1
00:00:35,300 --> 00:00:41,800
GOSPODAR PRSTENOVA
2
00:01:17,400 --> 00:01:20,900
Ne možeš proæi! -Gandalfe!
3
00:01:25,700 --> 00:01:31,000
Sluga sam tajne vatre,
nositelj plamena Anora!
4
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Vrati se u sjenu!
5
00:01:42,800 --> 00:01:47,300
Mraène sile neæe ti
koristiti, plamenu Uduna!
6
00:01:50,200 --> 00:01:54,500
Neæeš proæi!
7
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Ne! Ne! -Gandalfe!
8
00:02:33,400 --> 00:02:38,000
Bježite, budale! -Ne!
9
00:02:39,700 --> 00:02:41,700
Gandalfe!
10
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
Gandalfe!
11
00:03:53,300 --> 00:03:56,300
Što je, g. Frodo?
12
00:03:57,400 --> 00:03:59,600
Ništa.
13
00:04:06,400 --> 00:04:09,400
Samo sam sanjao.
14
00:04:11,600 --> 00:04:17,300
DVIJE KULE
15
00:04:21,800 --> 00:04:25,300
Vidite li dno? -Ne!
16
00:04:25,400 --> 00:04:29,400
Ne gledaj dolje,
Same! Samo nastavi!
17
00:04:37,900 --> 00:04:40,900
Uhvatite to, g. Frodo!
18
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
G. Frodo!
19
00:04:48,100 --> 00:04:51,600
Mislim da sam našao dno.
20
00:04:55,300 --> 00:04:58,800
Moèvare, uže
i tko zna što još.
21
00:04:58,900 --> 00:05:02,600
Ništa od ovoga nije prirodno!
22
00:05:04,900 --> 00:05:10,000
Što je unutra? -Ništa.
Samo neki zaèini.
23
00:05:10,100 --> 00:05:15,100
Možda æemo jesti peèeno pile
ili tako nešto. -Peèeno pile?!
24
00:05:16,100 --> 00:05:21,100
Nikad se ne zna.
-Same. Dragi Same.
25
00:05:22,400 --> 00:05:26,400
Posebna je.
Najbolja sol u Shireu.
26
00:05:27,700 --> 00:05:30,700
Zaista je posebna.
27
00:05:33,500 --> 00:05:36,500
Mali dio doma.
28
00:05:38,600 --> 00:05:42,600
Ne možemo ga ostaviti,
možda nas netko slijedi.
29
00:05:42,700 --> 00:05:46,200
Tko bi nas mogao
slijediti, g. Frodo?
30
00:05:46,300 --> 00:05:50,200
Šteta. Galadriel
mi ga je dala.
31
00:05:50,400 --> 00:05:54,800
Pravo vilenjaèko uže.
Ništa od toga.
32
00:05:54,900 --> 00:05:58,900
Ja sam ga svezao. Neæe
samo tako popustiti.
33
00:06:06,600 --> 00:06:09,600
Pravo vilenjaèko uže.
34
00:06:22,800 --> 00:06:27,800
Mordor, jedino mjesto koje
ne želimo vidjeti izbliza.
35
00:06:27,900 --> 00:06:30,900
I jedino kamo
pokušavamo doæi.
36
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
I kamo ne možemo doæi.
37
00:06:34,100 --> 00:06:38,100
Prihvatimo to, g. Frodo,
da smo se izgubili.
38
00:06:39,000 --> 00:06:42,900
Gandalf nije htio
da idemo ovuda.
39
00:06:43,400 --> 00:06:46,900
Mnogo toga on nije htio.
40
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
No dogodilo se.
41
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
G. Frodo?
42
00:07:07,100 --> 00:07:11,600
Prsten, zar ne?
-Postaje sve teži.
43
00:07:24,700 --> 00:07:30,200
Koliko hrane imamo?
-Da vidim. O, da, divno.
44
00:07:30,600 --> 00:07:34,100
Lembas kruh. I pogledajte!
45
00:07:35,700 --> 00:07:38,500
Još lembasa.
46
00:07:48,600 --> 00:07:54,300
Ne cijenim stranu hranu,
ali ova vilenjaèka nije loša.
47
00:07:54,600 --> 00:07:58,600
Ništa te ne deprimira.
Zar ne, Same?
48
00:08:04,100 --> 00:08:07,100
Mogli bi oni kišni oblaci.
49
00:08:40,500 --> 00:08:43,700
Ovo mi je poznato.
50
00:08:43,900 --> 00:08:48,900
Jer smo veæ bili ovdje.
Hodamo u krug.
51
00:08:50,300 --> 00:08:54,300
Kakav je to smrad?
Blizu je gadna moèvara.
52
00:08:54,400 --> 00:08:57,800
Osjeæate? -Da.
53
00:08:58,200 --> 00:09:00,500
Osjeæam.
54
00:09:03,800 --> 00:09:06,300
Nismo sami.
55
00:09:19,900 --> 00:09:24,000
Lopovi. Lopovi.
56
00:09:24,200 --> 00:09:28,000
Gadni mali lopovi.
57
00:09:28,800 --> 00:09:33,800
Gdje je? Gdje je?
58
00:09:34,500 --> 00:09:42,000
Ukrali su nam ga.
Moje Zlato.
59
00:09:43,000 --> 00:09:46,500
Prokleti bili! Mrzimo ih!
60
00:09:46,600 --> 00:09:50,600
Naše je, da, i hoæemo ga!
61
00:10:45,500 --> 00:10:52,300
Ovo je Žalac. Veæ si
ga vidio, zar ne, Golume?
62
00:10:52,400 --> 00:10:54,400
Da.
63
00:10:55,700 --> 00:11:00,200
Pusti ga ili æu
ti prerezati grlo.
64
00:11:15,400 --> 00:11:18,900
Peèe! Peèe nas!
65
00:11:21,100 --> 00:11:24,100
Ledeno je! -Hajde!
66
00:11:24,400 --> 00:11:28,400
Vilenjaci su ga ispleli!
Skinite nam to!
67
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
Tiho!
68
00:11:32,800 --> 00:11:37,000
Uzalud. Svi Orci u
Mordoru æe ga èuti.
69
00:11:37,200 --> 00:11:43,800
Vežimo ga i ostavimo.
-Ne! To bi nas ubilo. Ubilo.
70
00:11:43,900 --> 00:11:46,900
Drugo i ne zaslužuješ!
71
00:11:48,100 --> 00:11:51,600
Možda zaslužuje smrt.
72
00:11:52,500 --> 00:11:57,000
No sad, kad ga vidim,
žao mi ga je.
73
00:11:59,500 --> 00:12:04,500
Bit æemo im dobri, budu
li oni dobri prema nama.
74
00:12:04,800 --> 00:12:08,000
Skinite nam to.
75
00:12:10,600 --> 00:12:16,700
Zaklet æemo se da æemo
uèiniti što god želi, da.
76
00:12:16,800 --> 00:12:21,000
Nema tvojega obeæanja
kojem mogu vjerovati.
77
00:12:21,900 --> 00:12:25,900
Kunemo se da æemo
služiti Gospodara.
78
00:12:26,100 --> 00:12:29,000
Na svoje Zlato.
79
00:12:30,100 --> 00:12:37,100
Zaklet æemo se na
svoje Zlato! Golum!
80
00:12:37,300 --> 00:12:42,300
Prsten je podmukao.
Držat æu te za rijeè.
81
00:12:42,400 --> 00:12:46,900
Da, na Zlato...
82
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
Na Zlato.
83
00:12:52,600 --> 00:12:55,300
Ne vjerujem ti!
84
00:12:56,100 --> 00:13:01,700
Silazi dolje! Dolje! -Same!
-Pokušava nas prevariti!
85
00:13:01,900 --> 00:13:05,900
Pustimo li ga,
zadavit æe nas u snu!
86
00:13:16,200 --> 00:13:20,700
Znaš li put do
Mordora? -Znam.
87
00:13:23,800 --> 00:13:28,300
Bio si veæ ondje? -Jesam.
88
00:13:38,900 --> 00:13:42,400
Odvest æeš nas
do Crnih Dveri.
89
00:13:50,200 --> 00:13:54,200
Do Dveri! Do Dveri,
kaže gospodar! Da!
90
00:13:54,300 --> 00:13:59,100
Ne! Ne vraæamo se
onamo! Ne! Ne Njemu!
91
00:13:59,200 --> 00:14:03,200
Ne mogu nas natjerati!
Golum! Golum!
92
00:14:03,600 --> 00:14:07,600
Ali zakleli smo se da æemo
služiti gospodaru Zlata.
93
00:14:07,700 --> 00:14:13,300
Ne. Ondje je pepeo,
prašina, žeð i rudnici.
94
00:14:13,400 --> 00:14:21,000
I Orci. Tisuæe Orka. A
Veliko Oko te uvijek gleda.
95
00:14:24,500 --> 00:14:28,500
Hej! Vraæaj se ovamo!
Vraæaj se!
96
00:14:30,800 --> 00:14:35,500
Eto. Nisam li rekao?
Pobjegao je, gad jedan.
97
00:14:35,600 --> 00:14:41,600
Toliko o njegovim obeæanjima.
-Ovuda, Hobiti. Slijedite me!
98
00:14:55,800 --> 00:14:57,600
Merry.
99
00:14:58,300 --> 00:15:00,000
Merry!
100
00:15:05,500 --> 00:15:11,700
Kasnite. Gospodar postaje
nestrpljiv. Želi štakore iz Shirea.
101
00:15:11,800 --> 00:15:16,300
Ne primam zapovijedi od
crvljivih Orka.
102
00:15:17,400 --> 00:15:24,400
Saruman æe dobiti trofej.
Mi æemo mu ih odnijeti.
103
00:15:30,200 --> 00:15:31,900
Merry!
104
00:15:32,400 --> 00:15:35,400
Merry, probudi se!
105
00:15:37,500 --> 00:15:43,000
Mom prijatelju je loše.
Treba vode. Molim vas!
106
00:15:43,400 --> 00:15:47,900
Bolestan je, je li?
Dajte mu lijek, deèki!
107
00:15:50,600 --> 00:15:52,600
Prestanite!
108
00:15:54,200 --> 00:15:57,500
Ne može ga popiti!
109
00:15:59,700 --> 00:16:05,700
Ostavite ga! -Zašto?
Hoæeš i ti malo? Ha?
110
00:16:06,000 --> 00:16:09,900
Onda drži jezik za zubima!
111
00:16:12,900 --> 00:16:14,700
Merry.
112
00:16:15,700 --> 00:16:18,200
Zdravo, Pipe.
113
00:16:19,000 --> 00:16:24,700
Ozlijeðen si. -Dobro sam.
Samo sam glumio. -Glumio?
114
00:16:24,800 --> 00:16:28,300
Vidiš? I tebe sam prevario.
115
00:16:30,300 --> 00:16:33,100
Ne brini za mene.
116
00:16:34,400 --> 00:16:38,900
Što je? Što si nanjušio?
-Ljudsko meso.
117
00:16:40,700 --> 00:16:44,000
Našli su naše tragove.
118
00:16:44,200 --> 00:16:46,000
Aragorn.
119
00:16:46,900 --> 00:16:48,900
Pokret!
120
00:17:12,400 --> 00:17:15,400
Ubrzali su korak.
121
00:17:16,100 --> 00:17:19,800
Nanjušili su nas. Brže!
122
00:17:23,600 --> 00:17:26,100
Hajde, Gimli!
123
00:17:29,200 --> 00:17:34,600
Tri dana i noæi u potjeri.
Bez hrane, bez odmora.
124
00:17:34,800 --> 00:17:39,300
Ni traga lovini, osim
tragova na stijenama.
125
00:18:10,200 --> 00:18:14,200
Ne pada lišæe
loriensko bez razloga.
126
00:18:14,800 --> 00:18:17,800
Možda su još živi.
127
00:18:18,000 --> 00:18:21,800
Manje od dana su
ispred nas. Idemo.
128
00:18:23,300 --> 00:18:27,800
Doði, Gimli! Stižemo ih!
-Trošim se ovako.
129
00:18:27,900 --> 00:18:33,400
Mi patuljci smo sprinteri.
Opasni na male udaljenosti.
130
00:18:45,700 --> 00:18:49,900
Rohan, dom gospodara konja.
131
00:18:51,500 --> 00:18:57,500
Nešto se èudno zbiva ovdje.
Neko zlo daje im brzinu.
132
00:18:57,600 --> 00:19:01,300
A pred nas stavlja
nevidljivu zapreku.
133
00:19:05,600 --> 00:19:08,900
Legolase! Što vide
vilenjaèke oèi?
134
00:19:09,000 --> 00:19:12,200
Uruci su skrenuli
na sjeverozapad.
135
00:19:12,300 --> 00:19:16,500
Vode Hobite u Isengard.
-Sarumanu.
136
00:19:24,800 --> 00:19:27,800
Svijet se mijenja.
137
00:19:28,200 --> 00:19:33,900
Tko sada ima snage stati
pred vojske Isengarda?
138
00:19:34,400 --> 00:19:36,900
I Mordora.
139
00:19:39,100 --> 00:19:44,600
Suprotstaviti se
moæi Saurona i Sarumana.
140
00:19:44,700 --> 00:19:48,700
I savezu Dvije Kule.
141
00:19:54,600 --> 00:20:01,900
Zajednièki, gospodaru Saurone,
vladat æemo ovim Meðuzemljem.
142
00:20:17,500 --> 00:20:22,500
Stari svijet æe gorjeti
u plamenu industrije.
143
00:20:22,700 --> 00:20:25,700
Šume æe pasti.
144
00:20:27,600 --> 00:20:31,300
Uzdiæi æe se novi poredak.
145
00:20:31,600 --> 00:20:36,800
Ratnim strojem æemo
upravljati maèem, kopljima
146
00:20:36,900 --> 00:20:40,800
i èeliènim šakama Orka.
147
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Za dva tjedna moraju
biti naoružani i spremni.
148
00:20:57,100 --> 00:21:01,300
Ali, gospodaru, previše ih je!
Ne možemo ih sve naoružati.
149
00:21:01,400 --> 00:21:05,400
Izgradite branu, zaustavite
rijeku. Radite danonoæno.
150
00:21:05,500 --> 00:21:09,000
Nemamo èime održavati vatre.
151
00:21:09,100 --> 00:21:13,100
Šuma Fangorn veoma je blizu.
152
00:21:14,500 --> 00:21:17,500
Spalite je. -To!
153
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
Borit æemo se za vas.
-Zakunite se.
154
00:21:32,700 --> 00:21:37,000
Umrijet æemo za Sarumana.
155
00:21:38,400 --> 00:21:41,400
Konjanici su
vam oteli zemlju.
156
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
Otjerali vas u brda
da živite od stijenja.
157
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
Ubojice!
158
00:21:47,700 --> 00:21:52,000
Vratite ukradenu
zemlju! Spalite sva sela!
159
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
Samo moramo maknuti
one koji nam se protive.
160
00:22:00,500 --> 00:22:03,800
Poèet æe u Rohanu.
161
00:22:03,900 --> 00:22:09,500
Predugo su vam se ti
seljaci odupirali. Ali više neæe.
162
00:22:09,600 --> 00:22:12,000
Éothaine!
163
00:22:14,000 --> 00:22:17,800
Vodi sestru, samo
dvoje æe biti brže.
164
00:22:17,900 --> 00:22:22,900
Éothain ne smije jahati
Garulfa. Prevelik je. -Slušajte.
165
00:22:23,000 --> 00:22:27,500
Idite u Edoras i dignite
uzbunu. Shvaæaš? -Da, mama.
166
00:22:27,600 --> 00:22:34,500
Ne želim otiæi, mamice.
-Freda, pronaæi æu te ondje.
167
00:22:39,300 --> 00:22:41,200
Požurite!
168
00:22:47,600 --> 00:22:49,900
Idite, djeco.
169
00:23:01,900 --> 00:23:07,200
Rohan, gospodaru moj,
je spreman pasti.
170
00:23:18,500 --> 00:23:22,500
Théodred.
Pronaðite kraljevog sina!
171
00:23:38,200 --> 00:23:44,200
Mordor æe platiti za ovo.
-Ovi Orci nisu iz Mordora.
172
00:23:44,800 --> 00:23:48,000
Gospodaru Éomere, ovamo!
173
00:23:56,600 --> 00:23:58,600
Živ je.
174
00:24:29,400 --> 00:24:31,400
Théodrede?
175
00:24:44,800 --> 00:24:51,800
Sin vam je teško ranjen,
gospodaru. -U zasjedi Orka.
176
00:24:52,300 --> 00:24:56,300
Ne budemo li branili zemlju,
Saruman æe je uzeti silom.
177
00:24:56,400 --> 00:24:59,600
To je laž.
178
00:25:00,900 --> 00:25:06,400
Saruman nam je oduvijek
prijatelj i saveznik.
179
00:25:11,000 --> 00:25:12,800
Grima.
180
00:25:17,700 --> 00:25:21,700
Orci slobodno
hodaju našom zemljom.
181
00:25:21,800 --> 00:25:25,600
Nesmetano
ubijaju koga žele.
182
00:25:25,700 --> 00:25:29,200
Orci sa znakom
Sarumanove ruke.
183
00:25:36,100 --> 00:25:41,900
Zašto time muèiš
ionako izmuèen um?
184
00:25:42,200 --> 00:25:50,000
Zar ne vidiš? Ujak ti je
izmoren tvojim nezadovoljstvom.
185
00:25:50,100 --> 00:25:53,600
Od huškanja na rat.
186
00:25:54,700 --> 00:25:59,700
Huškanje? Kada te
je Saruman kupio?
187
00:25:59,900 --> 00:26:02,900
Što ti je obeæao, Grima?
188
00:26:03,000 --> 00:26:07,500
Kad pobije ljude, uzet
æeš svoj dio blaga?
189
00:26:18,600 --> 00:26:24,600
Predugo mi gledaš sestru.
Predugo je uhodiš.
190
00:26:31,800 --> 00:26:37,800
Previše vidiš, Éomere,
sine Éomundov. Previše.
191
00:26:39,800 --> 00:26:44,500
Zabranjuje ti se pristup
u kraljevstvo Rohan
192
00:26:44,600 --> 00:26:49,700
i svi njegovih posjeda,
pod prijetnjom smrti.
193
00:26:49,800 --> 00:26:54,800
Ti nemaš ovlasti! Tvoje
zapovijedi ne znaèe ništa!
194
00:26:55,300 --> 00:27:01,500
Ta zapovijed ne dolazi od
mene, nego od kralja.
195
00:27:01,900 --> 00:27:05,200
Jutros ju je potpisao.
196
00:27:36,100 --> 00:27:40,100
Diši, to je kljuè. Diši.
197
00:27:44,800 --> 00:27:48,800
Trèe kao da ih
gospodari bièevima gone.
198
00:28:04,900 --> 00:28:09,500
Ne idemo dalje
dok ne predahnemo.
199
00:28:09,700 --> 00:28:12,200
Zapalite vatru!
200
00:28:15,700 --> 00:28:18,700
Merry. Merry!
201
00:28:20,800 --> 00:28:25,800
Mislim da smo pogriješili
što smo napustili Shire.
202
00:28:35,400 --> 00:28:38,400
Kakva je to buka?
203
00:28:39,100 --> 00:28:42,700
To su stabla. -Molim?
204
00:28:42,800 --> 00:28:46,800
Sjeæaš se stare šume
na granicama Bucklanda?
205
00:28:46,900 --> 00:28:51,400
Stabla zbog neèega
u vodi izrastaju visoka.
206
00:28:51,500 --> 00:28:55,000
I ožive. -Ožive?
207
00:28:55,700 --> 00:28:57,900
Šapuæu.
208
00:28:58,500 --> 00:29:03,200
Razgovaraju. Èak se i kreæu.
209
00:29:04,600 --> 00:29:11,600
Umirem od gladi. Tri dana
jedemo samo crvljivi kruh.
210
00:29:11,600 --> 00:29:15,700
Da! Zašto ne jedemo meso?
211
00:29:18,500 --> 00:29:23,000
A oni? Svježi su.
212
00:29:23,500 --> 00:29:27,200
Oni nisu za jelo.
213
00:29:33,200 --> 00:29:37,700
A njihove noge?
Ne trebaju im.
214
00:29:39,100 --> 00:29:42,900
Izgledaju slasno.
-Odbij, smeæe!
215
00:29:43,900 --> 00:29:49,400
Zarobljenici idu Sarumanu.
Živi i neošteæeni.
216
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
Živi?
217
00:29:54,300 --> 00:29:58,800
Zašto živi? Zar su
dobri za zabavu?
218
00:30:01,100 --> 00:30:04,900
Imaju nešto. Neko
vilenjaèko oružje.
219
00:30:05,000 --> 00:30:08,500
Gospodar ga želi za rat.
220
00:30:10,100 --> 00:30:13,100
Misle da imamo Prsten.
221
00:30:13,200 --> 00:30:16,700
Kad otkriju da ga
nemamo, gotovi smo.
222
00:30:17,100 --> 00:30:21,100
Samo zalogaj. Malo s boka.
223
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
Meso je opet
na jelovniku, deèki!
224
00:30:37,100 --> 00:30:39,900
Pippine, idemo.
225
00:30:48,600 --> 00:30:52,600
Hajde, zovi pomoæ.
226
00:30:53,100 --> 00:30:57,600
Cvili! Sad te nitko
neæe spasiti.
227
00:31:06,900 --> 00:31:08,600
Pippine!
228
00:31:32,500 --> 00:31:38,000
Crveno sunce izlazi.
Ove noæi je prolivena krv.
229
00:32:09,800 --> 00:32:14,800
Rohanski jahaèi! Što je
novo u Riddermarku?
230
00:32:42,300 --> 00:32:47,300
Kakvog posla vilenjak, èovjek
i patuljak imaju u Riddermarku?
231
00:32:47,500 --> 00:32:53,500
Govorite! -Reci mi svoje
ime i reæu æu ti svoje.
232
00:33:02,800 --> 00:33:09,000
Odsjekao bih ti glavu, patuljèe,
da je malo više od zemlje.
233
00:33:09,300 --> 00:33:13,000
Bio bi mrtav prije
nego što udariš.
234
00:33:20,000 --> 00:33:24,500
Ja sam Aragorn, sin Arathornov.
Ovo je Gimli, sin Gloinov i
235
00:33:24,600 --> 00:33:28,600
Legolas iz šume Realm.
Prijatelji smo Rohana i
236
00:33:28,700 --> 00:33:31,700
Théodena, vašeg kralja.
237
00:33:31,800 --> 00:33:35,800
Théoden više
ne prepoznaje prijatelje.
238
00:33:35,900 --> 00:33:39,100
Èak ni svoju rodbinu.
239
00:33:42,300 --> 00:33:47,300
Saruman mu je zatrovao
um i zagospodario zemljom.
240
00:33:48,300 --> 00:33:53,800
Moji su ljudi odani Rohanu.
Zato smo protjerani.
241
00:33:55,400 --> 00:33:58,900
Bijeli èarobnjak je lukav.
242
00:33:59,300 --> 00:34:05,000
Posvuda šeæe kao starac
prekriven plaštom.
243
00:34:05,800 --> 00:34:09,800
Njegovi špijuni svugdje
proðu naše straže.
244
00:34:09,900 --> 00:34:15,400
Nismo špijuni. Lovimo
Uruk-Haije koji idu na zapad.
245
00:34:15,500 --> 00:34:19,000
Zarobili su nam
dvojicu prijatelja.
246
00:34:19,100 --> 00:34:23,100
Uruci su uništeni. Noæas
smo ih pobili. -A dva Hobita?
247
00:34:23,200 --> 00:34:27,200
Jeste li s njima vidjeli
dva hobita? -Maleni su.
248
00:34:27,300 --> 00:34:30,600
Za vas puka djeca.
249
00:34:30,700 --> 00:34:36,700
Nitko nije preživio.
Trupla smo spalili.
250
00:34:41,800 --> 00:34:43,800
Mrtvi?
251
00:34:46,200 --> 00:34:48,700
Žao mi je.
252
00:34:53,200 --> 00:34:55,700
Hasufele! Arode!
253
00:34:57,500 --> 00:35:02,500
Neka vam donesu više sreæe
nego bivšim gospodarima.
254
00:35:03,500 --> 00:35:05,500
Sretno.
255
00:35:10,100 --> 00:35:15,600
Potražite prijatelje,
no bez previše nade.
256
00:35:16,800 --> 00:35:21,300
Ovdje je više nema.
Jašemo na sjever!
257
00:36:12,200 --> 00:36:15,200
Njihov maleni opasaè.
258
00:36:27,800 --> 00:36:30,800
Iznevjerili smo ih.
259
00:36:43,900 --> 00:36:46,900
Hobit je ležao tu.
260
00:36:48,100 --> 00:36:50,600
I drugi.
261
00:37:00,400 --> 00:37:02,900
Puzali su.
262
00:37:06,200 --> 00:37:08,700
Vezanih ruku.
263
00:37:20,400 --> 00:37:23,400
Presjekli su veze.
264
00:37:37,700 --> 00:37:40,700
Otrèali su ovamo.
265
00:37:43,500 --> 00:37:46,300
Slijedili su ih.
266
00:37:47,800 --> 00:37:49,800
Opasaè!
267
00:37:53,300 --> 00:37:55,200
Trèi!
268
00:37:58,100 --> 00:38:01,600
Tragovi vode dalje od borbe.
269
00:38:04,500 --> 00:38:07,500
U šumu Fangorn.
270
00:38:07,600 --> 00:38:12,600
Fangorn? Kakvo ih je
ludilo tamo odvelo?
271
00:38:29,600 --> 00:38:33,600
Pobjegli smo mu?
-Mislim da jesmo.
272
00:38:39,100 --> 00:38:42,900
lšèupat æu vam
prljave utrobe!
273
00:38:48,800 --> 00:38:51,300
Doðite ovamo!
274
00:38:55,400 --> 00:38:58,400
Popnimo se na stablo.
275
00:39:07,200 --> 00:39:09,700
Otišao je.
276
00:39:21,100 --> 00:39:22,900
Merry!
277
00:39:34,900 --> 00:39:39,900
Pustimo crve u tvoju utrobu!
278
00:39:46,200 --> 00:39:48,700
Bježi, Merry!
279
00:39:57,800 --> 00:40:00,800
Maleni Orci.
280
00:40:02,300 --> 00:40:06,800
Govori, Merry. Stablo
govori. -Stablo?
281
00:40:06,900 --> 00:40:12,900
Nisam ja stablo!
Ja sam Ent.
282
00:40:13,300 --> 00:40:17,500
Èuvar stabala. Šumski pastir.
283
00:40:17,600 --> 00:40:21,600
Ne obraæaj mu se,
Merry. Ne potièi ga.
284
00:40:21,700 --> 00:40:25,400
Zovu me i Drvobradaš.
285
00:40:25,600 --> 00:40:33,100
Na èijoj si strani?
-Strani? Nisam ni na èijoj.
286
00:40:33,200 --> 00:40:38,900
Jer nitko nije na
mojoj, maleni Orèe.
287
00:40:39,200 --> 00:40:44,000
Nikomu više nije
stalo do šuma.
288
00:40:44,400 --> 00:40:49,400
Nismo Orci, nego
Hobiti! -Hobiti?
289
00:40:50,300 --> 00:40:55,300
Nikad prije nisam
èuo za Hobite.
290
00:40:56,400 --> 00:41:00,900
Zvuèi mi kao trik Orka!
291
00:41:01,300 --> 00:41:06,100
Dolaze s vatrom.
Dolaze sa sjekirama.
292
00:41:06,200 --> 00:41:11,200
Žvaèu, grizu,
lome, sijeku, pale!
293
00:41:11,400 --> 00:41:15,400
Uništavaèi i
uzurpatori! Prokleti!
294
00:41:15,500 --> 00:41:21,500
Ne shvaæaš! Mi smo Hobiti!
Polutani iz Shirea!
295
00:41:21,700 --> 00:41:28,200
Možda jeste, a možda i niste.
296
00:41:29,000 --> 00:41:33,200
Bijeli èarobnjak æe znati.
297
00:41:33,900 --> 00:41:36,700
Bijeli èarobnjak?
298
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
Saruman.
299
00:41:51,300 --> 00:41:55,300
Vidite? Izveli smo vas.
300
00:41:55,700 --> 00:41:58,700
Požurite se, Hobiti!
301
00:42:01,400 --> 00:42:04,900
Sreæa što sam vas našao.
302
00:42:10,600 --> 00:42:13,600
Dobri Hobit.
303
00:42:15,200 --> 00:42:19,200
Tresetište! Odveo nas
je u moèvaru!
304
00:42:19,300 --> 00:42:23,300
Moèvara. Da, da.
Doði, gospodaru.
305
00:42:23,400 --> 00:42:27,900
Vodimo vas sigurnim
putem kroz maglu.
306
00:42:28,900 --> 00:42:32,900
Doðite, Hobiti. Idemo brzo!
307
00:42:35,700 --> 00:42:41,300
Pronašao sam
put kroz moèvaru.
308
00:42:41,500 --> 00:42:45,500
Orci ga ne rabe.
Ne znaju za njega.
309
00:42:45,600 --> 00:42:51,000
Idu okolo, kilometrima
i kilometrima. Brzo.
310
00:42:51,200 --> 00:42:55,500
Moramo biti meki
i brzi poput sjena.
311
00:42:56,300 --> 00:43:00,100
Mrzim ovo mjesto.
Pretiho je.
312
00:43:00,200 --> 00:43:05,800
Nismo vidjeli pticu veæ dva
dana. -Nema ptica za jelo.
313
00:43:06,000 --> 00:43:09,500
Nema hrskavih ptica.
314
00:43:10,700 --> 00:43:18,200
Umiremo od gladi! Da!
Umiremo od gladi, Zlato.
315
00:43:32,900 --> 00:43:34,900
Evo ti.
316
00:43:35,900 --> 00:43:40,400
Što to jedete?
Je li ukusno?
317
00:43:45,200 --> 00:43:48,200
Pokušao nas je ugušiti!
318
00:43:48,300 --> 00:43:52,000
Ne možemo jesti
hranu Hobita!
319
00:43:53,400 --> 00:43:57,200
Moramo gladovati!
320
00:43:57,300 --> 00:44:01,300
Onda gladuj! Bar
æemo te se riješiti!
321
00:44:01,400 --> 00:44:06,100
Okrutni Hobite!
Ne mari što smo gladni.
322
00:44:06,200 --> 00:44:10,200
I što æemo umrijeti!
323
00:44:11,500 --> 00:44:15,000
Nije kao gospodar!
324
00:44:15,800 --> 00:44:18,800
Gospodar mari.
325
00:44:19,100 --> 00:44:22,100
Gospodar zna.
326
00:44:23,300 --> 00:44:25,300
Da...
327
00:44:25,600 --> 00:44:28,100
Zlato.
328
00:44:31,700 --> 00:44:35,700
Kad nas jednom uzme...
329
00:44:37,100 --> 00:44:41,300
...nikad više ne pušta.
330
00:44:42,100 --> 00:44:44,900
Ne diraj me!
331
00:45:15,800 --> 00:45:17,800
Mrtvaci!
332
00:45:17,900 --> 00:45:20,900
Mrtva lica u vodi!
333
00:45:24,500 --> 00:45:28,800
Svi mrtvi, svi truli.
334
00:45:28,900 --> 00:45:32,900
Vilenjaci, ljudi i Orci.
335
00:45:33,000 --> 00:45:37,000
Velika bitka, jako davno.
336
00:45:37,200 --> 00:45:42,500
Mrtve baruštine.
Da, da, tako se zovu.
337
00:45:43,600 --> 00:45:45,600
Ovuda.
338
00:45:45,700 --> 00:45:49,000
Ne idite za svjetlima.
339
00:45:49,800 --> 00:45:54,400
Pazite ili æe se Hobiti
pridružiti mrtvima
340
00:45:54,500 --> 00:45:58,200
i zapaliti svoje svjeæice.
341
00:46:24,500 --> 00:46:26,400
Frodo!
342
00:47:10,500 --> 00:47:15,000
Golume? -Ne slijedite svjetla.
343
00:47:15,300 --> 00:47:19,300
Golume!
- G. Frodo! Dobro ste?
344
00:47:48,300 --> 00:47:55,100
Tako blještav, tako krasan.
345
00:47:55,200 --> 00:47:58,900
Naše Zlato.
346
00:48:00,500 --> 00:48:04,500
Što si rekao? -Gospodar
se treba odmarati.
347
00:48:04,600 --> 00:48:08,600
Gospodar treba èuvati snagu.
348
00:48:10,600 --> 00:48:14,900
Tko si ti? -Ne
pitajte. Ne tièe vas se.
349
00:48:15,500 --> 00:48:18,900
Gandalf mi reèe da
si iz rijeènog naroda.
350
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
Hladno srce, ruka, kosti.
I putniku daleko od doma.
351
00:48:23,100 --> 00:48:28,600
Tužno si živio. -Ne vide što ih
èeka. Nema Sunaca, ni Mjeseca.
352
00:48:28,700 --> 00:48:33,000
Da nisi bio drukèiji od
Hobita, zar ne?
353
00:48:35,700 --> 00:48:38,700
Sméagole.
354
00:48:42,500 --> 00:48:45,900
Kako ste me nazvali?
355
00:48:46,500 --> 00:48:52,000
To ti je nekad bilo
ime, zar ne? Davno.
356
00:48:52,900 --> 00:48:55,400
Moje ime.
357
00:48:56,200 --> 00:48:58,700
Moje ime.
358
00:49:04,700 --> 00:49:07,000
Sméagol.
359
00:49:11,200 --> 00:49:14,700
Crni jahaèi! -Sakrijte se!
360
00:49:24,900 --> 00:49:31,000
Hajde, Frodo! -Požurite!
Vidjet æe nas!
361
00:49:31,800 --> 00:49:37,800
Mislio sam da su mrtvi!
-Mrtvi? Njih ne možete ubiti.
362
00:50:04,800 --> 00:50:08,800
Utvare! Utvare na krilima!
363
00:50:16,200 --> 00:50:22,200
Zazivaju ga. Zazivaju Zlato.
364
00:50:24,100 --> 00:50:28,300
G. Frodo! U redu je.
Ovdje sam.
365
00:50:43,700 --> 00:50:49,700
Brže, Hobiti.
Crne dveri su vrlo blizu.
366
00:50:56,500 --> 00:50:58,900
Krv Orka.
367
00:51:08,300 --> 00:51:11,000
Èudni tragovi.
368
00:51:11,500 --> 00:51:17,000
Zrak je tako gust.
-Šuma je stara.
369
00:51:17,900 --> 00:51:20,700
Veoma stara.
370
00:51:21,700 --> 00:51:24,700
Puna sjeæanja.
371
00:51:26,500 --> 00:51:29,000
I gnjeva.
372
00:51:35,100 --> 00:51:37,900
Stabla razgovaraju.
373
00:51:38,200 --> 00:51:41,700
Gimli! Spusti sjekiru.
374
00:51:44,600 --> 00:51:47,600
Osjeæaju, prijatelju moj.
375
00:51:47,800 --> 00:51:52,400
Vilenjaci su poèeli.
Budili su drveæe.
376
00:51:52,500 --> 00:51:57,500
Uèili ih govoriti.
-Drveæe koje govori.
377
00:51:58,100 --> 00:52:01,600
O èemu bi drveæe razgovaralo?
378
00:52:01,700 --> 00:52:05,500
Osim o sastavu
vjeverièjeg izmeta.
379
00:52:07,500 --> 00:52:10,500
Aragorne, nešto je ondje.
380
00:52:16,100 --> 00:52:18,500
Što vidiš?
381
00:52:18,600 --> 00:52:22,600
Približava se Bijeli èarobnjak.
382
00:52:27,300 --> 00:52:31,800
Ne dajte da progovori.
Zaèarat æe nas.
383
00:52:41,200 --> 00:52:44,200
Moramo biti brzi.
384
00:52:58,900 --> 00:53:03,400
Slijedite tragove
dvojice mladih Hobita.
385
00:53:03,500 --> 00:53:08,300
Gdje su? -Prekjuèer
su prošli ovuda.
386
00:53:08,700 --> 00:53:12,700
Susreli su nekoga
koga nisu oèekivali.
387
00:53:13,000 --> 00:53:17,000
Tješi li vas to?
-Tko si ti?
388
00:53:18,800 --> 00:53:20,800
Pokaži se!
389
00:53:29,500 --> 00:53:31,500
Nemoguæe.
390
00:53:34,500 --> 00:53:37,000
Oprosti mi.
391
00:53:37,200 --> 00:53:43,000
Mislio sam da si Saruman.
-I jesam Saruman.
392
00:53:44,200 --> 00:53:48,200
Ili barem slièim Sarumanu.
393
00:53:49,200 --> 00:53:51,700
Pao si.
394
00:53:52,000 --> 00:53:54,500
Kroz vatru.
395
00:53:54,700 --> 00:53:57,200
I vodu.
396
00:53:57,400 --> 00:54:01,400
Od najdublje tamnice
do najvišega vrha borio
397
00:54:01,500 --> 00:54:05,000
sam se s Morgothovim Balrogom.
398
00:54:19,800 --> 00:54:23,500
Dok napokon nisam
porazio neprijatelja
399
00:54:23,600 --> 00:54:27,000
i uništio ga
na vrhu planine.
400
00:54:33,100 --> 00:54:36,100
Tama me obuzela.
401
00:54:36,500 --> 00:54:40,500
Odvojio sam se
od misli i vremena.
402
00:54:41,200 --> 00:54:44,400
Zvijezde su prelijetale.
403
00:54:44,500 --> 00:54:49,500
Svaki dan bio je
dugaèak kao život.
404
00:54:51,200 --> 00:54:57,200
No to nije bio kraj. Opet
sam osjetio život u sebi.
405
00:54:58,400 --> 00:55:03,000
Vraæen sam ovamo,
dok ne obavim posao.
406
00:55:03,100 --> 00:55:05,100
Gandalfe.
407
00:55:05,700 --> 00:55:07,700
Gandalf?
408
00:55:08,400 --> 00:55:10,700
Ah, da.
409
00:55:12,600 --> 00:55:15,700
Tako su me zvali.
410
00:55:17,300 --> 00:55:20,300
Gandalf Sivoskuti.
411
00:55:20,900 --> 00:55:24,400
To mi bijaše ime. -Gandalfe.
412
00:55:26,300 --> 00:55:29,800
Ja sam Gandalf Bijeli.
413
00:55:31,300 --> 00:55:34,500
I vratio sam vam se.
414
00:55:34,600 --> 00:55:37,100
Na prekretnici.
415
00:55:38,200 --> 00:55:42,000
Dio putovanja je
gotov. Drugi poèinje.
416
00:55:42,100 --> 00:55:48,100
Moramo što prije u Edoras.
-Edoras? To nije blizu.
417
00:55:48,200 --> 00:55:52,200
Èuli smo za probleme u
Rohanu. To šteti kralju.
418
00:55:52,300 --> 00:55:57,300
Da, i neæe se lako riješiti.
-Znaèi, uzalud smo trèali?
419
00:55:57,500 --> 00:56:01,500
Zar æemo ostaviti jadne
Hobite ovdje, u ovoj groznoj
420
00:56:01,600 --> 00:56:05,600
mraènoj, vlažnoj šumi
punoj drveæa...
421
00:56:06,700 --> 00:56:12,700
Htio sam reæi... Lijepoj.
Prilièno lijepoj... šumi.
422
00:56:13,100 --> 00:56:17,100
Merry i Pippin nisu
sluèajno došli u Fangorn.
423
00:56:17,300 --> 00:56:21,400
Velika moæ spava ovdje
veæ dugi niz godina.
424
00:56:21,500 --> 00:56:28,500
Njihov dolazak je kao kamenèiæ
koji uzrokuje lavinu u planini.
425
00:56:28,700 --> 00:56:35,200
Jedno je ostalo isto. Još
govoriš u zagonetkama.
426
00:56:38,100 --> 00:56:44,100
Dogodit æe se nešto što se
od davnih dana nije dogodilo.
427
00:56:44,800 --> 00:56:48,300
Enti æe se probuditi...
428
00:56:48,900 --> 00:56:52,900
...i otkriti da su
snažni. -Snažni?
429
00:56:54,100 --> 00:56:59,100
To je dobro. -Zato
prestani brinuti, patuljèe.
430
00:56:59,400 --> 00:57:05,400
Merry i Pippin su sigurni,
sigurniji no što æeš ti biti.
431
00:57:05,600 --> 00:57:09,600
Novi Gandalf je mrzovoljniji
od onog starog.
432
00:57:31,700 --> 00:57:36,700
Ovo je jedan od Mearasa,
ako me oèi ne varaju.
433
00:57:53,800 --> 00:57:56,000
Shadowfax.
434
00:57:58,200 --> 00:58:01,700
Gospodar svih konja.
435
00:58:02,700 --> 00:58:06,700
I moj prijatelj
kroz mnoge opasnosti.
436
00:58:21,100 --> 00:58:28,000
O, moj grmiæu,
vidim kako blistaš
437
00:58:28,700 --> 00:58:32,200
po ljetnom danu.
438
00:58:33,300 --> 00:58:39,800
Nad tvojom glavom
zlatnocrvena kruna
439
00:58:39,900 --> 00:58:42,900
ponosno stoji.
440
00:58:43,000 --> 00:58:50,500
Predivan stih.
-Je li daleko? -Ne brzaj.
441
00:58:50,600 --> 00:58:54,600
Tebi je možda daleko.
442
00:58:54,700 --> 00:59:02,700
Moj dom je duboko u šumi
u blizini podnožja planine.
443
00:59:04,200 --> 00:59:09,000
Rekao sam Gandalfu
da æu vas èuvati i držati
444
00:59:09,100 --> 00:59:16,600
na sigurnom. I sljedeæa
æe vam se svidjeti.
445
00:59:16,800 --> 00:59:21,000
Sam sam je skladao. Da.
446
00:59:21,300 --> 00:59:27,500
Ispod krova
uspavanog lišæa,
447
00:59:27,600 --> 00:59:32,600
kad se probude
snovi stabala,
448
00:59:32,800 --> 00:59:39,600
kada šume budu
zelene i hladne
449
00:59:39,700 --> 00:59:43,900
i vjetar zapuše na zapadu
450
00:59:44,000 --> 00:59:47,200
Vrati mi se.
451
00:59:47,300 --> 00:59:51,600
Vrati mi se
452
00:59:51,700 --> 00:59:58,600
i reci da je moja
zemlja... najljepša.
453
01:00:05,800 --> 01:00:09,600
Spavajte, maleni iz Shirea.
454
01:00:09,700 --> 01:00:17,200
Ne obraæajte pozornost na
zvukove. Spavajte do jutra.
455
01:00:18,700 --> 01:00:22,900
Imam posla u šumi.
456
01:00:23,200 --> 01:00:29,200
Mnoge moram pozvati.
Mnogi moraju doæi.
457
01:00:29,900 --> 01:00:34,000
Sjena se nadvila
nad Fangornom.
458
01:00:34,500 --> 01:00:39,500
Bliži se sušenje stabala.
459
01:00:49,900 --> 01:00:54,400
Sjena koja se nadvila
na istoku poprima oblik.
460
01:00:54,900 --> 01:00:57,900
Sauron ne želi protivnike.
461
01:00:58,000 --> 01:01:02,500
Od sastanka u Barad-duru,
njegovo Oko stalno promatra.
462
01:01:02,600 --> 01:01:07,100
Ali još nije dovoljno moæan
da se ne mora bojati.
463
01:01:07,200 --> 01:01:11,700
Sumnja ga izjeda.
Glasine su došle do njega.
464
01:01:11,800 --> 01:01:15,600
Nasljednik Numenora još živi.
465
01:01:15,800 --> 01:01:19,600
Sauron te se boji, Aragorne.
466
01:01:19,900 --> 01:01:23,400
Onoga što æeš postati.
467
01:01:23,500 --> 01:01:27,500
Zato æe udariti brzo
i snažno na svijet ljudi.
468
01:01:27,600 --> 01:01:32,600
Njegova lutka, Saruman,
uništit æe Rohan. Stiže rat.
469
01:01:32,700 --> 01:01:36,700
Rohan se mora sam
braniti i to je naš izazov.
470
01:01:36,800 --> 01:01:40,800
Rohan je slab i može pasti.
Kraljev um je zarobljen,
471
01:01:40,900 --> 01:01:45,900
stari Sarumanov trik. Njegova
moæ nad Théodenom je velika.
472
01:01:46,000 --> 01:01:50,500
Sauron i Saruman
stežu omèu.
473
01:01:51,400 --> 01:01:56,400
Ali koliko god oni bili lukavi,
mi imamo jednu prednost.
474
01:01:58,400 --> 01:02:01,400
Prsten je još skriven.
475
01:02:01,600 --> 01:02:07,600
I to što ga želimo uništiti
nije im ni u najcrnjim snovima.
476
01:02:07,800 --> 01:02:12,300
Oružje neprijatelja ide
prema Mordoru u rukama
477
01:02:12,400 --> 01:02:16,900
Hobita. Svakim danom sve
je bliži vatri Klete gore.
478
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
Vjerujmo u Froda.
479
01:02:20,100 --> 01:02:25,400
Sve ovisi o brzini i
tajnosti njegova pothvata.
480
01:02:26,900 --> 01:02:30,500
Ne žalite napustiti ga.
481
01:02:31,000 --> 01:02:36,500
Frodo mora izvršiti
zadatak sam. -Nije sam.
482
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
Sam je s njim. -Zaista?
483
01:02:41,200 --> 01:02:45,200
Zaista, je li? Dobro.
484
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
Da, vrlo dobro.
485
01:02:56,300 --> 01:03:00,300
Crne dveri Mordora.
486
01:03:04,100 --> 01:03:06,600
Bože saèuvaj!
487
01:03:12,400 --> 01:03:16,400
Moj bi stari imao
što reæi da nas vidi.
488
01:03:18,100 --> 01:03:22,600
Gospodar kaže da
vodim do Mordora.
489
01:03:22,700 --> 01:03:28,000
Dobri Sméagol radi jer
gospodar kaže. -Istina je.
490
01:03:36,100 --> 01:03:38,600
To je to.
491
01:03:39,700 --> 01:03:42,500
Ne možemo proæi.
492
01:04:26,200 --> 01:04:29,100
Gledaj! Vrata!
493
01:04:29,300 --> 01:04:31,800
Otvaraju se!
494
01:04:37,900 --> 01:04:42,400
Vidim put do dolje.
-Same, ne!
495
01:04:44,900 --> 01:04:46,900
Gospodaru!
496
01:06:10,200 --> 01:06:14,200
Ne silim te da
ideš sa mnom. -Znam.
497
01:06:14,500 --> 01:06:19,500
Ni vilenjaèki plaštevi nam
tamo neæe pomoæi. -Sad!
498
01:06:20,500 --> 01:06:25,700
Ne, gospodaru!
Uhvatit æe vas!
499
01:06:26,900 --> 01:06:30,400
Ne nosite ga njemu.
500
01:06:32,500 --> 01:06:38,300
On želi Zlato.
Uvijek ga traži.
501
01:06:38,500 --> 01:06:42,500
A Zlato se želi
vratiti k njemu.
502
01:06:42,700 --> 01:06:47,000
Ali ne smijemo dopustiti
da ga dobije.
503
01:06:52,600 --> 01:06:58,200
Ne! Postoji drugi put.
Tajniji, mraèan.
504
01:06:58,300 --> 01:07:02,300
Zašto nisi prije rekao?
-Jer gospodar nije pitao.
505
01:07:02,400 --> 01:07:08,400
Nešto muti. -Postoji
drugi put u Mordor? -Da.
506
01:07:08,500 --> 01:07:15,000
Postoji put i nekakve
stepenice. I onda...
507
01:07:15,700 --> 01:07:17,700
Tunel.
508
01:07:31,700 --> 01:07:36,100
Doveo nas je dovde,
Same. -Ne, g. Frodo.
509
01:07:36,200 --> 01:07:39,200
Održao je rijeè.
510
01:07:42,500 --> 01:07:44,200
Ne.
511
01:07:45,800 --> 01:07:51,800
Vodi, Sméagole. -Dobri
Sméagol uvijek pomaže.
512
01:08:25,900 --> 01:08:28,400
Ima li koga?
513
01:08:29,200 --> 01:08:31,600
Drvobradašu?
514
01:08:32,100 --> 01:08:36,600
Kamo je otišao?
-Sinoæ sam usnio prelijep san.
515
01:08:36,700 --> 01:08:40,300
Sanjao sam baèvu
punu duhana za lulu.
516
01:08:40,400 --> 01:08:44,400
Popušili smo sve.
I onda je tebi bilo loše.
517
01:08:46,000 --> 01:08:49,700
Sve bih dao za dim
Starog Tobyja.
518
01:08:52,400 --> 01:08:55,200
Jesi li èuo?
519
01:09:01,500 --> 01:09:04,500
Evo ga ponovno.
520
01:09:04,600 --> 01:09:08,600
Nešto ovdje nije
u redu. Uopæe.
521
01:09:12,200 --> 01:09:18,700
Progovorio si kao stablo.
-Nisam, samo sam se protezao.
522
01:09:26,800 --> 01:09:31,900
Viši si. -Tko? -Ti!
-Od èega?
523
01:09:32,000 --> 01:09:36,000
Od mene!
-Uvijek sam bio viši.
524
01:09:36,100 --> 01:09:40,700
Pippine, svi znaju da
sam ja viši, a ti niži.
525
01:09:41,000 --> 01:09:46,500
Daj, Merry. Koliko si visok?
110 cm. Najviše.
526
01:09:46,800 --> 01:09:50,300
Ja samo gotovo 113 cm.
527
01:09:52,000 --> 01:09:54,300
116 cm.
528
01:09:56,100 --> 01:09:58,700
116 centimetara!
529
01:10:00,900 --> 01:10:03,900
Uèinio si nešto.
530
01:10:08,600 --> 01:10:12,100
Merry, nemoj!
Ne pij to!
531
01:10:12,800 --> 01:10:16,800
Drvobradaš je rekao
da ne smiješ! -Hoæu malo!
532
01:10:16,900 --> 01:10:21,400
Moglo bi biti opasno!
Vrati to! Merry!
533
01:10:23,500 --> 01:10:27,200
Što se dogaða?
Moja noga!
534
01:10:27,500 --> 01:10:29,400
Merry!
535
01:10:48,200 --> 01:10:50,200
Upomoæ!
536
01:10:57,000 --> 01:11:01,000
Odlazi! Ti ne bi
trebao biti budan.
537
01:11:01,100 --> 01:11:06,300
Jedi zemlju, kopaj
duboko, pij vodu.
538
01:11:06,500 --> 01:11:11,500
Spavaj. Odlazi.
539
01:11:11,600 --> 01:11:17,600
Idemo, šuma se budi.
Niste na sigurnom.
540
01:11:20,100 --> 01:11:24,300
Stabla su postala
divlja i opasna.
541
01:11:24,400 --> 01:11:29,800
Ljutnja im je u srcu.
Crne su im misli.
542
01:11:29,900 --> 01:11:35,400
Velika je njihova mržnja.
Naudit æe vam, ako mogu.
543
01:11:36,000 --> 01:11:39,500
Premalo nas je sada.
544
01:11:39,600 --> 01:11:43,600
Premalo je Enta
da rukovodi njima.
545
01:11:43,700 --> 01:11:48,200
Zašto? Veæ dugo postojite.
Imaju li Enti djecu?
546
01:11:48,300 --> 01:11:55,500
Veæ užasno dugo
nije bilo djece.
547
01:11:55,800 --> 01:12:02,600
Zašto? -Izgubili
smo Entice. -Žao mi je.
548
01:12:02,800 --> 01:12:07,100
Kako su umrle?
-Umrle? Nisu.
549
01:12:07,200 --> 01:12:15,200
Izgubili smo ih i sad
ih ne možemo naæi.
550
01:12:16,000 --> 01:12:21,700
Jeste li možda
vidjeli Entice u Shireu?
551
01:12:22,100 --> 01:12:26,600
Ne mogu reæi da
jesam. A ti, Pipe?
552
01:12:28,700 --> 01:12:31,700
Kako izgledaju?
553
01:12:33,300 --> 01:12:38,300
Ne mogu se sada sjetiti.
554
01:12:54,600 --> 01:12:59,000
Edoras i Zlatna
dvorana Meduseld.
555
01:12:59,200 --> 01:13:05,200
Ovdje stoluje Théoden, kralj
Rohana. Um mu je opsjednut.
556
01:13:05,500 --> 01:13:09,800
Saruman drži kralja
èvrsto u rukama.
557
01:13:10,300 --> 01:13:13,700
Gospodaru, vaš sin...
558
01:13:13,900 --> 01:13:16,900
Mrtav je.
559
01:13:17,500 --> 01:13:19,500
Gospodaru?
560
01:13:20,600 --> 01:13:22,600
Ujaèe?
561
01:13:28,500 --> 01:13:32,000
Neæeš otiæi k njemu?
562
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
Ništa neæeš uèiniti?
563
01:13:37,100 --> 01:13:41,600
Pazite što govorite.
Ne oèekujte dobrodošlicu.
564
01:14:05,100 --> 01:14:09,200
Oh, zacijelo je umro
negdje tijekom noæi.
565
01:14:09,300 --> 01:14:15,300
Tragedija je za kralja izgubiti
jedinog sina i nasljednika.
566
01:14:15,800 --> 01:14:20,800
Shvaæam da teško
prihvaæaš njegovu smrt.
567
01:14:20,900 --> 01:14:25,300
Osobito sad, kad te
tvoj brat napustio.
568
01:14:25,400 --> 01:14:31,400
Ostavi me, zmijo!
-Ali ti jesi ostavljena.
569
01:14:31,700 --> 01:14:36,200
Tko zna što si
govorila tami.
570
01:14:36,800 --> 01:14:40,300
U teškim noænim satima,
571
01:14:40,400 --> 01:14:44,400
kad se èini da ti
se život skraæuje.
572
01:14:44,500 --> 01:14:48,500
Zidovi sobe se
zatvaraju oko tebe,
573
01:14:48,600 --> 01:14:52,600
kao zamka za neku
divlju životinju.
574
01:14:55,300 --> 01:14:58,000
Tako lijepa.
575
01:14:58,400 --> 01:15:01,200
Tako hladna.
576
01:15:01,600 --> 01:15:07,600
Kao jutro rana proljeæa, kad
se još osjeæa zimska studen.
577
01:15:21,200 --> 01:15:24,700
Tvoje rijeèi su otrov.
578
01:16:56,300 --> 01:16:59,800
Veselije je na groblju.
579
01:17:13,200 --> 01:17:18,200
Ne možete pred kralja s
oružjem, Gandalfe Sivoskuti.
580
01:17:18,400 --> 01:17:22,200
Po zapovijedi
Grime Gujoslova.
581
01:17:38,400 --> 01:17:40,900
Tvoj štap.
582
01:17:43,400 --> 01:17:47,900
Neæeš valjda uzeti starcu
štap s kojim hoda.
583
01:18:05,800 --> 01:18:09,800
Gospodaru, dolazi
Gandalf Sivi.
584
01:18:17,000 --> 01:18:19,500
Vjesnik je nevolja.
585
01:18:19,600 --> 01:18:24,200
Udvornost je na vašem
dvoru nešto oslabjela,
586
01:18:24,400 --> 01:18:28,700
kralju Théodene.
-Nije dobrodošao.
587
01:18:30,000 --> 01:18:35,000
Zašto da ti
poželim dobrodošlicu,
588
01:18:35,700 --> 01:18:42,700
Gandalfe Burovrani?
-Pravo kažete, gospodaru.
589
01:18:43,000 --> 01:18:50,300
U kasni se sat
pojavio ovaj opsjenar.
590
01:18:51,000 --> 01:18:56,100
Zloguk je prorok. Takav
gost nije dobar gost.
591
01:18:56,200 --> 01:19:00,700
Šuti i drži svoj
raèvasti jezik za zubima.
592
01:19:01,000 --> 01:19:05,000
Nisam prošao kroz vatru
i smrt da se nabacujem
593
01:19:05,100 --> 01:19:09,400
neiskrenim rijeèima sa
sluganom. -Njegov štap!
594
01:19:09,500 --> 01:19:13,500
Rekao sam vam da
mu oduzmete štap!
595
01:19:16,900 --> 01:19:19,200
Théodene...
596
01:19:19,400 --> 01:19:22,400
Sine Thengelov.
597
01:19:23,600 --> 01:19:27,100
Predugo si sjedio u sjeni.
598
01:19:29,400 --> 01:19:34,400
Ja bih na tvome mjestu
mirovao. -Slušaj me!
599
01:19:40,200 --> 01:19:43,000
Oslobaðam te...
600
01:19:43,100 --> 01:19:45,600
Zaèaranosti!
601
01:19:56,000 --> 01:20:03,000
Nemaš ovdje moæi,
Gandalfe Sivi.
602
01:20:08,200 --> 01:20:13,700
Izvuæi æu te, Sarumane,
poput otrova iz rane.
603
01:20:22,700 --> 01:20:24,700
Èekaj.
604
01:20:25,800 --> 01:20:29,800
Ako odem, Théoden umire.
605
01:20:30,500 --> 01:20:34,800
Nisi ubio mene,
neæeš ni njega.
606
01:20:38,800 --> 01:20:41,800
Rohan je moj.
607
01:20:41,900 --> 01:20:43,900
Odlazi!
608
01:21:27,700 --> 01:21:31,000
Poznajem tvoje lice.
609
01:21:34,500 --> 01:21:36,500
Éowyn.
610
01:21:38,100 --> 01:21:40,100
Éowyn.
611
01:21:47,600 --> 01:21:53,100
Gandalfe? -Diši opet
slobodno, prijatelju.
612
01:22:05,600 --> 01:22:09,100
Mraèni su mi bili snovi.
613
01:22:12,400 --> 01:22:16,400
Prsti bi vam se
lakše prisjetili snage...
614
01:22:16,500 --> 01:22:20,200
...dohvate li držak maèa.
615
01:23:04,400 --> 01:23:09,500
Uvijek sam samo vama
služio, gospodaru.
616
01:23:09,600 --> 01:23:15,200
Od tvoje bih pijavièke
vještine hodao na sve èetiri.
617
01:23:15,800 --> 01:23:19,000
Ne tjerajte me od sebe.
618
01:23:20,000 --> 01:23:22,900
Ne, gospodaru! Ne!
619
01:23:23,100 --> 01:23:29,000
Pusti ga. Dovoljno je
krvi proliveno zbog njega.
620
01:23:37,300 --> 01:23:40,300
Mièite mi se s puta!
621
01:23:41,800 --> 01:23:44,800
Živio kralj Théoden!
622
01:24:09,700 --> 01:24:13,000
Gdje je Théodred?
623
01:24:15,000 --> 01:24:17,900
Gdje mi je sin?
624
01:25:45,000 --> 01:25:47,500
Simbelmynë.
625
01:25:51,500 --> 01:25:55,800
Oduvijek raste na
grobu mojih predaka.
626
01:25:59,100 --> 01:26:03,100
Sad æe prekriti
grob moga sina.
627
01:26:04,200 --> 01:26:08,200
Zašto sam doživio
te grozne dane?
628
01:26:09,000 --> 01:26:13,000
Mladi nestaju,
starci žive dalje.
629
01:26:13,800 --> 01:26:19,800
Da ja doživim vidjeti
zadnje dane svoje loze.
630
01:26:20,700 --> 01:26:24,900
Nisi ti kriv za
Théodredovu smrt.
631
01:26:27,500 --> 01:26:31,500
Roditelji ne bi
trebali pokapati djecu.
632
01:26:47,700 --> 01:26:50,700
Bio je snažan.
633
01:26:50,800 --> 01:26:55,600
Duh æe mu pronaæi put
do odaja tvojih otaca.
634
01:27:38,900 --> 01:27:43,400
Nije bilo upozorenja.
Bili su nenaoružani.
635
01:27:43,600 --> 01:27:48,100
Sad divljaci sve
spaljuju pred sobom.
636
01:27:48,800 --> 01:27:52,800
Sijeno, postelje, drveæe.
-Gdje mi je mama?
637
01:27:54,000 --> 01:27:58,000
To je samo djeliæ
Sarumanova užasa.
638
01:27:58,400 --> 01:28:03,700
Sve je jaèi jer ga
tjera strah od Saurona.
639
01:28:04,500 --> 01:28:07,900
Izjaši mu u susret.
640
01:28:08,000 --> 01:28:11,800
Odvuci ga
od žena i djece.
641
01:28:12,200 --> 01:28:17,700
Moraš se boriti. -2000
ljudi jaše ti na sjever.
642
01:28:17,900 --> 01:28:22,400
Éomer ti je odan. Vratit
æe se i boriti za svog kralja.
643
01:28:22,500 --> 01:28:26,300
Sad su 1500 km odavde.
644
01:28:30,200 --> 01:28:34,900
Eomer nam ne može pomoæi.
Znam što hoæete od mene.
645
01:28:35,000 --> 01:28:39,500
Neæu svojim ljudima
priuštiti još smrti.
646
01:28:39,600 --> 01:28:43,100
Neæu riskirati otvoreni rat.
647
01:28:43,700 --> 01:28:48,200
Otvoreni rat je tu,
riskirao ga ti ili ne.
648
01:28:51,500 --> 01:28:55,500
Kad sam posljednji put
provjerio, Théoden je bio
649
01:28:55,600 --> 01:28:59,400
kralj Rohana, ne Aragorn.
650
01:29:04,100 --> 01:29:07,600
I što je kralj odluèio?
651
01:29:11,800 --> 01:29:15,800
Kralj je zapovijedio
da napustite grad.
652
01:29:15,900 --> 01:29:19,400
Idemo u utoèište
u Helmovoj klisuri.
653
01:29:19,500 --> 01:29:23,500
Ne optereæujte se s blagom.
Nosite samo najpotrebnije.
654
01:29:23,600 --> 01:29:28,600
Helmova klisura! Bježe u
planine, umjesto da se bore.
655
01:29:28,700 --> 01:29:32,000
Tko æe ih braniti,
ako ne kralj?
656
01:29:32,100 --> 01:29:36,100
Misli da je tako najbolje.
Ondje su se i prije spasili.
657
01:29:36,200 --> 01:29:40,200
Nemaju izlaza.
Théoden ide u zamku.
658
01:29:40,300 --> 01:29:44,800
On misli da je sigurno,
ali doživjet æe pokolj.
659
01:29:45,500 --> 01:29:49,500
Théoden ima snažnu volju,
no strahujem za nj.
660
01:29:49,600 --> 01:29:52,600
Strahujem za
opstanak Rohana.
661
01:29:52,700 --> 01:29:56,600
Prije kraja æe te
trebati, Aragorne.
662
01:29:56,700 --> 01:30:02,700
Trebat æe te narod Rohana.
Obrana mora izdržati.
663
01:30:03,000 --> 01:30:05,500
Izdržat æe.
664
01:30:08,700 --> 01:30:13,500
Sivi hodoèasnik.
Tako su me zvali.
665
01:30:14,100 --> 01:30:20,100
Proživio sam 300 života,
a sad nemam vremena.
666
01:30:20,700 --> 01:30:23,700
Nadam se da
neæu uzalud tražiti.
667
01:30:23,800 --> 01:30:27,800
Oèekuj me sa
svjetlom petoga dana.
668
01:30:27,900 --> 01:30:32,500
U zoru gledaj na
istok. -Poði.
669
01:30:59,200 --> 01:31:03,200
Taj je konj lud. Ne
možete ništa. Ostavite ga.
670
01:31:41,800 --> 01:31:44,800
Zove se Brego.
671
01:31:45,400 --> 01:31:49,400
Pripadao je mojemu
roðaku. -Brego?
672
01:31:50,100 --> 01:31:53,400
Ime ti je kraljevsko.
673
01:32:04,000 --> 01:32:08,000
Èula sam za èaroliju
vilenjaka, ali nisam
674
01:32:08,100 --> 01:32:13,900
znala da sjevernjaci to
znaju. Govoriš kao i oni.
675
01:32:15,100 --> 01:32:19,600
Rastao sam u
Rivendelu... jedno vrijeme.
676
01:32:22,700 --> 01:32:25,200
Oslobodite ga.
677
01:32:25,400 --> 01:32:28,400
Vidio je dosta ratova.
678
01:32:39,600 --> 01:32:42,500
Gandalf Bijeli.
679
01:32:42,700 --> 01:32:45,700
Gandalf budala!
680
01:32:46,300 --> 01:32:51,300
Zar me želi poniziti s
tom novom pobožnošæu?
681
01:32:51,600 --> 01:32:56,000
Trojica su slijedila èarobnjaka.
682
01:32:56,100 --> 01:33:00,800
Vilenjak, patuljak i èovjek.
683
01:33:01,800 --> 01:33:04,800
Smrdiš po konju.
684
01:33:09,600 --> 01:33:11,600
Èovjek...
685
01:33:13,600 --> 01:33:18,000
Bio je iz Gondora?
-Ne, sa sjevera.
686
01:33:18,100 --> 01:33:22,100
Mislim da je jedan od
onih šumara iz Dunedaina.
687
01:33:22,200 --> 01:33:26,900
Siromašno je bio
odjeven. Pa ipak...
688
01:33:27,000 --> 01:33:31,000
Nosio je èudan prsten.
689
01:33:31,100 --> 01:33:34,900
Dvije zmije sa
smaragdnim oèima.
690
01:33:35,000 --> 01:33:41,000
Jedna koja proždire, a druga
okrunjena zlatnim cvjetovima.
691
01:33:41,100 --> 01:33:43,800
Prsten Barahira.
692
01:33:43,900 --> 01:33:47,900
Gandalf Sivoskuti misli
da je to nasljednik Isildura.
693
01:33:48,000 --> 01:33:51,000
Izgubljeni kralj Gondora.
694
01:33:51,100 --> 01:33:56,400
Budala. Linija je davno
prekinuta. Nije bitno.
695
01:33:56,500 --> 01:34:01,200
Ljudski svijet æe pasti,
a poèet æe u Edorasu.
696
01:34:10,400 --> 01:34:14,400
Spreman sam, Gamling.
Dovedi mi konja.
697
01:34:18,300 --> 01:34:21,300
Ovo nije poraz.
698
01:34:21,800 --> 01:34:24,800
Vratit æemo se.
699
01:34:28,500 --> 01:34:31,500
Vratit æemo se.
700
01:34:54,300 --> 01:34:57,300
Vješta si s maèem.
701
01:35:04,800 --> 01:35:08,800
Žene su to ovdje davno
nauèile. One bez maèa æe
702
01:35:08,900 --> 01:35:12,900
poginuti od njega. Ne
bojm se ni smrti ni boli.
703
01:35:13,100 --> 01:35:16,600
Èega se bojiš, gospo?
704
01:35:18,500 --> 01:35:20,500
Kaveza.
705
01:35:21,600 --> 01:35:25,600
Biti iza rešetaka
dok se ne naviknem.
706
01:35:25,700 --> 01:35:30,000
I da nestane svaka
prilika za junaštvo.
707
01:35:32,900 --> 01:35:35,900
Kæi si kraljeva.
708
01:35:36,200 --> 01:35:39,200
Rohanska štitonoša.
709
01:35:44,900 --> 01:35:48,900
Mislim da to neæe biti
tvoja sudbina.
710
01:36:20,400 --> 01:36:26,400
Théoden neæe ostati u Edorasu.
Zna da je ondje ranjiv.
711
01:36:26,500 --> 01:36:33,500
Oèekivat æe napad na grad.
Povuæi æe se u Helmovu klisuru.
712
01:36:33,600 --> 01:36:37,100
Veliku rohansku utvrdu.
713
01:36:37,200 --> 01:36:41,600
Put kroz
planine je opasan.
714
01:36:42,900 --> 01:36:49,400
Bit æe spori. Sa sobom
vode žene i djecu.
715
01:36:53,100 --> 01:36:56,600
Pošalji jahaèe vargova.
716
01:37:10,500 --> 01:37:15,500
Smrdljivèe, ne idi previše
naprijed! -Zašto to radiš?
717
01:37:15,600 --> 01:37:20,600
Što? -Vrijeðaš ga,
ponižavaš. -Zato.
718
01:37:22,900 --> 01:37:27,700
Zbog onoga što jest.
Lažljivac i prevarant.
719
01:37:27,800 --> 01:37:31,500
Želi Prsten. Samo
mu je do toga stalo.
720
01:37:31,600 --> 01:37:36,100
Nemaš pojma što mu
je uèinio i još mu èini.
721
01:37:38,000 --> 01:37:42,000
Želim mu pomoæi, Same.
-Zašto?
722
01:37:46,800 --> 01:37:50,800
Jer moram vjerovati
da se može vratiti.
723
01:37:54,100 --> 01:38:00,100
Ne možete ga spasiti.
-Što ti znaš o tome? Ništa!
724
01:38:06,000 --> 01:38:10,500
Žao mi je, Same. Ne znam
zašto sam to rekao.
725
01:38:10,900 --> 01:38:13,400
Ja znam.
726
01:38:14,100 --> 01:38:18,900
Zbog Prstena.
Ne skidate oèi s njega.
727
01:38:19,000 --> 01:38:24,800
Vidio sam. Ne jedete.
Jedva spavate.
728
01:38:26,900 --> 01:38:30,900
Opsjeo vas je, g. Frodo.
Morate se oduprijeti.
729
01:38:31,000 --> 01:38:35,000
Znam što moram.
Prsten je povjeren meni.
730
01:38:35,100 --> 01:38:38,900
To je moja zadaæa.
Moja! Samo moja!
731
01:38:39,000 --> 01:38:43,300
Èujete li vi sebe?
Znate li kako zvuèite?
732
01:38:52,100 --> 01:38:56,900
Želimo ga. Trebamo ga.
733
01:38:57,400 --> 01:39:02,200
Moramo dobiti naše Zlato.
734
01:39:02,400 --> 01:39:09,100
Oni su nam ga ukrali.
Podli mali Hobiti.
735
01:39:09,300 --> 01:39:13,300
Zloèesti. Prevaranti. Lažljivci.
736
01:39:13,600 --> 01:39:20,900
Ne. Ne gospodar. Da,
Zlato moje. Lažljivac!
737
01:39:21,000 --> 01:39:26,200
Prevarit æe te,
ozlijediti. Lagati!
738
01:39:26,500 --> 01:39:32,000
Gospodar mi je prijatelj.
-Nemaš ti prijatelja.
739
01:39:32,100 --> 01:39:38,000
Nitko te ne voli.
-Ne slušam. Neæu.
740
01:39:38,200 --> 01:39:42,700
Lažljivac si i lopov.
741
01:39:42,900 --> 01:39:44,900
Ne!
742
01:39:45,300 --> 01:39:48,500
Ubojica.
743
01:39:50,700 --> 01:39:54,500
Odlazi. -Da odem?!
744
01:39:56,200 --> 01:39:58,900
Mrzim te.
745
01:39:59,200 --> 01:40:05,200
Mrzim te. -Gdje bi
bio bez mene, Golume?
746
01:40:05,500 --> 01:40:12,900
Spasio sam nas. Preživjeli
smo samo zbog mene.
747
01:40:13,200 --> 01:40:16,700
Ne više.
748
01:40:18,100 --> 01:40:21,100
Što si rekao?
749
01:40:21,800 --> 01:40:25,800
Gospodar se
sad brine o nama.
750
01:40:26,000 --> 01:40:29,900
Ne trebamo te.
751
01:40:30,000 --> 01:40:37,500
Molim? -Odlazi i
ne vraæaj se više.
752
01:40:37,800 --> 01:40:44,200
Neæu! -Odlazi i ne
vraæaj se više!
753
01:40:45,800 --> 01:40:51,300
Odlazi i ne vraæaj se više!
754
01:41:03,900 --> 01:41:09,500
Rekli smo mu da ode
i otišao je, Zlato moje.
755
01:41:09,800 --> 01:41:14,800
Otišao! Otišao!
Sméagol je slobodan!
756
01:41:18,400 --> 01:41:20,400
Gledaj.
757
01:41:20,500 --> 01:41:24,500
Gledaj što je
Sméagol našao!
758
01:41:34,400 --> 01:41:39,000
Mladi, mekani, fini.
759
01:41:39,100 --> 01:41:42,800
Jesu. Pojedi. Pojedi!
760
01:41:44,900 --> 01:41:47,900
Pozlit æe mu...
761
01:41:48,000 --> 01:41:51,300
...od tvojeg ponašanja!
762
01:41:52,300 --> 01:41:56,300
Zeèevi se jedu
samo na jedan naèin.
763
01:41:59,300 --> 01:42:04,100
Što to radi?
Glupi, debeli Hobit.
764
01:42:04,200 --> 01:42:10,500
Upropastio je. -Što to?
Jedva da imaju mesa.
765
01:42:14,600 --> 01:42:18,100
Trebamo nekoliko
dobrih krtola.
766
01:42:18,200 --> 01:42:24,800
Što su krtole, Zlato?
Što, ha? -Krumpiri!
767
01:42:25,200 --> 01:42:29,200
Skuhaš ih, ispasiraš i
ubaciš u varivo.
768
01:42:29,900 --> 01:42:34,900
Lijepi, debeli, zlatni,
s malo pržene ribe.
769
01:42:36,700 --> 01:42:41,400
Ni ti to ne bi odbio.
-A, da, ipak bih.
770
01:42:41,500 --> 01:42:45,200
Tako upropastiti ribu.
771
01:42:46,000 --> 01:42:52,000
Daj nam je sirovu.
Dok se koprca.
772
01:42:52,100 --> 01:42:58,100
Zadrži si gadne krumpire!
-Tebi nema spasa.
773
01:43:10,700 --> 01:43:12,700
G. Frodo?
774
01:43:30,100 --> 01:43:35,900
Tko su ovi? -Zloèesti
ljudi. Sauronove sluge.
775
01:43:36,200 --> 01:43:41,800
Pozvani su u Mordor. Mraèni
okuplja sve svoje vojske.
776
01:43:41,900 --> 01:43:45,900
Još malo. Uskoro
æe biti spreman.
777
01:43:46,500 --> 01:43:50,500
Spreman za što?
-Za svoj rat.
778
01:43:50,600 --> 01:43:55,700
Posljednji rat koji æe
svijet baciti u sjenu.
779
01:43:55,900 --> 01:44:00,400
Moramo poæi. Idemo,
Same. -G. Frodo!
780
01:44:00,800 --> 01:44:02,800
Pogledaj.
781
01:44:06,000 --> 01:44:09,000
To je olifant.
782
01:44:16,500 --> 01:44:20,500
Nitko doma
neæe ovo vjerovati.
783
01:44:30,700 --> 01:44:32,700
Sméagole?
784
01:45:13,000 --> 01:45:16,300
Predugo smo ovdje.
785
01:45:18,500 --> 01:45:20,800
Idemo, Same.
786
01:45:22,700 --> 01:45:24,000
Hej!
787
01:45:33,200 --> 01:45:37,200
Èekajte! Mi smo
nedužni putnici.
788
01:45:37,500 --> 01:45:43,000
Ovdje nema putnika.
Samo sluga Tamne kule.
789
01:45:43,100 --> 01:45:46,600
Na tajnome smo zadatku.
790
01:45:47,100 --> 01:45:51,100
Oni koji se opiru neprijatelju,
ne bi nas trebali dirati.
791
01:45:51,200 --> 01:45:53,200
Neprijatelj?
792
01:45:54,800 --> 01:45:59,100
Njegov zadatak
nije bio manje važan.
793
01:46:00,900 --> 01:46:04,400
Pitaš se kako se zvao?
794
01:46:04,500 --> 01:46:07,500
Odakle je bio?
795
01:46:08,800 --> 01:46:12,500
I je li u srcu
bio zaista zao?
796
01:46:12,900 --> 01:46:17,400
Kakve su ga laži i
prijetnje otjerale od kuæe?
797
01:46:17,900 --> 01:46:21,900
Zar ne bi radije
ostao ondje...
798
01:46:22,600 --> 01:46:25,100
...u miru?
799
01:46:27,600 --> 01:46:32,500
Rat æe nas sve
pobiti. Vežite ih.
800
01:46:39,400 --> 01:46:42,400
Istina, ne vidiš
mnogo patuljèica.
801
01:46:42,500 --> 01:46:46,800
A zapravo smo jako
slièni glasom i stasom
802
01:46:46,900 --> 01:46:51,700
pa ih èesto zamijene
za patuljke. -Zbog brada.
803
01:46:51,900 --> 01:46:57,100
To je izvor vjerovanja
da ne postoje patuljèice.
804
01:46:57,200 --> 01:47:01,200
I da patuljci izlaze
iz rupa u zemlji.
805
01:47:03,100 --> 01:47:06,600
Što je, naravno, smiješno.
806
01:47:11,300 --> 01:47:16,300
U redu je. Bez panike.
To je bilo namjerno.
807
01:47:17,800 --> 01:47:21,800
Veæ dugo nisam vidio
neæakinju nasmijanu.
808
01:47:21,900 --> 01:47:26,900
Bila je dijete kad
su joj Orci ubili oca.
809
01:47:27,200 --> 01:47:31,200
Gledala je kako joj
majka tone u tuzi.
810
01:47:31,300 --> 01:47:35,300
Ostala je sama da
èuva svojega kralja.
811
01:47:35,800 --> 01:47:41,300
Osuðena paziti starca, koji
joj je trebao biti kao otac.
812
01:47:50,500 --> 01:47:54,500
Gimli. -Ne, ne mogu.
813
01:48:01,300 --> 01:48:06,300
Skuhala sam gulaš.
Nema mnogo, ali je toplo.
814
01:48:14,300 --> 01:48:16,000
Hvala.
815
01:48:37,000 --> 01:48:40,000
Dobro je. -Zbilja?
816
01:48:43,600 --> 01:48:47,400
Ujak mi je rekao
nešto èudno.
817
01:48:47,800 --> 01:48:52,800
Rekao je da si bio u ratu
s mojim djedom, Thengelom.
818
01:48:52,900 --> 01:48:55,900
Ali sigurno se vara.
819
01:48:54,400 --> 01:48:59,900
Théoden ima dobro
pamæenje. Tada je bio dijete.
820
01:49:00,800 --> 01:49:04,700
Tebi je onda
najmanje 60 godina.
821
01:49:06,000 --> 01:49:10,400
Sedamdeset?
Ne možeš imati 80!
822
01:49:13,300 --> 01:49:15,300
87.
823
01:49:17,700 --> 01:49:20,700
Ti si jedan
od Dunedainaca.
824
01:49:20,900 --> 01:49:24,900
Potomak Numenora.
Podaren ti je dug život.
825
01:49:25,000 --> 01:49:29,000
Kažu da je tvoja
rasa postala legenda.
826
01:49:29,100 --> 01:49:34,100
Malo nas je ostalo. Sjeverno
kraljevstvo je davno uništeno.
827
01:49:34,200 --> 01:49:38,200
Žao mi je. Molim te, jedi.
828
01:49:52,000 --> 01:49:56,800
Svjetlost Evenstara
ne gasi se nit' ne trne.
829
01:49:56,900 --> 01:50:00,900
Moja je da je
dam kome želim.
830
01:50:02,100 --> 01:50:05,100
Kao i moje srce.
831
01:50:06,000 --> 01:50:08,200
Spavaj.
832
01:50:09,000 --> 01:50:11,000
Spavam.
833
01:50:17,900 --> 01:50:20,900
Ovo je san.
834
01:50:22,000 --> 01:50:25,300
Onda je to lijep san.
835
01:50:37,400 --> 01:50:39,400
Spavaj.
836
01:51:03,900 --> 01:51:07,300
Jednom si mi rekla...
837
01:51:07,900 --> 01:51:11,400
...da æe doæi ovaj dan.
838
01:51:11,500 --> 01:51:16,800
Ovo nije kraj, nego poèetak.
Moraš poæi s Frodom.
839
01:51:16,900 --> 01:51:19,900
To je tvoj put.
840
01:51:29,500 --> 01:51:36,700
Moj mi je put skriven.
-Veæ ti je ispod nogu.
841
01:51:36,800 --> 01:51:40,600
Sad se ne smiješ kolebati.
842
01:51:42,400 --> 01:51:44,600
Arwen...
843
01:51:46,300 --> 01:51:51,800
Ako ne vjeruješ ni u što
drugo, vjeruj u ovo.
844
01:51:52,200 --> 01:51:55,200
Vjeruj u nas.
845
01:52:33,600 --> 01:52:36,600
Gdje je ona?
846
01:52:36,700 --> 01:52:40,700
Žena koja ti je
dala ovaj dragulj?
847
01:52:42,300 --> 01:52:49,100
Naše vrijeme ovdje
bliži se kraju. I Arwenino.
848
01:52:49,200 --> 01:52:53,200
Ostavi je. Neka
ode brodom na zapad.
849
01:52:53,300 --> 01:52:57,300
Nek' odnese ljubav prema
tebi u besmrtne zemlje.
850
01:52:57,400 --> 01:53:02,700
Ondje æe ostati mlada.
-Ali i samo uspomena.
851
01:53:03,000 --> 01:53:07,000
Neæu ostaviti kæer
ovdje kako bi umrla.
852
01:53:07,100 --> 01:53:11,100
Ostaje jer još ima nade.
-Ostaje zbog tebe.
853
01:53:11,200 --> 01:53:14,200
Pripada svome narodu.
854
01:53:24,300 --> 01:53:27,700
Zar æeš samo tako otiæi?
855
01:53:27,800 --> 01:53:31,800
Mislio si da æeš
neopaženo nestati?
856
01:53:33,500 --> 01:53:36,500
Više se ne vraæam.
857
01:53:36,600 --> 01:53:40,600
Podcjenjuješ svoju
vještinu. Vratit æeš se.
858
01:53:40,700 --> 01:53:45,700
Ne govorim o smrti u borbi.
-O èemu onda govoriš?
859
01:53:49,800 --> 01:53:54,300
Imaš priliku za novi život.
860
01:53:55,700 --> 01:54:00,300
Daleko od rata,
tuge, oèaja.
861
01:54:00,500 --> 01:54:03,500
Zašto to govoriš?
862
01:54:04,000 --> 01:54:08,000
Ja sam smrtnik.
Ti si vilenjakinja.
863
01:54:08,600 --> 01:54:13,600
To je bio san,
Arwen, ništa više.
864
01:54:14,400 --> 01:54:17,400
Ne vjerujem ti.
865
01:54:26,600 --> 01:54:29,600
Ovo pripada tebi.
866
01:54:31,300 --> 01:54:34,300
To je bio dar.
867
01:54:35,600 --> 01:54:37,800
Zadrži ga.
868
01:54:39,600 --> 01:54:41,600
Gospodaru?
869
01:54:43,700 --> 01:54:48,700
Plovi u Besmrtne zemlje
s ostatkom svoga roda.
870
01:55:11,500 --> 01:55:13,800
Što je?
871
01:55:14,500 --> 01:55:18,000
Hama? -Nisam siguran.
872
01:55:47,900 --> 01:55:49,900
Izviðaè!
873
01:55:55,900 --> 01:55:59,900
Što je? Što vidiš?
-Varg. Napadnuti smo!
874
01:56:04,500 --> 01:56:09,000
Varzi napadaju!
-Jahaèi na èelo kolone!
875
01:56:09,200 --> 01:56:13,200
Dignite me.
Jahaè sam. Brzo!
876
01:56:25,100 --> 01:56:30,100
Odvedi ljude u Helmovu klisuru.
-Mogu se boriti. -Ne!
877
01:56:31,800 --> 01:56:35,300
Uèini ovo za mene.
878
01:56:35,900 --> 01:56:37,900
Za mnom!
879
01:56:41,000 --> 01:56:44,800
Krenite. Trkom!
-Svi u dolinu!
880
01:56:45,300 --> 01:56:48,800
Tako! Hajde!
-Držite se skupa!
881
01:58:00,200 --> 01:58:03,700
Približi svoje lijepo
lice mojoj sjekiri!
882
01:58:05,500 --> 01:58:08,500
Ovaj se broji kao moj!
883
01:58:23,600 --> 01:58:26,100
Smrdljivi stvore.
884
01:59:52,600 --> 01:59:54,600
Aragorne!
885
01:59:59,200 --> 02:00:01,200
Aragorne!
886
02:00:14,700 --> 02:00:19,600
Reci što se dogodilo i
skratit æu ti muke. -On je...
887
02:00:19,800 --> 02:00:21,800
Mrtav.
888
02:00:22,000 --> 02:00:25,500
Pao je s litice.
889
02:00:28,500 --> 02:00:30,500
Lažeš.
890
02:01:03,800 --> 02:01:06,800
Ranjene na konje.
891
02:01:06,900 --> 02:01:12,600
Isengardski vuci æe se
vratiti. Ostavite mrtve.
892
02:01:19,700 --> 02:01:21,700
Doði.
893
02:01:31,400 --> 02:01:35,400
Napokon! -Helmova
klisura! -Da, eno je!
894
02:01:38,900 --> 02:01:41,700
Na sigurnom smo!
895
02:01:42,100 --> 02:01:45,100
Spašeni smo, gospo.
896
02:01:44,200 --> 02:01:46,500
Hvala vam.
897
02:02:30,600 --> 02:02:34,100
Mama! -Éothaine! Freda!
898
02:02:39,500 --> 02:02:43,500
Gdje je ostatak?
-Samo smo ovo spasili.
899
02:02:46,100 --> 02:02:50,100
Odnesite to u peæine.
-Prolaz za kralja!
900
02:02:51,500 --> 02:02:55,500
Napravite prolaz
za kralja Théodena!
901
02:03:03,100 --> 02:03:06,800
Tako vas se malo vratilo.
902
02:03:09,600 --> 02:03:13,100
Naš narod je na sigurnome.
903
02:03:13,300 --> 02:03:16,800
Platili smo to
mnogim životima.
904
02:03:16,900 --> 02:03:18,900
Gospo...
905
02:03:21,900 --> 02:03:25,900
Gospodar Aragorn. Gdje je?
906
02:03:27,600 --> 02:03:30,100
Pao je.
907
02:03:51,900 --> 02:03:56,400
Povucite sve ratnike iza
zidina. Utvrdite vrata i
908
02:03:56,500 --> 02:04:00,500
promatrajte okolinu. -A
nesposobni za borbu?
909
02:04:00,600 --> 02:04:04,600
Žene i djeca?
-U peæine s njima.
910
02:04:04,800 --> 02:04:09,800
Saruman griješi ako misli
da može doprijeti do nas.
911
02:04:11,900 --> 02:04:15,800
Helmova klisura
ima jednu slabost.
912
02:04:15,900 --> 02:04:20,400
Na dnu vanjskog
kamenog zida je mali
913
02:04:20,500 --> 02:04:24,500
otvor, nešto veæi
od ispusta.
914
02:04:26,800 --> 02:04:31,000
Kako vatra može
uništiti kamen?
915
02:04:31,100 --> 02:04:35,500
Kakva naprava
može srušiti zid?
916
02:04:39,500 --> 02:04:43,500
Ako probijemo zid,
Helmova klisura pada.
917
02:04:43,600 --> 02:04:47,600
Ako ga i probijemo,
trebamo bezbroj ratnika.
918
02:04:47,700 --> 02:04:51,700
Tisuæe da osvojimo tvrðavu.
-Desetke tisuæa.
919
02:04:51,800 --> 02:04:55,800
Ali gospodaru, ne
postoji takva sila.
920
02:05:07,500 --> 02:05:10,700
Nova sila se raða!
921
02:05:10,800 --> 02:05:14,100
Pobjeda je blizu!
922
02:05:19,300 --> 02:05:21,600
Veèeras...
923
02:05:21,900 --> 02:05:26,400
...æe zemlja biti natopljena
rohanskom krvlju!
924
02:05:26,500 --> 02:05:33,500
Idite prema Helmovoj klisuri!
Nikoga ne ostavljajte živog!
925
02:05:35,900 --> 02:05:38,600
U rat!
926
02:05:42,200 --> 02:05:46,200
Ljudi neæe doèekati zoru.
927
02:06:03,900 --> 02:06:10,200
Gledaj, dim na jugu!
-Ovi dana se uvijek
928
02:06:10,300 --> 02:06:15,300
diže dim iz Isengarda.
-Isengard!
929
02:06:15,400 --> 02:06:21,200
Sjeæam se doba kad je
Saruman šetao mojim šumama.
930
02:06:21,400 --> 02:06:28,300
No sad misli samo
na metal i kotaèe.
931
02:06:28,600 --> 02:06:33,400
Više ne razmišlja o uzgajanju.
932
02:06:33,500 --> 02:06:36,000
Što je to?
933
02:06:40,000 --> 02:06:44,500
Sarumanova vojska.
Rat je poèeo.
934
02:07:22,400 --> 02:07:26,800
Neka te štiti milost Valara.
935
02:07:59,100 --> 02:08:01,100
Brego.
936
02:08:27,000 --> 02:08:28,800
Arwen.
937
02:08:29,300 --> 02:08:31,700
Vrijeme je.
938
02:08:33,200 --> 02:08:37,900
Brodovi kreæu u Valinor.
Idi dok ne bude prekasno.
939
02:08:38,000 --> 02:08:41,000
Izabrala sam.
940
02:08:46,200 --> 02:08:49,700
On se neæe vratiti.
941
02:08:50,600 --> 02:08:54,600
Zašto ostaješ tu
gdje nema nade?
942
02:08:54,800 --> 02:08:57,800
Nade uvijek ima.
943
02:09:01,900 --> 02:09:06,900
Ako Aragorn preživi rat,
ostat æete razdvojeni.
944
02:09:09,100 --> 02:09:13,400
Ako Sauron izgubi,
a Aragorn postane kralj,
945
02:09:13,500 --> 02:09:18,000
i ostvari se sve èemu se
nadaš, morat æeš okusiti
946
02:09:18,100 --> 02:09:23,100
gorèinu smrtnosti. Bilo
od maèa ili od starosti,
947
02:09:23,200 --> 02:09:26,200
Aragorn æe umrijeti.
948
02:09:28,800 --> 02:09:31,900
Za tebe neæe biti utjehe.
949
02:09:32,000 --> 02:09:36,500
Nikakve utjehe da umanji
bol njegova odlaska.
950
02:09:38,600 --> 02:09:44,100
On æe umrijeti.
Velièanstven kao kralj ljudi.
951
02:09:44,200 --> 02:09:48,800
Neokrnjene slave
prije nestanka svijeta.
952
02:09:58,000 --> 02:10:02,000
Ali ti, kæeri moja...
953
02:10:02,800 --> 02:10:08,000
Ostat æeš živjeti
u samoæi i sumnji.
954
02:10:08,100 --> 02:10:12,600
Kao noæni suton što
dolazi bez zvijezda.
955
02:10:14,600 --> 02:10:22,100
Živjet æeš tu, obuzeta tugom,
ispod umiruæih stabala.
956
02:10:23,700 --> 02:10:27,700
Dok se svijet ne promijeni
i dok ne potrošiš duge
957
02:10:27,800 --> 02:10:30,800
godine svoga života.
958
02:10:38,900 --> 02:10:40,700
Arwen.
959
02:10:46,600 --> 02:10:51,600
Ovdje za tebe nièega
nema. Samo smrt.
960
02:11:12,200 --> 02:11:16,000
Ne voliš li i mene?
961
02:11:17,000 --> 02:11:20,200
Volim te, oèe.
962
02:12:25,100 --> 02:12:30,600
Neprijateljeva moæ je sve
veæa. Sauron æe iskoristiti
963
02:12:30,700 --> 02:12:35,500
svog lutka Sarumana
da uništi narod Rohana.
964
02:12:37,300 --> 02:12:41,000
Isengard je pušten s lanca.
965
02:12:45,200 --> 02:12:49,500
Sauronovo oko se
sad okreæe Gondoru.
966
02:12:49,700 --> 02:12:53,500
Posljednjem slobodnom
kraljevstvu ljudi.
967
02:12:53,600 --> 02:12:57,400
Rat æe u ovu
zemlju brzo doæi.
968
02:13:01,000 --> 02:13:08,000
On osjeæa da je Prsten blizu.
Snaga nositelja Prstena slabi.
969
02:13:08,100 --> 02:13:12,600
U svome srcu, Frodo
poèinje shvaæati...
970
02:13:13,500 --> 02:13:17,500
...da æe ga njegov
pothvat stajati života.
971
02:13:17,600 --> 02:13:22,600
Ti to znaš.
Predvidio si to.
972
02:13:25,200 --> 02:13:28,800
Taj rizik smo svi preuzeli.
973
02:13:33,100 --> 02:13:38,400
Dok se sile mraka okupljaju,
moæ Prstena sve je jaèa.
974
02:13:38,500 --> 02:13:43,000
Jako se trudi vratiti
se u ruke ljudi.
975
02:13:43,100 --> 02:13:48,300
Ljudi, koje lako
zavede njegova moæ.
976
02:13:48,700 --> 02:13:52,700
Mladi kapetan iz Gondora
mora samo pružiti ruku,
977
02:13:52,800 --> 02:13:57,300
uzeti Prsten za sebe
i svijet æe pasti.
978
02:13:59,000 --> 02:14:05,300
Blizu je. Tako blizu
ostvarenju svoga cilja.
979
02:14:08,400 --> 02:14:12,400
Sauron æe vladati
životom na Zemlji,
980
02:14:12,500 --> 02:14:16,500
pa makar je
morao i uništiti.
981
02:14:18,200 --> 02:14:22,200
Vrijeme vilenjaka
je završeno.
982
02:14:22,900 --> 02:14:26,900
Hoæemo li prepustiti
Meðuzemlje sudbini?
983
02:14:28,500 --> 02:14:32,500
Ostaviti ih da se bore sami?
984
02:14:36,300 --> 02:14:40,900
Kakve su vijesti?
-Saruman je napao Rohan.
985
02:14:41,000 --> 02:14:44,300
Théoden je u Helmovoj klisuri.
986
02:14:44,400 --> 02:14:48,400
Brinimo se za svoje
granice. Orci kreæu.
987
02:14:48,500 --> 02:14:53,000
Sauron pokreæe vojsku.
Pred Crnim dverima su.
988
02:14:53,100 --> 02:14:57,600
Koliko ih je? -Više
tisuæa. Dolazi ih još.
989
02:14:57,700 --> 02:15:01,700
Tko brani sjever?
-500 ljudi iz Osgiliatha.
990
02:15:01,800 --> 02:15:05,700
Napadnu li grad,
neæemo izdržati.
991
02:15:06,500 --> 02:15:12,500
Saruman napada iz
Isengarda. Sauron iz Mordora.
992
02:15:12,900 --> 02:15:18,300
Borit æemo se na obje
strane. Gondor je slab.
993
02:15:18,400 --> 02:15:21,900
Sauron æe uskoro
udariti na nas.
994
02:15:22,100 --> 02:15:28,600
Udarit æe silovito. Zna da
mu ne možemo uzvratiti.
995
02:15:42,300 --> 02:15:47,600
Ljudi kažu da ste uhode
Orka. -Uhode? Samo malo!
996
02:15:47,700 --> 02:15:51,700
Ako niste uhode, tko ste?
997
02:15:56,800 --> 02:15:58,700
Govorite.
998
02:15:59,600 --> 02:16:02,600
Mi smo Hobiti iz Shirea.
999
02:16:02,700 --> 02:16:06,200
Frodo Baggins i
Samwise Gamgee.
1000
02:16:06,300 --> 02:16:10,300
On ti je èuvar? -Vrtlar.
1001
02:16:10,400 --> 02:16:15,800
A gdje vam je kukavièki
drug? Ona lutalica.
1002
02:16:16,200 --> 02:16:19,200
Doista ružno izgleda.
1003
02:16:19,900 --> 02:16:22,900
Nema više nikoga.
1004
02:16:26,000 --> 02:16:30,500
Krenuli smo iz Rivendela
sa sedmoricom suputnika.
1005
02:16:31,600 --> 02:16:35,100
Jednoga smo
izgubili u Moriji.
1006
02:16:35,800 --> 02:16:41,300
Dvojica su moje vrste, te
patuljak, vilenjak i dva èovjeka.
1007
02:16:41,400 --> 02:16:45,900
Aragorn, sin Arathornov,
i Boromir iz Gondora.
1008
02:16:50,300 --> 02:16:53,300
Boromirov si prijatelj?
1009
02:16:54,500 --> 02:16:56,500
Jesam.
1010
02:16:57,100 --> 02:17:00,100
Što se mene tièe.
1011
02:17:04,700 --> 02:17:08,700
Rastužit æeš se,
jer on je mrtav.
1012
02:17:09,600 --> 02:17:13,400
Mrtav? Kako? Kada?
1013
02:17:13,500 --> 02:17:17,300
Nadao sam se
da æeš ti meni reæi.
1014
02:17:17,400 --> 02:17:21,400
Ako mu se nešto
dogodilo, recite nam.
1015
02:17:23,200 --> 02:17:29,200
Prije šest dana smo na
obali rijeke našli njegov rog.
1016
02:17:29,900 --> 02:17:33,300
Rascijepljen na dva dijela.
1017
02:17:34,600 --> 02:17:38,400
Ali više od toga
zna moje srce.
1018
02:17:40,100 --> 02:17:43,100
Bio je moj brat.
1019
02:18:31,200 --> 02:18:33,200
Boromir!
1020
02:18:34,100 --> 02:18:36,100
Boromir!
1021
02:18:40,400 --> 02:18:44,400
Ovaj grad je bio
dragulj našeg kraljevstva!
1022
02:18:44,500 --> 02:18:48,500
Mjesto puno svjetla,
ljepote i glazbe!
1023
02:18:48,600 --> 02:18:51,600
I ponovno æe to biti!
1024
02:18:52,900 --> 02:18:58,900
Neka vojske Mordora znaju:
nikada više moja zemlja
1025
02:18:59,000 --> 02:19:02,700
neæe pasti neprijatelju u ruke!
1026
02:19:04,000 --> 02:19:09,600
Osgiliath ponovo
tvori dio Gondora!
1027
02:19:09,900 --> 02:19:12,900
Za Gondor! -Za Gondor!
1028
02:19:13,000 --> 02:19:16,000
Za Gondor! -Za Gondor!
1029
02:19:24,300 --> 02:19:29,300
Dobar govor. Kratak i lijep.
-Imamo više vremena za piæe.
1030
02:19:30,000 --> 02:19:33,800
Dajte pivo!
Ovi su ljudi žedni!
1031
02:19:37,400 --> 02:19:43,200
Upamti ovaj dan, braco.
Danas je život dobar.
1032
02:19:47,200 --> 02:19:50,700
Što je? -Ovdje je.
1033
02:19:53,600 --> 02:19:57,600
Zar ne možemo imati
ni malo mira? -Gdje je?
1034
02:19:57,700 --> 02:20:02,700
Gdje je Gondorov najbolji?
Gdje mi je prvi sin? -Oèe!
1035
02:20:07,600 --> 02:20:11,600
Kažu da si gotovo sam
uništio neprijatelja. -Pretjeruju.
1036
02:20:11,700 --> 02:20:14,700
Pobjeda pripada i Faramiru.
1037
02:20:14,800 --> 02:20:18,300
Po Faramiru, grad bi pao.
1038
02:20:18,500 --> 02:20:23,500
Nisi li ga trebao štititi?
-Jesam, ali bilo nas je premalo.
1039
02:20:23,600 --> 02:20:29,100
Premalo. Pustio si neprijatelju
da ga uzme iznutra.
1040
02:20:29,800 --> 02:20:33,800
Nikada ne ostavljaš
dobar dojam na mene.
1041
02:20:33,900 --> 02:20:36,900
Nije mi to namjera.
1042
02:20:37,000 --> 02:20:41,000
Ne podržavaš ga, a
uvijek izvršava tvoju volju.
1043
02:20:43,100 --> 02:20:48,800
Voli te, oèe. -Pusti Faramira.
Znam koliko vrijedi. Malo.
1044
02:20:49,100 --> 02:20:52,600
Imamo važnijih
stvari za razgovor.
1045
02:20:53,600 --> 02:20:57,300
Elrond od Rivendela
je sazvao sastanak.
1046
02:20:57,400 --> 02:21:01,100
Nije rekao zašto, ali
mislim da znam što je.
1047
02:21:01,200 --> 02:21:05,200
Prièa se da je oružje
neprijatelja pronaðeno.
1048
02:21:05,400 --> 02:21:07,400
Prsten.
1049
02:21:10,400 --> 02:21:15,200
Isildurovo prokletstvo.
-U rukama je vilenjaka.
1050
02:21:15,300 --> 02:21:19,300
Svi ga žele. Ljudi,
patuljci, èarobnjaci.
1051
02:21:19,400 --> 02:21:24,400
Ne smije se dogoditi.
Mora se donijeti u Gondor.
1052
02:21:24,800 --> 02:21:30,300
Gondoru. -Opasno je, znam.
Prsten iskvari srca slabiæa.
1053
02:21:30,400 --> 02:21:35,500
Ali ti si snažan, a mi
imamo veliku potrebu.
1054
02:21:35,600 --> 02:21:41,100
Naša se krv prolijeva.
Naši ljudi umiru.
1055
02:21:41,300 --> 02:21:46,300
Sauron èeka priliku.
Okuplja veliku vojsku.
1056
02:21:46,600 --> 02:21:51,100
Vratit æe se. A kad se to
dogodi, neæemo ga moæi
1057
02:21:51,200 --> 02:21:54,700
zaustaviti. Moraš poæi.
1058
02:21:55,800 --> 02:21:59,000
Donesi mi taj moæni dar.
1059
02:21:59,100 --> 02:22:04,000
Ne. Mjesto mi je
ovdje, a ne u Rivendelu.
1060
02:22:04,100 --> 02:22:08,600
Neæeš poslušati oca?
-Ako se mora u Rivendel,
1061
02:22:08,700 --> 02:22:12,300
pošalji mene. -Tebe?
1062
02:22:12,500 --> 02:22:14,400
Shvaæam.
1063
02:22:14,500 --> 02:22:19,200
Prilika da se Faramir,
zapovjednik Gondora, pokaže.
1064
02:22:19,300 --> 02:22:24,300
Mislim da ne. Zadatak æu
povjeriti jedino tvome bratu.
1065
02:22:24,400 --> 02:22:27,900
On me neæe iznevjeriti.
1066
02:22:44,500 --> 02:22:48,000
Upamti ovaj dan, braco.
1067
02:23:05,800 --> 02:23:08,600
Kapetane Faramire!
1068
02:23:09,200 --> 02:23:12,200
Našli smo treæega.
1069
02:23:22,900 --> 02:23:26,300
Poði sa mnom. Odmah.
1070
02:23:36,200 --> 02:23:38,700
Ondje dolje.
1071
02:23:52,100 --> 02:23:56,600
Ulazak u Zabranjeno
jezero kažnjava se smræu.
1072
02:24:05,600 --> 02:24:08,600
Èekaju moju zapovijed.
1073
02:24:12,500 --> 02:24:15,000
Da opalim?
1074
02:24:15,100 --> 02:24:19,100
Potok i jezero hlade
i vlaže suho tijelo.
1075
02:24:19,200 --> 02:24:23,800
Soèna i slatka. Želimo
žarko uhvatiti ribu,
1076
02:24:23,900 --> 02:24:27,400
jer tako je soèna i slatka!
1077
02:24:33,600 --> 02:24:35,600
Èekajte.
1078
02:24:36,400 --> 02:24:41,400
To stvorenje se obvezalo
meni. I ja njemu.
1079
02:24:44,900 --> 02:24:47,800
Naš je vodiè.
1080
02:24:50,900 --> 02:24:55,400
Molim vas, dopustite
da odem do njega.
1081
02:25:05,800 --> 02:25:07,800
Sméagole.
1082
02:25:08,400 --> 02:25:11,400
Gospodar je ovdje.
1083
02:25:11,800 --> 02:25:14,400
Doði, Sméagole.
1084
02:25:15,800 --> 02:25:19,300
Vjeruj gospodaru. Doði.
1085
02:25:21,700 --> 02:25:25,300
Moramo iæi sada?
1086
02:25:25,800 --> 02:25:29,800
Sméagole, moraš
vjerovati gospodaru.
1087
02:25:29,900 --> 02:25:33,400
Slijedi me. Hajde. Doði.
1088
02:25:36,100 --> 02:25:40,500
Doði, Sméagol.
Dobri. Samo tako.
1089
02:25:40,600 --> 02:25:42,600
Doði.
1090
02:25:46,200 --> 02:25:51,000
Nemojte mu nauditi!
Ne odupiri se! Slušaj me!
1091
02:25:51,100 --> 02:25:53,100
Gospodaru!
1092
02:26:17,700 --> 02:26:19,900
Dosta je!
1093
02:26:23,600 --> 02:26:26,300
Kamo ih vodiš?
1094
02:26:27,600 --> 02:26:30,100
Odgovori mi!
1095
02:26:30,200 --> 02:26:32,700
Sméagole?
1096
02:26:36,700 --> 02:26:41,000
Zašto Sméagol plaèe?
1097
02:26:42,400 --> 02:26:45,900
Okrutni ljudi su
nas povrijedili.
1098
02:26:46,000 --> 02:26:52,000
Gospodar nas je prevario.
-Dakako da jest.
1099
02:26:52,700 --> 02:26:56,400
Rekao sam ti
da je varalica.
1100
02:26:56,500 --> 02:27:02,700
Da je dvolièan.
-Gospodar nam je prijatelj.
1101
02:27:02,800 --> 02:27:07,400
Naš prijatelj.
-Gospodar nas je izdao.
1102
02:27:07,500 --> 02:27:11,000
Ne. Ne tièe te se.
1103
02:27:11,600 --> 02:27:16,600
Ostavi nas na miru!
-Mali prljavi Hobiti!
1104
02:27:16,700 --> 02:27:21,000
Ukrali su nam ga!
-Ne, ne.
1105
02:27:21,100 --> 02:27:24,100
Što su ukrali?
1106
02:27:24,900 --> 02:27:29,600
Moje Zlato!
1107
02:27:34,100 --> 02:27:39,100
Moramo odavde.
Idite vi. Smjesta.
1108
02:27:40,800 --> 02:27:43,500
Možete vi to.
1109
02:27:44,100 --> 02:27:49,600
Upotrijebite Prsten, g, Frodo.
Samo ovaj put. Stavite ga.
1110
02:27:49,900 --> 02:27:51,900
Nestanite.
1111
02:27:53,000 --> 02:27:55,500
Ne mogu.
1112
02:27:57,000 --> 02:28:00,000
Imao si pravo, Same.
1113
02:28:00,900 --> 02:28:04,900
Pokušao si mi reæi, no...
1114
02:28:07,900 --> 02:28:10,400
Žao mi je.
1115
02:28:14,700 --> 02:28:18,200
Prsten me preuzima, Same.
1116
02:28:19,000 --> 02:28:23,500
Stavim li ga...
On æe me pronaæi.
1117
02:28:24,600 --> 02:28:27,100
Vidjet æe.
1118
02:28:28,100 --> 02:28:30,100
G. Frodo...
1119
02:28:34,900 --> 02:28:39,400
Znaèi, to je odgovor
na sve zagonetke.
1120
02:28:41,500 --> 02:28:46,500
Ovdje u divljini držim
vas... dvojicu polutana.
1121
02:28:46,600 --> 02:28:50,600
I imam brojne ljude
pod zapovjedništvom.
1122
02:28:53,100 --> 02:28:57,100
Prsten moæi mi
je na dohvat ruke.
1123
02:29:06,400 --> 02:29:10,900
Prilika da Faramir,
zapovjednik Gondora...
1124
02:29:11,700 --> 02:29:14,700
Pokaže vrijednost.
1125
02:29:35,800 --> 02:29:37,600
Ne!
1126
02:29:40,500 --> 02:29:44,400
Prestani!
Ostavi ga na miru!
1127
02:29:44,500 --> 02:29:47,500
Zar ne shvaæaš?
1128
02:29:48,300 --> 02:29:53,600
Mora ga uništiti!
Zato idemo u Mordor!
1129
02:29:53,800 --> 02:29:56,800
Do Vatrene planine.
1130
02:29:56,900 --> 02:30:00,400
Osgiliath je napadnut.
Traže pojaèanja.
1131
02:30:00,500 --> 02:30:04,500
Molim te.
To je golem teret.
1132
02:30:04,900 --> 02:30:08,400
Neæeš li mu pomoæi?
1133
02:30:08,500 --> 02:30:10,500
Zapovjednièe?
1134
02:30:10,900 --> 02:30:13,900
Pripremi se za pokret.
1135
02:30:18,100 --> 02:30:21,400
Prsten ide u Gondor.
1136
02:31:33,600 --> 02:31:38,800
Živ je! -Gdje je?
S puta! Ubit æu ga!
1137
02:31:39,600 --> 02:31:44,000
Ti si najsretniji,
najnepromišljeniji i
1138
02:31:44,100 --> 02:31:48,300
najnesmotreniji
èovjek kojeg poznajem!
1139
02:31:48,400 --> 02:31:52,900
Blagoslovljen, deèko.
-Gimli, gdje je kralj?
1140
02:32:01,000 --> 02:32:03,000
Kasniš.
1141
02:32:05,900 --> 02:32:08,600
Izgledaš grozno.
1142
02:32:49,000 --> 02:32:53,000
Velik broj, kažeš?
-Isengard je ispražnjen.
1143
02:32:53,100 --> 02:32:57,600
Koliko ih ima?
-Najmanje deset tisuæa.
1144
02:32:58,900 --> 02:33:04,600
Deset tisuæa?! -Vojska
stvorena s jednom svrhom.
1145
02:33:06,100 --> 02:33:09,600
Da uništi svijet ljudi.
1146
02:33:10,700 --> 02:33:14,200
Stiæi æe do sumraka.
1147
02:33:18,600 --> 02:33:20,600
Neka doðu!
1148
02:33:21,300 --> 02:33:25,000
Želim da svi koji
mogu nositi oružje,
1149
02:33:25,100 --> 02:33:28,800
do sumraka budu
spremni za bitku.
1150
02:33:35,700 --> 02:33:39,200
Prilaz i vrata
štitit æemo odozgo.
1151
02:33:39,300 --> 02:33:44,300
Nijedna vojska nije probila
Zid niti stupila u Hornburg.
1152
02:33:44,400 --> 02:33:49,600
Ovo nisu bezumni Orci.
Ovo su Uruk-Hai.
1153
02:33:49,700 --> 02:33:54,200
Imaju debeli oklop
i široke štitove.
1154
02:33:54,800 --> 02:33:58,800
Borio sam se u mnogo
ratova, patuljèe.
1155
02:33:58,900 --> 02:34:02,900
Znam obraniti svoju utvrdu.
1156
02:34:08,800 --> 02:34:12,800
Razbit æe se ovdje
kao bujica na stijeni.
1157
02:34:12,900 --> 02:34:17,700
Sarumanove horde pljaèkat
æe i paliti. Viðali smo to.
1158
02:34:17,800 --> 02:34:23,800
Usjeve možemo ponovno
posijati, domove izgraditi.
1159
02:34:24,200 --> 02:34:27,100
Iza ovih zidina...
1160
02:34:27,200 --> 02:34:31,700
Æemo izdržati. -Ne dolaze
zbog usjeva ili sela.
1161
02:34:31,800 --> 02:34:36,100
Dolaze uništiti ljude.
Do zadnjeg djeteta.
1162
02:34:36,600 --> 02:34:41,100
Što bih trebao?
Pogledaj moje ljude.
1163
02:34:41,200 --> 02:34:44,500
Hrabrost im visi o niti.
1164
02:34:44,800 --> 02:34:49,300
Ako ovo treba biti kraj,
onda neka bude takav
1165
02:34:49,400 --> 02:34:52,800
kakav vrijedi pamtiti.
1166
02:34:56,000 --> 02:35:01,500
Pošaljite jahaèe, gospodaru.
Morate pozvati pomoæ.
1167
02:35:04,300 --> 02:35:07,300
A tko æe doæi?
1168
02:35:07,400 --> 02:35:10,900
Vilenjaci? Patuljci?
1169
02:35:11,600 --> 02:35:15,300
Nemamo toliko
prijatelja kao ti.
1170
02:35:15,400 --> 02:35:20,800
Bivši su savezi propali.
-Gondor æe pomoæi. -Gondor?
1171
02:35:21,000 --> 02:35:24,500
Gdje su bili kad je
palo Zapadno prigorje?
1172
02:35:24,700 --> 02:35:29,200
Gdje su bili kad nas je
neprijatelj okružio? Gdje...
1173
02:35:32,100 --> 02:35:34,700
Ne, Aragorne.
1174
02:35:35,700 --> 02:35:38,200
Sami smo.
1175
02:35:45,100 --> 02:35:49,100
Žene i djecu u peæine.
-Trebamo vremena da...
1176
02:35:49,200 --> 02:35:54,200
Nemamo vremena. Rat je
pred nama. -Utvrdite vrata.
1177
02:35:59,100 --> 02:36:05,500
Mi, Enti, nismo se miješali
u ratove ljudi i èarobnjaka
1178
02:36:05,600 --> 02:36:08,600
veoma dugo.
1179
02:36:09,800 --> 02:36:14,700
No sad æe se
dogoditi nešto novo,
1180
02:36:14,800 --> 02:36:19,800
što se nije dogodilo
veoma dugo.
1181
02:36:21,000 --> 02:36:28,500
Entmoot. -Što je to?
-Okupljanje.
1182
02:36:29,000 --> 02:36:31,800
Okupljanje èega?
1183
02:36:49,500 --> 02:36:54,100
Bukva, hrast, kesten, jasen.
1184
02:36:54,200 --> 02:36:58,700
Dobro. Dobro.
Mnogi su došli.
1185
02:37:05,900 --> 02:37:12,900
Sad moramo odluèiti
hoæe li Enti poæi u rat.
1186
02:37:20,800 --> 02:37:23,800
Natrag! U peæine!
1187
02:37:26,200 --> 02:37:31,200
Hajde, ljudi, požurite!
-Dodatne snage uzduž zida.
1188
02:37:31,300 --> 02:37:35,300
Podržavat æe strijelce
iznad vrata. -Aragorne,
1189
02:37:35,400 --> 02:37:39,700
moraš se odmoriti.
Ne koristiš nam poluživ.
1190
02:37:39,800 --> 02:37:41,700
Aragorne!
1191
02:37:44,500 --> 02:37:48,300
Poslana sam sa ženama
i djecom u peæine.
1192
02:37:48,400 --> 02:37:52,400
To je èastan zadatak. -Da
pazim djecu i nalazim
1193
02:37:52,500 --> 02:37:56,500
krevete povratnicima.
Gdje je tu slava? -Gospo,
1194
02:37:54,600 --> 02:37:58,100
Vrijeme je za
hrabrost bez slave.
1195
02:37:58,200 --> 02:38:02,000
Komu æe se ljudi
posljednjem obratiti?
1196
02:38:02,100 --> 02:38:06,600
Dopusti da budem uz tebe.
-To ne mogu ja zapovjediti.
1197
02:38:06,700 --> 02:38:09,700
Ni drugima da ostanu!
1198
02:38:09,800 --> 02:38:14,200
Bore se uz tebe,
jer te ne žele ostaviti.
1199
02:38:14,500 --> 02:38:17,500
Jer te vole.
1200
02:38:23,900 --> 02:38:26,400
Žao mi je.
1201
02:39:31,200 --> 02:39:34,900
Ratari, potkivaèi, konjušari.
1202
02:39:35,600 --> 02:39:38,600
Ovo nisu vojnici.
1203
02:39:39,700 --> 02:39:44,700
Preživjeli su previše
zima. -Ili premalo.
1204
02:39:47,200 --> 02:39:52,200
Pogledaj ih. Boje se.
Vidi im se u oèima.
1205
02:39:56,400 --> 02:40:02,900
Normalno. Ima ih 300.
300 protiv 10 000.
1206
02:40:03,700 --> 02:40:07,700
Lakše æe se obraniti
ovdje nego u Edorasu.
1207
02:40:07,800 --> 02:40:12,800
Aragorne, ne mogu
pobijediti. Svi æe izginuti.
1208
02:40:12,900 --> 02:40:16,400
Onda æu i ja s njima!
1209
02:40:21,300 --> 02:40:25,300
Pusti ga, momèe.
Ostavi ga na miru.
1210
02:40:27,100 --> 02:40:33,100
Svatko tko može rukovati
maèem poslan je u oružarnicu.
1211
02:40:37,000 --> 02:40:39,000
Gospodaru?
1212
02:40:41,000 --> 02:40:44,300
Tko sam ja, Gamling?
1213
02:40:46,800 --> 02:40:50,800
Vi ste naš kralj, Visosti.
1214
02:40:53,800 --> 02:40:57,800
A vjeruješ li
ti svome kralju?
1215
02:40:58,500 --> 02:41:01,800
Vaši ljudi, gospodaru...
1216
02:41:01,900 --> 02:41:05,900
...æe vas slijediti, ma
kako se završilo.
1217
02:41:11,600 --> 02:41:14,600
Ma kako se završilo.
1218
02:41:23,300 --> 02:41:26,800
Gdje su konj i jahaè?
1219
02:41:27,000 --> 02:41:30,700
Gdje je truba
koja je svirala?
1220
02:41:31,600 --> 02:41:35,600
Prošli su kao
kiša na planinama.
1221
02:41:37,100 --> 02:41:40,600
Kao vjetar na livadi.
1222
02:41:43,900 --> 02:41:47,900
Dani su otišli na zapad.
1223
02:41:48,500 --> 02:41:51,000
Iza brda.
1224
02:41:53,000 --> 02:41:55,500
U Sjenu.
1225
02:42:02,800 --> 02:42:06,600
Kako je došlo do ovoga?
1226
02:42:27,600 --> 02:42:30,600
Ovo traje veæ satima.
1227
02:42:30,700 --> 02:42:37,400
Dosad su valjda odluèili.
-Odluèili. Nismo.
1228
02:42:37,600 --> 02:42:42,100
Tek smo si rekli...
1229
02:42:44,000 --> 02:42:49,500
...dobro jutro.
-Ali veæ je noæ.
1230
02:42:50,600 --> 02:42:55,600
Predugo odluèujete.
-Ne nagli.
1231
02:42:55,700 --> 02:42:59,200
Nemamo više vremena!
1232
02:43:01,000 --> 02:43:04,000
Brzo! Na vanjski zid!
1233
02:43:21,700 --> 02:43:24,700
Daj mi svoj maè.
1234
02:43:32,600 --> 02:43:37,800
Kako se zoveš? -Haleth,
Hamin sin, gospodaru.
1235
02:43:38,900 --> 02:43:42,900
Govori se da
neæemo preživjeti noæ.
1236
02:43:43,200 --> 02:43:46,500
Govore da nema nade.
1237
02:44:03,200 --> 02:44:06,200
Ovo je dobar maè.
1238
02:44:06,600 --> 02:44:10,100
Halethe, sine Hamin...
1239
02:44:13,400 --> 02:44:16,400
Nade uvijek ima.
1240
02:44:38,500 --> 02:44:42,500
Vjerovali smo ti dosad,
nisi nas krivo vodio.
1241
02:44:42,600 --> 02:44:46,600
Oprosti. Nisam
smio oèajavati.
1242
02:44:48,300 --> 02:44:51,600
Nemam što oprostiti.
1243
02:44:54,700 --> 02:44:58,700
Da imamo vremena,
prilagodio bih ovo.
1244
02:45:00,900 --> 02:45:04,400
Malo je uska na prsima.
1245
02:45:09,000 --> 02:45:12,000
Ovo nije rog Orka.
1246
02:45:16,700 --> 02:45:20,700
Pošaljite po kralja.
Otvorite vrata!
1247
02:45:54,000 --> 02:45:57,000
Kako je to moguæe?
1248
02:45:57,100 --> 02:46:01,000
Nosim poruku od
Elronda iz Rivendela.
1249
02:46:01,100 --> 02:46:05,000
Postojao je savez
ljudi i vilenjaka.
1250
02:46:05,100 --> 02:46:09,100
Nekad davno borili smo
se i umirali zajedno.
1251
02:46:10,800 --> 02:46:14,600
Došli smo
ispoštovati taj savez.
1252
02:46:14,601 --> 02:46:16,601
Haldire!
1253
02:46:22,200 --> 02:46:25,200
Jako ste dobrodošli.
1254
02:46:29,600 --> 02:46:33,600
S ponosom se opet
borimo na strani ljudi.
1255
02:47:07,400 --> 02:47:10,900
Mogao si odabrati
bolje mjesto.
1256
02:47:15,500 --> 02:47:20,500
Kakva god te sreæa prati,
nadam se da æe i noæas.
1257
02:47:25,600 --> 02:47:32,100
Prijatelji su s tobom, Aragorne.
-Nadajmo se da æe preživjeti noæ.
1258
02:48:30,500 --> 02:48:38,000
Ne pokazujte milost,
jer je neæete ni dobiti!
1259
02:49:12,000 --> 02:49:16,000
Što se tamo dogaða?
-Da ti opišem?
1260
02:49:16,100 --> 02:49:19,400
Ili da ti naðem kutiju?
1261
02:49:57,100 --> 02:49:59,000
Èekajte!
1262
02:50:21,100 --> 02:50:23,800
Znaèi, poèinje.
1263
02:50:28,300 --> 02:50:30,800
Pripremi se!
1264
02:50:37,900 --> 02:50:42,500
Oklop im je slab oko
vrata i ispod ruke.
1265
02:50:42,600 --> 02:50:44,600
Ispali!
1266
02:50:49,600 --> 02:50:53,600
Jesu li što pogodili?
-Dajte im plotun.
1267
02:50:54,000 --> 02:50:56,000
Ispali!
1268
02:51:11,800 --> 02:51:14,800
Šaljite ih meni! Doðite!
1269
02:51:32,400 --> 02:51:35,500
Ljestve! -Dobro!
1270
02:51:42,000 --> 02:51:44,000
Maèevi!
1271
02:52:23,100 --> 02:52:27,100
Legolase, veæ dvojica!
-Ja sam ubio 17!
1272
02:52:27,700 --> 02:52:31,200
Neæe me nadmašiti
šiljatouhi!
1273
02:52:37,200 --> 02:52:38,700
19!
1274
02:53:04,800 --> 02:53:06,700
Merry.
1275
02:53:10,400 --> 02:53:14,400
Složili smo se.
1276
02:53:24,400 --> 02:53:26,200
Da?
1277
02:53:27,100 --> 02:53:32,800
Rekao sam vaša
imena Entmootu i...
1278
02:53:32,900 --> 02:53:36,300
...složili smo se...
1279
02:53:36,400 --> 02:53:40,100
...da niste Orci.
1280
02:53:42,200 --> 02:53:46,500
Dobre vijesti. -A Saruman?
1281
02:53:46,600 --> 02:53:49,600
Donijeli ste
odluku o njemu?
1282
02:53:49,700 --> 02:53:54,700
Bez žurbe,
gospon Meriadoc. -Žurbe?!
1283
02:53:55,600 --> 02:53:59,800
Ondje su nam prijatelji.
Trebaju našu pomoæ.
1284
02:53:59,900 --> 02:54:04,400
Ne mogu ratovati sami.
-Rat? Da.
1285
02:54:04,500 --> 02:54:10,000
Utjeèe na sve nas.
Drvo, korijen, granèicu.
1286
02:54:10,600 --> 02:54:14,400
Ali moraš shvatiti,
mladi Hobitu,
1287
02:54:14,500 --> 02:54:21,600
da treba vremena izreæi
bilo što na staroentskom.
1288
02:54:21,700 --> 02:54:26,300
A mi ništa ne govorimo...
1289
02:54:26,400 --> 02:54:34,400
...ako nije vrijedno
da se dugo izgovara.
1290
02:54:35,200 --> 02:54:37,900
17! 18!
1291
02:54:38,300 --> 02:54:39,800
19!
1292
02:54:40,500 --> 02:54:43,200
20! 21!
1293
02:54:54,100 --> 02:54:56,100
Prilaz!
1294
02:55:03,900 --> 02:55:09,400
To je sve? Samo to
možeš smisliti, Sarumane?
1295
02:55:35,300 --> 02:55:38,300
Sruši ga, Legolase!
1296
02:55:39,900 --> 02:55:42,900
Ubij ga! Ubij ga!
1297
02:56:35,400 --> 02:56:37,900
Držite vrata!!!
1298
02:56:55,100 --> 02:56:58,100
Držite! Ne popuštajte!
1299
02:57:05,200 --> 02:57:07,000
Aragorne!
1300
02:57:11,300 --> 02:57:13,200
Gimli!
1301
02:57:22,900 --> 02:57:24,800
Juriš!
1302
02:58:01,200 --> 02:58:05,700
Enti ne mogu
zaustaviti ovu oluju.
1303
02:58:05,900 --> 02:58:10,400
Moramo je izdržati
kao što smo uvijek.
1304
02:58:10,500 --> 02:58:17,000
Kako možete tako?
-Ovo nije naš rat.
1305
02:58:17,400 --> 02:58:20,900
Ali dio ste ovoga svijeta!
1306
02:58:23,700 --> 02:58:26,200
Niste li?
1307
02:58:29,700 --> 02:58:35,700
Morate pomoæi. Molim vas.
Morate nešto uèiniti.
1308
02:58:36,200 --> 02:58:40,700
Mlad si i hrabar,
gosparu Merry.
1309
02:58:41,800 --> 02:58:45,800
No tvoja je uloga
u ovoj prièi gotova.
1310
02:58:45,900 --> 02:58:48,900
Vrati se doma.
1311
02:58:58,000 --> 02:59:02,500
Možda Drvobradaš ima
pravo. Nismo mi za ovo.
1312
02:59:02,600 --> 02:59:07,600
Preveliko je za nas.
Što na kraju i možemo?
1313
02:59:09,800 --> 02:59:12,300
Imamo Shire.
1314
02:59:12,900 --> 02:59:16,400
Možda trebamo
otiæi doma.
1315
02:59:17,500 --> 02:59:21,000
Vatre Isengarda
æe se širiti.
1316
02:59:21,100 --> 02:59:25,600
Gorjet æe šume
Tuckborougha i Bucklanda.
1317
02:59:25,900 --> 02:59:32,400
I... sve zeleno i dobro
na svijetu æe nestati.
1318
02:59:35,800 --> 02:59:39,700
Neæe biti Shirea, Pippine.
1319
02:59:58,000 --> 03:00:02,000
Aragorne! Povuci
se u utvrdu!
1320
03:00:02,200 --> 03:00:05,200
Makni ljude odatle!
1321
03:00:06,600 --> 03:00:08,900
U utvrdu!
1322
03:00:12,400 --> 03:00:14,900
U utvrdu!
1323
03:00:15,000 --> 03:00:17,000
Haldire!
1324
03:00:17,500 --> 03:00:19,800
U utvrdu!
1325
03:00:20,700 --> 03:00:24,000
Što radite?
Zašto ste stali?
1326
03:00:24,700 --> 03:00:26,900
U utvrdu!
1327
03:00:42,700 --> 03:00:45,200
Haldire!
1328
03:01:26,600 --> 03:01:29,100
Poduprite vrata!
1329
03:01:30,700 --> 03:01:32,900
Držite ih!
1330
03:01:34,100 --> 03:01:37,400
Na vrata!
lzvucite maèeve!
1331
03:02:05,500 --> 03:02:07,500
S puta!
1332
03:02:10,400 --> 03:02:13,800
Ne možemo još
dugo izdržati!
1333
03:02:18,100 --> 03:02:21,700
Zaustavite ih! -Koliko trebaš?
1334
03:02:21,800 --> 03:02:25,800
Koliko god mi
možeš dati! -Gimli!
1335
03:02:27,600 --> 03:02:31,300
Trupce! Poduprite vrata!
1336
03:02:46,000 --> 03:02:50,500
Hajde. Možemo
ih srediti. -Daleko je.
1337
03:02:55,400 --> 03:02:57,800
Baci me.
1338
03:02:58,300 --> 03:03:02,700
Molim? -Ne mogu
preskoèiti. Baci me.
1339
03:03:07,500 --> 03:03:11,500
Nemoj reæi vilenjaku.
-Ni rijeè.
1340
03:03:26,300 --> 03:03:30,300
Pojaèajte potpornje!
-S puta! -Na barikade!
1341
03:03:30,400 --> 03:03:32,400
Èuvajte leða!
1342
03:03:35,200 --> 03:03:38,400
Nabaci još jednu! -Više!
1343
03:04:27,800 --> 03:04:30,800
Izgubili smo vrata!
1344
03:04:33,200 --> 03:04:36,700
Gimli! Aragorne! Bježite!
1345
03:04:41,000 --> 03:04:42,800
Aragorne!
1346
03:05:15,900 --> 03:05:20,400
Povuci sve natrag.
Povuci ih natrag!
1347
03:05:21,100 --> 03:05:24,800
Natrag! Natrag!
1348
03:05:26,400 --> 03:05:30,900
Probili su se. Tvrðava
je osvojena! Povlaèenje!
1349
03:05:31,000 --> 03:05:36,000
Natrag! -Povlaèenje!
-Brzo! Vodite ih unutra!
1350
03:05:36,100 --> 03:05:38,600
U utvrdu!
1351
03:05:49,600 --> 03:05:54,600
Ostavit æu vas na
zapadnom rubu šume.
1352
03:05:54,700 --> 03:05:59,700
Odatle možete otiæi na
sjever do svoje zemlje.
1353
03:06:05,100 --> 03:06:08,600
Èekaj! Stani! Stani!
1354
03:06:11,900 --> 03:06:17,200
Okreni se. Nosi nas
na jug. -Na jug?
1355
03:06:17,300 --> 03:06:22,300
Ali to vas vodi
pokraj Isengarda.
1356
03:06:22,700 --> 03:06:25,700
Da, baš tako.
1357
03:06:25,800 --> 03:06:29,800
Tako neopaženi možemo
proæi pokraj Sarumana.
1358
03:06:29,900 --> 03:06:33,900
Što smo bliže opasnosti,
to smo dalje od nevolja.
1359
03:06:34,000 --> 03:06:39,700
To neæe oèekivati.
-To mi baš i nema smisla.
1360
03:06:39,900 --> 03:06:44,100
No ipak... Vi
ste veoma maleni.
1361
03:06:44,200 --> 03:06:47,700
Možda imate pravo.
1362
03:06:48,700 --> 03:06:54,700
Idemo na jug. Držite se,
maleni iz Shirea.
1363
03:06:57,000 --> 03:07:00,000
Uvijek volim iæi na jug.
1364
03:07:00,100 --> 03:07:04,800
Nekako mi se èini
kao da idem nizbrdo.
1365
03:07:04,900 --> 03:07:09,400
Jesi li lud? Uhvatit
æe nas. -Neæe.
1366
03:07:10,100 --> 03:07:13,100
Ne ovaj put.
1367
03:07:19,100 --> 03:07:21,100
Gledaj!
1368
03:07:21,800 --> 03:07:24,300
Osgiliath gori!
1369
03:07:24,400 --> 03:07:30,300
Mordor je napao.
-Prsten neæe spasiti Gondor.
1370
03:07:30,700 --> 03:07:37,500
Ima samo moæ da uništi.
Molim te, pusti me.
1371
03:07:38,000 --> 03:07:40,000
Brže!
1372
03:07:43,000 --> 03:07:47,000
Faramire, moraš me pustiti!
1373
03:07:47,600 --> 03:07:51,600
A te male obitelji
poljskih miševa
1374
03:07:51,700 --> 03:07:55,700
katkad se popnu i
strašno me škakljaju.
1375
03:07:55,800 --> 03:07:59,800
Pokušavaju se
uvuæi nekamo gdje...
1376
03:08:09,200 --> 03:08:13,200
Mnoga ova stabla
bila su mi prijatelji.
1377
03:08:13,300 --> 03:08:18,300
Biæa koja sam poznavao
dok su bila sjemenke.
1378
03:08:18,700 --> 03:08:23,700
Žao mi je, Drvobradašu.
-Imala su svoje glasove.
1379
03:08:25,100 --> 03:08:27,400
Saruman.
1380
03:08:27,900 --> 03:08:31,900
Èarobnjak bi
trebao biti pametniji!
1381
03:08:45,400 --> 03:08:51,900
Nema kletve na vilenjaèkom,
entskom ni jezicima ljudi,
1382
03:08:52,000 --> 03:08:55,500
prikladne za
ovakvu podmuklost.
1383
03:08:55,600 --> 03:08:59,100
Pogledaj!
Stabla! Mièu se!
1384
03:09:03,300 --> 03:09:08,500
Kamo idu?
-Imaju posla s Orcima.
1385
03:09:08,700 --> 03:09:13,200
A ja veèeras imam
posla s Isengardom.
1386
03:09:13,300 --> 03:09:16,700
Sa stijenom i kamenom.
1387
03:09:39,500 --> 03:09:41,200
To!
1388
03:09:41,900 --> 03:09:48,900
Doðite, prijatelji.
Enti idu u rat.
1389
03:09:49,000 --> 03:09:55,000
Vjerojatno idemo prema
svojoj propasti.
1390
03:09:56,100 --> 03:10:00,800
Posljednji pohod Enta.
1391
03:10:48,700 --> 03:10:52,500
Faramire, Orci su
zauzeli istoènu obalu.
1392
03:10:52,600 --> 03:10:56,600
Previše ih je. Do
noæi æe nas pregaziti.
1393
03:10:57,800 --> 03:10:59,800
G. Frodo?
1394
03:10:59,900 --> 03:11:03,900
Zaziva ga, Same. Njegovo
oko me gotovo vidi.
1395
03:11:04,000 --> 03:11:07,800
Budite jaki.
Sve æe biti u redu.
1396
03:11:20,800 --> 03:11:23,800
Vodite ih mome ocu.
1397
03:11:23,900 --> 03:11:27,900
Recite mu da Faramir
šalje moæan dar.
1398
03:11:29,200 --> 03:11:33,200
Oružje koje æe
promijeniti tijek rata.
1399
03:11:33,300 --> 03:11:36,800
Zanima te što se
dogodilo Boromiru?
1400
03:11:36,900 --> 03:11:39,900
Zanima te zašto
ti je brat umro?
1401
03:11:40,000 --> 03:11:44,000
Htio je Prsten, a prisegao
je da æe štititi Froda.
1402
03:11:44,100 --> 03:11:48,800
Pokušao ga je ubiti!
Prsten ga je izludio!
1403
03:11:48,900 --> 03:11:50,700
Pazite!
1404
03:12:01,700 --> 03:12:03,700
G. Frodo?
1405
03:12:05,500 --> 03:12:08,000
Ovdje su.
1406
03:12:10,400 --> 03:12:13,100
Došli su.
1407
03:12:15,400 --> 03:12:17,800
Nazguli!
1408
03:12:39,600 --> 03:12:42,600
Budi tu, ne pokazuj se.
1409
03:12:43,400 --> 03:12:45,800
U zaklon!
1410
03:13:03,000 --> 03:13:06,500
Utvrda je osvojena.
Gotovo je.
1411
03:13:06,600 --> 03:13:10,600
Rekao si da utvrda neæe
pasti dok ga ljudi brane.
1412
03:13:10,700 --> 03:13:14,700
Još ga brane.
Umirali su braneæi ga.
1413
03:13:16,400 --> 03:13:18,400
Provaljuju!
1414
03:13:20,400 --> 03:13:23,400
Prošli su vrata!
1415
03:13:26,400 --> 03:13:30,900
Zar ne postoji drugi put
da žene i djeca izaðu?
1416
03:13:33,200 --> 03:13:36,200
Ne postoji drugi put?
1417
03:13:36,700 --> 03:13:40,700
Postoji prolaz
koji vodi u planinu.
1418
03:13:40,800 --> 03:13:44,800
Neæe daleko stiæi.
Uruk-Haija je previše.
1419
03:13:47,400 --> 03:13:51,400
Neka idu prema prolazu.
Zabarikadirajte ulaz.
1420
03:13:51,500 --> 03:13:54,200
Toliko smrti.
1421
03:13:55,100 --> 03:13:59,100
Što èovjek može
protiv takve mržnje?
1422
03:14:03,100 --> 03:14:06,100
Izjaši sa mnom.
1423
03:14:08,600 --> 03:14:11,600
Izjaši pred njih.
1424
03:14:11,700 --> 03:14:15,500
Za smrt i slavu.
-Za Rohan.
1425
03:14:16,300 --> 03:14:20,800
Za tvoj narod.
-Sunce izlazi.
1426
03:14:25,000 --> 03:14:29,000
Oèekuj me s prvim
svjetlom petoga dana.
1427
03:14:29,100 --> 03:14:32,600
U zoru pogledaj na istok.
1428
03:14:35,700 --> 03:14:37,300
Da.
1429
03:14:39,700 --> 03:14:41,400
Da.
1430
03:14:42,700 --> 03:14:47,700
Rog Helma Hammerhanda
odjeknut æe klisurom...
1431
03:14:48,500 --> 03:14:52,500
Još jednom. -Da!
1432
03:14:55,100 --> 03:15:00,100
Neka ovo bude tren
kad se borimo zajedno.
1433
03:15:06,700 --> 03:15:10,800
Opaka djela, budite se.
Vrijeme je za gnjev,
1434
03:15:10,900 --> 03:15:14,900
uništavanje i crvenu zoru!
1435
03:15:20,800 --> 03:15:23,800
Naprijed, sljedbenici Éorlovi!
1436
03:16:11,100 --> 03:16:13,100
Gandalf.
1437
03:16:19,500 --> 03:16:23,300
Kralj Théoden bori se sam.
1438
03:16:23,900 --> 03:16:26,200
Nije sam.
1439
03:16:26,400 --> 03:16:28,400
Rohirrim!
1440
03:16:33,600 --> 03:16:37,100
Éomer. -Za kralja!
1441
03:18:05,900 --> 03:18:09,200
Pogodak. I to lijep.
1442
03:18:33,800 --> 03:18:36,500
Srušite branu!
1443
03:18:36,700 --> 03:18:39,700
Pustite rijeku!
1444
03:19:07,500 --> 03:19:10,500
Pippine, drži se!
1445
03:19:15,200 --> 03:19:18,500
Držite se, maleni Hobiti!
1446
03:19:59,600 --> 03:20:02,300
Što to radite?
1447
03:20:10,200 --> 03:20:12,700
Kamo idete?
1448
03:21:09,800 --> 03:21:12,500
To sam ja.
1449
03:21:13,700 --> 03:21:16,500
Vaš Sam.
1450
03:21:20,300 --> 03:21:24,000
Ne prepoznajete
li svoga Sama?
1451
03:21:40,700 --> 03:21:44,000
Ne mogu ovo, Same.
1452
03:21:44,900 --> 03:21:46,900
Znam.
1453
03:21:48,000 --> 03:21:51,000
Sve je pogrešno.
1454
03:21:51,100 --> 03:21:54,800
Ne bismo trebali
ni biti ovdje.
1455
03:22:00,500 --> 03:22:03,000
Ali jesmo.
1456
03:22:08,900 --> 03:22:12,100
To je kao u
slavnim prièama.
1457
03:22:12,200 --> 03:22:15,700
Onima koje su
doista važne.
1458
03:22:15,800 --> 03:22:21,800
Bile su pune tmine i opasnosti.
Katkada niste htjeli da završe.
1459
03:22:21,900 --> 03:22:25,900
Jer kako bi mogle
imati sretan kraj?
1460
03:22:27,400 --> 03:22:32,900
Kako bi svijet mogao
natrag poslije toliko zla?
1461
03:22:34,100 --> 03:22:37,800
Pobjeda! Pobjeda je naša!
1462
03:22:37,900 --> 03:22:41,900
No, na kraju je to
prolazna stvar.
1463
03:22:42,000 --> 03:22:46,000
Ta sjena i mrak
moraju proæi.
1464
03:22:46,100 --> 03:22:49,100
Doæi æe novi dan.
1465
03:22:49,200 --> 03:22:53,200
A kad sunce zasja,
sjat æe jasnije.
1466
03:22:54,800 --> 03:22:59,300
To su bile prièe koje ste
pamtili, koje nešto znaèe.
1467
03:22:59,400 --> 03:23:03,400
Iako ste bili premladi
da shvatite zašto.
1468
03:23:03,500 --> 03:23:09,000
Ali ja mislim da shvaæam
zašto. Sada znam.
1469
03:23:09,800 --> 03:23:16,300
Ljudi u tim prièama mogli
su se vratiti, ali nisu.
1470
03:23:16,500 --> 03:23:19,300
Išli su dalje.
1471
03:23:19,500 --> 03:23:23,000
Jer su u nešto vjerovali.
1472
03:23:24,200 --> 03:23:27,700
U što mi vjerujemo, Same?
1473
03:23:38,500 --> 03:23:42,300
Da na svijetu
ipak ima dobra.
1474
03:23:42,600 --> 03:23:46,100
I da se za to
vrijedi boriti.
1475
03:24:12,100 --> 03:24:17,100
Mislim da se napokon
razumijemo, Frodo Bagginse.
1476
03:24:17,300 --> 03:24:21,300
Znaš zakone svoje
zemlje i svoga oca.
1477
03:24:21,400 --> 03:24:25,400
Ako ih pustiš,
izgubit æeš život.
1478
03:24:27,900 --> 03:24:30,900
Neka ga izgubim.
1479
03:24:32,100 --> 03:24:34,800
Pustite ih.
1480
03:24:46,000 --> 03:24:50,500
Ne ulazite u šumu!
Èuvajte se drveæa!
1481
03:25:40,700 --> 03:25:45,700
Konaèan broj... 42. -42?
1482
03:25:47,000 --> 03:25:52,000
Nije loše za šiljatouhog
vilenjaèkog princa.
1483
03:25:52,600 --> 03:25:56,600
Ja sjedim na broju 43.
1484
03:26:00,500 --> 03:26:04,500
43. -Veæ je bio mrtav.
1485
03:26:04,600 --> 03:26:11,600
Grèio se. -Grèio se jer
mu je moja sjekira u glavi!
1486
03:26:14,000 --> 03:26:18,500
Ne izgleda baš
zadovoljan. -Baš i ne.
1487
03:26:19,000 --> 03:26:23,000
Ipak, pogled odatle
je zacijelo lijep.
1488
03:26:23,100 --> 03:26:29,100
O, da. Dobar hotel. Èujem
da je osoblje veoma dobro.
1489
03:26:34,100 --> 03:26:37,100
Što to radiš? -Ništa.
1490
03:26:37,200 --> 03:26:41,200
Svijet se vratio
u normalu. -Nije.
1491
03:26:41,300 --> 03:26:45,800
Umirem od gladi.
-Sretno u potrazi.
1492
03:26:46,000 --> 03:26:50,000
Naæi æeš crknute štakore
i pljesnivi kruh.
1493
03:27:17,800 --> 03:27:22,300
Ne mogu vjerovati.
-Nije moguæe.
1494
03:27:23,200 --> 03:27:26,500
Jest! -Longbottom!
1495
03:27:27,600 --> 03:27:33,100
Najfiniji duhan za lulu.
-Savršeno! Svakome jedna.
1496
03:27:33,400 --> 03:27:35,100
Èekaj!
1497
03:27:35,200 --> 03:27:39,500
Da ga podijelimo s
Drvobradašem? -Podijelimo?
1498
03:27:40,100 --> 03:27:42,800
Ne. Ne.
1499
03:27:44,000 --> 03:27:48,500
Mrtva biljka i sve to.
Ne bi razumio.
1500
03:27:49,300 --> 03:27:52,800
Možda mu je daljnji rod.
1501
03:27:53,300 --> 03:27:57,600
Shvaæam. ''Ne brzaj''.
1502
03:27:58,800 --> 03:28:01,000
Toèno.
1503
03:28:29,500 --> 03:28:34,500
Stara kanalizacija. Vodi
ispod rijeke do kraja grada.
1504
03:28:34,600 --> 03:28:39,600
U šumi æete biti sigurni.
-Zapovjednièe Faramire...
1505
03:28:40,200 --> 03:28:43,700
Pokazali ste koliko vrijedite.
1506
03:28:44,600 --> 03:28:49,600
Zaista. -Shire je zacijelo
kraljevstvo, gosparu Gamgee,
1507
03:28:49,700 --> 03:28:53,200
gdje su vrtlari
veoma cijenjeni.
1508
03:28:53,300 --> 03:28:57,800
Kamo æete kad izaðete iz
šume? -Golum kaže da
1509
03:28:57,900 --> 03:29:01,900
put ide uz Minas Morgul
i zatim u planinu.
1510
03:29:02,000 --> 03:29:04,700
Cirith Ungol?
1511
03:29:07,200 --> 03:29:11,200
Tako se zove? -Ne. Ne!
1512
03:29:12,500 --> 03:29:15,200
Da. -Frodo.
1513
03:29:15,900 --> 03:29:20,400
Mraèni užas vlada na
prijevojima Minas Morgula.
1514
03:29:20,500 --> 03:29:24,300
Ne idite tim putem.
-To je jedini put.
1515
03:29:24,400 --> 03:29:30,400
Gospodar kaže da moramo
u Mordor. Moramo pokušati.
1516
03:29:31,000 --> 03:29:33,000
Moram.
1517
03:29:36,200 --> 03:29:42,200
Idi, Frodo. Imaj
sreæu svih ljudi. -Hvala.
1518
03:29:53,900 --> 03:29:58,900
Neka te smrt brzo
snaðe ako im naudiš.
1519
03:30:10,500 --> 03:30:13,500
Idemo. Drži korak.
1520
03:30:15,400 --> 03:30:19,100
G. Frodo nije
htio da te ozlijede.
1521
03:30:19,200 --> 03:30:23,700
Znaš to, zar ne?
Pokušao te je spasiti.
1522
03:30:23,800 --> 03:30:27,800
Spasiti me?
-Nemoj nešto zamjeriti.
1523
03:30:27,900 --> 03:30:32,900
Oprosti i zaboravi.
-Ne, ne, ne zamjeram.
1524
03:30:33,100 --> 03:30:35,700
Golum. Golum.
1525
03:30:36,800 --> 03:30:39,300
Da, gospodaru.
1526
03:30:39,600 --> 03:30:44,600
Dobri Hobiti.
-Lijepo od tebe. Zaista.
1527
03:30:50,500 --> 03:30:56,500
Sauronov gnjev bit æe
grozan, a odmazda brza.
1528
03:31:02,900 --> 03:31:06,800
Bitka za Helmovu
klisuru je gotova.
1529
03:31:06,900 --> 03:31:11,300
Bitka za Meðuzemlje
tek poèinje.
1530
03:31:15,200 --> 03:31:19,200
Sve nade sad polažemo
u dva malena Hobita.
1531
03:31:19,700 --> 03:31:22,700
Negdje u divljini.
1532
03:31:26,200 --> 03:31:30,200
Hoæemo li mi ikad
biti tema pjesama i prièa?
1533
03:31:30,300 --> 03:31:35,300
Molim? -Hoæe li ikad reæi:
Prièaj o Frodu i Prstenu.
1534
03:31:35,400 --> 03:31:38,900
Da, odgovorit æe.
Ta mi je omiljena.
1535
03:31:39,000 --> 03:31:42,700
Frodo je bio veoma
hrabar, zar ne, tata?
1536
03:31:42,800 --> 03:31:47,800
Da, sine. Najslavniji od svih
Hobita. A to mnogo govori.
1537
03:31:47,900 --> 03:31:52,400
Ispustio si glavni lik.
Samwisea Hrabrog.
1538
03:31:52,500 --> 03:31:56,000
Želim èuti više o Samu.
1539
03:31:59,600 --> 03:32:03,600
Frodo bez njega
ne bi daleko došao.
1540
03:32:03,900 --> 03:32:08,800
G. Frodo, ne rugajte
se. Ja sam ozbiljan.
1541
03:32:09,100 --> 03:32:11,400
I ja.
1542
03:32:19,300 --> 03:32:21,800
Samwise Hrabri.
1543
03:32:26,300 --> 03:32:30,800
Sméagole? -Neæemo
te èekati. Doði.
1544
03:32:30,900 --> 03:32:35,700
Gospodar.
Gospodar pazi na nas.
1545
03:32:36,600 --> 03:32:40,100
Gospodar nas
ne bi ozlijedio.
1546
03:32:40,200 --> 03:32:45,200
Prekršio je obeæanje.
-Ne traži to od Sméagola.
1547
03:32:45,300 --> 03:32:51,300
Jadni Sméagol.
-Gospodar nas je izdao!
1548
03:32:51,400 --> 03:32:54,400
Zloèest.
Podmukao. Dvolièan.
1549
03:32:54,500 --> 03:32:58,500
Trebali bismo mu
zavrnuti mali prljavi vrat.
1550
03:32:58,600 --> 03:33:02,800
Ubij ga! Ubij!
Ubij obojicu!
1551
03:33:02,900 --> 03:33:09,900
Onda æemo uzeti Zlato
i mi æemo biti gospodar!
1552
03:33:11,200 --> 03:33:16,700
Ali debeli Hobit zna.
Uvijek nas promatra.
1553
03:33:16,800 --> 03:33:24,800
Onda æemo mu iskopati oèi.
Izvaditi okice, pa neka puzi.
1554
03:33:25,300 --> 03:33:28,300
Da, da, da.
1555
03:33:28,700 --> 03:33:33,700
Ubij obojicu.
-Da. Ne! Ne!
1556
03:33:34,500 --> 03:33:37,500
Preriskantno je!
1557
03:33:40,000 --> 03:33:44,200
Kamo je nestao? Golume,
gdje si? -Sméagole!
1558
03:33:44,300 --> 03:33:49,300
Možemo pustiti
da ona to uèini.
1559
03:33:50,300 --> 03:33:54,500
Da. Ona bi to mogla.
1560
03:33:54,700 --> 03:33:59,300
Da, Zlato moje,
ona bi mogla.
1561
03:33:59,500 --> 03:34:05,500
A onda ga mi
uzmemo kad budu mrtvi.
1562
03:34:06,600 --> 03:34:09,600
Kad budu mrtvi.
1563
03:34:13,700 --> 03:34:17,700
Doðite, Hobiti.
Dug nas put èeka.
1564
03:34:17,800 --> 03:34:22,300
Sméagol æe vas voditi.
Za mnom.