1 00:00:35,300 --> 00:00:41,800 GOSPODAR PRSTENOVA 2 00:01:17,400 --> 00:01:20,900 Ne možeš proæi! -Gandalfe! 3 00:01:25,700 --> 00:01:31,000 Sluga sam tajne vatre, nositelj plamena Anora! 4 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Vrati se u sjenu! 5 00:01:42,800 --> 00:01:47,300 Mraène sile neæe ti koristiti, plamenu Uduna! 6 00:01:50,200 --> 00:01:54,500 Neæeš proæi! 7 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Ne! Ne! -Gandalfe! 8 00:02:33,400 --> 00:02:38,000 Bježite, budale! -Ne! 9 00:02:39,700 --> 00:02:41,700 Gandalfe! 10 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 Gandalfe! 11 00:03:53,300 --> 00:03:56,300 Što je, g. Frodo? 12 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 Ništa. 13 00:04:06,400 --> 00:04:09,400 Samo sam sanjao. 14 00:04:11,600 --> 00:04:17,300 DVIJE KULE 15 00:04:21,800 --> 00:04:25,300 Vidite li dno? -Ne! 16 00:04:25,400 --> 00:04:29,400 Ne gledaj dolje, Same! Samo nastavi! 17 00:04:37,900 --> 00:04:40,900 Uhvatite to, g. Frodo! 18 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 G. Frodo! 19 00:04:48,100 --> 00:04:51,600 Mislim da sam našao dno. 20 00:04:55,300 --> 00:04:58,800 Moèvare, uže i tko zna što još. 21 00:04:58,900 --> 00:05:02,600 Ništa od ovoga nije prirodno! 22 00:05:04,900 --> 00:05:10,000 Što je unutra? -Ništa. Samo neki zaèini. 23 00:05:10,100 --> 00:05:15,100 Možda æemo jesti peèeno pile ili tako nešto. -Peèeno pile?! 24 00:05:16,100 --> 00:05:21,100 Nikad se ne zna. -Same. Dragi Same. 25 00:05:22,400 --> 00:05:26,400 Posebna je. Najbolja sol u Shireu. 26 00:05:27,700 --> 00:05:30,700 Zaista je posebna. 27 00:05:33,500 --> 00:05:36,500 Mali dio doma. 28 00:05:38,600 --> 00:05:42,600 Ne možemo ga ostaviti, možda nas netko slijedi. 29 00:05:42,700 --> 00:05:46,200 Tko bi nas mogao slijediti, g. Frodo? 30 00:05:46,300 --> 00:05:50,200 Šteta. Galadriel mi ga je dala. 31 00:05:50,400 --> 00:05:54,800 Pravo vilenjaèko uže. Ništa od toga. 32 00:05:54,900 --> 00:05:58,900 Ja sam ga svezao. Neæe samo tako popustiti. 33 00:06:06,600 --> 00:06:09,600 Pravo vilenjaèko uže. 34 00:06:22,800 --> 00:06:27,800 Mordor, jedino mjesto koje ne želimo vidjeti izbliza. 35 00:06:27,900 --> 00:06:30,900 I jedino kamo pokušavamo doæi. 36 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 I kamo ne možemo doæi. 37 00:06:34,100 --> 00:06:38,100 Prihvatimo to, g. Frodo, da smo se izgubili. 38 00:06:39,000 --> 00:06:42,900 Gandalf nije htio da idemo ovuda. 39 00:06:43,400 --> 00:06:46,900 Mnogo toga on nije htio. 40 00:06:47,600 --> 00:06:50,600 No dogodilo se. 41 00:07:02,200 --> 00:07:04,200 G. Frodo? 42 00:07:07,100 --> 00:07:11,600 Prsten, zar ne? -Postaje sve teži. 43 00:07:24,700 --> 00:07:30,200 Koliko hrane imamo? -Da vidim. O, da, divno. 44 00:07:30,600 --> 00:07:34,100 Lembas kruh. I pogledajte! 45 00:07:35,700 --> 00:07:38,500 Još lembasa. 46 00:07:48,600 --> 00:07:54,300 Ne cijenim stranu hranu, ali ova vilenjaèka nije loša. 47 00:07:54,600 --> 00:07:58,600 Ništa te ne deprimira. Zar ne, Same? 48 00:08:04,100 --> 00:08:07,100 Mogli bi oni kišni oblaci. 49 00:08:40,500 --> 00:08:43,700 Ovo mi je poznato. 50 00:08:43,900 --> 00:08:48,900 Jer smo veæ bili ovdje. Hodamo u krug. 51 00:08:50,300 --> 00:08:54,300 Kakav je to smrad? Blizu je gadna moèvara. 52 00:08:54,400 --> 00:08:57,800 Osjeæate? -Da. 53 00:08:58,200 --> 00:09:00,500 Osjeæam. 54 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 Nismo sami. 55 00:09:19,900 --> 00:09:24,000 Lopovi. Lopovi. 56 00:09:24,200 --> 00:09:28,000 Gadni mali lopovi. 57 00:09:28,800 --> 00:09:33,800 Gdje je? Gdje je? 58 00:09:34,500 --> 00:09:42,000 Ukrali su nam ga. Moje Zlato. 59 00:09:43,000 --> 00:09:46,500 Prokleti bili! Mrzimo ih! 60 00:09:46,600 --> 00:09:50,600 Naše je, da, i hoæemo ga! 61 00:10:45,500 --> 00:10:52,300 Ovo je Žalac. Veæ si ga vidio, zar ne, Golume? 62 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 Da. 63 00:10:55,700 --> 00:11:00,200 Pusti ga ili æu ti prerezati grlo. 64 00:11:15,400 --> 00:11:18,900 Peèe! Peèe nas! 65 00:11:21,100 --> 00:11:24,100 Ledeno je! -Hajde! 66 00:11:24,400 --> 00:11:28,400 Vilenjaci su ga ispleli! Skinite nam to! 67 00:11:28,600 --> 00:11:30,600 Tiho! 68 00:11:32,800 --> 00:11:37,000 Uzalud. Svi Orci u Mordoru æe ga èuti. 69 00:11:37,200 --> 00:11:43,800 Vežimo ga i ostavimo. -Ne! To bi nas ubilo. Ubilo. 70 00:11:43,900 --> 00:11:46,900 Drugo i ne zaslužuješ! 71 00:11:48,100 --> 00:11:51,600 Možda zaslužuje smrt. 72 00:11:52,500 --> 00:11:57,000 No sad, kad ga vidim, žao mi ga je. 73 00:11:59,500 --> 00:12:04,500 Bit æemo im dobri, budu li oni dobri prema nama. 74 00:12:04,800 --> 00:12:08,000 Skinite nam to. 75 00:12:10,600 --> 00:12:16,700 Zaklet æemo se da æemo uèiniti što god želi, da. 76 00:12:16,800 --> 00:12:21,000 Nema tvojega obeæanja kojem mogu vjerovati. 77 00:12:21,900 --> 00:12:25,900 Kunemo se da æemo služiti Gospodara. 78 00:12:26,100 --> 00:12:29,000 Na svoje Zlato. 79 00:12:30,100 --> 00:12:37,100 Zaklet æemo se na svoje Zlato! Golum! 80 00:12:37,300 --> 00:12:42,300 Prsten je podmukao. Držat æu te za rijeè. 81 00:12:42,400 --> 00:12:46,900 Da, na Zlato... 82 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 Na Zlato. 83 00:12:52,600 --> 00:12:55,300 Ne vjerujem ti! 84 00:12:56,100 --> 00:13:01,700 Silazi dolje! Dolje! -Same! -Pokušava nas prevariti! 85 00:13:01,900 --> 00:13:05,900 Pustimo li ga, zadavit æe nas u snu! 86 00:13:16,200 --> 00:13:20,700 Znaš li put do Mordora? -Znam. 87 00:13:23,800 --> 00:13:28,300 Bio si veæ ondje? -Jesam. 88 00:13:38,900 --> 00:13:42,400 Odvest æeš nas do Crnih Dveri. 89 00:13:50,200 --> 00:13:54,200 Do Dveri! Do Dveri, kaže gospodar! Da! 90 00:13:54,300 --> 00:13:59,100 Ne! Ne vraæamo se onamo! Ne! Ne Njemu! 91 00:13:59,200 --> 00:14:03,200 Ne mogu nas natjerati! Golum! Golum! 92 00:14:03,600 --> 00:14:07,600 Ali zakleli smo se da æemo služiti gospodaru Zlata. 93 00:14:07,700 --> 00:14:13,300 Ne. Ondje je pepeo, prašina, žeð i rudnici. 94 00:14:13,400 --> 00:14:21,000 I Orci. Tisuæe Orka. A Veliko Oko te uvijek gleda. 95 00:14:24,500 --> 00:14:28,500 Hej! Vraæaj se ovamo! Vraæaj se! 96 00:14:30,800 --> 00:14:35,500 Eto. Nisam li rekao? Pobjegao je, gad jedan. 97 00:14:35,600 --> 00:14:41,600 Toliko o njegovim obeæanjima. -Ovuda, Hobiti. Slijedite me! 98 00:14:55,800 --> 00:14:57,600 Merry. 99 00:14:58,300 --> 00:15:00,000 Merry! 100 00:15:05,500 --> 00:15:11,700 Kasnite. Gospodar postaje nestrpljiv. Želi štakore iz Shirea. 101 00:15:11,800 --> 00:15:16,300 Ne primam zapovijedi od crvljivih Orka. 102 00:15:17,400 --> 00:15:24,400 Saruman æe dobiti trofej. Mi æemo mu ih odnijeti. 103 00:15:30,200 --> 00:15:31,900 Merry! 104 00:15:32,400 --> 00:15:35,400 Merry, probudi se! 105 00:15:37,500 --> 00:15:43,000 Mom prijatelju je loše. Treba vode. Molim vas! 106 00:15:43,400 --> 00:15:47,900 Bolestan je, je li? Dajte mu lijek, deèki! 107 00:15:50,600 --> 00:15:52,600 Prestanite! 108 00:15:54,200 --> 00:15:57,500 Ne može ga popiti! 109 00:15:59,700 --> 00:16:05,700 Ostavite ga! -Zašto? Hoæeš i ti malo? Ha? 110 00:16:06,000 --> 00:16:09,900 Onda drži jezik za zubima! 111 00:16:12,900 --> 00:16:14,700 Merry. 112 00:16:15,700 --> 00:16:18,200 Zdravo, Pipe. 113 00:16:19,000 --> 00:16:24,700 Ozlijeðen si. -Dobro sam. Samo sam glumio. -Glumio? 114 00:16:24,800 --> 00:16:28,300 Vidiš? I tebe sam prevario. 115 00:16:30,300 --> 00:16:33,100 Ne brini za mene. 116 00:16:34,400 --> 00:16:38,900 Što je? Što si nanjušio? -Ljudsko meso. 117 00:16:40,700 --> 00:16:44,000 Našli su naše tragove. 118 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 Aragorn. 119 00:16:46,900 --> 00:16:48,900 Pokret! 120 00:17:12,400 --> 00:17:15,400 Ubrzali su korak. 121 00:17:16,100 --> 00:17:19,800 Nanjušili su nas. Brže! 122 00:17:23,600 --> 00:17:26,100 Hajde, Gimli! 123 00:17:29,200 --> 00:17:34,600 Tri dana i noæi u potjeri. Bez hrane, bez odmora. 124 00:17:34,800 --> 00:17:39,300 Ni traga lovini, osim tragova na stijenama. 125 00:18:10,200 --> 00:18:14,200 Ne pada lišæe loriensko bez razloga. 126 00:18:14,800 --> 00:18:17,800 Možda su još živi. 127 00:18:18,000 --> 00:18:21,800 Manje od dana su ispred nas. Idemo. 128 00:18:23,300 --> 00:18:27,800 Doði, Gimli! Stižemo ih! -Trošim se ovako. 129 00:18:27,900 --> 00:18:33,400 Mi patuljci smo sprinteri. Opasni na male udaljenosti. 130 00:18:45,700 --> 00:18:49,900 Rohan, dom gospodara konja. 131 00:18:51,500 --> 00:18:57,500 Nešto se èudno zbiva ovdje. Neko zlo daje im brzinu. 132 00:18:57,600 --> 00:19:01,300 A pred nas stavlja nevidljivu zapreku. 133 00:19:05,600 --> 00:19:08,900 Legolase! Što vide vilenjaèke oèi? 134 00:19:09,000 --> 00:19:12,200 Uruci su skrenuli na sjeverozapad. 135 00:19:12,300 --> 00:19:16,500 Vode Hobite u Isengard. -Sarumanu. 136 00:19:24,800 --> 00:19:27,800 Svijet se mijenja. 137 00:19:28,200 --> 00:19:33,900 Tko sada ima snage stati pred vojske Isengarda? 138 00:19:34,400 --> 00:19:36,900 I Mordora. 139 00:19:39,100 --> 00:19:44,600 Suprotstaviti se moæi Saurona i Sarumana. 140 00:19:44,700 --> 00:19:48,700 I savezu Dvije Kule. 141 00:19:54,600 --> 00:20:01,900 Zajednièki, gospodaru Saurone, vladat æemo ovim Meðuzemljem. 142 00:20:17,500 --> 00:20:22,500 Stari svijet æe gorjeti u plamenu industrije. 143 00:20:22,700 --> 00:20:25,700 Šume æe pasti. 144 00:20:27,600 --> 00:20:31,300 Uzdiæi æe se novi poredak. 145 00:20:31,600 --> 00:20:36,800 Ratnim strojem æemo upravljati maèem, kopljima 146 00:20:36,900 --> 00:20:40,800 i èeliènim šakama Orka. 147 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Za dva tjedna moraju biti naoružani i spremni. 148 00:20:57,100 --> 00:21:01,300 Ali, gospodaru, previše ih je! Ne možemo ih sve naoružati. 149 00:21:01,400 --> 00:21:05,400 Izgradite branu, zaustavite rijeku. Radite danonoæno. 150 00:21:05,500 --> 00:21:09,000 Nemamo èime održavati vatre. 151 00:21:09,100 --> 00:21:13,100 Šuma Fangorn veoma je blizu. 152 00:21:14,500 --> 00:21:17,500 Spalite je. -To! 153 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 Borit æemo se za vas. -Zakunite se. 154 00:21:32,700 --> 00:21:37,000 Umrijet æemo za Sarumana. 155 00:21:38,400 --> 00:21:41,400 Konjanici su vam oteli zemlju. 156 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 Otjerali vas u brda da živite od stijenja. 157 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 Ubojice! 158 00:21:47,700 --> 00:21:52,000 Vratite ukradenu zemlju! Spalite sva sela! 159 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 Samo moramo maknuti one koji nam se protive. 160 00:22:00,500 --> 00:22:03,800 Poèet æe u Rohanu. 161 00:22:03,900 --> 00:22:09,500 Predugo su vam se ti seljaci odupirali. Ali više neæe. 162 00:22:09,600 --> 00:22:12,000 Éothaine! 163 00:22:14,000 --> 00:22:17,800 Vodi sestru, samo dvoje æe biti brže. 164 00:22:17,900 --> 00:22:22,900 Éothain ne smije jahati Garulfa. Prevelik je. -Slušajte. 165 00:22:23,000 --> 00:22:27,500 Idite u Edoras i dignite uzbunu. Shvaæaš? -Da, mama. 166 00:22:27,600 --> 00:22:34,500 Ne želim otiæi, mamice. -Freda, pronaæi æu te ondje. 167 00:22:39,300 --> 00:22:41,200 Požurite! 168 00:22:47,600 --> 00:22:49,900 Idite, djeco. 169 00:23:01,900 --> 00:23:07,200 Rohan, gospodaru moj, je spreman pasti. 170 00:23:18,500 --> 00:23:22,500 Théodred. Pronaðite kraljevog sina! 171 00:23:38,200 --> 00:23:44,200 Mordor æe platiti za ovo. -Ovi Orci nisu iz Mordora. 172 00:23:44,800 --> 00:23:48,000 Gospodaru Éomere, ovamo! 173 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 Živ je. 174 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 Théodrede? 175 00:24:44,800 --> 00:24:51,800 Sin vam je teško ranjen, gospodaru. -U zasjedi Orka. 176 00:24:52,300 --> 00:24:56,300 Ne budemo li branili zemlju, Saruman æe je uzeti silom. 177 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 To je laž. 178 00:25:00,900 --> 00:25:06,400 Saruman nam je oduvijek prijatelj i saveznik. 179 00:25:11,000 --> 00:25:12,800 Grima. 180 00:25:17,700 --> 00:25:21,700 Orci slobodno hodaju našom zemljom. 181 00:25:21,800 --> 00:25:25,600 Nesmetano ubijaju koga žele. 182 00:25:25,700 --> 00:25:29,200 Orci sa znakom Sarumanove ruke. 183 00:25:36,100 --> 00:25:41,900 Zašto time muèiš ionako izmuèen um? 184 00:25:42,200 --> 00:25:50,000 Zar ne vidiš? Ujak ti je izmoren tvojim nezadovoljstvom. 185 00:25:50,100 --> 00:25:53,600 Od huškanja na rat. 186 00:25:54,700 --> 00:25:59,700 Huškanje? Kada te je Saruman kupio? 187 00:25:59,900 --> 00:26:02,900 Što ti je obeæao, Grima? 188 00:26:03,000 --> 00:26:07,500 Kad pobije ljude, uzet æeš svoj dio blaga? 189 00:26:18,600 --> 00:26:24,600 Predugo mi gledaš sestru. Predugo je uhodiš. 190 00:26:31,800 --> 00:26:37,800 Previše vidiš, Éomere, sine Éomundov. Previše. 191 00:26:39,800 --> 00:26:44,500 Zabranjuje ti se pristup u kraljevstvo Rohan 192 00:26:44,600 --> 00:26:49,700 i svi njegovih posjeda, pod prijetnjom smrti. 193 00:26:49,800 --> 00:26:54,800 Ti nemaš ovlasti! Tvoje zapovijedi ne znaèe ništa! 194 00:26:55,300 --> 00:27:01,500 Ta zapovijed ne dolazi od mene, nego od kralja. 195 00:27:01,900 --> 00:27:05,200 Jutros ju je potpisao. 196 00:27:36,100 --> 00:27:40,100 Diši, to je kljuè. Diši. 197 00:27:44,800 --> 00:27:48,800 Trèe kao da ih gospodari bièevima gone. 198 00:28:04,900 --> 00:28:09,500 Ne idemo dalje dok ne predahnemo. 199 00:28:09,700 --> 00:28:12,200 Zapalite vatru! 200 00:28:15,700 --> 00:28:18,700 Merry. Merry! 201 00:28:20,800 --> 00:28:25,800 Mislim da smo pogriješili što smo napustili Shire. 202 00:28:35,400 --> 00:28:38,400 Kakva je to buka? 203 00:28:39,100 --> 00:28:42,700 To su stabla. -Molim? 204 00:28:42,800 --> 00:28:46,800 Sjeæaš se stare šume na granicama Bucklanda? 205 00:28:46,900 --> 00:28:51,400 Stabla zbog neèega u vodi izrastaju visoka. 206 00:28:51,500 --> 00:28:55,000 I ožive. -Ožive? 207 00:28:55,700 --> 00:28:57,900 Šapuæu. 208 00:28:58,500 --> 00:29:03,200 Razgovaraju. Èak se i kreæu. 209 00:29:04,600 --> 00:29:11,600 Umirem od gladi. Tri dana jedemo samo crvljivi kruh. 210 00:29:11,600 --> 00:29:15,700 Da! Zašto ne jedemo meso? 211 00:29:18,500 --> 00:29:23,000 A oni? Svježi su. 212 00:29:23,500 --> 00:29:27,200 Oni nisu za jelo. 213 00:29:33,200 --> 00:29:37,700 A njihove noge? Ne trebaju im. 214 00:29:39,100 --> 00:29:42,900 Izgledaju slasno. -Odbij, smeæe! 215 00:29:43,900 --> 00:29:49,400 Zarobljenici idu Sarumanu. Živi i neošteæeni. 216 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 Živi? 217 00:29:54,300 --> 00:29:58,800 Zašto živi? Zar su dobri za zabavu? 218 00:30:01,100 --> 00:30:04,900 Imaju nešto. Neko vilenjaèko oružje. 219 00:30:05,000 --> 00:30:08,500 Gospodar ga želi za rat. 220 00:30:10,100 --> 00:30:13,100 Misle da imamo Prsten. 221 00:30:13,200 --> 00:30:16,700 Kad otkriju da ga nemamo, gotovi smo. 222 00:30:17,100 --> 00:30:21,100 Samo zalogaj. Malo s boka. 223 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 Meso je opet na jelovniku, deèki! 224 00:30:37,100 --> 00:30:39,900 Pippine, idemo. 225 00:30:48,600 --> 00:30:52,600 Hajde, zovi pomoæ. 226 00:30:53,100 --> 00:30:57,600 Cvili! Sad te nitko neæe spasiti. 227 00:31:06,900 --> 00:31:08,600 Pippine! 228 00:31:32,500 --> 00:31:38,000 Crveno sunce izlazi. Ove noæi je prolivena krv. 229 00:32:09,800 --> 00:32:14,800 Rohanski jahaèi! Što je novo u Riddermarku? 230 00:32:42,300 --> 00:32:47,300 Kakvog posla vilenjak, èovjek i patuljak imaju u Riddermarku? 231 00:32:47,500 --> 00:32:53,500 Govorite! -Reci mi svoje ime i reæu æu ti svoje. 232 00:33:02,800 --> 00:33:09,000 Odsjekao bih ti glavu, patuljèe, da je malo više od zemlje. 233 00:33:09,300 --> 00:33:13,000 Bio bi mrtav prije nego što udariš. 234 00:33:20,000 --> 00:33:24,500 Ja sam Aragorn, sin Arathornov. Ovo je Gimli, sin Gloinov i 235 00:33:24,600 --> 00:33:28,600 Legolas iz šume Realm. Prijatelji smo Rohana i 236 00:33:28,700 --> 00:33:31,700 Théodena, vašeg kralja. 237 00:33:31,800 --> 00:33:35,800 Théoden više ne prepoznaje prijatelje. 238 00:33:35,900 --> 00:33:39,100 Èak ni svoju rodbinu. 239 00:33:42,300 --> 00:33:47,300 Saruman mu je zatrovao um i zagospodario zemljom. 240 00:33:48,300 --> 00:33:53,800 Moji su ljudi odani Rohanu. Zato smo protjerani. 241 00:33:55,400 --> 00:33:58,900 Bijeli èarobnjak je lukav. 242 00:33:59,300 --> 00:34:05,000 Posvuda šeæe kao starac prekriven plaštom. 243 00:34:05,800 --> 00:34:09,800 Njegovi špijuni svugdje proðu naše straže. 244 00:34:09,900 --> 00:34:15,400 Nismo špijuni. Lovimo Uruk-Haije koji idu na zapad. 245 00:34:15,500 --> 00:34:19,000 Zarobili su nam dvojicu prijatelja. 246 00:34:19,100 --> 00:34:23,100 Uruci su uništeni. Noæas smo ih pobili. -A dva Hobita? 247 00:34:23,200 --> 00:34:27,200 Jeste li s njima vidjeli dva hobita? -Maleni su. 248 00:34:27,300 --> 00:34:30,600 Za vas puka djeca. 249 00:34:30,700 --> 00:34:36,700 Nitko nije preživio. Trupla smo spalili. 250 00:34:41,800 --> 00:34:43,800 Mrtvi? 251 00:34:46,200 --> 00:34:48,700 Žao mi je. 252 00:34:53,200 --> 00:34:55,700 Hasufele! Arode! 253 00:34:57,500 --> 00:35:02,500 Neka vam donesu više sreæe nego bivšim gospodarima. 254 00:35:03,500 --> 00:35:05,500 Sretno. 255 00:35:10,100 --> 00:35:15,600 Potražite prijatelje, no bez previše nade. 256 00:35:16,800 --> 00:35:21,300 Ovdje je više nema. Jašemo na sjever! 257 00:36:12,200 --> 00:36:15,200 Njihov maleni opasaè. 258 00:36:27,800 --> 00:36:30,800 Iznevjerili smo ih. 259 00:36:43,900 --> 00:36:46,900 Hobit je ležao tu. 260 00:36:48,100 --> 00:36:50,600 I drugi. 261 00:37:00,400 --> 00:37:02,900 Puzali su. 262 00:37:06,200 --> 00:37:08,700 Vezanih ruku. 263 00:37:20,400 --> 00:37:23,400 Presjekli su veze. 264 00:37:37,700 --> 00:37:40,700 Otrèali su ovamo. 265 00:37:43,500 --> 00:37:46,300 Slijedili su ih. 266 00:37:47,800 --> 00:37:49,800 Opasaè! 267 00:37:53,300 --> 00:37:55,200 Trèi! 268 00:37:58,100 --> 00:38:01,600 Tragovi vode dalje od borbe. 269 00:38:04,500 --> 00:38:07,500 U šumu Fangorn. 270 00:38:07,600 --> 00:38:12,600 Fangorn? Kakvo ih je ludilo tamo odvelo? 271 00:38:29,600 --> 00:38:33,600 Pobjegli smo mu? -Mislim da jesmo. 272 00:38:39,100 --> 00:38:42,900 lšèupat æu vam prljave utrobe! 273 00:38:48,800 --> 00:38:51,300 Doðite ovamo! 274 00:38:55,400 --> 00:38:58,400 Popnimo se na stablo. 275 00:39:07,200 --> 00:39:09,700 Otišao je. 276 00:39:21,100 --> 00:39:22,900 Merry! 277 00:39:34,900 --> 00:39:39,900 Pustimo crve u tvoju utrobu! 278 00:39:46,200 --> 00:39:48,700 Bježi, Merry! 279 00:39:57,800 --> 00:40:00,800 Maleni Orci. 280 00:40:02,300 --> 00:40:06,800 Govori, Merry. Stablo govori. -Stablo? 281 00:40:06,900 --> 00:40:12,900 Nisam ja stablo! Ja sam Ent. 282 00:40:13,300 --> 00:40:17,500 Èuvar stabala. Šumski pastir. 283 00:40:17,600 --> 00:40:21,600 Ne obraæaj mu se, Merry. Ne potièi ga. 284 00:40:21,700 --> 00:40:25,400 Zovu me i Drvobradaš. 285 00:40:25,600 --> 00:40:33,100 Na èijoj si strani? -Strani? Nisam ni na èijoj. 286 00:40:33,200 --> 00:40:38,900 Jer nitko nije na mojoj, maleni Orèe. 287 00:40:39,200 --> 00:40:44,000 Nikomu više nije stalo do šuma. 288 00:40:44,400 --> 00:40:49,400 Nismo Orci, nego Hobiti! -Hobiti? 289 00:40:50,300 --> 00:40:55,300 Nikad prije nisam èuo za Hobite. 290 00:40:56,400 --> 00:41:00,900 Zvuèi mi kao trik Orka! 291 00:41:01,300 --> 00:41:06,100 Dolaze s vatrom. Dolaze sa sjekirama. 292 00:41:06,200 --> 00:41:11,200 Žvaèu, grizu, lome, sijeku, pale! 293 00:41:11,400 --> 00:41:15,400 Uništavaèi i uzurpatori! Prokleti! 294 00:41:15,500 --> 00:41:21,500 Ne shvaæaš! Mi smo Hobiti! Polutani iz Shirea! 295 00:41:21,700 --> 00:41:28,200 Možda jeste, a možda i niste. 296 00:41:29,000 --> 00:41:33,200 Bijeli èarobnjak æe znati. 297 00:41:33,900 --> 00:41:36,700 Bijeli èarobnjak? 298 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 Saruman. 299 00:41:51,300 --> 00:41:55,300 Vidite? Izveli smo vas. 300 00:41:55,700 --> 00:41:58,700 Požurite se, Hobiti! 301 00:42:01,400 --> 00:42:04,900 Sreæa što sam vas našao. 302 00:42:10,600 --> 00:42:13,600 Dobri Hobit. 303 00:42:15,200 --> 00:42:19,200 Tresetište! Odveo nas je u moèvaru! 304 00:42:19,300 --> 00:42:23,300 Moèvara. Da, da. Doði, gospodaru. 305 00:42:23,400 --> 00:42:27,900 Vodimo vas sigurnim putem kroz maglu. 306 00:42:28,900 --> 00:42:32,900 Doðite, Hobiti. Idemo brzo! 307 00:42:35,700 --> 00:42:41,300 Pronašao sam put kroz moèvaru. 308 00:42:41,500 --> 00:42:45,500 Orci ga ne rabe. Ne znaju za njega. 309 00:42:45,600 --> 00:42:51,000 Idu okolo, kilometrima i kilometrima. Brzo. 310 00:42:51,200 --> 00:42:55,500 Moramo biti meki i brzi poput sjena. 311 00:42:56,300 --> 00:43:00,100 Mrzim ovo mjesto. Pretiho je. 312 00:43:00,200 --> 00:43:05,800 Nismo vidjeli pticu veæ dva dana. -Nema ptica za jelo. 313 00:43:06,000 --> 00:43:09,500 Nema hrskavih ptica. 314 00:43:10,700 --> 00:43:18,200 Umiremo od gladi! Da! Umiremo od gladi, Zlato. 315 00:43:32,900 --> 00:43:34,900 Evo ti. 316 00:43:35,900 --> 00:43:40,400 Što to jedete? Je li ukusno? 317 00:43:45,200 --> 00:43:48,200 Pokušao nas je ugušiti! 318 00:43:48,300 --> 00:43:52,000 Ne možemo jesti hranu Hobita! 319 00:43:53,400 --> 00:43:57,200 Moramo gladovati! 320 00:43:57,300 --> 00:44:01,300 Onda gladuj! Bar æemo te se riješiti! 321 00:44:01,400 --> 00:44:06,100 Okrutni Hobite! Ne mari što smo gladni. 322 00:44:06,200 --> 00:44:10,200 I što æemo umrijeti! 323 00:44:11,500 --> 00:44:15,000 Nije kao gospodar! 324 00:44:15,800 --> 00:44:18,800 Gospodar mari. 325 00:44:19,100 --> 00:44:22,100 Gospodar zna. 326 00:44:23,300 --> 00:44:25,300 Da... 327 00:44:25,600 --> 00:44:28,100 Zlato. 328 00:44:31,700 --> 00:44:35,700 Kad nas jednom uzme... 329 00:44:37,100 --> 00:44:41,300 ...nikad više ne pušta. 330 00:44:42,100 --> 00:44:44,900 Ne diraj me! 331 00:45:15,800 --> 00:45:17,800 Mrtvaci! 332 00:45:17,900 --> 00:45:20,900 Mrtva lica u vodi! 333 00:45:24,500 --> 00:45:28,800 Svi mrtvi, svi truli. 334 00:45:28,900 --> 00:45:32,900 Vilenjaci, ljudi i Orci. 335 00:45:33,000 --> 00:45:37,000 Velika bitka, jako davno. 336 00:45:37,200 --> 00:45:42,500 Mrtve baruštine. Da, da, tako se zovu. 337 00:45:43,600 --> 00:45:45,600 Ovuda. 338 00:45:45,700 --> 00:45:49,000 Ne idite za svjetlima. 339 00:45:49,800 --> 00:45:54,400 Pazite ili æe se Hobiti pridružiti mrtvima 340 00:45:54,500 --> 00:45:58,200 i zapaliti svoje svjeæice. 341 00:46:24,500 --> 00:46:26,400 Frodo! 342 00:47:10,500 --> 00:47:15,000 Golume? -Ne slijedite svjetla. 343 00:47:15,300 --> 00:47:19,300 Golume! - G. Frodo! Dobro ste? 344 00:47:48,300 --> 00:47:55,100 Tako blještav, tako krasan. 345 00:47:55,200 --> 00:47:58,900 Naše Zlato. 346 00:48:00,500 --> 00:48:04,500 Što si rekao? -Gospodar se treba odmarati. 347 00:48:04,600 --> 00:48:08,600 Gospodar treba èuvati snagu. 348 00:48:10,600 --> 00:48:14,900 Tko si ti? -Ne pitajte. Ne tièe vas se. 349 00:48:15,500 --> 00:48:18,900 Gandalf mi reèe da si iz rijeènog naroda. 350 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 Hladno srce, ruka, kosti. I putniku daleko od doma. 351 00:48:23,100 --> 00:48:28,600 Tužno si živio. -Ne vide što ih èeka. Nema Sunaca, ni Mjeseca. 352 00:48:28,700 --> 00:48:33,000 Da nisi bio drukèiji od Hobita, zar ne? 353 00:48:35,700 --> 00:48:38,700 Sméagole. 354 00:48:42,500 --> 00:48:45,900 Kako ste me nazvali? 355 00:48:46,500 --> 00:48:52,000 To ti je nekad bilo ime, zar ne? Davno. 356 00:48:52,900 --> 00:48:55,400 Moje ime. 357 00:48:56,200 --> 00:48:58,700 Moje ime. 358 00:49:04,700 --> 00:49:07,000 Sméagol. 359 00:49:11,200 --> 00:49:14,700 Crni jahaèi! -Sakrijte se! 360 00:49:24,900 --> 00:49:31,000 Hajde, Frodo! -Požurite! Vidjet æe nas! 361 00:49:31,800 --> 00:49:37,800 Mislio sam da su mrtvi! -Mrtvi? Njih ne možete ubiti. 362 00:50:04,800 --> 00:50:08,800 Utvare! Utvare na krilima! 363 00:50:16,200 --> 00:50:22,200 Zazivaju ga. Zazivaju Zlato. 364 00:50:24,100 --> 00:50:28,300 G. Frodo! U redu je. Ovdje sam. 365 00:50:43,700 --> 00:50:49,700 Brže, Hobiti. Crne dveri su vrlo blizu. 366 00:50:56,500 --> 00:50:58,900 Krv Orka. 367 00:51:08,300 --> 00:51:11,000 Èudni tragovi. 368 00:51:11,500 --> 00:51:17,000 Zrak je tako gust. -Šuma je stara. 369 00:51:17,900 --> 00:51:20,700 Veoma stara. 370 00:51:21,700 --> 00:51:24,700 Puna sjeæanja. 371 00:51:26,500 --> 00:51:29,000 I gnjeva. 372 00:51:35,100 --> 00:51:37,900 Stabla razgovaraju. 373 00:51:38,200 --> 00:51:41,700 Gimli! Spusti sjekiru. 374 00:51:44,600 --> 00:51:47,600 Osjeæaju, prijatelju moj. 375 00:51:47,800 --> 00:51:52,400 Vilenjaci su poèeli. Budili su drveæe. 376 00:51:52,500 --> 00:51:57,500 Uèili ih govoriti. -Drveæe koje govori. 377 00:51:58,100 --> 00:52:01,600 O èemu bi drveæe razgovaralo? 378 00:52:01,700 --> 00:52:05,500 Osim o sastavu vjeverièjeg izmeta. 379 00:52:07,500 --> 00:52:10,500 Aragorne, nešto je ondje. 380 00:52:16,100 --> 00:52:18,500 Što vidiš? 381 00:52:18,600 --> 00:52:22,600 Približava se Bijeli èarobnjak. 382 00:52:27,300 --> 00:52:31,800 Ne dajte da progovori. Zaèarat æe nas. 383 00:52:41,200 --> 00:52:44,200 Moramo biti brzi. 384 00:52:58,900 --> 00:53:03,400 Slijedite tragove dvojice mladih Hobita. 385 00:53:03,500 --> 00:53:08,300 Gdje su? -Prekjuèer su prošli ovuda. 386 00:53:08,700 --> 00:53:12,700 Susreli su nekoga koga nisu oèekivali. 387 00:53:13,000 --> 00:53:17,000 Tješi li vas to? -Tko si ti? 388 00:53:18,800 --> 00:53:20,800 Pokaži se! 389 00:53:29,500 --> 00:53:31,500 Nemoguæe. 390 00:53:34,500 --> 00:53:37,000 Oprosti mi. 391 00:53:37,200 --> 00:53:43,000 Mislio sam da si Saruman. -I jesam Saruman. 392 00:53:44,200 --> 00:53:48,200 Ili barem slièim Sarumanu. 393 00:53:49,200 --> 00:53:51,700 Pao si. 394 00:53:52,000 --> 00:53:54,500 Kroz vatru. 395 00:53:54,700 --> 00:53:57,200 I vodu. 396 00:53:57,400 --> 00:54:01,400 Od najdublje tamnice do najvišega vrha borio 397 00:54:01,500 --> 00:54:05,000 sam se s Morgothovim Balrogom. 398 00:54:19,800 --> 00:54:23,500 Dok napokon nisam porazio neprijatelja 399 00:54:23,600 --> 00:54:27,000 i uništio ga na vrhu planine. 400 00:54:33,100 --> 00:54:36,100 Tama me obuzela. 401 00:54:36,500 --> 00:54:40,500 Odvojio sam se od misli i vremena. 402 00:54:41,200 --> 00:54:44,400 Zvijezde su prelijetale. 403 00:54:44,500 --> 00:54:49,500 Svaki dan bio je dugaèak kao život. 404 00:54:51,200 --> 00:54:57,200 No to nije bio kraj. Opet sam osjetio život u sebi. 405 00:54:58,400 --> 00:55:03,000 Vraæen sam ovamo, dok ne obavim posao. 406 00:55:03,100 --> 00:55:05,100 Gandalfe. 407 00:55:05,700 --> 00:55:07,700 Gandalf? 408 00:55:08,400 --> 00:55:10,700 Ah, da. 409 00:55:12,600 --> 00:55:15,700 Tako su me zvali. 410 00:55:17,300 --> 00:55:20,300 Gandalf Sivoskuti. 411 00:55:20,900 --> 00:55:24,400 To mi bijaše ime. -Gandalfe. 412 00:55:26,300 --> 00:55:29,800 Ja sam Gandalf Bijeli. 413 00:55:31,300 --> 00:55:34,500 I vratio sam vam se. 414 00:55:34,600 --> 00:55:37,100 Na prekretnici. 415 00:55:38,200 --> 00:55:42,000 Dio putovanja je gotov. Drugi poèinje. 416 00:55:42,100 --> 00:55:48,100 Moramo što prije u Edoras. -Edoras? To nije blizu. 417 00:55:48,200 --> 00:55:52,200 Èuli smo za probleme u Rohanu. To šteti kralju. 418 00:55:52,300 --> 00:55:57,300 Da, i neæe se lako riješiti. -Znaèi, uzalud smo trèali? 419 00:55:57,500 --> 00:56:01,500 Zar æemo ostaviti jadne Hobite ovdje, u ovoj groznoj 420 00:56:01,600 --> 00:56:05,600 mraènoj, vlažnoj šumi punoj drveæa... 421 00:56:06,700 --> 00:56:12,700 Htio sam reæi... Lijepoj. Prilièno lijepoj... šumi. 422 00:56:13,100 --> 00:56:17,100 Merry i Pippin nisu sluèajno došli u Fangorn. 423 00:56:17,300 --> 00:56:21,400 Velika moæ spava ovdje veæ dugi niz godina. 424 00:56:21,500 --> 00:56:28,500 Njihov dolazak je kao kamenèiæ koji uzrokuje lavinu u planini. 425 00:56:28,700 --> 00:56:35,200 Jedno je ostalo isto. Još govoriš u zagonetkama. 426 00:56:38,100 --> 00:56:44,100 Dogodit æe se nešto što se od davnih dana nije dogodilo. 427 00:56:44,800 --> 00:56:48,300 Enti æe se probuditi... 428 00:56:48,900 --> 00:56:52,900 ...i otkriti da su snažni. -Snažni? 429 00:56:54,100 --> 00:56:59,100 To je dobro. -Zato prestani brinuti, patuljèe. 430 00:56:59,400 --> 00:57:05,400 Merry i Pippin su sigurni, sigurniji no što æeš ti biti. 431 00:57:05,600 --> 00:57:09,600 Novi Gandalf je mrzovoljniji od onog starog. 432 00:57:31,700 --> 00:57:36,700 Ovo je jedan od Mearasa, ako me oèi ne varaju. 433 00:57:53,800 --> 00:57:56,000 Shadowfax. 434 00:57:58,200 --> 00:58:01,700 Gospodar svih konja. 435 00:58:02,700 --> 00:58:06,700 I moj prijatelj kroz mnoge opasnosti. 436 00:58:21,100 --> 00:58:28,000 O, moj grmiæu, vidim kako blistaš 437 00:58:28,700 --> 00:58:32,200 po ljetnom danu. 438 00:58:33,300 --> 00:58:39,800 Nad tvojom glavom zlatnocrvena kruna 439 00:58:39,900 --> 00:58:42,900 ponosno stoji. 440 00:58:43,000 --> 00:58:50,500 Predivan stih. -Je li daleko? -Ne brzaj. 441 00:58:50,600 --> 00:58:54,600 Tebi je možda daleko. 442 00:58:54,700 --> 00:59:02,700 Moj dom je duboko u šumi u blizini podnožja planine. 443 00:59:04,200 --> 00:59:09,000 Rekao sam Gandalfu da æu vas èuvati i držati 444 00:59:09,100 --> 00:59:16,600 na sigurnom. I sljedeæa æe vam se svidjeti. 445 00:59:16,800 --> 00:59:21,000 Sam sam je skladao. Da. 446 00:59:21,300 --> 00:59:27,500 Ispod krova uspavanog lišæa, 447 00:59:27,600 --> 00:59:32,600 kad se probude snovi stabala, 448 00:59:32,800 --> 00:59:39,600 kada šume budu zelene i hladne 449 00:59:39,700 --> 00:59:43,900 i vjetar zapuše na zapadu 450 00:59:44,000 --> 00:59:47,200 Vrati mi se. 451 00:59:47,300 --> 00:59:51,600 Vrati mi se 452 00:59:51,700 --> 00:59:58,600 i reci da je moja zemlja... najljepša. 453 01:00:05,800 --> 01:00:09,600 Spavajte, maleni iz Shirea. 454 01:00:09,700 --> 01:00:17,200 Ne obraæajte pozornost na zvukove. Spavajte do jutra. 455 01:00:18,700 --> 01:00:22,900 Imam posla u šumi. 456 01:00:23,200 --> 01:00:29,200 Mnoge moram pozvati. Mnogi moraju doæi. 457 01:00:29,900 --> 01:00:34,000 Sjena se nadvila nad Fangornom. 458 01:00:34,500 --> 01:00:39,500 Bliži se sušenje stabala. 459 01:00:49,900 --> 01:00:54,400 Sjena koja se nadvila na istoku poprima oblik. 460 01:00:54,900 --> 01:00:57,900 Sauron ne želi protivnike. 461 01:00:58,000 --> 01:01:02,500 Od sastanka u Barad-duru, njegovo Oko stalno promatra. 462 01:01:02,600 --> 01:01:07,100 Ali još nije dovoljno moæan da se ne mora bojati. 463 01:01:07,200 --> 01:01:11,700 Sumnja ga izjeda. Glasine su došle do njega. 464 01:01:11,800 --> 01:01:15,600 Nasljednik Numenora još živi. 465 01:01:15,800 --> 01:01:19,600 Sauron te se boji, Aragorne. 466 01:01:19,900 --> 01:01:23,400 Onoga što æeš postati. 467 01:01:23,500 --> 01:01:27,500 Zato æe udariti brzo i snažno na svijet ljudi. 468 01:01:27,600 --> 01:01:32,600 Njegova lutka, Saruman, uništit æe Rohan. Stiže rat. 469 01:01:32,700 --> 01:01:36,700 Rohan se mora sam braniti i to je naš izazov. 470 01:01:36,800 --> 01:01:40,800 Rohan je slab i može pasti. Kraljev um je zarobljen, 471 01:01:40,900 --> 01:01:45,900 stari Sarumanov trik. Njegova moæ nad Théodenom je velika. 472 01:01:46,000 --> 01:01:50,500 Sauron i Saruman stežu omèu. 473 01:01:51,400 --> 01:01:56,400 Ali koliko god oni bili lukavi, mi imamo jednu prednost. 474 01:01:58,400 --> 01:02:01,400 Prsten je još skriven. 475 01:02:01,600 --> 01:02:07,600 I to što ga želimo uništiti nije im ni u najcrnjim snovima. 476 01:02:07,800 --> 01:02:12,300 Oružje neprijatelja ide prema Mordoru u rukama 477 01:02:12,400 --> 01:02:16,900 Hobita. Svakim danom sve je bliži vatri Klete gore. 478 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 Vjerujmo u Froda. 479 01:02:20,100 --> 01:02:25,400 Sve ovisi o brzini i tajnosti njegova pothvata. 480 01:02:26,900 --> 01:02:30,500 Ne žalite napustiti ga. 481 01:02:31,000 --> 01:02:36,500 Frodo mora izvršiti zadatak sam. -Nije sam. 482 01:02:37,000 --> 01:02:41,000 Sam je s njim. -Zaista? 483 01:02:41,200 --> 01:02:45,200 Zaista, je li? Dobro. 484 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 Da, vrlo dobro. 485 01:02:56,300 --> 01:03:00,300 Crne dveri Mordora. 486 01:03:04,100 --> 01:03:06,600 Bože saèuvaj! 487 01:03:12,400 --> 01:03:16,400 Moj bi stari imao što reæi da nas vidi. 488 01:03:18,100 --> 01:03:22,600 Gospodar kaže da vodim do Mordora. 489 01:03:22,700 --> 01:03:28,000 Dobri Sméagol radi jer gospodar kaže. -Istina je. 490 01:03:36,100 --> 01:03:38,600 To je to. 491 01:03:39,700 --> 01:03:42,500 Ne možemo proæi. 492 01:04:26,200 --> 01:04:29,100 Gledaj! Vrata! 493 01:04:29,300 --> 01:04:31,800 Otvaraju se! 494 01:04:37,900 --> 01:04:42,400 Vidim put do dolje. -Same, ne! 495 01:04:44,900 --> 01:04:46,900 Gospodaru! 496 01:06:10,200 --> 01:06:14,200 Ne silim te da ideš sa mnom. -Znam. 497 01:06:14,500 --> 01:06:19,500 Ni vilenjaèki plaštevi nam tamo neæe pomoæi. -Sad! 498 01:06:20,500 --> 01:06:25,700 Ne, gospodaru! Uhvatit æe vas! 499 01:06:26,900 --> 01:06:30,400 Ne nosite ga njemu. 500 01:06:32,500 --> 01:06:38,300 On želi Zlato. Uvijek ga traži. 501 01:06:38,500 --> 01:06:42,500 A Zlato se želi vratiti k njemu. 502 01:06:42,700 --> 01:06:47,000 Ali ne smijemo dopustiti da ga dobije. 503 01:06:52,600 --> 01:06:58,200 Ne! Postoji drugi put. Tajniji, mraèan. 504 01:06:58,300 --> 01:07:02,300 Zašto nisi prije rekao? -Jer gospodar nije pitao. 505 01:07:02,400 --> 01:07:08,400 Nešto muti. -Postoji drugi put u Mordor? -Da. 506 01:07:08,500 --> 01:07:15,000 Postoji put i nekakve stepenice. I onda... 507 01:07:15,700 --> 01:07:17,700 Tunel. 508 01:07:31,700 --> 01:07:36,100 Doveo nas je dovde, Same. -Ne, g. Frodo. 509 01:07:36,200 --> 01:07:39,200 Održao je rijeè. 510 01:07:42,500 --> 01:07:44,200 Ne. 511 01:07:45,800 --> 01:07:51,800 Vodi, Sméagole. -Dobri Sméagol uvijek pomaže. 512 01:08:25,900 --> 01:08:28,400 Ima li koga? 513 01:08:29,200 --> 01:08:31,600 Drvobradašu? 514 01:08:32,100 --> 01:08:36,600 Kamo je otišao? -Sinoæ sam usnio prelijep san. 515 01:08:36,700 --> 01:08:40,300 Sanjao sam baèvu punu duhana za lulu. 516 01:08:40,400 --> 01:08:44,400 Popušili smo sve. I onda je tebi bilo loše. 517 01:08:46,000 --> 01:08:49,700 Sve bih dao za dim Starog Tobyja. 518 01:08:52,400 --> 01:08:55,200 Jesi li èuo? 519 01:09:01,500 --> 01:09:04,500 Evo ga ponovno. 520 01:09:04,600 --> 01:09:08,600 Nešto ovdje nije u redu. Uopæe. 521 01:09:12,200 --> 01:09:18,700 Progovorio si kao stablo. -Nisam, samo sam se protezao. 522 01:09:26,800 --> 01:09:31,900 Viši si. -Tko? -Ti! -Od èega? 523 01:09:32,000 --> 01:09:36,000 Od mene! -Uvijek sam bio viši. 524 01:09:36,100 --> 01:09:40,700 Pippine, svi znaju da sam ja viši, a ti niži. 525 01:09:41,000 --> 01:09:46,500 Daj, Merry. Koliko si visok? 110 cm. Najviše. 526 01:09:46,800 --> 01:09:50,300 Ja samo gotovo 113 cm. 527 01:09:52,000 --> 01:09:54,300 116 cm. 528 01:09:56,100 --> 01:09:58,700 116 centimetara! 529 01:10:00,900 --> 01:10:03,900 Uèinio si nešto. 530 01:10:08,600 --> 01:10:12,100 Merry, nemoj! Ne pij to! 531 01:10:12,800 --> 01:10:16,800 Drvobradaš je rekao da ne smiješ! -Hoæu malo! 532 01:10:16,900 --> 01:10:21,400 Moglo bi biti opasno! Vrati to! Merry! 533 01:10:23,500 --> 01:10:27,200 Što se dogaða? Moja noga! 534 01:10:27,500 --> 01:10:29,400 Merry! 535 01:10:48,200 --> 01:10:50,200 Upomoæ! 536 01:10:57,000 --> 01:11:01,000 Odlazi! Ti ne bi trebao biti budan. 537 01:11:01,100 --> 01:11:06,300 Jedi zemlju, kopaj duboko, pij vodu. 538 01:11:06,500 --> 01:11:11,500 Spavaj. Odlazi. 539 01:11:11,600 --> 01:11:17,600 Idemo, šuma se budi. Niste na sigurnom. 540 01:11:20,100 --> 01:11:24,300 Stabla su postala divlja i opasna. 541 01:11:24,400 --> 01:11:29,800 Ljutnja im je u srcu. Crne su im misli. 542 01:11:29,900 --> 01:11:35,400 Velika je njihova mržnja. Naudit æe vam, ako mogu. 543 01:11:36,000 --> 01:11:39,500 Premalo nas je sada. 544 01:11:39,600 --> 01:11:43,600 Premalo je Enta da rukovodi njima. 545 01:11:43,700 --> 01:11:48,200 Zašto? Veæ dugo postojite. Imaju li Enti djecu? 546 01:11:48,300 --> 01:11:55,500 Veæ užasno dugo nije bilo djece. 547 01:11:55,800 --> 01:12:02,600 Zašto? -Izgubili smo Entice. -Žao mi je. 548 01:12:02,800 --> 01:12:07,100 Kako su umrle? -Umrle? Nisu. 549 01:12:07,200 --> 01:12:15,200 Izgubili smo ih i sad ih ne možemo naæi. 550 01:12:16,000 --> 01:12:21,700 Jeste li možda vidjeli Entice u Shireu? 551 01:12:22,100 --> 01:12:26,600 Ne mogu reæi da jesam. A ti, Pipe? 552 01:12:28,700 --> 01:12:31,700 Kako izgledaju? 553 01:12:33,300 --> 01:12:38,300 Ne mogu se sada sjetiti. 554 01:12:54,600 --> 01:12:59,000 Edoras i Zlatna dvorana Meduseld. 555 01:12:59,200 --> 01:13:05,200 Ovdje stoluje Théoden, kralj Rohana. Um mu je opsjednut. 556 01:13:05,500 --> 01:13:09,800 Saruman drži kralja èvrsto u rukama. 557 01:13:10,300 --> 01:13:13,700 Gospodaru, vaš sin... 558 01:13:13,900 --> 01:13:16,900 Mrtav je. 559 01:13:17,500 --> 01:13:19,500 Gospodaru? 560 01:13:20,600 --> 01:13:22,600 Ujaèe? 561 01:13:28,500 --> 01:13:32,000 Neæeš otiæi k njemu? 562 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 Ništa neæeš uèiniti? 563 01:13:37,100 --> 01:13:41,600 Pazite što govorite. Ne oèekujte dobrodošlicu. 564 01:14:05,100 --> 01:14:09,200 Oh, zacijelo je umro negdje tijekom noæi. 565 01:14:09,300 --> 01:14:15,300 Tragedija je za kralja izgubiti jedinog sina i nasljednika. 566 01:14:15,800 --> 01:14:20,800 Shvaæam da teško prihvaæaš njegovu smrt. 567 01:14:20,900 --> 01:14:25,300 Osobito sad, kad te tvoj brat napustio. 568 01:14:25,400 --> 01:14:31,400 Ostavi me, zmijo! -Ali ti jesi ostavljena. 569 01:14:31,700 --> 01:14:36,200 Tko zna što si govorila tami. 570 01:14:36,800 --> 01:14:40,300 U teškim noænim satima, 571 01:14:40,400 --> 01:14:44,400 kad se èini da ti se život skraæuje. 572 01:14:44,500 --> 01:14:48,500 Zidovi sobe se zatvaraju oko tebe, 573 01:14:48,600 --> 01:14:52,600 kao zamka za neku divlju životinju. 574 01:14:55,300 --> 01:14:58,000 Tako lijepa. 575 01:14:58,400 --> 01:15:01,200 Tako hladna. 576 01:15:01,600 --> 01:15:07,600 Kao jutro rana proljeæa, kad se još osjeæa zimska studen. 577 01:15:21,200 --> 01:15:24,700 Tvoje rijeèi su otrov. 578 01:16:56,300 --> 01:16:59,800 Veselije je na groblju. 579 01:17:13,200 --> 01:17:18,200 Ne možete pred kralja s oružjem, Gandalfe Sivoskuti. 580 01:17:18,400 --> 01:17:22,200 Po zapovijedi Grime Gujoslova. 581 01:17:38,400 --> 01:17:40,900 Tvoj štap. 582 01:17:43,400 --> 01:17:47,900 Neæeš valjda uzeti starcu štap s kojim hoda. 583 01:18:05,800 --> 01:18:09,800 Gospodaru, dolazi Gandalf Sivi. 584 01:18:17,000 --> 01:18:19,500 Vjesnik je nevolja. 585 01:18:19,600 --> 01:18:24,200 Udvornost je na vašem dvoru nešto oslabjela, 586 01:18:24,400 --> 01:18:28,700 kralju Théodene. -Nije dobrodošao. 587 01:18:30,000 --> 01:18:35,000 Zašto da ti poželim dobrodošlicu, 588 01:18:35,700 --> 01:18:42,700 Gandalfe Burovrani? -Pravo kažete, gospodaru. 589 01:18:43,000 --> 01:18:50,300 U kasni se sat pojavio ovaj opsjenar. 590 01:18:51,000 --> 01:18:56,100 Zloguk je prorok. Takav gost nije dobar gost. 591 01:18:56,200 --> 01:19:00,700 Šuti i drži svoj raèvasti jezik za zubima. 592 01:19:01,000 --> 01:19:05,000 Nisam prošao kroz vatru i smrt da se nabacujem 593 01:19:05,100 --> 01:19:09,400 neiskrenim rijeèima sa sluganom. -Njegov štap! 594 01:19:09,500 --> 01:19:13,500 Rekao sam vam da mu oduzmete štap! 595 01:19:16,900 --> 01:19:19,200 Théodene... 596 01:19:19,400 --> 01:19:22,400 Sine Thengelov. 597 01:19:23,600 --> 01:19:27,100 Predugo si sjedio u sjeni. 598 01:19:29,400 --> 01:19:34,400 Ja bih na tvome mjestu mirovao. -Slušaj me! 599 01:19:40,200 --> 01:19:43,000 Oslobaðam te... 600 01:19:43,100 --> 01:19:45,600 Zaèaranosti! 601 01:19:56,000 --> 01:20:03,000 Nemaš ovdje moæi, Gandalfe Sivi. 602 01:20:08,200 --> 01:20:13,700 Izvuæi æu te, Sarumane, poput otrova iz rane. 603 01:20:22,700 --> 01:20:24,700 Èekaj. 604 01:20:25,800 --> 01:20:29,800 Ako odem, Théoden umire. 605 01:20:30,500 --> 01:20:34,800 Nisi ubio mene, neæeš ni njega. 606 01:20:38,800 --> 01:20:41,800 Rohan je moj. 607 01:20:41,900 --> 01:20:43,900 Odlazi! 608 01:21:27,700 --> 01:21:31,000 Poznajem tvoje lice. 609 01:21:34,500 --> 01:21:36,500 Éowyn. 610 01:21:38,100 --> 01:21:40,100 Éowyn. 611 01:21:47,600 --> 01:21:53,100 Gandalfe? -Diši opet slobodno, prijatelju. 612 01:22:05,600 --> 01:22:09,100 Mraèni su mi bili snovi. 613 01:22:12,400 --> 01:22:16,400 Prsti bi vam se lakše prisjetili snage... 614 01:22:16,500 --> 01:22:20,200 ...dohvate li držak maèa. 615 01:23:04,400 --> 01:23:09,500 Uvijek sam samo vama služio, gospodaru. 616 01:23:09,600 --> 01:23:15,200 Od tvoje bih pijavièke vještine hodao na sve èetiri. 617 01:23:15,800 --> 01:23:19,000 Ne tjerajte me od sebe. 618 01:23:20,000 --> 01:23:22,900 Ne, gospodaru! Ne! 619 01:23:23,100 --> 01:23:29,000 Pusti ga. Dovoljno je krvi proliveno zbog njega. 620 01:23:37,300 --> 01:23:40,300 Mièite mi se s puta! 621 01:23:41,800 --> 01:23:44,800 Živio kralj Théoden! 622 01:24:09,700 --> 01:24:13,000 Gdje je Théodred? 623 01:24:15,000 --> 01:24:17,900 Gdje mi je sin? 624 01:25:45,000 --> 01:25:47,500 Simbelmynë. 625 01:25:51,500 --> 01:25:55,800 Oduvijek raste na grobu mojih predaka. 626 01:25:59,100 --> 01:26:03,100 Sad æe prekriti grob moga sina. 627 01:26:04,200 --> 01:26:08,200 Zašto sam doživio te grozne dane? 628 01:26:09,000 --> 01:26:13,000 Mladi nestaju, starci žive dalje. 629 01:26:13,800 --> 01:26:19,800 Da ja doživim vidjeti zadnje dane svoje loze. 630 01:26:20,700 --> 01:26:24,900 Nisi ti kriv za Théodredovu smrt. 631 01:26:27,500 --> 01:26:31,500 Roditelji ne bi trebali pokapati djecu. 632 01:26:47,700 --> 01:26:50,700 Bio je snažan. 633 01:26:50,800 --> 01:26:55,600 Duh æe mu pronaæi put do odaja tvojih otaca. 634 01:27:38,900 --> 01:27:43,400 Nije bilo upozorenja. Bili su nenaoružani. 635 01:27:43,600 --> 01:27:48,100 Sad divljaci sve spaljuju pred sobom. 636 01:27:48,800 --> 01:27:52,800 Sijeno, postelje, drveæe. -Gdje mi je mama? 637 01:27:54,000 --> 01:27:58,000 To je samo djeliæ Sarumanova užasa. 638 01:27:58,400 --> 01:28:03,700 Sve je jaèi jer ga tjera strah od Saurona. 639 01:28:04,500 --> 01:28:07,900 Izjaši mu u susret. 640 01:28:08,000 --> 01:28:11,800 Odvuci ga od žena i djece. 641 01:28:12,200 --> 01:28:17,700 Moraš se boriti. -2000 ljudi jaše ti na sjever. 642 01:28:17,900 --> 01:28:22,400 Éomer ti je odan. Vratit æe se i boriti za svog kralja. 643 01:28:22,500 --> 01:28:26,300 Sad su 1500 km odavde. 644 01:28:30,200 --> 01:28:34,900 Eomer nam ne može pomoæi. Znam što hoæete od mene. 645 01:28:35,000 --> 01:28:39,500 Neæu svojim ljudima priuštiti još smrti. 646 01:28:39,600 --> 01:28:43,100 Neæu riskirati otvoreni rat. 647 01:28:43,700 --> 01:28:48,200 Otvoreni rat je tu, riskirao ga ti ili ne. 648 01:28:51,500 --> 01:28:55,500 Kad sam posljednji put provjerio, Théoden je bio 649 01:28:55,600 --> 01:28:59,400 kralj Rohana, ne Aragorn. 650 01:29:04,100 --> 01:29:07,600 I što je kralj odluèio? 651 01:29:11,800 --> 01:29:15,800 Kralj je zapovijedio da napustite grad. 652 01:29:15,900 --> 01:29:19,400 Idemo u utoèište u Helmovoj klisuri. 653 01:29:19,500 --> 01:29:23,500 Ne optereæujte se s blagom. Nosite samo najpotrebnije. 654 01:29:23,600 --> 01:29:28,600 Helmova klisura! Bježe u planine, umjesto da se bore. 655 01:29:28,700 --> 01:29:32,000 Tko æe ih braniti, ako ne kralj? 656 01:29:32,100 --> 01:29:36,100 Misli da je tako najbolje. Ondje su se i prije spasili. 657 01:29:36,200 --> 01:29:40,200 Nemaju izlaza. Théoden ide u zamku. 658 01:29:40,300 --> 01:29:44,800 On misli da je sigurno, ali doživjet æe pokolj. 659 01:29:45,500 --> 01:29:49,500 Théoden ima snažnu volju, no strahujem za nj. 660 01:29:49,600 --> 01:29:52,600 Strahujem za opstanak Rohana. 661 01:29:52,700 --> 01:29:56,600 Prije kraja æe te trebati, Aragorne. 662 01:29:56,700 --> 01:30:02,700 Trebat æe te narod Rohana. Obrana mora izdržati. 663 01:30:03,000 --> 01:30:05,500 Izdržat æe. 664 01:30:08,700 --> 01:30:13,500 Sivi hodoèasnik. Tako su me zvali. 665 01:30:14,100 --> 01:30:20,100 Proživio sam 300 života, a sad nemam vremena. 666 01:30:20,700 --> 01:30:23,700 Nadam se da neæu uzalud tražiti. 667 01:30:23,800 --> 01:30:27,800 Oèekuj me sa svjetlom petoga dana. 668 01:30:27,900 --> 01:30:32,500 U zoru gledaj na istok. -Poði. 669 01:30:59,200 --> 01:31:03,200 Taj je konj lud. Ne možete ništa. Ostavite ga. 670 01:31:41,800 --> 01:31:44,800 Zove se Brego. 671 01:31:45,400 --> 01:31:49,400 Pripadao je mojemu roðaku. -Brego? 672 01:31:50,100 --> 01:31:53,400 Ime ti je kraljevsko. 673 01:32:04,000 --> 01:32:08,000 Èula sam za èaroliju vilenjaka, ali nisam 674 01:32:08,100 --> 01:32:13,900 znala da sjevernjaci to znaju. Govoriš kao i oni. 675 01:32:15,100 --> 01:32:19,600 Rastao sam u Rivendelu... jedno vrijeme. 676 01:32:22,700 --> 01:32:25,200 Oslobodite ga. 677 01:32:25,400 --> 01:32:28,400 Vidio je dosta ratova. 678 01:32:39,600 --> 01:32:42,500 Gandalf Bijeli. 679 01:32:42,700 --> 01:32:45,700 Gandalf budala! 680 01:32:46,300 --> 01:32:51,300 Zar me želi poniziti s tom novom pobožnošæu? 681 01:32:51,600 --> 01:32:56,000 Trojica su slijedila èarobnjaka. 682 01:32:56,100 --> 01:33:00,800 Vilenjak, patuljak i èovjek. 683 01:33:01,800 --> 01:33:04,800 Smrdiš po konju. 684 01:33:09,600 --> 01:33:11,600 Èovjek... 685 01:33:13,600 --> 01:33:18,000 Bio je iz Gondora? -Ne, sa sjevera. 686 01:33:18,100 --> 01:33:22,100 Mislim da je jedan od onih šumara iz Dunedaina. 687 01:33:22,200 --> 01:33:26,900 Siromašno je bio odjeven. Pa ipak... 688 01:33:27,000 --> 01:33:31,000 Nosio je èudan prsten. 689 01:33:31,100 --> 01:33:34,900 Dvije zmije sa smaragdnim oèima. 690 01:33:35,000 --> 01:33:41,000 Jedna koja proždire, a druga okrunjena zlatnim cvjetovima. 691 01:33:41,100 --> 01:33:43,800 Prsten Barahira. 692 01:33:43,900 --> 01:33:47,900 Gandalf Sivoskuti misli da je to nasljednik Isildura. 693 01:33:48,000 --> 01:33:51,000 Izgubljeni kralj Gondora. 694 01:33:51,100 --> 01:33:56,400 Budala. Linija je davno prekinuta. Nije bitno. 695 01:33:56,500 --> 01:34:01,200 Ljudski svijet æe pasti, a poèet æe u Edorasu. 696 01:34:10,400 --> 01:34:14,400 Spreman sam, Gamling. Dovedi mi konja. 697 01:34:18,300 --> 01:34:21,300 Ovo nije poraz. 698 01:34:21,800 --> 01:34:24,800 Vratit æemo se. 699 01:34:28,500 --> 01:34:31,500 Vratit æemo se. 700 01:34:54,300 --> 01:34:57,300 Vješta si s maèem. 701 01:35:04,800 --> 01:35:08,800 Žene su to ovdje davno nauèile. One bez maèa æe 702 01:35:08,900 --> 01:35:12,900 poginuti od njega. Ne bojm se ni smrti ni boli. 703 01:35:13,100 --> 01:35:16,600 Èega se bojiš, gospo? 704 01:35:18,500 --> 01:35:20,500 Kaveza. 705 01:35:21,600 --> 01:35:25,600 Biti iza rešetaka dok se ne naviknem. 706 01:35:25,700 --> 01:35:30,000 I da nestane svaka prilika za junaštvo. 707 01:35:32,900 --> 01:35:35,900 Kæi si kraljeva. 708 01:35:36,200 --> 01:35:39,200 Rohanska štitonoša. 709 01:35:44,900 --> 01:35:48,900 Mislim da to neæe biti tvoja sudbina. 710 01:36:20,400 --> 01:36:26,400 Théoden neæe ostati u Edorasu. Zna da je ondje ranjiv. 711 01:36:26,500 --> 01:36:33,500 Oèekivat æe napad na grad. Povuæi æe se u Helmovu klisuru. 712 01:36:33,600 --> 01:36:37,100 Veliku rohansku utvrdu. 713 01:36:37,200 --> 01:36:41,600 Put kroz planine je opasan. 714 01:36:42,900 --> 01:36:49,400 Bit æe spori. Sa sobom vode žene i djecu. 715 01:36:53,100 --> 01:36:56,600 Pošalji jahaèe vargova. 716 01:37:10,500 --> 01:37:15,500 Smrdljivèe, ne idi previše naprijed! -Zašto to radiš? 717 01:37:15,600 --> 01:37:20,600 Što? -Vrijeðaš ga, ponižavaš. -Zato. 718 01:37:22,900 --> 01:37:27,700 Zbog onoga što jest. Lažljivac i prevarant. 719 01:37:27,800 --> 01:37:31,500 Želi Prsten. Samo mu je do toga stalo. 720 01:37:31,600 --> 01:37:36,100 Nemaš pojma što mu je uèinio i još mu èini. 721 01:37:38,000 --> 01:37:42,000 Želim mu pomoæi, Same. -Zašto? 722 01:37:46,800 --> 01:37:50,800 Jer moram vjerovati da se može vratiti. 723 01:37:54,100 --> 01:38:00,100 Ne možete ga spasiti. -Što ti znaš o tome? Ništa! 724 01:38:06,000 --> 01:38:10,500 Žao mi je, Same. Ne znam zašto sam to rekao. 725 01:38:10,900 --> 01:38:13,400 Ja znam. 726 01:38:14,100 --> 01:38:18,900 Zbog Prstena. Ne skidate oèi s njega. 727 01:38:19,000 --> 01:38:24,800 Vidio sam. Ne jedete. Jedva spavate. 728 01:38:26,900 --> 01:38:30,900 Opsjeo vas je, g. Frodo. Morate se oduprijeti. 729 01:38:31,000 --> 01:38:35,000 Znam što moram. Prsten je povjeren meni. 730 01:38:35,100 --> 01:38:38,900 To je moja zadaæa. Moja! Samo moja! 731 01:38:39,000 --> 01:38:43,300 Èujete li vi sebe? Znate li kako zvuèite? 732 01:38:52,100 --> 01:38:56,900 Želimo ga. Trebamo ga. 733 01:38:57,400 --> 01:39:02,200 Moramo dobiti naše Zlato. 734 01:39:02,400 --> 01:39:09,100 Oni su nam ga ukrali. Podli mali Hobiti. 735 01:39:09,300 --> 01:39:13,300 Zloèesti. Prevaranti. Lažljivci. 736 01:39:13,600 --> 01:39:20,900 Ne. Ne gospodar. Da, Zlato moje. Lažljivac! 737 01:39:21,000 --> 01:39:26,200 Prevarit æe te, ozlijediti. Lagati! 738 01:39:26,500 --> 01:39:32,000 Gospodar mi je prijatelj. -Nemaš ti prijatelja. 739 01:39:32,100 --> 01:39:38,000 Nitko te ne voli. -Ne slušam. Neæu. 740 01:39:38,200 --> 01:39:42,700 Lažljivac si i lopov. 741 01:39:42,900 --> 01:39:44,900 Ne! 742 01:39:45,300 --> 01:39:48,500 Ubojica. 743 01:39:50,700 --> 01:39:54,500 Odlazi. -Da odem?! 744 01:39:56,200 --> 01:39:58,900 Mrzim te. 745 01:39:59,200 --> 01:40:05,200 Mrzim te. -Gdje bi bio bez mene, Golume? 746 01:40:05,500 --> 01:40:12,900 Spasio sam nas. Preživjeli smo samo zbog mene. 747 01:40:13,200 --> 01:40:16,700 Ne više. 748 01:40:18,100 --> 01:40:21,100 Što si rekao? 749 01:40:21,800 --> 01:40:25,800 Gospodar se sad brine o nama. 750 01:40:26,000 --> 01:40:29,900 Ne trebamo te. 751 01:40:30,000 --> 01:40:37,500 Molim? -Odlazi i ne vraæaj se više. 752 01:40:37,800 --> 01:40:44,200 Neæu! -Odlazi i ne vraæaj se više! 753 01:40:45,800 --> 01:40:51,300 Odlazi i ne vraæaj se više! 754 01:41:03,900 --> 01:41:09,500 Rekli smo mu da ode i otišao je, Zlato moje. 755 01:41:09,800 --> 01:41:14,800 Otišao! Otišao! Sméagol je slobodan! 756 01:41:18,400 --> 01:41:20,400 Gledaj. 757 01:41:20,500 --> 01:41:24,500 Gledaj što je Sméagol našao! 758 01:41:34,400 --> 01:41:39,000 Mladi, mekani, fini. 759 01:41:39,100 --> 01:41:42,800 Jesu. Pojedi. Pojedi! 760 01:41:44,900 --> 01:41:47,900 Pozlit æe mu... 761 01:41:48,000 --> 01:41:51,300 ...od tvojeg ponašanja! 762 01:41:52,300 --> 01:41:56,300 Zeèevi se jedu samo na jedan naèin. 763 01:41:59,300 --> 01:42:04,100 Što to radi? Glupi, debeli Hobit. 764 01:42:04,200 --> 01:42:10,500 Upropastio je. -Što to? Jedva da imaju mesa. 765 01:42:14,600 --> 01:42:18,100 Trebamo nekoliko dobrih krtola. 766 01:42:18,200 --> 01:42:24,800 Što su krtole, Zlato? Što, ha? -Krumpiri! 767 01:42:25,200 --> 01:42:29,200 Skuhaš ih, ispasiraš i ubaciš u varivo. 768 01:42:29,900 --> 01:42:34,900 Lijepi, debeli, zlatni, s malo pržene ribe. 769 01:42:36,700 --> 01:42:41,400 Ni ti to ne bi odbio. -A, da, ipak bih. 770 01:42:41,500 --> 01:42:45,200 Tako upropastiti ribu. 771 01:42:46,000 --> 01:42:52,000 Daj nam je sirovu. Dok se koprca. 772 01:42:52,100 --> 01:42:58,100 Zadrži si gadne krumpire! -Tebi nema spasa. 773 01:43:10,700 --> 01:43:12,700 G. Frodo? 774 01:43:30,100 --> 01:43:35,900 Tko su ovi? -Zloèesti ljudi. Sauronove sluge. 775 01:43:36,200 --> 01:43:41,800 Pozvani su u Mordor. Mraèni okuplja sve svoje vojske. 776 01:43:41,900 --> 01:43:45,900 Još malo. Uskoro æe biti spreman. 777 01:43:46,500 --> 01:43:50,500 Spreman za što? -Za svoj rat. 778 01:43:50,600 --> 01:43:55,700 Posljednji rat koji æe svijet baciti u sjenu. 779 01:43:55,900 --> 01:44:00,400 Moramo poæi. Idemo, Same. -G. Frodo! 780 01:44:00,800 --> 01:44:02,800 Pogledaj. 781 01:44:06,000 --> 01:44:09,000 To je olifant. 782 01:44:16,500 --> 01:44:20,500 Nitko doma neæe ovo vjerovati. 783 01:44:30,700 --> 01:44:32,700 Sméagole? 784 01:45:13,000 --> 01:45:16,300 Predugo smo ovdje. 785 01:45:18,500 --> 01:45:20,800 Idemo, Same. 786 01:45:22,700 --> 01:45:24,000 Hej! 787 01:45:33,200 --> 01:45:37,200 Èekajte! Mi smo nedužni putnici. 788 01:45:37,500 --> 01:45:43,000 Ovdje nema putnika. Samo sluga Tamne kule. 789 01:45:43,100 --> 01:45:46,600 Na tajnome smo zadatku. 790 01:45:47,100 --> 01:45:51,100 Oni koji se opiru neprijatelju, ne bi nas trebali dirati. 791 01:45:51,200 --> 01:45:53,200 Neprijatelj? 792 01:45:54,800 --> 01:45:59,100 Njegov zadatak nije bio manje važan. 793 01:46:00,900 --> 01:46:04,400 Pitaš se kako se zvao? 794 01:46:04,500 --> 01:46:07,500 Odakle je bio? 795 01:46:08,800 --> 01:46:12,500 I je li u srcu bio zaista zao? 796 01:46:12,900 --> 01:46:17,400 Kakve su ga laži i prijetnje otjerale od kuæe? 797 01:46:17,900 --> 01:46:21,900 Zar ne bi radije ostao ondje... 798 01:46:22,600 --> 01:46:25,100 ...u miru? 799 01:46:27,600 --> 01:46:32,500 Rat æe nas sve pobiti. Vežite ih. 800 01:46:39,400 --> 01:46:42,400 Istina, ne vidiš mnogo patuljèica. 801 01:46:42,500 --> 01:46:46,800 A zapravo smo jako slièni glasom i stasom 802 01:46:46,900 --> 01:46:51,700 pa ih èesto zamijene za patuljke. -Zbog brada. 803 01:46:51,900 --> 01:46:57,100 To je izvor vjerovanja da ne postoje patuljèice. 804 01:46:57,200 --> 01:47:01,200 I da patuljci izlaze iz rupa u zemlji. 805 01:47:03,100 --> 01:47:06,600 Što je, naravno, smiješno. 806 01:47:11,300 --> 01:47:16,300 U redu je. Bez panike. To je bilo namjerno. 807 01:47:17,800 --> 01:47:21,800 Veæ dugo nisam vidio neæakinju nasmijanu. 808 01:47:21,900 --> 01:47:26,900 Bila je dijete kad su joj Orci ubili oca. 809 01:47:27,200 --> 01:47:31,200 Gledala je kako joj majka tone u tuzi. 810 01:47:31,300 --> 01:47:35,300 Ostala je sama da èuva svojega kralja. 811 01:47:35,800 --> 01:47:41,300 Osuðena paziti starca, koji joj je trebao biti kao otac. 812 01:47:50,500 --> 01:47:54,500 Gimli. -Ne, ne mogu. 813 01:48:01,300 --> 01:48:06,300 Skuhala sam gulaš. Nema mnogo, ali je toplo. 814 01:48:14,300 --> 01:48:16,000 Hvala. 815 01:48:37,000 --> 01:48:40,000 Dobro je. -Zbilja? 816 01:48:43,600 --> 01:48:47,400 Ujak mi je rekao nešto èudno. 817 01:48:47,800 --> 01:48:52,800 Rekao je da si bio u ratu s mojim djedom, Thengelom. 818 01:48:52,900 --> 01:48:55,900 Ali sigurno se vara. 819 01:48:54,400 --> 01:48:59,900 Théoden ima dobro pamæenje. Tada je bio dijete. 820 01:49:00,800 --> 01:49:04,700 Tebi je onda najmanje 60 godina. 821 01:49:06,000 --> 01:49:10,400 Sedamdeset? Ne možeš imati 80! 822 01:49:13,300 --> 01:49:15,300 87. 823 01:49:17,700 --> 01:49:20,700 Ti si jedan od Dunedainaca. 824 01:49:20,900 --> 01:49:24,900 Potomak Numenora. Podaren ti je dug život. 825 01:49:25,000 --> 01:49:29,000 Kažu da je tvoja rasa postala legenda. 826 01:49:29,100 --> 01:49:34,100 Malo nas je ostalo. Sjeverno kraljevstvo je davno uništeno. 827 01:49:34,200 --> 01:49:38,200 Žao mi je. Molim te, jedi. 828 01:49:52,000 --> 01:49:56,800 Svjetlost Evenstara ne gasi se nit' ne trne. 829 01:49:56,900 --> 01:50:00,900 Moja je da je dam kome želim. 830 01:50:02,100 --> 01:50:05,100 Kao i moje srce. 831 01:50:06,000 --> 01:50:08,200 Spavaj. 832 01:50:09,000 --> 01:50:11,000 Spavam. 833 01:50:17,900 --> 01:50:20,900 Ovo je san. 834 01:50:22,000 --> 01:50:25,300 Onda je to lijep san. 835 01:50:37,400 --> 01:50:39,400 Spavaj. 836 01:51:03,900 --> 01:51:07,300 Jednom si mi rekla... 837 01:51:07,900 --> 01:51:11,400 ...da æe doæi ovaj dan. 838 01:51:11,500 --> 01:51:16,800 Ovo nije kraj, nego poèetak. Moraš poæi s Frodom. 839 01:51:16,900 --> 01:51:19,900 To je tvoj put. 840 01:51:29,500 --> 01:51:36,700 Moj mi je put skriven. -Veæ ti je ispod nogu. 841 01:51:36,800 --> 01:51:40,600 Sad se ne smiješ kolebati. 842 01:51:42,400 --> 01:51:44,600 Arwen... 843 01:51:46,300 --> 01:51:51,800 Ako ne vjeruješ ni u što drugo, vjeruj u ovo. 844 01:51:52,200 --> 01:51:55,200 Vjeruj u nas. 845 01:52:33,600 --> 01:52:36,600 Gdje je ona? 846 01:52:36,700 --> 01:52:40,700 Žena koja ti je dala ovaj dragulj? 847 01:52:42,300 --> 01:52:49,100 Naše vrijeme ovdje bliži se kraju. I Arwenino. 848 01:52:49,200 --> 01:52:53,200 Ostavi je. Neka ode brodom na zapad. 849 01:52:53,300 --> 01:52:57,300 Nek' odnese ljubav prema tebi u besmrtne zemlje. 850 01:52:57,400 --> 01:53:02,700 Ondje æe ostati mlada. -Ali i samo uspomena. 851 01:53:03,000 --> 01:53:07,000 Neæu ostaviti kæer ovdje kako bi umrla. 852 01:53:07,100 --> 01:53:11,100 Ostaje jer još ima nade. -Ostaje zbog tebe. 853 01:53:11,200 --> 01:53:14,200 Pripada svome narodu. 854 01:53:24,300 --> 01:53:27,700 Zar æeš samo tako otiæi? 855 01:53:27,800 --> 01:53:31,800 Mislio si da æeš neopaženo nestati? 856 01:53:33,500 --> 01:53:36,500 Više se ne vraæam. 857 01:53:36,600 --> 01:53:40,600 Podcjenjuješ svoju vještinu. Vratit æeš se. 858 01:53:40,700 --> 01:53:45,700 Ne govorim o smrti u borbi. -O èemu onda govoriš? 859 01:53:49,800 --> 01:53:54,300 Imaš priliku za novi život. 860 01:53:55,700 --> 01:54:00,300 Daleko od rata, tuge, oèaja. 861 01:54:00,500 --> 01:54:03,500 Zašto to govoriš? 862 01:54:04,000 --> 01:54:08,000 Ja sam smrtnik. Ti si vilenjakinja. 863 01:54:08,600 --> 01:54:13,600 To je bio san, Arwen, ništa više. 864 01:54:14,400 --> 01:54:17,400 Ne vjerujem ti. 865 01:54:26,600 --> 01:54:29,600 Ovo pripada tebi. 866 01:54:31,300 --> 01:54:34,300 To je bio dar. 867 01:54:35,600 --> 01:54:37,800 Zadrži ga. 868 01:54:39,600 --> 01:54:41,600 Gospodaru? 869 01:54:43,700 --> 01:54:48,700 Plovi u Besmrtne zemlje s ostatkom svoga roda. 870 01:55:11,500 --> 01:55:13,800 Što je? 871 01:55:14,500 --> 01:55:18,000 Hama? -Nisam siguran. 872 01:55:47,900 --> 01:55:49,900 Izviðaè! 873 01:55:55,900 --> 01:55:59,900 Što je? Što vidiš? -Varg. Napadnuti smo! 874 01:56:04,500 --> 01:56:09,000 Varzi napadaju! -Jahaèi na èelo kolone! 875 01:56:09,200 --> 01:56:13,200 Dignite me. Jahaè sam. Brzo! 876 01:56:25,100 --> 01:56:30,100 Odvedi ljude u Helmovu klisuru. -Mogu se boriti. -Ne! 877 01:56:31,800 --> 01:56:35,300 Uèini ovo za mene. 878 01:56:35,900 --> 01:56:37,900 Za mnom! 879 01:56:41,000 --> 01:56:44,800 Krenite. Trkom! -Svi u dolinu! 880 01:56:45,300 --> 01:56:48,800 Tako! Hajde! -Držite se skupa! 881 01:58:00,200 --> 01:58:03,700 Približi svoje lijepo lice mojoj sjekiri! 882 01:58:05,500 --> 01:58:08,500 Ovaj se broji kao moj! 883 01:58:23,600 --> 01:58:26,100 Smrdljivi stvore. 884 01:59:52,600 --> 01:59:54,600 Aragorne! 885 01:59:59,200 --> 02:00:01,200 Aragorne! 886 02:00:14,700 --> 02:00:19,600 Reci što se dogodilo i skratit æu ti muke. -On je... 887 02:00:19,800 --> 02:00:21,800 Mrtav. 888 02:00:22,000 --> 02:00:25,500 Pao je s litice. 889 02:00:28,500 --> 02:00:30,500 Lažeš. 890 02:01:03,800 --> 02:01:06,800 Ranjene na konje. 891 02:01:06,900 --> 02:01:12,600 Isengardski vuci æe se vratiti. Ostavite mrtve. 892 02:01:19,700 --> 02:01:21,700 Doði. 893 02:01:31,400 --> 02:01:35,400 Napokon! -Helmova klisura! -Da, eno je! 894 02:01:38,900 --> 02:01:41,700 Na sigurnom smo! 895 02:01:42,100 --> 02:01:45,100 Spašeni smo, gospo. 896 02:01:44,200 --> 02:01:46,500 Hvala vam. 897 02:02:30,600 --> 02:02:34,100 Mama! -Éothaine! Freda! 898 02:02:39,500 --> 02:02:43,500 Gdje je ostatak? -Samo smo ovo spasili. 899 02:02:46,100 --> 02:02:50,100 Odnesite to u peæine. -Prolaz za kralja! 900 02:02:51,500 --> 02:02:55,500 Napravite prolaz za kralja Théodena! 901 02:03:03,100 --> 02:03:06,800 Tako vas se malo vratilo. 902 02:03:09,600 --> 02:03:13,100 Naš narod je na sigurnome. 903 02:03:13,300 --> 02:03:16,800 Platili smo to mnogim životima. 904 02:03:16,900 --> 02:03:18,900 Gospo... 905 02:03:21,900 --> 02:03:25,900 Gospodar Aragorn. Gdje je? 906 02:03:27,600 --> 02:03:30,100 Pao je. 907 02:03:51,900 --> 02:03:56,400 Povucite sve ratnike iza zidina. Utvrdite vrata i 908 02:03:56,500 --> 02:04:00,500 promatrajte okolinu. -A nesposobni za borbu? 909 02:04:00,600 --> 02:04:04,600 Žene i djeca? -U peæine s njima. 910 02:04:04,800 --> 02:04:09,800 Saruman griješi ako misli da može doprijeti do nas. 911 02:04:11,900 --> 02:04:15,800 Helmova klisura ima jednu slabost. 912 02:04:15,900 --> 02:04:20,400 Na dnu vanjskog kamenog zida je mali 913 02:04:20,500 --> 02:04:24,500 otvor, nešto veæi od ispusta. 914 02:04:26,800 --> 02:04:31,000 Kako vatra može uništiti kamen? 915 02:04:31,100 --> 02:04:35,500 Kakva naprava može srušiti zid? 916 02:04:39,500 --> 02:04:43,500 Ako probijemo zid, Helmova klisura pada. 917 02:04:43,600 --> 02:04:47,600 Ako ga i probijemo, trebamo bezbroj ratnika. 918 02:04:47,700 --> 02:04:51,700 Tisuæe da osvojimo tvrðavu. -Desetke tisuæa. 919 02:04:51,800 --> 02:04:55,800 Ali gospodaru, ne postoji takva sila. 920 02:05:07,500 --> 02:05:10,700 Nova sila se raða! 921 02:05:10,800 --> 02:05:14,100 Pobjeda je blizu! 922 02:05:19,300 --> 02:05:21,600 Veèeras... 923 02:05:21,900 --> 02:05:26,400 ...æe zemlja biti natopljena rohanskom krvlju! 924 02:05:26,500 --> 02:05:33,500 Idite prema Helmovoj klisuri! Nikoga ne ostavljajte živog! 925 02:05:35,900 --> 02:05:38,600 U rat! 926 02:05:42,200 --> 02:05:46,200 Ljudi neæe doèekati zoru. 927 02:06:03,900 --> 02:06:10,200 Gledaj, dim na jugu! -Ovi dana se uvijek 928 02:06:10,300 --> 02:06:15,300 diže dim iz Isengarda. -Isengard! 929 02:06:15,400 --> 02:06:21,200 Sjeæam se doba kad je Saruman šetao mojim šumama. 930 02:06:21,400 --> 02:06:28,300 No sad misli samo na metal i kotaèe. 931 02:06:28,600 --> 02:06:33,400 Više ne razmišlja o uzgajanju. 932 02:06:33,500 --> 02:06:36,000 Što je to? 933 02:06:40,000 --> 02:06:44,500 Sarumanova vojska. Rat je poèeo. 934 02:07:22,400 --> 02:07:26,800 Neka te štiti milost Valara. 935 02:07:59,100 --> 02:08:01,100 Brego. 936 02:08:27,000 --> 02:08:28,800 Arwen. 937 02:08:29,300 --> 02:08:31,700 Vrijeme je. 938 02:08:33,200 --> 02:08:37,900 Brodovi kreæu u Valinor. Idi dok ne bude prekasno. 939 02:08:38,000 --> 02:08:41,000 Izabrala sam. 940 02:08:46,200 --> 02:08:49,700 On se neæe vratiti. 941 02:08:50,600 --> 02:08:54,600 Zašto ostaješ tu gdje nema nade? 942 02:08:54,800 --> 02:08:57,800 Nade uvijek ima. 943 02:09:01,900 --> 02:09:06,900 Ako Aragorn preživi rat, ostat æete razdvojeni. 944 02:09:09,100 --> 02:09:13,400 Ako Sauron izgubi, a Aragorn postane kralj, 945 02:09:13,500 --> 02:09:18,000 i ostvari se sve èemu se nadaš, morat æeš okusiti 946 02:09:18,100 --> 02:09:23,100 gorèinu smrtnosti. Bilo od maèa ili od starosti, 947 02:09:23,200 --> 02:09:26,200 Aragorn æe umrijeti. 948 02:09:28,800 --> 02:09:31,900 Za tebe neæe biti utjehe. 949 02:09:32,000 --> 02:09:36,500 Nikakve utjehe da umanji bol njegova odlaska. 950 02:09:38,600 --> 02:09:44,100 On æe umrijeti. Velièanstven kao kralj ljudi. 951 02:09:44,200 --> 02:09:48,800 Neokrnjene slave prije nestanka svijeta. 952 02:09:58,000 --> 02:10:02,000 Ali ti, kæeri moja... 953 02:10:02,800 --> 02:10:08,000 Ostat æeš živjeti u samoæi i sumnji. 954 02:10:08,100 --> 02:10:12,600 Kao noæni suton što dolazi bez zvijezda. 955 02:10:14,600 --> 02:10:22,100 Živjet æeš tu, obuzeta tugom, ispod umiruæih stabala. 956 02:10:23,700 --> 02:10:27,700 Dok se svijet ne promijeni i dok ne potrošiš duge 957 02:10:27,800 --> 02:10:30,800 godine svoga života. 958 02:10:38,900 --> 02:10:40,700 Arwen. 959 02:10:46,600 --> 02:10:51,600 Ovdje za tebe nièega nema. Samo smrt. 960 02:11:12,200 --> 02:11:16,000 Ne voliš li i mene? 961 02:11:17,000 --> 02:11:20,200 Volim te, oèe. 962 02:12:25,100 --> 02:12:30,600 Neprijateljeva moæ je sve veæa. Sauron æe iskoristiti 963 02:12:30,700 --> 02:12:35,500 svog lutka Sarumana da uništi narod Rohana. 964 02:12:37,300 --> 02:12:41,000 Isengard je pušten s lanca. 965 02:12:45,200 --> 02:12:49,500 Sauronovo oko se sad okreæe Gondoru. 966 02:12:49,700 --> 02:12:53,500 Posljednjem slobodnom kraljevstvu ljudi. 967 02:12:53,600 --> 02:12:57,400 Rat æe u ovu zemlju brzo doæi. 968 02:13:01,000 --> 02:13:08,000 On osjeæa da je Prsten blizu. Snaga nositelja Prstena slabi. 969 02:13:08,100 --> 02:13:12,600 U svome srcu, Frodo poèinje shvaæati... 970 02:13:13,500 --> 02:13:17,500 ...da æe ga njegov pothvat stajati života. 971 02:13:17,600 --> 02:13:22,600 Ti to znaš. Predvidio si to. 972 02:13:25,200 --> 02:13:28,800 Taj rizik smo svi preuzeli. 973 02:13:33,100 --> 02:13:38,400 Dok se sile mraka okupljaju, moæ Prstena sve je jaèa. 974 02:13:38,500 --> 02:13:43,000 Jako se trudi vratiti se u ruke ljudi. 975 02:13:43,100 --> 02:13:48,300 Ljudi, koje lako zavede njegova moæ. 976 02:13:48,700 --> 02:13:52,700 Mladi kapetan iz Gondora mora samo pružiti ruku, 977 02:13:52,800 --> 02:13:57,300 uzeti Prsten za sebe i svijet æe pasti. 978 02:13:59,000 --> 02:14:05,300 Blizu je. Tako blizu ostvarenju svoga cilja. 979 02:14:08,400 --> 02:14:12,400 Sauron æe vladati životom na Zemlji, 980 02:14:12,500 --> 02:14:16,500 pa makar je morao i uništiti. 981 02:14:18,200 --> 02:14:22,200 Vrijeme vilenjaka je završeno. 982 02:14:22,900 --> 02:14:26,900 Hoæemo li prepustiti Meðuzemlje sudbini? 983 02:14:28,500 --> 02:14:32,500 Ostaviti ih da se bore sami? 984 02:14:36,300 --> 02:14:40,900 Kakve su vijesti? -Saruman je napao Rohan. 985 02:14:41,000 --> 02:14:44,300 Théoden je u Helmovoj klisuri. 986 02:14:44,400 --> 02:14:48,400 Brinimo se za svoje granice. Orci kreæu. 987 02:14:48,500 --> 02:14:53,000 Sauron pokreæe vojsku. Pred Crnim dverima su. 988 02:14:53,100 --> 02:14:57,600 Koliko ih je? -Više tisuæa. Dolazi ih još. 989 02:14:57,700 --> 02:15:01,700 Tko brani sjever? -500 ljudi iz Osgiliatha. 990 02:15:01,800 --> 02:15:05,700 Napadnu li grad, neæemo izdržati. 991 02:15:06,500 --> 02:15:12,500 Saruman napada iz Isengarda. Sauron iz Mordora. 992 02:15:12,900 --> 02:15:18,300 Borit æemo se na obje strane. Gondor je slab. 993 02:15:18,400 --> 02:15:21,900 Sauron æe uskoro udariti na nas. 994 02:15:22,100 --> 02:15:28,600 Udarit æe silovito. Zna da mu ne možemo uzvratiti. 995 02:15:42,300 --> 02:15:47,600 Ljudi kažu da ste uhode Orka. -Uhode? Samo malo! 996 02:15:47,700 --> 02:15:51,700 Ako niste uhode, tko ste? 997 02:15:56,800 --> 02:15:58,700 Govorite. 998 02:15:59,600 --> 02:16:02,600 Mi smo Hobiti iz Shirea. 999 02:16:02,700 --> 02:16:06,200 Frodo Baggins i Samwise Gamgee. 1000 02:16:06,300 --> 02:16:10,300 On ti je èuvar? -Vrtlar. 1001 02:16:10,400 --> 02:16:15,800 A gdje vam je kukavièki drug? Ona lutalica. 1002 02:16:16,200 --> 02:16:19,200 Doista ružno izgleda. 1003 02:16:19,900 --> 02:16:22,900 Nema više nikoga. 1004 02:16:26,000 --> 02:16:30,500 Krenuli smo iz Rivendela sa sedmoricom suputnika. 1005 02:16:31,600 --> 02:16:35,100 Jednoga smo izgubili u Moriji. 1006 02:16:35,800 --> 02:16:41,300 Dvojica su moje vrste, te patuljak, vilenjak i dva èovjeka. 1007 02:16:41,400 --> 02:16:45,900 Aragorn, sin Arathornov, i Boromir iz Gondora. 1008 02:16:50,300 --> 02:16:53,300 Boromirov si prijatelj? 1009 02:16:54,500 --> 02:16:56,500 Jesam. 1010 02:16:57,100 --> 02:17:00,100 Što se mene tièe. 1011 02:17:04,700 --> 02:17:08,700 Rastužit æeš se, jer on je mrtav. 1012 02:17:09,600 --> 02:17:13,400 Mrtav? Kako? Kada? 1013 02:17:13,500 --> 02:17:17,300 Nadao sam se da æeš ti meni reæi. 1014 02:17:17,400 --> 02:17:21,400 Ako mu se nešto dogodilo, recite nam. 1015 02:17:23,200 --> 02:17:29,200 Prije šest dana smo na obali rijeke našli njegov rog. 1016 02:17:29,900 --> 02:17:33,300 Rascijepljen na dva dijela. 1017 02:17:34,600 --> 02:17:38,400 Ali više od toga zna moje srce. 1018 02:17:40,100 --> 02:17:43,100 Bio je moj brat. 1019 02:18:31,200 --> 02:18:33,200 Boromir! 1020 02:18:34,100 --> 02:18:36,100 Boromir! 1021 02:18:40,400 --> 02:18:44,400 Ovaj grad je bio dragulj našeg kraljevstva! 1022 02:18:44,500 --> 02:18:48,500 Mjesto puno svjetla, ljepote i glazbe! 1023 02:18:48,600 --> 02:18:51,600 I ponovno æe to biti! 1024 02:18:52,900 --> 02:18:58,900 Neka vojske Mordora znaju: nikada više moja zemlja 1025 02:18:59,000 --> 02:19:02,700 neæe pasti neprijatelju u ruke! 1026 02:19:04,000 --> 02:19:09,600 Osgiliath ponovo tvori dio Gondora! 1027 02:19:09,900 --> 02:19:12,900 Za Gondor! -Za Gondor! 1028 02:19:13,000 --> 02:19:16,000 Za Gondor! -Za Gondor! 1029 02:19:24,300 --> 02:19:29,300 Dobar govor. Kratak i lijep. -Imamo više vremena za piæe. 1030 02:19:30,000 --> 02:19:33,800 Dajte pivo! Ovi su ljudi žedni! 1031 02:19:37,400 --> 02:19:43,200 Upamti ovaj dan, braco. Danas je život dobar. 1032 02:19:47,200 --> 02:19:50,700 Što je? -Ovdje je. 1033 02:19:53,600 --> 02:19:57,600 Zar ne možemo imati ni malo mira? -Gdje je? 1034 02:19:57,700 --> 02:20:02,700 Gdje je Gondorov najbolji? Gdje mi je prvi sin? -Oèe! 1035 02:20:07,600 --> 02:20:11,600 Kažu da si gotovo sam uništio neprijatelja. -Pretjeruju. 1036 02:20:11,700 --> 02:20:14,700 Pobjeda pripada i Faramiru. 1037 02:20:14,800 --> 02:20:18,300 Po Faramiru, grad bi pao. 1038 02:20:18,500 --> 02:20:23,500 Nisi li ga trebao štititi? -Jesam, ali bilo nas je premalo. 1039 02:20:23,600 --> 02:20:29,100 Premalo. Pustio si neprijatelju da ga uzme iznutra. 1040 02:20:29,800 --> 02:20:33,800 Nikada ne ostavljaš dobar dojam na mene. 1041 02:20:33,900 --> 02:20:36,900 Nije mi to namjera. 1042 02:20:37,000 --> 02:20:41,000 Ne podržavaš ga, a uvijek izvršava tvoju volju. 1043 02:20:43,100 --> 02:20:48,800 Voli te, oèe. -Pusti Faramira. Znam koliko vrijedi. Malo. 1044 02:20:49,100 --> 02:20:52,600 Imamo važnijih stvari za razgovor. 1045 02:20:53,600 --> 02:20:57,300 Elrond od Rivendela je sazvao sastanak. 1046 02:20:57,400 --> 02:21:01,100 Nije rekao zašto, ali mislim da znam što je. 1047 02:21:01,200 --> 02:21:05,200 Prièa se da je oružje neprijatelja pronaðeno. 1048 02:21:05,400 --> 02:21:07,400 Prsten. 1049 02:21:10,400 --> 02:21:15,200 Isildurovo prokletstvo. -U rukama je vilenjaka. 1050 02:21:15,300 --> 02:21:19,300 Svi ga žele. Ljudi, patuljci, èarobnjaci. 1051 02:21:19,400 --> 02:21:24,400 Ne smije se dogoditi. Mora se donijeti u Gondor. 1052 02:21:24,800 --> 02:21:30,300 Gondoru. -Opasno je, znam. Prsten iskvari srca slabiæa. 1053 02:21:30,400 --> 02:21:35,500 Ali ti si snažan, a mi imamo veliku potrebu. 1054 02:21:35,600 --> 02:21:41,100 Naša se krv prolijeva. Naši ljudi umiru. 1055 02:21:41,300 --> 02:21:46,300 Sauron èeka priliku. Okuplja veliku vojsku. 1056 02:21:46,600 --> 02:21:51,100 Vratit æe se. A kad se to dogodi, neæemo ga moæi 1057 02:21:51,200 --> 02:21:54,700 zaustaviti. Moraš poæi. 1058 02:21:55,800 --> 02:21:59,000 Donesi mi taj moæni dar. 1059 02:21:59,100 --> 02:22:04,000 Ne. Mjesto mi je ovdje, a ne u Rivendelu. 1060 02:22:04,100 --> 02:22:08,600 Neæeš poslušati oca? -Ako se mora u Rivendel, 1061 02:22:08,700 --> 02:22:12,300 pošalji mene. -Tebe? 1062 02:22:12,500 --> 02:22:14,400 Shvaæam. 1063 02:22:14,500 --> 02:22:19,200 Prilika da se Faramir, zapovjednik Gondora, pokaže. 1064 02:22:19,300 --> 02:22:24,300 Mislim da ne. Zadatak æu povjeriti jedino tvome bratu. 1065 02:22:24,400 --> 02:22:27,900 On me neæe iznevjeriti. 1066 02:22:44,500 --> 02:22:48,000 Upamti ovaj dan, braco. 1067 02:23:05,800 --> 02:23:08,600 Kapetane Faramire! 1068 02:23:09,200 --> 02:23:12,200 Našli smo treæega. 1069 02:23:22,900 --> 02:23:26,300 Poði sa mnom. Odmah. 1070 02:23:36,200 --> 02:23:38,700 Ondje dolje. 1071 02:23:52,100 --> 02:23:56,600 Ulazak u Zabranjeno jezero kažnjava se smræu. 1072 02:24:05,600 --> 02:24:08,600 Èekaju moju zapovijed. 1073 02:24:12,500 --> 02:24:15,000 Da opalim? 1074 02:24:15,100 --> 02:24:19,100 Potok i jezero hlade i vlaže suho tijelo. 1075 02:24:19,200 --> 02:24:23,800 Soèna i slatka. Želimo žarko uhvatiti ribu, 1076 02:24:23,900 --> 02:24:27,400 jer tako je soèna i slatka! 1077 02:24:33,600 --> 02:24:35,600 Èekajte. 1078 02:24:36,400 --> 02:24:41,400 To stvorenje se obvezalo meni. I ja njemu. 1079 02:24:44,900 --> 02:24:47,800 Naš je vodiè. 1080 02:24:50,900 --> 02:24:55,400 Molim vas, dopustite da odem do njega. 1081 02:25:05,800 --> 02:25:07,800 Sméagole. 1082 02:25:08,400 --> 02:25:11,400 Gospodar je ovdje. 1083 02:25:11,800 --> 02:25:14,400 Doði, Sméagole. 1084 02:25:15,800 --> 02:25:19,300 Vjeruj gospodaru. Doði. 1085 02:25:21,700 --> 02:25:25,300 Moramo iæi sada? 1086 02:25:25,800 --> 02:25:29,800 Sméagole, moraš vjerovati gospodaru. 1087 02:25:29,900 --> 02:25:33,400 Slijedi me. Hajde. Doði. 1088 02:25:36,100 --> 02:25:40,500 Doði, Sméagol. Dobri. Samo tako. 1089 02:25:40,600 --> 02:25:42,600 Doði. 1090 02:25:46,200 --> 02:25:51,000 Nemojte mu nauditi! Ne odupiri se! Slušaj me! 1091 02:25:51,100 --> 02:25:53,100 Gospodaru! 1092 02:26:17,700 --> 02:26:19,900 Dosta je! 1093 02:26:23,600 --> 02:26:26,300 Kamo ih vodiš? 1094 02:26:27,600 --> 02:26:30,100 Odgovori mi! 1095 02:26:30,200 --> 02:26:32,700 Sméagole? 1096 02:26:36,700 --> 02:26:41,000 Zašto Sméagol plaèe? 1097 02:26:42,400 --> 02:26:45,900 Okrutni ljudi su nas povrijedili. 1098 02:26:46,000 --> 02:26:52,000 Gospodar nas je prevario. -Dakako da jest. 1099 02:26:52,700 --> 02:26:56,400 Rekao sam ti da je varalica. 1100 02:26:56,500 --> 02:27:02,700 Da je dvolièan. -Gospodar nam je prijatelj. 1101 02:27:02,800 --> 02:27:07,400 Naš prijatelj. -Gospodar nas je izdao. 1102 02:27:07,500 --> 02:27:11,000 Ne. Ne tièe te se. 1103 02:27:11,600 --> 02:27:16,600 Ostavi nas na miru! -Mali prljavi Hobiti! 1104 02:27:16,700 --> 02:27:21,000 Ukrali su nam ga! -Ne, ne. 1105 02:27:21,100 --> 02:27:24,100 Što su ukrali? 1106 02:27:24,900 --> 02:27:29,600 Moje Zlato! 1107 02:27:34,100 --> 02:27:39,100 Moramo odavde. Idite vi. Smjesta. 1108 02:27:40,800 --> 02:27:43,500 Možete vi to. 1109 02:27:44,100 --> 02:27:49,600 Upotrijebite Prsten, g, Frodo. Samo ovaj put. Stavite ga. 1110 02:27:49,900 --> 02:27:51,900 Nestanite. 1111 02:27:53,000 --> 02:27:55,500 Ne mogu. 1112 02:27:57,000 --> 02:28:00,000 Imao si pravo, Same. 1113 02:28:00,900 --> 02:28:04,900 Pokušao si mi reæi, no... 1114 02:28:07,900 --> 02:28:10,400 Žao mi je. 1115 02:28:14,700 --> 02:28:18,200 Prsten me preuzima, Same. 1116 02:28:19,000 --> 02:28:23,500 Stavim li ga... On æe me pronaæi. 1117 02:28:24,600 --> 02:28:27,100 Vidjet æe. 1118 02:28:28,100 --> 02:28:30,100 G. Frodo... 1119 02:28:34,900 --> 02:28:39,400 Znaèi, to je odgovor na sve zagonetke. 1120 02:28:41,500 --> 02:28:46,500 Ovdje u divljini držim vas... dvojicu polutana. 1121 02:28:46,600 --> 02:28:50,600 I imam brojne ljude pod zapovjedništvom. 1122 02:28:53,100 --> 02:28:57,100 Prsten moæi mi je na dohvat ruke. 1123 02:29:06,400 --> 02:29:10,900 Prilika da Faramir, zapovjednik Gondora... 1124 02:29:11,700 --> 02:29:14,700 Pokaže vrijednost. 1125 02:29:35,800 --> 02:29:37,600 Ne! 1126 02:29:40,500 --> 02:29:44,400 Prestani! Ostavi ga na miru! 1127 02:29:44,500 --> 02:29:47,500 Zar ne shvaæaš? 1128 02:29:48,300 --> 02:29:53,600 Mora ga uništiti! Zato idemo u Mordor! 1129 02:29:53,800 --> 02:29:56,800 Do Vatrene planine. 1130 02:29:56,900 --> 02:30:00,400 Osgiliath je napadnut. Traže pojaèanja. 1131 02:30:00,500 --> 02:30:04,500 Molim te. To je golem teret. 1132 02:30:04,900 --> 02:30:08,400 Neæeš li mu pomoæi? 1133 02:30:08,500 --> 02:30:10,500 Zapovjednièe? 1134 02:30:10,900 --> 02:30:13,900 Pripremi se za pokret. 1135 02:30:18,100 --> 02:30:21,400 Prsten ide u Gondor. 1136 02:31:33,600 --> 02:31:38,800 Živ je! -Gdje je? S puta! Ubit æu ga! 1137 02:31:39,600 --> 02:31:44,000 Ti si najsretniji, najnepromišljeniji i 1138 02:31:44,100 --> 02:31:48,300 najnesmotreniji èovjek kojeg poznajem! 1139 02:31:48,400 --> 02:31:52,900 Blagoslovljen, deèko. -Gimli, gdje je kralj? 1140 02:32:01,000 --> 02:32:03,000 Kasniš. 1141 02:32:05,900 --> 02:32:08,600 Izgledaš grozno. 1142 02:32:49,000 --> 02:32:53,000 Velik broj, kažeš? -Isengard je ispražnjen. 1143 02:32:53,100 --> 02:32:57,600 Koliko ih ima? -Najmanje deset tisuæa. 1144 02:32:58,900 --> 02:33:04,600 Deset tisuæa?! -Vojska stvorena s jednom svrhom. 1145 02:33:06,100 --> 02:33:09,600 Da uništi svijet ljudi. 1146 02:33:10,700 --> 02:33:14,200 Stiæi æe do sumraka. 1147 02:33:18,600 --> 02:33:20,600 Neka doðu! 1148 02:33:21,300 --> 02:33:25,000 Želim da svi koji mogu nositi oružje, 1149 02:33:25,100 --> 02:33:28,800 do sumraka budu spremni za bitku. 1150 02:33:35,700 --> 02:33:39,200 Prilaz i vrata štitit æemo odozgo. 1151 02:33:39,300 --> 02:33:44,300 Nijedna vojska nije probila Zid niti stupila u Hornburg. 1152 02:33:44,400 --> 02:33:49,600 Ovo nisu bezumni Orci. Ovo su Uruk-Hai. 1153 02:33:49,700 --> 02:33:54,200 Imaju debeli oklop i široke štitove. 1154 02:33:54,800 --> 02:33:58,800 Borio sam se u mnogo ratova, patuljèe. 1155 02:33:58,900 --> 02:34:02,900 Znam obraniti svoju utvrdu. 1156 02:34:08,800 --> 02:34:12,800 Razbit æe se ovdje kao bujica na stijeni. 1157 02:34:12,900 --> 02:34:17,700 Sarumanove horde pljaèkat æe i paliti. Viðali smo to. 1158 02:34:17,800 --> 02:34:23,800 Usjeve možemo ponovno posijati, domove izgraditi. 1159 02:34:24,200 --> 02:34:27,100 Iza ovih zidina... 1160 02:34:27,200 --> 02:34:31,700 Æemo izdržati. -Ne dolaze zbog usjeva ili sela. 1161 02:34:31,800 --> 02:34:36,100 Dolaze uništiti ljude. Do zadnjeg djeteta. 1162 02:34:36,600 --> 02:34:41,100 Što bih trebao? Pogledaj moje ljude. 1163 02:34:41,200 --> 02:34:44,500 Hrabrost im visi o niti. 1164 02:34:44,800 --> 02:34:49,300 Ako ovo treba biti kraj, onda neka bude takav 1165 02:34:49,400 --> 02:34:52,800 kakav vrijedi pamtiti. 1166 02:34:56,000 --> 02:35:01,500 Pošaljite jahaèe, gospodaru. Morate pozvati pomoæ. 1167 02:35:04,300 --> 02:35:07,300 A tko æe doæi? 1168 02:35:07,400 --> 02:35:10,900 Vilenjaci? Patuljci? 1169 02:35:11,600 --> 02:35:15,300 Nemamo toliko prijatelja kao ti. 1170 02:35:15,400 --> 02:35:20,800 Bivši su savezi propali. -Gondor æe pomoæi. -Gondor? 1171 02:35:21,000 --> 02:35:24,500 Gdje su bili kad je palo Zapadno prigorje? 1172 02:35:24,700 --> 02:35:29,200 Gdje su bili kad nas je neprijatelj okružio? Gdje... 1173 02:35:32,100 --> 02:35:34,700 Ne, Aragorne. 1174 02:35:35,700 --> 02:35:38,200 Sami smo. 1175 02:35:45,100 --> 02:35:49,100 Žene i djecu u peæine. -Trebamo vremena da... 1176 02:35:49,200 --> 02:35:54,200 Nemamo vremena. Rat je pred nama. -Utvrdite vrata. 1177 02:35:59,100 --> 02:36:05,500 Mi, Enti, nismo se miješali u ratove ljudi i èarobnjaka 1178 02:36:05,600 --> 02:36:08,600 veoma dugo. 1179 02:36:09,800 --> 02:36:14,700 No sad æe se dogoditi nešto novo, 1180 02:36:14,800 --> 02:36:19,800 što se nije dogodilo veoma dugo. 1181 02:36:21,000 --> 02:36:28,500 Entmoot. -Što je to? -Okupljanje. 1182 02:36:29,000 --> 02:36:31,800 Okupljanje èega? 1183 02:36:49,500 --> 02:36:54,100 Bukva, hrast, kesten, jasen. 1184 02:36:54,200 --> 02:36:58,700 Dobro. Dobro. Mnogi su došli. 1185 02:37:05,900 --> 02:37:12,900 Sad moramo odluèiti hoæe li Enti poæi u rat. 1186 02:37:20,800 --> 02:37:23,800 Natrag! U peæine! 1187 02:37:26,200 --> 02:37:31,200 Hajde, ljudi, požurite! -Dodatne snage uzduž zida. 1188 02:37:31,300 --> 02:37:35,300 Podržavat æe strijelce iznad vrata. -Aragorne, 1189 02:37:35,400 --> 02:37:39,700 moraš se odmoriti. Ne koristiš nam poluživ. 1190 02:37:39,800 --> 02:37:41,700 Aragorne! 1191 02:37:44,500 --> 02:37:48,300 Poslana sam sa ženama i djecom u peæine. 1192 02:37:48,400 --> 02:37:52,400 To je èastan zadatak. -Da pazim djecu i nalazim 1193 02:37:52,500 --> 02:37:56,500 krevete povratnicima. Gdje je tu slava? -Gospo, 1194 02:37:54,600 --> 02:37:58,100 Vrijeme je za hrabrost bez slave. 1195 02:37:58,200 --> 02:38:02,000 Komu æe se ljudi posljednjem obratiti? 1196 02:38:02,100 --> 02:38:06,600 Dopusti da budem uz tebe. -To ne mogu ja zapovjediti. 1197 02:38:06,700 --> 02:38:09,700 Ni drugima da ostanu! 1198 02:38:09,800 --> 02:38:14,200 Bore se uz tebe, jer te ne žele ostaviti. 1199 02:38:14,500 --> 02:38:17,500 Jer te vole. 1200 02:38:23,900 --> 02:38:26,400 Žao mi je. 1201 02:39:31,200 --> 02:39:34,900 Ratari, potkivaèi, konjušari. 1202 02:39:35,600 --> 02:39:38,600 Ovo nisu vojnici. 1203 02:39:39,700 --> 02:39:44,700 Preživjeli su previše zima. -Ili premalo. 1204 02:39:47,200 --> 02:39:52,200 Pogledaj ih. Boje se. Vidi im se u oèima. 1205 02:39:56,400 --> 02:40:02,900 Normalno. Ima ih 300. 300 protiv 10 000. 1206 02:40:03,700 --> 02:40:07,700 Lakše æe se obraniti ovdje nego u Edorasu. 1207 02:40:07,800 --> 02:40:12,800 Aragorne, ne mogu pobijediti. Svi æe izginuti. 1208 02:40:12,900 --> 02:40:16,400 Onda æu i ja s njima! 1209 02:40:21,300 --> 02:40:25,300 Pusti ga, momèe. Ostavi ga na miru. 1210 02:40:27,100 --> 02:40:33,100 Svatko tko može rukovati maèem poslan je u oružarnicu. 1211 02:40:37,000 --> 02:40:39,000 Gospodaru? 1212 02:40:41,000 --> 02:40:44,300 Tko sam ja, Gamling? 1213 02:40:46,800 --> 02:40:50,800 Vi ste naš kralj, Visosti. 1214 02:40:53,800 --> 02:40:57,800 A vjeruješ li ti svome kralju? 1215 02:40:58,500 --> 02:41:01,800 Vaši ljudi, gospodaru... 1216 02:41:01,900 --> 02:41:05,900 ...æe vas slijediti, ma kako se završilo. 1217 02:41:11,600 --> 02:41:14,600 Ma kako se završilo. 1218 02:41:23,300 --> 02:41:26,800 Gdje su konj i jahaè? 1219 02:41:27,000 --> 02:41:30,700 Gdje je truba koja je svirala? 1220 02:41:31,600 --> 02:41:35,600 Prošli su kao kiša na planinama. 1221 02:41:37,100 --> 02:41:40,600 Kao vjetar na livadi. 1222 02:41:43,900 --> 02:41:47,900 Dani su otišli na zapad. 1223 02:41:48,500 --> 02:41:51,000 Iza brda. 1224 02:41:53,000 --> 02:41:55,500 U Sjenu. 1225 02:42:02,800 --> 02:42:06,600 Kako je došlo do ovoga? 1226 02:42:27,600 --> 02:42:30,600 Ovo traje veæ satima. 1227 02:42:30,700 --> 02:42:37,400 Dosad su valjda odluèili. -Odluèili. Nismo. 1228 02:42:37,600 --> 02:42:42,100 Tek smo si rekli... 1229 02:42:44,000 --> 02:42:49,500 ...dobro jutro. -Ali veæ je noæ. 1230 02:42:50,600 --> 02:42:55,600 Predugo odluèujete. -Ne nagli. 1231 02:42:55,700 --> 02:42:59,200 Nemamo više vremena! 1232 02:43:01,000 --> 02:43:04,000 Brzo! Na vanjski zid! 1233 02:43:21,700 --> 02:43:24,700 Daj mi svoj maè. 1234 02:43:32,600 --> 02:43:37,800 Kako se zoveš? -Haleth, Hamin sin, gospodaru. 1235 02:43:38,900 --> 02:43:42,900 Govori se da neæemo preživjeti noæ. 1236 02:43:43,200 --> 02:43:46,500 Govore da nema nade. 1237 02:44:03,200 --> 02:44:06,200 Ovo je dobar maè. 1238 02:44:06,600 --> 02:44:10,100 Halethe, sine Hamin... 1239 02:44:13,400 --> 02:44:16,400 Nade uvijek ima. 1240 02:44:38,500 --> 02:44:42,500 Vjerovali smo ti dosad, nisi nas krivo vodio. 1241 02:44:42,600 --> 02:44:46,600 Oprosti. Nisam smio oèajavati. 1242 02:44:48,300 --> 02:44:51,600 Nemam što oprostiti. 1243 02:44:54,700 --> 02:44:58,700 Da imamo vremena, prilagodio bih ovo. 1244 02:45:00,900 --> 02:45:04,400 Malo je uska na prsima. 1245 02:45:09,000 --> 02:45:12,000 Ovo nije rog Orka. 1246 02:45:16,700 --> 02:45:20,700 Pošaljite po kralja. Otvorite vrata! 1247 02:45:54,000 --> 02:45:57,000 Kako je to moguæe? 1248 02:45:57,100 --> 02:46:01,000 Nosim poruku od Elronda iz Rivendela. 1249 02:46:01,100 --> 02:46:05,000 Postojao je savez ljudi i vilenjaka. 1250 02:46:05,100 --> 02:46:09,100 Nekad davno borili smo se i umirali zajedno. 1251 02:46:10,800 --> 02:46:14,600 Došli smo ispoštovati taj savez. 1252 02:46:14,601 --> 02:46:16,601 Haldire! 1253 02:46:22,200 --> 02:46:25,200 Jako ste dobrodošli. 1254 02:46:29,600 --> 02:46:33,600 S ponosom se opet borimo na strani ljudi. 1255 02:47:07,400 --> 02:47:10,900 Mogao si odabrati bolje mjesto. 1256 02:47:15,500 --> 02:47:20,500 Kakva god te sreæa prati, nadam se da æe i noæas. 1257 02:47:25,600 --> 02:47:32,100 Prijatelji su s tobom, Aragorne. -Nadajmo se da æe preživjeti noæ. 1258 02:48:30,500 --> 02:48:38,000 Ne pokazujte milost, jer je neæete ni dobiti! 1259 02:49:12,000 --> 02:49:16,000 Što se tamo dogaða? -Da ti opišem? 1260 02:49:16,100 --> 02:49:19,400 Ili da ti naðem kutiju? 1261 02:49:57,100 --> 02:49:59,000 Èekajte! 1262 02:50:21,100 --> 02:50:23,800 Znaèi, poèinje. 1263 02:50:28,300 --> 02:50:30,800 Pripremi se! 1264 02:50:37,900 --> 02:50:42,500 Oklop im je slab oko vrata i ispod ruke. 1265 02:50:42,600 --> 02:50:44,600 Ispali! 1266 02:50:49,600 --> 02:50:53,600 Jesu li što pogodili? -Dajte im plotun. 1267 02:50:54,000 --> 02:50:56,000 Ispali! 1268 02:51:11,800 --> 02:51:14,800 Šaljite ih meni! Doðite! 1269 02:51:32,400 --> 02:51:35,500 Ljestve! -Dobro! 1270 02:51:42,000 --> 02:51:44,000 Maèevi! 1271 02:52:23,100 --> 02:52:27,100 Legolase, veæ dvojica! -Ja sam ubio 17! 1272 02:52:27,700 --> 02:52:31,200 Neæe me nadmašiti šiljatouhi! 1273 02:52:37,200 --> 02:52:38,700 19! 1274 02:53:04,800 --> 02:53:06,700 Merry. 1275 02:53:10,400 --> 02:53:14,400 Složili smo se. 1276 02:53:24,400 --> 02:53:26,200 Da? 1277 02:53:27,100 --> 02:53:32,800 Rekao sam vaša imena Entmootu i... 1278 02:53:32,900 --> 02:53:36,300 ...složili smo se... 1279 02:53:36,400 --> 02:53:40,100 ...da niste Orci. 1280 02:53:42,200 --> 02:53:46,500 Dobre vijesti. -A Saruman? 1281 02:53:46,600 --> 02:53:49,600 Donijeli ste odluku o njemu? 1282 02:53:49,700 --> 02:53:54,700 Bez žurbe, gospon Meriadoc. -Žurbe?! 1283 02:53:55,600 --> 02:53:59,800 Ondje su nam prijatelji. Trebaju našu pomoæ. 1284 02:53:59,900 --> 02:54:04,400 Ne mogu ratovati sami. -Rat? Da. 1285 02:54:04,500 --> 02:54:10,000 Utjeèe na sve nas. Drvo, korijen, granèicu. 1286 02:54:10,600 --> 02:54:14,400 Ali moraš shvatiti, mladi Hobitu, 1287 02:54:14,500 --> 02:54:21,600 da treba vremena izreæi bilo što na staroentskom. 1288 02:54:21,700 --> 02:54:26,300 A mi ništa ne govorimo... 1289 02:54:26,400 --> 02:54:34,400 ...ako nije vrijedno da se dugo izgovara. 1290 02:54:35,200 --> 02:54:37,900 17! 18! 1291 02:54:38,300 --> 02:54:39,800 19! 1292 02:54:40,500 --> 02:54:43,200 20! 21! 1293 02:54:54,100 --> 02:54:56,100 Prilaz! 1294 02:55:03,900 --> 02:55:09,400 To je sve? Samo to možeš smisliti, Sarumane? 1295 02:55:35,300 --> 02:55:38,300 Sruši ga, Legolase! 1296 02:55:39,900 --> 02:55:42,900 Ubij ga! Ubij ga! 1297 02:56:35,400 --> 02:56:37,900 Držite vrata!!! 1298 02:56:55,100 --> 02:56:58,100 Držite! Ne popuštajte! 1299 02:57:05,200 --> 02:57:07,000 Aragorne! 1300 02:57:11,300 --> 02:57:13,200 Gimli! 1301 02:57:22,900 --> 02:57:24,800 Juriš! 1302 02:58:01,200 --> 02:58:05,700 Enti ne mogu zaustaviti ovu oluju. 1303 02:58:05,900 --> 02:58:10,400 Moramo je izdržati kao što smo uvijek. 1304 02:58:10,500 --> 02:58:17,000 Kako možete tako? -Ovo nije naš rat. 1305 02:58:17,400 --> 02:58:20,900 Ali dio ste ovoga svijeta! 1306 02:58:23,700 --> 02:58:26,200 Niste li? 1307 02:58:29,700 --> 02:58:35,700 Morate pomoæi. Molim vas. Morate nešto uèiniti. 1308 02:58:36,200 --> 02:58:40,700 Mlad si i hrabar, gosparu Merry. 1309 02:58:41,800 --> 02:58:45,800 No tvoja je uloga u ovoj prièi gotova. 1310 02:58:45,900 --> 02:58:48,900 Vrati se doma. 1311 02:58:58,000 --> 02:59:02,500 Možda Drvobradaš ima pravo. Nismo mi za ovo. 1312 02:59:02,600 --> 02:59:07,600 Preveliko je za nas. Što na kraju i možemo? 1313 02:59:09,800 --> 02:59:12,300 Imamo Shire. 1314 02:59:12,900 --> 02:59:16,400 Možda trebamo otiæi doma. 1315 02:59:17,500 --> 02:59:21,000 Vatre Isengarda æe se širiti. 1316 02:59:21,100 --> 02:59:25,600 Gorjet æe šume Tuckborougha i Bucklanda. 1317 02:59:25,900 --> 02:59:32,400 I... sve zeleno i dobro na svijetu æe nestati. 1318 02:59:35,800 --> 02:59:39,700 Neæe biti Shirea, Pippine. 1319 02:59:58,000 --> 03:00:02,000 Aragorne! Povuci se u utvrdu! 1320 03:00:02,200 --> 03:00:05,200 Makni ljude odatle! 1321 03:00:06,600 --> 03:00:08,900 U utvrdu! 1322 03:00:12,400 --> 03:00:14,900 U utvrdu! 1323 03:00:15,000 --> 03:00:17,000 Haldire! 1324 03:00:17,500 --> 03:00:19,800 U utvrdu! 1325 03:00:20,700 --> 03:00:24,000 Što radite? Zašto ste stali? 1326 03:00:24,700 --> 03:00:26,900 U utvrdu! 1327 03:00:42,700 --> 03:00:45,200 Haldire! 1328 03:01:26,600 --> 03:01:29,100 Poduprite vrata! 1329 03:01:30,700 --> 03:01:32,900 Držite ih! 1330 03:01:34,100 --> 03:01:37,400 Na vrata! lzvucite maèeve! 1331 03:02:05,500 --> 03:02:07,500 S puta! 1332 03:02:10,400 --> 03:02:13,800 Ne možemo još dugo izdržati! 1333 03:02:18,100 --> 03:02:21,700 Zaustavite ih! -Koliko trebaš? 1334 03:02:21,800 --> 03:02:25,800 Koliko god mi možeš dati! -Gimli! 1335 03:02:27,600 --> 03:02:31,300 Trupce! Poduprite vrata! 1336 03:02:46,000 --> 03:02:50,500 Hajde. Možemo ih srediti. -Daleko je. 1337 03:02:55,400 --> 03:02:57,800 Baci me. 1338 03:02:58,300 --> 03:03:02,700 Molim? -Ne mogu preskoèiti. Baci me. 1339 03:03:07,500 --> 03:03:11,500 Nemoj reæi vilenjaku. -Ni rijeè. 1340 03:03:26,300 --> 03:03:30,300 Pojaèajte potpornje! -S puta! -Na barikade! 1341 03:03:30,400 --> 03:03:32,400 Èuvajte leða! 1342 03:03:35,200 --> 03:03:38,400 Nabaci još jednu! -Više! 1343 03:04:27,800 --> 03:04:30,800 Izgubili smo vrata! 1344 03:04:33,200 --> 03:04:36,700 Gimli! Aragorne! Bježite! 1345 03:04:41,000 --> 03:04:42,800 Aragorne! 1346 03:05:15,900 --> 03:05:20,400 Povuci sve natrag. Povuci ih natrag! 1347 03:05:21,100 --> 03:05:24,800 Natrag! Natrag! 1348 03:05:26,400 --> 03:05:30,900 Probili su se. Tvrðava je osvojena! Povlaèenje! 1349 03:05:31,000 --> 03:05:36,000 Natrag! -Povlaèenje! -Brzo! Vodite ih unutra! 1350 03:05:36,100 --> 03:05:38,600 U utvrdu! 1351 03:05:49,600 --> 03:05:54,600 Ostavit æu vas na zapadnom rubu šume. 1352 03:05:54,700 --> 03:05:59,700 Odatle možete otiæi na sjever do svoje zemlje. 1353 03:06:05,100 --> 03:06:08,600 Èekaj! Stani! Stani! 1354 03:06:11,900 --> 03:06:17,200 Okreni se. Nosi nas na jug. -Na jug? 1355 03:06:17,300 --> 03:06:22,300 Ali to vas vodi pokraj Isengarda. 1356 03:06:22,700 --> 03:06:25,700 Da, baš tako. 1357 03:06:25,800 --> 03:06:29,800 Tako neopaženi možemo proæi pokraj Sarumana. 1358 03:06:29,900 --> 03:06:33,900 Što smo bliže opasnosti, to smo dalje od nevolja. 1359 03:06:34,000 --> 03:06:39,700 To neæe oèekivati. -To mi baš i nema smisla. 1360 03:06:39,900 --> 03:06:44,100 No ipak... Vi ste veoma maleni. 1361 03:06:44,200 --> 03:06:47,700 Možda imate pravo. 1362 03:06:48,700 --> 03:06:54,700 Idemo na jug. Držite se, maleni iz Shirea. 1363 03:06:57,000 --> 03:07:00,000 Uvijek volim iæi na jug. 1364 03:07:00,100 --> 03:07:04,800 Nekako mi se èini kao da idem nizbrdo. 1365 03:07:04,900 --> 03:07:09,400 Jesi li lud? Uhvatit æe nas. -Neæe. 1366 03:07:10,100 --> 03:07:13,100 Ne ovaj put. 1367 03:07:19,100 --> 03:07:21,100 Gledaj! 1368 03:07:21,800 --> 03:07:24,300 Osgiliath gori! 1369 03:07:24,400 --> 03:07:30,300 Mordor je napao. -Prsten neæe spasiti Gondor. 1370 03:07:30,700 --> 03:07:37,500 Ima samo moæ da uništi. Molim te, pusti me. 1371 03:07:38,000 --> 03:07:40,000 Brže! 1372 03:07:43,000 --> 03:07:47,000 Faramire, moraš me pustiti! 1373 03:07:47,600 --> 03:07:51,600 A te male obitelji poljskih miševa 1374 03:07:51,700 --> 03:07:55,700 katkad se popnu i strašno me škakljaju. 1375 03:07:55,800 --> 03:07:59,800 Pokušavaju se uvuæi nekamo gdje... 1376 03:08:09,200 --> 03:08:13,200 Mnoga ova stabla bila su mi prijatelji. 1377 03:08:13,300 --> 03:08:18,300 Biæa koja sam poznavao dok su bila sjemenke. 1378 03:08:18,700 --> 03:08:23,700 Žao mi je, Drvobradašu. -Imala su svoje glasove. 1379 03:08:25,100 --> 03:08:27,400 Saruman. 1380 03:08:27,900 --> 03:08:31,900 Èarobnjak bi trebao biti pametniji! 1381 03:08:45,400 --> 03:08:51,900 Nema kletve na vilenjaèkom, entskom ni jezicima ljudi, 1382 03:08:52,000 --> 03:08:55,500 prikladne za ovakvu podmuklost. 1383 03:08:55,600 --> 03:08:59,100 Pogledaj! Stabla! Mièu se! 1384 03:09:03,300 --> 03:09:08,500 Kamo idu? -Imaju posla s Orcima. 1385 03:09:08,700 --> 03:09:13,200 A ja veèeras imam posla s Isengardom. 1386 03:09:13,300 --> 03:09:16,700 Sa stijenom i kamenom. 1387 03:09:39,500 --> 03:09:41,200 To! 1388 03:09:41,900 --> 03:09:48,900 Doðite, prijatelji. Enti idu u rat. 1389 03:09:49,000 --> 03:09:55,000 Vjerojatno idemo prema svojoj propasti. 1390 03:09:56,100 --> 03:10:00,800 Posljednji pohod Enta. 1391 03:10:48,700 --> 03:10:52,500 Faramire, Orci su zauzeli istoènu obalu. 1392 03:10:52,600 --> 03:10:56,600 Previše ih je. Do noæi æe nas pregaziti. 1393 03:10:57,800 --> 03:10:59,800 G. Frodo? 1394 03:10:59,900 --> 03:11:03,900 Zaziva ga, Same. Njegovo oko me gotovo vidi. 1395 03:11:04,000 --> 03:11:07,800 Budite jaki. Sve æe biti u redu. 1396 03:11:20,800 --> 03:11:23,800 Vodite ih mome ocu. 1397 03:11:23,900 --> 03:11:27,900 Recite mu da Faramir šalje moæan dar. 1398 03:11:29,200 --> 03:11:33,200 Oružje koje æe promijeniti tijek rata. 1399 03:11:33,300 --> 03:11:36,800 Zanima te što se dogodilo Boromiru? 1400 03:11:36,900 --> 03:11:39,900 Zanima te zašto ti je brat umro? 1401 03:11:40,000 --> 03:11:44,000 Htio je Prsten, a prisegao je da æe štititi Froda. 1402 03:11:44,100 --> 03:11:48,800 Pokušao ga je ubiti! Prsten ga je izludio! 1403 03:11:48,900 --> 03:11:50,700 Pazite! 1404 03:12:01,700 --> 03:12:03,700 G. Frodo? 1405 03:12:05,500 --> 03:12:08,000 Ovdje su. 1406 03:12:10,400 --> 03:12:13,100 Došli su. 1407 03:12:15,400 --> 03:12:17,800 Nazguli! 1408 03:12:39,600 --> 03:12:42,600 Budi tu, ne pokazuj se. 1409 03:12:43,400 --> 03:12:45,800 U zaklon! 1410 03:13:03,000 --> 03:13:06,500 Utvrda je osvojena. Gotovo je. 1411 03:13:06,600 --> 03:13:10,600 Rekao si da utvrda neæe pasti dok ga ljudi brane. 1412 03:13:10,700 --> 03:13:14,700 Još ga brane. Umirali su braneæi ga. 1413 03:13:16,400 --> 03:13:18,400 Provaljuju! 1414 03:13:20,400 --> 03:13:23,400 Prošli su vrata! 1415 03:13:26,400 --> 03:13:30,900 Zar ne postoji drugi put da žene i djeca izaðu? 1416 03:13:33,200 --> 03:13:36,200 Ne postoji drugi put? 1417 03:13:36,700 --> 03:13:40,700 Postoji prolaz koji vodi u planinu. 1418 03:13:40,800 --> 03:13:44,800 Neæe daleko stiæi. Uruk-Haija je previše. 1419 03:13:47,400 --> 03:13:51,400 Neka idu prema prolazu. Zabarikadirajte ulaz. 1420 03:13:51,500 --> 03:13:54,200 Toliko smrti. 1421 03:13:55,100 --> 03:13:59,100 Što èovjek može protiv takve mržnje? 1422 03:14:03,100 --> 03:14:06,100 Izjaši sa mnom. 1423 03:14:08,600 --> 03:14:11,600 Izjaši pred njih. 1424 03:14:11,700 --> 03:14:15,500 Za smrt i slavu. -Za Rohan. 1425 03:14:16,300 --> 03:14:20,800 Za tvoj narod. -Sunce izlazi. 1426 03:14:25,000 --> 03:14:29,000 Oèekuj me s prvim svjetlom petoga dana. 1427 03:14:29,100 --> 03:14:32,600 U zoru pogledaj na istok. 1428 03:14:35,700 --> 03:14:37,300 Da. 1429 03:14:39,700 --> 03:14:41,400 Da. 1430 03:14:42,700 --> 03:14:47,700 Rog Helma Hammerhanda odjeknut æe klisurom... 1431 03:14:48,500 --> 03:14:52,500 Još jednom. -Da! 1432 03:14:55,100 --> 03:15:00,100 Neka ovo bude tren kad se borimo zajedno. 1433 03:15:06,700 --> 03:15:10,800 Opaka djela, budite se. Vrijeme je za gnjev, 1434 03:15:10,900 --> 03:15:14,900 uništavanje i crvenu zoru! 1435 03:15:20,800 --> 03:15:23,800 Naprijed, sljedbenici Éorlovi! 1436 03:16:11,100 --> 03:16:13,100 Gandalf. 1437 03:16:19,500 --> 03:16:23,300 Kralj Théoden bori se sam. 1438 03:16:23,900 --> 03:16:26,200 Nije sam. 1439 03:16:26,400 --> 03:16:28,400 Rohirrim! 1440 03:16:33,600 --> 03:16:37,100 Éomer. -Za kralja! 1441 03:18:05,900 --> 03:18:09,200 Pogodak. I to lijep. 1442 03:18:33,800 --> 03:18:36,500 Srušite branu! 1443 03:18:36,700 --> 03:18:39,700 Pustite rijeku! 1444 03:19:07,500 --> 03:19:10,500 Pippine, drži se! 1445 03:19:15,200 --> 03:19:18,500 Držite se, maleni Hobiti! 1446 03:19:59,600 --> 03:20:02,300 Što to radite? 1447 03:20:10,200 --> 03:20:12,700 Kamo idete? 1448 03:21:09,800 --> 03:21:12,500 To sam ja. 1449 03:21:13,700 --> 03:21:16,500 Vaš Sam. 1450 03:21:20,300 --> 03:21:24,000 Ne prepoznajete li svoga Sama? 1451 03:21:40,700 --> 03:21:44,000 Ne mogu ovo, Same. 1452 03:21:44,900 --> 03:21:46,900 Znam. 1453 03:21:48,000 --> 03:21:51,000 Sve je pogrešno. 1454 03:21:51,100 --> 03:21:54,800 Ne bismo trebali ni biti ovdje. 1455 03:22:00,500 --> 03:22:03,000 Ali jesmo. 1456 03:22:08,900 --> 03:22:12,100 To je kao u slavnim prièama. 1457 03:22:12,200 --> 03:22:15,700 Onima koje su doista važne. 1458 03:22:15,800 --> 03:22:21,800 Bile su pune tmine i opasnosti. Katkada niste htjeli da završe. 1459 03:22:21,900 --> 03:22:25,900 Jer kako bi mogle imati sretan kraj? 1460 03:22:27,400 --> 03:22:32,900 Kako bi svijet mogao natrag poslije toliko zla? 1461 03:22:34,100 --> 03:22:37,800 Pobjeda! Pobjeda je naša! 1462 03:22:37,900 --> 03:22:41,900 No, na kraju je to prolazna stvar. 1463 03:22:42,000 --> 03:22:46,000 Ta sjena i mrak moraju proæi. 1464 03:22:46,100 --> 03:22:49,100 Doæi æe novi dan. 1465 03:22:49,200 --> 03:22:53,200 A kad sunce zasja, sjat æe jasnije. 1466 03:22:54,800 --> 03:22:59,300 To su bile prièe koje ste pamtili, koje nešto znaèe. 1467 03:22:59,400 --> 03:23:03,400 Iako ste bili premladi da shvatite zašto. 1468 03:23:03,500 --> 03:23:09,000 Ali ja mislim da shvaæam zašto. Sada znam. 1469 03:23:09,800 --> 03:23:16,300 Ljudi u tim prièama mogli su se vratiti, ali nisu. 1470 03:23:16,500 --> 03:23:19,300 Išli su dalje. 1471 03:23:19,500 --> 03:23:23,000 Jer su u nešto vjerovali. 1472 03:23:24,200 --> 03:23:27,700 U što mi vjerujemo, Same? 1473 03:23:38,500 --> 03:23:42,300 Da na svijetu ipak ima dobra. 1474 03:23:42,600 --> 03:23:46,100 I da se za to vrijedi boriti. 1475 03:24:12,100 --> 03:24:17,100 Mislim da se napokon razumijemo, Frodo Bagginse. 1476 03:24:17,300 --> 03:24:21,300 Znaš zakone svoje zemlje i svoga oca. 1477 03:24:21,400 --> 03:24:25,400 Ako ih pustiš, izgubit æeš život. 1478 03:24:27,900 --> 03:24:30,900 Neka ga izgubim. 1479 03:24:32,100 --> 03:24:34,800 Pustite ih. 1480 03:24:46,000 --> 03:24:50,500 Ne ulazite u šumu! Èuvajte se drveæa! 1481 03:25:40,700 --> 03:25:45,700 Konaèan broj... 42. -42? 1482 03:25:47,000 --> 03:25:52,000 Nije loše za šiljatouhog vilenjaèkog princa. 1483 03:25:52,600 --> 03:25:56,600 Ja sjedim na broju 43. 1484 03:26:00,500 --> 03:26:04,500 43. -Veæ je bio mrtav. 1485 03:26:04,600 --> 03:26:11,600 Grèio se. -Grèio se jer mu je moja sjekira u glavi! 1486 03:26:14,000 --> 03:26:18,500 Ne izgleda baš zadovoljan. -Baš i ne. 1487 03:26:19,000 --> 03:26:23,000 Ipak, pogled odatle je zacijelo lijep. 1488 03:26:23,100 --> 03:26:29,100 O, da. Dobar hotel. Èujem da je osoblje veoma dobro. 1489 03:26:34,100 --> 03:26:37,100 Što to radiš? -Ništa. 1490 03:26:37,200 --> 03:26:41,200 Svijet se vratio u normalu. -Nije. 1491 03:26:41,300 --> 03:26:45,800 Umirem od gladi. -Sretno u potrazi. 1492 03:26:46,000 --> 03:26:50,000 Naæi æeš crknute štakore i pljesnivi kruh. 1493 03:27:17,800 --> 03:27:22,300 Ne mogu vjerovati. -Nije moguæe. 1494 03:27:23,200 --> 03:27:26,500 Jest! -Longbottom! 1495 03:27:27,600 --> 03:27:33,100 Najfiniji duhan za lulu. -Savršeno! Svakome jedna. 1496 03:27:33,400 --> 03:27:35,100 Èekaj! 1497 03:27:35,200 --> 03:27:39,500 Da ga podijelimo s Drvobradašem? -Podijelimo? 1498 03:27:40,100 --> 03:27:42,800 Ne. Ne. 1499 03:27:44,000 --> 03:27:48,500 Mrtva biljka i sve to. Ne bi razumio. 1500 03:27:49,300 --> 03:27:52,800 Možda mu je daljnji rod. 1501 03:27:53,300 --> 03:27:57,600 Shvaæam. ''Ne brzaj''. 1502 03:27:58,800 --> 03:28:01,000 Toèno. 1503 03:28:29,500 --> 03:28:34,500 Stara kanalizacija. Vodi ispod rijeke do kraja grada. 1504 03:28:34,600 --> 03:28:39,600 U šumi æete biti sigurni. -Zapovjednièe Faramire... 1505 03:28:40,200 --> 03:28:43,700 Pokazali ste koliko vrijedite. 1506 03:28:44,600 --> 03:28:49,600 Zaista. -Shire je zacijelo kraljevstvo, gosparu Gamgee, 1507 03:28:49,700 --> 03:28:53,200 gdje su vrtlari veoma cijenjeni. 1508 03:28:53,300 --> 03:28:57,800 Kamo æete kad izaðete iz šume? -Golum kaže da 1509 03:28:57,900 --> 03:29:01,900 put ide uz Minas Morgul i zatim u planinu. 1510 03:29:02,000 --> 03:29:04,700 Cirith Ungol? 1511 03:29:07,200 --> 03:29:11,200 Tako se zove? -Ne. Ne! 1512 03:29:12,500 --> 03:29:15,200 Da. -Frodo. 1513 03:29:15,900 --> 03:29:20,400 Mraèni užas vlada na prijevojima Minas Morgula. 1514 03:29:20,500 --> 03:29:24,300 Ne idite tim putem. -To je jedini put. 1515 03:29:24,400 --> 03:29:30,400 Gospodar kaže da moramo u Mordor. Moramo pokušati. 1516 03:29:31,000 --> 03:29:33,000 Moram. 1517 03:29:36,200 --> 03:29:42,200 Idi, Frodo. Imaj sreæu svih ljudi. -Hvala. 1518 03:29:53,900 --> 03:29:58,900 Neka te smrt brzo snaðe ako im naudiš. 1519 03:30:10,500 --> 03:30:13,500 Idemo. Drži korak. 1520 03:30:15,400 --> 03:30:19,100 G. Frodo nije htio da te ozlijede. 1521 03:30:19,200 --> 03:30:23,700 Znaš to, zar ne? Pokušao te je spasiti. 1522 03:30:23,800 --> 03:30:27,800 Spasiti me? -Nemoj nešto zamjeriti. 1523 03:30:27,900 --> 03:30:32,900 Oprosti i zaboravi. -Ne, ne, ne zamjeram. 1524 03:30:33,100 --> 03:30:35,700 Golum. Golum. 1525 03:30:36,800 --> 03:30:39,300 Da, gospodaru. 1526 03:30:39,600 --> 03:30:44,600 Dobri Hobiti. -Lijepo od tebe. Zaista. 1527 03:30:50,500 --> 03:30:56,500 Sauronov gnjev bit æe grozan, a odmazda brza. 1528 03:31:02,900 --> 03:31:06,800 Bitka za Helmovu klisuru je gotova. 1529 03:31:06,900 --> 03:31:11,300 Bitka za Meðuzemlje tek poèinje. 1530 03:31:15,200 --> 03:31:19,200 Sve nade sad polažemo u dva malena Hobita. 1531 03:31:19,700 --> 03:31:22,700 Negdje u divljini. 1532 03:31:26,200 --> 03:31:30,200 Hoæemo li mi ikad biti tema pjesama i prièa? 1533 03:31:30,300 --> 03:31:35,300 Molim? -Hoæe li ikad reæi: Prièaj o Frodu i Prstenu. 1534 03:31:35,400 --> 03:31:38,900 Da, odgovorit æe. Ta mi je omiljena. 1535 03:31:39,000 --> 03:31:42,700 Frodo je bio veoma hrabar, zar ne, tata? 1536 03:31:42,800 --> 03:31:47,800 Da, sine. Najslavniji od svih Hobita. A to mnogo govori. 1537 03:31:47,900 --> 03:31:52,400 Ispustio si glavni lik. Samwisea Hrabrog. 1538 03:31:52,500 --> 03:31:56,000 Želim èuti više o Samu. 1539 03:31:59,600 --> 03:32:03,600 Frodo bez njega ne bi daleko došao. 1540 03:32:03,900 --> 03:32:08,800 G. Frodo, ne rugajte se. Ja sam ozbiljan. 1541 03:32:09,100 --> 03:32:11,400 I ja. 1542 03:32:19,300 --> 03:32:21,800 Samwise Hrabri. 1543 03:32:26,300 --> 03:32:30,800 Sméagole? -Neæemo te èekati. Doði. 1544 03:32:30,900 --> 03:32:35,700 Gospodar. Gospodar pazi na nas. 1545 03:32:36,600 --> 03:32:40,100 Gospodar nas ne bi ozlijedio. 1546 03:32:40,200 --> 03:32:45,200 Prekršio je obeæanje. -Ne traži to od Sméagola. 1547 03:32:45,300 --> 03:32:51,300 Jadni Sméagol. -Gospodar nas je izdao! 1548 03:32:51,400 --> 03:32:54,400 Zloèest. Podmukao. Dvolièan. 1549 03:32:54,500 --> 03:32:58,500 Trebali bismo mu zavrnuti mali prljavi vrat. 1550 03:32:58,600 --> 03:33:02,800 Ubij ga! Ubij! Ubij obojicu! 1551 03:33:02,900 --> 03:33:09,900 Onda æemo uzeti Zlato i mi æemo biti gospodar! 1552 03:33:11,200 --> 03:33:16,700 Ali debeli Hobit zna. Uvijek nas promatra. 1553 03:33:16,800 --> 03:33:24,800 Onda æemo mu iskopati oèi. Izvaditi okice, pa neka puzi. 1554 03:33:25,300 --> 03:33:28,300 Da, da, da. 1555 03:33:28,700 --> 03:33:33,700 Ubij obojicu. -Da. Ne! Ne! 1556 03:33:34,500 --> 03:33:37,500 Preriskantno je! 1557 03:33:40,000 --> 03:33:44,200 Kamo je nestao? Golume, gdje si? -Sméagole! 1558 03:33:44,300 --> 03:33:49,300 Možemo pustiti da ona to uèini. 1559 03:33:50,300 --> 03:33:54,500 Da. Ona bi to mogla. 1560 03:33:54,700 --> 03:33:59,300 Da, Zlato moje, ona bi mogla. 1561 03:33:59,500 --> 03:34:05,500 A onda ga mi uzmemo kad budu mrtvi. 1562 03:34:06,600 --> 03:34:09,600 Kad budu mrtvi. 1563 03:34:13,700 --> 03:34:17,700 Doðite, Hobiti. Dug nas put èeka. 1564 03:34:17,800 --> 03:34:22,300 Sméagol æe vas voditi. Za mnom.