1 00:01:17,300 --> 00:01:18,030 Sméagol ! 2 00:01:19,281 --> 00:01:20,533 J'en ai un ! 3 00:01:22,096 --> 00:01:23,348 Un poisson ! 4 00:01:24,183 --> 00:01:25,538 Remonte-le ! 5 00:01:25,746 --> 00:01:27,103 Vas-y, remonte-le ! 6 00:01:35,651 --> 00:01:36,798 Déagol ! 7 00:02:34,773 --> 00:02:35,921 Déagol ! 8 00:02:57,296 --> 00:02:59,070 Donne-le-nous, mon cher. 9 00:03:04,074 --> 00:03:04,909 Pourquoi ? 10 00:03:06,785 --> 00:03:08,037 Parce que... 11 00:03:08,974 --> 00:03:12,103 c'est mon anniversaire et que je le veux. 12 00:04:47,095 --> 00:04:48,347 Mon... 13 00:04:48,972 --> 00:04:50,848 Précieux ! 14 00:04:59,816 --> 00:05:02,006 Ils nous ont maudits... 15 00:05:04,403 --> 00:05:06,489 traités de meurtriers. 16 00:05:06,698 --> 00:05:08,158 Ils nous ont maudits 17 00:05:08,367 --> 00:05:11,076 et ils nous ont chassés ! 18 00:05:12,954 --> 00:05:15,666 Gollum, Gollum. 19 00:05:22,339 --> 00:05:25,051 Et nous avons pleuré, mon Précieux. 20 00:05:25,362 --> 00:05:28,386 Nous avons pleuré d'être si seuls. 21 00:05:35,894 --> 00:05:40,690 Ce que nous voulons, c'est du poisson 22 00:05:41,107 --> 00:05:43,714 bien goûteux ! 23 00:05:49,970 --> 00:05:53,517 Nous avons oublié la saveur du pain, 24 00:05:53,932 --> 00:05:57,061 le bruissement des arbres, 25 00:05:58,729 --> 00:06:01,335 la caresse du vent. 26 00:06:02,587 --> 00:06:04,881 Nous avons même oublié 27 00:06:05,507 --> 00:06:07,489 notre propre nom. 28 00:06:16,350 --> 00:06:18,019 Mon... 29 00:06:18,853 --> 00:06:22,192 Précieux. 30 00:07:07,131 --> 00:07:08,487 Réveillez-vous ! 31 00:07:10,364 --> 00:07:11,825 Réveillez-vous ! 32 00:07:12,034 --> 00:07:13,804 Réveillez-vous, dormeurs ! 33 00:07:14,013 --> 00:07:15,785 ll faut partir. 34 00:07:15,994 --> 00:07:18,080 ll faut partir tout de suite. 35 00:07:22,459 --> 00:07:23,814 Avez-vous dormi ? 36 00:07:27,672 --> 00:07:29,549 Je n'ai que trop dormi. 37 00:07:31,532 --> 00:07:33,304 ll doit être tard. 38 00:07:35,283 --> 00:07:36,640 Pas du tout. 39 00:07:37,371 --> 00:07:39,143 ll n'est pas encore midi. 40 00:07:40,395 --> 00:07:42,583 Les jours s'assombrissent. 41 00:07:47,381 --> 00:07:48,633 Dépêchons ! 42 00:07:52,073 --> 00:07:54,054 Partons ! Le temps presse ! 43 00:07:54,263 --> 00:07:56,869 M. Frodon doit manger d'abord. 44 00:07:57,286 --> 00:07:59,267 Pas de temps à perdre, idiot ! 45 00:08:08,548 --> 00:08:09,591 Tenez. 46 00:08:13,135 --> 00:08:14,075 Et toi ? 47 00:08:14,909 --> 00:08:18,139 Je n'ai pas faim. Pas de lembas, en tout cas. 48 00:08:19,078 --> 00:08:20,121 Sam... 49 00:08:22,937 --> 00:08:25,856 Entendu. ll n'en reste pas beaucoup. 50 00:08:27,212 --> 00:08:29,923 ll nous faut faire attention. 51 00:08:32,528 --> 00:08:33,781 Mangez. 52 00:08:35,449 --> 00:08:36,597 Je l'ai rationné. 53 00:08:37,327 --> 00:08:38,787 Ca devrait suffire. 54 00:08:41,183 --> 00:08:42,122 Pour quoi ? 55 00:08:44,105 --> 00:08:45,565 Le voyage de retour. 56 00:08:53,592 --> 00:08:55,469 Venez, les Hobbits ! 57 00:08:57,451 --> 00:08:59,224 Nous sommes proches... 58 00:08:59,432 --> 00:09:02,769 tout proches du Mordor. 59 00:09:02,978 --> 00:09:05,272 Pas d'endroits sûrs par ici. 60 00:09:05,689 --> 00:09:06,837 Vite ! 61 00:10:00,223 --> 00:10:01,057 Elle est bonne. 62 00:10:02,830 --> 00:10:04,395 lndéniablement de la Comté. 63 00:10:06,895 --> 00:10:08,773 Des feuilles de Longoulet. 64 00:10:14,194 --> 00:10:15,655 Je me revois... 65 00:10:16,384 --> 00:10:18,472 au Dragon Vert. 66 00:10:19,616 --> 00:10:20,555 Le Dragon Vert ! 67 00:10:20,764 --> 00:10:23,058 Une pinte de bière à la main, 68 00:10:23,267 --> 00:10:27,436 pieds sur le banc après une dure journée de labeur. 69 00:10:28,480 --> 00:10:31,504 T'as jamais connu une dure journée de labeur. 70 00:10:44,538 --> 00:10:45,267 Bienvenue, 71 00:10:45,789 --> 00:10:47,355 Messeigneurs, 72 00:10:47,771 --> 00:10:48,813 en lsengard ! 73 00:10:50,794 --> 00:10:51,837 Jeunes coquins ! 74 00:10:52,880 --> 00:10:54,653 Vous nous envoyez à votre chasse 75 00:10:54,861 --> 00:10:56,111 et vous ne pensez... 76 00:10:56,842 --> 00:10:59,136 qu'à festoyer et à fumer ! 77 00:10:59,553 --> 00:11:02,473 Assis sur le champ de la victoire, 78 00:11:02,680 --> 00:11:04,765 nous goûtons un réconfort bien mérité. 79 00:11:07,375 --> 00:11:08,313 Le porc salé 80 00:11:08,730 --> 00:11:11,022 est particulièrement savoureux. 81 00:11:11,961 --> 00:11:13,525 Le porc salé ? 82 00:11:15,194 --> 00:11:16,446 Les Hobbits... 83 00:11:16,655 --> 00:11:18,531 Nous obéissons à Sylvebarbe 84 00:11:19,155 --> 00:11:21,555 qui a repris les rênes de l'lsengard. 85 00:11:24,160 --> 00:11:27,186 Jeune Maître Gandalf, 86 00:11:27,707 --> 00:11:31,563 je me réjouis de votre venue. 87 00:11:32,294 --> 00:11:36,049 Le bois, l'eau, les troncs et la pierre, je maîtrise, 88 00:11:36,779 --> 00:11:40,427 mais il y a un Magicien à mater ici, 89 00:11:40,636 --> 00:11:42,513 enfermé dans sa tour. 90 00:11:45,225 --> 00:11:46,475 Montrez-vous. 91 00:11:46,788 --> 00:11:48,039 Prudence ! 92 00:11:49,395 --> 00:11:51,898 Même vaincu, Saroumane est dangereux. 93 00:11:52,315 --> 00:11:54,087 Décapitons-le et finissons-en ! 94 00:11:56,798 --> 00:11:58,885 ll nous le faut vivant. 95 00:12:00,238 --> 00:12:02,012 ll faut qu'il parle. 96 00:12:04,620 --> 00:12:07,433 Vous avez mené des guerres, tué des hommes, 97 00:12:07,642 --> 00:12:08,684 roi Théoden, 98 00:12:08,893 --> 00:12:10,979 et vous avez quand même fait la paix. 99 00:12:11,187 --> 00:12:15,567 Ne pouvons-nous tenir conseil comme jadis, mon vieil ami ? 100 00:12:15,776 --> 00:12:17,652 Ne pouvons-nous faire la paix, 101 00:12:17,861 --> 00:12:19,113 vous et moi ? 102 00:12:19,322 --> 00:12:20,886 Nous ferons la paix. 103 00:12:23,179 --> 00:12:24,952 Nous ferons la paix 104 00:12:25,369 --> 00:12:28,808 quand vous répondrez de l'embrasement de l'Ouestfolde 105 00:12:29,643 --> 00:12:32,146 et des enfants qui y gisent sans vie ! 106 00:12:33,190 --> 00:12:34,650 Nous ferons la paix 107 00:12:35,067 --> 00:12:37,150 lorsque les vies des soldats, 108 00:12:37,359 --> 00:12:41,531 dont les corps furent dépecés devant les portes de Fort le Cor, 109 00:12:41,740 --> 00:12:42,992 seront vengées ! 110 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 Lorsque vous pendrez à un gibet 111 00:12:47,266 --> 00:12:49,873 pour le plaisir de vos corbeaux, 112 00:12:51,435 --> 00:12:53,210 alors nous ferons la paix ! 113 00:12:56,234 --> 00:12:58,318 Des gibets et des corbeaux ! 114 00:12:59,257 --> 00:13:00,299 Vieux radoteur ! 115 00:13:02,178 --> 00:13:05,408 Que voulez-vous, Gandalf le Gris ? 116 00:13:05,721 --> 00:13:06,973 Laissez-moi deviner. 117 00:13:07,181 --> 00:13:08,537 La clef d'Orthanc. 118 00:13:08,745 --> 00:13:11,353 Ou peut-être même les clefs de Barad-dûr, 119 00:13:11,562 --> 00:13:15,419 avec les couronnes des Sept Rois et les baguettes des Cinq Magiciens ? 120 00:13:15,732 --> 00:13:18,652 Votre traîtrise a déjà coûté maintes vies. 121 00:13:18,861 --> 00:13:21,050 Des milliers sont encore en péril. 122 00:13:21,467 --> 00:13:23,866 Vous pouvez les sauver, Saroumane. 123 00:13:24,074 --> 00:13:26,160 Vous étiez dans les secrets de l'ennemi. 124 00:13:26,366 --> 00:13:29,286 Alors, vous êtes venu quérir des informations. 125 00:13:30,539 --> 00:13:32,312 J'en ai pour vous. 126 00:13:37,837 --> 00:13:40,756 Quelque chose gronde en Terre du Milieu. 127 00:13:40,965 --> 00:13:43,051 Que vous avez omis de voir. 128 00:13:45,762 --> 00:13:48,889 Mais le Grand OEil l'a vu, lui ! 129 00:13:50,246 --> 00:13:53,896 ll met déjà à profit cet avantage. 130 00:13:55,771 --> 00:13:58,066 ll attaquera très bientôt. 131 00:14:01,404 --> 00:14:03,279 Vous allez tous mourir. 132 00:14:05,886 --> 00:14:08,598 Mais vous le savez, n'est-ce pas ? 133 00:14:09,224 --> 00:14:13,081 Comment imaginer ce Rôdeur sur le trône du Gondor ? 134 00:14:14,541 --> 00:14:16,210 Cet exilé, 135 00:14:16,419 --> 00:14:20,067 sorti de l'ombre, ne sera jamais couronné roi. 136 00:14:21,528 --> 00:14:25,072 Gandalf n'hésite pas à sacrifier ses proches, 137 00:14:26,219 --> 00:14:28,306 ceux qu'il prétend aimer. 138 00:14:29,766 --> 00:14:34,040 Quels mots de réconfort avez-vous susurrés au Semi-Homme 139 00:14:34,249 --> 00:14:36,857 avant de l'envoyer à sa perte ? 140 00:14:39,358 --> 00:14:44,155 Le chemin sur lequel vous l'avez jeté ne peut le mener qu'à la mort. 141 00:14:44,781 --> 00:14:46,238 C'en est assez ! 142 00:14:47,074 --> 00:14:48,743 Transperce-le d'une flèche ! 143 00:14:51,454 --> 00:14:52,808 Descendez, Saroumane, 144 00:14:53,538 --> 00:14:54,893 et votre vie sera épargnée. 145 00:14:55,624 --> 00:14:59,171 Je n'ai que faire de votre clémence ! 146 00:15:08,345 --> 00:15:09,805 Saroumane ! 147 00:15:11,057 --> 00:15:12,829 Votre bâton est brisé ! 148 00:15:25,134 --> 00:15:26,073 Grima ! 149 00:15:26,698 --> 00:15:28,365 Vous n'avez pas à le suivre. 150 00:15:30,242 --> 00:15:32,119 Vous n'avez pas toujours été ainsi. 151 00:15:32,327 --> 00:15:35,040 Vous étiez un homme du Rohan autrefois. 152 00:15:35,559 --> 00:15:36,707 Descendez. 153 00:15:37,124 --> 00:15:39,523 Un homme du Rohan ? 154 00:15:40,565 --> 00:15:42,754 Qu'est-ce que la Maison du Rohan 155 00:15:42,963 --> 00:15:45,049 sinon une grange où les bandits 156 00:15:45,258 --> 00:15:50,053 boivent dans les relents et leur marmaille se mêle aux chiens ? 157 00:15:50,992 --> 00:15:54,017 La victoire au Gouffre de Helm n'est pas la vôtre, 158 00:15:54,226 --> 00:15:56,103 Théoden, Dresseur de Chevaux. 159 00:15:58,082 --> 00:16:02,150 Vous êtes le piètre fils d'une prestigieuse lignée. 160 00:16:05,173 --> 00:16:06,321 Grima... 161 00:16:07,676 --> 00:16:08,823 rejoignez-nous. 162 00:16:09,866 --> 00:16:11,118 Libérez-vous de lui. 163 00:16:11,429 --> 00:16:12,158 Libre ? 164 00:16:12,681 --> 00:16:14,558 ll ne sera plus jamais libre. 165 00:16:15,914 --> 00:16:17,374 A terre, 166 00:16:17,583 --> 00:16:18,312 chien ! 167 00:16:21,752 --> 00:16:24,047 Vous étiez dans le secret de l'ennemi. 168 00:16:24,569 --> 00:16:25,716 Que savez-vous ? 169 00:16:28,634 --> 00:16:30,303 Rappelez vos gardes 170 00:16:30,511 --> 00:16:33,535 et je vous dirai où votre destin se décidera. 171 00:16:33,952 --> 00:16:36,351 Je ne serai pas retenu prisonnier ici ! 172 00:17:04,504 --> 00:17:05,964 Prévenez nos alliés 173 00:17:06,382 --> 00:17:08,987 et les peuples de la Terre du Milieu encore libres, 174 00:17:09,716 --> 00:17:12,637 que l'ennemi avance. On doit savoir où il va frapper. 175 00:17:32,240 --> 00:17:35,681 Les immondices de Saroumane 176 00:17:36,203 --> 00:17:38,913 s'en vont enfin. 177 00:17:40,374 --> 00:17:41,938 Les arbres 178 00:17:42,146 --> 00:17:44,545 reviendront vivre ici. 179 00:17:45,169 --> 00:17:48,612 De jeunes arbres... sauvages. 180 00:17:49,029 --> 00:17:49,551 Pippin ! 181 00:17:59,455 --> 00:18:01,436 Par mon écorce ! 182 00:18:01,644 --> 00:18:03,105 Peregrin Touque ! 183 00:18:03,627 --> 00:18:04,773 Donnez-moi ça. 184 00:18:06,440 --> 00:18:07,588 Dépêchons. 185 00:18:58,369 --> 00:19:01,498 Souvenons-nous de ceux qui ont versé leur sang 186 00:19:01,705 --> 00:19:03,790 pour défendre ce pays. 187 00:19:04,623 --> 00:19:06,502 Gloire aux morts victorieux. 188 00:19:06,920 --> 00:19:08,170 Gloire ! 189 00:19:19,118 --> 00:19:20,161 Ni pause, 190 00:19:21,309 --> 00:19:22,455 ni goutte renversée. 191 00:19:22,664 --> 00:19:25,374 Ni régurgitation ! 192 00:19:26,105 --> 00:19:27,564 On joue à boire ? 193 00:19:29,338 --> 00:19:31,319 Le dernier debout a gagné. 194 00:20:23,871 --> 00:20:25,331 Je suis heureux pour toi. 195 00:20:25,644 --> 00:20:27,104 C'est un homme d'honneur. 196 00:20:28,773 --> 00:20:30,856 Vous l'êtes tous deux. 197 00:20:33,152 --> 00:20:37,739 Ce n'est pas Théoden du Rohan qui a mené notre peuple à la victoire. 198 00:20:46,498 --> 00:20:48,271 Ne fais pas attention. 199 00:20:49,209 --> 00:20:50,671 Tu es jeune. 200 00:20:51,087 --> 00:20:52,859 Cette nuit est la tienne. 201 00:21:10,586 --> 00:21:13,712 Les Nains aiment nager 202 00:21:13,921 --> 00:21:16,425 avec de petites femmes poilues. 203 00:21:22,055 --> 00:21:23,097 Je sens quelque chose. 204 00:21:25,392 --> 00:21:27,476 Un picotement dans les doigts. 205 00:21:28,624 --> 00:21:29,980 Ca me fait de l'effet ! 206 00:21:32,066 --> 00:21:33,630 Je vous le disais ! 207 00:21:34,151 --> 00:21:36,756 ll ne tient pas l'alcool ! 208 00:21:45,204 --> 00:21:46,142 La partie est finie. 209 00:21:47,080 --> 00:21:49,478 Vous pouvez boire dans tous les coins 210 00:21:49,687 --> 00:21:53,859 Jamais bière n'aura aussi bon goût Que celle de chez nous 211 00:21:58,237 --> 00:22:01,783 Qu'importe votre chopine Fusse-t-elle divine 212 00:22:02,305 --> 00:22:05,535 Le seul breuvage pour les braves 213 00:22:10,021 --> 00:22:12,939 Le seul breuvage pour les braves 214 00:22:13,565 --> 00:22:15,859 Elle doit venir de notre Dragon 215 00:22:23,576 --> 00:22:25,451 Des nouvelles de Frodon ? 216 00:22:26,077 --> 00:22:26,808 Pas un mot. 217 00:22:27,851 --> 00:22:28,998 Rien. 218 00:22:30,458 --> 00:22:32,020 Nous avons le temps. 219 00:22:34,314 --> 00:22:37,235 Chaque jour, Frodon se rapproche du Mordor. 220 00:22:38,383 --> 00:22:39,842 Qu'en savons-nous ? 221 00:22:44,117 --> 00:22:45,682 Que vous dit votre coeur ? 222 00:22:52,981 --> 00:22:54,961 Frodon est en vie. 223 00:22:58,403 --> 00:22:59,550 Oui. 224 00:23:02,677 --> 00:23:04,241 ll est en vie. 225 00:23:07,266 --> 00:23:09,871 Trop risqué ! Trop risqué ! 226 00:23:10,080 --> 00:23:13,313 Voleurs ! lls nous l'ont volé. 227 00:23:13,835 --> 00:23:15,919 Tue-les, tue-les. 228 00:23:16,128 --> 00:23:17,588 Tous les deux ! 229 00:23:18,839 --> 00:23:19,883 Silence ! 230 00:23:20,612 --> 00:23:22,073 Ne les réveille pas. 231 00:23:22,384 --> 00:23:24,887 Ne gâche pas tout maintenant. 232 00:23:25,096 --> 00:23:26,973 Mais ils savent. 233 00:23:27,390 --> 00:23:29,058 lls savent ! 234 00:23:29,267 --> 00:23:31,768 lls nous soupçonnent ! 235 00:23:33,334 --> 00:23:36,358 Que dit mon Précieux ? Mon trésor ? 236 00:23:37,087 --> 00:23:40,319 Sméagol perdrait-il patience ? 237 00:23:41,153 --> 00:23:42,197 Non ! 238 00:23:42,405 --> 00:23:44,490 Pas ça, jamais ! 239 00:23:45,011 --> 00:23:47,827 Sméagol déteste les vilains Hobbits. 240 00:23:48,244 --> 00:23:50,747 Sméagol veut les voir... 241 00:23:51,163 --> 00:23:52,414 morts. 242 00:23:53,353 --> 00:23:55,335 Et nous les verrons. 243 00:23:55,961 --> 00:23:59,713 Sméagol l'a déjà fait, il peut recommencer. 244 00:24:03,364 --> 00:24:05,553 ll est à nous ! 245 00:24:06,073 --> 00:24:07,638 A nous ! 246 00:24:09,828 --> 00:24:12,538 ll nous faut le Précieux. Reprenons-le ! 247 00:24:12,851 --> 00:24:15,563 Patience ! Patience, mon trésor. 248 00:24:16,502 --> 00:24:20,671 ll nous faut d'abord les mener à elle. 249 00:24:21,819 --> 00:24:26,408 Emmenons-les dans les escaliers venteux. 250 00:24:27,136 --> 00:24:29,430 Oui, les escaliers. Et puis... 251 00:24:29,743 --> 00:24:32,664 Nous gravirons les escaliers 252 00:24:32,873 --> 00:24:35,791 jusqu'à ce qu'on arrive... 253 00:24:36,417 --> 00:24:38,607 au tunnel. 254 00:24:39,755 --> 00:24:41,943 Et quand ils seront entrés, 255 00:24:42,987 --> 00:24:44,968 ils n'en sortiront plus. 256 00:24:46,740 --> 00:24:48,825 Elle a toujours faim. 257 00:24:50,286 --> 00:24:52,267 Elle a toujours besoin 258 00:24:52,893 --> 00:24:54,458 de se nourrir. 259 00:24:54,666 --> 00:24:58,314 Ca l'obsède. Elle ne mange que d'immondes Orques. 260 00:24:58,522 --> 00:25:01,235 Et ils n'ont pas bon goût, n'est-ce pas ? 261 00:25:02,069 --> 00:25:03,111 Non. 262 00:25:03,840 --> 00:25:07,595 Pas bon goût du tout, mon trésor. 263 00:25:08,638 --> 00:25:10,618 Elle rêve de viande tendre. 264 00:25:11,348 --> 00:25:13,225 De viande de Hobbit. 265 00:25:13,434 --> 00:25:15,937 Quand elle recrachera les os 266 00:25:16,354 --> 00:25:18,543 et tous ses vêtements, 267 00:25:18,752 --> 00:25:21,567 alors nous le trouverons. 268 00:25:22,193 --> 00:25:26,050 Et je m'en emparerai pour moi ! 269 00:25:28,137 --> 00:25:29,180 Pour nous. 270 00:25:29,909 --> 00:25:32,619 Oui ! C'est ce que nous voulions dire. 271 00:25:33,245 --> 00:25:35,435 Gollum, Gollum. 272 00:25:36,687 --> 00:25:40,336 Le Précieux sera nôtre 273 00:25:41,483 --> 00:25:45,966 quand les Hobbits seront morts ! 274 00:25:46,904 --> 00:25:47,635 Sale traître ! 275 00:25:50,451 --> 00:25:52,745 Non ! Maître ! 276 00:25:52,954 --> 00:25:54,412 Sam, lâche-le ! 277 00:25:55,663 --> 00:25:58,063 ll l'a dit, il veut nous tuer ! 278 00:25:58,375 --> 00:25:59,210 Jamais ! 279 00:25:59,419 --> 00:26:02,546 Sméagol ne ferait pas de mal à une mouche ! 280 00:26:04,214 --> 00:26:07,550 Le vilain Hobbit joufflu 281 00:26:07,759 --> 00:26:11,201 déteste Sméagol et invente de méchants mensonges. 282 00:26:11,409 --> 00:26:13,912 Misérable ver ! Je vais t'écrabouiller ! 283 00:26:16,310 --> 00:26:18,395 C'est toi, le menteur ! 284 00:26:19,543 --> 00:26:21,939 - Sans lui, on est perdus ! - Ca m'est égal ! 285 00:26:22,356 --> 00:26:24,859 Je n'attendrai pas qu'il nous tue ! 286 00:26:25,172 --> 00:26:26,530 Je ne le renverrai pas ! 287 00:26:27,154 --> 00:26:28,198 Vous ne voyez pas ? 288 00:26:28,928 --> 00:26:30,073 ll est perfide. 289 00:26:31,325 --> 00:26:34,662 Nous n'y arriverons pas sans guide. 290 00:26:35,601 --> 00:26:37,790 J'ai besoin de toi à mes côtés. 291 00:26:39,458 --> 00:26:41,543 Je suis avec vous, M. Frodon. 292 00:26:43,419 --> 00:26:45,819 Je sais, Sam, je sais. 293 00:26:46,965 --> 00:26:48,426 Fais-moi confiance. 294 00:26:48,948 --> 00:26:49,990 Venez, Sméagol. 295 00:27:59,017 --> 00:28:00,477 Quelle heure est-il ? 296 00:28:02,875 --> 00:28:04,335 Pas encore l'aube. 297 00:28:11,321 --> 00:28:13,720 J'ai rêvé qu'une énorme vague 298 00:28:14,763 --> 00:28:17,786 recouvrait les terres et les collines. 299 00:28:19,767 --> 00:28:21,646 Je me tenais tout au bord, 300 00:28:23,209 --> 00:28:26,232 il y avait un abîme noir devant mes pieds. 301 00:28:28,422 --> 00:28:30,404 Une lumière brillait derrière moi, 302 00:28:31,654 --> 00:28:33,635 mais je ne pouvais me retourner. 303 00:28:34,365 --> 00:28:37,181 Je ne pouvais que me tenir là et attendre. 304 00:28:39,265 --> 00:28:41,770 La nuit brouille les pensées. 305 00:28:42,290 --> 00:28:43,751 Dormez, Eowyn. 306 00:28:45,002 --> 00:28:46,147 Dormez... 307 00:28:49,903 --> 00:28:51,467 Tant que vous le pouvez. 308 00:29:15,970 --> 00:29:17,638 Les étoiles sont voilées. 309 00:29:19,411 --> 00:29:21,704 Quelque chose s'agite à l'est. 310 00:29:23,581 --> 00:29:25,667 Une malveillance sans répit. 311 00:29:28,586 --> 00:29:31,089 L'OEil de l'ennemi avance. 312 00:29:45,269 --> 00:29:46,626 Que fais-tu ? 313 00:29:52,360 --> 00:29:53,195 Pippin ! 314 00:30:17,804 --> 00:30:20,305 - Es-tu fou ? - Je veux le regarder. 315 00:30:20,513 --> 00:30:21,557 Encore une fois. 316 00:30:22,078 --> 00:30:23,538 Remets-le à sa place ! 317 00:30:34,276 --> 00:30:34,903 Pippin ! 318 00:30:54,090 --> 00:30:54,923 ll est ici. 319 00:30:55,340 --> 00:30:57,322 Je te vois... 320 00:31:16,925 --> 00:31:18,489 A l'aide ! Gandalf ! 321 00:31:21,409 --> 00:31:22,869 ll faut l'aider ! 322 00:31:31,835 --> 00:31:32,879 Crétin de Touque ! 323 00:31:54,150 --> 00:31:55,088 Regardez-moi. 324 00:31:58,426 --> 00:31:59,676 Gandalf... 325 00:32:00,405 --> 00:32:01,866 pardonnez-moi. 326 00:32:02,909 --> 00:32:04,056 Regardez-moi. 327 00:32:04,891 --> 00:32:06,350 Qu'avez-vous vu ? 328 00:32:10,208 --> 00:32:11,668 Un arbre. 329 00:32:12,920 --> 00:32:16,464 ll y avait un arbre blanc dans une cour pavée. 330 00:32:19,593 --> 00:32:20,532 ll était mort. 331 00:32:25,536 --> 00:32:26,579 La Cité brûlait. 332 00:32:27,205 --> 00:32:30,124 Minas Tirith. Est-ce cela que vous avez vu ? 333 00:32:30,958 --> 00:32:32,314 J'ai vu... 334 00:32:36,484 --> 00:32:37,630 Je l'ai vu, lui ! 335 00:32:40,864 --> 00:32:42,845 J'entendais sa voix dans ma tête. 336 00:32:43,365 --> 00:32:44,930 Que lui avez-vous dit ? 337 00:32:46,181 --> 00:32:47,329 Parlez ! 338 00:32:51,916 --> 00:32:54,732 ll m'a demandé mon nom. Je n'ai pas répondu. 339 00:32:55,253 --> 00:32:56,610 ll m'a brutalisé. 340 00:32:56,816 --> 00:32:59,007 Qu'avez-vous dit sur Frodon et l'Anneau ? 341 00:33:02,553 --> 00:33:05,054 Les yeux de Pippin ne mentaient pas. 342 00:33:06,096 --> 00:33:07,453 Un crétin, 343 00:33:08,705 --> 00:33:10,582 mais un crétin honnête. 344 00:33:11,206 --> 00:33:14,544 ll n'a rien dit à Sauron sur Frodon et l'Anneau. 345 00:33:15,899 --> 00:33:18,194 A quelque chose, malheur est bon. 346 00:33:18,505 --> 00:33:22,051 ll a vu dans le palantir un aperçu du plan de l'Ennemi. 347 00:33:23,199 --> 00:33:24,867 Sauron s'apprête 348 00:33:25,076 --> 00:33:26,952 à attaquer Minas Tirith. 349 00:33:27,682 --> 00:33:31,019 Sa défaite au Gouffre de Helm lui a montré 350 00:33:31,437 --> 00:33:33,833 que l'héritier d'Elendil approchait. 351 00:33:34,042 --> 00:33:36,023 Les Hommes sont encore là, 352 00:33:36,232 --> 00:33:40,090 avec assez de courage et de forces pour le défier. 353 00:33:40,403 --> 00:33:42,175 Sauron craint cela. 354 00:33:42,488 --> 00:33:44,469 ll évitera que les peuples 355 00:33:44,678 --> 00:33:46,973 s'unissent sous une seule bannière. 356 00:33:47,806 --> 00:33:50,100 ll rasera Minas Tirith 357 00:33:50,309 --> 00:33:53,750 plutôt que de voir le retour d'un roi. 358 00:33:54,063 --> 00:33:57,920 Si les feux du Gondor sont allumés, le Rohan doit se battre. 359 00:33:59,172 --> 00:34:00,424 Dites-moi, 360 00:34:01,569 --> 00:34:05,012 pourquoi secourir ceux qui nous ont abandonnés ? 361 00:34:08,973 --> 00:34:10,746 Que devons-nous au Gondor ? 362 00:34:12,205 --> 00:34:13,040 J'irai. 363 00:34:14,083 --> 00:34:15,544 ll faut les prévenir. 364 00:34:15,750 --> 00:34:17,211 lls le seront. 365 00:34:21,069 --> 00:34:23,258 Allez à Minas Tirith par une autre route. 366 00:34:23,883 --> 00:34:28,056 Longez le fleuve, cherchez les Vaisseaux Noirs. 367 00:34:29,515 --> 00:34:30,974 Comprenez ceci: 368 00:34:31,391 --> 00:34:34,938 ce qui est en mouvement ne peut être arrêté. 369 00:34:36,815 --> 00:34:38,586 Je vais à Minas Tirith... 370 00:34:41,193 --> 00:34:43,489 et je n'irai pas seul. 371 00:34:45,364 --> 00:34:48,910 De tous les Hobbits curieux, vous êtes le pire. 372 00:34:50,265 --> 00:34:51,517 Vite ! Vite ! 373 00:34:53,497 --> 00:34:54,749 Où allons-nous ? 374 00:34:54,958 --> 00:34:58,918 Pourquoi as-tu regardé ? Pourquoi fais-tu toujours ça ? 375 00:34:59,335 --> 00:35:02,047 - J'y peux rien. - Comme toujours. 376 00:35:02,674 --> 00:35:03,925 Je regrette, d'accord ? 377 00:35:06,114 --> 00:35:07,052 Je le ferai plus. 378 00:35:07,886 --> 00:35:08,929 Tu ne saisis pas ? 379 00:35:10,389 --> 00:35:13,934 L'Ennemi croit que tu as l'Anneau. ll va te chercher. 380 00:35:14,143 --> 00:35:15,602 lls doivent t'éloigner d'ici. 381 00:35:18,522 --> 00:35:19,774 Tu viens avec moi ? 382 00:35:21,963 --> 00:35:22,694 Merry ? 383 00:35:23,737 --> 00:35:24,779 Viens ! 384 00:35:30,409 --> 00:35:31,662 Minas Tirith est loin ? 385 00:35:32,079 --> 00:35:34,893 Trois jours de route à vol de Nazgûl, 386 00:35:35,414 --> 00:35:37,813 et espérons qu'ils ne nous suivent pas. 387 00:35:39,481 --> 00:35:40,316 Tiens. 388 00:35:40,524 --> 00:35:42,296 Pour la route. 389 00:35:43,235 --> 00:35:44,694 La dernière feuille à fumer. 390 00:35:45,633 --> 00:35:47,510 Tu n'en as plus. 391 00:35:47,719 --> 00:35:49,699 Tu fumes trop, Pippin. 392 00:35:50,429 --> 00:35:51,890 On se reverra bientôt. 393 00:35:55,540 --> 00:35:56,372 N'est-ce pas ? 394 00:35:56,894 --> 00:35:57,832 Je sais pas. 395 00:36:00,128 --> 00:36:01,900 J'ignore ce qui va se passer. 396 00:36:03,152 --> 00:36:05,340 Au galop, montre-nous ta rapidité. 397 00:36:18,165 --> 00:36:18,999 Merry ! 398 00:36:29,637 --> 00:36:30,992 ll m'a toujours suivi. 399 00:36:31,931 --> 00:36:33,597 Où que j'aille. 400 00:36:34,223 --> 00:36:35,891 Nous étions inséparables. 401 00:36:37,039 --> 00:36:40,480 Je l'ai plongé dans les pires ennuis, 402 00:36:41,314 --> 00:36:43,191 mais je l'en ai toujours sorti. 403 00:36:45,694 --> 00:36:47,153 Le voilà parti, 404 00:36:49,239 --> 00:36:52,055 tout comme Frodon et Sam. 405 00:36:52,890 --> 00:36:57,267 J'ai appris une chose des Hobbits: ils sont intrépides. 406 00:36:57,999 --> 00:37:01,125 lmprudents même, c'est un Touque. 407 00:37:16,348 --> 00:37:20,521 Prenez la route la plus sûre. Un bateau est ancré aux Havres Gris. 408 00:37:21,564 --> 00:37:24,482 Il attend pour lui faire traverser la mer. 409 00:37:25,212 --> 00:37:28,863 Le dernier voyage d'Arwen Undomiel. 410 00:38:34,553 --> 00:38:36,847 Il n'y a rien pour toi ici. 411 00:38:38,099 --> 00:38:39,350 Hormis la mort. 412 00:38:47,588 --> 00:38:48,526 Dame Arwen, 413 00:38:49,672 --> 00:38:51,444 on ne peut plus attendre. 414 00:38:54,366 --> 00:38:55,096 Ma Dame ! 415 00:39:14,803 --> 00:39:16,263 Qu'avez-vous vu ? 416 00:39:16,472 --> 00:39:17,408 Arwen... 417 00:39:17,616 --> 00:39:19,286 Vous qui avez le don, 418 00:39:19,806 --> 00:39:21,268 qu'avez-vous vu ? 419 00:39:22,207 --> 00:39:25,229 J'ai regardé ton avenir et j'y ai vu la mort. 420 00:39:26,271 --> 00:39:27,941 Et aussi la vie. 421 00:39:30,443 --> 00:39:33,780 Vous avez vu un enfant. Vous avez vu mon fils. 422 00:39:34,718 --> 00:39:37,012 Ce futur est presque révolu. 423 00:39:37,742 --> 00:39:39,201 Mais il n'est pas perdu. 424 00:39:42,226 --> 00:39:43,790 Rien n'est certain. 425 00:39:46,084 --> 00:39:48,377 Certaines choses le sont. 426 00:39:52,550 --> 00:39:54,529 Si je le quitte aujourd'hui, 427 00:39:55,468 --> 00:39:57,762 je le regretterai à jamais. 428 00:39:59,222 --> 00:40:00,994 ll est temps. 429 00:40:06,834 --> 00:40:10,171 Des cendres, le feu sera ranimé. 430 00:40:10,797 --> 00:40:14,133 De l'ombre, la lumière jaillira. 431 00:40:14,446 --> 00:40:16,948 Reforgée sera la lame qui fut brisée. 432 00:40:24,873 --> 00:40:28,315 Le "sans couronne" sera à nouveau Roi. 433 00:40:31,754 --> 00:40:33,736 Reforgez l'épée. 434 00:41:08,875 --> 00:41:10,649 Tes mains sont si froides. 435 00:41:14,922 --> 00:41:17,843 La vie des Eldar t'abandonne. 436 00:41:21,596 --> 00:41:23,160 C'était mon choix. 437 00:41:25,351 --> 00:41:27,227 Que vous le vouliez ou non, 438 00:41:28,999 --> 00:41:32,858 il n'y a désormais aucun bateau qui puisse m'emmener. 439 00:42:20,197 --> 00:42:22,910 Nous pénétrons dans le Royaume du Gondor. 440 00:42:34,796 --> 00:42:36,673 Minas Tirith, 441 00:42:37,612 --> 00:42:39,382 la Cité des Rois. 442 00:43:11,500 --> 00:43:12,542 Faites place ! 443 00:43:42,573 --> 00:43:44,031 C'est l'arbre. 444 00:43:47,472 --> 00:43:50,287 L'Arbre Blanc du Gondor. L'Arbre du Roi. 445 00:43:50,704 --> 00:43:53,312 Le Seigneur Denethor n'est pas le Roi. 446 00:43:53,520 --> 00:43:55,919 ll est l'lntendant, le gardien du trône. 447 00:43:56,962 --> 00:44:00,194 Ecoutez-moi. Denethor est le père de Boromir. 448 00:44:01,132 --> 00:44:04,574 Evoquer la mort de son fils serait malavisé. 449 00:44:05,093 --> 00:44:07,179 N'évoquez ni Frodon ni l'Anneau. 450 00:44:10,100 --> 00:44:11,769 Ne dites rien d'Aragorn. 451 00:44:14,270 --> 00:44:16,043 En fait, taisez-vous, 452 00:44:16,251 --> 00:44:17,817 Peregrin Touque. 453 00:44:48,993 --> 00:44:51,287 Salut à vous, Denethor, fils d'Etchelion, 454 00:44:51,496 --> 00:44:54,311 Seigneur et lntendant du Gondor. 455 00:45:00,046 --> 00:45:03,069 J'apporte des nouvelles en ces heures sombres, 456 00:45:03,277 --> 00:45:04,737 et mon conseil. 457 00:45:05,886 --> 00:45:08,910 Vous êtes peut-être venu m'expliquer ceci. 458 00:45:14,957 --> 00:45:19,231 Vous êtes peut-être venu me dire pourquoi mon fils est mort. 459 00:45:33,829 --> 00:45:35,916 Boromir est mort pour nous sauver, 460 00:45:37,585 --> 00:45:39,042 mon cousin et moi. 461 00:45:39,355 --> 00:45:41,338 ll a affronté maints ennemis. 462 00:45:48,010 --> 00:45:51,035 Je vous offre mes humbles services, 463 00:45:52,078 --> 00:45:53,745 en paiement de cette dette. 464 00:45:56,040 --> 00:45:59,377 Commencez par répondre à ceci: 465 00:46:00,001 --> 00:46:03,339 comment avez-vous pu vous échapper et pas mon fils, 466 00:46:04,070 --> 00:46:06,051 tout puissant qu'il était ? 467 00:46:06,883 --> 00:46:09,804 Le plus puissant peut succomber à une flèche, 468 00:46:10,324 --> 00:46:12,202 et Boromir en a reçu plusieurs. 469 00:46:16,581 --> 00:46:17,624 Levez-vous. 470 00:46:18,459 --> 00:46:19,501 Monseigneur, 471 00:46:20,127 --> 00:46:22,837 le temps viendra de pleurer Boromir, 472 00:46:23,568 --> 00:46:25,027 mais pas maintenant. 473 00:46:26,070 --> 00:46:27,947 La guerre est imminente. 474 00:46:28,571 --> 00:46:30,345 L'Ennemi est à votre porte. 475 00:46:31,804 --> 00:46:33,995 Vous avez la charge de cette Cité. 476 00:46:34,204 --> 00:46:36,392 Où sont les armées du Gondor ? 477 00:46:37,539 --> 00:46:39,103 ll vous reste des amis. 478 00:46:39,625 --> 00:46:42,442 Vous n'êtes pas seul dans ce combat. 479 00:46:42,648 --> 00:46:46,820 Prévenez Théoden du Rohan. Allumez les feux. 480 00:46:48,697 --> 00:46:51,929 Vous vous croyez sage, Mithrandir. 481 00:46:52,347 --> 00:46:55,162 Malgré vos subtilités, vous manquez de sagesse. 482 00:46:57,559 --> 00:47:01,210 Croyez-vous les yeux de la Tour Blanche aveugles ? 483 00:47:01,941 --> 00:47:04,650 J'en ai vu plus que vous ne savez. 484 00:47:05,171 --> 00:47:07,987 Vous me voulez comme bouclier contre le Mordor, 485 00:47:08,508 --> 00:47:11,116 tout en cherchant à m'évincer. 486 00:47:11,636 --> 00:47:14,973 Je sais qui accompagne Théoden du Rohan. 487 00:47:15,286 --> 00:47:16,433 Oh oui, 488 00:47:16,955 --> 00:47:19,560 j'ai eu vent de cet Aragorn, 489 00:47:19,978 --> 00:47:22,690 fils d'Arathorn, et je vous le dis, 490 00:47:23,211 --> 00:47:26,442 je ne m'inclinerai pas devant ce Rôdeur du Nord, 491 00:47:26,651 --> 00:47:30,823 le dernier d'une lignée en haillons, privée de son Seigneur. 492 00:47:31,240 --> 00:47:34,471 Rien ne vous autorise à refuser le retour du Roi, 493 00:47:34,993 --> 00:47:36,245 lntendant. 494 00:47:37,496 --> 00:47:39,687 Les rênes du Gondor sont à moi 495 00:47:40,206 --> 00:47:41,354 et à nul autre ! 496 00:47:46,986 --> 00:47:47,714 Venez. 497 00:47:56,994 --> 00:47:59,081 Tout est devenu vaine ambition. 498 00:47:59,602 --> 00:48:02,208 ll se cache même derrière son chagrin. 499 00:48:05,545 --> 00:48:08,049 Cette Cité a tenu mille ans. 500 00:48:09,507 --> 00:48:11,592 Et la lubie d'un homme la fera chuter. 501 00:48:13,053 --> 00:48:17,013 L'Arbre Blanc, arbre du roi, ne fleurira plus. 502 00:48:17,223 --> 00:48:18,371 Pourquoi le gardent-ils ? 503 00:48:18,579 --> 00:48:20,561 Parce qu'ils ont l'espoir. 504 00:48:20,769 --> 00:48:23,687 L'infime espoir qu'un jour il refleurira. 505 00:48:23,896 --> 00:48:28,277 Qu'un roi viendra et que cette Cité sera comme elle était 506 00:48:28,903 --> 00:48:30,883 avant de tomber en ruine. 507 00:48:32,029 --> 00:48:35,263 L'ancienne sagesse de l'Ouest fut oubliée. 508 00:48:35,471 --> 00:48:39,538 Les rois firent des tombes plus magnifiques que les maisons, 509 00:48:39,746 --> 00:48:44,750 et chérirent davantage le nom des ancêtres que celui des fils. 510 00:48:44,959 --> 00:48:49,548 Des seigneurs sans descendance méditaient sur leur blason, 511 00:48:50,174 --> 00:48:54,239 ou s'interrogaient sur les astres dans des tours glaciales. 512 00:48:55,386 --> 00:48:59,245 Ainsi le peuple du Gondor courut à sa ruine. 513 00:49:00,287 --> 00:49:02,582 La lignée royale s'arrêta. 514 00:49:03,416 --> 00:49:05,711 L'Arbre Blanc se dessécha. 515 00:49:06,439 --> 00:49:10,194 Le Gondor fut confié à de simples mortels. 516 00:49:21,663 --> 00:49:22,497 Le Mordor... 517 00:49:23,122 --> 00:49:26,148 Oui... c'est là qu'il s'étend. 518 00:49:27,919 --> 00:49:30,944 Cette Cité a toujours été à portée de son Ombre. 519 00:49:33,134 --> 00:49:34,594 Une tempête approche. 520 00:49:35,635 --> 00:49:38,243 Ce n'est pas là un phénomène naturel, 521 00:49:38,451 --> 00:49:41,789 mais un artifice de Sauron. Tourmente de fumée 522 00:49:41,997 --> 00:49:44,395 qui précède son armée. 523 00:49:45,125 --> 00:49:49,503 Les Orques craignent le jour et il voile l'éclat du soleil 524 00:49:49,711 --> 00:49:53,258 pour faciliter leur route vers la guerre. 525 00:49:53,780 --> 00:49:56,698 Quand l'Ombre du Mordor atteindra cette Cité, 526 00:49:58,053 --> 00:49:59,410 cela commencera. 527 00:50:01,182 --> 00:50:02,330 Ca alors... 528 00:50:03,060 --> 00:50:04,310 Minas Tirith ! 529 00:50:06,500 --> 00:50:08,794 lmpressionnant. Où irons-nous après ? 530 00:50:09,003 --> 00:50:10,463 Trop tard, Peregrin. 531 00:50:10,983 --> 00:50:12,861 Nous ne quitterons pas cette Cité. 532 00:50:15,259 --> 00:50:17,971 Les secours devront venir à nous. 533 00:50:20,160 --> 00:50:22,350 C'est bientôt l'heure du thé. 534 00:50:22,872 --> 00:50:26,520 Dans les lieux convenables où on prend le thé. 535 00:50:26,937 --> 00:50:30,379 On n'est pas dans des lieux convenables. 536 00:50:35,905 --> 00:50:36,948 M. Frodon ? 537 00:50:40,284 --> 00:50:41,118 Qu'y a-t-il ? 538 00:50:43,830 --> 00:50:45,603 J'ai un pressentiment. 539 00:50:48,417 --> 00:50:50,608 Je crois que je ne reviendrai pas. 540 00:50:55,299 --> 00:50:57,697 Vous reviendrez, bien sûr. 541 00:50:58,427 --> 00:51:00,202 Ce sont des pensées morbides. 542 00:51:00,931 --> 00:51:03,120 Ce sera un aller et retour, 543 00:51:03,432 --> 00:51:05,310 comme pour M. Bilbon. 544 00:51:06,665 --> 00:51:07,604 Vous verrez. 545 00:51:16,779 --> 00:51:20,013 Ces terres faisaient partie du royaume du Gondor. 546 00:51:25,016 --> 00:51:26,476 ll y a longtemps, 547 00:51:26,998 --> 00:51:28,668 lorsqu'il y avait un roi. 548 00:51:49,834 --> 00:51:50,982 M. Frodon ! 549 00:51:51,295 --> 00:51:52,439 Regardez ! 550 00:51:54,213 --> 00:51:56,403 Le roi a de nouveau une couronne. 551 00:52:07,873 --> 00:52:09,436 Venez, Hobbits ! 552 00:52:09,645 --> 00:52:12,045 ll ne faut pas s'arrêter. Par ici ! 553 00:52:29,040 --> 00:52:30,708 J'imagine qu'il ne s'agit 554 00:52:30,917 --> 00:52:32,689 que d'un titre honorifique. 555 00:52:34,358 --> 00:52:37,486 lls ne s'attendent pas à ce que je me batte. 556 00:52:38,320 --> 00:52:39,467 Pas vrai ? 557 00:52:39,676 --> 00:52:41,657 Vous êtes au service de l'lntendant. 558 00:52:41,864 --> 00:52:44,784 Vous devrez lui obéir, Peregrin Touque. 559 00:52:49,372 --> 00:52:50,936 Ridicule Hobbit ! 560 00:52:52,813 --> 00:52:55,005 Garde de la Citadelle. 561 00:53:15,858 --> 00:53:17,734 ll n'y a plus d'étoiles. 562 00:53:18,568 --> 00:53:19,715 L'heure est venue ? 563 00:53:21,071 --> 00:53:22,009 Oui. 564 00:53:25,659 --> 00:53:26,910 C'est si calme. 565 00:53:28,266 --> 00:53:31,499 C'est le calme avant la tempête. 566 00:53:33,792 --> 00:53:35,878 Je ne veux pas aller au combat, 567 00:53:37,338 --> 00:53:41,507 mais l'attendre sans pouvoir s'échapper est encore pire. 568 00:53:45,993 --> 00:53:49,225 Y a-t-il de l'espoir pour Frodon et pour Sam ? 569 00:53:50,788 --> 00:53:52,354 ll n'y en a guère. 570 00:53:55,689 --> 00:53:57,358 Seul un fol espoir. 571 00:54:03,615 --> 00:54:05,700 Notre Ennemi est prêt. 572 00:54:06,639 --> 00:54:10,286 Toutes ses forces sont rassemblées. ll y a les Orques, 573 00:54:10,912 --> 00:54:12,791 mais aussi des Hommes. 574 00:54:12,999 --> 00:54:15,813 Les légions de Haradrim, venues du sud, 575 00:54:16,021 --> 00:54:18,837 des mercenaires venus de la côte. 576 00:54:19,880 --> 00:54:22,591 lls répondent tous à l'appel du Mordor. 577 00:54:24,676 --> 00:54:27,597 Ce sera la fin du Gondor que nous connaissons. 578 00:54:28,118 --> 00:54:31,142 C'est ici que le coup le plus dur sera porté. 579 00:54:32,394 --> 00:54:37,293 Si le fleuve est pris, si la garnison d'Osgiliath tombe, 580 00:54:37,502 --> 00:54:40,214 la dernière défense de cette Cité aura disparu. 581 00:54:40,631 --> 00:54:42,404 Mais on a le Magicien Blanc. 582 00:54:42,613 --> 00:54:44,487 Ce n'est pas rien, non ? 583 00:54:50,537 --> 00:54:51,996 Gandalf ? 584 00:54:56,063 --> 00:54:59,294 Sauron doit dévoiler son serviteur le plus redoutable, 585 00:55:00,234 --> 00:55:03,467 celui qui mènera les armées du Mordor à la guerre, 586 00:55:04,197 --> 00:55:08,575 celui que nul Homme vivant ne peut tuer. 587 00:55:10,245 --> 00:55:12,122 Le Roi-Sorcier d'Angmar. 588 00:55:13,475 --> 00:55:15,040 Vous l'avez rencontré. 589 00:55:16,499 --> 00:55:18,900 ll a blessé Frodon au Mont Venteux. 590 00:55:25,676 --> 00:55:28,074 ll est le Seigneur des Nazgûl. 591 00:55:29,013 --> 00:55:31,202 Le plus puissant des Neuf. 592 00:55:31,411 --> 00:55:34,851 Minas Morgul est son repaire. 593 00:55:38,815 --> 00:55:41,109 La Cité Morte ! 594 00:55:42,254 --> 00:55:44,236 Endroit très dangereux. 595 00:55:44,445 --> 00:55:47,156 ll regorge d'ennemis. 596 00:55:54,977 --> 00:55:56,957 Vite ! Vite ! 597 00:55:57,166 --> 00:56:00,190 lls vont nous voir ! lls vont nous voir ! 598 00:56:10,199 --> 00:56:11,659 Venez par ici ! 599 00:56:12,702 --> 00:56:15,518 Regardez ! Nous l'avons trouvé. 600 00:56:16,145 --> 00:56:19,375 Le passage pour le Mordor. 601 00:56:20,001 --> 00:56:23,443 L'escalier secret ! 602 00:56:24,588 --> 00:56:26,362 Grimpez. 603 00:56:47,738 --> 00:56:49,615 - Non, M. Frodon ! - Pas par là ! 604 00:56:54,932 --> 00:56:55,663 Que fait-il ? 605 00:56:57,748 --> 00:56:58,687 lls m'appellent. 606 00:57:30,593 --> 00:57:31,635 Cachez-vous ! 607 00:58:17,203 --> 00:58:18,976 Je sens sa lame. 608 00:58:31,593 --> 00:58:33,471 Nous y sommes enfin. 609 00:58:35,554 --> 00:58:38,161 La grande bataille de notre temps. 610 00:59:17,783 --> 00:59:20,600 Venez, Hobbits ! ll faut grimper ! 611 00:59:30,820 --> 00:59:32,590 L'échiquier est en place. 612 00:59:34,051 --> 00:59:35,928 Les pièces avancent. 613 00:59:38,951 --> 00:59:41,559 Plus haut, tout en haut nous allons, 614 00:59:41,767 --> 00:59:44,374 ensuite dans le tunnel nous entrons. 615 00:59:45,624 --> 00:59:47,189 Qu'y a-t-il dedans ? 616 00:59:48,858 --> 00:59:50,944 Ecoute-moi, écoute-moi bien. 617 00:59:51,361 --> 00:59:53,966 Quoi qu'il lui arrive, tu en répondras. 618 00:59:54,384 --> 00:59:57,305 Au moindre doute, à la moindre alerte, 619 00:59:58,243 --> 00:59:59,077 c'est fini. 620 00:59:59,599 --> 01:00:01,995 Plus de sournois, plus de puant. 621 01:00:02,517 --> 01:00:04,916 Tu disparais, compris ? 622 01:00:06,064 --> 01:00:07,626 Je te surveille. 623 01:00:13,362 --> 01:00:14,403 Qu'y a-t-il ? 624 01:00:15,551 --> 01:00:17,741 Rien, une petite mise au point. 625 01:00:24,622 --> 01:00:27,230 Peregrin Touque, une tâche vous attend. 626 01:00:27,961 --> 01:00:31,505 Vous prouverez la grande valeur des Gens de la Comté. 627 01:00:37,240 --> 01:00:38,386 Ne me décevez pas. 628 01:01:12,900 --> 01:01:15,403 Tout est calme sur le fleuve. 629 01:01:16,133 --> 01:01:17,907 Les Orques sont tapis. 630 01:01:18,532 --> 01:01:20,408 La garnison a levé le camp. 631 01:01:21,659 --> 01:01:24,475 On a envoyé des éclaireurs à Cair Andros. 632 01:01:24,684 --> 01:01:27,707 Si les Orques attaquent par le nord, on sera prévenus. 633 01:01:53,150 --> 01:01:54,193 Pas de bruit. 634 01:02:21,616 --> 01:02:22,138 Tue-le ! 635 01:02:40,489 --> 01:02:42,575 lls n'arrivent pas par le nord ! 636 01:02:44,452 --> 01:02:46,014 Au fleuve ! Vite ! 637 01:02:47,891 --> 01:02:48,936 Allez ! 638 01:02:52,375 --> 01:02:53,522 Plus vite ! 639 01:03:06,764 --> 01:03:07,808 Dégainez vos épées. 640 01:05:41,088 --> 01:05:42,443 Amon Dîn... 641 01:05:48,595 --> 01:05:51,203 Le feu ! Le feu d'Amon Dîn est allumé ! 642 01:05:54,747 --> 01:05:57,876 L'espoir renaît. 643 01:07:31,511 --> 01:07:33,283 Les feux de Minas Tirith ! 644 01:07:33,492 --> 01:07:35,056 lls sont allumés ! 645 01:07:37,246 --> 01:07:38,290 Le Gondor appelle à l'aide ! 646 01:07:48,924 --> 01:07:50,384 Le Rohan y répondra. 647 01:07:52,470 --> 01:07:53,824 Réunissez les Rohirrim. 648 01:08:10,091 --> 01:08:12,177 Rassemble l'armée à Dunharrow. 649 01:08:12,490 --> 01:08:16,035 Prends tous les hommes disponibles. Tu as deux jours. 650 01:08:17,182 --> 01:08:20,102 Au 3e jour, nous partirons pour le Gondor 651 01:08:20,310 --> 01:08:21,562 et la guerre. 652 01:08:24,585 --> 01:08:26,149 Gamelin. 653 01:08:26,358 --> 01:08:28,027 Parcourez le Riddermark 654 01:08:28,236 --> 01:08:30,945 et envoyez les hommes vaillants à Dunharrow. 655 01:08:36,056 --> 01:08:37,411 Vous nous accompagnez ? 656 01:08:37,618 --> 01:08:39,079 Jusqu'au campement. 657 01:08:39,287 --> 01:08:42,835 La tradition veut que nous vous y fassions nos adieux. 658 01:08:49,819 --> 01:08:51,382 Vous êtes leur capitaine, 659 01:08:52,739 --> 01:08:55,033 ils vous suivront jusqu'à la mort. 660 01:08:55,241 --> 01:08:56,702 Vous avez redonné l'espoir. 661 01:08:59,933 --> 01:09:01,288 Excusez-moi. 662 01:09:03,375 --> 01:09:04,731 J'ai une épée. 663 01:09:05,253 --> 01:09:06,397 Veuillez l'accepter. 664 01:09:07,858 --> 01:09:10,778 Je vous offre mes services, roi Théoden. 665 01:09:15,470 --> 01:09:17,452 Je les accepte avec joie. 666 01:09:18,807 --> 01:09:19,746 Vous serez 667 01:09:20,161 --> 01:09:22,665 Meriadoc, écuyer du Rohan. 668 01:09:27,669 --> 01:09:28,712 Des Cavaliers ! 669 01:09:29,546 --> 01:09:31,842 Que n'ai-je une armée de Nains 670 01:09:32,050 --> 01:09:34,760 crasseux, armés jusqu'aux dents ! 671 01:09:35,594 --> 01:09:37,992 Tes cousins n'auront pas à aller à la guerre. 672 01:09:38,722 --> 01:09:41,850 Je crains qu'elle ne soit déjà sur leurs terres. 673 01:10:00,828 --> 01:10:04,268 Ainsi, c'est devant les murs de Minas Tirith 674 01:10:04,477 --> 01:10:07,397 que sera scellé le destin de notre temps. 675 01:10:10,733 --> 01:10:11,985 L'heure est venue ! 676 01:10:12,610 --> 01:10:16,052 Cavaliers du Rohan, vous avez prêté serment ! 677 01:10:16,365 --> 01:10:17,928 Honorez-le ! 678 01:10:18,136 --> 01:10:19,806 Pour le Seigneur et la terre ! 679 01:11:02,974 --> 01:11:03,704 Faramir ! 680 01:11:11,525 --> 01:11:14,340 On ne tiendra pas ! La Cité est perdue ! 681 01:11:15,798 --> 01:11:18,510 Dispersion. Nous partons pour Minas Tirith. 682 01:11:27,479 --> 01:11:28,939 Les Nazgûl ! 683 01:11:32,275 --> 01:11:33,525 Dispersion ! 684 01:11:37,383 --> 01:11:40,930 Repliez-vous ! Repliez-vous sur Minas Tirith ! 685 01:11:56,466 --> 01:11:58,967 Battez en retraite ! 686 01:12:25,662 --> 01:12:29,520 L'Age des Hommes a pris fin. 687 01:12:30,146 --> 01:12:34,524 Le temps des Orques est arrivé. 688 01:12:41,822 --> 01:12:43,492 Baissez-vous ! 689 01:12:44,431 --> 01:12:45,682 lls arrivent ! 690 01:12:51,416 --> 01:12:52,669 C'est Mithrandir. 691 01:12:52,982 --> 01:12:54,650 Le Cavalier Blanc ! 692 01:13:35,002 --> 01:13:36,046 Tirez ! 693 01:13:53,874 --> 01:13:54,605 Mithrandir ! 694 01:13:56,586 --> 01:13:58,255 lls ont percé nos défenses. 695 01:13:58,464 --> 01:14:00,444 lls ont pris le Pont et la Rive Ouest. 696 01:14:01,905 --> 01:14:03,573 Les Orques traversent le fleuve. 697 01:14:03,781 --> 01:14:07,638 Le Seigneur Denethor avait prédit cet échec. 698 01:14:07,846 --> 01:14:09,829 Prédit et rien fait ! 699 01:14:13,896 --> 01:14:14,520 Faramir ? 700 01:14:18,171 --> 01:14:20,883 Ce n'est pas le premier Semi-Homme que vous croisez. 701 01:14:25,887 --> 01:14:27,138 Vous avez vu Frodon et Sam ? 702 01:14:28,495 --> 01:14:29,745 Où ? Quand ? 703 01:14:30,266 --> 01:14:32,769 En lthilien, il n'y a pas deux jours. 704 01:14:35,794 --> 01:14:38,295 lls ont pris la route de la Vallée de Morgul. 705 01:14:39,859 --> 01:14:41,946 Puis le passage de Cirith Ungol. 706 01:14:44,447 --> 01:14:45,906 Ca signifie quoi ? 707 01:14:47,159 --> 01:14:47,994 Qu'y a-t-il ? 708 01:14:48,723 --> 01:14:51,641 Faramir, dites-moi tout. 709 01:14:52,163 --> 01:14:53,935 Tout ce que vous savez. 710 01:14:55,187 --> 01:14:58,002 C'est ainsi que tu sers ta Cité ? 711 01:14:59,045 --> 01:15:01,965 En risquant sa ruine totale ? 712 01:15:03,216 --> 01:15:05,300 J'ai fait ce que j'ai jugé bien. 713 01:15:05,508 --> 01:15:08,221 Ce que tu as jugé bien ! 714 01:15:09,160 --> 01:15:11,974 Tu as envoyé l'Anneau de Pouvoir au Mordor, 715 01:15:12,182 --> 01:15:14,894 le confiant à un Semi-Homme stupide ! 716 01:15:19,065 --> 01:15:23,236 ll aurait dû être mis en sécurité dans la Citadelle. 717 01:15:25,323 --> 01:15:26,468 Etre caché. 718 01:15:27,407 --> 01:15:30,118 Au plus profond des ténèbres. 719 01:15:30,536 --> 01:15:32,100 Pour ne s'en servir... 720 01:15:36,688 --> 01:15:41,274 qu'en cas d'extrême nécessité. 721 01:15:42,005 --> 01:15:43,673 Je ne m'en serais pas servi. 722 01:15:44,195 --> 01:15:47,116 Pas même si je pouvais sauver Minas Tirith. 723 01:15:47,740 --> 01:15:52,432 Tu veux toujours paraître noble et généreux 724 01:15:52,641 --> 01:15:54,727 comme un roi d'antan. 725 01:15:56,708 --> 01:15:59,940 Boromir se serait souvenu des besoins de son père. 726 01:16:00,983 --> 01:16:03,066 ll m'aurait apporté un cadeau. 727 01:16:03,589 --> 01:16:05,571 ll n'aurait pas apporté l'Anneau. 728 01:16:06,509 --> 01:16:09,427 ll aurait tendu la main pour s'en emparer. 729 01:16:09,636 --> 01:16:10,471 Tu ne sais rien. 730 01:16:10,679 --> 01:16:11,826 ll l'aurait gardé. 731 01:16:13,913 --> 01:16:15,477 Et à son retour... 732 01:16:17,248 --> 01:16:18,708 vous ne l'auriez pas reconnu. 733 01:16:18,917 --> 01:16:20,690 Boromir m'était loyal ! 734 01:16:21,733 --> 01:16:24,130 ll n'était pas l'élève d'un magicien ! 735 01:16:32,472 --> 01:16:33,411 Père ? 736 01:16:46,444 --> 01:16:47,905 Mon fils ! 737 01:17:14,597 --> 01:17:15,745 Laisse-moi ! 738 01:17:49,530 --> 01:17:51,198 Prudence, Maître. 739 01:17:52,553 --> 01:17:53,805 Attention à la chute. 740 01:17:58,184 --> 01:18:00,166 Les escaliers sont dangereux. 741 01:18:04,856 --> 01:18:05,900 Venez, Maître ! 742 01:18:12,990 --> 01:18:15,180 Venez à Sméagol... 743 01:18:22,375 --> 01:18:23,626 M. Frodon ! 744 01:18:24,878 --> 01:18:26,337 Toi, éloigne-toi ! 745 01:18:26,753 --> 01:18:28,110 Ne le touche pas ! 746 01:18:33,009 --> 01:18:35,721 Pourquoi hait-il le pauvre Sméagol ? 747 01:18:35,930 --> 01:18:39,059 Que lui a-t-il jamais fait ? 748 01:18:39,998 --> 01:18:41,143 Maître ? 749 01:18:43,229 --> 01:18:46,464 Le Maître porte un lourd fardeau. 750 01:18:46,776 --> 01:18:48,860 Sméagol le sait. 751 01:18:49,069 --> 01:18:50,633 Un lourd, lourd fardeau. 752 01:18:52,405 --> 01:18:54,594 Le joufflu n'en a aucune idée. 753 01:18:57,411 --> 01:19:00,018 Sméagol veille sur le Maître. 754 01:19:01,478 --> 01:19:03,249 ll le veut. 755 01:19:04,083 --> 01:19:07,838 ll en a besoin. Sméagol le voit dans ses yeux. 756 01:19:08,673 --> 01:19:13,468 Très bientôt, il vous le demandera. Vous verrez. 757 01:19:14,303 --> 01:19:17,848 Le joufflu vous le prendra. 758 01:19:25,460 --> 01:19:29,214 Envoyez toutes les légions. 759 01:19:30,568 --> 01:19:33,592 Ne cessez d'attaquer qu'une fois la Cité prise. 760 01:19:34,741 --> 01:19:36,513 Tuez-les tous. 761 01:19:39,431 --> 01:19:40,787 Et le Magicien ? 762 01:19:41,412 --> 01:19:44,125 Je le briserai. 763 01:19:48,608 --> 01:19:50,589 Où sont les Cavaliers de Théoden ? 764 01:19:51,111 --> 01:19:52,986 L'armée du Rohan viendra-t-elle ? 765 01:19:53,926 --> 01:19:55,073 Mithrandir ! 766 01:19:57,159 --> 01:20:00,181 Le courage est la meilleure défense qui vous reste. 767 01:20:05,709 --> 01:20:08,106 Que croyais-tu, Peregrin Touque ? 768 01:20:10,609 --> 01:20:15,406 Quel service un Hobbit peut-il offrir à un tel Seigneur ? 769 01:20:16,448 --> 01:20:17,700 C'était bien. 770 01:20:21,660 --> 01:20:24,477 Un acte généreux ne mérite pas la froideur. 771 01:20:25,833 --> 01:20:28,126 Rejoignez les gardes de la tour. 772 01:20:28,960 --> 01:20:31,777 lncroyable, on a trouvé une livrée à ma taille. 773 01:20:32,090 --> 01:20:34,384 Elle appartenait à un jeune garçon. 774 01:20:34,697 --> 01:20:36,363 Un jeune sot 775 01:20:36,572 --> 01:20:39,179 qui ne pensait qu'à tuer les dragons 776 01:20:39,388 --> 01:20:40,744 au lieu d'étudier. 777 01:20:40,954 --> 01:20:41,683 C'était la vôtre ? 778 01:20:41,892 --> 01:20:45,436 Oui, mon père la fit faire pour moi. 779 01:20:48,251 --> 01:20:50,022 Je suis plus grand que vous n'étiez. 780 01:20:50,231 --> 01:20:53,465 Mais je ne grandirai plus, sauf en largeur. 781 01:20:56,592 --> 01:20:58,365 Elle ne m'allait pas non plus. 782 01:20:58,781 --> 01:21:01,078 C'était toujours Boromir, le soldat. 783 01:21:04,516 --> 01:21:06,707 Mon père et lui étaient pareils. 784 01:21:09,106 --> 01:21:10,358 Fiers. 785 01:21:10,877 --> 01:21:11,921 Entêtés. 786 01:21:13,797 --> 01:21:15,154 Mais forts. 787 01:21:16,926 --> 01:21:19,637 Vous aussi avez de la force, différente. 788 01:21:20,471 --> 01:21:22,870 Un jour votre père s'en apercevra. 789 01:21:27,352 --> 01:21:30,899 Je jure d'être fidèle et de servir le Gondor, 790 01:21:31,316 --> 01:21:35,486 en paix ou en guerre, dans la vie ou dans la mort... 791 01:21:41,117 --> 01:21:43,828 dès cet instant... 792 01:21:44,037 --> 01:21:45,914 jusqu'à ce que mon Seigneur me délie... 793 01:21:47,684 --> 01:21:49,563 ou que la mort me prenne. 794 01:21:50,501 --> 01:21:52,588 Je ne l'oublierai pas, 795 01:21:53,213 --> 01:21:56,235 ni ne manquerai de récompenser ce qui est donné. 796 01:22:03,952 --> 01:22:05,933 La fidélité, par l'amour, 797 01:22:07,395 --> 01:22:08,853 la valeur, par l'honneur, 798 01:22:10,729 --> 01:22:11,668 le parjure... 799 01:22:12,607 --> 01:22:13,754 par la vengeance. 800 01:22:22,618 --> 01:22:26,580 N'abandonnons pas les défenses extérieures, 801 01:22:26,789 --> 01:22:29,915 défenses que ton frère a longtemps gardées intactes. 802 01:22:30,124 --> 01:22:31,166 Qu'aurais-je dû faire ? 803 01:22:31,375 --> 01:22:35,130 Je n'aurais jamais cédé le fleuve du Pelennor et le fort. 804 01:22:35,338 --> 01:22:36,903 Osgiliath doit être reprise. 805 01:22:37,319 --> 01:22:39,092 Osgiliath est occupée. 806 01:22:40,134 --> 01:22:42,533 On prend des risques à la guerre. 807 01:22:45,556 --> 01:22:49,207 Y a-t-il un capitaine ayant le courage de m'obéir ? 808 01:22:55,568 --> 01:22:58,694 Vous souhaiteriez que nos rôles eussent été échangés. 809 01:22:59,841 --> 01:23:02,448 Que je sois mort et que Boromir soit en vie. 810 01:23:06,202 --> 01:23:06,932 Oui. 811 01:23:08,705 --> 01:23:10,165 Je le souhaiterais. 812 01:23:19,133 --> 01:23:21,321 Vous avez été privé de Boromir, 813 01:23:23,407 --> 01:23:26,015 je ferai mon possible à sa place. 814 01:23:34,668 --> 01:23:36,233 Si je dois revenir, 815 01:23:36,649 --> 01:23:38,736 ayez meilleure opinion de moi. 816 01:23:41,134 --> 01:23:44,471 Cela dépendra de la manière dont tu reviendras. 817 01:25:07,991 --> 01:25:09,660 Que faites-vous ? 818 01:25:10,286 --> 01:25:11,433 Le sournois ? 819 01:25:12,059 --> 01:25:13,832 Le sournois ? 820 01:25:15,394 --> 01:25:16,124 Le sournois ? 821 01:25:18,941 --> 01:25:21,861 Le Hobbit joufflu est toujours si poli. 822 01:25:23,006 --> 01:25:27,282 Sméagol les amène par des chemins secrets inconnus de tous, 823 01:25:27,491 --> 01:25:29,367 et il le traite de sournois ? 824 01:25:30,201 --> 01:25:32,078 Sournois ? 825 01:25:33,121 --> 01:25:34,269 Très gentil ami. 826 01:25:34,477 --> 01:25:36,666 Oui, mon Précieux, très gentil. 827 01:25:36,874 --> 01:25:37,604 Ca va, ça va ! 828 01:25:40,316 --> 01:25:42,194 Vous m'avez réveillé en sursaut. 829 01:25:43,027 --> 01:25:44,486 Que faisiez-vous ? 830 01:25:46,363 --> 01:25:48,033 Le sournois. 831 01:25:48,555 --> 01:25:49,284 Très bien. 832 01:25:49,701 --> 01:25:51,473 Comme vous voudrez. 833 01:25:54,080 --> 01:25:56,374 Désolé de vous réveiller, M. Frodon. 834 01:25:57,001 --> 01:25:58,563 ll faut partir. 835 01:26:04,090 --> 01:26:05,549 ll fait encore noir. 836 01:26:05,965 --> 01:26:07,740 ll fait toujours noir ici. 837 01:26:12,224 --> 01:26:13,787 ll a disparu ! 838 01:26:15,559 --> 01:26:16,603 Le pain elfique ! 839 01:26:18,585 --> 01:26:19,835 On n'avait que ça ! 840 01:26:24,110 --> 01:26:26,405 ll l'a pris ! C'est forcément lui ! 841 01:26:27,238 --> 01:26:30,158 Sméagol ? Non, pas le pauvre Sméagol. 842 01:26:30,575 --> 01:26:33,495 Sméagol déteste ce mauvais pain. 843 01:26:33,704 --> 01:26:35,162 Tu mens, scélérat ! 844 01:26:35,371 --> 01:26:36,832 Qu'en as-tu fait ? 845 01:26:37,040 --> 01:26:38,291 ll n'en mange pas. 846 01:26:39,335 --> 01:26:40,481 Ca ne peut être lui. 847 01:26:40,690 --> 01:26:41,627 Regardez. 848 01:26:42,879 --> 01:26:44,234 Qu'est-ce que c'est ? 849 01:26:47,468 --> 01:26:49,656 Des miettes sur son manteau. 850 01:26:50,073 --> 01:26:51,429 C'est lui qui l'a pris ! 851 01:26:51,742 --> 01:26:52,889 ll l'a pris ! 852 01:26:54,037 --> 01:26:57,894 Je l'ai vu, il s'empiffre en cachette du Maître. 853 01:26:58,102 --> 01:26:59,354 Odieux mensonge ! 854 01:27:00,293 --> 01:27:03,003 Espèce de sale sournois hypocrite ! 855 01:27:04,359 --> 01:27:05,089 Arrête ! 856 01:27:09,157 --> 01:27:10,197 Je vais le tuer ! 857 01:27:10,406 --> 01:27:11,971 Sam ! Non ! 858 01:27:14,370 --> 01:27:18,852 Je ne voulais pas aller si loin ! La colère m'a aveuglé ! 859 01:27:20,208 --> 01:27:21,355 Reposez-vous. 860 01:27:21,564 --> 01:27:22,711 Je vais bien. 861 01:27:23,650 --> 01:27:26,673 Non, vous n'allez pas bien, vous êtes exténué. 862 01:27:27,194 --> 01:27:30,219 C'est ce Gollum... cet endroit. 863 01:27:31,262 --> 01:27:33,451 Cette chose autour de votre cou ! 864 01:27:37,414 --> 01:27:41,062 Je pourrais vous aider un peu, en le portant. 865 01:27:41,479 --> 01:27:43,149 En le portant un moment. 866 01:27:43,358 --> 01:27:44,504 Je peux le porter, 867 01:27:45,339 --> 01:27:47,214 partager le fardeau. 868 01:27:47,944 --> 01:27:49,300 Le fardeau. 869 01:27:51,073 --> 01:27:52,222 Va-t'en ! 870 01:27:52,429 --> 01:27:53,783 Pas pour le garder ! 871 01:27:57,643 --> 01:27:58,998 Pour vous aider. 872 01:28:01,708 --> 01:28:04,002 Vous voyez ? Vous voyez ? 873 01:28:04,420 --> 01:28:07,131 ll le veut pour lui. 874 01:28:08,172 --> 01:28:09,424 Tais-toi ! 875 01:28:10,154 --> 01:28:12,033 Va-t'en ! Déguerpis ! 876 01:28:12,241 --> 01:28:15,263 Non, Sam, c'est à toi de partir. 877 01:28:19,643 --> 01:28:21,208 Je regrette, Sam. 878 01:28:22,980 --> 01:28:26,942 C'est un menteur. ll vous a monté contre moi ! 879 01:28:28,716 --> 01:28:30,383 Tu ne peux plus m'aider. 880 01:28:32,573 --> 01:28:34,242 Vous le pensez pas. 881 01:28:36,951 --> 01:28:38,203 Retourne chez toi. 882 01:29:58,701 --> 01:29:59,431 Faramir ! 883 01:30:04,227 --> 01:30:06,001 Votre père est devenu fou. 884 01:30:07,774 --> 01:30:09,234 Ne vous sacrifiez pas. 885 01:30:10,274 --> 01:30:12,257 Où va mon allégeance, si ce n'est ici ? 886 01:30:13,090 --> 01:30:15,281 C'est la Cité des Hommes de Nùmenor. 887 01:30:16,844 --> 01:30:19,347 J'offrirai ma vie pour défendre sa beauté, 888 01:30:19,764 --> 01:30:22,371 sa mémoire, sa sagesse. 889 01:30:25,290 --> 01:30:28,002 Votre père vous aime, Faramir. 890 01:30:29,358 --> 01:30:32,068 ll s'en souviendra avant la fin. 891 01:31:41,828 --> 01:31:43,390 Chantez-vous, Maître Hobbit ? 892 01:31:48,708 --> 01:31:49,543 Oui. 893 01:31:50,896 --> 01:31:54,339 Enfin, assez bien pour mes compagnons. 894 01:31:56,217 --> 01:32:00,699 Mais on n'a pas de chants pour châteaux ou temps funestes. 895 01:32:01,743 --> 01:32:04,765 Pourquoi détonneraient-ils dans mon château ? 896 01:32:07,790 --> 01:32:08,937 Chantez pour moi. 897 01:32:20,198 --> 01:32:22,909 La maison est derrière 898 01:32:23,744 --> 01:32:27,288 Le monde est devant 899 01:32:30,000 --> 01:32:35,526 De nombreux sentiers ainsi je prends 900 01:32:37,716 --> 01:32:39,177 A travers l'Ombre 901 01:32:42,095 --> 01:32:45,224 Jusqu'à la fin de la nuit 902 01:32:47,101 --> 01:32:51,897 Jusqu'à la dernière étoile qui luit 903 01:32:55,232 --> 01:32:57,944 Brumes et nuages 904 01:32:59,510 --> 01:33:03,783 Noyés dans l'obscurité 905 01:33:06,286 --> 01:33:09,309 Tout va se mêler 906 01:33:12,751 --> 01:33:15,880 Tout va... 907 01:33:21,719 --> 01:33:23,283 Se mêler 908 01:34:13,021 --> 01:34:14,166 Monseigneur ! 909 01:34:18,547 --> 01:34:19,486 Combien sont-ils ? 910 01:34:19,903 --> 01:34:22,091 Cinq cents hommes de l'Ouestfolde. 911 01:34:23,446 --> 01:34:25,742 Et trois cents de la Fenmarche. 912 01:34:27,098 --> 01:34:28,556 Les Cavaliers du Snowbourn ? 913 01:34:29,077 --> 01:34:30,433 Aucun n'est venu. 914 01:34:48,265 --> 01:34:50,035 Six mille lances. 915 01:34:51,392 --> 01:34:53,060 J'en espérais le double. 916 01:34:53,582 --> 01:34:56,709 lnsuffisant pour percer leurs lignes. 917 01:34:59,838 --> 01:35:01,089 D'autres viendront. 918 01:35:01,819 --> 01:35:04,530 Chaque heure perdue rapproche de la défaite. 919 01:35:04,738 --> 01:35:07,346 A l'aube, il nous faudra partir. 920 01:35:27,157 --> 01:35:28,826 Les chevaux sont agités... 921 01:35:29,555 --> 01:35:30,807 les hommes, silencieux. 922 01:35:31,643 --> 01:35:34,248 La tension monte à l'ombre de la montagne. 923 01:35:37,272 --> 01:35:38,732 Cette route... 924 01:35:39,877 --> 01:35:41,547 où conduit-elle ? 925 01:35:42,694 --> 01:35:46,239 A Dimholt, la Porte sous la montagne. 926 01:35:47,385 --> 01:35:49,783 Qui s'y aventure n'en revient jamais. 927 01:35:51,453 --> 01:35:53,122 Cette montagne est maléfique. 928 01:36:16,164 --> 01:36:16,894 Aragorn ! 929 01:36:18,771 --> 01:36:20,337 Trouvons à manger. 930 01:36:37,227 --> 01:36:37,956 Et voilà. 931 01:36:39,626 --> 01:36:42,025 Un vrai écuyer du Rohan. 932 01:36:46,715 --> 01:36:47,759 Je suis prêt ! 933 01:36:49,741 --> 01:36:51,097 Désolé. 934 01:36:51,306 --> 01:36:53,181 Elle n'est pas dangereuse. 935 01:36:54,120 --> 01:36:56,101 Elle ne coupe même pas ! 936 01:36:57,248 --> 01:36:58,811 Vous ne tuerez pas d'Orques 937 01:36:59,020 --> 01:37:01,627 avec une lame émoussée. Venez. 938 01:37:06,527 --> 01:37:08,197 A la forge, allez ! 939 01:37:10,386 --> 01:37:12,264 Tu ne devrais pas l'encourager. 940 01:37:13,200 --> 01:37:14,869 Et toi, douter de lui. 941 01:37:15,703 --> 01:37:18,728 Je doute de son allonge, pas de son courage. 942 01:37:21,751 --> 01:37:25,819 Pourquoi le laisser ici ? ll a autant de raisons que vous. 943 01:37:28,216 --> 01:37:31,032 Qu'il se batte pour ceux qu'il aime. 944 01:37:34,474 --> 01:37:37,393 Le Hobbit et toi ignorez tout de la guerre. 945 01:37:38,852 --> 01:37:40,730 Quand la peur l'étreindra 946 01:37:41,043 --> 01:37:45,212 devant le sang, les cris et l'horreur de la bataille, 947 01:37:46,465 --> 01:37:48,551 crois-tu qu'il se battra ? 948 01:37:51,260 --> 01:37:52,824 ll s'enfuira. 949 01:37:53,033 --> 01:37:54,911 Et il aura raison. 950 01:37:57,204 --> 01:38:00,333 La guerre est le domaine des Hommes, Eowyn. 951 01:38:36,932 --> 01:38:40,059 J'ai choisi une vie de mortelle. 952 01:38:43,606 --> 01:38:46,004 J'aurais aimé le revoir... 953 01:38:47,462 --> 01:38:49,757 une dernière fois. 954 01:39:01,435 --> 01:39:02,374 Monseigneur ? 955 01:39:04,563 --> 01:39:06,859 Le roi Théoden vous attend. 956 01:39:28,129 --> 01:39:29,692 Je vous laisse. 957 01:39:44,604 --> 01:39:45,646 Seigneur Elrond. 958 01:39:46,585 --> 01:39:49,818 Je viens de la part d'une personne que j'aime. 959 01:39:53,154 --> 01:39:54,823 Arwen se meurt. 960 01:40:00,036 --> 01:40:03,686 Elle ne survivra pas au mal qui se répand du Mordor. 961 01:40:04,730 --> 01:40:08,168 La lumière de l'Etoile du Soir faiblit. 962 01:40:08,794 --> 01:40:12,341 Le pouvoir de Sauron augmente, ses forces à elle diminuent. 963 01:40:12,550 --> 01:40:15,886 La vie d'Arwen est liée au destin de l'Anneau. 964 01:40:16,928 --> 01:40:19,223 L'Ombre est sur nous, Aragorn. 965 01:40:19,847 --> 01:40:21,308 La fin est proche. 966 01:40:21,933 --> 01:40:24,332 Pas la nôtre, la sienne. 967 01:40:25,374 --> 01:40:27,354 La guerre vous attend, 968 01:40:27,563 --> 01:40:28,606 pas la victoire. 969 01:40:29,858 --> 01:40:33,612 Les armées de Sauron marchent sur Minas Tirith. 970 01:40:33,821 --> 01:40:36,323 Mais, en secret, il envoie d'autres forces 971 01:40:36,530 --> 01:40:38,618 qui attaqueront par le fleuve. 972 01:40:38,826 --> 01:40:41,744 Des bateaux Pirates arrivent du sud. 973 01:40:42,787 --> 01:40:44,456 lls seront là dans deux jours. 974 01:40:45,290 --> 01:40:47,898 Vous êtes dépassés en nombre. 975 01:40:48,835 --> 01:40:50,712 ll vous faut des renforts. 976 01:40:51,337 --> 01:40:52,798 ll n'y en a pas. 977 01:40:54,988 --> 01:40:58,429 ll y a ceux qui demeurent dans la montagne. 978 01:41:07,605 --> 01:41:09,169 Des meurtriers... 979 01:41:10,106 --> 01:41:11,357 et des traîtres. 980 01:41:13,964 --> 01:41:17,614 Vous les enrôleriez ? lls ne croient en rien. 981 01:41:18,135 --> 01:41:19,908 N'obéissent à personne. 982 01:41:20,325 --> 01:41:23,141 lls obéiront au Roi du Gondor. 983 01:41:30,545 --> 01:41:32,316 Anduril, Flamme de l'Ouest, 984 01:41:32,524 --> 01:41:35,341 forgée avec les fragments de Narsil. 985 01:41:49,939 --> 01:41:51,920 Sauron n'aura pas oublié 986 01:41:52,129 --> 01:41:54,108 l'Epée d'Elendil. 987 01:42:08,498 --> 01:42:10,689 Cette lame qui fut brisée 988 01:42:11,002 --> 01:42:13,296 doit retourner à Minas Tirith. 989 01:42:13,923 --> 01:42:15,798 L'Homme sachant la manier 990 01:42:16,006 --> 01:42:19,552 peut réunir l'armée la plus implacable qui ait existé. 991 01:42:21,742 --> 01:42:23,722 Oubliez le Rôdeur. 992 01:42:23,931 --> 01:42:26,643 Embrassez la destinée qui est la vôtre. 993 01:42:27,477 --> 01:42:29,352 Prenez la route de Dimholt. 994 01:42:33,316 --> 01:42:35,506 Je donne l'espoir aux Hommes. 995 01:42:39,363 --> 01:42:40,510 Moi, 996 01:42:41,866 --> 01:42:43,533 je n'en ai aucun. 997 01:42:55,422 --> 01:42:56,986 Pourquoi faites-vous ça ? 998 01:42:57,818 --> 01:43:00,634 La guerre s'étend à l'est. Vous ne pouvez partir ! 999 01:43:03,346 --> 01:43:05,222 N'abandonnez pas les Hommes. 1000 01:43:06,786 --> 01:43:07,829 Eowyn... 1001 01:43:08,455 --> 01:43:10,124 Nous avons besoin de vous. 1002 01:43:11,897 --> 01:43:13,356 Pourquoi êtes-vous venue ? 1003 01:43:15,441 --> 01:43:16,902 Vous l'ignorez ? 1004 01:43:26,701 --> 01:43:29,413 Vous aimez une ombre, une pensée. 1005 01:43:33,482 --> 01:43:35,669 Je n'ai pas ce que vous cherchez. 1006 01:43:49,224 --> 01:43:52,562 J'ai souhaité votre bonheur dès que je vous ai vue. 1007 01:44:12,478 --> 01:44:13,834 Où partez-vous ? 1008 01:44:14,980 --> 01:44:16,024 Pas cette fois. 1009 01:44:16,441 --> 01:44:18,421 Vous restez, Gimli. 1010 01:44:21,341 --> 01:44:24,051 lgnorez-vous l'opiniâtreté des Nains ? 1011 01:44:24,155 --> 01:44:27,807 ll faudra vous y faire, nous venons avec vous. 1012 01:44:52,934 --> 01:44:54,082 Où va-t-il ? 1013 01:44:57,316 --> 01:44:58,775 Je ne comprends pas. 1014 01:45:03,883 --> 01:45:05,240 Seigneur Aragorn ! 1015 01:45:05,866 --> 01:45:08,576 ll part la veille du combat ? 1016 01:45:09,931 --> 01:45:11,809 Parce qu'il n'y a plus d'espoir. 1017 01:45:12,643 --> 01:45:14,727 ll part parce qu'il le faut. 1018 01:45:14,936 --> 01:45:16,397 Trop peu sont venus. 1019 01:45:16,814 --> 01:45:18,691 Nous ne pourrons vaincre le Mordor. 1020 01:45:23,590 --> 01:45:24,633 En effet. 1021 01:45:27,763 --> 01:45:31,307 Mais nous irons cependant au combat. 1022 01:45:45,801 --> 01:45:47,470 J'ai laissé des instructions. 1023 01:45:50,388 --> 01:45:53,412 Le peuple te doit obéissance en mon absence. 1024 01:46:00,190 --> 01:46:02,276 lnstalle-toi sur mon trône. 1025 01:46:03,633 --> 01:46:06,343 Puisses-tu défendre longtemps Edoras 1026 01:46:06,759 --> 01:46:08,741 si la bataille tourne mal. 1027 01:46:10,201 --> 01:46:13,329 Quel autre devoir dois-je remplir, Monseigneur ? 1028 01:46:15,831 --> 01:46:16,979 Devoir ? 1029 01:46:29,595 --> 01:46:31,472 Je veux te revoir sourire. 1030 01:46:35,122 --> 01:46:36,164 Ne pleure pas 1031 01:46:36,894 --> 01:46:39,501 ceux dont l'heure est venue. 1032 01:46:44,923 --> 01:46:47,842 Tu vivras pour voir ces jours renaître. 1033 01:46:52,848 --> 01:46:55,141 Ne désespère pas. 1034 01:47:01,712 --> 01:47:04,839 Quelle armée s'attarderait en pareil endroit ? 1035 01:47:05,569 --> 01:47:07,029 Une armée maudite. 1036 01:47:09,426 --> 01:47:11,721 Jadis, les Hommes des Montagnes jurèrent 1037 01:47:12,452 --> 01:47:14,641 au dernier Roi du Gondor 1038 01:47:15,684 --> 01:47:17,038 de venir le soutenir 1039 01:47:17,559 --> 01:47:18,915 au combat. 1040 01:47:19,645 --> 01:47:21,315 Quand l'heure vint, 1041 01:47:22,462 --> 01:47:24,754 quand leur aide devint cruciale, 1042 01:47:25,276 --> 01:47:26,632 ils s'enfuirent 1043 01:47:27,361 --> 01:47:29,762 et disparurent dans la Montagne. 1044 01:47:31,845 --> 01:47:33,826 Alors, lsildur les condamna... 1045 01:47:35,496 --> 01:47:39,248 à n'avoir aucun répit tant que le serment ne serait pas honoré. 1046 01:47:43,733 --> 01:47:46,547 Qui les appellera du gris crépuscule, 1047 01:47:47,485 --> 01:47:49,155 les gens oubliés ? 1048 01:47:49,781 --> 01:47:52,595 L'héritier de celui à qui ils prêtèrent serment. 1049 01:47:52,804 --> 01:47:54,472 Du Nord, il viendra. 1050 01:47:55,098 --> 01:47:56,557 La nécessité l'amènera. 1051 01:47:57,809 --> 01:48:00,937 ll franchira la Porte des Chemins des Morts. 1052 01:48:19,916 --> 01:48:22,938 La chaleur semble avoir quitté mon sang ! 1053 01:48:28,777 --> 01:48:30,238 La voie est close. 1054 01:48:31,384 --> 01:48:33,158 Faite par ceux qui sont morts. 1055 01:48:34,096 --> 01:48:35,867 Et les Morts la gardent. 1056 01:48:36,806 --> 01:48:38,058 La voie est close. 1057 01:48:49,736 --> 01:48:50,778 Arod ! 1058 01:48:54,741 --> 01:48:56,828 Je ne crains pas la mort. 1059 01:49:10,383 --> 01:49:12,050 Voilà qui est insensé ! 1060 01:49:12,467 --> 01:49:14,552 Un Elfe irait sous terre, 1061 01:49:14,761 --> 01:49:16,952 mais un Nain n'oserait pas ? 1062 01:49:19,036 --> 01:49:21,018 Pas fini d'en entendre parler ! 1063 01:49:36,450 --> 01:49:38,536 Voyageons légers et avec rapidité. 1064 01:49:38,954 --> 01:49:40,620 La route est longue. 1065 01:49:41,142 --> 01:49:43,645 Gardons des forces pour nous battre. 1066 01:49:49,484 --> 01:49:52,195 Un Hobbit n'a rien à faire à la guerre. 1067 01:49:52,717 --> 01:49:54,801 Mes amis sont partis se battre, 1068 01:49:55,010 --> 01:49:56,678 j'aurais honte de rester. 1069 01:49:56,887 --> 01:49:58,869 Minas Tirith est à trois jours, 1070 01:49:59,078 --> 01:50:01,476 et aucun Cavalier ne peut vous porter. 1071 01:50:02,621 --> 01:50:04,395 Je veux me battre ! 1072 01:50:05,333 --> 01:50:06,898 Je n'ai rien à ajouter. 1073 01:50:24,206 --> 01:50:25,353 Chevauchez avec moi. 1074 01:50:27,544 --> 01:50:28,690 Ma Dame ? 1075 01:50:29,942 --> 01:50:31,295 En avant ! 1076 01:50:31,714 --> 01:50:34,112 Formez la colonne ! 1077 01:50:38,074 --> 01:50:38,908 En avant ! 1078 01:50:39,326 --> 01:50:40,576 Au Gondor ! 1079 01:51:23,954 --> 01:51:24,997 Qu'y a-t-il ? 1080 01:51:26,040 --> 01:51:27,187 Que vois-tu ? 1081 01:51:27,605 --> 01:51:29,480 Des formes d'hommes... 1082 01:51:32,192 --> 01:51:33,548 et de chevaux. 1083 01:51:34,590 --> 01:51:35,527 Où ? 1084 01:51:36,049 --> 01:51:38,866 De pâles étendards, lambeaux de nuage, 1085 01:51:41,369 --> 01:51:43,035 des haies de lances 1086 01:51:44,182 --> 01:51:47,416 dans une nuit brumeuse d'hiver. 1087 01:51:48,667 --> 01:51:50,439 Les Morts nous suivent. 1088 01:51:52,107 --> 01:51:53,463 lls ont été appelés. 1089 01:51:54,401 --> 01:51:55,758 Les Morts ? 1090 01:51:56,486 --> 01:51:57,633 Appelés ? 1091 01:51:58,781 --> 01:52:00,032 Je le savais. 1092 01:52:03,785 --> 01:52:05,245 Très bien. 1093 01:52:07,540 --> 01:52:08,687 Legolas ! 1094 01:52:46,330 --> 01:52:47,684 Ne regardez pas en bas ! 1095 01:53:40,446 --> 01:53:42,114 Qui pénètre 1096 01:53:42,323 --> 01:53:44,929 dans mon domaine ? 1097 01:53:49,309 --> 01:53:51,393 Celui à qui vous devez allégeance. 1098 01:53:54,627 --> 01:53:59,527 Les Morts ne permettent pas que les vivants passent. 1099 01:54:00,153 --> 01:54:02,448 Vous me le permettrez. 1100 01:54:26,847 --> 01:54:29,036 La voie est close. 1101 01:54:30,914 --> 01:54:34,980 Elle fut faite par ceux qui sont morts. 1102 01:54:35,813 --> 01:54:37,274 Et les Morts 1103 01:54:37,795 --> 01:54:39,046 la gardent. 1104 01:54:49,785 --> 01:54:51,768 La voie est close. 1105 01:54:53,958 --> 01:54:56,354 Vous allez mourir maintenant. 1106 01:55:00,528 --> 01:55:03,030 Je vous somme d'honorer votre serment. 1107 01:55:03,654 --> 01:55:06,261 Seul le Roi du Gondor 1108 01:55:06,470 --> 01:55:08,347 peut me l'ordonner. 1109 01:55:14,499 --> 01:55:16,167 Elle a été brisée ! 1110 01:55:19,087 --> 01:55:20,964 Elle a été reforgée. 1111 01:55:29,098 --> 01:55:32,850 Battez-vous pour nous et recouvrez votre honneur. 1112 01:55:37,543 --> 01:55:38,587 Que dites-vous ? 1113 01:55:50,994 --> 01:55:52,559 Que dites-vous ? 1114 01:55:53,391 --> 01:55:55,060 Vous perdez votre temps. 1115 01:55:55,269 --> 01:55:58,294 lls ont vécu sans honneur, ils continueront ainsi ! 1116 01:55:59,024 --> 01:56:01,212 Je suis l'héritier d'lsildur. 1117 01:56:02,046 --> 01:56:03,507 Battez-vous pour moi 1118 01:56:05,383 --> 01:56:07,990 et je considérerai votre serment honoré. 1119 01:56:12,057 --> 01:56:13,621 Que dites-vous ? 1120 01:56:21,963 --> 01:56:23,526 Vous avez ma parole ! 1121 01:56:24,568 --> 01:56:28,220 Battez-vous et je vous libérerai du monde des morts-vivants ! 1122 01:56:29,887 --> 01:56:31,242 Que dites-vous ? 1123 01:56:34,580 --> 01:56:36,040 Luttez, traîtres ! 1124 01:57:04,506 --> 01:57:05,443 Filons ! 1125 01:57:29,739 --> 01:57:30,677 Courez ! 1126 01:58:37,203 --> 01:58:38,766 Nous nous battrons ! 1127 01:58:49,821 --> 01:58:50,760 Ouvrez les portes ! 1128 01:58:51,072 --> 01:58:51,906 Vite ! 1129 01:59:23,186 --> 01:59:24,542 Vite ! 1130 01:59:39,141 --> 01:59:40,183 Faramir ! 1131 01:59:42,477 --> 01:59:44,771 Ne me dis pas qu'il est tombé. 1132 01:59:46,022 --> 01:59:47,379 lls ont été débordés. 1133 01:59:48,005 --> 01:59:49,360 Nul n'a survécu. 1134 01:59:50,610 --> 01:59:51,548 La peur... 1135 01:59:52,904 --> 01:59:55,407 Elle a envahi la Cité. 1136 01:59:58,535 --> 02:00:00,724 Soulageons-les de leur angoisse. 1137 02:00:01,246 --> 02:00:02,810 Envoyez les prisonniers. 1138 02:00:03,019 --> 02:00:04,584 Catapultes ! 1139 02:00:08,129 --> 02:00:09,171 Boucliers ! 1140 02:00:18,556 --> 02:00:21,266 Mes fils sont morts ! 1141 02:00:22,934 --> 02:00:25,126 Ma lignée s'est éteinte. 1142 02:00:28,773 --> 02:00:29,816 ll est en vie ! 1143 02:00:30,234 --> 02:00:33,154 La Maison des lntendants a failli. 1144 02:00:33,569 --> 02:00:34,821 ll a besoin de soins ! 1145 02:00:36,177 --> 02:00:38,472 Ma lignée s'est éteinte ! 1146 02:00:40,244 --> 02:00:41,807 Monseigneur ! 1147 02:00:55,988 --> 02:00:57,344 Le Rohan... 1148 02:00:58,491 --> 02:01:00,472 nous a abandonnés. 1149 02:01:15,384 --> 02:01:17,989 Théoden m'a trahi. 1150 02:01:29,564 --> 02:01:31,127 Abandonnez vos postes ! 1151 02:01:32,275 --> 02:01:33,214 Fuyez ! 1152 02:01:33,422 --> 02:01:34,569 Sauve qui peut ! 1153 02:01:46,351 --> 02:01:47,811 Préparez-vous à vous battre ! 1154 02:01:48,750 --> 02:01:50,314 Aux remparts ! 1155 02:01:55,528 --> 02:01:57,092 Tenez vos positions ! 1156 02:02:08,666 --> 02:02:11,169 Envoyez ces bêtes immondes dans les Abysses ! 1157 02:02:21,386 --> 02:02:22,847 Ne bougez pas. 1158 02:02:41,617 --> 02:02:42,867 Attention ! 1159 02:02:43,596 --> 02:02:45,578 Descendez au niveau inférieur ! 1160 02:03:58,673 --> 02:04:01,384 Repoussez-les ! Ne cédez pas à la peur ! 1161 02:04:02,113 --> 02:04:03,260 Gardez vos postes ! 1162 02:04:03,469 --> 02:04:04,928 Battez-vous ! 1163 02:04:46,325 --> 02:04:47,680 Pas les tours ! 1164 02:04:48,097 --> 02:04:49,870 Visez les Trolls ! 1165 02:04:50,079 --> 02:04:51,435 Tuez-les ! 1166 02:04:51,643 --> 02:04:53,519 Abattez-les ! 1167 02:05:28,763 --> 02:05:30,639 Repoussez-les ! 1168 02:05:31,057 --> 02:05:32,518 Peregrin Touque ! 1169 02:05:33,665 --> 02:05:34,812 Regagnez la Citadelle ! 1170 02:05:35,123 --> 02:05:36,792 On doit se battre. 1171 02:05:52,851 --> 02:05:54,936 Un Hobbit n'a rien à faire ici. 1172 02:06:21,004 --> 02:06:22,881 Un vrai Garde de la Citadelle. 1173 02:06:23,089 --> 02:06:24,862 Allez, remontez vite ! 1174 02:06:37,687 --> 02:06:40,398 Que faites-vous, espèce de vermines ? 1175 02:06:40,606 --> 02:06:42,483 La porte refuse de céder ! 1176 02:06:48,948 --> 02:06:51,243 Retournes-y et détruis-la ! 1177 02:06:51,451 --> 02:06:53,120 Rien ne peut la briser. 1178 02:06:56,455 --> 02:06:58,334 Broyeur la brisera. 1179 02:07:02,085 --> 02:07:04,172 Amenez la tête de loup. 1180 02:07:49,403 --> 02:07:50,863 N'allez pas plus loin. 1181 02:07:54,407 --> 02:07:57,015 Vous n'entrerez pas au Gondor. 1182 02:07:57,746 --> 02:07:59,829 Qui es-tu pour nous arrêter ainsi ? 1183 02:08:00,351 --> 02:08:03,688 Legolas, une flèche de semonce au ras de l'oreille. 1184 02:08:05,981 --> 02:08:07,442 Vise bien. 1185 02:08:14,323 --> 02:08:15,367 Voilà, l'ami. 1186 02:08:15,575 --> 02:08:16,722 On t'avait prévenu. 1187 02:08:16,931 --> 02:08:18,913 Préparez-vous à être abordés. 1188 02:08:20,683 --> 02:08:23,603 Abordés ? Par vous et quelle armée ? 1189 02:08:25,377 --> 02:08:26,942 Cette armée-ci. 1190 02:08:44,354 --> 02:08:45,605 Là-dedans. 1191 02:08:48,109 --> 02:08:49,462 Quel est cet endroit ? 1192 02:08:54,156 --> 02:08:57,283 Le Maître doit entrer dans le tunnel. 1193 02:08:58,952 --> 02:09:00,620 Maintenant que je suis là, 1194 02:09:00,829 --> 02:09:02,602 je n'en ai guère envie. 1195 02:09:05,000 --> 02:09:06,981 C'est le seul chemin. 1196 02:09:09,588 --> 02:09:11,047 Entrez... 1197 02:09:12,299 --> 02:09:13,759 ou repartez. 1198 02:09:17,096 --> 02:09:19,180 Ca, je ne le peux pas. 1199 02:09:32,007 --> 02:09:32,944 Ca empeste ! 1200 02:09:33,153 --> 02:09:37,533 La crasse des Orques. lls entrent ici parfois. 1201 02:09:43,163 --> 02:09:44,520 Dépêchons ! 1202 02:09:49,941 --> 02:09:51,193 Par ici. 1203 02:09:54,632 --> 02:09:55,675 Sméagol ? 1204 02:09:57,344 --> 02:09:58,491 Je suis là. 1205 02:10:07,979 --> 02:10:10,274 C'est gluant ! Qu'est-ce que c'est ? 1206 02:10:11,317 --> 02:10:12,986 Vous allez voir. 1207 02:10:13,820 --> 02:10:15,486 Oui... 1208 02:10:16,217 --> 02:10:18,825 vous allez voir. 1209 02:10:28,209 --> 02:10:29,357 Sméagol ? 1210 02:10:46,455 --> 02:10:47,708 Sam... 1211 02:12:28,539 --> 02:12:30,624 A vous, Frodon Sacquet, 1212 02:12:30,833 --> 02:12:33,335 je donne la lumière d'Eärendil, 1213 02:12:33,543 --> 02:12:35,524 notre étoile bien-aimée. 1214 02:12:37,089 --> 02:12:40,320 Qu'elle vous éclaire dans les ténèbres, 1215 02:12:40,529 --> 02:12:43,555 quand les autres lumières s'éteindront. 1216 02:14:00,506 --> 02:14:03,426 Vilain petit moucheron 1217 02:14:03,739 --> 02:14:06,657 Pourquoi es-tu grognon ? 1218 02:14:07,804 --> 02:14:11,038 Dans la toile, emprisonné 1219 02:14:11,455 --> 02:14:13,435 Bientôt, tu seras... 1220 02:14:14,061 --> 02:14:15,626 mangé 1221 02:14:53,789 --> 02:14:55,873 ll s'en est sorti, mon Précieux ? 1222 02:14:56,081 --> 02:14:57,856 Pas cette fois. 1223 02:14:58,064 --> 02:15:00,150 Pas cette fois ! 1224 02:15:08,179 --> 02:15:11,201 Ce n'est pas nous. Ce n'est pas nous ! 1225 02:15:12,036 --> 02:15:14,539 Sméagol ne ferait pas de mal au Maître ! 1226 02:15:14,747 --> 02:15:16,417 On a promis ! 1227 02:15:16,832 --> 02:15:19,126 ll faut nous croire. 1228 02:15:19,335 --> 02:15:21,317 C'est le Précieux ! 1229 02:15:21,526 --> 02:15:25,383 C'est le Précieux qui nous a poussés à le faire. 1230 02:15:43,318 --> 02:15:45,611 Je dois le détruire, Sméagol. 1231 02:15:55,831 --> 02:15:58,021 Le détruire pour notre salut. 1232 02:16:33,265 --> 02:16:35,246 Comme je regrette, Sam. 1233 02:16:40,459 --> 02:16:42,129 Comme je regrette. 1234 02:17:08,403 --> 02:17:10,803 On vous a désigné pour cette tâche, 1235 02:17:11,220 --> 02:17:12,991 Frodon de la Comté. 1236 02:17:14,555 --> 02:17:16,642 Si vous ne l'accomplissez pas, 1237 02:17:18,101 --> 02:17:19,143 personne ne le pourra. 1238 02:17:53,241 --> 02:17:55,742 Minas Tirith est encerclée. 1239 02:17:55,951 --> 02:17:57,828 Le niveau inférieur brûle. 1240 02:17:58,872 --> 02:18:01,166 L'ennemi arrive de toute part. 1241 02:18:01,375 --> 02:18:02,416 Le temps nous dessert. 1242 02:18:03,041 --> 02:18:04,293 Tenez-vous prêts ! 1243 02:18:04,710 --> 02:18:06,274 Courage, Merry. 1244 02:18:06,796 --> 02:18:08,465 Ce sera bientôt fini. 1245 02:18:09,506 --> 02:18:10,758 Dame Eowyn, 1246 02:18:11,800 --> 02:18:14,095 vous êtes belle, courageuse, 1247 02:18:14,616 --> 02:18:16,388 vous avez tant à faire, 1248 02:18:18,787 --> 02:18:20,664 tant de gens vous aiment... 1249 02:18:23,686 --> 02:18:26,085 ll est trop tard pour reculer. 1250 02:18:27,024 --> 02:18:29,528 ll n'y a plus de raison d'espérer. 1251 02:18:31,195 --> 02:18:35,470 Si j'étais un Cavalier du Rohan, capable de hauts faits... 1252 02:18:36,305 --> 02:18:38,911 Mais je ne suis qu'un Hobbit. 1253 02:18:42,770 --> 02:18:44,960 Je ne peux sauver la Terre du Milieu. 1254 02:18:48,608 --> 02:18:50,695 Je veux juste aider mes amis. 1255 02:18:52,987 --> 02:18:54,030 Frodon... 1256 02:18:55,386 --> 02:18:56,534 Sam... 1257 02:18:58,724 --> 02:18:59,974 Pippin... 1258 02:19:02,164 --> 02:19:04,980 Et plus que tout, j'aimerais les revoir. 1259 02:19:09,463 --> 02:19:11,236 Sonnez le départ ! 1260 02:19:11,861 --> 02:19:14,571 Hâtez-vous ! Nous chevaucherons de nuit. 1261 02:19:31,569 --> 02:19:32,507 A la bataille. 1262 02:19:33,133 --> 02:19:34,386 A la bataille. 1263 02:19:57,740 --> 02:19:59,200 A la porte ! 1264 02:19:59,826 --> 02:20:00,973 Vite ! 1265 02:20:21,723 --> 02:20:24,644 Je suis lntendant de la Maison d'Anarion. 1266 02:20:26,623 --> 02:20:28,605 Ainsi ai-je marché. 1267 02:20:30,169 --> 02:20:32,673 Et ainsi vais-je m'endormir. 1268 02:20:39,137 --> 02:20:40,908 Le Gondor est perdu. 1269 02:20:41,743 --> 02:20:44,663 ll n'y a pas d'espoir pour les Hommes. 1270 02:20:59,991 --> 02:21:02,180 Pourquoi ces imbéciles fuient-ils ? 1271 02:21:04,370 --> 02:21:06,977 Mieux vaut mourir plus tôt que tard. 1272 02:21:09,478 --> 02:21:11,252 Puisqu'il nous faut mourir. 1273 02:21:23,868 --> 02:21:26,476 Nulle tombe pour Denethor et Faramir. 1274 02:21:27,936 --> 02:21:32,940 Nul long et lent sommeil de la mort embaumée. 1275 02:21:33,984 --> 02:21:35,339 Nous brûlerons 1276 02:21:36,069 --> 02:21:38,675 comme les rois païens de jadis. 1277 02:21:42,847 --> 02:21:44,411 Apportez le bois et l'huile. 1278 02:21:47,642 --> 02:21:48,478 Tenez bon ! 1279 02:21:49,104 --> 02:21:50,250 Tenez bon ! 1280 02:22:05,578 --> 02:22:07,767 Vous êtes des soldats du Gondor ! 1281 02:22:08,393 --> 02:22:10,270 Quoi qui franchisse cette porte, 1282 02:22:10,479 --> 02:22:12,461 tenez vos positions ! 1283 02:22:22,052 --> 02:22:23,513 Archers ! 1284 02:22:24,346 --> 02:22:24,972 Tirez ! 1285 02:24:19,566 --> 02:24:21,341 Lâche-le, sale monstre ! 1286 02:24:23,320 --> 02:24:24,675 Lâche-le ! 1287 02:24:26,449 --> 02:24:28,430 Tu ne le toucheras plus ! 1288 02:24:31,871 --> 02:24:33,435 Finissons-en ! 1289 02:26:23,338 --> 02:26:23,964 Arrière ! 1290 02:26:35,851 --> 02:26:36,893 M. Frodon ! 1291 02:26:57,643 --> 02:26:58,582 Réveillez-vous ! 1292 02:27:02,751 --> 02:27:04,734 Ne me laissez pas seul. 1293 02:27:06,507 --> 02:27:08,799 N'allez pas là où je ne peux vous suivre. 1294 02:27:13,388 --> 02:27:14,431 Réveillez-vous. 1295 02:27:21,417 --> 02:27:23,397 Vous n'êtes pas endormi. 1296 02:27:25,796 --> 02:27:26,735 Vous êtes mort ! 1297 02:27:46,337 --> 02:27:47,589 Arrière, charogne ! 1298 02:27:57,599 --> 02:27:58,641 C'est quoi ? 1299 02:27:59,788 --> 02:28:02,501 On dirait qu'Arachne s'est bien amusée. 1300 02:28:04,795 --> 02:28:06,983 Elle en a tué un autre. 1301 02:28:12,198 --> 02:28:13,865 Celui-là est pas mort. 1302 02:28:14,490 --> 02:28:15,847 Pas mort ? 1303 02:28:16,785 --> 02:28:18,349 Elle l'a piqué avec son dard, 1304 02:28:18,767 --> 02:28:20,224 il s'est ramolli 1305 02:28:20,433 --> 02:28:22,312 comme un poisson sans arête. 1306 02:28:23,145 --> 02:28:25,545 Et ensuite, elle joue avec. 1307 02:28:25,962 --> 02:28:27,628 Elle aime manger comme ça. 1308 02:28:28,463 --> 02:28:29,923 Du sang frais ! 1309 02:28:30,550 --> 02:28:32,322 Emmenez-le à la tour ! 1310 02:28:36,596 --> 02:28:37,952 Sam, pauvre idiot ! 1311 02:28:38,473 --> 02:28:41,184 Ce vaurien se réveillera dans quelques heures. 1312 02:28:41,392 --> 02:28:43,582 ll regrettera d'être né. 1313 02:29:08,087 --> 02:29:10,902 La demeure de son esprit s'écroule. 1314 02:29:12,570 --> 02:29:13,613 ll brûle. 1315 02:29:14,968 --> 02:29:16,116 ll brûle déjà. 1316 02:29:16,846 --> 02:29:17,678 ll n'est pas mort. 1317 02:29:19,139 --> 02:29:20,599 ll n'est pas mort ! 1318 02:29:27,585 --> 02:29:29,151 ll n'est pas mort ! 1319 02:29:29,984 --> 02:29:32,381 Adieu, Peregrin, fils de Paladin. 1320 02:29:33,529 --> 02:29:35,927 Je vous libère de mon service. 1321 02:29:37,909 --> 02:29:41,871 Allez, et mourez de la façon qui vous semble la meilleure. 1322 02:29:44,686 --> 02:29:46,249 Versez l'huile ! 1323 02:29:48,753 --> 02:29:50,421 Allez-y, avancez ! 1324 02:29:51,882 --> 02:29:52,611 Gandalf ! 1325 02:29:54,800 --> 02:29:55,738 Où est Gandalf ? 1326 02:30:07,312 --> 02:30:09,606 lls ont fait une trouée ! Repliez-vous ! 1327 02:30:10,545 --> 02:30:11,902 Au second niveau ! 1328 02:30:15,967 --> 02:30:18,992 Faites sortir les femmes et les enfants ! 1329 02:30:19,722 --> 02:30:20,869 Repliez-vous ! 1330 02:30:23,579 --> 02:30:25,353 Entrez dans la Cité. 1331 02:30:25,666 --> 02:30:27,542 Tuez tout sur votre passage. 1332 02:30:58,822 --> 02:30:59,866 Combattez ! 1333 02:31:00,074 --> 02:31:02,890 Jusqu'au dernier ! Pour votre salut ! 1334 02:31:10,397 --> 02:31:12,378 Denethor a perdu l'esprit ! 1335 02:31:13,108 --> 02:31:15,299 ll va brûler Faramir ! 1336 02:31:15,506 --> 02:31:17,176 Grimpez ! Vite ! 1337 02:31:24,370 --> 02:31:25,518 Retournez à l'abîme ! 1338 02:31:27,288 --> 02:31:30,208 Tombez dans le néant qui vous attend. 1339 02:31:30,939 --> 02:31:33,441 Ne reconnais-tu pas la mort 1340 02:31:33,649 --> 02:31:35,735 quand tu la vois, vieil homme ? 1341 02:31:37,613 --> 02:31:40,635 Mon heure est venue ! 1342 02:32:02,117 --> 02:32:04,514 Tu as échoué. 1343 02:32:06,600 --> 02:32:10,039 Le monde des Hommes va s'effondrer. 1344 02:33:08,433 --> 02:33:09,893 Courage, Merry. 1345 02:33:10,102 --> 02:33:11,770 Courage pour nos amis. 1346 02:33:15,940 --> 02:33:17,922 Formez les rangs, vermines ! 1347 02:33:18,131 --> 02:33:20,425 Formez les rangs ! Hallebardiers devant ! 1348 02:33:20,634 --> 02:33:22,300 Archers derrière ! 1349 02:33:30,642 --> 02:33:32,937 Eomer, emmène ton éored 1350 02:33:33,146 --> 02:33:34,293 sur le flanc gauche. 1351 02:33:35,336 --> 02:33:38,046 Gamelin, suivez l'étendard du Roi. 1352 02:33:38,255 --> 02:33:41,905 Grimbold, allez à droite quand vous aurez passé le mur. 1353 02:33:42,217 --> 02:33:44,615 En avant, ne craignez aucune obscurité. 1354 02:33:45,240 --> 02:33:47,432 Debout, Cavaliers de Théoden ! 1355 02:33:49,622 --> 02:33:51,288 Les lances seront secouées ! 1356 02:33:51,705 --> 02:33:53,999 Les boucliers voleront en éclats ! 1357 02:33:54,729 --> 02:33:56,295 Une journée de l'épée ! 1358 02:33:56,607 --> 02:34:01,508 Une journée rouge, avant que le soleil ne se lève ! 1359 02:34:09,745 --> 02:34:12,559 Quoi qu'il arrive, restez avec moi. 1360 02:34:12,768 --> 02:34:14,019 Je vous protégerai. 1361 02:34:20,693 --> 02:34:22,049 Au galop, maintenant ! 1362 02:34:24,030 --> 02:34:25,491 Au galop, maintenant ! 1363 02:34:26,741 --> 02:34:27,784 Courez 1364 02:34:28,096 --> 02:34:29,348 à la ruine 1365 02:34:29,869 --> 02:34:32,372 et à la fin du monde ! 1366 02:34:34,457 --> 02:34:35,709 A mort ! 1367 02:34:53,852 --> 02:34:56,146 En avant, Eorlingas ! 1368 02:35:39,105 --> 02:35:39,730 Tirez ! 1369 02:35:50,159 --> 02:35:51,306 Chargez ! 1370 02:35:51,828 --> 02:35:52,660 Tir à volonté ! 1371 02:36:51,053 --> 02:36:53,764 Embrasez nos chairs. 1372 02:37:11,906 --> 02:37:13,575 Cessez cette folie ! 1373 02:37:18,060 --> 02:37:21,709 Vous pouvez être les triomphateurs d'un jour, 1374 02:37:22,856 --> 02:37:26,818 mais face au pouvoir qui s'est levé à l'est, 1375 02:37:27,026 --> 02:37:29,529 il n'y a nulle victoire ! 1376 02:38:01,124 --> 02:38:03,729 Vous ne me prendrez pas mon fils ! 1377 02:38:17,390 --> 02:38:18,432 Faramir... 1378 02:38:33,343 --> 02:38:36,368 Ainsi disparaît Denethor, fils d'Etchelion. 1379 02:39:04,104 --> 02:39:05,669 Poussez-les vers le fleuve ! 1380 02:39:08,691 --> 02:39:10,360 Protégez la Cité ! 1381 02:39:50,609 --> 02:39:52,069 Reformez la ligne ! 1382 02:39:54,050 --> 02:39:55,406 Reformez la ligne ! 1383 02:40:02,705 --> 02:40:05,102 Sonnez la charge ! Attaquez de front ! 1384 02:40:05,832 --> 02:40:06,562 Chargez ! 1385 02:41:27,061 --> 02:41:28,208 Abattez-le ! 1386 02:41:30,291 --> 02:41:31,439 Suivez-moi ! 1387 02:41:55,214 --> 02:41:56,361 Prenez les rênes ! 1388 02:41:56,778 --> 02:41:57,509 Tirez ! 1389 02:41:59,905 --> 02:42:00,427 A gauche ! 1390 02:42:18,884 --> 02:42:20,238 Visez la tête ! 1391 02:42:26,496 --> 02:42:27,433 Mettez-le à terre ! 1392 02:42:27,641 --> 02:42:28,893 A terre ! 1393 02:42:43,700 --> 02:42:44,743 Merry ! 1394 02:43:58,463 --> 02:44:00,339 Je m'attendais pas à cette fin. 1395 02:44:01,904 --> 02:44:02,842 Fin ? 1396 02:44:04,511 --> 02:44:06,388 Le voyage ne s'achève pas ici. 1397 02:44:09,202 --> 02:44:12,018 La mort n'est qu'un autre chemin... 1398 02:44:12,853 --> 02:44:14,312 qu'il nous faut prendre. 1399 02:44:15,875 --> 02:44:19,214 Le rideau de pluie grisâtre de ce monde se lèvera, 1400 02:44:19,422 --> 02:44:22,652 tout sera brillant comme l'argent... 1401 02:44:25,261 --> 02:44:27,138 et alors vous les verrez. 1402 02:44:29,118 --> 02:44:30,996 Quoi, Gandalf ? 1403 02:44:32,664 --> 02:44:33,707 Quoi ? 1404 02:44:35,167 --> 02:44:36,937 Les rivages blancs... 1405 02:44:39,129 --> 02:44:40,797 Et au-delà... 1406 02:44:42,778 --> 02:44:44,446 le pays verdoyant, 1407 02:44:45,489 --> 02:44:47,993 sous un fugace lever de soleil. 1408 02:44:52,475 --> 02:44:55,499 Alors... ça ne va pas si mal. 1409 02:44:59,462 --> 02:45:00,817 Non, pas si mal. 1410 02:45:17,397 --> 02:45:18,857 Ralliez-vous à moi ! 1411 02:45:41,586 --> 02:45:44,612 Repais-toi de sa chair. 1412 02:45:50,346 --> 02:45:52,536 Je vous tue si vous le touchez ! 1413 02:45:52,744 --> 02:45:56,811 Ne t'interpose pas entre un Nazgûl et sa proie. 1414 02:47:07,193 --> 02:47:09,800 En retard, comme toujours ! Sales pirates ! 1415 02:47:10,531 --> 02:47:12,408 Vos lames ont fort à faire ici ! 1416 02:47:12,721 --> 02:47:15,848 Allez, rats des mers ! Débarquez ! 1417 02:47:31,386 --> 02:47:35,763 Y en a largement pour deux. Que le meilleur Nain gagne ! 1418 02:47:53,282 --> 02:47:55,472 Pauvre fou ! 1419 02:47:55,681 --> 02:47:58,809 Aucun Homme ne peut me tuer. 1420 02:48:01,624 --> 02:48:04,127 Meurs maintenant. 1421 02:48:15,283 --> 02:48:17,057 Je ne suis pas un Homme. 1422 02:48:33,947 --> 02:48:35,199 Quinze ! Seize ! 1423 02:48:35,616 --> 02:48:37,077 Dix-sept ! 1424 02:48:45,210 --> 02:48:46,358 Merry ! 1425 02:49:29,318 --> 02:49:30,671 Legolas ! 1426 02:49:53,403 --> 02:49:55,490 Trente-trois ! Trente-quatre ! 1427 02:50:42,828 --> 02:50:45,017 Ca ne compte que pour un ! 1428 02:50:45,226 --> 02:50:46,374 Venez ! 1429 02:51:31,315 --> 02:51:33,712 Je connais ton visage... 1430 02:51:35,903 --> 02:51:37,362 Eowyn. 1431 02:51:40,386 --> 02:51:42,262 Mes yeux se voilent. 1432 02:51:49,875 --> 02:51:52,169 Je vais vous sauver. 1433 02:51:53,525 --> 02:51:55,818 Tu l'as déjà fait. 1434 02:51:59,468 --> 02:52:01,033 Eowyn, 1435 02:52:02,804 --> 02:52:04,994 mon corps est brisé. 1436 02:52:10,208 --> 02:52:12,502 Laisse-moi m'en aller. 1437 02:52:18,759 --> 02:52:21,157 Je rejoins mes ancêtres. 1438 02:52:22,721 --> 02:52:25,014 En leur illustre compagnie, 1439 02:52:26,056 --> 02:52:28,769 je n'aurai pas honte, désormais. 1440 02:52:45,973 --> 02:52:47,120 Eowyn... 1441 02:53:34,147 --> 02:53:36,336 Libérez-nous ! 1442 02:53:38,317 --> 02:53:39,361 Mauvaise idée. 1443 02:53:40,299 --> 02:53:43,948 Mieux vaut les avoir sous la main, même morts. 1444 02:53:44,157 --> 02:53:46,138 Vous avez donné votre parole ! 1445 02:53:48,120 --> 02:53:49,995 Votre serment a été honoré. 1446 02:53:51,559 --> 02:53:52,602 Allez. 1447 02:53:53,646 --> 02:53:55,210 Soyez en paix. 1448 02:54:38,796 --> 02:54:40,046 Merry... 1449 02:56:37,977 --> 02:56:39,021 Merry ! 1450 02:56:54,140 --> 02:56:55,183 Merry ! 1451 02:56:58,310 --> 02:56:59,458 C'est moi ! 1452 02:57:02,169 --> 02:57:03,628 C'est Pippin ! 1453 02:57:06,236 --> 02:57:08,426 Je savais que tu me retrouverais. 1454 02:57:12,178 --> 02:57:14,161 Tu vas me laisser ? 1455 02:57:15,204 --> 02:57:16,559 Non, Merry. 1456 02:57:18,121 --> 02:57:20,103 Je vais prendre soin de toi. 1457 02:58:04,210 --> 02:58:05,775 Bas les pattes ! 1458 02:58:05,984 --> 02:58:08,902 Cette chemise scintillante est à moi ! 1459 02:58:09,215 --> 02:58:10,883 C'est pour le Grand OEil, 1460 02:58:11,301 --> 02:58:13,283 comme tout le reste. 1461 02:58:15,054 --> 02:58:17,974 Je n'obéis pas aux rats puants de Morgul ! 1462 02:58:19,642 --> 02:58:20,686 Touche ça, 1463 02:58:21,833 --> 02:58:24,647 et je te plante cette lame dans les boyaux. 1464 02:58:45,397 --> 02:58:47,066 ll a voulu me transpercer ! 1465 02:58:47,378 --> 02:58:48,526 Tuez-le ! 1466 03:00:32,588 --> 03:00:34,152 Prends ça pour Frodon ! 1467 03:00:34,674 --> 03:00:35,718 Pour la Comté ! 1468 03:00:40,409 --> 03:00:42,494 Ca, c'était pour l'Ancien ! 1469 03:01:12,108 --> 03:01:15,340 Cesse de couiner, rat de fumier ! 1470 03:01:16,383 --> 03:01:18,573 Je vais te saigner 1471 03:01:18,990 --> 03:01:21,180 comme un porc à son crochet ! 1472 03:01:28,688 --> 03:01:30,146 Pas si je frappe le premier. 1473 03:01:37,236 --> 03:01:38,906 Je suis tellement désolé. 1474 03:01:39,323 --> 03:01:41,200 Désolé pour tout. 1475 03:01:41,721 --> 03:01:43,910 - ll faut sortir d'ici. - Trop tard. 1476 03:01:44,328 --> 03:01:46,830 C'est fini, ils l'ont pris. 1477 03:01:49,333 --> 03:01:50,688 lls ont pris l'Anneau ! 1478 03:01:51,835 --> 03:01:53,921 Sauf votre respect, c'est faux. 1479 03:02:06,224 --> 03:02:08,310 Je croyais vous avoir perdu. 1480 03:02:08,936 --> 03:02:10,396 Alors, je l'ai pris. 1481 03:02:11,959 --> 03:02:13,733 Pour le mettre en sécurité. 1482 03:02:15,192 --> 03:02:16,653 Donne-le-moi. 1483 03:02:20,927 --> 03:02:22,492 Donne-moi l'Anneau. 1484 03:02:30,208 --> 03:02:31,876 Donne-moi l'Anneau ! 1485 03:02:52,835 --> 03:02:53,878 Comprends-moi. 1486 03:02:57,734 --> 03:02:59,196 C'est mon fardeau. 1487 03:03:00,551 --> 03:03:02,323 ll te détruirait, Sam. 1488 03:03:06,181 --> 03:03:07,746 Venez, M. Frodon. 1489 03:03:09,413 --> 03:03:10,873 ll faut vous vêtir. 1490 03:03:11,082 --> 03:03:13,898 Vous ne pouvez voyager nu comme un ver. 1491 03:03:36,003 --> 03:03:37,776 On a réussi, M. Frodon. 1492 03:03:38,713 --> 03:03:40,695 On est arrivés au Mordor. 1493 03:03:42,364 --> 03:03:43,615 lls sont si nombreux. 1494 03:03:44,867 --> 03:03:47,160 Jamais nous ne passerons inaperçus. 1495 03:03:52,476 --> 03:03:53,833 C'est lui. 1496 03:03:54,041 --> 03:03:55,605 L'OEil. 1497 03:04:03,843 --> 03:04:05,826 ll faut y aller, M. Frodon. 1498 03:04:06,971 --> 03:04:08,536 Pas d'autre solution. 1499 03:04:11,768 --> 03:04:12,811 Venez. 1500 03:04:13,437 --> 03:04:15,939 Commençons par descendre la colline. 1501 03:04:25,428 --> 03:04:28,451 Frodon est passé au-delà de ma vision. 1502 03:04:30,224 --> 03:04:32,622 Les ténèbres s'épaississent. 1503 03:04:33,039 --> 03:04:35,230 Si Sauron avait l'Anneau, nous le saurions. 1504 03:04:35,437 --> 03:04:37,731 Ce n'est qu'une question de temps. 1505 03:04:39,192 --> 03:04:41,486 ll a subi une défaite, mais... 1506 03:04:42,736 --> 03:04:46,908 derrière les murs du Mordor, l'Ennemi se regroupe. 1507 03:04:47,325 --> 03:04:48,890 Qu'il y reste. 1508 03:04:49,098 --> 03:04:51,808 Qu'il y pourrisse ! Pourquoi s'en soucier ? 1509 03:04:52,224 --> 03:04:57,126 Dix mille Orques séparent Frodon de la Montagne du Destin. 1510 03:05:04,113 --> 03:05:06,094 Je l'ai envoyé à la mort. 1511 03:05:09,952 --> 03:05:12,140 ll reste de l'espoir pour Frodon. 1512 03:05:12,662 --> 03:05:16,521 ll lui faut traverser en sécurité les plaines de Gorgoroth. 1513 03:05:17,877 --> 03:05:19,126 Nous pouvons l'aider. 1514 03:05:19,335 --> 03:05:20,170 Comment ? 1515 03:05:20,795 --> 03:05:23,508 En attirant les armées de Sauron, 1516 03:05:23,716 --> 03:05:25,281 en vidant ses terres, 1517 03:05:26,113 --> 03:05:28,720 et en marchant sur la Porte Noire. 1518 03:05:30,389 --> 03:05:32,684 Nous ne vaincrons pas par les armes. 1519 03:05:32,891 --> 03:05:34,142 Pas pour nous. 1520 03:05:34,664 --> 03:05:39,983 Mais nous aiderons Frodon en attirant l'OEil de Sauron sur nous. 1521 03:05:41,963 --> 03:05:45,613 En le rendant aveugle à tout autre mouvement. 1522 03:05:46,551 --> 03:05:47,488 Une diversion. 1523 03:05:47,801 --> 03:05:49,469 Une mort certaine ! 1524 03:05:49,887 --> 03:05:52,183 De faibles chances de succès ! 1525 03:05:53,538 --> 03:05:54,892 Qu'attendons-nous ? 1526 03:05:55,830 --> 03:05:58,124 Sauron soupçonnera un piège. 1527 03:05:59,063 --> 03:06:00,734 ll ne mordra pas à l'appât. 1528 03:06:02,608 --> 03:06:04,277 Je crois que si. 1529 03:06:39,312 --> 03:06:41,606 Longtemps tu m'as traqué. 1530 03:06:42,337 --> 03:06:43,902 Longtemps je t'ai évité. 1531 03:06:45,881 --> 03:06:47,340 Plus maintenant. 1532 03:06:49,219 --> 03:06:51,513 Contemple l'épée d'Elendil ! 1533 03:07:36,139 --> 03:07:38,435 La Cité a sombré dans le silence. 1534 03:07:40,416 --> 03:07:43,022 Le soleil ne nous réchauffe plus. 1535 03:07:44,065 --> 03:07:45,733 ll fait si froid. 1536 03:07:48,967 --> 03:07:51,677 Ce n'est que la première pluie du printemps. 1537 03:07:58,246 --> 03:08:01,166 Je ne crois pas que l'obscurité perdurera. 1538 03:08:30,154 --> 03:08:31,509 Regardez les Orques. 1539 03:08:32,239 --> 03:08:33,593 lls s'en vont ! 1540 03:08:35,472 --> 03:08:39,330 Vous voyez, M. Frodon, la chance nous sourit enfin. 1541 03:08:43,082 --> 03:08:45,273 Allez, plus vite ! 1542 03:08:57,785 --> 03:09:00,393 Je vais vous fouetter jusqu'au sang ! 1543 03:09:07,171 --> 03:09:10,505 Je vous ai dit de rester en formation ! 1544 03:09:11,235 --> 03:09:13,114 Restez en formation ! 1545 03:09:18,118 --> 03:09:20,203 Debout, limaces ! 1546 03:09:20,725 --> 03:09:23,540 Vous deux ! Vous irez en première ligne ! 1547 03:09:24,999 --> 03:09:27,608 Avancez ! Rentrez dans le rang ! 1548 03:09:42,310 --> 03:09:45,645 Aux portes, tas de limaces ! Allez, avancez ! 1549 03:09:55,761 --> 03:09:58,679 On vous a pas dit que c'était la guerre ? 1550 03:10:21,411 --> 03:10:24,018 Compagnie, halte ! 1551 03:10:28,500 --> 03:10:31,213 Revue de détail ! 1552 03:10:31,839 --> 03:10:33,090 Sam ! 1553 03:10:33,716 --> 03:10:34,757 Aide-moi ! 1554 03:10:39,555 --> 03:10:41,224 Debout, M. Frodon ! 1555 03:10:41,433 --> 03:10:42,577 C'est si lourd. 1556 03:10:59,471 --> 03:11:01,244 Je fais quoi ? On fait quoi ? 1557 03:11:04,579 --> 03:11:05,621 Frappe-moi. 1558 03:11:05,830 --> 03:11:07,709 Vas-y, déclenche une bagarre. 1559 03:11:07,917 --> 03:11:09,377 Me touche pas ! 1560 03:11:10,212 --> 03:11:12,399 Me bouscule pas, ver de terre ! 1561 03:11:24,183 --> 03:11:26,059 Séparez-vous ! 1562 03:11:30,127 --> 03:11:33,149 Je t'étriperai si tu n'arrêtes pas ça ! 1563 03:11:33,358 --> 03:11:35,235 File, Sam, maintenant ! 1564 03:11:45,037 --> 03:11:46,392 Avancez, vermines ! 1565 03:11:46,600 --> 03:11:48,165 Reformez le rang ! 1566 03:12:48,851 --> 03:12:49,999 Je peux plus. 1567 03:12:51,457 --> 03:12:54,274 Je ne peux plus porter l'Anneau. 1568 03:12:56,568 --> 03:12:58,652 C'est un tel poids ! 1569 03:13:00,217 --> 03:13:02,303 Un tel poids ! 1570 03:13:08,141 --> 03:13:10,331 On va par là, tout droit. 1571 03:13:11,896 --> 03:13:14,919 lnutile de se charger de choses inutiles. 1572 03:13:33,689 --> 03:13:34,731 Regardez ! 1573 03:13:37,650 --> 03:13:39,215 ll y a une lumière 1574 03:13:40,050 --> 03:13:41,612 et une beauté là-haut 1575 03:13:42,029 --> 03:13:44,011 qu'aucune ombre ne peut occulter. 1576 03:14:35,416 --> 03:14:36,460 Prenez la mienne. 1577 03:14:37,504 --> 03:14:39,274 ll reste quelques gouttes. 1578 03:14:54,811 --> 03:14:57,106 ll n'y en aura plus pour le retour. 1579 03:14:58,461 --> 03:15:01,275 Je crois pas qu'y aura de retour. 1580 03:15:55,290 --> 03:15:56,332 Couchez-vous ! 1581 03:16:18,230 --> 03:16:19,375 Où sont-ils ? 1582 03:16:56,078 --> 03:16:58,478 Que le Seigneur de la Terre Noire sorte ! 1583 03:16:59,729 --> 03:17:02,233 Justice lui sera faite ! 1584 03:17:46,025 --> 03:17:49,780 Mon maître, Sauron le Grand, vous souhaite la bienvenue. 1585 03:17:55,932 --> 03:17:59,269 Qui, dans cette bande, a autorité pour traiter avec moi ? 1586 03:17:59,789 --> 03:18:01,562 Nous ne venons pas traiter 1587 03:18:01,771 --> 03:18:05,525 avec Sauron, perfide et maudit. 1588 03:18:05,733 --> 03:18:07,192 Dites à votre maître 1589 03:18:07,505 --> 03:18:09,696 de disperser les armées du Mordor. 1590 03:18:09,904 --> 03:18:12,303 ll doit quitter ces terres à jamais. 1591 03:18:13,449 --> 03:18:15,847 Vieillard à la barbe grise, 1592 03:18:17,619 --> 03:18:20,436 j'ai un souvenir qu'on m'a prié de vous montrer. 1593 03:18:27,109 --> 03:18:27,944 Frodon ! 1594 03:18:33,366 --> 03:18:33,782 Silence. 1595 03:18:35,347 --> 03:18:35,866 Silence ! 1596 03:18:38,579 --> 03:18:41,916 Le Semi-Homme vous était cher, à ce que je vois. 1597 03:18:43,270 --> 03:18:47,234 Sachez qu'il a enduré mille tourments entre nos mains. 1598 03:18:52,968 --> 03:18:54,949 Qui eût cru qu'un si petit être 1599 03:18:55,679 --> 03:18:58,599 puisse supporter tant de souffrance ? 1600 03:19:01,310 --> 03:19:03,813 ll l'a fait, Gandalf. 1601 03:19:04,022 --> 03:19:05,166 ll l'a fait. 1602 03:19:12,362 --> 03:19:13,821 Qui est-ce ? 1603 03:19:14,030 --> 03:19:16,013 L'héritier d'lsildur ? 1604 03:19:16,326 --> 03:19:19,140 Une épée brisée ne fait pas un roi. 1605 03:19:24,354 --> 03:19:26,543 Voilà qui met fin à la négociation. 1606 03:19:28,941 --> 03:19:29,880 Je ne le crois pas ! 1607 03:19:31,862 --> 03:19:33,216 Jamais ! 1608 03:19:49,587 --> 03:19:50,943 Replions-nous ! 1609 03:19:51,986 --> 03:19:53,237 Replions-nous ! 1610 03:20:05,958 --> 03:20:07,627 Elle a disparu, M. Frodon ! 1611 03:20:10,128 --> 03:20:13,154 La lumière a glissé vers le nord. 1612 03:20:13,467 --> 03:20:15,135 Son regard a été attiré. 1613 03:20:33,486 --> 03:20:35,363 Tenez vos positions ! 1614 03:20:37,657 --> 03:20:41,515 Fils du Gondor et du Rohan ! Mes frères ! 1615 03:20:44,749 --> 03:20:46,310 Je lis dans vos yeux 1616 03:20:47,041 --> 03:20:50,378 la même peur qui pourrait m'étreindre ! 1617 03:20:52,880 --> 03:20:54,028 Un jour peut-être, 1618 03:20:54,444 --> 03:20:56,635 les Hommes perdront courage, 1619 03:20:56,843 --> 03:21:00,074 abandonneront leurs amis et briseront tous liens. 1620 03:21:00,492 --> 03:21:02,578 Mais ce jour n'est pas arrivé. 1621 03:21:03,412 --> 03:21:05,186 Ce sera l'heure des loups 1622 03:21:05,394 --> 03:21:09,876 et des boucliers brisés, quand l'Age des Hommes s'effondrera. 1623 03:21:10,086 --> 03:21:13,734 Mais ce jour n'est pas arrivé. Nous nous battrons ! 1624 03:21:16,237 --> 03:21:19,889 Par tout ce qui vous est cher sur cette terre, 1625 03:21:20,305 --> 03:21:23,432 faites front, Hommes de l'Ouest ! 1626 03:22:53,106 --> 03:22:56,338 Dire que je mourrai au combat, flanqué d'un Elfe ! 1627 03:22:57,068 --> 03:22:59,050 Pourquoi pas d'un ami ? 1628 03:23:05,619 --> 03:23:06,974 C'est envisageable. 1629 03:23:37,629 --> 03:23:39,402 Vous vous rappelez la Comté ? 1630 03:23:42,635 --> 03:23:44,511 Le printemps approche. 1631 03:23:45,658 --> 03:23:48,161 Les vergers seront en fleur. 1632 03:23:48,683 --> 03:23:51,914 Les oiseaux feront leur nid dans les coudraies. 1633 03:23:53,688 --> 03:23:57,338 L'orge sera semée dans les champs du bas. 1634 03:23:59,317 --> 03:24:02,760 Et il y aura les premières fraises à la crème. 1635 03:24:04,950 --> 03:24:07,242 Vous vous souvenez de leur goût ? 1636 03:24:09,224 --> 03:24:10,579 Non, Sam. 1637 03:24:10,997 --> 03:24:13,707 J'ai oublié le goût de la nourriture, 1638 03:24:16,419 --> 03:24:18,296 le chant de l'eau, 1639 03:24:20,069 --> 03:24:21,736 et la caresse de l'herbe. 1640 03:24:23,197 --> 03:24:24,135 Je suis... 1641 03:24:25,387 --> 03:24:26,534 nu dans le noir. 1642 03:24:29,764 --> 03:24:33,416 ll n'y a aucun voile entre moi 1643 03:24:33,624 --> 03:24:35,499 et la roue de feu. 1644 03:24:36,960 --> 03:24:38,628 Je le vois 1645 03:24:39,358 --> 03:24:40,610 de mes yeux éveillés. 1646 03:24:42,069 --> 03:24:43,947 Débarrassons-nous de lui 1647 03:24:45,093 --> 03:24:46,867 une bonne fois pour toutes. 1648 03:24:48,013 --> 03:24:49,681 Allez, M. Frodon, 1649 03:24:50,097 --> 03:24:52,705 je ne peux le porter à votre place, 1650 03:24:53,331 --> 03:24:55,000 mais je peux vous porter. 1651 03:24:55,938 --> 03:24:56,875 Allez ! 1652 03:25:28,157 --> 03:25:30,244 Aragorn... 1653 03:25:42,756 --> 03:25:44,841 Elessar... 1654 03:25:57,145 --> 03:25:58,606 Pour Frodon. 1655 03:26:34,474 --> 03:26:35,727 Regardez, M. Frodon. 1656 03:26:36,872 --> 03:26:38,333 Une porte. 1657 03:26:39,583 --> 03:26:40,835 On y est presque. 1658 03:26:44,379 --> 03:26:47,196 Habiles Hobbits qui ont grimpé si haut ! 1659 03:27:01,377 --> 03:27:02,836 N'allez pas par là ! 1660 03:27:04,715 --> 03:27:06,799 Faut pas blesser le Précieux ! 1661 03:27:07,112 --> 03:27:08,884 Vous avez juré ! 1662 03:27:09,301 --> 03:27:10,970 Sur le Précieux ! 1663 03:27:12,845 --> 03:27:13,888 Sméagol a promis ! 1664 03:27:15,975 --> 03:27:17,748 Sméagol a menti ! 1665 03:28:39,599 --> 03:28:40,643 Les Aigles ! 1666 03:28:42,729 --> 03:28:43,876 lls arrivent ! 1667 03:29:06,816 --> 03:29:08,066 Frodon ! 1668 03:29:14,219 --> 03:29:15,156 Je suis là, Sam. 1669 03:29:22,768 --> 03:29:24,228 Détruisez-le ! 1670 03:29:35,073 --> 03:29:37,679 Allez ! Maintenant ! 1671 03:29:38,410 --> 03:29:40,600 Jetez-le dans le feu ! 1672 03:29:54,571 --> 03:29:56,658 Qu'attendez-vous ? 1673 03:29:59,055 --> 03:30:00,724 Lâchez-le ! 1674 03:30:34,715 --> 03:30:36,385 L'Anneau est à moi. 1675 03:32:39,425 --> 03:32:40,886 Oui ! 1676 03:32:45,264 --> 03:32:47,871 Mon Précieux ! Mon Précieux ! 1677 03:33:44,177 --> 03:33:45,012 Votre main ! 1678 03:33:54,606 --> 03:33:56,169 Attrapez ma main ! 1679 03:34:08,266 --> 03:34:09,932 Ne lâchez pas ! 1680 03:34:14,834 --> 03:34:16,086 Ne lâchez pas. 1681 03:34:17,962 --> 03:34:19,109 Attrapez-la ! 1682 03:35:48,783 --> 03:35:50,450 Frodon ! 1683 03:37:16,370 --> 03:37:17,831 ll a disparu. 1684 03:37:22,732 --> 03:37:24,086 C'est fait. 1685 03:37:25,025 --> 03:37:26,693 Oui, M. Frodon. 1686 03:37:28,467 --> 03:37:30,032 C'est fini maintenant. 1687 03:37:56,308 --> 03:37:58,394 Je vois la Comté. 1688 03:38:01,103 --> 03:38:02,876 La rivière Brandevin. 1689 03:38:05,588 --> 03:38:06,838 Cul-de-Sac. 1690 03:38:09,862 --> 03:38:12,261 Les feux d'artifice de Gandalf. 1691 03:38:13,928 --> 03:38:16,432 Les lumières de l'Arbre des Fêtes. 1692 03:38:18,205 --> 03:38:21,227 Rosie Chaumine qui danse. 1693 03:38:22,583 --> 03:38:25,191 Avec des rubans dans les cheveux. 1694 03:38:28,214 --> 03:38:30,821 Si je m'étais marié avec quelqu'un, 1695 03:38:32,072 --> 03:38:33,846 ç'aurait été avec elle. 1696 03:38:35,513 --> 03:38:37,285 C'aurait été avec elle. 1697 03:38:49,797 --> 03:38:52,927 Je suis heureux que tu sois là, Sam Gamegie. 1698 03:38:57,514 --> 03:38:59,809 lci, à la fin de toutes choses. 1699 03:40:50,024 --> 03:40:51,587 Gandalf ? 1700 03:41:11,818 --> 03:41:12,443 Frodon ! 1701 03:41:33,610 --> 03:41:34,964 Gimli ! 1702 03:43:18,403 --> 03:43:21,324 Voici venir les jours du Roi. 1703 03:43:27,058 --> 03:43:28,830 Qu'ils soient heureux. 1704 03:43:49,684 --> 03:43:52,291 Ce jour n'appartient pas à un seul Homme, 1705 03:43:52,499 --> 03:43:53,854 mais à tous. 1706 03:43:56,044 --> 03:43:58,858 Reconstruisons ensemble ce monde, 1707 03:43:59,067 --> 03:44:02,614 afin de pouvoir le partager dans la paix. 1708 03:46:37,769 --> 03:46:39,334 Mes amis... 1709 03:46:45,173 --> 03:46:47,363 Ce n'est pas à vous de vous incliner. 1710 03:47:32,200 --> 03:47:33,972 C'est ainsi 1711 03:47:34,388 --> 03:47:37,413 que débuta le 4e Age de la Terre du Milieu. 1712 03:47:38,352 --> 03:47:40,334 Et la Communauté de l'Anneau, 1713 03:47:40,958 --> 03:47:44,712 bien qu'éternellement liée par l'amitié et l'amour, 1714 03:47:45,547 --> 03:47:47,007 fut dissoute. 1715 03:47:53,159 --> 03:47:57,641 Treize mois après le départ pour notre long voyage, 1716 03:47:57,850 --> 03:48:01,605 nous nous retrouvâmes devant une vision familière. 1717 03:48:04,941 --> 03:48:06,609 Nous étions chez nous. 1718 03:48:33,302 --> 03:48:34,971 Attention au potiron ! 1719 03:49:23,353 --> 03:49:24,604 A boire, Rosie ! 1720 03:49:24,813 --> 03:49:26,170 Bonsoir, les garçons. 1721 03:50:24,874 --> 03:50:27,584 Comment renouer avec son ancienne vie ? 1722 03:50:30,087 --> 03:50:31,756 Comment continuer 1723 03:50:32,486 --> 03:50:36,343 alors que dans son coeur, on commence à comprendre... 1724 03:50:38,950 --> 03:50:41,034 que tout retour est impossible ? 1725 03:50:42,496 --> 03:50:45,833 Il est des choses que le temps ne peut cicatriser. 1726 03:50:46,563 --> 03:50:49,064 Des blessures si profondes... 1727 03:50:51,568 --> 03:50:53,653 qu'elles se sont emparées de vous. 1728 03:51:14,716 --> 03:51:17,634 Aller et retour... Récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet 1729 03:51:32,337 --> 03:51:33,693 M. Frodon ? 1730 03:51:37,656 --> 03:51:38,696 Qu'y a-t-il ? 1731 03:51:40,888 --> 03:51:44,121 ll est passé quatre ans depuis le Mont Venteux. 1732 03:51:45,475 --> 03:51:47,456 Ca n'a jamais vraiment guéri. 1733 03:51:52,148 --> 03:51:54,025 "Aller et retour, 1734 03:51:54,234 --> 03:51:56,632 "récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet. 1735 03:51:58,198 --> 03:52:01,428 "Et Le Seigneur des Anneaux, par Frodon Sacquet." 1736 03:52:02,472 --> 03:52:03,828 Vous l'avez terminé. 1737 03:52:07,371 --> 03:52:08,520 Pas tout à fait. 1738 03:52:09,667 --> 03:52:11,648 ll reste un peu de place. 1739 03:52:15,297 --> 03:52:19,156 Bilbon m'a dit qu'une grande histoire n'avait pas de fin. 1740 03:52:19,365 --> 03:52:22,283 Que chacun devait aller et venir dans le récit. 1741 03:52:23,639 --> 03:52:26,246 L'histoire de Bilbon touche à sa fin. 1742 03:52:27,289 --> 03:52:29,687 Il n'y aura plus de voyages pour lui. 1743 03:52:30,103 --> 03:52:31,146 Sauf un. 1744 03:52:32,190 --> 03:52:35,838 Redis-moi, mon garçon, où allons-nous ? 1745 03:52:36,046 --> 03:52:37,820 Au port, Bilbon. 1746 03:52:38,133 --> 03:52:41,053 Les Elfes vous ont gratifié d'un honneur spécial. 1747 03:52:41,262 --> 03:52:43,346 Une place sur le dernier bateau. 1748 03:52:45,222 --> 03:52:46,371 Frodon ? 1749 03:52:48,457 --> 03:52:52,731 Crois-tu que je pourrai revoir mon ancien Anneau ? 1750 03:52:53,460 --> 03:52:55,234 Celui que je t'ai donné ? 1751 03:52:59,404 --> 03:53:00,864 Désolé, mon oncle. 1752 03:53:04,200 --> 03:53:06,286 Je crains de l'avoir égaré. 1753 03:53:09,415 --> 03:53:10,250 Quel dommage. 1754 03:53:13,480 --> 03:53:16,818 J'aurais adoré le tenir une dernière fois. 1755 03:53:47,577 --> 03:53:51,331 Voici un spectacle que je n'avais encore jamais vu. 1756 03:54:05,826 --> 03:54:08,848 Le pouvoir des Trois Anneaux n'est plus. 1757 03:54:10,100 --> 03:54:11,872 Voici venu le temps 1758 03:54:13,021 --> 03:54:15,315 de la domination des Hommes. 1759 03:54:16,773 --> 03:54:19,589 La mer nous appelle. 1760 03:54:28,661 --> 03:54:30,120 Je me sens 1761 03:54:30,953 --> 03:54:34,605 tout à fait prêt pour une nouvelle aventure. 1762 03:55:06,510 --> 03:55:07,658 Adieu... 1763 03:55:08,700 --> 03:55:09,849 mes braves Hobbits. 1764 03:55:13,497 --> 03:55:15,374 Mon oeuvre est achevée. 1765 03:55:19,443 --> 03:55:21,213 C'est ici, enfin, 1766 03:55:21,839 --> 03:55:24,133 sur les rives de la mer, 1767 03:55:24,968 --> 03:55:27,573 que prend fin notre Communauté. 1768 03:55:31,432 --> 03:55:33,623 Je ne dirai pas: "Ne pleurez pas", 1769 03:55:34,352 --> 03:55:38,732 car toutes les larmes ne sont pas un mal. 1770 03:55:56,248 --> 03:55:57,813 ll est temps, Frodon. 1771 03:56:03,547 --> 03:56:05,216 Que veut-il dire ? 1772 03:56:08,137 --> 03:56:10,638 On nous a envoyés sauver la Comté. 1773 03:56:12,723 --> 03:56:14,913 Et elle a été sauvée. 1774 03:56:18,980 --> 03:56:20,648 Mais pas pour moi. 1775 03:56:22,526 --> 03:56:24,507 Vous n'y pensez pas. 1776 03:56:26,383 --> 03:56:28,052 Vous ne pouvez partir. 1777 03:56:36,707 --> 03:56:39,210 Les dernières pages sont pour toi. 1778 04:00:12,757 --> 04:00:14,635 Mon cher Sam, 1779 04:00:17,450 --> 04:00:20,370 tu ne peux être toujours déchiré. 1780 04:00:20,892 --> 04:00:24,748 Il te faudra être entier pendant maintes années. 1781 04:00:25,688 --> 04:00:30,691 Tu as tant à apprécier, à vivre et à faire. 1782 04:00:32,465 --> 04:00:35,490 Ton rôle dans l'histoire continue. 1783 04:00:36,426 --> 04:00:37,678 Voilà... 1784 04:00:39,868 --> 04:00:41,328 je suis de retour.