1
00:00:35,486 --> 00:00:38,558
Verden har ćndret sig.
2
00:00:38,810 --> 00:00:42,414
Jeg mćrker det i vandet.
3
00:00:42,590 --> 00:00:46,407
Jeg mćrker det i jorden.
4
00:00:46,579 --> 00:00:50,100
Jeg lugter det i luften.
5
00:00:50,276 --> 00:00:54,637
Meget af det,
som engang var, er gĺet tabt.
6
00:00:54,805 --> 00:00:58,574
For der er ingen af dem,
som lever i dag, der husker det.
7
00:00:58,752 --> 00:01:04,684
RINGENES HERRE
8
00:01:11,038 --> 00:01:15,067
Det hele begyndte,
da de store ringe blev smedet.
9
00:01:15,234 --> 00:01:21,249
Tre blev givet til Elverfolket.
De klogeste og smukkeste vćsner.
10
00:01:22,421 --> 00:01:25,245
Syv blev givet til dvćrgenes herrer.
11
00:01:25,413 --> 00:01:29,608
Bjergsalenes
store minefolk og hĺndvćrkere.
12
00:01:29,775 --> 00:01:34,419
Og ni ringe blev skćnket
til menneskene, -
13
00:01:34,594 --> 00:01:38,411
- som begćrer magt over alt andet.
14
00:01:39,746 --> 00:01:45,761
I disse ringe lĺ styrken og viljen
til at herske over hver race.
15
00:01:46,435 --> 00:01:49,838
Men de blev alle bedraget.
16
00:01:50,008 --> 00:01:52,784
For der blev smedet endnu en ring.
17
00:01:52,958 --> 00:01:56,857
I Mordor,
i Dommedagsbjergets ild, -
18
00:01:57,029 --> 00:02:03,670
- smedede fyrst Sauron
herskerringen over dem alle.
19
00:02:03,843 --> 00:02:07,872
Og i denne ring nedlagde han
sin grusomhed, sin ondskab -
20
00:02:08,039 --> 00:02:12,482
- og sit begćr efter
at herske over alt levende.
21
00:02:12,983 --> 00:02:16,634
Én ring er over dem alle.
22
00:02:17,636 --> 00:02:23,733
Et efter et faldt Midgĺrds frie folk
ind under Ringens magt.
23
00:02:24,284 --> 00:02:27,888
Men der var nogle, som holdt stand.
24
00:02:28,064 --> 00:02:32,791
Det sidste forbund af mennesker og
elverfolk drog mod Mordors horder.
25
00:02:32,967 --> 00:02:38,154
Og pĺ Dommedagsbjergets skrĺning
kćmpede de for Midgĺrds frihed.
26
00:03:07,575 --> 00:03:09,938
Sejren var nćr.
27
00:03:15,405 --> 00:03:20,889
Men ringens kraft
kunne ikke knuses.
28
00:03:43,657 --> 00:03:48,466
Men netop i det řjeblik,
da alt hĺb syntes ude, -
29
00:03:48,642 --> 00:03:52,625
- greb Isildur,
kongens sřn, sin fars svćrd.
30
00:04:23,541 --> 00:04:29,355
Sauron, de frie folks fjende,
blev besejret.
31
00:04:36,919 --> 00:04:39,317
Ringen gik til Isildur, -
32
00:04:39,495 --> 00:04:43,394
- som fik denne ene chance
for at knuse ondskaben.
33
00:04:44,314 --> 00:04:49,372
Men menneskers hjerter
fordćrves let.
34
00:04:49,549 --> 00:04:53,613
Og Herskerringen har sin egen vilje.
35
00:05:18,756 --> 00:05:24,570
Den fřrte Isildur i dřden.
36
00:05:30,546 --> 00:05:36,561
Og noget, som ikke skulle
have vćret glemt, gik tabt.
37
00:05:37,609 --> 00:05:42,253
Historien blev en legende,
og legenden blev en myte.
38
00:05:42,428 --> 00:05:48,325
Og i 2500 ĺr
var Ringen gĺet i glemme.
39
00:05:49,491 --> 00:05:52,977
Indtil den fik chancen...
40
00:05:53,147 --> 00:05:56,220
... for at fange en ny bćrer.
41
00:05:57,634 --> 00:06:02,361
Min dyrebare.
42
00:06:02,537 --> 00:06:05,479
Ringen gik til Gollum, -
43
00:06:05,653 --> 00:06:09,717
- som tog den med ned
i gangene under Tĺgebjergene.
44
00:06:09,891 --> 00:06:12,337
Og der opslugte den ham.
45
00:06:12,508 --> 00:06:19,397
Den kom til mig.
Min egen. Min hřjtelskede. Min egen.
46
00:06:19,571 --> 00:06:24,380
Min dyrebare.
47
00:06:27,880 --> 00:06:31,484
Ringen skćnkede Gollum
et unaturlig langt liv.
48
00:06:31,661 --> 00:06:35,560
I 500 ĺr forgiftede den hans sind.
49
00:06:35,732 --> 00:06:40,293
Og der, i Gollums triste grotte,
ventede den.
50
00:06:40,469 --> 00:06:43,741
Mřrket gled atter ind over skovene.
51
00:06:43,917 --> 00:06:49,104
Rygterne gik om en skygge i Řst.
Der hviskedes om en navnlřs rćdsel.
52
00:06:49,816 --> 00:06:53,137
Og Herskerringen forstod...
53
00:06:53,306 --> 00:06:56,001
... at dens time nu var inde.
54
00:06:58,417 --> 00:07:01,854
Den forlod Gollum.
55
00:07:02,031 --> 00:07:06,805
Men sĺ skete der noget,
som Ringen ikke havde planlagt.
56
00:07:06,975 --> 00:07:11,867
Den blev samlet op af
det mest undseelige vćsen af alle.
57
00:07:12,044 --> 00:07:13,202
Hvad er det?
58
00:07:13,373 --> 00:07:17,568
En hobbit.
Bilbo Sćkker fra Herredet.
59
00:07:17,736 --> 00:07:19,969
En ring.
60
00:07:22,555 --> 00:07:27,530
Min dyrebare er borte!
61
00:07:28,039 --> 00:07:30,602
For den tid kommer snart, -
62
00:07:30,781 --> 00:07:35,968
- da alle andres skćbne
ligger i hobbitternes hćnder.
63
00:07:39,464 --> 00:07:45,396
Den 22. september i ĺr 1400.
64
00:07:46,693 --> 00:07:49,434
Efter Herredets tidsregning.
65
00:07:49,602 --> 00:07:54,410
Sćkkedyb i Hobbitrup i Vesterfjerding.
66
00:07:55,086 --> 00:08:00,734
Herredet i Midgĺrd.
67
00:08:04,974 --> 00:08:09,996
I verdens tredje alder.
68
00:08:11,164 --> 00:08:15,063
EVENTYRET OM RINGEN
69
00:08:19,764 --> 00:08:23,498
"Ud og hjem igen."
70
00:08:24,210 --> 00:08:28,062
"En hobbithistorie af Bilbo Sćkker."
71
00:08:34,928 --> 00:08:38,863
Hvor skal jeg begynde?
72
00:08:40,662 --> 00:08:43,935
Ĺh ja...
73
00:08:46,706 --> 00:08:51,232
"Angĺende hobbitter..."
74
00:08:52,724 --> 00:08:58,703
"Hobbitterne har haft deres hjem
i Herredet i mange ĺrhundreder."
75
00:08:58,872 --> 00:09:04,804
"De er godt tilfredse med at holde sig
pĺ afstand af De Stores verden."
76
00:09:04,980 --> 00:09:10,876
"Midgĺrd vrimler jo
med utallige mystiske skabninger."
77
00:09:11,045 --> 00:09:14,531
"Sĺ hobbitter synes ubetydelige."
78
00:09:14,702 --> 00:09:18,554
"De regnes jo hverken
for store krigere -
79
00:09:18,732 --> 00:09:22,927
- eller meget kloge vćsner."
80
00:09:26,833 --> 00:09:29,822
Der er nogen ved dřren, Frodo.
81
00:09:31,154 --> 00:09:37,299
"Der er dem, der mener,
at hobbitters ene lidenskab er mad."
82
00:09:38,715 --> 00:09:41,031
"Det er nu ikke helt retfćrdigt."
83
00:09:41,208 --> 00:09:47,801
"Vi dyrker ogsĺ řlbrygningens kunst
og nyder at ryge en god pibeurt."
84
00:09:48,396 --> 00:09:51,090
"Men det, som vi holder mest af, -
85
00:09:51,262 --> 00:09:56,403
- er fred og ro
og dyrkning af jorden."
86
00:09:56,580 --> 00:10:02,015
"For alle hobbitter
elsker alt, hvad der vokser og gror."
87
00:10:05,179 --> 00:10:09,658
"I andres řjne virker vi nok sćre."
88
00:10:09,832 --> 00:10:15,102
"Men en dag som i dag
ser jeg tydeligt, -
89
00:10:15,275 --> 00:10:21,751
- at det slet ikke er sĺ dumt
at glćde sig over det enkle liv."
90
00:10:25,661 --> 00:10:29,182
Der er nogen ved dřren, Frodo.
91
00:10:32,517 --> 00:10:36,369
Hvor pokker er den knćgt?
92
00:10:55,782 --> 00:10:59,765
Se vejen gĺr og gĺr og gĺr
93
00:10:59,937 --> 00:11:03,789
fra den begyndte ved min dřr
94
00:11:03,967 --> 00:11:08,244
nu mĺ jeg fřlge vejen, hvor
95
00:11:08,412 --> 00:11:11,567
den snor sig fremad, hvis jeg třr.
96
00:11:11,736 --> 00:11:14,300
Du er sent pĺ den.
97
00:11:15,891 --> 00:11:20,452
En troldmand er aldrig sent pĺ den,
Frodo Sćkker.
98
00:11:20,627 --> 00:11:24,987
Han kommer heller ikke for tidligt.
Han kommer, prćcis nĺr han vil.
99
00:11:36,498 --> 00:11:40,102
Hvor er det dejligt
at se dig, Gandalf.
100
00:11:43,062 --> 00:11:46,961
Du troede vel ikke, jeg ville gĺ glip
af din onkel Bilbos fřdselsdag?
101
00:11:48,837 --> 00:11:54,650
Hvordan har den gamle slyngel det?
Jeg hřrer, det bliver en sćrlig fest.
102
00:11:54,820 --> 00:11:59,547
- Bilbo har bragt hele byen i oprřr.
- Det glćder ham vel.
103
00:11:59,722 --> 00:12:05,205
Det halve Herred er indbudt.
Og resten dukker op alligevel.
104
00:12:07,782 --> 00:12:11,055
"Livet i Herredet gĺr sin vante gang."
105
00:12:11,230 --> 00:12:14,503
"Sĺdan som det altid har gjort."
106
00:12:14,679 --> 00:12:20,162
"Forandringerne sker kun langsomt."
107
00:12:20,329 --> 00:12:23,401
"Hvis de da overhovedet sker."
108
00:12:23,570 --> 00:12:26,842
"I Herredet skaber vi holdbare ting."
109
00:12:27,018 --> 00:12:30,752
"De gĺr i arv
fra generation til generation."
110
00:12:30,923 --> 00:12:37,268
"Der har altid boet en Sćkker
her i Sćkkedyb."
111
00:12:40,105 --> 00:12:43,213
Og det bliver der ved med.
112
00:12:43,387 --> 00:12:48,574
Bilbo opfřrer sig underligt.
113
00:12:48,747 --> 00:12:54,808
Meget underligt. Han lĺser sig inde
i sit studerekammer.
114
00:12:54,979 --> 00:12:59,043
Han gransker gamle kort i timevis,
nĺr han tror, jeg ikke ser det.
115
00:13:11,763 --> 00:13:14,623
Hvor er den?
116
00:13:39,932 --> 00:13:43,004
Han přnser pĺ noget.
117
00:13:50,152 --> 00:13:52,763
Hold du bare pĺ din hemmelighed.
118
00:13:52,936 --> 00:13:56,008
Jeg ved, du har en finger med i spillet.
119
00:13:56,176 --> 00:14:02,688
Fřr du kom, var vi ansete folk.
Vi gjorde aldrig noget uventet.
120
00:14:02,865 --> 00:14:08,218
Hvis du hentyder til det med dragen,
var jeg knap nok indblandet.
121
00:14:08,391 --> 00:14:12,538
Jeg gav sĺmćnd bare din onkel
et lille puf ud ad dřren.
122
00:14:12,712 --> 00:14:19,140
Hvad du end har gjort, sĺ er du
officielt udnćvnt til fredsforstyrrer.
123
00:14:25,092 --> 00:14:27,704
Gandalf! Gandalf!
124
00:14:31,864 --> 00:14:34,310
Fyrvćrkeri!
125
00:14:37,639 --> 00:14:40,121
- Gandalf!
- Fyrvćrkeri!
126
00:15:00,109 --> 00:15:05,628
- Jeg er glad for, at du er her.
- Det er jeg ogsĺ, kćre ven.
127
00:15:09,790 --> 00:15:12,236
Det er jeg ogsĺ.
128
00:15:36,088 --> 00:15:40,862
INGEN ADGANG, UNDTAGEN
I ĆRINDER, DER ANGĹR FESTEN
129
00:15:44,024 --> 00:15:49,625
Nej tak. Fri mig for flere gćster,
gratulanter og fjerne slćgtninge.
130
00:15:49,799 --> 00:15:53,237
Og hvad med meget gamle venner?
131
00:15:56,571 --> 00:16:00,092
- Gandalf?
- Bilbo Sćkker.
132
00:16:00,268 --> 00:16:03,706
- Kćre Gandalf!
- Hvor er det rart at se dig.
133
00:16:03,883 --> 00:16:09,283
111 ĺr gammel.
Hvem skulle have troet det?
134
00:16:09,450 --> 00:16:12,723
Du ser ikke en dag ćldre ud.
135
00:16:17,925 --> 00:16:20,123
Kom indenfor.
136
00:16:20,294 --> 00:16:22,740
Velkommen.
137
00:16:23,866 --> 00:16:25,934
Sĺdan.
138
00:16:27,980 --> 00:16:30,639
Te?
Eller mĺske noget stćrkere.
139
00:16:30,805 --> 00:16:34,374
Jeg har et par flasker
Gammel Vingĺrd tilbage. 1296.
140
00:16:34,544 --> 00:16:39,152
En god ĺrgang.
Nćsten lige sĺ gammel som mig.
141
00:16:39,903 --> 00:16:44,347
Min far lagrede den.
Skal vi trćkke en op?
142
00:16:44,515 --> 00:16:47,209
Bare te, tak.
143
00:16:53,157 --> 00:16:55,473
Jeg ventede dig i sidste uge.
144
00:16:55,649 --> 00:16:59,087
Men du kommer og gĺr, som du vil.
Det har du jo altid gjort.
145
00:16:59,264 --> 00:17:04,369
Jeg er lidt uforberedt.
Vi har kold kylling og agurkesalat.
146
00:17:04,540 --> 00:17:08,061
Og der er en smule ost.
Nej, det duer ikke.
147
00:17:08,238 --> 00:17:11,511
Vi har hindbćrmarmelade,
ćbletćrte...
148
00:17:11,686 --> 00:17:15,999
Men der er desvćrre ingen dessert.
Vent, vi har lidt.
149
00:17:16,173 --> 00:17:18,867
Jeg har lige fundet en sandkage.
150
00:17:19,040 --> 00:17:21,781
DET ENSOMME BJERG
151
00:17:21,948 --> 00:17:24,724
Jeg kunne koge ćg...
152
00:17:24,898 --> 00:17:27,261
Gandalf?
153
00:17:27,432 --> 00:17:30,870
- Bare te, tak.
- Ja, ja.
154
00:17:31,047 --> 00:17:34,733
- Har du noget imod, at jeg spiser?
- Nej.
155
00:17:34,911 --> 00:17:38,018
- Bilbo Sćkker!
- Jeg er ikke hjemme!
156
00:17:43,552 --> 00:17:46,495
Det er Posenborg-Sćkkerne.
157
00:17:46,668 --> 00:17:51,938
- Jeg ved, du er derinde.
- De er ude efter huset.
158
00:17:52,111 --> 00:17:58,007
Jeg mĺ vćk fra de fordřmte
slćgtninge. Jeg fĺr jo aldrig fred.
159
00:17:58,176 --> 00:18:01,662
Jeg vil se bjergene igen, Gandalf.
160
00:18:01,833 --> 00:18:06,854
Og sĺ vil jeg finde et fredeligt sted,
hvor jeg kan skrive min bog. Nĺ, te.
161
00:18:07,026 --> 00:18:10,382
- Sĺ du fřrer din plan ud i livet?
- Ja.
162
00:18:10,557 --> 00:18:13,252
Alle forberedelser er truffet.
163
00:18:14,712 --> 00:18:16,117
Tak.
164
00:18:16,914 --> 00:18:20,400
- Frodo har fĺet fćrten af det.
- Selvfřlgelig.
165
00:18:20,570 --> 00:18:24,339
Han er jo en Sćkker,
ikke en tĺbelig Bćltespćnder.
166
00:18:24,517 --> 00:18:27,919
Du fortćller ham det vel, ikke sandt?
167
00:18:28,671 --> 00:18:32,949
- Jo, jo.
- Han holder meget af dig.
168
00:18:33,117 --> 00:18:36,141
Det ved jeg godt.
169
00:18:36,731 --> 00:18:40,666
Han ville sikkert tage med mig,
hvis jeg bad ham om det.
170
00:18:40,844 --> 00:18:44,117
Men i sit hjerte
elsker Frodo vist stadig Herredet.
171
00:18:45,788 --> 00:18:48,317
Skovene. Markerne.
172
00:18:48,489 --> 00:18:51,348
De smĺ floder.
173
00:18:55,053 --> 00:18:58,126
Jeg er gammel, Gandalf.
174
00:18:59,083 --> 00:19:05,559
Jeg ved, at jeg ikke ser gammel ud,
men jeg kan mćrke det indeni.
175
00:19:06,520 --> 00:19:10,833
Jeg fřler mig tyndslidt.
Strakt, som...
176
00:19:12,004 --> 00:19:15,821
...smřr, der er blevet
skrabet ud over alt for meget brřd.
177
00:19:15,993 --> 00:19:20,518
Jeg trćnger til ferie.
En meget lang ferie.
178
00:19:20,687 --> 00:19:24,373
Og jeg tror ikke, jeg vender tilbage.
179
00:19:25,922 --> 00:19:29,278
Det har jeg faktisk ikke i sinde.
180
00:19:32,419 --> 00:19:38,150
Gamle Tobbi.
Den bedste pibeurt i Sřnderfjerding.
181
00:19:53,773 --> 00:19:59,173
Gandalf, gamle ven.
Det bliver en mindevćrdig aften.
182
00:20:23,562 --> 00:20:27,331
Tykke Bulner. Rart at se jer.
Velkommen.
183
00:20:28,215 --> 00:20:30,826
Kom nu, Sam. Byd Rosa op.
184
00:20:33,450 --> 00:20:37,136
- Jeg tror, jeg tager en řl mere.
- Nej, du kan tro nej.
185
00:20:38,020 --> 00:20:40,631
Kom nu.
186
00:20:49,902 --> 00:20:55,964
Der stod jeg sĺ,
i tre uhyggelige troldes vold.
187
00:20:56,467 --> 00:21:00,910
Og de skćndtes om,
hvordan de skulle tilberede os.
188
00:21:01,078 --> 00:21:05,970
Skulle vi spidsteges, eller skulle de
sćtte sig pĺ os og mase os til mos?
189
00:21:07,061 --> 00:21:10,630
De brugte sĺ meget tid
pĺ at skćndes frem og tilbage, -
190
00:21:10,800 --> 00:21:13,328
- at daggryets strĺler steg op...
191
00:21:15,246 --> 00:21:17,809
...og forvandlede dem til sten.
192
00:21:23,181 --> 00:21:25,875
Skynd dig.
193
00:21:28,914 --> 00:21:31,939
Af sted med dem!
194
00:21:33,235 --> 00:21:35,716
Nej. Den store.
195
00:21:43,829 --> 00:21:45,696
Godaften, fru Bćltespćnder.
196
00:21:45,865 --> 00:21:49,056
Er det Deres břrn alle sammen?
197
00:21:49,230 --> 00:21:52,468
De har sandelig vćret produktiv.
198
00:21:54,299 --> 00:21:56,579
Bilbo!
199
00:21:56,750 --> 00:21:59,941
Posenborg-Sćkkerne! Vćk!
200
00:22:09,630 --> 00:22:13,032
Tak, min dreng.
201
00:22:13,203 --> 00:22:16,523
Du er en god dreng, Frodo.
202
00:22:16,692 --> 00:22:20,048
Jeg er meget selvisk.
203
00:22:20,224 --> 00:22:23,958
Jo, det er jeg. Meget.
204
00:22:24,129 --> 00:22:28,573
Det var ikke af godgřrenhed,
jeg tog mod dig, da dine forćldre dřde.
205
00:22:28,741 --> 00:22:32,262
Jeg tror, det var,
fordi af alle de mange Sćkkere -
206
00:22:32,438 --> 00:22:36,208
- var du den eneste,
der havde den rette ĺnd.
207
00:22:36,385 --> 00:22:40,497
- Har du drukket hjemmebryg?
- Nej da.
208
00:22:40,665 --> 00:22:44,103
Jo, men det har intet
med sagen at gřre.
209
00:22:44,279 --> 00:22:47,351
Frodo...
210
00:22:49,555 --> 00:22:52,296
Du skal nok klare dig.
211
00:22:55,247 --> 00:22:59,773
- Den skulle ned i jorden.
- Den er nede i jorden.
212
00:23:16,187 --> 00:23:18,337
Bilbo!
213
00:23:19,760 --> 00:23:22,702
- Pas pĺ dragen!
- Drager?
214
00:23:22,876 --> 00:23:27,897
Der har ikke vćret en drage her
de sidste 1000 ĺr.
215
00:23:38,705 --> 00:23:43,313
- Den var god.
- Lad os hente en mere.
216
00:23:44,864 --> 00:23:51,174
Meriadoc Brćndebuk
og Peregrin Toker. Selvfřlgelig!
217
00:23:56,996 --> 00:23:59,064
Tale, Bilbo!
218
00:23:59,863 --> 00:24:03,715
- Tale!
- Tale!
219
00:24:07,715 --> 00:24:10,822
Mine kćre
Sćkkere og Boffere.
220
00:24:10,997 --> 00:24:13,112
Tokere og Brćndebukkere.
221
00:24:13,282 --> 00:24:15,810
Gravesen og Goder.
222
00:24:15,983 --> 00:24:19,835
Hornblćsere.
Bulnere.
223
00:24:20,013 --> 00:24:22,080
Bćltespćndere.
224
00:24:22,256 --> 00:24:25,494
- Og Stoltenfoder.
- Stoltenfřdder!
225
00:24:26,618 --> 00:24:29,939
I dag er det min 111 ĺrs fřdselsdag.
226
00:24:30,108 --> 00:24:32,471
Tillykke!
227
00:24:33,557 --> 00:24:39,820
Men ak, 111 ĺr er alt for kort tid
at bo blandt sĺ storartede hobbitter.
228
00:24:41,783 --> 00:24:44,607
Jeg kender ikke
halvdelen af jer godt.
229
00:24:44,774 --> 00:24:49,134
Og halvdelen holder jeg ikke
sĺ meget af, som I fortjener.
230
00:24:52,502 --> 00:24:54,735
Jeg...
231
00:24:59,024 --> 00:25:01,506
Jeg har meget at se til...
232
00:25:07,749 --> 00:25:09,982
Jeg har udskudt det alt for lćnge.
233
00:25:13,773 --> 00:25:18,500
Jeg beklager at mĺtte bekendtgřre,
at dette er slutningen.
234
00:25:18,676 --> 00:25:23,946
Jeg gĺr min vej.
Jeg byder jer farvel.
235
00:25:26,320 --> 00:25:28,388
Farvel.
236
00:26:00,845 --> 00:26:04,036
Du synes vel,
at det var vćldig kvikt.
237
00:26:04,569 --> 00:26:07,972
Hold op, Gandalf.
Sĺ du deres ansigter?
238
00:26:08,142 --> 00:26:13,164
Der findes mange magiske ringe,
og ingen af dem břr bruges letsindigt.
239
00:26:13,336 --> 00:26:18,654
Det var jo bare for sjov.
Nĺ, du har ret. Som sćdvanlig.
240
00:26:20,689 --> 00:26:26,503
- Holder du et vĺgent řje med Frodo?
- To řjne, sĺ ofte jeg kan.
241
00:26:27,337 --> 00:26:33,481
- Jeg overlader alt til ham.
- Og din ring? Efterlader du den?
242
00:26:34,732 --> 00:26:38,218
Den er i en konvolut pĺ kaminhylden.
243
00:26:39,344 --> 00:26:42,829
Nej. Vent. Den er...
244
00:26:45,077 --> 00:26:48,231
...her i min lomme.
245
00:26:52,057 --> 00:26:55,294
Er det ikke underligt?
246
00:26:57,250 --> 00:27:00,653
Tjah, men hvorfor dog ikke?
247
00:27:02,153 --> 00:27:07,009
- Hvorfor ikke beholde den?
- Lad du hellere ringen ligge.
248
00:27:07,180 --> 00:27:11,079
- Er det sĺ svćrt?
- Nej da...
249
00:27:13,453 --> 00:27:16,442
Jo.
250
00:27:17,068 --> 00:27:22,043
Jeg vil ikke af med den.
Den er min! Den kom til mig!
251
00:27:22,219 --> 00:27:26,497
- Der er ingen grund til at blive vred.
- Det er din egen skyld!
252
00:27:26,665 --> 00:27:29,819
Den er min.
253
00:27:29,989 --> 00:27:32,552
Min egen.
254
00:27:32,731 --> 00:27:36,630
- Min dyrebare.
- Dyrebare?
255
00:27:36,802 --> 00:27:40,453
Det er den blevet kaldt fřr,
men ikke af dig.
256
00:27:40,624 --> 00:27:44,653
- Jeg gřr, som jeg vil med mine ting.
- Du har haft den ring lćnge nok.
257
00:27:44,821 --> 00:27:48,507
- Du vil bare selv have den!
- Bilbo Sćkker!
258
00:27:48,684 --> 00:27:53,245
Tro ikke, at jeg bare er
en simpel tryllekunstner.
259
00:27:53,421 --> 00:27:57,616
Jeg er ikke
ude pĺ at berřve dig noget.
260
00:28:02,812 --> 00:28:05,966
Jeg vil hjćlpe dig.
261
00:28:12,451 --> 00:28:15,853
Vi har vćret venner i mange ĺr.
262
00:28:16,024 --> 00:28:19,509
Stol pĺ mig, som du gjorde engang.
263
00:28:20,054 --> 00:28:22,122
Giv slip pĺ den.
264
00:28:23,253 --> 00:28:25,816
Du har ret, Gandalf.
265
00:28:27,657 --> 00:28:30,351
Frodo skal have ringen.
266
00:28:31,894 --> 00:28:37,164
Det er sent. Vejen er lang.
Ja, tiden er inde.
267
00:28:39,996 --> 00:28:42,194
Bilbo!
268
00:28:42,779 --> 00:28:47,223
Du har stadig ringen i lommen.
269
00:28:48,596 --> 00:28:50,829
Nĺ ja...
270
00:29:19,672 --> 00:29:24,316
Jeg har tćnkt pĺ en slutning
til min bog:
271
00:29:24,492 --> 00:29:29,301
"Og han levede lykkeligt
til sine dages ende."
272
00:29:29,477 --> 00:29:33,128
Det er jeg sikker pĺ, du gřr, min ven.
273
00:29:34,047 --> 00:29:37,698
Farvel, Gandalf.
274
00:29:37,870 --> 00:29:41,769
Farvel, kćre Bilbo.
275
00:29:48,838 --> 00:29:53,281
Se vejen gĺr og gĺr og gĺr...
276
00:29:55,527 --> 00:29:57,760
Til vi ses igen.
277
00:30:25,108 --> 00:30:28,794
Den er min. Min egen.
278
00:30:28,972 --> 00:30:32,126
Min dyrebare.
279
00:30:32,794 --> 00:30:35,618
Gĺder i mřrket.
280
00:30:35,785 --> 00:30:38,728
Bilbo?
281
00:30:42,599 --> 00:30:45,789
Min dyrebare.
282
00:30:46,712 --> 00:30:49,323
Dyrebare.
283
00:30:49,995 --> 00:30:53,068
Han er rejst, ikke?
284
00:30:55,189 --> 00:30:58,461
Han har lćnge talt om at rejse.
285
00:30:58,637 --> 00:31:03,080
Jeg havde ikke troet,
at han ville gřre det.
286
00:31:05,575 --> 00:31:08,435
Gandalf?
287
00:31:15,973 --> 00:31:20,286
Bilbos ring.
Han vil bo ude hos elverfolket.
288
00:31:20,460 --> 00:31:24,065
Han har skćnket dig Sćkkedyb.
289
00:31:27,440 --> 00:31:32,875
Og alle sine ejendele.
Nu er ringen din.
290
00:31:35,666 --> 00:31:37,899
Gem den vćk.
291
00:31:38,076 --> 00:31:40,604
- Hvad nu?
- Jeg skal ordne noget.
292
00:31:40,776 --> 00:31:43,093
- Hvilket?
- Spřrgsmĺl.
293
00:31:43,269 --> 00:31:47,913
- Spřrgsmĺl, som krćver svar.
- Det forstĺr jeg ikke.
294
00:31:52,700 --> 00:31:54,933
Det gřr jeg heller ikke.
295
00:31:56,896 --> 00:31:59,213
Hold den skjult.
296
00:31:59,389 --> 00:32:02,130
Pas godt pĺ den.
297
00:32:35,991 --> 00:32:39,725
Herredet! Sćkker!
298
00:33:30,085 --> 00:33:33,239
"Ĺr 3434 i Den Anden Alder."
299
00:33:33,408 --> 00:33:37,769
"Her fřlger beretningen
om Isildur, Gondors konge, -
300
00:33:37,937 --> 00:33:41,966
- og fundet af Herskerringen. "
301
00:33:44,958 --> 00:33:50,477
"Den kom til mig. Den Ene Ring.
Den skal gĺ i arv i mit rige. "
302
00:33:50,650 --> 00:33:57,788
"Min slćgt skal knyttes til den, for
jeg vover ikke at trodse Ringen. "
303
00:33:57,962 --> 00:34:00,621
"Den er mig dyrebar..."
304
00:34:01,535 --> 00:34:04,063
"...skřnt den volder mig sorg."
305
00:34:07,310 --> 00:34:11,339
"Inskriptionen er begyndt at falme."
306
00:34:11,506 --> 00:34:16,445
"Skriften, som engang var klar
som ild, er nu nćsten forsvundet. "
307
00:34:16,616 --> 00:34:20,645
"En hemmelighed,
som kun ild kan afslřre. "
308
00:34:37,099 --> 00:34:42,204
Herredet. Sćkker.
309
00:34:42,915 --> 00:34:47,854
Der er ingen Sćkkere her.
De bor alle i Hobbitrup.
310
00:34:48,025 --> 00:34:50,885
Den vej.
311
00:34:54,179 --> 00:34:59,071
Thi heles mĺ mit hjerte,
og druknes mĺ min ve
312
00:34:59,248 --> 00:35:05,098
Lad vindene suse og drĺberne slĺ,
jeg har endnu sĺ mange mil at gĺ
313
00:35:05,272 --> 00:35:09,798
dejlig er regnen sĺ blid og sval
og bćkken, der lřber fra bjerg til dal
314
00:35:09,967 --> 00:35:14,279
- Men bedre end regn i min have
- Er et krus řl i en Tokers mave.
315
00:35:17,487 --> 00:35:20,476
Mange fremmede gćster Herredet.
316
00:35:20,644 --> 00:35:24,756
Dvćrge og andre
af en mere skummel karakter.
317
00:35:24,924 --> 00:35:27,452
Det trćkker op til krig.
318
00:35:27,624 --> 00:35:33,189
- Bjergene vrimler med trolde.
- Det er ammestuesnak.
319
00:35:33,357 --> 00:35:37,966
Du lyder snart som Bilbo Sćkker.
320
00:35:38,135 --> 00:35:44,693
- Frodo er ogsĺ ved at blive smĺskřr.
- Og det er jeg stolt af. Skĺl.
321
00:35:44,866 --> 00:35:49,510
Nĺ, det er ikke vores problem,
hvad der sker andre steder.
322
00:35:49,685 --> 00:35:54,742
Hold snuden fra al den ballade,
sĺ holder balladen sig fra dig.
323
00:35:56,873 --> 00:35:59,567
- Godnat.
- Godnat.
324
00:35:59,739 --> 00:36:06,333
- Godnat, du řllets fagre mř.
- Hvor er han slesk.
325
00:36:06,511 --> 00:36:11,403
Bare rolig.
Rose kan se et fjols pĺ lang afstand.
326
00:36:11,580 --> 00:36:13,281
Kan hun?
327
00:36:13,450 --> 00:36:15,517
Godnat, Sam.
328
00:36:41,327 --> 00:36:43,938
Er den i sikkerhed?
329
00:36:53,002 --> 00:36:55,660
Hvad er det, du gřr?
330
00:37:07,584 --> 00:37:12,523
Hold hĺnden frem, Frodo.
Den er ganske kold.
331
00:37:15,329 --> 00:37:18,437
Hvad ser du?
332
00:37:19,027 --> 00:37:21,933
Kan du se noget?
333
00:37:23,472 --> 00:37:29,037
Intet.
Der er ingenting.
334
00:37:29,206 --> 00:37:31,734
Vent.
335
00:37:34,814 --> 00:37:37,839
Der er nogle tegn.
336
00:37:38,014 --> 00:37:42,209
Det er en slags elversprog.
Men jeg kan ikke lćse det.
337
00:37:42,376 --> 00:37:45,235
Det er der kun fĺ, som kan.
338
00:37:45,409 --> 00:37:50,727
Det er Mordors sprog,
som jeg ikke vil udtale her.
339
00:37:50,893 --> 00:37:54,213
- Mordor.
- Pĺ almindeligt sprog stĺr der:
340
00:37:54,383 --> 00:37:57,620
Én Ring er over dem alle...
341
00:37:57,790 --> 00:38:00,484
Én Ring kan finde de andre...
342
00:38:00,656 --> 00:38:05,843
Én Ring kan bringe dem alle,
i mřrket lćnke dem alle.
343
00:38:07,553 --> 00:38:15,021
Det her er Den Ene Ring, som Sauron
smedede i Dommedagsbjergets ild.
344
00:38:15,197 --> 00:38:20,006
Isildur huggede den
af selveste Saurons hĺnd.
345
00:38:20,183 --> 00:38:24,874
Bilbo fandt den
i Gollums grotte.
346
00:38:25,044 --> 00:38:29,688
I 60 ĺr har Ringen ligget stille hen
i Bilbos besiddelse.
347
00:38:29,863 --> 00:38:33,845
Den har forlćnget hans liv.
348
00:38:34,018 --> 00:38:38,248
Men ikke lćngere, Frodo.
Det onde rřrer pĺ sig i Mordor.
349
00:38:38,422 --> 00:38:44,519
Ringen er vĺgnet.
Den har hřrt sin herres kalden.
350
00:38:44,695 --> 00:38:47,886
Men han blev jo slĺet ihjel.
Sauron blev da slĺet ihjel.
351
00:38:53,711 --> 00:38:59,974
Nej, Frodo.
Saurons ĺnd lever endnu.
352
00:39:00,150 --> 00:39:05,421
Hans livskraft er knyttet til Ringen,
og Ringen har overlevet.
353
00:39:05,593 --> 00:39:10,911
Sauron er vendt tilbage.
Hans orker har formeret sig.
354
00:39:11,077 --> 00:39:15,272
Hans fćstning ved Barad-dűr
er genopbygget i Mordors land.
355
00:39:15,439 --> 00:39:20,213
Sauron mangler kun denne ring
for at kunne hylle landene i mřrke.
356
00:39:20,383 --> 00:39:26,280
Han sřger efter den.
Alle hans tanker kredser kun om den.
357
00:39:26,823 --> 00:39:32,838
Og Ringen lćnges efter
at vende tilbage til sin herres hĺnd.
358
00:39:33,014 --> 00:39:38,449
De er ét...
Ringen og Den Sorte Fyrste.
359
00:39:38,622 --> 00:39:41,813
Han mĺ aldrig finde den, Frodo.
360
00:39:42,486 --> 00:39:47,673
Vi gemmer den langt vćk.
Vi taler aldrig om den mere.
361
00:39:47,846 --> 00:39:51,450
Ingen ved, at den er her, vel?
362
00:39:56,238 --> 00:39:58,601
Gřr de, Gandalf?
363
00:39:59,194 --> 00:40:03,673
Der er en anden, som vidste,
at Bilbo havde Ringen.
364
00:40:03,840 --> 00:40:08,816
Jeg har ledt overalt efter Gollum.
Men fjenden fandt ham fřrst.
365
00:40:10,737 --> 00:40:12,805
De torterede ham lćnge.
366
00:40:12,981 --> 00:40:17,837
Blandt de endelřse skrig
og hans ćvlen hřrte de to ord:
367
00:40:18,008 --> 00:40:22,072
Herredet! Sćkker!
368
00:40:22,245 --> 00:40:26,854
Herredet! Sćkker!
Det fřrer dem jo lige hertil!
369
00:40:29,350 --> 00:40:31,500
Hvem der?
370
00:40:32,424 --> 00:40:35,083
- Tag den, Gandalf!
- Nej.
371
00:40:35,249 --> 00:40:37,731
- Tag den.
- Tilbyd mig den ikke.
372
00:40:37,908 --> 00:40:41,181
- Jeg giver dig den.
- Frist mig ikke!
373
00:40:42,603 --> 00:40:48,038
Jeg vover ikke at tage imod den.
End ikke for at passe pĺ den.
374
00:40:48,835 --> 00:40:55,145
Du mĺ forstĺ, at jeg ville bruge den
i den hensigt at gřre godt.
375
00:41:00,468 --> 00:41:06,151
Men fra mig vil den fĺ en kraft,
som er for frygtelig at tćnke pĺ.
376
00:41:06,908 --> 00:41:10,842
- Men den kan ikke blive i Herredet.
- Nej.
377
00:41:11,561 --> 00:41:14,963
Nej, det kan den ikke.
378
00:41:18,416 --> 00:41:19,821
Hvad nu?
379
00:41:21,781 --> 00:41:25,302
- Du mĺ rejse herfra.
- Hvorhen?
380
00:41:25,479 --> 00:41:30,004
- Tag hen til landsbyen Bri.
- Bri...
381
00:41:30,547 --> 00:41:34,612
- Hvad med dig?
- Jeg venter i "Den Stejlende Pony".
382
00:41:35,865 --> 00:41:40,804
- Er Ringen i sikkerhed der?
- Det ved jeg ikke.
383
00:41:43,644 --> 00:41:47,047
Jeg mĺ tale
med mit broderskabs řverste.
384
00:41:47,217 --> 00:41:50,408
Han ved, hvad vi skal gřre.
385
00:41:52,078 --> 00:41:58,341
Lćg navnet Sćkker bag dig.
Brug det ikke uden for Herredet.
386
00:41:58,518 --> 00:42:01,590
Hold dig fra landevejen.
387
00:42:02,548 --> 00:42:05,702
Jeg kan vandre gennem terrćnet.
388
00:42:08,157 --> 00:42:12,717
Min kćre Frodo, hobbitter er
sandelig forblřffende vćsner.
389
00:42:12,893 --> 00:42:15,634
Man lćrer hurtigt alt om dem.
390
00:42:15,801 --> 00:42:20,362
Og efter 100 ĺr
kan de alligevel overraske en.
391
00:42:22,075 --> 00:42:24,143
Ned!
392
00:42:35,411 --> 00:42:37,479
Det var som... Samvis Gammegod!
393
00:42:37,654 --> 00:42:40,927
- Lurer du, din lumskebuks?
- Jeg har ingen lumske bukser pĺ.
394
00:42:41,103 --> 00:42:46,243
- Jeg klippede grćs under vinduet.
- Er det ikke lidt sent?
395
00:42:46,421 --> 00:42:49,528
- Jeg hřrte hřjrřstede stemmer.
- Hvad hřrte du?
396
00:42:49,703 --> 00:42:54,595
Jeg hřrte bare noget om en ring,
en sort fyrste og verdens ende...
397
00:42:54,771 --> 00:43:00,171
Ĺh, hr. Gandalf, De mĺ ikke
forvandle mig til noget unaturligt.
398
00:43:01,003 --> 00:43:04,856
Ikke det?
Nej, mĺske ikke.
399
00:43:06,155 --> 00:43:09,428
Du kan gřre gavn pĺ anden mĺde.
400
00:43:11,307 --> 00:43:15,124
Kom nu, Samvis. Hold trit med os.
401
00:43:15,295 --> 00:43:18,155
Tag jer i agt, begge to.
402
00:43:18,328 --> 00:43:24,060
Fjenden har mange spioner.
Fugle og dyr.
403
00:43:26,097 --> 00:43:28,921
Er den i sikkerhed?
404
00:43:29,463 --> 00:43:34,236
Tag den aldrig pĺ, for fjendens
tjenere drages af dens kraft.
405
00:43:34,407 --> 00:43:39,594
Husk altid pĺ,
at Ringen vil tilbage til sin herre.
406
00:43:39,766 --> 00:43:44,291
Den vil findes.
407
00:44:22,766 --> 00:44:25,129
Sĺ er det nu.
408
00:44:25,301 --> 00:44:27,581
Hvad er nu?
409
00:44:27,752 --> 00:44:30,198
Tager jeg ét skridt til, -
410
00:44:30,369 --> 00:44:35,510
- er jeg lćngere hjemmefra,
end jeg nogensinde fřr har vćret.
411
00:44:38,388 --> 00:44:40,751
Kom nu, Sam.
412
00:44:48,359 --> 00:44:50,722
Husk, hvad Bilbo altid sagde:
413
00:44:50,893 --> 00:44:54,627
- "Det er farligt..."
- At gĺ ud ad sin dřr.
414
00:44:54,799 --> 00:44:59,029
Man trćder ud pĺ vejen, og
holder man ikke fřdderne tilbage, -
415
00:44:59,202 --> 00:45:04,307
- er det ikke til at sige,
hvor man bliver fřrt hen.
416
00:45:17,026 --> 00:45:19,589
Sam.
417
00:45:22,344 --> 00:45:25,865
Skovelverfolk.
418
00:45:38,023 --> 00:45:43,919
De er pĺ vej til havnen
hinsides De Hvide Tĺrne. Grĺhavne.
419
00:45:44,545 --> 00:45:49,816
- De forlader Midgĺrd.
- For aldrig at vende tilbage.
420
00:45:51,774 --> 00:45:54,634
Jeg ved ikke hvorfor...
421
00:45:54,807 --> 00:45:58,458
...men det gřr mig trist til mode.
422
00:45:58,630 --> 00:46:03,900
Jeg fĺr hele tiden rřdder i ryggen.
423
00:46:04,072 --> 00:46:09,129
Luk řjnene og lad,
som om du ligger i din seng.
424
00:46:09,307 --> 00:46:13,915
Med en blřd madras og dunpude.
425
00:46:22,352 --> 00:46:28,449
Det nytter ikke noget.
Jeg fĺr ikke lukket et řje her.
426
00:46:30,371 --> 00:46:33,809
Heller ikke jeg, Sam.
427
00:47:01,323 --> 00:47:06,806
Rřg stiger op af Dommedagsbjerget.
Tiden er snart forpasset.
428
00:47:06,973 --> 00:47:12,575
Og Gandalf Den Grĺ rider mod
Isengard for at spřrge mig til rĺds.
429
00:47:12,748 --> 00:47:16,895
For det er vel derfor,
du er kommet, ikke sandt?
430
00:47:17,069 --> 00:47:20,472
- Min gamle ven.
- Saruman.
431
00:47:25,217 --> 00:47:28,324
- Er du sikker pĺ det?
- Ja.
432
00:47:28,499 --> 00:47:34,844
- Sĺ Herskerringen er fundet.
- I al den tid lĺ den i Herredet.
433
00:47:35,022 --> 00:47:38,294
- Lige for nćsen af mig.
- Og du sĺ det ikke.
434
00:47:38,470 --> 00:47:43,197
Din hang til de halvlanges urter
har slřvet dit sind.
435
00:47:44,370 --> 00:47:48,104
Men der er endnu tid til at besejre
Sauron, hvis vi slĺr til.
436
00:47:48,275 --> 00:47:53,297
Tid?
Hvor meget tid har vi?
437
00:47:53,468 --> 00:47:57,781
Sauron har genvundet
meget af sin tidligere styrke.
438
00:47:57,955 --> 00:48:02,930
Han kan ikke antage fysisk form,
men hans ĺnd har stadig sin kraft.
439
00:48:03,107 --> 00:48:08,708
Skjult i sin fćstning
ser Mordors herre alt.
440
00:48:08,882 --> 00:48:13,609
Hans blik gennemtrćnger
skyer, skygge, jord og křd.
441
00:48:16,693 --> 00:48:19,800
Ved du, hvad jeg taler om, Gandalf?
442
00:48:20,723 --> 00:48:25,945
Et stort řje uden řjenlĺg,
omkranset af flammer.
443
00:48:27,121 --> 00:48:31,516
- Saurons řje.
- Han samler al ondskab omkring sig.
444
00:48:31,691 --> 00:48:36,583
Snart har han sĺ stor en hćr,
at han kan angribe Midgĺrd.
445
00:48:36,759 --> 00:48:39,832
Er det noget, du ved?
446
00:48:40,000 --> 00:48:43,438
- Hvorfra?
- Jeg har set det.
447
00:48:44,071 --> 00:48:47,841
En palantír
er et farligt redskab, Saruman.
448
00:48:48,018 --> 00:48:52,544
Hvorfor skulle vi vćre bange
for at benytte den?
449
00:48:54,500 --> 00:48:58,978
Vi ved ikke,
hvor alle seerstenene befinder sig.
450
00:48:59,153 --> 00:49:03,052
Vi ved ikke,
hvem der kigger med.
451
00:49:05,094 --> 00:49:10,316
Timen er nćrmere, end du tror.
Saurons styrker er draget ud.
452
00:49:12,489 --> 00:49:16,684
- De Ni har forladt Minas Morgul.
- De Ni?
453
00:49:16,851 --> 00:49:22,701
De red over floden Isen
forklćdt som sorte ryttere.
454
00:49:22,876 --> 00:49:27,354
- Er de nĺet frem til Herredet?
- De skal nok finde Ringen.
455
00:49:28,972 --> 00:49:33,581
- Og de slĺr dens bćrer ihjel.
- Frodo!
456
00:49:45,757 --> 00:49:49,987
Havde du tćnkt dig, at en hobbit
skulle kunne modstĺ Saurons vilje?
457
00:49:50,784 --> 00:49:54,270
Det er der ingen, der kan.
458
00:49:56,143 --> 00:49:59,003
Mod Mordors magt...
459
00:49:59,176 --> 00:50:02,036
...kan ingen sejre.
460
00:50:03,580 --> 00:50:07,811
Vi mĺ slutte os til ham, Gandalf.
461
00:50:07,984 --> 00:50:10,300
Vi mĺ slutte os til Sauron.
462
00:50:12,970 --> 00:50:15,581
Det er det klogeste, min ven.
463
00:50:16,085 --> 00:50:18,744
Sig mig, min ven...
464
00:50:19,827 --> 00:50:25,676
...hvornĺr har Saruman Den Vise
ladet fornuften vige for vanviddet?
465
00:51:03,868 --> 00:51:06,350
Jeg gav dig muligheden...
466
00:51:06,922 --> 00:51:13,858
...for frivilligt at hjćlpe mig,
men du har valgt den bitre vej.
467
00:51:37,002 --> 00:51:40,440
Hr. Frodo?
468
00:51:42,569 --> 00:51:45,760
- Jeg troede, at du var vćk.
- Hvad er det, du siger?
469
00:51:45,934 --> 00:51:49,668
- Det var bare noget, Gandalf sagde.
- Hvad har han sagt?
470
00:51:49,839 --> 00:51:53,408
"Forlad ham ikke, Sam Gammegod."
471
00:51:53,579 --> 00:51:57,313
Vi befinder os stadig i Herredet.
Hvad skulle der kunne ske?
472
00:52:00,558 --> 00:52:05,332
- Merry, det er Frodo Sćkker.
- Davs, Frodo.
473
00:52:05,502 --> 00:52:07,369
Op, Frodo.
474
00:52:07,538 --> 00:52:09,936
- Hvad nu?
- Her.
475
00:52:10,114 --> 00:52:12,890
I har stjĺlet grřntsager hos Makker.
476
00:52:14,227 --> 00:52:17,996
Kan I komme vćk fra min mark!
477
00:52:22,079 --> 00:52:24,774
Alt det for et par gulerřdder.
478
00:52:24,946 --> 00:52:29,259
- Og noget kĺl.
- Og de tre sćkke kartofler, vi tog.
479
00:52:29,433 --> 00:52:35,578
- Og nogle champignoner ugen fřr.
- Ja, han overreagerer.
480
00:52:35,748 --> 00:52:37,614
Lřb!
481
00:52:50,829 --> 00:52:53,311
Pyha, det var tćt pĺ.
482
00:52:54,444 --> 00:52:57,185
Jeg tror, jeg har brćkket noget.
483
00:52:58,474 --> 00:53:02,043
Det er ogsĺ
de Brćndebukkere og Tokere.
484
00:53:02,213 --> 00:53:04,907
Det var jo bare en genvej.
485
00:53:05,080 --> 00:53:08,932
- Genvej til hvad?
- Svampe!
486
00:53:16,173 --> 00:53:18,240
Det er min.
487
00:53:20,244 --> 00:53:22,312
Lćkkert, Merry.
488
00:53:24,892 --> 00:53:27,834
Lad os komme vćk fra vejen.
489
00:53:36,608 --> 00:53:39,715
Vćk fra vejen! Hurtigt!
490
00:53:50,069 --> 00:53:53,720
Stille!
491
00:54:59,866 --> 00:55:02,525
Hvad var det?
492
00:55:34,682 --> 00:55:38,499
- Kan du se noget?
- Nej.
493
00:55:38,671 --> 00:55:41,943
Hvad sker der?
494
00:55:42,119 --> 00:55:46,727
Den Sorte Rytter
var pĺ udkig efter noget. Eller nogen.
495
00:55:46,897 --> 00:55:49,969
- Frodo?
- Ned!
496
00:56:07,547 --> 00:56:10,489
Jeg mĺ vćk fra Herredet.
497
00:56:10,663 --> 00:56:14,940
- Sam og jeg skal til Bri.
- Javel.
498
00:56:16,064 --> 00:56:18,132
Bukkenborg-fćrgen!
499
00:56:23,833 --> 00:56:26,361
Lřb!
500
00:56:28,860 --> 00:56:31,802
Denne vej! Fřlg med!
501
00:56:34,593 --> 00:56:36,743
Lřb!
502
00:56:48,553 --> 00:56:50,621
Kast fortřjningerne, Sam.
503
00:56:53,331 --> 00:56:56,852
Lřb, Frodo!
504
00:56:57,028 --> 00:56:59,474
Af sted!
505
00:57:01,307 --> 00:57:03,587
Kom nu.
506
00:57:19,314 --> 00:57:23,675
- Hvor langt er der til et vadested?
- Brćndevinsbroen. 30 km.
507
00:57:37,969 --> 00:57:40,037
Kom sĺ.
508
00:57:50,848 --> 00:57:55,492
- Hvad vil I?
- Vi er pĺ vej til Den Stejlende Pony.
509
00:57:57,703 --> 00:58:04,639
Hobbitter? Fire hobbitter.
Hvad bringer dog jer til Bri?
510
00:58:04,808 --> 00:58:09,286
Vi skal overnatte pĺ kroen.
Vores ćrinde vedkommer kun os.
511
00:58:09,461 --> 00:58:15,310
Godt ord igen. Jeg skal jo
udspřrge folk efter mřrkets frembrud.
512
00:58:15,485 --> 00:58:21,878
Der tales om sćre folk i landet.
Man kan ikke vćre for forsigtig.
513
00:58:39,997 --> 00:58:42,479
Vćk! Se jer dog for.
514
00:58:45,274 --> 00:58:48,924
DEN STEJLENDE PONY
515
00:59:07,144 --> 00:59:11,835
- Undskyld.
- Godaften, smĺ herrer.
516
00:59:12,005 --> 00:59:19,059
Hvis I sřger husly, har vi netop
ledige vćrelser i hobbitstřrrelse.
517
00:59:19,234 --> 00:59:23,878
Vi er glade for at betjene hobbitter.
Hr?
518
00:59:24,676 --> 00:59:29,403
- Nederhřj. Mit navn er Nederhřj.
- Nederhřj.
519
00:59:29,579 --> 00:59:35,310
- Vi er venner af Gandalf Den Grĺ.
- Gandalf?
520
00:59:36,974 --> 00:59:41,535
Nĺ ja, nu husker jeg ham.
En ćldre fyr.
521
00:59:41,710 --> 00:59:44,451
Stort grĺt skćg og spids hat.
522
00:59:44,619 --> 00:59:49,511
Ham har jeg ikke set i et halvt ĺr.
523
00:59:52,637 --> 00:59:54,705
Hvad gřr vi nu?
524
01:00:01,736 --> 01:00:05,138
Han skal nok komme, Sam.
525
01:00:07,344 --> 01:00:09,873
Flyt dig!
526
01:00:12,372 --> 01:00:16,684
- Hvad er det?
- Det er et krus řl, min ven.
527
01:00:16,859 --> 01:00:18,927
Sĺ store krus?
528
01:00:19,102 --> 01:00:22,423
- Jeg skal have et.
- Du har jo et halvt.
529
01:00:28,824 --> 01:00:33,514
Den fyr har ikke bestilt andet
end at stirre pĺ dig, siden vi kom.
530
01:00:36,178 --> 01:00:38,954
Undskyld mig.
531
01:00:39,584 --> 01:00:44,902
- Hvem er ham derhenne i hjřrnet?
- Han er en af De Rejsende.
532
01:00:45,068 --> 01:00:48,306
Farlige folk,
der flakker om i řdemarken.
533
01:00:48,475 --> 01:00:52,752
Jeg har aldrig hřrt hans rigtige navn,
men her kaldes han Traver.
534
01:00:54,998 --> 01:00:56,321
Traver.
535
01:01:09,373 --> 01:01:12,481
Sćkker.
536
01:01:15,231 --> 01:01:18,587
Sćkker.
537
01:01:29,191 --> 01:01:35,784
Sćkker? Ja, jeg kender da en Sćkker.
Han sidder derhenne. Frodo Sćkker.
538
01:01:35,963 --> 01:01:39,070
Han er min grandfćtter
pĺ mřdrene side...
539
01:01:39,245 --> 01:01:41,643
...og min grandgrandfćtter...
540
01:01:45,726 --> 01:01:49,330
- Pippin!
- Pas nu pĺ.
541
01:02:17,871 --> 01:02:21,522
Du kan ikke skjule dig.
542
01:02:22,773 --> 01:02:26,046
Jeg ser alt.
543
01:02:27,593 --> 01:02:30,913
Der findes intet liv i verden.
544
01:02:32,869 --> 01:02:36,190
Kun dřd.
545
01:02:43,006 --> 01:02:48,654
De pĺkalder Dem alt for megen
opmćrksomhed, hr. Nederhřj.
546
01:02:52,479 --> 01:02:55,586
- Hvad vil du?
- Pas pĺ. Du bćrer en dyrebar last.
547
01:02:55,761 --> 01:02:59,330
- Jeg bćrer ikke pĺ noget.
- Ikke det?
548
01:02:59,500 --> 01:03:05,728
Jeg kan undgĺ at blive set, men helt
at forsvinde, det er en sjćlden gave.
549
01:03:06,314 --> 01:03:11,004
- Hvem er du?
- Er du bange?
550
01:03:11,175 --> 01:03:15,239
Men ikke bange nok.
Jeg ved, hvem der jager dig.
551
01:03:19,368 --> 01:03:23,681
Lad ham vćre.
Ellers skal jeg ordne dig, Langben.
552
01:03:23,855 --> 01:03:27,754
Du er en brav fyr, lille hobbit.
Men det kan ikke redde dig.
553
01:03:27,927 --> 01:03:32,157
Du kan ikke vente pĺ troldmanden.
De er pĺ vej.
554
01:04:55,942 --> 01:04:59,096
Hvad er de?
555
01:04:59,806 --> 01:05:04,580
Engang var de mennesker.
Store konger.
556
01:05:04,750 --> 01:05:07,904
Men Sauron
gav dem Kraftens Ni Ringe.
557
01:05:08,074 --> 01:05:11,642
Forblćndet af griskhed
tog de kritiklřst imod dem.
558
01:05:11,813 --> 01:05:18,123
En efter en faldt de for mřrket.
Nu er de hans viljelřse slaver.
559
01:05:20,247 --> 01:05:25,647
De er Nazgűl. Ringĺnderne.
De er hverken levende eller dřde.
560
01:05:25,814 --> 01:05:29,300
De kan fornemme
Ringens tilstedevćrelse.
561
01:05:29,470 --> 01:05:33,865
De drages af Den Enes kraft.
De vil altid jage dig.
562
01:05:43,762 --> 01:05:47,164
- Hvor skal vi hen?
- Ud i řdemarken.
563
01:05:54,688 --> 01:05:59,001
Hvorfra ved vi,
at Traver virkelig er Gandalfs ven?
564
01:05:59,175 --> 01:06:03,654
Fjendens tjenere ville se flottere ud,
men fřles uhyggeligere.
565
01:06:03,829 --> 01:06:09,430
- Han er da uhyggelig nok.
- Vi er nřdt til at stole pĺ ham.
566
01:06:09,604 --> 01:06:16,741
- Men hvor fřrer han os hen?
- Til Klřvedal. Til Elronds hus.
567
01:06:16,916 --> 01:06:22,351
Hřrte I det? Klřvedal!
Vi fĺr Elverfolket at se.
568
01:06:44,163 --> 01:06:48,394
- Vi vandrer, indtil natten falder pĺ.
- Hvad med morgenmad?
569
01:06:48,567 --> 01:06:53,708
- Det har du fĺet.
- Ja, men hvad med endnu et mĺltid?
570
01:06:57,126 --> 01:06:59,820
Han er vist ikke
vant til to morgenmĺltider.
571
01:06:59,993 --> 01:07:05,180
Hvad med ellevemĺltidet? Frokost?
Eftermiddagste? Middag? Aftensmad?
572
01:07:05,352 --> 01:07:09,286
- Dem har han vel hřrt om, ikke?
- Det skal du nok ikke regne med.
573
01:07:15,448 --> 01:07:17,019
Pippin!
574
01:07:33,479 --> 01:07:37,958
Hvad ćder de,
nĺr de ikke kan fĺ hobbitter?
575
01:08:15,773 --> 01:08:18,219
Hvem er hun?
576
01:08:18,390 --> 01:08:22,373
Den kvinde, du synger om?
577
01:08:24,498 --> 01:08:31,600
En elverkvinde Lúthien Tinúviel,
som elskede den dřdelige Beren.
578
01:08:34,053 --> 01:08:37,739
Hvad blev der af hende?
579
01:08:38,333 --> 01:08:41,735
Hun dřde.
580
01:08:44,855 --> 01:08:48,293
Sov nu, Frodo.
581
01:08:57,402 --> 01:09:01,514
Isengards magt
stĺr til din disposition...
582
01:09:01,682 --> 01:09:05,250
...Sauron, Verdens Herre.
583
01:09:09,368 --> 01:09:15,134
Skab mig en hćr,
som er Mordor vćrdig.
584
01:09:20,834 --> 01:09:27,605
- Hvad nyt fra Mordor, herre?
- Vi har meget at se til.
585
01:10:10,191 --> 01:10:14,752
Det er stćrke trćer, herre.
Deres rřdder stikker dybt.
586
01:10:14,928 --> 01:10:16,995
Vćlt dem om!
587
01:10:44,384 --> 01:10:47,243
Det her var Amon SűIs vagttĺrn.
588
01:10:49,162 --> 01:10:52,269
Her hviler vi i nat.
589
01:11:03,246 --> 01:11:05,526
Vćrsgo.
590
01:11:05,697 --> 01:11:11,298
Hav dem altid pĺ jer.
Jeg kigger mig lidt omkring.
591
01:11:11,472 --> 01:11:14,626
Bliv her.
592
01:11:16,167 --> 01:11:18,400
Ĺh nej, min tomat sprćkker.
593
01:11:18,576 --> 01:11:22,688
- Mĺ jeg bede om lidt bacon?
- Tomat, Sam?
594
01:11:22,856 --> 01:11:26,625
- Hvad laver I?
- Tomater. Přlser. Sprřd bacon.
595
01:11:26,803 --> 01:11:30,123
- Vi har gemt lidt til dig.
- Sluk det!
596
01:11:30,292 --> 01:11:33,979
Det var lćkkert.
Aske pĺ tomaten.
597
01:11:42,050 --> 01:11:44,200
Af sted!
598
01:12:36,891 --> 01:12:39,124
Vćk, I djćvle!
599
01:14:01,812 --> 01:14:04,091
Frodo!
600
01:14:45,726 --> 01:14:48,207
Traver!
601
01:14:51,203 --> 01:14:56,141
- Hjćlp ham, Traver.
- Han er ramt af en Morgul-klinge.
602
01:14:58,182 --> 01:15:02,909
Det sĺr kan jeg ikke rense.
Her skal elvermedicin til.
603
01:15:07,863 --> 01:15:12,388
- Skynd jer!
- Vi er seks dagsrejser fra Klřvedal.
604
01:15:12,557 --> 01:15:14,755
Hold ud, Frodo.
605
01:15:15,383 --> 01:15:17,864
Gandalf!
606
01:17:55,465 --> 01:18:00,735
Se, Frodo.
Det er hr. Bilbos trolde.
607
01:18:00,908 --> 01:18:06,095
Hr. Frodo?
Han er ved at blive kold.
608
01:18:06,641 --> 01:18:08,508
Dřr han?
609
01:18:08,677 --> 01:18:12,033
Han glider ind i Skyggeverdenen
og bliver en ĺnd som dem.
610
01:18:18,357 --> 01:18:21,051
De er nćr nu.
611
01:18:21,224 --> 01:18:25,158
- Kender du athelas-planten?
- Ja, det er ukrudt.
612
01:18:25,337 --> 01:18:27,405
Den kan hćmme giften.
613
01:18:42,745 --> 01:18:47,022
Hvad er nu det?
En Rejsende, der lader sig overraske.
614
01:19:11,619 --> 01:19:14,479
Frodo.
615
01:19:14,652 --> 01:19:19,048
Jeg hedder Arven.
Jeg er kommet for at hjćlpe dig.
616
01:19:19,222 --> 01:19:24,409
Hřr min rřst.
Vend tilbage til lyset.
617
01:19:29,609 --> 01:19:32,055
Hvem er hun?
618
01:19:34,054 --> 01:19:38,285
- Hun er elverpige.
- Han sygner hen.
619
01:19:39,580 --> 01:19:43,644
Han klarer den ikke.
Vi mĺ se at fĺ ham hjem til min far.
620
01:19:45,646 --> 01:19:48,754
- Jeg har ledt efter dig.
- Hvor skal I hen?
621
01:19:48,928 --> 01:19:53,075
Der er fem ringĺnder bag jer.
Jeg ved ikke, hvor de sidste fire er.
622
01:19:55,617 --> 01:19:58,180
Bliv hos hobbitterne.
623
01:19:58,359 --> 01:20:02,258
- Jeg rider hurtigere end du.
- Vejene er alt for farlige.
624
01:20:02,431 --> 01:20:03,801
Hvad siger de?
625
01:20:03,968 --> 01:20:08,860
Hvis jeg kan nĺ over floden,
kan mit folks kraft beskytte ham.
626
01:20:09,867 --> 01:20:13,601
Jeg frygter dem ikke.
627
01:20:23,079 --> 01:20:26,482
Rid til. Se dig ikke tilbage.
628
01:20:31,222 --> 01:20:34,247
Hvad gřr I? Ringĺnderne er derude.
629
01:22:30,753 --> 01:22:33,116
Giv os den halvlange, elverhun.
630
01:22:34,035 --> 01:22:36,516
Kom selv og tag ham.
631
01:23:30,247 --> 01:23:33,272
Nej. Nej.
632
01:23:36,479 --> 01:23:43,333
Nej, giv ikke op, Frodo.
Ikke nu.
633
01:23:54,447 --> 01:23:59,504
Lad den kraft, som jeg besidder,
glide over i ham.
634
01:23:59,681 --> 01:24:01,998
Skĺn ham.
635
01:24:02,174 --> 01:24:05,199
Red ham.
636
01:24:16,982 --> 01:24:21,957
- Hvor er jeg?
- I Elronds hus.
637
01:24:22,632 --> 01:24:28,694
Klokken er ti om morgenen
den 24. oktober.
638
01:24:30,941 --> 01:24:35,254
- Gandalf?
- Ja, jeg er lige her.
639
01:24:36,384 --> 01:24:39,704
Du er heldig, at du ogsĺ er her.
640
01:24:39,874 --> 01:24:44,021
Bare et par timer mere,
sĺ havde du ikke stĺet til at redde.
641
01:24:44,195 --> 01:24:48,342
Men du er stćrk, min kćre hobbit.
642
01:24:55,911 --> 01:24:58,817
Hvad skete der, Gandalf?
643
01:24:58,985 --> 01:25:04,420
- Hvorfor ventede du ikke pĺ os?
- Jeg er ked af det, Frodo.
644
01:25:09,122 --> 01:25:11,190
Jeg blev forsinket.
645
01:25:12,155 --> 01:25:16,219
Man forkaster ikke
uden videre Sarumans venskab.
646
01:25:20,423 --> 01:25:25,776
Den ene bjřrnetjeneste
er den anden vćrd. Det er forbi nu.
647
01:25:25,948 --> 01:25:28,063
Tag imod Ringens kraft...
648
01:25:28,732 --> 01:25:32,053
...eller gĺ din undergang i mřde.
649
01:25:33,427 --> 01:25:37,361
Der er kun én Ringens Herre.
650
01:25:37,540 --> 01:25:41,474
Kun én, som kan fĺ den til at lystre.
651
01:25:42,442 --> 01:25:48,091
Og han deler ikke
sin magt med nogen.
652
01:26:00,640 --> 01:26:03,830
Du vćlger altsĺ dřden.
653
01:26:14,017 --> 01:26:18,461
Gandalf?
Hvad er der i vejen?
654
01:26:18,629 --> 01:26:22,032
Ikke noget, Frodo.
655
01:26:23,615 --> 01:26:26,769
Ĺh, godt, du er vĺgnet.
656
01:26:26,938 --> 01:26:30,176
Sam er ikke veget fra din side.
657
01:26:30,345 --> 01:26:36,608
- Vi har vćret bekymret for dig.
- Takket vćre Elrond er du i bedring.
658
01:26:39,028 --> 01:26:42,597
Velkommen til Klřvedal,
Frodo Sćkker.
659
01:27:31,044 --> 01:27:36,231
- Davs, Frodo, min dreng.
- Bilbo!
660
01:27:40,517 --> 01:27:45,409
"Ud og hjem igen.
En hobbithistorie af Bilbo Sćkker."
661
01:27:48,660 --> 01:27:52,181
- Det er alle tiders.
- Jeg ville gerne drage ud igen.
662
01:27:52,357 --> 01:27:55,878
Forundres over Dunkelskovs kraft.
663
01:27:56,512 --> 01:27:59,171
Besřge Sřby.
664
01:27:59,337 --> 01:28:02,610
Se Det Ensomme Bjerg igen.
665
01:28:03,118 --> 01:28:07,726
Men det ser ud til,
at alderen endelig har indhentet mig.
666
01:28:11,095 --> 01:28:14,368
HERREDET
667
01:28:20,857 --> 01:28:22,925
Jeg savner Herredet.
668
01:28:23,100 --> 01:28:28,157
Hele min barndom legede jeg,
at jeg drog ud pĺ lange rejser.
669
01:28:28,335 --> 01:28:32,695
Sammen med dig
pĺ et af dine eventyr.
670
01:28:35,119 --> 01:28:40,224
Men mit eget eventyr
blev helt anderledes.
671
01:28:43,636 --> 01:28:47,122
Jeg er ikke som dig, Bilbo.
672
01:28:47,292 --> 01:28:50,730
Min kćre dreng.
673
01:28:54,563 --> 01:28:59,041
- Hvad har jeg nu glemt?
- Har du allerede pakket?
674
01:28:59,216 --> 01:29:03,694
- Det skader ikke at vćre beredt.
- Jeg troede, du ville se elverfolket.
675
01:29:03,869 --> 01:29:09,222
- Mere end noget andet.
- Det gjorde jeg ogsĺ. Men...
676
01:29:09,727 --> 01:29:14,702
Vi har jo gjort, hvad Gandalf bad om.
Vi har bragt Ringen til Klřvedal.
677
01:29:14,879 --> 01:29:19,735
Og nu, hvor du er i bedring,
skal vi vel snart af sted igen.
678
01:29:19,906 --> 01:29:22,434
Hjemad.
679
01:29:25,722 --> 01:29:32,067
Du har ret, Sam.
Vi har gjort, hvad vi satte os for.
680
01:29:33,450 --> 01:29:35,730
Ringen er i sikkerhed i Klřvedal.
681
01:29:39,765 --> 01:29:42,081
Jeg er parat til at rejse hjem.
682
01:29:42,922 --> 01:29:48,606
- Han er ved at komme til krćfter.
- Sĺret heles aldrig helt.
683
01:29:48,780 --> 01:29:51,605
Det vil vćre der hele hans liv.
684
01:29:51,772 --> 01:29:57,952
Men hobbitten har vist,
at han kan modstĺ ringens ondskab.
685
01:29:58,128 --> 01:30:01,614
Ingen burde have pĺlagt ham det.
686
01:30:01,784 --> 01:30:06,971
- Vi kan ikke forlange mere af Frodo.
- Fjenden rřrer pĺ sig, Gandalf.
687
01:30:07,144 --> 01:30:11,291
Saurons hćre samler sig i řst.
Hans Řje stirrer mod Klřvedal.
688
01:30:11,839 --> 01:30:16,944
Og Saruman har forrĺdt os, siger du.
Vi har ikke mange fćller tilbage.
689
01:30:18,943 --> 01:30:21,885
Hans forrćderi gĺr videre endnu.
690
01:30:22,059 --> 01:30:28,156
Ved hjćlp af ond magi har Saruman
parret orker og bjergtrolde til en hćr.
691
01:30:28,706 --> 01:30:33,067
En hćr, som tĺler dagslys,
og som bevćger sig hurtigt.
692
01:30:33,235 --> 01:30:35,681
Saruman kommer efter Ringen.
693
01:30:35,852 --> 01:30:40,413
Det onde kan ikke skjules
af selv Elverfolkets kraft.
694
01:30:40,589 --> 01:30:45,694
Vi er ikke stćrke nok til at kćmpe
mod bĺde Mordor og Isengard.
695
01:30:49,144 --> 01:30:52,878
Gandalf.
Ringen kan ikke blive her.
696
01:31:13,698 --> 01:31:17,019
Det er en trussel mod hele Midgĺrd.
697
01:31:17,188 --> 01:31:20,792
Nu mĺ de beslutte,
hvordan vi gřr en ende pĺ det.
698
01:31:20,969 --> 01:31:24,903
Elverfolkets tid er forbi.
Mit folk rejser herfra.
699
01:31:25,082 --> 01:31:28,603
Hvem vil I sĺ sřge hjćlp hos?
Dvćrgene?
700
01:31:28,779 --> 01:31:34,381
De sřger blot skatte i bjergene.
De vil blćse pĺ andres trćngsler.
701
01:31:35,427 --> 01:31:40,862
Det er menneskene,
vi mĺ sćtte vores lid til.
702
01:31:41,036 --> 01:31:44,686
Menneskene er svage.
Menneskeracen er i forfald.
703
01:31:44,858 --> 01:31:49,005
Númenóres blod er svćkket.
Dets stolthed og vćrdighed er glemt.
704
01:31:49,179 --> 01:31:54,662
Menneskene er skyld i, at Ringen
stadig er her. Jeg var der jo selv.
705
01:31:55,535 --> 01:31:58,146
Jeg var med for 3000 ĺr siden...
706
01:32:05,008 --> 01:32:07,288
... da Isildur tog Ringen.
707
01:32:07,459 --> 01:32:11,393
Jeg var med den dag,
hvor menneskenes styrke svigtede.
708
01:32:14,023 --> 01:32:16,551
Isildur! Fřlg med mig.
709
01:32:18,095 --> 01:32:21,994
Jeg fřrte Isildur
ind i hjertet af Dommedagsbjerget, -
710
01:32:22,166 --> 01:32:27,058
- hvor Ringen blev smedet.
Kun der kunne den tilintetgřres.
711
01:32:33,301 --> 01:32:38,276
- Tilintetgřr den!
- Nej.
712
01:32:38,453 --> 01:32:41,194
Isildur!
713
01:32:41,361 --> 01:32:45,804
Det burde have vćret forbi den dag,
men det onde fik lov at leve.
714
01:32:50,044 --> 01:32:55,101
Isildur beholdt Ringen.
Kongernes linje er brudt.
715
01:32:55,279 --> 01:32:58,965
Der er ingen styrke hos menneskene.
716
01:32:59,143 --> 01:33:02,877
- De er spredte og lederlřse.
- Der er én, som kan forene dem.
717
01:33:04,377 --> 01:33:08,938
En, som kan gřre krav
pĺ Gondors trone.
718
01:33:09,114 --> 01:33:15,010
Det har han valgt fra for lćnge siden.
Han valgte at flakke om.
719
01:33:46,814 --> 01:33:51,044
- Du er da ikke en elvermand.
- Mennesker er velkomne her.
720
01:33:51,758 --> 01:33:55,196
- Hvem er du?
- En ven af Gandalf den Grĺ.
721
01:33:56,702 --> 01:34:01,310
Sĺ er vi her i samme ćrinde...
min ven.
722
01:34:16,395 --> 01:34:19,999
Svćrdet Narsil.
723
01:34:22,585 --> 01:34:26,981
Klingen, der huggede Ringen
af Saurons hĺnd.
724
01:34:29,897 --> 01:34:33,005
Den er stadig skarp.
725
01:34:41,073 --> 01:34:44,016
Det er blot et knćkket arvestykke.
726
01:35:10,779 --> 01:35:14,430
Hvorfor frygter du fortiden?
727
01:35:14,601 --> 01:35:20,249
Du er Isildurs efterkommer,
ikke Isildur selv.
728
01:35:20,418 --> 01:35:24,022
Du er ikke bundet af hans skćbne.
729
01:35:24,198 --> 01:35:27,968
Det samme blod flyder i mine ĺrer.
730
01:35:31,095 --> 01:35:34,037
Den samme svaghed.
731
01:35:36,537 --> 01:35:41,855
Din tid kommer.
Du skal stĺ over for det samme onde.
732
01:35:42,022 --> 01:35:46,051
Og du besejrer det.
733
01:35:46,799 --> 01:35:49,458
Skyggen har endnu ikke sejret.
734
01:35:50,497 --> 01:35:54,018
Ikke over dig... og ikke over mig.
735
01:36:05,204 --> 01:36:08,560
Husker du
den fřrste gang, vi sĺ hinanden?
736
01:36:11,935 --> 01:36:16,625
Jeg troede, at jeg var
trĺdt ind i en drřmmeverden.
737
01:36:16,796 --> 01:36:19,702
Det er lćnge siden.
738
01:36:20,743 --> 01:36:24,855
Dengang var du ikke
sĺ tynget af bekymringer.
739
01:36:26,102 --> 01:36:28,217
Husker du, hvad jeg sagde til dig?
740
01:36:34,411 --> 01:36:38,972
Du sagde,
at du ville knytte dig til mig.
741
01:36:39,148 --> 01:36:43,957
Og give afkald pĺ den udřdelighed,
som dit folk nyder.
742
01:36:45,130 --> 01:36:49,821
Og det holder jeg fast ved.
Hellere et enkelt liv med dig...
743
01:36:50,905 --> 01:36:54,804
...end at opleve
alle denne verdens Aldre alene.
744
01:37:03,494 --> 01:37:07,015
Jeg vćlger et dřdeligt liv.
745
01:37:08,396 --> 01:37:12,591
- Det kan du ikke skćnke mig.
- Jeg skćnker det til hvem, jeg vil.
746
01:37:15,791 --> 01:37:20,187
Ligesom mit hjerte.
747
01:37:34,747 --> 01:37:38,516
Fremmede fra fjerne lande,
gamle venner.
748
01:37:38,694 --> 01:37:42,628
I er blevet hidkaldt
for at drřfte truslen fra Mordor.
749
01:37:43,222 --> 01:37:48,161
Midgĺrd er truet af undergang.
Ingen kan undslippe.
750
01:37:48,332 --> 01:37:51,853
I mĺ stĺ sammen,
ellers falder I.
751
01:37:52,030 --> 01:37:56,260
Hver eneste race
er truet af dette truende endeligt.
752
01:37:58,179 --> 01:38:01,581
Tag Ringen frem, Frodo.
753
01:38:15,296 --> 01:38:17,364
Sĺ er det altsĺ sandt.
754
01:38:34,823 --> 01:38:36,973
I en drřm...
755
01:38:38,520 --> 01:38:41,711
...sĺ jeg himlen mod řst formřrkes.
756
01:38:41,885 --> 01:38:44,626
Men mod vest sĺs endnu et svagt lys.
757
01:38:44,794 --> 01:38:49,354
En stemme rĺbte:
"Undergangen er nćr!"
758
01:38:50,444 --> 01:38:54,013
"Isildurs banemand er fundet."
759
01:38:57,216 --> 01:38:59,000
Isildurs banemand...
760
01:39:24,391 --> 01:39:27,712
Aldrig fřr
har nogen talt det sprog her.
761
01:39:27,881 --> 01:39:32,241
Jeg undskylder intet, mester Elrond.
762
01:39:32,410 --> 01:39:39,381
For Mordors sorte sprog vil snart
kunne hřres overalt i Vesten.
763
01:39:39,556 --> 01:39:42,119
Ringen er gennemsyret af ondskab.
764
01:39:42,298 --> 01:39:44,495
Det er en gave.
765
01:39:44,666 --> 01:39:49,274
En gave til Mordors fjender.
Hvorfor ikke bruge Ringen?
766
01:39:49,444 --> 01:39:54,631
Min far har lćnge
holdt Mordors horder stangen.
767
01:39:54,803 --> 01:39:59,199
Takket vćre vort folks blod
er jeres lande i sikkerhed.
768
01:40:00,744 --> 01:40:05,188
Giv Gondor fjendens vĺben.
Lad os bruge det imod ham selv.
769
01:40:05,356 --> 01:40:09,338
I kan ikke třjle den. Det kan ingen.
770
01:40:09,510 --> 01:40:13,906
Den Ene Ring lystrer kun Sauron.
Den har ingen anden herre.
771
01:40:14,080 --> 01:40:17,649
Hvad ved en Rejsende om det?
772
01:40:17,820 --> 01:40:20,844
Han er ikke blot en Rejsende.
773
01:40:21,019 --> 01:40:24,588
Han er Aragorn,
sřn af Arathorn.
774
01:40:24,758 --> 01:40:28,031
Du skylder ham troskab.
775
01:40:31,862 --> 01:40:34,686
Aragorn?
776
01:40:35,643 --> 01:40:38,419
Er det Isildurs arving?
777
01:40:40,629 --> 01:40:44,563
Arving til Gondors trone.
778
01:40:44,742 --> 01:40:47,021
Sid ned, Legolas.
779
01:40:50,267 --> 01:40:53,918
Gondor har ingen konge.
780
01:40:55,087 --> 01:40:58,277
Gondor behřver ikke nogen konge.
781
01:41:03,479 --> 01:41:08,004
Aragorn har ret.
Vi kan ikke bruge den.
782
01:41:08,174 --> 01:41:11,364
Der er kun én udvej.
783
01:41:11,539 --> 01:41:14,102
Ringen skal tilintetgřres.
784
01:41:19,350 --> 01:41:22,009
Hvad venter vi pĺ?
785
01:41:34,099 --> 01:41:40,988
Ringen kan ikke tilintetgřres af
nogen kraft, som vi besidder, Gimli.
786
01:41:41,951 --> 01:41:46,641
Ringen blev smedet
i Dommedagsbjergets ild.
787
01:41:46,812 --> 01:41:50,049
Kun der kan den tilintetgřres.
788
01:41:51,133 --> 01:41:57,726
Den skal fřres til Mordor og kastes
tilbage i de flammer, den kom fra.
789
01:42:01,532 --> 01:42:03,812
En af jer...
790
01:42:03,976 --> 01:42:06,539
...skal gřre det.
791
01:42:09,235 --> 01:42:12,426
Man vandrer ikke bare ind i Mordor.
792
01:42:13,538 --> 01:42:17,815
Dets sorte porte
bevogtes af andet end bare orker.
793
01:42:18,132 --> 01:42:22,280
Der lurer en ondskab,
som aldrig sover.
794
01:42:22,453 --> 01:42:26,648
Det Store Řje vĺger altid.
795
01:42:27,356 --> 01:42:33,287
Det er en gold řdemark,
fuld af ild og aske og střv.
796
01:42:33,463 --> 01:42:37,492
Selv luften, man indĺnder,
er giftige dampe.
797
01:42:37,659 --> 01:42:41,723
End ikke med ti tusind mand
kunne man trćnge derind.
798
01:42:41,897 --> 01:42:45,004
Har du slet ikke hřrt,
hvad Elrond har sagt?
799
01:42:45,179 --> 01:42:49,161
- Ringen skal tilintetgřres.
- Og det kan du mĺske klare?
800
01:42:49,334 --> 01:42:54,061
Og sćt, det nu slĺr fejl, hvad sĺ?
Hvis Sauron fĺr Ringen tilbage?
801
01:42:54,236 --> 01:42:58,053
Jeg vil hellere dř end se Ringen
i hćnderne pĺ en elvermand.
802
01:43:01,507 --> 01:43:03,953
Ingen stoler pĺ en elvermand!
803
01:43:05,163 --> 01:43:10,976
Mens I sidder her og mundhugges,
vokser Saurons hćr.
804
01:43:11,145 --> 01:43:14,218
I bliver alle udslettet.
805
01:43:32,749 --> 01:43:35,313
Jeg skal nok gřre det!
806
01:43:37,361 --> 01:43:40,847
Jeg skal nok gřre det.
807
01:43:45,768 --> 01:43:50,045
Jeg tager Ringen med til Mordor.
808
01:43:56,744 --> 01:43:59,403
Skřnt...
809
01:44:01,480 --> 01:44:04,671
...jeg ikke kender vejen.
810
01:44:04,846 --> 01:44:11,817
Jeg vil hjćlpe dig med byrden,
blot du bćrer den, Frodo Sćkker.
811
01:44:14,069 --> 01:44:19,291
Hvis jeg kan beskytte dig med mit liv
eller min dřd, sĺ vil jeg gřre det.
812
01:44:22,503 --> 01:44:25,197
Mit svćrd er dit.
813
01:44:26,574 --> 01:44:31,715
- Og min bue.
- Og min řkse.
814
01:44:38,623 --> 01:44:41,896
Vores skćbne
er i dine hćnder, du lille.
815
01:44:43,608 --> 01:44:49,127
Hvis det er Rĺdets vilje,
skal Gondor nok střtte det.
816
01:44:52,790 --> 01:44:57,564
- Frodo gĺr ingen steder uden mig.
- Nej, man kan vist ikke skille jer.
817
01:44:57,734 --> 01:45:03,087
Selv om han er indkaldt
til hemmeligt mřde, og du ikke er det.
818
01:45:04,215 --> 01:45:09,947
- Vi tager ogsĺ med!
- I mĺ binde os, hvis I vil stoppe os.
819
01:45:10,115 --> 01:45:14,972
Desuden har I brug for folk
med stor intelligens pĺ dette togt.
820
01:45:15,142 --> 01:45:17,375
Eventyr.
821
01:45:17,552 --> 01:45:19,666
Det her.
822
01:45:20,211 --> 01:45:22,869
Det udelukker jo dig, Pip.
823
01:45:24,324 --> 01:45:30,551
Ni fřlgesvende.
Sĺ ske det.
824
01:45:30,722 --> 01:45:33,285
I er Ringens broderskab.
825
01:45:33,464 --> 01:45:38,899
Alle tiders.
Hvor skal vi hen?
826
01:46:12,654 --> 01:46:16,092
Din mor vidste,
at du altid ville vćre en jaget mand.
827
01:46:16,269 --> 01:46:18,715
At du ikke kunne undgĺ din skćbne.
828
01:46:18,886 --> 01:46:22,407
Elverne kan smede
kongers svćrd om.
829
01:46:22,584 --> 01:46:27,559
Men kun du har magt
til at bruge det.
830
01:46:27,736 --> 01:46:32,013
Jeg har aldrig řnsket den magt.
831
01:46:34,342 --> 01:46:36,953
Du er den sidste af din slćgt!
832
01:46:41,114 --> 01:46:45,048
Mit gamle svćrd. Stik.
Tag du det.
833
01:46:50,462 --> 01:46:54,231
- Hvor er det let.
- Ja. Det er smedet af elverfolk.
834
01:46:55,156 --> 01:46:59,268
Klingen lyser blĺt,
nĺr der er orker i nćrheden.
835
01:46:59,436 --> 01:47:03,418
Og nĺr det sker,
sĺ skal du vćre pĺ vagt.
836
01:47:04,296 --> 01:47:06,991
Den her er smuk.
837
01:47:07,163 --> 01:47:13,508
Mithril. Den er let som en fjer,
men hĺrd som drageskćl.
838
01:47:13,686 --> 01:47:17,124
Lad mig se dig i den.
839
01:47:24,156 --> 01:47:27,228
Min gamle ring.
840
01:47:28,352 --> 01:47:32,464
Jeg ville sĺ gerne...
841
01:47:32,631 --> 01:47:36,613
...holde den en sidste gang.
842
01:47:53,695 --> 01:47:57,759
Jeg er ked af,
at jeg har rodet dig ud i det her.
843
01:47:57,933 --> 01:48:01,785
Jeg er ked af,
at du skal bćre den byrde.
844
01:48:06,325 --> 01:48:10,259
Jeg er ked af det alt sammen.
845
01:48:24,924 --> 01:48:29,071
Ringbćreren drager af sted
mod Dommedagsbjerget.
846
01:48:30,275 --> 01:48:36,290
I, der fřlger ham, er ikke bundet
til at gĺ lćngere, end I selv vil.
847
01:48:39,748 --> 01:48:42,311
Farvel.
Hold jeres mĺl for řje.
848
01:48:42,490 --> 01:48:49,757
Mĺ elverfolks, menneskers
og frie folks velsignelser fřlge jer.
849
01:48:52,918 --> 01:48:58,401
Broderskabet
afventer Ringbćreren.
850
01:49:15,270 --> 01:49:20,918
- Er Mordor til hřjre eller venstre?
- Til venstre.
851
01:50:39,442 --> 01:50:43,968
Vi skal holde denne kurs
vest om Tĺgebjergene i 40 dage.
852
01:50:44,137 --> 01:50:48,119
Hvis vi er heldige,
er Rohanpasset stadig ĺbent.
853
01:50:48,292 --> 01:50:51,730
Derfra gĺr vejen řstover mod Mordor.
854
01:50:51,948 --> 01:50:55,433
To. En. Fem.
Godt. Flot.
855
01:50:57,307 --> 01:51:00,911
- Bevćg fřdderne.
- Du sĺ godt ud, Pippin.
856
01:51:03,040 --> 01:51:09,764
Hvis nogen ville hřre min mening,
ville jeg sige, det her er en omvej.
857
01:51:10,186 --> 01:51:13,294
Vi kunne drage gennem Morias miner.
858
01:51:13,967 --> 01:51:18,576
Min fćtter Balin
giver os en kongelig modtagelse.
859
01:51:18,745 --> 01:51:23,306
Jeg gĺr ikke gennem Moria,
medmindre der ikke er andre udveje.
860
01:51:32,663 --> 01:51:35,817
- Undskyld!
- Pĺ ham!
861
01:51:37,191 --> 01:51:39,673
- For Herredet!
- Hold ham!
862
01:51:39,850 --> 01:51:41,552
Stop!
863
01:51:49,071 --> 01:51:52,014
- Hvad er det?
- Bare en sky.
864
01:51:52,196 --> 01:51:55,765
Den bevćger sig hurtigt. Mod vinden.
865
01:51:58,096 --> 01:52:00,920
- Creain fra Dysterland!
- Vćk!
866
01:52:01,087 --> 01:52:03,237
Gem jer!
867
01:52:36,443 --> 01:52:40,886
Sarumans spioner.
De holder řje med passet mod syd.
868
01:52:43,464 --> 01:52:47,741
Vi mĺ benytte Caradhraspasset.
869
01:53:19,817 --> 01:53:22,345
Boromir.
870
01:53:22,518 --> 01:53:26,996
Det er en sćr skćbne,
at vi skal lide sĺ megen frygt...
871
01:53:27,171 --> 01:53:30,491
...pĺ grund af sĺ lille en ting.
872
01:53:33,070 --> 01:53:36,675
- Sĺdan en lille ting.
- Boromir!
873
01:53:37,350 --> 01:53:40,504
Giv Frodo Ringen!
874
01:53:49,855 --> 01:53:52,005
Som du vil.
875
01:53:52,597 --> 01:53:55,421
Jeg er ligeglad.
876
01:54:29,823 --> 01:54:34,596
Nĺ, Gandalf, du vil fřre dem
over passet ved Caradhras.
877
01:54:34,767 --> 01:54:39,210
Og hvis det slĺr fejl,
hvor vil du sĺ sřge hen?
878
01:54:40,583 --> 01:54:43,737
Hvis bjergene knćkker jer, -
879
01:54:43,907 --> 01:54:48,432
- vil I sĺ vove
en langt farligere vej?
880
01:55:00,401 --> 01:55:04,218
Der er en grusom stemme i luften.
881
01:55:04,389 --> 01:55:07,332
Det er Saruman!
882
01:55:15,316 --> 01:55:20,373
- Han vil knuse os! Vi mĺ vende om!
- Nej!
883
01:56:28,686 --> 01:56:35,905
Vi mĺ vćk! Sřg hen til Rohanpasset!
Og fřlg Vestfolden til min hjemby.
884
01:56:36,081 --> 01:56:42,309
- Rohanpasset er for tćt pĺ Isengard.
- Sĺ lad os drage under bjerget.
885
01:56:42,479 --> 01:56:46,213
Lad os gĺ gennem Morias miner.
886
01:56:47,381 --> 01:56:51,115
Moria.
Du frygter de miner.
887
01:56:51,287 --> 01:56:56,770
Dvćrgene gravede
for grisk og for dybt.
888
01:56:57,643 --> 01:57:02,452
Du ved, hvad de har vćkket
dernede i Khazad-dűms mřrke:
889
01:57:03,668 --> 01:57:07,354
Skygge og flamme.
890
01:57:10,606 --> 01:57:14,966
Lad Ringbćreren trćffe beslutningen.
891
01:57:17,918 --> 01:57:22,397
Vi kan ikke blive her.
Det bliver hobbitternes dřd!
892
01:57:22,571 --> 01:57:25,395
Frodo?
893
01:57:27,889 --> 01:57:31,080
Vi gĺr gennem minerne.
894
01:57:31,254 --> 01:57:33,404
Sĺ gřr vi det.
895
01:57:40,232 --> 01:57:44,509
Frodo,
kom og hjćlp en gammel mand.
896
01:57:47,669 --> 01:57:50,989
- Hvordan har skulderen det?
- Bedre end fřr.
897
01:57:51,158 --> 01:57:53,438
Og ringen?
898
01:57:54,898 --> 01:57:59,625
Du mćrker dens magt řges, ikke?
Jeg kan selv mćrke det.
899
01:57:59,800 --> 01:58:04,361
Vćr pĺ vagt.
Det onde vil drages mod dig.
900
01:58:04,536 --> 01:58:06,734
Ogsĺ fra broderskabet.
901
01:58:10,394 --> 01:58:16,208
- Hvem kan jeg sĺ stole pĺ?
- Dig selv. Stol pĺ din egen styrke.
902
01:58:16,377 --> 01:58:21,860
- Hvad mener du?
- Der findes gode og onde magter.
903
01:58:22,027 --> 01:58:29,295
Nogle er stćrkere end jeg.
Nogle har jeg end ikke mřdt endnu.
904
01:58:30,835 --> 01:58:34,604
Morias mure.
905
01:58:40,432 --> 01:58:43,256
De er usynlige, nĺr de er lukket.
906
01:58:43,424 --> 01:58:48,233
Og selv deres bygherrer
har vist glemt, hvor de er, Gimli.
907
01:58:48,409 --> 01:58:52,095
Det overrasker mig ikke.
908
01:59:00,167 --> 01:59:02,235
Tjah, lad os nu se.
909
01:59:02,410 --> 01:59:07,893
Ithildin. Det ses kun
i stjernelys og mĺneskin.
910
01:59:22,190 --> 01:59:26,219
Der stĺr:
"Durins dřre, kongen af Moria."
911
01:59:26,386 --> 01:59:31,491
- "Tal, ven, og trćd ind."
- Hvad betyder det?
912
01:59:31,663 --> 01:59:36,390
Hvis du er en ven, sĺ sig kodeordet,
og sĺ ĺbnes dřrene.
913
02:00:00,205 --> 02:00:02,733
Der sker ikke en pind.
914
02:00:08,348 --> 02:00:14,942
Engang kendte jeg alle besvćrgelser
pĺ alle sprog.
915
02:00:15,951 --> 02:00:19,555
- Hvad vil du nu gřre?
- Banke dit hoved mod porten her.
916
02:00:19,732 --> 02:00:26,916
Og hvis det ikke splintrer den,
sĺ mĺ jeg finde frem til kodeordet.
917
02:00:41,045 --> 02:00:46,363
Miner er ikke et sted for ponyer.
Selv ikke en sĺ modig som Jens.
918
02:00:46,529 --> 02:00:51,551
- Farvel, Jens.
- Stik sĺ af.
919
02:00:52,346 --> 02:00:55,831
Bare rolig. Den kan godt finde hjem.
920
02:01:02,649 --> 02:01:05,095
Lad vandet vćre!
921
02:01:05,266 --> 02:01:08,374
Det nytter ikke noget.
922
02:01:19,891 --> 02:01:22,833
Det er en gĺde.
923
02:01:24,253 --> 02:01:27,939
"Tal 'ven' og trćd ind."
924
02:01:28,117 --> 02:01:31,886
Hvad hedder "ven" pĺ elversprog?
925
02:01:32,645 --> 02:01:34,925
Mellon.
926
02:01:52,751 --> 02:01:57,560
Snart, min gode elvermand, skal du
opleve dvćrgenes kendte gćstfrihed.
927
02:01:57,736 --> 02:02:03,716
Buldrende ild, maltřl
og mřrt křd.
928
02:02:05,339 --> 02:02:11,153
Dette er min fćtter Balins hjem.
Og det kalder de en mine.
929
02:02:11,322 --> 02:02:13,189
En mine!
930
02:02:14,313 --> 02:02:19,335
Det er ikke en mine,
snarere et gravkammer.
931
02:02:23,786 --> 02:02:26,314
Nej!
932
02:02:30,267 --> 02:02:32,335
Bjergtrolde.
933
02:02:36,333 --> 02:02:41,190
Af sted til Rohanpasset.
Vi skulle aldrig vćre gĺet herned.
934
02:02:41,360 --> 02:02:44,184
Lad os komme ud! Ud!
935
02:02:49,586 --> 02:02:51,654
Traver!
936
02:03:32,877 --> 02:03:37,403
- Ind i minen!
- Legolas! Ind i grotten!
937
02:03:41,561 --> 02:03:43,628
Lřb!
938
02:04:00,256 --> 02:04:03,990
Nu har vi kun én udvej.
939
02:04:04,162 --> 02:04:08,191
Vi mĺ vandre gennem Morias mřrke.
940
02:04:09,189 --> 02:04:11,387
Vćr pĺ vagt.
941
02:04:11,557 --> 02:04:17,122
Der findes ćldre og vćrre vćsner
end orker her i jordens dyb.
942
02:04:26,098 --> 02:04:30,458
Vćr stille. Der er fire dages vandring
til den anden side.
943
02:04:30,627 --> 02:04:34,857
Lad os hĺbe,
at vi slipper ubemćrket igennem.
944
02:05:20,567 --> 02:05:26,215
Morias rigdomme bestod
hverken af guld eller ćdelstene.
945
02:05:26,923 --> 02:05:30,031
Men af mithril.
946
02:05:48,320 --> 02:05:53,129
Bilbo havde en brynje af mithril,
som han havde fĺet af Thorin.
947
02:05:53,305 --> 02:05:57,240
- Det var en kongelig gave.
- Ja.
948
02:05:57,418 --> 02:06:03,066
Jeg har aldrig fortalt ham, at den
er mere vćrd end hele Herredet.
949
02:06:16,903 --> 02:06:18,971
Pippin.
950
02:06:39,047 --> 02:06:41,872
Jeg husker ikke dette sted.
951
02:06:44,075 --> 02:06:48,305
- Er vi faret vild?
- Nej. Gandalf tćnker.
952
02:06:48,478 --> 02:06:51,834
Merry, jeg er sulten.
953
02:07:03,269 --> 02:07:07,960
- Der er noget dernede.
- Det er Gollum.
954
02:07:08,130 --> 02:07:12,194
- Gollum?
- Han har fulgt os i tre dage.
955
02:07:12,368 --> 02:07:15,192
Er han flygtet fra Barad-dűrs fćngsel?
956
02:07:15,359 --> 02:07:18,679
Flygtet... eller blevet befriet.
957
02:07:18,849 --> 02:07:22,535
Og nu har Ringen lokket ham herind.
958
02:07:25,833 --> 02:07:28,822
Han er fanget af sit begćr efter den.
959
02:07:28,990 --> 02:07:34,308
Han hader og elsker Ringen,
som han hader og elsker sig selv.
960
02:07:34,475 --> 02:07:38,953
Sméagols historie er tragisk.
961
02:07:39,626 --> 02:07:44,767
Ja, han hed Sméagol engang.
Fřr Ringen fik magt over ham.
962
02:07:45,817 --> 02:07:49,173
Fřr den gjorde ham gal.
963
02:07:49,348 --> 02:07:54,157
Trist, at Bilbo ikke slog ham ihjel,
da han havde chancen.
964
02:07:54,957 --> 02:07:58,691
Det var medynk,
som holdt Bilbo tilbage.
965
02:07:58,862 --> 02:08:05,207
Mange levende fortjente at dř.
Og nogle, som dřr, fortjener at leve.
966
02:08:05,385 --> 02:08:09,828
Kan du ćndre pĺ det, Frodo?
967
02:08:10,329 --> 02:08:14,641
Vćr ikke for ivrig efter
at udmĺle dom og dřd.
968
02:08:14,816 --> 02:08:17,379
Selv De Vise kan ikke forudse alt.
969
02:08:18,015 --> 02:08:21,784
Mit hjerte fortćller mig,
at Gollum har en rolle at spille...
970
02:08:21,962 --> 02:08:27,775
...for godt eller ondt,
inden denne affćre er forbi.
971
02:08:28,942 --> 02:08:32,794
Bilbos medynk
kan afgřre manges skćbne.
972
02:08:39,536 --> 02:08:46,177
Gid, jeg aldrig havde fĺet Ringen.
Gid, alt dette aldrig var sket.
973
02:08:46,350 --> 02:08:51,407
Det řnsker alle, som oplever dette.
Men det er ikke deres afgřrelse.
974
02:08:52,166 --> 02:08:56,727
Det eneste, vi kan afgřre, er,
hvordan vi udnytter vores tid.
975
02:08:59,229 --> 02:09:03,163
Der er andre krćfter i denne verden
end det ondes vilje.
976
02:09:03,342 --> 02:09:06,579
Det var meningen,
at Bilbo skulle finde Ringen.
977
02:09:06,749 --> 02:09:10,731
Og sĺ var det ogsĺ meningen,
at du skulle have den.
978
02:09:10,903 --> 02:09:14,756
Og det er en opmuntrende tanke.
979
02:09:18,880 --> 02:09:20,948
Det er den vej.
980
02:09:21,124 --> 02:09:26,725
- Han huskede det.
- Nej. Luften stinker ikke sĺ fćlt der.
981
02:09:27,688 --> 02:09:33,750
Hvis du er i tvivl, Meriadoc,
sĺ gĺ efter lugten.
982
02:09:47,796 --> 02:09:51,317
Jeg vover at tćnde lidt lys.
983
02:09:56,687 --> 02:09:58,837
Se...
984
02:09:59,014 --> 02:10:04,284
Dvćrgegrubens
mćgtige kongerige og by.
985
02:10:06,534 --> 02:10:10,929
Det var dog et fantastisk syn.
986
02:10:34,744 --> 02:10:37,733
Gimli!
987
02:10:48,921 --> 02:10:52,655
Nej...
988
02:11:02,549 --> 02:11:06,779
"Her hviler Balin,
Fundins sřn."
989
02:11:06,952 --> 02:11:10,805
"Morias konge."
990
02:11:10,982 --> 02:11:17,375
Sĺ er han altsĺ dřd.
Det var det, jeg frygtede.
991
02:11:34,415 --> 02:11:37,274
Vi mĺ videre. Her kan vi ikke blive.
992
02:11:37,447 --> 02:11:41,891
"De har erobret broen...
og den anden sal."
993
02:11:43,056 --> 02:11:45,620
"Vi har lukket portene..."
994
02:11:45,798 --> 02:11:48,704
"...men vi kan ikke holde dem ude."
995
02:11:48,873 --> 02:11:52,063
"Jorden ryster."
996
02:11:52,238 --> 02:11:57,591
"Trommer.
Trommer i dybet."
997
02:12:01,420 --> 02:12:04,326
"Vi kan ikke komme ud."
998
02:12:04,494 --> 02:12:08,771
"En skygge bevćger sig i mřrket."
999
02:12:10,518 --> 02:12:13,709
"Vi kan ikke komme ud."
1000
02:12:16,169 --> 02:12:19,028
"De kommer."
1001
02:13:00,665 --> 02:13:02,733
Tĺbelige Toker!
1002
02:13:02,908 --> 02:13:08,343
Kast dig selv i nćste gang
og fri os fra dine dumheder!
1003
02:13:32,614 --> 02:13:34,764
Frodo!
1004
02:13:36,602 --> 02:13:38,670
Orker!
1005
02:13:45,368 --> 02:13:48,523
Tilbage! Hold jer tćt til Gandalf!
1006
02:13:54,384 --> 02:13:57,822
De har en huletrold med.
1007
02:14:12,890 --> 02:14:17,747
Lad dem bare komme!
Der er stadig en dvćrg i Moria!
1008
02:16:36,100 --> 02:16:38,168
Jeg er ved at have tag pĺ det.
1009
02:17:19,350 --> 02:17:22,422
Aragorn! Aragorn!
1010
02:18:08,457 --> 02:18:10,655
Frodo!
1011
02:19:10,403 --> 02:19:12,966
Ĺh nej!
1012
02:19:21,214 --> 02:19:23,282
Han er i live.
1013
02:19:25,742 --> 02:19:31,060
- Der skete mig ikke noget.
- Du burde vćre dřd.
1014
02:19:31,226 --> 02:19:33,967
Det spyd
kunne gennembore et vildsvin.
1015
02:19:34,135 --> 02:19:37,455
Den hobbit rummer vist mere,
end řjet ser.
1016
02:19:44,521 --> 02:19:48,090
Mithril.
1017
02:19:48,260 --> 02:19:52,656
Du er fuld af overraskelser, Sćkker.
1018
02:19:57,359 --> 02:20:00,880
Af sted til broen ved Khazad-dűm!
1019
02:21:25,395 --> 02:21:28,964
Hvad er det for en djćvelskab?
1020
02:21:44,507 --> 02:21:49,529
En balrog!
En dćmon fra svundne tider.
1021
02:21:52,858 --> 02:21:56,886
Den kan ingen af jer magte. Lřb!
1022
02:22:23,145 --> 02:22:26,796
- Gandalf!
- Fřr dem videre, Aragorn.
1023
02:22:28,213 --> 02:22:31,321
Der er ikke langt til broen.
1024
02:22:32,410 --> 02:22:36,888
Gřr, som jeg siger!
Her gavner svćrd ikke noget.
1025
02:23:06,062 --> 02:23:08,673
Gandalf.
1026
02:23:25,672 --> 02:23:28,235
Merry! Pippin!
1027
02:23:37,886 --> 02:23:39,954
Sam.
1028
02:23:42,290 --> 02:23:46,107
Ingen dvćrgkast her!
1029
02:23:48,688 --> 02:23:51,465
Ikke skćgget!
1030
02:24:03,063 --> 02:24:05,131
Rolig.
1031
02:24:07,384 --> 02:24:09,747
Vent!
1032
02:24:29,944 --> 02:24:32,094
Hold fast.
1033
02:24:41,826 --> 02:24:45,264
Lćn dig frem.
1034
02:24:48,847 --> 02:24:50,549
Kom sĺ.
1035
02:25:08,873 --> 02:25:11,945
Over broen!
1036
02:25:58,395 --> 02:26:02,247
- Du kommer ikke forbi.
- Gandalf!
1037
02:26:06,538 --> 02:26:11,265
Jeg er den hemmelige ilds tjener.
Jeg hersker over Anors flamme.
1038
02:26:12,396 --> 02:26:17,618
Den mřrke ild vil ikke hjćlpe dig,
du Udűns flamme!
1039
02:26:25,981 --> 02:26:29,302
Vend tilbage til skyggen.
1040
02:26:35,662 --> 02:26:40,140
Du kommer ikke forbi!
1041
02:27:07,278 --> 02:27:11,095
- Nej! Nej!
- Gandalf!
1042
02:27:18,579 --> 02:27:21,238
Flygt, I fjolser!
1043
02:27:25,392 --> 02:27:28,748
Nej!
1044
02:27:33,660 --> 02:27:36,603
Aragorn!
1045
02:28:33,049 --> 02:28:37,197
Fĺ dem op, Legolas.
1046
02:28:40,445 --> 02:28:44,675
- Lad dem dog fĺ fred et řjeblik.
- Snart vrimler det med orker her.
1047
02:28:45,887 --> 02:28:49,999
Vi skal nĺ frem til Lothlóriens skove.
1048
02:28:50,166 --> 02:28:54,940
Kom, Boromir.
Legolas og Gimli, fĺ dem op at stĺ.
1049
02:28:55,110 --> 02:29:00,168
Rejs dig, Sam.
Frodo?
1050
02:29:54,937 --> 02:29:58,210
Hold jer tćt til os, unge hobbitter.
1051
02:29:58,385 --> 02:30:02,698
Man siger, at en troldkvinde
holder til i denne skov.
1052
02:30:02,872 --> 02:30:05,400
En elverheks...
1053
02:30:05,573 --> 02:30:08,975
...med mćgtige krćfter.
1054
02:30:09,146 --> 02:30:13,919
Enhver, som kigger
pĺ hende, fortrylles af hende.
1055
02:30:14,090 --> 02:30:16,831
Frodo!
1056
02:30:16,998 --> 02:30:19,278
Og man ser dem aldrig igen.
1057
02:30:19,449 --> 02:30:24,176
Du kommer
med undergangens fodtrin.
1058
02:30:24,352 --> 02:30:28,003
Du bringer megen ondskab med dig,
Ringbćrer.
1059
02:30:28,174 --> 02:30:30,833
Hr. Frodo?
1060
02:30:34,946 --> 02:30:40,168
Denne dvćrg fĺr hun ikke
sĺ let krammet pĺ.
1061
02:30:40,347 --> 02:30:45,038
Jeg har řjne som en hřg
og řrer som en rćv.
1062
02:30:53,642 --> 02:30:58,037
Dvćrgen ĺnder sĺ tungt,
at vi kunne ramme ham i mřrket.
1063
02:31:02,556 --> 02:31:05,333
Velkommen, Legolas.
1064
02:31:06,171 --> 02:31:08,865
Broderskabet stĺr i gćld til jer.
1065
02:31:11,364 --> 02:31:15,346
Aragorn af Dűnedain.
Dig kender vi.
1066
02:31:16,682 --> 02:31:20,877
Kalder I det for hřflighed?
Tal et sprog, vi alle forstĺr.
1067
02:31:21,044 --> 02:31:25,523
Vi har ikke haft kontakt med dvćrge
siden de mřrke tider.
1068
02:31:25,698 --> 02:31:28,179
Og ved I, hvad denne dvćrg siger?
1069
02:31:35,087 --> 02:31:37,072
Det var ikke videre hřfligt.
1070
02:31:43,904 --> 02:31:47,508
I bringer ondskab med jer.
1071
02:31:49,679 --> 02:31:52,503
I kan ikke fortsćtte denne vej.
1072
02:32:29,210 --> 02:32:32,731
Gandalf dřde ikke forgćves.
1073
02:32:32,908 --> 02:32:36,264
Du mĺ ikke opgive hĺbet.
1074
02:32:36,439 --> 02:32:39,842
Du bćrer en tung byrde, Frodo.
1075
02:32:40,012 --> 02:32:44,159
Du skal ikke ogsĺ bćre skyldbyrden.
1076
02:32:46,493 --> 02:32:48,313
Fřlg med mig.
1077
02:33:00,079 --> 02:33:05,727
Caras Galadon!
Hjertet af elverfolkets rige.
1078
02:33:05,895 --> 02:33:11,249
Her hersker Celeborn
og Galadriel, Lysets Dronning.
1079
02:34:30,397 --> 02:34:33,670
Fjenden ved, at I er kommet hertil.
1080
02:34:34,510 --> 02:34:39,532
Jeres hĺb om at rejse i det skjulte
er knust.
1081
02:34:41,116 --> 02:34:45,724
Otte ser jeg,
men der var ni, som forlod Klřvedal.
1082
02:34:45,894 --> 02:34:51,211
Sig mig, hvor er Gandalf?
Jeg vil gerne tale med ham.
1083
02:34:51,378 --> 02:34:54,037
Jeg kan ikke lćngere se ham.
1084
02:34:54,951 --> 02:35:00,056
Gandalf den Grĺ
er ikke trĺdt ind i vores land.
1085
02:35:00,227 --> 02:35:03,464
Han er faldet ned i skyggen.
1086
02:35:07,456 --> 02:35:12,265
Han blev taget af skygge og flamme.
1087
02:35:13,563 --> 02:35:15,631
Af en balrog.
1088
02:35:18,050 --> 02:35:21,323
Vi vandrede nyttelřst ind i Moria.
1089
02:35:23,410 --> 02:35:27,344
Intet, som Gandalf gjorde,
var nyttelřst.
1090
02:35:27,523 --> 02:35:30,595
Vi kender ikke hans hensigter.
1091
02:35:35,458 --> 02:35:42,146
Lad ikke tomheden i Khazad-dűm
fylde dit hjerte, Gimli.
1092
02:35:43,144 --> 02:35:46,665
For verden er fuld
af farer.
1093
02:35:48,171 --> 02:35:54,434
Overalt er kćrlighed
blandet med sorg.
1094
02:36:07,116 --> 02:36:13,344
Hvad skal der blive af broderskabet?
Uden Gandalf er alt hĺb ude.
1095
02:36:15,758 --> 02:36:18,664
I balancerer pĺ en knivsćg.
1096
02:36:19,414 --> 02:36:25,642
Hvis I viger blot en smule,
gĺr det galt for os alle.
1097
02:36:30,715 --> 02:36:35,193
Men der er hĺb endnu,
sĺ lćnge I er tro mod hinanden.
1098
02:36:37,985 --> 02:36:42,794
Nćr ingen frygt.
Gĺ blot og hvil jer...
1099
02:36:42,971 --> 02:36:48,241
...for I er udmattede
af sorg og mange trćngsler.
1100
02:36:48,912 --> 02:36:51,606
I nat skal I sove.
1101
02:36:51,779 --> 02:36:57,710
Velkommen, Frodo fra Herredet.
Du, som har set Řjet.
1102
02:37:12,510 --> 02:37:14,956
De sřrger over Gandalf.
1103
02:37:23,333 --> 02:37:27,645
- Hvad siger de om ham?
- Det kan jeg ikke bćre at fortćlle.
1104
02:37:30,520 --> 02:37:34,549
Sorgen er endnu for tćt pĺ.
1105
02:37:35,714 --> 02:37:40,984
De nćvner nok ikke hans fyrvćrkeri.
Der burde vćre et vers om det.
1106
02:37:45,228 --> 02:37:47,969
De bedste sole, nogen sĺ
1107
02:37:48,136 --> 02:37:51,125
de blev til stjerne, grřnne, blĺ
1108
02:37:52,083 --> 02:37:56,147
og efter torden,
regn af guld
1109
02:37:57,983 --> 02:38:00,759
var luften som af blomster fuld.
1110
02:38:00,932 --> 02:38:03,673
Det yder det slet ikke retfćrdighed.
1111
02:38:15,598 --> 02:38:18,044
Hvil dig nu.
1112
02:38:18,216 --> 02:38:22,611
- Grćnserne er godt bevogtet.
- Jeg finder ingen hvile.
1113
02:38:26,400 --> 02:38:29,591
Jeg hřrte hendes rřst i mit sind.
1114
02:38:29,765 --> 02:38:34,043
Hun talte om min far
og Gondors fald.
1115
02:38:34,211 --> 02:38:38,690
Hun sagde:
"Selv nu er der hĺb."
1116
02:38:40,567 --> 02:38:43,758
Men jeg kan ikke se det.
1117
02:38:44,722 --> 02:38:49,744
Vi har intet hĺb haft i lang tid.
1118
02:38:57,103 --> 02:39:02,456
Min far er en ćdel mand.
Men hans herredřmme svćkkes...
1119
02:39:02,628 --> 02:39:04,991
...og vores...
1120
02:39:05,578 --> 02:39:08,934
...vores folk mister modet.
1121
02:39:09,691 --> 02:39:13,590
Han har sat sin lid til mig.
Jeg ville sĺ gerne hjćlpe.
1122
02:39:13,763 --> 02:39:17,958
Jeg ville gerne se
Gondors herlighed genoprettet.
1123
02:39:19,704 --> 02:39:22,941
Har du nogensinde set det, Aragorn?
1124
02:39:23,111 --> 02:39:29,172
Ecthelions hvide tĺrn?
Det glitrer som perler og sřlv.
1125
02:39:29,841 --> 02:39:34,154
Dets bannere blafrer i morgenbrisen.
1126
02:39:36,115 --> 02:39:42,212
Er du nogensinde blevet kaldt hjem
af sřlvtrompeternes klare klang?
1127
02:39:43,178 --> 02:39:46,202
Jeg har set Den Hvide By...
1128
02:39:46,377 --> 02:39:48,940
...for lćnge siden.
1129
02:39:49,119 --> 02:39:53,349
En dag
vil vores vej fřre os derhen.
1130
02:39:54,727 --> 02:39:57,752
Og sĺ vil tĺrnvagten rĺbe:
1131
02:39:57,926 --> 02:40:02,204
"Gondors konger er vendt tilbage."
1132
02:41:09,266 --> 02:41:13,544
- Vil du se i spejlet?
- Hvad fĺr jeg at se?
1133
02:41:16,454 --> 02:41:24,218
Det kan selv de viseste ikke sige,
for spejlet viser mangt og meget.
1134
02:41:27,131 --> 02:41:29,695
Det, som var...
1135
02:41:29,873 --> 02:41:32,946
Det, som er...
1136
02:41:33,114 --> 02:41:35,182
Og det...
1137
02:41:38,598 --> 02:41:40,878
...som endnu ikke har fundet sted.
1138
02:43:04,738 --> 02:43:08,721
Jeg ved, hvad det var, du sĺ.
1139
02:43:10,222 --> 02:43:14,040
For det er ogsĺ i mine tanker.
1140
02:43:14,211 --> 02:43:19,942
Det er det, som vil ske,
hvis det ikke lykkes for dig.
1141
02:43:20,858 --> 02:43:25,549
Broderskabet gĺr i oplřsning.
Det er allerede begyndt.
1142
02:43:26,289 --> 02:43:31,512
Han vil prřve at stjćle Ringen.
Du ved, hvem jeg taler om.
1143
02:43:32,854 --> 02:43:36,918
Den vil tilintetgřre dem, en for en.
1144
02:43:38,712 --> 02:43:43,485
Hvis du beder mig om det,
vil jeg give dig Den Ene Ring.
1145
02:43:45,816 --> 02:43:50,377
Tilbyder du mig den frivilligt?
1146
02:43:52,505 --> 02:43:58,272
Jeg kan ikke nćgte,
at mit hjerte tragter efter den.
1147
02:44:02,726 --> 02:44:06,543
I stedet for Mřrkets Fyrste
ville I fĺ en dronning.
1148
02:44:06,714 --> 02:44:10,861
Ikke mřrk, men smuk
og prćgtig som et daggry.
1149
02:44:11,035 --> 02:44:13,894
Forrćderisk som havet.
1150
02:44:14,483 --> 02:44:19,092
Stćrkere end jordens grundvold.
1151
02:44:19,676 --> 02:44:25,325
Alle vil elske mig... og fortvivles.
1152
02:44:39,719 --> 02:44:45,651
Jeg bestod prřven.
Jeg svinder bort og sřger vestpĺ.
1153
02:44:46,865 --> 02:44:51,261
- Og jeg forbliver Galadriel.
- Jeg kan ikke klare det alene.
1154
02:44:54,967 --> 02:45:01,395
Du er Ringbćrer, Frodo.
At bćre Herskerringen er ensomt.
1155
02:45:04,688 --> 02:45:09,379
Dette er Nenya, ringen af adamant.
Jeg er dens vogter.
1156
02:45:12,707 --> 02:45:16,228
Denne opgave er blevet pĺlagt dig.
1157
02:45:16,986 --> 02:45:20,224
Og hvis du ikke finder vej...
1158
02:45:21,265 --> 02:45:23,960
...sĺ gřr ingen det.
1159
02:45:24,132 --> 02:45:28,657
Sĺ ved jeg, hvad jeg skal gřre.
Det er bare...
1160
02:45:31,901 --> 02:45:36,096
Jeg er bange for at gřre det.
1161
02:45:37,759 --> 02:45:43,609
Selv det mindste vćsen
kan ćndre pĺ fremtiden.
1162
02:45:48,187 --> 02:45:53,752
Ved du,
hvordan orkerne blev til?
1163
02:45:54,710 --> 02:45:58,479
Engang var de elverfolk.
1164
02:45:59,114 --> 02:46:05,542
De blev fanget af De Mřrke Magter
og torteret og lemlćstet.
1165
02:46:06,218 --> 02:46:11,240
Sřnderbrudte og frygtelige vćsner.
1166
02:46:11,952 --> 02:46:14,611
Og nu...
1167
02:46:14,777 --> 02:46:20,673
...har jeg fuldkommengjort dem.
Min tro uruk-hai.
1168
02:46:22,754 --> 02:46:27,611
- Hvem tjener du?
- Saruman!
1169
02:46:48,388 --> 02:46:51,790
Opspor dem.
I mĺ ikke helme, fřr de er fundet.
1170
02:46:51,961 --> 02:46:54,985
I kender hverken smerte eller frygt.
1171
02:46:55,160 --> 02:46:58,764
I skal fĺ lov at smage menneskekřd.
1172
02:47:02,721 --> 02:47:06,242
En af de halvlange har
noget vćrdifuldt.
1173
02:47:06,419 --> 02:47:14,265
Kom med dem. Levende og uskadte.
Slĺ de andre ihjel!
1174
02:47:33,382 --> 02:47:39,527
Aldrig fřr har vi ifřrt fremmede
vort folks klćdning.
1175
02:47:39,697 --> 02:47:43,680
Mĺ kapperne beskytte jer
mod uvenlige řjne.
1176
02:47:50,873 --> 02:47:54,311
Lembas!
Elverfolkets vejbrřd.
1177
02:47:56,524 --> 02:47:59,796
En enkelt, lille bid
er nok til at fylde en mands mave.
1178
02:48:05,913 --> 02:48:08,394
Hvor mange har du spist?
1179
02:48:08,572 --> 02:48:10,640
Fire.
1180
02:48:16,498 --> 02:48:19,404
Farerne bliver vćrre lćngere sydpĺ.
1181
02:48:19,573 --> 02:48:23,425
Orker fra Mordor
har besat řstbredden af Anduin.
1182
02:48:23,603 --> 02:48:25,966
Og vestbredden er heller ikke sikker.
1183
02:48:26,137 --> 02:48:30,166
Sćre vćsner med den
hvide hĺnds mćrke er set her.
1184
02:48:30,333 --> 02:48:35,190
Orker vover sig ikke ud i sollys,
men det gřr disse.
1185
02:48:43,254 --> 02:48:46,279
I bliver sporet.
1186
02:48:47,824 --> 02:48:52,433
Ved at sejle pĺ floden kan I nĺ
faldene ved Rauros fřr fjenden.
1187
02:49:10,052 --> 02:49:14,861
Mine gave til dig, Legolas,
er en af Galadrims buer.
1188
02:49:15,038 --> 02:49:18,440
Den passer
til vores skovslćgtnings evner.
1189
02:49:23,762 --> 02:49:26,326
Dette er Noldorins dolke.
1190
02:49:26,504 --> 02:49:29,612
De har allerede set kamp.
1191
02:49:29,787 --> 02:49:32,977
Frygt ikke, unge Peregrin Toker.
1192
02:49:33,152 --> 02:49:36,176
Du skal nok fatte mod.
1193
02:49:38,179 --> 02:49:44,359
Og til dig, Samvis Gammegod,
elverreb spundet af hithlain.
1194
02:49:46,987 --> 02:49:50,307
Er der ikke flere flotte dolke?
1195
02:49:56,709 --> 02:49:59,946
Og hvilken gave
vil en dvćrg bede elverfolket om?
1196
02:50:00,115 --> 02:50:05,965
Intet. Bortset fra
et sidste glimt af Galadriel.
1197
02:50:06,513 --> 02:50:11,784
For hun er smukkere
end alle jordens ćdelstene.
1198
02:50:18,728 --> 02:50:22,214
Faktisk var der en ting...
1199
02:50:23,215 --> 02:50:29,111
Nej, nu vrřvler jeg.
Det gĺr slet ikke. Jeg store fjols.
1200
02:50:31,775 --> 02:50:36,832
Jeg kan ikke give dig noget střrre
end den gave, du allerede bćrer.
1201
02:50:38,215 --> 02:50:40,495
Hendes kćrlighed.
1202
02:50:40,666 --> 02:50:46,149
Jeg frygter,
at Arven Aftenstjerne vil svinde hen.
1203
02:50:46,649 --> 02:50:54,743
Jeg lod hende gerne rejse bort
og slutte sig til sit folk.
1204
02:50:56,287 --> 02:51:02,467
Jeg lod hende gerne
sejle til Valinor.
1205
02:51:02,976 --> 02:51:06,414
Det valg mĺ hun trćffe.
1206
02:51:06,591 --> 02:51:09,450
Du har selv et valg at trćffe.
1207
02:51:09,624 --> 02:51:15,390
At hćve dig over alle dine fćdre
lige siden Elendils dage.
1208
02:51:15,565 --> 02:51:21,626
Eller at styrte ned i mřrket
sammen med resten af din slćgt.
1209
02:51:26,948 --> 02:51:29,643
Farvel.
1210
02:51:32,391 --> 02:51:36,325
Du har endnu meget at udrette.
1211
02:51:42,228 --> 02:51:46,162
Vi mřdes ikke mere... Elessar
1212
02:51:47,878 --> 02:51:51,069
Farvel, Frodo Sćkker.
1213
02:51:51,244 --> 02:51:57,553
Jeg skćnker dig lyset fra Eärendil.
Vores elskede stjerne.
1214
02:52:06,823 --> 02:52:14,623
Mĺ den vćre et lys pĺ mřrke steder,
hvor alt andet lys svigter.
1215
02:52:24,481 --> 02:52:27,635
Jeg har fĺet mit vćrste sĺr
ved denne afsked.
1216
02:52:27,804 --> 02:52:32,495
For jeg har kastet et sidste blik pĺ det,
som er smukkest af alt.
1217
02:52:33,039 --> 02:52:36,608
Jeg vil aldrig kalde noget smukt mere.
Undtagen hendes gave til mig.
1218
02:52:36,778 --> 02:52:39,011
Hvad var hendes gave?
1219
02:52:39,188 --> 02:52:43,465
Jeg bad om et enkelt hĺr
fra hendes gyldne lokker.
1220
02:52:44,714 --> 02:52:47,620
Hun gav mig tre.
1221
02:54:29,369 --> 02:54:32,641
Gollum.
Han har fulgt os siden Moria.
1222
02:54:37,117 --> 02:54:40,106
Jeg havde hĺbet, vi slap fra ham.
1223
02:54:40,274 --> 02:54:43,677
Men han kender floden.
1224
02:54:44,429 --> 02:54:50,278
Og hvis han lokker fjenden til,
bliver vores fćrd mere farefuld.
1225
02:54:50,453 --> 02:54:53,773
- Spis lidt, hr. Frodo.
- Nej tak, Sam.
1226
02:54:53,943 --> 02:54:58,835
Du hverken spiser eller sover.
Jeg har skam bemćrket det.
1227
02:54:59,011 --> 02:55:02,662
- Frodo...
- Jeg har det fint.
1228
02:55:02,834 --> 02:55:06,402
Nej. Lad mig hjćlpe dig.
1229
02:55:07,071 --> 02:55:10,179
Det har jeg lovet Gandalf.
1230
02:55:14,716 --> 02:55:18,320
Du kan ikke hjćlpe mig, Sam.
1231
02:55:19,577 --> 02:55:22,519
Ikke denne gang.
1232
02:55:24,438 --> 02:55:27,710
Sov nu.
1233
02:55:32,539 --> 02:55:35,316
Vejen til Minas Tirith er den sikreste.
1234
02:55:35,489 --> 02:55:40,972
Derfra kan vi angribe Mordor
med střrre styrke.
1235
02:55:41,139 --> 02:55:46,492
- Vi finder ingen styrke i Gondor.
- Du stolede da pĺ elverfolket.
1236
02:55:48,410 --> 02:55:51,352
Stoler du ikke pĺ dit eget folk?
1237
02:55:51,526 --> 02:55:57,836
Vel er der svaghed og sĺrbarhed,
men der er ogsĺ mod og ćre.
1238
02:55:58,007 --> 02:56:00,323
Men det nćgter du at se.
1239
02:56:00,500 --> 02:56:04,777
Du er bange.
Du har altid skjult dig i skyggerne.
1240
02:56:04,945 --> 02:56:08,218
Du frygter det, du er.
1241
02:56:10,679 --> 02:56:15,322
Jeg vil ikke fřre Ringen
i nćrheden af din by.
1242
02:56:27,089 --> 02:56:29,452
Frodo.
1243
02:56:30,081 --> 02:56:33,850
Argonath.
1244
02:56:35,066 --> 02:56:41,376
Jeg har lćnge villet se
de fordums konger. Mine forfćdre.
1245
02:58:00,828 --> 02:58:05,968
Vi sejler over sřen i nat.
Og siden fortsćtter vi til fods.
1246
02:58:06,146 --> 02:58:09,632
Vi nćrmer os Mordor fra nord.
1247
02:58:09,802 --> 02:58:13,736
Vi skal bare lige finde vej
gennem Emyn Muil, -
1248
02:58:13,915 --> 02:58:20,308
- en uigennemtrćngelig labyrint af
skarpe klipper. Og det bliver vćrre.
1249
02:58:20,895 --> 02:58:25,751
Pestbefćngt, stinkende marskland
sĺ langt řjet rćkker.
1250
02:58:25,922 --> 02:58:28,663
Det er den vej, vi skal.
1251
02:58:28,830 --> 02:58:33,935
Hvil dig nu og genvind din styrke,
min gode dvćrg.
1252
02:58:36,973 --> 02:58:43,862
- Vi burde drage videre nu.
- Nej. Orkerne bevogter řstbredden.
1253
02:58:44,036 --> 02:58:47,474
Det er ikke řstbredden, jeg frygter.
1254
02:58:47,650 --> 02:58:51,881
En skygge og en truende fare
vokser i mit sind.
1255
02:58:52,054 --> 02:58:56,083
Noget nćrmer sig.
Jeg fornemmer det.
1256
02:58:57,622 --> 02:59:03,388
Dvćrge behřver ikke at genvinde
deres styrke. Hřr ikke pĺ ham.
1257
02:59:03,563 --> 02:59:06,257
Hvor er Frodo?
1258
02:59:31,025 --> 02:59:33,506
Ingen af os burde vandre om alene.
1259
02:59:33,684 --> 02:59:39,745
Isćr ikke du.
Alt for meget afhćnger af dig.
1260
02:59:39,916 --> 02:59:43,188
Frodo?
1261
02:59:49,056 --> 02:59:55,614
Jeg ved, hvorfor du sřger ensomhed.
Du lider. Jeg kan se det pĺ dig.
1262
02:59:56,576 --> 03:00:00,393
Nu lider du vel ikke unřdvendigt?
1263
03:00:01,353 --> 03:00:05,382
Der er jo andre veje, Frodo.
Andre stier, vi kan vćlge.
1264
03:00:05,550 --> 03:00:07,948
Jeg ved, hvad du vil foreslĺ.
1265
03:00:08,126 --> 03:00:12,769
Var det ikke for uroen i mit hjerte,
kunne det lyde som et klogt rĺd.
1266
03:00:12,945 --> 03:00:17,553
Hvorfor det?
Vi er alle bange, Frodo.
1267
03:00:17,723 --> 03:00:23,371
Men at lade os drive af frygten
og knuse hĺbet er jo vanvid.
1268
03:00:23,539 --> 03:00:27,060
Der er ingen anden udvej.
1269
03:00:27,237 --> 03:00:31,549
Jeg beder kun om styrke
til at forsvare mit folk.
1270
03:00:31,724 --> 03:00:35,210
- Hvis du blot lĺner mig Ringen...
- Nej.
1271
03:00:35,380 --> 03:00:38,949
- Hvorfor viger du? Jeg er ikke tyv.
- Du er ikke dig selv.
1272
03:00:40,781 --> 03:00:46,003
Du har jo ikke en chance.
De finder dig.
1273
03:00:46,182 --> 03:00:48,958
De tager Ringen fra dig.
1274
03:00:49,132 --> 03:00:52,653
Inden det er overstĺet,
vil du trygle om at dř.
1275
03:00:54,865 --> 03:01:01,376
Fć! Det er et tilfćlde, at du fik den.
Den kunne have vćret min.
1276
03:01:01,554 --> 03:01:04,117
Den burde vćre min!
1277
03:01:04,296 --> 03:01:06,446
- Giv mig den!
- Nej!
1278
03:01:15,264 --> 03:01:20,369
Jeg kan lćse dine tanker.
Du vil give Sauron Ringen!
1279
03:01:20,541 --> 03:01:25,811
Du forrĺder os! Du gĺr din egen
og vores undergang i mřde.
1280
03:01:25,983 --> 03:01:31,631
Forbandet vćre du!
Du og alle andre halvlange!
1281
03:01:36,785 --> 03:01:39,148
Frodo?
1282
03:01:48,377 --> 03:01:52,194
Hvad har jeg dog gjort?
1283
03:01:52,365 --> 03:01:54,433
Undskyld, Frodo.
1284
03:02:44,406 --> 03:02:46,685
Frodo?
1285
03:02:46,857 --> 03:02:50,343
- Den knćkkede Boromir.
- Hvor er Ringen?
1286
03:02:50,513 --> 03:02:52,911
Hold dig vćk!
1287
03:02:56,786 --> 03:03:00,391
- Jeg har svoret at beskytte dig.
- Kan du beskytte mig mod dig selv?
1288
03:03:09,998 --> 03:03:13,767
Ville du tilintetgřre den?
1289
03:03:23,002 --> 03:03:25,200
Aragorn.
1290
03:03:26,700 --> 03:03:28,814
Elessar.
1291
03:03:36,380 --> 03:03:39,701
Jeg ville have fulgt dig
til det sidste.
1292
03:03:40,576 --> 03:03:44,475
Ja, selv ned i Mordors flammer.
1293
03:03:46,642 --> 03:03:49,336
Det ved jeg.
1294
03:03:50,173 --> 03:03:55,692
Pas pĺ de andre.
Isćr Sam. Han forstĺr det nok ikke.
1295
03:03:59,397 --> 03:04:01,843
Lřb, Frodo.
1296
03:04:04,091 --> 03:04:07,908
Lřb! Lřb!
1297
03:04:31,678 --> 03:04:34,621
Hr. Frodo!
1298
03:04:42,605 --> 03:04:44,673
Find den halvlange!
1299
03:04:46,344 --> 03:04:50,030
Find den halvlange!
1300
03:04:52,285 --> 03:04:53,986
Elendil!
1301
03:05:00,553 --> 03:05:03,707
Lřb, Aragorn!
1302
03:05:23,652 --> 03:05:27,138
Frodo!
Gem dig her. Hurtigt!
1303
03:05:27,308 --> 03:05:29,128
Kom.
1304
03:05:31,671 --> 03:05:33,702
Hvad er det, han gřr?
1305
03:05:37,861 --> 03:05:40,343
Han tager af sted.
1306
03:05:44,633 --> 03:05:47,244
Nej!
1307
03:05:52,610 --> 03:05:54,808
Lřb, Frodo. Stik af.
1308
03:05:55,311 --> 03:06:00,368
Hov, I der!
Vi er her!
1309
03:06:11,952 --> 03:06:14,150
- Det lykkedes.
- Lřb!
1310
03:07:09,321 --> 03:07:12,428
- Gondors horn.
- Boromir!
1311
03:07:55,312 --> 03:07:57,971
Lřb! Lřb!
1312
03:11:34,076 --> 03:11:37,065
- De tog de smĺ...
- Lig stille.
1313
03:11:37,233 --> 03:11:39,348
Frodo. Hvor er Frodo?
1314
03:11:41,263 --> 03:11:44,867
- Jeg lod Frodo stikke af.
- Sĺ gjorde du, hvad jeg ikke kunne.
1315
03:11:46,831 --> 03:11:49,064
Jeg ville tage Ringen fra ham.
1316
03:11:50,611 --> 03:11:52,891
Ringen er uden for vores rćkkevidde.
1317
03:11:53,062 --> 03:11:57,506
Tilgiv mig.
Jeg havde ikke forudset det.
1318
03:11:57,674 --> 03:12:02,696
- Jeg har forrĺdt jer alle.
- Nej. Du har kćmpet tappert.
1319
03:12:04,280 --> 03:12:06,808
Du har reddet din ćre.
1320
03:12:06,980 --> 03:12:09,297
Lad den vćre.
1321
03:12:09,473 --> 03:12:12,628
Det er forbi.
1322
03:12:12,797 --> 03:12:15,786
Menneskenes verden falder.
1323
03:12:15,954 --> 03:12:21,520
Mřrket hersker...
Og min by gĺr til grunde.
1324
03:12:25,635 --> 03:12:31,318
Jeg lover dig,
at jeg ikke lader Den Hvide By falde.
1325
03:12:33,321 --> 03:12:35,884
Og vores folk skal ikke svigte.
1326
03:12:36,977 --> 03:12:39,883
Vores folk.
1327
03:12:42,045 --> 03:12:45,696
Vores folk...
1328
03:13:05,810 --> 03:13:09,744
Jeg ville have fulgt dig, min broder.
1329
03:13:09,923 --> 03:13:12,486
Min hćrfřrer.
1330
03:13:14,825 --> 03:13:16,893
Min konge.
1331
03:13:36,513 --> 03:13:41,038
Hvil i fred, du Gondors sřn.
1332
03:13:58,178 --> 03:14:01,451
De vil skue efter ham
fra Det Hvide Tĺrn.
1333
03:14:01,627 --> 03:14:04,947
Men han vender ikke tilbage.
1334
03:14:28,008 --> 03:14:30,667
Frodo!
1335
03:14:49,697 --> 03:14:54,140
Jeg ville řnske,
at jeg aldrig havde fĺet Ringen.
1336
03:14:54,309 --> 03:14:58,373
Jeg ville řnske,
at alt dette aldrig var sket.
1337
03:15:00,167 --> 03:15:06,512
Det řnsker alle, som oplever dette.
Men det er ikke deres afgřrelse.
1338
03:15:06,689 --> 03:15:12,952
Det eneste, du kan afgřre, er,
hvordan du udnytter din tid.
1339
03:15:43,042 --> 03:15:46,859
Vent, Frodo!
1340
03:15:47,654 --> 03:15:50,762
- Hr. Frodo.
- Nej, Sam.
1341
03:15:54,011 --> 03:15:56,078
Vend om, Sam!
1342
03:15:56,636 --> 03:16:01,162
- Jeg drager alene til Mordor.
- Ja. Og jeg tager med.
1343
03:16:03,450 --> 03:16:06,641
Du kan ikke svřmme!
1344
03:16:09,557 --> 03:16:12,665
Sam.
1345
03:16:16,745 --> 03:16:19,439
Sam!
1346
03:16:58,873 --> 03:17:01,815
Jeg har givet et lřfte, hr. Frodo.
1347
03:17:01,989 --> 03:17:06,845
Et lřfte: "Forlad ham ikke,
Samvis Gammegod."
1348
03:17:07,016 --> 03:17:11,411
Og det har jeg ikke i sinde at gřre.
1349
03:17:14,037 --> 03:17:17,606
Ĺh, Sam.
1350
03:17:30,572 --> 03:17:32,640
Kom sĺ.
1351
03:18:00,984 --> 03:18:06,916
Skynd jer! Frodo og Sam
har nĺet řstbredden.
1352
03:18:20,965 --> 03:18:25,692
- Vil du ikke fřlge efter dem?
- Vi kan ikke hjćlpe Frodo mere.
1353
03:18:29,322 --> 03:18:33,600
Sĺ har det vćret forgćves.
Broderskabet har svigtet.
1354
03:18:45,948 --> 03:18:50,178
Ikke, hvis vi holder trofast ud.
1355
03:18:50,767 --> 03:18:54,914
Vi overlader ikke
Merry og Pippin til tortur og dřd.
1356
03:18:55,960 --> 03:19:00,687
Ikke sĺ lćnge vi stadig kan slĺs.
Efterlad alt unřdvendigt.
1357
03:19:02,649 --> 03:19:06,466
Vi mĺ undgĺ byrder.
Lad os jage nogle orker.
1358
03:19:29,862 --> 03:19:31,930
Mordor!
1359
03:19:32,106 --> 03:19:36,666
Jeg hĺber,
at de andre finder en sikrere vej.
1360
03:19:36,842 --> 03:19:40,079
Traver passer pĺ dem.
1361
03:19:40,249 --> 03:19:43,734
Vi ser dem nćppe igen.
1362
03:19:43,905 --> 03:19:48,678
Ĺh jo, mĺske, hr. Frodo.
Mĺske.
1363
03:19:50,220 --> 03:19:53,493
Sam...
1364
03:19:54,748 --> 03:19:57,654
Jeg er glad for, at du er hos mig.
1365
03:20:40,740 --> 03:20:45,384
Tekstning: Aage Brock
SDI Media Denmark