1 00:00:34,890 --> 00:00:37,810 De wereld is veranderd. 2 00:00:37,935 --> 00:00:40,313 lk voel het in het water. 3 00:00:41,355 --> 00:00:43,816 lk voel het in de aarde. 4 00:00:46,110 --> 00:00:48,529 lk ruik het in de lucht. 5 00:00:49,571 --> 00:00:52,949 Veel dat eens was, is verloren. 6 00:00:53,992 --> 00:00:58,412 Er leeft niemand meer, die zich herinnert hoe 't was. 7 00:01:10,008 --> 00:01:14,012 Het begon met het smeden van de Grote Ringen. 8 00:01:14,136 --> 00:01:16,914 Drie werden er gegeven aan de Elfen... 9 00:01:17,014 --> 00:01:21,544 ...onsterfelijk, de wijste en rechtvaardigste aller wezens. 10 00:01:21,644 --> 00:01:23,837 Zeven aan de Dwergvorsten... 11 00:01:23,937 --> 00:01:29,026 ...grote mijnwerkers en handwerkslieden van de Bergzalen. 12 00:01:29,151 --> 00:01:33,472 En negen Ringen werden geschonken aan het Mensenras... 13 00:01:33,572 --> 00:01:37,576 ...dat, boven alles, verlangt naar macht. 14 00:01:38,826 --> 00:01:44,436 Want de Ringen bezaten de kracht en de wil om ieder Ras te regeren. 15 00:01:45,500 --> 00:01:51,798 Maar zij allen werden misleid want er was nóg een Ring gemaakt. 16 00:01:51,923 --> 00:01:55,785 ln het land Mordor, in het vuur van de Doemberg... 17 00:01:55,885 --> 00:02:00,582 ...smeedde de Donkere Vorst Sauron in 't geheim een Meester Ring... 18 00:02:00,682 --> 00:02:03,334 ...teneinde alle andere te beheersen. 19 00:02:03,434 --> 00:02:07,130 ln deze Ring goot hij z'n wreedheid, z'n boosaardigheid... 20 00:02:07,229 --> 00:02:10,714 ...en z'n wil om ieder leven te domineren. 21 00:02:12,067 --> 00:02:15,529 Eén Ring om allen te regeren. 22 00:02:16,863 --> 00:02:20,767 Eén voor één vielen de Vrije Landen van Midden-aarde... 23 00:02:20,867 --> 00:02:23,412 ...voor de macht van de Ring. 24 00:02:23,537 --> 00:02:26,123 Maar sommigen boden verzet. 25 00:02:27,165 --> 00:02:31,904 Een laatste Alliantie van Mensen en Elfen nam het op tegen Mordor. 26 00:02:32,003 --> 00:02:37,103 Op de Doemberg vochten zij voor de vrijheid van Midden-aarde. 27 00:03:06,870 --> 00:03:09,205 De overwinning was nabij. 28 00:03:14,336 --> 00:03:19,266 Maar de macht van de Ring kon niet ongedaan worden gemaakt. 29 00:03:42,571 --> 00:03:47,034 Het was op dit moment toen alle hoop vervlogen was... 30 00:03:47,158 --> 00:03:52,428 ...dat lsildur, zoon van de koning, zijn vaders zwaard oppakte. 31 00:04:22,776 --> 00:04:28,896 Sauron, de vijand van de Vrije Volkeren van Midden-aarde, werd verslagen. 32 00:04:36,163 --> 00:04:38,582 De Ring ging naar lsildur... 33 00:04:38,708 --> 00:04:43,613 ...die slechts één kans kreeg om 't Kwaad voor eeuwig te vernietigen. 34 00:04:43,713 --> 00:04:48,509 Maar de harten van Mensen zijn makkelijk te corupteren. 35 00:04:48,634 --> 00:04:52,263 En de Ring van Macht heeft een eigen wil. 36 00:05:18,288 --> 00:05:24,044 Hij bedroog lsildur, wat tot zijn dood leidde. 37 00:05:29,590 --> 00:05:35,795 En sommige zaken, die niet vergeten zouden mogen worden, raakten verloren. 38 00:05:36,680 --> 00:05:41,268 Geschiedenis werd legende, legende werd mythe. 39 00:05:41,393 --> 00:05:47,024 En 2500 jaar lang raakte de Ring in de vergetelheid. 40 00:05:48,651 --> 00:05:54,406 Totdat, toen de kans zich voordeed, hij 'n nieuwe drager strikte. 41 00:05:57,033 --> 00:06:00,244 Mijn lieveling... 42 00:06:01,871 --> 00:06:04,774 De Ring kwam naar het schepsel Gollem... 43 00:06:04,874 --> 00:06:08,862 ...die hem diep in de tunnels van de Nevelbergen leidde. 44 00:06:08,962 --> 00:06:11,881 En daar verteerde de Ring hem. 45 00:06:12,006 --> 00:06:13,825 Hij kwam naar mij toe... 46 00:06:13,925 --> 00:06:18,388 ...mijn eigendom, m'n liefje... Mijn eigendom. 47 00:06:18,512 --> 00:06:21,640 Mijn lieveling... 48 00:06:27,104 --> 00:06:30,716 De Ring gaf Gollem een onnatuurlijk lang leven. 49 00:06:30,816 --> 00:06:34,216 500 Jaar lang vergiftigde hij zijn geest. 50 00:06:34,278 --> 00:06:38,532 En in de duisternis van Gollems grot, wachtte hij. 51 00:06:39,533 --> 00:06:43,103 Duisternis kroop terug naar de wouden van de wereld. 52 00:06:43,202 --> 00:06:46,564 Geruchten groeiden over 'n schaduw in 't Oosten... 53 00:06:46,664 --> 00:06:49,317 ...gefluister over 'n naamloze angst. 54 00:06:49,417 --> 00:06:55,006 En de Ring van Macht bespeurde dat zijn tijd nu gekomen was. 55 00:06:57,675 --> 00:07:00,011 Hij verliet Gollem. 56 00:07:01,178 --> 00:07:05,182 Maar er gebeurde iets dat de Ring niet voorzag. 57 00:07:06,434 --> 00:07:11,172 Hij werd opgeraapt door de meest onwaarschijnlijke persoon. 58 00:07:11,271 --> 00:07:16,943 Wat is dit? - Een Hobbit. Bilbo Baggins uit de Gouw. 59 00:07:17,068 --> 00:07:19,068 Een Ring. 60 00:07:19,154 --> 00:07:21,406 Weg. 61 00:07:23,742 --> 00:07:26,411 Mijn lieveling is weg. 62 00:07:27,454 --> 00:07:33,918 Want de tijd is nabij dat de Hobbits de toekomst voor allen zullen bepalen. 63 00:07:39,381 --> 00:07:44,345 De 22ste september, in het jaar 1400... 64 00:07:45,387 --> 00:07:47,387 ...naar Gouwrekening. 65 00:07:48,557 --> 00:07:53,402 Balingshoek, Balingslaantje, Hobbitstee, Westerkwartier... 66 00:07:54,355 --> 00:07:56,355 ...de Gouw... 67 00:07:57,232 --> 00:07:59,232 ...Midden-aarde. 68 00:08:04,530 --> 00:08:07,158 De Derde Era van deze wereld. 69 00:08:19,504 --> 00:08:24,592 Daarheen En Weer Terug... Een Hobbit Verhaal. 70 00:08:24,717 --> 00:08:28,179 Door Bilbo Baggins. 71 00:08:34,643 --> 00:08:38,105 Waar zal ik eens beginnen? 72 00:08:45,946 --> 00:08:47,946 'Betreffende... 73 00:08:48,907 --> 00:08:50,907 ...Hobbits.' 74 00:08:50,908 --> 00:08:57,081 Hobbits leven en werken al heel lang in de 4 Kwartieren van de Gouw... 75 00:08:57,206 --> 00:09:03,212 ...tevreden met hun isolement, ver van de Grote Mensenwereld. 76 00:09:04,463 --> 00:09:08,759 ln 'n Midden-aarde dat wemelt van vreemde wezens... 77 00:09:08,884 --> 00:09:12,847 ...moeten Hobbits wel onbelangrijk lijken... 78 00:09:12,972 --> 00:09:17,137 ...daar ze niet bekend staan als grote krijgers... 79 00:09:17,183 --> 00:09:20,937 ...noch beschouwd worden als grote wijzen. 80 00:09:26,192 --> 00:09:28,912 Frodo. Er is iemand aan de deur. 81 00:09:30,488 --> 00:09:36,411 lemand zei ooit eens dat eten de enige passie van Hobbits is. 82 00:09:37,954 --> 00:09:40,415 Een oneerlijke observatie... 83 00:09:40,540 --> 00:09:46,588 ...daar we ook bekend staan als bierbrouwers en pijptabakrokers. 84 00:09:47,796 --> 00:09:53,344 Waar ons hart echt naar uitgaat, is rust en vrede... 85 00:09:53,469 --> 00:09:56,347 ...en goede, vruchtbare aarde. 86 00:09:56,472 --> 00:10:01,062 Bovenal delen Hobbits een liefde voor alles dat groeit. 87 00:10:04,229 --> 00:10:08,609 Ongetwijfeld beschouwen anderen ons als wonderlijk. 88 00:10:08,733 --> 00:10:13,446 Maar juist vandaag besef ik terdege... 89 00:10:13,571 --> 00:10:19,619 ...dat er niets boven een simpel leventje gaat. 90 00:10:24,749 --> 00:10:27,252 Frodo, de deur. 91 00:10:32,089 --> 00:10:34,925 Drommels. Waar is die jongen nou? 92 00:10:41,181 --> 00:10:44,726 vanaf de deur waar hij begon 93 00:10:49,273 --> 00:10:53,193 ik moet hem volgen, rusteloos 94 00:10:54,569 --> 00:11:02,119 de weg gaat verder, eindeloos vanaf de deur waar hij begon 95 00:11:02,243 --> 00:11:07,081 tot ver achter de horizon 96 00:11:07,206 --> 00:11:10,334 ik moet hem volgen, rusteloos 97 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 Je bent laat. 98 00:11:15,131 --> 00:11:18,884 Een tovenaar is nooit te laat, Frodo Baggins. 99 00:11:19,010 --> 00:11:25,045 Noch is hij te vroeg. Hij arriveert precies wanneer dat de bedoeling is. 100 00:11:35,650 --> 00:11:38,710 Het is heerlijk je te zien, Gandalf. 101 00:11:41,823 --> 00:11:46,413 De verjaardag van je Oom Bilbo wil ik toch niet missen? 102 00:11:48,329 --> 00:11:54,026 Hoe is 't met de oude deugniet? lk hoor dat het 'n speciaal feest wordt. 103 00:11:54,126 --> 00:11:59,073 Je kent Bilbo. Alles is in rep en roer. - Dat zal hem plezier doen. 104 00:11:59,173 --> 00:12:04,103 De halve Gouw is uitgenodigd. En de rest komt uit zichzelf. 105 00:12:07,264 --> 00:12:12,853 En zo verstrijkt het leven in de Gouw, zoals de afgelopen Era... 106 00:12:13,895 --> 00:12:19,609 ...vol van eigen doen en laten, zonder veel veranderingen. 107 00:12:19,734 --> 00:12:22,737 Als die al komen. 108 00:12:22,862 --> 00:12:26,391 Want in de Gouw moet alles blijven zoals 't is... 109 00:12:26,491 --> 00:12:29,410 ...van generatie op generatie. 110 00:12:30,203 --> 00:12:36,459 Er heeft altijd een Baggins hier in Balingshoek geleefd. 111 00:12:39,628 --> 00:12:42,093 En dat blijft voor altijd zo. 112 00:12:43,090 --> 00:12:47,594 Bilbo doet 'n beetje raar, de laatste tijd. 113 00:12:47,719 --> 00:12:50,013 Meer dan anders. 114 00:12:51,139 --> 00:12:54,459 Hij sluit zichzelf op in z'n studeerkamer. 115 00:12:54,559 --> 00:12:59,914 Hij tuurt uren naar oude kaarten als hij denkt dat ik niet kijk. 116 00:13:11,534 --> 00:13:13,534 Waar is ie nou? 117 00:13:39,728 --> 00:13:41,938 Hij is iets van plan. 118 00:13:50,030 --> 00:13:52,920 Hou je geheimpje dan maar voor je. 119 00:13:52,991 --> 00:13:56,353 Jij hebt er vast mee te maken. - Lieve help... 120 00:13:56,452 --> 00:14:00,314 Voor jij verscheen, werden wij Bagginses hoog geacht. 121 00:14:00,414 --> 00:14:02,917 Nooit geen gekke avonturen. 122 00:14:03,042 --> 00:14:07,988 Als je het hebt over die draak, daar was ik amper bij betrokken. 123 00:14:08,088 --> 00:14:12,509 lk gaf je oom alleen 'n duwtje om op pad te gaan. 124 00:14:12,635 --> 00:14:17,706 Wat je ook deed, je staat officieel te boek als verstoorder van de rust. 125 00:14:17,806 --> 00:14:19,806 Echt? 126 00:14:25,355 --> 00:14:27,440 Gandalf. 127 00:14:33,112 --> 00:14:35,406 Vuurwerk, Gandalf. 128 00:14:37,659 --> 00:14:39,953 Vuurwerk, Gandalf. 129 00:14:59,012 --> 00:15:04,197 Gandalf, ik ben blij dat je terug bent. - lk ook, beste jongen. 130 00:15:09,106 --> 00:15:11,106 lk ook. 131 00:15:37,215 --> 00:15:40,360 Geen toegang, behalve voor feestzaken. 132 00:15:43,013 --> 00:15:48,476 We willen niet nóg meer bezoekers, beste wensen of verre familie. 133 00:15:48,602 --> 00:15:51,832 En hoe zit het met hele oude vrienden? 134 00:15:55,317 --> 00:15:57,444 Gandalf? 135 00:15:57,569 --> 00:16:01,406 Bilbo Baggins. - Mijn beste Gandalf. 136 00:16:01,531 --> 00:16:06,328 Goed je te zien. 111 Jaar oud. Wie zou dat geloven? 137 00:16:08,245 --> 00:16:11,165 Je bent geen dag ouder geworden. 138 00:16:16,795 --> 00:16:20,966 Kom binnen. Welkom. 139 00:16:26,847 --> 00:16:31,836 Thee? Of iets sterkers? lk heb nog wat flessen Oude Wijngaarden over. 140 00:16:31,935 --> 00:16:36,231 1296, een heel goed jaar. Bijna net zo oud als ik. 141 00:16:38,650 --> 00:16:43,179 Nog door mijn vader gebotteld. Zullen we er eentje openmaken? 142 00:16:43,279 --> 00:16:45,323 Alleen thee, dank je. 143 00:16:52,038 --> 00:16:57,902 lk verwachtte je vorige week. Je komt en gaat naar believen. Zoals altijd. 144 00:16:58,001 --> 00:17:03,907 lk ben nogal onvoorbereid. We hebben alleen koude kip en ingemaakt zuur. 145 00:17:04,007 --> 00:17:06,827 En wat kaas. Nee, die is niet goed genoeg. 146 00:17:06,927 --> 00:17:10,013 We hebben frambozenjam en appeltaart. 147 00:17:11,765 --> 00:17:17,290 Maar niet genoeg als dessert. Wacht, ik heb nog wat cake gevonden. 148 00:17:20,982 --> 00:17:23,150 lk kan nog eieren koken. 149 00:17:26,404 --> 00:17:29,865 Alleen thee, dank je. - Goed dan. 150 00:17:29,991 --> 00:17:33,578 Bezwaar als ik wat eet? - Helemaal niet. 151 00:17:33,703 --> 00:17:36,831 Bilbo Baggins. - lk ben niet thuis. 152 00:17:43,129 --> 00:17:47,241 Het zijn die Sackville-Bagginses. - lk weet dat je er bent. 153 00:17:47,340 --> 00:17:51,786 Ze zitten achter het huis aan. Ze vergeven me nooit dat ik zo lang leef. 154 00:17:51,886 --> 00:17:56,791 lk moet af van die familieleden, die me nooit één moment rust gunnen. 155 00:17:56,891 --> 00:18:00,437 lk wil weer bergen zien. Bergen, Gandalf. 156 00:18:00,562 --> 00:18:06,009 En dan een rustig plekje vinden waar ik m'n boek kan afmaken. Oh ja, thee. 157 00:18:06,109 --> 00:18:12,229 Je wilt je plan dus doorzetten? - Ja, alle voorbereidingen zijn getroffen. 158 00:18:16,327 --> 00:18:18,187 Frodo vermoedt iets. 159 00:18:18,287 --> 00:18:24,335 Natuurlijk. Hij is een Baggins, niet zo'n dommerd uit Hardbottle. 160 00:18:24,460 --> 00:18:26,840 Je vertelt het hem toch wel? 161 00:18:28,130 --> 00:18:30,466 Hij is erg op je gesteld. 162 00:18:32,509 --> 00:18:34,509 Dat weet ik. 163 00:18:36,304 --> 00:18:40,291 Hij zou waarschijnlijk meegaan als ik 't hem vroeg. 164 00:18:40,391 --> 00:18:45,213 lk denk dat Frodo, diep in zijn hart, nog steeds verliefd is op de Gouw. 165 00:18:45,313 --> 00:18:48,942 De wouden, de velden. De riviertjes. 166 00:18:54,656 --> 00:18:56,908 lk ben oud, Gandalf. 167 00:18:58,701 --> 00:19:05,161 lk weet dat ik er niet naar uitzie, maar ik begin het te voelen in mijn hart. 168 00:19:06,083 --> 00:19:10,003 lk voel me dun. Min of meer uitgerekt... 169 00:19:10,128 --> 00:19:14,925 ...als boter die over te veel boterhammen is uitgesmeerd. 170 00:19:15,050 --> 00:19:19,179 lk heb vakantie nodig. Een heel lange vakantie. 171 00:19:19,304 --> 00:19:22,683 En ik verwacht niet terug te keren. 172 00:19:25,518 --> 00:19:28,833 Eigenlijk ben ik dat ook niet van plan. 173 00:19:31,524 --> 00:19:35,519 Oude Toby. De beste tabak in het Zuiderkwartier. 174 00:19:52,794 --> 00:19:58,383 Gandalf, mijn oude vriend, dit wordt een gedenkwaardige avond. 175 00:20:22,823 --> 00:20:26,952 Fatty Bolger. Leuk je te zien. Welkom. 176 00:20:27,661 --> 00:20:30,623 Toe dan, Sam. Vraag Rosie ten dans. 177 00:20:32,458 --> 00:20:36,283 lk neem nog maar 'n biertje. - Dat doe je niet. 178 00:20:37,254 --> 00:20:39,254 Toe dan. 179 00:20:49,182 --> 00:20:55,063 Daar stond ik dan, overgeleverd aan drie monsterachtige trollen... 180 00:20:55,188 --> 00:20:59,609 ...die ruzie maakten over hoe ze ons zouden koken. 181 00:20:59,734 --> 00:21:05,448 Aan 't spit, of bovenop ons gaan zitten. Om ons fijn te pletten. 182 00:21:05,573 --> 00:21:08,476 Hun ruzie nam zoveel tijd in beslag... 183 00:21:08,575 --> 00:21:13,188 ...dat de eerste zonnestralen al over de boomtoppen kropen... 184 00:21:13,288 --> 00:21:17,376 ...waardoor ze allemaal in steen veranderden. 185 00:21:22,631 --> 00:21:24,631 Snel. 186 00:21:28,095 --> 00:21:30,347 Daar gaan ze. 187 00:21:32,723 --> 00:21:34,723 Nee, die grote. 188 00:21:43,568 --> 00:21:46,471 Mrs. Bracegirdle, leuk u te zien. Welkom. 189 00:21:46,571 --> 00:21:52,096 Zijn al die kinderen van u? Lieve help, u bent productief geweest. 190 00:21:56,247 --> 00:21:59,709 Sackville-Bagginses. Verberg je. 191 00:22:09,342 --> 00:22:11,553 Dank je, jongen. 192 00:22:13,221 --> 00:22:15,891 Je bent 'n goede jongen, Frodo. 193 00:22:16,683 --> 00:22:19,728 lk ben heel egoďstisch, weet je. 194 00:22:19,853 --> 00:22:22,689 Jazeker. Heel egoďstisch. 195 00:22:23,731 --> 00:22:28,385 lk heb je nadat je ouders stierven, niet uit liefdadigheid opgenomen. 196 00:22:28,485 --> 00:22:32,556 't Was omdat ik vond dat jij, van al m'n vele familieleden... 197 00:22:32,656 --> 00:22:35,951 ...de Baggins was met de meeste pit. 198 00:22:36,452 --> 00:22:39,413 Bilbo, heb je bier gedronken? - Nee. 199 00:22:40,331 --> 00:22:45,006 Nou ja, maar daar gaat 't niet om. Het punt is, Frodo... 200 00:22:49,380 --> 00:22:51,716 Je redt je wel. 201 00:22:55,011 --> 00:22:57,051 Klaar. - Nee, in de grond. 202 00:22:57,138 --> 00:22:59,349 Buiten. - 't Was jouw idee. 203 00:23:19,159 --> 00:23:21,286 Kijk uit voor de draak. 204 00:23:21,411 --> 00:23:25,916 Nonsens. Er is hier in geen 1000 jaar 'n draak gezien. 205 00:23:38,720 --> 00:23:42,460 Die was mooi. - Laten we er nog eentje pakken. 206 00:23:43,683 --> 00:23:49,730 Meriadoc Brandybuck en Peregrin Took. lk had het kunnen weten. 207 00:24:00,575 --> 00:24:02,575 Toespraak. 208 00:24:06,621 --> 00:24:09,596 Mijn waarde Baggins' en Boffins'... 209 00:24:09,708 --> 00:24:11,960 ...Tooks en Brandybucks... 210 00:24:12,085 --> 00:24:15,797 ...Grubbs, Chubbs en Hornblowers... 211 00:24:15,922 --> 00:24:17,966 ...Bolgers... 212 00:24:18,091 --> 00:24:20,886 ...Bracegirdles... 213 00:24:21,011 --> 00:24:23,680 ...en Proudfoots. - Proudfeet. 214 00:24:25,557 --> 00:24:28,768 Vandaag is het mijn 111e verjaardag. 215 00:24:28,894 --> 00:24:30,896 Gefeliciteerd. 216 00:24:31,020 --> 00:24:35,841 Maar helaas, 111 jaar is veel te kort om door te brengen... 217 00:24:35,941 --> 00:24:39,570 ...met zulke bewonderenswaardige Hobbits. 218 00:24:40,988 --> 00:24:44,725 Sommigen ken ik niet half zo goed als ik zou willen... 219 00:24:44,825 --> 00:24:49,330 ...en van anderen hou ik half zoveel als ze verdienen. 220 00:24:58,296 --> 00:25:00,840 lk heb dingen te doen. 221 00:25:07,222 --> 00:25:10,558 lk heb dit veel te lang uitgesteld. 222 00:25:13,102 --> 00:25:17,097 Helaas moet ik aankondigen dat dit het einde is. 223 00:25:18,191 --> 00:25:20,526 lk moet gaan. 224 00:25:20,651 --> 00:25:23,456 lk zeg u allen hartelijk vaarwel. 225 00:25:25,864 --> 00:25:27,864 Gegroet. 226 00:26:00,231 --> 00:26:03,317 Dat vond je zeker heel erg slim. 227 00:26:03,442 --> 00:26:06,927 Kom op nou, Gandalf. Zag je hun gezichten? 228 00:26:07,029 --> 00:26:12,493 Een magische ring mag niet lichtvaardig gebruikt worden. 229 00:26:12,617 --> 00:26:17,972 Het was 'n lolletje. Maar je hebt vast gelijk, zoals gewoonlijk. 230 00:26:19,958 --> 00:26:26,163 Je houdt wel 'n oogje op Frodo, toch? - Twee. Zo vaak als ik ze kan missen. 231 00:26:26,590 --> 00:26:32,200 lk laat alles aan hem na. - En die ring van je? Blijft die ook hier? 232 00:26:33,930 --> 00:26:37,601 Hij ligt in een envelop op de schoorsteen. 233 00:26:38,642 --> 00:26:41,312 Nee, wacht. Hij zit... 234 00:26:44,440 --> 00:26:46,609 ...hier in mijn zak. 235 00:26:51,405 --> 00:26:53,949 ls dat niet vreemd? 236 00:26:56,702 --> 00:27:03,334 En waarom eigenlijk niet? Waarom zou ik hem niet houden? 237 00:27:03,458 --> 00:27:08,473 Je moet de ring hier achterlaten, Bilbo. ls dat zo moeilijk? 238 00:27:09,214 --> 00:27:11,214 Nou, nee. 239 00:27:12,884 --> 00:27:14,884 Toch wel. 240 00:27:16,429 --> 00:27:21,459 lk wil ik er liever niet van scheiden. lk vond hem. Hij kwam naar mij. 241 00:27:21,559 --> 00:27:25,809 Je hoeft niet kwaad te worden. - Dat is jouw schuld. 242 00:27:26,314 --> 00:27:28,358 Hij is van mij. 243 00:27:29,441 --> 00:27:31,944 Mijn eigendom. 244 00:27:32,069 --> 00:27:35,155 Mijn lieveling... - Lieveling? 245 00:27:35,280 --> 00:27:39,020 Zo is hij eerder genoemd, maar niet door jou. 246 00:27:39,034 --> 00:27:43,856 Dat zijn jouw zaken niet. - Je hebt die ring lang genoeg bezeten. 247 00:27:43,956 --> 00:27:47,151 Jij wilt hem zelf hebben. - Bilbo Baggins. 248 00:27:47,251 --> 00:27:52,156 Houd me niet voor een of andere goochelaar met armzalige trucjes. 249 00:27:52,256 --> 00:27:55,008 lk probeer je niet te beroven. 250 00:28:01,514 --> 00:28:03,891 lk probeer je te helpen. 251 00:28:11,482 --> 00:28:17,822 We zijn altijd vrienden geweest. Vertrouw me zoals je eens deed. 252 00:28:19,406 --> 00:28:22,158 Laat hem los. 253 00:28:22,284 --> 00:28:25,036 Je hebt gelijk, Gandalf. 254 00:28:26,705 --> 00:28:29,666 De ring moet op Frodo overgaan. 255 00:28:31,084 --> 00:28:35,088 Het is laat. De weg is lang. Ja, het is tijd. 256 00:28:41,761 --> 00:28:45,265 Je hebt de ring nog steeds in je zak. 257 00:29:18,880 --> 00:29:22,195 lk heb een einde voor mijn boek bedacht. 258 00:29:23,176 --> 00:29:28,890 'En hij leefde nog lang en gelukkig, tot het einde van zijn dagen.' 259 00:29:29,015 --> 00:29:31,768 Ongetwijfeld, mijn goede vriend. 260 00:29:33,269 --> 00:29:35,438 Tot ziens, Gandalf. 261 00:29:37,147 --> 00:29:39,942 Tot ziens, beste Bilbo. 262 00:29:48,325 --> 00:29:51,995 de weg gaat verder, eindeloos 263 00:29:54,831 --> 00:29:57,296 Tot onze volgende ontmoeting. 264 00:30:24,986 --> 00:30:30,324 ...hij is van mij. Mijn eigendom. Mijn lieveling... 265 00:30:32,200 --> 00:30:34,995 Raadsels in het donker. 266 00:30:35,120 --> 00:30:37,455 Bilbo. 267 00:30:42,168 --> 00:30:44,337 Mijn lieveling. 268 00:30:46,214 --> 00:30:48,884 Lieveling... 269 00:30:49,009 --> 00:30:51,678 Hij is vertrokken, nietwaar? 270 00:30:54,346 --> 00:31:01,146 Hij heeft 't zo lang over weggaan gehad. lk dacht niet dat hij het echt zou doen. 271 00:31:04,732 --> 00:31:06,775 Gandalf? 272 00:31:14,825 --> 00:31:16,911 Bilbo's ring. 273 00:31:17,035 --> 00:31:23,495 Hij is weg om bij de Elfen te gaan wonen. Hij heeft je Balingshoek nagelaten. 274 00:31:26,252 --> 00:31:30,798 Samen met al zijn bezittingen. De ring is nu van jou. 275 00:31:34,552 --> 00:31:37,163 Bewaar hem ergens uit het zicht. 276 00:31:37,263 --> 00:31:41,167 Waar ga je naartoe? - lk heb dingen te doen. Vragen. 277 00:31:41,267 --> 00:31:47,557 Vragen die een antwoord behoeven. - Je bent er pas net. lk begrijp het niet. 278 00:31:51,777 --> 00:31:54,029 lk ook niet. 279 00:31:55,906 --> 00:31:59,701 Houd 'm verborgen. Bewaar 'm veilig. 280 00:32:35,151 --> 00:32:37,612 Gouw. 281 00:32:37,737 --> 00:32:39,865 Baggins. 282 00:33:29,454 --> 00:33:32,290 'Het jaar 3434 van de Tweede Era. 283 00:33:32,415 --> 00:33:36,820 Hier volgt het verslag van lsildur, Hoge Koning van Gondor... 284 00:33:36,920 --> 00:33:40,065 ...en de vondst van de Ring van Macht. 285 00:33:43,968 --> 00:33:49,707 Hij is in mijn bezit gekomen. De Ene Ring. 'n Erfstuk van mijn koninkrijk. 286 00:33:49,806 --> 00:33:53,961 Al mijn opvolgers in bloedlijn zijn verbonden aan zijn lot... 287 00:33:54,061 --> 00:33:57,606 ...want de Ring mag geen risico lopen. 288 00:33:57,731 --> 00:34:03,362 Hij is mij lief hoewel ik het met grote pijn bekoop. 289 00:34:06,823 --> 00:34:10,308 De tekens op de Ring beginnen te vervagen. 290 00:34:11,286 --> 00:34:16,567 Het schrift dat eerst helder scheen als 'n rode vlam, is nog niet vervaagd. 291 00:34:16,666 --> 00:34:21,086 Een geheim dat nu alleen het vuur nog kan onthullen.' 292 00:34:36,727 --> 00:34:38,771 Gouw... 293 00:34:39,855 --> 00:34:42,315 Baggins... 294 00:34:42,440 --> 00:34:47,540 Er zijn hier geen Bagginses. Die zijn allemaal in Hobbitstee. 295 00:34:47,904 --> 00:34:49,904 Die kant op. 296 00:35:16,974 --> 00:35:19,602 Er is vreemd volk in de Gouw. 297 00:35:19,727 --> 00:35:23,898 Dwergen en ander, nog veel onaangenamer volk. 298 00:35:24,023 --> 00:35:26,066 Er dreigt oorlog. 299 00:35:26,192 --> 00:35:29,220 ln de bergen wemelt 't van aardmannen. 300 00:35:29,320 --> 00:35:32,781 Ouwewijvenpraat en kinderverhaaltjes. 301 00:35:32,906 --> 00:35:36,559 Je begint te klinken als die ouwe Bilbo. Die was gek. 302 00:35:36,659 --> 00:35:41,247 En die jongeheer Frodo ook. - En daar ben ik trots op. 303 00:35:41,372 --> 00:35:43,372 Proost, Gaffer. 304 00:35:43,374 --> 00:35:47,629 Het gaat ons niet aan wat er over de grens gebeurt. 305 00:35:47,754 --> 00:35:51,716 Zoek geen moeilijkheden, dan overkomt je niks. 306 00:35:56,261 --> 00:35:58,261 Goeienavond, jongens. 307 00:35:58,722 --> 00:36:03,268 Goedenavond, schone vrouwe van 't gouden gerstenat. 308 00:36:03,393 --> 00:36:05,921 Kijk uit met je mooie praatjes. 309 00:36:06,021 --> 00:36:10,342 Geen paniek, Sam. Rosie herkent 'n idioot op mijlen afstand. 310 00:36:10,442 --> 00:36:12,486 ls dat zo? 311 00:36:40,388 --> 00:36:43,182 ls hij verborgen? En veilig? 312 00:36:52,315 --> 00:36:54,484 Wat doe je? 313 00:37:06,955 --> 00:37:10,959 Houd je hand op, Frodo. Het is heel koud. 314 00:37:14,211 --> 00:37:16,505 Wat zie je? 315 00:37:17,882 --> 00:37:20,467 Kan je iets zien? 316 00:37:23,012 --> 00:37:26,056 Niets. Er is niets. 317 00:37:28,142 --> 00:37:30,394 Wacht. 318 00:37:33,647 --> 00:37:35,900 Hier staat iets. 319 00:37:37,358 --> 00:37:40,862 lets in 't Elfs. lk kan het niet lezen. 320 00:37:40,987 --> 00:37:44,115 Er zijn weinigen die dat kunnen. 321 00:37:44,240 --> 00:37:49,170 De taal is die van Mordor, die ik hier niet zal uitspreken. 322 00:37:49,662 --> 00:37:51,397 Mordor. 323 00:37:51,497 --> 00:37:55,485 ln gewone taal staat er: Eén Ring om alle te regeren... 324 00:37:55,585 --> 00:37:58,922 ...één Ring om hen te vinden... 325 00:37:59,047 --> 00:38:04,928 ...één Ring die hen brengen zal en in duisternis zal binden. 326 00:38:06,553 --> 00:38:08,805 Dit is de Ene Ring... 327 00:38:08,931 --> 00:38:14,128 ...gesmeed door de Donkere Vorst Sauron in het vuur van de Doemberg. 328 00:38:14,228 --> 00:38:18,563 Afgenomen van de hand van Sauron zelf, door lsildur. 329 00:38:19,149 --> 00:38:21,193 Bilbo vond 'm. 330 00:38:22,236 --> 00:38:24,321 ln Gollems grot. 331 00:38:24,446 --> 00:38:28,684 Zestig jaar lang, rustte de ring in het bezit van Bilbo... 332 00:38:28,783 --> 00:38:34,605 ...zijn leven verlengend, de ouderdom uitstellend. Maar nu niet meer, Frodo. 333 00:38:34,705 --> 00:38:39,126 't Kwaad roert zich in Mordor. De Ring is ontwaakt. 334 00:38:39,252 --> 00:38:43,256 Hij heeft de roep van zijn meester gehoord. 335 00:38:43,381 --> 00:38:47,461 Maar hij werd vernietigd. Sauron werd vernietigd. 336 00:38:52,807 --> 00:38:58,855 Nee, Frodo. Saurons geest is blijven bestaan. 337 00:38:58,979 --> 00:39:04,050 Zijn levenskracht is verbonden met de Ring, en die heeft 't overleefd. 338 00:39:04,150 --> 00:39:09,781 Sauron is teruggekeerd. Zijn orks hebben zich vermenigvuldigd. 339 00:39:09,906 --> 00:39:14,411 Zijn fort in Barad-dűr is herbouwd in het land Mordor. 340 00:39:14,536 --> 00:39:19,816 Sauron heeft alleen deze Ring nodig om alle landen weer in duisternis te hullen. 341 00:39:19,915 --> 00:39:21,915 Hij zoekt hem. 342 00:39:21,959 --> 00:39:25,880 Al zijn gedachten zijn daar op gericht. 343 00:39:26,005 --> 00:39:31,615 Want bovenal wil de Ring terug keren naar de hand van zijn meester. 344 00:39:32,386 --> 00:39:36,807 Zij zijn één, de Ring en de Donkere Vorst. 345 00:39:37,850 --> 00:39:41,604 Hij mag 'm nooit vinden. 346 00:39:41,729 --> 00:39:46,550 We stoppen 'm weg en verbergen 'm. We spreken er nooit meer over. 347 00:39:46,649 --> 00:39:49,539 Niemand weet dat ie hier is, toch? 348 00:39:55,617 --> 00:39:57,911 Toch, Gandalf? 349 00:39:58,036 --> 00:40:02,031 Er is nog iemand die wist dat Bilbo de Ring had. 350 00:40:02,081 --> 00:40:08,371 lk zocht overal naar 't schepsel Gollem. Maar de vijand vond hem het eerst. 351 00:40:09,838 --> 00:40:12,574 lk weet niet hoe lang ze hem martelden. 352 00:40:12,674 --> 00:40:17,162 Maar tussen 't eindeloos geschreeuw en geklets, ontwaarden zij 2 woorden... 353 00:40:17,262 --> 00:40:19,262 Gouw. 354 00:40:19,348 --> 00:40:21,208 Baggins. 355 00:40:21,308 --> 00:40:23,127 Gouw. 356 00:40:23,227 --> 00:40:26,271 Baggins. Dat leidt ze hier naartoe. 357 00:40:28,607 --> 00:40:30,607 Wie is daar? 358 00:40:31,860 --> 00:40:34,029 Neem 'm, Gandalf. Neem 'm. 359 00:40:34,154 --> 00:40:37,224 Je moet 'm nemen. - Je mag me deze Ring niet geven. 360 00:40:37,323 --> 00:40:41,727 lk geef 'm aan jou. - Breng me niet in verleiding, Frodo. 361 00:40:41,827 --> 00:40:47,097 lk durf hem niet te nemen. Zelfs niet om hem veilig te bewaren. 362 00:40:48,084 --> 00:40:50,294 Begrijp het dan, Frodo. 363 00:40:50,419 --> 00:40:55,009 lk zou 'm gebruiken vanuit de behoefte om goed te doen. 364 00:40:59,720 --> 00:41:05,142 Maar door mij, zou het een onvoorstelbare macht uitoefenen. 365 00:41:06,184 --> 00:41:09,329 Maar hij kan niet in de Gouw blijven. 366 00:41:09,437 --> 00:41:11,940 lnderdaad niet. 367 00:41:18,029 --> 00:41:20,198 Wat moet ik doen? 368 00:41:21,074 --> 00:41:24,019 Je moet vertrekken. En snel. - Waarheen? 369 00:41:24,119 --> 00:41:27,247 Weg uit de Gouw. Ga naar Breeg. 370 00:41:27,371 --> 00:41:30,124 Breeg. En jij? 371 00:41:30,249 --> 00:41:34,244 lk wacht op je in 'Herberg de Steigerende Pony'. 372 00:41:34,336 --> 00:41:40,134 Zal de Ring daar veilig zijn? - Weet ik niet. lk heb geen antwoorden. 373 00:41:42,553 --> 00:41:47,833 lk moet het hoofd van mijn orde spreken. Hij is wijs en machtig. Vertrouw me. 374 00:41:47,933 --> 00:41:50,102 Hij weet wat te doen. 375 00:41:51,144 --> 00:41:56,841 Je moet de naam Baggins niet gebruiken. Die naam is niet veilig buiten de Gouw. 376 00:41:56,941 --> 00:42:01,362 Reis alleen overdag. En blijf van de weg. 377 00:42:01,487 --> 00:42:04,887 lk kan gemakkelijk over 't land afsteken. 378 00:42:07,035 --> 00:42:11,648 Mijn beste Frodo. Hobbits zijn echt verbazingwekkende wezens. 379 00:42:11,748 --> 00:42:14,859 Je kunt ze binnen een maand leren kennen. 380 00:42:14,959 --> 00:42:19,634 En toch, na 100 jaar, kunnen ze je nog steeds verrassen. 381 00:42:21,131 --> 00:42:23,131 Ga liggen. 382 00:42:34,686 --> 00:42:38,507 Schaam je, Samwise Gamgee. Heb je luistervink staan spelen? 383 00:42:38,607 --> 00:42:43,011 Er zitten hier geen luistervinken. lk was 't gras aan 't snoeien. 384 00:42:43,110 --> 00:42:45,363 Een beetje laat, niet? 385 00:42:45,488 --> 00:42:48,933 lk hoorde opgewonden stemmen. - Wat heb je gehoord? 386 00:42:49,033 --> 00:42:53,730 Niks. Over 'n ring, 'n Donkere Vorst en 't einde van de wereld... 387 00:42:53,830 --> 00:42:59,360 Meneer Gandalf, doe me geen kwaad. Tover me niet in iets onnatuurlijks. 388 00:42:59,460 --> 00:43:01,587 Nee? 389 00:43:03,005 --> 00:43:05,299 Misschien niet. 390 00:43:05,424 --> 00:43:08,719 lk heb iets beters bedacht voor jou. 391 00:43:10,595 --> 00:43:12,973 Kom op, Sam. Hou vol. 392 00:43:15,058 --> 00:43:20,505 Voorzichtig, jullie allebei. De vijand heeft vele spionnen in dienst. 393 00:43:20,605 --> 00:43:22,774 Vogels, beesten. 394 00:43:25,277 --> 00:43:27,696 ls hij veilig? 395 00:43:28,822 --> 00:43:33,977 Draag 'm nooit, want zijn macht trekt de dienaren van de Donkere Vorst aan. 396 00:43:34,076 --> 00:43:38,647 Onthoud altijd dat de Ring naar z'n meester terug wil keren. 397 00:43:38,747 --> 00:43:41,709 Hij wil gevonden worden. 398 00:44:22,332 --> 00:44:25,585 Dit is 't. - Dit is wat? 399 00:44:27,294 --> 00:44:32,819 Als ik nog één stap zet, ben ik nog nooit zo ver van huis geweest. 400 00:44:37,930 --> 00:44:40,015 Kom op, Sam. 401 00:44:48,023 --> 00:44:50,342 Bedenk wat Bilbo altijd zei... 402 00:44:50,441 --> 00:44:54,887 Het is een gevaarlijke zaak... - ... Frodo, om je deur uit te gaan. 403 00:44:54,987 --> 00:44:58,349 Je gaat op weg, en als je niet op je voeten let... 404 00:44:58,449 --> 00:45:02,274 ...heb je geen idee waar je in verzeild raakt. 405 00:45:17,008 --> 00:45:19,008 Sam? 406 00:45:22,389 --> 00:45:24,389 Bos Elfen. 407 00:45:37,070 --> 00:45:41,116 Op weg naar de haven achter de Witte Torens. 408 00:45:41,240 --> 00:45:43,534 Naar de Grijze Havens. 409 00:45:43,659 --> 00:45:48,334 Ze verlaten Midden-aarde. - Om nooit meer terug te keren. 410 00:45:50,833 --> 00:45:55,296 lk weet niet waarom me dat droevig stemt. 411 00:45:57,965 --> 00:46:02,810 Overal waar ik lig steekt er 'n smerige wortel in m'n rug. 412 00:46:03,554 --> 00:46:08,000 Sluit gewoon je ogen en stel je voor dat je in je eigen bed ligt... 413 00:46:08,099 --> 00:46:12,264 ...met 'n zacht matras en 'n heerlijk verenkussen. 414 00:46:21,779 --> 00:46:26,709 Het werkt niet, Mr. Frodo. lk zal hier nooit kunnen slapen. 415 00:46:29,579 --> 00:46:32,207 lk ook niet, Sam. 416 00:47:00,483 --> 00:47:05,154 Rook stijgt op uit de Doemberg. De tijd dringt. 417 00:47:05,279 --> 00:47:11,035 En Gandalf de Grijze rijdt naar lsengard om mij te raadplegen. 418 00:47:12,078 --> 00:47:15,289 Want daarom ben je gekomen, niet? 419 00:47:15,414 --> 00:47:19,085 Mijn oude vriend. - Saruman. 420 00:47:24,047 --> 00:47:27,200 Ben je er zeker van? - Zonder enige twijfel. 421 00:47:27,300 --> 00:47:30,428 Dus de Ring van Macht is gevonden. 422 00:47:30,554 --> 00:47:35,167 Al die lange jaren, was hij in de Gouw. Vlak onder mijn eigen neus. 423 00:47:35,267 --> 00:47:38,086 Toch was je niet zo slim om dat te zien. 424 00:47:38,186 --> 00:47:42,299 De tabak van de halflingen heeft je geest trager gemaakt. 425 00:47:42,399 --> 00:47:47,095 Er is nog tijd genoeg om Sauron te weerstaan als we snel handelen. 426 00:47:47,194 --> 00:47:51,574 Tijd? Hoeveel tijd denk je dat we hebben? 427 00:47:51,699 --> 00:47:55,786 Sauron heeft veel van zijn vroegere kracht terug. 428 00:47:55,911 --> 00:47:58,939 Hij kan nog geen fysieke vorm aannemen... 429 00:47:59,039 --> 00:48:01,984 ...maar zijn geesteskracht is niet minder. 430 00:48:02,084 --> 00:48:06,964 Verborgen in zijn fort, ziet de Heer van Mordor alles. 431 00:48:07,089 --> 00:48:12,386 Zijn blik doorboort wolken, schaduw, aarde en vlees. 432 00:48:15,597 --> 00:48:19,517 Weet je waarover ik spreek, Gandalf? 433 00:48:19,642 --> 00:48:24,689 Een groot oog, zonder lid, omkranst door vlammen. 434 00:48:26,024 --> 00:48:30,553 Het Oog van Sauron. - Hij verzamelt al het kwaad rondom hem. 435 00:48:30,653 --> 00:48:35,809 Spoedig heeft hij 'n leger, groot genoeg om Midden-aarde aan te vallen. 436 00:48:35,909 --> 00:48:39,454 Jij weet dit? Hoe? 437 00:48:40,913 --> 00:48:42,956 lk heb het gezien. 438 00:48:43,081 --> 00:48:47,111 Een palantír is een gevaarlijk stuk gereedschap, Saruman. 439 00:48:47,211 --> 00:48:51,173 Waarom moeten we bang zijn 't te gebruiken? 440 00:48:54,218 --> 00:48:58,122 Ze zijn niet allemaal terug gevonden, de Kijk-Stenen. 441 00:48:58,222 --> 00:49:00,974 Wie weet wie er meekijkt. 442 00:49:04,101 --> 00:49:09,286 Het uur is nader dan je denkt. Saurons troepen roeren zich al. 443 00:49:11,484 --> 00:49:15,822 De Negen hebben Minas Morgul verlaten. - De Negen? 444 00:49:15,947 --> 00:49:19,767 Ze zijn inmiddels de rivier de lsen overgestoken... 445 00:49:19,867 --> 00:49:22,186 ...vermomd als zwarte ruiters. 446 00:49:22,286 --> 00:49:26,999 Hebben ze de Gouw bereikt? - Ze zullen de Ring vinden. 447 00:49:27,124 --> 00:49:31,170 En degene die hem draagt doden. - Frodo. 448 00:49:44,641 --> 00:49:48,837 Je dacht toch niet echt dat 'n Hobbit Sauron kon weerstaan? 449 00:49:48,937 --> 00:49:51,439 Dat kan niemand. 450 00:49:54,984 --> 00:50:00,072 Tegen de macht van Mordor bestaat geen overwinning. 451 00:50:02,616 --> 00:50:06,829 We moeten ons met hem verenigen, Gandalf. 452 00:50:06,954 --> 00:50:10,749 We moeten ons bij Sauron aansluiten. 453 00:50:12,084 --> 00:50:15,171 Dat zou wijs zijn, mijn vriend. 454 00:50:15,296 --> 00:50:18,174 Vertel me eens, vriend... 455 00:50:18,299 --> 00:50:23,739 ...wanneer gaf Saruman de Wijze verstand op voor krankzinnigheid? 456 00:51:03,091 --> 00:51:07,763 lk gaf je de kans om mij vrijwillig te helpen... 457 00:51:07,888 --> 00:51:12,726 ...maar je hebt gekozen voor de pijnlijke weg. 458 00:51:35,831 --> 00:51:38,750 Meneer Frodo? 459 00:51:41,503 --> 00:51:44,823 lk dacht dat ik u kwijt was. - Waar heb je het over? 460 00:51:44,923 --> 00:51:47,784 lets wat Gandalf zei. - Wat zei hij dan? 461 00:51:47,884 --> 00:51:52,748 'Raak hem niet kwijt, Samwise Gamgee.' En dat doe ik ook niet. 462 00:51:52,848 --> 00:51:57,523 Sam, we zijn nog steeds in de Gouw. Wat kan er gebeuren? 463 00:51:59,813 --> 00:52:04,693 Merry, het is Frodo Baggins. - Ga van hem af. 464 00:52:04,817 --> 00:52:08,512 Kom, Meneer Frodo. - Wat is hier de bedoeling van? 465 00:52:08,612 --> 00:52:11,448 Dat is het gewas van Boer Maggot. 466 00:52:13,284 --> 00:52:19,582 lk ken jou. Ga weg daar, jij kleine deugniet. 467 00:52:21,167 --> 00:52:25,332 't Zijn maar 'n paar wortelen. - En een paar kolen. 468 00:52:25,421 --> 00:52:28,616 En drie zakken aardappelen van vorige week. 469 00:52:28,715 --> 00:52:31,534 En de champignons van de week daarvoor. 470 00:52:31,634 --> 00:52:34,888 Ja, Pippin. Hij overdrijft nogal. 471 00:52:35,013 --> 00:52:37,013 Rennen. 472 00:52:49,944 --> 00:52:52,489 Dat was op het nippertje. 473 00:52:53,655 --> 00:52:56,460 lk denk dat ik iets gebroken heb. 474 00:52:57,659 --> 00:53:01,371 Vertrouw vooral een Brandybuck en een Took. 475 00:53:01,497 --> 00:53:04,149 Dat was een omweg. Een kortere weg. 476 00:53:04,249 --> 00:53:07,211 Kortere weg naar wat? - Champignons. 477 00:53:23,768 --> 00:53:26,828 lk denk dat we van de weg af moeten. 478 00:53:35,488 --> 00:53:38,199 Ga van de weg af. Snel. 479 00:54:59,234 --> 00:55:01,570 Wat was dat? 480 00:55:34,018 --> 00:55:36,771 Ziet u iets? - Niets. 481 00:55:36,896 --> 00:55:40,024 Wat is er aan de hand? 482 00:55:40,149 --> 00:55:44,987 Die Zwarte Ruiter zocht iets. Of iemand. 483 00:55:48,324 --> 00:55:51,035 Ga liggen. 484 00:56:06,383 --> 00:56:09,344 lk moet weg uit de Gouw. 485 00:56:09,469 --> 00:56:12,889 Sam en ik moeten naar Breeg. - Juist. 486 00:56:14,516 --> 00:56:17,435 De Pont van Bokkelburg. Volg me. 487 00:56:27,611 --> 00:56:30,156 Deze kant op. 488 00:56:48,131 --> 00:56:50,592 Pak het touw, Sam. 489 00:56:53,511 --> 00:56:57,182 Rennen, Frodo. Schiet op. 490 00:56:59,767 --> 00:57:03,104 Springen, Frodo. 491 00:57:18,243 --> 00:57:23,768 Hoe ver is de volgende oversteek? - De Brandewijnbrug.32 Kilometer. 492 00:57:37,011 --> 00:57:39,011 Kom op. 493 00:57:49,774 --> 00:57:51,551 Wat willen jullie? 494 00:57:51,651 --> 00:57:54,966 We zijn op weg naar De Steigerende Pony. 495 00:57:56,613 --> 00:57:59,533 Vier Hobbits. 496 00:57:59,658 --> 00:58:03,603 Uit de Gouw, zo te horen. Wat brengt jullie naar Breeg? 497 00:58:03,703 --> 00:58:08,400 We willen overnachten in de herberg. Waarom is onze eigen zaak. 498 00:58:08,500 --> 00:58:13,421 lk bedoelde er niets mee. lk moet soms vragen stellen. 499 00:58:13,547 --> 00:58:18,902 Er loopt vreemd volk rond. Men kan niet voorzichtig genoeg zijn. 500 00:58:45,619 --> 00:58:47,997 DE STElGERENDE PONY 501 00:59:06,347 --> 00:59:08,850 Pardon? 502 00:59:08,975 --> 00:59:11,895 Goedenavond, kleine heren. 503 00:59:12,020 --> 00:59:17,984 Als u onderdak zoekt, we hebben gezellige hobbitkamers. 504 00:59:18,108 --> 00:59:22,262 Altijd fijn om voor 't Kleine Volk te zorgen, Meneer.. 505 00:59:22,362 --> 00:59:26,116 Underhill. De naam is Underhill. 506 00:59:27,493 --> 00:59:31,998 Vrienden van Gandalf. Kunt u 'm zeggen dat we er zijn? 507 00:59:35,709 --> 00:59:42,424 lk weet 't weer. Oudere kerel. Lange grijze baard, punthoed. 508 00:59:43,466 --> 00:59:46,611 lk heb 'm in geen zes maanden gezien. 509 00:59:52,517 --> 00:59:54,894 Wat doen we nu? 510 01:00:00,775 --> 01:00:04,195 Sam, hij komt wel. 511 01:00:07,072 --> 01:00:09,616 Uit m'n weg. 512 01:00:11,660 --> 01:00:15,789 Wat is dat? - Dit, mijn vriend, is een pint. 513 01:00:15,914 --> 01:00:21,184 Schenken ze dat zo? lk neem er een. - Je hebt al een hele halve. 514 01:00:28,051 --> 01:00:32,471 Die kerel zit al naar u te staren sinds we hier zijn. 515 01:00:35,516 --> 01:00:37,810 Neem me niet kwalijk. 516 01:00:38,853 --> 01:00:41,814 Die man in de hoek. Wie is dat? 517 01:00:42,857 --> 01:00:48,512 Dat is een van die Dolers. Gevaarlijk volk; ze zwerven rond in de wildernis. 518 01:00:48,612 --> 01:00:54,222 Z'n echte naam ken ik niet, maar hier staat hij bekend als Strider. 519 01:00:54,367 --> 01:00:56,367 Strider. 520 01:01:08,590 --> 01:01:11,176 Baggins... 521 01:01:15,346 --> 01:01:17,807 Baggins... 522 01:01:28,692 --> 01:01:35,032 Baggins? Die ken ik wel. Daar is ie. Frodo Baggins. 523 01:01:35,157 --> 01:01:41,702 Hij is m'n achterneef van moederskant, maar eigenlijk m'n achter-achterneef... 524 01:02:16,696 --> 01:02:19,449 Je kunt je niet verbergen. 525 01:02:21,993 --> 01:02:24,704 lk zie je. 526 01:02:26,957 --> 01:02:31,002 Er is geen leven in de leegte. 527 01:02:32,045 --> 01:02:35,215 Alleen dood. 528 01:02:42,346 --> 01:02:46,256 U trok veel te veel aandacht, Meneer Underhill. 529 01:02:51,814 --> 01:02:55,426 Wat wilt u? - Voorzichtigheid met wat u draagt. 530 01:02:55,526 --> 01:02:58,529 lk draag niets. - lnderdaad. 531 01:02:58,654 --> 01:03:01,307 lk kan vermijden dat men mij ziet... 532 01:03:01,406 --> 01:03:05,401 ...maar geheel verdwijnen, is een zeldzame gave. 533 01:03:05,452 --> 01:03:07,145 Wie bent u? 534 01:03:07,245 --> 01:03:10,206 Bent u bang? - Ja. 535 01:03:10,331 --> 01:03:13,986 Niet bang genoeg. lk weet wat er op u jaagt. 536 01:03:18,131 --> 01:03:21,786 Laat hem met rust. Of ik grijp je, Langbeen. 537 01:03:22,719 --> 01:03:27,540 Je hebt een dapper hart, kleine Hobbit. Maar dat zal je niet redden. 538 01:03:27,639 --> 01:03:33,589 Je kan niet niet langer wachten op de tovenaar, Frodo. Ze komen er aan. 539 01:04:54,932 --> 01:04:57,226 Wat zijn dat? 540 01:04:58,727 --> 01:05:01,188 Eens waren ze Mensen. 541 01:05:01,313 --> 01:05:03,816 Grote Koningen der Mensen. 542 01:05:03,941 --> 01:05:07,303 Toen gaf Sauron ze Negen Ringen van Macht. 543 01:05:07,403 --> 01:05:10,973 Verblind door hebzucht, namen ze ze in ontvangst. 544 01:05:11,072 --> 01:05:16,744 Eén voor één vielen ze voor de duisternis. Nu zijn zij z'n slaven. 545 01:05:19,164 --> 01:05:24,377 Zij zijn de Nazgűl. Ringgeesten. Levend noch dood. 546 01:05:24,502 --> 01:05:27,906 Altijd de aanwezigheid van de Ring voelend... 547 01:05:28,006 --> 01:05:30,950 ...aangetrokken door de macht van de Ene. 548 01:05:31,050 --> 01:05:34,365 Ze zullen de jacht op jou nooit opgeven. 549 01:05:42,853 --> 01:05:46,253 Waar breng je ons heen? - De wildernis in. 550 01:05:53,781 --> 01:05:58,018 Hoe weten we of die Strider een vriend van Gandalf is? 551 01:05:58,118 --> 01:06:01,605 Een dienaar van de vijand zou er mooier uitzien... 552 01:06:01,704 --> 01:06:05,699 ...maar verdorvener aanvoelen. - Nog verdorvener? 553 01:06:05,792 --> 01:06:08,836 We moeten hem wel vertrouwen. 554 01:06:08,961 --> 01:06:12,956 Maar waar leidt hij ons naartoe? - Naar Rivendel. 555 01:06:14,342 --> 01:06:16,467 Naar het Huis van Elrond. 556 01:06:16,511 --> 01:06:21,271 Hoorden jullie dat? Rivendel. We gaan de Elfen ontmoeten. 557 01:06:42,911 --> 01:06:47,232 We stoppen niet voor de nacht valt. - En 't ontbijt dan? 558 01:06:47,332 --> 01:06:52,092 Dat heb je al gehad. - Eentje. Wat dacht je van 'n tweede? 559 01:06:55,840 --> 01:06:58,092 Dat kent ie vast niet. 560 01:06:58,217 --> 01:07:05,516 En 't 11-uurtje? Lunch, diner, souper? Die kent ie toch wel? 561 01:07:05,641 --> 01:07:08,686 lk zou er niet op rekenen. 562 01:07:32,542 --> 01:07:36,452 Wat eten ze als ze geen Hobbits kunnen krijgen? 563 01:08:14,832 --> 01:08:16,832 Wie is zij? 564 01:08:17,794 --> 01:08:20,713 De vrouw waar je over zingt? 565 01:08:23,633 --> 01:08:30,640 Vrouwe Lűthien. De Elfenmaagd die haar liefde aan de sterfelijke Beren schonk. 566 01:08:33,225 --> 01:08:36,436 Wat gebeurde er met haar? 567 01:08:37,479 --> 01:08:40,482 Ze stierf. 568 01:08:44,111 --> 01:08:46,905 Ga slapen, Frodo. 569 01:08:56,705 --> 01:09:00,876 De macht van lsengard staat tot uw beschikking... 570 01:09:01,001 --> 01:09:04,130 ...Sauron, Heer van de Aarde. 571 01:09:08,676 --> 01:09:13,472 Bezorg me een leger, Mordor waardig. 572 01:09:19,854 --> 01:09:24,925 Wat voor orders zijn er uit Mordor, mijn Heer? Wat beveelt het Oog? 573 01:09:25,024 --> 01:09:27,026 We hebben werk te doen. 574 01:10:09,568 --> 01:10:14,573 De bomen zijn sterk, mijn Heer. Hun wortels reiken diep. 575 01:10:14,697 --> 01:10:17,408 Haal ze allemaal neer. 576 01:10:44,059 --> 01:10:47,459 Dit was de grote Wachttoren van Amon Sűl. 577 01:10:48,647 --> 01:10:51,358 Vannacht zullen we hier rusten. 578 01:11:02,953 --> 01:11:09,073 Deze zijn voor jullie. Houd ze dicht bij je. lk ga de omgeving verkennen. 579 01:11:11,460 --> 01:11:13,460 Blijf hier. 580 01:11:18,008 --> 01:11:20,136 Mag ik wat bacon? 581 01:11:20,261 --> 01:11:23,576 Wil je een tomaat? - Wat doen jullie nou? 582 01:11:23,639 --> 01:11:27,960 Tomaten, worstjes, knapperige bacon. - We hebben wat voor u bewaard. 583 01:11:28,060 --> 01:11:30,062 Maak dat vuur uit. 584 01:11:30,186 --> 01:11:33,416 Nou, dat is lekker. As op mijn tomaten. 585 01:11:41,072 --> 01:11:43,072 Weg hier. 586 01:12:36,834 --> 01:12:39,087 Terug, jullie duivels. 587 01:14:01,915 --> 01:14:03,915 Frodo. 588 01:14:46,167 --> 01:14:48,336 Strider. 589 01:14:50,004 --> 01:14:52,004 Help hem, Strider. 590 01:14:52,006 --> 01:14:55,236 Hij is gestoken door een Morgul zwaard. 591 01:14:56,927 --> 01:15:01,772 Dit kan ik niet genezen. Hij heeft 'n elfenmedicijn nodig. 592 01:15:06,478 --> 01:15:09,464 Schiet op. - Rivendel is nog 6 dagen reizen. 593 01:15:09,564 --> 01:15:12,776 Dat haalt ie nooit. - Hou vol, Frodo. 594 01:15:14,152 --> 01:15:16,152 Gandalf. 595 01:17:54,222 --> 01:17:58,017 Kijk, Frodo. Dat zijn meneer Bilbo's trollen. 596 01:17:59,519 --> 01:18:02,689 Meneer Frodo? Hij wordt koud. 597 01:18:05,442 --> 01:18:07,442 Gaat ie dood? 598 01:18:07,485 --> 01:18:12,840 Hij betreedt de Schaduwwereld. Spoedig wordt hij ook zo'n geest. 599 01:18:17,202 --> 01:18:19,830 Ze zijn dichtbij. 600 01:18:19,955 --> 01:18:23,375 Ken je de Athelas plant? Koningsfoelie. 601 01:18:23,500 --> 01:18:28,430 Dat is een kruid. - Het vertraagt misschien de vergiftiging. 602 01:18:41,768 --> 01:18:45,605 Wat is dit? Een Doler die zich laat verrassen? 603 01:19:10,837 --> 01:19:12,837 Frodo... 604 01:19:13,590 --> 01:19:17,719 lk ben Arwen. lk kom je te hulp. 605 01:19:19,096 --> 01:19:23,392 Hoor mijn stem. Keer terug naar het licht. 606 01:19:28,772 --> 01:19:31,233 Wie is zij? 607 01:19:31,358 --> 01:19:33,218 Frodo. 608 01:19:33,317 --> 01:19:36,112 Ze is een Elf. - Hij vervaagt. 609 01:19:38,739 --> 01:19:43,414 Hij redt het niet. We moeten hem naar m'n vader brengen. 610 01:19:44,787 --> 01:19:48,024 lk heb je twee dagen gezocht. - Waar breng je hem heen? 611 01:19:48,124 --> 01:19:54,584 Er zitten vijf geesten achter je aan. Waar de andere vier zijn, weet ik niet. 612 01:19:54,839 --> 01:20:00,119 Blijf bij de Hobbits. lk stuur paarden. - lk ben de snelste rijder. lk neem 'm. 613 01:20:00,218 --> 01:20:02,078 De weg is te gevaarlijk. 614 01:20:02,178 --> 01:20:03,747 Wat zeggen ze? 615 01:20:03,847 --> 01:20:09,002 Als ik de rivier kan oversteken zal de macht van m'n volk hem beschermen. 616 01:20:09,102 --> 01:20:11,604 lk ben niet bang voor hen. 617 01:20:22,031 --> 01:20:24,534 Rijd hard. Kijk niet om. 618 01:20:30,622 --> 01:20:34,957 Wat doe je? Die geesten zijn nog steeds in de buurt. 619 01:22:29,403 --> 01:22:33,073 Geef de halfling op, Elfenvrouw. 620 01:22:33,198 --> 01:22:36,513 Als je hem wilt, kom 'm dan maar halen. 621 01:23:35,342 --> 01:23:37,803 Frodo, nee. 622 01:23:37,928 --> 01:23:41,264 Frodo, geef niet op. Niet nu. 623 01:23:53,484 --> 01:23:58,531 Schenk hem dezelfde genade die mij ook werd geschonken. 624 01:23:58,656 --> 01:24:02,159 Spaar hem. Red hem. 625 01:24:15,714 --> 01:24:19,759 Waar ben ik? - Je bent in het huis van Elrond. 626 01:24:19,884 --> 01:24:26,391 Het is 10 uur 's morgens op 24 oktober, als je 't wilt weten. 627 01:24:29,769 --> 01:24:32,856 Gandalf. - lk ben hier. 628 01:24:35,233 --> 01:24:39,028 En jij hebt geluk dat je hier ook bent. 629 01:24:39,153 --> 01:24:43,349 Nog een paar uur, en we hadden je niet meer kunnen helpen. 630 01:24:43,449 --> 01:24:47,536 Maar je beschikt over veel kracht, beste Hobbit. 631 01:24:54,960 --> 01:24:57,379 Wat is er gebeurd, Gandalf? 632 01:24:58,422 --> 01:25:03,177 Waarom ben je niet gekomen? - Het spijt me, Frodo. 633 01:25:08,514 --> 01:25:10,514 lk werd opgehouden. 634 01:25:11,392 --> 01:25:15,688 Sarumans vriendschap wijs je niet zomaar af. 635 01:25:19,442 --> 01:25:24,489 Het ene kwaad verdient het andere. Het is voorbij. 636 01:25:24,614 --> 01:25:30,328 Omhels de macht van de Ring of omhels je eigen ondergang. 637 01:25:32,454 --> 01:25:35,832 Er is slechts één Heer van de Ring. 638 01:25:35,957 --> 01:25:40,128 Slechts één die hem naar zijn wil kan buigen. 639 01:25:41,546 --> 01:25:45,425 En hij deelt die macht niet. 640 01:25:59,814 --> 01:26:03,317 Dus je hebt voor de dood gekozen. 641 01:26:13,244 --> 01:26:16,163 Gandalf? Wat is er? 642 01:26:17,914 --> 01:26:20,375 Niets, Frodo. 643 01:26:22,627 --> 01:26:26,047 Godzijdank, u bent weer wakker. 644 01:26:26,172 --> 01:26:31,511 Sam week nauwelijks van je zijde. - We waren zo bezorgd om u. 645 01:26:31,636 --> 01:26:36,226 Door de goede zorg van Heer Elrond begin je te genezen. 646 01:26:38,351 --> 01:26:41,813 Welkom in Rivendel, Frodo Baggins. 647 01:27:30,735 --> 01:27:34,363 Frodo, mijn jongen. - Bilbo. 648 01:27:40,077 --> 01:27:45,857 'Daarheen en Weer Terug: Een Hobbit Geschiedenis door Bilbo Baggins.' 649 01:27:48,210 --> 01:27:49,987 Dit is fantastisch. 650 01:27:50,087 --> 01:27:54,966 lk wilde teruggaan, me vergapen aan het Demsterwold... 651 01:27:55,092 --> 01:28:00,847 ...Meerstad bezoeken, de Eenzame Berg weer zien. 652 01:28:02,681 --> 01:28:07,611 Maar het lijkt of de ouderdom me eindelijk heeft ingehaald. 653 01:28:19,740 --> 01:28:21,826 lk mis de Gouw. 654 01:28:21,951 --> 01:28:26,022 Mijn hele jeugd deed ik alsof ik ergens anders was. 655 01:28:26,121 --> 01:28:29,582 Op pad met jou, op een van je avonturen. 656 01:28:33,253 --> 01:28:37,507 Maar mijn eigen avontuur verloopt heel anders. 657 01:28:42,554 --> 01:28:45,598 lk ben niet zoals jij, Bilbo. 658 01:28:46,933 --> 01:28:49,269 Mijn beste jongen. 659 01:28:53,522 --> 01:28:56,400 Ben ik iets vergeten? - Al gepakt? 660 01:28:58,235 --> 01:29:03,098 't Kan geen kwaad om voorbereid te zijn. - lk dacht dat je de Elfen wilde zien. 661 01:29:03,198 --> 01:29:06,035 Meer dan wat ook. - Dat klopt. 662 01:29:06,160 --> 01:29:10,372 We deden toch wat Gandalf wilde? 663 01:29:11,415 --> 01:29:15,277 We hebben de Ring naar Rivendel gebracht. lk dacht... 664 01:29:15,377 --> 01:29:21,157 ...nu u weer beter wordt, dat we snel weer op weg moesten. Naar huis. 665 01:29:24,677 --> 01:29:27,138 Je hebt gelijk, Sam. 666 01:29:28,931 --> 01:29:32,268 We deden wat we moesten doen. 667 01:29:32,393 --> 01:29:35,521 De Ring zal veilig zijn in Rivendel. 668 01:29:38,858 --> 01:29:41,986 lk ben klaar om naar huis te gaan. 669 01:29:42,110 --> 01:29:44,529 Zijn kracht keert terug. 670 01:29:44,654 --> 01:29:50,577 Die wond zal nooit helemaal genezen. Hij zal 't altijd mee dragen. 671 01:29:50,702 --> 01:29:53,313 En toch, zo ver gekomen met de Ring... 672 01:29:53,413 --> 01:29:57,442 ...heeft hij 'n buitengewone veerkracht tegen 't kwaad getoond. 673 01:29:57,542 --> 01:30:03,492 Die last had hij nooit mogen dragen. We kunnen niet meer van 'm vragen. 674 01:30:03,507 --> 01:30:06,218 Gandalf, de vijand trekt op. 675 01:30:06,342 --> 01:30:11,497 Saurons troepen verzamelen zich in het oosten. Zijn Oog is gericht op Rivendel. 676 01:30:11,597 --> 01:30:17,207 Saruman heeft ons verraden. En we hebben steeds minder bondgenoten. 677 01:30:18,270 --> 01:30:25,069 Zijn verraad gaat dieper dan je denkt. Hij heeft orks met aardmannen gekruist. 678 01:30:25,194 --> 01:30:27,888 Hij kweekt 'n leger in lsengard... 679 01:30:27,988 --> 01:30:32,727 ...dat zich in het zonlicht kan bewegen en snel grote afstanden aflegt. 680 01:30:32,826 --> 01:30:35,461 Saruman zit achter de Ring aan. 681 01:30:35,537 --> 01:30:40,150 Dit kwaad kan niet worden weerstaan door de macht der Elfen. 682 01:30:40,250 --> 01:30:44,500 We kunnen niet zowel Mordor als lsengard bevechten. 683 01:30:47,799 --> 01:30:51,761 Gandalf, de Ring kan hier niet blijven. 684 01:31:12,448 --> 01:31:18,562 Heel Midden-aarde wordt bedreigd. Zij moeten beslissen hoe dit te beëindigen. 685 01:31:18,662 --> 01:31:23,442 Het tijdperk der Elfen is voorbij. Mijn volk verlaat deze kusten. 686 01:31:23,541 --> 01:31:26,986 Tot wie wend je je als wij weg zijn? De Dwergen? 687 01:31:27,086 --> 01:31:32,441 Ze wonen in hun bergen en geven niet om andermans moeilijkheden. 688 01:31:34,385 --> 01:31:37,455 Het zijn de Mensen op wie onze hoop rust. 689 01:31:37,555 --> 01:31:43,227 Mensen zijn zwak. Het ras der Mensen schiet tekort. 690 01:31:43,478 --> 01:31:48,424 Het bloed van Nűmenor is uitgeput; zijn trots en waardigheid vergeten. 691 01:31:48,523 --> 01:31:52,010 Het is door de Mensen dat de Ring overleeft. 692 01:31:52,110 --> 01:31:54,446 lk was erbij, Gandalf. 693 01:31:54,571 --> 01:31:57,366 lk was daar, 3000 jaar geleden... 694 01:32:03,955 --> 01:32:06,733 ...toen lsildur de Ring in bezit nam. 695 01:32:06,833 --> 01:32:12,188 lk was erbij die dag, dat de kracht van de Mensen tekort schoot. 696 01:32:13,006 --> 01:32:15,592 lsildur. Schiet op. Volg me. 697 01:32:17,176 --> 01:32:20,705 lk leidde lsildur naar het hart van de Doemberg. 698 01:32:20,805 --> 01:32:24,809 De enige plek waar hij vernietigd kon worden. 699 01:32:24,934 --> 01:32:27,520 Gooi hem in het vuur. 700 01:32:32,400 --> 01:32:35,194 Vernietig hem. - Nee. 701 01:32:37,655 --> 01:32:40,199 lsildur. 702 01:32:40,323 --> 01:32:45,593 Het had die dag moeten eindigen, maar 't kwaad mocht overleven. 703 01:32:49,124 --> 01:32:54,154 lsildur hield de Ring, en de lijn der koningen werd verbroken. 704 01:32:54,254 --> 01:33:00,218 De Mensenwereld is krachteloos. Ze zijn verdeeld en missen leiderschap. 705 01:33:00,343 --> 01:33:06,378 Er is iemand die hen kan verenigen. Die de troon van Gondor kan opeisen. 706 01:33:08,267 --> 01:33:14,217 Dat pad heeft hij allang verlaten. Hij heeft voor ballingschap gekozen. 707 01:33:45,720 --> 01:33:50,350 Jij bent geen Elf. - Mannen uit 't Zuiden zijn welkom. 708 01:33:50,475 --> 01:33:54,300 Wie ben jij? - 'n Vriend van Gandalf de Grijze. 709 01:33:55,479 --> 01:34:00,069 Dan zijn we hier met 'n gemeenschappelijk doel, vriend. 710 01:34:15,290 --> 01:34:17,918 Het zwaard Narsil. 711 01:34:21,712 --> 01:34:26,217 Het zwaard dat de Ring van Saurons hand kliefde. 712 01:34:29,178 --> 01:34:31,639 Het is nog steeds scherp. 713 01:34:40,272 --> 01:34:43,587 Maar niet meer dan een gebroken erfstuk. 714 01:35:09,968 --> 01:35:13,805 Waarom ben je bang voor het verleden? 715 01:35:13,929 --> 01:35:18,475 Je bent lsildurs erfgenaam, niet lsildur zelf. 716 01:35:19,518 --> 01:35:23,230 Jij draagt zijn noodlot niet in je. 717 01:35:23,355 --> 01:35:26,817 Hetzelfde bloed stroomt door mijn aderen. 718 01:35:30,446 --> 01:35:32,990 Dezelfde zwakheid. 719 01:35:35,659 --> 01:35:41,165 Jouw tijd komt nog. Jij zal hetzelfde kwaad ontmoeten. 720 01:35:41,289 --> 01:35:44,167 En je zult het verslaan. 721 01:35:46,002 --> 01:35:49,630 De schaduw is nog niet over ons gekomen. 722 01:35:49,756 --> 01:35:52,842 Niet over jou en niet over mij. 723 01:36:04,561 --> 01:36:07,773 Weet je onze eerste ontmoeting nog? 724 01:36:11,318 --> 01:36:14,905 lk dacht in 'n droom verdwaald te zijn. 725 01:36:16,156 --> 01:36:19,826 Lange jaren zijn voorbij gegaan. 726 01:36:19,951 --> 01:36:23,497 Je droeg niet de lasten die je nu draagt. 727 01:36:25,415 --> 01:36:27,876 Weet je nog wat ik zei? 728 01:36:33,798 --> 01:36:37,301 Je zei dat je je aan mij zou binden... 729 01:36:38,386 --> 01:36:43,808 ...en daarmee je onsterfelijkheid zou willen opgeven. 730 01:36:44,600 --> 01:36:49,380 En daar houd ik mij aan. lk deel liever één leven met jou... 731 01:36:49,480 --> 01:36:54,750 ...dan dat ik alle Era's van deze wereld alleen moet trotseren. 732 01:37:02,992 --> 01:37:06,496 lk kies voor een sterfelijk leven. 733 01:37:07,872 --> 01:37:13,737 Dat kun je me niet schenken. - 't ls aan mij te geven aan wie ik wil... 734 01:37:15,380 --> 01:37:17,841 ...zoals mijn hart. 735 01:37:33,564 --> 01:37:37,301 Vreemdelingen uit verre landen, oude vrienden... 736 01:37:37,401 --> 01:37:41,764 ...jullie moeten de bedreiging van Mordor beantwoorden. 737 01:37:41,864 --> 01:37:45,184 Midden-aarde staat op de rand van de afgrond. 738 01:37:45,283 --> 01:37:50,808 Niemand kan eraan ontsnappen. Verenig je of jullie gaan ten onder. 739 01:37:50,872 --> 01:37:54,500 Elk ras is verbonden met dit ene noodlot. 740 01:37:57,045 --> 01:38:00,214 Breng de Ring naar voren, Frodo. 741 01:38:14,728 --> 01:38:16,897 Dus het is waar. 742 01:38:33,955 --> 01:38:36,124 ln een droom... 743 01:38:37,708 --> 01:38:41,112 ...zag ik de Oostelijke hemel donker worden... 744 01:38:41,212 --> 01:38:44,490 ...maar in 't Westen volhardde 'n bleek licht. 745 01:38:44,590 --> 01:38:48,786 Een stem schreeuwde uit: 'Jullie verdoemenis is nabij... 746 01:38:48,886 --> 01:38:51,931 ...lsildurs vloek is gevonden'. 747 01:38:56,394 --> 01:38:58,394 lsildurs vloek. 748 01:38:58,771 --> 01:39:00,771 Boromir. 749 01:39:23,253 --> 01:39:27,333 Nooit tevoren sprak iemand in lmladris deze taal. 750 01:39:27,381 --> 01:39:30,826 lk vraag geen vergiffenis, meester Elrond... 751 01:39:30,926 --> 01:39:37,599 ...want de Zwarte Taal zal spoedig overal in 't Westen gehoord worden. 752 01:39:37,725 --> 01:39:41,061 De Ring is een en al Kwaad. 753 01:39:41,186 --> 01:39:43,355 Het is een gift. 754 01:39:43,480 --> 01:39:48,580 Aan de vijanden van Mordor. Waarom gebruiken we de Ring niet? 755 01:39:48,652 --> 01:39:53,891 Lang heeft m'n vader, Stadhouder van Gondor, Mordor kunnen tegenhouden. 756 01:39:53,990 --> 01:39:59,600 Door het bloed van onze mensen, zijn jullie landen veilig gebleven. 757 01:39:59,746 --> 01:40:04,234 Geef Gondor het wapen van de vijand. Laten we het tegen hem gebruiken. 758 01:40:04,334 --> 01:40:07,904 Je kunt hem niet hanteren. Niemand van ons. 759 01:40:08,713 --> 01:40:13,243 De Ene Ring gehoorzaamt slechts Sauron. Hij kent geen andere meester. 760 01:40:13,343 --> 01:40:16,804 En wat weet een Doler van deze zaak? 761 01:40:16,928 --> 01:40:19,848 Dit is niet zomaar een Doler. 762 01:40:19,973 --> 01:40:25,812 Hij is Aragorn, zoon van Arathorn. Je bent hem je trouw verschuldigd. 763 01:40:30,901 --> 01:40:33,403 Aragorn? 764 01:40:34,738 --> 01:40:37,991 Dit is lsildurs erfgenaam? 765 01:40:39,743 --> 01:40:44,081 En erfgenaam van de troon van Gondor. 766 01:40:44,205 --> 01:40:46,749 Ga zitten, Legolas. 767 01:40:49,377 --> 01:40:52,463 Gondor heeft geen koning. 768 01:40:54,256 --> 01:40:57,510 Gondor heeft geen koning nodig. 769 01:41:02,640 --> 01:41:07,144 Aragorn heeft gelijk. We kunnen hem niet gebruiken. 770 01:41:07,268 --> 01:41:13,066 Jullie hebben maar één keus. De Ring moet vernietigd worden. 771 01:41:18,446 --> 01:41:20,990 Waar wachten we dan op? 772 01:41:33,293 --> 01:41:36,864 De Ring kan niet worden vernietigd, Gimli, zoon van Glóin... 773 01:41:36,964 --> 01:41:40,364 ...niet door 'n kracht die wij bezitten. 774 01:41:41,218 --> 01:41:45,389 De Ring werd gemaakt in het vuur van de Doemberg. 775 01:41:45,514 --> 01:41:49,226 Alleen daar kan hij worden vernietigd. 776 01:41:50,519 --> 01:41:54,148 Hij moet diep in Mordor worden gebracht... 777 01:41:54,273 --> 01:42:00,095 ...om in de brandende afgrond, waar hij vandaan kwam, te worden geworpen. 778 01:42:00,194 --> 01:42:02,655 Eén van jullie... 779 01:42:02,780 --> 01:42:04,949 ...moet dit doen. 780 01:42:07,994 --> 01:42:11,205 Je loopt Mordor niet zomaar binnen. 781 01:42:12,415 --> 01:42:16,861 Zijn zwarte poorten worden niet alleen door orks bewaakt. 782 01:42:16,961 --> 01:42:20,089 Er is Kwaad daar, dat nooit slaapt. 783 01:42:21,132 --> 01:42:24,802 En het Grote Oog waakt altijd. 784 01:42:26,219 --> 01:42:32,225 Het is een bar niemandsland, bezaaid met vuur en as en stof. 785 01:42:32,351 --> 01:42:36,229 De lucht die je inademt is giftig. 786 01:42:36,355 --> 01:42:40,901 Met geen 10.000 man is dit te doen. Het is dwaasheid. 787 01:42:41,026 --> 01:42:45,639 Heb je Heer Elrond niet gehoord? De Ring moet worden vernietigd. 788 01:42:45,739 --> 01:42:48,141 En dat wil jij zeker gaan doen. ? 789 01:42:48,240 --> 01:42:53,104 En als we falen? Wat gebeurt er als Sauron terugneemt wat van hem is? 790 01:42:53,204 --> 01:42:59,154 lk sterf nog liever dan dat ik de Ring in handen van een Elf zie komen. 791 01:43:00,336 --> 01:43:02,880 Niemand vertrouwt een Elf. 792 01:43:04,006 --> 01:43:09,303 Begrijpen jullie het dan niet? Saurons kracht groeit. 793 01:43:09,428 --> 01:43:14,613 Niemand ontkomt er aan. Jullie zullen allen worden vernietigd. 794 01:43:31,866 --> 01:43:33,866 lk zal hem brengen. 795 01:43:35,412 --> 01:43:37,914 lk zal hem brengen. 796 01:43:44,461 --> 01:43:47,548 lk zal de Ring naar Mordor brengen. 797 01:43:55,597 --> 01:43:57,599 Hoewel... 798 01:44:00,144 --> 01:44:02,938 ...ik de weg niet ken. 799 01:44:03,981 --> 01:44:08,260 lk zal je helpen deze last te dragen, Frodo Baggins... 800 01:44:08,359 --> 01:44:11,571 ...zolang jij die zult moeten dragen. 801 01:44:12,989 --> 01:44:18,939 Als ik jou met mijn leven of mijn dood kan beschermen, zal ik dat doen. 802 01:44:21,331 --> 01:44:23,541 Je hebt mijn zwaard. 803 01:44:25,418 --> 01:44:28,004 En mijn boog. 804 01:44:28,129 --> 01:44:30,548 En mijn bijl. 805 01:44:37,554 --> 01:44:40,891 Jij draagt het lot van ons allen. 806 01:44:42,642 --> 01:44:48,315 Als dit de wil van de raad is, zal Gondor zich daar aan houden. 807 01:44:50,901 --> 01:44:54,054 Meneer Frodo gaat nergens heen zonder mij. 808 01:44:54,154 --> 01:44:56,848 Jullie zijn nauwelijks te scheiden... 809 01:44:56,947 --> 01:45:02,019 ...zelfs wanneer hij naar een geheime vergadering moet en jij niet. 810 01:45:02,119 --> 01:45:04,789 Wij gaan ook mee. 811 01:45:06,207 --> 01:45:09,860 Jullie zullen ons moeten vastbinden om ons tegen te houden. 812 01:45:09,960 --> 01:45:16,258 Jullie hebben lieden met verstand nodig bij 'n dergelijke missie. Queeste. 813 01:45:16,384 --> 01:45:18,384 Kwestie. 814 01:45:19,261 --> 01:45:21,806 Dan kan jij sowieso niet mee. 815 01:45:23,431 --> 01:45:25,892 Negen metgezellen. 816 01:45:27,143 --> 01:45:29,396 Zo zal het zijn. 817 01:45:29,521 --> 01:45:33,149 Jullie zijn het Reisgenootschap. 818 01:45:33,274 --> 01:45:36,319 Fantastisch. Waar gaan we naartoe? 819 01:46:12,720 --> 01:46:15,639 Ze wilde haar kind beschermen... 820 01:46:17,183 --> 01:46:21,437 ...ze dacht dat je in Rivendel veilig zou zijn. 821 01:46:23,523 --> 01:46:27,803 Je moeder wist dat je je hele leven opgejaagd zou worden. 822 01:46:27,903 --> 01:46:30,430 Dat je nooit aan je lot zou ontsnappen. 823 01:46:30,530 --> 01:46:36,703 De Elfen kunnen 't Koningszwaard herstellen. Alleen jij kan 't hanteren. 824 01:46:38,623 --> 01:46:42,877 lk wil die macht niet. Die heb ik nooit gewild. 825 01:46:45,421 --> 01:46:50,011 Je bent de laatste van die bloedlijn. Er is geen ander. 826 01:46:52,512 --> 01:46:56,265 Mijn oude zwaard. 'Sting'. Neem jij 'm maar. 827 01:47:01,647 --> 01:47:05,984 Het is zo licht. - De Elfen hebben hem gemaakt. 828 01:47:06,151 --> 01:47:10,222 Het lemmet gloeit blauw op als er orks in de buurt zijn. 829 01:47:10,322 --> 01:47:15,202 Dat zijn de momenten dat je extra voorzichtig moet zijn. 830 01:47:15,328 --> 01:47:17,328 Hier is iets moois. 831 01:47:18,206 --> 01:47:20,208 Mithril. 832 01:47:20,375 --> 01:47:25,900 Licht als 'n veertje en zo hard als drakenschubben. Trek maar aan. 833 01:47:36,100 --> 01:47:38,394 Mijn oude ring. 834 01:47:39,728 --> 01:47:43,524 lk zou hem heel graag... 835 01:47:43,650 --> 01:47:47,904 ...voor de laatste keer willen vasthouden. 836 01:48:05,214 --> 01:48:08,843 Het spijt me dat ik je hiermee belast heb. 837 01:48:09,010 --> 01:48:13,055 Het spijt me dat je deze last moet dragen. 838 01:48:17,603 --> 01:48:20,564 Het spijt me van alles. 839 01:48:35,872 --> 01:48:40,717 De Ringdrager vertrekt voor zijn queeste naar de Doemberg. 840 01:48:41,252 --> 01:48:47,372 Op jullie die met hem meereizen rust geen eed of plicht tegen jullie wil. 841 01:48:50,763 --> 01:48:53,682 Vaarwel. Hou vast aan je doel. 842 01:48:53,849 --> 01:49:00,648 Moge de zegeningen van Elfen, Mensen en alle Vrije Volken met jullie zijn. 843 01:49:03,943 --> 01:49:07,613 Het Reisgenootschap wacht op de Ringdrager. 844 01:49:26,300 --> 01:49:29,929 ls Mordor links of rechtsaf? - Linksaf. 845 01:50:50,849 --> 01:50:55,587 We moeten deze koers, ten westen van de Nevelbergen, 40 dagen volgen. 846 01:50:55,687 --> 01:50:59,842 Met een beetje geluk, ligt de Kloof van Rohan nog voor ons open. 847 01:50:59,942 --> 01:51:03,595 Vanaf daar voert onze weg oostwaarts. Naar Mordor. 848 01:51:03,696 --> 01:51:06,161 Twee, één... - Goed. Heel goed. 849 01:51:08,201 --> 01:51:11,312 Beweeg je voeten. - Dat zag er goed uit, Pip. 850 01:51:11,412 --> 01:51:13,412 Sneller. 851 01:51:14,374 --> 01:51:18,403 Als iemand mijn mening zou vragen, wat vast niet gebeurt... 852 01:51:18,504 --> 01:51:22,450 ...zou ik zeggen dat we de lange weg naar Mordor nemen. 853 01:51:22,550 --> 01:51:25,828 We zouden door de Mijnen van Moria kunnen gaan. 854 01:51:25,928 --> 01:51:29,415 Mijn neef Balin zou ons hartelijk welkom heten. 855 01:51:29,515 --> 01:51:34,615 lk zou nooit door Moria gaan, tenzij ik geen andere keus had. 856 01:51:44,114 --> 01:51:46,199 Sorry. - Grijp 'm. 857 01:51:48,743 --> 01:51:53,123 Hou 'm op de grond, Merry. - Zo is 't wel genoeg. 858 01:52:00,131 --> 01:52:02,950 Wat is dat? - Gewoon een wolkenflard. 859 01:52:03,050 --> 01:52:06,596 Het beweegt snel. Tegen de wind in. 860 01:52:08,682 --> 01:52:12,311 Crebain uit Donkerland. - Verberg je. 861 01:52:12,478 --> 01:52:14,478 Zoek dekking. 862 01:52:47,139 --> 01:52:52,494 Spionnen van Saruman. De doorgang naar het zuiden wordt bewaakt. 863 01:52:54,146 --> 01:52:56,951 We moeten de Caradhras Pas nemen. 864 01:53:30,811 --> 01:53:33,147 Boromir. 865 01:53:33,272 --> 01:53:37,609 Wat 'n vreemd noodlot dat we zoveel moeten lijden... 866 01:53:37,693 --> 01:53:40,863 ...vanwege zo'n klein ding. 867 01:53:44,032 --> 01:53:47,077 Zo'n klein ding. - Boromir. 868 01:53:48,204 --> 01:53:50,874 Geef de Ring aan Frodo. 869 01:54:00,800 --> 01:54:04,846 Zoals je wilt. lk geef er niets om. 870 01:54:41,177 --> 01:54:45,790 Zo, Gandalf, dus je probeert ze over de Caradhras te leiden. 871 01:54:45,890 --> 01:54:50,436 En als dat mislukt, waar zul je dan naartoe gaan? 872 01:54:51,814 --> 01:54:58,278 Als de berg je verslaat, riskeer je dan een veel gevaarlijker weg? 873 01:55:11,709 --> 01:55:15,505 Er klinkt een wrede stem in de lucht. 874 01:55:15,672 --> 01:55:17,882 Het is Saruman. 875 01:55:26,517 --> 01:55:31,617 Hij probeert de berg tegen ons op te zetten. We moeten terug. 876 01:56:39,470 --> 01:56:41,680 We moeten van de berg af. 877 01:56:41,847 --> 01:56:46,293 Naar de Kloof van Rohan. En dan via het westen naar mijn stad. 878 01:56:46,393 --> 01:56:50,214 De Kloof van Rohan brengt ons veel te dicht bij lsengard. 879 01:56:50,315 --> 01:56:56,435 Over de berg kan niet. Onderdoor wel. Laten we de Mijnen van Moria nemen. 880 01:56:58,365 --> 01:57:03,040 Moria. Je bent bang om die mijnen te betreden, nietwaar? 881 01:57:03,161 --> 01:57:06,706 De Dwergen dolven te begerig en te diep. 882 01:57:08,835 --> 01:57:14,700 Je weet wat ze hebben doen ontwaken in de duisternis van Khazad-dűm... 883 01:57:14,841 --> 01:57:17,927 ...schaduw en vlammen. 884 01:57:21,807 --> 01:57:24,726 Laat de Ringdrager beslissen. 885 01:57:29,231 --> 01:57:34,416 We kunnen hier niet blijven. Dit wordt de dood van de Hobbits. 886 01:57:34,528 --> 01:57:36,697 Frodo? 887 01:57:39,367 --> 01:57:41,917 We zullen door de mijnen gaan. 888 01:57:42,954 --> 01:57:44,954 Het zij zo. 889 01:57:51,337 --> 01:57:54,465 Frodo, help deze oude man eens. 890 01:57:58,846 --> 01:58:01,056 Hoe is 't met je schouder? 891 01:58:01,223 --> 01:58:03,976 Beter dan voorheen. - En de Ring? 892 01:58:06,020 --> 01:58:11,817 Je voelt zijn kracht groeien, niet? lk voel 't ook. Wees voorzichtig. 893 01:58:11,943 --> 01:58:17,991 Het Kwaad zal je naderen van buitenaf. En van binnenuit, vrees ik. 894 01:58:21,745 --> 01:58:25,624 Wie moet ik dan vertrouwen? - Jezelf. 895 01:58:25,791 --> 01:58:28,794 Vertrouw op je eigen kracht. 896 01:58:28,961 --> 01:58:33,241 Wat bedoel je? - Er zijn vele krachten, goede en kwade. 897 01:58:33,341 --> 01:58:40,431 Sommige groter dan ik. En met sommige heb ik mijn krachten nog niet gemeten. 898 01:58:42,225 --> 01:58:45,228 De Muren van Moria. 899 01:58:51,777 --> 01:58:55,347 Dwergendeuren zijn onzichtbaar als ze gesloten zijn. 900 01:58:55,447 --> 01:58:59,768 Zelfs hun meesters kunnen ze niet vinden als hun geheimen verloren zijn. 901 01:58:59,869 --> 01:59:02,413 Waarom verbaast me dat niet? 902 01:59:10,880 --> 01:59:15,093 Eens even kijken... lthildin. 903 01:59:16,095 --> 01:59:20,260 Het weerspiegelt alleen sterrenlicht en maanlicht. 904 01:59:33,155 --> 01:59:37,951 Er staat, 'De Deuren van Durin, Heer van Moria.' 905 01:59:38,076 --> 01:59:42,664 'Spreek, vriend, en treed binnen.' - Wat betekent dat? 906 01:59:42,831 --> 01:59:48,696 Als je 'n vriend bent, zeg je 't wacht- woord, en de deuren gaan open. 907 02:00:11,403 --> 02:00:13,572 Er gebeurt niks. 908 02:00:18,535 --> 02:00:25,959 lk kende ooit elke toverspreuk van Elfen, Mensen en orks. 909 02:00:27,212 --> 02:00:30,782 Wat ga je nou doen? - Jouw kop tegen die deur slaan. 910 02:00:30,882 --> 02:00:35,829 En als dat niet helpt en ik gespaard mag blijven van domme vragen... 911 02:00:35,929 --> 02:00:39,839 ...zal ik de Openingsspreuk proberen te vinden. 912 02:00:52,404 --> 02:00:58,018 De mijnen zijn geen plek voor 'n pony. Zelfs niet voor zo'n dappere als Bill. 913 02:00:58,119 --> 02:01:00,288 Tot ziens, Bill.. 914 02:01:00,455 --> 02:01:03,792 Ga maar, Bill. Toe maar. 915 02:01:03,959 --> 02:01:08,294 Maak je geen zorgen, Sam. Hij kent de weg naar huis. 916 02:01:13,886 --> 02:01:16,764 Verstoor het water niet. 917 02:01:16,931 --> 02:01:18,933 Het lukt me niet. 918 02:01:31,488 --> 02:01:33,532 Het is een raadsel. 919 02:01:36,076 --> 02:01:41,415 'Spreek 'vriend' en treed binnen.' Wat is 'vriend' in het Elfs? 920 02:01:44,294 --> 02:01:46,294 'Mellon'. 921 02:02:03,689 --> 02:02:08,928 Spoedig, Meester Elf, zul je de grote gastvrijheid der Dwergen ondergaan. 922 02:02:09,028 --> 02:02:14,700 Loeiende vuren, malt bier en gaar vlees, zo van 't bot. 923 02:02:16,285 --> 02:02:21,980 Want dit is het thuis van mijn neef Balin. En dit noemen ze 'n mijn. 924 02:02:22,501 --> 02:02:24,501 Een mijn. 925 02:02:25,420 --> 02:02:28,715 Dit is geen mijn. Het is een tombe. 926 02:02:34,805 --> 02:02:36,805 Nee. 927 02:02:41,854 --> 02:02:43,854 Aardmannen. 928 02:02:47,276 --> 02:02:52,724 We moeten naar de Kloof van Rohan. We hadden hier nooit moeten komen. 929 02:02:52,825 --> 02:02:55,035 Ga weg hier. Weg. 930 02:03:00,583 --> 02:03:02,669 Strider. 931 02:03:03,795 --> 02:03:05,795 Laat 'm los. 932 02:03:44,088 --> 02:03:46,174 De mijnen in. 933 02:03:46,340 --> 02:03:48,718 Legolas, ga de grot in. 934 02:04:11,617 --> 02:04:15,245 We hebben nu slechts één keus. 935 02:04:15,413 --> 02:04:21,753 We moeten de duisternis van Moria onder ogen zien. Wees op je hoede. 936 02:04:22,837 --> 02:04:29,212 Er zijn oudere en boosaardiger dingen dan orks in de gewelven van de wereld. 937 02:04:37,853 --> 02:04:41,924 Rustig nu. Het is vier dagen reizen naar de andere kant. 938 02:04:42,024 --> 02:04:46,699 Laten we hopen dat onze aanwezigheid onopgemerkt blijft. 939 02:05:31,618 --> 02:05:36,373 De rijkdom van Moria zat 'm niet in goud of juwelen... 940 02:05:36,499 --> 02:05:39,460 ...maar in mithril. 941 02:05:59,523 --> 02:06:04,945 Bilbo had 'n hemd van mithrilringen dat Thorin hem ooit gaf. 942 02:06:05,029 --> 02:06:07,907 Dat was 'n koninklijk geschenk. 943 02:06:08,074 --> 02:06:14,331 lk heb 't hem nooit verteld, maar 't was meer waard dan de hele Gouw. 944 02:06:28,221 --> 02:06:30,515 Pippin. 945 02:06:50,536 --> 02:06:53,664 lk herinner me deze plek niet. 946 02:06:55,457 --> 02:06:59,570 Zijn we verdwaald? lk denk het wel. - Gandalf denkt na. 947 02:06:59,671 --> 02:07:02,423 Merry? lk heb honger. 948 02:07:14,728 --> 02:07:18,232 Er is daar iets beneden. - Dat is Gollem. 949 02:07:19,275 --> 02:07:23,529 Gollem? - Hij volgt ons al drie dagen. 950 02:07:23,654 --> 02:07:26,724 ls hij ontsnapt uit de kerkers van Barad-dűr? 951 02:07:26,824 --> 02:07:30,494 Ontsnapt of vrijgelaten. 952 02:07:30,662 --> 02:07:33,637 Nu heeft de Ring hem hier gebracht. 953 02:07:36,835 --> 02:07:40,405 Zijn verlangen ernaar gaat nooit meer over. 954 02:07:40,422 --> 02:07:45,635 Hij haat de Ring en houdt van 'm, gelijk zichzelf. 955 02:07:45,802 --> 02:07:49,598 Sméagols leven is 'n droevig verhaal. 956 02:07:50,766 --> 02:07:55,980 Hij heette ooit Sméagol. Voor de Ring hem vond. 957 02:07:56,147 --> 02:07:59,567 Voor de Ring hem gek maakte. 958 02:08:00,776 --> 02:08:03,696 Jammer dat Bilbo 'm niet doodde. 959 02:08:03,822 --> 02:08:08,827 Jammer? Het was medelijden dat Bilbo tegenhield. 960 02:08:09,912 --> 02:08:12,831 Velen die leven verdienen de dood. 961 02:08:12,998 --> 02:08:16,527 En sommigen die sterven verdienen het leven. 962 02:08:16,627 --> 02:08:19,588 Kun jij ze dat schenken, Frodo? 963 02:08:21,466 --> 02:08:25,412 Wees terughoudend in je oordeel over leven en dood. 964 02:08:25,512 --> 02:08:29,374 Zelfs de zeer wijzen kunnen niet alles doorgronden. 965 02:08:29,474 --> 02:08:33,461 Mijn hart zegt me dat Gollem nog 'n rol heeft te vervullen... 966 02:08:33,561 --> 02:08:37,981 ...ten goede of ten kwade, vóór dit alles voorbij is. 967 02:08:40,277 --> 02:08:45,122 Bilbo's medelijden beslist wellicht over 't lot van velen. 968 02:08:50,913 --> 02:08:54,483 Was de Ring maar nooit naar me toe gekomen. 969 02:08:55,669 --> 02:08:57,964 Was dit maar nooit gebeurd. 970 02:08:58,088 --> 02:09:03,577 Dat geldt voor allen in zulke tijden. Maar die beslissing is niet aan hen. 971 02:09:03,677 --> 02:09:09,372 Onze enige beslissing is wat we met de tijd doen die ons gegeven is. 972 02:09:10,434 --> 02:09:15,089 Er zijn meer krachten in deze wereld, naast de wil van het kwaad. 973 02:09:15,189 --> 02:09:18,634 Bilbo was voorbestemd om de Ring te vinden... 974 02:09:18,734 --> 02:09:25,364 ...waardoor jij ook voorbestemd was om 'm te krijgen. 'n Bemoedigende gedachte. 975 02:09:30,539 --> 02:09:32,583 Het is die kant op. 976 02:09:32,749 --> 02:09:38,088 Hij weet het weer. - Nee, de lucht ruikt hier niet zo smerig. 977 02:09:39,172 --> 02:09:43,385 Als je twijfelt, Meriadoc, volg dan je neus. 978 02:09:59,404 --> 02:10:02,866 Laat ik 'ns wat meer licht maken. 979 02:10:08,121 --> 02:10:10,415 Aanschouw... 980 02:10:10,582 --> 02:10:15,045 ...het grote rijk en de stad van de Dwergenkrocht. 981 02:10:18,257 --> 02:10:20,927 Wat een openbaring... 982 02:10:55,713 --> 02:10:57,757 Nee. 983 02:11:13,732 --> 02:11:17,152 'Hier ligt Balin zoon van Fundin... 984 02:11:18,237 --> 02:11:20,698 ...Heer van Moria.' 985 02:11:22,075 --> 02:11:24,536 Hij is dus dood. 986 02:11:25,620 --> 02:11:28,748 Het is zoals ik vreesde. 987 02:11:45,391 --> 02:11:48,621 We moeten verder. We mogen niet dralen. 988 02:11:48,686 --> 02:11:52,815 'Ze hebben de brug en de tweede zaal ingenomen. 989 02:11:54,193 --> 02:12:00,182 Wij hebben de poorten gebarricadeerd maar kunnen ze niet lang tegenhouden. 990 02:12:00,282 --> 02:12:02,282 De grond schudt. 991 02:12:03,327 --> 02:12:07,915 Trommen... trommen in de diepte. 992 02:12:12,378 --> 02:12:15,298 Wij kunnen er niet uit. 993 02:12:16,382 --> 02:12:19,552 Een schaduw beweegt in het donker. 994 02:12:21,804 --> 02:12:24,599 We kunnen er niet uit. 995 02:12:27,394 --> 02:12:29,605 Ze komen er aan.' 996 02:13:12,525 --> 02:13:18,900 Dwaze Took. Gooi jezelf er de volgende keer in en verlos ons van je domheid. 997 02:13:43,975 --> 02:13:46,185 Frodo. 998 02:13:48,187 --> 02:13:50,187 Orks. 999 02:13:56,989 --> 02:13:59,964 Achteruit. Blijf dicht bij Gandalf. 1000 02:14:06,124 --> 02:14:08,293 Ze hebben een grot-trol. 1001 02:14:23,935 --> 02:14:30,480 Laat ze maar komen. Er is in ieder geval één Dwerg in Moria die nog ademhaalt. 1002 02:16:47,879 --> 02:16:50,174 lk word er nogal handig in. 1003 02:19:32,220 --> 02:19:34,556 Hij leeft nog. 1004 02:19:36,726 --> 02:19:39,812 Niks aan de hand. lk ben niet gewond. 1005 02:19:39,979 --> 02:19:44,859 Je moet dood zijn. Die speer had 'n wild zwijn doorboord. 1006 02:19:44,942 --> 02:19:49,192 Er steekt meer in deze Hobbit dan je zo zou denken. 1007 02:19:55,579 --> 02:19:57,873 Mithril. 1008 02:19:59,458 --> 02:20:02,858 Je zit vol verrassingen, Meester Baggins. 1009 02:20:08,468 --> 02:20:10,848 Naar de Brug van Khazad-dűm. 1010 02:20:25,110 --> 02:20:27,110 Deze kant op. 1011 02:21:37,186 --> 02:21:40,773 Wat is dit nu weer voor duivelskunst? 1012 02:21:55,956 --> 02:21:58,167 De Balrog. 1013 02:21:59,209 --> 02:22:02,129 Een demon uit de oude wereld. 1014 02:22:04,341 --> 02:22:08,553 'n Vijand die jullie niet aankunnen. Rennen. 1015 02:22:36,833 --> 02:22:39,878 Leid ze voort, Aragorn. 1016 02:22:39,962 --> 02:22:42,297 De brug is vlakbij. 1017 02:22:44,132 --> 02:22:48,262 Doe wat ik zeg. Zwaarden helpen hier niet meer. 1018 02:23:17,836 --> 02:23:19,836 Gandalf. 1019 02:23:37,607 --> 02:23:39,734 Merry, Pippin. 1020 02:23:54,291 --> 02:23:57,294 Er wordt niet met Dwergen gegooid. 1021 02:24:00,548 --> 02:24:02,675 Niet aan m'n baard. 1022 02:24:15,147 --> 02:24:17,147 Rustig. 1023 02:24:19,318 --> 02:24:21,528 Hou vol. 1024 02:24:53,980 --> 02:24:56,315 Leun naar voren. 1025 02:25:00,987 --> 02:25:02,987 Kom op. 1026 02:25:21,092 --> 02:25:23,803 De brug over. En snel. 1027 02:26:09,476 --> 02:26:11,686 Je komt er niet langs. 1028 02:26:17,526 --> 02:26:23,476 lk ben 'n dienaar van het Geheime Vuur, en drager van de Vlam van Anor. 1029 02:26:23,491 --> 02:26:27,741 Het donkere vuur zal je niet helpen, vlam van Udun. 1030 02:26:37,130 --> 02:26:39,716 Ga terug naar de schaduw. 1031 02:26:46,808 --> 02:26:50,895 Je komt er niet langs. 1032 02:27:20,343 --> 02:27:22,596 Gandalf. 1033 02:27:29,978 --> 02:27:32,314 Rennen, jullie dwazen. 1034 02:28:44,391 --> 02:28:47,143 Legolas, help ze overeind. 1035 02:28:51,523 --> 02:28:53,648 Laat ze toch even rouwen. 1036 02:28:53,733 --> 02:28:59,598 't Wemelt straks van de orks. We moeten naar de wouden van Lothlórien. 1037 02:29:01,826 --> 02:29:05,955 Kom, Boromir. Legolas. Gimli, help ze overeind. 1038 02:29:06,080 --> 02:29:08,541 Sta op, Sam. 1039 02:29:08,666 --> 02:29:11,168 Frodo? 1040 02:30:06,729 --> 02:30:09,941 Blijf dichtbij, jonge Hobbits. 1041 02:30:10,107 --> 02:30:14,095 Men zegt dat er 'n groot tovenares in deze wouden woont. 1042 02:30:14,195 --> 02:30:16,238 Een Elfenheks... 1043 02:30:17,366 --> 02:30:19,576 ...met grote macht. 1044 02:30:20,827 --> 02:30:25,332 Allen die haar aankijken, raken onder haar betovering. 1045 02:30:28,752 --> 02:30:31,755 En worden nooit meer gezien. 1046 02:30:31,922 --> 02:30:35,742 Je komst hier is als de voetstap van 't noodlot. 1047 02:30:35,843 --> 02:30:39,681 Je brengt 'n groot kwaad hierheen, Ringdrager. 1048 02:30:48,147 --> 02:30:52,468 Er is tenminste één Dwerg die ze niet gemakkelijk zal strikken. 1049 02:30:52,569 --> 02:30:56,904 lk heb de ogen van een havik en de oren van een vos. 1050 02:31:04,748 --> 02:31:10,443 De Dwerg ademt zo luid, dat we hem in 't donker hadden kunnen raken. 1051 02:31:13,592 --> 02:31:16,928 Welkom Legolas, zoon van Thranduil. 1052 02:31:17,095 --> 02:31:20,432 Wij zijn jullie veel verschuldigd. 1053 02:31:22,475 --> 02:31:26,855 Aragorn van de Dunédain, jou kennen we. 1054 02:31:26,981 --> 02:31:32,136 Waar is nou die Elfengastvrijheid? Spreek 'n taal die we allemaal verstaan. 1055 02:31:32,236 --> 02:31:36,891 Sinds De Donkere Dagen zijn we nooit meer met Dwergen omgegaan. 1056 02:31:36,991 --> 02:31:41,203 En weet je wat deze Dwerg daarop te zeggen heeft? 1057 02:31:46,418 --> 02:31:49,087 Dat was niet zo hoffelijk. 1058 02:31:55,052 --> 02:31:58,430 Jullie brengen 'n groot Kwaad mee. 1059 02:32:00,808 --> 02:32:03,478 Jullie kunnen niet verder. 1060 02:32:40,350 --> 02:32:43,240 Gandalfs dood was niet tevergeefs. 1061 02:32:44,020 --> 02:32:47,482 Noch had hij jullie hoop kunnen schenken. 1062 02:32:47,650 --> 02:32:53,781 Je draagt een zware last, Frodo. Draag niet 't gewicht van de doden mee. 1063 02:32:57,952 --> 02:32:59,952 Volg mij. 1064 02:33:11,591 --> 02:33:17,014 Caras Galadhon. Het hart van het Elfendom op aarde. 1065 02:33:17,180 --> 02:33:22,394 Rijk van Heer Celeborn en Galadriel, Vrouwe Van Het Licht. 1066 02:34:41,896 --> 02:34:44,732 De vijand weet dat je hier bent. 1067 02:34:45,775 --> 02:34:49,779 De hoop op geheimhouding is nu weg. 1068 02:34:52,365 --> 02:34:56,995 Er zijn er hier acht, waar er negen op weg gingen. 1069 02:34:57,079 --> 02:35:01,417 Waar is Gandalf? Want ik wens hem te spreken. 1070 02:35:02,459 --> 02:35:06,088 lk zie hem niet langer van veraf. 1071 02:35:06,213 --> 02:35:13,429 Gandalf stak de grens van dit land niet over. Hij is in de schaduw gevallen. 1072 02:35:18,810 --> 02:35:22,522 Ten prooi gevallen aan Schaduw en vlammen. 1073 02:35:24,858 --> 02:35:27,611 Een Balrog van Morgoth. 1074 02:35:29,404 --> 02:35:33,199 Omdat we nodeloos Moria betraden. 1075 02:35:34,785 --> 02:35:41,584 Gandalfs daden waren nooit nodeloos. We kennen zijn bedoelingen niet. 1076 02:35:46,882 --> 02:35:53,221 Laat de leegte van Khazad-dűm je hart niet vullen, Gimli. 1077 02:35:54,598 --> 02:35:57,851 Het gevaar in de wereld wordt groter... 1078 02:35:57,976 --> 02:36:05,192 ...en in alle landen vermengt liefde zich met droefenis. 1079 02:36:18,706 --> 02:36:24,796 Wat nu met 't Reisgenootschap? Zonder Gandalf is er geen hoop. 1080 02:36:27,341 --> 02:36:31,178 De queeste staat op het scherp van de snede. 1081 02:36:31,346 --> 02:36:37,268 Dwaal af en ze zal falen, tot ons aller verderf. 1082 02:36:42,316 --> 02:36:47,196 Maar er is hoop, zolang het Gezelschap trouw blijft. 1083 02:36:49,657 --> 02:36:54,287 Laat jullie hart niet ongerust zijn. Rust nu... 1084 02:36:54,454 --> 02:36:59,084 ...want u bent uitgeput van verdriet en inspanning. 1085 02:37:00,877 --> 02:37:03,422 Vannacht... 1086 02:37:03,547 --> 02:37:06,675 Welkom, Frodo uit de Gouw... 1087 02:37:07,926 --> 02:37:11,388 ...degene die het Oog heeft gezien. 1088 02:37:24,569 --> 02:37:27,488 Een klaagzang voor Gandalf. 1089 02:37:34,538 --> 02:37:39,298 Wat zeggen ze over hem? - lk kan 't jullie niet vertellen. 1090 02:37:41,796 --> 02:37:44,341 Het verdriet is nog te vers. 1091 02:37:46,801 --> 02:37:50,038 Ze hebben 't vast niet over z'n vuurwerk. 1092 02:37:50,138 --> 02:37:53,183 Daar zou een vers over moeten zijn. 1093 02:37:56,436 --> 02:37:59,631 'De prachtigste vuurpijlen ooit gezien...' 1094 02:37:59,732 --> 02:38:03,302 '... met sterrenblauw en groen van dien...' 1095 02:38:03,361 --> 02:38:07,114 '... met donderend, zilver geraas...' 1096 02:38:09,158 --> 02:38:14,343 '... waardoor iedereen versteld was en verbaasd'. Dat is niks. 1097 02:38:26,969 --> 02:38:29,638 Rust wat uit. 1098 02:38:29,763 --> 02:38:34,608 Deze grenzen zijn goed beschermd. - lk vind hier geen rust. 1099 02:38:37,814 --> 02:38:41,150 lk hoorde haar stem in mijn hoofd. 1100 02:38:41,234 --> 02:38:45,059 Ze sprak over mijn vader en de val van Gondor. 1101 02:38:45,113 --> 02:38:49,284 Ze zei tegen me: 'Zelfs nu is er nog hoop.' 1102 02:38:52,037 --> 02:38:54,415 Maar ik zie 't niet. 1103 02:38:56,250 --> 02:38:59,820 Het is lang geleden dat we nog hoop hadden. 1104 02:39:08,680 --> 02:39:13,084 Mijn vader is een nobel man. Maar zijn bewind faalt... 1105 02:39:13,184 --> 02:39:18,565 ...en ons volk verliest het vertrouwen. 1106 02:39:21,235 --> 02:39:25,556 Hij verwacht van mij dat ik de dingen recht zet. Wat ik ook zou doen. 1107 02:39:25,656 --> 02:39:28,971 lk zou de glorie van Gondor herstellen. 1108 02:39:31,370 --> 02:39:34,123 Heb jij het ooit gezien? 1109 02:39:34,915 --> 02:39:37,109 De Witte toren van Ecthelion. 1110 02:39:37,210 --> 02:39:41,375 Glinsterend als een naald van paarlemoer en zilver 1111 02:39:41,465 --> 02:39:44,926 De bannieren gevangen in de ochtendbries. 1112 02:39:48,055 --> 02:39:54,090 Ben je ooit huiswaarts geroepen door 't geschal van zilveren trompetten? 1113 02:39:54,896 --> 02:39:58,149 lk heb de Witte Stad gezien. 1114 02:39:58,316 --> 02:40:00,568 Lang geleden. 1115 02:40:00,735 --> 02:40:04,730 Op een dag zullen onze paden ons er heen leiden. 1116 02:40:06,658 --> 02:40:12,205 En de torenwachter zal roepen: 'De Heren van Gondor zijn terug.' 1117 02:41:20,403 --> 02:41:24,741 Wil je in de spiegel kijken? - Wat zal ik zien? 1118 02:41:27,660 --> 02:41:30,939 Dat kan zelfs de meest wijze niet zeggen... 1119 02:41:31,039 --> 02:41:35,501 ...want de spiegel laat vele dingen zien. 1120 02:41:38,464 --> 02:41:42,760 Dingen die eens waren, dingen die zijn... 1121 02:41:44,261 --> 02:41:47,264 ...en sommige dingen... 1122 02:41:49,934 --> 02:41:53,063 ...die nog komen moeten. 1123 02:43:15,901 --> 02:43:18,696 lk weet wat je zag. 1124 02:43:21,365 --> 02:43:25,411 Want het is ook in mijn gedachten. 1125 02:43:25,578 --> 02:43:30,291 Het is wat er zal gebeuren, wanneer jij zou falen. 1126 02:43:32,085 --> 02:43:37,382 Het Reisgenootschap valt uit elkaar. Het is reeds begonnen. 1127 02:43:37,549 --> 02:43:43,805 Hij zal de Ring proberen te verkrijgen. Je weet over wie ik spreek. 1128 02:43:43,973 --> 02:43:48,269 Eén voor één, zullen allen ten prooi vallen. 1129 02:43:50,188 --> 02:43:54,901 Als u er om vraagt zal ik u de Ene Ring geven. 1130 02:43:56,903 --> 02:44:00,657 Je wilt hem mij uit eigen beweging geven. 1131 02:44:03,994 --> 02:44:09,009 lk ontken niet dat mijn hart hier sterk naar verlangd heeft. 1132 02:44:14,254 --> 02:44:18,075 ln plaats van de Donkere Vorst, zul je 'n koningin hebben... 1133 02:44:18,176 --> 02:44:22,455 ...niet donker, maar mooi en schrikwekkend als de zonsopgang. 1134 02:44:22,555 --> 02:44:24,849 Verraderlijk als de zee. 1135 02:44:25,934 --> 02:44:31,147 Sterker dan de fundamenten van de aarde. 1136 02:44:31,314 --> 02:44:35,568 Allen zullen van mij houden en wanhopen. 1137 02:44:50,794 --> 02:44:53,463 lk heb de proef doorstaan. 1138 02:44:53,547 --> 02:44:56,925 lk zal vervagen en westwaarts gaan... 1139 02:44:57,968 --> 02:45:02,431 ...en Galadriel blijven. - lk kan dit niet alleen. 1140 02:45:06,185 --> 02:45:08,771 Jij bent een Ringdrager. 1141 02:45:08,938 --> 02:45:12,692 Dat betekent eenzaamheid. 1142 02:45:15,945 --> 02:45:20,535 Dit is Nenya, de Ring van Adamant. En ik ben de Drager. 1143 02:45:23,912 --> 02:45:30,002 Deze taak is jou opgedragen. En als jij de weg niet vindt... 1144 02:45:32,463 --> 02:45:36,700 ...zal niemand dat doen. - Dan weet ik wat ik moet doen. 1145 02:45:36,800 --> 02:45:39,720 Het is alleen... 1146 02:45:43,308 --> 02:45:46,061 ...ik ben bang om het te doen. 1147 02:45:48,938 --> 02:45:54,378 Zelfs de kleinste persoon kan de loop van de toekomst veranderen. 1148 02:45:59,450 --> 02:46:03,954 Weet je hoe de orks voor het eerst ontstaan zijn? 1149 02:46:05,998 --> 02:46:08,793 Eens waren het elfen... 1150 02:46:10,419 --> 02:46:13,990 ...gevangen genomen door de Donkere Machten... 1151 02:46:14,091 --> 02:46:16,551 ...gemarteld en verminkt. 1152 02:46:17,552 --> 02:46:21,807 Een verwoeste en vreselijke vorm van leven. 1153 02:46:23,266 --> 02:46:25,266 En nu... 1154 02:46:26,228 --> 02:46:28,897 ...geperfectioneerd. 1155 02:46:29,023 --> 02:46:32,193 Mijn vechtende Uruk-hai... 1156 02:46:34,070 --> 02:46:38,783 ...wie dienen jullie? - Saruman. 1157 02:46:59,805 --> 02:47:03,460 Jaag ze op. Stop niet voor ze gevonden zijn. 1158 02:47:03,476 --> 02:47:09,426 Jullie kennen geen pijn. Geen angst. Jullie zullen Mensenvlees proeven. 1159 02:47:14,779 --> 02:47:18,642 Eén van de halflingen draagt iets bij zich van grote waarde. 1160 02:47:18,743 --> 02:47:22,872 Breng ze levend en ongeschonden bij me. 1161 02:47:24,582 --> 02:47:26,917 Dood de anderen. 1162 02:47:45,103 --> 02:47:49,693 Nooit hebben wij vreemdelingen in onze kledij gestoken. 1163 02:47:51,736 --> 02:47:56,496 Moge deze mantels jullie beschermen tegen vijandige ogen. 1164 02:48:02,705 --> 02:48:04,705 Lembas. 1165 02:48:04,749 --> 02:48:06,749 Elfenbrood. 1166 02:48:08,629 --> 02:48:12,049 E'n hap en een volwassen maag is gevuld. 1167 02:48:18,305 --> 02:48:21,600 Hoeveel heb jij er op? - Vier. 1168 02:48:27,857 --> 02:48:34,280 Zuidwaarts wordt 't gevaarlijker. Orks beheersen de oostkust van de Anduin. 1169 02:48:34,447 --> 02:48:37,450 De westoever is ook niet veilig. 1170 02:48:37,575 --> 02:48:41,688 Vreemde wezens van de Witte Hand zijn bij onze grens gezien. 1171 02:48:41,789 --> 02:48:46,502 Orks komen zelden in de volle zon, maar deze wel. 1172 02:48:55,011 --> 02:48:57,847 Jullie worden gevolgd. 1173 02:48:59,349 --> 02:49:05,299 Over water blijven jullie de vijand voor tot de Watervallen van Rauros. 1174 02:49:21,414 --> 02:49:26,044 Mijn geschenk voor jou is een boog van de Galadhrim. 1175 02:49:26,210 --> 02:49:29,380 Die eer zal doen aan onze verwant. 1176 02:49:35,095 --> 02:49:40,893 Dit zijn de dolken van de Noldorin. Ooit gebruikt in de oorlog. 1177 02:49:41,060 --> 02:49:46,190 Geen angst, Peregrin Took. Je zult de moed opbrengen. 1178 02:49:49,486 --> 02:49:53,765 En voor jou, Samwise Gamgee: Elfentouw gemaakt van hithlain. 1179 02:49:53,865 --> 02:49:55,865 Dank u, vrouwe. 1180 02:49:58,454 --> 02:50:01,916 Zijn die mooie, glimmende dolken op? 1181 02:50:08,173 --> 02:50:12,177 En wat vraagt 'n Dwerg van de Elfen? - Niets. 1182 02:50:14,137 --> 02:50:18,625 Behalve om De Vrouwe van de Galadhrim nog 'n keer te zien... 1183 02:50:18,725 --> 02:50:23,145 ...omdat zij mooier is dan alle juwelen van de aarde. 1184 02:50:30,405 --> 02:50:33,908 Eigenlijk is er toch iets. 1185 02:50:36,620 --> 02:50:39,665 Stom om te vragen. 1186 02:50:43,085 --> 02:50:48,100 lk heb niets te geven dat groter is dan wat je al meedraagt. 1187 02:50:49,466 --> 02:50:51,593 Haar liefde. 1188 02:50:51,719 --> 02:50:56,765 lk vrees dat Arwen Evenstars schittering afneemt. 1189 02:50:56,891 --> 02:51:00,603 lk zou vrede hebben met haar vertrek... 1190 02:51:00,770 --> 02:51:04,691 ...om bij haar volk te blijven. 1191 02:51:07,610 --> 02:51:13,283 lk had haar naar Valinor laten gaan. 1192 02:51:14,368 --> 02:51:17,872 Die keus is aan haar. 1193 02:51:18,039 --> 02:51:21,208 Jij staat voor je eigen keuze. 1194 02:51:21,375 --> 02:51:26,405 Om hoger te reiken dan je voor- vaderen sinds de dagen van Elendil... 1195 02:51:26,506 --> 02:51:31,470 ...of ten onder te gaan met je medemensen. 1196 02:51:38,352 --> 02:51:40,352 Vaarwel. 1197 02:51:43,816 --> 02:51:46,986 Er staat je veel te doen. 1198 02:51:53,284 --> 02:51:57,664 We zullen elkaar niet meer ontmoeten. Elessar. 1199 02:51:59,124 --> 02:52:02,336 Vaarwel, Frodo Baggins. 1200 02:52:02,503 --> 02:52:05,648 lk geef jou het licht van Eärendil... 1201 02:52:06,465 --> 02:52:09,635 ...onze meest geliefde ster. 1202 02:52:18,353 --> 02:52:22,816 Moge het je pad verlichten op donkere plaatsen... 1203 02:52:22,941 --> 02:52:26,861 ...wanneer alle andere lichten uitdoven. 1204 02:52:35,746 --> 02:52:39,417 Dit vertrek heeft me diep bedroefd... 1205 02:52:39,542 --> 02:52:44,255 ...nu ik voor het laatst zo iets moois mocht zien. 1206 02:52:44,380 --> 02:52:48,460 Daarom beschouw ik haar geschenk als het ultieme. 1207 02:52:48,468 --> 02:52:50,468 Wat was haar geschenk? 1208 02:52:50,595 --> 02:52:54,057 lk vroeg 'n haar van haar gouden hoofd. 1209 02:52:56,101 --> 02:52:58,562 Ze gaf me er drie. 1210 02:54:41,129 --> 02:54:44,716 Gollem. Hij achtervolgt ons al sinds Moria. 1211 02:54:48,303 --> 02:54:53,743 lk had gehoopt 'm via de rivier te ontlopen. Maar hij is te slim. 1212 02:54:55,644 --> 02:55:01,442 Als hij de vijand inseint, wordt de oversteek nog gevaarlijker. 1213 02:55:01,526 --> 02:55:04,696 Eet wat, meneer Frodo. - Nee, dank je. 1214 02:55:04,863 --> 02:55:10,952 U heeft de hele dag nog niet gegeten. Of geslapen. lk merk 't wel. 1215 02:55:11,119 --> 02:55:15,582 lk mankeer niks. - Wel waar. 1216 02:55:15,666 --> 02:55:20,171 lk ben 'r om te helpen. Dat heb ik Gandalf beloofd. 1217 02:55:26,010 --> 02:55:29,013 Je kan me niet helpen, Sam. 1218 02:55:30,973 --> 02:55:33,267 Deze keer niet. 1219 02:55:35,645 --> 02:55:37,898 Ga maar slapen. 1220 02:55:43,945 --> 02:55:50,077 Minas Tirith is 'n veiliger route. Daar kunnen we hergroeperen. 1221 02:55:50,244 --> 02:55:52,897 Op krachten komen om naar Mordor te gaan. 1222 02:55:52,997 --> 02:55:55,917 ln Gondor vinden we geen kracht. 1223 02:55:56,084 --> 02:55:58,836 De Elfen vertrouwde je wel. 1224 02:55:59,879 --> 02:56:03,024 Geloof je zo weinig in je eigen volk? 1225 02:56:03,049 --> 02:56:05,968 Er heerst zwakte en broosheid. 1226 02:56:06,136 --> 02:56:10,933 Maar ook moed en eer. Maar dat wil je niet zien. 1227 02:56:12,226 --> 02:56:16,338 Je bent bang. Je hele leven verberg je je in de schaduw. 1228 02:56:16,438 --> 02:56:19,608 Bang voor wie je bent en wat je bent. 1229 02:56:22,278 --> 02:56:27,033 lk breng de Ring niet in de nabijheid van jouw stad. 1230 02:56:38,672 --> 02:56:40,672 Frodo? 1231 02:56:41,967 --> 02:56:44,052 De Argonath. 1232 02:56:46,972 --> 02:56:51,293 Hoe graag wilde ik de koningen van weleer aanschouwen... 1233 02:56:51,393 --> 02:56:53,812 ...mijn bloedverwanten. 1234 02:58:12,187 --> 02:58:14,756 We steken 't meer bij donker over... 1235 02:58:14,856 --> 02:58:18,176 ...verstoppen de boten en gaan te voet verder. 1236 02:58:18,277 --> 02:58:20,972 We naderen Mordor vanuit 't noorden. 1237 02:58:21,072 --> 02:58:24,992 Gewoon 'n kwestie van Emyn Muil doorkruisen... 1238 02:58:25,118 --> 02:58:28,938 ...'n ondoordringbaar labyrint van messcherpe rotsen. 1239 02:58:29,038 --> 02:58:32,250 En daarna wordt het zelfs nog beter. 1240 02:58:32,417 --> 02:58:37,296 Een zwerend en stinkend moerasland, zo ver het oog reikt. 1241 02:58:37,423 --> 02:58:40,175 Dat is onze weg. 1242 02:58:40,300 --> 02:58:44,221 Rust wat en herwin je krachten, Meester Dwerg. 1243 02:58:48,559 --> 02:58:50,559 We moeten nu gaan. 1244 02:58:50,687 --> 02:58:55,550 Er zijn orks op de oostelijke oever. We moeten op de duisternis wachten. 1245 02:58:55,650 --> 02:58:58,970 lk maak me geen zorgen over de oostelijke oever. 1246 02:58:59,070 --> 02:59:02,555 Een schaduw en 'n bedreiging beklemmen me. 1247 02:59:03,408 --> 02:59:06,745 Er nadert iets. lk voel het. 1248 02:59:09,040 --> 02:59:13,502 Krachten herwinnen? Negeer dat maar, jonge Hobbit. 1249 02:59:14,962 --> 02:59:17,298 Waar is Frodo? 1250 02:59:42,450 --> 02:59:45,765 Niemand van ons moet alleen rondzwerven. 1251 02:59:45,828 --> 02:59:49,653 En jij zeker niet. Er hangt zoveel van jou af. 1252 02:59:51,709 --> 02:59:53,753 Frodo? 1253 03:00:00,594 --> 03:00:03,972 lk weet waarom je de afzondering zoekt. 1254 03:00:04,098 --> 03:00:06,934 Je lijdt. lk zie het iedere dag. 1255 03:00:08,268 --> 03:00:11,021 Lijd je niet onnodig? 1256 03:00:13,066 --> 03:00:17,345 Er zijn andere paden die we kunnen bewandelen, Frodo. 1257 03:00:17,445 --> 03:00:23,055 lk weet wat je zegt. En 't lijkt wijs, maar m'n hart waarschuwt me. 1258 03:00:23,535 --> 03:00:28,331 Waarvoor? We zijn allemaal bang, Frodo. 1259 03:00:29,417 --> 03:00:33,613 Maar om ons door angst te laten leiden, en de hoop te vernietigen... 1260 03:00:33,713 --> 03:00:38,659 ...zie je de dwaasheid daar niet van? - Er is geen andere weg. 1261 03:00:38,759 --> 03:00:43,556 lk vraag slechts de kracht om mijn volk te verdedigen. 1262 03:00:43,723 --> 03:00:46,892 Als je me de Ring zou willen lenen... 1263 03:00:46,977 --> 03:00:52,162 Waarom deins je terug? lk ben geen dief. - Je bent jezelf niet. 1264 03:00:52,691 --> 03:00:55,819 Welke kans denk je dat je hebt? 1265 03:00:55,986 --> 03:01:00,615 Ze zullen je vinden. Ze zullen de Ring afnemen. 1266 03:01:00,741 --> 03:01:04,327 En je zal uiteindelijk om de dood smeken. 1267 03:01:06,706 --> 03:01:09,042 Dwaas. 1268 03:01:09,208 --> 03:01:15,365 Jij hebt 'm ook maar bij toeval gekregen. Hij behoort mij toe. Geef hem aan mij. 1269 03:01:15,465 --> 03:01:17,800 Geef op. 1270 03:01:27,227 --> 03:01:32,299 lk zie wat je van plan bent. Je zal de Ring naar Sauron brengen. 1271 03:01:32,399 --> 03:01:38,030 Je zult ons verraden. Je zal ons aller dood veroorzaken. 1272 03:01:38,198 --> 03:01:42,118 Vervloekt ben je. Jij en alle halflingen. 1273 03:01:49,167 --> 03:01:51,586 Frodo? 1274 03:02:00,554 --> 03:02:03,432 Wat heb ik gedaan? 1275 03:02:03,599 --> 03:02:06,894 Alsjeblieft, Frodo. Het spijt me. 1276 03:02:58,575 --> 03:03:01,770 Hij heeft Boromir in z'n ban. - Waar is de Ring? 1277 03:03:01,870 --> 03:03:03,870 Weg. 1278 03:03:07,876 --> 03:03:12,211 lk heb gezworen je te beschermen. - Ook tegen jezelf? 1279 03:03:21,433 --> 03:03:24,352 Zou jij hem vernietigen? 1280 03:03:48,003 --> 03:03:52,299 lk zou je vergezeld hebben tot 't einde. 1281 03:03:52,466 --> 03:03:55,219 Tot in de vuren van Mordor. 1282 03:03:57,930 --> 03:04:00,432 Dat weet ik. 1283 03:04:01,558 --> 03:04:03,852 Zorg voor de anderen. 1284 03:04:04,020 --> 03:04:08,066 Speciaal voor Sam. Hij zal het niet begrijpen. 1285 03:04:10,860 --> 03:04:13,238 Ga, Frodo. 1286 03:04:15,490 --> 03:04:18,201 Rennen. 1287 03:04:43,478 --> 03:04:46,064 Meneer Frodo. 1288 03:04:54,407 --> 03:04:56,909 Zoek de halfling. 1289 03:04:57,035 --> 03:04:59,454 Zoek de halfling. 1290 03:05:03,624 --> 03:05:06,419 Elendil. 1291 03:05:12,134 --> 03:05:14,511 Ga dan, Aragorn. 1292 03:05:37,285 --> 03:05:40,789 Verberg je hier. Snel. Toe dan. 1293 03:05:43,417 --> 03:05:46,128 Wat doet ie nou? 1294 03:05:49,632 --> 03:05:52,301 Hij gaat weg. 1295 03:05:56,347 --> 03:05:58,766 Nee. 1296 03:06:04,398 --> 03:06:07,109 Rennen, Frodo. 1297 03:06:07,275 --> 03:06:10,487 Hé, jullie. Hierheen. 1298 03:06:10,654 --> 03:06:13,198 Deze kant op. 1299 03:06:23,167 --> 03:06:26,421 Het werkt. - lk merk 't. Rennen. 1300 03:07:20,979 --> 03:07:24,524 De hoorn van Gondor. - Boromir. 1301 03:08:06,652 --> 03:08:09,113 Rennen. 1302 03:11:45,260 --> 03:11:48,745 Ze hebben de halflingen meegenomen. - Stil. 1303 03:11:48,764 --> 03:11:50,849 Waar is Frodo? 1304 03:11:52,518 --> 03:11:56,897 lk liet Frodo gaan. - Dan deed jij wat ik niet kon. 1305 03:11:58,190 --> 03:12:01,985 lk heb geprobeerd hem de Ring af te nemen. 1306 03:12:02,153 --> 03:12:04,764 De Ring is nu buiten ons bereik. 1307 03:12:04,864 --> 03:12:08,910 Vergeef me. lk voorzag 't niet. 1308 03:12:09,035 --> 03:12:12,981 lk heb jullie in de steek gelaten. - Nee, Boromir... 1309 03:12:13,081 --> 03:12:18,096 Je hebt dapper gevochten. En je hebt je eer niet geschonden. 1310 03:12:19,046 --> 03:12:22,842 Laat maar. Het is voorbij. 1311 03:12:24,135 --> 03:12:27,288 De wereld der Mensen zal ten onder gaan. 1312 03:12:27,388 --> 03:12:33,253 En 't kwaad zal alles in duisternis hullen, en mijn stad doen vergaan. 1313 03:12:37,149 --> 03:12:40,302 lk weet niet welke kracht mijn bloed bezit... 1314 03:12:40,402 --> 03:12:44,931 ...maar ik zweer je, ik laat de Witte Stad niet ten onder gaan... 1315 03:12:45,031 --> 03:12:47,451 ...evenmin als ons volk. 1316 03:12:48,452 --> 03:12:50,704 Ons volk. 1317 03:12:53,583 --> 03:12:56,043 Ons volk. 1318 03:13:17,441 --> 03:13:20,944 lk zou je hebben gevolgd, mijn broeder. 1319 03:13:21,945 --> 03:13:24,364 Mijn kapitein. 1320 03:13:26,576 --> 03:13:29,120 Mijn koning. 1321 03:13:48,474 --> 03:13:52,436 Rust in vrede, zoon van Gondor. 1322 03:14:09,746 --> 03:14:13,483 Ze zullen naar hem uitkijken vanaf de Witte Toren. 1323 03:14:13,584 --> 03:14:16,254 Maar hij zal niet terugkeren. 1324 03:14:39,570 --> 03:14:41,989 Frodo. 1325 03:15:01,009 --> 03:15:04,749 'Was de Ring maar nooit naar me toe gekomen.' 1326 03:15:05,639 --> 03:15:08,601 'Was dit maar nooit gebeurd.' 1327 03:15:11,520 --> 03:15:17,051 'Dat geldt voor allen in zulke tijden. Maar dat is niet hun beslissing.' 1328 03:15:17,151 --> 03:15:24,408 'Onze beslissing is wat we doen met de tijd die je gegeven is.' 1329 03:15:59,071 --> 03:16:01,448 Meneer Frodo. - Nee, Sam. 1330 03:16:05,285 --> 03:16:07,746 Ga terug, Sam. 1331 03:16:07,914 --> 03:16:12,877 lk ga alleen naar Mordor. - Natuurlijk. En ik ga mee. 1332 03:16:15,004 --> 03:16:17,757 Je kan niet zwemmen. 1333 03:17:10,689 --> 03:17:13,609 lk heb een belofte gedaan. 1334 03:17:13,735 --> 03:17:17,614 'Laat hem niet alleen, Samwise Gamgee.' 1335 03:17:19,115 --> 03:17:22,035 En dat ben ik niet van plan. 1336 03:17:22,160 --> 03:17:24,746 Dat ben ik niet van plan. 1337 03:17:42,598 --> 03:17:44,892 Kom mee. 1338 03:18:12,964 --> 03:18:16,534 Snel, Frodo en Sam zijn al bij de oostkust. 1339 03:18:32,359 --> 03:18:37,799 Je wilt ze niet volgen. - Frodo's lot is niet meer in onze handen. 1340 03:18:40,618 --> 03:18:46,416 Dan is alles tevergeefs geweest. Het Reisgenootschap heeft gefaald. 1341 03:18:57,303 --> 03:19:00,931 Niet als we elkaar trouw blijven. 1342 03:19:02,016 --> 03:19:06,776 We laten Merry en Pippin niet over aan foltering en dood. 1343 03:19:07,354 --> 03:19:12,539 Niet zolang we nog kracht hebben. Laat zoveel mogelijk achter. 1344 03:19:13,987 --> 03:19:18,325 We reizen licht. We gaan op orkjacht. 1345 03:19:42,184 --> 03:19:47,147 Mordor. lk hoop dat de anderen 'n veiliger weg vinden. 1346 03:19:48,357 --> 03:19:50,943 Strider zal op hen passen. 1347 03:19:52,027 --> 03:19:55,489 We zien ze vast niet meer terug. 1348 03:19:55,656 --> 03:19:59,409 Je kunt nooit weten, Meneer Frodo. 1349 03:20:01,746 --> 03:20:04,207 Sam? 1350 03:20:06,459 --> 03:20:09,546 Ik ben blij dat je bij me bent.