1 00:00:35,486 --> 00:00:38,558 Verden har ćndret sig. 2 00:00:38,810 --> 00:00:42,414 Jeg mćrker det i vandet. 3 00:00:42,590 --> 00:00:46,407 Jeg mćrker det i jorden. 4 00:00:46,579 --> 00:00:50,100 Jeg lugter det i luften. 5 00:00:50,276 --> 00:00:54,637 Meget af det, som engang var, er gĺet tabt. 6 00:00:54,805 --> 00:00:58,574 For der er ingen af dem, som lever i dag, der husker det. 7 00:00:58,752 --> 00:01:04,684 RINGENES HERRE 8 00:01:11,038 --> 00:01:15,067 Det hele begyndte, da de store ringe blev smedet. 9 00:01:15,234 --> 00:01:21,249 Tre blev givet til Elverfolket. De klogeste og smukkeste vćsner. 10 00:01:22,421 --> 00:01:25,245 Syv blev givet til dvćrgenes herrer. 11 00:01:25,413 --> 00:01:29,608 Bjergsalenes store minefolk og hĺndvćrkere. 12 00:01:29,775 --> 00:01:34,419 Og ni ringe blev skćnket til menneskene, - 13 00:01:34,594 --> 00:01:38,411 - som begćrer magt over alt andet. 14 00:01:39,746 --> 00:01:45,761 I disse ringe lĺ styrken og viljen til at herske over hver race. 15 00:01:46,435 --> 00:01:49,838 Men de blev alle bedraget. 16 00:01:50,008 --> 00:01:52,784 For der blev smedet endnu en ring. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,857 I Mordor, i Dommedagsbjergets ild, - 18 00:01:57,029 --> 00:02:03,670 - smedede fyrst Sauron herskerringen over dem alle. 19 00:02:03,843 --> 00:02:07,872 Og i denne ring nedlagde han sin grusomhed, sin ondskab - 20 00:02:08,039 --> 00:02:12,482 - og sit begćr efter at herske over alt levende. 21 00:02:12,983 --> 00:02:16,634 Én ring er over dem alle. 22 00:02:17,636 --> 00:02:23,733 Et efter et faldt Midgĺrds frie folk ind under Ringens magt. 23 00:02:24,284 --> 00:02:27,888 Men der var nogle, som holdt stand. 24 00:02:28,064 --> 00:02:32,791 Det sidste forbund af mennesker og elverfolk drog mod Mordors horder. 25 00:02:32,967 --> 00:02:38,154 Og pĺ Dommedagsbjergets skrĺning kćmpede de for Midgĺrds frihed. 26 00:03:07,575 --> 00:03:09,938 Sejren var nćr. 27 00:03:15,405 --> 00:03:20,889 Men ringens kraft kunne ikke knuses. 28 00:03:43,657 --> 00:03:48,466 Men netop i det řjeblik, da alt hĺb syntes ude, - 29 00:03:48,642 --> 00:03:52,625 - greb Isildur, kongens sřn, sin fars svćrd. 30 00:04:23,541 --> 00:04:29,355 Sauron, de frie folks fjende, blev besejret. 31 00:04:36,919 --> 00:04:39,317 Ringen gik til Isildur, - 32 00:04:39,495 --> 00:04:43,394 - som fik denne ene chance for at knuse ondskaben. 33 00:04:44,314 --> 00:04:49,372 Men menneskers hjerter fordćrves let. 34 00:04:49,549 --> 00:04:53,613 Og Herskerringen har sin egen vilje. 35 00:05:18,756 --> 00:05:24,570 Den fřrte Isildur i dřden. 36 00:05:30,546 --> 00:05:36,561 Og noget, som ikke skulle have vćret glemt, gik tabt. 37 00:05:37,609 --> 00:05:42,253 Historien blev en legende, og legenden blev en myte. 38 00:05:42,428 --> 00:05:48,325 Og i 2500 ĺr var Ringen gĺet i glemme. 39 00:05:49,491 --> 00:05:52,977 Indtil den fik chancen... 40 00:05:53,147 --> 00:05:56,220 ... for at fange en ny bćrer. 41 00:05:57,634 --> 00:06:02,361 Min dyrebare. 42 00:06:02,537 --> 00:06:05,479 Ringen gik til Gollum, - 43 00:06:05,653 --> 00:06:09,717 - som tog den med ned i gangene under Tĺgebjergene. 44 00:06:09,891 --> 00:06:12,337 Og der opslugte den ham. 45 00:06:12,508 --> 00:06:19,397 Den kom til mig. Min egen. Min hřjtelskede. Min egen. 46 00:06:19,571 --> 00:06:24,380 Min dyrebare. 47 00:06:27,880 --> 00:06:31,484 Ringen skćnkede Gollum et unaturlig langt liv. 48 00:06:31,661 --> 00:06:35,560 I 500 ĺr forgiftede den hans sind. 49 00:06:35,732 --> 00:06:40,293 Og der, i Gollums triste grotte, ventede den. 50 00:06:40,469 --> 00:06:43,741 Mřrket gled atter ind over skovene. 51 00:06:43,917 --> 00:06:49,104 Rygterne gik om en skygge i Řst. Der hviskedes om en navnlřs rćdsel. 52 00:06:49,816 --> 00:06:53,137 Og Herskerringen forstod... 53 00:06:53,306 --> 00:06:56,001 ... at dens time nu var inde. 54 00:06:58,417 --> 00:07:01,854 Den forlod Gollum. 55 00:07:02,031 --> 00:07:06,805 Men sĺ skete der noget, som Ringen ikke havde planlagt. 56 00:07:06,975 --> 00:07:11,867 Den blev samlet op af det mest undseelige vćsen af alle. 57 00:07:12,044 --> 00:07:13,202 Hvad er det? 58 00:07:13,373 --> 00:07:17,568 En hobbit. Bilbo Sćkker fra Herredet. 59 00:07:17,736 --> 00:07:19,969 En ring. 60 00:07:22,555 --> 00:07:27,530 Min dyrebare er borte! 61 00:07:28,039 --> 00:07:30,602 For den tid kommer snart, - 62 00:07:30,781 --> 00:07:35,968 - da alle andres skćbne ligger i hobbitternes hćnder. 63 00:07:39,464 --> 00:07:45,396 Den 22. september i ĺr 1400. 64 00:07:46,693 --> 00:07:49,434 Efter Herredets tidsregning. 65 00:07:49,602 --> 00:07:54,410 Sćkkedyb i Hobbitrup i Vesterfjerding. 66 00:07:55,086 --> 00:08:00,734 Herredet i Midgĺrd. 67 00:08:04,974 --> 00:08:09,996 I verdens tredje alder. 68 00:08:11,164 --> 00:08:15,063 EVENTYRET OM RINGEN 69 00:08:19,764 --> 00:08:23,498 "Ud og hjem igen." 70 00:08:24,210 --> 00:08:28,062 "En hobbithistorie af Bilbo Sćkker." 71 00:08:34,928 --> 00:08:38,863 Hvor skal jeg begynde? 72 00:08:40,662 --> 00:08:43,935 Ĺh ja... 73 00:08:46,706 --> 00:08:51,232 "Angĺende hobbitter..." 74 00:08:52,724 --> 00:08:58,703 "Hobbitterne har haft deres hjem i Herredet i mange ĺrhundreder." 75 00:08:58,872 --> 00:09:04,804 "De er godt tilfredse med at holde sig pĺ afstand af De Stores verden." 76 00:09:04,980 --> 00:09:10,876 "Midgĺrd vrimler jo med utallige mystiske skabninger." 77 00:09:11,045 --> 00:09:14,531 "Sĺ hobbitter synes ubetydelige." 78 00:09:14,702 --> 00:09:18,554 "De regnes jo hverken for store krigere - 79 00:09:18,732 --> 00:09:22,927 - eller meget kloge vćsner." 80 00:09:26,833 --> 00:09:29,822 Der er nogen ved dřren, Frodo. 81 00:09:31,154 --> 00:09:37,299 "Der er dem, der mener, at hobbitters ene lidenskab er mad." 82 00:09:38,715 --> 00:09:41,031 "Det er nu ikke helt retfćrdigt." 83 00:09:41,208 --> 00:09:47,801 "Vi dyrker ogsĺ řlbrygningens kunst og nyder at ryge en god pibeurt." 84 00:09:48,396 --> 00:09:51,090 "Men det, som vi holder mest af, - 85 00:09:51,262 --> 00:09:56,403 - er fred og ro og dyrkning af jorden." 86 00:09:56,580 --> 00:10:02,015 "For alle hobbitter elsker alt, hvad der vokser og gror." 87 00:10:05,179 --> 00:10:09,658 "I andres řjne virker vi nok sćre." 88 00:10:09,832 --> 00:10:15,102 "Men en dag som i dag ser jeg tydeligt, - 89 00:10:15,275 --> 00:10:21,751 - at det slet ikke er sĺ dumt at glćde sig over det enkle liv." 90 00:10:25,661 --> 00:10:29,182 Der er nogen ved dřren, Frodo. 91 00:10:32,517 --> 00:10:36,369 Hvor pokker er den knćgt? 92 00:10:55,782 --> 00:10:59,765 Se vejen gĺr og gĺr og gĺr 93 00:10:59,937 --> 00:11:03,789 fra den begyndte ved min dřr 94 00:11:03,967 --> 00:11:08,244 nu mĺ jeg fřlge vejen, hvor 95 00:11:08,412 --> 00:11:11,567 den snor sig fremad, hvis jeg třr. 96 00:11:11,736 --> 00:11:14,300 Du er sent pĺ den. 97 00:11:15,891 --> 00:11:20,452 En troldmand er aldrig sent pĺ den, Frodo Sćkker. 98 00:11:20,627 --> 00:11:24,987 Han kommer heller ikke for tidligt. Han kommer, prćcis nĺr han vil. 99 00:11:36,498 --> 00:11:40,102 Hvor er det dejligt at se dig, Gandalf. 100 00:11:43,062 --> 00:11:46,961 Du troede vel ikke, jeg ville gĺ glip af din onkel Bilbos fřdselsdag? 101 00:11:48,837 --> 00:11:54,650 Hvordan har den gamle slyngel det? Jeg hřrer, det bliver en sćrlig fest. 102 00:11:54,820 --> 00:11:59,547 - Bilbo har bragt hele byen i oprřr. - Det glćder ham vel. 103 00:11:59,722 --> 00:12:05,205 Det halve Herred er indbudt. Og resten dukker op alligevel. 104 00:12:07,782 --> 00:12:11,055 "Livet i Herredet gĺr sin vante gang." 105 00:12:11,230 --> 00:12:14,503 "Sĺdan som det altid har gjort." 106 00:12:14,679 --> 00:12:20,162 "Forandringerne sker kun langsomt." 107 00:12:20,329 --> 00:12:23,401 "Hvis de da overhovedet sker." 108 00:12:23,570 --> 00:12:26,842 "I Herredet skaber vi holdbare ting." 109 00:12:27,018 --> 00:12:30,752 "De gĺr i arv fra generation til generation." 110 00:12:30,923 --> 00:12:37,268 "Der har altid boet en Sćkker her i Sćkkedyb." 111 00:12:40,105 --> 00:12:43,213 Og det bliver der ved med. 112 00:12:43,387 --> 00:12:48,574 Bilbo opfřrer sig underligt. 113 00:12:48,747 --> 00:12:54,808 Meget underligt. Han lĺser sig inde i sit studerekammer. 114 00:12:54,979 --> 00:12:59,043 Han gransker gamle kort i timevis, nĺr han tror, jeg ikke ser det. 115 00:13:11,763 --> 00:13:14,623 Hvor er den? 116 00:13:39,932 --> 00:13:43,004 Han přnser pĺ noget. 117 00:13:50,152 --> 00:13:52,763 Hold du bare pĺ din hemmelighed. 118 00:13:52,936 --> 00:13:56,008 Jeg ved, du har en finger med i spillet. 119 00:13:56,176 --> 00:14:02,688 Fřr du kom, var vi ansete folk. Vi gjorde aldrig noget uventet. 120 00:14:02,865 --> 00:14:08,218 Hvis du hentyder til det med dragen, var jeg knap nok indblandet. 121 00:14:08,391 --> 00:14:12,538 Jeg gav sĺmćnd bare din onkel et lille puf ud ad dřren. 122 00:14:12,712 --> 00:14:19,140 Hvad du end har gjort, sĺ er du officielt udnćvnt til fredsforstyrrer. 123 00:14:25,092 --> 00:14:27,704 Gandalf! Gandalf! 124 00:14:31,864 --> 00:14:34,310 Fyrvćrkeri! 125 00:14:37,639 --> 00:14:40,121 - Gandalf! - Fyrvćrkeri! 126 00:15:00,109 --> 00:15:05,628 - Jeg er glad for, at du er her. - Det er jeg ogsĺ, kćre ven. 127 00:15:09,790 --> 00:15:12,236 Det er jeg ogsĺ. 128 00:15:36,088 --> 00:15:40,862 INGEN ADGANG, UNDTAGEN I ĆRINDER, DER ANGĹR FESTEN 129 00:15:44,024 --> 00:15:49,625 Nej tak. Fri mig for flere gćster, gratulanter og fjerne slćgtninge. 130 00:15:49,799 --> 00:15:53,237 Og hvad med meget gamle venner? 131 00:15:56,571 --> 00:16:00,092 - Gandalf? - Bilbo Sćkker. 132 00:16:00,268 --> 00:16:03,706 - Kćre Gandalf! - Hvor er det rart at se dig. 133 00:16:03,883 --> 00:16:09,283 111 ĺr gammel. Hvem skulle have troet det? 134 00:16:09,450 --> 00:16:12,723 Du ser ikke en dag ćldre ud. 135 00:16:17,925 --> 00:16:20,123 Kom indenfor. 136 00:16:20,294 --> 00:16:22,740 Velkommen. 137 00:16:23,866 --> 00:16:25,934 Sĺdan. 138 00:16:27,980 --> 00:16:30,639 Te? Eller mĺske noget stćrkere. 139 00:16:30,805 --> 00:16:34,374 Jeg har et par flasker Gammel Vingĺrd tilbage. 1296. 140 00:16:34,544 --> 00:16:39,152 En god ĺrgang. Nćsten lige sĺ gammel som mig. 141 00:16:39,903 --> 00:16:44,347 Min far lagrede den. Skal vi trćkke en op? 142 00:16:44,515 --> 00:16:47,209 Bare te, tak. 143 00:16:53,157 --> 00:16:55,473 Jeg ventede dig i sidste uge. 144 00:16:55,649 --> 00:16:59,087 Men du kommer og gĺr, som du vil. Det har du jo altid gjort. 145 00:16:59,264 --> 00:17:04,369 Jeg er lidt uforberedt. Vi har kold kylling og agurkesalat. 146 00:17:04,540 --> 00:17:08,061 Og der er en smule ost. Nej, det duer ikke. 147 00:17:08,238 --> 00:17:11,511 Vi har hindbćrmarmelade, ćbletćrte... 148 00:17:11,686 --> 00:17:15,999 Men der er desvćrre ingen dessert. Vent, vi har lidt. 149 00:17:16,173 --> 00:17:18,867 Jeg har lige fundet en sandkage. 150 00:17:19,040 --> 00:17:21,781 DET ENSOMME BJERG 151 00:17:21,948 --> 00:17:24,724 Jeg kunne koge ćg... 152 00:17:24,898 --> 00:17:27,261 Gandalf? 153 00:17:27,432 --> 00:17:30,870 - Bare te, tak. - Ja, ja. 154 00:17:31,047 --> 00:17:34,733 - Har du noget imod, at jeg spiser? - Nej. 155 00:17:34,911 --> 00:17:38,018 - Bilbo Sćkker! - Jeg er ikke hjemme! 156 00:17:43,552 --> 00:17:46,495 Det er Posenborg-Sćkkerne. 157 00:17:46,668 --> 00:17:51,938 - Jeg ved, du er derinde. - De er ude efter huset. 158 00:17:52,111 --> 00:17:58,007 Jeg mĺ vćk fra de fordřmte slćgtninge. Jeg fĺr jo aldrig fred. 159 00:17:58,176 --> 00:18:01,662 Jeg vil se bjergene igen, Gandalf. 160 00:18:01,833 --> 00:18:06,854 Og sĺ vil jeg finde et fredeligt sted, hvor jeg kan skrive min bog. Nĺ, te. 161 00:18:07,026 --> 00:18:10,382 - Sĺ du fřrer din plan ud i livet? - Ja. 162 00:18:10,557 --> 00:18:13,252 Alle forberedelser er truffet. 163 00:18:14,712 --> 00:18:16,117 Tak. 164 00:18:16,914 --> 00:18:20,400 - Frodo har fĺet fćrten af det. - Selvfřlgelig. 165 00:18:20,570 --> 00:18:24,339 Han er jo en Sćkker, ikke en tĺbelig Bćltespćnder. 166 00:18:24,517 --> 00:18:27,919 Du fortćller ham det vel, ikke sandt? 167 00:18:28,671 --> 00:18:32,949 - Jo, jo. - Han holder meget af dig. 168 00:18:33,117 --> 00:18:36,141 Det ved jeg godt. 169 00:18:36,731 --> 00:18:40,666 Han ville sikkert tage med mig, hvis jeg bad ham om det. 170 00:18:40,844 --> 00:18:44,117 Men i sit hjerte elsker Frodo vist stadig Herredet. 171 00:18:45,788 --> 00:18:48,317 Skovene. Markerne. 172 00:18:48,489 --> 00:18:51,348 De smĺ floder. 173 00:18:55,053 --> 00:18:58,126 Jeg er gammel, Gandalf. 174 00:18:59,083 --> 00:19:05,559 Jeg ved, at jeg ikke ser gammel ud, men jeg kan mćrke det indeni. 175 00:19:06,520 --> 00:19:10,833 Jeg fřler mig tyndslidt. Strakt, som... 176 00:19:12,004 --> 00:19:15,821 ...smřr, der er blevet skrabet ud over alt for meget brřd. 177 00:19:15,993 --> 00:19:20,518 Jeg trćnger til ferie. En meget lang ferie. 178 00:19:20,687 --> 00:19:24,373 Og jeg tror ikke, jeg vender tilbage. 179 00:19:25,922 --> 00:19:29,278 Det har jeg faktisk ikke i sinde. 180 00:19:32,419 --> 00:19:38,150 Gamle Tobbi. Den bedste pibeurt i Sřnderfjerding. 181 00:19:53,773 --> 00:19:59,173 Gandalf, gamle ven. Det bliver en mindevćrdig aften. 182 00:20:23,562 --> 00:20:27,331 Tykke Bulner. Rart at se jer. Velkommen. 183 00:20:28,215 --> 00:20:30,826 Kom nu, Sam. Byd Rosa op. 184 00:20:33,450 --> 00:20:37,136 - Jeg tror, jeg tager en řl mere. - Nej, du kan tro nej. 185 00:20:38,020 --> 00:20:40,631 Kom nu. 186 00:20:49,902 --> 00:20:55,964 Der stod jeg sĺ, i tre uhyggelige troldes vold. 187 00:20:56,467 --> 00:21:00,910 Og de skćndtes om, hvordan de skulle tilberede os. 188 00:21:01,078 --> 00:21:05,970 Skulle vi spidsteges, eller skulle de sćtte sig pĺ os og mase os til mos? 189 00:21:07,061 --> 00:21:10,630 De brugte sĺ meget tid pĺ at skćndes frem og tilbage, - 190 00:21:10,800 --> 00:21:13,328 - at daggryets strĺler steg op... 191 00:21:15,246 --> 00:21:17,809 ...og forvandlede dem til sten. 192 00:21:23,181 --> 00:21:25,875 Skynd dig. 193 00:21:28,914 --> 00:21:31,939 Af sted med dem! 194 00:21:33,235 --> 00:21:35,716 Nej. Den store. 195 00:21:43,829 --> 00:21:45,696 Godaften, fru Bćltespćnder. 196 00:21:45,865 --> 00:21:49,056 Er det Deres břrn alle sammen? 197 00:21:49,230 --> 00:21:52,468 De har sandelig vćret produktiv. 198 00:21:54,299 --> 00:21:56,579 Bilbo! 199 00:21:56,750 --> 00:21:59,941 Posenborg-Sćkkerne! Vćk! 200 00:22:09,630 --> 00:22:13,032 Tak, min dreng. 201 00:22:13,203 --> 00:22:16,523 Du er en god dreng, Frodo. 202 00:22:16,692 --> 00:22:20,048 Jeg er meget selvisk. 203 00:22:20,224 --> 00:22:23,958 Jo, det er jeg. Meget. 204 00:22:24,129 --> 00:22:28,573 Det var ikke af godgřrenhed, jeg tog mod dig, da dine forćldre dřde. 205 00:22:28,741 --> 00:22:32,262 Jeg tror, det var, fordi af alle de mange Sćkkere - 206 00:22:32,438 --> 00:22:36,208 - var du den eneste, der havde den rette ĺnd. 207 00:22:36,385 --> 00:22:40,497 - Har du drukket hjemmebryg? - Nej da. 208 00:22:40,665 --> 00:22:44,103 Jo, men det har intet med sagen at gřre. 209 00:22:44,279 --> 00:22:47,351 Frodo... 210 00:22:49,555 --> 00:22:52,296 Du skal nok klare dig. 211 00:22:55,247 --> 00:22:59,773 - Den skulle ned i jorden. - Den er nede i jorden. 212 00:23:16,187 --> 00:23:18,337 Bilbo! 213 00:23:19,760 --> 00:23:22,702 - Pas pĺ dragen! - Drager? 214 00:23:22,876 --> 00:23:27,897 Der har ikke vćret en drage her de sidste 1000 ĺr. 215 00:23:38,705 --> 00:23:43,313 - Den var god. - Lad os hente en mere. 216 00:23:44,864 --> 00:23:51,174 Meriadoc Brćndebuk og Peregrin Toker. Selvfřlgelig! 217 00:23:56,996 --> 00:23:59,064 Tale, Bilbo! 218 00:23:59,863 --> 00:24:03,715 - Tale! - Tale! 219 00:24:07,715 --> 00:24:10,822 Mine kćre Sćkkere og Boffere. 220 00:24:10,997 --> 00:24:13,112 Tokere og Brćndebukkere. 221 00:24:13,282 --> 00:24:15,810 Gravesen og Goder. 222 00:24:15,983 --> 00:24:19,835 Hornblćsere. Bulnere. 223 00:24:20,013 --> 00:24:22,080 Bćltespćndere. 224 00:24:22,256 --> 00:24:25,494 - Og Stoltenfoder. - Stoltenfřdder! 225 00:24:26,618 --> 00:24:29,939 I dag er det min 111 ĺrs fřdselsdag. 226 00:24:30,108 --> 00:24:32,471 Tillykke! 227 00:24:33,557 --> 00:24:39,820 Men ak, 111 ĺr er alt for kort tid at bo blandt sĺ storartede hobbitter. 228 00:24:41,783 --> 00:24:44,607 Jeg kender ikke halvdelen af jer godt. 229 00:24:44,774 --> 00:24:49,134 Og halvdelen holder jeg ikke sĺ meget af, som I fortjener. 230 00:24:52,502 --> 00:24:54,735 Jeg... 231 00:24:59,024 --> 00:25:01,506 Jeg har meget at se til... 232 00:25:07,749 --> 00:25:09,982 Jeg har udskudt det alt for lćnge. 233 00:25:13,773 --> 00:25:18,500 Jeg beklager at mĺtte bekendtgřre, at dette er slutningen. 234 00:25:18,676 --> 00:25:23,946 Jeg gĺr min vej. Jeg byder jer farvel. 235 00:25:26,320 --> 00:25:28,388 Farvel. 236 00:26:00,845 --> 00:26:04,036 Du synes vel, at det var vćldig kvikt. 237 00:26:04,569 --> 00:26:07,972 Hold op, Gandalf. Sĺ du deres ansigter? 238 00:26:08,142 --> 00:26:13,164 Der findes mange magiske ringe, og ingen af dem břr bruges letsindigt. 239 00:26:13,336 --> 00:26:18,654 Det var jo bare for sjov. Nĺ, du har ret. Som sćdvanlig. 240 00:26:20,689 --> 00:26:26,503 - Holder du et vĺgent řje med Frodo? - To řjne, sĺ ofte jeg kan. 241 00:26:27,337 --> 00:26:33,481 - Jeg overlader alt til ham. - Og din ring? Efterlader du den? 242 00:26:34,732 --> 00:26:38,218 Den er i en konvolut pĺ kaminhylden. 243 00:26:39,344 --> 00:26:42,829 Nej. Vent. Den er... 244 00:26:45,077 --> 00:26:48,231 ...her i min lomme. 245 00:26:52,057 --> 00:26:55,294 Er det ikke underligt? 246 00:26:57,250 --> 00:27:00,653 Tjah, men hvorfor dog ikke? 247 00:27:02,153 --> 00:27:07,009 - Hvorfor ikke beholde den? - Lad du hellere ringen ligge. 248 00:27:07,180 --> 00:27:11,079 - Er det sĺ svćrt? - Nej da... 249 00:27:13,453 --> 00:27:16,442 Jo. 250 00:27:17,068 --> 00:27:22,043 Jeg vil ikke af med den. Den er min! Den kom til mig! 251 00:27:22,219 --> 00:27:26,497 - Der er ingen grund til at blive vred. - Det er din egen skyld! 252 00:27:26,665 --> 00:27:29,819 Den er min. 253 00:27:29,989 --> 00:27:32,552 Min egen. 254 00:27:32,731 --> 00:27:36,630 - Min dyrebare. - Dyrebare? 255 00:27:36,802 --> 00:27:40,453 Det er den blevet kaldt fřr, men ikke af dig. 256 00:27:40,624 --> 00:27:44,653 - Jeg gřr, som jeg vil med mine ting. - Du har haft den ring lćnge nok. 257 00:27:44,821 --> 00:27:48,507 - Du vil bare selv have den! - Bilbo Sćkker! 258 00:27:48,684 --> 00:27:53,245 Tro ikke, at jeg bare er en simpel tryllekunstner. 259 00:27:53,421 --> 00:27:57,616 Jeg er ikke ude pĺ at berřve dig noget. 260 00:28:02,812 --> 00:28:05,966 Jeg vil hjćlpe dig. 261 00:28:12,451 --> 00:28:15,853 Vi har vćret venner i mange ĺr. 262 00:28:16,024 --> 00:28:19,509 Stol pĺ mig, som du gjorde engang. 263 00:28:20,054 --> 00:28:22,122 Giv slip pĺ den. 264 00:28:23,253 --> 00:28:25,816 Du har ret, Gandalf. 265 00:28:27,657 --> 00:28:30,351 Frodo skal have ringen. 266 00:28:31,894 --> 00:28:37,164 Det er sent. Vejen er lang. Ja, tiden er inde. 267 00:28:39,996 --> 00:28:42,194 Bilbo! 268 00:28:42,779 --> 00:28:47,223 Du har stadig ringen i lommen. 269 00:28:48,596 --> 00:28:50,829 Nĺ ja... 270 00:29:19,672 --> 00:29:24,316 Jeg har tćnkt pĺ en slutning til min bog: 271 00:29:24,492 --> 00:29:29,301 "Og han levede lykkeligt til sine dages ende." 272 00:29:29,477 --> 00:29:33,128 Det er jeg sikker pĺ, du gřr, min ven. 273 00:29:34,047 --> 00:29:37,698 Farvel, Gandalf. 274 00:29:37,870 --> 00:29:41,769 Farvel, kćre Bilbo. 275 00:29:48,838 --> 00:29:53,281 Se vejen gĺr og gĺr og gĺr... 276 00:29:55,527 --> 00:29:57,760 Til vi ses igen. 277 00:30:25,108 --> 00:30:28,794 Den er min. Min egen. 278 00:30:28,972 --> 00:30:32,126 Min dyrebare. 279 00:30:32,794 --> 00:30:35,618 Gĺder i mřrket. 280 00:30:35,785 --> 00:30:38,728 Bilbo? 281 00:30:42,599 --> 00:30:45,789 Min dyrebare. 282 00:30:46,712 --> 00:30:49,323 Dyrebare. 283 00:30:49,995 --> 00:30:53,068 Han er rejst, ikke? 284 00:30:55,189 --> 00:30:58,461 Han har lćnge talt om at rejse. 285 00:30:58,637 --> 00:31:03,080 Jeg havde ikke troet, at han ville gřre det. 286 00:31:05,575 --> 00:31:08,435 Gandalf? 287 00:31:15,973 --> 00:31:20,286 Bilbos ring. Han vil bo ude hos elverfolket. 288 00:31:20,460 --> 00:31:24,065 Han har skćnket dig Sćkkedyb. 289 00:31:27,440 --> 00:31:32,875 Og alle sine ejendele. Nu er ringen din. 290 00:31:35,666 --> 00:31:37,899 Gem den vćk. 291 00:31:38,076 --> 00:31:40,604 - Hvad nu? - Jeg skal ordne noget. 292 00:31:40,776 --> 00:31:43,093 - Hvilket? - Spřrgsmĺl. 293 00:31:43,269 --> 00:31:47,913 - Spřrgsmĺl, som krćver svar. - Det forstĺr jeg ikke. 294 00:31:52,700 --> 00:31:54,933 Det gřr jeg heller ikke. 295 00:31:56,896 --> 00:31:59,213 Hold den skjult. 296 00:31:59,389 --> 00:32:02,130 Pas godt pĺ den. 297 00:32:35,991 --> 00:32:39,725 Herredet! Sćkker! 298 00:33:30,085 --> 00:33:33,239 "Ĺr 3434 i Den Anden Alder." 299 00:33:33,408 --> 00:33:37,769 "Her fřlger beretningen om Isildur, Gondors konge, - 300 00:33:37,937 --> 00:33:41,966 - og fundet af Herskerringen. " 301 00:33:44,958 --> 00:33:50,477 "Den kom til mig. Den Ene Ring. Den skal gĺ i arv i mit rige. " 302 00:33:50,650 --> 00:33:57,788 "Min slćgt skal knyttes til den, for jeg vover ikke at trodse Ringen. " 303 00:33:57,962 --> 00:34:00,621 "Den er mig dyrebar..." 304 00:34:01,535 --> 00:34:04,063 "...skřnt den volder mig sorg." 305 00:34:07,310 --> 00:34:11,339 "Inskriptionen er begyndt at falme." 306 00:34:11,506 --> 00:34:16,445 "Skriften, som engang var klar som ild, er nu nćsten forsvundet. " 307 00:34:16,616 --> 00:34:20,645 "En hemmelighed, som kun ild kan afslřre. " 308 00:34:37,099 --> 00:34:42,204 Herredet. Sćkker. 309 00:34:42,915 --> 00:34:47,854 Der er ingen Sćkkere her. De bor alle i Hobbitrup. 310 00:34:48,025 --> 00:34:50,885 Den vej. 311 00:34:54,179 --> 00:34:59,071 Thi heles mĺ mit hjerte, og druknes mĺ min ve 312 00:34:59,248 --> 00:35:05,098 Lad vindene suse og drĺberne slĺ, jeg har endnu sĺ mange mil at gĺ 313 00:35:05,272 --> 00:35:09,798 dejlig er regnen sĺ blid og sval og bćkken, der lřber fra bjerg til dal 314 00:35:09,967 --> 00:35:14,279 - Men bedre end regn i min have - Er et krus řl i en Tokers mave. 315 00:35:17,487 --> 00:35:20,476 Mange fremmede gćster Herredet. 316 00:35:20,644 --> 00:35:24,756 Dvćrge og andre af en mere skummel karakter. 317 00:35:24,924 --> 00:35:27,452 Det trćkker op til krig. 318 00:35:27,624 --> 00:35:33,189 - Bjergene vrimler med trolde. - Det er ammestuesnak. 319 00:35:33,357 --> 00:35:37,966 Du lyder snart som Bilbo Sćkker. 320 00:35:38,135 --> 00:35:44,693 - Frodo er ogsĺ ved at blive smĺskřr. - Og det er jeg stolt af. Skĺl. 321 00:35:44,866 --> 00:35:49,510 Nĺ, det er ikke vores problem, hvad der sker andre steder. 322 00:35:49,685 --> 00:35:54,742 Hold snuden fra al den ballade, sĺ holder balladen sig fra dig. 323 00:35:56,873 --> 00:35:59,567 - Godnat. - Godnat. 324 00:35:59,739 --> 00:36:06,333 - Godnat, du řllets fagre mř. - Hvor er han slesk. 325 00:36:06,511 --> 00:36:11,403 Bare rolig. Rose kan se et fjols pĺ lang afstand. 326 00:36:11,580 --> 00:36:13,281 Kan hun? 327 00:36:13,450 --> 00:36:15,517 Godnat, Sam. 328 00:36:41,327 --> 00:36:43,938 Er den i sikkerhed? 329 00:36:53,002 --> 00:36:55,660 Hvad er det, du gřr? 330 00:37:07,584 --> 00:37:12,523 Hold hĺnden frem, Frodo. Den er ganske kold. 331 00:37:15,329 --> 00:37:18,437 Hvad ser du? 332 00:37:19,027 --> 00:37:21,933 Kan du se noget? 333 00:37:23,472 --> 00:37:29,037 Intet. Der er ingenting. 334 00:37:29,206 --> 00:37:31,734 Vent. 335 00:37:34,814 --> 00:37:37,839 Der er nogle tegn. 336 00:37:38,014 --> 00:37:42,209 Det er en slags elversprog. Men jeg kan ikke lćse det. 337 00:37:42,376 --> 00:37:45,235 Det er der kun fĺ, som kan. 338 00:37:45,409 --> 00:37:50,727 Det er Mordors sprog, som jeg ikke vil udtale her. 339 00:37:50,893 --> 00:37:54,213 - Mordor. - Pĺ almindeligt sprog stĺr der: 340 00:37:54,383 --> 00:37:57,620 Én Ring er over dem alle... 341 00:37:57,790 --> 00:38:00,484 Én Ring kan finde de andre... 342 00:38:00,656 --> 00:38:05,843 Én Ring kan bringe dem alle, i mřrket lćnke dem alle. 343 00:38:07,553 --> 00:38:15,021 Det her er Den Ene Ring, som Sauron smedede i Dommedagsbjergets ild. 344 00:38:15,197 --> 00:38:20,006 Isildur huggede den af selveste Saurons hĺnd. 345 00:38:20,183 --> 00:38:24,874 Bilbo fandt den i Gollums grotte. 346 00:38:25,044 --> 00:38:29,688 I 60 ĺr har Ringen ligget stille hen i Bilbos besiddelse. 347 00:38:29,863 --> 00:38:33,845 Den har forlćnget hans liv. 348 00:38:34,018 --> 00:38:38,248 Men ikke lćngere, Frodo. Det onde rřrer pĺ sig i Mordor. 349 00:38:38,422 --> 00:38:44,519 Ringen er vĺgnet. Den har hřrt sin herres kalden. 350 00:38:44,695 --> 00:38:47,886 Men han blev jo slĺet ihjel. Sauron blev da slĺet ihjel. 351 00:38:53,711 --> 00:38:59,974 Nej, Frodo. Saurons ĺnd lever endnu. 352 00:39:00,150 --> 00:39:05,421 Hans livskraft er knyttet til Ringen, og Ringen har overlevet. 353 00:39:05,593 --> 00:39:10,911 Sauron er vendt tilbage. Hans orker har formeret sig. 354 00:39:11,077 --> 00:39:15,272 Hans fćstning ved Barad-dűr er genopbygget i Mordors land. 355 00:39:15,439 --> 00:39:20,213 Sauron mangler kun denne ring for at kunne hylle landene i mřrke. 356 00:39:20,383 --> 00:39:26,280 Han sřger efter den. Alle hans tanker kredser kun om den. 357 00:39:26,823 --> 00:39:32,838 Og Ringen lćnges efter at vende tilbage til sin herres hĺnd. 358 00:39:33,014 --> 00:39:38,449 De er ét... Ringen og Den Sorte Fyrste. 359 00:39:38,622 --> 00:39:41,813 Han mĺ aldrig finde den, Frodo. 360 00:39:42,486 --> 00:39:47,673 Vi gemmer den langt vćk. Vi taler aldrig om den mere. 361 00:39:47,846 --> 00:39:51,450 Ingen ved, at den er her, vel? 362 00:39:56,238 --> 00:39:58,601 Gřr de, Gandalf? 363 00:39:59,194 --> 00:40:03,673 Der er en anden, som vidste, at Bilbo havde Ringen. 364 00:40:03,840 --> 00:40:08,816 Jeg har ledt overalt efter Gollum. Men fjenden fandt ham fřrst. 365 00:40:10,737 --> 00:40:12,805 De torterede ham lćnge. 366 00:40:12,981 --> 00:40:17,837 Blandt de endelřse skrig og hans ćvlen hřrte de to ord: 367 00:40:18,008 --> 00:40:22,072 Herredet! Sćkker! 368 00:40:22,245 --> 00:40:26,854 Herredet! Sćkker! Det fřrer dem jo lige hertil! 369 00:40:29,350 --> 00:40:31,500 Hvem der? 370 00:40:32,424 --> 00:40:35,083 - Tag den, Gandalf! - Nej. 371 00:40:35,249 --> 00:40:37,731 - Tag den. - Tilbyd mig den ikke. 372 00:40:37,908 --> 00:40:41,181 - Jeg giver dig den. - Frist mig ikke! 373 00:40:42,603 --> 00:40:48,038 Jeg vover ikke at tage imod den. End ikke for at passe pĺ den. 374 00:40:48,835 --> 00:40:55,145 Du mĺ forstĺ, at jeg ville bruge den i den hensigt at gřre godt. 375 00:41:00,468 --> 00:41:06,151 Men fra mig vil den fĺ en kraft, som er for frygtelig at tćnke pĺ. 376 00:41:06,908 --> 00:41:10,842 - Men den kan ikke blive i Herredet. - Nej. 377 00:41:11,561 --> 00:41:14,963 Nej, det kan den ikke. 378 00:41:18,416 --> 00:41:19,821 Hvad nu? 379 00:41:21,781 --> 00:41:25,302 - Du mĺ rejse herfra. - Hvorhen? 380 00:41:25,479 --> 00:41:30,004 - Tag hen til landsbyen Bri. - Bri... 381 00:41:30,547 --> 00:41:34,612 - Hvad med dig? - Jeg venter i "Den Stejlende Pony". 382 00:41:35,865 --> 00:41:40,804 - Er Ringen i sikkerhed der? - Det ved jeg ikke. 383 00:41:43,644 --> 00:41:47,047 Jeg mĺ tale med mit broderskabs řverste. 384 00:41:47,217 --> 00:41:50,408 Han ved, hvad vi skal gřre. 385 00:41:52,078 --> 00:41:58,341 Lćg navnet Sćkker bag dig. Brug det ikke uden for Herredet. 386 00:41:58,518 --> 00:42:01,590 Hold dig fra landevejen. 387 00:42:02,548 --> 00:42:05,702 Jeg kan vandre gennem terrćnet. 388 00:42:08,157 --> 00:42:12,717 Min kćre Frodo, hobbitter er sandelig forblřffende vćsner. 389 00:42:12,893 --> 00:42:15,634 Man lćrer hurtigt alt om dem. 390 00:42:15,801 --> 00:42:20,362 Og efter 100 ĺr kan de alligevel overraske en. 391 00:42:22,075 --> 00:42:24,143 Ned! 392 00:42:35,411 --> 00:42:37,479 Det var som... Samvis Gammegod! 393 00:42:37,654 --> 00:42:40,927 - Lurer du, din lumskebuks? - Jeg har ingen lumske bukser pĺ. 394 00:42:41,103 --> 00:42:46,243 - Jeg klippede grćs under vinduet. - Er det ikke lidt sent? 395 00:42:46,421 --> 00:42:49,528 - Jeg hřrte hřjrřstede stemmer. - Hvad hřrte du? 396 00:42:49,703 --> 00:42:54,595 Jeg hřrte bare noget om en ring, en sort fyrste og verdens ende... 397 00:42:54,771 --> 00:43:00,171 Ĺh, hr. Gandalf, De mĺ ikke forvandle mig til noget unaturligt. 398 00:43:01,003 --> 00:43:04,856 Ikke det? Nej, mĺske ikke. 399 00:43:06,155 --> 00:43:09,428 Du kan gřre gavn pĺ anden mĺde. 400 00:43:11,307 --> 00:43:15,124 Kom nu, Samvis. Hold trit med os. 401 00:43:15,295 --> 00:43:18,155 Tag jer i agt, begge to. 402 00:43:18,328 --> 00:43:24,060 Fjenden har mange spioner. Fugle og dyr. 403 00:43:26,097 --> 00:43:28,921 Er den i sikkerhed? 404 00:43:29,463 --> 00:43:34,236 Tag den aldrig pĺ, for fjendens tjenere drages af dens kraft. 405 00:43:34,407 --> 00:43:39,594 Husk altid pĺ, at Ringen vil tilbage til sin herre. 406 00:43:39,766 --> 00:43:44,291 Den vil findes. 407 00:44:22,766 --> 00:44:25,129 Sĺ er det nu. 408 00:44:25,301 --> 00:44:27,581 Hvad er nu? 409 00:44:27,752 --> 00:44:30,198 Tager jeg ét skridt til, - 410 00:44:30,369 --> 00:44:35,510 - er jeg lćngere hjemmefra, end jeg nogensinde fřr har vćret. 411 00:44:38,388 --> 00:44:40,751 Kom nu, Sam. 412 00:44:48,359 --> 00:44:50,722 Husk, hvad Bilbo altid sagde: 413 00:44:50,893 --> 00:44:54,627 - "Det er farligt..." - At gĺ ud ad sin dřr. 414 00:44:54,799 --> 00:44:59,029 Man trćder ud pĺ vejen, og holder man ikke fřdderne tilbage, - 415 00:44:59,202 --> 00:45:04,307 - er det ikke til at sige, hvor man bliver fřrt hen. 416 00:45:17,026 --> 00:45:19,589 Sam. 417 00:45:22,344 --> 00:45:25,865 Skovelverfolk. 418 00:45:38,023 --> 00:45:43,919 De er pĺ vej til havnen hinsides De Hvide Tĺrne. Grĺhavne. 419 00:45:44,545 --> 00:45:49,816 - De forlader Midgĺrd. - For aldrig at vende tilbage. 420 00:45:51,774 --> 00:45:54,634 Jeg ved ikke hvorfor... 421 00:45:54,807 --> 00:45:58,458 ...men det gřr mig trist til mode. 422 00:45:58,630 --> 00:46:03,900 Jeg fĺr hele tiden rřdder i ryggen. 423 00:46:04,072 --> 00:46:09,129 Luk řjnene og lad, som om du ligger i din seng. 424 00:46:09,307 --> 00:46:13,915 Med en blřd madras og dunpude. 425 00:46:22,352 --> 00:46:28,449 Det nytter ikke noget. Jeg fĺr ikke lukket et řje her. 426 00:46:30,371 --> 00:46:33,809 Heller ikke jeg, Sam. 427 00:47:01,323 --> 00:47:06,806 Rřg stiger op af Dommedagsbjerget. Tiden er snart forpasset. 428 00:47:06,973 --> 00:47:12,575 Og Gandalf Den Grĺ rider mod Isengard for at spřrge mig til rĺds. 429 00:47:12,748 --> 00:47:16,895 For det er vel derfor, du er kommet, ikke sandt? 430 00:47:17,069 --> 00:47:20,472 - Min gamle ven. - Saruman. 431 00:47:25,217 --> 00:47:28,324 - Er du sikker pĺ det? - Ja. 432 00:47:28,499 --> 00:47:34,844 - Sĺ Herskerringen er fundet. - I al den tid lĺ den i Herredet. 433 00:47:35,022 --> 00:47:38,294 - Lige for nćsen af mig. - Og du sĺ det ikke. 434 00:47:38,470 --> 00:47:43,197 Din hang til de halvlanges urter har slřvet dit sind. 435 00:47:44,370 --> 00:47:48,104 Men der er endnu tid til at besejre Sauron, hvis vi slĺr til. 436 00:47:48,275 --> 00:47:53,297 Tid? Hvor meget tid har vi? 437 00:47:53,468 --> 00:47:57,781 Sauron har genvundet meget af sin tidligere styrke. 438 00:47:57,955 --> 00:48:02,930 Han kan ikke antage fysisk form, men hans ĺnd har stadig sin kraft. 439 00:48:03,107 --> 00:48:08,708 Skjult i sin fćstning ser Mordors herre alt. 440 00:48:08,882 --> 00:48:13,609 Hans blik gennemtrćnger skyer, skygge, jord og křd. 441 00:48:16,693 --> 00:48:19,800 Ved du, hvad jeg taler om, Gandalf? 442 00:48:20,723 --> 00:48:25,945 Et stort řje uden řjenlĺg, omkranset af flammer. 443 00:48:27,121 --> 00:48:31,516 - Saurons řje. - Han samler al ondskab omkring sig. 444 00:48:31,691 --> 00:48:36,583 Snart har han sĺ stor en hćr, at han kan angribe Midgĺrd. 445 00:48:36,759 --> 00:48:39,832 Er det noget, du ved? 446 00:48:40,000 --> 00:48:43,438 - Hvorfra? - Jeg har set det. 447 00:48:44,071 --> 00:48:47,841 En palantír er et farligt redskab, Saruman. 448 00:48:48,018 --> 00:48:52,544 Hvorfor skulle vi vćre bange for at benytte den? 449 00:48:54,500 --> 00:48:58,978 Vi ved ikke, hvor alle seerstenene befinder sig. 450 00:48:59,153 --> 00:49:03,052 Vi ved ikke, hvem der kigger med. 451 00:49:05,094 --> 00:49:10,316 Timen er nćrmere, end du tror. Saurons styrker er draget ud. 452 00:49:12,489 --> 00:49:16,684 - De Ni har forladt Minas Morgul. - De Ni? 453 00:49:16,851 --> 00:49:22,701 De red over floden Isen forklćdt som sorte ryttere. 454 00:49:22,876 --> 00:49:27,354 - Er de nĺet frem til Herredet? - De skal nok finde Ringen. 455 00:49:28,972 --> 00:49:33,581 - Og de slĺr dens bćrer ihjel. - Frodo! 456 00:49:45,757 --> 00:49:49,987 Havde du tćnkt dig, at en hobbit skulle kunne modstĺ Saurons vilje? 457 00:49:50,784 --> 00:49:54,270 Det er der ingen, der kan. 458 00:49:56,143 --> 00:49:59,003 Mod Mordors magt... 459 00:49:59,176 --> 00:50:02,036 ...kan ingen sejre. 460 00:50:03,580 --> 00:50:07,811 Vi mĺ slutte os til ham, Gandalf. 461 00:50:07,984 --> 00:50:10,300 Vi mĺ slutte os til Sauron. 462 00:50:12,970 --> 00:50:15,581 Det er det klogeste, min ven. 463 00:50:16,085 --> 00:50:18,744 Sig mig, min ven... 464 00:50:19,827 --> 00:50:25,676 ...hvornĺr har Saruman Den Vise ladet fornuften vige for vanviddet? 465 00:51:03,868 --> 00:51:06,350 Jeg gav dig muligheden... 466 00:51:06,922 --> 00:51:13,858 ...for frivilligt at hjćlpe mig, men du har valgt den bitre vej. 467 00:51:37,002 --> 00:51:40,440 Hr. Frodo? 468 00:51:42,569 --> 00:51:45,760 - Jeg troede, at du var vćk. - Hvad er det, du siger? 469 00:51:45,934 --> 00:51:49,668 - Det var bare noget, Gandalf sagde. - Hvad har han sagt? 470 00:51:49,839 --> 00:51:53,408 "Forlad ham ikke, Sam Gammegod." 471 00:51:53,579 --> 00:51:57,313 Vi befinder os stadig i Herredet. Hvad skulle der kunne ske? 472 00:52:00,558 --> 00:52:05,332 - Merry, det er Frodo Sćkker. - Davs, Frodo. 473 00:52:05,502 --> 00:52:07,369 Op, Frodo. 474 00:52:07,538 --> 00:52:09,936 - Hvad nu? - Her. 475 00:52:10,114 --> 00:52:12,890 I har stjĺlet grřntsager hos Makker. 476 00:52:14,227 --> 00:52:17,996 Kan I komme vćk fra min mark! 477 00:52:22,079 --> 00:52:24,774 Alt det for et par gulerřdder. 478 00:52:24,946 --> 00:52:29,259 - Og noget kĺl. - Og de tre sćkke kartofler, vi tog. 479 00:52:29,433 --> 00:52:35,578 - Og nogle champignoner ugen fřr. - Ja, han overreagerer. 480 00:52:35,748 --> 00:52:37,614 Lřb! 481 00:52:50,829 --> 00:52:53,311 Pyha, det var tćt pĺ. 482 00:52:54,444 --> 00:52:57,185 Jeg tror, jeg har brćkket noget. 483 00:52:58,474 --> 00:53:02,043 Det er ogsĺ de Brćndebukkere og Tokere. 484 00:53:02,213 --> 00:53:04,907 Det var jo bare en genvej. 485 00:53:05,080 --> 00:53:08,932 - Genvej til hvad? - Svampe! 486 00:53:16,173 --> 00:53:18,240 Det er min. 487 00:53:20,244 --> 00:53:22,312 Lćkkert, Merry. 488 00:53:24,892 --> 00:53:27,834 Lad os komme vćk fra vejen. 489 00:53:36,608 --> 00:53:39,715 Vćk fra vejen! Hurtigt! 490 00:53:50,069 --> 00:53:53,720 Stille! 491 00:54:59,866 --> 00:55:02,525 Hvad var det? 492 00:55:34,682 --> 00:55:38,499 - Kan du se noget? - Nej. 493 00:55:38,671 --> 00:55:41,943 Hvad sker der? 494 00:55:42,119 --> 00:55:46,727 Den Sorte Rytter var pĺ udkig efter noget. Eller nogen. 495 00:55:46,897 --> 00:55:49,969 - Frodo? - Ned! 496 00:56:07,547 --> 00:56:10,489 Jeg mĺ vćk fra Herredet. 497 00:56:10,663 --> 00:56:14,940 - Sam og jeg skal til Bri. - Javel. 498 00:56:16,064 --> 00:56:18,132 Bukkenborg-fćrgen! 499 00:56:23,833 --> 00:56:26,361 Lřb! 500 00:56:28,860 --> 00:56:31,802 Denne vej! Fřlg med! 501 00:56:34,593 --> 00:56:36,743 Lřb! 502 00:56:48,553 --> 00:56:50,621 Kast fortřjningerne, Sam. 503 00:56:53,331 --> 00:56:56,852 Lřb, Frodo! 504 00:56:57,028 --> 00:56:59,474 Af sted! 505 00:57:01,307 --> 00:57:03,587 Kom nu. 506 00:57:19,314 --> 00:57:23,675 - Hvor langt er der til et vadested? - Brćndevinsbroen. 30 km. 507 00:57:37,969 --> 00:57:40,037 Kom sĺ. 508 00:57:50,848 --> 00:57:55,492 - Hvad vil I? - Vi er pĺ vej til Den Stejlende Pony. 509 00:57:57,703 --> 00:58:04,639 Hobbitter? Fire hobbitter. Hvad bringer dog jer til Bri? 510 00:58:04,808 --> 00:58:09,286 Vi skal overnatte pĺ kroen. Vores ćrinde vedkommer kun os. 511 00:58:09,461 --> 00:58:15,310 Godt ord igen. Jeg skal jo udspřrge folk efter mřrkets frembrud. 512 00:58:15,485 --> 00:58:21,878 Der tales om sćre folk i landet. Man kan ikke vćre for forsigtig. 513 00:58:39,997 --> 00:58:42,479 Vćk! Se jer dog for. 514 00:58:45,274 --> 00:58:48,924 DEN STEJLENDE PONY 515 00:59:07,144 --> 00:59:11,835 - Undskyld. - Godaften, smĺ herrer. 516 00:59:12,005 --> 00:59:19,059 Hvis I sřger husly, har vi netop ledige vćrelser i hobbitstřrrelse. 517 00:59:19,234 --> 00:59:23,878 Vi er glade for at betjene hobbitter. Hr? 518 00:59:24,676 --> 00:59:29,403 - Nederhřj. Mit navn er Nederhřj. - Nederhřj. 519 00:59:29,579 --> 00:59:35,310 - Vi er venner af Gandalf Den Grĺ. - Gandalf? 520 00:59:36,974 --> 00:59:41,535 Nĺ ja, nu husker jeg ham. En ćldre fyr. 521 00:59:41,710 --> 00:59:44,451 Stort grĺt skćg og spids hat. 522 00:59:44,619 --> 00:59:49,511 Ham har jeg ikke set i et halvt ĺr. 523 00:59:52,637 --> 00:59:54,705 Hvad gřr vi nu? 524 01:00:01,736 --> 01:00:05,138 Han skal nok komme, Sam. 525 01:00:07,344 --> 01:00:09,873 Flyt dig! 526 01:00:12,372 --> 01:00:16,684 - Hvad er det? - Det er et krus řl, min ven. 527 01:00:16,859 --> 01:00:18,927 Sĺ store krus? 528 01:00:19,102 --> 01:00:22,423 - Jeg skal have et. - Du har jo et halvt. 529 01:00:28,824 --> 01:00:33,514 Den fyr har ikke bestilt andet end at stirre pĺ dig, siden vi kom. 530 01:00:36,178 --> 01:00:38,954 Undskyld mig. 531 01:00:39,584 --> 01:00:44,902 - Hvem er ham derhenne i hjřrnet? - Han er en af De Rejsende. 532 01:00:45,068 --> 01:00:48,306 Farlige folk, der flakker om i řdemarken. 533 01:00:48,475 --> 01:00:52,752 Jeg har aldrig hřrt hans rigtige navn, men her kaldes han Traver. 534 01:00:54,998 --> 01:00:56,321 Traver. 535 01:01:09,373 --> 01:01:12,481 Sćkker. 536 01:01:15,231 --> 01:01:18,587 Sćkker. 537 01:01:29,191 --> 01:01:35,784 Sćkker? Ja, jeg kender da en Sćkker. Han sidder derhenne. Frodo Sćkker. 538 01:01:35,963 --> 01:01:39,070 Han er min grandfćtter pĺ mřdrene side... 539 01:01:39,245 --> 01:01:41,643 ...og min grandgrandfćtter... 540 01:01:45,726 --> 01:01:49,330 - Pippin! - Pas nu pĺ. 541 01:02:17,871 --> 01:02:21,522 Du kan ikke skjule dig. 542 01:02:22,773 --> 01:02:26,046 Jeg ser alt. 543 01:02:27,593 --> 01:02:30,913 Der findes intet liv i verden. 544 01:02:32,869 --> 01:02:36,190 Kun dřd. 545 01:02:43,006 --> 01:02:48,654 De pĺkalder Dem alt for megen opmćrksomhed, hr. Nederhřj. 546 01:02:52,479 --> 01:02:55,586 - Hvad vil du? - Pas pĺ. Du bćrer en dyrebar last. 547 01:02:55,761 --> 01:02:59,330 - Jeg bćrer ikke pĺ noget. - Ikke det? 548 01:02:59,500 --> 01:03:05,728 Jeg kan undgĺ at blive set, men helt at forsvinde, det er en sjćlden gave. 549 01:03:06,314 --> 01:03:11,004 - Hvem er du? - Er du bange? 550 01:03:11,175 --> 01:03:15,239 Men ikke bange nok. Jeg ved, hvem der jager dig. 551 01:03:19,368 --> 01:03:23,681 Lad ham vćre. Ellers skal jeg ordne dig, Langben. 552 01:03:23,855 --> 01:03:27,754 Du er en brav fyr, lille hobbit. Men det kan ikke redde dig. 553 01:03:27,927 --> 01:03:32,157 Du kan ikke vente pĺ troldmanden. De er pĺ vej. 554 01:04:55,942 --> 01:04:59,096 Hvad er de? 555 01:04:59,806 --> 01:05:04,580 Engang var de mennesker. Store konger. 556 01:05:04,750 --> 01:05:07,904 Men Sauron gav dem Kraftens Ni Ringe. 557 01:05:08,074 --> 01:05:11,642 Forblćndet af griskhed tog de kritiklřst imod dem. 558 01:05:11,813 --> 01:05:18,123 En efter en faldt de for mřrket. Nu er de hans viljelřse slaver. 559 01:05:20,247 --> 01:05:25,647 De er Nazgűl. Ringĺnderne. De er hverken levende eller dřde. 560 01:05:25,814 --> 01:05:29,300 De kan fornemme Ringens tilstedevćrelse. 561 01:05:29,470 --> 01:05:33,865 De drages af Den Enes kraft. De vil altid jage dig. 562 01:05:43,762 --> 01:05:47,164 - Hvor skal vi hen? - Ud i řdemarken. 563 01:05:54,688 --> 01:05:59,001 Hvorfra ved vi, at Traver virkelig er Gandalfs ven? 564 01:05:59,175 --> 01:06:03,654 Fjendens tjenere ville se flottere ud, men fřles uhyggeligere. 565 01:06:03,829 --> 01:06:09,430 - Han er da uhyggelig nok. - Vi er nřdt til at stole pĺ ham. 566 01:06:09,604 --> 01:06:16,741 - Men hvor fřrer han os hen? - Til Klřvedal. Til Elronds hus. 567 01:06:16,916 --> 01:06:22,351 Hřrte I det? Klřvedal! Vi fĺr Elverfolket at se. 568 01:06:44,163 --> 01:06:48,394 - Vi vandrer, indtil natten falder pĺ. - Hvad med morgenmad? 569 01:06:48,567 --> 01:06:53,708 - Det har du fĺet. - Ja, men hvad med endnu et mĺltid? 570 01:06:57,126 --> 01:06:59,820 Han er vist ikke vant til to morgenmĺltider. 571 01:06:59,993 --> 01:07:05,180 Hvad med ellevemĺltidet? Frokost? Eftermiddagste? Middag? Aftensmad? 572 01:07:05,352 --> 01:07:09,286 - Dem har han vel hřrt om, ikke? - Det skal du nok ikke regne med. 573 01:07:15,448 --> 01:07:17,019 Pippin! 574 01:07:33,479 --> 01:07:37,958 Hvad ćder de, nĺr de ikke kan fĺ hobbitter? 575 01:08:15,773 --> 01:08:18,219 Hvem er hun? 576 01:08:18,390 --> 01:08:22,373 Den kvinde, du synger om? 577 01:08:24,498 --> 01:08:31,600 En elverkvinde Lúthien Tinúviel, som elskede den dřdelige Beren. 578 01:08:34,053 --> 01:08:37,739 Hvad blev der af hende? 579 01:08:38,333 --> 01:08:41,735 Hun dřde. 580 01:08:44,855 --> 01:08:48,293 Sov nu, Frodo. 581 01:08:57,402 --> 01:09:01,514 Isengards magt stĺr til din disposition... 582 01:09:01,682 --> 01:09:05,250 ...Sauron, Verdens Herre. 583 01:09:09,368 --> 01:09:15,134 Skab mig en hćr, som er Mordor vćrdig. 584 01:09:20,834 --> 01:09:27,605 - Hvad nyt fra Mordor, herre? - Vi har meget at se til. 585 01:10:10,191 --> 01:10:14,752 Det er stćrke trćer, herre. Deres rřdder stikker dybt. 586 01:10:14,928 --> 01:10:16,995 Vćlt dem om! 587 01:10:44,384 --> 01:10:47,243 Det her var Amon SűIs vagttĺrn. 588 01:10:49,162 --> 01:10:52,269 Her hviler vi i nat. 589 01:11:03,246 --> 01:11:05,526 Vćrsgo. 590 01:11:05,697 --> 01:11:11,298 Hav dem altid pĺ jer. Jeg kigger mig lidt omkring. 591 01:11:11,472 --> 01:11:14,626 Bliv her. 592 01:11:16,167 --> 01:11:18,400 Ĺh nej, min tomat sprćkker. 593 01:11:18,576 --> 01:11:22,688 - Mĺ jeg bede om lidt bacon? - Tomat, Sam? 594 01:11:22,856 --> 01:11:26,625 - Hvad laver I? - Tomater. Přlser. Sprřd bacon. 595 01:11:26,803 --> 01:11:30,123 - Vi har gemt lidt til dig. - Sluk det! 596 01:11:30,292 --> 01:11:33,979 Det var lćkkert. Aske pĺ tomaten. 597 01:11:42,050 --> 01:11:44,200 Af sted! 598 01:12:36,891 --> 01:12:39,124 Vćk, I djćvle! 599 01:14:01,812 --> 01:14:04,091 Frodo! 600 01:14:45,726 --> 01:14:48,207 Traver! 601 01:14:51,203 --> 01:14:56,141 - Hjćlp ham, Traver. - Han er ramt af en Morgul-klinge. 602 01:14:58,182 --> 01:15:02,909 Det sĺr kan jeg ikke rense. Her skal elvermedicin til. 603 01:15:07,863 --> 01:15:12,388 - Skynd jer! - Vi er seks dagsrejser fra Klřvedal. 604 01:15:12,557 --> 01:15:14,755 Hold ud, Frodo. 605 01:15:15,383 --> 01:15:17,864 Gandalf! 606 01:17:55,465 --> 01:18:00,735 Se, Frodo. Det er hr. Bilbos trolde. 607 01:18:00,908 --> 01:18:06,095 Hr. Frodo? Han er ved at blive kold. 608 01:18:06,641 --> 01:18:08,508 Dřr han? 609 01:18:08,677 --> 01:18:12,033 Han glider ind i Skyggeverdenen og bliver en ĺnd som dem. 610 01:18:18,357 --> 01:18:21,051 De er nćr nu. 611 01:18:21,224 --> 01:18:25,158 - Kender du athelas-planten? - Ja, det er ukrudt. 612 01:18:25,337 --> 01:18:27,405 Den kan hćmme giften. 613 01:18:42,745 --> 01:18:47,022 Hvad er nu det? En Rejsende, der lader sig overraske. 614 01:19:11,619 --> 01:19:14,479 Frodo. 615 01:19:14,652 --> 01:19:19,048 Jeg hedder Arven. Jeg er kommet for at hjćlpe dig. 616 01:19:19,222 --> 01:19:24,409 Hřr min rřst. Vend tilbage til lyset. 617 01:19:29,609 --> 01:19:32,055 Hvem er hun? 618 01:19:34,054 --> 01:19:38,285 - Hun er elverpige. - Han sygner hen. 619 01:19:39,580 --> 01:19:43,644 Han klarer den ikke. Vi mĺ se at fĺ ham hjem til min far. 620 01:19:45,646 --> 01:19:48,754 - Jeg har ledt efter dig. - Hvor skal I hen? 621 01:19:48,928 --> 01:19:53,075 Der er fem ringĺnder bag jer. Jeg ved ikke, hvor de sidste fire er. 622 01:19:55,617 --> 01:19:58,180 Bliv hos hobbitterne. 623 01:19:58,359 --> 01:20:02,258 - Jeg rider hurtigere end du. - Vejene er alt for farlige. 624 01:20:02,431 --> 01:20:03,801 Hvad siger de? 625 01:20:03,968 --> 01:20:08,860 Hvis jeg kan nĺ over floden, kan mit folks kraft beskytte ham. 626 01:20:09,867 --> 01:20:13,601 Jeg frygter dem ikke. 627 01:20:23,079 --> 01:20:26,482 Rid til. Se dig ikke tilbage. 628 01:20:31,222 --> 01:20:34,247 Hvad gřr I? Ringĺnderne er derude. 629 01:22:30,753 --> 01:22:33,116 Giv os den halvlange, elverhun. 630 01:22:34,035 --> 01:22:36,516 Kom selv og tag ham. 631 01:23:30,247 --> 01:23:33,272 Nej. Nej. 632 01:23:36,479 --> 01:23:43,333 Nej, giv ikke op, Frodo. Ikke nu. 633 01:23:54,447 --> 01:23:59,504 Lad den kraft, som jeg besidder, glide over i ham. 634 01:23:59,681 --> 01:24:01,998 Skĺn ham. 635 01:24:02,174 --> 01:24:05,199 Red ham. 636 01:24:16,982 --> 01:24:21,957 - Hvor er jeg? - I Elronds hus. 637 01:24:22,632 --> 01:24:28,694 Klokken er ti om morgenen den 24. oktober. 638 01:24:30,941 --> 01:24:35,254 - Gandalf? - Ja, jeg er lige her. 639 01:24:36,384 --> 01:24:39,704 Du er heldig, at du ogsĺ er her. 640 01:24:39,874 --> 01:24:44,021 Bare et par timer mere, sĺ havde du ikke stĺet til at redde. 641 01:24:44,195 --> 01:24:48,342 Men du er stćrk, min kćre hobbit. 642 01:24:55,911 --> 01:24:58,817 Hvad skete der, Gandalf? 643 01:24:58,985 --> 01:25:04,420 - Hvorfor ventede du ikke pĺ os? - Jeg er ked af det, Frodo. 644 01:25:09,122 --> 01:25:11,190 Jeg blev forsinket. 645 01:25:12,155 --> 01:25:16,219 Man forkaster ikke uden videre Sarumans venskab. 646 01:25:20,423 --> 01:25:25,776 Den ene bjřrnetjeneste er den anden vćrd. Det er forbi nu. 647 01:25:25,948 --> 01:25:28,063 Tag imod Ringens kraft... 648 01:25:28,732 --> 01:25:32,053 ...eller gĺ din undergang i mřde. 649 01:25:33,427 --> 01:25:37,361 Der er kun én Ringens Herre. 650 01:25:37,540 --> 01:25:41,474 Kun én, som kan fĺ den til at lystre. 651 01:25:42,442 --> 01:25:48,091 Og han deler ikke sin magt med nogen. 652 01:26:00,640 --> 01:26:03,830 Du vćlger altsĺ dřden. 653 01:26:14,017 --> 01:26:18,461 Gandalf? Hvad er der i vejen? 654 01:26:18,629 --> 01:26:22,032 Ikke noget, Frodo. 655 01:26:23,615 --> 01:26:26,769 Ĺh, godt, du er vĺgnet. 656 01:26:26,938 --> 01:26:30,176 Sam er ikke veget fra din side. 657 01:26:30,345 --> 01:26:36,608 - Vi har vćret bekymret for dig. - Takket vćre Elrond er du i bedring. 658 01:26:39,028 --> 01:26:42,597 Velkommen til Klřvedal, Frodo Sćkker. 659 01:27:31,044 --> 01:27:36,231 - Davs, Frodo, min dreng. - Bilbo! 660 01:27:40,517 --> 01:27:45,409 "Ud og hjem igen. En hobbithistorie af Bilbo Sćkker." 661 01:27:48,660 --> 01:27:52,181 - Det er alle tiders. - Jeg ville gerne drage ud igen. 662 01:27:52,357 --> 01:27:55,878 Forundres over Dunkelskovs kraft. 663 01:27:56,512 --> 01:27:59,171 Besřge Sřby. 664 01:27:59,337 --> 01:28:02,610 Se Det Ensomme Bjerg igen. 665 01:28:03,118 --> 01:28:07,726 Men det ser ud til, at alderen endelig har indhentet mig. 666 01:28:11,095 --> 01:28:14,368 HERREDET 667 01:28:20,857 --> 01:28:22,925 Jeg savner Herredet. 668 01:28:23,100 --> 01:28:28,157 Hele min barndom legede jeg, at jeg drog ud pĺ lange rejser. 669 01:28:28,335 --> 01:28:32,695 Sammen med dig pĺ et af dine eventyr. 670 01:28:35,119 --> 01:28:40,224 Men mit eget eventyr blev helt anderledes. 671 01:28:43,636 --> 01:28:47,122 Jeg er ikke som dig, Bilbo. 672 01:28:47,292 --> 01:28:50,730 Min kćre dreng. 673 01:28:54,563 --> 01:28:59,041 - Hvad har jeg nu glemt? - Har du allerede pakket? 674 01:28:59,216 --> 01:29:03,694 - Det skader ikke at vćre beredt. - Jeg troede, du ville se elverfolket. 675 01:29:03,869 --> 01:29:09,222 - Mere end noget andet. - Det gjorde jeg ogsĺ. Men... 676 01:29:09,727 --> 01:29:14,702 Vi har jo gjort, hvad Gandalf bad om. Vi har bragt Ringen til Klřvedal. 677 01:29:14,879 --> 01:29:19,735 Og nu, hvor du er i bedring, skal vi vel snart af sted igen. 678 01:29:19,906 --> 01:29:22,434 Hjemad. 679 01:29:25,722 --> 01:29:32,067 Du har ret, Sam. Vi har gjort, hvad vi satte os for. 680 01:29:33,450 --> 01:29:35,730 Ringen er i sikkerhed i Klřvedal. 681 01:29:39,765 --> 01:29:42,081 Jeg er parat til at rejse hjem. 682 01:29:42,922 --> 01:29:48,606 - Han er ved at komme til krćfter. - Sĺret heles aldrig helt. 683 01:29:48,780 --> 01:29:51,605 Det vil vćre der hele hans liv. 684 01:29:51,772 --> 01:29:57,952 Men hobbitten har vist, at han kan modstĺ ringens ondskab. 685 01:29:58,128 --> 01:30:01,614 Ingen burde have pĺlagt ham det. 686 01:30:01,784 --> 01:30:06,971 - Vi kan ikke forlange mere af Frodo. - Fjenden rřrer pĺ sig, Gandalf. 687 01:30:07,144 --> 01:30:11,291 Saurons hćre samler sig i řst. Hans Řje stirrer mod Klřvedal. 688 01:30:11,839 --> 01:30:16,944 Og Saruman har forrĺdt os, siger du. Vi har ikke mange fćller tilbage. 689 01:30:18,943 --> 01:30:21,885 Hans forrćderi gĺr videre endnu. 690 01:30:22,059 --> 01:30:28,156 Ved hjćlp af ond magi har Saruman parret orker og bjergtrolde til en hćr. 691 01:30:28,706 --> 01:30:33,067 En hćr, som tĺler dagslys, og som bevćger sig hurtigt. 692 01:30:33,235 --> 01:30:35,681 Saruman kommer efter Ringen. 693 01:30:35,852 --> 01:30:40,413 Det onde kan ikke skjules af selv Elverfolkets kraft. 694 01:30:40,589 --> 01:30:45,694 Vi er ikke stćrke nok til at kćmpe mod bĺde Mordor og Isengard. 695 01:30:49,144 --> 01:30:52,878 Gandalf. Ringen kan ikke blive her. 696 01:31:13,698 --> 01:31:17,019 Det er en trussel mod hele Midgĺrd. 697 01:31:17,188 --> 01:31:20,792 Nu mĺ de beslutte, hvordan vi gřr en ende pĺ det. 698 01:31:20,969 --> 01:31:24,903 Elverfolkets tid er forbi. Mit folk rejser herfra. 699 01:31:25,082 --> 01:31:28,603 Hvem vil I sĺ sřge hjćlp hos? Dvćrgene? 700 01:31:28,779 --> 01:31:34,381 De sřger blot skatte i bjergene. De vil blćse pĺ andres trćngsler. 701 01:31:35,427 --> 01:31:40,862 Det er menneskene, vi mĺ sćtte vores lid til. 702 01:31:41,036 --> 01:31:44,686 Menneskene er svage. Menneskeracen er i forfald. 703 01:31:44,858 --> 01:31:49,005 Númenóres blod er svćkket. Dets stolthed og vćrdighed er glemt. 704 01:31:49,179 --> 01:31:54,662 Menneskene er skyld i, at Ringen stadig er her. Jeg var der jo selv. 705 01:31:55,535 --> 01:31:58,146 Jeg var med for 3000 ĺr siden... 706 01:32:05,008 --> 01:32:07,288 ... da Isildur tog Ringen. 707 01:32:07,459 --> 01:32:11,393 Jeg var med den dag, hvor menneskenes styrke svigtede. 708 01:32:14,023 --> 01:32:16,551 Isildur! Fřlg med mig. 709 01:32:18,095 --> 01:32:21,994 Jeg fřrte Isildur ind i hjertet af Dommedagsbjerget, - 710 01:32:22,166 --> 01:32:27,058 - hvor Ringen blev smedet. Kun der kunne den tilintetgřres. 711 01:32:33,301 --> 01:32:38,276 - Tilintetgřr den! - Nej. 712 01:32:38,453 --> 01:32:41,194 Isildur! 713 01:32:41,361 --> 01:32:45,804 Det burde have vćret forbi den dag, men det onde fik lov at leve. 714 01:32:50,044 --> 01:32:55,101 Isildur beholdt Ringen. Kongernes linje er brudt. 715 01:32:55,279 --> 01:32:58,965 Der er ingen styrke hos menneskene. 716 01:32:59,143 --> 01:33:02,877 - De er spredte og lederlřse. - Der er én, som kan forene dem. 717 01:33:04,377 --> 01:33:08,938 En, som kan gřre krav pĺ Gondors trone. 718 01:33:09,114 --> 01:33:15,010 Det har han valgt fra for lćnge siden. Han valgte at flakke om. 719 01:33:46,814 --> 01:33:51,044 - Du er da ikke en elvermand. - Mennesker er velkomne her. 720 01:33:51,758 --> 01:33:55,196 - Hvem er du? - En ven af Gandalf den Grĺ. 721 01:33:56,702 --> 01:34:01,310 Sĺ er vi her i samme ćrinde... min ven. 722 01:34:16,395 --> 01:34:19,999 Svćrdet Narsil. 723 01:34:22,585 --> 01:34:26,981 Klingen, der huggede Ringen af Saurons hĺnd. 724 01:34:29,897 --> 01:34:33,005 Den er stadig skarp. 725 01:34:41,073 --> 01:34:44,016 Det er blot et knćkket arvestykke. 726 01:35:10,779 --> 01:35:14,430 Hvorfor frygter du fortiden? 727 01:35:14,601 --> 01:35:20,249 Du er Isildurs efterkommer, ikke Isildur selv. 728 01:35:20,418 --> 01:35:24,022 Du er ikke bundet af hans skćbne. 729 01:35:24,198 --> 01:35:27,968 Det samme blod flyder i mine ĺrer. 730 01:35:31,095 --> 01:35:34,037 Den samme svaghed. 731 01:35:36,537 --> 01:35:41,855 Din tid kommer. Du skal stĺ over for det samme onde. 732 01:35:42,022 --> 01:35:46,051 Og du besejrer det. 733 01:35:46,799 --> 01:35:49,458 Skyggen har endnu ikke sejret. 734 01:35:50,497 --> 01:35:54,018 Ikke over dig... og ikke over mig. 735 01:36:05,204 --> 01:36:08,560 Husker du den fřrste gang, vi sĺ hinanden? 736 01:36:11,935 --> 01:36:16,625 Jeg troede, at jeg var trĺdt ind i en drřmmeverden. 737 01:36:16,796 --> 01:36:19,702 Det er lćnge siden. 738 01:36:20,743 --> 01:36:24,855 Dengang var du ikke sĺ tynget af bekymringer. 739 01:36:26,102 --> 01:36:28,217 Husker du, hvad jeg sagde til dig? 740 01:36:34,411 --> 01:36:38,972 Du sagde, at du ville knytte dig til mig. 741 01:36:39,148 --> 01:36:43,957 Og give afkald pĺ den udřdelighed, som dit folk nyder. 742 01:36:45,130 --> 01:36:49,821 Og det holder jeg fast ved. Hellere et enkelt liv med dig... 743 01:36:50,905 --> 01:36:54,804 ...end at opleve alle denne verdens Aldre alene. 744 01:37:03,494 --> 01:37:07,015 Jeg vćlger et dřdeligt liv. 745 01:37:08,396 --> 01:37:12,591 - Det kan du ikke skćnke mig. - Jeg skćnker det til hvem, jeg vil. 746 01:37:15,791 --> 01:37:20,187 Ligesom mit hjerte. 747 01:37:34,747 --> 01:37:38,516 Fremmede fra fjerne lande, gamle venner. 748 01:37:38,694 --> 01:37:42,628 I er blevet hidkaldt for at drřfte truslen fra Mordor. 749 01:37:43,222 --> 01:37:48,161 Midgĺrd er truet af undergang. Ingen kan undslippe. 750 01:37:48,332 --> 01:37:51,853 I mĺ stĺ sammen, ellers falder I. 751 01:37:52,030 --> 01:37:56,260 Hver eneste race er truet af dette truende endeligt. 752 01:37:58,179 --> 01:38:01,581 Tag Ringen frem, Frodo. 753 01:38:15,296 --> 01:38:17,364 Sĺ er det altsĺ sandt. 754 01:38:34,823 --> 01:38:36,973 I en drřm... 755 01:38:38,520 --> 01:38:41,711 ...sĺ jeg himlen mod řst formřrkes. 756 01:38:41,885 --> 01:38:44,626 Men mod vest sĺs endnu et svagt lys. 757 01:38:44,794 --> 01:38:49,354 En stemme rĺbte: "Undergangen er nćr!" 758 01:38:50,444 --> 01:38:54,013 "Isildurs banemand er fundet." 759 01:38:57,216 --> 01:38:59,000 Isildurs banemand... 760 01:39:24,391 --> 01:39:27,712 Aldrig fřr har nogen talt det sprog her. 761 01:39:27,881 --> 01:39:32,241 Jeg undskylder intet, mester Elrond. 762 01:39:32,410 --> 01:39:39,381 For Mordors sorte sprog vil snart kunne hřres overalt i Vesten. 763 01:39:39,556 --> 01:39:42,119 Ringen er gennemsyret af ondskab. 764 01:39:42,298 --> 01:39:44,495 Det er en gave. 765 01:39:44,666 --> 01:39:49,274 En gave til Mordors fjender. Hvorfor ikke bruge Ringen? 766 01:39:49,444 --> 01:39:54,631 Min far har lćnge holdt Mordors horder stangen. 767 01:39:54,803 --> 01:39:59,199 Takket vćre vort folks blod er jeres lande i sikkerhed. 768 01:40:00,744 --> 01:40:05,188 Giv Gondor fjendens vĺben. Lad os bruge det imod ham selv. 769 01:40:05,356 --> 01:40:09,338 I kan ikke třjle den. Det kan ingen. 770 01:40:09,510 --> 01:40:13,906 Den Ene Ring lystrer kun Sauron. Den har ingen anden herre. 771 01:40:14,080 --> 01:40:17,649 Hvad ved en Rejsende om det? 772 01:40:17,820 --> 01:40:20,844 Han er ikke blot en Rejsende. 773 01:40:21,019 --> 01:40:24,588 Han er Aragorn, sřn af Arathorn. 774 01:40:24,758 --> 01:40:28,031 Du skylder ham troskab. 775 01:40:31,862 --> 01:40:34,686 Aragorn? 776 01:40:35,643 --> 01:40:38,419 Er det Isildurs arving? 777 01:40:40,629 --> 01:40:44,563 Arving til Gondors trone. 778 01:40:44,742 --> 01:40:47,021 Sid ned, Legolas. 779 01:40:50,267 --> 01:40:53,918 Gondor har ingen konge. 780 01:40:55,087 --> 01:40:58,277 Gondor behřver ikke nogen konge. 781 01:41:03,479 --> 01:41:08,004 Aragorn har ret. Vi kan ikke bruge den. 782 01:41:08,174 --> 01:41:11,364 Der er kun én udvej. 783 01:41:11,539 --> 01:41:14,102 Ringen skal tilintetgřres. 784 01:41:19,350 --> 01:41:22,009 Hvad venter vi pĺ? 785 01:41:34,099 --> 01:41:40,988 Ringen kan ikke tilintetgřres af nogen kraft, som vi besidder, Gimli. 786 01:41:41,951 --> 01:41:46,641 Ringen blev smedet i Dommedagsbjergets ild. 787 01:41:46,812 --> 01:41:50,049 Kun der kan den tilintetgřres. 788 01:41:51,133 --> 01:41:57,726 Den skal fřres til Mordor og kastes tilbage i de flammer, den kom fra. 789 01:42:01,532 --> 01:42:03,812 En af jer... 790 01:42:03,976 --> 01:42:06,539 ...skal gřre det. 791 01:42:09,235 --> 01:42:12,426 Man vandrer ikke bare ind i Mordor. 792 01:42:13,538 --> 01:42:17,815 Dets sorte porte bevogtes af andet end bare orker. 793 01:42:18,132 --> 01:42:22,280 Der lurer en ondskab, som aldrig sover. 794 01:42:22,453 --> 01:42:26,648 Det Store Řje vĺger altid. 795 01:42:27,356 --> 01:42:33,287 Det er en gold řdemark, fuld af ild og aske og střv. 796 01:42:33,463 --> 01:42:37,492 Selv luften, man indĺnder, er giftige dampe. 797 01:42:37,659 --> 01:42:41,723 End ikke med ti tusind mand kunne man trćnge derind. 798 01:42:41,897 --> 01:42:45,004 Har du slet ikke hřrt, hvad Elrond har sagt? 799 01:42:45,179 --> 01:42:49,161 - Ringen skal tilintetgřres. - Og det kan du mĺske klare? 800 01:42:49,334 --> 01:42:54,061 Og sćt, det nu slĺr fejl, hvad sĺ? Hvis Sauron fĺr Ringen tilbage? 801 01:42:54,236 --> 01:42:58,053 Jeg vil hellere dř end se Ringen i hćnderne pĺ en elvermand. 802 01:43:01,507 --> 01:43:03,953 Ingen stoler pĺ en elvermand! 803 01:43:05,163 --> 01:43:10,976 Mens I sidder her og mundhugges, vokser Saurons hćr. 804 01:43:11,145 --> 01:43:14,218 I bliver alle udslettet. 805 01:43:32,749 --> 01:43:35,313 Jeg skal nok gřre det! 806 01:43:37,361 --> 01:43:40,847 Jeg skal nok gřre det. 807 01:43:45,768 --> 01:43:50,045 Jeg tager Ringen med til Mordor. 808 01:43:56,744 --> 01:43:59,403 Skřnt... 809 01:44:01,480 --> 01:44:04,671 ...jeg ikke kender vejen. 810 01:44:04,846 --> 01:44:11,817 Jeg vil hjćlpe dig med byrden, blot du bćrer den, Frodo Sćkker. 811 01:44:14,069 --> 01:44:19,291 Hvis jeg kan beskytte dig med mit liv eller min dřd, sĺ vil jeg gřre det. 812 01:44:22,503 --> 01:44:25,197 Mit svćrd er dit. 813 01:44:26,574 --> 01:44:31,715 - Og min bue. - Og min řkse. 814 01:44:38,623 --> 01:44:41,896 Vores skćbne er i dine hćnder, du lille. 815 01:44:43,608 --> 01:44:49,127 Hvis det er Rĺdets vilje, skal Gondor nok střtte det. 816 01:44:52,790 --> 01:44:57,564 - Frodo gĺr ingen steder uden mig. - Nej, man kan vist ikke skille jer. 817 01:44:57,734 --> 01:45:03,087 Selv om han er indkaldt til hemmeligt mřde, og du ikke er det. 818 01:45:04,215 --> 01:45:09,947 - Vi tager ogsĺ med! - I mĺ binde os, hvis I vil stoppe os. 819 01:45:10,115 --> 01:45:14,972 Desuden har I brug for folk med stor intelligens pĺ dette togt. 820 01:45:15,142 --> 01:45:17,375 Eventyr. 821 01:45:17,552 --> 01:45:19,666 Det her. 822 01:45:20,211 --> 01:45:22,869 Det udelukker jo dig, Pip. 823 01:45:24,324 --> 01:45:30,551 Ni fřlgesvende. Sĺ ske det. 824 01:45:30,722 --> 01:45:33,285 I er Ringens broderskab. 825 01:45:33,464 --> 01:45:38,899 Alle tiders. Hvor skal vi hen? 826 01:46:12,654 --> 01:46:16,092 Din mor vidste, at du altid ville vćre en jaget mand. 827 01:46:16,269 --> 01:46:18,715 At du ikke kunne undgĺ din skćbne. 828 01:46:18,886 --> 01:46:22,407 Elverne kan smede kongers svćrd om. 829 01:46:22,584 --> 01:46:27,559 Men kun du har magt til at bruge det. 830 01:46:27,736 --> 01:46:32,013 Jeg har aldrig řnsket den magt. 831 01:46:34,342 --> 01:46:36,953 Du er den sidste af din slćgt! 832 01:46:41,114 --> 01:46:45,048 Mit gamle svćrd. Stik. Tag du det. 833 01:46:50,462 --> 01:46:54,231 - Hvor er det let. - Ja. Det er smedet af elverfolk. 834 01:46:55,156 --> 01:46:59,268 Klingen lyser blĺt, nĺr der er orker i nćrheden. 835 01:46:59,436 --> 01:47:03,418 Og nĺr det sker, sĺ skal du vćre pĺ vagt. 836 01:47:04,296 --> 01:47:06,991 Den her er smuk. 837 01:47:07,163 --> 01:47:13,508 Mithril. Den er let som en fjer, men hĺrd som drageskćl. 838 01:47:13,686 --> 01:47:17,124 Lad mig se dig i den. 839 01:47:24,156 --> 01:47:27,228 Min gamle ring. 840 01:47:28,352 --> 01:47:32,464 Jeg ville sĺ gerne... 841 01:47:32,631 --> 01:47:36,613 ...holde den en sidste gang. 842 01:47:53,695 --> 01:47:57,759 Jeg er ked af, at jeg har rodet dig ud i det her. 843 01:47:57,933 --> 01:48:01,785 Jeg er ked af, at du skal bćre den byrde. 844 01:48:06,325 --> 01:48:10,259 Jeg er ked af det alt sammen. 845 01:48:24,924 --> 01:48:29,071 Ringbćreren drager af sted mod Dommedagsbjerget. 846 01:48:30,275 --> 01:48:36,290 I, der fřlger ham, er ikke bundet til at gĺ lćngere, end I selv vil. 847 01:48:39,748 --> 01:48:42,311 Farvel. Hold jeres mĺl for řje. 848 01:48:42,490 --> 01:48:49,757 Mĺ elverfolks, menneskers og frie folks velsignelser fřlge jer. 849 01:48:52,918 --> 01:48:58,401 Broderskabet afventer Ringbćreren. 850 01:49:15,270 --> 01:49:20,918 - Er Mordor til hřjre eller venstre? - Til venstre. 851 01:50:39,442 --> 01:50:43,968 Vi skal holde denne kurs vest om Tĺgebjergene i 40 dage. 852 01:50:44,137 --> 01:50:48,119 Hvis vi er heldige, er Rohanpasset stadig ĺbent. 853 01:50:48,292 --> 01:50:51,730 Derfra gĺr vejen řstover mod Mordor. 854 01:50:51,948 --> 01:50:55,433 To. En. Fem. Godt. Flot. 855 01:50:57,307 --> 01:51:00,911 - Bevćg fřdderne. - Du sĺ godt ud, Pippin. 856 01:51:03,040 --> 01:51:09,764 Hvis nogen ville hřre min mening, ville jeg sige, det her er en omvej. 857 01:51:10,186 --> 01:51:13,294 Vi kunne drage gennem Morias miner. 858 01:51:13,967 --> 01:51:18,576 Min fćtter Balin giver os en kongelig modtagelse. 859 01:51:18,745 --> 01:51:23,306 Jeg gĺr ikke gennem Moria, medmindre der ikke er andre udveje. 860 01:51:32,663 --> 01:51:35,817 - Undskyld! - Pĺ ham! 861 01:51:37,191 --> 01:51:39,673 - For Herredet! - Hold ham! 862 01:51:39,850 --> 01:51:41,552 Stop! 863 01:51:49,071 --> 01:51:52,014 - Hvad er det? - Bare en sky. 864 01:51:52,196 --> 01:51:55,765 Den bevćger sig hurtigt. Mod vinden. 865 01:51:58,096 --> 01:52:00,920 - Creain fra Dysterland! - Vćk! 866 01:52:01,087 --> 01:52:03,237 Gem jer! 867 01:52:36,443 --> 01:52:40,886 Sarumans spioner. De holder řje med passet mod syd. 868 01:52:43,464 --> 01:52:47,741 Vi mĺ benytte Caradhraspasset. 869 01:53:19,817 --> 01:53:22,345 Boromir. 870 01:53:22,518 --> 01:53:26,996 Det er en sćr skćbne, at vi skal lide sĺ megen frygt... 871 01:53:27,171 --> 01:53:30,491 ...pĺ grund af sĺ lille en ting. 872 01:53:33,070 --> 01:53:36,675 - Sĺdan en lille ting. - Boromir! 873 01:53:37,350 --> 01:53:40,504 Giv Frodo Ringen! 874 01:53:49,855 --> 01:53:52,005 Som du vil. 875 01:53:52,597 --> 01:53:55,421 Jeg er ligeglad. 876 01:54:29,823 --> 01:54:34,596 Nĺ, Gandalf, du vil fřre dem over passet ved Caradhras. 877 01:54:34,767 --> 01:54:39,210 Og hvis det slĺr fejl, hvor vil du sĺ sřge hen? 878 01:54:40,583 --> 01:54:43,737 Hvis bjergene knćkker jer, - 879 01:54:43,907 --> 01:54:48,432 - vil I sĺ vove en langt farligere vej? 880 01:55:00,401 --> 01:55:04,218 Der er en grusom stemme i luften. 881 01:55:04,389 --> 01:55:07,332 Det er Saruman! 882 01:55:15,316 --> 01:55:20,373 - Han vil knuse os! Vi mĺ vende om! - Nej! 883 01:56:28,686 --> 01:56:35,905 Vi mĺ vćk! Sřg hen til Rohanpasset! Og fřlg Vestfolden til min hjemby. 884 01:56:36,081 --> 01:56:42,309 - Rohanpasset er for tćt pĺ Isengard. - Sĺ lad os drage under bjerget. 885 01:56:42,479 --> 01:56:46,213 Lad os gĺ gennem Morias miner. 886 01:56:47,381 --> 01:56:51,115 Moria. Du frygter de miner. 887 01:56:51,287 --> 01:56:56,770 Dvćrgene gravede for grisk og for dybt. 888 01:56:57,643 --> 01:57:02,452 Du ved, hvad de har vćkket dernede i Khazad-dűms mřrke: 889 01:57:03,668 --> 01:57:07,354 Skygge og flamme. 890 01:57:10,606 --> 01:57:14,966 Lad Ringbćreren trćffe beslutningen. 891 01:57:17,918 --> 01:57:22,397 Vi kan ikke blive her. Det bliver hobbitternes dřd! 892 01:57:22,571 --> 01:57:25,395 Frodo? 893 01:57:27,889 --> 01:57:31,080 Vi gĺr gennem minerne. 894 01:57:31,254 --> 01:57:33,404 Sĺ gřr vi det. 895 01:57:40,232 --> 01:57:44,509 Frodo, kom og hjćlp en gammel mand. 896 01:57:47,669 --> 01:57:50,989 - Hvordan har skulderen det? - Bedre end fřr. 897 01:57:51,158 --> 01:57:53,438 Og ringen? 898 01:57:54,898 --> 01:57:59,625 Du mćrker dens magt řges, ikke? Jeg kan selv mćrke det. 899 01:57:59,800 --> 01:58:04,361 Vćr pĺ vagt. Det onde vil drages mod dig. 900 01:58:04,536 --> 01:58:06,734 Ogsĺ fra broderskabet. 901 01:58:10,394 --> 01:58:16,208 - Hvem kan jeg sĺ stole pĺ? - Dig selv. Stol pĺ din egen styrke. 902 01:58:16,377 --> 01:58:21,860 - Hvad mener du? - Der findes gode og onde magter. 903 01:58:22,027 --> 01:58:29,295 Nogle er stćrkere end jeg. Nogle har jeg end ikke mřdt endnu. 904 01:58:30,835 --> 01:58:34,604 Morias mure. 905 01:58:40,432 --> 01:58:43,256 De er usynlige, nĺr de er lukket. 906 01:58:43,424 --> 01:58:48,233 Og selv deres bygherrer har vist glemt, hvor de er, Gimli. 907 01:58:48,409 --> 01:58:52,095 Det overrasker mig ikke. 908 01:59:00,167 --> 01:59:02,235 Tjah, lad os nu se. 909 01:59:02,410 --> 01:59:07,893 Ithildin. Det ses kun i stjernelys og mĺneskin. 910 01:59:22,190 --> 01:59:26,219 Der stĺr: "Durins dřre, kongen af Moria." 911 01:59:26,386 --> 01:59:31,491 - "Tal, ven, og trćd ind." - Hvad betyder det? 912 01:59:31,663 --> 01:59:36,390 Hvis du er en ven, sĺ sig kodeordet, og sĺ ĺbnes dřrene. 913 02:00:00,205 --> 02:00:02,733 Der sker ikke en pind. 914 02:00:08,348 --> 02:00:14,942 Engang kendte jeg alle besvćrgelser pĺ alle sprog. 915 02:00:15,951 --> 02:00:19,555 - Hvad vil du nu gřre? - Banke dit hoved mod porten her. 916 02:00:19,732 --> 02:00:26,916 Og hvis det ikke splintrer den, sĺ mĺ jeg finde frem til kodeordet. 917 02:00:41,045 --> 02:00:46,363 Miner er ikke et sted for ponyer. Selv ikke en sĺ modig som Jens. 918 02:00:46,529 --> 02:00:51,551 - Farvel, Jens. - Stik sĺ af. 919 02:00:52,346 --> 02:00:55,831 Bare rolig. Den kan godt finde hjem. 920 02:01:02,649 --> 02:01:05,095 Lad vandet vćre! 921 02:01:05,266 --> 02:01:08,374 Det nytter ikke noget. 922 02:01:19,891 --> 02:01:22,833 Det er en gĺde. 923 02:01:24,253 --> 02:01:27,939 "Tal 'ven' og trćd ind." 924 02:01:28,117 --> 02:01:31,886 Hvad hedder "ven" pĺ elversprog? 925 02:01:32,645 --> 02:01:34,925 Mellon. 926 02:01:52,751 --> 02:01:57,560 Snart, min gode elvermand, skal du opleve dvćrgenes kendte gćstfrihed. 927 02:01:57,736 --> 02:02:03,716 Buldrende ild, maltřl og mřrt křd. 928 02:02:05,339 --> 02:02:11,153 Dette er min fćtter Balins hjem. Og det kalder de en mine. 929 02:02:11,322 --> 02:02:13,189 En mine! 930 02:02:14,313 --> 02:02:19,335 Det er ikke en mine, snarere et gravkammer. 931 02:02:23,786 --> 02:02:26,314 Nej! 932 02:02:30,267 --> 02:02:32,335 Bjergtrolde. 933 02:02:36,333 --> 02:02:41,190 Af sted til Rohanpasset. Vi skulle aldrig vćre gĺet herned. 934 02:02:41,360 --> 02:02:44,184 Lad os komme ud! Ud! 935 02:02:49,586 --> 02:02:51,654 Traver! 936 02:03:32,877 --> 02:03:37,403 - Ind i minen! - Legolas! Ind i grotten! 937 02:03:41,561 --> 02:03:43,628 Lřb! 938 02:04:00,256 --> 02:04:03,990 Nu har vi kun én udvej. 939 02:04:04,162 --> 02:04:08,191 Vi mĺ vandre gennem Morias mřrke. 940 02:04:09,189 --> 02:04:11,387 Vćr pĺ vagt. 941 02:04:11,557 --> 02:04:17,122 Der findes ćldre og vćrre vćsner end orker her i jordens dyb. 942 02:04:26,098 --> 02:04:30,458 Vćr stille. Der er fire dages vandring til den anden side. 943 02:04:30,627 --> 02:04:34,857 Lad os hĺbe, at vi slipper ubemćrket igennem. 944 02:05:20,567 --> 02:05:26,215 Morias rigdomme bestod hverken af guld eller ćdelstene. 945 02:05:26,923 --> 02:05:30,031 Men af mithril. 946 02:05:48,320 --> 02:05:53,129 Bilbo havde en brynje af mithril, som han havde fĺet af Thorin. 947 02:05:53,305 --> 02:05:57,240 - Det var en kongelig gave. - Ja. 948 02:05:57,418 --> 02:06:03,066 Jeg har aldrig fortalt ham, at den er mere vćrd end hele Herredet. 949 02:06:16,903 --> 02:06:18,971 Pippin. 950 02:06:39,047 --> 02:06:41,872 Jeg husker ikke dette sted. 951 02:06:44,075 --> 02:06:48,305 - Er vi faret vild? - Nej. Gandalf tćnker. 952 02:06:48,478 --> 02:06:51,834 Merry, jeg er sulten. 953 02:07:03,269 --> 02:07:07,960 - Der er noget dernede. - Det er Gollum. 954 02:07:08,130 --> 02:07:12,194 - Gollum? - Han har fulgt os i tre dage. 955 02:07:12,368 --> 02:07:15,192 Er han flygtet fra Barad-dűrs fćngsel? 956 02:07:15,359 --> 02:07:18,679 Flygtet... eller blevet befriet. 957 02:07:18,849 --> 02:07:22,535 Og nu har Ringen lokket ham herind. 958 02:07:25,833 --> 02:07:28,822 Han er fanget af sit begćr efter den. 959 02:07:28,990 --> 02:07:34,308 Han hader og elsker Ringen, som han hader og elsker sig selv. 960 02:07:34,475 --> 02:07:38,953 Sméagols historie er tragisk. 961 02:07:39,626 --> 02:07:44,767 Ja, han hed Sméagol engang. Fřr Ringen fik magt over ham. 962 02:07:45,817 --> 02:07:49,173 Fřr den gjorde ham gal. 963 02:07:49,348 --> 02:07:54,157 Trist, at Bilbo ikke slog ham ihjel, da han havde chancen. 964 02:07:54,957 --> 02:07:58,691 Det var medynk, som holdt Bilbo tilbage. 965 02:07:58,862 --> 02:08:05,207 Mange levende fortjente at dř. Og nogle, som dřr, fortjener at leve. 966 02:08:05,385 --> 02:08:09,828 Kan du ćndre pĺ det, Frodo? 967 02:08:10,329 --> 02:08:14,641 Vćr ikke for ivrig efter at udmĺle dom og dřd. 968 02:08:14,816 --> 02:08:17,379 Selv De Vise kan ikke forudse alt. 969 02:08:18,015 --> 02:08:21,784 Mit hjerte fortćller mig, at Gollum har en rolle at spille... 970 02:08:21,962 --> 02:08:27,775 ...for godt eller ondt, inden denne affćre er forbi. 971 02:08:28,942 --> 02:08:32,794 Bilbos medynk kan afgřre manges skćbne. 972 02:08:39,536 --> 02:08:46,177 Gid, jeg aldrig havde fĺet Ringen. Gid, alt dette aldrig var sket. 973 02:08:46,350 --> 02:08:51,407 Det řnsker alle, som oplever dette. Men det er ikke deres afgřrelse. 974 02:08:52,166 --> 02:08:56,727 Det eneste, vi kan afgřre, er, hvordan vi udnytter vores tid. 975 02:08:59,229 --> 02:09:03,163 Der er andre krćfter i denne verden end det ondes vilje. 976 02:09:03,342 --> 02:09:06,579 Det var meningen, at Bilbo skulle finde Ringen. 977 02:09:06,749 --> 02:09:10,731 Og sĺ var det ogsĺ meningen, at du skulle have den. 978 02:09:10,903 --> 02:09:14,756 Og det er en opmuntrende tanke. 979 02:09:18,880 --> 02:09:20,948 Det er den vej. 980 02:09:21,124 --> 02:09:26,725 - Han huskede det. - Nej. Luften stinker ikke sĺ fćlt der. 981 02:09:27,688 --> 02:09:33,750 Hvis du er i tvivl, Meriadoc, sĺ gĺ efter lugten. 982 02:09:47,796 --> 02:09:51,317 Jeg vover at tćnde lidt lys. 983 02:09:56,687 --> 02:09:58,837 Se... 984 02:09:59,014 --> 02:10:04,284 Dvćrgegrubens mćgtige kongerige og by. 985 02:10:06,534 --> 02:10:10,929 Det var dog et fantastisk syn. 986 02:10:34,744 --> 02:10:37,733 Gimli! 987 02:10:48,921 --> 02:10:52,655 Nej... 988 02:11:02,549 --> 02:11:06,779 "Her hviler Balin, Fundins sřn." 989 02:11:06,952 --> 02:11:10,805 "Morias konge." 990 02:11:10,982 --> 02:11:17,375 Sĺ er han altsĺ dřd. Det var det, jeg frygtede. 991 02:11:34,415 --> 02:11:37,274 Vi mĺ videre. Her kan vi ikke blive. 992 02:11:37,447 --> 02:11:41,891 "De har erobret broen... og den anden sal." 993 02:11:43,056 --> 02:11:45,620 "Vi har lukket portene..." 994 02:11:45,798 --> 02:11:48,704 "...men vi kan ikke holde dem ude." 995 02:11:48,873 --> 02:11:52,063 "Jorden ryster." 996 02:11:52,238 --> 02:11:57,591 "Trommer. Trommer i dybet." 997 02:12:01,420 --> 02:12:04,326 "Vi kan ikke komme ud." 998 02:12:04,494 --> 02:12:08,771 "En skygge bevćger sig i mřrket." 999 02:12:10,518 --> 02:12:13,709 "Vi kan ikke komme ud." 1000 02:12:16,169 --> 02:12:19,028 "De kommer." 1001 02:13:00,665 --> 02:13:02,733 Tĺbelige Toker! 1002 02:13:02,908 --> 02:13:08,343 Kast dig selv i nćste gang og fri os fra dine dumheder! 1003 02:13:32,614 --> 02:13:34,764 Frodo! 1004 02:13:36,602 --> 02:13:38,670 Orker! 1005 02:13:45,368 --> 02:13:48,523 Tilbage! Hold jer tćt til Gandalf! 1006 02:13:54,384 --> 02:13:57,822 De har en huletrold med. 1007 02:14:12,890 --> 02:14:17,747 Lad dem bare komme! Der er stadig en dvćrg i Moria! 1008 02:16:36,100 --> 02:16:38,168 Jeg er ved at have tag pĺ det. 1009 02:17:19,350 --> 02:17:22,422 Aragorn! Aragorn! 1010 02:18:08,457 --> 02:18:10,655 Frodo! 1011 02:19:10,403 --> 02:19:12,966 Ĺh nej! 1012 02:19:21,214 --> 02:19:23,282 Han er i live. 1013 02:19:25,742 --> 02:19:31,060 - Der skete mig ikke noget. - Du burde vćre dřd. 1014 02:19:31,226 --> 02:19:33,967 Det spyd kunne gennembore et vildsvin. 1015 02:19:34,135 --> 02:19:37,455 Den hobbit rummer vist mere, end řjet ser. 1016 02:19:44,521 --> 02:19:48,090 Mithril. 1017 02:19:48,260 --> 02:19:52,656 Du er fuld af overraskelser, Sćkker. 1018 02:19:57,359 --> 02:20:00,880 Af sted til broen ved Khazad-dűm! 1019 02:21:25,395 --> 02:21:28,964 Hvad er det for en djćvelskab? 1020 02:21:44,507 --> 02:21:49,529 En balrog! En dćmon fra svundne tider. 1021 02:21:52,858 --> 02:21:56,886 Den kan ingen af jer magte. Lřb! 1022 02:22:23,145 --> 02:22:26,796 - Gandalf! - Fřr dem videre, Aragorn. 1023 02:22:28,213 --> 02:22:31,321 Der er ikke langt til broen. 1024 02:22:32,410 --> 02:22:36,888 Gřr, som jeg siger! Her gavner svćrd ikke noget. 1025 02:23:06,062 --> 02:23:08,673 Gandalf. 1026 02:23:25,672 --> 02:23:28,235 Merry! Pippin! 1027 02:23:37,886 --> 02:23:39,954 Sam. 1028 02:23:42,290 --> 02:23:46,107 Ingen dvćrgkast her! 1029 02:23:48,688 --> 02:23:51,465 Ikke skćgget! 1030 02:24:03,063 --> 02:24:05,131 Rolig. 1031 02:24:07,384 --> 02:24:09,747 Vent! 1032 02:24:29,944 --> 02:24:32,094 Hold fast. 1033 02:24:41,826 --> 02:24:45,264 Lćn dig frem. 1034 02:24:48,847 --> 02:24:50,549 Kom sĺ. 1035 02:25:08,873 --> 02:25:11,945 Over broen! 1036 02:25:58,395 --> 02:26:02,247 - Du kommer ikke forbi. - Gandalf! 1037 02:26:06,538 --> 02:26:11,265 Jeg er den hemmelige ilds tjener. Jeg hersker over Anors flamme. 1038 02:26:12,396 --> 02:26:17,618 Den mřrke ild vil ikke hjćlpe dig, du Udűns flamme! 1039 02:26:25,981 --> 02:26:29,302 Vend tilbage til skyggen. 1040 02:26:35,662 --> 02:26:40,140 Du kommer ikke forbi! 1041 02:27:07,278 --> 02:27:11,095 - Nej! Nej! - Gandalf! 1042 02:27:18,579 --> 02:27:21,238 Flygt, I fjolser! 1043 02:27:25,392 --> 02:27:28,748 Nej! 1044 02:27:33,660 --> 02:27:36,603 Aragorn! 1045 02:28:33,049 --> 02:28:37,197 Fĺ dem op, Legolas. 1046 02:28:40,445 --> 02:28:44,675 - Lad dem dog fĺ fred et řjeblik. - Snart vrimler det med orker her. 1047 02:28:45,887 --> 02:28:49,999 Vi skal nĺ frem til Lothlóriens skove. 1048 02:28:50,166 --> 02:28:54,940 Kom, Boromir. Legolas og Gimli, fĺ dem op at stĺ. 1049 02:28:55,110 --> 02:29:00,168 Rejs dig, Sam. Frodo? 1050 02:29:54,937 --> 02:29:58,210 Hold jer tćt til os, unge hobbitter. 1051 02:29:58,385 --> 02:30:02,698 Man siger, at en troldkvinde holder til i denne skov. 1052 02:30:02,872 --> 02:30:05,400 En elverheks... 1053 02:30:05,573 --> 02:30:08,975 ...med mćgtige krćfter. 1054 02:30:09,146 --> 02:30:13,919 Enhver, som kigger pĺ hende, fortrylles af hende. 1055 02:30:14,090 --> 02:30:16,831 Frodo! 1056 02:30:16,998 --> 02:30:19,278 Og man ser dem aldrig igen. 1057 02:30:19,449 --> 02:30:24,176 Du kommer med undergangens fodtrin. 1058 02:30:24,352 --> 02:30:28,003 Du bringer megen ondskab med dig, Ringbćrer. 1059 02:30:28,174 --> 02:30:30,833 Hr. Frodo? 1060 02:30:34,946 --> 02:30:40,168 Denne dvćrg fĺr hun ikke sĺ let krammet pĺ. 1061 02:30:40,347 --> 02:30:45,038 Jeg har řjne som en hřg og řrer som en rćv. 1062 02:30:53,642 --> 02:30:58,037 Dvćrgen ĺnder sĺ tungt, at vi kunne ramme ham i mřrket. 1063 02:31:02,556 --> 02:31:05,333 Velkommen, Legolas. 1064 02:31:06,171 --> 02:31:08,865 Broderskabet stĺr i gćld til jer. 1065 02:31:11,364 --> 02:31:15,346 Aragorn af Dűnedain. Dig kender vi. 1066 02:31:16,682 --> 02:31:20,877 Kalder I det for hřflighed? Tal et sprog, vi alle forstĺr. 1067 02:31:21,044 --> 02:31:25,523 Vi har ikke haft kontakt med dvćrge siden de mřrke tider. 1068 02:31:25,698 --> 02:31:28,179 Og ved I, hvad denne dvćrg siger? 1069 02:31:35,087 --> 02:31:37,072 Det var ikke videre hřfligt. 1070 02:31:43,904 --> 02:31:47,508 I bringer ondskab med jer. 1071 02:31:49,679 --> 02:31:52,503 I kan ikke fortsćtte denne vej. 1072 02:32:29,210 --> 02:32:32,731 Gandalf dřde ikke forgćves. 1073 02:32:32,908 --> 02:32:36,264 Du mĺ ikke opgive hĺbet. 1074 02:32:36,439 --> 02:32:39,842 Du bćrer en tung byrde, Frodo. 1075 02:32:40,012 --> 02:32:44,159 Du skal ikke ogsĺ bćre skyldbyrden. 1076 02:32:46,493 --> 02:32:48,313 Fřlg med mig. 1077 02:33:00,079 --> 02:33:05,727 Caras Galadon! Hjertet af elverfolkets rige. 1078 02:33:05,895 --> 02:33:11,249 Her hersker Celeborn og Galadriel, Lysets Dronning. 1079 02:34:30,397 --> 02:34:33,670 Fjenden ved, at I er kommet hertil. 1080 02:34:34,510 --> 02:34:39,532 Jeres hĺb om at rejse i det skjulte er knust. 1081 02:34:41,116 --> 02:34:45,724 Otte ser jeg, men der var ni, som forlod Klřvedal. 1082 02:34:45,894 --> 02:34:51,211 Sig mig, hvor er Gandalf? Jeg vil gerne tale med ham. 1083 02:34:51,378 --> 02:34:54,037 Jeg kan ikke lćngere se ham. 1084 02:34:54,951 --> 02:35:00,056 Gandalf den Grĺ er ikke trĺdt ind i vores land. 1085 02:35:00,227 --> 02:35:03,464 Han er faldet ned i skyggen. 1086 02:35:07,456 --> 02:35:12,265 Han blev taget af skygge og flamme. 1087 02:35:13,563 --> 02:35:15,631 Af en balrog. 1088 02:35:18,050 --> 02:35:21,323 Vi vandrede nyttelřst ind i Moria. 1089 02:35:23,410 --> 02:35:27,344 Intet, som Gandalf gjorde, var nyttelřst. 1090 02:35:27,523 --> 02:35:30,595 Vi kender ikke hans hensigter. 1091 02:35:35,458 --> 02:35:42,146 Lad ikke tomheden i Khazad-dűm fylde dit hjerte, Gimli. 1092 02:35:43,144 --> 02:35:46,665 For verden er fuld af farer. 1093 02:35:48,171 --> 02:35:54,434 Overalt er kćrlighed blandet med sorg. 1094 02:36:07,116 --> 02:36:13,344 Hvad skal der blive af broderskabet? Uden Gandalf er alt hĺb ude. 1095 02:36:15,758 --> 02:36:18,664 I balancerer pĺ en knivsćg. 1096 02:36:19,414 --> 02:36:25,642 Hvis I viger blot en smule, gĺr det galt for os alle. 1097 02:36:30,715 --> 02:36:35,193 Men der er hĺb endnu, sĺ lćnge I er tro mod hinanden. 1098 02:36:37,985 --> 02:36:42,794 Nćr ingen frygt. Gĺ blot og hvil jer... 1099 02:36:42,971 --> 02:36:48,241 ...for I er udmattede af sorg og mange trćngsler. 1100 02:36:48,912 --> 02:36:51,606 I nat skal I sove. 1101 02:36:51,779 --> 02:36:57,710 Velkommen, Frodo fra Herredet. Du, som har set Řjet. 1102 02:37:12,510 --> 02:37:14,956 De sřrger over Gandalf. 1103 02:37:23,333 --> 02:37:27,645 - Hvad siger de om ham? - Det kan jeg ikke bćre at fortćlle. 1104 02:37:30,520 --> 02:37:34,549 Sorgen er endnu for tćt pĺ. 1105 02:37:35,714 --> 02:37:40,984 De nćvner nok ikke hans fyrvćrkeri. Der burde vćre et vers om det. 1106 02:37:45,228 --> 02:37:47,969 De bedste sole, nogen sĺ 1107 02:37:48,136 --> 02:37:51,125 de blev til stjerne, grřnne, blĺ 1108 02:37:52,083 --> 02:37:56,147 og efter torden, regn af guld 1109 02:37:57,983 --> 02:38:00,759 var luften som af blomster fuld. 1110 02:38:00,932 --> 02:38:03,673 Det yder det slet ikke retfćrdighed. 1111 02:38:15,598 --> 02:38:18,044 Hvil dig nu. 1112 02:38:18,216 --> 02:38:22,611 - Grćnserne er godt bevogtet. - Jeg finder ingen hvile. 1113 02:38:26,400 --> 02:38:29,591 Jeg hřrte hendes rřst i mit sind. 1114 02:38:29,765 --> 02:38:34,043 Hun talte om min far og Gondors fald. 1115 02:38:34,211 --> 02:38:38,690 Hun sagde: "Selv nu er der hĺb." 1116 02:38:40,567 --> 02:38:43,758 Men jeg kan ikke se det. 1117 02:38:44,722 --> 02:38:49,744 Vi har intet hĺb haft i lang tid. 1118 02:38:57,103 --> 02:39:02,456 Min far er en ćdel mand. Men hans herredřmme svćkkes... 1119 02:39:02,628 --> 02:39:04,991 ...og vores... 1120 02:39:05,578 --> 02:39:08,934 ...vores folk mister modet. 1121 02:39:09,691 --> 02:39:13,590 Han har sat sin lid til mig. Jeg ville sĺ gerne hjćlpe. 1122 02:39:13,763 --> 02:39:17,958 Jeg ville gerne se Gondors herlighed genoprettet. 1123 02:39:19,704 --> 02:39:22,941 Har du nogensinde set det, Aragorn? 1124 02:39:23,111 --> 02:39:29,172 Ecthelions hvide tĺrn? Det glitrer som perler og sřlv. 1125 02:39:29,841 --> 02:39:34,154 Dets bannere blafrer i morgenbrisen. 1126 02:39:36,115 --> 02:39:42,212 Er du nogensinde blevet kaldt hjem af sřlvtrompeternes klare klang? 1127 02:39:43,178 --> 02:39:46,202 Jeg har set Den Hvide By... 1128 02:39:46,377 --> 02:39:48,940 ...for lćnge siden. 1129 02:39:49,119 --> 02:39:53,349 En dag vil vores vej fřre os derhen. 1130 02:39:54,727 --> 02:39:57,752 Og sĺ vil tĺrnvagten rĺbe: 1131 02:39:57,926 --> 02:40:02,204 "Gondors konger er vendt tilbage." 1132 02:41:09,266 --> 02:41:13,544 - Vil du se i spejlet? - Hvad fĺr jeg at se? 1133 02:41:16,454 --> 02:41:24,218 Det kan selv de viseste ikke sige, for spejlet viser mangt og meget. 1134 02:41:27,131 --> 02:41:29,695 Det, som var... 1135 02:41:29,873 --> 02:41:32,946 Det, som er... 1136 02:41:33,114 --> 02:41:35,182 Og det... 1137 02:41:38,598 --> 02:41:40,878 ...som endnu ikke har fundet sted. 1138 02:43:04,738 --> 02:43:08,721 Jeg ved, hvad det var, du sĺ. 1139 02:43:10,222 --> 02:43:14,040 For det er ogsĺ i mine tanker. 1140 02:43:14,211 --> 02:43:19,942 Det er det, som vil ske, hvis det ikke lykkes for dig. 1141 02:43:20,858 --> 02:43:25,549 Broderskabet gĺr i oplřsning. Det er allerede begyndt. 1142 02:43:26,289 --> 02:43:31,512 Han vil prřve at stjćle Ringen. Du ved, hvem jeg taler om. 1143 02:43:32,854 --> 02:43:36,918 Den vil tilintetgřre dem, en for en. 1144 02:43:38,712 --> 02:43:43,485 Hvis du beder mig om det, vil jeg give dig Den Ene Ring. 1145 02:43:45,816 --> 02:43:50,377 Tilbyder du mig den frivilligt? 1146 02:43:52,505 --> 02:43:58,272 Jeg kan ikke nćgte, at mit hjerte tragter efter den. 1147 02:44:02,726 --> 02:44:06,543 I stedet for Mřrkets Fyrste ville I fĺ en dronning. 1148 02:44:06,714 --> 02:44:10,861 Ikke mřrk, men smuk og prćgtig som et daggry. 1149 02:44:11,035 --> 02:44:13,894 Forrćderisk som havet. 1150 02:44:14,483 --> 02:44:19,092 Stćrkere end jordens grundvold. 1151 02:44:19,676 --> 02:44:25,325 Alle vil elske mig... og fortvivles. 1152 02:44:39,719 --> 02:44:45,651 Jeg bestod prřven. Jeg svinder bort og sřger vestpĺ. 1153 02:44:46,865 --> 02:44:51,261 - Og jeg forbliver Galadriel. - Jeg kan ikke klare det alene. 1154 02:44:54,967 --> 02:45:01,395 Du er Ringbćrer, Frodo. At bćre Herskerringen er ensomt. 1155 02:45:04,688 --> 02:45:09,379 Dette er Nenya, ringen af adamant. Jeg er dens vogter. 1156 02:45:12,707 --> 02:45:16,228 Denne opgave er blevet pĺlagt dig. 1157 02:45:16,986 --> 02:45:20,224 Og hvis du ikke finder vej... 1158 02:45:21,265 --> 02:45:23,960 ...sĺ gřr ingen det. 1159 02:45:24,132 --> 02:45:28,657 Sĺ ved jeg, hvad jeg skal gřre. Det er bare... 1160 02:45:31,901 --> 02:45:36,096 Jeg er bange for at gřre det. 1161 02:45:37,759 --> 02:45:43,609 Selv det mindste vćsen kan ćndre pĺ fremtiden. 1162 02:45:48,187 --> 02:45:53,752 Ved du, hvordan orkerne blev til? 1163 02:45:54,710 --> 02:45:58,479 Engang var de elverfolk. 1164 02:45:59,114 --> 02:46:05,542 De blev fanget af De Mřrke Magter og torteret og lemlćstet. 1165 02:46:06,218 --> 02:46:11,240 Sřnderbrudte og frygtelige vćsner. 1166 02:46:11,952 --> 02:46:14,611 Og nu... 1167 02:46:14,777 --> 02:46:20,673 ...har jeg fuldkommengjort dem. Min tro uruk-hai. 1168 02:46:22,754 --> 02:46:27,611 - Hvem tjener du? - Saruman! 1169 02:46:48,388 --> 02:46:51,790 Opspor dem. I mĺ ikke helme, fřr de er fundet. 1170 02:46:51,961 --> 02:46:54,985 I kender hverken smerte eller frygt. 1171 02:46:55,160 --> 02:46:58,764 I skal fĺ lov at smage menneskekřd. 1172 02:47:02,721 --> 02:47:06,242 En af de halvlange har noget vćrdifuldt. 1173 02:47:06,419 --> 02:47:14,265 Kom med dem. Levende og uskadte. Slĺ de andre ihjel! 1174 02:47:33,382 --> 02:47:39,527 Aldrig fřr har vi ifřrt fremmede vort folks klćdning. 1175 02:47:39,697 --> 02:47:43,680 Mĺ kapperne beskytte jer mod uvenlige řjne. 1176 02:47:50,873 --> 02:47:54,311 Lembas! Elverfolkets vejbrřd. 1177 02:47:56,524 --> 02:47:59,796 En enkelt, lille bid er nok til at fylde en mands mave. 1178 02:48:05,913 --> 02:48:08,394 Hvor mange har du spist? 1179 02:48:08,572 --> 02:48:10,640 Fire. 1180 02:48:16,498 --> 02:48:19,404 Farerne bliver vćrre lćngere sydpĺ. 1181 02:48:19,573 --> 02:48:23,425 Orker fra Mordor har besat řstbredden af Anduin. 1182 02:48:23,603 --> 02:48:25,966 Og vestbredden er heller ikke sikker. 1183 02:48:26,137 --> 02:48:30,166 Sćre vćsner med den hvide hĺnds mćrke er set her. 1184 02:48:30,333 --> 02:48:35,190 Orker vover sig ikke ud i sollys, men det gřr disse. 1185 02:48:43,254 --> 02:48:46,279 I bliver sporet. 1186 02:48:47,824 --> 02:48:52,433 Ved at sejle pĺ floden kan I nĺ faldene ved Rauros fřr fjenden. 1187 02:49:10,052 --> 02:49:14,861 Mine gave til dig, Legolas, er en af Galadrims buer. 1188 02:49:15,038 --> 02:49:18,440 Den passer til vores skovslćgtnings evner. 1189 02:49:23,762 --> 02:49:26,326 Dette er Noldorins dolke. 1190 02:49:26,504 --> 02:49:29,612 De har allerede set kamp. 1191 02:49:29,787 --> 02:49:32,977 Frygt ikke, unge Peregrin Toker. 1192 02:49:33,152 --> 02:49:36,176 Du skal nok fatte mod. 1193 02:49:38,179 --> 02:49:44,359 Og til dig, Samvis Gammegod, elverreb spundet af hithlain. 1194 02:49:46,987 --> 02:49:50,307 Er der ikke flere flotte dolke? 1195 02:49:56,709 --> 02:49:59,946 Og hvilken gave vil en dvćrg bede elverfolket om? 1196 02:50:00,115 --> 02:50:05,965 Intet. Bortset fra et sidste glimt af Galadriel. 1197 02:50:06,513 --> 02:50:11,784 For hun er smukkere end alle jordens ćdelstene. 1198 02:50:18,728 --> 02:50:22,214 Faktisk var der en ting... 1199 02:50:23,215 --> 02:50:29,111 Nej, nu vrřvler jeg. Det gĺr slet ikke. Jeg store fjols. 1200 02:50:31,775 --> 02:50:36,832 Jeg kan ikke give dig noget střrre end den gave, du allerede bćrer. 1201 02:50:38,215 --> 02:50:40,495 Hendes kćrlighed. 1202 02:50:40,666 --> 02:50:46,149 Jeg frygter, at Arven Aftenstjerne vil svinde hen. 1203 02:50:46,649 --> 02:50:54,743 Jeg lod hende gerne rejse bort og slutte sig til sit folk. 1204 02:50:56,287 --> 02:51:02,467 Jeg lod hende gerne sejle til Valinor. 1205 02:51:02,976 --> 02:51:06,414 Det valg mĺ hun trćffe. 1206 02:51:06,591 --> 02:51:09,450 Du har selv et valg at trćffe. 1207 02:51:09,624 --> 02:51:15,390 At hćve dig over alle dine fćdre lige siden Elendils dage. 1208 02:51:15,565 --> 02:51:21,626 Eller at styrte ned i mřrket sammen med resten af din slćgt. 1209 02:51:26,948 --> 02:51:29,643 Farvel. 1210 02:51:32,391 --> 02:51:36,325 Du har endnu meget at udrette. 1211 02:51:42,228 --> 02:51:46,162 Vi mřdes ikke mere... Elessar 1212 02:51:47,878 --> 02:51:51,069 Farvel, Frodo Sćkker. 1213 02:51:51,244 --> 02:51:57,553 Jeg skćnker dig lyset fra Eärendil. Vores elskede stjerne. 1214 02:52:06,823 --> 02:52:14,623 Mĺ den vćre et lys pĺ mřrke steder, hvor alt andet lys svigter. 1215 02:52:24,481 --> 02:52:27,635 Jeg har fĺet mit vćrste sĺr ved denne afsked. 1216 02:52:27,804 --> 02:52:32,495 For jeg har kastet et sidste blik pĺ det, som er smukkest af alt. 1217 02:52:33,039 --> 02:52:36,608 Jeg vil aldrig kalde noget smukt mere. Undtagen hendes gave til mig. 1218 02:52:36,778 --> 02:52:39,011 Hvad var hendes gave? 1219 02:52:39,188 --> 02:52:43,465 Jeg bad om et enkelt hĺr fra hendes gyldne lokker. 1220 02:52:44,714 --> 02:52:47,620 Hun gav mig tre. 1221 02:54:29,369 --> 02:54:32,641 Gollum. Han har fulgt os siden Moria. 1222 02:54:37,117 --> 02:54:40,106 Jeg havde hĺbet, vi slap fra ham. 1223 02:54:40,274 --> 02:54:43,677 Men han kender floden. 1224 02:54:44,429 --> 02:54:50,278 Og hvis han lokker fjenden til, bliver vores fćrd mere farefuld. 1225 02:54:50,453 --> 02:54:53,773 - Spis lidt, hr. Frodo. - Nej tak, Sam. 1226 02:54:53,943 --> 02:54:58,835 Du hverken spiser eller sover. Jeg har skam bemćrket det. 1227 02:54:59,011 --> 02:55:02,662 - Frodo... - Jeg har det fint. 1228 02:55:02,834 --> 02:55:06,402 Nej. Lad mig hjćlpe dig. 1229 02:55:07,071 --> 02:55:10,179 Det har jeg lovet Gandalf. 1230 02:55:14,716 --> 02:55:18,320 Du kan ikke hjćlpe mig, Sam. 1231 02:55:19,577 --> 02:55:22,519 Ikke denne gang. 1232 02:55:24,438 --> 02:55:27,710 Sov nu. 1233 02:55:32,539 --> 02:55:35,316 Vejen til Minas Tirith er den sikreste. 1234 02:55:35,489 --> 02:55:40,972 Derfra kan vi angribe Mordor med střrre styrke. 1235 02:55:41,139 --> 02:55:46,492 - Vi finder ingen styrke i Gondor. - Du stolede da pĺ elverfolket. 1236 02:55:48,410 --> 02:55:51,352 Stoler du ikke pĺ dit eget folk? 1237 02:55:51,526 --> 02:55:57,836 Vel er der svaghed og sĺrbarhed, men der er ogsĺ mod og ćre. 1238 02:55:58,007 --> 02:56:00,323 Men det nćgter du at se. 1239 02:56:00,500 --> 02:56:04,777 Du er bange. Du har altid skjult dig i skyggerne. 1240 02:56:04,945 --> 02:56:08,218 Du frygter det, du er. 1241 02:56:10,679 --> 02:56:15,322 Jeg vil ikke fřre Ringen i nćrheden af din by. 1242 02:56:27,089 --> 02:56:29,452 Frodo. 1243 02:56:30,081 --> 02:56:33,850 Argonath. 1244 02:56:35,066 --> 02:56:41,376 Jeg har lćnge villet se de fordums konger. Mine forfćdre. 1245 02:58:00,828 --> 02:58:05,968 Vi sejler over sřen i nat. Og siden fortsćtter vi til fods. 1246 02:58:06,146 --> 02:58:09,632 Vi nćrmer os Mordor fra nord. 1247 02:58:09,802 --> 02:58:13,736 Vi skal bare lige finde vej gennem Emyn Muil, - 1248 02:58:13,915 --> 02:58:20,308 - en uigennemtrćngelig labyrint af skarpe klipper. Og det bliver vćrre. 1249 02:58:20,895 --> 02:58:25,751 Pestbefćngt, stinkende marskland sĺ langt řjet rćkker. 1250 02:58:25,922 --> 02:58:28,663 Det er den vej, vi skal. 1251 02:58:28,830 --> 02:58:33,935 Hvil dig nu og genvind din styrke, min gode dvćrg. 1252 02:58:36,973 --> 02:58:43,862 - Vi burde drage videre nu. - Nej. Orkerne bevogter řstbredden. 1253 02:58:44,036 --> 02:58:47,474 Det er ikke řstbredden, jeg frygter. 1254 02:58:47,650 --> 02:58:51,881 En skygge og en truende fare vokser i mit sind. 1255 02:58:52,054 --> 02:58:56,083 Noget nćrmer sig. Jeg fornemmer det. 1256 02:58:57,622 --> 02:59:03,388 Dvćrge behřver ikke at genvinde deres styrke. Hřr ikke pĺ ham. 1257 02:59:03,563 --> 02:59:06,257 Hvor er Frodo? 1258 02:59:31,025 --> 02:59:33,506 Ingen af os burde vandre om alene. 1259 02:59:33,684 --> 02:59:39,745 Isćr ikke du. Alt for meget afhćnger af dig. 1260 02:59:39,916 --> 02:59:43,188 Frodo? 1261 02:59:49,056 --> 02:59:55,614 Jeg ved, hvorfor du sřger ensomhed. Du lider. Jeg kan se det pĺ dig. 1262 02:59:56,576 --> 03:00:00,393 Nu lider du vel ikke unřdvendigt? 1263 03:00:01,353 --> 03:00:05,382 Der er jo andre veje, Frodo. Andre stier, vi kan vćlge. 1264 03:00:05,550 --> 03:00:07,948 Jeg ved, hvad du vil foreslĺ. 1265 03:00:08,126 --> 03:00:12,769 Var det ikke for uroen i mit hjerte, kunne det lyde som et klogt rĺd. 1266 03:00:12,945 --> 03:00:17,553 Hvorfor det? Vi er alle bange, Frodo. 1267 03:00:17,723 --> 03:00:23,371 Men at lade os drive af frygten og knuse hĺbet er jo vanvid. 1268 03:00:23,539 --> 03:00:27,060 Der er ingen anden udvej. 1269 03:00:27,237 --> 03:00:31,549 Jeg beder kun om styrke til at forsvare mit folk. 1270 03:00:31,724 --> 03:00:35,210 - Hvis du blot lĺner mig Ringen... - Nej. 1271 03:00:35,380 --> 03:00:38,949 - Hvorfor viger du? Jeg er ikke tyv. - Du er ikke dig selv. 1272 03:00:40,781 --> 03:00:46,003 Du har jo ikke en chance. De finder dig. 1273 03:00:46,182 --> 03:00:48,958 De tager Ringen fra dig. 1274 03:00:49,132 --> 03:00:52,653 Inden det er overstĺet, vil du trygle om at dř. 1275 03:00:54,865 --> 03:01:01,376 Fć! Det er et tilfćlde, at du fik den. Den kunne have vćret min. 1276 03:01:01,554 --> 03:01:04,117 Den burde vćre min! 1277 03:01:04,296 --> 03:01:06,446 - Giv mig den! - Nej! 1278 03:01:15,264 --> 03:01:20,369 Jeg kan lćse dine tanker. Du vil give Sauron Ringen! 1279 03:01:20,541 --> 03:01:25,811 Du forrĺder os! Du gĺr din egen og vores undergang i mřde. 1280 03:01:25,983 --> 03:01:31,631 Forbandet vćre du! Du og alle andre halvlange! 1281 03:01:36,785 --> 03:01:39,148 Frodo? 1282 03:01:48,377 --> 03:01:52,194 Hvad har jeg dog gjort? 1283 03:01:52,365 --> 03:01:54,433 Undskyld, Frodo. 1284 03:02:44,406 --> 03:02:46,685 Frodo? 1285 03:02:46,857 --> 03:02:50,343 - Den knćkkede Boromir. - Hvor er Ringen? 1286 03:02:50,513 --> 03:02:52,911 Hold dig vćk! 1287 03:02:56,786 --> 03:03:00,391 - Jeg har svoret at beskytte dig. - Kan du beskytte mig mod dig selv? 1288 03:03:09,998 --> 03:03:13,767 Ville du tilintetgřre den? 1289 03:03:23,002 --> 03:03:25,200 Aragorn. 1290 03:03:26,700 --> 03:03:28,814 Elessar. 1291 03:03:36,380 --> 03:03:39,701 Jeg ville have fulgt dig til det sidste. 1292 03:03:40,576 --> 03:03:44,475 Ja, selv ned i Mordors flammer. 1293 03:03:46,642 --> 03:03:49,336 Det ved jeg. 1294 03:03:50,173 --> 03:03:55,692 Pas pĺ de andre. Isćr Sam. Han forstĺr det nok ikke. 1295 03:03:59,397 --> 03:04:01,843 Lřb, Frodo. 1296 03:04:04,091 --> 03:04:07,908 Lřb! Lřb! 1297 03:04:31,678 --> 03:04:34,621 Hr. Frodo! 1298 03:04:42,605 --> 03:04:44,673 Find den halvlange! 1299 03:04:46,344 --> 03:04:50,030 Find den halvlange! 1300 03:04:52,285 --> 03:04:53,986 Elendil! 1301 03:05:00,553 --> 03:05:03,707 Lřb, Aragorn! 1302 03:05:23,652 --> 03:05:27,138 Frodo! Gem dig her. Hurtigt! 1303 03:05:27,308 --> 03:05:29,128 Kom. 1304 03:05:31,671 --> 03:05:33,702 Hvad er det, han gřr? 1305 03:05:37,861 --> 03:05:40,343 Han tager af sted. 1306 03:05:44,633 --> 03:05:47,244 Nej! 1307 03:05:52,610 --> 03:05:54,808 Lřb, Frodo. Stik af. 1308 03:05:55,311 --> 03:06:00,368 Hov, I der! Vi er her! 1309 03:06:11,952 --> 03:06:14,150 - Det lykkedes. - Lřb! 1310 03:07:09,321 --> 03:07:12,428 - Gondors horn. - Boromir! 1311 03:07:55,312 --> 03:07:57,971 Lřb! Lřb! 1312 03:11:34,076 --> 03:11:37,065 - De tog de smĺ... - Lig stille. 1313 03:11:37,233 --> 03:11:39,348 Frodo. Hvor er Frodo? 1314 03:11:41,263 --> 03:11:44,867 - Jeg lod Frodo stikke af. - Sĺ gjorde du, hvad jeg ikke kunne. 1315 03:11:46,831 --> 03:11:49,064 Jeg ville tage Ringen fra ham. 1316 03:11:50,611 --> 03:11:52,891 Ringen er uden for vores rćkkevidde. 1317 03:11:53,062 --> 03:11:57,506 Tilgiv mig. Jeg havde ikke forudset det. 1318 03:11:57,674 --> 03:12:02,696 - Jeg har forrĺdt jer alle. - Nej. Du har kćmpet tappert. 1319 03:12:04,280 --> 03:12:06,808 Du har reddet din ćre. 1320 03:12:06,980 --> 03:12:09,297 Lad den vćre. 1321 03:12:09,473 --> 03:12:12,628 Det er forbi. 1322 03:12:12,797 --> 03:12:15,786 Menneskenes verden falder. 1323 03:12:15,954 --> 03:12:21,520 Mřrket hersker... Og min by gĺr til grunde. 1324 03:12:25,635 --> 03:12:31,318 Jeg lover dig, at jeg ikke lader Den Hvide By falde. 1325 03:12:33,321 --> 03:12:35,884 Og vores folk skal ikke svigte. 1326 03:12:36,977 --> 03:12:39,883 Vores folk. 1327 03:12:42,045 --> 03:12:45,696 Vores folk... 1328 03:13:05,810 --> 03:13:09,744 Jeg ville have fulgt dig, min broder. 1329 03:13:09,923 --> 03:13:12,486 Min hćrfřrer. 1330 03:13:14,825 --> 03:13:16,893 Min konge. 1331 03:13:36,513 --> 03:13:41,038 Hvil i fred, du Gondors sřn. 1332 03:13:58,178 --> 03:14:01,451 De vil skue efter ham fra Det Hvide Tĺrn. 1333 03:14:01,627 --> 03:14:04,947 Men han vender ikke tilbage. 1334 03:14:28,008 --> 03:14:30,667 Frodo! 1335 03:14:49,697 --> 03:14:54,140 Jeg ville řnske, at jeg aldrig havde fĺet Ringen. 1336 03:14:54,309 --> 03:14:58,373 Jeg ville řnske, at alt dette aldrig var sket. 1337 03:15:00,167 --> 03:15:06,512 Det řnsker alle, som oplever dette. Men det er ikke deres afgřrelse. 1338 03:15:06,689 --> 03:15:12,952 Det eneste, du kan afgřre, er, hvordan du udnytter din tid. 1339 03:15:43,042 --> 03:15:46,859 Vent, Frodo! 1340 03:15:47,654 --> 03:15:50,762 - Hr. Frodo. - Nej, Sam. 1341 03:15:54,011 --> 03:15:56,078 Vend om, Sam! 1342 03:15:56,636 --> 03:16:01,162 - Jeg drager alene til Mordor. - Ja. Og jeg tager med. 1343 03:16:03,450 --> 03:16:06,641 Du kan ikke svřmme! 1344 03:16:09,557 --> 03:16:12,665 Sam. 1345 03:16:16,745 --> 03:16:19,439 Sam! 1346 03:16:58,873 --> 03:17:01,815 Jeg har givet et lřfte, hr. Frodo. 1347 03:17:01,989 --> 03:17:06,845 Et lřfte: "Forlad ham ikke, Samvis Gammegod." 1348 03:17:07,016 --> 03:17:11,411 Og det har jeg ikke i sinde at gřre. 1349 03:17:14,037 --> 03:17:17,606 Ĺh, Sam. 1350 03:17:30,572 --> 03:17:32,640 Kom sĺ. 1351 03:18:00,984 --> 03:18:06,916 Skynd jer! Frodo og Sam har nĺet řstbredden. 1352 03:18:20,965 --> 03:18:25,692 - Vil du ikke fřlge efter dem? - Vi kan ikke hjćlpe Frodo mere. 1353 03:18:29,322 --> 03:18:33,600 Sĺ har det vćret forgćves. Broderskabet har svigtet. 1354 03:18:45,948 --> 03:18:50,178 Ikke, hvis vi holder trofast ud. 1355 03:18:50,767 --> 03:18:54,914 Vi overlader ikke Merry og Pippin til tortur og dřd. 1356 03:18:55,960 --> 03:19:00,687 Ikke sĺ lćnge vi stadig kan slĺs. Efterlad alt unřdvendigt. 1357 03:19:02,649 --> 03:19:06,466 Vi mĺ undgĺ byrder. Lad os jage nogle orker. 1358 03:19:29,862 --> 03:19:31,930 Mordor! 1359 03:19:32,106 --> 03:19:36,666 Jeg hĺber, at de andre finder en sikrere vej. 1360 03:19:36,842 --> 03:19:40,079 Traver passer pĺ dem. 1361 03:19:40,249 --> 03:19:43,734 Vi ser dem nćppe igen. 1362 03:19:43,905 --> 03:19:48,678 Ĺh jo, mĺske, hr. Frodo. Mĺske. 1363 03:19:50,220 --> 03:19:53,493 Sam... 1364 03:19:54,748 --> 03:19:57,654 Jeg er glad for, at du er hos mig. 1365 03:20:40,740 --> 03:20:45,384 Tekstning: Aage Brock SDI Media Denmark