1 00:01:17,213 --> 00:01:19,621 Ne moreš mimo! -Gandalf! 2 00:01:25,763 --> 00:01:30,306 Služim Skrivnemu ognju in vihtim Anorjev plamen. 3 00:01:38,651 --> 00:01:41,023 Vrni se v senco. 4 00:01:42,696 --> 00:01:45,982 Temni ogenj ti ne bo pomagal, Udunov plamen! 5 00:01:50,412 --> 00:01:53,496 Ne moreš mimo! 6 00:02:21,818 --> 00:02:22,849 Ne! 7 00:02:23,570 --> 00:02:25,064 Gandalf! 8 00:02:33,162 --> 00:02:34,740 Bežite, prismode! 9 00:02:35,414 --> 00:02:36,613 Ne! 10 00:03:50,238 --> 00:03:51,269 Gandalf! 11 00:03:52,907 --> 00:03:54,022 Kaj je, g. Frodo? 12 00:03:57,078 --> 00:03:58,109 Niè. 13 00:04:06,086 --> 00:04:07,118 Samo sanje. 14 00:04:11,008 --> 00:04:12,835 STOLPA 15 00:04:21,476 --> 00:04:22,721 Vidiš dno? 16 00:04:24,187 --> 00:04:27,307 Ne! Ne glej dol, Samo! Kar spušèaj se! 17 00:04:37,826 --> 00:04:39,534 Primi! Zgrabi jo, G. Frodo! 18 00:04:43,415 --> 00:04:44,446 G. Frodo! 19 00:04:47,710 --> 00:04:49,668 Mislim, da sem našel dno. 20 00:04:55,134 --> 00:04:57,127 Moèvare, vrv in kdove kaj še. 21 00:04:58,096 --> 00:05:01,013 Niè od tega ni normalno. 22 00:05:04,519 --> 00:05:06,428 Kaj je tu notri? -Niè. 23 00:05:07,813 --> 00:05:09,356 Samo nekaj zaèimb. 24 00:05:09,690 --> 00:05:12,181 Èe bi si kdaj privošèila peèenega pišèanca. 25 00:05:12,860 --> 00:05:14,438 Peèenega pišèanca?! 26 00:05:15,696 --> 00:05:17,107 Nikoli ne veš. 27 00:05:17,656 --> 00:05:19,696 Dragi moj Samo. 28 00:05:22,077 --> 00:05:25,742 Nekaj posebnega je. Najboljša sol na Šajerskem. 29 00:05:27,291 --> 00:05:28,999 Res je nekaj posebnega. 30 00:05:33,130 --> 00:05:34,790 Kanèek doma. 31 00:05:38,343 --> 00:05:40,965 Ne smeva je pustiti, da nama ne bi kdo sledil. 32 00:05:41,388 --> 00:05:43,262 Kdo bi nama sledil sem dol? 33 00:05:45,559 --> 00:05:48,476 Škoda. Gospa Galadriel mi jo je dala. 34 00:05:49,938 --> 00:05:51,432 Prava vilinska vrv. 35 00:05:53,024 --> 00:05:55,729 Težko bo. Enega mojih vozlov sem naredil. 36 00:05:55,944 --> 00:05:57,355 Ne bo se hitro razvezal. 37 00:06:06,663 --> 00:06:08,240 Prava vilinska vrv. 38 00:06:22,637 --> 00:06:27,180 Mordor. Edini kraj, ki ga noèeva videti od bliže. 39 00:06:27,600 --> 00:06:30,055 In edini kraj, kamor se trudiva priti. 40 00:06:30,269 --> 00:06:32,226 Pa ne moreva. 41 00:06:33,481 --> 00:06:36,316 Priznajva si, izgubila sva se. 42 00:06:38,736 --> 00:06:40,693 Gandalf ni imel v mislih te poti. 43 00:06:43,115 --> 00:06:45,404 Marsièesa ni imel v mislih, 44 00:06:47,202 --> 00:06:48,447 pa se je zgodilo. 45 00:07:01,925 --> 00:07:03,088 G. Frodo? 46 00:07:06,721 --> 00:07:09,129 Prstan je kriv, kaj? 47 00:07:09,474 --> 00:07:11,016 Vse težji postaja. 48 00:07:24,364 --> 00:07:26,937 Kaj je ostalo od živeža? -Poglejmo. 49 00:07:28,034 --> 00:07:29,232 Izvrstno. 50 00:07:30,244 --> 00:07:31,988 Lembas. In glej! 51 00:07:34,624 --> 00:07:37,743 Še veè lembasov. 52 00:07:48,345 --> 00:07:50,504 Tuja hrana mi sicer ne diši, 53 00:07:50,639 --> 00:07:53,261 ta vilinska reè pa ni slaba. 54 00:07:54,351 --> 00:07:56,973 Niè te ne poklapa, kaj? 55 00:08:03,777 --> 00:08:05,936 Dež iz teh oblakov bi me. 56 00:08:40,396 --> 00:08:41,974 Ta kraj mi je pa znan. 57 00:08:43,608 --> 00:08:45,351 Ker sva že bila tu. 58 00:08:46,444 --> 00:08:47,772 Vrtiva se v krogu. 59 00:08:49,906 --> 00:08:51,448 Kaj tako smrdi? 60 00:08:51,908 --> 00:08:53,947 Gotovo je blizu kakšno barje. 61 00:08:54,160 --> 00:08:55,868 Ga vohaš? -Ja. 62 00:08:57,913 --> 00:08:59,158 Voham ga. 63 00:09:03,419 --> 00:09:04,830 Nisva sama. 64 00:09:19,893 --> 00:09:21,720 Zmikavta. 65 00:09:22,104 --> 00:09:26,647 Pokvarjena zmikavta. 66 00:09:28,527 --> 00:09:30,021 Kje je? 67 00:09:30,737 --> 00:09:32,730 Kje je? 68 00:09:34,241 --> 00:09:36,732 Ukradla sta nama ga. 69 00:09:37,661 --> 00:09:40,531 Moj Ponos. 70 00:09:43,124 --> 00:09:45,829 Kletev nadnju! Midva ju sovraži! 71 00:09:46,336 --> 00:09:49,586 Najin je in midva ga želi! 72 00:10:45,310 --> 00:10:46,555 Tole je Želo. 73 00:10:47,187 --> 00:10:48,930 Nekoè si ga že videl. 74 00:10:49,147 --> 00:10:51,140 Je tako, Golúm? 75 00:10:55,528 --> 00:10:58,482 Izpusti ga, sicer ti prerežem vrat. 76 00:11:15,131 --> 00:11:16,506 Peèe! 77 00:11:17,300 --> 00:11:18,710 Peèe naju! 78 00:11:21,679 --> 00:11:23,802 Prosim! 79 00:11:25,099 --> 00:11:26,926 Grozni vilini so jo spletli. 80 00:11:27,059 --> 00:11:29,052 Snemi jo! -Tiho! 81 00:11:32,606 --> 00:11:36,058 Ni pomoèi. Vsi orki v Mordorju bodo slišali trušè. 82 00:11:36,986 --> 00:11:39,062 Zveživa ga in pustiva tu. -Ne! 83 00:11:39,863 --> 00:11:42,236 To bi bila najina smrt! 84 00:11:43,534 --> 00:11:45,028 To tudi zaslužiš! 85 00:11:47,830 --> 00:11:49,621 Morda res zasluži smrt. 86 00:11:52,376 --> 00:11:55,080 Zdaj, ko ga vidim, pa ga pomilujem. 87 00:11:59,383 --> 00:12:03,380 Midva bo prijazen z njima, èe bosta onadva prijazna. 88 00:12:04,554 --> 00:12:06,761 Snemi jo. 89 00:12:10,393 --> 00:12:13,893 Midva priseže, da bo ubogal. 90 00:12:14,314 --> 00:12:16,141 Priseže. 91 00:12:16,566 --> 00:12:18,938 Tvojim obljubam ne verjamem. 92 00:12:21,613 --> 00:12:23,819 Midva priseže, 93 00:12:24,115 --> 00:12:27,733 da bo služil gospodarju Ponosa. 94 00:12:29,954 --> 00:12:31,745 Midva priseže na... 95 00:12:33,166 --> 00:12:34,494 ... na Ponos. 96 00:12:34,709 --> 00:12:36,203 Golúm. Golúm. 97 00:12:37,128 --> 00:12:41,042 Prstan je varljiv. Držal te bo za besedo. 98 00:12:41,966 --> 00:12:43,294 Ja... 99 00:12:44,093 --> 00:12:46,132 Na Ponos. 100 00:12:48,806 --> 00:12:50,882 Na Ponos. 101 00:12:52,268 --> 00:12:53,678 Ne verjamem ti! 102 00:12:55,938 --> 00:12:58,476 Na tla! Na tla, sem rekel! -Samo! 103 00:12:59,691 --> 00:13:01,186 Ukaniti naju hoèe. 104 00:13:01,652 --> 00:13:03,858 Èe ga pustiva, naju bo zadavil v snu. 105 00:13:15,874 --> 00:13:18,958 Poznaš pot v Mordor? -Da. 106 00:13:23,381 --> 00:13:25,089 Si že bil tam? 107 00:13:26,217 --> 00:13:27,593 Da. 108 00:13:38,646 --> 00:13:40,888 Vodil naju boš do Èrnih vrat. 109 00:13:49,991 --> 00:13:52,660 K Vratom! K Vratom, pravi gospodar. 110 00:13:53,828 --> 00:13:58,573 Ne! Midva ne gre nazaj. Ne tja. Ne k Onemu. 111 00:13:59,166 --> 00:14:01,040 Ne moreta naju prisiliti. 112 00:14:03,546 --> 00:14:06,879 Prisegel sva, da bova služil gospodarju Ponosa. 113 00:14:07,132 --> 00:14:12,506 Ne. Pepel in prah in žeja, to je tam vse; in brezna, brezna. 114 00:14:13,055 --> 00:14:15,628 In orki, na tisoèe orkov. 115 00:14:16,266 --> 00:14:20,134 In Oko, ki ves èas gleda. 116 00:14:24,191 --> 00:14:25,851 Hej! Pridi nazaj! 117 00:14:30,572 --> 00:14:32,315 No! Kaj sem ti rekel? 118 00:14:32,949 --> 00:14:34,693 Pobrisal jo je, stari lopov. 119 00:14:35,410 --> 00:14:36,952 Toliko so vredne obljube. 120 00:14:37,704 --> 00:14:38,819 Semkaj, hobita. 121 00:14:39,789 --> 00:14:40,821 Za mano! 122 00:14:55,680 --> 00:14:56,711 Medo! 123 00:14:58,015 --> 00:14:59,047 Medo! 124 00:15:05,189 --> 00:15:08,688 Pozni ste. Gospodar postaja neuèakan. 125 00:15:09,068 --> 00:15:10,977 Ti Šajerski podgani hoèe takoj. 126 00:15:12,154 --> 00:15:15,321 Ogrc mi že ne bo ukazoval. 127 00:15:17,117 --> 00:15:19,276 Saruman bo dobil svoje. 128 00:15:20,454 --> 00:15:23,372 Mi ju bomo pripeljali. 129 00:15:29,880 --> 00:15:30,911 Medo! 130 00:15:32,090 --> 00:15:33,882 Medo? Zbudi se. 131 00:15:37,262 --> 00:15:38,293 Moj prijatelj je bolan. 132 00:15:39,931 --> 00:15:41,889 Vodo potrebuje. Prosim! 133 00:15:43,143 --> 00:15:46,512 Bolan, kaj? Nalijte mu zdravila! 134 00:15:50,275 --> 00:15:51,306 Nehajte! 135 00:15:54,487 --> 00:15:55,946 Slabo ga prenese! 136 00:15:59,409 --> 00:16:01,069 Pustite ga! -Zakaj? 137 00:16:02,745 --> 00:16:04,405 Bi ti tudi malo? 138 00:16:05,748 --> 00:16:08,239 Potem pa drži jezik za zobmi. 139 00:16:12,505 --> 00:16:13,536 Medo. 140 00:16:15,424 --> 00:16:16,504 Pozdravljen, Pip. 141 00:16:18,678 --> 00:16:20,801 Ranjen si. -Niè mi ni. 142 00:16:21,514 --> 00:16:23,637 Pretvarjal sem se. -Pretvarjal? 143 00:16:24,392 --> 00:16:26,633 Vidiš? Še tebe sem pretental. 144 00:16:30,022 --> 00:16:31,647 Ne skrbi zame, Pipin. 145 00:16:34,151 --> 00:16:35,776 Kaj je? Kaj vohaš? 146 00:16:36,737 --> 00:16:38,148 Ljudi. 147 00:16:40,783 --> 00:16:42,063 Izsledili so nas. 148 00:16:43,786 --> 00:16:45,280 Aragorn. 149 00:16:45,621 --> 00:16:47,245 Gremo! 150 00:17:12,272 --> 00:17:13,682 Hitreje napredujejo. 151 00:17:15,817 --> 00:17:17,394 Zavohali so nas. 152 00:17:18,027 --> 00:17:19,142 Pohitimo! 153 00:17:23,241 --> 00:17:24,355 Pridi, Gimli! 154 00:17:29,080 --> 00:17:30,788 Sledimo jim tri dni in noèi. 155 00:17:31,290 --> 00:17:33,579 Brez hrane. Brez poèitka. 156 00:17:34,502 --> 00:17:38,167 In skoraj brez sledu na golih skalah. 157 00:18:09,953 --> 00:18:12,361 Listje Lóriena se ne obletava zaman. 158 00:18:14,541 --> 00:18:16,035 Morda sta še živa. 159 00:18:17,711 --> 00:18:19,335 In manj kot dan pred nami. 160 00:18:23,008 --> 00:18:25,249 Hitro, Gimli. Dohajamo jih! 161 00:18:25,719 --> 00:18:29,467 Nisem za dolg tek. Škratje smo kot strele. 162 00:18:30,473 --> 00:18:32,680 Nevarni na kratkih razdaljah. 163 00:18:45,571 --> 00:18:46,603 Rohan. 164 00:18:47,365 --> 00:18:48,989 Dom konjskih vladarjev. 165 00:18:51,244 --> 00:18:53,070 Nekaj èudnega se dogaja. 166 00:18:53,996 --> 00:18:56,155 Neko zlo jih poganja hitreje. 167 00:18:57,083 --> 00:18:59,075 Nas pa zadržuje. 168 00:19:05,674 --> 00:19:07,833 Legolas! Kaj vidijo tvoje vilinske oèi? 169 00:19:08,344 --> 00:19:10,004 Na severovzhod gredo. 170 00:19:11,805 --> 00:19:13,881 V Ajzengart ju peljejo. 171 00:19:14,808 --> 00:19:16,089 Saruman. 172 00:19:24,776 --> 00:19:26,983 Svet se spreminja. 173 00:19:27,946 --> 00:19:32,407 Kdo se lahko zoperstavi vojskama Ajzengarta 174 00:19:34,077 --> 00:19:35,986 in Mordorja? 175 00:19:38,748 --> 00:19:43,540 Kdo se lahko upre moèi Saurona in Sarumana 176 00:19:44,879 --> 00:19:47,501 in zvezi obeh stolpov? 177 00:19:54,430 --> 00:19:57,467 Vladar moj, skupaj bova 178 00:19:57,683 --> 00:20:00,969 vladala Srednjemu svetu. 179 00:20:17,369 --> 00:20:21,497 Stari svet bo zgorel v ognju napredka. 180 00:20:22,291 --> 00:20:24,864 Gozdov ne bo veè. 181 00:20:27,337 --> 00:20:29,828 Zavladala bo nova oblast. 182 00:20:31,425 --> 00:20:35,921 Borili se bomo z meèem, kopjem 183 00:20:36,138 --> 00:20:39,423 in železno pestjo orkov. 184 00:20:52,821 --> 00:20:55,987 Èez dva tedna naj bodo oboroženi in pripravljeni! 185 00:20:56,324 --> 00:20:57,902 Gospodar, preveè jih je! 186 00:20:58,159 --> 00:21:00,733 Ne moremo jih oborožiti, nimamo dovolj sredstev. 187 00:21:01,079 --> 00:21:04,115 Zajezite reko, peèi naj delajo noè in dan. 188 00:21:04,999 --> 00:21:07,573 Nimamo dovolj kurjave za ognje. 189 00:21:08,920 --> 00:21:12,752 Fangornski gozd nam leži pred nogami. 190 00:21:14,217 --> 00:21:16,542 Skurite ga. -Ja. 191 00:21:17,553 --> 00:21:19,961 Borili se bomo zate. 192 00:21:20,097 --> 00:21:21,378 Prisezi. 193 00:21:32,484 --> 00:21:36,268 Za Sarumana bomo tudi umrli. 194 00:21:38,324 --> 00:21:40,363 Konjski možje so vam vzeli zemljo 195 00:21:40,576 --> 00:21:44,787 in pregnali vaš rod v hribe, kjer komaj životari. 196 00:21:44,955 --> 00:21:46,615 Morilci! 197 00:21:47,666 --> 00:21:49,575 Vzemite zemljo, ki so vam jo ukradli. 198 00:21:49,793 --> 00:21:52,035 Požgite vasi! 199 00:21:54,840 --> 00:21:58,505 Treba je le odstraniti tiste, ki se upirajo. 200 00:22:00,387 --> 00:22:02,925 Zaèeli bomo v Rohanu. 201 00:22:03,890 --> 00:22:07,176 Ti kmetje se že predolgo upirajo. 202 00:22:07,686 --> 00:22:09,310 Dovolj je. 203 00:22:09,521 --> 00:22:10,979 Éothain! Éothain! 204 00:22:13,942 --> 00:22:17,026 Odpelji sestro. Sama bosta hitrejša. 205 00:22:17,278 --> 00:22:19,650 Éothain ne sme jezditi Garulfa. 206 00:22:19,906 --> 00:22:21,365 Prevelik je. 207 00:22:21,532 --> 00:22:24,486 Odjezdi v Edoras in jih opozori. 208 00:22:24,786 --> 00:22:26,446 Razumeš? -Da, mama. 209 00:22:27,705 --> 00:22:30,623 Noèem stran. Noèem oditi, mama. 210 00:22:31,167 --> 00:22:33,872 Našla te bom, Freda. 211 00:22:39,050 --> 00:22:40,081 Hitro! 212 00:22:47,224 --> 00:22:48,505 Pojdi, otrok. 213 00:23:01,905 --> 00:23:03,483 Gospodar, Rohan... 214 00:23:04,408 --> 00:23:06,780 bo kmalu padel. 215 00:23:18,421 --> 00:23:19,797 Théodred. 216 00:23:20,048 --> 00:23:21,507 Poišèite kraljevega sina! 217 00:23:38,274 --> 00:23:42,735 Mordor bo plaèal za to. -To niso mordorski orki. 218 00:23:44,697 --> 00:23:47,022 Gospodar Éomer, semkaj! 219 00:23:56,125 --> 00:23:57,536 Še je živ. 220 00:24:29,116 --> 00:24:30,195 Théodred. 221 00:24:44,714 --> 00:24:47,585 Tvoj sin je hudo ranjen, gospodar. 222 00:24:48,176 --> 00:24:50,631 Padel je v orkovsko zasedo. 223 00:24:52,180 --> 00:24:55,679 Brez obrambe bo Saruman s silo zasedel deželo. 224 00:24:56,017 --> 00:24:57,760 Laž. 225 00:25:00,646 --> 00:25:05,439 Saruman Beli je bil vedno naš prijatelj in zaveznik. 226 00:25:07,445 --> 00:25:08,524 Grima. 227 00:25:10,698 --> 00:25:12,157 Grima. 228 00:25:15,202 --> 00:25:16,578 Grima. 229 00:25:17,580 --> 00:25:21,494 Gospodar, orki se klatijo po naši deželi. 230 00:25:21,625 --> 00:25:24,199 Pobijajo vse po vrsti. 231 00:25:25,254 --> 00:25:27,626 Nosijo Sarumanov znak - belo roko. 232 00:25:35,806 --> 00:25:41,310 Zakaj mu moriš že itak zaskrbljeno dušo? 233 00:25:42,104 --> 00:25:43,930 Ti ni jasno? 234 00:25:44,564 --> 00:25:48,609 Tvoj stric je navelièan tvojega nezadovoljstva 235 00:25:49,694 --> 00:25:52,066 in hujskaštva. 236 00:25:54,282 --> 00:25:55,860 Hujskaštva? 237 00:25:56,826 --> 00:25:58,819 Kako dolgo si že Sarumanov sluga? 238 00:25:59,704 --> 00:26:01,447 Kaj ti je obljubil? 239 00:26:02,248 --> 00:26:05,332 Del bogastva, ko bo èloveški rod mrtev? 240 00:26:18,347 --> 00:26:20,506 Predolgo že oprezaš za mojo sestro. 241 00:26:21,183 --> 00:26:23,259 Predolgo ji slediš. 242 00:26:31,443 --> 00:26:35,108 Dobro opažaš, Éomer, Éomundov sin. 243 00:26:35,364 --> 00:26:37,191 Predobro. 244 00:26:39,368 --> 00:26:44,077 Izgini iz rohanskega kraljestva 245 00:26:44,206 --> 00:26:48,453 Èe se vrneš, te èaka smrt. 246 00:26:49,419 --> 00:26:51,079 Tu nimaš oblasti. 247 00:26:52,005 --> 00:26:53,879 Tvoji ukazi ne veljajo niè. 248 00:26:55,133 --> 00:26:57,755 Ta ukaz ni moje delo. 249 00:26:58,887 --> 00:27:00,595 Kralj ga je izdal. 250 00:27:01,848 --> 00:27:03,757 Zjutraj ga je podpisal. 251 00:27:35,923 --> 00:27:38,675 Dihaj. To je najpomembneje. 252 00:27:38,801 --> 00:27:40,260 Dihaj. 253 00:27:44,640 --> 00:27:47,392 Teèejo, kot bi jih gonil gospodarjev biè. 254 00:28:04,785 --> 00:28:06,576 Ne gremo naprej. 255 00:28:07,120 --> 00:28:08,745 Poèivali bomo. 256 00:28:09,498 --> 00:28:11,075 Zakurite ogenj! 257 00:28:15,504 --> 00:28:16,535 Medo! 258 00:28:17,297 --> 00:28:18,376 Medo! 259 00:28:20,884 --> 00:28:24,217 Polomila sva ga, ko sva odšla iz Šajerske. 260 00:28:35,189 --> 00:28:36,897 Kdo zganja ta hrup? 261 00:28:38,735 --> 00:28:39,933 Drevesa. 262 00:28:40,903 --> 00:28:41,935 Kaj? 263 00:28:42,572 --> 00:28:45,110 Se spomniš gozda na robu Buškinja? 264 00:28:46,409 --> 00:28:49,825 Ljudje so pravili, da je drevje zaradi vode zraslo 265 00:28:50,830 --> 00:28:52,573 in oživelo. 266 00:28:52,998 --> 00:28:54,113 Oživelo? 267 00:28:55,543 --> 00:28:56,705 Drevesa so šepetala, 268 00:28:58,087 --> 00:28:59,415 se pogovarjala 269 00:29:00,631 --> 00:29:02,339 in celo premikala. 270 00:29:04,385 --> 00:29:06,176 Sestradan sem. 271 00:29:06,762 --> 00:29:09,300 Že tri dni jemo le èrviv kruh. 272 00:29:11,058 --> 00:29:12,386 Ja! 273 00:29:12,768 --> 00:29:14,844 Lahko bi si privošèili meso! 274 00:29:18,190 --> 00:29:19,565 Pa tadva? 275 00:29:20,442 --> 00:29:22,102 Sveža sta. 276 00:29:23,153 --> 00:29:25,774 Nista za hrano. 277 00:29:33,038 --> 00:29:34,698 Pa njune noge? 278 00:29:35,040 --> 00:29:37,163 Ne potrebujeta jih. 279 00:29:38,793 --> 00:29:41,747 Okusna sta videti. -Nazaj, podlež! 280 00:29:44,215 --> 00:29:48,165 Ujetnika gresta k Sarumanu. Živa in cela. 281 00:29:49,095 --> 00:29:50,258 Živa? 282 00:29:53,975 --> 00:29:58,387 Zakaj živa? A sta tako zabavna? 283 00:30:00,815 --> 00:30:04,397 Neko reè imata. Nekakšno vilinsko orožje. 284 00:30:04,568 --> 00:30:06,526 Gospodar ga potrebuje za vojno. 285 00:30:09,990 --> 00:30:11,817 Mislijo, da imava Prstan. 286 00:30:12,368 --> 00:30:15,072 Ko bodo odkrili, da ga nimava, bo po nama. 287 00:30:16,497 --> 00:30:17,908 Samo grižljaj. 288 00:30:18,624 --> 00:30:19,904 Košèek z boka. 289 00:30:26,715 --> 00:30:29,586 Meso nas èaka, fantje. 290 00:30:36,808 --> 00:30:37,840 Pipin. 291 00:30:38,101 --> 00:30:39,132 Greva. 292 00:30:48,403 --> 00:30:49,434 Daj. 293 00:30:50,488 --> 00:30:51,947 Kar klièi na pomoè. 294 00:30:52,824 --> 00:30:54,152 Kar cvili. 295 00:30:54,534 --> 00:30:56,527 Nihèe te ne bo rešil. 296 00:31:06,838 --> 00:31:07,869 Pipin! 297 00:31:32,321 --> 00:31:33,696 Rdeèa zarja. 298 00:31:35,324 --> 00:31:36,948 To noè je tekla kri. 299 00:32:09,482 --> 00:32:11,024 Rohanski jezdeci, 300 00:32:11,776 --> 00:32:13,484 kakšne so novice iz Marke? 301 00:32:42,056 --> 00:32:45,674 Kaj vilin, èlovek in škrat išèejo na Rajterskem? 302 00:32:47,102 --> 00:32:48,300 Brž povejte! 303 00:32:48,937 --> 00:32:52,520 Zaupaj mi svoje ime, pa ti bom še jaz svojega. 304 00:33:02,492 --> 00:33:04,200 Odsekal bi ti glavo, 305 00:33:04,328 --> 00:33:07,779 èe bi bila posajena kaj više. 306 00:33:09,040 --> 00:33:10,867 Prej bi bil mrtev. 307 00:33:19,801 --> 00:33:21,877 Sem Aragorn, Arathornov sin. 308 00:33:22,012 --> 00:33:25,427 To je Gimli in to Legolas iz Gozdnega kraljestva. 309 00:33:26,224 --> 00:33:29,141 Smo prijatelji Rohana in kralja Théodena. 310 00:33:31,312 --> 00:33:34,515 Théoden ne prepozna veè prijatelja in sovražnika. 311 00:33:35,316 --> 00:33:37,688 Niti lastne družine. 312 00:33:41,864 --> 00:33:44,071 Saruman mu je zastrupil um 313 00:33:44,200 --> 00:33:46,109 in zavladal deželi. 314 00:33:47,995 --> 00:33:50,237 Moja èeta je zvesta Rohanu. 315 00:33:50,998 --> 00:33:53,157 Zato so nas izgnali. 316 00:33:55,086 --> 00:33:57,374 Beli vešè je pretkan. 317 00:33:58,923 --> 00:34:01,129 Menda hodi naokoli 318 00:34:01,342 --> 00:34:03,833 kot starec, zakrit s kuto. 319 00:34:05,220 --> 00:34:08,506 Njegovi vohuni se nam povsod izmuznejo. 320 00:34:09,349 --> 00:34:10,844 Nismo vohuni. 321 00:34:11,852 --> 00:34:14,343 Sledimo Uruk-hajem na zahod. 322 00:34:15,147 --> 00:34:17,305 Zajeli so naša prijatelja. 323 00:34:18,358 --> 00:34:20,896 Mrtvi so. Ponoèi smo jih pokonèali. 324 00:34:21,236 --> 00:34:23,857 Ste videli dva hobita? 325 00:34:24,114 --> 00:34:26,866 Majhna sta. Tebi bi se zdela otroka. 326 00:34:30,203 --> 00:34:32,112 Nihèe ni preživel. 327 00:34:33,164 --> 00:34:35,157 Trupla smo sežgali. 328 00:34:41,422 --> 00:34:42,621 Mrtva? 329 00:34:45,885 --> 00:34:47,379 Žal mi je. 330 00:34:52,850 --> 00:34:54,890 Hasufel! Arod! 331 00:34:57,271 --> 00:35:01,055 Naj vas konja poneseta na bolje kot stara gospodarja. 332 00:35:03,069 --> 00:35:04,183 Sreèno. 333 00:35:09,742 --> 00:35:11,569 Išèite prijatelja. 334 00:35:12,578 --> 00:35:14,238 A ne imejte upanja. 335 00:35:16,540 --> 00:35:18,533 V tej deželi ga ni veè. 336 00:35:19,251 --> 00:35:20,626 Na sever! 337 00:36:11,803 --> 00:36:13,546 Njun pašèek. 338 00:36:27,485 --> 00:36:29,560 Pustili smo ju na cedilu. 339 00:36:43,542 --> 00:36:45,084 Tu je ležal hobit. 340 00:36:47,754 --> 00:36:48,999 In še drugi. 341 00:37:00,183 --> 00:37:01,262 Plazila sta se. 342 00:37:04,354 --> 00:37:08,304 Z zvezanimi rokami. 343 00:37:20,119 --> 00:37:21,400 Prerezane vrvi. 344 00:37:37,511 --> 00:37:38,840 Sem sta stekla. 345 00:37:43,184 --> 00:37:44,428 Sledili so jima. 346 00:37:47,604 --> 00:37:48,636 Pas! 347 00:37:53,068 --> 00:37:54,099 Teci! 348 00:37:57,906 --> 00:37:59,566 Sledi vodijo od bitke. 349 00:38:04,287 --> 00:38:06,245 V Fangornski gozd. 350 00:38:07,207 --> 00:38:08,666 Fangorn? 351 00:38:09,000 --> 00:38:11,373 Kaj ju je gnalo tja? 352 00:38:29,354 --> 00:38:31,014 Sva se ga otresla? Mislim, da. 353 00:38:38,905 --> 00:38:41,859 Iztrgal vama bom drob! 354 00:38:48,539 --> 00:38:49,570 Pridita! 355 00:38:55,171 --> 00:38:57,578 Splezaj na drevo, Pipin. 356 00:39:06,932 --> 00:39:08,047 Ni ga veè. 357 00:39:20,821 --> 00:39:22,231 Medo! 358 00:39:35,251 --> 00:39:38,585 Pa naredimo èrvino v tvoj vamp! 359 00:39:45,887 --> 00:39:47,085 Beži, Medo! 360 00:39:57,398 --> 00:39:59,307 Majhna orka. 361 00:40:02,111 --> 00:40:04,104 Govori. Drevo govori. 362 00:40:04,530 --> 00:40:05,561 Drevo? 363 00:40:06,449 --> 00:40:08,737 Nisem drevo! 364 00:40:09,869 --> 00:40:11,660 Ent sem. 365 00:40:13,038 --> 00:40:14,698 Drevesni pastir. 366 00:40:15,249 --> 00:40:16,909 Èuvaj drevja. 367 00:40:17,334 --> 00:40:18,532 Ne govori z njim. 368 00:40:19,128 --> 00:40:20,456 In ne spodbujaj ga! 369 00:40:21,046 --> 00:40:24,213 Pravijo mi Bradodrev. 370 00:40:25,509 --> 00:40:27,133 Na èigavi strani si? 371 00:40:27,511 --> 00:40:29,005 Strani? 372 00:40:29,680 --> 00:40:32,052 Na nikogaršnji strani. 373 00:40:32,808 --> 00:40:37,719 Ker nihèe ni na moji strani, mali ork. 374 00:40:38,855 --> 00:40:42,473 Nikomur ni veè mar za gozdove. 375 00:40:44,069 --> 00:40:46,476 Nisva orka. Hobita sva. 376 00:40:46,738 --> 00:40:48,197 Hobita? 377 00:40:49,991 --> 00:40:53,858 Nisem še slišal za hobite. 378 00:40:55,997 --> 00:40:59,496 Zveni kot orkovska hudobija! 379 00:41:01,002 --> 00:41:02,959 Pridejo z ognjem 380 00:41:03,212 --> 00:41:05,004 in sekirami. 381 00:41:05,506 --> 00:41:10,252 Glodajo, grizejo, lomijo, sekajo, kurijo! 382 00:41:11,012 --> 00:41:14,961 Unièevalci! Varg jih plentaj! -Ne! 383 00:41:15,182 --> 00:41:17,508 Ne razumeš. Hobita sva! 384 00:41:18,144 --> 00:41:19,223 Polovnjaka! 385 00:41:19,770 --> 00:41:21,146 Iz Šajerske! 386 00:41:21,689 --> 00:41:23,349 Morda sta res. 387 00:41:23,691 --> 00:41:26,976 Morda pa ne. 388 00:41:28,737 --> 00:41:31,738 Beli vešè bo vedel. 389 00:41:33,742 --> 00:41:35,023 Beli vešè? 390 00:41:36,954 --> 00:41:38,412 Saruman. 391 00:41:50,884 --> 00:41:52,295 Vidita? 392 00:41:52,677 --> 00:41:54,421 Pripeljal sva vaju ven. 393 00:41:55,347 --> 00:41:57,055 Hitro, Hobita! 394 00:42:01,144 --> 00:42:02,935 Sreèa, da sva vaju našel. 395 00:42:10,236 --> 00:42:11,399 Priden hobit. 396 00:42:14,949 --> 00:42:17,736 V barje naju je zvlekel. 397 00:42:18,494 --> 00:42:21,068 Ja, ja, barje. 398 00:42:21,497 --> 00:42:25,910 Pridita. Popeljal vaju bova varno skozi meglovje. 399 00:42:28,671 --> 00:42:31,588 Pridita! Gremo, hitro. 400 00:42:35,553 --> 00:42:36,667 Našel sem jo, 401 00:42:37,096 --> 00:42:40,132 pot skozi moèvare. 402 00:42:41,100 --> 00:42:42,558 Orki je ne poznajo. 403 00:42:43,394 --> 00:42:47,261 Daleè naokrog gredo. 404 00:42:49,149 --> 00:42:50,264 Pojdimo. 405 00:42:50,776 --> 00:42:53,267 Hitro in tiho, kot sence. 406 00:42:56,156 --> 00:42:58,777 Grozen kraj. Preveè je tiho. 407 00:42:59,368 --> 00:43:01,775 Že dva dni nikjer nobene ptice. 408 00:43:02,204 --> 00:43:05,121 Ne, ni ptic za pod zob. 409 00:43:05,624 --> 00:43:08,625 Ni hrustljavih ptic. 410 00:43:10,545 --> 00:43:13,215 In midva je laèen! 411 00:43:13,757 --> 00:43:16,923 Sestradan! 412 00:43:32,900 --> 00:43:33,932 Na. 413 00:43:35,611 --> 00:43:37,651 Kaj pa to jé? 414 00:43:38,030 --> 00:43:39,359 Je okusno? 415 00:43:44,954 --> 00:43:47,112 Zadušiti naju hoèe! 416 00:43:47,915 --> 00:43:50,786 Midva ne more jesti hobitske hrane! 417 00:43:53,337 --> 00:43:56,457 Midva mora stradati! 418 00:43:57,091 --> 00:43:59,712 Potem pa stradaj. Blagor nama! 419 00:44:01,136 --> 00:44:02,678 Kruti hobit. 420 00:44:03,180 --> 00:44:05,636 Vseeno mu je, èe sva laèen. 421 00:44:06,100 --> 00:44:09,184 Ni mu mar, èe midva umre. 422 00:44:11,438 --> 00:44:14,011 Gospodar je drugaèen. 423 00:44:15,567 --> 00:44:19,066 Gospodarju ni vseeno. 424 00:44:19,196 --> 00:44:20,606 Gospodar vé. 425 00:44:22,991 --> 00:44:24,271 Ja. 426 00:44:25,160 --> 00:44:26,820 Ponos. 427 00:44:31,541 --> 00:44:34,114 Ko nas obsede, 428 00:44:36,755 --> 00:44:40,704 nas nikoli veè ne izpusti. 429 00:44:41,801 --> 00:44:43,343 Ne dotikaj se me! 430 00:45:15,626 --> 00:45:16,954 Mrtveci! 431 00:45:17,628 --> 00:45:19,336 V vodi so mrtvi obrazi. 432 00:45:24,760 --> 00:45:28,342 Vse mrtvo. Vse gnilo. 433 00:45:28,931 --> 00:45:31,766 Vilini in ljudje in orki. 434 00:45:32,684 --> 00:45:35,887 Velika bitka pred davnimi èasi. 435 00:45:37,022 --> 00:45:39,061 Mrtve moèvare. 436 00:45:39,357 --> 00:45:42,311 Res, res. Tako se imenujejo. 437 00:45:43,320 --> 00:45:44,897 Semkaj. 438 00:45:45,447 --> 00:45:47,605 Ne hodita za luèmi. 439 00:45:49,701 --> 00:45:53,615 Previdno. Ali pa se bosta pridružila mrtvim 440 00:45:53,788 --> 00:45:56,789 in prižgala svoja plamenèka. 441 00:46:24,360 --> 00:46:25,391 Frodo! 442 00:47:10,196 --> 00:47:13,197 Golúm? -Ne hodita za luèmi. 443 00:47:14,867 --> 00:47:16,065 Golúm! -Frodo! 444 00:47:17,078 --> 00:47:18,276 Si cel? 445 00:47:47,983 --> 00:47:50,901 Tako blešèeè. 446 00:47:52,571 --> 00:47:54,528 Tako lep. 447 00:47:55,866 --> 00:47:58,736 Ponos. 448 00:48:00,329 --> 00:48:01,704 Kaj si rekel? 449 00:48:02,122 --> 00:48:04,280 Gospodar bi moral poèivati. 450 00:48:04,416 --> 00:48:07,666 Gospodar mora èuvati moèi. 451 00:48:10,255 --> 00:48:13,339 Kdo si? - Ne sprašuj. Te niè ne briga. 452 00:48:13,633 --> 00:48:15,341 Golúm. Golúm. 453 00:48:15,593 --> 00:48:17,385 Menda si bil reèni hobit. 454 00:48:17,512 --> 00:48:20,963 Hladno je srce in kosti, hladen popotnik, ki doma ni. 455 00:48:21,516 --> 00:48:23,425 Imel si žalostno življenje. 456 00:48:23,560 --> 00:48:27,806 Ne vidi, kaj pred njim tièi, ko sonca ni in luna spi. 457 00:48:28,022 --> 00:48:30,430 Vèasih si bil skoraj hobit. 458 00:48:31,275 --> 00:48:32,556 Mar ne? 459 00:48:35,279 --> 00:48:36,822 Sméagol. 460 00:48:42,245 --> 00:48:43,952 Kako si mi rekel? 461 00:48:46,165 --> 00:48:48,490 Mar ti ni bilo tako ime? 462 00:48:49,377 --> 00:48:51,084 Davno tega. 463 00:48:52,588 --> 00:48:53,963 Moje ime. 464 00:48:55,883 --> 00:48:57,163 Moje ime. 465 00:49:04,433 --> 00:49:06,176 Sméagol. 466 00:49:10,814 --> 00:49:11,929 Èrni jezdeci! 467 00:49:12,566 --> 00:49:13,645 V zaklon! 468 00:49:24,619 --> 00:49:25,864 Hitro, Frodo! 469 00:49:26,329 --> 00:49:29,200 Hitro! Videli nas bodo! 470 00:49:31,918 --> 00:49:34,374 Mar niso mrtvi? -Mrtvi? 471 00:49:34,796 --> 00:49:37,121 Ne moreš jih ubiti, ne. 472 00:50:04,784 --> 00:50:05,946 Besi! 473 00:50:06,118 --> 00:50:07,778 Besi na krilih! 474 00:50:16,253 --> 00:50:17,996 Prišli so ponj. 475 00:50:18,464 --> 00:50:20,836 Prišli so po Ponos. 476 00:50:23,969 --> 00:50:26,175 Frodo! Vse je v redu. 477 00:50:26,805 --> 00:50:27,884 Tukaj sem. 478 00:50:43,571 --> 00:50:44,816 Pohitita, hobita. 479 00:50:45,490 --> 00:50:48,159 Èrna vrata so blizu. 480 00:50:56,207 --> 00:50:57,321 Orkovska kri. 481 00:51:08,260 --> 00:51:09,589 Èudni sledovi. 482 00:51:11,221 --> 00:51:13,131 Zrak je gost. 483 00:51:14,224 --> 00:51:15,635 Gozd je star. 484 00:51:17,644 --> 00:51:18,759 Zelo star. 485 00:51:21,481 --> 00:51:22,762 Poln spominov. 486 00:51:26,028 --> 00:51:27,486 In jeze. 487 00:51:34,870 --> 00:51:36,530 Drevesa se pogovarjajo. 488 00:51:37,789 --> 00:51:38,904 Gimli! 489 00:51:39,207 --> 00:51:40,915 Odloži sekiro. 490 00:51:44,504 --> 00:51:46,212 Tudi ona imajo èustva, prijatelj. 491 00:51:47,549 --> 00:51:48,924 Vilini so to storili. 492 00:51:49,717 --> 00:51:53,169 Zbudili so drevesa in jih nauèili govoriti. 493 00:51:54,889 --> 00:51:56,134 Govoreèa drevesa. 494 00:51:57,934 --> 00:52:00,341 O èem se sploh imajo pogovarjati? 495 00:52:01,395 --> 00:52:03,637 Edino o veverièjih iztrebkih. 496 00:52:07,235 --> 00:52:09,227 Tam je nekaj. 497 00:52:15,868 --> 00:52:17,113 Kaj vidiš? 498 00:52:18,370 --> 00:52:21,158 Beli vešè prihaja. 499 00:52:26,962 --> 00:52:30,248 Ne dopustita, da spregovori. Uroèil nas bo. 500 00:52:40,892 --> 00:52:42,221 Biti moramo hitri. 501 00:52:58,743 --> 00:53:01,827 Hodite po stopinjah dveh hobitov. 502 00:53:02,997 --> 00:53:04,195 Kje sta? 503 00:53:04,499 --> 00:53:07,583 Predvèerajšnjim sta šla tu mimo. 504 00:53:08,294 --> 00:53:11,959 Sreèala sta nekoga, ki se ga nista nadejala. 505 00:53:12,715 --> 00:53:14,791 Vas to tolaži? 506 00:53:15,051 --> 00:53:16,628 Kdo si? 507 00:53:17,178 --> 00:53:19,930 Pokaži se! 508 00:53:29,231 --> 00:53:31,188 Ni mogoèe. 509 00:53:34,236 --> 00:53:35,730 Odpusti mi. 510 00:53:36,822 --> 00:53:38,980 Mislil sem, da si Saruman. 511 00:53:39,450 --> 00:53:41,988 Saj sem Saruman. 512 00:53:43,787 --> 00:53:47,536 Bolje reèeno, sem to, kar bi Saruman moral biti. 513 00:53:49,042 --> 00:53:50,537 Padel si. 514 00:53:51,712 --> 00:53:53,336 Skozi ogenj 515 00:53:53,964 --> 00:53:55,541 in vodo. 516 00:53:57,217 --> 00:54:00,253 Od najgloblje temnice do najvišjega vršaca 517 00:54:00,387 --> 00:54:03,341 sem se bil z Balrogom. 518 00:54:19,489 --> 00:54:22,062 Dokler ga nisem porazil 519 00:54:22,200 --> 00:54:26,197 in pogubil na planinskem poboèju. 520 00:54:32,794 --> 00:54:35,035 Vzela me je tema. 521 00:54:36,214 --> 00:54:40,211 Zataval sem stran od misli in èasa. 522 00:54:40,885 --> 00:54:44,301 Zvezde so se vozile mimo 523 00:54:44,430 --> 00:54:48,890 in vsak dan je bil dolg kot ves zemeljski vek. 524 00:54:50,853 --> 00:54:53,308 A to ni bilo vse. 525 00:54:53,480 --> 00:54:56,565 Spet sem zaèutil življenje v sebi. 526 00:54:58,110 --> 00:54:59,734 Vrnil sem se, 527 00:55:00,446 --> 00:55:02,604 dokler ne opravim naloge. 528 00:55:02,781 --> 00:55:03,979 Gandalf. 529 00:55:05,325 --> 00:55:06,606 Gandalf? 530 00:55:07,828 --> 00:55:09,820 Tako je. 531 00:55:12,249 --> 00:55:14,491 Tako so mi pravili. 532 00:55:16,920 --> 00:55:18,913 Gandalf Sivi. 533 00:55:20,507 --> 00:55:22,546 Tako se je glasilo ime. 534 00:55:22,717 --> 00:55:24,093 Gandalf. 535 00:55:25,887 --> 00:55:28,212 Jaz sem Gandalf Beli. 536 00:55:31,017 --> 00:55:33,010 Vrnil sem se, 537 00:55:34,229 --> 00:55:37,016 ko se bliža èas velikih sprememb. 538 00:55:38,066 --> 00:55:41,316 En del poti je konèan, drugi se zaèenja. 539 00:55:41,611 --> 00:55:44,481 Pohitimo v Edoras. -Edoras? 540 00:55:45,656 --> 00:55:47,530 To pa ni blizu! 541 00:55:48,075 --> 00:55:52,405 Menda so v Rohanu težave. Dežela je bolna, kot njen kralj. 542 00:55:52,538 --> 00:55:54,032 Da. Ne bo je lahko ozdraviti. 543 00:55:54,165 --> 00:55:56,786 Smo po nepotrebnem tekli sem? 544 00:55:57,084 --> 00:55:59,291 Naj kar pustimo uboga hobita 545 00:55:59,420 --> 00:56:03,583 v tem groznem, mraènem, vlažnem...? 546 00:56:06,176 --> 00:56:08,632 Hoèem reèi oèarljivem, 547 00:56:09,430 --> 00:56:11,802 prav ljubkem gozdu. 548 00:56:13,350 --> 00:56:16,968 Meda in Pipina v Fangorn ni pripeljalo nakljuèje. 549 00:56:17,104 --> 00:56:20,437 Tukaj že dolga leta spi mogoèna sila. 550 00:56:21,275 --> 00:56:24,975 Njun prihod bo kakor padec majhnih kamenèkov, 551 00:56:25,153 --> 00:56:27,775 ki sproži plaz v gorah. 552 00:56:28,615 --> 00:56:31,236 Glede neèesa se pa nisi spremenil, dragi prijatelj. 553 00:56:31,660 --> 00:56:34,447 Še vedno govoriš v ugankah. 554 00:56:37,874 --> 00:56:42,619 Zgoditi se ima, kar se ni zgodilo že od Starših dni. 555 00:56:44,631 --> 00:56:46,837 Enti se bodo zdramili 556 00:56:48,510 --> 00:56:51,713 in odkrili, da so silni. -Silni?! 557 00:56:53,806 --> 00:56:55,135 Dobro. 558 00:56:55,558 --> 00:56:57,634 Ne skrbi, mojster škrat. 559 00:56:59,020 --> 00:57:01,178 Medo in Pipin sta na varnem. 560 00:57:01,606 --> 00:57:04,856 Precej bolj, kot boš ti zelo kmalu. 561 00:57:05,443 --> 00:57:08,194 Novi Gandalf je precej bolj èemeren kot stari. 562 00:57:31,510 --> 00:57:33,799 Èe me oèi ne varajo, 563 00:57:33,929 --> 00:57:35,968 je to eden od mearov. 564 00:57:53,406 --> 00:57:55,814 Scadufax. 565 00:57:57,869 --> 00:57:59,908 Velikaš med konji 566 00:58:02,457 --> 00:58:05,458 in prijatelj v mnogih nevarnostih. 567 00:58:20,725 --> 00:58:23,975 Debloživa jerebika, 568 00:58:24,520 --> 00:58:28,565 dar bil je tvoje krošnje žar, 569 00:58:29,275 --> 00:58:32,026 ko je bil poletni èas. 570 00:58:33,153 --> 00:58:39,357 Ta krona zlato-rdeèa vrh tvoje glave blešèeèa, 571 00:58:39,702 --> 00:58:42,239 ki si jo navpik nosila. 572 00:58:42,788 --> 00:58:45,160 Kakšni èudoviti verzi. 573 00:58:45,415 --> 00:58:49,460 Je še daleè? -Ne bodi neuèakan. 574 00:58:50,295 --> 00:58:52,965 Lahko bi rekel, da je daleè. 575 00:58:54,591 --> 00:58:58,838 Moj dom je globoko v gozdu, 576 00:58:59,638 --> 00:59:02,389 blizu gorskih korenin. 577 00:59:03,725 --> 00:59:07,426 Gandalfu sem obljubil, da vaju bom varoval. 578 00:59:07,687 --> 00:59:11,187 In tudi bom. 579 00:59:11,900 --> 00:59:15,980 Mislim, da vama bo tale tudi všeè. 580 00:59:16,654 --> 00:59:19,228 Sam sem jo sestavil. 581 00:59:19,824 --> 00:59:20,855 Pa ja. 582 00:59:21,200 --> 00:59:24,866 Vsa drevesa se napno, 583 00:59:26,372 --> 00:59:30,584 ko sonce lega nanje, 584 00:59:30,960 --> 00:59:35,669 ko gozdni dvori zelene 585 00:59:36,424 --> 00:59:41,798 v zahodniku hladeèem, 586 00:59:41,971 --> 00:59:45,055 se boš vrnila, 587 00:59:46,767 --> 00:59:49,887 se boš vrnila 588 00:59:52,106 --> 00:59:56,933 v deželo te prelestne sreèe. 589 01:00:05,535 --> 01:00:08,157 Spita, mala Šajerca. 590 01:00:09,331 --> 01:00:12,248 Ne ozirajta se na zvoke noèi. 591 01:00:13,001 --> 01:00:15,955 Spita do jutranje zore. 592 01:00:18,381 --> 01:00:22,165 Mene èakajo opravki v gozdu. 593 01:00:23,053 --> 01:00:28,260 Mnogo jih je treba poklicati. Mnogi morajo priti. 594 01:00:29,476 --> 01:00:32,263 Senca je legla nad Fangorn. 595 01:00:34,188 --> 01:00:38,518 Bliža se èas, ko se bodo posušili vsi gozdovi. 596 01:00:49,579 --> 01:00:53,623 Senca, ki srepi z vzhoda, zaèenja dobivati obliko. 597 01:00:54,667 --> 01:00:57,418 Sauron ne bo trpel tekmeca. 598 01:00:57,753 --> 01:01:02,332 Z vrha Barad-dura njegovo oko brez prestanka opreza. 599 01:01:02,508 --> 01:01:06,375 A ni še dovolj mogoèen, še ga obhaja strah. 600 01:01:06,762 --> 01:01:09,431 Razjeda ga dvom. 601 01:01:09,598 --> 01:01:11,389 Dosegle so ga govorice. 602 01:01:11,517 --> 01:01:14,186 Numenorski dediè še živi. 603 01:01:15,395 --> 01:01:17,969 Sauron se te boji, Aragorn. 604 01:01:19,399 --> 01:01:21,890 Boji se, kaj lahko postaneš. 605 01:01:22,986 --> 01:01:26,437 Zato bo hitro in z vso silo napadel svet ljudi. 606 01:01:26,615 --> 01:01:29,569 S pomoèjo svoje marionete, Sarumana, bo unièil Rohan. 607 01:01:30,285 --> 01:01:32,159 Vojna je pred vrati. 608 01:01:32,287 --> 01:01:36,154 Rohan se mora braniti in to je naš prvi izziv. 609 01:01:36,291 --> 01:01:38,367 Rohan ni moèan, hitro bo padel. 610 01:01:38,501 --> 01:01:42,119 Kraljev um je zasužnjen, stara Sarumanova zvijaèa. 611 01:01:42,380 --> 01:01:45,381 Kralja Théodena ima trdno v oblasti. 612 01:01:45,633 --> 01:01:49,216 Sauron in Saruman zategujeta past. 613 01:01:51,097 --> 01:01:53,386 Kljub vsej njuni zvijaènosti 614 01:01:53,516 --> 01:01:55,888 pa nekaj dela v naš prid. 615 01:01:58,020 --> 01:02:00,476 Prstan ostaja skrit. 616 01:02:01,524 --> 01:02:03,563 In da smo ga pripravljeni unièiti, 617 01:02:03,734 --> 01:02:07,186 mu ni prišlo na misel niti v najbolj mraènih sanjah. 618 01:02:07,530 --> 01:02:10,614 Sovragovo orožje se v rokah enega od hobitov 619 01:02:10,741 --> 01:02:13,232 približuje Mordorju. 620 01:02:13,369 --> 01:02:15,657 Vsak dan je bliže ognju gore Pogube. 621 01:02:16,705 --> 01:02:18,947 Zdaj moramo verjeti v Froda. 622 01:02:19,708 --> 01:02:22,282 Vse zavisi od tega, kako hitro 623 01:02:22,419 --> 01:02:24,791 in neopazno bo opravil nalogo. 624 01:02:26,590 --> 01:02:28,832 Ne obžaluj, da si ga pustil. 625 01:02:30,636 --> 01:02:32,794 Sam mora dokonèati delo. 626 01:02:34,264 --> 01:02:35,924 Ni sam. 627 01:02:36,642 --> 01:02:38,349 Samo je šel z njim. 628 01:02:39,102 --> 01:02:40,513 A tako? 629 01:02:40,812 --> 01:02:43,849 Res? Dobro. 630 01:02:45,484 --> 01:02:47,606 Zelo dobro. 631 01:02:56,369 --> 01:02:59,453 Èrna vrata Mordorja. 632 01:03:04,252 --> 01:03:05,794 Naj nam bo prihranjeno. 633 01:03:12,093 --> 01:03:15,509 Moj stari Ata bi imel kaj povedati. 634 01:03:17,932 --> 01:03:21,976 Gospodar je hotel vedeti kod se gre v Mordor. 635 01:03:22,520 --> 01:03:25,521 Sméagol je pokazal, kot je gospodar rekel. 636 01:03:25,940 --> 01:03:27,054 Res sem. 637 01:03:35,908 --> 01:03:37,699 No, pa smo tu. 638 01:03:39,578 --> 01:03:41,072 Naprej ne moremo. 639 01:04:25,873 --> 01:04:26,905 Glej! 640 01:04:27,333 --> 01:04:28,364 Vrata. 641 01:04:29,001 --> 01:04:30,116 Odpirajo se! 642 01:04:37,677 --> 01:04:38,875 Vidim pot. 643 01:04:40,429 --> 01:04:41,460 Samo, nikar! 644 01:04:44,642 --> 01:04:45,673 Gospodar! 645 01:06:10,059 --> 01:06:12,431 Ne zahtevam, da greš z mano. -Vem. 646 01:06:14,271 --> 01:06:16,679 Niti vilinski plašè naju ne skrije. 647 01:06:17,733 --> 01:06:19,143 Zdaj! -Ne! 648 01:06:20,319 --> 01:06:21,943 Ne, gospodar! 649 01:06:22,321 --> 01:06:23,945 Ujeli vas bodo! 650 01:06:26,742 --> 01:06:29,612 Ne nosite ga Onemu. 651 01:06:32,372 --> 01:06:34,530 Ponos hoèe dobiti. 652 01:06:35,125 --> 01:06:37,960 Brez prestanka ga išèe. 653 01:06:38,294 --> 01:06:41,545 Ponos pa hoèe nazaj k njemu. 654 01:06:42,507 --> 01:06:45,923 Ampak ne sme ga dobiti. 655 01:06:53,643 --> 01:06:55,267 Še druga pot je. 656 01:06:55,770 --> 01:06:57,976 Bolj skrivna. Temnejša. 657 01:06:58,189 --> 01:07:02,234 Zakaj nisi prej povedal? -Gospodar ni vprašal. 658 01:07:02,777 --> 01:07:04,022 Nekaj naklepa. 659 01:07:04,153 --> 01:07:05,861 Druga pot pelje v Mordor? 660 01:07:06,364 --> 01:07:09,033 Ja. Pot... 661 01:07:09,784 --> 01:07:11,444 in nekaj stopnic. 662 01:07:11,952 --> 01:07:13,150 Potem pa... 663 01:07:15,372 --> 01:07:16,617 predor. 664 01:07:31,555 --> 01:07:33,298 Sem naju je že pripeljal, Samo. 665 01:07:33,515 --> 01:07:34,796 Nikar. 666 01:07:35,851 --> 01:07:37,559 Držal je besedo. 667 01:07:41,940 --> 01:07:43,434 Ne. 668 01:07:45,652 --> 01:07:47,230 Vodi naju, Sméagol. 669 01:07:47,862 --> 01:07:50,947 Pridni Sméagol vedno pomaga. 670 01:08:25,691 --> 01:08:26,722 Hej? 671 01:08:28,986 --> 01:08:30,480 Bradodrev? 672 01:08:31,864 --> 01:08:33,275 Kam je odšel? 673 01:08:33,741 --> 01:08:35,698 Èudovite sanje sem imel. 674 01:08:36,535 --> 01:08:39,489 Imela sva velik sod, poln pipne zeli. 675 01:08:39,663 --> 01:08:41,537 Vso sva pokadila. In potem... 676 01:08:42,249 --> 01:08:44,040 ti je bilo slabo. 677 01:08:45,836 --> 01:08:48,243 Vse bi dal za en dim Starega Toba. 678 01:08:52,175 --> 01:08:53,373 Si slišal? 679 01:09:01,226 --> 01:09:02,424 Že spet. 680 01:09:03,728 --> 01:09:07,097 Nekaj ni v redu. Nekaj zelo ni v redu. 681 01:09:11,986 --> 01:09:14,940 Rekel si nekaj... drevesovskega. 682 01:09:15,490 --> 01:09:18,111 Nisem. Samo pretegnil sem se. 683 01:09:26,459 --> 01:09:27,870 Višji si. 684 01:09:28,961 --> 01:09:30,705 Kdo? -Ti! 685 01:09:30,838 --> 01:09:32,630 Od èesa? -Od mene! 686 01:09:32,840 --> 01:09:34,631 Vedno sem bil višji od tebe. 687 01:09:35,176 --> 01:09:39,636 Pipin, vsi vedo, da sem jaz visok, ti pa nizek. 688 01:09:40,723 --> 01:09:42,134 Lepo te prosim. 689 01:09:42,475 --> 01:09:45,144 Koliko meriš? Najveè 1 06 cm? 690 01:09:46,604 --> 01:09:49,225 Jaz pa skoraj 1 09. 691 01:09:51,692 --> 01:09:53,352 1 1 1 ! 692 01:09:56,196 --> 01:09:57,738 Stoenajst. 693 01:10:00,701 --> 01:10:02,195 Nekaj si ušpièil. 694 01:10:08,834 --> 01:10:12,167 Nikar, Medo! Ne pij! 695 01:10:12,295 --> 01:10:13,458 Medo! 696 01:10:13,588 --> 01:10:15,248 Bradodrev ne dovoli. 697 01:10:15,382 --> 01:10:17,920 Hoèem jo! -Lahko bi bilo nevarno! 698 01:10:18,969 --> 01:10:20,297 Vrni! 699 01:10:27,268 --> 01:10:28,300 Medo! 700 01:10:56,505 --> 01:10:58,047 Stran. 701 01:10:58,632 --> 01:11:00,708 Ne bi se smel zbujati. 702 01:11:01,468 --> 01:11:05,418 Zemljo jej. Globoko koplji. Vodo pij. 703 01:11:06,307 --> 01:11:09,011 Spat pojdi. 704 01:11:09,309 --> 01:11:10,852 Stran. 705 01:11:11,937 --> 01:11:14,143 Pridita. Gozd se prebuja. 706 01:11:15,148 --> 01:11:17,058 Ni veè varno. 707 01:11:19,778 --> 01:11:23,064 Drevesa so postala divja in nevarna. 708 01:11:23,740 --> 01:11:26,741 V njihovih srcih vre bes. 709 01:11:27,619 --> 01:11:29,362 Njihove misli so mraène, 710 01:11:29,496 --> 01:11:31,785 sovraštvo pa moèno. 711 01:11:32,165 --> 01:11:34,621 Lahko vama storijo kaj žalega. 712 01:11:35,669 --> 01:11:38,290 Premalo nas je ostalo. 713 01:11:39,339 --> 01:11:43,004 Premalo entov, da bi jih krotili. 714 01:11:43,510 --> 01:11:46,380 Kako, da vas je tako malo, èe tako dolgo živite? 715 01:11:46,512 --> 01:11:47,793 Imate otroke? 716 01:11:47,972 --> 01:11:54,805 Grozno dolgo vrsto let ni bilo nobenih entkov. 717 01:11:55,396 --> 01:12:00,521 Zakaj? -Izgubili smo entinje. 718 01:12:00,943 --> 01:12:02,224 Žal mi je. 719 01:12:02,570 --> 01:12:05,820 Kako pa so umrle? -Umrle? Ne. 720 01:12:06,866 --> 01:12:09,701 Izgubili smo jih. 721 01:12:10,286 --> 01:12:14,070 Zdaj pa jih ne moremo najti. 722 01:12:15,749 --> 01:12:20,625 Sta jih morda videla na Šajerskem? 723 01:12:21,797 --> 01:12:23,671 Mislim, da ne. 724 01:12:24,675 --> 01:12:26,217 Pa ti, Pip? 725 01:12:28,220 --> 01:12:29,631 Kakšne pa so? 726 01:12:33,267 --> 01:12:36,552 Tega pa ne vem veè. 727 01:12:54,496 --> 01:12:58,030 Edoras in Zlati hram Meduseld. 728 01:12:58,958 --> 01:13:01,496 Tam biva Théoden, rohanski kralj, 729 01:13:02,253 --> 01:13:04,293 èigar um je zamegljen. 730 01:13:05,381 --> 01:13:08,051 Saruman ima veliko moè nad njim. 731 01:13:10,219 --> 01:13:11,298 Vladar moj, 732 01:13:11,471 --> 01:13:14,306 tvoj sin je mrtev. 733 01:13:17,184 --> 01:13:18,383 Gospodar? 734 01:13:20,396 --> 01:13:21,771 Stric? 735 01:13:28,237 --> 01:13:29,980 Ne boš šel k njemu? 736 01:13:33,701 --> 01:13:35,942 Ne boš nièesar storil? 737 01:13:36,453 --> 01:13:38,031 Pazite na besede 738 01:13:38,455 --> 01:13:40,282 in ne prièakujte dobrodošlice. 739 01:14:04,689 --> 01:14:08,224 Verjetno je ponoèi umrl. 740 01:14:09,152 --> 01:14:11,061 Kakšna nesreèa, da je kralj 741 01:14:11,237 --> 01:14:14,322 izgubil edinega dedièa. 742 01:14:15,617 --> 01:14:19,828 Težko se je sprijazniti, da ga ni veè. 743 01:14:20,538 --> 01:14:24,666 Posebno zdaj, ko te je brat zapustil. 744 01:14:25,126 --> 01:14:27,165 Pusti me samo, ti gad! 745 01:14:28,129 --> 01:14:30,038 Saj si ostala sama. 746 01:14:31,507 --> 01:14:35,374 Kdo ve, kaj si govorila v temo, 747 01:14:36,512 --> 01:14:39,466 v bridkih prebedenih noèeh, 748 01:14:40,015 --> 01:14:43,799 ko se zdi, da se ti vse življenje krèi. 749 01:14:44,061 --> 01:14:47,644 Ožijo se in te dušijo stene tvoje izbe, 750 01:14:48,399 --> 01:14:51,353 kolibe za divjo zver. 751 01:14:54,947 --> 01:14:56,441 Tako lepa. 752 01:14:58,075 --> 01:14:59,735 Tako hladna. 753 01:15:01,411 --> 01:15:04,365 Kot jutro blede pomladi, 754 01:15:04,498 --> 01:15:07,071 ki se ga še drži zimski hlad. 755 01:15:20,889 --> 01:15:23,177 Tvoje besede so strup. 756 01:16:56,149 --> 01:16:58,604 Še na pokopališèu je bolj veselo. 757 01:17:12,957 --> 01:17:16,657 Oborožen ne smeš pred kralja, Gandalf Sivokutar. 758 01:17:18,087 --> 01:17:20,542 Po ukazu Grime Kaèjeusta. 759 01:17:38,065 --> 01:17:39,263 Še palico. 760 01:17:43,278 --> 01:17:46,398 Saj ne boste starcu odrekali opore? 761 01:18:05,508 --> 01:18:08,509 Vladar, prihaja Gandalf Sivi. 762 01:18:16,769 --> 01:18:18,347 Glasnik gorja. 763 01:18:18,896 --> 01:18:22,763 Ustrežljivost tvojega hrama pojenjava, 764 01:18:23,818 --> 01:18:25,609 kralj Théoden. 765 01:18:26,320 --> 01:18:27,779 Ni nam dobrodošel. 766 01:18:29,782 --> 01:18:33,614 Zakaj bi ti izrekal dobrodošlico, 767 01:18:35,329 --> 01:18:38,532 Gandalf Hudournik? 768 01:18:39,208 --> 01:18:41,959 Pravièno vprašanje, gospodar. 769 01:18:42,669 --> 01:18:44,995 Pozna je ura, 770 01:18:45,631 --> 01:18:49,628 v kateri se sklene pojaviti ta coprnik. 771 01:18:50,635 --> 01:18:52,794 Slab glas mu pravim. 772 01:18:53,013 --> 01:18:55,967 Slab glas je nezaželen gost. 773 01:18:56,099 --> 01:18:59,931 Tiho! Drži svoj strupeni jezik za zobmi. 774 01:19:00,645 --> 01:19:02,768 Nisem šel skozi ogenj in smrt, 775 01:19:02,897 --> 01:19:06,064 da bi se prerekal z nièvrednim èrvom. 776 01:19:06,901 --> 01:19:08,099 Palica! 777 01:19:09,028 --> 01:19:12,195 Ukazal sem, da mu jo vzemite. 778 01:19:16,661 --> 01:19:18,072 Théoden, 779 01:19:19,080 --> 01:19:20,989 Thengelov sin, 780 01:19:23,459 --> 01:19:25,950 predolgo si sedel v senci. 781 01:19:29,257 --> 01:19:32,008 Na tvojem mestu se ne bi premaknil. 782 01:19:32,343 --> 01:19:33,754 Prisluhni mi! 783 01:19:39,975 --> 01:19:41,470 Odrešujem te 784 01:19:42,603 --> 01:19:44,014 uroka. 785 01:19:55,741 --> 01:19:58,113 Tukaj nimaš moèi, 786 01:19:58,994 --> 01:20:02,279 Gandalf Sivi. 787 01:20:08,170 --> 01:20:12,796 Saruman, izsesal te bom kot strup iz rane. 788 01:20:22,016 --> 01:20:23,261 Stoj. 789 01:20:25,562 --> 01:20:28,895 Èe odidem, bo Théoden umrl. 790 01:20:30,358 --> 01:20:31,817 Mene nisi ubil. 791 01:20:32,360 --> 01:20:34,234 Tudi njega ne boš. 792 01:20:38,533 --> 01:20:40,110 Rohan je moj. 793 01:20:41,702 --> 01:20:42,865 Poberi se. 794 01:21:27,372 --> 01:21:29,115 Poznam te. 795 01:21:34,212 --> 01:21:35,706 Éowyn. 796 01:21:37,799 --> 01:21:39,341 Éowyn. 797 01:21:47,183 --> 01:21:48,677 Gandalf? 798 01:21:49,310 --> 01:21:52,477 Nadihaj se spet svobodnega zraka. 799 01:22:05,409 --> 01:22:07,698 Temne so bile moje sanje. 800 01:22:12,041 --> 01:22:14,662 Prsti se bodo spomnili nekdanje moèi, 801 01:22:15,920 --> 01:22:18,837 èe se oprimejo meèa. 802 01:23:04,217 --> 01:23:05,379 Vedno... 803 01:23:06,052 --> 01:23:08,721 sem ti služil, gospodar. 804 01:23:09,472 --> 01:23:14,264 Tvoje padarstvo bi me kmalu spravilo na vse štiri! 805 01:23:15,519 --> 01:23:17,678 Ne pošiljaj me proè. 806 01:23:19,815 --> 01:23:21,393 Nikar, gospodar. 807 01:23:22,651 --> 01:23:24,062 Pusti ga. 808 01:23:24,487 --> 01:23:27,690 Zaradi njega je bilo prelite že preveè krvi. 809 01:23:37,249 --> 01:23:38,494 S poti! 810 01:23:41,670 --> 01:23:43,461 Živel kralj Théoden! 811 01:24:09,364 --> 01:24:11,403 Kje je Théodred? 812 01:24:14,661 --> 01:24:16,452 Kje je moj sin? 813 01:25:44,665 --> 01:25:46,539 Simbelmynë. 814 01:25:51,338 --> 01:25:54,707 Od nekdaj raste na grobovih mojih prednikov. 815 01:25:58,721 --> 01:26:01,093 Zdaj bo prekrivala sinov grob. 816 01:26:03,976 --> 01:26:06,597 Gorje, da so ti hudi dnevi moji. 817 01:26:08,647 --> 01:26:12,146 Mladi umirajo, stari pa životarimo. 818 01:26:13,569 --> 01:26:14,731 Doèakal bom 819 01:26:15,821 --> 01:26:18,359 zadnje dneve svojega rodu. 820 01:26:20,450 --> 01:26:23,866 Théodred ni umrl po tvoji krivdi. 821 01:26:27,249 --> 01:26:30,249 Oèe ne bi smel pokopati otroka. 822 01:26:47,477 --> 01:26:49,185 Bil je moèan. 823 01:26:50,438 --> 01:26:53,641 Njegov duh bo našel pot v hrame tvojih oèetov. 824 01:27:38,777 --> 01:27:40,520 Nihèe jih ni opozoril. 825 01:27:40,779 --> 01:27:42,487 Bili so neoboroženi. 826 01:27:43,323 --> 01:27:46,443 Zdaj divji možje požigajo Zahodni fold. 827 01:27:48,578 --> 01:27:50,571 Kopice, koèe in drevje. 828 01:27:50,872 --> 01:27:52,152 Kje je mama? 829 01:27:53,666 --> 01:27:56,916 To je le zaèetek groze, ki jo naklepa Saruman. 830 01:27:58,254 --> 01:28:02,299 Od strahu pred Sauronom je zdaj še moènejši. 831 01:28:04,135 --> 01:28:06,590 Spoprimi se z njim. 832 01:28:07,805 --> 01:28:10,759 Zmami ga stran od žensk in otrok. 833 01:28:11,934 --> 01:28:13,594 Moraš se boriti. 834 01:28:13,853 --> 01:28:16,937 2000 mož ta hip jezdi na sever. 835 01:28:17,481 --> 01:28:19,521 Éomer ti je zvest. 836 01:28:19,650 --> 01:28:22,355 Njegova èeta se bo borila za kralja. 837 01:28:22,570 --> 01:28:24,977 Zdaj so že 300 milj stran. 838 01:28:29,827 --> 01:28:32,199 Éomer nam ne more pomagati. 839 01:28:32,663 --> 01:28:34,572 Vem, da to prièakujete, 840 01:28:34,707 --> 01:28:37,542 a ljudstvu ne bom nakopal še veè smrti. 841 01:28:39,169 --> 01:28:41,541 Ne bom tvegal odkritega spopada. 842 01:28:43,465 --> 01:28:46,632 Neizbežen je, èe tvegaš ali ne. 843 01:28:51,223 --> 01:28:52,765 Kolikor vem, 844 01:28:53,266 --> 01:28:57,596 je Théoden rohanski kralj, ne Aragorn. 845 01:29:03,777 --> 01:29:05,853 In kako bo kralj odloèil? 846 01:29:11,701 --> 01:29:12,981 Po kraljevi zapovedi 847 01:29:13,161 --> 01:29:14,536 zapustite mesto. 848 01:29:15,872 --> 01:29:17,911 Zatekli se bomo v Helmov brezen. 849 01:29:18,875 --> 01:29:23,086 Ne nosite dragocenosti. Vzemite le najnujnejše. 850 01:29:23,254 --> 01:29:24,452 Helmov brezen. 851 01:29:24,589 --> 01:29:27,708 Bežijo v gore, ko bi se morali boriti. 852 01:29:28,551 --> 01:29:30,425 Kdo jih bo branil, èe ne kralj? 853 01:29:30,594 --> 01:29:32,468 Misli, da dela prav. 854 01:29:33,014 --> 01:29:34,923 Brezen jih je že rešil. 855 01:29:35,724 --> 01:29:39,010 Iz globeli ni izhoda. V past gre. 856 01:29:39,228 --> 01:29:41,386 Misli, da gredo na varno. 857 01:29:41,814 --> 01:29:43,605 Èaka pa jih pokol. 858 01:29:45,234 --> 01:29:47,689 Trdno voljo ima, a skrbi me zanj. 859 01:29:48,529 --> 01:29:51,150 Skrbi me za Rohan. 860 01:29:52,282 --> 01:29:54,987 Pred koncem te bo potreboval. 861 01:29:55,744 --> 01:29:57,986 On in rohansko ljudstvo. 862 01:29:58,747 --> 01:30:01,155 Obramba mora zdržati. 863 01:30:02,668 --> 01:30:04,210 Zdržala bo. 864 01:30:08,548 --> 01:30:10,090 Sivi Romar. 865 01:30:10,967 --> 01:30:12,509 Tako so mi rekli. 866 01:30:13,762 --> 01:30:18,637 300 èloveških dob sem na svetu, pa mi zmanjkuje èasa. 867 01:30:20,477 --> 01:30:23,228 Z malo sreèe ne bom iskal zaman. 868 01:30:23,480 --> 01:30:26,397 Èakaj me ob zori petega dne. 869 01:30:27,275 --> 01:30:29,766 Ob zori zri na vzhod. 870 01:30:30,361 --> 01:30:31,440 Pojdi. 871 01:30:59,723 --> 01:31:01,799 Konj je podivjan. Ni pomoèi. Pustite ga. 872 01:31:41,681 --> 01:31:43,140 Ime mu je Brego. 873 01:31:45,101 --> 01:31:46,725 Pripadal je mojemu bratrancu. 874 01:31:47,353 --> 01:31:48,384 Brego. 875 01:31:50,148 --> 01:31:52,306 Kraljevsko ime. 876 01:32:03,744 --> 01:32:05,701 Slišala sem za vilinsko magijo, 877 01:32:06,580 --> 01:32:09,534 a nisem je prièakovala pri potikavcu s severa. 878 01:32:10,834 --> 01:32:12,910 Govoriš kot eden od njih. 879 01:32:14,880 --> 01:32:16,920 Nekaj èasa sem odrašèal 880 01:32:17,633 --> 01:32:19,210 v Razendelu. 881 01:32:22,346 --> 01:32:24,054 Odveži ga. 882 01:32:25,724 --> 01:32:27,218 Dovolj bojev je že videl. 883 01:32:39,196 --> 01:32:41,022 Gandalf Beli. 884 01:32:42,282 --> 01:32:44,073 Gandalf Bedak! 885 01:32:45,869 --> 01:32:49,238 Me hoèe ponižati s to svojo novo pojavo? 886 01:32:50,165 --> 01:32:54,577 Z vešèem so bili še trije. 887 01:32:55,795 --> 01:32:59,793 Vilin, škrat in èlovek. 888 01:33:01,467 --> 01:33:03,294 Po konjih smrdiš. 889 01:33:09,475 --> 01:33:10,969 Èlovek... 890 01:33:13,229 --> 01:33:17,273 Je bil iz Gondorja? -Ne, s severa. 891 01:33:17,733 --> 01:33:21,351 Eden dúnedainskih potikavcev, bi rekel. 892 01:33:21,821 --> 01:33:23,778 Precej revno obleèen. 893 01:33:24,406 --> 01:33:29,483 Nosil pa je nenavaden prstan. 894 01:33:30,788 --> 01:33:34,536 Dve kaèi s oèmi iz smaragdov. 895 01:33:34,666 --> 01:33:39,542 Ena golta, druga nosi krono zlatih cvetov. 896 01:33:40,464 --> 01:33:42,871 Barahirjev prstan. 897 01:33:43,216 --> 01:33:47,166 Gandalf Sivokutar torej misli, da je našel Isildurjevega dedièa. 898 01:33:47,304 --> 01:33:50,388 Izgubljenega gondorskega kralja. Bedak. 899 01:33:50,515 --> 01:33:53,006 Potomci že leta ne živijo veè. 900 01:33:54,561 --> 01:33:56,138 Ni pomembno. 901 01:33:56,396 --> 01:33:57,974 Svet ljudi bo podlegel. 902 01:33:59,107 --> 01:34:00,767 Zaèelo se bo v Edorasu. 903 01:34:10,243 --> 01:34:11,488 Pripravljen sem, Gamling. 904 01:34:12,078 --> 01:34:13,358 Pripelji mi konja. 905 01:34:17,792 --> 01:34:19,583 Nismo poraženi. 906 01:34:21,420 --> 01:34:22,998 Vrnili se bomo. 907 01:34:28,219 --> 01:34:29,678 Vrnili se bomo. 908 01:34:54,036 --> 01:34:55,779 Okretna si z meèem. 909 01:35:04,588 --> 01:35:07,423 Od nekdaj ga znamo vihteti. 910 01:35:07,549 --> 01:35:09,874 In goloroke umreti pod njim. 911 01:35:10,010 --> 01:35:11,919 Ne bojim se smrti in boleèine. 912 01:35:12,762 --> 01:35:14,671 Èesa pa se bojiš? 913 01:35:18,101 --> 01:35:19,560 Rešetk. 914 01:35:21,312 --> 01:35:25,096 Ostati za njimi, dokler se starost ne sprijazni, 915 01:35:25,358 --> 01:35:29,106 priložnost junaštva pa premine onkraj želje. 916 01:35:32,532 --> 01:35:34,773 Hèi kraljev si 917 01:35:35,785 --> 01:35:38,655 in rohanska bojevnica. 918 01:35:44,418 --> 01:35:47,123 Ne èaka te taka usoda. 919 01:36:20,245 --> 01:36:23,162 Théoden ne bo ostal v Edorasu. 920 01:36:23,331 --> 01:36:25,657 Ve, da je mesto ranljivo. 921 01:36:25,834 --> 01:36:28,241 Prièakuje napad. 922 01:36:29,796 --> 01:36:32,465 Umaknili se bodo v Helmov brezen, 923 01:36:33,133 --> 01:36:35,884 mogoèno rohansko utrdbo. 924 01:36:36,678 --> 01:36:40,212 Pot tja, èez gore, je nevarna. 925 01:36:42,517 --> 01:36:44,308 Poèasni bodo. 926 01:36:44,560 --> 01:36:47,976 Ženske in otroci bodo zraven. 927 01:36:52,985 --> 01:36:54,942 Pošlji vargojezde. 928 01:37:10,461 --> 01:37:12,667 Smrduh, ne hiti preveè naprej. 929 01:37:13,422 --> 01:37:15,545 Zakaj to poèneš? -Kaj? 930 01:37:16,091 --> 01:37:18,333 Ponižuješ ga. Ves èas ga omalovažuješ. 931 01:37:18,802 --> 01:37:19,833 Zato. 932 01:37:22,556 --> 01:37:24,098 Ker je res tak. 933 01:37:24,850 --> 01:37:26,807 Same laži in prevare so ga. 934 01:37:27,477 --> 01:37:29,221 Samo do Prstana mu je. 935 01:37:29,354 --> 01:37:33,222 Ne sanja se ti, kaj mu je Prstan storil 936 01:37:33,358 --> 01:37:35,267 in to še traja. 937 01:37:37,571 --> 01:37:39,480 Rad bi mu pomagal. 938 01:37:39,864 --> 01:37:41,109 Zakaj? 939 01:37:46,579 --> 01:37:49,153 Moram verjeti, da bo kot nekoè. 940 01:37:53,836 --> 01:37:55,746 Ne moreš ga rešiti. 941 01:37:55,880 --> 01:37:58,252 Kaj pa ti veš? Niè! 942 01:38:05,681 --> 01:38:09,015 Oprosti, Samo. Ne vem, zakaj sem to rekel. 943 01:38:10,519 --> 01:38:11,764 Jaz vem. 944 01:38:13,522 --> 01:38:15,396 Prstan je kriv. 945 01:38:16,150 --> 01:38:18,273 Ne spustiš ga z oèi. 946 01:38:18,611 --> 01:38:20,235 Videl sem te. 947 01:38:20,946 --> 01:38:23,900 Ne ješ. Komaj kdaj spiš. 948 01:38:26,493 --> 01:38:28,569 Obsedel te je. 949 01:38:28,912 --> 01:38:31,830 Moraš se mu upreti. -Vem, kaj moram. 950 01:38:31,957 --> 01:38:34,828 Prstan so zaupali meni. Moja naloga je. 951 01:38:34,960 --> 01:38:36,834 Moja! Samo moja! 952 01:38:37,671 --> 01:38:39,331 Se slišiš? 953 01:38:39,840 --> 01:38:42,247 Veš, komu si zdaj podoben? 954 01:38:52,102 --> 01:38:53,596 Midva ga hoèe. 955 01:38:54,062 --> 01:38:56,268 Midva ga potrebuje. 956 01:38:57,023 --> 01:39:00,688 Mora dobiti Ponos. 957 01:39:02,028 --> 01:39:04,780 Ukradla sta nama ga. 958 01:39:05,406 --> 01:39:07,980 Zahrbtna mala hobita. 959 01:39:08,952 --> 01:39:11,988 Pokvarjena, potuhnjena, lažniva. 960 01:39:13,122 --> 01:39:16,372 Gospodar že ne. 961 01:39:16,876 --> 01:39:19,747 Da, lažniva. 962 01:39:20,630 --> 01:39:24,793 Prevarila te bosta, ti zadajala rane, lagala. 963 01:39:26,135 --> 01:39:28,211 Gospodar je moj prijatelj. 964 01:39:28,721 --> 01:39:33,383 Nimaš prijateljev. Nihèe te ne mara. 965 01:39:35,019 --> 01:39:36,561 Ne poslušam. 966 01:39:37,813 --> 01:39:41,763 Lažnivec si in tat. 967 01:39:42,401 --> 01:39:43,432 Ne. 968 01:39:44,028 --> 01:39:47,443 Morilec. 969 01:39:50,367 --> 01:39:51,482 Izgini. 970 01:39:51,660 --> 01:39:53,985 Izginem naj? 971 01:39:55,914 --> 01:39:57,788 Sovražim te. 972 01:39:59,459 --> 01:40:01,416 Sovražim te. 973 01:40:01,712 --> 01:40:04,997 Kje bi bil brez mene? Golúm. Golúm. 974 01:40:05,257 --> 01:40:07,130 Rešil sem naju. 975 01:40:07,259 --> 01:40:11,387 Zaradi mene sva preživela. 976 01:40:12,847 --> 01:40:15,552 Niè veè. 977 01:40:16,976 --> 01:40:19,467 Kaj si rekel? 978 01:40:21,272 --> 01:40:24,606 Zdaj gospodar skrbi za naju. 979 01:40:25,485 --> 01:40:28,984 Midva te ne potrebuje veè. 980 01:40:29,530 --> 01:40:31,025 Kaj? 981 01:40:31,240 --> 01:40:32,984 Pojdi. 982 01:40:33,242 --> 01:40:35,780 In ne vraèaj se. 983 01:40:37,413 --> 01:40:38,444 Ne. 984 01:40:38,748 --> 01:40:42,745 Pojdi in ne vraèaj se. 985 01:40:45,379 --> 01:40:50,171 Pojdi in ne vraèaj se! 986 01:41:04,022 --> 01:41:05,730 Rekel sva mu, naj gre. 987 01:41:06,400 --> 01:41:08,357 Pa je šel. 988 01:41:09,361 --> 01:41:11,354 Ni ga veè! Ni ga veè! 989 01:41:11,571 --> 01:41:14,027 Sméagol je svoboden! 990 01:41:18,078 --> 01:41:19,109 Glej. 991 01:41:20,664 --> 01:41:23,783 Glej, kaj našel Sméagol. 992 01:41:34,719 --> 01:41:35,750 Mlada sta. 993 01:41:36,262 --> 01:41:38,302 Mehka sta. Dobra. 994 01:41:38,806 --> 01:41:40,466 Res sta. Pojej! 995 01:41:44,645 --> 01:41:45,760 S takim vedenjem 996 01:41:45,897 --> 01:41:48,388 ga siliš na bruhanje. 997 01:41:51,861 --> 01:41:54,731 Zajec je dober le na en naèin. 998 01:41:58,909 --> 01:42:00,534 Kaj dela? 999 01:42:01,287 --> 01:42:03,575 Neumni, debeli hobit. 1000 01:42:04,081 --> 01:42:05,789 Unièil boš. 1001 01:42:06,500 --> 01:42:09,584 Kaj bi unièil? Saj imata komaj kaj mesa. 1002 01:42:14,383 --> 01:42:17,337 Par èomp bi prišlo prav. 1003 01:42:17,553 --> 01:42:20,304 Kaj so èompe? 1004 01:42:20,848 --> 01:42:22,472 Kaj so èompe? 1005 01:42:22,599 --> 01:42:24,259 Krompir. 1006 01:42:25,227 --> 01:42:27,682 Pretlaèiš jih in vržeš v lonec. 1007 01:42:29,648 --> 01:42:33,977 Lahko pa so zlato peèeni z ocvrto ribo. 1008 01:42:36,363 --> 01:42:38,236 Tega se niti ti ne bi branil. 1009 01:42:38,490 --> 01:42:40,447 Bi. 1010 01:42:41,660 --> 01:42:43,617 Kvariš dobro ribo. 1011 01:42:45,747 --> 01:42:48,154 Daj nama surovo 1012 01:42:48,708 --> 01:42:51,080 in še živo. 1013 01:42:51,836 --> 01:42:54,078 Kar imej gnusni krompir. 1014 01:42:55,840 --> 01:42:57,121 Ni ti pomoèi. 1015 01:43:10,438 --> 01:43:11,517 G. Frodo? 1016 01:43:29,957 --> 01:43:32,412 Kdo so? -Izprijeni možje. 1017 01:43:32,584 --> 01:43:34,873 Sauronovi sluge. 1018 01:43:35,879 --> 01:43:37,706 Poklicali so jih v Mordor. 1019 01:43:38,173 --> 01:43:41,127 Temni zbira vojsko. 1020 01:43:41,551 --> 01:43:44,920 Ne bo dolgo. Kmalu bo pripravljen. 1021 01:43:46,264 --> 01:43:49,468 Pripravljen na kaj? -Na zaèetek vojne. 1022 01:43:50,018 --> 01:43:54,561 Zadnje vojne, ki bo ves svet zavila v senco. 1023 01:43:55,523 --> 01:43:57,931 Naprej moramo. Pridi, Samo. 1024 01:43:58,902 --> 01:43:59,933 G. Frodo. 1025 01:44:00,403 --> 01:44:01,648 Glej. 1026 01:44:05,658 --> 01:44:06,987 Olifont. 1027 01:44:16,210 --> 01:44:18,250 Doma mi ne bodo verjeli. 1028 01:44:30,391 --> 01:44:31,470 Sméagol? 1029 01:45:12,807 --> 01:45:14,183 Predolgo smo se mudili tu. 1030 01:45:18,188 --> 01:45:19,219 Gremo, Samo. 1031 01:45:31,909 --> 01:45:35,243 Ne! Nedolžna popotnika sva! 1032 01:45:36,998 --> 01:45:41,458 Popotnikov v tej deželi ni. So le sluge Temnega stolpa. 1033 01:45:42,628 --> 01:45:44,621 Najin opravek je skrivnost. 1034 01:45:46,882 --> 01:45:50,382 Kdor trdi, da je proti sovragu, naju ne bi smel zadrževati. 1035 01:45:50,511 --> 01:45:52,171 Sovragu? 1036 01:45:54,473 --> 01:45:57,972 Tudi on je verjetno zvesto opravljal dolžnost. 1037 01:46:00,521 --> 01:46:02,560 Èlovek se vpraša, kako mu je ime? 1038 01:46:04,149 --> 01:46:06,106 Od kod prihaja? 1039 01:46:08,362 --> 01:46:10,817 Ali je bil v srcu res zloben? 1040 01:46:12,532 --> 01:46:15,533 Kakšne laži ali grožnje so ga odvedle od doma? 1041 01:46:17,662 --> 01:46:19,988 Mar ne bi raje ostal tam, 1042 01:46:21,291 --> 01:46:23,746 v miru. 1043 01:46:27,255 --> 01:46:29,793 Vse nas bodo žrli èrvi. 1044 01:46:30,550 --> 01:46:32,092 Zvežite ju. 1045 01:46:39,530 --> 01:46:41,855 Res je, škratinj je malo. 1046 01:46:42,199 --> 01:46:46,067 In po glasu in stasu so tako podobne možem, 1047 01:46:46,203 --> 01:46:48,492 da jih mnogi ne loèijo. 1048 01:46:49,873 --> 01:46:51,154 Zaradi brad. 1049 01:46:52,126 --> 01:46:54,035 To je porodilo preprièanje, 1050 01:46:54,211 --> 01:46:56,334 da škratinj ni 1051 01:46:57,089 --> 01:47:00,588 in da se škratje kar pojavimo iz zemlje, 1052 01:47:03,094 --> 01:47:04,838 kar je navadna neumnost. 1053 01:47:11,519 --> 01:47:12,598 Je že v redu. 1054 01:47:12,770 --> 01:47:15,606 To sem namenoma storil. 1055 01:47:18,067 --> 01:47:20,356 Že dolgo nisem videl nasmeha na njenem licu. 1056 01:47:21,779 --> 01:47:25,113 Bila je otrok, ko so njenega oèeta prinesli mrtvega. 1057 01:47:25,283 --> 01:47:27,441 Orki so ga potolkli. 1058 01:47:27,576 --> 01:47:30,198 Gledala je, kako mater razjeda žalost. 1059 01:47:30,830 --> 01:47:34,827 Potem je ostala sama in skrbela za kralja. 1060 01:47:35,876 --> 01:47:40,040 Služila je starcu, ki bi jo moral ljubiti kot oèe. 1061 01:47:50,474 --> 01:47:51,553 Gimli. 1062 01:48:01,526 --> 01:48:03,269 Obaro sem skuhala. 1063 01:48:03,528 --> 01:48:05,734 Ni kaj prida, je pa topla. 1064 01:48:14,330 --> 01:48:15,361 Hvala. 1065 01:48:37,144 --> 01:48:39,635 Dobra je. 1066 01:48:43,608 --> 01:48:46,230 Stric mi je povedal nekaj èudnega. 1067 01:48:47,779 --> 01:48:51,824 Da si se boril skupaj s Thengelom, mojim dedom. 1068 01:48:52,492 --> 01:48:54,484 Gotovo se moti. 1069 01:48:55,411 --> 01:48:58,946 Kralj Théoden ima dober spomin. Takrat je bil še otrok. 1070 01:49:01,125 --> 01:49:03,248 Potem imaš vsaj 60 let. 1071 01:49:06,130 --> 01:49:07,209 70? 1072 01:49:08,174 --> 01:49:09,584 Menda ne 80! 1073 01:49:13,179 --> 01:49:14,424 87. 1074 01:49:17,766 --> 01:49:20,601 Iz rodu Dúnedainov si. 1075 01:49:21,061 --> 01:49:24,560 Potomec Númenorcev, ki jim je dano dolgo življenje. 1076 01:49:24,940 --> 01:49:27,727 Govori se, da je tvoj rod le še legenda. 1077 01:49:28,443 --> 01:49:30,602 Le malo nas je ostalo. 1078 01:49:30,737 --> 01:49:33,489 Severno kraljestvo je že zdavnaj unièeno. 1079 01:49:34,116 --> 01:49:37,401 Žal mi je. Jej, prosim. 1080 01:49:52,258 --> 01:49:55,425 Svetloba veèernice ne raste in pojema. 1081 01:49:56,888 --> 01:49:59,592 Lahko jo dam komur hoèem. 1082 01:50:02,184 --> 01:50:03,976 Kot svoje srce. 1083 01:50:06,188 --> 01:50:08,264 Zaspi. 1084 01:50:09,191 --> 01:50:10,816 Saj spim. 1085 01:50:17,991 --> 01:50:19,735 Sanjam. 1086 01:50:22,204 --> 01:50:24,410 Potem so lepe sanje. 1087 01:50:37,427 --> 01:50:38,969 Spi. 1088 01:51:04,453 --> 01:51:06,327 Nekoè si mi rekla, 1089 01:51:07,956 --> 01:51:10,163 da bo prišel ta dan. 1090 01:51:11,418 --> 01:51:14,253 To ni konec. Zaèetek je. 1091 01:51:14,463 --> 01:51:16,585 Pojdi s Frodom. 1092 01:51:16,923 --> 01:51:18,631 To je tvoja pot. 1093 01:51:29,727 --> 01:51:31,767 Moja pot mi je skrita. 1094 01:51:32,897 --> 01:51:35,768 Leži pred tvojimi nogami. 1095 01:51:36,943 --> 01:51:39,350 Zdaj ne smeš omahovati. 1096 01:51:42,948 --> 01:51:44,193 Arwen. 1097 01:51:46,327 --> 01:51:48,865 Èe v niè ne verjameš, 1098 01:51:49,330 --> 01:51:52,117 verjemi vsaj v to. 1099 01:51:52,374 --> 01:51:55,079 Verjemi v naju. 1100 01:52:33,789 --> 01:52:34,868 Kje je? 1101 01:52:36,625 --> 01:52:38,701 Ženska, ki ti je dala dragulj. 1102 01:52:42,631 --> 01:52:44,458 Naš èas se izteka. 1103 01:52:45,926 --> 01:52:48,595 Arwenin èas se izteka. 1104 01:52:49,304 --> 01:52:50,633 Pusti jo. 1105 01:52:50,764 --> 01:52:52,757 Naj odpluje na zahod. 1106 01:52:52,891 --> 01:52:56,509 Naj odnese ljubezen v Neumrljive dežele. 1107 01:52:56,728 --> 01:52:58,851 Tam bo veèno živela. 1108 01:52:59,439 --> 01:53:01,681 A le kot spomin. 1109 01:53:03,109 --> 01:53:05,944 Ne bom dovolil, da mi hèi tu umre. 1110 01:53:06,279 --> 01:53:10,277 Ostaja, ker še upa. -Zaradi tebe ostaja. 1111 01:53:10,408 --> 01:53:12,447 K svojim sodi. 1112 01:53:24,422 --> 01:53:26,913 Kar tako bi odšel? 1113 01:53:27,716 --> 01:53:31,299 Si mislil, da se boš ob zori neopazno odkradel? 1114 01:53:33,597 --> 01:53:35,590 Ne bom se vrnil. 1115 01:53:36,683 --> 01:53:39,969 Podcenjuješ svojo vešèino v boju. 1116 01:53:40,103 --> 01:53:41,135 Vrnil se boš. 1117 01:53:41,271 --> 01:53:42,931 Ne mislim na smrt v bitki. 1118 01:53:43,065 --> 01:53:45,223 Na kaj pa? 1119 01:53:50,030 --> 01:53:53,778 Ponuja se ti še eno življenje. 1120 01:53:55,535 --> 01:54:00,363 Proè od vojne, žalosti, obupa. 1121 01:54:00,665 --> 01:54:03,238 Zakaj tako govoriš? 1122 01:54:05,628 --> 01:54:06,826 Umrljiv sem. Ti pa si vilinka. 1123 01:54:08,589 --> 01:54:10,997 Bile so le sanje, Arwen. 1124 01:54:11,717 --> 01:54:13,176 Niè veè. 1125 01:54:14,387 --> 01:54:16,759 Ne verjamem ti. 1126 01:54:26,774 --> 01:54:28,232 Tvoj je. 1127 01:54:31,403 --> 01:54:33,028 Podarila sem ti ga. 1128 01:54:35,532 --> 01:54:36,860 Obdrži ga. 1129 01:54:39,744 --> 01:54:40,859 Gospod? 1130 01:54:43,707 --> 01:54:47,455 Pluje v Neumrljive dežele s preostalimi njenega rodu. 1131 01:55:11,734 --> 01:55:12,765 Kaj je? 1132 01:55:14,653 --> 01:55:16,562 Háma? -Ne vem. 1133 01:55:22,536 --> 01:55:23,567 Vargi! 1134 01:55:48,102 --> 01:55:49,133 Izvidnik! 1135 01:55:56,694 --> 01:55:58,521 Kaj vidiš? -Vargi. Napadajo nas. 1136 01:56:02,533 --> 01:56:03,944 Spravite jih proè! 1137 01:56:07,037 --> 01:56:08,496 Konjeniki na èelo. 1138 01:56:09,414 --> 01:56:10,992 Spravite me gor. Konjenik sem. 1139 01:56:11,542 --> 01:56:12,573 Hitro! 1140 01:56:25,221 --> 01:56:27,712 Odpelji jih v Helmov brezen, hitro. 1141 01:56:27,891 --> 01:56:29,219 Lahko se borim. -Ne! 1142 01:56:31,853 --> 01:56:33,976 Stori to zame. 1143 01:56:36,149 --> 01:56:37,180 Za mano! 1144 01:56:41,195 --> 01:56:43,484 Pojdi. Hoèem reèi naprej. -V dolino! 1145 01:56:45,574 --> 01:56:47,650 Tako. Pojdi! -Ostanite skupaj! 1146 01:58:00,397 --> 01:58:02,555 Prinesi svoj ljubki obrazek k sekiri. 1147 01:58:05,485 --> 01:58:07,193 Tega pripiši meni! 1148 01:58:24,545 --> 01:58:26,087 Smrdljiva zver. 1149 01:59:52,714 --> 01:59:53,745 Aragorn! 1150 01:59:59,220 --> 02:00:00,383 Aragorn? 1151 02:00:15,027 --> 02:00:17,779 Povej, kaj se je zgodilo, pa ti olajšam smrt. 1152 02:00:17,905 --> 02:00:18,984 On... 1153 02:00:19,823 --> 02:00:20,855 Mrtev je. 1154 02:00:22,367 --> 02:00:24,823 Padel je s peèine. 1155 02:00:28,582 --> 02:00:29,862 Lažeš. 1156 02:01:03,782 --> 02:01:05,360 Ranjence na konje. 1157 02:01:06,660 --> 02:01:08,783 Volkovi Ajzengarta se bodo vrnili. 1158 02:01:10,247 --> 02:01:11,575 Mrtve pustite. 1159 02:01:19,798 --> 02:01:20,829 Pridi. 1160 02:01:31,893 --> 02:01:33,268 Konèno! -Helmov brezen. 1161 02:01:33,436 --> 02:01:34,847 Tam je. 1162 02:01:35,688 --> 02:01:37,847 Zdaj smo varni! 1163 02:01:42,695 --> 02:01:44,937 Varni smo, gospica. 1164 02:01:45,740 --> 02:01:46,771 Hvala. 1165 02:02:30,867 --> 02:02:32,776 Mama! -Éothain! 1166 02:02:33,035 --> 02:02:34,743 Freda! 1167 02:02:39,542 --> 02:02:42,293 Kje je ostalo? -Le toliko smo lahko rešili. 1168 02:02:46,131 --> 02:02:47,246 Odnesite v jame. 1169 02:02:47,841 --> 02:02:49,004 Prostor za kralja. 1170 02:02:51,762 --> 02:02:54,632 Prostor za Théodena. Prostor za kralja. 1171 02:03:03,190 --> 02:03:05,941 Tako malo se vas je vrnilo. 1172 02:03:09,738 --> 02:03:11,232 Ljudje so na varnem. 1173 02:03:13,324 --> 02:03:15,531 A za ceno mnogih življenj. 1174 02:03:16,786 --> 02:03:17,817 Gospica. 1175 02:03:22,041 --> 02:03:23,239 Aragorn... 1176 02:03:24,460 --> 02:03:25,623 Kje je? 1177 02:03:27,630 --> 02:03:28,745 Padel je. 1178 02:03:52,029 --> 02:03:54,566 Vse sile povleci za obzidje. 1179 02:03:55,073 --> 02:03:57,944 Zapahni vhod in postavi straže. 1180 02:03:58,285 --> 02:04:01,488 Kaj pa tisti, ki se ne morejo boriti? Ženske in otroci? 1181 02:04:01,621 --> 02:04:03,993 Odpeljite jih v jamo. 1182 02:04:04,916 --> 02:04:08,499 Èe nas Saruman hoèe doseèi, mora imeti dolgo roko. 1183 02:04:12,006 --> 02:04:15,375 Helmov brezen ima šibko toèko. 1184 02:04:15,551 --> 02:04:18,042 Obzidje je živa skala, 1185 02:04:18,221 --> 02:04:20,890 le ob vznožju je prepust, 1186 02:04:21,223 --> 02:04:23,430 navaden jarek. 1187 02:04:26,937 --> 02:04:30,555 Kako bo ogenj unièil kamen? 1188 02:04:31,191 --> 02:04:34,525 Le kaj lahko poruši steno? 1189 02:04:39,658 --> 02:04:42,694 Èe prebijemo obzidje, bo Helmov brezen padel. 1190 02:04:43,203 --> 02:04:45,694 Tudi èe, za napad bi bila potrebna 1191 02:04:46,331 --> 02:04:49,581 brezštevilna vojska. 1192 02:04:49,834 --> 02:04:51,792 Veè desettisoèglava. 1193 02:04:51,920 --> 02:04:54,327 Gospodar, saj je nimamo. 1194 02:05:07,560 --> 02:05:09,932 Prihaja nova oblast. 1195 02:05:10,688 --> 02:05:13,060 Njena zmaga je pred vrati. 1196 02:05:19,405 --> 02:05:20,436 To noè... 1197 02:05:21,907 --> 02:05:25,323 bo rohanska kri napojila zemljo! 1198 02:05:26,411 --> 02:05:28,404 Naprej, nad Helmov brezen! 1199 02:05:30,123 --> 02:05:32,365 Nikomur ne prizanašajte! 1200 02:05:35,837 --> 02:05:38,079 V boj! 1201 02:05:42,385 --> 02:05:45,552 Èloveški rod ne bo doèakal zore. 1202 02:06:03,989 --> 02:06:05,649 Glej! Dim na jugu. 1203 02:06:06,408 --> 02:06:11,569 Zadnje èase se iz Ajzengarta 1204 02:06:11,747 --> 02:06:13,905 ves èas dviga dim. 1205 02:06:14,041 --> 02:06:15,452 Ajzengarta? 1206 02:06:15,584 --> 02:06:17,458 Bili so èasi, 1207 02:06:17,586 --> 02:06:21,085 ko je Saruman hodil po mojih gozdovih. 1208 02:06:21,381 --> 02:06:24,631 Zdaj pa je njegova pamet iz železa 1209 02:06:24,968 --> 02:06:27,886 in kolesc. 1210 02:06:28,597 --> 02:06:33,093 Ni mu mar tistega, kar raste. 1211 02:06:33,560 --> 02:06:34,674 Kaj je? 1212 02:06:40,066 --> 02:06:42,023 Sarumanova vojska. 1213 02:06:42,652 --> 02:06:44,526 Vojna se je zaèela. 1214 02:07:22,649 --> 02:07:25,769 Naj te èuva milost Valarjev. 1215 02:07:59,434 --> 02:08:00,466 Brego. 1216 02:08:27,128 --> 02:08:28,326 Arwen. 1217 02:08:29,422 --> 02:08:30,999 Èas je. 1218 02:08:33,259 --> 02:08:37,553 Ladje bodo odplule proti Valinorju. Pojdi, preden bo prepozno. 1219 02:08:38,013 --> 02:08:40,220 Odloèila sem se. 1220 02:08:46,313 --> 02:08:48,769 Ne bo se vrnil. 1221 02:08:50,567 --> 02:08:53,604 Zakaj ostajaš, ko ni veè upanja? 1222 02:08:54,905 --> 02:08:56,778 Upanje še živi. 1223 02:09:01,828 --> 02:09:05,873 Tudi èe Aragorn preživi, ne bosta združena. 1224 02:09:09,127 --> 02:09:12,377 Tudi èe porazi Saurona in postane kralj 1225 02:09:12,505 --> 02:09:14,961 in èe se ti izpolnijo vsi upi, 1226 02:09:15,091 --> 02:09:19,089 boš spoznala grenkobo umrljivosti. 1227 02:09:20,012 --> 02:09:23,097 Naj bo kriv meè ali zob èasa, 1228 02:09:23,224 --> 02:09:24,884 Aragorn bo umrl. 1229 02:09:28,979 --> 02:09:31,601 Ne bo tolažbe, 1230 02:09:31,732 --> 02:09:35,315 ki bi ti blažila boleèino ob njegovi smrti. 1231 02:09:38,530 --> 02:09:40,772 Odšel bo 1232 02:09:41,491 --> 02:09:44,658 v blišèu kraljev èloveškega rodu, 1233 02:09:44,786 --> 02:09:47,871 v neomadeževani slavi pred koncem tega sveta. 1234 02:09:57,966 --> 02:10:01,050 Ti, hèi moja, 1235 02:10:03,137 --> 02:10:08,095 pa boš životarila v temi in dvomu 1236 02:10:08,226 --> 02:10:11,725 kot zimska noè brez zvezd. 1237 02:10:14,523 --> 02:10:16,267 Živela boš 1238 02:10:17,068 --> 02:10:21,729 v objemu boleèine pod veneèimi drevesi, 1239 02:10:23,699 --> 02:10:26,237 dokler se svet ne spremeni 1240 02:10:26,368 --> 02:10:30,033 in tvoja dolga leta izteèejo. 1241 02:10:38,880 --> 02:10:40,374 Arwen. 1242 02:10:46,805 --> 02:10:49,640 Tukaj zate ni veè nièesar. 1243 02:10:49,766 --> 02:10:52,008 Le smrt. 1244 02:11:12,204 --> 02:11:15,620 Mar do mene ne èutiš ljubezni? 1245 02:11:17,001 --> 02:11:19,836 Èutim, oèe. 1246 02:12:25,400 --> 02:12:28,021 Sovragova moè narašèa. 1247 02:12:28,987 --> 02:12:32,071 S svojo marioneto, Sarumanom, 1248 02:12:32,282 --> 02:12:34,773 bo unièil rohansko ljudstvo. 1249 02:12:37,412 --> 02:12:40,496 Ajzengartsko zlo je prišlo na plan. 1250 02:12:45,294 --> 02:12:48,710 Sauronovo oko je uprto v Gondor, 1251 02:12:49,715 --> 02:12:52,586 zadnje svobodno kraljestvo ljudi. 1252 02:12:53,010 --> 02:12:56,130 Napadel bo kot blisk. 1253 02:13:01,101 --> 02:13:03,888 Èuti, da je Prstan blizu. 1254 02:13:04,438 --> 02:13:07,604 Prstanonoša slabi. 1255 02:13:08,066 --> 02:13:11,067 Frodo zaèenja razumeti, 1256 02:13:11,194 --> 02:13:16,734 da ga bo naloga stala življenja. 1257 02:13:17,575 --> 02:13:19,235 To dobro veš. 1258 02:13:20,370 --> 02:13:22,576 Vnaprej si vedel. 1259 02:13:25,333 --> 02:13:28,334 Vsi smo sprejeli to tveganje. 1260 02:13:33,216 --> 02:13:37,344 Temne sile se zbirajo in Prstanova volja se krepi. 1261 02:13:38,596 --> 02:13:42,724 Na vso moè išèe pot v èloveške roke. 1262 02:13:43,225 --> 02:13:47,887 V roke ljudi, ki jih njegova moè z lahkoto premami. 1263 02:13:48,731 --> 02:13:53,309 Mladi gondorski vojvoda mora le seèi po prstanu, 1264 02:13:53,443 --> 02:13:56,729 ga vzeti in svet bo podlegel. 1265 02:13:59,157 --> 02:14:01,066 Blizu je. 1266 02:14:01,201 --> 02:14:04,451 Tako blizu svojemu cilju. 1267 02:14:08,541 --> 02:14:12,206 Sauron hoèe vladati vsemu življu, 1268 02:14:12,337 --> 02:14:15,587 èetudi to pomeni konec sveta. 1269 02:14:18,217 --> 02:14:19,842 Èas vilinov 1270 02:14:20,136 --> 02:14:21,511 je mimo. 1271 02:14:23,014 --> 02:14:25,765 Bomo Srednji svet prepustili usodi? 1272 02:14:28,519 --> 02:14:31,188 Naj se sami branijo? 1273 02:14:36,402 --> 02:14:37,730 Kakšne so novice? 1274 02:14:38,195 --> 02:14:40,437 Saruman je napadel Rohan. 1275 02:14:40,989 --> 02:14:43,694 Théodenovo ljudstvo se je umaknilo v Helmov brezen. 1276 02:14:44,201 --> 02:14:48,364 A naša skrb so naše meje. Faramir, orki so na pohodu. 1277 02:14:48,538 --> 02:14:50,614 Sauron zbira vojsko. 1278 02:14:50,916 --> 02:14:53,241 Vzhodarji in Južarji so pred Èrnimi vrati. 1279 02:14:53,376 --> 02:14:56,710 Koliko? -Veè tisoè. Vsak dan prihajajo. 1280 02:14:57,756 --> 02:15:01,504 Kdo brani reko? -500 mož iz Osgiliatha. 1281 02:15:01,801 --> 02:15:03,593 Mesto ne bi zdržalo napada. 1282 02:15:06,639 --> 02:15:09,593 Iz Ajzengarta napada Saruman, 1283 02:15:09,726 --> 02:15:11,552 Sauron iz Mordorja. 1284 02:15:13,062 --> 02:15:15,019 Borba bo na dveh frontah. 1285 02:15:16,274 --> 02:15:17,934 Gondor ni moèan. 1286 02:15:18,276 --> 02:15:20,434 Sauron bo kmalu napadel. 1287 02:15:21,987 --> 02:15:23,647 In z vso silo. 1288 02:15:24,406 --> 02:15:27,241 Ve, da ga ne moremo odbiti. 1289 02:15:42,382 --> 02:15:44,956 Možje pravijo, da sta orkovska vohljaèa. 1290 02:15:45,093 --> 02:15:47,714 Vohljaèa? Èakaj malo. 1291 02:15:47,846 --> 02:15:50,419 Kaj pa sta, èe ne vohljaèa? 1292 02:15:56,813 --> 02:15:58,437 Povejta. 1293 02:15:59,774 --> 02:16:02,265 Hobita iz Šajerske. 1294 02:16:02,652 --> 02:16:05,902 Jaz sem Frodo Bisagin, to pa Samoglav Gamgi. 1295 02:16:06,113 --> 02:16:07,656 Telesni stražar? 1296 02:16:07,782 --> 02:16:09,691 Vrtnar. 1297 02:16:10,201 --> 02:16:13,071 In kje je vajin zmuzljivi prijatelj? 1298 02:16:13,579 --> 02:16:15,536 Tisto potepuško revše 1299 02:16:16,290 --> 02:16:18,532 sovražnega videza. 1300 02:16:19,960 --> 02:16:22,451 Nikogar drugega ni. 1301 02:16:26,008 --> 02:16:28,878 Sedem sodrugov je zapustilo Razendel. 1302 02:16:31,596 --> 02:16:34,348 Enega smo izgubili v Moriji. 1303 02:16:35,809 --> 02:16:37,636 Dva sta mojega rodu, 1304 02:16:37,769 --> 02:16:40,723 po en škrat in vilin in dva moža. 1305 02:16:41,272 --> 02:16:44,724 Aragorn, Arathornov sin, in Gondorec Boromir. 1306 02:16:50,365 --> 02:16:52,274 Boromirov prijatelj si? 1307 02:16:54,368 --> 02:16:55,863 Ja. 1308 02:16:56,996 --> 02:16:59,665 Vsaj kar se mene tièe. 1309 02:17:04,754 --> 02:17:07,754 Bi žaloval, èe izveš, da je mrtev? 1310 02:17:09,675 --> 02:17:11,134 Mrtev? 1311 02:17:11,427 --> 02:17:13,466 Kako? Kdaj? 1312 02:17:13,637 --> 02:17:16,175 Nadejal sem se, da boš ti povedal. 1313 02:17:16,682 --> 02:17:19,552 Èe se mu je kaj zgodilo, nama moraš povedati. 1314 02:17:23,188 --> 02:17:28,562 Šest dni je tega, kar je reka naplavila njegov rog. 1315 02:17:29,027 --> 02:17:32,610 Razklan na dvoje. 1316 02:17:34,616 --> 02:17:37,570 In še veè, v srcu èutim. 1317 02:17:40,079 --> 02:17:41,953 Bil je moj brat. 1318 02:18:30,878 --> 02:18:33,583 Boromir! 1319 02:18:34,090 --> 02:18:36,332 Boromir! 1320 02:18:40,513 --> 02:18:44,380 Njega dni je bilo to mesto dragulj kraljestva. 1321 02:18:44,517 --> 02:18:47,767 Mesto svetlobe, lepote in glasbe. 1322 02:18:48,479 --> 02:18:50,471 Spet bo tako! 1323 02:18:52,941 --> 02:18:55,100 Naj mordorska vojska ve: 1324 02:18:55,819 --> 02:19:01,062 Nikoli veè ne bodo zasedli zemlje mojega ljudstva. 1325 02:19:04,077 --> 02:19:09,783 Osgiliath spet pripada Gondorju! 1326 02:19:10,625 --> 02:19:12,534 Za Gondor! -Za Gondor! 1327 02:19:12,669 --> 02:19:15,076 Za Gondor! -Za Gondor! 1328 02:19:24,430 --> 02:19:26,719 Dober govor. Kratek in jedrnat. 1329 02:19:26,974 --> 02:19:28,599 Dlje bomo lahko pili! 1330 02:19:29,977 --> 02:19:32,812 Prinesite pivo! Možje so žejni! 1331 02:19:37,526 --> 02:19:39,151 Ne pozabi tega dne, bratec. 1332 02:19:39,820 --> 02:19:42,393 Danes je življenje lepo. 1333 02:19:47,244 --> 02:19:48,275 Kaj je? 1334 02:19:49,037 --> 02:19:50,117 Tukaj je. 1335 02:19:53,834 --> 02:19:55,873 Nama ne more dati vsaj malo miru? -Kje je? 1336 02:19:57,379 --> 02:20:00,997 Kje je gondorski junak? Kje je moj prvorojenec? 1337 02:20:01,258 --> 02:20:02,835 Oèe! 1338 02:20:07,680 --> 02:20:10,432 Pravijo, da si skoraj sam opravil s sovražnikom. 1339 02:20:10,558 --> 02:20:13,559 Pretiravajo. Tudi Faramir je zaslužen za zmago. 1340 02:20:15,146 --> 02:20:18,016 Èe ne bi bilo njega, mesta ne bi izgubili. 1341 02:20:18,608 --> 02:20:21,015 Mar ga ne bi moral braniti? 1342 02:20:21,152 --> 02:20:23,358 Saj bi ga, a bilo nas je premalo. 1343 02:20:23,487 --> 02:20:24,816 A, premalo. 1344 02:20:25,448 --> 02:20:28,781 Dopustil si, da so nasprotniki kar vkorakali. 1345 02:20:30,244 --> 02:20:32,735 Ves èas me sramotiš. 1346 02:20:33,330 --> 02:20:35,406 Nehote. 1347 02:20:35,874 --> 02:20:39,160 Skuša izpolnjevati tvojo voljo, pa mu tega ne priznaš. 1348 02:20:43,131 --> 02:20:46,298 Oèe, rad te ima. -Ne obremenjuj me s Faramirjem. 1349 02:20:46,426 --> 02:20:48,798 Vem, da ni za nobeno rabo. 1350 02:20:49,054 --> 02:20:52,553 Govoriti morava o pomembnejših reèeh. 1351 02:20:53,642 --> 02:20:56,429 Elrond Razendelski je sklical zborovanje. 1352 02:20:56,561 --> 02:20:59,230 Ni povedal zakaj, vendar sem uganil. 1353 02:20:59,397 --> 02:21:03,098 Menda so našli sovragovo orožje. 1354 02:21:05,194 --> 02:21:06,986 Edini Prstan. 1355 02:21:13,452 --> 02:21:15,077 Isildurovo gonobo. -Prišel je v vilinske roke. 1356 02:21:15,371 --> 02:21:19,036 Vsi ga bodo hoteli zase: ljudje, škratje, vešèi. 1357 02:21:19,166 --> 02:21:23,211 Tega ne smemo dopustiti. Moramo ga dobiti v Gondor. 1358 02:21:24,838 --> 02:21:27,625 Gondor. -Vem, da je nevarno. 1359 02:21:27,800 --> 02:21:30,884 Prstan bo skušal skvariti srca šibkih ljudi. 1360 02:21:31,011 --> 02:21:35,139 Ti pa si moèan. In mi ga zares potrebujemo. 1361 02:21:35,599 --> 02:21:40,177 Mi krvavimo, naši možje umirajo. 1362 02:21:41,271 --> 02:21:45,434 Sauron èaka pravo priložnost. Zbira novo vojsko. 1363 02:21:46,484 --> 02:21:48,062 Vrnil se bo. 1364 02:21:48,278 --> 02:21:50,982 In takrat ga ne bomo mogli ustaviti. 1365 02:21:52,073 --> 02:21:53,781 Moraš tja. 1366 02:21:55,743 --> 02:21:58,199 Prinesi mi to mogoèno darilo. 1367 02:22:00,373 --> 02:22:03,623 Ne. K svojemu ljudstvu sodim. Ne pa v Razendel. 1368 02:22:04,210 --> 02:22:07,294 Lastnemu oèetu bi odrekel? -Èe je treba v Razendel, 1369 02:22:07,546 --> 02:22:10,880 pošlji mene. -Tebe? 1370 02:22:12,635 --> 02:22:13,749 Že razumem. 1371 02:22:14,595 --> 02:22:18,177 Priložnost za Faramirja, gondorskega vojvodo, da se izkaže. 1372 02:22:19,224 --> 02:22:20,849 Nikakor. 1373 02:22:21,351 --> 02:22:23,723 To nalogo zaupam le tvojemu bratu. 1374 02:22:24,313 --> 02:22:26,435 Tistemu, ki me ne bo izneveril. 1375 02:22:44,624 --> 02:22:46,913 Ne pozabi tega dne, bratec. 1376 02:23:05,978 --> 02:23:07,389 Vojvoda Faramir! 1377 02:23:09,189 --> 02:23:10,683 Našli smo tretjega. 1378 02:23:22,911 --> 02:23:24,950 Z mano moraš. 1379 02:23:36,174 --> 02:23:37,882 Poglej tja dol. 1380 02:23:52,189 --> 02:23:55,356 Kdor plava v Prepovedanem tolmunu, ga èaka smrt. 1381 02:24:05,744 --> 02:24:07,072 Èakajo le moj ukaz. 1382 02:24:12,584 --> 02:24:14,126 Naj streljam? 1383 02:24:15,128 --> 02:24:17,963 Skala, tolmun je kot baržun 1384 02:24:18,089 --> 02:24:19,916 Riba slastna. 1385 02:24:20,717 --> 02:24:23,504 Midva si zelo želi, da prej ko prej jo ulovi 1386 02:24:23,720 --> 02:24:25,759 in snede ribo slastno. 1387 02:24:33,646 --> 02:24:34,677 Stoj. 1388 02:24:36,274 --> 02:24:37,768 Ta stvor je povezan z mano. 1389 02:24:39,693 --> 02:24:41,188 In jaz z njim. 1390 02:24:44,907 --> 02:24:46,152 Najin vodnik je. 1391 02:24:50,954 --> 02:24:51,986 Prosim, 1392 02:24:52,623 --> 02:24:54,247 dovoli, da se spustim do njega. 1393 02:25:05,844 --> 02:25:06,958 Sméagol. 1394 02:25:08,471 --> 02:25:09,634 Gospodar je tukaj. 1395 02:25:11,349 --> 02:25:13,223 Pridi, Sméagol. 1396 02:25:15,812 --> 02:25:18,267 Zaupaj gospodarju. Pridi. 1397 02:25:22,110 --> 02:25:24,779 Prav zdaj moramo naprej? 1398 02:25:26,030 --> 02:25:29,114 Sméagol, moraš zaupati gospodarju. 1399 02:25:29,492 --> 02:25:31,283 Za mano. Pridi. 1400 02:25:32,161 --> 02:25:33,489 Pridi. 1401 02:25:36,373 --> 02:25:37,867 Pridi, Sméagol. 1402 02:25:38,042 --> 02:25:39,452 Priden, Sméagol. 1403 02:25:40,627 --> 02:25:41,707 Pridi. 1404 02:25:46,300 --> 02:25:47,628 Ne storite mu žalega! 1405 02:25:48,302 --> 02:25:50,341 Ne upiraj se. Poslušaj me. 1406 02:25:51,096 --> 02:25:52,590 Gospodar! 1407 02:26:17,663 --> 02:26:18,861 Dovolj je bilo. 1408 02:26:23,669 --> 02:26:24,949 Kam ju vodiš? 1409 02:26:27,673 --> 02:26:28,752 Odgovori. 1410 02:26:30,259 --> 02:26:32,963 Sméagol. 1411 02:26:36,723 --> 02:26:40,721 Zakaj Sméagol joèe? 1412 02:26:42,479 --> 02:26:45,563 Kruti možje naju trpinèijo. 1413 02:26:45,857 --> 02:26:47,933 Gospodar naju je prevaral. 1414 02:26:48,902 --> 02:26:51,144 Seveda je. 1415 02:26:52,864 --> 02:26:55,485 Sem rekel, da je potuhnjen. 1416 02:26:56,618 --> 02:26:59,073 Sem rekel, da je lažniv. 1417 02:26:59,996 --> 02:27:02,238 Gospodar je najin prijatelj. 1418 02:27:03,082 --> 02:27:04,363 Prijatelj. 1419 02:27:05,126 --> 02:27:06,999 Izdal naju je. 1420 02:27:07,628 --> 02:27:10,036 Ne! Kaj te briga. 1421 02:27:11,507 --> 02:27:13,167 Pusti naju! 1422 02:27:14,301 --> 02:27:16,543 Nemarna hobita! 1423 02:27:16,804 --> 02:27:18,796 Ukradla sta nama ga! 1424 02:27:19,390 --> 02:27:20,635 Ne. 1425 02:27:21,183 --> 02:27:22,642 Kaj sta ukradla? 1426 02:27:25,145 --> 02:27:28,977 Moj Ponos! 1427 02:27:34,112 --> 02:27:35,441 Proè morava. 1428 02:27:36,031 --> 02:27:38,189 Pojdi. Takoj. 1429 02:27:40,910 --> 02:27:42,073 Saj zmoreš. 1430 02:27:44,038 --> 02:27:45,616 Uporabi Prstan, g. Frodo. 1431 02:27:45,915 --> 02:27:47,113 Samo tokrat. 1432 02:27:47,750 --> 02:27:48,913 Nadeni ga. 1433 02:27:49,794 --> 02:27:50,957 Izgini. 1434 02:27:52,755 --> 02:27:53,953 Ne morem. 1435 02:27:57,134 --> 02:27:58,712 Prav si imel. 1436 02:28:00,805 --> 02:28:02,382 Skušal si mi povedati... 1437 02:28:07,937 --> 02:28:09,846 Žal mi je. 1438 02:28:14,818 --> 02:28:16,526 Prstan se me polašèa. 1439 02:28:19,031 --> 02:28:20,406 Èe ga nadenem, 1440 02:28:21,033 --> 02:28:22,443 me bo našel. 1441 02:28:24,828 --> 02:28:26,026 Videl bo. 1442 02:28:28,039 --> 02:28:29,415 G. Frodo.... 1443 02:28:35,255 --> 02:28:38,706 To je torej odgovor na vse uganke. 1444 02:28:41,511 --> 02:28:43,503 Tu v divjini imam 1445 02:28:44,555 --> 02:28:46,299 dva polovnjaka 1446 02:28:46,682 --> 02:28:48,889 in celo vojsko. 1447 02:28:53,272 --> 02:28:56,273 Prstan Mogote le stežaj proè. 1448 02:29:06,326 --> 02:29:09,826 Priložnost za Faramirja, gondorskega vojvodo, 1449 02:29:11,581 --> 02:29:13,621 da se izkaže. 1450 02:29:35,771 --> 02:29:36,886 Ne! 1451 02:29:40,526 --> 02:29:41,557 Nehaj! 1452 02:29:42,153 --> 02:29:43,184 Pusti ga. 1453 02:29:44,447 --> 02:29:45,822 Ne razumeš? 1454 02:29:48,200 --> 02:29:49,991 Mora ga unièiti! 1455 02:29:50,494 --> 02:29:52,736 Tja gremo. V Mordor. 1456 02:29:53,789 --> 02:29:55,497 Na Ognjeno goro! 1457 02:29:56,708 --> 02:29:59,282 Osgiliath so napadli. Klièejo okrepitve. 1458 02:30:00,003 --> 02:30:03,040 Prosim. Hudo breme je. 1459 02:30:04,966 --> 02:30:06,959 Mu ne boš pomagal? 1460 02:30:08,511 --> 02:30:09,756 Vojvoda? 1461 02:30:11,097 --> 02:30:12,556 Pripravite se za odhod. 1462 02:30:18,104 --> 02:30:20,560 Prstan gre v Gondor. 1463 02:31:33,594 --> 02:31:35,752 Živ je! -Kje je? 1464 02:31:36,555 --> 02:31:38,464 S poti! Ubil ga bom! 1465 02:31:39,683 --> 02:31:43,930 Ti imaš najveèjo sreèo in si najbolj pretkan 1466 02:31:44,104 --> 02:31:47,389 in nespameten èlovek kar jih poznam. 1467 02:31:48,608 --> 02:31:50,019 Bodi poživljen, deèko. 1468 02:31:50,527 --> 02:31:51,986 Gimli, kje je kralj? 1469 02:32:00,828 --> 02:32:02,073 Pozen si. 1470 02:32:05,833 --> 02:32:07,458 In grozno izgledaš. 1471 02:32:49,125 --> 02:32:50,370 Velika množica? 1472 02:32:51,252 --> 02:32:53,328 Ajzengart je spraznjen. -Koliko? 1473 02:32:54,422 --> 02:32:56,414 Vsaj 1 0 tisoè. 1474 02:32:58,926 --> 02:33:00,504 1 0 tisoè? 1475 02:33:01,053 --> 02:33:03,509 Vojska, vzrejena z enim samim ciljem: 1476 02:33:06,016 --> 02:33:08,056 Da unièi svet ljudi. 1477 02:33:10,729 --> 02:33:12,521 Pod veèer bodo tukaj. 1478 02:33:18,654 --> 02:33:19,899 Naj pridejo! 1479 02:33:21,448 --> 02:33:23,239 Vsi možje in krepki fantje 1480 02:33:23,367 --> 02:33:26,154 naj se do veèera pripravijo na boj. 1481 02:33:35,795 --> 02:33:38,417 Od zgoraj bomo krili most in vhod. 1482 02:33:38,798 --> 02:33:41,087 Še nobena vojska ni predrla zidu 1483 02:33:41,384 --> 02:33:44,551 ali se prebila v Roški gradec! 1484 02:33:44,679 --> 02:33:46,755 To ni tolpa navadnih orkov. 1485 02:33:47,265 --> 02:33:49,174 Uruk-haji so. 1486 02:33:49,725 --> 02:33:53,011 Z debelimi oklepi in širokimi šèiti. 1487 02:33:54,730 --> 02:33:57,138 Mnogo vojn sem že izbojeval. 1488 02:33:58,359 --> 02:34:01,110 Znam braniti svojo utrdbo. 1489 02:34:08,786 --> 02:34:11,573 To zidovje jih bo odbilo kot kamen vodo. 1490 02:34:12,289 --> 02:34:16,203 Sarumanove horde bodo ropale in požigale, kot že prej. 1491 02:34:17,878 --> 02:34:20,001 A pridelek se spet poseje 1492 02:34:20,505 --> 02:34:22,462 in domovi spet zgradijo. 1493 02:34:24,217 --> 02:34:27,337 Za temi zidovi bomo zdržali dlje 1494 02:34:27,512 --> 02:34:29,136 kot oni zunaj. 1495 02:34:29,347 --> 02:34:31,174 Ne nameravajo pokonèati pridelka, 1496 02:34:31,391 --> 02:34:33,015 ampak ljudi. 1497 02:34:33,142 --> 02:34:34,969 Do zadnjega otroka. 1498 02:34:35,603 --> 02:34:38,308 Kaj naj bi storil? 1499 02:34:39,273 --> 02:34:40,602 Poglej moje može. 1500 02:34:40,942 --> 02:34:42,851 Pogum jim visi na nitki. 1501 02:34:44,737 --> 02:34:46,646 Èe bo to naš konec, 1502 02:34:46,781 --> 02:34:50,778 naj bo vsaj vreden spomina. 1503 02:34:56,165 --> 02:34:57,742 Pošlji jezdece, vladar moj. 1504 02:34:58,208 --> 02:35:00,035 Poklièi pomoè. 1505 02:35:04,298 --> 02:35:05,840 Kdo bo prišel? 1506 02:35:06,925 --> 02:35:08,004 Vilini? 1507 02:35:08,844 --> 02:35:10,124 Škratje? 1508 02:35:11,555 --> 02:35:14,010 Nimamo toliko prijateljev kot ti. 1509 02:35:15,350 --> 02:35:17,508 Starih zavezništev ni veè. 1510 02:35:18,061 --> 02:35:20,137 Gondor se bo odzval. -Gondor?! 1511 02:35:20,980 --> 02:35:23,388 Kje je bil ob padcu Zahodnega folda?! 1512 02:35:24,150 --> 02:35:27,021 Kje je bil, ko nas je sovražnik obkolil?! 1513 02:35:27,612 --> 02:35:29,355 Kje je bil...? 1514 02:35:32,116 --> 02:35:33,694 Ne, vladar Aragorn. 1515 02:35:35,745 --> 02:35:37,322 Sami smo. 1516 02:35:45,212 --> 02:35:46,837 Ženske in otroci v jame. 1517 02:35:47,256 --> 02:35:48,536 Veè èasa potrebujemo... 1518 02:35:48,674 --> 02:35:50,750 Èasa ni. Vojna se bliža. 1519 02:35:52,177 --> 02:35:53,375 Zapahnite vrata. 1520 02:36:00,268 --> 02:36:04,348 Vojne ljudi in vešèev 1521 02:36:05,148 --> 02:36:08,065 entov dolgo èasa 1522 02:36:09,486 --> 02:36:12,023 niso zadevale. 1523 02:36:12,155 --> 02:36:14,562 A zdaj se bo zgodilo nekaj, 1524 02:36:14,699 --> 02:36:16,905 kar se ni pripetilo 1525 02:36:17,076 --> 02:36:19,448 že cel vek. 1526 02:36:20,872 --> 02:36:22,948 Entija. 1527 02:36:23,749 --> 02:36:24,947 Kaj pa je to? 1528 02:36:25,084 --> 02:36:27,077 Zborovanje. 1529 02:36:29,046 --> 02:36:30,754 Èigavo zborovanje? 1530 02:36:49,608 --> 02:36:51,731 Bukev, hrastov, 1531 02:36:52,027 --> 02:36:54,185 kostanjev, jerebik. 1532 02:36:54,446 --> 02:36:55,856 Dobro, dobro. 1533 02:36:56,197 --> 02:36:58,024 Mnogo jih je prišlo. 1534 02:37:06,082 --> 02:37:09,249 Odloèiti moramo, ali se bodo enti 1535 02:37:09,419 --> 02:37:12,336 podali v spopad. 1536 02:37:21,055 --> 02:37:22,882 Nazaj! V jame! 1537 02:37:29,021 --> 02:37:31,263 Rezervisti naj bodo vzdolž obzidja. 1538 02:37:31,523 --> 02:37:33,397 Iznad vrat lahko pomagajo lokostrelcem. 1539 02:37:33,609 --> 02:37:35,601 Aragorn, poèivati moraš. 1540 02:37:37,029 --> 02:37:38,820 Na pol živ nam ne koristiš. 1541 02:37:39,906 --> 02:37:41,187 Aragorn! 1542 02:37:44,452 --> 02:37:46,741 Skupaj z ženskami me pošiljajo v jame. 1543 02:37:47,580 --> 02:37:49,240 To je èastna naloga. 1544 02:37:49,374 --> 02:37:52,540 Naj skrbim za otroke, hrano in ležišèa, ko se vrnete? 1545 02:37:52,669 --> 02:37:54,626 Kakšen sloves to prinaša? 1546 02:37:54,754 --> 02:37:57,921 Prišel je èas za junaštvo brez slave. 1547 02:37:58,424 --> 02:38:01,211 Po kom se bodo zgledovali v zadnjih poskusih obrambe? 1548 02:38:01,427 --> 02:38:04,878 Naj bom ob tebi. -O tem ne odloèam jaz. 1549 02:38:06,682 --> 02:38:09,220 Tudi za druge ne odloèaš, naj ostanejo! 1550 02:38:09,352 --> 02:38:11,925 Borijo se ob tebi, ker noèejo proè. 1551 02:38:14,481 --> 02:38:16,355 Ker te ljubijo. 1552 02:38:23,866 --> 02:38:24,980 Oprosti. 1553 02:39:31,466 --> 02:39:33,673 Kmetje, kovaèi, hlevarji. 1554 02:39:35,679 --> 02:39:37,221 To ni vojska. 1555 02:39:40,016 --> 02:39:42,970 Veèina nosi preveè križev. -Ali premalo. 1556 02:39:47,232 --> 02:39:49,604 Poglej jih. Preplašeni so. 1557 02:39:50,360 --> 02:39:51,688 V oèeh jim je videti. 1558 02:39:56,699 --> 02:39:58,857 Niè èudnega. 1559 02:39:59,160 --> 02:40:02,493 Tristo jih je proti 1 0 tisoè! 1560 02:40:03,831 --> 02:40:06,286 Tu se lahko bolje branijo kot v Edorasu. 1561 02:40:07,293 --> 02:40:10,044 Ne morejo zmagati. 1562 02:40:11,005 --> 02:40:12,962 Vsi bodo umrli! 1563 02:40:13,090 --> 02:40:14,999 Potem bom umrl z njimi! 1564 02:40:21,390 --> 02:40:22,421 Pusti ga, fant. 1565 02:40:23,767 --> 02:40:24,798 Pusti ga. 1566 02:40:27,354 --> 02:40:31,019 Vsi, ki lahko vihtijo meè, so šli v orožarno. 1567 02:40:37,030 --> 02:40:38,144 Vladar moj? 1568 02:40:40,992 --> 02:40:42,735 Kdo sem, Gamling? 1569 02:40:46,914 --> 02:40:49,832 Naš kralj, velièanstvo. 1570 02:40:53,754 --> 02:40:57,253 Zaupaš v svojega kralja? 1571 02:40:58,676 --> 02:41:03,005 Možje vam bodo sledili, 1572 02:41:03,138 --> 02:41:05,890 pa naj se zgodi, kar hoèe. 1573 02:41:11,688 --> 02:41:13,728 Kar hoèe. 1574 02:41:23,450 --> 02:41:25,822 Kje so konji in jezdeci? 1575 02:41:27,078 --> 02:41:29,616 Kje je donenje roga? 1576 02:41:31,666 --> 02:41:35,035 Ni jih veè, kot vèerajšnje rose na skalah. 1577 02:41:37,171 --> 02:41:39,378 Kot vetrièa v travi. 1578 02:41:43,803 --> 02:41:47,218 Sonce naše slave 1579 02:41:48,557 --> 02:41:50,716 je zašlo za hribe, 1580 02:41:53,020 --> 02:41:54,680 v senco. 1581 02:42:03,030 --> 02:42:05,271 Le kako? 1582 02:42:27,762 --> 02:42:29,801 Ure in ure že traja. 1583 02:42:30,806 --> 02:42:32,846 Zdaj so se menda že kaj odloèili. 1584 02:42:33,517 --> 02:42:36,304 Odloèili? Ne. 1585 02:42:37,688 --> 02:42:41,555 Ravno smo konèali s pozdravi 1586 02:42:43,819 --> 02:42:45,444 za dobro jutro. 1587 02:42:47,281 --> 02:42:48,905 Saj je že noè. 1588 02:42:50,576 --> 02:42:52,402 Ne zavlaèujte celo veènost. 1589 02:42:53,412 --> 02:42:55,238 Ne bodi neuèakan. 1590 02:42:55,831 --> 02:42:57,539 Zmanjkuje nam èasa! 1591 02:43:01,836 --> 02:43:03,544 Hitro! Na zunanje obzidje. 1592 02:43:21,856 --> 02:43:23,398 Daj meè. 1593 02:43:32,783 --> 02:43:34,028 Kako ti je ime? 1594 02:43:34,451 --> 02:43:36,823 Haleth, Hamov sin. 1595 02:43:38,956 --> 02:43:41,625 Pravijo, da ne bomo doèakali jutra. 1596 02:43:43,210 --> 02:43:45,119 Da je brezupno. 1597 02:44:03,313 --> 02:44:04,973 Dober meè. 1598 02:44:06,691 --> 02:44:08,518 Haleth, Hamov sin... 1599 02:44:13,656 --> 02:44:15,565 Upanje vedno ostane. 1600 02:44:38,722 --> 02:44:41,213 Verjela sva vate in nisi naju izneveril. 1601 02:44:42,142 --> 02:44:43,422 Odpusti mi. 1602 02:44:44,019 --> 02:44:45,810 Ne bi smel obupavati. 1603 02:44:48,314 --> 02:44:50,640 Ni kaj odpušèati. 1604 02:44:54,904 --> 02:44:57,525 Èe bi imel èas, bi jo prikrojil. 1605 02:45:00,868 --> 02:45:02,861 Èez prsi me tesni. 1606 02:45:09,251 --> 02:45:10,662 To pa ni orkovski rog. 1607 02:45:16,925 --> 02:45:17,957 Poklièite kralja. 1608 02:45:18,677 --> 02:45:21,049 Odprite vrata! -Odprite vrata! 1609 02:45:54,128 --> 02:45:55,871 Kako je to mogoèe? 1610 02:45:56,881 --> 02:45:59,502 Prinašam Elrondovo sporoèilo. 1611 02:46:00,593 --> 02:46:04,341 Ljudje in vilini smo nekoè bili zavezniki. 1612 02:46:04,555 --> 02:46:07,591 Dolgo tega smo se skupaj borili in umirali. 1613 02:46:11,019 --> 02:46:13,854 Prišli smo, zvesti zaprisegi. 1614 02:46:22,280 --> 02:46:24,273 Iz srca dobrodošli. 1615 02:46:29,704 --> 02:46:32,907 S ponosom se bomo spet borili z ramo ob rami. 1616 02:47:07,574 --> 02:47:09,199 Lahko bi izbral boljši položaj. 1617 02:47:15,540 --> 02:47:19,241 Fant, naj sreèa, ki te spremlja, zdrži do jutra. 1618 02:47:25,758 --> 02:47:27,466 Prijatelji so s tabo, Aragorn. 1619 02:47:28,261 --> 02:47:30,384 Upam, da bodo tudi oni zdržali. 1620 02:48:30,780 --> 02:48:33,449 Brez usmiljenja. 1621 02:48:34,909 --> 02:48:37,660 Tudi vas se nihèe ne bo usmilil! 1622 02:49:12,028 --> 02:49:14,566 Kaj se dogaja? -Ti opišem? 1623 02:49:16,198 --> 02:49:18,238 Ali ti raje najdem podstavek? 1624 02:49:57,488 --> 02:49:58,520 Poèakaj! 1625 02:50:21,095 --> 02:50:22,637 Zaèelo se je. 1626 02:50:28,435 --> 02:50:30,309 Pripravljen! 1627 02:50:38,069 --> 02:50:41,236 Ob vratu in pod pazduho 1628 02:50:41,448 --> 02:50:43,108 je oklep šibak. 1629 02:50:43,616 --> 02:50:44,992 Streljaj! 1630 02:50:49,706 --> 02:50:50,951 So kaj zadeli? 1631 02:50:51,958 --> 02:50:53,156 Zasujte jih. 1632 02:50:54,168 --> 02:50:56,291 Streljaj! -Streljaj! 1633 02:51:12,186 --> 02:51:13,466 Meni jih pošljite! 1634 02:51:32,455 --> 02:51:33,618 Lestve! 1635 02:51:34,332 --> 02:51:35,363 Izvrstno! 1636 02:51:42,215 --> 02:51:43,329 Meèi! 1637 02:52:23,505 --> 02:52:25,414 Legolas! Dva sem že! 1638 02:52:25,715 --> 02:52:26,913 Jaz pa 1 7! 1639 02:52:28,176 --> 02:52:30,548 Špic-uhelj me že ne bo prekosil! 1640 02:52:36,976 --> 02:52:38,007 1 9! 1641 02:53:05,003 --> 02:53:06,034 Medo. 1642 02:53:10,425 --> 02:53:13,592 Soglasni smo. 1643 02:53:24,480 --> 02:53:25,511 Ja? 1644 02:53:27,483 --> 02:53:31,896 Na entiji sem povedal vajini imeni. 1645 02:53:32,905 --> 02:53:35,776 Soglašali smo, 1646 02:53:36,492 --> 02:53:39,362 da nista orka. 1647 02:53:42,289 --> 02:53:43,618 Vesela novica. 1648 02:53:44,666 --> 02:53:48,367 Kaj pa Saruman? Ste kaj sklenili? 1649 02:53:50,214 --> 02:53:53,748 Ne bodi neuèakan, mojster Merjadok. 1650 02:53:53,925 --> 02:53:55,123 Neuèakan? 1651 02:53:55,594 --> 02:53:57,385 Prijatelji so tam zunaj. 1652 02:53:57,512 --> 02:54:01,676 Potrebujejo pomoè. Sami vojne ne morejo izbojevati. 1653 02:54:02,225 --> 02:54:03,850 Ja, vojna. 1654 02:54:04,394 --> 02:54:07,063 Vse nas prizadeva. 1655 02:54:07,188 --> 02:54:09,644 Drevo, korenine in vejice. 1656 02:54:10,066 --> 02:54:14,479 A moraš razumeti, mladi hobit, 1657 02:54:14,612 --> 02:54:16,901 da traja, 1658 02:54:17,156 --> 02:54:22,114 preden kaj povemo v staroentšèini. 1659 02:54:22,536 --> 02:54:27,032 In v njej ne pravimo niè razen tistega, 1660 02:54:27,166 --> 02:54:29,324 kar si zasluži, 1661 02:54:30,085 --> 02:54:34,415 da dolgo pripoveduješ. 1662 02:54:35,591 --> 02:54:37,251 1 7, 1 8! 1663 02:54:38,343 --> 02:54:39,375 1 9! 1664 02:54:40,429 --> 02:54:41,460 20! 1665 02:54:42,222 --> 02:54:43,337 21 ! 1666 02:54:54,442 --> 02:54:56,150 Most! 1667 02:55:03,951 --> 02:55:05,362 Je to vse? 1668 02:55:06,454 --> 02:55:09,206 Je to vse, kar lahko scopraš, Saruman? 1669 02:55:35,524 --> 02:55:37,481 Ustreli ga, Legolas! 1670 02:55:40,362 --> 02:55:41,393 Ubij ga! 1671 02:55:41,696 --> 02:55:42,941 Ubij ga! 1672 02:56:35,582 --> 02:56:36,827 Podprite vrata! 1673 02:56:55,309 --> 02:56:57,432 Zadržite jih! Ne uklonite se! 1674 02:57:05,319 --> 02:57:06,350 Aragorn! 1675 02:57:11,241 --> 02:57:12,272 Gimli! 1676 02:57:23,086 --> 02:57:24,414 V napad! 1677 02:58:01,665 --> 02:58:05,828 Enti ne moremo zadržati te nevihte. 1678 02:58:06,128 --> 02:58:09,912 Zdržati jo moramo, kot vedno. 1679 02:58:10,215 --> 02:58:13,251 Kako ste se lahko tako odloèili?! 1680 02:58:13,510 --> 02:58:16,879 To ni naša vojna. 1681 02:58:17,389 --> 02:58:19,215 Saj ste del tega sveta! 1682 02:58:23,728 --> 02:58:24,926 Mar niste?! 1683 02:58:29,734 --> 02:58:31,892 Morate pomagati. Prosim. 1684 02:58:33,571 --> 02:58:36,109 Morate kaj storiti. 1685 02:58:36,782 --> 02:58:40,650 Mlad si in pogumen, mojster Medo. 1686 02:58:41,912 --> 02:58:45,079 A tvoja naloga je konèana. 1687 02:58:45,833 --> 02:58:48,121 Vrni se domov. 1688 02:58:58,178 --> 02:59:00,336 Morda ima Bradodrev prav. 1689 02:59:00,472 --> 02:59:02,464 Ne sodiva sem. 1690 02:59:02,599 --> 02:59:04,426 Preveè je za naju. 1691 02:59:04,893 --> 02:59:06,969 Kaj sploh lahko storiva? 1692 02:59:09,856 --> 02:59:11,480 Saj imava Šajersko. 1693 02:59:12,901 --> 02:59:14,608 Morda bi morala domov. 1694 02:59:17,613 --> 02:59:20,021 Ajzengartski ogenj se bo razplamtel, 1695 02:59:20,867 --> 02:59:24,816 gozdovi Dobrakošte in Buškinja bodo zgoreli. 1696 02:59:25,913 --> 02:59:26,944 In... 1697 02:59:29,291 --> 02:59:32,577 Vse zeleno in dobro na svetu bo izginilo. 1698 02:59:35,798 --> 02:59:38,039 Šajerske ne bo veè. 1699 02:59:58,361 --> 02:59:59,524 Aragorn! 1700 03:00:00,029 --> 03:00:01,654 Nazaj v utrdbo! 1701 03:00:02,240 --> 03:00:03,818 Umakni može! 1702 03:00:06,494 --> 03:00:07,774 V utrdbo! 1703 03:00:12,583 --> 03:00:14,243 Umaknite se v utrdbo! 1704 03:00:14,961 --> 03:00:16,241 Haldir! 1705 03:00:17,171 --> 03:00:18,546 V utrdbo! 1706 03:00:21,926 --> 03:00:23,634 Kaj je? Zakaj sta se ustavila? 1707 03:00:43,738 --> 03:00:44,853 Haldir! 1708 03:01:27,406 --> 03:01:28,437 Okrepite vrata! 1709 03:01:30,992 --> 03:01:32,024 Zadržite jih! 1710 03:01:34,162 --> 03:01:35,954 K vratom! Meèe v roke! 1711 03:02:06,110 --> 03:02:07,224 Umaknite se! 1712 03:02:10,489 --> 03:02:12,113 Ne bomo dolgo zdržali! 1713 03:02:18,413 --> 03:02:20,205 Zadrži jih! -Kako dolgo? 1714 03:02:21,792 --> 03:02:23,452 Kolikor moreš. 1715 03:02:24,836 --> 03:02:25,867 Gimli! 1716 03:02:27,797 --> 03:02:28,829 Bruna! 1717 03:02:29,341 --> 03:02:30,965 Podprite vrata! 1718 03:02:46,023 --> 03:02:47,648 Dajva! Saj jih bova zmogla. 1719 03:02:48,484 --> 03:02:50,026 Daleè je. 1720 03:02:55,449 --> 03:02:56,480 Vrzi me. 1721 03:02:57,910 --> 03:03:00,745 Kaj? -Ne morem preskoèiti! 1722 03:03:00,954 --> 03:03:02,199 Vrzi me! 1723 03:03:07,336 --> 03:03:09,328 Pa ne povej vilinu. 1724 03:03:09,588 --> 03:03:10,916 Niti besede. 1725 03:03:26,563 --> 03:03:27,761 Podprite vrata! 1726 03:03:28,231 --> 03:03:29,808 Prostor! -Za mano na barikado. 1727 03:03:30,441 --> 03:03:31,556 Pazite hrbte! 1728 03:03:35,863 --> 03:03:37,571 Še enega tja! -Više! 1729 03:04:28,039 --> 03:04:29,699 Vrata so padla! 1730 03:04:33,294 --> 03:04:35,785 Gimli! Aragorn! Umaknita se! 1731 03:04:41,135 --> 03:04:42,166 Aragorn! 1732 03:05:16,043 --> 03:05:17,454 Vsi naj se umaknejo. 1733 03:05:19,005 --> 03:05:20,203 Vsi nazaj. 1734 03:05:21,215 --> 03:05:22,246 Umik! 1735 03:05:22,633 --> 03:05:24,044 Umik! 1736 03:05:26,679 --> 03:05:27,841 Prodrli so! 1737 03:05:28,556 --> 03:05:30,513 Vdrli so za obzidje. Umik! 1738 03:05:31,433 --> 03:05:34,304 Umik! -Vsi nazaj! 1739 03:05:34,436 --> 03:05:35,681 Hitro noter! 1740 03:05:36,021 --> 03:05:37,515 V grad! 1741 03:05:49,784 --> 03:05:54,078 Na zahodnem robu gozda vaju bom pustil. 1742 03:05:54,664 --> 03:05:58,709 Od tam lahko kreneta domov na sever. 1743 03:06:05,216 --> 03:06:06,876 Èakaj! Stoj! 1744 03:06:07,176 --> 03:06:08,587 Stoj! 1745 03:06:11,931 --> 03:06:13,425 Obrni se. 1746 03:06:14,308 --> 03:06:17,060 Na jug naju odnesi. -Na jug? 1747 03:06:19,772 --> 03:06:21,764 Mimo Ajzengarta bosta šla. 1748 03:06:22,733 --> 03:06:24,856 Toèno tako. 1749 03:06:25,819 --> 03:06:29,188 Neopazno se bova izmuznila mimo Sarumana. 1750 03:06:29,364 --> 03:06:32,151 Bliže nevarnosti manj tvegava. 1751 03:06:32,367 --> 03:06:34,159 Ne prièakuje naju. 1752 03:06:36,371 --> 03:06:38,613 Ne razumem. 1753 03:06:39,958 --> 03:06:41,997 Res pa je, 1754 03:06:42,210 --> 03:06:44,499 da sta majhna. 1755 03:06:44,629 --> 03:06:46,088 Morda imata prav. 1756 03:06:46,881 --> 03:06:49,668 Potem pa na jug. 1757 03:06:51,636 --> 03:06:54,174 Držita se, mala Šajerca. 1758 03:06:57,099 --> 03:07:00,184 Rad grem na jug. 1759 03:07:00,353 --> 03:07:04,564 Kot bi šel po hribu navzdol. 1760 03:07:05,066 --> 03:07:07,307 Si zmešan? Ujeli naju bojo. 1761 03:07:07,651 --> 03:07:08,849 Ne bojo. 1762 03:07:10,154 --> 03:07:11,434 Tokrat ne. 1763 03:07:19,204 --> 03:07:20,319 Glej! 1764 03:07:21,707 --> 03:07:23,450 Osgiliath gori! 1765 03:07:24,835 --> 03:07:26,744 Mordor je prišel nad nas. 1766 03:07:27,212 --> 03:07:29,121 Prstan ne bo rešil Gondorja. 1767 03:07:30,715 --> 03:07:32,507 Njegova moè le unièuje. 1768 03:07:33,677 --> 03:07:34,708 Prosim, 1769 03:07:35,303 --> 03:07:36,548 pusti me. 1770 03:07:38,014 --> 03:07:39,045 Pohitimo. 1771 03:07:43,102 --> 03:07:44,181 Faramir! 1772 03:07:44,687 --> 03:07:46,479 Moraš me pustiti! 1773 03:07:47,940 --> 03:07:50,147 Poljske miši 1774 03:07:50,276 --> 03:07:54,060 vèasih splezajo name. Grozno me žgeèkajo. 1775 03:07:54,739 --> 03:07:57,443 Vedno silijo tja, kamor... 1776 03:08:09,253 --> 03:08:11,874 Z mnogimi od teh sem prijateljeval. 1777 03:08:12,547 --> 03:08:17,708 Poznal sem jih, ko so bila še želodi. 1778 03:08:18,678 --> 03:08:20,089 Žal mi je. 1779 03:08:20,388 --> 03:08:22,677 Imela so svoj glas. 1780 03:08:24,976 --> 03:08:27,016 Saruman. 1781 03:08:27,937 --> 03:08:31,638 Vešè ne bi smel biti tako neumen! 1782 03:08:45,746 --> 03:08:49,993 V vilinskem, entskem ali katerem 1783 03:08:50,125 --> 03:08:52,367 èloveških jezikov je ni kletve 1784 03:08:52,503 --> 03:08:54,211 za tovrstno izdajstvo. 1785 03:08:55,714 --> 03:08:58,549 Glej! Drevesa! Premikajo se! 1786 03:09:03,347 --> 03:09:04,426 Kam gredo? 1787 03:09:05,057 --> 03:09:07,630 Z orki imajo opravka. 1788 03:09:08,602 --> 03:09:12,136 Nocoj mi je opraviti z Ajzengartom, 1789 03:09:13,148 --> 03:09:15,389 s skalo in kamnom. 1790 03:09:39,507 --> 03:09:40,705 To. 1791 03:09:41,800 --> 03:09:43,425 Pridite, prijatelji. 1792 03:09:44,970 --> 03:09:48,304 Enti gremo v vojno. 1793 03:09:49,057 --> 03:09:50,765 Dokaj verjetno 1794 03:09:51,059 --> 03:09:54,096 nas èaka poguba. 1795 03:09:56,189 --> 03:09:57,600 To je zadnji 1796 03:09:58,066 --> 03:10:00,308 entovski pohod. 1797 03:10:48,907 --> 03:10:52,490 Faramir! Orki so na vzhodni obali. Preveè jih je. 1798 03:10:53,119 --> 03:10:54,827 Preplavili nas bojo. 1799 03:10:57,791 --> 03:10:58,953 G. Frodo? 1800 03:10:59,834 --> 03:11:03,333 Klièe ga, Samo. Oko me je že skoraj našlo. 1801 03:11:04,047 --> 03:11:06,502 Drži se, Frodo. Vse bo v redu. 1802 03:11:20,855 --> 03:11:22,230 Odpeljite ju k oèetu. 1803 03:11:23,816 --> 03:11:26,733 Faramir mu pošilja mogoèno darilo. 1804 03:11:29,154 --> 03:11:31,859 Orožje, ki bo vojno obrnilo v naš prid. 1805 03:11:33,283 --> 03:11:35,027 Te zanima, kaj se je zgodilo Boromirju? 1806 03:11:36,620 --> 03:11:38,612 Zakaj je umrl? 1807 03:11:39,623 --> 03:11:43,786 Frodu je hotel vzeti Prstan, kljub prisegi! 1808 03:11:43,919 --> 03:11:45,626 Skušal ga je ubiti! 1809 03:11:45,879 --> 03:11:48,167 Prstan ga je obnoril! 1810 03:11:49,007 --> 03:11:50,287 Pazite! 1811 03:12:01,686 --> 03:12:02,800 G. Frodo? 1812 03:12:05,523 --> 03:12:07,147 Tukaj so. 1813 03:12:10,402 --> 03:12:11,897 Prišli so. 1814 03:12:15,407 --> 03:12:17,067 Nazgúl! 1815 03:12:39,681 --> 03:12:41,424 Tu ostani in ne kaži se. 1816 03:12:43,393 --> 03:12:44,673 V zaklon! 1817 03:13:03,037 --> 03:13:04,780 V utrdbi so. 1818 03:13:05,414 --> 03:13:06,577 Konec je. 1819 03:13:06,790 --> 03:13:09,542 Ne bo, dokler jo tvoji branijo. 1820 03:13:10,836 --> 03:13:13,409 Branijo jo. In pri tem umirajo. 1821 03:13:16,550 --> 03:13:17,795 Vdrli bojo! 1822 03:13:20,721 --> 03:13:22,131 So že mimo vrat! 1823 03:13:26,726 --> 03:13:29,300 Otroci in ženske ne morejo drugod iz jame? 1824 03:13:33,066 --> 03:13:35,023 Ni druge poti? 1825 03:13:36,736 --> 03:13:39,903 Še en prehod je. V gore vodi. 1826 03:13:40,615 --> 03:13:42,903 Ne bodo prišli daleè. Uruk-hajev je preveè. 1827 03:13:47,538 --> 03:13:50,111 Naj grejo skozi ta prehod. 1828 03:13:50,291 --> 03:13:53,208 In zabarikadirajo vrata! -Toliko mrtvih. 1829 03:13:55,087 --> 03:13:58,373 Kaj naj èlovek stori proti takemu sovraštvu? 1830 03:14:03,178 --> 03:14:05,052 Odjezdi z mano. 1831 03:14:08,725 --> 03:14:10,599 Odjezdi in se spoprimi z njimi. 1832 03:14:10,977 --> 03:14:13,053 Za smrt in slavo. 1833 03:14:13,355 --> 03:14:14,979 Za Rohan. 1834 03:14:16,274 --> 03:14:17,603 Za tvoje ljudstvo. 1835 03:14:18,652 --> 03:14:20,311 Svita se. 1836 03:14:25,116 --> 03:14:28,152 Èakaj me ob svitu petega dne. 1837 03:14:28,286 --> 03:14:29,614 Ob zori 1838 03:14:29,787 --> 03:14:31,579 zri na vzhod. 1839 03:14:35,626 --> 03:14:36,657 Da. 1840 03:14:39,755 --> 03:14:40,786 Da. 1841 03:14:42,925 --> 03:14:45,083 Rog Helma Kladivorokega 1842 03:14:45,219 --> 03:14:46,761 bo v Breznu 1843 03:14:48,472 --> 03:14:50,180 še zadnjiè zadonel. 1844 03:14:50,808 --> 03:14:51,839 To! 1845 03:14:55,354 --> 03:14:59,398 Prišla je ura, ko skupaj izvleèeva meè. 1846 03:15:06,656 --> 03:15:08,981 Na plan, kruta dejanja. 1847 03:15:09,492 --> 03:15:10,773 Èas je za srd, 1848 03:15:10,910 --> 03:15:13,615 pustošenje in krvavo zoro. 1849 03:15:21,170 --> 03:15:23,210 Naprej, Eorlingi! 1850 03:16:11,135 --> 03:16:12,298 Gandalf. 1851 03:16:19,685 --> 03:16:22,307 Kralj Théoden je ostal sam. 1852 03:16:23,939 --> 03:16:25,398 Ni sam. 1853 03:16:26,525 --> 03:16:27,900 Rohirrim! 1854 03:16:33,615 --> 03:16:34,647 Éomer. 1855 03:16:35,200 --> 03:16:36,576 H kralju! 1856 03:17:55,236 --> 03:17:56,267 To! 1857 03:18:06,622 --> 03:18:08,615 Dober zadetek. 1858 03:18:34,149 --> 03:18:35,559 Podrite jez! 1859 03:18:37,026 --> 03:18:38,900 Spustite reko! 1860 03:19:07,639 --> 03:19:09,264 Pipin, drži se! 1861 03:19:15,272 --> 03:19:17,893 Držita se, mala hobita. 1862 03:19:59,731 --> 03:20:00,894 Kaj poèneš? 1863 03:20:10,158 --> 03:20:11,439 Kam greš? 1864 03:21:09,883 --> 03:21:10,914 Jaz sem. 1865 03:21:13,720 --> 03:21:15,000 Tvoj Samo. 1866 03:21:20,226 --> 03:21:21,934 Me ne prepoznaš? 1867 03:21:40,704 --> 03:21:42,661 Ne morem, Samo. 1868 03:21:44,916 --> 03:21:45,996 Vem. 1869 03:21:47,878 --> 03:21:49,076 Ni prav. 1870 03:21:51,089 --> 03:21:53,331 Sploh ne bi smela biti tu. 1871 03:22:00,515 --> 03:22:01,974 Pa sva. 1872 03:22:08,940 --> 03:22:11,016 Tako je, kot v povestih. 1873 03:22:12,193 --> 03:22:14,316 Tistih, res pomembnih. 1874 03:22:15,655 --> 03:22:18,145 Polnih teme in nevarnosti. 1875 03:22:18,866 --> 03:22:21,902 Vèasih noèeš slišati konca, 1876 03:22:22,077 --> 03:22:24,117 ker ne more biti sreèen. 1877 03:22:27,416 --> 03:22:29,622 Kako naj bo po tem zlu 1878 03:22:29,793 --> 03:22:32,462 svet spet tak kot prej? 1879 03:22:34,298 --> 03:22:35,708 Zmaga! 1880 03:22:36,633 --> 03:22:38,092 Zmagali smo! 1881 03:22:38,301 --> 03:22:41,219 Navsezadnje pa je senca... 1882 03:22:41,972 --> 03:22:43,514 ...minljiva. 1883 03:22:43,682 --> 03:22:45,923 Celo tema se mora konèati. 1884 03:22:46,184 --> 03:22:48,058 Prišel bo nov dan. 1885 03:22:49,020 --> 03:22:51,974 In sonce bo še svetleje zasijalo. 1886 03:22:54,734 --> 03:22:57,272 Te povesti so nekaj pomenile. 1887 03:22:57,653 --> 03:22:59,860 Nisi jih pozabil. 1888 03:22:59,989 --> 03:23:02,231 Èeprav nisi razumel zakaj. 1889 03:23:03,242 --> 03:23:06,243 Jaz pa mislim, da razumem. 1890 03:23:07,288 --> 03:23:08,450 Zdaj vem. 1891 03:23:09,748 --> 03:23:11,658 Junaki teh povesti 1892 03:23:12,167 --> 03:23:15,038 bi lahko odnehali, pa niso. 1893 03:23:16,422 --> 03:23:18,046 Šli so naprej, 1894 03:23:19,466 --> 03:23:21,673 ker so v nekaj verjeli. 1895 03:23:24,179 --> 03:23:26,635 V kaj pa midva verjameva? 1896 03:23:38,526 --> 03:23:41,397 Da dobro še živi. 1897 03:23:42,572 --> 03:23:44,979 In da se je zanj vredno boriti. 1898 03:24:12,142 --> 03:24:16,270 Konèno se razumeva, Frodo Bisagin. 1899 03:24:17,397 --> 03:24:19,189 Poznaš zakone svoje dežele. 1900 03:24:19,608 --> 03:24:23,226 Èe ga pustiš, te èaka smrt. 1901 03:24:27,824 --> 03:24:29,817 Smrt naj bo. 1902 03:24:31,870 --> 03:24:33,364 Izpustite ju. 1903 03:24:46,008 --> 03:24:47,917 Ne v gozd! 1904 03:24:48,344 --> 03:24:49,968 Izogibajte se drevesom! 1905 03:25:40,770 --> 03:25:42,180 Po zadnjem štetju... 1906 03:25:42,813 --> 03:25:45,055 42. -42? 1907 03:25:47,026 --> 03:25:51,106 Ni slabo za špic-uhljatega vilinskega knezièa. 1908 03:25:52,614 --> 03:25:55,781 Jaz sem prišel do 43. 1909 03:26:00,497 --> 03:26:03,700 43. -Ta je bil že mrtev. 1910 03:26:04,543 --> 03:26:06,784 Še je migal. -Še je migal, 1911 03:26:07,003 --> 03:26:10,835 ker sem mu med živce zarinil sekiro! 1912 03:26:14,177 --> 03:26:17,628 Ni videti prav sreèen, kaj? -Èisto niè, Medo. 1913 03:26:18,973 --> 03:26:22,638 Verjetno pa ima od zgoraj prav lep razgled. 1914 03:26:22,935 --> 03:26:26,304 To pa. Stolp ima vrhunsko ponudbo. 1915 03:26:26,439 --> 03:26:28,265 Osebje je menda odlièno. 1916 03:26:34,321 --> 03:26:36,563 Kaj delaš? -Niè. 1917 03:26:37,032 --> 03:26:40,282 Spet je vse po starem, mar ne? -Ne, ni. 1918 03:26:41,286 --> 03:26:42,662 Sestradan sem. 1919 03:26:43,038 --> 03:26:45,743 Tukaj bo težko najti kaj spodobnega, 1920 03:26:46,041 --> 03:26:48,828 razen crknjenih podgan in plesnivega kruha. 1921 03:27:15,778 --> 03:27:17,735 JUŽNI KVART 1922 03:27:18,155 --> 03:27:19,982 Saj ne morem verjeti. 1923 03:27:20,700 --> 03:27:21,944 Ni mogoèe. 1924 03:27:23,160 --> 03:27:25,449 Pa je! -Dolgoritjan. 1925 03:27:27,665 --> 03:27:29,906 Najboljša pipna zel v Južnem kvartu. 1926 03:27:30,250 --> 03:27:31,958 Ravno prav. Za vsakega en sodèek. 1927 03:27:33,086 --> 03:27:34,249 Èakaj. 1928 03:27:35,505 --> 03:27:37,048 Bi jo morala deliti z Bradodrevom? 1929 03:27:37,174 --> 03:27:38,205 Deliti? 1930 03:27:40,052 --> 03:27:41,759 Ne. Ne. 1931 03:27:44,014 --> 03:27:47,133 To je mrtva rastlina. Ne bi razumel. 1932 03:27:49,185 --> 03:27:51,012 Morda sta daljna sorodnika. 1933 03:27:52,063 --> 03:27:53,972 Že razumem. 1934 03:27:54,941 --> 03:27:56,732 Ne bodi neuèakan. 1935 03:27:58,903 --> 03:28:00,066 Toèno tako. 1936 03:28:01,864 --> 03:28:02,896 Bar-hrum. 1937 03:28:29,558 --> 03:28:31,301 To je star odtoèni kanal. 1938 03:28:31,435 --> 03:28:33,593 Teèe pod reko do roba mesta. 1939 03:28:33,770 --> 03:28:36,012 Tam se boste zatekli v gozd. 1940 03:28:36,898 --> 03:28:38,273 Vojvoda Faramir, 1941 03:28:40,151 --> 03:28:41,729 izkazal si se. 1942 03:28:44,447 --> 03:28:45,776 Neizmerno. 1943 03:28:46,366 --> 03:28:48,572 Šajerska je izjemna dežela, mojster Gamgi, 1944 03:28:48,952 --> 03:28:51,193 èe so vrtnarji tam tako èislani. 1945 03:28:53,372 --> 03:28:55,246 Po kateri poti boste šli naprej? 1946 03:28:55,875 --> 03:28:57,499 Golúm pravi, da je blizu 1947 03:28:57,668 --> 03:29:00,206 Minas Morgula pot, ki se vzpenja v gore. 1948 03:29:01,964 --> 03:29:03,624 Cirith Ungol? 1949 03:29:07,595 --> 03:29:09,836 Tako se mu pravi? -Ne. 1950 03:29:10,514 --> 03:29:11,545 Ne! 1951 03:29:12,641 --> 03:29:14,468 Ja. -Frodo... 1952 03:29:15,853 --> 03:29:19,471 V prelazih nad Minas Morgulom prebiva nekakšna temna strahota. 1953 03:29:20,148 --> 03:29:23,149 Ne hodi tja. -Ni druge poti. 1954 03:29:23,443 --> 03:29:28,152 Gospodar hoèe v Mordor, zato moramo poskusiti. 1955 03:29:30,950 --> 03:29:32,231 Moram. 1956 03:29:36,289 --> 03:29:39,574 Pojdi, Frodo. Naj te spremlja naša dobra misel. 1957 03:29:40,168 --> 03:29:41,282 Hvala. 1958 03:29:53,973 --> 03:29:58,053 Naj te smrt takoj pokosi, èe se jima kaj zgodi. 1959 03:30:11,698 --> 03:30:13,358 Pridi, ne zaostajaj. 1960 03:30:15,535 --> 03:30:17,943 Frodo ni kriv, da so grdo ravnali s tabo. 1961 03:30:18,872 --> 03:30:20,283 To veš, mar ne? 1962 03:30:21,458 --> 03:30:22,916 Skušal te je rešiti. 1963 03:30:23,543 --> 03:30:24,871 Rešiti? 1964 03:30:25,545 --> 03:30:27,123 Zato brez zamere. 1965 03:30:27,964 --> 03:30:31,914 Je že mimo. -Brez zamere. 1966 03:30:32,969 --> 03:30:34,380 Golúm, Golúm. 1967 03:30:37,265 --> 03:30:38,427 Ja, gospodar. 1968 03:30:39,517 --> 03:30:42,221 Pridna hobita. -Lepo od tebe. 1969 03:30:42,937 --> 03:30:44,395 Res zelo lepo, Golúm. 1970 03:30:50,694 --> 03:30:55,439 Sauronov bes bo srdit, mašèevanje pa hitro. 1971 03:31:02,998 --> 03:31:05,204 Boj za Brezen je konèan. 1972 03:31:06,460 --> 03:31:09,710 Boj za Srednji svet se šele zaèenja. 1973 03:31:15,135 --> 03:31:18,301 Vsi naši upi so v rokah dveh hobitov 1974 03:31:19,597 --> 03:31:21,554 nekje v divjini. 1975 03:31:26,229 --> 03:31:29,016 Kdo ve, bodo o nama kdaj peli pesmi? 1976 03:31:29,607 --> 03:31:30,638 Kaj? 1977 03:31:31,275 --> 03:31:35,142 Bodo rekli: 'Slišali bi radi o Frodu in Prstanu'? 1978 03:31:35,404 --> 03:31:37,610 'To mi je ena najljubših zgodb.' 1979 03:31:38,908 --> 03:31:41,577 'Frodo je bil pogumen, a ne, oèka?' 1980 03:31:41,952 --> 03:31:43,446 'Drži, fant moj.' 1981 03:31:43,787 --> 03:31:46,824 'Najznamenitejši izmed hobitov, in ta ni bosa.' 1982 03:31:47,791 --> 03:31:49,618 Pozabil si enega glavnih likov: 1983 03:31:50,252 --> 03:31:52,291 "Samoglava Srènega." 1984 03:31:52,546 --> 03:31:54,289 Rad bi slišal veè o njem. 1985 03:31:59,678 --> 03:32:02,251 Frodo brez njega ne bi bil daleè prišel. 1986 03:32:03,932 --> 03:32:07,466 Ne delaj se norca. Resno sem govoril. 1987 03:32:09,020 --> 03:32:10,300 Jaz tudi. 1988 03:32:19,197 --> 03:32:20,821 "Samoglav Srèni." 1989 03:32:26,203 --> 03:32:27,366 Sméagol? 1990 03:32:28,205 --> 03:32:30,328 Ne bova te èakala. Pridi. 1991 03:32:30,833 --> 03:32:32,031 Gospodar. 1992 03:32:32,918 --> 03:32:34,496 Gospodar skrbi za naju. 1993 03:32:36,588 --> 03:32:39,459 Gospodar nama ne bi storil žalega. 1994 03:32:39,967 --> 03:32:42,043 Prelomil je obljubo. 1995 03:32:42,636 --> 03:32:44,344 Ne zahtevaj nièesar. 1996 03:32:45,222 --> 03:32:46,764 Ubogi, ubogi Sméagol. 1997 03:32:47,891 --> 03:32:50,346 Gospodar naju je izdal. 1998 03:32:51,186 --> 03:32:53,641 Pokvarjen, potuhnjen, lažniv. 1999 03:32:54,314 --> 03:32:57,434 Morala bi mu zaviti vrat. 2000 03:32:58,276 --> 03:32:59,307 Ubij ga! 2001 03:32:59,527 --> 03:33:01,852 Oba ubij! 2002 03:33:02,989 --> 03:33:05,740 Potem midva vzame ponos 2003 03:33:06,659 --> 03:33:08,984 in bo midva gospodar! 2004 03:33:11,289 --> 03:33:13,495 Ampak debeli hobit ve. 2005 03:33:14,000 --> 03:33:16,241 Oèi ves èas gledajo. 2006 03:33:16,919 --> 03:33:19,754 Potem jih midva iztakne. 2007 03:33:20,130 --> 03:33:24,210 Iztakne oèi in ga spravi na kolena. 2008 03:33:24,968 --> 03:33:27,341 Ja, ja. 2009 03:33:28,680 --> 03:33:30,756 Oba ubij. 2010 03:33:31,808 --> 03:33:36,221 Ja. Ne! Preveè nevarno je. 2011 03:33:40,108 --> 03:33:41,935 Kje je? Kam je izginil? 2012 03:33:42,068 --> 03:33:44,275 Golúm, kje si? -Sméagol? 2013 03:33:44,654 --> 03:33:49,482 Kaj pa, èe bi ju saj veš katera? 2014 03:33:50,994 --> 03:33:54,327 Ja. Ona bi ju lahko. 2015 03:33:54,872 --> 03:33:58,822 Ja, ponos, lahko bi. 2016 03:33:59,836 --> 03:34:05,043 Ko bosta mrtva, ga midva vzame. 2017 03:34:06,550 --> 03:34:08,507 Ko bosta mrtva. 2018 03:34:13,807 --> 03:34:17,307 Pridita, hobita. Pot je še dolga. 2019 03:34:17,770 --> 03:34:19,477 Sméagol bo pokazal pot. 2020 03:34:19,980 --> 03:34:21,522 Za mano. 2021 03:34:41,220 --> 03:34:45,221 Usklajeno s knjiž. prevodom Branka Gradišnika