1
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Svijet se promijenio.
2
00:00:38,200 --> 00:00:41,200
Osjećam to u vodi.
3
00:00:42,100 --> 00:00:45,100
Osjećam u zemlji.
4
00:00:46,500 --> 00:00:49,500
Njušim u zraku.
5
00:00:49,800 --> 00:00:53,800
Mnogo toga što je
bilo, izgubljeno je.
6
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
Jer nitko se živ
toga ne sjeća.
7
00:00:58,800 --> 00:01:04,800
GOSPODAR PRSTENOVA
8
00:01:10,200 --> 00:01:14,200
Počelo je kovanjem
Velikih prstenova.
9
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
Tri su dobili vilenjaci. Besmrtna,
najmudrija i najpoštenija bića.
10
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
Sedam gospodari patuljaka.
11
00:01:24,900 --> 00:01:28,900
Sjajni rudari i
tvorci planinskih dvorana.
12
00:01:29,400 --> 00:01:34,000
A devet prstena
dobili su ljudi,
13
00:01:34,100 --> 00:01:38,100
koji iznad svega
žude za moći.
14
00:01:39,100 --> 00:01:45,100
U prstenovima su bili snaga i
moć za vladanje svakom rasom.
15
00:01:45,800 --> 00:01:52,100
No svi su bili prevareni.
Stvoren je još jedan prsten.
16
00:01:52,200 --> 00:01:56,300
U zemlji Mordor, u
vatrama Klete Planine,
17
00:01:56,400 --> 00:02:01,000
gospodar zla Sauron
tajno iskova glavni prsten
18
00:02:01,100 --> 00:02:04,100
koji nadzire sve ostale.
19
00:02:04,200 --> 00:02:07,900
U taj prsten uspe
svoju okrutnost, zloću,
20
00:02:08,000 --> 00:02:11,800
te volju da vlada
svime što živi.
21
00:02:12,500 --> 00:02:16,500
Jedan prsten
da vlada svima.
22
00:02:17,200 --> 00:02:22,200
Jedna po jedna, zemlje
Međuzemlja, predavale
23
00:02:22,300 --> 00:02:27,300
su se Prstenu. No neke
su se i odupirale.
24
00:02:27,500 --> 00:02:32,200
Posljednji savez vilenjaka
i ljudi protiv Mordora.
25
00:02:32,400 --> 00:02:36,400
Na obroncima Klete planine
borili su se za slobodu
26
00:02:36,500 --> 00:02:39,000
Međuzemlja.
27
00:03:07,100 --> 00:03:10,100
Pobjeda je bila blizu.
28
00:03:14,600 --> 00:03:19,200
No moć Prstena
nije slabjela.
29
00:03:42,900 --> 00:03:48,000
U tom trenutku, kad
je nade bilo sve manje,
30
00:03:48,100 --> 00:03:52,900
Isildur, kraljev sin,
uzeo je očev mač.
31
00:04:23,100 --> 00:04:27,300
Sauron, neprijatelj
naroda Međuzemlja,
32
00:04:27,400 --> 00:04:30,100
bijaše poražen.
33
00:04:36,400 --> 00:04:43,700
Isildur je uzeo Prsten i imao
priliku da ga zauvijek uništi.
34
00:04:43,900 --> 00:04:48,700
No ljudsko srce
lako se iskvari.
35
00:04:48,900 --> 00:04:53,400
A Prsten moći
ima svoju volju.
36
00:05:18,600 --> 00:05:22,300
Namamio je Isildura...
37
00:05:23,200 --> 00:05:25,900
...u smrt.
38
00:05:29,900 --> 00:05:34,000
A neke stvari, koje nisu
smjele biti zaboravljene,
39
00:05:34,100 --> 00:05:36,900
bile su izgubljene.
40
00:05:37,000 --> 00:05:41,500
Povijest postade legenda,
legenda mit.
41
00:05:41,700 --> 00:05:48,500
I 2500 godina zaboravljeno
je da Prsten postoji.
42
00:05:49,000 --> 00:05:55,500
Dok nije dobio priliku
da zarobi novog vlasnika.
43
00:05:57,200 --> 00:06:00,700
Moje blago!
44
00:06:02,200 --> 00:06:07,100
Prstena se domogao Golum
i odnio ga u tunele
45
00:06:07,200 --> 00:06:12,200
Maglovite planine.
Ondje ga je opsjeo.
46
00:06:12,300 --> 00:06:19,200
Došao je meni. Samo moje.
Moja ljubav. Samo moj.
47
00:06:19,300 --> 00:06:24,000
Moje blago.
48
00:06:27,400 --> 00:06:31,400
Prsten mu je omogućio
neobično dug život.
49
00:06:31,500 --> 00:06:35,200
500 g. trovao mu je um.
50
00:06:35,300 --> 00:06:39,800
I u mraku Golumove
pećine, čekao je.
51
00:06:39,900 --> 00:06:43,600
Tama se uvukla
u svjetske šume.
52
00:06:43,700 --> 00:06:46,900
Govorkalo se o
sjeni na istoku.
53
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Šaptalo o
bezimenom strahu.
54
00:06:50,100 --> 00:06:56,600
A Prsten moći oćutio je da
je došlo njegovo vrijeme.
55
00:06:58,200 --> 00:07:01,200
Napustio je Goluma.
56
00:07:01,400 --> 00:07:06,400
No dogodilo se nešto
što Prsten nije htio.
57
00:07:06,800 --> 00:07:11,500
Pokupilo ga je
najnevjerojatnije biće.
58
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
Što je ovo?
59
00:07:13,700 --> 00:07:17,500
Hobit. Bilbo Baggins
iz Shirea.
60
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
Prsten.
61
00:07:19,700 --> 00:07:21,700
Izgubljeno!
62
00:07:24,000 --> 00:07:27,700
Moje blago je izgubljeno!
63
00:07:27,800 --> 00:07:32,400
Jer uskoro će doći vrijeme
kad će Hobiti odgovarati
64
00:07:32,500 --> 00:07:35,900
za sudbinu svih ljudi.
65
00:07:40,100 --> 00:07:45,600
22. dan mjeseca rujna
u godini 1400.
66
00:07:46,600 --> 00:07:49,600
Po ovdašnjem
računanju vremena.
67
00:07:49,700 --> 00:07:53,700
Bag End, Bagshot Row,
Hobbiton...
68
00:07:55,100 --> 00:07:57,100
Shire.
69
00:07:57,400 --> 00:07:59,900
Međuzemlje.
70
00:08:04,900 --> 00:08:08,400
Treće doba ovog svijeta.
71
00:08:11,100 --> 00:08:15,300
PRSTENOVA DRUŽINA
72
00:08:19,700 --> 00:08:23,000
Do tamo i natrag.
73
00:08:24,200 --> 00:08:29,500
Hobitova priča.
Napisao Bilbo Baggins.
74
00:08:34,900 --> 00:08:39,200
I... odakle početi?
75
00:08:40,800 --> 00:08:43,600
Ah, da...
76
00:08:46,300 --> 00:08:50,700
O... Hobitima.
77
00:08:52,300 --> 00:08:58,300
Hobiti žive i obrađuju zemlju u
Shireu već stotinama godina.
78
00:08:58,400 --> 00:09:04,400
Zadovoljni time što ignoriraju
i što su ignorirani od Big Folka.
79
00:09:04,800 --> 00:09:08,800
Ipak je Međuzemlje puno
čudnih stvorenja, koje
80
00:09:08,900 --> 00:09:13,900
je teško prebrojati. Hobiti su
se činili nekako nevažnim.
81
00:09:14,100 --> 00:09:18,100
Nisu bili poznati
kao veliki ratnici,
82
00:09:18,200 --> 00:09:22,200
niti su se računali
u vrlo mudre.
83
00:09:26,500 --> 00:09:30,200
Frodo, netko je
na vratima!
84
00:09:30,800 --> 00:09:37,500
Zapravo, netko je rekao da
je Hobitima važna jedino hrana.
85
00:09:38,300 --> 00:09:43,300
Vrlo netočna primjedba,
pošto smo obraćali priličnu
86
00:09:43,400 --> 00:09:47,900
pažnju na ispijanje
piva i pušenje lula.
87
00:09:48,100 --> 00:09:53,600
Ali ono u čemu najviše
uživamo je mir i tišina.
88
00:09:53,800 --> 00:09:59,000
I u dobro obrađenoj zemlji,
jer svi Hobiti vole stvari
89
00:09:59,100 --> 00:10:01,600
koje rastu.
90
00:10:04,500 --> 00:10:09,200
Naš način života drugima
svakako izgleda čudan,
91
00:10:09,300 --> 00:10:15,100
ali baš danas, od svih
dana, sam shvatio,
92
00:10:15,200 --> 00:10:20,200
da nema ništa loše u
proslavi jednostavnog života!
93
00:10:20,300 --> 00:10:23,300
SRETAN ROĐENDAN
BILBO BAGGINS
94
00:10:25,100 --> 00:10:27,800
Frodo, vrata!
95
00:10:32,300 --> 00:10:36,300
Gdje je taj mali? Frodo!
96
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Kasniš.
97
00:11:15,500 --> 00:11:20,000
Čarobnjak nikad ne
kasni, Frodo Bagginse.
98
00:11:20,100 --> 00:11:25,100
Niti ne urani. Dođe
točno kad namjerava.
99
00:11:36,000 --> 00:11:39,300
Divno je vidjeti
te, Gandalfe.
100
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
Nisi valjda mislio da ću
propustiti Bilbov rođendan?
101
00:11:48,600 --> 00:11:51,500
Kako je stari lupež?
102
00:11:51,600 --> 00:11:55,300
Čuo sam da će biti
veličanstvena zabava.
103
00:11:55,400 --> 00:11:59,900
Znaš Bilba. Svi govori o
tome. -Bit će mu drago.
104
00:12:00,000 --> 00:12:05,000
Pozvao je pola Shirea.
Ostali će ionako doći sami.
105
00:12:07,500 --> 00:12:11,200
I tako se život
u Shireu nastavlja.
106
00:12:11,300 --> 00:12:15,300
Skoro isto kao i u
upravo proteklom dobu,
107
00:12:15,400 --> 00:12:20,000
punom uspona i padova,
a promjene dolaze sporo.
108
00:12:20,200 --> 00:12:23,200
Ako uopće i dolaze.
109
00:12:23,300 --> 00:12:27,000
U Shireu se stvari
prave da traju,
110
00:12:27,100 --> 00:12:30,800
da se prenose sa
generacije na generaciju.
111
00:12:30,900 --> 00:12:34,900
Uvijek je bio po jedan
Beggins, koji je živio ovdje,
112
00:12:35,000 --> 00:12:38,300
ispod brda, u Bag Endu.
113
00:12:40,100 --> 00:12:43,100
I uvijek će biti.
114
00:12:43,400 --> 00:12:48,000
Istinu govoreći, Bilbo se
ponaša čudno u zadnje vrijeme.
115
00:12:48,100 --> 00:12:51,600
Mislim, čudnije nego obično.
116
00:12:51,700 --> 00:12:55,400
Počeo se zaključavati
u radnu sobu.
117
00:12:55,500 --> 00:13:00,500
Provodi sate gledajući stare
karte kada misli da ne gledam.
118
00:13:11,800 --> 00:13:14,300
Kamo je nestao?
119
00:13:40,100 --> 00:13:42,900
Nešto smjera.
120
00:13:50,300 --> 00:13:53,800
U redu, čuvaj
svoje tajne. -Što?
121
00:13:53,900 --> 00:13:57,500
Znam da imaš nešto s tim.
-Za Boga miloga!
122
00:13:57,600 --> 00:14:01,100
Prije tebe, Bagginsi
su bili cijenjeni. -Je li?
123
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
Nisu činili
ništa neočekivano.
124
00:14:04,300 --> 00:14:09,100
Govoriš li o onome zmaju,
nisam se miješao.
125
00:14:09,600 --> 00:14:13,500
Samo sam ti ujaka
gurnuo kroz vrata.
126
00:14:13,600 --> 00:14:17,500
Što god da si učinio,
službeno si proglašen
127
00:14:17,600 --> 00:14:20,600
remetiteljem mira. -Doista?
128
00:14:25,300 --> 00:14:27,300
Gandalfe!
129
00:14:37,600 --> 00:14:41,100
Gandalfe!
-Vatromet, Gandalfe!
130
00:14:59,300 --> 00:15:02,800
Gandalfe, drago mi je
što si se vratio.
131
00:15:02,900 --> 00:15:05,900
I meni, dragi dječače.
132
00:15:09,400 --> 00:15:11,900
I meni.
133
00:15:37,800 --> 00:15:40,800
Zabranjen ulaz
Osim zbog zabave
134
00:15:43,100 --> 00:15:48,800
Ne, hvala! Nećemo posjetitelje,
čestitare ni rođake!
135
00:15:48,900 --> 00:15:52,200
A jako stare prijatelje?
136
00:15:55,600 --> 00:16:00,000
Gandalfe? -Bilbo Baggins.
137
00:16:00,300 --> 00:16:03,900
Dragi Gandalfe.
-Lijepo te je vidjeti.
138
00:16:04,000 --> 00:16:07,700
111 godina.
Tko bi vjerovao?
139
00:16:08,600 --> 00:16:12,000
Nisi ostario ni dana.
140
00:16:17,100 --> 00:16:21,100
Hajde, uđi! Dobro došao!
141
00:16:23,200 --> 00:16:25,200
Evo nas.
142
00:16:27,200 --> 00:16:30,200
Čaj? Ili nešto jače?
143
00:16:30,300 --> 00:16:34,300
Ostalo mi je nekoliko boca
Starog vinograda iz 1296. g.
144
00:16:34,400 --> 00:16:38,400
Vrlo dobra godina.
Staro gotovo kao ja.
145
00:16:39,100 --> 00:16:43,600
Tata ga je flaširao.
Da otvorimo jednu?
146
00:16:43,700 --> 00:16:46,700
Samo čaj, hvala.
147
00:16:52,900 --> 00:16:58,200
Očekivao sam te prošli tjedan,
no ti dolaziš kad te volja.
148
00:16:58,300 --> 00:17:03,500
Uhvatio si me nespremnog.
Imam hladne piletine i krastavce.
149
00:17:03,600 --> 00:17:07,100
Ima i sira.
Ne, nije za tebe.
150
00:17:07,200 --> 00:17:11,000
Imam marmeladu od
malina, kolač od jabuka.
151
00:17:13,800 --> 00:17:18,100
Dobro je! Našao sam
malo biskvita.
152
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
Samotna planina
153
00:17:21,500 --> 00:17:25,500
Mogu skuhati jaja...
Gandalfe?
154
00:17:26,700 --> 00:17:30,200
Samo čaj. -U redu.
155
00:17:30,400 --> 00:17:34,200
Ne smeta ako ja jedem?
-Samo izvoli.
156
00:17:34,700 --> 00:17:38,200
Bilbo Baggins! -Nisam doma!
157
00:17:43,400 --> 00:17:47,500
To su Sackville-Bagginsi.
-Znam da si unutra!
158
00:17:47,600 --> 00:17:51,600
Iza kuće su. Ne mogu mi
oprostiti što tako dugo živim.
159
00:17:51,700 --> 00:17:55,700
Moram pobjeći od tih
rođaka. Zvone cijeli dan.
160
00:17:55,800 --> 00:17:59,800
Ne daju mi ni trenutka mira.
Želim ponovno vidjeti planine.
161
00:17:59,900 --> 00:18:01,900
Planine, Gandalfe.
162
00:18:02,000 --> 00:18:06,500
I naći mirno mjesto da
završim knjigu. Čaj!
163
00:18:06,600 --> 00:18:12,100
Nastavljaš po planu?
-Da, sve je sređeno.
164
00:18:14,500 --> 00:18:16,300
Hvala.
165
00:18:16,700 --> 00:18:20,200
Frodo sumnja. -Naravno!
166
00:18:20,500 --> 00:18:25,000
On je Baggins, a ne tupi
Bracegirdle iz Hardbottlea.
167
00:18:25,100 --> 00:18:28,100
Reći ćeš mu, zar ne?
168
00:18:28,500 --> 00:18:32,000
Da, hoću. -Jako te voli.
169
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
Znam.
170
00:18:36,600 --> 00:18:40,600
Vjerojatno bi pošao
sa mnom da ga pozovem.
171
00:18:40,700 --> 00:18:45,000
Mislim da je u srcu još
zaljubljen u Shire.
172
00:18:45,600 --> 00:18:48,100
Šume, polja.
173
00:18:48,200 --> 00:18:50,500
Rječice.
174
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Star sam, Gandalfe.
175
00:18:59,100 --> 00:19:04,100
Znam da ne izgledam tako,
no osjećam to u srcu.
176
00:19:06,600 --> 00:19:09,600
Osjećam se istrošeno.
177
00:19:09,700 --> 00:19:15,700
Rastegnuto, kao... maslac
razmazan na previše kruha.
178
00:19:15,800 --> 00:19:20,400
Treba mi odmor.
Veoma dug odmor.
179
00:19:20,500 --> 00:19:24,500
I ne očekujem da ću se vratiti.
180
00:19:26,000 --> 00:19:29,300
Zapravo, i ne kanim.
181
00:19:31,600 --> 00:19:37,100
Stari Toby. Najbolji
duhan u Južnom Farthingu.
182
00:19:53,100 --> 00:19:59,100
Gandalfe, stari prijatelju.
Ovo će biti noć za pamćenje.
183
00:20:23,000 --> 00:20:27,200
Fatty Bolger, drago
mi je. Dobro došao.
184
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Hajde, Same, zamoli
Rosie za ples.
185
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
Mislim da ću još jedno pivo.
-E, nećeš.
186
00:20:37,700 --> 00:20:39,500
Hajde!
187
00:20:49,600 --> 00:20:55,900
I tako sam se našao suočen
s tri čudovišna trola.
188
00:20:56,000 --> 00:21:00,600
Svađali su se
kako će nas skuhati.
189
00:21:00,700 --> 00:21:06,700
Na ražnju ili će sjesti na nas
i pretvoriti nas u žele.
190
00:21:06,800 --> 00:21:13,400
Predugo su raspravljali,
pa se pojavilo Sunce...
191
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
...i pretvorilo ih sve u kamen.
192
00:21:22,900 --> 00:21:24,600
Brzo!
193
00:21:28,400 --> 00:21:30,000
Lete!
194
00:21:33,000 --> 00:21:35,700
Ne tu, veliku.
195
00:21:43,800 --> 00:21:47,300
Gđo Bracegirdle, drago
mi je. Dobro došli.
196
00:21:47,400 --> 00:21:51,900
Ovo su sve vaša djeca?
Bogami, potrudili ste se.
197
00:21:53,900 --> 00:21:55,900
Bilbo!
198
00:21:57,000 --> 00:22:00,700
Sackville-Bagginsi!
Brzo, sakrijmo se!
199
00:22:09,800 --> 00:22:12,800
Hvala ti, mali moj.
200
00:22:13,600 --> 00:22:17,000
Ti si dobar dečko, Frodo.
201
00:22:17,100 --> 00:22:23,600
Ja sam veoma sebičan, znaš.
Da, jesam. Veoma sebičan.
202
00:22:24,200 --> 00:22:28,200
Ne znam zašto sam te
prihvatio nakon smrti roditelja
203
00:22:28,300 --> 00:22:32,300
ali to nije bilo iz milosrđa.
Mislim da je bilo zato
204
00:22:32,400 --> 00:22:36,800
jer si ti jedini od svih
Bagginsa pokazivao pravi duh.
205
00:22:36,900 --> 00:22:40,900
Bilbo, jesi li bio u
Gafferovoj pivnici? -Ne.
206
00:22:41,000 --> 00:22:46,500
Da, ali to nema veze s ovim.
Radi se o slijedećem, Frodo...
207
00:22:49,800 --> 00:22:52,800
Bit ćeš ti dobar.
208
00:22:55,400 --> 00:22:59,400
Evo! -Treba biti zabijena u
zemlju. -Pa i jest! - Vani!
209
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
To je bila tvoja ideja!
210
00:23:16,600 --> 00:23:18,300
Bilbo!
211
00:23:19,500 --> 00:23:23,200
Bilbo, čuvaj se zmaja!
-Zmaj? Glupost.
212
00:23:23,300 --> 00:23:27,000
Ovdje zmaja nije
bilo 1000 godina.
213
00:23:39,100 --> 00:23:42,900
Ovo je bilo dobro.
-Dajmo još jednu.
214
00:23:44,100 --> 00:23:48,600
Meriadoc Brendybuck
i Peregrin Took.
215
00:23:48,800 --> 00:23:51,800
Trebao sam znati.
216
00:23:56,300 --> 00:23:58,800
Govor, Bilbo!
217
00:24:01,000 --> 00:24:02,700
Govor!
218
00:24:07,000 --> 00:24:10,500
Dragi moji
Bagginsi i Boffinsi!
219
00:24:10,600 --> 00:24:15,100
Tooki i Brandybucki.
Grubbovi, Chubbovi...
220
00:24:15,300 --> 00:24:19,200
Hornbloweri. Bolgeri!
221
00:24:19,600 --> 00:24:22,900
Bracegirdlei! I Proudfooti.
222
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Proudfeeti!!!
223
00:24:25,900 --> 00:24:32,100
Danas je moj 111. rođendan!
-Sretan rođendan!
224
00:24:33,000 --> 00:24:37,400
Proteklih 111 g. je
premalo za život među
225
00:24:37,500 --> 00:24:41,000
tako divnim Hobbitima.
226
00:24:41,400 --> 00:24:45,400
Polovinu ne poznajem
koliko bih želio, a drugu
227
00:24:45,500 --> 00:24:49,500
polovinu volim upola manje
nego što zaslužuje.
228
00:24:52,100 --> 00:24:54,100
Ja...
229
00:24:58,700 --> 00:25:02,200
Moram obaviti neke stvari.
230
00:25:07,400 --> 00:25:10,900
Predugo sam ovo odgađao.
231
00:25:13,500 --> 00:25:17,000
Žao mi je, ali ovo je kraj.
232
00:25:18,600 --> 00:25:21,100
Idem sad.
233
00:25:21,200 --> 00:25:24,500
Srdačno vas pozdravljam.
234
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
Zbogom.
235
00:26:00,600 --> 00:26:04,100
Sigurno misliš da je
to bilo pametno.
236
00:26:04,200 --> 00:26:07,700
Daj, zar im nisi vidio lica?
237
00:26:07,800 --> 00:26:11,300
Mnogo je čarobnih
prstena na svijetu.
238
00:26:11,400 --> 00:26:15,300
Ne rabi ih olako.
-Samo sam se šalio.
239
00:26:15,400 --> 00:26:19,400
Ma vjerojatno imaš
pravo, kao i obično.
240
00:26:20,300 --> 00:26:24,200
Imat ćeš Froda
na oku? -Na oba.
241
00:26:24,300 --> 00:26:28,800
Što češće budem mogao.
-Sve mu ostavljam.
242
00:26:28,900 --> 00:26:33,700
A tvoj prsten?
I on ostaje? -Da, da.
243
00:26:34,400 --> 00:26:37,900
U omotnici je iznad kamina.
244
00:26:39,000 --> 00:26:42,800
Ne. Čekaj. On je...
245
00:26:44,800 --> 00:26:47,800
U mome džepu.
246
00:26:51,800 --> 00:26:55,300
Nije li... Nije li to čudno?
247
00:26:56,900 --> 00:27:00,700
Da. Zapravo, zašto ne?
248
00:27:01,900 --> 00:27:07,200
Zašto da ga ne zadržim.
-Trebaš ga ostaviti ovdje.
249
00:27:07,300 --> 00:27:11,800
Toliko je teško?
-Pa i nije.
250
00:27:13,300 --> 00:27:15,800
I jest.
251
00:27:16,800 --> 00:27:20,800
Sad kad smo kod toga,
ne želim ga ostaviti.
252
00:27:20,900 --> 00:27:24,900
Moj je! Našao sam ga!
Došao mi je! -Ne ljuti se.
253
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
Ti si za to kriv! Moj je...
254
00:27:29,900 --> 00:27:34,800
Samo moj... Moje blago!
255
00:27:34,900 --> 00:27:39,800
Blago? Zvali su ga
tako, ali ne i ti.
256
00:27:39,900 --> 00:27:43,400
Što te se tiče što
ću sa svojim stvarima!
257
00:27:43,500 --> 00:27:47,500
Dovoljno si imao Prsten.
-Želiš ga za sebe!
258
00:27:47,600 --> 00:27:53,100
Bilbo Bagginse! Ne misli
da sam sitni prevarant!
259
00:27:53,200 --> 00:27:57,200
Ne želim te opljačkati.
260
00:28:01,900 --> 00:28:05,200
Pokušavam ti pomoći.
261
00:28:11,800 --> 00:28:15,800
Prijatelji smo
cijeli tvoj život.
262
00:28:15,900 --> 00:28:21,500
Vjeruj mi kao i nekad.
Ostavi ga.
263
00:28:22,700 --> 00:28:25,700
Imaš pravo, Gandalfe.
264
00:28:27,100 --> 00:28:30,600
Prsten mora dobiti Frodo.
265
00:28:31,300 --> 00:28:36,800
Kasno je. Put je
dug. Da, vrijeme je.
266
00:28:39,600 --> 00:28:45,100
Bilbo, prsten ti je
još u džepu.
267
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
Da.
268
00:29:19,400 --> 00:29:22,900
Smislio sam
svršetak knjige.
269
00:29:24,100 --> 00:29:27,600
''Živio je sretno i zadovoljno...
270
00:29:27,700 --> 00:29:32,700
...sve do svoje smrti.''
-Sigurno hoćeš, prijatelju.
271
00:29:33,700 --> 00:29:36,700
Zbogom, Gandalfe.
272
00:29:37,600 --> 00:29:41,100
Zbogom, dragi Bilbo.
273
00:29:55,300 --> 00:29:58,300
Do idućeg susreta.
274
00:30:25,000 --> 00:30:28,600
Moj je. Samo moj.
275
00:30:28,700 --> 00:30:31,900
Moje blago.
276
00:30:32,700 --> 00:30:36,700
Zagonetke u mraku.
-Bilbo!
277
00:30:37,100 --> 00:30:39,100
Bilbo!
278
00:30:42,500 --> 00:30:45,500
Moje blago.
279
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Blago...
280
00:30:49,300 --> 00:30:52,300
Otišao je, zar ne?
281
00:30:54,700 --> 00:30:58,200
Tako je dugo
govorio o odlasku.
282
00:30:58,300 --> 00:31:01,500
Nisam mislio da će otići.
283
00:31:05,100 --> 00:31:07,100
Gandalfe?
284
00:31:15,200 --> 00:31:19,700
Bilbov prsten.
Otišao je vilenjacima.
285
00:31:19,900 --> 00:31:23,600
Ostavio ti je Bag End.
286
00:31:26,600 --> 00:31:29,600
I sav svoj imetak.
287
00:31:29,700 --> 00:31:32,700
Prsten je sad tvoj.
288
00:31:34,900 --> 00:31:38,700
Skrij ga nekamo.
-Kamo ideš?
289
00:31:38,800 --> 00:31:42,800
Moram nešto obaviti.
-Što to? -Imam pitanja.
290
00:31:42,900 --> 00:31:48,900
Na koja treba odgovoriti.
-Tek si došao. Ne shvaćam.
291
00:31:52,200 --> 00:31:54,500
Ni ja.
292
00:31:56,400 --> 00:32:00,400
Taji to. Čuvaj ga.
293
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
Shire!
294
00:32:38,300 --> 00:32:40,300
Baggins!
295
00:33:29,800 --> 00:33:33,000
Godina 3434, Drugoga doba.
296
00:33:33,100 --> 00:33:37,500
Ovo je priča o
Isilduru, kralju Gondora
297
00:33:37,600 --> 00:33:41,100
i pronalaženju Prstena moći.
298
00:33:44,800 --> 00:33:48,300
Dobio sam ga. Jedan Prsten.
299
00:33:48,200 --> 00:33:51,700
Bit će naslijeđe
moga kraljevstva.
300
00:33:51,800 --> 00:33:55,800
Moji nasljednici ovisit
će o njegovoj sudbini
301
00:33:55,900 --> 00:34:01,100
jer neću dopustiti da Prsten
strada. Prevrijedan mi je,
302
00:34:01,500 --> 00:34:05,200
iako za njega
mnogo žrtvujem.
303
00:34:07,100 --> 00:34:11,100
Oznake počinju blijedjeti.
304
00:34:11,700 --> 00:34:16,800
Crveni plameni zapis
sad je gotovo nestao.
305
00:34:16,900 --> 00:34:20,900
Tajnu sada može
otkriti samo vatra.
306
00:34:37,200 --> 00:34:39,500
Shire.
307
00:34:40,400 --> 00:34:42,900
Baggins.
308
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
Tu nema Bagginsa.
Svi su u Hobbitonu.
309
00:34:48,600 --> 00:34:50,600
Onuda.
310
00:35:17,200 --> 00:35:20,700
Čudni ljudi prolaze Shireom.
311
00:35:20,800 --> 00:35:24,900
Patuljci i neki malo
manje raspoloženi.
312
00:35:25,000 --> 00:35:29,800
Rat se približava. Planine
se pune Goblinima.
313
00:35:29,900 --> 00:35:33,400
Babske priče za malu
djecu, to je sve.
314
00:35:33,500 --> 00:35:37,500
Počeo si govoriti kao Bilbo
Baggins. Pukao je.
315
00:35:37,600 --> 00:35:41,100
Mladi g. Frodo je
baš dobro raspoložen.
316
00:35:41,200 --> 00:35:44,900
I ponosan sam na to!
Živjeli, Gafferu. -Živjeli.
317
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
Ne tiče nas se što se
događa van naših granica.
318
00:35:49,100 --> 00:35:53,600
Drži nos podalje od nevolje
i nevolja neće doći.
319
00:35:56,600 --> 00:35:59,600
Laku noć, momci.
-Laku noć.
320
00:35:59,700 --> 00:36:03,700
Laku noć, slatka
djevo zlatnog piva.
321
00:36:03,800 --> 00:36:07,800
Pazi samo tko laska!
-Ne brini, Same.
322
00:36:07,900 --> 00:36:11,600
Rosie zna tko je
idiot kad ga vidi.
323
00:36:11,900 --> 00:36:14,900
Zna li? -Laku noć, Same.
324
00:36:41,200 --> 00:36:44,700
Je li tajna?
Je li na sigurnom?
325
00:36:52,700 --> 00:36:55,500
Što to radiš?
326
00:37:07,300 --> 00:37:11,300
Pruži ruku, Frodo.
Hladan je.
327
00:37:14,600 --> 00:37:17,300
Što vidiš?
328
00:37:18,300 --> 00:37:21,100
Vidiš li što?
329
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
Ništa.
330
00:37:25,500 --> 00:37:28,000
Nema ničega.
331
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Čekaj.
332
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Oznake.
333
00:37:37,800 --> 00:37:41,800
Nešto na vilenjačkom.
Ne znam pročitati.
334
00:37:41,900 --> 00:37:44,600
Malo tko može.
335
00:37:44,700 --> 00:37:49,700
Jezik je mordorski,
neću ga ovdje izgovoriti.
336
00:37:50,100 --> 00:37:53,800
Mordor? -Običnom
jezikom kaže:
337
00:37:53,900 --> 00:37:57,400
Jedan Prsten
da vlada svima.
338
00:37:57,400 --> 00:38:00,400
Jedan prsten
da ih otkrije.
339
00:38:00,500 --> 00:38:06,500
Jedan Prsten da ih donese
i da ih tama sve obavije.
340
00:38:07,000 --> 00:38:12,500
Ovo je taj Prsten, kojeg je
iskovao zli Sauron u
341
00:38:12,600 --> 00:38:19,200
plamenu Klete Planine. S
ruke mu ga je uzeo Isildur.
342
00:38:19,600 --> 00:38:24,100
Bilbo ga je pronašao.
U Golumovoj pećini.
343
00:38:24,200 --> 00:38:29,200
Da. 60 g. Prsten je
mirovao kod Bilba,
344
00:38:29,300 --> 00:38:33,300
produžujući mu život,
odgađajući starost.
345
00:38:33,500 --> 00:38:38,000
Ali više ne. U Mordoru
oživljava zlo.
346
00:38:38,100 --> 00:38:43,600
Prsten se probudio. Čuo
je zov svoga gospodara.
347
00:38:43,700 --> 00:38:48,500
Ali bio je uništen.
Sauron je uništen.
348
00:38:53,300 --> 00:38:55,800
Ne, Frodo.
349
00:38:56,400 --> 00:38:59,900
Sauronov duh je preživio.
350
00:39:00,000 --> 00:39:05,000
Životna sila mu je povezana
s Prstenom, a Prsten je preživio.
351
00:39:05,300 --> 00:39:10,800
Sauron se vratio. Njegovi
Orci su se razmnožili.
352
00:39:10,900 --> 00:39:14,900
Tvrđava Barad-dur
obnovljena je u Mordoru.
353
00:39:15,000 --> 00:39:20,000
Treba samo ovaj Prsten
da prekrije svijet tamom.
354
00:39:20,200 --> 00:39:25,900
Traži ga. Sve su mu misli
usredotočene na njega.
355
00:39:26,500 --> 00:39:32,500
Jer Prsten se iznad svega želi
vratiti na gospodarevu ruku.
356
00:39:32,800 --> 00:39:38,000
Oni su jedno.
Prsten i Gospodar tame.
357
00:39:38,100 --> 00:39:43,200
Frodo, nikad ga ne
smije pronaći. -U redu.
358
00:39:43,300 --> 00:39:47,500
Sakrit ćemo ga. Nikad
ga više nećemo spominjati.
359
00:39:47,600 --> 00:39:51,300
Nitko ne zna da
je tu, zar ne?
360
00:39:56,100 --> 00:39:58,600
Zar ne, Gandalfe?
361
00:39:58,700 --> 00:40:03,000
Još je netko znao
da Bilbo ima Prsten.
362
00:40:03,100 --> 00:40:09,100
Posvuda sam tražio Goluma,
ali neprijatelj ga je našao prvi.
363
00:40:10,200 --> 00:40:13,200
Ne znam koliko
su ga mučili.
364
00:40:13,300 --> 00:40:17,300
No između krikova su
raspoznali dvije riječi.
365
00:40:17,500 --> 00:40:19,500
Shire!
366
00:40:19,800 --> 00:40:21,800
Baggins!
367
00:40:21,900 --> 00:40:26,900
Shire. Baggins?!
Dovest će ih ovamo!
368
00:40:29,300 --> 00:40:31,300
Tko ide?
369
00:40:32,100 --> 00:40:36,100
Uzmi ga, Gandalfe! Uzmi!
-Ne, Frodo. -Moraš ga uzeti!
370
00:40:36,200 --> 00:40:42,200
Ne nudi mi ga! -Dajem ti ga!
-Ne dovodi me u napast!
371
00:40:42,300 --> 00:40:47,800
Ne usuđujem ga se uzeti.
Ni da bih ga čuvao.
372
00:40:48,500 --> 00:40:51,000
Shvati, Frodo.
373
00:40:51,200 --> 00:40:55,200
Uporabio bih ga u
želji da činim dobro.
374
00:41:00,200 --> 00:41:04,900
No kroz mene širio bi moć
veću i grozniju nego što
375
00:41:05,000 --> 00:41:10,500
se može zamisliti. -Ali ne
može ostati u Shireu. -Ne!
376
00:41:11,400 --> 00:41:13,900
Ne može.
377
00:41:18,600 --> 00:41:21,300
Što da radim?
378
00:41:21,500 --> 00:41:25,200
Otiđi. I to brzo.
-Ali kamo ću?
379
00:41:25,300 --> 00:41:29,800
Van iz Shirea.
U selo Bree. -Bree...
380
00:41:30,000 --> 00:41:35,500
A ti? -Čekat ću te u
prenoćištu ''Propeti poni''.
381
00:41:35,700 --> 00:41:42,200
Ondje će Prsten biti siguran?
-Ne znam. Nemam odgovore.
382
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
Moram vođi svoga reda.
Mudrom i moćnom.
383
00:41:47,100 --> 00:41:51,100
Vjeruj mi, Frodo,
on će znati što treba.
384
00:41:51,300 --> 00:41:54,300
Prezime Baggins zaboravi.
385
00:41:54,500 --> 00:41:57,900
Izvan Shirea
donosi ti opasnost.
386
00:41:58,000 --> 00:42:01,800
Putuj samo noću.
Izbjegavaj ceste.
387
00:42:01,900 --> 00:42:04,900
Lako ću prečicom.
388
00:42:07,500 --> 00:42:12,000
Dragi Frodo. Hobiti
su doista čudesni.
389
00:42:12,200 --> 00:42:16,200
Njihove običaje naučiš za
mjesec dana, a ipak, poslije
390
00:42:16,300 --> 00:42:20,000
100 godina,
opet te iznenade.
391
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
Dolje.
392
00:42:34,800 --> 00:42:38,800
Do bijesa, Samwise Gamgee!
Prisluškivao si nas?
393
00:42:38,900 --> 00:42:43,900
Ništa nisam čuo, kunem se.
Šišao sam travu ispod prozora.
394
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
Nije li malo prekasno za to?
-Čuo sam glasan govor.
395
00:42:48,100 --> 00:42:51,600
Što si čuo? Govori!
-Ni... ništa važno.
396
00:42:51,700 --> 00:42:55,700
O Prstenu, Gospodaru
tame i kraju svijeta.
397
00:42:55,800 --> 00:43:00,400
Nemojte mi nauditi. Pretvoriti
me u nešto... neprirodno.
398
00:43:00,600 --> 00:43:02,600
Ne?
399
00:43:03,400 --> 00:43:09,000
Možda neću. Znam
kako ćeš biti korisniji.
400
00:43:11,000 --> 00:43:13,800
Ne zaostaj, Samwise.
401
00:43:15,500 --> 00:43:21,100
Čuvajte se obojica.
Neprijatelj ima mnoge špijune.
402
00:43:21,200 --> 00:43:24,200
Ptice, zvijeri.
403
00:43:25,800 --> 00:43:28,800
Je li na sigurnom?
404
00:43:29,200 --> 00:43:34,300
Ne stavljaj ga. Privući će
agente Gospodara tame.
405
00:43:34,400 --> 00:43:39,800
Upamti, Frodo. Prsten se
želi vratiti gospodaru.
406
00:43:40,000 --> 00:43:43,500
Želi da ga pronađu.
407
00:44:22,600 --> 00:44:25,000
To je to.
408
00:44:25,100 --> 00:44:29,700
Što? -Još jedan korak...
409
00:44:30,200 --> 00:44:34,500
I bit ću najdalje od
kuće što sam ikad bio.
410
00:44:38,400 --> 00:44:40,900
Idemo, Same.
411
00:44:48,400 --> 00:44:51,400
Sjeti se što
je Bilbo govorio.
412
00:44:51,500 --> 00:44:55,000
Opasno je, Frodo,
izaći kroz vrata.
413
00:44:55,100 --> 00:44:59,100
Kreneš na put i
ako ne znaš kamo ideš,
414
00:44:59,200 --> 00:45:03,200
nikad ne znaš gdje
bi mogao završiti.
415
00:45:06,000 --> 00:45:07,500
Lijepo, Merry.
416
00:45:17,400 --> 00:45:19,400
Same?
417
00:45:22,700 --> 00:45:25,300
Šumski vilenjaci.
418
00:45:37,500 --> 00:45:41,300
Idu u luku daleko
iza Bijelih Kula.
419
00:45:41,700 --> 00:45:44,200
U Sivu Luku.
420
00:45:44,300 --> 00:45:49,300
Napuštaju Međuzemlje.
-Nikada se neće vratiti.
421
00:45:51,300 --> 00:45:56,300
Ne znam zašto,
ali to me čini tužnim.
422
00:45:58,400 --> 00:46:02,900
Kad god legnem, neki
korijen mi se nabija u leđa.
423
00:46:04,000 --> 00:46:08,700
Samo sklopi oči i zamisli
da si u svome krevetu
424
00:46:08,800 --> 00:46:13,300
sa mekanim dušekom i
divnim perjanim jastukom.
425
00:46:22,100 --> 00:46:27,600
Ne ide, g. Frodo. Nikad
neću moći spavati vani.
426
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Ni ja, Same.
427
00:47:00,800 --> 00:47:06,300
Dim se diže iz Klete Planine.
Vremena je sve manje.
428
00:47:06,400 --> 00:47:12,300
A Gandalf Sivi jaše u
Isengard, tražeći moj savjet.
429
00:47:12,500 --> 00:47:16,300
Zato si došao, nije li tako?
430
00:47:16,600 --> 00:47:20,100
Moj stari prijatelju.
-Sarumane.
431
00:47:24,400 --> 00:47:28,400
Siguran si? -Nema sumnje.
432
00:47:28,500 --> 00:47:31,900
Znači, prsten
moći je pronađen.
433
00:47:32,000 --> 00:47:35,300
Sve te godine
bio je u Shireu.
434
00:47:35,400 --> 00:47:39,400
Meni ispod nosa. -Nisi
imao pameti da ga vidiš?
435
00:47:39,500 --> 00:47:43,500
Ljubav prema njihovom
duhanu usporila ti je um.
436
00:47:43,600 --> 00:47:47,600
Imamo vremena uzvratiti
Sauronu, budemo li brzi.
437
00:47:47,700 --> 00:47:53,000
Vremena? Koliko
misliš da ga imamo?
438
00:47:53,100 --> 00:47:57,100
Sauron je vratio
mnogo bivše snage.
439
00:47:57,200 --> 00:48:02,700
Ne može uzeti tjelesni oblik,
no duh mu nije izgubio moć.
440
00:48:02,900 --> 00:48:08,200
Skriven u svojoj palači,
gospodar Mordora vidi sve.
441
00:48:08,400 --> 00:48:13,900
Pogled mu probija oblake,
sjene, zemlju i meso.
442
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
Znaš li o čemu
govorim, Gandalfe?
443
00:48:20,100 --> 00:48:26,100
Veliko oko, bez vjeđa,
ovjenčano plamenom.
444
00:48:26,500 --> 00:48:31,000
Da. Sauron. -Okuplja
sve zlo oko sebe.
445
00:48:31,100 --> 00:48:36,100
Uskoro će imati vojsku
za napad na Međuzemlje.
446
00:48:36,400 --> 00:48:40,400
Ti to znaš? Kako?
447
00:48:41,400 --> 00:48:47,000
Vidio sam. -Palantir je
opasno oruđe, Sarumane.
448
00:48:47,300 --> 00:48:52,300
Zašto? Zašto da
ga se bojimo rabiti?
449
00:48:54,600 --> 00:48:58,700
Izgubljeni su, a
ne zna se gdje su svi.
450
00:48:58,800 --> 00:49:02,800
Ne znamo tko
još može gledati.
451
00:49:04,500 --> 00:49:11,500
Kasnije je nego što misliš.
Sauronove snage već se kreću.
452
00:49:12,000 --> 00:49:16,500
Devetorica su napustila
Minas Morgul. -Devetorica?
453
00:49:16,600 --> 00:49:22,600
Prešli su rijeku Isen
prerušeni u jahače u crnom.
454
00:49:22,700 --> 00:49:27,200
Došli su do Shirea?
-Pronaći će prsten.
455
00:49:28,100 --> 00:49:32,100
I ubiti onoga
tko ga nosi. -Frodo!
456
00:49:45,000 --> 00:49:50,000
Ozbiljno si mislio da će
Hobit nadmudriti Saurona?
457
00:49:50,100 --> 00:49:53,600
Nitko to ne može.
458
00:49:55,400 --> 00:50:00,900
Protiv moći Mordora...
nema pobjede.
459
00:50:02,900 --> 00:50:06,900
Moramo mu se
pridružiti, Gandalfe.
460
00:50:07,300 --> 00:50:11,000
Moramo se pridružiti Sauronu.
461
00:50:12,300 --> 00:50:17,100
To bi bilo mudro,
prijatelju moj. -Reci mi...
462
00:50:17,300 --> 00:50:19,300
Prijatelju.
463
00:50:19,400 --> 00:50:24,400
Kad je Saruman Mudri
zamijenio razum ludilom?
464
00:51:03,300 --> 00:51:08,800
Dao sam ti priliku da mi
pomogneš svojevoljno,
465
00:51:09,000 --> 00:51:13,500
no ti si izabrao bol!
466
00:51:36,300 --> 00:51:40,000
G. Frodo? Frodo!
467
00:51:41,800 --> 00:51:45,800
Mislio sam da sam vas
izgubio. -O čemu ti to?
468
00:51:45,900 --> 00:51:49,900
Zbog nečega što je Gandalf
rekao. -Što je rekao?
469
00:51:50,000 --> 00:51:53,500
Nemoj ga izgubiti,
Same. I ne kanim.
470
00:51:53,600 --> 00:51:57,600
Same, još smo u Shireu.
Što se može dogoditi?
471
00:52:00,100 --> 00:52:04,900
Frodo? Merry, to je
Frodo Baggins. -Silazi.
472
00:52:05,600 --> 00:52:09,500
Ustaj, Frodo. -Što
ovo znači? -Drži ovo.
473
00:52:09,600 --> 00:52:13,100
Pokrali ste
farmera Maggota!
474
00:52:13,600 --> 00:52:18,100
Vraćajte to natrag!
Bjež´te iz moga polja!
475
00:52:18,200 --> 00:52:21,900
Vidjet ćete što je
vrag kad vas uhvatim!
476
00:52:22,000 --> 00:52:26,000
Zašto se ljuti? Samo
nekoliko mrkva. -I kupusa.
477
00:52:26,100 --> 00:52:29,800
I tri vreće krumpira
prošli tjedan.
478
00:52:29,900 --> 00:52:33,900
I gljive tjedan prije.
-Da, Pippine. Želim reći
479
00:52:34,000 --> 00:52:37,500
da doista pretjeruje.
Bježite!
480
00:52:50,900 --> 00:52:52,900
Zamalo.
481
00:52:54,000 --> 00:52:57,500
Mislim da sam nešto slomio.
482
00:52:58,000 --> 00:53:02,000
Dakako, Brandybuck
i Took! -Što je?
483
00:53:02,100 --> 00:53:08,100
To je bila obilaznica. Prečac.
-Prečac kamo? -Do gljiva!
484
00:53:15,800 --> 00:53:18,000
To je moje.
485
00:53:24,200 --> 00:53:28,000
Mislim da se trebamo
maknuti s ceste.
486
00:53:35,900 --> 00:53:38,900
Maknite se s ceste! Brzo!
487
00:53:51,800 --> 00:53:53,800
Tiho!
488
00:54:59,400 --> 00:55:02,100
Što je to bilo?
489
00:55:34,400 --> 00:55:37,900
Vidiš što? -Ništa.
490
00:55:38,700 --> 00:55:41,400
Što se događa?
491
00:55:41,600 --> 00:55:47,600
Crni jahač je tražio
nešto. Ili nekoga. Frodo?
492
00:55:48,800 --> 00:55:50,800
Dolje!
493
00:56:06,900 --> 00:56:10,100
Moram otići iz Shirea.
494
00:56:10,200 --> 00:56:14,200
Sam i ja moramo
u Bree. -Dobro.
495
00:56:15,500 --> 00:56:19,000
Buckleberry skela. Za mnom.
496
00:56:25,900 --> 00:56:27,700
Trčite!
497
00:56:28,400 --> 00:56:31,300
Ovuda! Za mnom!
498
00:56:34,100 --> 00:56:35,900
Trčite!
499
00:56:48,500 --> 00:56:50,700
Uže, Same!
500
00:56:52,800 --> 00:56:56,800
Frodo! -Trči, Frodo!
501
00:56:56,900 --> 00:57:00,400
Krećite! -Frodo, hajde!
502
00:57:00,800 --> 00:57:04,600
Hajde! -Brže! -Skoči!
503
00:57:18,700 --> 00:57:24,200
Gdje je najbliži prijelaz?
-Brandwyine Bridge, 30 km.
504
00:57:37,400 --> 00:57:39,200
Idemo.
505
00:57:50,200 --> 00:57:54,200
Što hoćete?
-Idemo u ''Propeti poni''.
506
00:57:57,100 --> 00:58:04,500
Hobiti? Četvorica.
Što vas dovodi u Bree?
507
00:58:04,600 --> 00:58:08,600
Prenoćili bismo.
Drugo te se ne tiče.
508
00:58:08,700 --> 00:58:14,300
Dobro, nisam htio vrijeđati.
Posao mi je da to pitam.
509
00:58:14,400 --> 00:58:17,900
Govori se da su u
blizini čudni ljudi.
510
00:58:18,000 --> 00:58:21,200
Ne možeš biti preoprezan.
511
00:58:39,100 --> 00:58:42,100
S puta!
Pazi kamo hodaš!
512
00:58:47,000 --> 00:58:49,500
PROPETI PONI
513
00:59:06,500 --> 00:59:08,500
Oprostite...
514
00:59:09,400 --> 00:59:14,400
Dobra večer, mala gospodo.
Tražite li smještaj,
515
00:59:14,500 --> 00:59:23,500
imamo ugodne sobe za Hobite.
Uvijek na usluzi, gospodine...
516
00:59:24,300 --> 00:59:28,900
Underhill. Ime mi je
Underhill. -Underhill? Da...
517
00:59:29,000 --> 00:59:33,000
Prijatelji smo Gandalfa Sivog.
Recite mu da smo stigli.
518
00:59:33,100 --> 00:59:35,100
Gandalf?
519
00:59:36,500 --> 00:59:40,700
A, da, sjećam se.
Stariji gospodin.
520
00:59:40,900 --> 00:59:44,600
Velika sijeda brada.
Šiljati šešir.
521
00:59:44,700 --> 00:59:48,000
Nisam ga vidio 6 mjeseci.
522
00:59:52,800 --> 00:59:55,300
Što ćemo sad?
523
01:00:01,300 --> 01:00:05,300
Same, doći će.
Pojavit će se.
524
01:00:07,400 --> 01:00:09,600
S puta!
525
01:00:12,000 --> 01:00:16,200
Što je to?
-Pinta, prijatelju.
526
01:00:16,300 --> 01:00:21,800
Tako se prodaje? Idem
kupiti. -Već imaš!
527
01:00:28,400 --> 01:00:32,400
Onaj tip te gleda
otkako smo stigli.
528
01:00:35,800 --> 01:00:37,800
Oprostite.
529
01:00:39,100 --> 01:00:43,100
Onaj čovjek u kutu.
Tko je on?
530
01:00:43,300 --> 01:00:47,900
Jedan od šumara. Opasni
ljudi, lutaju divljinom.
531
01:00:48,000 --> 01:00:52,000
Ne znam mu pravo ime,
no u ovim krajevima
532
01:00:52,100 --> 01:00:56,100
poznat je kao Strider.
-Strider...
533
01:01:09,500 --> 01:01:11,500
Baggins.
534
01:01:16,300 --> 01:01:18,300
Baggins.
535
01:01:29,600 --> 01:01:34,100
Baggins? Naravno da ga
poznajem. Eno ga ondje.
536
01:01:34,200 --> 01:01:39,200
Frodo Baggins. Moj bratić
po majci u prvome koljenu.
537
01:01:39,300 --> 01:01:42,500
I dalji bratić
u drugome koljenu.
538
01:01:45,700 --> 01:01:48,700
Pippine! -Pazi, Frodo!
539
01:02:17,100 --> 01:02:20,600
Ne možeš se sakriti.
540
01:02:22,500 --> 01:02:25,500
Sve vidim!
541
01:02:27,300 --> 01:02:32,100
U praznini nema života.
542
01:02:33,700 --> 01:02:36,700
Samo smrt.
543
01:02:42,600 --> 01:02:47,100
Previše skrećete pozornost
na sebe, g. Underhill.
544
01:02:52,200 --> 01:02:56,200
Što želiš? -Pazi. Ne nosiš
nešto bezvrijedno.
545
01:02:56,300 --> 01:02:59,300
Ništa ne nosim. -Dakako.
546
01:02:59,400 --> 01:03:02,900
Ja mogu postići
da me ne vide.
547
01:03:03,000 --> 01:03:07,500
No potpuno nestati, to
je rijedak dar. -Tko si ti?
548
01:03:07,600 --> 01:03:14,600
Bojiš li se? -Da. -Ne dovoljno.
Znam što te proganja.
549
01:03:18,600 --> 01:03:22,600
Pusti ga ili ću te
srediti, visoki!
550
01:03:23,200 --> 01:03:27,700
Odvažan si u srcu, Hobite,
no to te neće spasiti.
551
01:03:27,800 --> 01:03:32,800
Ne možeš više čekati
čarobnjaka. Oni dolaze.
552
01:04:55,300 --> 01:04:57,800
Što su oni?
553
01:04:59,200 --> 01:05:03,700
Nekad su bili ljudi.
Veliki kraljevi.
554
01:05:03,800 --> 01:05:07,800
Onda im je Sauron dao
devet prstenova moći.
555
01:05:07,900 --> 01:05:11,900
Zaslijepljeni pohlepom,
uzeli su ih bez pitanja.
556
01:05:12,000 --> 01:05:15,800
Jednog po jednog
odnijela ih je tama.
557
01:05:15,900 --> 01:05:19,400
Sad su robovi
njegove volje.
558
01:05:19,500 --> 01:05:25,000
Oni su Nazgul. Utvare
Prstena. Ni živi, ni mrtvi.
559
01:05:25,100 --> 01:05:28,600
Uvijek osjećaju
nazočnost prstena.
560
01:05:28,700 --> 01:05:34,700
Privlači ih snaga Jednoga.
Neće te prestati loviti.
561
01:05:43,300 --> 01:05:46,800
Kamo nas vodiš?
-U divljinu.
562
01:05:54,100 --> 01:05:58,600
Kako znamo da je Strider
Gandalfov prijatelj?
563
01:05:58,700 --> 01:06:03,400
Neprijateljev sluga bio
bi prijazniji i podmukliji.
564
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
Dovoljno je podmukao.
565
01:06:06,600 --> 01:06:09,600
Nemamo izbora
nego vjerovati mu.
566
01:06:09,700 --> 01:06:16,700
Kamo nas vodi? -U Rivendell,
gosparu Gamgee, u kuću Elronda.
567
01:06:16,800 --> 01:06:21,300
Jeste li čuli? Rivendell.
Posjetit ćemo vilenjake.
568
01:06:43,400 --> 01:06:45,100
Gospodo!
569
01:06:45,200 --> 01:06:49,400
Ne stajemo do ponoći.
-A doručak? -Jeli ste.
570
01:06:49,500 --> 01:06:53,500
Jedan doručak.
Što je s drugim?
571
01:06:56,300 --> 01:07:01,200
Mislim da ne
zna za to. -A užina?
572
01:07:01,500 --> 01:07:05,500
Ručak? Popodnevni čaj?
Kasna užina? Večera?
573
01:07:05,600 --> 01:07:09,600
Za to zna, zar ne?
-Ne bih se uzdao u to.
574
01:07:14,700 --> 01:07:16,700
Pippine!
575
01:07:32,900 --> 01:07:36,600
Što jedu kad nema Hobita?
576
01:08:15,300 --> 01:08:17,800
Tko je ona?
577
01:08:18,200 --> 01:08:21,200
Ta žena o kojoj pjevaš.
578
01:08:24,100 --> 01:08:26,800
Gospa od Luthiena.
579
01:08:26,900 --> 01:08:31,900
Vilenjakinja koja se zaljubila
u Berena, smrtnika.
580
01:08:33,600 --> 01:08:36,600
Što je bilo s njom?
581
01:08:38,100 --> 01:08:40,600
Umrla je.
582
01:08:44,500 --> 01:08:47,500
Odspavaj malo, Frodo.
583
01:08:57,200 --> 01:09:01,600
Moć Isengarda ti
je na raspolaganju,
584
01:09:01,700 --> 01:09:05,700
Saurone, gospodaru Zemlje.
585
01:09:09,300 --> 01:09:15,300
Okupi mi vojsku
vrijednu Mordora.
586
01:09:20,200 --> 01:09:25,500
Kakve su naredbe iz
Mordora? Što Oko zapovijeda?
587
01:09:25,600 --> 01:09:28,100
Imamo posla.
588
01:10:10,100 --> 01:10:15,100
Stabla su jaka, gospodaru.
Korijenje je duboko.
589
01:10:15,200 --> 01:10:18,200
Sve ih porušite.
590
01:10:44,400 --> 01:10:48,400
Ovo je bila kula
stražara Amon-Sula.
591
01:10:49,200 --> 01:10:52,200
Ovdje ćemo
se noćas odmoriti.
592
01:11:03,300 --> 01:11:09,800
Ovi su za vas. Držite ih
blizu. Idem u obilazak.
593
01:11:11,800 --> 01:11:14,300
Ostanite tu.
594
01:11:20,700 --> 01:11:24,700
Hoćeš li rajčicu, Same?
-Što to radite?!
595
01:11:24,800 --> 01:11:28,800
Rajčice i kobasice, fine i
hrskave. -Ima i za vas.
596
01:11:28,900 --> 01:11:33,400
Gasite vatru, budale!
-Krasno, pepeo po rajčici!
597
01:11:42,300 --> 01:11:44,000
Bježite!
598
01:12:37,300 --> 01:12:39,800
Natrag, vragovi!
599
01:13:08,200 --> 01:13:09,700
Ne!
600
01:14:02,400 --> 01:14:04,200
Frodo!
601
01:14:07,900 --> 01:14:10,600
Frodo. -Oh, Same.
602
01:14:46,700 --> 01:14:48,500
Strideru!
603
01:14:50,500 --> 01:14:55,800
Pomozi mu, Strideru! -Uboden
je Morgulskom oštricom.
604
01:14:57,400 --> 01:15:02,400
Ova rana je previše za mene.
Treba mu vilenjačaka medicina.
605
01:15:07,000 --> 01:15:11,600
Požurite! -Do Rivendella
ima 6 dana, nećemo stići!
606
01:15:11,800 --> 01:15:16,500
Gandalfe... -Drži se, Frodo.
-Gandalfe!
607
01:17:54,700 --> 01:17:58,700
Gledaj, Frodo, Bilbovi trolovi.
608
01:17:59,900 --> 01:18:03,700
G. Frodo? Hladi se!
609
01:18:05,900 --> 01:18:09,900
Hoće li umrijeti?
-Prelazi u svijet sjena.
610
01:18:10,000 --> 01:18:13,500
Uskoro će postati
utvara kao i oni.
611
01:18:17,700 --> 01:18:21,700
Blizu su. -Same, poznaješ
li biljku atelas?
612
01:18:21,800 --> 01:18:25,300
Atelas? -Kingsfoil.
-To je korov.
613
01:18:25,200 --> 01:18:28,700
Možda zaustavi trovanje. Brzo.
614
01:18:42,200 --> 01:18:46,500
Što je ovo? Šumar
uhvaćen na spavanju?
615
01:19:11,400 --> 01:19:13,400
Frodo.
616
01:19:14,100 --> 01:19:18,900
Ja sam Arwen.
Došla sam ti pomoći.
617
01:19:19,700 --> 01:19:24,700
Čuj moj glas.
Vrati se na svjetlost.
618
01:19:29,000 --> 01:19:31,500
Tko je ona?
619
01:19:31,800 --> 01:19:35,300
Frodo! -Vilenjakinja.
620
01:19:35,400 --> 01:19:38,200
On umire.
621
01:19:39,300 --> 01:19:44,300
Neće izdržati. Moramo
ga odvesti mojem ocu.
622
01:19:45,200 --> 01:19:48,900
Tražim vas 2 dana.
-Kamo ga vodiš?
623
01:19:49,000 --> 01:19:54,000
Iza vas je 5 utvara. Ne
znam gdje su ostale 4.
624
01:19:55,400 --> 01:19:58,700
Ostani s Hobitima.
Poslat ću konje.
625
01:19:58,800 --> 01:20:02,800
Brže jašem. Ja ću ga
odnijeti. -Preopasno je.
626
01:20:02,900 --> 01:20:04,900
Što govore?
627
01:20:05,000 --> 01:20:09,700
Prijeđem li rijeku, štitit
će ga moć moga naroda.
628
01:20:09,700 --> 01:20:12,700
Ne bojim ih se.
629
01:20:21,000 --> 01:20:25,000
Arwen, jaši brzo.
Ne osvrći se.
630
01:20:31,100 --> 01:20:35,100
Što to radiš?
Utvare su još tu!
631
01:22:30,200 --> 01:22:33,500
Predaj mališana,
vilenjakinjo.
632
01:22:33,600 --> 01:22:37,100
Ako ga želite,
dođite po njega.
633
01:23:30,000 --> 01:23:32,300
Ne, ne.
634
01:23:35,800 --> 01:23:40,200
Frodo, ne!
Nemoj se predati!
635
01:23:40,800 --> 01:23:43,000
Ne sad.
636
01:23:53,700 --> 01:23:59,000
Krepost, koju imam,
neka prijeđe u njega.
637
01:23:59,100 --> 01:24:03,400
Neka bude pošteđen.
Spasi ga.
638
01:24:16,200 --> 01:24:21,000
Gdje sam?
-U kući Elrondovoj.
639
01:24:21,900 --> 01:24:27,900
10 je ujutro, 24.
listopada, ako te zanima.
640
01:24:30,300 --> 01:24:34,000
Gandalfe. -Da, ovdje sam.
641
01:24:35,800 --> 01:24:39,600
A ti imaš sreće
što si i ti tu.
642
01:24:39,700 --> 01:24:43,700
Još koji sat i ne
bismo ti mogli pomoći.
643
01:24:43,800 --> 01:24:48,500
Ali ti si jak,
dragi moj Hobite.
644
01:24:55,500 --> 01:24:58,500
Što se dogodilo, Gandalfe?
645
01:24:58,900 --> 01:25:03,900
Zašto nas nisi dočekao?
-Žao mi je, Frodo.
646
01:25:09,000 --> 01:25:11,600
Zadržali su me.
647
01:25:11,700 --> 01:25:16,700
Prijateljstvo sa Sarumanom
ne odbacuje se samo tako.
648
01:25:19,900 --> 01:25:25,000
Zlo se zlom vraća.
Gotovo je.
649
01:25:25,200 --> 01:25:31,200
Prihvati moć Prstena
ili svoje uništenje!
650
01:25:33,000 --> 01:25:37,000
Postoji samo jedan
Gospodar Prstena.
651
01:25:37,200 --> 01:25:41,500
Samo on ga može
prisiliti da ga sluša.
652
01:25:42,100 --> 01:25:46,500
A on svoju moć ne dijeli.
653
01:26:00,300 --> 01:26:03,600
Znači, izabrao si smrt.
654
01:26:13,800 --> 01:26:17,300
Gandalfe? Što je?
655
01:26:18,500 --> 01:26:20,500
Ništa.
656
01:26:20,800 --> 01:26:24,600
Frodo! Frodo! -Same.
657
01:26:24,700 --> 01:26:29,800
Hvala Bogu, budan si!
-Sam se nije micao od tebe.
658
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
Bili smo zabrinuti
za tebe. Zar ne?
659
01:26:33,100 --> 01:26:37,900
Zahvaljujući Elronodvoj vještini,
počinješ se oporavljati.
660
01:26:38,900 --> 01:26:43,600
Dobro došao u
Rivendell, Frodo Bagginse.
661
01:27:30,500 --> 01:27:35,500
Bilbo! -Zdravo, Frodo,
dječače moj. -Bilbo.
662
01:27:40,600 --> 01:27:46,100
''Tamo i natrag.'' Priča o
Hobitima Bilba Bagginsa.
663
01:27:48,600 --> 01:27:52,600
Ovo je predivno.
-Htio sam se vratiti.
664
01:27:52,700 --> 01:27:56,500
Diviti se moćima Mirkwooda.
665
01:27:56,700 --> 01:28:02,900
Posjetiti Jezerski grad.
Opet vidjeti Samotnu planinu.
666
01:28:03,200 --> 01:28:08,200
No čini se da su me
godine napokon sustigle.
667
01:28:20,200 --> 01:28:22,900
Nedostaje mi Shire.
668
01:28:23,000 --> 01:28:27,500
Cijelo djetinjstvo sam se
pretvarao da sam drugdje.
669
01:28:27,800 --> 01:28:31,800
S tobom, u jednoj
od tvojih pustolovina.
670
01:28:34,400 --> 01:28:38,400
Moja pustolovina je
ispala drukčija.
671
01:28:43,200 --> 01:28:46,900
Nisam poput tebe, Bilbo.
672
01:28:47,500 --> 01:28:50,900
Dragi moj dječače.
673
01:28:53,900 --> 01:28:58,400
Što sam zaboravio?
-Već si spakiran?
674
01:28:58,700 --> 01:29:02,700
Dobro je biti spreman.
-Htio si vidjeti vilenjake.
675
01:29:02,800 --> 01:29:07,800
Da. -Više od svega.
-Tako je. Samo...
676
01:29:09,100 --> 01:29:12,600
Učinili smo što je
Gandalf htio, zar ne?
677
01:29:12,700 --> 01:29:16,500
Donijeli smo prsten u
Rivendell. Mislio sam...
678
01:29:16,600 --> 01:29:21,100
Oporavio si se, pa ćemo
uskoro krenuti... kući.
679
01:29:25,200 --> 01:29:28,200
Imaš pravo, Same.
680
01:29:29,400 --> 01:29:32,700
Obavili smo što
smo trebali.
681
01:29:32,800 --> 01:29:36,800
U Rivendellu je
Prsten na sigurnom.
682
01:29:39,400 --> 01:29:42,400
Spreman sam poći kući.
683
01:29:42,700 --> 01:29:48,200
Vraća mu se snaga. -Rana
nikad neće potpuno zarasti.
684
01:29:48,400 --> 01:29:53,900
Nosit će je do smrti. -Došao
je tako daleko s Prstenom.
685
01:29:54,000 --> 01:29:58,000
Pokazao je otpornost
prema njegovu zlu.
686
01:29:58,100 --> 01:30:04,100
Taj teret nije morao ni nositi.
Ne tražimo više od Froda.
687
01:30:04,200 --> 01:30:07,200
Gandalfe, neprijatelj
je u pokretu.
688
01:30:07,300 --> 01:30:11,800
Sauron okuplja snage na
istoku. Oko gleda Rivendell.
689
01:30:11,900 --> 01:30:18,400
Kažeš da nas je Saruman izdao.
Popis saveznika sve je tanji.
690
01:30:18,800 --> 01:30:22,100
Izdaja je dublja
nego što misliš.
691
01:30:22,200 --> 01:30:26,200
Zlom magijom križao
je Orke s Goblinima.
692
01:30:26,300 --> 01:30:30,000
Uzgaja vojsku u
pećinama Isengarda.
693
01:30:30,100 --> 01:30:34,100
Mogu se kretati danju
i brzo napredovati.
694
01:30:34,200 --> 01:30:37,200
Saruman dolazi po Prsten.
695
01:30:37,300 --> 01:30:41,300
To zlo snaga vilenjaka
ne može zaustaviti.
696
01:30:41,400 --> 01:30:45,400
Nemamo snage i za
Mordor i za Isengard.
697
01:30:48,300 --> 01:30:53,300
Gandalfe! Prsten
ne može ostati ovdje.
698
01:31:12,900 --> 01:31:16,600
Opasnost prijeti
cijelome Međuzemlju.
699
01:31:16,700 --> 01:31:20,500
Neka oni odluče
kako ga zaustaviti.
700
01:31:20,600 --> 01:31:24,600
Vrijeme vilenjaka je
prošlo. Moj narod odlazi.
701
01:31:24,700 --> 01:31:28,700
Od koga ćeš tražiti
pomoć? Od patuljaka?
702
01:31:28,800 --> 01:31:34,800
Kriju se u planinama tražeći
blago. Nije ih briga za druge.
703
01:31:34,900 --> 01:31:39,900
Moramo se
uzdati u ljude. -Ljudi.
704
01:31:40,600 --> 01:31:44,600
Ljudi su slabi.
Ljudska rasa propada.
705
01:31:44,700 --> 01:31:49,200
Krv Numenora je slaba,
nema ponosa i dostojanstva.
706
01:31:49,300 --> 01:31:54,500
Baš zbog ljudi Prsten i
preživljava. Bio sam ondje.
707
01:31:54,800 --> 01:31:58,500
Bio sam ondje prije 3000 g.
708
01:32:04,500 --> 01:32:12,000
Kad je Isildur uzeo Prsten.
Kad je snaga Čovjeka iznevjerila.
709
01:32:13,500 --> 01:32:16,900
Isildure! Brže! Za mnom!
710
01:32:17,700 --> 01:32:21,600
Odveo sam ga u
srce Klete Planine,
711
01:32:21,600 --> 01:32:25,600
gdje je Prsten nastao
i gdje može biti uništen.
712
01:32:25,700 --> 01:32:28,700
Baci ga u vatru!
713
01:32:33,000 --> 01:32:37,000
Uništi ga! -Ne.
714
01:32:38,200 --> 01:32:40,200
Isildure!
715
01:32:40,900 --> 01:32:46,900
Trebao je nestati tog dana,
no zlo je živjelo dalje.
716
01:32:49,600 --> 01:32:54,600
Isildur je zadržao Prsten.
Kraljevska loza je prekinuta.
717
01:32:54,800 --> 01:32:58,800
U ljudskome svijetu
nema više snage.
718
01:32:58,900 --> 01:33:03,900
Raštrkani su, podijeljeni, bez
vođe. -Jedan ih može ujediniti.
719
01:33:04,000 --> 01:33:08,300
Može se vratiti na
prijestolje Gondora.
720
01:33:08,700 --> 01:33:14,900
Odavno je od toga odustao.
Odabrao je progonstvo.
721
01:33:46,100 --> 01:33:50,800
Ti nisi vilenjak. -Južnjaci
su ovdje dobrodošli.
722
01:33:51,000 --> 01:33:55,700
Tko si ti?
-Prijatelj Gandalfa Sivog.
723
01:33:56,100 --> 01:34:01,100
Onda smo tu iz istog
razloga... prijatelju.
724
01:34:15,800 --> 01:34:18,800
Krhotine Nasrila.
725
01:34:22,200 --> 01:34:27,200
Oštrica koja je odsjekla
Prsten sa Sauronove ruke.
726
01:34:29,600 --> 01:34:32,600
Još je oštra.
727
01:34:40,700 --> 01:34:44,200
Samo slomljeno nasljedstvo.
728
01:35:10,500 --> 01:35:14,000
Zašto se bojiš prošlosti?
729
01:35:14,400 --> 01:35:19,400
Isildurov si
nasljednik, ne Isildur.
730
01:35:20,000 --> 01:35:23,900
Ne veže vas ista sudbina.
731
01:35:24,000 --> 01:35:28,200
Ista krv teče mojim žilama.
732
01:35:31,000 --> 01:35:34,000
Iste slabosti.
733
01:35:36,200 --> 01:35:41,700
Tvoje vrijeme će doći.
Suočit ćeš se s istim zlom.
734
01:35:41,800 --> 01:35:45,000
I porazit ćeš ga.
735
01:35:46,500 --> 01:35:50,300
Sjena još nema nadmoć.
736
01:35:50,400 --> 01:35:54,400
Ni nad tobom.
Niti nada mnom.
737
01:36:05,000 --> 01:36:09,000
Sjećaš se kad
smo se upoznali?
738
01:36:11,700 --> 01:36:16,200
Mislio sam da
sam zalutao u san.
739
01:36:16,700 --> 01:36:20,200
Mnoge su godine prošle.
740
01:36:20,400 --> 01:36:24,300
Nisi imao brige kao sad.
741
01:36:25,900 --> 01:36:29,900
Sjećaš se što sam ti rekla?
742
01:36:34,300 --> 01:36:38,600
Rekla si da bi se
vezala za mene.
743
01:36:38,900 --> 01:36:44,400
Odrekla se besmrtnog
života svojeg naroda.
744
01:36:45,000 --> 01:36:50,800
Još to tvrdim. Radije sam
jedan život s tobom,
745
01:36:50,900 --> 01:36:55,900
nego da se suočim
sa svim dobima sama.
746
01:37:03,500 --> 01:37:07,500
Biram smrtni život.
747
01:37:08,400 --> 01:37:14,900
Ne možeš mi to dati.
-Mogu to dati komu želim.
748
01:37:15,900 --> 01:37:18,900
Kao i svoje srce.
749
01:37:34,200 --> 01:37:38,200
Neznanci iz dalekih
zemalja, prijatelji stari.
750
01:37:38,300 --> 01:37:42,500
Pozvani ste da odgovorite
na prijetnju iz Mordora.
751
01:37:42,600 --> 01:37:46,100
Međuzemlje je
na rubu uništenja.
752
01:37:46,200 --> 01:37:51,200
Nitko ne može pobjeći.
Ujedinit ćete se ili propasti.
753
01:37:51,300 --> 01:37:56,300
Svakoj rasi prijeti ova
sudbina, ova propast.
754
01:37:57,600 --> 01:38:01,000
Donesi Prsten, Frodo.
755
01:38:15,500 --> 01:38:17,800
Istina je.
756
01:38:26,600 --> 01:38:29,100
Prsten moći.
757
01:38:30,500 --> 01:38:33,000
Propast Čovjeka.
758
01:38:34,400 --> 01:38:36,900
U snu...
759
01:38:38,200 --> 01:38:42,200
...sam vidio kako
nebo na istoku tamni.
760
01:38:42,300 --> 01:38:46,300
Ali na zapadu se pojavljivala
blijeda svjetlost.
761
01:38:46,400 --> 01:38:50,400
Glas je vapio:
''Vaša propast je blizu.''
762
01:38:50,500 --> 01:38:54,500
''Isildurovo prokletstvo
je pronađeno.''
763
01:38:56,900 --> 01:38:59,400
Isildurovo prokletstvo.
764
01:38:59,500 --> 01:39:01,500
Boromire!
765
01:39:23,700 --> 01:39:27,700
Nikad do sada nitko nije
progovorio ovim jezikom
766
01:39:27,800 --> 01:39:31,800
ovdje u Imladrisu. -Ne tražim
oproštaj, gospodaru Elronde,
767
01:39:31,900 --> 01:39:37,100
jer će se crni govor Mordora
uskoro čuti u svakom kutku
768
01:39:37,200 --> 01:39:41,800
zapada. Prsten je potpuno zao.
769
01:39:42,000 --> 01:39:46,500
To je dar. Dar
neprijateljima Mordora.
770
01:39:46,800 --> 01:39:50,800
Zašto ga ne bi upotrijebili?
Davno je moj otac,
771
01:39:50,900 --> 01:39:54,900
Steward Gondorski, držao
sile Mordora u šahu.
772
01:39:55,000 --> 01:39:59,500
Krv naših ljudi
osigurava vaše zemlje.
773
01:40:00,300 --> 01:40:04,800
Dajte Gondoru da neprijateljsko
oružje upotrijebi protiv njega.
774
01:40:04,900 --> 01:40:08,900
Ne možeš vladati njime.
Nitko od nas ne može.
775
01:40:09,300 --> 01:40:13,800
Prsten sluša samo Saurona,
nema drugog gospodara.
776
01:40:13,900 --> 01:40:19,900
A što šumar zna o tome?
-Nije samo šumar.
777
01:40:20,400 --> 01:40:24,400
On je Aragorn, sin Arathornov.
778
01:40:24,500 --> 01:40:27,700
Duguješ mu odanost.
779
01:40:31,500 --> 01:40:33,700
Aragorn?
780
01:40:35,200 --> 01:40:39,500
Ovo je Isildurov nasljednik?
781
01:40:40,300 --> 01:40:44,300
I nasljednik
prijestolja Gondora.
782
01:40:44,800 --> 01:40:47,800
Sjedni, Legolase.
783
01:40:50,000 --> 01:40:53,300
Gondor nema kralja.
784
01:40:54,700 --> 01:40:58,200
Gondor ne treba kralja.
785
01:41:03,100 --> 01:41:07,600
Aragorn ima pravo.
Ne možemo ga upotrijebiti.
786
01:41:07,800 --> 01:41:11,300
Imate samo jedan izbor.
787
01:41:11,500 --> 01:41:15,000
Prsten mora biti uništen.
788
01:41:18,800 --> 01:41:22,000
Pa što onda čekamo?
789
01:41:33,700 --> 01:41:37,700
Prsten ne možeš uništiti,
Gimli, sine Gloinov.
790
01:41:37,800 --> 01:41:41,800
Nikakvim umijećem
koje poznajemo.
791
01:41:41,900 --> 01:41:45,900
Iskovan je u
vatri Klete Planine.
792
01:41:46,100 --> 01:41:50,100
Samo ondje može
biti uništen.
793
01:41:51,000 --> 01:41:55,500
Treba ga odnijeti duboko
u Mordor i baciti natrag u
794
01:41:55,600 --> 01:41:59,500
plameno grotlo iz
kojeg potječe.
795
01:42:00,700 --> 01:42:05,000
Jedan od vas
mora to učiniti.
796
01:42:08,500 --> 01:42:12,500
Ne možeš samo
ušetati u Mordor.
797
01:42:12,900 --> 01:42:17,300
Crna vrata ne
čuvaju samo Orci.
798
01:42:17,500 --> 01:42:21,500
Ondje je zlo koje ne spava.
799
01:42:21,700 --> 01:42:26,200
A golemo Oko
neprestano gleda.
800
01:42:26,700 --> 01:42:31,800
To je ogoljela pustopoljina,
išarana vatrom, pepelom
801
01:42:31,900 --> 01:42:36,900
i prašinom. Zrak, koji
dišete, je otrovni plin.
802
01:42:37,000 --> 01:42:41,500
Ne bismo uspjeli ni s
10.000 ljudi. Ludost.
803
01:42:41,600 --> 01:42:46,100
Nisi čuo što je Elrond rekao?
Prsten mora biti uništen.
804
01:42:46,200 --> 01:42:50,700
I ti bi to trebao učiniti?
-Što ako ne uspijemo?
805
01:42:50,800 --> 01:42:54,300
Što kad Sauron
uzme što je njegovo?
806
01:42:54,400 --> 01:42:58,700
Prije ću umrijeti nego
predati Prsten vilenjaku!
807
01:43:00,900 --> 01:43:03,900
Ne vjeruj vilenjaku!
808
01:43:04,400 --> 01:43:10,900
Zar ne shvaćate?! Dok se
svađate, Sauronva moć raste!
809
01:43:11,100 --> 01:43:15,100
Nitko neće pobjeći!
Svi ćete biti uništeni!
810
01:43:32,500 --> 01:43:35,500
Ja ću ga odnijeti!
811
01:43:36,700 --> 01:43:39,700
Ja ću ga odnijeti!
812
01:43:45,000 --> 01:43:49,000
Ja ću odnijeti
Prsten u Mordor.
813
01:43:56,000 --> 01:43:58,500
Iako...
814
01:44:00,600 --> 01:44:03,600
Ne znam put.
815
01:44:04,400 --> 01:44:08,800
Pomoći ću ti s tim teretom
Frodo Bagginse.
816
01:44:09,000 --> 01:44:12,900
Dok god ga budeš nosio.
817
01:44:13,400 --> 01:44:19,400
Ako te svojim životom ili
smrću mogu zaštititi... i ja ću.
818
01:44:21,800 --> 01:44:24,800
Imaš moj mač.
819
01:44:25,900 --> 01:44:31,000
I moj luk.
-I moju sjekiru.
820
01:44:38,100 --> 01:44:42,100
U tvojim rukama je
naša sudbina, maleni.
821
01:44:43,100 --> 01:44:48,900
Ako je ovo volja vijeća,
Gondor će je sprovesti.
822
01:44:52,300 --> 01:44:57,300
G. Frodo nikamo ne ide bez
mene. -Teško vas je razdvojiti.
823
01:44:57,400 --> 01:45:02,200
Čak i kad je pozvan na
tajno vijećanje, a ti nisi.
824
01:45:02,700 --> 01:45:05,700
Čekajte, idemo i mi!
825
01:45:06,700 --> 01:45:10,200
Morat ćete nas poslati
doma vezane u vreće!
826
01:45:10,300 --> 01:45:16,300
Ionako trebate pametne
ljude u ovoj... Misiji. Potrazi.
827
01:45:16,900 --> 01:45:18,900
Stvari.
828
01:45:19,700 --> 01:45:23,200
Onda ti otpadaš, Pip.
829
01:45:23,900 --> 01:45:26,900
Devetorica drugova...
830
01:45:27,600 --> 01:45:30,100
Neka bude.
831
01:45:30,200 --> 01:45:38,000
Bit ćete Prstenova družina.
-Sjajno! Kamo idemo?
832
01:46:13,000 --> 01:46:16,800
Htjela je zaštititi
svoje dijete.
833
01:46:17,500 --> 01:46:21,800
Mislila je da ćeš u
Rivendellu biti siguran.
834
01:46:24,000 --> 01:46:28,000
U srcu, tvoja majka je
znala da ćeš biti progonjen
835
01:46:28,100 --> 01:46:32,100
cijeli svoj život. Da nećeš
moći pobjeći sudbini.
836
01:46:32,200 --> 01:46:36,200
Vilenjaci mogu opet
iskovati mač kraljeva,
837
01:46:36,300 --> 01:46:40,200
ali samo ti imaš
moć vladati njime.
838
01:46:40,300 --> 01:46:44,500
Ne želim tu moć.
Nikada je nisam želio.
839
01:46:45,800 --> 01:46:50,800
Ti si posljednji od svoje loze.
Nema više nikoga.
840
01:46:52,800 --> 01:46:56,800
Moj stari mač. Žalac.
Uzmi ga.
841
01:47:02,000 --> 01:47:06,600
Tako je lagan.
-Da, izradiše ga vilenjaci.
842
01:47:06,700 --> 01:47:10,700
Oštrica svijetli modro
kad su Orci blizu.
843
01:47:10,800 --> 01:47:15,500
A tada, dječače moj, moraš
biti iznimno oprezan.
844
01:47:15,700 --> 01:47:18,500
Ovo je lijepo.
845
01:47:18,700 --> 01:47:24,900
Mitril. Lagan kao pero,
tvrd kao zmajeve ljuske.
846
01:47:25,000 --> 01:47:27,500
Odjeni ga.
847
01:47:36,500 --> 01:47:39,500
Moj stari prsten.
848
01:47:39,800 --> 01:47:43,800
Ja bih... jako želio...
849
01:47:44,000 --> 01:47:48,500
Ponovno ga
držati zadnji put.
850
01:48:05,300 --> 01:48:09,300
Oprosti što sam ti
ovo priredio, dječače.
851
01:48:09,400 --> 01:48:14,400
Žao mi je što moraš
nositi taj teret.
852
01:48:18,000 --> 01:48:22,000
Žao mi je zbog svega.
853
01:48:36,200 --> 01:48:41,400
Nosilac Prstena je spreman
za pohod na Kletu Planinu.
854
01:48:41,600 --> 01:48:45,800
Na vama je, koji putujete
s njim, da ga pratite
855
01:48:45,900 --> 01:48:48,900
što dalje možete.
856
01:48:51,000 --> 01:48:54,500
Zbogom. Učinite što
ste započeli.
857
01:48:54,600 --> 01:49:00,100
Neka blagoslovi vilenjaka, ljudi
i sveg slobodnog svijeta
858
01:49:00,200 --> 01:49:03,000
budu s vama.
859
01:49:04,200 --> 01:49:08,200
Družina čeka na
nosioca Prstena.
860
01:49:26,700 --> 01:49:31,700
Mordor, Gandalfe, je li
lijevo ili desno? -Lijevo.
861
01:50:51,200 --> 01:50:55,700
40 dana moramo ići na
zapad od Maglovitih Planina.
862
01:50:55,800 --> 01:50:59,800
Bude li sreće, Rohanski
će prolaz biti otvoren.
863
01:50:59,900 --> 01:51:03,900
Odatle idemo na
istok prema Mordoru.
864
01:51:04,000 --> 01:51:07,500
Dva, jedan, pet. Dobro!
Vrlo dobro!
865
01:51:08,900 --> 01:51:12,900
Miči noge. -Dobar si,
Pippine. -Hvala. -Brže!
866
01:51:14,800 --> 01:51:18,800
Zanima li vas moje
mišljenje, a vidim da ne,
867
01:51:18,900 --> 01:51:22,900
rekao bih da idemo
dužim okolnim putem.
868
01:51:23,000 --> 01:51:27,000
Gandalfe, možemo proći
kroz rudnike Morie.
869
01:51:27,100 --> 01:51:31,100
Rođak Balin ugostit
će nas kraljevski.
870
01:51:31,200 --> 01:51:36,700
Ne, idem kroz Moriu samo
ako nemamo drugog izbora.
871
01:51:44,500 --> 01:51:47,500
Oprosti! -Sredi ga!
872
01:51:49,000 --> 01:51:54,000
Za Shire! -Drži ga, Merry!
-Gospodo, dosta je!
873
01:51:58,900 --> 01:52:03,200
Držiš moju ruku! -Što je to?
-Ništa, samo oblak.
874
01:52:03,300 --> 01:52:07,800
Kreće se brzo. Protiv vjetra.
875
01:52:09,000 --> 01:52:12,500
Vrane iz Dunlanda!
-U zaklon!
876
01:52:13,700 --> 01:52:16,000
Sakrijte se!
877
01:52:47,700 --> 01:52:53,200
Sarumanovi špijuni. Prolaz
na jug je pod paskom.
878
01:52:54,600 --> 01:52:58,600
Moramo prolazom
Caradhras.
879
01:53:10,500 --> 01:53:12,500
Frodo!
880
01:53:31,200 --> 01:53:33,200
Boromire.
881
01:53:33,600 --> 01:53:38,200
Čudno je što trpimo
toliko straha i sumnji
882
01:53:38,300 --> 01:53:41,800
zbog tako sitne stvari.
883
01:53:44,500 --> 01:53:48,500
Tako sitna stvar. -Boromire!
884
01:53:48,700 --> 01:53:52,200
Daj prsten Frodu.
885
01:54:01,200 --> 01:54:03,700
Kako želiš.
886
01:54:04,000 --> 01:54:06,800
Nije mi stalo.
887
01:54:41,400 --> 01:54:45,900
Znači, poveo si ih preko
Caradhrasa, Gandalfe.
888
01:54:46,200 --> 01:54:49,000
Ne uspiješ li...
889
01:54:49,200 --> 01:54:52,200
Kuda ćeš onda?
890
01:54:52,300 --> 01:54:59,300
Ako te planina porazi, hoćeš
li riskirati opasnijim outem?
891
01:55:12,100 --> 01:55:15,600
U zraku je okrutan glas.
892
01:55:16,400 --> 01:55:18,500
Saruman!
893
01:55:26,800 --> 01:55:32,800
Pokušava srušiti planinu!
Moramo natrag! -Ne!
894
01:56:39,900 --> 01:56:42,900
Moramo sići s planine!
895
01:56:43,000 --> 01:56:47,000
Na Rohanski prolaz, pa na
zapad prema mome gradu!
896
01:56:47,100 --> 01:56:50,600
Rohanski prolaz
preblizu je Isengardu!
897
01:56:50,700 --> 01:56:54,700
Ne možemo preko
planine. Hajdemo ispod.
898
01:56:54,800 --> 01:56:58,300
Idemo kroz rudnike Morie.
899
01:56:59,000 --> 01:57:03,000
Moria. Bojiš se
ući u te rudnike.
900
01:57:03,200 --> 01:57:08,200
Patuljci su kopali
preduboko i prepohlepno.
901
01:57:09,100 --> 01:57:14,600
Znaš što su probudili
u dubinama Khazad-duma.
902
01:57:15,300 --> 01:57:18,800
Sjenu i plamen.
903
01:57:22,100 --> 01:57:26,100
Neka nosilac Prstena odluči.
904
01:57:29,600 --> 01:57:35,100
Ne možemo ostati ovdje!
Hobiti će ovdje umrijeti!
905
01:57:35,200 --> 01:57:37,200
Frodo?
906
01:57:39,600 --> 01:57:42,800
Idemo kroz rudnike.
907
01:57:43,400 --> 01:57:45,900
Neka bude.
908
01:57:51,700 --> 01:57:55,700
Frodo, dođi i pomozi starcu.
909
01:57:59,200 --> 01:58:03,100
Kako je rame?
-Bolje nego prije.
910
01:58:03,200 --> 01:58:05,900
A Prsten?
911
01:58:06,400 --> 01:58:11,400
Osjećaš kako mu moć
raste, zar ne? I ja.
912
01:58:11,500 --> 01:58:16,900
Budi oprezan. Zlo van
Družine će se privući tebi.
913
01:58:17,000 --> 01:58:20,000
A bojim se i iznutra.
914
01:58:22,000 --> 01:58:26,500
Kome da onda vjerujem?
-Moraš vjerovati sebi.
915
01:58:26,600 --> 01:58:30,600
Vjeruj u svoju snagu.
-Kako to misliš?
916
01:58:30,700 --> 01:58:34,700
Na svijetu postoje
snage za dobro i za zlo.
917
01:58:34,800 --> 01:58:41,300
Neke su veće i od mene i još
se nisam okušao protiv njih.
918
01:58:42,500 --> 01:58:46,000
Zidovi Morie.
919
01:58:52,100 --> 01:58:56,100
Vrata patuljaka su nevidljiva
kada su zatvorena.
920
01:58:56,200 --> 01:59:00,700
Da, ni njihovi gospodari ih ne
mogu naći ako zaborave tajnu.
921
01:59:00,800 --> 01:59:04,500
Zašto me to ne iznenađuje?
922
01:59:11,000 --> 01:59:13,500
Da vidimo...
923
01:59:14,200 --> 01:59:20,700
Itildin. Odražava samo
svjetlost zvijezda i mjesečinu.
924
01:59:33,400 --> 01:59:38,400
Piše: ''Vrata Durina,
gospodara Morie''.
925
01:59:38,500 --> 01:59:43,500
''Govori, prijatelju, i uđi.''
-Što to znači?
926
01:59:43,600 --> 01:59:48,600
Jednostavno. Ako si prijatelj,
reci lozinku i otvorit će se.
927
02:00:11,800 --> 02:00:14,800
Ništa se ne događa.
928
02:00:20,000 --> 02:00:24,500
Nekad sam znao sve čini
na svim jezicima vilenjaka,
929
02:00:24,600 --> 02:00:27,500
ljudi i Orka.
930
02:00:27,600 --> 02:00:32,100
Što ćeš sada? -Udariti tvojom
glavom o vrata, Peregrine Took!
931
02:00:32,200 --> 02:00:36,700
Ako ih to ne uzdrma, bar ću
imati mira od glupi pitanja
932
02:00:36,800 --> 02:00:40,500
i pokušati naći riječi
za otvaranje.
933
02:00:52,800 --> 02:00:58,500
Rudnici nisu za konja.
Ni za hrabra poput Billa.
934
02:00:58,600 --> 02:01:03,300
Zbogom, Bille.
-Hajde, odlazi.
935
02:01:04,200 --> 02:01:07,900
Ne brini, zna on put kući.
936
02:01:14,600 --> 02:01:17,600
Ne uzburkavaj vodu.
937
02:01:17,700 --> 02:01:20,200
Uzalud.
938
02:01:31,800 --> 02:01:34,500
To je zagonetka.
939
02:01:36,400 --> 02:01:40,300
''Govori, prijatelju, i uđi.''
940
02:01:40,400 --> 02:01:44,200
Koja je vilenjačka
riječ za prijatelja?
941
02:01:44,600 --> 02:01:46,600
Mellon.
942
02:02:04,000 --> 02:02:09,200
Uskoro ćeš, vilenjače, uživati
u gostoprimstvu patuljaka.
943
02:02:09,400 --> 02:02:16,400
Bukteće vatre, sladno pivo,
zrelo meso s kosti!
944
02:02:16,700 --> 02:02:22,700
To je dom moga rođaka Balina,
a oni to zovu rudnikom.
945
02:02:22,800 --> 02:02:24,800
Rudnik!
946
02:02:25,600 --> 02:02:29,900
Ovo nije rudnik,
to je grobnica.
947
02:02:33,100 --> 02:02:34,900
Ne...
948
02:02:35,100 --> 02:02:37,100
Ne!
949
02:02:42,200 --> 02:02:44,400
Goblini.
950
02:02:47,700 --> 02:02:52,700
Idemo na Rohanski prolaz.
Nismo trebali dolaziti ovamo.
951
02:02:53,100 --> 02:02:56,000
Izlazite! Van!
952
02:03:01,100 --> 02:03:02,900
Strideru!
953
02:03:03,000 --> 02:03:07,000
Upomoć! -Puštaj ga!
-Aragorne!
954
02:03:17,100 --> 02:03:19,000
Frodo!
955
02:03:44,400 --> 02:03:49,200
U rudnike!
-Legolase, u špilju!
956
02:03:53,200 --> 02:03:55,200
Bježite!
957
02:04:12,000 --> 02:04:15,500
Preostaje nam samo jedno.
958
02:04:15,700 --> 02:04:20,700
Suočimo se s
dugačkim mrakom Morie.
959
02:04:21,000 --> 02:04:27,000
Budite oprezni. Ima starijih
i groznijih bića od Orka
960
02:04:27,100 --> 02:04:30,600
u dubokim dijelovima zemlje.
961
02:04:38,200 --> 02:04:42,400
Tiho. Na drugu stranu
stižemo za 4 dana.
962
02:04:42,500 --> 02:04:46,500
Nadajmo se da nas
neće primijetiti.
963
02:05:32,000 --> 02:05:38,300
Bogatstvo Morie nisu
zlato i dragulji...
964
02:05:38,400 --> 02:05:41,400
...nego mitril.
965
02:05:59,900 --> 02:06:04,300
Bilbo je imao košulju od
mitrila, koju mu je darovao
966
02:06:04,400 --> 02:06:08,900
Thorin. -Pa to je
kraljevski dar! -Da.
967
02:06:09,100 --> 02:06:13,500
Nisam mu nikada rekao,
ali vrijedila je više od
968
02:06:13,600 --> 02:06:16,400
cijelog Shirea.
969
02:06:28,600 --> 02:06:30,600
Pippine!
970
02:06:50,700 --> 02:06:54,400
Ne sjećam se ovog mjesta.
971
02:06:55,800 --> 02:07:00,100
Izgubili smo se? -Ne.
-Tiho, Gandalf razmišlja.
972
02:07:00,200 --> 02:07:04,200
Merry? -Što je? -Gladan sam.
973
02:07:15,000 --> 02:07:19,300
Nešto je dolje.
-To je Golum.
974
02:07:19,700 --> 02:07:23,900
Golum?
-Slijedi nas već tri dana.
975
02:07:24,000 --> 02:07:28,700
Pobjegao je iz tamnica
Barad-Dura? -Pobjegao...
976
02:07:28,900 --> 02:07:34,400
Ili je pušten. Sad ga je
Prsten doveo ovamo.
977
02:07:37,200 --> 02:07:44,300
Uvijek će ga htjeti. Mrzi i
voli Prsten, kao što mrzi i
978
02:07:44,400 --> 02:07:50,700
voli sebe. Smeagolov
život je tužna priča.
979
02:07:51,100 --> 02:07:57,400
Da, nekad se zvao Smeagol.
Dok ga Prsten nije pronašao.
980
02:07:57,700 --> 02:08:04,200
Prije nego ga je Prsten izludio.
-Šteta što ga Bilbo nije ubio.
981
02:08:04,300 --> 02:08:09,800
Šteta? Samilost mu
je zaustavila ruku.
982
02:08:10,200 --> 02:08:17,200
Mnogi koji žive, zaslužuju smrt.
Neki koji umiru, zaslužuju živjeti.
983
02:08:17,300 --> 02:08:21,300
Možeš li im to dati, Frodo?
984
02:08:21,800 --> 02:08:25,800
Ne odlučuj prenaglo
tko zaslužuje umrijeti.
985
02:08:26,100 --> 02:08:29,600
Ni najmudriji ne vide sve.
986
02:08:29,700 --> 02:08:33,700
Srce mi govori da
Golum ima neku ulogu.
987
02:08:33,800 --> 02:08:38,800
Dobru ili lošu. Prije
no što se ovo svrši.
988
02:08:40,600 --> 02:08:45,600
Bilbova samilost
vlada sudbinama mnogih.
989
02:08:51,300 --> 02:08:58,300
Da bar nikad nisam dobio
Prsten. Da se ovo nije zbilo.
990
02:08:58,400 --> 02:09:03,900
Kao i svi koji to dožive.
Ali oni ne odlučuju.
991
02:09:04,000 --> 02:09:10,000
Samo odlučujemo što ćemo
s vremenom koje imamo.
992
02:09:11,000 --> 02:09:15,200
Na svijetu ima i drugih
sila osim volje zla.
993
02:09:15,300 --> 02:09:22,800
Bilbu je suđeno da nađe Prsten.
A onda i tebi da ga dobiješ.
994
02:09:22,900 --> 02:09:25,900
A to ohrabruje.
995
02:09:30,900 --> 02:09:35,200
Onuda. -Sjetio se. -Ne!
996
02:09:35,400 --> 02:09:39,400
No ovdje zrak
ne smrdi toliko.
997
02:09:39,600 --> 02:09:44,600
Meriadoc, u nedoumici
uvijek slijedi svoj nos.
998
02:09:59,700 --> 02:10:03,700
Riskirat ću s
još malo svjetlosti.
999
02:10:08,400 --> 02:10:10,400
Pogledajte!
1000
02:10:10,800 --> 02:10:16,000
Veliko kraljevstvo
i grad patuljaka.
1001
02:10:18,600 --> 02:10:22,400
Ovo je veličanstveno,
nema sumnje.
1002
02:10:46,900 --> 02:10:48,900
Gimli!
1003
02:10:56,000 --> 02:10:57,700
Ne!
1004
02:11:13,800 --> 02:11:18,300
''Ovdje počiva Balin,
sin Fundinov.''
1005
02:11:18,600 --> 02:11:21,600
''Vladar Morie.''
1006
02:11:22,300 --> 02:11:25,500
Znači, mrtav je.
1007
02:11:26,000 --> 02:11:29,300
Bojao sam se toga.
1008
02:11:45,700 --> 02:11:51,700
Moramo dalje. Ne zastajkujmo.
-Osvojili su most.
1009
02:11:51,800 --> 02:11:57,500
I drugu dvoranu.
Zagradili smo vrata.
1010
02:11:57,700 --> 02:12:03,200
No ne možemo izdržati.
Tlo se trese.
1011
02:12:03,600 --> 02:12:08,600
Bubnjevi. Bubnjevi iz dubine.
1012
02:12:12,600 --> 02:12:16,000
Ne možemo izaći.
1013
02:12:16,600 --> 02:12:20,600
Sjena se kreće u mraku.
1014
02:12:22,100 --> 02:12:25,100
Ne možemo izaći.
1015
02:12:27,700 --> 02:12:29,900
Dolaze.
1016
02:13:12,600 --> 02:13:19,100
Glupi Took! Drugi put se ti
baci i poštedi nas gluposti!
1017
02:13:48,600 --> 02:13:50,600
Orci!
1018
02:13:57,300 --> 02:14:00,800
Natrag! Držite se Gandalfa!
1019
02:14:06,300 --> 02:14:09,300
Imaju pećinskog trola.
1020
02:14:24,100 --> 02:14:30,000
Neka dođu. U Moriji ima
još jedan živ patuljak!
1021
02:16:48,100 --> 02:16:51,100
Mislim da sam shvatio
kako se to radi.
1022
02:16:55,600 --> 02:16:57,400
Frodo!
1023
02:17:30,900 --> 02:17:32,900
Aragorne!
1024
02:17:33,700 --> 02:17:35,700
Ne!
1025
02:18:20,700 --> 02:18:22,700
Frodo!
1026
02:18:25,200 --> 02:18:27,200
Frodo!
1027
02:19:32,500 --> 02:19:35,000
Živ je.
1028
02:19:36,900 --> 02:19:40,400
Dobro sam.
Nisam ozlijeđen.
1029
02:19:40,500 --> 02:19:45,500
Trebao bi biti mrtav.
To koplje bi probilo vepra.
1030
02:19:45,600 --> 02:19:49,600
Ovaj Hobit nije
sve što se čini.
1031
02:19:56,000 --> 02:19:58,200
Mitril.
1032
02:19:59,700 --> 02:20:03,500
Puni ste iznenađenja,
g. Baggins.
1033
02:20:08,700 --> 02:20:11,600
Na most Khazad-Duma!
1034
02:21:37,300 --> 02:21:40,800
Koji je sad ovo vrag?
1035
02:21:56,200 --> 02:21:58,700
Balrog.
1036
02:21:59,400 --> 02:22:02,900
Demon iz drevna svijeta.
1037
02:22:04,800 --> 02:22:09,300
Premoćan za bilo koga
od vas. Bježite!
1038
02:22:17,200 --> 02:22:19,200
Brzo!
1039
02:22:35,300 --> 02:22:39,600
Gandalfe. -Vodi ih, Aragorne!
1040
02:22:40,200 --> 02:22:43,000
Most je blizu.
1041
02:22:44,300 --> 02:22:49,300
Poslušaj me!
Mačevi ovdje ne koriste!
1042
02:23:18,200 --> 02:23:20,200
Gandalfe!
1043
02:23:37,700 --> 02:23:40,200
Merry! Pippine!
1044
02:23:50,200 --> 02:23:51,900
Same!
1045
02:23:54,500 --> 02:23:57,900
Nitko ne baca patuljka!
1046
02:24:00,800 --> 02:24:03,300
Ne za bradu!
1047
02:24:15,500 --> 02:24:17,200
Mirno.
1048
02:24:19,500 --> 02:24:21,300
Čekaj!
1049
02:24:54,300 --> 02:24:57,100
Nagni se naprijed!
1050
02:25:01,200 --> 02:25:03,200
Idemo!
1051
02:25:21,400 --> 02:25:24,900
Preko mosta! Brzo!
1052
02:26:09,700 --> 02:26:13,700
Ne možeš proći! -Gandalfe!
1053
02:26:17,800 --> 02:26:23,300
Sluga sam tajne vatre,
nositelj plamena Anora.
1054
02:26:23,600 --> 02:26:29,000
Vatra mraka neće ti
koristiti, plamenu Uduna!
1055
02:26:37,300 --> 02:26:40,600
Vrati se u sjenu!
1056
02:26:47,100 --> 02:26:51,500
Nećeš proći!
1057
02:27:18,900 --> 02:27:22,500
Ne! Ne! -Gandalfe!
1058
02:27:30,300 --> 02:27:33,000
Trčite, budale!
1059
02:27:37,000 --> 02:27:39,200
Ne!
1060
02:27:45,200 --> 02:27:47,500
Aragorne!
1061
02:28:44,600 --> 02:28:47,600
Legolase, pokreni ih.
1062
02:28:51,700 --> 02:28:57,200
Zaboga, daj im trenutak! -Do
noći će brda biti puna Orka.
1063
02:28:57,500 --> 02:29:01,200
Moramo stići do
šuma Lothloriena.
1064
02:29:01,800 --> 02:29:06,300
Dođi, Boromire. Legolase,
Gimli, pokrenite ih.
1065
02:29:06,600 --> 02:29:10,300
Na noge, Same. -Frodo?
1066
02:29:12,700 --> 02:29:14,700
Frodo!
1067
02:30:06,800 --> 02:30:10,000
Ostanite blizu, Hobiti!
1068
02:30:10,100 --> 02:30:14,300
Kažu da u šumi
živi velika čarobnica.
1069
02:30:14,500 --> 02:30:17,500
Vilenjačka vještica.
1070
02:30:17,800 --> 02:30:20,800
S groznim moćima.
1071
02:30:21,100 --> 02:30:25,300
Sve, koji je pogledaju,
opčini svojom magijom.
1072
02:30:25,400 --> 02:30:27,400
Frodo!
1073
02:30:29,000 --> 02:30:31,900
I više ih nitko ne vidi.
1074
02:30:32,000 --> 02:30:36,000
Tvoj dolazak k nama
najava je propasti.
1075
02:30:36,100 --> 02:30:40,100
Donosiš veliko zlo,
nosioče Prstena.
1076
02:30:40,200 --> 02:30:42,200
G. Frodo?
1077
02:30:47,000 --> 02:30:52,300
Pa, ovoga patuljka neće
tako lako opčiniti.
1078
02:30:52,600 --> 02:30:57,100
Imam oko sokolovo,
a čujem kao lisica.
1079
02:31:05,000 --> 02:31:10,000
Patuljci glasno dišu.
Mogli smo ga ubiti po mraku.
1080
02:31:13,900 --> 02:31:17,900
Dobro došao, Legolase,
sine Thranduilov.
1081
02:31:18,000 --> 02:31:22,500
Naša družina ti duguje za
ovo, Haldire od Loriena.
1082
02:31:22,800 --> 02:31:27,800
Aragorne od Dunedaina,
čuli smo za tebe.
1083
02:31:27,900 --> 02:31:32,400
Toliko o vilenjačkoj učtivosti.
Govorite da vas svi razumijemo.
1084
02:31:32,500 --> 02:31:37,000
Nismo surađivali sa
patuljcima od Mračnih dana.
1085
02:31:37,100 --> 02:31:40,600
A znaš li što ovaj
patuljak kaže na to?
1086
02:31:46,500 --> 02:31:50,000
To baš i nije učtivo.
1087
02:31:55,100 --> 02:31:59,100
Donosite veliko zlo sa vama.
1088
02:32:01,000 --> 02:32:04,000
Ne možete dalje.
1089
02:32:40,600 --> 02:32:44,300
Gandalfova smrt nije uzaludna.
1090
02:32:44,400 --> 02:32:51,600
Ne bi ti dopustio odustati.
Nosiš veliki teret, Frodo.
1091
02:32:51,900 --> 02:32:55,400
Nemoj nositi teret mrtvih.
1092
02:32:57,900 --> 02:33:00,600
Slijedite me.
1093
02:33:11,700 --> 02:33:17,400
Karas Galadon. Srce
vilenjaka na Zemlji.
1094
02:33:17,500 --> 02:33:23,500
Kraljevstvo gospodara Keleborna
i Galadriel, Gospe od Svjetla.
1095
02:34:42,000 --> 02:34:45,800
Neprijatelj zna da
ste ušli ovamo.
1096
02:34:45,900 --> 02:34:51,600
Ako ste se nadali da to
bude tajna, gotovo je s tim.
1097
02:34:52,500 --> 02:34:57,500
Ovdje su osmorica. Iz
Rivendella krenuše devetorica.
1098
02:34:57,600 --> 02:35:02,600
Gdje je Gandalf?
Želim razgovarati s njim.
1099
02:35:02,700 --> 02:35:06,400
Više ga ne mogu
vidjeti izdaleka.
1100
02:35:06,500 --> 02:35:11,300
Gandalf Sivi nije prešao
granicu ove zemlje.
1101
02:35:11,400 --> 02:35:15,100
Pao je u sjenu.
1102
02:35:19,000 --> 02:35:23,000
Uzeli su ga sjena i plamen.
1103
02:35:25,200 --> 02:35:28,200
Balrog od Morgota.
1104
02:35:29,600 --> 02:35:34,100
Bez potrebe smo
ušli u mrežu Morije.
1105
02:35:35,000 --> 02:35:39,000
Sve što je Gandalf činio,
nije bilo bez potrebe.
1106
02:35:39,100 --> 02:35:43,100
Još ne znamo njegovu namjeru.
1107
02:35:47,000 --> 02:35:51,000
Ne daj da velika praznina
Kazad-Duma ispuni tvoje
1108
02:35:51,100 --> 02:35:54,600
srce, Gimli, sine Gloinov.
1109
02:35:54,800 --> 02:35:59,700
Jer svijet je postao
pun opasnosti.
1110
02:35:59,900 --> 02:36:06,900
U svim zemljama, ljubav je
pomiješana sa pohlepom.
1111
02:36:18,800 --> 02:36:25,800
Što će sada biti s Družinom?
Bez Gandalfa, nada je izgubljena.
1112
02:36:27,600 --> 02:36:31,600
Potraga je došla
do opasne točke.
1113
02:36:31,700 --> 02:36:35,700
Zastranite samo malo
i nećete uspjeti.
1114
02:36:35,800 --> 02:36:39,600
I svi ćete stradati.
1115
02:36:42,500 --> 02:36:48,000
Ipak, nada ostaje, dok je
Družina vjerna zadatku.
1116
02:36:49,900 --> 02:36:54,900
Ne dajte da vam se srca
muče. Idite i odmorite se.
1117
02:36:55,100 --> 02:36:59,600
Umorni ste od tuge i napora.
1118
02:37:01,100 --> 02:37:04,100
Večeras ćete spavati...
1119
02:37:04,200 --> 02:37:07,700
Dobro došao, Frodo
iz Shirea.
1120
02:37:08,100 --> 02:37:11,400
Ti, koji si vidio Oko.
1121
02:37:24,700 --> 02:37:27,700
Naricaljka za Gandalfa.
1122
02:37:34,600 --> 02:37:39,100
Što kažu o njemu?
-Nemam vam srca reći.
1123
02:37:41,900 --> 02:37:45,600
Za mene je tuga
još presvježa.
1124
02:37:46,900 --> 02:37:50,900
Kladim se da nisu
spominjali njegove vatromete.
1125
02:37:51,000 --> 02:37:54,800
Trebao bi postojati stih o njima.
1126
02:37:56,700 --> 02:37:59,900
''Najbolje rakete
ikada viđene,
1127
02:38:00,000 --> 02:38:04,000
pršte prema zvijezdama
plave i zelene.
1128
02:38:04,100 --> 02:38:09,100
Ili poslije groma,
srebrne padalice,
1129
02:38:09,300 --> 02:38:12,800
padaju s neba
kao cvijeća latice.''
1130
02:38:12,900 --> 02:38:16,400
Ne znam ih baš opisati.
1131
02:38:27,100 --> 02:38:29,600
Odmori se.
1132
02:38:30,000 --> 02:38:35,500
Ove su granice dobro čuvane.
-Ovdje se neću odmoriti.
1133
02:38:38,000 --> 02:38:45,000
Čuo sam njezin glas u glavi.
O mome ocu i padu Gondora.
1134
02:38:45,300 --> 02:38:50,300
Rekla mi je da čak i
sad ima nade.
1135
02:38:52,200 --> 02:38:55,700
Ali ja je ne vidim.
1136
02:38:56,400 --> 02:39:00,200
Odavno nismo imali nade.
1137
02:39:08,800 --> 02:39:14,000
Moj otac je plemenit,
ali njegova vladavina slabi.
1138
02:39:14,200 --> 02:39:16,900
A naš...
1139
02:39:17,300 --> 02:39:20,800
Naš narod gubi vjeru.
1140
02:39:21,400 --> 02:39:25,400
Očekuje da ja sve
ispravim. Rado bih.
1141
02:39:25,500 --> 02:39:29,200
Želim vratiti slavu Gondoru.
1142
02:39:31,500 --> 02:39:35,000
Jesi li ga kad vidio, Aragorne?
1143
02:39:35,100 --> 02:39:41,100
Bijeli toranj Etcheliona. Blista
kao šiljak od bisera i srebra.
1144
02:39:41,700 --> 02:39:45,700
Zastave se vijore
na jutarnjem vjetru.
1145
02:39:48,100 --> 02:39:54,100
Je li te kad pozvao kući
jasan zvon srebrnih trublji?
1146
02:39:55,000 --> 02:39:58,300
Vidio sam Bijeli grad.
1147
02:39:58,500 --> 02:40:00,900
Davno.
1148
02:40:01,000 --> 02:40:06,000
Jednog dana putevi
će nas odvesti tamo.
1149
02:40:06,900 --> 02:40:10,400
A stražar na tornju
glasno će zazvati:
1150
02:40:10,500 --> 02:40:14,000
Vratiše se gospodari Gondora!
1151
02:41:20,500 --> 02:41:26,500
Hoćeš li pogledati u zrcalo?
-Što ću vidjeti?
1152
02:41:27,800 --> 02:41:31,000
Ne znaju ni najmudriji.
1153
02:41:31,100 --> 02:41:35,900
Jer zrcalo
pokazuje mnogo toga.
1154
02:41:38,600 --> 02:41:41,600
Stvari koje su bile.
1155
02:41:41,700 --> 02:41:44,400
Koje jesu.
1156
02:41:44,500 --> 02:41:48,000
I neke stvari...
1157
02:41:50,100 --> 02:41:54,000
Koje se još nisu dogodile.
1158
02:43:16,000 --> 02:43:19,500
Znam što si vidio.
1159
02:43:21,500 --> 02:43:25,200
To je i u mojoj glavi.
1160
02:43:25,700 --> 02:43:30,700
To će se dogoditi
ako ne uspijete.
1161
02:43:32,100 --> 02:43:37,100
Družina se raspada.
Već je počelo.
1162
02:43:37,700 --> 02:43:44,000
Pokušat će uzeti Prsten.
Znaš o kome govorim.
1163
02:43:44,100 --> 02:43:48,600
Jednog po jednog,
uništit će sve.
1164
02:43:50,200 --> 02:43:56,000
Ako zatražiš...
dat ću ti Prsten.
1165
02:43:57,300 --> 02:44:01,100
Dobrovoljno mi ga nudiš?
1166
02:44:04,000 --> 02:44:09,700
Ne poričem da je
moje srce žudjelo za tim.
1167
02:44:14,300 --> 02:44:18,300
Umjesto Gospodara tame
imali biste kraljicu!
1168
02:44:18,400 --> 02:44:22,600
Ne mračnu, nego lijepu.
Groznu kao zora!
1169
02:44:22,700 --> 02:44:25,900
Prevrtljivu kao more!
1170
02:44:26,000 --> 02:44:31,300
Jaču i od temelja
same Zemlje!
1171
02:44:31,500 --> 02:44:36,800
Svi će me voljeti i očajavati.
1172
02:44:50,900 --> 02:44:53,900
Prošla sam ispit.
1173
02:44:54,000 --> 02:44:58,000
Oslabjet ću i otići na zapad.
1174
02:44:58,100 --> 02:45:04,100
I ostati Galadriel.
-Ne mogi ovo sam.
1175
02:45:06,300 --> 02:45:11,300
Ti si nosilac Prstena, Frodo.
Nositi Prten moći...
1176
02:45:11,400 --> 02:45:14,400
Znači biti sam.
1177
02:45:16,000 --> 02:45:22,000
Ovo je Nenya, prsten Adamanta
i ja sam njegov čuvar.
1178
02:45:24,100 --> 02:45:28,100
Ti si dobio ovaj zadatak.
1179
02:45:28,700 --> 02:45:32,200
Ne otkriješ li ti put...
1180
02:45:32,700 --> 02:45:38,200
Nitko neće.
-Onda znam što moram.
1181
02:45:39,100 --> 02:45:41,100
Samo...
1182
02:45:43,400 --> 02:45:46,600
Bojim se to učiniti.
1183
02:45:49,100 --> 02:45:54,100
I najmanja osoba može
promijeniti tijek budućnosti.
1184
02:45:59,600 --> 02:46:04,600
Znaš li kako su
Orci uopće nastali?
1185
02:46:06,200 --> 02:46:09,700
Bili su vilenjaci.
1186
02:46:10,600 --> 02:46:17,600
Preuzeše ih mračne sile.
Mučili su ih i osakatili.
1187
02:46:17,900 --> 02:46:22,900
To je uništen i
grozan oblik života.
1188
02:46:23,300 --> 02:46:26,300
A sad je...
1189
02:46:26,600 --> 02:46:28,900
Usavršen.
1190
02:46:29,100 --> 02:46:32,600
Moj borbeni Uruk-Hai.
1191
02:46:34,300 --> 02:46:39,500
Kome služiš? -Sarumanu!
1192
02:47:00,100 --> 02:47:04,100
Ulovite ih! Ne
stajte dok ih ne nađete!
1193
02:47:04,200 --> 02:47:09,700
Ne znate za bol i strah.
Osjetit ćete ljudsko meso!
1194
02:47:14,900 --> 02:47:18,900
Jedan mališan nosi
nešto veoma vrijedno.
1195
02:47:19,000 --> 02:47:23,900
Dovedite mi ih
žive i neoštećene.
1196
02:47:24,800 --> 02:47:27,500
Ostale pobijte.
1197
02:47:45,200 --> 02:47:50,500
Nikad do sada nismo
strancima dali našu odjeću.
1198
02:47:51,800 --> 02:47:56,800
Neka vas ti ogrtači štite
od neprijateljskih očiju.
1199
02:48:02,900 --> 02:48:06,900
Lembas. Vilenjački
kruh za put.
1200
02:48:08,800 --> 02:48:13,300
Jedan zalogaj napuni
trbuh odraslog čovjeka.
1201
02:48:18,300 --> 02:48:22,600
Koliko si ih pojeo? -Četiri.
1202
02:48:27,900 --> 02:48:31,900
Svakim kilometrom prema
jugu, opasnost će rasti.
1203
02:48:32,000 --> 02:48:36,000
Mordorski Orci sada drže
istočnu obalu Anduina.
1204
02:48:36,100 --> 02:48:40,100
Sigurnost nećete naći
ni na zapadnoj obali.
1205
02:48:40,200 --> 02:48:44,200
Čudna bića sa Bijelom Rukom
viđena su na našim granicama.
1206
02:48:44,300 --> 02:48:48,800
Orci rijetko putuju po
suncu, ali sada to čine.
1207
02:48:55,000 --> 02:48:57,600
Prate vas.
1208
02:48:59,400 --> 02:49:04,900
Rijekom im možete pobjeći
do vodopada Rauros.
1209
02:49:21,500 --> 02:49:26,300
Moj dar tebi, Legolase.
Ovo je luk Galadrima.
1210
02:49:26,400 --> 02:49:30,900
Dostojan je vještine
našeg rođaka iz šume.
1211
02:49:35,300 --> 02:49:41,300
Ovo su bodeži Noldorina.
Već su poslužili u ratu.
1212
02:49:41,400 --> 02:49:44,900
Ne boj se, mladi
Peregrine Tooku.
1213
02:49:45,000 --> 02:49:48,000
Smoći ćeš hrabrosti.
1214
02:49:49,700 --> 02:49:54,700
A za tebe, Samwise
Gamgee, vilenjački konopac.
1215
02:49:54,800 --> 02:49:57,500
Hvala, gospo moja.
1216
02:49:58,600 --> 02:50:02,900
Nemate više tih finih,
sjajnih bodeža?
1217
02:50:08,300 --> 02:50:13,800
A koji dar bi patuljak tražio
od vilenjaka? -Ništa.
1218
02:50:14,200 --> 02:50:18,200
Osim da posljednji put
pogleda gospu od Galadrima.
1219
02:50:18,300 --> 02:50:23,000
Ona je ljepše od
svih dragulja pod zemljom.
1220
02:50:30,400 --> 02:50:34,300
Zapravo... ima nešto.
1221
02:50:34,600 --> 02:50:39,300
Ne, ne. Ne mogu.
To je glupo tražiti.
1222
02:50:43,100 --> 02:50:48,600
Nemam ti ništa veće za dati
od onog što već imaš.
1223
02:50:49,600 --> 02:50:57,700
Bojim se da će zbog ljubavi
Arwenina milost oslabjeti.
1224
02:50:58,000 --> 02:51:03,100
Htio bih da ode s ovih
obala i bude sa
1225
02:51:03,200 --> 02:51:06,200
svojim narodom.
1226
02:51:07,800 --> 02:51:14,300
Htio bih da krene
brodom za Valinor.
1227
02:51:14,400 --> 02:51:18,100
Taj izbor je još pred njom.
1228
02:51:18,200 --> 02:51:22,700
Ti moraš donijeti odluku,
Aragorne. Da se uzdigneš
1229
02:51:22,800 --> 02:51:27,300
iznad svih svojih predaka
još od dana Elendila
1230
02:51:27,400 --> 02:51:32,300
ili da padneš u tamu
sa svim svojima.
1231
02:51:38,500 --> 02:51:40,900
Zbogom.
1232
02:51:43,900 --> 02:51:47,900
Mnogo toga još
moraš učiniti.
1233
02:51:49,400 --> 02:51:55,300
Više se nećemo sresti...
1234
02:51:55,400 --> 02:51:58,100
Elessare.
1235
02:51:59,200 --> 02:52:02,500
Zbogom, Frodo Bagginse.
1236
02:52:02,600 --> 02:52:06,300
Dajem ti svjetlost Erendila.
1237
02:52:06,600 --> 02:52:09,900
Naše omiljene zvijezde.
1238
02:52:18,300 --> 02:52:22,600
Neka ti bude svjetlo u mraku...
1239
02:52:22,900 --> 02:52:27,400
...kad se ostala svjetla utrnu.
1240
02:52:36,100 --> 02:52:40,100
Ja imam najveću ranu
od ovog rastanka.
1241
02:52:40,200 --> 02:52:44,700
Posljednji put sam pogledao
tu najljepšu vješticu.
1242
02:52:44,900 --> 02:52:48,900
Zato mislim da bi bilo
fer da je to moj poklon.
1243
02:52:49,000 --> 02:52:52,000
Što ti je poklonila?
1244
02:52:52,100 --> 02:52:56,300
Tražio sam jednu vlas
sa njezine zlatne glave.
1245
02:52:56,400 --> 02:52:59,400
Dala mi je tri.
1246
02:54:41,200 --> 02:54:45,500
Golum. Prati nas
još od Morije.
1247
02:54:48,400 --> 02:54:52,400
Nadao sam se da ćemo
mu pobjeći na rijeci.
1248
02:54:52,500 --> 02:54:55,700
Ali predobar je veslač.
1249
02:54:55,800 --> 02:54:59,800
Upozori li neprijatelja
o našem položaju
1250
02:54:59,900 --> 02:55:04,000
prijelaz će biti još opasniji.
-Uzmite hrane, g. Frodo.
1251
02:55:04,100 --> 02:55:08,000
Ne, Same. -Cijeli dan
niste ništa jeli.
1252
02:55:08,100 --> 02:55:12,100
Niste ni spavali. Nemojte
misliti da nisam primijetio.
1253
02:55:12,200 --> 02:55:18,300
G. Frodo? -Dobro sam. -Niste.
Tu sam da vam pomognem.
1254
02:55:18,500 --> 02:55:22,200
Obećao sam Gandalfu
da hoću.
1255
02:55:26,200 --> 02:55:32,700
Ne možeš mi pomoći,
Same. Ovaj put ne.
1256
02:55:35,900 --> 02:55:38,700
Odspavaj malo.
1257
02:55:44,000 --> 02:55:50,200
Minas Tirit je sigurniji put.
Tamo se možemo pregrupirati.
1258
02:55:50,300 --> 02:55:54,300
Napasti Mordor s mjesta
koje nam pruža snagu.
1259
02:55:54,400 --> 02:55:58,400
Nema te snage u Gondoru
koja nam može pomoći.
1260
02:55:58,500 --> 02:56:03,000
Vilenjacima si odmah vjerovao.
Tako malo vjeruješ svojima?
1261
02:56:03,100 --> 02:56:08,100
Da, imaju slabosti. Krhki
su, ali imaju i hrabrosti.
1262
02:56:08,200 --> 02:56:12,200
Ljudi imaju i čast,
ali ti to ne vidiš.
1263
02:56:12,400 --> 02:56:16,500
Bojiš se! Cijeli život
skrivao si se u sjenkama.
1264
02:56:16,600 --> 02:56:20,500
Bojao se toga tko si i što si.
1265
02:56:22,300 --> 02:56:26,800
Neću dovesti Prsten unutar
100 km od tvoga grada.
1266
02:56:38,700 --> 02:56:40,700
Frodo.
1267
02:56:42,000 --> 02:56:44,500
Argonat.
1268
02:56:47,000 --> 02:56:51,000
Odavno želim vidjeti
drevne kraljeve.
1269
02:56:51,400 --> 02:56:54,200
Svoje rođake.
1270
02:58:12,300 --> 02:58:16,300
Jezero ćemo prijeći
noću. Sakrijte čamce,
1271
02:58:16,400 --> 02:58:21,000
dalje ćemo pješice. Mordoru
ćemo prići sa sjevera. -Da?
1272
02:58:21,100 --> 02:58:25,300
Samo moramo naći
put kroz Emyn Muil.
1273
02:58:25,400 --> 02:58:29,400
Neprohodan labirint
stijena oštrih kao britva.
1274
02:58:29,500 --> 02:58:32,500
Poslije toga još je bolje!
1275
02:58:32,600 --> 02:58:37,500
Smrdljive močvare,
dokle god pogled seže.
1276
02:58:37,600 --> 02:58:40,600
To je naš put.
1277
02:58:40,700 --> 02:58:45,700
Odmori se i vrati snagu,
gosparu patuljče. -Što?!
1278
02:58:48,600 --> 02:58:52,600
Krenimo odmah. -Ne.
Orci čuvaju istočnu obalu.
1279
02:58:52,700 --> 02:58:58,000
Čekajmo zaštitu mraka.
-Ne brine me istočna obala.
1280
02:58:59,100 --> 02:59:03,100
Sjena i prijetnja
rastu mi u glavi.
1281
02:59:03,500 --> 02:59:07,500
Nešto se približava.
Osjećam to.
1282
02:59:09,600 --> 02:59:14,100
Povratiti snagu? Ne
slušaj to, mladi Hobitu.
1283
02:59:15,100 --> 02:59:17,800
Gdje je Frodo?
1284
02:59:42,500 --> 02:59:47,800
Nitko ne smije lutati sam.
A najmanje ti.
1285
02:59:48,100 --> 02:59:52,800
Toliko toga ovisi
o tebi. Frodo?
1286
03:00:00,700 --> 03:00:07,200
Znam zašto tražiš samoću.
Patiš. Vidim to svakoga dana.
1287
03:00:08,300 --> 03:00:12,000
Sigurno ne patiš bespotrebno?
1288
03:00:13,100 --> 03:00:17,600
Postoje drugi načini.
Možemo drugim putevima.
1289
03:00:17,700 --> 03:00:23,700
Znam što ćeš reći. Čini se
mudrim, ali srce me upozorava.
1290
03:00:23,800 --> 03:00:29,300
Upozorava? Protiv čega?
Svi se bojimo, Frodo.
1291
03:00:29,400 --> 03:00:33,400
No ako nas taj strah
vodi, uništava nadu.
1292
03:00:33,500 --> 03:00:38,200
Ne vidiš da je to
ludilo? -Nema druge.
1293
03:00:38,900 --> 03:00:43,200
Samo tražim snagu da
obranim svoj narod!
1294
03:00:43,800 --> 03:00:47,300
Kad bi mi samo
posudio Prsten... -Ne!
1295
03:00:47,400 --> 03:00:51,900
Zašto se trzaš? Nisam
lopov. -Ovo nisi ti.
1296
03:00:52,600 --> 03:00:56,300
Kakve izglede misliš da imaš?
1297
03:00:56,400 --> 03:01:00,700
Pronaći će te. Uzeti Prsten.
1298
03:01:00,900 --> 03:01:04,900
I prije kraja,
molit ćeš da te ubiju!
1299
03:01:06,800 --> 03:01:08,800
Budalo!
1300
03:01:09,300 --> 03:01:13,300
Slučajno je tvoj!
Trebao je biti moj!
1301
03:01:13,400 --> 03:01:19,000
Trebao je biti moj!
Daj mi ga! -Ne!
1302
03:01:27,200 --> 03:01:32,200
Znam što smjeraš!
Odnijet ćeš Prsten Sauronu!
1303
03:01:32,600 --> 03:01:38,300
Izdati nas! Ideš u smrt
i vodiš nas sa sobom!
1304
03:01:38,400 --> 03:01:42,400
Proklet bio!
Ti i svi polutani!
1305
03:01:49,000 --> 03:01:50,900
Frodo?
1306
03:01:54,800 --> 03:01:56,800
Frodo...
1307
03:02:00,500 --> 03:02:04,500
Što sam učinio?
Molim te, Frodo...
1308
03:02:04,700 --> 03:02:07,500
Frodo, žao mi je!
1309
03:02:07,600 --> 03:02:09,400
Frodo!
1310
03:02:55,800 --> 03:02:57,800
Frodo?
1311
03:02:58,700 --> 03:03:03,500
Iskvario je Boromira.
-Gdje je Prsten? -Ne prilazi!
1312
03:03:04,100 --> 03:03:06,100
Frodo!
1313
03:03:08,000 --> 03:03:13,000
Zakleo sam se da ću
te štititi. -I od sebe?
1314
03:03:21,400 --> 03:03:24,700
Hoćeš li ga ti uništiti?
1315
03:03:34,400 --> 03:03:37,000
Aragorne!
1316
03:03:38,400 --> 03:03:41,100
Elesare.
1317
03:03:47,900 --> 03:03:51,700
Išao bih s tobom do kraja.
1318
03:03:51,900 --> 03:03:54,900
I u vatre Mordora.
1319
03:03:58,000 --> 03:04:00,200
Znam.
1320
03:04:01,700 --> 03:04:08,700
Čuvaj ostale. Osobito Sama.
Neće shvatiti.
1321
03:04:10,900 --> 03:04:13,400
Idi, Frodo.
1322
03:04:15,600 --> 03:04:18,500
Trči. Trči!
1323
03:04:43,600 --> 03:04:45,700
G. Frodo!
1324
03:04:54,500 --> 03:04:57,300
Pronađite malenoga!
1325
03:04:58,000 --> 03:05:00,800
Pronađite malenoga!
1326
03:05:03,800 --> 03:05:05,800
Elendil!
1327
03:05:12,100 --> 03:05:14,600
Aragorne, idi!
1328
03:05:35,400 --> 03:05:39,200
Frodo! Sakrij se tu. Brzo!
1329
03:05:39,600 --> 03:05:41,600
Hajde!
1330
03:05:43,500 --> 03:05:46,000
Što radi?
1331
03:05:49,800 --> 03:05:51,800
Odlazi.
1332
03:05:56,500 --> 03:05:59,000
Ne! -Pippine!
1333
03:06:04,400 --> 03:06:09,800
Trči, Frodo! Idi!
-Hej, ti! Ovamo!
1334
03:06:09,900 --> 03:06:12,900
Hej, ovamo! -Ovuda!
1335
03:06:23,200 --> 03:06:26,500
Uspjeli smo! -Znam! Trči!
1336
03:07:21,000 --> 03:07:24,500
Gondorski rog. -Boromir.
1337
03:08:06,800 --> 03:08:08,800
Trčite!
1338
03:11:45,400 --> 03:11:48,900
Odveli su malene. -Miruj.
1339
03:11:49,000 --> 03:11:52,500
Frodo. Gdje je Frodo?
1340
03:11:52,600 --> 03:11:57,600
Pustio sam ga. -Učinio
si što ja nisam mogao.
1341
03:11:58,400 --> 03:12:02,000
Pokušao sam mu
uzeti Prsten.
1342
03:12:02,100 --> 03:12:06,600
Sad je izvan našeg
dosega. -Oprosti mi.
1343
03:12:06,700 --> 03:12:12,700
Nisam to vidio.
Izneverio sam vas. -Nisi.
1344
03:12:13,000 --> 03:12:18,000
Hrabro si se borio.
Sačuvao si čast.
1345
03:12:19,000 --> 03:12:22,800
Pusti. Gotovo je.
1346
03:12:24,400 --> 03:12:27,400
Čovječji svijet će pasti.
1347
03:12:27,500 --> 03:12:33,000
Sve će prekriti tama,
moj će grad propasti.
1348
03:12:37,300 --> 03:12:41,300
Ne znam kakva mi
je snaga u krvi, ali
1349
03:12:41,400 --> 03:12:45,400
kunem se, neću dati
da Bijeli grad padne.
1350
03:12:45,500 --> 03:12:50,500
Ni da naši ljudi ne uspiju.
-Naši ljudi.
1351
03:12:53,600 --> 03:12:56,300
Naši ljudi.
1352
03:13:17,500 --> 03:13:21,000
Išao bi za tobom, brate.
1353
03:13:22,100 --> 03:13:25,000
Kapetane moj.
1354
03:13:26,700 --> 03:13:29,700
Moj kralju.
1355
03:13:48,300 --> 03:13:52,800
Počivaj u miru,
sine Gondora.
1356
03:14:09,600 --> 03:14:13,600
Čekat će na njegov
povratak na Bijeloj Kuli.
1357
03:14:13,700 --> 03:14:17,000
Ali on se neće vratiti.
1358
03:14:39,600 --> 03:14:41,600
Frodo!
1359
03:15:01,000 --> 03:15:04,900
Volio bih da
nisam dobio Prsten.
1360
03:15:05,600 --> 03:15:09,400
Da se sve ovo
nije dogodilo.
1361
03:15:11,500 --> 03:15:17,500
Kao i svi koji ovo dožive,
ali oni ne odlučuju.
1362
03:15:18,100 --> 03:15:25,100
Samo odluči što ćeš sa
vremenom koje još imaš.
1363
03:15:54,500 --> 03:15:57,000
Frodo, nemoj!
1364
03:15:57,100 --> 03:15:58,900
Frodo!
1365
03:15:59,100 --> 03:16:02,100
G. Frodo! -Ne, Same.
1366
03:16:05,400 --> 03:16:07,900
Vrati se, Same!
1367
03:16:08,000 --> 03:16:13,500
Idem u Mordor sam.
-Dakako. I ja s vama!
1368
03:16:15,000 --> 03:16:18,000
Ne znaš plivati!
1369
03:16:21,200 --> 03:16:23,200
Same!
1370
03:16:28,400 --> 03:16:30,400
Same!
1371
03:17:10,600 --> 03:17:13,600
Obećao sam, g. Frodo.
1372
03:17:13,700 --> 03:17:18,500
Obećao. ''Ne ostavljaj
ga, Samwise Gamgee.''
1373
03:17:19,300 --> 03:17:23,500
I ne kanim. Ne kanim.
1374
03:17:25,900 --> 03:17:28,200
Oh, Same!
1375
03:17:42,600 --> 03:17:44,600
Dođi.
1376
03:18:13,000 --> 03:18:17,500
Brže! Frodo i Sam su
došli do istočne obale.
1377
03:18:32,300 --> 03:18:38,300
Nećeš za njima. -Frodova sudbina
nije više u našim rukama.
1378
03:18:40,600 --> 03:18:43,800
Sve je bilo uzalud.
1379
03:18:43,900 --> 03:18:47,200
Družina nije uspjela.
1380
03:18:57,200 --> 03:19:01,700
Uspjela je ostanemo li
odani jedni drugima.
1381
03:19:02,000 --> 03:19:06,500
Nećemo prepustiti Merryja
i Pippina mukama i smrti.
1382
03:19:07,400 --> 03:19:13,200
Ne dok imamo snage.
Ostavite sve nepotrebno.
1383
03:19:14,000 --> 03:19:19,000
Putujemo bez prtljage.
Hajdemo loviti Orke.
1384
03:19:21,100 --> 03:19:23,100
To!
1385
03:19:42,200 --> 03:19:44,200
Mordor.
1386
03:19:44,300 --> 03:19:48,300
Nadam se da će drugi
naći sigurniji put.
1387
03:19:48,500 --> 03:19:51,500
Strider će ih čuvati.
1388
03:19:52,000 --> 03:19:55,500
Sumnjam da ćemo
ih više vidjeti.
1389
03:19:55,600 --> 03:19:59,900
Možda hoćemo, g. Frodo.
Možda hoćemo.
1390
03:20:01,800 --> 03:20:04,300
Same...
1391
03:20:06,500 --> 03:20:10,500
Drago mi je
što si sa mnom.