1
00:00:34,800 --> 00:00:39,800
HÄRSKARRINGEN
2
00:01:17,700 --> 00:01:20,700
Sméagol, jag har en!
3
00:01:22,200 --> 00:01:25,200
Jag har en fisk, Sméag!
4
00:01:25,400 --> 00:01:28,000
Sätt fart och hala in den!
5
00:01:35,600 --> 00:01:37,600
Déagol!
6
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Déagol!
7
00:02:39,500 --> 00:02:41,600
Déagol.
8
00:02:57,400 --> 00:03:00,600
Ge oss den, Déagol, min älskade.
9
00:03:04,500 --> 00:03:08,800
-Varför det?
-Därför att...
10
00:03:09,100 --> 00:03:12,900
...det är min födelsedag
och jag vill ha den.
11
00:04:47,200 --> 00:04:51,000
Min älskade.
12
00:05:00,100 --> 00:05:02,400
De förbannade oss.
13
00:05:02,700 --> 00:05:06,500
''Mördare.''
''Mördare''kallade de oss.
14
00:05:06,800 --> 00:05:11,000
De förbannade oss
och körde iväg oss.
15
00:05:13,300 --> 00:05:17,600
Gollum. Gollum. Gollum.
16
00:05:22,400 --> 00:05:29,200
Och vi grät, älskade.
Vi grät för att vi var så ensamma.
17
00:05:29,600 --> 00:05:35,500
...och sval
Så skönt för fot
18
00:05:35,900 --> 00:05:40,900
Vi önskar så
en fisk att få
19
00:05:41,200 --> 00:05:44,100
så saftigt god
20
00:05:50,000 --> 00:05:53,600
Vi glömde hur bröd smakade...
21
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
...hur träd låter...
22
00:05:58,800 --> 00:06:02,200
...hur mjuk vinden är.
23
00:06:02,500 --> 00:06:06,900
Vi glömde rentav vårt eget namn.
24
00:06:16,700 --> 00:06:22,300
Min...älsskade.
25
00:07:06,900 --> 00:07:09,000
Vakna!
26
00:07:10,400 --> 00:07:13,800
Vakna!
Vakna, sömntutor!
27
00:07:14,000 --> 00:07:18,200
Vi måste ge oss av, ja.
Vi måste ge oss av genast.
28
00:07:22,500 --> 00:07:25,900
Har ni inte sovit alls, herr Frodo?
29
00:07:27,700 --> 00:07:31,200
Själv har jag minsann
sovit för länge.
30
00:07:31,500 --> 00:07:34,900
-Det börjar visst bli sent.
-Nej.
31
00:07:35,300 --> 00:07:40,100
Det är det inte.
Det är inte ens middag än.
32
00:07:40,500 --> 00:07:42,900
Dagarna blir mörkare.
33
00:07:47,300 --> 00:07:49,400
Kom nu!
34
00:07:51,900 --> 00:07:56,400
-Måste gå! lngen tid!
-lnte förrän herr Frodo ätit något.
35
00:07:56,800 --> 00:07:59,800
lngen tid att förlora, dummer.
36
00:08:08,700 --> 00:08:11,100
Här.
37
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
Du, då?
38
00:08:15,100 --> 00:08:20,100
Jag är inte hungrig,
åtminstone inte på lembasbröd.
39
00:08:23,000 --> 00:08:26,800
Nåja. Vi har inte så mycket kvar.
40
00:08:27,200 --> 00:08:31,800
Vi måste vara försiktiga,
så att det inte tar slut.
41
00:08:32,100 --> 00:08:35,200
Ät det där nu, herr Frodo.
42
00:08:35,600 --> 00:08:39,600
Jag har ransonerat det,
så det borde räcka.
43
00:08:41,400 --> 00:08:43,900
Till vad?
44
00:08:44,200 --> 00:08:46,900
Vägen hem.
45
00:08:53,700 --> 00:08:57,200
Kom nu, ssmå hober.
46
00:08:57,500 --> 00:09:02,500
Mycket nära nu.
Mycket nära till Mordor.
47
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
lngenstans är säkert här.
Skynda på.
48
00:09:50,500 --> 00:09:55,300
SAGAN OM KONUNGENS ÅTERKOMST
49
00:10:00,400 --> 00:10:04,400
Det är gott.
Det är absolut från Fylke.
50
00:10:06,700 --> 00:10:09,700
Långbottenblad.
51
00:10:14,300 --> 00:10:20,400
Det känns som
att vara tillbaka på Gröna draken.
52
00:10:20,900 --> 00:10:27,300
En ölsejdel i handen och fötterna
på en bänk efter ett hårt dagsverke.
53
00:10:28,700 --> 00:10:32,700
Utom att du aldrig gjort
ett hårt dagsverke.
54
00:10:44,800 --> 00:10:48,900
Välkomna, mina herrar,
till lsengård.
55
00:10:50,400 --> 00:10:54,400
Era små skurkar,
en lustig jakt ledde ni ut oss på.
56
00:10:54,700 --> 00:10:59,200
Nu hittar vi er festande och rökande.
57
00:10:59,500 --> 00:11:05,500
Vi sitter på ett segerfält och
njuter litet välförtjänt undfägnad.
58
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
Det salta fläsket är särskilt gott.
59
00:11:12,000 --> 00:11:16,200
-Salt fläsk?
-Hober.
60
00:11:16,500 --> 00:11:21,500
Vi lyder under Lavskägge
som tagit över skötseln av lsengård.
61
00:11:24,300 --> 00:11:27,500
Unge mäster Gandalf.
62
00:11:27,900 --> 00:11:32,000
Jag är glad att du har kommit.
63
00:11:32,400 --> 00:11:36,800
Skog och vatten, stock och sten
kan jag hålla i styr.
64
00:11:37,000 --> 00:11:42,400
Men det är en trollkarl inlåst i
tornet som också ska hållas i styr.
65
00:11:45,200 --> 00:11:49,100
-Visa dig!
-Var försiktiga.
66
00:11:49,300 --> 00:11:52,100
Också i nederlagets stund
är Saruman farlig.
67
00:11:52,400 --> 00:11:56,600
-Av med hans skalle, bara.
-Nej!
68
00:11:56,900 --> 00:11:59,900
Vi behöver honom levande.
69
00:12:00,200 --> 00:12:02,800
Vi måste få honom att tala.
70
00:12:05,000 --> 00:12:10,500
Du har utkämpat många krig, kung
Théoden, och stiftat fred efteråt.
71
00:12:10,800 --> 00:12:15,400
Ska vi inte hålla rådslag som förr,
min gamle vän?
72
00:12:15,800 --> 00:12:18,900
Kan vi inte stifta fred, du och jag?
73
00:12:19,300 --> 00:12:22,800
Vi skall ha fred.
74
00:12:23,100 --> 00:12:29,200
Vi skall ha fred när du svarat för
brännandet av Västfold...
75
00:12:29,700 --> 00:12:32,800
...och barnen som ligger döda där!
76
00:12:33,100 --> 00:12:36,900
Vi skall ha fred när de soldater-
77
00:12:37,200 --> 00:12:41,300
-vars döda kroppar höggs i bitar
framför Hornborgens port...
78
00:12:41,700 --> 00:12:44,500
...blivit hämnade!
79
00:12:44,800 --> 00:12:50,900
När du hänger från en galge
till nöje för dina egna kråkor...
80
00:12:51,300 --> 00:12:53,900
...då skall vi ha fred!
81
00:12:56,300 --> 00:13:00,300
Galgar och kråkor! Gaggige gubbe!
82
00:13:02,200 --> 00:13:06,900
Vad vill du ha, Gandalf Gråhamne?
Låt mig gissa.
83
00:13:07,200 --> 00:13:11,300
Nyckeln till Orthanc? Eller kanske
till och med nyckeln till Barad-Dûr-
84
00:13:11,600 --> 00:13:15,500
-samt de sju kungarnas kronor
och de fem trollkarlarnas stavar.
85
00:13:15,900 --> 00:13:21,100
Ditt förräderi har kostat många liv
och tusentals står nu på spel.
86
00:13:21,500 --> 00:13:26,200
Men du kan rädda dem, Saruman.
Du var djupt insatt i fiendens planer.
87
00:13:26,600 --> 00:13:30,100
Du har kommit för att få information.
88
00:13:30,500 --> 00:13:33,300
Det har jag till dig.
89
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
Något ruttnar i Midgårds hjärta,
något du inte lyckats se.
90
00:13:46,300 --> 00:13:50,000
Det stora ögat har sett det.
91
00:13:50,400 --> 00:13:55,500
l detta nu utnyttjar han övertaget.
92
00:13:55,800 --> 00:13:58,800
Han kommer snart att anfalla.
93
00:14:01,300 --> 00:14:03,900
Ni kommer alla att dö.
94
00:14:05,700 --> 00:14:08,900
Men det vet du redan, Gandalf,
eller hur?
95
00:14:09,200 --> 00:14:14,200
lnte tror du väl att denne utbygds-
jägare skall sitta på Gondors tron.
96
00:14:14,600 --> 00:14:20,900
Denne landsflykting, framkrupen
ur skuggorna, skall aldrig bli kung.
97
00:14:21,300 --> 00:14:25,900
Gandalf tvekar inte att offra dem
som står honom närmast...
98
00:14:26,200 --> 00:14:29,000
...dem han påstår sig älska.
99
00:14:29,800 --> 00:14:33,900
Vilka tröstens ord gav du halvlingen-
100
00:14:34,300 --> 00:14:39,200
-innan du skickade honom
att möta sitt öde?
101
00:14:39,500 --> 00:14:44,400
Den väg du sänt honom på
kan endast leda till döden.
102
00:14:44,800 --> 00:14:48,900
Jag har hört nog. Skjut honom,
sätt en pil in i hans gap!
103
00:14:49,300 --> 00:14:51,300
Nej!
104
00:14:51,500 --> 00:14:55,400
Kom ner, Saruman,
och ditt liv skall skonas.
105
00:14:55,700 --> 00:15:00,100
Behåll din medömkan och din nåd.
Jag behöver dem inte!
106
00:15:08,500 --> 00:15:13,200
Saruman, din stav är bruten.
107
00:15:25,100 --> 00:15:29,300
Gríma, du behöver inte följa honom.
108
00:15:29,700 --> 00:15:35,200
Du var inte alltid sådan du är nu.
En gång var du en av Rohans män.
109
00:15:35,700 --> 00:15:37,700
Kom ner!
110
00:15:37,900 --> 00:15:42,500
En av Rohans män!
Vad är huset Rohan-
111
00:15:42,900 --> 00:15:46,500
-annat än en halmtäckt lada
där stråtrövare dricker i stanken-
112
00:15:46,800 --> 00:15:50,700
-och deras yngel
rullar runt på golvet med hundarna?
113
00:15:51,100 --> 00:15:56,600
Segern vid Helms klyfta tillhör
inte dig, Théoden hästmästare.
114
00:15:58,000 --> 00:16:02,100
Du är den ynka sonen
av större förfäder.
115
00:16:05,200 --> 00:16:10,900
Gríma, kom ner.
Bli fri från honom.
116
00:16:11,200 --> 00:16:15,600
-Fri? Han blir aldrig fri.
-Nej.
117
00:16:15,900 --> 00:16:18,400
Ner, ynkrygg!
118
00:16:20,100 --> 00:16:25,600
Saruman, du var djupt insatt i
fiendens planer. Tala om vad du vet.
119
00:16:28,400 --> 00:16:33,400
Dra tillbaka dina vakter, och jag
talar om var ert öde skall avgöras.
120
00:16:33,800 --> 00:16:36,500
Jag låter mig inte hållas fången här.
121
00:17:04,500 --> 00:17:09,300
Skicka bud till våra allierade
och till varje fritt hörn av Midgård.
122
00:17:09,700 --> 00:17:13,200
Fienden rör sig emot oss.
Vi måste få veta var han slår till.
123
00:17:32,200 --> 00:17:39,800
Sarumans smuts sköljs bort.
124
00:17:40,400 --> 00:17:45,000
Träd ska återkomma för att leva här.
125
00:17:45,300 --> 00:17:49,000
Unga träd. Vilda träd.
126
00:17:49,200 --> 00:17:51,600
Pippin!
127
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
Välsigne min bark!
128
00:18:01,700 --> 00:18:06,000
Peregrin Took! Den där
tar jag hand om, min gosse.
129
00:18:06,300 --> 00:18:08,700
Genast!
130
00:18:58,400 --> 00:19:04,200
l kväll minns vi dem som gav sitt
blod för att försvara detta rike.
131
00:19:04,600 --> 00:19:07,800
Hell, ni segerrika döda!
132
00:19:19,400 --> 00:19:22,100
lnga uppehåll, inget spill.
133
00:19:22,400 --> 00:19:25,600
Och inga uppstötningar.
134
00:19:25,900 --> 00:19:31,200
-Är det en dryckeslek?
-Den siste som står upp vinner.
135
00:19:37,300 --> 00:19:39,800
Vi skålar för segern!
136
00:19:52,500 --> 00:19:55,200
Westu Aragorn hál!
137
00:20:24,000 --> 00:20:28,500
Jag är glad för din skull,
han är en man av ära.
138
00:20:28,900 --> 00:20:31,500
Ni är båda män av ära.
139
00:20:33,300 --> 00:20:38,700
Det var inte Théoden av Rohan
som ledde vårt folk till seger.
140
00:20:45,600 --> 00:20:52,600
Lyssna inte på mig. Du är ung,
och den här kvällen är din.
141
00:21:10,000 --> 00:21:16,400
Det är dvärgar som tar en simtur
med små håriga kvinnor.
142
00:21:22,100 --> 00:21:25,100
Jag känner någonting.
143
00:21:25,300 --> 00:21:30,000
En lätt pirrning i fingrarna.
Jag tror att det påverkar mig.
144
00:21:32,200 --> 00:21:37,500
Vad var det jag sa?
Han klarar inte att dricka.
145
00:21:44,800 --> 00:21:46,400
Färdiglekt?
146
00:21:46,700 --> 00:21:49,400
Sök i söder, sök i norr
drick ni hela staden torr
147
00:21:49,700 --> 00:21:54,700
men brunare öl ni aldrig ser
än i våran stad vi sköljer ner
148
00:21:58,300 --> 00:22:01,800
Hinka ni ert älsklingsöl
oss det faller ej i smaken
149
00:22:02,000 --> 00:22:05,500
ty för folk av dygd
finns en enda brygd
150
00:22:08,300 --> 00:22:09,900
Pippin!
151
00:22:10,100 --> 00:22:13,300
ty för folk av dygd
finns en enda brygd
152
00:22:13,600 --> 00:22:16,400
den från Gröna Draken
153
00:22:23,600 --> 00:22:26,100
lnget nytt om Frodo?
154
00:22:26,300 --> 00:22:29,200
lnte ett ord. lngenting.
155
00:22:30,500 --> 00:22:36,900
Än finns det tid. Varje dag
kommer Frodo närmare Mordor.
156
00:22:38,400 --> 00:22:40,600
Vet vi det?
157
00:22:44,300 --> 00:22:47,300
Vad säger dig ditt hjärta?
158
00:22:53,100 --> 00:22:55,600
Att Frodo lever.
159
00:22:58,400 --> 00:23:04,100
Ja. Ja, han lever.
160
00:23:06,900 --> 00:23:09,900
För farligt. För farligt.
161
00:23:10,200 --> 00:23:13,700
Tjuvar. De sstal den från oss.
162
00:23:13,900 --> 00:23:18,600
Döda dem. Döda båda två.
163
00:23:19,100 --> 00:23:22,400
Tysst! Får inte väcka dem.
164
00:23:22,600 --> 00:23:25,600
Får inte förstöra allt nu.
165
00:23:25,800 --> 00:23:31,800
Men de vet. De vet.
De misstänker oss.
166
00:23:33,300 --> 00:23:37,000
Vad säger den, min sskatt,
min älsskade?
167
00:23:37,300 --> 00:23:40,500
Börjar Sméagol få skälvan?
168
00:23:40,800 --> 00:23:44,800
Nej. lnte. Aldrig.
169
00:23:45,200 --> 00:23:48,000
Sméagol hatar otäcka hober.
170
00:23:48,300 --> 00:23:52,700
Sméagol vill se dem döda.
171
00:23:53,100 --> 00:23:55,500
Det ska vi också.
172
00:23:55,900 --> 00:23:59,500
Sméagol gjorde det en gång,
han kan göra det en gång till.
173
00:24:03,500 --> 00:24:07,800
Den är vår! Vår!
174
00:24:09,800 --> 00:24:12,600
Vi måste ha tillbaka vår sskatt.
175
00:24:13,000 --> 00:24:16,200
Tålamod. Tålamod, min älsskade.
176
00:24:16,500 --> 00:24:21,500
Först måste vi leda dem till henne.
177
00:24:21,900 --> 00:24:26,600
Vi leder dem
till den vindlande trappan.
178
00:24:26,900 --> 00:24:29,500
Ja, trappan. Och sen?
179
00:24:29,800 --> 00:24:36,100
Upp, upp, uppför trappan går vi
tills vi kommer till...
180
00:24:36,500 --> 00:24:39,500
...tunneln!
181
00:24:39,800 --> 00:24:42,800
Och när de har gått in...
182
00:24:43,200 --> 00:24:46,500
...kommer de inte ut igen.
183
00:24:46,800 --> 00:24:50,100
Hon är alltid hungrig.
184
00:24:50,500 --> 00:24:54,400
Hon kräver ständigt föda.
185
00:24:54,700 --> 00:24:58,500
Hon måste äta, och allt hon får
är ssnuskiga orcher.
186
00:24:58,800 --> 00:25:01,800
Och de smakar inte så värst gott.
187
00:25:02,200 --> 00:25:08,200
Nej. lnte gott alls, min älsskade.
188
00:25:08,500 --> 00:25:11,200
Hon hungrar efter smakligare kött.
189
00:25:11,400 --> 00:25:15,900
Hobkött.
Och när hon slänger benen...
190
00:25:16,300 --> 00:25:21,500
...och de tomma kläderna
så hittar vi den.
191
00:25:21,900 --> 00:25:26,100
Och tar den åt mig!
192
00:25:26,300 --> 00:25:32,800
-Åt oss.
-Ja, vi menade åt oss.
193
00:25:33,200 --> 00:25:36,600
Gollum. Gollum.
194
00:25:37,000 --> 00:25:41,100
Den älsskade kommer att bli vår...
195
00:25:41,400 --> 00:25:45,800
...när de ssmå hoberna är döda!
196
00:25:46,800 --> 00:25:50,200
Din svekfulla lilla padda!
197
00:25:50,500 --> 00:25:52,900
Nej! Nej! - Husbond!
198
00:25:53,200 --> 00:25:58,200
-Nej, Sam! Låt honom vara!
-Jag hörde att han tänker mörda oss.
199
00:25:58,700 --> 00:26:03,000
Aldrig! Sméagol skulle inte
göra en fluga förnär.
200
00:26:03,400 --> 00:26:08,000
Han är en vidrig fet hob
som hatar Sméagol...
201
00:26:08,400 --> 00:26:11,000
...och hittar på otäcka lögner.
202
00:26:11,300 --> 00:26:16,000
Din usla mask!
Jag ska slå in skallen på dig!
203
00:26:16,400 --> 00:26:19,300
Kalla mig lögnare! Då ljuger ni!
204
00:26:19,500 --> 00:26:22,400
-Utan honom går vi vilse.
-Det struntar jag i!
205
00:26:22,700 --> 00:26:27,000
-Han kommer att döda oss.
-Jag skickar inte bort honom.
206
00:26:27,400 --> 00:26:31,100
Ni ser det inte, eller hur?
Han är en skurk.
207
00:26:31,400 --> 00:26:35,500
Vi klarar det inte själva, Sam.
lnte utan en vägvisare.
208
00:26:35,900 --> 00:26:39,400
Jag behöver dig vid min sida.
209
00:26:39,600 --> 00:26:43,100
Jag står vid er sida, herr Frodo.
210
00:26:43,500 --> 00:26:48,800
Jag vet det, Sam. Jag vet det.
Lita på mig.
211
00:26:49,200 --> 00:26:51,600
Kom, Sméagol.
212
00:27:59,300 --> 00:28:02,600
Hur dags är det nu?
213
00:28:02,800 --> 00:28:05,300
Det är ännu inte gryning.
214
00:28:11,300 --> 00:28:14,300
Jag drömde att jag såg en stor våg-
215
00:28:14,600 --> 00:28:19,300
-som svallade upp över gröna marker
och högre än kullarna.
216
00:28:19,700 --> 00:28:22,700
Jag stod vid randen.
217
00:28:23,000 --> 00:28:28,000
Det rådde fullständigt mörker
i avgrunden framför mina fötter.
218
00:28:28,500 --> 00:28:34,000
Ett ljus sken bakom mig,
men jag kunde inte vända mig om.
219
00:28:34,300 --> 00:28:38,600
Jag kunde bara stå där och vänta.
220
00:28:38,900 --> 00:28:43,900
Natten förändrar många tankar.
Sov, Éowyn...
221
00:28:49,900 --> 00:28:52,800
...medan du kan.
222
00:29:15,900 --> 00:29:19,100
Stjärnorna är skymda.
223
00:29:19,400 --> 00:29:23,100
Någonting rör sig i öster.
224
00:29:23,500 --> 00:29:26,500
En sömnlös illvilja.
225
00:29:28,500 --> 00:29:30,900
Fiendens öga rör sig.
226
00:29:44,900 --> 00:29:47,300
Vad gör du?
227
00:29:52,300 --> 00:29:54,400
Pippin!
228
00:30:01,300 --> 00:30:03,500
Pippin!
229
00:30:16,000 --> 00:30:20,200
-Pippin, är du galen?
-Jag vill bara titta.
230
00:30:20,600 --> 00:30:24,700
-Bara en gång till.
-Lägg tillbaka den!
231
00:30:34,300 --> 00:30:36,400
Pippin...
232
00:30:42,700 --> 00:30:44,900
Nej!
233
00:30:49,100 --> 00:30:50,200
Pippin!
234
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
Han är här.
235
00:30:55,200 --> 00:30:57,700
Jag ser dig.
236
00:31:00,500 --> 00:31:02,700
Pippin!
237
00:31:16,900 --> 00:31:19,500
Hjälp! Gandalf!
238
00:31:21,700 --> 00:31:24,300
Hjälp honom, då!
239
00:31:31,700 --> 00:31:34,100
Took-dåre!
240
00:31:54,500 --> 00:31:57,100
Se på mig.
241
00:31:58,300 --> 00:32:02,500
Gandalf...förlåt mig.
242
00:32:02,800 --> 00:32:06,300
Se på mig. Vad såg du?
243
00:32:08,500 --> 00:32:11,000
Ett träd.
244
00:32:13,100 --> 00:32:18,100
Det var ett vitt träd...
på en borggård av sten.
245
00:32:19,500 --> 00:32:21,700
Det var dött.
246
00:32:25,300 --> 00:32:28,500
-Staden brann.
-Minas Tirith.
247
00:32:28,900 --> 00:32:32,500
-Är det vad du såg?
-Jag såg...
248
00:32:36,600 --> 00:32:40,200
Jag såg honom!
249
00:32:40,500 --> 00:32:46,400
-Jag hörde hans röst i mitt huvud.
-Och vad sa du till honom? Tala!
250
00:32:51,700 --> 00:32:56,400
Han ville veta mitt namn, men jag
svarade inte. Han gjorde mig illa.
251
00:32:56,800 --> 00:33:00,500
Vad berättade du
om Frodo och Ringen?
252
00:33:02,600 --> 00:33:05,600
Pippins ögon ljög inte.
253
00:33:06,000 --> 00:33:10,400
En dåre...men en ärlig dåre
förblir han.
254
00:33:10,800 --> 00:33:15,600
Han avslöjade inget om Frodo
och Ringen för Sauron.
255
00:33:16,000 --> 00:33:22,400
Vi har haft tur. l palantíren fick
Pippin en glimt av fiendens plan.
256
00:33:22,900 --> 00:33:26,800
Sauron bereder sig
att slå mot Minas Tirith.
257
00:33:27,100 --> 00:33:30,900
Hans nederlag vid Helms klyfta
visade fienden en sak.
258
00:33:31,200 --> 00:33:36,000
Elendils arvinge har trätt fram.
Människorna är inte så svaga.
259
00:33:36,400 --> 00:33:42,000
Det finns mod och kanske styrka att
utmana honom. Sauron fruktar det.
260
00:33:42,500 --> 00:33:47,500
Han tänker inte riskera att folken
i Midgård enas under en fana.
261
00:33:47,900 --> 00:33:53,300
Han jämnar Minas Tirith med marken
för att inte få se en kung på tronen.
262
00:33:53,600 --> 00:33:58,600
Om Gondors vårdkasar tänds
måste Rohan vara berett för krig.
263
00:33:59,000 --> 00:34:04,800
Säg mig...varför ska vi rida till
deras hjälp? De kom inte till vår.
264
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Vad är vi skyldiga Gondor?
265
00:34:12,400 --> 00:34:17,400
-Jag ger mig av. De måste varnas.
-Det ska de bli.
266
00:34:21,100 --> 00:34:28,800
Du ska ta en annan väg. Följ floden,
ta dig an de svarta skeppen.
267
00:34:29,400 --> 00:34:35,100
Vet att nu är saker i görningen
som inte kan göras ogjorda.
268
00:34:36,800 --> 00:34:42,800
Jag rider mot Minas Tirith
och jag rider inte ensam.
269
00:34:45,400 --> 00:34:50,700
Av alla nyfikna hober är du,
Peregrin Took, den värste.
270
00:34:53,200 --> 00:34:58,200
-Vart ska vi?
-Varför måste du alltid titta?
271
00:34:58,600 --> 00:35:02,600
-Jag kan bara inte låta bli.
-Det kan du aldrig.
272
00:35:02,800 --> 00:35:05,400
Förlåt, då.
273
00:35:05,800 --> 00:35:09,500
-Jag ska inte göra om det.
-Förstår du inte?
274
00:35:09,700 --> 00:35:16,800
Fienden tror att du har Ringen. Han
söker dig. De måste ta dig härifrån.
275
00:35:17,300 --> 00:35:20,500
Och du...följer med mig.
276
00:35:22,100 --> 00:35:24,500
-Merry?
-Skynda på.
277
00:35:30,500 --> 00:35:34,600
-Hur långt är det till Minas Tirith?
-Tre dagars ritt, i nazgûl-fart.
278
00:35:34,900 --> 00:35:38,600
Och du må hoppas att vi inte
har en av dem efter oss.
279
00:35:39,000 --> 00:35:44,900
-Här. Något till färden.
-Sista gnuttan Långbottenblad.
280
00:35:45,400 --> 00:35:49,400
Jag vet att du har slut.
Du röker för mycket, Pip.
281
00:35:49,600 --> 00:35:52,400
Men vi ses snart igen.
282
00:35:55,300 --> 00:36:02,100
-Det gör vi väl?
-Jag vet inte vad som ska hända.
283
00:36:02,500 --> 00:36:06,100
Spring, Skuggfaxe!
Visa vad brådska betyder!
284
00:36:18,000 --> 00:36:20,200
Merry!
285
00:36:29,800 --> 00:36:36,700
Han har alltid följt mig, vart än jag
gick, redan innan vi var tjugingar.
286
00:36:37,100 --> 00:36:41,000
Jag drog in honom
i de värsta bekymmer-
287
00:36:41,200 --> 00:36:45,300
-men jag fanns alltid där
för att dra ut honom igen.
288
00:36:45,700 --> 00:36:52,300
Nu är han borta...precis
som Frodo och Sam.
289
00:36:52,800 --> 00:36:57,400
En sak har jag lärt mig:
hober är en dristig sort.
290
00:36:57,800 --> 00:37:01,500
Dumdristig, kanske.
Han är ju en Took.
291
00:37:16,400 --> 00:37:21,100
För henne den säkraste vägen.
Ett skepp ligger i Grå hamnarna.
292
00:37:21,500 --> 00:37:25,000
Det väntar på
att bära henne över havet.
293
00:37:25,300 --> 00:37:28,700
Arwen Undómiels sista resa.
294
00:38:34,400 --> 00:38:36,700
Det finns inget för dig här...
295
00:38:38,200 --> 00:38:40,200
...bara död.
296
00:38:47,700 --> 00:38:51,100
Dam Arwen, vi kan inte dröja.
297
00:38:54,100 --> 00:38:55,000
Min dam!
298
00:39:14,800 --> 00:39:17,400
-Berätta vad du har sett.
-Arwen.
299
00:39:17,600 --> 00:39:21,800
Du har gåvan att se in i framtiden.
Vad såg du?
300
00:39:22,200 --> 00:39:25,900
Jag såg in i din framtid och såg död.
301
00:39:26,200 --> 00:39:29,800
Men det finns också liv.
302
00:39:30,000 --> 00:39:34,200
Du såg att det fanns ett barn.
Du såg min son.
303
00:39:34,700 --> 00:39:39,500
-Den framtiden är nästan borta.
-Men inte förlorad.
304
00:39:42,200 --> 00:39:45,700
lngenting är säkert.
305
00:39:46,000 --> 00:39:48,500
Vissa saker är säkra.
306
00:39:52,500 --> 00:39:57,700
Om jag lämnar honom nu
kommer jag att ångra det för alltid.
307
00:39:59,300 --> 00:40:01,700
Tiden är inne.
308
00:40:06,800 --> 00:40:10,400
Ur askan ska lågor bli väckta
309
00:40:10,800 --> 00:40:13,900
ur skuggor ett ljus ska ses grytt
310
00:40:14,200 --> 00:40:16,700
och omsmidd bli klingan, den bräckta
311
00:40:25,000 --> 00:40:28,400
en kronlös bli konung på nytt.
312
00:40:31,800 --> 00:40:35,200
Smid om svärdet.
313
00:40:35,600 --> 00:40:37,900
Ada.
314
00:41:08,700 --> 00:41:11,400
Dina händer är kalla.
315
00:41:14,900 --> 00:41:17,900
Eldars liv lämnar dig.
316
00:41:21,500 --> 00:41:23,900
Detta var mitt val.
317
00:41:24,200 --> 00:41:28,200
Ada, med eller mot din vilja...
318
00:41:28,500 --> 00:41:32,700
...finns det nu inget skepp
som kan bära mig hädan.
319
00:42:20,100 --> 00:42:23,000
Nu kom vi in i Gondors rike.
320
00:42:34,800 --> 00:42:36,900
Minas Tirith.
321
00:42:37,200 --> 00:42:39,800
En kungastad.
322
00:43:11,400 --> 00:43:13,700
Giv rum!
323
00:43:42,500 --> 00:43:45,800
Där är trädet. Gandalf! Gandalf!
324
00:43:46,200 --> 00:43:50,100
Ja, Gondors vita träd.
Konungens träd.
325
00:43:50,400 --> 00:43:53,000
Men herr Denethor är inte kung.
326
00:43:53,300 --> 00:43:56,800
Han är enbart rikshovmästare
som har tronen i sin vård.
327
00:43:57,100 --> 00:44:00,700
Hör noga på.
Herr Denethor är Boromirs far.
328
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
Att berätta om hans älskade sons död
skulle vara oklokt.
329
00:44:05,200 --> 00:44:09,100
Och nämn inte Frodo eller Ringen.
330
00:44:09,400 --> 00:44:12,000
Säg inget om Aragorn heller.
331
00:44:13,900 --> 00:44:18,400
Det är nog säkrast att du inte
säger något alls, Peregrin Took.
332
00:44:48,200 --> 00:44:54,200
Hell dig, Denethor, son av Ecthelion,
Gondors herre och rikshovmästare.
333
00:45:00,000 --> 00:45:05,400
Jag kommer med tidender
i denna mörka stund, och med råd.
334
00:45:05,800 --> 00:45:10,400
Du kanske kommer
för att förklara det här.
335
00:45:14,700 --> 00:45:18,900
Du kanske kommer för
att berätta varför min son är död.
336
00:45:33,900 --> 00:45:38,600
Boromir dog för att rädda oss...
min frände och mig.
337
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
-Han föll när han skyddade oss.
-Pippin!
338
00:45:47,800 --> 00:45:53,400
Jag erbjuder min tjänst, sådan den
nu är...för att gälda denna skuld.
339
00:45:56,000 --> 00:45:59,600
Detta är det första jag säger åt dig:
340
00:45:59,800 --> 00:46:06,400
Hur kunde du komma undan,
men inte min son? En så stark man?
341
00:46:06,900 --> 00:46:12,700
Den starkaste kan dödas av en pil,
Boromir träffades av många.
342
00:46:16,700 --> 00:46:18,500
Upp med dig!
343
00:46:18,700 --> 00:46:25,600
Min herre, det blir tid att sörja
Boromir, men den är inte nu.
344
00:46:26,100 --> 00:46:31,500
Kriget är på väg.
Fienden står vid din dörr.
345
00:46:31,900 --> 00:46:37,300
Du är ansvarig för stadens försvar.
Var är Gondors arméer?
346
00:46:37,700 --> 00:46:42,400
Du har alltjämt vänner.
Du står inte ensam i striden.
347
00:46:42,800 --> 00:46:48,400
Skicka bud efter Théoden av Rohan.
Tänd vårdkasarna.
348
00:46:48,800 --> 00:46:52,000
Du tror att du är vis, Mithrandir.
349
00:46:52,400 --> 00:46:57,300
Men trots allt ditt skarpsinne
äger du ingen visdom.
350
00:46:57,600 --> 00:47:04,600
Tror du att Vita tornets ögon är
blinda? Jag har sett mer än du vet.
351
00:47:05,100 --> 00:47:08,300
Din vänstra hand skulle använda mig
som en sköld mot Mordor.
352
00:47:08,600 --> 00:47:11,500
Din högra skulle
försöka byta ut mig.
353
00:47:11,700 --> 00:47:15,100
Jag vet vem som rider med
Théoden av Rohan.
354
00:47:15,500 --> 00:47:21,200
Ja, ord har nått mina öron om
denne Aragorn, son av Arathorn.
355
00:47:21,500 --> 00:47:26,200
Och jag tänker inte böja mig för
denne utbygdsjägare från norr.
356
00:47:26,700 --> 00:47:31,100
Den siste av ett luggslitet hus
sedan länge berövat herradömet.
357
00:47:31,300 --> 00:47:37,100
Du är inte behörig att avvisa
konungens återkomst, rikshovmästare.
358
00:47:37,600 --> 00:47:42,300
Styret över Gondor är mitt
och ingen annans!
359
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Kom.
360
00:47:56,600 --> 00:48:02,000
Allt har vänts i fåfäng ärelystnad.
Själva sorgen får bli en täckmantel.
361
00:48:05,500 --> 00:48:07,800
l tusen år har staden stått.
362
00:48:09,300 --> 00:48:12,700
Och nu, på en galnings nyck,
faller den.
363
00:48:13,000 --> 00:48:18,100
-Kungaträdet ska aldrig blomma mer.
-Varför vaktar de det, då?
364
00:48:18,500 --> 00:48:23,700
För att de än har hopp, svagt och
tynande, att det en dag ska blomma.
365
00:48:24,000 --> 00:48:28,300
Att en kung ska komma och staden
bli det den en gång var.
366
00:48:28,900 --> 00:48:34,900
Den förföll och den visdom
som förts hit från västern övergavs.
367
00:48:35,200 --> 00:48:39,200
Kungarna byggde gravar
ståtligare än husen för de levande-
368
00:48:39,600 --> 00:48:44,400
-och höll sina anfäders namn
kärare än sina söners.
369
00:48:44,800 --> 00:48:49,700
Barnlösa herrar satt i åldrande salar
och grunnade över släktvapen-
370
00:48:50,100 --> 00:48:55,000
-eller i höga, kalla torn
och ställde frågor till stjärnorna.
371
00:48:55,400 --> 00:48:59,900
Gondors folk förföll.
372
00:49:00,200 --> 00:49:06,000
Konungarnas ättelinje bröts.
Det vita trädet vissnade.
373
00:49:06,400 --> 00:49:10,400
Gondors styre gavs åt ringare män.
374
00:49:21,700 --> 00:49:26,000
-Mordor.
-Ja, där ligger det.
375
00:49:27,800 --> 00:49:31,500
Den här staden har alltid
legat i dess skugga.
376
00:49:33,100 --> 00:49:38,100
-En storm är på väg.
-Det är inte denna världens väder.
377
00:49:38,400 --> 00:49:44,200
Det är Saurons verk. Ett rökmoln
han sänder framför sin här.
378
00:49:44,700 --> 00:49:47,900
Mordors orcher trivs illa i dagsljus.
379
00:49:48,200 --> 00:49:53,300
Han döljer solens anlete för
att de lättare ska dra ut i krig.
380
00:49:53,600 --> 00:49:59,000
När Mordors skugga når staden
börjar det.
381
00:50:03,100 --> 00:50:08,500
Minas Tirith...
Mycket imponerande. Vart ska vi nu?
382
00:50:09,000 --> 00:50:13,700
Det är för sent för det, Peregrin.
Vi kan inte lämna staden.
383
00:50:15,200 --> 00:50:18,000
Hjälpen måste komma till oss.
384
00:50:20,300 --> 00:50:26,500
Det börjar närma sig tedags.
Åtminstone på anständiga platser.
385
00:50:26,900 --> 00:50:30,400
Vi är inte på anständiga platser.
386
00:50:36,000 --> 00:50:38,100
Herr Frodo?
387
00:50:40,300 --> 00:50:43,500
Vad är det?
388
00:50:43,800 --> 00:50:46,300
Det är bara en känsla...
389
00:50:48,700 --> 00:50:52,700
Jag tror inte
att jag kommer tillbaka.
390
00:50:55,200 --> 00:51:00,400
Jo, det gör ni. Det är klart att
ni gör. Det där är bara mjältsjuka.
391
00:51:00,900 --> 00:51:06,400
Vi ska dit och tillbaks igen,
precis som herr Bilbo.
392
00:51:06,700 --> 00:51:08,900
Ni ska få se.
393
00:51:17,000 --> 00:51:22,200
Jag tror att den här trakten en gång
var en del av kungariket Gondor.
394
00:51:25,100 --> 00:51:28,600
För länge sen, när det fanns en kung.
395
00:51:49,800 --> 00:51:52,200
Herr Frodo, titta!
396
00:51:54,400 --> 00:51:57,500
Kungen har fått en krona igen.
397
00:52:07,900 --> 00:52:12,100
Kom nu, hober. Nu får vi inte
stanna. Den här vägen.
398
00:52:28,800 --> 00:52:33,200
Jag antar att det här bara är
en ceremoniell befattning.
399
00:52:33,500 --> 00:52:38,700
De väntar sig väl inte att jag
ska slåss? Eller gör de?
400
00:52:39,100 --> 00:52:41,500
Du står i rikshovmästarens tjänst nu.
401
00:52:41,800 --> 00:52:45,800
Du måste göra som du blir tillsagd,
Peregrin Took.
402
00:52:52,900 --> 00:52:55,200
Citadellvakt.
403
00:53:15,900 --> 00:53:20,500
Man ser inga stjärnor längre.
Är det dags?
404
00:53:20,900 --> 00:53:23,000
Ja.
405
00:53:25,700 --> 00:53:28,000
Det är så tyst.
406
00:53:28,200 --> 00:53:33,400
Det är det djupa andetaget
innan man dyker i.
407
00:53:33,800 --> 00:53:37,000
Jag vill inte vara med om strid.
408
00:53:37,400 --> 00:53:41,900
Men att vänta utan annan utväg
är än värre.
409
00:53:45,900 --> 00:53:50,300
Finns det något hopp, Gandalf,
för Frodo och Sam?
410
00:53:50,700 --> 00:53:53,600
Det har aldrig funnits mycket hopp.
411
00:53:55,700 --> 00:53:58,500
Bara en dåres hopp.
412
00:54:03,400 --> 00:54:09,800
Fienden är redo. Hans fulla styrka
är samlad. lnte bara orcher-
413
00:54:11,000 --> 00:54:15,400
-utan också människor.
Haradrims legioner från söder.
414
00:54:16,000 --> 00:54:21,900
Lejda krigare från kusten.
Alla hörsammar Mordors kallelse.
415
00:54:24,100 --> 00:54:27,700
Det här blir slutet för Gondor
som vi känner det.
416
00:54:28,000 --> 00:54:31,900
Här kommer hammarslaget
att falla hårdast.
417
00:54:32,200 --> 00:54:36,300
Om de tar floden,
om garnisonen i Osgiliath faller-
418
00:54:36,700 --> 00:54:40,200
-kommer stadens sista värn
att vara borta.
419
00:54:40,400 --> 00:54:46,200
Vi har den vite trollkarlen,
det måste ju räknas som någonting.
420
00:54:50,600 --> 00:54:51,600
Gandalf?
421
00:54:55,800 --> 00:54:59,800
Sauron har ännu inte visat upp
sin dödligaste tjänare...
422
00:55:00,100 --> 00:55:03,700
...den som ska leda
Mordors arméer i krig.
423
00:55:04,100 --> 00:55:08,500
Den de säger
att ingen levande man kan döda.
424
00:55:10,200 --> 00:55:13,000
Häxmästaren av Angmar.
425
00:55:13,400 --> 00:55:18,400
Du har träffat honom förut.
Han knivhögg Frodo på Väderklint.
426
00:55:25,800 --> 00:55:28,700
Han är nazgûlernas herre.
427
00:55:29,000 --> 00:55:34,500
Den störste av de nio.
Minas Morgul är hans näste.
428
00:55:38,600 --> 00:55:41,700
Den döda staden.
429
00:55:41,900 --> 00:55:46,800
Mycket otäck plats.
Full av fiender.
430
00:55:54,800 --> 00:55:59,800
Fort, fort! De kommer att se.
De kommer att se.
431
00:56:10,000 --> 00:56:12,600
Bort därifrån! Bort därifrån!
432
00:56:12,800 --> 00:56:15,500
Titta. Vi har hittat den.
433
00:56:15,700 --> 00:56:19,600
Vägen in till Mordor.
434
00:56:19,900 --> 00:56:22,900
Den hemliga trappan.
435
00:56:24,600 --> 00:56:26,800
Klättra.
436
00:56:47,100 --> 00:56:50,900
-Nej, herr Frodo!
-lnte den vägen!
437
00:56:55,200 --> 00:56:57,600
Vad gör den?
438
00:56:57,900 --> 00:57:00,300
De kallar på mig.
439
00:57:30,400 --> 00:57:33,000
Göm er! Göm er!
440
00:58:17,100 --> 00:58:19,800
Jag kan känna hans klinga.
441
00:58:31,400 --> 00:58:35,100
Vi är framme vid det till sist.
442
00:58:35,400 --> 00:58:37,800
Vår tids stora slag.
443
00:59:17,600 --> 00:59:20,500
Kom då, hober. Vi måste klättra.
444
00:59:30,700 --> 00:59:33,700
Brädet är uppställt.
445
00:59:33,900 --> 00:59:35,900
Pjäserna rör sig.
446
00:59:38,900 --> 00:59:44,000
Upp, upp, uppför trappan går vi
och sen in i tunneln.
447
00:59:44,400 --> 00:59:48,200
Vad finns det i tunneln?
448
00:59:48,500 --> 00:59:53,900
Nu ska du lyssna noga! Om något
händer honom, svarar du inför mig.
449
00:59:54,300 --> 00:59:59,200
Minsta nys om att något inte
står rätt till, så är det slut med dig.
450
00:59:59,500 --> 01:00:05,600
lngen mer slinkare, ingen mer
stinkare. Du är borta. Förstått?
451
01:00:06,100 --> 01:00:08,500
Jag bevakar dig.
452
01:00:13,200 --> 01:00:17,400
-Vad handlade det där om?
-Jag klargjorde bara en sak.
453
01:00:24,600 --> 01:00:27,300
Peregrin Took,
det finns ett uppdrag att utföra.
454
01:00:27,600 --> 01:00:32,600
Ännu en möjlighet för en Fylke-bo
att visa sitt folks stora värde.
455
01:00:36,500 --> 01:00:38,200
Du får inte svika mig.
456
01:01:12,900 --> 01:01:18,000
Det har varit tyst på andra sidan
floden. Orcherna ligger lågt.
457
01:01:18,400 --> 01:01:23,800
Garnisonen kan ha dragit bort. Vi har
skickat spanare till Cair Andros.
458
01:01:24,300 --> 01:01:27,500
Om orcherna anfaller från norr
blir vi förvarnade.
459
01:01:53,400 --> 01:01:55,400
Tysta.
460
01:02:21,600 --> 01:02:23,600
Döda honom!
461
01:02:40,400 --> 01:02:43,000
De kommer inte från norr!
462
01:02:44,500 --> 01:02:48,500
Till floden, fort! Kvicka på!
463
01:02:52,200 --> 01:02:54,300
Fortare!
464
01:03:06,700 --> 01:03:08,700
Dra era svärd!
465
01:05:26,700 --> 01:05:28,100
Vad?
466
01:05:41,100 --> 01:05:43,500
Amon Dîn.
467
01:05:48,600 --> 01:05:51,600
Vårdkasen på Amon Dîn brinner!
468
01:05:54,600 --> 01:05:57,300
Hoppet har tänts.
469
01:07:31,400 --> 01:07:36,500
Minas Tiriths vårdkasar!
Vårdkasarna är tända!
470
01:07:36,900 --> 01:07:39,900
Gondor kallar på hjälp.
471
01:07:48,800 --> 01:07:53,300
Och Rohan skall svara.
- Uppbåda rohirrim!
472
01:08:09,800 --> 01:08:14,000
Samla hären vid Duneharv.
Så många som går att uppbringa.
473
01:08:14,400 --> 01:08:21,000
Ni har två dagar på er. Den tredje
dagen rider vi till Gondor och krig.
474
01:08:24,500 --> 01:08:31,100
Gamling, rid snabbt genom Riddermark.
Kalla varje duglig man till Duneharv.
475
01:08:36,000 --> 01:08:38,900
-Rider ni med oss?
-Bara till lägret.
476
01:08:39,200 --> 01:08:43,700
Det är hävd att hovets damer
bjuder männen farväl.
477
01:08:49,600 --> 01:08:54,800
Männen har funnit sin anförare. De
följer er i strid, också in i döden.
478
01:08:55,300 --> 01:08:57,700
Ni har givit oss hopp.
479
01:09:00,100 --> 01:09:03,000
Ursäkta mig.
480
01:09:03,300 --> 01:09:07,300
Jag har ett svärd.
Var snäll och tag emot det.
481
01:09:07,600 --> 01:09:11,700
Jag erbjuder er min tjänst,
kung Théoden.
482
01:09:15,400 --> 01:09:18,600
Jag antar den gärna.
483
01:09:18,800 --> 01:09:23,500
Du skall vara Meriadoc,
väpnare av Rohan.
484
01:09:27,400 --> 01:09:31,800
Ryttare! Jag önskar att jag kunde
uppbåda en legion dvärgar-
485
01:09:32,200 --> 01:09:34,900
-fullt utrustade och oborstade.
486
01:09:35,200 --> 01:09:38,400
Ditt folk behöver kanske inte
rida ut i krig.
487
01:09:38,700 --> 01:09:42,800
Jag är rädd att kriget redan
är på marsch mot deras länder.
488
01:10:00,700 --> 01:10:07,600
Så det är vid Minas Tiriths murar
som vår tids öde skall avgöras.
489
01:10:10,700 --> 01:10:15,800
Stunden är kommen!
Rohans ryttare, ni svurit era eder.
490
01:10:16,300 --> 01:10:20,300
Fullgör nu dem alla!
För herre och land!
491
01:11:02,900 --> 01:11:04,900
Faramir!
492
01:11:11,300 --> 01:11:15,200
Vi kan inte hålla dem tillbaka.
Staden är förlorad.
493
01:11:15,500 --> 01:11:20,300
Männen ska lämna ställningarna.
Vi rider mot Minas Tirith.
494
01:11:27,400 --> 01:11:29,400
Nazgûl!
495
01:11:32,200 --> 01:11:34,900
Lämna ställningarna!
496
01:11:37,300 --> 01:11:40,700
Ryck tillbaka till Minas Tirith!
497
01:11:56,300 --> 01:11:59,600
Tillbaka! Tillbaka!
498
01:12:25,500 --> 01:12:29,600
Människornas tidsålder är slut.
499
01:12:29,900 --> 01:12:33,900
Orchernas tid har kommit.
500
01:12:41,900 --> 01:12:43,900
Ta skydd!
501
01:12:52,300 --> 01:12:54,300
Den vite ryttaren!
502
01:13:34,900 --> 01:13:36,900
Dra!
503
01:13:53,800 --> 01:13:57,900
Mithrandir!
De bröt igenom våra försvar.
504
01:13:58,300 --> 01:14:03,300
De intog bron och västra stranden.
Orchbataljoner går över floden.
505
01:14:03,700 --> 01:14:07,300
Detta öde har herr Denethor
länge förutsett.
506
01:14:07,700 --> 01:14:10,900
Förutsett utan att göra något!
507
01:14:14,100 --> 01:14:16,300
Faramir?
508
01:14:18,300 --> 01:14:23,100
Han är inte den första halvling
som har korsat din väg.
509
01:14:25,700 --> 01:14:29,700
-Har du sett Frodo och Sam?
-Var? När?
510
01:14:30,000 --> 01:14:34,000
l lthilien, för knappt två dagar sen.
511
01:14:34,400 --> 01:14:39,500
Gandalf,
de tar vägen till Morguls dal.
512
01:14:39,800 --> 01:14:43,500
Och sedan passet Cirith Ungol.
513
01:14:43,900 --> 01:14:47,800
Vad betyder det?
Vad är det som är fel?
514
01:14:48,000 --> 01:14:53,200
Faramir, berätta allt.
Berätta allt du vet.
515
01:14:55,000 --> 01:15:01,600
Är det så här du vill tjäna din stad?
Du riskerar dess undergång.
516
01:15:02,000 --> 01:15:05,200
Jag gjorde det jag bedömde
vara det rätta.
517
01:15:05,600 --> 01:15:08,400
Det du bedömde vara det rätta!
518
01:15:08,700 --> 01:15:14,400
Du skickade Maktens ring till Mordor,
i händerna på en vettlös halvling!
519
01:15:18,900 --> 01:15:24,900
Den skulle ha förts tillbaka
till citadellet, för säkert förvar.
520
01:15:25,300 --> 01:15:29,600
Gömts mörkt och djupt nere i valven.
521
01:15:30,400 --> 01:15:33,400
lnte för att användas...
522
01:15:36,500 --> 01:15:40,900
...utom i nödens yttersta stund.
523
01:15:41,300 --> 01:15:46,800
Jag skulle inte använda Ringen, ens
om Minas Tirith annars ginge under.
524
01:15:47,200 --> 01:15:52,200
Du har alltid önskat uppträda
herremässigt och älskvärt-
525
01:15:52,600 --> 01:15:56,100
-som en av kungarna förr.
526
01:15:56,300 --> 01:16:00,400
Boromir skulle ha
kommit ihåg sin fars nöd.
527
01:16:00,700 --> 01:16:03,300
Han skulle ha bragt mig
en kunglig gåva.
528
01:16:03,500 --> 01:16:09,000
Boromir skulle inte ha fört den hit.
Han skulle ha tagit den och fallit.
529
01:16:09,400 --> 01:16:13,500
-Det vet du inget om!
-Han skulle ha behållit den som sin.
530
01:16:13,800 --> 01:16:18,400
Och när han återvände...skulle
du inte ha känt igen din son.
531
01:16:18,700 --> 01:16:23,700
Boromir var trofast mot mig!
Han var ingen trollkarls lärling!
532
01:16:32,300 --> 01:16:34,900
Far?
533
01:16:46,200 --> 01:16:48,800
Min son...
534
01:17:14,200 --> 01:17:16,200
Lämna mig!
535
01:17:49,300 --> 01:17:55,000
Försiktigt, husbond. Försiktigt.
Mycket långt att falla.
536
01:17:58,000 --> 01:18:01,200
Mycket farligt på trappan.
537
01:18:04,700 --> 01:18:07,300
Kom då, husbond.
538
01:18:12,900 --> 01:18:15,700
Kom till Sméagol.
539
01:18:22,300 --> 01:18:24,400
Herr Frodo!
540
01:18:24,600 --> 01:18:28,200
Bort med dig! Rör honom inte!
541
01:18:33,000 --> 01:18:38,400
Varför hatar han stackars Sméagol?
Vad har Sméagol gjort honom?
542
01:18:40,200 --> 01:18:42,800
Husbond?
543
01:18:43,000 --> 01:18:48,500
Husbond bär en tung börda.
Sméagol vet.
544
01:18:49,000 --> 01:18:52,000
Tung, tung börda.
545
01:18:52,300 --> 01:18:55,300
Den fete kan inte förstå.
546
01:18:57,500 --> 01:19:01,000
Sméagol ser efter husbond.
547
01:19:01,400 --> 01:19:03,700
Han vill ha den.
548
01:19:03,900 --> 01:19:08,200
Han behöver den.
Sméagol ser det i hans öga.
549
01:19:08,600 --> 01:19:13,700
Mycket snart kommer han
att be om den. Du ska få se.
550
01:19:14,000 --> 01:19:17,400
Den fete
kommer att ta den ifrån dig.
551
01:19:25,700 --> 01:19:29,400
Skicka fram alla legioner.
552
01:19:29,600 --> 01:19:34,200
Avsluta inte anfallet
förrän staden är intagen.
553
01:19:34,600 --> 01:19:37,000
Dräp dem alla!
554
01:19:39,200 --> 01:19:44,400
-Trollkarlen, då?
-Jag ska krossa honom.
555
01:19:48,500 --> 01:19:53,400
-Var är Théodens ryttare?
-Kommer Rohans armé?
556
01:19:53,800 --> 01:19:56,700
Mithrandir.
557
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
Mod är ert bästa försvar nu.
558
01:20:05,700 --> 01:20:08,700
Vad tänkte du på, Peregrin Took?
559
01:20:10,400 --> 01:20:16,200
Vad kan en hob göra för en sådan
mäktig herre över människorna?
560
01:20:16,500 --> 01:20:19,100
Bra gjort.
561
01:20:21,100 --> 01:20:25,400
Storsint dåd skall inte
tyglas med kallt råd.
562
01:20:25,700 --> 01:20:28,600
Du ska ansluta dig till borgvakten.
563
01:20:28,900 --> 01:20:34,100
-De hittade ändå ett livré åt mig.
-Det tillhörde en pojke i staden.
564
01:20:34,600 --> 01:20:40,300
En dum pojke som dräpte drakar
i stället för att ägna sig åt studier.
565
01:20:40,700 --> 01:20:46,100
-Var den din?
-Ja, min far lät göra den åt mig.
566
01:20:46,600 --> 01:20:53,100
Jag är längre än du var då, och jag
lär inte växa mer, utom på bredden.
567
01:20:56,400 --> 01:21:01,700
Den passade inte mig heller,
det var Boromir som var soldaten.
568
01:21:04,400 --> 01:21:07,200
De var så lika, han och far.
569
01:21:09,100 --> 01:21:14,500
Stolta, till och med envisa...
men starka.
570
01:21:16,600 --> 01:21:20,300
Jag tror att du har styrka
av en annan sort.
571
01:21:20,500 --> 01:21:23,500
En dag kommer din far att se det.
572
01:21:27,200 --> 01:21:30,800
Här svär jag Gondor
trohet och tjänst.
573
01:21:31,100 --> 01:21:35,400
l frid eller strid,
levande eller döende...
574
01:21:37,100 --> 01:21:39,200
Från...
575
01:21:41,000 --> 01:21:46,900
Från denna stund och allt framgent
tills min herre löser mig...
576
01:21:47,300 --> 01:21:49,900
...eller döden tar mig.
577
01:21:50,100 --> 01:21:55,800
Och jag skall inte förgäta det, eller
brista i att vedergälla det som ges.
578
01:22:03,800 --> 01:22:06,800
Trohet med kärlek.
579
01:22:07,100 --> 01:22:10,100
Tapperhet med ära.
580
01:22:10,400 --> 01:22:13,500
Svek med hämnd.
581
01:22:22,400 --> 01:22:26,500
Vi borde inte så lättvindigt
överge våra yttre försvar.
582
01:22:26,700 --> 01:22:30,600
-De försvar din bror så länge höll.
-Vad önskar ni att jag gör?
583
01:22:30,900 --> 01:22:35,000
Jag skulle inte ge upp floden
och Pelennor utan kamp.
584
01:22:35,300 --> 01:22:39,600
-Osgiliath måste återtas.
-Det är i fiendens hand.
585
01:22:39,900 --> 01:22:42,900
Mycket måste riskeras i krig.
586
01:22:45,300 --> 01:22:50,700
Finns det en anförare här, som ännu
har mod att göra sin herres vilja?
587
01:22:55,300 --> 01:22:59,200
Ni önskar
att våra roller varit ombytta.
588
01:22:59,600 --> 01:23:03,000
Att jag var död, och Boromir i livet.
589
01:23:05,900 --> 01:23:09,800
Ja. Det önskar jag.
590
01:23:18,800 --> 01:23:22,800
Eftersom ni berövats Boromir...
591
01:23:23,100 --> 01:23:27,100
...skall jag göra vad jag kan
i hans ställe.
592
01:23:34,400 --> 01:23:38,400
Om jag återvänder,
tänk då högre om mig, far.
593
01:23:40,700 --> 01:23:43,900
Det beror på hur du återvänder.
594
01:25:07,900 --> 01:25:11,600
Vad sysslar du med?
Smiter i väg?
595
01:25:11,900 --> 01:25:14,900
''Smiter''?
596
01:25:15,200 --> 01:25:18,200
''Smiter''?
597
01:25:18,500 --> 01:25:21,600
Fet hob är alltid så artig.
598
01:25:22,000 --> 01:25:27,000
Sméagol visar hemliga vägar
som ingen annan kunnat finna...
599
01:25:27,400 --> 01:25:32,800
...och de säger ''smiter''. ''Smiter''?
600
01:25:33,200 --> 01:25:38,200
-Mycket god vän. Ja, min sskatt.
-Ja, ja.
601
01:25:39,800 --> 01:25:44,200
Du skrämde mig, det är allt.
Vad gjorde du?
602
01:25:46,100 --> 01:25:48,500
Smiter.
603
01:25:48,700 --> 01:25:51,600
Visst, som du vill.
604
01:25:54,100 --> 01:25:59,100
Jag är ledsen att behöva väcka er.
Vi måste vidare.
605
01:26:04,100 --> 01:26:08,300
-Det är fortfarande mörkt.
-Det är alltid mörkt här.
606
01:26:12,300 --> 01:26:16,300
Det är borta! Alvbrödet.
607
01:26:16,600 --> 01:26:19,600
Vad? Det är ju allt vi har.
608
01:26:23,800 --> 01:26:26,700
Han tog det! Det måste han ha gjort!
609
01:26:27,000 --> 01:26:30,000
Sméagol? Nej, inte stackars Sméagol.
610
01:26:30,400 --> 01:26:33,200
Sméagol hatar otäckt alvbröd.
611
01:26:33,500 --> 01:26:36,500
Lögnråtta!
Vad gjorde du med det?
612
01:26:36,800 --> 01:26:40,400
Han äter det inte.
Han kan inte ha tagit det.
613
01:26:40,800 --> 01:26:44,400
Titta! Vad är det här?
614
01:26:47,300 --> 01:26:51,200
Ssmulor på hans jacka.
Han tog det.
615
01:26:51,400 --> 01:26:57,400
Han tog det. Jag har sett att han
stoppar i sig när husbond inte ser.
616
01:26:57,900 --> 01:27:02,400
Det är en vidrig lögn!
Din stinkande falska smitare!
617
01:27:02,700 --> 01:27:06,000
Sam! Sluta!
618
01:27:06,300 --> 01:27:08,500
Sam!
619
01:27:08,700 --> 01:27:12,200
-Jag ska döda honom!
-Sam, nej!
620
01:27:13,300 --> 01:27:18,700
Förlåt, jag menade inte att gå
så långt, jag blev bara så...så arg.
621
01:27:19,200 --> 01:27:22,200
-Vila en stund nu.
-Jag klarar mig.
622
01:27:22,400 --> 01:27:28,500
Nej, ni är alldeles utmattad.
Det är den där Gollum.
623
01:27:29,000 --> 01:27:34,200
Det är det här stället. Det är
den där saken ni bär runt halsen.
624
01:27:36,900 --> 01:27:40,900
Jag kunde hjälpa till.
Jag kunde bära den en stund.
625
01:27:41,300 --> 01:27:45,000
Bära den en stund.
Jag kunde bära den.
626
01:27:45,300 --> 01:27:48,000
Dela bördan.
627
01:27:50,800 --> 01:27:54,300
-Bort!
-Jag vill inte behålla den.
628
01:27:57,300 --> 01:28:01,100
Jag vill bara hjälpa till.
629
01:28:01,500 --> 01:28:03,900
Sser du? Sser du?
630
01:28:04,200 --> 01:28:07,400
Han vill ha den själv.
631
01:28:07,700 --> 01:28:10,000
Tyst med dig!
632
01:28:10,200 --> 01:28:13,900
-Bort härifrån!
-Nej, Sam.
633
01:28:14,300 --> 01:28:16,900
Det gäller dig.
634
01:28:19,700 --> 01:28:22,500
Jag är ledsen, Sam.
635
01:28:22,900 --> 01:28:28,300
Men han ljuger.
Han har förgiftat ert sinne mot mig.
636
01:28:28,700 --> 01:28:32,300
Du kan inte hjälpa mig mer.
637
01:28:32,500 --> 01:28:35,200
Det där menar ni inte.
638
01:28:36,800 --> 01:28:39,300
Gå hem.
639
01:29:58,800 --> 01:30:01,800
Faramir! Faramir!
640
01:30:04,100 --> 01:30:07,300
Din fars vilja
har blivit till vansinne.
641
01:30:07,500 --> 01:30:12,600
-Kasta inte bort ditt liv.
-Vart hör min trohet om inte hit?
642
01:30:12,900 --> 01:30:16,400
Det här är staden
Númenors människor grundade.
643
01:30:16,800 --> 01:30:22,600
Jag ger gärna livet för att försvara
hennes skönhet, minne och visdom.
644
01:30:25,200 --> 01:30:28,100
Din far älskar dig, Faramir.
645
01:30:28,500 --> 01:30:32,500
Han kommer att minnas det
innan slutet är inne.
646
01:31:42,000 --> 01:31:46,000
Kan du sjunga, junker hob?
647
01:31:46,200 --> 01:31:48,900
Tja...ja.
648
01:31:50,700 --> 01:31:54,700
Åtminstone bra nog
för mitt eget folk.
649
01:31:56,000 --> 01:32:01,200
Men vi har inga sånger
för stora hallar...och onda tider.
650
01:32:01,600 --> 01:32:07,200
Varför skulle dina sånger
vara opassande i mina hallar?
651
01:32:07,500 --> 01:32:10,200
Seså, sjung en sång för mig.
652
01:32:20,000 --> 01:32:23,300
Bakom oss hemmet
653
01:32:23,600 --> 01:32:27,100
en värld framför ses
654
01:32:29,700 --> 01:32:35,000
där det är många
stigar som ges
655
01:32:37,000 --> 01:32:40,900
Bland skuggorna
656
01:32:41,200 --> 01:32:46,500
mot nattens rand
657
01:32:46,900 --> 01:32:53,100
tills alla stjärnor
står i brand
658
01:32:54,900 --> 01:32:58,900
Dis och skugga
659
01:32:59,300 --> 01:33:03,700
moln och skymning
660
01:33:06,100 --> 01:33:09,200
bleknar bort
661
01:33:11,800 --> 01:33:16,100
bleknar...
662
01:33:21,500 --> 01:33:24,100
...bort
663
01:33:48,200 --> 01:33:53,600
Marschera! Marschera!
664
01:34:01,000 --> 01:34:03,700
Giv rum för kungen!
665
01:34:12,800 --> 01:34:15,300
Min herre!
666
01:34:18,300 --> 01:34:22,900
-Grimbold, hur många?
-Femhundra man från Västfold.
667
01:34:23,300 --> 01:34:26,500
Vi har trehundra till från Fenmark.
668
01:34:26,900 --> 01:34:31,800
-Var är ryttarna från Snöbäcken?
-lnga har kommit, min herre.
669
01:34:47,900 --> 01:34:52,800
Sextusen spjut. lnte hälften av
vad jag hoppades på.
670
01:34:53,200 --> 01:34:58,800
Sex tusen räcker inte
för att bryta igenom Mordors front.
671
01:34:59,200 --> 01:35:01,400
Det kommer fler.
672
01:35:01,700 --> 01:35:07,700
För varje tappad timme nalkas Gondors
nederlag. Vi måste rida i gryningen.
673
01:35:26,900 --> 01:35:30,800
Hästarna är rastlösa...
och männen tysta.
674
01:35:31,200 --> 01:35:34,200
De blir oroliga i skuggan av berget.
675
01:35:37,000 --> 01:35:40,900
Vägen där...vart leder den?
676
01:35:42,500 --> 01:35:46,700
Det är vägen till Dimholt,
dörren under berget.
677
01:35:47,000 --> 01:35:52,700
lngen som vågar sig dit återvänder.
Det berget är ont.
678
01:36:16,100 --> 01:36:20,000
Aragorn.
Vi letar reda på lite mat.
679
01:36:37,000 --> 01:36:41,600
Så där. En sann väpnare av Rohan.
680
01:36:46,200 --> 01:36:49,400
Jag är redo.
681
01:36:49,600 --> 01:36:53,600
Förlåt. Den är inte alls så farlig.
682
01:36:54,000 --> 01:36:57,300
-Den är inte ens vass.
-Det duger inte.
683
01:36:57,600 --> 01:37:01,300
Du kan inte döda många orcher
med en oslipad kniv. Kom!
684
01:37:06,100 --> 01:37:08,700
Till smedjan. Fort!
685
01:37:10,000 --> 01:37:15,000
-Du borde inte uppmuntra honom.
-Du borde inte tvivla på honom.
686
01:37:15,500 --> 01:37:21,000
Jag tvivlar inte på hans mod,
bara på hans räckvidd.
687
01:37:21,400 --> 01:37:26,800
Varför skulle Merry lämnas kvar?
Han har också orsak att gå i krig.
688
01:37:27,200 --> 01:37:30,900
Varför får han inte slåss
för dem han älskar?
689
01:37:34,300 --> 01:37:38,300
Du vet lika lite om krig som hoben.
690
01:37:38,600 --> 01:37:45,800
När fruktan tar honom, och skriken
och stridens fasor tar över-
691
01:37:46,200 --> 01:37:50,600
-tror du att han då
skulle stå kvar och slåss?
692
01:37:51,000 --> 01:37:56,400
Han skulle fly
och det skulle han göra rätt i.
693
01:37:56,900 --> 01:38:00,400
Krig hör männen till, Éowyn.
694
01:38:36,800 --> 01:38:40,100
Jag väljer ett dödligt liv.
695
01:38:43,300 --> 01:38:47,000
Jag önskar att jag fått se honom...
696
01:38:47,400 --> 01:38:50,000
...en sista gång.
697
01:39:01,200 --> 01:39:04,200
Min herre?
698
01:39:04,500 --> 01:39:07,400
Kung Théoden väntar på er.
699
01:39:27,900 --> 01:39:30,600
Jag drar mig tillbaka.
700
01:39:44,300 --> 01:39:46,300
Min herre Elrond.
701
01:39:46,600 --> 01:39:50,600
Jag kommer å en annans vägnar,
en jag älskar.
702
01:39:52,900 --> 01:39:55,900
Arwen är döende.
703
01:39:59,400 --> 01:40:04,100
Hon kommer inte länge
att överleva ondskan från Mordor.
704
01:40:04,500 --> 01:40:07,500
Aftonstjärnans ljus mattas.
705
01:40:07,900 --> 01:40:11,900
Allt eftersom Saurons makt växer
avtar hennes styrka.
706
01:40:12,300 --> 01:40:16,300
Arwens liv är nu bundet
till Ringens öde.
707
01:40:16,600 --> 01:40:21,200
Skuggan är över oss, Aragorn.
Slutet är inne.
708
01:40:21,600 --> 01:40:24,600
Det blir inte vårt slut, utan hans.
709
01:40:25,000 --> 01:40:29,400
Du rider till krig,
men inte till seger.
710
01:40:29,700 --> 01:40:33,500
Saurons arméer marscherar
mot Minas Tirith. Det vet du.
711
01:40:33,700 --> 01:40:37,400
Men i hemlighet skickar han en
styrka som ska anfalla från floden.
712
01:40:37,900 --> 01:40:41,300
En flotta av piratskepp
seglar från söder.
713
01:40:42,600 --> 01:40:48,100
De är i staden om två dagar.
Du står mot en övermakt, Aragorn.
714
01:40:48,400 --> 01:40:52,300
-Du behöver fler män.
-Det finns inga.
715
01:40:54,600 --> 01:40:58,000
Det finns de som dväljs i bergen.
716
01:41:07,300 --> 01:41:10,900
Mördare...förrädare.
717
01:41:13,700 --> 01:41:19,500
Skulle du kalla dem till strid?
De hörsammar ingen.
718
01:41:19,900 --> 01:41:23,400
De skulle hörsamma Gondors kung.
719
01:41:30,200 --> 01:41:35,800
Andúril - Västerns flamma,
smidd av bitarna av Narsil.
720
01:41:49,800 --> 01:41:53,700
Sauron har knappast glömt
Elendils svärd.
721
01:42:08,000 --> 01:42:12,900
Bladet som var brutet...skall
återvända till Minas Tirith.
722
01:42:13,200 --> 01:42:16,800
Den som kan nyttja svärdets styrka
kan tillkalla en stridshär-
723
01:42:17,200 --> 01:42:21,200
-dödligare än någon
som går på denna jord.
724
01:42:21,500 --> 01:42:26,700
Lägg utbygdsjägaren åt sidan.
Bli den du föddes att bli.
725
01:42:27,200 --> 01:42:30,300
Ta vägen genom Dimholt.
726
01:42:33,000 --> 01:42:36,000
Jag ger människorna hopp.
727
01:42:38,800 --> 01:42:43,000
Jag behåller inget själv.
728
01:42:55,100 --> 01:42:57,100
Varför gör ni detta?
729
01:42:57,400 --> 01:43:02,700
Kriget står i öst. Ni kan inte
ge er av strax före striden.
730
01:43:03,100 --> 01:43:06,100
Ni kan inte överge männen.
731
01:43:06,400 --> 01:43:09,900
-Éowyn...
-Vi behöver er här.
732
01:43:11,600 --> 01:43:14,800
Varför kom ni hit?
733
01:43:15,000 --> 01:43:18,000
Vet du inte det?
734
01:43:26,400 --> 01:43:31,300
Det är blott en skugga
och en tanke som du älskar.
735
01:43:33,000 --> 01:43:36,600
Jag kan inte ge dig
det du står efter.
736
01:43:48,900 --> 01:43:53,400
Jag har önskat dig glädje
sedan första gången jag såg dig.
737
01:44:12,200 --> 01:44:14,500
Och vart är du på väg, då?
738
01:44:14,700 --> 01:44:20,300
lnte den här gången. Den här
gången måste du stanna kvar, Gimli.
739
01:44:20,800 --> 01:44:23,900
Har du inget lärt
om dvärgars envishet?
740
01:44:24,100 --> 01:44:28,900
Det är så gott du finner dig i det.
Vi följer med dig, pojk.
741
01:44:50,000 --> 01:44:52,300
Vad händer?
742
01:44:52,500 --> 01:44:55,900
Vart är han på väg?
743
01:44:57,400 --> 01:44:59,800
Jag förstår inte.
744
01:45:03,300 --> 01:45:05,500
Herr Aragorn!
745
01:45:05,800 --> 01:45:09,400
Varför ger han sig av
kvällen före slaget?
746
01:45:09,700 --> 01:45:14,400
-För att det inte finns något hopp.
-Han ger sig av för att han måste.
747
01:45:14,800 --> 01:45:19,800
Alltför få har kommit.
Vi kan inte besegra Mordors arméer.
748
01:45:21,200 --> 01:45:24,200
Nej...det kan vi inte.
749
01:45:27,300 --> 01:45:30,700
Men icke desto mindre
kommer vi att möta dem i strid.
750
01:45:45,700 --> 01:45:49,700
Jag har lämnat förhållningsorder.
751
01:45:50,000 --> 01:45:54,600
Folket ska lyda
under ditt styre i mitt ställe.
752
01:45:59,800 --> 01:46:03,100
Ta över mitt säte i Gyllene hallen.
753
01:46:03,400 --> 01:46:08,300
Må du länge försvara Edoras
om striden går illa.
754
01:46:09,800 --> 01:46:15,100
Vilka andra plikter
lägger ni på mig, min herre?
755
01:46:15,600 --> 01:46:17,900
Plikter?
756
01:46:19,500 --> 01:46:21,700
Nej.
757
01:46:29,200 --> 01:46:31,900
Jag vill att du ler igen.
758
01:46:34,800 --> 01:46:40,200
lnte sörjer över dem
vars stund har kommit.
759
01:46:44,600 --> 01:46:47,900
Du ska leva och få se nya dagar.
760
01:46:52,600 --> 01:46:55,500
Och ingen mer förtvivlan.
761
01:47:01,100 --> 01:47:05,000
Vad för slags armé
håller till på en sådan plats?
762
01:47:05,300 --> 01:47:08,800
En som är förbannad.
763
01:47:09,100 --> 01:47:15,000
För länge sedan svor bergsmännen
en ed till Gondors siste konung.
764
01:47:15,300 --> 01:47:18,600
Att komma till hans hjälp
och strida.
765
01:47:18,800 --> 01:47:24,400
Men när tiden var inne,
när Gondors nöd var trängande-
766
01:47:24,900 --> 01:47:29,500
-flydde de och försvann
in i bergets mörker.
767
01:47:31,500 --> 01:47:35,000
Så lsildur lade på dem
förbannelsen...
768
01:47:35,200 --> 01:47:39,200
...att inte få vila
förrän löftet var uppfyllt.
769
01:47:43,600 --> 01:47:49,100
Vem skall kalla ut dem från den grå
skymningen, det glömda folket?
770
01:47:49,500 --> 01:47:52,400
Arvingen till honom de svor sin ed.
771
01:47:52,700 --> 01:47:57,000
Från norr skall han komma,
driven av nöden.
772
01:47:57,400 --> 01:48:00,700
Han skall gå igenom porten
till De dödas väg.
773
01:48:19,800 --> 01:48:24,200
Själva mitt blods värme
tycks ha stulits från mig.
774
01:48:28,600 --> 01:48:31,000
Vägen är stängd.
775
01:48:31,300 --> 01:48:36,300
Den byggdes av dem som är döda
och de döda håller den.
776
01:48:36,700 --> 01:48:39,100
Vägen är stängd.
777
01:48:49,400 --> 01:48:51,600
Brego!
778
01:48:54,400 --> 01:48:57,100
Jag räds inte döden.
779
01:49:09,500 --> 01:49:11,900
Det här har man aldrig hört förr.
780
01:49:12,200 --> 01:49:18,400
Att en alv kan gå under jorden
medan en dvärg inte vågar.
781
01:49:18,800 --> 01:49:21,500
Det lär jag få höra i all evighet.
782
01:49:36,200 --> 01:49:40,300
Vi måste rida lätt och snabbt.
Vi har lång väg framför oss.
783
01:49:40,700 --> 01:49:45,100
Man och häst måste nå vägs ände
med styrka nog att strida.
784
01:49:49,200 --> 01:49:52,100
Små hober hör inte hemma i krig.
785
01:49:52,300 --> 01:49:56,600
Alla mina vänner kämpar.
Det vore en skam att bli kvar.
786
01:49:56,900 --> 01:50:02,100
Tre dagars ritt till Minas Tirith
och ingen kan ta dig som börda.
787
01:50:02,400 --> 01:50:06,100
-Jag vill strida.
-Jag säger inte mer.
788
01:50:23,900 --> 01:50:27,000
Rid med mig.
789
01:50:27,300 --> 01:50:29,600
Min dam!
790
01:50:29,800 --> 01:50:33,400
Fall in i led! Avmarsch!
791
01:50:37,900 --> 01:50:41,500
Rid! Rid mot Gondor!
792
01:51:23,800 --> 01:51:29,000
-Vad är det? Vad ser du?
-Skepnader av män...
793
01:51:32,100 --> 01:51:35,500
-...och av hästar.
-Var?
794
01:51:35,800 --> 01:51:40,600
Bleka banér likt molntrasor.
795
01:51:41,000 --> 01:51:46,300
Spjut höjer sig
som en vinterskog höljd i dimma.
796
01:51:48,400 --> 01:51:52,700
De döda följer,
de har blivit kallade.
797
01:51:54,200 --> 01:51:58,000
De döda? Kallade?
798
01:51:58,300 --> 01:52:00,700
Det visste jag redan.
799
01:52:03,700 --> 01:52:07,100
Mycket bra. Mycket bra. - Legolas!
800
01:52:46,200 --> 01:52:48,600
Se inte ner.
801
01:53:40,400 --> 01:53:44,800
Vem träder in i mitt rike?
802
01:53:48,900 --> 01:53:52,400
En som begär er tro och lydnad.
803
01:53:54,300 --> 01:53:59,500
De döda låter inte
de levande slippa förbi.
804
01:53:59,800 --> 01:54:02,400
Mig släpper ni förbi!
805
01:54:26,300 --> 01:54:29,000
Vägen är stängd.
806
01:54:30,600 --> 01:54:35,200
Den byggdes av dem som är döda.
807
01:54:35,500 --> 01:54:39,300
Och de döda håller den.
808
01:54:49,000 --> 01:54:51,600
Vägen är stängd.
809
01:54:53,500 --> 01:54:56,000
Nu måste du dö.
810
01:55:00,100 --> 01:55:03,100
Jag kallar er att fullgöra er ed!
811
01:55:03,400 --> 01:55:08,100
lngen, utom kungen av Gondor,
befaller över mig.
812
01:55:14,000 --> 01:55:16,600
Den klingan bröts.
813
01:55:18,700 --> 01:55:21,400
Den har smitts hel på nytt.
814
01:55:28,700 --> 01:55:32,700
Kämpa för oss
och återvinn er heder.
815
01:55:37,300 --> 01:55:39,900
Vad säger ni?
816
01:55:50,600 --> 01:55:52,800
Vad säger ni?
817
01:55:53,000 --> 01:55:58,300
Du förslösar din tid. De hade ingen
heder i livet, de har ingen i döden.
818
01:55:58,700 --> 01:56:01,500
Jag är lsildurs arvinge.
819
01:56:01,800 --> 01:56:07,200
Kämpa för mig
så ska jag hålla er ed för fullgjord.
820
01:56:11,700 --> 01:56:13,800
Vad säger ni?!
821
01:56:21,800 --> 01:56:27,800
Ni har mitt ord. Kämpa och jag ska
befria er från denna levande död!
822
01:56:29,600 --> 01:56:31,900
Vad säger ni?
823
01:56:34,400 --> 01:56:37,200
Stanna, ni förrädare!
824
01:57:04,200 --> 01:57:06,500
Ut!
825
01:57:29,500 --> 01:57:31,500
Spring!
826
01:58:36,700 --> 01:58:38,700
Vi kämpar.
827
01:58:49,700 --> 01:58:52,300
Öppna porten! Fort!
828
01:59:23,000 --> 01:59:24,700
Fort!
829
01:59:38,900 --> 01:59:41,100
Faramir!
830
01:59:41,400 --> 01:59:44,100
Säg inte att han har fallit.
831
01:59:45,500 --> 01:59:48,900
Fienden var dem övermäktig.
lngen överlevde.
832
01:59:50,400 --> 01:59:55,000
Fruktan.
Staden osar av den.
833
01:59:58,200 --> 02:00:02,700
Låt oss lindra deras smärta.
Släpp loss fångarna!
834
02:00:03,100 --> 02:00:05,200
Katapulter!
835
02:00:18,400 --> 02:00:22,300
Mina söner har gått åt.
836
02:00:22,600 --> 02:00:25,600
Min ättelinje har nått sitt slut.
837
02:00:28,400 --> 02:00:32,900
-Han lever.
-Rikshovmästarnas hus har förgåtts.
838
02:00:33,200 --> 02:00:38,300
-Han behöver läkemedel, min herre.
-Min ättelinje är slut!
839
02:00:40,100 --> 02:00:42,200
Min herre!
840
02:00:55,800 --> 02:00:59,900
Rohan...har övergivit oss.
841
02:01:15,100 --> 02:01:18,000
Théoden har svikit mig.
842
02:01:29,300 --> 02:01:31,900
Överge era poster!
843
02:01:32,100 --> 02:01:35,500
Fly! Fly för era liv!
844
02:01:46,100 --> 02:01:47,400
Gör er redo för strid!
845
02:01:48,100 --> 02:01:51,000
Till muren! Försvara muren!
846
02:01:55,500 --> 02:01:58,100
Återgå till era poster!
847
02:02:08,400 --> 02:02:12,000
Förpassa de slemma kräken
till avgrunden!
848
02:02:21,200 --> 02:02:23,200
Stanna där ni är!
849
02:02:43,400 --> 02:02:46,400
Ner till den lägre kretsen, fort!
850
02:03:58,300 --> 02:04:01,900
Håll dem tillbaka!
Ge inte efter för fruktan.
851
02:04:02,200 --> 02:04:04,900
Stanna på era poster! Kämpa!
852
02:04:46,100 --> 02:04:50,700
Inte mot tornen!
Sikta på trollen! Döda trollen!
853
02:04:51,100 --> 02:04:53,700
Döda trollen!
854
02:05:28,700 --> 02:05:33,100
Slå tillbaka dem! - Peregrin Took!
855
02:05:33,400 --> 02:05:38,100
-Gå tillbaka till citadellet.
-Du kallade ut oss till strid.
856
02:05:52,500 --> 02:05:55,500
Det här är ingen plats för en hob.
857
02:06:20,600 --> 02:06:25,400
Sannerligen en citadellvakt.
Tillbaka uppför kullen, fort!
858
02:06:37,500 --> 02:06:40,100
Vad gör ni, värdelösa avskum?
859
02:06:40,300 --> 02:06:43,200
Porten ger inte vika.
Den är för stark.
860
02:06:48,600 --> 02:06:53,200
-Tillbaka dit, och slå in den!
-lnget kan ta sig igenom.
861
02:06:56,100 --> 02:06:58,700
Grond tar sig igenom.
862
02:07:01,700 --> 02:07:04,100
För hit varghuvudet!
863
02:07:09,200 --> 02:07:13,900
Grond! Grond! Grond!
864
02:07:49,300 --> 02:07:51,700
Ni släpps inte längre!
865
02:07:54,200 --> 02:07:56,700
Ni kommer inte in i Gondor!
866
02:07:57,600 --> 02:08:00,000
Vem är du att vägra oss tillträde?
867
02:08:00,200 --> 02:08:04,500
Legolas, skjut ett varningsskott
förbi båtsmans öra!
868
02:08:05,900 --> 02:08:08,200
Sikta noga!
869
02:08:14,200 --> 02:08:20,200
Nu räcker det! Vi har varnat er.
Bered er att bli bordade.
870
02:08:20,500 --> 02:08:23,400
Bordade? Av dig och vems armé?
871
02:08:25,100 --> 02:08:27,100
Den här armén.
872
02:08:44,200 --> 02:08:46,300
ln där!
873
02:08:48,000 --> 02:08:50,700
Vad är det här för plats?
874
02:08:53,900 --> 02:08:57,300
Husbond måste gå in i tunneln.
875
02:08:59,100 --> 02:09:03,100
Nu när jag är här,
tror jag inte att jag vill det.
876
02:09:05,200 --> 02:09:07,800
Det är enda vägen.
877
02:09:09,500 --> 02:09:13,400
Gå in...eller gå tillbaka.
878
02:09:17,300 --> 02:09:20,500
Jag kan inte gå tillbaka.
879
02:09:32,200 --> 02:09:37,200
-Vad är det för en stank?
-Orchsmuts. De kommer hit ibland.
880
02:09:43,200 --> 02:09:45,600
Skynda på!
881
02:09:49,900 --> 02:09:52,400
Den här vägen.
882
02:09:54,600 --> 02:09:57,200
Sméagol!
883
02:09:57,500 --> 02:09:59,700
Här borta.
884
02:10:08,000 --> 02:10:13,400
-Det är klibbigt. Vad är det?
-Du ska få se.
885
02:10:13,900 --> 02:10:18,200
Ja. Du ska få se.
886
02:10:28,200 --> 02:10:31,000
Sméagol?
887
02:10:31,200 --> 02:10:33,400
Sméagol!
888
02:10:35,000 --> 02:10:37,400
Sméagol!
889
02:10:46,500 --> 02:10:49,100
Sam...
890
02:12:28,500 --> 02:12:30,700
Och dig, Frodo Bagger...
891
02:12:31,000 --> 02:12:36,300
...ger jag Earendils ljus,
vår mest älskade stjärna.
892
02:12:36,700 --> 02:12:40,100
Må det vara ett ljus för dig
på mörka platser...
893
02:12:40,400 --> 02:12:43,600
...när allt annat ljus släcks.
894
02:12:43,800 --> 02:12:47,800
Aiya Earendil elenion ancalima!
895
02:14:00,500 --> 02:14:03,400
Stygga fluga lilla
896
02:14:03,700 --> 02:14:07,200
Varför lipa illa?
897
02:14:07,500 --> 02:14:10,800
Fångad i ett nät
898
02:14:11,000 --> 02:14:15,300
Snart är du...äten
899
02:14:53,500 --> 02:14:57,500
Kom den undan, min sskatt?
lnte den här gången.
900
02:14:57,800 --> 02:15:00,900
-lnte den här gången.
-Nej!
901
02:15:08,200 --> 02:15:11,500
Det var inte vi. Det var inte vi!
902
02:15:11,800 --> 02:15:16,200
Sméagol skulle inte
skada husbond. Vi lovade.
903
02:15:16,500 --> 02:15:20,900
Du måste tro oss.
Det var den älskade.
904
02:15:21,200 --> 02:15:24,800
Den älskade fick oss att göra det.
905
02:15:43,100 --> 02:15:46,500
Jag måste förstöra den, Sméagol.
906
02:15:55,300 --> 02:15:59,400
Jag måste förstöra den
för bådas vår skull.
907
02:16:08,200 --> 02:16:10,400
Nej!
908
02:16:33,100 --> 02:16:35,900
Jag är så ledsen, Sam.
909
02:16:40,400 --> 02:16:43,000
Jag är så ledsen.
910
02:17:08,500 --> 02:17:12,500
Uppgiften gavs dig, Frodo av Fylke.
911
02:17:14,400 --> 02:17:17,700
Om du inte klarar det...
912
02:17:18,000 --> 02:17:21,000
...kommer ingen att göra det.
913
02:17:53,100 --> 02:17:58,300
Spanarna rapporterar att Minas Tirith
är omringat. Nedre kretsen brinner.
914
02:17:58,600 --> 02:18:01,000
Fienden rycker fram från alla håll.
915
02:18:01,300 --> 02:18:04,300
-Tiden är emot oss.
-Gör er redo!
916
02:18:04,700 --> 02:18:07,800
Fatta mod, Merry. Det är snart över.
917
02:18:09,600 --> 02:18:16,100
Min dam, ni är skön och modig
och ni har mycket att leva för.
918
02:18:18,400 --> 02:18:21,400
Det är många som älskar er.
919
02:18:23,700 --> 02:18:29,200
Jag vet att det är för sent att vända
om, och inte stor idé att hoppas.
920
02:18:31,200 --> 02:18:35,900
Om jag var en Rohans riddare,
i stånd till stordåd...
921
02:18:36,200 --> 02:18:40,300
Men det är jag inte...jag är en hob.
922
02:18:42,700 --> 02:18:46,700
Jag vet att jag inte
kan rädda Midgård.
923
02:18:48,500 --> 02:18:52,500
Jag vill bara hjälpa mina vänner.
924
02:18:52,900 --> 02:18:59,200
Frodo...Sam...Pippin.
925
02:19:02,100 --> 02:19:06,500
Mer än något annat
önskar jag få se dem igen.
926
02:19:09,400 --> 02:19:14,600
-Förbered avmarsch.
-Skynda! Vi rider hela natten.
927
02:19:31,400 --> 02:19:34,100
-Till strid.
-Till strid.
928
02:19:57,700 --> 02:20:01,200
Tillbaka till porten! Fort!
929
02:20:21,700 --> 02:20:26,000
Jag är rikshovmästare
åt Anárions hus.
930
02:20:26,300 --> 02:20:32,300
Som sådan har jag vandrat
och som sådan skall jag sova.
931
02:20:39,000 --> 02:20:44,500
Gondor är förlorat.
Det finns inget hopp för människorna.
932
02:21:00,000 --> 02:21:02,700
Varför flyr de dårarna?
933
02:21:04,100 --> 02:21:07,500
Bättre att dö förr än senare.
934
02:21:09,500 --> 02:21:12,100
För dö måste vi.
935
02:21:23,700 --> 02:21:27,500
lngen grav för Denethor och Faramir.
936
02:21:27,900 --> 02:21:33,700
lngen lång dödssömn i balsamerad ro.
937
02:21:34,100 --> 02:21:38,700
Brinna skall vi
som forntida hednakungar.
938
02:21:42,600 --> 02:21:44,200
Hämta ved och olja.
939
02:21:47,700 --> 02:21:50,500
Stå fast. Stå fast!
940
02:22:05,600 --> 02:22:08,000
Ni är soldater av Gondor.
941
02:22:08,300 --> 02:22:12,700
Vad som än kommer genom porten
skall ni stå fast.
942
02:22:22,200 --> 02:22:25,600
En salva! Skjut!
943
02:24:19,500 --> 02:24:22,900
Släpp honom, ditt äckel!
944
02:24:23,200 --> 02:24:26,200
Släpp honom!
945
02:24:26,400 --> 02:24:29,100
Du rör honom inte igen!
946
02:24:31,700 --> 02:24:34,200
Kom an och gör upp!
947
02:26:22,500 --> 02:26:24,500
Tillbaka!
948
02:26:35,800 --> 02:26:38,200
Herr Frodo!
949
02:26:47,000 --> 02:26:50,400
Åh, nej. Frodo.
950
02:26:50,700 --> 02:26:53,000
Herr Frodo!
951
02:26:57,300 --> 02:26:59,500
Vakna.
952
02:27:02,600 --> 02:27:06,100
Lämna mig inte här ensam.
953
02:27:06,500 --> 02:27:09,900
Gå inte dit jag inte kan följa er.
954
02:27:13,300 --> 02:27:15,500
Vakna.
955
02:27:21,400 --> 02:27:23,900
Ni sover inte.
956
02:27:25,500 --> 02:27:27,900
Ni är död.
957
02:27:46,300 --> 02:27:48,900
Bort med dig, ditt avskum!
958
02:27:57,600 --> 02:28:02,700
Vad är det här? Ser ut som om
gamla Honmonstret roat sig.
959
02:28:04,800 --> 02:28:08,800
-Har hon dödat en igen?
-Nej.
960
02:28:12,100 --> 02:28:16,500
-Den här gynnarn är inte död.
-lnte död?
961
02:28:16,800 --> 02:28:22,700
Hon hugger till med gadden och
han blir lealös som en urbenad fisk.
962
02:28:23,000 --> 02:28:30,000
Sen har hon sitt lilla roliga.
Det är så hon vill äta. Färskt blod.
963
02:28:30,500 --> 02:28:33,000
Bär honom till tornet!
964
02:28:36,400 --> 02:28:38,600
Samwise, din dåre.
965
02:28:38,900 --> 02:28:44,900
-Avskummet vaknar om några timmar.
-Då önskar han att han aldrig fötts.
966
02:29:08,100 --> 02:29:12,300
Hans själs boning faller sönder.
967
02:29:12,600 --> 02:29:14,800
Han brinner...
968
02:29:15,100 --> 02:29:18,700
-...brinner redan.
-Han är inte död.
969
02:29:19,000 --> 02:29:21,400
Han är inte död!
970
02:29:23,200 --> 02:29:25,900
Nej! Nej!
971
02:29:26,200 --> 02:29:29,300
Nej! Han är inte död!
972
02:29:29,600 --> 02:29:35,800
Farväl, Peregrin, son av Paladin.
Jag löser dig från min tjänst.
973
02:29:37,800 --> 02:29:42,800
Gå din väg och dö på vad sätt
som synes dig bäst.
974
02:29:44,800 --> 02:29:47,400
Häll olja på veden!
975
02:29:52,100 --> 02:29:55,600
Gandalf! - Var är Gandalf?
976
02:29:57,100 --> 02:29:58,300
Gandalf!
977
02:30:07,300 --> 02:30:12,500
De har brutit in i staden. Vik
tillbaka! Till andra stadskretsen!
978
02:30:15,900 --> 02:30:19,300
Få bort kvinnor och barn härifrån!
979
02:30:19,600 --> 02:30:22,000
Tillbakaryckning!
980
02:30:23,600 --> 02:30:27,200
Gå in i staden. Döda alla i er väg.
981
02:30:58,600 --> 02:31:03,000
Kämpa! Kämpa till sista man!
Kämpa för era liv!
982
02:31:03,400 --> 02:31:05,500
Gandalf!
983
02:31:09,100 --> 02:31:12,800
Gandalf!
Denethor har förlorat förståndet.
984
02:31:13,200 --> 02:31:16,600
-Han tänker bränna Faramir levande!
-Upp, kvickt!
985
02:31:24,300 --> 02:31:26,700
Vänd tillbaka till avgrunden!
986
02:31:27,000 --> 02:31:30,500
Fall ner i det intet
som väntar dig och din herre.
987
02:31:30,800 --> 02:31:36,300
Känner du inte igen döden
när du ser den, gamle man?
988
02:31:38,100 --> 02:31:41,000
Detta är min stund.
989
02:31:51,600 --> 02:31:53,600
Gandalf!
990
02:32:02,100 --> 02:32:05,900
Du har misslyckats.
991
02:32:06,300 --> 02:32:10,700
Människornas värld
kommer att falla.
992
02:33:08,300 --> 02:33:11,500
Mod, Merry.
Mod för våra vänner.
993
02:33:15,900 --> 02:33:18,900
Bilda led, era kryp! Bilda led!
994
02:33:19,300 --> 02:33:22,800
Pikar i täten!
Bågskyttar bakom dem!
995
02:33:30,400 --> 02:33:34,800
Éomer, led din éored
på vänster flank.
996
02:33:35,100 --> 02:33:41,600
Gamling, följ kungens banér!
- Grimbold, led din trupp åt höger!
997
02:33:42,000 --> 02:33:44,700
Framåt och frukta intet mörker!
998
02:33:44,900 --> 02:33:48,800
Res er, res er, Théodens ryttare!
999
02:33:49,200 --> 02:33:54,200
Spjut skall skakas,
sköldar splittras.
1000
02:33:54,500 --> 02:34:01,100
En svärdsdag, en röd dag
förrn solen går upp.
1001
02:34:09,700 --> 02:34:14,600
Vad som än händer, stanna hos mig.
Jag ska beskydda dig.
1002
02:34:20,500 --> 02:34:22,500
Rid nu!
1003
02:34:23,800 --> 02:34:26,300
Rid nu!
1004
02:34:26,600 --> 02:34:32,500
Rid! Rid mot undergång
och världens fall!
1005
02:34:34,300 --> 02:34:36,800
Död!
1006
02:34:39,200 --> 02:34:41,800
Död!
1007
02:34:42,900 --> 02:34:45,800
Död!
1008
02:34:53,700 --> 02:34:56,700
Framåt, eorlingar!
1009
02:35:39,300 --> 02:35:41,400
Skjut!
1010
02:35:51,800 --> 02:35:54,000
Skjut fritt!
1011
02:36:51,100 --> 02:36:54,100
Sätt eld på vårt kött.
1012
02:37:11,800 --> 02:37:14,300
Hejda detta vanvett!
1013
02:37:18,100 --> 02:37:22,500
Du kan för en dag
triumfera på slagfältet-
1014
02:37:22,700 --> 02:37:28,900
-men mot den makt som rest sig
i öster, finns det ingen seger!
1015
02:37:59,300 --> 02:38:03,600
Nej!
Du ska inte ta min son ifrån mig!
1016
02:38:17,400 --> 02:38:19,700
Faramir?
1017
02:38:32,600 --> 02:38:36,000
Så slutar Denethor Echtelions son.
1018
02:39:04,100 --> 02:39:06,800
Driv dem mot floden!
1019
02:39:08,600 --> 02:39:11,000
Säkra staden!
1020
02:39:50,600 --> 02:39:53,500
Slut leden!
1021
02:39:53,700 --> 02:39:55,900
Slut leden!
1022
02:40:02,700 --> 02:40:06,400
Blås till anfall!! Rid rätt på!
1023
02:41:55,200 --> 02:41:58,000
Ta tyglarna! Dra åt vänster!
1024
02:42:00,100 --> 02:42:02,200
Vänster!
1025
02:42:18,700 --> 02:42:21,200
Sikta på deras huvuden!
1026
02:42:26,400 --> 02:42:30,000
Fäll den! Fäll den!
1027
02:42:43,700 --> 02:42:45,800
Merry!
1028
02:43:58,500 --> 02:44:01,700
Jag trodde inte
det skulle sluta så här.
1029
02:44:02,000 --> 02:44:04,300
Sluta?
1030
02:44:04,500 --> 02:44:07,400
Nej, resan slutar inte här.
1031
02:44:09,200 --> 02:44:12,600
Döden är bara ännu en stig...
1032
02:44:13,000 --> 02:44:15,800
...som vi alla måste gå.
1033
02:44:16,000 --> 02:44:22,200
Den här världens grå regnridå dras
undan...och blir till silverne glas.
1034
02:44:25,300 --> 02:44:28,700
Och då ser du det.
1035
02:44:29,000 --> 02:44:33,500
Vad då, Gandalf? Ser vad då?
1036
02:44:35,300 --> 02:44:39,000
Vita stränder...
1037
02:44:39,200 --> 02:44:42,500
...och bortom dem.
1038
02:44:42,900 --> 02:44:48,300
Ett fjärran grönt land
under en snabbt stigande sol.
1039
02:44:52,500 --> 02:44:57,000
-Tja, det är ju inte så illa.
-Nej.
1040
02:44:59,500 --> 02:45:02,100
Nej, det är det inte.
1041
02:45:17,400 --> 02:45:20,400
Samling runt mig!
1042
02:45:41,700 --> 02:45:44,800
Festa på hans kött.
1043
02:45:50,000 --> 02:45:52,400
Jag dödar dig, om du rör honom.
1044
02:45:52,700 --> 02:45:57,500
Gå inte mellan nazgûlen
och hans byte.
1045
02:47:06,800 --> 02:47:12,200
Sena som vanligt, piratavskum.
Här finns att göra för knivar.
1046
02:47:12,500 --> 02:47:16,500
Hitåt, era sjöråttor!
Lämna era skepp!
1047
02:47:31,100 --> 02:47:36,100
Det finns så det räcker till
oss båda. Må bäste dvärg vinna.
1048
02:47:53,600 --> 02:47:58,000
Dåre! lngen man kan döda mig.
1049
02:48:01,300 --> 02:48:03,900
Dö nu!
1050
02:48:15,300 --> 02:48:17,900
Jag är ingen man.
1051
02:48:33,900 --> 02:48:37,300
-Femton! Sexton!
-Sjutton!
1052
02:48:44,000 --> 02:48:47,000
Merry... Merry!
1053
02:49:29,300 --> 02:49:31,400
Legolas!
1054
02:49:53,500 --> 02:49:56,500
Trettiotre. Trettiofyra.
1055
02:50:42,800 --> 02:50:46,800
Det räknas ändå bara som en.
- Dåså, kom an!
1056
02:51:31,300 --> 02:51:35,500
Jag känner igen ditt ansikte...
1057
02:51:35,900 --> 02:51:38,200
...Éowyn.
1058
02:51:40,500 --> 02:51:43,600
Det skymmer för min blick.
1059
02:51:44,000 --> 02:51:47,500
Nej. Nej.
1060
02:51:49,800 --> 02:51:53,300
Jag ska rädda dig.
1061
02:51:53,500 --> 02:51:56,200
Det har du redan gjort.
1062
02:51:59,500 --> 02:52:02,400
Éowyn...
1063
02:52:02,700 --> 02:52:05,700
...min kropp är bruten.
1064
02:52:10,200 --> 02:52:13,300
Du måste låta mig gå.
1065
02:52:18,700 --> 02:52:22,400
Jag går till mina fäder...
1066
02:52:22,600 --> 02:52:25,600
...i vars mäktiga sällskap...
1067
02:52:26,000 --> 02:52:29,400
...jag nu inte skall skämmas.
1068
02:52:45,900 --> 02:52:48,400
Éowyn.
1069
02:53:34,100 --> 02:53:36,500
Lös oss.
1070
02:53:38,300 --> 02:53:43,700
Dum idé. Användbara i en knipa
trots att de är döda.
1071
02:53:44,200 --> 02:53:46,600
Du gav oss ditt ord.
1072
02:53:48,100 --> 02:53:52,200
Ni har fullgjort er ed. Gå.
1073
02:53:53,800 --> 02:53:56,000
Ha frid.
1074
02:54:38,800 --> 02:54:41,200
Merry...
1075
02:54:41,500 --> 02:54:44,200
Nej!
1076
02:56:37,900 --> 02:56:41,500
Merry! Merry!
1077
02:56:54,400 --> 02:56:56,800
Merry!
1078
02:56:58,300 --> 02:57:00,800
Merry, det är jag.
1079
02:57:02,300 --> 02:57:04,700
Det är Pippin.
1080
02:57:06,300 --> 02:57:09,900
-Jag visste att du skulle hitta mig.
-Ja.
1081
02:57:12,300 --> 02:57:14,700
Tänker du lämna mig?
1082
02:57:15,000 --> 02:57:19,600
Nej, Merry.
Jag ska ta hand om dig.
1083
02:58:04,000 --> 02:58:09,000
Bort med tassarna!
Den där skinande skjortan är min.
1084
02:58:09,500 --> 02:58:14,900
Den ska till det Stora ögat
tillsammans med allt annat.
1085
02:58:15,300 --> 02:58:19,400
Jag tar inga order
från stinkande Morgul-råttor.
1086
02:58:19,800 --> 02:58:24,800
Om du rör den,
sticker jag svärdet i magen på dig.
1087
02:58:45,500 --> 02:58:49,200
Det avskummet försökte
knivhugga mig. Döda honom!
1088
03:00:32,700 --> 03:00:34,900
Där har ni för Frodo!
1089
03:00:35,200 --> 03:00:37,600
Och för Fylke!
1090
03:00:40,400 --> 03:00:43,000
Och där har ni för min farsgubbe!
1091
03:01:12,400 --> 03:01:15,500
Sluta med ditt gnäll, din dyngråtta!
1092
03:01:17,100 --> 03:01:21,100
Jag ska få dig att blöda
som en stucken gris.
1093
03:01:28,800 --> 03:01:32,200
-lnte om jag sticker dig först.
-Sam!
1094
03:01:37,400 --> 03:01:41,400
Åh, Sam, jag är så ledsen.
Ledsen för allt.
1095
03:01:41,800 --> 03:01:45,600
-Nu ska vi ta er härifrån.
-Det är för sent, det är över.
1096
03:01:45,900 --> 03:01:51,300
De tog den.
Sam, de tog Ringen.
1097
03:01:51,800 --> 03:01:54,900
Ursäkta mig, men det gjorde de inte.
1098
03:02:06,600 --> 03:02:10,600
Jag trodde att jag förlorat er,
så jag tog den.
1099
03:02:11,900 --> 03:02:15,100
Bara för att hålla i säkert förvar.
1100
03:02:15,300 --> 03:02:17,700
Ge mig den.
1101
03:02:20,700 --> 03:02:23,100
Ge mig Ringen, Sam.
1102
03:02:27,500 --> 03:02:31,600
Sam. Ge mig Ringen.
1103
03:02:53,100 --> 03:02:55,500
Du måste förstå...
1104
03:02:57,700 --> 03:03:02,500
Ringen är min börda.
Den skulle krossa dig, Sam.
1105
03:03:06,100 --> 03:03:08,200
Kom då, herr Frodo.
1106
03:03:08,500 --> 03:03:13,500
Vi måste hitta kläder. Ni kan inte
gå omkring i Mordor i bara skinnet.
1107
03:03:36,000 --> 03:03:40,400
Vi klarade det, herr Frodo.
Vi tog oss till Mordor.
1108
03:03:42,300 --> 03:03:47,800
De är så många. Vi kan aldrig ta
oss igenom utan att bli upptäckta.
1109
03:03:52,700 --> 03:03:55,500
Det är han...Ögat.
1110
03:04:03,900 --> 03:04:08,400
Vi måste gå in där, herr Frodo.
Vi har inget val.
1111
03:04:11,800 --> 03:04:16,100
Kom, vi tar oss nerför kullen
till att börja med.
1112
03:04:25,300 --> 03:04:32,400
Frodo har försvunnit ur mitt
synfält. Mörkret djupnar.
1113
03:04:32,900 --> 03:04:35,600
Vi skulle veta
om Sauron haft Ringen.
1114
03:04:35,800 --> 03:04:41,900
Det är bara en fråga om tid.
Visst har han lidit ett nederlag...
1115
03:04:42,400 --> 03:04:46,800
...men bakom Mordors murar
omgrupperar fienden sig.
1116
03:04:47,200 --> 03:04:51,800
Låt honom stanna där och ruttna!
Varför skulle vi bekymra oss?
1117
03:04:52,200 --> 03:04:57,800
Därför att tiotusen orcher nu står
mellan Frodo och Domedagsberget.
1118
03:05:04,200 --> 03:05:07,800
Jag skickade honom i döden.
1119
03:05:09,600 --> 03:05:12,200
Nej. Det finns fortfarande
hopp för Frodo.
1120
03:05:12,500 --> 03:05:17,400
Han behöver tid, och kunna ta sig
över Gorgoroths slätter ohotad.
1121
03:05:17,800 --> 03:05:20,400
-Vi kan ge honom det.
-Hur?
1122
03:05:20,600 --> 03:05:25,600
Genom att locka ut Saurons arméer
och tömma hans land.
1123
03:05:26,100 --> 03:05:29,300
Sen marscherar vi mot Svarta porten.
1124
03:05:29,500 --> 03:05:34,100
-Vi kan inte segra genom vapenmakt.
-lnte åt oss själva.
1125
03:05:34,500 --> 03:05:39,700
Men vi kan ge Frodo en chans om vi
får Saurons öga att se stint på oss.
1126
03:05:42,000 --> 03:05:47,500
-Då är han blind för allt annat.
-En skenmanöver.
1127
03:05:47,800 --> 03:05:53,200
Mot säker död
och liten chans att lyckas.
1128
03:05:53,700 --> 03:05:56,000
Vad väntar vi på?
1129
03:05:56,200 --> 03:06:02,000
Sauron kommer att misstänka
en fälla. Han tar inte det betet.
1130
03:06:02,400 --> 03:06:04,800
Det tror jag att han gör.
1131
03:06:39,400 --> 03:06:44,100
Länge har du jagat mig,
länge har jag undflytt dig.
1132
03:06:46,000 --> 03:06:48,700
Men inte längre.
1133
03:06:49,100 --> 03:06:51,400
Skåda Elendils svärd!
1134
03:07:36,400 --> 03:07:38,600
Staden har tystnat.
1135
03:07:40,500 --> 03:07:45,700
Det finns ingen värme kvar i solen.
Det blir så kallt.
1136
03:07:49,200 --> 03:07:52,900
Det är bara vätan
av det första vårregnet.
1137
03:07:58,200 --> 03:08:01,600
Jag tror inte
att detta mörker skall bestå.
1138
03:08:30,400 --> 03:08:34,100
Titta! Orcherna...de ger sig av.
1139
03:08:35,700 --> 03:08:39,700
Där ser ni, herr Frodo,
litet tur till sist.
1140
03:08:43,200 --> 03:08:45,900
Sätt fart! Kvicka på!
1141
03:08:54,900 --> 03:09:01,100
Sätt fart!
Jag ska piska er in till benen!
1142
03:09:05,200 --> 03:09:07,700
Sätt fart!
1143
03:09:18,300 --> 03:09:20,800
Pallra på, ert slödder!
1144
03:09:21,000 --> 03:09:26,500
Ni två, håll er i främsta ledet!
Sätt fart!
1145
03:09:42,500 --> 03:09:45,700
Till porten, kvicka på!
1146
03:09:55,900 --> 03:09:59,400
Vet ni inte att vi är i krig?!
1147
03:10:22,100 --> 03:10:25,100
Kompani, halt!
1148
03:10:28,600 --> 03:10:31,400
lnspektion!
1149
03:10:32,300 --> 03:10:35,500
Sam...hjälp mig!
1150
03:10:39,400 --> 03:10:42,900
-Stå upp, herr Frodo!
-Den är så tung.
1151
03:10:52,700 --> 03:10:55,200
Åh, nej!
1152
03:10:59,700 --> 03:11:01,900
Vad ska jag göra?
1153
03:11:04,700 --> 03:11:08,200
Slå mig! Slå mig, Sam!
Börja ett slagsmål.
1154
03:11:10,700 --> 03:11:13,800
lngen knuffar mig, din fula mask!
1155
03:11:24,400 --> 03:11:26,800
Bryt! Bryt!
1156
03:11:28,800 --> 03:11:33,100
Jag skär upp magen på dig
om du inte slutar det här larmet!
1157
03:11:33,400 --> 03:11:35,900
Nu, Sam. Nu!
1158
03:11:44,500 --> 03:11:48,300
-Sätt fart, ert slödder!
-Tillbaka i ledet!
1159
03:12:49,200 --> 03:12:51,300
Jag klarar inte...
1160
03:12:51,600 --> 03:12:54,200
Jag klarar inte av Ringen, Sam.
1161
03:12:55,400 --> 03:12:58,200
Den är en sådan börda att bära.
1162
03:13:00,600 --> 03:13:03,200
Den är en sådan börda.
1163
03:13:08,300 --> 03:13:11,600
Vi går den vägen, så rakt vi kan.
1164
03:13:11,800 --> 03:13:16,000
Vi ska inte bära med oss något
vi inte säkert behöver.
1165
03:13:30,500 --> 03:13:34,400
Herr Frodo, titta!
1166
03:13:38,000 --> 03:13:43,800
Det finns ljus och skönhet där uppe
som ingen skugga kan nå.
1167
03:14:35,500 --> 03:14:39,000
Ta min.
Det är några droppar kvar.
1168
03:14:55,000 --> 03:14:58,200
Då har vi inget kvar till hemfärden.
1169
03:14:58,400 --> 03:15:02,000
Jag tror inte att det blir
någon hemfärd, herr Frodo.
1170
03:15:54,600 --> 03:15:56,700
Frodo, ner!
1171
03:15:58,500 --> 03:16:00,600
Göm er!
1172
03:16:10,400 --> 03:16:12,100
Frodo!
1173
03:16:18,100 --> 03:16:19,400
Var är de?
1174
03:16:55,900 --> 03:16:59,400
Må Svarta landets herre komma ut!
1175
03:16:59,800 --> 03:17:02,800
Må rättvisa skipas över honom!
1176
03:17:46,100 --> 03:17:50,200
Min herre, Sauron den store,
hälsar dig välkommen.
1177
03:17:55,900 --> 03:18:00,000
Är någon i det här packet behörig
att förhandla med mig?
1178
03:18:00,300 --> 03:18:05,500
Vi kommer inte för att förhandla
med Sauron...trolös och förbannad.
1179
03:18:05,900 --> 03:18:09,700
Säg din herre:
Mordors arméer måste upplösas.
1180
03:18:10,100 --> 03:18:13,500
Han ska lämna dessa länder
och aldrig återvända.
1181
03:18:13,800 --> 03:18:21,200
Gamle Gråskägg, jag har ett tecken
jag blivit befalld att visa dig.
1182
03:18:27,100 --> 03:18:29,200
Frodo...
1183
03:18:31,300 --> 03:18:34,000
-Frodo!
-Tyst!
1184
03:18:34,300 --> 03:18:36,700
-Nej!
-Tyst!
1185
03:18:38,600 --> 03:18:41,700
Halvlingen var dig kär, ser jag.
1186
03:18:43,500 --> 03:18:48,600
Du ska veta att han led svårt
i händerna på sin värd.
1187
03:18:53,000 --> 03:18:58,500
Vem hade trott att någon så liten
kunde utstå så stor smärta?
1188
03:19:01,600 --> 03:19:05,500
Det gjorde han, Gandalf.
Det gjorde han.
1189
03:19:12,500 --> 03:19:16,100
Och vem är det här?
lsildurs arvinge?
1190
03:19:16,400 --> 03:19:20,900
Det krävs mer för att bli kung
än en bruten alvisk klinga.
1191
03:19:24,400 --> 03:19:27,700
Då var det nog
slut på förhandlingarna.
1192
03:19:29,200 --> 03:19:33,300
Jag tror inte på det.
Jag tänker inte tro det!
1193
03:19:49,800 --> 03:19:51,800
Vik tillbaka!
1194
03:19:52,100 --> 03:19:54,200
Vik tillbaka!
1195
03:20:06,200 --> 03:20:08,600
Det är borta, herr Frodo.
1196
03:20:10,100 --> 03:20:15,000
Ljuset fortsatte bort mot norr.
Något drar till sig dess blick.
1197
03:20:33,300 --> 03:20:35,700
Stå fast! Stå fast!
1198
03:20:37,800 --> 03:20:42,400
Söner av Gondor och av Rohan,
mina bröder!
1199
03:20:44,900 --> 03:20:50,700
l era ögon ser jag samma fruktan
som kan få mig att fälla modet.
1200
03:20:52,900 --> 03:20:56,700
Det kanske kommer en dag
när människornas mod sviker dem.
1201
03:20:57,100 --> 03:21:03,100
När vi överger vänner och bryter
alla band, men det är inte i dag.
1202
03:21:03,600 --> 03:21:06,600
Splittrade sköldars vargatid-
1203
03:21:06,800 --> 03:21:12,200
-när människornas tidsålder störtar
samman. Men det är inte i dag!
1204
03:21:12,600 --> 03:21:15,000
l dag ska vi strida!
1205
03:21:16,300 --> 03:21:21,900
Vid allt ni håller kärt på denna goda
jord, bjuder jag er att stå fasta...
1206
03:21:22,400 --> 03:21:24,300
...män av Västern!
1207
03:22:53,200 --> 03:22:57,100
lnte trodde jag att jag
skulle dö vid sidan av en alv.
1208
03:22:57,300 --> 03:23:00,600
Men kanske vid sidan av en vän?
1209
03:23:03,100 --> 03:23:06,700
Jo...det skulle jag kunna göra.
1210
03:23:37,900 --> 03:23:40,700
Minns ni Fylke, herr Frodo?
1211
03:23:43,000 --> 03:23:45,700
Det är snart vår.
1212
03:23:45,900 --> 03:23:53,400
Fruktträden står i blom och
fåglarna bygger bo i hasselsnåret.
1213
03:23:53,900 --> 03:23:58,600
Och man sår sommarkorn
på de lägre fälten.
1214
03:23:59,000 --> 03:24:03,600
Och äter de första jordgubbarna
med grädde.
1215
03:24:05,200 --> 03:24:08,000
Minns ni smaken av jordgubbar?
1216
03:24:09,600 --> 03:24:14,900
Nej, Sam. Jag kan inte
minnas hur mat smakar...
1217
03:24:15,300 --> 03:24:18,400
...inte heller hur vatten låter...
1218
03:24:18,800 --> 03:24:21,900
...eller hur gräs känns.
1219
03:24:23,400 --> 03:24:25,500
Jag är...
1220
03:24:25,800 --> 03:24:28,600
...naken i mörkret.
1221
03:24:28,900 --> 03:24:36,600
Det finns ingenting. lngen slöja
mellan mig och hjulet av eld.
1222
03:24:37,000 --> 03:24:41,900
Jag kan se honom framför mig...
fast jag är klarvaken.
1223
03:24:42,400 --> 03:24:47,500
Då ska vi ta och göra oss
av med den en gång för alla.
1224
03:24:47,900 --> 03:24:50,200
Kom då, herr Frodo.
1225
03:24:50,500 --> 03:24:54,800
Jag kan inte bära den åt er...
men jag kan bära er.
1226
03:24:56,100 --> 03:24:58,100
Kom!
1227
03:25:28,200 --> 03:25:30,800
Aragorn.
1228
03:25:42,800 --> 03:25:45,100
Elessar.
1229
03:25:57,500 --> 03:25:59,400
För Frodo.
1230
03:26:34,800 --> 03:26:38,200
Titta, herr Frodo, en dörröppning.
1231
03:26:39,700 --> 03:26:42,000
Vi är nästan framme.
1232
03:26:43,700 --> 03:26:47,500
Listiga hober...klättrar så högt.
1233
03:27:01,600 --> 03:27:06,800
Får inte gå den vägen.
Får inte skada den älsskade.
1234
03:27:07,100 --> 03:27:11,100
Du svor!
Du svor vid den älskade!
1235
03:27:12,900 --> 03:27:15,900
Sméagol lovade.
1236
03:27:16,200 --> 03:27:18,700
Sméagol ljög.
1237
03:28:10,700 --> 03:28:12,100
Frodo!
1238
03:28:39,800 --> 03:28:43,800
Örnar! Örnarna kommer!
1239
03:29:06,900 --> 03:29:08,900
Frodo!
1240
03:29:14,400 --> 03:29:16,800
Jag är här, Sam.
1241
03:29:23,100 --> 03:29:25,300
Förstör den!
1242
03:29:35,400 --> 03:29:38,200
Gör det! Nu!
1243
03:29:38,500 --> 03:29:41,100
Kasta den i elden!
1244
03:29:54,700 --> 03:29:57,200
Vad väntar ni på?
1245
03:29:59,100 --> 03:30:01,100
Släpp den, bara!
1246
03:30:34,800 --> 03:30:37,100
Ringen är min.
1247
03:30:40,600 --> 03:30:43,600
Nej. Nej.
1248
03:30:52,300 --> 03:30:54,400
Nej!
1249
03:32:39,700 --> 03:32:43,700
Ja! Ja!
1250
03:32:46,000 --> 03:32:49,800
Min sskatt! Min sskatt!
1251
03:33:44,500 --> 03:33:47,200
Räck mig er hand!
1252
03:33:54,800 --> 03:33:57,000
Ta min hand!
1253
03:33:59,700 --> 03:34:01,700
Nej!
1254
03:34:08,500 --> 03:34:11,200
Släpp inte taget!
1255
03:34:15,000 --> 03:34:17,900
Släpp inte!
1256
03:34:18,200 --> 03:34:20,600
Sträck er!
1257
03:35:49,100 --> 03:35:53,100
Frodo! Frodo!
1258
03:37:16,600 --> 03:37:18,800
Den är borta.
1259
03:37:22,900 --> 03:37:26,500
-Det är gjort.
-Ja, herr Frodo.
1260
03:37:28,700 --> 03:37:30,900
Det är över nu.
1261
03:37:56,600 --> 03:37:59,200
Jag kan se Fylke.
1262
03:38:01,300 --> 03:38:03,700
Vinfloden.
1263
03:38:05,700 --> 03:38:08,200
Baggershus.
1264
03:38:10,100 --> 03:38:13,200
Gandalfs fyrverkerier.
1265
03:38:13,500 --> 03:38:16,500
Ljusen i kalasträdet.
1266
03:38:18,400 --> 03:38:21,000
Rosa Kattun som dansar.
1267
03:38:22,600 --> 03:38:25,400
Hon hade band i håret.
1268
03:38:28,400 --> 03:38:34,200
Om jag någonsin skulle gift mig...
så skulle det varit med henne.
1269
03:38:35,700 --> 03:38:38,400
Det skulle varit med henne.
1270
03:38:50,000 --> 03:38:54,600
Jag är glad att jag är med dig,
Samwise Gamgi.
1271
03:38:57,600 --> 03:39:00,400
Här vid slutet av allting.
1272
03:40:50,200 --> 03:40:52,600
Gandalf?
1273
03:41:12,100 --> 03:41:14,200
Frodo!
1274
03:41:33,700 --> 03:41:35,900
Gimli!
1275
03:43:18,500 --> 03:43:21,900
Nu kommer konungens dagar.
1276
03:43:27,300 --> 03:43:30,100
Må de vara välsignade.
1277
03:43:49,800 --> 03:43:55,600
Den här dagen tillhör inte
en enda man, utan alla.
1278
03:43:55,900 --> 03:43:59,100
Låt oss tillsammans åter
bygga upp denna värld...
1279
03:43:59,500 --> 03:44:02,500
...som vi må dela i fredens dagar.
1280
03:44:58,000 --> 03:45:00,200
Tack.
1281
03:46:38,100 --> 03:46:40,700
Mina vänner...
1282
03:46:45,400 --> 03:46:48,300
...ni bugar inte för någon.
1283
03:47:32,400 --> 03:47:38,000
Och det var så Midgårds fjärde ålder
tog sin början.
1284
03:47:38,500 --> 03:47:40,900
Och Ringens brödraskap...
1285
03:47:41,100 --> 03:47:45,500
...fastän evigt sammanbundet
av vänskap och kärlek...
1286
03:47:45,800 --> 03:47:48,100
...tog slut.
1287
03:47:53,200 --> 03:47:57,900
Tretton månader på dagen efter att
Gandalf sänt oss på vår långa resa-
1288
03:47:58,300 --> 03:48:01,600
-fann vi oss inför en välbekant syn.
1289
03:48:05,100 --> 03:48:07,700
Vi var hemma.
1290
03:48:33,200 --> 03:48:35,400
Akta pumpan!
1291
03:50:24,900 --> 03:50:29,800
Hur tar man upp trådarna
från ett gammalt liv?
1292
03:50:30,100 --> 03:50:36,200
Hur fortsätter man, när man
i sitt hjärta börjar förstå...
1293
03:50:38,800 --> 03:50:42,300
...att det inte finns
någon återvändo?
1294
03:50:42,500 --> 03:50:46,300
Det finns vissa saker
som tiden inte kan läka.
1295
03:50:46,700 --> 03:50:51,300
Vissa skador
som går alltför djupt...
1296
03:50:51,600 --> 03:50:54,500
...som blivit bestående.
1297
03:51:14,800 --> 03:51:17,600
Dit och tillbaks igen
En hobs berättelse av Bilbo Bagger
1298
03:51:32,600 --> 03:51:35,000
Herr Frodo?
1299
03:51:37,800 --> 03:51:40,600
Vad är det?
1300
03:51:40,900 --> 03:51:45,200
Det är fyra år på dagen
sen Väderklint.
1301
03:51:45,600 --> 03:51:48,100
Det har aldrig riktigt läkt.
1302
03:51:52,200 --> 03:51:57,600
''Dit och tillbaks igen.
En hobs berättelse av Bilbo Bagger.''
1303
03:51:58,000 --> 03:52:01,700
Jämte ''Härskarringen
av Frodo Bagger''.
1304
03:52:02,000 --> 03:52:04,500
Ni skrev klart den.
1305
03:52:07,600 --> 03:52:11,800
lnte riktigt.
Det finns plats för lite till.
1306
03:52:15,000 --> 03:52:18,900
Bilbo sa en gång att hans roll
i sagan skulle ta slut.
1307
03:52:19,300 --> 03:52:23,400
Att var och en av oss
måste komma och gå i berättandet.
1308
03:52:23,700 --> 03:52:26,600
Bilbos historia var nu slut.
1309
03:52:26,800 --> 03:52:31,100
Det skulle inte bli fler resor
för honom...utom en.
1310
03:52:32,200 --> 03:52:35,600
Berätta en gång till
vart vi är på väg.
1311
03:52:36,000 --> 03:52:40,800
Till hamnen, Bilbo. Alverna har
förlänat dig en särskild ära...
1312
03:52:41,100 --> 03:52:45,100
...en plats på det sista skeppet
som lämnar Midgård.
1313
03:52:45,400 --> 03:52:48,100
Frodo...
1314
03:52:48,400 --> 03:52:53,400
Finns det någon möjlighet
att få se min gamla ring igen?
1315
03:52:53,800 --> 03:52:56,500
Den som jag gav till dig?
1316
03:52:59,500 --> 03:53:02,100
Jag är ledsen, farbror.
1317
03:53:04,100 --> 03:53:07,300
Jag är rädd att jag har tappat den.
1318
03:53:09,400 --> 03:53:11,500
Synd.
1319
03:53:13,800 --> 03:53:17,800
Jag skulle gärna
ha hållit i den en sista gång.
1320
03:53:46,800 --> 03:53:51,300
Det här var en syn
jag aldrig sett förut.
1321
03:54:05,800 --> 03:54:09,800
De tre ringarnas makt är slut.
1322
03:54:10,100 --> 03:54:15,200
Tiden är inne
för människornas herravälde.
1323
03:54:16,900 --> 03:54:20,000
Havet kallar oss hem.
1324
03:54:28,800 --> 03:54:34,200
Jag tror att jag...är fullt beredd
på ännu ett äventyr.
1325
03:55:06,500 --> 03:55:10,300
Farväl...mina tappra hober.
1326
03:55:13,800 --> 03:55:16,500
Mitt verk är nu avslutat.
1327
03:55:19,500 --> 03:55:24,100
Här, till sist, vid havets strand...
1328
03:55:24,500 --> 03:55:27,800
...kommer slutet
för vårt brödraskap.
1329
03:55:31,900 --> 03:55:38,500
Jag ska inte säga: ''Gråt inte'',
ty inte alla tårar är av ondo.
1330
03:55:56,300 --> 03:55:58,800
Det är dags, Frodo.
1331
03:56:03,700 --> 03:56:06,100
Vad menar han?
1332
03:56:08,300 --> 03:56:12,400
Vi begav oss ut
för att rädda Fylke, Sam.
1333
03:56:12,700 --> 03:56:15,200
Och det är räddat.
1334
03:56:19,000 --> 03:56:22,300
Men inte för mig.
1335
03:56:22,500 --> 03:56:26,000
Det menar ni inte.
1336
03:56:26,300 --> 03:56:29,000
Ni kan inte ge er av.
1337
03:56:36,800 --> 03:56:40,600
De sista sidorna ska du skriva, Sam.
1338
04:00:12,900 --> 04:00:15,300
Min käre Sam.
1339
04:00:17,500 --> 04:00:20,700
Du kan inte alltid vara sliten itu.
1340
04:00:21,000 --> 04:00:25,400
Du måste vara en och hel i många år.
1341
04:00:25,700 --> 04:00:30,700
Du har så mycket att glädjas åt,
att vara, och att göra.
1342
04:00:32,400 --> 04:00:35,300
Din roll i historien fortsätter.
1343
04:00:36,700 --> 04:00:39,500
Nå...
1344
04:00:39,800 --> 04:00:42,800
...så är jag tillbaka.