1
00:00:36,569 --> 00:00:40,781
WŁADCA PIERŚCIENI
2
00:01:16,943 --> 00:01:20,696
- Nie przejdziesz!
- Gandalf!
3
00:01:25,535 --> 00:01:30,872
Jestem sługą Tajemnego Ognia,
władcą płomienia Anoru.
4
00:01:38,840 --> 00:01:41,591
Wracaj do cienia!
5
00:01:42,510 --> 00:01:46,305
Czarny ogień ci nie pomoże,
płomieniu z Udunu!
6
00:01:50,143 --> 00:01:54,730
Nie pozwolę ci przejść!
7
00:02:21,841 --> 00:02:23,550
Nie! Nie!
8
00:02:23,760 --> 00:02:25,761
Gandalf!
9
00:02:33,269 --> 00:02:35,020
Biegnijcie, głupcy!
10
00:02:35,646 --> 00:02:37,522
Nie!
11
00:02:39,484 --> 00:02:41,568
Gandalf!
12
00:03:50,221 --> 00:03:52,055
Gandalf!
13
00:03:53,057 --> 00:03:55,350
Co się stało, panie Frodo?
14
00:03:57,228 --> 00:03:58,979
Nic.
15
00:04:06,279 --> 00:04:08,363
To tylko sen.
16
00:04:12,285 --> 00:04:16,204
DWIE WIEŻE
17
00:04:21,502 --> 00:04:22,711
Widzi pan dno?
18
00:04:24,005 --> 00:04:27,132
Nie! Nie patrz w dół, Sam!
Schodź!
19
00:04:37,935 --> 00:04:40,103
Proszę to złapać, panie Frodo!
20
00:04:43,191 --> 00:04:45,150
Panie Frodo!
21
00:04:47,737 --> 00:04:49,488
Chyba znalazłem dno.
22
00:04:54,911 --> 00:04:57,871
Mokradła i lina,
i kto wie, co jeszcze.
23
00:04:58,039 --> 00:05:01,291
To nienaturalne. Nic a nic.
24
00:05:04,462 --> 00:05:06,546
- Co w tym jest?
- Nic takiego.
25
00:05:07,882 --> 00:05:08,965
Taka sobie przyprawa.
26
00:05:09,550 --> 00:05:12,344
Na wypadek, jakbyśmy jedli
pieczonego kurczaka czy coś.
27
00:05:12,929 --> 00:05:15,096
Pieczonego kurczaka?!
28
00:05:15,723 --> 00:05:16,973
Nigdy nie wiadomo.
29
00:05:17,433 --> 00:05:20,435
Sam. Mój drogi Sam.
30
00:05:22,063 --> 00:05:26,024
To specjał. Najlepsza sól w Shire.
31
00:05:27,276 --> 00:05:29,277
To naprawdę coś specjalnego.
32
00:05:33,157 --> 00:05:35,075
To kawałek domu.
33
00:05:38,371 --> 00:05:40,789
Nie możemy jej zostawić,
bo ktoś zejdzie tu na dół.
34
00:05:41,249 --> 00:05:44,751
Kto by tu nas szukał, panie Frodo?
35
00:05:45,586 --> 00:05:49,464
Szkoda jej. Dostałem ją
od Lady Galadriel.
36
00:05:50,091 --> 00:05:52,050
Prawdziwa elficka lina.
37
00:05:52,969 --> 00:05:55,345
Niewiele da się zrobić.
Sam ją zawiązałem.
38
00:05:55,513 --> 00:05:57,472
Węzeł niełatwo się podda.
39
00:06:06,482 --> 00:06:08,567
Prawdziwa elficka lina.
40
00:06:22,665 --> 00:06:27,168
Mordor, jedyne miejsce,
którego nie chcemy oglądać,
41
00:06:27,336 --> 00:06:29,546
i jedyne, do którego dążymy.
42
00:06:30,298 --> 00:06:32,048
I nie możemy tam trafić.
43
00:06:33,509 --> 00:06:36,511
Taka jest prawda: zabłądziliśmy.
44
00:06:38,806 --> 00:06:41,558
Gandalf wybrałby inną drogę.
45
00:06:43,185 --> 00:06:46,521
Wielu sprawom chciał zapobiec,
46
00:06:47,315 --> 00:06:48,815
ale na próżno.
47
00:07:01,871 --> 00:07:02,912
Panie Frodo?
48
00:07:06,834 --> 00:07:08,251
Pierścień?
49
00:07:09,337 --> 00:07:11,838
Robi się coraz cięższy.
50
00:07:24,435 --> 00:07:27,187
- Mamy prowiant?
- Niech spojrzę.
51
00:07:27,897 --> 00:07:29,981
A tak... wspaniale.
52
00:07:30,149 --> 00:07:32,901
Suchary lembas. I popatrz!
53
00:07:35,363 --> 00:07:37,614
Jeszcze więcej lembasów.
54
00:07:48,376 --> 00:07:50,335
Nie lubię cudzoziemskiej kuchni,
55
00:07:50,586 --> 00:07:53,505
ale to elfickie żarcie jest niezłe.
56
00:07:54,382 --> 00:07:57,884
Nic nie zwarzy twojego humoru, co Sam?
57
00:08:03,724 --> 00:08:06,017
Chyba że te chmury.
58
00:08:40,261 --> 00:08:43,054
Dziwnie znajomy widok.
59
00:08:43,639 --> 00:08:46,141
Bo już tu byliśmy.
60
00:08:46,308 --> 00:08:48,893
Kręcimy się w kółko.
61
00:08:49,645 --> 00:08:51,479
A ten smród?
62
00:08:51,647 --> 00:08:53,857
Jak na bagnach.
63
00:08:54,024 --> 00:08:55,942
- Czujesz?
- Tak.
64
00:08:57,987 --> 00:09:00,238
Czuję.
65
00:09:03,492 --> 00:09:05,952
Nie jesteśmy sami.
66
00:09:19,592 --> 00:09:23,678
Złodzieje... złodzieje...
67
00:09:23,846 --> 00:09:27,807
parszywe małe złodziejaszki.
68
00:09:28,476 --> 00:09:30,643
Gdzie jest?
69
00:09:30,811 --> 00:09:33,521
Gdzie on jest?
70
00:09:34,190 --> 00:09:37,442
Ukradli go nam.
71
00:09:37,610 --> 00:09:41,821
Mój... skarb...
72
00:09:42,698 --> 00:09:45,950
Przeklęci! Nienawidzimy ich!
73
00:09:46,118 --> 00:09:50,205
Jest nasz... Chcemy go!
74
00:10:45,261 --> 00:10:47,053
To jest Żądło.
75
00:10:47,263 --> 00:10:48,763
Znasz je,
76
00:10:48,931 --> 00:10:51,432
prawda... Gollumie?
77
00:10:55,479 --> 00:10:58,982
Puść go, bo ci rozpłatam gardło.
78
00:11:15,040 --> 00:11:16,833
Parzy!
79
00:11:17,001 --> 00:11:19,294
Parzy nas!
80
00:11:20,796 --> 00:11:22,297
Błagam!
81
00:11:24,049 --> 00:11:26,301
Skręciły go wredne elfy.
82
00:11:26,468 --> 00:11:29,137
- Zdejmij go!
- Cicho!
83
00:11:32,558 --> 00:11:36,811
Wszyscy orkowie w Mordorze
usłyszą ten raban!
84
00:11:36,979 --> 00:11:39,606
- Zwiążmy go i zostawmy.
- Nie!
85
00:11:39,857 --> 00:11:43,359
To by nas zabiło!
86
00:11:43,527 --> 00:11:46,237
Na nic więcej nie zasługujesz!
87
00:11:47,907 --> 00:11:49,949
Może zasłużył na śmierć.
88
00:11:52,328 --> 00:11:55,830
Ale kiedy na niego patrzę, żal mi go.
89
00:11:59,251 --> 00:12:04,130
Będziemy dla nich mili,
jeśli oni będą mili dla nas.
90
00:12:04,381 --> 00:12:07,133
Zdejmijcie to z nas.
91
00:12:10,262 --> 00:12:14,182
Przysięgamy robić to, co nam każecie.
92
00:12:14,350 --> 00:12:16,351
Przysięgamy.
93
00:12:16,602 --> 00:12:19,020
Nie wierzę twoim obietnicom.
94
00:12:21,690 --> 00:12:23,483
Przysięgamy...
95
00:12:23,692 --> 00:12:28,446
służyć panu skarbu.
96
00:12:30,074 --> 00:12:32,408
Przysięgniemy na...
97
00:12:32,576 --> 00:12:34,535
na skarb!
98
00:12:34,703 --> 00:12:36,913
Gollum. Gollum.
99
00:12:37,081 --> 00:12:41,209
Pierścień jest zdradziecki.
Trzymamy cię za słowo.
100
00:12:42,044 --> 00:12:43,378
Tak...
101
00:12:43,963 --> 00:12:46,464
na skarb.
102
00:12:48,884 --> 00:12:51,260
Na skarb.
103
00:12:52,429 --> 00:12:53,930
Nie wierzę ci!
104
00:12:55,933 --> 00:12:59,435
- Złaź! Złaź!
- Sam!
105
00:12:59,645 --> 00:13:01,354
To podstęp!
106
00:13:01,522 --> 00:13:04,565
My go puścimy,
a on nas udusi we śnie!
107
00:13:15,995 --> 00:13:20,540
- Znasz drogę do Mordoru?
- Tak.
108
00:13:23,460 --> 00:13:25,211
Byłeś już tam?
109
00:13:26,213 --> 00:13:27,797
Tak.
110
00:13:38,684 --> 00:13:41,310
Zaprowadzisz nas
do Czarnej Bramy.
111
00:13:49,945 --> 00:13:53,740
Do bramy, do bramy!
Do bramy, mówi pan. Tak jest!
112
00:13:53,949 --> 00:13:58,745
Nie! Nie wrócimy.
Nie tam. Nie do niego.
113
00:13:58,954 --> 00:14:03,207
Nie zmuszą nas. Gollum! Gollum!
114
00:14:03,375 --> 00:14:06,836
Ale obiecaliśmy służyć panu skarbu.
115
00:14:07,004 --> 00:14:12,967
Nie. Tam tylko prochy i pył,
i wielkie pragnienie, i jamy, jamy, jamy.
116
00:14:13,135 --> 00:14:16,012
I orkowie, tysiące orków.
117
00:14:16,180 --> 00:14:21,309
I stale obserwuje to Wielkie Oko, stale.
118
00:14:24,271 --> 00:14:28,107
Hej! Wracaj! Wracaj zaraz!
119
00:14:30,486 --> 00:14:32,737
No i nie mówiłem?
120
00:14:32,905 --> 00:14:35,114
Uciekł, nikczemnik.
121
00:14:35,282 --> 00:14:37,825
Tyle warte jego obietnice.
122
00:14:37,993 --> 00:14:39,619
Tędy, hobbity.
123
00:14:39,828 --> 00:14:41,913
Za mną!
124
00:14:55,719 --> 00:14:57,136
Merry!
125
00:14:58,097 --> 00:14:59,597
Merry!
126
00:15:05,145 --> 00:15:08,940
Spóźniliście się.
Nasz pan się niecierpliwi.
127
00:15:09,108 --> 00:15:10,942
Chce natychmiast dostać
te szczury z Shire.
128
00:15:11,777 --> 00:15:16,364
Nie słucham rozkazów
robactwa orków.
129
00:15:17,407 --> 00:15:20,493
Saruman dostanie, co chce.
130
00:15:20,661 --> 00:15:23,830
Dostarczymy ich sami.
131
00:15:30,045 --> 00:15:31,420
Merry!
132
00:15:32,172 --> 00:15:33,923
Merry? Ocknij się.
133
00:15:37,386 --> 00:15:39,262
Mój przyjaciel jest chory.
134
00:15:39,680 --> 00:15:42,348
Potrzebuje wody. Błagam!
135
00:15:43,100 --> 00:15:47,061
Chory, co? Dajcie mu
trochę lekarstwa, chłopaki!
136
00:15:50,274 --> 00:15:51,941
Przestańcie!
137
00:15:54,153 --> 00:15:56,779
Nie służy mu susza!
138
00:15:59,449 --> 00:16:02,076
- Zostawcie go!
- Dlaczego?
139
00:16:02,578 --> 00:16:04,996
A może sam chcesz?
140
00:16:05,706 --> 00:16:09,083
Nie, to się nie odzywaj.
141
00:16:12,504 --> 00:16:14,589
Merry.
142
00:16:15,382 --> 00:16:16,924
Cześć, Pip.
143
00:16:18,719 --> 00:16:21,179
- Coś ci jest.
- Nie, nic.
144
00:16:21,346 --> 00:16:23,890
- Udawałem tylko.
- Udawałeś?
145
00:16:24,516 --> 00:16:27,393
Widzisz, nawet ciebie zwiodłem.
146
00:16:30,105 --> 00:16:31,814
Nie martw się o mnie, Pippin.
147
00:16:34,109 --> 00:16:36,110
Co zwąchałeś?
148
00:16:37,112 --> 00:16:38,404
Ludzkie mięso.
149
00:16:40,532 --> 00:16:42,909
Wpadli na nasz trop.
150
00:16:43,994 --> 00:16:45,119
Aragorn.
151
00:16:46,830 --> 00:16:48,664
Idziemy!
152
00:17:12,272 --> 00:17:14,774
Przyspieszyli kroku.
153
00:17:15,776 --> 00:17:17,777
Widać zwietrzyli nasz zapach.
154
00:17:17,945 --> 00:17:19,695
Szybko!
155
00:17:23,325 --> 00:17:25,159
Chodź, Gimli!
156
00:17:28,914 --> 00:17:31,207
Trzy dni i noce pościgu.
157
00:17:31,375 --> 00:17:34,335
Bez pożywienia, bez postoju...
158
00:17:34,503 --> 00:17:38,506
I ani widu naszej zwierzyny,
tylko ślady na skałach!
159
00:18:09,955 --> 00:18:13,207
Liście z Lorien nie spadają na próżno.
160
00:18:14,501 --> 00:18:16,836
Może jeszcze żyją.
161
00:18:17,713 --> 00:18:20,339
Są niespełna dzień drogi od nas.
162
00:18:22,926 --> 00:18:25,428
Szybko! Dogonimy ich!
163
00:18:25,595 --> 00:18:29,890
Męczą mnie biegi przełajowe.
Krasnoludy to urodzeni sprinterzy.
164
00:18:30,392 --> 00:18:33,728
Zabójczy na krótkich dystansach.
165
00:18:45,407 --> 00:18:47,158
Rohan.
166
00:18:47,326 --> 00:18:50,119
Ojczyzna jeźdźców.
167
00:18:51,330 --> 00:18:53,873
Coś dziwnego się tu święci.
168
00:18:54,041 --> 00:18:57,043
Zła moc dodaje im chyżości.
169
00:18:57,252 --> 00:19:00,171
Jej zła wola działa przeciw nam.
170
00:19:05,385 --> 00:19:08,262
Legolasie, co widzisz?
171
00:19:08,430 --> 00:19:11,015
Skręcają na południowy wschód!
172
00:19:11,850 --> 00:19:14,018
Wiodą hobbitów do Isengardu!
173
00:19:14,895 --> 00:19:16,145
Saruman.
174
00:19:24,571 --> 00:19:27,740
Świat się zmienia.
175
00:19:27,908 --> 00:19:33,537
Kto ma teraz siły, by stanąć
przeciwko wojskom Isengardu
176
00:19:34,206 --> 00:19:36,957
i Mordoru?
177
00:19:38,627 --> 00:19:44,256
Kto się przeciwstawi mocy
Saurona i Sarumana
178
00:19:44,424 --> 00:19:48,094
i Sojuszowi Dwóch Wież?
179
00:19:54,601 --> 00:19:57,561
Razem, Sauronie, panie mój,
180
00:19:57,729 --> 00:20:01,315
będziemy rządzić Śródziemiem.
181
00:20:17,332 --> 00:20:21,585
Stary świat spłonie w ogniu
naszych warsztatów.
182
00:20:22,129 --> 00:20:25,423
Upadną lasy.
183
00:20:27,342 --> 00:20:30,177
Nastanie nowy porządek.
184
00:20:31,263 --> 00:20:36,142
Napędzimy machinę wojny mieczem,
włócznią
185
00:20:36,351 --> 00:20:40,354
i żelazną pięścią orków.
186
00:20:52,784 --> 00:20:55,995
Chcę, by byli uzbrojeni i gotowi
do wymarszu za dwa tygodnie!
187
00:20:56,163 --> 00:20:57,830
Ale, panie, jest ich zbyt wielu!
188
00:20:57,998 --> 00:21:01,000
Nie można ich uzbroić na czas.
Nie mamy środków.
189
00:21:01,168 --> 00:21:04,378
Zbudować tamę, zablokować strumień.
Niech piece pracują dzień i noc.
190
00:21:04,963 --> 00:21:07,381
Nie mamy paliwa do pieców.
191
00:21:08,675 --> 00:21:12,970
Las Fangorn jest w pobliżu.
192
00:21:14,389 --> 00:21:16,724
- Spalić go.
- Tak jest.
193
00:21:17,434 --> 00:21:19,727
Będziemy walczyć za ciebie.
194
00:21:19,895 --> 00:21:21,896
Przysięgnij.
195
00:21:32,407 --> 00:21:37,161
Umrzemy za Sarumana.
196
00:21:38,246 --> 00:21:40,247
Jeźdźcy zabrali wam ziemie!
197
00:21:40,415 --> 00:21:44,960
Wypędzili mieszkańców
na skaliste wzgórza!
198
00:21:45,128 --> 00:21:46,545
Mordercy!
199
00:21:47,464 --> 00:21:49,590
Odzyskajcie ziemie!
200
00:21:49,758 --> 00:21:51,550
Spalcie ich wioski!
201
00:21:54,763 --> 00:21:59,934
Wystarczy tylko usunąć tych,
którzy są nam przeciwni.
202
00:22:00,435 --> 00:22:02,978
Początek będzie w Rohanie.
203
00:22:03,730 --> 00:22:07,233
Ci wieśniacy zbyt długo
stawiali nam opór.
204
00:22:07,442 --> 00:22:09,235
Przebrała się miarka.
205
00:22:09,444 --> 00:22:11,654
Eothain!
206
00:22:13,823 --> 00:22:16,492
Jedź z siostrą, będzie szybciej.
207
00:22:16,868 --> 00:22:19,537
Tata zabronił mu dosiadać Garulfa,
208
00:22:19,704 --> 00:22:21,372
bo jest za wielki!
209
00:22:21,540 --> 00:22:24,542
Jedź do Edoras i podnieś alarm.
210
00:22:24,709 --> 00:22:27,253
- Rozumiesz?
- Tak, mamo.
211
00:22:27,504 --> 00:22:30,422
Ja nie chcę wyjeżdżać...
212
00:22:30,590 --> 00:22:34,301
Fredo, odszukam was tam.
213
00:22:39,224 --> 00:22:40,975
Szybko!
214
00:22:47,315 --> 00:22:48,899
Jedź, dziecko.
215
00:23:01,746 --> 00:23:03,747
Rohan, panie mój,
216
00:23:04,165 --> 00:23:06,917
dojrzał do klęski.
217
00:23:18,138 --> 00:23:19,680
Theodredzie...
218
00:23:19,889 --> 00:23:21,515
Odnaleźć królewskiego syna!
219
00:23:37,949 --> 00:23:44,038
- Mordor zapłaci za to.
- Ci orkowie nie są z Mordoru.
220
00:23:44,873 --> 00:23:47,708
Panie, tutaj!
221
00:23:56,551 --> 00:23:58,218
Żyje.
222
00:24:29,167 --> 00:24:31,251
Theodredzie...
223
00:24:44,599 --> 00:24:47,643
Twój syn jest ciężko ranny.
224
00:24:48,103 --> 00:24:50,604
Wpadł w zasadzkę orków.
225
00:24:52,107 --> 00:24:55,734
Brońmy kraju,
bo Saruman weźmie go siłą.
226
00:24:56,111 --> 00:24:58,612
To kłamstwo.
227
00:25:00,782 --> 00:25:05,661
Saruman to nasz przyjaciel
i sprzymierzeniec.
228
00:25:07,288 --> 00:25:09,331
Grima...
229
00:25:10,750 --> 00:25:12,668
Gríma.
230
00:25:15,213 --> 00:25:16,755
Gríma.
231
00:25:17,507 --> 00:25:20,634
Orkowie plądrują nasz kraj.
232
00:25:20,969 --> 00:25:24,638
Bezkarnie sieją śmierć.
233
00:25:25,265 --> 00:25:28,142
Noszą znak Białej Ręki.
234
00:25:35,984 --> 00:25:41,780
Czemu zasmucasz umysł
pogrążony już w smutku?
235
00:25:41,948 --> 00:25:44,408
Czy nie widzisz?
236
00:25:44,576 --> 00:25:49,621
Nękasz tylko wuja
swym niezadowoleniem...
237
00:25:49,789 --> 00:25:52,332
swym podżeganiem do wojny.
238
00:25:54,544 --> 00:25:56,503
Podżeganiem?
239
00:25:56,671 --> 00:25:58,839
Kiedy Saruman cię kupił?
240
00:25:59,674 --> 00:26:02,050
Za ile?
241
00:26:02,302 --> 00:26:05,971
Gdy wszyscy zginą,
pozwoli ci wejść do skarbca?
242
00:26:18,401 --> 00:26:21,069
Zbyt długo śledziłeś moją siostrę,
243
00:26:21,237 --> 00:26:23,238
byłeś jej cieniem.
244
00:26:31,289 --> 00:26:35,626
Spostrzegawczy jesteś, Eomerze,
synu Eomunda.
245
00:26:35,794 --> 00:26:36,960
Aż nazbyt.
246
00:26:39,297 --> 00:26:44,092
Z tą chwilą zostajesz
wygnany z królestwa Rohanu
247
00:26:44,260 --> 00:26:49,056
pod karą śmierci.
248
00:26:49,516 --> 00:26:51,850
Nie masz takiej władzy.
249
00:26:52,018 --> 00:26:54,478
Twe rozkazy nic nie znaczą.
250
00:26:55,021 --> 00:26:58,857
Ten rozkaz nie ode mnie pochodzi.
251
00:26:59,025 --> 00:27:01,235
Pochodzi od króla.
252
00:27:01,778 --> 00:27:04,446
Podpisał go dziś rano.
253
00:27:35,979 --> 00:27:38,689
Oddychać. To podstawa.
254
00:27:38,898 --> 00:27:40,607
Oddychać.
255
00:27:44,779 --> 00:27:48,574
Biegną, jakby czuli bat swoich panów.
256
00:28:04,799 --> 00:28:06,758
Nie idziemy dalej,
257
00:28:06,926 --> 00:28:08,927
póki nie wytchniemy!
258
00:28:09,470 --> 00:28:11,430
Rozpalić ogień!
259
00:28:15,518 --> 00:28:17,102
Merry!
260
00:28:17,437 --> 00:28:18,812
Merry!
261
00:28:20,481 --> 00:28:25,694
Myślę, że popełniliśmy błąd,
opuszczając Shire, Pippinie.
262
00:28:35,121 --> 00:28:37,331
Co to?
263
00:28:38,917 --> 00:28:40,375
Drzewa.
264
00:28:41,127 --> 00:28:42,169
Co?
265
00:28:42,503 --> 00:28:46,340
Pamiętasz Stary Las
na granicy Bucklandu?
266
00:28:46,507 --> 00:28:51,011
Powiadali, że coś w wodzie
sprawia, że drzewa rosną
267
00:28:51,179 --> 00:28:52,721
i ożywają.
268
00:28:52,972 --> 00:28:54,640
Ożywają?
269
00:28:55,516 --> 00:28:57,225
Potrafią szeptać,
270
00:28:58,227 --> 00:29:00,687
rozmawiać ze sobą...
271
00:29:00,855 --> 00:29:02,731
a nawet się poruszać.
272
00:29:04,359 --> 00:29:06,568
Konam z głodu.
273
00:29:06,736 --> 00:29:10,864
Trzy parszywe dni
o cuchnącym chlebie!
274
00:29:11,157 --> 00:29:12,449
Właśnie!
275
00:29:12,659 --> 00:29:15,911
Nie możemy jeść mięsa?
276
00:29:18,289 --> 00:29:20,499
A oni?
277
00:29:20,667 --> 00:29:22,542
Są świeżutcy.
278
00:29:23,211 --> 00:29:27,005
Nie są do jedzenia.
279
00:29:32,971 --> 00:29:34,930
A nogi?
280
00:29:35,098 --> 00:29:37,432
Nie są im potrzebne.
281
00:29:38,893 --> 00:29:42,062
- Smakowite...
- Precz, ścierwo!
282
00:29:43,898 --> 00:29:48,777
Więźniowie idą do Sarumana.
Żywi i cali.
283
00:29:49,153 --> 00:29:51,071
Żywi?
284
00:29:54,033 --> 00:29:58,328
Dlaczego żywi?
Chce się nimi pobawić?
285
00:30:00,707 --> 00:30:04,084
Mają coś. Mają elficką broń.
286
00:30:04,252 --> 00:30:07,295
Pan potrzebuje jej na wojnę.
287
00:30:10,174 --> 00:30:12,050
Myślą, że mamy Pierścień.
288
00:30:12,218 --> 00:30:14,636
Jak się dowiedzą, że nie,
już nie żyjemy.
289
00:30:16,514 --> 00:30:18,473
Jeden kęs...
290
00:30:18,641 --> 00:30:19,850
kawałeczek z boku.
291
00:30:26,649 --> 00:30:30,235
Mięso wraca do jadłospisu!
292
00:30:36,826 --> 00:30:38,076
Pippin!
293
00:30:38,244 --> 00:30:39,953
Pryskamy!
294
00:30:48,379 --> 00:30:49,921
Śmiało.
295
00:30:50,089 --> 00:30:51,590
Wołajcie pomocy.
296
00:30:52,967 --> 00:30:54,051
Kwicz.
297
00:30:54,260 --> 00:30:57,471
Nikt was teraz nie ocali.
298
00:31:06,647 --> 00:31:08,065
Pippin!
299
00:31:32,298 --> 00:31:34,800
Wschodzi czerwone słońce.
300
00:31:35,301 --> 00:31:38,220
Tej nocy przelano krew.
301
00:32:09,460 --> 00:32:11,336
Jeźdźcy Rohanu!
302
00:32:11,754 --> 00:32:14,172
Co nowego w Marchii?
303
00:32:41,909 --> 00:32:46,329
Co sprowadza elfa, człowieka
i krasnoluda do Riddermarchii?
304
00:32:47,123 --> 00:32:48,373
Gadać prędko!
305
00:32:48,708 --> 00:32:53,378
Podaj swoje imię, a poznasz moje.
306
00:33:02,513 --> 00:33:05,098
Uciąłbym ci łeb, krasnoludzie,
307
00:33:05,600 --> 00:33:07,893
gdyby ciut wystawał z traw.
308
00:33:08,936 --> 00:33:11,021
Nie zdążyłbyś zadać ciosu!
309
00:33:19,739 --> 00:33:21,615
Aragorn, syn Arathorna,
310
00:33:21,949 --> 00:33:26,161
Gimli, syn Gloina,
Legolas z Leśnego Królestwa.
311
00:33:26,329 --> 00:33:29,623
Sojusznicy Rohanu i króla Theodena.
312
00:33:31,250 --> 00:33:35,045
Theoden nie odróżnia
sojusznika od wroga.
313
00:33:35,254 --> 00:33:37,464
Nawet w rodzinie.
314
00:33:41,969 --> 00:33:43,929
Saruman zatruł mu umysł
315
00:33:44,138 --> 00:33:46,056
i zawładnął krajem.
316
00:33:48,017 --> 00:33:51,019
Mój oddział pozostał wierny Rohanowi.
317
00:33:51,187 --> 00:33:52,938
I za to nas wygnano.
318
00:33:55,024 --> 00:33:58,318
Biały Czarodziej jest przebiegły.
319
00:33:58,986 --> 00:34:01,404
Zjawia się tu i tam,
320
00:34:01,572 --> 00:34:03,657
pod postacią starca w kapturze.
321
00:34:05,493 --> 00:34:09,287
Jego szpiedzy drwią sobie z naszych sideł.
322
00:34:09,455 --> 00:34:11,665
Nie jesteśmy szpiegami.
323
00:34:11,832 --> 00:34:14,793
Jedziemy na zachód za uruk-hai.
324
00:34:15,086 --> 00:34:17,420
Pojmali dwóch naszych.
325
00:34:18,214 --> 00:34:20,674
Wyrżnęliśmy ich w nocy.
326
00:34:20,841 --> 00:34:24,010
Byli z nimi dwaj hobbici?
327
00:34:24,178 --> 00:34:27,180
Nieduzi, wydaliby się wam dziećmi.
328
00:34:30,476 --> 00:34:32,477
Nikogo nie oszczędziliśmy.
329
00:34:33,187 --> 00:34:36,064
Spaliliśmy truchła.
330
00:34:41,529 --> 00:34:42,779
Zabici?
331
00:34:45,783 --> 00:34:47,492
Żałuję.
332
00:34:53,040 --> 00:34:55,333
Hasufel! Arod!
333
00:34:57,211 --> 00:35:01,840
Oby spotkał was lepszy los,
niż ich poprzednich właścicieli.
334
00:35:03,092 --> 00:35:04,718
Żegnajcie.
335
00:35:09,849 --> 00:35:12,142
Szukajcie druhów,
336
00:35:12,560 --> 00:35:14,811
lecz nie zawierzajcie nadziei.
337
00:35:16,522 --> 00:35:19,065
Opuściła tę krainę.
338
00:35:19,275 --> 00:35:21,276
Jedziemy na północ!
339
00:36:11,911 --> 00:36:13,787
To ich pasek.
340
00:36:27,510 --> 00:36:29,552
Zawiedliśmy.
341
00:36:43,609 --> 00:36:45,819
Tu leżał hobbit.
342
00:36:47,655 --> 00:36:49,322
A tu drugi.
343
00:37:00,084 --> 00:37:01,668
Pełzli.
344
00:37:05,840 --> 00:37:07,966
Mieli skrępowane ręce.
345
00:37:20,104 --> 00:37:21,938
Więzy przecięto.
346
00:37:37,371 --> 00:37:39,497
Biegli tędy.
347
00:37:43,169 --> 00:37:44,377
Ścigano ich.
348
00:37:47,548 --> 00:37:49,299
Pasek!
349
00:37:53,179 --> 00:37:54,387
Biegnij!
350
00:37:58,017 --> 00:37:59,392
Uciekli...
351
00:38:04,231 --> 00:38:06,399
w głąb Fangornu.
352
00:38:07,234 --> 00:38:08,693
Fangornu?
353
00:38:08,903 --> 00:38:11,488
Jakiż obłęd ich tam zagnał?
354
00:38:29,215 --> 00:38:32,217
Zgubiliśmy ich? Chyba tak.
355
00:38:38,933 --> 00:38:42,352
Wypruję z was parszywe flaczki!
356
00:38:48,526 --> 00:38:49,567
Chodźcie!
357
00:38:55,074 --> 00:38:57,659
Drzewa! Wleź na drzewo!
358
00:39:07,002 --> 00:39:08,753
Poszedł sobie.
359
00:39:20,808 --> 00:39:23,142
Merry!
360
00:39:34,613 --> 00:39:38,992
Zrobię ci w brzuchu norkę dla robaków.
361
00:39:46,125 --> 00:39:47,667
Uciekaj!
362
00:39:57,511 --> 00:40:01,806
Mali orkowie.
363
00:40:02,016 --> 00:40:04,309
Gada... drzewo gada.
364
00:40:04,518 --> 00:40:06,352
Drzewo?
365
00:40:06,520 --> 00:40:09,522
Nie jestem drzewem!
366
00:40:09,732 --> 00:40:11,941
Jestem entem.
367
00:40:12,526 --> 00:40:14,652
Pastuchem drzew?
368
00:40:15,154 --> 00:40:17,155
Pasterzem lasu.
369
00:40:17,323 --> 00:40:18,656
Nic nie mów.
370
00:40:19,158 --> 00:40:20,658
Prowokujesz go!
371
00:40:20,826 --> 00:40:25,079
Niektórzy zwą mnie Drzewcem.
372
00:40:25,247 --> 00:40:27,206
A czyją stronę trzymasz?
373
00:40:27,833 --> 00:40:29,459
Stronę?
374
00:40:29,668 --> 00:40:32,545
Nie trzymam niczyjej strony,
375
00:40:32,880 --> 00:40:38,217
bo nikt nie trzyma mojej strony,
mały orku.
376
00:40:39,053 --> 00:40:43,681
Nikomu już nie zależy na lasach.
377
00:40:44,058 --> 00:40:46,434
Jesteśmy hobbitami!
378
00:40:46,602 --> 00:40:48,895
Hobbitami?
379
00:40:50,147 --> 00:40:55,068
Nigdy dotąd nie słyszałem o hobbitach.
380
00:40:56,195 --> 00:41:00,698
Zdaje się, że to jakaś sprawka orków.
381
00:41:00,866 --> 00:41:03,076
Przychodzą z ogniem,
382
00:41:03,285 --> 00:41:05,870
przychodzą z toporami.
383
00:41:06,080 --> 00:41:10,875
Siekąc, gryząc, łamiąc, rąbiąc, paląc!
384
00:41:11,085 --> 00:41:14,879
- Niszczyciele, samozwańcy, niech ich licho!
- Nie!
385
00:41:15,089 --> 00:41:17,882
Jesteśmy hobbitami!
386
00:41:18,092 --> 00:41:19,884
Niziołkami!
387
00:41:20,094 --> 00:41:21,219
Z Shire'u!
388
00:41:21,387 --> 00:41:23,721
Może i tak...
389
00:41:24,014 --> 00:41:27,642
a może i nie...
390
00:41:28,727 --> 00:41:32,647
Biały Czarodziej będzie wiedział.
391
00:41:33,440 --> 00:41:35,400
Kto?
392
00:41:36,902 --> 00:41:38,403
Saruman.
393
00:41:50,958 --> 00:41:52,667
Widzicie?
394
00:41:52,876 --> 00:41:55,253
Wyprowadziliśmy was.
395
00:41:55,421 --> 00:41:57,964
Szybko, hobbity, szybko!
396
00:42:01,051 --> 00:42:03,636
Szczęście, że was znaleźliśmy.
397
00:42:10,269 --> 00:42:11,978
Miły hobbit.
398
00:42:14,898 --> 00:42:18,151
Bagno! Wywiódł nas na moczary!
399
00:42:18,318 --> 00:42:20,945
Moczary, tak, tak.
400
00:42:21,697 --> 00:42:26,451
Chodź, panie. Prowadzimy was
bezpieczną ścieżką przez mgłę.
401
00:42:28,746 --> 00:42:32,206
Chodźcie, hobbity! Szybko!
402
00:42:35,461 --> 00:42:38,087
Znalazłem je.
403
00:42:38,297 --> 00:42:40,965
Przejście przez mokradła.
404
00:42:41,175 --> 00:42:44,677
Orkowie nim nie chodzą.
Nie znają go.
405
00:42:44,845 --> 00:42:48,931
Nadkładają całe mile drogi.
406
00:42:49,183 --> 00:42:50,558
Chodźcie prędko.
407
00:42:50,768 --> 00:42:54,812
Szybko i zwinnie, jak cienie.
408
00:42:55,981 --> 00:42:59,317
Nie cierpię tego miejsca.
Za cicho tu.
409
00:42:59,485 --> 00:43:01,736
Ani widoku, ani dźwięku ptaka od dwu dni.
410
00:43:01,904 --> 00:43:05,323
Ani ptaszka do zjedzenia.
411
00:43:05,574 --> 00:43:09,827
Ani ptaszka do schrupania.
412
00:43:10,412 --> 00:43:13,289
Zgłodniałym! Tak!
413
00:43:13,457 --> 00:43:17,752
Głodnym my są, skarbie!
414
00:43:32,726 --> 00:43:34,227
Weź.
415
00:43:35,395 --> 00:43:37,438
A co to takiego?
416
00:43:37,606 --> 00:43:39,565
Smakowite?
417
00:43:44,863 --> 00:43:47,490
To nas dusi!
418
00:43:47,741 --> 00:43:51,410
Nie znosimy jadła hobbitów!
419
00:43:53,121 --> 00:43:57,166
Przyjdzie nam umrzeć z głodu!
420
00:43:57,334 --> 00:43:59,752
No to umieraj. I krzyżyk na drogę!
421
00:44:00,462 --> 00:44:02,713
Okrutny hobbit.
422
00:44:02,881 --> 00:44:05,758
Nie zależy mu, czym głodny.
423
00:44:05,968 --> 00:44:10,763
Nie zależy, czy umrzemy.
424
00:44:11,348 --> 00:44:14,183
Nie jak pan.
425
00:44:15,561 --> 00:44:17,645
Panu zależy.
426
00:44:18,814 --> 00:44:20,690
Pan wie.
427
00:44:23,151 --> 00:44:25,111
Tak.
428
00:44:25,279 --> 00:44:27,905
Skarb.
429
00:44:31,493 --> 00:44:35,121
Kiedy nami zawładnie,
430
00:44:36,957 --> 00:44:41,168
nigdy już nie popuści.
431
00:44:41,837 --> 00:44:43,004
Nie dotykaj mnie!
432
00:45:15,495 --> 00:45:17,371
Tam są martwi!
433
00:45:17,539 --> 00:45:19,332
Trupie twarze!
434
00:45:24,129 --> 00:45:28,132
Wszyscy są martwi. Wszyscy zgnili.
435
00:45:28,634 --> 00:45:32,428
Elfowie, ludzie, orkowie.
436
00:45:32,596 --> 00:45:36,223
Wielka bitwa, dawno temu.
437
00:45:37,017 --> 00:45:38,768
Martwe Bagna.
438
00:45:38,977 --> 00:45:41,687
Tak. Tak się zwą!
439
00:45:43,357 --> 00:45:45,149
Tędy.
440
00:45:45,359 --> 00:45:48,069
Nie idźcie za ognikami.
441
00:45:49,863 --> 00:45:53,658
Ostrożnie, bo hobbity dołączą do trupów
442
00:45:53,867 --> 00:45:57,995
i zapalą własne świece.
443
00:46:24,189 --> 00:46:25,690
Frodo!
444
00:47:10,193 --> 00:47:14,864
Nie idź za ognikami.
445
00:47:15,032 --> 00:47:16,824
- Gollum!
- Panie Frodo!
446
00:47:17,075 --> 00:47:18,951
Nic ci nie jest?
447
00:47:47,773 --> 00:47:50,775
Taki lśniący...
448
00:47:50,984 --> 00:47:54,779
taki piękny.
449
00:47:54,988 --> 00:47:58,783
Nasz skarb.
450
00:48:00,243 --> 00:48:01,702
Co mówisz?
451
00:48:01,995 --> 00:48:04,163
Pan musi wypoczywać.
452
00:48:04,331 --> 00:48:08,417
Musi zachować siły.
453
00:48:10,378 --> 00:48:13,631
- Kim jesteś?
- Niech nie pyta. Nie jego sprawa.
454
00:48:13,799 --> 00:48:15,299
Gollum. Gollum.
455
00:48:15,509 --> 00:48:17,301
Gandalf mi o tobie opowiadał.
456
00:48:17,511 --> 00:48:21,555
Ziemia zmarznięta krok wędrowców pęta.
457
00:48:21,723 --> 00:48:23,307
To smutna historia.
458
00:48:23,517 --> 00:48:28,020
Nie zobaczą drogi końca,
nie ma księżyca ani słońca...
459
00:48:28,188 --> 00:48:31,190
Kiedyś byłeś podobny do hobbita.
460
00:48:31,358 --> 00:48:33,150
Prawda?
461
00:48:35,320 --> 00:48:37,571
Smeagolu...
462
00:48:42,285 --> 00:48:44,829
Jak mnie nazwałeś?
463
00:48:46,164 --> 00:48:48,916
Takie nosiłeś imię, prawda?
464
00:48:49,543 --> 00:48:51,836
Dawno temu.
465
00:48:52,671 --> 00:48:54,839
Moje imię...
466
00:48:55,924 --> 00:48:57,424
Moje imię.
467
00:49:04,349 --> 00:49:06,851
Smeagol.
468
00:49:10,939 --> 00:49:12,565
Czarni Jeźdźcy!
469
00:49:12,732 --> 00:49:14,066
Kryć się!
470
00:49:24,661 --> 00:49:26,954
Szybko, Frodo!
471
00:49:27,122 --> 00:49:30,749
Zobaczą nas!
472
00:49:31,585 --> 00:49:34,211
- Nie są martwi?
- Martwi?
473
00:49:34,379 --> 00:49:37,298
Nie. Nie można ich zabić.
474
00:50:04,451 --> 00:50:05,576
Upiory!
475
00:50:05,744 --> 00:50:07,953
Uskrzydlone upiory!
476
00:50:15,921 --> 00:50:18,005
Wołają o niego!
477
00:50:18,215 --> 00:50:21,675
Wołają o skarb.
478
00:50:23,887 --> 00:50:26,013
Już dobrze.
479
00:50:26,181 --> 00:50:27,431
Jestem tu.
480
00:50:43,448 --> 00:50:44,990
Szybko, hobbity.
481
00:50:45,533 --> 00:50:49,453
Czarna Brama już bardzo blisko.
482
00:50:56,336 --> 00:50:58,212
Krew orków.
483
00:51:08,223 --> 00:51:09,974
Dziwne ślady.
484
00:51:11,268 --> 00:51:13,227
Jak tu duszno.
485
00:51:14,437 --> 00:51:16,855
To stary las.
486
00:51:17,691 --> 00:51:19,692
Bardzo stary.
487
00:51:21,403 --> 00:51:23,696
Pełen wspomnień...
488
00:51:26,324 --> 00:51:28,701
i gniewu.
489
00:51:34,833 --> 00:51:37,710
Drzewa rozmawiają ze sobą.
490
00:51:37,877 --> 00:51:39,378
Gimli!
491
00:51:39,546 --> 00:51:41,505
Opuść topór!
492
00:51:44,301 --> 00:51:47,052
One czują, przyjacielu.
493
00:51:47,595 --> 00:51:49,596
Elfy to zaczęły.
494
00:51:49,764 --> 00:51:54,518
Budziły drzewa, uczyły je mówić.
495
00:51:55,020 --> 00:51:57,354
Gadające drzewa.
496
00:51:58,023 --> 00:52:01,025
O czym mogą gadać drzewa?
497
00:52:01,234 --> 00:52:04,445
Chyba że o wiewiórczych odchodach.
498
00:52:08,033 --> 00:52:09,491
Coś tam jest.
499
00:52:16,041 --> 00:52:17,833
Co widzisz?
500
00:52:18,376 --> 00:52:20,836
Zbliża się Biały Czarodziej.
501
00:52:27,010 --> 00:52:31,305
Nie daj mu przemówić.
Rzuci na nas zaklęcie.
502
00:52:40,899 --> 00:52:43,150
Musimy być szybcy.
503
00:52:58,708 --> 00:53:02,378
Dążycie śladem dwóch młodych hobbitów.
504
00:53:02,962 --> 00:53:04,380
Gdzie są?
505
00:53:04,547 --> 00:53:08,092
Przechodzili tędy przedwczoraj.
506
00:53:08,301 --> 00:53:12,554
Spotkali kogoś,
kogo się nie spodziewali.
507
00:53:12,722 --> 00:53:14,848
Czujecie ulgę?
508
00:53:15,016 --> 00:53:16,975
Ktoś ty?
509
00:53:18,436 --> 00:53:20,437
Pokaż się!
510
00:53:29,322 --> 00:53:31,323
To niemożliwe...
511
00:53:34,244 --> 00:53:35,327
Wybacz.
512
00:53:36,913 --> 00:53:38,831
Wziąłem cię za Sarumana.
513
00:53:39,624 --> 00:53:42,376
Jam jest Saruman.
514
00:53:43,920 --> 00:53:47,840
Czy też raczej jakim być powinien.
515
00:53:48,758 --> 00:53:50,259
Poległeś...
516
00:53:51,719 --> 00:53:54,263
W ogniu...
517
00:53:54,431 --> 00:53:55,722
i w wodzie...
518
00:53:57,183 --> 00:53:59,726
W otchłani, na szczycie gór,
519
00:53:59,894 --> 00:54:03,647
walczyłem z barlogiem
z Morgothu.
520
00:54:19,497 --> 00:54:22,207
Aż w końcu strąciłem wroga
521
00:54:22,375 --> 00:54:26,879
i rozbiłem w perzynę
na zboczu góry.
522
00:54:32,886 --> 00:54:35,429
Zawładnęła mną ciemność.
523
00:54:36,181 --> 00:54:40,267
I znalazłem się
poza myślą i czasem.
524
00:54:41,019 --> 00:54:44,104
Gwiazdy toczyły się nade mną...
525
00:54:44,397 --> 00:54:48,901
każdy dzień zdawał mi się
epoką w dziejach Ziemi.
526
00:54:50,987 --> 00:54:53,113
Ale nie był to koniec.
527
00:54:53,406 --> 00:54:56,200
Znów poczułem w sobie życie.
528
00:54:58,119 --> 00:55:00,662
Przysłano mnie z powrotem,
529
00:55:00,830 --> 00:55:02,414
bym wypełnił misję.
530
00:55:02,832 --> 00:55:04,708
Gandalf.
531
00:55:05,418 --> 00:55:07,419
Gandalf?
532
00:55:07,795 --> 00:55:09,588
Tak.
533
00:55:12,425 --> 00:55:14,176
Tak mnie nazywano.
534
00:55:17,055 --> 00:55:19,306
Gandalf Szary.
535
00:55:20,642 --> 00:55:22,434
Takie nosiłem imię.
536
00:55:22,644 --> 00:55:24,019
Gandalf.
537
00:55:25,980 --> 00:55:28,065
Jestem Gandalf Biały.
538
00:55:31,069 --> 00:55:34,154
Znów jestem z wami.
539
00:55:34,322 --> 00:55:36,823
Wiatr się odwrócił.
540
00:55:37,951 --> 00:55:40,953
Rozpoczyna się nowy etap podróży.
541
00:55:41,663 --> 00:55:44,831
Wojna przyszła do Rohanu.
Śpieszmy do Edoras.
542
00:55:45,750 --> 00:55:47,793
To dobry kawał drogi!
543
00:55:48,044 --> 00:55:51,255
W Rohanie mają kłopoty.
Król nie ma się najlepiej.
544
00:55:51,464 --> 00:55:53,549
I nie będzie tego łatwo wyleczyć.
545
00:55:53,716 --> 00:55:57,135
Czyli ten cały pośpiech na nic?
546
00:55:57,303 --> 00:55:59,304
Mamy zostawić tu tych biednych hobbitów,
547
00:55:59,472 --> 00:56:03,725
w tym strasznym, ciemnym,
wilgotnym, zaśmieconym drzewami...
548
00:56:06,312 --> 00:56:09,481
Znaczy w tym czarującym...
549
00:56:09,649 --> 00:56:12,401
bardzo czarującym lesie.
550
00:56:12,986 --> 00:56:16,613
To nie przypadek sprowadził
Merry'ego i Pippina do Fangornu.
551
00:56:16,781 --> 00:56:21,118
Wielka moc jest tu uśpiona
od wielu lat.
552
00:56:21,286 --> 00:56:24,746
Przybycie Merry'ego i Pippina
to jak dwa małe kamyczki,
553
00:56:24,914 --> 00:56:28,250
które zapoczątkują lawinę w górach.
554
00:56:28,418 --> 00:56:31,420
W jednym się nie zmieniłeś,
drogi przyjacielu.
555
00:56:31,588 --> 00:56:35,173
Nadal mówisz zagadkami.
556
00:56:38,011 --> 00:56:44,433
Zdarzy się tu coś, co nie miało miejsca
od najstarszych czasów.
557
00:56:44,601 --> 00:56:48,228
Entowie obudzą się,
by się przekonać,
558
00:56:48,771 --> 00:56:53,275
- że są potężni.
- Potężni?!
559
00:56:54,027 --> 00:56:55,193
No to dobrze.
560
00:56:55,361 --> 00:56:58,071
Przestań się martwić, krasnoludzie.
561
00:56:59,157 --> 00:57:01,408
Merry i Pippin są bezpieczni.
562
00:57:01,576 --> 00:57:05,245
Chyba nawet bardziej bezpieczni
niż ty sam za chwilę.
563
00:57:05,413 --> 00:57:09,166
Ten nowy Gandalf jest jeszcze
bardziej gderliwy niż ten stary.
564
00:57:31,397 --> 00:57:32,856
To Mearas,
565
00:57:33,066 --> 00:57:35,817
chyba że mój wzrok omamił jakiś czar.
566
00:57:53,419 --> 00:57:55,712
Cienistogrzywy.
567
00:57:58,299 --> 00:58:00,884
Władca wszystkich koni
568
00:58:02,512 --> 00:58:06,431
i mój wierny druh
w wielu niebezpieczeństwach.
569
00:58:20,697 --> 00:58:24,282
Jarzębino ma
570
00:58:24,450 --> 00:58:28,245
Poświata twa
571
00:58:28,413 --> 00:58:31,957
Króluje dniem lata
572
00:58:33,042 --> 00:58:37,546
Na głowie ci się mieni
Złoto czerwieni
573
00:58:37,714 --> 00:58:42,426
Jak korony poświata
574
00:58:42,635 --> 00:58:45,011
Co za piękny wiersz.
575
00:58:45,179 --> 00:58:50,100
- Daleko jeszcze?
- Niech nie będzie śpieszno.
576
00:58:50,268 --> 00:58:53,520
Być może i daleko.
577
00:58:54,439 --> 00:58:58,233
Mój dom jest głęboko w lesie,
578
00:58:58,443 --> 00:59:02,320
u stóp góry.
579
00:59:03,656 --> 00:59:07,325
Obiecałem Gandalfowi was ochraniać.
580
00:59:07,535 --> 00:59:11,538
I ochraniać was będę.
581
00:59:11,789 --> 00:59:16,168
Ten następny też wam się spodoba.
582
00:59:16,544 --> 00:59:19,546
Jedna z moich własnych kompozycji.
583
00:59:19,714 --> 00:59:20,922
Jasne.
584
00:59:21,090 --> 00:59:27,220
Pod dachem śpiących liści
585
00:59:27,388 --> 00:59:32,267
Marzenia drzew się rodzą
586
00:59:32,435 --> 00:59:38,899
Gdy stoki zielone i chłodne
587
00:59:39,066 --> 00:59:43,195
A wiatr powiewa z zachodu
588
00:59:43,613 --> 00:59:46,281
Wróć do mnie
589
00:59:46,824 --> 00:59:51,286
Wróć do mnie i powiedz
590
00:59:51,454 --> 00:59:57,876
Że ma kraina cudowna jest
591
01:00:05,343 --> 01:00:09,012
Śpijcie, chłopaczki.
592
01:00:09,222 --> 01:00:12,766
Niech was nie budzą dźwięki nocy.
593
01:00:12,934 --> 01:00:16,853
Śpijcie aż do porannego światła.
594
01:00:18,481 --> 01:00:22,651
Mam coś do załatwienia w lesie.
595
01:00:22,819 --> 01:00:28,365
Wielu trzeba przywołać
i wielu nadejść musi.
596
01:00:29,575 --> 01:00:34,246
Cień pada na Fangorn.
597
01:00:34,413 --> 01:00:40,126
Na wszystkie drzewa czyha zguba.
598
01:00:49,679 --> 01:00:53,932
Zasłona cienia zaczyna lśnić
od wschodu.
599
01:00:54,767 --> 01:00:57,352
Sauron nie zniesie rywala.
600
01:00:57,770 --> 01:01:02,065
Z wierzchołka Barad-dûr
patrzy bezustannie jego Oko.
601
01:01:02,275 --> 01:01:05,652
Ale jeszcze nie jest tak potężny,
by nie ulegać trwodze.
602
01:01:06,696 --> 01:01:08,655
Stale dręczą go wątpliwości.
603
01:01:08,823 --> 01:01:11,408
Doszły go już słuchy.
604
01:01:11,576 --> 01:01:14,536
Dziedzic Númenor nadal żyje.
605
01:01:15,496 --> 01:01:18,331
Sauron się ciebie boi, Aragornie.
606
01:01:19,625 --> 01:01:21,835
Boi się, kim możesz się stać.
607
01:01:23,087 --> 01:01:26,506
Dlatego uderzy prędko i z całą mocą
na świat ludzi.
608
01:01:26,674 --> 01:01:30,302
Użyje swej marionetki, Sarumana,
by zniszczyć Rohan.
609
01:01:30,469 --> 01:01:31,970
Nadchodzi wojna.
610
01:01:32,138 --> 01:01:35,724
Rohan musi się obronić
i tu nasze pierwsze wyzwanie,
611
01:01:35,892 --> 01:01:38,310
bo Rohan jest słaby i gotowy upaść.
612
01:01:38,477 --> 01:01:42,188
Omotał umysł króla,
jak to Saruman ma w zwyczaju.
613
01:01:42,356 --> 01:01:45,442
Ma teraz pełnię władzy
nad królem Theodenem.
614
01:01:45,610 --> 01:01:50,322
Sauron i Saruman zaciskają pętlę.
615
01:01:51,115 --> 01:01:53,283
Ale przy całej ich przebiegłości,
616
01:01:53,451 --> 01:01:56,036
mamy jedną przewagę.
617
01:01:58,164 --> 01:02:00,749
Pierścień pozostaje w ukryciu.
618
01:02:01,834 --> 01:02:03,752
Nawet w mrocznych koszmarach
619
01:02:03,920 --> 01:02:06,880
nie zakładają,
że możemy chcieć go zniszczyć.
620
01:02:07,465 --> 01:02:10,800
I tak broń wroga przemieszcza się
w kierunku Mordoru
621
01:02:10,968 --> 01:02:12,469
w rękach hobbita.
622
01:02:12,637 --> 01:02:16,723
Każdy dzień zbliża ją
do ogni Góry Przeznaczenia.
623
01:02:16,891 --> 01:02:19,517
Musimy teraz zaufać Frodowi.
624
01:02:19,685 --> 01:02:21,519
Wszystko zależy od szybkości
625
01:02:21,687 --> 01:02:24,689
i sekretności jego poczynań.
626
01:02:26,651 --> 01:02:29,986
Nie żałuj decyzji, żeby go opuścić.
627
01:02:30,863 --> 01:02:33,615
Frodo musi dokończyć zadanie sam.
628
01:02:34,367 --> 01:02:36,660
Nie jest sam.
629
01:02:36,869 --> 01:02:38,536
Sam z nim poszedł.
630
01:02:39,205 --> 01:02:40,413
Czyżby?
631
01:02:40,581 --> 01:02:45,210
Naprawdę? Dobrze.
632
01:02:45,878 --> 01:02:48,254
To bardzo dobrze.
633
01:02:56,263 --> 01:03:01,142
Czarna Brama Mordoru.
634
01:03:03,938 --> 01:03:06,439
Ratuj nas!
635
01:03:12,196 --> 01:03:15,448
Dziadunio by nam nagadał,
gdyby nas widział.
636
01:03:17,702 --> 01:03:22,163
Pan mówi, by mu wskazać
wejście do Mordoru.
637
01:03:22,331 --> 01:03:25,750
Dobry Smeagol słucha rozkazu.
638
01:03:25,918 --> 01:03:27,168
O tak...
639
01:03:35,928 --> 01:03:37,929
No to koniec.
640
01:03:39,473 --> 01:03:40,765
Nie uda nam się prześlizgnąć.
641
01:04:25,978 --> 01:04:27,312
Patrz!
642
01:04:27,480 --> 01:04:28,938
Brama!
643
01:04:29,106 --> 01:04:30,315
Otwiera się!
644
01:04:37,740 --> 01:04:39,741
Da się zejść!
645
01:04:40,493 --> 01:04:42,577
Sam, nie!
646
01:04:44,747 --> 01:04:46,122
Panie!
647
01:06:09,957 --> 01:06:13,501
- Nie proszę, byś mi towarzyszył.
- Wiem, panie Frodo.
648
01:06:14,253 --> 01:06:17,422
Tam nie pomoże płaszcz elfów.
649
01:06:17,840 --> 01:06:19,716
- Już!
- Nie!
650
01:06:20,259 --> 01:06:22,260
Nie, panie!
651
01:06:22,428 --> 01:06:25,430
Złapią was! Złapią!
652
01:06:26,724 --> 01:06:29,267
Nie nieś mu go.
653
01:06:32,229 --> 01:06:34,939
On chce skarbu.
654
01:06:35,107 --> 01:06:38,151
Nieustannie go szuka.
655
01:06:38,319 --> 01:06:42,238
A skarb chce do niego wrócić.
656
01:06:42,448 --> 01:06:46,367
Nie pozwólmy, by wpadł w jego ręce.
657
01:06:52,750 --> 01:06:54,876
Jest inne wejście.
658
01:06:55,044 --> 01:06:57,712
Tajemne. Ciemniejsze.
659
01:06:58,005 --> 01:07:01,674
- Czemu o nim nie mówiłeś?
- Bo pan nie pytał.
660
01:07:02,134 --> 01:07:03,259
On coś knuje.
661
01:07:03,844 --> 01:07:06,429
Jest inna droga?
662
01:07:06,639 --> 01:07:09,349
Tak. Jest ścieżka...
663
01:07:09,516 --> 01:07:12,018
i są schody.
664
01:07:12,228 --> 01:07:13,895
A potem...
665
01:07:14,063 --> 01:07:17,398
tunel.
666
01:07:31,372 --> 01:07:33,164
Doprowadził nas aż tutaj.
667
01:07:33,332 --> 01:07:34,749
Panie Frodo, nie.
668
01:07:35,876 --> 01:07:37,335
Nie złamał słowa.
669
01:07:42,216 --> 01:07:43,424
Nie.
670
01:07:45,552 --> 01:07:47,178
Prowadź, Smeagolu.
671
01:07:47,805 --> 01:07:51,724
Dobry Smeagol zawsze pomaga.
672
01:08:25,718 --> 01:08:26,718
Halo?
673
01:08:29,138 --> 01:08:31,222
Drzewiec?
674
01:08:31,849 --> 01:08:33,224
Gdzie on poszedł?
675
01:08:33,392 --> 01:08:35,852
Miałem zeszłej nocy tak cudowny sen.
676
01:08:36,478 --> 01:08:39,188
Była w nim wielka beczka
pełna liści tytoniu.
677
01:08:39,356 --> 01:08:41,858
Wypaliliśmy wszystkie, a potem...
678
01:08:42,359 --> 01:08:44,277
ty się pochorowałeś.
679
01:08:45,863 --> 01:08:48,740
Dużo bym dał za jednego macha.
680
01:08:52,244 --> 01:08:54,162
Słyszysz to?
681
01:09:01,253 --> 01:09:02,754
Znowu.
682
01:09:03,589 --> 01:09:08,259
Coś tu nie w porządku.
Zupełnie nie.
683
01:09:12,014 --> 01:09:14,932
Powiedziałeś coś czy...
684
01:09:15,100 --> 01:09:19,103
Nie, nic. Przeciągam się tylko.
685
01:09:26,653 --> 01:09:28,529
Jesteś wyższy.
686
01:09:29,073 --> 01:09:30,573
- Kto?
- Ty!
687
01:09:30,783 --> 01:09:32,367
- Od czego?
- Ode mnie!
688
01:09:32,868 --> 01:09:34,994
Zawsze byłem od ciebie wyższy.
689
01:09:35,162 --> 01:09:39,791
Pippin, wszyscy wiedzą, że wysoki
to ja jestem. Ty jesteś niski.
690
01:09:40,626 --> 01:09:42,168
Daj spokój, Merry.
691
01:09:42,336 --> 01:09:46,172
Masz ile? Jakieś 3 i pół stopy? No, góra.
692
01:09:46,799 --> 01:09:49,592
A ja mam prawie 4.
693
01:09:51,720 --> 01:09:53,971
3,8!
694
01:09:55,933 --> 01:09:57,809
3,8.
695
01:10:00,813 --> 01:10:02,730
Zrobiłeś coś.
696
01:10:08,529 --> 01:10:10,113
Merry, nie! Nie pij tego!
697
01:10:11,031 --> 01:10:12,532
Merry!
698
01:10:12,699 --> 01:10:15,034
Drzewiec mówił, żeby tego nie robić.
699
01:10:15,202 --> 01:10:19,122
- Ale ja chcę!
- To może być niebezpieczne!
700
01:10:19,331 --> 01:10:21,457
Oddawaj zaraz. Merry!
701
01:10:23,335 --> 01:10:24,627
Co się dzieje?!
702
01:10:25,504 --> 01:10:26,963
Złapało mnie za nogę!
703
01:10:27,339 --> 01:10:28,840
Merry!
704
01:10:48,152 --> 01:10:49,861
Ratunku!
705
01:10:56,535 --> 01:10:58,411
Idź sobie.
706
01:10:58,579 --> 01:11:00,371
Jeszcze się nie budź.
707
01:11:00,873 --> 01:11:05,877
Jedz ziemię. Wkopuj się w nią.
Pij wodę.
708
01:11:06,420 --> 01:11:09,005
Idź spać.
709
01:11:09,381 --> 01:11:11,174
Idź sobie.
710
01:11:11,383 --> 01:11:14,677
Chodźcie, las zaczyna się budzić.
711
01:11:15,220 --> 01:11:17,180
Robi się niebezpiecznie.
712
01:11:19,808 --> 01:11:23,728
Drzewa stały się dzikie i niebezpieczne.
713
01:11:23,896 --> 01:11:26,939
Gniew zatruwa ich serca jadem.
714
01:11:27,774 --> 01:11:29,400
Myśli ich czarne,
715
01:11:29,568 --> 01:11:32,111
a nienawiść potężna.
716
01:11:32,279 --> 01:11:35,031
Czekają na okazję, by zranić.
717
01:11:35,199 --> 01:11:38,784
Jest nas teraz zbyt mało.
718
01:11:38,952 --> 01:11:42,955
Zbyt mało entów,
by nad nimi zapanować.
719
01:11:43,582 --> 01:11:46,209
Dlaczego was tak mało,
skoro żyjecie tak długo?
720
01:11:46,418 --> 01:11:49,587
- Nie macie dzieci?
- Jejku!
721
01:11:49,755 --> 01:11:55,384
Nie mamy dzieci już od bardzo wielu lat.
722
01:11:55,552 --> 01:12:00,806
- A dlaczego?
- Bo nie mamy żon.
723
01:12:01,058 --> 01:12:02,475
Bardzo mi przykro.
724
01:12:02,643 --> 01:12:06,562
- Jak umarły?
- Umarły? Nie.
725
01:12:06,730 --> 01:12:09,982
Zagubiliśmy je
726
01:12:10,150 --> 01:12:15,238
i teraz nie możemy ich znaleźć.
727
01:12:15,447 --> 01:12:21,619
Nie widzieliście ich przypadkiem
w Shire?
728
01:12:21,787 --> 01:12:24,372
Ja chyba nie.
729
01:12:24,873 --> 01:12:26,958
A ty, Pip?
730
01:12:28,377 --> 01:12:30,753
A jak wyglądają?
731
01:12:33,215 --> 01:12:37,885
Już nie pamiętam.
732
01:12:54,278 --> 01:12:58,197
Edoras i Złoty Dwór Meduseld.
733
01:12:58,991 --> 01:13:01,617
Siedziba Theodena, króla Rohanu.
734
01:13:02,286 --> 01:13:05,204
Którego umysł zatruto.
735
01:13:05,372 --> 01:13:09,625
Saruman ma nad nim
silną władzę.
736
01:13:10,294 --> 01:13:13,462
Panie, twój syn...
737
01:13:13,630 --> 01:13:15,798
nie żyje.
738
01:13:17,301 --> 01:13:19,135
Panie?
739
01:13:20,387 --> 01:13:21,554
Wujku?
740
01:13:28,353 --> 01:13:30,646
Nie pójdziesz do niego?
741
01:13:33,734 --> 01:13:36,152
Nic nie uczynisz?
742
01:13:36,320 --> 01:13:38,321
Baczcie na słowa.
743
01:13:38,530 --> 01:13:40,656
Nie liczcie na miłe przyjęcie.
744
01:14:04,723 --> 01:14:08,893
Widać umarł w nocy.
745
01:14:09,061 --> 01:14:11,228
Co za tragedia dla króla:
746
01:14:11,438 --> 01:14:14,398
stracić jedynego syna i dziedzica.
747
01:14:15,567 --> 01:14:20,029
Rozumiem, jak trudno
przeboleć taką stratę.
748
01:14:20,197 --> 01:14:25,117
Zwłaszcza teraz, gdy brat cię opuścił.
749
01:14:25,285 --> 01:14:26,744
Zostaw mnie samą, żmijo!
750
01:14:28,205 --> 01:14:29,872
Jesteś sama.
751
01:14:31,500 --> 01:14:36,253
Kto wie, co mówisz w ciemnościach...
752
01:14:36,421 --> 01:14:39,882
podczas gorzkiej nocnej warty,
753
01:14:40,092 --> 01:14:43,719
kiedy całe twoje życie zdaje się kurczyć...
754
01:14:43,887 --> 01:14:48,099
gdy mury twojej wieży
zdają się więzieniem...
755
01:14:48,266 --> 01:14:52,853
klatką, w której spętano dziką bestię...
756
01:14:55,107 --> 01:14:56,982
Tak piękna.
757
01:14:58,235 --> 01:14:59,610
Tak chłodna.
758
01:15:01,405 --> 01:15:03,614
Jak wczesnowiosenny poranek,
759
01:15:03,824 --> 01:15:07,243
tchnący jeszcze mrozem zimy.
760
01:15:21,007 --> 01:15:23,509
Twoje słowa to trucizna.
761
01:16:56,019 --> 01:16:58,521
I na cmentarzu bywa weselej.
762
01:17:12,911 --> 01:17:16,747
Nie staniecie przed królem z orężem.
763
01:17:18,250 --> 01:17:20,793
Rozkaz Grima Gadziego Języka.
764
01:17:38,103 --> 01:17:39,895
Twój kij.
765
01:17:43,275 --> 01:17:46,777
Chyba nie pozbawisz starca podpory.
766
01:18:05,589 --> 01:18:08,465
Panie, idzie Gandalf Szary.
767
01:18:16,808 --> 01:18:18,350
Zwiastun klęsk.
768
01:18:18,518 --> 01:18:22,938
Gościnność twego dworu
ostatnio zmalała,
769
01:18:24,065 --> 01:18:25,482
królu Theodenie.
770
01:18:26,192 --> 01:18:28,736
Nie jest tu mile widziany.
771
01:18:29,654 --> 01:18:34,950
Czemu miałbym cię witać z radością,
772
01:18:35,452 --> 01:18:39,121
Gandalfie, zwiastunie burzy?
773
01:18:39,331 --> 01:18:42,625
Słuszne pytanie, mój panie.
774
01:18:42,834 --> 01:18:45,628
Późną godzinę
775
01:18:45,837 --> 01:18:49,840
wybrał sobie czarodziej, by się zjawić.
776
01:18:50,592 --> 01:18:52,635
Lathspell, tak go nazwałem.
777
01:18:52,844 --> 01:18:55,721
Zły to gość, co złe wieści niesie.
778
01:18:55,889 --> 01:19:00,476
Trzymaj jadowity język za zębami.
779
01:19:00,644 --> 01:19:02,561
Nie szedłem przez ogień i śmierć,
780
01:19:02,729 --> 01:19:05,981
by wieść spór z bezrozumnym gadem.
781
01:19:06,942 --> 01:19:09,068
Jego laska!
782
01:19:09,235 --> 01:19:13,364
Mieliście mu ją odebrać!
783
01:19:16,701 --> 01:19:18,661
Theodenie!
784
01:19:19,204 --> 01:19:21,789
Synu Thengla!
785
01:19:23,541 --> 01:19:25,918
Zbyt długo tkwiłeś w mroku.
786
01:19:28,880 --> 01:19:32,174
Na twoim miejscu bym się nie ruszał.
787
01:19:32,384 --> 01:19:34,426
Wysłuchaj mnie!
788
01:19:39,891 --> 01:19:42,059
Zdejmuję...
789
01:19:42,227 --> 01:19:44,186
z ciebie czar.
790
01:19:55,740 --> 01:19:58,784
Nie masz tu władzy,
791
01:19:59,035 --> 01:20:02,579
Gandalfie Szary.
792
01:20:08,003 --> 01:20:13,048
Wysączę cię, Sarumanie,
jak jad z rany.
793
01:20:22,475 --> 01:20:24,018
Czekaj.
794
01:20:25,437 --> 01:20:29,273
Jeśli odejdę, Theoden zginie.
795
01:20:29,983 --> 01:20:32,192
Nie zabiłeś mnie,
796
01:20:32,360 --> 01:20:34,570
i nie zabijesz jego.
797
01:20:38,450 --> 01:20:40,159
Rohan jest mój.
798
01:20:41,661 --> 01:20:42,995
Precz.
799
01:21:27,499 --> 01:21:29,666
Znam twoją twarz.
800
01:21:34,214 --> 01:21:35,506
Eowina.
801
01:21:37,801 --> 01:21:39,051
Eowina...
802
01:21:47,352 --> 01:21:48,519
Gandalf?
803
01:21:49,062 --> 01:21:51,939
Odetchnij swobodą, przyjacielu.
804
01:22:05,328 --> 01:22:07,913
Mroczne były moje sny...
805
01:22:12,043 --> 01:22:15,838
Palce przypomną sobie dawną siłę,
806
01:22:16,047 --> 01:22:18,966
jeśli chwycą miecz.
807
01:23:04,095 --> 01:23:06,096
Służyłem...
808
01:23:06,264 --> 01:23:09,308
tylko tobie, panie.
809
01:23:09,475 --> 01:23:14,479
Ty pijawko... chciałeś
mnie rzucić na kolana!
810
01:23:15,481 --> 01:23:17,441
Nie oddalaj mnie!
811
01:23:19,736 --> 01:23:22,446
Nie, panie!
812
01:23:22,655 --> 01:23:23,864
Puść go.
813
01:23:24,616 --> 01:23:27,784
Dość już krwi przelanej za jego sprawą.
814
01:23:36,920 --> 01:23:39,254
Z drogi!
815
01:23:41,466 --> 01:23:44,635
Pokłon królowi Theodenowi!
816
01:24:09,285 --> 01:24:11,828
Gdzie jest Theodred?
817
01:24:14,832 --> 01:24:17,334
Gdzie mój syn?
818
01:25:44,589 --> 01:25:46,298
Simbelmyne.
819
01:25:51,429 --> 01:25:55,057
Porastały mogiły moich przodków.
820
01:25:58,895 --> 01:26:01,855
Teraz ukwiecą grób mego syna.
821
01:26:03,983 --> 01:26:07,861
Że też dożyłem tych złych dni.
822
01:26:08,613 --> 01:26:13,033
Młodzi giną, starzy trzymają się życia.
823
01:26:13,618 --> 01:26:15,744
Sądzone mi przetrwać,
824
01:26:15,912 --> 01:26:19,289
by ujrzeć zagładę mego rodu.
825
01:26:20,500 --> 01:26:24,378
Nie ty zawiniłeś śmierci Theodreda.
826
01:26:27,423 --> 01:26:30,801
Rodzice nie powinni
grzebać swoich dzieci.
827
01:26:47,527 --> 01:26:49,403
Był silny za życia.
828
01:26:50,488 --> 01:26:54,074
Jego duch trafi do siedziby przodków.
829
01:27:38,661 --> 01:27:40,537
Bez ostrzeżenia...
830
01:27:40,705 --> 01:27:43,123
Byli bezbronni.
831
01:27:43,583 --> 01:27:47,627
Najeźdźcy znaczą swą drogę ogniem.
832
01:27:48,546 --> 01:27:50,505
Domy, zagrody, drzewa.
833
01:27:50,882 --> 01:27:53,049
Gdzie jest mama?
834
01:27:53,885 --> 01:27:58,054
To przedsmak grozy,
jaką rozpęta Saruman.
835
01:27:58,222 --> 01:28:02,642
Rośnie w siłę,
napędzany lękiem Saurona.
836
01:28:04,228 --> 01:28:07,230
Jedź i staw mu czoło.
837
01:28:07,982 --> 01:28:11,485
Odciągnij go od kobiet i dzieci.
838
01:28:11,819 --> 01:28:13,445
Walcz!
839
01:28:13,613 --> 01:28:17,449
2000 zbrojnych wyruszyło na północ.
840
01:28:17,617 --> 01:28:19,242
Eomer jest ci wierny.
841
01:28:19,410 --> 01:28:22,120
Jego ludzie wrócą, by walczyć za króla.
842
01:28:22,288 --> 01:28:26,208
Są o 300 staj stąd.
843
01:28:29,921 --> 01:28:32,088
Eomer nam nie pomoże.
844
01:28:32,715 --> 01:28:34,508
Wiem, czego ode mnie żądasz,
845
01:28:34,675 --> 01:28:37,928
ale nie dopuszczę do dalszej rzezi.
846
01:28:39,597 --> 01:28:41,306
Nie zaryzykuję otwartej wojny.
847
01:28:43,518 --> 01:28:46,937
I tak cię czeka, czy chcesz ryzyka, czy nie.
848
01:28:51,150 --> 01:28:52,776
Ostatnio...
849
01:28:53,236 --> 01:28:56,863
Theoden, nie Aragorn,
był królem Rohanu.
850
01:29:03,746 --> 01:29:05,997
Co zatem postanawia król?
851
01:29:11,587 --> 01:29:12,921
Król nakazuje
852
01:29:13,089 --> 01:29:14,548
opuścić miasto.
853
01:29:15,716 --> 01:29:18,593
Idziemy do Helmowego Jaru.
854
01:29:18,886 --> 01:29:22,764
Nie obciążać się skarbami.
Brać to, co niezbędne.
855
01:29:22,974 --> 01:29:24,474
Helmowy Jar.
856
01:29:24,642 --> 01:29:28,186
Uciekać w góry zamiast walczyć?
857
01:29:28,354 --> 01:29:30,313
Kto ich obroni, jeśli nie król?
858
01:29:30,481 --> 01:29:32,941
Robi to dla ich dobra.
859
01:29:33,109 --> 01:29:34,943
Jar już raz ich ocalił.
860
01:29:35,111 --> 01:29:38,989
Stamtąd nie ma ucieczki.
Theoden wiedzie ich w sidła.
861
01:29:39,156 --> 01:29:41,366
Sądzi, że zapewni im azyl.
862
01:29:41,534 --> 01:29:43,702
Czeka ich rzeź.
863
01:29:45,246 --> 01:29:47,747
Theoden jest uparty. Boję się o niego.
864
01:29:48,624 --> 01:29:52,002
Boję się, czy Rohan przetrwa.
865
01:29:52,420 --> 01:29:55,297
Będziesz mu potrzebny, Aragornie.
866
01:29:55,756 --> 01:29:58,550
Będziesz potrzebny Rohańczykom.
867
01:29:58,926 --> 01:30:01,386
Obrona musi wytrzymać.
868
01:30:02,805 --> 01:30:04,556
Wytrzyma.
869
01:30:08,561 --> 01:30:10,854
Szary Pielgrzym.
870
01:30:11,022 --> 01:30:13,648
Tak mnie nazywano.
871
01:30:13,816 --> 01:30:18,945
Przeżyłem życie po trzystokroć,
a teraz brak mi czasu.
872
01:30:20,531 --> 01:30:22,741
Może jednak ich odszukam.
873
01:30:23,284 --> 01:30:26,578
Wypatruj mnie
piątego dnia o świcie.
874
01:30:27,455 --> 01:30:30,165
O brzasku patrz na wschód.
875
01:30:30,333 --> 01:30:31,875
Jedź.
876
01:30:59,195 --> 01:31:02,572
Ten koń jest prawie szalony, panie.
Nic nie można zrobić. Trzeba go zostawić.
877
01:31:41,612 --> 01:31:43,655
Na imię ma Brego.
878
01:31:45,157 --> 01:31:47,117
To koń mego kuzyna.
879
01:31:47,284 --> 01:31:49,119
Brego.
880
01:31:50,621 --> 01:31:53,373
Królewskie imię.
881
01:32:03,843 --> 01:32:06,261
Słyszałam o czarach elfów,
882
01:32:06,429 --> 01:32:09,723
ale nie spodziewałam się ich
po kimś z Północy.
883
01:32:10,766 --> 01:32:13,184
Mówisz jak jeden z nich.
884
01:32:14,979 --> 01:32:17,439
Wychowywałem się w Rivendell...
885
01:32:17,690 --> 01:32:19,232
przez jakiś czas.
886
01:32:22,528 --> 01:32:24,571
Puśćcie go wolno.
887
01:32:25,197 --> 01:32:27,699
Dość już zaznał wojny.
888
01:32:39,462 --> 01:32:42,297
Gandalf Biały.
889
01:32:42,465 --> 01:32:44,841
Gandalf Głupiec!
890
01:32:46,177 --> 01:32:50,180
Czy próbuje mnie upokorzyć
swym świeżym oddaniem?
891
01:32:51,432 --> 01:32:55,351
Trzech szło za czarodziejem.
892
01:32:55,770 --> 01:33:01,107
Elf, krasnolud i człowiek.
893
01:33:01,484 --> 01:33:04,277
Śmierdzisz koniem.
894
01:33:09,533 --> 01:33:11,409
Ten człowiek...
895
01:33:13,454 --> 01:33:17,665
- czy był z Gondoru?
- Nie, z Północy.
896
01:33:17,833 --> 01:33:21,628
Chyba jeden z tych ich wojowników.
897
01:33:21,796 --> 01:33:23,588
Mizerne miał szaty.
898
01:33:24,507 --> 01:33:29,636
Ale nosił dziwny pierścień.
899
01:33:30,721 --> 01:33:34,265
Dwa węże z oczami ze szmaragdów.
900
01:33:34,433 --> 01:33:40,271
Jeden pożerający drugiego,
ten drugi w złotych kwiatach.
901
01:33:40,439 --> 01:33:42,357
Pierścień z Barahir.
902
01:33:43,317 --> 01:33:46,903
Czyli Gandalf myśli,
że odnalazł dziedzica Isilduru.
903
01:33:47,071 --> 01:33:50,406
Stracony król Gondoru.
Ale to głupiec.
904
01:33:50,574 --> 01:33:53,326
Linia królewska nie istnieje od lat.
905
01:33:54,745 --> 01:33:56,204
Ale nic to.
906
01:33:56,372 --> 01:33:58,915
Świat ludzi upadnie.
907
01:33:59,083 --> 01:34:00,959
Zaczniemy od Edoras.
908
01:34:10,177 --> 01:34:12,095
Jestem gotów, Gamling.
909
01:34:12,263 --> 01:34:14,764
Przyprowadź mi konia.
910
01:34:17,893 --> 01:34:19,269
To nie porażka.
911
01:34:21,689 --> 01:34:22,897
Powrócimy.
912
01:34:28,362 --> 01:34:30,780
Powrócimy.
913
01:34:54,138 --> 01:34:56,097
Biegle władasz bronią.
914
01:35:04,607 --> 01:35:06,691
Kobiety tego kraju wiedzą,
915
01:35:06,859 --> 01:35:09,485
że bez miecza zginą.
916
01:35:09,653 --> 01:35:11,487
Nie lękam się śmierci i bólu.
917
01:35:12,740 --> 01:35:14,866
A czego się boisz?
918
01:35:18,245 --> 01:35:20,079
Klatki.
919
01:35:21,373 --> 01:35:25,209
Więzienia, do którego
z wiekiem przywyknę,
920
01:35:25,377 --> 01:35:29,339
aż zgaśnie pamięć i potrzeba męstwa.
921
01:35:32,718 --> 01:35:34,761
Jesteś córką królów,
922
01:35:36,013 --> 01:35:39,349
wojowniczką Rohanu.
923
01:35:44,605 --> 01:35:47,148
Nie jest ci to pisane.
924
01:36:20,182 --> 01:36:23,226
Theoden nie zostanie w Edoras.
925
01:36:23,394 --> 01:36:25,520
To łatwy łup.
926
01:36:25,688 --> 01:36:28,564
Spodziewa się szturmu na miasto.
927
01:36:29,900 --> 01:36:33,152
Uciekną do Helmowego Jaru,
928
01:36:33,320 --> 01:36:35,655
do wielkiej warowni Rohanu.
929
01:36:36,907 --> 01:36:41,244
Przeprawa przez góry
jest niebezpieczna...
930
01:36:42,705 --> 01:36:44,414
i powolna.
931
01:36:44,790 --> 01:36:49,210
Będą wśród nich kobiety i dzieci.
932
01:36:53,090 --> 01:36:55,425
Wyślij jeźdźców na zwiad.
933
01:37:10,232 --> 01:37:13,151
Śmierdzielu,
nie zapędź się za daleko!
934
01:37:13,318 --> 01:37:15,987
Dlaczego to robisz?
935
01:37:16,155 --> 01:37:18,698
Wciąż go wyzywasz, poniżasz.
936
01:37:19,116 --> 01:37:21,159
Dlatego.
937
01:37:22,703 --> 01:37:24,829
Dlatego, że jest taki.
938
01:37:24,997 --> 01:37:27,206
Fałszywy i kłamliwy.
939
01:37:27,624 --> 01:37:30,418
Pierścień - to jedyne, o co dba.
940
01:37:30,586 --> 01:37:32,837
Nawet nie wiesz, jak go omamił.
941
01:37:33,005 --> 01:37:35,506
I jak go dalej mami.
942
01:37:37,718 --> 01:37:39,802
Chcę mu pomóc.
943
01:37:39,970 --> 01:37:41,262
Dlaczego?
944
01:37:46,560 --> 01:37:49,687
Bo muszę wierzyć,
że znów będzie sobą.
945
01:37:53,984 --> 01:37:55,860
Nie ocalisz go.
946
01:37:56,028 --> 01:37:58,780
A co ty o tym wiesz? Nic!
947
01:38:05,704 --> 01:38:09,916
Wybacz. Nie wiem,
czemu to powiedziałem.
948
01:38:10,751 --> 01:38:11,876
A ja wiem.
949
01:38:13,921 --> 01:38:15,797
To ten Pierścień.
950
01:38:16,340 --> 01:38:17,924
Nie możesz oderwać od niego wzroku.
951
01:38:18,634 --> 01:38:20,635
Widziałem.
952
01:38:21,095 --> 01:38:24,931
Nie jesz. Prawie nie sypiasz.
953
01:38:26,683 --> 01:38:28,935
Zawładnął tobą, panie Frodo.
954
01:38:29,103 --> 01:38:31,813
- Musisz się przed nim bronić!
- Wiem, co muszę.
955
01:38:32,022 --> 01:38:34,899
Powierzono go mnie!
To moja misja.
956
01:38:35,067 --> 01:38:36,818
Moja własna!
957
01:38:37,653 --> 01:38:39,779
Te słowa...
958
01:38:39,947 --> 01:38:41,614
Wiesz, kogo przypominasz?
959
01:38:51,875 --> 01:38:54,001
Chcemy go...
960
01:38:54,169 --> 01:38:56,879
Potrzebujemy go...
961
01:38:57,047 --> 01:39:01,843
Musimy odzyskać skarb.
962
01:39:02,052 --> 01:39:05,471
Ukradli go nam.
963
01:39:05,639 --> 01:39:09,016
Przebiegłe małe hobbity.
964
01:39:09,184 --> 01:39:13,062
Złośliwe. Podstępne. Fałszywe.
965
01:39:13,230 --> 01:39:16,524
Nie. Pan taki nie jest.
966
01:39:16,692 --> 01:39:20,528
Tak, mój skarbie. Fałszywi.
967
01:39:20,696 --> 01:39:25,199
Oszukają cię, skrzywdzą,
okłamią!
968
01:39:26,326 --> 01:39:28,786
Pan jest moim przyjacielem.
969
01:39:28,954 --> 01:39:34,083
Ty nie masz przyjaciół.
Nikt cię nie lubi.
970
01:39:35,294 --> 01:39:37,795
Nie słucham! Nie słucham.
971
01:39:37,963 --> 01:39:41,966
Jesteś kłamcą i złodziejem.
972
01:39:42,593 --> 01:39:44,177
Nie.
973
01:39:45,095 --> 01:39:47,972
Mordercą.
974
01:39:50,434 --> 01:39:51,475
Odejdź.
975
01:39:51,643 --> 01:39:54,020
Odejść?
976
01:39:56,023 --> 01:39:58,816
Nienawidzę cię.
977
01:39:58,984 --> 01:40:01,402
Nienawidzę.
978
01:40:01,695 --> 01:40:04,989
A gdzie byś był beze mnie?
979
01:40:05,157 --> 01:40:06,991
Ocaliłem nas.
980
01:40:07,159 --> 01:40:11,704
Moja zasługa.
Ocaleliśmy dzięki mnie!
981
01:40:12,915 --> 01:40:16,500
Już nie.
982
01:40:17,836 --> 01:40:19,420
Co takiego?
983
01:40:21,465 --> 01:40:25,301
Teraz pan o nas dba.
984
01:40:25,469 --> 01:40:28,971
Nie jesteś nam potrzebny.
985
01:40:29,681 --> 01:40:31,265
Co?
986
01:40:31,433 --> 01:40:33,184
Odejdź
987
01:40:33,352 --> 01:40:37,146
i nigdy nie wracaj.
988
01:40:37,314 --> 01:40:38,356
Nie!
989
01:40:38,857 --> 01:40:43,069
Odejdź i nigdy nie wracaj.
990
01:40:45,656 --> 01:40:51,577
Odejdź i nigdy więcej nie wracaj!
991
01:41:03,548 --> 01:41:06,259
Kazaliśmy mu odejść.
992
01:41:06,426 --> 01:41:09,387
I odchodzi, skarbie!
993
01:41:09,554 --> 01:41:11,555
Odszedł! Odszedł!
994
01:41:11,723 --> 01:41:13,516
Smeagol jest wolny!
995
01:41:18,438 --> 01:41:19,939
Patrz.
996
01:41:20,107 --> 01:41:24,610
Patrz. Widzisz, co znalazł Smeagol?
997
01:41:34,121 --> 01:41:35,538
Młode,
998
01:41:35,706 --> 01:41:38,249
miękkie, smaczne.
999
01:41:38,417 --> 01:41:41,961
Tak. Zjedz je. Zjedz!
1000
01:41:44,715 --> 01:41:46,257
Zemdli go...
1001
01:41:47,467 --> 01:41:49,719
od samego widoku!
1002
01:41:52,055 --> 01:41:54,849
Króliczki trzeba przyrządzić.
1003
01:41:59,021 --> 01:42:00,604
Co on robi?
1004
01:42:01,315 --> 01:42:03,983
Głupi, tłusty hobbit!
1005
01:42:04,151 --> 01:42:06,360
Wszystko psuje!
1006
01:42:06,528 --> 01:42:10,156
A co tu psuć? Skóra i kości.
1007
01:42:14,286 --> 01:42:16,871
Przydałyby się pyrki.
1008
01:42:17,748 --> 01:42:20,791
Pyrki, skarbie?
1009
01:42:20,959 --> 01:42:22,710
Co to są pyrki?
1010
01:42:22,878 --> 01:42:24,587
Ziemniaki.
1011
01:42:24,921 --> 01:42:28,174
Duszone, tarte, w potrawce.
1012
01:42:29,676 --> 01:42:35,181
Usmażone na złoto z kawałkiem rybki.
1013
01:42:36,475 --> 01:42:38,392
Nie odmówiłbyś.
1014
01:42:38,769 --> 01:42:40,895
Odmówilibyśmy.
1015
01:42:41,063 --> 01:42:44,565
Zepsuć dobrą rybę.
1016
01:42:45,859 --> 01:42:48,486
Daj ją nam surową,
1017
01:42:48,653 --> 01:42:51,697
trzepoczącą!
1018
01:42:51,865 --> 01:42:54,992
Paskudne pyrki zostaw sobie.
1019
01:42:55,911 --> 01:42:57,995
Jesteś beznadziejny.
1020
01:43:10,509 --> 01:43:12,009
Panie Frodo!
1021
01:43:29,903 --> 01:43:32,571
- Kto to?
- Źli ludzie.
1022
01:43:32,739 --> 01:43:35,199
Sługi Saurona.
1023
01:43:35,992 --> 01:43:38,202
Idą do Mordoru.
1024
01:43:38,370 --> 01:43:41,414
Czarny Władca zwołuje oddziały.
1025
01:43:41,581 --> 01:43:44,750
Już wkrótce będzie gotów.
1026
01:43:46,336 --> 01:43:49,964
- Gotów do czego?
- Do wojny.
1027
01:43:50,132 --> 01:43:55,344
Ostatniej, która pogrąży
cały świat w mroku.
1028
01:43:55,595 --> 01:43:58,639
Musimy iść dalej. Chodź.
1029
01:43:58,849 --> 01:44:00,057
Panie Frodo.
1030
01:44:00,559 --> 01:44:02,184
Patrz.
1031
01:44:05,856 --> 01:44:08,149
Olifant.
1032
01:44:16,366 --> 01:44:19,368
Nikt mi w domu nie uwierzy.
1033
01:44:30,505 --> 01:44:32,381
Smeagol?
1034
01:45:12,714 --> 01:45:15,216
Zbyt długo tu zamarudziliśmy.
1035
01:45:18,220 --> 01:45:19,553
Chodź!
1036
01:45:33,026 --> 01:45:35,736
Jesteśmy niewinni podróżnicy!
1037
01:45:37,447 --> 01:45:42,535
Nie ma na tej ziemi podróżników.
Są tylko szpiedzy Mrocznej Wieży.
1038
01:45:42,702 --> 01:45:45,579
Wykonujemy sekretne zadanie.
1039
01:45:46,957 --> 01:45:50,334
Ci stawiający opór wrogowi
nie powinni nas powstrzymywać.
1040
01:45:50,502 --> 01:45:52,586
Wrogowi?
1041
01:45:54,631 --> 01:45:58,133
On pewnie też miał do wykonania zadanie.
1042
01:46:00,595 --> 01:46:02,721
Ciekawe, jak się nazywał
1043
01:46:04,224 --> 01:46:06,475
i skąd tu przybył.
1044
01:46:08,478 --> 01:46:10,896
I czy miał w sercu zło.
1045
01:46:12,566 --> 01:46:16,026
Jakie kłamstwa bądź groźby
wygnały go z domu.
1046
01:46:17,612 --> 01:46:20,114
I czy nie wolałby raczej tam pozostać...
1047
01:46:22,284 --> 01:46:23,826
w pokoju.
1048
01:46:27,372 --> 01:46:30,416
Wojna zamieni nas wszystkich w zwłoki.
1049
01:46:30,584 --> 01:46:32,626
Spętać im ręce.
1050
01:46:39,457 --> 01:46:42,209
Niewiele jest krasnoludzic.
1051
01:46:42,419 --> 01:46:46,046
A że są podobne do nas,
biorą je
1052
01:46:46,214 --> 01:46:49,425
za mężczyzn.
1053
01:46:49,759 --> 01:46:51,677
Bo są brodate.
1054
01:46:51,928 --> 01:46:54,013
Stąd powstało wierzenie,
1055
01:46:54,180 --> 01:46:57,057
że nie mamy samic,
1056
01:46:57,225 --> 01:47:01,478
a krasnoludy lęgną się w ziemi!
1057
01:47:03,148 --> 01:47:05,024
Co za głupota!
1058
01:47:11,114 --> 01:47:13,449
Dobra, bez paniki!
1059
01:47:13,825 --> 01:47:15,826
To było zamierzone!
1060
01:47:17,746 --> 01:47:21,582
Długo nie widziałem uśmiechu
mojej bratanicy.
1061
01:47:21,875 --> 01:47:24,626
Była mała, gdy przynieśli
ciało jej ojca.
1062
01:47:24,794 --> 01:47:27,087
Zabity przez orków.
1063
01:47:27,255 --> 01:47:30,257
Patrzyła, jak jej matka umiera z żalu.
1064
01:47:30,884 --> 01:47:35,596
Aż została sama
wśród narastającego strachu.
1065
01:47:35,764 --> 01:47:40,309
Czekała na starego człowieka,
który powinien kochać ją jak ojciec.
1066
01:47:50,278 --> 01:47:52,654
Gimli.
1067
01:47:52,822 --> 01:47:54,907
Nie, nie mogłem.
1068
01:47:55,075 --> 01:47:56,909
Naprawdę nie mogłem.
1069
01:48:01,414 --> 01:48:03,040
Zrobiłam potrawkę.
1070
01:48:03,208 --> 01:48:06,502
To niewiele, ale zawsze
coś ciepłego na żołądek.
1071
01:48:14,302 --> 01:48:16,345
Dziękuję.
1072
01:48:36,866 --> 01:48:39,410
- Dobra.
- Naprawdę?
1073
01:48:43,373 --> 01:48:46,750
Wuj powiedział mi coś dziwnego.
1074
01:48:48,044 --> 01:48:52,131
Powiedział, że walczyłeś
u boku mojego dziadka Thengela.
1075
01:48:52,549 --> 01:48:55,050
Musiał się mylić.
1076
01:48:55,260 --> 01:48:59,680
Król Theoden ma dobrą pamięć.
Był wtedy jeszcze małym chłopcem.
1077
01:49:00,807 --> 01:49:04,059
Więc musisz mieć przynajmniej 60 lat.
1078
01:49:06,104 --> 01:49:07,688
Siedemdziesiąt?
1079
01:49:08,106 --> 01:49:09,773
Na pewno nie osiemdziesiąt.
1080
01:49:13,111 --> 01:49:14,486
Osiemdziesiąt siedem.
1081
01:49:17,574 --> 01:49:19,700
Jesteś jednym z Dunedainów.
1082
01:49:20,743 --> 01:49:23,871
Potomkowie Numenora
błogosławieni długim żywotem.
1083
01:49:25,081 --> 01:49:27,708
Mówiono, że wasza rasa
odeszła do legend.
1084
01:49:28,376 --> 01:49:30,127
Nie zostało nas wielu.
1085
01:49:30,295 --> 01:49:33,130
Północne Królestwo
zostało zniszczone dawno temu.
1086
01:49:33,882 --> 01:49:37,301
Przepraszam. Proszę, jedz.
1087
01:49:51,941 --> 01:49:56,111
Wieczorna Gwiazda
nie blaknie i nie gaśnie.
1088
01:49:56,863 --> 01:50:00,324
Mogę ją podarować,
komu zechcę.
1089
01:50:02,118 --> 01:50:04,536
Tak jak serce.
1090
01:50:05,955 --> 01:50:08,665
Zaśnij.
1091
01:50:08,833 --> 01:50:11,335
Śpię.
1092
01:50:17,800 --> 01:50:19,760
To sen.
1093
01:50:21,971 --> 01:50:25,182
To dobry sen.
1094
01:50:37,195 --> 01:50:39,279
Śpij...
1095
01:51:04,347 --> 01:51:05,889
Mówiłaś mi kiedyś,
1096
01:51:08,309 --> 01:51:10,519
że przyjdzie ten dzień.
1097
01:51:11,521 --> 01:51:14,147
To nie jest koniec,
tylko początek.
1098
01:51:14,315 --> 01:51:16,483
Idź z Frodem.
1099
01:51:17,193 --> 01:51:19,319
To twoja ścieżka.
1100
01:51:29,664 --> 01:51:32,374
Jest przede mną ukryta.
1101
01:51:33,084 --> 01:51:36,670
Leży już u twoich stóp.
1102
01:51:36,838 --> 01:51:40,173
Nie możesz się teraz zawahać.
1103
01:51:42,260 --> 01:51:44,177
Arweno...
1104
01:51:46,681 --> 01:51:48,974
Jeśli nie umiesz w nic wierzyć,
1105
01:51:49,350 --> 01:51:51,393
uwierz w to.
1106
01:51:52,604 --> 01:51:54,688
Uwierz w nas.
1107
01:52:33,645 --> 01:52:35,479
Gdzie ona jest?
1108
01:52:36,648 --> 01:52:39,066
Ta, co ci dała ten klejnot.
1109
01:52:42,403 --> 01:52:45,155
Nasz czas się kończy.
1110
01:52:45,823 --> 01:52:48,408
Kończy się czas Arweny.
1111
01:52:49,118 --> 01:52:50,410
Daj jej odejść,
1112
01:52:50,578 --> 01:52:52,579
odpłynąć na zachód.
1113
01:52:52,747 --> 01:52:55,832
Zabierze tę miłość
do Nieśmiertelnych Krain,
1114
01:52:56,000 --> 01:52:57,793
gdzie nigdy nie zblaknie.
1115
01:52:59,295 --> 01:53:01,672
Będzie tylko wspomnieniem.
1116
01:53:02,924 --> 01:53:05,967
Nie zostawię tu córki na śmierć.
1117
01:53:06,177 --> 01:53:09,805
- Zostaje, bo ma nadzieję.
- Zostaje dla ciebie.
1118
01:53:09,972 --> 01:53:12,307
Jej miejsce jest z nami.
1119
01:53:24,737 --> 01:53:27,656
Chcesz odejść w ten sposób?
1120
01:53:27,824 --> 01:53:30,992
Myślisz, że możesz wymknąć się
o świcie, niezauważony?
1121
01:53:33,830 --> 01:53:36,123
Już nie wrócę.
1122
01:53:37,083 --> 01:53:38,875
Nie doceniasz swoich
umiejętności w walce.
1123
01:53:39,043 --> 01:53:40,502
Wrócisz.
1124
01:53:40,670 --> 01:53:42,713
Nie mówię o śmierci w walce.
1125
01:53:42,880 --> 01:53:45,298
Więc o czym?
1126
01:53:50,513 --> 01:53:53,598
Możesz rozpocząć nowe życie...
1127
01:53:55,560 --> 01:54:00,105
z dala od wojny...
trosk... rozpaczy.
1128
01:54:00,606 --> 01:54:02,441
Czemu to mówisz?
1129
01:54:04,026 --> 01:54:07,195
Jestem śmiertelnikiem,
a ty elfem.
1130
01:54:08,656 --> 01:54:11,324
To był tylko sen, Arweno.
1131
01:54:11,743 --> 01:54:13,118
Nic więcej.
1132
01:54:14,495 --> 01:54:17,706
Nie wierzę w to.
1133
01:54:26,716 --> 01:54:28,550
To jest twoje.
1134
01:54:31,304 --> 01:54:32,888
To dar.
1135
01:54:35,558 --> 01:54:37,058
Weź go.
1136
01:54:39,562 --> 01:54:40,771
Panie?
1137
01:54:43,566 --> 01:54:48,153
Płynie do Nieśmiertelnych Krain
z resztą elfów.
1138
01:55:11,594 --> 01:55:13,094
Co to?
1139
01:55:14,597 --> 01:55:16,640
- Hama?
- Nie jestem pewien...
1140
01:55:33,199 --> 01:55:35,283
Wargi!
1141
01:55:47,797 --> 01:55:49,464
Zwiadowca!
1142
01:55:55,805 --> 01:55:58,306
- I co?
- Wargi!
1143
01:55:59,642 --> 01:56:01,852
Zabrać ich stąd!
1144
01:56:06,607 --> 01:56:08,650
Jeźdźcy naprzód!
1145
01:56:09,318 --> 01:56:11,319
Czyli ja. Jestem jeźdźcem.
1146
01:56:11,487 --> 01:56:13,238
Naprzód!
1147
01:56:25,042 --> 01:56:27,502
Prowadź ich do Jaru.
1148
01:56:27,670 --> 01:56:29,170
Mogę walczyć!
1149
01:56:31,841 --> 01:56:33,925
Zrób to... dla mnie.
1150
01:56:35,928 --> 01:56:37,512
Za mną!
1151
01:56:41,017 --> 01:56:45,353
- Do przodu!
- Na niziny!
1152
01:56:45,521 --> 01:56:48,189
Trzymać się razem!
1153
01:58:00,429 --> 01:58:02,722
Daj buźkę pod topór!
1154
01:58:05,518 --> 01:58:07,102
Liczy się jako mój!
1155
01:58:23,786 --> 01:58:25,412
Cuchnący stwór!
1156
01:59:52,666 --> 01:59:54,542
Aragornie!
1157
01:59:59,256 --> 02:00:00,715
Aragornie?
1158
02:00:14,730 --> 02:00:17,649
Mów, co z nim,
a skrócę ci mękę.
1159
02:00:17,817 --> 02:00:19,234
On...
1160
02:00:19,819 --> 02:00:21,402
nie żyje!
1161
02:00:22,071 --> 02:00:24,948
Stoczył się ze skały.
1162
02:00:28,577 --> 02:00:29,869
Łżesz!
1163
02:01:03,779 --> 02:01:05,405
Rannych na konie!
1164
02:01:06,699 --> 02:01:09,868
Wilki Isengardu wrócą.
1165
02:01:10,286 --> 02:01:12,412
Zabitych zostawcie.
1166
02:01:19,795 --> 02:01:21,296
Chodź.
1167
02:01:31,473 --> 02:01:33,099
- Wreszcie!
- Helmowy Jar!
1168
02:01:33,267 --> 02:01:36,144
Jest! Helmowy Jar!
1169
02:01:38,689 --> 02:01:40,523
Jesteśmy ocaleni.
1170
02:01:42,026 --> 02:01:44,903
Jesteśmy ocaleni, pani.
1171
02:01:45,070 --> 02:01:46,279
Dziękuję.
1172
02:02:30,616 --> 02:02:32,033
- Mamo!
- Eothain!
1173
02:02:32,201 --> 02:02:33,743
Freda!
1174
02:02:39,500 --> 02:02:42,335
- Gdzie reszta?
- Reszta nie ocalała, pani.
1175
02:02:46,173 --> 02:02:47,507
Zabierzcie to do jaskiń.
1176
02:02:47,675 --> 02:02:50,510
Przejście dla króla.
1177
02:02:52,388 --> 02:02:55,348
Przejście dla króla Theodena!
1178
02:03:03,232 --> 02:03:06,985
Tak niewielu z was wróciło.
1179
02:03:09,738 --> 02:03:12,031
Nasi poddani są bezpieczni.
1180
02:03:13,367 --> 02:03:15,910
Wielu zapłaciło za to życiem.
1181
02:03:16,745 --> 02:03:18,288
Pani...
1182
02:03:22,001 --> 02:03:24,252
A pan Aragorn...
1183
02:03:24,420 --> 02:03:25,670
gdzie on jest?
1184
02:03:27,673 --> 02:03:29,215
Poległ.
1185
02:03:51,905 --> 02:03:54,866
Zwołać wszystkie siły za mury.
1186
02:03:55,034 --> 02:03:57,952
Zamknąć bramę, ustawić straże!
1187
02:03:58,203 --> 02:04:01,289
A osoby niezdolne do walki?
Kobiety i dzieci?
1188
02:04:01,457 --> 02:04:04,083
Zabrać je do jaskiń.
1189
02:04:04,960 --> 02:04:09,797
Sarumanowi urosły ręce,
skoro chce nas tu dosięgnąć.
1190
02:04:11,842 --> 02:04:15,261
Helmowy Jar
ma jeden słaby punkt.
1191
02:04:15,429 --> 02:04:17,764
U podstawy zewnętrznego muru
1192
02:04:17,931 --> 02:04:21,017
jest mały przepust,
1193
02:04:21,185 --> 02:04:23,978
niewiele większy od ścieku.
1194
02:04:26,815 --> 02:04:30,985
Jak? Jak ogień
może strawić skałę?
1195
02:04:31,153 --> 02:04:35,698
Jakie urządzenie skruszy mury?
1196
02:04:39,328 --> 02:04:43,331
Jeśli sforsujemy mur,
Helmowy Jar upadnie.
1197
02:04:43,499 --> 02:04:47,001
Ale nawet wówczas trzeba
będzie tysięcy zbrojnych,
1198
02:04:47,169 --> 02:04:49,754
by zdobyć stołp.
1199
02:04:49,922 --> 02:04:51,339
Dziesiątek tysięcy.
1200
02:04:51,507 --> 02:04:55,593
Panie, taka armia nie istnieje.
1201
02:05:07,523 --> 02:05:10,608
Wstaje nowa potęga!
1202
02:05:10,776 --> 02:05:13,778
Jej zwycięstwo jest bliskie!
1203
02:05:19,451 --> 02:05:21,536
Dzisiejszej nocy
1204
02:05:21,954 --> 02:05:26,290
ziemia spłynie
krwią Rohańczyków!
1205
02:05:26,458 --> 02:05:29,794
Idźcie na Helmowy Jar!
1206
02:05:29,962 --> 02:05:33,464
Nie oszczędzajcie nikogo!
1207
02:05:35,968 --> 02:05:38,469
Na wojnę!
1208
02:05:42,391 --> 02:05:46,853
Nie zaświta nowy dzień...
dla ludzi.
1209
02:06:04,037 --> 02:06:06,080
Dym na południu.
1210
02:06:06,248 --> 02:06:09,417
Ostatnio ciągle widać dymy
1211
02:06:09,626 --> 02:06:13,463
unoszące się nad Isengardem.
1212
02:06:13,714 --> 02:06:15,298
Nad Isengardem?
1213
02:06:15,507 --> 02:06:17,383
Był czas,
1214
02:06:17,718 --> 02:06:21,262
że Saruman przechadzał się
po moich lasach.
1215
02:06:21,430 --> 02:06:24,765
Ale teraz ma umysł z metalu
1216
02:06:25,434 --> 02:06:27,894
i trybików...
1217
02:06:28,645 --> 02:06:33,149
Nie dba już o to,
by coś urosło.
1218
02:06:33,317 --> 02:06:35,109
Co to?
1219
02:06:40,115 --> 02:06:42,325
Oddziały Sarumana.
1220
02:06:42,493 --> 02:06:44,076
Zaczęła się wojna.
1221
02:07:22,366 --> 02:07:26,744
Niech cię osłania
łaska Valarów.
1222
02:07:59,027 --> 02:08:00,903
Brego...
1223
02:08:27,014 --> 02:08:28,222
Arweno.
1224
02:08:29,558 --> 02:08:31,434
Już czas.
1225
02:08:33,478 --> 02:08:37,356
Odpływamy do Valinoru.
Idź, nim będzie za późno.
1226
02:08:38,066 --> 02:08:39,859
Dokonałam już wyboru.
1227
02:08:46,283 --> 02:08:49,160
On nie wróci.
1228
02:08:50,579 --> 02:08:53,914
Po co tu trwać,
gdy zgasła nadzieja?
1229
02:08:54,833 --> 02:08:57,835
Wciąż jeszcze jest nadzieja.
1230
02:09:01,965 --> 02:09:05,760
Choćby Aragorn przeżył,
i tak czeka was rozłąka.
1231
02:09:09,139 --> 02:09:12,099
Choćby pokonał Saurona
i został królem,
1232
02:09:12,267 --> 02:09:14,769
choćby ziściły się nadzieje,
1233
02:09:14,936 --> 02:09:19,649
i tak zakosztujesz
goryczy śmiertelności.
1234
02:09:19,941 --> 02:09:22,943
Jeśli nie miecz,
niszczący czas
1235
02:09:23,111 --> 02:09:26,030
zabije Aragorna.
1236
02:09:28,867 --> 02:09:31,452
Nie znajdziesz pociechy,
1237
02:09:31,620 --> 02:09:35,831
która ukoi ból
po jego odejściu.
1238
02:09:38,627 --> 02:09:41,379
Czeka go śmierć,
1239
02:09:41,546 --> 02:09:44,131
splendor królów ludzi,
1240
02:09:44,299 --> 02:09:48,969
chwała, która nie przeminie
aż do końca świata.
1241
02:09:58,063 --> 02:10:02,024
Ale ty, córko moja,
1242
02:10:02,818 --> 02:10:07,863
będziesz żyć dalej
w mroku i zwątpieniu,
1243
02:10:08,031 --> 02:10:12,118
jak w bezgwiezdnym
zimowym zmierzchu.
1244
02:10:14,496 --> 02:10:16,914
Będziesz trwać
1245
02:10:17,082 --> 02:10:22,002
w żalu wśród niknących
w mroku drzew,
1246
02:10:23,714 --> 02:10:25,715
aż cały świat się zmieni
1247
02:10:25,882 --> 02:10:30,386
i wypełnią się dni twojego życia.
1248
02:10:38,937 --> 02:10:40,104
Arweno...
1249
02:10:46,737 --> 02:10:49,029
Nie czeka cię tu nic,
1250
02:10:49,698 --> 02:10:51,782
prócz śmierci.
1251
02:11:12,554 --> 02:11:15,723
Czy mnie nie kochasz?
1252
02:11:17,309 --> 02:11:19,059
Kocham, ojcze.
1253
02:12:25,210 --> 02:12:28,838
Nieprzyjaciel rośnie w siłę.
1254
02:12:29,005 --> 02:12:31,632
Sauron wykorzysta Sarumana,
1255
02:12:31,800 --> 02:12:35,261
by zniszczyć Rohańczyków.
1256
02:12:37,305 --> 02:12:40,975
Isengard
spuścił z łańcucha wściekłe psy.
1257
02:12:45,272 --> 02:12:48,649
Oko Saurona zwraca się
ku Gondorowi,
1258
02:12:49,776 --> 02:12:52,778
ostatniemu wolnemu
królestwu ludzi.
1259
02:12:52,946 --> 02:12:57,324
Wkrótce wypowie
tej krainie wojnę.
1260
02:13:01,037 --> 02:13:04,164
Wyczuwa bliskość Pierścienia.
1261
02:13:04,332 --> 02:13:07,793
Siły Powiernika
zaczynają słabnąć.
1262
02:13:07,961 --> 02:13:12,006
W głębi serca Frodo przeczuwa,
1263
02:13:13,550 --> 02:13:17,428
że okupi swoją misję życiem.
1264
02:13:17,596 --> 02:13:19,763
Wiesz o tym.
1265
02:13:20,348 --> 02:13:23,183
Przewidziałeś to.
1266
02:13:25,312 --> 02:13:28,772
Wszyscy podjęliśmy to ryzyko.
1267
02:13:33,153 --> 02:13:37,364
Gęstniejący mrok umacnia
wolę Pierścienia.
1268
02:13:38,533 --> 02:13:42,953
Stara się zrobić wszystko,
by znów trafić w ręce ludzi.
1269
02:13:43,121 --> 02:13:48,584
Ludzi, którzy tak łatwo
ulegają jego mocy.
1270
02:13:48,793 --> 02:13:52,379
Wystarczy, że młody dowódca
wyciągnie dłoń,
1271
02:13:52,547 --> 02:13:56,634
by przejąć Pierścień,
a świat upadnie.
1272
02:13:59,054 --> 02:14:00,888
Jest już bliski.
1273
02:14:01,056 --> 02:14:05,309
Tak bliski osiągnięcia celu.
1274
02:14:08,396 --> 02:14:12,066
Sauron zdobędzie władzę
nad wszystkimi istotami Ziemi
1275
02:14:12,233 --> 02:14:16,362
aż do końca świata.
1276
02:14:18,198 --> 02:14:20,032
Czas Elfów
1277
02:14:20,241 --> 02:14:22,159
przeminął.
1278
02:14:22,994 --> 02:14:26,580
Czy pozostawimy Śródziemie
własnemu losowi?
1279
02:14:28,541 --> 02:14:31,794
Czy pozostawimy ich samych?
1280
02:14:36,424 --> 02:14:37,758
Są wieści?
1281
02:14:37,926 --> 02:14:40,761
Saruman ruszył na Rohan.
1282
02:14:40,929 --> 02:14:43,764
Theoden uciekł
do Helmowego Jaru.
1283
02:14:43,932 --> 02:14:47,977
Musimy pilnować własnych granic.
Orkowie ruszyli.
1284
02:14:48,144 --> 02:14:50,562
Sauron formuje armię.
1285
02:14:50,897 --> 02:14:53,023
Idą przez Czarną Bramę.
1286
02:14:53,191 --> 02:14:56,610
- Ilu?
- Kilka tysięcy. Co dzień ich przybywa.
1287
02:14:57,696 --> 02:15:01,281
- Kto osłania rzekę od północy?
- 500 zbrojnych z Osgiliath.
1288
02:15:01,449 --> 02:15:04,493
Jeśli zaatakują miasto,
nie odeprzemy ich.
1289
02:15:06,621 --> 02:15:08,789
Saruman ruszy z Isengardu.
1290
02:15:08,957 --> 02:15:11,667
Sauron z Mordoru.
1291
02:15:12,961 --> 02:15:16,213
Przyjdzie nam walczyć
na dwa fronty.
1292
02:15:16,381 --> 02:15:18,090
Gondor jest słaby.
1293
02:15:18,258 --> 02:15:21,385
Sauron wkrótce uderzy.
1294
02:15:22,137 --> 02:15:23,971
I to z całą mocą.
1295
02:15:24,431 --> 02:15:28,517
Wie, że nie mamy sił,
by odeprzeć szturm.
1296
02:15:42,449 --> 02:15:44,658
Szpiegujecie dla orków?
1297
02:15:44,826 --> 02:15:47,578
Szpiegujemy? Wolnego!
1298
02:15:47,746 --> 02:15:49,997
Kim więc jesteście?
1299
02:15:56,880 --> 02:15:58,630
Mówcie.
1300
02:15:59,716 --> 02:16:02,342
Jesteśmy hobbitami z Shire'u.
1301
02:16:02,677 --> 02:16:05,679
Jestem Frodo Baggins,
a to Samwise Gamgee.
1302
02:16:06,097 --> 02:16:07,639
Twój ochroniarz?
1303
02:16:07,807 --> 02:16:09,600
Jego ogrodnik.
1304
02:16:10,185 --> 02:16:12,186
A wasz przyczajony druh?
1305
02:16:13,688 --> 02:16:16,023
Ten pokraczny stwór?
1306
02:16:16,357 --> 02:16:18,317
Źle mu z oczu patrzyło.
1307
02:16:20,028 --> 02:16:21,945
Nikogo innego nie było.
1308
02:16:26,034 --> 02:16:28,368
Wyszliśmy z Rivendell
z siedmioma towarzyszami.
1309
02:16:31,706 --> 02:16:34,792
Jednego straciliśmy w Morii.
1310
02:16:35,877 --> 02:16:37,377
Czterech hobbitów,
1311
02:16:37,545 --> 02:16:41,298
krasnolud, elf i dwóch ludzi:
1312
02:16:41,466 --> 02:16:45,385
Aragorn, syn Arathorna,
i Boromir z Gondoru.
1313
02:16:50,391 --> 02:16:52,142
Byłeś druhem Boromira?
1314
02:16:54,562 --> 02:16:56,063
Tak.
1315
02:16:57,148 --> 02:16:58,232
Ja go darzyłem przyjaźnią.
1316
02:17:04,739 --> 02:17:07,699
Zasmuci cię wieść, że zginął.
1317
02:17:09,744 --> 02:17:11,203
Zginął?
1318
02:17:11,371 --> 02:17:13,413
Jak? Kiedy?
1319
02:17:13,665 --> 02:17:16,333
Liczyłem, że dowiem się
o tym od jego druha.
1320
02:17:16,626 --> 02:17:20,462
Jeśli coś stało się Boromirowi,
powiedz nam.
1321
02:17:23,216 --> 02:17:29,680
Jego róg wypłynął
na brzeg sześć dni temu.
1322
02:17:29,889 --> 02:17:32,975
Został rozłupany na pół.
1323
02:17:34,644 --> 02:17:38,063
Ale przede wszystkim czuję to w sercu.
1324
02:17:40,108 --> 02:17:41,900
Był moim bratem.
1325
02:18:30,783 --> 02:18:33,827
Boromir!
1326
02:18:34,329 --> 02:18:36,205
Boromir!
1327
02:18:40,460 --> 02:18:44,213
To miasto było niegdyś
klejnotem naszego królestwa!
1328
02:18:44,380 --> 02:18:48,050
Miejscem światła, piękna i muzyki.
1329
02:18:48,218 --> 02:18:50,552
I stanie się nim raz jeszcze!
1330
02:18:53,097 --> 02:18:55,766
Niech armie Mordoru wiedzą,
1331
02:18:55,934 --> 02:19:00,312
że już nigdy ziemia mojego ludu
nie wpadnie w ręce wroga!
1332
02:19:04,108 --> 02:19:09,780
Osgiliath znów należy do Gondoru!
1333
02:19:10,156 --> 02:19:12,115
- Za Gondor!
- Za Gondor!
1334
02:19:12,283 --> 02:19:15,118
- Za Gondor!
- Za Gondor!
1335
02:19:23,836 --> 02:19:26,588
Świetna mowa. Dobra i krótka.
1336
02:19:26,756 --> 02:19:29,675
Daje nam więcej czasu na picie.
1337
02:19:29,968 --> 02:19:34,221
Wyciągnąć piwo! Jesteśmy spragnieni!
1338
02:19:37,684 --> 02:19:39,851
Zapamiętaj ten dzień, braciszku.
1339
02:19:40,019 --> 02:19:43,021
Dziś życie jest dobre.
1340
02:19:47,193 --> 02:19:48,777
Co?
1341
02:19:49,153 --> 02:19:50,612
Jest tu.
1342
02:19:53,825 --> 02:19:55,534
Nie da nam ani chwili spokoju?
1343
02:19:55,702 --> 02:19:56,868
Gdzie on jest?
1344
02:19:57,036 --> 02:20:00,497
Gdzie najznakomitszy mąż Gondoru?
Mój pierworodny syn?
1345
02:20:01,040 --> 02:20:02,749
Ojcze!
1346
02:20:07,588 --> 02:20:09,965
Mówią, że samodzielnie pokonałeś wroga.
1347
02:20:10,133 --> 02:20:13,552
Przesadzają.
To również zasługa Faramira.
1348
02:20:15,013 --> 02:20:17,931
Gdyby nie Faramir,
to miasto wciąż by stało.
1349
02:20:18,725 --> 02:20:21,018
Czyż nie miałeś go chronić?
1350
02:20:21,185 --> 02:20:23,228
Zrobiłbym to, ale zabrakło nam ludzi.
1351
02:20:23,396 --> 02:20:25,105
Zabrakło ludzi.
1352
02:20:25,606 --> 02:20:27,983
Pozwoliłeś wrogowi wejść
i zabrać, co mu się podobało.
1353
02:20:30,194 --> 02:20:33,280
Zawsze rzucasz na mnie cień porażki.
1354
02:20:33,448 --> 02:20:35,699
Nie pragnę tego.
1355
02:20:35,867 --> 02:20:39,619
Nigdy w niego nie wierzysz,
a jednak stara się czynić twoją wolę.
1356
02:20:42,999 --> 02:20:45,917
- On cię kocha, ojcze.
- Nie zawracaj mi nim głowy.
1357
02:20:46,085 --> 02:20:48,837
Znam jego zalety,
a nie ma ich za wiele.
1358
02:20:49,005 --> 02:20:52,632
Musimy porozmawiać
o ważniejszych rzeczach.
1359
02:20:53,801 --> 02:20:56,219
Elrond z Rivendell zwołał spotkanie.
1360
02:20:56,387 --> 02:20:59,264
Nie zdradził dlaczego,
ale ja się domyśliłem.
1361
02:20:59,432 --> 02:21:03,226
Mówi się, że broń wroga
została odnaleziona.
1362
02:21:05,438 --> 02:21:07,731
Pierścień.
1363
02:21:10,485 --> 02:21:15,155
- Zguba Isildura.
- Wpadł w ręce elfów.
1364
02:21:15,323 --> 02:21:18,950
Wszyscy będą chcieli go dla siebie,
ludzie, krasnoludy, czarodzieje.
1365
02:21:19,118 --> 02:21:23,246
Nie możemy na to pozwolić.
Pierścień musi trafić do Gondoru.
1366
02:21:25,041 --> 02:21:27,709
- Do Gondoru?
- Wiem, że to niebezpieczne.
1367
02:21:27,877 --> 02:21:31,588
Pierścień potrafi zawładnąć
sercami słabych.
1368
02:21:31,756 --> 02:21:35,717
Ale ty jesteś silny,
a nasza potrzeba wielka.
1369
02:21:35,885 --> 02:21:41,181
To nasza krew została rozlana,
to nasi ludzie umierają.
1370
02:21:41,349 --> 02:21:46,436
Sauron nie próżnuje.
Zbiera nowe armie.
1371
02:21:46,604 --> 02:21:48,105
Wróci.
1372
02:21:48,272 --> 02:21:52,025
A wtedy będziemy bezsilni.
1373
02:21:52,193 --> 02:21:54,736
Musisz jechać.
1374
02:21:55,905 --> 02:21:58,031
Przywieź mi ten potężny dar.
1375
02:21:58,866 --> 02:22:04,371
Nie. Moje miejsce jest tu, z moimi ludźmi.
Nie w Rivendell.
1376
02:22:04,539 --> 02:22:08,208
- Odmawiasz własnemu ojcu?
- Jeśli trzeba jechać do Rivendell,
1377
02:22:08,376 --> 02:22:11,378
- wyślij mnie.
- Ciebie?
1378
02:22:12,547 --> 02:22:14,464
Rozumiem.
1379
02:22:14,632 --> 02:22:18,844
Szansa dla Faramira, kapitana
Gondoru, by pokazać swoją wartość.
1380
02:22:19,262 --> 02:22:21,263
Nie sądzę.
1381
02:22:21,431 --> 02:22:24,307
W tej sprawie ufam
tylko twojemu bratu.
1382
02:22:24,475 --> 02:22:27,394
On mnie nie zawiedzie.
1383
02:22:44,537 --> 02:22:47,706
Pamiętaj ten dzień, braciszku.
1384
02:23:06,058 --> 02:23:08,059
Kapitanie!
1385
02:23:09,312 --> 02:23:11,438
Znaleźliśmy trzeciego.
1386
02:23:22,950 --> 02:23:24,951
Pójdziesz ze mną.
1387
02:23:36,172 --> 02:23:37,297
Tam.
1388
02:23:52,188 --> 02:23:55,065
Skalanie Henneth Annun
karzemy śmiercią.
1389
02:24:05,660 --> 02:24:07,160
Czekają na mój rozkaz.
1390
02:24:12,667 --> 02:24:13,750
Strzelać?
1391
02:24:15,002 --> 02:24:18,004
W stawie woda,
cóż za ochłoda.
1392
02:24:18,172 --> 02:24:20,006
Soczyście słodka.
1393
02:24:20,675 --> 02:24:23,635
My tylko chcemy
złowić rybkę
1394
02:24:23,803 --> 02:24:26,513
soczyście słodką.
1395
02:24:33,521 --> 02:24:34,896
Czekaj.
1396
02:24:36,399 --> 02:24:39,234
Związał ze mną swój los.
1397
02:24:39,860 --> 02:24:41,778
A ja swój z nim.
1398
02:24:45,032 --> 02:24:46,366
To nasz przewodnik.
1399
02:24:51,080 --> 02:24:52,497
Proszę,
1400
02:24:52,665 --> 02:24:54,541
pozwól mi do niego zejść.
1401
02:25:05,803 --> 02:25:07,470
Smeagolu,
1402
02:25:08,472 --> 02:25:10,724
przyszedł twój pan.
1403
02:25:11,892 --> 02:25:13,059
Chodź!
1404
02:25:15,896 --> 02:25:18,565
Zaufaj panu. Chodź!
1405
02:25:21,736 --> 02:25:25,572
Musimy iść... właśnie teraz?
1406
02:25:25,906 --> 02:25:29,367
Smeagolu, musisz
zaufać swemu panu.
1407
02:25:29,535 --> 02:25:30,910
Za mną!
Chodź.
1408
02:25:32,121 --> 02:25:33,747
Chodź...
1409
02:25:36,250 --> 02:25:37,417
Chodź...
1410
02:25:37,918 --> 02:25:40,003
Dobry Smeagol. Tak.
1411
02:25:40,504 --> 02:25:42,047
Chodź.
1412
02:25:46,427 --> 02:25:48,094
Nie krzywdźcie go!
1413
02:25:48,262 --> 02:25:51,014
Nie szarp się!
1414
02:25:51,182 --> 02:25:52,474
Panie!
1415
02:26:17,667 --> 02:26:20,043
Dość.
1416
02:26:23,673 --> 02:26:25,840
Dokąd ich prowadziłeś?
1417
02:26:27,635 --> 02:26:29,302
Odpowiedz.
1418
02:26:30,137 --> 02:26:33,348
Smeagolu...
1419
02:26:36,811 --> 02:26:41,564
Dlaczego płaczesz, Smeagolu?
1420
02:26:42,817 --> 02:26:45,443
Okrutni ludzie zadali nam ból.
1421
02:26:45,611 --> 02:26:48,613
Pan nas oszukał.
1422
02:26:48,781 --> 02:26:52,325
Oczywiście.
1423
02:26:52,702 --> 02:26:56,413
Mówiłem, że jest podstępny.
1424
02:26:56,580 --> 02:26:59,624
Mówiłem, że jest fałszywy.
1425
02:26:59,792 --> 02:27:02,502
Pan jest naszym przyjacielem.
1426
02:27:02,670 --> 02:27:05,004
Przyjacielem.
1427
02:27:05,172 --> 02:27:07,340
Pan nas zdradził!
1428
02:27:07,508 --> 02:27:10,510
Nie! Nie miał po co.
1429
02:27:11,595 --> 02:27:14,013
Zostaw nas!
1430
02:27:14,181 --> 02:27:16,599
Plugawe małe hobbity!
1431
02:27:16,767 --> 02:27:19,060
Ukradły go nam!
1432
02:27:19,228 --> 02:27:20,687
Nie!
1433
02:27:21,230 --> 02:27:22,856
Co ukradli?
1434
02:27:25,025 --> 02:27:30,363
Mój... skarb!
1435
02:27:34,034 --> 02:27:35,702
Uciekajmy.
1436
02:27:36,287 --> 02:27:38,246
Idź. Już!
1437
02:27:40,875 --> 02:27:42,709
Dasz radę.
1438
02:27:44,170 --> 02:27:45,628
Posłuż się Pierścieniem.
1439
02:27:45,796 --> 02:27:47,589
Ten jeden raz.
1440
02:27:47,757 --> 02:27:49,549
Wsuń go na palec.
1441
02:27:49,967 --> 02:27:52,010
Zniknij.
1442
02:27:53,053 --> 02:27:54,137
Nie mogę.
1443
02:27:57,224 --> 02:27:59,434
Miałeś rację.
1444
02:28:00,895 --> 02:28:03,396
Próbowałeś ostrzec, ale...
1445
02:28:08,068 --> 02:28:10,236
Wybacz.
1446
02:28:14,784 --> 02:28:17,660
Pierścień chce mną zawładnąć.
1447
02:28:19,079 --> 02:28:20,747
Jeśli go włożę...
1448
02:28:20,915 --> 02:28:23,249
on mnie odnajdzie.
1449
02:28:24,919 --> 02:28:26,878
Zobaczy.
1450
02:28:28,088 --> 02:28:30,089
Panie Frodo...
1451
02:28:35,012 --> 02:28:39,265
Oto odpowiedź
na wszystkie zagadki.
1452
02:28:41,477 --> 02:28:44,479
Wziąłem was do niewoli.
1453
02:28:44,647 --> 02:28:46,564
Mam dwóch niziołków
1454
02:28:46,732 --> 02:28:49,901
i wielką armię na rozkazy.
1455
02:28:53,197 --> 02:28:56,699
Pierścień Władzy
w zasięgu mojej ręki.
1456
02:29:06,377 --> 02:29:10,129
Okazja, by Faramir,
kapitan Gondoru,
1457
02:29:11,715 --> 02:29:14,759
pokazał swoją wielkość.
1458
02:29:35,865 --> 02:29:37,490
Nie!
1459
02:29:40,661 --> 02:29:41,995
Dość!
1460
02:29:42,162 --> 02:29:43,204
Daj mu spokój!
1461
02:29:44,540 --> 02:29:47,041
Nie rozumiesz?
1462
02:29:48,335 --> 02:29:50,253
Trzeba go zniszczyć!
1463
02:29:50,421 --> 02:29:53,673
To nasz cel: Mordor
1464
02:29:53,841 --> 02:29:55,508
i Góra Przeznaczenia!
1465
02:29:56,552 --> 02:29:59,679
Osgiliath prosi o posiłki.
1466
02:29:59,847 --> 02:30:02,849
Błagam. To wielkie brzemię.
1467
02:30:05,019 --> 02:30:07,103
Nie pomożesz mu?
1468
02:30:08,439 --> 02:30:10,356
Kapitanie...
1469
02:30:11,025 --> 02:30:13,234
Szykuj się do wymarszu.
1470
02:30:18,198 --> 02:30:20,617
Pierścień trafi do Gondoru.
1471
02:31:33,607 --> 02:31:36,275
- On żyje!
- Gdzie on jest?
1472
02:31:36,443 --> 02:31:39,487
Z drogi! Zabiję go!
1473
02:31:39,655 --> 02:31:43,449
Jesteś największym szczęściarzem
1474
02:31:43,617 --> 02:31:47,620
i zuchwalcem
wśród znanych mi ludzi!
1475
02:31:48,288 --> 02:31:49,789
Drogi chłopcze!
1476
02:31:50,374 --> 02:31:52,125
Gimli, gdzie jest król?
1477
02:32:01,135 --> 02:32:02,176
Spóźniłeś się.
1478
02:32:05,889 --> 02:32:07,223
Wyglądasz okropnie.
1479
02:32:48,974 --> 02:32:51,017
Wielkie zastępy żołnierzy?
1480
02:32:51,185 --> 02:32:53,853
- Isengard opustoszał.
- Ilu?
1481
02:32:54,521 --> 02:32:57,523
Co najmniej 10 tysięcy zbrojnych.
1482
02:32:59,068 --> 02:33:00,526
10 tysięcy?
1483
02:33:00,944 --> 02:33:03,446
Wyhodowanych do jednego zadania:
1484
02:33:06,116 --> 02:33:08,242
zniszczenia świata ludzi.
1485
02:33:10,746 --> 02:33:12,747
Zjawią się o zmroku.
1486
02:33:18,587 --> 02:33:19,879
Czekamy!
1487
02:33:21,381 --> 02:33:24,175
Każdy mężczyzna
zdolny do noszenia broni
1488
02:33:24,343 --> 02:33:27,470
ma być gotów do boju.
1489
02:33:35,729 --> 02:33:38,648
Osłaniamy groblę i bramę.
1490
02:33:38,816 --> 02:33:41,234
Żaden oddział nie sforsował
zewnętrznego muru
1491
02:33:41,401 --> 02:33:44,153
i nie wszedł do Rogatego Grodu.
1492
02:33:44,321 --> 02:33:46,739
To nie bezrozumni orkowie.
1493
02:33:47,324 --> 02:33:49,534
To uruk-hai
1494
02:33:49,701 --> 02:33:53,121
o grubych zbrojach
i szerokich tarczach.
1495
02:33:54,748 --> 02:33:58,417
Stoczyłem niejedną wojnę,
krasnoludzie.
1496
02:33:58,585 --> 02:34:02,213
Potrafię bronić własnej fortecy.
1497
02:34:08,804 --> 02:34:12,223
Rozbiją się o warownię
jak fala o skałę.
1498
02:34:12,391 --> 02:34:17,603
Hordy Sarumana sczezną
i spłoną. Jak dawniej.
1499
02:34:17,813 --> 02:34:20,481
Zasiewy można odnowić.
1500
02:34:20,649 --> 02:34:23,651
Domy - odbudować.
1501
02:34:24,278 --> 02:34:26,821
Te mury
1502
02:34:27,197 --> 02:34:28,698
pozwolą nam
przetrzymać szturm.
1503
02:34:28,866 --> 02:34:31,284
Nie przychodzą, by niszczyć
zasiewy i domy,
1504
02:34:31,451 --> 02:34:32,994
lecz ludność!
1505
02:34:33,162 --> 02:34:35,663
Aż do ostatniego dziecka.
1506
02:34:36,540 --> 02:34:38,791
Jak mam postępować?
1507
02:34:38,959 --> 02:34:40,710
Spójrz na nich.
1508
02:34:40,878 --> 02:34:42,628
Ich odwaga wisi na włosku.
1509
02:34:44,798 --> 02:34:49,218
Skoro czeka nas koniec,
chcę go uczynić
1510
02:34:49,386 --> 02:34:52,430
pamiętnym dla wszystkich.
1511
02:34:56,059 --> 02:34:57,977
Wyślij jeźdźców!
1512
02:34:58,270 --> 02:35:01,147
Musisz wezwać posiłki.
1513
02:35:04,401 --> 02:35:06,652
I kto się stawi?
1514
02:35:07,070 --> 02:35:08,654
Elfowie?
1515
02:35:08,822 --> 02:35:10,907
Krasnoludy?
1516
02:35:11,658 --> 02:35:14,535
Nie mamy tylu przyjaciół, co ty.
1517
02:35:15,370 --> 02:35:17,663
Dawne sojusze wygasły.
1518
02:35:18,081 --> 02:35:20,875
Gondor odpowie.
1519
02:35:21,043 --> 02:35:23,252
Gdzie był Gondor,
gdy padła Zachodnia Bruzda?
1520
02:35:24,213 --> 02:35:27,465
Gdzie był Gondor,
gdy wróg nas osaczył?
1521
02:35:27,633 --> 02:35:29,550
Gdzie był Gon...?
1522
02:35:32,221 --> 02:35:34,180
Nie.
1523
02:35:35,766 --> 02:35:38,226
Jesteśmy sami.
1524
02:35:45,108 --> 02:35:46,859
Kobiety i dzieci do jaskiń.
1525
02:35:47,027 --> 02:35:48,277
Trzeba czasu...
1526
02:35:48,445 --> 02:35:51,948
Nie ma czasu! Trwa wojna!
1527
02:35:52,199 --> 02:35:53,908
Zabezpieczyć bramę.
1528
02:35:59,122 --> 02:36:01,207
Entowie się nie przejmowali
1529
02:36:01,416 --> 02:36:04,794
wojnami ludzi i czarodziejów
1530
02:36:05,545 --> 02:36:08,547
przez bardzo długie lata.
1531
02:36:09,800 --> 02:36:14,553
Ale teraz... ma się zdarzyć coś,
1532
02:36:14,721 --> 02:36:17,056
co się nie zdarzało...
1533
02:36:17,266 --> 02:36:19,725
od wieków.
1534
02:36:20,936 --> 02:36:23,187
Wiec entów.
1535
02:36:23,605 --> 02:36:24,647
Co to?
1536
02:36:25,065 --> 02:36:27,900
Zebranie.
1537
02:36:29,069 --> 02:36:31,654
Co się zbiera?
1538
02:36:49,589 --> 02:36:51,924
Buk... Dąb...
1539
02:36:52,092 --> 02:36:54,010
Kasztan... Jesion...
1540
02:36:54,261 --> 02:36:56,262
Dobrze, dobrze.
1541
02:36:56,430 --> 02:36:58,764
Przybyli tłumnie.
1542
02:37:06,315 --> 02:37:09,108
Musimy uradzić, czy entowie
1543
02:37:09,276 --> 02:37:11,819
przystąpią do wojny.
1544
02:37:20,787 --> 02:37:23,831
Ruszać się!
1545
02:37:26,293 --> 02:37:28,377
Szybko!
1546
02:37:28,795 --> 02:37:31,088
Umieścimy rezerwy wzdłuż muru.
1547
02:37:31,256 --> 02:37:33,549
Pomogą łucznikom znad bramy.
1548
02:37:33,717 --> 02:37:36,844
Aragornie, musisz odpocząć.
1549
02:37:37,012 --> 02:37:39,430
Półżywy na nic nam się nie przydasz.
1550
02:37:39,890 --> 02:37:41,098
Aragornie!
1551
02:37:44,478 --> 02:37:47,521
Każą mi strzec kobiet w jaskini.
1552
02:37:47,689 --> 02:37:49,357
To zaszczytny obowiązek.
1553
02:37:49,524 --> 02:37:52,401
Pilnowanie dzieci,
przygotowanie jedzenia i łóżek.
1554
02:37:52,569 --> 02:37:54,278
Gdzie w tym chwała?
1555
02:37:54,446 --> 02:37:58,157
Pani, zbliża się czas
odwagi bez chwały.
1556
02:37:58,408 --> 02:38:01,202
Do kogo wtedy zwróci się twój lud?
1557
02:38:01,370 --> 02:38:06,374
- Pozwól mi walczyć przy tobie.
- Nie mogę o tym decydować.
1558
02:38:06,666 --> 02:38:09,502
Nie kazałeś innym zostać.
1559
02:38:09,669 --> 02:38:13,422
Walczą przy tobie,
bo nie chcą od ciebie odstąpić.
1560
02:38:14,591 --> 02:38:16,801
Kochają cię.
1561
02:38:23,892 --> 02:38:25,434
Przepraszam.
1562
02:39:31,334 --> 02:39:34,628
Chłopi, kowale,
chłopcy stajenni.
1563
02:39:35,714 --> 02:39:37,506
To nie żołnierze.
1564
02:39:39,759 --> 02:39:43,262
- Oglądali zbyt wiele wiosen.
- Lub zbyt mało.
1565
02:39:47,184 --> 02:39:50,102
Spójrz.
1566
02:39:50,270 --> 02:39:51,729
Ich oczy są pełne przerażenia.
1567
02:39:56,943 --> 02:39:58,944
Słusznie.
1568
02:39:59,112 --> 02:40:02,239
Trzystu przeciw 10 tysiącom?
1569
02:40:03,950 --> 02:40:06,619
W Edoras mieliby mniejsze szanse.
1570
02:40:07,621 --> 02:40:10,289
Nie zwyciężą w tej walce.
1571
02:40:11,208 --> 02:40:12,500
Zginą!
1572
02:40:12,667 --> 02:40:14,877
Więc zginę razem z nimi!
1573
02:40:21,301 --> 02:40:23,135
Zostaw go.
1574
02:40:23,720 --> 02:40:25,638
Daj spokój.
1575
02:40:27,140 --> 02:40:32,645
Wszystkich władających mieczem
posłano do zbrojowni.
1576
02:40:36,900 --> 02:40:38,817
Panie?
1577
02:40:40,862 --> 02:40:43,447
Kim jestem, Gamlingu?
1578
02:40:46,826 --> 02:40:50,704
Jesteś naszym królem, sire.
1579
02:40:53,708 --> 02:40:57,002
Czy ufasz swojemu królowi?
1580
02:40:58,505 --> 02:41:01,674
Twoi ludzie, panie,
1581
02:41:01,841 --> 02:41:04,677
pójdą za tobą, choćby na śmierć.
1582
02:41:11,518 --> 02:41:13,435
Choćby na śmierć.
1583
02:41:23,280 --> 02:41:26,865
Gdzie koń i jeździec?
1584
02:41:27,033 --> 02:41:30,077
Gdzie dźwięk rogu?
1585
02:41:31,580 --> 02:41:36,041
Przemknęły, jak deszcz w górach.
1586
02:41:37,043 --> 02:41:40,254
Jak wiatr nad łąkami.
1587
02:41:43,925 --> 02:41:47,720
Przyszedł kres naszej chwały...
1588
02:41:48,388 --> 02:41:51,056
skryły ją wzgórza...
1589
02:41:52,934 --> 02:41:54,560
i mrok.
1590
02:42:03,028 --> 02:42:06,447
Jak do tego doszło?
1591
02:42:27,761 --> 02:42:29,595
To trwa już parę godzin.
1592
02:42:30,764 --> 02:42:33,182
Na pewno już coś zdecydowali.
1593
02:42:33,350 --> 02:42:37,436
Zdecydowali? Nie.
1594
02:42:37,604 --> 02:42:42,775
Skończyliśmy dopiero
1595
02:42:43,943 --> 02:42:45,819
witać się ze sobą.
1596
02:42:47,155 --> 02:42:50,366
Ale już jest noc.
1597
02:42:50,533 --> 02:42:52,326
To nie może tyle trwać.
1598
02:42:53,328 --> 02:42:55,412
Nie bądź niecierpliwy.
1599
02:42:55,830 --> 02:42:58,248
Kończy nam się czas!
1600
02:43:01,294 --> 02:43:04,213
Szybko! Do zewnętrznej ściany!
1601
02:43:21,773 --> 02:43:23,107
Daj mi swój miecz.
1602
02:43:32,575 --> 02:43:33,784
Jak cię zwą?
1603
02:43:34,327 --> 02:43:36,662
Haleth, syn Hamy, panie.
1604
02:43:38,832 --> 02:43:41,458
Ludzie mówią,
że nie przetrwamy nocy.
1605
02:43:43,420 --> 02:43:45,379
Że nie ma nadziei.
1606
02:44:03,189 --> 02:44:04,857
To dobry miecz,
1607
02:44:06,860 --> 02:44:09,194
Halethu, synu Hamy.
1608
02:44:13,533 --> 02:44:15,701
Zawsze jest nadzieja.
1609
02:44:38,683 --> 02:44:42,060
Nigdy nas nie zawiodłeś.
1610
02:44:42,228 --> 02:44:43,771
Wybacz.
1611
02:44:43,938 --> 02:44:45,397
Zwątpiłem.
1612
02:44:48,568 --> 02:44:51,069
Nie mam ci czego wybaczać.
1613
02:44:54,574 --> 02:44:57,409
Nie ma czasu, by ją dopasować!
1614
02:45:00,830 --> 02:45:02,915
Za ciasna w klatce!
1615
02:45:09,088 --> 02:45:11,048
To nie jest róg orków.
1616
02:45:16,721 --> 02:45:18,555
Poślij po króla.
1617
02:45:18,723 --> 02:45:22,309
Otworzyć bramę!
1618
02:45:53,967 --> 02:45:55,634
Jak to możliwe?
1619
02:45:56,636 --> 02:46:00,305
Przynoszę posłanie od Elronda
z Rivendell.
1620
02:46:00,473 --> 02:46:03,684
Kiedyś istniał sojusz elfów i ludzi.
1621
02:46:04,394 --> 02:46:08,647
Kiedyś wspólnie
walczyliśmy i ginęliśmy.
1622
02:46:10,900 --> 02:46:13,819
I dalej uznajemy warunki sojuszu.
1623
02:46:22,287 --> 02:46:24,204
Witamy z całego serca.
1624
02:46:29,586 --> 02:46:33,380
Z dumą stajemy do walki
u boku ludzi.
1625
02:47:07,165 --> 02:47:10,417
Mogłeś wybrać lepsze miejsce.
1626
02:47:15,256 --> 02:47:19,468
Szczęściarzu,
obyś przetrwał noc.
1627
02:47:25,600 --> 02:47:27,392
Przyjaciele są przy tobie.
1628
02:47:28,019 --> 02:47:30,520
Oby przetrwali noc.
1629
02:48:30,498 --> 02:48:34,251
Nie okazujcie im łaski,
1630
02:48:35,253 --> 02:48:37,546
bo sami jej nie doświadczycie.
1631
02:49:11,956 --> 02:49:14,791
- Co się tam dzieje?
- Opisać
1632
02:49:16,044 --> 02:49:17,836
czy podstawić ci skrzynkę?
1633
02:49:57,335 --> 02:49:58,543
Czekajcie!
1634
02:50:21,025 --> 02:50:22,859
Zaczęło się.
1635
02:50:28,741 --> 02:50:29,908
Łucznicy!
1636
02:50:38,918 --> 02:50:41,128
Zbroja jest słabsza przy szyi
1637
02:50:41,295 --> 02:50:42,796
i pod pachami.
1638
02:50:43,005 --> 02:50:44,756
Strzelać!
1639
02:50:49,720 --> 02:50:51,054
Trafili?
1640
02:50:51,722 --> 02:50:53,723
Ostrzelać gradem strzał!
1641
02:50:53,891 --> 02:50:56,017
Strzelać!
1642
02:51:11,742 --> 02:51:13,410
Dajcie mi ich tu!
1643
02:51:32,972 --> 02:51:34,014
Drabiny!
1644
02:51:34,182 --> 02:51:35,265
Świetnie!
1645
02:51:42,064 --> 02:51:45,066
Miecze!
1646
02:52:23,147 --> 02:52:25,273
Legolas, zabiłem 2!
1647
02:52:25,441 --> 02:52:27,567
A ja 17!
1648
02:52:27,735 --> 02:52:30,320
Nie dam się elfowi!
1649
02:52:37,119 --> 02:52:38,828
19!
1650
02:53:04,814 --> 02:53:06,231
Merry!
1651
02:53:10,653 --> 02:53:14,447
Właśnie uchwaliliśmy decyzję.
1652
02:53:24,458 --> 02:53:25,917
Tak?
1653
02:53:27,420 --> 02:53:31,589
Przedstawiłem wasze imiona
na Wiecu
1654
02:53:32,717 --> 02:53:35,969
i uchwaliliśmy,
1655
02:53:36,429 --> 02:53:40,473
że nie jesteście orkami.
1656
02:53:42,226 --> 02:53:44,352
To dobra wiadomość.
1657
02:53:44,520 --> 02:53:48,648
A co postanowiliście
w sprawie Sarumana?
1658
02:53:49,275 --> 02:53:53,069
Nie bądź tak pochopny.
1659
02:53:53,237 --> 02:53:54,779
Pochopny?
1660
02:53:55,573 --> 02:53:57,449
Przyjaciele czekają na pomoc!
1661
02:53:57,616 --> 02:54:01,786
Sami nie wygrają wojny!
1662
02:54:02,121 --> 02:54:04,414
Wojna, tak...
1663
02:54:04,582 --> 02:54:06,458
Wszystkich nas dotyka.
1664
02:54:06,625 --> 02:54:09,627
Drzewa, korzenia i gałęzi.
1665
02:54:10,504 --> 02:54:14,549
Ale musisz zrozumieć,
młody hobbicie,
1666
02:54:14,759 --> 02:54:16,676
że trzeba dużo czasu,
1667
02:54:16,844 --> 02:54:21,765
by coś powiedzieć
w starym języku entów,
1668
02:54:21,932 --> 02:54:26,144
a my nigdy nie mówimy rzeczy,
1669
02:54:26,312 --> 02:54:30,231
które nie są warte tego,
1670
02:54:30,399 --> 02:54:34,444
by poświęcić długie
chwile na ich wypowiedzenie.
1671
02:54:35,237 --> 02:54:38,531
17! 18!
1672
02:54:38,699 --> 02:54:39,783
19!
1673
02:54:40,326 --> 02:54:42,202
20!
1674
02:54:42,370 --> 02:54:44,037
21!
1675
02:54:54,131 --> 02:54:56,132
Grobla!
1676
02:55:03,891 --> 02:55:06,267
To wszystko?
1677
02:55:06,435 --> 02:55:09,354
Tylko tyle, Sarumanie?
1678
02:55:35,756 --> 02:55:37,132
Zabij go, Legolasie!
1679
02:55:40,469 --> 02:55:41,302
Zabij go!
1680
02:55:41,470 --> 02:55:42,512
Zabij go!
1681
02:56:35,357 --> 02:56:36,733
Bronić bramy!
1682
02:56:55,044 --> 02:56:57,295
Powstrzymać ich!
1683
02:57:05,179 --> 02:57:06,513
Aragornie!
1684
02:57:11,143 --> 02:57:12,352
Gimli!
1685
02:57:22,947 --> 02:57:23,988
Do ataku!
1686
02:58:01,110 --> 02:58:05,029
Entowie nie powstrzymają tej burzy.
1687
02:58:05,823 --> 02:58:09,826
Musimy ją przetrzymać,
tak, jak to mamy w zwyczaju.
1688
02:58:10,661 --> 02:58:12,745
I to jest wasza decyzja?
1689
02:58:13,414 --> 02:58:17,041
To nie nasza wojna.
1690
02:58:17,334 --> 02:58:19,544
Jesteście częścią świata!
1691
02:58:23,674 --> 02:58:25,508
Czyż nie?
1692
02:58:29,597 --> 02:58:31,973
Musicie pomóc!
1693
02:58:33,267 --> 02:58:36,019
Zróbcie coś!
1694
02:58:36,312 --> 02:58:40,607
Jesteś młody i dzielny,
panie Merry.
1695
02:58:41,817 --> 02:58:45,528
Ale twoja rola w tej bajce
się skończyła.
1696
02:58:45,696 --> 02:58:47,947
Wracaj do domu.
1697
02:58:57,958 --> 02:59:00,209
Może Drzewiec ma rację?
1698
02:59:00,377 --> 02:59:02,253
Nie mamy tu czego szukać.
1699
02:59:02,421 --> 02:59:04,714
Ta sprawa nas przerasta.
1700
02:59:04,882 --> 02:59:07,550
Co możemy zdziałać?
1701
02:59:09,845 --> 02:59:12,472
Mamy Shire.
1702
02:59:13,015 --> 02:59:15,558
Może powinniśmy wracać.
1703
02:59:17,394 --> 02:59:20,605
Ogień z Isengardu zaleje świat.
1704
02:59:20,773 --> 02:59:25,693
Lasy Tukonu i Bucklandu
strawią płomienie.
1705
02:59:25,861 --> 02:59:27,445
A to...
1706
02:59:29,239 --> 02:59:32,325
A to, co było zielone i dobre,
zniknie ze świata.
1707
02:59:35,871 --> 02:59:38,790
Już nie będzie Shire'u, Pippinie.
1708
02:59:58,310 --> 02:59:59,560
Aragornie!
1709
02:59:59,728 --> 03:00:02,105
Wracaj do baszty!
1710
03:00:02,272 --> 03:00:05,358
Zwołaj swoich ludzi!
1711
03:00:06,485 --> 03:00:07,985
Do jaru!
1712
03:00:12,825 --> 03:00:14,450
Do jaru!
1713
03:00:14,993 --> 03:00:16,661
Haldirze!
1714
03:00:17,454 --> 03:00:18,913
Do jaru!
1715
03:00:20,791 --> 03:00:24,043
Co to znaczy?
Czemu się wycofujecie?
1716
03:00:43,272 --> 03:00:44,480
Haldirze!
1717
03:01:27,191 --> 03:01:28,691
Do bramy!
1718
03:01:30,903 --> 03:01:32,195
Odpierać szturm!
1719
03:01:34,031 --> 03:01:37,408
Do bramy! Miecze w dłoń!
1720
03:02:05,562 --> 03:02:07,480
Zrobić miejsce!
1721
03:02:10,400 --> 03:02:12,109
Długo nie wytrzymamy!
1722
03:02:18,075 --> 03:02:21,661
- Odpierać szturm!
- Jak długo?
1723
03:02:21,829 --> 03:02:24,413
Jak długo potraficie!
1724
03:02:24,581 --> 03:02:26,249
Gimli!
1725
03:02:27,709 --> 03:02:29,085
Kłody!
1726
03:02:29,253 --> 03:02:31,212
Umocnić bramę!
1727
03:02:45,978 --> 03:02:47,687
Damy im radę!
1728
03:02:48,522 --> 03:02:50,147
To dość daleko.
1729
03:02:55,404 --> 03:02:57,154
Rzuć mnie.
1730
03:02:58,323 --> 03:03:00,157
- Co?
- Nie skoczę,
1731
03:03:00,325 --> 03:03:01,909
musisz mnie rzucić!
1732
03:03:07,499 --> 03:03:08,791
Nie mów elfowi.
1733
03:03:09,293 --> 03:03:11,085
Ani słowem.
1734
03:03:26,310 --> 03:03:27,768
Ryglować drzwi!
1735
03:03:27,936 --> 03:03:30,021
- Z drogi!
- Za mną na szaniec!
1736
03:03:30,188 --> 03:03:31,272
Uwaga na tyły!
1737
03:03:35,402 --> 03:03:37,653
- Tutaj!
- Wyżej!
1738
03:04:27,579 --> 03:04:28,996
Umocnić bramę!
1739
03:04:33,210 --> 03:04:36,170
Gimli! Aragornie!
Uciekajcie!
1740
03:04:40,884 --> 03:04:42,510
Aragornie!
1741
03:05:15,919 --> 03:05:18,379
Odwołaj wszystkich!
1742
03:05:18,755 --> 03:05:20,548
Odwołaj ich!
1743
03:05:21,091 --> 03:05:22,550
Wycofać się!
1744
03:05:22,718 --> 03:05:25,219
Wycofać się!
1745
03:05:26,388 --> 03:05:28,097
Sforsowali mury!
1746
03:05:28,265 --> 03:05:30,516
Weszli na zamek! Odwrót!
1747
03:05:30,684 --> 03:05:32,935
Odwrót!
1748
03:05:33,103 --> 03:05:35,688
Wszyscy do środka!
1749
03:05:35,856 --> 03:05:38,107
Do baszty!
1750
03:05:49,578 --> 03:05:54,540
Zostawię was na zachodniej
granicy lasu.
1751
03:05:54,708 --> 03:05:59,420
Stamtąd ruszycie
na północ, do domu.
1752
03:06:05,135 --> 03:06:06,427
Zaraz! Stój!
1753
03:06:07,304 --> 03:06:08,804
Stój!
1754
03:06:11,933 --> 03:06:13,642
Zawróć.
1755
03:06:14,561 --> 03:06:17,271
- Idź na południe.
- Co?
1756
03:06:17,439 --> 03:06:22,443
Będziecie musieli minąć Isengard.
1757
03:06:22,778 --> 03:06:25,488
Tak. Właśnie.
1758
03:06:25,655 --> 03:06:28,866
Przemkniemy niezauważeni.
1759
03:06:29,034 --> 03:06:31,702
Bliżej zagrożenia, dalej od zranienia.
1760
03:06:31,870 --> 03:06:33,871
Zaskoczymy go.
1761
03:06:36,500 --> 03:06:39,502
Nie ma w tym krzty sensu.
1762
03:06:39,669 --> 03:06:40,836
Chociaż...
1763
03:06:41,004 --> 03:06:43,714
jesteście bardzo nieduzi.
1764
03:06:44,174 --> 03:06:45,966
Może masz słuszność.
1765
03:06:48,595 --> 03:06:50,137
Na południe.
1766
03:06:51,640 --> 03:06:54,975
Trzymajcie się,
mali mieszkańcy Shire'u.
1767
03:06:57,020 --> 03:06:59,772
Zawsze lubiłem ten kierunek.
1768
03:06:59,940 --> 03:07:04,235
Mam wrażenie, że schodzę z górki.
1769
03:07:04,861 --> 03:07:07,321
Oszalałeś? Złapią nas!
1770
03:07:07,489 --> 03:07:09,406
Nie złapią.
1771
03:07:10,158 --> 03:07:12,409
Nie tym razem.
1772
03:07:19,042 --> 03:07:20,084
Patrzcie!
1773
03:07:21,711 --> 03:07:24,171
Osgiliath w ogniu.
1774
03:07:24,339 --> 03:07:25,756
Zjawił się Mordor.
1775
03:07:26,883 --> 03:07:29,301
Pierścień nie ocali Gondoru.
1776
03:07:30,637 --> 03:07:32,847
Potrafi jedynie niszczyć.
1777
03:07:33,723 --> 03:07:35,182
Błagam...
1778
03:07:35,350 --> 03:07:36,976
puść mnie.
1779
03:07:38,019 --> 03:07:39,603
Szybko!
1780
03:07:43,066 --> 03:07:44,483
Faramirze!
1781
03:07:44,651 --> 03:07:46,986
Musisz mnie puścić!
1782
03:07:47,571 --> 03:07:51,031
Rodzina polnych myszek
1783
03:07:51,199 --> 03:07:54,034
biega czasem po mnie,
strasznie mnie łaskocząc.
1784
03:07:54,744 --> 03:07:58,080
Zawsze włażą tam, gdzie ich...
1785
03:08:09,259 --> 03:08:12,178
Wiele z nich było moimi przyjaciółmi...
1786
03:08:12,888 --> 03:08:17,516
istotami, które znałem
od orzeszka, od żołędzia.
1787
03:08:18,685 --> 03:08:19,894
Współczuję.
1788
03:08:20,061 --> 03:08:22,813
Każde mówiło własnym głosem...
1789
03:08:25,066 --> 03:08:27,610
Saruman.
1790
03:08:27,944 --> 03:08:31,030
Czarodziej powinien
mieć więcej rozumu!
1791
03:08:45,295 --> 03:08:48,964
Nie ma w językach elfów,
1792
03:08:49,132 --> 03:08:51,800
entów czy ludzi przekleństw
1793
03:08:51,968 --> 03:08:54,303
na potępienie tej zdrady.
1794
03:08:55,722 --> 03:08:58,557
Patrz! Drzewa! Ruszają się!
1795
03:09:03,271 --> 03:09:04,480
Dokąd idą?
1796
03:09:04,981 --> 03:09:08,234
Dziś pójdą wyrównać
1797
03:09:08,693 --> 03:09:12,988
w Isengardzie pewne rachunki.
1798
03:09:13,156 --> 03:09:15,783
Głazem i kamieniem.
1799
03:09:39,683 --> 03:09:40,849
Tak.
1800
03:09:41,935 --> 03:09:43,352
Chodźcie, przyjaciele.
1801
03:09:44,688 --> 03:09:48,899
Entowie idą na wojnę.
1802
03:09:49,067 --> 03:09:50,859
Bardzo możliwe,
1803
03:09:51,027 --> 03:09:54,530
że kroczymy ku zagładzie.
1804
03:09:55,949 --> 03:09:58,409
Ostatni przemarsz
1805
03:09:58,952 --> 03:10:00,995
entów.
1806
03:10:49,085 --> 03:10:52,838
Orkowie na wschodnim brzegu.
Zbyt liczni.
1807
03:10:53,006 --> 03:10:55,090
Rozgromią nas przed nocą.
1808
03:10:57,844 --> 03:10:59,303
Panie Frodo?
1809
03:10:59,596 --> 03:11:03,724
Woła go. Zaraz mnie
wypatrzy jego Oko.
1810
03:11:03,892 --> 03:11:06,393
Wytrzymaj, będzie dobrze.
1811
03:11:20,700 --> 03:11:22,117
Zaprowadź ich do mego ojca.
1812
03:11:23,661 --> 03:11:26,663
Faramir posyła mu potężny dar.
1813
03:11:29,084 --> 03:11:32,127
Broń, która zmieni wynik wojny.
1814
03:11:33,296 --> 03:11:35,964
Chcesz wiedzieć, jak zginął Boromir?
1815
03:11:36,633 --> 03:11:39,385
I dlaczego?
1816
03:11:39,886 --> 03:11:43,639
Chciał odebrać Frodowi Pierścień!
1817
03:11:43,807 --> 03:11:45,682
Chciał go zabić!
1818
03:11:45,850 --> 03:11:48,185
Oszalał za sprawą Pierścienia!
1819
03:11:48,978 --> 03:11:50,813
Uwaga!
1820
03:12:01,741 --> 03:12:02,866
Panie Frodo.
1821
03:12:05,495 --> 03:12:07,329
Są tutaj.
1822
03:12:10,458 --> 03:12:12,918
Trafili...
1823
03:12:15,505 --> 03:12:17,381
Nazgul!
1824
03:12:39,529 --> 03:12:41,697
Siedź tu w ukryciu.
1825
03:12:43,491 --> 03:12:45,701
Kryć się!
1826
03:13:03,052 --> 03:13:04,595
Baszta zdobyta.
1827
03:13:05,388 --> 03:13:06,555
To koniec.
1828
03:13:06,723 --> 03:13:10,684
"Nie upadnie, póki są obrońcy"!
1829
03:13:10,852 --> 03:13:13,770
Wciąż giną w jej obronie!
1830
03:13:16,524 --> 03:13:17,900
Wejdą tu!
1831
03:13:20,570 --> 03:13:23,071
Przeszli przez drzwi!
1832
03:13:26,409 --> 03:13:30,537
Jest inne wyjście z jaskiń?
1833
03:13:33,208 --> 03:13:35,125
Nie ma?
1834
03:13:36,711 --> 03:13:39,755
Jest przejście. Prowadzi w góry.
1835
03:13:40,423 --> 03:13:42,633
Ale uruk-hai są wszędzie!
1836
03:13:47,514 --> 03:13:49,932
Niech idą w góry.
1837
03:13:50,099 --> 03:13:52,935
- Zabarykaduj wejście!
- Tyle śmierci...
1838
03:13:55,104 --> 03:13:58,524
Co zdziała człowiek
przeciw takiej nienawiści?
1839
03:14:03,196 --> 03:14:04,613
Jedź ze mną.
1840
03:14:08,743 --> 03:14:10,369
Jedźmy im naprzeciw.
1841
03:14:11,120 --> 03:14:13,288
Po śmierć i chwałę.
1842
03:14:13,456 --> 03:14:14,873
Dla Rohanu.
1843
03:14:16,376 --> 03:14:17,834
Dla poddanych.
1844
03:14:18,586 --> 03:14:20,504
Wschodzi słońce.
1845
03:14:25,009 --> 03:14:28,011
Wypatrujcie mnie
piątego dnia o świcie.
1846
03:14:28,179 --> 03:14:29,596
O brzasku
1847
03:14:29,764 --> 03:14:31,473
patrzcie na wschód.
1848
03:14:35,645 --> 03:14:37,312
Tak.
1849
03:14:39,774 --> 03:14:41,441
Tak.
1850
03:14:42,777 --> 03:14:45,153
Róg Helma Młota
1851
03:14:45,321 --> 03:14:48,156
zabrzmi w Jarze...
1852
03:14:48,575 --> 03:14:50,576
jeden ostatni raz!
1853
03:14:50,743 --> 03:14:52,244
Tak!
1854
03:14:55,290 --> 03:14:59,084
Wybiła godzina, w której razem
chwycimy za miecz.
1855
03:15:06,843 --> 03:15:08,176
Wskrześmy dawną chwałę!
1856
03:15:09,387 --> 03:15:10,512
Z wściekłości!
1857
03:15:10,680 --> 03:15:14,057
Siejmy zniszczenie,
aż wstanie krwawy świt!
1858
03:15:21,107 --> 03:15:23,358
Naprzód, Eorlingowie!
1859
03:16:11,157 --> 03:16:12,407
Gandalf.
1860
03:16:19,666 --> 03:16:23,335
Król Theoden został sam.
1861
03:16:23,920 --> 03:16:26,088
Nie sam.
1862
03:16:26,506 --> 03:16:27,631
Rohirrimowie!
1863
03:16:33,554 --> 03:16:34,721
Eomer.
1864
03:16:34,889 --> 03:16:37,432
Do króla!
1865
03:17:55,011 --> 03:17:56,803
Tak!
1866
03:18:05,938 --> 03:18:09,357
Trafiony! Celny strzał!
1867
03:18:33,925 --> 03:18:36,384
Przerwać tamę!
1868
03:18:36,552 --> 03:18:40,013
Uwolnić rzekę!
1869
03:19:07,333 --> 03:19:10,085
Pippin! Trzymaj się!
1870
03:19:15,341 --> 03:19:18,260
Trzymajcie się, małe hobbity!
1871
03:19:59,635 --> 03:20:01,636
Co robisz?
1872
03:20:10,229 --> 03:20:11,813
Dokąd idziesz?
1873
03:21:09,956 --> 03:21:11,289
To ja.
1874
03:21:13,793 --> 03:21:16,002
Twój Sam.
1875
03:21:20,341 --> 03:21:22,968
Nie poznajesz swojego Sama?
1876
03:21:40,695 --> 03:21:44,072
Nie potrafię, Sam...
1877
03:21:44,949 --> 03:21:46,950
Wiem.
1878
03:21:47,952 --> 03:21:50,328
To wszystko nie tak.
1879
03:21:51,080 --> 03:21:53,081
Nie powinno nas tu być.
1880
03:22:00,506 --> 03:22:02,590
Ale jesteśmy.
1881
03:22:09,015 --> 03:22:12,058
Jak w bohaterskich opowieściach.
1882
03:22:12,226 --> 03:22:14,602
Tych naprawdę ważnych.
1883
03:22:15,646 --> 03:22:18,648
Mrocznych i pełnych grozy.
1884
03:22:18,816 --> 03:22:21,776
Baliśmy się poznać ich zakończenie.
1885
03:22:21,944 --> 03:22:24,904
Bo czyż koniec
może być szczęśliwy?
1886
03:22:27,450 --> 03:22:29,659
Czy świat będzie taki jak dawniej,
1887
03:22:29,827 --> 03:22:33,329
choć stało się tyle zła?
1888
03:22:34,165 --> 03:22:36,082
Zwycięstwo!
1889
03:22:36,250 --> 03:22:37,792
Zwyciężyliśmy!
1890
03:22:37,960 --> 03:22:41,921
Ale w końcu zły czas przemija.
1891
03:22:42,089 --> 03:22:43,423
Usuwa się w cień.
1892
03:22:43,591 --> 03:22:45,967
Nawet mrok przemija.
1893
03:22:46,135 --> 03:22:48,845
Przyjdzie nowy dzień,
1894
03:22:49,013 --> 03:22:52,974
a kiedy wzejdzie słońce,
tym czystszym rozbłyśnie światłem.
1895
03:22:54,894 --> 03:22:57,270
Te opowieści
1896
03:22:57,438 --> 03:22:59,189
zapadały w pamięć,
1897
03:22:59,356 --> 03:23:01,941
nawet jeśli byłeś zbyt mały,
by pojąć ich sens.
1898
03:23:03,319 --> 03:23:07,155
Ale wydaje mi się,
że go pojmuję.
1899
03:23:07,323 --> 03:23:08,907
Teraz wiem.
1900
03:23:09,742 --> 03:23:11,951
Bohaterowie tych opowieści
1901
03:23:12,119 --> 03:23:16,247
mogli zawrócić, ale nie chcieli.
1902
03:23:16,415 --> 03:23:18,666
Szli naprzód.
1903
03:23:19,335 --> 03:23:22,587
Ponieważ mieli wiarę.
1904
03:23:24,173 --> 03:23:26,508
A w co my wierzymy?
1905
03:23:38,437 --> 03:23:42,357
W to, że na tym świecie
istnieje dobro.
1906
03:23:42,650 --> 03:23:45,276
I że warto o nie walczyć.
1907
03:24:12,179 --> 03:24:16,474
Chyba się w końcu zrozumieliśmy.
1908
03:24:17,226 --> 03:24:21,187
Znasz prawa ustanowione przez ojca.
1909
03:24:21,355 --> 03:24:23,565
Zapłacisz za to życiem.
1910
03:24:27,903 --> 03:24:29,320
Trudno.
1911
03:24:32,074 --> 03:24:33,867
Puśćcie ich wolno.
1912
03:24:45,921 --> 03:24:47,964
Nie zbliżajcie się do lasu!
1913
03:24:48,132 --> 03:24:49,924
Trzymajcie się z dala od drzew!
1914
03:25:40,768 --> 03:25:42,560
Ostateczny wynik:
1915
03:25:42,728 --> 03:25:45,647
- 42.
- Czterdzieści dwa?
1916
03:25:47,107 --> 03:25:51,861
Nieźle jak na takie elfie książątko.
1917
03:25:52,655 --> 03:25:56,324
Ale ja dobiłem do 43.
1918
03:26:00,454 --> 03:26:03,748
- 43.
- Już był martwy.
1919
03:26:04,500 --> 03:26:07,001
- Drgnął.
- Drgnął,
1920
03:26:07,169 --> 03:26:11,798
bo wbiłem mu topór w układ nerwowy!
1921
03:26:14,093 --> 03:26:18,805
- Nie wygląda na zadowolonego.
- Ani trochę.
1922
03:26:19,056 --> 03:26:22,600
Ale myślę, że ma tam
całkiem niezły widok.
1923
03:26:22,768 --> 03:26:25,728
O tak, to zacna posiadłość.
1924
03:26:25,896 --> 03:26:28,731
Podobno personel jest tu znakomity.
1925
03:26:34,405 --> 03:26:36,781
- Co ty robisz?
- Nic.
1926
03:26:36,949 --> 03:26:41,202
- Po prostu świat wrócił do normy.
- Nieprawda.
1927
03:26:41,370 --> 03:26:42,620
Umieram z głodu.
1928
03:26:42,788 --> 03:26:45,873
Raczej nie znajdziesz tu
nic przyzwoitego do jedzenia.
1929
03:26:46,041 --> 03:26:49,127
Pewnie same szczury i zepsuty chleb.
1930
03:27:13,068 --> 03:27:15,486
Spiżarnia Sarumana.
1931
03:27:16,613 --> 03:27:17,655
Południowy Farthing
1932
03:27:17,823 --> 03:27:20,575
Nie mogę w to uwierzyć.
1933
03:27:20,743 --> 03:27:22,785
Niemożliwe.
1934
03:27:23,412 --> 03:27:26,289
- Tak.
- Fajkowe ziele Longbottoma.
1935
03:27:27,583 --> 03:27:29,917
Najwspanialsze ziele
w Południowym Farthing.
1936
03:27:30,252 --> 03:27:33,379
Idealnie. Baryłka dla każdego.
1937
03:27:33,547 --> 03:27:34,672
Czekaj.
1938
03:27:35,424 --> 03:27:36,632
Podzielimy się z Drzewcem?
1939
03:27:36,800 --> 03:27:38,343
Podzielimy?
1940
03:27:40,179 --> 03:27:42,597
Nie. Nie.
1941
03:27:44,099 --> 03:27:45,433
Po co mu martwe liście?
1942
03:27:45,851 --> 03:27:48,019
Raczej tego nie zrozumie.
1943
03:27:49,271 --> 03:27:51,481
To może być jakiś jego krewny.
1944
03:27:52,274 --> 03:27:54,776
Rozumiem.
1945
03:27:54,943 --> 03:27:57,779
Nie bądź pochopny.
1946
03:27:58,864 --> 03:28:00,615
Dokładnie.
1947
03:28:01,700 --> 03:28:03,951
Rany.
1948
03:28:29,603 --> 03:28:30,895
To stary kanał.
1949
03:28:31,063 --> 03:28:34,190
Biegnie aż do skraju miasta.
1950
03:28:34,358 --> 03:28:36,109
W lesie znajdziecie schronienie.
1951
03:28:37,152 --> 03:28:39,654
Kapitanie,
1952
03:28:40,280 --> 03:28:42,115
pokazałeś nam swoją wartość.
1953
03:28:44,618 --> 03:28:45,910
Najwyższą wartość.
1954
03:28:46,412 --> 03:28:49,038
Shire musi być wspaniałym miejscem,
1955
03:28:49,206 --> 03:28:52,166
gdzie ogrodnicy
traktowani są z wielką chwałą.
1956
03:28:53,335 --> 03:28:55,336
Którędy pójdziecie dalej?
1957
03:28:55,921 --> 03:28:57,505
Gollum mówił o ścieżce
1958
03:28:57,673 --> 03:29:01,592
blisko Minas Morgul,
która prowadzi w góry.
1959
03:29:02,052 --> 03:29:03,803
Cirith Ungol?
1960
03:29:07,349 --> 03:29:09,892
- Tam?
- Nie.
1961
03:29:10,060 --> 03:29:11,727
Nie!
1962
03:29:12,563 --> 03:29:15,565
- Tak.
- Frodo,
1963
03:29:15,941 --> 03:29:19,485
mówią, że straszne niebezpieczeństwo
czyha nad Minas Morgul.
1964
03:29:20,362 --> 03:29:22,905
- Nie możecie tamtędy iść.
- To jedyna droga.
1965
03:29:23,240 --> 03:29:29,537
Pan mówi, że musimy iść
do Mordoru. Musimy spróbować.
1966
03:29:31,039 --> 03:29:32,832
Musimy.
1967
03:29:36,378 --> 03:29:39,964
Idź, Frodo.
Idź z błogosławieństwem wszystkich ludzi.
1968
03:29:40,132 --> 03:29:42,175
Dziękuję.
1969
03:29:53,979 --> 03:29:58,107
Niech szybko znajdzie cię śmierć,
jeśli spotka ich przez ciebie krzywda.
1970
03:30:10,579 --> 03:30:12,121
No szybko.
1971
03:30:15,584 --> 03:30:18,377
Pan Frodo nie chciał,
żeby zrobili ci krzywdę.
1972
03:30:19,004 --> 03:30:20,838
Wiesz o tym, prawda?
1973
03:30:21,632 --> 03:30:23,216
Chciał cię tylko uratować.
1974
03:30:23,717 --> 03:30:25,259
Uratować.
1975
03:30:25,594 --> 03:30:27,762
Nie chcemy, żebyś chował urazę.
1976
03:30:27,930 --> 03:30:33,059
- Trzeba przebaczyć i zapomnieć.
- Nie, nie, żadnej urazy.
1977
03:30:33,227 --> 03:30:35,853
Gollum, Gollum.
1978
03:30:36,897 --> 03:30:38,648
Dobry pan.
1979
03:30:39,733 --> 03:30:42,568
- Dobre hobbity.
- Słusznie postępujesz.
1980
03:30:42,736 --> 03:30:45,029
Bardzo słusznie, Gollumie.
1981
03:30:50,536 --> 03:30:55,748
Straszny będzie gniew Saurona,
a jego zemsta nie będzie czekać.
1982
03:31:02,881 --> 03:31:05,883
Skończyła się bitwa o Helmowy Jar.
1983
03:31:06,552 --> 03:31:10,096
Przed nami bitwa o Śródziemie.
1984
03:31:15,227 --> 03:31:18,646
Cała nasza nadzieja
w dwóch hobbitach
1985
03:31:19,648 --> 03:31:22,858
wędrujących przez puszczę.
1986
03:31:26,154 --> 03:31:29,574
Czy i o nas napiszą pieśni?
1987
03:31:29,741 --> 03:31:31,117
Co?
1988
03:31:31,285 --> 03:31:35,246
Czy ktoś powie:
"Posłuchajmy dziejów Froda"?
1989
03:31:35,414 --> 03:31:38,666
"To moja ulubiona opowieść".
1990
03:31:38,834 --> 03:31:41,794
"Frodo był bardzo dzielny,
prawda tato?"
1991
03:31:41,962 --> 03:31:43,629
"Tak, synku.
1992
03:31:43,797 --> 03:31:47,592
To najsławniejszy
z wszystkich hobbitów".
1993
03:31:47,759 --> 03:31:50,303
"Zapomniałeś o ważnej postaci
1994
03:31:50,470 --> 03:31:52,346
Samwise'a Mężnego.
1995
03:31:52,514 --> 03:31:55,266
Chętnie o nim posłucham.
1996
03:31:59,563 --> 03:32:02,565
Frodo daleko by nie zaszedł,
gdyby nie Sam".
1997
03:32:03,900 --> 03:32:07,945
Proszę nie kpić.
Mówiłem poważnie.
1998
03:32:09,031 --> 03:32:10,406
Ja też.
1999
03:32:19,291 --> 03:32:22,001
"Samwise Mężny".
2000
03:32:26,256 --> 03:32:27,590
Smeagolu!
2001
03:32:27,758 --> 03:32:30,676
Nie ociągaj się, chodź!
2002
03:32:30,844 --> 03:32:32,762
Pan?
2003
03:32:32,929 --> 03:32:35,890
Pan się o nas troszczy.
2004
03:32:36,683 --> 03:32:39,477
Nie dałby nas skrzywdzić.
2005
03:32:39,645 --> 03:32:42,104
Złamał dane słowo!
2006
03:32:42,272 --> 03:32:44,440
Nie pytaj Smeagola.
2007
03:32:44,608 --> 03:32:47,818
Biedny Smeagol.
2008
03:32:47,986 --> 03:32:50,821
Pan nas zdradził!
2009
03:32:50,989 --> 03:32:54,075
Złośliwy, podstępny, fałszywy!
2010
03:32:54,242 --> 03:32:58,162
Powinniśmy mu ukręcić
jego podły łepek!
2011
03:32:58,330 --> 03:33:01,082
Zabić go! Zabić!
2012
03:33:01,249 --> 03:33:02,750
Zabić obydwu!
2013
03:33:02,918 --> 03:33:06,545
A potem weźmiemy skarb
2014
03:33:06,713 --> 03:33:10,257
i sami będziemy panem!
2015
03:33:10,926 --> 03:33:13,594
Ale tłusty hobbit wie...
2016
03:33:13,762 --> 03:33:16,430
Nie spuszcza z nas oczu.
2017
03:33:16,598 --> 03:33:20,142
Więc mu je wykłujemy.
2018
03:33:20,310 --> 03:33:24,814
Wydłubiemy mu oczki
i niech pełza!
2019
03:33:24,981 --> 03:33:28,442
Tak, tak, tak!
2020
03:33:28,610 --> 03:33:31,320
Zabić ich obydwu.
2021
03:33:31,488 --> 03:33:33,989
Tak! Nie, nie!
2022
03:33:34,157 --> 03:33:37,868
To zbyt ryzykowne!
2023
03:33:38,578 --> 03:33:41,163
Gdzie go poniosło?
2024
03:33:41,331 --> 03:33:43,958
Gollum, gdzie jesteś?
2025
03:33:44,126 --> 03:33:49,505
Albo... niech ona to zrobi.
2026
03:33:50,465 --> 03:33:54,635
Tak... ona mogłaby to zrobić.
2027
03:33:54,803 --> 03:33:59,348
Tak, mój skarbie, mogłaby.
2028
03:33:59,516 --> 03:34:05,563
A potem go sobie weźmiemy,
kiedy tylko wyzioną ducha.
2029
03:34:06,481 --> 03:34:09,316
Kiedy wyzioną ducha.
2030
03:34:13,739 --> 03:34:17,450
No, hobbity. Przed nami
daleka droga.
2031
03:34:17,617 --> 03:34:19,660
Smeagol wskaże.
2032
03:34:19,828 --> 03:34:22,079
Idźcie za mną.