1 00:01:16,800 --> 00:01:18,990 Vous ne passerez pas ! 2 00:01:19,094 --> 00:01:20,241 Gandalf ! 3 00:01:25,454 --> 00:01:27,644 Je suis un Serviteur de Feu Secret, 4 00:01:27,748 --> 00:01:30,876 Détenteur de la flamme d'Anor. 5 00:01:38,592 --> 00:01:41,094 Regagnez l'Ombre. 6 00:01:42,450 --> 00:01:46,412 Le feu sombre ne vous servira à rien, flamme d'Udûn ! 7 00:01:50,061 --> 00:01:51,312 Vous... 8 00:01:51,416 --> 00:01:54,440 ne passerez pas ! 9 00:02:23,426 --> 00:02:25,511 Gandalf ! 10 00:02:33,123 --> 00:02:34,791 Fuyez, pauvres fous ! 11 00:03:50,071 --> 00:03:51,218 Gandalf ! 12 00:03:52,886 --> 00:03:54,555 Qu'y a-t-il, M. Frodon ? 13 00:03:56,952 --> 00:03:58,203 Rien. 14 00:04:06,128 --> 00:04:07,691 Ce n'était qu'un rêve. 15 00:04:21,455 --> 00:04:22,393 Vous voyez le fond ? 16 00:04:23,540 --> 00:04:26,877 Ne regarde pas en bas, Sam ! Continue ! 17 00:04:37,616 --> 00:04:38,868 Attrapez-la ! 18 00:04:47,729 --> 00:04:49,189 J'ai trouvé le fond ! 19 00:04:54,924 --> 00:04:56,280 Marécages, cordes, 20 00:04:56,384 --> 00:04:57,843 et je ne sais quoi ! 21 00:04:58,260 --> 00:05:00,971 C'est pas naturel, vraiment pas. 22 00:05:04,725 --> 00:05:06,289 - Qu'y a-t-il dedans ? - Rien. 23 00:05:07,853 --> 00:05:09,626 Un peu d'assaisonnement. 24 00:05:09,730 --> 00:05:12,127 Au cas où on aurait du poulet rôti. 25 00:05:12,753 --> 00:05:14,004 Du poulet rôti ! 26 00:05:15,673 --> 00:05:16,716 On sait jamais. 27 00:05:17,550 --> 00:05:18,592 Sam... 28 00:05:18,697 --> 00:05:20,574 Mon cher Sam... 29 00:05:22,034 --> 00:05:23,180 Il est très spécial. 30 00:05:23,805 --> 00:05:25,786 C'est le meilleur sel de la Comté. 31 00:05:27,038 --> 00:05:28,706 Oui, il est spécial. 32 00:05:33,086 --> 00:05:34,858 C'est un peu de chez nous. 33 00:05:38,194 --> 00:05:40,488 Otons la corde, si jamais on nous suit. 34 00:05:41,323 --> 00:05:43,825 Qui va nous suivre ici, M. Frodon ? 35 00:05:45,494 --> 00:05:48,934 C'est dommage, Galadriel me l'avait donnée. 36 00:05:49,976 --> 00:05:51,853 Une vraie corde elfique. 37 00:05:53,000 --> 00:05:55,086 Impossible, j'ai fait le nœud. 38 00:05:55,607 --> 00:05:57,380 Il se défera pas comme ça. 39 00:06:06,242 --> 00:06:07,910 Une vraie corde elfique... 40 00:06:22,507 --> 00:06:23,863 Le Mordor... 41 00:06:24,176 --> 00:06:27,303 L'endroit de la Terre du Milieu que l'on ne veut pas voir de près, 42 00:06:27,407 --> 00:06:29,284 et c'est celui que nous voulons atteindre. 43 00:06:30,014 --> 00:06:31,787 Sans y arriver. 44 00:06:33,351 --> 00:06:36,166 Avouons-le, M. Frodon, on est perdus. 45 00:06:38,565 --> 00:06:41,275 Gandalf n'avait pas prévu qu'on passe par ici. 46 00:06:43,047 --> 00:06:45,863 Il n'avait pas prévu bien des choses, Sam. 47 00:06:47,114 --> 00:06:48,574 Mais elles sont arrivées. 48 00:07:01,712 --> 00:07:02,650 M. Frodon ? 49 00:07:06,612 --> 00:07:07,967 L'Anneau, n'est-ce pas ? 50 00:07:09,323 --> 00:07:10,991 Il se fait plus lourd. 51 00:07:24,129 --> 00:07:25,797 Que nous reste-t-il à manger ? 52 00:07:25,902 --> 00:07:26,944 Voyons... 53 00:07:27,883 --> 00:07:29,759 Oui, formidable ! 54 00:07:30,176 --> 00:07:32,782 Du lembas. Et c'est pas tout ! 55 00:07:35,180 --> 00:07:37,266 Encore du lembas. 56 00:07:48,109 --> 00:07:50,403 J'aime pas la nourriture étrangère, 57 00:07:50,508 --> 00:07:53,219 mais ce truc elfique est pas mal. 58 00:07:54,157 --> 00:07:57,389 Rien n'entame ton enthousiasme, n'est-ce pas ? 59 00:08:03,645 --> 00:08:05,731 Si, ces nuages chargés. 60 00:08:40,243 --> 00:08:41,599 Cet endroit m'est familier. 61 00:08:43,475 --> 00:08:45,664 On est déjà passés par ici. 62 00:08:46,498 --> 00:08:48,063 On tourne en rond ! 63 00:08:49,835 --> 00:08:51,191 Quelle atroce puanteur ! 64 00:08:51,712 --> 00:08:54,840 Ça doit venir d'un marécage fétide. Vous sentez ? 65 00:08:55,048 --> 00:08:55,674 Oui. 66 00:08:57,967 --> 00:08:59,531 Je le sens. 67 00:09:03,389 --> 00:09:05,057 Nous ne sommes pas seuls. 68 00:09:20,072 --> 00:09:21,949 Les voleurs... 69 00:09:23,825 --> 00:09:27,475 Les sales petits voleurs ! 70 00:09:28,413 --> 00:09:29,769 Où est-il ? 71 00:09:30,811 --> 00:09:33,418 Où est-il ? 72 00:09:34,148 --> 00:09:37,171 Ils nous l'ont volé. 73 00:09:37,588 --> 00:09:38,840 Mon... 74 00:09:39,048 --> 00:09:41,342 Précieux. 75 00:09:42,594 --> 00:09:45,930 Qu'ils soient maudits, nous les haïssons. 76 00:09:46,139 --> 00:09:49,892 Il nous appartient et nous le voulons. 77 00:10:45,153 --> 00:10:46,821 Voici Dard. 78 00:10:47,030 --> 00:10:48,177 Vous l'avez déjà vu. 79 00:10:48,698 --> 00:10:51,201 N'est-ce pas... Gollum ? 80 00:10:55,371 --> 00:10:58,708 Lâchez-le ou je vous tranche la gorge. 81 00:11:14,869 --> 00:11:16,641 Ça brûle ! 82 00:11:16,850 --> 00:11:19,039 Ça nous brûle ! 83 00:11:21,021 --> 00:11:21,855 Je vous en prie ! 84 00:11:23,940 --> 00:11:26,026 De féroces Elfes l'ont tressée. 85 00:11:26,443 --> 00:11:27,798 Libérez-nous d'elle ! 86 00:11:27,903 --> 00:11:28,841 Taisez-vous ! 87 00:11:32,490 --> 00:11:36,557 Rien à faire, les Orques du Mordor vont entendre ce tapage ! 88 00:11:36,661 --> 00:11:38,016 Abandonnons-le ici. 89 00:11:38,538 --> 00:11:42,811 Non ! Ils nous tueront ! 90 00:11:43,332 --> 00:11:45,522 C'est tout ce que vous méritez ! 91 00:11:47,816 --> 00:11:49,693 Il mérite peut-être de mourir. 92 00:11:51,883 --> 00:11:53,239 Maintenant que je le vois, 93 00:11:54,177 --> 00:11:55,532 j'ai pitié de lui. 94 00:11:59,181 --> 00:12:04,187 Nous serons gentils avec eux s'ils sont gentils avec nous. 95 00:12:04,291 --> 00:12:06,793 Libérez-nous de ça. 96 00:12:10,233 --> 00:12:13,987 Nous jurons de faire ce que vous voulez. 97 00:12:14,196 --> 00:12:15,969 Nous le jurons ! 98 00:12:16,490 --> 00:12:18,784 Je ne puis croire en vos promesses. 99 00:12:21,494 --> 00:12:25,978 Nous jurons de servir le maître 100 00:12:26,291 --> 00:12:28,064 du Précieux. 101 00:12:29,836 --> 00:12:34,528 Nous le jurons sur... le Précieux ! 102 00:12:34,632 --> 00:12:35,883 Gollum, gollum. 103 00:12:36,822 --> 00:12:38,907 L'Anneau est traître. 104 00:12:39,220 --> 00:12:40,888 On vous fera tenir parole. 105 00:12:42,035 --> 00:12:43,078 Oui... 106 00:12:43,808 --> 00:12:46,101 sur le Précieux. 107 00:12:48,708 --> 00:12:50,898 Sur le Précieux. 108 00:12:52,149 --> 00:12:53,609 Je vous crois pas ! 109 00:12:55,695 --> 00:12:56,737 Couché ! 110 00:12:56,842 --> 00:12:57,675 Couché ! 111 00:12:58,092 --> 00:12:59,239 Sam ! 112 00:12:59,552 --> 00:13:01,324 Il se joue de nous ! 113 00:13:01,429 --> 00:13:04,243 Si on le libère, il nous étranglera ! 114 00:13:15,712 --> 00:13:17,381 Vous connaissez le chemin du Mordor ? 115 00:13:18,319 --> 00:13:19,362 Oui. 116 00:13:23,428 --> 00:13:24,888 Vous y êtes déjà allé ? 117 00:13:26,243 --> 00:13:27,494 Oui. 118 00:13:38,651 --> 00:13:40,945 Vous nous conduirez à la Porte Noire. 119 00:13:49,703 --> 00:13:53,353 A la Porte ! A la Porte, le maître a dit ! 120 00:13:53,561 --> 00:13:54,396 Non ! 121 00:13:54,708 --> 00:13:58,358 Nous n'y retournerons pas ! Pas là-bas ! Pas à lui ! 122 00:13:58,462 --> 00:14:02,424 Ils ne peuvent nous y forcer, gollum, gollum ! 123 00:14:03,049 --> 00:14:06,490 Mais nous avons juré de servir le maître du Précieux. 124 00:14:06,699 --> 00:14:07,533 Non ! 125 00:14:07,637 --> 00:14:12,643 Ce n'est que cendres, poussière, soif et des fosses. 126 00:14:12,747 --> 00:14:15,770 Et des Orques, des Orques par milliers. 127 00:14:15,979 --> 00:14:19,732 Et le grand Œil qui regarde et regarde encore. 128 00:14:25,155 --> 00:14:26,508 Revenez ! 129 00:14:26,717 --> 00:14:27,864 Revenez ! 130 00:14:30,262 --> 00:14:31,201 Voilà. 131 00:14:31,409 --> 00:14:34,746 Je vous l'avais dit. Ce vaurien s'est sauvé. 132 00:14:35,163 --> 00:14:37,457 Il n'a pas tenu parole. 133 00:14:37,666 --> 00:14:39,333 Par ici, Hobbits. 134 00:14:39,542 --> 00:14:40,376 Suivez-moi ! 135 00:14:55,286 --> 00:14:56,016 Merry ! 136 00:14:57,997 --> 00:14:58,936 Merry ! 137 00:15:05,087 --> 00:15:06,443 Vous êtes en retard. 138 00:15:06,651 --> 00:15:08,633 Notre Maître s'impatiente. 139 00:15:08,737 --> 00:15:10,614 Il veut les rats de la Comté ! 140 00:15:11,448 --> 00:15:13,325 Je ne reçois pas d'ordres 141 00:15:13,429 --> 00:15:15,202 d'un Orque véreux. 142 00:15:17,078 --> 00:15:19,998 Saroumane aura son butin. 143 00:15:20,415 --> 00:15:22,500 On les lui livrera. 144 00:15:29,903 --> 00:15:30,945 Merry ! 145 00:15:32,822 --> 00:15:33,552 Réveille-toi ! 146 00:15:36,889 --> 00:15:37,932 Mon ami est souffrant ! 147 00:15:39,496 --> 00:15:41,269 Donnez-lui de l'eau. 148 00:15:41,373 --> 00:15:42,102 Pitié ! 149 00:15:42,936 --> 00:15:43,875 Souffrant ? 150 00:15:44,396 --> 00:15:46,690 Donnez-lui un peu de médecine ! 151 00:15:50,026 --> 00:15:50,756 Arrêtez ! 152 00:15:53,780 --> 00:15:56,073 Il supporte pas cette potion ! 153 00:15:59,305 --> 00:16:00,244 Laissez-le ! 154 00:16:00,661 --> 00:16:01,599 Pourquoi ? 155 00:16:02,434 --> 00:16:03,476 T'en veux ? 156 00:16:05,666 --> 00:16:08,376 Alors, ferme ta petite gueule. 157 00:16:12,443 --> 00:16:13,173 Merry ! 158 00:16:15,258 --> 00:16:16,510 Salut, Pip. 159 00:16:18,387 --> 00:16:19,221 T'as mal ? 160 00:16:19,637 --> 00:16:20,993 Je vais bien. 161 00:16:21,097 --> 00:16:22,348 Je jouais la comédie. 162 00:16:22,765 --> 00:16:23,600 Tu jouais ? 163 00:16:24,434 --> 00:16:27,249 T'as vu ? Je t'ai eu aussi. 164 00:16:30,065 --> 00:16:31,524 T'inquiète pas pour moi. 165 00:16:34,130 --> 00:16:35,799 Qu'avez-vous flairé ? 166 00:16:36,841 --> 00:16:38,093 La chair de l'Homme. 167 00:16:40,491 --> 00:16:42,577 Ils ont suivi nos traces. 168 00:16:43,828 --> 00:16:45,183 Aragorn... 169 00:16:46,434 --> 00:16:47,894 Partons ! 170 00:17:11,979 --> 00:17:14,064 Ils ont forcé leur allure. 171 00:17:15,524 --> 00:17:17,713 Ils ont dû sentir notre présence. 172 00:17:17,818 --> 00:17:18,860 Vite ! 173 00:17:23,135 --> 00:17:24,595 Viens, Gimli ! 174 00:17:28,870 --> 00:17:33,875 Trois jours et trois nuits de traque sans manger ni se reposer, 175 00:17:34,292 --> 00:17:38,149 et nulle trace de notre gibier sur ces roches nues ! 176 00:18:09,743 --> 00:18:12,037 Les feuilles de la Lórien ne tombent pas en vain. 177 00:18:14,434 --> 00:18:16,415 Ils sont peut-être en vie. 178 00:18:17,667 --> 00:18:19,648 A moins d'un jour devant nous. 179 00:18:22,985 --> 00:18:25,383 Viens, Gimli, on gagne du terrain ! 180 00:18:25,592 --> 00:18:29,553 Les longues distances m'épuisent. Les Nains sont des sprinters. 181 00:18:30,283 --> 00:18:32,786 Redoutables sur courte distance ! 182 00:18:45,192 --> 00:18:49,051 Le Rohan... Pays des Seigneurs des Chevaux. 183 00:18:51,135 --> 00:18:53,846 Quelque chose d'étrange est à l'œuvre ici. 184 00:18:53,951 --> 00:18:56,975 Une force maléfique donne des ailes à ces créatures. 185 00:18:57,079 --> 00:18:59,269 Et se dresse contre nous. 186 00:19:05,211 --> 00:19:07,401 Legolas ! Que voient vos yeux d'Elfe ? 187 00:19:08,235 --> 00:19:10,425 Les Uruks vont vers le nord-est. 188 00:19:11,676 --> 00:19:13,762 Ils emmènent les Hobbits en lsengard. 189 00:19:14,700 --> 00:19:15,847 Saroumane... 190 00:19:24,501 --> 00:19:26,900 Le monde change. 191 00:19:27,838 --> 00:19:29,714 Qui aujourd'hui a la force 192 00:19:29,818 --> 00:19:33,259 de s'opposer aux armées de l'lsengard 193 00:19:33,989 --> 00:19:36,075 et du Mordor ? 194 00:19:38,577 --> 00:19:44,207 De s'opposer à la puissance de Sauron, de Saroumane 195 00:19:44,312 --> 00:19:47,648 et à l'Union des Deux Tours ? 196 00:19:54,218 --> 00:19:57,449 Ensemble, Seigneur Sauron, 197 00:19:57,553 --> 00:20:01,098 nous gouvernerons cette Terre du Milieu. 198 00:20:17,155 --> 00:20:21,325 L'ancien monde brûlera dans les feux de l'industrie. 199 00:20:22,055 --> 00:20:24,975 Les forêts tomberont. 200 00:20:27,165 --> 00:20:29,876 Un nouvel ordre naîtra. 201 00:20:31,127 --> 00:20:34,359 Nous mènerons la machine de guerre 202 00:20:34,463 --> 00:20:36,444 avec l'épée, la lance, 203 00:20:37,070 --> 00:20:39,572 et la poigne de fer des Orques. 204 00:20:52,502 --> 00:20:55,734 Je les veux armés et prêts dans deux semaines ! 205 00:20:55,838 --> 00:20:57,610 Ils sont trop nombreux. 206 00:20:57,714 --> 00:21:00,843 On ne pourra jamais être tous armés à temps. 207 00:21:00,947 --> 00:21:04,075 Détournez la rivière, que les fournaises rougeoient ! 208 00:21:04,805 --> 00:21:06,995 On manque de combustible ! 209 00:21:08,559 --> 00:21:10,643 La forêt de Fangorn 210 00:21:10,748 --> 00:21:12,833 s'étend à nos pieds... 211 00:21:14,189 --> 00:21:15,232 Brûlez-la ! 212 00:21:17,734 --> 00:21:19,715 Nous nous battrons pour vous. 213 00:21:19,820 --> 00:21:21,280 Faites-en le serment. 214 00:21:32,122 --> 00:21:36,605 Nous mourrons pour Saroumane ! 215 00:21:38,065 --> 00:21:40,359 Les Rohirrim ont pris vos terres ! 216 00:21:40,776 --> 00:21:44,634 Ils vous ont forcés à survivre dans les collines ! 217 00:21:44,739 --> 00:21:46,198 Assassins ! 218 00:21:47,345 --> 00:21:49,221 Reprenez vos terres ! 219 00:21:49,534 --> 00:21:51,203 Brûlez leurs villages ! 220 00:21:54,852 --> 00:21:58,398 Il nous suffit d'éliminer nos opposants. 221 00:22:00,170 --> 00:22:02,672 Cela commencera au Rohan. 222 00:22:03,506 --> 00:22:07,469 Ces paysans ne vous ont que trop défié. 223 00:22:07,781 --> 00:22:09,137 Il suffit. 224 00:22:09,241 --> 00:22:11,222 Eothain ! 225 00:22:13,620 --> 00:22:16,227 Emmène ta sœur, vous irez plus vite à deux. 226 00:22:16,644 --> 00:22:19,772 Papa veut pas qu'Eothain monte Garold ! 227 00:22:19,876 --> 00:22:21,232 Il est trop grand pour lui ! 228 00:22:21,336 --> 00:22:25,507 Ecoute, va donner l'alarme à Edoras. Tu as compris ? 229 00:22:25,611 --> 00:22:26,862 Oui, maman. 230 00:22:27,279 --> 00:22:30,303 Je veux pas m'en aller. Je veux pas partir. 231 00:22:30,928 --> 00:22:33,952 Freda, je viendrai vous retrouver. 232 00:22:38,957 --> 00:22:40,104 Vite ! 233 00:22:47,193 --> 00:22:48,653 Va, mon enfant. 234 00:23:01,478 --> 00:23:03,459 Le Rohan, Seigneur, 235 00:23:04,293 --> 00:23:06,482 est prêt à tomber. 236 00:23:18,160 --> 00:23:19,412 Théodred... 237 00:23:19,829 --> 00:23:21,184 Trouvez le fils du roi ! 238 00:23:37,972 --> 00:23:39,848 Le Mordor paiera pour ça ! 239 00:23:40,683 --> 00:23:43,497 Ce ne sont pas des Orques du Mordor. 240 00:23:44,540 --> 00:23:45,583 Seigneur Eomer ! 241 00:23:45,791 --> 00:23:46,521 Venez voir ! 242 00:23:56,218 --> 00:23:57,573 Il est en vie ! 243 00:24:28,957 --> 00:24:29,791 Théodred. 244 00:24:44,493 --> 00:24:47,412 Votre fils a été gravement blessé. 245 00:24:47,933 --> 00:24:50,227 Dans une embuscade tendue par les Orques. 246 00:24:51,896 --> 00:24:55,337 Défendons notre pays ou Saroumane s'en emparera. 247 00:24:55,858 --> 00:24:56,797 Mensonge. 248 00:25:00,445 --> 00:25:01,384 Saroumane le Blanc 249 00:25:01,592 --> 00:25:05,346 a toujours été notre ami et allié. 250 00:25:07,119 --> 00:25:08,370 Grima... 251 00:25:10,559 --> 00:25:12,019 Grima... 252 00:25:17,233 --> 00:25:18,067 Les Orques 253 00:25:18,275 --> 00:25:19,944 parcourent nos terres librement, 254 00:25:20,778 --> 00:25:22,446 à leur guise, sans opposition, 255 00:25:22,654 --> 00:25:24,114 tuant à volonté. 256 00:25:25,052 --> 00:25:28,181 Ils portent la Main Blanche de Saroumane. 257 00:25:35,791 --> 00:25:37,459 Pourquoi accabler 258 00:25:37,668 --> 00:25:41,630 de tourments un esprit déjà tourmenté ? 259 00:25:41,734 --> 00:25:43,507 Ne voyez-vous pas ? 260 00:25:44,237 --> 00:25:46,427 Votre oncle est las de votre 261 00:25:47,365 --> 00:25:49,450 mécontentement, 262 00:25:49,554 --> 00:25:51,952 votre bellicisme. 263 00:25:54,351 --> 00:25:55,602 Bellicisme ? 264 00:25:56,228 --> 00:25:58,522 Depuis quand Saroumane t'a-t-il acheté ? 265 00:25:59,982 --> 00:26:01,857 Quel a été le prix convenu ? 266 00:26:02,066 --> 00:26:05,611 Après la mort des Hommes, tu auras ta part du trésor ? 267 00:26:18,541 --> 00:26:20,730 Tu n'as que trop guetté ma sœur, 268 00:26:21,043 --> 00:26:22,920 et trop hanté ses pas. 269 00:26:31,261 --> 00:26:35,224 Vous êtes très perspicace, Eomer, fils d'Eomund, 270 00:26:35,849 --> 00:26:36,892 bien trop. 271 00:26:40,541 --> 00:26:43,773 Vous êtes banni du royaume du Rohan, 272 00:26:43,877 --> 00:26:46,067 et de tous ses domaines, 273 00:26:46,693 --> 00:26:48,778 sous peine de mort. 274 00:26:49,404 --> 00:26:51,489 Tu n'as aucun pouvoir ici. 275 00:26:51,906 --> 00:26:53,677 Tes ordres ne valent rien. 276 00:26:55,033 --> 00:26:58,161 Cet ordre ne vient pas de moi, 277 00:26:58,578 --> 00:26:59,830 mais du Roi. 278 00:27:01,394 --> 00:27:03,895 Il l'a signé ce matin. 279 00:27:35,697 --> 00:27:39,555 Respire à fond ! C'est la clé, respire. 280 00:27:44,455 --> 00:27:47,688 Ils courent comme si leurs maîtres les fouettaient. 281 00:28:04,580 --> 00:28:06,456 On n'ira pas plus loin 282 00:28:06,873 --> 00:28:08,645 sans faire une pause. 283 00:28:09,375 --> 00:28:11,148 Allumez un feu ! 284 00:28:15,423 --> 00:28:16,362 Merry ! 285 00:28:20,531 --> 00:28:25,327 Je me demande si on n'a pas eu tort de quitter la Comté. 286 00:28:35,024 --> 00:28:36,171 D'où vient ce bruit ? 287 00:28:38,674 --> 00:28:40,029 Des arbres. 288 00:28:40,863 --> 00:28:41,802 Quoi ? 289 00:28:42,323 --> 00:28:45,868 Souviens-toi, la Vieille Forêt qui borde le Pays de Bouc. 290 00:28:46,389 --> 00:28:50,768 On dit que l'eau y fait pousser des arbres immenses 291 00:28:50,977 --> 00:28:52,437 et les rend vivants. 292 00:28:52,750 --> 00:28:53,897 Vivants ? 293 00:28:55,357 --> 00:28:56,921 Des arbres qui murmurent, 294 00:28:58,067 --> 00:28:59,839 parlent entre eux, 295 00:29:00,778 --> 00:29:02,238 et se déplacent. 296 00:29:04,219 --> 00:29:05,992 Je meurs de faim ! 297 00:29:06,722 --> 00:29:10,475 J'ai mangé que du pain moisi durant trois jours. 298 00:29:12,456 --> 00:29:14,854 Pourquoi ne peut-on avoir de la viande ? 299 00:29:18,087 --> 00:29:19,964 Pourquoi pas eux ? 300 00:29:20,381 --> 00:29:22,258 C'est de la chair fraîche. 301 00:29:23,091 --> 00:29:25,698 Ils ne sont pas à manger. 302 00:29:32,893 --> 00:29:34,665 Et leurs jambes ? 303 00:29:34,770 --> 00:29:37,167 Ils n'en ont pas besoin. 304 00:29:38,418 --> 00:29:40,294 Elles ont l'air savoureuses. 305 00:29:40,607 --> 00:29:41,650 Arrière ! 306 00:29:43,735 --> 00:29:45,195 On les livrera à Saroumane 307 00:29:45,717 --> 00:29:48,427 en vie et entiers. 308 00:29:48,948 --> 00:29:50,304 En vie ? 309 00:29:53,849 --> 00:29:55,100 Pourquoi en vie ? 310 00:29:55,726 --> 00:29:58,124 Offrent-ils un bon divertissement ? 311 00:30:00,939 --> 00:30:03,129 Ils possèdent une arme elfique. 312 00:30:03,963 --> 00:30:05,840 Le Maître la veut pour la guerre. 313 00:30:09,802 --> 00:30:11,679 Ils croient qu'on a l'Anneau. 314 00:30:11,888 --> 00:30:14,285 S'ils découvrent la vérité, on est morts. 315 00:30:16,683 --> 00:30:18,143 Voyons ce qu'ils ont ! 316 00:30:18,247 --> 00:30:19,499 Découpons-les ! 317 00:30:26,589 --> 00:30:28,987 La viande est de retour au menu ! 318 00:30:36,808 --> 00:30:37,642 Pippin. 319 00:30:38,163 --> 00:30:39,205 Filons ! 320 00:30:48,173 --> 00:30:51,300 Vas-y, appelle à l'aide. 321 00:30:52,551 --> 00:30:53,698 Tu peux crier. 322 00:30:54,219 --> 00:30:57,139 Plus personne ne te sauvera désormais. 323 00:31:32,172 --> 00:31:34,153 Le soleil levant est rouge. 324 00:31:35,196 --> 00:31:37,177 Le sang a coulé cette nuit. 325 00:32:09,708 --> 00:32:12,836 Cavaliers du Rohan, quelles nouvelles de la Marche ? 326 00:32:41,822 --> 00:32:45,992 Que font un Elfe, un Homme et un Nain dans le Riddermark ? 327 00:32:46,930 --> 00:32:48,077 Parlez, vite ! 328 00:32:48,703 --> 00:32:50,997 Votre nom, dresseur de chevaux, 329 00:32:51,623 --> 00:32:53,082 et vous aurez le mien. 330 00:33:02,362 --> 00:33:04,760 Je vous couperais la tête, Nain, 331 00:33:05,282 --> 00:33:07,576 si elle était plus loin du sol. 332 00:33:08,827 --> 00:33:10,703 Vous seriez mort au moindre geste. 333 00:33:19,566 --> 00:33:21,339 Je suis Aragorn, fils d'Arathorn. 334 00:33:21,860 --> 00:33:23,632 Voici Gimli, fils de Gloïn. 335 00:33:23,736 --> 00:33:25,822 Et Legolas, du Royaume des Forêts. 336 00:33:26,447 --> 00:33:29,263 Nous sommes des amis du Rohan et de Théoden, votre roi. 337 00:33:31,140 --> 00:33:34,581 Théoden ne reconnaît plus ses amis de ses ennemis. 338 00:33:35,206 --> 00:33:37,187 Pas même ses proches. 339 00:33:41,879 --> 00:33:45,737 Saroumane a empoisonné l'esprit du roi et revendique ces terres. 340 00:33:47,926 --> 00:33:50,428 Je suis entouré des fidèles au Rohan. 341 00:33:50,949 --> 00:33:52,618 Pour cela, nous avons été bannis. 342 00:33:55,537 --> 00:33:57,519 Le Magicien Blanc est rusé. 343 00:33:58,874 --> 00:34:01,063 On dit qu'il va et vient, 344 00:34:01,167 --> 00:34:03,253 vieillard sous un manteau à capuchon. 345 00:34:05,442 --> 00:34:06,694 Et partout, 346 00:34:06,902 --> 00:34:08,988 ses espions évitent nos filets. 347 00:34:09,092 --> 00:34:10,969 Nous ne sommes pas des espions. 348 00:34:11,595 --> 00:34:17,120 Nous traquons une bande d'Uruk-haï qui détiennent deux de nos amis. 349 00:34:18,163 --> 00:34:20,978 Nous avons massacré les Uruks cette nuit. 350 00:34:21,083 --> 00:34:23,168 Il n'y avait pas deux Hobbits avec eux ? 351 00:34:23,898 --> 00:34:24,837 Des gens petits. 352 00:34:25,149 --> 00:34:26,817 Des enfants, à vos yeux. 353 00:34:30,258 --> 00:34:32,031 Il n'y a pas de survivants. 354 00:34:33,073 --> 00:34:34,950 On a brûlé tous les cadavres. 355 00:34:41,519 --> 00:34:42,457 Ils sont morts ? 356 00:34:45,585 --> 00:34:46,524 Je suis désolé. 357 00:34:52,675 --> 00:34:54,761 Hasufel ! Arod ! 358 00:34:57,055 --> 00:35:00,600 Puissent-ils mieux vous profiter qu'aux précédents maîtres. 359 00:35:02,998 --> 00:35:04,144 Adieu. 360 00:35:09,671 --> 00:35:11,548 Cherchez vos amis. 361 00:35:12,277 --> 00:35:13,737 N'ayez pas d'espoir. 362 00:35:16,238 --> 00:35:18,741 Il a abandonné ces terres. 363 00:35:18,845 --> 00:35:20,722 Partons vers le nord ! 364 00:36:11,605 --> 00:36:13,377 Une de leurs ceintures. 365 00:36:14,629 --> 00:36:18,487 Puissent-ils trouver la paix après la mort. 366 00:36:27,349 --> 00:36:28,913 On les a abandonnés. 367 00:36:43,406 --> 00:36:45,386 Un Hobbit était allongé ici. 368 00:36:47,576 --> 00:36:49,140 Et l'autre... 369 00:36:59,879 --> 00:37:01,339 Ils ont rampé. 370 00:37:05,718 --> 00:37:07,700 Leurs mains étaient ligotées. 371 00:37:19,899 --> 00:37:21,776 Les liens ont été coupés. 372 00:37:37,102 --> 00:37:38,979 Ils ont couru par ici. 373 00:37:42,942 --> 00:37:43,985 Ils étaient suivis. 374 00:37:47,321 --> 00:37:48,572 La ceinture ! 375 00:37:52,847 --> 00:37:53,994 Cours ! 376 00:37:57,644 --> 00:37:59,937 Les traces s'éloignent du combat. 377 00:38:04,211 --> 00:38:05,984 Et vont vers la forêt de Fangorn. 378 00:38:07,131 --> 00:38:08,382 Fangorn ? 379 00:38:08,799 --> 00:38:11,093 Quelle folie les y a conduits ? 380 00:38:29,131 --> 00:38:31,425 On l'a semé ? Je crois que oui. 381 00:38:38,723 --> 00:38:40,809 Je vais vous arracher les entrailles 382 00:38:40,913 --> 00:38:41,956 et vous dépecer ! 383 00:38:48,421 --> 00:38:49,255 Venez ici ! 384 00:38:54,989 --> 00:38:57,387 Les arbres ! Grimpe dessus, Pippin. 385 00:39:06,563 --> 00:39:07,501 Il est parti. 386 00:39:20,743 --> 00:39:22,098 Merry ! 387 00:39:34,297 --> 00:39:38,676 Je vais creuser un trou d'asticot dans ton ventre ! 388 00:39:45,766 --> 00:39:47,330 Cours, Merry ! 389 00:39:57,235 --> 00:40:00,781 Petits Orques, bu-ra-rum... 390 00:40:01,823 --> 00:40:03,909 Il parle, l'arbre parle ! 391 00:40:04,326 --> 00:40:05,577 Un arbre ? 392 00:40:06,411 --> 00:40:09,539 Je ne suis pas un arbre. 393 00:40:09,643 --> 00:40:11,729 Je suis un Ent. 394 00:40:12,667 --> 00:40:14,336 Un arbre-gardien. 395 00:40:14,857 --> 00:40:16,838 Le berger de la forêt. 396 00:40:16,942 --> 00:40:18,298 Ne lui parle pas. 397 00:40:18,924 --> 00:40:20,278 Il va s'enhardir ! 398 00:40:20,800 --> 00:40:23,511 D'aucuns m'appellent Sylvebarbe. 399 00:40:24,971 --> 00:40:26,848 De quel côté êtes-vous ? 400 00:40:27,578 --> 00:40:28,933 Côté ? 401 00:40:29,454 --> 00:40:32,165 Je ne suis d'aucun côté 402 00:40:32,686 --> 00:40:36,544 car personne n'est du mien, 403 00:40:36,648 --> 00:40:38,213 petit Orque. 404 00:40:38,734 --> 00:40:43,218 Plus personne ne respecte la forêt désormais. 405 00:40:43,948 --> 00:40:46,136 On n'est pas des Orques, mais des Hobbits ! 406 00:40:46,448 --> 00:40:47,908 Des Hobbits ? 407 00:40:50,724 --> 00:40:54,582 Je n'avais encore jamais entendu ce nom. 408 00:40:56,459 --> 00:41:00,212 Ça m'a tout l'air d'un mauvais tour d'Orque. 409 00:41:00,837 --> 00:41:05,425 Ils viennent avec du feu, ils viennent avec des haches. 410 00:41:05,634 --> 00:41:08,449 Ils rongent, ils mordent, ils brisent, 411 00:41:08,554 --> 00:41:10,742 ils fendent, ils brûlent ! 412 00:41:10,847 --> 00:41:13,037 Ils détruisent, ils usurpent ! 413 00:41:13,245 --> 00:41:14,705 Maudits soient-ils. 414 00:41:14,809 --> 00:41:17,520 Vous vous méprenez, on est des Hobbits ! 415 00:41:18,042 --> 00:41:19,606 Des Semi-Hommes ! 416 00:41:19,710 --> 00:41:21,274 Des gens de la Comté ! 417 00:41:21,587 --> 00:41:23,567 Cela se peut... 418 00:41:24,297 --> 00:41:27,426 et peut-être pas. 419 00:41:28,573 --> 00:41:32,326 Le Magicien Blanc saura, lui. 420 00:41:33,578 --> 00:41:34,412 Le Magicien Blanc ? 421 00:41:36,809 --> 00:41:38,061 Saroumane. 422 00:41:50,885 --> 00:41:54,535 Vous voyez ? Nous vous avons sortis de là. 423 00:41:55,161 --> 00:41:57,768 Dépêchons, Hobbits. Dépêchons ! 424 00:42:00,895 --> 00:42:03,189 Quelle chance de vous avoir trouvés ! 425 00:42:10,070 --> 00:42:11,530 Gentil Hobbit. 426 00:42:14,866 --> 00:42:17,890 Un marais ! Il nous a conduits dans un marécage. 427 00:42:17,994 --> 00:42:20,601 Un marécage, oui. 428 00:42:21,435 --> 00:42:26,127 Venez maître, nous connaissons un chemin sûr à travers la brume. 429 00:42:28,525 --> 00:42:30,089 Venez, Hobbits ! 430 00:42:30,193 --> 00:42:31,757 Il faut aller vite. 431 00:42:35,199 --> 00:42:37,910 Je l'ai trouvé, oui. 432 00:42:38,013 --> 00:42:40,724 Le chemin à travers les marais. 433 00:42:41,037 --> 00:42:44,478 Les Orques ne l'empruntent pas faute de le connaître. 434 00:42:44,582 --> 00:42:48,962 Ils le contournent sur des milles et des milles. 435 00:42:49,066 --> 00:42:50,629 Vite. 436 00:42:50,734 --> 00:42:54,487 Soyons silencieux et rapides comme des ombres. 437 00:42:55,739 --> 00:42:58,971 Je déteste cet endroit. C'est trop tranquille. 438 00:42:59,076 --> 00:43:01,474 On a pas vu un oiseau depuis deux jours. 439 00:43:01,578 --> 00:43:04,810 Non, pas d'oiseaux à manger. 440 00:43:05,331 --> 00:43:08,772 Pas... de petits oiseaux croustillants. 441 00:43:10,336 --> 00:43:13,047 On est affamés ! 442 00:43:13,360 --> 00:43:17,009 Affamés que nous sommes, mon Précieux ! 443 00:43:32,127 --> 00:43:32,857 Tenez. 444 00:43:35,672 --> 00:43:36,923 Ils mangent quoi ? 445 00:43:37,966 --> 00:43:39,218 C'est savoureux ? 446 00:43:44,639 --> 00:43:47,037 Ça a failli nous étouffer ! 447 00:43:47,663 --> 00:43:50,895 On ne peut pas avaler la nourriture hobbit ! 448 00:43:52,877 --> 00:43:56,108 Nous mourrons de faim ! 449 00:43:56,942 --> 00:43:59,341 Mourez de faim et bon débarras ! 450 00:44:00,175 --> 00:44:02,365 Oh, cruel Hobbit. 451 00:44:02,469 --> 00:44:05,389 Il ne se soucie pas que nous ayons faim. 452 00:44:05,597 --> 00:44:09,663 Il ne se soucie pas que nous puissions mourir ! 453 00:44:11,019 --> 00:44:13,834 Ce n'est pas comme le maître. 454 00:44:15,085 --> 00:44:17,275 Le maître s'en soucie. 455 00:44:18,526 --> 00:44:20,298 Le maître sait. 456 00:44:22,801 --> 00:44:24,469 Oui... 457 00:44:24,990 --> 00:44:26,346 Mon Précieux... 458 00:44:31,143 --> 00:44:34,791 Une fois qu'il s'est emparé de nous... 459 00:44:37,190 --> 00:44:40,839 il ne nous... lâche plus. 460 00:44:41,465 --> 00:44:42,612 Ne me touchez pas ! 461 00:45:15,350 --> 00:45:17,019 Des choses mortes ! 462 00:45:17,227 --> 00:45:18,896 Des visages morts dans l'eau ! 463 00:45:24,004 --> 00:45:25,881 Tous morts. 464 00:45:26,298 --> 00:45:27,758 Décomposés. 465 00:45:28,280 --> 00:45:32,138 Des Elfes, des Hommes et des Orques. 466 00:45:32,555 --> 00:45:35,891 Une grande bataille au temps jadis. 467 00:45:36,829 --> 00:45:38,602 Les Marais des Morts. 468 00:45:38,706 --> 00:45:41,626 Oui, on les nomme ainsi. 469 00:45:43,190 --> 00:45:44,441 Par ici. 470 00:45:45,067 --> 00:45:47,464 Ne suivez pas les lumières. 471 00:45:49,341 --> 00:45:53,616 Attention, ou les Hobbits descendront rejoindre les morts, 472 00:45:53,825 --> 00:45:56,536 et allumeront de petites bougies. 473 00:46:23,958 --> 00:46:25,105 Frodon ! 474 00:47:09,835 --> 00:47:10,565 Gollum ? 475 00:47:10,669 --> 00:47:13,693 Ne suivez pas les lumières. 476 00:47:14,736 --> 00:47:15,986 M. Frodon ! 477 00:47:16,924 --> 00:47:18,071 Ça va ? 478 00:47:47,683 --> 00:47:50,602 Si... brillant. 479 00:47:50,707 --> 00:47:54,355 Si... beau. 480 00:47:54,564 --> 00:47:58,318 Notre... Précieux. 481 00:48:00,090 --> 00:48:01,342 Qu'avez-vous dit ? 482 00:48:01,759 --> 00:48:04,991 Le maître doit se reposer. Le maître 483 00:48:05,200 --> 00:48:08,014 doit préserver ses forces. 484 00:48:09,996 --> 00:48:10,830 Qui êtes-vous ? 485 00:48:11,038 --> 00:48:15,001 Ne demandez pas, aucune importance, gollum, gollum ! 486 00:48:15,105 --> 00:48:16,982 Vous apparteniez aux gens de la rivière. 487 00:48:17,086 --> 00:48:21,361 Le cœur et les os sont froids Comme le voyageur loin de chez soi 488 00:48:21,465 --> 00:48:23,550 L'histoire de votre vie est triste. 489 00:48:23,967 --> 00:48:27,617 Ils ne voient pas au loin Quand lune et soleil sont éteints 490 00:48:27,826 --> 00:48:30,850 Vous n'étiez pas si différent d'un Hobbit autrefois. 491 00:48:30,954 --> 00:48:32,204 N'est-ce pas ? 492 00:48:35,228 --> 00:48:36,688 Sméagol. 493 00:48:42,006 --> 00:48:43,987 Comment m'avez-vous appelé ? 494 00:48:45,968 --> 00:48:48,470 C'était votre nom autrefois, n'est-ce pas ? 495 00:48:49,304 --> 00:48:51,181 Il y a très longtemps. 496 00:48:52,537 --> 00:48:53,788 Mon nom... 497 00:48:55,665 --> 00:48:57,020 Mon nom... 498 00:49:04,109 --> 00:49:05,986 Sméagol... 499 00:49:10,678 --> 00:49:12,138 Les Cavaliers Noirs ! 500 00:49:12,346 --> 00:49:13,702 Cachez-vous ! 501 00:49:24,441 --> 00:49:25,692 Allez, Frodon ! 502 00:49:26,735 --> 00:49:29,446 Vite, ils vont nous voir ! 503 00:49:31,323 --> 00:49:32,992 Je les croyais morts ! 504 00:49:33,096 --> 00:49:36,849 Morts ? Non, on ne peut les tuer, non. 505 00:50:04,376 --> 00:50:07,608 Des Spectres ! Des Spectres ailés ! 506 00:50:16,471 --> 00:50:21,267 Ils l'appellent. Ils appellent le Précieux. 507 00:50:23,666 --> 00:50:25,021 M. Frodon ! 508 00:50:25,124 --> 00:50:27,000 Ça va aller, je suis là. 509 00:50:43,266 --> 00:50:44,622 Vite, Hobbits. 510 00:50:45,456 --> 00:50:48,480 La Porte Noire est très proche. 511 00:50:56,404 --> 00:50:57,968 Du sang d'Orque. 512 00:51:08,290 --> 00:51:09,959 Ces traces sont étranges. 513 00:51:11,314 --> 00:51:13,296 L'air est si lourd ici ! 514 00:51:14,547 --> 00:51:16,214 Cette forêt est vieille. 515 00:51:17,883 --> 00:51:19,134 Très vieille. 516 00:51:21,532 --> 00:51:23,201 Pleine de souvenirs... 517 00:51:26,433 --> 00:51:27,685 et de courroux. 518 00:51:34,983 --> 00:51:37,381 Les arbres se parlent entre eux ! 519 00:51:38,111 --> 00:51:38,841 Gimli ! 520 00:51:39,467 --> 00:51:40,718 Abaissez votre hache. 521 00:51:44,471 --> 00:51:45,827 Ils ont des sentiments, mon ami. 522 00:51:47,808 --> 00:51:49,267 Grâce aux Elfes. 523 00:51:49,997 --> 00:51:51,978 Ils ont réveillé les arbres 524 00:51:52,499 --> 00:51:54,479 et leur ont appris à parler. 525 00:51:55,209 --> 00:51:57,086 Des arbres qui parlent ? 526 00:51:58,025 --> 00:52:00,840 De quoi peuvent-ils bien parler ? 527 00:52:01,362 --> 00:52:04,490 A part de la consistance des crottes d'écureuil. 528 00:52:07,304 --> 00:52:09,494 Il y a quelque chose là-bas. 529 00:52:16,063 --> 00:52:17,836 Que voyez-vous ? 530 00:52:18,670 --> 00:52:20,859 Le Magicien Blanc approche. 531 00:52:27,220 --> 00:52:30,869 Ne le laissez pas parler, il nous jetterait un sort. 532 00:52:41,087 --> 00:52:42,964 Il nous faut agir vite. 533 00:52:58,812 --> 00:53:02,358 Vous suivez les traces de deux jeunes Hobbits. 534 00:53:02,983 --> 00:53:03,817 Où sont-ils ? 535 00:53:04,652 --> 00:53:07,780 Ils sont passés par ici il y a de ça deux jours. 536 00:53:08,614 --> 00:53:11,741 Ils y ont fait une rencontre inattendue. 537 00:53:12,887 --> 00:53:14,243 Cela vous réconforte ? 538 00:53:15,181 --> 00:53:15,911 Qui êtes-vous ? 539 00:53:18,727 --> 00:53:19,770 Montrez-vous ! 540 00:53:29,466 --> 00:53:31,030 Cela ne se peut. 541 00:53:34,471 --> 00:53:35,305 Pardonnez-moi. 542 00:53:36,973 --> 00:53:38,850 Je vous ai pris pour Saroumane. 543 00:53:39,580 --> 00:53:41,978 Je suis Saroumane. 544 00:53:43,959 --> 00:53:46,879 Ou plutôt, Saroumane tel qu'il aurait dû être. 545 00:53:49,068 --> 00:53:50,319 Vous êtes tombé. 546 00:53:51,883 --> 00:53:53,656 A travers le feu 547 00:53:54,595 --> 00:53:55,742 et l'eau. 548 00:53:57,306 --> 00:54:01,580 Du plus profond cachot au plus haut sommet, j'ai combattu 549 00:54:01,789 --> 00:54:03,665 le Balrog de Morgoth. 550 00:54:19,723 --> 00:54:22,851 Quand enfin je pus jeter à bas mon ennemi, 551 00:54:22,955 --> 00:54:26,708 il alla se briser sur le flanc de la montagne. 552 00:54:32,965 --> 00:54:35,154 Les ténèbres m'entourèrent, 553 00:54:36,405 --> 00:54:40,158 je m'égarai hors de la pensée et du temps. 554 00:54:41,096 --> 00:54:44,120 Les étoiles tournaient au-dessus de moi, 555 00:54:44,329 --> 00:54:49,126 et chaque jour était aussi long qu'une existence sur la Terre. 556 00:54:51,210 --> 00:54:53,296 Mais ce ne fut pas la fin. 557 00:54:53,608 --> 00:54:56,632 Je sentis de nouveau la vie en moi. 558 00:54:58,196 --> 00:54:59,865 Je fus renvoyé ici, 559 00:55:00,803 --> 00:55:02,472 pour accomplir ma tâche. 560 00:55:02,992 --> 00:55:04,139 Gandalf. 561 00:55:05,599 --> 00:55:06,850 Gandalf ? 562 00:55:08,102 --> 00:55:09,561 Oui... 563 00:55:12,585 --> 00:55:14,150 On m'appelait ainsi. 564 00:55:17,173 --> 00:55:18,945 Gandalf le Gris. 565 00:55:20,614 --> 00:55:22,491 C'était mon nom. 566 00:55:22,595 --> 00:55:23,950 Gandalf. 567 00:55:26,245 --> 00:55:28,121 Je suis Gandalf le Blanc. 568 00:55:31,249 --> 00:55:33,543 Et je reviens vers vous... 569 00:55:34,586 --> 00:55:36,775 en ce moment décisif. 570 00:55:38,235 --> 00:55:41,571 Une nouvelle étape de votre voyage commence. 571 00:55:41,675 --> 00:55:43,969 Rejoignons Edoras au plus vite. 572 00:55:44,074 --> 00:55:44,804 Edoras ? 573 00:55:45,846 --> 00:55:47,932 C'est pas tout près d'ici ! 574 00:55:48,140 --> 00:55:51,477 Il y a la guerre au Rohan, et le Roi va mal. 575 00:55:51,581 --> 00:55:54,083 Il ne sera pas aisé de le guérir. 576 00:55:54,396 --> 00:55:57,211 Aurions-nous fait tout ce chemin pour rien ? 577 00:55:57,316 --> 00:56:00,026 Laisserons-nous ces pauvres Hobbits 578 00:56:00,130 --> 00:56:03,780 dans ce lieu horrible infesté d'arbres ? 579 00:56:06,594 --> 00:56:09,097 Je veux dire, dans cette charmante, 580 00:56:09,722 --> 00:56:12,329 très charmante forêt ? 581 00:56:13,059 --> 00:56:17,022 Ce fut plus qu'un hasard qui amena Merry et Pippin à Fangorn. 582 00:56:17,126 --> 00:56:19,002 Un grand pouvoir sommeille ici 583 00:56:19,210 --> 00:56:21,192 depuis maintes années. 584 00:56:21,296 --> 00:56:22,756 Merry et Pippin 585 00:56:22,860 --> 00:56:25,988 seront les cailloux qui déclenchent l'avalanche 586 00:56:26,093 --> 00:56:28,282 dans les montagnes. 587 00:56:28,387 --> 00:56:31,098 Vous n'avez pas changé, mon cher ami. 588 00:56:31,722 --> 00:56:34,225 Vous parlez toujours par énigmes. 589 00:56:37,875 --> 00:56:40,064 Une chose va se produire, 590 00:56:40,169 --> 00:56:43,401 qui n'est pas arrivée depuis les Jours Anciens. 591 00:56:44,756 --> 00:56:50,491 Les Ents vont se réveiller... et découvrir qu'ils sont forts. 592 00:56:51,325 --> 00:56:52,577 Forts ? 593 00:56:54,141 --> 00:56:55,183 Tant mieux. 594 00:56:55,496 --> 00:56:57,998 Cessez de geindre, Maître Nain. 595 00:56:59,353 --> 00:57:01,543 Merry et Pippin sont en sécurité. 596 00:57:01,647 --> 00:57:04,567 Bien plus en sécurité que vous ne le serez. 597 00:57:05,401 --> 00:57:08,738 Ce nouveau Gandalf est plus bougon que l'ancien. 598 00:57:31,571 --> 00:57:32,823 C'est un des Mearas, 599 00:57:33,344 --> 00:57:36,054 à moins que mes yeux ne soient mystifiés. 600 00:57:53,676 --> 00:57:55,553 Gripoil. 601 00:57:58,264 --> 00:58:00,766 Le Seigneur de tous les chevaux... 602 00:58:02,643 --> 00:58:05,771 et l'ami qui a partagé bien des dangers. 603 00:58:20,890 --> 00:58:24,331 Ô beau sorbier 604 00:58:24,435 --> 00:58:27,667 Que j'ai vu scintiller 605 00:58:28,814 --> 00:58:31,838 Un jour d'été 606 00:58:33,089 --> 00:58:35,174 Sur ta tête 607 00:58:35,279 --> 00:58:37,572 De quel bel or rouge 608 00:58:37,676 --> 00:58:41,430 La couronne que tu portais à ton Faîte ! 609 00:58:42,577 --> 00:58:45,079 Que ces vers sont beaux. 610 00:58:45,183 --> 00:58:46,851 C'est encore loin ? 611 00:58:46,956 --> 00:58:50,084 Bruraroum, ne soyez pas si hâtifs. 612 00:58:50,187 --> 00:58:53,420 Vous pouvez trouver ça loin, peut-être. 613 00:58:54,358 --> 00:58:58,425 Ma demeure se trouve au plus profond de la forêt, 614 00:58:58,529 --> 00:59:02,492 près des racines de la montagne. 615 00:59:03,950 --> 00:59:07,600 J'ai dit à Gandalf que j'assurerais votre sécurité, 616 00:59:07,913 --> 00:59:11,563 et en sécurité je vais vous mener. 617 00:59:11,667 --> 00:59:16,150 Je pense que vous apprécierez les vers suivants, 618 00:59:16,462 --> 00:59:19,382 c'est une de mes compositions. 619 00:59:19,799 --> 00:59:20,842 Bon... 620 00:59:21,259 --> 00:59:25,326 Sous la voûte de feuilles endormies 621 00:59:27,724 --> 00:59:32,103 Les arbres s'adonnent à quelques rêveries 622 00:59:32,728 --> 00:59:38,985 Lorsque les salles de la forêt seront vertes et fraîches 623 00:59:39,089 --> 00:59:42,842 Et que le vent sera à l'ouest 624 00:59:43,885 --> 00:59:46,075 Reviens vers moi ! 625 00:59:47,117 --> 00:59:50,976 Reviens vers moi ! 626 00:59:52,123 --> 00:59:57,752 Et dis que ma terre est la meilleure 627 01:00:05,886 --> 01:00:08,595 Dormez, petites gens de la Comté. 628 01:00:09,429 --> 01:00:12,349 lgnorez les bruits de la nuit. 629 01:00:13,079 --> 01:00:16,520 Dormez jusqu'au petit matin. 630 01:00:18,397 --> 01:00:22,776 J'ai à faire dans la forêt. 631 01:00:22,880 --> 01:00:25,695 Ils sont nombreux à devoir être appelés. 632 01:00:25,904 --> 01:00:28,406 Nombreux à devoir venir. 633 01:00:29,658 --> 01:00:33,098 L'Ombre s'étend sur Fangorn. 634 01:00:34,349 --> 01:00:39,459 Le dépérissement de toutes les forêts est proche. 635 01:00:49,572 --> 01:00:53,743 L'ombre rampante qui rougeoie à l'est prend forme. 636 01:00:54,682 --> 01:00:57,392 Sauron ne souffrira aucun rival. 637 01:00:57,809 --> 01:01:01,980 Du sommet de Barad-dûr, son Œil observe sans relâche. 638 01:01:02,293 --> 01:01:05,630 Mais il n'est pas encore assez puissant pour ignorer la peur. 639 01:01:06,777 --> 01:01:08,862 Le doute le ronge déjà. 640 01:01:08,967 --> 01:01:10,842 La rumeur l'a atteint. 641 01:01:11,364 --> 01:01:14,179 L'héritier de Númenor vit encore. 642 01:01:15,639 --> 01:01:18,350 Sauron vous craint, Aragorn. 643 01:01:19,810 --> 01:01:21,790 Il craint ce que vous pourriez devenir. 644 01:01:23,042 --> 01:01:26,483 Alors, il frappera vite et fort le monde des Hommes. 645 01:01:26,587 --> 01:01:30,237 Il utilisera son pantin, Saroumane, pour détruire le Rohan. 646 01:01:30,444 --> 01:01:33,885 La guerre est proche, le Rohan doit se défendre seul. 647 01:01:33,990 --> 01:01:37,951 Là réside notre premier défi car il est prêt à tomber. 648 01:01:38,472 --> 01:01:42,226 L'esprit du Roi est asservi, par la magie de Saroumane. 649 01:01:42,331 --> 01:01:45,250 Son emprise sur le roi Théoden est très forte. 650 01:01:45,876 --> 01:01:50,150 Sauron et Saroumane sont en train de resserrer le nœud. 651 01:01:51,297 --> 01:01:55,573 Malgré toutes leurs ruses, nous avons un avantage. 652 01:01:58,179 --> 01:02:00,264 L'Anneau reste caché. 653 01:02:01,620 --> 01:02:03,497 Que nous voulions le détruire 654 01:02:03,705 --> 01:02:06,833 n'est pas encore apparu dans leurs sombres rêves. 655 01:02:07,563 --> 01:02:09,753 Ainsi, l'arme de l'ennemi approche 656 01:02:09,857 --> 01:02:12,359 du Mordor aux mains d'un Hobbit. 657 01:02:12,463 --> 01:02:16,426 Chaque jour le rapproche des feux de la Montagne du Destin. 658 01:02:16,947 --> 01:02:18,928 Il nous faut croire en Frodon. 659 01:02:19,971 --> 01:02:22,161 Tout repose sur la vitesse 660 01:02:22,265 --> 01:02:24,559 et le secret de sa quête. 661 01:02:26,748 --> 01:02:28,729 Ne regrettez pas de l'avoir quitté. 662 01:02:31,232 --> 01:02:33,422 Il doit achever sa tâche, seul. 663 01:02:34,360 --> 01:02:35,403 Il n'est pas seul. 664 01:02:36,758 --> 01:02:37,800 Sam est avec lui. 665 01:02:39,156 --> 01:02:40,407 Ah oui ? 666 01:02:40,720 --> 01:02:42,701 Ah oui, vraiment ? 667 01:02:43,535 --> 01:02:44,891 Bien. 668 01:02:45,829 --> 01:02:48,332 Oui, c'est très bien. 669 01:02:56,255 --> 01:03:00,113 La Porte Noire de Mordor. 670 01:03:04,074 --> 01:03:05,743 Sauvez-nous ! 671 01:03:12,417 --> 01:03:15,440 L'Ancien aurait beaucoup à dire s'il nous voyait. 672 01:03:17,942 --> 01:03:22,947 Le maître a voulu que je lui montre le chemin du Mordor, 673 01:03:23,052 --> 01:03:26,076 et le bon Sméagol obéit au maître. 674 01:03:26,180 --> 01:03:27,118 En effet. 675 01:03:35,981 --> 01:03:37,545 On ne peut plus rien. 676 01:03:39,526 --> 01:03:40,776 C'est infranchissable. 677 01:04:26,132 --> 01:04:27,279 Regardez ! 678 01:04:27,592 --> 01:04:28,739 La porte ! 679 01:04:29,260 --> 01:04:30,303 Elle s'ouvre ! 680 01:04:37,810 --> 01:04:39,583 On peut descendre par là. 681 01:04:40,834 --> 01:04:42,398 Sam, non ! 682 01:04:45,004 --> 01:04:46,151 Maître ! 683 01:06:10,190 --> 01:06:13,213 - Je ne t'ai pas demandé de venir. - Je sais. 684 01:06:14,464 --> 01:06:16,550 Nos capes ne nous masqueront plus. 685 01:06:17,905 --> 01:06:18,531 Maintenant ! 686 01:06:21,242 --> 01:06:25,412 Non, maître, ils vous attraperont ! Ils vous attraperont ! 687 01:06:26,872 --> 01:06:29,270 Ne lui amenez pas le Précieux ! 688 01:06:32,399 --> 01:06:34,797 Il veut le Précieux. 689 01:06:35,214 --> 01:06:38,133 Il le cherche sans relâche. 690 01:06:38,237 --> 01:06:42,304 Et le Précieux veut retourner à lui. 691 01:06:42,721 --> 01:06:46,370 Nous devons l'empêcher de le récupérer. 692 01:06:53,669 --> 01:06:54,816 Il y a un autre chemin. 693 01:06:55,233 --> 01:06:57,736 Plus secret, plus sombre. 694 01:06:58,048 --> 01:07:00,030 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 695 01:07:00,134 --> 01:07:01,698 Le Maître n'a pas demandé. 696 01:07:02,115 --> 01:07:03,260 Il nous tend un piège. 697 01:07:03,781 --> 01:07:05,554 Il y a un autre chemin pour le Mordor ? 698 01:07:06,597 --> 01:07:07,431 Oui ! 699 01:07:08,057 --> 01:07:09,308 Il y a un sentier, 700 01:07:09,517 --> 01:07:11,706 et un escalier. 701 01:07:12,123 --> 01:07:13,166 Puis... 702 01:07:14,209 --> 01:07:16,815 il y a un tunnel. 703 01:07:31,517 --> 01:07:33,185 Il nous a conduits jusqu'ici. 704 01:07:33,498 --> 01:07:34,645 M. Frodon, non ! 705 01:07:35,896 --> 01:07:37,356 Il a tenu parole. 706 01:07:42,360 --> 01:07:43,403 Non. 707 01:07:45,801 --> 01:07:47,157 Montrez le chemin. 708 01:07:47,783 --> 01:07:51,224 Le gentil Sméagol aide toujours. 709 01:08:29,072 --> 01:08:30,532 Sylvebarbe ? 710 01:08:31,990 --> 01:08:33,242 Où est-il allé ? 711 01:08:33,346 --> 01:08:35,849 J'ai fait un rêve merveilleux. 712 01:08:36,579 --> 01:08:39,498 Il y avait un baril d'herbe à pipe, 713 01:08:40,124 --> 01:08:41,792 et on a tout fumé. 714 01:08:42,209 --> 01:08:43,252 Ça t'a rendu malade. 715 01:08:45,962 --> 01:08:48,673 Je donnerais tout pour une bouffée de vieux Toby. 716 01:08:52,323 --> 01:08:53,783 Tu as entendu ça ? 717 01:09:01,394 --> 01:09:02,750 Ça recommence. 718 01:09:03,688 --> 01:09:05,774 Il y a quelque chose de pas normal. 719 01:09:06,712 --> 01:09:07,963 De pas normal du tout. 720 01:09:12,133 --> 01:09:14,949 Tu viens de parler en entique. 721 01:09:15,157 --> 01:09:17,869 Non, je m'étirais, c'est tout. 722 01:09:26,418 --> 01:09:27,252 Tu es plus grand ! 723 01:09:29,025 --> 01:09:30,589 - Qui ? - Toi ! 724 01:09:30,693 --> 01:09:32,362 - Que quoi ? - Que moi ! 725 01:09:32,779 --> 01:09:34,238 Je l'ai toujours été. 726 01:09:35,072 --> 01:09:36,949 Tout le monde sait 727 01:09:37,262 --> 01:09:39,764 que je suis le grand et toi, le petit. 728 01:09:40,599 --> 01:09:42,267 Allons, Merry ! 729 01:09:42,371 --> 01:09:45,082 Tu fais quoi ? Un mètre vingt tout au plus. 730 01:09:46,647 --> 01:09:49,564 Alors que moi, je dépasse les un mètre vingt-trois. 731 01:09:51,754 --> 01:09:53,318 Un mètre vingt-six ! 732 01:09:56,029 --> 01:09:57,802 Un mètre vingt-six ? 733 01:10:00,616 --> 01:10:01,763 Qu'as-tu fait ? 734 01:10:08,541 --> 01:10:09,584 Merry, non ! 735 01:10:11,878 --> 01:10:13,546 - J'en veux ! - Non ! 736 01:10:13,754 --> 01:10:16,152 Sylvebarbe t'a interdit d'en boire ! 737 01:10:16,674 --> 01:10:18,864 Il a dit que c'était dangereux ! 738 01:10:18,968 --> 01:10:20,428 Rends-moi ça ! 739 01:10:23,452 --> 01:10:24,599 Que se passe-t-il ? 740 01:10:25,432 --> 01:10:26,996 Ça retient ma jambe ! 741 01:10:56,504 --> 01:10:58,381 Hors d'ici ! 742 01:10:58,485 --> 01:11:00,362 Et vous, vous devriez dormir. 743 01:11:00,988 --> 01:11:02,968 Mangez la terre, enfoncez-vous. 744 01:11:04,011 --> 01:11:05,784 Buvez l'eau. 745 01:11:06,305 --> 01:11:09,016 Rendormez-vous. 746 01:11:09,329 --> 01:11:11,102 Hors d'ici. 747 01:11:11,310 --> 01:11:12,560 Venez, 748 01:11:12,873 --> 01:11:14,646 la forêt s'éveille. 749 01:11:15,166 --> 01:11:16,939 Ce lieu n'est pas sûr. 750 01:11:20,067 --> 01:11:23,613 Les arbres sont devenus sauvages et dangereux. 751 01:11:24,030 --> 01:11:26,949 La colère couve dans leurs cœurs. 752 01:11:27,783 --> 01:11:29,660 Sombres sont leurs pensées. 753 01:11:29,764 --> 01:11:32,266 Tenace est leur haine. 754 01:11:32,371 --> 01:11:34,456 Ils vous blesseront s'ils le peuvent. 755 01:11:35,916 --> 01:11:38,836 Il reste trop peu d'entre nous. 756 01:11:39,149 --> 01:11:42,902 Trop peu d'Ents pour les maîtriser. 757 01:11:43,631 --> 01:11:46,343 Pourquoi êtes-vous si peu nombreux ? 758 01:11:46,551 --> 01:11:47,594 Et les enfants Ents ? 759 01:11:47,698 --> 01:11:49,575 Bruraroum. 760 01:11:49,992 --> 01:11:54,788 Il n'y a plus d'enfants Ents depuis terriblement longtemps. 761 01:11:55,726 --> 01:11:56,873 Pourquoi ? 762 01:11:56,978 --> 01:12:00,732 Nous avons perdu les Ents-Femmes. 763 01:12:01,044 --> 01:12:03,651 Désolé. Comment sont-elles mortes ? 764 01:12:03,964 --> 01:12:06,466 Mortes ? Non ! 765 01:12:06,570 --> 01:12:09,803 Nous les avons perdues. 766 01:12:10,741 --> 01:12:14,078 Nous n'arrivons plus à les retrouver. 767 01:12:17,102 --> 01:12:20,229 Je ne pense pas que vous ayez vu des Ents-Femmes dans la Comté ? 768 01:12:21,793 --> 01:12:23,879 Je ne crois pas. 769 01:12:24,504 --> 01:12:25,547 Et toi, Pippin ? 770 01:12:28,258 --> 01:12:29,405 Elles ressemblent à quoi ? 771 01:12:32,845 --> 01:12:37,537 Je ne me rappelle plus désormais. 772 01:12:54,116 --> 01:12:57,868 Edoras et le château d'or de Meduseld. 773 01:12:58,911 --> 01:13:01,310 Demeure de Théoden, roi du Rohan. 774 01:13:02,144 --> 01:13:04,334 Son esprit a été vaincu. 775 01:13:05,168 --> 01:13:08,505 L'emprise de Saroumane sur le roi est forte. 776 01:13:09,963 --> 01:13:12,466 Mon Seigneur, votre fils... 777 01:13:13,509 --> 01:13:14,864 est mort. 778 01:13:17,054 --> 01:13:18,410 Mon Seigneur ? 779 01:13:20,287 --> 01:13:21,225 Mon oncle ? 780 01:13:28,106 --> 01:13:30,192 N'irez-vous pas à lui ? 781 01:13:33,633 --> 01:13:35,509 Ne ferez-vous rien ? 782 01:13:36,239 --> 01:13:40,618 Prenez garde à ce que vous dites, nous ne sommes pas les bienvenus. 783 01:14:05,433 --> 01:14:08,561 Il a dû mourir pendant la nuit. 784 01:14:08,978 --> 01:14:11,064 Quelle tragédie pour le roi 785 01:14:11,168 --> 01:14:14,087 que de perdre son unique fils et héritier. 786 01:14:15,338 --> 01:14:19,718 Je comprends que son trépas soit dur à accepter. 787 01:14:20,239 --> 01:14:24,826 D'autant plus que votre frère vous a abandonnée. 788 01:14:24,930 --> 01:14:26,495 Laissez-moi seule, serpent ! 789 01:14:27,850 --> 01:14:29,518 Vous êtes seule. 790 01:14:32,334 --> 01:14:35,462 Qui sait ce que vous avez dit aux ténèbres, 791 01:14:36,296 --> 01:14:39,215 durant les moments amers de la nuit, 792 01:14:39,841 --> 01:14:43,490 quand toute votre vie semble se rétrécir. 793 01:14:43,595 --> 01:14:47,870 Les murs de votre boudoir se refermant sur vous. 794 01:14:47,974 --> 01:14:51,936 Un clapier pour entraver quelque chose de sauvage. 795 01:14:55,064 --> 01:14:56,524 Si belle. 796 01:14:58,192 --> 01:14:59,339 Si froide. 797 01:15:01,216 --> 01:15:03,405 Tel le matin blafard du printemps 798 01:15:03,509 --> 01:15:06,638 encore accroché aux frimas de l'hiver. 799 01:15:20,714 --> 01:15:23,215 Vos paroles sont du poison ! 800 01:16:55,804 --> 01:16:58,201 Un cimetière paraîtrait plus gai. 801 01:17:12,903 --> 01:17:16,448 Vous ne pouvez entrer armé, Gandalf Maisongrise. 802 01:17:17,908 --> 01:17:20,515 Ordre de Grima Langue de Serpent. 803 01:17:37,927 --> 01:17:38,657 Votre bâton. 804 01:17:43,036 --> 01:17:46,478 Vous ne priveriez pas un vieillard de son bâton. 805 01:18:05,975 --> 01:18:08,164 Seigneur, voici Gandalf le Gris. 806 01:18:16,505 --> 01:18:18,069 Il est annonciateur de malheur. 807 01:18:18,382 --> 01:18:22,657 La courtoisie de votre demeure a diminué dernièrement, 808 01:18:23,804 --> 01:18:25,159 roi Théoden. 809 01:18:26,097 --> 01:18:27,974 Il n'est pas le bienvenu. 810 01:18:29,538 --> 01:18:32,458 Pourquoi vous ferais-je 811 01:18:32,562 --> 01:18:34,439 bon accueil, 812 01:18:35,273 --> 01:18:38,609 Gandalf, Corbeau de Tempête ? 813 01:18:39,131 --> 01:18:42,259 Question pertinente, Sire. 814 01:18:42,676 --> 01:18:45,283 Voilà une heure bien tardive 815 01:18:45,596 --> 01:18:49,454 qu'a choisie ce prestidigitateur pour apparaître. 816 01:18:51,226 --> 01:18:55,918 Je le nomme "Mauvaises Nouvelles", et elles font mauvais hôte. 817 01:18:56,022 --> 01:18:58,942 Silence ! Garde ta langue fourchue 818 01:18:59,046 --> 01:19:00,089 derrière tes dents. 819 01:19:00,506 --> 01:19:01,549 Je n'ai pas passé 820 01:19:01,757 --> 01:19:05,615 par le feu et la mort pour deviser avec un vil serpent. 821 01:19:06,762 --> 01:19:08,117 Le bâton ! 822 01:19:08,847 --> 01:19:09,681 J'avais dit 823 01:19:09,786 --> 01:19:11,871 de prendre son bâton ! 824 01:19:16,562 --> 01:19:17,814 Théoden, 825 01:19:18,961 --> 01:19:20,838 fils de Thengel... 826 01:19:23,236 --> 01:19:25,634 vous n'avez que trop séjourné dans les ténèbres. 827 01:19:28,866 --> 01:19:31,785 Je ne bougerais pas, si j'étais vous. 828 01:19:31,993 --> 01:19:32,827 Ecoutez-moi ! 829 01:19:39,710 --> 01:19:41,690 Je vous libère 830 01:19:42,107 --> 01:19:43,880 de ce sortilège. 831 01:19:55,557 --> 01:19:58,477 Vous n'avez aucun pouvoir ici, 832 01:19:58,894 --> 01:20:01,814 Gandalf le Gris. 833 01:20:07,965 --> 01:20:12,762 Je vous aspirerai, Saroumane, comme le poison d'une plaie. 834 01:20:22,250 --> 01:20:23,188 Attendez ! 835 01:20:25,274 --> 01:20:28,924 Si je sors, Théoden meurt. 836 01:20:30,383 --> 01:20:34,241 Vous ne m'avez pas tué, vous ne le tuerez pas. 837 01:20:38,307 --> 01:20:39,767 Le Rohan est à moi. 838 01:20:41,331 --> 01:20:42,687 Disparaissez. 839 01:21:27,207 --> 01:21:29,293 Je connais ton visage... 840 01:21:33,984 --> 01:21:35,131 Eowyn ! 841 01:21:47,122 --> 01:21:48,165 Gandalf ? 842 01:21:48,895 --> 01:21:51,606 Respirez de nouveau l'air libre, mon ami. 843 01:22:05,056 --> 01:22:07,559 Sombres furent mes rêves dernièrement. 844 01:22:12,042 --> 01:22:12,980 Vos doigts 845 01:22:13,085 --> 01:22:15,066 retrouveraient leur force 846 01:22:15,900 --> 01:22:18,610 s'ils empoignaient votre épée. 847 01:23:03,966 --> 01:23:05,426 Je n'ai jamais fait 848 01:23:05,843 --> 01:23:08,033 que vous servir, 849 01:23:08,137 --> 01:23:09,075 mon Seigneur. 850 01:23:09,284 --> 01:23:11,682 Votre science m'aurait réduit 851 01:23:11,787 --> 01:23:14,081 à ramper comme une bête ! 852 01:23:15,331 --> 01:23:16,999 Ne me renvoyez pas ! 853 01:23:19,815 --> 01:23:20,858 Non, mon Seigneur ! 854 01:23:22,630 --> 01:23:24,299 Laissez-le partir. 855 01:23:24,507 --> 01:23:26,593 Il a fait couler assez de sang. 856 01:23:36,811 --> 01:23:38,896 Ecartez-vous de ma route ! 857 01:23:41,397 --> 01:23:43,587 Saluez le roi Théoden ! 858 01:24:09,236 --> 01:24:11,218 Où est Théodred ? 859 01:24:14,554 --> 01:24:16,640 Où est mon fils ? 860 01:25:44,432 --> 01:25:45,892 Une simbelmynë. 861 01:25:51,104 --> 01:25:54,650 Elle a toujours poussé sur la tombe de mes aïeux. 862 01:25:58,612 --> 01:25:59,445 Elle couvrira 863 01:25:59,654 --> 01:26:01,531 celle de mon fils. 864 01:26:03,721 --> 01:26:07,162 Hélas, il m'a fallu vivre ces jours de malheur. 865 01:26:08,517 --> 01:26:12,374 Le jeune périt et le vieux s'attarde. 866 01:26:13,417 --> 01:26:15,190 Il me faudra vivre 867 01:26:15,816 --> 01:26:18,631 et voir les derniers jours de ma lignée. 868 01:26:20,299 --> 01:26:23,949 La mort de Théodred n'est pas de votre fait. 869 01:26:27,180 --> 01:26:30,204 Aucun parent ne devrait enterrer son enfant. 870 01:26:47,304 --> 01:26:48,972 C'était une force de la nature. 871 01:26:50,118 --> 01:26:53,663 Son esprit trouvera le chemin de la demeure de vos aïeux. 872 01:27:38,395 --> 01:27:40,166 Ils ont été surpris. 873 01:27:40,479 --> 01:27:42,148 Ils étaient désarmés. 874 01:27:43,190 --> 01:27:46,214 Les Sauvages traversent l'Ouestfolde en brûlant tout. 875 01:27:48,404 --> 01:27:50,384 Foin, lits, arbres. 876 01:27:50,489 --> 01:27:52,157 Où est maman ? 877 01:27:53,616 --> 01:27:57,370 C'est un avant-goût de la terreur que Saroumane répandra. 878 01:27:58,100 --> 01:28:02,271 D'autant plus puissant qu'il est mû par la peur de Sauron. 879 01:28:03,939 --> 01:28:06,232 Chevauchez, attaquez-le de front. 880 01:28:07,588 --> 01:28:10,820 Eloignez-le de vos femmes et de vos enfants. 881 01:28:11,654 --> 01:28:13,636 Vous devez combattre. 882 01:28:14,157 --> 01:28:17,077 Deux mille braves chevauchent vers le nord. 883 01:28:17,494 --> 01:28:19,370 Eomer vous est loyal. 884 01:28:19,474 --> 01:28:21,977 Ses hommes se battront pour leur roi. 885 01:28:22,081 --> 01:28:25,314 Ils doivent être à 300 lieues d'ici. 886 01:28:29,693 --> 01:28:31,673 Eomer ne peut nous aider. 887 01:28:32,508 --> 01:28:34,593 Je sais ce que vous voulez de moi, 888 01:28:35,114 --> 01:28:37,513 mais je n'infligerai plus de morts à mon peuple. 889 01:28:39,181 --> 01:28:40,954 Je ne risquerai pas une guerre. 890 01:28:43,351 --> 01:28:46,479 La guerre est là, que vous le vouliez ou non. 891 01:28:50,963 --> 01:28:52,423 Aux dernières nouvelles, 892 01:28:53,153 --> 01:28:56,489 c'était Théoden, et non Aragorn, le roi du Rohan. 893 01:29:03,580 --> 01:29:05,665 Qu'a décidé le roi ? 894 01:29:11,399 --> 01:29:14,214 Par ordre du roi, la cité doit être évacuée. 895 01:29:15,465 --> 01:29:18,176 Nous partons nous réfugier au Gouffre de Helm. 896 01:29:18,802 --> 01:29:20,783 Ne vous embarrassez pas de trésors. 897 01:29:20,887 --> 01:29:22,763 Emmenez le strict nécessaire. 898 01:29:22,867 --> 01:29:24,432 Le Gouffre de Helm ! 899 01:29:24,536 --> 01:29:27,768 Ils fuient dans les montagnes au lieu de combattre. 900 01:29:27,873 --> 01:29:30,062 Qui les défendra si ce n'est leur roi ? 901 01:29:30,271 --> 01:29:32,669 Il fait ce qu'il pense être le mieux. 902 01:29:32,774 --> 01:29:34,545 Ils y ont été sauvés par le passé. 903 01:29:34,650 --> 01:29:38,821 Ce ravin n'offre aucune issue. Théoden y sera piégé. 904 01:29:38,925 --> 01:29:40,906 Il croit les sauver 905 01:29:41,219 --> 01:29:43,304 alors qu'ils courent au massacre. 906 01:29:44,764 --> 01:29:47,370 Théoden est volontaire, mais j'ai peur pour lui. 907 01:29:48,413 --> 01:29:50,916 J'ai peur pour la survie du Rohan. 908 01:29:52,167 --> 01:29:54,878 Il aura besoin de vous avant la fin. 909 01:29:55,504 --> 01:29:58,111 Le peuple du Rohan aura besoin de vous. 910 01:29:58,736 --> 01:30:00,925 Leurs défenses doivent tenir. 911 01:30:02,593 --> 01:30:04,053 Elles tiendront. 912 01:30:08,329 --> 01:30:10,310 Le Pèlerin Gris. 913 01:30:10,935 --> 01:30:12,707 On m'appelait ainsi. 914 01:30:13,541 --> 01:30:16,252 Depuis 300 vies d'Hommes, je foule cette terre 915 01:30:16,357 --> 01:30:18,547 et là, le temps me manque. 916 01:30:20,215 --> 01:30:23,030 Avec de la chance, ma quête ne sera pas vaine. 917 01:30:23,135 --> 01:30:26,158 Attendez ma venue à la 1 re lueur du 5e jour. 918 01:30:27,200 --> 01:30:28,035 A l'aube, 919 01:30:28,452 --> 01:30:29,807 regardez à l'est. 920 01:30:30,224 --> 01:30:31,163 Partez. 921 01:30:58,793 --> 01:31:01,817 Ce cheval est à moitié fou, laissez-le. 922 01:31:41,229 --> 01:31:43,002 Il s'appelle Arod. 923 01:31:44,878 --> 01:31:46,651 C'était le cheval de mon cousin. 924 01:31:49,779 --> 01:31:52,282 Tu as un nom de roi. 925 01:32:03,542 --> 01:32:06,252 J'ai entendu parler de la magie des Elfes, 926 01:32:06,356 --> 01:32:09,380 mais c'est inattendu chez un Rôdeur du nord. 927 01:32:10,423 --> 01:32:12,613 Vous parlez comme eux. 928 01:32:14,594 --> 01:32:16,679 J'ai été élevé à Fondcombe... 929 01:32:17,409 --> 01:32:18,868 un certain temps. 930 01:32:22,101 --> 01:32:24,082 Remettez-le en liberté. 931 01:32:24,812 --> 01:32:26,793 Il n'a que trop vu la guerre. 932 01:32:39,201 --> 01:32:41,495 Gandalf le Blanc ! 933 01:32:42,225 --> 01:32:44,414 Gandalf le Fou ! 934 01:32:45,769 --> 01:32:49,627 Cherche-t-il à m'humilier avec ses nouvelles platitudes ? 935 01:32:51,087 --> 01:32:54,841 Ils étaient trois à suivre le Magicien. 936 01:32:55,467 --> 01:33:00,054 Un Elfe, un Nain et un Homme. 937 01:33:01,201 --> 01:33:03,391 Vous empestez le cheval. 938 01:33:09,125 --> 01:33:10,689 Un Homme... 939 01:33:12,983 --> 01:33:14,443 Venait-il du Gondor ? 940 01:33:14,860 --> 01:33:17,154 Non, il venait du Nord. 941 01:33:17,467 --> 01:33:20,700 Un de ces Rôdeurs Dunedain, je crois. 942 01:33:21,323 --> 01:33:22,992 Pauvrement vêtu. 943 01:33:24,139 --> 01:33:25,598 Et pourtant, 944 01:33:26,537 --> 01:33:29,248 il portait une étrange bague. 945 01:33:30,916 --> 01:33:33,939 Deux serpents aux yeux d'émeraude. 946 01:33:34,044 --> 01:33:36,963 L'un dévorant l'autre, 947 01:33:37,068 --> 01:33:39,779 et ce dernier couronné de fleurs d'or. 948 01:33:40,196 --> 01:33:41,969 La bague de Barahir. 949 01:33:43,011 --> 01:33:46,556 Gandalf Maisongrise pense avoir trouvé l'héritier d'lsildur. 950 01:33:46,764 --> 01:33:48,641 Le roi perdu du Gondor. 951 01:33:48,746 --> 01:33:52,187 Pauvre fou. La lignée est brisée depuis longtemps. 952 01:33:54,168 --> 01:33:55,732 Aucune importance. 953 01:33:56,045 --> 01:33:58,339 Le monde des Hommes s'effondrera. 954 01:33:58,756 --> 01:34:00,528 Ça commencera à Edoras. 955 01:34:09,912 --> 01:34:13,248 Je suis prêt, Gamelin. Amène-moi mon cheval. 956 01:34:18,045 --> 01:34:19,713 Ce n'est pas une défaite. 957 01:34:21,173 --> 01:34:22,633 Nous reviendrons. 958 01:34:28,159 --> 01:34:30,140 Nous reviendrons... 959 01:34:53,912 --> 01:34:55,163 Vous êtes une fine lame. 960 01:35:04,338 --> 01:35:08,509 Les femmes d'ici l'ont toujours été. Celles sans épée meurent par elles. 961 01:35:09,239 --> 01:35:11,116 Je ne crains ni la mort ni la douleur. 962 01:35:12,680 --> 01:35:14,557 Que craignez-vous, ma Dame ? 963 01:35:17,997 --> 01:35:19,144 Une cage. 964 01:35:21,126 --> 01:35:23,732 Etre enfermée et finir par l'accepter. 965 01:35:25,922 --> 01:35:28,945 Et que tout courage ait sombré dans l'oubli. 966 01:35:32,491 --> 01:35:34,367 Vous êtes fille de roi. 967 01:35:35,723 --> 01:35:38,226 Damoiselle protectrice du Rohan. 968 01:35:44,377 --> 01:35:46,775 Ceci ne sera pas votre destin. 969 01:36:19,931 --> 01:36:22,851 Théoden ne restera pas à Edoras. 970 01:36:22,955 --> 01:36:25,145 C'est dangereux, il le sait. 971 01:36:25,562 --> 01:36:28,169 Il s'attendra à une attaque de la cité. 972 01:36:29,524 --> 01:36:32,860 Ils fuiront au Gouffre de Helm, 973 01:36:32,964 --> 01:36:35,258 la grande forteresse du Rohan. 974 01:36:36,510 --> 01:36:39,742 Ils prendront une route dangereuse par la montagne. 975 01:36:42,349 --> 01:36:44,016 Ils iront lentement. 976 01:36:44,433 --> 01:36:46,936 Femmes et enfants 977 01:36:47,145 --> 01:36:48,605 les accompagneront. 978 01:36:52,776 --> 01:36:54,965 Envoyez vos cavaliers Ouargues. 979 01:37:10,917 --> 01:37:12,899 Le Puant, prends pas trop d'avance. 980 01:37:13,003 --> 01:37:14,567 Pourquoi fais-tu ça ? 981 01:37:14,880 --> 01:37:15,714 Quoi ? 982 01:37:15,818 --> 01:37:18,321 Tu l'insultes, tu le dénigres. 983 01:37:18,842 --> 01:37:19,989 Bien sûr. 984 01:37:22,387 --> 01:37:24,576 C'est bien ce qu'il est, M. Frodon. 985 01:37:25,202 --> 01:37:26,766 Mensonges et tromperies. 986 01:37:27,392 --> 01:37:29,999 Il veut l'Anneau, c'est tout. 987 01:37:30,103 --> 01:37:32,605 Tu n'imagines pas ce qu'il en a souffert 988 01:37:32,709 --> 01:37:34,481 et ça continue. 989 01:37:37,400 --> 01:37:39,277 Je veux l'aider, Sam. 990 01:37:39,694 --> 01:37:40,737 Pourquoi ? 991 01:37:46,471 --> 01:37:48,870 Je veux croire qu'il peut se ressaisir. 992 01:37:53,666 --> 01:37:55,439 Vous ne pouvez le sauver. 993 01:37:55,543 --> 01:37:57,316 Qu'en sais-tu ? 994 01:37:57,420 --> 01:37:58,359 Rien ! 995 01:38:05,448 --> 01:38:09,098 Pardonne-moi. J'ignore pourquoi j'ai dit ça. 996 01:38:10,454 --> 01:38:11,495 Je sais. 997 01:38:13,581 --> 01:38:15,041 C'est l'Anneau. 998 01:38:15,979 --> 01:38:17,439 Il vous hypnotise. 999 01:38:18,482 --> 01:38:19,733 Je le vois bien. 1000 01:38:20,776 --> 01:38:23,904 Vous ne mangez pas, vous dormez à peine. 1001 01:38:26,197 --> 01:38:29,325 Il s'est emparé de vous. Combattez-le ! 1002 01:38:29,743 --> 01:38:33,079 Je sais ce que j'ai à faire. Il m'a été confié. 1003 01:38:33,392 --> 01:38:34,435 C'est ma tâche. 1004 01:38:34,644 --> 01:38:36,416 La mienne ! A moi seul ! 1005 01:38:37,354 --> 01:38:39,335 Vous vous entendez ? 1006 01:38:39,961 --> 01:38:41,212 Le ton que vous prenez ? 1007 01:38:51,430 --> 01:38:54,974 Nous le voulons, nous en avons besoin. 1008 01:38:56,747 --> 01:38:58,728 Il nous faut 1009 01:38:58,832 --> 01:39:01,439 le Précieux. 1010 01:39:01,855 --> 01:39:05,192 Ils nous l'ont volé. 1011 01:39:05,401 --> 01:39:08,425 Petits Hobbits sournois. 1012 01:39:08,738 --> 01:39:12,179 Mauvais, perfides, faux ! 1013 01:39:12,909 --> 01:39:16,349 Non, pas le maître. 1014 01:39:16,453 --> 01:39:18,956 Si, le Précieux. 1015 01:39:19,060 --> 01:39:20,311 Faux ! 1016 01:39:20,520 --> 01:39:24,795 Ils vont te trahir, te faire du mal, mentir ! 1017 01:39:26,151 --> 01:39:28,339 Le maître est mon ami. 1018 01:39:28,548 --> 01:39:31,259 Tu n'as pas d'amis. 1019 01:39:31,468 --> 01:39:33,657 Personne ne t'aime. 1020 01:39:34,909 --> 01:39:37,411 Je n'écoute pas, je n'écoute pas. 1021 01:39:37,724 --> 01:39:41,581 Tu es un menteur et un voleur. 1022 01:39:44,814 --> 01:39:47,108 Assassin... 1023 01:39:50,236 --> 01:39:51,070 Va-t'en. 1024 01:39:51,383 --> 01:39:53,259 M'en aller ? 1025 01:39:55,866 --> 01:39:57,534 Je te hais. 1026 01:39:58,786 --> 01:40:00,871 Je te hais. 1027 01:40:01,393 --> 01:40:04,834 Où serais-tu sans moi, gollum, gollum ! 1028 01:40:04,938 --> 01:40:08,482 Je nous ai sauvés. C'est moi. 1029 01:40:08,795 --> 01:40:11,298 Nous avons survécu grâce à moi ! 1030 01:40:12,653 --> 01:40:15,886 Plus maintenant. 1031 01:40:17,657 --> 01:40:19,012 Que dis-tu ? 1032 01:40:21,306 --> 01:40:24,539 Le maître veille sur nous désormais. 1033 01:40:25,269 --> 01:40:28,605 Nous n'avons plus besoin de toi. 1034 01:40:29,231 --> 01:40:30,065 Quoi ? 1035 01:40:31,211 --> 01:40:32,984 Pars maintenant 1036 01:40:33,088 --> 01:40:36,738 et ne reviens plus jamais. 1037 01:40:38,406 --> 01:40:42,682 Pars maintenant et ne reviens plus jamais ! 1038 01:40:45,287 --> 01:40:50,397 Pars maintenant et ne reviens plus jamais ! 1039 01:41:03,848 --> 01:41:05,933 Nous lui avons dit de partir. 1040 01:41:06,246 --> 01:41:09,060 Et il s'en va, mon Précieux. 1041 01:41:09,165 --> 01:41:11,354 Parti ! Parti ! Parti ! 1042 01:41:11,563 --> 01:41:13,127 Sméagol est libre ! 1043 01:41:18,028 --> 01:41:19,071 Regardez. 1044 01:41:20,009 --> 01:41:23,658 Regardez ce que Sméagol a trouvé. 1045 01:41:33,667 --> 01:41:35,127 Ils sont jeunes. 1046 01:41:36,274 --> 01:41:37,838 Ils sont tendres. 1047 01:41:37,943 --> 01:41:39,506 Ils sont beaux, oh oui. 1048 01:41:39,610 --> 01:41:41,591 Mangeons-les. Mangeons-les ! 1049 01:41:44,302 --> 01:41:45,866 Vous allez le rendre malade 1050 01:41:47,117 --> 01:41:48,785 si vous continuez. 1051 01:41:51,809 --> 01:41:54,729 Il y a une seule façon de manger des lapins. 1052 01:41:58,795 --> 01:42:00,150 Que fait-il ? 1053 01:42:01,193 --> 01:42:03,487 Stupide Hobbit joufflu. 1054 01:42:03,696 --> 01:42:05,677 Vous les abîmez. 1055 01:42:06,302 --> 01:42:09,744 Abîmer ? Il y a pratiquement pas de viande. 1056 01:42:14,539 --> 01:42:16,416 Faudrait des bonnes patates. 1057 01:42:17,459 --> 01:42:19,649 C'est quoi les patates, mon Précieux ? 1058 01:42:20,587 --> 01:42:22,256 C'est quoi ? 1059 01:42:22,464 --> 01:42:24,132 Des pommes de terre. 1060 01:42:24,653 --> 01:42:27,260 Bouillies et écrasées dans le ragoût. 1061 01:42:29,658 --> 01:42:31,327 De belles frites dorées 1062 01:42:31,639 --> 01:42:33,725 avec du poisson frit. 1063 01:42:36,227 --> 01:42:37,999 Vous n'y résisteriez pas. 1064 01:42:38,416 --> 01:42:40,606 Oh si, nous y résisterions. 1065 01:42:41,232 --> 01:42:43,943 Gâcher ainsi du bon poisson. 1066 01:42:45,611 --> 01:42:50,303 Donnez-le-nous cru et frétillant. 1067 01:42:51,554 --> 01:42:53,848 Gardez vos vilaines frites. 1068 01:42:55,621 --> 01:42:57,289 Vous êtes désespérant. 1069 01:43:10,217 --> 01:43:11,469 M. Frodon ? 1070 01:43:29,610 --> 01:43:32,113 - Qui sont-ils ? - De mauvais hommes. 1071 01:43:32,322 --> 01:43:34,824 Serviteurs de Sauron. 1072 01:43:35,658 --> 01:43:37,848 Ils sont rappelés au Mordor. 1073 01:43:37,952 --> 01:43:40,350 Le Seigneur des Ténèbres rassemble 1074 01:43:40,454 --> 01:43:41,393 toutes les armées. 1075 01:43:41,497 --> 01:43:44,312 Très bientôt, il sera prêt. 1076 01:43:46,085 --> 01:43:47,336 Prêt à quoi ? 1077 01:43:47,440 --> 01:43:49,735 A faire sa guerre. 1078 01:43:49,839 --> 01:43:55,260 Dernière guerre qui ensevelira le monde dans l'Ombre. 1079 01:43:55,364 --> 01:43:58,076 Il nous faut avancer. Viens, Sam. 1080 01:43:58,701 --> 01:43:59,640 M. Frodon. 1081 01:44:00,265 --> 01:44:01,100 Regardez. 1082 01:44:05,478 --> 01:44:07,042 C'est un oliphant ! 1083 01:44:16,114 --> 01:44:18,512 Au pays, personne ne le croira. 1084 01:44:30,293 --> 01:44:31,544 Sméagol ? 1085 01:45:12,521 --> 01:45:14,711 On n'a que trop traîné ici. 1086 01:45:17,943 --> 01:45:19,091 Viens, Sam ! 1087 01:45:32,541 --> 01:45:33,374 Non ! 1088 01:45:33,478 --> 01:45:35,251 On est d'innocents voyageurs ! 1089 01:45:36,920 --> 01:45:38,692 Il n'y en a pas dans cette région. 1090 01:45:39,422 --> 01:45:42,133 Il n'y a que les serviteurs de la Tour Sombre. 1091 01:45:42,446 --> 01:45:44,115 On est liés à une course secrète. 1092 01:45:46,616 --> 01:45:49,952 Qui prétend combattre l'ennemi ne doit pas nous retenir. 1093 01:45:50,369 --> 01:45:51,516 L'ennemi ? 1094 01:45:54,332 --> 01:45:57,668 Son sens du devoir égalait sûrement le vôtre. 1095 01:46:00,379 --> 01:46:02,360 Quel pouvait bien être son nom ? 1096 01:46:04,132 --> 01:46:05,801 D'où venait-il ? 1097 01:46:08,199 --> 01:46:10,493 Etait-il vraiment mauvais ? 1098 01:46:12,265 --> 01:46:15,602 Quels mensonges ou menaces l'ont conduit si loin ? 1099 01:46:17,479 --> 01:46:19,773 N'aurait-il pas préféré rester chez lui... 1100 01:46:21,858 --> 01:46:23,318 en paix ? 1101 01:46:27,175 --> 01:46:29,574 La guerre nous conduira tous à la mort. 1102 01:46:30,595 --> 01:46:31,642 Attachez-leur les mains. 1103 01:46:39,500 --> 01:46:42,211 Oui, on voit peu de Femmes-Nains. 1104 01:46:42,315 --> 01:46:44,714 Si proches de nous par la voix 1105 01:46:44,818 --> 01:46:47,842 et l'apparence qu'on les prend pour des Hommes-Nains. 1106 01:46:50,032 --> 01:46:51,387 A cause de la barbe. 1107 01:46:52,013 --> 01:46:52,951 Ça a alimenté 1108 01:46:53,056 --> 01:46:56,080 la rumeur sur l'absence de Femmes-Nains, 1109 01:46:57,331 --> 01:47:00,459 et qu'on naît dans des trous du sol. 1110 01:47:03,274 --> 01:47:04,943 Ce qui est ridicule. 1111 01:47:11,512 --> 01:47:13,389 Tout va bien, pas de panique. 1112 01:47:14,119 --> 01:47:15,892 C'était intentionnel. 1113 01:47:17,873 --> 01:47:20,167 Ma nièce n'avait pas souri depuis longtemps. 1114 01:47:21,835 --> 01:47:24,755 Enfant, elle a vu son père ramené mort, 1115 01:47:24,859 --> 01:47:26,632 terrassé par les Orques. 1116 01:47:27,675 --> 01:47:29,760 Elle a vu sa mère mourir de chagrin. 1117 01:47:30,803 --> 01:47:32,471 Puis, elle est restée seule, 1118 01:47:32,680 --> 01:47:35,391 veillant sur son roi, la peur grandissante. 1119 01:47:36,017 --> 01:47:38,415 Condamnée à présenter ses respects à un vieillard 1120 01:47:38,519 --> 01:47:40,292 qui aurait dû l'aimer comme un père. 1121 01:47:50,719 --> 01:47:51,762 Gimli ! 1122 01:47:52,909 --> 01:47:54,682 Non, ça je ne peux pas. 1123 01:48:01,459 --> 01:48:02,502 J'ai fait du ragoût. 1124 01:48:03,441 --> 01:48:05,422 Il y en a peu, mais c'est chaud. 1125 01:48:14,285 --> 01:48:15,224 Merci. 1126 01:48:37,017 --> 01:48:37,955 C'est bon. 1127 01:48:43,795 --> 01:48:45,567 Mon oncle m'a dit une chose étrange. 1128 01:48:47,966 --> 01:48:52,137 Que vous étiez à la guerre avec Thengel, mon grand-père. 1129 01:48:52,762 --> 01:48:55,056 Mais il a dû se tromper. 1130 01:48:55,369 --> 01:48:59,436 Le roi Théoden a une bonne mémoire. Il était enfant alors. 1131 01:49:00,896 --> 01:49:02,981 Vous avez au moins 60 ans ! 1132 01:49:06,109 --> 01:49:07,465 70 ans ? 1133 01:49:07,986 --> 01:49:09,759 Vous ne pouvez avoir 80 ans ! 1134 01:49:13,200 --> 01:49:14,451 87 ans. 1135 01:49:17,684 --> 01:49:19,665 Vous êtes l'un des Dunedains. 1136 01:49:21,021 --> 01:49:23,836 Descendant de Númenor, béni d'une longue vie. 1137 01:49:24,983 --> 01:49:27,694 Je croyais votre peuple entré dans la légende. 1138 01:49:28,320 --> 01:49:30,197 Il reste peu d'entre nous. 1139 01:49:30,405 --> 01:49:33,116 Le Royaume du Nord a été détruit il y a longtemps. 1140 01:49:34,055 --> 01:49:35,410 Je suis désolée. 1141 01:49:36,245 --> 01:49:37,287 Mangez, je vous prie. 1142 01:49:52,198 --> 01:49:55,535 La lumière de l'Etoile du Soir ne croît ni ne décroît. 1143 01:49:56,995 --> 01:49:59,602 Je puis la donner à qui je veux. 1144 01:50:02,313 --> 01:50:03,877 Comme mon cœur. 1145 01:50:06,171 --> 01:50:07,944 Endormez-vous. 1146 01:50:08,987 --> 01:50:10,551 Je suis endormi. 1147 01:50:17,954 --> 01:50:19,414 C'est un rêve. 1148 01:50:22,229 --> 01:50:24,419 Alors, c'est un beau rêve. 1149 01:50:37,349 --> 01:50:38,496 Dormez. 1150 01:51:04,043 --> 01:51:05,816 Vous m'aviez dit... 1151 01:51:08,006 --> 01:51:09,883 que ce jour viendrait. 1152 01:51:11,342 --> 01:51:14,366 Ceci n'est pas la fin, mais le début. 1153 01:51:14,471 --> 01:51:16,348 Vous devez rejoindre Frodon. 1154 01:51:16,973 --> 01:51:18,537 Tel est votre chemin. 1155 01:51:29,695 --> 01:51:31,780 Ce chemin m'est caché. 1156 01:51:32,927 --> 01:51:36,264 Il s'étend déjà à vos pieds. 1157 01:51:36,890 --> 01:51:39,705 Vous ne devez plus hésiter. 1158 01:51:46,379 --> 01:51:48,881 Si vous ne croyez à rien d'autre, 1159 01:51:49,298 --> 01:51:51,175 croyez à ça, 1160 01:51:52,218 --> 01:51:54,929 croyez en nous. 1161 01:52:34,136 --> 01:52:35,179 Où est-elle ? 1162 01:52:36,639 --> 01:52:39,037 Celle qui vous a donné ce bijou. 1163 01:52:42,478 --> 01:52:44,563 Notre temps ici est révolu. 1164 01:52:46,023 --> 01:52:48,317 Le temps d'Arwen est révolu. 1165 01:52:49,256 --> 01:52:52,593 Laissez-la prendre le bateau qui va vers l'ouest. 1166 01:52:52,905 --> 01:52:54,991 Qu'elle emporte son amour pour vous 1167 01:52:55,095 --> 01:52:57,806 sur les Terres Immortelles. Il y sera toujours vivace. 1168 01:52:59,475 --> 01:53:01,664 Mais pas plus qu'un souvenir. 1169 01:53:03,229 --> 01:53:05,940 Je ne laisserai pas ma fille mourir ici. 1170 01:53:06,461 --> 01:53:08,338 Elle reste car elle espère encore. 1171 01:53:08,547 --> 01:53:12,196 Elle reste pour vous. Sa place est parmi son peuple. 1172 01:53:24,500 --> 01:53:26,586 Vous comptiez vous éclipser ainsi ? 1173 01:53:27,733 --> 01:53:30,965 Aux premières lueurs du jour, inaperçu ? 1174 01:53:33,572 --> 01:53:35,762 Je ne reviendrai pas. 1175 01:53:36,701 --> 01:53:39,412 Vous sous-estimez votre adresse au combat. 1176 01:53:39,516 --> 01:53:40,559 Vous reviendrez. 1177 01:53:40,663 --> 01:53:42,748 Je ne pensais pas à la mort au combat. 1178 01:53:42,853 --> 01:53:44,521 A quoi pensiez-vous ? 1179 01:53:50,048 --> 01:53:53,593 Une autre vie vous attend... 1180 01:53:55,783 --> 01:54:00,058 loin de la guerre, de la douleur, du désespoir. 1181 01:54:00,684 --> 01:54:02,352 Pourquoi dites-vous cela ? 1182 01:54:04,020 --> 01:54:07,149 Je suis mortel, vous êtes une Elfe. 1183 01:54:08,608 --> 01:54:11,111 C'était un rêve, Arwen. 1184 01:54:11,737 --> 01:54:12,988 Rien de plus. 1185 01:54:14,656 --> 01:54:16,429 Je ne vous crois pas. 1186 01:54:26,856 --> 01:54:28,420 Ceci vous appartient. 1187 01:54:31,444 --> 01:54:32,800 C'était un cadeau. 1188 01:54:35,615 --> 01:54:36,867 Gardez-le. 1189 01:54:39,682 --> 01:54:40,725 Mon Seigneur... 1190 01:54:43,540 --> 01:54:45,626 Elle navigue vers les Terres Immortelles 1191 01:54:45,834 --> 01:54:47,815 avec les siens. 1192 01:55:11,486 --> 01:55:12,320 Qu'y a-t-il ? 1193 01:55:14,510 --> 01:55:15,135 Hama ? 1194 01:55:15,969 --> 01:55:17,534 Je ne suis pas sûr. 1195 01:55:47,982 --> 01:55:49,337 Un éclaireur ! 1196 01:55:55,698 --> 01:55:56,428 Qu'y a-t-il ? 1197 01:55:56,532 --> 01:55:58,200 Les Ouargues attaquent ! 1198 01:56:07,168 --> 01:56:08,524 Cavaliers, en tête ! 1199 01:56:09,045 --> 01:56:11,443 Aidez-moi. Je suis un cavalier. 1200 01:56:11,547 --> 01:56:12,799 A l'attaque ! 1201 01:56:25,624 --> 01:56:27,397 Emmène-les au Gouffre de Helm. 1202 01:56:27,814 --> 01:56:29,066 Je peux me battre. 1203 01:56:31,881 --> 01:56:33,862 Fais-le pour moi. 1204 01:56:35,948 --> 01:56:37,303 Suivez-moi ! 1205 01:56:41,057 --> 01:56:42,830 En avant. J'ai dit en avant. 1206 01:56:42,934 --> 01:56:44,707 Réfugiez-vous plus bas ! 1207 01:56:45,749 --> 01:56:46,792 En avant ! 1208 01:56:47,001 --> 01:56:48,148 Restez groupés ! 1209 01:58:00,305 --> 01:58:02,704 Viens tâter de ma hache, mon joli ! 1210 01:58:05,415 --> 01:58:06,979 Celui-ci compte pour moi ! 1211 01:58:23,871 --> 01:58:25,331 Créature puante ! 1212 01:59:52,713 --> 01:59:53,964 Aragorn ! 1213 02:00:14,610 --> 02:00:17,739 Parle et j'abrégerai tes souffrances. 1214 02:00:17,843 --> 02:00:20,450 Il est... mort. 1215 02:00:22,431 --> 02:00:24,829 Il a dégringolé de la falaise ! 1216 02:00:28,583 --> 02:00:29,730 Tu mens ! 1217 02:01:03,828 --> 02:01:05,288 Emmenez les blessés à cheval. 1218 02:01:07,164 --> 02:01:09,458 Les loups de l'lsengard reviendront. 1219 02:01:10,710 --> 02:01:11,961 Abandonnez les morts. 1220 02:01:19,782 --> 02:01:20,512 Venez. 1221 02:01:31,356 --> 02:01:33,129 - Enfin ! - Le Gouffre de Helm ! 1222 02:01:33,233 --> 02:01:35,423 C'est le Gouffre de Helm ! 1223 02:01:41,888 --> 02:01:42,826 On est sauvés ! 1224 02:01:44,807 --> 02:01:45,954 Merci. 1225 02:02:31,001 --> 02:02:32,148 - Maman ! - Eothain ! 1226 02:02:32,252 --> 02:02:33,086 Freda ! 1227 02:02:39,551 --> 02:02:40,803 Où est le reste ? 1228 02:02:40,907 --> 02:02:42,262 On a pu sauver que ça. 1229 02:02:46,121 --> 02:02:47,580 Mettez-les dans les cavernes. 1230 02:02:47,685 --> 02:02:49,666 Place à Théoden ! 1231 02:02:51,439 --> 02:02:54,150 Place à Théoden ! Place au roi ! 1232 02:03:03,221 --> 02:03:04,577 Si peu. 1233 02:03:04,786 --> 02:03:06,037 Si peu sont revenus ! 1234 02:03:09,791 --> 02:03:11,563 Notre peuple est sauf. 1235 02:03:13,336 --> 02:03:15,839 Au prix de tant de vies. 1236 02:03:16,673 --> 02:03:17,507 Ma Dame. 1237 02:03:22,095 --> 02:03:23,763 Le Seigneur Aragorn... 1238 02:03:24,493 --> 02:03:25,536 où est-il ? 1239 02:03:27,726 --> 02:03:28,873 Il est tombé. 1240 02:03:52,022 --> 02:03:54,733 Rassemblez toutes nos forces derrière le mur. 1241 02:03:55,046 --> 02:03:57,965 Barrez la porte et instaurez un tour de garde. 1242 02:03:58,070 --> 02:04:00,155 Et ceux qui ne peuvent se battre ? 1243 02:04:00,259 --> 02:04:01,406 Les femmes et les enfants ? 1244 02:04:01,615 --> 02:04:03,596 Emmenez-les dans les cavernes. 1245 02:04:04,847 --> 02:04:09,331 Le bras de Saroumane a bien grandi s'il pense nous atteindre ici. 1246 02:04:12,042 --> 02:04:15,379 Le Gouffre de Helm a un point faible. 1247 02:04:15,483 --> 02:04:17,986 Son mur d'enceinte est taillé dans la roche, 1248 02:04:18,090 --> 02:04:21,010 mais possède un petit caniveau à sa base, 1249 02:04:21,218 --> 02:04:23,825 un peu plus grand qu'un égout. 1250 02:04:26,954 --> 02:04:31,125 Comment le feu pourrait-il défaire la roche ? 1251 02:04:31,229 --> 02:04:35,087 Quelle machine pourrait abattre le mur ? 1252 02:04:39,571 --> 02:04:43,220 Si on fait une brèche, le Gouffre de Helm tombera. 1253 02:04:43,325 --> 02:04:44,993 Quand bien même, 1254 02:04:45,097 --> 02:04:49,685 il faudrait être des milliers pour prendre d'assaut la forteresse. 1255 02:04:49,790 --> 02:04:51,667 Des dizaines de milliers. 1256 02:04:51,771 --> 02:04:54,795 Seigneur, il n'existe pas une telle armée. 1257 02:05:07,516 --> 02:05:10,436 Un nouveau pouvoir est né. 1258 02:05:10,853 --> 02:05:13,668 Sa victoire est imminente ! 1259 02:05:19,403 --> 02:05:20,968 Cette nuit, 1260 02:05:21,906 --> 02:05:26,181 la terre sera souillée par le sang du Rohan ! 1261 02:05:26,494 --> 02:05:29,414 En avant, au Gouffre de Helm ! 1262 02:05:30,144 --> 02:05:32,438 Pas de quartier ! 1263 02:05:35,983 --> 02:05:37,756 A la guerre ! 1264 02:05:42,344 --> 02:05:46,515 Il n'y aura pas d'aube pour les Hommes. 1265 02:06:03,928 --> 02:06:06,014 Regardez la fumée au sud. 1266 02:06:06,118 --> 02:06:07,995 Il y a toujours de la fumée 1267 02:06:08,099 --> 02:06:11,749 qui s'élève de l'lsengard 1268 02:06:11,853 --> 02:06:13,522 ces jours-ci. 1269 02:06:13,626 --> 02:06:15,086 L'lsengard ? 1270 02:06:15,399 --> 02:06:17,276 Il fut un temps 1271 02:06:17,693 --> 02:06:21,134 où Saroumane se promenait dans mes forêts. 1272 02:06:21,551 --> 02:06:24,679 Mais désormais il a un esprit de métal 1273 02:06:25,409 --> 02:06:27,390 et de rouages. 1274 02:06:28,641 --> 02:06:33,229 Il ne se soucie plus des choses qui poussent. 1275 02:06:33,438 --> 02:06:34,272 C'est quoi ? 1276 02:06:40,112 --> 02:06:42,197 L'armée de Saroumane. 1277 02:06:42,406 --> 02:06:43,970 La guerre a commencé. 1278 02:07:22,551 --> 02:07:25,992 Que la grâce des Valar vous protège. 1279 02:07:59,360 --> 02:08:00,820 Arod... 1280 02:08:26,888 --> 02:08:28,139 Arwen... 1281 02:08:29,391 --> 02:08:31,059 L'heure est venue. 1282 02:08:33,353 --> 02:08:37,211 Les vaisseaux partent pour Valinor. Allez, sinon il sera trop tard. 1283 02:08:38,046 --> 02:08:39,714 J'ai pris ma décision. 1284 02:08:46,387 --> 02:08:48,994 Il ne reviendra pas. 1285 02:08:50,558 --> 02:08:53,791 Pourquoi rester alors qu'il n'y a plus d'espoir ? 1286 02:08:54,834 --> 02:08:57,232 Il y a encore de l'espoir. 1287 02:09:01,820 --> 02:09:04,010 Si Aragorn survit à cette guerre, 1288 02:09:04,114 --> 02:09:06,617 vous serez quand même séparés. 1289 02:09:09,223 --> 02:09:12,039 Si Sauron est vaincu et Aragorn fait roi, 1290 02:09:12,143 --> 02:09:14,959 et que tes espoirs se réalisent, 1291 02:09:15,063 --> 02:09:18,921 tu goûteras à l'amertume de la mortalité. 1292 02:09:19,964 --> 02:09:22,988 Que ce soit par l'épée ou la lente œuvre du temps, 1293 02:09:23,092 --> 02:09:25,282 Aragorn mourra. 1294 02:09:28,827 --> 02:09:31,434 Rien ne te réconfortera, 1295 02:09:31,642 --> 02:09:35,396 ni ne viendra soulager la douleur de son trépas. 1296 02:09:38,629 --> 02:09:40,923 Dans la mort, il sera 1297 02:09:41,548 --> 02:09:44,468 une image de la splendeur des rois des Hommes, 1298 02:09:44,572 --> 02:09:48,222 glorieuse avant la destruction du monde. 1299 02:09:58,024 --> 02:10:01,256 Mais toi, ma fille, 1300 02:10:02,925 --> 02:10:07,721 tu erreras sans fin dans les ténèbres et le doute, 1301 02:10:08,138 --> 02:10:10,224 comme la nuit d'hiver 1302 02:10:10,328 --> 02:10:11,788 privée d'étoiles. 1303 02:10:14,603 --> 02:10:16,376 Tu demeureras ici, 1304 02:10:17,106 --> 02:10:21,485 prisonnière de ta douleur sous les arbres dépérissants... 1305 02:10:23,779 --> 02:10:25,761 jusqu'à ce que le monde change 1306 02:10:25,865 --> 02:10:29,619 et que les longues années de ta vie soient écoulées. 1307 02:10:39,003 --> 02:10:39,942 Arwen. 1308 02:10:46,720 --> 02:10:48,909 Rien ne t'attend ici... 1309 02:10:49,639 --> 02:10:51,203 hormis la mort. 1310 02:11:12,371 --> 02:11:15,291 N'ai-je pas aussi ton amour ? 1311 02:11:17,063 --> 02:11:19,670 Vous avez mon amour, père. 1312 02:12:25,259 --> 02:12:28,178 Le pouvoir de l'ennemi grandit. 1313 02:12:29,013 --> 02:12:30,681 Sauron utilisera son pantin, 1314 02:12:30,994 --> 02:12:34,643 Saroumane, pour détruire le Rohan. 1315 02:12:37,250 --> 02:12:40,170 L'lsengard s'est déchaîné. 1316 02:12:45,279 --> 02:12:48,512 L'Œil de Sauron se tourne vers le Gondor, 1317 02:12:49,867 --> 02:12:52,787 dernier royaume libre des Hommes. 1318 02:12:53,100 --> 02:12:56,749 Sa guerre contre cette contrée viendra rapidement. 1319 02:13:01,650 --> 02:13:04,257 Il sent que l'Anneau est proche. 1320 02:13:04,361 --> 02:13:07,907 La force du Porteur de l'Anneau faiblit. 1321 02:13:08,115 --> 02:13:11,869 En son cœur, Frodon commence à comprendre 1322 02:13:13,538 --> 02:13:17,083 que la Quête lui coûtera la vie. 1323 02:13:17,500 --> 02:13:19,273 Vous le savez. 1324 02:13:20,211 --> 02:13:22,401 Vous l'avez pressenti. 1325 02:13:25,216 --> 02:13:28,240 Nous avons tous pris ce risque. 1326 02:13:33,037 --> 02:13:37,208 Dans les ténèbres croissantes, la volonté de l'Anneau grandit. 1327 02:13:38,459 --> 02:13:43,047 Il s'emploie à retrouver le chemin de la main des Hommes. 1328 02:13:43,151 --> 02:13:47,948 Hommes si aisément séduits par son pouvoir. 1329 02:13:49,199 --> 02:13:52,223 Le jeune capitaine du Gondor n'a qu'à tendre la main, 1330 02:13:52,328 --> 02:13:56,498 s'emparer de l'Anneau, et le monde s'effondrera. 1331 02:13:59,105 --> 02:14:00,878 Il est près. 1332 02:14:00,982 --> 02:14:05,153 Si près d'atteindre son but. 1333 02:14:08,490 --> 02:14:12,140 Car Sauron maîtrisera toute vie sur cette Terre, 1334 02:14:12,244 --> 02:14:15,581 même si cela provoque la fin du monde. 1335 02:14:18,292 --> 02:14:21,629 Le temps des Elfes est révolu. 1336 02:14:23,714 --> 02:14:26,529 Abandonnerons-nous la Terre du Milieu à son destin ? 1337 02:14:28,511 --> 02:14:31,430 Les laisserons-nous se défendre seuls ? 1338 02:14:36,331 --> 02:14:37,270 Quelles nouvelles ? 1339 02:14:37,895 --> 02:14:40,815 Nos éclaireurs signalent que Saroumane a attaqué le Rohan. 1340 02:14:41,024 --> 02:14:43,735 Le peuple de Théoden a fui au Gouffre de Helm. 1341 02:14:43,943 --> 02:14:46,029 Surveillons nos frontières. 1342 02:14:46,237 --> 02:14:47,906 Les Orques progressent. 1343 02:14:48,114 --> 02:14:50,408 Sauron lève une armée. 1344 02:14:50,825 --> 02:14:53,328 Ceux de l'Est et les Suderons franchissent la Porte Noire. 1345 02:14:53,432 --> 02:14:54,475 Combien ? 1346 02:14:54,579 --> 02:14:56,456 Quelques milliers et ça augmente. 1347 02:14:57,707 --> 02:14:59,271 Qui couvre le nord ? 1348 02:14:59,376 --> 02:15:01,253 500 Hommes d'Osgiliath. 1349 02:15:01,461 --> 02:15:03,964 Si la cité est attaquée, on est perdus. 1350 02:15:06,675 --> 02:15:08,865 Saroumane attaque de l'lsengard. 1351 02:15:08,969 --> 02:15:10,950 Sauron, du Mordor. 1352 02:15:13,036 --> 02:15:15,642 Les hommes combattront sur deux fronts. 1353 02:15:16,268 --> 02:15:17,937 Le Gondor est faible. 1354 02:15:18,354 --> 02:15:20,648 Sauron nous frappera bientôt. 1355 02:15:22,003 --> 02:15:23,880 Et il frappera fort. 1356 02:15:24,402 --> 02:15:27,843 Il sait que nous ne pouvons le repousser. 1357 02:15:42,337 --> 02:15:44,631 On vous dit Orques espions. 1358 02:15:45,048 --> 02:15:47,446 Des espions ? Attendez un peu. 1359 02:15:47,550 --> 02:15:49,949 Sinon, qui êtes-vous ? 1360 02:15:56,935 --> 02:15:57,769 Parlez. 1361 02:15:59,646 --> 02:16:02,044 Nous sommes des Hobbits de la Comté. 1362 02:16:02,670 --> 02:16:05,590 Je suis Frodon Sacquet, et lui, Sam Gamegie. 1363 02:16:06,007 --> 02:16:06,945 Votre garde du corps ? 1364 02:16:07,780 --> 02:16:09,031 Son jardinier. 1365 02:16:10,282 --> 02:16:12,159 Où est votre ami fouineur ? 1366 02:16:13,723 --> 02:16:15,913 La créature errante, 1367 02:16:16,434 --> 02:16:18,207 d'aspect répugnant. 1368 02:16:19,875 --> 02:16:21,022 Il n'y a personne d'autre. 1369 02:16:25,923 --> 02:16:28,322 On a quitté Fondcombe avec 7 compagnons. 1370 02:16:31,763 --> 02:16:34,057 Un a été perdu dans la Moria, 1371 02:16:35,829 --> 02:16:38,749 deux étaient de ma race, plus un Nain, 1372 02:16:38,853 --> 02:16:41,147 un Elfe, et deux Hommes. 1373 02:16:41,356 --> 02:16:42,816 Aragorn, fils d'Arathorn 1374 02:16:43,024 --> 02:16:45,005 et Boromir, du Gondor. 1375 02:16:50,428 --> 02:16:51,992 Vous êtes un ami de Boromir ? 1376 02:16:54,703 --> 02:16:55,746 Oui. 1377 02:16:57,101 --> 02:16:58,144 En ce qui me concerne. 1378 02:17:04,922 --> 02:17:07,633 Vous serez alors peiné d'apprendre sa mort. 1379 02:17:09,718 --> 02:17:10,865 Mort ? 1380 02:17:11,491 --> 02:17:13,368 Comment ? Quand ? 1381 02:17:13,576 --> 02:17:16,392 J'espérais que vous me le diriez. 1382 02:17:16,496 --> 02:17:19,103 S'il est arrivé malheur à Boromir, dites-le-nous. 1383 02:17:23,170 --> 02:17:26,194 Son cor a été rejeté sur la berge 1384 02:17:26,506 --> 02:17:28,592 il y a environ six jours. 1385 02:17:29,843 --> 02:17:31,929 Il était fendu en deux. 1386 02:17:34,536 --> 02:17:37,455 Mais outre cela, je le sens dans mon cœur. 1387 02:17:40,166 --> 02:17:41,835 C'était mon frère. 1388 02:18:31,365 --> 02:18:33,138 Boromir ! 1389 02:18:34,076 --> 02:18:35,744 Boromir ! 1390 02:18:40,437 --> 02:18:44,086 Cette cité fut jadis le joyau de notre royaume. 1391 02:18:44,191 --> 02:18:48,049 Un lieu de lumière, de beauté et de musique. 1392 02:18:48,257 --> 02:18:50,447 Et elle le redeviendra ! 1393 02:18:52,950 --> 02:18:55,244 Que les armées du Mordor sachent ceci : 1394 02:18:55,974 --> 02:19:00,145 plus jamais ces terres ne tomberont aux mains de l'ennemi ! 1395 02:19:04,003 --> 02:19:08,174 La cité d'Osgiliath a été reconquise 1396 02:19:08,799 --> 02:19:09,738 pour le Gondor ! 1397 02:19:09,946 --> 02:19:11,093 Pour le Gondor ! 1398 02:19:24,336 --> 02:19:26,422 Beau discours, clair et concis. 1399 02:19:26,630 --> 02:19:28,403 Nous n'en boirons que davantage. 1400 02:19:29,967 --> 02:19:33,199 Faites couler la bière ! Ces hommes ont soif ! 1401 02:19:37,475 --> 02:19:39,560 Souviens-toi de ce jour, petit frère. 1402 02:19:39,769 --> 02:19:40,603 Aujourd'hui, 1403 02:19:41,333 --> 02:19:42,793 la vie est belle. 1404 02:19:47,068 --> 02:19:47,902 Qu'y a-t-il ? 1405 02:19:49,049 --> 02:19:49,988 Il est là. 1406 02:19:53,741 --> 02:19:56,453 Ne peut-il nous accorder un instant de paix ? 1407 02:19:56,765 --> 02:20:00,415 Où est le meilleur du Gondor ? Où est mon aîné ? 1408 02:20:01,041 --> 02:20:02,083 Père ! 1409 02:20:08,131 --> 02:20:09,800 Tu les as vaincus avec une seule main. 1410 02:20:10,008 --> 02:20:12,198 Ils exagèrent ! La victoire revient 1411 02:20:12,302 --> 02:20:13,449 aussi à Faramir. 1412 02:20:14,805 --> 02:20:17,516 Sans lui, cette cité serait encore debout. 1413 02:20:18,454 --> 02:20:20,227 Ne devais-tu pas la protéger ? 1414 02:20:20,957 --> 02:20:23,147 Nous étions trop peu nombreux. 1415 02:20:23,251 --> 02:20:24,711 Trop peu nombreux ? 1416 02:20:25,336 --> 02:20:27,839 Tu as laissé l'ennemi s'en emparer. 1417 02:20:29,925 --> 02:20:32,323 Tu renvoies une piètre image à ton père. 1418 02:20:33,261 --> 02:20:35,034 Ce n'est pas intentionnel. 1419 02:20:35,764 --> 02:20:38,996 Vous le brimez alors qu'il s'efforce de vous obéir. 1420 02:20:42,959 --> 02:20:44,523 Il vous aime, père. 1421 02:20:44,627 --> 02:20:47,651 Ne m'ennuie pas avec Faramir, c'est un incapable. 1422 02:20:48,902 --> 02:20:51,301 Bien plus urgent nous attend. 1423 02:20:53,699 --> 02:20:56,097 Elrond a convoqué un conseil. 1424 02:20:56,306 --> 02:20:58,704 Sans en dire l'objet, mais je le devine. 1425 02:20:59,330 --> 02:21:00,581 Le bruit court 1426 02:21:00,685 --> 02:21:03,084 que l'arme de l'ennemi a été trouvée. 1427 02:21:05,273 --> 02:21:06,942 L'Anneau Unique. 1428 02:21:10,487 --> 02:21:12,260 Le Fléau d'lsildur ! 1429 02:21:12,990 --> 02:21:15,179 Tombé dans les mains des Elfes. 1430 02:21:15,284 --> 02:21:18,725 Tous vont le réclamer : Hommes, Nains, Magiciens. 1431 02:21:19,038 --> 02:21:21,019 Nous devons intervenir ! 1432 02:21:21,123 --> 02:21:23,104 Le Gondor doit le récupérer ! 1433 02:21:26,024 --> 02:21:27,588 C'est dangereux, je sais. 1434 02:21:27,797 --> 02:21:30,195 L'Anneau cherche à corrompre les faibles, 1435 02:21:30,403 --> 02:21:33,323 mais toi, tu es fort ! 1436 02:21:33,427 --> 02:21:35,617 Et notre besoin est grand. 1437 02:21:35,721 --> 02:21:38,433 C'est notre sang qui a été versé, 1438 02:21:38,537 --> 02:21:40,935 notre peuple qui s'éteint. 1439 02:21:41,352 --> 02:21:45,315 Sauron attend son heure, il rassemble des armées. 1440 02:21:46,566 --> 02:21:48,026 Il reviendra. 1441 02:21:48,130 --> 02:21:51,467 Et alors, nous n'aurons pas la force de l'arrêter. 1442 02:21:52,197 --> 02:21:53,552 Tu dois partir. 1443 02:21:55,951 --> 02:21:57,932 Rapporte-moi ce don de puissance. 1444 02:22:00,122 --> 02:22:01,999 Ma place est ici, avec mon peuple. 1445 02:22:02,311 --> 02:22:03,771 Pas à Fondcombe. 1446 02:22:04,293 --> 02:22:06,274 Tu désobéirais à ton père ? 1447 02:22:06,378 --> 02:22:07,629 S'il faut y aller, 1448 02:22:08,255 --> 02:22:09,506 envoyez-moi à sa place. 1449 02:22:10,236 --> 02:22:11,279 Toi ? 1450 02:22:12,530 --> 02:22:13,364 Je vois... 1451 02:22:14,511 --> 02:22:18,682 Une chance pour Faramir, capitaine du Gondor, de briller. 1452 02:22:19,308 --> 02:22:20,872 J'en doute. 1453 02:22:22,019 --> 02:22:24,105 Je n'ai confiance qu'en ton frère. 1454 02:22:24,313 --> 02:22:26,816 Lui seul ne me décevra pas. 1455 02:22:44,542 --> 02:22:46,836 Souviens-toi de ce jour, petit frère. 1456 02:23:05,919 --> 02:23:07,483 Capitaine Faramir ! 1457 02:23:09,255 --> 02:23:10,924 On a trouvé le troisième. 1458 02:23:22,811 --> 02:23:24,792 Suivez-moi, maintenant. 1459 02:23:36,262 --> 02:23:37,201 Là, en bas. 1460 02:23:52,112 --> 02:23:54,927 Entrer dans le Lac lnterdit est puni de mort. 1461 02:24:05,980 --> 02:24:07,023 Ils attendent mon ordre. 1462 02:24:12,654 --> 02:24:13,697 Dois-je tirer ? 1463 02:24:15,678 --> 02:24:17,868 Le lac est beau, fraîche est son eau 1464 02:24:18,076 --> 02:24:19,953 Délicieusement juteux 1465 02:24:20,996 --> 02:24:21,830 Notre seule passion 1466 02:24:21,934 --> 02:24:26,418 Prendre du poisson délicieusement juteux ! 1467 02:24:33,822 --> 02:24:34,760 Attendez ! 1468 02:24:36,428 --> 02:24:38,722 Cette créature est liée à moi. 1469 02:24:39,869 --> 02:24:41,538 Et je suis lié à elle. 1470 02:24:44,979 --> 02:24:46,230 C'est notre guide. 1471 02:24:51,027 --> 02:24:54,364 Je vous en prie, laissez-moi le rejoindre. 1472 02:25:05,938 --> 02:25:07,189 Sméagol ! 1473 02:25:08,545 --> 02:25:10,005 Le maître est là. 1474 02:25:11,882 --> 02:25:12,924 Venez, Sméagol. 1475 02:25:15,844 --> 02:25:18,451 Faites confiance au maître. Venez. 1476 02:25:21,683 --> 02:25:25,020 Il nous faut partir, maintenant ? 1477 02:25:25,959 --> 02:25:27,001 Sméagol, 1478 02:25:27,106 --> 02:25:29,504 faites confiance au maître. 1479 02:25:29,712 --> 02:25:30,859 Suivez-moi. 1480 02:25:32,111 --> 02:25:33,049 Venez. 1481 02:25:36,282 --> 02:25:37,324 Venez, Sméagol. 1482 02:25:37,950 --> 02:25:39,931 Gentil Sméagol, c'est bien. 1483 02:25:40,453 --> 02:25:41,600 Venez. 1484 02:25:46,292 --> 02:25:47,752 Ne lui faites pas de mal ! 1485 02:25:48,586 --> 02:25:50,254 Ne luttez pas, écoutez-moi. 1486 02:25:51,193 --> 02:25:52,444 Maître ! 1487 02:26:17,574 --> 02:26:18,408 Ça suffit. 1488 02:26:23,726 --> 02:26:24,978 Où les emmènes-tu ? 1489 02:26:27,689 --> 02:26:29,044 Réponds-moi. 1490 02:26:30,400 --> 02:26:32,590 Sméagol ? 1491 02:26:36,761 --> 02:26:38,638 Pourquoi pleure-t-il, 1492 02:26:38,742 --> 02:26:40,619 Sméagol ? 1493 02:26:43,017 --> 02:26:45,937 Des méchants Hommes nous blessent. 1494 02:26:46,041 --> 02:26:49,169 Le maître nous a trompés. 1495 02:26:49,586 --> 02:26:51,985 Evidemment. 1496 02:26:53,132 --> 02:26:56,781 Je t'avais dit qu'il était perfide. 1497 02:26:56,990 --> 02:27:00,222 Je t'avais dit qu'il était faux. 1498 02:27:00,431 --> 02:27:04,810 Le maître est notre ami. Notre ami. 1499 02:27:05,436 --> 02:27:08,043 Le maître nous a trahis. 1500 02:27:08,147 --> 02:27:10,858 Non, pas tes affaires. 1501 02:27:12,005 --> 02:27:14,091 Laisse-nous tranquilles ! 1502 02:27:14,716 --> 02:27:17,115 Sales petits Hobbits ! 1503 02:27:17,219 --> 02:27:19,722 Ils nous l'ont volé ! 1504 02:27:21,599 --> 02:27:23,163 Qu'ont-ils volé ? 1505 02:27:25,457 --> 02:27:26,916 Mon... 1506 02:27:27,855 --> 02:27:30,045 Précieux ! 1507 02:27:34,528 --> 02:27:35,988 Il faut sortir d'ici. 1508 02:27:36,718 --> 02:27:38,595 Partez. Partez maintenant ! 1509 02:27:41,098 --> 02:27:42,245 Vous pouvez le faire. 1510 02:27:44,435 --> 02:27:45,894 Utilisez l'Anneau. 1511 02:27:46,416 --> 02:27:47,876 Juste pour cette fois. 1512 02:27:48,188 --> 02:27:49,440 Mettez-le. 1513 02:27:50,378 --> 02:27:51,629 Disparaissez. 1514 02:27:53,402 --> 02:27:54,445 Je ne peux pas. 1515 02:27:57,573 --> 02:27:59,346 Tu avais raison, Sam. 1516 02:28:01,327 --> 02:28:03,412 Tu as essayé de me le dire. 1517 02:28:08,522 --> 02:28:09,982 Je suis désolé. 1518 02:28:15,300 --> 02:28:17,385 L'Anneau s'empare de moi, Sam. 1519 02:28:19,575 --> 02:28:21,035 Si je le mets, 1520 02:28:21,348 --> 02:28:23,016 il me trouvera. 1521 02:28:25,101 --> 02:28:26,770 Il verra ! 1522 02:28:28,542 --> 02:28:30,107 M. Frodon ! 1523 02:28:36,884 --> 02:28:39,596 Voici la réponse à toutes les énigmes. 1524 02:28:42,724 --> 02:28:44,288 lci je vous ai, 1525 02:28:45,122 --> 02:28:46,790 deux Semi-Hommes, 1526 02:28:47,729 --> 02:28:49,814 et une armée d'Hommes à mes ordres. 1527 02:28:53,673 --> 02:28:56,592 L'Anneau de Pouvoir à ma portée. 1528 02:29:06,915 --> 02:29:09,835 L'occasion pour Faramir, capitaine du Gondor... 1529 02:29:12,233 --> 02:29:14,423 de prouver sa valeur. 1530 02:29:36,529 --> 02:29:37,780 Non ! 1531 02:29:40,909 --> 02:29:42,056 Arrêtez ! 1532 02:29:42,577 --> 02:29:43,516 Laissez-le ! 1533 02:29:45,497 --> 02:29:46,957 Ne comprenez-vous pas ? 1534 02:29:48,833 --> 02:29:50,606 Il doit le détruire ! 1535 02:29:51,336 --> 02:29:54,151 C'est pourquoi on va au Mordor. 1536 02:29:54,256 --> 02:29:55,716 A la Montagne de Feu ! 1537 02:29:56,967 --> 02:30:00,199 Osgiliath est attaqué, ils demandent des renforts. 1538 02:30:00,304 --> 02:30:03,119 Je vous en prie. C'est un tel fardeau. 1539 02:30:05,309 --> 02:30:07,290 Vous ne l'aiderez pas ? 1540 02:30:08,750 --> 02:30:09,897 Capitaine... 1541 02:30:11,357 --> 02:30:13,025 Préparez-vous à partir. 1542 02:30:18,656 --> 02:30:20,950 L'Anneau ira au Gondor. 1543 02:31:33,942 --> 02:31:35,193 Il est vivant ! 1544 02:31:35,297 --> 02:31:36,861 Où est-il ? 1545 02:31:36,966 --> 02:31:39,468 Laissez-moi passer ! Je vais le tuer ! 1546 02:31:39,885 --> 02:31:40,615 Vous êtes 1547 02:31:41,241 --> 02:31:43,639 le plus chanceux, rusé 1548 02:31:44,056 --> 02:31:47,289 et téméraire des Hommes que j'aie connus ! 1549 02:31:48,749 --> 02:31:50,000 Soyez béni, l'ami. 1550 02:31:50,834 --> 02:31:52,398 Gimli, où est le roi ? 1551 02:32:01,262 --> 02:32:02,409 Vous arrivez tard. 1552 02:32:06,371 --> 02:32:07,518 Vous avez sale mine. 1553 02:32:49,645 --> 02:32:51,313 Une grande armée ? 1554 02:32:51,730 --> 02:32:54,128 - L'lsengard s'est vidé. - Combien ? 1555 02:32:54,858 --> 02:32:57,361 Une armée de dix mille au moins. 1556 02:32:59,446 --> 02:33:00,802 Dix mille ? 1557 02:33:01,323 --> 02:33:03,722 Armée constituée dans un seul but : 1558 02:33:06,537 --> 02:33:08,518 détruire le monde des Hommes. 1559 02:33:11,125 --> 02:33:13,002 Ils seront là au crépuscule. 1560 02:33:19,050 --> 02:33:20,197 Qu'ils viennent ! 1561 02:33:21,865 --> 02:33:24,785 Que chaque homme et garçon capable de porter une arme 1562 02:33:24,889 --> 02:33:27,183 soit prêt à se battre au crépuscule. 1563 02:33:36,047 --> 02:33:38,341 On couvrira la chaussée et la porte d'en haut. 1564 02:33:39,175 --> 02:33:41,677 Aucune armée n'a franchi le mur du Gouffre, 1565 02:33:41,782 --> 02:33:44,806 ni pénétré dans Fort le Cor ! 1566 02:33:45,119 --> 02:33:46,891 Il ne s'agit pas d'Orques stupides, 1567 02:33:48,351 --> 02:33:53,356 mais d'Uruk-haï, à l'armure épaisse et aux grands boucliers. 1568 02:33:55,129 --> 02:33:58,361 J'ai connu bien des guerres, Maître Nain, 1569 02:33:58,987 --> 02:34:01,907 je sais comment défendre ma citadelle. 1570 02:34:09,310 --> 02:34:12,647 Ils se briseront sur ce fort comme l'eau sur la roche. 1571 02:34:12,751 --> 02:34:15,462 Les hordes de Saroumane pilleront et brûleront, 1572 02:34:15,567 --> 02:34:17,131 on a déjà vécu ça. 1573 02:34:18,278 --> 02:34:20,259 Les champs seront ressemés, 1574 02:34:20,989 --> 02:34:23,283 les maisons, reconstruites. 1575 02:34:24,638 --> 02:34:26,515 Derrière ces murs, 1576 02:34:27,558 --> 02:34:29,226 nous leur survivrons. 1577 02:34:29,331 --> 02:34:31,625 Ils ne viennent pas anéantir les récoltes, 1578 02:34:31,729 --> 02:34:34,440 mais anéantir le peuple du Rohan. 1579 02:34:37,151 --> 02:34:38,820 Que devrais-je faire ? 1580 02:34:39,341 --> 02:34:42,886 Regardez mes hommes. Leur courage ne tient qu'à un fil. 1581 02:34:45,180 --> 02:34:47,162 Si telle doit être notre fin, 1582 02:34:47,266 --> 02:34:49,664 alors je ferai en sorte 1583 02:34:49,768 --> 02:34:52,480 qu'elle soit digne de rester dans les mémoires. 1584 02:34:56,442 --> 02:34:58,215 Faites partir des cavaliers. 1585 02:34:58,840 --> 02:35:00,926 Demandez de l'aide. 1586 02:35:04,784 --> 02:35:06,452 Qui viendra ? 1587 02:35:07,391 --> 02:35:08,642 Les Elfes ? 1588 02:35:09,268 --> 02:35:10,519 Les Nains ? 1589 02:35:12,083 --> 02:35:14,794 Nous avons moins d'amis que vous. 1590 02:35:15,837 --> 02:35:17,922 Les anciennes alliances ont vécu. 1591 02:35:18,444 --> 02:35:19,487 Le Gondor répondra. 1592 02:35:19,695 --> 02:35:23,553 Le Gondor ? Où était-il quand l'Ouestfolde est tombé ? 1593 02:35:25,326 --> 02:35:28,037 Quand nos ennemis nous ont encerclés ? 1594 02:35:32,417 --> 02:35:33,668 Non, Aragorn... 1595 02:35:36,066 --> 02:35:37,630 nous sommes seuls. 1596 02:35:45,451 --> 02:35:48,266 - Abritez femmes et enfants. - On a besoin de temps. 1597 02:35:48,788 --> 02:35:52,020 Le temps nous manque, la guerre est là. 1598 02:35:52,646 --> 02:35:54,106 Barricadez la porte. 1599 02:35:59,632 --> 02:36:01,718 Les Ents ne se sont pas mêlés 1600 02:36:01,822 --> 02:36:05,054 des guerres des Hommes et des Magiciens 1601 02:36:05,993 --> 02:36:08,704 depuis fort longtemps. 1602 02:36:10,372 --> 02:36:14,960 Mais là, il va se passer quelque chose 1603 02:36:15,169 --> 02:36:19,965 qui n'est pas arrivé depuis un âge. 1604 02:36:21,321 --> 02:36:23,511 La Chambre des Ents. 1605 02:36:24,136 --> 02:36:24,971 C'est quoi ? 1606 02:36:25,596 --> 02:36:27,682 Une assemblée. 1607 02:36:29,454 --> 02:36:31,436 Une assemblée de quoi ? 1608 02:36:49,996 --> 02:36:51,143 De Hêtres, 1609 02:36:51,456 --> 02:36:54,584 de Chênes, de Marronniers, de Frênes. 1610 02:36:54,689 --> 02:36:56,461 Bien, bien, bien. 1611 02:36:56,774 --> 02:36:58,964 Ils sont venus nombreux. 1612 02:37:06,576 --> 02:37:12,103 Maintenant, il nous faut décider si les Ents iront à la guerre. 1613 02:37:21,070 --> 02:37:23,885 Reculez ! Allez dans les cavernes ! 1614 02:37:29,203 --> 02:37:33,792 Alignons les réservistes le long du mur, en soutien aux archers. 1615 02:37:33,896 --> 02:37:36,190 Aragorn, reposez-vous. 1616 02:37:37,233 --> 02:37:39,527 Fatigué, vous ne serez guère utile. 1617 02:37:40,257 --> 02:37:41,299 Aragorn ! 1618 02:37:45,053 --> 02:37:46,826 J'emmène les femmes dans les cavernes. 1619 02:37:47,973 --> 02:37:49,641 Honorable mission. 1620 02:37:49,745 --> 02:37:52,561 S'occuper des enfants et des rescapés, 1621 02:37:52,769 --> 02:37:54,646 quelle gloire y a-t-il à cela ? 1622 02:37:54,751 --> 02:37:58,400 Gente dame, un jour ce courage-là sera reconnu. 1623 02:37:58,713 --> 02:38:01,528 Sur qui comptera votre peuple en dernier recours ? 1624 02:38:01,633 --> 02:38:03,405 Je veux être à vos côtés. 1625 02:38:03,614 --> 02:38:06,221 Je n'ai pas le pouvoir d'en décider. 1626 02:38:07,576 --> 02:38:09,766 Vous emmenez pourtant les autres ! 1627 02:38:09,870 --> 02:38:12,269 Ils veulent se battre à vos côtés ! 1628 02:38:14,876 --> 02:38:17,065 Car ils vous aiment ! 1629 02:38:24,364 --> 02:38:25,616 Pardonnez-moi. 1630 02:39:32,143 --> 02:39:34,645 Fermiers, forgerons, garçons d'écurie... 1631 02:39:36,001 --> 02:39:37,982 Ce ne sont pas des soldats. 1632 02:39:39,963 --> 02:39:43,404 - La plupart ont vu trop d'hivers. - Ou trop peu. 1633 02:39:47,367 --> 02:39:48,305 Regarde-les. 1634 02:39:48,931 --> 02:39:51,850 Ils ont peur, ça se lit dans leurs yeux. 1635 02:39:56,751 --> 02:39:58,420 Il y a de quoi. 1636 02:39:59,045 --> 02:40:00,609 A trois cents... 1637 02:40:00,818 --> 02:40:02,278 contre dix mille ? 1638 02:40:04,050 --> 02:40:06,762 Ils se défendront mieux ici qu'à Edoras. 1639 02:40:07,596 --> 02:40:10,828 C'est une bataille qu'ils ne peuvent gagner. 1640 02:40:11,350 --> 02:40:12,601 Ils mourront tous ! 1641 02:40:12,914 --> 02:40:14,999 Alors, je mourrai comme eux ! 1642 02:40:21,673 --> 02:40:23,237 Laisse-le partir, mon ami. 1643 02:40:24,175 --> 02:40:25,427 Laisse-le. 1644 02:40:27,512 --> 02:40:29,702 Tout villageois sachant manier l'épée 1645 02:40:29,806 --> 02:40:32,100 est passé à l'armurerie. 1646 02:40:37,210 --> 02:40:38,461 Mon Seigneur ? 1647 02:40:41,172 --> 02:40:43,466 Qui suis-je, Gamelin ? 1648 02:40:47,220 --> 02:40:50,348 Vous êtes notre roi, Sire. 1649 02:40:54,102 --> 02:40:56,605 Faites-vous confiance à votre roi ? 1650 02:40:59,003 --> 02:41:01,505 Vos hommes, mon Seigneur, 1651 02:41:02,235 --> 02:41:04,738 vous suivront quelle que soit la fin. 1652 02:41:11,829 --> 02:41:13,601 Quelle que soit la fin... 1653 02:41:23,612 --> 02:41:26,531 Où sont le cheval et le cavalier ? 1654 02:41:27,365 --> 02:41:30,181 Où est le cor qui sonnait ? 1655 02:41:31,953 --> 02:41:35,916 Ils sont passés telle la pluie sur les montagnes, 1656 02:41:37,376 --> 02:41:39,878 tel le vent dans les prairies. 1657 02:41:44,258 --> 02:41:47,803 Les jours ont disparu à l'ouest... 1658 02:41:48,742 --> 02:41:51,140 derrière les collines... 1659 02:41:53,330 --> 02:41:54,685 dans l'Ombre. 1660 02:42:03,236 --> 02:42:06,051 Comment en est-on arrivé là ? 1661 02:42:27,844 --> 02:42:29,826 Ça dure depuis des heures. 1662 02:42:30,973 --> 02:42:33,371 Ils ont dû prendre une décision. 1663 02:42:33,579 --> 02:42:35,978 Une décision ? 1664 02:42:36,291 --> 02:42:37,229 Non ! 1665 02:42:37,750 --> 02:42:40,253 Nous venons à peine de finir 1666 02:42:40,357 --> 02:42:42,547 de nous dire 1667 02:42:44,215 --> 02:42:45,988 bonjour. 1668 02:42:47,344 --> 02:42:49,638 Mais il fait déjà nuit. 1669 02:42:50,889 --> 02:42:52,557 Ça ne peut plus durer ! 1670 02:42:53,496 --> 02:42:55,581 Ne soyez pas si hâtifs. 1671 02:42:55,998 --> 02:42:58,397 Le temps presse ! 1672 02:43:01,316 --> 02:43:03,819 Avancez vers le mur extérieur ! 1673 02:43:22,171 --> 02:43:23,214 Donne-moi ton épée. 1674 02:43:33,016 --> 02:43:33,850 Ton nom ? 1675 02:43:34,684 --> 02:43:36,770 Haleth, fils de Hama. 1676 02:43:39,585 --> 02:43:42,505 Les hommes disent qu'on ne passera pas la nuit, 1677 02:43:43,547 --> 02:43:45,529 que c'est sans espoir. 1678 02:44:03,568 --> 02:44:04,924 C'est une bonne épée... 1679 02:44:06,905 --> 02:44:09,094 Haleth, fils de Hama. 1680 02:44:13,787 --> 02:44:15,872 Il y a toujours de l'espoir. 1681 02:44:38,813 --> 02:44:41,315 On vous a fait confiance, à raison. 1682 02:44:42,254 --> 02:44:43,088 Pardonnez-moi, 1683 02:44:44,026 --> 02:44:45,486 j'avais tort de désespérer. 1684 02:44:48,614 --> 02:44:51,013 Il n'y a rien à pardonner, Legolas. 1685 02:44:54,871 --> 02:44:57,478 Si on avait le temps, je la ferais ajuster. 1686 02:45:01,127 --> 02:45:03,004 Trop serrée à la poitrine ! 1687 02:45:09,469 --> 02:45:11,138 Ce n'est pas un cor d'Orque. 1688 02:45:16,977 --> 02:45:18,645 Va quérir le roi. 1689 02:45:18,854 --> 02:45:20,418 Ouvrez la porte ! 1690 02:45:54,307 --> 02:45:55,767 Comment est-ce possible ? 1691 02:45:57,018 --> 02:45:59,938 J'apporte la parole d'Elrond de Fondcombe. 1692 02:46:00,772 --> 02:46:03,796 Jadis, une Alliance liait les Elfes et les Hommes. 1693 02:46:04,734 --> 02:46:08,384 Autrefois, nous avons combattu et péri ensemble. 1694 02:46:11,199 --> 02:46:13,911 Nous venons honorer cette allégeance. 1695 02:46:22,565 --> 02:46:24,338 Vous êtes plus que bienvenu. 1696 02:46:29,864 --> 02:46:33,618 Nous sommes fiers de nous battre aux côtés des Hommes. 1697 02:47:07,716 --> 02:47:10,010 Vous auriez pu choisir meilleur endroit ! 1698 02:47:15,641 --> 02:47:19,603 Mon ami, pourvu que votre chance vous fasse passer la nuit. 1699 02:47:25,964 --> 02:47:27,528 Vos amis sont avec vous. 1700 02:47:28,362 --> 02:47:30,656 Pourvu qu'ils passent la nuit. 1701 02:48:30,822 --> 02:48:34,368 N'ayez aucune pitié 1702 02:48:34,993 --> 02:48:37,704 car ils n'en auront aucune. 1703 02:49:12,323 --> 02:49:13,366 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1704 02:49:13,783 --> 02:49:14,930 Je te raconte 1705 02:49:16,286 --> 02:49:17,954 ou veux-tu un marche-pied ? 1706 02:49:57,474 --> 02:49:58,725 Attendez ! 1707 02:50:21,457 --> 02:50:23,021 La bataille commence. 1708 02:50:28,652 --> 02:50:30,008 Parez à tirer ! 1709 02:50:38,454 --> 02:50:43,042 Leur armure a une faille au cou et sous les bras. 1710 02:50:43,146 --> 02:50:44,815 Décochez les flèches ! 1711 02:50:50,028 --> 02:50:51,175 Il y a des morts ? 1712 02:50:52,218 --> 02:50:53,678 Envoyez une volée. 1713 02:50:54,303 --> 02:50:55,033 Décochez ! 1714 02:51:12,030 --> 02:51:13,594 Amenez-les-moi ! Allez ! 1715 02:51:32,885 --> 02:51:34,136 Echelles ! 1716 02:51:34,553 --> 02:51:35,387 Parfait ! 1717 02:51:42,270 --> 02:51:43,208 Les épées ! 1718 02:52:23,354 --> 02:52:24,918 Legolas ! Et de deux ! 1719 02:52:25,960 --> 02:52:27,420 J'en suis à dix-sept ! 1720 02:52:28,463 --> 02:52:30,444 Tu ne gagneras pas, oreilles pointues ! 1721 02:52:37,535 --> 02:52:38,786 Dix-neuf ! 1722 02:53:05,063 --> 02:53:06,106 Merry ! 1723 02:53:10,798 --> 02:53:12,050 Nous venons 1724 02:53:12,258 --> 02:53:14,552 de nous mettre d'accord. 1725 02:53:27,378 --> 02:53:31,653 J'ai dit vos noms à la Chambre des Ents, 1726 02:53:33,113 --> 02:53:36,137 et nous avons convenu 1727 02:53:36,762 --> 02:53:40,204 que vous n'êtes pas des Orques. 1728 02:53:42,498 --> 02:53:44,166 Bonne nouvelle. 1729 02:53:44,687 --> 02:53:48,754 Et pour Saroumane ? Avez-vous pris une décision ? 1730 02:53:49,797 --> 02:53:52,821 Ne soyez pas trop pressé, maître Meriadoc. 1731 02:53:53,551 --> 02:53:55,010 Pressé ? 1732 02:53:56,053 --> 02:53:57,617 Nos amis sont là-bas. 1733 02:53:57,722 --> 02:53:59,911 Ils ont besoin de notre aide. 1734 02:54:00,016 --> 02:54:02,101 Ils ne peuvent faire la guerre seuls. 1735 02:54:02,310 --> 02:54:06,585 La guerre ? Oui, elle nous affecte tous, 1736 02:54:06,689 --> 02:54:09,817 arbres, racines et brindilles. 1737 02:54:10,756 --> 02:54:14,718 Mais vous devez comprendre, jeune Hobbit, 1738 02:54:14,823 --> 02:54:18,472 qu'il est très long d'exprimer quoi que ce soit 1739 02:54:18,576 --> 02:54:21,913 en entique ancien, 1740 02:54:22,017 --> 02:54:26,501 et que nous ne disons jamais rien 1741 02:54:26,605 --> 02:54:30,151 à moins que ça ne vaille la peine de prendre 1742 02:54:30,464 --> 02:54:34,739 beaucoup de temps pour le dire. 1743 02:54:35,573 --> 02:54:38,388 Dix-sept ! Dix-huit ! 1744 02:54:38,806 --> 02:54:39,953 Dix-neuf ! 1745 02:54:40,682 --> 02:54:42,247 Vingt ! 1746 02:54:42,455 --> 02:54:44,019 Vingt-et-un ! 1747 02:54:44,541 --> 02:54:47,982 Vingt-deux et vingt-trois ! 1748 02:54:54,238 --> 02:54:55,698 La chaussée ! 1749 02:55:04,144 --> 02:55:05,604 Est-ce tout ? 1750 02:55:06,647 --> 02:55:09,462 Tout ce que votre magie peut faire, Saroumane ? 1751 02:55:35,843 --> 02:55:37,199 Abattez-le, Legolas ! 1752 02:55:40,640 --> 02:55:42,621 Tuez-le ! 1753 02:56:35,592 --> 02:56:36,844 Consolidez la porte ! 1754 02:56:55,300 --> 02:56:57,490 Repoussez-les ! Tenez bon ! 1755 02:57:05,623 --> 02:57:06,666 Aragorn ! 1756 02:57:11,671 --> 02:57:12,506 Gimli ! 1757 02:57:23,350 --> 02:57:24,080 Chargez ! 1758 02:58:01,619 --> 02:58:05,164 Les Ents ne peuvent empêcher pareille tempête. 1759 02:58:06,207 --> 02:58:09,961 Nous devons l'essuyer comme nous l'avons toujours fait. 1760 02:58:10,586 --> 02:58:12,880 Comment osez-vous prendre cette décision ? 1761 02:58:13,923 --> 02:58:17,155 Cette guerre n'est pas la nôtre. 1762 02:58:17,677 --> 02:58:19,658 Vous faites partie de ce monde ! 1763 02:58:24,038 --> 02:58:24,976 Non ? 1764 02:58:29,981 --> 02:58:32,067 Vous devez nous aider. 1765 02:58:33,735 --> 02:58:35,508 Vous devez faire quelque chose. 1766 02:58:36,550 --> 02:58:38,532 Vous êtes jeune 1767 02:58:38,636 --> 02:58:40,721 et courageux, maître Merry. 1768 02:58:42,077 --> 02:58:45,518 Mais votre rôle dans cette histoire est terminé. 1769 02:58:46,144 --> 02:58:48,125 Rentrez chez vous. 1770 02:58:58,344 --> 02:59:00,116 Sylvebarbe a peut-être raison. 1771 02:59:00,742 --> 02:59:04,287 On n'est pas d'ici. Cela nous dépasse. 1772 02:59:05,226 --> 02:59:06,894 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 1773 02:59:10,127 --> 02:59:11,795 Nous avons la Comté. 1774 02:59:13,359 --> 02:59:15,132 On devrait peut-être rentrer. 1775 02:59:17,739 --> 02:59:20,658 Les flammes de l'lsengard se répandront 1776 02:59:21,075 --> 02:59:25,663 et les forêts du Bourg de Touque et du Pays de Bouc brûleront. 1777 02:59:29,626 --> 02:59:32,441 Ce qui était vert et bon en ce monde disparaîtra ! 1778 02:59:36,195 --> 02:59:38,802 La Comté ne sera plus, Pippin. 1779 02:59:58,406 --> 02:59:59,657 Aragorn ! 1780 03:00:00,178 --> 03:00:02,368 Repliez-vous sur le bastion ! 1781 03:00:02,472 --> 03:00:04,662 Sortez vos hommes de là ! 1782 03:00:06,852 --> 03:00:08,207 Au bastion ! 1783 03:00:12,795 --> 03:00:14,672 Repliez-vous sur le bastion ! 1784 03:00:17,801 --> 03:00:19,052 Au bastion ! 1785 03:00:21,659 --> 03:00:24,161 Pourquoi vous vous arrêtez ? 1786 03:00:43,348 --> 03:00:44,599 Haldir ! 1787 03:01:31,001 --> 03:01:32,356 Tenez bon ! 1788 03:01:34,442 --> 03:01:37,049 A la porte ! Brandissez vos épées ! 1789 03:02:05,724 --> 03:02:06,975 Laissez passer ! 1790 03:02:10,729 --> 03:02:12,189 On ne tiendra plus longtemps ! 1791 03:02:18,446 --> 03:02:19,176 Tenez bon ! 1792 03:02:19,488 --> 03:02:21,261 Combien de temps vous faut-il ? 1793 03:02:22,199 --> 03:02:24,076 Autant que vous pouvez me donner. 1794 03:02:24,702 --> 03:02:25,536 Gimli ! 1795 03:02:28,039 --> 03:02:29,186 Des madriers ! 1796 03:02:29,290 --> 03:02:31,167 Barricadez la porte ! 1797 03:02:46,287 --> 03:02:47,851 Allez, on peut les avoir. 1798 03:02:48,894 --> 03:02:50,249 Ils sont loin. 1799 03:02:55,671 --> 03:02:57,027 Lancez-moi. 1800 03:02:58,487 --> 03:02:59,217 Quoi ? 1801 03:02:59,425 --> 03:03:02,032 C'est trop loin, vous devez me lancer ! 1802 03:03:07,767 --> 03:03:08,914 Ne dites rien à l'Elfe. 1803 03:03:09,540 --> 03:03:11,208 Pas un mot. 1804 03:03:26,745 --> 03:03:27,892 Consolidez la porte ! 1805 03:03:28,101 --> 03:03:29,248 Ecartez-vous ! 1806 03:03:30,499 --> 03:03:31,437 Gare aux arrières ! 1807 03:03:35,504 --> 03:03:36,860 Un autre par là ! 1808 03:03:37,068 --> 03:03:37,798 Plus haut ! 1809 03:04:28,058 --> 03:04:29,101 La porte est perdue ! 1810 03:04:33,585 --> 03:04:35,253 Gimli ! Aragorn ! 1811 03:04:35,357 --> 03:04:36,296 Partez de là ! 1812 03:04:41,301 --> 03:04:42,031 Aragorn ! 1813 03:05:16,129 --> 03:05:17,901 Faites-les tous reculer. 1814 03:05:19,048 --> 03:05:20,717 Qu'ils reculent ! 1815 03:05:21,447 --> 03:05:22,802 Repliez-vous ! 1816 03:05:26,765 --> 03:05:28,433 Ils sont passés ! 1817 03:05:28,537 --> 03:05:31,353 Il y a une brèche ! Battez en retraite ! 1818 03:05:31,770 --> 03:05:33,021 Battez en retraite ! 1819 03:05:33,230 --> 03:05:35,836 Vite ! Tous à l'intérieur ! 1820 03:05:35,941 --> 03:05:38,026 Au bastion ! 1821 03:05:49,913 --> 03:05:54,919 Je vous laisserai à la lisière ouest de la forêt. 1822 03:05:55,023 --> 03:05:57,108 La route du nord vous mènera 1823 03:05:57,213 --> 03:05:58,881 jusqu'à votre pays. 1824 03:06:05,450 --> 03:06:06,597 Attendez ! 1825 03:06:07,431 --> 03:06:08,474 Arrêtez ! 1826 03:06:12,228 --> 03:06:13,584 Faites demi-tour. 1827 03:06:14,626 --> 03:06:15,982 Emmenez-nous au sud. 1828 03:06:16,086 --> 03:06:17,546 Au sud ? 1829 03:06:17,650 --> 03:06:22,343 Mais ça vous conduira devant l'lsengard. 1830 03:06:23,073 --> 03:06:23,907 Oui. 1831 03:06:24,428 --> 03:06:25,575 Exactement. 1832 03:06:25,992 --> 03:06:29,329 Nous nous faufilerons à l'insu de Saroumane. 1833 03:06:29,433 --> 03:06:32,249 On approchera du danger en sécurité. 1834 03:06:32,457 --> 03:06:34,334 Il ne s'attendra jamais à ça. 1835 03:06:37,254 --> 03:06:39,756 Cela n'a pas de sens pour moi. 1836 03:06:40,278 --> 03:06:46,117 Mais comme vous êtes très petits, vous avez peut-être raison. 1837 03:06:48,933 --> 03:06:50,288 Va pour le sud ! 1838 03:06:51,956 --> 03:06:54,772 Accrochez-vous, petites gens de la Comté. 1839 03:06:57,274 --> 03:07:00,090 J'ai toujours aimé aller vers le sud, 1840 03:07:00,194 --> 03:07:04,365 on a curieusement l'impression qu'on descend une pente. 1841 03:07:05,095 --> 03:07:07,389 Es-tu fou, on va être pris ! 1842 03:07:07,910 --> 03:07:09,057 Non. 1843 03:07:10,413 --> 03:07:11,769 Pas cette fois. 1844 03:07:19,381 --> 03:07:20,215 Regardez ! 1845 03:07:22,092 --> 03:07:24,073 Osgiliath est en feu ! 1846 03:07:24,594 --> 03:07:25,846 Le Mordor est venu. 1847 03:07:27,305 --> 03:07:29,391 L'Anneau ne sauvera pas le Gondor. 1848 03:07:30,955 --> 03:07:32,936 Il n'a que le pouvoir de détruire. 1849 03:07:33,979 --> 03:07:34,917 Je vous en prie ! 1850 03:07:35,543 --> 03:07:37,107 Laissez-moi partir. 1851 03:07:38,254 --> 03:07:39,505 Dépêchons ! 1852 03:07:43,364 --> 03:07:44,615 Faramir ! 1853 03:07:44,928 --> 03:07:46,909 Vous devez me laisser partir ! 1854 03:07:47,847 --> 03:07:51,393 Cette petite famille de mulots des champs 1855 03:07:51,497 --> 03:07:54,104 qui grimpe sur moi, me chatouille atrocement. 1856 03:07:55,042 --> 03:07:57,962 Ils essaient de se réfugier quelque part où... 1857 03:08:10,266 --> 03:08:12,247 Ces arbres étaient mes amis. 1858 03:08:13,082 --> 03:08:17,670 Créatures que j'ai connues à l'état de noix et de glands. 1859 03:08:18,921 --> 03:08:19,964 Désolé, Sylvebarbe. 1860 03:08:20,485 --> 03:08:22,883 Elles avaient leurs voix propres. 1861 03:08:25,595 --> 03:08:27,159 Saroumane. 1862 03:08:28,201 --> 03:08:31,121 C'est indigne d'un magicien ! 1863 03:08:45,719 --> 03:08:49,369 Il n'est pas de juron en elfique, 1864 03:08:49,473 --> 03:08:51,872 en entique ou en langages des Hommes 1865 03:08:51,976 --> 03:08:54,061 pour qualifier telle traîtrise. 1866 03:08:55,730 --> 03:08:57,294 Regarde les arbres ! 1867 03:08:57,502 --> 03:08:58,649 Ils avancent ! 1868 03:09:03,550 --> 03:09:04,593 Où vont-ils ? 1869 03:09:05,219 --> 03:09:08,347 Ils ont à faire avec les Orques. 1870 03:09:08,868 --> 03:09:13,144 Ce soir, je m'occupe de l'lsengard, 1871 03:09:13,456 --> 03:09:15,855 à l'aide de roc et de pierre. 1872 03:09:39,942 --> 03:09:40,985 Oui ! 1873 03:09:42,236 --> 03:09:43,487 Venez, mes amis. 1874 03:09:45,051 --> 03:09:49,118 Les Ents partent à la guerre. 1875 03:09:49,222 --> 03:09:54,645 Il est probable que nous courions à notre perte. 1876 03:09:56,417 --> 03:09:58,607 La dernière marche... 1877 03:09:59,233 --> 03:10:01,110 des Ents. 1878 03:10:49,180 --> 03:10:51,161 Les Orques ont pris la rive orientale. 1879 03:10:51,265 --> 03:10:55,228 Ils sont trop nombreux. On sera envahis à la nuit tombée. 1880 03:10:58,043 --> 03:10:58,669 M. Frodon ? 1881 03:10:59,816 --> 03:11:03,466 Il l'appelle. Son Œil sera bientôt sur moi. 1882 03:11:04,195 --> 03:11:06,489 Tenez bon, tout se passera bien. 1883 03:11:21,088 --> 03:11:22,235 Amenez-les à mon père. 1884 03:11:24,529 --> 03:11:26,823 Dites que Faramir envoie un formidable présent. 1885 03:11:29,430 --> 03:11:32,245 Une arme qui changera notre destin dans cette guerre. 1886 03:11:33,392 --> 03:11:36,103 Vous voulez savoir ce qui est arrivé à Boromir ? 1887 03:11:36,729 --> 03:11:38,084 Pourquoi votre frère est mort ? 1888 03:11:39,961 --> 03:11:41,734 Il a voulu prendre l'Anneau à Frodon, 1889 03:11:41,943 --> 03:11:43,715 qu'il avait juré de protéger ! 1890 03:11:44,237 --> 03:11:45,905 Il a tenté de le tuer ! 1891 03:11:46,114 --> 03:11:48,303 L'Anneau a rendu votre frère fou ! 1892 03:11:49,242 --> 03:11:50,076 Attention ! 1893 03:12:01,963 --> 03:12:03,006 M. Frodon ? 1894 03:12:05,717 --> 03:12:07,385 Ils sont là. 1895 03:12:10,722 --> 03:12:12,391 Ils sont venus. 1896 03:12:15,727 --> 03:12:17,396 Les Nazgûl ! 1897 03:12:39,815 --> 03:12:41,796 Restez ici, hors de leur vue. 1898 03:12:43,777 --> 03:12:45,341 Tous à l'abri ! 1899 03:13:03,276 --> 03:13:06,613 La forteresse a été prise. Tout est fini. 1900 03:13:06,822 --> 03:13:09,637 Elle ne devait pas tomber sous votre défense ! 1901 03:13:11,410 --> 03:13:13,912 Vos hommes la défendent et sont morts pour ça ! 1902 03:13:16,623 --> 03:13:17,979 Ils vont entrer ! 1903 03:13:20,794 --> 03:13:22,776 Ils ont franchi la porte ! 1904 03:13:26,634 --> 03:13:29,345 Y a-t-il une issue pour les femmes et les enfants ? 1905 03:13:33,516 --> 03:13:35,289 Une autre issue ? 1906 03:13:36,957 --> 03:13:39,877 Il y a un passage qui va dans les montagnes. 1907 03:13:40,815 --> 03:13:43,943 Mais ils n'iront pas loin, les Uruk-haï sont trop nombreux. 1908 03:13:47,801 --> 03:13:51,138 Que femmes et enfants l'empruntent. Barricadez l'entrée ! 1909 03:13:51,764 --> 03:13:53,015 Tant de morts. 1910 03:13:55,413 --> 03:13:58,646 Que peuvent les Hommes face à tant de haine ? 1911 03:14:03,443 --> 03:14:04,694 Venez avec moi. 1912 03:14:08,969 --> 03:14:10,429 A leur rencontre. 1913 03:14:11,472 --> 03:14:12,827 Pour la mort et la gloire. 1914 03:14:13,661 --> 03:14:15,017 Pour le Rohan. 1915 03:14:16,685 --> 03:14:17,937 Pour votre peuple. 1916 03:14:18,875 --> 03:14:20,648 Le soleil se lève. 1917 03:14:25,340 --> 03:14:28,364 Attendez-moi à la 1re lueur du 5e jour. 1918 03:14:28,468 --> 03:14:31,492 A l'aube, regardez à l'est. 1919 03:14:35,976 --> 03:14:37,123 Oui. 1920 03:14:40,043 --> 03:14:41,294 Oui. 1921 03:14:43,067 --> 03:14:45,465 Le Cor du Gouffre de Helm 1922 03:14:45,569 --> 03:14:47,550 sonnera... 1923 03:14:48,802 --> 03:14:50,679 une dernière fois. 1924 03:14:55,580 --> 03:14:59,229 L'heure est venue de tirer l'épée ensemble. 1925 03:15:06,945 --> 03:15:08,301 Actes cruels, réveillez-vous. 1926 03:15:09,761 --> 03:15:12,159 Qu'importe le courroux, la ruine 1927 03:15:12,263 --> 03:15:14,036 et l'aube rouge ! 1928 03:15:21,231 --> 03:15:23,421 En avant, Eorlingas ! 1929 03:16:11,387 --> 03:16:12,430 Gandalf ! 1930 03:16:20,563 --> 03:16:23,065 Le roi Théoden fait face seul. 1931 03:16:24,213 --> 03:16:25,672 Non, pas seul. 1932 03:16:26,715 --> 03:16:27,758 Rohirrim ! 1933 03:16:33,806 --> 03:16:34,431 Eomer. 1934 03:16:35,057 --> 03:16:36,725 Pour le roi ! 1935 03:18:07,131 --> 03:18:08,904 Joli tir ! 1936 03:18:34,138 --> 03:18:36,223 Brisez le barrage ! 1937 03:18:37,475 --> 03:18:39,769 Libérez les flots ! 1938 03:19:07,819 --> 03:19:08,861 Pippin ! 1939 03:19:09,278 --> 03:19:10,113 Accroche-toi ! 1940 03:19:15,639 --> 03:19:18,350 Accrochez-vous, petits Hobbits ! 1941 03:19:59,851 --> 03:20:01,311 Que faites-vous ? 1942 03:20:10,487 --> 03:20:11,843 Où allez-vous ? 1943 03:21:10,028 --> 03:21:11,383 C'est moi ! 1944 03:21:13,782 --> 03:21:15,450 Votre Sam ! 1945 03:21:20,455 --> 03:21:22,749 Vous ne reconnaissez pas votre Sam ? 1946 03:21:40,789 --> 03:21:43,813 Je n'y arriverai pas, Sam. 1947 03:21:45,064 --> 03:21:46,419 Je sais. 1948 03:21:48,088 --> 03:21:49,756 C'est injuste. 1949 03:21:51,320 --> 03:21:53,197 On devrait même pas être là. 1950 03:22:00,705 --> 03:22:02,060 Mais on y est. 1951 03:22:09,151 --> 03:22:11,758 Comme dans les grandes histoires. 1952 03:22:12,488 --> 03:22:14,678 Celles qui importaient vraiment. 1953 03:22:15,929 --> 03:22:18,640 Remplies de ténèbres et de dangers. 1954 03:22:19,161 --> 03:22:21,768 Parfois, on ne voulait pas connaître la fin 1955 03:22:22,185 --> 03:22:24,792 car elle ne pouvait pas être heureuse. 1956 03:22:27,503 --> 03:22:30,319 Comment le monde peut-il renaître 1957 03:22:30,423 --> 03:22:32,508 après toutes ces atrocités ? 1958 03:22:34,281 --> 03:22:36,158 Victoire ! 1959 03:22:36,262 --> 03:22:37,931 A nous la victoire ! 1960 03:22:38,035 --> 03:22:39,495 Mais à la fin, 1961 03:22:39,599 --> 03:22:41,685 elle ne fait que passer... 1962 03:22:42,102 --> 03:22:43,562 cette ombre. 1963 03:22:43,666 --> 03:22:46,168 Même les ténèbres doivent passer. 1964 03:22:46,273 --> 03:22:48,567 Un nouveau jour viendra. 1965 03:22:49,088 --> 03:22:52,842 Quand le soleil brillera, il n'en sera que plus éclatant. 1966 03:22:54,927 --> 03:22:57,534 C'étaient ces histoires dont on se souvenait, 1967 03:22:57,639 --> 03:22:59,307 et qui signifiaient tellement. 1968 03:22:59,411 --> 03:23:02,018 Même quand on était trop petits pour comprendre. 1969 03:23:03,374 --> 03:23:07,232 Mais je crois, M. Frodon, que je comprends. 1970 03:23:07,545 --> 03:23:09,004 Je sais maintenant. 1971 03:23:10,047 --> 03:23:14,218 Les personnages de ces histoires pouvaient s'en retourner, 1972 03:23:14,322 --> 03:23:15,887 mais ne le faisaient pas. 1973 03:23:16,825 --> 03:23:18,702 Ils continuaient 1974 03:23:19,745 --> 03:23:22,351 parce qu'ils avaient foi. 1975 03:23:24,541 --> 03:23:26,627 En quoi avons-nous foi, Sam ? 1976 03:23:38,723 --> 03:23:42,059 Il y a du bon en ce monde... 1977 03:23:42,893 --> 03:23:45,083 qui mérite qu'on se batte. 1978 03:24:12,403 --> 03:24:16,574 Je crois qu'on a fini par se comprendre, Frodon Sacquet. 1979 03:24:17,408 --> 03:24:19,389 Vous connaissez nos lois. 1980 03:24:19,911 --> 03:24:21,266 Celles de votre père. 1981 03:24:21,475 --> 03:24:23,665 Relâchez-les et vous perdrez la vie. 1982 03:24:27,940 --> 03:24:29,400 Alors, je la perdrai. 1983 03:24:32,319 --> 03:24:33,675 Relâchez-les. 1984 03:24:46,084 --> 03:24:50,150 Restez hors de la forêt ! N'approchez pas des arbres ! 1985 03:25:40,827 --> 03:25:42,496 Au total... 1986 03:25:42,913 --> 03:25:43,747 quarante-deux. 1987 03:25:43,956 --> 03:25:45,624 Quarante-deux ? 1988 03:25:47,188 --> 03:25:50,421 Pas mal pour un petit prince elfe 1989 03:25:50,525 --> 03:25:51,881 aux oreilles pointues. 1990 03:25:52,715 --> 03:25:56,260 Quant à moi, je suis assis sur mon quarante-troisième. 1991 03:26:00,640 --> 03:26:01,891 Quarante-trois. 1992 03:26:02,412 --> 03:26:03,768 Il était déjà mort. 1993 03:26:04,810 --> 03:26:05,645 Il bougeait. 1994 03:26:05,853 --> 03:26:08,147 Parce qu'il avait ma hache 1995 03:26:08,252 --> 03:26:11,693 plantée dans son système nerveux ! 1996 03:26:14,195 --> 03:26:16,072 Il n'a pas l'air content. 1997 03:26:16,281 --> 03:26:18,366 Pas content du tout. 1998 03:26:19,096 --> 03:26:22,746 Pourtant, la vue doit être magnifique de là-haut. 1999 03:26:22,850 --> 03:26:25,770 Oui, c'est un établissement de qualité. 2000 03:26:25,978 --> 03:26:28,585 On dit le personnel excellent. 2001 03:26:34,320 --> 03:26:35,571 Que fais-tu ? 2002 03:26:35,676 --> 03:26:36,927 Rien. 2003 03:26:37,031 --> 03:26:39,534 Tout est rentré dans l'ordre. 2004 03:26:39,638 --> 03:26:41,098 Il n'en est rien. 2005 03:26:41,411 --> 03:26:42,662 Je meurs de faim. 2006 03:26:42,766 --> 03:26:45,999 On risque pas de trouver à manger ici. 2007 03:26:46,103 --> 03:26:49,231 A part des rats morts et du pain moisi ! 2008 03:26:55,383 --> 03:26:56,426 Regarde ! 2009 03:27:13,110 --> 03:27:15,717 Le garde-manger de Saroumane ! 2010 03:27:16,864 --> 03:27:18,532 Quartier Sud 2011 03:27:18,637 --> 03:27:20,201 Je ne peux le croire. 2012 03:27:20,618 --> 03:27:21,869 C'est impossible ! 2013 03:27:23,225 --> 03:27:24,059 Ça en est ! 2014 03:27:24,267 --> 03:27:26,144 De la feuille de Langoulet ! 2015 03:27:27,813 --> 03:27:30,002 Meilleure herbe à pipe du Quartier Sud ! 2016 03:27:30,315 --> 03:27:31,149 C'est parfait ! 2017 03:27:31,567 --> 03:27:33,339 Un baril pour chacun ! 2018 03:27:33,652 --> 03:27:34,590 Attends ! 2019 03:27:35,425 --> 03:27:37,719 Ne doit-on pas partager avec Sylvebarbe ? 2020 03:27:44,288 --> 03:27:45,539 Des plantes mortes. 2021 03:27:46,165 --> 03:27:48,146 Il comprendrait pas. 2022 03:27:49,502 --> 03:27:51,483 Ça pourrait être un parent. 2023 03:27:53,568 --> 03:27:54,820 J'ai compris. 2024 03:27:55,132 --> 03:27:57,218 "Ne soyons pas hâtifs." 2025 03:27:59,095 --> 03:28:00,763 Exact. 2026 03:28:01,910 --> 03:28:03,057 "Bruraroum." 2027 03:28:29,751 --> 03:28:33,401 Ces anciens égouts mènent aux abords de la cité. 2028 03:28:34,339 --> 03:28:36,216 Vous aurez l'abri de la forêt. 2029 03:28:37,259 --> 03:28:39,032 Capitaine Faramir... 2030 03:28:40,387 --> 03:28:42,160 vous avez prouvé votre valeur. 2031 03:28:44,767 --> 03:28:46,018 Des plus hautes. 2032 03:28:46,540 --> 03:28:49,146 La Comté doit être un grand royaume, 2033 03:28:49,251 --> 03:28:51,023 où les jardiniers y sont si honorés. 2034 03:28:53,630 --> 03:28:55,403 Quelle route prendrez-vous ? 2035 03:28:56,133 --> 03:28:58,844 Gollum dit qu'un passage près de Minas Morgul 2036 03:28:58,948 --> 03:29:01,242 grimpe dans les montagnes. 2037 03:29:02,181 --> 03:29:03,745 Cirith Ungol ? 2038 03:29:07,394 --> 03:29:09,063 Est-ce ainsi qu'on le nomme ? 2039 03:29:09,167 --> 03:29:10,835 Non, non. 2040 03:29:12,712 --> 03:29:13,338 Oui ! 2041 03:29:16,153 --> 03:29:19,594 Une sombre terreur hante les cols de Minas Morgul. 2042 03:29:20,429 --> 03:29:21,471 Ne passez pas par là. 2043 03:29:21,576 --> 03:29:22,931 C'est le seul chemin. 2044 03:29:23,348 --> 03:29:27,311 Le maître dit que nous devons aller au Mordor, 2045 03:29:27,519 --> 03:29:29,396 alors il faut essayer. 2046 03:29:31,169 --> 03:29:32,003 Il le faut. 2047 03:29:36,487 --> 03:29:37,738 Allez, Frodon. 2048 03:29:38,155 --> 03:29:40,241 Avec la bienveillance des Hommes. 2049 03:29:40,345 --> 03:29:41,492 Merci. 2050 03:29:54,213 --> 03:29:56,403 Que la mort te fauche promptement 2051 03:29:56,507 --> 03:29:58,176 si tu leur fais du mal. 2052 03:30:10,689 --> 03:30:12,149 Avancez ! 2053 03:30:15,694 --> 03:30:18,405 M. Frodon ne voulait pas que les Rôdeurs vous blessent. 2054 03:30:19,135 --> 03:30:20,595 Vous le savez, non ? 2055 03:30:21,742 --> 03:30:23,306 Il tentait de vous sauver. 2056 03:30:23,827 --> 03:30:25,287 De me sauver ? 2057 03:30:25,704 --> 03:30:27,685 Alors, pas de rancune. 2058 03:30:27,998 --> 03:30:29,354 On pardonne et on oublie. 2059 03:30:29,875 --> 03:30:32,795 Non, non, pas de rancune... 2060 03:30:33,316 --> 03:30:35,193 gollum, gollum. 2061 03:30:36,862 --> 03:30:38,634 Oui, maître. 2062 03:30:39,781 --> 03:30:41,032 Gentils Hobbits. 2063 03:30:41,137 --> 03:30:44,369 C'est généreux de votre part. Très généreux. 2064 03:30:50,834 --> 03:30:55,839 La colère de Sauron sera terrible et son châtiment, prompt. 2065 03:31:03,139 --> 03:31:05,954 La bataille du Gouffre de Helm est finie. 2066 03:31:06,788 --> 03:31:10,125 Celle pour la Terre du Milieu ne fait que commencer. 2067 03:31:15,443 --> 03:31:18,675 Nos espoirs reposent sur deux petits Hobbits... 2068 03:31:19,927 --> 03:31:22,429 quelque part dans les régions désertes. 2069 03:31:26,392 --> 03:31:28,999 Serons-nous les héros de chansons ou d'histoires ? 2070 03:31:29,833 --> 03:31:30,458 Quoi ? 2071 03:31:31,501 --> 03:31:33,378 Les gens demanderont-ils : 2072 03:31:33,482 --> 03:31:35,464 "Raconte l'histoire de Frodon et de l'Anneau." 2073 03:31:35,568 --> 03:31:38,487 Je dirais : "Oui, c'est mon histoire favorite." 2074 03:31:39,113 --> 03:31:41,824 "Frodon était courageux, n'est-ce pas, papa ?" 2075 03:31:42,241 --> 03:31:43,805 "Oui, mon garçon, 2076 03:31:43,910 --> 03:31:47,559 "le plus célèbre des Hobbits, et ce n'est pas rien." 2077 03:31:47,872 --> 03:31:50,479 Tu as oublié un personnage essentiel : 2078 03:31:50,583 --> 03:31:52,564 "Sam le Brave." 2079 03:31:52,669 --> 03:31:54,650 "Raconte-m'en plus sur Sam." 2080 03:31:59,864 --> 03:32:02,471 Frodon ne serait pas allé loin sans Sam. 2081 03:32:04,035 --> 03:32:07,997 Vous ne devriez pas vous moquer. J'étais sérieux. 2082 03:32:09,248 --> 03:32:10,500 Moi aussi. 2083 03:32:19,571 --> 03:32:21,553 "Sam le Brave." 2084 03:32:26,558 --> 03:32:27,601 Sméagol ? 2085 03:32:30,937 --> 03:32:32,293 Le maître. 2086 03:32:33,023 --> 03:32:35,317 Le maître veille sur nous. 2087 03:32:36,777 --> 03:32:39,696 Le maître ne nous ferait pas de mal. 2088 03:32:39,801 --> 03:32:42,407 Le maître a rompu sa promesse. 2089 03:32:42,512 --> 03:32:44,702 Ne demande pas à Sméagol. 2090 03:32:44,806 --> 03:32:47,308 Pauvre, pauvre Sméagol. 2091 03:32:48,143 --> 03:32:51,166 Le maître nous a trahis. 2092 03:32:51,271 --> 03:32:54,190 Mauvais, perfide, faux ! 2093 03:32:54,295 --> 03:32:58,466 Nous devrions lui tordre son sale petit cou ! 2094 03:32:58,570 --> 03:33:02,845 Le tuer ! Le tuer ! Les tuer tous les deux ! 2095 03:33:02,949 --> 03:33:06,703 Puis nous prenons le Précieux 2096 03:33:06,808 --> 03:33:09,519 et nous devenons le maître ! 2097 03:33:11,291 --> 03:33:13,794 Mais le gros Hobbit, il sait. 2098 03:33:13,898 --> 03:33:16,609 Ses yeux sont toujours aux aguets. 2099 03:33:16,714 --> 03:33:20,155 Alors, on les arrachera. 2100 03:33:20,468 --> 03:33:24,743 On lui arrachera les yeux et on le fera ramper. 2101 03:33:28,809 --> 03:33:31,625 Tue-les tous les deux. 2102 03:33:31,729 --> 03:33:33,502 Oui... non ! 2103 03:33:34,753 --> 03:33:37,464 C'est trop risqué, trop risqué. 2104 03:33:40,175 --> 03:33:41,427 Où est-il passé ? 2105 03:33:41,635 --> 03:33:43,512 Gollum, où êtes-vous ? 2106 03:33:43,616 --> 03:33:44,763 Sméagol ? 2107 03:33:44,868 --> 03:33:47,996 On pourrait la laisser... 2108 03:33:48,100 --> 03:33:49,560 s'en charger. 2109 03:33:50,707 --> 03:33:52,063 Oui. 2110 03:33:52,271 --> 03:33:54,669 Elle pourrait s'en charger. 2111 03:33:54,982 --> 03:33:59,049 Oui, mon Précieux, elle pourrait. 2112 03:33:59,675 --> 03:34:02,490 Alors, on le prend 2113 03:34:02,699 --> 03:34:05,201 une fois qu'ils sont morts. 2114 03:34:06,765 --> 03:34:08,642 Quand ils sont morts. 2115 03:34:14,690 --> 03:34:17,714 Venez, Hobbits, la route est longue. 2116 03:34:17,818 --> 03:34:19,278 Sméagol va vous la montrer. 2117 03:34:20,008 --> 03:43:27,215 Suivez-moi...