1 00:00:36,569 --> 00:00:40,781 WŁADCA PIERŚCIENI 2 00:01:16,943 --> 00:01:20,696 - Nie przejdziesz! - Gandalf! 3 00:01:25,535 --> 00:01:30,872 Jestem sługą Tajemnego Ognia, władcą płomienia Anoru. 4 00:01:38,840 --> 00:01:41,591 Wracaj do cienia! 5 00:01:42,510 --> 00:01:46,305 Czarny ogień ci nie pomoże, płomieniu z Udunu! 6 00:01:50,143 --> 00:01:54,730 Nie pozwolę ci przejść! 7 00:02:21,841 --> 00:02:23,550 Nie! Nie! 8 00:02:23,760 --> 00:02:25,761 Gandalf! 9 00:02:33,269 --> 00:02:35,020 Biegnijcie, głupcy! 10 00:02:35,646 --> 00:02:37,522 Nie! 11 00:02:39,484 --> 00:02:41,568 Gandalf! 12 00:03:50,221 --> 00:03:52,055 Gandalf! 13 00:03:53,057 --> 00:03:55,350 Co się stało, panie Frodo? 14 00:03:57,228 --> 00:03:58,979 Nic. 15 00:04:06,279 --> 00:04:08,363 To tylko sen. 16 00:04:12,285 --> 00:04:16,204 DWIE WIEŻE 17 00:04:21,502 --> 00:04:22,711 Widzi pan dno? 18 00:04:24,005 --> 00:04:27,132 Nie! Nie patrz w dół, Sam! Schodź! 19 00:04:37,935 --> 00:04:40,103 Proszę to złapać, panie Frodo! 20 00:04:43,191 --> 00:04:45,150 Panie Frodo! 21 00:04:47,737 --> 00:04:49,488 Chyba znalazłem dno. 22 00:04:54,911 --> 00:04:57,871 Mokradła i lina, i kto wie, co jeszcze. 23 00:04:58,039 --> 00:05:01,291 To nienaturalne. Nic a nic. 24 00:05:04,462 --> 00:05:06,546 - Co w tym jest? - Nic takiego. 25 00:05:07,882 --> 00:05:08,965 Taka sobie przyprawa. 26 00:05:09,550 --> 00:05:12,344 Na wypadek, jakbyśmy jedli pieczonego kurczaka czy coś. 27 00:05:12,929 --> 00:05:15,096 Pieczonego kurczaka?! 28 00:05:15,723 --> 00:05:16,973 Nigdy nie wiadomo. 29 00:05:17,433 --> 00:05:20,435 Sam. Mój drogi Sam. 30 00:05:22,063 --> 00:05:26,024 To specjał. Najlepsza sól w Shire. 31 00:05:27,276 --> 00:05:29,277 To naprawdę coś specjalnego. 32 00:05:33,157 --> 00:05:35,075 To kawałek domu. 33 00:05:38,371 --> 00:05:40,789 Nie możemy jej zostawić, bo ktoś zejdzie tu na dół. 34 00:05:41,249 --> 00:05:44,751 Kto by tu nas szukał, panie Frodo? 35 00:05:45,586 --> 00:05:49,464 Szkoda jej. Dostałem ją od Lady Galadriel. 36 00:05:50,091 --> 00:05:52,050 Prawdziwa elficka lina. 37 00:05:52,969 --> 00:05:55,345 Niewiele da się zrobić. Sam ją zawiązałem. 38 00:05:55,513 --> 00:05:57,472 Węzeł niełatwo się podda. 39 00:06:06,482 --> 00:06:08,567 Prawdziwa elficka lina. 40 00:06:22,665 --> 00:06:27,168 Mordor, jedyne miejsce, którego nie chcemy oglądać, 41 00:06:27,336 --> 00:06:29,546 i jedyne, do którego dążymy. 42 00:06:30,298 --> 00:06:32,048 I nie możemy tam trafić. 43 00:06:33,509 --> 00:06:36,511 Taka jest prawda: zabłądziliśmy. 44 00:06:38,806 --> 00:06:41,558 Gandalf wybrałby inną drogę. 45 00:06:43,185 --> 00:06:46,521 Wielu sprawom chciał zapobiec, 46 00:06:47,315 --> 00:06:48,815 ale na próżno. 47 00:07:01,871 --> 00:07:02,912 Panie Frodo? 48 00:07:06,834 --> 00:07:08,251 Pierścień? 49 00:07:09,337 --> 00:07:11,838 Robi się coraz cięższy. 50 00:07:24,435 --> 00:07:27,187 - Mamy prowiant? - Niech spojrzę. 51 00:07:27,897 --> 00:07:29,981 A tak... wspaniale. 52 00:07:30,149 --> 00:07:32,901 Suchary lembas. I popatrz! 53 00:07:35,363 --> 00:07:37,614 Jeszcze więcej lembasów. 54 00:07:48,376 --> 00:07:50,335 Nie lubię cudzoziemskiej kuchni, 55 00:07:50,586 --> 00:07:53,505 ale to elfickie żarcie jest niezłe. 56 00:07:54,382 --> 00:07:57,884 Nic nie zwarzy twojego humoru, co Sam? 57 00:08:03,724 --> 00:08:06,017 Chyba że te chmury. 58 00:08:40,261 --> 00:08:43,054 Dziwnie znajomy widok. 59 00:08:43,639 --> 00:08:46,141 Bo już tu byliśmy. 60 00:08:46,308 --> 00:08:48,893 Kręcimy się w kółko. 61 00:08:49,645 --> 00:08:51,479 A ten smród? 62 00:08:51,647 --> 00:08:53,857 Jak na bagnach. 63 00:08:54,024 --> 00:08:55,942 - Czujesz? - Tak. 64 00:08:57,987 --> 00:09:00,238 Czuję. 65 00:09:03,492 --> 00:09:05,952 Nie jesteśmy sami. 66 00:09:19,592 --> 00:09:23,678 Złodzieje... złodzieje... 67 00:09:23,846 --> 00:09:27,807 parszywe małe złodziejaszki. 68 00:09:28,476 --> 00:09:30,643 Gdzie jest? 69 00:09:30,811 --> 00:09:33,521 Gdzie on jest? 70 00:09:34,190 --> 00:09:37,442 Ukradli go nam. 71 00:09:37,610 --> 00:09:41,821 Mój... skarb... 72 00:09:42,698 --> 00:09:45,950 Przeklęci! Nienawidzimy ich! 73 00:09:46,118 --> 00:09:50,205 Jest nasz... Chcemy go! 74 00:10:45,261 --> 00:10:47,053 To jest Żądło. 75 00:10:47,263 --> 00:10:48,763 Znasz je, 76 00:10:48,931 --> 00:10:51,432 prawda... Gollumie? 77 00:10:55,479 --> 00:10:58,982 Puść go, bo ci rozpłatam gardło. 78 00:11:15,040 --> 00:11:16,833 Parzy! 79 00:11:17,001 --> 00:11:19,294 Parzy nas! 80 00:11:20,796 --> 00:11:22,297 Błagam! 81 00:11:24,049 --> 00:11:26,301 Skręciły go wredne elfy. 82 00:11:26,468 --> 00:11:29,137 - Zdejmij go! - Cicho! 83 00:11:32,558 --> 00:11:36,811 Wszyscy orkowie w Mordorze usłyszą ten raban! 84 00:11:36,979 --> 00:11:39,606 - Zwiążmy go i zostawmy. - Nie! 85 00:11:39,857 --> 00:11:43,359 To by nas zabiło! 86 00:11:43,527 --> 00:11:46,237 Na nic więcej nie zasługujesz! 87 00:11:47,907 --> 00:11:49,949 Może zasłużył na śmierć. 88 00:11:52,328 --> 00:11:55,830 Ale kiedy na niego patrzę, żal mi go. 89 00:11:59,251 --> 00:12:04,130 Będziemy dla nich mili, jeśli oni będą mili dla nas. 90 00:12:04,381 --> 00:12:07,133 Zdejmijcie to z nas. 91 00:12:10,262 --> 00:12:14,182 Przysięgamy robić to, co nam każecie. 92 00:12:14,350 --> 00:12:16,351 Przysięgamy. 93 00:12:16,602 --> 00:12:19,020 Nie wierzę twoim obietnicom. 94 00:12:21,690 --> 00:12:23,483 Przysięgamy... 95 00:12:23,692 --> 00:12:28,446 służyć panu skarbu. 96 00:12:30,074 --> 00:12:32,408 Przysięgniemy na... 97 00:12:32,576 --> 00:12:34,535 na skarb! 98 00:12:34,703 --> 00:12:36,913 Gollum. Gollum. 99 00:12:37,081 --> 00:12:41,209 Pierścień jest zdradziecki. Trzymamy cię za słowo. 100 00:12:42,044 --> 00:12:43,378 Tak... 101 00:12:43,963 --> 00:12:46,464 na skarb. 102 00:12:48,884 --> 00:12:51,260 Na skarb. 103 00:12:52,429 --> 00:12:53,930 Nie wierzę ci! 104 00:12:55,933 --> 00:12:59,435 - Złaź! Złaź! - Sam! 105 00:12:59,645 --> 00:13:01,354 To podstęp! 106 00:13:01,522 --> 00:13:04,565 My go puścimy, a on nas udusi we śnie! 107 00:13:15,995 --> 00:13:20,540 - Znasz drogę do Mordoru? - Tak. 108 00:13:23,460 --> 00:13:25,211 Byłeś już tam? 109 00:13:26,213 --> 00:13:27,797 Tak. 110 00:13:38,684 --> 00:13:41,310 Zaprowadzisz nas do Czarnej Bramy. 111 00:13:49,945 --> 00:13:53,740 Do bramy, do bramy! Do bramy, mówi pan. Tak jest! 112 00:13:53,949 --> 00:13:58,745 Nie! Nie wrócimy. Nie tam. Nie do niego. 113 00:13:58,954 --> 00:14:03,207 Nie zmuszą nas. Gollum! Gollum! 114 00:14:03,375 --> 00:14:06,836 Ale obiecaliśmy służyć panu skarbu. 115 00:14:07,004 --> 00:14:12,967 Nie. Tam tylko prochy i pył, i wielkie pragnienie, i jamy, jamy, jamy. 116 00:14:13,135 --> 00:14:16,012 I orkowie, tysiące orków. 117 00:14:16,180 --> 00:14:21,309 I stale obserwuje to Wielkie Oko, stale. 118 00:14:24,271 --> 00:14:28,107 Hej! Wracaj! Wracaj zaraz! 119 00:14:30,486 --> 00:14:32,737 No i nie mówiłem? 120 00:14:32,905 --> 00:14:35,114 Uciekł, nikczemnik. 121 00:14:35,282 --> 00:14:37,825 Tyle warte jego obietnice. 122 00:14:37,993 --> 00:14:39,619 Tędy, hobbity. 123 00:14:39,828 --> 00:14:41,913 Za mną! 124 00:14:55,719 --> 00:14:57,136 Merry! 125 00:14:58,097 --> 00:14:59,597 Merry! 126 00:15:05,145 --> 00:15:08,940 Spóźniliście się. Nasz pan się niecierpliwi. 127 00:15:09,108 --> 00:15:10,942 Chce natychmiast dostać te szczury z Shire. 128 00:15:11,777 --> 00:15:16,364 Nie słucham rozkazów robactwa orków. 129 00:15:17,407 --> 00:15:20,493 Saruman dostanie, co chce. 130 00:15:20,661 --> 00:15:23,830 Dostarczymy ich sami. 131 00:15:30,045 --> 00:15:31,420 Merry! 132 00:15:32,172 --> 00:15:33,923 Merry? Ocknij się. 133 00:15:37,386 --> 00:15:39,262 Mój przyjaciel jest chory. 134 00:15:39,680 --> 00:15:42,348 Potrzebuje wody. Błagam! 135 00:15:43,100 --> 00:15:47,061 Chory, co? Dajcie mu trochę lekarstwa, chłopaki! 136 00:15:50,274 --> 00:15:51,941 Przestańcie! 137 00:15:54,153 --> 00:15:56,779 Nie służy mu susza! 138 00:15:59,449 --> 00:16:02,076 - Zostawcie go! - Dlaczego? 139 00:16:02,578 --> 00:16:04,996 A może sam chcesz? 140 00:16:05,706 --> 00:16:09,083 Nie, to się nie odzywaj. 141 00:16:12,504 --> 00:16:14,589 Merry. 142 00:16:15,382 --> 00:16:16,924 Cześć, Pip. 143 00:16:18,719 --> 00:16:21,179 - Coś ci jest. - Nie, nic. 144 00:16:21,346 --> 00:16:23,890 - Udawałem tylko. - Udawałeś? 145 00:16:24,516 --> 00:16:27,393 Widzisz, nawet ciebie zwiodłem. 146 00:16:30,105 --> 00:16:31,814 Nie martw się o mnie, Pippin. 147 00:16:34,109 --> 00:16:36,110 Co zwąchałeś? 148 00:16:37,112 --> 00:16:38,404 Ludzkie mięso. 149 00:16:40,532 --> 00:16:42,909 Wpadli na nasz trop. 150 00:16:43,994 --> 00:16:45,119 Aragorn. 151 00:16:46,830 --> 00:16:48,664 Idziemy! 152 00:17:12,272 --> 00:17:14,774 Przyspieszyli kroku. 153 00:17:15,776 --> 00:17:17,777 Widać zwietrzyli nasz zapach. 154 00:17:17,945 --> 00:17:19,695 Szybko! 155 00:17:23,325 --> 00:17:25,159 Chodź, Gimli! 156 00:17:28,914 --> 00:17:31,207 Trzy dni i noce pościgu. 157 00:17:31,375 --> 00:17:34,335 Bez pożywienia, bez postoju... 158 00:17:34,503 --> 00:17:38,506 I ani widu naszej zwierzyny, tylko ślady na skałach! 159 00:18:09,955 --> 00:18:13,207 Liście z Lorien nie spadają na próżno. 160 00:18:14,501 --> 00:18:16,836 Może jeszcze żyją. 161 00:18:17,713 --> 00:18:20,339 Są niespełna dzień drogi od nas. 162 00:18:22,926 --> 00:18:25,428 Szybko! Dogonimy ich! 163 00:18:25,595 --> 00:18:29,890 Męczą mnie biegi przełajowe. Krasnoludy to urodzeni sprinterzy. 164 00:18:30,392 --> 00:18:33,728 Zabójczy na krótkich dystansach. 165 00:18:45,407 --> 00:18:47,158 Rohan. 166 00:18:47,326 --> 00:18:50,119 Ojczyzna jeźdźców. 167 00:18:51,330 --> 00:18:53,873 Coś dziwnego się tu święci. 168 00:18:54,041 --> 00:18:57,043 Zła moc dodaje im chyżości. 169 00:18:57,252 --> 00:19:00,171 Jej zła wola działa przeciw nam. 170 00:19:05,385 --> 00:19:08,262 Legolasie, co widzisz? 171 00:19:08,430 --> 00:19:11,015 Skręcają na południowy wschód! 172 00:19:11,850 --> 00:19:14,018 Wiodą hobbitów do Isengardu! 173 00:19:14,895 --> 00:19:16,145 Saruman. 174 00:19:24,571 --> 00:19:27,740 Świat się zmienia. 175 00:19:27,908 --> 00:19:33,537 Kto ma teraz siły, by stanąć przeciwko wojskom Isengardu 176 00:19:34,206 --> 00:19:36,957 i Mordoru? 177 00:19:38,627 --> 00:19:44,256 Kto się przeciwstawi mocy Saurona i Sarumana 178 00:19:44,424 --> 00:19:48,094 i Sojuszowi Dwóch Wież? 179 00:19:54,601 --> 00:19:57,561 Razem, Sauronie, panie mój, 180 00:19:57,729 --> 00:20:01,315 będziemy rządzić Śródziemiem. 181 00:20:17,332 --> 00:20:21,585 Stary świat spłonie w ogniu naszych warsztatów. 182 00:20:22,129 --> 00:20:25,423 Upadną lasy. 183 00:20:27,342 --> 00:20:30,177 Nastanie nowy porządek. 184 00:20:31,263 --> 00:20:36,142 Napędzimy machinę wojny mieczem, włócznią 185 00:20:36,351 --> 00:20:40,354 i żelazną pięścią orków. 186 00:20:52,784 --> 00:20:55,995 Chcę, by byli uzbrojeni i gotowi do wymarszu za dwa tygodnie! 187 00:20:56,163 --> 00:20:57,830 Ale, panie, jest ich zbyt wielu! 188 00:20:57,998 --> 00:21:01,000 Nie można ich uzbroić na czas. Nie mamy środków. 189 00:21:01,168 --> 00:21:04,378 Zbudować tamę, zablokować strumień. Niech piece pracują dzień i noc. 190 00:21:04,963 --> 00:21:07,381 Nie mamy paliwa do pieców. 191 00:21:08,675 --> 00:21:12,970 Las Fangorn jest w pobliżu. 192 00:21:14,389 --> 00:21:16,724 - Spalić go. - Tak jest. 193 00:21:17,434 --> 00:21:19,727 Będziemy walczyć za ciebie. 194 00:21:19,895 --> 00:21:21,896 Przysięgnij. 195 00:21:32,407 --> 00:21:37,161 Umrzemy za Sarumana. 196 00:21:38,246 --> 00:21:40,247 Jeźdźcy zabrali wam ziemie! 197 00:21:40,415 --> 00:21:44,960 Wypędzili mieszkańców na skaliste wzgórza! 198 00:21:45,128 --> 00:21:46,545 Mordercy! 199 00:21:47,464 --> 00:21:49,590 Odzyskajcie ziemie! 200 00:21:49,758 --> 00:21:51,550 Spalcie ich wioski! 201 00:21:54,763 --> 00:21:59,934 Wystarczy tylko usunąć tych, którzy są nam przeciwni. 202 00:22:00,435 --> 00:22:02,978 Początek będzie w Rohanie. 203 00:22:03,730 --> 00:22:07,233 Ci wieśniacy zbyt długo stawiali nam opór. 204 00:22:07,442 --> 00:22:09,235 Przebrała się miarka. 205 00:22:09,444 --> 00:22:11,654 Eothain! 206 00:22:13,823 --> 00:22:16,492 Jedź z siostrą, będzie szybciej. 207 00:22:16,868 --> 00:22:19,537 Tata zabronił mu dosiadać Garulfa, 208 00:22:19,704 --> 00:22:21,372 bo jest za wielki! 209 00:22:21,540 --> 00:22:24,542 Jedź do Edoras i podnieś alarm. 210 00:22:24,709 --> 00:22:27,253 - Rozumiesz? - Tak, mamo. 211 00:22:27,504 --> 00:22:30,422 Ja nie chcę wyjeżdżać... 212 00:22:30,590 --> 00:22:34,301 Fredo, odszukam was tam. 213 00:22:39,224 --> 00:22:40,975 Szybko! 214 00:22:47,315 --> 00:22:48,899 Jedź, dziecko. 215 00:23:01,746 --> 00:23:03,747 Rohan, panie mój, 216 00:23:04,165 --> 00:23:06,917 dojrzał do klęski. 217 00:23:18,138 --> 00:23:19,680 Theodredzie... 218 00:23:19,889 --> 00:23:21,515 Odnaleźć królewskiego syna! 219 00:23:37,949 --> 00:23:44,038 - Mordor zapłaci za to. - Ci orkowie nie są z Mordoru. 220 00:23:44,873 --> 00:23:47,708 Panie, tutaj! 221 00:23:56,551 --> 00:23:58,218 Żyje. 222 00:24:29,167 --> 00:24:31,251 Theodredzie... 223 00:24:44,599 --> 00:24:47,643 Twój syn jest ciężko ranny. 224 00:24:48,103 --> 00:24:50,604 Wpadł w zasadzkę orków. 225 00:24:52,107 --> 00:24:55,734 Brońmy kraju, bo Saruman weźmie go siłą. 226 00:24:56,111 --> 00:24:58,612 To kłamstwo. 227 00:25:00,782 --> 00:25:05,661 Saruman to nasz przyjaciel i sprzymierzeniec. 228 00:25:07,288 --> 00:25:09,331 Grima... 229 00:25:10,750 --> 00:25:12,668 Gríma. 230 00:25:15,213 --> 00:25:16,755 Gríma. 231 00:25:17,507 --> 00:25:20,634 Orkowie plądrują nasz kraj. 232 00:25:20,969 --> 00:25:24,638 Bezkarnie sieją śmierć. 233 00:25:25,265 --> 00:25:28,142 Noszą znak Białej Ręki. 234 00:25:35,984 --> 00:25:41,780 Czemu zasmucasz umysł pogrążony już w smutku? 235 00:25:41,948 --> 00:25:44,408 Czy nie widzisz? 236 00:25:44,576 --> 00:25:49,621 Nękasz tylko wuja swym niezadowoleniem... 237 00:25:49,789 --> 00:25:52,332 swym podżeganiem do wojny. 238 00:25:54,544 --> 00:25:56,503 Podżeganiem? 239 00:25:56,671 --> 00:25:58,839 Kiedy Saruman cię kupił? 240 00:25:59,674 --> 00:26:02,050 Za ile? 241 00:26:02,302 --> 00:26:05,971 Gdy wszyscy zginą, pozwoli ci wejść do skarbca? 242 00:26:18,401 --> 00:26:21,069 Zbyt długo śledziłeś moją siostrę, 243 00:26:21,237 --> 00:26:23,238 byłeś jej cieniem. 244 00:26:31,289 --> 00:26:35,626 Spostrzegawczy jesteś, Eomerze, synu Eomunda. 245 00:26:35,794 --> 00:26:36,960 Aż nazbyt. 246 00:26:39,297 --> 00:26:44,092 Z tą chwilą zostajesz wygnany z królestwa Rohanu 247 00:26:44,260 --> 00:26:49,056 pod karą śmierci. 248 00:26:49,516 --> 00:26:51,850 Nie masz takiej władzy. 249 00:26:52,018 --> 00:26:54,478 Twe rozkazy nic nie znaczą. 250 00:26:55,021 --> 00:26:58,857 Ten rozkaz nie ode mnie pochodzi. 251 00:26:59,025 --> 00:27:01,235 Pochodzi od króla. 252 00:27:01,778 --> 00:27:04,446 Podpisał go dziś rano. 253 00:27:35,979 --> 00:27:38,689 Oddychać. To podstawa. 254 00:27:38,898 --> 00:27:40,607 Oddychać. 255 00:27:44,779 --> 00:27:48,574 Biegną, jakby czuli bat swoich panów. 256 00:28:04,799 --> 00:28:06,758 Nie idziemy dalej, 257 00:28:06,926 --> 00:28:08,927 póki nie wytchniemy! 258 00:28:09,470 --> 00:28:11,430 Rozpalić ogień! 259 00:28:15,518 --> 00:28:17,102 Merry! 260 00:28:17,437 --> 00:28:18,812 Merry! 261 00:28:20,481 --> 00:28:25,694 Myślę, że popełniliśmy błąd, opuszczając Shire, Pippinie. 262 00:28:35,121 --> 00:28:37,331 Co to? 263 00:28:38,917 --> 00:28:40,375 Drzewa. 264 00:28:41,127 --> 00:28:42,169 Co? 265 00:28:42,503 --> 00:28:46,340 Pamiętasz Stary Las na granicy Bucklandu? 266 00:28:46,507 --> 00:28:51,011 Powiadali, że coś w wodzie sprawia, że drzewa rosną 267 00:28:51,179 --> 00:28:52,721 i ożywają. 268 00:28:52,972 --> 00:28:54,640 Ożywają? 269 00:28:55,516 --> 00:28:57,225 Potrafią szeptać, 270 00:28:58,227 --> 00:29:00,687 rozmawiać ze sobą... 271 00:29:00,855 --> 00:29:02,731 a nawet się poruszać. 272 00:29:04,359 --> 00:29:06,568 Konam z głodu. 273 00:29:06,736 --> 00:29:10,864 Trzy parszywe dni o cuchnącym chlebie! 274 00:29:11,157 --> 00:29:12,449 Właśnie! 275 00:29:12,659 --> 00:29:15,911 Nie możemy jeść mięsa? 276 00:29:18,289 --> 00:29:20,499 A oni? 277 00:29:20,667 --> 00:29:22,542 Są świeżutcy. 278 00:29:23,211 --> 00:29:27,005 Nie są do jedzenia. 279 00:29:32,971 --> 00:29:34,930 A nogi? 280 00:29:35,098 --> 00:29:37,432 Nie są im potrzebne. 281 00:29:38,893 --> 00:29:42,062 - Smakowite... - Precz, ścierwo! 282 00:29:43,898 --> 00:29:48,777 Więźniowie idą do Sarumana. Żywi i cali. 283 00:29:49,153 --> 00:29:51,071 Żywi? 284 00:29:54,033 --> 00:29:58,328 Dlaczego żywi? Chce się nimi pobawić? 285 00:30:00,707 --> 00:30:04,084 Mają coś. Mają elficką broń. 286 00:30:04,252 --> 00:30:07,295 Pan potrzebuje jej na wojnę. 287 00:30:10,174 --> 00:30:12,050 Myślą, że mamy Pierścień. 288 00:30:12,218 --> 00:30:14,636 Jak się dowiedzą, że nie, już nie żyjemy. 289 00:30:16,514 --> 00:30:18,473 Jeden kęs... 290 00:30:18,641 --> 00:30:19,850 kawałeczek z boku. 291 00:30:26,649 --> 00:30:30,235 Mięso wraca do jadłospisu! 292 00:30:36,826 --> 00:30:38,076 Pippin! 293 00:30:38,244 --> 00:30:39,953 Pryskamy! 294 00:30:48,379 --> 00:30:49,921 Śmiało. 295 00:30:50,089 --> 00:30:51,590 Wołajcie pomocy. 296 00:30:52,967 --> 00:30:54,051 Kwicz. 297 00:30:54,260 --> 00:30:57,471 Nikt was teraz nie ocali. 298 00:31:06,647 --> 00:31:08,065 Pippin! 299 00:31:32,298 --> 00:31:34,800 Wschodzi czerwone słońce. 300 00:31:35,301 --> 00:31:38,220 Tej nocy przelano krew. 301 00:32:09,460 --> 00:32:11,336 Jeźdźcy Rohanu! 302 00:32:11,754 --> 00:32:14,172 Co nowego w Marchii? 303 00:32:41,909 --> 00:32:46,329 Co sprowadza elfa, człowieka i krasnoluda do Riddermarchii? 304 00:32:47,123 --> 00:32:48,373 Gadać prędko! 305 00:32:48,708 --> 00:32:53,378 Podaj swoje imię, a poznasz moje. 306 00:33:02,513 --> 00:33:05,098 Uciąłbym ci łeb, krasnoludzie, 307 00:33:05,600 --> 00:33:07,893 gdyby ciut wystawał z traw. 308 00:33:08,936 --> 00:33:11,021 Nie zdążyłbyś zadać ciosu! 309 00:33:19,739 --> 00:33:21,615 Aragorn, syn Arathorna, 310 00:33:21,949 --> 00:33:26,161 Gimli, syn Gloina, Legolas z Leśnego Królestwa. 311 00:33:26,329 --> 00:33:29,623 Sojusznicy Rohanu i króla Theodena. 312 00:33:31,250 --> 00:33:35,045 Theoden nie odróżnia sojusznika od wroga. 313 00:33:35,254 --> 00:33:37,464 Nawet w rodzinie. 314 00:33:41,969 --> 00:33:43,929 Saruman zatruł mu umysł 315 00:33:44,138 --> 00:33:46,056 i zawładnął krajem. 316 00:33:48,017 --> 00:33:51,019 Mój oddział pozostał wierny Rohanowi. 317 00:33:51,187 --> 00:33:52,938 I za to nas wygnano. 318 00:33:55,024 --> 00:33:58,318 Biały Czarodziej jest przebiegły. 319 00:33:58,986 --> 00:34:01,404 Zjawia się tu i tam, 320 00:34:01,572 --> 00:34:03,657 pod postacią starca w kapturze. 321 00:34:05,493 --> 00:34:09,287 Jego szpiedzy drwią sobie z naszych sideł. 322 00:34:09,455 --> 00:34:11,665 Nie jesteśmy szpiegami. 323 00:34:11,832 --> 00:34:14,793 Jedziemy na zachód za uruk-hai. 324 00:34:15,086 --> 00:34:17,420 Pojmali dwóch naszych. 325 00:34:18,214 --> 00:34:20,674 Wyrżnęliśmy ich w nocy. 326 00:34:20,841 --> 00:34:24,010 Byli z nimi dwaj hobbici? 327 00:34:24,178 --> 00:34:27,180 Nieduzi, wydaliby się wam dziećmi. 328 00:34:30,476 --> 00:34:32,477 Nikogo nie oszczędziliśmy. 329 00:34:33,187 --> 00:34:36,064 Spaliliśmy truchła. 330 00:34:41,529 --> 00:34:42,779 Zabici? 331 00:34:45,783 --> 00:34:47,492 Żałuję. 332 00:34:53,040 --> 00:34:55,333 Hasufel! Arod! 333 00:34:57,211 --> 00:35:01,840 Oby spotkał was lepszy los, niż ich poprzednich właścicieli. 334 00:35:03,092 --> 00:35:04,718 Żegnajcie. 335 00:35:09,849 --> 00:35:12,142 Szukajcie druhów, 336 00:35:12,560 --> 00:35:14,811 lecz nie zawierzajcie nadziei. 337 00:35:16,522 --> 00:35:19,065 Opuściła tę krainę. 338 00:35:19,275 --> 00:35:21,276 Jedziemy na północ! 339 00:36:11,911 --> 00:36:13,787 To ich pasek. 340 00:36:27,510 --> 00:36:29,552 Zawiedliśmy. 341 00:36:43,609 --> 00:36:45,819 Tu leżał hobbit. 342 00:36:47,655 --> 00:36:49,322 A tu drugi. 343 00:37:00,084 --> 00:37:01,668 Pełzli. 344 00:37:05,840 --> 00:37:07,966 Mieli skrępowane ręce. 345 00:37:20,104 --> 00:37:21,938 Więzy przecięto. 346 00:37:37,371 --> 00:37:39,497 Biegli tędy. 347 00:37:43,169 --> 00:37:44,377 Ścigano ich. 348 00:37:47,548 --> 00:37:49,299 Pasek! 349 00:37:53,179 --> 00:37:54,387 Biegnij! 350 00:37:58,017 --> 00:37:59,392 Uciekli... 351 00:38:04,231 --> 00:38:06,399 w głąb Fangornu. 352 00:38:07,234 --> 00:38:08,693 Fangornu? 353 00:38:08,903 --> 00:38:11,488 Jakiż obłęd ich tam zagnał? 354 00:38:29,215 --> 00:38:32,217 Zgubiliśmy ich? Chyba tak. 355 00:38:38,933 --> 00:38:42,352 Wypruję z was parszywe flaczki! 356 00:38:48,526 --> 00:38:49,567 Chodźcie! 357 00:38:55,074 --> 00:38:57,659 Drzewa! Wleź na drzewo! 358 00:39:07,002 --> 00:39:08,753 Poszedł sobie. 359 00:39:20,808 --> 00:39:23,142 Merry! 360 00:39:34,613 --> 00:39:38,992 Zrobię ci w brzuchu norkę dla robaków. 361 00:39:46,125 --> 00:39:47,667 Uciekaj! 362 00:39:57,511 --> 00:40:01,806 Mali orkowie. 363 00:40:02,016 --> 00:40:04,309 Gada... drzewo gada. 364 00:40:04,518 --> 00:40:06,352 Drzewo? 365 00:40:06,520 --> 00:40:09,522 Nie jestem drzewem! 366 00:40:09,732 --> 00:40:11,941 Jestem entem. 367 00:40:12,526 --> 00:40:14,652 Pastuchem drzew? 368 00:40:15,154 --> 00:40:17,155 Pasterzem lasu. 369 00:40:17,323 --> 00:40:18,656 Nic nie mów. 370 00:40:19,158 --> 00:40:20,658 Prowokujesz go! 371 00:40:20,826 --> 00:40:25,079 Niektórzy zwą mnie Drzewcem. 372 00:40:25,247 --> 00:40:27,206 A czyją stronę trzymasz? 373 00:40:27,833 --> 00:40:29,459 Stronę? 374 00:40:29,668 --> 00:40:32,545 Nie trzymam niczyjej strony, 375 00:40:32,880 --> 00:40:38,217 bo nikt nie trzyma mojej strony, mały orku. 376 00:40:39,053 --> 00:40:43,681 Nikomu już nie zależy na lasach. 377 00:40:44,058 --> 00:40:46,434 Jesteśmy hobbitami! 378 00:40:46,602 --> 00:40:48,895 Hobbitami? 379 00:40:50,147 --> 00:40:55,068 Nigdy dotąd nie słyszałem o hobbitach. 380 00:40:56,195 --> 00:41:00,698 Zdaje się, że to jakaś sprawka orków. 381 00:41:00,866 --> 00:41:03,076 Przychodzą z ogniem, 382 00:41:03,285 --> 00:41:05,870 przychodzą z toporami. 383 00:41:06,080 --> 00:41:10,875 Siekąc, gryząc, łamiąc, rąbiąc, paląc! 384 00:41:11,085 --> 00:41:14,879 - Niszczyciele, samozwańcy, niech ich licho! - Nie! 385 00:41:15,089 --> 00:41:17,882 Jesteśmy hobbitami! 386 00:41:18,092 --> 00:41:19,884 Niziołkami! 387 00:41:20,094 --> 00:41:21,219 Z Shire'u! 388 00:41:21,387 --> 00:41:23,721 Może i tak... 389 00:41:24,014 --> 00:41:27,642 a może i nie... 390 00:41:28,727 --> 00:41:32,647 Biały Czarodziej będzie wiedział. 391 00:41:33,440 --> 00:41:35,400 Kto? 392 00:41:36,902 --> 00:41:38,403 Saruman. 393 00:41:50,958 --> 00:41:52,667 Widzicie? 394 00:41:52,876 --> 00:41:55,253 Wyprowadziliśmy was. 395 00:41:55,421 --> 00:41:57,964 Szybko, hobbity, szybko! 396 00:42:01,051 --> 00:42:03,636 Szczęście, że was znaleźliśmy. 397 00:42:10,269 --> 00:42:11,978 Miły hobbit. 398 00:42:14,898 --> 00:42:18,151 Bagno! Wywiódł nas na moczary! 399 00:42:18,318 --> 00:42:20,945 Moczary, tak, tak. 400 00:42:21,697 --> 00:42:26,451 Chodź, panie. Prowadzimy was bezpieczną ścieżką przez mgłę. 401 00:42:28,746 --> 00:42:32,206 Chodźcie, hobbity! Szybko! 402 00:42:35,461 --> 00:42:38,087 Znalazłem je. 403 00:42:38,297 --> 00:42:40,965 Przejście przez mokradła. 404 00:42:41,175 --> 00:42:44,677 Orkowie nim nie chodzą. Nie znają go. 405 00:42:44,845 --> 00:42:48,931 Nadkładają całe mile drogi. 406 00:42:49,183 --> 00:42:50,558 Chodźcie prędko. 407 00:42:50,768 --> 00:42:54,812 Szybko i zwinnie, jak cienie. 408 00:42:55,981 --> 00:42:59,317 Nie cierpię tego miejsca. Za cicho tu. 409 00:42:59,485 --> 00:43:01,736 Ani widoku, ani dźwięku ptaka od dwu dni. 410 00:43:01,904 --> 00:43:05,323 Ani ptaszka do zjedzenia. 411 00:43:05,574 --> 00:43:09,827 Ani ptaszka do schrupania. 412 00:43:10,412 --> 00:43:13,289 Zgłodniałym! Tak! 413 00:43:13,457 --> 00:43:17,752 Głodnym my są, skarbie! 414 00:43:32,726 --> 00:43:34,227 Weź. 415 00:43:35,395 --> 00:43:37,438 A co to takiego? 416 00:43:37,606 --> 00:43:39,565 Smakowite? 417 00:43:44,863 --> 00:43:47,490 To nas dusi! 418 00:43:47,741 --> 00:43:51,410 Nie znosimy jadła hobbitów! 419 00:43:53,121 --> 00:43:57,166 Przyjdzie nam umrzeć z głodu! 420 00:43:57,334 --> 00:43:59,752 No to umieraj. I krzyżyk na drogę! 421 00:44:00,462 --> 00:44:02,713 Okrutny hobbit. 422 00:44:02,881 --> 00:44:05,758 Nie zależy mu, czym głodny. 423 00:44:05,968 --> 00:44:10,763 Nie zależy, czy umrzemy. 424 00:44:11,348 --> 00:44:14,183 Nie jak pan. 425 00:44:15,561 --> 00:44:17,645 Panu zależy. 426 00:44:18,814 --> 00:44:20,690 Pan wie. 427 00:44:23,151 --> 00:44:25,111 Tak. 428 00:44:25,279 --> 00:44:27,905 Skarb. 429 00:44:31,493 --> 00:44:35,121 Kiedy nami zawładnie, 430 00:44:36,957 --> 00:44:41,168 nigdy już nie popuści. 431 00:44:41,837 --> 00:44:43,004 Nie dotykaj mnie! 432 00:45:15,495 --> 00:45:17,371 Tam są martwi! 433 00:45:17,539 --> 00:45:19,332 Trupie twarze! 434 00:45:24,129 --> 00:45:28,132 Wszyscy są martwi. Wszyscy zgnili. 435 00:45:28,634 --> 00:45:32,428 Elfowie, ludzie, orkowie. 436 00:45:32,596 --> 00:45:36,223 Wielka bitwa, dawno temu. 437 00:45:37,017 --> 00:45:38,768 Martwe Bagna. 438 00:45:38,977 --> 00:45:41,687 Tak. Tak się zwą! 439 00:45:43,357 --> 00:45:45,149 Tędy. 440 00:45:45,359 --> 00:45:48,069 Nie idźcie za ognikami. 441 00:45:49,863 --> 00:45:53,658 Ostrożnie, bo hobbity dołączą do trupów 442 00:45:53,867 --> 00:45:57,995 i zapalą własne świece. 443 00:46:24,189 --> 00:46:25,690 Frodo! 444 00:47:10,193 --> 00:47:14,864 Nie idź za ognikami. 445 00:47:15,032 --> 00:47:16,824 - Gollum! - Panie Frodo! 446 00:47:17,075 --> 00:47:18,951 Nic ci nie jest? 447 00:47:47,773 --> 00:47:50,775 Taki lśniący... 448 00:47:50,984 --> 00:47:54,779 taki piękny. 449 00:47:54,988 --> 00:47:58,783 Nasz skarb. 450 00:48:00,243 --> 00:48:01,702 Co mówisz? 451 00:48:01,995 --> 00:48:04,163 Pan musi wypoczywać. 452 00:48:04,331 --> 00:48:08,417 Musi zachować siły. 453 00:48:10,378 --> 00:48:13,631 - Kim jesteś? - Niech nie pyta. Nie jego sprawa. 454 00:48:13,799 --> 00:48:15,299 Gollum. Gollum. 455 00:48:15,509 --> 00:48:17,301 Gandalf mi o tobie opowiadał. 456 00:48:17,511 --> 00:48:21,555 Ziemia zmarznięta krok wędrowców pęta. 457 00:48:21,723 --> 00:48:23,307 To smutna historia. 458 00:48:23,517 --> 00:48:28,020 Nie zobaczą drogi końca, nie ma księżyca ani słońca... 459 00:48:28,188 --> 00:48:31,190 Kiedyś byłeś podobny do hobbita. 460 00:48:31,358 --> 00:48:33,150 Prawda? 461 00:48:35,320 --> 00:48:37,571 Smeagolu... 462 00:48:42,285 --> 00:48:44,829 Jak mnie nazwałeś? 463 00:48:46,164 --> 00:48:48,916 Takie nosiłeś imię, prawda? 464 00:48:49,543 --> 00:48:51,836 Dawno temu. 465 00:48:52,671 --> 00:48:54,839 Moje imię... 466 00:48:55,924 --> 00:48:57,424 Moje imię. 467 00:49:04,349 --> 00:49:06,851 Smeagol. 468 00:49:10,939 --> 00:49:12,565 Czarni Jeźdźcy! 469 00:49:12,732 --> 00:49:14,066 Kryć się! 470 00:49:24,661 --> 00:49:26,954 Szybko, Frodo! 471 00:49:27,122 --> 00:49:30,749 Zobaczą nas! 472 00:49:31,585 --> 00:49:34,211 - Nie są martwi? - Martwi? 473 00:49:34,379 --> 00:49:37,298 Nie. Nie można ich zabić. 474 00:50:04,451 --> 00:50:05,576 Upiory! 475 00:50:05,744 --> 00:50:07,953 Uskrzydlone upiory! 476 00:50:15,921 --> 00:50:18,005 Wołają o niego! 477 00:50:18,215 --> 00:50:21,675 Wołają o skarb. 478 00:50:23,887 --> 00:50:26,013 Już dobrze. 479 00:50:26,181 --> 00:50:27,431 Jestem tu. 480 00:50:43,448 --> 00:50:44,990 Szybko, hobbity. 481 00:50:45,533 --> 00:50:49,453 Czarna Brama już bardzo blisko. 482 00:50:56,336 --> 00:50:58,212 Krew orków. 483 00:51:08,223 --> 00:51:09,974 Dziwne ślady. 484 00:51:11,268 --> 00:51:13,227 Jak tu duszno. 485 00:51:14,437 --> 00:51:16,855 To stary las. 486 00:51:17,691 --> 00:51:19,692 Bardzo stary. 487 00:51:21,403 --> 00:51:23,696 Pełen wspomnień... 488 00:51:26,324 --> 00:51:28,701 i gniewu. 489 00:51:34,833 --> 00:51:37,710 Drzewa rozmawiają ze sobą. 490 00:51:37,877 --> 00:51:39,378 Gimli! 491 00:51:39,546 --> 00:51:41,505 Opuść topór! 492 00:51:44,301 --> 00:51:47,052 One czują, przyjacielu. 493 00:51:47,595 --> 00:51:49,596 Elfy to zaczęły. 494 00:51:49,764 --> 00:51:54,518 Budziły drzewa, uczyły je mówić. 495 00:51:55,020 --> 00:51:57,354 Gadające drzewa. 496 00:51:58,023 --> 00:52:01,025 O czym mogą gadać drzewa? 497 00:52:01,234 --> 00:52:04,445 Chyba że o wiewiórczych odchodach. 498 00:52:08,033 --> 00:52:09,491 Coś tam jest. 499 00:52:16,041 --> 00:52:17,833 Co widzisz? 500 00:52:18,376 --> 00:52:20,836 Zbliża się Biały Czarodziej. 501 00:52:27,010 --> 00:52:31,305 Nie daj mu przemówić. Rzuci na nas zaklęcie. 502 00:52:40,899 --> 00:52:43,150 Musimy być szybcy. 503 00:52:58,708 --> 00:53:02,378 Dążycie śladem dwóch młodych hobbitów. 504 00:53:02,962 --> 00:53:04,380 Gdzie są? 505 00:53:04,547 --> 00:53:08,092 Przechodzili tędy przedwczoraj. 506 00:53:08,301 --> 00:53:12,554 Spotkali kogoś, kogo się nie spodziewali. 507 00:53:12,722 --> 00:53:14,848 Czujecie ulgę? 508 00:53:15,016 --> 00:53:16,975 Ktoś ty? 509 00:53:18,436 --> 00:53:20,437 Pokaż się! 510 00:53:29,322 --> 00:53:31,323 To niemożliwe... 511 00:53:34,244 --> 00:53:35,327 Wybacz. 512 00:53:36,913 --> 00:53:38,831 Wziąłem cię za Sarumana. 513 00:53:39,624 --> 00:53:42,376 Jam jest Saruman. 514 00:53:43,920 --> 00:53:47,840 Czy też raczej jakim być powinien. 515 00:53:48,758 --> 00:53:50,259 Poległeś... 516 00:53:51,719 --> 00:53:54,263 W ogniu... 517 00:53:54,431 --> 00:53:55,722 i w wodzie... 518 00:53:57,183 --> 00:53:59,726 W otchłani, na szczycie gór, 519 00:53:59,894 --> 00:54:03,647 walczyłem z barlogiem z Morgothu. 520 00:54:19,497 --> 00:54:22,207 Aż w końcu strąciłem wroga 521 00:54:22,375 --> 00:54:26,879 i rozbiłem w perzynę na zboczu góry. 522 00:54:32,886 --> 00:54:35,429 Zawładnęła mną ciemność. 523 00:54:36,181 --> 00:54:40,267 I znalazłem się poza myślą i czasem. 524 00:54:41,019 --> 00:54:44,104 Gwiazdy toczyły się nade mną... 525 00:54:44,397 --> 00:54:48,901 każdy dzień zdawał mi się epoką w dziejach Ziemi. 526 00:54:50,987 --> 00:54:53,113 Ale nie był to koniec. 527 00:54:53,406 --> 00:54:56,200 Znów poczułem w sobie życie. 528 00:54:58,119 --> 00:55:00,662 Przysłano mnie z powrotem, 529 00:55:00,830 --> 00:55:02,414 bym wypełnił misję. 530 00:55:02,832 --> 00:55:04,708 Gandalf. 531 00:55:05,418 --> 00:55:07,419 Gandalf? 532 00:55:07,795 --> 00:55:09,588 Tak. 533 00:55:12,425 --> 00:55:14,176 Tak mnie nazywano. 534 00:55:17,055 --> 00:55:19,306 Gandalf Szary. 535 00:55:20,642 --> 00:55:22,434 Takie nosiłem imię. 536 00:55:22,644 --> 00:55:24,019 Gandalf. 537 00:55:25,980 --> 00:55:28,065 Jestem Gandalf Biały. 538 00:55:31,069 --> 00:55:34,154 Znów jestem z wami. 539 00:55:34,322 --> 00:55:36,823 Wiatr się odwrócił. 540 00:55:37,951 --> 00:55:40,953 Rozpoczyna się nowy etap podróży. 541 00:55:41,663 --> 00:55:44,831 Wojna przyszła do Rohanu. Śpieszmy do Edoras. 542 00:55:45,750 --> 00:55:47,793 To dobry kawał drogi! 543 00:55:48,044 --> 00:55:51,255 W Rohanie mają kłopoty. Król nie ma się najlepiej. 544 00:55:51,464 --> 00:55:53,549 I nie będzie tego łatwo wyleczyć. 545 00:55:53,716 --> 00:55:57,135 Czyli ten cały pośpiech na nic? 546 00:55:57,303 --> 00:55:59,304 Mamy zostawić tu tych biednych hobbitów, 547 00:55:59,472 --> 00:56:03,725 w tym strasznym, ciemnym, wilgotnym, zaśmieconym drzewami... 548 00:56:06,312 --> 00:56:09,481 Znaczy w tym czarującym... 549 00:56:09,649 --> 00:56:12,401 bardzo czarującym lesie. 550 00:56:12,986 --> 00:56:16,613 To nie przypadek sprowadził Merry'ego i Pippina do Fangornu. 551 00:56:16,781 --> 00:56:21,118 Wielka moc jest tu uśpiona od wielu lat. 552 00:56:21,286 --> 00:56:24,746 Przybycie Merry'ego i Pippina to jak dwa małe kamyczki, 553 00:56:24,914 --> 00:56:28,250 które zapoczątkują lawinę w górach. 554 00:56:28,418 --> 00:56:31,420 W jednym się nie zmieniłeś, drogi przyjacielu. 555 00:56:31,588 --> 00:56:35,173 Nadal mówisz zagadkami. 556 00:56:38,011 --> 00:56:44,433 Zdarzy się tu coś, co nie miało miejsca od najstarszych czasów. 557 00:56:44,601 --> 00:56:48,228 Entowie obudzą się, by się przekonać, 558 00:56:48,771 --> 00:56:53,275 - że są potężni. - Potężni?! 559 00:56:54,027 --> 00:56:55,193 No to dobrze. 560 00:56:55,361 --> 00:56:58,071 Przestań się martwić, krasnoludzie. 561 00:56:59,157 --> 00:57:01,408 Merry i Pippin są bezpieczni. 562 00:57:01,576 --> 00:57:05,245 Chyba nawet bardziej bezpieczni niż ty sam za chwilę. 563 00:57:05,413 --> 00:57:09,166 Ten nowy Gandalf jest jeszcze bardziej gderliwy niż ten stary. 564 00:57:31,397 --> 00:57:32,856 To Mearas, 565 00:57:33,066 --> 00:57:35,817 chyba że mój wzrok omamił jakiś czar. 566 00:57:53,419 --> 00:57:55,712 Cienistogrzywy. 567 00:57:58,299 --> 00:58:00,884 Władca wszystkich koni 568 00:58:02,512 --> 00:58:06,431 i mój wierny druh w wielu niebezpieczeństwach. 569 00:58:20,697 --> 00:58:24,282 Jarzębino ma 570 00:58:24,450 --> 00:58:28,245 Poświata twa 571 00:58:28,413 --> 00:58:31,957 Króluje dniem lata 572 00:58:33,042 --> 00:58:37,546 Na głowie ci się mieni Złoto czerwieni 573 00:58:37,714 --> 00:58:42,426 Jak korony poświata 574 00:58:42,635 --> 00:58:45,011 Co za piękny wiersz. 575 00:58:45,179 --> 00:58:50,100 - Daleko jeszcze? - Niech nie będzie śpieszno. 576 00:58:50,268 --> 00:58:53,520 Być może i daleko. 577 00:58:54,439 --> 00:58:58,233 Mój dom jest głęboko w lesie, 578 00:58:58,443 --> 00:59:02,320 u stóp góry. 579 00:59:03,656 --> 00:59:07,325 Obiecałem Gandalfowi was ochraniać. 580 00:59:07,535 --> 00:59:11,538 I ochraniać was będę. 581 00:59:11,789 --> 00:59:16,168 Ten następny też wam się spodoba. 582 00:59:16,544 --> 00:59:19,546 Jedna z moich własnych kompozycji. 583 00:59:19,714 --> 00:59:20,922 Jasne. 584 00:59:21,090 --> 00:59:27,220 Pod dachem śpiących liści 585 00:59:27,388 --> 00:59:32,267 Marzenia drzew się rodzą 586 00:59:32,435 --> 00:59:38,899 Gdy stoki zielone i chłodne 587 00:59:39,066 --> 00:59:43,195 A wiatr powiewa z zachodu 588 00:59:43,613 --> 00:59:46,281 Wróć do mnie 589 00:59:46,824 --> 00:59:51,286 Wróć do mnie i powiedz 590 00:59:51,454 --> 00:59:57,876 Że ma kraina cudowna jest 591 01:00:05,343 --> 01:00:09,012 Śpijcie, chłopaczki. 592 01:00:09,222 --> 01:00:12,766 Niech was nie budzą dźwięki nocy. 593 01:00:12,934 --> 01:00:16,853 Śpijcie aż do porannego światła. 594 01:00:18,481 --> 01:00:22,651 Mam coś do załatwienia w lesie. 595 01:00:22,819 --> 01:00:28,365 Wielu trzeba przywołać i wielu nadejść musi. 596 01:00:29,575 --> 01:00:34,246 Cień pada na Fangorn. 597 01:00:34,413 --> 01:00:40,126 Na wszystkie drzewa czyha zguba. 598 01:00:49,679 --> 01:00:53,932 Zasłona cienia zaczyna lśnić od wschodu. 599 01:00:54,767 --> 01:00:57,352 Sauron nie zniesie rywala. 600 01:00:57,770 --> 01:01:02,065 Z wierzchołka Barad-dûr patrzy bezustannie jego Oko. 601 01:01:02,275 --> 01:01:05,652 Ale jeszcze nie jest tak potężny, by nie ulegać trwodze. 602 01:01:06,696 --> 01:01:08,655 Stale dręczą go wątpliwości. 603 01:01:08,823 --> 01:01:11,408 Doszły go już słuchy. 604 01:01:11,576 --> 01:01:14,536 Dziedzic Númenor nadal żyje. 605 01:01:15,496 --> 01:01:18,331 Sauron się ciebie boi, Aragornie. 606 01:01:19,625 --> 01:01:21,835 Boi się, kim możesz się stać. 607 01:01:23,087 --> 01:01:26,506 Dlatego uderzy prędko i z całą mocą na świat ludzi. 608 01:01:26,674 --> 01:01:30,302 Użyje swej marionetki, Sarumana, by zniszczyć Rohan. 609 01:01:30,469 --> 01:01:31,970 Nadchodzi wojna. 610 01:01:32,138 --> 01:01:35,724 Rohan musi się obronić i tu nasze pierwsze wyzwanie, 611 01:01:35,892 --> 01:01:38,310 bo Rohan jest słaby i gotowy upaść. 612 01:01:38,477 --> 01:01:42,188 Omotał umysł króla, jak to Saruman ma w zwyczaju. 613 01:01:42,356 --> 01:01:45,442 Ma teraz pełnię władzy nad królem Theodenem. 614 01:01:45,610 --> 01:01:50,322 Sauron i Saruman zaciskają pętlę. 615 01:01:51,115 --> 01:01:53,283 Ale przy całej ich przebiegłości, 616 01:01:53,451 --> 01:01:56,036 mamy jedną przewagę. 617 01:01:58,164 --> 01:02:00,749 Pierścień pozostaje w ukryciu. 618 01:02:01,834 --> 01:02:03,752 Nawet w mrocznych koszmarach 619 01:02:03,920 --> 01:02:06,880 nie zakładają, że możemy chcieć go zniszczyć. 620 01:02:07,465 --> 01:02:10,800 I tak broń wroga przemieszcza się w kierunku Mordoru 621 01:02:10,968 --> 01:02:12,469 w rękach hobbita. 622 01:02:12,637 --> 01:02:16,723 Każdy dzień zbliża ją do ogni Góry Przeznaczenia. 623 01:02:16,891 --> 01:02:19,517 Musimy teraz zaufać Frodowi. 624 01:02:19,685 --> 01:02:21,519 Wszystko zależy od szybkości 625 01:02:21,687 --> 01:02:24,689 i sekretności jego poczynań. 626 01:02:26,651 --> 01:02:29,986 Nie żałuj decyzji, żeby go opuścić. 627 01:02:30,863 --> 01:02:33,615 Frodo musi dokończyć zadanie sam. 628 01:02:34,367 --> 01:02:36,660 Nie jest sam. 629 01:02:36,869 --> 01:02:38,536 Sam z nim poszedł. 630 01:02:39,205 --> 01:02:40,413 Czyżby? 631 01:02:40,581 --> 01:02:45,210 Naprawdę? Dobrze. 632 01:02:45,878 --> 01:02:48,254 To bardzo dobrze. 633 01:02:56,263 --> 01:03:01,142 Czarna Brama Mordoru. 634 01:03:03,938 --> 01:03:06,439 Ratuj nas! 635 01:03:12,196 --> 01:03:15,448 Dziadunio by nam nagadał, gdyby nas widział. 636 01:03:17,702 --> 01:03:22,163 Pan mówi, by mu wskazać wejście do Mordoru. 637 01:03:22,331 --> 01:03:25,750 Dobry Smeagol słucha rozkazu. 638 01:03:25,918 --> 01:03:27,168 O tak... 639 01:03:35,928 --> 01:03:37,929 No to koniec. 640 01:03:39,473 --> 01:03:40,765 Nie uda nam się prześlizgnąć. 641 01:04:25,978 --> 01:04:27,312 Patrz! 642 01:04:27,480 --> 01:04:28,938 Brama! 643 01:04:29,106 --> 01:04:30,315 Otwiera się! 644 01:04:37,740 --> 01:04:39,741 Da się zejść! 645 01:04:40,493 --> 01:04:42,577 Sam, nie! 646 01:04:44,747 --> 01:04:46,122 Panie! 647 01:06:09,957 --> 01:06:13,501 - Nie proszę, byś mi towarzyszył. - Wiem, panie Frodo. 648 01:06:14,253 --> 01:06:17,422 Tam nie pomoże płaszcz elfów. 649 01:06:17,840 --> 01:06:19,716 - Już! - Nie! 650 01:06:20,259 --> 01:06:22,260 Nie, panie! 651 01:06:22,428 --> 01:06:25,430 Złapią was! Złapią! 652 01:06:26,724 --> 01:06:29,267 Nie nieś mu go. 653 01:06:32,229 --> 01:06:34,939 On chce skarbu. 654 01:06:35,107 --> 01:06:38,151 Nieustannie go szuka. 655 01:06:38,319 --> 01:06:42,238 A skarb chce do niego wrócić. 656 01:06:42,448 --> 01:06:46,367 Nie pozwólmy, by wpadł w jego ręce. 657 01:06:52,750 --> 01:06:54,876 Jest inne wejście. 658 01:06:55,044 --> 01:06:57,712 Tajemne. Ciemniejsze. 659 01:06:58,005 --> 01:07:01,674 - Czemu o nim nie mówiłeś? - Bo pan nie pytał. 660 01:07:02,134 --> 01:07:03,259 On coś knuje. 661 01:07:03,844 --> 01:07:06,429 Jest inna droga? 662 01:07:06,639 --> 01:07:09,349 Tak. Jest ścieżka... 663 01:07:09,516 --> 01:07:12,018 i są schody. 664 01:07:12,228 --> 01:07:13,895 A potem... 665 01:07:14,063 --> 01:07:17,398 tunel. 666 01:07:31,372 --> 01:07:33,164 Doprowadził nas aż tutaj. 667 01:07:33,332 --> 01:07:34,749 Panie Frodo, nie. 668 01:07:35,876 --> 01:07:37,335 Nie złamał słowa. 669 01:07:42,216 --> 01:07:43,424 Nie. 670 01:07:45,552 --> 01:07:47,178 Prowadź, Smeagolu. 671 01:07:47,805 --> 01:07:51,724 Dobry Smeagol zawsze pomaga. 672 01:08:25,718 --> 01:08:26,718 Halo? 673 01:08:29,138 --> 01:08:31,222 Drzewiec? 674 01:08:31,849 --> 01:08:33,224 Gdzie on poszedł? 675 01:08:33,392 --> 01:08:35,852 Miałem zeszłej nocy tak cudowny sen. 676 01:08:36,478 --> 01:08:39,188 Była w nim wielka beczka pełna liści tytoniu. 677 01:08:39,356 --> 01:08:41,858 Wypaliliśmy wszystkie, a potem... 678 01:08:42,359 --> 01:08:44,277 ty się pochorowałeś. 679 01:08:45,863 --> 01:08:48,740 Dużo bym dał za jednego macha. 680 01:08:52,244 --> 01:08:54,162 Słyszysz to? 681 01:09:01,253 --> 01:09:02,754 Znowu. 682 01:09:03,589 --> 01:09:08,259 Coś tu nie w porządku. Zupełnie nie. 683 01:09:12,014 --> 01:09:14,932 Powiedziałeś coś czy... 684 01:09:15,100 --> 01:09:19,103 Nie, nic. Przeciągam się tylko. 685 01:09:26,653 --> 01:09:28,529 Jesteś wyższy. 686 01:09:29,073 --> 01:09:30,573 - Kto? - Ty! 687 01:09:30,783 --> 01:09:32,367 - Od czego? - Ode mnie! 688 01:09:32,868 --> 01:09:34,994 Zawsze byłem od ciebie wyższy. 689 01:09:35,162 --> 01:09:39,791 Pippin, wszyscy wiedzą, że wysoki to ja jestem. Ty jesteś niski. 690 01:09:40,626 --> 01:09:42,168 Daj spokój, Merry. 691 01:09:42,336 --> 01:09:46,172 Masz ile? Jakieś 3 i pół stopy? No, góra. 692 01:09:46,799 --> 01:09:49,592 A ja mam prawie 4. 693 01:09:51,720 --> 01:09:53,971 3,8! 694 01:09:55,933 --> 01:09:57,809 3,8. 695 01:10:00,813 --> 01:10:02,730 Zrobiłeś coś. 696 01:10:08,529 --> 01:10:10,113 Merry, nie! Nie pij tego! 697 01:10:11,031 --> 01:10:12,532 Merry! 698 01:10:12,699 --> 01:10:15,034 Drzewiec mówił, żeby tego nie robić. 699 01:10:15,202 --> 01:10:19,122 - Ale ja chcę! - To może być niebezpieczne! 700 01:10:19,331 --> 01:10:21,457 Oddawaj zaraz. Merry! 701 01:10:23,335 --> 01:10:24,627 Co się dzieje?! 702 01:10:25,504 --> 01:10:26,963 Złapało mnie za nogę! 703 01:10:27,339 --> 01:10:28,840 Merry! 704 01:10:48,152 --> 01:10:49,861 Ratunku! 705 01:10:56,535 --> 01:10:58,411 Idź sobie. 706 01:10:58,579 --> 01:11:00,371 Jeszcze się nie budź. 707 01:11:00,873 --> 01:11:05,877 Jedz ziemię. Wkopuj się w nią. Pij wodę. 708 01:11:06,420 --> 01:11:09,005 Idź spać. 709 01:11:09,381 --> 01:11:11,174 Idź sobie. 710 01:11:11,383 --> 01:11:14,677 Chodźcie, las zaczyna się budzić. 711 01:11:15,220 --> 01:11:17,180 Robi się niebezpiecznie. 712 01:11:19,808 --> 01:11:23,728 Drzewa stały się dzikie i niebezpieczne. 713 01:11:23,896 --> 01:11:26,939 Gniew zatruwa ich serca jadem. 714 01:11:27,774 --> 01:11:29,400 Myśli ich czarne, 715 01:11:29,568 --> 01:11:32,111 a nienawiść potężna. 716 01:11:32,279 --> 01:11:35,031 Czekają na okazję, by zranić. 717 01:11:35,199 --> 01:11:38,784 Jest nas teraz zbyt mało. 718 01:11:38,952 --> 01:11:42,955 Zbyt mało entów, by nad nimi zapanować. 719 01:11:43,582 --> 01:11:46,209 Dlaczego was tak mało, skoro żyjecie tak długo? 720 01:11:46,418 --> 01:11:49,587 - Nie macie dzieci? - Jejku! 721 01:11:49,755 --> 01:11:55,384 Nie mamy dzieci już od bardzo wielu lat. 722 01:11:55,552 --> 01:12:00,806 - A dlaczego? - Bo nie mamy żon. 723 01:12:01,058 --> 01:12:02,475 Bardzo mi przykro. 724 01:12:02,643 --> 01:12:06,562 - Jak umarły? - Umarły? Nie. 725 01:12:06,730 --> 01:12:09,982 Zagubiliśmy je 726 01:12:10,150 --> 01:12:15,238 i teraz nie możemy ich znaleźć. 727 01:12:15,447 --> 01:12:21,619 Nie widzieliście ich przypadkiem w Shire? 728 01:12:21,787 --> 01:12:24,372 Ja chyba nie. 729 01:12:24,873 --> 01:12:26,958 A ty, Pip? 730 01:12:28,377 --> 01:12:30,753 A jak wyglądają? 731 01:12:33,215 --> 01:12:37,885 Już nie pamiętam. 732 01:12:54,278 --> 01:12:58,197 Edoras i Złoty Dwór Meduseld. 733 01:12:58,991 --> 01:13:01,617 Siedziba Theodena, króla Rohanu. 734 01:13:02,286 --> 01:13:05,204 Którego umysł zatruto. 735 01:13:05,372 --> 01:13:09,625 Saruman ma nad nim silną władzę. 736 01:13:10,294 --> 01:13:13,462 Panie, twój syn... 737 01:13:13,630 --> 01:13:15,798 nie żyje. 738 01:13:17,301 --> 01:13:19,135 Panie? 739 01:13:20,387 --> 01:13:21,554 Wujku? 740 01:13:28,353 --> 01:13:30,646 Nie pójdziesz do niego? 741 01:13:33,734 --> 01:13:36,152 Nic nie uczynisz? 742 01:13:36,320 --> 01:13:38,321 Baczcie na słowa. 743 01:13:38,530 --> 01:13:40,656 Nie liczcie na miłe przyjęcie. 744 01:14:04,723 --> 01:14:08,893 Widać umarł w nocy. 745 01:14:09,061 --> 01:14:11,228 Co za tragedia dla króla: 746 01:14:11,438 --> 01:14:14,398 stracić jedynego syna i dziedzica. 747 01:14:15,567 --> 01:14:20,029 Rozumiem, jak trudno przeboleć taką stratę. 748 01:14:20,197 --> 01:14:25,117 Zwłaszcza teraz, gdy brat cię opuścił. 749 01:14:25,285 --> 01:14:26,744 Zostaw mnie samą, żmijo! 750 01:14:28,205 --> 01:14:29,872 Jesteś sama. 751 01:14:31,500 --> 01:14:36,253 Kto wie, co mówisz w ciemnościach... 752 01:14:36,421 --> 01:14:39,882 podczas gorzkiej nocnej warty, 753 01:14:40,092 --> 01:14:43,719 kiedy całe twoje życie zdaje się kurczyć... 754 01:14:43,887 --> 01:14:48,099 gdy mury twojej wieży zdają się więzieniem... 755 01:14:48,266 --> 01:14:52,853 klatką, w której spętano dziką bestię... 756 01:14:55,107 --> 01:14:56,982 Tak piękna. 757 01:14:58,235 --> 01:14:59,610 Tak chłodna. 758 01:15:01,405 --> 01:15:03,614 Jak wczesnowiosenny poranek, 759 01:15:03,824 --> 01:15:07,243 tchnący jeszcze mrozem zimy. 760 01:15:21,007 --> 01:15:23,509 Twoje słowa to trucizna. 761 01:16:56,019 --> 01:16:58,521 I na cmentarzu bywa weselej. 762 01:17:12,911 --> 01:17:16,747 Nie staniecie przed królem z orężem. 763 01:17:18,250 --> 01:17:20,793 Rozkaz Grima Gadziego Języka. 764 01:17:38,103 --> 01:17:39,895 Twój kij. 765 01:17:43,275 --> 01:17:46,777 Chyba nie pozbawisz starca podpory. 766 01:18:05,589 --> 01:18:08,465 Panie, idzie Gandalf Szary. 767 01:18:16,808 --> 01:18:18,350 Zwiastun klęsk. 768 01:18:18,518 --> 01:18:22,938 Gościnność twego dworu ostatnio zmalała, 769 01:18:24,065 --> 01:18:25,482 królu Theodenie. 770 01:18:26,192 --> 01:18:28,736 Nie jest tu mile widziany. 771 01:18:29,654 --> 01:18:34,950 Czemu miałbym cię witać z radością, 772 01:18:35,452 --> 01:18:39,121 Gandalfie, zwiastunie burzy? 773 01:18:39,331 --> 01:18:42,625 Słuszne pytanie, mój panie. 774 01:18:42,834 --> 01:18:45,628 Późną godzinę 775 01:18:45,837 --> 01:18:49,840 wybrał sobie czarodziej, by się zjawić. 776 01:18:50,592 --> 01:18:52,635 Lathspell, tak go nazwałem. 777 01:18:52,844 --> 01:18:55,721 Zły to gość, co złe wieści niesie. 778 01:18:55,889 --> 01:19:00,476 Trzymaj jadowity język za zębami. 779 01:19:00,644 --> 01:19:02,561 Nie szedłem przez ogień i śmierć, 780 01:19:02,729 --> 01:19:05,981 by wieść spór z bezrozumnym gadem. 781 01:19:06,942 --> 01:19:09,068 Jego laska! 782 01:19:09,235 --> 01:19:13,364 Mieliście mu ją odebrać! 783 01:19:16,701 --> 01:19:18,661 Theodenie! 784 01:19:19,204 --> 01:19:21,789 Synu Thengla! 785 01:19:23,541 --> 01:19:25,918 Zbyt długo tkwiłeś w mroku. 786 01:19:28,880 --> 01:19:32,174 Na twoim miejscu bym się nie ruszał. 787 01:19:32,384 --> 01:19:34,426 Wysłuchaj mnie! 788 01:19:39,891 --> 01:19:42,059 Zdejmuję... 789 01:19:42,227 --> 01:19:44,186 z ciebie czar. 790 01:19:55,740 --> 01:19:58,784 Nie masz tu władzy, 791 01:19:59,035 --> 01:20:02,579 Gandalfie Szary. 792 01:20:08,003 --> 01:20:13,048 Wysączę cię, Sarumanie, jak jad z rany. 793 01:20:22,475 --> 01:20:24,018 Czekaj. 794 01:20:25,437 --> 01:20:29,273 Jeśli odejdę, Theoden zginie. 795 01:20:29,983 --> 01:20:32,192 Nie zabiłeś mnie, 796 01:20:32,360 --> 01:20:34,570 i nie zabijesz jego. 797 01:20:38,450 --> 01:20:40,159 Rohan jest mój. 798 01:20:41,661 --> 01:20:42,995 Precz. 799 01:21:27,499 --> 01:21:29,666 Znam twoją twarz. 800 01:21:34,214 --> 01:21:35,506 Eowina. 801 01:21:37,801 --> 01:21:39,051 Eowina... 802 01:21:47,352 --> 01:21:48,519 Gandalf? 803 01:21:49,062 --> 01:21:51,939 Odetchnij swobodą, przyjacielu. 804 01:22:05,328 --> 01:22:07,913 Mroczne były moje sny... 805 01:22:12,043 --> 01:22:15,838 Palce przypomną sobie dawną siłę, 806 01:22:16,047 --> 01:22:18,966 jeśli chwycą miecz. 807 01:23:04,095 --> 01:23:06,096 Służyłem... 808 01:23:06,264 --> 01:23:09,308 tylko tobie, panie. 809 01:23:09,475 --> 01:23:14,479 Ty pijawko... chciałeś mnie rzucić na kolana! 810 01:23:15,481 --> 01:23:17,441 Nie oddalaj mnie! 811 01:23:19,736 --> 01:23:22,446 Nie, panie! 812 01:23:22,655 --> 01:23:23,864 Puść go. 813 01:23:24,616 --> 01:23:27,784 Dość już krwi przelanej za jego sprawą. 814 01:23:36,920 --> 01:23:39,254 Z drogi! 815 01:23:41,466 --> 01:23:44,635 Pokłon królowi Theodenowi! 816 01:24:09,285 --> 01:24:11,828 Gdzie jest Theodred? 817 01:24:14,832 --> 01:24:17,334 Gdzie mój syn? 818 01:25:44,589 --> 01:25:46,298 Simbelmyne. 819 01:25:51,429 --> 01:25:55,057 Porastały mogiły moich przodków. 820 01:25:58,895 --> 01:26:01,855 Teraz ukwiecą grób mego syna. 821 01:26:03,983 --> 01:26:07,861 Że też dożyłem tych złych dni. 822 01:26:08,613 --> 01:26:13,033 Młodzi giną, starzy trzymają się życia. 823 01:26:13,618 --> 01:26:15,744 Sądzone mi przetrwać, 824 01:26:15,912 --> 01:26:19,289 by ujrzeć zagładę mego rodu. 825 01:26:20,500 --> 01:26:24,378 Nie ty zawiniłeś śmierci Theodreda. 826 01:26:27,423 --> 01:26:30,801 Rodzice nie powinni grzebać swoich dzieci. 827 01:26:47,527 --> 01:26:49,403 Był silny za życia. 828 01:26:50,488 --> 01:26:54,074 Jego duch trafi do siedziby przodków. 829 01:27:38,661 --> 01:27:40,537 Bez ostrzeżenia... 830 01:27:40,705 --> 01:27:43,123 Byli bezbronni. 831 01:27:43,583 --> 01:27:47,627 Najeźdźcy znaczą swą drogę ogniem. 832 01:27:48,546 --> 01:27:50,505 Domy, zagrody, drzewa. 833 01:27:50,882 --> 01:27:53,049 Gdzie jest mama? 834 01:27:53,885 --> 01:27:58,054 To przedsmak grozy, jaką rozpęta Saruman. 835 01:27:58,222 --> 01:28:02,642 Rośnie w siłę, napędzany lękiem Saurona. 836 01:28:04,228 --> 01:28:07,230 Jedź i staw mu czoło. 837 01:28:07,982 --> 01:28:11,485 Odciągnij go od kobiet i dzieci. 838 01:28:11,819 --> 01:28:13,445 Walcz! 839 01:28:13,613 --> 01:28:17,449 2000 zbrojnych wyruszyło na północ. 840 01:28:17,617 --> 01:28:19,242 Eomer jest ci wierny. 841 01:28:19,410 --> 01:28:22,120 Jego ludzie wrócą, by walczyć za króla. 842 01:28:22,288 --> 01:28:26,208 Są o 300 staj stąd. 843 01:28:29,921 --> 01:28:32,088 Eomer nam nie pomoże. 844 01:28:32,715 --> 01:28:34,508 Wiem, czego ode mnie żądasz, 845 01:28:34,675 --> 01:28:37,928 ale nie dopuszczę do dalszej rzezi. 846 01:28:39,597 --> 01:28:41,306 Nie zaryzykuję otwartej wojny. 847 01:28:43,518 --> 01:28:46,937 I tak cię czeka, czy chcesz ryzyka, czy nie. 848 01:28:51,150 --> 01:28:52,776 Ostatnio... 849 01:28:53,236 --> 01:28:56,863 Theoden, nie Aragorn, był królem Rohanu. 850 01:29:03,746 --> 01:29:05,997 Co zatem postanawia król? 851 01:29:11,587 --> 01:29:12,921 Król nakazuje 852 01:29:13,089 --> 01:29:14,548 opuścić miasto. 853 01:29:15,716 --> 01:29:18,593 Idziemy do Helmowego Jaru. 854 01:29:18,886 --> 01:29:22,764 Nie obciążać się skarbami. Brać to, co niezbędne. 855 01:29:22,974 --> 01:29:24,474 Helmowy Jar. 856 01:29:24,642 --> 01:29:28,186 Uciekać w góry zamiast walczyć? 857 01:29:28,354 --> 01:29:30,313 Kto ich obroni, jeśli nie król? 858 01:29:30,481 --> 01:29:32,941 Robi to dla ich dobra. 859 01:29:33,109 --> 01:29:34,943 Jar już raz ich ocalił. 860 01:29:35,111 --> 01:29:38,989 Stamtąd nie ma ucieczki. Theoden wiedzie ich w sidła. 861 01:29:39,156 --> 01:29:41,366 Sądzi, że zapewni im azyl. 862 01:29:41,534 --> 01:29:43,702 Czeka ich rzeź. 863 01:29:45,246 --> 01:29:47,747 Theoden jest uparty. Boję się o niego. 864 01:29:48,624 --> 01:29:52,002 Boję się, czy Rohan przetrwa. 865 01:29:52,420 --> 01:29:55,297 Będziesz mu potrzebny, Aragornie. 866 01:29:55,756 --> 01:29:58,550 Będziesz potrzebny Rohańczykom. 867 01:29:58,926 --> 01:30:01,386 Obrona musi wytrzymać. 868 01:30:02,805 --> 01:30:04,556 Wytrzyma. 869 01:30:08,561 --> 01:30:10,854 Szary Pielgrzym. 870 01:30:11,022 --> 01:30:13,648 Tak mnie nazywano. 871 01:30:13,816 --> 01:30:18,945 Przeżyłem życie po trzystokroć, a teraz brak mi czasu. 872 01:30:20,531 --> 01:30:22,741 Może jednak ich odszukam. 873 01:30:23,284 --> 01:30:26,578 Wypatruj mnie piątego dnia o świcie. 874 01:30:27,455 --> 01:30:30,165 O brzasku patrz na wschód. 875 01:30:30,333 --> 01:30:31,875 Jedź. 876 01:30:59,195 --> 01:31:02,572 Ten koń jest prawie szalony, panie. Nic nie można zrobić. Trzeba go zostawić. 877 01:31:41,612 --> 01:31:43,655 Na imię ma Brego. 878 01:31:45,157 --> 01:31:47,117 To koń mego kuzyna. 879 01:31:47,284 --> 01:31:49,119 Brego. 880 01:31:50,621 --> 01:31:53,373 Królewskie imię. 881 01:32:03,843 --> 01:32:06,261 Słyszałam o czarach elfów, 882 01:32:06,429 --> 01:32:09,723 ale nie spodziewałam się ich po kimś z Północy. 883 01:32:10,766 --> 01:32:13,184 Mówisz jak jeden z nich. 884 01:32:14,979 --> 01:32:17,439 Wychowywałem się w Rivendell... 885 01:32:17,690 --> 01:32:19,232 przez jakiś czas. 886 01:32:22,528 --> 01:32:24,571 Puśćcie go wolno. 887 01:32:25,197 --> 01:32:27,699 Dość już zaznał wojny. 888 01:32:39,462 --> 01:32:42,297 Gandalf Biały. 889 01:32:42,465 --> 01:32:44,841 Gandalf Głupiec! 890 01:32:46,177 --> 01:32:50,180 Czy próbuje mnie upokorzyć swym świeżym oddaniem? 891 01:32:51,432 --> 01:32:55,351 Trzech szło za czarodziejem. 892 01:32:55,770 --> 01:33:01,107 Elf, krasnolud i człowiek. 893 01:33:01,484 --> 01:33:04,277 Śmierdzisz koniem. 894 01:33:09,533 --> 01:33:11,409 Ten człowiek... 895 01:33:13,454 --> 01:33:17,665 - czy był z Gondoru? - Nie, z Północy. 896 01:33:17,833 --> 01:33:21,628 Chyba jeden z tych ich wojowników. 897 01:33:21,796 --> 01:33:23,588 Mizerne miał szaty. 898 01:33:24,507 --> 01:33:29,636 Ale nosił dziwny pierścień. 899 01:33:30,721 --> 01:33:34,265 Dwa węże z oczami ze szmaragdów. 900 01:33:34,433 --> 01:33:40,271 Jeden pożerający drugiego, ten drugi w złotych kwiatach. 901 01:33:40,439 --> 01:33:42,357 Pierścień z Barahir. 902 01:33:43,317 --> 01:33:46,903 Czyli Gandalf myśli, że odnalazł dziedzica Isilduru. 903 01:33:47,071 --> 01:33:50,406 Stracony król Gondoru. Ale to głupiec. 904 01:33:50,574 --> 01:33:53,326 Linia królewska nie istnieje od lat. 905 01:33:54,745 --> 01:33:56,204 Ale nic to. 906 01:33:56,372 --> 01:33:58,915 Świat ludzi upadnie. 907 01:33:59,083 --> 01:34:00,959 Zaczniemy od Edoras. 908 01:34:10,177 --> 01:34:12,095 Jestem gotów, Gamling. 909 01:34:12,263 --> 01:34:14,764 Przyprowadź mi konia. 910 01:34:17,893 --> 01:34:19,269 To nie porażka. 911 01:34:21,689 --> 01:34:22,897 Powrócimy. 912 01:34:28,362 --> 01:34:30,780 Powrócimy. 913 01:34:54,138 --> 01:34:56,097 Biegle władasz bronią. 914 01:35:04,607 --> 01:35:06,691 Kobiety tego kraju wiedzą, 915 01:35:06,859 --> 01:35:09,485 że bez miecza zginą. 916 01:35:09,653 --> 01:35:11,487 Nie lękam się śmierci i bólu. 917 01:35:12,740 --> 01:35:14,866 A czego się boisz? 918 01:35:18,245 --> 01:35:20,079 Klatki. 919 01:35:21,373 --> 01:35:25,209 Więzienia, do którego z wiekiem przywyknę, 920 01:35:25,377 --> 01:35:29,339 aż zgaśnie pamięć i potrzeba męstwa. 921 01:35:32,718 --> 01:35:34,761 Jesteś córką królów, 922 01:35:36,013 --> 01:35:39,349 wojowniczką Rohanu. 923 01:35:44,605 --> 01:35:47,148 Nie jest ci to pisane. 924 01:36:20,182 --> 01:36:23,226 Theoden nie zostanie w Edoras. 925 01:36:23,394 --> 01:36:25,520 To łatwy łup. 926 01:36:25,688 --> 01:36:28,564 Spodziewa się szturmu na miasto. 927 01:36:29,900 --> 01:36:33,152 Uciekną do Helmowego Jaru, 928 01:36:33,320 --> 01:36:35,655 do wielkiej warowni Rohanu. 929 01:36:36,907 --> 01:36:41,244 Przeprawa przez góry jest niebezpieczna... 930 01:36:42,705 --> 01:36:44,414 i powolna. 931 01:36:44,790 --> 01:36:49,210 Będą wśród nich kobiety i dzieci. 932 01:36:53,090 --> 01:36:55,425 Wyślij jeźdźców na zwiad. 933 01:37:10,232 --> 01:37:13,151 Śmierdzielu, nie zapędź się za daleko! 934 01:37:13,318 --> 01:37:15,987 Dlaczego to robisz? 935 01:37:16,155 --> 01:37:18,698 Wciąż go wyzywasz, poniżasz. 936 01:37:19,116 --> 01:37:21,159 Dlatego. 937 01:37:22,703 --> 01:37:24,829 Dlatego, że jest taki. 938 01:37:24,997 --> 01:37:27,206 Fałszywy i kłamliwy. 939 01:37:27,624 --> 01:37:30,418 Pierścień - to jedyne, o co dba. 940 01:37:30,586 --> 01:37:32,837 Nawet nie wiesz, jak go omamił. 941 01:37:33,005 --> 01:37:35,506 I jak go dalej mami. 942 01:37:37,718 --> 01:37:39,802 Chcę mu pomóc. 943 01:37:39,970 --> 01:37:41,262 Dlaczego? 944 01:37:46,560 --> 01:37:49,687 Bo muszę wierzyć, że znów będzie sobą. 945 01:37:53,984 --> 01:37:55,860 Nie ocalisz go. 946 01:37:56,028 --> 01:37:58,780 A co ty o tym wiesz? Nic! 947 01:38:05,704 --> 01:38:09,916 Wybacz. Nie wiem, czemu to powiedziałem. 948 01:38:10,751 --> 01:38:11,876 A ja wiem. 949 01:38:13,921 --> 01:38:15,797 To ten Pierścień. 950 01:38:16,340 --> 01:38:17,924 Nie możesz oderwać od niego wzroku. 951 01:38:18,634 --> 01:38:20,635 Widziałem. 952 01:38:21,095 --> 01:38:24,931 Nie jesz. Prawie nie sypiasz. 953 01:38:26,683 --> 01:38:28,935 Zawładnął tobą, panie Frodo. 954 01:38:29,103 --> 01:38:31,813 - Musisz się przed nim bronić! - Wiem, co muszę. 955 01:38:32,022 --> 01:38:34,899 Powierzono go mnie! To moja misja. 956 01:38:35,067 --> 01:38:36,818 Moja własna! 957 01:38:37,653 --> 01:38:39,779 Te słowa... 958 01:38:39,947 --> 01:38:41,614 Wiesz, kogo przypominasz? 959 01:38:51,875 --> 01:38:54,001 Chcemy go... 960 01:38:54,169 --> 01:38:56,879 Potrzebujemy go... 961 01:38:57,047 --> 01:39:01,843 Musimy odzyskać skarb. 962 01:39:02,052 --> 01:39:05,471 Ukradli go nam. 963 01:39:05,639 --> 01:39:09,016 Przebiegłe małe hobbity. 964 01:39:09,184 --> 01:39:13,062 Złośliwe. Podstępne. Fałszywe. 965 01:39:13,230 --> 01:39:16,524 Nie. Pan taki nie jest. 966 01:39:16,692 --> 01:39:20,528 Tak, mój skarbie. Fałszywi. 967 01:39:20,696 --> 01:39:25,199 Oszukają cię, skrzywdzą, okłamią! 968 01:39:26,326 --> 01:39:28,786 Pan jest moim przyjacielem. 969 01:39:28,954 --> 01:39:34,083 Ty nie masz przyjaciół. Nikt cię nie lubi. 970 01:39:35,294 --> 01:39:37,795 Nie słucham! Nie słucham. 971 01:39:37,963 --> 01:39:41,966 Jesteś kłamcą i złodziejem. 972 01:39:42,593 --> 01:39:44,177 Nie. 973 01:39:45,095 --> 01:39:47,972 Mordercą. 974 01:39:50,434 --> 01:39:51,475 Odejdź. 975 01:39:51,643 --> 01:39:54,020 Odejść? 976 01:39:56,023 --> 01:39:58,816 Nienawidzę cię. 977 01:39:58,984 --> 01:40:01,402 Nienawidzę. 978 01:40:01,695 --> 01:40:04,989 A gdzie byś był beze mnie? 979 01:40:05,157 --> 01:40:06,991 Ocaliłem nas. 980 01:40:07,159 --> 01:40:11,704 Moja zasługa. Ocaleliśmy dzięki mnie! 981 01:40:12,915 --> 01:40:16,500 Już nie. 982 01:40:17,836 --> 01:40:19,420 Co takiego? 983 01:40:21,465 --> 01:40:25,301 Teraz pan o nas dba. 984 01:40:25,469 --> 01:40:28,971 Nie jesteś nam potrzebny. 985 01:40:29,681 --> 01:40:31,265 Co? 986 01:40:31,433 --> 01:40:33,184 Odejdź 987 01:40:33,352 --> 01:40:37,146 i nigdy nie wracaj. 988 01:40:37,314 --> 01:40:38,356 Nie! 989 01:40:38,857 --> 01:40:43,069 Odejdź i nigdy nie wracaj. 990 01:40:45,656 --> 01:40:51,577 Odejdź i nigdy więcej nie wracaj! 991 01:41:03,548 --> 01:41:06,259 Kazaliśmy mu odejść. 992 01:41:06,426 --> 01:41:09,387 I odchodzi, skarbie! 993 01:41:09,554 --> 01:41:11,555 Odszedł! Odszedł! 994 01:41:11,723 --> 01:41:13,516 Smeagol jest wolny! 995 01:41:18,438 --> 01:41:19,939 Patrz. 996 01:41:20,107 --> 01:41:24,610 Patrz. Widzisz, co znalazł Smeagol? 997 01:41:34,121 --> 01:41:35,538 Młode, 998 01:41:35,706 --> 01:41:38,249 miękkie, smaczne. 999 01:41:38,417 --> 01:41:41,961 Tak. Zjedz je. Zjedz! 1000 01:41:44,715 --> 01:41:46,257 Zemdli go... 1001 01:41:47,467 --> 01:41:49,719 od samego widoku! 1002 01:41:52,055 --> 01:41:54,849 Króliczki trzeba przyrządzić. 1003 01:41:59,021 --> 01:42:00,604 Co on robi? 1004 01:42:01,315 --> 01:42:03,983 Głupi, tłusty hobbit! 1005 01:42:04,151 --> 01:42:06,360 Wszystko psuje! 1006 01:42:06,528 --> 01:42:10,156 A co tu psuć? Skóra i kości. 1007 01:42:14,286 --> 01:42:16,871 Przydałyby się pyrki. 1008 01:42:17,748 --> 01:42:20,791 Pyrki, skarbie? 1009 01:42:20,959 --> 01:42:22,710 Co to są pyrki? 1010 01:42:22,878 --> 01:42:24,587 Ziemniaki. 1011 01:42:24,921 --> 01:42:28,174 Duszone, tarte, w potrawce. 1012 01:42:29,676 --> 01:42:35,181 Usmażone na złoto z kawałkiem rybki. 1013 01:42:36,475 --> 01:42:38,392 Nie odmówiłbyś. 1014 01:42:38,769 --> 01:42:40,895 Odmówilibyśmy. 1015 01:42:41,063 --> 01:42:44,565 Zepsuć dobrą rybę. 1016 01:42:45,859 --> 01:42:48,486 Daj ją nam surową, 1017 01:42:48,653 --> 01:42:51,697 trzepoczącą! 1018 01:42:51,865 --> 01:42:54,992 Paskudne pyrki zostaw sobie. 1019 01:42:55,911 --> 01:42:57,995 Jesteś beznadziejny. 1020 01:43:10,509 --> 01:43:12,009 Panie Frodo! 1021 01:43:29,903 --> 01:43:32,571 - Kto to? - Źli ludzie. 1022 01:43:32,739 --> 01:43:35,199 Sługi Saurona. 1023 01:43:35,992 --> 01:43:38,202 Idą do Mordoru. 1024 01:43:38,370 --> 01:43:41,414 Czarny Władca zwołuje oddziały. 1025 01:43:41,581 --> 01:43:44,750 Już wkrótce będzie gotów. 1026 01:43:46,336 --> 01:43:49,964 - Gotów do czego? - Do wojny. 1027 01:43:50,132 --> 01:43:55,344 Ostatniej, która pogrąży cały świat w mroku. 1028 01:43:55,595 --> 01:43:58,639 Musimy iść dalej. Chodź. 1029 01:43:58,849 --> 01:44:00,057 Panie Frodo. 1030 01:44:00,559 --> 01:44:02,184 Patrz. 1031 01:44:05,856 --> 01:44:08,149 Olifant. 1032 01:44:16,366 --> 01:44:19,368 Nikt mi w domu nie uwierzy. 1033 01:44:30,505 --> 01:44:32,381 Smeagol? 1034 01:45:12,714 --> 01:45:15,216 Zbyt długo tu zamarudziliśmy. 1035 01:45:18,220 --> 01:45:19,553 Chodź! 1036 01:45:33,026 --> 01:45:35,736 Jesteśmy niewinni podróżnicy! 1037 01:45:37,447 --> 01:45:42,535 Nie ma na tej ziemi podróżników. Są tylko szpiedzy Mrocznej Wieży. 1038 01:45:42,702 --> 01:45:45,579 Wykonujemy sekretne zadanie. 1039 01:45:46,957 --> 01:45:50,334 Ci stawiający opór wrogowi nie powinni nas powstrzymywać. 1040 01:45:50,502 --> 01:45:52,586 Wrogowi? 1041 01:45:54,631 --> 01:45:58,133 On pewnie też miał do wykonania zadanie. 1042 01:46:00,595 --> 01:46:02,721 Ciekawe, jak się nazywał 1043 01:46:04,224 --> 01:46:06,475 i skąd tu przybył. 1044 01:46:08,478 --> 01:46:10,896 I czy miał w sercu zło. 1045 01:46:12,566 --> 01:46:16,026 Jakie kłamstwa bądź groźby wygnały go z domu. 1046 01:46:17,612 --> 01:46:20,114 I czy nie wolałby raczej tam pozostać... 1047 01:46:22,284 --> 01:46:23,826 w pokoju. 1048 01:46:27,372 --> 01:46:30,416 Wojna zamieni nas wszystkich w zwłoki. 1049 01:46:30,584 --> 01:46:32,626 Spętać im ręce. 1050 01:46:39,457 --> 01:46:42,209 Niewiele jest krasnoludzic. 1051 01:46:42,419 --> 01:46:46,046 A że są podobne do nas, biorą je 1052 01:46:46,214 --> 01:46:49,425 za mężczyzn. 1053 01:46:49,759 --> 01:46:51,677 Bo są brodate. 1054 01:46:51,928 --> 01:46:54,013 Stąd powstało wierzenie, 1055 01:46:54,180 --> 01:46:57,057 że nie mamy samic, 1056 01:46:57,225 --> 01:47:01,478 a krasnoludy lęgną się w ziemi! 1057 01:47:03,148 --> 01:47:05,024 Co za głupota! 1058 01:47:11,114 --> 01:47:13,449 Dobra, bez paniki! 1059 01:47:13,825 --> 01:47:15,826 To było zamierzone! 1060 01:47:17,746 --> 01:47:21,582 Długo nie widziałem uśmiechu mojej bratanicy. 1061 01:47:21,875 --> 01:47:24,626 Była mała, gdy przynieśli ciało jej ojca. 1062 01:47:24,794 --> 01:47:27,087 Zabity przez orków. 1063 01:47:27,255 --> 01:47:30,257 Patrzyła, jak jej matka umiera z żalu. 1064 01:47:30,884 --> 01:47:35,596 Aż została sama wśród narastającego strachu. 1065 01:47:35,764 --> 01:47:40,309 Czekała na starego człowieka, który powinien kochać ją jak ojciec. 1066 01:47:50,278 --> 01:47:52,654 Gimli. 1067 01:47:52,822 --> 01:47:54,907 Nie, nie mogłem. 1068 01:47:55,075 --> 01:47:56,909 Naprawdę nie mogłem. 1069 01:48:01,414 --> 01:48:03,040 Zrobiłam potrawkę. 1070 01:48:03,208 --> 01:48:06,502 To niewiele, ale zawsze coś ciepłego na żołądek. 1071 01:48:14,302 --> 01:48:16,345 Dziękuję. 1072 01:48:36,866 --> 01:48:39,410 - Dobra. - Naprawdę? 1073 01:48:43,373 --> 01:48:46,750 Wuj powiedział mi coś dziwnego. 1074 01:48:48,044 --> 01:48:52,131 Powiedział, że walczyłeś u boku mojego dziadka Thengela. 1075 01:48:52,549 --> 01:48:55,050 Musiał się mylić. 1076 01:48:55,260 --> 01:48:59,680 Król Theoden ma dobrą pamięć. Był wtedy jeszcze małym chłopcem. 1077 01:49:00,807 --> 01:49:04,059 Więc musisz mieć przynajmniej 60 lat. 1078 01:49:06,104 --> 01:49:07,688 Siedemdziesiąt? 1079 01:49:08,106 --> 01:49:09,773 Na pewno nie osiemdziesiąt. 1080 01:49:13,111 --> 01:49:14,486 Osiemdziesiąt siedem. 1081 01:49:17,574 --> 01:49:19,700 Jesteś jednym z Dunedainów. 1082 01:49:20,743 --> 01:49:23,871 Potomkowie Numenora błogosławieni długim żywotem. 1083 01:49:25,081 --> 01:49:27,708 Mówiono, że wasza rasa odeszła do legend. 1084 01:49:28,376 --> 01:49:30,127 Nie zostało nas wielu. 1085 01:49:30,295 --> 01:49:33,130 Północne Królestwo zostało zniszczone dawno temu. 1086 01:49:33,882 --> 01:49:37,301 Przepraszam. Proszę, jedz. 1087 01:49:51,941 --> 01:49:56,111 Wieczorna Gwiazda nie blaknie i nie gaśnie. 1088 01:49:56,863 --> 01:50:00,324 Mogę ją podarować, komu zechcę. 1089 01:50:02,118 --> 01:50:04,536 Tak jak serce. 1090 01:50:05,955 --> 01:50:08,665 Zaśnij. 1091 01:50:08,833 --> 01:50:11,335 Śpię. 1092 01:50:17,800 --> 01:50:19,760 To sen. 1093 01:50:21,971 --> 01:50:25,182 To dobry sen. 1094 01:50:37,195 --> 01:50:39,279 Śpij... 1095 01:51:04,347 --> 01:51:05,889 Mówiłaś mi kiedyś, 1096 01:51:08,309 --> 01:51:10,519 że przyjdzie ten dzień. 1097 01:51:11,521 --> 01:51:14,147 To nie jest koniec, tylko początek. 1098 01:51:14,315 --> 01:51:16,483 Idź z Frodem. 1099 01:51:17,193 --> 01:51:19,319 To twoja ścieżka. 1100 01:51:29,664 --> 01:51:32,374 Jest przede mną ukryta. 1101 01:51:33,084 --> 01:51:36,670 Leży już u twoich stóp. 1102 01:51:36,838 --> 01:51:40,173 Nie możesz się teraz zawahać. 1103 01:51:42,260 --> 01:51:44,177 Arweno... 1104 01:51:46,681 --> 01:51:48,974 Jeśli nie umiesz w nic wierzyć, 1105 01:51:49,350 --> 01:51:51,393 uwierz w to. 1106 01:51:52,604 --> 01:51:54,688 Uwierz w nas. 1107 01:52:33,645 --> 01:52:35,479 Gdzie ona jest? 1108 01:52:36,648 --> 01:52:39,066 Ta, co ci dała ten klejnot. 1109 01:52:42,403 --> 01:52:45,155 Nasz czas się kończy. 1110 01:52:45,823 --> 01:52:48,408 Kończy się czas Arweny. 1111 01:52:49,118 --> 01:52:50,410 Daj jej odejść, 1112 01:52:50,578 --> 01:52:52,579 odpłynąć na zachód. 1113 01:52:52,747 --> 01:52:55,832 Zabierze tę miłość do Nieśmiertelnych Krain, 1114 01:52:56,000 --> 01:52:57,793 gdzie nigdy nie zblaknie. 1115 01:52:59,295 --> 01:53:01,672 Będzie tylko wspomnieniem. 1116 01:53:02,924 --> 01:53:05,967 Nie zostawię tu córki na śmierć. 1117 01:53:06,177 --> 01:53:09,805 - Zostaje, bo ma nadzieję. - Zostaje dla ciebie. 1118 01:53:09,972 --> 01:53:12,307 Jej miejsce jest z nami. 1119 01:53:24,737 --> 01:53:27,656 Chcesz odejść w ten sposób? 1120 01:53:27,824 --> 01:53:30,992 Myślisz, że możesz wymknąć się o świcie, niezauważony? 1121 01:53:33,830 --> 01:53:36,123 Już nie wrócę. 1122 01:53:37,083 --> 01:53:38,875 Nie doceniasz swoich umiejętności w walce. 1123 01:53:39,043 --> 01:53:40,502 Wrócisz. 1124 01:53:40,670 --> 01:53:42,713 Nie mówię o śmierci w walce. 1125 01:53:42,880 --> 01:53:45,298 Więc o czym? 1126 01:53:50,513 --> 01:53:53,598 Możesz rozpocząć nowe życie... 1127 01:53:55,560 --> 01:54:00,105 z dala od wojny... trosk... rozpaczy. 1128 01:54:00,606 --> 01:54:02,441 Czemu to mówisz? 1129 01:54:04,026 --> 01:54:07,195 Jestem śmiertelnikiem, a ty elfem. 1130 01:54:08,656 --> 01:54:11,324 To był tylko sen, Arweno. 1131 01:54:11,743 --> 01:54:13,118 Nic więcej. 1132 01:54:14,495 --> 01:54:17,706 Nie wierzę w to. 1133 01:54:26,716 --> 01:54:28,550 To jest twoje. 1134 01:54:31,304 --> 01:54:32,888 To dar. 1135 01:54:35,558 --> 01:54:37,058 Weź go. 1136 01:54:39,562 --> 01:54:40,771 Panie? 1137 01:54:43,566 --> 01:54:48,153 Płynie do Nieśmiertelnych Krain z resztą elfów. 1138 01:55:11,594 --> 01:55:13,094 Co to? 1139 01:55:14,597 --> 01:55:16,640 - Hama? - Nie jestem pewien... 1140 01:55:33,199 --> 01:55:35,283 Wargi! 1141 01:55:47,797 --> 01:55:49,464 Zwiadowca! 1142 01:55:55,805 --> 01:55:58,306 - I co? - Wargi! 1143 01:55:59,642 --> 01:56:01,852 Zabrać ich stąd! 1144 01:56:06,607 --> 01:56:08,650 Jeźdźcy naprzód! 1145 01:56:09,318 --> 01:56:11,319 Czyli ja. Jestem jeźdźcem. 1146 01:56:11,487 --> 01:56:13,238 Naprzód! 1147 01:56:25,042 --> 01:56:27,502 Prowadź ich do Jaru. 1148 01:56:27,670 --> 01:56:29,170 Mogę walczyć! 1149 01:56:31,841 --> 01:56:33,925 Zrób to... dla mnie. 1150 01:56:35,928 --> 01:56:37,512 Za mną! 1151 01:56:41,017 --> 01:56:45,353 - Do przodu! - Na niziny! 1152 01:56:45,521 --> 01:56:48,189 Trzymać się razem! 1153 01:58:00,429 --> 01:58:02,722 Daj buźkę pod topór! 1154 01:58:05,518 --> 01:58:07,102 Liczy się jako mój! 1155 01:58:23,786 --> 01:58:25,412 Cuchnący stwór! 1156 01:59:52,666 --> 01:59:54,542 Aragornie! 1157 01:59:59,256 --> 02:00:00,715 Aragornie? 1158 02:00:14,730 --> 02:00:17,649 Mów, co z nim, a skrócę ci mękę. 1159 02:00:17,817 --> 02:00:19,234 On... 1160 02:00:19,819 --> 02:00:21,402 nie żyje! 1161 02:00:22,071 --> 02:00:24,948 Stoczył się ze skały. 1162 02:00:28,577 --> 02:00:29,869 Łżesz! 1163 02:01:03,779 --> 02:01:05,405 Rannych na konie! 1164 02:01:06,699 --> 02:01:09,868 Wilki Isengardu wrócą. 1165 02:01:10,286 --> 02:01:12,412 Zabitych zostawcie. 1166 02:01:19,795 --> 02:01:21,296 Chodź. 1167 02:01:31,473 --> 02:01:33,099 - Wreszcie! - Helmowy Jar! 1168 02:01:33,267 --> 02:01:36,144 Jest! Helmowy Jar! 1169 02:01:38,689 --> 02:01:40,523 Jesteśmy ocaleni. 1170 02:01:42,026 --> 02:01:44,903 Jesteśmy ocaleni, pani. 1171 02:01:45,070 --> 02:01:46,279 Dziękuję. 1172 02:02:30,616 --> 02:02:32,033 - Mamo! - Eothain! 1173 02:02:32,201 --> 02:02:33,743 Freda! 1174 02:02:39,500 --> 02:02:42,335 - Gdzie reszta? - Reszta nie ocalała, pani. 1175 02:02:46,173 --> 02:02:47,507 Zabierzcie to do jaskiń. 1176 02:02:47,675 --> 02:02:50,510 Przejście dla króla. 1177 02:02:52,388 --> 02:02:55,348 Przejście dla króla Theodena! 1178 02:03:03,232 --> 02:03:06,985 Tak niewielu z was wróciło. 1179 02:03:09,738 --> 02:03:12,031 Nasi poddani są bezpieczni. 1180 02:03:13,367 --> 02:03:15,910 Wielu zapłaciło za to życiem. 1181 02:03:16,745 --> 02:03:18,288 Pani... 1182 02:03:22,001 --> 02:03:24,252 A pan Aragorn... 1183 02:03:24,420 --> 02:03:25,670 gdzie on jest? 1184 02:03:27,673 --> 02:03:29,215 Poległ. 1185 02:03:51,905 --> 02:03:54,866 Zwołać wszystkie siły za mury. 1186 02:03:55,034 --> 02:03:57,952 Zamknąć bramę, ustawić straże! 1187 02:03:58,203 --> 02:04:01,289 A osoby niezdolne do walki? Kobiety i dzieci? 1188 02:04:01,457 --> 02:04:04,083 Zabrać je do jaskiń. 1189 02:04:04,960 --> 02:04:09,797 Sarumanowi urosły ręce, skoro chce nas tu dosięgnąć. 1190 02:04:11,842 --> 02:04:15,261 Helmowy Jar ma jeden słaby punkt. 1191 02:04:15,429 --> 02:04:17,764 U podstawy zewnętrznego muru 1192 02:04:17,931 --> 02:04:21,017 jest mały przepust, 1193 02:04:21,185 --> 02:04:23,978 niewiele większy od ścieku. 1194 02:04:26,815 --> 02:04:30,985 Jak? Jak ogień może strawić skałę? 1195 02:04:31,153 --> 02:04:35,698 Jakie urządzenie skruszy mury? 1196 02:04:39,328 --> 02:04:43,331 Jeśli sforsujemy mur, Helmowy Jar upadnie. 1197 02:04:43,499 --> 02:04:47,001 Ale nawet wówczas trzeba będzie tysięcy zbrojnych, 1198 02:04:47,169 --> 02:04:49,754 by zdobyć stołp. 1199 02:04:49,922 --> 02:04:51,339 Dziesiątek tysięcy. 1200 02:04:51,507 --> 02:04:55,593 Panie, taka armia nie istnieje. 1201 02:05:07,523 --> 02:05:10,608 Wstaje nowa potęga! 1202 02:05:10,776 --> 02:05:13,778 Jej zwycięstwo jest bliskie! 1203 02:05:19,451 --> 02:05:21,536 Dzisiejszej nocy 1204 02:05:21,954 --> 02:05:26,290 ziemia spłynie krwią Rohańczyków! 1205 02:05:26,458 --> 02:05:29,794 Idźcie na Helmowy Jar! 1206 02:05:29,962 --> 02:05:33,464 Nie oszczędzajcie nikogo! 1207 02:05:35,968 --> 02:05:38,469 Na wojnę! 1208 02:05:42,391 --> 02:05:46,853 Nie zaświta nowy dzień... dla ludzi. 1209 02:06:04,037 --> 02:06:06,080 Dym na południu. 1210 02:06:06,248 --> 02:06:09,417 Ostatnio ciągle widać dymy 1211 02:06:09,626 --> 02:06:13,463 unoszące się nad Isengardem. 1212 02:06:13,714 --> 02:06:15,298 Nad Isengardem? 1213 02:06:15,507 --> 02:06:17,383 Był czas, 1214 02:06:17,718 --> 02:06:21,262 że Saruman przechadzał się po moich lasach. 1215 02:06:21,430 --> 02:06:24,765 Ale teraz ma umysł z metalu 1216 02:06:25,434 --> 02:06:27,894 i trybików... 1217 02:06:28,645 --> 02:06:33,149 Nie dba już o to, by coś urosło. 1218 02:06:33,317 --> 02:06:35,109 Co to? 1219 02:06:40,115 --> 02:06:42,325 Oddziały Sarumana. 1220 02:06:42,493 --> 02:06:44,076 Zaczęła się wojna. 1221 02:07:22,366 --> 02:07:26,744 Niech cię osłania łaska Valarów. 1222 02:07:59,027 --> 02:08:00,903 Brego... 1223 02:08:27,014 --> 02:08:28,222 Arweno. 1224 02:08:29,558 --> 02:08:31,434 Już czas. 1225 02:08:33,478 --> 02:08:37,356 Odpływamy do Valinoru. Idź, nim będzie za późno. 1226 02:08:38,066 --> 02:08:39,859 Dokonałam już wyboru. 1227 02:08:46,283 --> 02:08:49,160 On nie wróci. 1228 02:08:50,579 --> 02:08:53,914 Po co tu trwać, gdy zgasła nadzieja? 1229 02:08:54,833 --> 02:08:57,835 Wciąż jeszcze jest nadzieja. 1230 02:09:01,965 --> 02:09:05,760 Choćby Aragorn przeżył, i tak czeka was rozłąka. 1231 02:09:09,139 --> 02:09:12,099 Choćby pokonał Saurona i został królem, 1232 02:09:12,267 --> 02:09:14,769 choćby ziściły się nadzieje, 1233 02:09:14,936 --> 02:09:19,649 i tak zakosztujesz goryczy śmiertelności. 1234 02:09:19,941 --> 02:09:22,943 Jeśli nie miecz, niszczący czas 1235 02:09:23,111 --> 02:09:26,030 zabije Aragorna. 1236 02:09:28,867 --> 02:09:31,452 Nie znajdziesz pociechy, 1237 02:09:31,620 --> 02:09:35,831 która ukoi ból po jego odejściu. 1238 02:09:38,627 --> 02:09:41,379 Czeka go śmierć, 1239 02:09:41,546 --> 02:09:44,131 splendor królów ludzi, 1240 02:09:44,299 --> 02:09:48,969 chwała, która nie przeminie aż do końca świata. 1241 02:09:58,063 --> 02:10:02,024 Ale ty, córko moja, 1242 02:10:02,818 --> 02:10:07,863 będziesz żyć dalej w mroku i zwątpieniu, 1243 02:10:08,031 --> 02:10:12,118 jak w bezgwiezdnym zimowym zmierzchu. 1244 02:10:14,496 --> 02:10:16,914 Będziesz trwać 1245 02:10:17,082 --> 02:10:22,002 w żalu wśród niknących w mroku drzew, 1246 02:10:23,714 --> 02:10:25,715 aż cały świat się zmieni 1247 02:10:25,882 --> 02:10:30,386 i wypełnią się dni twojego życia. 1248 02:10:38,937 --> 02:10:40,104 Arweno... 1249 02:10:46,737 --> 02:10:49,029 Nie czeka cię tu nic, 1250 02:10:49,698 --> 02:10:51,782 prócz śmierci. 1251 02:11:12,554 --> 02:11:15,723 Czy mnie nie kochasz? 1252 02:11:17,309 --> 02:11:19,059 Kocham, ojcze. 1253 02:12:25,210 --> 02:12:28,838 Nieprzyjaciel rośnie w siłę. 1254 02:12:29,005 --> 02:12:31,632 Sauron wykorzysta Sarumana, 1255 02:12:31,800 --> 02:12:35,261 by zniszczyć Rohańczyków. 1256 02:12:37,305 --> 02:12:40,975 Isengard spuścił z łańcucha wściekłe psy. 1257 02:12:45,272 --> 02:12:48,649 Oko Saurona zwraca się ku Gondorowi, 1258 02:12:49,776 --> 02:12:52,778 ostatniemu wolnemu królestwu ludzi. 1259 02:12:52,946 --> 02:12:57,324 Wkrótce wypowie tej krainie wojnę. 1260 02:13:01,037 --> 02:13:04,164 Wyczuwa bliskość Pierścienia. 1261 02:13:04,332 --> 02:13:07,793 Siły Powiernika zaczynają słabnąć. 1262 02:13:07,961 --> 02:13:12,006 W głębi serca Frodo przeczuwa, 1263 02:13:13,550 --> 02:13:17,428 że okupi swoją misję życiem. 1264 02:13:17,596 --> 02:13:19,763 Wiesz o tym. 1265 02:13:20,348 --> 02:13:23,183 Przewidziałeś to. 1266 02:13:25,312 --> 02:13:28,772 Wszyscy podjęliśmy to ryzyko. 1267 02:13:33,153 --> 02:13:37,364 Gęstniejący mrok umacnia wolę Pierścienia. 1268 02:13:38,533 --> 02:13:42,953 Stara się zrobić wszystko, by znów trafić w ręce ludzi. 1269 02:13:43,121 --> 02:13:48,584 Ludzi, którzy tak łatwo ulegają jego mocy. 1270 02:13:48,793 --> 02:13:52,379 Wystarczy, że młody dowódca wyciągnie dłoń, 1271 02:13:52,547 --> 02:13:56,634 by przejąć Pierścień, a świat upadnie. 1272 02:13:59,054 --> 02:14:00,888 Jest już bliski. 1273 02:14:01,056 --> 02:14:05,309 Tak bliski osiągnięcia celu. 1274 02:14:08,396 --> 02:14:12,066 Sauron zdobędzie władzę nad wszystkimi istotami Ziemi 1275 02:14:12,233 --> 02:14:16,362 aż do końca świata. 1276 02:14:18,198 --> 02:14:20,032 Czas Elfów 1277 02:14:20,241 --> 02:14:22,159 przeminął. 1278 02:14:22,994 --> 02:14:26,580 Czy pozostawimy Śródziemie własnemu losowi? 1279 02:14:28,541 --> 02:14:31,794 Czy pozostawimy ich samych? 1280 02:14:36,424 --> 02:14:37,758 Są wieści? 1281 02:14:37,926 --> 02:14:40,761 Saruman ruszył na Rohan. 1282 02:14:40,929 --> 02:14:43,764 Theoden uciekł do Helmowego Jaru. 1283 02:14:43,932 --> 02:14:47,977 Musimy pilnować własnych granic. Orkowie ruszyli. 1284 02:14:48,144 --> 02:14:50,562 Sauron formuje armię. 1285 02:14:50,897 --> 02:14:53,023 Idą przez Czarną Bramę. 1286 02:14:53,191 --> 02:14:56,610 - Ilu? - Kilka tysięcy. Co dzień ich przybywa. 1287 02:14:57,696 --> 02:15:01,281 - Kto osłania rzekę od północy? - 500 zbrojnych z Osgiliath. 1288 02:15:01,449 --> 02:15:04,493 Jeśli zaatakują miasto, nie odeprzemy ich. 1289 02:15:06,621 --> 02:15:08,789 Saruman ruszy z Isengardu. 1290 02:15:08,957 --> 02:15:11,667 Sauron z Mordoru. 1291 02:15:12,961 --> 02:15:16,213 Przyjdzie nam walczyć na dwa fronty. 1292 02:15:16,381 --> 02:15:18,090 Gondor jest słaby. 1293 02:15:18,258 --> 02:15:21,385 Sauron wkrótce uderzy. 1294 02:15:22,137 --> 02:15:23,971 I to z całą mocą. 1295 02:15:24,431 --> 02:15:28,517 Wie, że nie mamy sił, by odeprzeć szturm. 1296 02:15:42,449 --> 02:15:44,658 Szpiegujecie dla orków? 1297 02:15:44,826 --> 02:15:47,578 Szpiegujemy? Wolnego! 1298 02:15:47,746 --> 02:15:49,997 Kim więc jesteście? 1299 02:15:56,880 --> 02:15:58,630 Mówcie. 1300 02:15:59,716 --> 02:16:02,342 Jesteśmy hobbitami z Shire'u. 1301 02:16:02,677 --> 02:16:05,679 Jestem Frodo Baggins, a to Samwise Gamgee. 1302 02:16:06,097 --> 02:16:07,639 Twój ochroniarz? 1303 02:16:07,807 --> 02:16:09,600 Jego ogrodnik. 1304 02:16:10,185 --> 02:16:12,186 A wasz przyczajony druh? 1305 02:16:13,688 --> 02:16:16,023 Ten pokraczny stwór? 1306 02:16:16,357 --> 02:16:18,317 Źle mu z oczu patrzyło. 1307 02:16:20,028 --> 02:16:21,945 Nikogo innego nie było. 1308 02:16:26,034 --> 02:16:28,368 Wyszliśmy z Rivendell z siedmioma towarzyszami. 1309 02:16:31,706 --> 02:16:34,792 Jednego straciliśmy w Morii. 1310 02:16:35,877 --> 02:16:37,377 Czterech hobbitów, 1311 02:16:37,545 --> 02:16:41,298 krasnolud, elf i dwóch ludzi: 1312 02:16:41,466 --> 02:16:45,385 Aragorn, syn Arathorna, i Boromir z Gondoru. 1313 02:16:50,391 --> 02:16:52,142 Byłeś druhem Boromira? 1314 02:16:54,562 --> 02:16:56,063 Tak. 1315 02:16:57,148 --> 02:16:58,232 Ja go darzyłem przyjaźnią. 1316 02:17:04,739 --> 02:17:07,699 Zasmuci cię wieść, że zginął. 1317 02:17:09,744 --> 02:17:11,203 Zginął? 1318 02:17:11,371 --> 02:17:13,413 Jak? Kiedy? 1319 02:17:13,665 --> 02:17:16,333 Liczyłem, że dowiem się o tym od jego druha. 1320 02:17:16,626 --> 02:17:20,462 Jeśli coś stało się Boromirowi, powiedz nam. 1321 02:17:23,216 --> 02:17:29,680 Jego róg wypłynął na brzeg sześć dni temu. 1322 02:17:29,889 --> 02:17:32,975 Został rozłupany na pół. 1323 02:17:34,644 --> 02:17:38,063 Ale przede wszystkim czuję to w sercu. 1324 02:17:40,108 --> 02:17:41,900 Był moim bratem. 1325 02:18:30,783 --> 02:18:33,827 Boromir! 1326 02:18:34,329 --> 02:18:36,205 Boromir! 1327 02:18:40,460 --> 02:18:44,213 To miasto było niegdyś klejnotem naszego królestwa! 1328 02:18:44,380 --> 02:18:48,050 Miejscem światła, piękna i muzyki. 1329 02:18:48,218 --> 02:18:50,552 I stanie się nim raz jeszcze! 1330 02:18:53,097 --> 02:18:55,766 Niech armie Mordoru wiedzą, 1331 02:18:55,934 --> 02:19:00,312 że już nigdy ziemia mojego ludu nie wpadnie w ręce wroga! 1332 02:19:04,108 --> 02:19:09,780 Osgiliath znów należy do Gondoru! 1333 02:19:10,156 --> 02:19:12,115 - Za Gondor! - Za Gondor! 1334 02:19:12,283 --> 02:19:15,118 - Za Gondor! - Za Gondor! 1335 02:19:23,836 --> 02:19:26,588 Świetna mowa. Dobra i krótka. 1336 02:19:26,756 --> 02:19:29,675 Daje nam więcej czasu na picie. 1337 02:19:29,968 --> 02:19:34,221 Wyciągnąć piwo! Jesteśmy spragnieni! 1338 02:19:37,684 --> 02:19:39,851 Zapamiętaj ten dzień, braciszku. 1339 02:19:40,019 --> 02:19:43,021 Dziś życie jest dobre. 1340 02:19:47,193 --> 02:19:48,777 Co? 1341 02:19:49,153 --> 02:19:50,612 Jest tu. 1342 02:19:53,825 --> 02:19:55,534 Nie da nam ani chwili spokoju? 1343 02:19:55,702 --> 02:19:56,868 Gdzie on jest? 1344 02:19:57,036 --> 02:20:00,497 Gdzie najznakomitszy mąż Gondoru? Mój pierworodny syn? 1345 02:20:01,040 --> 02:20:02,749 Ojcze! 1346 02:20:07,588 --> 02:20:09,965 Mówią, że samodzielnie pokonałeś wroga. 1347 02:20:10,133 --> 02:20:13,552 Przesadzają. To również zasługa Faramira. 1348 02:20:15,013 --> 02:20:17,931 Gdyby nie Faramir, to miasto wciąż by stało. 1349 02:20:18,725 --> 02:20:21,018 Czyż nie miałeś go chronić? 1350 02:20:21,185 --> 02:20:23,228 Zrobiłbym to, ale zabrakło nam ludzi. 1351 02:20:23,396 --> 02:20:25,105 Zabrakło ludzi. 1352 02:20:25,606 --> 02:20:27,983 Pozwoliłeś wrogowi wejść i zabrać, co mu się podobało. 1353 02:20:30,194 --> 02:20:33,280 Zawsze rzucasz na mnie cień porażki. 1354 02:20:33,448 --> 02:20:35,699 Nie pragnę tego. 1355 02:20:35,867 --> 02:20:39,619 Nigdy w niego nie wierzysz, a jednak stara się czynić twoją wolę. 1356 02:20:42,999 --> 02:20:45,917 - On cię kocha, ojcze. - Nie zawracaj mi nim głowy. 1357 02:20:46,085 --> 02:20:48,837 Znam jego zalety, a nie ma ich za wiele. 1358 02:20:49,005 --> 02:20:52,632 Musimy porozmawiać o ważniejszych rzeczach. 1359 02:20:53,801 --> 02:20:56,219 Elrond z Rivendell zwołał spotkanie. 1360 02:20:56,387 --> 02:20:59,264 Nie zdradził dlaczego, ale ja się domyśliłem. 1361 02:20:59,432 --> 02:21:03,226 Mówi się, że broń wroga została odnaleziona. 1362 02:21:05,438 --> 02:21:07,731 Pierścień. 1363 02:21:10,485 --> 02:21:15,155 - Zguba Isildura. - Wpadł w ręce elfów. 1364 02:21:15,323 --> 02:21:18,950 Wszyscy będą chcieli go dla siebie, ludzie, krasnoludy, czarodzieje. 1365 02:21:19,118 --> 02:21:23,246 Nie możemy na to pozwolić. Pierścień musi trafić do Gondoru. 1366 02:21:25,041 --> 02:21:27,709 - Do Gondoru? - Wiem, że to niebezpieczne. 1367 02:21:27,877 --> 02:21:31,588 Pierścień potrafi zawładnąć sercami słabych. 1368 02:21:31,756 --> 02:21:35,717 Ale ty jesteś silny, a nasza potrzeba wielka. 1369 02:21:35,885 --> 02:21:41,181 To nasza krew została rozlana, to nasi ludzie umierają. 1370 02:21:41,349 --> 02:21:46,436 Sauron nie próżnuje. Zbiera nowe armie. 1371 02:21:46,604 --> 02:21:48,105 Wróci. 1372 02:21:48,272 --> 02:21:52,025 A wtedy będziemy bezsilni. 1373 02:21:52,193 --> 02:21:54,736 Musisz jechać. 1374 02:21:55,905 --> 02:21:58,031 Przywieź mi ten potężny dar. 1375 02:21:58,866 --> 02:22:04,371 Nie. Moje miejsce jest tu, z moimi ludźmi. Nie w Rivendell. 1376 02:22:04,539 --> 02:22:08,208 - Odmawiasz własnemu ojcu? - Jeśli trzeba jechać do Rivendell, 1377 02:22:08,376 --> 02:22:11,378 - wyślij mnie. - Ciebie? 1378 02:22:12,547 --> 02:22:14,464 Rozumiem. 1379 02:22:14,632 --> 02:22:18,844 Szansa dla Faramira, kapitana Gondoru, by pokazać swoją wartość. 1380 02:22:19,262 --> 02:22:21,263 Nie sądzę. 1381 02:22:21,431 --> 02:22:24,307 W tej sprawie ufam tylko twojemu bratu. 1382 02:22:24,475 --> 02:22:27,394 On mnie nie zawiedzie. 1383 02:22:44,537 --> 02:22:47,706 Pamiętaj ten dzień, braciszku. 1384 02:23:06,058 --> 02:23:08,059 Kapitanie! 1385 02:23:09,312 --> 02:23:11,438 Znaleźliśmy trzeciego. 1386 02:23:22,950 --> 02:23:24,951 Pójdziesz ze mną. 1387 02:23:36,172 --> 02:23:37,297 Tam. 1388 02:23:52,188 --> 02:23:55,065 Skalanie Henneth Annun karzemy śmiercią. 1389 02:24:05,660 --> 02:24:07,160 Czekają na mój rozkaz. 1390 02:24:12,667 --> 02:24:13,750 Strzelać? 1391 02:24:15,002 --> 02:24:18,004 W stawie woda, cóż za ochłoda. 1392 02:24:18,172 --> 02:24:20,006 Soczyście słodka. 1393 02:24:20,675 --> 02:24:23,635 My tylko chcemy złowić rybkę 1394 02:24:23,803 --> 02:24:26,513 soczyście słodką. 1395 02:24:33,521 --> 02:24:34,896 Czekaj. 1396 02:24:36,399 --> 02:24:39,234 Związał ze mną swój los. 1397 02:24:39,860 --> 02:24:41,778 A ja swój z nim. 1398 02:24:45,032 --> 02:24:46,366 To nasz przewodnik. 1399 02:24:51,080 --> 02:24:52,497 Proszę, 1400 02:24:52,665 --> 02:24:54,541 pozwól mi do niego zejść. 1401 02:25:05,803 --> 02:25:07,470 Smeagolu, 1402 02:25:08,472 --> 02:25:10,724 przyszedł twój pan. 1403 02:25:11,892 --> 02:25:13,059 Chodź! 1404 02:25:15,896 --> 02:25:18,565 Zaufaj panu. Chodź! 1405 02:25:21,736 --> 02:25:25,572 Musimy iść... właśnie teraz? 1406 02:25:25,906 --> 02:25:29,367 Smeagolu, musisz zaufać swemu panu. 1407 02:25:29,535 --> 02:25:30,910 Za mną! Chodź. 1408 02:25:32,121 --> 02:25:33,747 Chodź... 1409 02:25:36,250 --> 02:25:37,417 Chodź... 1410 02:25:37,918 --> 02:25:40,003 Dobry Smeagol. Tak. 1411 02:25:40,504 --> 02:25:42,047 Chodź. 1412 02:25:46,427 --> 02:25:48,094 Nie krzywdźcie go! 1413 02:25:48,262 --> 02:25:51,014 Nie szarp się! 1414 02:25:51,182 --> 02:25:52,474 Panie! 1415 02:26:17,667 --> 02:26:20,043 Dość. 1416 02:26:23,673 --> 02:26:25,840 Dokąd ich prowadziłeś? 1417 02:26:27,635 --> 02:26:29,302 Odpowiedz. 1418 02:26:30,137 --> 02:26:33,348 Smeagolu... 1419 02:26:36,811 --> 02:26:41,564 Dlaczego płaczesz, Smeagolu? 1420 02:26:42,817 --> 02:26:45,443 Okrutni ludzie zadali nam ból. 1421 02:26:45,611 --> 02:26:48,613 Pan nas oszukał. 1422 02:26:48,781 --> 02:26:52,325 Oczywiście. 1423 02:26:52,702 --> 02:26:56,413 Mówiłem, że jest podstępny. 1424 02:26:56,580 --> 02:26:59,624 Mówiłem, że jest fałszywy. 1425 02:26:59,792 --> 02:27:02,502 Pan jest naszym przyjacielem. 1426 02:27:02,670 --> 02:27:05,004 Przyjacielem. 1427 02:27:05,172 --> 02:27:07,340 Pan nas zdradził! 1428 02:27:07,508 --> 02:27:10,510 Nie! Nie miał po co. 1429 02:27:11,595 --> 02:27:14,013 Zostaw nas! 1430 02:27:14,181 --> 02:27:16,599 Plugawe małe hobbity! 1431 02:27:16,767 --> 02:27:19,060 Ukradły go nam! 1432 02:27:19,228 --> 02:27:20,687 Nie! 1433 02:27:21,230 --> 02:27:22,856 Co ukradli? 1434 02:27:25,025 --> 02:27:30,363 Mój... skarb! 1435 02:27:34,034 --> 02:27:35,702 Uciekajmy. 1436 02:27:36,287 --> 02:27:38,246 Idź. Już! 1437 02:27:40,875 --> 02:27:42,709 Dasz radę. 1438 02:27:44,170 --> 02:27:45,628 Posłuż się Pierścieniem. 1439 02:27:45,796 --> 02:27:47,589 Ten jeden raz. 1440 02:27:47,757 --> 02:27:49,549 Wsuń go na palec. 1441 02:27:49,967 --> 02:27:52,010 Zniknij. 1442 02:27:53,053 --> 02:27:54,137 Nie mogę. 1443 02:27:57,224 --> 02:27:59,434 Miałeś rację. 1444 02:28:00,895 --> 02:28:03,396 Próbowałeś ostrzec, ale... 1445 02:28:08,068 --> 02:28:10,236 Wybacz. 1446 02:28:14,784 --> 02:28:17,660 Pierścień chce mną zawładnąć. 1447 02:28:19,079 --> 02:28:20,747 Jeśli go włożę... 1448 02:28:20,915 --> 02:28:23,249 on mnie odnajdzie. 1449 02:28:24,919 --> 02:28:26,878 Zobaczy. 1450 02:28:28,088 --> 02:28:30,089 Panie Frodo... 1451 02:28:35,012 --> 02:28:39,265 Oto odpowiedź na wszystkie zagadki. 1452 02:28:41,477 --> 02:28:44,479 Wziąłem was do niewoli. 1453 02:28:44,647 --> 02:28:46,564 Mam dwóch niziołków 1454 02:28:46,732 --> 02:28:49,901 i wielką armię na rozkazy. 1455 02:28:53,197 --> 02:28:56,699 Pierścień Władzy w zasięgu mojej ręki. 1456 02:29:06,377 --> 02:29:10,129 Okazja, by Faramir, kapitan Gondoru, 1457 02:29:11,715 --> 02:29:14,759 pokazał swoją wielkość. 1458 02:29:35,865 --> 02:29:37,490 Nie! 1459 02:29:40,661 --> 02:29:41,995 Dość! 1460 02:29:42,162 --> 02:29:43,204 Daj mu spokój! 1461 02:29:44,540 --> 02:29:47,041 Nie rozumiesz? 1462 02:29:48,335 --> 02:29:50,253 Trzeba go zniszczyć! 1463 02:29:50,421 --> 02:29:53,673 To nasz cel: Mordor 1464 02:29:53,841 --> 02:29:55,508 i Góra Przeznaczenia! 1465 02:29:56,552 --> 02:29:59,679 Osgiliath prosi o posiłki. 1466 02:29:59,847 --> 02:30:02,849 Błagam. To wielkie brzemię. 1467 02:30:05,019 --> 02:30:07,103 Nie pomożesz mu? 1468 02:30:08,439 --> 02:30:10,356 Kapitanie... 1469 02:30:11,025 --> 02:30:13,234 Szykuj się do wymarszu. 1470 02:30:18,198 --> 02:30:20,617 Pierścień trafi do Gondoru. 1471 02:31:33,607 --> 02:31:36,275 - On żyje! - Gdzie on jest? 1472 02:31:36,443 --> 02:31:39,487 Z drogi! Zabiję go! 1473 02:31:39,655 --> 02:31:43,449 Jesteś największym szczęściarzem 1474 02:31:43,617 --> 02:31:47,620 i zuchwalcem wśród znanych mi ludzi! 1475 02:31:48,288 --> 02:31:49,789 Drogi chłopcze! 1476 02:31:50,374 --> 02:31:52,125 Gimli, gdzie jest król? 1477 02:32:01,135 --> 02:32:02,176 Spóźniłeś się. 1478 02:32:05,889 --> 02:32:07,223 Wyglądasz okropnie. 1479 02:32:48,974 --> 02:32:51,017 Wielkie zastępy żołnierzy? 1480 02:32:51,185 --> 02:32:53,853 - Isengard opustoszał. - Ilu? 1481 02:32:54,521 --> 02:32:57,523 Co najmniej 10 tysięcy zbrojnych. 1482 02:32:59,068 --> 02:33:00,526 10 tysięcy? 1483 02:33:00,944 --> 02:33:03,446 Wyhodowanych do jednego zadania: 1484 02:33:06,116 --> 02:33:08,242 zniszczenia świata ludzi. 1485 02:33:10,746 --> 02:33:12,747 Zjawią się o zmroku. 1486 02:33:18,587 --> 02:33:19,879 Czekamy! 1487 02:33:21,381 --> 02:33:24,175 Każdy mężczyzna zdolny do noszenia broni 1488 02:33:24,343 --> 02:33:27,470 ma być gotów do boju. 1489 02:33:35,729 --> 02:33:38,648 Osłaniamy groblę i bramę. 1490 02:33:38,816 --> 02:33:41,234 Żaden oddział nie sforsował zewnętrznego muru 1491 02:33:41,401 --> 02:33:44,153 i nie wszedł do Rogatego Grodu. 1492 02:33:44,321 --> 02:33:46,739 To nie bezrozumni orkowie. 1493 02:33:47,324 --> 02:33:49,534 To uruk-hai 1494 02:33:49,701 --> 02:33:53,121 o grubych zbrojach i szerokich tarczach. 1495 02:33:54,748 --> 02:33:58,417 Stoczyłem niejedną wojnę, krasnoludzie. 1496 02:33:58,585 --> 02:34:02,213 Potrafię bronić własnej fortecy. 1497 02:34:08,804 --> 02:34:12,223 Rozbiją się o warownię jak fala o skałę. 1498 02:34:12,391 --> 02:34:17,603 Hordy Sarumana sczezną i spłoną. Jak dawniej. 1499 02:34:17,813 --> 02:34:20,481 Zasiewy można odnowić. 1500 02:34:20,649 --> 02:34:23,651 Domy - odbudować. 1501 02:34:24,278 --> 02:34:26,821 Te mury 1502 02:34:27,197 --> 02:34:28,698 pozwolą nam przetrzymać szturm. 1503 02:34:28,866 --> 02:34:31,284 Nie przychodzą, by niszczyć zasiewy i domy, 1504 02:34:31,451 --> 02:34:32,994 lecz ludność! 1505 02:34:33,162 --> 02:34:35,663 Aż do ostatniego dziecka. 1506 02:34:36,540 --> 02:34:38,791 Jak mam postępować? 1507 02:34:38,959 --> 02:34:40,710 Spójrz na nich. 1508 02:34:40,878 --> 02:34:42,628 Ich odwaga wisi na włosku. 1509 02:34:44,798 --> 02:34:49,218 Skoro czeka nas koniec, chcę go uczynić 1510 02:34:49,386 --> 02:34:52,430 pamiętnym dla wszystkich. 1511 02:34:56,059 --> 02:34:57,977 Wyślij jeźdźców! 1512 02:34:58,270 --> 02:35:01,147 Musisz wezwać posiłki. 1513 02:35:04,401 --> 02:35:06,652 I kto się stawi? 1514 02:35:07,070 --> 02:35:08,654 Elfowie? 1515 02:35:08,822 --> 02:35:10,907 Krasnoludy? 1516 02:35:11,658 --> 02:35:14,535 Nie mamy tylu przyjaciół, co ty. 1517 02:35:15,370 --> 02:35:17,663 Dawne sojusze wygasły. 1518 02:35:18,081 --> 02:35:20,875 Gondor odpowie. 1519 02:35:21,043 --> 02:35:23,252 Gdzie był Gondor, gdy padła Zachodnia Bruzda? 1520 02:35:24,213 --> 02:35:27,465 Gdzie był Gondor, gdy wróg nas osaczył? 1521 02:35:27,633 --> 02:35:29,550 Gdzie był Gon...? 1522 02:35:32,221 --> 02:35:34,180 Nie. 1523 02:35:35,766 --> 02:35:38,226 Jesteśmy sami. 1524 02:35:45,108 --> 02:35:46,859 Kobiety i dzieci do jaskiń. 1525 02:35:47,027 --> 02:35:48,277 Trzeba czasu... 1526 02:35:48,445 --> 02:35:51,948 Nie ma czasu! Trwa wojna! 1527 02:35:52,199 --> 02:35:53,908 Zabezpieczyć bramę. 1528 02:35:59,122 --> 02:36:01,207 Entowie się nie przejmowali 1529 02:36:01,416 --> 02:36:04,794 wojnami ludzi i czarodziejów 1530 02:36:05,545 --> 02:36:08,547 przez bardzo długie lata. 1531 02:36:09,800 --> 02:36:14,553 Ale teraz... ma się zdarzyć coś, 1532 02:36:14,721 --> 02:36:17,056 co się nie zdarzało... 1533 02:36:17,266 --> 02:36:19,725 od wieków. 1534 02:36:20,936 --> 02:36:23,187 Wiec entów. 1535 02:36:23,605 --> 02:36:24,647 Co to? 1536 02:36:25,065 --> 02:36:27,900 Zebranie. 1537 02:36:29,069 --> 02:36:31,654 Co się zbiera? 1538 02:36:49,589 --> 02:36:51,924 Buk... Dąb... 1539 02:36:52,092 --> 02:36:54,010 Kasztan... Jesion... 1540 02:36:54,261 --> 02:36:56,262 Dobrze, dobrze. 1541 02:36:56,430 --> 02:36:58,764 Przybyli tłumnie. 1542 02:37:06,315 --> 02:37:09,108 Musimy uradzić, czy entowie 1543 02:37:09,276 --> 02:37:11,819 przystąpią do wojny. 1544 02:37:20,787 --> 02:37:23,831 Ruszać się! 1545 02:37:26,293 --> 02:37:28,377 Szybko! 1546 02:37:28,795 --> 02:37:31,088 Umieścimy rezerwy wzdłuż muru. 1547 02:37:31,256 --> 02:37:33,549 Pomogą łucznikom znad bramy. 1548 02:37:33,717 --> 02:37:36,844 Aragornie, musisz odpocząć. 1549 02:37:37,012 --> 02:37:39,430 Półżywy na nic nam się nie przydasz. 1550 02:37:39,890 --> 02:37:41,098 Aragornie! 1551 02:37:44,478 --> 02:37:47,521 Każą mi strzec kobiet w jaskini. 1552 02:37:47,689 --> 02:37:49,357 To zaszczytny obowiązek. 1553 02:37:49,524 --> 02:37:52,401 Pilnowanie dzieci, przygotowanie jedzenia i łóżek. 1554 02:37:52,569 --> 02:37:54,278 Gdzie w tym chwała? 1555 02:37:54,446 --> 02:37:58,157 Pani, zbliża się czas odwagi bez chwały. 1556 02:37:58,408 --> 02:38:01,202 Do kogo wtedy zwróci się twój lud? 1557 02:38:01,370 --> 02:38:06,374 - Pozwól mi walczyć przy tobie. - Nie mogę o tym decydować. 1558 02:38:06,666 --> 02:38:09,502 Nie kazałeś innym zostać. 1559 02:38:09,669 --> 02:38:13,422 Walczą przy tobie, bo nie chcą od ciebie odstąpić. 1560 02:38:14,591 --> 02:38:16,801 Kochają cię. 1561 02:38:23,892 --> 02:38:25,434 Przepraszam. 1562 02:39:31,334 --> 02:39:34,628 Chłopi, kowale, chłopcy stajenni. 1563 02:39:35,714 --> 02:39:37,506 To nie żołnierze. 1564 02:39:39,759 --> 02:39:43,262 - Oglądali zbyt wiele wiosen. - Lub zbyt mało. 1565 02:39:47,184 --> 02:39:50,102 Spójrz. 1566 02:39:50,270 --> 02:39:51,729 Ich oczy są pełne przerażenia. 1567 02:39:56,943 --> 02:39:58,944 Słusznie. 1568 02:39:59,112 --> 02:40:02,239 Trzystu przeciw 10 tysiącom? 1569 02:40:03,950 --> 02:40:06,619 W Edoras mieliby mniejsze szanse. 1570 02:40:07,621 --> 02:40:10,289 Nie zwyciężą w tej walce. 1571 02:40:11,208 --> 02:40:12,500 Zginą! 1572 02:40:12,667 --> 02:40:14,877 Więc zginę razem z nimi! 1573 02:40:21,301 --> 02:40:23,135 Zostaw go. 1574 02:40:23,720 --> 02:40:25,638 Daj spokój. 1575 02:40:27,140 --> 02:40:32,645 Wszystkich władających mieczem posłano do zbrojowni. 1576 02:40:36,900 --> 02:40:38,817 Panie? 1577 02:40:40,862 --> 02:40:43,447 Kim jestem, Gamlingu? 1578 02:40:46,826 --> 02:40:50,704 Jesteś naszym królem, sire. 1579 02:40:53,708 --> 02:40:57,002 Czy ufasz swojemu królowi? 1580 02:40:58,505 --> 02:41:01,674 Twoi ludzie, panie, 1581 02:41:01,841 --> 02:41:04,677 pójdą za tobą, choćby na śmierć. 1582 02:41:11,518 --> 02:41:13,435 Choćby na śmierć. 1583 02:41:23,280 --> 02:41:26,865 Gdzie koń i jeździec? 1584 02:41:27,033 --> 02:41:30,077 Gdzie dźwięk rogu? 1585 02:41:31,580 --> 02:41:36,041 Przemknęły, jak deszcz w górach. 1586 02:41:37,043 --> 02:41:40,254 Jak wiatr nad łąkami. 1587 02:41:43,925 --> 02:41:47,720 Przyszedł kres naszej chwały... 1588 02:41:48,388 --> 02:41:51,056 skryły ją wzgórza... 1589 02:41:52,934 --> 02:41:54,560 i mrok. 1590 02:42:03,028 --> 02:42:06,447 Jak do tego doszło? 1591 02:42:27,761 --> 02:42:29,595 To trwa już parę godzin. 1592 02:42:30,764 --> 02:42:33,182 Na pewno już coś zdecydowali. 1593 02:42:33,350 --> 02:42:37,436 Zdecydowali? Nie. 1594 02:42:37,604 --> 02:42:42,775 Skończyliśmy dopiero 1595 02:42:43,943 --> 02:42:45,819 witać się ze sobą. 1596 02:42:47,155 --> 02:42:50,366 Ale już jest noc. 1597 02:42:50,533 --> 02:42:52,326 To nie może tyle trwać. 1598 02:42:53,328 --> 02:42:55,412 Nie bądź niecierpliwy. 1599 02:42:55,830 --> 02:42:58,248 Kończy nam się czas! 1600 02:43:01,294 --> 02:43:04,213 Szybko! Do zewnętrznej ściany! 1601 02:43:21,773 --> 02:43:23,107 Daj mi swój miecz. 1602 02:43:32,575 --> 02:43:33,784 Jak cię zwą? 1603 02:43:34,327 --> 02:43:36,662 Haleth, syn Hamy, panie. 1604 02:43:38,832 --> 02:43:41,458 Ludzie mówią, że nie przetrwamy nocy. 1605 02:43:43,420 --> 02:43:45,379 Że nie ma nadziei. 1606 02:44:03,189 --> 02:44:04,857 To dobry miecz, 1607 02:44:06,860 --> 02:44:09,194 Halethu, synu Hamy. 1608 02:44:13,533 --> 02:44:15,701 Zawsze jest nadzieja. 1609 02:44:38,683 --> 02:44:42,060 Nigdy nas nie zawiodłeś. 1610 02:44:42,228 --> 02:44:43,771 Wybacz. 1611 02:44:43,938 --> 02:44:45,397 Zwątpiłem. 1612 02:44:48,568 --> 02:44:51,069 Nie mam ci czego wybaczać. 1613 02:44:54,574 --> 02:44:57,409 Nie ma czasu, by ją dopasować! 1614 02:45:00,830 --> 02:45:02,915 Za ciasna w klatce! 1615 02:45:09,088 --> 02:45:11,048 To nie jest róg orków. 1616 02:45:16,721 --> 02:45:18,555 Poślij po króla. 1617 02:45:18,723 --> 02:45:22,309 Otworzyć bramę! 1618 02:45:53,967 --> 02:45:55,634 Jak to możliwe? 1619 02:45:56,636 --> 02:46:00,305 Przynoszę posłanie od Elronda z Rivendell. 1620 02:46:00,473 --> 02:46:03,684 Kiedyś istniał sojusz elfów i ludzi. 1621 02:46:04,394 --> 02:46:08,647 Kiedyś wspólnie walczyliśmy i ginęliśmy. 1622 02:46:10,900 --> 02:46:13,819 I dalej uznajemy warunki sojuszu. 1623 02:46:22,287 --> 02:46:24,204 Witamy z całego serca. 1624 02:46:29,586 --> 02:46:33,380 Z dumą stajemy do walki u boku ludzi. 1625 02:47:07,165 --> 02:47:10,417 Mogłeś wybrać lepsze miejsce. 1626 02:47:15,256 --> 02:47:19,468 Szczęściarzu, obyś przetrwał noc. 1627 02:47:25,600 --> 02:47:27,392 Przyjaciele są przy tobie. 1628 02:47:28,019 --> 02:47:30,520 Oby przetrwali noc. 1629 02:48:30,498 --> 02:48:34,251 Nie okazujcie im łaski, 1630 02:48:35,253 --> 02:48:37,546 bo sami jej nie doświadczycie. 1631 02:49:11,956 --> 02:49:14,791 - Co się tam dzieje? - Opisać 1632 02:49:16,044 --> 02:49:17,836 czy podstawić ci skrzynkę? 1633 02:49:57,335 --> 02:49:58,543 Czekajcie! 1634 02:50:21,025 --> 02:50:22,859 Zaczęło się. 1635 02:50:28,741 --> 02:50:29,908 Łucznicy! 1636 02:50:38,918 --> 02:50:41,128 Zbroja jest słabsza przy szyi 1637 02:50:41,295 --> 02:50:42,796 i pod pachami. 1638 02:50:43,005 --> 02:50:44,756 Strzelać! 1639 02:50:49,720 --> 02:50:51,054 Trafili? 1640 02:50:51,722 --> 02:50:53,723 Ostrzelać gradem strzał! 1641 02:50:53,891 --> 02:50:56,017 Strzelać! 1642 02:51:11,742 --> 02:51:13,410 Dajcie mi ich tu! 1643 02:51:32,972 --> 02:51:34,014 Drabiny! 1644 02:51:34,182 --> 02:51:35,265 Świetnie! 1645 02:51:42,064 --> 02:51:45,066 Miecze! 1646 02:52:23,147 --> 02:52:25,273 Legolas, zabiłem 2! 1647 02:52:25,441 --> 02:52:27,567 A ja 17! 1648 02:52:27,735 --> 02:52:30,320 Nie dam się elfowi! 1649 02:52:37,119 --> 02:52:38,828 19! 1650 02:53:04,814 --> 02:53:06,231 Merry! 1651 02:53:10,653 --> 02:53:14,447 Właśnie uchwaliliśmy decyzję. 1652 02:53:24,458 --> 02:53:25,917 Tak? 1653 02:53:27,420 --> 02:53:31,589 Przedstawiłem wasze imiona na Wiecu 1654 02:53:32,717 --> 02:53:35,969 i uchwaliliśmy, 1655 02:53:36,429 --> 02:53:40,473 że nie jesteście orkami. 1656 02:53:42,226 --> 02:53:44,352 To dobra wiadomość. 1657 02:53:44,520 --> 02:53:48,648 A co postanowiliście w sprawie Sarumana? 1658 02:53:49,275 --> 02:53:53,069 Nie bądź tak pochopny. 1659 02:53:53,237 --> 02:53:54,779 Pochopny? 1660 02:53:55,573 --> 02:53:57,449 Przyjaciele czekają na pomoc! 1661 02:53:57,616 --> 02:54:01,786 Sami nie wygrają wojny! 1662 02:54:02,121 --> 02:54:04,414 Wojna, tak... 1663 02:54:04,582 --> 02:54:06,458 Wszystkich nas dotyka. 1664 02:54:06,625 --> 02:54:09,627 Drzewa, korzenia i gałęzi. 1665 02:54:10,504 --> 02:54:14,549 Ale musisz zrozumieć, młody hobbicie, 1666 02:54:14,759 --> 02:54:16,676 że trzeba dużo czasu, 1667 02:54:16,844 --> 02:54:21,765 by coś powiedzieć w starym języku entów, 1668 02:54:21,932 --> 02:54:26,144 a my nigdy nie mówimy rzeczy, 1669 02:54:26,312 --> 02:54:30,231 które nie są warte tego, 1670 02:54:30,399 --> 02:54:34,444 by poświęcić długie chwile na ich wypowiedzenie. 1671 02:54:35,237 --> 02:54:38,531 17! 18! 1672 02:54:38,699 --> 02:54:39,783 19! 1673 02:54:40,326 --> 02:54:42,202 20! 1674 02:54:42,370 --> 02:54:44,037 21! 1675 02:54:54,131 --> 02:54:56,132 Grobla! 1676 02:55:03,891 --> 02:55:06,267 To wszystko? 1677 02:55:06,435 --> 02:55:09,354 Tylko tyle, Sarumanie? 1678 02:55:35,756 --> 02:55:37,132 Zabij go, Legolasie! 1679 02:55:40,469 --> 02:55:41,302 Zabij go! 1680 02:55:41,470 --> 02:55:42,512 Zabij go! 1681 02:56:35,357 --> 02:56:36,733 Bronić bramy! 1682 02:56:55,044 --> 02:56:57,295 Powstrzymać ich! 1683 02:57:05,179 --> 02:57:06,513 Aragornie! 1684 02:57:11,143 --> 02:57:12,352 Gimli! 1685 02:57:22,947 --> 02:57:23,988 Do ataku! 1686 02:58:01,110 --> 02:58:05,029 Entowie nie powstrzymają tej burzy. 1687 02:58:05,823 --> 02:58:09,826 Musimy ją przetrzymać, tak, jak to mamy w zwyczaju. 1688 02:58:10,661 --> 02:58:12,745 I to jest wasza decyzja? 1689 02:58:13,414 --> 02:58:17,041 To nie nasza wojna. 1690 02:58:17,334 --> 02:58:19,544 Jesteście częścią świata! 1691 02:58:23,674 --> 02:58:25,508 Czyż nie? 1692 02:58:29,597 --> 02:58:31,973 Musicie pomóc! 1693 02:58:33,267 --> 02:58:36,019 Zróbcie coś! 1694 02:58:36,312 --> 02:58:40,607 Jesteś młody i dzielny, panie Merry. 1695 02:58:41,817 --> 02:58:45,528 Ale twoja rola w tej bajce się skończyła. 1696 02:58:45,696 --> 02:58:47,947 Wracaj do domu. 1697 02:58:57,958 --> 02:59:00,209 Może Drzewiec ma rację? 1698 02:59:00,377 --> 02:59:02,253 Nie mamy tu czego szukać. 1699 02:59:02,421 --> 02:59:04,714 Ta sprawa nas przerasta. 1700 02:59:04,882 --> 02:59:07,550 Co możemy zdziałać? 1701 02:59:09,845 --> 02:59:12,472 Mamy Shire. 1702 02:59:13,015 --> 02:59:15,558 Może powinniśmy wracać. 1703 02:59:17,394 --> 02:59:20,605 Ogień z Isengardu zaleje świat. 1704 02:59:20,773 --> 02:59:25,693 Lasy Tukonu i Bucklandu strawią płomienie. 1705 02:59:25,861 --> 02:59:27,445 A to... 1706 02:59:29,239 --> 02:59:32,325 A to, co było zielone i dobre, zniknie ze świata. 1707 02:59:35,871 --> 02:59:38,790 Już nie będzie Shire'u, Pippinie. 1708 02:59:58,310 --> 02:59:59,560 Aragornie! 1709 02:59:59,728 --> 03:00:02,105 Wracaj do baszty! 1710 03:00:02,272 --> 03:00:05,358 Zwołaj swoich ludzi! 1711 03:00:06,485 --> 03:00:07,985 Do jaru! 1712 03:00:12,825 --> 03:00:14,450 Do jaru! 1713 03:00:14,993 --> 03:00:16,661 Haldirze! 1714 03:00:17,454 --> 03:00:18,913 Do jaru! 1715 03:00:20,791 --> 03:00:24,043 Co to znaczy? Czemu się wycofujecie? 1716 03:00:43,272 --> 03:00:44,480 Haldirze! 1717 03:01:27,191 --> 03:01:28,691 Do bramy! 1718 03:01:30,903 --> 03:01:32,195 Odpierać szturm! 1719 03:01:34,031 --> 03:01:37,408 Do bramy! Miecze w dłoń! 1720 03:02:05,562 --> 03:02:07,480 Zrobić miejsce! 1721 03:02:10,400 --> 03:02:12,109 Długo nie wytrzymamy! 1722 03:02:18,075 --> 03:02:21,661 - Odpierać szturm! - Jak długo? 1723 03:02:21,829 --> 03:02:24,413 Jak długo potraficie! 1724 03:02:24,581 --> 03:02:26,249 Gimli! 1725 03:02:27,709 --> 03:02:29,085 Kłody! 1726 03:02:29,253 --> 03:02:31,212 Umocnić bramę! 1727 03:02:45,978 --> 03:02:47,687 Damy im radę! 1728 03:02:48,522 --> 03:02:50,147 To dość daleko. 1729 03:02:55,404 --> 03:02:57,154 Rzuć mnie. 1730 03:02:58,323 --> 03:03:00,157 - Co? - Nie skoczę, 1731 03:03:00,325 --> 03:03:01,909 musisz mnie rzucić! 1732 03:03:07,499 --> 03:03:08,791 Nie mów elfowi. 1733 03:03:09,293 --> 03:03:11,085 Ani słowem. 1734 03:03:26,310 --> 03:03:27,768 Ryglować drzwi! 1735 03:03:27,936 --> 03:03:30,021 - Z drogi! - Za mną na szaniec! 1736 03:03:30,188 --> 03:03:31,272 Uwaga na tyły! 1737 03:03:35,402 --> 03:03:37,653 - Tutaj! - Wyżej! 1738 03:04:27,579 --> 03:04:28,996 Umocnić bramę! 1739 03:04:33,210 --> 03:04:36,170 Gimli! Aragornie! Uciekajcie! 1740 03:04:40,884 --> 03:04:42,510 Aragornie! 1741 03:05:15,919 --> 03:05:18,379 Odwołaj wszystkich! 1742 03:05:18,755 --> 03:05:20,548 Odwołaj ich! 1743 03:05:21,091 --> 03:05:22,550 Wycofać się! 1744 03:05:22,718 --> 03:05:25,219 Wycofać się! 1745 03:05:26,388 --> 03:05:28,097 Sforsowali mury! 1746 03:05:28,265 --> 03:05:30,516 Weszli na zamek! Odwrót! 1747 03:05:30,684 --> 03:05:32,935 Odwrót! 1748 03:05:33,103 --> 03:05:35,688 Wszyscy do środka! 1749 03:05:35,856 --> 03:05:38,107 Do baszty! 1750 03:05:49,578 --> 03:05:54,540 Zostawię was na zachodniej granicy lasu. 1751 03:05:54,708 --> 03:05:59,420 Stamtąd ruszycie na północ, do domu. 1752 03:06:05,135 --> 03:06:06,427 Zaraz! Stój! 1753 03:06:07,304 --> 03:06:08,804 Stój! 1754 03:06:11,933 --> 03:06:13,642 Zawróć. 1755 03:06:14,561 --> 03:06:17,271 - Idź na południe. - Co? 1756 03:06:17,439 --> 03:06:22,443 Będziecie musieli minąć Isengard. 1757 03:06:22,778 --> 03:06:25,488 Tak. Właśnie. 1758 03:06:25,655 --> 03:06:28,866 Przemkniemy niezauważeni. 1759 03:06:29,034 --> 03:06:31,702 Bliżej zagrożenia, dalej od zranienia. 1760 03:06:31,870 --> 03:06:33,871 Zaskoczymy go. 1761 03:06:36,500 --> 03:06:39,502 Nie ma w tym krzty sensu. 1762 03:06:39,669 --> 03:06:40,836 Chociaż... 1763 03:06:41,004 --> 03:06:43,714 jesteście bardzo nieduzi. 1764 03:06:44,174 --> 03:06:45,966 Może masz słuszność. 1765 03:06:48,595 --> 03:06:50,137 Na południe. 1766 03:06:51,640 --> 03:06:54,975 Trzymajcie się, mali mieszkańcy Shire'u. 1767 03:06:57,020 --> 03:06:59,772 Zawsze lubiłem ten kierunek. 1768 03:06:59,940 --> 03:07:04,235 Mam wrażenie, że schodzę z górki. 1769 03:07:04,861 --> 03:07:07,321 Oszalałeś? Złapią nas! 1770 03:07:07,489 --> 03:07:09,406 Nie złapią. 1771 03:07:10,158 --> 03:07:12,409 Nie tym razem. 1772 03:07:19,042 --> 03:07:20,084 Patrzcie! 1773 03:07:21,711 --> 03:07:24,171 Osgiliath w ogniu. 1774 03:07:24,339 --> 03:07:25,756 Zjawił się Mordor. 1775 03:07:26,883 --> 03:07:29,301 Pierścień nie ocali Gondoru. 1776 03:07:30,637 --> 03:07:32,847 Potrafi jedynie niszczyć. 1777 03:07:33,723 --> 03:07:35,182 Błagam... 1778 03:07:35,350 --> 03:07:36,976 puść mnie. 1779 03:07:38,019 --> 03:07:39,603 Szybko! 1780 03:07:43,066 --> 03:07:44,483 Faramirze! 1781 03:07:44,651 --> 03:07:46,986 Musisz mnie puścić! 1782 03:07:47,571 --> 03:07:51,031 Rodzina polnych myszek 1783 03:07:51,199 --> 03:07:54,034 biega czasem po mnie, strasznie mnie łaskocząc. 1784 03:07:54,744 --> 03:07:58,080 Zawsze włażą tam, gdzie ich... 1785 03:08:09,259 --> 03:08:12,178 Wiele z nich było moimi przyjaciółmi... 1786 03:08:12,888 --> 03:08:17,516 istotami, które znałem od orzeszka, od żołędzia. 1787 03:08:18,685 --> 03:08:19,894 Współczuję. 1788 03:08:20,061 --> 03:08:22,813 Każde mówiło własnym głosem... 1789 03:08:25,066 --> 03:08:27,610 Saruman. 1790 03:08:27,944 --> 03:08:31,030 Czarodziej powinien mieć więcej rozumu! 1791 03:08:45,295 --> 03:08:48,964 Nie ma w językach elfów, 1792 03:08:49,132 --> 03:08:51,800 entów czy ludzi przekleństw 1793 03:08:51,968 --> 03:08:54,303 na potępienie tej zdrady. 1794 03:08:55,722 --> 03:08:58,557 Patrz! Drzewa! Ruszają się! 1795 03:09:03,271 --> 03:09:04,480 Dokąd idą? 1796 03:09:04,981 --> 03:09:08,234 Dziś pójdą wyrównać 1797 03:09:08,693 --> 03:09:12,988 w Isengardzie pewne rachunki. 1798 03:09:13,156 --> 03:09:15,783 Głazem i kamieniem. 1799 03:09:39,683 --> 03:09:40,849 Tak. 1800 03:09:41,935 --> 03:09:43,352 Chodźcie, przyjaciele. 1801 03:09:44,688 --> 03:09:48,899 Entowie idą na wojnę. 1802 03:09:49,067 --> 03:09:50,859 Bardzo możliwe, 1803 03:09:51,027 --> 03:09:54,530 że kroczymy ku zagładzie. 1804 03:09:55,949 --> 03:09:58,409 Ostatni przemarsz 1805 03:09:58,952 --> 03:10:00,995 entów. 1806 03:10:49,085 --> 03:10:52,838 Orkowie na wschodnim brzegu. Zbyt liczni. 1807 03:10:53,006 --> 03:10:55,090 Rozgromią nas przed nocą. 1808 03:10:57,844 --> 03:10:59,303 Panie Frodo? 1809 03:10:59,596 --> 03:11:03,724 Woła go. Zaraz mnie wypatrzy jego Oko. 1810 03:11:03,892 --> 03:11:06,393 Wytrzymaj, będzie dobrze. 1811 03:11:20,700 --> 03:11:22,117 Zaprowadź ich do mego ojca. 1812 03:11:23,661 --> 03:11:26,663 Faramir posyła mu potężny dar. 1813 03:11:29,084 --> 03:11:32,127 Broń, która zmieni wynik wojny. 1814 03:11:33,296 --> 03:11:35,964 Chcesz wiedzieć, jak zginął Boromir? 1815 03:11:36,633 --> 03:11:39,385 I dlaczego? 1816 03:11:39,886 --> 03:11:43,639 Chciał odebrać Frodowi Pierścień! 1817 03:11:43,807 --> 03:11:45,682 Chciał go zabić! 1818 03:11:45,850 --> 03:11:48,185 Oszalał za sprawą Pierścienia! 1819 03:11:48,978 --> 03:11:50,813 Uwaga! 1820 03:12:01,741 --> 03:12:02,866 Panie Frodo. 1821 03:12:05,495 --> 03:12:07,329 Są tutaj. 1822 03:12:10,458 --> 03:12:12,918 Trafili... 1823 03:12:15,505 --> 03:12:17,381 Nazgul! 1824 03:12:39,529 --> 03:12:41,697 Siedź tu w ukryciu. 1825 03:12:43,491 --> 03:12:45,701 Kryć się! 1826 03:13:03,052 --> 03:13:04,595 Baszta zdobyta. 1827 03:13:05,388 --> 03:13:06,555 To koniec. 1828 03:13:06,723 --> 03:13:10,684 "Nie upadnie, póki są obrońcy"! 1829 03:13:10,852 --> 03:13:13,770 Wciąż giną w jej obronie! 1830 03:13:16,524 --> 03:13:17,900 Wejdą tu! 1831 03:13:20,570 --> 03:13:23,071 Przeszli przez drzwi! 1832 03:13:26,409 --> 03:13:30,537 Jest inne wyjście z jaskiń? 1833 03:13:33,208 --> 03:13:35,125 Nie ma? 1834 03:13:36,711 --> 03:13:39,755 Jest przejście. Prowadzi w góry. 1835 03:13:40,423 --> 03:13:42,633 Ale uruk-hai są wszędzie! 1836 03:13:47,514 --> 03:13:49,932 Niech idą w góry. 1837 03:13:50,099 --> 03:13:52,935 - Zabarykaduj wejście! - Tyle śmierci... 1838 03:13:55,104 --> 03:13:58,524 Co zdziała człowiek przeciw takiej nienawiści? 1839 03:14:03,196 --> 03:14:04,613 Jedź ze mną. 1840 03:14:08,743 --> 03:14:10,369 Jedźmy im naprzeciw. 1841 03:14:11,120 --> 03:14:13,288 Po śmierć i chwałę. 1842 03:14:13,456 --> 03:14:14,873 Dla Rohanu. 1843 03:14:16,376 --> 03:14:17,834 Dla poddanych. 1844 03:14:18,586 --> 03:14:20,504 Wschodzi słońce. 1845 03:14:25,009 --> 03:14:28,011 Wypatrujcie mnie piątego dnia o świcie. 1846 03:14:28,179 --> 03:14:29,596 O brzasku 1847 03:14:29,764 --> 03:14:31,473 patrzcie na wschód. 1848 03:14:35,645 --> 03:14:37,312 Tak. 1849 03:14:39,774 --> 03:14:41,441 Tak. 1850 03:14:42,777 --> 03:14:45,153 Róg Helma Młota 1851 03:14:45,321 --> 03:14:48,156 zabrzmi w Jarze... 1852 03:14:48,575 --> 03:14:50,576 jeden ostatni raz! 1853 03:14:50,743 --> 03:14:52,244 Tak! 1854 03:14:55,290 --> 03:14:59,084 Wybiła godzina, w której razem chwycimy za miecz. 1855 03:15:06,843 --> 03:15:08,176 Wskrześmy dawną chwałę! 1856 03:15:09,387 --> 03:15:10,512 Z wściekłości! 1857 03:15:10,680 --> 03:15:14,057 Siejmy zniszczenie, aż wstanie krwawy świt! 1858 03:15:21,107 --> 03:15:23,358 Naprzód, Eorlingowie! 1859 03:16:11,157 --> 03:16:12,407 Gandalf. 1860 03:16:19,666 --> 03:16:23,335 Król Theoden został sam. 1861 03:16:23,920 --> 03:16:26,088 Nie sam. 1862 03:16:26,506 --> 03:16:27,631 Rohirrimowie! 1863 03:16:33,554 --> 03:16:34,721 Eomer. 1864 03:16:34,889 --> 03:16:37,432 Do króla! 1865 03:17:55,011 --> 03:17:56,803 Tak! 1866 03:18:05,938 --> 03:18:09,357 Trafiony! Celny strzał! 1867 03:18:33,925 --> 03:18:36,384 Przerwać tamę! 1868 03:18:36,552 --> 03:18:40,013 Uwolnić rzekę! 1869 03:19:07,333 --> 03:19:10,085 Pippin! Trzymaj się! 1870 03:19:15,341 --> 03:19:18,260 Trzymajcie się, małe hobbity! 1871 03:19:59,635 --> 03:20:01,636 Co robisz? 1872 03:20:10,229 --> 03:20:11,813 Dokąd idziesz? 1873 03:21:09,956 --> 03:21:11,289 To ja. 1874 03:21:13,793 --> 03:21:16,002 Twój Sam. 1875 03:21:20,341 --> 03:21:22,968 Nie poznajesz swojego Sama? 1876 03:21:40,695 --> 03:21:44,072 Nie potrafię, Sam... 1877 03:21:44,949 --> 03:21:46,950 Wiem. 1878 03:21:47,952 --> 03:21:50,328 To wszystko nie tak. 1879 03:21:51,080 --> 03:21:53,081 Nie powinno nas tu być. 1880 03:22:00,506 --> 03:22:02,590 Ale jesteśmy. 1881 03:22:09,015 --> 03:22:12,058 Jak w bohaterskich opowieściach. 1882 03:22:12,226 --> 03:22:14,602 Tych naprawdę ważnych. 1883 03:22:15,646 --> 03:22:18,648 Mrocznych i pełnych grozy. 1884 03:22:18,816 --> 03:22:21,776 Baliśmy się poznać ich zakończenie. 1885 03:22:21,944 --> 03:22:24,904 Bo czyż koniec może być szczęśliwy? 1886 03:22:27,450 --> 03:22:29,659 Czy świat będzie taki jak dawniej, 1887 03:22:29,827 --> 03:22:33,329 choć stało się tyle zła? 1888 03:22:34,165 --> 03:22:36,082 Zwycięstwo! 1889 03:22:36,250 --> 03:22:37,792 Zwyciężyliśmy! 1890 03:22:37,960 --> 03:22:41,921 Ale w końcu zły czas przemija. 1891 03:22:42,089 --> 03:22:43,423 Usuwa się w cień. 1892 03:22:43,591 --> 03:22:45,967 Nawet mrok przemija. 1893 03:22:46,135 --> 03:22:48,845 Przyjdzie nowy dzień, 1894 03:22:49,013 --> 03:22:52,974 a kiedy wzejdzie słońce, tym czystszym rozbłyśnie światłem. 1895 03:22:54,894 --> 03:22:57,270 Te opowieści 1896 03:22:57,438 --> 03:22:59,189 zapadały w pamięć, 1897 03:22:59,356 --> 03:23:01,941 nawet jeśli byłeś zbyt mały, by pojąć ich sens. 1898 03:23:03,319 --> 03:23:07,155 Ale wydaje mi się, że go pojmuję. 1899 03:23:07,323 --> 03:23:08,907 Teraz wiem. 1900 03:23:09,742 --> 03:23:11,951 Bohaterowie tych opowieści 1901 03:23:12,119 --> 03:23:16,247 mogli zawrócić, ale nie chcieli. 1902 03:23:16,415 --> 03:23:18,666 Szli naprzód. 1903 03:23:19,335 --> 03:23:22,587 Ponieważ mieli wiarę. 1904 03:23:24,173 --> 03:23:26,508 A w co my wierzymy? 1905 03:23:38,437 --> 03:23:42,357 W to, że na tym świecie istnieje dobro. 1906 03:23:42,650 --> 03:23:45,276 I że warto o nie walczyć. 1907 03:24:12,179 --> 03:24:16,474 Chyba się w końcu zrozumieliśmy. 1908 03:24:17,226 --> 03:24:21,187 Znasz prawa ustanowione przez ojca. 1909 03:24:21,355 --> 03:24:23,565 Zapłacisz za to życiem. 1910 03:24:27,903 --> 03:24:29,320 Trudno. 1911 03:24:32,074 --> 03:24:33,867 Puśćcie ich wolno. 1912 03:24:45,921 --> 03:24:47,964 Nie zbliżajcie się do lasu! 1913 03:24:48,132 --> 03:24:49,924 Trzymajcie się z dala od drzew! 1914 03:25:40,768 --> 03:25:42,560 Ostateczny wynik: 1915 03:25:42,728 --> 03:25:45,647 - 42. - Czterdzieści dwa? 1916 03:25:47,107 --> 03:25:51,861 Nieźle jak na takie elfie książątko. 1917 03:25:52,655 --> 03:25:56,324 Ale ja dobiłem do 43. 1918 03:26:00,454 --> 03:26:03,748 - 43. - Już był martwy. 1919 03:26:04,500 --> 03:26:07,001 - Drgnął. - Drgnął, 1920 03:26:07,169 --> 03:26:11,798 bo wbiłem mu topór w układ nerwowy! 1921 03:26:14,093 --> 03:26:18,805 - Nie wygląda na zadowolonego. - Ani trochę. 1922 03:26:19,056 --> 03:26:22,600 Ale myślę, że ma tam całkiem niezły widok. 1923 03:26:22,768 --> 03:26:25,728 O tak, to zacna posiadłość. 1924 03:26:25,896 --> 03:26:28,731 Podobno personel jest tu znakomity. 1925 03:26:34,405 --> 03:26:36,781 - Co ty robisz? - Nic. 1926 03:26:36,949 --> 03:26:41,202 - Po prostu świat wrócił do normy. - Nieprawda. 1927 03:26:41,370 --> 03:26:42,620 Umieram z głodu. 1928 03:26:42,788 --> 03:26:45,873 Raczej nie znajdziesz tu nic przyzwoitego do jedzenia. 1929 03:26:46,041 --> 03:26:49,127 Pewnie same szczury i zepsuty chleb. 1930 03:27:13,068 --> 03:27:15,486 Spiżarnia Sarumana. 1931 03:27:16,613 --> 03:27:17,655 Południowy Farthing 1932 03:27:17,823 --> 03:27:20,575 Nie mogę w to uwierzyć. 1933 03:27:20,743 --> 03:27:22,785 Niemożliwe. 1934 03:27:23,412 --> 03:27:26,289 - Tak. - Fajkowe ziele Longbottoma. 1935 03:27:27,583 --> 03:27:29,917 Najwspanialsze ziele w Południowym Farthing. 1936 03:27:30,252 --> 03:27:33,379 Idealnie. Baryłka dla każdego. 1937 03:27:33,547 --> 03:27:34,672 Czekaj. 1938 03:27:35,424 --> 03:27:36,632 Podzielimy się z Drzewcem? 1939 03:27:36,800 --> 03:27:38,343 Podzielimy? 1940 03:27:40,179 --> 03:27:42,597 Nie. Nie. 1941 03:27:44,099 --> 03:27:45,433 Po co mu martwe liście? 1942 03:27:45,851 --> 03:27:48,019 Raczej tego nie zrozumie. 1943 03:27:49,271 --> 03:27:51,481 To może być jakiś jego krewny. 1944 03:27:52,274 --> 03:27:54,776 Rozumiem. 1945 03:27:54,943 --> 03:27:57,779 Nie bądź pochopny. 1946 03:27:58,864 --> 03:28:00,615 Dokładnie. 1947 03:28:01,700 --> 03:28:03,951 Rany. 1948 03:28:29,603 --> 03:28:30,895 To stary kanał. 1949 03:28:31,063 --> 03:28:34,190 Biegnie aż do skraju miasta. 1950 03:28:34,358 --> 03:28:36,109 W lesie znajdziecie schronienie. 1951 03:28:37,152 --> 03:28:39,654 Kapitanie, 1952 03:28:40,280 --> 03:28:42,115 pokazałeś nam swoją wartość. 1953 03:28:44,618 --> 03:28:45,910 Najwyższą wartość. 1954 03:28:46,412 --> 03:28:49,038 Shire musi być wspaniałym miejscem, 1955 03:28:49,206 --> 03:28:52,166 gdzie ogrodnicy traktowani są z wielką chwałą. 1956 03:28:53,335 --> 03:28:55,336 Którędy pójdziecie dalej? 1957 03:28:55,921 --> 03:28:57,505 Gollum mówił o ścieżce 1958 03:28:57,673 --> 03:29:01,592 blisko Minas Morgul, która prowadzi w góry. 1959 03:29:02,052 --> 03:29:03,803 Cirith Ungol? 1960 03:29:07,349 --> 03:29:09,892 - Tam? - Nie. 1961 03:29:10,060 --> 03:29:11,727 Nie! 1962 03:29:12,563 --> 03:29:15,565 - Tak. - Frodo, 1963 03:29:15,941 --> 03:29:19,485 mówią, że straszne niebezpieczeństwo czyha nad Minas Morgul. 1964 03:29:20,362 --> 03:29:22,905 - Nie możecie tamtędy iść. - To jedyna droga. 1965 03:29:23,240 --> 03:29:29,537 Pan mówi, że musimy iść do Mordoru. Musimy spróbować. 1966 03:29:31,039 --> 03:29:32,832 Musimy. 1967 03:29:36,378 --> 03:29:39,964 Idź, Frodo. Idź z błogosławieństwem wszystkich ludzi. 1968 03:29:40,132 --> 03:29:42,175 Dziękuję. 1969 03:29:53,979 --> 03:29:58,107 Niech szybko znajdzie cię śmierć, jeśli spotka ich przez ciebie krzywda. 1970 03:30:10,579 --> 03:30:12,121 No szybko. 1971 03:30:15,584 --> 03:30:18,377 Pan Frodo nie chciał, żeby zrobili ci krzywdę. 1972 03:30:19,004 --> 03:30:20,838 Wiesz o tym, prawda? 1973 03:30:21,632 --> 03:30:23,216 Chciał cię tylko uratować. 1974 03:30:23,717 --> 03:30:25,259 Uratować. 1975 03:30:25,594 --> 03:30:27,762 Nie chcemy, żebyś chował urazę. 1976 03:30:27,930 --> 03:30:33,059 - Trzeba przebaczyć i zapomnieć. - Nie, nie, żadnej urazy. 1977 03:30:33,227 --> 03:30:35,853 Gollum, Gollum. 1978 03:30:36,897 --> 03:30:38,648 Dobry pan. 1979 03:30:39,733 --> 03:30:42,568 - Dobre hobbity. - Słusznie postępujesz. 1980 03:30:42,736 --> 03:30:45,029 Bardzo słusznie, Gollumie. 1981 03:30:50,536 --> 03:30:55,748 Straszny będzie gniew Saurona, a jego zemsta nie będzie czekać. 1982 03:31:02,881 --> 03:31:05,883 Skończyła się bitwa o Helmowy Jar. 1983 03:31:06,552 --> 03:31:10,096 Przed nami bitwa o Śródziemie. 1984 03:31:15,227 --> 03:31:18,646 Cała nasza nadzieja w dwóch hobbitach 1985 03:31:19,648 --> 03:31:22,858 wędrujących przez puszczę. 1986 03:31:26,154 --> 03:31:29,574 Czy i o nas napiszą pieśni? 1987 03:31:29,741 --> 03:31:31,117 Co? 1988 03:31:31,285 --> 03:31:35,246 Czy ktoś powie: "Posłuchajmy dziejów Froda"? 1989 03:31:35,414 --> 03:31:38,666 "To moja ulubiona opowieść". 1990 03:31:38,834 --> 03:31:41,794 "Frodo był bardzo dzielny, prawda tato?" 1991 03:31:41,962 --> 03:31:43,629 "Tak, synku. 1992 03:31:43,797 --> 03:31:47,592 To najsławniejszy z wszystkich hobbitów". 1993 03:31:47,759 --> 03:31:50,303 "Zapomniałeś o ważnej postaci 1994 03:31:50,470 --> 03:31:52,346 Samwise'a Mężnego. 1995 03:31:52,514 --> 03:31:55,266 Chętnie o nim posłucham. 1996 03:31:59,563 --> 03:32:02,565 Frodo daleko by nie zaszedł, gdyby nie Sam". 1997 03:32:03,900 --> 03:32:07,945 Proszę nie kpić. Mówiłem poważnie. 1998 03:32:09,031 --> 03:32:10,406 Ja też. 1999 03:32:19,291 --> 03:32:22,001 "Samwise Mężny". 2000 03:32:26,256 --> 03:32:27,590 Smeagolu! 2001 03:32:27,758 --> 03:32:30,676 Nie ociągaj się, chodź! 2002 03:32:30,844 --> 03:32:32,762 Pan? 2003 03:32:32,929 --> 03:32:35,890 Pan się o nas troszczy. 2004 03:32:36,683 --> 03:32:39,477 Nie dałby nas skrzywdzić. 2005 03:32:39,645 --> 03:32:42,104 Złamał dane słowo! 2006 03:32:42,272 --> 03:32:44,440 Nie pytaj Smeagola. 2007 03:32:44,608 --> 03:32:47,818 Biedny Smeagol. 2008 03:32:47,986 --> 03:32:50,821 Pan nas zdradził! 2009 03:32:50,989 --> 03:32:54,075 Złośliwy, podstępny, fałszywy! 2010 03:32:54,242 --> 03:32:58,162 Powinniśmy mu ukręcić jego podły łepek! 2011 03:32:58,330 --> 03:33:01,082 Zabić go! Zabić! 2012 03:33:01,249 --> 03:33:02,750 Zabić obydwu! 2013 03:33:02,918 --> 03:33:06,545 A potem weźmiemy skarb 2014 03:33:06,713 --> 03:33:10,257 i sami będziemy panem! 2015 03:33:10,926 --> 03:33:13,594 Ale tłusty hobbit wie... 2016 03:33:13,762 --> 03:33:16,430 Nie spuszcza z nas oczu. 2017 03:33:16,598 --> 03:33:20,142 Więc mu je wykłujemy. 2018 03:33:20,310 --> 03:33:24,814 Wydłubiemy mu oczki i niech pełza! 2019 03:33:24,981 --> 03:33:28,442 Tak, tak, tak! 2020 03:33:28,610 --> 03:33:31,320 Zabić ich obydwu. 2021 03:33:31,488 --> 03:33:33,989 Tak! Nie, nie! 2022 03:33:34,157 --> 03:33:37,868 To zbyt ryzykowne! 2023 03:33:38,578 --> 03:33:41,163 Gdzie go poniosło? 2024 03:33:41,331 --> 03:33:43,958 Gollum, gdzie jesteś? 2025 03:33:44,126 --> 03:33:49,505 Albo... niech ona to zrobi. 2026 03:33:50,465 --> 03:33:54,635 Tak... ona mogłaby to zrobić. 2027 03:33:54,803 --> 03:33:59,348 Tak, mój skarbie, mogłaby. 2028 03:33:59,516 --> 03:34:05,563 A potem go sobie weźmiemy, kiedy tylko wyzioną ducha. 2029 03:34:06,481 --> 03:34:09,316 Kiedy wyzioną ducha. 2030 03:34:13,739 --> 03:34:17,450 No, hobbity. Przed nami daleka droga. 2031 03:34:17,617 --> 03:34:19,660 Smeagol wskaże. 2032 03:34:19,828 --> 03:34:22,079 Idźcie za mną.