1 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Svijet se promijenio. 2 00:00:38,200 --> 00:00:41,200 Osjećam to u vodi. 3 00:00:42,100 --> 00:00:45,100 Osjećam u zemlji. 4 00:00:46,500 --> 00:00:49,500 Njušim u zraku. 5 00:00:49,800 --> 00:00:53,800 Mnogo toga što je bilo, izgubljeno je. 6 00:00:54,200 --> 00:00:58,200 Jer nitko se živ toga ne sjeća. 7 00:00:58,800 --> 00:01:04,800 GOSPODAR PRSTENOVA 8 00:01:10,200 --> 00:01:14,200 Počelo je kovanjem Velikih prstenova. 9 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 Tri su dobili vilenjaci. Besmrtna, najmudrija i najpoštenija bića. 10 00:01:21,800 --> 00:01:24,800 Sedam gospodari patuljaka. 11 00:01:24,900 --> 00:01:28,900 Sjajni rudari i tvorci planinskih dvorana. 12 00:01:29,400 --> 00:01:34,000 A devet prstena dobili su ljudi, 13 00:01:34,100 --> 00:01:38,100 koji iznad svega žude za moći. 14 00:01:39,100 --> 00:01:45,100 U prstenovima su bili snaga i moć za vladanje svakom rasom. 15 00:01:45,800 --> 00:01:52,100 No svi su bili prevareni. Stvoren je još jedan prsten. 16 00:01:52,200 --> 00:01:56,300 U zemlji Mordor, u vatrama Klete Planine, 17 00:01:56,400 --> 00:02:01,000 gospodar zla Sauron tajno iskova glavni prsten 18 00:02:01,100 --> 00:02:04,100 koji nadzire sve ostale. 19 00:02:04,200 --> 00:02:07,900 U taj prsten uspe svoju okrutnost, zloću, 20 00:02:08,000 --> 00:02:11,800 te volju da vlada svime što živi. 21 00:02:12,500 --> 00:02:16,500 Jedan prsten da vlada svima. 22 00:02:17,200 --> 00:02:22,200 Jedna po jedna, zemlje Međuzemlja, predavale 23 00:02:22,300 --> 00:02:27,300 su se Prstenu. No neke su se i odupirale. 24 00:02:27,500 --> 00:02:32,200 Posljednji savez vilenjaka i ljudi protiv Mordora. 25 00:02:32,400 --> 00:02:36,400 Na obroncima Klete planine borili su se za slobodu 26 00:02:36,500 --> 00:02:39,000 Međuzemlja. 27 00:03:07,100 --> 00:03:10,100 Pobjeda je bila blizu. 28 00:03:14,600 --> 00:03:19,200 No moć Prstena nije slabjela. 29 00:03:42,900 --> 00:03:48,000 U tom trenutku, kad je nade bilo sve manje, 30 00:03:48,100 --> 00:03:52,900 Isildur, kraljev sin, uzeo je očev mač. 31 00:04:23,100 --> 00:04:27,300 Sauron, neprijatelj naroda Međuzemlja, 32 00:04:27,400 --> 00:04:30,100 bijaše poražen. 33 00:04:36,400 --> 00:04:43,700 Isildur je uzeo Prsten i imao priliku da ga zauvijek uništi. 34 00:04:43,900 --> 00:04:48,700 No ljudsko srce lako se iskvari. 35 00:04:48,900 --> 00:04:53,400 A Prsten moći ima svoju volju. 36 00:05:18,600 --> 00:05:22,300 Namamio je Isildura... 37 00:05:23,200 --> 00:05:25,900 ...u smrt. 38 00:05:29,900 --> 00:05:34,000 A neke stvari, koje nisu smjele biti zaboravljene, 39 00:05:34,100 --> 00:05:36,900 bile su izgubljene. 40 00:05:37,000 --> 00:05:41,500 Povijest postade legenda, legenda mit. 41 00:05:41,700 --> 00:05:48,500 I 2500 godina zaboravljeno je da Prsten postoji. 42 00:05:49,000 --> 00:05:55,500 Dok nije dobio priliku da zarobi novog vlasnika. 43 00:05:57,200 --> 00:06:00,700 Moje blago! 44 00:06:02,200 --> 00:06:07,100 Prstena se domogao Golum i odnio ga u tunele 45 00:06:07,200 --> 00:06:12,200 Maglovite planine. Ondje ga je opsjeo. 46 00:06:12,300 --> 00:06:19,200 Došao je meni. Samo moje. Moja ljubav. Samo moj. 47 00:06:19,300 --> 00:06:24,000 Moje blago. 48 00:06:27,400 --> 00:06:31,400 Prsten mu je omogućio neobično dug život. 49 00:06:31,500 --> 00:06:35,200 500 g. trovao mu je um. 50 00:06:35,300 --> 00:06:39,800 I u mraku Golumove pećine, čekao je. 51 00:06:39,900 --> 00:06:43,600 Tama se uvukla u svjetske šume. 52 00:06:43,700 --> 00:06:46,900 Govorkalo se o sjeni na istoku. 53 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Šaptalo o bezimenom strahu. 54 00:06:50,100 --> 00:06:56,600 A Prsten moći oćutio je da je došlo njegovo vrijeme. 55 00:06:58,200 --> 00:07:01,200 Napustio je Goluma. 56 00:07:01,400 --> 00:07:06,400 No dogodilo se nešto što Prsten nije htio. 57 00:07:06,800 --> 00:07:11,500 Pokupilo ga je najnevjerojatnije biće. 58 00:07:11,600 --> 00:07:13,600 Što je ovo? 59 00:07:13,700 --> 00:07:17,500 Hobit. Bilbo Baggins iz Shirea. 60 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 Prsten. 61 00:07:19,700 --> 00:07:21,700 Izgubljeno! 62 00:07:24,000 --> 00:07:27,700 Moje blago je izgubljeno! 63 00:07:27,800 --> 00:07:32,400 Jer uskoro će doći vrijeme kad će Hobiti odgovarati 64 00:07:32,500 --> 00:07:35,900 za sudbinu svih ljudi. 65 00:07:40,100 --> 00:07:45,600 22. dan mjeseca rujna u godini 1400. 66 00:07:46,600 --> 00:07:49,600 Po ovdašnjem računanju vremena. 67 00:07:49,700 --> 00:07:53,700 Bag End, Bagshot Row, Hobbiton... 68 00:07:55,100 --> 00:07:57,100 Shire. 69 00:07:57,400 --> 00:07:59,900 Međuzemlje. 70 00:08:04,900 --> 00:08:08,400 Treće doba ovog svijeta. 71 00:08:11,100 --> 00:08:15,300 PRSTENOVA DRUŽINA 72 00:08:19,700 --> 00:08:23,000 Do tamo i natrag. 73 00:08:24,200 --> 00:08:29,500 Hobitova priča. Napisao Bilbo Baggins. 74 00:08:34,900 --> 00:08:39,200 I... odakle početi? 75 00:08:40,800 --> 00:08:43,600 Ah, da... 76 00:08:46,300 --> 00:08:50,700 O... Hobitima. 77 00:08:52,300 --> 00:08:58,300 Hobiti žive i obrađuju zemlju u Shireu već stotinama godina. 78 00:08:58,400 --> 00:09:04,400 Zadovoljni time što ignoriraju i što su ignorirani od Big Folka. 79 00:09:04,800 --> 00:09:08,800 Ipak je Međuzemlje puno čudnih stvorenja, koje 80 00:09:08,900 --> 00:09:13,900 je teško prebrojati. Hobiti su se činili nekako nevažnim. 81 00:09:14,100 --> 00:09:18,100 Nisu bili poznati kao veliki ratnici, 82 00:09:18,200 --> 00:09:22,200 niti su se računali u vrlo mudre. 83 00:09:26,500 --> 00:09:30,200 Frodo, netko je na vratima! 84 00:09:30,800 --> 00:09:37,500 Zapravo, netko je rekao da je Hobitima važna jedino hrana. 85 00:09:38,300 --> 00:09:43,300 Vrlo netočna primjedba, pošto smo obraćali priličnu 86 00:09:43,400 --> 00:09:47,900 pažnju na ispijanje piva i pušenje lula. 87 00:09:48,100 --> 00:09:53,600 Ali ono u čemu najviše uživamo je mir i tišina. 88 00:09:53,800 --> 00:09:59,000 I u dobro obrađenoj zemlji, jer svi Hobiti vole stvari 89 00:09:59,100 --> 00:10:01,600 koje rastu. 90 00:10:04,500 --> 00:10:09,200 Naš način života drugima svakako izgleda čudan, 91 00:10:09,300 --> 00:10:15,100 ali baš danas, od svih dana, sam shvatio, 92 00:10:15,200 --> 00:10:20,200 da nema ništa loše u proslavi jednostavnog života! 93 00:10:20,300 --> 00:10:23,300 SRETAN ROĐENDAN BILBO BAGGINS 94 00:10:25,100 --> 00:10:27,800 Frodo, vrata! 95 00:10:32,300 --> 00:10:36,300 Gdje je taj mali? Frodo! 96 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Kasniš. 97 00:11:15,500 --> 00:11:20,000 Čarobnjak nikad ne kasni, Frodo Bagginse. 98 00:11:20,100 --> 00:11:25,100 Niti ne urani. Dođe točno kad namjerava. 99 00:11:36,000 --> 00:11:39,300 Divno je vidjeti te, Gandalfe. 100 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 Nisi valjda mislio da ću propustiti Bilbov rođendan? 101 00:11:48,600 --> 00:11:51,500 Kako je stari lupež? 102 00:11:51,600 --> 00:11:55,300 Čuo sam da će biti veličanstvena zabava. 103 00:11:55,400 --> 00:11:59,900 Znaš Bilba. Svi govori o tome. -Bit će mu drago. 104 00:12:00,000 --> 00:12:05,000 Pozvao je pola Shirea. Ostali će ionako doći sami. 105 00:12:07,500 --> 00:12:11,200 I tako se život u Shireu nastavlja. 106 00:12:11,300 --> 00:12:15,300 Skoro isto kao i u upravo proteklom dobu, 107 00:12:15,400 --> 00:12:20,000 punom uspona i padova, a promjene dolaze sporo. 108 00:12:20,200 --> 00:12:23,200 Ako uopće i dolaze. 109 00:12:23,300 --> 00:12:27,000 U Shireu se stvari prave da traju, 110 00:12:27,100 --> 00:12:30,800 da se prenose sa generacije na generaciju. 111 00:12:30,900 --> 00:12:34,900 Uvijek je bio po jedan Beggins, koji je živio ovdje, 112 00:12:35,000 --> 00:12:38,300 ispod brda, u Bag Endu. 113 00:12:40,100 --> 00:12:43,100 I uvijek će biti. 114 00:12:43,400 --> 00:12:48,000 Istinu govoreći, Bilbo se ponaša čudno u zadnje vrijeme. 115 00:12:48,100 --> 00:12:51,600 Mislim, čudnije nego obično. 116 00:12:51,700 --> 00:12:55,400 Počeo se zaključavati u radnu sobu. 117 00:12:55,500 --> 00:13:00,500 Provodi sate gledajući stare karte kada misli da ne gledam. 118 00:13:11,800 --> 00:13:14,300 Kamo je nestao? 119 00:13:40,100 --> 00:13:42,900 Nešto smjera. 120 00:13:50,300 --> 00:13:53,800 U redu, čuvaj svoje tajne. -Što? 121 00:13:53,900 --> 00:13:57,500 Znam da imaš nešto s tim. -Za Boga miloga! 122 00:13:57,600 --> 00:14:01,100 Prije tebe, Bagginsi su bili cijenjeni. -Je li? 123 00:14:01,200 --> 00:14:04,200 Nisu činili ništa neočekivano. 124 00:14:04,300 --> 00:14:09,100 Govoriš li o onome zmaju, nisam se miješao. 125 00:14:09,600 --> 00:14:13,500 Samo sam ti ujaka gurnuo kroz vrata. 126 00:14:13,600 --> 00:14:17,500 Što god da si učinio, službeno si proglašen 127 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 remetiteljem mira. -Doista? 128 00:14:25,300 --> 00:14:27,300 Gandalfe! 129 00:14:37,600 --> 00:14:41,100 Gandalfe! -Vatromet, Gandalfe! 130 00:14:59,300 --> 00:15:02,800 Gandalfe, drago mi je što si se vratio. 131 00:15:02,900 --> 00:15:05,900 I meni, dragi dječače. 132 00:15:09,400 --> 00:15:11,900 I meni. 133 00:15:37,800 --> 00:15:40,800 Zabranjen ulaz Osim zbog zabave 134 00:15:43,100 --> 00:15:48,800 Ne, hvala! Nećemo posjetitelje, čestitare ni rođake! 135 00:15:48,900 --> 00:15:52,200 A jako stare prijatelje? 136 00:15:55,600 --> 00:16:00,000 Gandalfe? -Bilbo Baggins. 137 00:16:00,300 --> 00:16:03,900 Dragi Gandalfe. -Lijepo te je vidjeti. 138 00:16:04,000 --> 00:16:07,700 111 godina. Tko bi vjerovao? 139 00:16:08,600 --> 00:16:12,000 Nisi ostario ni dana. 140 00:16:17,100 --> 00:16:21,100 Hajde, uđi! Dobro došao! 141 00:16:23,200 --> 00:16:25,200 Evo nas. 142 00:16:27,200 --> 00:16:30,200 Čaj? Ili nešto jače? 143 00:16:30,300 --> 00:16:34,300 Ostalo mi je nekoliko boca Starog vinograda iz 1296. g. 144 00:16:34,400 --> 00:16:38,400 Vrlo dobra godina. Staro gotovo kao ja. 145 00:16:39,100 --> 00:16:43,600 Tata ga je flaširao. Da otvorimo jednu? 146 00:16:43,700 --> 00:16:46,700 Samo čaj, hvala. 147 00:16:52,900 --> 00:16:58,200 Očekivao sam te prošli tjedan, no ti dolaziš kad te volja. 148 00:16:58,300 --> 00:17:03,500 Uhvatio si me nespremnog. Imam hladne piletine i krastavce. 149 00:17:03,600 --> 00:17:07,100 Ima i sira. Ne, nije za tebe. 150 00:17:07,200 --> 00:17:11,000 Imam marmeladu od malina, kolač od jabuka. 151 00:17:13,800 --> 00:17:18,100 Dobro je! Našao sam malo biskvita. 152 00:17:19,200 --> 00:17:21,400 Samotna planina 153 00:17:21,500 --> 00:17:25,500 Mogu skuhati jaja... Gandalfe? 154 00:17:26,700 --> 00:17:30,200 Samo čaj. -U redu. 155 00:17:30,400 --> 00:17:34,200 Ne smeta ako ja jedem? -Samo izvoli. 156 00:17:34,700 --> 00:17:38,200 Bilbo Baggins! -Nisam doma! 157 00:17:43,400 --> 00:17:47,500 To su Sackville-Bagginsi. -Znam da si unutra! 158 00:17:47,600 --> 00:17:51,600 Iza kuće su. Ne mogu mi oprostiti što tako dugo živim. 159 00:17:51,700 --> 00:17:55,700 Moram pobjeći od tih rođaka. Zvone cijeli dan. 160 00:17:55,800 --> 00:17:59,800 Ne daju mi ni trenutka mira. Želim ponovno vidjeti planine. 161 00:17:59,900 --> 00:18:01,900 Planine, Gandalfe. 162 00:18:02,000 --> 00:18:06,500 I naći mirno mjesto da završim knjigu. Čaj! 163 00:18:06,600 --> 00:18:12,100 Nastavljaš po planu? -Da, sve je sređeno. 164 00:18:14,500 --> 00:18:16,300 Hvala. 165 00:18:16,700 --> 00:18:20,200 Frodo sumnja. -Naravno! 166 00:18:20,500 --> 00:18:25,000 On je Baggins, a ne tupi Bracegirdle iz Hardbottlea. 167 00:18:25,100 --> 00:18:28,100 Reći ćeš mu, zar ne? 168 00:18:28,500 --> 00:18:32,000 Da, hoću. -Jako te voli. 169 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Znam. 170 00:18:36,600 --> 00:18:40,600 Vjerojatno bi pošao sa mnom da ga pozovem. 171 00:18:40,700 --> 00:18:45,000 Mislim da je u srcu još zaljubljen u Shire. 172 00:18:45,600 --> 00:18:48,100 Šume, polja. 173 00:18:48,200 --> 00:18:50,500 Rječice. 174 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Star sam, Gandalfe. 175 00:18:59,100 --> 00:19:04,100 Znam da ne izgledam tako, no osjećam to u srcu. 176 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 Osjećam se istrošeno. 177 00:19:09,700 --> 00:19:15,700 Rastegnuto, kao... maslac razmazan na previše kruha. 178 00:19:15,800 --> 00:19:20,400 Treba mi odmor. Veoma dug odmor. 179 00:19:20,500 --> 00:19:24,500 I ne očekujem da ću se vratiti. 180 00:19:26,000 --> 00:19:29,300 Zapravo, i ne kanim. 181 00:19:31,600 --> 00:19:37,100 Stari Toby. Najbolji duhan u Južnom Farthingu. 182 00:19:53,100 --> 00:19:59,100 Gandalfe, stari prijatelju. Ovo će biti noć za pamćenje. 183 00:20:23,000 --> 00:20:27,200 Fatty Bolger, drago mi je. Dobro došao. 184 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 Hajde, Same, zamoli Rosie za ples. 185 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 Mislim da ću još jedno pivo. -E, nećeš. 186 00:20:37,700 --> 00:20:39,500 Hajde! 187 00:20:49,600 --> 00:20:55,900 I tako sam se našao suočen s tri čudovišna trola. 188 00:20:56,000 --> 00:21:00,600 Svađali su se kako će nas skuhati. 189 00:21:00,700 --> 00:21:06,700 Na ražnju ili će sjesti na nas i pretvoriti nas u žele. 190 00:21:06,800 --> 00:21:13,400 Predugo su raspravljali, pa se pojavilo Sunce... 191 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 ...i pretvorilo ih sve u kamen. 192 00:21:22,900 --> 00:21:24,600 Brzo! 193 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 Lete! 194 00:21:33,000 --> 00:21:35,700 Ne tu, veliku. 195 00:21:43,800 --> 00:21:47,300 Gđo Bracegirdle, drago mi je. Dobro došli. 196 00:21:47,400 --> 00:21:51,900 Ovo su sve vaša djeca? Bogami, potrudili ste se. 197 00:21:53,900 --> 00:21:55,900 Bilbo! 198 00:21:57,000 --> 00:22:00,700 Sackville-Bagginsi! Brzo, sakrijmo se! 199 00:22:09,800 --> 00:22:12,800 Hvala ti, mali moj. 200 00:22:13,600 --> 00:22:17,000 Ti si dobar dečko, Frodo. 201 00:22:17,100 --> 00:22:23,600 Ja sam veoma sebičan, znaš. Da, jesam. Veoma sebičan. 202 00:22:24,200 --> 00:22:28,200 Ne znam zašto sam te prihvatio nakon smrti roditelja 203 00:22:28,300 --> 00:22:32,300 ali to nije bilo iz milosrđa. Mislim da je bilo zato 204 00:22:32,400 --> 00:22:36,800 jer si ti jedini od svih Bagginsa pokazivao pravi duh. 205 00:22:36,900 --> 00:22:40,900 Bilbo, jesi li bio u Gafferovoj pivnici? -Ne. 206 00:22:41,000 --> 00:22:46,500 Da, ali to nema veze s ovim. Radi se o slijedećem, Frodo... 207 00:22:49,800 --> 00:22:52,800 Bit ćeš ti dobar. 208 00:22:55,400 --> 00:22:59,400 Evo! -Treba biti zabijena u zemlju. -Pa i jest! - Vani! 209 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 To je bila tvoja ideja! 210 00:23:16,600 --> 00:23:18,300 Bilbo! 211 00:23:19,500 --> 00:23:23,200 Bilbo, čuvaj se zmaja! -Zmaj? Glupost. 212 00:23:23,300 --> 00:23:27,000 Ovdje zmaja nije bilo 1000 godina. 213 00:23:39,100 --> 00:23:42,900 Ovo je bilo dobro. -Dajmo još jednu. 214 00:23:44,100 --> 00:23:48,600 Meriadoc Brendybuck i Peregrin Took. 215 00:23:48,800 --> 00:23:51,800 Trebao sam znati. 216 00:23:56,300 --> 00:23:58,800 Govor, Bilbo! 217 00:24:01,000 --> 00:24:02,700 Govor! 218 00:24:07,000 --> 00:24:10,500 Dragi moji Bagginsi i Boffinsi! 219 00:24:10,600 --> 00:24:15,100 Tooki i Brandybucki. Grubbovi, Chubbovi... 220 00:24:15,300 --> 00:24:19,200 Hornbloweri. Bolgeri! 221 00:24:19,600 --> 00:24:22,900 Bracegirdlei! I Proudfooti. 222 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Proudfeeti!!! 223 00:24:25,900 --> 00:24:32,100 Danas je moj 111. rođendan! -Sretan rođendan! 224 00:24:33,000 --> 00:24:37,400 Proteklih 111 g. je premalo za život među 225 00:24:37,500 --> 00:24:41,000 tako divnim Hobbitima. 226 00:24:41,400 --> 00:24:45,400 Polovinu ne poznajem koliko bih želio, a drugu 227 00:24:45,500 --> 00:24:49,500 polovinu volim upola manje nego što zaslužuje. 228 00:24:52,100 --> 00:24:54,100 Ja... 229 00:24:58,700 --> 00:25:02,200 Moram obaviti neke stvari. 230 00:25:07,400 --> 00:25:10,900 Predugo sam ovo odgađao. 231 00:25:13,500 --> 00:25:17,000 Žao mi je, ali ovo je kraj. 232 00:25:18,600 --> 00:25:21,100 Idem sad. 233 00:25:21,200 --> 00:25:24,500 Srdačno vas pozdravljam. 234 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 Zbogom. 235 00:26:00,600 --> 00:26:04,100 Sigurno misliš da je to bilo pametno. 236 00:26:04,200 --> 00:26:07,700 Daj, zar im nisi vidio lica? 237 00:26:07,800 --> 00:26:11,300 Mnogo je čarobnih prstena na svijetu. 238 00:26:11,400 --> 00:26:15,300 Ne rabi ih olako. -Samo sam se šalio. 239 00:26:15,400 --> 00:26:19,400 Ma vjerojatno imaš pravo, kao i obično. 240 00:26:20,300 --> 00:26:24,200 Imat ćeš Froda na oku? -Na oba. 241 00:26:24,300 --> 00:26:28,800 Što češće budem mogao. -Sve mu ostavljam. 242 00:26:28,900 --> 00:26:33,700 A tvoj prsten? I on ostaje? -Da, da. 243 00:26:34,400 --> 00:26:37,900 U omotnici je iznad kamina. 244 00:26:39,000 --> 00:26:42,800 Ne. Čekaj. On je... 245 00:26:44,800 --> 00:26:47,800 U mome džepu. 246 00:26:51,800 --> 00:26:55,300 Nije li... Nije li to čudno? 247 00:26:56,900 --> 00:27:00,700 Da. Zapravo, zašto ne? 248 00:27:01,900 --> 00:27:07,200 Zašto da ga ne zadržim. -Trebaš ga ostaviti ovdje. 249 00:27:07,300 --> 00:27:11,800 Toliko je teško? -Pa i nije. 250 00:27:13,300 --> 00:27:15,800 I jest. 251 00:27:16,800 --> 00:27:20,800 Sad kad smo kod toga, ne želim ga ostaviti. 252 00:27:20,900 --> 00:27:24,900 Moj je! Našao sam ga! Došao mi je! -Ne ljuti se. 253 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 Ti si za to kriv! Moj je... 254 00:27:29,900 --> 00:27:34,800 Samo moj... Moje blago! 255 00:27:34,900 --> 00:27:39,800 Blago? Zvali su ga tako, ali ne i ti. 256 00:27:39,900 --> 00:27:43,400 Što te se tiče što ću sa svojim stvarima! 257 00:27:43,500 --> 00:27:47,500 Dovoljno si imao Prsten. -Želiš ga za sebe! 258 00:27:47,600 --> 00:27:53,100 Bilbo Bagginse! Ne misli da sam sitni prevarant! 259 00:27:53,200 --> 00:27:57,200 Ne želim te opljačkati. 260 00:28:01,900 --> 00:28:05,200 Pokušavam ti pomoći. 261 00:28:11,800 --> 00:28:15,800 Prijatelji smo cijeli tvoj život. 262 00:28:15,900 --> 00:28:21,500 Vjeruj mi kao i nekad. Ostavi ga. 263 00:28:22,700 --> 00:28:25,700 Imaš pravo, Gandalfe. 264 00:28:27,100 --> 00:28:30,600 Prsten mora dobiti Frodo. 265 00:28:31,300 --> 00:28:36,800 Kasno je. Put je dug. Da, vrijeme je. 266 00:28:39,600 --> 00:28:45,100 Bilbo, prsten ti je još u džepu. 267 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 Da. 268 00:29:19,400 --> 00:29:22,900 Smislio sam svršetak knjige. 269 00:29:24,100 --> 00:29:27,600 ''Živio je sretno i zadovoljno... 270 00:29:27,700 --> 00:29:32,700 ...sve do svoje smrti.'' -Sigurno hoćeš, prijatelju. 271 00:29:33,700 --> 00:29:36,700 Zbogom, Gandalfe. 272 00:29:37,600 --> 00:29:41,100 Zbogom, dragi Bilbo. 273 00:29:55,300 --> 00:29:58,300 Do idućeg susreta. 274 00:30:25,000 --> 00:30:28,600 Moj je. Samo moj. 275 00:30:28,700 --> 00:30:31,900 Moje blago. 276 00:30:32,700 --> 00:30:36,700 Zagonetke u mraku. -Bilbo! 277 00:30:37,100 --> 00:30:39,100 Bilbo! 278 00:30:42,500 --> 00:30:45,500 Moje blago. 279 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Blago... 280 00:30:49,300 --> 00:30:52,300 Otišao je, zar ne? 281 00:30:54,700 --> 00:30:58,200 Tako je dugo govorio o odlasku. 282 00:30:58,300 --> 00:31:01,500 Nisam mislio da će otići. 283 00:31:05,100 --> 00:31:07,100 Gandalfe? 284 00:31:15,200 --> 00:31:19,700 Bilbov prsten. Otišao je vilenjacima. 285 00:31:19,900 --> 00:31:23,600 Ostavio ti je Bag End. 286 00:31:26,600 --> 00:31:29,600 I sav svoj imetak. 287 00:31:29,700 --> 00:31:32,700 Prsten je sad tvoj. 288 00:31:34,900 --> 00:31:38,700 Skrij ga nekamo. -Kamo ideš? 289 00:31:38,800 --> 00:31:42,800 Moram nešto obaviti. -Što to? -Imam pitanja. 290 00:31:42,900 --> 00:31:48,900 Na koja treba odgovoriti. -Tek si došao. Ne shvaćam. 291 00:31:52,200 --> 00:31:54,500 Ni ja. 292 00:31:56,400 --> 00:32:00,400 Taji to. Čuvaj ga. 293 00:32:35,700 --> 00:32:37,700 Shire! 294 00:32:38,300 --> 00:32:40,300 Baggins! 295 00:33:29,800 --> 00:33:33,000 Godina 3434, Drugoga doba. 296 00:33:33,100 --> 00:33:37,500 Ovo je priča o Isilduru, kralju Gondora 297 00:33:37,600 --> 00:33:41,100 i pronalaženju Prstena moći. 298 00:33:44,800 --> 00:33:48,300 Dobio sam ga. Jedan Prsten. 299 00:33:48,200 --> 00:33:51,700 Bit će naslijeđe moga kraljevstva. 300 00:33:51,800 --> 00:33:55,800 Moji nasljednici ovisit će o njegovoj sudbini 301 00:33:55,900 --> 00:34:01,100 jer neću dopustiti da Prsten strada. Prevrijedan mi je, 302 00:34:01,500 --> 00:34:05,200 iako za njega mnogo žrtvujem. 303 00:34:07,100 --> 00:34:11,100 Oznake počinju blijedjeti. 304 00:34:11,700 --> 00:34:16,800 Crveni plameni zapis sad je gotovo nestao. 305 00:34:16,900 --> 00:34:20,900 Tajnu sada može otkriti samo vatra. 306 00:34:37,200 --> 00:34:39,500 Shire. 307 00:34:40,400 --> 00:34:42,900 Baggins. 308 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 Tu nema Bagginsa. Svi su u Hobbitonu. 309 00:34:48,600 --> 00:34:50,600 Onuda. 310 00:35:17,200 --> 00:35:20,700 Čudni ljudi prolaze Shireom. 311 00:35:20,800 --> 00:35:24,900 Patuljci i neki malo manje raspoloženi. 312 00:35:25,000 --> 00:35:29,800 Rat se približava. Planine se pune Goblinima. 313 00:35:29,900 --> 00:35:33,400 Babske priče za malu djecu, to je sve. 314 00:35:33,500 --> 00:35:37,500 Počeo si govoriti kao Bilbo Baggins. Pukao je. 315 00:35:37,600 --> 00:35:41,100 Mladi g. Frodo je baš dobro raspoložen. 316 00:35:41,200 --> 00:35:44,900 I ponosan sam na to! Živjeli, Gafferu. -Živjeli. 317 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 Ne tiče nas se što se događa van naših granica. 318 00:35:49,100 --> 00:35:53,600 Drži nos podalje od nevolje i nevolja neće doći. 319 00:35:56,600 --> 00:35:59,600 Laku noć, momci. -Laku noć. 320 00:35:59,700 --> 00:36:03,700 Laku noć, slatka djevo zlatnog piva. 321 00:36:03,800 --> 00:36:07,800 Pazi samo tko laska! -Ne brini, Same. 322 00:36:07,900 --> 00:36:11,600 Rosie zna tko je idiot kad ga vidi. 323 00:36:11,900 --> 00:36:14,900 Zna li? -Laku noć, Same. 324 00:36:41,200 --> 00:36:44,700 Je li tajna? Je li na sigurnom? 325 00:36:52,700 --> 00:36:55,500 Što to radiš? 326 00:37:07,300 --> 00:37:11,300 Pruži ruku, Frodo. Hladan je. 327 00:37:14,600 --> 00:37:17,300 Što vidiš? 328 00:37:18,300 --> 00:37:21,100 Vidiš li što? 329 00:37:23,400 --> 00:37:25,400 Ništa. 330 00:37:25,500 --> 00:37:28,000 Nema ničega. 331 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Čekaj. 332 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Oznake. 333 00:37:37,800 --> 00:37:41,800 Nešto na vilenjačkom. Ne znam pročitati. 334 00:37:41,900 --> 00:37:44,600 Malo tko može. 335 00:37:44,700 --> 00:37:49,700 Jezik je mordorski, neću ga ovdje izgovoriti. 336 00:37:50,100 --> 00:37:53,800 Mordor? -Običnom jezikom kaže: 337 00:37:53,900 --> 00:37:57,400 Jedan Prsten da vlada svima. 338 00:37:57,400 --> 00:38:00,400 Jedan prsten da ih otkrije. 339 00:38:00,500 --> 00:38:06,500 Jedan Prsten da ih donese i da ih tama sve obavije. 340 00:38:07,000 --> 00:38:12,500 Ovo je taj Prsten, kojeg je iskovao zli Sauron u 341 00:38:12,600 --> 00:38:19,200 plamenu Klete Planine. S ruke mu ga je uzeo Isildur. 342 00:38:19,600 --> 00:38:24,100 Bilbo ga je pronašao. U Golumovoj pećini. 343 00:38:24,200 --> 00:38:29,200 Da. 60 g. Prsten je mirovao kod Bilba, 344 00:38:29,300 --> 00:38:33,300 produžujući mu život, odgađajući starost. 345 00:38:33,500 --> 00:38:38,000 Ali više ne. U Mordoru oživljava zlo. 346 00:38:38,100 --> 00:38:43,600 Prsten se probudio. Čuo je zov svoga gospodara. 347 00:38:43,700 --> 00:38:48,500 Ali bio je uništen. Sauron je uništen. 348 00:38:53,300 --> 00:38:55,800 Ne, Frodo. 349 00:38:56,400 --> 00:38:59,900 Sauronov duh je preživio. 350 00:39:00,000 --> 00:39:05,000 Životna sila mu je povezana s Prstenom, a Prsten je preživio. 351 00:39:05,300 --> 00:39:10,800 Sauron se vratio. Njegovi Orci su se razmnožili. 352 00:39:10,900 --> 00:39:14,900 Tvrđava Barad-dur obnovljena je u Mordoru. 353 00:39:15,000 --> 00:39:20,000 Treba samo ovaj Prsten da prekrije svijet tamom. 354 00:39:20,200 --> 00:39:25,900 Traži ga. Sve su mu misli usredotočene na njega. 355 00:39:26,500 --> 00:39:32,500 Jer Prsten se iznad svega želi vratiti na gospodarevu ruku. 356 00:39:32,800 --> 00:39:38,000 Oni su jedno. Prsten i Gospodar tame. 357 00:39:38,100 --> 00:39:43,200 Frodo, nikad ga ne smije pronaći. -U redu. 358 00:39:43,300 --> 00:39:47,500 Sakrit ćemo ga. Nikad ga više nećemo spominjati. 359 00:39:47,600 --> 00:39:51,300 Nitko ne zna da je tu, zar ne? 360 00:39:56,100 --> 00:39:58,600 Zar ne, Gandalfe? 361 00:39:58,700 --> 00:40:03,000 Još je netko znao da Bilbo ima Prsten. 362 00:40:03,100 --> 00:40:09,100 Posvuda sam tražio Goluma, ali neprijatelj ga je našao prvi. 363 00:40:10,200 --> 00:40:13,200 Ne znam koliko su ga mučili. 364 00:40:13,300 --> 00:40:17,300 No između krikova su raspoznali dvije riječi. 365 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 Shire! 366 00:40:19,800 --> 00:40:21,800 Baggins! 367 00:40:21,900 --> 00:40:26,900 Shire. Baggins?! Dovest će ih ovamo! 368 00:40:29,300 --> 00:40:31,300 Tko ide? 369 00:40:32,100 --> 00:40:36,100 Uzmi ga, Gandalfe! Uzmi! -Ne, Frodo. -Moraš ga uzeti! 370 00:40:36,200 --> 00:40:42,200 Ne nudi mi ga! -Dajem ti ga! -Ne dovodi me u napast! 371 00:40:42,300 --> 00:40:47,800 Ne usuđujem ga se uzeti. Ni da bih ga čuvao. 372 00:40:48,500 --> 00:40:51,000 Shvati, Frodo. 373 00:40:51,200 --> 00:40:55,200 Uporabio bih ga u želji da činim dobro. 374 00:41:00,200 --> 00:41:04,900 No kroz mene širio bi moć veću i grozniju nego što 375 00:41:05,000 --> 00:41:10,500 se može zamisliti. -Ali ne može ostati u Shireu. -Ne! 376 00:41:11,400 --> 00:41:13,900 Ne može. 377 00:41:18,600 --> 00:41:21,300 Što da radim? 378 00:41:21,500 --> 00:41:25,200 Otiđi. I to brzo. -Ali kamo ću? 379 00:41:25,300 --> 00:41:29,800 Van iz Shirea. U selo Bree. -Bree... 380 00:41:30,000 --> 00:41:35,500 A ti? -Čekat ću te u prenoćištu ''Propeti poni''. 381 00:41:35,700 --> 00:41:42,200 Ondje će Prsten biti siguran? -Ne znam. Nemam odgovore. 382 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 Moram vođi svoga reda. Mudrom i moćnom. 383 00:41:47,100 --> 00:41:51,100 Vjeruj mi, Frodo, on će znati što treba. 384 00:41:51,300 --> 00:41:54,300 Prezime Baggins zaboravi. 385 00:41:54,500 --> 00:41:57,900 Izvan Shirea donosi ti opasnost. 386 00:41:58,000 --> 00:42:01,800 Putuj samo noću. Izbjegavaj ceste. 387 00:42:01,900 --> 00:42:04,900 Lako ću prečicom. 388 00:42:07,500 --> 00:42:12,000 Dragi Frodo. Hobiti su doista čudesni. 389 00:42:12,200 --> 00:42:16,200 Njihove običaje naučiš za mjesec dana, a ipak, poslije 390 00:42:16,300 --> 00:42:20,000 100 godina, opet te iznenade. 391 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Dolje. 392 00:42:34,800 --> 00:42:38,800 Do bijesa, Samwise Gamgee! Prisluškivao si nas? 393 00:42:38,900 --> 00:42:43,900 Ništa nisam čuo, kunem se. Šišao sam travu ispod prozora. 394 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 Nije li malo prekasno za to? -Čuo sam glasan govor. 395 00:42:48,100 --> 00:42:51,600 Što si čuo? Govori! -Ni... ništa važno. 396 00:42:51,700 --> 00:42:55,700 O Prstenu, Gospodaru tame i kraju svijeta. 397 00:42:55,800 --> 00:43:00,400 Nemojte mi nauditi. Pretvoriti me u nešto... neprirodno. 398 00:43:00,600 --> 00:43:02,600 Ne? 399 00:43:03,400 --> 00:43:09,000 Možda neću. Znam kako ćeš biti korisniji. 400 00:43:11,000 --> 00:43:13,800 Ne zaostaj, Samwise. 401 00:43:15,500 --> 00:43:21,100 Čuvajte se obojica. Neprijatelj ima mnoge špijune. 402 00:43:21,200 --> 00:43:24,200 Ptice, zvijeri. 403 00:43:25,800 --> 00:43:28,800 Je li na sigurnom? 404 00:43:29,200 --> 00:43:34,300 Ne stavljaj ga. Privući će agente Gospodara tame. 405 00:43:34,400 --> 00:43:39,800 Upamti, Frodo. Prsten se želi vratiti gospodaru. 406 00:43:40,000 --> 00:43:43,500 Želi da ga pronađu. 407 00:44:22,600 --> 00:44:25,000 To je to. 408 00:44:25,100 --> 00:44:29,700 Što? -Još jedan korak... 409 00:44:30,200 --> 00:44:34,500 I bit ću najdalje od kuće što sam ikad bio. 410 00:44:38,400 --> 00:44:40,900 Idemo, Same. 411 00:44:48,400 --> 00:44:51,400 Sjeti se što je Bilbo govorio. 412 00:44:51,500 --> 00:44:55,000 Opasno je, Frodo, izaći kroz vrata. 413 00:44:55,100 --> 00:44:59,100 Kreneš na put i ako ne znaš kamo ideš, 414 00:44:59,200 --> 00:45:03,200 nikad ne znaš gdje bi mogao završiti. 415 00:45:06,000 --> 00:45:07,500 Lijepo, Merry. 416 00:45:17,400 --> 00:45:19,400 Same? 417 00:45:22,700 --> 00:45:25,300 Šumski vilenjaci. 418 00:45:37,500 --> 00:45:41,300 Idu u luku daleko iza Bijelih Kula. 419 00:45:41,700 --> 00:45:44,200 U Sivu Luku. 420 00:45:44,300 --> 00:45:49,300 Napuštaju Međuzemlje. -Nikada se neće vratiti. 421 00:45:51,300 --> 00:45:56,300 Ne znam zašto, ali to me čini tužnim. 422 00:45:58,400 --> 00:46:02,900 Kad god legnem, neki korijen mi se nabija u leđa. 423 00:46:04,000 --> 00:46:08,700 Samo sklopi oči i zamisli da si u svome krevetu 424 00:46:08,800 --> 00:46:13,300 sa mekanim dušekom i divnim perjanim jastukom. 425 00:46:22,100 --> 00:46:27,600 Ne ide, g. Frodo. Nikad neću moći spavati vani. 426 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Ni ja, Same. 427 00:47:00,800 --> 00:47:06,300 Dim se diže iz Klete Planine. Vremena je sve manje. 428 00:47:06,400 --> 00:47:12,300 A Gandalf Sivi jaše u Isengard, tražeći moj savjet. 429 00:47:12,500 --> 00:47:16,300 Zato si došao, nije li tako? 430 00:47:16,600 --> 00:47:20,100 Moj stari prijatelju. -Sarumane. 431 00:47:24,400 --> 00:47:28,400 Siguran si? -Nema sumnje. 432 00:47:28,500 --> 00:47:31,900 Znači, prsten moći je pronađen. 433 00:47:32,000 --> 00:47:35,300 Sve te godine bio je u Shireu. 434 00:47:35,400 --> 00:47:39,400 Meni ispod nosa. -Nisi imao pameti da ga vidiš? 435 00:47:39,500 --> 00:47:43,500 Ljubav prema njihovom duhanu usporila ti je um. 436 00:47:43,600 --> 00:47:47,600 Imamo vremena uzvratiti Sauronu, budemo li brzi. 437 00:47:47,700 --> 00:47:53,000 Vremena? Koliko misliš da ga imamo? 438 00:47:53,100 --> 00:47:57,100 Sauron je vratio mnogo bivše snage. 439 00:47:57,200 --> 00:48:02,700 Ne može uzeti tjelesni oblik, no duh mu nije izgubio moć. 440 00:48:02,900 --> 00:48:08,200 Skriven u svojoj palači, gospodar Mordora vidi sve. 441 00:48:08,400 --> 00:48:13,900 Pogled mu probija oblake, sjene, zemlju i meso. 442 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 Znaš li o čemu govorim, Gandalfe? 443 00:48:20,100 --> 00:48:26,100 Veliko oko, bez vjeđa, ovjenčano plamenom. 444 00:48:26,500 --> 00:48:31,000 Da. Sauron. -Okuplja sve zlo oko sebe. 445 00:48:31,100 --> 00:48:36,100 Uskoro će imati vojsku za napad na Međuzemlje. 446 00:48:36,400 --> 00:48:40,400 Ti to znaš? Kako? 447 00:48:41,400 --> 00:48:47,000 Vidio sam. -Palantir je opasno oruđe, Sarumane. 448 00:48:47,300 --> 00:48:52,300 Zašto? Zašto da ga se bojimo rabiti? 449 00:48:54,600 --> 00:48:58,700 Izgubljeni su, a ne zna se gdje su svi. 450 00:48:58,800 --> 00:49:02,800 Ne znamo tko još može gledati. 451 00:49:04,500 --> 00:49:11,500 Kasnije je nego što misliš. Sauronove snage već se kreću. 452 00:49:12,000 --> 00:49:16,500 Devetorica su napustila Minas Morgul. -Devetorica? 453 00:49:16,600 --> 00:49:22,600 Prešli su rijeku Isen prerušeni u jahače u crnom. 454 00:49:22,700 --> 00:49:27,200 Došli su do Shirea? -Pronaći će prsten. 455 00:49:28,100 --> 00:49:32,100 I ubiti onoga tko ga nosi. -Frodo! 456 00:49:45,000 --> 00:49:50,000 Ozbiljno si mislio da će Hobit nadmudriti Saurona? 457 00:49:50,100 --> 00:49:53,600 Nitko to ne može. 458 00:49:55,400 --> 00:50:00,900 Protiv moći Mordora... nema pobjede. 459 00:50:02,900 --> 00:50:06,900 Moramo mu se pridružiti, Gandalfe. 460 00:50:07,300 --> 00:50:11,000 Moramo se pridružiti Sauronu. 461 00:50:12,300 --> 00:50:17,100 To bi bilo mudro, prijatelju moj. -Reci mi... 462 00:50:17,300 --> 00:50:19,300 Prijatelju. 463 00:50:19,400 --> 00:50:24,400 Kad je Saruman Mudri zamijenio razum ludilom? 464 00:51:03,300 --> 00:51:08,800 Dao sam ti priliku da mi pomogneš svojevoljno, 465 00:51:09,000 --> 00:51:13,500 no ti si izabrao bol! 466 00:51:36,300 --> 00:51:40,000 G. Frodo? Frodo! 467 00:51:41,800 --> 00:51:45,800 Mislio sam da sam vas izgubio. -O čemu ti to? 468 00:51:45,900 --> 00:51:49,900 Zbog nečega što je Gandalf rekao. -Što je rekao? 469 00:51:50,000 --> 00:51:53,500 Nemoj ga izgubiti, Same. I ne kanim. 470 00:51:53,600 --> 00:51:57,600 Same, još smo u Shireu. Što se može dogoditi? 471 00:52:00,100 --> 00:52:04,900 Frodo? Merry, to je Frodo Baggins. -Silazi. 472 00:52:05,600 --> 00:52:09,500 Ustaj, Frodo. -Što ovo znači? -Drži ovo. 473 00:52:09,600 --> 00:52:13,100 Pokrali ste farmera Maggota! 474 00:52:13,600 --> 00:52:18,100 Vraćajte to natrag! Bjež´te iz moga polja! 475 00:52:18,200 --> 00:52:21,900 Vidjet ćete što je vrag kad vas uhvatim! 476 00:52:22,000 --> 00:52:26,000 Zašto se ljuti? Samo nekoliko mrkva. -I kupusa. 477 00:52:26,100 --> 00:52:29,800 I tri vreće krumpira prošli tjedan. 478 00:52:29,900 --> 00:52:33,900 I gljive tjedan prije. -Da, Pippine. Želim reći 479 00:52:34,000 --> 00:52:37,500 da doista pretjeruje. Bježite! 480 00:52:50,900 --> 00:52:52,900 Zamalo. 481 00:52:54,000 --> 00:52:57,500 Mislim da sam nešto slomio. 482 00:52:58,000 --> 00:53:02,000 Dakako, Brandybuck i Took! -Što je? 483 00:53:02,100 --> 00:53:08,100 To je bila obilaznica. Prečac. -Prečac kamo? -Do gljiva! 484 00:53:15,800 --> 00:53:18,000 To je moje. 485 00:53:24,200 --> 00:53:28,000 Mislim da se trebamo maknuti s ceste. 486 00:53:35,900 --> 00:53:38,900 Maknite se s ceste! Brzo! 487 00:53:51,800 --> 00:53:53,800 Tiho! 488 00:54:59,400 --> 00:55:02,100 Što je to bilo? 489 00:55:34,400 --> 00:55:37,900 Vidiš što? -Ništa. 490 00:55:38,700 --> 00:55:41,400 Što se događa? 491 00:55:41,600 --> 00:55:47,600 Crni jahač je tražio nešto. Ili nekoga. Frodo? 492 00:55:48,800 --> 00:55:50,800 Dolje! 493 00:56:06,900 --> 00:56:10,100 Moram otići iz Shirea. 494 00:56:10,200 --> 00:56:14,200 Sam i ja moramo u Bree. -Dobro. 495 00:56:15,500 --> 00:56:19,000 Buckleberry skela. Za mnom. 496 00:56:25,900 --> 00:56:27,700 Trčite! 497 00:56:28,400 --> 00:56:31,300 Ovuda! Za mnom! 498 00:56:34,100 --> 00:56:35,900 Trčite! 499 00:56:48,500 --> 00:56:50,700 Uže, Same! 500 00:56:52,800 --> 00:56:56,800 Frodo! -Trči, Frodo! 501 00:56:56,900 --> 00:57:00,400 Krećite! -Frodo, hajde! 502 00:57:00,800 --> 00:57:04,600 Hajde! -Brže! -Skoči! 503 00:57:18,700 --> 00:57:24,200 Gdje je najbliži prijelaz? -Brandwyine Bridge, 30 km. 504 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 Idemo. 505 00:57:50,200 --> 00:57:54,200 Što hoćete? -Idemo u ''Propeti poni''. 506 00:57:57,100 --> 00:58:04,500 Hobiti? Četvorica. Što vas dovodi u Bree? 507 00:58:04,600 --> 00:58:08,600 Prenoćili bismo. Drugo te se ne tiče. 508 00:58:08,700 --> 00:58:14,300 Dobro, nisam htio vrijeđati. Posao mi je da to pitam. 509 00:58:14,400 --> 00:58:17,900 Govori se da su u blizini čudni ljudi. 510 00:58:18,000 --> 00:58:21,200 Ne možeš biti preoprezan. 511 00:58:39,100 --> 00:58:42,100 S puta! Pazi kamo hodaš! 512 00:58:47,000 --> 00:58:49,500 PROPETI PONI 513 00:59:06,500 --> 00:59:08,500 Oprostite... 514 00:59:09,400 --> 00:59:14,400 Dobra večer, mala gospodo. Tražite li smještaj, 515 00:59:14,500 --> 00:59:23,500 imamo ugodne sobe za Hobite. Uvijek na usluzi, gospodine... 516 00:59:24,300 --> 00:59:28,900 Underhill. Ime mi je Underhill. -Underhill? Da... 517 00:59:29,000 --> 00:59:33,000 Prijatelji smo Gandalfa Sivog. Recite mu da smo stigli. 518 00:59:33,100 --> 00:59:35,100 Gandalf? 519 00:59:36,500 --> 00:59:40,700 A, da, sjećam se. Stariji gospodin. 520 00:59:40,900 --> 00:59:44,600 Velika sijeda brada. Šiljati šešir. 521 00:59:44,700 --> 00:59:48,000 Nisam ga vidio 6 mjeseci. 522 00:59:52,800 --> 00:59:55,300 Što ćemo sad? 523 01:00:01,300 --> 01:00:05,300 Same, doći će. Pojavit će se. 524 01:00:07,400 --> 01:00:09,600 S puta! 525 01:00:12,000 --> 01:00:16,200 Što je to? -Pinta, prijatelju. 526 01:00:16,300 --> 01:00:21,800 Tako se prodaje? Idem kupiti. -Već imaš! 527 01:00:28,400 --> 01:00:32,400 Onaj tip te gleda otkako smo stigli. 528 01:00:35,800 --> 01:00:37,800 Oprostite. 529 01:00:39,100 --> 01:00:43,100 Onaj čovjek u kutu. Tko je on? 530 01:00:43,300 --> 01:00:47,900 Jedan od šumara. Opasni ljudi, lutaju divljinom. 531 01:00:48,000 --> 01:00:52,000 Ne znam mu pravo ime, no u ovim krajevima 532 01:00:52,100 --> 01:00:56,100 poznat je kao Strider. -Strider... 533 01:01:09,500 --> 01:01:11,500 Baggins. 534 01:01:16,300 --> 01:01:18,300 Baggins. 535 01:01:29,600 --> 01:01:34,100 Baggins? Naravno da ga poznajem. Eno ga ondje. 536 01:01:34,200 --> 01:01:39,200 Frodo Baggins. Moj bratić po majci u prvome koljenu. 537 01:01:39,300 --> 01:01:42,500 I dalji bratić u drugome koljenu. 538 01:01:45,700 --> 01:01:48,700 Pippine! -Pazi, Frodo! 539 01:02:17,100 --> 01:02:20,600 Ne možeš se sakriti. 540 01:02:22,500 --> 01:02:25,500 Sve vidim! 541 01:02:27,300 --> 01:02:32,100 U praznini nema života. 542 01:02:33,700 --> 01:02:36,700 Samo smrt. 543 01:02:42,600 --> 01:02:47,100 Previše skrećete pozornost na sebe, g. Underhill. 544 01:02:52,200 --> 01:02:56,200 Što želiš? -Pazi. Ne nosiš nešto bezvrijedno. 545 01:02:56,300 --> 01:02:59,300 Ništa ne nosim. -Dakako. 546 01:02:59,400 --> 01:03:02,900 Ja mogu postići da me ne vide. 547 01:03:03,000 --> 01:03:07,500 No potpuno nestati, to je rijedak dar. -Tko si ti? 548 01:03:07,600 --> 01:03:14,600 Bojiš li se? -Da. -Ne dovoljno. Znam što te proganja. 549 01:03:18,600 --> 01:03:22,600 Pusti ga ili ću te srediti, visoki! 550 01:03:23,200 --> 01:03:27,700 Odvažan si u srcu, Hobite, no to te neće spasiti. 551 01:03:27,800 --> 01:03:32,800 Ne možeš više čekati čarobnjaka. Oni dolaze. 552 01:04:55,300 --> 01:04:57,800 Što su oni? 553 01:04:59,200 --> 01:05:03,700 Nekad su bili ljudi. Veliki kraljevi. 554 01:05:03,800 --> 01:05:07,800 Onda im je Sauron dao devet prstenova moći. 555 01:05:07,900 --> 01:05:11,900 Zaslijepljeni pohlepom, uzeli su ih bez pitanja. 556 01:05:12,000 --> 01:05:15,800 Jednog po jednog odnijela ih je tama. 557 01:05:15,900 --> 01:05:19,400 Sad su robovi njegove volje. 558 01:05:19,500 --> 01:05:25,000 Oni su Nazgul. Utvare Prstena. Ni živi, ni mrtvi. 559 01:05:25,100 --> 01:05:28,600 Uvijek osjećaju nazočnost prstena. 560 01:05:28,700 --> 01:05:34,700 Privlači ih snaga Jednoga. Neće te prestati loviti. 561 01:05:43,300 --> 01:05:46,800 Kamo nas vodiš? -U divljinu. 562 01:05:54,100 --> 01:05:58,600 Kako znamo da je Strider Gandalfov prijatelj? 563 01:05:58,700 --> 01:06:03,400 Neprijateljev sluga bio bi prijazniji i podmukliji. 564 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 Dovoljno je podmukao. 565 01:06:06,600 --> 01:06:09,600 Nemamo izbora nego vjerovati mu. 566 01:06:09,700 --> 01:06:16,700 Kamo nas vodi? -U Rivendell, gosparu Gamgee, u kuću Elronda. 567 01:06:16,800 --> 01:06:21,300 Jeste li čuli? Rivendell. Posjetit ćemo vilenjake. 568 01:06:43,400 --> 01:06:45,100 Gospodo! 569 01:06:45,200 --> 01:06:49,400 Ne stajemo do ponoći. -A doručak? -Jeli ste. 570 01:06:49,500 --> 01:06:53,500 Jedan doručak. Što je s drugim? 571 01:06:56,300 --> 01:07:01,200 Mislim da ne zna za to. -A užina? 572 01:07:01,500 --> 01:07:05,500 Ručak? Popodnevni čaj? Kasna užina? Večera? 573 01:07:05,600 --> 01:07:09,600 Za to zna, zar ne? -Ne bih se uzdao u to. 574 01:07:14,700 --> 01:07:16,700 Pippine! 575 01:07:32,900 --> 01:07:36,600 Što jedu kad nema Hobita? 576 01:08:15,300 --> 01:08:17,800 Tko je ona? 577 01:08:18,200 --> 01:08:21,200 Ta žena o kojoj pjevaš. 578 01:08:24,100 --> 01:08:26,800 Gospa od Luthiena. 579 01:08:26,900 --> 01:08:31,900 Vilenjakinja koja se zaljubila u Berena, smrtnika. 580 01:08:33,600 --> 01:08:36,600 Što je bilo s njom? 581 01:08:38,100 --> 01:08:40,600 Umrla je. 582 01:08:44,500 --> 01:08:47,500 Odspavaj malo, Frodo. 583 01:08:57,200 --> 01:09:01,600 Moć Isengarda ti je na raspolaganju, 584 01:09:01,700 --> 01:09:05,700 Saurone, gospodaru Zemlje. 585 01:09:09,300 --> 01:09:15,300 Okupi mi vojsku vrijednu Mordora. 586 01:09:20,200 --> 01:09:25,500 Kakve su naredbe iz Mordora? Što Oko zapovijeda? 587 01:09:25,600 --> 01:09:28,100 Imamo posla. 588 01:10:10,100 --> 01:10:15,100 Stabla su jaka, gospodaru. Korijenje je duboko. 589 01:10:15,200 --> 01:10:18,200 Sve ih porušite. 590 01:10:44,400 --> 01:10:48,400 Ovo je bila kula stražara Amon-Sula. 591 01:10:49,200 --> 01:10:52,200 Ovdje ćemo se noćas odmoriti. 592 01:11:03,300 --> 01:11:09,800 Ovi su za vas. Držite ih blizu. Idem u obilazak. 593 01:11:11,800 --> 01:11:14,300 Ostanite tu. 594 01:11:20,700 --> 01:11:24,700 Hoćeš li rajčicu, Same? -Što to radite?! 595 01:11:24,800 --> 01:11:28,800 Rajčice i kobasice, fine i hrskave. -Ima i za vas. 596 01:11:28,900 --> 01:11:33,400 Gasite vatru, budale! -Krasno, pepeo po rajčici! 597 01:11:42,300 --> 01:11:44,000 Bježite! 598 01:12:37,300 --> 01:12:39,800 Natrag, vragovi! 599 01:13:08,200 --> 01:13:09,700 Ne! 600 01:14:02,400 --> 01:14:04,200 Frodo! 601 01:14:07,900 --> 01:14:10,600 Frodo. -Oh, Same. 602 01:14:46,700 --> 01:14:48,500 Strideru! 603 01:14:50,500 --> 01:14:55,800 Pomozi mu, Strideru! -Uboden je Morgulskom oštricom. 604 01:14:57,400 --> 01:15:02,400 Ova rana je previše za mene. Treba mu vilenjačaka medicina. 605 01:15:07,000 --> 01:15:11,600 Požurite! -Do Rivendella ima 6 dana, nećemo stići! 606 01:15:11,800 --> 01:15:16,500 Gandalfe... -Drži se, Frodo. -Gandalfe! 607 01:17:54,700 --> 01:17:58,700 Gledaj, Frodo, Bilbovi trolovi. 608 01:17:59,900 --> 01:18:03,700 G. Frodo? Hladi se! 609 01:18:05,900 --> 01:18:09,900 Hoće li umrijeti? -Prelazi u svijet sjena. 610 01:18:10,000 --> 01:18:13,500 Uskoro će postati utvara kao i oni. 611 01:18:17,700 --> 01:18:21,700 Blizu su. -Same, poznaješ li biljku atelas? 612 01:18:21,800 --> 01:18:25,300 Atelas? -Kingsfoil. -To je korov. 613 01:18:25,200 --> 01:18:28,700 Možda zaustavi trovanje. Brzo. 614 01:18:42,200 --> 01:18:46,500 Što je ovo? Šumar uhvaćen na spavanju? 615 01:19:11,400 --> 01:19:13,400 Frodo. 616 01:19:14,100 --> 01:19:18,900 Ja sam Arwen. Došla sam ti pomoći. 617 01:19:19,700 --> 01:19:24,700 Čuj moj glas. Vrati se na svjetlost. 618 01:19:29,000 --> 01:19:31,500 Tko je ona? 619 01:19:31,800 --> 01:19:35,300 Frodo! -Vilenjakinja. 620 01:19:35,400 --> 01:19:38,200 On umire. 621 01:19:39,300 --> 01:19:44,300 Neće izdržati. Moramo ga odvesti mojem ocu. 622 01:19:45,200 --> 01:19:48,900 Tražim vas 2 dana. -Kamo ga vodiš? 623 01:19:49,000 --> 01:19:54,000 Iza vas je 5 utvara. Ne znam gdje su ostale 4. 624 01:19:55,400 --> 01:19:58,700 Ostani s Hobitima. Poslat ću konje. 625 01:19:58,800 --> 01:20:02,800 Brže jašem. Ja ću ga odnijeti. -Preopasno je. 626 01:20:02,900 --> 01:20:04,900 Što govore? 627 01:20:05,000 --> 01:20:09,700 Prijeđem li rijeku, štitit će ga moć moga naroda. 628 01:20:09,700 --> 01:20:12,700 Ne bojim ih se. 629 01:20:21,000 --> 01:20:25,000 Arwen, jaši brzo. Ne osvrći se. 630 01:20:31,100 --> 01:20:35,100 Što to radiš? Utvare su još tu! 631 01:22:30,200 --> 01:22:33,500 Predaj mališana, vilenjakinjo. 632 01:22:33,600 --> 01:22:37,100 Ako ga želite, dođite po njega. 633 01:23:30,000 --> 01:23:32,300 Ne, ne. 634 01:23:35,800 --> 01:23:40,200 Frodo, ne! Nemoj se predati! 635 01:23:40,800 --> 01:23:43,000 Ne sad. 636 01:23:53,700 --> 01:23:59,000 Krepost, koju imam, neka prijeđe u njega. 637 01:23:59,100 --> 01:24:03,400 Neka bude pošteđen. Spasi ga. 638 01:24:16,200 --> 01:24:21,000 Gdje sam? -U kući Elrondovoj. 639 01:24:21,900 --> 01:24:27,900 10 je ujutro, 24. listopada, ako te zanima. 640 01:24:30,300 --> 01:24:34,000 Gandalfe. -Da, ovdje sam. 641 01:24:35,800 --> 01:24:39,600 A ti imaš sreće što si i ti tu. 642 01:24:39,700 --> 01:24:43,700 Još koji sat i ne bismo ti mogli pomoći. 643 01:24:43,800 --> 01:24:48,500 Ali ti si jak, dragi moj Hobite. 644 01:24:55,500 --> 01:24:58,500 Što se dogodilo, Gandalfe? 645 01:24:58,900 --> 01:25:03,900 Zašto nas nisi dočekao? -Žao mi je, Frodo. 646 01:25:09,000 --> 01:25:11,600 Zadržali su me. 647 01:25:11,700 --> 01:25:16,700 Prijateljstvo sa Sarumanom ne odbacuje se samo tako. 648 01:25:19,900 --> 01:25:25,000 Zlo se zlom vraća. Gotovo je. 649 01:25:25,200 --> 01:25:31,200 Prihvati moć Prstena ili svoje uništenje! 650 01:25:33,000 --> 01:25:37,000 Postoji samo jedan Gospodar Prstena. 651 01:25:37,200 --> 01:25:41,500 Samo on ga može prisiliti da ga sluša. 652 01:25:42,100 --> 01:25:46,500 A on svoju moć ne dijeli. 653 01:26:00,300 --> 01:26:03,600 Znači, izabrao si smrt. 654 01:26:13,800 --> 01:26:17,300 Gandalfe? Što je? 655 01:26:18,500 --> 01:26:20,500 Ništa. 656 01:26:20,800 --> 01:26:24,600 Frodo! Frodo! -Same. 657 01:26:24,700 --> 01:26:29,800 Hvala Bogu, budan si! -Sam se nije micao od tebe. 658 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 Bili smo zabrinuti za tebe. Zar ne? 659 01:26:33,100 --> 01:26:37,900 Zahvaljujući Elronodvoj vještini, počinješ se oporavljati. 660 01:26:38,900 --> 01:26:43,600 Dobro došao u Rivendell, Frodo Bagginse. 661 01:27:30,500 --> 01:27:35,500 Bilbo! -Zdravo, Frodo, dječače moj. -Bilbo. 662 01:27:40,600 --> 01:27:46,100 ''Tamo i natrag.'' Priča o Hobitima Bilba Bagginsa. 663 01:27:48,600 --> 01:27:52,600 Ovo je predivno. -Htio sam se vratiti. 664 01:27:52,700 --> 01:27:56,500 Diviti se moćima Mirkwooda. 665 01:27:56,700 --> 01:28:02,900 Posjetiti Jezerski grad. Opet vidjeti Samotnu planinu. 666 01:28:03,200 --> 01:28:08,200 No čini se da su me godine napokon sustigle. 667 01:28:20,200 --> 01:28:22,900 Nedostaje mi Shire. 668 01:28:23,000 --> 01:28:27,500 Cijelo djetinjstvo sam se pretvarao da sam drugdje. 669 01:28:27,800 --> 01:28:31,800 S tobom, u jednoj od tvojih pustolovina. 670 01:28:34,400 --> 01:28:38,400 Moja pustolovina je ispala drukčija. 671 01:28:43,200 --> 01:28:46,900 Nisam poput tebe, Bilbo. 672 01:28:47,500 --> 01:28:50,900 Dragi moj dječače. 673 01:28:53,900 --> 01:28:58,400 Što sam zaboravio? -Već si spakiran? 674 01:28:58,700 --> 01:29:02,700 Dobro je biti spreman. -Htio si vidjeti vilenjake. 675 01:29:02,800 --> 01:29:07,800 Da. -Više od svega. -Tako je. Samo... 676 01:29:09,100 --> 01:29:12,600 Učinili smo što je Gandalf htio, zar ne? 677 01:29:12,700 --> 01:29:16,500 Donijeli smo prsten u Rivendell. Mislio sam... 678 01:29:16,600 --> 01:29:21,100 Oporavio si se, pa ćemo uskoro krenuti... kući. 679 01:29:25,200 --> 01:29:28,200 Imaš pravo, Same. 680 01:29:29,400 --> 01:29:32,700 Obavili smo što smo trebali. 681 01:29:32,800 --> 01:29:36,800 U Rivendellu je Prsten na sigurnom. 682 01:29:39,400 --> 01:29:42,400 Spreman sam poći kući. 683 01:29:42,700 --> 01:29:48,200 Vraća mu se snaga. -Rana nikad neće potpuno zarasti. 684 01:29:48,400 --> 01:29:53,900 Nosit će je do smrti. -Došao je tako daleko s Prstenom. 685 01:29:54,000 --> 01:29:58,000 Pokazao je otpornost prema njegovu zlu. 686 01:29:58,100 --> 01:30:04,100 Taj teret nije morao ni nositi. Ne tražimo više od Froda. 687 01:30:04,200 --> 01:30:07,200 Gandalfe, neprijatelj je u pokretu. 688 01:30:07,300 --> 01:30:11,800 Sauron okuplja snage na istoku. Oko gleda Rivendell. 689 01:30:11,900 --> 01:30:18,400 Kažeš da nas je Saruman izdao. Popis saveznika sve je tanji. 690 01:30:18,800 --> 01:30:22,100 Izdaja je dublja nego što misliš. 691 01:30:22,200 --> 01:30:26,200 Zlom magijom križao je Orke s Goblinima. 692 01:30:26,300 --> 01:30:30,000 Uzgaja vojsku u pećinama Isengarda. 693 01:30:30,100 --> 01:30:34,100 Mogu se kretati danju i brzo napredovati. 694 01:30:34,200 --> 01:30:37,200 Saruman dolazi po Prsten. 695 01:30:37,300 --> 01:30:41,300 To zlo snaga vilenjaka ne može zaustaviti. 696 01:30:41,400 --> 01:30:45,400 Nemamo snage i za Mordor i za Isengard. 697 01:30:48,300 --> 01:30:53,300 Gandalfe! Prsten ne može ostati ovdje. 698 01:31:12,900 --> 01:31:16,600 Opasnost prijeti cijelome Međuzemlju. 699 01:31:16,700 --> 01:31:20,500 Neka oni odluče kako ga zaustaviti. 700 01:31:20,600 --> 01:31:24,600 Vrijeme vilenjaka je prošlo. Moj narod odlazi. 701 01:31:24,700 --> 01:31:28,700 Od koga ćeš tražiti pomoć? Od patuljaka? 702 01:31:28,800 --> 01:31:34,800 Kriju se u planinama tražeći blago. Nije ih briga za druge. 703 01:31:34,900 --> 01:31:39,900 Moramo se uzdati u ljude. -Ljudi. 704 01:31:40,600 --> 01:31:44,600 Ljudi su slabi. Ljudska rasa propada. 705 01:31:44,700 --> 01:31:49,200 Krv Numenora je slaba, nema ponosa i dostojanstva. 706 01:31:49,300 --> 01:31:54,500 Baš zbog ljudi Prsten i preživljava. Bio sam ondje. 707 01:31:54,800 --> 01:31:58,500 Bio sam ondje prije 3000 g. 708 01:32:04,500 --> 01:32:12,000 Kad je Isildur uzeo Prsten. Kad je snaga Čovjeka iznevjerila. 709 01:32:13,500 --> 01:32:16,900 Isildure! Brže! Za mnom! 710 01:32:17,700 --> 01:32:21,600 Odveo sam ga u srce Klete Planine, 711 01:32:21,600 --> 01:32:25,600 gdje je Prsten nastao i gdje može biti uništen. 712 01:32:25,700 --> 01:32:28,700 Baci ga u vatru! 713 01:32:33,000 --> 01:32:37,000 Uništi ga! -Ne. 714 01:32:38,200 --> 01:32:40,200 Isildure! 715 01:32:40,900 --> 01:32:46,900 Trebao je nestati tog dana, no zlo je živjelo dalje. 716 01:32:49,600 --> 01:32:54,600 Isildur je zadržao Prsten. Kraljevska loza je prekinuta. 717 01:32:54,800 --> 01:32:58,800 U ljudskome svijetu nema više snage. 718 01:32:58,900 --> 01:33:03,900 Raštrkani su, podijeljeni, bez vođe. -Jedan ih može ujediniti. 719 01:33:04,000 --> 01:33:08,300 Može se vratiti na prijestolje Gondora. 720 01:33:08,700 --> 01:33:14,900 Odavno je od toga odustao. Odabrao je progonstvo. 721 01:33:46,100 --> 01:33:50,800 Ti nisi vilenjak. -Južnjaci su ovdje dobrodošli. 722 01:33:51,000 --> 01:33:55,700 Tko si ti? -Prijatelj Gandalfa Sivog. 723 01:33:56,100 --> 01:34:01,100 Onda smo tu iz istog razloga... prijatelju. 724 01:34:15,800 --> 01:34:18,800 Krhotine Nasrila. 725 01:34:22,200 --> 01:34:27,200 Oštrica koja je odsjekla Prsten sa Sauronove ruke. 726 01:34:29,600 --> 01:34:32,600 Još je oštra. 727 01:34:40,700 --> 01:34:44,200 Samo slomljeno nasljedstvo. 728 01:35:10,500 --> 01:35:14,000 Zašto se bojiš prošlosti? 729 01:35:14,400 --> 01:35:19,400 Isildurov si nasljednik, ne Isildur. 730 01:35:20,000 --> 01:35:23,900 Ne veže vas ista sudbina. 731 01:35:24,000 --> 01:35:28,200 Ista krv teče mojim žilama. 732 01:35:31,000 --> 01:35:34,000 Iste slabosti. 733 01:35:36,200 --> 01:35:41,700 Tvoje vrijeme će doći. Suočit ćeš se s istim zlom. 734 01:35:41,800 --> 01:35:45,000 I porazit ćeš ga. 735 01:35:46,500 --> 01:35:50,300 Sjena još nema nadmoć. 736 01:35:50,400 --> 01:35:54,400 Ni nad tobom. Niti nada mnom. 737 01:36:05,000 --> 01:36:09,000 Sjećaš se kad smo se upoznali? 738 01:36:11,700 --> 01:36:16,200 Mislio sam da sam zalutao u san. 739 01:36:16,700 --> 01:36:20,200 Mnoge su godine prošle. 740 01:36:20,400 --> 01:36:24,300 Nisi imao brige kao sad. 741 01:36:25,900 --> 01:36:29,900 Sjećaš se što sam ti rekla? 742 01:36:34,300 --> 01:36:38,600 Rekla si da bi se vezala za mene. 743 01:36:38,900 --> 01:36:44,400 Odrekla se besmrtnog života svojeg naroda. 744 01:36:45,000 --> 01:36:50,800 Još to tvrdim. Radije sam jedan život s tobom, 745 01:36:50,900 --> 01:36:55,900 nego da se suočim sa svim dobima sama. 746 01:37:03,500 --> 01:37:07,500 Biram smrtni život. 747 01:37:08,400 --> 01:37:14,900 Ne možeš mi to dati. -Mogu to dati komu želim. 748 01:37:15,900 --> 01:37:18,900 Kao i svoje srce. 749 01:37:34,200 --> 01:37:38,200 Neznanci iz dalekih zemalja, prijatelji stari. 750 01:37:38,300 --> 01:37:42,500 Pozvani ste da odgovorite na prijetnju iz Mordora. 751 01:37:42,600 --> 01:37:46,100 Međuzemlje je na rubu uništenja. 752 01:37:46,200 --> 01:37:51,200 Nitko ne može pobjeći. Ujedinit ćete se ili propasti. 753 01:37:51,300 --> 01:37:56,300 Svakoj rasi prijeti ova sudbina, ova propast. 754 01:37:57,600 --> 01:38:01,000 Donesi Prsten, Frodo. 755 01:38:15,500 --> 01:38:17,800 Istina je. 756 01:38:26,600 --> 01:38:29,100 Prsten moći. 757 01:38:30,500 --> 01:38:33,000 Propast Čovjeka. 758 01:38:34,400 --> 01:38:36,900 U snu... 759 01:38:38,200 --> 01:38:42,200 ...sam vidio kako nebo na istoku tamni. 760 01:38:42,300 --> 01:38:46,300 Ali na zapadu se pojavljivala blijeda svjetlost. 761 01:38:46,400 --> 01:38:50,400 Glas je vapio: ''Vaša propast je blizu.'' 762 01:38:50,500 --> 01:38:54,500 ''Isildurovo prokletstvo je pronađeno.'' 763 01:38:56,900 --> 01:38:59,400 Isildurovo prokletstvo. 764 01:38:59,500 --> 01:39:01,500 Boromire! 765 01:39:23,700 --> 01:39:27,700 Nikad do sada nitko nije progovorio ovim jezikom 766 01:39:27,800 --> 01:39:31,800 ovdje u Imladrisu. -Ne tražim oproštaj, gospodaru Elronde, 767 01:39:31,900 --> 01:39:37,100 jer će se crni govor Mordora uskoro čuti u svakom kutku 768 01:39:37,200 --> 01:39:41,800 zapada. Prsten je potpuno zao. 769 01:39:42,000 --> 01:39:46,500 To je dar. Dar neprijateljima Mordora. 770 01:39:46,800 --> 01:39:50,800 Zašto ga ne bi upotrijebili? Davno je moj otac, 771 01:39:50,900 --> 01:39:54,900 Steward Gondorski, držao sile Mordora u šahu. 772 01:39:55,000 --> 01:39:59,500 Krv naših ljudi osigurava vaše zemlje. 773 01:40:00,300 --> 01:40:04,800 Dajte Gondoru da neprijateljsko oružje upotrijebi protiv njega. 774 01:40:04,900 --> 01:40:08,900 Ne možeš vladati njime. Nitko od nas ne može. 775 01:40:09,300 --> 01:40:13,800 Prsten sluša samo Saurona, nema drugog gospodara. 776 01:40:13,900 --> 01:40:19,900 A što šumar zna o tome? -Nije samo šumar. 777 01:40:20,400 --> 01:40:24,400 On je Aragorn, sin Arathornov. 778 01:40:24,500 --> 01:40:27,700 Duguješ mu odanost. 779 01:40:31,500 --> 01:40:33,700 Aragorn? 780 01:40:35,200 --> 01:40:39,500 Ovo je Isildurov nasljednik? 781 01:40:40,300 --> 01:40:44,300 I nasljednik prijestolja Gondora. 782 01:40:44,800 --> 01:40:47,800 Sjedni, Legolase. 783 01:40:50,000 --> 01:40:53,300 Gondor nema kralja. 784 01:40:54,700 --> 01:40:58,200 Gondor ne treba kralja. 785 01:41:03,100 --> 01:41:07,600 Aragorn ima pravo. Ne možemo ga upotrijebiti. 786 01:41:07,800 --> 01:41:11,300 Imate samo jedan izbor. 787 01:41:11,500 --> 01:41:15,000 Prsten mora biti uništen. 788 01:41:18,800 --> 01:41:22,000 Pa što onda čekamo? 789 01:41:33,700 --> 01:41:37,700 Prsten ne možeš uništiti, Gimli, sine Gloinov. 790 01:41:37,800 --> 01:41:41,800 Nikakvim umijećem koje poznajemo. 791 01:41:41,900 --> 01:41:45,900 Iskovan je u vatri Klete Planine. 792 01:41:46,100 --> 01:41:50,100 Samo ondje može biti uništen. 793 01:41:51,000 --> 01:41:55,500 Treba ga odnijeti duboko u Mordor i baciti natrag u 794 01:41:55,600 --> 01:41:59,500 plameno grotlo iz kojeg potječe. 795 01:42:00,700 --> 01:42:05,000 Jedan od vas mora to učiniti. 796 01:42:08,500 --> 01:42:12,500 Ne možeš samo ušetati u Mordor. 797 01:42:12,900 --> 01:42:17,300 Crna vrata ne čuvaju samo Orci. 798 01:42:17,500 --> 01:42:21,500 Ondje je zlo koje ne spava. 799 01:42:21,700 --> 01:42:26,200 A golemo Oko neprestano gleda. 800 01:42:26,700 --> 01:42:31,800 To je ogoljela pustopoljina, išarana vatrom, pepelom 801 01:42:31,900 --> 01:42:36,900 i prašinom. Zrak, koji dišete, je otrovni plin. 802 01:42:37,000 --> 01:42:41,500 Ne bismo uspjeli ni s 10.000 ljudi. Ludost. 803 01:42:41,600 --> 01:42:46,100 Nisi čuo što je Elrond rekao? Prsten mora biti uništen. 804 01:42:46,200 --> 01:42:50,700 I ti bi to trebao učiniti? -Što ako ne uspijemo? 805 01:42:50,800 --> 01:42:54,300 Što kad Sauron uzme što je njegovo? 806 01:42:54,400 --> 01:42:58,700 Prije ću umrijeti nego predati Prsten vilenjaku! 807 01:43:00,900 --> 01:43:03,900 Ne vjeruj vilenjaku! 808 01:43:04,400 --> 01:43:10,900 Zar ne shvaćate?! Dok se svađate, Sauronva moć raste! 809 01:43:11,100 --> 01:43:15,100 Nitko neće pobjeći! Svi ćete biti uništeni! 810 01:43:32,500 --> 01:43:35,500 Ja ću ga odnijeti! 811 01:43:36,700 --> 01:43:39,700 Ja ću ga odnijeti! 812 01:43:45,000 --> 01:43:49,000 Ja ću odnijeti Prsten u Mordor. 813 01:43:56,000 --> 01:43:58,500 Iako... 814 01:44:00,600 --> 01:44:03,600 Ne znam put. 815 01:44:04,400 --> 01:44:08,800 Pomoći ću ti s tim teretom Frodo Bagginse. 816 01:44:09,000 --> 01:44:12,900 Dok god ga budeš nosio. 817 01:44:13,400 --> 01:44:19,400 Ako te svojim životom ili smrću mogu zaštititi... i ja ću. 818 01:44:21,800 --> 01:44:24,800 Imaš moj mač. 819 01:44:25,900 --> 01:44:31,000 I moj luk. -I moju sjekiru. 820 01:44:38,100 --> 01:44:42,100 U tvojim rukama je naša sudbina, maleni. 821 01:44:43,100 --> 01:44:48,900 Ako je ovo volja vijeća, Gondor će je sprovesti. 822 01:44:52,300 --> 01:44:57,300 G. Frodo nikamo ne ide bez mene. -Teško vas je razdvojiti. 823 01:44:57,400 --> 01:45:02,200 Čak i kad je pozvan na tajno vijećanje, a ti nisi. 824 01:45:02,700 --> 01:45:05,700 Čekajte, idemo i mi! 825 01:45:06,700 --> 01:45:10,200 Morat ćete nas poslati doma vezane u vreće! 826 01:45:10,300 --> 01:45:16,300 Ionako trebate pametne ljude u ovoj... Misiji. Potrazi. 827 01:45:16,900 --> 01:45:18,900 Stvari. 828 01:45:19,700 --> 01:45:23,200 Onda ti otpadaš, Pip. 829 01:45:23,900 --> 01:45:26,900 Devetorica drugova... 830 01:45:27,600 --> 01:45:30,100 Neka bude. 831 01:45:30,200 --> 01:45:38,000 Bit ćete Prstenova družina. -Sjajno! Kamo idemo? 832 01:46:13,000 --> 01:46:16,800 Htjela je zaštititi svoje dijete. 833 01:46:17,500 --> 01:46:21,800 Mislila je da ćeš u Rivendellu biti siguran. 834 01:46:24,000 --> 01:46:28,000 U srcu, tvoja majka je znala da ćeš biti progonjen 835 01:46:28,100 --> 01:46:32,100 cijeli svoj život. Da nećeš moći pobjeći sudbini. 836 01:46:32,200 --> 01:46:36,200 Vilenjaci mogu opet iskovati mač kraljeva, 837 01:46:36,300 --> 01:46:40,200 ali samo ti imaš moć vladati njime. 838 01:46:40,300 --> 01:46:44,500 Ne želim tu moć. Nikada je nisam želio. 839 01:46:45,800 --> 01:46:50,800 Ti si posljednji od svoje loze. Nema više nikoga. 840 01:46:52,800 --> 01:46:56,800 Moj stari mač. Žalac. Uzmi ga. 841 01:47:02,000 --> 01:47:06,600 Tako je lagan. -Da, izradiše ga vilenjaci. 842 01:47:06,700 --> 01:47:10,700 Oštrica svijetli modro kad su Orci blizu. 843 01:47:10,800 --> 01:47:15,500 A tada, dječače moj, moraš biti iznimno oprezan. 844 01:47:15,700 --> 01:47:18,500 Ovo je lijepo. 845 01:47:18,700 --> 01:47:24,900 Mitril. Lagan kao pero, tvrd kao zmajeve ljuske. 846 01:47:25,000 --> 01:47:27,500 Odjeni ga. 847 01:47:36,500 --> 01:47:39,500 Moj stari prsten. 848 01:47:39,800 --> 01:47:43,800 Ja bih... jako želio... 849 01:47:44,000 --> 01:47:48,500 Ponovno ga držati zadnji put. 850 01:48:05,300 --> 01:48:09,300 Oprosti što sam ti ovo priredio, dječače. 851 01:48:09,400 --> 01:48:14,400 Žao mi je što moraš nositi taj teret. 852 01:48:18,000 --> 01:48:22,000 Žao mi je zbog svega. 853 01:48:36,200 --> 01:48:41,400 Nosilac Prstena je spreman za pohod na Kletu Planinu. 854 01:48:41,600 --> 01:48:45,800 Na vama je, koji putujete s njim, da ga pratite 855 01:48:45,900 --> 01:48:48,900 što dalje možete. 856 01:48:51,000 --> 01:48:54,500 Zbogom. Učinite što ste započeli. 857 01:48:54,600 --> 01:49:00,100 Neka blagoslovi vilenjaka, ljudi i sveg slobodnog svijeta 858 01:49:00,200 --> 01:49:03,000 budu s vama. 859 01:49:04,200 --> 01:49:08,200 Družina čeka na nosioca Prstena. 860 01:49:26,700 --> 01:49:31,700 Mordor, Gandalfe, je li lijevo ili desno? -Lijevo. 861 01:50:51,200 --> 01:50:55,700 40 dana moramo ići na zapad od Maglovitih Planina. 862 01:50:55,800 --> 01:50:59,800 Bude li sreće, Rohanski će prolaz biti otvoren. 863 01:50:59,900 --> 01:51:03,900 Odatle idemo na istok prema Mordoru. 864 01:51:04,000 --> 01:51:07,500 Dva, jedan, pet. Dobro! Vrlo dobro! 865 01:51:08,900 --> 01:51:12,900 Miči noge. -Dobar si, Pippine. -Hvala. -Brže! 866 01:51:14,800 --> 01:51:18,800 Zanima li vas moje mišljenje, a vidim da ne, 867 01:51:18,900 --> 01:51:22,900 rekao bih da idemo dužim okolnim putem. 868 01:51:23,000 --> 01:51:27,000 Gandalfe, možemo proći kroz rudnike Morie. 869 01:51:27,100 --> 01:51:31,100 Rođak Balin ugostit će nas kraljevski. 870 01:51:31,200 --> 01:51:36,700 Ne, idem kroz Moriu samo ako nemamo drugog izbora. 871 01:51:44,500 --> 01:51:47,500 Oprosti! -Sredi ga! 872 01:51:49,000 --> 01:51:54,000 Za Shire! -Drži ga, Merry! -Gospodo, dosta je! 873 01:51:58,900 --> 01:52:03,200 Držiš moju ruku! -Što je to? -Ništa, samo oblak. 874 01:52:03,300 --> 01:52:07,800 Kreće se brzo. Protiv vjetra. 875 01:52:09,000 --> 01:52:12,500 Vrane iz Dunlanda! -U zaklon! 876 01:52:13,700 --> 01:52:16,000 Sakrijte se! 877 01:52:47,700 --> 01:52:53,200 Sarumanovi špijuni. Prolaz na jug je pod paskom. 878 01:52:54,600 --> 01:52:58,600 Moramo prolazom Caradhras. 879 01:53:10,500 --> 01:53:12,500 Frodo! 880 01:53:31,200 --> 01:53:33,200 Boromire. 881 01:53:33,600 --> 01:53:38,200 Čudno je što trpimo toliko straha i sumnji 882 01:53:38,300 --> 01:53:41,800 zbog tako sitne stvari. 883 01:53:44,500 --> 01:53:48,500 Tako sitna stvar. -Boromire! 884 01:53:48,700 --> 01:53:52,200 Daj prsten Frodu. 885 01:54:01,200 --> 01:54:03,700 Kako želiš. 886 01:54:04,000 --> 01:54:06,800 Nije mi stalo. 887 01:54:41,400 --> 01:54:45,900 Znači, poveo si ih preko Caradhrasa, Gandalfe. 888 01:54:46,200 --> 01:54:49,000 Ne uspiješ li... 889 01:54:49,200 --> 01:54:52,200 Kuda ćeš onda? 890 01:54:52,300 --> 01:54:59,300 Ako te planina porazi, hoćeš li riskirati opasnijim outem? 891 01:55:12,100 --> 01:55:15,600 U zraku je okrutan glas. 892 01:55:16,400 --> 01:55:18,500 Saruman! 893 01:55:26,800 --> 01:55:32,800 Pokušava srušiti planinu! Moramo natrag! -Ne! 894 01:56:39,900 --> 01:56:42,900 Moramo sići s planine! 895 01:56:43,000 --> 01:56:47,000 Na Rohanski prolaz, pa na zapad prema mome gradu! 896 01:56:47,100 --> 01:56:50,600 Rohanski prolaz preblizu je Isengardu! 897 01:56:50,700 --> 01:56:54,700 Ne možemo preko planine. Hajdemo ispod. 898 01:56:54,800 --> 01:56:58,300 Idemo kroz rudnike Morie. 899 01:56:59,000 --> 01:57:03,000 Moria. Bojiš se ući u te rudnike. 900 01:57:03,200 --> 01:57:08,200 Patuljci su kopali preduboko i prepohlepno. 901 01:57:09,100 --> 01:57:14,600 Znaš što su probudili u dubinama Khazad-duma. 902 01:57:15,300 --> 01:57:18,800 Sjenu i plamen. 903 01:57:22,100 --> 01:57:26,100 Neka nosilac Prstena odluči. 904 01:57:29,600 --> 01:57:35,100 Ne možemo ostati ovdje! Hobiti će ovdje umrijeti! 905 01:57:35,200 --> 01:57:37,200 Frodo? 906 01:57:39,600 --> 01:57:42,800 Idemo kroz rudnike. 907 01:57:43,400 --> 01:57:45,900 Neka bude. 908 01:57:51,700 --> 01:57:55,700 Frodo, dođi i pomozi starcu. 909 01:57:59,200 --> 01:58:03,100 Kako je rame? -Bolje nego prije. 910 01:58:03,200 --> 01:58:05,900 A Prsten? 911 01:58:06,400 --> 01:58:11,400 Osjećaš kako mu moć raste, zar ne? I ja. 912 01:58:11,500 --> 01:58:16,900 Budi oprezan. Zlo van Družine će se privući tebi. 913 01:58:17,000 --> 01:58:20,000 A bojim se i iznutra. 914 01:58:22,000 --> 01:58:26,500 Kome da onda vjerujem? -Moraš vjerovati sebi. 915 01:58:26,600 --> 01:58:30,600 Vjeruj u svoju snagu. -Kako to misliš? 916 01:58:30,700 --> 01:58:34,700 Na svijetu postoje snage za dobro i za zlo. 917 01:58:34,800 --> 01:58:41,300 Neke su veće i od mene i još se nisam okušao protiv njih. 918 01:58:42,500 --> 01:58:46,000 Zidovi Morie. 919 01:58:52,100 --> 01:58:56,100 Vrata patuljaka su nevidljiva kada su zatvorena. 920 01:58:56,200 --> 01:59:00,700 Da, ni njihovi gospodari ih ne mogu naći ako zaborave tajnu. 921 01:59:00,800 --> 01:59:04,500 Zašto me to ne iznenađuje? 922 01:59:11,000 --> 01:59:13,500 Da vidimo... 923 01:59:14,200 --> 01:59:20,700 Itildin. Odražava samo svjetlost zvijezda i mjesečinu. 924 01:59:33,400 --> 01:59:38,400 Piše: ''Vrata Durina, gospodara Morie''. 925 01:59:38,500 --> 01:59:43,500 ''Govori, prijatelju, i uđi.'' -Što to znači? 926 01:59:43,600 --> 01:59:48,600 Jednostavno. Ako si prijatelj, reci lozinku i otvorit će se. 927 02:00:11,800 --> 02:00:14,800 Ništa se ne događa. 928 02:00:20,000 --> 02:00:24,500 Nekad sam znao sve čini na svim jezicima vilenjaka, 929 02:00:24,600 --> 02:00:27,500 ljudi i Orka. 930 02:00:27,600 --> 02:00:32,100 Što ćeš sada? -Udariti tvojom glavom o vrata, Peregrine Took! 931 02:00:32,200 --> 02:00:36,700 Ako ih to ne uzdrma, bar ću imati mira od glupi pitanja 932 02:00:36,800 --> 02:00:40,500 i pokušati naći riječi za otvaranje. 933 02:00:52,800 --> 02:00:58,500 Rudnici nisu za konja. Ni za hrabra poput Billa. 934 02:00:58,600 --> 02:01:03,300 Zbogom, Bille. -Hajde, odlazi. 935 02:01:04,200 --> 02:01:07,900 Ne brini, zna on put kući. 936 02:01:14,600 --> 02:01:17,600 Ne uzburkavaj vodu. 937 02:01:17,700 --> 02:01:20,200 Uzalud. 938 02:01:31,800 --> 02:01:34,500 To je zagonetka. 939 02:01:36,400 --> 02:01:40,300 ''Govori, prijatelju, i uđi.'' 940 02:01:40,400 --> 02:01:44,200 Koja je vilenjačka riječ za prijatelja? 941 02:01:44,600 --> 02:01:46,600 Mellon. 942 02:02:04,000 --> 02:02:09,200 Uskoro ćeš, vilenjače, uživati u gostoprimstvu patuljaka. 943 02:02:09,400 --> 02:02:16,400 Bukteće vatre, sladno pivo, zrelo meso s kosti! 944 02:02:16,700 --> 02:02:22,700 To je dom moga rođaka Balina, a oni to zovu rudnikom. 945 02:02:22,800 --> 02:02:24,800 Rudnik! 946 02:02:25,600 --> 02:02:29,900 Ovo nije rudnik, to je grobnica. 947 02:02:33,100 --> 02:02:34,900 Ne... 948 02:02:35,100 --> 02:02:37,100 Ne! 949 02:02:42,200 --> 02:02:44,400 Goblini. 950 02:02:47,700 --> 02:02:52,700 Idemo na Rohanski prolaz. Nismo trebali dolaziti ovamo. 951 02:02:53,100 --> 02:02:56,000 Izlazite! Van! 952 02:03:01,100 --> 02:03:02,900 Strideru! 953 02:03:03,000 --> 02:03:07,000 Upomoć! -Puštaj ga! -Aragorne! 954 02:03:17,100 --> 02:03:19,000 Frodo! 955 02:03:44,400 --> 02:03:49,200 U rudnike! -Legolase, u špilju! 956 02:03:53,200 --> 02:03:55,200 Bježite! 957 02:04:12,000 --> 02:04:15,500 Preostaje nam samo jedno. 958 02:04:15,700 --> 02:04:20,700 Suočimo se s dugačkim mrakom Morie. 959 02:04:21,000 --> 02:04:27,000 Budite oprezni. Ima starijih i groznijih bića od Orka 960 02:04:27,100 --> 02:04:30,600 u dubokim dijelovima zemlje. 961 02:04:38,200 --> 02:04:42,400 Tiho. Na drugu stranu stižemo za 4 dana. 962 02:04:42,500 --> 02:04:46,500 Nadajmo se da nas neće primijetiti. 963 02:05:32,000 --> 02:05:38,300 Bogatstvo Morie nisu zlato i dragulji... 964 02:05:38,400 --> 02:05:41,400 ...nego mitril. 965 02:05:59,900 --> 02:06:04,300 Bilbo je imao košulju od mitrila, koju mu je darovao 966 02:06:04,400 --> 02:06:08,900 Thorin. -Pa to je kraljevski dar! -Da. 967 02:06:09,100 --> 02:06:13,500 Nisam mu nikada rekao, ali vrijedila je više od 968 02:06:13,600 --> 02:06:16,400 cijelog Shirea. 969 02:06:28,600 --> 02:06:30,600 Pippine! 970 02:06:50,700 --> 02:06:54,400 Ne sjećam se ovog mjesta. 971 02:06:55,800 --> 02:07:00,100 Izgubili smo se? -Ne. -Tiho, Gandalf razmišlja. 972 02:07:00,200 --> 02:07:04,200 Merry? -Što je? -Gladan sam. 973 02:07:15,000 --> 02:07:19,300 Nešto je dolje. -To je Golum. 974 02:07:19,700 --> 02:07:23,900 Golum? -Slijedi nas već tri dana. 975 02:07:24,000 --> 02:07:28,700 Pobjegao je iz tamnica Barad-Dura? -Pobjegao... 976 02:07:28,900 --> 02:07:34,400 Ili je pušten. Sad ga je Prsten doveo ovamo. 977 02:07:37,200 --> 02:07:44,300 Uvijek će ga htjeti. Mrzi i voli Prsten, kao što mrzi i 978 02:07:44,400 --> 02:07:50,700 voli sebe. Smeagolov život je tužna priča. 979 02:07:51,100 --> 02:07:57,400 Da, nekad se zvao Smeagol. Dok ga Prsten nije pronašao. 980 02:07:57,700 --> 02:08:04,200 Prije nego ga je Prsten izludio. -Šteta što ga Bilbo nije ubio. 981 02:08:04,300 --> 02:08:09,800 Šteta? Samilost mu je zaustavila ruku. 982 02:08:10,200 --> 02:08:17,200 Mnogi koji žive, zaslužuju smrt. Neki koji umiru, zaslužuju živjeti. 983 02:08:17,300 --> 02:08:21,300 Možeš li im to dati, Frodo? 984 02:08:21,800 --> 02:08:25,800 Ne odlučuj prenaglo tko zaslužuje umrijeti. 985 02:08:26,100 --> 02:08:29,600 Ni najmudriji ne vide sve. 986 02:08:29,700 --> 02:08:33,700 Srce mi govori da Golum ima neku ulogu. 987 02:08:33,800 --> 02:08:38,800 Dobru ili lošu. Prije no što se ovo svrši. 988 02:08:40,600 --> 02:08:45,600 Bilbova samilost vlada sudbinama mnogih. 989 02:08:51,300 --> 02:08:58,300 Da bar nikad nisam dobio Prsten. Da se ovo nije zbilo. 990 02:08:58,400 --> 02:09:03,900 Kao i svi koji to dožive. Ali oni ne odlučuju. 991 02:09:04,000 --> 02:09:10,000 Samo odlučujemo što ćemo s vremenom koje imamo. 992 02:09:11,000 --> 02:09:15,200 Na svijetu ima i drugih sila osim volje zla. 993 02:09:15,300 --> 02:09:22,800 Bilbu je suđeno da nađe Prsten. A onda i tebi da ga dobiješ. 994 02:09:22,900 --> 02:09:25,900 A to ohrabruje. 995 02:09:30,900 --> 02:09:35,200 Onuda. -Sjetio se. -Ne! 996 02:09:35,400 --> 02:09:39,400 No ovdje zrak ne smrdi toliko. 997 02:09:39,600 --> 02:09:44,600 Meriadoc, u nedoumici uvijek slijedi svoj nos. 998 02:09:59,700 --> 02:10:03,700 Riskirat ću s još malo svjetlosti. 999 02:10:08,400 --> 02:10:10,400 Pogledajte! 1000 02:10:10,800 --> 02:10:16,000 Veliko kraljevstvo i grad patuljaka. 1001 02:10:18,600 --> 02:10:22,400 Ovo je veličanstveno, nema sumnje. 1002 02:10:46,900 --> 02:10:48,900 Gimli! 1003 02:10:56,000 --> 02:10:57,700 Ne! 1004 02:11:13,800 --> 02:11:18,300 ''Ovdje počiva Balin, sin Fundinov.'' 1005 02:11:18,600 --> 02:11:21,600 ''Vladar Morie.'' 1006 02:11:22,300 --> 02:11:25,500 Znači, mrtav je. 1007 02:11:26,000 --> 02:11:29,300 Bojao sam se toga. 1008 02:11:45,700 --> 02:11:51,700 Moramo dalje. Ne zastajkujmo. -Osvojili su most. 1009 02:11:51,800 --> 02:11:57,500 I drugu dvoranu. Zagradili smo vrata. 1010 02:11:57,700 --> 02:12:03,200 No ne možemo izdržati. Tlo se trese. 1011 02:12:03,600 --> 02:12:08,600 Bubnjevi. Bubnjevi iz dubine. 1012 02:12:12,600 --> 02:12:16,000 Ne možemo izaći. 1013 02:12:16,600 --> 02:12:20,600 Sjena se kreće u mraku. 1014 02:12:22,100 --> 02:12:25,100 Ne možemo izaći. 1015 02:12:27,700 --> 02:12:29,900 Dolaze. 1016 02:13:12,600 --> 02:13:19,100 Glupi Took! Drugi put se ti baci i poštedi nas gluposti! 1017 02:13:48,600 --> 02:13:50,600 Orci! 1018 02:13:57,300 --> 02:14:00,800 Natrag! Držite se Gandalfa! 1019 02:14:06,300 --> 02:14:09,300 Imaju pećinskog trola. 1020 02:14:24,100 --> 02:14:30,000 Neka dođu. U Moriji ima još jedan živ patuljak! 1021 02:16:48,100 --> 02:16:51,100 Mislim da sam shvatio kako se to radi. 1022 02:16:55,600 --> 02:16:57,400 Frodo! 1023 02:17:30,900 --> 02:17:32,900 Aragorne! 1024 02:17:33,700 --> 02:17:35,700 Ne! 1025 02:18:20,700 --> 02:18:22,700 Frodo! 1026 02:18:25,200 --> 02:18:27,200 Frodo! 1027 02:19:32,500 --> 02:19:35,000 Živ je. 1028 02:19:36,900 --> 02:19:40,400 Dobro sam. Nisam ozlijeđen. 1029 02:19:40,500 --> 02:19:45,500 Trebao bi biti mrtav. To koplje bi probilo vepra. 1030 02:19:45,600 --> 02:19:49,600 Ovaj Hobit nije sve što se čini. 1031 02:19:56,000 --> 02:19:58,200 Mitril. 1032 02:19:59,700 --> 02:20:03,500 Puni ste iznenađenja, g. Baggins. 1033 02:20:08,700 --> 02:20:11,600 Na most Khazad-Duma! 1034 02:21:37,300 --> 02:21:40,800 Koji je sad ovo vrag? 1035 02:21:56,200 --> 02:21:58,700 Balrog. 1036 02:21:59,400 --> 02:22:02,900 Demon iz drevna svijeta. 1037 02:22:04,800 --> 02:22:09,300 Premoćan za bilo koga od vas. Bježite! 1038 02:22:17,200 --> 02:22:19,200 Brzo! 1039 02:22:35,300 --> 02:22:39,600 Gandalfe. -Vodi ih, Aragorne! 1040 02:22:40,200 --> 02:22:43,000 Most je blizu. 1041 02:22:44,300 --> 02:22:49,300 Poslušaj me! Mačevi ovdje ne koriste! 1042 02:23:18,200 --> 02:23:20,200 Gandalfe! 1043 02:23:37,700 --> 02:23:40,200 Merry! Pippine! 1044 02:23:50,200 --> 02:23:51,900 Same! 1045 02:23:54,500 --> 02:23:57,900 Nitko ne baca patuljka! 1046 02:24:00,800 --> 02:24:03,300 Ne za bradu! 1047 02:24:15,500 --> 02:24:17,200 Mirno. 1048 02:24:19,500 --> 02:24:21,300 Čekaj! 1049 02:24:54,300 --> 02:24:57,100 Nagni se naprijed! 1050 02:25:01,200 --> 02:25:03,200 Idemo! 1051 02:25:21,400 --> 02:25:24,900 Preko mosta! Brzo! 1052 02:26:09,700 --> 02:26:13,700 Ne možeš proći! -Gandalfe! 1053 02:26:17,800 --> 02:26:23,300 Sluga sam tajne vatre, nositelj plamena Anora. 1054 02:26:23,600 --> 02:26:29,000 Vatra mraka neće ti koristiti, plamenu Uduna! 1055 02:26:37,300 --> 02:26:40,600 Vrati se u sjenu! 1056 02:26:47,100 --> 02:26:51,500 Nećeš proći! 1057 02:27:18,900 --> 02:27:22,500 Ne! Ne! -Gandalfe! 1058 02:27:30,300 --> 02:27:33,000 Trčite, budale! 1059 02:27:37,000 --> 02:27:39,200 Ne! 1060 02:27:45,200 --> 02:27:47,500 Aragorne! 1061 02:28:44,600 --> 02:28:47,600 Legolase, pokreni ih. 1062 02:28:51,700 --> 02:28:57,200 Zaboga, daj im trenutak! -Do noći će brda biti puna Orka. 1063 02:28:57,500 --> 02:29:01,200 Moramo stići do šuma Lothloriena. 1064 02:29:01,800 --> 02:29:06,300 Dođi, Boromire. Legolase, Gimli, pokrenite ih. 1065 02:29:06,600 --> 02:29:10,300 Na noge, Same. -Frodo? 1066 02:29:12,700 --> 02:29:14,700 Frodo! 1067 02:30:06,800 --> 02:30:10,000 Ostanite blizu, Hobiti! 1068 02:30:10,100 --> 02:30:14,300 Kažu da u šumi živi velika čarobnica. 1069 02:30:14,500 --> 02:30:17,500 Vilenjačka vještica. 1070 02:30:17,800 --> 02:30:20,800 S groznim moćima. 1071 02:30:21,100 --> 02:30:25,300 Sve, koji je pogledaju, opčini svojom magijom. 1072 02:30:25,400 --> 02:30:27,400 Frodo! 1073 02:30:29,000 --> 02:30:31,900 I više ih nitko ne vidi. 1074 02:30:32,000 --> 02:30:36,000 Tvoj dolazak k nama najava je propasti. 1075 02:30:36,100 --> 02:30:40,100 Donosiš veliko zlo, nosioče Prstena. 1076 02:30:40,200 --> 02:30:42,200 G. Frodo? 1077 02:30:47,000 --> 02:30:52,300 Pa, ovoga patuljka neće tako lako opčiniti. 1078 02:30:52,600 --> 02:30:57,100 Imam oko sokolovo, a čujem kao lisica. 1079 02:31:05,000 --> 02:31:10,000 Patuljci glasno dišu. Mogli smo ga ubiti po mraku. 1080 02:31:13,900 --> 02:31:17,900 Dobro došao, Legolase, sine Thranduilov. 1081 02:31:18,000 --> 02:31:22,500 Naša družina ti duguje za ovo, Haldire od Loriena. 1082 02:31:22,800 --> 02:31:27,800 Aragorne od Dunedaina, čuli smo za tebe. 1083 02:31:27,900 --> 02:31:32,400 Toliko o vilenjačkoj učtivosti. Govorite da vas svi razumijemo. 1084 02:31:32,500 --> 02:31:37,000 Nismo surađivali sa patuljcima od Mračnih dana. 1085 02:31:37,100 --> 02:31:40,600 A znaš li što ovaj patuljak kaže na to? 1086 02:31:46,500 --> 02:31:50,000 To baš i nije učtivo. 1087 02:31:55,100 --> 02:31:59,100 Donosite veliko zlo sa vama. 1088 02:32:01,000 --> 02:32:04,000 Ne možete dalje. 1089 02:32:40,600 --> 02:32:44,300 Gandalfova smrt nije uzaludna. 1090 02:32:44,400 --> 02:32:51,600 Ne bi ti dopustio odustati. Nosiš veliki teret, Frodo. 1091 02:32:51,900 --> 02:32:55,400 Nemoj nositi teret mrtvih. 1092 02:32:57,900 --> 02:33:00,600 Slijedite me. 1093 02:33:11,700 --> 02:33:17,400 Karas Galadon. Srce vilenjaka na Zemlji. 1094 02:33:17,500 --> 02:33:23,500 Kraljevstvo gospodara Keleborna i Galadriel, Gospe od Svjetla. 1095 02:34:42,000 --> 02:34:45,800 Neprijatelj zna da ste ušli ovamo. 1096 02:34:45,900 --> 02:34:51,600 Ako ste se nadali da to bude tajna, gotovo je s tim. 1097 02:34:52,500 --> 02:34:57,500 Ovdje su osmorica. Iz Rivendella krenuše devetorica. 1098 02:34:57,600 --> 02:35:02,600 Gdje je Gandalf? Želim razgovarati s njim. 1099 02:35:02,700 --> 02:35:06,400 Više ga ne mogu vidjeti izdaleka. 1100 02:35:06,500 --> 02:35:11,300 Gandalf Sivi nije prešao granicu ove zemlje. 1101 02:35:11,400 --> 02:35:15,100 Pao je u sjenu. 1102 02:35:19,000 --> 02:35:23,000 Uzeli su ga sjena i plamen. 1103 02:35:25,200 --> 02:35:28,200 Balrog od Morgota. 1104 02:35:29,600 --> 02:35:34,100 Bez potrebe smo ušli u mrežu Morije. 1105 02:35:35,000 --> 02:35:39,000 Sve što je Gandalf činio, nije bilo bez potrebe. 1106 02:35:39,100 --> 02:35:43,100 Još ne znamo njegovu namjeru. 1107 02:35:47,000 --> 02:35:51,000 Ne daj da velika praznina Kazad-Duma ispuni tvoje 1108 02:35:51,100 --> 02:35:54,600 srce, Gimli, sine Gloinov. 1109 02:35:54,800 --> 02:35:59,700 Jer svijet je postao pun opasnosti. 1110 02:35:59,900 --> 02:36:06,900 U svim zemljama, ljubav je pomiješana sa pohlepom. 1111 02:36:18,800 --> 02:36:25,800 Što će sada biti s Družinom? Bez Gandalfa, nada je izgubljena. 1112 02:36:27,600 --> 02:36:31,600 Potraga je došla do opasne točke. 1113 02:36:31,700 --> 02:36:35,700 Zastranite samo malo i nećete uspjeti. 1114 02:36:35,800 --> 02:36:39,600 I svi ćete stradati. 1115 02:36:42,500 --> 02:36:48,000 Ipak, nada ostaje, dok je Družina vjerna zadatku. 1116 02:36:49,900 --> 02:36:54,900 Ne dajte da vam se srca muče. Idite i odmorite se. 1117 02:36:55,100 --> 02:36:59,600 Umorni ste od tuge i napora. 1118 02:37:01,100 --> 02:37:04,100 Večeras ćete spavati... 1119 02:37:04,200 --> 02:37:07,700 Dobro došao, Frodo iz Shirea. 1120 02:37:08,100 --> 02:37:11,400 Ti, koji si vidio Oko. 1121 02:37:24,700 --> 02:37:27,700 Naricaljka za Gandalfa. 1122 02:37:34,600 --> 02:37:39,100 Što kažu o njemu? -Nemam vam srca reći. 1123 02:37:41,900 --> 02:37:45,600 Za mene je tuga još presvježa. 1124 02:37:46,900 --> 02:37:50,900 Kladim se da nisu spominjali njegove vatromete. 1125 02:37:51,000 --> 02:37:54,800 Trebao bi postojati stih o njima. 1126 02:37:56,700 --> 02:37:59,900 ''Najbolje rakete ikada viđene, 1127 02:38:00,000 --> 02:38:04,000 pršte prema zvijezdama plave i zelene. 1128 02:38:04,100 --> 02:38:09,100 Ili poslije groma, srebrne padalice, 1129 02:38:09,300 --> 02:38:12,800 padaju s neba kao cvijeća latice.'' 1130 02:38:12,900 --> 02:38:16,400 Ne znam ih baš opisati. 1131 02:38:27,100 --> 02:38:29,600 Odmori se. 1132 02:38:30,000 --> 02:38:35,500 Ove su granice dobro čuvane. -Ovdje se neću odmoriti. 1133 02:38:38,000 --> 02:38:45,000 Čuo sam njezin glas u glavi. O mome ocu i padu Gondora. 1134 02:38:45,300 --> 02:38:50,300 Rekla mi je da čak i sad ima nade. 1135 02:38:52,200 --> 02:38:55,700 Ali ja je ne vidim. 1136 02:38:56,400 --> 02:39:00,200 Odavno nismo imali nade. 1137 02:39:08,800 --> 02:39:14,000 Moj otac je plemenit, ali njegova vladavina slabi. 1138 02:39:14,200 --> 02:39:16,900 A naš... 1139 02:39:17,300 --> 02:39:20,800 Naš narod gubi vjeru. 1140 02:39:21,400 --> 02:39:25,400 Očekuje da ja sve ispravim. Rado bih. 1141 02:39:25,500 --> 02:39:29,200 Želim vratiti slavu Gondoru. 1142 02:39:31,500 --> 02:39:35,000 Jesi li ga kad vidio, Aragorne? 1143 02:39:35,100 --> 02:39:41,100 Bijeli toranj Etcheliona. Blista kao šiljak od bisera i srebra. 1144 02:39:41,700 --> 02:39:45,700 Zastave se vijore na jutarnjem vjetru. 1145 02:39:48,100 --> 02:39:54,100 Je li te kad pozvao kući jasan zvon srebrnih trublji? 1146 02:39:55,000 --> 02:39:58,300 Vidio sam Bijeli grad. 1147 02:39:58,500 --> 02:40:00,900 Davno. 1148 02:40:01,000 --> 02:40:06,000 Jednog dana putevi će nas odvesti tamo. 1149 02:40:06,900 --> 02:40:10,400 A stražar na tornju glasno će zazvati: 1150 02:40:10,500 --> 02:40:14,000 Vratiše se gospodari Gondora! 1151 02:41:20,500 --> 02:41:26,500 Hoćeš li pogledati u zrcalo? -Što ću vidjeti? 1152 02:41:27,800 --> 02:41:31,000 Ne znaju ni najmudriji. 1153 02:41:31,100 --> 02:41:35,900 Jer zrcalo pokazuje mnogo toga. 1154 02:41:38,600 --> 02:41:41,600 Stvari koje su bile. 1155 02:41:41,700 --> 02:41:44,400 Koje jesu. 1156 02:41:44,500 --> 02:41:48,000 I neke stvari... 1157 02:41:50,100 --> 02:41:54,000 Koje se još nisu dogodile. 1158 02:43:16,000 --> 02:43:19,500 Znam što si vidio. 1159 02:43:21,500 --> 02:43:25,200 To je i u mojoj glavi. 1160 02:43:25,700 --> 02:43:30,700 To će se dogoditi ako ne uspijete. 1161 02:43:32,100 --> 02:43:37,100 Družina se raspada. Već je počelo. 1162 02:43:37,700 --> 02:43:44,000 Pokušat će uzeti Prsten. Znaš o kome govorim. 1163 02:43:44,100 --> 02:43:48,600 Jednog po jednog, uništit će sve. 1164 02:43:50,200 --> 02:43:56,000 Ako zatražiš... dat ću ti Prsten. 1165 02:43:57,300 --> 02:44:01,100 Dobrovoljno mi ga nudiš? 1166 02:44:04,000 --> 02:44:09,700 Ne poričem da je moje srce žudjelo za tim. 1167 02:44:14,300 --> 02:44:18,300 Umjesto Gospodara tame imali biste kraljicu! 1168 02:44:18,400 --> 02:44:22,600 Ne mračnu, nego lijepu. Groznu kao zora! 1169 02:44:22,700 --> 02:44:25,900 Prevrtljivu kao more! 1170 02:44:26,000 --> 02:44:31,300 Jaču i od temelja same Zemlje! 1171 02:44:31,500 --> 02:44:36,800 Svi će me voljeti i očajavati. 1172 02:44:50,900 --> 02:44:53,900 Prošla sam ispit. 1173 02:44:54,000 --> 02:44:58,000 Oslabjet ću i otići na zapad. 1174 02:44:58,100 --> 02:45:04,100 I ostati Galadriel. -Ne mogi ovo sam. 1175 02:45:06,300 --> 02:45:11,300 Ti si nosilac Prstena, Frodo. Nositi Prten moći... 1176 02:45:11,400 --> 02:45:14,400 Znači biti sam. 1177 02:45:16,000 --> 02:45:22,000 Ovo je Nenya, prsten Adamanta i ja sam njegov čuvar. 1178 02:45:24,100 --> 02:45:28,100 Ti si dobio ovaj zadatak. 1179 02:45:28,700 --> 02:45:32,200 Ne otkriješ li ti put... 1180 02:45:32,700 --> 02:45:38,200 Nitko neće. -Onda znam što moram. 1181 02:45:39,100 --> 02:45:41,100 Samo... 1182 02:45:43,400 --> 02:45:46,600 Bojim se to učiniti. 1183 02:45:49,100 --> 02:45:54,100 I najmanja osoba može promijeniti tijek budućnosti. 1184 02:45:59,600 --> 02:46:04,600 Znaš li kako su Orci uopće nastali? 1185 02:46:06,200 --> 02:46:09,700 Bili su vilenjaci. 1186 02:46:10,600 --> 02:46:17,600 Preuzeše ih mračne sile. Mučili su ih i osakatili. 1187 02:46:17,900 --> 02:46:22,900 To je uništen i grozan oblik života. 1188 02:46:23,300 --> 02:46:26,300 A sad je... 1189 02:46:26,600 --> 02:46:28,900 Usavršen. 1190 02:46:29,100 --> 02:46:32,600 Moj borbeni Uruk-Hai. 1191 02:46:34,300 --> 02:46:39,500 Kome služiš? -Sarumanu! 1192 02:47:00,100 --> 02:47:04,100 Ulovite ih! Ne stajte dok ih ne nađete! 1193 02:47:04,200 --> 02:47:09,700 Ne znate za bol i strah. Osjetit ćete ljudsko meso! 1194 02:47:14,900 --> 02:47:18,900 Jedan mališan nosi nešto veoma vrijedno. 1195 02:47:19,000 --> 02:47:23,900 Dovedite mi ih žive i neoštećene. 1196 02:47:24,800 --> 02:47:27,500 Ostale pobijte. 1197 02:47:45,200 --> 02:47:50,500 Nikad do sada nismo strancima dali našu odjeću. 1198 02:47:51,800 --> 02:47:56,800 Neka vas ti ogrtači štite od neprijateljskih očiju. 1199 02:48:02,900 --> 02:48:06,900 Lembas. Vilenjački kruh za put. 1200 02:48:08,800 --> 02:48:13,300 Jedan zalogaj napuni trbuh odraslog čovjeka. 1201 02:48:18,300 --> 02:48:22,600 Koliko si ih pojeo? -Četiri. 1202 02:48:27,900 --> 02:48:31,900 Svakim kilometrom prema jugu, opasnost će rasti. 1203 02:48:32,000 --> 02:48:36,000 Mordorski Orci sada drže istočnu obalu Anduina. 1204 02:48:36,100 --> 02:48:40,100 Sigurnost nećete naći ni na zapadnoj obali. 1205 02:48:40,200 --> 02:48:44,200 Čudna bića sa Bijelom Rukom viđena su na našim granicama. 1206 02:48:44,300 --> 02:48:48,800 Orci rijetko putuju po suncu, ali sada to čine. 1207 02:48:55,000 --> 02:48:57,600 Prate vas. 1208 02:48:59,400 --> 02:49:04,900 Rijekom im možete pobjeći do vodopada Rauros. 1209 02:49:21,500 --> 02:49:26,300 Moj dar tebi, Legolase. Ovo je luk Galadrima. 1210 02:49:26,400 --> 02:49:30,900 Dostojan je vještine našeg rođaka iz šume. 1211 02:49:35,300 --> 02:49:41,300 Ovo su bodeži Noldorina. Već su poslužili u ratu. 1212 02:49:41,400 --> 02:49:44,900 Ne boj se, mladi Peregrine Tooku. 1213 02:49:45,000 --> 02:49:48,000 Smoći ćeš hrabrosti. 1214 02:49:49,700 --> 02:49:54,700 A za tebe, Samwise Gamgee, vilenjački konopac. 1215 02:49:54,800 --> 02:49:57,500 Hvala, gospo moja. 1216 02:49:58,600 --> 02:50:02,900 Nemate više tih finih, sjajnih bodeža? 1217 02:50:08,300 --> 02:50:13,800 A koji dar bi patuljak tražio od vilenjaka? -Ništa. 1218 02:50:14,200 --> 02:50:18,200 Osim da posljednji put pogleda gospu od Galadrima. 1219 02:50:18,300 --> 02:50:23,000 Ona je ljepše od svih dragulja pod zemljom. 1220 02:50:30,400 --> 02:50:34,300 Zapravo... ima nešto. 1221 02:50:34,600 --> 02:50:39,300 Ne, ne. Ne mogu. To je glupo tražiti. 1222 02:50:43,100 --> 02:50:48,600 Nemam ti ništa veće za dati od onog što već imaš. 1223 02:50:49,600 --> 02:50:57,700 Bojim se da će zbog ljubavi Arwenina milost oslabjeti. 1224 02:50:58,000 --> 02:51:03,100 Htio bih da ode s ovih obala i bude sa 1225 02:51:03,200 --> 02:51:06,200 svojim narodom. 1226 02:51:07,800 --> 02:51:14,300 Htio bih da krene brodom za Valinor. 1227 02:51:14,400 --> 02:51:18,100 Taj izbor je još pred njom. 1228 02:51:18,200 --> 02:51:22,700 Ti moraš donijeti odluku, Aragorne. Da se uzdigneš 1229 02:51:22,800 --> 02:51:27,300 iznad svih svojih predaka još od dana Elendila 1230 02:51:27,400 --> 02:51:32,300 ili da padneš u tamu sa svim svojima. 1231 02:51:38,500 --> 02:51:40,900 Zbogom. 1232 02:51:43,900 --> 02:51:47,900 Mnogo toga još moraš učiniti. 1233 02:51:49,400 --> 02:51:55,300 Više se nećemo sresti... 1234 02:51:55,400 --> 02:51:58,100 Elessare. 1235 02:51:59,200 --> 02:52:02,500 Zbogom, Frodo Bagginse. 1236 02:52:02,600 --> 02:52:06,300 Dajem ti svjetlost Erendila. 1237 02:52:06,600 --> 02:52:09,900 Naše omiljene zvijezde. 1238 02:52:18,300 --> 02:52:22,600 Neka ti bude svjetlo u mraku... 1239 02:52:22,900 --> 02:52:27,400 ...kad se ostala svjetla utrnu. 1240 02:52:36,100 --> 02:52:40,100 Ja imam najveću ranu od ovog rastanka. 1241 02:52:40,200 --> 02:52:44,700 Posljednji put sam pogledao tu najljepšu vješticu. 1242 02:52:44,900 --> 02:52:48,900 Zato mislim da bi bilo fer da je to moj poklon. 1243 02:52:49,000 --> 02:52:52,000 Što ti je poklonila? 1244 02:52:52,100 --> 02:52:56,300 Tražio sam jednu vlas sa njezine zlatne glave. 1245 02:52:56,400 --> 02:52:59,400 Dala mi je tri. 1246 02:54:41,200 --> 02:54:45,500 Golum. Prati nas još od Morije. 1247 02:54:48,400 --> 02:54:52,400 Nadao sam se da ćemo mu pobjeći na rijeci. 1248 02:54:52,500 --> 02:54:55,700 Ali predobar je veslač. 1249 02:54:55,800 --> 02:54:59,800 Upozori li neprijatelja o našem položaju 1250 02:54:59,900 --> 02:55:04,000 prijelaz će biti još opasniji. -Uzmite hrane, g. Frodo. 1251 02:55:04,100 --> 02:55:08,000 Ne, Same. -Cijeli dan niste ništa jeli. 1252 02:55:08,100 --> 02:55:12,100 Niste ni spavali. Nemojte misliti da nisam primijetio. 1253 02:55:12,200 --> 02:55:18,300 G. Frodo? -Dobro sam. -Niste. Tu sam da vam pomognem. 1254 02:55:18,500 --> 02:55:22,200 Obećao sam Gandalfu da hoću. 1255 02:55:26,200 --> 02:55:32,700 Ne možeš mi pomoći, Same. Ovaj put ne. 1256 02:55:35,900 --> 02:55:38,700 Odspavaj malo. 1257 02:55:44,000 --> 02:55:50,200 Minas Tirit je sigurniji put. Tamo se možemo pregrupirati. 1258 02:55:50,300 --> 02:55:54,300 Napasti Mordor s mjesta koje nam pruža snagu. 1259 02:55:54,400 --> 02:55:58,400 Nema te snage u Gondoru koja nam može pomoći. 1260 02:55:58,500 --> 02:56:03,000 Vilenjacima si odmah vjerovao. Tako malo vjeruješ svojima? 1261 02:56:03,100 --> 02:56:08,100 Da, imaju slabosti. Krhki su, ali imaju i hrabrosti. 1262 02:56:08,200 --> 02:56:12,200 Ljudi imaju i čast, ali ti to ne vidiš. 1263 02:56:12,400 --> 02:56:16,500 Bojiš se! Cijeli život skrivao si se u sjenkama. 1264 02:56:16,600 --> 02:56:20,500 Bojao se toga tko si i što si. 1265 02:56:22,300 --> 02:56:26,800 Neću dovesti Prsten unutar 100 km od tvoga grada. 1266 02:56:38,700 --> 02:56:40,700 Frodo. 1267 02:56:42,000 --> 02:56:44,500 Argonat. 1268 02:56:47,000 --> 02:56:51,000 Odavno želim vidjeti drevne kraljeve. 1269 02:56:51,400 --> 02:56:54,200 Svoje rođake. 1270 02:58:12,300 --> 02:58:16,300 Jezero ćemo prijeći noću. Sakrijte čamce, 1271 02:58:16,400 --> 02:58:21,000 dalje ćemo pješice. Mordoru ćemo prići sa sjevera. -Da? 1272 02:58:21,100 --> 02:58:25,300 Samo moramo naći put kroz Emyn Muil. 1273 02:58:25,400 --> 02:58:29,400 Neprohodan labirint stijena oštrih kao britva. 1274 02:58:29,500 --> 02:58:32,500 Poslije toga još je bolje! 1275 02:58:32,600 --> 02:58:37,500 Smrdljive močvare, dokle god pogled seže. 1276 02:58:37,600 --> 02:58:40,600 To je naš put. 1277 02:58:40,700 --> 02:58:45,700 Odmori se i vrati snagu, gosparu patuljče. -Što?! 1278 02:58:48,600 --> 02:58:52,600 Krenimo odmah. -Ne. Orci čuvaju istočnu obalu. 1279 02:58:52,700 --> 02:58:58,000 Čekajmo zaštitu mraka. -Ne brine me istočna obala. 1280 02:58:59,100 --> 02:59:03,100 Sjena i prijetnja rastu mi u glavi. 1281 02:59:03,500 --> 02:59:07,500 Nešto se približava. Osjećam to. 1282 02:59:09,600 --> 02:59:14,100 Povratiti snagu? Ne slušaj to, mladi Hobitu. 1283 02:59:15,100 --> 02:59:17,800 Gdje je Frodo? 1284 02:59:42,500 --> 02:59:47,800 Nitko ne smije lutati sam. A najmanje ti. 1285 02:59:48,100 --> 02:59:52,800 Toliko toga ovisi o tebi. Frodo? 1286 03:00:00,700 --> 03:00:07,200 Znam zašto tražiš samoću. Patiš. Vidim to svakoga dana. 1287 03:00:08,300 --> 03:00:12,000 Sigurno ne patiš bespotrebno? 1288 03:00:13,100 --> 03:00:17,600 Postoje drugi načini. Možemo drugim putevima. 1289 03:00:17,700 --> 03:00:23,700 Znam što ćeš reći. Čini se mudrim, ali srce me upozorava. 1290 03:00:23,800 --> 03:00:29,300 Upozorava? Protiv čega? Svi se bojimo, Frodo. 1291 03:00:29,400 --> 03:00:33,400 No ako nas taj strah vodi, uništava nadu. 1292 03:00:33,500 --> 03:00:38,200 Ne vidiš da je to ludilo? -Nema druge. 1293 03:00:38,900 --> 03:00:43,200 Samo tražim snagu da obranim svoj narod! 1294 03:00:43,800 --> 03:00:47,300 Kad bi mi samo posudio Prsten... -Ne! 1295 03:00:47,400 --> 03:00:51,900 Zašto se trzaš? Nisam lopov. -Ovo nisi ti. 1296 03:00:52,600 --> 03:00:56,300 Kakve izglede misliš da imaš? 1297 03:00:56,400 --> 03:01:00,700 Pronaći će te. Uzeti Prsten. 1298 03:01:00,900 --> 03:01:04,900 I prije kraja, molit ćeš da te ubiju! 1299 03:01:06,800 --> 03:01:08,800 Budalo! 1300 03:01:09,300 --> 03:01:13,300 Slučajno je tvoj! Trebao je biti moj! 1301 03:01:13,400 --> 03:01:19,000 Trebao je biti moj! Daj mi ga! -Ne! 1302 03:01:27,200 --> 03:01:32,200 Znam što smjeraš! Odnijet ćeš Prsten Sauronu! 1303 03:01:32,600 --> 03:01:38,300 Izdati nas! Ideš u smrt i vodiš nas sa sobom! 1304 03:01:38,400 --> 03:01:42,400 Proklet bio! Ti i svi polutani! 1305 03:01:49,000 --> 03:01:50,900 Frodo? 1306 03:01:54,800 --> 03:01:56,800 Frodo... 1307 03:02:00,500 --> 03:02:04,500 Što sam učinio? Molim te, Frodo... 1308 03:02:04,700 --> 03:02:07,500 Frodo, žao mi je! 1309 03:02:07,600 --> 03:02:09,400 Frodo! 1310 03:02:55,800 --> 03:02:57,800 Frodo? 1311 03:02:58,700 --> 03:03:03,500 Iskvario je Boromira. -Gdje je Prsten? -Ne prilazi! 1312 03:03:04,100 --> 03:03:06,100 Frodo! 1313 03:03:08,000 --> 03:03:13,000 Zakleo sam se da ću te štititi. -I od sebe? 1314 03:03:21,400 --> 03:03:24,700 Hoćeš li ga ti uništiti? 1315 03:03:34,400 --> 03:03:37,000 Aragorne! 1316 03:03:38,400 --> 03:03:41,100 Elesare. 1317 03:03:47,900 --> 03:03:51,700 Išao bih s tobom do kraja. 1318 03:03:51,900 --> 03:03:54,900 I u vatre Mordora. 1319 03:03:58,000 --> 03:04:00,200 Znam. 1320 03:04:01,700 --> 03:04:08,700 Čuvaj ostale. Osobito Sama. Neće shvatiti. 1321 03:04:10,900 --> 03:04:13,400 Idi, Frodo. 1322 03:04:15,600 --> 03:04:18,500 Trči. Trči! 1323 03:04:43,600 --> 03:04:45,700 G. Frodo! 1324 03:04:54,500 --> 03:04:57,300 Pronađite malenoga! 1325 03:04:58,000 --> 03:05:00,800 Pronađite malenoga! 1326 03:05:03,800 --> 03:05:05,800 Elendil! 1327 03:05:12,100 --> 03:05:14,600 Aragorne, idi! 1328 03:05:35,400 --> 03:05:39,200 Frodo! Sakrij se tu. Brzo! 1329 03:05:39,600 --> 03:05:41,600 Hajde! 1330 03:05:43,500 --> 03:05:46,000 Što radi? 1331 03:05:49,800 --> 03:05:51,800 Odlazi. 1332 03:05:56,500 --> 03:05:59,000 Ne! -Pippine! 1333 03:06:04,400 --> 03:06:09,800 Trči, Frodo! Idi! -Hej, ti! Ovamo! 1334 03:06:09,900 --> 03:06:12,900 Hej, ovamo! -Ovuda! 1335 03:06:23,200 --> 03:06:26,500 Uspjeli smo! -Znam! Trči! 1336 03:07:21,000 --> 03:07:24,500 Gondorski rog. -Boromir. 1337 03:08:06,800 --> 03:08:08,800 Trčite! 1338 03:11:45,400 --> 03:11:48,900 Odveli su malene. -Miruj. 1339 03:11:49,000 --> 03:11:52,500 Frodo. Gdje je Frodo? 1340 03:11:52,600 --> 03:11:57,600 Pustio sam ga. -Učinio si što ja nisam mogao. 1341 03:11:58,400 --> 03:12:02,000 Pokušao sam mu uzeti Prsten. 1342 03:12:02,100 --> 03:12:06,600 Sad je izvan našeg dosega. -Oprosti mi. 1343 03:12:06,700 --> 03:12:12,700 Nisam to vidio. Izneverio sam vas. -Nisi. 1344 03:12:13,000 --> 03:12:18,000 Hrabro si se borio. Sačuvao si čast. 1345 03:12:19,000 --> 03:12:22,800 Pusti. Gotovo je. 1346 03:12:24,400 --> 03:12:27,400 Čovječji svijet će pasti. 1347 03:12:27,500 --> 03:12:33,000 Sve će prekriti tama, moj će grad propasti. 1348 03:12:37,300 --> 03:12:41,300 Ne znam kakva mi je snaga u krvi, ali 1349 03:12:41,400 --> 03:12:45,400 kunem se, neću dati da Bijeli grad padne. 1350 03:12:45,500 --> 03:12:50,500 Ni da naši ljudi ne uspiju. -Naši ljudi. 1351 03:12:53,600 --> 03:12:56,300 Naši ljudi. 1352 03:13:17,500 --> 03:13:21,000 Išao bi za tobom, brate. 1353 03:13:22,100 --> 03:13:25,000 Kapetane moj. 1354 03:13:26,700 --> 03:13:29,700 Moj kralju. 1355 03:13:48,300 --> 03:13:52,800 Počivaj u miru, sine Gondora. 1356 03:14:09,600 --> 03:14:13,600 Čekat će na njegov povratak na Bijeloj Kuli. 1357 03:14:13,700 --> 03:14:17,000 Ali on se neće vratiti. 1358 03:14:39,600 --> 03:14:41,600 Frodo! 1359 03:15:01,000 --> 03:15:04,900 Volio bih da nisam dobio Prsten. 1360 03:15:05,600 --> 03:15:09,400 Da se sve ovo nije dogodilo. 1361 03:15:11,500 --> 03:15:17,500 Kao i svi koji ovo dožive, ali oni ne odlučuju. 1362 03:15:18,100 --> 03:15:25,100 Samo odluči što ćeš sa vremenom koje još imaš. 1363 03:15:54,500 --> 03:15:57,000 Frodo, nemoj! 1364 03:15:57,100 --> 03:15:58,900 Frodo! 1365 03:15:59,100 --> 03:16:02,100 G. Frodo! -Ne, Same. 1366 03:16:05,400 --> 03:16:07,900 Vrati se, Same! 1367 03:16:08,000 --> 03:16:13,500 Idem u Mordor sam. -Dakako. I ja s vama! 1368 03:16:15,000 --> 03:16:18,000 Ne znaš plivati! 1369 03:16:21,200 --> 03:16:23,200 Same! 1370 03:16:28,400 --> 03:16:30,400 Same! 1371 03:17:10,600 --> 03:17:13,600 Obećao sam, g. Frodo. 1372 03:17:13,700 --> 03:17:18,500 Obećao. ''Ne ostavljaj ga, Samwise Gamgee.'' 1373 03:17:19,300 --> 03:17:23,500 I ne kanim. Ne kanim. 1374 03:17:25,900 --> 03:17:28,200 Oh, Same! 1375 03:17:42,600 --> 03:17:44,600 Dođi. 1376 03:18:13,000 --> 03:18:17,500 Brže! Frodo i Sam su došli do istočne obale. 1377 03:18:32,300 --> 03:18:38,300 Nećeš za njima. -Frodova sudbina nije više u našim rukama. 1378 03:18:40,600 --> 03:18:43,800 Sve je bilo uzalud. 1379 03:18:43,900 --> 03:18:47,200 Družina nije uspjela. 1380 03:18:57,200 --> 03:19:01,700 Uspjela je ostanemo li odani jedni drugima. 1381 03:19:02,000 --> 03:19:06,500 Nećemo prepustiti Merryja i Pippina mukama i smrti. 1382 03:19:07,400 --> 03:19:13,200 Ne dok imamo snage. Ostavite sve nepotrebno. 1383 03:19:14,000 --> 03:19:19,000 Putujemo bez prtljage. Hajdemo loviti Orke. 1384 03:19:21,100 --> 03:19:23,100 To! 1385 03:19:42,200 --> 03:19:44,200 Mordor. 1386 03:19:44,300 --> 03:19:48,300 Nadam se da će drugi naći sigurniji put. 1387 03:19:48,500 --> 03:19:51,500 Strider će ih čuvati. 1388 03:19:52,000 --> 03:19:55,500 Sumnjam da ćemo ih više vidjeti. 1389 03:19:55,600 --> 03:19:59,900 Možda hoćemo, g. Frodo. Možda hoćemo. 1390 03:20:01,800 --> 03:20:04,300 Same... 1391 03:20:06,500 --> 03:20:10,500 Drago mi je što si sa mnom.