300 --> 03:55:25,200 Ýţte, tam bu deniz kýyýsýnda nihayeti... 1802 03:55:25,900 --> 03:55:28,700 ...olan kardeţliđimizin sonuna geliyoruz. 1803 03:55:32,500 --> 03:55:34,800 Size , "Sakýn ađlamayýn" demeyeceđim... 1804 03:55:35,400 --> 03:55:39,500 ...çünkü her gözyaţý ţerden akmaz. 1805 03:55:57,000 --> 03:55:58,900 Zamaný geldi, Frodo. 1806 03:56:04,500 --> 03:56:06,500 Bunun anlamý ne? 1807 03:56:08,900 --> 03:56:11,800 Bizim amacýmýz Shire'ý kurtarmaktý, Sam. 1808 03:56:13,400 --> 03:56:16,100 Ve kurtarýldý. 1809 03:56:19,900 --> 03:56:22,500 Ama benim için deđil. 1810 03:56:23,400 --> 03:56:25,900 Bunu demek istemiyorsunuz. 1811 03:56:27,200 --> 03:56:29,200 Böylece ayrýlamazsýnýz. 1812 03:56:37,600 --> 03:56:40,400 Son sayfalarý senin için býraktým, Sam. 1813 04:00:13,500 --> 04:00:15,700 Sevgili Sam: 1814 04:00:18,200 --> 04:00:21,300 Her zaman ikiye bölünemezsin. 1815 04:00:21,700 --> 04:00:25,900 Önünde senin için geçirebileceđin nice yýllar var. 1816 04:00:26,500 --> 04:00:32,100 Keyfini süreceđin ve yapacađýn birçok ţey. 1817 04:00:33,300 --> 04:00:36,500 Senin hikayedeki rolün devam ediyor. 1818 04:00:37,200 --> 04:00:39,000 Evet... 1819 04:00:41,000 --> 04:00:42,700 ... Ýţte döndüm. 1820 04:01:15,400 --> 04:01:23,500 Turkish subtitles by AsMoDeUs 1821 04:01:23,700 --> 04:01:29,600 "SON" 1822 04:02:25,300 --> 04:02:29,400 Koy aţađýya 1823 04:02:30,900 --> 04:02:35,300 O tatlý ve bitkin baţýný 1824 04:02:37,000 --> 04:02:40,800 Gece çöküyor 1825 04:02:41,300 --> 04:02:46,200 Serüveninin sonu geldi 1826 04:02:46,800 --> 04:02:50,400 Uyu ţimdi 1827 04:02:50,700 --> 04:02:56,400 Ve daha önce gördüđün düţlerden birini gör 1828 04:02:58,100 --> 04:03:02,100 Onlar çađýrýyor 1829 04:03:02,200 --> 04:03:06,300 Uzak kýyýlarýn ötesinden 1830 04:03:07,900 --> 04:03:12,200 Neden ađlýyorsun? 1831 04:03:13,000 --> 04:03:18,000 Yüzünde ki bu gözyaţlarý niye? 1832 04:03:18,200 --> 04:03:23,200 Yakýnda göreceksin 1833 04:03:23,400 --> 04:03:28,400 Tüm korkularýn geçecek 1834 04:03:28,500 --> 04:03:33,600 Kollarýmda güvendesin 1835 04:03:33,800 --> 04:03:38,200 Sen sadece uykudasýn 1836 04:03:38,400 --> 04:03:43,400 Ne görebiliyorsun 1837 04:03:43,600 --> 04:03:48,700 ufkun tepesinde 1838 04:03:49,000 --> 04:03:53,600 Neden ak martýlar 1839 04:03:53,700 --> 04:03:58,400 sesleniyorlar? 1840 04:03:59,600 --> 04:04:04,200 Denizin ötesinde 1841 04:04:04,400 --> 04:04:09,600 Dođan bir ay daha soluyor 1842 04:04:09,800 --> 04:04:12,600 Gemiler geldi 1843 04:04:12,700 --> 04:04:18,600 Seni eve götürmek için 1844 04:04:20,700 --> 04:04:25,300 Ve hepsi dönecek 1845 04:04:25,500 --> 04:04:30,700 Gümüţi loţluđa 1846 04:04:31,000 --> 04:04:35,200 Bir ýţýk var denizin üstünde 1847 04:04:35,400 --> 04:04:40,800 Tüm ruhlar göçecek 1848 04:04:41,000 --> 04:04:45,200 Solan umutlar 1849 04:04:46,800 --> 04:04:51,600 gecenin içinde 1850 04:04:52,500 --> 04:04:56,300 Geçici gölgeler soluyor 1851 04:04:57,100 --> 04:05:02,400 Zamanla unutulup gidiyor 1852 04:05:02,900 --> 04:05:06,700 Sakýn söyleme 1853 04:05:07,500 --> 04:05:12,500 Ţimdi sonuna geldik diye 1854 04:05:13,300 --> 04:05:17,600 Ak kýyýlar çađýrýyor 1855 04:05:17,900 --> 04:05:21,500 Sen ve ben yine karţýlaţacađýz 1856 04:05:21,600 --> 04:05:28,100 Sen burada kalacaksýn kollarýmýn arasýnda 1857 04:05:29,300 --> 04:05:33,200 Sen sadece uykudasýn 1858 04:05:33,500 --> 04:05:38,400 Ne görebiliyorsun 1859 04:05:38,600 --> 04:05:43,500 Ufkun tepesinde 1860 04:05:43,700 --> 04:05:48,400 Neden ak martýlar 1861 04:05:48,600 --> 04:05:53,900 sesleniyorlar? 1862 04:05:54,200 --> 04:05:59,100 Denizin ötesinde 1863 04:05:59,500 --> 04:06:04,400 Dođan bir ay daha soluyor 1864 04:06:04,600 --> 04:06:07,500 Gemiler geldi 1865 04:06:07,600 --> 04:06:13,900 Seni eve götürmek için 1866 04:06:15,100 --> 04:06:20,100 Ve hepsi dönecek 1867 04:06:20,900 --> 04:06:25,800 Gümüţi loţluđa 1868 04:06:25,900 --> 04:06:30,100 Bir ýţýk var denizin üstünde 1869 04:06:30,100 --> 04:06:34,200 Gri gemiler gidecek 1870 04:06:34,200 --> 04:06:39,800 Batý'ya