1 00:00:34,800 --> 00:00:39,800 HÄRSKARRINGEN 2 00:01:17,700 --> 00:01:20,700 Sméagol, jag har en! 3 00:01:22,200 --> 00:01:25,200 Jag har en fisk, Sméag! 4 00:01:25,400 --> 00:01:28,000 Sätt fart och hala in den! 5 00:01:35,600 --> 00:01:37,600 Déagol! 6 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Déagol! 7 00:02:39,500 --> 00:02:41,600 Déagol. 8 00:02:57,400 --> 00:03:00,600 Ge oss den, Déagol, min älskade. 9 00:03:04,500 --> 00:03:08,800 -Varför det? -Därför att... 10 00:03:09,100 --> 00:03:12,900 ...det är min födelsedag och jag vill ha den. 11 00:04:47,200 --> 00:04:51,000 Min älskade. 12 00:05:00,100 --> 00:05:02,400 De förbannade oss. 13 00:05:02,700 --> 00:05:06,500 ''Mördare.'' ''Mördare''kallade de oss. 14 00:05:06,800 --> 00:05:11,000 De förbannade oss och körde iväg oss. 15 00:05:13,300 --> 00:05:17,600 Gollum. Gollum. Gollum. 16 00:05:22,400 --> 00:05:29,200 Och vi grät, älskade. Vi grät för att vi var så ensamma. 17 00:05:29,600 --> 00:05:35,500 ...och sval Så skönt för fot 18 00:05:35,900 --> 00:05:40,900 Vi önskar så en fisk att få 19 00:05:41,200 --> 00:05:44,100 så saftigt god 20 00:05:50,000 --> 00:05:53,600 Vi glömde hur bröd smakade... 21 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 ...hur träd låter... 22 00:05:58,800 --> 00:06:02,200 ...hur mjuk vinden är. 23 00:06:02,500 --> 00:06:06,900 Vi glömde rentav vårt eget namn. 24 00:06:16,700 --> 00:06:22,300 Min...älsskade. 25 00:07:06,900 --> 00:07:09,000 Vakna! 26 00:07:10,400 --> 00:07:13,800 Vakna! Vakna, sömntutor! 27 00:07:14,000 --> 00:07:18,200 Vi måste ge oss av, ja. Vi måste ge oss av genast. 28 00:07:22,500 --> 00:07:25,900 Har ni inte sovit alls, herr Frodo? 29 00:07:27,700 --> 00:07:31,200 Själv har jag minsann sovit för länge. 30 00:07:31,500 --> 00:07:34,900 -Det börjar visst bli sent. -Nej. 31 00:07:35,300 --> 00:07:40,100 Det är det inte. Det är inte ens middag än. 32 00:07:40,500 --> 00:07:42,900 Dagarna blir mörkare. 33 00:07:47,300 --> 00:07:49,400 Kom nu! 34 00:07:51,900 --> 00:07:56,400 -Måste gå! lngen tid! -lnte förrän herr Frodo ätit något. 35 00:07:56,800 --> 00:07:59,800 lngen tid att förlora, dummer. 36 00:08:08,700 --> 00:08:11,100 Här. 37 00:08:13,000 --> 00:08:14,800 Du, då? 38 00:08:15,100 --> 00:08:20,100 Jag är inte hungrig, åtminstone inte på lembasbröd. 39 00:08:23,000 --> 00:08:26,800 Nåja. Vi har inte så mycket kvar. 40 00:08:27,200 --> 00:08:31,800 Vi måste vara försiktiga, så att det inte tar slut. 41 00:08:32,100 --> 00:08:35,200 Ät det där nu, herr Frodo. 42 00:08:35,600 --> 00:08:39,600 Jag har ransonerat det, så det borde räcka. 43 00:08:41,400 --> 00:08:43,900 Till vad? 44 00:08:44,200 --> 00:08:46,900 Vägen hem. 45 00:08:53,700 --> 00:08:57,200 Kom nu, ssmå hober. 46 00:08:57,500 --> 00:09:02,500 Mycket nära nu. Mycket nära till Mordor. 47 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 lngenstans är säkert här. Skynda på. 48 00:09:50,500 --> 00:09:55,300 SAGAN OM KONUNGENS ÅTERKOMST 49 00:10:00,400 --> 00:10:04,400 Det är gott. Det är absolut från Fylke. 50 00:10:06,700 --> 00:10:09,700 Långbottenblad. 51 00:10:14,300 --> 00:10:20,400 Det känns som att vara tillbaka på Gröna draken. 52 00:10:20,900 --> 00:10:27,300 En ölsejdel i handen och fötterna på en bänk efter ett hårt dagsverke. 53 00:10:28,700 --> 00:10:32,700 Utom att du aldrig gjort ett hårt dagsverke. 54 00:10:44,800 --> 00:10:48,900 Välkomna, mina herrar, till lsengård. 55 00:10:50,400 --> 00:10:54,400 Era små skurkar, en lustig jakt ledde ni ut oss på. 56 00:10:54,700 --> 00:10:59,200 Nu hittar vi er festande och rökande. 57 00:10:59,500 --> 00:11:05,500 Vi sitter på ett segerfält och njuter litet välförtjänt undfägnad. 58 00:11:07,600 --> 00:11:11,600 Det salta fläsket är särskilt gott. 59 00:11:12,000 --> 00:11:16,200 -Salt fläsk? -Hober. 60 00:11:16,500 --> 00:11:21,500 Vi lyder under Lavskägge som tagit över skötseln av lsengård. 61 00:11:24,300 --> 00:11:27,500 Unge mäster Gandalf. 62 00:11:27,900 --> 00:11:32,000 Jag är glad att du har kommit. 63 00:11:32,400 --> 00:11:36,800 Skog och vatten, stock och sten kan jag hålla i styr. 64 00:11:37,000 --> 00:11:42,400 Men det är en trollkarl inlåst i tornet som också ska hållas i styr. 65 00:11:45,200 --> 00:11:49,100 -Visa dig! -Var försiktiga. 66 00:11:49,300 --> 00:11:52,100 Också i nederlagets stund är Saruman farlig. 67 00:11:52,400 --> 00:11:56,600 -Av med hans skalle, bara. -Nej! 68 00:11:56,900 --> 00:11:59,900 Vi behöver honom levande. 69 00:12:00,200 --> 00:12:02,800 Vi måste få honom att tala. 70 00:12:05,000 --> 00:12:10,500 Du har utkämpat många krig, kung Théoden, och stiftat fred efteråt. 71 00:12:10,800 --> 00:12:15,400 Ska vi inte hålla rådslag som förr, min gamle vän? 72 00:12:15,800 --> 00:12:18,900 Kan vi inte stifta fred, du och jag? 73 00:12:19,300 --> 00:12:22,800 Vi skall ha fred. 74 00:12:23,100 --> 00:12:29,200 Vi skall ha fred när du svarat för brännandet av Västfold... 75 00:12:29,700 --> 00:12:32,800 ...och barnen som ligger döda där! 76 00:12:33,100 --> 00:12:36,900 Vi skall ha fred när de soldater- 77 00:12:37,200 --> 00:12:41,300 -vars döda kroppar höggs i bitar framför Hornborgens port... 78 00:12:41,700 --> 00:12:44,500 ...blivit hämnade! 79 00:12:44,800 --> 00:12:50,900 När du hänger från en galge till nöje för dina egna kråkor... 80 00:12:51,300 --> 00:12:53,900 ...då skall vi ha fred! 81 00:12:56,300 --> 00:13:00,300 Galgar och kråkor! Gaggige gubbe! 82 00:13:02,200 --> 00:13:06,900 Vad vill du ha, Gandalf Gråhamne? Låt mig gissa. 83 00:13:07,200 --> 00:13:11,300 Nyckeln till Orthanc? Eller kanske till och med nyckeln till Barad-Dûr- 84 00:13:11,600 --> 00:13:15,500 -samt de sju kungarnas kronor och de fem trollkarlarnas stavar. 85 00:13:15,900 --> 00:13:21,100 Ditt förräderi har kostat många liv och tusentals står nu på spel. 86 00:13:21,500 --> 00:13:26,200 Men du kan rädda dem, Saruman. Du var djupt insatt i fiendens planer. 87 00:13:26,600 --> 00:13:30,100 Du har kommit för att få information. 88 00:13:30,500 --> 00:13:33,300 Det har jag till dig. 89 00:13:38,000 --> 00:13:43,000 Något ruttnar i Midgårds hjärta, något du inte lyckats se. 90 00:13:46,300 --> 00:13:50,000 Det stora ögat har sett det. 91 00:13:50,400 --> 00:13:55,500 l detta nu utnyttjar han övertaget. 92 00:13:55,800 --> 00:13:58,800 Han kommer snart att anfalla. 93 00:14:01,300 --> 00:14:03,900 Ni kommer alla att dö. 94 00:14:05,700 --> 00:14:08,900 Men det vet du redan, Gandalf, eller hur? 95 00:14:09,200 --> 00:14:14,200 lnte tror du väl att denne utbygds- jägare skall sitta på Gondors tron. 96 00:14:14,600 --> 00:14:20,900 Denne landsflykting, framkrupen ur skuggorna, skall aldrig bli kung. 97 00:14:21,300 --> 00:14:25,900 Gandalf tvekar inte att offra dem som står honom närmast... 98 00:14:26,200 --> 00:14:29,000 ...dem han påstår sig älska. 99 00:14:29,800 --> 00:14:33,900 Vilka tröstens ord gav du halvlingen- 100 00:14:34,300 --> 00:14:39,200 -innan du skickade honom att möta sitt öde? 101 00:14:39,500 --> 00:14:44,400 Den väg du sänt honom på kan endast leda till döden. 102 00:14:44,800 --> 00:14:48,900 Jag har hört nog. Skjut honom, sätt en pil in i hans gap! 103 00:14:49,300 --> 00:14:51,300 Nej! 104 00:14:51,500 --> 00:14:55,400 Kom ner, Saruman, och ditt liv skall skonas. 105 00:14:55,700 --> 00:15:00,100 Behåll din medömkan och din nåd. Jag behöver dem inte! 106 00:15:08,500 --> 00:15:13,200 Saruman, din stav är bruten. 107 00:15:25,100 --> 00:15:29,300 Gríma, du behöver inte följa honom. 108 00:15:29,700 --> 00:15:35,200 Du var inte alltid sådan du är nu. En gång var du en av Rohans män. 109 00:15:35,700 --> 00:15:37,700 Kom ner! 110 00:15:37,900 --> 00:15:42,500 En av Rohans män! Vad är huset Rohan- 111 00:15:42,900 --> 00:15:46,500 -annat än en halmtäckt lada där stråtrövare dricker i stanken- 112 00:15:46,800 --> 00:15:50,700 -och deras yngel rullar runt på golvet med hundarna? 113 00:15:51,100 --> 00:15:56,600 Segern vid Helms klyfta tillhör inte dig, Théoden hästmästare. 114 00:15:58,000 --> 00:16:02,100 Du är den ynka sonen av större förfäder. 115 00:16:05,200 --> 00:16:10,900 Gríma, kom ner. Bli fri från honom. 116 00:16:11,200 --> 00:16:15,600 -Fri? Han blir aldrig fri. -Nej. 117 00:16:15,900 --> 00:16:18,400 Ner, ynkrygg! 118 00:16:20,100 --> 00:16:25,600 Saruman, du var djupt insatt i fiendens planer. Tala om vad du vet. 119 00:16:28,400 --> 00:16:33,400 Dra tillbaka dina vakter, och jag talar om var ert öde skall avgöras. 120 00:16:33,800 --> 00:16:36,500 Jag låter mig inte hållas fången här. 121 00:17:04,500 --> 00:17:09,300 Skicka bud till våra allierade och till varje fritt hörn av Midgård. 122 00:17:09,700 --> 00:17:13,200 Fienden rör sig emot oss. Vi måste få veta var han slår till. 123 00:17:32,200 --> 00:17:39,800 Sarumans smuts sköljs bort. 124 00:17:40,400 --> 00:17:45,000 Träd ska återkomma för att leva här. 125 00:17:45,300 --> 00:17:49,000 Unga träd. Vilda träd. 126 00:17:49,200 --> 00:17:51,600 Pippin! 127 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 Välsigne min bark! 128 00:18:01,700 --> 00:18:06,000 Peregrin Took! Den där tar jag hand om, min gosse. 129 00:18:06,300 --> 00:18:08,700 Genast! 130 00:18:58,400 --> 00:19:04,200 l kväll minns vi dem som gav sitt blod för att försvara detta rike. 131 00:19:04,600 --> 00:19:07,800 Hell, ni segerrika döda! 132 00:19:19,400 --> 00:19:22,100 lnga uppehåll, inget spill. 133 00:19:22,400 --> 00:19:25,600 Och inga uppstötningar. 134 00:19:25,900 --> 00:19:31,200 -Är det en dryckeslek? -Den siste som står upp vinner. 135 00:19:37,300 --> 00:19:39,800 Vi skålar för segern! 136 00:19:52,500 --> 00:19:55,200 Westu Aragorn hál! 137 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Jag är glad för din skull, han är en man av ära. 138 00:20:28,900 --> 00:20:31,500 Ni är båda män av ära. 139 00:20:33,300 --> 00:20:38,700 Det var inte Théoden av Rohan som ledde vårt folk till seger. 140 00:20:45,600 --> 00:20:52,600 Lyssna inte på mig. Du är ung, och den här kvällen är din. 141 00:21:10,000 --> 00:21:16,400 Det är dvärgar som tar en simtur med små håriga kvinnor. 142 00:21:22,100 --> 00:21:25,100 Jag känner någonting. 143 00:21:25,300 --> 00:21:30,000 En lätt pirrning i fingrarna. Jag tror att det påverkar mig. 144 00:21:32,200 --> 00:21:37,500 Vad var det jag sa? Han klarar inte att dricka. 145 00:21:44,800 --> 00:21:46,400 Färdiglekt? 146 00:21:46,700 --> 00:21:49,400 Sök i söder, sök i norr drick ni hela staden torr 147 00:21:49,700 --> 00:21:54,700 men brunare öl ni aldrig ser än i våran stad vi sköljer ner 148 00:21:58,300 --> 00:22:01,800 Hinka ni ert älsklingsöl oss det faller ej i smaken 149 00:22:02,000 --> 00:22:05,500 ty för folk av dygd finns en enda brygd 150 00:22:08,300 --> 00:22:09,900 Pippin! 151 00:22:10,100 --> 00:22:13,300 ty för folk av dygd finns en enda brygd 152 00:22:13,600 --> 00:22:16,400 den från Gröna Draken 153 00:22:23,600 --> 00:22:26,100 lnget nytt om Frodo? 154 00:22:26,300 --> 00:22:29,200 lnte ett ord. lngenting. 155 00:22:30,500 --> 00:22:36,900 Än finns det tid. Varje dag kommer Frodo närmare Mordor. 156 00:22:38,400 --> 00:22:40,600 Vet vi det? 157 00:22:44,300 --> 00:22:47,300 Vad säger dig ditt hjärta? 158 00:22:53,100 --> 00:22:55,600 Att Frodo lever. 159 00:22:58,400 --> 00:23:04,100 Ja. Ja, han lever. 160 00:23:06,900 --> 00:23:09,900 För farligt. För farligt. 161 00:23:10,200 --> 00:23:13,700 Tjuvar. De sstal den från oss. 162 00:23:13,900 --> 00:23:18,600 Döda dem. Döda båda två. 163 00:23:19,100 --> 00:23:22,400 Tysst! Får inte väcka dem. 164 00:23:22,600 --> 00:23:25,600 Får inte förstöra allt nu. 165 00:23:25,800 --> 00:23:31,800 Men de vet. De vet. De misstänker oss. 166 00:23:33,300 --> 00:23:37,000 Vad säger den, min sskatt, min älsskade? 167 00:23:37,300 --> 00:23:40,500 Börjar Sméagol få skälvan? 168 00:23:40,800 --> 00:23:44,800 Nej. lnte. Aldrig. 169 00:23:45,200 --> 00:23:48,000 Sméagol hatar otäcka hober. 170 00:23:48,300 --> 00:23:52,700 Sméagol vill se dem döda. 171 00:23:53,100 --> 00:23:55,500 Det ska vi också. 172 00:23:55,900 --> 00:23:59,500 Sméagol gjorde det en gång, han kan göra det en gång till. 173 00:24:03,500 --> 00:24:07,800 Den är vår! Vår! 174 00:24:09,800 --> 00:24:12,600 Vi måste ha tillbaka vår sskatt. 175 00:24:13,000 --> 00:24:16,200 Tålamod. Tålamod, min älsskade. 176 00:24:16,500 --> 00:24:21,500 Först måste vi leda dem till henne. 177 00:24:21,900 --> 00:24:26,600 Vi leder dem till den vindlande trappan. 178 00:24:26,900 --> 00:24:29,500 Ja, trappan. Och sen? 179 00:24:29,800 --> 00:24:36,100 Upp, upp, uppför trappan går vi tills vi kommer till... 180 00:24:36,500 --> 00:24:39,500 ...tunneln! 181 00:24:39,800 --> 00:24:42,800 Och när de har gått in... 182 00:24:43,200 --> 00:24:46,500 ...kommer de inte ut igen. 183 00:24:46,800 --> 00:24:50,100 Hon är alltid hungrig. 184 00:24:50,500 --> 00:24:54,400 Hon kräver ständigt föda. 185 00:24:54,700 --> 00:24:58,500 Hon måste äta, och allt hon får är ssnuskiga orcher. 186 00:24:58,800 --> 00:25:01,800 Och de smakar inte så värst gott. 187 00:25:02,200 --> 00:25:08,200 Nej. lnte gott alls, min älsskade. 188 00:25:08,500 --> 00:25:11,200 Hon hungrar efter smakligare kött. 189 00:25:11,400 --> 00:25:15,900 Hobkött. Och när hon slänger benen... 190 00:25:16,300 --> 00:25:21,500 ...och de tomma kläderna så hittar vi den. 191 00:25:21,900 --> 00:25:26,100 Och tar den åt mig! 192 00:25:26,300 --> 00:25:32,800 -Åt oss. -Ja, vi menade åt oss. 193 00:25:33,200 --> 00:25:36,600 Gollum. Gollum. 194 00:25:37,000 --> 00:25:41,100 Den älsskade kommer att bli vår... 195 00:25:41,400 --> 00:25:45,800 ...när de ssmå hoberna är döda! 196 00:25:46,800 --> 00:25:50,200 Din svekfulla lilla padda! 197 00:25:50,500 --> 00:25:52,900 Nej! Nej! - Husbond! 198 00:25:53,200 --> 00:25:58,200 -Nej, Sam! Låt honom vara! -Jag hörde att han tänker mörda oss. 199 00:25:58,700 --> 00:26:03,000 Aldrig! Sméagol skulle inte göra en fluga förnär. 200 00:26:03,400 --> 00:26:08,000 Han är en vidrig fet hob som hatar Sméagol... 201 00:26:08,400 --> 00:26:11,000 ...och hittar på otäcka lögner. 202 00:26:11,300 --> 00:26:16,000 Din usla mask! Jag ska slå in skallen på dig! 203 00:26:16,400 --> 00:26:19,300 Kalla mig lögnare! Då ljuger ni! 204 00:26:19,500 --> 00:26:22,400 -Utan honom går vi vilse. -Det struntar jag i! 205 00:26:22,700 --> 00:26:27,000 -Han kommer att döda oss. -Jag skickar inte bort honom. 206 00:26:27,400 --> 00:26:31,100 Ni ser det inte, eller hur? Han är en skurk. 207 00:26:31,400 --> 00:26:35,500 Vi klarar det inte själva, Sam. lnte utan en vägvisare. 208 00:26:35,900 --> 00:26:39,400 Jag behöver dig vid min sida. 209 00:26:39,600 --> 00:26:43,100 Jag står vid er sida, herr Frodo. 210 00:26:43,500 --> 00:26:48,800 Jag vet det, Sam. Jag vet det. Lita på mig. 211 00:26:49,200 --> 00:26:51,600 Kom, Sméagol. 212 00:27:59,300 --> 00:28:02,600 Hur dags är det nu? 213 00:28:02,800 --> 00:28:05,300 Det är ännu inte gryning. 214 00:28:11,300 --> 00:28:14,300 Jag drömde att jag såg en stor våg- 215 00:28:14,600 --> 00:28:19,300 -som svallade upp över gröna marker och högre än kullarna. 216 00:28:19,700 --> 00:28:22,700 Jag stod vid randen. 217 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 Det rådde fullständigt mörker i avgrunden framför mina fötter. 218 00:28:28,500 --> 00:28:34,000 Ett ljus sken bakom mig, men jag kunde inte vända mig om. 219 00:28:34,300 --> 00:28:38,600 Jag kunde bara stå där och vänta. 220 00:28:38,900 --> 00:28:43,900 Natten förändrar många tankar. Sov, Éowyn... 221 00:28:49,900 --> 00:28:52,800 ...medan du kan. 222 00:29:15,900 --> 00:29:19,100 Stjärnorna är skymda. 223 00:29:19,400 --> 00:29:23,100 Någonting rör sig i öster. 224 00:29:23,500 --> 00:29:26,500 En sömnlös illvilja. 225 00:29:28,500 --> 00:29:30,900 Fiendens öga rör sig. 226 00:29:44,900 --> 00:29:47,300 Vad gör du? 227 00:29:52,300 --> 00:29:54,400 Pippin! 228 00:30:01,300 --> 00:30:03,500 Pippin! 229 00:30:16,000 --> 00:30:20,200 -Pippin, är du galen? -Jag vill bara titta. 230 00:30:20,600 --> 00:30:24,700 -Bara en gång till. -Lägg tillbaka den! 231 00:30:34,300 --> 00:30:36,400 Pippin... 232 00:30:42,700 --> 00:30:44,900 Nej! 233 00:30:49,100 --> 00:30:50,200 Pippin! 234 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 Han är här. 235 00:30:55,200 --> 00:30:57,700 Jag ser dig. 236 00:31:00,500 --> 00:31:02,700 Pippin! 237 00:31:16,900 --> 00:31:19,500 Hjälp! Gandalf! 238 00:31:21,700 --> 00:31:24,300 Hjälp honom, då! 239 00:31:31,700 --> 00:31:34,100 Took-dåre! 240 00:31:54,500 --> 00:31:57,100 Se på mig. 241 00:31:58,300 --> 00:32:02,500 Gandalf...förlåt mig. 242 00:32:02,800 --> 00:32:06,300 Se på mig. Vad såg du? 243 00:32:08,500 --> 00:32:11,000 Ett träd. 244 00:32:13,100 --> 00:32:18,100 Det var ett vitt träd... på en borggård av sten. 245 00:32:19,500 --> 00:32:21,700 Det var dött. 246 00:32:25,300 --> 00:32:28,500 -Staden brann. -Minas Tirith. 247 00:32:28,900 --> 00:32:32,500 -Är det vad du såg? -Jag såg... 248 00:32:36,600 --> 00:32:40,200 Jag såg honom! 249 00:32:40,500 --> 00:32:46,400 -Jag hörde hans röst i mitt huvud. -Och vad sa du till honom? Tala! 250 00:32:51,700 --> 00:32:56,400 Han ville veta mitt namn, men jag svarade inte. Han gjorde mig illa. 251 00:32:56,800 --> 00:33:00,500 Vad berättade du om Frodo och Ringen? 252 00:33:02,600 --> 00:33:05,600 Pippins ögon ljög inte. 253 00:33:06,000 --> 00:33:10,400 En dåre...men en ärlig dåre förblir han. 254 00:33:10,800 --> 00:33:15,600 Han avslöjade inget om Frodo och Ringen för Sauron. 255 00:33:16,000 --> 00:33:22,400 Vi har haft tur. l palantíren fick Pippin en glimt av fiendens plan. 256 00:33:22,900 --> 00:33:26,800 Sauron bereder sig att slå mot Minas Tirith. 257 00:33:27,100 --> 00:33:30,900 Hans nederlag vid Helms klyfta visade fienden en sak. 258 00:33:31,200 --> 00:33:36,000 Elendils arvinge har trätt fram. Människorna är inte så svaga. 259 00:33:36,400 --> 00:33:42,000 Det finns mod och kanske styrka att utmana honom. Sauron fruktar det. 260 00:33:42,500 --> 00:33:47,500 Han tänker inte riskera att folken i Midgård enas under en fana. 261 00:33:47,900 --> 00:33:53,300 Han jämnar Minas Tirith med marken för att inte få se en kung på tronen. 262 00:33:53,600 --> 00:33:58,600 Om Gondors vårdkasar tänds måste Rohan vara berett för krig. 263 00:33:59,000 --> 00:34:04,800 Säg mig...varför ska vi rida till deras hjälp? De kom inte till vår. 264 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Vad är vi skyldiga Gondor? 265 00:34:12,400 --> 00:34:17,400 -Jag ger mig av. De måste varnas. -Det ska de bli. 266 00:34:21,100 --> 00:34:28,800 Du ska ta en annan väg. Följ floden, ta dig an de svarta skeppen. 267 00:34:29,400 --> 00:34:35,100 Vet att nu är saker i görningen som inte kan göras ogjorda. 268 00:34:36,800 --> 00:34:42,800 Jag rider mot Minas Tirith och jag rider inte ensam. 269 00:34:45,400 --> 00:34:50,700 Av alla nyfikna hober är du, Peregrin Took, den värste. 270 00:34:53,200 --> 00:34:58,200 -Vart ska vi? -Varför måste du alltid titta? 271 00:34:58,600 --> 00:35:02,600 -Jag kan bara inte låta bli. -Det kan du aldrig. 272 00:35:02,800 --> 00:35:05,400 Förlåt, då. 273 00:35:05,800 --> 00:35:09,500 -Jag ska inte göra om det. -Förstår du inte? 274 00:35:09,700 --> 00:35:16,800 Fienden tror att du har Ringen. Han söker dig. De måste ta dig härifrån. 275 00:35:17,300 --> 00:35:20,500 Och du...följer med mig. 276 00:35:22,100 --> 00:35:24,500 -Merry? -Skynda på. 277 00:35:30,500 --> 00:35:34,600 -Hur långt är det till Minas Tirith? -Tre dagars ritt, i nazgûl-fart. 278 00:35:34,900 --> 00:35:38,600 Och du må hoppas att vi inte har en av dem efter oss. 279 00:35:39,000 --> 00:35:44,900 -Här. Något till färden. -Sista gnuttan Långbottenblad. 280 00:35:45,400 --> 00:35:49,400 Jag vet att du har slut. Du röker för mycket, Pip. 281 00:35:49,600 --> 00:35:52,400 Men vi ses snart igen. 282 00:35:55,300 --> 00:36:02,100 -Det gör vi väl? -Jag vet inte vad som ska hända. 283 00:36:02,500 --> 00:36:06,100 Spring, Skuggfaxe! Visa vad brådska betyder! 284 00:36:18,000 --> 00:36:20,200 Merry! 285 00:36:29,800 --> 00:36:36,700 Han har alltid följt mig, vart än jag gick, redan innan vi var tjugingar. 286 00:36:37,100 --> 00:36:41,000 Jag drog in honom i de värsta bekymmer- 287 00:36:41,200 --> 00:36:45,300 -men jag fanns alltid där för att dra ut honom igen. 288 00:36:45,700 --> 00:36:52,300 Nu är han borta...precis som Frodo och Sam. 289 00:36:52,800 --> 00:36:57,400 En sak har jag lärt mig: hober är en dristig sort. 290 00:36:57,800 --> 00:37:01,500 Dumdristig, kanske. Han är ju en Took. 291 00:37:16,400 --> 00:37:21,100 För henne den säkraste vägen. Ett skepp ligger i Grå hamnarna. 292 00:37:21,500 --> 00:37:25,000 Det väntar på att bära henne över havet. 293 00:37:25,300 --> 00:37:28,700 Arwen Undómiels sista resa. 294 00:38:34,400 --> 00:38:36,700 Det finns inget för dig här... 295 00:38:38,200 --> 00:38:40,200 ...bara död. 296 00:38:47,700 --> 00:38:51,100 Dam Arwen, vi kan inte dröja. 297 00:38:54,100 --> 00:38:55,000 Min dam! 298 00:39:14,800 --> 00:39:17,400 -Berätta vad du har sett. -Arwen. 299 00:39:17,600 --> 00:39:21,800 Du har gåvan att se in i framtiden. Vad såg du? 300 00:39:22,200 --> 00:39:25,900 Jag såg in i din framtid och såg död. 301 00:39:26,200 --> 00:39:29,800 Men det finns också liv. 302 00:39:30,000 --> 00:39:34,200 Du såg att det fanns ett barn. Du såg min son. 303 00:39:34,700 --> 00:39:39,500 -Den framtiden är nästan borta. -Men inte förlorad. 304 00:39:42,200 --> 00:39:45,700 lngenting är säkert. 305 00:39:46,000 --> 00:39:48,500 Vissa saker är säkra. 306 00:39:52,500 --> 00:39:57,700 Om jag lämnar honom nu kommer jag att ångra det för alltid. 307 00:39:59,300 --> 00:40:01,700 Tiden är inne. 308 00:40:06,800 --> 00:40:10,400 Ur askan ska lågor bli väckta 309 00:40:10,800 --> 00:40:13,900 ur skuggor ett ljus ska ses grytt 310 00:40:14,200 --> 00:40:16,700 och omsmidd bli klingan, den bräckta 311 00:40:25,000 --> 00:40:28,400 en kronlös bli konung på nytt. 312 00:40:31,800 --> 00:40:35,200 Smid om svärdet. 313 00:40:35,600 --> 00:40:37,900 Ada. 314 00:41:08,700 --> 00:41:11,400 Dina händer är kalla. 315 00:41:14,900 --> 00:41:17,900 Eldars liv lämnar dig. 316 00:41:21,500 --> 00:41:23,900 Detta var mitt val. 317 00:41:24,200 --> 00:41:28,200 Ada, med eller mot din vilja... 318 00:41:28,500 --> 00:41:32,700 ...finns det nu inget skepp som kan bära mig hädan. 319 00:42:20,100 --> 00:42:23,000 Nu kom vi in i Gondors rike. 320 00:42:34,800 --> 00:42:36,900 Minas Tirith. 321 00:42:37,200 --> 00:42:39,800 En kungastad. 322 00:43:11,400 --> 00:43:13,700 Giv rum! 323 00:43:42,500 --> 00:43:45,800 Där är trädet. Gandalf! Gandalf! 324 00:43:46,200 --> 00:43:50,100 Ja, Gondors vita träd. Konungens träd. 325 00:43:50,400 --> 00:43:53,000 Men herr Denethor är inte kung. 326 00:43:53,300 --> 00:43:56,800 Han är enbart rikshovmästare som har tronen i sin vård. 327 00:43:57,100 --> 00:44:00,700 Hör noga på. Herr Denethor är Boromirs far. 328 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 Att berätta om hans älskade sons död skulle vara oklokt. 329 00:44:05,200 --> 00:44:09,100 Och nämn inte Frodo eller Ringen. 330 00:44:09,400 --> 00:44:12,000 Säg inget om Aragorn heller. 331 00:44:13,900 --> 00:44:18,400 Det är nog säkrast att du inte säger något alls, Peregrin Took. 332 00:44:48,200 --> 00:44:54,200 Hell dig, Denethor, son av Ecthelion, Gondors herre och rikshovmästare. 333 00:45:00,000 --> 00:45:05,400 Jag kommer med tidender i denna mörka stund, och med råd. 334 00:45:05,800 --> 00:45:10,400 Du kanske kommer för att förklara det här. 335 00:45:14,700 --> 00:45:18,900 Du kanske kommer för att berätta varför min son är död. 336 00:45:33,900 --> 00:45:38,600 Boromir dog för att rädda oss... min frände och mig. 337 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 -Han föll när han skyddade oss. -Pippin! 338 00:45:47,800 --> 00:45:53,400 Jag erbjuder min tjänst, sådan den nu är...för att gälda denna skuld. 339 00:45:56,000 --> 00:45:59,600 Detta är det första jag säger åt dig: 340 00:45:59,800 --> 00:46:06,400 Hur kunde du komma undan, men inte min son? En så stark man? 341 00:46:06,900 --> 00:46:12,700 Den starkaste kan dödas av en pil, Boromir träffades av många. 342 00:46:16,700 --> 00:46:18,500 Upp med dig! 343 00:46:18,700 --> 00:46:25,600 Min herre, det blir tid att sörja Boromir, men den är inte nu. 344 00:46:26,100 --> 00:46:31,500 Kriget är på väg. Fienden står vid din dörr. 345 00:46:31,900 --> 00:46:37,300 Du är ansvarig för stadens försvar. Var är Gondors arméer? 346 00:46:37,700 --> 00:46:42,400 Du har alltjämt vänner. Du står inte ensam i striden. 347 00:46:42,800 --> 00:46:48,400 Skicka bud efter Théoden av Rohan. Tänd vårdkasarna. 348 00:46:48,800 --> 00:46:52,000 Du tror att du är vis, Mithrandir. 349 00:46:52,400 --> 00:46:57,300 Men trots allt ditt skarpsinne äger du ingen visdom. 350 00:46:57,600 --> 00:47:04,600 Tror du att Vita tornets ögon är blinda? Jag har sett mer än du vet. 351 00:47:05,100 --> 00:47:08,300 Din vänstra hand skulle använda mig som en sköld mot Mordor. 352 00:47:08,600 --> 00:47:11,500 Din högra skulle försöka byta ut mig. 353 00:47:11,700 --> 00:47:15,100 Jag vet vem som rider med Théoden av Rohan. 354 00:47:15,500 --> 00:47:21,200 Ja, ord har nått mina öron om denne Aragorn, son av Arathorn. 355 00:47:21,500 --> 00:47:26,200 Och jag tänker inte böja mig för denne utbygdsjägare från norr. 356 00:47:26,700 --> 00:47:31,100 Den siste av ett luggslitet hus sedan länge berövat herradömet. 357 00:47:31,300 --> 00:47:37,100 Du är inte behörig att avvisa konungens återkomst, rikshovmästare. 358 00:47:37,600 --> 00:47:42,300 Styret över Gondor är mitt och ingen annans! 359 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Kom. 360 00:47:56,600 --> 00:48:02,000 Allt har vänts i fåfäng ärelystnad. Själva sorgen får bli en täckmantel. 361 00:48:05,500 --> 00:48:07,800 l tusen år har staden stått. 362 00:48:09,300 --> 00:48:12,700 Och nu, på en galnings nyck, faller den. 363 00:48:13,000 --> 00:48:18,100 -Kungaträdet ska aldrig blomma mer. -Varför vaktar de det, då? 364 00:48:18,500 --> 00:48:23,700 För att de än har hopp, svagt och tynande, att det en dag ska blomma. 365 00:48:24,000 --> 00:48:28,300 Att en kung ska komma och staden bli det den en gång var. 366 00:48:28,900 --> 00:48:34,900 Den förföll och den visdom som förts hit från västern övergavs. 367 00:48:35,200 --> 00:48:39,200 Kungarna byggde gravar ståtligare än husen för de levande- 368 00:48:39,600 --> 00:48:44,400 -och höll sina anfäders namn kärare än sina söners. 369 00:48:44,800 --> 00:48:49,700 Barnlösa herrar satt i åldrande salar och grunnade över släktvapen- 370 00:48:50,100 --> 00:48:55,000 -eller i höga, kalla torn och ställde frågor till stjärnorna. 371 00:48:55,400 --> 00:48:59,900 Gondors folk förföll. 372 00:49:00,200 --> 00:49:06,000 Konungarnas ättelinje bröts. Det vita trädet vissnade. 373 00:49:06,400 --> 00:49:10,400 Gondors styre gavs åt ringare män. 374 00:49:21,700 --> 00:49:26,000 -Mordor. -Ja, där ligger det. 375 00:49:27,800 --> 00:49:31,500 Den här staden har alltid legat i dess skugga. 376 00:49:33,100 --> 00:49:38,100 -En storm är på väg. -Det är inte denna världens väder. 377 00:49:38,400 --> 00:49:44,200 Det är Saurons verk. Ett rökmoln han sänder framför sin här. 378 00:49:44,700 --> 00:49:47,900 Mordors orcher trivs illa i dagsljus. 379 00:49:48,200 --> 00:49:53,300 Han döljer solens anlete för att de lättare ska dra ut i krig. 380 00:49:53,600 --> 00:49:59,000 När Mordors skugga når staden börjar det. 381 00:50:03,100 --> 00:50:08,500 Minas Tirith... Mycket imponerande. Vart ska vi nu? 382 00:50:09,000 --> 00:50:13,700 Det är för sent för det, Peregrin. Vi kan inte lämna staden. 383 00:50:15,200 --> 00:50:18,000 Hjälpen måste komma till oss. 384 00:50:20,300 --> 00:50:26,500 Det börjar närma sig tedags. Åtminstone på anständiga platser. 385 00:50:26,900 --> 00:50:30,400 Vi är inte på anständiga platser. 386 00:50:36,000 --> 00:50:38,100 Herr Frodo? 387 00:50:40,300 --> 00:50:43,500 Vad är det? 388 00:50:43,800 --> 00:50:46,300 Det är bara en känsla... 389 00:50:48,700 --> 00:50:52,700 Jag tror inte att jag kommer tillbaka. 390 00:50:55,200 --> 00:51:00,400 Jo, det gör ni. Det är klart att ni gör. Det där är bara mjältsjuka. 391 00:51:00,900 --> 00:51:06,400 Vi ska dit och tillbaks igen, precis som herr Bilbo. 392 00:51:06,700 --> 00:51:08,900 Ni ska få se. 393 00:51:17,000 --> 00:51:22,200 Jag tror att den här trakten en gång var en del av kungariket Gondor. 394 00:51:25,100 --> 00:51:28,600 För länge sen, när det fanns en kung. 395 00:51:49,800 --> 00:51:52,200 Herr Frodo, titta! 396 00:51:54,400 --> 00:51:57,500 Kungen har fått en krona igen. 397 00:52:07,900 --> 00:52:12,100 Kom nu, hober. Nu får vi inte stanna. Den här vägen. 398 00:52:28,800 --> 00:52:33,200 Jag antar att det här bara är en ceremoniell befattning. 399 00:52:33,500 --> 00:52:38,700 De väntar sig väl inte att jag ska slåss? Eller gör de? 400 00:52:39,100 --> 00:52:41,500 Du står i rikshovmästarens tjänst nu. 401 00:52:41,800 --> 00:52:45,800 Du måste göra som du blir tillsagd, Peregrin Took. 402 00:52:52,900 --> 00:52:55,200 Citadellvakt. 403 00:53:15,900 --> 00:53:20,500 Man ser inga stjärnor längre. Är det dags? 404 00:53:20,900 --> 00:53:23,000 Ja. 405 00:53:25,700 --> 00:53:28,000 Det är så tyst. 406 00:53:28,200 --> 00:53:33,400 Det är det djupa andetaget innan man dyker i. 407 00:53:33,800 --> 00:53:37,000 Jag vill inte vara med om strid. 408 00:53:37,400 --> 00:53:41,900 Men att vänta utan annan utväg är än värre. 409 00:53:45,900 --> 00:53:50,300 Finns det något hopp, Gandalf, för Frodo och Sam? 410 00:53:50,700 --> 00:53:53,600 Det har aldrig funnits mycket hopp. 411 00:53:55,700 --> 00:53:58,500 Bara en dåres hopp. 412 00:54:03,400 --> 00:54:09,800 Fienden är redo. Hans fulla styrka är samlad. lnte bara orcher- 413 00:54:11,000 --> 00:54:15,400 -utan också människor. Haradrims legioner från söder. 414 00:54:16,000 --> 00:54:21,900 Lejda krigare från kusten. Alla hörsammar Mordors kallelse. 415 00:54:24,100 --> 00:54:27,700 Det här blir slutet för Gondor som vi känner det. 416 00:54:28,000 --> 00:54:31,900 Här kommer hammarslaget att falla hårdast. 417 00:54:32,200 --> 00:54:36,300 Om de tar floden, om garnisonen i Osgiliath faller- 418 00:54:36,700 --> 00:54:40,200 -kommer stadens sista värn att vara borta. 419 00:54:40,400 --> 00:54:46,200 Vi har den vite trollkarlen, det måste ju räknas som någonting. 420 00:54:50,600 --> 00:54:51,600 Gandalf? 421 00:54:55,800 --> 00:54:59,800 Sauron har ännu inte visat upp sin dödligaste tjänare... 422 00:55:00,100 --> 00:55:03,700 ...den som ska leda Mordors arméer i krig. 423 00:55:04,100 --> 00:55:08,500 Den de säger att ingen levande man kan döda. 424 00:55:10,200 --> 00:55:13,000 Häxmästaren av Angmar. 425 00:55:13,400 --> 00:55:18,400 Du har träffat honom förut. Han knivhögg Frodo på Väderklint. 426 00:55:25,800 --> 00:55:28,700 Han är nazgûlernas herre. 427 00:55:29,000 --> 00:55:34,500 Den störste av de nio. Minas Morgul är hans näste. 428 00:55:38,600 --> 00:55:41,700 Den döda staden. 429 00:55:41,900 --> 00:55:46,800 Mycket otäck plats. Full av fiender. 430 00:55:54,800 --> 00:55:59,800 Fort, fort! De kommer att se. De kommer att se. 431 00:56:10,000 --> 00:56:12,600 Bort därifrån! Bort därifrån! 432 00:56:12,800 --> 00:56:15,500 Titta. Vi har hittat den. 433 00:56:15,700 --> 00:56:19,600 Vägen in till Mordor. 434 00:56:19,900 --> 00:56:22,900 Den hemliga trappan. 435 00:56:24,600 --> 00:56:26,800 Klättra. 436 00:56:47,100 --> 00:56:50,900 -Nej, herr Frodo! -lnte den vägen! 437 00:56:55,200 --> 00:56:57,600 Vad gör den? 438 00:56:57,900 --> 00:57:00,300 De kallar på mig. 439 00:57:30,400 --> 00:57:33,000 Göm er! Göm er! 440 00:58:17,100 --> 00:58:19,800 Jag kan känna hans klinga. 441 00:58:31,400 --> 00:58:35,100 Vi är framme vid det till sist. 442 00:58:35,400 --> 00:58:37,800 Vår tids stora slag. 443 00:59:17,600 --> 00:59:20,500 Kom då, hober. Vi måste klättra. 444 00:59:30,700 --> 00:59:33,700 Brädet är uppställt. 445 00:59:33,900 --> 00:59:35,900 Pjäserna rör sig. 446 00:59:38,900 --> 00:59:44,000 Upp, upp, uppför trappan går vi och sen in i tunneln. 447 00:59:44,400 --> 00:59:48,200 Vad finns det i tunneln? 448 00:59:48,500 --> 00:59:53,900 Nu ska du lyssna noga! Om något händer honom, svarar du inför mig. 449 00:59:54,300 --> 00:59:59,200 Minsta nys om att något inte står rätt till, så är det slut med dig. 450 00:59:59,500 --> 01:00:05,600 lngen mer slinkare, ingen mer stinkare. Du är borta. Förstått? 451 01:00:06,100 --> 01:00:08,500 Jag bevakar dig. 452 01:00:13,200 --> 01:00:17,400 -Vad handlade det där om? -Jag klargjorde bara en sak. 453 01:00:24,600 --> 01:00:27,300 Peregrin Took, det finns ett uppdrag att utföra. 454 01:00:27,600 --> 01:00:32,600 Ännu en möjlighet för en Fylke-bo att visa sitt folks stora värde. 455 01:00:36,500 --> 01:00:38,200 Du får inte svika mig. 456 01:01:12,900 --> 01:01:18,000 Det har varit tyst på andra sidan floden. Orcherna ligger lågt. 457 01:01:18,400 --> 01:01:23,800 Garnisonen kan ha dragit bort. Vi har skickat spanare till Cair Andros. 458 01:01:24,300 --> 01:01:27,500 Om orcherna anfaller från norr blir vi förvarnade. 459 01:01:53,400 --> 01:01:55,400 Tysta. 460 01:02:21,600 --> 01:02:23,600 Döda honom! 461 01:02:40,400 --> 01:02:43,000 De kommer inte från norr! 462 01:02:44,500 --> 01:02:48,500 Till floden, fort! Kvicka på! 463 01:02:52,200 --> 01:02:54,300 Fortare! 464 01:03:06,700 --> 01:03:08,700 Dra era svärd! 465 01:05:26,700 --> 01:05:28,100 Vad? 466 01:05:41,100 --> 01:05:43,500 Amon Dîn. 467 01:05:48,600 --> 01:05:51,600 Vårdkasen på Amon Dîn brinner! 468 01:05:54,600 --> 01:05:57,300 Hoppet har tänts. 469 01:07:31,400 --> 01:07:36,500 Minas Tiriths vårdkasar! Vårdkasarna är tända! 470 01:07:36,900 --> 01:07:39,900 Gondor kallar på hjälp. 471 01:07:48,800 --> 01:07:53,300 Och Rohan skall svara. - Uppbåda rohirrim! 472 01:08:09,800 --> 01:08:14,000 Samla hären vid Duneharv. Så många som går att uppbringa. 473 01:08:14,400 --> 01:08:21,000 Ni har två dagar på er. Den tredje dagen rider vi till Gondor och krig. 474 01:08:24,500 --> 01:08:31,100 Gamling, rid snabbt genom Riddermark. Kalla varje duglig man till Duneharv. 475 01:08:36,000 --> 01:08:38,900 -Rider ni med oss? -Bara till lägret. 476 01:08:39,200 --> 01:08:43,700 Det är hävd att hovets damer bjuder männen farväl. 477 01:08:49,600 --> 01:08:54,800 Männen har funnit sin anförare. De följer er i strid, också in i döden. 478 01:08:55,300 --> 01:08:57,700 Ni har givit oss hopp. 479 01:09:00,100 --> 01:09:03,000 Ursäkta mig. 480 01:09:03,300 --> 01:09:07,300 Jag har ett svärd. Var snäll och tag emot det. 481 01:09:07,600 --> 01:09:11,700 Jag erbjuder er min tjänst, kung Théoden. 482 01:09:15,400 --> 01:09:18,600 Jag antar den gärna. 483 01:09:18,800 --> 01:09:23,500 Du skall vara Meriadoc, väpnare av Rohan. 484 01:09:27,400 --> 01:09:31,800 Ryttare! Jag önskar att jag kunde uppbåda en legion dvärgar- 485 01:09:32,200 --> 01:09:34,900 -fullt utrustade och oborstade. 486 01:09:35,200 --> 01:09:38,400 Ditt folk behöver kanske inte rida ut i krig. 487 01:09:38,700 --> 01:09:42,800 Jag är rädd att kriget redan är på marsch mot deras länder. 488 01:10:00,700 --> 01:10:07,600 Så det är vid Minas Tiriths murar som vår tids öde skall avgöras. 489 01:10:10,700 --> 01:10:15,800 Stunden är kommen! Rohans ryttare, ni svurit era eder. 490 01:10:16,300 --> 01:10:20,300 Fullgör nu dem alla! För herre och land! 491 01:11:02,900 --> 01:11:04,900 Faramir! 492 01:11:11,300 --> 01:11:15,200 Vi kan inte hålla dem tillbaka. Staden är förlorad. 493 01:11:15,500 --> 01:11:20,300 Männen ska lämna ställningarna. Vi rider mot Minas Tirith. 494 01:11:27,400 --> 01:11:29,400 Nazgûl! 495 01:11:32,200 --> 01:11:34,900 Lämna ställningarna! 496 01:11:37,300 --> 01:11:40,700 Ryck tillbaka till Minas Tirith! 497 01:11:56,300 --> 01:11:59,600 Tillbaka! Tillbaka! 498 01:12:25,500 --> 01:12:29,600 Människornas tidsålder är slut. 499 01:12:29,900 --> 01:12:33,900 Orchernas tid har kommit. 500 01:12:41,900 --> 01:12:43,900 Ta skydd! 501 01:12:52,300 --> 01:12:54,300 Den vite ryttaren! 502 01:13:34,900 --> 01:13:36,900 Dra! 503 01:13:53,800 --> 01:13:57,900 Mithrandir! De bröt igenom våra försvar. 504 01:13:58,300 --> 01:14:03,300 De intog bron och västra stranden. Orchbataljoner går över floden. 505 01:14:03,700 --> 01:14:07,300 Detta öde har herr Denethor länge förutsett. 506 01:14:07,700 --> 01:14:10,900 Förutsett utan att göra något! 507 01:14:14,100 --> 01:14:16,300 Faramir? 508 01:14:18,300 --> 01:14:23,100 Han är inte den första halvling som har korsat din väg. 509 01:14:25,700 --> 01:14:29,700 -Har du sett Frodo och Sam? -Var? När? 510 01:14:30,000 --> 01:14:34,000 l lthilien, för knappt två dagar sen. 511 01:14:34,400 --> 01:14:39,500 Gandalf, de tar vägen till Morguls dal. 512 01:14:39,800 --> 01:14:43,500 Och sedan passet Cirith Ungol. 513 01:14:43,900 --> 01:14:47,800 Vad betyder det? Vad är det som är fel? 514 01:14:48,000 --> 01:14:53,200 Faramir, berätta allt. Berätta allt du vet. 515 01:14:55,000 --> 01:15:01,600 Är det så här du vill tjäna din stad? Du riskerar dess undergång. 516 01:15:02,000 --> 01:15:05,200 Jag gjorde det jag bedömde vara det rätta. 517 01:15:05,600 --> 01:15:08,400 Det du bedömde vara det rätta! 518 01:15:08,700 --> 01:15:14,400 Du skickade Maktens ring till Mordor, i händerna på en vettlös halvling! 519 01:15:18,900 --> 01:15:24,900 Den skulle ha förts tillbaka till citadellet, för säkert förvar. 520 01:15:25,300 --> 01:15:29,600 Gömts mörkt och djupt nere i valven. 521 01:15:30,400 --> 01:15:33,400 lnte för att användas... 522 01:15:36,500 --> 01:15:40,900 ...utom i nödens yttersta stund. 523 01:15:41,300 --> 01:15:46,800 Jag skulle inte använda Ringen, ens om Minas Tirith annars ginge under. 524 01:15:47,200 --> 01:15:52,200 Du har alltid önskat uppträda herremässigt och älskvärt- 525 01:15:52,600 --> 01:15:56,100 -som en av kungarna förr. 526 01:15:56,300 --> 01:16:00,400 Boromir skulle ha kommit ihåg sin fars nöd. 527 01:16:00,700 --> 01:16:03,300 Han skulle ha bragt mig en kunglig gåva. 528 01:16:03,500 --> 01:16:09,000 Boromir skulle inte ha fört den hit. Han skulle ha tagit den och fallit. 529 01:16:09,400 --> 01:16:13,500 -Det vet du inget om! -Han skulle ha behållit den som sin. 530 01:16:13,800 --> 01:16:18,400 Och när han återvände...skulle du inte ha känt igen din son. 531 01:16:18,700 --> 01:16:23,700 Boromir var trofast mot mig! Han var ingen trollkarls lärling! 532 01:16:32,300 --> 01:16:34,900 Far? 533 01:16:46,200 --> 01:16:48,800 Min son... 534 01:17:14,200 --> 01:17:16,200 Lämna mig! 535 01:17:49,300 --> 01:17:55,000 Försiktigt, husbond. Försiktigt. Mycket långt att falla. 536 01:17:58,000 --> 01:18:01,200 Mycket farligt på trappan. 537 01:18:04,700 --> 01:18:07,300 Kom då, husbond. 538 01:18:12,900 --> 01:18:15,700 Kom till Sméagol. 539 01:18:22,300 --> 01:18:24,400 Herr Frodo! 540 01:18:24,600 --> 01:18:28,200 Bort med dig! Rör honom inte! 541 01:18:33,000 --> 01:18:38,400 Varför hatar han stackars Sméagol? Vad har Sméagol gjort honom? 542 01:18:40,200 --> 01:18:42,800 Husbond? 543 01:18:43,000 --> 01:18:48,500 Husbond bär en tung börda. Sméagol vet. 544 01:18:49,000 --> 01:18:52,000 Tung, tung börda. 545 01:18:52,300 --> 01:18:55,300 Den fete kan inte förstå. 546 01:18:57,500 --> 01:19:01,000 Sméagol ser efter husbond. 547 01:19:01,400 --> 01:19:03,700 Han vill ha den. 548 01:19:03,900 --> 01:19:08,200 Han behöver den. Sméagol ser det i hans öga. 549 01:19:08,600 --> 01:19:13,700 Mycket snart kommer han att be om den. Du ska få se. 550 01:19:14,000 --> 01:19:17,400 Den fete kommer att ta den ifrån dig. 551 01:19:25,700 --> 01:19:29,400 Skicka fram alla legioner. 552 01:19:29,600 --> 01:19:34,200 Avsluta inte anfallet förrän staden är intagen. 553 01:19:34,600 --> 01:19:37,000 Dräp dem alla! 554 01:19:39,200 --> 01:19:44,400 -Trollkarlen, då? -Jag ska krossa honom. 555 01:19:48,500 --> 01:19:53,400 -Var är Théodens ryttare? -Kommer Rohans armé? 556 01:19:53,800 --> 01:19:56,700 Mithrandir. 557 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 Mod är ert bästa försvar nu. 558 01:20:05,700 --> 01:20:08,700 Vad tänkte du på, Peregrin Took? 559 01:20:10,400 --> 01:20:16,200 Vad kan en hob göra för en sådan mäktig herre över människorna? 560 01:20:16,500 --> 01:20:19,100 Bra gjort. 561 01:20:21,100 --> 01:20:25,400 Storsint dåd skall inte tyglas med kallt råd. 562 01:20:25,700 --> 01:20:28,600 Du ska ansluta dig till borgvakten. 563 01:20:28,900 --> 01:20:34,100 -De hittade ändå ett livré åt mig. -Det tillhörde en pojke i staden. 564 01:20:34,600 --> 01:20:40,300 En dum pojke som dräpte drakar i stället för att ägna sig åt studier. 565 01:20:40,700 --> 01:20:46,100 -Var den din? -Ja, min far lät göra den åt mig. 566 01:20:46,600 --> 01:20:53,100 Jag är längre än du var då, och jag lär inte växa mer, utom på bredden. 567 01:20:56,400 --> 01:21:01,700 Den passade inte mig heller, det var Boromir som var soldaten. 568 01:21:04,400 --> 01:21:07,200 De var så lika, han och far. 569 01:21:09,100 --> 01:21:14,500 Stolta, till och med envisa... men starka. 570 01:21:16,600 --> 01:21:20,300 Jag tror att du har styrka av en annan sort. 571 01:21:20,500 --> 01:21:23,500 En dag kommer din far att se det. 572 01:21:27,200 --> 01:21:30,800 Här svär jag Gondor trohet och tjänst. 573 01:21:31,100 --> 01:21:35,400 l frid eller strid, levande eller döende... 574 01:21:37,100 --> 01:21:39,200 Från... 575 01:21:41,000 --> 01:21:46,900 Från denna stund och allt framgent tills min herre löser mig... 576 01:21:47,300 --> 01:21:49,900 ...eller döden tar mig. 577 01:21:50,100 --> 01:21:55,800 Och jag skall inte förgäta det, eller brista i att vedergälla det som ges. 578 01:22:03,800 --> 01:22:06,800 Trohet med kärlek. 579 01:22:07,100 --> 01:22:10,100 Tapperhet med ära. 580 01:22:10,400 --> 01:22:13,500 Svek med hämnd. 581 01:22:22,400 --> 01:22:26,500 Vi borde inte så lättvindigt överge våra yttre försvar. 582 01:22:26,700 --> 01:22:30,600 -De försvar din bror så länge höll. -Vad önskar ni att jag gör? 583 01:22:30,900 --> 01:22:35,000 Jag skulle inte ge upp floden och Pelennor utan kamp. 584 01:22:35,300 --> 01:22:39,600 -Osgiliath måste återtas. -Det är i fiendens hand. 585 01:22:39,900 --> 01:22:42,900 Mycket måste riskeras i krig. 586 01:22:45,300 --> 01:22:50,700 Finns det en anförare här, som ännu har mod att göra sin herres vilja? 587 01:22:55,300 --> 01:22:59,200 Ni önskar att våra roller varit ombytta. 588 01:22:59,600 --> 01:23:03,000 Att jag var död, och Boromir i livet. 589 01:23:05,900 --> 01:23:09,800 Ja. Det önskar jag. 590 01:23:18,800 --> 01:23:22,800 Eftersom ni berövats Boromir... 591 01:23:23,100 --> 01:23:27,100 ...skall jag göra vad jag kan i hans ställe. 592 01:23:34,400 --> 01:23:38,400 Om jag återvänder, tänk då högre om mig, far. 593 01:23:40,700 --> 01:23:43,900 Det beror på hur du återvänder. 594 01:25:07,900 --> 01:25:11,600 Vad sysslar du med? Smiter i väg? 595 01:25:11,900 --> 01:25:14,900 ''Smiter''? 596 01:25:15,200 --> 01:25:18,200 ''Smiter''? 597 01:25:18,500 --> 01:25:21,600 Fet hob är alltid så artig. 598 01:25:22,000 --> 01:25:27,000 Sméagol visar hemliga vägar som ingen annan kunnat finna... 599 01:25:27,400 --> 01:25:32,800 ...och de säger ''smiter''. ''Smiter''? 600 01:25:33,200 --> 01:25:38,200 -Mycket god vän. Ja, min sskatt. -Ja, ja. 601 01:25:39,800 --> 01:25:44,200 Du skrämde mig, det är allt. Vad gjorde du? 602 01:25:46,100 --> 01:25:48,500 Smiter. 603 01:25:48,700 --> 01:25:51,600 Visst, som du vill. 604 01:25:54,100 --> 01:25:59,100 Jag är ledsen att behöva väcka er. Vi måste vidare. 605 01:26:04,100 --> 01:26:08,300 -Det är fortfarande mörkt. -Det är alltid mörkt här. 606 01:26:12,300 --> 01:26:16,300 Det är borta! Alvbrödet. 607 01:26:16,600 --> 01:26:19,600 Vad? Det är ju allt vi har. 608 01:26:23,800 --> 01:26:26,700 Han tog det! Det måste han ha gjort! 609 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 Sméagol? Nej, inte stackars Sméagol. 610 01:26:30,400 --> 01:26:33,200 Sméagol hatar otäckt alvbröd. 611 01:26:33,500 --> 01:26:36,500 Lögnråtta! Vad gjorde du med det? 612 01:26:36,800 --> 01:26:40,400 Han äter det inte. Han kan inte ha tagit det. 613 01:26:40,800 --> 01:26:44,400 Titta! Vad är det här? 614 01:26:47,300 --> 01:26:51,200 Ssmulor på hans jacka. Han tog det. 615 01:26:51,400 --> 01:26:57,400 Han tog det. Jag har sett att han stoppar i sig när husbond inte ser. 616 01:26:57,900 --> 01:27:02,400 Det är en vidrig lögn! Din stinkande falska smitare! 617 01:27:02,700 --> 01:27:06,000 Sam! Sluta! 618 01:27:06,300 --> 01:27:08,500 Sam! 619 01:27:08,700 --> 01:27:12,200 -Jag ska döda honom! -Sam, nej! 620 01:27:13,300 --> 01:27:18,700 Förlåt, jag menade inte att gå så långt, jag blev bara så...så arg. 621 01:27:19,200 --> 01:27:22,200 -Vila en stund nu. -Jag klarar mig. 622 01:27:22,400 --> 01:27:28,500 Nej, ni är alldeles utmattad. Det är den där Gollum. 623 01:27:29,000 --> 01:27:34,200 Det är det här stället. Det är den där saken ni bär runt halsen. 624 01:27:36,900 --> 01:27:40,900 Jag kunde hjälpa till. Jag kunde bära den en stund. 625 01:27:41,300 --> 01:27:45,000 Bära den en stund. Jag kunde bära den. 626 01:27:45,300 --> 01:27:48,000 Dela bördan. 627 01:27:50,800 --> 01:27:54,300 -Bort! -Jag vill inte behålla den. 628 01:27:57,300 --> 01:28:01,100 Jag vill bara hjälpa till. 629 01:28:01,500 --> 01:28:03,900 Sser du? Sser du? 630 01:28:04,200 --> 01:28:07,400 Han vill ha den själv. 631 01:28:07,700 --> 01:28:10,000 Tyst med dig! 632 01:28:10,200 --> 01:28:13,900 -Bort härifrån! -Nej, Sam. 633 01:28:14,300 --> 01:28:16,900 Det gäller dig. 634 01:28:19,700 --> 01:28:22,500 Jag är ledsen, Sam. 635 01:28:22,900 --> 01:28:28,300 Men han ljuger. Han har förgiftat ert sinne mot mig. 636 01:28:28,700 --> 01:28:32,300 Du kan inte hjälpa mig mer. 637 01:28:32,500 --> 01:28:35,200 Det där menar ni inte. 638 01:28:36,800 --> 01:28:39,300 Gå hem. 639 01:29:58,800 --> 01:30:01,800 Faramir! Faramir! 640 01:30:04,100 --> 01:30:07,300 Din fars vilja har blivit till vansinne. 641 01:30:07,500 --> 01:30:12,600 -Kasta inte bort ditt liv. -Vart hör min trohet om inte hit? 642 01:30:12,900 --> 01:30:16,400 Det här är staden Númenors människor grundade. 643 01:30:16,800 --> 01:30:22,600 Jag ger gärna livet för att försvara hennes skönhet, minne och visdom. 644 01:30:25,200 --> 01:30:28,100 Din far älskar dig, Faramir. 645 01:30:28,500 --> 01:30:32,500 Han kommer att minnas det innan slutet är inne. 646 01:31:42,000 --> 01:31:46,000 Kan du sjunga, junker hob? 647 01:31:46,200 --> 01:31:48,900 Tja...ja. 648 01:31:50,700 --> 01:31:54,700 Åtminstone bra nog för mitt eget folk. 649 01:31:56,000 --> 01:32:01,200 Men vi har inga sånger för stora hallar...och onda tider. 650 01:32:01,600 --> 01:32:07,200 Varför skulle dina sånger vara opassande i mina hallar? 651 01:32:07,500 --> 01:32:10,200 Seså, sjung en sång för mig. 652 01:32:20,000 --> 01:32:23,300 Bakom oss hemmet 653 01:32:23,600 --> 01:32:27,100 en värld framför ses 654 01:32:29,700 --> 01:32:35,000 där det är många stigar som ges 655 01:32:37,000 --> 01:32:40,900 Bland skuggorna 656 01:32:41,200 --> 01:32:46,500 mot nattens rand 657 01:32:46,900 --> 01:32:53,100 tills alla stjärnor står i brand 658 01:32:54,900 --> 01:32:58,900 Dis och skugga 659 01:32:59,300 --> 01:33:03,700 moln och skymning 660 01:33:06,100 --> 01:33:09,200 bleknar bort 661 01:33:11,800 --> 01:33:16,100 bleknar... 662 01:33:21,500 --> 01:33:24,100 ...bort 663 01:33:48,200 --> 01:33:53,600 Marschera! Marschera! 664 01:34:01,000 --> 01:34:03,700 Giv rum för kungen! 665 01:34:12,800 --> 01:34:15,300 Min herre! 666 01:34:18,300 --> 01:34:22,900 -Grimbold, hur många? -Femhundra man från Västfold. 667 01:34:23,300 --> 01:34:26,500 Vi har trehundra till från Fenmark. 668 01:34:26,900 --> 01:34:31,800 -Var är ryttarna från Snöbäcken? -lnga har kommit, min herre. 669 01:34:47,900 --> 01:34:52,800 Sextusen spjut. lnte hälften av vad jag hoppades på. 670 01:34:53,200 --> 01:34:58,800 Sex tusen räcker inte för att bryta igenom Mordors front. 671 01:34:59,200 --> 01:35:01,400 Det kommer fler. 672 01:35:01,700 --> 01:35:07,700 För varje tappad timme nalkas Gondors nederlag. Vi måste rida i gryningen. 673 01:35:26,900 --> 01:35:30,800 Hästarna är rastlösa... och männen tysta. 674 01:35:31,200 --> 01:35:34,200 De blir oroliga i skuggan av berget. 675 01:35:37,000 --> 01:35:40,900 Vägen där...vart leder den? 676 01:35:42,500 --> 01:35:46,700 Det är vägen till Dimholt, dörren under berget. 677 01:35:47,000 --> 01:35:52,700 lngen som vågar sig dit återvänder. Det berget är ont. 678 01:36:16,100 --> 01:36:20,000 Aragorn. Vi letar reda på lite mat. 679 01:36:37,000 --> 01:36:41,600 Så där. En sann väpnare av Rohan. 680 01:36:46,200 --> 01:36:49,400 Jag är redo. 681 01:36:49,600 --> 01:36:53,600 Förlåt. Den är inte alls så farlig. 682 01:36:54,000 --> 01:36:57,300 -Den är inte ens vass. -Det duger inte. 683 01:36:57,600 --> 01:37:01,300 Du kan inte döda många orcher med en oslipad kniv. Kom! 684 01:37:06,100 --> 01:37:08,700 Till smedjan. Fort! 685 01:37:10,000 --> 01:37:15,000 -Du borde inte uppmuntra honom. -Du borde inte tvivla på honom. 686 01:37:15,500 --> 01:37:21,000 Jag tvivlar inte på hans mod, bara på hans räckvidd. 687 01:37:21,400 --> 01:37:26,800 Varför skulle Merry lämnas kvar? Han har också orsak att gå i krig. 688 01:37:27,200 --> 01:37:30,900 Varför får han inte slåss för dem han älskar? 689 01:37:34,300 --> 01:37:38,300 Du vet lika lite om krig som hoben. 690 01:37:38,600 --> 01:37:45,800 När fruktan tar honom, och skriken och stridens fasor tar över- 691 01:37:46,200 --> 01:37:50,600 -tror du att han då skulle stå kvar och slåss? 692 01:37:51,000 --> 01:37:56,400 Han skulle fly och det skulle han göra rätt i. 693 01:37:56,900 --> 01:38:00,400 Krig hör männen till, Éowyn. 694 01:38:36,800 --> 01:38:40,100 Jag väljer ett dödligt liv. 695 01:38:43,300 --> 01:38:47,000 Jag önskar att jag fått se honom... 696 01:38:47,400 --> 01:38:50,000 ...en sista gång. 697 01:39:01,200 --> 01:39:04,200 Min herre? 698 01:39:04,500 --> 01:39:07,400 Kung Théoden väntar på er. 699 01:39:27,900 --> 01:39:30,600 Jag drar mig tillbaka. 700 01:39:44,300 --> 01:39:46,300 Min herre Elrond. 701 01:39:46,600 --> 01:39:50,600 Jag kommer å en annans vägnar, en jag älskar. 702 01:39:52,900 --> 01:39:55,900 Arwen är döende. 703 01:39:59,400 --> 01:40:04,100 Hon kommer inte länge att överleva ondskan från Mordor. 704 01:40:04,500 --> 01:40:07,500 Aftonstjärnans ljus mattas. 705 01:40:07,900 --> 01:40:11,900 Allt eftersom Saurons makt växer avtar hennes styrka. 706 01:40:12,300 --> 01:40:16,300 Arwens liv är nu bundet till Ringens öde. 707 01:40:16,600 --> 01:40:21,200 Skuggan är över oss, Aragorn. Slutet är inne. 708 01:40:21,600 --> 01:40:24,600 Det blir inte vårt slut, utan hans. 709 01:40:25,000 --> 01:40:29,400 Du rider till krig, men inte till seger. 710 01:40:29,700 --> 01:40:33,500 Saurons arméer marscherar mot Minas Tirith. Det vet du. 711 01:40:33,700 --> 01:40:37,400 Men i hemlighet skickar han en styrka som ska anfalla från floden. 712 01:40:37,900 --> 01:40:41,300 En flotta av piratskepp seglar från söder. 713 01:40:42,600 --> 01:40:48,100 De är i staden om två dagar. Du står mot en övermakt, Aragorn. 714 01:40:48,400 --> 01:40:52,300 -Du behöver fler män. -Det finns inga. 715 01:40:54,600 --> 01:40:58,000 Det finns de som dväljs i bergen. 716 01:41:07,300 --> 01:41:10,900 Mördare...förrädare. 717 01:41:13,700 --> 01:41:19,500 Skulle du kalla dem till strid? De hörsammar ingen. 718 01:41:19,900 --> 01:41:23,400 De skulle hörsamma Gondors kung. 719 01:41:30,200 --> 01:41:35,800 Andúril - Västerns flamma, smidd av bitarna av Narsil. 720 01:41:49,800 --> 01:41:53,700 Sauron har knappast glömt Elendils svärd. 721 01:42:08,000 --> 01:42:12,900 Bladet som var brutet...skall återvända till Minas Tirith. 722 01:42:13,200 --> 01:42:16,800 Den som kan nyttja svärdets styrka kan tillkalla en stridshär- 723 01:42:17,200 --> 01:42:21,200 -dödligare än någon som går på denna jord. 724 01:42:21,500 --> 01:42:26,700 Lägg utbygdsjägaren åt sidan. Bli den du föddes att bli. 725 01:42:27,200 --> 01:42:30,300 Ta vägen genom Dimholt. 726 01:42:33,000 --> 01:42:36,000 Jag ger människorna hopp. 727 01:42:38,800 --> 01:42:43,000 Jag behåller inget själv. 728 01:42:55,100 --> 01:42:57,100 Varför gör ni detta? 729 01:42:57,400 --> 01:43:02,700 Kriget står i öst. Ni kan inte ge er av strax före striden. 730 01:43:03,100 --> 01:43:06,100 Ni kan inte överge männen. 731 01:43:06,400 --> 01:43:09,900 -Éowyn... -Vi behöver er här. 732 01:43:11,600 --> 01:43:14,800 Varför kom ni hit? 733 01:43:15,000 --> 01:43:18,000 Vet du inte det? 734 01:43:26,400 --> 01:43:31,300 Det är blott en skugga och en tanke som du älskar. 735 01:43:33,000 --> 01:43:36,600 Jag kan inte ge dig det du står efter. 736 01:43:48,900 --> 01:43:53,400 Jag har önskat dig glädje sedan första gången jag såg dig. 737 01:44:12,200 --> 01:44:14,500 Och vart är du på väg, då? 738 01:44:14,700 --> 01:44:20,300 lnte den här gången. Den här gången måste du stanna kvar, Gimli. 739 01:44:20,800 --> 01:44:23,900 Har du inget lärt om dvärgars envishet? 740 01:44:24,100 --> 01:44:28,900 Det är så gott du finner dig i det. Vi följer med dig, pojk. 741 01:44:50,000 --> 01:44:52,300 Vad händer? 742 01:44:52,500 --> 01:44:55,900 Vart är han på väg? 743 01:44:57,400 --> 01:44:59,800 Jag förstår inte. 744 01:45:03,300 --> 01:45:05,500 Herr Aragorn! 745 01:45:05,800 --> 01:45:09,400 Varför ger han sig av kvällen före slaget? 746 01:45:09,700 --> 01:45:14,400 -För att det inte finns något hopp. -Han ger sig av för att han måste. 747 01:45:14,800 --> 01:45:19,800 Alltför få har kommit. Vi kan inte besegra Mordors arméer. 748 01:45:21,200 --> 01:45:24,200 Nej...det kan vi inte. 749 01:45:27,300 --> 01:45:30,700 Men icke desto mindre kommer vi att möta dem i strid. 750 01:45:45,700 --> 01:45:49,700 Jag har lämnat förhållningsorder. 751 01:45:50,000 --> 01:45:54,600 Folket ska lyda under ditt styre i mitt ställe. 752 01:45:59,800 --> 01:46:03,100 Ta över mitt säte i Gyllene hallen. 753 01:46:03,400 --> 01:46:08,300 Må du länge försvara Edoras om striden går illa. 754 01:46:09,800 --> 01:46:15,100 Vilka andra plikter lägger ni på mig, min herre? 755 01:46:15,600 --> 01:46:17,900 Plikter? 756 01:46:19,500 --> 01:46:21,700 Nej. 757 01:46:29,200 --> 01:46:31,900 Jag vill att du ler igen. 758 01:46:34,800 --> 01:46:40,200 lnte sörjer över dem vars stund har kommit. 759 01:46:44,600 --> 01:46:47,900 Du ska leva och få se nya dagar. 760 01:46:52,600 --> 01:46:55,500 Och ingen mer förtvivlan. 761 01:47:01,100 --> 01:47:05,000 Vad för slags armé håller till på en sådan plats? 762 01:47:05,300 --> 01:47:08,800 En som är förbannad. 763 01:47:09,100 --> 01:47:15,000 För länge sedan svor bergsmännen en ed till Gondors siste konung. 764 01:47:15,300 --> 01:47:18,600 Att komma till hans hjälp och strida. 765 01:47:18,800 --> 01:47:24,400 Men när tiden var inne, när Gondors nöd var trängande- 766 01:47:24,900 --> 01:47:29,500 -flydde de och försvann in i bergets mörker. 767 01:47:31,500 --> 01:47:35,000 Så lsildur lade på dem förbannelsen... 768 01:47:35,200 --> 01:47:39,200 ...att inte få vila förrän löftet var uppfyllt. 769 01:47:43,600 --> 01:47:49,100 Vem skall kalla ut dem från den grå skymningen, det glömda folket? 770 01:47:49,500 --> 01:47:52,400 Arvingen till honom de svor sin ed. 771 01:47:52,700 --> 01:47:57,000 Från norr skall han komma, driven av nöden. 772 01:47:57,400 --> 01:48:00,700 Han skall gå igenom porten till De dödas väg. 773 01:48:19,800 --> 01:48:24,200 Själva mitt blods värme tycks ha stulits från mig. 774 01:48:28,600 --> 01:48:31,000 Vägen är stängd. 775 01:48:31,300 --> 01:48:36,300 Den byggdes av dem som är döda och de döda håller den. 776 01:48:36,700 --> 01:48:39,100 Vägen är stängd. 777 01:48:49,400 --> 01:48:51,600 Brego! 778 01:48:54,400 --> 01:48:57,100 Jag räds inte döden. 779 01:49:09,500 --> 01:49:11,900 Det här har man aldrig hört förr. 780 01:49:12,200 --> 01:49:18,400 Att en alv kan gå under jorden medan en dvärg inte vågar. 781 01:49:18,800 --> 01:49:21,500 Det lär jag få höra i all evighet. 782 01:49:36,200 --> 01:49:40,300 Vi måste rida lätt och snabbt. Vi har lång väg framför oss. 783 01:49:40,700 --> 01:49:45,100 Man och häst måste nå vägs ände med styrka nog att strida. 784 01:49:49,200 --> 01:49:52,100 Små hober hör inte hemma i krig. 785 01:49:52,300 --> 01:49:56,600 Alla mina vänner kämpar. Det vore en skam att bli kvar. 786 01:49:56,900 --> 01:50:02,100 Tre dagars ritt till Minas Tirith och ingen kan ta dig som börda. 787 01:50:02,400 --> 01:50:06,100 -Jag vill strida. -Jag säger inte mer. 788 01:50:23,900 --> 01:50:27,000 Rid med mig. 789 01:50:27,300 --> 01:50:29,600 Min dam! 790 01:50:29,800 --> 01:50:33,400 Fall in i led! Avmarsch! 791 01:50:37,900 --> 01:50:41,500 Rid! Rid mot Gondor! 792 01:51:23,800 --> 01:51:29,000 -Vad är det? Vad ser du? -Skepnader av män... 793 01:51:32,100 --> 01:51:35,500 -...och av hästar. -Var? 794 01:51:35,800 --> 01:51:40,600 Bleka banér likt molntrasor. 795 01:51:41,000 --> 01:51:46,300 Spjut höjer sig som en vinterskog höljd i dimma. 796 01:51:48,400 --> 01:51:52,700 De döda följer, de har blivit kallade. 797 01:51:54,200 --> 01:51:58,000 De döda? Kallade? 798 01:51:58,300 --> 01:52:00,700 Det visste jag redan. 799 01:52:03,700 --> 01:52:07,100 Mycket bra. Mycket bra. - Legolas! 800 01:52:46,200 --> 01:52:48,600 Se inte ner. 801 01:53:40,400 --> 01:53:44,800 Vem träder in i mitt rike? 802 01:53:48,900 --> 01:53:52,400 En som begär er tro och lydnad. 803 01:53:54,300 --> 01:53:59,500 De döda låter inte de levande slippa förbi. 804 01:53:59,800 --> 01:54:02,400 Mig släpper ni förbi! 805 01:54:26,300 --> 01:54:29,000 Vägen är stängd. 806 01:54:30,600 --> 01:54:35,200 Den byggdes av dem som är döda. 807 01:54:35,500 --> 01:54:39,300 Och de döda håller den. 808 01:54:49,000 --> 01:54:51,600 Vägen är stängd. 809 01:54:53,500 --> 01:54:56,000 Nu måste du dö. 810 01:55:00,100 --> 01:55:03,100 Jag kallar er att fullgöra er ed! 811 01:55:03,400 --> 01:55:08,100 lngen, utom kungen av Gondor, befaller över mig. 812 01:55:14,000 --> 01:55:16,600 Den klingan bröts. 813 01:55:18,700 --> 01:55:21,400 Den har smitts hel på nytt. 814 01:55:28,700 --> 01:55:32,700 Kämpa för oss och återvinn er heder. 815 01:55:37,300 --> 01:55:39,900 Vad säger ni? 816 01:55:50,600 --> 01:55:52,800 Vad säger ni? 817 01:55:53,000 --> 01:55:58,300 Du förslösar din tid. De hade ingen heder i livet, de har ingen i döden. 818 01:55:58,700 --> 01:56:01,500 Jag är lsildurs arvinge. 819 01:56:01,800 --> 01:56:07,200 Kämpa för mig så ska jag hålla er ed för fullgjord. 820 01:56:11,700 --> 01:56:13,800 Vad säger ni?! 821 01:56:21,800 --> 01:56:27,800 Ni har mitt ord. Kämpa och jag ska befria er från denna levande död! 822 01:56:29,600 --> 01:56:31,900 Vad säger ni? 823 01:56:34,400 --> 01:56:37,200 Stanna, ni förrädare! 824 01:57:04,200 --> 01:57:06,500 Ut! 825 01:57:29,500 --> 01:57:31,500 Spring! 826 01:58:36,700 --> 01:58:38,700 Vi kämpar. 827 01:58:49,700 --> 01:58:52,300 Öppna porten! Fort! 828 01:59:23,000 --> 01:59:24,700 Fort! 829 01:59:38,900 --> 01:59:41,100 Faramir! 830 01:59:41,400 --> 01:59:44,100 Säg inte att han har fallit. 831 01:59:45,500 --> 01:59:48,900 Fienden var dem övermäktig. lngen överlevde. 832 01:59:50,400 --> 01:59:55,000 Fruktan. Staden osar av den. 833 01:59:58,200 --> 02:00:02,700 Låt oss lindra deras smärta. Släpp loss fångarna! 834 02:00:03,100 --> 02:00:05,200 Katapulter! 835 02:00:18,400 --> 02:00:22,300 Mina söner har gått åt. 836 02:00:22,600 --> 02:00:25,600 Min ättelinje har nått sitt slut. 837 02:00:28,400 --> 02:00:32,900 -Han lever. -Rikshovmästarnas hus har förgåtts. 838 02:00:33,200 --> 02:00:38,300 -Han behöver läkemedel, min herre. -Min ättelinje är slut! 839 02:00:40,100 --> 02:00:42,200 Min herre! 840 02:00:55,800 --> 02:00:59,900 Rohan...har övergivit oss. 841 02:01:15,100 --> 02:01:18,000 Théoden har svikit mig. 842 02:01:29,300 --> 02:01:31,900 Överge era poster! 843 02:01:32,100 --> 02:01:35,500 Fly! Fly för era liv! 844 02:01:46,100 --> 02:01:47,400 Gör er redo för strid! 845 02:01:48,100 --> 02:01:51,000 Till muren! Försvara muren! 846 02:01:55,500 --> 02:01:58,100 Återgå till era poster! 847 02:02:08,400 --> 02:02:12,000 Förpassa de slemma kräken till avgrunden! 848 02:02:21,200 --> 02:02:23,200 Stanna där ni är! 849 02:02:43,400 --> 02:02:46,400 Ner till den lägre kretsen, fort! 850 02:03:58,300 --> 02:04:01,900 Håll dem tillbaka! Ge inte efter för fruktan. 851 02:04:02,200 --> 02:04:04,900 Stanna på era poster! Kämpa! 852 02:04:46,100 --> 02:04:50,700 Inte mot tornen! Sikta på trollen! Döda trollen! 853 02:04:51,100 --> 02:04:53,700 Döda trollen! 854 02:05:28,700 --> 02:05:33,100 Slå tillbaka dem! - Peregrin Took! 855 02:05:33,400 --> 02:05:38,100 -Gå tillbaka till citadellet. -Du kallade ut oss till strid. 856 02:05:52,500 --> 02:05:55,500 Det här är ingen plats för en hob. 857 02:06:20,600 --> 02:06:25,400 Sannerligen en citadellvakt. Tillbaka uppför kullen, fort! 858 02:06:37,500 --> 02:06:40,100 Vad gör ni, värdelösa avskum? 859 02:06:40,300 --> 02:06:43,200 Porten ger inte vika. Den är för stark. 860 02:06:48,600 --> 02:06:53,200 -Tillbaka dit, och slå in den! -lnget kan ta sig igenom. 861 02:06:56,100 --> 02:06:58,700 Grond tar sig igenom. 862 02:07:01,700 --> 02:07:04,100 För hit varghuvudet! 863 02:07:09,200 --> 02:07:13,900 Grond! Grond! Grond! 864 02:07:49,300 --> 02:07:51,700 Ni släpps inte längre! 865 02:07:54,200 --> 02:07:56,700 Ni kommer inte in i Gondor! 866 02:07:57,600 --> 02:08:00,000 Vem är du att vägra oss tillträde? 867 02:08:00,200 --> 02:08:04,500 Legolas, skjut ett varningsskott förbi båtsmans öra! 868 02:08:05,900 --> 02:08:08,200 Sikta noga! 869 02:08:14,200 --> 02:08:20,200 Nu räcker det! Vi har varnat er. Bered er att bli bordade. 870 02:08:20,500 --> 02:08:23,400 Bordade? Av dig och vems armé? 871 02:08:25,100 --> 02:08:27,100 Den här armén. 872 02:08:44,200 --> 02:08:46,300 ln där! 873 02:08:48,000 --> 02:08:50,700 Vad är det här för plats? 874 02:08:53,900 --> 02:08:57,300 Husbond måste gå in i tunneln. 875 02:08:59,100 --> 02:09:03,100 Nu när jag är här, tror jag inte att jag vill det. 876 02:09:05,200 --> 02:09:07,800 Det är enda vägen. 877 02:09:09,500 --> 02:09:13,400 Gå in...eller gå tillbaka. 878 02:09:17,300 --> 02:09:20,500 Jag kan inte gå tillbaka. 879 02:09:32,200 --> 02:09:37,200 -Vad är det för en stank? -Orchsmuts. De kommer hit ibland. 880 02:09:43,200 --> 02:09:45,600 Skynda på! 881 02:09:49,900 --> 02:09:52,400 Den här vägen. 882 02:09:54,600 --> 02:09:57,200 Sméagol! 883 02:09:57,500 --> 02:09:59,700 Här borta. 884 02:10:08,000 --> 02:10:13,400 -Det är klibbigt. Vad är det? -Du ska få se. 885 02:10:13,900 --> 02:10:18,200 Ja. Du ska få se. 886 02:10:28,200 --> 02:10:31,000 Sméagol? 887 02:10:31,200 --> 02:10:33,400 Sméagol! 888 02:10:35,000 --> 02:10:37,400 Sméagol! 889 02:10:46,500 --> 02:10:49,100 Sam... 890 02:12:28,500 --> 02:12:30,700 Och dig, Frodo Bagger... 891 02:12:31,000 --> 02:12:36,300 ...ger jag Earendils ljus, vår mest älskade stjärna. 892 02:12:36,700 --> 02:12:40,100 Må det vara ett ljus för dig på mörka platser... 893 02:12:40,400 --> 02:12:43,600 ...när allt annat ljus släcks. 894 02:12:43,800 --> 02:12:47,800 Aiya Earendil elenion ancalima! 895 02:14:00,500 --> 02:14:03,400 Stygga fluga lilla 896 02:14:03,700 --> 02:14:07,200 Varför lipa illa? 897 02:14:07,500 --> 02:14:10,800 Fångad i ett nät 898 02:14:11,000 --> 02:14:15,300 Snart är du...äten 899 02:14:53,500 --> 02:14:57,500 Kom den undan, min sskatt? lnte den här gången. 900 02:14:57,800 --> 02:15:00,900 -lnte den här gången. -Nej! 901 02:15:08,200 --> 02:15:11,500 Det var inte vi. Det var inte vi! 902 02:15:11,800 --> 02:15:16,200 Sméagol skulle inte skada husbond. Vi lovade. 903 02:15:16,500 --> 02:15:20,900 Du måste tro oss. Det var den älskade. 904 02:15:21,200 --> 02:15:24,800 Den älskade fick oss att göra det. 905 02:15:43,100 --> 02:15:46,500 Jag måste förstöra den, Sméagol. 906 02:15:55,300 --> 02:15:59,400 Jag måste förstöra den för bådas vår skull. 907 02:16:08,200 --> 02:16:10,400 Nej! 908 02:16:33,100 --> 02:16:35,900 Jag är så ledsen, Sam. 909 02:16:40,400 --> 02:16:43,000 Jag är så ledsen. 910 02:17:08,500 --> 02:17:12,500 Uppgiften gavs dig, Frodo av Fylke. 911 02:17:14,400 --> 02:17:17,700 Om du inte klarar det... 912 02:17:18,000 --> 02:17:21,000 ...kommer ingen att göra det. 913 02:17:53,100 --> 02:17:58,300 Spanarna rapporterar att Minas Tirith är omringat. Nedre kretsen brinner. 914 02:17:58,600 --> 02:18:01,000 Fienden rycker fram från alla håll. 915 02:18:01,300 --> 02:18:04,300 -Tiden är emot oss. -Gör er redo! 916 02:18:04,700 --> 02:18:07,800 Fatta mod, Merry. Det är snart över. 917 02:18:09,600 --> 02:18:16,100 Min dam, ni är skön och modig och ni har mycket att leva för. 918 02:18:18,400 --> 02:18:21,400 Det är många som älskar er. 919 02:18:23,700 --> 02:18:29,200 Jag vet att det är för sent att vända om, och inte stor idé att hoppas. 920 02:18:31,200 --> 02:18:35,900 Om jag var en Rohans riddare, i stånd till stordåd... 921 02:18:36,200 --> 02:18:40,300 Men det är jag inte...jag är en hob. 922 02:18:42,700 --> 02:18:46,700 Jag vet att jag inte kan rädda Midgård. 923 02:18:48,500 --> 02:18:52,500 Jag vill bara hjälpa mina vänner. 924 02:18:52,900 --> 02:18:59,200 Frodo...Sam...Pippin. 925 02:19:02,100 --> 02:19:06,500 Mer än något annat önskar jag få se dem igen. 926 02:19:09,400 --> 02:19:14,600 -Förbered avmarsch. -Skynda! Vi rider hela natten. 927 02:19:31,400 --> 02:19:34,100 -Till strid. -Till strid. 928 02:19:57,700 --> 02:20:01,200 Tillbaka till porten! Fort! 929 02:20:21,700 --> 02:20:26,000 Jag är rikshovmästare åt Anárions hus. 930 02:20:26,300 --> 02:20:32,300 Som sådan har jag vandrat och som sådan skall jag sova. 931 02:20:39,000 --> 02:20:44,500 Gondor är förlorat. Det finns inget hopp för människorna. 932 02:21:00,000 --> 02:21:02,700 Varför flyr de dårarna? 933 02:21:04,100 --> 02:21:07,500 Bättre att dö förr än senare. 934 02:21:09,500 --> 02:21:12,100 För dö måste vi. 935 02:21:23,700 --> 02:21:27,500 lngen grav för Denethor och Faramir. 936 02:21:27,900 --> 02:21:33,700 lngen lång dödssömn i balsamerad ro. 937 02:21:34,100 --> 02:21:38,700 Brinna skall vi som forntida hednakungar. 938 02:21:42,600 --> 02:21:44,200 Hämta ved och olja. 939 02:21:47,700 --> 02:21:50,500 Stå fast. Stå fast! 940 02:22:05,600 --> 02:22:08,000 Ni är soldater av Gondor. 941 02:22:08,300 --> 02:22:12,700 Vad som än kommer genom porten skall ni stå fast. 942 02:22:22,200 --> 02:22:25,600 En salva! Skjut! 943 02:24:19,500 --> 02:24:22,900 Släpp honom, ditt äckel! 944 02:24:23,200 --> 02:24:26,200 Släpp honom! 945 02:24:26,400 --> 02:24:29,100 Du rör honom inte igen! 946 02:24:31,700 --> 02:24:34,200 Kom an och gör upp! 947 02:26:22,500 --> 02:26:24,500 Tillbaka! 948 02:26:35,800 --> 02:26:38,200 Herr Frodo! 949 02:26:47,000 --> 02:26:50,400 Åh, nej. Frodo. 950 02:26:50,700 --> 02:26:53,000 Herr Frodo! 951 02:26:57,300 --> 02:26:59,500 Vakna. 952 02:27:02,600 --> 02:27:06,100 Lämna mig inte här ensam. 953 02:27:06,500 --> 02:27:09,900 Gå inte dit jag inte kan följa er. 954 02:27:13,300 --> 02:27:15,500 Vakna. 955 02:27:21,400 --> 02:27:23,900 Ni sover inte. 956 02:27:25,500 --> 02:27:27,900 Ni är död. 957 02:27:46,300 --> 02:27:48,900 Bort med dig, ditt avskum! 958 02:27:57,600 --> 02:28:02,700 Vad är det här? Ser ut som om gamla Honmonstret roat sig. 959 02:28:04,800 --> 02:28:08,800 -Har hon dödat en igen? -Nej. 960 02:28:12,100 --> 02:28:16,500 -Den här gynnarn är inte död. -lnte död? 961 02:28:16,800 --> 02:28:22,700 Hon hugger till med gadden och han blir lealös som en urbenad fisk. 962 02:28:23,000 --> 02:28:30,000 Sen har hon sitt lilla roliga. Det är så hon vill äta. Färskt blod. 963 02:28:30,500 --> 02:28:33,000 Bär honom till tornet! 964 02:28:36,400 --> 02:28:38,600 Samwise, din dåre. 965 02:28:38,900 --> 02:28:44,900 -Avskummet vaknar om några timmar. -Då önskar han att han aldrig fötts. 966 02:29:08,100 --> 02:29:12,300 Hans själs boning faller sönder. 967 02:29:12,600 --> 02:29:14,800 Han brinner... 968 02:29:15,100 --> 02:29:18,700 -...brinner redan. -Han är inte död. 969 02:29:19,000 --> 02:29:21,400 Han är inte död! 970 02:29:23,200 --> 02:29:25,900 Nej! Nej! 971 02:29:26,200 --> 02:29:29,300 Nej! Han är inte död! 972 02:29:29,600 --> 02:29:35,800 Farväl, Peregrin, son av Paladin. Jag löser dig från min tjänst. 973 02:29:37,800 --> 02:29:42,800 Gå din väg och dö på vad sätt som synes dig bäst. 974 02:29:44,800 --> 02:29:47,400 Häll olja på veden! 975 02:29:52,100 --> 02:29:55,600 Gandalf! - Var är Gandalf? 976 02:29:57,100 --> 02:29:58,300 Gandalf! 977 02:30:07,300 --> 02:30:12,500 De har brutit in i staden. Vik tillbaka! Till andra stadskretsen! 978 02:30:15,900 --> 02:30:19,300 Få bort kvinnor och barn härifrån! 979 02:30:19,600 --> 02:30:22,000 Tillbakaryckning! 980 02:30:23,600 --> 02:30:27,200 Gå in i staden. Döda alla i er väg. 981 02:30:58,600 --> 02:31:03,000 Kämpa! Kämpa till sista man! Kämpa för era liv! 982 02:31:03,400 --> 02:31:05,500 Gandalf! 983 02:31:09,100 --> 02:31:12,800 Gandalf! Denethor har förlorat förståndet. 984 02:31:13,200 --> 02:31:16,600 -Han tänker bränna Faramir levande! -Upp, kvickt! 985 02:31:24,300 --> 02:31:26,700 Vänd tillbaka till avgrunden! 986 02:31:27,000 --> 02:31:30,500 Fall ner i det intet som väntar dig och din herre. 987 02:31:30,800 --> 02:31:36,300 Känner du inte igen döden när du ser den, gamle man? 988 02:31:38,100 --> 02:31:41,000 Detta är min stund. 989 02:31:51,600 --> 02:31:53,600 Gandalf! 990 02:32:02,100 --> 02:32:05,900 Du har misslyckats. 991 02:32:06,300 --> 02:32:10,700 Människornas värld kommer att falla. 992 02:33:08,300 --> 02:33:11,500 Mod, Merry. Mod för våra vänner. 993 02:33:15,900 --> 02:33:18,900 Bilda led, era kryp! Bilda led! 994 02:33:19,300 --> 02:33:22,800 Pikar i täten! Bågskyttar bakom dem! 995 02:33:30,400 --> 02:33:34,800 Éomer, led din éored på vänster flank. 996 02:33:35,100 --> 02:33:41,600 Gamling, följ kungens banér! - Grimbold, led din trupp åt höger! 997 02:33:42,000 --> 02:33:44,700 Framåt och frukta intet mörker! 998 02:33:44,900 --> 02:33:48,800 Res er, res er, Théodens ryttare! 999 02:33:49,200 --> 02:33:54,200 Spjut skall skakas, sköldar splittras. 1000 02:33:54,500 --> 02:34:01,100 En svärdsdag, en röd dag förrn solen går upp. 1001 02:34:09,700 --> 02:34:14,600 Vad som än händer, stanna hos mig. Jag ska beskydda dig. 1002 02:34:20,500 --> 02:34:22,500 Rid nu! 1003 02:34:23,800 --> 02:34:26,300 Rid nu! 1004 02:34:26,600 --> 02:34:32,500 Rid! Rid mot undergång och världens fall! 1005 02:34:34,300 --> 02:34:36,800 Död! 1006 02:34:39,200 --> 02:34:41,800 Död! 1007 02:34:42,900 --> 02:34:45,800 Död! 1008 02:34:53,700 --> 02:34:56,700 Framåt, eorlingar! 1009 02:35:39,300 --> 02:35:41,400 Skjut! 1010 02:35:51,800 --> 02:35:54,000 Skjut fritt! 1011 02:36:51,100 --> 02:36:54,100 Sätt eld på vårt kött. 1012 02:37:11,800 --> 02:37:14,300 Hejda detta vanvett! 1013 02:37:18,100 --> 02:37:22,500 Du kan för en dag triumfera på slagfältet- 1014 02:37:22,700 --> 02:37:28,900 -men mot den makt som rest sig i öster, finns det ingen seger! 1015 02:37:59,300 --> 02:38:03,600 Nej! Du ska inte ta min son ifrån mig! 1016 02:38:17,400 --> 02:38:19,700 Faramir? 1017 02:38:32,600 --> 02:38:36,000 Så slutar Denethor Echtelions son. 1018 02:39:04,100 --> 02:39:06,800 Driv dem mot floden! 1019 02:39:08,600 --> 02:39:11,000 Säkra staden! 1020 02:39:50,600 --> 02:39:53,500 Slut leden! 1021 02:39:53,700 --> 02:39:55,900 Slut leden! 1022 02:40:02,700 --> 02:40:06,400 Blås till anfall!! Rid rätt på! 1023 02:41:55,200 --> 02:41:58,000 Ta tyglarna! Dra åt vänster! 1024 02:42:00,100 --> 02:42:02,200 Vänster! 1025 02:42:18,700 --> 02:42:21,200 Sikta på deras huvuden! 1026 02:42:26,400 --> 02:42:30,000 Fäll den! Fäll den! 1027 02:42:43,700 --> 02:42:45,800 Merry! 1028 02:43:58,500 --> 02:44:01,700 Jag trodde inte det skulle sluta så här. 1029 02:44:02,000 --> 02:44:04,300 Sluta? 1030 02:44:04,500 --> 02:44:07,400 Nej, resan slutar inte här. 1031 02:44:09,200 --> 02:44:12,600 Döden är bara ännu en stig... 1032 02:44:13,000 --> 02:44:15,800 ...som vi alla måste gå. 1033 02:44:16,000 --> 02:44:22,200 Den här världens grå regnridå dras undan...och blir till silverne glas. 1034 02:44:25,300 --> 02:44:28,700 Och då ser du det. 1035 02:44:29,000 --> 02:44:33,500 Vad då, Gandalf? Ser vad då? 1036 02:44:35,300 --> 02:44:39,000 Vita stränder... 1037 02:44:39,200 --> 02:44:42,500 ...och bortom dem. 1038 02:44:42,900 --> 02:44:48,300 Ett fjärran grönt land under en snabbt stigande sol. 1039 02:44:52,500 --> 02:44:57,000 -Tja, det är ju inte så illa. -Nej. 1040 02:44:59,500 --> 02:45:02,100 Nej, det är det inte. 1041 02:45:17,400 --> 02:45:20,400 Samling runt mig! 1042 02:45:41,700 --> 02:45:44,800 Festa på hans kött. 1043 02:45:50,000 --> 02:45:52,400 Jag dödar dig, om du rör honom. 1044 02:45:52,700 --> 02:45:57,500 Gå inte mellan nazgûlen och hans byte. 1045 02:47:06,800 --> 02:47:12,200 Sena som vanligt, piratavskum. Här finns att göra för knivar. 1046 02:47:12,500 --> 02:47:16,500 Hitåt, era sjöråttor! Lämna era skepp! 1047 02:47:31,100 --> 02:47:36,100 Det finns så det räcker till oss båda. Må bäste dvärg vinna. 1048 02:47:53,600 --> 02:47:58,000 Dåre! lngen man kan döda mig. 1049 02:48:01,300 --> 02:48:03,900 Dö nu! 1050 02:48:15,300 --> 02:48:17,900 Jag är ingen man. 1051 02:48:33,900 --> 02:48:37,300 -Femton! Sexton! -Sjutton! 1052 02:48:44,000 --> 02:48:47,000 Merry... Merry! 1053 02:49:29,300 --> 02:49:31,400 Legolas! 1054 02:49:53,500 --> 02:49:56,500 Trettiotre. Trettiofyra. 1055 02:50:42,800 --> 02:50:46,800 Det räknas ändå bara som en. - Dåså, kom an! 1056 02:51:31,300 --> 02:51:35,500 Jag känner igen ditt ansikte... 1057 02:51:35,900 --> 02:51:38,200 ...Éowyn. 1058 02:51:40,500 --> 02:51:43,600 Det skymmer för min blick. 1059 02:51:44,000 --> 02:51:47,500 Nej. Nej. 1060 02:51:49,800 --> 02:51:53,300 Jag ska rädda dig. 1061 02:51:53,500 --> 02:51:56,200 Det har du redan gjort. 1062 02:51:59,500 --> 02:52:02,400 Éowyn... 1063 02:52:02,700 --> 02:52:05,700 ...min kropp är bruten. 1064 02:52:10,200 --> 02:52:13,300 Du måste låta mig gå. 1065 02:52:18,700 --> 02:52:22,400 Jag går till mina fäder... 1066 02:52:22,600 --> 02:52:25,600 ...i vars mäktiga sällskap... 1067 02:52:26,000 --> 02:52:29,400 ...jag nu inte skall skämmas. 1068 02:52:45,900 --> 02:52:48,400 Éowyn. 1069 02:53:34,100 --> 02:53:36,500 Lös oss. 1070 02:53:38,300 --> 02:53:43,700 Dum idé. Användbara i en knipa trots att de är döda. 1071 02:53:44,200 --> 02:53:46,600 Du gav oss ditt ord. 1072 02:53:48,100 --> 02:53:52,200 Ni har fullgjort er ed. Gå. 1073 02:53:53,800 --> 02:53:56,000 Ha frid. 1074 02:54:38,800 --> 02:54:41,200 Merry... 1075 02:54:41,500 --> 02:54:44,200 Nej! 1076 02:56:37,900 --> 02:56:41,500 Merry! Merry! 1077 02:56:54,400 --> 02:56:56,800 Merry! 1078 02:56:58,300 --> 02:57:00,800 Merry, det är jag. 1079 02:57:02,300 --> 02:57:04,700 Det är Pippin. 1080 02:57:06,300 --> 02:57:09,900 -Jag visste att du skulle hitta mig. -Ja. 1081 02:57:12,300 --> 02:57:14,700 Tänker du lämna mig? 1082 02:57:15,000 --> 02:57:19,600 Nej, Merry. Jag ska ta hand om dig. 1083 02:58:04,000 --> 02:58:09,000 Bort med tassarna! Den där skinande skjortan är min. 1084 02:58:09,500 --> 02:58:14,900 Den ska till det Stora ögat tillsammans med allt annat. 1085 02:58:15,300 --> 02:58:19,400 Jag tar inga order från stinkande Morgul-råttor. 1086 02:58:19,800 --> 02:58:24,800 Om du rör den, sticker jag svärdet i magen på dig. 1087 02:58:45,500 --> 02:58:49,200 Det avskummet försökte knivhugga mig. Döda honom! 1088 03:00:32,700 --> 03:00:34,900 Där har ni för Frodo! 1089 03:00:35,200 --> 03:00:37,600 Och för Fylke! 1090 03:00:40,400 --> 03:00:43,000 Och där har ni för min farsgubbe! 1091 03:01:12,400 --> 03:01:15,500 Sluta med ditt gnäll, din dyngråtta! 1092 03:01:17,100 --> 03:01:21,100 Jag ska få dig att blöda som en stucken gris. 1093 03:01:28,800 --> 03:01:32,200 -lnte om jag sticker dig först. -Sam! 1094 03:01:37,400 --> 03:01:41,400 Åh, Sam, jag är så ledsen. Ledsen för allt. 1095 03:01:41,800 --> 03:01:45,600 -Nu ska vi ta er härifrån. -Det är för sent, det är över. 1096 03:01:45,900 --> 03:01:51,300 De tog den. Sam, de tog Ringen. 1097 03:01:51,800 --> 03:01:54,900 Ursäkta mig, men det gjorde de inte. 1098 03:02:06,600 --> 03:02:10,600 Jag trodde att jag förlorat er, så jag tog den. 1099 03:02:11,900 --> 03:02:15,100 Bara för att hålla i säkert förvar. 1100 03:02:15,300 --> 03:02:17,700 Ge mig den. 1101 03:02:20,700 --> 03:02:23,100 Ge mig Ringen, Sam. 1102 03:02:27,500 --> 03:02:31,600 Sam. Ge mig Ringen. 1103 03:02:53,100 --> 03:02:55,500 Du måste förstå... 1104 03:02:57,700 --> 03:03:02,500 Ringen är min börda. Den skulle krossa dig, Sam. 1105 03:03:06,100 --> 03:03:08,200 Kom då, herr Frodo. 1106 03:03:08,500 --> 03:03:13,500 Vi måste hitta kläder. Ni kan inte gå omkring i Mordor i bara skinnet. 1107 03:03:36,000 --> 03:03:40,400 Vi klarade det, herr Frodo. Vi tog oss till Mordor. 1108 03:03:42,300 --> 03:03:47,800 De är så många. Vi kan aldrig ta oss igenom utan att bli upptäckta. 1109 03:03:52,700 --> 03:03:55,500 Det är han...Ögat. 1110 03:04:03,900 --> 03:04:08,400 Vi måste gå in där, herr Frodo. Vi har inget val. 1111 03:04:11,800 --> 03:04:16,100 Kom, vi tar oss nerför kullen till att börja med. 1112 03:04:25,300 --> 03:04:32,400 Frodo har försvunnit ur mitt synfält. Mörkret djupnar. 1113 03:04:32,900 --> 03:04:35,600 Vi skulle veta om Sauron haft Ringen. 1114 03:04:35,800 --> 03:04:41,900 Det är bara en fråga om tid. Visst har han lidit ett nederlag... 1115 03:04:42,400 --> 03:04:46,800 ...men bakom Mordors murar omgrupperar fienden sig. 1116 03:04:47,200 --> 03:04:51,800 Låt honom stanna där och ruttna! Varför skulle vi bekymra oss? 1117 03:04:52,200 --> 03:04:57,800 Därför att tiotusen orcher nu står mellan Frodo och Domedagsberget. 1118 03:05:04,200 --> 03:05:07,800 Jag skickade honom i döden. 1119 03:05:09,600 --> 03:05:12,200 Nej. Det finns fortfarande hopp för Frodo. 1120 03:05:12,500 --> 03:05:17,400 Han behöver tid, och kunna ta sig över Gorgoroths slätter ohotad. 1121 03:05:17,800 --> 03:05:20,400 -Vi kan ge honom det. -Hur? 1122 03:05:20,600 --> 03:05:25,600 Genom att locka ut Saurons arméer och tömma hans land. 1123 03:05:26,100 --> 03:05:29,300 Sen marscherar vi mot Svarta porten. 1124 03:05:29,500 --> 03:05:34,100 -Vi kan inte segra genom vapenmakt. -lnte åt oss själva. 1125 03:05:34,500 --> 03:05:39,700 Men vi kan ge Frodo en chans om vi får Saurons öga att se stint på oss. 1126 03:05:42,000 --> 03:05:47,500 -Då är han blind för allt annat. -En skenmanöver. 1127 03:05:47,800 --> 03:05:53,200 Mot säker död och liten chans att lyckas. 1128 03:05:53,700 --> 03:05:56,000 Vad väntar vi på? 1129 03:05:56,200 --> 03:06:02,000 Sauron kommer att misstänka en fälla. Han tar inte det betet. 1130 03:06:02,400 --> 03:06:04,800 Det tror jag att han gör. 1131 03:06:39,400 --> 03:06:44,100 Länge har du jagat mig, länge har jag undflytt dig. 1132 03:06:46,000 --> 03:06:48,700 Men inte längre. 1133 03:06:49,100 --> 03:06:51,400 Skåda Elendils svärd! 1134 03:07:36,400 --> 03:07:38,600 Staden har tystnat. 1135 03:07:40,500 --> 03:07:45,700 Det finns ingen värme kvar i solen. Det blir så kallt. 1136 03:07:49,200 --> 03:07:52,900 Det är bara vätan av det första vårregnet. 1137 03:07:58,200 --> 03:08:01,600 Jag tror inte att detta mörker skall bestå. 1138 03:08:30,400 --> 03:08:34,100 Titta! Orcherna...de ger sig av. 1139 03:08:35,700 --> 03:08:39,700 Där ser ni, herr Frodo, litet tur till sist. 1140 03:08:43,200 --> 03:08:45,900 Sätt fart! Kvicka på! 1141 03:08:54,900 --> 03:09:01,100 Sätt fart! Jag ska piska er in till benen! 1142 03:09:05,200 --> 03:09:07,700 Sätt fart! 1143 03:09:18,300 --> 03:09:20,800 Pallra på, ert slödder! 1144 03:09:21,000 --> 03:09:26,500 Ni två, håll er i främsta ledet! Sätt fart! 1145 03:09:42,500 --> 03:09:45,700 Till porten, kvicka på! 1146 03:09:55,900 --> 03:09:59,400 Vet ni inte att vi är i krig?! 1147 03:10:22,100 --> 03:10:25,100 Kompani, halt! 1148 03:10:28,600 --> 03:10:31,400 lnspektion! 1149 03:10:32,300 --> 03:10:35,500 Sam...hjälp mig! 1150 03:10:39,400 --> 03:10:42,900 -Stå upp, herr Frodo! -Den är så tung. 1151 03:10:52,700 --> 03:10:55,200 Åh, nej! 1152 03:10:59,700 --> 03:11:01,900 Vad ska jag göra? 1153 03:11:04,700 --> 03:11:08,200 Slå mig! Slå mig, Sam! Börja ett slagsmål. 1154 03:11:10,700 --> 03:11:13,800 lngen knuffar mig, din fula mask! 1155 03:11:24,400 --> 03:11:26,800 Bryt! Bryt! 1156 03:11:28,800 --> 03:11:33,100 Jag skär upp magen på dig om du inte slutar det här larmet! 1157 03:11:33,400 --> 03:11:35,900 Nu, Sam. Nu! 1158 03:11:44,500 --> 03:11:48,300 -Sätt fart, ert slödder! -Tillbaka i ledet! 1159 03:12:49,200 --> 03:12:51,300 Jag klarar inte... 1160 03:12:51,600 --> 03:12:54,200 Jag klarar inte av Ringen, Sam. 1161 03:12:55,400 --> 03:12:58,200 Den är en sådan börda att bära. 1162 03:13:00,600 --> 03:13:03,200 Den är en sådan börda. 1163 03:13:08,300 --> 03:13:11,600 Vi går den vägen, så rakt vi kan. 1164 03:13:11,800 --> 03:13:16,000 Vi ska inte bära med oss något vi inte säkert behöver. 1165 03:13:30,500 --> 03:13:34,400 Herr Frodo, titta! 1166 03:13:38,000 --> 03:13:43,800 Det finns ljus och skönhet där uppe som ingen skugga kan nå. 1167 03:14:35,500 --> 03:14:39,000 Ta min. Det är några droppar kvar. 1168 03:14:55,000 --> 03:14:58,200 Då har vi inget kvar till hemfärden. 1169 03:14:58,400 --> 03:15:02,000 Jag tror inte att det blir någon hemfärd, herr Frodo. 1170 03:15:54,600 --> 03:15:56,700 Frodo, ner! 1171 03:15:58,500 --> 03:16:00,600 Göm er! 1172 03:16:10,400 --> 03:16:12,100 Frodo! 1173 03:16:18,100 --> 03:16:19,400 Var är de? 1174 03:16:55,900 --> 03:16:59,400 Må Svarta landets herre komma ut! 1175 03:16:59,800 --> 03:17:02,800 Må rättvisa skipas över honom! 1176 03:17:46,100 --> 03:17:50,200 Min herre, Sauron den store, hälsar dig välkommen. 1177 03:17:55,900 --> 03:18:00,000 Är någon i det här packet behörig att förhandla med mig? 1178 03:18:00,300 --> 03:18:05,500 Vi kommer inte för att förhandla med Sauron...trolös och förbannad. 1179 03:18:05,900 --> 03:18:09,700 Säg din herre: Mordors arméer måste upplösas. 1180 03:18:10,100 --> 03:18:13,500 Han ska lämna dessa länder och aldrig återvända. 1181 03:18:13,800 --> 03:18:21,200 Gamle Gråskägg, jag har ett tecken jag blivit befalld att visa dig. 1182 03:18:27,100 --> 03:18:29,200 Frodo... 1183 03:18:31,300 --> 03:18:34,000 -Frodo! -Tyst! 1184 03:18:34,300 --> 03:18:36,700 -Nej! -Tyst! 1185 03:18:38,600 --> 03:18:41,700 Halvlingen var dig kär, ser jag. 1186 03:18:43,500 --> 03:18:48,600 Du ska veta att han led svårt i händerna på sin värd. 1187 03:18:53,000 --> 03:18:58,500 Vem hade trott att någon så liten kunde utstå så stor smärta? 1188 03:19:01,600 --> 03:19:05,500 Det gjorde han, Gandalf. Det gjorde han. 1189 03:19:12,500 --> 03:19:16,100 Och vem är det här? lsildurs arvinge? 1190 03:19:16,400 --> 03:19:20,900 Det krävs mer för att bli kung än en bruten alvisk klinga. 1191 03:19:24,400 --> 03:19:27,700 Då var det nog slut på förhandlingarna. 1192 03:19:29,200 --> 03:19:33,300 Jag tror inte på det. Jag tänker inte tro det! 1193 03:19:49,800 --> 03:19:51,800 Vik tillbaka! 1194 03:19:52,100 --> 03:19:54,200 Vik tillbaka! 1195 03:20:06,200 --> 03:20:08,600 Det är borta, herr Frodo. 1196 03:20:10,100 --> 03:20:15,000 Ljuset fortsatte bort mot norr. Något drar till sig dess blick. 1197 03:20:33,300 --> 03:20:35,700 Stå fast! Stå fast! 1198 03:20:37,800 --> 03:20:42,400 Söner av Gondor och av Rohan, mina bröder! 1199 03:20:44,900 --> 03:20:50,700 l era ögon ser jag samma fruktan som kan få mig att fälla modet. 1200 03:20:52,900 --> 03:20:56,700 Det kanske kommer en dag när människornas mod sviker dem. 1201 03:20:57,100 --> 03:21:03,100 När vi överger vänner och bryter alla band, men det är inte i dag. 1202 03:21:03,600 --> 03:21:06,600 Splittrade sköldars vargatid- 1203 03:21:06,800 --> 03:21:12,200 -när människornas tidsålder störtar samman. Men det är inte i dag! 1204 03:21:12,600 --> 03:21:15,000 l dag ska vi strida! 1205 03:21:16,300 --> 03:21:21,900 Vid allt ni håller kärt på denna goda jord, bjuder jag er att stå fasta... 1206 03:21:22,400 --> 03:21:24,300 ...män av Västern! 1207 03:22:53,200 --> 03:22:57,100 lnte trodde jag att jag skulle dö vid sidan av en alv. 1208 03:22:57,300 --> 03:23:00,600 Men kanske vid sidan av en vän? 1209 03:23:03,100 --> 03:23:06,700 Jo...det skulle jag kunna göra. 1210 03:23:37,900 --> 03:23:40,700 Minns ni Fylke, herr Frodo? 1211 03:23:43,000 --> 03:23:45,700 Det är snart vår. 1212 03:23:45,900 --> 03:23:53,400 Fruktträden står i blom och fåglarna bygger bo i hasselsnåret. 1213 03:23:53,900 --> 03:23:58,600 Och man sår sommarkorn på de lägre fälten. 1214 03:23:59,000 --> 03:24:03,600 Och äter de första jordgubbarna med grädde. 1215 03:24:05,200 --> 03:24:08,000 Minns ni smaken av jordgubbar? 1216 03:24:09,600 --> 03:24:14,900 Nej, Sam. Jag kan inte minnas hur mat smakar... 1217 03:24:15,300 --> 03:24:18,400 ...inte heller hur vatten låter... 1218 03:24:18,800 --> 03:24:21,900 ...eller hur gräs känns. 1219 03:24:23,400 --> 03:24:25,500 Jag är... 1220 03:24:25,800 --> 03:24:28,600 ...naken i mörkret. 1221 03:24:28,900 --> 03:24:36,600 Det finns ingenting. lngen slöja mellan mig och hjulet av eld. 1222 03:24:37,000 --> 03:24:41,900 Jag kan se honom framför mig... fast jag är klarvaken. 1223 03:24:42,400 --> 03:24:47,500 Då ska vi ta och göra oss av med den en gång för alla. 1224 03:24:47,900 --> 03:24:50,200 Kom då, herr Frodo. 1225 03:24:50,500 --> 03:24:54,800 Jag kan inte bära den åt er... men jag kan bära er. 1226 03:24:56,100 --> 03:24:58,100 Kom! 1227 03:25:28,200 --> 03:25:30,800 Aragorn. 1228 03:25:42,800 --> 03:25:45,100 Elessar. 1229 03:25:57,500 --> 03:25:59,400 För Frodo. 1230 03:26:34,800 --> 03:26:38,200 Titta, herr Frodo, en dörröppning. 1231 03:26:39,700 --> 03:26:42,000 Vi är nästan framme. 1232 03:26:43,700 --> 03:26:47,500 Listiga hober...klättrar så högt. 1233 03:27:01,600 --> 03:27:06,800 Får inte gå den vägen. Får inte skada den älsskade. 1234 03:27:07,100 --> 03:27:11,100 Du svor! Du svor vid den älskade! 1235 03:27:12,900 --> 03:27:15,900 Sméagol lovade. 1236 03:27:16,200 --> 03:27:18,700 Sméagol ljög. 1237 03:28:10,700 --> 03:28:12,100 Frodo! 1238 03:28:39,800 --> 03:28:43,800 Örnar! Örnarna kommer! 1239 03:29:06,900 --> 03:29:08,900 Frodo! 1240 03:29:14,400 --> 03:29:16,800 Jag är här, Sam. 1241 03:29:23,100 --> 03:29:25,300 Förstör den! 1242 03:29:35,400 --> 03:29:38,200 Gör det! Nu! 1243 03:29:38,500 --> 03:29:41,100 Kasta den i elden! 1244 03:29:54,700 --> 03:29:57,200 Vad väntar ni på? 1245 03:29:59,100 --> 03:30:01,100 Släpp den, bara! 1246 03:30:34,800 --> 03:30:37,100 Ringen är min. 1247 03:30:40,600 --> 03:30:43,600 Nej. Nej. 1248 03:30:52,300 --> 03:30:54,400 Nej! 1249 03:32:39,700 --> 03:32:43,700 Ja! Ja! 1250 03:32:46,000 --> 03:32:49,800 Min sskatt! Min sskatt! 1251 03:33:44,500 --> 03:33:47,200 Räck mig er hand! 1252 03:33:54,800 --> 03:33:57,000 Ta min hand! 1253 03:33:59,700 --> 03:34:01,700 Nej! 1254 03:34:08,500 --> 03:34:11,200 Släpp inte taget! 1255 03:34:15,000 --> 03:34:17,900 Släpp inte! 1256 03:34:18,200 --> 03:34:20,600 Sträck er! 1257 03:35:49,100 --> 03:35:53,100 Frodo! Frodo! 1258 03:37:16,600 --> 03:37:18,800 Den är borta. 1259 03:37:22,900 --> 03:37:26,500 -Det är gjort. -Ja, herr Frodo. 1260 03:37:28,700 --> 03:37:30,900 Det är över nu. 1261 03:37:56,600 --> 03:37:59,200 Jag kan se Fylke. 1262 03:38:01,300 --> 03:38:03,700 Vinfloden. 1263 03:38:05,700 --> 03:38:08,200 Baggershus. 1264 03:38:10,100 --> 03:38:13,200 Gandalfs fyrverkerier. 1265 03:38:13,500 --> 03:38:16,500 Ljusen i kalasträdet. 1266 03:38:18,400 --> 03:38:21,000 Rosa Kattun som dansar. 1267 03:38:22,600 --> 03:38:25,400 Hon hade band i håret. 1268 03:38:28,400 --> 03:38:34,200 Om jag någonsin skulle gift mig... så skulle det varit med henne. 1269 03:38:35,700 --> 03:38:38,400 Det skulle varit med henne. 1270 03:38:50,000 --> 03:38:54,600 Jag är glad att jag är med dig, Samwise Gamgi. 1271 03:38:57,600 --> 03:39:00,400 Här vid slutet av allting. 1272 03:40:50,200 --> 03:40:52,600 Gandalf? 1273 03:41:12,100 --> 03:41:14,200 Frodo! 1274 03:41:33,700 --> 03:41:35,900 Gimli! 1275 03:43:18,500 --> 03:43:21,900 Nu kommer konungens dagar. 1276 03:43:27,300 --> 03:43:30,100 Må de vara välsignade. 1277 03:43:49,800 --> 03:43:55,600 Den här dagen tillhör inte en enda man, utan alla. 1278 03:43:55,900 --> 03:43:59,100 Låt oss tillsammans åter bygga upp denna värld... 1279 03:43:59,500 --> 03:44:02,500 ...som vi må dela i fredens dagar. 1280 03:44:58,000 --> 03:45:00,200 Tack. 1281 03:46:38,100 --> 03:46:40,700 Mina vänner... 1282 03:46:45,400 --> 03:46:48,300 ...ni bugar inte för någon. 1283 03:47:32,400 --> 03:47:38,000 Och det var så Midgårds fjärde ålder tog sin början. 1284 03:47:38,500 --> 03:47:40,900 Och Ringens brödraskap... 1285 03:47:41,100 --> 03:47:45,500 ...fastän evigt sammanbundet av vänskap och kärlek... 1286 03:47:45,800 --> 03:47:48,100 ...tog slut. 1287 03:47:53,200 --> 03:47:57,900 Tretton månader på dagen efter att Gandalf sänt oss på vår långa resa- 1288 03:47:58,300 --> 03:48:01,600 -fann vi oss inför en välbekant syn. 1289 03:48:05,100 --> 03:48:07,700 Vi var hemma. 1290 03:48:33,200 --> 03:48:35,400 Akta pumpan! 1291 03:50:24,900 --> 03:50:29,800 Hur tar man upp trådarna från ett gammalt liv? 1292 03:50:30,100 --> 03:50:36,200 Hur fortsätter man, när man i sitt hjärta börjar förstå... 1293 03:50:38,800 --> 03:50:42,300 ...att det inte finns någon återvändo? 1294 03:50:42,500 --> 03:50:46,300 Det finns vissa saker som tiden inte kan läka. 1295 03:50:46,700 --> 03:50:51,300 Vissa skador som går alltför djupt... 1296 03:50:51,600 --> 03:50:54,500 ...som blivit bestående. 1297 03:51:14,800 --> 03:51:17,600 Dit och tillbaks igen En hobs berättelse av Bilbo Bagger 1298 03:51:32,600 --> 03:51:35,000 Herr Frodo? 1299 03:51:37,800 --> 03:51:40,600 Vad är det? 1300 03:51:40,900 --> 03:51:45,200 Det är fyra år på dagen sen Väderklint. 1301 03:51:45,600 --> 03:51:48,100 Det har aldrig riktigt läkt. 1302 03:51:52,200 --> 03:51:57,600 ''Dit och tillbaks igen. En hobs berättelse av Bilbo Bagger.'' 1303 03:51:58,000 --> 03:52:01,700 Jämte ''Härskarringen av Frodo Bagger''. 1304 03:52:02,000 --> 03:52:04,500 Ni skrev klart den. 1305 03:52:07,600 --> 03:52:11,800 lnte riktigt. Det finns plats för lite till. 1306 03:52:15,000 --> 03:52:18,900 Bilbo sa en gång att hans roll i sagan skulle ta slut. 1307 03:52:19,300 --> 03:52:23,400 Att var och en av oss måste komma och gå i berättandet. 1308 03:52:23,700 --> 03:52:26,600 Bilbos historia var nu slut. 1309 03:52:26,800 --> 03:52:31,100 Det skulle inte bli fler resor för honom...utom en. 1310 03:52:32,200 --> 03:52:35,600 Berätta en gång till vart vi är på väg. 1311 03:52:36,000 --> 03:52:40,800 Till hamnen, Bilbo. Alverna har förlänat dig en särskild ära... 1312 03:52:41,100 --> 03:52:45,100 ...en plats på det sista skeppet som lämnar Midgård. 1313 03:52:45,400 --> 03:52:48,100 Frodo... 1314 03:52:48,400 --> 03:52:53,400 Finns det någon möjlighet att få se min gamla ring igen? 1315 03:52:53,800 --> 03:52:56,500 Den som jag gav till dig? 1316 03:52:59,500 --> 03:53:02,100 Jag är ledsen, farbror. 1317 03:53:04,100 --> 03:53:07,300 Jag är rädd att jag har tappat den. 1318 03:53:09,400 --> 03:53:11,500 Synd. 1319 03:53:13,800 --> 03:53:17,800 Jag skulle gärna ha hållit i den en sista gång. 1320 03:53:46,800 --> 03:53:51,300 Det här var en syn jag aldrig sett förut. 1321 03:54:05,800 --> 03:54:09,800 De tre ringarnas makt är slut. 1322 03:54:10,100 --> 03:54:15,200 Tiden är inne för människornas herravälde. 1323 03:54:16,900 --> 03:54:20,000 Havet kallar oss hem. 1324 03:54:28,800 --> 03:54:34,200 Jag tror att jag...är fullt beredd på ännu ett äventyr. 1325 03:55:06,500 --> 03:55:10,300 Farväl...mina tappra hober. 1326 03:55:13,800 --> 03:55:16,500 Mitt verk är nu avslutat. 1327 03:55:19,500 --> 03:55:24,100 Här, till sist, vid havets strand... 1328 03:55:24,500 --> 03:55:27,800 ...kommer slutet för vårt brödraskap. 1329 03:55:31,900 --> 03:55:38,500 Jag ska inte säga: ''Gråt inte'', ty inte alla tårar är av ondo. 1330 03:55:56,300 --> 03:55:58,800 Det är dags, Frodo. 1331 03:56:03,700 --> 03:56:06,100 Vad menar han? 1332 03:56:08,300 --> 03:56:12,400 Vi begav oss ut för att rädda Fylke, Sam. 1333 03:56:12,700 --> 03:56:15,200 Och det är räddat. 1334 03:56:19,000 --> 03:56:22,300 Men inte för mig. 1335 03:56:22,500 --> 03:56:26,000 Det menar ni inte. 1336 03:56:26,300 --> 03:56:29,000 Ni kan inte ge er av. 1337 03:56:36,800 --> 03:56:40,600 De sista sidorna ska du skriva, Sam. 1338 04:00:12,900 --> 04:00:15,300 Min käre Sam. 1339 04:00:17,500 --> 04:00:20,700 Du kan inte alltid vara sliten itu. 1340 04:00:21,000 --> 04:00:25,400 Du måste vara en och hel i många år. 1341 04:00:25,700 --> 04:00:30,700 Du har så mycket att glädjas åt, att vara, och att göra. 1342 04:00:32,400 --> 04:00:35,300 Din roll i historien fortsätter. 1343 04:00:36,700 --> 04:00:39,500 Nå... 1344 04:00:39,800 --> 04:00:42,800 ...så är jag tillbaka.