1 00:00:34,924 --> 00:00:41,389 PÁN PRSTENÙ 2 00:01:16,841 --> 00:01:18,968 Nemùžeš projít! 3 00:01:19,218 --> 00:01:20,219 Gandalfe! 4 00:01:25,767 --> 00:01:30,229 Jsem služebník tajného ohnì, vládnu plamenem Anoru. 5 00:01:38,696 --> 00:01:45,995 Vra 6 00:01:50,041 --> 00:01:53,544 Neprojdeš dál ! 7 00:02:21,823 --> 00:02:23,074 Ne! Ne! 8 00:02:23,699 --> 00:02:25,076 Gandalfe! 9 00:02:33,209 --> 00:02:34,919 Utíkejte, hlupáci! 10 00:02:35,461 --> 00:02:40,591 Ne! Gandalfe! 11 00:03:50,244 --> 00:03:51,412 Gandalfe! 12 00:03:52,997 --> 00:03:54,624 Co se dìje, pane Frodo? 13 00:03:57,126 --> 00:03:58,419 Nic. 14 00:04:06,177 --> 00:04:07,804 Jen sen. 15 00:04:11,265 --> 00:04:17,021 DVÌ VÌŽE 16 00:04:21,484 --> 00:04:22,652 Vidíte dno? 17 00:04:23,986 --> 00:04:26,989 Ne! Nedívej se dolù, Same! Prostì lez dál! 18 00:04:37,750 --> 00:04:39,794 Chy 19 00:04:43,631 --> 00:04:45,007 Pane Frodo! 20 00:04:47,635 --> 00:04:49,345 Myslím, že jsem našel dno. 21 00:04:55,059 --> 00:04:57,395 Bažiny a lano a kdovíco ještì. 22 00:04:58,146 --> 00:05:00,523 To není pøirozené. Nic z toho. 23 00:05:04,485 --> 00:05:06,446 - Co v tom máš? - Nic. 24 00:05:07,864 --> 00:05:09,323 Jen trochu koøení. 25 00:05:09,699 --> 00:05:12,952 Kdybysme jednou mìli k veèeøi peèené kuøe nebo tak. 26 00:05:13,077 --> 00:05:14,537 Peèené kuøe? 27 00:05:15,746 --> 00:05:16,831 Jeden nikdy neví. 28 00:05:17,498 --> 00:05:19,709 Same. Mùj milý Same. 29 00:05:22,044 --> 00:05:25,715 Je to velká vzácnost. Nejlepší sùl v celém Kraji. 30 00:05:27,300 --> 00:05:28,759 Je to vzácnost. 31 00:05:33,139 --> 00:05:35,016 Je to kousíèek domova. 32 00:05:38,269 --> 00:05:41,022 Nemùžeme ho tu nechat, nìkdo by mohl slézt za námi. 33 00:05:41,147 --> 00:05:44,400 Kdo by sem za náma dolù lezl, pane Frodo? 34 00:05:45,485 --> 00:05:48,654 Vážnì je ho škoda. Dala mi ho paní Galadriel. 35 00:05:49,989 --> 00:05:51,699 Pravý elfský lano. 36 00:05:52,825 --> 00:05:55,203 Nedá se nic dìlat. Je to mùj speciální uzel. 37 00:05:55,411 --> 00:05:57,538 Ten jen tak nepovolí. 38 00:06:06,589 --> 00:06:08,633 Opravdový elfský lano. 39 00:06:22,647 --> 00:06:24,023 Mordor. 40 00:06:24,232 --> 00:06:27,485 Jediné místo ve Støedozemi, které vùbec netoužíme vidìt. 41 00:06:27,652 --> 00:06:30,238 A zrovna do toho jediného místa se snažíme dostat. 42 00:06:30,404 --> 00:06:32,365 A zrovna to se nám nedaøí. 43 00:06:33,449 --> 00:06:37,370 Pane Frodo, pøiznejme si to. Jdeme úplnì špatnì. 44 00:06:38,704 --> 00:06:41,958 Gandalf by urèitì nechtìl, abychom šli tudy. 45 00:06:43,126 --> 00:06:46,712 Urèitì by nechtìl, aby se stala spousta vìcí, Same. 46 00:06:47,255 --> 00:06:48,714 Jenže se staly. 47 00:07:01,894 --> 00:07:03,354 Pane Frodo? 48 00:07:06,691 --> 00:07:08,651 To ten Prsten, viïte? 49 00:07:09,402 --> 00:07:10,945 Je poøád tìžší. 50 00:07:24,417 --> 00:07:27,086 - Kolik jídla nám zbylo? - Poèkejte. 51 00:07:28,045 --> 00:07:29,505 Jo. Výbornì. 52 00:07:30,256 --> 00:07:32,049 Lembas. A podívejte! 53 00:07:35,386 --> 00:07:37,096 Zase lembas. 54 00:07:48,399 --> 00:07:53,029 Na cizokrajná jídla si moc nepotrpím, ale elfský chléb ujde. 55 00:07:54,405 --> 00:07:57,658 Tobì nikdy nic nezkazí náladu, viï, Same? 56 00:08:03,873 --> 00:08:05,833 Ty deš 57 00:08:40,326 --> 00:08:42,453 Vypadá to tu nìjak povìdomì. 58 00:08:43,746 --> 00:08:47,500 To protože jsme tu už byli. Chodíme v kruhu. 59 00:08:49,919 --> 00:08:53,881 Co to tu tak hroznì smrdí? Urèitì nìjaká hnusná bažina. 60 00:08:54,048 --> 00:08:55,758 - Cítíte to? - Ano. 61 00:08:58,010 --> 00:08:59,387 Cítím. 62 00:09:03,474 --> 00:09:04,934 Nejsme sami. 63 00:09:19,824 --> 00:09:21,200 Zlodìji. 64 00:09:21,993 --> 00:09:26,622 Zlodìji. Špinaví mròaví zlodìji. 65 00:09:28,541 --> 00:09:32,378 Kde je? Kde je? 66 00:09:34,213 --> 00:09:40,720 Ukradli nám ho. Mého miláška. 67 00:09:42,555 --> 00:09:45,808 Proklínám je! Nenávidíme je! 68 00:09:46,017 --> 00:09:50,146 Je náš a my ho chceme. 69 00:10:45,284 --> 00:10:51,040 Tohle je Žihadlo. Už jsi je kdysi vidìl, viï, Glume? 70 00:10:55,503 --> 00:10:58,589 Pus 71 00:11:15,565 --> 00:11:18,901 Pálí! Pálí nás to. 72 00:11:20,778 --> 00:11:22,155 Mrazí to. 73 00:11:24,198 --> 00:11:26,492 Elfové to upletli, ti zlí. 74 00:11:26,659 --> 00:11:29,036 - Sundejte nám to. - Ticho! 75 00:11:32,582 --> 00:11:36,169 To je k nièemu. Uslyší nás všichni skøeti v Mordoru. 76 00:11:36,919 --> 00:11:39,672 - Prostì ho svažme a nechme tady. - Ne! 77 00:11:39,881 --> 00:11:42,383 To by nás zabilo! 78 00:11:43,676 --> 00:11:45,803 Nic jiného si nezasloužíš. 79 00:11:47,972 --> 00:11:49,849 Možná že si zaslouží zemøít. 80 00:11:52,435 --> 00:11:55,521 Ale teï, když ho vidím, je mi ho líto. 81 00:11:59,317 --> 00:12:03,696 Budeme na nì hodòoušcí, když budou hodòoušcí na nás. 82 00:12:04,405 --> 00:12:06,616 Sundejte nám to. 83 00:12:10,328 --> 00:12:15,500 Pøísaháme, že udìláme, co budete chtít. Pøísaháme. 84 00:12:16,626 --> 00:12:19,545 Na žádný tvùj slib se nemohu spolehnout. 85 00:12:21,672 --> 00:12:28,304 Pøísaháme, že budeme sloužit pánovi miláška. 86 00:12:29,889 --> 00:12:34,268 Budeme pøísahat na miláška. 87 00:12:34,894 --> 00:12:36,521 Glum. Glum. 88 00:12:37,105 --> 00:12:40,942 Prsten je zrádný. Vezme tì za slovo. 89 00:12:42,068 --> 00:12:46,364 Ano, na miláška. 90 00:12:48,908 --> 00:12:51,119 Na miláška. 91 00:12:52,328 --> 00:12:53,871 Já ti nevìøím. 92 00:12:55,873 --> 00:12:57,041 Dolù! 93 00:12:57,208 --> 00:12:58,918 - Dolù! - Same! 94 00:12:59,627 --> 00:13:04,257 Snaží se nás oblafnout. Jestli ho pustíme, uškrtí nás ve spaní. 95 00:13:15,935 --> 00:13:19,105 - Znáš cestu do Mordoru? - Ano. 96 00:13:23,484 --> 00:13:25,111 Už jsi tam byl? 97 00:13:26,279 --> 00:13:27,738 Ano. 98 00:13:38,666 --> 00:13:40,877 Dovedeš nás k Èerné bránì. 99 00:13:50,011 --> 00:13:53,347 K Bránì... Pánešek øíká k Bránì. 100 00:13:53,848 --> 00:13:58,478 Ne. Zpátky nepùjdeme. Tam ne. K nìmu ne. 101 00:13:58,978 --> 00:14:01,981 Nemùžou nás pøinutit. Glum! Glum! 102 00:14:03,274 --> 00:14:06,694 Ale my jsme pøísahali, že budeme sloužit páneškovi miláška. 103 00:14:06,903 --> 00:14:12,575 Ne. Je tam popel a prach a žízeò, a jámy, jámy, jámy. 104 00:14:13,034 --> 00:14:15,536 A skøeti, tisíce skøetù. 105 00:14:16,245 --> 00:14:20,541 A Velké oko se poøád dívá... 106 00:14:24,212 --> 00:14:27,381 Hej! Pojï zpátky! Honem! 107 00:14:30,551 --> 00:14:32,762 Tak vidíte! Co jsem vám øíkal? 108 00:14:32,929 --> 00:14:34,972 Utekl, darebák stará. 109 00:14:35,473 --> 00:14:37,266 To jsou jeho sliby. 110 00:14:37,725 --> 00:14:39,018 Tudy, hobitci. 111 00:14:39,811 --> 00:14:41,187 Za mnou! 112 00:14:55,743 --> 00:14:56,994 Smíšku! 113 00:14:58,121 --> 00:14:59,413 Smíšku! 114 00:15:05,253 --> 00:15:08,840 Loudáte se. Náš pán ztrácí trpìlivost. 115 00:15:09,048 --> 00:15:11,509 Chce ty krysy z Kraje hned. 116 00:15:11,843 --> 00:15:15,430 Já si nedám porouèet od skøetích ponrav. 117 00:15:17,223 --> 00:15:19,684 Saruman svùj poklad dostane. 118 00:15:20,685 --> 00:15:23,062 My mu je dodáme. 119 00:15:29,944 --> 00:15:31,237 Smíšku! 120 00:15:32,113 --> 00:15:33,823 Smíšku? Vzbuï se. 121 00:15:37,243 --> 00:15:39,120 Mému pøíteli je špatnì. 122 00:15:39,454 --> 00:15:42,123 Potøebuje vodu. Prosím! 123 00:15:43,207 --> 00:15:46,961 Je mu špatnì? Jo? Hoši, dejte mu meducínu! 124 00:15:50,256 --> 00:15:51,883 Nechte toho! 125 00:15:53,885 --> 00:15:55,511 Nechce bumbat! 126 00:15:59,432 --> 00:16:01,476 - Nechte ho být! - Proè? 127 00:16:02,727 --> 00:16:04,103 Chceš taky? 128 00:16:05,730 --> 00:16:08,024 Tak drž hubu. 129 00:16:12,570 --> 00:16:13,946 Smíšku. 130 00:16:15,406 --> 00:16:16,783 Ahoj, Pipe. 131 00:16:18,534 --> 00:16:20,661 - Jsi ranìný. - Nic mi není. 132 00:16:21,412 --> 00:16:23,623 - Hrál jsem to. - Hrál? 133 00:16:24,499 --> 00:16:27,251 Tak vidíš! Taky jsi mi na to skoèil. 134 00:16:29,962 --> 00:16:31,756 Neboj se o mì, Pipine. 135 00:16:34,008 --> 00:16:35,885 Co je? Co èucháš? 136 00:16:36,928 --> 00:16:39,680 - Lidský maso. - Aragorn. 137 00:16:40,640 --> 00:16:46,813 Našli naši stopu. Jdeme! 138 00:17:12,171 --> 00:17:13,714 Zrychlili. 139 00:17:15,800 --> 00:17:17,593 Museli nás zvìtøit. 140 00:17:17,969 --> 00:17:19,262 Honem! 141 00:17:23,349 --> 00:17:25,059 Pobìž, Gimli! 142 00:17:29,021 --> 00:17:31,232 Tøi dny a noci pronásledování. 143 00:17:31,357 --> 00:17:33,818 Bez jídla. Bez odpoèinku. 144 00:17:34,444 --> 00:17:38,406 Ani stopa po tìch, co honíme, ale co èekat na holé skále. 145 00:18:09,937 --> 00:18:12,231 Lórienské lístky neopadávají. 146 00:18:14,525 --> 00:18:16,319 Tøeba jsou ještì živí. 147 00:18:17,695 --> 00:18:20,239 Necelý den cesty pøed námi. Pojïte. 148 00:18:23,075 --> 00:18:25,536 Tak pojï, Gimli! Doháníme je! 149 00:18:25,661 --> 00:18:29,791 Na pøespolní bìhy nejsem. My trpaslíci jsme spíš sprinteøi. 150 00:18:30,500 --> 00:18:33,586 Ohromnì nebezpeèní na krátkou vzdálenost. 151 00:18:45,598 --> 00:18:48,684 Rohan, domov Pánù koní. 152 00:18:51,270 --> 00:18:56,234 Pùsobí tu nìco divného. Nìjaké zlo tìm stvùrám dává rychlost. 153 00:18:57,151 --> 00:18:59,278 Staví svou vùli proti nám. 154 00:19:05,535 --> 00:19:08,079 Legolasi! Co vidí tvé elfské oèi? 155 00:19:08,412 --> 00:19:10,915 Skuruti se obracejí na severovýchod. 156 00:19:11,833 --> 00:19:14,377 Vleèou hobity do Železného pasu. 157 00:19:14,794 --> 00:19:16,045 Saruman. 158 00:19:24,679 --> 00:19:26,556 Svìt se mìní. 159 00:19:27,932 --> 00:19:32,562 Kdo má dnes sílu postavit se vojskùm Železného pasu... 160 00:19:34,147 --> 00:19:35,857 ...a Mordoru? 161 00:19:38,776 --> 00:19:43,489 Postavit se moci Saurona a Sarumana 162 00:19:44,490 --> 00:19:47,160 a spojenectví dvou vìží? 163 00:19:54,459 --> 00:20:00,548 Spoleènì, mùj pane Saurone, budeme vládnout Støedozemi. 164 00:20:17,356 --> 00:20:21,486 Starý svìt shoøí v ohních øemeslné práce. 165 00:20:22,779 --> 00:20:24,739 Lesy se vykácejí. 166 00:20:27,408 --> 00:20:29,744 Vznikne nový øád. 167 00:20:31,370 --> 00:20:35,333 Budeme pohánìt stroj války meèem a kopím 168 00:20:35,500 --> 00:20:39,170 a železnými pìstmi skøetù. 169 00:20:52,767 --> 00:20:56,437 Chci je do dvou týdnù vyzbrojené a pøipravené na pochod. 170 00:20:56,562 --> 00:20:58,106 Ale pane, vždy 171 00:20:58,231 --> 00:21:01,150 Nemáme prostøedky na to být všichni vyzbrojení vèas. 172 00:21:01,317 --> 00:21:04,987 Postavte hráz, pøehraïte potok, dìlejte u pecí ve dne v noci. 173 00:21:05,113 --> 00:21:07,865 Nemáme dost paliva, neudržíme oheò. 174 00:21:08,741 --> 00:21:12,161 Za dveømi máme Fangornský hvozd. 175 00:21:14,247 --> 00:21:16,457 - Spalte jej! - Ano. 176 00:21:17,500 --> 00:21:21,003 - Budeme pro vás bojovat. - Pøísahej! 177 00:21:32,515 --> 00:21:36,269 Zemøeme za Sarumana. 178 00:21:38,354 --> 00:21:40,481 Koòáci vám zabrali zemi. 179 00:21:40,648 --> 00:21:44,861 Zahnali váš lid do hor, aby se bídnì živil na skalách. 180 00:21:45,111 --> 00:21:46,404 Vrazi! 181 00:21:47,613 --> 00:21:51,409 Vezmìte si zpátky, co vám ukradli. Spalte každou ves. 182 00:21:54,829 --> 00:21:58,583 Staèí odstranit ty, kdo nám vzdorují. 183 00:22:00,418 --> 00:22:02,628 Zaène to v Rohanu. 184 00:22:03,963 --> 00:22:08,843 Ti venkované vám odporují už pøíliš dlouho. Ale už je konec! 185 00:22:09,427 --> 00:22:10,887 Ìothaine...! 186 00:22:13,848 --> 00:22:17,018 Vezmi s sebou sestøièku. Sami dva pojedete rychleji. 187 00:22:17,185 --> 00:22:21,147 Tatínek øíkal, že Garulf je na Ìothaina moc velký. 188 00:22:21,439 --> 00:22:24,692 Poslouchej mì. Musíš jet do Edorasu a udìlat poplach. 189 00:22:24,817 --> 00:22:26,778 - Rozumíš mi? - Ano, mami. 190 00:22:27,570 --> 00:22:30,573 Já nikam nechci, mami. 191 00:22:30,698 --> 00:22:33,618 Fredo, já si tì tam najdu. 192 00:22:39,123 --> 00:22:40,333 Honem! 193 00:22:47,298 --> 00:22:48,758 Jeï, dítì. 194 00:23:01,896 --> 00:23:06,275 Rohan, mùj pane, je na spadnutí. 195 00:23:18,621 --> 00:23:21,457 Théodred. Najdìte králova syna! 196 00:23:38,099 --> 00:23:43,271 - Za tohle Mordor zaplatí. - Tihle skøeti nejsou z Mordoru. 197 00:23:44,564 --> 00:23:46,774 Pane Ìomere, tamhle! 198 00:23:56,409 --> 00:23:58,119 Žije. 199 00:24:29,192 --> 00:24:30,651 Théodrede. 200 00:24:44,707 --> 00:24:47,627 Váš syn je tìžce ranìn, pane. 201 00:24:48,169 --> 00:24:50,463 Skøeti ho pøepadli ze zálohy. 202 00:24:52,131 --> 00:24:56,094 Nebudeme-li bránit svou zemi, Saruman ji zabere násilím. 203 00:24:56,260 --> 00:24:57,970 To je lež. 204 00:25:00,765 --> 00:25:05,311 Saruman Bílý byl vždycky náš pøítel a spojenec. 205 00:25:07,188 --> 00:25:09,148 Grímo... 206 00:25:10,691 --> 00:25:12,235 Grímo. 207 00:25:17,490 --> 00:25:20,326 Skøeti si volnì chodí po naší zemi, 208 00:25:20,952 --> 00:25:24,539 nikdo se jim nepostaví, zabíjejí si, jak chtìjí. 209 00:25:25,248 --> 00:25:28,584 Skøeti se znakem Sarumanovy Bílé ruky. 210 00:25:35,967 --> 00:25:41,013 Proè pøidáváš trápení už tak utrápené mysli? 211 00:25:41,931 --> 00:25:43,891 Copak nevidíš? 212 00:25:44,559 --> 00:25:48,855 Tvùj strýc je unavený tvou nespokojeností, 213 00:25:49,772 --> 00:25:52,150 tvou válkychtivostí. 214 00:25:54,485 --> 00:25:55,862 Válkychtivostí? 215 00:25:56,696 --> 00:25:59,532 Jak je to dlouho, co tì Saruman koupil? 216 00:25:59,699 --> 00:26:02,160 Jakou cenu ti slíbil, Grímo? 217 00:26:02,326 --> 00:26:06,080 Až budou všichni muži mrtvi, vezmeš si svùj díl pokladu? 218 00:26:18,301 --> 00:26:23,181 Pøíliš dlouho jsi pozoroval mou sestru a chodil za ní jako stín. 219 00:26:31,564 --> 00:26:36,986 Moc toho vidíš, Ìomere, synu Ìomundùv. Pøíliš mnoho. 220 00:26:39,322 --> 00:26:44,035 Jsi okamžitì vypovìzen z Rohanského království... 221 00:26:44,202 --> 00:26:46,412 ...a ze všech jeho panství 222 00:26:46,996 --> 00:26:48,956 pod trestem smrti. 223 00:26:49,624 --> 00:26:51,918 Nemáš tu žádnou pravomoc. 224 00:26:52,043 --> 00:26:54,420 Tvoje pøíkazy nic neznamenají. 225 00:26:54,879 --> 00:26:57,799 Tenhle pøíkaz není ode mne. 226 00:26:59,008 --> 00:27:00,718 Je od krále. 227 00:27:01,886 --> 00:27:04,347 Dnes ráno jej podepsal. 228 00:27:35,920 --> 00:27:39,424 Poøád dýchej. Tak se to musí. Dýchej. 229 00:27:44,679 --> 00:27:48,099 Upalují, jako by mìli za zády bièe svých pánù. 230 00:28:04,740 --> 00:28:08,870 Dál nejdeme, dokud si neoddáchnem. 231 00:28:09,454 --> 00:28:11,330 Rozdìlejte oheò! 232 00:28:15,585 --> 00:28:17,044 Smíšku! 233 00:28:17,420 --> 00:28:18,796 Smíšku! 234 00:28:20,590 --> 00:28:25,136 Asi jsme udìlali chybu, když jsme odešli z Kraje, Pipine. 235 00:28:35,229 --> 00:28:36,439 Co dìlá ten hluk? 236 00:28:38,858 --> 00:28:41,611 - Stromy. - Cože? 237 00:28:42,528 --> 00:28:46,157 Pamatuješ na Starý hvozd na hranicích Rádovska? 238 00:28:46,574 --> 00:28:50,787 Lidi øíkali, že ve vodì tam je nìco, po èem stromy rostou... 239 00:28:51,162 --> 00:28:53,915 ...a ožívají. - Ožívají? 240 00:28:55,583 --> 00:28:59,462 Stromy, které umìjí šeptat, mluvit spolu, 241 00:29:00,755 --> 00:29:02,715 dokonce se hýbat. 242 00:29:04,467 --> 00:29:10,723 Já mám dìsnej hlad. Tøi dni jsme nemìli nic než èervavej chleba. 243 00:29:12,642 --> 00:29:15,311 Jo! Proè nám nedaj kus masa? 244 00:29:18,231 --> 00:29:22,110 Co támhleti? Jsou èerstvý. 245 00:29:23,277 --> 00:29:25,947 Nejsou k jídlu. 246 00:29:33,079 --> 00:29:36,582 Co jejich nohy? Ty nepotøebujou. 247 00:29:38,876 --> 00:29:42,213 - Jsou k nakousnutí. - Jedeš, prevíte! 248 00:29:44,132 --> 00:29:48,678 Ti zajatci jdou k Sarumanovi. Živí a nepoškození. 249 00:29:49,178 --> 00:29:50,638 Živí? 250 00:29:54,016 --> 00:29:58,062 Proè živí? Je s nima legrace? 251 00:30:00,773 --> 00:30:03,943 Nìco mají. Nìjakou elfskou zbraò. 252 00:30:04,277 --> 00:30:06,070 Pán ji chce pro válku. 253 00:30:10,032 --> 00:30:11,993 Myslí si, že máme Prsten. 254 00:30:12,160 --> 00:30:15,079 Jakmile zjistí, že ho nemáme, je po nás. 255 00:30:16,414 --> 00:30:17,957 Jen sousto... 256 00:30:18,583 --> 00:30:20,710 ...kousek žebírka. 257 00:30:26,841 --> 00:30:30,595 Vypadá to, že se nám maso na jídelníèek vrátí, hoši. 258 00:30:36,893 --> 00:30:39,020 Pipine. Jdeme. 259 00:30:48,446 --> 00:30:51,532 No tak. Volej o pomoc. 260 00:30:52,909 --> 00:30:56,662 Jen si kviè. Už tì nikdo nezachrání. 261 00:31:06,881 --> 00:31:08,257 Pipine! 262 00:31:32,406 --> 00:31:36,953 Slunce vstává rudé. Tuto noc byla prolita krev. 263 00:32:09,652 --> 00:32:13,072 Rohanští jezdci, co nového v Marce? 264 00:32:42,059 --> 00:32:45,813 Co dìlá elf, èlovìk a trpaslík v Jízdmarce? 265 00:32:47,231 --> 00:32:48,316 Mluvte rychle! 266 00:32:48,900 --> 00:32:52,570 Øekni mi svoje jméno, koòáku, a já ti øeknu moje. 267 00:33:02,580 --> 00:33:05,416 Usekl bych ti hlavu, trpaslíku, 268 00:33:05,583 --> 00:33:08,169 jen kdyby byla kousek výš od zemì. 269 00:33:08,836 --> 00:33:11,506 Zemøel bys, než by dopadla tvá rána. 270 00:33:19,806 --> 00:33:22,058 Jsem Aragorn, syn Arathornùv. 271 00:33:22,225 --> 00:33:26,104 Tohle je Gimli, syn Glóinùv. A Legolas z Lesní øíše. 272 00:33:26,270 --> 00:33:29,524 Jsme pøáteli Rohanu a vašeho krále Théodena. 273 00:33:31,359 --> 00:33:36,697 Théoden už nerozeznává pøítele od nepøítele. Ani vlastní rod. 274 00:33:41,994 --> 00:33:45,957 Saruman otrávil jeho mysl a žádá vládu nad tìmito zemìmi. 275 00:33:48,084 --> 00:33:52,880 Má družina jsou ti, co zùstali vìrní. A za to jsme vypovìzeni. 276 00:33:55,133 --> 00:33:57,677 Bílý èarodìj je vychytralý. 277 00:33:59,011 --> 00:34:03,558 Prý obchází jako starý muž v kápi a plášti. 278 00:34:05,643 --> 00:34:08,646 A jeho špehové všude proklouznou. 279 00:34:09,397 --> 00:34:14,360 My špehové nejsme. Stopujeme tlupu skurutù na západ pøes pláò. 280 00:34:15,153 --> 00:34:17,280 Zajali dva naše pøátele. 281 00:34:18,364 --> 00:34:21,117 Skuruti jsou mrtví. V noci jsme je pobili. 282 00:34:21,242 --> 00:34:24,078 Byli tam ale dva hobiti. Vidìli jste je? 283 00:34:24,245 --> 00:34:27,081 Jsou malí. Pøipadali by vám jako dìti. 284 00:34:30,334 --> 00:34:32,795 Nenechali jsme nikoho naživu. 285 00:34:33,337 --> 00:34:36,507 Mrtvoly jsme dali na hromadu a spálili. 286 00:34:41,637 --> 00:34:42,722 Mrtví? 287 00:34:45,975 --> 00:34:47,602 Mrzí mì to. 288 00:34:53,024 --> 00:34:54,901 Hasufele! Arode! 289 00:34:57,320 --> 00:35:01,532 Kéž vás ti konì nesou k vìtšímu zdaru než své bývalé pány. 290 00:35:03,201 --> 00:35:05,161 Hodnì štìstí. 291 00:35:10,041 --> 00:35:14,003 Hledejte své pøátele, ale moc nedoufejte. 292 00:35:16,547 --> 00:35:20,593 Nadìje tuto zemi opustila. My jedeme na sever. 293 00:36:11,936 --> 00:36:13,646 To je jejich opasek. 294 00:36:27,410 --> 00:36:29,454 Zklamali jsme je. 295 00:36:43,718 --> 00:36:45,595 Tady ležel hobit. 296 00:36:48,014 --> 00:36:49,640 A tady druhý. 297 00:37:00,485 --> 00:37:02,195 Plazili se. 298 00:37:06,157 --> 00:37:07,950 Mìli svázané ruce. 299 00:37:20,213 --> 00:37:22,590 Jejich pouta byla pøeøíznuta. 300 00:37:37,563 --> 00:37:38,940 Bìželi sem. 301 00:37:43,277 --> 00:37:45,154 Byli pronásledováni. 302 00:37:47,782 --> 00:37:49,242 Opasek! 303 00:37:53,121 --> 00:37:54,288 Bìž! 304 00:37:57,959 --> 00:38:00,336 Stopy vedou pryè od bitvy... 305 00:38:04,340 --> 00:38:06,300 ...do Fangornského hvozdu. 306 00:38:07,301 --> 00:38:11,097 Do Fangornu? Jaké šílenství je tam zahnalo? 307 00:38:29,407 --> 00:38:31,951 Zbavili jsme se ho? Myslím že ano. 308 00:38:39,041 --> 00:38:41,502 Vyrvu vám vnitønosti! 309 00:38:48,634 --> 00:38:50,094 Pojïte sem. 310 00:38:55,183 --> 00:38:57,935 Stromy. Vylez na strom, Pipine. 311 00:39:07,028 --> 00:39:08,488 Je pryè. 312 00:39:21,125 --> 00:39:22,502 Smíšku! 313 00:39:34,514 --> 00:39:38,893 Udìlám ti díru do bøicha! 314 00:39:45,942 --> 00:39:47,902 Utíkej, Smíšku! 315 00:39:57,537 --> 00:40:00,873 Skøí 316 00:40:01,874 --> 00:40:04,252 On mluví, Smíšku. Ten strom mluví. 317 00:40:04,377 --> 00:40:11,092 Strom? Já nejsem strom. Jsem ent. 318 00:40:13,010 --> 00:40:16,514 Pastýø stromù. Pastýø lesa. 319 00:40:17,390 --> 00:40:20,393 Nemluv s ním. Neprovokuj ho. 320 00:40:21,144 --> 00:40:27,150 - Nìkteøí mi øíkají Stromovous. - A na èí jste stranì? 321 00:40:27,608 --> 00:40:32,238 Stranì? Nejsem na nièí stranì, 322 00:40:32,905 --> 00:40:37,702 protože nikdo není na mé stranì, skøítì. 323 00:40:38,995 --> 00:40:43,124 Na lesech už nikomu nezáleží. 324 00:40:44,208 --> 00:40:47,712 - My nejsme skøeti! Jsme hobiti! - Hobiti? 325 00:40:50,089 --> 00:40:54,051 V životì jsem o hobitech neslyšel. 326 00:40:56,137 --> 00:41:00,266 Pøijde mi to jako nìjaká skøetí neplecha. 327 00:41:01,142 --> 00:41:05,438 Pøicházejí s ohnìm. Pøicházejí se sekyrami. 328 00:41:05,938 --> 00:41:10,401 Hlodají, koušou, lámou, sekají, pálí! 329 00:41:11,152 --> 00:41:15,281 Nièitelé a vetøelci! Pryè s nimi! 330 00:41:15,406 --> 00:41:18,075 Ne. Nerozumíte. My jsme hobiti! 331 00:41:18,284 --> 00:41:20,870 Pùlèíci! Z Kraje! 332 00:41:21,412 --> 00:41:27,001 Tøeba jste a tøeba nejste. 333 00:41:28,795 --> 00:41:32,215 Bílý èarodìj to bude vìdìt. 334 00:41:33,800 --> 00:41:35,676 Bílý èarodìj? 335 00:41:37,011 --> 00:41:38,387 Saruman. 336 00:41:51,150 --> 00:41:57,156 Vidíte? Vyvedli jsme vás. Honem, hobitci. 337 00:42:01,077 --> 00:42:03,996 Máte veliké štìstí, že jsme vás našli. 338 00:42:10,461 --> 00:42:12,004 Hodný hobit. 339 00:42:15,049 --> 00:42:18,219 To je bažina. Zavedl nás do mokøadu. 340 00:42:18,386 --> 00:42:20,805 Mokøad, jistì. 341 00:42:21,556 --> 00:42:26,185 Pojïte, pánešku. Povedeme vás bezpeènì mlhou. 342 00:42:28,688 --> 00:42:31,691 Pojïte, hobitci! Pùjdeme rychle. 343 00:42:35,570 --> 00:42:40,199 Našel jsem to. Cestu pøes moèály. 344 00:42:41,200 --> 00:42:44,537 Skøeti ji nepoužívají. Neznají ji. 345 00:42:44,954 --> 00:42:48,708 Chodí mnoho mil okolo. 346 00:42:49,208 --> 00:42:54,422 Pojïte honem. Tiše a rychle jako stíny. 347 00:42:56,174 --> 00:42:59,093 Protiví se mi to tu. Je tu pøíliš ticho. 348 00:42:59,385 --> 00:43:01,971 Dva dny se neukázal a neozval ani ptáèek. 349 00:43:02,138 --> 00:43:04,682 Ne, žádní ptášci k jídlu. 350 00:43:05,600 --> 00:43:08,603 Žádní chøoupaví ptášci. 351 00:43:10,313 --> 00:43:13,649 A my jsme vyhládlí! 352 00:43:13,816 --> 00:43:16,652 Vyhládlí jsme, milášku! 353 00:43:32,710 --> 00:43:34,253 Tumáš. 354 00:43:35,838 --> 00:43:37,381 Co to jí? 355 00:43:37,840 --> 00:43:39,467 Chutná to? 356 00:43:45,056 --> 00:43:47,183 Chce nás zadusit! 357 00:43:47,975 --> 00:43:50,812 Nemùžeme jíst hobití jídlo! 358 00:43:53,231 --> 00:43:56,150 Musíme hladovìt! 359 00:43:57,068 --> 00:43:59,654 Tak si hladovìj. Neubude. 360 00:44:00,404 --> 00:44:02,615 Kru 361 00:44:02,865 --> 00:44:05,701 Je mu jedno, že máme hlad. 362 00:44:05,993 --> 00:44:09,497 Je mu jedno, že mùžeme umøít. 363 00:44:11,332 --> 00:44:14,085 Ne jako pánešek. 364 00:44:15,670 --> 00:44:17,547 Páneškovi to není jedno. 365 00:44:18,881 --> 00:44:20,591 Pánešek ví. 366 00:44:23,094 --> 00:44:26,597 Jistì. Milášek. 367 00:44:31,477 --> 00:44:34,981 Jak nás jednou chytí... 368 00:44:36,858 --> 00:44:40,736 ...už nikdy nepustí. 369 00:44:41,904 --> 00:44:42,905 Nesahej na mì! 370 00:45:15,646 --> 00:45:19,233 Tady jsou mrtvoly! Mrtvé tváøe ve vodì. 371 00:45:24,864 --> 00:45:31,829 Všichni mrtví. Všichni shnilí. Elfi, lidi, skøeti. 372 00:45:32,663 --> 00:45:40,838 Velká bitva. Dávno. Mrtvé moèály. Ano, tak se jmenují. 373 00:45:43,424 --> 00:45:47,178 Tudy. Nechoïte za svìtlíšky. 374 00:45:49,764 --> 00:45:53,601 Teï pozor. Nebo hobiti pùjdou dolù za mrtvými 375 00:45:53,726 --> 00:45:56,896 a rozsvítí si vlastní svíšišky. 376 00:46:24,257 --> 00:46:25,633 Frodo! 377 00:47:10,303 --> 00:47:14,932 - Glume? - Nechoïte za svìtlíšky! 378 00:47:15,308 --> 00:47:19,061 Pane Frodo. Nestalo se vám nic? 379 00:47:48,132 --> 00:47:56,474 Tak jasný. Tak krásný. Náš milášek. 380 00:48:00,520 --> 00:48:04,273 - Co jsi øíkal? - Pánešek má odpoèívat. 381 00:48:04,440 --> 00:48:07,443 Pánešek potøebuje udržet sílu. 382 00:48:10,363 --> 00:48:15,326 - Kdo jsi? - Neptat se. Moje vìc. Glum. 383 00:48:15,451 --> 00:48:17,829 Gandalf mi øíkal, že jsi z lidu od øeky. 384 00:48:17,995 --> 00:48:21,791 "Srdce a ruce a kosti zebou, daleko domù a jen mráz s tebou" 385 00:48:21,958 --> 00:48:23,835 Øíkal, že jsi mìl smutný život. 386 00:48:23,960 --> 00:48:27,922 "Netuší, co je ještì èeká, když zhaslo slunce a tma je leká" 387 00:48:28,214 --> 00:48:36,472 Kdysi ses moc nelišil od hobita, viï, Sméagole? 388 00:48:42,353 --> 00:48:44,480 Jak jste mi to øekl? 389 00:48:46,149 --> 00:48:50,778 Tak ses pøece jmenoval, viï? Kdysi dávno. 390 00:48:52,113 --> 00:48:54,407 Moje jméno. 391 00:48:55,533 --> 00:48:57,326 Moje jméno. 392 00:49:04,792 --> 00:49:06,002 Sméagol. 393 00:49:10,840 --> 00:49:13,217 - Èerní jezdci! - Schovejte se! 394 00:49:13,384 --> 00:49:14,552 Schovejte se! 395 00:49:24,562 --> 00:49:27,106 Pojïte, Frodo. Pojïte! 396 00:49:28,983 --> 00:49:32,487 - Honem! Uvidí nás! - Já myslel, že jsou mrtví. 397 00:49:33,321 --> 00:49:36,824 Mrtví? Ne, ti se nedají zabít. Ne. 398 00:50:04,602 --> 00:50:07,855 Pøízraky! Pøízraky na køídlech! 399 00:50:16,280 --> 00:50:20,910 Volají ho. Volají miláška. 400 00:50:24,080 --> 00:50:27,333 Pane Frodo! Jenom klid. Jsem tady. 401 00:50:43,641 --> 00:50:48,187 Spìchejte, hobitci. Èerná brána je blizouško. 402 00:50:56,320 --> 00:50:57,947 Skøetí krev. 403 00:51:08,291 --> 00:51:10,501 To jsou zvláštní stopy. 404 00:51:11,294 --> 00:51:13,171 Je tady dusno. 405 00:51:14,422 --> 00:51:18,259 Ten les je prastarý. 406 00:51:21,429 --> 00:51:23,306 Plný vzpomínek... 407 00:51:26,225 --> 00:51:27,935 ...a hnìvu. 408 00:51:34,859 --> 00:51:37,236 Ty stromy spolu mluví. 409 00:51:37,945 --> 00:51:40,615 Gimli! Spus 410 00:51:44,410 --> 00:51:45,703 Oni cítí, pøíteli. 411 00:51:47,663 --> 00:51:49,707 Zaèali s tím elfové. 412 00:51:49,874 --> 00:51:53,461 Probouzeli stromy, uèili je mluvit. 413 00:51:55,046 --> 00:51:56,756 Mluvící stromy. 414 00:51:58,007 --> 00:52:00,384 O èem mùžou stromy mluvit? 415 00:52:01,260 --> 00:52:04,013 Leda o složení veverèích bobkù. 416 00:52:07,225 --> 00:52:09,519 Aragorne, tamhle nìco je. 417 00:52:16,025 --> 00:52:17,568 Co vidíš? 418 00:52:18,444 --> 00:52:20,738 Blíží se Bílý èarodìj. 419 00:52:27,036 --> 00:52:30,289 Nenechte ho promluvit. Zaklel by nás. 420 00:52:41,092 --> 00:52:42,802 Musíme být rychlí. 421 00:52:58,860 --> 00:53:01,863 Sledujete stopy dvou hobitù. 422 00:53:03,072 --> 00:53:04,449 Kde jsou? 423 00:53:04,615 --> 00:53:07,118 Prošli tudy pøedevèírem. 424 00:53:08,453 --> 00:53:14,041 Potkali nìkoho, koho neèekali. Utìšuje vás to? 425 00:53:15,001 --> 00:53:16,544 Kdo jsi? 426 00:53:18,629 --> 00:53:19,630 Ukaž se! 427 00:53:29,390 --> 00:53:31,267 To není možné. 428 00:53:34,395 --> 00:53:36,022 Odpus 429 00:53:37,023 --> 00:53:39,233 Myslel jsem, že jsi Saruman. 430 00:53:39,567 --> 00:53:41,611 Já jsem Saruman. 431 00:53:43,821 --> 00:53:46,741 Pøesnìji to, èím mìl Saruman být. 432 00:53:48,868 --> 00:53:50,828 Pøece jsi padl. 433 00:53:51,829 --> 00:53:55,166 Skrz oheò a vodu. 434 00:53:57,293 --> 00:54:00,046 Od nejhlubší jámy po nejvyšší vrchol 435 00:54:00,213 --> 00:54:03,466 jsem bojoval s Morgothovým balrogem. 436 00:54:19,649 --> 00:54:25,822 Až nakonec jsem svého nepøítele svrhl s hory. 437 00:54:32,870 --> 00:54:39,752 Zmocnila se mì tma a bloudil jsem mimo myšlení a èas. 438 00:54:41,003 --> 00:54:43,840 Nade mnou kroužily hvìzdy 439 00:54:44,298 --> 00:54:48,845 a každý den byl dlouhý jako celý vìk života zemì. 440 00:54:51,055 --> 00:54:56,310 Nebyl to však konec. Opìt jsem v sobì pocítil život. 441 00:54:58,187 --> 00:55:02,316 Byl jsem poslán zpìt, dokud nedokonèím svùj úkol. 442 00:55:02,942 --> 00:55:08,698 - Gandalf. - Gandalf? Ano. 443 00:55:12,368 --> 00:55:14,078 Tak mi øíkávali. 444 00:55:17,039 --> 00:55:19,083 Gandalf Šedý. 445 00:55:20,626 --> 00:55:23,796 - Tak jsem se jmenoval. - Gandalfe. 446 00:55:25,965 --> 00:55:28,009 Jsem Gandalf Bílý. 447 00:55:31,053 --> 00:55:35,933 A vracím se k vám nyní, když se karta obrací. 448 00:55:38,019 --> 00:55:41,189 Èást cesty je za vámi, zaèíná další. 449 00:55:41,355 --> 00:55:44,025 Musíme jet nejvyšší rychlostí do Edorasu. 450 00:55:44,150 --> 00:55:47,820 Do Edorasu? To není malá vzdálenost! 451 00:55:48,154 --> 00:55:51,407 V Rohanu jsou potíže. S králem je zle. 452 00:55:51,574 --> 00:55:53,701 A jen tak se to nezlepší. 453 00:55:53,868 --> 00:55:57,830 Takže jsme celou tu dálku bìželi pronic zanic? 454 00:55:57,997 --> 00:56:01,834 Máme ty hobity nechat v tomhle dìsném, tmavém, vlhkém, 455 00:56:01,959 --> 00:56:04,253 stromy zarostlém... 456 00:56:06,214 --> 00:56:09,050 Chci øíct okouzlujícím... 457 00:56:09,509 --> 00:56:12,011 ...docela okouzlujícím lese. 458 00:56:12,762 --> 00:56:16,349 Smíška a Pipina nepøivedla do Fangornu náhoda. 459 00:56:16,808 --> 00:56:20,561 Po mnoho dlouhých let tady døímala veliká moc. 460 00:56:21,395 --> 00:56:24,982 Pøíchod Smíška a Pipina bude jako pád kamínkù, 461 00:56:25,108 --> 00:56:28,027 který v horách spouští lavinu. 462 00:56:28,402 --> 00:56:31,239 V jednom ses nezmìnil, drahý pøíteli. 463 00:56:31,781 --> 00:56:34,242 Poøád mluvíš v hádankách. 464 00:56:37,912 --> 00:56:42,875 Stane se nìco, co se nestalo od Starých èasù. 465 00:56:44,585 --> 00:56:47,088 Enti se probudí... 466 00:56:48,589 --> 00:56:52,260 ...a zjistí, že jsou silní. - Silní? 467 00:56:53,845 --> 00:56:55,096 Tak to je dobré. 468 00:56:55,596 --> 00:56:58,683 Tak se pøestaò trápit, mistøe trpaslíku. 469 00:56:59,100 --> 00:57:01,644 Smíšek a Pipin jsou v naprostém bezpeèí. 470 00:57:01,811 --> 00:57:04,480 V mnohem vìtším bezpeèí, než budeš ty. 471 00:57:05,356 --> 00:57:09,026 Ten nový Gandalf je ještì protivnìjší než ten starý. 472 00:57:31,591 --> 00:57:35,344 To je pøece jeden z mearas, pokud mì nešálí zrak. 473 00:57:53,654 --> 00:57:55,364 Stínovlas. 474 00:57:57,950 --> 00:58:00,411 Je to pán všech koní. 475 00:58:02,497 --> 00:58:05,750 A byl mi pøítelem v mnohých nebezpeèích. 476 00:58:20,723 --> 00:58:23,643 Mùj jeøábe, 477 00:58:24,310 --> 00:58:27,063 jak svítil jsi, 478 00:58:28,314 --> 00:58:31,901 když létem vonìl svìt! 479 00:58:32,944 --> 00:58:37,573 A na hlavì tak zlatavì 480 00:58:37,740 --> 00:58:41,327 ti tkvìla koruna! 481 00:58:42,578 --> 00:58:44,622 To jsou krásné verše. 482 00:58:45,373 --> 00:58:49,836 - Je to ještì hodnì daleko? - Burarum. Nebuï ukvapený. 483 00:58:50,211 --> 00:58:53,381 Pro tebe by to asi bylo daleko. 484 00:58:54,257 --> 00:59:01,556 Mùj domov leží hluboko v lese u koøenù hory. 485 00:59:03,850 --> 00:59:11,315 Slíbil jsem Gandalfovi, že vás budu chovat v bezpeèí. 486 00:59:11,482 --> 00:59:16,028 Myslím, že tohle se vám taky bude líbit. 487 00:59:16,571 --> 00:59:19,031 Složil jsem to sám. 488 00:59:19,699 --> 00:59:20,992 Tak... 489 00:59:21,159 --> 00:59:24,495 Pod listovou støechou spavou 490 00:59:26,372 --> 00:59:31,627 když stromy sní svùj sen, 491 00:59:32,420 --> 00:59:39,051 když lesní sínì chladivé 492 00:59:39,761 --> 00:59:42,930 ve vìtru ševelí, 493 00:59:43,556 --> 00:59:46,100 pøijï ke mnì zpìt, 494 00:59:46,809 --> 00:59:51,022 pøijï ke mnì zpìt, 495 00:59:52,315 --> 00:59:57,445 má zem je nejlepší! 496 01:00:05,703 --> 01:00:09,040 Spìte, dìti z Kraje. 497 01:00:09,749 --> 01:00:12,752 Nedbejte na noèní zvuky. 498 01:00:13,127 --> 01:00:16,047 Spìte až do rozednìní. 499 01:00:18,382 --> 01:00:22,136 Mám práci v lese. 500 01:00:22,845 --> 01:00:28,267 Musím jich mnoho svolat. Mnoho jich musí pøijít. 501 01:00:29,519 --> 01:00:32,688 Na Fangornu leží stín. 502 01:00:34,148 --> 01:00:38,611 Blíží se zánik všech lesù. 503 01:00:49,664 --> 01:00:53,709 Stín, který se chmuøí na východì, nabírá tvar. 504 01:00:54,669 --> 01:00:57,088 Sauron nestrpí žádného soka. 505 01:00:57,755 --> 01:01:01,801 Z vrcholku vìže Barad-dúr neustále vyhlíží jeho Oko. 506 01:01:02,218 --> 01:01:06,055 Ale ještì není tak mocný, aby neznal strach. 507 01:01:06,764 --> 01:01:08,975 Stále ho sžírá pochybnost. 508 01:01:09,100 --> 01:01:13,563 Dolehla k nìmu povìst, že dìdic Númenoru stále žije. 509 01:01:15,481 --> 01:01:18,234 Sauron se tì bojí, Aragorne. 510 01:01:19,610 --> 01:01:21,737 Bojí se toho, èím se mùžeš stát. 511 01:01:22,989 --> 01:01:26,242 A tak tvrdì a rychle udeøí na lidský svìt. 512 01:01:26,617 --> 01:01:30,288 Svou loutku, Sarumana, použije k znièení Rohanu. 513 01:01:30,413 --> 01:01:32,123 Pøichází válka. 514 01:01:32,290 --> 01:01:35,710 Rohan se musí bránit, a to je úkol pro nás, 515 01:01:35,835 --> 01:01:38,504 protože Rohan je slabý a na pokraji pádu. 516 01:01:38,629 --> 01:01:42,133 Králova mysl je zotroèena. To je Sarumanùv starý trik. 517 01:01:42,258 --> 01:01:45,344 Drží teï krále Théodena velmi pevnì. 518 01:01:45,511 --> 01:01:49,640 Sauron a Saruman utahují smyèku. 519 01:01:51,100 --> 01:01:55,396 Ale pøes všechnu jejich vychytralost máme jednu výhodu. 520 01:01:58,107 --> 01:02:00,234 Prsten zùstává skrytý. 521 01:02:01,694 --> 01:02:03,988 Že bychom se jej pokusili znièit, 522 01:02:04,155 --> 01:02:07,408 je dosud nenapadlo ani v nejèernìjších snech. 523 01:02:07,533 --> 01:02:11,412 A tak se Nepøítelova zbraò v rukou hobita blíží k Mordoru. 524 01:02:11,579 --> 01:02:15,708 Každý den ji pøináší blíž k ohòùm Hory osudu. 525 01:02:16,876 --> 01:02:19,420 Musíme nyní dùvìøovat Frodovi. 526 01:02:19,837 --> 01:02:24,050 Vše závisí na rychlosti a na utajení jeho poslání. 527 01:02:26,636 --> 01:02:29,722 Nelituj svého rozhodnutí opustit ho. 528 01:02:30,765 --> 01:02:33,601 Frodo musí svùj úkol dokonèit sám. 529 01:02:34,393 --> 01:02:36,104 Není sám. 530 01:02:36,646 --> 01:02:38,356 Sam šel s ním. 531 01:02:39,190 --> 01:02:40,650 Ano? 532 01:02:40,858 --> 01:02:44,195 Opravdu? To je dobøe. 533 01:02:45,738 --> 01:02:48,032 Ano, moc dobøe. 534 01:02:56,124 --> 01:02:59,544 Èerná brána Mordoru. 535 01:03:04,215 --> 01:03:05,925 Spaste nás! 536 01:03:12,265 --> 01:03:15,351 Kmotr by nám nìco povìdìl, kdyby nás teï vidìl. 537 01:03:17,854 --> 01:03:22,150 Pánešek øíká, abych mu ukázal cestu do Mordoru. 538 01:03:22,316 --> 01:03:26,946 - Tak to hodný Sméagol dìlá. - Øíkal jsem to. 539 01:03:35,872 --> 01:03:37,582 Takže to je ono? 540 01:03:39,584 --> 01:03:41,711 Pøes tu bránu se nedostaneme. 541 01:04:25,880 --> 01:04:29,926 Koukejte! Brána! Otvírá se! 542 01:04:37,725 --> 01:04:39,685 Vidím kus dovnitø. 543 01:04:40,353 --> 01:04:42,146 Same, ne! 544 01:04:44,774 --> 01:04:46,025 Pánešku! 545 01:06:10,109 --> 01:06:13,863 - Nežádám, abys šel se mnou, Same. - Já vím, pane Frodo. 546 01:06:14,322 --> 01:06:17,742 Tam nás asi neschovají ani tyhle elfské pláštì. 547 01:06:17,909 --> 01:06:19,702 Teï! 548 01:06:20,453 --> 01:06:25,166 Ne, ne, pánešku! Chytí vás...! 549 01:06:26,793 --> 01:06:29,170 Nenoste mu ho. 550 01:06:32,340 --> 01:06:37,762 Chce miláška. Poøád ho hledá. 551 01:06:38,221 --> 01:06:41,557 A milášek chce zpátky k nìmu. 552 01:06:42,517 --> 01:06:45,937 Ale my mu ho nesmíme dát. 553 01:06:52,527 --> 01:06:57,490 Ne. Je jiná cesta. Tajnìjší. Temná. 554 01:06:58,032 --> 01:07:02,245 - Proè jsi to nikdy neøekl? - Protože se pánešek neptal. 555 01:07:02,370 --> 01:07:03,830 Má nìco za lubem. 556 01:07:03,996 --> 01:07:06,499 Øíkáš, že existuje jiná cesta do Mordoru? 557 01:07:06,707 --> 01:07:11,671 Ano. Je tam pìšina a schody. 558 01:07:11,963 --> 01:07:16,509 A pak tunel. 559 01:07:31,732 --> 01:07:34,652 - Dovedl nás až sem, Same. - Pane Frodo, ne. 560 01:07:35,945 --> 01:07:37,822 Splnil, co slíbil. 561 01:07:42,243 --> 01:07:43,870 Ne. 562 01:07:45,663 --> 01:07:51,002 - Veï nás, Sméagole. - Hodný Sméagol vždycky pomáhá. 563 01:08:25,912 --> 01:08:27,288 Haló? 564 01:08:29,040 --> 01:08:30,917 Stromovouse? 565 01:08:31,959 --> 01:08:33,336 Je pryè. 566 01:08:33,503 --> 01:08:35,755 Mìl jsem v noci nádherný sen. 567 01:08:36,422 --> 01:08:39,509 Vidìl jsem veliký sud plný dýmkového koøení. 568 01:08:39,634 --> 01:08:41,761 Všecko jsme ho vykouøili. A pak... 569 01:08:42,386 --> 01:08:43,638 Ti bylo špatnì. 570 01:08:45,973 --> 01:08:49,143 Dal bych nevím co za špetku Starého Tobyho. 571 01:08:52,271 --> 01:08:53,731 Slyšels to? 572 01:09:01,364 --> 01:09:02,657 Teï zas. 573 01:09:03,783 --> 01:09:06,953 Nìco tu není v poøádku. Ani trochu. 574 01:09:11,958 --> 01:09:14,877 Zrovna jsi øekl nìco ...stromovatého. 575 01:09:15,461 --> 01:09:18,798 Nic jsem neøekl. Jen jsem se protahoval. 576 01:09:26,472 --> 01:09:28,182 Jsi vìtší. 577 01:09:29,016 --> 01:09:30,643 - Kdo? - Ty! 578 01:09:30,768 --> 01:09:32,562 - Než co? - Než já! 579 01:09:32,895 --> 01:09:35,106 Vždycky jsem byl vìtší než ty. 580 01:09:35,231 --> 01:09:39,694 Pipine, každý pøece ví, že já jsem ten velký. Ty jsi ten malý. 581 01:09:40,528 --> 01:09:42,071 Prosím tì, Smíšku. 582 01:09:42,238 --> 01:09:46,075 Kolik mìøíš? Tøi stopy a šest palcù - Pøinejlepším? 583 01:09:46,659 --> 01:09:49,495 Kdežto já mám dobré tøi stopy sedm. 584 01:09:51,622 --> 01:09:53,332 Tøi osm! 585 01:09:55,835 --> 01:09:57,628 Tøi stopy osm palcù. 586 01:10:00,715 --> 01:10:02,508 Ty jsi nìco provedl. 587 01:10:08,431 --> 01:10:10,308 Smíšku, ne! 588 01:10:11,100 --> 01:10:12,143 Smíšku! 589 01:10:12,310 --> 01:10:14,854 Ne, Stromovous øíkal, abys nepil. 590 01:10:15,021 --> 01:10:17,940 - Ale já chci! - Mohlo by to být nebezpeèné! 591 01:10:19,150 --> 01:10:21,360 Dej to sem! Smíšku! 592 01:10:23,196 --> 01:10:24,489 Co se to dìje? 593 01:10:25,406 --> 01:10:26,866 Chytlo mì to za nohu! 594 01:10:27,241 --> 01:10:28,701 Smíšku! 595 01:10:48,054 --> 01:10:49,680 Pomoc! 596 01:10:56,562 --> 01:11:00,233 Dej pokoj! Nemáš být vzhùru. 597 01:11:00,817 --> 01:11:05,279 Jez zem. Ryj hluboko. Pij vodu. 598 01:11:06,364 --> 01:11:08,408 Jdi spát. 599 01:11:09,492 --> 01:11:11,119 Dej pokoj! 600 01:11:11,452 --> 01:11:14,705 Pojïte, hvozd se probouzí. 601 01:11:15,164 --> 01:11:17,291 Není tu bezpeèno. 602 01:11:19,836 --> 01:11:23,256 Stromy zdivoèely a jsou nebezpeèné. 603 01:11:23,798 --> 01:11:26,801 Srdce mají prožrané hnìvem. 604 01:11:27,677 --> 01:11:29,720 Mají èerné myšlenky. 605 01:11:30,012 --> 01:11:32,223 Jejich nenávist je silná. 606 01:11:32,348 --> 01:11:34,392 Ublíží vám, když budou moci. 607 01:11:35,685 --> 01:11:38,354 Je nás dnes pøíliš málo. 608 01:11:38,980 --> 01:11:42,859 Zbylo pøíliš málo entù na to, abychom je zvládli. 609 01:11:43,526 --> 01:11:46,446 Proè je vás tak málo, když žijete tak dlouho? 610 01:11:46,571 --> 01:11:49,157 - Existují entí dìti? - Burarum. 611 01:11:49,657 --> 01:11:54,620 Už strašnì dlouhé roky nebyla žádná en 612 01:11:55,496 --> 01:12:00,710 - A proè? - Ztratili jsme entky. 613 01:12:01,169 --> 01:12:03,838 Ale to je mi líto. Jak pomøely? 614 01:12:04,005 --> 01:12:09,594 Ony nepomøely. Ztratili jsme je. 615 01:12:10,303 --> 01:12:14,015 A teïje nemùžeme najít. 616 01:12:15,683 --> 01:12:16,851 Nevidìli jste náhodou entky v Kraji? 617 01:12:21,564 --> 01:12:23,608 Myslím že ne. 618 01:12:24,692 --> 01:12:26,486 A ty, Pipe? 619 01:12:27,987 --> 01:12:29,363 Jak vypadají? 620 01:12:32,825 --> 01:12:35,995 Já už si nevzpomínám. 621 01:12:54,180 --> 01:12:57,517 Edoras a Zlatá síò Meduseld. 622 01:12:58,684 --> 01:13:03,815 Tam sídlí Théoden, král Rohanu, jehož mysl je rozvrácena. 623 01:13:04,941 --> 01:13:08,694 Saruman má dnes krále Théodena pevnì v rukách. 624 01:13:09,779 --> 01:13:14,325 Mùj pane, váš syn... je mrtev. 625 01:13:16,869 --> 01:13:20,706 Mùj pane? Strýèku? 626 01:13:27,964 --> 01:13:30,091 Nepùjdete k nìmu? 627 01:13:33,428 --> 01:13:35,221 Neudìláte nic? 628 01:13:36,222 --> 01:13:40,143 Dávejte si pozor na to, co øíkáte. Neèekejte uvítání. 629 01:14:04,459 --> 01:14:07,879 Musel umøít nìkdy v noci. 630 01:14:08,796 --> 01:14:13,968 Jaká tragédie pro krále, ztratit jediného syna a dìdice! 631 01:14:15,178 --> 01:14:20,141 Chápu, že je tìžké se s tím smíøit. 632 01:14:20,308 --> 01:14:24,145 Zejména teï, když tì opustil bratr. 633 01:14:24,896 --> 01:14:29,442 - Nech mì, hade! Chci být sama. - Ale vždy 634 01:14:31,402 --> 01:14:34,655 Kdo ví, co jsi øíkala do tmy... 635 01:14:36,199 --> 01:14:42,997 v hoøkém noèním bdìní, když se celý tvùj život jakoby scvrkal. 636 01:14:43,539 --> 01:14:47,752 Stìny tvé besídky se okolo tebe svírají. 637 01:14:48,086 --> 01:14:51,589 Kotec, kam zavøeli divokého tvora. 638 01:14:54,634 --> 01:14:59,263 Tak krásná. Tak studená. 639 01:15:01,057 --> 01:15:06,312 Jako èasné jarní jitro, v nìmž zùstává zimní chlad. 640 01:15:20,660 --> 01:15:23,037 Tvá slova jsou jed. 641 01:16:55,880 --> 01:16:58,174 Veselo jako v márnici. 642 01:17:12,688 --> 01:17:17,235 Nemùžete ke králi Théodenovi ozbrojení, Gandalfe Greyhame. 643 01:17:17,819 --> 01:17:20,405 Na rozkaz Grímy Èervivce. 644 01:17:37,839 --> 01:17:39,215 Tvou hùl. 645 01:17:42,969 --> 01:17:46,389 Pøece bys nevzal starci hùl, o kterou se opírá. 646 01:18:05,241 --> 01:18:08,077 Mùj pane, pøichází Gandalf Šedý. 647 01:18:16,586 --> 01:18:22,508 - Zvìstuje bìdy. - Dvornost v tvé síni upadá... 648 01:18:23,760 --> 01:18:27,263 ...králi Théodene. - Není vítán. 649 01:18:29,599 --> 01:18:37,857 Proè bych tì mìl vítat, Gandalfe Sýèku? 650 01:18:39,025 --> 01:18:41,944 Správná otázka, mùj lenní pane. 651 01:18:42,445 --> 01:18:49,327 Ten zaklínaè si vybral pozdní èas k návštìvì. 652 01:18:50,328 --> 01:18:55,666 Nazývám ho Láthspell a špatná zpráva je špatný host. 653 01:18:55,792 --> 01:18:59,670 Buï zticha. Nech ten svùj rozeklaný jazyk za zuby. 654 01:19:00,338 --> 01:19:05,510 Neprošel jsem ohnìm a smrtí, abych se pøel s nejapným èervem. 655 01:19:06,803 --> 01:19:12,558 Jeho hùl. Øíkal jsem vám, že máte sebrat èarodìjovi hùl. 656 01:19:16,562 --> 01:19:20,399 Théodene, synu Thengelùv, 657 01:19:23,194 --> 01:19:25,571 pøíliš dlouho jsi sedìl ve stínech. 658 01:19:28,950 --> 01:19:31,786 Být tebou, tak se nehýbám. 659 01:19:32,161 --> 01:19:34,038 Naslouchej mi! 660 01:19:39,669 --> 01:19:43,714 Zproš 661 01:19:55,435 --> 01:20:01,274 Tady nemáš žádnou moc, Gandalfe Šedý. 662 01:20:07,780 --> 01:20:12,660 Vysaji tì, Sarumane, jako se vysává jed z rány. 663 01:20:22,378 --> 01:20:23,755 Poèkejte. 664 01:20:25,339 --> 01:20:28,760 Když odejdu, Théoden zemøe. 665 01:20:30,094 --> 01:20:33,681 Mì jsi nezabil a jeho také nezabiješ. 666 01:20:38,227 --> 01:20:41,981 - Rohan je mùj. - Odejdi. 667 01:21:27,193 --> 01:21:29,070 Tvou tváø znám. 668 01:21:33,866 --> 01:21:35,410 Ìowyn. 669 01:21:37,537 --> 01:21:38,913 Ìowyn... 670 01:21:46,921 --> 01:21:51,551 - Gandalf? - Nadechni se volnosti, pøíteli. 671 01:22:05,106 --> 01:22:07,483 Poslední dobou jsem mìl temné sny. 672 01:22:11,863 --> 01:22:18,035 Tvé prsty by si lépe pøipomnìly svou sílu, kdyby svíraly meè. 673 01:23:03,956 --> 01:23:09,087 Já jsem vám vždycky jen sloužil, mùj pane. 674 01:23:09,253 --> 01:23:14,050 Tvé mastièkáøství by ze mne za chvíli udìlalo ètvernožce! 675 01:23:15,259 --> 01:23:16,969 Neposílejte mì pryè. 676 01:23:19,639 --> 01:23:21,015 Ne, mùj pane! 677 01:23:21,140 --> 01:23:26,479 Ne. Nechte ho jít. Už dost krve bylo kvùli nìmu prolito. 678 01:23:36,489 --> 01:23:38,783 Jdìte mi z cesty! 679 01:23:41,327 --> 01:23:44,163 Vzdejte hold králi Théodenovi! 680 01:24:09,188 --> 01:24:10,982 Kde je Théodred? 681 01:24:14,485 --> 01:24:16,279 Kde je mùj syn? 682 01:25:44,492 --> 01:25:45,868 Simbelmyne. 683 01:25:51,124 --> 01:25:54,210 Vždy rostla na hrobech mých pøedkù. 684 01:25:58,548 --> 01:26:01,217 Nyní pokryje hrob mého syna. 685 01:26:03,678 --> 01:26:06,681 Bìda, že jsem se dožil tìchto zlých dnù. 686 01:26:08,391 --> 01:26:11,727 Mladí hynou a staøí zùstávají. 687 01:26:13,271 --> 01:26:17,650 Proè jsem se dožil posledních dnù svého domu? 688 01:26:20,153 --> 01:26:23,489 Théodredovu smrt jsi nezpùsobil. 689 01:26:26,951 --> 01:26:29,871 Rodièe by nemìli pochovávat své dítì. 690 01:26:47,263 --> 01:26:53,352 Zaživa byl silný. Jeho duch si najde cestu do síní tvých otcù. 691 01:27:04,030 --> 01:27:05,740 Westu hál. 692 01:27:08,159 --> 01:27:11,412 Ferthu, Théodred. Ferthu. 693 01:27:38,314 --> 01:27:41,651 Nebyli varováni. Nebyli ozbrojeni. 694 01:27:42,985 --> 01:27:46,823 Nyní jdou divocí lidé Západním úvalem a vše pálí. 695 01:27:48,241 --> 01:27:51,828 - Stohy, chaloupky i stromy. - Kde je maminka? 696 01:27:53,496 --> 01:27:57,542 To je jen první náznak hrùzy, kterou Saruman rozpoutá. 697 01:27:58,000 --> 01:28:02,130 O to mocnìji, že ho nyní pohání strach ze Saurona. 698 01:28:03,965 --> 01:28:07,385 Vyjeïte a støetnìte se s ním tváøí v tváø. 699 01:28:07,593 --> 01:28:12,765 Odlákejte ho od svých žen a dìtí. Musíte bojovat. 700 01:28:13,391 --> 01:28:17,270 Máš dva tisíce dobrých mužù, kteøí právì ujíždìjí na sever. 701 01:28:17,437 --> 01:28:21,816 Ìomer je ti vìrný. Jeho muži se vrátí bojovat za svého krále. 702 01:28:21,983 --> 01:28:24,819 Nyní už budou na tøi sta mil odtud. 703 01:28:29,615 --> 01:28:31,659 Ìomer nám pomoci nemùže. 704 01:28:32,326 --> 01:28:37,039 Já vím, co ode mì chcete, ale mùj lid nebude dál vymírat. 705 01:28:38,916 --> 01:28:41,461 Nebudu riskovat otevøenou válku. 706 01:28:43,212 --> 01:28:46,466 Jsi v otevøené válce, a 707 01:28:51,012 --> 01:28:56,142 Pokud vím, králem Rohanu je Théoden, ne Aragorn. 708 01:29:03,566 --> 01:29:06,235 Jaké je tedy královo rozhodnutí? 709 01:29:11,324 --> 01:29:14,160 Z naøízení krále se mìsto musí vyklidit. 710 01:29:15,453 --> 01:29:18,206 Míøíme do útoèištì v Helmovì žlebu. 711 01:29:18,664 --> 01:29:22,794 Nezatìžujte se poklady. Vezmìte si jen zásoby, které potøebujete. 712 01:29:23,002 --> 01:29:27,715 Helmùv žleb. Utíkají do hor, místo aby zùstali a bojovali. 713 01:29:27,840 --> 01:29:30,301 Kdo je bude bránit, když ne jejich král? 714 01:29:30,468 --> 01:29:34,764 Dìlá to, co považuje ze správné. Helmùv žleb už je døív zachránil. 715 01:29:34,889 --> 01:29:38,643 Z té strže nevede žádná cesta. Théoden kráèí do pasti. 716 01:29:38,768 --> 01:29:43,231 Myslí si, že je vede do bezpeèí. Místo toho je zmasakrují. 717 01:29:44,899 --> 01:29:50,238 Théoden má silnou vùli, ale mám o nìj strach. O pøežití Rohanu. 718 01:29:52,073 --> 01:29:57,745 Bude tì potøebovat, Aragorne. Rohanský lid tì bude potøebovat. 719 01:29:58,579 --> 01:30:00,957 Jejich obrana se musí udržet. 720 01:30:02,500 --> 01:30:04,043 Udrží se. 721 01:30:08,256 --> 01:30:12,009 Šedý poutník. Tak mi øíkávali. 722 01:30:13,511 --> 01:30:18,224 Po tøi sta lidských životù již chodím po Zemi a nyní nemám èas. 723 01:30:20,226 --> 01:30:23,062 Pøi troše štìstí mé pátrání nebude marné. 724 01:30:23,229 --> 01:30:26,065 Èekej mì na úsvitu pátého dne. 725 01:30:27,108 --> 01:30:29,694 Na úsvitu se dívej na východ. 726 01:30:30,194 --> 01:30:31,446 Jeï. 727 01:30:58,890 --> 01:31:02,477 Ten kùò je napùl šílený, mùj pane. S ním nic nenadìláš. 728 01:31:41,432 --> 01:31:43,059 Jmenuje se Brego. 729 01:31:44,936 --> 01:31:47,063 Byl to kùò mého bratrance. 730 01:31:47,188 --> 01:31:48,398 Brego. 731 01:31:49,941 --> 01:31:51,734 Máš královské jméno. 732 01:32:03,538 --> 01:32:05,915 Slyšela jsem o kouzlech elfù. 733 01:32:06,374 --> 01:32:09,293 Ale neèekala jsem je od Hranièáøe ze Severu. 734 01:32:10,503 --> 01:32:12,630 Mluvíš jako jeden z nich. 735 01:32:14,590 --> 01:32:17,093 Byl jsem vychováván v Roklince. 736 01:32:17,635 --> 01:32:18,803 Nìjaký èas. 737 01:32:22,140 --> 01:32:23,933 Pus 738 01:32:25,268 --> 01:32:27,228 Ten už vidìl války dost. 739 01:32:39,073 --> 01:32:40,950 Gandalf Bílý. 740 01:32:42,118 --> 01:32:43,995 Gandalf Hlupák! 741 01:32:45,663 --> 01:32:49,083 Chce mì snad pokoøit svou novou krotkostí? 742 01:32:50,042 --> 01:32:54,505 S èarodìjem pøišli ještì tøi. 743 01:32:55,506 --> 01:32:59,343 Elf, trpaslík a èlovìk. 744 01:33:01,220 --> 01:33:02,847 Smrdíš konìm. 745 01:33:09,312 --> 01:33:10,938 Ten èlovìk... 746 01:33:13,024 --> 01:33:16,611 ...byl z Gondoru? - Ne, ze Severu. 747 01:33:17,487 --> 01:33:20,656 Jeden z tìch dúnadanských Hranièáøù, myslím. 748 01:33:21,491 --> 01:33:23,701 Obleèený byl bídnì. 749 01:33:24,202 --> 01:33:29,248 Pøesto mìl zvláštní prsten. 750 01:33:30,500 --> 01:33:33,836 Dva hady se smaragdovýma oèima. 751 01:33:34,045 --> 01:33:39,092 Jeden požíral druhého, s korunkou ze zlatých kvìtù. 752 01:33:40,134 --> 01:33:42,011 Barahirùv prsten. 753 01:33:42,929 --> 01:33:46,974 Takže Gandalf Šedopláš 754 01:33:47,141 --> 01:33:50,061 Ztraceného krále Gondoru. Hlupák. 755 01:33:50,395 --> 01:33:52,855 Ten rod zanikl už pøed lety. 756 01:33:54,315 --> 01:33:57,819 Na tom nezáleží. Svìt lidí padne. 757 01:33:58,820 --> 01:34:00,530 Zaène to v Edorasu. 758 01:34:10,081 --> 01:34:13,251 Jsem pøipraven, Gamlingu. Pøiveï mi konì. 759 01:34:17,713 --> 01:34:19,424 To není porážka. 760 01:34:21,217 --> 01:34:22,760 My se vrátíme. 761 01:34:27,974 --> 01:34:29,684 My se vrátíme. 762 01:34:53,833 --> 01:34:56,043 Dovedeš zacházet s meèem. 763 01:35:04,260 --> 01:35:09,056 Nauèily jsme se to už dávno. Bez meèe mùžeme vždy meèem padnout. 764 01:35:09,348 --> 01:35:11,642 Nebojím se smrti ani bolesti. 765 01:35:12,560 --> 01:35:14,520 Èeho se bojíš, má paní? 766 01:35:17,899 --> 01:35:19,358 Klece. 767 01:35:21,027 --> 01:35:24,947 Zùstat za møížemi, dokud se s nimi zvyk a stáøí nesmíøí. 768 01:35:25,114 --> 01:35:29,327 A dokud všechna nadìje na hrdinství nezmizí v nedohlednu. 769 01:35:32,330 --> 01:35:37,460 Jsi dcera králù, rohanská štítonoška. 770 01:35:44,342 --> 01:35:46,719 Nemyslím, že ti to bude souzeno. 771 01:36:20,086 --> 01:36:22,547 Théoden v Edorasu nezùstane. 772 01:36:23,047 --> 01:36:28,010 Je zranitelný. To ví. Bude oèekávat útok na mìsto. 773 01:36:29,720 --> 01:36:34,851 Uteèou do Helmova žlebu, nejvìtší pevnosti v Rohanu. 774 01:36:36,602 --> 01:36:39,689 Cesta pøes hory je nebezpeèná. 775 01:36:42,400 --> 01:36:46,946 Pùjdou pomalu. Budou s sebou mít ženy a dìti. 776 01:36:52,744 --> 01:36:54,954 Vyšlete jezdce na vrrcích. 777 01:37:10,344 --> 01:37:12,805 Ty, podraze, neutíkej tak napøed. 778 01:37:13,055 --> 01:37:15,183 - Proè to dìláš? - Co? 779 01:37:15,850 --> 01:37:18,311 Nadáváš mu. Poøád ho shazuješ. 780 01:37:18,811 --> 01:37:20,104 Proto. 781 01:37:22,273 --> 01:37:26,486 Protože takový je, pane Frodo. Nic než lži a pøetváøka. 782 01:37:27,195 --> 01:37:30,031 Chce Prsten. Na nièem jiném mu nezáleží. 783 01:37:30,364 --> 01:37:34,660 Neumíš si pøedstavit, co mu Prsten udìlal. Co mu poøád dìlá. 784 01:37:37,497 --> 01:37:40,249 - Chci mu pomoci, Same. - Proè? 785 01:37:46,380 --> 01:37:49,383 Protože musím vìøit, že to mùže pøekonat. 786 01:37:53,638 --> 01:37:57,850 - Nejde ho zachránit, pane Frodo. - Co o tom víš? Nic! 787 01:38:05,441 --> 01:38:08,778 Promiò, Same. Nevím, proè jsem to øekl. 788 01:38:10,363 --> 01:38:11,447 Ale já jo. 789 01:38:13,449 --> 01:38:15,076 To ten Prsten. 790 01:38:15,952 --> 01:38:19,539 Nemùžete z nìho spustit oèi. Já vás vidìl. 791 01:38:20,665 --> 01:38:23,251 Nejíte. Skoro nespíte. 792 01:38:26,254 --> 01:38:29,340 Dostal vás, pane Frodo. Musíte s tím bojovat. 793 01:38:29,632 --> 01:38:33,136 Já vím, co musím dìlat, Same. Prsten byl svìøen mnì. 794 01:38:33,511 --> 01:38:36,347 Je to mùj úkol. Mùj! Mùj vlastní! 795 01:38:37,390 --> 01:38:41,144 Copak se neslyšíte? Víte, koho pøipomínáte? 796 01:38:51,946 --> 01:38:55,616 My ho chceme. My ho potøebujeme. 797 01:38:56,701 --> 01:39:04,667 Musíme mít miláška. Ukradli nám ho. 798 01:39:05,251 --> 01:39:11,507 Slídilové hobití. Oškliví. Zrádní. Falešní. 799 01:39:12,967 --> 01:39:20,016 - Ne. Pánešek ne. - Ano, milášku. Falešní. 800 01:39:20,516 --> 01:39:24,645 Ošidí tì, ublíží ti, obelžou! 801 01:39:25,938 --> 01:39:30,735 - Pánešek je mùj pøítel. - Nemáš žádné pøátele. 802 01:39:31,319 --> 01:39:33,279 Nikdo tì nemá rád. 803 01:39:34,822 --> 01:39:41,537 - Neposlouchám... - Jsi lháø a zlodìj. 804 01:39:42,330 --> 01:39:43,414 Ne. 805 01:39:44,624 --> 01:39:46,834 Vrah. 806 01:39:50,129 --> 01:39:53,216 - Jdi pryè. - Jít pryè? 807 01:39:55,635 --> 01:40:00,098 Nenávidím tì... 808 01:40:01,349 --> 01:40:04,685 Kde bys byl beze mì? Gluma! 809 01:40:05,311 --> 01:40:11,234 Já nás zachránil. Já. Díky mnì jsme naživu! 810 01:40:12,610 --> 01:40:15,363 Už ne. 811 01:40:17,532 --> 01:40:19,325 Co jsi øíkal? 812 01:40:21,244 --> 01:40:27,959 Pánešek se teï o nás stará. My tì nepotøebujeme. 813 01:40:29,377 --> 01:40:31,003 Cože? 814 01:40:31,170 --> 01:40:35,800 Jdi pryè a už se nevracej. 815 01:40:37,176 --> 01:40:42,515 - Ne. - Jdi pryè a už se nevracej. 816 01:40:45,226 --> 01:40:49,939 Jdi pryè a už se nevracej. 817 01:41:04,120 --> 01:41:08,750 My jsme mu øekli, aby šel pryè. A on jde pryè, milášku. 818 01:41:09,250 --> 01:41:13,129 Pryè! Pryè... Sméagol je svobodný! 819 01:41:18,009 --> 01:41:23,055 Koukejte... Vidíte, co Sméagol našel? 820 01:41:33,649 --> 01:41:39,489 Jsou mlaïoušcí. Jsou mìkkoušcí. Jsou dobøí. Ano... 821 01:41:40,073 --> 01:41:42,033 Snìzte je...! 822 01:41:44,452 --> 01:41:48,206 Udìlá se mu z tebe špatnì. 823 01:41:51,709 --> 01:41:54,796 Je jen jeden zpùsob, jak se dá jíst párek ušákù. 824 01:41:58,841 --> 01:42:00,218 Co to dìlá? 825 01:42:00,927 --> 01:42:05,306 Pitomý tlustý hobit. Kazí je. 826 01:42:06,349 --> 01:42:09,769 Co mùžu zkazit? Není na nich skoro žádné maso. 827 01:42:14,107 --> 01:42:16,859 Potøebujeme pár poøádnejch bandorù. 828 01:42:17,485 --> 01:42:21,948 Co jsou bandory, milášku? 829 01:42:22,490 --> 01:42:26,619 Bram-bo-ry. Uvaøit, rozš 830 01:42:29,455 --> 01:42:33,751 Nádherné, zlaté hranolky s pìkným kouskem smažené ryby. 831 01:42:36,087 --> 01:42:40,633 - To bys ani ty neodmítl. - Ale jo, odmítli bysme. 832 01:42:41,008 --> 01:42:43,678 Kazit krásnou rybišku. 833 01:42:45,513 --> 01:42:53,146 Dej nám ji syrovou, aby se ještì kroutila. Hranolky si nech. 834 01:42:55,606 --> 01:42:57,316 Ty jsi ztracený. 835 01:43:10,288 --> 01:43:11,581 Pane Frodo? 836 01:43:29,891 --> 01:43:34,353 - Kdo to je? - Zlí lidi. Slouží Sauronovi. 837 01:43:35,688 --> 01:43:40,985 Volá je do Mordoru. Temný pán k sobì povolává všecky vojska. 838 01:43:41,360 --> 01:43:45,114 Už to nebude dlouho trvat. Brzo bude pøipravený. 839 01:43:46,032 --> 01:43:49,118 - Na co? - Na válku. 840 01:43:49,786 --> 01:43:54,415 Poslední válku, která pøikryje celý svìt stínem. 841 01:43:55,374 --> 01:43:57,877 Musíme si pospíšit. Pojï, Same. 842 01:43:58,711 --> 01:44:01,089 Pane Frodo. Koukejte. 843 01:44:05,551 --> 01:44:07,011 Olifant. 844 01:44:16,020 --> 01:44:18,231 To nám doma nikdo neuvìøí. 845 01:44:30,201 --> 01:44:31,494 Sméagole? 846 01:45:12,535 --> 01:45:14,746 Už jsme se tu pøíliš zdrželi. 847 01:45:17,957 --> 01:45:19,125 Pojï, Same. 848 01:45:31,512 --> 01:45:34,849 Poèkejte! My jsme nevinní pocestní! 849 01:45:34,974 --> 01:45:36,267 Pocestní? 850 01:45:36,893 --> 01:45:41,105 V téhle zemi žádní nejsou. Jen služebníci Temné vìže. 851 01:45:42,398 --> 01:45:44,901 Jsme vázáni tajným poselstvím. 852 01:45:46,527 --> 01:45:50,114 Ti, kdo stojí proti nepøíteli, by nám nemìli pøekážet. 853 01:45:50,323 --> 01:45:51,616 Nepøíteli? 854 01:45:54,243 --> 01:45:57,747 Jeho smysl pro povinnost možná nebyl menší než tvùj. 855 01:46:00,416 --> 01:46:02,794 Pøemýšlíš, jak se jmenuje... 856 01:46:03,878 --> 01:46:05,671 ...a odkud pøišel. 857 01:46:08,257 --> 01:46:10,468 A jestli mìl opravdu zlé srdce. 858 01:46:12,261 --> 01:46:16,808 Jaké lži nebo hrozby ho vyvedly z domova na tenhle dlouhý pochod. 859 01:46:17,517 --> 01:46:19,811 Jestli by tam byl radši nezùstal... 860 01:46:21,979 --> 01:46:23,439 ...v míru. 861 01:46:27,068 --> 01:46:29,612 Válka nadìlá mrtvoly z nás všech. 862 01:46:30,321 --> 01:46:31,864 Svažte jim ruce. 863 01:46:39,622 --> 01:46:43,084 Je to pravda. Moc trpaslièích žen se nevidí. 864 01:46:43,292 --> 01:46:47,839 A jsou nám tak podobné, že si je èastou pletou s mužskými. 865 01:46:49,841 --> 01:46:51,259 To ty vousy. 866 01:46:52,009 --> 01:46:56,055 A tak vznikla povìra, že žádné trpaslice neexistují 867 01:46:57,181 --> 01:47:00,893 a že trpaslíci prostì vyskakují z dìr v zemi. 868 01:47:03,062 --> 01:47:04,981 Což je samozøejmì smìšné. 869 01:47:11,404 --> 01:47:16,617 To nic. Jen klid. To bylo schválnì. 870 01:47:17,952 --> 01:47:21,080 Už dlouho jsem nevidìl svou neteø usmát se. 871 01:47:21,664 --> 01:47:25,168 Byla dìvèátko, když jejího otce pøivezli mrtvého. 872 01:47:25,293 --> 01:47:27,128 Skoleného skøety. 873 01:47:27,462 --> 01:47:30,298 Dívala se, jak její matka umírá žalem. 874 01:47:30,840 --> 01:47:35,303 Pak zùstala sama, aby se starala o krále a strachovala se o nìj. 875 01:47:35,845 --> 01:47:40,266 Odsouzena obsluhovat starce, který ji mìl milovat jako otec. 876 01:47:50,443 --> 01:47:51,694 Gimli. 877 01:47:52,737 --> 01:47:56,824 Ne, to bych nemohl. Opravdu ne. 878 01:48:01,454 --> 01:48:03,039 Nìco jsem uvaøila. 879 01:48:03,289 --> 01:48:06,667 Není to nic zvláštního, ale aspoò je to teplé. 880 01:48:14,300 --> 01:48:15,718 Dìkuji. 881 01:48:37,031 --> 01:48:39,784 - Je to dobré. - Opravdu? 882 01:48:43,287 --> 01:48:46,457 Strýc mi povìdìl nìco zvláštního. 883 01:48:47,708 --> 01:48:52,088 Øíkal, že jsi vyjíždìl do války s mým dìdeèkem Thengelem. 884 01:48:52,588 --> 01:48:54,424 Ale to se urèitì mýlí. 885 01:48:55,383 --> 01:48:59,637 Král Théoden má dobrou pamì 886 01:49:00,972 --> 01:49:03,558 Tak to ti musí být nejmíò šedesát. 887 01:49:06,060 --> 01:49:07,603 Sedmdesát? 888 01:49:08,187 --> 01:49:09,731 Pøece ti není osmdesát! 889 01:49:13,234 --> 01:49:14,986 Osmdesát sedm. 890 01:49:17,697 --> 01:49:19,407 Ty jsi Dúnadan. 891 01:49:20,867 --> 01:49:24,495 Potomek Númenorejcù, požehnaný dlouhým životem. 892 01:49:24,704 --> 01:49:27,707 Øíkalo se, že z vašeho rodu zbyla jen povìst. 893 01:49:28,458 --> 01:49:30,126 Zbylo nás málo. 894 01:49:30,376 --> 01:49:33,588 Severní království bylo už dávno znièeno. 895 01:49:34,005 --> 01:49:37,133 Promiò. Prosím, jez. 896 01:49:52,106 --> 01:49:56,402 Svìtlo Veèernice neroste a neslábne. 897 01:49:56,944 --> 01:49:59,655 Je mé a dám je, komu chci. 898 01:50:02,158 --> 01:50:04,118 Jako své srdce. 899 01:50:06,204 --> 01:50:10,208 - Spi. - Spím. 900 01:50:18,049 --> 01:50:19,717 Tohle je sen. 901 01:50:22,095 --> 01:50:24,680 Pak je to hezký sen. 902 01:50:37,402 --> 01:50:39,028 Spi. 903 01:51:04,303 --> 01:51:10,435 Jednou jsi mi øíkala, že tento den pøijde. 904 01:51:11,436 --> 01:51:19,235 Tohle není konec, to je poèátek. Musíš s Frodem. To je tvá cesta. 905 01:51:29,537 --> 01:51:32,290 Má cesta je pøede mnou skryta. 906 01:51:32,999 --> 01:51:40,047 Už ti leží pøed nohama. Teï nemùžeš zakolísat. 907 01:51:42,425 --> 01:51:44,218 Arwen. 908 01:51:46,637 --> 01:51:54,562 Nedùvìøuješ-li nièemu jinému, dùvìøuj tomuhle, dùvìøuj nám. 909 01:52:33,810 --> 01:52:38,314 Kde je? Ta žena, která ti dala ten šperk. 910 01:52:42,402 --> 01:52:48,366 Náš èas tady konèí. Arwenin èas konèí. 911 01:52:49,450 --> 01:52:52,620 Nech ji odejít. Nech ji nastoupit na loï na západ. 912 01:52:52,787 --> 01:52:56,249 Nech ji odnést svou lásku k tobì do Zemí neumírajících. 913 01:52:56,374 --> 01:52:58,126 Tam se bude stále zelenat. 914 01:52:59,627 --> 01:53:01,838 Ale nebude víc než vzpomínkou. 915 01:53:03,214 --> 01:53:08,428 - Nenechám tu svou dceru zemøít. - Zùstává tu, protože stále doufá. 916 01:53:08,553 --> 01:53:12,014 Zùstává kvùli tobì. Patøí ke svému lidu. 917 01:53:24,819 --> 01:53:27,780 Takhle chceš odejít? 918 01:53:27,905 --> 01:53:31,576 Myslel jsi, že se vytratíš za svítání - Nepovšimnut? 919 01:53:33,786 --> 01:53:36,205 Už se nevrátím. 920 01:53:36,789 --> 01:53:39,333 Podceòuješ své umìní v boji. 921 01:53:39,500 --> 01:53:40,793 Vrátíš se. 922 01:53:40,918 --> 01:53:43,087 Nemluvím o smrti v boji. 923 01:53:43,337 --> 01:53:44,839 O èem tedy mluvíš? 924 01:53:50,094 --> 01:53:58,394 Mùžeš žít jinak, daleko od války, zármutku, zoufalství. 925 01:54:00,688 --> 01:54:02,356 Proè to øíkáš? 926 01:54:04,150 --> 01:54:08,071 Jsem smrtelník. Ty jsi z elfského rodu. 927 01:54:08,863 --> 01:54:13,201 Byl to sen, Arwen. Nic víc. 928 01:54:14,535 --> 01:54:16,454 Nevìøím ti. 929 01:54:26,881 --> 01:54:28,633 Tohle patøí tobì. 930 01:54:31,469 --> 01:54:32,970 Byl to dar. 931 01:54:35,681 --> 01:54:37,100 Nech si ho. 932 01:54:39,936 --> 01:54:41,270 Mùj pane? 933 01:54:43,898 --> 01:54:48,236 Odplouvá do Zemí neumírajících se všemi zbylými z jejího rodu. 934 01:55:11,884 --> 01:55:13,219 Co je to? 935 01:55:14,804 --> 01:55:16,681 - Hámo? - Nejsem si jistý. 936 01:55:33,239 --> 01:55:35,324 Vrrci! 937 01:55:48,171 --> 01:55:49,380 Zvìd! 938 01:55:55,970 --> 01:55:58,973 - Co je? Co vidíte? - Vrrky! Útoèí na nás! 939 01:55:59,682 --> 01:56:00,725 Vrrci útoèí! 940 01:56:06,647 --> 01:56:08,691 Všichni jezdci do èela kolony. 941 01:56:09,358 --> 01:56:13,279 To jsem já. Vytáhni mì nahoru. Jsem jezdec. Do útoku! 942 01:56:25,333 --> 01:56:28,169 Musíš vést lid dál do Helmova žlebu a spìchat. 943 01:56:28,294 --> 01:56:29,962 - Já umím bojovat. - Ne! 944 01:56:32,048 --> 01:56:34,342 Musíš to udìlat, kvùli mnì. 945 01:56:36,177 --> 01:56:37,512 Za mnou! 946 01:56:41,516 --> 01:56:43,267 Vpøed. Totiž útokem vpøed. 947 01:56:43,434 --> 01:56:44,811 Bìžte s kopce! 948 01:56:45,561 --> 01:56:48,940 - To je ono! Kupøedu! - Držte se pohromadì! 949 01:58:00,595 --> 01:58:02,764 Nastav tváøièku mé sekeøe. 950 01:58:05,683 --> 01:58:07,101 Tenhle byl mùj. 951 01:58:23,826 --> 01:58:25,453 Smraïoch. 952 01:59:52,874 --> 01:59:54,125 Aragorne? 953 01:59:59,380 --> 02:00:00,673 Aragorne! 954 02:00:14,979 --> 02:00:18,066 Povìz mi, co se stalo, a já ti usnadním odchod. 955 02:00:18,191 --> 02:00:20,485 Je mrtvý. 956 02:00:22,278 --> 02:00:24,822 Hupsnul ze skály. 957 02:00:28,701 --> 02:00:29,994 Lžeš. 958 02:01:03,945 --> 02:01:05,947 Naložte ranìné na konì. 959 02:01:06,823 --> 02:01:09,283 Vlci ze Železného pasu se vrátí. 960 02:01:10,368 --> 02:01:12,036 Mrtvé nechte ležet. 961 02:01:19,919 --> 02:01:21,295 Pojï. 962 02:01:31,514 --> 02:01:33,141 - Koneènì! - Helmùv žleb! 963 02:01:33,307 --> 02:01:36,185 Tamhle je Helmùv žleb! 964 02:01:42,233 --> 02:01:46,362 Jsme v bezpeèí, paní. Dìkujeme vám. 965 02:02:30,656 --> 02:02:33,326 - Mami! - Ìothaine! Fredo! 966 02:02:39,624 --> 02:02:43,127 - Kde je zbytek? - Víc jsme nezachránili, paní. 967 02:02:46,255 --> 02:02:47,965 Odneste to do jeskyní. 968 02:02:48,132 --> 02:02:49,842 Ustupte z cesty králi! 969 02:02:51,886 --> 02:02:55,598 Ustupte z cesty Théodenovi. Ustupte z cesty králi. 970 02:03:03,272 --> 02:03:06,192 Tak málo se vás vrátilo. 971 02:03:09,821 --> 02:03:11,781 Naši lidé jsou v bezpeèí. 972 02:03:13,491 --> 02:03:16,077 Zaplatili jsme za to mnoha životy. 973 02:03:16,994 --> 02:03:18,329 Má paní. 974 02:03:22,125 --> 02:03:25,294 Pan Aragorn... kde je? 975 02:03:27,755 --> 02:03:29,257 Padl. 976 02:03:52,113 --> 02:03:55,032 Stáhnìte všechny naše síly za hradbu. 977 02:03:55,199 --> 02:03:58,327 Zataraste bránu a na ochoz postavte stráž. 978 02:03:58,453 --> 02:04:01,873 Co s tìmi, kdo bojovat nemohou, mùj pane? Se ženami a dìtmi. 979 02:04:01,998 --> 02:04:03,958 Pošlete je do jeskyní. 980 02:04:05,042 --> 02:04:09,505 Sarumanovi by musela moc narùst paže, aby sem na nás dosáhnul. 981 02:04:12,133 --> 02:04:15,053 Helmùv žleb má jednu slabinu. 982 02:04:15,636 --> 02:04:18,222 Jeho vnìjší hradba je z tvrdé skály, 983 02:04:18,347 --> 02:04:23,227 ale dole je malý otvor, odvodòovací stoka. 984 02:04:28,107 --> 02:04:34,363 Jak mùže oheò znièit kámen? Jaký vynález mùže zboøit hradbu? 985 02:04:39,702 --> 02:04:43,247 Jestliže bude prolomena hradba, Helmùv žleb padne. 986 02:04:43,372 --> 02:04:49,420 I kdyby ji prolomili, na zdolání vìže bude tøeba tisíce vojákù. 987 02:04:49,962 --> 02:04:54,384 - Desetitisíce. - Pane, takové vojsko neexistuje. 988 02:05:07,647 --> 02:05:13,361 Nastupuje nová síla. Její vítìzství je na dosah. 989 02:05:19,575 --> 02:05:25,456 Tuto noc se zemì zbarví rohanskou krví. 990 02:05:26,666 --> 02:05:32,422 Pochodujte na Helmùv žleb! Nikoho nešetøete! 991 02:05:36,134 --> 02:05:37,927 Do války! 992 02:05:42,473 --> 02:05:45,852 Už nebude žádný úsvit lidstva. 993 02:06:04,078 --> 02:06:06,122 Koukejte! Na jihu se kouøí. 994 02:06:06,289 --> 02:06:13,004 Ze Železného pasu se v téhle dobì poøád kouøí. 995 02:06:13,838 --> 02:06:15,506 Ze Železného pasu? 996 02:06:15,631 --> 02:06:20,762 Byly èasy, kdy Saruman chodíval po mých lesích. 997 02:06:21,554 --> 02:06:27,935 Ale teï má v hlavì jen kov a kola. 998 02:06:28,978 --> 02:06:33,191 Rostliny už ho nezajímají. 999 02:06:33,691 --> 02:06:35,193 Co je to? 1000 02:06:40,198 --> 02:06:44,035 Sarumanovo vojsko. Zaèala válka. 1001 02:07:22,657 --> 02:07:26,160 Kéž tì chrání milost Valar. 1002 02:07:59,485 --> 02:08:00,778 Brego. 1003 02:08:27,263 --> 02:08:31,476 Arwen. Je èas. 1004 02:08:33,394 --> 02:08:37,398 Lodì odplouvají do Valinoru. Odejdi, než bude pozdì. 1005 02:08:38,149 --> 02:08:39,942 Už jsem si zvolila. 1006 02:08:46,491 --> 02:08:53,372 On se nevrátí. Proè tady otálíš, když není nadìje? 1007 02:08:54,916 --> 02:08:56,876 Poøád je nadìje. 1008 02:09:02,131 --> 02:09:07,512 I když Aragorn pøežije tuto válku, stále budete odlouèeni. 1009 02:09:09,263 --> 02:09:14,310 I když Sauron prohraje, Aragorn bude králem a tvé sny se splní, 1010 02:09:15,144 --> 02:09:19,023 on bude pøesto muset okusit hoøkost smrtelnosti. 1011 02:09:20,066 --> 02:09:25,029 A 1012 02:09:29,033 --> 02:09:34,705 A žádná útìcha ti neusnadní nést bolest z jeho odchodu. 1013 02:09:38,876 --> 02:09:44,632 On dojde smrti, obraz nádhery králù lidí, 1014 02:09:44,757 --> 02:09:47,969 v nezkalené slávì pøed rozpadem svìta. 1015 02:09:58,229 --> 02:10:06,279 Ale ty, má dcero, zùstaneš ve tmì a v pochybnostech, 1016 02:10:06,487 --> 02:10:11,033 jako soumrak v zimì, jenž pøichází bez hvìzd. 1017 02:10:14,704 --> 02:10:20,877 Zde budeš dlít se svým zármutkem pod vadnoucími stromy... 1018 02:10:23,921 --> 02:10:29,469 dokud se svìt nepromìní a dlouhé roky tvého života neskonèí. 1019 02:10:39,187 --> 02:10:40,813 Arwen. 1020 02:10:46,903 --> 02:10:50,615 Tady tì neèeká nic, jen smrt. 1021 02:11:12,637 --> 02:11:17,141 Cožpak mì také nemáš ráda? 1022 02:11:17,350 --> 02:11:19,102 Mám tì ráda, otèe. 1023 02:12:25,501 --> 02:12:27,920 Moc nepøítele roste. 1024 02:12:29,088 --> 02:12:34,010 Sauron použije svou loutku Sarumana, aby znièil lid Rohanu. 1025 02:12:37,597 --> 02:12:40,725 Vojsko Železného pasu bylo vypuštìno. 1026 02:12:45,480 --> 02:12:49,233 Sauronovo oko se nyní obrací ke Gondoru, 1027 02:12:49,901 --> 02:12:53,196 poslednímu svobodnému lidskému království. 1028 02:12:53,321 --> 02:12:56,407 Jeho válka pøijde na tuto zemi rychle. 1029 02:13:01,245 --> 02:13:07,668 Cítí, že Prsten je blízko. Síla Toho, kdo jej nese, slábne. 1030 02:13:08,127 --> 02:13:16,177 Frodo zaèíná v srdci chápat, že to poslání si vyžádá jeho život. 1031 02:13:17,845 --> 02:13:21,808 To víš. Pøedvídal jsi to. 1032 02:13:25,478 --> 02:13:28,648 To nebezpeèí jsme na sebe vzali všichni. 1033 02:13:33,319 --> 02:13:37,573 V houstnoucí tmì vùle Prstenu sílí. 1034 02:13:38,658 --> 02:13:43,037 Usilovnì se snaží najít si cestièku zpátky do rukou lidí. 1035 02:13:43,287 --> 02:13:47,417 Lidí, kteøí se tak snadno dají svést jeho mocí. 1036 02:13:48,876 --> 02:13:52,672 Mladému gondorskému kapitánovi staèí jen natáhnout ruku, 1037 02:13:52,797 --> 02:13:56,342 vzít Prsten, a svìt padne. 1038 02:13:59,220 --> 02:14:04,726 Nyní je blízko. Tak blízko dosažení svého cíle. 1039 02:14:08,646 --> 02:14:15,027 Nebo 1040 02:14:18,364 --> 02:14:21,075 Èas elfù minul. 1041 02:14:23,161 --> 02:14:26,122 Ponecháme Støedozem jejímu osudu? 1042 02:14:28,666 --> 02:14:30,918 Necháme je stát samotné? 1043 02:14:36,549 --> 02:14:40,344 - Co je nového? - Saruman napadl Rohan. 1044 02:14:41,137 --> 02:14:44,098 Théodenùv lid uprchl do Helmova žlebu. 1045 02:14:44,223 --> 02:14:46,476 Musíme støežit vlastní hranice. 1046 02:14:46,601 --> 02:14:50,563 Faramire, skøeti jsou na postupu. Sauron sbírá armádu. 1047 02:14:51,022 --> 02:14:53,232 Východòané a Jižané procházejí Èernou branou. 1048 02:14:53,357 --> 02:14:55,485 - Kolik? - Nìkolik tisíc. 1049 02:14:55,610 --> 02:14:59,405 - Každý den pøicházejí další. - Kdo hlídá øeku na severu? 1050 02:14:59,530 --> 02:15:01,616 Vyslali jsme pìt set mužù z Osgiliathu. 1051 02:15:01,741 --> 02:15:04,744 Bude-li mìsto napadeno, nebudeme je držet. 1052 02:15:06,746 --> 02:15:09,040 Saruman útoèí ze Železného pasu. 1053 02:15:09,165 --> 02:15:11,125 Sauron z Mordoru. 1054 02:15:13,169 --> 02:15:15,630 Boj èeká lidi na obou frontách. 1055 02:15:16,464 --> 02:15:20,426 Gondor je slabý. Sauron na nás brzy udeøí. 1056 02:15:22,178 --> 02:15:27,183 A udeøí tvrdì. Ví, že nemáme sílu ho odrazit. 1057 02:15:42,615 --> 02:15:45,743 - Prý jste skøetí špehové. - Špehové? 1058 02:15:46,536 --> 02:15:49,956 - Tak poèkat. - Když nejste špehové, kdo jste? 1059 02:15:57,004 --> 02:15:58,464 Mluvte. 1060 02:15:59,841 --> 02:16:01,718 Jsme hobiti z Kraje. 1061 02:16:02,802 --> 02:16:06,305 Já se jmenuji Frodo Pytlík. A tohle je Samvìd Køepelka. 1062 02:16:06,472 --> 02:16:09,517 - Tvùj tìlesný strážce? - Jeho zahradník. 1063 02:16:10,351 --> 02:16:12,854 A kde je váš plíživý pøítelíèek? 1064 02:16:13,813 --> 02:16:17,942 Ten hubeòour. Nevypadá hezky. 1065 02:16:20,153 --> 02:16:22,113 Nikdo jiný tu nebyl. 1066 02:16:26,200 --> 02:16:29,328 Vyšli jsme z Roklinky se sedmi spoleèníky. 1067 02:16:31,789 --> 02:16:34,292 Jednoho jsme ztratili v Morii. 1068 02:16:35,918 --> 02:16:40,715 Dva byli z mého rodu, byl tam také trpaslík, elf a dva lidé. 1069 02:16:41,424 --> 02:16:44,802 Aragorn, syn Arathornùv, a Boromir z Gondoru. 1070 02:16:50,516 --> 02:16:52,226 Ty jsi Boromirùv pøítel? 1071 02:16:54,687 --> 02:16:58,066 Ano. Já ano. 1072 02:17:04,947 --> 02:17:08,284 Zarmoutí tì tedy, když uslyšíš, že je mrtev. 1073 02:17:09,827 --> 02:17:12,997 Mrtev? Jak? Kdy? 1074 02:17:13,706 --> 02:17:16,876 Doufal jsem, že mi to povíš ty jako jeho spoleèník. 1075 02:17:17,001 --> 02:17:20,505 Jestli se Boromirovi nìco stalo, povìzte nám to. 1076 02:17:23,341 --> 02:17:28,805 Je to asi šest dní, co na bøeh vyplaval jeho roh. 1077 02:17:30,056 --> 02:17:31,933 Roz 1078 02:17:34,685 --> 02:17:37,313 Ale nejen to, vím to ve svém srdci. 1079 02:17:40,191 --> 02:17:41,984 Byl to mùj bratr. 1080 02:18:31,075 --> 02:18:32,410 Boromir! 1081 02:18:34,120 --> 02:18:35,913 Boromir! 1082 02:18:40,626 --> 02:18:44,380 Toto mìsto kdysi bývalo klenotem našeho království. 1083 02:18:44,505 --> 02:18:47,925 Bylo tu plno svìtla, krásy a hudby. 1084 02:18:48,342 --> 02:18:50,303 A zase bude! 1085 02:18:53,014 --> 02:18:56,017 A 1086 02:18:56,142 --> 02:19:00,271 Už nikdy nepadne zemì mého lidu do rukou nepøítele. 1087 02:19:04,192 --> 02:19:09,530 Toto mìsto Osgiliath pro sebe opìt zabírá Gondor! 1088 02:19:10,364 --> 02:19:12,992 - Gondor! - Gondor! 1089 02:19:13,659 --> 02:19:15,912 - Gondor! - Gondor! 1090 02:19:24,545 --> 02:19:27,006 Pìkný proslov. Výstižný a struèný. 1091 02:19:27,131 --> 02:19:28,633 Zbude víc èasu na pití! 1092 02:19:30,218 --> 02:19:33,012 Naražte sud! Ti muži mají žízeò! 1093 02:19:37,767 --> 02:19:40,061 Dnešek si zapamatuj, bratøíèku. 1094 02:19:40,186 --> 02:19:42,355 Dnes je život pìkný. 1095 02:19:47,485 --> 02:19:48,778 Co je? 1096 02:19:49,320 --> 02:19:50,655 Je tu. 1097 02:19:53,950 --> 02:19:57,161 - Nemùže nám dopøát chvilku klidu? - Kde je? 1098 02:19:57,286 --> 02:20:01,040 Kde je ten nejlepší z Gondoru? Kde je mùj prvorozený? 1099 02:20:01,207 --> 02:20:02,625 Otèe! 1100 02:20:07,839 --> 02:20:10,383 Øíkají, že prý jsi pøemohl nepøítele skoro sám. 1101 02:20:10,508 --> 02:20:13,636 Pøehánìjí. Vítìzství patøí i Faramirovi. 1102 02:20:15,221 --> 02:20:18,057 Nebýt Faramira, tohle mìsto by ještì stálo. 1103 02:20:18,766 --> 02:20:20,977 Nemìl jsi za úkol je chránit? 1104 02:20:21,227 --> 02:20:23,563 Byl bych je ochránil, ale bylo nás pøíliš málo. 1105 02:20:23,688 --> 02:20:25,273 Aha, pøíliš málo. 1106 02:20:25,648 --> 02:20:28,818 Prostì jsi nechal nepøítele jen tak pøijít. 1107 02:20:30,319 --> 02:20:33,030 Vždycky mì vidíš ve špatném svìtle. 1108 02:20:33,531 --> 02:20:35,283 To nemám v úmyslu. 1109 02:20:36,033 --> 02:20:40,496 Neuznáváš žádné jeho zásluhy, a pøitom se snaží plnit tvou vùli. 1110 02:20:43,291 --> 02:20:46,210 - Miluje tì, otèe. - Neobtìžuj mì s Faramirem, 1111 02:20:46,335 --> 02:20:48,963 vím, k èemu se hodí. Skoro k nièemu. 1112 02:20:49,172 --> 02:20:51,424 Jsou tu naléhavìjší vìci. 1113 02:20:53,801 --> 02:20:56,387 Elrond z Roklinky svolal schùzku. 1114 02:20:56,512 --> 02:20:58,931 Nechce øíct proè, ale já uhodl. 1115 02:20:59,557 --> 02:21:02,894 Proslýchá se, že se našla zbraò nepøítele. 1116 02:21:05,480 --> 02:21:06,981 Jeden prsten. 1117 02:21:10,693 --> 02:21:14,447 - Isildurova zhouba. - Padla do rukou elfù. 1118 02:21:15,531 --> 02:21:18,910 Každý se jí bude domáhat: Lidé, trpaslíci, èarodìjové. 1119 02:21:19,160 --> 02:21:23,122 To nemùžeme pøipustit. Ta vìc musí pøijít do Gondoru. 1120 02:21:24,957 --> 02:21:27,752 - Do Gondoru. - Je nebezpeèná, já vím. 1121 02:21:27,919 --> 02:21:31,923 Prsten se vždycky bude snažit zkazit srdce menších lidí. 1122 02:21:32,131 --> 02:21:35,259 Ale ty, ty jsi silný. A naše nouze je veliká. 1123 02:21:35,760 --> 02:21:40,264 Naše krev teèe, naši lidé umírají. 1124 02:21:41,432 --> 02:21:45,645 Sauron vyèkává. Shromažïuje nová vojska. 1125 02:21:46,729 --> 02:21:48,231 Vrátí se. 1126 02:21:48,439 --> 02:21:51,567 A až se vrátí, nebudeme mít sílu ho zastavit. 1127 02:21:52,235 --> 02:21:53,694 Musíš jít. 1128 02:21:55,988 --> 02:21:58,533 Pøines mi zpátky tento mocný dar. 1129 02:21:59,450 --> 02:22:03,329 Ne. Mé místo je tady, u mého lidu. Ne v Roklince. 1130 02:22:04,247 --> 02:22:08,710 - Chceš odporovat vlastnímu otci? - Je-li tøeba jít do Roklinky, 1131 02:22:08,835 --> 02:22:13,005 - pošli místo nìho mne. - Tebe? 1132 02:22:14,674 --> 02:22:18,886 Šance pro Faramira, kapitána Gondoru, aby ukázal, co je zaè. 1133 02:22:19,470 --> 02:22:20,930 Myslím že ne. 1134 02:22:21,556 --> 02:22:24,475 Svìøím toto poslání jedinì tvému bratrovi. 1135 02:22:24,600 --> 02:22:26,728 Tomu, který mì nezklame. 1136 02:22:45,246 --> 02:22:47,832 Dnešek si zapamatuj, bratøíèku. 1137 02:23:06,225 --> 02:23:10,480 Kapitáne Faramire! Našli jsme toho tøetího. 1138 02:23:23,201 --> 02:23:24,869 Musíš se mnou. Hned! 1139 02:23:36,339 --> 02:23:37,382 Tam dole. 1140 02:23:52,355 --> 02:23:55,942 Vstup do zapovìzeného jezírka znamená trest smrti. 1141 02:24:05,827 --> 02:24:07,286 Èekají na mùj rozkaz. 1142 02:24:12,750 --> 02:24:13,876 Mám støelit? 1143 02:24:15,169 --> 02:24:20,133 Voda nás chladí, to máme rádi, a slaïoušce chutná, 1144 02:24:20,758 --> 02:24:25,805 v ní na nás èeká rybiška mìkká a slaïoušce chutná. 1145 02:24:33,688 --> 02:24:38,109 Poèkejte. To stvoøení je ke mnì pøipoutáno. 1146 02:24:39,944 --> 02:24:41,362 A já k nìmu. 1147 02:24:45,032 --> 02:24:46,826 Je to náš prùvodce. 1148 02:24:51,164 --> 02:24:54,042 Prosím, nechte mì sejít dolù k nìmu. 1149 02:25:06,095 --> 02:25:07,263 Sméagole? 1150 02:25:08,681 --> 02:25:09,974 Je tu pán. 1151 02:25:12,018 --> 02:25:13,686 Pojï, Sméagole. 1152 02:25:15,980 --> 02:25:18,274 Dùvìøuj pánovi. Pojï. 1153 02:25:21,861 --> 02:25:24,447 Musíme už jít? 1154 02:25:26,157 --> 02:25:30,703 Sméagole, musíš pánovi dùvìøovat. Pojï za mnou. 1155 02:25:32,288 --> 02:25:33,623 Pojï. 1156 02:25:36,417 --> 02:25:41,214 Pojï, Sméagole. Hodný Sméagol. Tak je to dobøe. Pojï. 1157 02:25:46,552 --> 02:25:50,556 Neubližujte mu! Sméagole, neper se, poslouchej mì. 1158 02:25:51,265 --> 02:25:52,600 Pánešku! 1159 02:26:17,834 --> 02:26:19,168 To staèí. 1160 02:26:23,881 --> 02:26:25,174 Kam je vedeš? 1161 02:26:27,760 --> 02:26:29,095 Odpovìz. 1162 02:26:30,471 --> 02:26:32,974 Sméagole? 1163 02:26:36,811 --> 02:26:40,523 Proè pláèeš, Sméagole? 1164 02:26:42,567 --> 02:26:48,030 Kru 1165 02:26:49,073 --> 02:26:50,700 Ovšemže. 1166 02:26:52,952 --> 02:26:59,250 Øíkal jsem ti, že šidí. Že je falešný. 1167 02:26:59,917 --> 02:27:03,588 Pánešek je náš pøítel. 1168 02:27:04,881 --> 02:27:10,386 - Pánešek nás zradil. - Ne. To není naše vìc. 1169 02:27:11,596 --> 02:27:13,181 Nech nás. 1170 02:27:14,390 --> 02:27:20,605 - Špinaví hobiti! Ukradli nám to! - Ne. Ne. 1171 02:27:21,272 --> 02:27:22,774 Co ukradli? 1172 02:27:25,109 --> 02:27:29,280 Mého miláška! 1173 02:27:34,160 --> 02:27:38,247 Musíme se odsud dostat. Jdìte. 1174 02:27:40,917 --> 02:27:42,335 Zvládnete to. 1175 02:27:44,212 --> 02:27:47,548 Použijte Prsten, pane Frodo. Jen tentokrát. 1176 02:27:47,882 --> 02:27:50,843 Nasaïte si ho. Zmizte. 1177 02:27:53,096 --> 02:27:54,180 Nemùžu. 1178 02:27:57,266 --> 02:27:59,143 Mìl jsi pravdu, Same. 1179 02:28:01,062 --> 02:28:05,066 Pokoušel ses mi to øíct, ale... 1180 02:28:08,069 --> 02:28:09,612 Mrzí mì to. 1181 02:28:14,826 --> 02:28:17,120 Prsten se mì zmocòuje, Same. 1182 02:28:19,163 --> 02:28:22,166 Jestli si ho nasadím, on mì najde. 1183 02:28:24,877 --> 02:28:26,462 Uvidí mì. 1184 02:28:28,089 --> 02:28:29,507 Pane Frodo... 1185 02:28:35,096 --> 02:28:38,558 To je tedy odpovìï na všechny hádanky. 1186 02:28:41,561 --> 02:28:44,063 A tady vás mám v pustinì. 1187 02:28:44,689 --> 02:28:49,026 Dva pùlèíky a vojsko mužù, kterým staèí kývnout. 1188 02:28:53,239 --> 02:28:55,491 A Prsten moci na dosah. 1189 02:29:06,461 --> 02:29:09,881 Pøíležitost pro Faramira, kapitána Gondoru, 1190 02:29:11,758 --> 02:29:13,843 aby ukázal, co je zaè. 1191 02:29:35,865 --> 02:29:37,200 Ne! 1192 02:29:40,620 --> 02:29:45,666 Dost! Nechte ho být! Copak nechápete? 1193 02:29:48,336 --> 02:29:52,840 On ho musí znièit! Proto jdeme do Mordoru. 1194 02:29:53,883 --> 02:29:55,551 K Ohnivé hoøe! 1195 02:29:56,719 --> 02:29:59,555 Osgiliath je napaden. Volají posily. 1196 02:29:59,931 --> 02:30:06,187 Prosím. Je to tìžké bøemeno. Nepomùžete mu? 1197 02:30:08,481 --> 02:30:12,276 - Kapitáne? - Pøipravte se k odchodu. 1198 02:30:18,199 --> 02:30:20,576 Prsten pùjde do Gondoru. 1199 02:31:33,941 --> 02:31:35,068 On žije! 1200 02:31:35,401 --> 02:31:38,237 Kde je? Z cesty! Já ho zabiju! 1201 02:31:39,781 --> 02:31:46,996 Ty jsi ten nejš 1202 02:31:48,373 --> 02:31:50,249 Mám z tebe radost, chlapèe. 1203 02:31:50,625 --> 02:31:52,126 Gimli, kde je král? 1204 02:32:01,094 --> 02:32:02,136 Jdeš pozdì. 1205 02:32:06,057 --> 02:32:07,266 Vypadáš strašnì. 1206 02:32:49,183 --> 02:32:50,852 Øíkáš velké vojsko? 1207 02:32:51,227 --> 02:32:53,104 Celý Železný pas se vyprázdnil. 1208 02:32:53,229 --> 02:32:54,564 Kolik jich je? 1209 02:32:54,689 --> 02:32:56,482 Nejmíò deset tisíc. 1210 02:32:59,026 --> 02:33:00,528 Deset tisíc? 1211 02:33:01,112 --> 02:33:03,990 Je to vojsko vychované pro jediný úèel: 1212 02:33:06,200 --> 02:33:08,327 Aby znièilo svìt lidí. 1213 02:33:10,872 --> 02:33:12,623 Do setmìní jsou tu. 1214 02:33:18,755 --> 02:33:19,922 Jen a 1215 02:33:21,716 --> 02:33:26,220 A 1216 02:33:35,855 --> 02:33:38,983 Budeme krýt pøístupovou cestu a bránu shora. 1217 02:33:39,108 --> 02:33:44,072 Žádné vojsko ještì neprorazilo zeï ani nevstoupilo do Hlásky. 1218 02:33:44,405 --> 02:33:49,368 Tohle není žádná sebranka tupých skøetù. Jsou to skuruti. 1219 02:33:49,827 --> 02:33:53,122 Mají silné brnìní a široké štíty. 1220 02:33:54,874 --> 02:34:00,963 Byl jsem v mnoha válkách, mistøe trpaslíku. Vím, jak bránit hrad. 1221 02:34:08,930 --> 02:34:12,183 Rozbijí se o tuto pevnost jako voda o skálu. 1222 02:34:12,433 --> 02:34:16,687 Sarumanovy hordy budou plenit a pálit, to jsme už vidìli. 1223 02:34:17,980 --> 02:34:22,693 Obilí se dá znovu zasít, domy znovu postavit. 1224 02:34:24,362 --> 02:34:28,574 Uvnitø tìchto hradeb jim odoláme. 1225 02:34:28,866 --> 02:34:31,494 Nepøicházejí znièit rohanskou úrodu a vesnice. 1226 02:34:31,619 --> 02:34:35,248 Pøicházejí znièit tento lid. Do posledního dítìte. 1227 02:34:36,749 --> 02:34:40,420 Co bys ode mne chtìl? Podívej se na mé muže. 1228 02:34:40,962 --> 02:34:43,464 Jejich odvaha visí na vlásku. 1229 02:34:44,966 --> 02:34:47,885 Má-li to být náš konec, chtìl bych, 1230 02:34:48,010 --> 02:34:51,013 aby stál za vzpomínání. 1231 02:34:56,310 --> 02:34:59,981 Vyšli jezdce, mùj pane. Musíš shánìt pomoc. 1232 02:35:04,444 --> 02:35:06,154 A kdo pøijde? 1233 02:35:07,155 --> 02:35:09,741 Elfové? Trpaslíci? 1234 02:35:11,743 --> 02:35:17,248 Nemáme takové pøátele jako ty. Stará spojenectví jsou mrtvá. 1235 02:35:18,207 --> 02:35:20,418 - Gondor odpoví. - Gondor? 1236 02:35:21,085 --> 02:35:26,924 Kde byl, když padly Západní úvaly? Když nás nepøítel svíral? 1237 02:35:27,759 --> 02:35:29,469 Kde byl Gon...? 1238 02:35:32,263 --> 02:35:36,601 Ne, pane Aragorne. Jsme sami. 1239 02:35:45,193 --> 02:35:46,903 Odveï ženy a dìti do jeskyní. 1240 02:35:47,028 --> 02:35:51,616 - Potøebujeme èas k uložení zásob. - Žádný nemáme. Válka zaèala. 1241 02:35:52,325 --> 02:35:54,077 Zajistìte bránu. 1242 02:35:59,248 --> 02:36:07,215 My enti se už dlouho nestaráme o války lidí a èarodìjù. 1243 02:36:09,842 --> 02:36:18,142 Ale nyní se chystá nìco, co se nekonalo už celý vìk. 1244 02:36:20,937 --> 02:36:24,524 - Entí sraz. - Co to je? 1245 02:36:25,149 --> 02:36:27,610 Shromáždìní. 1246 02:36:29,195 --> 02:36:31,155 Shromáždìní èeho? 1247 02:36:49,590 --> 02:36:53,886 Buk. Dub. Kaštan. Jasan. 1248 02:36:54,262 --> 02:36:57,932 Výbornì. Hodnì jich pøišlo. 1249 02:37:06,107 --> 02:37:12,363 Teï musíme rozhodnout, jestli enti pùjdou do války. 1250 02:37:20,747 --> 02:37:23,791 Ustupte! Ustupte do jeskyní! 1251 02:37:26,252 --> 02:37:28,337 Tak pojïte! Rychle, rychle! 1252 02:37:29,005 --> 02:37:31,299 Zálohy rozestavíme podél zdi. 1253 02:37:31,424 --> 02:37:33,593 Mohou podporovat luèištníky shora od brány. 1254 02:37:33,718 --> 02:37:36,220 Aragorne, musíš si odpoèinout. 1255 02:37:37,055 --> 02:37:39,390 Polomrtvý nám nejsi k nièemu. 1256 02:37:39,891 --> 02:37:41,100 Aragorne! 1257 02:37:44,520 --> 02:37:46,564 Mám prý jít s ženami do jeskyní. 1258 02:37:47,732 --> 02:37:49,317 To je èestný úkol. 1259 02:37:49,442 --> 02:37:52,779 Starat se o dìti, opatøit jídlo a postele, až se muži vrátí. 1260 02:37:52,904 --> 02:37:54,405 Co je to za èest? 1261 02:37:54,530 --> 02:37:58,159 Má paní, mùže pøijít èas stateènosti bez slávy. 1262 02:37:58,451 --> 02:38:01,579 Ke komu pak bude váš lid vzhlížet jako k poslední ochranì? 1263 02:38:01,704 --> 02:38:05,375 - Dovol mi stát po tvém boku. - Nemám moc to naøídit. 1264 02:38:06,751 --> 02:38:09,295 Ostatním nenaøizuješ, aby zùstali! 1265 02:38:09,420 --> 02:38:13,466 Bojují po tvém boku, protože se s tebou nechtìjí rozlouèit. 1266 02:38:14,550 --> 02:38:16,511 Protože tì milují. 1267 02:38:24,060 --> 02:38:25,436 Promiò. 1268 02:39:31,502 --> 02:39:37,008 Sedláci, kováøi, podomci. To nejsou žádní vojáci. 1269 02:39:39,844 --> 02:39:43,181 - Vìtšina vidìla už mnoho zim. - Anebo málo. 1270 02:39:47,268 --> 02:39:51,314 Podívejte. Mají v oèích strach. 1271 02:39:56,569 --> 02:40:02,158 A právem. Tøi sta... proti deseti tisícùm! 1272 02:40:03,910 --> 02:40:10,208 - Mají vìtší nadìji než v Edorasu. - Aragorne, nemohou vyhrát. 1273 02:40:11,167 --> 02:40:12,502 Všichni zemøou! 1274 02:40:12,835 --> 02:40:14,712 Pak zemøu jako jeden z nich! 1275 02:40:21,511 --> 02:40:24,722 Nech ho, chlapèe. Nech ho být. 1276 02:40:27,350 --> 02:40:31,938 Každý vesnièan schopný vládnout meèem byl poslán do zbrojnice. 1277 02:40:37,110 --> 02:40:38,653 Mùj pane? 1278 02:40:41,072 --> 02:40:43,074 Kdo jsem, Gamlingu? 1279 02:40:46,911 --> 02:40:49,664 Jsi náš král, pane. 1280 02:40:53,793 --> 02:40:56,295 A dùvìøujete svému králi? 1281 02:40:58,673 --> 02:41:05,763 Vaši muži vás budou následovat kamkoli, až do konce, mùj pane. 1282 02:41:11,728 --> 02:41:14,188 Kamkoli, až do konce. 1283 02:41:23,448 --> 02:41:29,412 Kde je teïjezdec a kùò? Kde roh, který pìje? 1284 02:41:31,789 --> 02:41:39,005 Jako déš 1285 02:41:44,010 --> 02:41:50,058 Na západ odešly naše dny, pøes kopce... 1286 02:41:53,019 --> 02:41:55,104 ...do stínu. 1287 02:42:03,029 --> 02:42:05,448 Jak k tomuhle vlastnì došlo? 1288 02:42:27,762 --> 02:42:29,305 Už to trvá hodiny. 1289 02:42:30,723 --> 02:42:33,184 Museli už udìlat nìjaké rozhodnutí. 1290 02:42:33,476 --> 02:42:36,562 Rozhodnutí? Ne. 1291 02:42:37,730 --> 02:42:41,567 Zatím jsme si staèili øíct... 1292 02:42:43,945 --> 02:42:45,655 ...dobré jitro. 1293 02:42:47,281 --> 02:42:49,075 Ale vždy 1294 02:42:50,660 --> 02:42:52,870 Pøece se nemùžete radit vìènì. 1295 02:42:53,413 --> 02:42:55,331 Neukvapujte se. 1296 02:42:55,832 --> 02:42:57,458 Èas se nám krátí! 1297 02:43:01,587 --> 02:43:03,756 Postupujte! Na vnìjší zeï. 1298 02:43:21,899 --> 02:43:23,359 Dej mi svùj meè. 1299 02:43:32,785 --> 02:43:36,664 - Jak se jmenuješ? - Haleth, syn Hámùv, pane. 1300 02:43:38,958 --> 02:43:41,419 Lidé øíkají, že noc nepøežijeme. 1301 02:43:43,337 --> 02:43:45,381 Že je to beznadìjné. 1302 02:44:03,399 --> 02:44:05,234 Tohle je dobrý meè. 1303 02:44:06,778 --> 02:44:08,696 Halethe, synu Hámùv... 1304 02:44:13,701 --> 02:44:15,495 vždycky je nadìje. 1305 02:44:38,726 --> 02:44:42,188 Dosud jsme ti dùvìøovali. Nesvedl jsi nás z cesty. 1306 02:44:42,355 --> 02:44:45,858 Odpus 1307 02:44:48,361 --> 02:44:50,947 Není co odpouštìt, Legolasi. 1308 02:44:54,867 --> 02:44:58,121 Kdybychom mìli èas, nechal bych si to upravit. 1309 02:45:00,957 --> 02:45:03,292 Je mi to trochu tìsné pøes prsa. 1310 02:45:09,215 --> 02:45:11,008 Tohle není skøetí roh. 1311 02:45:16,889 --> 02:45:19,600 Pošlete pro krále. Otevøte bránu. 1312 02:45:54,093 --> 02:45:55,636 Jak je tohle možné? 1313 02:45:56,846 --> 02:45:59,724 Pøináším vzkaz od Elronda z Roklinky. 1314 02:46:00,516 --> 02:46:07,356 Elfové a lidé bývali spojenci. Bojovali a umírali jsme spoleènì. 1315 02:46:11,027 --> 02:46:13,780 Pøicházíme dodržet spojenecký slib. 1316 02:46:14,113 --> 02:46:15,698 Vítej, Haldire. 1317 02:46:22,330 --> 02:46:24,165 Jste velice vítáni. 1318 02:46:29,712 --> 02:46:33,383 Jsme hrdí, že budeme zase jednou bojovat po boku lidí. 1319 02:47:06,958 --> 02:47:09,502 Mohli jste vybrat lepší místo. 1320 02:47:15,717 --> 02:47:19,470 Kéž ti štìstí vydrží i dnešní noc, chlapèe. 1321 02:47:25,768 --> 02:47:30,022 - Tví pøátelé jsou s tebou. - Snad také vydrží. 1322 02:48:30,583 --> 02:48:37,590 Nemìjte s nimi slitování, oni ho mít nebudou! 1323 02:49:12,291 --> 02:49:14,794 - Co se tam dìje? - Mám ti to vyprávìt? 1324 02:49:16,212 --> 02:49:18,589 Nebo ti mám najít nìjakou bednu? 1325 02:49:57,253 --> 02:49:58,337 Vydržte! 1326 02:50:21,235 --> 02:50:22,779 Tak to zaèíná. 1327 02:50:28,576 --> 02:50:30,286 Pøipravte se k palbì! 1328 02:50:38,294 --> 02:50:42,632 Mají brnìní slabé u krku a pod paží. 1329 02:50:42,757 --> 02:50:44,592 Vypus 1330 02:50:49,847 --> 02:50:51,057 Zasáhli nìco? 1331 02:50:52,058 --> 02:50:53,351 Vyšlete salvu. 1332 02:50:54,185 --> 02:50:55,728 Palte! 1333 02:51:11,953 --> 02:51:13,454 Pošlete je ke mnì! 1334 02:51:32,598 --> 02:51:34,058 Žebøíky! 1335 02:51:34,559 --> 02:51:35,393 Výbornì! 1336 02:51:42,900 --> 02:51:44,360 Meèe...! 1337 02:52:23,483 --> 02:52:26,778 - Legolasi! Už mám dva! - Já sedmnáct! 1338 02:52:27,862 --> 02:52:30,531 Žádný špièatý ucho mì nepøekoná! 1339 02:52:37,330 --> 02:52:38,831 Devatenáct! 1340 02:52:39,207 --> 02:52:40,666 Tak pojïte! 1341 02:53:04,941 --> 02:53:06,275 Smíšku. 1342 02:53:10,530 --> 02:53:13,950 Právì jsme se dohodli. 1343 02:53:24,544 --> 02:53:25,962 Ano? 1344 02:53:27,380 --> 02:53:35,471 Sdìlil jsem entímu srazu vaše jména a shodli jsme se, 1345 02:53:36,514 --> 02:53:39,600 že nejste skøeti. 1346 02:53:42,395 --> 02:53:45,898 - No, to je dobrá novina. - A co Saruman? 1347 02:53:46,566 --> 02:53:48,693 O tom jste se už taky dohodli? 1348 02:53:49,569 --> 02:53:54,323 - Nebuï zbrklý, mistøe Smìlmíre. - Zbrklý? 1349 02:53:55,700 --> 02:53:59,162 Jsou tam naši pøátelé. Potøebují pomoc. 1350 02:53:59,829 --> 02:54:02,373 Nemohou tu válku vybojovat sami. 1351 02:54:02,540 --> 02:54:06,335 Válku? Ano. Dotýká se nás všech. 1352 02:54:06,711 --> 02:54:09,255 Stromù, koøenù i vìtví. 1353 02:54:10,173 --> 02:54:13,926 Ale musíš pochopit, mladý hobite, 1354 02:54:14,302 --> 02:54:21,684 že vypovìdìt nìco ve staré entštinì trvá dlouho, 1355 02:54:21,809 --> 02:54:25,772 a my nikdy neøíkáme nic, 1356 02:54:26,355 --> 02:54:33,529 pokud to nestojí za dlouhé povídání. 1357 02:54:35,448 --> 02:54:39,327 Sedmnáct! Osmnáct! Devatenáct! 1358 02:54:40,536 --> 02:54:43,956 Dvacet! Jednadvacet. 1359 02:54:54,092 --> 02:54:56,094 Cesta! 1360 02:55:03,935 --> 02:55:08,731 To je všechno? To je celé tvé èarování, Sarumane? 1361 02:55:35,550 --> 02:55:37,093 Skol ho, Legolasi! 1362 02:55:40,138 --> 02:55:42,515 Zabij ho! Zabij! 1363 02:56:35,610 --> 02:56:36,778 Podepøete bránu! 1364 02:56:55,254 --> 02:56:57,465 Zadržte je! Stùjte pevnì! 1365 02:57:05,390 --> 02:57:06,682 Aragorne! 1366 02:57:11,521 --> 02:57:12,772 Gimli! 1367 02:57:22,907 --> 02:57:23,991 Do útoku! 1368 02:58:01,404 --> 02:58:05,366 Enti tuto bouøi nemohou zadržet. 1369 02:58:06,034 --> 02:58:09,662 Musíme to pøestát jako vždycky. 1370 02:58:10,830 --> 02:58:13,541 Jak jste se mohli takhle rozhodnout? 1371 02:58:13,708 --> 02:58:16,461 Není to naše válka. 1372 02:58:17,545 --> 02:58:20,048 Vždy 1373 02:58:23,843 --> 02:58:25,344 Nebo ne? 1374 02:58:29,807 --> 02:58:32,018 Musíte pomoci. Prosím. 1375 02:58:33,519 --> 02:58:35,730 Musíte nìco udìlat. 1376 02:58:36,522 --> 02:58:40,485 Jsi mladý a stateèný, mistøe Smíšku. 1377 02:58:41,903 --> 02:58:47,325 Ale tvùj úkol už skonèil. Vra 1378 02:58:58,169 --> 02:59:02,173 Tøeba má Stromovous pravdu. Nepatøíme sem, Smíšku. 1379 02:59:02,548 --> 02:59:06,135 Je to na nás moc velké. Co zmùžeme? 1380 02:59:09,931 --> 02:59:14,394 Máme Kraj. Tøeba bychom mìli jít domù. 1381 02:59:17,647 --> 02:59:24,779 Ohnì z Železného pasu spálí lesy i v Bralsku a Rádovsku. 1382 02:59:29,367 --> 02:59:32,829 A všechno, co bývalo zelené a dobré, bude pryè. 1383 02:59:35,873 --> 02:59:38,251 Kraj zanikne, Pipine. 1384 02:59:58,438 --> 03:00:03,901 Aragorne! Vra 1385 03:00:06,696 --> 03:00:08,114 Do vìže! 1386 03:00:12,618 --> 03:00:14,412 Zpátky do vìže! 1387 03:00:15,246 --> 03:00:18,583 Haldire! Do vìže! 1388 03:00:20,376 --> 03:00:22,795 Co dìláte? Proè pøestáváte? 1389 03:00:24,797 --> 03:00:26,174 Do vìže! 1390 03:00:43,107 --> 03:00:44,776 Haldire! 1391 03:01:27,276 --> 03:01:28,695 Podepøete bránu! 1392 03:01:30,863 --> 03:01:32,156 Držte je! 1393 03:01:34,200 --> 03:01:36,077 K bránì. Taste meèe! 1394 03:02:04,105 --> 03:02:05,273 Z cesty! 1395 03:02:10,570 --> 03:02:12,447 Dlouho se už neudržíme! 1396 03:02:18,411 --> 03:02:21,164 - Držte je! - Jak dlouho potøebuješ? 1397 03:02:22,040 --> 03:02:23,875 Co nejdéle budeš moci. 1398 03:02:24,751 --> 03:02:25,918 Gimli! 1399 03:02:27,879 --> 03:02:30,423 - Trámy! - Podepøete bránu! 1400 03:02:45,605 --> 03:02:47,732 Tak pojï. Dostaneme je. 1401 03:02:48,775 --> 03:02:50,193 Je to daleko. 1402 03:02:55,656 --> 03:02:56,949 Hoï mì. 1403 03:02:58,451 --> 03:02:59,535 Cože? 1404 03:02:59,660 --> 03:03:02,622 Nedoskoèím tak daleko! Musíš mì hodit. 1405 03:03:07,627 --> 03:03:10,421 - Elfovi to neøíkej. - Ani slovo. 1406 03:03:26,562 --> 03:03:28,773 - Držte dveøe! - Z cesty! 1407 03:03:28,940 --> 03:03:31,609 - Za mnou, k zátarasu! - Pozor zezadu! 1408 03:03:35,488 --> 03:03:37,907 - Hoï sem ještì jeden! - Výš! 1409 03:04:27,540 --> 03:04:28,958 Brána povolila! 1410 03:04:33,421 --> 03:04:35,882 Gimli! Aragorne! Zpátky! 1411 03:04:41,179 --> 03:04:42,388 Aragorne! 1412 03:05:16,130 --> 03:05:18,091 Stáhnìte všechny zpátky. 1413 03:05:18,925 --> 03:05:20,301 Stáhnìte je. 1414 03:05:21,260 --> 03:05:23,805 Ustupte! Zpátky! 1415 03:05:26,557 --> 03:05:30,937 Prorazili do hradu! Ústup! 1416 03:05:31,729 --> 03:05:33,147 Ústup! 1417 03:05:33,356 --> 03:05:37,026 - Honem! Dostaòte je dovnitø! - Do vìže! 1418 03:05:49,831 --> 03:05:54,127 Vysadím vás na západní hranici lesa. 1419 03:05:54,794 --> 03:05:58,756 Odtamtud si najdete cestu na sever do rodné zemì. 1420 03:06:05,263 --> 03:06:07,932 Poèkejte! Zastavte...! 1421 03:06:12,061 --> 03:06:15,857 Otoète se... Vezmìte nás na jih. 1422 03:06:16,149 --> 03:06:21,779 Na jih? Ale to se dostanete za Železný pas. 1423 03:06:22,864 --> 03:06:25,033 Pøesnì tak. 1424 03:06:25,908 --> 03:06:29,412 Když pùjdeme na jih, proklouzneme kolem Sarumana bez povšimnutí. 1425 03:06:29,537 --> 03:06:32,248 Èím blíž budeme nebezpeèí, tím míò nám uškodí. 1426 03:06:32,373 --> 03:06:34,500 To je poslední, co by èekal. 1427 03:06:36,753 --> 03:06:39,172 To mi nedává smysl. 1428 03:06:40,048 --> 03:06:45,678 Ale vy jste maliècí. Tøeba máš pravdu. 1429 03:06:48,806 --> 03:06:50,475 Tak na jih! 1430 03:06:51,851 --> 03:06:54,353 Držte se, Krajánci. 1431 03:06:57,148 --> 03:07:04,113 Vždycky jdu rád na jih. Pøipadá mi to s kopce. 1432 03:07:05,031 --> 03:07:08,451 - Zbláznil ses? Chytí nás. - Nechytí. 1433 03:07:10,244 --> 03:07:11,788 Tentokrát ne. 1434 03:07:19,379 --> 03:07:23,132 Podívejte! Osgiliath hoøí. 1435 03:07:24,509 --> 03:07:25,802 Mordor pøichází. 1436 03:07:27,220 --> 03:07:32,308 Prsten Gondor nezachrání. Má jen moc nièit. 1437 03:07:33,810 --> 03:07:36,437 Prosím, nechte mì jít. 1438 03:07:38,106 --> 03:07:39,649 Rychle! 1439 03:07:43,236 --> 03:07:46,197 Faramire! Musíte mì pustit! 1440 03:07:47,907 --> 03:07:54,080 Ta myší rodinka, co nìkdy vyleze nahoru, mì hroznì lechtá. 1441 03:07:54,872 --> 03:07:58,251 Vždycky se snaží dostat nìkam, kde... 1442 03:08:09,387 --> 03:08:17,437 Mnohé z tìch stromù byly mí pøátelé. Znal jsem je od semínka. 1443 03:08:18,813 --> 03:08:22,442 - To je mi líto, Stromovousi. - Mìly své hlasy. 1444 03:08:25,278 --> 03:08:30,783 Saruman. Tohle by èarodìj nemìl dìlat! 1445 03:08:45,548 --> 03:08:53,556 Na tuhle zradu není v žádném jazyce dost silná kletba. 1446 03:08:55,725 --> 03:08:58,478 Podívej! Stromy! Pohybují se! 1447 03:09:03,483 --> 03:09:04,525 Kam jdou? 1448 03:09:05,109 --> 03:09:07,779 Mají nìjaké jednání se skøety. 1449 03:09:09,113 --> 03:09:14,994 Se Železným pasem si to vyøídím skalami a kameny. 1450 03:09:39,685 --> 03:09:40,895 Jo! 1451 03:09:41,062 --> 03:09:48,528 Pojïte, pøátelé moji. Enti jdou do války. 1452 03:09:49,112 --> 03:09:54,075 Možná to bude náš konec. 1453 03:09:56,160 --> 03:10:00,331 Poslední pochod entù. 1454 03:10:49,005 --> 03:10:53,092 Faramire, skøeti zabrali východní bøeh. Je jich spousta. 1455 03:10:53,217 --> 03:10:55,136 Do setmìní nás udolají. 1456 03:10:57,889 --> 03:10:59,140 Pane Frodo? 1457 03:10:59,849 --> 03:11:03,311 On ho pøivolává, Same. Jeho Oko mì už skoro vidí. 1458 03:11:03,936 --> 03:11:07,482 Držte se, pane Frodo. Všechno bude v poøádku. 1459 03:11:20,870 --> 03:11:22,580 Dopravte je k mému otci. 1460 03:11:23,790 --> 03:11:26,751 Povìzte mu, že Faramir posílá mocný dar. 1461 03:11:29,253 --> 03:11:32,215 Zbraò, která zmìní náš osud v této válce. 1462 03:11:33,216 --> 03:11:35,927 Chcete vìdìt, co se stalo Boromirovi? 1463 03:11:36,719 --> 03:11:39,263 Chcete vìdìt, proè zemøel váš bratr? 1464 03:11:39,639 --> 03:11:43,935 Pokusil se vzít Frodovi Prsten, aè pøísahal, že ho bude chránit! 1465 03:11:44,060 --> 03:11:48,231 Pokusil se ho zabít! Prsten zatemnil vašemu bratrovi rozum! 1466 03:11:49,190 --> 03:11:50,525 Pozor! 1467 03:12:01,786 --> 03:12:02,912 Pane Frodo? 1468 03:12:05,665 --> 03:12:07,083 Jsou tady. 1469 03:12:10,378 --> 03:12:12,004 Už pøišli. 1470 03:12:15,466 --> 03:12:17,260 Nazgúl! 1471 03:12:39,699 --> 03:12:41,701 Zùstaòte tady. Schovejte se. 1472 03:12:43,536 --> 03:12:44,829 Kryjte se! 1473 03:13:03,222 --> 03:13:06,392 Pevnost je dobyta. Je po všem. 1474 03:13:06,642 --> 03:13:10,772 Øíkal jsi, že pevnost nikdy nepadne, dokud ji tví muži brání. 1475 03:13:10,897 --> 03:13:13,816 Oni ji stále brání. Umírají pøi její obranì. 1476 03:13:16,736 --> 03:13:18,404 Dobývají se dovnitø! 1477 03:13:20,323 --> 03:13:22,116 Už jsou za dveømi! 1478 03:13:26,621 --> 03:13:30,500 Není jiná cesta, kudy by se ženy a dìti mohly dostat z jeskyní? 1479 03:13:33,336 --> 03:13:34,712 Není jiná cesta? 1480 03:13:36,798 --> 03:13:39,550 Jedna cesta ven existuje. Vede do hor. 1481 03:13:40,593 --> 03:13:43,971 Daleko se ale nedostanou. Skurutù je pøíliš mnoho. 1482 03:13:47,558 --> 03:13:51,104 A 1483 03:13:51,604 --> 03:13:52,897 Tolik umírání. 1484 03:13:55,233 --> 03:13:58,569 Co lidé zmùžou proti tak bezohledné nenávisti? 1485 03:14:03,282 --> 03:14:04,659 Vyjeï se mnou. 1486 03:14:08,788 --> 03:14:12,625 - Vyjeïme proti nim. - Za smrtí a slávou. 1487 03:14:13,501 --> 03:14:17,380 Za Rohan. Za tvùj lid. 1488 03:14:18,715 --> 03:14:20,216 Vychází slunce. 1489 03:14:25,138 --> 03:14:30,810 Èekej mì na úsvitu pátého dne. Na úsvitu se dívej na východ. 1490 03:14:35,773 --> 03:14:37,025 Ano. 1491 03:14:39,819 --> 03:14:41,154 Ano. 1492 03:14:42,989 --> 03:14:47,035 Roh Helma Kladiva zazní ve Žlebu ještì jednou... 1493 03:14:48,578 --> 03:14:51,497 ...naposled. - Ano! 1494 03:14:55,334 --> 03:14:59,130 Kéž je toto hodina, kdy spoleènì vytasíme meèe. 1495 03:15:06,888 --> 03:15:08,723 Vstøíc hrùzným èinùm. 1496 03:15:09,515 --> 03:15:13,353 Do zloby, do zkázy a do rudého svítání! 1497 03:15:21,152 --> 03:15:22,987 Vpøed, Eorlovci! 1498 03:16:11,285 --> 03:16:12,412 Gandalf. 1499 03:16:19,752 --> 03:16:22,046 Král Théoden stojí sám. 1500 03:16:24,048 --> 03:16:27,385 Ne sám. Rohirové! 1501 03:16:33,683 --> 03:16:36,185 - Ìomer! - Ke králi! 1502 03:17:55,264 --> 03:17:56,349 Ano! 1503 03:18:06,067 --> 03:18:08,444 Zásah. Pìkný zásah. 1504 03:18:34,095 --> 03:18:38,725 Prolomte hráz! Vypus 1505 03:19:07,712 --> 03:19:09,672 Pipine! Drž se! 1506 03:19:15,470 --> 03:19:18,097 Držte se, hobitci! 1507 03:19:59,764 --> 03:20:01,140 Co to dìláte? 1508 03:20:10,358 --> 03:20:11,567 Kam jdete? 1509 03:21:10,043 --> 03:21:11,210 To jsem já. 1510 03:21:13,838 --> 03:21:15,048 Váš Sam. 1511 03:21:20,303 --> 03:21:22,305 To nepoznáte svého Sama? 1512 03:21:40,823 --> 03:21:42,825 Já to nedokážu, Same. 1513 03:21:45,078 --> 03:21:49,415 Já vím. Je to všechno špatnì. 1514 03:21:51,125 --> 03:21:53,127 Ani bychom tu nemìli být. 1515 03:22:00,593 --> 03:22:02,178 Ale jsme tady. 1516 03:22:09,060 --> 03:22:13,940 Je to jako ve velkých pøíbìzích, pane Frodo. V tìch dùležitých. 1517 03:22:15,733 --> 03:22:18,194 Byly plné tmy a nebezpeèí. 1518 03:22:19,070 --> 03:22:23,825 Èlovìk nìkdy nechtìl znát konec, protože nemohl být š 1519 03:22:27,578 --> 03:22:32,083 Jak by mohl svìt zùstat, jaký býval, když se stalo tolik zla? 1520 03:22:34,502 --> 03:22:37,755 Vítìzství! Zvítìzili jsme! 1521 03:22:38,131 --> 03:22:41,259 Ale nakonec ten stín pomine. 1522 03:22:42,093 --> 03:22:47,640 I stín musí skonèit. Pøijde nový den. 1523 03:22:49,142 --> 03:22:52,562 A až vysvitne slunce, bude svítit tím jasnìji. 1524 03:22:54,897 --> 03:22:59,277 To byly pøíbìhy, které v èlovìku zùstaly, které nìco znamenaly. 1525 03:22:59,444 --> 03:23:01,988 I když byl ještì malý a nechápal proè. 1526 03:23:03,322 --> 03:23:08,077 Ale myslím, pane Frodo, že teï chápu. Už vím. 1527 03:23:09,871 --> 03:23:15,251 Lidi v nich mìli dost možností vrátit se, ale neudìlali to. 1528 03:23:16,711 --> 03:23:21,507 Šli dál, protože se nìèeho drželi. 1529 03:23:24,385 --> 03:23:26,596 Èeho se držíme my, Same? 1530 03:23:38,608 --> 03:23:41,778 V tomhle svìtì ještì je dobro, pane Frodo. 1531 03:23:42,737 --> 03:23:44,781 Stojí za to o nìj bojovat. 1532 03:24:12,225 --> 03:24:16,312 Myslím, že si koneènì rozumíme, Frodo Pytlíku. 1533 03:24:17,355 --> 03:24:20,858 Znáš zákony své vlasti. Zákony svého otce. 1534 03:24:21,275 --> 03:24:24,195 Necháš-li je jít, propadneš životem. 1535 03:24:28,074 --> 03:24:29,367 Propadl jsem tedy. 1536 03:24:32,203 --> 03:24:33,663 Propus 1537 03:24:46,217 --> 03:24:47,802 Nechoïte do lesa! 1538 03:24:48,219 --> 03:24:50,096 Držte se stranou od stromù! 1539 03:25:40,772 --> 03:25:43,608 Koneèný poèet - Ètyøicet dva. 1540 03:25:44,067 --> 03:25:45,401 Ètyøicet dva? 1541 03:25:47,195 --> 03:25:51,157 Na ušaté elfské princátko to není špatné. 1542 03:25:52,658 --> 03:25:55,661 Já už jich mám v kapse tøiaètyøicet. 1543 03:26:00,583 --> 03:26:03,419 - Tøiaètyøicet. - Ten už byl mrtvý. 1544 03:26:04,587 --> 03:26:07,215 - Ještì sebou škubal. - Škubal sebou... 1545 03:26:07,340 --> 03:26:10,718 ...protože mìl v mozku zaraženou mou sekyru. 1546 03:26:14,263 --> 03:26:17,975 - Nevypadá moc š 1547 03:26:19,060 --> 03:26:22,814 Pøesto by odtamtud shora byl docela pìkný výhled. 1548 03:26:22,939 --> 03:26:25,358 To ano. Je to parádní sídlo. 1549 03:26:25,942 --> 03:26:29,237 Slyšel jsem, že osazenstvo je náramnì dobré. 1550 03:26:34,492 --> 03:26:36,160 - Co dìláš? - Nic. 1551 03:26:37,161 --> 03:26:40,373 - Svìt se jen vrátil k normálu. - Kdepak. 1552 03:26:41,416 --> 03:26:42,625 Mám dìsný hlad. 1553 03:26:42,750 --> 03:26:45,878 To jsem zvìdav, jestli tady najdeš nìco slušného k snìdku. 1554 03:26:46,003 --> 03:26:49,090 Nejspíš pošlé krysy a plesnivý chleba. 1555 03:27:13,031 --> 03:27:15,450 Sarumanova spižírna! 1556 03:27:16,325 --> 03:27:17,618 JIŽNÍ ÈTVRTKA 1557 03:27:17,785 --> 03:27:20,079 Nevìøím svým oèím. 1558 03:27:20,705 --> 03:27:21,873 To není možné. 1559 03:27:23,332 --> 03:27:25,501 - Ale ano. - Dolanské listí. 1560 03:27:27,712 --> 03:27:30,339 Nejlepší dýmkové koøení v Jižní ètvrtce. 1561 03:27:30,465 --> 03:27:33,301 To je perfektní. Každému jeden soudek. 1562 03:27:33,509 --> 03:27:34,677 Poèkej. 1563 03:27:35,344 --> 03:27:37,055 Nepodìlíme se o nìj se Stromovousem? 1564 03:27:37,180 --> 03:27:38,514 Podìlit se? 1565 03:27:40,224 --> 03:27:41,851 To ne. 1566 03:27:44,062 --> 03:27:46,022 Odumøelé rostliny, víš. 1567 03:27:46,147 --> 03:27:48,149 Myslím, že by to nepochopil. 1568 03:27:49,359 --> 03:27:51,903 Co kdyby to byl vzdálený pøíbuzný? 1569 03:27:52,195 --> 03:27:54,322 Chápu. 1570 03:27:55,031 --> 03:27:56,532 Nebuïme zbrklí. 1571 03:27:58,951 --> 03:28:00,370 Pøesnì. 1572 03:28:01,913 --> 03:28:02,997 Barum. 1573 03:28:29,732 --> 03:28:31,192 Tohle je stará stoka. 1574 03:28:31,359 --> 03:28:33,778 Jde pøímo pod øekou až na kraj mìsta. 1575 03:28:33,903 --> 03:28:36,155 Tam se mùžete schovat v lesích. 1576 03:28:37,115 --> 03:28:38,950 Kapitáne Faramire... 1577 03:28:40,201 --> 03:28:42,787 ...ukázal jste, co jste zaè, pane. 1578 03:28:44,580 --> 03:28:45,957 Z tìch nejlepších. 1579 03:28:46,499 --> 03:28:49,585 Kraj musí být opravdu skvìlá øíše, mistøe Køepelko. 1580 03:28:49,711 --> 03:28:52,171 Zahradníci jsou tam velmi ctìni. 1581 03:28:53,548 --> 03:28:55,925 Kudy pùjdete, až se dostanete do lesù? 1582 03:28:56,050 --> 03:28:57,719 Glum øíká, že je tam stezka, 1583 03:28:57,844 --> 03:29:01,222 nedaleko Minas Morgul, která stoupá strmì do hor. 1584 03:29:02,098 --> 03:29:03,433 Cirith Ungol? 1585 03:29:07,687 --> 03:29:09,480 - Tak se jmenuje? - Ne. 1586 03:29:10,189 --> 03:29:11,274 Ne! 1587 03:29:12,859 --> 03:29:14,485 - Ano. - Frodo, 1588 03:29:15,903 --> 03:29:20,074 v prùsmycích nad Minas Morgul prý sídlí nìjaká temná hrùza. 1589 03:29:20,241 --> 03:29:23,327 - Tamtudy nemùžete jít. - Je to jediná cesta. 1590 03:29:23,453 --> 03:29:28,374 Pánešek øíká, že musíme do Mordoru, tak to musíme zkusit. 1591 03:29:31,085 --> 03:29:32,587 Musím. 1592 03:29:36,382 --> 03:29:39,594 Jdi, Frodo. Jdi s dobrou vùlí všech lidí. 1593 03:29:40,219 --> 03:29:41,596 Dìkuji. 1594 03:29:54,025 --> 03:29:58,029 A 1595 03:30:11,667 --> 03:30:13,419 Tak pojï, drž krok. 1596 03:30:15,588 --> 03:30:18,841 Pan Frodo nechtìl, aby ti Hranièáøi ublížili. 1597 03:30:18,966 --> 03:30:20,385 To pøece víš, ne? 1598 03:30:21,719 --> 03:30:23,805 Snažil se tì zachránit, chápeš? 1599 03:30:23,971 --> 03:30:25,306 Zachránit mì? 1600 03:30:25,682 --> 03:30:27,475 Tak se není proè zlobit. 1601 03:30:27,934 --> 03:30:32,438 - Odpus 1602 03:30:33,147 --> 03:30:34,607 Glum, Glum. 1603 03:30:37,068 --> 03:30:38,653 Ano, pánešku. 1604 03:30:39,654 --> 03:30:42,532 - Miloušci hobitci. - To je od tebe hezké. 1605 03:30:42,782 --> 03:30:44,826 Opravdu moc hezké, Glume. 1606 03:30:50,665 --> 03:30:55,795 Sauronova zloba bude strašná, jeho odplata rychlá. 1607 03:31:03,136 --> 03:31:05,430 Bitva o Helmùv žleb skonèila. 1608 03:31:06,681 --> 03:31:09,684 Bitva o Støedozem teprve zaène. 1609 03:31:15,314 --> 03:31:21,154 Všechna nadìje je nyní v rukou dvou hobitù nìkde v pustinì. 1610 03:31:26,409 --> 03:31:29,746 Rád bych vìdìl, jestli se o nás nìkdy bude vyprávìt nebo zpívat. 1611 03:31:29,871 --> 03:31:31,289 Cože? 1612 03:31:31,539 --> 03:31:35,501 Jestli lidi nìkdy øeknou: "Vyprávìj o Frodovi a Prstenu." 1613 03:31:35,626 --> 03:31:38,629 A já øeknu: "Ano! Ten pøíbìh mám moc rád." 1614 03:31:38,880 --> 03:31:41,883 "Frodo byl ohromnì stateèný, viï, tati?" 1615 03:31:42,050 --> 03:31:46,888 "Ano, hošku. Nejslavnìjší ze všech hobitù. A to je co øíct." 1616 03:31:47,930 --> 03:31:50,558 Ale vynechal jsi jednu z hlavních postav: 1617 03:31:50,725 --> 03:31:54,103 Udatného Samvìda. Vyprávìj nám víc o Samovi. 1618 03:31:59,734 --> 03:32:02,612 Frodo by se byl bez Sama daleko nedostal. 1619 03:32:04,030 --> 03:32:07,950 Pane Frodo, nedìlejte si legraci. Já to myslel vážnì. 1620 03:32:09,202 --> 03:32:10,453 Já taky. 1621 03:32:19,420 --> 03:32:21,172 Udatný Samvìd. 1622 03:32:26,552 --> 03:32:29,764 - Sméagole? - Nebudeme na tebe èekat. Pojï. 1623 03:32:30,807 --> 03:32:34,811 Pánešek? Pánešek se o nás stará. 1624 03:32:36,729 --> 03:32:41,859 - Pánešek by nám neublížil. - Pánešek porušil slib. 1625 03:32:42,360 --> 03:32:46,698 Neptej se Sméagola. Chudášek Sméagol. 1626 03:32:48,157 --> 03:32:53,621 Pánešek nás zradil. Zlý. Šidí. Falešný. 1627 03:32:54,497 --> 03:32:57,875 Mìli bysme mu zakroutit krk. 1628 03:32:58,501 --> 03:33:02,213 Zabít ho! Zabít! Zabít je oba! 1629 03:33:03,131 --> 03:33:08,928 A pak si vezmeme miláška a my budeme pánešek! 1630 03:33:11,305 --> 03:33:15,893 Ale ten tlustý hobit ví. Poøád má pozorné oèi. 1631 03:33:16,728 --> 03:33:19,564 Tak mu je vypíchneme. 1632 03:33:20,398 --> 03:33:24,235 Vypíchneme mu oèi a bude se muset plazit. 1633 03:33:25,611 --> 03:33:27,155 Jistì... 1634 03:33:28,740 --> 03:33:33,036 - Zabijeme je oba. - Jistì. Ne! Ne! 1635 03:33:34,620 --> 03:33:37,040 Je to moc nebezpeèné... 1636 03:33:40,126 --> 03:33:44,172 - Kde je? Glume? Kde jsi? - Sméagole? 1637 03:33:44,297 --> 03:33:49,302 Mohli bysme to nechat na ní. 1638 03:33:51,220 --> 03:33:58,311 - Ano, ona by mohla. - Ano, milášku, mohla by. 1639 03:33:59,645 --> 03:34:04,776 A pak si ho vezmeme, až budou mrtví. 1640 03:34:06,652 --> 03:34:08,571 Až budou mrtví. 1641 03:34:13,826 --> 03:34:17,121 Pojïte, hobitci. Máme dlouhou cestu. 1642 03:34:17,663 --> 03:34:21,876 Sméagol vám cestu ukáže. Pojïte za mnou. 1643 03:34:48,598 --> 03:34:54,450 Pro HD Club upravil moover