1 00:00:34,530 --> 00:00:37,617 El mundo ha cambiado. 2 00:00:37,784 --> 00:00:40,786 Lo siento en el agua. 3 00:00:41,538 --> 00:00:44,499 Lo siento en la tierra. 4 00:00:46,042 --> 00:00:49,046 Lo huelo en el aire. 5 00:00:49,463 --> 00:00:51,340 Mucho de lo que era... 6 00:00:51,549 --> 00:00:53,133 ...se ha perdido. 7 00:00:53,843 --> 00:00:56,846 Pues nadie sigue vivo que lo recuerde. 8 00:00:57,972 --> 00:01:03,979 EL SEÑOR DE LOS ANILLOS 9 00:01:09,818 --> 00:01:14,156 Todo empezó con el forjado de los Grandes Anillos. 10 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 Tres se los dieron a los elfos. 11 00:01:16,409 --> 00:01:20,205 Seres inmortales, los más sabios y hermosos de entre todos. 12 00:01:21,289 --> 00:01:23,333 Siete para los Señores enanos... 13 00:01:24,084 --> 00:01:28,547 ...grandes mineros y artesanos de los salones de las montañas. 14 00:01:29,006 --> 00:01:30,216 Y nueve... 15 00:01:30,424 --> 00:01:33,427 ...nueve anillos fueron regalados a la raza de los hombres... 16 00:01:33,677 --> 00:01:37,515 ...quienes, por encima de todo, desean el poder. 17 00:01:38,599 --> 00:01:43,855 Pues en ellos residían el poder y la voluntad para gobernar cada raza. 18 00:01:45,357 --> 00:01:48,527 Pero todos ellos fueron engañados. 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,863 Pues otro anillo fue hecho. 20 00:01:51,697 --> 00:01:55,242 En la tierra de Mordor, en los fuegos del Monte del Destino... 21 00:01:55,701 --> 00:02:00,123 ...el Señor Oscuro Sauron forjó en secreto un anillo Maestro... 22 00:02:00,373 --> 00:02:02,375 ...que controlara a todos los demás. 23 00:02:02,584 --> 00:02:06,547 Y en este anillo vertió su crueldad, su malicia... 24 00:02:06,796 --> 00:02:10,968 ...y su determinación de dominar toda la vida. 25 00:02:11,927 --> 00:02:15,849 Un Anillo para gobernarlos a todos. 26 00:02:16,641 --> 00:02:18,352 Una por una... 27 00:02:18,560 --> 00:02:23,232 ...las Tierras Libres de la Tierra Media cayeron ante el Anillo. 28 00:02:23,440 --> 00:02:26,485 Pero hubo algunos que resistieron. 29 00:02:26,944 --> 00:02:31,615 Una Última Alianza de Hombres y Elfos fue a la guerra contra Mordor. 30 00:02:31,782 --> 00:02:36,496 Y en las cuestas del Monte del Destino pelearon por la libertad de la Tierra Media. 31 00:03:06,778 --> 00:03:09,406 Se acercaba la victoria. 32 00:03:14,161 --> 00:03:15,914 Pero el poder del Anillo... 33 00:03:16,706 --> 00:03:18,166 ...era incontrarrestable. 34 00:03:42,734 --> 00:03:44,695 En ese momento... 35 00:03:44,904 --> 00:03:47,240 ...cuando toda esperanza había desaparecido... 36 00:03:47,489 --> 00:03:51,578 ...Isildur, hijo del Rey, tomó la espada de su padre. 37 00:04:22,695 --> 00:04:29,202 Sauron, el enemigo de los Pueblos Libres de la Tierra Media fue vencido. 38 00:04:36,084 --> 00:04:38,253 El Anillo pasó a manos de Isildur... 39 00:04:38,420 --> 00:04:42,633 ...quien tuvo esta oportunidad única de destruir la maldad para siempre. 40 00:04:43,384 --> 00:04:45,511 Pero los corazones de los Hombres... 41 00:04:45,720 --> 00:04:48,222 ...se corrompen fácilmente. 42 00:04:48,473 --> 00:04:53,103 Y el Anillo del Poder tiene voluntad propia. 43 00:05:18,297 --> 00:05:20,924 El Anillo traicionó a Isildur... 44 00:05:22,760 --> 00:05:25,138 ...acarreándole la muerte. 45 00:05:29,350 --> 00:05:33,188 Y ciertas cosas que no deberían haber sido olvidadas... 46 00:05:33,438 --> 00:05:35,190 ...se perdieron. 47 00:05:35,690 --> 00:05:38,819 La historia se convirtió en leyenda... 48 00:05:39,028 --> 00:05:40,988 ...la leyenda se convirtió en mito. 49 00:05:41,197 --> 00:05:44,117 Y durante 2.500 años... 50 00:05:44,284 --> 00:05:47,996 ...el Anillo se perdió de todo conocimiento. 51 00:05:48,621 --> 00:05:51,458 Hasta que, cuando se presentó la oportunidad... 52 00:05:52,125 --> 00:05:55,212 ...sedujo a un nuevo portador. 53 00:05:56,589 --> 00:06:01,386 Mi tesoro. 54 00:06:01,677 --> 00:06:04,180 El Anillo llegó a la criatura Gollum... 55 00:06:04,346 --> 00:06:08,310 ...quien se lo llevó a los túneles de las Montañas Nubladas. 56 00:06:08,601 --> 00:06:11,479 Y allí, el Anillo lo consumió. 57 00:06:11,688 --> 00:06:13,690 Él vino a mí. 58 00:06:13,898 --> 00:06:18,362 Es mío propio. Es mi amor. Es mío propio. 59 00:06:18,528 --> 00:06:23,242 Es mi tesoro. 60 00:06:26,871 --> 00:06:30,333 El Anillo le dio a Gollum una vida sobrenaturalmente larga. 61 00:06:30,542 --> 00:06:34,380 Durante 500 años le envenenó la mente. 62 00:06:34,547 --> 00:06:39,177 Y en la oscuridad de la cueva de Gollum, aguardó. 63 00:06:39,385 --> 00:06:42,638 La oscuridad se empezó a filtrar en los bosques del mundo. 64 00:06:42,888 --> 00:06:45,725 Surgieron rumores de una sombra en el Este... 65 00:06:45,892 --> 00:06:48,729 ...susurros de un miedo sin nombre. 66 00:06:48,937 --> 00:06:52,232 Y el Anillo del Poder percibió... 67 00:06:52,399 --> 00:06:55,235 ...que su momento había llegado. 68 00:06:57,655 --> 00:07:00,283 Abandonó a Gollum. 69 00:07:00,950 --> 00:07:05,455 Pero algo pasó entonces que el Anillo no había previsto. 70 00:07:06,289 --> 00:07:10,877 Lo recogió la criatura más inimaginable e impensada. 71 00:07:11,086 --> 00:07:12,170 ¿Qué es esto? 72 00:07:12,379 --> 00:07:13,797 Un Hobbit. 73 00:07:13,964 --> 00:07:16,759 Bilbo Bolsón de la Comarca. 74 00:07:16,926 --> 00:07:18,719 Un Anillo. 75 00:07:18,928 --> 00:07:20,763 ¡Perdido! 76 00:07:23,558 --> 00:07:26,978 ¡Mi tesoro está perdido! 77 00:07:27,229 --> 00:07:29,481 Pronto llegará el momento en que... 78 00:07:29,773 --> 00:07:34,945 ...los Hobbits forjarán las fortunas de todos. 79 00:07:39,742 --> 00:07:42,745 El vigésimo segundo día de Septiembre... 80 00:07:42,954 --> 00:07:46,166 ...del año 1400... 81 00:07:46,333 --> 00:07:48,627 ...según el Calendario de la Comarca. 82 00:07:48,794 --> 00:07:54,633 Bolsón Cerrado, Bolsón de Tirada, Hobbiton, Cuaderna del Oeste... 83 00:07:54,800 --> 00:07:56,802 ...la Comarca... 84 00:07:57,011 --> 00:07:59,805 ...Tierra Media. 85 00:08:04,477 --> 00:08:07,814 La Tercera Edad de este mundo. 86 00:08:10,651 --> 00:08:14,822 LA COMUNIDAD DEL ANILLO 87 00:08:19,369 --> 00:08:23,331 De ida y de vuelta. 88 00:08:23,873 --> 00:08:25,708 Relato de un Hobbit. 89 00:08:25,875 --> 00:08:29,839 Por Bilbo Bolsón. 90 00:08:34,676 --> 00:08:36,387 Ahora... 91 00:08:37,137 --> 00:08:39,140 ...¿por dónde empezar? 92 00:08:40,391 --> 00:08:41,518 Ah, sí... 93 00:08:45,897 --> 00:08:47,816 "Sobre los... 94 00:08:48,901 --> 00:08:50,486 ...Hobbits." 95 00:08:51,653 --> 00:08:55,157 Los Hobbits han estado viviendo y cultivando en las cuatro Cuadernas de la Comarca... 96 00:08:55,366 --> 00:08:57,326 ...por muchos cientos de años... 97 00:08:57,535 --> 00:09:00,497 ...bastante contentos de ignorar y ser ignorados... 98 00:09:00,705 --> 00:09:03,875 ...por el mundo de la Gente Grande. 99 00:09:04,250 --> 00:09:09,882 Estando la Tierra Media, después de todo, llena de diversas criaturas extrañas... 100 00:09:10,049 --> 00:09:13,260 ...los Hobbits deben parecer de poca importancia... 101 00:09:13,385 --> 00:09:17,432 ...no siendo reconocidos como grandes guerreros... 102 00:09:17,599 --> 00:09:21,811 ...tampoco se los cuenta dentro de los más inteligentes. 103 00:09:26,191 --> 00:09:29,195 ¡Frodo! Hay alguien en la puerta. 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,948 De hecho, ha sido comentado por algunos... 105 00:09:33,115 --> 00:09:37,578 ...que la única verdadera pasión de los Hobbits es por la comida. 106 00:09:37,912 --> 00:09:40,123 Una observación bastante injusta... 107 00:09:40,331 --> 00:09:43,961 ...ya que también hemos desarrollado un gran interés en la fabricación de cerveza... 108 00:09:44,419 --> 00:09:47,130 ...y en fumar tabaco en pipa. 109 00:09:47,631 --> 00:09:50,426 Pero donde nuestros corazones descansan verdaderamente... 110 00:09:50,634 --> 00:09:52,720 ...en paz, armonia... 111 00:09:53,471 --> 00:09:55,640 ...y bien, es en la tierra labrada. 112 00:09:55,849 --> 00:10:00,978 Ya que todos los Hobbits comparten el amor por todas las cosas que crecen. 113 00:10:04,149 --> 00:10:08,570 Y, sí, sin duda para otros, nuestras formas parecen curiosas. 114 00:10:08,737 --> 00:10:13,951 Pero hoy como todos los días, vuelvo a casa. 115 00:10:14,577 --> 00:10:20,500 No es algo malo celebrar una vida simple. 116 00:10:24,672 --> 00:10:27,883 ¡Frodo, la puerta! 117 00:10:31,679 --> 00:10:33,640 Maldición. ¿Dónde está ese muchacho? 118 00:10:33,806 --> 00:10:35,475 ¡Frodo! 119 00:10:41,315 --> 00:10:44,818 Desde la puerta donde comenzó 120 00:10:49,615 --> 00:10:53,411 Si es posible he de seguirlo 121 00:10:54,412 --> 00:10:58,499 El camino sigue y sigue 122 00:10:58,708 --> 00:11:02,170 Desde la puerta donde comenzó 123 00:11:02,421 --> 00:11:07,343 Ahora el camino a lo lejos se extiende 124 00:11:08,010 --> 00:11:11,806 - Y si es posible, he de seguirlo - Llegaste tarde. 125 00:11:15,060 --> 00:11:18,855 Un mago nunca llega tarde, Frodo Bolsón. 126 00:11:19,732 --> 00:11:24,320 Tampoco llega temprano. Llega precisamente a la hora que quiere. 127 00:11:35,665 --> 00:11:38,710 Me da muchísimo gusto verte, Gandalf. 128 00:11:42,589 --> 00:11:46,343 ¿Creías que me iba a perder el cumpleaños de tu tío Bilbo? 129 00:11:48,054 --> 00:11:50,181 ¿Cómo está el viejo bribón? 130 00:11:50,723 --> 00:11:54,227 Dicen que va a ser una fiesta de especial magnificencia. 131 00:11:54,435 --> 00:11:56,896 Ya conoces a Bilbo. Va a causar una conmoción. 132 00:11:57,063 --> 00:11:59,024 Lo cual lo complacerá. 133 00:11:59,191 --> 00:12:01,067 Media Comarca está invitada. 134 00:12:01,276 --> 00:12:03,904 Y el resto de ellos igual vendrá. 135 00:12:07,074 --> 00:12:10,411 Y así continúa la vida en la Comarca... 136 00:12:10,619 --> 00:12:13,623 ...al igual que ha ocurrido en la Edad pasada... 137 00:12:13,790 --> 00:12:19,380 ...llena de sus propias idas y venidas, con los cambios viniendo despacio. 138 00:12:19,546 --> 00:12:21,423 Si es que vienen. 139 00:12:22,716 --> 00:12:26,137 Ya que las cosas están hechas para perdurar en la Comarca... 140 00:12:26,304 --> 00:12:29,807 ...pasando de una generación a la siguiente. 141 00:12:30,266 --> 00:12:35,230 Siempre ha habido un Bolsón viviendo bajo la Colina... 142 00:12:35,438 --> 00:12:36,773 ...en Bolsón Cerrado. 143 00:12:39,526 --> 00:12:42,279 Y siempre lo habrá. 144 00:12:43,030 --> 00:12:46,450 Para serte sincero, Bilbo ha estado un poco extraño últimanente. 145 00:12:47,660 --> 00:12:49,912 Es decir, más de lo habitual. 146 00:12:50,955 --> 00:12:52,791 Se le ha dado por encerrarse solo en su estudio. 147 00:12:54,417 --> 00:12:58,588 Pasa horas estudiando viejos mapas cuando piensa que no lo estoy mirando. 148 00:13:11,311 --> 00:13:13,021 ¿A dónde se ha ido? 149 00:13:39,633 --> 00:13:41,844 Algo está planeando. 150 00:13:50,020 --> 00:13:52,481 - Está bien, guárdate tus secretos. - ¿Qué? 151 00:13:52,689 --> 00:13:54,399 Pero sé que algo tienes que ver en eso. 152 00:13:54,691 --> 00:13:55,692 Por Dios. 153 00:13:56,193 --> 00:13:58,904 Antes de que vinieras, los Bolsón teníamos excelente fama. 154 00:13:59,196 --> 00:14:00,031 ¿De veras? 155 00:14:00,363 --> 00:14:02,533 Nunca tuvimos aventuras o hicimos nada inesperado. 156 00:14:03,158 --> 00:14:09,040 Si te refieres al incidente con el dragón, yo apenas tuve algo que ver. 157 00:14:09,207 --> 00:14:12,836 Apenas le di un empujón a tu tío para que saliera. 158 00:14:13,002 --> 00:14:17,132 Pues has sido calificado oficialmente de perturbador de la paz. 159 00:14:17,507 --> 00:14:19,385 ¿De veras? 160 00:14:25,057 --> 00:14:27,018 ¡Gandalf! ¡Gandalf! 161 00:14:33,192 --> 00:14:34,401 ¡Fuegos artificiales, Gandalf! 162 00:14:37,446 --> 00:14:40,074 - ¡Gandalf! - ¡Fuegos artificiales, Gandalf! 163 00:14:58,969 --> 00:14:59,971 ¿Gandalf? 164 00:15:00,596 --> 00:15:04,684 - Me alegro que hayas vuelto. - Yo también, mi querido muchacho. 165 00:15:09,106 --> 00:15:10,941 Yo también. 166 00:15:36,468 --> 00:15:39,472 Entrada sólo para asuntos de la fiesta 167 00:15:42,767 --> 00:15:44,185 ¡No, gracias! 168 00:15:44,352 --> 00:15:48,314 ¡No queremos más visitas, buenos augurios o viejas relaciones! 169 00:15:48,523 --> 00:15:52,027 ¿Y qué tal viejas amistades? 170 00:15:55,239 --> 00:15:56,949 ¿Gandalf? 171 00:15:57,533 --> 00:16:01,037 - Bilbo Bolsón. - ¡Mi querido Gandalf! 172 00:16:01,287 --> 00:16:06,376 Qué gusto verte. ¡111 años de edad! ¿Quién lo iba a creer? 173 00:16:08,169 --> 00:16:10,130 No has envejecido ni un día. 174 00:16:16,846 --> 00:16:18,806 ¡Pasa, pasa! 175 00:16:19,015 --> 00:16:21,351 Bienvenido, bienvenido. 176 00:16:22,518 --> 00:16:25,063 Oh, aquí estamos. 177 00:16:26,773 --> 00:16:29,192 ¿Té? ¿O quizá algo un poco más fuerte? 178 00:16:29,359 --> 00:16:33,239 Me quedan unas cuantas botellas del Viejo Los Vientos. 1296. 179 00:16:33,364 --> 00:16:37,410 Muy buen año. ¡Casi tan viejo como yo! 180 00:16:38,577 --> 00:16:43,083 Fue embotellado por mi padre. ¿Qué tal si abrimos una? 181 00:16:43,291 --> 00:16:45,919 Nada más un té, gracias. 182 00:16:52,385 --> 00:16:54,011 Te esperaba la semana pasada. 183 00:16:54,220 --> 00:16:57,515 No es que eso importe. Pero tú vienes y vas a tu antojo. Así has sido siempre. 184 00:16:57,723 --> 00:17:02,937 Me temo que estoy mal preparado. Sólo tenemos pollo frío y pepinos... 185 00:17:03,104 --> 00:17:06,525 Aquí hay un poco de queso. No, no es suficiente. 186 00:17:06,733 --> 00:17:10,612 Tenemos jalea de frambuesa, pastel de manzana... 187 00:17:11,322 --> 00:17:15,326 Pero me temo que no hay grandes postres. No, tenemos suficiente. 188 00:17:15,534 --> 00:17:18,413 Encontré un poco de pastel esponjoso. 189 00:17:18,454 --> 00:17:20,623 LA MONTAÑA SOLITARIA 190 00:17:21,249 --> 00:17:22,584 Puedo hacer huevos si quieres-- 191 00:17:26,462 --> 00:17:29,049 - Sólo un té, gracias. - Está bien. 192 00:17:30,134 --> 00:17:32,470 - ¿Te molesta si como? - No, en absoluto. 193 00:17:33,595 --> 00:17:35,431 ¡Bilbo! ¡Bilbo Bolsón! 194 00:17:35,640 --> 00:17:37,225 ¡No estoy en casa! 195 00:17:43,314 --> 00:17:45,859 Son los Sacovilla-Bolsón. 196 00:17:46,067 --> 00:17:48,111 - ¡Sé que estás allí dentro! - Quieren la casa. 197 00:17:48,779 --> 00:17:51,281 Nunca me han perdonado por haber vivido tanto. 198 00:17:51,490 --> 00:17:54,285 ¡Necesito alejarme de estos parientes molestos... 199 00:17:54,452 --> 00:17:56,496 ...que nunca me dejan en paz! 200 00:17:57,122 --> 00:18:00,667 Quiero ver montañas de nuevo. ¡Montañas, Gandalf! 201 00:18:00,875 --> 00:18:05,422 Y luego encontrar un lugar tranquilo para terminar mi libro. Ah, té. 202 00:18:05,630 --> 00:18:09,593 - ¿Piensas llevar a cabo tu plan? - Sí, sí. 203 00:18:09,760 --> 00:18:11,970 Ya hice todos los arreglos. 204 00:18:14,140 --> 00:18:15,600 Gracias. 205 00:18:16,309 --> 00:18:18,478 Frodo sospecha algo. 206 00:18:18,645 --> 00:18:21,106 Por supuesto. Es un Bolsón... 207 00:18:21,315 --> 00:18:23,942 ...no un tarado Ciñatiesa de Casadura. 208 00:18:24,442 --> 00:18:27,279 Le vas a decir, ¿verdad? 209 00:18:28,155 --> 00:18:30,157 - Sí, sí. - Te quiere mucho. 210 00:18:32,410 --> 00:18:33,953 Lo sé. 211 00:18:36,205 --> 00:18:39,709 Probablemente vendría conmigo si se lo pidiera. 212 00:18:40,294 --> 00:18:43,672 Creo que en su corazón, Frodo sigue enamorado de la Comarca. 213 00:18:45,216 --> 00:18:47,635 Los bosques, los campos. 214 00:18:47,801 --> 00:18:50,137 Los arroyos. 215 00:18:54,559 --> 00:18:57,311 Estoy viejo, Gandalf. 216 00:18:58,646 --> 00:19:03,944 Sé que no lo aparento pero ya lo siento en mi corazón. 217 00:19:06,071 --> 00:19:08,658 Me siento delgado. 218 00:19:08,824 --> 00:19:10,534 Medio disperso... 219 00:19:11,827 --> 00:19:15,164 ...como mantequilla untada en demasiado pan. 220 00:19:15,331 --> 00:19:19,836 Necesito unas vacaciones, unas vacaciones muy largas. 221 00:19:20,045 --> 00:19:23,215 Y no espero regresar. 222 00:19:25,467 --> 00:19:28,679 De hecho, mi intención es no regresar. 223 00:19:31,348 --> 00:19:35,395 Del Viejo Toby. El mejor tabaco de la Cuaderna del Sur. 224 00:19:52,747 --> 00:19:55,374 Gandalf, mi viejo amigo... 225 00:19:55,541 --> 00:19:58,378 ...esta noche será memorable. 226 00:20:21,152 --> 00:20:22,237 Hola, hola. 227 00:20:22,529 --> 00:20:26,575 Gordo Bolger. Encantado de verte. Bienvenido, bienvenido. 228 00:20:27,618 --> 00:20:30,121 Anímate, Sam. Saca a bailar a Rosie. 229 00:20:32,791 --> 00:20:36,294 - Creo que me voy a tomar otra cerveza. - No, señor. 230 00:20:37,337 --> 00:20:39,131 Ve con ella. 231 00:20:49,309 --> 00:20:51,144 Así que ahí estaba yo... 232 00:20:51,311 --> 00:20:55,440 ...a la merced de tres trolls monstruosos. 233 00:20:55,607 --> 00:20:57,609 Y estaban discutiendo entre ellos... 234 00:20:57,817 --> 00:21:00,153 ...cómo nos iban a cocinar. 235 00:21:00,362 --> 00:21:05,451 Si iban a usar un espetón o si iban a cocinarnos uno por uno. 236 00:21:06,452 --> 00:21:09,956 Se pasaron tanto tiempo discutiendo sobre el cómo y el porqué... 237 00:21:10,164 --> 00:21:13,794 ...que el primer rayo de luz del sol los tocó... 238 00:21:14,794 --> 00:21:17,297 ...y los convirtió a todos en piedra. 239 00:21:22,511 --> 00:21:23,971 Rápido. 240 00:21:28,183 --> 00:21:30,145 ¡Y van para arriba! 241 00:21:33,064 --> 00:21:34,232 No, el grande. 242 00:21:43,409 --> 00:21:46,329 Sra. Ciñatiesa, que bueno verla. Bienvenida, bienvenida. 243 00:21:46,496 --> 00:21:48,372 ¿Son todos hijos suyos? 244 00:21:48,539 --> 00:21:51,543 Dios mío, ha estado productiva. 245 00:21:53,545 --> 00:21:54,879 ¿Bilbo? 246 00:21:56,632 --> 00:21:58,384 ¡Los Sacovilla-Bolsón! 247 00:21:58,550 --> 00:21:59,676 ¡Rápido, escóndete! 248 00:22:09,437 --> 00:22:11,731 Gracias, muchacho. 249 00:22:13,233 --> 00:22:15,569 Eres un buen muchacho, Frodo. 250 00:22:16,778 --> 00:22:19,698 Soy muy egoísta, sabes. 251 00:22:20,074 --> 00:22:23,535 Sí, lo soy. Muy egoísta. 252 00:22:23,911 --> 00:22:26,122 No sé por qué me hice cargo de ti cuando tu madre y tu padre murieron... 253 00:22:26,288 --> 00:22:27,749 ...pero no fue por caridad. 254 00:22:28,374 --> 00:22:29,751 Creo que fue porque... 255 00:22:29,960 --> 00:22:32,254 ...de todos mis numerosos parientes... 256 00:22:32,588 --> 00:22:36,049 ...tú eras el único Bolsón que mostró un verdadero espíritu. 257 00:22:36,383 --> 00:22:38,176 Bilbo, ¿has estado en la casa de Gaffer? 258 00:22:38,427 --> 00:22:40,095 No. 259 00:22:40,387 --> 00:22:42,973 Bueno, sí, pero ese no es el punto. 260 00:22:43,182 --> 00:22:46,436 El punto es, Frodo... 261 00:22:49,481 --> 00:22:51,567 ...que tú estarás bien. 262 00:22:54,945 --> 00:22:56,988 - ¡Hecho! - Se supone que hay que clavarlo en el piso. 263 00:22:57,197 --> 00:22:58,658 - Está clavado en el piso. - ¡Afuera! 264 00:22:58,824 --> 00:23:00,409 Fue tu idea. 265 00:23:16,259 --> 00:23:17,762 Bilbo. 266 00:23:18,929 --> 00:23:21,724 ¡Bilbo, cuidado con el dragón! 267 00:23:21,933 --> 00:23:25,312 No ha habido un dragón por aquí en mil años. 268 00:23:38,784 --> 00:23:42,371 - Estuvo bueno. - Vamos por otro. 269 00:23:43,665 --> 00:23:48,211 Meriadoc Brandigamo y Peregrin Tuk. 270 00:23:48,378 --> 00:23:50,297 Debí haberlo imaginado. 271 00:23:56,178 --> 00:23:58,264 ¡Un discurso, Bilbo! 272 00:23:59,139 --> 00:24:00,474 ¡Discurso! 273 00:24:00,641 --> 00:24:01,642 ¡Discurso! 274 00:24:06,898 --> 00:24:09,192 Mis queridos Bolsón y Boffin... 275 00:24:09,985 --> 00:24:12,154 ...Tuk y Brandigamo... 276 00:24:12,362 --> 00:24:14,823 ...Cavada y Redondo... 277 00:24:15,032 --> 00:24:16,074 ...Corneta... 278 00:24:17,284 --> 00:24:18,911 ...Tallabuena... 279 00:24:19,328 --> 00:24:20,829 ...Ciñatiesa... 280 00:24:21,038 --> 00:24:23,666 - ...y Ganapié. - ¡Ganapiés! 281 00:24:25,877 --> 00:24:29,047 ¡Hoy es mi cumpleaños 111! 282 00:24:30,841 --> 00:24:32,343 ¡Feliz cumpleaños! 283 00:24:32,551 --> 00:24:36,889 Pero 111 años es muy poco tiempo para vivir entre... 284 00:24:37,056 --> 00:24:39,934 ...tan excelentes y admirables hobbits. 285 00:24:40,893 --> 00:24:43,605 Conozco a la mitad de Uds. la mitad de lo que... 286 00:24:43,855 --> 00:24:48,402 ...quisiera, y la mitad me agradan la mitad de lo que se merecen. 287 00:24:58,413 --> 00:25:00,748 Tengo cosas que hacer. 288 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 Ya he pospuesto esto demasiado tiempo. 289 00:25:13,095 --> 00:25:17,058 ¡Lamento anunciar que éste es el fin! 290 00:25:18,267 --> 00:25:19,394 Ya me voy. 291 00:25:20,561 --> 00:25:23,439 Me despido cariñosamente de todos. 292 00:25:25,775 --> 00:25:26,985 Adiós. 293 00:26:00,271 --> 00:26:03,400 Supongo que te crees sumamente ingenioso. 294 00:26:03,608 --> 00:26:06,987 Por favor, Gandalf. ¿Les viste las caras? 295 00:26:07,154 --> 00:26:12,159 Hay muchos anillos mágicos en este mundo y ninguno debe ser usado a la ligera. 296 00:26:12,410 --> 00:26:14,537 Fue una pequeña broma. 297 00:26:14,829 --> 00:26:18,499 Probablemente tengas razón, como siempre. 298 00:26:19,834 --> 00:26:23,421 - ¿Le echarás un ojo a Frodo? - Dos ojos. 299 00:26:23,630 --> 00:26:26,300 Tan seguido como pueda prescindir de ellos. 300 00:26:26,550 --> 00:26:29,637 - Le voy a dejar todo a él. - ¿Qué tal tu anillo? 301 00:26:29,846 --> 00:26:33,182 - ¿Eso también se queda? - Sí, sí. 302 00:26:33,850 --> 00:26:37,687 Está en un sobre allí, sobre el mantel. 303 00:26:38,813 --> 00:26:41,733 No. Espera. Está... 304 00:26:44,236 --> 00:26:46,988 ...aquí, en mi bolsillo. 305 00:26:51,451 --> 00:26:54,872 Qué raro, ¿no? 306 00:26:56,499 --> 00:27:00,003 Sí. Después de todo, ¿por qué no? 307 00:27:01,546 --> 00:27:06,384 - ¿Por qué no quedármelo? - Creo que debes dejar el anillo atrás, Bilbo. 308 00:27:06,844 --> 00:27:09,012 ¿Tan difícil es? 309 00:27:09,221 --> 00:27:10,556 Bueno, no. 310 00:27:12,892 --> 00:27:14,477 Y sí. 311 00:27:16,396 --> 00:27:19,524 Llegado el momento, no me dan ganas de separarme de él. 312 00:27:19,775 --> 00:27:21,485 Es mío. Yo lo encontré. ¡Vino a mí! 313 00:27:21,735 --> 00:27:25,906 - No es necesario que te enojes. - ¡Si me enojo, es por tu culpa! 314 00:27:26,365 --> 00:27:28,116 Es mío. 315 00:27:29,410 --> 00:27:31,871 Mío propio. 316 00:27:32,246 --> 00:27:36,209 - Es mi tesoro. - ¿Tu "tesoro"? 317 00:27:36,418 --> 00:27:39,254 Ya lo han llamado así antes, pero no fuiste tú. 318 00:27:39,545 --> 00:27:42,048 ¿Qué te importa lo que haga yo con mis cosas? 319 00:27:42,257 --> 00:27:45,052 Ya tuviste ese anillo demasiado tiempo. 320 00:27:45,260 --> 00:27:48,097 - ¡Te lo quieres quedar! - ¡Bilbo Bolsón! 321 00:27:48,264 --> 00:27:52,560 No me tomes por un conjurador de trucos baratos. 322 00:27:52,769 --> 00:27:56,397 No estoy tratando de asaltarte. 323 00:28:01,444 --> 00:28:03,113 Estoy tratando de ayudarte. 324 00:28:11,622 --> 00:28:14,960 Todos estos largos años, hemos sido amigos. 325 00:28:15,334 --> 00:28:17,462 Confía en mí, como antes. 326 00:28:19,339 --> 00:28:21,174 Déjalo. 327 00:28:22,301 --> 00:28:24,762 Tienes razón, Gandalf. 328 00:28:26,806 --> 00:28:29,559 Le debo dar el anillo a Frodo. 329 00:28:30,852 --> 00:28:33,813 Es tarde. Es largo el camino. 330 00:28:34,064 --> 00:28:36,566 Sí, ya es hora. 331 00:28:39,277 --> 00:28:44,324 Bilbo, el anillo sigue en tu bolsillo. 332 00:29:19,029 --> 00:29:22,116 Se me ocurrió un final para mi libro: 333 00:29:23,701 --> 00:29:28,748 "Y vive feliz para siempre hasta el final de sus días" 334 00:29:28,915 --> 00:29:32,376 Estoy seguro que lo harás, mi querido amigo. 335 00:29:33,378 --> 00:29:34,879 Adiós, Gandalf. 336 00:29:37,382 --> 00:29:40,219 Adiós, querido Bilbo. 337 00:29:48,061 --> 00:29:52,273 El camino sigue y sigue... 338 00:29:54,860 --> 00:29:57,237 Hasta nuestro siguiente encuentro. 339 00:30:24,600 --> 00:30:28,271 Es mío. Mío propio. 340 00:30:28,438 --> 00:30:31,899 Mi tesoro. 341 00:30:32,108 --> 00:30:35,111 Acertijos en la oscuridad. 342 00:30:35,278 --> 00:30:36,738 ¡Bilbo! 343 00:30:36,905 --> 00:30:38,407 ¡Bilbo! 344 00:30:42,077 --> 00:30:44,997 Mi tesoro. 345 00:30:46,624 --> 00:30:48,834 Tesoro. 346 00:30:49,001 --> 00:30:51,588 Se fue, ¿verdad? 347 00:30:54,299 --> 00:30:57,428 Habló tanto tiempo de irse... 348 00:30:57,636 --> 00:31:00,306 ...no creí que lo fuera a hacer. 349 00:31:04,811 --> 00:31:06,729 ¿Gandalf? 350 00:31:14,988 --> 00:31:16,615 El anillo de Bilbo. 351 00:31:16,991 --> 00:31:19,327 Él se va a quedar con los Elfos. 352 00:31:19,535 --> 00:31:22,621 Te dejó Bolsón Cerrado. 353 00:31:26,292 --> 00:31:28,795 Junto con todas sus posesiones. 354 00:31:29,004 --> 00:31:31,881 Ahora el anillo es tuyo. 355 00:31:34,509 --> 00:31:37,972 - Ponlo en algún lugar oculto. - ¿A dónde vas? 356 00:31:38,180 --> 00:31:40,474 - Tengo cosas que hacer. - ¿Qué cosas? 357 00:31:40,641 --> 00:31:44,937 - Preguntas. Preguntas que hay que contestar. - Pero si acabas de llegar. 358 00:31:45,814 --> 00:31:48,399 No entiendo. 359 00:31:51,695 --> 00:31:52,780 Yo tampoco. 360 00:31:56,033 --> 00:31:58,368 Mantenlo en secreto. 361 00:31:58,535 --> 00:32:00,330 Mantenlo a salvo. 362 00:32:35,326 --> 00:32:37,453 ¡Comarca! 363 00:32:37,745 --> 00:32:40,874 ¡Bolsón! 364 00:33:29,467 --> 00:33:32,387 "El año 3434 de la Segunda Edad. 365 00:33:32,596 --> 00:33:36,976 Aquí sigue la historia de Isildur, Alto Rey de Gondor... 366 00:33:37,143 --> 00:33:40,814 ...y el hallazgo del Anillo del Poder" 367 00:33:44,317 --> 00:33:46,152 "Ha venido a mí. 368 00:33:46,403 --> 00:33:49,823 El Anillo Único. Será una reliquia de mi reino. 369 00:33:50,032 --> 00:33:53,494 Todos mis descendientes estarán atados a su suerte... 370 00:33:53,660 --> 00:33:57,499 ...pues no me arriesgaré a dañar el Anillo. 371 00:33:57,665 --> 00:34:00,209 Es un tesoro para mí... 372 00:34:01,044 --> 00:34:03,671 ...aunque lo compro con gran dolor. 373 00:34:06,842 --> 00:34:11,013 Las marcas en la banda empiezan a desaparecer. 374 00:34:11,347 --> 00:34:16,060 La inscripción, clara como llamas al principio, ya casi desaparece. 375 00:34:16,311 --> 00:34:20,315 Es un secreto que sólo el fuego puede revelar" 376 00:34:36,874 --> 00:34:39,836 Comarca. 377 00:34:40,045 --> 00:34:42,005 Bolsón. 378 00:34:42,547 --> 00:34:46,593 No hay ningún Bolsón aquí. Todos están en Hobbiton. 379 00:34:48,303 --> 00:34:49,763 Por allá. 380 00:34:55,770 --> 00:34:58,064 Para curar mi corazón y ahogar mi dolor 381 00:34:58,189 --> 00:35:00,525 La lluvia puede caer y el viento puede soplar 382 00:35:00,692 --> 00:35:02,610 Pero aún habrá 383 00:35:02,777 --> 00:35:04,238 Muchas millas por recorrer 384 00:35:04,405 --> 00:35:06,365 Dulce es el sonido de la lluvia torrencial 385 00:35:06,615 --> 00:35:08,701 Y la corriente que cae De la colina al llano 386 00:35:08,993 --> 00:35:10,744 Mejor que la lluvia o un arroyo 387 00:35:10,995 --> 00:35:13,372 Es un vaso de cerveza dentro de este Tuk 388 00:35:16,792 --> 00:35:19,587 Gente extraña ha estado cruzando la Comarca. 389 00:35:20,088 --> 00:35:23,925 Enanos y otras criaturas de distinta naturaleza. 390 00:35:24,426 --> 00:35:25,761 Se está preparando la guerra. 391 00:35:26,428 --> 00:35:29,306 Las montañas están llenas de gnomos. 392 00:35:29,556 --> 00:35:32,143 Todos son cuentos lejanos e historias de niños. 393 00:35:32,309 --> 00:35:36,814 Empiezas a parecerte al viejo Bilbo Bolsón. Estaba loco. 394 00:35:37,023 --> 00:35:39,985 El joven Sr. Frodo está aquí, medio loco. 395 00:35:40,152 --> 00:35:41,611 Y orgulloso de serlo. 396 00:35:41,778 --> 00:35:44,072 - Salud, Gaffer. - Salud. 397 00:35:44,239 --> 00:35:48,368 No es de tu incumbencia lo que ocurre más allá de nuestras fronteras. 398 00:35:48,535 --> 00:35:52,790 Mantén tu nariz fuera de los problemas y los problemas no vendrán a ti. 399 00:35:56,169 --> 00:35:58,421 - Buenas noches, muchachos. - Buenos noches. 400 00:35:58,588 --> 00:36:03,093 Buenas noches, dulce doncella de la cerveza dorada. 401 00:36:03,260 --> 00:36:05,637 Ten cuidado a quien le hablas así. 402 00:36:05,804 --> 00:36:10,309 No te preocupes, Sam. Rosie reconoce a un idiota cuando lo ve. 403 00:36:11,310 --> 00:36:12,561 ¿De veras? 404 00:36:13,146 --> 00:36:16,191 - Buenas noches, Sam. - Buenas noches, Sr. Frodo. 405 00:36:40,967 --> 00:36:43,470 ¿Guardaste el secreto? ¿Está a salvo? 406 00:36:52,355 --> 00:36:54,482 ¿Qué haces? 407 00:37:07,037 --> 00:37:09,665 Extiende la mano, Frodo. 408 00:37:09,832 --> 00:37:11,000 Está frío. 409 00:37:14,504 --> 00:37:16,256 ¿Qué ves? 410 00:37:18,050 --> 00:37:20,427 ¿Ves algo? 411 00:37:23,180 --> 00:37:24,556 Nada. 412 00:37:25,224 --> 00:37:27,184 No hay nada. 413 00:37:28,269 --> 00:37:29,771 Espera. 414 00:37:33,900 --> 00:37:36,152 Tiene unas marcas. 415 00:37:37,571 --> 00:37:41,032 Son caracteres Élficos. No los sé leer. 416 00:37:41,241 --> 00:37:43,786 Pocos saben. 417 00:37:44,370 --> 00:37:49,208 Está en el lenguaje de Mordor, que no pronunciaré aquí. 418 00:37:49,793 --> 00:37:50,877 ¡Mordor! 419 00:37:51,169 --> 00:37:53,171 En la lengua común quiere decir: 420 00:37:53,379 --> 00:37:56,884 "Un Anillo para gobernarlos a todos... 421 00:37:57,092 --> 00:37:59,428 ...Un Anillo para encontrarlos... 422 00:37:59,594 --> 00:38:01,806 ...Un Anillo para atraerlos a todos... 423 00:38:02,097 --> 00:38:05,100 ...y en las tinieblas, atarlos" 424 00:38:06,810 --> 00:38:08,772 Éste es el Anillo Único... 425 00:38:08,980 --> 00:38:14,277 ...forjado por el Señor Oscuro Sauron en los fuegos del Monte del Destino. 426 00:38:14,444 --> 00:38:18,532 Tomado por Isildur de la mano del mismísimo Sauron. 427 00:38:19,282 --> 00:38:21,827 Bilbo lo encontró. 428 00:38:22,286 --> 00:38:24,246 - En la cueva de Gollum. - Sí. 429 00:38:24,455 --> 00:38:28,960 Durante 60 años, el Anillo ha yacido calmado en poder de Bilbo... 430 00:38:29,210 --> 00:38:32,589 ...prolongando su vida, retrasando la vejez. 431 00:38:33,256 --> 00:38:37,636 Pero ya no, Frodo. El mal se agita en Mordor. 432 00:38:37,803 --> 00:38:40,264 El Anillo ha despertado. 433 00:38:40,472 --> 00:38:43,225 Ha oído el llamado de su dueño. 434 00:38:43,434 --> 00:38:47,313 Pero él fue destruido. Sauron fue destruido. 435 00:38:52,986 --> 00:38:55,155 No, Frodo. 436 00:38:56,031 --> 00:38:59,327 El espíritu de Sauron perduró. 437 00:38:59,534 --> 00:39:04,915 Su fuerza vital está ligada al Anillo, y el Anillo sobrevivió. 438 00:39:05,166 --> 00:39:07,335 Sauron ha vuelto. 439 00:39:08,336 --> 00:39:10,338 Sus Orcos se han multiplicado. 440 00:39:10,547 --> 00:39:14,634 Su fortaleza en Barad-dûr ha sido reconstruida en la tierra de Mordor. 441 00:39:14,801 --> 00:39:19,556 Sauron sólo necesita este Anillo para cubrir todas las tierras en una segunda oscuridad. 442 00:39:19,807 --> 00:39:21,809 Lo está buscando. 443 00:39:22,017 --> 00:39:25,896 Buscándolo. Todo su pensamiento está concentrado en él. 444 00:39:26,147 --> 00:39:28,816 El Anillo añora, más que nada... 445 00:39:29,025 --> 00:39:32,487 ...volver a la mano de su dueño. 446 00:39:32,696 --> 00:39:34,489 Son uno... 447 00:39:34,656 --> 00:39:37,743 ...el Anillo y el Señor Oscuro. 448 00:39:37,909 --> 00:39:38,994 Frodo... 449 00:39:39,537 --> 00:39:41,414 ...él nunca debe encontrarlo. 450 00:39:41,580 --> 00:39:42,664 Está bien. 451 00:39:42,998 --> 00:39:47,336 Lo guardamos. Lo mantenemos escondido. Nunca volvemos a hablar de él. 452 00:39:47,503 --> 00:39:50,173 Nadie sabe que está aquí, ¿verdad? 453 00:39:55,846 --> 00:39:57,013 ¿Verdad, Gandalf? 454 00:39:58,057 --> 00:40:01,561 Hay un ser más que sabía que Bilbo tenía el anillo. 455 00:40:02,728 --> 00:40:05,732 Busqué y busqué a la criatura Gollum. 456 00:40:05,940 --> 00:40:08,068 Pero el enemigo lo encontró primero. 457 00:40:09,861 --> 00:40:12,364 No sé cuánto tiempo lo torturaron. 458 00:40:12,531 --> 00:40:17,035 Pero entre todos los gritos y los balbuceos, distinguieron 2 palabras: 459 00:40:17,202 --> 00:40:19,371 ¡Comarca! 460 00:40:19,538 --> 00:40:21,123 ¡Bolsón! 461 00:40:21,373 --> 00:40:23,209 ¿Comarca? 462 00:40:23,375 --> 00:40:26,254 ¿Bolsón? ¡Eso los traerá aquí! 463 00:40:28,965 --> 00:40:30,133 ¿Quién anda ahí? 464 00:40:31,885 --> 00:40:33,053 ¡Tómalo, Gandalf! 465 00:40:33,470 --> 00:40:34,555 - ¡Tómalo! - No, Frodo. 466 00:40:34,763 --> 00:40:37,099 - Debes tomarlo. - ¡No me lo puedes ofrecer! 467 00:40:37,266 --> 00:40:40,603 - ¡Te lo estoy dando! - ¡No me tientes, Frodo! 468 00:40:42,147 --> 00:40:44,399 No me atrevo a tomarlo. 469 00:40:44,775 --> 00:40:47,152 Ni siquiera para guardarlo. 470 00:40:48,278 --> 00:40:50,280 Entiende, Frodo... 471 00:40:50,947 --> 00:40:54,576 ...yo usaría este anillo por el deseo de hacer el bien. 472 00:40:59,999 --> 00:41:05,755 Pero a través de mí, ejercería un poder enorme y terrible. 473 00:41:06,298 --> 00:41:09,259 - ¡Pero no puede quedarse en la Comarca! - No. 474 00:41:11,136 --> 00:41:12,763 No, no puede. 475 00:41:18,102 --> 00:41:19,478 ¿Qué debo hacer? 476 00:41:21,147 --> 00:41:24,651 - Debes irte. Y pronto. - ¿A dónde? ¿A dónde iré? 477 00:41:24,901 --> 00:41:28,112 Sal de la Comarca. Encamínate a Bree. 478 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Bree. 479 00:41:29,698 --> 00:41:32,493 - ¿Y tú? - Yo te estaré esperando... 480 00:41:32,660 --> 00:41:35,162 ...en la posada del Pony Pisador. 481 00:41:35,329 --> 00:41:39,125 - ¿Y el Anillo estará a salvo ahí? - No lo sé, Frodo. 482 00:41:39,292 --> 00:41:41,294 No tengo respuestas. 483 00:41:42,795 --> 00:41:48,301 Debo ver al jefe de mi orden. Es sabio y poderoso. Créeme, Frodo 484 00:41:48,510 --> 00:41:50,637 Él sabrá qué hacer. 485 00:41:51,305 --> 00:41:54,142 Debes dejar el nombre "Bolsón" atrás. 486 00:41:54,349 --> 00:41:56,810 Pues no es seguro fuera de la Comarca. 487 00:41:57,520 --> 00:42:00,815 Viaja sólo de día. Y no uses los caminos. 488 00:42:01,482 --> 00:42:04,652 Puedo atravesar el campo. 489 00:42:07,155 --> 00:42:08,532 Mi querido Frodo. 490 00:42:08,740 --> 00:42:11,827 Los hobbits son realmente criaturas sorprendentes. 491 00:42:11,994 --> 00:42:14,872 Puedes aprender sus costumbres en un mes. 492 00:42:15,122 --> 00:42:17,500 Y, sin embargo, después de cien años... 493 00:42:17,667 --> 00:42:19,669 ...todavía te pueden sorprender. 494 00:42:21,337 --> 00:42:22,672 Agáchate. 495 00:42:34,894 --> 00:42:38,356 ¡Bendita sea mi barba, Sam Gamyi! ¿Paraste bien la oreja? 496 00:42:38,564 --> 00:42:43,027 Yo no toqué la reja, en serio. Sólo estaba recortando el césped. 497 00:42:43,236 --> 00:42:45,697 Es un poco tarde para podar el borde, ¿no? 498 00:42:45,864 --> 00:42:48,742 - Oí voces fuertes. - ¿Qué oíste? ¡Habla! 499 00:42:48,909 --> 00:42:50,035 Nada importante. 500 00:42:50,577 --> 00:42:54,707 Oí de un anillo, un Señor Oscuro y del fin del mundo, pero... 501 00:42:54,915 --> 00:42:59,587 Por favor, Sr. Gandalf, no me lastime. No me convierta en un monstruo. 502 00:43:00,296 --> 00:43:01,923 ¿No? 503 00:43:03,133 --> 00:43:04,259 Quizás no. 504 00:43:05,552 --> 00:43:08,930 Puedes ser de más utilidad. 505 00:43:10,725 --> 00:43:13,727 Ven, Sam. No te rezagues. 506 00:43:15,229 --> 00:43:17,398 Tengan cuidado, los dos. 507 00:43:17,732 --> 00:43:20,444 El enemigo tiene muchos espías a su servicio: 508 00:43:20,735 --> 00:43:23,613 Aves, bestias. 509 00:43:25,406 --> 00:43:27,243 ¿Está a salvo? 510 00:43:28,911 --> 00:43:30,287 Nunca te lo pongas... 511 00:43:30,454 --> 00:43:33,916 ...pues su poder atraerá a los agentes del Señor Oscuro. 512 00:43:34,083 --> 00:43:35,584 Siempre recuerda, Frodo... 513 00:43:36,085 --> 00:43:39,256 ...el Anillo está tratando de volver a su amo. 514 00:43:39,630 --> 00:43:41,800 Él quiere que lo encuentren. 515 00:44:22,344 --> 00:44:24,513 Aquí es. 516 00:44:24,847 --> 00:44:26,974 ¿Aquí es qué? 517 00:44:27,350 --> 00:44:29,393 Si doy un paso más... 518 00:44:29,894 --> 00:44:33,815 ...estaré más lejos de casa de lo que jamás he estado. 519 00:44:38,027 --> 00:44:39,488 Vamos, Sam. 520 00:44:47,997 --> 00:44:49,832 Recuerda lo que decía Bilbo: 521 00:44:50,374 --> 00:44:54,170 - "Es un asunto peligroso..." - "...Frodo, salir de tu casa. 522 00:44:54,337 --> 00:44:58,758 Pisas el camino y si no controlas tus pies... 523 00:44:58,925 --> 00:45:03,138 ...nunca sabes adónde te pueden llevar" 524 00:45:16,945 --> 00:45:18,780 Sam. 525 00:45:22,243 --> 00:45:23,368 Elfos del Bosque. 526 00:45:37,091 --> 00:45:40,679 Se dirigen al puerto más allá de las Torres Blancas. 527 00:45:41,221 --> 00:45:42,931 A los Puertos Grises. 528 00:45:43,557 --> 00:45:45,559 Están dejando la Tierra Media. 529 00:45:45,768 --> 00:45:47,937 Para nunca regresar. 530 00:45:50,899 --> 00:45:52,942 No sé por qué... 531 00:45:53,694 --> 00:45:56,071 ...me pone triste. 532 00:45:58,115 --> 00:46:02,745 Donde sea que me acuesto hay una sucia raíz clavándose en mi espalda. 533 00:46:03,453 --> 00:46:05,248 Solo cierra tus ojos... 534 00:46:05,414 --> 00:46:08,167 ...e imagina que estás de vuelta en tu propia cama... 535 00:46:08,334 --> 00:46:12,297 ...con un colchón suave y una adorable almohada de plumas. 536 00:46:21,598 --> 00:46:24,268 No está funcionando, Sr. Frodo. 537 00:46:24,477 --> 00:46:27,312 Nunca voy a poder dormir aquí afuera. 538 00:46:29,648 --> 00:46:32,027 Yo tampoco, Sam. 539 00:47:00,516 --> 00:47:03,644 Se eleva humo del Monte del Destino. 540 00:47:03,811 --> 00:47:05,480 Se hace tarde. 541 00:47:05,646 --> 00:47:09,192 Y Gandalf el Gris cabalga a Isengard... 542 00:47:09,400 --> 00:47:11,861 ...para pedirme un consejo. 543 00:47:12,028 --> 00:47:16,032 Pues por eso has venido, ¿verdad? 544 00:47:16,199 --> 00:47:17,535 Mi viejo amigo. 545 00:47:17,826 --> 00:47:19,370 Saruman. 546 00:47:24,208 --> 00:47:27,169 - ¿Estás seguro? - Más allá de toda duda. 547 00:47:28,045 --> 00:47:30,340 El Anillo del Poder ha sido encontrado. 548 00:47:30,506 --> 00:47:33,677 Todos estos largos años estuvo en la Comarca. 549 00:47:33,886 --> 00:47:37,097 - Bajo mis narices. - Pero no lo viste. 550 00:47:37,723 --> 00:47:42,102 Tu amor por el tabaco de los medianos te ha opacado la mente. 551 00:47:42,853 --> 00:47:47,024 Pero aún hay tiempo de contrarrestar a Sauron si actuamos pronto. 552 00:47:47,233 --> 00:47:48,692 ¿Tiempo? 553 00:47:49,694 --> 00:47:52,322 ¿Cuánto tiempo crees que tenemos? 554 00:47:52,739 --> 00:47:56,576 Sauron ha recuperado gran parte de su antigua fuerza. 555 00:47:56,743 --> 00:47:59,037 Todavía no puede adquirir forma física... 556 00:47:59,204 --> 00:48:01,874 ...pero su espíritu no ha perdido potencia. 557 00:48:02,583 --> 00:48:07,631 Escondido en su fortaleza, el Señor de Mordor lo ve todo. 558 00:48:08,214 --> 00:48:14,137 Su mirada perfora nubes, sombra, tierra y carne. 559 00:48:15,639 --> 00:48:18,767 Tú sabes de qué estoy hablando, Gandalf. 560 00:48:19,727 --> 00:48:24,940 Un Gran Ojo, sin párpado, ceñido de llamas. 561 00:48:25,942 --> 00:48:27,735 El Ojo de Sauron. 562 00:48:27,944 --> 00:48:30,488 Está reuniendo toda la maldad. 563 00:48:30,947 --> 00:48:32,741 Muy pronto tendrá un ejército... 564 00:48:32,908 --> 00:48:35,786 ...con el que podrá atacar la Tierra Media. 565 00:48:36,120 --> 00:48:38,497 ¿Y tú sabes todo eso? 566 00:48:39,081 --> 00:48:40,583 ¿Cómo? 567 00:48:41,125 --> 00:48:42,794 Lo he visto. 568 00:48:43,253 --> 00:48:46,422 Un palantír es una herramienta peligrosa, Saruman. 569 00:48:47,131 --> 00:48:48,633 ¿Por qué? 570 00:48:49,133 --> 00:48:51,803 ¿Por qué habríamos de temer usarla? 571 00:48:54,473 --> 00:48:58,477 No sabemos dónde están todas las piedras videntes perdidas. 572 00:48:58,644 --> 00:49:01,814 No sabemos quién más pueda estar mirando. 573 00:49:04,442 --> 00:49:07,154 Ya es más tarde de lo que crees. 574 00:49:07,320 --> 00:49:09,656 Las fuerzas de Sauron ya están avanzando. 575 00:49:11,950 --> 00:49:14,662 Los Nueve ya salieron de Minas Morgul. 576 00:49:15,078 --> 00:49:16,121 ¿Los Nueve? 577 00:49:16,288 --> 00:49:19,334 Cruzaron el río Isen la víspera del solsticio... 578 00:49:19,500 --> 00:49:22,169 ...disfrazados como jinetes de negro. 579 00:49:22,419 --> 00:49:26,341 - ¿Ya llegaron a la Comarca? - Encontrarán el Anillo. 580 00:49:28,009 --> 00:49:30,220 Y matarán al que lo tenga. 581 00:49:30,679 --> 00:49:32,180 ¡Frodo! 582 00:49:44,861 --> 00:49:49,199 ¿No creías que un hobbit iba a poder desafiar la voluntad de Sauron? 583 00:49:49,992 --> 00:49:52,745 Nadie puede. 584 00:49:55,248 --> 00:49:58,041 Contra el poder de Mordor... 585 00:49:58,208 --> 00:50:00,836 ...nadie puede ganar. 586 00:50:02,756 --> 00:50:05,967 Debemos unírnos a él, Gandalf. 587 00:50:07,219 --> 00:50:09,555 Debemos unirnos con Sauron. 588 00:50:12,224 --> 00:50:14,893 Sería prudente, amigo mío. 589 00:50:15,394 --> 00:50:16,854 Dime... 590 00:50:17,063 --> 00:50:18,064 ...amigo... 591 00:50:19,065 --> 00:50:23,612 ...¿cuándo abandonó Saruman el sabio la razón y abrazó la locura? 592 00:51:03,112 --> 00:51:04,823 Yo te di la oportunidad... 593 00:51:05,949 --> 00:51:08,619 ...de ayudarme voluntariamente... 594 00:51:08,785 --> 00:51:12,956 ...pero has elegido ¡el camino del dolor! 595 00:51:36,315 --> 00:51:37,775 ¿Sr. Frodo? 596 00:51:38,401 --> 00:51:40,153 ¿Frodo? ¡Frodo! 597 00:51:41,613 --> 00:51:44,825 - Creí que se me había ido. - ¿De qué hablas? 598 00:51:44,992 --> 00:51:47,995 - De una cosa que Gandalf dijo. - ¿Qué dijo? 599 00:51:48,829 --> 00:51:52,709 "No se te vaya a ir, Sam Gamyi" Y no lo permitiré. 600 00:51:53,000 --> 00:51:56,629 Sam, aún estamos en la Comarca. ¿Qué puede pasar? 601 00:51:59,591 --> 00:52:00,633 Frodo. 602 00:52:00,842 --> 00:52:03,136 - Merry, es Frodo Bolsón. - ¡Hola, Frodo! 603 00:52:03,345 --> 00:52:04,680 Quítensele de encima. 604 00:52:05,180 --> 00:52:06,724 Párese, Frodo. 605 00:52:06,849 --> 00:52:08,726 ¿Qué significa esto? 606 00:52:09,185 --> 00:52:12,312 ¡Le robaron comida al viejo Maggot! 607 00:52:13,481 --> 00:52:15,608 ¡Vuelve aquí! 608 00:52:16,609 --> 00:52:17,902 ¡Sal de mi huerta! 609 00:52:18,111 --> 00:52:20,906 ¡Conocerás al diablo si te atrapo! 610 00:52:21,156 --> 00:52:24,075 ¿Por qué se molesta tanto? Son unas zanahorias. 611 00:52:24,242 --> 00:52:25,369 Y unas coles. 612 00:52:25,536 --> 00:52:28,539 Y las tres bolsas de patatas de la semana pasada. 613 00:52:28,706 --> 00:52:32,710 - Y los hongos de la semana pasada. - Sí, Pippin. A lo que voy es... 614 00:52:32,919 --> 00:52:35,129 ...que está, obviamente, exagerando. 615 00:52:35,338 --> 00:52:36,839 ¡Corran! 616 00:52:50,271 --> 00:52:52,856 Huy, por poco. 617 00:52:53,900 --> 00:52:57,028 Creo que me rompí algo. 618 00:52:58,071 --> 00:53:00,406 ¡Tenían que ser un Brandigamo y un Tuk! 619 00:53:00,573 --> 00:53:04,244 ¿Qué? Eso sólo fue una desviación. Un atajo. 620 00:53:04,411 --> 00:53:06,706 - ¿Un atajo a dónde? - ¡Hongos! 621 00:53:15,423 --> 00:53:16,924 Ése es mío. 622 00:53:19,719 --> 00:53:21,305 Ése es precioso, Merry. 623 00:53:21,930 --> 00:53:23,891 Aquí hay uno bueno, Sam. 624 00:53:24,099 --> 00:53:26,601 Creo que hay que abandonar el camino. 625 00:53:35,779 --> 00:53:37,197 ¡Quítense del camino! 626 00:53:37,405 --> 00:53:38,907 ¡Rápido! 627 00:53:51,587 --> 00:53:53,089 ¡Silencio! 628 00:54:59,370 --> 00:55:01,539 ¿Qué fue eso? 629 00:55:34,240 --> 00:55:35,742 ¿Ves algo? 630 00:55:36,409 --> 00:55:37,912 Nada. 631 00:55:38,620 --> 00:55:40,914 ¿Qué pasa? 632 00:55:41,457 --> 00:55:45,252 Ese Jinete Negro estaba buscando algo. O a alguien. 633 00:55:46,587 --> 00:55:48,089 ¿Frodo? 634 00:55:48,756 --> 00:55:49,883 ¡Agáchense! 635 00:56:06,775 --> 00:56:08,945 Tengo que irme de la Comarca. 636 00:56:09,946 --> 00:56:12,282 Sam y yo debemos llegar a Bree. 637 00:56:12,449 --> 00:56:13,951 Entiendo. 638 00:56:15,285 --> 00:56:17,579 El Transbordador de Gamoburgo. Síganme. 639 00:56:25,880 --> 00:56:27,173 ¡Corran! 640 00:56:28,466 --> 00:56:30,427 ¡Por aquí! ¡Síganme! 641 00:56:33,972 --> 00:56:35,057 ¡Corran! 642 00:56:48,321 --> 00:56:50,114 ¡Desata la soga, Sam! 643 00:56:52,700 --> 00:56:54,286 ¡Frodo! 644 00:56:54,995 --> 00:56:56,413 ¡Corre, Frodo! 645 00:56:56,705 --> 00:56:57,831 - ¡Váyanse! - ¡Apúrate! 646 00:56:57,998 --> 00:57:00,626 ¡Frodo, vamos! 647 00:57:01,544 --> 00:57:03,630 - ¡Vamos! ¡Más rápido! - ¡Salta! 648 00:57:18,521 --> 00:57:22,734 - ¿Cuánto falta para un paso? - El Puente de Brandivino. 32 Km. 649 00:57:37,375 --> 00:57:38,834 Vamos. 650 00:57:50,054 --> 00:57:53,517 - ¿Qué desean? - Buscamos el "Pony Pisador". 651 00:57:56,978 --> 00:57:59,857 Hobbits. Cuatro Hobbits. 652 00:58:00,024 --> 00:58:03,987 ¿Qué asunto los trae a Bree? 653 00:58:04,487 --> 00:58:07,532 Deseamos dormir en la posada. Nuestros asuntos no le atañen. 654 00:58:08,742 --> 00:58:11,245 Está bien, joven. No quise ofenderlo. 655 00:58:11,411 --> 00:58:13,955 Es mí trabajo hacer preguntas después del anochecer. 656 00:58:14,122 --> 00:58:17,042 Hay rumores de que anda por ahí gente extraña. 657 00:58:17,209 --> 00:58:19,378 No puede uno pasarse de cuidadoso. 658 00:58:39,066 --> 00:58:42,570 ¡Quítense! Fíjense por dónde caminan. 659 00:58:45,782 --> 00:58:48,785 EL PONY PISADOR 660 00:59:06,596 --> 00:59:08,182 Disculpe. 661 00:59:09,266 --> 00:59:12,019 Buenas noches, señoritos. ¿Qué puedo hacer por Uds.? 662 00:59:12,186 --> 00:59:18,276 Si buscan albergue, tengo unos cuartos de su tamaño disponibles. 663 00:59:18,484 --> 00:59:23,155 Siempre orgulloso de atender a Gente Pequeña, ¿Sr...? 664 00:59:24,282 --> 00:59:26,284 Sotomonte. Me llamo Sotomonte. 665 00:59:27,578 --> 00:59:30,122 - Sotomonte. - Somos amigos de Gandalf el Gris. 666 00:59:30,289 --> 00:59:33,459 - ¿Puede decirle que hemos llegado? - ¿Gandalf? 667 00:59:33,834 --> 00:59:35,628 Gandalf. 668 00:59:36,379 --> 00:59:38,130 Ah, sí... 669 00:59:38,339 --> 00:59:40,383 ...ya recuerdo. Un señor de edad. 670 00:59:40,717 --> 00:59:43,678 Una gran barba gris, sombrero puntiagudo. 671 00:59:44,096 --> 00:59:45,889 No lo he visto en 6 meses. 672 00:59:52,688 --> 00:59:54,023 ¿Qué hacemos ahora? 673 01:00:01,198 --> 01:00:02,490 Sam... 674 01:00:02,657 --> 01:00:04,534 ...él va a venir. Vendrá. 675 01:00:07,245 --> 01:00:09,331 ¡No me estorbes! 676 01:00:11,708 --> 01:00:13,378 ¿Qué es eso? 677 01:00:13,627 --> 01:00:16,172 Esto, amigo mío, es un tarro. 678 01:00:16,338 --> 01:00:17,924 ¿Viene en tarros? 679 01:00:18,340 --> 01:00:22,012 - Voy por uno. - Ya te tomaste medio. 680 01:00:28,393 --> 01:00:32,231 Ese tipo te ha estado mirando desde que llegamos. 681 01:00:35,735 --> 01:00:37,237 Disculpe. 682 01:00:39,072 --> 01:00:42,034 Ese señor de la esquina. ¿Quién es? 683 01:00:43,243 --> 01:00:47,581 Es uno de esos montaraces. Es gente peligrosa, que va de un lado al otro. 684 01:00:47,915 --> 01:00:52,378 Nunca he oído su nombre de pila, pero aquí lo llaman Trancos. 685 01:00:54,755 --> 01:00:55,965 Trancos. 686 01:01:09,062 --> 01:01:12,233 Bolsón. 687 01:01:15,736 --> 01:01:17,238 Bolsón. 688 01:01:29,627 --> 01:01:31,838 ¿Bolsón? Claro que conozco a un Bolsón. 689 01:01:32,630 --> 01:01:35,508 Allá está. Frodo Bolsón. 690 01:01:35,717 --> 01:01:38,762 Es mi primo segundo, por parte de su madre... 691 01:01:38,970 --> 01:01:41,223 ...y mi primo tercero, bastante lejano... 692 01:01:45,728 --> 01:01:47,479 - ¡Pippin! - Cuidado, Frodo. 693 01:02:17,012 --> 01:02:19,514 No te puedes esconder. 694 01:02:22,476 --> 01:02:25,562 Yo veo. 695 01:02:27,315 --> 01:02:29,983 No hay vida... 696 01:02:30,192 --> 01:02:32,361 ...en el vacío. 697 01:02:32,528 --> 01:02:34,030 Sólo... 698 01:02:34,989 --> 01:02:36,491 ...muerte. 699 01:02:42,497 --> 01:02:47,378 Ud. llama demasiado la atención, Sr. Sotomonte. 700 01:02:52,049 --> 01:02:53,051 ¿Qué desea? 701 01:02:53,259 --> 01:02:55,303 Más cuidado. No lleva una chuchería. 702 01:02:55,721 --> 01:02:58,681 - Yo no llevo nada. - Seguro. 703 01:02:59,015 --> 01:03:01,560 Yo puedo evitar que me vean si lo deseo... 704 01:03:01,727 --> 01:03:05,398 ...pero desaparecer completamente es un don raro. 705 01:03:05,897 --> 01:03:08,525 - ¿Quién es usted? - ¿Tienes miedo? 706 01:03:09,736 --> 01:03:10,778 Sí. 707 01:03:10,945 --> 01:03:14,908 No lo suficiente. Yo sé qué te está persiguiendo. 708 01:03:18,912 --> 01:03:21,415 ¡Suéltelo! ¡O lo lastimaré, patas largas! 709 01:03:23,083 --> 01:03:27,213 Tienes un corazón valiente, pequeño Hobbit. Pero eso no te salvará. 710 01:03:27,421 --> 01:03:30,383 No puedes esperar más al mago, Frodo. 711 01:03:30,550 --> 01:03:31,593 Ya vienen. 712 01:04:55,184 --> 01:04:56,685 ¿Qué son? 713 01:04:58,854 --> 01:05:00,981 Fueron hombres. 714 01:05:01,190 --> 01:05:03,442 Grandes Reyes de hombres. 715 01:05:03,943 --> 01:05:07,071 Luego Sauron el Impostor les dio nueve Anillos de Poder. 716 01:05:07,697 --> 01:05:10,825 Cegados por su avaricia, los tomaron sin titubear. 717 01:05:11,034 --> 01:05:14,371 Uno por uno, cayeron dentro de la oscuridad. 718 01:05:14,538 --> 01:05:16,999 Ahora son esclavos de su voluntad. 719 01:05:19,377 --> 01:05:21,087 Son los Nazgul. 720 01:05:21,337 --> 01:05:24,007 Espectros del anillo. Ni vivos ni muertos. 721 01:05:24,757 --> 01:05:26,217 En todo momento... 722 01:05:26,384 --> 01:05:28,386 ...sienten la presencia del Anillo... 723 01:05:28,553 --> 01:05:33,058 ...los atrae el poder del Único. Nunca dejarán de cazarte. 724 01:05:43,069 --> 01:05:46,031 - ¿A dónde nos llevas? - Al despoblado. 725 01:05:54,206 --> 01:05:58,252 ¿Cómo sabemos que este Trancos es amigo de Gandalf? 726 01:05:58,418 --> 01:06:01,255 Creo que un sirviente del enemigo luciría más hermoso... 727 01:06:01,631 --> 01:06:05,593 - ...y sucio. - Es bastante sucio. 728 01:06:06,135 --> 01:06:09,055 No tenemos más remedio que confiar en él. 729 01:06:09,222 --> 01:06:12,601 - Pero, ¿adónde nos lleva? - A Rivendel, señorito Gamyi. 730 01:06:15,021 --> 01:06:18,274 - A la Casa de Elrond. - ¿Oyeron eso? Rivendel. 731 01:06:18,899 --> 01:06:21,611 Vamos a ver a los Elfos. 732 01:06:43,301 --> 01:06:47,514 - Caballeros, no pararemos hasta que anochezca. - ¿Y el desayuno? 733 01:06:47,681 --> 01:06:50,434 - Ya lo comieron. - Sí, ya comimos uno. 734 01:06:50,601 --> 01:06:52,770 ¿Y el segundo desayuno? 735 01:06:56,190 --> 01:06:59,360 Creo que no sabe de segundos desayunos, Pip. 736 01:06:59,610 --> 01:07:04,783 ¿Y "las once"? ¿El almuerzo? ¿El té de la tarde? ¿La comida? ¿La cena? 737 01:07:04,991 --> 01:07:09,162 - Sí sabe de ellos, ¿no? - Yo no lo daría por hecho. 738 01:07:14,669 --> 01:07:16,295 ¡Pippin! 739 01:07:32,813 --> 01:07:36,234 ¿Qué comen cuando no pueden conseguir un Hobbit? 740 01:08:15,067 --> 01:08:17,278 ¿Quién es ella? 741 01:08:18,029 --> 01:08:20,573 La mujer por la que cantas. 742 01:08:24,036 --> 01:08:26,413 Es la Dama de Lûthien. 743 01:08:26,580 --> 01:08:31,752 La Elfa que dio su amor a Beren, un mortal. 744 01:08:33,629 --> 01:08:35,715 ¿Qué le sucedió? 745 01:08:37,926 --> 01:08:40,428 Murió. 746 01:08:44,474 --> 01:08:46,810 Duerme, Frodo. 747 01:08:57,113 --> 01:09:01,201 El poder de Isengard está a sus órdenes... 748 01:09:01,409 --> 01:09:05,789 ...Sauron, Señor de la Tierra. 749 01:09:09,126 --> 01:09:14,965 Constrúyeme un ejército digno de Mordor. 750 01:09:20,513 --> 01:09:24,976 ¿Qué órdenes hay de Mordor, milord? ¿Qué ordena el Ojo? 751 01:09:25,477 --> 01:09:27,354 Tenemos mucho que hacer. 752 01:10:09,567 --> 01:10:14,239 Los árboles son fuertes, milord. Sus raíces son muy profundas. 753 01:10:14,572 --> 01:10:16,449 Arránquenlos todos. 754 01:10:43,812 --> 01:10:46,774 Ésta fue la gran Torre de Amon Sûl. 755 01:10:48,484 --> 01:10:51,112 Descansaremos aquí hoy. 756 01:11:02,791 --> 01:11:06,212 Éstos son para Uds.. Ténganlos cerca. 757 01:11:06,462 --> 01:11:08,965 Voy a echar un vistazo. 758 01:11:11,301 --> 01:11:13,177 Quédense aquí. 759 01:11:15,722 --> 01:11:17,974 Mis tomates. 760 01:11:18,141 --> 01:11:20,018 ¿Hay un poco de tocino? 761 01:11:20,227 --> 01:11:22,187 ¿Quieres un tomate, Sam? 762 01:11:22,563 --> 01:11:26,317 - ¿Qué están haciendo? - Tomates, salchichas, tocino dorado. 763 01:11:26,483 --> 01:11:29,153 - Te guardamos un poco, Sr. Frodo. - ¡Apáguenlo, tontos! 764 01:11:29,361 --> 01:11:33,325 ¡Mira qué lindo! ¡Cenizas en mis tomates! 765 01:11:41,834 --> 01:11:43,502 ¡Corran! 766 01:12:37,060 --> 01:12:38,436 ¡Atrás, demonios! 767 01:14:02,027 --> 01:14:03,154 ¡Frodo! 768 01:14:07,909 --> 01:14:09,161 Oh, Sam. 769 01:14:46,159 --> 01:14:47,202 ¡Trancos! 770 01:14:49,912 --> 01:14:55,419 - ¡Ayúdele, Trancos! - Fue herido por una hoja de Morgul. 771 01:14:56,963 --> 01:15:01,801 Yo no puedo curar esto. Necesita medicina Élfica. 772 01:15:06,431 --> 01:15:07,432 ¡Apúrense! 773 01:15:07,682 --> 01:15:11,603 ¡Estamos a seis días de Rivendel! ¡No va a aguantar! 774 01:15:11,811 --> 01:15:13,731 Aguanta, Frodo. 775 01:15:14,231 --> 01:15:16,274 ¡Gandalf! 776 01:17:54,363 --> 01:17:57,408 Mira, Frodo. Son los Trolls del Sr. Bilbo. 777 01:17:59,577 --> 01:18:02,455 ¿Sr. Frodo? ¡Se está enfriando! 778 01:18:05,292 --> 01:18:07,085 ¿Va a morir? 779 01:18:07,294 --> 01:18:12,133 Está pasando al Mundo de las Sombras. Se volverá un espectro como ellos. 780 01:18:17,305 --> 01:18:21,142 - Están cerca. - ¿Sam, conoces la planta athelas? 781 01:18:21,309 --> 01:18:22,811 - ¿Athelas? - Hojas de Reyes. 782 01:18:22,978 --> 01:18:24,104 Hojas de Reyes, sí, es una hierba. 783 01:18:24,271 --> 01:18:27,441 Quizá detenga el veneno. ¡Apúrate! 784 01:18:41,832 --> 01:18:45,961 ¿Qué es esto? ¿Un montaraz con la guardia baja? 785 01:19:10,864 --> 01:19:11,864 Frodo. 786 01:19:13,866 --> 01:19:16,619 Yo soy Arwen. He venido a ayudarte. 787 01:19:18,997 --> 01:19:20,915 Escucha mi voz. 788 01:19:21,082 --> 01:19:23,084 Regresa a la luz. 789 01:19:28,716 --> 01:19:30,551 ¿Quién es ella? 790 01:19:31,219 --> 01:19:33,012 Frodo. 791 01:19:33,262 --> 01:19:36,767 - Es una Elfa. - Se nos va. 792 01:19:39,061 --> 01:19:41,230 No va a durar. 793 01:19:41,480 --> 01:19:44,108 Hay que llevarlo con mi padre. 794 01:19:44,858 --> 01:19:47,736 - Llevo dos días buscándote. - ¿Adónde se lo lleva? 795 01:19:47,903 --> 01:19:54,035 Cinco espectros los persiguen. No sé dónde están los otros cuatro. 796 01:19:54,577 --> 01:19:57,372 Quédate con ellos. Mandaré caballos por ti. 797 01:19:57,407 --> 01:19:59,541 Yo lo llevaré. Soy más veloz. 798 01:19:59,576 --> 01:20:01,543 El camino es peligroso. 799 01:20:01,877 --> 01:20:02,676 ¿Qué están diciendo? 800 01:20:02,711 --> 01:20:05,179 Si puedo atravesar el río... 801 01:20:05,214 --> 01:20:08,801 ...el poder de mi gente lo protegerá. 802 01:20:09,135 --> 01:20:10,720 No les temo. 803 01:20:20,605 --> 01:20:22,066 Arwen... 804 01:20:22,233 --> 01:20:25,402 ...cabalga rápido. No mires atrás. 805 01:20:30,449 --> 01:20:34,787 ¿Qué hace? ¡Esos espectros siguen buscándolo! 806 01:22:29,454 --> 01:22:32,207 Entréganos al mediano, Elfa. 807 01:22:33,166 --> 01:22:35,711 Si lo quieren, vengan por él. 808 01:23:29,602 --> 01:23:32,105 No. ¡No! 809 01:23:35,359 --> 01:23:37,611 Frodo, ¡no! 810 01:23:37,820 --> 01:23:40,156 ¡Frodo, no te rindas! 811 01:23:40,323 --> 01:23:42,325 No ahora. 812 01:23:53,296 --> 01:23:55,757 Que la gracia que me ha sido concedida... 813 01:23:56,465 --> 01:23:58,300 ...pase de mí a él. 814 01:23:58,509 --> 01:24:00,637 Que no se muera. 815 01:24:01,304 --> 01:24:03,306 Sálvalo. 816 01:24:15,778 --> 01:24:20,908 - ¿Dónde estoy? - Estás en la casa de Elrond. 817 01:24:21,367 --> 01:24:27,832 Son las 10 de la mañana del 24 de octubre, por si te interesa. 818 01:24:29,834 --> 01:24:33,547 - ¡Gandalf! - Sí, aquí estoy. 819 01:24:35,299 --> 01:24:38,344 Y tú tienes mucha suerte de estar aquí también. 820 01:24:39,011 --> 01:24:43,016 Unas horas más y no te hubiéramos podido ayudar. 821 01:24:43,225 --> 01:24:47,354 Pero tú tienes una gran fortaleza, mi querido Hobbit. 822 01:24:54,946 --> 01:24:57,448 ¿Qué pasó, Gandalf? 823 01:24:58,407 --> 01:25:03,830 - ¿Por qué no nos alcanzaste? - Lo lamento, Frodo. 824 01:25:08,543 --> 01:25:10,253 Sufrí un retraso. 825 01:25:11,130 --> 01:25:15,426 Una amistad con Saruman no se desprecia fácilmente. 826 01:25:19,598 --> 01:25:24,228 Una mala jugada amerita otra. Esto se acabó. 827 01:25:24,560 --> 01:25:27,230 Abraza el poder del Anillo... 828 01:25:27,856 --> 01:25:30,401 ...o abraza tu propia destrucción. 829 01:25:32,653 --> 01:25:36,574 Sólo hay un Señor del Anillo. 830 01:25:36,782 --> 01:25:40,745 Sólo uno que lo hace obedecer su voluntad. 831 01:25:41,621 --> 01:25:45,584 Y él no comparte el poder. 832 01:25:59,933 --> 01:26:03,269 Conque has escogido la muerte. 833 01:26:13,322 --> 01:26:17,119 ¿Gandalf? ¿Qué tienes? 834 01:26:18,119 --> 01:26:19,912 Nada, Frodo. 835 01:26:20,538 --> 01:26:22,499 ¡Frodo! 836 01:26:23,834 --> 01:26:26,212 - Sam. - ¡Bendito sea, está despierto! 837 01:26:26,462 --> 01:26:29,172 Sam no se ha movido de tu lado. 838 01:26:29,423 --> 01:26:31,550 Estábamos preocupados, ¿verdad Sr. Gandalf? 839 01:26:31,967 --> 01:26:37,056 Por las artes del Señor Elrond te estás empezando a curar. 840 01:26:38,558 --> 01:26:42,145 Bienvenido a Rivendel, Frodo Bolsón. 841 01:27:30,239 --> 01:27:33,535 - ¡Bilbo! - ¡Hola, Frodo, mi muchacho! 842 01:27:33,743 --> 01:27:35,412 Bilbo. 843 01:27:40,292 --> 01:27:42,211 "De ida y de vuelta: 844 01:27:42,419 --> 01:27:45,214 El Relato de un Hobbit por Bilbo Bolsón" 845 01:27:48,258 --> 01:27:51,804 - Esto es maravilloso. - Quería regresar... 846 01:27:52,138 --> 01:27:55,933 ...maravillarme ante los poderes del Bosque Negro... 847 01:27:56,393 --> 01:27:58,770 ...visitar el pueblo del Lago... 848 01:27:58,937 --> 01:28:02,316 ...ver la Montaña Solitaria de nuevo. 849 01:28:02,774 --> 01:28:07,654 Pero parece que, finalmente, la edad me alcanzó. 850 01:28:11,826 --> 01:28:13,870 LA COMARCA 851 01:28:19,793 --> 01:28:21,587 Extraño la Comarca. 852 01:28:21,962 --> 01:28:27,134 Pasé toda mi niñez fingiendo que estaba en otro lado. 853 01:28:27,426 --> 01:28:31,056 Que me había ido contigo, en una de tus aventuras. 854 01:28:33,975 --> 01:28:37,604 Pero mi propia aventura resultó muy distinta. 855 01:28:42,818 --> 01:28:45,988 Yo no soy como tú, Bilbo. 856 01:28:47,156 --> 01:28:49,450 Mi querido muchacho. 857 01:28:53,580 --> 01:28:57,501 - ¿Qué se me olvidó? - ¿Ya empacaste? 858 01:28:58,335 --> 01:29:00,128 No es malo estar preparado. 859 01:29:00,337 --> 01:29:02,881 - ¿No querías ver a los Elfos? - Sí quiero. 860 01:29:03,090 --> 01:29:05,968 - Más que ninguna otra cosa. - Eso quería. 861 01:29:06,177 --> 01:29:08,095 Es solo que... 862 01:29:08,846 --> 01:29:11,474 Hicimos lo que Gandalf quería, ¿no? 863 01:29:11,683 --> 01:29:15,312 Trajimos el Anillo hasta acá, a Rivendel. Y pensé... 864 01:29:15,520 --> 01:29:18,816 ...que como te estás curando, que nos iríamos pronto. 865 01:29:19,024 --> 01:29:20,734 A casa. 866 01:29:24,905 --> 01:29:26,907 Tienes razón, Sam. 867 01:29:29,118 --> 01:29:31,829 Hicimos lo que nos propusimos. 868 01:29:32,414 --> 01:29:35,000 El Anillo estará a salvo en Rivendel. 869 01:29:39,129 --> 01:29:41,423 Estoy listo para irme a casa. 870 01:29:42,216 --> 01:29:44,260 Está recuperando sus fuerzas. 871 01:29:44,427 --> 01:29:50,183 Esa herida nunca sanará del todo. La llevará el resto de su vida. 872 01:29:50,725 --> 01:29:53,269 Pero al haber llegado tan lejos con el Anillo... 873 01:29:53,436 --> 01:29:57,191 ...el Hobbit ha demostrado una resistencia tremenda a su maldad. 874 01:29:57,400 --> 01:30:00,736 Es un peso que él nunca debería haber llevado. 875 01:30:00,945 --> 01:30:06,409 - No le podemos pedir más a Frodo. - Gandalf, el enemigo se está moviendo. 876 01:30:06,576 --> 01:30:11,248 Las fuerzas de Sauron se amasan al Este. Su Ojo está viendo Rivendel. 877 01:30:11,456 --> 01:30:14,209 Y me dices que Saruman nos ha traicionado. 878 01:30:14,417 --> 01:30:17,671 Nuestra lista de aliados se reduce. 879 01:30:18,422 --> 01:30:21,217 Su traición es al nivel más profundo. 880 01:30:21,426 --> 01:30:25,054 Usando maleficios, Saruman ha cruzado Orcos con hombres Gnomos. 881 01:30:25,263 --> 01:30:27,724 Está criando un ejército en Isengard. 882 01:30:27,974 --> 01:30:32,562 Un ejército que se moverá de día y cubrirá grandes distancias, rápidamente. 883 01:30:32,771 --> 01:30:35,190 Saruman viene por el Anillo. 884 01:30:35,608 --> 01:30:39,695 El poder de los Elfos no puede esconder esta fuerza maligna. 885 01:30:39,904 --> 01:30:44,283 ¡No podemos pelear contra Mordor e Isengard! 886 01:30:48,079 --> 01:30:49,205 Gandalf... 887 01:30:50,498 --> 01:30:53,084 ...el Anillo no puede quedarse aquí. 888 01:31:12,606 --> 01:31:15,818 Este peligro amenaza a toda la Tierra Media. 889 01:31:16,026 --> 01:31:18,780 Ellos deben decidir cómo acabar con él. 890 01:31:19,822 --> 01:31:23,368 Se acabó el tiempo de los Elfos. Mi gente se va de estas costas. 891 01:31:24,035 --> 01:31:27,622 ¿A quién pedirás ayuda cuando no estemos? ¿A los Enanos? 892 01:31:27,831 --> 01:31:32,962 Buscan tesoros en las montañas. No les importan los problemas de los demás. 893 01:31:34,546 --> 01:31:37,383 Nuestras esperanzas deben reposar en los Hombres. 894 01:31:37,758 --> 01:31:39,468 ¿Los Hombres? 895 01:31:40,345 --> 01:31:43,556 Los Hombres son débiles. Su raza decae. 896 01:31:43,765 --> 01:31:48,186 La sangre de Númenor ya casi desaparece. Su orgullo y honor han sido olvidados. 897 01:31:48,520 --> 01:31:51,982 Debido a los Hombres el Anillo ha sobrevivido. 898 01:31:52,191 --> 01:31:53,817 Yo estuve ahí, Gandalf. 899 01:31:54,527 --> 01:31:57,321 Yo estuve ahí hace 3000 años... 900 01:32:04,162 --> 01:32:06,582 ...cuando Isildur tomó el Anillo. 901 01:32:06,790 --> 01:32:10,669 Yo estuve ahí el día en que la fuerza de los Hombres nos falló. 902 01:32:13,213 --> 01:32:15,800 ¡Isildur! ¡Apúrate! Sígueme. 903 01:32:17,384 --> 01:32:21,014 Yo llevé a Isildur al corazón del Monte del Destino... 904 01:32:21,222 --> 01:32:24,768 ...donde forjaron el Anillo, el único lugar donde podía ser destruido. 905 01:32:24,934 --> 01:32:27,521 ¡Arrójalo al fuego! 906 01:32:32,693 --> 01:32:36,530 - ¡Destrúyelo! - No. 907 01:32:37,866 --> 01:32:40,034 ¡Isildur! 908 01:32:40,451 --> 01:32:45,206 Debió haber terminado ese día, pero se le permitió perdurar a la maldad. 909 01:32:49,336 --> 01:32:53,549 Isildur se quedó con el Anillo. El linaje de Reyes se rompió. 910 01:32:54,467 --> 01:32:58,137 No queda fuerza en el mundo de los Hombres. 911 01:32:58,346 --> 01:33:03,143 - Están dispersos, divididos, sin líder. - Hay uno que podría unirlos. 912 01:33:03,393 --> 01:33:06,729 Uno que podría reclamar el trono de Gondor. 913 01:33:08,440 --> 01:33:12,236 Él abandonó hace mucho ese camino. 914 01:33:12,444 --> 01:33:14,571 Ha elegido el exilio. 915 01:33:45,605 --> 01:33:47,607 Tú no eres un Elfo. 916 01:33:47,816 --> 01:33:49,901 Los Hombres del Sur son bienvenidos aquí. 917 01:33:50,527 --> 01:33:54,031 - ¿Quién eres tú? - Soy un amigo de Gandalf el Gris. 918 01:33:55,491 --> 01:33:58,286 Entonces estamos aquí por un interés común... 919 01:33:58,703 --> 01:34:00,163 ...amigo. 920 01:34:15,346 --> 01:34:18,308 Los fragmentos de Narsil. 921 01:34:21,811 --> 01:34:26,233 La espada que le cortó el Anillo de la mano a Sauron. 922 01:34:29,153 --> 01:34:31,363 Todavía está filosa. 923 01:34:40,331 --> 01:34:43,335 Pero no más que una reliquia rota. 924 01:35:10,197 --> 01:35:13,201 ¿Por qué le temes al pasado? 925 01:35:14,076 --> 01:35:19,499 Tú eres el heredero de Isildur, no eres Isildur en persona. 926 01:35:19,708 --> 01:35:23,087 No estás atado a su suerte. 927 01:35:23,628 --> 01:35:27,592 La misma sangre fluye en mis venas. 928 01:35:30,636 --> 01:35:33,222 La misma debilidad. 929 01:35:35,933 --> 01:35:38,770 Tu momento llegará. 930 01:35:38,895 --> 01:35:43,275 Te enfrentarás a la misma maldad. Y la vencerás. 931 01:35:46,320 --> 01:35:48,572 La sombra aún no domina. 932 01:35:49,573 --> 01:35:53,119 Ni a ti... ni a mí. 933 01:36:05,299 --> 01:36:07,718 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 934 01:36:11,221 --> 01:36:15,935 Yo creí que me había desviado en un sueño. 935 01:36:16,352 --> 01:36:18,938 Largos años han pasado. 936 01:36:20,608 --> 01:36:24,027 No tenías las cargas que tienes ahora. 937 01:36:25,404 --> 01:36:27,490 ¿Te acuerdas de lo que te dije? 938 01:36:33,830 --> 01:36:36,500 Dijiste que te enlazarías conmigo... 939 01:36:38,585 --> 01:36:43,507 ...renunciando a la vida inmortal de tu gente. 940 01:36:44,633 --> 01:36:46,636 Y mi palabra sigue en pie. 941 01:36:46,803 --> 01:36:50,389 Prefiero compartir una vida contigo... 942 01:36:50,640 --> 01:36:54,477 ...que encarar todas las Edades de este mundo yo sola. 943 01:37:03,237 --> 01:37:06,699 Yo escojo una vida mortal. 944 01:37:08,034 --> 01:37:12,330 - No puedes darme esto. - Yo puedo dárselo a quien yo quiera... 945 01:37:15,542 --> 01:37:18,045 ...igual que mi corazón. 946 01:37:33,895 --> 01:37:37,524 Extraños de tierras lejanas, viejos amigos... 947 01:37:37,732 --> 01:37:41,696 ...han sido llamados aquí para responder a la amenaza de Mordor. 948 01:37:42,362 --> 01:37:47,243 La Tierra Media está al borde de la destrucción. Nadie puede escapar. 949 01:37:47,410 --> 01:37:50,956 Ustedes se unirán o fracasarán. 950 01:37:51,206 --> 01:37:55,419 Todas las razas están atadas a esta suerte, a este destino único. 951 01:37:57,295 --> 01:38:00,800 Presenta el Anillo, Frodo. 952 01:38:14,898 --> 01:38:16,566 Conque es verdad. 953 01:38:34,086 --> 01:38:36,129 En un sueño... 954 01:38:37,798 --> 01:38:40,968 ...vi al cielo del Este oscurecer... 955 01:38:41,302 --> 01:38:42,970 ...pero en el Oeste una pálida luz se consumía. 956 01:38:43,846 --> 01:38:45,598 Una voz estaba llorando: 957 01:38:45,807 --> 01:38:48,768 "Tu destino está a mano. 958 01:38:49,769 --> 01:38:52,480 El Daño de Isildur ha sido encontrado." 959 01:38:56,526 --> 01:38:58,321 El Daño de Isildur. 960 01:38:58,945 --> 01:39:00,239 ¡Boromir! 961 01:39:23,347 --> 01:39:27,185 Nunca antes una voz pronunció las palabras de esa lengua aquí en Imladris. 962 01:39:27,352 --> 01:39:31,148 ¡No pido tu perdon, Maestro Elrond... 963 01:39:31,314 --> 01:39:33,400 ...porque la Oscura Voz de Mordor... 964 01:39:33,692 --> 01:39:35,068 ...aún debe ser escuchada... 965 01:39:35,277 --> 01:39:38,197 ...en cada rincón del Oeste! 966 01:39:38,364 --> 01:39:41,075 El Anillo es todo maldad. 967 01:39:41,367 --> 01:39:42,910 Es un regalo. 968 01:39:43,536 --> 01:39:45,580 Un regalo para los enemigos de Mordor. 969 01:39:46,206 --> 01:39:48,333 ¿Por qué no usar este Anillo? 970 01:39:48,542 --> 01:39:51,295 Mucho tiempo lleva mi padre, el Gobernador de Gondor... 971 01:39:51,503 --> 01:39:55,841 ...deteniendo las fuerzas de Mordor. La sangre de nuestra gente... 972 01:39:56,050 --> 01:39:58,344 ...mantiene las tierras de Uds. seguras. 973 01:40:00,054 --> 01:40:04,434 Den a Gondor el arma del enemigo. ¡Déjennos usarla contra él! 974 01:40:04,684 --> 01:40:08,396 No la puedes blandir. Ninguno de nosotros puede. 975 01:40:09,022 --> 01:40:13,068 El Anillo Único sólo obedece a Sauron. No tiene otro dueño. 976 01:40:13,318 --> 01:40:16,864 ¿Y qué puede saber un montaraz de este asunto? 977 01:40:17,114 --> 01:40:19,116 Él no es un montaraz ordinario. 978 01:40:20,076 --> 01:40:23,746 Él es Aragorn, hijo de Arathorn. 979 01:40:24,247 --> 01:40:27,209 Le debes tu lealtad. 980 01:40:31,255 --> 01:40:33,215 Aragorn. 981 01:40:34,967 --> 01:40:37,761 ¿Éste es el heredero de Isildur? 982 01:40:40,097 --> 01:40:42,892 Y heredero al trono de Gondor. 983 01:40:44,560 --> 01:40:46,146 Siéntate, Legolas. 984 01:40:49,774 --> 01:40:52,569 Gondor no tiene Rey. 985 01:40:54,446 --> 01:40:56,156 Gondor no necesita un Rey. 986 01:41:02,873 --> 01:41:06,501 Aragorn tiene razón. No podemos usarlo. 987 01:41:07,502 --> 01:41:11,006 Tienen una sola opción. 988 01:41:11,256 --> 01:41:13,592 El Anillo debe ser destruido. 989 01:41:18,806 --> 01:41:21,434 ¿Qué esperamos? 990 01:41:33,489 --> 01:41:36,534 El Anillo no puede ser destruido, Gimli, hijo de Glóin... 991 01:41:36,784 --> 01:41:40,955 ...por ningún arte que los presentes tengamos. 992 01:41:41,498 --> 01:41:45,627 Fue forjado en los fuegos del Monte del Destino. 993 01:41:45,836 --> 01:41:49,673 Sólo allí puede ser destruido. 994 01:41:50,800 --> 01:41:53,344 Debe ser llevado a lo profundo de Mordor... 995 01:41:53,552 --> 01:41:58,516 ...y arrojado a la grieta ardiente de la que salió. 996 01:42:00,519 --> 01:42:02,521 Uno de ustedes... 997 01:42:03,021 --> 01:42:05,190 ...debe hacerlo. 998 01:42:08,151 --> 01:42:11,822 Uno no entra caminando a Mordor. 999 01:42:12,739 --> 01:42:16,369 Sus Puertas Negras están vigiladas por más que Orcos. 1000 01:42:17,203 --> 01:42:21,333 Hay una maldad ahí que nunca duerme. 1001 01:42:21,541 --> 01:42:25,837 Y el Gran Ojo siempre está atento. 1002 01:42:26,547 --> 01:42:28,590 Es un páramo desolado... 1003 01:42:28,841 --> 01:42:32,386 ...saturado de fuego y ceniza y polvo. 1004 01:42:32,594 --> 01:42:36,474 El mismo aire que respiras es un humo venenoso. 1005 01:42:36,682 --> 01:42:40,979 Ni con diez mil hombres podrían hacerlo. Es una locura. 1006 01:42:41,188 --> 01:42:45,693 ¿No has oído nada de lo que dijo el Señor Elrond? El Anillo debe ser destruido. 1007 01:42:45,859 --> 01:42:48,404 ¿Y Ud. es la persona indicada para hacerlo? 1008 01:42:48,612 --> 01:42:53,284 Y si fracasamos, ¿qué? ¿Qué pasará cuando Sauron recupere lo que es suyo? 1009 01:42:53,534 --> 01:42:58,748 ¡Yo moriré antes de ver el Anillo en manos de un Elfo! 1010 01:43:00,750 --> 01:43:03,253 ¡Nunca confíes en un Elfo! 1011 01:43:04,421 --> 01:43:10,260 ¿No lo entienden? ¡Mientras discuten entre Uds., el poder de Sauron crece! 1012 01:43:10,594 --> 01:43:13,514 ¡Nadie puede escapar a eso! ¡Todos serán destruidos! 1013 01:43:32,284 --> 01:43:34,537 Yo lo llevaré. 1014 01:43:36,456 --> 01:43:39,041 ¡Yo lo llevaré! 1015 01:43:44,798 --> 01:43:47,927 Yo llevaré el Anillo a Mordor. 1016 01:43:55,977 --> 01:43:57,270 Aunque... 1017 01:44:00,357 --> 01:44:02,151 ...no conozco el camino. 1018 01:44:04,194 --> 01:44:08,490 Yo te ayudaré a cargar con este peso, Frodo Bolsón... 1019 01:44:08,699 --> 01:44:12,120 ...mientras sea tu deber cargarlo. 1020 01:44:13,204 --> 01:44:16,291 Si con mi vida o muerte te puedo proteger... 1021 01:44:17,000 --> 01:44:18,335 ...lo haré. 1022 01:44:21,630 --> 01:44:23,883 Tienes mi espada. 1023 01:44:25,676 --> 01:44:27,803 Y tienes mi arco. 1024 01:44:28,346 --> 01:44:30,848 Y mi hacha. 1025 01:44:37,856 --> 01:44:40,859 Llevas el destino de todos, pequeño. 1026 01:44:42,861 --> 01:44:46,532 Si ésa es la voluntad del Concilio... 1027 01:44:47,032 --> 01:44:49,493 ...entonces Gondor la apoyará. 1028 01:44:52,038 --> 01:44:56,835 - El Sr. Frodo no se va a ir sin mí. - No, es difícil separarlos... 1029 01:44:57,043 --> 01:45:01,882 ...aun cuando a él se le invita a un concilio secreto y a ti no. 1030 01:45:02,508 --> 01:45:04,385 ¡Nosotros también vamos! 1031 01:45:06,387 --> 01:45:09,182 Sólo mandándonos a casa en un costal nos pararían. 1032 01:45:09,390 --> 01:45:12,768 Necesitan gente inteligente para esta clase de... 1033 01:45:13,144 --> 01:45:14,396 ...misión. 1034 01:45:14,646 --> 01:45:16,064 Empresa. 1035 01:45:16,565 --> 01:45:17,565 Cosa. 1036 01:45:19,443 --> 01:45:22,195 Eso te elimina a tí, Pip. 1037 01:45:23,781 --> 01:45:25,658 Nueve compañeros. 1038 01:45:27,409 --> 01:45:29,245 Que así sea. 1039 01:45:29,578 --> 01:45:32,665 Serán la Comunidad del Anillo. 1040 01:45:33,250 --> 01:45:35,085 ¡Grandioso! 1041 01:45:35,325 --> 01:45:37,535 ¿Adónde vamos? 1042 01:46:19,350 --> 01:46:22,062 Ella quería proteger a su hijo. 1043 01:46:23,688 --> 01:46:27,816 Pensó que en Rivendel estarías a salvo. 1044 01:46:30,110 --> 01:46:33,572 En su corazón tu madre sabía que te perseguirían toda tu vida. 1045 01:46:34,073 --> 01:46:35,783 Por eso no debes escapar a tu destino. 1046 01:46:36,366 --> 01:46:39,911 La habilidad de los Elfos puede volver a forjar la espada de los reyes... 1047 01:46:40,370 --> 01:46:44,291 ...pero solo tú tienes el poder de blandirla. 1048 01:46:45,375 --> 01:46:47,751 Yo no quiero ese poder. 1049 01:46:47,918 --> 01:46:50,671 Nunca lo quise. 1050 01:46:51,964 --> 01:46:54,550 Eres el último en tu linaje. No hay nadie más. 1051 01:46:59,054 --> 01:47:01,348 ¡Mi vieja espada!, Dardo. 1052 01:47:01,556 --> 01:47:02,766 ¡Llévatela! 1053 01:47:08,230 --> 01:47:12,108 - ¡Qué liviana que es! - Sí. Fue hecha por los Elfos. 1054 01:47:12,817 --> 01:47:16,988 La hoja se pone azul cuando hay orcos cerca. 1055 01:47:17,197 --> 01:47:21,826 Y en momentos como ese, muchacho, tienes que tener mucho cuidado. 1056 01:47:22,034 --> 01:47:24,496 Aquí hay una cosa bonita. 1057 01:47:24,913 --> 01:47:26,204 Mithril. 1058 01:47:26,997 --> 01:47:31,377 Ligero como una pluma y duro como las escamas de un dragón. 1059 01:47:31,586 --> 01:47:34,796 A ver, póntelo. 1060 01:47:42,846 --> 01:47:44,846 Mi viejo Anillo. 1061 01:47:46,182 --> 01:47:50,061 Me gustaría mucho... 1062 01:47:50,311 --> 01:47:54,315 ...tenerlo en mis manos una última vez. 1063 01:48:11,664 --> 01:48:15,336 Perdóname por haberte acarreado esto. 1064 01:48:15,710 --> 01:48:19,714 Perdóname por obligarte a llevar este peso. 1065 01:48:24,301 --> 01:48:27,347 Perdóname por todo. 1066 01:48:42,151 --> 01:48:46,573 El Portador del Anillo parte ahora en busca de la Montaña del Destino. 1067 01:48:47,866 --> 01:48:50,452 A los que viajan con él, ningún lazo ni juramento... 1068 01:48:50,702 --> 01:48:53,871 os obliga a ir mas allá de vuestros propios corazones. 1069 01:48:57,291 --> 01:48:59,751 Adiós. Aférrense a su propósito. 1070 01:49:00,252 --> 01:49:04,130 Que las bendiciones de los Elfos y los Hombres... 1071 01:49:04,756 --> 01:49:07,342 ...y todos los Hombres libres vaya con vosotros. 1072 01:49:10,429 --> 01:49:14,474 La comunidad aguarda al portador del Anillo. 1073 01:49:32,950 --> 01:49:35,411 Mordor, Gandalf... ¿Es a la izquierda o a la derecha? 1074 01:49:35,954 --> 01:49:37,828 Izquierda. 1075 01:50:57,404 --> 01:51:01,825 Debemos mantener esta ruta, al Oeste de las Montañas Nubladas durante 40 días. 1076 01:51:02,076 --> 01:51:05,746 Con suerte, el Paso de Rohan seguirá abierto. 1077 01:51:05,996 --> 01:51:09,583 Ahí, nuestro camino vira al este hacia Mordor. 1078 01:51:09,792 --> 01:51:13,544 Dos, uno, cinco. ¡Bien! Muy bien. 1079 01:51:15,421 --> 01:51:16,423 Mueve los pies. 1080 01:51:16,631 --> 01:51:17,965 - Te ves bien. Pippin. - Gracias. 1081 01:51:18,173 --> 01:51:19,592 ¡Más rápido! 1082 01:51:20,927 --> 01:51:24,764 Si a alguien le interesa mi opinión, lo cual es improbable... 1083 01:51:24,972 --> 01:51:27,684 ...yo diría que estamos tomando el camino largo. 1084 01:51:28,184 --> 01:51:31,269 Gandalf, podríamos pasar por las Minas de Moria. 1085 01:51:31,894 --> 01:51:35,732 Mi primo Balin nos recibiría como a reyes. 1086 01:51:35,983 --> 01:51:41,321 Yo no atravesaría Moria a menos de que no hubiera más remedio. 1087 01:51:50,622 --> 01:51:51,788 ¡Perdón! 1088 01:51:52,414 --> 01:51:53,957 ¡Dale duro! 1089 01:51:55,459 --> 01:51:57,921 - ¡Por la Comarca! - ¡Sujétalo, Merry! 1090 01:51:58,462 --> 01:52:00,798 Caballeros. ¡Es suficiente! 1091 01:52:04,552 --> 01:52:06,178 ¡Tienes mi brazo! ¡Tienes mi brazo! 1092 01:52:06,679 --> 01:52:09,264 - ¿Qué es eso? - Es sólo un jirón de nube. 1093 01:52:09,431 --> 01:52:12,142 Se está moviendo rápidamente. 1094 01:52:12,434 --> 01:52:14,602 Contra el viento. 1095 01:52:15,311 --> 01:52:17,480 - ¡Son crebaln de Dunlan! - ¡Ocúltense! 1096 01:52:17,688 --> 01:52:20,441 - ¡De prisa!! - ¡Cúbranse! 1097 01:52:53,848 --> 01:52:55,559 Espías de Saruman. 1098 01:52:56,350 --> 01:52:59,645 Están vigilando el paso al sur. 1099 01:53:00,687 --> 01:53:04,107 Debemos tomar el paso de Caradhras. 1100 01:53:16,745 --> 01:53:18,413 ¡Frodo! 1101 01:53:37,389 --> 01:53:39,725 Boromir. 1102 01:53:39,934 --> 01:53:44,145 Qué extraña suerte, tener que sufrir tanto miedo y tantas dudas... 1103 01:53:44,354 --> 01:53:47,398 ...por una cosa tan pequeña. 1104 01:53:50,693 --> 01:53:52,654 Una cosa tan pequeñita. 1105 01:53:52,863 --> 01:53:54,239 ¡Boromir! 1106 01:53:54,907 --> 01:53:57,575 Dale el anillo a Frodo. 1107 01:54:07,417 --> 01:54:09,461 Como desees. 1108 01:54:10,211 --> 01:54:12,214 No me importa. 1109 01:54:47,623 --> 01:54:52,251 Así que Gandalf, tratas de llevarlos por Caradrhas. 1110 01:54:52,502 --> 01:54:57,131 Y si eso no da resultado, ¿a dónde irás entonces? 1111 01:54:58,382 --> 01:55:01,302 Si la montaña te vence... 1112 01:55:01,552 --> 01:55:05,972 ...¿tomarás un camino más arriesgado? 1113 01:55:18,359 --> 01:55:21,321 Hay una voz maligna en el aire. 1114 01:55:22,321 --> 01:55:23,824 ¡Es Saruman! 1115 01:55:32,790 --> 01:55:37,460 ¡Está tratando de derribar la montaña! ¡Debemos retirarnos! 1116 01:55:37,669 --> 01:55:39,462 ¡No! 1117 01:56:45,942 --> 01:56:47,778 ¡Debemos bajarnos de la montaña! 1118 01:56:48,236 --> 01:56:52,616 ¡Avanzar hacia el Paso de Rohan! ¡Y tomar el camino Oeste a mi ciudad! 1119 01:56:52,823 --> 01:56:56,201 ¡El Paso de Rohan nos lleva demasiado cerca de Isengard! 1120 01:56:56,410 --> 01:57:00,080 No podemos pasar encima de una montaña. Pasemos por debajo. 1121 01:57:00,330 --> 01:57:03,125 Atravesemos las minas de Moria. 1122 01:57:04,960 --> 01:57:08,797 Moria. Tienes miedo de meterte en esas minas, ¿verdad? 1123 01:57:09,463 --> 01:57:14,552 Los enanos excavaron con demasiada avaricia, demasiado profundo. 1124 01:57:15,345 --> 01:57:20,224 Tú sabes lo que despertaron en la oscuridad de Khazad-Dûm: 1125 01:57:21,434 --> 01:57:24,980 Sombras y llamas. 1126 01:57:28,316 --> 01:57:31,109 Que el portador del Anillo decida. 1127 01:57:35,780 --> 01:57:37,950 ¡No podemos quedarnos aquí! 1128 01:57:38,076 --> 01:57:40,911 ¡Sería el final de los Hobbits! 1129 01:57:41,036 --> 01:57:42,705 ¿Frodo? 1130 01:57:45,790 --> 01:57:48,584 Iremos por las minas. 1131 01:57:49,461 --> 01:57:51,379 ¡Qué así sea! 1132 01:57:57,969 --> 01:58:01,765 Frodo, ven a ayudar a un hombre viejo. 1133 01:58:05,391 --> 01:58:07,602 ¿Cómo esta tu hombro? 1134 01:58:07,811 --> 01:58:10,981 - Mejor que antes. - ¿Y el anillo? 1135 01:58:12,649 --> 01:58:15,109 ¿Sientes que su poder esta creciendo, no? 1136 01:58:15,610 --> 01:58:18,488 Yo también lo siento. Debes ser cuidadoso ahora. 1137 01:58:18,988 --> 01:58:22,784 El mal se aparecerá desde afuera de la comunidad. 1138 01:58:22,950 --> 01:58:25,620 Y me temo que desde adentro también. 1139 01:58:28,205 --> 01:58:32,376 - ¿No puedo confiar en nadie? - Debes confiar en ti mismo. 1140 01:58:32,501 --> 01:58:35,422 - Confía en tus fuerzas. - ¿Qué quieres decir? 1141 01:58:35,629 --> 01:58:38,131 - ¿Qué quieres decir? - Hay muchos poderes en el mundo... 1142 01:58:38,340 --> 01:58:40,467 ...para el bien o para el mal. 1143 01:58:40,592 --> 01:58:42,927 Algunos son más grandes de lo que yo soy. 1144 01:58:43,469 --> 01:58:47,057 Y no he sido probado contra algunos todavía. 1145 01:58:48,517 --> 01:58:49,809 Las paredes... 1146 01:58:50,518 --> 01:58:52,645 ...de Moria. 1147 01:58:58,360 --> 01:59:01,278 Las puertas de los enanos son invisibles cuando están cerradas. 1148 01:59:01,528 --> 01:59:05,949 Si Gimli, sus propios dueños no pueden encontrarlas, si sus secretos son olvidados. 1149 01:59:06,367 --> 01:59:08,828 ¿Por qué eso no me sorprende? 1150 01:59:16,835 --> 01:59:20,129 Bueno, veamos. 1151 01:59:20,380 --> 01:59:21,756 Ithildin. 1152 01:59:22,424 --> 01:59:25,718 Sólo refleja la luz de las estrellas y la luna. 1153 01:59:39,856 --> 01:59:43,902 Dice: "Las Puertas de Durin, Señor de Moria. 1154 01:59:44,486 --> 01:59:49,115 - Habla Amigo y Entra" - ¿Qué cree que signifique? 1155 01:59:49,366 --> 01:59:54,037 Muy fácil. Si eres un amigo, di la contraseña y las puertas se abrirán. 1156 02:00:17,893 --> 02:00:18,976 No pasa nada. 1157 02:00:25,983 --> 02:00:30,279 Supe todos los encantamientos en todas las lenguas de los Elfos... 1158 02:00:30,530 --> 02:00:33,282 ...Hombres y Orcos. 1159 02:00:33,574 --> 02:00:34,783 ¿Qué vas a hacer entonces? 1160 02:00:35,033 --> 02:00:37,244 ¡Golpear tu cabeza contra estas puertas, Peregrin Tuk! 1161 02:00:37,495 --> 02:00:39,413 Y si eso no las derriba... 1162 02:00:39,663 --> 02:00:42,374 ...y me dejan de molestar tontas preguntas... 1163 02:00:42,582 --> 02:00:46,002 trataré de encontrar las palabras precisas. 1164 02:00:58,848 --> 02:01:01,392 Las minas no son lugar para un Pony... 1165 02:01:01,643 --> 02:01:05,771 - Por valiente que sea. - Adiós, Bill. 1166 02:01:06,980 --> 02:01:09,733 Vete, Bill. Vete. 1167 02:01:10,318 --> 02:01:13,820 No te preocupes, Sam. Él sabe llegar a casa. 1168 02:01:20,660 --> 02:01:23,163 No perturbes el agua. 1169 02:01:23,413 --> 02:01:25,332 Oh, no tiene sentido. 1170 02:01:38,009 --> 02:01:40,178 Es un acertijo. 1171 02:01:42,889 --> 02:01:46,018 "Habla 'amigo' y entra" 1172 02:01:46,352 --> 02:01:49,312 ¿Cómo se dice "amigo" en Elfo? 1173 02:01:50,688 --> 02:01:51,980 Mellon. 1174 02:02:10,124 --> 02:02:15,003 Pronto, Señor Elfo, disfrutará de la famosa hospitalidad de los enanos. 1175 02:02:15,378 --> 02:02:21,176 ¡Fuegos rugientes, cerveza de malta, carne bien cocida directo del hueso! 1176 02:02:22,678 --> 02:02:25,680 Ésta, amigo, es la casa de mi primo Balin. 1177 02:02:26,055 --> 02:02:28,515 Y lo llaman una mina. 1178 02:02:28,724 --> 02:02:30,684 ¡Una mina! 1179 02:02:31,727 --> 02:02:35,063 Esto no es una mina. Es una tumba. 1180 02:02:41,195 --> 02:02:42,696 No... 1181 02:02:43,990 --> 02:02:45,656 ¡No! 1182 02:02:48,284 --> 02:02:49,827 Goblins. 1183 02:02:53,707 --> 02:02:58,085 Vayamos al Paso de Rohan. No deberíamos haber venido acá. 1184 02:02:59,044 --> 02:03:01,714 Salgan de aquí. ¡Fuera! 1185 02:03:04,424 --> 02:03:06,885 - Frodo! - ¡Ayuda! 1186 02:03:07,094 --> 02:03:08,719 ¡Trancos! 1187 02:03:08,845 --> 02:03:11,639 - ¡Ayuda! - ¡Quítate! 1188 02:03:11,765 --> 02:03:12,891 ¡Aragorn! 1189 02:03:23,233 --> 02:03:24,276 ¡Frodo! 1190 02:03:50,594 --> 02:03:51,761 ¡A las minas! 1191 02:03:51,928 --> 02:03:55,139 - ¡Legolas! - ¡Métete a la cueva! 1192 02:03:59,394 --> 02:04:01,104 ¡Corran! 1193 02:04:18,036 --> 02:04:21,581 Ahora sólo tenemos una opción: 1194 02:04:21,831 --> 02:04:26,710 Debemos afrontar la larga oscuridad de Moria. 1195 02:04:26,961 --> 02:04:28,921 Estén en guardia. 1196 02:04:29,130 --> 02:04:32,591 Hay cosas más viejas y más viles que Orcos... 1197 02:04:32,800 --> 02:04:36,262 ...en los lugares profundos del mundo. 1198 02:04:44,269 --> 02:04:48,190 En silencio. El viaje al otro lado lleva cuatro días. 1199 02:04:48,399 --> 02:04:52,276 Esperemos pasar desapercibidos. 1200 02:05:38,028 --> 02:05:41,699 Las paredes de Moria no están llenas de oro... 1201 02:05:41,906 --> 02:05:44,326 ...o joyas... 1202 02:05:44,534 --> 02:05:47,495 ...sino de mithril. 1203 02:06:05,888 --> 02:06:10,726 Bilbo tiene una cota de malla de Mithril que se la dio Thorin. 1204 02:06:11,018 --> 02:06:14,980 - ¡Oh! Qué regalo tan majestuoso. - Sí. 1205 02:06:15,105 --> 02:06:17,065 Sí. Nunca le dije pero... 1206 02:06:17,274 --> 02:06:22,195 ...era más valiosa que todo lo que hay en su Comarca. 1207 02:06:34,581 --> 02:06:36,292 Pippin. 1208 02:06:56,602 --> 02:06:59,564 No recuerdo este lugar. 1209 02:07:01,649 --> 02:07:03,110 - ¿Estamos perdidos? - No. 1210 02:07:03,234 --> 02:07:05,777 - Yo creo que sí. - Gandalf está pensando. 1211 02:07:05,944 --> 02:07:07,488 - ¿Merry? - ¿Qué? 1212 02:07:07,613 --> 02:07:09,573 Tengo hambre. 1213 02:07:21,001 --> 02:07:25,380 - Hay algo allá abajo. - Es Gollum. 1214 02:07:25,631 --> 02:07:29,716 - ¿Gollum? - Lleva tres días siguiéndonos. 1215 02:07:29,966 --> 02:07:34,138 - ¿Escapó de los calabozos de Barad-Dûr? - Escapó... 1216 02:07:34,847 --> 02:07:36,432 ...o lo soltaron. 1217 02:07:37,016 --> 02:07:40,602 Ahora el Anillo lo trajo aquí. 1218 02:07:43,230 --> 02:07:45,982 Nunca se librará de la necesidad de tenerlo. 1219 02:07:46,149 --> 02:07:51,904 Odia y ama el Anillo tanto como se odia y se ama a sí mismo. 1220 02:07:52,029 --> 02:07:56,951 La vida de Smeagol es una historia triste. 1221 02:07:57,118 --> 02:08:03,041 Si, lo llamaban Smeagol antes de que el Anillo lo encontrara. 1222 02:08:04,000 --> 02:08:06,877 Antes que lo vuelva loco. 1223 02:08:07,086 --> 02:08:10,006 Lástima que Bilbo no lo mató cuando pudo. 1224 02:08:10,214 --> 02:08:11,340 ¿Lástima? 1225 02:08:12,466 --> 02:08:15,385 Fue lástima lo que frenó la mano de Bilbo. 1226 02:08:16,219 --> 02:08:21,517 Muchos que viven merecen la muerte. Y algunos que mueren merecen la vida. 1227 02:08:22,976 --> 02:08:25,394 ¿Tú se las puedes dar, Frodo? 1228 02:08:27,855 --> 02:08:31,776 No estés tan ansioso de repartir muerte y juicios. 1229 02:08:32,026 --> 02:08:34,903 Ni los muy sabios pueden ver todos los finales. 1230 02:08:35,487 --> 02:08:41,369 Mi corazón dice que Gollum aún tiene que desempeñar un papel, para bien o para mal... 1231 02:08:42,243 --> 02:08:45,038 ...antes de que esto se acabe. 1232 02:08:46,580 --> 02:08:50,377 La compasión de Bilbo quizá gobierne la suerte de muchos. 1233 02:08:57,092 --> 02:09:00,387 Quisiera nunca haber sabido del Anillo. 1234 02:09:01,845 --> 02:09:03,931 Ojalá no hubiera pasado esto. 1235 02:09:04,056 --> 02:09:09,144 Eso desean todos los que ven estas cosas, pero la decisión no es suya. 1236 02:09:09,895 --> 02:09:15,442 Sólo podemos decidir qué hacer con el tiempo que se nos da. 1237 02:09:16,944 --> 02:09:20,905 Hay otras fuerzas actuando en el mundo, además de la maldad. 1238 02:09:21,322 --> 02:09:23,783 Bilbo estaba destinado a hallar el Anillo. 1239 02:09:24,284 --> 02:09:28,622 En cuyo caso, tú también estabas destinado a tenerlo. 1240 02:09:28,872 --> 02:09:31,915 Y ese pensamiento es alentador. 1241 02:09:36,796 --> 02:09:38,756 Es por allá. 1242 02:09:39,089 --> 02:09:41,383 - Ya se acordó. - No. 1243 02:09:41,591 --> 02:09:45,345 Pero el aire no apesta tanto allá abajo. 1244 02:09:45,554 --> 02:09:50,810 Cuando tengas dudas, Meriadoc, siempre obedece a tu nariz. 1245 02:10:05,572 --> 02:10:09,744 Voy a arriesgarme a iluminar esto un poco más. 1246 02:10:14,374 --> 02:10:16,457 Miren... 1247 02:10:16,916 --> 02:10:22,129 ...el gran reino y ciudad de Khazad-Dûm. 1248 02:10:24,590 --> 02:10:28,010 Es una gran revelación, no cabe duda. 1249 02:10:52,951 --> 02:10:54,660 ¡Gimli! 1250 02:11:02,126 --> 02:11:03,711 ¡No! 1251 02:11:06,339 --> 02:11:09,509 Oh, no. 1252 02:11:11,344 --> 02:11:12,593 No. 1253 02:11:19,893 --> 02:11:21,853 "Aquí yace Balin... 1254 02:11:22,354 --> 02:11:24,355 ...hijo de Fundin... 1255 02:11:24,647 --> 02:11:27,275 ...Señor de Moria" 1256 02:11:28,318 --> 02:11:30,028 Entonces está muerto. 1257 02:11:31,737 --> 02:11:33,448 Como me lo temía. 1258 02:11:51,672 --> 02:11:54,592 Debemos continuar. No podemos demorarnos. 1259 02:11:54,801 --> 02:11:59,514 "Han tomado el puente y la segunda sala. 1260 02:12:00,556 --> 02:12:03,184 Hemos atrancado las puertas... 1261 02:12:03,851 --> 02:12:06,354 ...pero no podemos detenerlos mucho tiempo. 1262 02:12:06,521 --> 02:12:09,314 El suelo retiembla. 1263 02:12:09,772 --> 02:12:11,316 Tambores... 1264 02:12:11,733 --> 02:12:15,111 ...tambores en lo profundo. 1265 02:12:18,616 --> 02:12:20,700 No podemos salir. 1266 02:12:22,702 --> 02:12:26,539 Una sombra se mueve en la oscuridad. 1267 02:12:28,166 --> 02:12:30,794 No podemos salir. 1268 02:12:33,753 --> 02:12:35,673 Ya vienen" 1269 02:13:18,714 --> 02:13:20,591 ¡Tuk imbécil! 1270 02:13:20,924 --> 02:13:24,760 ¡Arrójate tú la próxima vez y líbranos de tu estupidez! 1271 02:13:50,785 --> 02:13:52,496 ¡Frodo! 1272 02:13:54,790 --> 02:13:56,249 ¡Orcos! 1273 02:14:03,255 --> 02:14:05,257 ¡Atrás! ¡No se alejen de Gandalf! 1274 02:14:12,348 --> 02:14:14,224 Tienen un Troll de las cavernas. 1275 02:14:29,989 --> 02:14:31,157 ¡Qué vengan! 1276 02:14:31,657 --> 02:14:35,202 Todavía hay un enano en Moria que respira. 1277 02:16:54,042 --> 02:16:56,878 Creo que estoy aprendiendo. 1278 02:17:01,550 --> 02:17:03,301 ¡Frodo! 1279 02:17:36,874 --> 02:17:38,709 ¡Aragorn! ¡Aragorn! 1280 02:17:39,752 --> 02:17:41,587 ¡Frodo! 1281 02:18:26,754 --> 02:18:28,631 ¡Frodo! 1282 02:19:28,813 --> 02:19:30,190 Ay, no. 1283 02:19:38,531 --> 02:19:40,448 ¡Está vivo! 1284 02:19:42,909 --> 02:19:45,829 Estoy bien. No estoy herido. 1285 02:19:46,079 --> 02:19:48,290 Deberías estar muerto. 1286 02:19:48,541 --> 02:19:50,959 Esa lanza hubiera atravesado a un jabalí. 1287 02:19:51,209 --> 02:19:56,006 Creo que este Hobbit tiene habilidades ocultas. 1288 02:20:01,886 --> 02:20:02,886 Mithril. 1289 02:20:05,681 --> 02:20:08,309 Está Usted lleno de sorpresas, Sr. Bolsón. 1290 02:20:15,316 --> 02:20:17,192 ¡Al Puente de Khazad-Dûm! 1291 02:20:32,040 --> 02:20:33,708 ¡Por aquí! 1292 02:21:44,066 --> 02:21:47,068 ¿Qué es esta nueva brujería? 1293 02:22:03,126 --> 02:22:05,919 Un Balrog. 1294 02:22:06,253 --> 02:22:09,382 Un demonio del mundo antiguo. 1295 02:22:11,591 --> 02:22:14,052 Este enemigo es demasiado poderoso para Uds. 1296 02:22:15,221 --> 02:22:16,764 ¡Huyan! 1297 02:22:24,104 --> 02:22:25,605 ¡Pronto! 1298 02:22:42,246 --> 02:22:43,539 Gandalf. 1299 02:22:44,123 --> 02:22:45,750 Guíalos, Aragorn. 1300 02:22:47,126 --> 02:22:49,628 El puente está cerca. 1301 02:22:51,670 --> 02:22:55,801 ¡Obedece! ¡Las espadas no sirven de nada aquí! 1302 02:23:24,951 --> 02:23:26,662 ¡Gandalf! 1303 02:23:44,972 --> 02:23:46,182 ¡Merry! ¡Pippin! 1304 02:23:57,317 --> 02:23:58,818 Sam. 1305 02:24:01,529 --> 02:24:04,824 ¡Nadie arroja a un enano! 1306 02:24:07,869 --> 02:24:09,245 ¡De la barba, no! 1307 02:24:22,506 --> 02:24:24,384 Quieto. 1308 02:24:26,511 --> 02:24:28,179 ¡Espera! 1309 02:24:49,241 --> 02:24:50,409 ¡Agárrate, Frodo! 1310 02:25:01,210 --> 02:25:02,921 ¡Inclínate hacia adelante! 1311 02:25:05,923 --> 02:25:06,924 Quieto. 1312 02:25:08,258 --> 02:25:09,385 ¡De prisa! 1313 02:25:09,635 --> 02:25:11,136 ¡Ahora! 1314 02:25:28,278 --> 02:25:30,154 ¡Crucen el puente! 1315 02:25:30,363 --> 02:25:31,906 ¡Rápido! 1316 02:26:16,489 --> 02:26:18,617 ¡Tú no puedes pasar! 1317 02:26:18,784 --> 02:26:20,327 ¡Gandalf! 1318 02:26:24,623 --> 02:26:29,502 Yo soy servidor del Fuego Secreto, dueño de la llama de Anor. 1319 02:26:30,504 --> 02:26:34,298 ¡El fuego oscuro no te servirá de nada, llama de Udûn! 1320 02:26:44,266 --> 02:26:46,227 ¡Vuelve a las Sombras! 1321 02:26:54,025 --> 02:26:58,488 ¡No pasarás! 1322 02:27:25,681 --> 02:27:29,558 - ¡No! ¡No! - ¡Gandalf! 1323 02:27:37,233 --> 02:27:39,694 ¡Huyan, tontos! 1324 02:27:43,823 --> 02:27:45,991 ¡No! 1325 02:27:52,080 --> 02:27:54,291 ¡Aragorn! 1326 02:28:51,594 --> 02:28:54,389 Legolas, levántalos. 1327 02:28:58,477 --> 02:29:00,353 ¡Dales un momento, ten compasión! 1328 02:29:00,562 --> 02:29:04,148 ¡Para el ocaso, esta zona rebosará de Orcos! 1329 02:29:04,398 --> 02:29:07,734 Debemos llegar a los bosques de Lothlórien. 1330 02:29:08,652 --> 02:29:11,948 Ven, Boromir. Legolas. Gimli, levántelos. 1331 02:29:13,449 --> 02:29:15,617 Ponte de pie, Sam. 1332 02:29:15,993 --> 02:29:17,452 ¿Frodo? 1333 02:29:19,496 --> 02:29:21,249 Frodo! 1334 02:30:13,714 --> 02:30:16,301 ¡Quédense cerca, jóvenes hobbits! 1335 02:30:17,051 --> 02:30:21,180 Dicen que una gran hechicera vive en estos bosques. 1336 02:30:21,389 --> 02:30:23,931 Una bruja Elfa... 1337 02:30:24,474 --> 02:30:27,352 ...de un poder terrible. 1338 02:30:27,894 --> 02:30:29,979 Todos los que la miran... 1339 02:30:30,014 --> 02:30:32,065 ...caen bajo su encanto. 1340 02:30:32,316 --> 02:30:33,566 ¡Frodo! 1341 02:30:35,861 --> 02:30:37,862 Y nunca se vuelve a saber de ellos. 1342 02:30:38,070 --> 02:30:42,575 Tu venida a nosotros es como las pisadas de la perdición. 1343 02:30:42,825 --> 02:30:46,536 Nos traes una gran fuerza maligna, portador del anillo. 1344 02:30:46,745 --> 02:30:48,497 ¿Sr. Frodo? 1345 02:30:53,753 --> 02:30:59,382 Aquí hay un enano al que no atrapará tan fácilmente. 1346 02:30:59,591 --> 02:31:04,095 Tengo ojos de halcón y oídos de zorro. 1347 02:31:11,770 --> 02:31:16,399 El enano respira tan fuerte que podíamos haberlo matado de noche. 1348 02:31:20,652 --> 02:31:23,238 Bienvenido Legolas, hijo de Thranduill. 1349 02:31:23,947 --> 02:31:26,908 Nuestra comunidad esta en deuda. Haldir de Lórien. 1350 02:31:29,452 --> 02:31:31,412 Aragorn de los Dunedain... 1351 02:31:32,122 --> 02:31:33,413 Eres conocido para nosotros. 1352 02:31:34,540 --> 02:31:36,792 Suficiente de la legendaria cortesía de los Elfos. 1353 02:31:37,001 --> 02:31:38,920 ¡Digan palabras que todos entendamos! 1354 02:31:39,086 --> 02:31:43,632 ¡No tenemos trato con los enanos desde los Días Oscuros! 1355 02:31:43,924 --> 02:31:46,427 ¿Sabes lo que este enano le dice a eso! 1356 02:31:53,307 --> 02:31:55,267 Eso no fue muy cortés. 1357 02:32:01,817 --> 02:32:05,820 ¡Traen una gran maldad con ustedes! 1358 02:32:07,613 --> 02:32:09,782 ¡No pasarán! 1359 02:32:47,194 --> 02:32:49,820 La muerte de Gandalf no fue en vano. 1360 02:32:50,987 --> 02:32:52,864 Nadie les dará ahora falsas esperanzas. 1361 02:32:54,366 --> 02:32:57,702 Tu llevas una pesada carga, Frodo. 1362 02:32:58,579 --> 02:33:01,665 ¡No lo cargues hacia la muerte! 1363 02:33:04,542 --> 02:33:06,587 Me seguirán. 1364 02:33:18,306 --> 02:33:20,224 Caras Galadhon. 1365 02:33:20,892 --> 02:33:23,852 El corazón del antiguo reino. 1366 02:33:24,019 --> 02:33:29,691 Hogar del Señor Celeborn y Galadriel, la Dama de Luz. 1367 02:34:48,808 --> 02:34:51,895 El enemigo sabe que entraron aquí. 1368 02:34:52,560 --> 02:34:57,733 Su esperanza de andar en secreto se ha ido. 1369 02:34:59,484 --> 02:35:03,905 Ocho hay aquí, sin embargo nueve salieron de Rivendel. 1370 02:35:04,154 --> 02:35:05,990 Díganme: ¿Dónde está Gandalf? 1371 02:35:06,157 --> 02:35:09,285 Pues mucho deseo hablar con él. 1372 02:35:09,452 --> 02:35:12,246 Hace ya mucho tiempo que no lo veo. 1373 02:35:13,123 --> 02:35:18,294 Gandalf el gris no paso las fronteras de esta tierra. 1374 02:35:18,501 --> 02:35:21,004 ¡Cayo en la oscuridad! 1375 02:35:25,675 --> 02:35:30,138 Fue tomado por un demonio de sombras y llamas. 1376 02:35:31,848 --> 02:35:35,518 ¡Un Balrog de Morgoth! 1377 02:35:36,270 --> 02:35:39,647 Porque fuimos innecesariamente por la red de Moria. 1378 02:35:41,774 --> 02:35:45,027 En todo lo que hizo Gandalf en la vida nunca hubo nada inútil. 1379 02:35:45,653 --> 02:35:48,947 Todavía no sabes cuál era su propósito. 1380 02:35:53,703 --> 02:35:58,039 No dejes que el vacio de Khazad-Dum ocupe tu corazón... 1381 02:35:58,206 --> 02:36:00,541 ...Gimli, higo de Gloin. 1382 02:36:01,542 --> 02:36:05,046 Pues el mundo a crecido lleno de peligros... 1383 02:36:06,547 --> 02:36:09,175 ...y en todas las tierras... 1384 02:36:09,384 --> 02:36:12,845 ...el amor es mezclado ahora con desconsuelo. 1385 02:36:25,523 --> 02:36:28,193 ¿Qué le espera ahora a esta Comunidad? 1386 02:36:28,777 --> 02:36:31,780 Sin Gandalf, la esperanza esta perdida. 1387 02:36:34,740 --> 02:36:38,035 Su misión se encuentra sobre el filo de un cuchillo. 1388 02:36:38,202 --> 02:36:41,289 Desvíense un poco y fracasarán... 1389 02:36:42,040 --> 02:36:44,875 ...para la ruina de todos. 1390 02:36:49,213 --> 02:36:55,051 Sin embargo hay esperanzas mientras sigan siendo fieles. 1391 02:36:56,594 --> 02:37:01,350 No dejen que se turben sus corazones. Vayan y descansen... 1392 02:37:01,766 --> 02:37:05,395 ...pues están agotados de tristeza y tanto esfuerzo. 1393 02:37:07,688 --> 02:37:09,816 Esta noche, dormirán... 1394 02:37:10,108 --> 02:37:13,527 Bienvenido, Frodo de la Comarca... 1395 02:37:14,945 --> 02:37:16,781 ...tú que has visto el Ojo. 1396 02:37:31,419 --> 02:37:33,963 Un lamento por Gandalf. 1397 02:37:41,262 --> 02:37:42,763 ¿Qué dicen de él? 1398 02:37:43,138 --> 02:37:45,725 No tengo fuerzas para decirte. 1399 02:37:48,644 --> 02:37:50,854 Tengo la tristeza demasiado cerca. 1400 02:37:53,815 --> 02:37:56,651 Apuesto que no mencionan sus fuegos artificiales. 1401 02:37:56,818 --> 02:37:59,863 Debería haber un verso sobre ellos. 1402 02:38:03,326 --> 02:38:05,327 "El cohete mas fino jamás visto..." 1403 02:38:06,452 --> 02:38:09,288 "Estallo en estrellas azules y verdes." 1404 02:38:10,206 --> 02:38:15,419 "O después del trueno, lluvias plateadas" 1405 02:38:16,127 --> 02:38:18,922 "vienen cayendo como una lluvia de flores." 1406 02:38:19,089 --> 02:38:23,010 Oh, eso no les hace justicia. 1407 02:38:33,770 --> 02:38:36,481 Descansa un poco. 1408 02:38:36,690 --> 02:38:39,317 Estas fronteras están protegidas. 1409 02:38:39,526 --> 02:38:42,069 Yo no encontraré descanso aquí. 1410 02:38:44,906 --> 02:38:47,908 Oí su voz dentro de mi cabeza. 1411 02:38:48,242 --> 02:38:51,870 Me habló de mi padre y la caída de Gondor. 1412 02:38:52,078 --> 02:38:57,543 Me dijo: "Aun ahora todavía hay esperanza" 1413 02:38:58,919 --> 02:39:01,754 Pero no la logro ver. 1414 02:39:03,090 --> 02:39:05,592 Hace mucho tiempo que no la hemos tenido. 1415 02:39:15,768 --> 02:39:17,895 Mi padre es un hombre noble. 1416 02:39:18,729 --> 02:39:20,898 Pero su gobierno está fracasando... 1417 02:39:24,067 --> 02:39:26,653 ...nuestra gente está perdiendo la fe. 1418 02:39:28,071 --> 02:39:31,617 Él confía en que yo rectificaré todo. Y lo haría. 1419 02:39:31,784 --> 02:39:35,328 Yo vería la gloria de Gondor restaurada. 1420 02:39:38,164 --> 02:39:41,168 ¿La has visto alguna vez, Aragorn? 1421 02:39:41,793 --> 02:39:43,836 La Torre Blanca de Ecthelion. 1422 02:39:44,045 --> 02:39:47,839 Brillando como una estaca de perla y plata. 1423 02:39:48,549 --> 02:39:52,052 Sus estandartes volando alto en la brisa matutina. 1424 02:39:54,930 --> 02:39:56,890 ¿Alguna vez te ha llamado a casa... 1425 02:39:57,098 --> 02:40:00,976 ...el claro sonido de trompetas de plata? 1426 02:40:01,602 --> 02:40:04,856 Yo vi la Ciudad Blanca... 1427 02:40:05,190 --> 02:40:06,691 ...hace mucho tiempo. 1428 02:40:07,650 --> 02:40:12,614 Un día, nuestros caminos nos llevarán allá. 1429 02:40:13,614 --> 02:40:16,493 Y el guardia de la torre hará el anuncio: 1430 02:40:16,952 --> 02:40:20,286 "Los Señores de Gondor han regresado" 1431 02:41:27,517 --> 02:41:30,019 ¿Mirarás dentro del espejo? 1432 02:41:30,186 --> 02:41:31,730 ¿Qué voy a ver? 1433 02:41:34,690 --> 02:41:37,026 Ni aun el más sabio puede saberlo... 1434 02:41:37,943 --> 02:41:39,778 ...pues el espejo... 1435 02:41:40,029 --> 02:41:42,531 ...muestra muchas cosas. 1436 02:41:45,535 --> 02:41:47,912 Cosas que fueron... 1437 02:41:48,163 --> 02:41:50,706 ...cosas que son... 1438 02:41:51,456 --> 02:41:53,417 ...y algunas cosas... 1439 02:41:57,045 --> 02:42:00,381 ...que aún no han sucedido. 1440 02:43:22,876 --> 02:43:25,755 Yo sé lo que viste. 1441 02:43:28,131 --> 02:43:30,633 Pues también está en mi mente. 1442 02:43:32,426 --> 02:43:36,431 Es lo que pasará... si acaso fracasaras. 1443 02:43:38,851 --> 02:43:43,729 La Comunidad se está desmoronando. Ya empezó. 1444 02:43:44,355 --> 02:43:47,650 Él tratará de apoderarse del Anillo. 1445 02:43:47,858 --> 02:43:49,860 Tú sabes de quién hablo. 1446 02:43:50,861 --> 02:43:55,532 Uno por uno, los destruirá a todos. 1447 02:43:57,034 --> 02:43:59,495 Si usted me lo pide... 1448 02:43:59,870 --> 02:44:02,956 ...yo le daré el Anillo Único. 1449 02:44:03,999 --> 02:44:06,166 Me lo ofreces libremente. 1450 02:44:10,755 --> 02:44:14,676 No niego que mi corazón lo haya deseado enormemente. 1451 02:44:21,057 --> 02:44:24,350 En vez de un Señor Oscuro, tendrían una reina... 1452 02:44:24,809 --> 02:44:28,605 ...no oscura, sino hermosa, ¡y tan terrible como el amanecer! 1453 02:44:29,230 --> 02:44:32,275 ¡Tan traicionera como el mar! 1454 02:44:32,776 --> 02:44:37,698 ¡Más fuerte que los cimientos de la tierra! 1455 02:44:38,156 --> 02:44:40,533 ¡Todos me amarán... 1456 02:44:40,742 --> 02:44:43,577 ...y desesperarán! 1457 02:44:57,675 --> 02:45:02,011 Pasé la prueba. Me iré empequeñeciendo... 1458 02:45:02,261 --> 02:45:04,722 ...y me marcharé al Oeste... 1459 02:45:04,931 --> 02:45:09,394 - ...y seguiré siendo Galadriel. - Yo no puedo hacer esto solo. 1460 02:45:13,022 --> 02:45:17,151 Eres un portador del Anillo, Frodo. Portar un Anillo de Poder... 1461 02:45:18,069 --> 02:45:19,569 ...es estar solo. 1462 02:45:22,990 --> 02:45:25,742 Este es Nenya, el Anillo de Adamant. 1463 02:45:25,951 --> 02:45:27,535 Y yo soy quien lo guarda. 1464 02:45:30,748 --> 02:45:34,375 Esta labor te fue designada a tí. 1465 02:45:35,418 --> 02:45:38,296 Y si tú no encuentras la manera... 1466 02:45:39,505 --> 02:45:41,507 ...nadie lo hará. 1467 02:45:41,924 --> 02:45:45,053 Entonces sé lo que debo hacer. 1468 02:45:45,760 --> 02:45:46,929 Es solo que... 1469 02:45:50,183 --> 02:45:52,435 ...tengo miedo de hacerlo. 1470 02:45:55,938 --> 02:46:01,067 Hasta la persona más pequeña puede cambiar el curso del futuro. 1471 02:46:06,448 --> 02:46:12,161 ¿Sabes cómo fueron creados los Orcos? 1472 02:46:12,954 --> 02:46:16,290 Antes eran Elfos. 1473 02:46:17,458 --> 02:46:20,794 Tomados por los Poderes Oscuros... 1474 02:46:20,961 --> 02:46:24,130 ...fueron torturados y mutilados. 1475 02:46:24,464 --> 02:46:29,803 Una forma de vida arruinada y terrible. 1476 02:46:30,054 --> 02:46:31,930 Y ahora... 1477 02:46:33,348 --> 02:46:35,224 ...perfeccionada. 1478 02:46:35,975 --> 02:46:39,103 Mi Uruk-hal combatiente... 1479 02:46:41,063 --> 02:46:43,398 ...¿quién es tu amo? 1480 02:46:43,565 --> 02:46:46,068 ¡Saruman! 1481 02:47:06,963 --> 02:47:10,341 Cácenlos. ¡No se detengan hasta encontrarlos! 1482 02:47:10,550 --> 02:47:13,511 Uds. no conocen el dolor, no conocen el miedo. 1483 02:47:13,678 --> 02:47:16,680 ¡Probarán carne humana! 1484 02:47:21,685 --> 02:47:25,398 Uno de los medianos porta algo de mucho valor. 1485 02:47:25,565 --> 02:47:29,776 Tráemelos vivos y sin echar a perder. 1486 02:47:31,569 --> 02:47:32,862 Mata a los demás. 1487 02:47:52,047 --> 02:47:57,510 Nunca antes habíamos vestido extraños con las ropas de nuestra propia gente. 1488 02:47:58,554 --> 02:48:02,390 Estas ropas pueden protegerlos de los ojos enemigos. 1489 02:48:09,563 --> 02:48:11,191 ¡Lembas! 1490 02:48:11,441 --> 02:48:13,025 Comida élfica para el camino. 1491 02:48:15,569 --> 02:48:18,531 Una pequeña mordida es suficiente para llenar el estomago de un hombre maduro. 1492 02:48:25,037 --> 02:48:26,997 ¿Cuantas te comiste? 1493 02:48:27,163 --> 02:48:28,831 Cuatro. 1494 02:48:34,588 --> 02:48:37,215 Cada legua que viajes al sur, el peligro se hará mayor. 1495 02:48:37,423 --> 02:48:41,553 Los Orcos de Mordor tienen ahora la costa del este del Anduin. 1496 02:48:41,720 --> 02:48:44,222 No encontrarán seguridad en los bancos del oeste. 1497 02:48:44,431 --> 02:48:48,266 Extrañas criaturas han sido vistas en nuestras fronteras. 1498 02:48:48,433 --> 02:48:53,522 Raramente viajan los Orcos bajo el sol, pero estos lo han hecho. 1499 02:49:01,822 --> 02:49:04,408 Los están siguiendo. 1500 02:49:06,201 --> 02:49:10,788 Por el río tienen la oportunidad de perder al enemigo en las Cascadas de Rauros. 1501 02:49:28,138 --> 02:49:32,934 Mi regalo para tí, Legolas, es un arco de Galadrim. 1502 02:49:33,101 --> 02:49:36,605 Merecedor de la habilidad de nuestro pariente del Bosque. 1503 02:49:41,986 --> 02:49:44,445 Estas son las dagas de los Noldorin. 1504 02:49:44,612 --> 02:49:48,616 Ellas ya prestaron servicio en guerra. 1505 02:49:48,782 --> 02:49:51,077 No temas Joven Peregrin Tuk. 1506 02:49:51,244 --> 02:49:54,538 Encontrarás tu coraje. 1507 02:49:56,415 --> 02:49:58,417 Y para ti Sam Gamyi... 1508 02:49:58,584 --> 02:50:01,127 ...una cuerda élfica. 1509 02:50:01,461 --> 02:50:03,588 Gracias Señora. 1510 02:50:05,423 --> 02:50:08,760 ¿No tiene una de esas lindas y brillantes dagas? 1511 02:50:15,183 --> 02:50:18,186 ¿Y qué regalo le pediría un enano a los Elfos? 1512 02:50:18,353 --> 02:50:20,479 Nada. 1513 02:50:21,146 --> 02:50:24,483 Excepto mirar a la Señora de los Galadrim una última vez... 1514 02:50:25,109 --> 02:50:30,322 pues ella es mas bella que todas las joyas bajo la tierra. 1515 02:50:37,371 --> 02:50:38,954 En realidad... 1516 02:50:39,121 --> 02:50:40,747 ...hay algo. 1517 02:50:41,540 --> 02:50:44,210 No, no. Es imposible. 1518 02:50:44,377 --> 02:50:47,213 Sería estúpido preguntar. 1519 02:50:49,758 --> 02:50:51,842 No tengo para darte un regalo... 1520 02:50:52,051 --> 02:50:55,638 mejor que el que ya portas. 1521 02:50:56,389 --> 02:50:57,639 Por su amor... 1522 02:50:58,765 --> 02:51:04,187 ...temo que la gracia de Arwen disminuirá. 1523 02:51:04,896 --> 02:51:08,358 Dejaré que ella deje esta costa... 1524 02:51:09,985 --> 02:51:12,653 ...y esté con su gente. 1525 02:51:14,196 --> 02:51:20,369 Haré que ella tome el barco hacia Valinor. 1526 02:51:20,953 --> 02:51:24,038 Esa elección pertenece a ella. 1527 02:51:24,748 --> 02:51:27,668 Tu tienes tu propia elección para hacer, Aragorn. 1528 02:51:27,960 --> 02:51:33,799 Elevarte por encima de todos tus padres desde los días de Elendil... 1529 02:51:33,966 --> 02:51:38,302 o caer en la oscuridad junto a todo lo que queda de tu raza. 1530 02:51:45,309 --> 02:51:46,602 Adiós. 1531 02:51:50,773 --> 02:51:53,776 Hay mucho que tienes por hacer todavía. 1532 02:52:00,365 --> 02:52:02,116 No nos veremos de nuevo. 1533 02:52:02,158 --> 02:52:04,494 Elessar. 1534 02:52:05,913 --> 02:52:09,081 Adiós. Frodo Bolson. 1535 02:52:09,290 --> 02:52:12,710 Te doy la luz de Eärendil... 1536 02:52:13,544 --> 02:52:15,880 ...nuestra estrella más amada. 1537 02:52:25,014 --> 02:52:29,435 Que te sirva de luz en los sitios oscuros... 1538 02:52:29,644 --> 02:52:33,771 ...cuando todas las demás luces se hayan extinguido. 1539 02:52:42,654 --> 02:52:45,783 He recibido mi peor herida con esta partida... 1540 02:52:46,451 --> 02:52:50,746 ...habiendo mirado por última vez a la que es la más bella. 1541 02:52:51,497 --> 02:52:54,791 De ahora en adelante, no llamaré a nada bello a menos que sea su regalo. 1542 02:52:55,041 --> 02:52:57,001 ¿Cuál fue su regalo? 1543 02:52:57,168 --> 02:53:02,132 Le pedí un cabello de su dorada cabeza. 1544 02:53:02,883 --> 02:53:05,802 Ella me dio tres. 1545 02:54:47,940 --> 02:54:51,402 Golum. Nos sigue desde Moria. 1546 02:54:55,114 --> 02:54:58,242 Tenía esperanzas que lo perderíamos en el río. 1547 02:54:58,450 --> 02:55:01,619 Pero es muy inteligente en el agua. 1548 02:55:02,453 --> 02:55:05,791 Y si el alerta al enemigo de nuestra ubicación... 1549 02:55:05,958 --> 02:55:08,168 ...hará el paso aun más peligroso. 1550 02:55:08,377 --> 02:55:10,420 Coma algo, Señor Frodo. 1551 02:55:10,628 --> 02:55:13,673 - No, Sam. - No ha comido nada en todo el día. 1552 02:55:13,881 --> 02:55:16,968 Ni ha dormido, tampoco. No crea que no lo he notado. 1553 02:55:17,928 --> 02:55:20,929 - Señor Frodo-- - Yo estoy bien. 1554 02:55:21,137 --> 02:55:22,306 Pero usted no. 1555 02:55:22,639 --> 02:55:25,100 Déjeme ayudarlo. 1556 02:55:25,308 --> 02:55:26,977 Le prometí a Gandalf que lo haría. 1557 02:55:32,982 --> 02:55:35,694 No puedes ayudarme, Sam. 1558 02:55:37,821 --> 02:55:39,613 Esta vez no. 1559 02:55:42,492 --> 02:55:44,618 Duerme algo. 1560 02:55:50,834 --> 02:55:53,002 Minas Tirith es la ruta más segura. 1561 02:55:53,545 --> 02:55:56,297 Tu lo sabes. Ahí nos podemos reagrupar. 1562 02:55:57,005 --> 02:55:59,215 Atacar Mordor desde una posición fuerte. 1563 02:55:59,507 --> 02:56:02,344 No hay fuerza en Gondor que nos puedan servir. 1564 02:56:02,845 --> 02:56:04,805 Confiaste muy rápidamente en los Elfos. 1565 02:56:06,681 --> 02:56:09,517 ¿Tienes tan poca fe en tu propia gente? 1566 02:56:09,684 --> 02:56:12,688 Sí, encontraras debilidad. Encontraras fragilidad... 1567 02:56:12,855 --> 02:56:16,191 ...pero también hay coraje y hay honor para ser hallado en los hombres. 1568 02:56:16,441 --> 02:56:18,650 Pero tu no lo verás. 1569 02:56:18,984 --> 02:56:20,360 ¡Tienes miedo! 1570 02:56:20,652 --> 02:56:23,197 Toda tu vida, te escondiste en la sombra. 1571 02:56:23,489 --> 02:56:26,951 Asustado de quien eres, de lo que eres. 1572 02:56:29,369 --> 02:56:33,707 No llevaré el anillo donde hay cientos de aliados de tu ciudad. 1573 02:56:45,551 --> 02:56:46,886 ¡Frodo! 1574 02:56:48,764 --> 02:56:50,265 Los Aragornath. 1575 02:56:53,726 --> 02:56:57,479 Mucho tiempo he deseado contemplar a los reyes de antaño... 1576 02:56:58,230 --> 02:57:00,107 Mis antepasados. 1577 02:58:19,140 --> 02:58:21,350 Cruzaremos el lago cuando anochezca. 1578 02:58:21,600 --> 02:58:24,145 Esconderemos los botes y seguiremos a pie. 1579 02:58:24,353 --> 02:58:27,815 - ¡Nos acercaremos a Mordor por el Norte! - Oh, ¿si? 1580 02:58:28,148 --> 02:58:31,984 Sólo está la simple cuestión de atravesar Emyn Muil... 1581 02:58:32,151 --> 02:58:35,446 ...un laberinto impasable de rocas filosas. 1582 02:58:35,655 --> 02:58:38,700 Y después de eso, la cosa se pone todavía mejor. 1583 02:58:39,158 --> 02:58:44,038 Unos pantanos pútridos, fétidos, que llegan hasta el horizonte. 1584 02:58:44,205 --> 02:58:45,665 Ése es nuestro camino. 1585 02:58:47,165 --> 02:58:50,336 Descanse y recupere sus fuerzas, señor enano. 1586 02:58:50,586 --> 02:58:52,296 ¡Que recupere mis-- ! 1587 02:58:55,340 --> 02:58:57,301 - Deberíamos partir ya. - No. 1588 02:58:57,509 --> 02:59:01,889 Orcos patrullan la costa oriental. Hay que esperar la noche. 1589 02:59:02,139 --> 02:59:05,601 No me preocupa la costa oriental. 1590 02:59:05,807 --> 02:59:09,813 Una sombra y una amenaza han crecido en mi mente. 1591 02:59:10,312 --> 02:59:14,484 Algo se acerca. Lo siento. 1592 02:59:16,486 --> 02:59:21,407 ¿Recuperar fuerzas? No le preste atención, joven hobbit. 1593 02:59:21,908 --> 02:59:23,660 ¿Dónde está Frodo? 1594 02:59:49,267 --> 02:59:51,226 Ninguno de nosotros debe vagar solo. 1595 02:59:52,561 --> 02:59:54,688 Y tú, menos que nadie. 1596 02:59:54,897 --> 02:59:57,400 Tanto depende de ti. 1597 02:59:58,400 --> 03:00:00,403 ¿Frodo? 1598 03:00:07,451 --> 03:00:10,037 Sé por qué buscas la soledad. 1599 03:00:10,745 --> 03:00:14,207 Sufres. Lo veo día tras día. 1600 03:00:14,957 --> 03:00:18,044 ¿Seguro que no sufres sin necesidad? 1601 03:00:19,712 --> 03:00:22,381 Hay otras maneras, Frodo. 1602 03:00:22,589 --> 03:00:26,426 - Podemos tomar otros caminos. - Sé lo que me dirás. 1603 03:00:26,593 --> 03:00:30,430 Un buen consejo, pero mi corazón me dice que esté prevenido. 1604 03:00:30,597 --> 03:00:33,726 ¿Prevenido? ¿Contra qué? 1605 03:00:33,935 --> 03:00:36,061 Todos tenemos miedo, Frodo. 1606 03:00:36,270 --> 03:00:39,897 Pero dejarnos guiar por él, dejar que destruya toda esperanza... 1607 03:00:40,106 --> 03:00:43,901 - ...¿no ves que es una locura? - No hay otra manera. 1608 03:00:45,612 --> 03:00:48,947 ¡Sólo te pido la fuerza para defender a mi gente! 1609 03:00:50,575 --> 03:00:52,577 - Si me prestas el Anillo. - No. 1610 03:00:53,828 --> 03:00:57,499 - ¿Por qué te alejas? No soy un ladrón. - No eres tú mismo. 1611 03:00:59,290 --> 03:01:02,628 ¿Cuántas probabilidades tienes? 1612 03:01:02,835 --> 03:01:07,508 Te van a encontrar. Te van a quitar el Anillo. 1613 03:01:07,757 --> 03:01:11,427 ¡Y pedirás la muerte antes del fin! 1614 03:01:13,596 --> 03:01:15,640 ¡Tonto! 1615 03:01:15,849 --> 03:01:19,852 No es tuyo, más que por una infeliz casualidad. Podía haber sido mío. 1616 03:01:20,019 --> 03:01:22,854 ¡Debería ser mío! ¡Dámelo! 1617 03:01:23,021 --> 03:01:24,315 - ¡Dámelo! - ¡No! 1618 03:01:24,481 --> 03:01:26,317 - ¡Entrégamelo! - No. 1619 03:01:33,990 --> 03:01:35,992 Veo tu mente. 1620 03:01:36,242 --> 03:01:39,162 ¡Le llevarás el Anillo a Sauron! 1621 03:01:39,370 --> 03:01:41,289 ¡Nos traicionarás! 1622 03:01:41,497 --> 03:01:44,667 ¡Marcharás a tu muerte y a la de todos nosotros! 1623 03:01:45,126 --> 03:01:48,796 ¡Maldito seas! ¡Maldito seas tú y todos los medianos! 1624 03:01:55,843 --> 03:01:57,346 ¿Frodo? 1625 03:02:01,683 --> 03:02:03,268 Frodo. 1626 03:02:07,189 --> 03:02:09,191 ¿Qué he hecho? 1627 03:02:09,399 --> 03:02:11,151 ¡Por favor, Frodo 1628 03:02:11,360 --> 03:02:13,987 ¡Frodo! ¡Perdóname! 1629 03:03:02,573 --> 03:03:04,034 ¿Frodo? 1630 03:03:05,243 --> 03:03:08,372 - Se apoderó de Boromir. - ¿Dónde está el Anillo? 1631 03:03:08,580 --> 03:03:10,373 ¡No te acerques! 1632 03:03:10,748 --> 03:03:12,375 ¡Frodo! 1633 03:03:14,584 --> 03:03:18,423 - Juré protegerte. - ¿Me puedes proteger de ti mismo? 1634 03:03:28,099 --> 03:03:30,601 ¿Lo destruirías? 1635 03:03:35,606 --> 03:03:37,565 Aragorn. 1636 03:03:40,943 --> 03:03:43,279 Aragorn. 1637 03:03:45,115 --> 03:03:46,950 Elessar. 1638 03:03:54,624 --> 03:03:57,960 Yo hubiera ido contigo hasta el final. 1639 03:03:58,627 --> 03:04:01,463 Hasta los mismísimos fuegos de Mordor. 1640 03:04:04,800 --> 03:04:05,968 Ya lo sé. 1641 03:04:08,470 --> 03:04:13,933 Cuida a los demás. Sobre todo a Sam. Él no va a entender. 1642 03:04:17,645 --> 03:04:19,397 Vete, Frodo. 1643 03:04:22,399 --> 03:04:23,902 Corre. 1644 03:04:24,151 --> 03:04:25,778 ¡Corre! 1645 03:04:50,342 --> 03:04:52,011 ¡Sr. Frodo! 1646 03:05:01,312 --> 03:05:03,063 ¡Encuentren al mediano! 1647 03:05:04,689 --> 03:05:07,233 ¡Encuentren al mediano! 1648 03:05:10,695 --> 03:05:12,363 ¡Elendil! 1649 03:05:18,870 --> 03:05:20,455 ¡Aragorn, vete! 1650 03:05:42,183 --> 03:05:43,475 ¡Frodo! 1651 03:05:44,060 --> 03:05:45,686 ¡Escóndete aquí! ¡Pronto! 1652 03:05:46,270 --> 03:05:47,731 ¡Ven! 1653 03:05:50,233 --> 03:05:52,235 ¿Qué está haciendo? 1654 03:05:56,489 --> 03:05:58,491 Se va a ir. 1655 03:06:03,244 --> 03:06:06,206 - ¡No! - ¡Pippin! 1656 03:06:11,086 --> 03:06:13,422 Corre, Frodo. Huye. 1657 03:06:14,005 --> 03:06:17,091 - ¡Oigan! ¡Oigan, Uds.! - ¡Aquí estamos! 1658 03:06:17,509 --> 03:06:19,092 - ¡Vengan! - ¡Por aquí! 1659 03:06:29,937 --> 03:06:32,273 - ¡Está dando resultado! - ¡Ya lo sé! ¡Corre! 1660 03:07:27,658 --> 03:07:30,703 - El cuerno de Gondor. - Boromir. 1661 03:08:13,826 --> 03:08:14,911 ¡Huyan! ¡Huyan! 1662 03:11:46,528 --> 03:11:48,113 No. 1663 03:11:52,074 --> 03:11:55,077 - ¡Se llevaron a los pequeños! - No te muevas. 1664 03:11:55,370 --> 03:11:57,371 Frodo. ¿Dónde está Frodo? 1665 03:11:59,247 --> 03:12:00,750 Dejé que se fuera. 1666 03:12:01,416 --> 03:12:04,043 Hiciste lo que yo no pude. 1667 03:12:05,045 --> 03:12:08,340 Yo traté de quitarle el Anillo. 1668 03:12:08,882 --> 03:12:13,096 - El Anillo está fuera de nuestro alcance. - Perdóname. 1669 03:12:13,345 --> 03:12:15,596 No lo preví. 1670 03:12:15,846 --> 03:12:19,058 - Les fallé a todos. - No, Boromir. 1671 03:12:19,433 --> 03:12:21,978 Peleaste con valentía. 1672 03:12:22,270 --> 03:12:24,940 Conservaste tu honor. 1673 03:12:25,606 --> 03:12:27,441 Déjala. 1674 03:12:27,774 --> 03:12:29,903 Esto ya se acabó. 1675 03:12:31,112 --> 03:12:36,283 El mundo de los hombres caerá. Y la oscuridad cubrirá todo... 1676 03:12:36,784 --> 03:12:39,744 ...y mi ciudad caerá en ruinas. 1677 03:12:43,790 --> 03:12:46,585 No sé qué fuerza lleve yo en la sangre... 1678 03:12:46,751 --> 03:12:50,755 ...pero te juro que no dejaré caer a la Ciudad Blanca... 1679 03:12:51,756 --> 03:12:54,258 ...ni fracasar a nuestro pueblo. 1680 03:12:55,176 --> 03:12:56,593 Nuestro pueblo. 1681 03:13:00,430 --> 03:13:02,474 Nuestro pueblo. 1682 03:13:24,287 --> 03:13:27,290 Yo te hubiera seguido, hermano. 1683 03:13:28,833 --> 03:13:30,792 Mi capitán. 1684 03:13:33,461 --> 03:13:35,338 Mi Rey. 1685 03:13:55,024 --> 03:13:57,234 Descansa en paz... 1686 03:13:57,651 --> 03:13:59,653 ...hijo de Gondor. 1687 03:14:16,086 --> 03:14:19,464 Ellos esperarán su llegada desde la Torre Blanca. 1688 03:14:19,964 --> 03:14:22,967 Pero el no regresará. 1689 03:14:46,197 --> 03:14:48,199 ¡Frodo! 1690 03:15:07,592 --> 03:15:10,887 Ojalá nunca hubiera recibido el Anillo. 1691 03:15:12,139 --> 03:15:15,141 Ojalá esto no hubiera pasado. 1692 03:15:18,102 --> 03:15:20,897 Eso desean todos los que ven tales acontecimientos... 1693 03:15:21,106 --> 03:15:24,567 ...pero la decisión no es suya. 1694 03:15:24,776 --> 03:15:27,402 Todo lo que debes decidir es... 1695 03:15:27,611 --> 03:15:32,324 ...qué hacer con el tiempo que se te da. 1696 03:16:01,142 --> 03:16:03,269 ¡Frodo, no! 1697 03:16:03,812 --> 03:16:05,105 ¡Frodo! 1698 03:16:05,855 --> 03:16:08,567 - ¡Frodo! - No, Sam. 1699 03:16:12,112 --> 03:16:14,072 ¡Regresa, Sam! 1700 03:16:14,573 --> 03:16:18,118 - ¡Voy a ir a Mordor yo solo! - Claro que sí. 1701 03:16:18,327 --> 03:16:21,162 ¡Y yo voy a ir contigo! 1702 03:16:21,663 --> 03:16:24,123 ¡No sabes nadar! 1703 03:16:27,877 --> 03:16:29,628 ¡Sam! 1704 03:16:35,175 --> 03:16:36,511 ¡Sam! 1705 03:17:17,423 --> 03:17:20,175 Yo hice una promesa, Frodo. 1706 03:17:20,509 --> 03:17:24,847 ¡Una promesa! "No lo abandones, Sam Gamyi" 1707 03:17:25,932 --> 03:17:28,560 No lo pienso hacer. 1708 03:17:28,852 --> 03:17:31,020 No lo pienso hacer. 1709 03:17:32,688 --> 03:17:34,522 Sam. 1710 03:17:49,413 --> 03:17:51,039 Vámonos. 1711 03:18:19,482 --> 03:18:24,071 ¡Rápido! Frodo y Sam habrán llegado a la costa oriental. 1712 03:18:38,958 --> 03:18:43,922 - No los piensan seguir. - El destino de Frodo ya no está en nuestras manos. 1713 03:18:47,343 --> 03:18:52,263 Entonces todo ha sido en vano. La Comunidad ha fracasado. 1714 03:19:04,108 --> 03:19:07,278 No si seguimos siendo fieles. 1715 03:19:08,653 --> 03:19:13,115 No permitiremos que torturen y maten a Merry y Pippin. 1716 03:19:14,117 --> 03:19:19,331 No mientras nos queden fuerzas. Dejen aquí todo lo que no sea necesario. 1717 03:19:20,665 --> 03:19:22,666 Viajaremos ligeros. 1718 03:19:22,833 --> 03:19:24,794 Vamos a cazar Orcos. 1719 03:19:27,754 --> 03:19:29,798 ¡Sí! 1720 03:19:48,774 --> 03:19:50,193 Mordor. 1721 03:19:50,860 --> 03:19:54,197 Ojalá los demás encuentren un camino más seguro. 1722 03:19:55,157 --> 03:19:57,700 Trancos los cuidará. 1723 03:19:58,659 --> 03:20:02,038 No creo que los volvamos a ver. 1724 03:20:02,372 --> 03:20:04,790 Quizá sí, Sr. Frodo. 1725 03:20:04,998 --> 03:20:06,542 Quizá sí. 1726 03:20:08,585 --> 03:20:09,670 Sam... 1727 03:20:13,298 --> 03:20:23,182 ...me alegro de que estés conmigo.