1 00:01:16,404 --> 00:01:17,404 SÕRMUSTE ISAND 2 00:01:17,405 --> 00:01:21,137 Sa ei saa siit läbi! - Gandalf! 3 00:01:26,012 --> 00:01:31,348 Ma olen Salajase Tule teener, Anori leegi valdaja. 4 00:01:39,293 --> 00:01:42,057 Mine tagasi Varju. 5 00:01:42,963 --> 00:01:46,764 Tumedad leegid ei aita sind, Uduni leek! 6 00:01:50,605 --> 00:01:55,132 Sa ei saa mööda! 7 00:02:22,305 --> 00:02:23,999 Ei! Ei! 8 00:02:24,172 --> 00:02:26,163 Gandalf! 9 00:02:33,748 --> 00:02:35,478 Jookske, lollid. 10 00:02:36,116 --> 00:02:37,982 Ei! 11 00:02:39,955 --> 00:02:42,013 Gandalf! 12 00:03:50,693 --> 00:03:52,524 Gandalf! 13 00:03:53,528 --> 00:03:55,760 Mis lahti, hr Frodo? 14 00:03:57,701 --> 00:03:59,430 Ei midagi. 15 00:04:06,742 --> 00:04:08,836 Kõigest unenägu. 16 00:04:12,295 --> 00:04:16,170 KAKS KANTSI 17 00:04:21,991 --> 00:04:23,185 Näed sa alla? 18 00:04:24,459 --> 00:04:27,589 Ei! Ära vaata alla, Sam! Roni lihtsalt edasi! 19 00:04:38,407 --> 00:04:40,569 Püüa see kinni, hr Frodo! 20 00:04:43,646 --> 00:04:45,616 Hr Frodo! 21 00:04:48,217 --> 00:04:49,947 Leidsin vist põhja üles. 22 00:04:55,358 --> 00:04:58,352 Sood ja köied, ja jumal teab mis veel. 23 00:04:58,528 --> 00:05:01,760 Miski sellest pole loomulik. 24 00:05:04,935 --> 00:05:06,994 Mis siin sees on? - Midagi. 25 00:05:08,338 --> 00:05:09,430 Lihtsalt veidi maitseaineid. 26 00:05:10,007 --> 00:05:12,806 Mõtlesin, et äkki sööme mõnel õhtul praekana. 27 00:05:13,344 --> 00:05:15,573 Praekana? 28 00:05:16,179 --> 00:05:17,442 Ei või iial teada. 29 00:05:17,915 --> 00:05:20,849 Sam, mu kulla Sam. 30 00:05:22,553 --> 00:05:26,489 See on väga eriline. Parim sool kogu Maakonnas. 31 00:05:27,758 --> 00:05:29,749 See on eriline. 32 00:05:33,630 --> 00:05:35,530 See on tükike kodust. 33 00:05:38,836 --> 00:05:41,268 Me ei saa seda siia jätta, keegi võib meile alla järgi tulla. 34 00:05:41,738 --> 00:05:45,229 Kes meile siia alla järgi tuleb, Hr Frodo? 35 00:05:46,043 --> 00:05:49,877 Kahju on küll. Emand Galadriel kinkis mulle selle köie. 36 00:05:50,580 --> 00:05:52,514 Ehtne Haldjate köis. 37 00:05:53,382 --> 00:05:55,817 Pole midagi parata. See on üks minu sõlmedest. 38 00:05:55,986 --> 00:05:57,955 Ei tule niisama lihtsalt lahti. 39 00:06:06,898 --> 00:06:09,026 Ehtne Haldjate köis. 40 00:06:23,147 --> 00:06:27,641 Mordor. Koht Keskmaal, mida me lähemalt näha ei soovi. 41 00:06:27,820 --> 00:06:30,013 Ja see on samas ka koht, kuhu üritame jõuda. 42 00:06:30,754 --> 00:06:32,517 Aga me ei pääse sinna. 43 00:06:33,990 --> 00:06:36,925 Vaatame tõele näkku, hr Frodo. Me oleme eksinud. 44 00:06:39,263 --> 00:06:42,028 Ma ei usu, et Gandalf soovis, et me seda teed tuleksime. 45 00:06:43,668 --> 00:06:46,968 Ta ei soovinud paljude asjade juhtumist, Sam, 46 00:06:47,806 --> 00:06:49,272 aga nad juhtusid siiski. 47 00:07:02,386 --> 00:07:03,375 Hr Frodo? 48 00:07:07,325 --> 00:07:08,724 Asi on Sõrmuses, eks ole? 49 00:07:09,828 --> 00:07:12,296 See muutub raskemaks. 50 00:07:24,910 --> 00:07:27,640 Mis toitu meil veel järel on? - Las ma uurin. 51 00:07:28,381 --> 00:07:30,439 Suurepärane.. 52 00:07:30,616 --> 00:07:33,379 Lembasleib. Ja vaata! 53 00:07:35,820 --> 00:07:38,085 Veel Lembasleiba. 54 00:07:48,834 --> 00:07:50,802 Mulle tavaliselt võõrad toidud ei maitse, 55 00:07:51,004 --> 00:07:53,971 aga see Haldjate kraam pole paha. 56 00:07:54,839 --> 00:07:58,332 Sinu tuju ei vii vist miski alla, Sam? 57 00:08:04,183 --> 00:08:06,481 Need vihmapilved võivad viia küll. 58 00:08:40,751 --> 00:08:43,516 See paistab kahtlaselt tuttav. 59 00:08:44,089 --> 00:08:46,614 Sest me oleme siin enne olnud. 60 00:08:46,792 --> 00:08:49,353 Me käime ringiratast. 61 00:08:50,097 --> 00:08:51,961 Mis jube hais see on? 62 00:08:52,131 --> 00:08:54,326 Ma olen kindel, et läheduses on mingi vastik raba. 63 00:08:54,500 --> 00:08:56,434 Tunned sa seda? - Jah. 64 00:08:58,471 --> 00:09:00,700 Ma tunnen seda haisu. 65 00:09:03,976 --> 00:09:06,410 Me pole üksi. 66 00:09:20,060 --> 00:09:24,155 Vargad. Vargad. 67 00:09:24,330 --> 00:09:28,290 Need vastikud väikesed vargad. 68 00:09:28,969 --> 00:09:31,129 Kus see on? 69 00:09:31,304 --> 00:09:34,000 Kus see on? 70 00:09:34,675 --> 00:09:37,905 Nad varastasid selle meilt. 71 00:09:38,077 --> 00:09:42,275 Minu kullakallis. 72 00:09:43,150 --> 00:09:46,414 Olgu nad neetud, me vihkame neid! 73 00:09:46,586 --> 00:09:50,682 See on meie ja me tahame seda! 74 00:10:45,713 --> 00:10:47,509 See on Astel! 75 00:10:47,680 --> 00:10:49,238 Sa oled seda enne ka näinud, 76 00:10:49,415 --> 00:10:51,907 kas pole, Gollum? 77 00:10:55,957 --> 00:10:59,448 Lase ta lahti, või lõikan sul kõri läbi. 78 00:11:15,509 --> 00:11:17,306 See põletab! 79 00:11:17,478 --> 00:11:19,776 See põletab meid! 80 00:11:21,248 --> 00:11:22,716 See külmutab! 81 00:11:24,518 --> 00:11:26,782 Vastikud Haldjad on selle kudunud. 82 00:11:26,954 --> 00:11:29,616 Võtke see meie küljest ära! - Vait! 83 00:11:33,027 --> 00:11:37,294 See on lootusetu. Iga Ork Mordoris kuuleb seda lärmi. 84 00:11:37,464 --> 00:11:40,058 Seome ta kinni ja jätame siia. - Ei! 85 00:11:40,335 --> 00:11:43,826 See tapaks meid! Tapaks meid! 86 00:11:44,005 --> 00:11:46,700 Sa oled selle ära teeninud! 87 00:11:48,376 --> 00:11:50,435 Võibolla väärib ta surma. 88 00:11:52,813 --> 00:11:56,271 Aga nüüd, kui olen teda näinud, on mul temast kahju. 89 00:11:59,719 --> 00:12:04,623 Me oleme teie vastu head, kui teie olete meie vastu head. 90 00:12:04,858 --> 00:12:07,623 Võtke see meie küljest ära. 91 00:12:10,731 --> 00:12:14,668 Me vannume, et teeme, mida te soovite. 92 00:12:14,835 --> 00:12:16,768 Me vannume. 93 00:12:17,071 --> 00:12:19,507 Ma ei saa ühtki su lubadust usaldada. 94 00:12:22,177 --> 00:12:23,941 Me vannume, 95 00:12:24,179 --> 00:12:28,912 et teenime kullakalli peremeest. 96 00:12:30,552 --> 00:12:32,884 Me vannume 97 00:12:33,054 --> 00:12:35,023 kullakalli nimel. 98 00:12:35,191 --> 00:12:37,386 Gollum. Gollum. 99 00:12:37,559 --> 00:12:41,690 Sõrmus on reetlik. See hoiab sind su vande juures. 100 00:12:42,529 --> 00:12:43,861 Jah, 101 00:12:44,432 --> 00:12:46,923 kullakalli nimel. 102 00:12:49,304 --> 00:12:51,738 Kullakalli nimel. 103 00:12:52,907 --> 00:12:54,397 Ma ei usu sind! 104 00:12:56,411 --> 00:12:59,903 Maha! Ma ütlesin, maha! - Sam! 105 00:13:00,115 --> 00:13:01,810 Ta üritab meid haneks tõmmata. 106 00:13:01,983 --> 00:13:05,044 Kui laseme tal minna, kägistab ta meid une pealt. 107 00:13:16,465 --> 00:13:20,993 Tunned sa teed Mordorisse? - Jah. 108 00:13:23,939 --> 00:13:25,667 Sa oled seal enne olnud? 109 00:13:26,675 --> 00:13:28,267 Jah. 110 00:13:39,155 --> 00:13:41,782 Sa juhid meid Musta Väravani. 111 00:13:50,366 --> 00:13:54,233 Väravani, Väravani! Peremees ütleb, Väravani. Jah! 112 00:13:54,402 --> 00:13:59,204 Ei! Me ei lähe tagasi. Mitte sinna, mitte tema juurde. 113 00:13:59,375 --> 00:14:03,675 Nad ei saa meid sundida. Gollum! Gollum! 114 00:14:03,845 --> 00:14:07,303 Aga me lubasime kullakalli nimel peremeest teenida. 115 00:14:07,483 --> 00:14:13,443 Ei, seal on tuhk ja tolm ja janu, ja augud, augud, augud. 116 00:14:13,622 --> 00:14:16,488 Ja Orkid, tuhanded Orkid. 117 00:14:16,658 --> 00:14:21,790 Ja Suur Silm on alati valvel. 118 00:14:24,766 --> 00:14:28,568 Tule kohe tagasi! Tule tagasi! 119 00:14:30,974 --> 00:14:33,205 Näed! Mis ma sulle ütlesin! 120 00:14:33,377 --> 00:14:35,606 Vana kelm lasi jalga. 121 00:14:35,779 --> 00:14:38,304 Nii palju siis tema lubadustest. 122 00:14:38,480 --> 00:14:40,074 Siitkaudu, Kääbikud. 123 00:14:40,318 --> 00:14:42,376 Minu järel! 124 00:14:56,198 --> 00:14:57,597 Merry! 125 00:14:58,567 --> 00:15:00,058 Merry! 126 00:15:05,641 --> 00:15:09,408 Te jäite hiljaks. Isand muutub rahutuks. 127 00:15:09,579 --> 00:15:11,410 Ta tahab Maakonnarotte kohe. 128 00:15:12,250 --> 00:15:16,845 Orki-tõugud mind ei kamanda. 129 00:15:17,887 --> 00:15:20,947 Saruman saab oma preemia. 130 00:15:21,125 --> 00:15:24,321 Me viime nad kohale. 131 00:15:30,533 --> 00:15:31,899 Merry! 132 00:15:32,637 --> 00:15:34,399 Merry? Ärka üles. 133 00:15:37,875 --> 00:15:39,739 Mu sõber on haige. 134 00:15:40,176 --> 00:15:42,838 Ta vajab vett. Palun! 135 00:15:43,580 --> 00:15:47,540 Haige? Andke talle siis rohtu, poisid! 136 00:15:50,755 --> 00:15:52,415 Lõpetage! 137 00:15:54,625 --> 00:15:57,254 Poiss ei saa suutäiest jagu! 138 00:15:59,929 --> 00:16:02,489 Jätke ta rahule! - Miks? 139 00:16:03,034 --> 00:16:05,468 Tahad ka? 140 00:16:06,202 --> 00:16:09,570 Siis hoia oma suu kinni. 141 00:16:12,976 --> 00:16:15,001 Merry. 142 00:16:15,880 --> 00:16:17,403 Tere, Pippin! 143 00:16:19,215 --> 00:16:21,649 Sa oled viga saanud. - Kõik on korras. 144 00:16:21,819 --> 00:16:24,343 Ma ainult teesklesin. - Teesklesid? 145 00:16:24,988 --> 00:16:27,855 Näed? Tõmbasin sind ka haneks. 146 00:16:30,560 --> 00:16:32,289 Ära minu pärast muretse, Pippin. 147 00:16:34,599 --> 00:16:36,589 Mis on? Mida sa haistad? 148 00:16:37,569 --> 00:16:38,865 Inimliha. 149 00:16:41,006 --> 00:16:43,372 Nad on meie jälje üles võtnud. 150 00:16:44,476 --> 00:16:45,601 Aragorn. 151 00:16:47,311 --> 00:16:49,143 Liigume! 152 00:17:12,737 --> 00:17:15,262 Nende samm on kiirenenud. 153 00:17:16,273 --> 00:17:18,241 Nad on meie lõhna tundnud. 154 00:17:18,410 --> 00:17:20,173 Ruttu! 155 00:17:23,814 --> 00:17:25,576 Tule, Gimli! 156 00:17:29,388 --> 00:17:31,684 Kolm päeva ja ööd tagaajamist. 157 00:17:31,855 --> 00:17:34,825 Ei toitu ega puhkust. 158 00:17:34,992 --> 00:17:38,986 Ja ei jälgegi jälitatavatest, ainult kivid. 159 00:18:10,428 --> 00:18:13,627 Lorieni lehed ei lange asjatult. 160 00:18:14,966 --> 00:18:17,332 Nad võivad veel elus olla. 161 00:18:18,171 --> 00:18:20,797 Vähem kui päev meist ees. Läksime. 162 00:18:23,408 --> 00:18:25,899 Tule, Gimli! Me jõuame neile järele! 163 00:18:26,077 --> 00:18:30,378 Murdmaal olen ma kasutu. Meie, Päkapikud, oleme loodud sprinterid. 164 00:18:30,882 --> 00:18:34,147 Väga ohtlikud Iühikestel vahemaadel. 165 00:18:45,898 --> 00:18:47,626 Rohan. 166 00:18:47,800 --> 00:18:50,598 Hobuseisandate kodu. 167 00:18:51,804 --> 00:18:54,364 Siin tegutseb miskit kummalist. 168 00:18:54,539 --> 00:18:57,508 Mingi kurjus lisab neile elukatele kiirust. 169 00:18:57,677 --> 00:19:00,646 Seab selle meie vastu. 170 00:19:05,884 --> 00:19:08,753 Legolas! Mida su Haldjasilmad näevad? 171 00:19:08,922 --> 00:19:11,480 Urukid pöörduvad kirdesse. 172 00:19:12,324 --> 00:19:14,486 Nad viivad Kääbikud Isengarda. 173 00:19:15,360 --> 00:19:16,622 Saruman. 174 00:19:25,037 --> 00:19:28,234 Maailm muutub. 175 00:19:28,407 --> 00:19:34,003 Kellel on nüüd veel jõudu, et seista Isengarda 176 00:19:34,680 --> 00:19:37,444 ja Mordori vastu? 177 00:19:39,117 --> 00:19:44,750 Et seista Sauroni ja Sarumani väe 178 00:19:44,924 --> 00:19:48,553 ja Kahe Kantsi liidu vastu? 179 00:19:55,067 --> 00:19:58,036 Koos, mu Isand Sauron, 180 00:19:58,204 --> 00:20:01,732 hakkame me valitsema Keskmaad. 181 00:20:17,790 --> 00:20:22,057 Vana põleb tööstuse leekides. 182 00:20:22,627 --> 00:20:25,893 Metsad langevad. 183 00:20:27,800 --> 00:20:30,666 Ja tõuseb uus kord. 184 00:20:31,737 --> 00:20:36,640 Meie hakkame sõja masinavärki juhtima mõõga, oda 185 00:20:36,808 --> 00:20:40,768 ja Orkide raudse rusikaga. 186 00:20:53,260 --> 00:20:56,492 Ma tahan, et nad oleksid relvastatud ja valmis teele asuma kahe nädala jooksul! 187 00:20:56,665 --> 00:20:58,291 Aga, mu isand, neid on liiga palju. 188 00:20:58,466 --> 00:21:01,490 Neid ei saa õigeks ajaks relvastatud. Meil pole vastavaid vahendeid. 189 00:21:01,668 --> 00:21:04,797 Ehitage tamm, blokeerige jõgi, las ahjud töötavad päeval ja ööl. 190 00:21:05,439 --> 00:21:07,805 Meil pole piisavalt kütust, et tulesid toita. 191 00:21:09,176 --> 00:21:13,441 Fangorni mets on meie ukselävel. 192 00:21:14,848 --> 00:21:17,215 Põletage see. - Jah. 193 00:21:17,918 --> 00:21:20,215 Me võitleme sinu eest. 194 00:21:20,386 --> 00:21:22,378 Vannu seda. 195 00:21:32,867 --> 00:21:37,634 Me sureme Sarumani eest. 196 00:21:38,739 --> 00:21:40,730 Hobusemehed võtsid teie maad. 197 00:21:40,906 --> 00:21:45,435 Nad ajasid teie rahva mägedesse, kaljude vahelt elatist otsima. 198 00:21:45,612 --> 00:21:47,044 Mõrvarid! 199 00:21:47,949 --> 00:21:50,076 Võtke tagasi maad, mis nad teilt varastasid. 200 00:21:50,251 --> 00:21:52,047 Põletage iga küla! 201 00:21:55,256 --> 00:22:00,385 Me peame ainult kõrvaldama need, kes meile vastu seisavad. 202 00:22:00,862 --> 00:22:03,455 See algab Rohanis. 203 00:22:04,198 --> 00:22:07,725 Liiga kaua on need talunikud sulle vastu seisnud. 204 00:22:07,902 --> 00:22:09,699 Aga enam mitte. 205 00:22:09,871 --> 00:22:12,134 Eothain! Eothain! 206 00:22:14,308 --> 00:22:16,970 Võta oma õde. Te jõuate kahekesi kiiremini. 207 00:22:17,345 --> 00:22:20,008 Isa ütleb, et Eothain ei tohi Garulfiga ratsutada. 208 00:22:20,181 --> 00:22:21,842 Ta on tema jaoks liiga suur. 209 00:22:22,016 --> 00:22:25,007 Kuula mind. Sa pead ratsutama Edorasse ja häirekella lööma. 210 00:22:25,186 --> 00:22:27,711 Mõistad sa mind? - Jah, ema. 211 00:22:27,990 --> 00:22:30,890 Ma ei taha lahkuda. Ma ei taha minna, ema. 212 00:22:31,059 --> 00:22:34,789 Freda, me kohtume seal. 213 00:22:39,701 --> 00:22:41,395 Ruttu! 214 00:22:47,809 --> 00:22:49,366 Mine, laps. 215 00:23:02,224 --> 00:23:04,214 Rohan, mu isand, 216 00:23:04,661 --> 00:23:07,390 on valmis langema. 217 00:23:18,639 --> 00:23:20,163 Theodred. 218 00:23:20,374 --> 00:23:22,000 Leidke kuninga poeg! 219 00:23:38,426 --> 00:23:44,457 Mordor maksab selle eest. - Need Orkid ei ole Mordorist. 220 00:23:45,367 --> 00:23:48,198 Isand Eomer! 221 00:23:57,012 --> 00:23:58,810 Ta on veel elus. 222 00:24:29,645 --> 00:24:31,738 Theodred. 223 00:24:45,093 --> 00:24:48,119 Teie poeg on raskelt haavatud, mu isand. 224 00:24:48,531 --> 00:24:51,021 Teda varitsesid Orkid. 225 00:24:52,568 --> 00:24:56,197 Kui me oma maad ei kaitse, võtab Saruman selle jõuga. 226 00:24:56,572 --> 00:24:59,064 See on vale. 227 00:25:01,277 --> 00:25:06,147 Saruman Valge on alati olnud meie sõber ja liitlane. 228 00:25:07,785 --> 00:25:09,809 Grima. 229 00:25:11,222 --> 00:25:13,156 Grima. 230 00:25:15,692 --> 00:25:17,216 Grima. 231 00:25:17,993 --> 00:25:21,055 Orkid liiguvad takistamatult meie maadel. 232 00:25:21,465 --> 00:25:25,059 Tapavad, keda soovivad. 233 00:25:25,736 --> 00:25:28,635 Nad kannavad Sarumani Valge Käe märki. 234 00:25:36,478 --> 00:25:42,246 Miks sa vaevad seda niigi vaevatud pead. 235 00:25:42,417 --> 00:25:44,886 Kas sa ei näe? 236 00:25:45,054 --> 00:25:50,117 Sinu onu on väsinud su kurjadest sõnadest… 237 00:25:50,292 --> 00:25:52,818 sinu sõjaõhutustest. 238 00:25:55,031 --> 00:25:56,998 Sõjaõhutustest? 239 00:25:57,167 --> 00:25:59,327 Kui kaua aega tagasi Saruman su ära ostis? 240 00:26:00,169 --> 00:26:02,535 Mis oli lubatud tasu, Grima? 241 00:26:02,772 --> 00:26:06,436 Kui kõik Inimesed on surnud, saad sa osa meie varandusest? 242 00:26:18,888 --> 00:26:21,550 Liiga kaua oled sa vahtinud mu õde. 243 00:26:21,724 --> 00:26:23,715 Hiilinud tema kannul. 244 00:26:31,769 --> 00:26:36,103 Sa näed palju, Eomer, Eomundi poeg. 245 00:26:36,273 --> 00:26:37,433 Liiga palju. 246 00:26:39,777 --> 00:26:44,578 Sa oled Rohani kuningriigist 247 00:26:44,748 --> 00:26:49,548 ja kõigist selle valdustest pagendatud. Naastes ootab sind surm. 248 00:26:49,986 --> 00:26:52,318 Sul pole siin võimu. 249 00:26:52,488 --> 00:26:54,957 Sinu korraldused ei tähenda midagi. 250 00:26:55,491 --> 00:26:59,326 See korraldus ei tule minult. 251 00:26:59,495 --> 00:27:01,656 See tuleb kuningalt. 252 00:27:02,266 --> 00:27:04,929 Ta kirjutas sellele täna hommikul alla. 253 00:27:36,467 --> 00:27:39,163 Hinga, see on asja võti. 254 00:27:39,404 --> 00:27:41,098 Hinga. 255 00:27:45,208 --> 00:27:49,043 Nad jooksevad, nagu piitsutaks nende isandate piitsad neid takka. 256 00:28:05,230 --> 00:28:07,256 Me ei lähe edasi enne, 257 00:28:07,432 --> 00:28:09,423 kui oleme saanud natuke puhata. 258 00:28:09,968 --> 00:28:11,936 Tehke lõke üles! 259 00:28:16,007 --> 00:28:17,564 Merry! 260 00:28:17,943 --> 00:28:19,273 Merry! 261 00:28:20,979 --> 00:28:26,179 Me tegime vist Maakonnast lahkudes vea, Pippin. 262 00:28:35,627 --> 00:28:37,821 Mis seda häält teeb? 263 00:28:39,398 --> 00:28:40,864 Need on puud. 264 00:28:41,599 --> 00:28:42,658 Misasja? 265 00:28:43,002 --> 00:28:46,835 Mäletad sa Vana Metsa Pukivalla piiril? 266 00:28:47,005 --> 00:28:51,499 Rahvas rääkis, et sealses vees oli midagi, mis pani puud kasvama 267 00:28:51,676 --> 00:28:53,201 ja muutis nad elusaks. 268 00:28:53,445 --> 00:28:55,140 Elusaks? 269 00:28:56,014 --> 00:28:57,709 Puud, mis oskasid sosistada, 270 00:28:58,716 --> 00:29:01,184 üksteisega rääkida, 271 00:29:01,352 --> 00:29:03,217 isegi liikuda. 272 00:29:04,823 --> 00:29:07,053 Ma olen nälga suremas. 273 00:29:07,225 --> 00:29:11,287 Me pole kolme näruse päeva jooksul muud söönud, kui mingit ussitanud leiba. 274 00:29:11,664 --> 00:29:12,926 Just! 275 00:29:13,132 --> 00:29:16,397 Miks me liha ei saa?! 276 00:29:18,771 --> 00:29:20,966 Aga nemad? 277 00:29:21,140 --> 00:29:23,041 Nad on värsked. 278 00:29:23,710 --> 00:29:27,475 Nad ei ole söömiseks. 279 00:29:33,452 --> 00:29:35,421 Aga nende jalad? 280 00:29:35,589 --> 00:29:37,920 Neil pole neid vaja. 281 00:29:39,358 --> 00:29:42,555 Paistavad maitsvad. - Kao tagasi, kõnts! 282 00:29:44,362 --> 00:29:49,266 Vangid lähevad Sarumanile. Elusalt ja rikkumata. 283 00:29:49,635 --> 00:29:51,568 Elusalt? 284 00:29:54,539 --> 00:29:58,804 Miks elusalt? On nad head meelelahutajad? 285 00:30:01,212 --> 00:30:04,580 Neil on midagi. Haldjate relv. 286 00:30:04,749 --> 00:30:07,777 Peremees tahab seda sõja jaoks. 287 00:30:10,657 --> 00:30:12,521 Nad arvavad, et meil on Sõrmus. 288 00:30:12,692 --> 00:30:15,126 Niipea, kui nad teada saavad, et meil seda pole, oleme surnud. 289 00:30:16,996 --> 00:30:18,964 Ainult suutäis, 290 00:30:19,131 --> 00:30:20,326 väike küljetükk. 291 00:30:27,140 --> 00:30:30,700 Paistab, et liha on menüüs tagasi, poisid! 292 00:30:37,316 --> 00:30:38,579 Pippin. 293 00:30:38,752 --> 00:30:40,446 Läksime. 294 00:30:48,862 --> 00:30:50,386 Lase käia. 295 00:30:50,563 --> 00:30:52,054 Kutsu abi! 296 00:30:53,434 --> 00:30:54,525 Karju. 297 00:30:54,734 --> 00:30:57,897 Keegi ei päästa sind. 298 00:31:07,146 --> 00:31:08,545 Pippin! 299 00:31:32,807 --> 00:31:35,297 Tõuseb punane päike. 300 00:31:35,810 --> 00:31:38,745 Sel ööl on verd valatud. 301 00:32:09,943 --> 00:32:11,809 Rohani ratsanikud, 302 00:32:12,246 --> 00:32:14,681 mis uudist Margi kuningriigist? 303 00:32:42,410 --> 00:32:46,813 Mis asja on Haldjal, Inimesel ja Päkapikul siiakanti? 304 00:32:47,614 --> 00:32:48,877 Räägi kiiresti! 305 00:32:49,216 --> 00:32:53,881 Ütle mulle oma nimi, hobuseisand, ja mina ütlen sulle oma. 306 00:33:02,997 --> 00:33:05,592 Ma lõikaksin sul pea otsast, Päkapikk, 307 00:33:06,034 --> 00:33:08,398 kui see oleks maapinnast veidi kõrgemal. 308 00:33:09,437 --> 00:33:11,496 Sa sureksid enne, kui su löök langeks. 309 00:33:20,213 --> 00:33:22,113 Mina olen Aragorn, Arathorni poeg. 310 00:33:22,450 --> 00:33:26,649 See on Gimli, Gloini poeg, ja Legolas Metshaldjate riigist. 311 00:33:26,822 --> 00:33:30,052 Me oleme Rohani ja teie kuninga Theodeni sõbrad. 312 00:33:31,760 --> 00:33:35,525 Theoden ei tee enam sõbral ja vaenlasel vahet. 313 00:33:35,764 --> 00:33:37,960 Isegi mitte oma sugulaste hulgas. 314 00:33:42,470 --> 00:33:44,440 Saruman on kuninga mõistuse mürgitanud 315 00:33:44,606 --> 00:33:46,540 ja saanud nende maade valitsejaks. 316 00:33:48,510 --> 00:33:51,502 Meie oleme veel Rohanile lojaalsed. 317 00:33:51,680 --> 00:33:53,442 Ja selle eest oleme pagendatud. 318 00:33:55,516 --> 00:33:58,816 Valge Võlur on kaval. 319 00:33:59,487 --> 00:34:01,888 Räägitakse, ta kõnnib siin ja seal, 320 00:34:02,057 --> 00:34:04,081 riietatud vanaks kapuutsi ja keebiga meheks. 321 00:34:05,994 --> 00:34:09,759 Ja kõikjal lipsavad tema spioonid meie lõksudest mööda. 322 00:34:09,931 --> 00:34:12,161 Meie pole spioonid. 323 00:34:12,334 --> 00:34:15,267 Me jälitame kampa Uruk-Haisid mööda seda tasandikku. 324 00:34:15,570 --> 00:34:17,901 Nende käes on kaks meie sõpra. 325 00:34:18,707 --> 00:34:21,174 Urukid on hävitatud. Me tapsime nad öösel. 326 00:34:21,343 --> 00:34:24,507 Aga nendega olid kaks Kääbikut. Kas nägite neid? 327 00:34:24,680 --> 00:34:27,649 Nad on väikesed. Teie silmis kõigest lapsed. 328 00:34:30,987 --> 00:34:32,978 Me ei jätnud kedagi ellu. 329 00:34:33,622 --> 00:34:36,558 Kuhjasime laibad hunnikusse ja põletasime nad. 330 00:34:42,031 --> 00:34:43,259 Surnud? 331 00:34:46,268 --> 00:34:47,963 Mul on kahju. 332 00:34:53,542 --> 00:34:55,840 Hasufel! Arod! 333 00:34:57,647 --> 00:35:02,311 Toogu need hobused teile paremat õnne, kui oma eelmistele peremeestele. 334 00:35:03,587 --> 00:35:05,178 Hüvasti. 335 00:35:10,358 --> 00:35:12,622 Otsige oma sõpru. 336 00:35:13,062 --> 00:35:15,292 Aga ärge usaldage ega lootge. 337 00:35:16,999 --> 00:35:19,560 Lootus on need paigad maha jätnud. 338 00:35:19,769 --> 00:35:21,760 Me ratsutame põhja! 339 00:36:12,389 --> 00:36:14,219 Üks nende väikestest vöödest. 340 00:36:28,004 --> 00:36:30,030 Me vedasime neid alt. 341 00:36:44,087 --> 00:36:46,248 Üks Kääbik lamas siin. 342 00:36:48,158 --> 00:36:49,785 Ja teine. 343 00:37:00,570 --> 00:37:02,163 Nad roomasid. 344 00:37:06,342 --> 00:37:08,436 Nende käed olid seotud. 345 00:37:20,591 --> 00:37:22,421 Nende köidikud lõigati läbi. 346 00:37:37,875 --> 00:37:40,001 Nad jooksid siia. 347 00:37:43,648 --> 00:37:44,841 Neile järgneti. 348 00:37:48,052 --> 00:37:49,780 Vöö! 349 00:37:53,691 --> 00:37:54,818 Jooksuga! 350 00:37:58,529 --> 00:37:59,861 Jäljed viivad lahingust eemale 351 00:38:04,736 --> 00:38:06,830 Fangorni metsa. 352 00:38:07,739 --> 00:38:09,171 Fangorni? 353 00:38:09,339 --> 00:38:11,968 Mis hullus neid sinna ajas? 354 00:38:29,693 --> 00:38:32,719 Kas raputasime nad maha? Arvan, et raputasime. 355 00:38:39,406 --> 00:38:42,841 Ma rebin teie roojased sisikonnad välja. 356 00:38:49,080 --> 00:38:50,069 Tulge siia! 357 00:38:55,586 --> 00:38:58,146 Puud. Roni puu otsa. 358 00:39:07,498 --> 00:39:09,227 Ta on läinud. 359 00:39:21,312 --> 00:39:23,645 Merry! 360 00:39:35,092 --> 00:39:39,496 Teeme sinu kõhtu väikese augu. 361 00:39:46,605 --> 00:39:48,164 Jookse, Merry! 362 00:39:57,950 --> 00:40:02,285 Väikesed Orkid. 363 00:40:02,455 --> 00:40:04,787 See räägib, Merry. Puu räägib. 364 00:40:04,958 --> 00:40:06,857 Puu? 365 00:40:07,025 --> 00:40:10,017 Ma ei ole mingi puu. 366 00:40:10,229 --> 00:40:12,424 Ma olen Ent. 367 00:40:12,965 --> 00:40:15,127 Puukarjane. 368 00:40:15,667 --> 00:40:17,634 Metsavaht. 369 00:40:17,802 --> 00:40:19,168 Ära räägi sellega, Merry. 370 00:40:19,671 --> 00:40:21,138 Ära julgusta seda! 371 00:40:21,341 --> 00:40:25,571 Mõned kutsuvad mind Puupardiks. 372 00:40:25,743 --> 00:40:27,711 Ja kelle poolel sina oled? 373 00:40:28,313 --> 00:40:29,940 Poolel? 374 00:40:30,148 --> 00:40:33,017 Mina pole kellegi poolel, 375 00:40:33,385 --> 00:40:38,720 sest keegi ei ole minu poolel, väike Ork. 376 00:40:39,525 --> 00:40:44,156 Keegi ei hooli enam metsadest. 377 00:40:44,531 --> 00:40:46,932 Me ei ole Orkid! Oleme Kääbikud! 378 00:40:47,101 --> 00:40:49,399 Kääbikud? 379 00:40:50,637 --> 00:40:55,506 Pole enne Kääbikutest kuulnud. 380 00:40:56,708 --> 00:41:01,203 Paistab Orkide valetamise moodi! 381 00:41:01,382 --> 00:41:03,575 Nad tulevad tulega. 382 00:41:03,783 --> 00:41:06,343 Tulevad kirvestega. 383 00:41:06,552 --> 00:41:11,354 Närides, hammustades, lõhkudes, raiudes, põletades! 384 00:41:11,559 --> 00:41:15,358 Hävitajad ja anastajad. Olgu nad neetud! - Ei! 385 00:41:15,561 --> 00:41:18,396 Sa ei saa aru, me oleme Kääbikud. 386 00:41:18,597 --> 00:41:20,395 Pöialpoisid. 387 00:41:20,566 --> 00:41:21,692 Maakonnarahvas. 388 00:41:21,867 --> 00:41:24,200 Võibolla olete 389 00:41:24,504 --> 00:41:28,133 ja võibolla ei ole. 390 00:41:29,241 --> 00:41:33,144 Valge Võlur teab. 391 00:41:33,947 --> 00:41:35,881 Valge Võlur? 392 00:41:37,417 --> 00:41:38,906 Saruman. 393 00:41:51,465 --> 00:41:53,159 Näete? Näete? 394 00:41:53,366 --> 00:41:55,767 Me juhtisime teid välja. 395 00:41:55,936 --> 00:41:58,460 Ruttu, Kääbikud. Ruttu! 396 00:42:01,541 --> 00:42:04,066 Väga õnnelik juhus, et teid leidsime. 397 00:42:10,751 --> 00:42:12,479 Tore Kääbik. 398 00:42:15,390 --> 00:42:18,654 See on raba. Ta on meid sohu juhtinud. 399 00:42:18,826 --> 00:42:21,455 Soo, jah, jah. 400 00:42:22,195 --> 00:42:26,928 Tule, peremees. Me viime sind ohutult läbi udu. 401 00:42:29,236 --> 00:42:32,693 Tulge, Kääbikud! Tulge! Me liigume kiiresti. 402 00:42:35,942 --> 00:42:38,570 Leidsin. Leidsin. 403 00:42:38,778 --> 00:42:41,441 Tee läbi laugaste. 404 00:42:41,648 --> 00:42:45,140 Orkid ei kasuta seda. Orkid ei tea seda. 405 00:42:45,351 --> 00:42:49,413 Nad lähevad kaugelt ringi. 406 00:42:49,622 --> 00:42:51,057 Tulge kiiresti. 407 00:42:51,259 --> 00:42:55,320 Peame oleme kerged ja kiired kui varjud. 408 00:42:56,463 --> 00:42:59,797 Ma vihkan seda kohta. Siin on liiga vaikne. 409 00:42:59,968 --> 00:43:02,232 Kaks päeva pole linde näha ega kuulda olnud. 410 00:43:02,403 --> 00:43:05,839 Ei, pole linde, keda süüa. 411 00:43:06,074 --> 00:43:10,306 Pole krõmpsuvaid linnukesi. 412 00:43:10,911 --> 00:43:13,779 Oleme näljas! Jah! 413 00:43:13,949 --> 00:43:18,248 Me oleme näljas, kullakallis! 414 00:43:33,168 --> 00:43:34,727 Võta. 415 00:43:35,903 --> 00:43:37,928 Mida te sööte. 416 00:43:38,106 --> 00:43:40,074 On see maitsev? 417 00:43:45,379 --> 00:43:47,973 Üritate meid ära lämmatada. 418 00:43:48,248 --> 00:43:51,912 Me ei saa Kääbikute toitu süüa. 419 00:43:53,620 --> 00:43:57,648 Peame nälgima! 420 00:43:57,826 --> 00:44:00,192 Nälgi siis. Ja parem ongi! 421 00:44:00,962 --> 00:44:03,226 Julm Kääbik. 422 00:44:03,397 --> 00:44:06,231 Ei hooli sellest, et me nälgime. 423 00:44:06,468 --> 00:44:11,201 Ei hooli sellest, kui me peaksime surema. 424 00:44:11,839 --> 00:44:14,673 Mitte nagu peremees. 425 00:44:16,044 --> 00:44:18,138 Peremees hoolib. 426 00:44:19,315 --> 00:44:21,180 Peremees teab. 427 00:44:23,652 --> 00:44:25,619 Jah. 428 00:44:25,786 --> 00:44:28,414 Kullakallis. 429 00:44:31,992 --> 00:44:35,622 Kui see kord meist kinni haarab, 430 00:44:37,466 --> 00:44:41,662 ei lase see enam kunagi lahti. 431 00:44:42,337 --> 00:44:43,497 Ära puuduta mind! 432 00:45:16,005 --> 00:45:17,869 Seal on surnud asjad. 433 00:45:18,040 --> 00:45:19,802 Surnud näod vees. 434 00:45:24,647 --> 00:45:28,606 Kõik surnud. Kõik mädanevad. 435 00:45:29,117 --> 00:45:32,884 Haldjad ja Inimesed ja Orkid. 436 00:45:33,088 --> 00:45:36,717 Suur lahing kaua aega tagasi. 437 00:45:37,525 --> 00:45:39,253 Surnusood. 438 00:45:39,461 --> 00:45:42,192 Jah, see on nende nimi. 439 00:45:43,866 --> 00:45:45,628 Siitkaudu. 440 00:45:45,801 --> 00:45:48,566 Ärge vaadake tulesid. 441 00:45:50,306 --> 00:45:54,174 Ettevaatlikult! Või Kääbikud lähevad ka vee alla 442 00:45:54,376 --> 00:45:58,472 ja süütavad oma väikesed küünlad. 443 00:46:24,708 --> 00:46:26,198 Frodo! 444 00:47:10,688 --> 00:47:15,352 Gollum? - Ära vaata tulesid.. 445 00:47:15,526 --> 00:47:17,390 Gollum! - Hr Frodo! 446 00:47:17,561 --> 00:47:19,426 On sinuga kõik korras? 447 00:47:48,291 --> 00:47:51,260 Nii ere. 448 00:47:51,461 --> 00:47:55,262 Nii ilus. 449 00:47:55,432 --> 00:47:59,267 Meie kullakallis. 450 00:48:00,738 --> 00:48:02,262 Mida sa ütlesid? 451 00:48:02,439 --> 00:48:04,669 Peremees peaks puhkama. 452 00:48:04,841 --> 00:48:08,904 Peremees peab jõudu koguma. 453 00:48:10,881 --> 00:48:14,145 Kes sa oled? - Ei tohi meilt küsida. Pole sinu asi. 454 00:48:14,318 --> 00:48:15,807 Gollum. Gollum. 455 00:48:15,987 --> 00:48:17,784 Gandalf rääkis, et sa kuulusid jõerahva hulka. 456 00:48:17,954 --> 00:48:22,051 Külm on süda, käsi, luu Külmad rändajad kodust kaugel ju 457 00:48:22,226 --> 00:48:23,784 Ta ütles, et su elu on üks kurb lugu. 458 00:48:23,994 --> 00:48:28,522 Ei nad näe, mis laiub ees Kustund kuu ja päikene 459 00:48:28,699 --> 00:48:31,691 Sa ei erinenud eriti Kääbikutest. 460 00:48:31,870 --> 00:48:33,633 Või mis? 461 00:48:35,840 --> 00:48:38,070 Smeagol. 462 00:48:42,779 --> 00:48:45,306 Kuidas sa mind kutsusid? 463 00:48:46,650 --> 00:48:49,415 See oli ju kunagi su nimi? 464 00:48:49,986 --> 00:48:52,353 Kaua aega tagasi. 465 00:48:53,190 --> 00:48:55,350 Minu nimi. 466 00:48:56,427 --> 00:48:57,918 Minu nimi. 467 00:49:04,835 --> 00:49:07,325 Smeagol. 468 00:49:11,442 --> 00:49:13,069 Mustad Ratsanikud! 469 00:49:13,244 --> 00:49:14,577 Peitu! Peitu! 470 00:49:25,157 --> 00:49:27,455 Tule, Frodo. Tule! 471 00:49:27,626 --> 00:49:31,254 Kiiresti! Nad näevad meid! Nad näevad meid! 472 00:49:32,030 --> 00:49:34,691 Ma arvasin, et nad on surnud. - Surnud? 473 00:49:34,865 --> 00:49:37,801 Ei, neid ei saa tappa. Ei. 474 00:50:04,963 --> 00:50:06,054 Sõrmusevaimud! 475 00:50:06,264 --> 00:50:08,459 Vaimud tiibadel! 476 00:50:16,442 --> 00:50:18,500 Nad kutsuvad seda. 477 00:50:18,710 --> 00:50:22,238 Kutsuvad kullakallist. 478 00:50:24,382 --> 00:50:26,509 Hr Frodo! Kõik on korras. 479 00:50:26,685 --> 00:50:27,948 Ma olen siin. 480 00:50:43,935 --> 00:50:45,493 Ruttu, Kääbikud. 481 00:50:46,037 --> 00:50:49,973 Must Värav on väga lähedal. 482 00:50:56,848 --> 00:50:58,712 Orki veri. 483 00:51:08,727 --> 00:51:10,490 Need on imelikud jäljed. 484 00:51:11,763 --> 00:51:13,788 Õhk on siin nii lämbe. 485 00:51:14,932 --> 00:51:17,367 See mets on vana. 486 00:51:18,137 --> 00:51:20,162 Väga vana. 487 00:51:21,909 --> 00:51:24,206 Täis mälestusi 488 00:51:26,814 --> 00:51:29,146 ja viha. 489 00:51:35,321 --> 00:51:38,223 Puud räägivad üksteisega. 490 00:51:38,392 --> 00:51:39,881 Gimli! 491 00:51:40,059 --> 00:51:41,993 Lase kirves alla. 492 00:51:44,798 --> 00:51:47,560 Neil on oma tunded, mu sõber. 493 00:51:48,099 --> 00:51:50,090 Haldjad panid sellele alguse. 494 00:51:50,269 --> 00:51:55,002 Äratasid puud ellu ja õpetasid rääkima. 495 00:51:55,508 --> 00:51:57,874 Rääkivad puud. 496 00:51:58,511 --> 00:52:01,536 Millest on puudel rääkida? 497 00:52:01,714 --> 00:52:04,945 Ainult oravaväljaheidete koostisest. 498 00:52:08,120 --> 00:52:09,963 Seal on midagi. 499 00:52:16,725 --> 00:52:18,424 Mida sa näed? 500 00:52:18,899 --> 00:52:21,333 Valge Võlur läheneb. 501 00:52:27,508 --> 00:52:31,808 Ärge laske tal rääkida. Ta paneb meile loitsu peale. 502 00:52:41,388 --> 00:52:43,652 Peame olema kiired. 503 00:52:59,206 --> 00:53:02,868 Te käite kahe noore Kääbiku jälgedes. 504 00:53:03,476 --> 00:53:04,875 Kus nad on? 505 00:53:05,044 --> 00:53:08,607 Nad läksid siit läbi päev enne eilset. 506 00:53:08,782 --> 00:53:13,046 Nad kohtasid kedagi ootamatut. 507 00:53:13,220 --> 00:53:15,347 Lohutab see teid? 508 00:53:15,522 --> 00:53:17,489 Kes sa oled? 509 00:53:18,958 --> 00:53:20,927 Näita ennast! 510 00:53:29,804 --> 00:53:31,829 Ei saa olla. 511 00:53:34,776 --> 00:53:35,764 Andesta mulle. 512 00:53:37,412 --> 00:53:39,347 Pidasin sind Sarumaniks. 513 00:53:40,114 --> 00:53:42,878 Ma olengi Saruman. 514 00:53:44,418 --> 00:53:48,287 Või õigemini see, kes Saruman oleks pidanud olema. 515 00:53:49,257 --> 00:53:50,746 Sa kukkusid. 516 00:53:52,226 --> 00:53:54,750 Läbi tule 517 00:53:54,928 --> 00:53:56,225 ja vee. 518 00:53:57,698 --> 00:54:00,223 Sügavaimast koopast kõrgeima tipuni 519 00:54:00,400 --> 00:54:04,166 võitlesin ma Morgothi Balrogiga. 520 00:54:19,988 --> 00:54:22,717 Kuni lõpuks sain tast võitu 521 00:54:22,889 --> 00:54:27,351 ja heitsin ta laiba mäe jalamile. 522 00:54:33,368 --> 00:54:35,928 Pimedus haaras mind, 523 00:54:36,672 --> 00:54:40,767 kaotasin mõistuse ja ajataju. 524 00:54:41,509 --> 00:54:44,603 Tähed keerlesid pea kohal 525 00:54:44,846 --> 00:54:49,340 ja kõik päevad olid pikad, nagu üks eluaeg Maal. 526 00:54:51,486 --> 00:54:53,613 Aga see ei olnud lõpp. 527 00:54:53,855 --> 00:54:56,690 Tundsin endas taas elu. 528 00:54:58,627 --> 00:55:01,151 Mind saadeti tagasi 529 00:55:01,329 --> 00:55:02,888 kuniks mu ülesanne on täidetud. 530 00:55:03,332 --> 00:55:05,231 Gandalf. 531 00:55:05,900 --> 00:55:07,890 Gandalf? 532 00:55:08,303 --> 00:55:10,100 Jah. 533 00:55:12,875 --> 00:55:14,672 Nii mind kutsuti. 534 00:55:17,545 --> 00:55:19,809 Gandalf Hall. 535 00:55:21,150 --> 00:55:22,913 See oli mu nimi. 536 00:55:23,084 --> 00:55:24,517 Gandalf. 537 00:55:26,487 --> 00:55:28,547 Nüüd olen ma Gandalf Valge. 538 00:55:31,592 --> 00:55:34,653 Ja ma tulen teie juurde tagasi 539 00:55:34,830 --> 00:55:37,322 suurte pöördepunktide ajal. 540 00:55:38,434 --> 00:55:41,404 Üks osa meie retkest on läbi. Teine algab. 541 00:55:42,172 --> 00:55:45,335 Peame minema Edorasse täiel kiirusel. - Edorasse? 542 00:55:46,240 --> 00:55:48,300 See ei ole Iühike vahemaa! 543 00:55:48,545 --> 00:55:51,774 Me kuulsime pahandustest Rohanis. Kuningas on haige. 544 00:55:51,946 --> 00:55:54,040 Jah, ja seda pole kerge ravida. 545 00:55:54,216 --> 00:55:57,652 Nii et me jooksime kogu selle tee ilma asjata? 546 00:55:57,820 --> 00:55:59,812 Kas me jätame need vaesed Kääbikud siia 547 00:55:59,988 --> 00:56:04,219 sellesse koledasse, pimedasse, rõskesse puudest kubisevasse-? 548 00:56:06,829 --> 00:56:09,992 Tähendab võluvasse, 549 00:56:10,164 --> 00:56:12,895 küllaltki võluvasse metsa. 550 00:56:13,436 --> 00:56:17,097 See oli rohkem kui paljas juhus, mis tõi Merry ja Pippini Fangorni metsa. 551 00:56:17,271 --> 00:56:21,641 Suur jõud on siin palju aastaid maganud. 552 00:56:21,811 --> 00:56:25,246 Merry ja Pippini tulek on nagu väikeste kivide veeremine mägedes, 553 00:56:25,414 --> 00:56:28,747 mis vallandab laviini. 554 00:56:28,917 --> 00:56:31,911 Ühes asjas pole sa muutunud, kulla sõber. 555 00:56:32,088 --> 00:56:35,683 Sa räägid ikka mõistu. 556 00:56:38,529 --> 00:56:44,933 On juhtumas midagi, mis pole juba Vanadest Aegadest saadik juhtunud. 557 00:56:45,101 --> 00:56:48,730 Endid ärkavad üles 558 00:56:49,271 --> 00:56:53,765 ja avastavad, et nad on tugevad. - Tugevad?! 559 00:56:54,543 --> 00:56:55,703 See on hea. 560 00:56:55,878 --> 00:56:58,575 Nii et lõpeta muretsemine, Päkapikuisand. 561 00:56:59,681 --> 00:57:01,911 Merry ja Pippin on küllaltki ohutus kohas. 562 00:57:02,083 --> 00:57:05,748 Tegelikult on neil palju ohutum, kui teil varsti. 563 00:57:05,922 --> 00:57:09,653 See uus Gandalf on suurem toriseja kui eelmine. 564 00:57:31,914 --> 00:57:33,347 See on üks Mearastest, 565 00:57:33,516 --> 00:57:36,315 kui just mingi loits mu Haldjasilmi ei peta. 566 00:57:53,937 --> 00:57:56,202 Varivalge. 567 00:57:58,741 --> 00:58:01,404 Ta on kõigi hobuste kuningas 568 00:58:03,013 --> 00:58:06,947 ja on olnud mu sõber läbi paljude ohtude. 569 00:58:21,197 --> 00:58:24,792 Oo mu pihlakas 570 00:58:24,967 --> 00:58:28,768 Säramas sind nägin ma 571 00:58:28,938 --> 00:58:32,465 Suvepäeval ilusal 572 00:58:33,544 --> 00:58:38,039 Ja sinu peas nii ruuge kuld 573 00:58:38,215 --> 00:58:42,948 Kroon säramas kõrgel sul 574 00:58:43,120 --> 00:58:45,519 Nii ilus luuletus. 575 00:58:45,689 --> 00:58:50,592 Kas on veel palju minna? - Ära ole nii kärsitu. 576 00:58:50,761 --> 00:58:54,026 Sinu jaoks on see võibolla tõesti kaugel. 577 00:58:54,933 --> 00:58:58,733 Minu kodu on sügaval metsas 578 00:58:58,937 --> 00:59:02,838 mäe jalami lähedal. 579 00:59:04,140 --> 00:59:07,838 Ma lubasin Gandalfile, et hoian teid väljaspool ohtu. 580 00:59:08,044 --> 00:59:12,039 Ja seda ma ka teen. 581 00:59:12,284 --> 00:59:16,653 Ma usun, et teile meeldib see luuletus ka. 582 00:59:17,054 --> 00:59:20,046 See on minu enda tehtud. 583 00:59:20,224 --> 00:59:21,418 Niisiis. 584 00:59:21,592 --> 00:59:27,724 Magavate lehtede taamal 585 00:59:27,898 --> 00:59:32,767 Puude unistused täituvad 586 00:59:32,938 --> 00:59:39,399 Kui jahedad ja rohelised on laaned 587 00:59:39,576 --> 00:59:43,674 Ja läänest puhub tuul 588 00:59:44,115 --> 00:59:46,776 Tule tagasi mu juurde 589 00:59:47,319 --> 00:59:51,779 Tule tagasi mu juurde 590 00:59:51,956 --> 00:59:58,386 Ja ütle, et minu maa on parim 591 01:00:05,838 --> 01:00:09,500 Magage, väikesed Maakondlased. 592 01:00:09,675 --> 01:00:13,268 Ärge laske öistel häältel ennast segada. 593 01:00:13,445 --> 01:00:17,347 Magage rahulikult hommikuni. 594 01:00:18,984 --> 01:00:23,148 Mul on metsas asju ajada. 595 01:00:23,320 --> 01:00:28,849 Paljusid on vaja kutsuda. Paljud, kes peavad tulema. 596 01:00:30,095 --> 01:00:34,759 Vari on Fangorni kohal. 597 01:00:34,933 --> 01:00:40,770 Kõigi metsade häving hiilib lähemale. 598 01:00:50,182 --> 01:00:54,448 Kõikehaarav vari idas hakkab kuju võtma. 599 01:00:55,254 --> 01:00:57,847 Sauron ei talu ühtegi vastast. 600 01:00:58,289 --> 01:01:02,556 Barad-duri tipust vaatab tema Silm pidevalt ringi. 601 01:01:02,728 --> 01:01:06,164 Aga ta ei ole veel väga võimas. 602 01:01:07,199 --> 01:01:09,167 Teda närib pidevalt kahtlus. 603 01:01:09,334 --> 01:01:11,894 Temani on jõudnud kuulujutt. 604 01:01:12,069 --> 01:01:15,039 Et Numenori pärija on veel elus. 605 01:01:16,007 --> 01:01:18,841 Sauron kardab sind, Aragorn. 606 01:01:20,147 --> 01:01:22,340 Ta kardab seda, mis sinust saada võib. 607 01:01:23,581 --> 01:01:27,018 Ja selle pärast ründab ta kiiresti ja kõvasti Inimeste maailma. 608 01:01:27,186 --> 01:01:30,814 Ta kasutab oma hüpiknukk Sarumani, et hävitada Rohan. 609 01:01:30,989 --> 01:01:32,480 Sõda on tulemas 610 01:01:32,658 --> 01:01:36,218 Rohan peab end kaitsma, ja selles peitub meie esimene ülesanne, 611 01:01:36,394 --> 01:01:38,829 sest Rohan on nõrk ja valmis langema. 612 01:01:38,998 --> 01:01:42,694 Kuninga mõistus on orjastatud, see on vana Sarumani trikk. 613 01:01:42,867 --> 01:01:45,961 Tema võim kuningas Theodeni üle on nüüd väga tugev. 614 01:01:46,138 --> 01:01:50,836 Sauron ja Saruman tõmbavad silmust koomale. 615 01:01:51,645 --> 01:01:53,805 Aga kõigi nende kavaluste juures 616 01:01:53,980 --> 01:01:56,538 on meil üks eelis. 617 01:01:58,684 --> 01:02:01,245 Sõrmus on leidmata. 618 01:02:02,288 --> 01:02:04,258 Ja mõte, et me peaksime üritama seda hävitada 619 01:02:04,424 --> 01:02:07,393 pole veel nende halvimatessegi unenägudesse jõudnud. 620 01:02:07,993 --> 01:02:11,293 Ja nii liigub vaenlase relv Mordori suunas 621 01:02:11,465 --> 01:02:12,955 ühe Kääbiku kätes. 622 01:02:13,132 --> 01:02:17,229 Iga päevaga jõuab see Turmamäele lähemale. 623 01:02:17,404 --> 01:02:20,032 Me peame nüüd Frodo peale lootma. 624 01:02:20,207 --> 01:02:22,038 Kõik sõltub kiirusest 625 01:02:22,209 --> 01:02:25,200 ja tema ülesande saladuseks jäämisest. 626 01:02:27,146 --> 01:02:30,480 Ära kahetse oma otsust lasta tal üksi minna. 627 01:02:31,350 --> 01:02:34,114 Frodo peab selle ülesande täitma üksi. 628 01:02:34,853 --> 01:02:37,185 Ta pole üksi. 629 01:02:37,355 --> 01:02:39,051 Sam läks temaga. 630 01:02:39,724 --> 01:02:40,918 Tõsi ka? 631 01:02:41,092 --> 01:02:45,724 Läks ta tõesti? Tore. 632 01:02:46,333 --> 01:02:48,768 Jah, väga tore. 633 01:02:56,777 --> 01:03:01,645 Mordori Must Värav. 634 01:03:04,452 --> 01:03:06,942 Jumal aidaku meid. 635 01:03:12,726 --> 01:03:15,957 Mu vanamehel oleks nii mõndagi öelda, kui ta meid praegu näeks. 636 01:03:18,197 --> 01:03:22,658 Peremees ütles, et näitaksime talle teed Mordorisse. 637 01:03:22,836 --> 01:03:26,271 Ja hea Smeagol tegi seda. Peremees käskis. 638 01:03:26,439 --> 01:03:27,668 Seda ma tegin. 639 01:03:36,416 --> 01:03:38,441 Nüüd on siis kõik. 640 01:03:39,986 --> 01:03:41,284 Me ei saa siit mööda. 641 01:04:26,501 --> 01:04:27,831 Vaata! 642 01:04:28,002 --> 01:04:29,468 Värav. 643 01:04:29,636 --> 01:04:30,832 See avaneb! 644 01:04:38,246 --> 01:04:40,237 Ma näen teed alla. 645 01:04:40,947 --> 01:04:43,073 Sam, ei! 646 01:04:45,253 --> 01:04:46,618 Peremees! 647 01:06:10,473 --> 01:06:14,000 Ma ei palu sul minuga tulla, Sam. - Ma tean, hr Frodo. 648 01:06:14,776 --> 01:06:17,940 Ma kahtlen, kas isegi need Haldjate mantlid meid siin varjata suudavad. 649 01:06:18,348 --> 01:06:20,214 Nüüd! - Ei! 650 01:06:20,782 --> 01:06:22,774 Ei! Ei, peremees! 651 01:06:22,951 --> 01:06:25,944 Nad püüavad su kinni! Nad püüavad su kinni! 652 01:06:27,223 --> 01:06:29,782 Ära vii seda tema juurde. 653 01:06:32,729 --> 01:06:35,458 Ta tahab kullakallist. 654 01:06:35,630 --> 01:06:38,657 Ta otsib seda alati. 655 01:06:38,835 --> 01:06:42,736 Ja kullakallis tahab tema juurde tagasi. 656 01:06:42,971 --> 01:06:46,874 Aga me ei tohi lasta sellel juhtuda. 657 01:06:53,249 --> 01:06:55,374 Ei! On ka teine tee. 658 01:06:55,549 --> 01:06:58,212 Salajasem. Üks tume tee. 659 01:06:58,520 --> 01:07:02,184 Miks sa sellest varem ei rääkinud? - Sest peremees ei küsinud. 660 01:07:02,658 --> 01:07:03,749 Ta plaanitseb midagi. 661 01:07:04,360 --> 01:07:06,955 Kas sa tahad öelda, et Mordorisse on teine tee? 662 01:07:07,131 --> 01:07:09,859 Jah. On üks rada 663 01:07:10,031 --> 01:07:12,523 ja mõned trepid. 664 01:07:12,735 --> 01:07:14,396 Ja siis 665 01:07:14,570 --> 01:07:17,903 tunnel. 666 01:07:31,889 --> 01:07:33,685 Ta on meid siiani juhtinud, Sam. 667 01:07:33,856 --> 01:07:35,254 Hr Frodo, ei. 668 01:07:36,392 --> 01:07:37,860 Ta on oma sõna pidanud. 669 01:07:42,732 --> 01:07:43,927 Ei. 670 01:07:46,068 --> 01:07:47,696 Näita teed, Smeagol. 671 01:07:48,304 --> 01:07:52,241 Hea Smeagol aitab alati. 672 01:08:26,243 --> 01:08:27,233 HaMerry? 673 01:08:29,646 --> 01:08:31,705 Puupard? 674 01:08:32,382 --> 01:08:33,747 Kuhu ta kadunud on? 675 01:08:33,917 --> 01:08:36,351 Mul oli eile öösel väga ilus unenägu. 676 01:08:36,987 --> 01:08:39,682 Seal oli üks suur tünn, mis oli piiburohtu täis. 677 01:08:39,856 --> 01:08:42,348 Ja me suitsetasime selle kõik ära. Ja siis 678 01:08:42,860 --> 01:08:44,793 hakkas sul paha. 679 01:08:46,397 --> 01:08:49,229 Ma annaksin kõik ühe mahvi Vana Tobi eest. 680 01:08:52,736 --> 01:08:54,670 Kuulsid sa seda? 681 01:09:01,744 --> 01:09:03,211 Jälle. 682 01:09:04,113 --> 01:09:08,745 Miski on siin korrast ära. Väga korrast ära. 683 01:09:12,525 --> 01:09:15,459 Sa ütlesid just midagi... puude keeles. 684 01:09:15,627 --> 01:09:19,620 Ei öelnud. Ma lihtsalt sirutasin. 685 01:09:27,171 --> 01:09:29,035 Sa oled pikem. 686 01:09:29,573 --> 01:09:31,063 Kes? - Sina! 687 01:09:31,242 --> 01:09:32,868 Millest pikem? - Minust! 688 01:09:33,378 --> 01:09:35,505 Ma olen alati sinust pikem olnud. 689 01:09:35,680 --> 01:09:40,308 Pippin, kõik teavad, et mina olen pikk ja sina Iühike. 690 01:09:41,151 --> 01:09:42,674 Palun, Merry. 691 01:09:42,853 --> 01:09:46,686 Kui pikk sa oled? 107cm? Kõige rohkem? 692 01:09:47,257 --> 01:09:50,091 Aga mina olen peaaegu 110. 693 01:09:52,231 --> 01:09:54,494 112! 694 01:09:56,434 --> 01:09:58,265 112 cm. 695 01:10:01,339 --> 01:10:03,239 Sa tegid midagi. 696 01:10:09,045 --> 01:10:10,639 Merry, ära tee! Ära joo seda! 697 01:10:11,549 --> 01:10:13,039 Merry! 698 01:10:13,217 --> 01:10:15,548 Ei, Puupard ütles, et ei tohi. 699 01:10:15,720 --> 01:10:19,622 Ma tahan! - See võib ohtlik olla! 700 01:10:19,791 --> 01:10:21,951 Anna tagasi. Merry! 701 01:10:23,795 --> 01:10:25,159 Mis toimub?! 702 01:10:26,030 --> 01:10:27,496 Mu jalg on kinni! 703 01:10:27,832 --> 01:10:29,321 Merry! 704 01:10:48,687 --> 01:10:50,313 Appi! 705 01:10:57,061 --> 01:10:58,925 Kao minema. 706 01:10:59,096 --> 01:11:00,895 Sa ei tohiks ellu ärgata. 707 01:11:01,400 --> 01:11:06,335 Söö maad. Kaeva sügavalt. Joo vett. 708 01:11:06,937 --> 01:11:09,498 Mine magama. 709 01:11:09,840 --> 01:11:11,706 Kao. 710 01:11:11,875 --> 01:11:15,177 Tulge, mets ärkab üles. 711 01:11:15,749 --> 01:11:17,682 See on ohtlik. 712 01:11:20,320 --> 01:11:24,254 Puud on muutunud metsikuteks ja ohtlikeks. 713 01:11:24,422 --> 01:11:27,450 Viha on nende südametes. 714 01:11:28,292 --> 01:11:29,921 Mustad on nende mõtted. 715 01:11:30,095 --> 01:11:32,621 Tugev on nende viha. 716 01:11:32,798 --> 01:11:35,562 Nad teevad teile viga, kui saavad. 717 01:11:35,734 --> 01:11:39,295 Meid on nüüdsel ajal liiga vähe. 718 01:11:39,471 --> 01:11:43,463 Liiga vähe Ente, et nendega toime tulla. 719 01:11:44,109 --> 01:11:46,737 Miks teid nii vähe on, kui te olete nii kaua elanud? 720 01:11:46,912 --> 01:11:50,108 Kas on olemas Endilapsi? 721 01:11:50,281 --> 01:11:55,913 Neid pole juba väga palju aastaid olnud. 722 01:11:56,088 --> 01:12:01,321 Miks nii? - Me kaotasime Endinaised. 723 01:12:01,593 --> 01:12:02,991 Mul on kahju. 724 01:12:03,161 --> 01:12:07,098 Kuidas nad surid? - Surid? Ei. 725 01:12:07,266 --> 01:12:10,497 Me kaotasime nad. 726 01:12:10,669 --> 01:12:15,731 Ja nüüd me ei leia neid. 727 01:12:15,908 --> 01:12:22,144 Ega te vist Maakonnas ka Endinaisi näinud ei ole? 728 01:12:22,315 --> 01:12:24,875 Ega ei ole küll. 729 01:12:25,385 --> 01:12:27,443 Sina, Pippin? 730 01:12:28,888 --> 01:12:31,287 Kuidas nad välja näevad? 731 01:12:33,726 --> 01:12:38,390 Ma ei mäleta enam. 732 01:12:54,814 --> 01:12:58,716 Edoras ja Meduseldi Kuldne Koda. 733 01:12:59,451 --> 01:13:02,114 Seal elab Theoden, Rohani kuningas, 734 01:13:02,789 --> 01:13:05,724 kelle mõistus on orjastatud. 735 01:13:05,891 --> 01:13:10,157 Sarumani võim Kuningas Theodeni üle on nüüd väga tugev. 736 01:13:10,796 --> 01:13:13,960 Mu isand, teie poeg… 737 01:13:14,132 --> 01:13:16,328 …ta on surnud. 738 01:13:17,836 --> 01:13:19,633 Mu isand? 739 01:13:20,906 --> 01:13:22,068 Onu? 740 01:13:28,883 --> 01:13:31,147 Kas te ei lähe tema juurde? 741 01:13:34,256 --> 01:13:36,654 Kas te ei tee midagi? 742 01:13:36,823 --> 01:13:38,814 Vaadake ette, mida te ütlete. 743 01:13:39,025 --> 01:13:41,153 Ärge lootke olla siin teretulnud. 744 01:14:05,251 --> 01:14:09,415 Ta suri vist millalgi öösel. 745 01:14:09,590 --> 01:14:11,750 Milline tragöödia kuningale, 746 01:14:11,958 --> 01:14:14,928 kaotada oma ainus poeg ja pärija. 747 01:14:16,029 --> 01:14:20,557 Ma saan aru, et tema surmaga on raske leppida. 748 01:14:20,734 --> 01:14:25,638 Eriti nüüd, kui sinu vend on su maha jätnud. 749 01:14:25,807 --> 01:14:27,273 Jäta mind rahule, madu! 750 01:14:28,742 --> 01:14:30,368 Aga sa oledki üksi. 751 01:14:32,012 --> 01:14:36,779 Kes teab, mida sa oled pimedusele rääkinud… 752 01:14:36,951 --> 01:14:40,387 …kurbadel õhtutundidel, 753 01:14:40,554 --> 01:14:44,251 kui kogu su elu tundub mõttetu. 754 01:14:44,425 --> 01:14:48,624 Sinu koja seinad sinu ümber kokku tõmbumas. 755 01:14:48,796 --> 01:14:53,359 Väike hütt piiramas midagi nii metsikut. 756 01:14:55,604 --> 01:14:57,504 Nii kaunis. 757 01:14:58,773 --> 01:15:00,137 Nii külm. 758 01:15:01,909 --> 01:15:04,139 Nagu kahvatu kevadhommik, 759 01:15:04,345 --> 01:15:07,782 mis pole veel talvekülmadest vabanenud. 760 01:15:21,527 --> 01:15:24,019 Sinu sõnad on mürk. 761 01:16:56,558 --> 01:16:59,051 Surnuaial on ka lõbusam. 762 01:17:13,442 --> 01:17:17,241 Ma ei saa teid lubada kuninga juurde nii relvastatult, Gandalf Hall. 763 01:17:18,748 --> 01:17:21,308 Grima Ussikeele käsul. 764 01:17:38,635 --> 01:17:40,398 Sinu sau. 765 01:17:43,808 --> 01:17:47,298 Sa ei lahuta ometi vana meest tema tugikepist. 766 01:18:06,128 --> 01:18:08,996 Mu isand, Gandalf Hall tuleb. 767 01:18:17,307 --> 01:18:18,864 Ta on hädatooja. 768 01:18:19,040 --> 01:18:23,478 Sinu koja lahkus, Kunigas Theoden, 769 01:18:24,581 --> 01:18:26,013 on viimasel ajal kuidagi vähenenud. 770 01:18:26,715 --> 01:18:29,242 Ta pole teretulnud. 771 01:18:30,187 --> 01:18:35,489 Miks peaksin sind tervitama, 772 01:18:35,992 --> 01:18:39,655 Gandalf Tormilind? 773 01:18:39,830 --> 01:18:43,129 Õiglane küsimus, mu isand. 774 01:18:43,300 --> 01:18:46,166 Aeg, mil võlur suvatseb ilmuda, 775 01:18:46,335 --> 01:18:50,295 on hiline. 776 01:18:51,107 --> 01:18:53,166 Nimetaksin sind hädatoojaks. 777 01:18:53,343 --> 01:18:56,244 Halvad uudised tähendavad halba külalist. 778 01:18:56,413 --> 01:19:00,975 Vait. Hoia oma haraline keel hammaste taga. 779 01:19:01,151 --> 01:19:03,085 Ma ei ole selle pärast tulest ja surmast läbi tulnud, 780 01:19:03,254 --> 01:19:06,485 et vahetada sõnu mingi vonkleva ussikesega. 781 01:19:07,458 --> 01:19:09,585 Tema sau. 782 01:19:09,759 --> 01:19:13,890 Ma ütlesin, et võtaksite võluri saua. 783 01:19:17,233 --> 01:19:19,168 Theoden, 784 01:19:19,737 --> 01:19:22,297 Thengeli poeg, 785 01:19:24,074 --> 01:19:26,440 liiga kaua oled sa Varjus istunud. 786 01:19:29,411 --> 01:19:32,676 Sinu asemel püsiksin paigal. 787 01:19:32,848 --> 01:19:34,941 Kuula mind! 788 01:19:40,424 --> 01:19:42,584 Ma vabastan sind 789 01:19:42,760 --> 01:19:44,728 loitsu mõju alt. 790 01:19:56,274 --> 01:19:59,300 Sul pole siin võimu, 791 01:19:59,476 --> 01:20:03,105 Gandalf Hall. 792 01:20:08,518 --> 01:20:13,581 Ma imen su välja, Saruman, nagu mürki imetakse haavast. 793 01:20:23,000 --> 01:20:24,524 Oota. 794 01:20:25,968 --> 01:20:29,804 Kui ma lähen, siis Theoden sureb. 795 01:20:30,508 --> 01:20:32,703 Sa ei tapnud mind 796 01:20:32,877 --> 01:20:35,072 ja ei tapa ka teda. 797 01:20:38,983 --> 01:20:40,677 Rohan on minu. 798 01:20:42,153 --> 01:20:43,485 Kao. 799 01:21:28,000 --> 01:21:30,126 Ma tunnen su nägu. 800 01:21:34,706 --> 01:21:35,967 Eowyn. 801 01:21:38,276 --> 01:21:39,538 Eowyn. 802 01:21:47,819 --> 01:21:49,014 Gandalf? 803 01:21:49,554 --> 01:21:52,421 Hinga jälle vaba õhku, mu sõber. 804 01:22:05,804 --> 01:22:08,399 Viimasel ajal on mu unenäod tumedad olnud. 805 01:22:12,544 --> 01:22:16,310 Su sõrmed tunneksid oma vana jõudu paremini, 806 01:22:16,481 --> 01:22:19,451 kui neis oleks su mõõk. 807 01:23:04,564 --> 01:23:06,554 Ma olen 808 01:23:06,733 --> 01:23:09,793 sind alati teeninud, mu isand. 809 01:23:09,969 --> 01:23:14,962 Sinu nõiakunst pani mu neljal käpal roomama nagu looma! 810 01:23:15,975 --> 01:23:17,909 Ära saada mind ära. 811 01:23:20,213 --> 01:23:22,943 Ei, mu isand! Ei, mu isand. 812 01:23:23,149 --> 01:23:24,343 Lase tal minna. 813 01:23:25,051 --> 01:23:28,282 Tema kulul on küllalt verd valatud. 814 01:23:37,396 --> 01:23:39,728 Kao mu silmist! 815 01:23:41,968 --> 01:23:45,130 Elagu Theoden Kuningas! 816 01:24:09,763 --> 01:24:12,287 Kus on Theodred? 817 01:24:15,302 --> 01:24:17,861 Kus on mu poeg? 818 01:25:45,059 --> 01:25:46,787 Simbelmyne. 819 01:25:51,932 --> 01:25:55,527 Alati on see kasvanud minu esiisade haudadel. 820 01:25:59,374 --> 01:26:02,343 Nüüd hakkab see katma minu poja hauda. 821 01:26:04,478 --> 01:26:08,347 Kurb, et mina pean elama nende kurjade päevade keskel. 822 01:26:09,117 --> 01:26:13,520 Noored kaovad ja vanad kiratsevad. 823 01:26:14,121 --> 01:26:16,215 Ja mina pean elama, 824 01:26:16,391 --> 01:26:19,758 et näha oma koja viimaseid päevi. 825 01:26:20,996 --> 01:26:24,863 Theodredi surm ei olnud sinu süü. 826 01:26:27,902 --> 01:26:31,303 Ükski vanem ei peaks oma last matma. 827 01:26:48,022 --> 01:26:49,886 Ta oli eluajal tugev. 828 01:26:50,991 --> 01:26:54,553 Tema hing leiab tee sinu esiisade kodadesse. 829 01:27:39,174 --> 01:27:41,074 Nad tulid hoiatamata. 830 01:27:41,242 --> 01:27:43,643 Nad olid relvastamata. 831 01:27:44,113 --> 01:27:48,140 Nüüd liiguvad need metslased läbi Läänekurru, põletades kõike, mis ette jääb. 832 01:27:49,084 --> 01:27:51,052 Heinasaade, onne ja puid. 833 01:27:51,354 --> 01:27:53,582 Kus on ema? 834 01:27:54,356 --> 01:27:58,588 See on ainult väike osa terrorist, mille Saruman vallandab. 835 01:27:58,761 --> 01:28:03,163 Kõik tugevamad tunnevad hirmu Sauroni ees. 836 01:28:04,768 --> 01:28:07,758 Ratsuta välja ja kohtu nendega. 837 01:28:08,504 --> 01:28:11,996 Juhi ta ära oma naiste ja laste juurest. 838 01:28:12,341 --> 01:28:13,967 Sa pead võitlema. 839 01:28:14,143 --> 01:28:17,977 2000 sulle lojaalset meest ratsutavad praegu põhja poole. 840 01:28:18,148 --> 01:28:19,776 Eomer on sulle lojaalne. 841 01:28:19,949 --> 01:28:22,645 Tema mehed naasevad ja võitlevad oma kuninga eest. 842 01:28:22,820 --> 01:28:26,720 Nad on praeguseks siit juba 1400km kaugusel. 843 01:28:30,393 --> 01:28:32,622 Eomer ei saa meid aidata. 844 01:28:33,228 --> 01:28:35,025 Ma tean, mida sa mult soovid, 845 01:28:35,198 --> 01:28:38,462 aga ma ei kavatse oma rahvale rohkem surma tuua. 846 01:28:40,135 --> 01:28:41,831 Ma ei riski avatud sõjaga. 847 01:28:44,040 --> 01:28:47,406 Avatud sõda tuleb, riskid sa sellega või mitte. 848 01:28:51,680 --> 01:28:53,306 Kui ma viimati vaatasin, 849 01:28:53,748 --> 01:28:57,378 oli Rohani kuningas veel Theoden, mitte Aragorn. 850 01:29:04,260 --> 01:29:06,524 Milline on siis kuninga otsus? 851 01:29:12,103 --> 01:29:13,433 Kuninga käsul 852 01:29:13,604 --> 01:29:15,071 peavad kõik linnast lahkuma. 853 01:29:16,240 --> 01:29:19,106 Me põgeneme Helmi Süvikusse. 854 01:29:19,408 --> 01:29:23,311 Ärge koormake ennast varandusega. Võtke ainult hädavajalikku. 855 01:29:23,513 --> 01:29:25,003 Helmi Süvik. 856 01:29:25,180 --> 01:29:28,709 Nad põgenevad mägedesse, kui peaksid jääma siia ja võitlema. 857 01:29:28,885 --> 01:29:30,853 Kes neid kaitseb, kui mitte nende oma kuningas? 858 01:29:31,021 --> 01:29:33,488 Ta teeb vaid seda, mida peab oma rahvale parimaks. 859 01:29:33,656 --> 01:29:35,453 Helmi Süvik on neid minevikus aidanud. 860 01:29:35,624 --> 01:29:39,527 Sellest kuristikust pole pääsu. Theoden kõnnib otse lõksu. 861 01:29:39,696 --> 01:29:41,890 Ta arvab, et juhib nad ohutusse kohta. 862 01:29:42,065 --> 01:29:44,226 Aga see, mida nad saavad, on veresaun. 863 01:29:45,770 --> 01:29:48,260 Theodeni tahe on tugev, aga ma kardan tema pärast. 864 01:29:49,139 --> 01:29:52,472 Ma kardan Rohani ellujäämise pärast. 865 01:29:52,943 --> 01:29:55,808 Ta vajab sind enne lõppu, Aragorn. 866 01:29:56,279 --> 01:29:59,078 Rohani inimesed vajavad sind. 867 01:29:59,450 --> 01:30:01,917 Kaitse peab pidama. 868 01:30:03,354 --> 01:30:05,083 Küll ta peab. 869 01:30:09,092 --> 01:30:11,391 Hall Palverändur. 870 01:30:11,562 --> 01:30:14,190 Nii mind kutsuti. 871 01:30:14,364 --> 01:30:19,462 Kolmsada Inimeste eluaega olen ma sellel maal käinud, aga nüüd pole mul aega. 872 01:30:21,071 --> 01:30:23,265 Kui veab, pole mu otsing asjatu. 873 01:30:23,809 --> 01:30:27,107 Oota minu tulekut viienda päeva esimese valguskiirega. 874 01:30:27,978 --> 01:30:30,674 Koidikul vaata itta. 875 01:30:30,848 --> 01:30:32,406 Mine. 876 01:30:59,709 --> 01:31:03,042 See hobune on poolsegane, mu isand. Temaga pole midagi peale hakata. Jäta ta. 877 01:31:42,119 --> 01:31:44,178 Tema nimi on Brego. 878 01:31:45,689 --> 01:31:47,590 Ta oli mu nõo hobune. 879 01:31:47,825 --> 01:31:49,622 Brego. 880 01:31:49,623 --> 01:31:50,623 Sul on kuninglik nimi. 881 01:32:04,375 --> 01:32:06,775 Ma olen kuulnud Haldjate võlukunstist, 882 01:32:06,946 --> 01:32:10,243 aga ma ei lootnud seda kohata põhjast tuleva Rajaleidja juures. 883 01:32:11,282 --> 01:32:13,717 Sa räägid nagu üks neist. 884 01:32:15,519 --> 01:32:17,954 Mind kasvatati Rivendellis, 885 01:32:18,222 --> 01:32:19,748 mõnda aega. 886 01:32:23,061 --> 01:32:25,086 Lase see sell lahti. 887 01:32:25,731 --> 01:32:28,221 Ta on küllalt sõda näinud. 888 01:32:39,979 --> 01:32:42,845 Gandalf Valge. 889 01:32:43,014 --> 01:32:45,381 Gandalf Loll! 890 01:32:46,651 --> 01:32:50,711 Tahab ta mind alandada oma äsjaleitud jumalakartlikkusega? 891 01:32:51,958 --> 01:32:55,893 Võluriga koos olid veel kolm. 892 01:32:56,294 --> 01:33:01,630 Haldjas, Päkapikk ja Inimene. 893 01:33:02,000 --> 01:33:04,798 Sa haised hobuse järele. 894 01:33:10,076 --> 01:33:11,940 See Inimene... 895 01:33:13,978 --> 01:33:18,178 ...oli ta Gondorist? - Ei, põhjast. 896 01:33:18,351 --> 01:33:22,151 Arvan, et ta oli üks Duunedainide Rajaleidjatest. 897 01:33:22,321 --> 01:33:24,119 Tema riided olid viletsad. 898 01:33:25,025 --> 01:33:30,156 Aga ometi kandis ta kummalist sõrmust. 899 01:33:31,264 --> 01:33:34,790 Kaks madu smaragdsilmadega. 900 01:33:34,967 --> 01:33:40,803 Üks pärani suuga, teine kroonitud kuldsete lilledega. 901 01:33:40,973 --> 01:33:42,874 Barahiri Sõrmus. 902 01:33:43,843 --> 01:33:47,438 Nii et Gandalf Hall arvab, et on leidnud Isilduri pärija. 903 01:33:47,612 --> 01:33:50,946 Gondori kadunud kuninga. Ta on loll. 904 01:33:51,117 --> 01:33:53,846 Liin katkes juba aastaid tagasi. 905 01:33:55,222 --> 01:33:56,745 Sel pole tähtsust. 906 01:33:56,922 --> 01:33:59,448 Inimeste maailm langeb. 907 01:33:59,626 --> 01:34:01,491 See algab Edorases. 908 01:34:10,703 --> 01:34:12,636 Ma olen valmis, Gamling. 909 01:34:12,804 --> 01:34:15,273 Too mu hobune. 910 01:34:18,444 --> 01:34:19,809 See ei ole Iüüasaamine. 911 01:34:22,214 --> 01:34:23,442 Me tuleme veel tagasi. 912 01:34:28,889 --> 01:34:31,288 Me tuleme veel tagasi. 913 01:34:54,681 --> 01:34:56,615 Sa oled mõõgaga päris osav. 914 01:35:05,125 --> 01:35:07,218 Selle maa naised said juba ammu selgeks: 915 01:35:07,393 --> 01:35:10,021 Need, kes relva ei kanna, võivad nende tõttu ikka surra. 916 01:35:10,196 --> 01:35:12,028 Ma ei karda surma ega valu. 917 01:35:13,265 --> 01:35:15,392 Mida sa siis kardad, mu leedi? 918 01:35:18,772 --> 01:35:20,603 Puuri. 919 01:35:21,907 --> 01:35:25,743 Trellide taga olemist vanaks ja kasutuks muutumiseni. 920 01:35:25,913 --> 01:35:29,815 Kui pole enam mingit võimalust vägitegudeks. 921 01:35:33,254 --> 01:35:35,279 Sa oled kuningate tütar, 922 01:35:36,557 --> 01:35:39,855 Rohani kilbineiu. 923 01:35:45,133 --> 01:35:47,658 Ma ei usu, et selline on su saatus. 924 01:36:20,734 --> 01:36:23,761 Theoden ei jää Edorasse. 925 01:36:23,938 --> 01:36:26,031 See on haavatav. Ta teab seda. 926 01:36:26,206 --> 01:36:29,108 Ta ootab rünnakut linnale. 927 01:36:30,412 --> 01:36:33,676 Nad põgenevad Helmi Süvikusse, 928 01:36:33,848 --> 01:36:36,181 Rohani suurde kindlusse. 929 01:36:37,385 --> 01:36:41,788 See on ohtlik tee läbi mägede. 930 01:36:43,223 --> 01:36:44,952 Nad on aeglased. 931 01:36:45,325 --> 01:36:49,764 Nendega on naised ja lapsed. 932 01:36:53,634 --> 01:36:55,899 Saatke välja Vargiratsanikud. 933 01:37:10,786 --> 01:37:13,686 Kuule, haisukoll, ära mine nii palju ette. 934 01:37:13,854 --> 01:37:16,516 Miks sa seda teed? - Mida? 935 01:37:16,691 --> 01:37:19,217 Kutsud teda igasuguste nimedega. Alavääristad teda. 936 01:37:19,660 --> 01:37:21,685 Sest. 937 01:37:23,231 --> 01:37:25,358 Sest see on see, mis ta on, hr Frodo. 938 01:37:25,532 --> 01:37:27,728 Temas pole muud kui vale ja pettus. 939 01:37:28,169 --> 01:37:30,932 Ta tahab Sõrmust. See on kõik, millest ta hoolib. 940 01:37:31,106 --> 01:37:33,371 Sul pole õrna aimugi, mis see temaga tegi, 941 01:37:33,543 --> 01:37:36,034 mida see ikka veel temaga teeb. 942 01:37:38,247 --> 01:37:40,341 Ma tahan teda aidata, Sam. 943 01:37:40,515 --> 01:37:41,777 Miks? 944 01:37:47,089 --> 01:37:50,216 Sest ma pean uskuma, et suudan ta tagasi tuua. 945 01:37:54,463 --> 01:37:56,396 Sa ei saa teda päästa, hr Frodo. 946 01:37:56,564 --> 01:37:59,295 Mida sina sellest tead? Ei midagi! 947 01:38:06,240 --> 01:38:10,438 Anna andeks, Sam. Ma ei tea, miks ma seda ütlesin. 948 01:38:11,280 --> 01:38:12,406 Mina tean. 949 01:38:14,449 --> 01:38:16,313 See on Sõrmus. 950 01:38:16,886 --> 01:38:18,443 Sa ei saa oma silmi sellelt. 951 01:38:19,187 --> 01:38:21,155 Ma olen sind jälginud. 952 01:38:21,623 --> 01:38:25,458 Sa ei söö. Sa vaevu magad. 953 01:38:27,229 --> 01:38:29,458 See võtab sinu üle võimust, hr Frodo. 954 01:38:29,631 --> 01:38:32,327 - Sa pead sellega võitlema. - Ma tean, mida pean tegema, Sam. 955 01:38:32,501 --> 01:38:35,436 Sõrmus usaldati mulle. See on minu ülesanne. 956 01:38:35,604 --> 01:38:37,334 Minu! Minu oma! 957 01:38:38,174 --> 01:38:40,301 Kas sa ei kuule ennast? 958 01:38:40,476 --> 01:38:42,137 Kas sa ei tea, kelle moodi sa kõlad. 959 01:38:52,421 --> 01:38:54,548 Me tahame seda. 960 01:38:54,724 --> 01:38:57,420 Me tahame seda. 961 01:38:57,593 --> 01:39:02,395 Peame saama kullakalli. 962 01:39:02,566 --> 01:39:06,000 Nad varastasid selle meilt. 963 01:39:06,169 --> 01:39:09,535 Salakavalad väikesed Kääbikud. 964 01:39:09,705 --> 01:39:13,607 Õelad. Kavalad. Valelikud. 965 01:39:13,775 --> 01:39:17,041 Ei. Mitte peremees. 966 01:39:17,213 --> 01:39:21,048 Jah, kullakallis. Vale. 967 01:39:21,218 --> 01:39:25,710 Nad petavad sind, teevad sulle haiget, valetavad! 968 01:39:26,855 --> 01:39:29,324 Peremees on mu sõber. 969 01:39:29,492 --> 01:39:34,555 Sul ei ole sõpru. Sa ei meeldi kellelegi. 970 01:39:35,831 --> 01:39:38,323 Ei kuula. Ma ei kuula. 971 01:39:38,501 --> 01:39:42,495 Sa oled valetaja ja varas. 972 01:39:43,140 --> 01:39:44,697 Ei. 973 01:39:45,609 --> 01:39:48,510 Mõrtsukas. 974 01:39:50,980 --> 01:39:52,004 Mine ära. 975 01:39:52,181 --> 01:39:54,548 Mine ära? 976 01:39:56,552 --> 01:39:59,351 Ma vihkan sind. 977 01:39:59,523 --> 01:40:01,923 Ma vihkan sind. 978 01:40:02,225 --> 01:40:05,525 Kus sa ilma minuta oleksid? Gollum. Gollum. 979 01:40:05,696 --> 01:40:07,527 Mina päästsin meid. 980 01:40:07,698 --> 01:40:12,226 See olin mina. Me jäime ellu tänu minule. 981 01:40:13,437 --> 01:40:17,030 Enam mitte. 982 01:40:18,375 --> 01:40:19,932 Mida sa ütlesid? 983 01:40:22,012 --> 01:40:25,846 Peremees vaatab nüüd meie järele. 984 01:40:26,016 --> 01:40:29,508 Me ei vaja sind. 985 01:40:30,220 --> 01:40:31,779 Mida? 986 01:40:31,955 --> 01:40:33,718 Kao nüüd 987 01:40:33,891 --> 01:40:37,691 ja ära tule kunagi tagasi. 988 01:40:37,861 --> 01:40:38,885 Ei. 989 01:40:39,396 --> 01:40:43,593 Kao nüüd ja ära tule kunagi tagasi. 990 01:40:46,203 --> 01:40:52,109 Kao nüüd ja ära tule kunagi tagasi! 991 01:41:04,088 --> 01:41:06,784 Me ütlesime, et ta ära läheks. 992 01:41:06,958 --> 01:41:09,927 Ja ära ta läkski, kullakallis. 993 01:41:10,094 --> 01:41:12,084 Läinud! Läinud! Läinud! 994 01:41:12,263 --> 01:41:14,093 Smeagol on vaba! 995 01:41:18,969 --> 01:41:20,459 Vaata. 996 01:41:20,637 --> 01:41:25,131 Vaata, mis Smeagol leidis. 997 01:41:34,650 --> 01:41:36,083 Nad on noored. 998 01:41:36,252 --> 01:41:38,778 Nad on õrnad. Nad on toredad. 999 01:41:38,955 --> 01:41:42,483 Jah, on küll. Sööge neid. Sööge neid! 1000 01:41:45,195 --> 01:41:46,788 Nii ajad tal ainult 1001 01:41:48,000 --> 01:41:50,194 südame pahaks. 1002 01:41:52,604 --> 01:41:55,368 Küülikute söömiseks on ainult üks viis. 1003 01:41:59,577 --> 01:42:01,136 Mida ta teeb? 1004 01:42:01,846 --> 01:42:04,507 Loll, paks kääbik. 1005 01:42:04,682 --> 01:42:06,878 Ta rikub selle ära. 1006 01:42:07,052 --> 01:42:10,680 Mis siin rikkuda? Neil on vaevalt liha küljes. 1007 01:42:14,825 --> 01:42:17,385 Vajame veel paari tuhlit. 1008 01:42:18,263 --> 01:42:21,322 Mis on tuhlid, kullakallis? 1009 01:42:21,499 --> 01:42:23,227 Mis on tuhlid? Ahh? 1010 01:42:23,400 --> 01:42:25,129 Kar-tu-lid. 1011 01:42:25,469 --> 01:42:28,700 Neid saab keeta, pudruks teha, hautada. 1012 01:42:30,208 --> 01:42:35,703 Mõnusad suured kuldsed krõpsud väikese kalatükiga. 1013 01:42:37,015 --> 01:42:38,915 Isegi sina ei saaks sellele "ei" öelda. 1014 01:42:39,250 --> 01:42:41,445 Saaksin ikka küll. 1015 01:42:41,619 --> 01:42:45,110 Rikud hea kala ära. 1016 01:42:46,392 --> 01:42:49,020 Anna see meile toorelt 1017 01:42:49,193 --> 01:42:52,220 ja vingerdavalt. 1018 01:42:52,398 --> 01:42:55,525 Hoia oma vastikud krõpsud endale. 1019 01:42:56,467 --> 01:42:58,527 Sa oled lootusetu. 1020 01:43:11,050 --> 01:43:12,541 Hr Frodo? 1021 01:43:30,436 --> 01:43:33,098 - Kes need on? - Kurjad mehed. 1022 01:43:33,271 --> 01:43:35,739 Sauroni teenrid. 1023 01:43:36,542 --> 01:43:38,736 Nad on kutsutud Mordorisse. 1024 01:43:38,911 --> 01:43:41,937 Tume Isand kogub kõik oma väed enda juurde. 1025 01:43:42,112 --> 01:43:45,276 Enam ei lähe kaua. Varsti on ta valmis. 1026 01:43:46,851 --> 01:43:50,515 Valmis milleks? - Oma sõjaks. 1027 01:43:50,689 --> 01:43:55,856 Viimane sõda katab kogu maailma Varjuga. 1028 01:43:56,130 --> 01:43:59,189 Me peame liikuma hakkama. Tule, Sam. 1029 01:43:59,366 --> 01:44:00,593 Hr Frodo. 1030 01:44:01,100 --> 01:44:02,728 Vaata. 1031 01:44:06,339 --> 01:44:08,671 See on olivants. 1032 01:44:16,850 --> 01:44:19,875 Keegi kodus ei usuks seda. 1033 01:44:31,029 --> 01:44:32,895 Smeagol? 1034 01:45:13,273 --> 01:45:15,740 Oleme siin liiga pikalt venitanud. 1035 01:45:18,745 --> 01:45:20,077 Tule, Sam. 1036 01:45:33,561 --> 01:45:36,255 Pidage! Me oleme süütud rännumehed! 1037 01:45:37,965 --> 01:45:43,061 Siin maal ei ole mingeid rännumehi. Ainult Musta Torni teenrid. 1038 01:45:43,236 --> 01:45:46,137 Me ei tohi oma saladust avaldada. 1039 01:45:47,507 --> 01:45:50,874 Need, kes väidavad, et on vaenlase vastu, ei tohiks meid kinni pidada. 1040 01:45:51,044 --> 01:45:53,102 Vaenlase? 1041 01:45:55,180 --> 01:45:58,674 Olen kindel, et tema kohusetunne polnud väiksem teie omast. 1042 01:46:01,121 --> 01:46:03,249 Mis võis olla tema nimi, 1043 01:46:04,760 --> 01:46:07,023 kust oli ta pärit. 1044 01:46:08,996 --> 01:46:11,431 Ja kas ta oli oma südames tõesti kuri. 1045 01:46:13,100 --> 01:46:16,559 Millised valed või ähvardused suunasid teda sellele teele kodust kaugele. 1046 01:46:18,173 --> 01:46:20,640 Kas ta poleks parema meelega jäänud sinna - 1047 01:46:22,843 --> 01:46:24,367 rahusse. 1048 01:46:27,915 --> 01:46:31,042 Sõda teeb meist kõigist laibad. 1049 01:46:31,200 --> 01:46:33,161 Siduge nende käed. 1050 01:46:39,900 --> 01:46:42,631 On tõsi, et ei kohta eriti palju Päkapikunaisi. 1051 01:46:42,803 --> 01:46:46,467 Ja tegelikult on nad häälelt ja välimuselt sellised, 1052 01:46:46,640 --> 01:46:49,804 et neid aetakse sageli Päkapikumeestega segamini. 1053 01:46:50,213 --> 01:46:52,112 Asi on habemetes. 1054 01:46:52,312 --> 01:46:54,439 See omakorda on pannud aluse juttudele, 1055 01:46:54,615 --> 01:46:57,482 et Päkapikunaisi pole üldse olemas 1056 01:46:57,651 --> 01:47:01,917 ja Päkapikud tekivad lihtsalt aukudest maa sees, 1057 01:47:03,590 --> 01:47:05,454 mis on muidugi naeruväärne. 1058 01:47:11,564 --> 01:47:13,828 Kõik on korras. Ärge paanitsege. 1059 01:47:14,268 --> 01:47:16,326 See oli tahtlik. See oli nii mõeldud. 1060 01:47:18,237 --> 01:47:22,037 Ma pole ammu näinud oma nõbu naeratamas. 1061 01:47:22,307 --> 01:47:25,071 Ta oli tüdruk, kui nad tõid tema isa surnult tagasi. 1062 01:47:25,244 --> 01:47:27,542 Tapetud Orkide poolt. 1063 01:47:27,714 --> 01:47:30,705 Ta vaatas, kuidas ta ema kurbusesse suri. 1064 01:47:31,316 --> 01:47:36,015 Siis jäeti ta üksi, kasvavas hirmus oma kuninga eest hoolitsema. 1065 01:47:36,188 --> 01:47:40,751 Määratud lootma, et vana mees armastaks teda kui isa. 1066 01:47:50,735 --> 01:47:53,101 Gimli. 1067 01:47:53,272 --> 01:47:55,330 Ei, ma ei saa. 1068 01:47:55,506 --> 01:47:57,337 Ma tõesti ei saa. 1069 01:48:01,845 --> 01:48:03,473 Tegin veidi hautist. 1070 01:48:03,647 --> 01:48:06,912 Seda pole palju, aga see on kuum. 1071 01:48:14,725 --> 01:48:16,784 Aitäh. 1072 01:48:37,314 --> 01:48:39,838 - See on hea. - Tõesti? 1073 01:48:43,819 --> 01:48:47,185 Mu onu rääkis mulle midagi imelikku. 1074 01:48:48,490 --> 01:48:52,551 Ta ütles, et sa olid sõjas koos mu vanaisa Thengeliga. 1075 01:48:52,962 --> 01:48:55,429 Aga ta pidi eksima. 1076 01:48:55,697 --> 01:49:00,101 Kuningas Theodenil on hea mälu. Ta oli siis alles laps. 1077 01:49:01,236 --> 01:49:04,434 Siis pead sa olema vähemalt 60. 1078 01:49:06,541 --> 01:49:08,098 Seitsekümmend? 1079 01:49:08,543 --> 01:49:10,204 Aga sa ei saa olla 80! 1080 01:49:13,547 --> 01:49:14,912 Kaheksakümmend seitse. 1081 01:49:18,019 --> 01:49:20,111 Sa oled üks Duunedainidest. 1082 01:49:21,187 --> 01:49:24,282 Numenori järeltulija, õnnistatud pika elueaga. 1083 01:49:25,492 --> 01:49:28,154 Räägitakse, et teie soost on saanud legend. 1084 01:49:28,795 --> 01:49:30,558 Meid on veel mõned järel. 1085 01:49:30,731 --> 01:49:33,563 Põhja Kuningriik hävitati juba ammu. 1086 01:49:34,333 --> 01:49:37,736 Mul on kahju. Palun söö. 1087 01:49:52,385 --> 01:49:56,515 Õhtutähe valgus ei kasva ega kahane. 1088 01:49:57,290 --> 01:50:00,748 Ma võin anda ta sellele, kellele soovin. 1089 01:50:02,560 --> 01:50:04,960 Nagu oma südamegi. 1090 01:50:06,398 --> 01:50:09,094 Mine magama. 1091 01:50:09,267 --> 01:50:11,757 Ma magangi. 1092 01:50:18,243 --> 01:50:20,178 See on unenägu. 1093 01:50:22,415 --> 01:50:25,611 Siis on see hea unenägu. 1094 01:50:37,628 --> 01:50:39,722 Maga. 1095 01:51:05,256 --> 01:51:07,427 Sa ütlesid mulle kord, 1096 01:51:09,216 --> 01:51:11,345 et see päev saabub. 1097 01:51:12,502 --> 01:51:15,363 See ei ole lõpp. See on algus. 1098 01:51:15,604 --> 01:51:17,735 Sa pead minema Frodoga. 1099 01:51:18,105 --> 01:51:19,730 See on sinu rada. 1100 01:51:30,601 --> 01:51:33,208 Mu rada on minu eest peidus. 1101 01:51:33,948 --> 01:51:37,568 See on juba seatud su jalge ette. 1102 01:51:37,836 --> 01:51:40,618 Sa ei saa nüüd vääratada. 1103 01:51:43,613 --> 01:51:45,237 Arwen. 1104 01:51:47,439 --> 01:51:49,699 Kui sa ei usalda kedagi teist, 1105 01:51:50,313 --> 01:51:51,991 usalda seda, 1106 01:51:53,428 --> 01:51:55,513 usalda meid. 1107 01:52:34,074 --> 01:52:35,904 Kus ta on? 1108 01:52:37,076 --> 01:52:39,510 Naine, kes sulle selle kalliskivi andis. 1109 01:52:42,814 --> 01:52:45,579 Meie aeg siin on lõppemas. 1110 01:52:46,251 --> 01:52:48,810 Arweni aeg on lõppemas. 1111 01:52:49,554 --> 01:52:50,815 Lase tal minna. 1112 01:52:50,988 --> 01:52:53,013 Las ta läheb laevaga läände. 1113 01:52:53,192 --> 01:52:56,250 Las ta jätab oma armastuse sinu vastu Surematute Maade kasuks. 1114 01:52:56,427 --> 01:52:58,223 Seal on see igavesti roheline. 1115 01:52:59,729 --> 01:53:02,095 Aga ei muud kui mälestus. 1116 01:53:03,366 --> 01:53:06,393 Ma ei jäta oma tütart siia surema. 1117 01:53:06,570 --> 01:53:10,200 - Ta jääb, sest tal on veel lootust. - Ta jääb sinu pärast. 1118 01:53:10,374 --> 01:53:12,672 Ta kuulub oma rahva juurde. 1119 01:53:25,529 --> 01:53:28,650 Kas nii sa siis lahkudki? 1120 01:53:28,874 --> 01:53:32,052 Lootsid, et suudad varahommikul märkamatult kaduda? 1121 01:53:34,641 --> 01:53:36,935 Ma ei tule enam tagasi. 1122 01:53:37,783 --> 01:53:39,888 Sa alahindad oma lahinguoskusi. 1123 01:53:40,382 --> 01:53:41,528 Sa tuled tagasi. 1124 01:53:41,727 --> 01:53:43,574 Ma ei räägi lahingusurmast. 1125 01:53:43,777 --> 01:53:45,892 Millest sa siis räägid? 1126 01:53:50,973 --> 01:53:54,901 Sul on võimalus teisele elule. 1127 01:53:56,738 --> 01:54:00,871 Eemal sõjast, kurvastusest ja meeleheitest. 1128 01:54:00,989 --> 01:54:02,820 Miks sa seda räägid? 1129 01:54:04,392 --> 01:54:07,588 Mina olen surelik. Sina Haldjas. 1130 01:54:09,029 --> 01:54:11,692 See oli unenägu, Arwen. 1131 01:54:12,132 --> 01:54:13,497 Ei midagi muud. 1132 01:54:14,868 --> 01:54:18,099 Ma ei usu sind. 1133 01:54:27,080 --> 01:54:28,911 See kuulub sulle. 1134 01:54:31,683 --> 01:54:33,276 See oli kingitus. 1135 01:54:35,923 --> 01:54:37,447 Jäta see endale. 1136 01:54:39,959 --> 01:54:41,152 Mu isand? 1137 01:54:43,964 --> 01:54:48,525 Ta seilab Surematute Maade poole koos oma järgi jäänud sugulastega. 1138 01:55:11,989 --> 01:55:13,457 Mis lahti? 1139 01:55:14,959 --> 01:55:17,018 - Hama? - Ma ei ole kindel. 1140 01:55:33,577 --> 01:55:35,636 Vargid! 1141 01:55:48,157 --> 01:55:49,852 Spioon! 1142 01:55:56,163 --> 01:55:58,690 Mis on? Mida sa näed? - Vargid! Meid rünnatakse! 1143 01:56:00,035 --> 01:56:02,230 Toimetage nad siit ära! 1144 01:56:06,976 --> 01:56:09,000 Kõik ratsanikud kolonni etteotsa. 1145 01:56:09,711 --> 01:56:11,702 Aidake mind üles. Ma olen ratsanik. 1146 01:56:11,881 --> 01:56:13,609 Noh! 1147 01:56:25,427 --> 01:56:27,861 Sa pead inimesed kiiresti Helmi Süvikusse juhtima. 1148 01:56:28,062 --> 01:56:29,529 Ma võin võidelda. - Ei! 1149 01:56:32,233 --> 01:56:34,291 Sa pead seda minu heaks tegema. 1150 01:56:36,304 --> 01:56:37,895 Järgnege mulle! 1151 01:56:41,407 --> 01:56:45,709 Edasi. Tähendab, ründa ettepoole. - Suunduge allapoole! 1152 01:56:45,913 --> 01:56:48,575 - Täpselt nii! Edasi! - Püsige koos! 1153 01:58:00,784 --> 01:58:03,082 Too oma kena nägu mu kirve juurde. 1154 01:58:05,889 --> 01:58:07,448 See läheb minu arvele. 1155 01:58:24,141 --> 01:58:25,768 Haisev elukas. 1156 01:59:53,025 --> 01:59:54,925 Aragorn! 1157 01:59:59,631 --> 02:00:01,098 Aragorn? 1158 02:00:15,080 --> 02:00:18,014 Räägi mis juhtus ja ma kergendan su lahkumist. 1159 02:00:18,183 --> 02:00:19,616 Ta on 1160 02:00:20,184 --> 02:00:21,776 surnud. 1161 02:00:22,419 --> 02:00:25,319 Ta tegi väikese lennu kaljult alla. 1162 02:00:28,926 --> 02:00:30,223 Sa valetad. 1163 02:01:04,159 --> 02:01:05,752 Aidake haavatud hobustele. 1164 02:01:07,062 --> 02:01:10,225 Isengarda hundid tulevad veel tagasi. 1165 02:01:10,631 --> 02:01:12,759 Surnud jätke maha. 1166 02:01:20,174 --> 02:01:21,665 Tule. 1167 02:01:31,852 --> 02:01:33,443 Lõpuks ometi! - Helmi Süvik. 1168 02:01:33,620 --> 02:01:36,521 Seal see on, Helmi Süvik. 1169 02:01:39,059 --> 02:01:40,890 Oleme pääsenud! 1170 02:01:42,396 --> 02:01:45,263 Oleme pääsenud, mu leedi! 1171 02:01:45,433 --> 02:01:46,626 Tänan teid. 1172 02:02:30,976 --> 02:02:32,375 - Ema! - Eothain! 1173 02:02:32,544 --> 02:02:34,101 Freda! 1174 02:02:39,851 --> 02:02:42,684 - Kus on ülejääk? - See on kõik, mis me suutsime päästa. 1175 02:02:46,523 --> 02:02:47,855 Viige see koobastesse. 1176 02:02:48,026 --> 02:02:50,858 Tehke kuningale ruumi. 1177 02:02:51,895 --> 02:02:55,696 Andke Theodenile teed. Andke kuningale teed. 1178 02:03:03,606 --> 02:03:07,338 Nii vähesed. Nii vähesed teist on naasnud. 1179 02:03:10,113 --> 02:03:12,377 Meie inimesed on ohutus kohas. 1180 02:03:13,717 --> 02:03:16,277 Ma oleme selle eest maksnud paljude eludega. 1181 02:03:17,119 --> 02:03:18,642 Mu leedi. 1182 02:03:22,358 --> 02:03:24,622 Isand Aragorn, 1183 02:03:24,794 --> 02:03:26,021 kus ta on? 1184 02:03:28,030 --> 02:03:29,554 Ta kukkus. 1185 02:03:52,254 --> 02:03:55,222 Koondage kogu meie kaitse müüride taha. 1186 02:03:55,390 --> 02:03:58,325 Kindlustage värav. Ja pange valvurid müürile. 1187 02:03:58,560 --> 02:04:01,654 Aga need, kes ei suuda võidelda? Naised ja lapsed? 1188 02:04:01,829 --> 02:04:04,424 Pange nad koobastesse. 1189 02:04:05,300 --> 02:04:10,168 Sarumani käsi peab olema küll väga pikaks kasvanud, kui ta loodab meid siit kätte saada. 1190 02:04:12,206 --> 02:04:15,606 Helmi Süvikul on üks puudus. 1191 02:04:15,775 --> 02:04:18,108 Tema välismüür on tugevast kivist, 1192 02:04:18,278 --> 02:04:21,371 välja arvatud väike 1193 02:04:21,547 --> 02:04:24,311 veeäravoolukraav. 1194 02:04:27,152 --> 02:04:31,317 Kuidas? Kuidas saab tuli olematuks teha kivi? 1195 02:04:31,492 --> 02:04:36,053 Milline seadeldis suudaks lõhkuda müüri? 1196 02:04:39,665 --> 02:04:43,658 Kui müür on lõhutud, siis Helmi Süvik langeb. 1197 02:04:43,835 --> 02:04:47,361 Isegi kui müür lõhutakse, 1198 02:04:47,539 --> 02:04:50,100 oleks vaja tuhandeid mehi, et kindlust vallutada. 1199 02:04:50,276 --> 02:04:51,708 Kümneid tuhandeid. 1200 02:04:51,877 --> 02:04:55,938 Aga mu isand, sellist väge pole olemas. 1201 02:05:07,859 --> 02:05:10,951 Uus võim on tärkamas. 1202 02:05:11,128 --> 02:05:14,121 Selle võit on käeulatuses. 1203 02:05:19,804 --> 02:05:21,863 Sel ööl 1204 02:05:22,306 --> 02:05:26,639 kaetakse maapind Rohani rahva verega! 1205 02:05:26,811 --> 02:05:30,144 Marssige Helmi Süvikusse! 1206 02:05:30,313 --> 02:05:33,806 Ärge jätke kedagi ellu! 1207 02:05:36,319 --> 02:05:38,809 Sõtta! 1208 02:05:42,724 --> 02:05:47,184 Inimesed koidikut ei näe. 1209 02:06:04,378 --> 02:06:06,438 Vaadake. Lõunast tõuseb suitsu. 1210 02:06:06,615 --> 02:06:09,777 Pragusel ajal 1211 02:06:09,984 --> 02:06:13,818 tõuseb Isengardast pidevalt suitsu. 1212 02:06:14,056 --> 02:06:15,647 Isengard? 1213 02:06:15,857 --> 02:06:17,721 Olid ajad, 1214 02:06:18,059 --> 02:06:21,585 kui Saruman käis ringi minu metsades. 1215 02:06:21,762 --> 02:06:25,129 Aga nüüd on tema mõtteis metall 1216 02:06:25,800 --> 02:06:28,233 ja rattad. 1217 02:06:29,002 --> 02:06:33,496 Ta ei hooli enam elavatest asjadest. 1218 02:06:33,674 --> 02:06:35,470 Mis see on? 1219 02:06:40,448 --> 02:06:42,677 See on Sarumani armee. 1220 02:06:42,849 --> 02:06:44,408 Sõda on alanud. 1221 02:07:22,721 --> 02:07:27,089 Las Valari arm aitab sind. 1222 02:07:59,387 --> 02:08:01,254 Brego. 1223 02:08:27,350 --> 02:08:28,544 Arwen. 1224 02:08:30,770 --> 02:08:32,362 On aeg. 1225 02:08:34,335 --> 02:08:38,473 Laevad lahkuvad Valinori poole. Mine, enne kui on hilja. 1226 02:08:38,508 --> 02:08:40,190 Ma olen oma valiku teinud. 1227 02:08:46,635 --> 02:08:49,501 Ta ei tule enam tagasi. 1228 02:08:50,939 --> 02:08:54,272 Miks sa venitad, kui pole enam lootust? 1229 02:08:55,176 --> 02:08:58,168 Minul on veel lootust. 1230 02:09:02,316 --> 02:09:06,082 Kui Aragorn elab selle sõja üle, lahutatakse teid ikkagi. 1231 02:09:09,489 --> 02:09:12,458 Kui Sauron võidetakse ja Aragorn saab kuningaks 1232 02:09:12,625 --> 02:09:15,116 ja kõik, millest sa oled unistanud, saab tõeks, 1233 02:09:15,294 --> 02:09:19,993 peate te ikka maitsma surelikkuse kibedust. 1234 02:09:20,265 --> 02:09:23,258 Kas siis mõõga või aja läbi, 1235 02:09:23,436 --> 02:09:26,371 aga Aragorn sureb. 1236 02:09:29,208 --> 02:09:31,768 Ja sind ei lohuta miski, 1237 02:09:31,944 --> 02:09:36,177 miski ei tee heaks tema surma. 1238 02:09:38,984 --> 02:09:41,714 Ta sureb, 1239 02:09:41,887 --> 02:09:44,481 kujutluspilt Inimeste Kuningatest 1240 02:09:44,657 --> 02:09:49,320 kustumatus säras aegade lõpuni. 1241 02:09:58,402 --> 02:10:02,361 Aga sina, mu tütar, 1242 02:10:03,174 --> 02:10:08,202 sina kestad edasi pimeduses ja kahtluses 1243 02:10:08,379 --> 02:10:12,440 nagu talveöine tähitu taevas. 1244 02:10:14,852 --> 02:10:17,252 Siin sa elad, 1245 02:10:17,421 --> 02:10:22,323 seotud oma kurbusega kaduvate puude all 1246 02:10:24,060 --> 02:10:26,050 kuni kogu maailm on muutnud 1247 02:10:26,229 --> 02:10:30,723 ja sinu elu pikad aastad on täielikult kulutatud. 1248 02:10:39,274 --> 02:10:40,436 Arwen. 1249 02:10:47,082 --> 02:10:49,346 Sinu jaoks ei ole siin midagi, 1250 02:10:50,018 --> 02:10:52,110 ainult surm. 1251 02:12:25,543 --> 02:12:29,172 Vaenlase vägi kasvab. 1252 02:12:29,347 --> 02:12:31,974 Sauron kasutab oma hüpiknukk Sarumani, 1253 02:12:32,149 --> 02:12:35,587 et hävitada Rohani rahvas. 1254 02:12:37,654 --> 02:12:41,282 Isengard on valla päästetud. 1255 02:12:45,596 --> 02:12:48,962 Sauroni silm pöördub nüüd Gondori poole, 1256 02:12:50,100 --> 02:12:53,091 viimase vaba Inimeste Kuningriigi poole. 1257 02:12:53,269 --> 02:12:57,673 Tema sõda saabub sellele maale kiiresti. 1258 02:13:01,378 --> 02:13:04,471 Ta tajub, et Sõrmus on lähedal. 1259 02:13:04,647 --> 02:13:08,105 Sõrmusekandja jõud on läbi kukkumas. 1260 02:13:08,285 --> 02:13:12,345 Oma südames hakkab Frodo mõistma - 1261 02:13:13,890 --> 02:13:17,757 see ülesanne nõuab tema elu. 1262 02:13:17,927 --> 02:13:20,088 Sa tead seda. 1263 02:13:20,696 --> 02:13:23,528 Sa oled seda ette näinud. 1264 02:13:25,634 --> 02:13:29,092 See on risk, mille me kõik võtsime. 1265 02:13:33,475 --> 02:13:37,673 Kogunevas pimeduses kasvab Sõrmuse vägi tugevamaks. 1266 02:13:38,847 --> 02:13:43,283 Ta töötab nüüd kõvasti selle nimel, et jõuda tagasi Inimeste kätesse. 1267 02:13:43,449 --> 02:13:48,912 Inimeste, kes on nii kergesti pimestatud selle võimust. 1268 02:13:49,123 --> 02:13:52,685 Gondori noor isand peab vaid oma käe välja sirutama 1269 02:13:52,860 --> 02:13:56,956 ja Sõrmuse endale võtma ning maailm langeb. 1270 02:13:59,366 --> 02:14:01,197 See on nüüd lähedal. 1271 02:14:01,368 --> 02:14:05,634 Nii lähedal oma eesmärgi saavutamisele. 1272 02:14:08,741 --> 02:14:12,371 Ja Sauron saab võimu kõige elava üle siin maailmas 1273 02:14:12,545 --> 02:14:16,675 kuni maailma lõpuni. 1274 02:14:18,518 --> 02:14:20,349 Haldjate aeg 1275 02:14:20,553 --> 02:14:22,486 on läbi. 1276 02:14:23,322 --> 02:14:26,918 Kas me jätame Keskmaa selle saatuse kätte? 1277 02:14:28,860 --> 02:14:32,126 Kas laseme neil üksi seista? 1278 02:14:36,736 --> 02:14:38,100 Mis uudist? 1279 02:14:38,270 --> 02:14:41,068 Meie spioonid teatasid, et Saruman on rünnanud Rohanit. 1280 02:14:41,239 --> 02:14:44,106 Theodeni rahvas on põgenenud Helmi Süvikusse. 1281 02:14:44,276 --> 02:14:48,302 Aga me peame oma piire jälgima. Faramir, Orkid on liikvel. 1282 02:14:48,479 --> 02:14:50,880 Sauron kogub sõjaväge. 1283 02:14:51,215 --> 02:14:53,342 Ida- ja Lõunaväed on kogunenud Musta Värava juurde. 1284 02:14:53,517 --> 02:14:56,918 Kui palju? - Mõned tuhanded. Iga päevaga tuleb neid juurde. 1285 02:14:58,023 --> 02:15:01,582 Kes katab jõge põhjas? - Me võtsime 500 meest Osgiliathist. 1286 02:15:01,758 --> 02:15:04,818 Kui nende linna rünnatakse, ei suuda me seda hoida. 1287 02:15:06,930 --> 02:15:09,125 Saruman ründab Isengardast. 1288 02:15:09,299 --> 02:15:11,996 Sauron Mordorist. 1289 02:15:13,304 --> 02:15:16,535 Võitlus tuleb Inimestele mõlemal rindel. 1290 02:15:16,707 --> 02:15:18,401 Gondor on nõrk. 1291 02:15:18,575 --> 02:15:21,704 Sauron ründab meid peagi. 1292 02:15:22,445 --> 02:15:24,310 Ja ta ründab kõvasti. 1293 02:15:24,749 --> 02:15:28,844 Ta teab nüüd, et meil pole jõudu talle vastuhakkamiseks. 1294 02:15:42,765 --> 02:15:44,994 Mu mehed ütlevad mulle, et te olete Orkide spioonid. 1295 02:15:45,167 --> 02:15:47,897 Spioonid? Pea nüüd kinni. 1296 02:15:48,070 --> 02:15:50,333 Kui te pole spioonid, siis kes te olete? 1297 02:15:57,211 --> 02:15:58,939 Räägi. 1298 02:16:00,048 --> 02:16:02,642 Me oleme Kääbikud Maakonnast. 1299 02:16:02,984 --> 02:16:06,011 Frodo Baggins on minu nimi, ja see on TobaSam Gamgee. 1300 02:16:06,422 --> 02:16:07,946 Sinu ihukaitsja? 1301 02:16:08,122 --> 02:16:09,919 Tema aednik. 1302 02:16:10,525 --> 02:16:12,516 Ja kus on teie kõrvalehiiliv sõber? 1303 02:16:14,028 --> 02:16:16,325 See kärbunud elukas. 1304 02:16:16,663 --> 02:16:18,632 Ta nägi haige välja. 1305 02:16:20,367 --> 02:16:22,267 Polnud kedagi teist. 1306 02:16:26,374 --> 02:16:28,705 Me asusime teele Rivendelllt seitsme kaaslasega. 1307 02:16:32,045 --> 02:16:35,105 Ühe kaotasime Morias, 1308 02:16:36,184 --> 02:16:37,707 kaks olid minu sugukonnast... 1309 02:16:37,885 --> 02:16:41,615 ...oli ka üks Päkapikk, Haldjas ja kaks Inimest. 1310 02:16:41,789 --> 02:16:45,690 Aragorn, Arathorni poeg ja Boromir Gondorist. 1311 02:16:50,697 --> 02:16:52,459 Sa oled Boromiri sõber? 1312 02:16:54,900 --> 02:16:56,390 Jah. 1313 02:16:57,469 --> 02:16:58,563 Omalt poolt. 1314 02:17:05,076 --> 02:17:08,011 Siis kurvastab sind teadmine, et ta on surnud. 1315 02:17:10,049 --> 02:17:11,516 Surnud? 1316 02:17:11,684 --> 02:17:13,742 Kuidas? Kuna? 1317 02:17:13,985 --> 02:17:16,647 Lootsin, et tema teekaaslasena oskad sina seda mulle öelda. 1318 02:17:16,955 --> 02:17:20,789 Kui Boromiriga on midagi juhtunud, tahame, et sa meile sellest räägid. 1319 02:17:23,529 --> 02:17:29,990 Tema sarv leiti jõekaldalt kuus päeva tagasi. 1320 02:17:30,201 --> 02:17:33,294 See oli kaheks jupiks lõigatud. 1321 02:17:34,971 --> 02:17:38,373 Aga veel tugevamalt tunnen ma seda oma südames. 1322 02:17:40,410 --> 02:17:42,208 Ta oli mu vend. 1323 02:18:31,092 --> 02:18:34,118 Boromir! 1324 02:18:34,662 --> 02:18:36,527 Boromir! 1325 02:18:40,769 --> 02:18:44,535 See linn oli kord meie kuningriigi vääriskiviks. 1326 02:18:44,705 --> 02:18:48,367 Valguse, ilu ja muusika paik. 1327 02:18:48,542 --> 02:18:50,874 Ja nii saab see veel kord olema! 1328 02:18:53,414 --> 02:18:56,075 Las Mordori armeed teavad seda: 1329 02:18:56,250 --> 02:19:00,618 Enam kunagi ei lange minu inimeste maad vaenlase kätte. 1330 02:19:04,424 --> 02:19:10,089 Osgiliathi linn on Gondorile tagasi võetud! 1331 02:19:10,463 --> 02:19:12,431 Gondor! - Gondor! 1332 02:19:12,599 --> 02:19:15,431 Gondor! - Gondor! 1333 02:19:24,142 --> 02:19:26,907 Hea kõne. Kena ja Iühike. 1334 02:19:27,079 --> 02:19:29,979 Jätab rohkem aega joomiseks! 1335 02:19:30,282 --> 02:19:34,548 Tooge õlu välja. Meestel on janu. 1336 02:19:37,990 --> 02:19:40,151 Pea tänane päev meeles, väikevend. 1337 02:19:40,324 --> 02:19:43,317 Täna on elu hea. 1338 02:19:47,498 --> 02:19:49,089 Mis on? 1339 02:19:49,467 --> 02:19:50,934 Ta on siin. 1340 02:19:54,138 --> 02:19:55,970 Üks rahulik hetk, kas ta ei raatsi meile seda lubada? 1341 02:19:56,140 --> 02:19:57,164 Kus ta on? 1342 02:19:57,342 --> 02:20:00,799 Kus on Gondori parim? Kus on mu vanem poeg? 1343 02:20:01,344 --> 02:20:03,074 Isa! 1344 02:20:07,917 --> 02:20:10,284 Nad räägivad, et sa alistasid vaenlase peaaegu ühe käega. 1345 02:20:10,454 --> 02:20:13,854 Nad liialdavad. See võit kuulub ka Faramirile. 1346 02:20:15,326 --> 02:20:18,227 Aga ilma Faramirita oleks see linn veel terve. 1347 02:20:19,029 --> 02:20:21,326 Kas sind ei usaldatud mitte seda kaitsma? 1348 02:20:21,498 --> 02:20:23,523 Ma oleksin hakkama saanud, aga meid oli liiga vähe. 1349 02:20:23,700 --> 02:20:25,394 Ahh et liiga vähe? 1350 02:20:25,901 --> 02:20:28,302 Sa lased vaenlasel siia sisse jalutada ja hakkad siis veel tujutsema. 1351 02:20:30,506 --> 02:20:33,567 Alati tood sa mulle mingi viletsa vabanduse. 1352 02:20:33,741 --> 02:20:36,006 See ei ole mu kavatsus. 1353 02:20:36,178 --> 02:20:39,944 Sa ei kiida teda kunagi, aga ometi püüab ta teha sinu meele järgi. 1354 02:20:43,317 --> 02:20:46,218 - Ta armastab sind, isa. - Ära vaeva mind Faramiriga, 1355 02:20:46,387 --> 02:20:49,150 ma tean, milleks ta kõlbab ja neid asju on vähe. 1356 02:20:49,323 --> 02:20:52,918 Meil on tähtsamaid asju, millest vestelda. 1357 02:20:54,096 --> 02:20:56,529 Rivendell Elrond on kokku kutsunud koosoleku. 1358 02:20:56,698 --> 02:20:59,565 Ta ei öelnud miks, aga ma aiman tema eesmärki. 1359 02:20:59,734 --> 02:21:03,535 Liiguvad kuulujutud, et vaenlase relv on leitud. 1360 02:21:05,740 --> 02:21:08,038 Üks Sõrmus. 1361 02:21:10,777 --> 02:21:15,441 - Isilduri Hukk. - See on sattunud Haldjate kätesse. 1362 02:21:15,616 --> 02:21:19,244 Kõik soovivad seda endale: Inimesed, Päkapikud, võlurid. 1363 02:21:19,419 --> 02:21:23,549 Me ei saa lasta sellel juhtuda. See peab jõudma Gondorisse. 1364 02:21:25,357 --> 02:21:28,020 Gondorisse. - Ma tean, et see on ohtlik. 1365 02:21:28,195 --> 02:21:31,892 Sõrmus otsib alati nõrku Inimesi, kelle südameid rikkuda. 1366 02:21:32,065 --> 02:21:36,023 Aga sina oled tugev. Ja meil on seda hädasti vaja. 1367 02:21:36,203 --> 02:21:41,504 See on meie rahva veri, mida valatakse. Meie inimesed surevad. 1368 02:21:41,674 --> 02:21:46,737 Sauron ootab parajat võimalust. Ta toodab uusi armeesid. 1369 02:21:46,913 --> 02:21:48,402 Ta tuleb tagasi. 1370 02:21:48,582 --> 02:21:52,312 Ja kui see juhtub, pole meil jõudu, et teda peatada. 1371 02:21:52,485 --> 02:21:55,044 Sa pead minema. 1372 02:21:56,222 --> 02:21:58,316 Too mulle see võimas kingitus. 1373 02:21:59,157 --> 02:22:04,652 Ei. Minu koht on siin mu rahva juures. Mitte Rivendelll. 1374 02:22:04,829 --> 02:22:08,525 Kas hakkad omaenda isale vastu? - Kui on vaja minna Rivendellle, 1375 02:22:08,699 --> 02:22:11,668 las mina lähen siis tema asemel. - Sina? 1376 02:22:12,836 --> 02:22:14,770 Ah nii. 1377 02:22:14,938 --> 02:22:19,137 Võimalus Faramiril, Gondori pealikul näidata oma väärtust. 1378 02:22:19,576 --> 02:22:21,568 Ma ei arva nii. 1379 02:22:21,745 --> 02:22:24,614 Ma usaldan selle ülesande ainult sinu vennale. 1380 02:22:24,784 --> 02:22:27,683 Ainuke, kes ei vea mind alt. 1381 02:22:44,835 --> 02:22:47,996 Pea tänane päev meeles, väikevend. 1382 02:23:06,354 --> 02:23:08,345 Pealik Faramir! 1383 02:23:09,625 --> 02:23:11,751 Me leidsime kolmanda. 1384 02:23:23,238 --> 02:23:25,228 Sa pead minuga tulema. Kohe. 1385 02:23:36,483 --> 02:23:37,575 Seal all. 1386 02:23:52,500 --> 02:23:55,365 Keelatud Lammi sisenemine tähendab surma. 1387 02:24:05,979 --> 02:24:07,469 Nad ootavad minu käsku. 1388 02:24:12,952 --> 02:24:14,043 Kas lasen? 1389 02:24:15,287 --> 02:24:18,313 Kivi ja lamm on jahedad ja head 1390 02:24:18,490 --> 02:24:20,321 Nii mahlane magus 1391 02:24:20,959 --> 02:24:23,928 Meie ainus soov on püüda kala 1392 02:24:24,096 --> 02:24:26,793 Nii mahlane magus 1393 02:24:33,805 --> 02:24:35,204 Oota. 1394 02:24:36,707 --> 02:24:39,541 See olend on minuga seotud. 1395 02:24:40,145 --> 02:24:42,078 Ja mina temaga. 1396 02:24:45,349 --> 02:24:46,646 Ta on meie teejuht. 1397 02:24:51,389 --> 02:24:52,788 Palun, 1398 02:24:52,957 --> 02:24:54,821 las ma lähen alla tema juurde. 1399 02:25:06,103 --> 02:25:07,763 Smeagol. 1400 02:25:08,772 --> 02:25:11,002 Peremees on siin. 1401 02:25:12,209 --> 02:25:13,335 Tule, Smeagol. 1402 02:25:16,212 --> 02:25:18,839 Usalda peremeest. Tule. 1403 02:25:22,018 --> 02:25:25,850 Kas me peame kohe minema? 1404 02:25:26,221 --> 02:25:29,657 Smeagol, sa pead peremeest usaldama. 1405 02:25:29,825 --> 02:25:31,224 Tule minu järel. Tule. 1406 02:25:32,428 --> 02:25:34,019 Tule. 1407 02:25:36,532 --> 02:25:37,726 Tule, Smeagol. 1408 02:25:38,233 --> 02:25:40,291 Tubli Smeagol. Just nii. 1409 02:25:40,801 --> 02:25:42,327 Tule. 1410 02:25:46,740 --> 02:25:48,402 Ärge tehke talle haiget! 1411 02:25:48,577 --> 02:25:51,307 Smeagol, ära rabele. Kuula mind. 1412 02:25:51,480 --> 02:25:52,777 Peremees! 1413 02:26:17,971 --> 02:26:20,337 Küllalt. 1414 02:26:23,976 --> 02:26:26,137 Kuhu sa neid juhid? 1415 02:26:27,947 --> 02:26:29,608 Vasta mulle. 1416 02:26:30,416 --> 02:26:33,648 Smeagol. 1417 02:26:37,088 --> 02:26:41,857 Miks sa nutad, Smeagol? 1418 02:26:43,095 --> 02:26:45,724 Kurjad mehed tegid meile haiget. 1419 02:26:45,899 --> 02:26:48,890 Peremees valetas meile. 1420 02:26:49,068 --> 02:26:52,628 Muidugi. 1421 02:26:53,005 --> 02:26:56,701 Ma ütlesin, et ta on valelik. 1422 02:26:56,875 --> 02:26:59,901 Ma ütlesin, et ta on võlts. 1423 02:27:00,078 --> 02:27:02,774 Peremees on meie sõber. 1424 02:27:02,946 --> 02:27:05,312 Meie sõber. 1425 02:27:05,482 --> 02:27:07,644 Peremees reetis meid. 1426 02:27:07,818 --> 02:27:10,811 Ei. Pole sinu asi. 1427 02:27:11,889 --> 02:27:14,324 Jäta meid rahule! 1428 02:27:14,492 --> 02:27:16,892 Vastikud väikesed Kääbikud! 1429 02:27:17,062 --> 02:27:19,359 Nad varastasid selle meilt! 1430 02:27:19,531 --> 02:27:20,963 Ei. Ei. 1431 02:27:21,532 --> 02:27:23,159 Mille nad varastasid? 1432 02:27:25,302 --> 02:27:30,638 Minu kullakalli! 1433 02:27:34,344 --> 02:27:35,970 Me peame siit jalga laskma. 1434 02:27:36,580 --> 02:27:38,547 Sina mine. Mine kohe. 1435 02:27:41,149 --> 02:27:43,015 Sa saad sellega hakkama. 1436 02:27:44,455 --> 02:27:45,921 Kasuta Sõrmust, hr Frodo. 1437 02:27:46,089 --> 02:27:47,886 Ainult see üks kord. 1438 02:27:48,057 --> 02:27:49,820 Pane see sõrme. 1439 02:27:50,259 --> 02:27:52,284 Haihtu. 1440 02:27:53,328 --> 02:27:54,419 Ma ei saa. 1441 02:27:57,501 --> 02:27:59,730 Sul oli õigus, Sam. 1442 02:28:01,170 --> 02:28:03,661 Sa üritasid mulle öelda, aga.. 1443 02:28:08,377 --> 02:28:10,537 Mul on kahju. 1444 02:28:15,083 --> 02:28:17,950 Sõrmus võtab minu üle võimust, Sam. 1445 02:28:19,353 --> 02:28:21,015 Kui ma selle sõrme panen, 1446 02:28:21,189 --> 02:28:23,520 leiab ta mu üles. 1447 02:28:25,192 --> 02:28:27,160 Ta näeb. 1448 02:28:28,395 --> 02:28:30,363 Hr Frodo... 1449 02:28:35,302 --> 02:28:39,568 Nii et see on vastus kõigile küsimustele. 1450 02:28:41,775 --> 02:28:44,767 Siin metsikus looduses on mul 1451 02:28:44,945 --> 02:28:46,846 kaks Pöialpoissi 1452 02:28:47,014 --> 02:28:50,176 ja väeosa mehi minu käsutuses. 1453 02:28:53,486 --> 02:28:56,978 Ja Võimusõrmus mu haardeulatuses. 1454 02:29:06,666 --> 02:29:10,396 Võimalus Faramiril, Gondori pealikul, 1455 02:29:12,005 --> 02:29:15,030 näidata oma väärtust. 1456 02:29:36,159 --> 02:29:37,752 Ei! 1457 02:29:40,932 --> 02:29:42,263 Lõpeta! 1458 02:29:42,433 --> 02:29:43,490 Jäta ta rahule. 1459 02:29:44,835 --> 02:29:47,325 Kas sa ei saa aru? 1460 02:29:48,639 --> 02:29:50,539 Ta peab selle hävitama! 1461 02:29:50,708 --> 02:29:53,938 Sinna me suundumegi, Mordorisse. 1462 02:29:54,110 --> 02:29:55,771 Turmamäe juurde! 1463 02:29:56,846 --> 02:29:59,940 Osgiliathi rünnatakse. Nad vajavad lisavägesid. 1464 02:30:00,117 --> 02:30:03,108 Palun. See on nii raske koorem. 1465 02:30:05,289 --> 02:30:07,381 Kas te ei aita teda? 1466 02:30:08,725 --> 02:30:10,626 Pealik? 1467 02:30:11,294 --> 02:30:13,523 Valmistuge lahkuma. 1468 02:30:18,468 --> 02:30:20,902 Sõrmus läheb Gondorisse. 1469 02:31:33,907 --> 02:31:36,533 Ta on elus! - Kus ta on? Kus ta on? 1470 02:31:36,709 --> 02:31:39,769 Kaduge teelt! Ma löön ta maha! 1471 02:31:39,946 --> 02:31:43,711 Sa oled kõige õnnelikum, kõige osavam 1472 02:31:43,881 --> 02:31:47,909 ja hoolimatum mees, keda kunagi tundnud olen. 1473 02:31:48,586 --> 02:31:50,076 Jumal õnnistagu sind, poiss. 1474 02:31:50,655 --> 02:31:52,384 Gimli, kus on kuningas? 1475 02:31:52,385 --> 02:31:53,385 Sa jäid hiljaks. 1476 02:32:06,171 --> 02:32:07,501 Sa näed kohutav välja. 1477 02:32:49,245 --> 02:32:51,303 Suur vägi? 1478 02:32:51,481 --> 02:32:54,142 Kogu Isengard on tühjenenud. - Kui palju? 1479 02:32:54,817 --> 02:32:57,809 Vähemalt kümme tuhat. 1480 02:32:59,355 --> 02:33:00,788 Kümme tuhat? 1481 02:33:01,223 --> 02:33:03,714 See on armee, mis on loodud ühe eesmärgiga: 1482 02:33:06,395 --> 02:33:08,523 Hävitada Inimeste maailm. 1483 02:33:11,032 --> 02:33:13,022 Ööhakuks on nad siin. 1484 02:33:18,873 --> 02:33:20,170 Las nad tulevad! 1485 02:33:21,676 --> 02:33:24,439 Ma tahan, et iga mees ja tugev poiss, kes suudab relva kanda, 1486 02:33:24,612 --> 02:33:27,740 oleks valmis lahinguks ööhakul. 1487 02:33:35,990 --> 02:33:38,924 Me katame silla ja värava ülevalt poolt. 1488 02:33:39,092 --> 02:33:41,527 Ükski armee pole kunagi saanud jagu välismüürist, 1489 02:33:41,696 --> 02:33:44,424 ega tõstnud jalga Sarvelinna! 1490 02:33:44,597 --> 02:33:46,998 See pole mingite lollide Orkide kari. 1491 02:33:47,601 --> 02:33:49,796 Need on Uruk-Haid. 1492 02:33:49,969 --> 02:33:53,406 Nende turvis on tugev ja kilbid laiad. 1493 02:33:55,041 --> 02:33:58,703 Ma olen paljudes sõdades võidelnud, Isand Päkapikk. 1494 02:33:58,878 --> 02:34:02,472 Ma tean, kuidas oma kindlust kaitsta. 1495 02:34:09,086 --> 02:34:12,489 Nad põrkuvad vastu müüre nagu vesi vastu kive. 1496 02:34:12,658 --> 02:34:17,890 Sarumani hordid rüüstavad ja põletavad. Me oleme seda ennegi näinud. 1497 02:34:18,095 --> 02:34:20,758 Vilja saab uuesti kasvata, 1498 02:34:20,933 --> 02:34:23,924 kodusid uuesti ehitada. 1499 02:34:24,535 --> 02:34:27,096 Nende müüride sees 1500 02:34:27,473 --> 02:34:28,963 elame nad üle. 1501 02:34:29,141 --> 02:34:31,540 Nad ei tule hävitama Rohani vilja ega külasid. 1502 02:34:31,709 --> 02:34:33,267 Nad tulevad hävitama selle rahvast 1503 02:34:33,444 --> 02:34:35,935 viimase väikese lapseni välja. 1504 02:34:36,814 --> 02:34:39,078 Mida sa tahad, et ma teeksin? 1505 02:34:39,250 --> 02:34:40,979 Vaata mu mehi. 1506 02:34:41,151 --> 02:34:42,879 Nende vaprus ripub juuksekarva otsas. 1507 02:34:45,089 --> 02:34:49,491 Kui see on meie lõpp, siis olgu ta selline, 1508 02:34:49,659 --> 02:34:52,685 et oleks mäletamist väärt. 1509 02:34:56,332 --> 02:34:58,233 Saatke välja ratsanikud, mu isand. 1510 02:34:58,534 --> 02:35:01,402 Te peate abi kutsuma. 1511 02:35:04,674 --> 02:35:06,938 Ja kes tuleb? 1512 02:35:07,344 --> 02:35:08,936 Haldjad? 1513 02:35:09,111 --> 02:35:11,170 Päkapikud? 1514 02:35:11,948 --> 02:35:14,814 Meil ei ole sõpradega nii vedanud nagu sul. 1515 02:35:15,651 --> 02:35:17,915 Vanad liidud on purunenud. 1516 02:35:18,354 --> 02:35:21,151 - Gondor vastaks. - Gondor?! 1517 02:35:21,322 --> 02:35:23,518 Kus oli Gondor kui Läänekurd langes?! 1518 02:35:24,492 --> 02:35:27,724 Kus oli Gondor, kui vaenlased meid sisse piirasid?! 1519 02:35:27,895 --> 02:35:29,830 Kus oli Gon-? 1520 02:35:32,500 --> 02:35:34,434 Ei, mu isand Aragorn, 1521 02:35:36,037 --> 02:35:38,505 me oleme üksi. 1522 02:35:45,380 --> 02:35:47,108 Viige naised ja lapsed koobastesse. 1523 02:35:47,281 --> 02:35:48,545 Me vajame rohkem aega, et ettevalmistusi teha... 1524 02:35:48,716 --> 02:35:52,208 Aega pole. Sõda on tulemas. 1525 02:35:52,486 --> 02:35:54,182 Kindlustage värav. 1526 02:35:59,394 --> 02:36:01,487 Meid Endid pole end 1527 02:36:01,696 --> 02:36:05,062 inimeste ja võlurite sõdadega 1528 02:36:05,831 --> 02:36:08,801 juba väga kaua aega vaevanud. 1529 02:36:10,069 --> 02:36:14,837 Aga nüüd juhtub midagi, 1530 02:36:15,007 --> 02:36:17,339 mis pole juba 1531 02:36:17,543 --> 02:36:20,011 väga kaua aega juhtunud. 1532 02:36:21,214 --> 02:36:23,477 Endinõukogu. 1533 02:36:23,916 --> 02:36:24,904 Mis see on? 1534 02:36:25,317 --> 02:36:28,152 See on kogunemine. 1535 02:36:29,355 --> 02:36:31,914 Mille kogunemine? 1536 02:36:49,841 --> 02:36:52,208 Pöök. Tamm. 1537 02:36:52,378 --> 02:36:54,278 Kastan. Saar. 1538 02:36:54,545 --> 02:36:56,513 Tore, tore, tore. 1539 02:36:56,680 --> 02:36:59,047 Paljud on tulnud. 1540 02:37:06,590 --> 02:37:09,354 Nüüd peame me otsustama, 1541 02:37:09,525 --> 02:37:12,087 kas Endid lähevad sõtta. 1542 02:37:21,037 --> 02:37:24,099 Tahapoole! Liikuge koobastesse! 1543 02:37:26,576 --> 02:37:28,634 Laske käia, rahvas! Kiiresti! 1544 02:37:29,044 --> 02:37:31,344 Ma paneme reservid müüridele. 1545 02:37:31,515 --> 02:37:33,813 Nad saavad katta vibukütte värava kohalt. 1546 02:37:33,983 --> 02:37:37,111 Aragorn, sa pead puhkama. 1547 02:37:37,286 --> 02:37:39,685 Meil pole sinust poolelusana kasu. 1548 02:37:40,155 --> 02:37:41,350 Aragorn! 1549 02:37:44,761 --> 02:37:47,786 Mind tahetakse saata koos naistega koobastesse. 1550 02:37:47,962 --> 02:37:49,624 See on auväärt ülesanne. 1551 02:37:49,798 --> 02:37:52,665 Valvata lapsi, leida toitu ja magamisasemeid meeste tagasitulekuks. 1552 02:37:52,834 --> 02:37:54,530 Mis kuulsust selline asi toob? 1553 02:37:54,703 --> 02:37:58,401 Mu leedi, võib tulla hetk, kui on vaja vaprust ilma kuulsuseta. 1554 02:37:58,675 --> 02:38:01,472 Kelle poole su rahvas siis viimases hädas vaatab? 1555 02:38:01,643 --> 02:38:06,636 Las ma olen sinu kõrval. - Mina ei jaga neid käske. 1556 02:38:06,948 --> 02:38:09,746 Sa ei käsi teistel ka jääda! 1557 02:38:09,918 --> 02:38:13,683 Nad võitlevad sinu kõrval, sest ei taha sinust lahkuda. 1558 02:38:14,855 --> 02:38:17,051 Sest nad armastavad sind. 1559 02:38:24,165 --> 02:38:25,688 Mul on kahju. 1560 02:39:31,596 --> 02:39:34,894 Talumehed, hobuserautajad, tallipoisid. 1561 02:39:35,966 --> 02:39:37,764 Need pole mingid sõdurid. 1562 02:39:40,037 --> 02:39:43,494 Enamus on näinud liiga palju talvesid. - Või liiga vähe. 1563 02:39:47,444 --> 02:39:50,344 Vaata neid. Nad kardavad. 1564 02:39:50,513 --> 02:39:53,353 Ma näen seda nende silmis. 1565 02:39:57,745 --> 02:39:59,462 Ja nad peaksidki kartma. 1566 02:39:59,874 --> 02:40:01,331 Kolmsada 1567 02:40:01,570 --> 02:40:03,042 kümne tuhande vastu. 1568 02:40:04,835 --> 02:40:07,114 Neil on suurem võimalus kaitsta ennast siin, kui Edorases. 1569 02:40:08,389 --> 02:40:11,150 Nad ei saa seda võitlust võita! 1570 02:40:12,093 --> 02:40:13,444 Nad surevad kõik! 1571 02:40:13,479 --> 02:40:15,130 Siis suren ma ühena neist! 1572 02:40:21,576 --> 02:40:23,408 Las ta läheb, poiss. 1573 02:40:23,978 --> 02:40:25,947 Las ta olla. 1574 02:40:27,414 --> 02:40:32,875 Iga inimene, kes suudab mõõka talitseda, on saadetud relvistusse. 1575 02:40:37,158 --> 02:40:39,057 Mu isand? 1576 02:40:41,128 --> 02:40:43,690 Kes ma olen, Gamling? 1577 02:40:47,068 --> 02:40:50,970 Te olete meie kuningas. 1578 02:40:53,973 --> 02:40:57,240 Ja kas sa usaldad oma kuningat? 1579 02:40:58,779 --> 02:41:01,942 Teie mehed, mu isand, 1580 02:41:02,115 --> 02:41:04,912 järgnevad teile ükskõik millise lõpuni. 1581 02:41:11,792 --> 02:41:13,691 Ükskõik millise lõpuni. 1582 02:41:23,536 --> 02:41:27,098 Kus on hobune ja ratsanik? 1583 02:41:27,274 --> 02:41:30,333 Kus on sarv, mis puhus? 1584 02:41:31,844 --> 02:41:36,281 Nad on möödunud nagu vihm mägedes. 1585 02:41:37,283 --> 02:41:40,514 Nagu tuul aasal. 1586 02:41:44,189 --> 02:41:47,955 Päevad on lääne kohal looja läinud 1587 02:41:48,659 --> 02:41:51,287 mägede taha... 1588 02:41:53,198 --> 02:41:54,824 Varju. 1589 02:42:03,273 --> 02:42:06,710 Kuidas see asi küll selleni jõudis? 1590 02:42:27,997 --> 02:42:29,861 See on juba tunde kestnud. 1591 02:42:31,000 --> 02:42:33,433 Nad peaksid olema juba midagi otsustanud. 1592 02:42:33,602 --> 02:42:37,699 Otsustanud? Ei. 1593 02:42:37,874 --> 02:42:43,003 Me lõpetasime just 1594 02:42:44,212 --> 02:42:46,077 tere hommikust ütlemise. 1595 02:42:47,416 --> 02:42:50,613 Aga praegu on juba öö. 1596 02:42:50,786 --> 02:42:52,584 Te ei saa ometi igavesti arutada. 1597 02:42:53,588 --> 02:42:55,647 Ära ole tormakas. 1598 02:42:56,091 --> 02:42:58,491 Meil saab aeg otsa! 1599 02:43:01,495 --> 02:43:04,465 Liikuge! Välimisele müürile. 1600 02:43:22,017 --> 02:43:23,347 Anna mulle oma mõõk. 1601 02:43:32,826 --> 02:43:34,020 Mis su nimi on? 1602 02:43:34,562 --> 02:43:36,928 Hama poeg Haleth, mu isand. 1603 02:43:39,066 --> 02:43:41,694 Mehed räägivad, et me ei ela ööd üle. 1604 02:43:43,670 --> 02:43:45,638 Nad ütlevad, et see on lootusetu. 1605 02:44:03,455 --> 02:44:05,082 See on hea mõõk. 1606 02:44:07,126 --> 02:44:09,457 Hama poeg Haleth, 1607 02:44:13,798 --> 02:44:15,959 alati on lootust. 1608 02:44:38,923 --> 02:44:42,289 Me oleme sind siiani usaldanud. Sa pole meid eksiteele juhtinud. 1609 02:44:42,459 --> 02:44:44,017 Andesta mulle. 1610 02:44:44,193 --> 02:44:45,627 Ma poleks tohtinud meelt heita. 1611 02:44:49,485 --> 02:44:52,038 Pole midagi andeks anda. 1612 02:44:54,836 --> 02:44:57,634 Oleks meil aega, sätiksin selle korda. 1613 02:45:01,078 --> 02:45:03,136 Rinna kohalt on veidi kitsas. 1614 02:45:09,319 --> 02:45:11,287 See pole Orkide sarv. 1615 02:45:16,960 --> 02:45:18,790 Saatke kuninga järele. 1616 02:45:18,960 --> 02:45:22,555 - Avage värav! - Tehke värav lahti! 1617 02:45:54,228 --> 02:45:55,890 Kuidas on see võimalik? 1618 02:45:56,897 --> 02:46:00,525 Ma toon sõna Elrondilt Rivendelllt. 1619 02:46:00,700 --> 02:46:03,932 Kunagi oli Haldjate ja Inimeste vahel liit. 1620 02:46:04,637 --> 02:46:08,870 Kunagi ammu võitlesime ja surime me koos. 1621 02:46:11,144 --> 02:46:14,044 Me tulime, et seda liitu austada. 1622 02:46:22,522 --> 02:46:24,456 Sa oled vägagi teretulnud. 1623 02:46:29,829 --> 02:46:33,765 Me oleme uhked võideldes veel kord Inimeste kõrval. 1624 02:47:07,399 --> 02:47:10,662 Oleksid võinud parema koha valida. 1625 02:47:15,539 --> 02:47:19,736 Poiss, ma loodan, et sinu suur õnn peab selle öö vastu. 1626 02:47:25,882 --> 02:47:27,679 Sinu sõbrad on sinuga, Aragorn. 1627 02:47:28,318 --> 02:47:30,808 Loodame, et nemad peavad selle öö vastu. 1628 02:48:31,719 --> 02:48:35,046 Ärge halastage nende peale, 1629 02:48:35,990 --> 02:48:38,992 sest nemad ei halasta ka teie peale! 1630 02:49:12,250 --> 02:49:15,049 Mis seal toimub? - Kas kirjeldan sulle? 1631 02:49:16,321 --> 02:49:18,117 Või soovid, et tooksin sulle ühe kasti? 1632 02:49:58,481 --> 02:50:00,131 Ärge laske! 1633 02:50:21,316 --> 02:50:23,113 Nii see algab. 1634 02:50:29,959 --> 02:50:31,922 Valmistuge laskma. 1635 02:50:39,123 --> 02:50:41,976 Nende turvis on nõrk kaela lähedal 1636 02:50:42,071 --> 02:50:43,177 ja käte all. 1637 02:50:43,809 --> 02:50:45,127 Tuld! 1638 02:50:51,053 --> 02:50:52,353 Said nad millelegi pihta? 1639 02:50:52,992 --> 02:50:54,860 Andke neile üks valang. 1640 02:50:55,467 --> 02:50:57,093 Tuld! - Tuld! 1641 02:51:11,998 --> 02:51:13,692 Saatke nad minu juurde! Laske käia! 1642 02:51:33,465 --> 02:51:34,876 Redelid! 1643 02:51:34,893 --> 02:51:35,545 Tore! 1644 02:51:42,327 --> 02:51:45,317 Mõõgad! Mõõgad! 1645 02:52:23,398 --> 02:52:25,526 Legolas! Mul juba kaks! 1646 02:52:25,702 --> 02:52:27,828 Mul 17! 1647 02:52:28,004 --> 02:52:30,563 Mingil teravakõrvalisel ma endale küll ära teha ei lase! 1648 02:52:37,379 --> 02:52:39,108 Üheksateist! 1649 02:53:05,073 --> 02:53:06,505 Merry. 1650 02:53:10,912 --> 02:53:14,711 Me jõudsime just kokkuleppele. 1651 02:53:24,724 --> 02:53:26,190 Jah? 1652 02:53:27,694 --> 02:53:31,859 Ma ütlesin teie nimed Endinõukogule 1653 02:53:32,999 --> 02:53:36,230 ja me nõustusime, 1654 02:53:36,703 --> 02:53:40,729 et te pole Orkid. 1655 02:53:42,474 --> 02:53:44,601 See on küll hea uudis. 1656 02:53:44,778 --> 02:53:48,907 Ja kuidas jääb Sarumaniga? Olete te tema suhtes otsustanud? 1657 02:53:49,548 --> 02:53:53,347 Ära ole tormakas, isand Merrymac. 1658 02:53:53,518 --> 02:53:55,042 Tormakas? 1659 02:53:55,821 --> 02:53:57,720 Meie sõbrad on seal. 1660 02:53:57,889 --> 02:54:02,053 Nad vajavad meie abi. Nad ei saa seda sõda ilma meieta võita. 1661 02:54:02,393 --> 02:54:04,656 Sõda? Jah. 1662 02:54:04,828 --> 02:54:06,728 See mõjutab meid kõiki. 1663 02:54:06,897 --> 02:54:09,889 Puid, juuri ja oksaraage. 1664 02:54:10,767 --> 02:54:14,796 Aga sa pead aru saama, noor Kääbik, 1665 02:54:15,006 --> 02:54:16,940 vanas Endikeeles rääkimine 1666 02:54:17,108 --> 02:54:22,011 võtab väga kaua aega 1667 02:54:22,180 --> 02:54:26,411 ja me ei ütle kunagi midagi, 1668 02:54:26,585 --> 02:54:30,485 mis poleks väärt 1669 02:54:30,654 --> 02:54:34,715 seda pikka aega. 1670 02:54:35,492 --> 02:54:38,790 Seitseteist! Kaheksateist! 1671 02:54:38,961 --> 02:54:40,020 Üheksateist! 1672 02:54:40,596 --> 02:54:42,462 Kakskümmend! 1673 02:54:42,633 --> 02:54:44,292 Kakskümmend üks! 1674 02:54:54,377 --> 02:54:56,368 Sild! 1675 02:55:04,153 --> 02:55:06,518 On see kõik? 1676 02:55:06,688 --> 02:55:09,624 On see kõik, mida sa suudad, Saruman? 1677 02:55:36,638 --> 02:55:39,016 Võta ta maha, Legolas! 1678 02:55:41,311 --> 02:55:43,530 Tapa ta! 1679 02:56:35,607 --> 02:56:36,971 Kaitske väravat! 1680 02:56:55,292 --> 02:56:57,555 Hoidke neid tagasi! Seiske kindlalt! 1681 02:57:05,435 --> 02:57:06,766 Aragorn! 1682 02:57:11,407 --> 02:57:12,600 Gimli! 1683 02:57:24,097 --> 02:57:26,005 Edasi! 1684 02:58:01,354 --> 02:58:05,291 Endid ei suuda seda tormi kinni hoida. 1685 02:58:06,060 --> 02:58:10,086 Me peame selliseid asju vältima, nagu oleme alati teinud. 1686 02:58:10,897 --> 02:58:12,989 Kuidas saab see olla teie otsus?! 1687 02:58:13,667 --> 02:58:17,297 See ei ole meie sõda. 1688 02:58:17,604 --> 02:58:19,799 Aga te olete osa sellest maailmast! 1689 02:58:23,944 --> 02:58:25,773 Kas pole?! 1690 02:58:29,850 --> 02:58:32,216 Te peate aitama. Palun. 1691 02:58:33,519 --> 02:58:36,284 Te peate midagi tegema. 1692 02:58:36,556 --> 02:58:40,854 Sa oled noor ja vapper, isand Merry. 1693 02:58:42,060 --> 02:58:45,792 Aga sinu osa selles loos on läbi. 1694 02:58:45,965 --> 02:58:48,195 Minge tagasi oma koju. 1695 02:58:58,208 --> 02:59:00,472 Võibolla on Puupardil õigus. 1696 02:59:00,644 --> 02:59:02,510 Me ei kuulu siia, Merry. 1697 02:59:02,681 --> 02:59:04,944 See on meie jaoks liiga suur. 1698 02:59:05,116 --> 02:59:07,777 Mida suudame me lõpus teha? 1699 02:59:10,087 --> 02:59:12,716 Meil on Maakond. 1700 02:59:13,257 --> 02:59:15,783 Võibolla peaksime koju minema. 1701 02:59:17,629 --> 02:59:20,860 Isengarda tuled levivad 1702 02:59:21,032 --> 02:59:25,933 ja Tukivere ja Pukivalla metsad põlevad maha. 1703 02:59:26,102 --> 02:59:27,696 Ja... 1704 02:59:29,507 --> 02:59:32,565 Ja kõik, mis oli siin maailmas kord hea ja roheline, on läinud. 1705 02:59:36,112 --> 02:59:39,047 Siis ei ole enam Maakonda, Pippin. 1706 02:59:58,566 --> 02:59:59,796 Aragorn! 1707 02:59:59,968 --> 03:00:02,334 Tagasi kindlusesse! 1708 03:00:02,504 --> 03:00:05,598 Too oma mehed sealt ära! 1709 03:00:15,249 --> 03:00:16,910 Kindlusesse! 1710 03:00:21,021 --> 03:00:24,285 Tagasi kindlusesse! 1711 03:00:43,509 --> 03:00:44,739 Haldir! 1712 03:01:27,419 --> 03:01:28,908 Tugevdage väravat! 1713 03:01:31,155 --> 03:01:32,452 Hoidke neid tagasi! 1714 03:01:34,290 --> 03:01:37,659 Värava juurde. Mõõgad välja! 1715 03:02:05,790 --> 03:02:07,724 Tehke ruumi! 1716 03:02:10,627 --> 03:02:12,355 Me ei jõua neid palju kauem kinni hoida. 1717 03:02:18,333 --> 03:02:21,894 Hoia neid kinni! - Kui palju aega sa vajad? 1718 03:02:22,071 --> 03:02:24,631 Nii palju, kui sa suudad mulle anda. 1719 03:02:24,807 --> 03:02:26,468 Gimli! 1720 03:02:27,943 --> 03:02:29,308 Puitu! 1721 03:02:29,478 --> 03:02:31,445 Parandage värav! 1722 03:02:46,228 --> 03:02:47,922 Lähme. Me saame neist jagu. 1723 03:02:48,764 --> 03:02:50,390 Päris pikk maa. 1724 03:02:55,635 --> 03:02:57,398 Viska mind. 1725 03:02:58,574 --> 03:03:00,404 Mida? - Ma ei hüppa nii kaugele! 1726 03:03:00,574 --> 03:03:02,132 Sa pead mind viskama! 1727 03:03:07,747 --> 03:03:09,009 Ära Haldjale ütle. 1728 03:03:09,549 --> 03:03:11,312 Ei sõnakestki. 1729 03:03:26,565 --> 03:03:27,998 Toestage värav! 1730 03:03:28,167 --> 03:03:30,261 Tehke ruumi! - Järgnege mulle. 1731 03:03:30,437 --> 03:03:31,494 Katke meid! 1732 03:03:35,641 --> 03:03:37,872 Siia veel üks! - Kõrgemale! 1733 03:04:27,824 --> 03:04:29,222 Hoidke vastu väravat! 1734 03:04:33,461 --> 03:04:36,398 Gimli! Aragorn! Tulge sealt ära! 1735 03:04:41,137 --> 03:04:42,729 Aragorn! 1736 03:05:16,170 --> 03:05:18,604 Kutsuge kõik tagasi. 1737 03:05:18,974 --> 03:05:20,770 Kutsuge nad tagasi. 1738 03:05:21,308 --> 03:05:22,775 Tagasi! 1739 03:05:22,943 --> 03:05:25,435 Tagasi! 1740 03:05:26,614 --> 03:05:28,308 Nad on läbi murdnud! 1741 03:05:28,481 --> 03:05:30,745 Loss on vallutatud. Taganege! 1742 03:05:30,917 --> 03:05:33,147 Tagasi! - Taganege! 1743 03:05:33,319 --> 03:05:35,914 Ruttu! Sisse. Kõik sisse! 1744 03:05:36,090 --> 03:05:38,355 Kindlusesse! 1745 03:05:49,802 --> 03:05:54,762 Ma viin teid metsa läänepiirile. 1746 03:05:54,941 --> 03:05:59,639 Sealt põhja poole minnes jõuate oma kodumaale. 1747 03:06:05,384 --> 03:06:06,646 Oota! Stopp! 1748 03:06:07,552 --> 03:06:09,040 Stopp! 1749 03:06:12,156 --> 03:06:13,885 Pööra ringi. 1750 03:06:14,791 --> 03:06:17,489 - Pööra ringi. Vii meid lõunasse. - Lõunasse? 1751 03:06:17,663 --> 03:06:22,657 Aga see viib teid Isengarda juurde. 1752 03:06:23,001 --> 03:06:25,696 Jah. Täpselt nii. 1753 03:06:25,870 --> 03:06:29,102 Kui läheme lõunasse, pääseme Sarumanist märkamatult mööda. 1754 03:06:29,274 --> 03:06:31,935 Mida lähemal, me ohule oleme, seda kaugemal oleme viga saamisest. 1755 03:06:32,109 --> 03:06:34,099 See on viimane asi, mida ta oodata oskab. 1756 03:06:36,715 --> 03:06:39,740 Mina sellest küll aru ei saa. 1757 03:06:39,916 --> 03:06:41,076 Aga, 1758 03:06:41,250 --> 03:06:43,948 te olete väga väikesed. 1759 03:06:44,422 --> 03:06:46,184 Äkki on teil isegi õigus. 1760 03:06:48,825 --> 03:06:50,349 Olgu siis lõunasse. 1761 03:06:51,861 --> 03:06:55,194 Hoidke kinni, väike Maakonnarahvas. 1762 03:06:57,233 --> 03:06:59,997 Mulle meeldib alati lõunasse minna. 1763 03:07:00,169 --> 03:07:04,470 Tundub, nagu sammuks allamäge. 1764 03:07:05,075 --> 03:07:07,543 Oled sa segane? Meid püütakse kinni. 1765 03:07:07,711 --> 03:07:09,644 Ei püüta. 1766 03:07:10,380 --> 03:07:12,643 Mitte seekord. 1767 03:07:19,287 --> 03:07:20,312 Vaadake! 1768 03:07:21,958 --> 03:07:24,390 Osgiliath põleb! 1769 03:07:24,559 --> 03:07:25,992 Mordor on tulnud. 1770 03:07:27,129 --> 03:07:29,529 Sõrmus ei päästa Gondorit. 1771 03:07:30,865 --> 03:07:33,060 Sellel on oskus ainult hävitada. 1772 03:07:33,968 --> 03:07:35,400 Palun, 1773 03:07:35,569 --> 03:07:37,197 lase meil minna. 1774 03:07:38,238 --> 03:07:39,830 Kiiresti. 1775 03:07:43,310 --> 03:07:44,710 Faramir! 1776 03:07:44,878 --> 03:07:47,370 Sa pead laskma mul minna! 1777 03:07:47,815 --> 03:07:51,250 Ja see väike karihiirte perekond, 1778 03:07:51,418 --> 03:07:54,251 nad ronivad vahel mööda mind ja see teeb kohutavalt kõdi. 1779 03:07:54,989 --> 03:07:58,287 Nad üritavad alati jõuda kuhugi, kuhu nad... 1780 03:08:09,468 --> 03:08:12,404 Paljud need puud olid mu sõbrad. 1781 03:08:13,105 --> 03:08:17,736 Elukad, keda olin tundnud pähklist ja kastanist saadik. 1782 03:08:18,911 --> 03:08:20,105 Mul on kahju, Puupard. 1783 03:08:20,279 --> 03:08:23,042 Neil olid oma hääled. 1784 03:08:25,284 --> 03:08:27,844 Saruman. 1785 03:08:28,186 --> 03:08:31,248 Võlur peaks paremini teadma! 1786 03:08:45,537 --> 03:08:49,165 Selle reetlikkuse kohta, 1787 03:08:49,374 --> 03:08:52,036 pole sõnu ei haldja-, 1788 03:08:52,210 --> 03:08:54,541 inimese- ega endikeeles. 1789 03:08:55,947 --> 03:08:58,779 Vaadake! Puud! Nad liiguvad! 1790 03:09:03,487 --> 03:09:04,680 Kuhu nad lähevad? 1791 03:09:05,222 --> 03:09:08,453 Neil on Orkidega asju ajada. 1792 03:09:08,927 --> 03:09:13,193 Minul on täna õhtul Isengardaga asju ajada, 1793 03:09:13,363 --> 03:09:15,992 kivi ja kaljuga. 1794 03:09:39,921 --> 03:09:41,048 Jah. 1795 03:09:42,157 --> 03:09:43,590 Tulge, mu sõbrad. 1796 03:09:44,926 --> 03:09:49,124 Endid lähevad sõtta. 1797 03:09:49,297 --> 03:09:51,060 On tõenäoline, 1798 03:09:51,233 --> 03:09:54,760 et sammume hukatusse. 1799 03:09:56,171 --> 03:09:58,638 Viimane 1800 03:09:59,173 --> 03:10:01,199 Entide marss. 1801 03:10:49,321 --> 03:10:53,052 Faramir! Orkid on võtnud idakalda. Neid on liiga palju. 1802 03:10:53,225 --> 03:10:55,283 Ööhakuks oleme vallutatud. 1803 03:10:58,063 --> 03:10:59,530 Hr Frodo? 1804 03:10:59,831 --> 03:11:03,927 See kutsub teda, Sam. Tema Silm on peaaegu minu peal. 1805 03:11:04,102 --> 03:11:06,592 Pea vastu Hr Frodo. Kõik saab korda. 1806 03:11:20,919 --> 03:11:22,317 Viige nad mu isa juurde. 1807 03:11:23,889 --> 03:11:26,880 Öelge, et Faramir saadab võimsa kingituse. 1808 03:11:29,294 --> 03:11:32,319 Relva, mis muudab meie saatust selles sõjas. 1809 03:11:33,497 --> 03:11:36,193 Tahad sa teada, mis juhtus Boromiriga? 1810 03:11:36,834 --> 03:11:39,597 Tahad teada, miks su vend suri? 1811 03:11:40,103 --> 03:11:43,833 Ta vandus, et kaitseb Frodot aga üritas temalt Sõrmust võtta. 1812 03:11:44,006 --> 03:11:45,906 Üritas teda tappa! 1813 03:11:46,075 --> 03:11:48,409 Sõrmus ajas su venna hulluks! 1814 03:11:49,179 --> 03:11:51,044 Vaadake ette! 1815 03:12:01,958 --> 03:12:03,084 Hr Frodo? 1816 03:12:05,728 --> 03:12:07,560 Nad on siin. 1817 03:12:10,666 --> 03:12:13,134 Nad on tulnud. 1818 03:12:15,704 --> 03:12:17,604 Nazgulid! 1819 03:12:39,727 --> 03:12:41,889 Püsige siin. Olge peidus. 1820 03:12:43,699 --> 03:12:45,928 Varjuge! 1821 03:13:03,250 --> 03:13:04,807 Loss on vallutatud. 1822 03:13:05,585 --> 03:13:06,779 See on läbi. 1823 03:13:06,952 --> 03:13:10,888 Sa ütlesid, et see kindlus ei lange kunagi, kui su mehed seda kaitsevad. 1824 03:13:11,057 --> 03:13:13,992 Nad kaitsevad seda ikka veel. Nad on surnud seda kaitstes. 1825 03:13:16,728 --> 03:13:18,127 Nad murravad sisse! 1826 03:13:20,765 --> 03:13:23,257 Nad on uksest taga! 1827 03:13:26,605 --> 03:13:30,736 Kas pole teist teed, et naised ja lapsed pääseksid koobastest välja? 1828 03:13:33,412 --> 03:13:35,345 Kas on mõni teine tee? 1829 03:13:36,915 --> 03:13:39,975 On üks käik. See viib mägedesse. 1830 03:13:40,651 --> 03:13:42,846 Aga nad ei jõuaks kaugele. Uruk-Haisid on liiga palju. 1831 03:13:47,726 --> 03:13:50,125 Öelge naistele ja lastele, et nad suunduksid mägedesse. 1832 03:13:50,294 --> 03:13:53,161 Ja sulgege sissepääs! - Nii palju surma. 1833 03:13:55,332 --> 03:13:58,733 Mida suudavad inimesed teha sellise ükskõikse viha vastu? 1834 03:14:03,407 --> 03:14:04,840 Ratsuta koos minuga välja. 1835 03:14:08,946 --> 03:14:10,573 Ratsutame välja ja võitleme nendega. 1836 03:14:11,347 --> 03:14:13,509 Surma ja hiilguse jaoks. 1837 03:14:13,684 --> 03:14:15,082 Rohani jaoks. 1838 03:14:16,586 --> 03:14:18,054 Sinu rahva jaoks. 1839 03:14:18,788 --> 03:14:20,721 Päike tõuseb. 1840 03:14:25,228 --> 03:14:28,220 Oota minu tulekut viienda päeva esimese valguskiirega. 1841 03:14:28,397 --> 03:14:29,796 Koidikul 1842 03:14:29,966 --> 03:14:31,660 vaata itta. 1843 03:14:35,871 --> 03:14:37,498 Jah. 1844 03:14:39,975 --> 03:14:41,636 Jah. 1845 03:14:42,977 --> 03:14:45,378 Helmi suur sarv 1846 03:14:45,547 --> 03:14:48,345 kõlab 1847 03:14:48,785 --> 03:14:50,775 veel viimast korda. 1848 03:14:50,952 --> 03:14:52,442 Jah! 1849 03:14:55,490 --> 03:14:59,289 Olgu see tund, mil tõmbame koos oma mõõgad. 1850 03:15:07,068 --> 03:15:08,398 Julmad teod, ärgake! 1851 03:15:09,603 --> 03:15:10,695 Nüüd raevu, 1852 03:15:10,871 --> 03:15:14,272 varemete ja punase koidu eest. 1853 03:15:21,315 --> 03:15:23,578 Edasi, Eorlingid! 1854 03:16:11,362 --> 03:16:12,591 Gandalf. 1855 03:16:19,872 --> 03:16:23,534 Kuningas Theoden seisab üksinda. 1856 03:16:24,142 --> 03:16:26,301 Mitte üksinda. 1857 03:16:26,711 --> 03:16:27,836 Rohirrimid! 1858 03:16:33,750 --> 03:16:34,910 Eomer. 1859 03:16:35,085 --> 03:16:37,610 Kuninga juurde! 1860 03:17:55,228 --> 03:17:56,991 Jah! 1861 03:18:06,138 --> 03:18:09,574 Pihta. Täpselt pihta. 1862 03:18:34,133 --> 03:18:36,600 Lõhkuge tamm! 1863 03:18:36,768 --> 03:18:40,204 Päästke jõgi valla! 1864 03:19:07,531 --> 03:19:10,261 Pippin! Hoia kinni! 1865 03:19:15,538 --> 03:19:18,473 Hoidke kinni, Kääbikud. 1866 03:19:59,814 --> 03:20:01,840 Mida sa teed? 1867 03:20:10,423 --> 03:20:11,982 Kuhu sa lähed? 1868 03:21:10,148 --> 03:21:11,479 See olen mina. 1869 03:21:13,985 --> 03:21:16,179 Sinu Sam. 1870 03:21:20,525 --> 03:21:23,153 Kas sa ei tunne oma Sami ära? 1871 03:21:40,876 --> 03:21:44,244 Ma ei suuda seda teha, Sam. 1872 03:21:45,147 --> 03:21:47,138 Ma tean. 1873 03:21:48,149 --> 03:21:50,516 See kõik on vale. 1874 03:21:51,254 --> 03:21:53,277 Õigupoolest ei peaks me üldse siin olema. 1875 03:22:00,696 --> 03:22:02,790 Aga me oleme. 1876 03:22:09,204 --> 03:22:12,231 See on nagu suurtes lugudes, hr Frodo. 1877 03:22:12,408 --> 03:22:14,807 Nendes, mis tõesti korda läksid. 1878 03:22:15,844 --> 03:22:18,835 Täis pimedust ja ohte. 1879 03:22:19,012 --> 03:22:21,981 Ja vahel ei tahtnudki lõppu teada, 1880 03:22:22,150 --> 03:22:25,084 sest kuidas võis see olla õnnelik? 1881 03:22:27,654 --> 03:22:29,849 Kuidas saab maailm muutuda tagasi endiseks 1882 03:22:30,023 --> 03:22:33,514 peale kõike kurja, mis on juhtunud? 1883 03:22:34,361 --> 03:22:36,261 Võit! 1884 03:22:36,430 --> 03:22:37,988 Meie võit! 1885 03:22:38,166 --> 03:22:42,102 Aga lõpus on see ainult mööduv nähtus, 1886 03:22:42,270 --> 03:22:43,601 see vari. 1887 03:22:43,771 --> 03:22:46,170 Isegi pimedus peab mööduma. 1888 03:22:46,340 --> 03:22:49,036 Saabub uus päev. 1889 03:22:49,209 --> 03:22:53,169 Ja kui päike välja tuleb, särab ta seda eredamalt. 1890 03:22:55,082 --> 03:22:57,448 Need olid lood, mis jäid meelde, 1891 03:22:57,618 --> 03:22:59,381 tähendasid midagi. 1892 03:22:59,552 --> 03:23:02,112 Isegi, kui olid liiga väike, et mõista miks. 1893 03:23:03,489 --> 03:23:07,357 Aga, hr Frodo, ma arvan, et ma saan aru. 1894 03:23:07,526 --> 03:23:09,083 Ma tean nüüd. 1895 03:23:09,928 --> 03:23:12,123 Tegelastel nendes lugudes 1896 03:23:12,298 --> 03:23:16,427 oli palju võimalusi tagasi pöördumiseks, aga nad ei teinud seda. 1897 03:23:16,600 --> 03:23:18,832 Nad läksid aina edasi, 1898 03:23:19,504 --> 03:23:22,770 sest nad hoidsid millestki kinni. 1899 03:23:24,376 --> 03:23:26,674 Millest meie kinni hoiame, Sam? 1900 03:23:38,624 --> 03:23:42,558 Sellest, et siin maailmas on ka head, hr Frodo. 1901 03:23:42,826 --> 03:23:45,454 Ja see on väärt, et selle eest võideldaks. 1902 03:24:10,800 --> 03:24:12,900 Järgnege mulle. 1903 03:24:12,355 --> 03:24:16,655 Ma arvan, et lõpuks me mõistame teineteist, Frodo Baggins. 1904 03:24:17,393 --> 03:24:21,352 Sa tunned selle maa seadusi, oma isa seadusi. 1905 03:24:21,530 --> 03:24:23,726 Kui sa lased neil minna, siis sind hukatakse. 1906 03:24:28,102 --> 03:24:29,503 Olgu siis nii. 1907 03:24:32,239 --> 03:24:34,037 Vabastage nad. 1908 03:24:37,200 --> 03:24:55,400 Tõlkis Loom (stenaloom@msn.com) 1909 03:24:46,088 --> 03:24:48,147 Hoidke metsast eemale! 1910 03:24:48,324 --> 03:24:50,120 Ärge minge puude lähedale! 1911 03:25:40,940 --> 03:25:42,736 Lõplik tulemus... 1912 03:25:42,908 --> 03:25:45,810 ...42. - Nelikümmend kaks? 1913 03:25:47,278 --> 03:25:52,046 Pole paha, mu teravakõrvaline Haldjaprints. 1914 03:25:52,850 --> 03:25:56,512 Mina istun oma 43. peal. 1915 03:26:00,625 --> 03:26:03,924 Nelikümmend kolm. - Ta oli juba surnud. 1916 03:26:04,694 --> 03:26:07,186 Tõmbles veel. - Ta tõmbles, 1917 03:26:07,364 --> 03:26:12,064 sest minu kirves on ta närvisüsteemis! 1918 03:26:14,272 --> 03:26:18,972 Ta ei paista kuigi õnnelik olevat? - Üldse mitte õnnelik, Merry. 1919 03:26:19,242 --> 03:26:22,770 Ikkagi, ma arvan, et sealt ülevalt on päris kena vaade. 1920 03:26:22,945 --> 03:26:25,915 Oo jaa, see näitab kvaliteeti. 1921 03:26:26,082 --> 03:26:28,914 Olen kuulnud, et siinne personal on väga hea. 1922 03:26:34,590 --> 03:26:36,957 Mida sa teed? - Ei midagi. 1923 03:26:37,127 --> 03:26:41,393 Maailm on jälle normaalne, muud midagi. - Ei ole. 1924 03:26:41,565 --> 03:26:42,791 Ma olen nälga suremas. 1925 03:26:42,965 --> 03:26:46,059 Õnn kaasa, kui üritad siit midagi söödavat leida. 1926 03:26:46,235 --> 03:26:49,294 llmselt surnud rotid ja hallitav leib. 1927 03:27:13,261 --> 03:27:15,661 Sarumani sahver! 1928 03:27:17,998 --> 03:27:20,728 Ma ei usu oma silmi. 1929 03:27:20,901 --> 03:27:22,961 Pole võimalik. 1930 03:27:23,570 --> 03:27:26,471 On küll! - Sarvepuhuja piiburohi. 1931 03:27:27,774 --> 03:27:30,072 Parim Lõunakihelkonnas. 1932 03:27:30,444 --> 03:27:33,537 Ideaalne. Mõlemale üks tünn. 1933 03:27:33,714 --> 03:27:34,839 Pea. 1934 03:27:35,583 --> 03:27:36,810 Kas me ei peaks seda Puupardiga jagama? 1935 03:27:36,984 --> 03:27:38,508 Jagama? 1936 03:27:40,353 --> 03:27:42,754 Ei. Ei. 1937 03:27:44,258 --> 03:27:45,589 Surnud taim ja nii edasi. 1938 03:27:46,025 --> 03:27:48,187 Vaevalt, et ta seda mõistaks. 1939 03:27:49,462 --> 03:27:51,657 Äkki on veel kauge sugulane. 1940 03:27:52,431 --> 03:27:54,957 Saan aru. 1941 03:27:55,134 --> 03:27:57,932 Ära ole tormakas. 1942 03:27:59,037 --> 03:28:00,801 Täpselt nii. 1943 03:28:29,767 --> 03:28:31,064 See on vana kanalisatsioon. 1944 03:28:31,235 --> 03:28:34,364 Jookseb jõe alt linna servani välja. 1945 03:28:34,539 --> 03:28:36,267 Te saate end metsas varjata. 1946 03:28:37,341 --> 03:28:39,810 Pealik Faramir, 1947 03:28:40,444 --> 03:28:42,275 ta olete oma väärtust tõestanud, söör. 1948 03:28:44,783 --> 03:28:46,078 Kõrgeimat väärtust. 1949 03:28:46,584 --> 03:28:49,212 Maakond peab tõesti olema üks tore paik, Isand Gamgee, 1950 03:28:49,386 --> 03:28:52,320 kus aednikke suure au sees hoitakse. 1951 03:28:53,523 --> 03:28:55,491 Millist teed te lähete, kui metsa jõuate? 1952 03:28:56,091 --> 03:28:57,650 Gollum ütleb, et, 1953 03:28:57,827 --> 03:29:01,763 Minas Morguli lähedalt läheb tee üles mägedesse. 1954 03:29:02,232 --> 03:29:03,961 Cirith Ungol? 1955 03:29:07,503 --> 03:29:10,064 Kas nii on selle paiga nimi? - Ei. 1956 03:29:10,240 --> 03:29:11,901 Ei! 1957 03:29:12,741 --> 03:29:15,733 Jah. - Frodo, 1958 03:29:16,111 --> 03:29:19,639 räägitakse, et Minas Morguli kohal on suur kurjus. 1959 03:29:20,550 --> 03:29:23,075 Te ei saa seda teed minna. - See on ainus tee. 1960 03:29:23,419 --> 03:29:29,687 Peremees ütleb, et me peame Mordorisse minema ja me peame üritama. 1961 03:29:31,192 --> 03:29:32,989 Ma pean. 1962 03:29:36,565 --> 03:29:40,125 Mine, Frodo. Olgu kõigi Inimeste õnnistus sinuga. 1963 03:29:40,301 --> 03:29:42,327 Tänan sind. 1964 03:29:54,148 --> 03:29:58,278 Leidku surm sind kiiresti, kui üritad neile viga teha. 1965 03:30:10,729 --> 03:30:12,287 Tule, ära jää maha. 1966 03:30:15,735 --> 03:30:18,532 Hr Frodo ei tahtnud, et need mehed sulle viga teeksid. 1967 03:30:19,171 --> 03:30:21,003 Sa ikka tead seda? 1968 03:30:21,807 --> 03:30:23,365 Saad aru, ta üritas sind päästa. 1969 03:30:23,875 --> 03:30:25,400 Mind päästa? 1970 03:30:25,744 --> 03:30:27,906 Nii et ei maksa viha pidada. 1971 03:30:28,081 --> 03:30:33,211 Andesta ja unusta. - Ei, ei ole mingit vihapidamist. 1972 03:30:33,386 --> 03:30:36,013 Gollum, Gollum. 1973 03:30:37,055 --> 03:30:38,819 Jah, peremees. 1974 03:30:39,893 --> 03:30:42,724 Toredad Kääbikud. - Väga kena sinust. 1975 03:30:42,894 --> 03:30:45,192 Väga kena tõesti, Gollum. 1976 03:30:50,702 --> 03:30:55,900 Sauroni raev on kohutav, tema karistus kiire. 1977 03:31:03,047 --> 03:31:06,039 Lahing Helmi Süviku pärast on läbi. 1978 03:31:06,718 --> 03:31:10,245 Lahing Keskmaa pärast alles algamas. 1979 03:31:15,393 --> 03:31:18,828 Kõik meie lootused on nüüd kahel Kääbikul, 1980 03:31:19,797 --> 03:31:23,027 kusagil kaugel. 1981 03:31:26,336 --> 03:31:29,735 Ei tea, kas meist ka kunagi laule või jutte tehakse? 1982 03:31:29,904 --> 03:31:31,271 Misasja? 1983 03:31:31,441 --> 03:31:35,399 Huvitav, kas inimesed ütlevad kunagi, "Räägime Frodost ja Sõrmusest" 1984 03:31:35,577 --> 03:31:38,843 Ja nad ütlevad veel, "Jah! See on üks mu lemmikuid. " 1985 03:31:39,014 --> 03:31:41,949 Frodo oli väga vapper, eks ole isa?" 1986 03:31:42,118 --> 03:31:43,779 "Jah, mu poiss... 1987 03:31:43,953 --> 03:31:47,752 Kõige kuulsam kääbikute seas. Ja see ütleb juba palju." 1988 03:31:47,922 --> 03:31:50,447 Sa unustasid ühe peategelase: 1989 03:31:50,625 --> 03:31:52,525 "TobaSam Vapper". 1990 03:31:52,694 --> 03:31:55,424 Mina tahan Samist kuulda. 1991 03:31:59,735 --> 03:32:02,726 Frodo poleks ilma Samita kaugele jõudnud. 1992 03:32:04,072 --> 03:32:08,099 Ei, hr Frodo, sa ei tohiks naljatada. Ma räägin tõsiselt. 1993 03:32:09,210 --> 03:32:10,575 Mina samuti. 1994 03:32:19,453 --> 03:32:22,150 "TobaSam Vapper." 1995 03:32:26,425 --> 03:32:27,756 Smeagol? 1996 03:32:27,927 --> 03:32:30,828 Me ei kavatse sinu järele oodata. Tule juba. 1997 03:32:30,997 --> 03:32:32,931 Peremees. 1998 03:32:33,099 --> 03:32:36,069 Peremees hoolitseb meie eest. 1999 03:32:36,837 --> 03:32:39,634 Peremees ei teeks meile haiget. 2000 03:32:39,806 --> 03:32:42,275 Peremees murdis oma lubaduse. 2001 03:32:42,442 --> 03:32:44,602 Ärge küsige Smeagolilt. 2002 03:32:44,778 --> 03:32:47,975 Vaene, vaene Smeagol. 2003 03:32:48,148 --> 03:32:50,979 Peremees reetis meid. 2004 03:32:51,149 --> 03:32:54,244 Õel, petlik, valelik! 2005 03:32:54,420 --> 03:32:58,321 Me peaksime käänama ta räpase kaela kahekorra! 2006 03:32:58,490 --> 03:33:01,221 Tapa ta! Tapa ta! 2007 03:33:01,394 --> 03:33:02,884 Tapa nad mõlemad! 2008 03:33:03,061 --> 03:33:06,690 Siis võtame me kullakalli 2009 03:33:06,866 --> 03:33:10,391 ja oleme ise peremehed! 2010 03:33:11,068 --> 03:33:13,731 Aga paks Kääbik. Tema teab. 2011 03:33:13,905 --> 03:33:16,567 Silmad on alati valvel. 2012 03:33:16,741 --> 03:33:20,303 Siis me torkame need välja! 2013 03:33:20,479 --> 03:33:24,971 Torkame ta silmad välja. Ja paneme ta roomama. 2014 03:33:25,149 --> 03:33:28,607 Jah! Jah! Jah! 2015 03:33:28,787 --> 03:33:31,482 Tapa nad mõlemad. 2016 03:33:31,655 --> 03:33:34,145 Jah! Ei. Ei! 2017 03:33:34,325 --> 03:33:38,021 See on liiga ohtlik, see on liiga ohtlik! 2018 03:33:38,729 --> 03:33:41,323 Kuhu ta kadunud on? 2019 03:33:41,498 --> 03:33:44,091 - Gollum, kus sa oled? - Smeagol? 2020 03:33:44,267 --> 03:33:49,671 Me võiksime lasta temal seda teha. 2021 03:33:50,640 --> 03:33:54,769 Jah. Tema võiks seda teha. 2022 03:33:54,943 --> 03:33:59,507 Jah, kullakallis, ta võiks! 2023 03:33:59,683 --> 03:34:05,713 Ja siis me võtame selle, kui nad on surnud. 2024 03:34:06,656 --> 03:34:09,489 Kui nad on surnud. 2025 03:34:13,896 --> 03:34:17,593 Tulge, Kääbikud. Pikk tee on veel minna! 2026 03:34:17,767 --> 03:34:19,825 Smeagol näitab teile teed.