1 00:00:34,743 --> 00:00:37,746 Dünya deđiţti.. 2 00:00:37,955 --> 00:00:41,000 Bunu suda hissediyorum. 3 00:00:41,751 --> 00:00:44,671 Bunu toprakta hissediyorum. 4 00:00:46,256 --> 00:00:49,259 Bunu havada koklayabiliyorum... 5 00:00:49,634 --> 00:00:51,511 Bir zamanlar varolan, 6 00:00:51,762 --> 00:00:53,305 ...ţimdi kayboldu. 7 00:00:54,014 --> 00:00:57,018 Ţimdi yaţayanlardan hiç kimse olanlarý hatýrlamýyor. 8 00:00:57,060 --> 00:01:01,397 YÜZÜKLERÝN EFENDÝSÝ 9 00:01:09,949 --> 00:01:14,329 Bütün herţey güç yüzüklerinin yapýmýyla baţladý... 10 00:01:14,537 --> 00:01:16,415 Yüzüklerin üçü Elfler'e... 11 00:01:16,624 --> 00:01:20,378 ...canlýlar içinde ölümsüz, en akýllý ve en adil olanlara, 12 00:01:21,462 --> 00:01:23,506 yedisi Cüce Lordlarý'na... 13 00:01:24,298 --> 00:01:28,679 ...dađlarýn en iyi madencileri ve taţtan saraylarýn hükümdarlarýna, 14 00:01:29,179 --> 00:01:30,389 ve dokuz... 15 00:01:30,639 --> 00:01:33,642 ...dokuz yüzük Ýnsanlar'ýn yüce Krallarý'na... 16 00:01:33,850 --> 00:01:37,647 ...herkesten daha çok kudret isteyen bu varlýklara verildi. 17 00:01:38,815 --> 00:01:43,987 Bütün ýrklara hükmedecek güçteydi, bu yüzükler. 18 00:01:45,531 --> 00:01:48,660 Fakat hepsi aldatýlmýţtý... 19 00:01:48,952 --> 00:01:50,995 Baţka bir yüzük daha yapýlmýţtý. 20 00:01:51,871 --> 00:01:55,417 Mordor diyarýnda, Hüküm Dađý'nýn ateţinde, 21 00:01:55,834 --> 00:02:00,297 ...Karanlýk Lord Sauron gizlice dövmüţtü, hükmeden tek yüzüđü. 22 00:02:00,506 --> 00:02:02,550 Bu yüzük diđer hepsini kontrol altýna alacaktý. 23 00:02:02,758 --> 00:02:06,722 Yüzüđün içine acýmasýzlýđýný, kötülüđünü... 24 00:02:06,930 --> 00:02:11,143 ...ve bütün ýrklara hükmetme isteđini katmýţtý... 25 00:02:12,102 --> 00:02:15,982 Hepsine hükmedecek tek bir yüzük! 26 00:02:16,816 --> 00:02:18,484 Teker teker, 27 00:02:18,693 --> 00:02:23,365 ...Orta Dünya'nýn özgür halký yüzüđün etkisi altýna girdi. 28 00:02:23,574 --> 00:02:26,618 Fakat buna bazýlarý karţý koydu... 29 00:02:27,077 --> 00:02:31,750 Ýnsanlar ve Elfler arasýnda kurulan son ittifak, Mordor Ordularý'na karţý yürüyüţe geçti... 30 00:02:31,958 --> 00:02:36,588 ve Hüküm Dađý'nýn eteklerinde Orta Dünya'nýn özgür halký için çarpýţtýlar. 31 00:03:06,914 --> 00:03:09,542 Zafer yakýndý... 32 00:03:14,297 --> 00:03:16,050 Fakat yüzüđün gücünü yenmek 33 00:03:16,884 --> 00:03:18,302 ...neredeyse imkansýzdý... 34 00:03:42,913 --> 00:03:44,832 ...ve tam o sýrada... 35 00:03:45,040 --> 00:03:47,419 ...bütün umutlarýn söndüđü anda... 36 00:03:47,627 --> 00:03:51,756 ...Ýsildur, Kral'ýn ođlu babasýnýn kýlýcýný kaptý. 37 00:04:22,833 --> 00:04:29,340 Sauron, Orta Dünya'nýn özgür halkýnýn düţmaný...yenilmiţti! 38 00:04:36,222 --> 00:04:38,392 Yüzük Ýsildur'a geçti, 39 00:04:38,601 --> 00:04:42,813 ...kötülüđün sonsuza dek yok edilme ţansý bir kereliđine ona verilmiţti, 40 00:04:43,522 --> 00:04:45,650 fakat insanlarýn kalbi 41 00:04:45,859 --> 00:04:48,361 ...tamahkardýr. 42 00:04:48,612 --> 00:04:53,242 Ve güç yüzüđü kendi kaderini kendisi belirliyordu. 43 00:05:18,437 --> 00:05:21,065 Ýsildur'a ihanet etti, 44 00:05:22,901 --> 00:05:25,278 ...ve onun ölümüne neden oldu 45 00:05:29,492 --> 00:05:33,329 ve unutulmasý gereken bazý ţeyler 46 00:05:33,579 --> 00:05:35,873 ...kayboldu. 47 00:05:36,124 --> 00:05:38,960 Tarih efsanelere... 48 00:05:39,168 --> 00:05:41,130 ...efsaneler, masallara dönüţtü. 49 00:05:41,380 --> 00:05:44,216 ve 2,500 yýl boyunca 50 00:05:44,425 --> 00:05:48,096 ...yüzük, sýrra kadem bastý. 51 00:05:48,763 --> 00:05:51,599 Ta ki, ţans eseri 52 00:05:52,267 --> 00:05:55,354 ...kendine yeni bir taţýyýcý bulana dek. 53 00:05:56,731 --> 00:06:01,528 Kýymetlimisssss... 54 00:06:01,820 --> 00:06:04,281 Yüzük, Yaratýk Gollum'a geçti, 55 00:06:04,531 --> 00:06:08,410 ...onu dumanlý dađlarýn derinliklerinde uzun bir süre sakladý 56 00:06:08,744 --> 00:06:11,580 ve yüzük onu tüketti. 57 00:06:11,831 --> 00:06:13,875 O bana geldi, 58 00:06:14,083 --> 00:06:18,464 O benim! Aţkým. Hayatým. 59 00:06:18,714 --> 00:06:23,385 Kýymetlimissssss! 60 00:06:27,057 --> 00:06:30,435 Yüzük ona çok uzun bir hayat bahţetti 61 00:06:30,685 --> 00:06:34,482 ve tam 500 yýl boyunca onun aklýný zehirledi, 62 00:06:34,732 --> 00:06:39,278 ve Gollum'la birlikte karanlýk mađarasýnda bekledi. 63 00:06:39,487 --> 00:06:42,740 Karanlýk, dünyadaki ormanlara tekrar girdi. 64 00:06:42,990 --> 00:06:45,827 Dođu'daki karanlýk söylentiler, 65 00:06:46,078 --> 00:06:48,830 ...isimsiz bir korkuyu fýsýldýyordu. 66 00:06:49,039 --> 00:06:52,335 Ýţte o anda güç yüzüđü... 67 00:06:52,543 --> 00:06:55,338 ...zamanýnýn geldiđini anladý, 68 00:06:57,758 --> 00:07:00,427 Gollum'u terketti. 69 00:07:01,095 --> 00:07:05,600 Fakat yüzüđün hiç hesaba katmadýđý birţey vardý. 70 00:07:06,434 --> 00:07:11,022 Akla gelebilecek en son yaratýk olan... 71 00:07:11,231 --> 00:07:12,273 Bu da ne? 72 00:07:12,482 --> 00:07:13,900 ...bir Hobbit... 73 00:07:14,109 --> 00:07:16,862 Shire'lý Bilbo Baggins. 74 00:07:17,071 --> 00:07:18,823 Bir yüzük. 75 00:07:19,031 --> 00:07:20,908 Kaybolduuu! 76 00:07:23,662 --> 00:07:27,124 Kýymetlimisss kayboldu! 77 00:07:27,332 --> 00:07:29,627 Çok yakýn bir zamanda... 78 00:07:29,877 --> 00:07:35,050 ...Hobbitler bütün dünyanýn kaderini belirleyeceklerdi. 79 00:07:39,805 --> 00:07:42,850 Eylül'ün 22'si... 80 00:07:43,058 --> 00:07:46,270 ...yýl 1400... 81 00:07:46,479 --> 00:07:48,732 ...Shire taraflarý 82 00:07:48,940 --> 00:07:54,697 Çýkýn çýkmazý, Týkýţkazasý, Hobbitköy, Batý topraklarý... 83 00:07:54,905 --> 00:07:56,907 ...Shire... 84 00:07:57,116 --> 00:07:59,953 ...Orta Dünya. 85 00:08:04,583 --> 00:08:07,920 Zamanýn üçüncü çađý. 86 00:08:10,214 --> 00:08:16,053 YÜZÜK KARDEŢLÝĐÝ 87 00:08:19,475 --> 00:08:23,479 'Gittim ve Döndüm' 88 00:08:24,021 --> 00:08:25,815 Bir Hobbit Hikayesi. 89 00:08:26,024 --> 00:08:29,944 Yazan Bilbo Baggins. 90 00:08:34,784 --> 00:08:36,535 Ţimdiii.. 91 00:08:37,245 --> 00:08:39,247 ...Nereden baţlasam? 92 00:08:40,540 --> 00:08:41,583 Ah, evet.... 93 00:08:46,046 --> 00:08:50,635 "Hobbitlerle ilgili" 94 00:08:51,761 --> 00:08:55,264 Hobbitler yüzyýllardýr geçimlerini Shire'ýn dört bir yanýnda... 95 00:08:55,473 --> 00:08:57,434 ...çiftçilik yaparak sađlamaktadýr. 96 00:08:57,643 --> 00:09:00,604 Dýţ dünyanýn uzun halkýna aldýrýţ etmeden yaţarlar... 97 00:09:00,813 --> 00:09:03,983 ...bundan da çok memnundurlar zaten. 98 00:09:04,359 --> 00:09:09,949 Orta Dünya'da olan onca güçlü ve deđiţik yaratýđý sayarsak 99 00:09:10,157 --> 00:09:13,327 ...Hobbitler küçücük ve önemsiz görünmektedir... 100 00:09:13,536 --> 00:09:17,540 ...hiçbiri ün sahibi veya büyük bir savaţçý olmayý istemez... 101 00:09:17,748 --> 00:09:21,920 ...ne de çok akýllýlarýn arasýnda sayýlmayý. 102 00:09:26,299 --> 00:09:29,303 Frodo! Kapýda biri var. 103 00:09:30,513 --> 00:09:33,057 Aslýnda, Hobbitler hakkýnda söylenebileceklerden... 104 00:09:33,266 --> 00:09:37,688 ...en önemlisi büyük bir yemek düţkünü olmalarýdýr. 105 00:09:38,063 --> 00:09:40,233 Ţöyle bir bakacak olursak... 106 00:09:40,442 --> 00:09:44,112 ...kendimizi ilginç bira çeţitleri yapma konusunda 107 00:09:44,529 --> 00:09:47,282 ...ve de pipo otu yetiţtirme konusunda bayađý geliţtirdik. 108 00:09:47,741 --> 00:09:50,577 Fakat barýţ, huzur... 109 00:09:50,785 --> 00:09:52,872 ...iyilik ve bađlýlýđýn her yerde olduđunu düţünerek... 110 00:09:53,581 --> 00:09:55,750 ...kendi kalplerimizi kandýrdýk. 111 00:09:55,958 --> 00:10:01,131 Hobbitler için sevgi paylaţarak büyür. 112 00:10:04,301 --> 00:10:08,639 Ve evet, kuţkusuz ki diđerlerine göre bizim hayatýmýz oldukça çekicidir. 113 00:10:08,848 --> 00:10:14,104 Günlerden sonra ilk defa evde kalmak istedim. 114 00:10:14,688 --> 00:10:20,611 Basit bir hayatýn tadýný çýkartmak kötü deđildir. 115 00:10:24,783 --> 00:10:27,994 Frodo, kapý! 116 00:10:31,832 --> 00:10:33,709 Sticklebackler. Nerede bu çocuk? 117 00:10:33,918 --> 00:10:35,628 Frodo! 118 00:10:41,426 --> 00:10:44,931 Baţladýđý kapýdan aţađý... 119 00:10:54,524 --> 00:10:58,654 ...yol bitmez uzar gider. 120 00:10:58,862 --> 00:11:02,283 Baţladýđý kapýdan aţađý... 121 00:11:02,534 --> 00:11:07,455 ...az gittim, uz gittim demeden 122 00:11:08,165 --> 00:11:11,877 Geç kaldýn! 123 00:11:15,215 --> 00:11:18,969 Bir büyücü asla geç kalmaz, Frodo Baggins. 124 00:11:19,803 --> 00:11:24,391 Erken de gelmez. Onlar, tam gelmesi gerektikleri zamanda gelir. 125 00:11:35,737 --> 00:11:38,824 Seni gördüđüme çok sevindim, Gandalf! 126 00:11:42,704 --> 00:11:46,417 Bilbo Amca'nýn dođum gününü asla kaçýramazdým. 127 00:11:48,127 --> 00:11:50,254 Yaţlý hergele nasýl? 128 00:11:50,796 --> 00:11:54,300 Bu paritinin çok görkemli ve özel olacađýný duydum. 129 00:11:54,508 --> 00:11:56,927 Bilbo'yu bilirsin, her yeri velveleye verdi. 130 00:11:57,136 --> 00:11:59,055 Bu tip ţeyler hoţuna gider. 131 00:11:59,264 --> 00:12:01,141 Shire'ýn yarýsý partiye davetli. 132 00:12:01,391 --> 00:12:04,019 Ve evde bu olanlara rađmen yatýyor. 133 00:12:07,190 --> 00:12:10,485 Ve hala Shire'da hayat hiçbir ţeyini yitirmeden... 134 00:12:10,693 --> 00:12:13,697 ...geçen çađdaki gibi devam ediyor. 135 00:12:13,906 --> 00:12:19,412 Gidenler ve gelenler sayesinde yavaţ yavaţ deđiţim geliyor. 136 00:12:19,621 --> 00:12:21,539 Herkes deđiţiyor. 137 00:12:22,791 --> 00:12:26,211 Shire'da olan bütün iţler... 138 00:12:26,419 --> 00:12:29,924 ...bir nesilden yenisine miras olarak geçiyor. 139 00:12:30,341 --> 00:12:35,304 Her zaman Tepe Dibi'nde... ...bir Baggins olacak... 140 00:12:35,513 --> 00:12:36,848 ...Çýkýn Çýkmazý'nda. 141 00:12:39,601 --> 00:12:42,395 Her zaman olacak. 142 00:12:43,106 --> 00:12:46,526 Dođruyu söyle, Bilbo son günlerde biraz tuhaflaţtý. 143 00:12:47,777 --> 00:12:49,988 Kastetiđim, eskisi gibi deđil. 144 00:12:51,031 --> 00:12:52,908 Bütün çalýţmalarýný alýp kaldýrýyor. 145 00:12:54,493 --> 00:12:58,664 Eski haritasýnýn baţýnda saatler geçiriyor. Neler planladýđýný göremiyorum. 146 00:13:11,387 --> 00:13:13,055 Nereye kayboldu bu? 147 00:13:39,711 --> 00:13:41,963 Kesin birţeyler planlýyor. 148 00:13:50,097 --> 00:13:52,601 - Pekala, sakla bakalým sýrrýný. - Ne? 149 00:13:52,809 --> 00:13:54,519 Senin de onunla birlikte olduđunu biliyorum. 150 00:13:54,770 --> 00:13:55,812 Öyle mi dersin? 151 00:13:56,271 --> 00:13:59,024 Sen gelmeden önce, biz Baggins'ler çok saygýn kiţilerdik. 152 00:13:59,232 --> 00:14:00,150 Gerçekten mi? 153 00:14:00,442 --> 00:14:02,652 Asla maceralara bulaţmadýk ve kötü birţey yapmadýk. 154 00:14:03,236 --> 00:14:09,118 Eđer ejderha olayýndan bahsediyorsan, o benim suçum deđildi. 155 00:14:09,327 --> 00:14:12,873 Amca'ný sadece kapýnýn dýţýna çýkmasý için biraz dürtükledim o kadar. 156 00:14:13,081 --> 00:14:17,212 Her ne yaptýysan burada artýk huzur bozan olarak biliniyorsun. 157 00:14:17,587 --> 00:14:19,464 Hadi oradan? 158 00:14:25,179 --> 00:14:27,097 Gandalf! Gandalf! 159 00:14:33,270 --> 00:14:34,480 Havai fiţekler, Gandalf! 160 00:14:37,567 --> 00:14:40,195 - Gandalf! - Havai fiţekler, Gandalf! 161 00:14:59,050 --> 00:15:00,093 Gandalf? 162 00:15:00,677 --> 00:15:04,764 - Döndüđüne sevindim. - Ben de sevgili çocuđum. 163 00:15:09,186 --> 00:15:11,021 Ben de. 164 00:15:37,384 --> 00:15:39,888 Partiyle ilgisi olmayan giremez. 165 00:15:42,849 --> 00:15:44,225 Hayýr, sađolun! 166 00:15:44,476 --> 00:15:48,397 Ne ziyaretçilere, ne de akrabalara ihtiyacýmýz var! 167 00:15:48,647 --> 00:15:52,152 Peki ya eski bir dosta ne dersin? 168 00:15:55,322 --> 00:15:57,032 Gandalf? 169 00:15:57,657 --> 00:16:01,162 - Bilbo Baggins. - Sevgili Gandalf! 170 00:16:01,370 --> 00:16:06,459 Çok iyi görünüyorsun. 111 yaţýndasýn! Ýnanabiliyor musun? 171 00:16:08,252 --> 00:16:10,213 Bir gün bile yaţlanmamýţsýn... 172 00:16:16,930 --> 00:16:18,848 Gel, gir içeri! 173 00:16:19,057 --> 00:16:21,434 Hoţgeldin, hoţgeldin! 174 00:16:22,602 --> 00:16:25,147 Sonunda... 175 00:16:26,816 --> 00:16:29,235 Çay? Yoksa daha sert birţey mi? 176 00:16:29,444 --> 00:16:33,240 Ýstiyorsan eski ţaraplardan açabilirim, 1296... 177 00:16:33,448 --> 00:16:37,494 Çok iyi yýl! Neredeyse benimle yaţýt! 178 00:16:38,662 --> 00:16:43,126 Babam yatýrmýţtý ţiţeleri! Nedersin açayým mý birini? Hey?! 179 00:16:43,334 --> 00:16:46,003 Sadece çay, teţekkürler! 180 00:16:52,427 --> 00:16:54,054 Seni geçen hafta bekliyordum. 181 00:16:54,263 --> 00:16:57,559 Neyse sorun deđil her zaman gelir gidersin zaten. 182 00:16:57,767 --> 00:17:02,982 Geleceđini bilseydim birţeyler... ...hazýrlardým...neler varmýţ, tavuk... 183 00:17:03,190 --> 00:17:06,569 bir parça peynir. Bu olmaz. 184 00:17:06,777 --> 00:17:10,698 Ahududu reçeli, elmalý tart... 185 00:17:11,365 --> 00:17:15,370 Baţkaaaaaaa. Oh, unutuyordum. 186 00:17:15,579 --> 00:17:18,415 Birazcýk otlanýlcak kek sadece. 187 00:17:19,792 --> 00:17:20,835 Yanlýz Dađ. 188 00:17:21,294 --> 00:17:22,628 Eđer istersen sana biraz yumurta da. 189 00:17:26,467 --> 00:17:29,136 - Sadece çay, sađol! - Oh, peki. 190 00:17:30,220 --> 00:17:32,557 - Ben yiyebilir miyim? - Tabi, tabi. 191 00:17:33,641 --> 00:17:35,518 Bilbo! Bilbo Baggins! 192 00:17:35,727 --> 00:17:37,312 Evde yokum! 193 00:17:43,318 --> 00:17:45,905 Bunlar Sackville-Baggins'ler. 194 00:17:46,113 --> 00:17:48,199 - Orada olduđunu biliyorum! - Bu evin peţindeler. 195 00:17:48,866 --> 00:17:51,369 Uzun süredir yaţadýđýmdan, görürlerse affetmezler. 196 00:17:51,578 --> 00:17:54,331 Uzaklara gideceđim... ...artýk ortalýđý karýţtýran... 197 00:17:54,539 --> 00:17:56,500 ...asla huzur vermeyen akrabalardan býktým! 198 00:17:57,209 --> 00:18:00,713 Dađlarý tekrar görmek istiyorum, dađlarý! Gandalf. 199 00:18:00,922 --> 00:18:05,469 Ve sonra kitabýmý bitirebileceđim huzurlu bir yer. Oh, çay. 200 00:18:05,677 --> 00:18:09,598 - Herţey planladýđýn gibi olacak öyleyse? - Evet, evet olmasý gerektiđi gibi olacak. 201 00:18:09,807 --> 00:18:12,059 Bütün hazýrlýklar yapýldý. 202 00:18:14,186 --> 00:18:15,646 Oh, sađol. 203 00:18:16,355 --> 00:18:18,483 Frodo birţeylerden ţüpheleniyor! 204 00:18:18,691 --> 00:18:21,152 Elbette! O bir Baggins! 205 00:18:21,361 --> 00:18:23,989 Eski bir belkuţaktan, geri kafalý biri deđil! 206 00:18:24,490 --> 00:18:27,326 Ona söylemeyi düţünüyor musun? 207 00:18:28,202 --> 00:18:30,247 - Evet, evet! - O seni çok seviyor. 208 00:18:32,457 --> 00:18:34,000 Biliyorum. 209 00:18:36,295 --> 00:18:39,715 Sorsam, benimle gelirdi herhalde. 210 00:18:40,341 --> 00:18:43,761 Fakat Frodo'nun kalbi hala Shire için atýyor. 211 00:18:45,304 --> 00:18:47,640 Ađaçlar, kýrlar... 212 00:18:47,849 --> 00:18:50,185 ...minik dereler. 213 00:18:54,649 --> 00:18:57,360 Yaţlandým Gandalf! 214 00:18:58,695 --> 00:19:03,993 Biliyorum göstermiyorum ama, bunu kalbimin derinliklerinde hissedebiliyorum. 215 00:19:06,162 --> 00:19:08,665 Sanki çekmiţim gibi! 216 00:19:08,874 --> 00:19:15,172 Bir dilim ekmek üzerine sürülmüţ yađ gibiyim. 217 00:19:15,380 --> 00:19:19,886 Tatile ihtiyacým var! Çok uzun bir tatil... 218 00:19:20,094 --> 00:19:23,306 Geri döneceđimi zannetmiyorum. 219 00:19:25,516 --> 00:19:28,729 Aslýnda dönmeyi istemiyorum. 220 00:19:31,398 --> 00:19:35,487 Eski Toby...Güney Topraklarý'nýn en iyi tütünü gibisi yoktur. 221 00:19:52,839 --> 00:19:55,383 Gandalf, eski dostum... 222 00:19:55,592 --> 00:19:58,429 ...unutulmaz bir gece olacak. 223 00:20:21,246 --> 00:20:22,330 Merhaba, merhaba. 224 00:20:22,581 --> 00:20:26,627 Ţiţko Bolger. Ýyi görünüyorsun. Hoţgeldin, hoţgeldin. 225 00:20:27,670 --> 00:20:30,173 Hadi Sam, Rosie'yle dans etsene. 226 00:20:32,843 --> 00:20:36,347 Sanýrým biraz daha bira içsem iyi olacak! - Hayýr, olmaz! 227 00:20:37,431 --> 00:20:39,225 Hadi git! 228 00:20:49,361 --> 00:20:51,155 Tam oradaydým. 229 00:20:51,405 --> 00:20:55,410 Üç devasa Troll'ün karţýsýnda... 230 00:20:55,660 --> 00:20:57,620 ...ve aralarýnda bizi nasýl... 231 00:20:57,829 --> 00:21:00,207 ...piţireceklerini konuţuyorlardý. 232 00:21:00,457 --> 00:21:05,462 Önce hangimizi seçeceklerini, nasýl piţireceklerini düţünürken... 233 00:21:06,506 --> 00:21:10,010 zamaný unuttular, çünkü... 234 00:21:10,218 --> 00:21:13,806 ...tam o sýrada güneţ ađaçlarýn tepesinden çýkýverdi. 235 00:21:14,807 --> 00:21:17,310 Ve...onlarý taţa çevirdi! 236 00:21:22,565 --> 00:21:23,983 Çabuk! 237 00:21:28,155 --> 00:21:30,199 Yukarý gidiyorlar! 238 00:21:33,077 --> 00:21:34,287 Hayýr, büyük olan, büyük olan! 239 00:21:43,464 --> 00:21:46,301 Bayan Belkuţak, sizi çok iyi gördüm. Hoţgeldiniz, hoţgeldiniz. 240 00:21:46,510 --> 00:21:48,386 Hepsi sizin çocuđunuz mu? 241 00:21:48,595 --> 00:21:51,598 Vay be, amma verimliymiţsiniz. 242 00:21:53,600 --> 00:21:54,935 Bilbo? 243 00:21:56,645 --> 00:21:58,356 Sackville-Bagginsler! 244 00:21:58,564 --> 00:21:59,649 Çabuk, saklan! 245 00:22:09,493 --> 00:22:11,746 Sađol, çocuđum. 246 00:22:13,248 --> 00:22:15,583 Sen iyi bir gençsin, Frodo. 247 00:22:16,794 --> 00:22:19,672 Ben çok bencilim, biliyorsun. 248 00:22:20,089 --> 00:22:23,592 Evet. Çok bencil hem de. 249 00:22:23,926 --> 00:22:26,095 Neden bilmiyorum ama annen ve... ...baban öldükten sonra, seni evlat edindim. 250 00:22:26,262 --> 00:22:27,805 Hayýrseverlik olsun diye deđildi bu. 251 00:22:28,347 --> 00:22:29,766 Çünkü düţündüm ki... 252 00:22:29,975 --> 00:22:32,310 ...onca akrabalarým arasýnda... 253 00:22:32,602 --> 00:22:36,107 ...bir tek sen Baggins'tin ve bunu ruhunda bile taţýyorsun. 254 00:22:36,399 --> 00:22:38,192 Bilbo, gene Biracý Gaffer'ýn yerinde miydin? 255 00:22:38,442 --> 00:22:40,111 Hayýr! 256 00:22:40,403 --> 00:22:42,990 Evet, fakat bundan dolayý deđil konuţmam. 257 00:22:43,198 --> 00:22:46,493 Ţeyden dolayý, Frodo... 258 00:22:49,539 --> 00:22:51,583 ...neyse ben kendime gelirim. 259 00:22:54,961 --> 00:22:57,005 - Yaptýk! - Önce sapýný toprađa mý gömmeliydik? 260 00:22:57,213 --> 00:22:58,673 - Zaten gömülü. - Dýţarda! 261 00:22:58,882 --> 00:23:00,426 Bu senin fikrindi. 262 00:23:16,277 --> 00:23:17,820 Bilbo. 263 00:23:18,947 --> 00:23:21,742 Bilbo, ejderha geliyor kaç! 264 00:23:21,950 --> 00:23:25,329 Saçma. Bin senedir buralarda ejderha görülmedi evlat. 265 00:23:38,802 --> 00:23:42,431 - Bu mükemmeldi. - Hadi bir tane daha alalým! 266 00:23:43,724 --> 00:23:48,230 Meriadoc Brandybuck ve Peregrin Took. 267 00:23:48,438 --> 00:23:50,315 Bunu tahmin etmiţtim. 268 00:23:56,197 --> 00:23:58,282 Konuţ, Bilbo! 269 00:23:59,158 --> 00:24:00,451 Konuţ! 270 00:24:00,660 --> 00:24:01,702 Konuţ! 271 00:24:06,959 --> 00:24:09,211 Sevgili Bagginsler ve Boffinler! 272 00:24:10,004 --> 00:24:12,173 ...Tooklar ve Brandybucklar... 273 00:24:12,382 --> 00:24:14,884 ...Grubblar! Chubblar!... 274 00:24:15,093 --> 00:24:16,136 ...Boynuzkulaklar!... 275 00:24:17,304 --> 00:24:18,973 ...Bolgerlar!... 276 00:24:19,348 --> 00:24:20,891 ...Belkuţaklar! 277 00:24:21,100 --> 00:24:23,728 - Ve Ayađýkibirliler! - Ayaklarýkibirli! 278 00:24:25,897 --> 00:24:29,067 Bugün tam 111 yaţýma basýyorum! 279 00:24:30,861 --> 00:24:32,404 Dođum günün kutlu olsun! 280 00:24:32,612 --> 00:24:36,868 111 yýl bile sizin gibi önemli Hobbitler'i tanýmak için çok kýsa bir süre. 281 00:24:37,076 --> 00:24:39,996 Saygý deđer Hobbitler! 282 00:24:40,914 --> 00:24:43,667 Ýçinizden yarýnýzý arzuladýđýmýn yarýsý kadar tanýyabiliyorum, 283 00:24:43,876 --> 00:24:48,464 ...ve bunlarýn yarýsýný da hakettiklerinin yarýsý kadar sevebiliyorum. 284 00:24:58,434 --> 00:25:00,811 Yapmam gerekenler var... 285 00:25:07,194 --> 00:25:09,321 ...uzun zamandýr erteliyordum. 286 00:25:13,159 --> 00:25:17,079 Üzülerek sonun geldiđini söylüyorum! 287 00:25:18,289 --> 00:25:19,458 Ţimdi gidiyorum. 288 00:25:20,584 --> 00:25:23,420 Herkese elveda diyorum. 289 00:25:25,840 --> 00:25:27,008 Hoţçakalýn! 290 00:26:00,254 --> 00:26:03,382 Bunun çok akýllýca olduđunu mu düţünüyorsun? 291 00:26:03,632 --> 00:26:06,927 - Haydi, Gandalf! Yüzlerindeki ifadeyi görmedin mi? 292 00:26:07,135 --> 00:26:12,183 Dünyada bir sürü sihirli yüzük vardýr, Bilbo Baggins ve hiçbiri ţakaya gelmez! 293 00:26:12,392 --> 00:26:14,561 Sadece biraz eđleniyordum! 294 00:26:14,769 --> 00:26:18,482 Oo, her zamanki gibi yine haklýsýn. 295 00:26:19,859 --> 00:26:23,405 - Bir gözün daima Frodo'da olsun. - Ýki gözüm de. 296 00:26:23,613 --> 00:26:26,283 Tabi baţka iţim olmazsa. 297 00:26:26,491 --> 00:26:29,662 - Herţeyi ona býrakýyorum. - Peki ya yüzük? 298 00:26:29,871 --> 00:26:33,207 - Onu da býrakýyor musun? - Evet, evet. 299 00:26:33,833 --> 00:26:37,712 Orada ţöminenin üzerindeki zarfta. 300 00:26:38,796 --> 00:26:41,758 Hayýr...bekle... 301 00:26:44,261 --> 00:26:46,973 ...burada cebimde. 302 00:26:51,436 --> 00:26:54,815 Bu...bu çok garip deđil mi? 303 00:26:56,483 --> 00:26:59,988 Evet...neden olmasýn ki? 304 00:27:01,531 --> 00:27:06,411 - Niçin onu almayacak mýţým? - Yüzüđü geride býrakman gerektiđini düţünüyorum. 305 00:27:06,828 --> 00:27:08,997 Yoksa, bu o kadar zor mu? 306 00:27:09,206 --> 00:27:10,540 Oh, hayýr... 307 00:27:12,919 --> 00:27:14,462 Ee...evet! 308 00:27:16,422 --> 00:27:19,509 O bana geldi, onu kendim için almak istiyorum! 309 00:27:19,718 --> 00:27:21,470 Onu istiyorum! Onu ben buldum! 310 00:27:21,678 --> 00:27:25,892 - Bu kadar sinirlenmene gerek yok. - Sinirliysem, bu senin suçun! 311 00:27:26,351 --> 00:27:28,144 O benim! 312 00:27:29,395 --> 00:27:31,899 Bana ait. 313 00:27:32,233 --> 00:27:36,195 - Kýymetlimissss. - Kýymetli mi? 314 00:27:36,403 --> 00:27:39,281 Ona baţka biri de ayný ismi vermiţti, ama o sen deđildin. 315 00:27:39,532 --> 00:27:42,076 O bana ait, istediđim ismi veririm, bu seni niye ilgilendiriyor? 316 00:27:42,284 --> 00:27:45,038 Yüzük yeterince sende kaldý! 317 00:27:45,247 --> 00:27:48,083 - Onu kendine istiyorsun! - BILBO BAGGINS!! 318 00:27:48,291 --> 00:27:52,547 Sakýn beni ucuz numaralar yapan büyücülerden zannetme! 319 00:27:52,755 --> 00:27:56,426 Ben seni soymaya çalýţmýyorum! 320 00:28:01,431 --> 00:28:03,142 Sadece sana yardým etmek istiyorum. 321 00:28:11,609 --> 00:28:14,947 Uzun yýllardan beri dostuz. 322 00:28:15,364 --> 00:28:17,491 Güven bana, eskiden olduđu gibi. 323 00:28:19,368 --> 00:28:21,203 Vazgeç ondan! 324 00:28:22,289 --> 00:28:24,749 Haklýsýn, Gandalf. 325 00:28:26,835 --> 00:28:29,547 Yüzük Frodo'ya geçmeli. 326 00:28:30,882 --> 00:28:33,844 Geç oldu, yol uzun. 327 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 Evet, gitme vakti. 328 00:28:39,266 --> 00:28:44,354 Bilbo, yüzük hala cebinde. 329 00:29:19,061 --> 00:29:22,105 Kitabýmýn bitiţi için bir son buldum: 330 00:29:23,732 --> 00:29:28,738 Ve hayatýnýn sonuna kadar, mutlu yaţadý. 331 00:29:28,947 --> 00:29:32,368 Eminim öyle olacak, dostum. 332 00:29:33,410 --> 00:29:34,870 Hoţçakal, Gandalf. 333 00:29:37,374 --> 00:29:40,252 Güle güle, sevgili Bilbo. 334 00:29:48,051 --> 00:29:52,265 Yol devamlý uzar gider. 335 00:29:54,850 --> 00:29:57,229 Bir sonraki görüţmemize kadar... 336 00:30:24,593 --> 00:30:28,180 O benim...bana ait... 337 00:30:28,431 --> 00:30:31,851 Kýymetlimisssss... 338 00:30:32,143 --> 00:30:35,022 Karanlýđýn içinde bilmeceler. 339 00:30:35,272 --> 00:30:36,648 Bilbo! 340 00:30:36,899 --> 00:30:38,400 Bilbo! 341 00:30:42,071 --> 00:30:44,991 Kýymetlim. 342 00:30:46,618 --> 00:30:48,786 Kýymetlim. 343 00:30:49,037 --> 00:30:51,539 Gitti, deđil mi? 344 00:30:54,293 --> 00:30:57,379 Çok uzun zamandan beri bahsediyordu. 345 00:30:57,588 --> 00:31:00,300 ...ama gerçekten de yapacađýný düţünmüyordum. 346 00:31:04,763 --> 00:31:06,682 Gandalf? 347 00:31:14,942 --> 00:31:16,610 Bilbo'nun yüzüđü. 348 00:31:16,944 --> 00:31:19,321 Elfler'le yaţamaya gitti. 349 00:31:19,529 --> 00:31:22,616 Çýkýnçýkmazý'ný sana býraktý. 350 00:31:26,246 --> 00:31:28,748 Onun herţeyi artýk sana ait. 351 00:31:28,957 --> 00:31:31,877 Yüzük artýk senin. 352 00:31:34,463 --> 00:31:37,926 - Onu gözden uzak bir yere koy. - Nereye gidiyorsun? 353 00:31:38,134 --> 00:31:40,387 - Bazý görmem gereken ţeyler var. - Ne gibi ţeyler? 354 00:31:40,595 --> 00:31:44,892 - Sorular...cevaplanmasý gereken sorular. - Fakat daha yeni gelmiţtin! 355 00:31:45,768 --> 00:31:48,396 Anlamýyorum. 356 00:31:51,691 --> 00:31:52,733 Ben de. 357 00:31:55,988 --> 00:31:58,282 Onu sýr gibi tut. 358 00:31:58,490 --> 00:32:00,284 Güvenli bir yere sakla. 359 00:32:35,282 --> 00:32:37,451 Shire! 360 00:32:37,743 --> 00:32:40,872 Baggins! 361 00:33:29,425 --> 00:33:32,346 "Yýl 3434, ikinci çađýn sonu... 362 00:33:32,554 --> 00:33:36,935 Burada Gondor'un yüce Kralý..., Ýsildur'un anlattýklarý... 363 00:33:37,143 --> 00:33:40,814 ...ve güç yüzüđünün bulunuţu anlatýlmaktadýr." 364 00:33:44,318 --> 00:33:46,153 "O bana geldi... 365 00:33:46,362 --> 00:33:49,825 Tek yüzük. Onu Krallýđým'da kuţaktan kuţađa geçmesi için alacađým, 366 00:33:50,033 --> 00:33:53,453 kanýmdan gelenlerin kaderi ona bađlý... 367 00:33:53,662 --> 00:33:57,457 ...yüzüđü asla tehlikeye atamam! 368 00:33:57,666 --> 00:34:00,168 O benim için çok kýymetli... 369 00:34:01,044 --> 00:34:03,673 ...ne büyük acýlar sonunda onu elde ettim. 370 00:34:06,801 --> 00:34:11,015 Baţlangýçta üzerindeki belirgin olan yazýlar, ţimdi silindiler. 371 00:34:11,348 --> 00:34:16,062 Alev gibi kýrmýzý olan yazýlar birden soldular. 372 00:34:16,271 --> 00:34:20,317 Yalnýzca ateţin çýkartabileceđi bir sýr bu. 373 00:34:36,835 --> 00:34:39,756 Shire. 374 00:34:40,006 --> 00:34:41,966 Baggins. 375 00:34:42,508 --> 00:34:46,555 Burada hiç Baggins yok! Hepsi Hobbitköy'de. 376 00:34:48,265 --> 00:34:49,725 Bu taraftan! 377 00:34:55,774 --> 00:34:57,901 Topla kalbini, üzüntüne son ver. 378 00:34:58,151 --> 00:35:00,445 Yađmur yađmalý, rüzgar esmeli. 379 00:35:00,654 --> 00:35:02,530 Fakat hala orada... 380 00:35:02,781 --> 00:35:04,157 ...millerce uzakta... 381 00:35:04,407 --> 00:35:06,285 ...yađmur ţýkýrtýsýnýn tatlý sesi... 382 00:35:06,535 --> 00:35:08,663 ...ya tepedeki ovadan akan ţelale... 383 00:35:08,955 --> 00:35:10,748 ...yađmurdan ve dalgalardan bile daha iyiydi. 384 00:35:10,958 --> 00:35:13,293 Götürdü gene Mug birasýný bizim Took. 385 00:35:16,797 --> 00:35:19,550 Shire Geçidi'nde bazý... ...uzun halktan yabancýlar dolanýyor. 386 00:35:20,051 --> 00:35:23,847 Cüceler ve diđerleri erzak topluyorlarmýţ. 387 00:35:24,390 --> 00:35:25,724 Savaţ hazýrlýđý. 388 00:35:26,392 --> 00:35:29,270 Dađ taraflarý Goblinler'le doluymuţ. 389 00:35:29,478 --> 00:35:32,064 Bu anlattýklarýn hikaye olmaktan bile uzak... ...hepsi bu kadar iţte. 390 00:35:32,314 --> 00:35:36,736 Sen de ayný yaţlý Bilbo Baggins gibisin. O da kaçýktýr. 391 00:35:36,987 --> 00:35:39,906 Genç Bay Frodo burada, o da keçileri kaçýrýyor. 392 00:35:40,115 --> 00:35:41,491 Ona içelim. 393 00:35:41,700 --> 00:35:43,953 - Ţerefe, Gaffer. - Ţerefe. 394 00:35:44,161 --> 00:35:48,249 Kaygýlanacak birţey yok, sýnýrlarýmýzýn dýţýna kim çýkar ki? 395 00:35:48,457 --> 00:35:52,754 Dýţarýda bela kokusu alýyorum, ama o bela sana dođru gelmiyor. 396 00:35:56,134 --> 00:35:58,303 - Ýyi akţamlar, beyler. - Ýyi akţamlar. 397 00:35:58,511 --> 00:36:02,974 Ýyi akţamlar, altýn biranýn tatlý bakiresi. 398 00:36:03,182 --> 00:36:05,518 Bak kiminle konuţuyor. 399 00:36:05,727 --> 00:36:10,274 Üzülme, Sam. Rosie bir salađý ilk görüţte tanýr. 400 00:36:11,275 --> 00:36:12,484 Tanýr mý dersin? 401 00:36:13,110 --> 00:36:16,156 Ýyi geceler, Sam. - Ýyi geceler, Bay Frodo. 402 00:36:40,266 --> 00:36:42,977 Kimseye söylemedin, deđil mi? Güvende mi? 403 00:36:52,155 --> 00:36:53,615 Ne yapýyorsun? 404 00:37:06,754 --> 00:37:09,632 Elini uzat, Frodo! 405 00:37:09,674 --> 00:37:11,927 Yeterince sođuk. 406 00:37:13,387 --> 00:37:15,138 Ne görüyorsun? 407 00:37:17,558 --> 00:37:18,935 Birţeyler görebiliyor musun? 408 00:37:22,188 --> 00:37:23,774 Hiç birţey! 409 00:37:23,983 --> 00:37:26,235 Hiç birţey yok! 410 00:37:27,361 --> 00:37:29,406 Bekle... 411 00:37:33,410 --> 00:37:34,744 ...bazý iţaretler var. 412 00:37:37,414 --> 00:37:39,749 Sanýrým Elf iţaretleri, okuyamýyorum. 413 00:37:40,458 --> 00:37:42,211 Okuyabilen azdýr. 414 00:37:44,046 --> 00:37:47,717 Mordor Lisaný'nda, burada dile bile getirmem! 415 00:37:49,386 --> 00:37:50,262 Mordor... 416 00:37:50,929 --> 00:37:55,810 Ortak lisanda ţöyle der: "Hepsine hükmedecek bir yüzük... 417 00:37:56,436 --> 00:37:58,354 ...hepsini o bulacak... 418 00:37:59,188 --> 00:38:01,275 ...hepsini bir araya getirip... 419 00:38:01,609 --> 00:38:04,778 ...karanlýkta birbirine bađlayacak!" 420 00:38:06,071 --> 00:38:10,659 Bu o tek yüzük, Karanlýk Lord Sauron'un... 421 00:38:11,994 --> 00:38:13,788 Hüküm Dađý'nýn ateţinde dövdüđü yüzük... 422 00:38:13,830 --> 00:38:17,667 Ýsildur'un, Sauron'un elinden aldýđý yüzük! 423 00:38:19,085 --> 00:38:23,633 Bilbo buldu...Gollum'un mađarasýnda. 424 00:38:24,425 --> 00:38:28,889 Evet...60 yýl boyunca onu Bilbo sakladý. 425 00:38:28,930 --> 00:38:32,309 Onun ömrünü uzattý... ...yaţlanmasýný engelledi... 426 00:38:33,061 --> 00:38:34,354 ...fakat artýk deđil Frodo. 427 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 Kötülük Mordor'da hareketlendi. 428 00:38:37,440 --> 00:38:43,071 Yüzük canlandý, Efendisi'nin çađrýsýný duyuyor. 429 00:38:43,321 --> 00:38:47,034 Fakat o yok edildi! Sauron yok edildi! 430 00:38:47,660 --> 00:38:49,912 Ýsildur! 431 00:38:52,540 --> 00:38:54,292 Hayýr, Frodo. 432 00:38:55,752 --> 00:38:58,923 Sauron'un ruhu dayandý. 433 00:38:58,923 --> 00:39:01,676 Onun hayatý yüzüđe bađlý 434 00:39:01,717 --> 00:39:03,552 ve yüzük yok edilmedi. 435 00:39:04,137 --> 00:39:09,768 Sauron döndü, Orklar'ýn sayýsý arttý... 436 00:39:09,935 --> 00:39:13,730 Mordor Diyarý'nda Barad-Dur kalesini yeniden inţaa etmiţ. 437 00:39:14,398 --> 00:39:19,028 Sauron'un Orta Dünya'yý karanlýđa bođabilmesi için bu yüzüđe ihtiyacý var! 438 00:39:19,737 --> 00:39:22,323 Onu arýyor, 439 00:39:22,365 --> 00:39:24,952 aklý fikri onda. 440 00:39:25,786 --> 00:39:31,751 Daha da kötüsü yüzük, sahibine geri dönmeye çalýţýyor. 441 00:39:32,210 --> 00:39:33,503 Onlar bir bütün, 442 00:39:34,212 --> 00:39:36,924 Yüzük ve Karanlýk Lord. 443 00:39:37,216 --> 00:39:41,095 Frodo! Onu asla bulmamalý. 444 00:39:41,220 --> 00:39:43,931 Pekala! O zaman biz de kaldýrýrýz. 445 00:39:44,223 --> 00:39:46,475 Saklarýz, asla ondan bahsetmeyiz bile. 446 00:39:46,809 --> 00:39:48,937 Nasýl olsa burada olduđunu kimse bilmiyor, ...deđil mi? 447 00:39:55,987 --> 00:39:58,072 Deđil mi, Gandalf? 448 00:39:58,281 --> 00:40:01,994 Bilbo'nun bu yüzüđü bulduđunu bir kiţi daha biliyordu! 449 00:40:02,703 --> 00:40:05,540 Her yere baktým ama yaratýk Gollum'u bulamadým, 450 00:40:06,249 --> 00:40:08,127 Düţman onu bizden daha önce buldu! 451 00:40:09,503 --> 00:40:12,256 Ona ne kadar iţkence yaptýklarýný bilemem... 452 00:40:12,923 --> 00:40:17,386 ...çýđlýklar arasýnda ondan zorla, iki sözcük almýţlar: 453 00:40:21,516 --> 00:40:24,686 Shire! Baggins! 454 00:40:25,145 --> 00:40:26,689 Bu onlarý dođru buraya getirir! 455 00:40:28,315 --> 00:40:30,067 Kim var orada! 456 00:40:31,110 --> 00:40:33,989 Al bunu, Gandalf! Al! 457 00:40:34,114 --> 00:40:36,032 - Hayýr, Frodo! - Alamam! 458 00:40:36,074 --> 00:40:38,661 - Bu yüzüđü bana teklif etme! Sana veriyorum! 459 00:40:38,661 --> 00:40:40,872 Beni...kýţkýrtma Frodo! 460 00:40:41,873 --> 00:40:43,458 Almaya cesaret edemem, 461 00:40:44,584 --> 00:40:46,377 Saklamak için bile! 462 00:40:48,379 --> 00:40:50,089 Anlamalýsýn Frodo... 463 00:40:50,924 --> 00:40:54,303 onu iyilik yapmak için kullanmaya kalkýţýrým. 464 00:41:00,351 --> 00:41:05,816 Fakat onu ben kullanýrsam, ortaya muazzam korkunç bir güç çýkar. 465 00:41:06,358 --> 00:41:07,610 Fakat bu Shire'da kalamaz! 466 00:41:07,610 --> 00:41:08,777 Hayýr! 467 00:41:10,989 --> 00:41:12,532 Hayýr, kalamaz! 468 00:41:18,038 --> 00:41:19,706 Ne yapmalýyým? 469 00:41:21,583 --> 00:41:23,878 Burdan hýzlýca ayrýlmalýsýn. 470 00:41:23,920 --> 00:41:25,296 Nereye? Nereye gideceđim? 471 00:41:25,338 --> 00:41:27,924 Shire'dan uzaklaţ. Bree Köyü'ne kadar yollan. 472 00:41:28,174 --> 00:41:29,426 Bree... 473 00:41:29,635 --> 00:41:35,099 - Ya sen? - Ben seni orada bekliyor olacađým. Sýçrayan Midilli Haný'nda. 474 00:41:35,642 --> 00:41:37,018 Yüzük orada güvende mi olacak? 475 00:41:37,101 --> 00:41:40,940 Bilmiyorum Frodo, cevaplarý bilmiyorum. 476 00:41:42,817 --> 00:41:46,487 Divanýmýzýn baţýna danýţmalýyým. O akýllý ve güçlü biridir. 477 00:41:46,487 --> 00:41:49,865 Güven bana Frodo, o ne yapýlmasý gerektiđini bilir! 478 00:41:51,450 --> 00:41:57,582 Shire'dan çýktýktan sonra Baggins ismini kullanma. 479 00:41:57,874 --> 00:42:01,254 Yoldan uzak durmalýsýn! 480 00:42:01,671 --> 00:42:03,840 Tarlalardan kolayca geçebilirim. 481 00:42:07,469 --> 00:42:09,054 Sevgili Frodo... 482 00:42:09,138 --> 00:42:11,682 Ţu Hobbitler inanýlmaz yaratýklar! 483 00:42:12,517 --> 00:42:15,520 Kendilerini herţeyiyle bir ayda tanýrsýn, 484 00:42:15,562 --> 00:42:19,440 ama seni yüz yýl sonra bile ţaţýrtabilirler. 485 00:42:21,025 --> 00:42:23,778 Eđil! 486 00:42:33,748 --> 00:42:38,546 Çok ayýp, Samwise Gamgee! Bizi mi dinliyordun? 487 00:42:38,671 --> 00:42:40,256 Hayýr efendim, sizi dinlemiyordum. 488 00:42:40,298 --> 00:42:43,467 Ben sadece pencerenin kenarýndaki çimleri kesiyordum. 489 00:42:43,551 --> 00:42:45,012 Bu iţ için biraz geç deđil mi, sence? 490 00:42:45,470 --> 00:42:49,183 - Bazý sesler duydum! - Neler duydun? Konuţ. 491 00:42:49,433 --> 00:42:52,144 Önemli birţey deđil! Duyduklarým yüzük, 492 00:42:52,478 --> 00:42:57,192 Karanlýklar Efendisi ve de dünyanýn sonu hakkýnda, lütfen bay Gandalf, lütfen beni incitmeyin. 493 00:42:57,233 --> 00:43:00,028 Lütfen beni olmadýk birţeye çevirmeyin. 494 00:43:00,570 --> 00:43:01,821 Hayýr. 495 00:43:03,574 --> 00:43:04,617 Belki de çevirmem, 496 00:43:04,617 --> 00:43:08,078 senin için daha iyi planlarým var. 497 00:43:10,999 --> 00:43:13,793 Geride kalma Samwise, çabuk ol. 498 00:43:14,544 --> 00:43:17,423 Ýkiniz de çok dikkatli olun. 499 00:43:17,465 --> 00:43:21,135 Düţmanýn sürüyle casusu var. 500 00:43:21,344 --> 00:43:23,721 Kuţlar, yaratýklar... 501 00:43:25,014 --> 00:43:26,641 Güvende mi? 502 00:43:29,394 --> 00:43:33,982 Asla yüzüđü takma, Karanlýklar Efendisi'nin uţaklarýna yol gösterir. 503 00:43:34,191 --> 00:43:39,572 Sakýn unutma, Frodo. Yüzük efendisine geri dönmeye çalýţýyor. 504 00:43:40,240 --> 00:43:42,409 Bulunmak istiyor. 505 00:44:22,496 --> 00:44:23,956 Tam burasý. 506 00:44:25,082 --> 00:44:26,750 Ne, neresi? 507 00:44:27,918 --> 00:44:33,175 Eđer bir adým daha atarsam, evden hiç uzaklaţmadýđým kadar uzađa gitmiţ olacađým. 508 00:44:38,347 --> 00:44:40,433 Hadi, Sam 509 00:44:48,483 --> 00:44:53,198 Bilbo hep ne derdi, hatýrlýyorsun deđil mi? Asýl tehlikeli iţ Frodo, 510 00:44:53,281 --> 00:44:55,617 kapýdan dýţarý çýkmaktýr. Yolda adýmýný atarsýn, 511 00:44:56,450 --> 00:45:02,957 kimse seni tutamaz ve eđer devam edersen kim bilir adýmlarýn seni nerelere sürükler 512 00:45:16,849 --> 00:45:18,684 Sam. 513 00:45:22,147 --> 00:45:23,273 Orman Elfleri. 514 00:45:36,996 --> 00:45:40,541 Ak Kulelerin ötesine limanlara.... 515 00:45:41,084 --> 00:45:42,836 ...gri limanlara gidiyorlar. 516 00:45:43,420 --> 00:45:45,422 Orta Dünya'dan ayrýlýyorlar. 517 00:45:45,630 --> 00:45:47,842 Asla dönmeyecekler. 518 00:45:50,762 --> 00:45:52,847 Neden olduđunu bilmiyorum... 519 00:45:53,557 --> 00:45:55,934 ...bu beni hüzünlendiriyor. 520 00:45:57,978 --> 00:46:02,649 Her yer pislik dolu... ...kocaman bir sopa arkama batýyor. 521 00:46:03,359 --> 00:46:05,069 Sadece gözlerini kapa... 522 00:46:05,277 --> 00:46:08,031 ...ve kendi yatađýnda... ...olduđunu hayal et... 523 00:46:08,239 --> 00:46:12,160 ...yumuţak bir döţek ve güzel bir kuţ tüyü yastýk. 524 00:46:21,463 --> 00:46:24,132 Yapamýyorum, Bay Frodo. 525 00:46:24,341 --> 00:46:27,220 Dýţarýda uyumayý hiç beceremem. 526 00:46:29,555 --> 00:46:31,933 Ben de, Sam. 527 00:47:00,424 --> 00:47:03,468 Hüküm Dađý'nýn tepesinde duman artýyor. 528 00:47:03,677 --> 00:47:05,303 Vakit azalýyor. 529 00:47:05,512 --> 00:47:09,100 ve Gri Gandalf Isengard yolunda... 530 00:47:09,308 --> 00:47:11,728 ...bana danýţmak için geliyor. 531 00:47:11,936 --> 00:47:15,899 Ne için geldiđini dođru bildim deđil mi? 532 00:47:16,108 --> 00:47:17,401 Eski dostum, 533 00:47:17,693 --> 00:47:19,278 Saruman. 534 00:47:24,075 --> 00:47:27,078 - Bundan kesin eminsin deđil mi? - Kuţkusuz. 535 00:47:27,912 --> 00:47:30,166 Demek tek yüzük bulundu. 536 00:47:30,374 --> 00:47:33,586 Bunca senedir Shire'daymýţ, 537 00:47:33,794 --> 00:47:37,006 - Burnumuzun dibinde. - Ve onu görecek kadar aklýn yoktu. 538 00:47:37,590 --> 00:47:42,012 Belli ki buçukluđa karţý sevgin aklýný köreltmiţ. 539 00:47:42,721 --> 00:47:46,893 ...yeterince zamanýmýz var. Sauron'a karţý bir an önce harekete geçmeliyiz. 540 00:47:47,101 --> 00:47:48,603 Zaman? 541 00:47:49,562 --> 00:47:52,190 Sence ne kadar zamanýmýz var? 542 00:47:52,607 --> 00:47:56,445 Sauron eski gücünün çođunu topladý. 543 00:47:56,653 --> 00:47:58,864 Henüz bir fiziksel beden almadý... 544 00:47:59,073 --> 00:48:01,785 ...ama ruhu eski gücünden hiçbir ţey yitirmemiţ. 545 00:48:02,452 --> 00:48:07,540 Saklandýđý kalesinden, Mordor'un Efendisi herţeyi görüyor. 546 00:48:08,083 --> 00:48:14,048 Bakýţlarý karanlýđý, toprađý... ...ve eti delip geçiyor. 547 00:48:15,549 --> 00:48:18,679 Ne kastettiđimi anladýn deđil mi, Gandalf? 548 00:48:19,596 --> 00:48:24,811 Kocaman kapaksýz alevden bir göz... 549 00:48:25,812 --> 00:48:27,605 ...Sauron'un gözü. 550 00:48:27,814 --> 00:48:30,358 Bütün ţeytani güçleri topluyor. 551 00:48:30,817 --> 00:48:32,736 Çok yakýnda Orta Dünya'ya saldýrabilecek... 552 00:48:32,903 --> 00:48:35,698 ...kadar devasa bir orduya sahip olacak. 553 00:48:36,031 --> 00:48:38,409 Bunu nereden biliyorsun? 554 00:48:38,951 --> 00:48:40,452 Nasýl? 555 00:48:41,036 --> 00:48:42,705 Kendi gözümle gördüm. 556 00:48:43,122 --> 00:48:46,334 Palantir taţlarý çok tehlikelidir, Saruman. 557 00:48:47,043 --> 00:48:48,545 Neden? 558 00:48:49,003 --> 00:48:51,716 Neden onu kullanmaktan korkalým? 559 00:48:54,343 --> 00:48:58,265 Kayýp gören taţlarýn hepsi bulunmadý daha. 560 00:48:58,515 --> 00:49:01,685 Diđer tarafta kimin izlediđini bilemeyiz. 561 00:49:04,313 --> 00:49:07,025 Zaman düţündüđünden de geç. 562 00:49:07,233 --> 00:49:09,527 Sauron'un güçleri harekete geçti. 563 00:49:11,821 --> 00:49:14,574 Dokuzlar Mordor'dan ayrýldý. 564 00:49:14,949 --> 00:49:15,951 Dokuzlar mý? 565 00:49:16,201 --> 00:49:19,204 Yaz ortasýnda Isen nehrini geçtiler. 566 00:49:19,413 --> 00:49:22,083 Kara süvari ţeklindeler. 567 00:49:22,292 --> 00:49:26,212 - Shire'a vardýlar. - Yüzüđü bulup... 568 00:49:27,882 --> 00:49:30,051 ...taţýyaný öldürecekler. 569 00:49:30,593 --> 00:49:32,053 Frodo! 570 00:49:44,691 --> 00:49:49,072 Sen, bir Hobbit, Sauron'un iradesine karţý koyabilir mi zannediyorsun? 571 00:49:49,864 --> 00:49:52,617 Bunu kimse yapamaz. 572 00:49:55,120 --> 00:49:57,831 Mordor'un gücüne karţý... 573 00:49:58,040 --> 00:50:00,668 ...zafer kazanýlamaz. 574 00:50:02,629 --> 00:50:05,800 Ona katýlmalýyýz, Gandalf. 575 00:50:07,093 --> 00:50:09,428 Sauron'a katýlmalýyýz. 576 00:50:12,098 --> 00:50:14,767 Bu akýllýca olur dostum. 577 00:50:15,226 --> 00:50:16,685 Söyle bana... 578 00:50:16,894 --> 00:50:17,937 ...dostum... 579 00:50:18,939 --> 00:50:23,485 ...Bilge Saruman ne zaman mantýk... ...yerine deliliđi seçti? 580 00:51:02,989 --> 00:51:04,699 Sana kendi rýzanla bana... 581 00:51:05,825 --> 00:51:08,453 ...katýlman için bir ţans sundum... 582 00:51:08,662 --> 00:51:12,833 ...ama sen zor olan yolu seçtin! 583 00:51:36,151 --> 00:51:37,652 Bay Frodo! 584 00:51:38,236 --> 00:51:40,031 Frodo? Frodo! 585 00:51:41,449 --> 00:51:44,660 - Sizi bir an kaybettim sandým. - Neden bahsediyorsun? 586 00:51:44,869 --> 00:51:47,872 - Sadece Gandalf'a bir söz verdim. - Ne sözü? 587 00:51:48,706 --> 00:51:52,586 "Onu sakýn býrakayým deme, Samwise Gamgee" - Benim de niyetim yok zaten. 588 00:51:52,836 --> 00:51:56,465 Sam, hala Shire'dayýz. Ne olabilir ki? 589 00:51:59,427 --> 00:52:00,470 Frodo. 590 00:52:00,720 --> 00:52:02,972 - Merry, bu Frodo Baggins! - Merhaba Frodo. 591 00:52:03,181 --> 00:52:04,557 Kalk üstünden! 592 00:52:05,058 --> 00:52:06,519 Hadi, Frodo. 593 00:52:06,727 --> 00:52:08,604 Bunun anlamý ne? 594 00:52:09,063 --> 00:52:12,150 Yaţlý Týrtýl'ýn tarlasýna mý girdiniz? 595 00:52:13,318 --> 00:52:15,445 Hey! Geri dön... 596 00:52:16,446 --> 00:52:17,739 Çýkýn benim tarlamdan... 597 00:52:17,948 --> 00:52:20,784 ...sizi bir elime geçirirsem! 598 00:52:20,992 --> 00:52:23,912 Neden bu kadar kýzdý anlamýyorum sadece biraz havuç aldýk. 599 00:52:24,122 --> 00:52:25,206 Ve biraz da lahana, 600 00:52:25,415 --> 00:52:28,334 ve önceki hafta üç çuval patates. 601 00:52:28,543 --> 00:52:32,589 - Ondan önceki hafta da mantarlar! - Evet, Pippin... 602 00:52:32,798 --> 00:52:34,967 ...çok fazla tepki gösteriyor. 603 00:52:35,175 --> 00:52:36,678 Koţ! 604 00:52:50,151 --> 00:52:52,695 Ahhh. Neredeyiz? 605 00:52:53,779 --> 00:52:56,908 Sanýrým burada birţey kýrýldý. 606 00:52:57,909 --> 00:53:00,245 Brandybuck ve Tooklar'a güvenilmez zaten. 607 00:53:00,454 --> 00:53:04,083 Ne? Biz sadece kestirmeden ulaţmaya çalýţýyorduk. 608 00:53:04,292 --> 00:53:06,544 - Neye ulaţmaya çalýţýyordunuz? - Mantarlara! 609 00:53:15,305 --> 00:53:16,806 Bu benim! 610 00:53:19,559 --> 00:53:21,186 Oh bu çok iyi, Merry! 611 00:53:21,728 --> 00:53:23,730 Burada çok iyi bir tane var, Sam! 612 00:53:23,938 --> 00:53:26,483 Bence yoldan çekilmeliyiz. 613 00:53:35,660 --> 00:53:37,037 Yoldan çekilin! 614 00:53:37,245 --> 00:53:38,747 Çabuk! 615 00:53:51,428 --> 00:53:52,930 Sessiz olun! 616 00:54:59,212 --> 00:55:01,381 Bu da neydi? 617 00:55:34,086 --> 00:55:35,587 Temiz mi? 618 00:55:36,254 --> 00:55:37,756 Temiz! 619 00:55:38,465 --> 00:55:40,760 Neler oluyor? 620 00:55:41,302 --> 00:55:45,098 O Kara Süvari birţeyler arýyor ya da birini... 621 00:55:46,433 --> 00:55:47,935 Frodo? 622 00:55:48,602 --> 00:55:49,645 Eđilin! 623 00:56:06,580 --> 00:56:08,791 Shire'dan ayrýlmalýyým. 624 00:56:09,792 --> 00:56:12,087 Sam ve ben, Bree'ye gitmeliyiz. 625 00:56:12,295 --> 00:56:13,755 Pekala! 626 00:56:15,132 --> 00:56:17,385 Buckleberry Ţatý. Beni izleyin. 627 00:56:25,686 --> 00:56:27,020 Koţun! 628 00:56:28,230 --> 00:56:30,232 Buradan! Beni izleyin! 629 00:56:33,819 --> 00:56:34,862 Koţ! 630 00:56:48,169 --> 00:56:49,921 Ýpleri çöz! 631 00:56:52,549 --> 00:56:54,092 Frodo! 632 00:56:54,801 --> 00:56:56,220 Koţ! Frodo! 633 00:56:56,554 --> 00:56:57,638 Çabuk! 634 00:56:57,847 --> 00:57:00,475 Frodo, hadi! 635 00:57:01,392 --> 00:57:03,436 - Hadi! Hýzlý ol! - Atla! 636 00:57:18,369 --> 00:57:22,583 - En yakýn çýkýţ nerede? - Brendibadesi köprüsü, yirmi mil. 637 00:57:37,182 --> 00:57:38,683 Gelin! 638 00:57:49,863 --> 00:57:53,326 - Ne istiyorsunuz? - Sýçrayan Midilli'ye gideceđiz. 639 00:57:56,788 --> 00:57:59,625 Hobbitler. Dört hobbit! 640 00:57:59,834 --> 00:58:03,796 Shire'dan buralara Bree'ye ne için geldiniz? 641 00:58:04,296 --> 00:58:07,383 Handa kalmak istiyoruz. Ýţimiz ise sadece bizi ilgilendirir. 642 00:58:08,551 --> 00:58:11,054 Pekala, genç efendiler, bana kýzmayýn. 643 00:58:11,263 --> 00:58:13,765 Ben sadece iţimi yapmaya çalýţýyorum. 644 00:58:13,974 --> 00:58:16,810 Bu sýralarda buralarda birçok yabancý dolanýyor. 645 00:58:17,019 --> 00:58:19,188 Çok dikkatli olmalýyýz. 646 00:59:06,408 --> 00:59:08,035 Afedersiniz. 647 00:59:09,077 --> 00:59:11,830 Ýyi akţamlar, Küçük efendiler! Nasýl yardýmcý olabilirim? 648 00:59:12,039 --> 00:59:18,129 Kalacak yer arýyorsanýz tam da Hobbitler'e göre odalarýmýz var. 649 00:59:18,338 --> 00:59:22,968 Her zaman da yemek servisimiz vardýr, Bay...? 650 00:59:24,095 --> 00:59:26,097 Tepedibi. Adým Tepedibi. 651 00:59:27,349 --> 00:59:29,851 - Tepedibi... - Biz Gri Gandalf'ýn arkadaţlarýyýz. 652 00:59:30,060 --> 00:59:33,231 - Ona geldiđimizi söyleyebilir misiniz? - Gandalf? 653 00:59:33,689 --> 00:59:35,399 Gandalf. 654 00:59:36,192 --> 00:59:37,902 Oh, evet! 655 00:59:38,152 --> 00:59:40,196 Hatýrladým, yaţlý adam. 656 00:59:40,530 --> 00:59:43,491 Büyük gri sakal, sivri ţapka. 657 00:59:43,866 --> 00:59:45,702 Altý aydýr onu görmüyorum. 658 00:59:52,502 --> 00:59:53,795 Ţimdi ne yapacađýz? 659 01:00:01,011 --> 01:00:02,221 Sam... 660 01:00:02,430 --> 01:00:04,307 O burada olacak. Gelecek. 661 01:00:07,060 --> 01:00:09,146 Çekil yolumdan. 662 01:00:11,523 --> 01:00:13,191 Bu da ne? 663 01:00:13,400 --> 01:00:15,902 Bu dostum, bir litre. 664 01:00:16,111 --> 01:00:17,738 Bir litre mi? 665 01:00:18,114 --> 01:00:21,826 - Bir tane de ben alacađým. - Yarýsýný bitirmiţtin zaten! 666 01:00:28,167 --> 01:00:32,005 Ţuradaki herif, geldiđimizden beri gözünü senden ayýrmadý. 667 01:00:35,551 --> 01:00:37,052 Afedersiniz. 668 01:00:38,846 --> 01:00:41,849 Ţu köţede oturan adam kim? 669 01:00:43,017 --> 01:00:47,396 O kolculardan biri. Tehlikeli tiplerden, yabanda gezerler. 670 01:00:47,688 --> 01:00:52,194 Gerçek ismini kimse bilmez, fakat ona burada Yolgezer derler. 671 01:00:54,572 --> 01:00:55,782 Yolgezer 672 01:01:08,838 --> 01:01:12,050 Baggins. 673 01:01:15,512 --> 01:01:17,055 Baggins. 674 01:01:29,402 --> 01:01:31,655 Emin misin? Ben bir Baggins biliyorum. 675 01:01:32,448 --> 01:01:35,284 Ýţte orada, Frodo Baggins! 676 01:01:35,493 --> 01:01:38,539 O benim anne tarafýndan ikinci kuzenim... 677 01:01:38,747 --> 01:01:40,999 ...ve uzaktan akrabam... 678 01:01:45,504 --> 01:01:47,297 - Pippin! - Rahat dur! Frodo. 679 01:02:16,831 --> 01:02:19,292 Saklanamazsýn. 680 01:02:22,253 --> 01:02:25,382 Görebiliyorum. 681 01:02:27,092 --> 01:02:29,762 Boţlukta... 682 01:02:29,971 --> 01:02:32,140 ...hayat yok. 683 01:02:32,348 --> 01:02:33,850 Sadece... 684 01:02:34,767 --> 01:02:36,270 ...ölüm var...ölüm! 685 01:02:42,277 --> 01:02:47,157 Bütün dikkatleri üzerine topladýn, "Bay Tepedibi". 686 01:02:51,787 --> 01:02:52,829 Ne yapmamý istiyorsun? 687 01:02:53,038 --> 01:02:55,082 Dikkat edin, üzerinizde taţýdýđýnýz teneke deđil. 688 01:02:55,500 --> 01:02:58,503 - Hiçbir ţey taţýmýyorum! - Gerçekten mi? 689 01:02:58,795 --> 01:03:01,298 Herkesin içinde iţtediđin... 690 01:03:01,507 --> 01:03:05,219 ...zaman kaybolabilmek nadir görülen bir meziyettir. 691 01:03:05,719 --> 01:03:08,348 - Kimsin sen? - Korkuyor musun? 692 01:03:09,516 --> 01:03:10,517 Evet. 693 01:03:10,767 --> 01:03:14,688 Yeterince korkmamýţsýn. Peţindekileri biliyorum. 694 01:03:18,692 --> 01:03:21,237 Çek ellerini, onun üzerinden uzun bacak! 695 01:03:22,905 --> 01:03:26,993 Bir Hobbit için cesur bir yüređin var. Fakat bu seni korumaz. 696 01:03:27,202 --> 01:03:30,122 Büyücüyü daha fazla bekleyemezsin, Frodo. 697 01:03:30,330 --> 01:03:31,414 Geliyorlar. 698 01:04:54,967 --> 01:04:56,469 Nedir onlar? 699 01:04:58,638 --> 01:05:00,766 Onlar bir zamanlar insandý. 700 01:05:00,974 --> 01:05:03,185 Hepsi de büyük bir kraldýlar. 701 01:05:03,685 --> 01:05:06,856 Sauron onlara dokuz güç yüzüđünü verdi. 702 01:05:07,440 --> 01:05:10,568 Açgözlülükle sorgusuz-sualsiz hemen aldýlar, 703 01:05:10,777 --> 01:05:14,073 Teker teker, karanlýđa düţtüler. 704 01:05:14,281 --> 01:05:16,784 Ţimdi ise onun kölesi haline geldiler. 705 01:05:19,162 --> 01:05:20,872 Onlar Nazgul. 706 01:05:21,081 --> 01:05:23,792 Yüzük Tayflarý. Ne yaţýyorlar, ne de ölüler. 707 01:05:24,543 --> 01:05:27,420 Her zaman yüzüđün varlýđýný hissederler. 708 01:05:27,838 --> 01:05:32,844 Yüzüđün gücü onlarý çeker. Asla peţini býrakmayacaklar. 709 01:05:42,813 --> 01:05:45,775 - Bizi nereye götürüyorsun? - Yaban araziye. 710 01:05:53,951 --> 01:05:57,997 Gandalf'ýn arkadaţý olduđu ne malum? 711 01:05:58,205 --> 01:06:01,041 Düţünüyorum ki, düţman olsaydý daha vasat halde olurdu. 712 01:06:01,417 --> 01:06:05,338 - ...ve daha kirli. - Bence yeterince kirli. 713 01:06:05,922 --> 01:06:08,758 Ona güvenmekten baţka çaremiz yok. 714 01:06:08,967 --> 01:06:12,388 - Fakat bizi nereye götürüyor? - Ayrýkvadi'ye, Efendi Gamgee. 715 01:06:14,765 --> 01:06:18,061 - Elrond'un evine. - Dediđini duydun mu? Ayrýkvadi. 716 01:06:18,645 --> 01:06:21,398 Elfler'i görmeye gidiyoruz. 717 01:06:43,048 --> 01:06:47,261 - Beyler, hava kararana kadar durmamalýyýz. - Peki ya kahvaltý ne olacak? 718 01:06:47,470 --> 01:06:50,139 - Daha yeni yapmadýnýz mý? - O birinciydi. 719 01:06:50,348 --> 01:06:52,558 Peki ya ikinci kahvaltý? 720 01:06:55,979 --> 01:06:59,149 Ýkinci kahvaltýyý bildiđini zannetmiyorum, Pip. 721 01:06:59,358 --> 01:07:04,571 Peki ya 11 çayý? Öđle yemeđi, öđle çayý? Akţam yemeđi? 722 01:07:04,780 --> 01:07:08,952 - Bunlarý biliyor deđil mi? - Yerinde olsam heveslenmezdim. 723 01:07:14,416 --> 01:07:16,043 Pippin! 724 01:07:32,562 --> 01:07:36,023 Ne yapýyor bunlar? Ne zamandan beri Hobbitler'i yiyorsunuz? 725 01:08:14,859 --> 01:08:17,070 Kim O? 726 01:08:17,779 --> 01:08:20,324 Ţarkýdaki kadýn. 727 01:08:23,786 --> 01:08:26,122 'Luthien'ýn eţi (Maia Melian'ýn Kýzý). 728 01:08:26,372 --> 01:08:31,504 "Bakire Elf" aţkýný ölümlü olan Beren'e verdi. 729 01:08:33,380 --> 01:08:35,508 Ona ne oldu peki? 730 01:08:37,718 --> 01:08:40,179 O öldü. 731 01:08:44,267 --> 01:08:46,561 Biraz uyu, Frodo. 732 01:08:56,865 --> 01:09:00,912 Isengard'ýn gücü emrinizde, 733 01:09:01,162 --> 01:09:05,542 ...Sauron, Dünyanýn efendisi. 734 01:09:08,920 --> 01:09:14,677 Bana Mordor'a layýk bir ordu kur. 735 01:09:20,267 --> 01:09:24,729 Mordor'dan gelen emirler nedir, Lordum? Göz ne emrediyor? 736 01:09:25,189 --> 01:09:27,108 Yapýlacak iţlerimiz var! 737 01:10:09,697 --> 01:10:14,368 Ađaçlarýn kökleri çok güçlü, Lordum çok derindeler. 738 01:10:14,702 --> 01:10:16,580 Hepsini sökün! 739 01:10:43,985 --> 01:10:46,906 Burasý Amon Sul'un büyük gözcü kulesiydi. 740 01:10:48,616 --> 01:10:51,244 Bu akţam burada dinleneceđiz. 741 01:11:02,924 --> 01:11:06,387 Bunlar sizin için, yanýnýzdan ayýrmayýn! 742 01:11:06,595 --> 01:11:09,098 Ben etrafý kolaçan edeceđim! 743 01:11:11,433 --> 01:11:13,352 Siz burada bekleyin. 744 01:11:15,896 --> 01:11:18,065 Domates ister misin? 745 01:11:18,275 --> 01:11:20,193 Biraz pastýrma ister misin? 746 01:11:20,402 --> 01:11:22,362 Domates versene, Sam? 747 01:11:22,737 --> 01:11:26,409 - Ne yapýyorsunuz? - Domates, sosis, pastýrma. 748 01:11:26,617 --> 01:11:29,287 - Sizin için de ayýrdýk, Bay Frodo. - Söndürün ţunu, aptallar! 749 01:11:29,495 --> 01:11:33,500 - Söndürün! - Ţuna bak, domateslerimin üzeri kül oldu! 750 01:11:41,968 --> 01:11:43,678 Fýrlayýn! 751 01:12:37,197 --> 01:12:38,615 Geri çekil iblis! 752 01:14:02,084 --> 01:14:03,294 Frodo! 753 01:14:08,049 --> 01:14:09,259 Oh, Sam. 754 01:14:46,260 --> 01:14:47,302 Yolgezer! 755 01:14:50,055 --> 01:14:55,561 - Ona yardým et, yolgezer! - Bir Morgul býçađýyla yaralanmýţ. 756 01:14:57,020 --> 01:15:01,943 Bu benim hünerlerimin dýţýnda, ona Elf ilacý lazým. 757 01:15:06,532 --> 01:15:07,575 Çabuk olun! 758 01:15:07,783 --> 01:15:11,746 Ayrýkvadi'ye altý günlük yolumuz var. Buna asla dayanamaz! 759 01:15:11,955 --> 01:15:13,832 Dayan, Frodo. 760 01:15:14,332 --> 01:15:16,418 Gandalf! 761 01:17:54,471 --> 01:17:57,475 Bak, Frodo. Bunlar Bay Bilbo'nun anlattýđý Troll'ler. 762 01:17:59,685 --> 01:18:02,521 Bay Frodo? Sođuyor! 763 01:18:05,441 --> 01:18:07,151 Ölecek mi? 764 01:18:07,401 --> 01:18:12,282 Karanlýk tarafa geçiyor. Onlar gibi hayalet olacak. 765 01:18:17,455 --> 01:18:21,210 - Yakýndalar! - Sam, Athalus otunu biliyor musun? 766 01:18:21,460 --> 01:18:22,920 - Athalus? - Kralfolyasý. 767 01:18:23,128 --> 01:18:24,129 Kralfolyasý, yabani ottur. 768 01:18:24,380 --> 01:18:27,550 Zehirin yayýlmasýný yavaţlatabilir. Çabuk ol. 769 01:18:41,941 --> 01:18:46,071 Bu da ne, gafil avlanan bir kolcu mu yoksa? 770 01:19:10,932 --> 01:19:11,975 Frodo. 771 01:19:13,935 --> 01:19:17,064 Ben Arwen. *Telin le thaed* Sana yardým etmek için geldim. 772 01:19:19,483 --> 01:19:23,697 *Lasto beth nin, tolo dan nan galad* Sesimi duy, ýţýđa geri dön. 773 01:19:28,785 --> 01:19:30,663 Kim o? 774 01:19:31,289 --> 01:19:33,082 Frodo. 775 01:19:33,374 --> 01:19:36,878 - O bir Elf! - Soluyor. 776 01:19:39,172 --> 01:19:41,341 Geç kalmadan... 777 01:19:41,549 --> 01:19:44,219 ...onu babama götürmeliyiz. 778 01:19:44,929 --> 01:19:47,806 - Ýki gündür sizi arýyorum. - Onu nereye götürüyorlar? 779 01:19:48,015 --> 01:19:54,147 Peţinizde beţ hayalet var. Diđer dördü nerede, bilmiyorum. 780 01:19:55,232 --> 01:19:57,652 *Dartho guin berian. Rych le ad tolthathon* Sen Hobbitler'le kal. Size at gönderirim. 781 01:19:57,860 --> 01:19:59,528 *Hon mabathon. Rochon ellint im* Ben atý daha hýzlý sürerim. Onu ben götürürüm. 782 01:20:00,363 --> 01:20:01,740 *Andelu i Ven* Yol çok tehlikeli. 783 01:20:01,949 --> 01:20:03,116 Ne hakkýnda konuţuyorlar? 784 01:20:03,408 --> 01:20:08,247 *Frodo fir. Ae athradon i hir, tur gwaith nin beriatha hon* Nehri geçebilirsem, halkýmýn gücü onu koruyacaktýr. 785 01:20:09,248 --> 01:20:10,832 Onlardan korkmuyorum. 786 01:20:20,719 --> 01:20:22,096 Arwen... 787 01:20:22,304 --> 01:20:25,516 Hýzlý sür, arkana bakma. 788 01:20:30,563 --> 01:20:34,902 Ne yapýyorsun! Onu atlýlarýn tam ortasýna mý gönderiyorsun? 789 01:22:29,572 --> 01:22:32,284 Onu bize ver, diţi Elf! 790 01:22:33,244 --> 01:22:35,788 Eđer onu istiyorsanýz, gelin de alýn! 791 01:23:29,682 --> 01:23:32,143 Hayýr. Hayýr! 792 01:23:35,481 --> 01:23:37,691 Frodo, hayýr! 793 01:23:37,942 --> 01:23:40,194 Frodo, sakýn pes etme! 794 01:23:40,444 --> 01:23:42,405 Ţimdi olmaz! 795 01:23:53,333 --> 01:23:55,836 Bana bahţedilenler, 796 01:23:56,504 --> 01:23:58,339 ...ona geçsin. 797 01:23:58,547 --> 01:24:00,717 Onu kurtarýn. 798 01:24:01,343 --> 01:24:03,387 Onu esirgeyin. 799 01:24:15,818 --> 01:24:20,990 - Neredeyim? - Elrond'un evindesin. 800 01:24:21,407 --> 01:24:27,914 Ve saat sabahýn 10'u, Ekim'in 24'ündeyiz. 801 01:24:29,874 --> 01:24:33,629 - Gandalf! - Evet, buradayým! 802 01:24:35,339 --> 01:24:38,385 Burada olduđun için çok ţanslýsýn. 803 01:24:39,052 --> 01:24:43,056 Eđer biraz daha geç getirilseydin, ţimdi ölmüţ olurdun. 804 01:24:43,265 --> 01:24:47,395 Fakat içinde büyük bir güç var, benim sevgili Hobbitim. 805 01:24:55,028 --> 01:24:57,531 Neler oldu, Gandalf? 806 01:24:58,449 --> 01:25:03,872 - Niçin bizimle buluţamadýn? - Üzgünüm Frodo. 807 01:25:08,585 --> 01:25:10,338 Alýkoyuldum. 808 01:25:11,213 --> 01:25:15,426 Saruman'ýn dostluđunu yabana atmamalýsýn. 809 01:25:19,640 --> 01:25:24,269 Bunu hakediyorsun. Herţey bitti. 810 01:25:24,603 --> 01:25:27,314 Ya yüzüđün gücünü seçersin... 811 01:25:27,898 --> 01:25:30,443 ...ya da kendi sonunu hazýrlarsýn. 812 01:25:32,737 --> 01:25:36,617 Yüzüđün bir tek efendisi var, 813 01:25:36,825 --> 01:25:40,829 yalnýzca ona itaat eder. 814 01:25:41,706 --> 01:25:45,627 O da gücünü kimseyle paylaţmaz. 815 01:25:59,976 --> 01:26:03,313 Demek ölümü seçtin. 816 01:26:13,409 --> 01:26:17,204 Gandalf? Neyin var? 817 01:26:18,163 --> 01:26:19,958 Hiçbir ţey, Frodo! 818 01:26:20,625 --> 01:26:22,544 Frodo! 819 01:26:23,920 --> 01:26:26,298 - Sam! - Tanrý'ya ţükür, uyandýn! 820 01:26:26,506 --> 01:26:29,259 Sam, hiçbir zaman baţucundan ayrýlmadý. 821 01:26:29,467 --> 01:26:31,636 Senin için çok üzüldük. Öyle deđil mi, Bay Gandalf? 822 01:26:32,013 --> 01:26:37,143 Lord Elrond'un hünerleri sayesinde kurtuldun. 823 01:26:38,645 --> 01:26:42,232 Ayrýkvadi'ye hoţgeldin Frodo Baggins! 824 01:27:30,328 --> 01:27:33,581 - Bilbo! - Merhaba, Frodo, çocuđum! 825 01:27:33,790 --> 01:27:35,501 Bilbo. 826 01:27:40,381 --> 01:27:42,258 "Gittim ve döndüm" 827 01:27:42,467 --> 01:27:45,220 Bir Hobbit Hikayesi, yazan Bilbo Baggins. 828 01:27:48,349 --> 01:27:51,852 - Bu harika. - Geri dönmeyi düţünüyordum... 829 01:27:52,228 --> 01:27:55,983 ...tekrar Kuyut Ormaný'nda dolaţmayý... 830 01:27:56,441 --> 01:27:58,735 ...gölkenti ziyaret etmeyi... 831 01:27:58,986 --> 01:28:02,364 ...Yalnýz Dađ'ý görmeyi... 832 01:28:02,823 --> 01:28:07,704 Fakat artýk yaţlýlýk, beni de buldu sonunda. 833 01:28:19,884 --> 01:28:21,594 Shire'ý özlüyorum. 834 01:28:22,053 --> 01:28:27,184 Küçük bir çocukken... ...hep baţka yerlerde olduđumu hayal ederdim. 835 01:28:27,435 --> 01:28:31,063 Seninle birlikte maceralarýna katýlmak isterdim. 836 01:28:33,983 --> 01:28:37,611 Fakat kendi maceram... ...düţündüđümden de farklý çýktý. 837 01:28:42,826 --> 01:28:46,039 Senin gibi deđilim Bilbo. 838 01:28:47,206 --> 01:28:49,459 Sevgili çocuđum. 839 01:28:53,589 --> 01:28:57,552 - Acaba unuttuđum birţey var mý? - Ţimdiden hazýrlandýn mý? 840 01:28:58,345 --> 01:29:00,138 Hazýrlýklý olmak istedim. 841 01:29:00,347 --> 01:29:02,891 - Hani Elfler'i görmeyi her ţeyden çok istiyordun? - Ýstiyordum... 842 01:29:03,099 --> 01:29:05,977 Her ţeyden çok... ...gördüm. 843 01:29:06,186 --> 01:29:08,104 Sadece... 844 01:29:08,897 --> 01:29:11,484 Gandalf'ýn isteđini yerine getirmedik mi? 845 01:29:11,692 --> 01:29:15,363 Yüzüđü taa Ayrýkvadi'ye kadar getirdik. Ve senin de... 846 01:29:15,572 --> 01:29:18,867 ...iyileţtiđini gördüđümden, artýk geri döneriz diye düţündüm. 847 01:29:19,076 --> 01:29:20,786 Eve! 848 01:29:24,957 --> 01:29:26,959 Haklýsýn, Sam. 849 01:29:29,129 --> 01:29:31,882 Üzerimize düţen görevi tamamladýk. 850 01:29:32,466 --> 01:29:35,010 Yüzük Ayrýkvadi'de güvende olacaktýr. 851 01:29:39,139 --> 01:29:41,476 Eve dönmeye hazýrým. 852 01:29:42,227 --> 01:29:44,270 Eski gücü dönüyor. 853 01:29:44,479 --> 01:29:50,194 O yara asla tam iyileţmez, hayatý boyunca taţýyacak. 854 01:29:50,778 --> 01:29:53,280 Yüzüđü buralara kadar getirerek. 855 01:29:53,490 --> 01:29:57,202 ...Hobbitler kötülüđün karţýsýnda büyük bir mukavemet gösterdiler. 856 01:29:57,411 --> 01:30:00,790 Bu ađýr yükü yeterince taţýdý. 857 01:30:00,999 --> 01:30:06,421 - Ondan daha fazlasýný isteyemeyiz. - Gandalf! Düţman harekete geçti! 858 01:30:06,629 --> 01:30:11,300 Sauron'un güçleri dođuda toplanýyorlar. Göz Ayrýkvadi'ye odaklanmýţ durumda. 859 01:30:11,509 --> 01:30:14,263 Ve Saruman, söylediđine göre bize ihanet etti. 860 01:30:14,471 --> 01:30:17,683 Müttefiklerimiz azalýyor. 861 01:30:18,434 --> 01:30:21,229 Onun ihaneti düţündüđümüzden de acý. 862 01:30:21,438 --> 01:30:25,067 Saruman, Ork'lar ve Goblin'lerden melez bir ýrk yaratarak, 863 01:30:25,276 --> 01:30:27,737 Isengard Mađaralarý'ný bu orduyla dolduruyor. 864 01:30:28,029 --> 01:30:32,617 Bu ordu gün ýţýđýnda bile... ...çok hýzlý hareket edebiliyor. 865 01:30:32,826 --> 01:30:35,203 Saruman yüzük için geliyor. 866 01:30:35,620 --> 01:30:39,708 Elfler'in gücü kötülüđe karţý daha fazla dayanamaz. 867 01:30:39,916 --> 01:30:44,297 Asla Mordor ve... Isengard'a karţý ayný anda dayanamayýz. 868 01:30:48,092 --> 01:30:49,218 Gandalf... 869 01:30:50,554 --> 01:30:53,098 ...yüzük burda kalmamalý. 870 01:31:12,620 --> 01:31:15,874 Gandalf! Yüzük burda kalmamalý. 871 01:31:16,083 --> 01:31:18,794 Bunun için birlikte karar vermeliyiz. 872 01:31:19,878 --> 01:31:23,424 Elfler'in zamaný bitti. Halkým kýyýlardan ayrýlmaya baţladý bile. 873 01:31:24,092 --> 01:31:27,679 Biz yokken kime güveneceksiniz? Cüceler'e mi? 874 01:31:27,888 --> 01:31:32,976 Onlar kimsenin derdine aldýrmayýp, dađlarda saklanmaya devam edeceklerdir. 875 01:31:34,604 --> 01:31:37,440 Ýnsanlar'a. Ýnsanlar'a umudumuzu bađlayacađýz. 876 01:31:37,774 --> 01:31:39,484 Ýnsanlar'a mý? 877 01:31:40,360 --> 01:31:43,571 Ýnsanlar zayýftýr, Ýnsan Irký güçsüzleţiyor. 878 01:31:43,780 --> 01:31:48,202 Numenor'un soyu kalmadý artýk, onur ve saygýnlýklarýný yitirdiler. 879 01:31:48,577 --> 01:31:52,039 Yüzüđün yok edilememesinden de, onlar sorumlu. 880 01:31:52,248 --> 01:31:53,875 Oradaydým, Gandalf. 881 01:31:54,543 --> 01:31:57,379 Tam 3.000 yýl önce oradaydým... 882 01:32:04,178 --> 01:32:06,557 ...Ýsildur'un yüzüđü aldýđý zaman da... 883 01:32:06,807 --> 01:32:10,644 ...saygýnlýklarýný kaybettikleri gün de oradaydým. 884 01:32:13,230 --> 01:32:15,774 Ýsildur! Çabuk! Beni izle! 885 01:32:17,401 --> 01:32:20,989 Ýsildur'u Hüküm Dađý'nýn kalbine, 886 01:32:21,239 --> 01:32:24,744 ...yüzüđün yapýldýđý ve yok edilebileceđi tek yere götürdüm. 887 01:32:24,994 --> 01:32:27,538 Ateţe at onu! 888 01:32:32,711 --> 01:32:36,548 - Yok et! - Hayýr. 889 01:32:37,884 --> 01:32:40,011 Ýsildur! 890 01:32:40,511 --> 01:32:45,183 O gün bitmeliydi herţey, fakat kötülüđün devam etmesi kaderimizmiţ. 891 01:32:49,354 --> 01:32:53,567 Ýsildur yüzüđü atmadý, Kral'ýn soyu tükendi. 892 01:32:54,526 --> 01:32:58,114 Ýnsanlar'ýn dünyasýnda güç diye birţey kalmadý. 893 01:32:58,365 --> 01:33:03,162 - Dađýldýlar, saçýldýlar, lidersiz kaldýlar. - Onlarý tekrar birleţtirebilecek biri var. 894 01:33:03,412 --> 01:33:06,707 Gondor Tahtý'na geçebilecek biri. 895 01:33:08,501 --> 01:33:12,214 Fakat o uzun zaman önce o yoldan döndü. 896 01:33:12,422 --> 01:33:14,549 Sürgünü seçti. 897 01:33:45,584 --> 01:33:47,586 Sen Elf deđilsin. 898 01:33:47,795 --> 01:33:49,880 Hoţgeldin, güneyli dostum. 899 01:33:50,548 --> 01:33:54,052 - Sen kimsin? - Gri Gandalf'ýn bir dostuyum. 900 01:33:55,512 --> 01:33:58,306 Ortak bir amaç için burdayýz o zaman... 901 01:33:58,724 --> 01:34:00,143 ...dostum. 902 01:34:15,368 --> 01:34:18,288 Narsil'in parçalarý, 903 01:34:21,791 --> 01:34:26,255 Sauron'un elinden yüzüđü kesip alan kýlýç. 904 01:34:29,133 --> 01:34:31,386 Hala keskin! 905 01:34:40,313 --> 01:34:43,359 Sadece kýrýk bir ata mirasý! 906 01:35:10,180 --> 01:35:13,225 Niçin geçmiţten korkuyorsun? 907 01:35:14,101 --> 01:35:19,482 Ýsildur'un varisisin, Ýsildur deđilsin. 908 01:35:19,691 --> 01:35:23,111 Kaderin ona bađlý deđil. 909 01:35:23,653 --> 01:35:27,616 Damarlarýmda akan kan ayný, 910 01:35:30,661 --> 01:35:33,205 Ayný zayýflýk. 911 01:35:35,917 --> 01:35:38,670 Senin de zamanýn gelecek, 912 01:35:38,878 --> 01:35:43,300 ayný ţeytanla yüzleţeceksin ve onu yeneceksin. 913 01:35:46,513 --> 01:35:48,932 *A si i-Dhath -orthor* Karanlýk henüz zafer kazanmadý. 914 01:35:49,933 --> 01:35:53,520 *or le a or nin* Ne sana karţý, ne de bana. 915 01:36:04,907 --> 01:36:08,120 *Renech i lu i erui govannem?* Ýlk karţýlaţtýđýmýz zamaný hatýrlýyor musun? 916 01:36:11,666 --> 01:36:16,212 *Nauthannem i ned ol reniannen.* Rüya görüyorum zannetmiţtim. 917 01:36:16,755 --> 01:36:19,258 *Gwenwin in enninath* Çok uzun yýllar geçti. 918 01:36:20,968 --> 01:36:24,346 *U-arnech in naeth i si celich* O zaman bu kaygýlarý taţýmýyordun. 919 01:36:25,806 --> 01:36:27,850 *Renech i beth i pennen?* Sana ne söylediđimi hatýrlýyor musun? 920 01:36:33,815 --> 01:36:36,526 Kendini bana adayacađýný söylemiţtin... 921 01:36:38,571 --> 01:36:43,535 ...halkýnýn ölümsüz hayatýný terkederek. 922 01:36:44,620 --> 01:36:46,580 Ve sözümü tutuyorum. 923 01:36:46,789 --> 01:36:50,418 Tek baţýma uzun çađlar boyunca yaţamaktansa, 924 01:36:50,627 --> 01:36:54,464 ...seninle tek bir hayat yaţarým. 925 01:37:03,265 --> 01:37:06,685 Ölümlü hayatý seçiyorum! 926 01:37:08,062 --> 01:37:12,317 - Bunu bana veremezsin! - Bunu istediđim kiţiye veririm... 927 01:37:15,530 --> 01:37:18,074 ...týpký kalbim gibi. 928 01:37:33,883 --> 01:37:37,512 Uzak diyarlardan gelen yabancýlar...dostlar. 929 01:37:37,762 --> 01:37:41,684 Burada Mordor tehdidini konuţmak için toplanmýţ bulunmaktayýz. 930 01:37:42,351 --> 01:37:47,190 Orta Dünya yýkýmýn kýyýsýnda büyük bir tehditle karţý karţýya. 931 01:37:47,441 --> 01:37:50,944 Ya birleţiriz ya da kaybederiz. 932 01:37:51,194 --> 01:37:55,408 Bütün ýrklarýn kaderi buna bađlý! 933 01:37:57,285 --> 01:38:00,788 Yüzüđü çýkart, Frodo. 934 01:38:14,846 --> 01:38:16,556 Demek dođruymuţ! 935 01:38:34,034 --> 01:38:36,119 Rüyamda... 936 01:38:37,747 --> 01:38:40,958 ...Dođu'da gökyüzünün giderek karardýđýný... 937 01:38:41,250 --> 01:38:43,379 ...fakat batýda hala bir ýţýđýn parladýđýný gördüm. 938 01:38:43,754 --> 01:38:45,547 Bir ses bana haykýrdý: 939 01:38:45,798 --> 01:38:48,717 "Yazgýn çok yakýnýnda. 940 01:38:49,719 --> 01:38:52,472 Ýsildur'un felaketi bulundu." 941 01:38:56,519 --> 01:38:58,312 Ýsildur'un felaketi. 942 01:38:58,896 --> 01:39:00,189 Boromir! 943 01:39:23,340 --> 01:39:27,137 Daha önce tam olarak hiç kimse Imladris'de bu lisaný dile getirmemiţti. 944 01:39:27,345 --> 01:39:31,057 Sizden af diliyorum, Efendi Elrond... 945 01:39:31,266 --> 01:39:33,393 ...Mordor'un kara lisaný... 946 01:39:33,643 --> 01:39:35,019 ...Batý'nýn her yanýnda... 947 01:39:35,228 --> 01:39:38,148 ...henüz duyulmadý. 948 01:39:38,356 --> 01:39:41,068 Yüzük ţeytanýn ta kendisidir. 949 01:39:41,360 --> 01:39:42,903 Bu bir hediye! 950 01:39:43,487 --> 01:39:45,573 Mordor'a karţý kullanabileceđimiz bir hediye 951 01:39:46,158 --> 01:39:48,285 Niçin onu kullanmýyoruz? 952 01:39:48,493 --> 01:39:51,246 Babam Gondor'un vekilharcý uzun zamandan beri, 953 01:39:51,455 --> 01:39:55,793 ...Mordor güçlerine karţý dayanýyor. Halkýmýn akan kanlarý sayesinde 954 01:39:56,043 --> 01:39:58,297 ...topraklarýnýzda güvendesiniz. 955 01:40:00,048 --> 01:40:04,428 Düţmanýn silahýný Gondor'a verin! Ona karţý kullanalým! 956 01:40:04,636 --> 01:40:08,390 Yüzüđü kullanamayýz! Hiç birimiz! 957 01:40:08,974 --> 01:40:13,063 O yalnýzca Sauron'u dinler, baţka efendisi yoktur. 958 01:40:13,271 --> 01:40:16,816 Bir kolcu bu iţlerden ne anlar ki? 959 01:40:17,108 --> 01:40:19,111 O normal bir kolcu deđil. 960 01:40:20,071 --> 01:40:23,742 O Aragorn, Arathorn'un ođlu. 961 01:40:24,242 --> 01:40:27,162 Ona sadakat borçlusunuz. 962 01:40:31,250 --> 01:40:33,169 Aragorn. 963 01:40:34,962 --> 01:40:37,757 Ýsildur'un varisi, bu mu? 964 01:40:40,093 --> 01:40:42,846 Ve Gondor tahtýnýn varisi. 965 01:40:44,973 --> 01:40:46,433 *Havo dad Legolas* Lütfen otur, Legolas. 966 01:40:49,729 --> 01:40:52,565 Gondor'un kralý yoktur... 967 01:40:54,442 --> 01:40:56,153 krala ihtiyacý da yoktur... 968 01:41:02,828 --> 01:41:06,498 Aragorn haklý, yüzüđü kullanamayýz. 969 01:41:07,499 --> 01:41:11,002 O zaman tek bir seçeneđimiz var. 970 01:41:11,211 --> 01:41:13,547 Yüzük yok edilmeli. 971 01:41:18,803 --> 01:41:21,390 Ne bekliyoruz o zaman? 972 01:41:33,487 --> 01:41:36,532 Yüzüđü yok edemezsin, Gloin ođlu Gimli. 973 01:41:36,741 --> 01:41:40,953 Hiç birimizin hüneri buna yetmez. 974 01:41:41,495 --> 01:41:45,625 Yüzük Hüküm Dađý'nýn ateţinde yapýldý. 975 01:41:45,834 --> 01:41:49,671 Ancak yapýldýđý yere... 976 01:41:50,756 --> 01:41:53,301 ...Mordor'un derinliklerine götürülüp, 977 01:41:53,551 --> 01:41:58,515 çýktýđý ateţe geri atýlmalýdýr. 978 01:42:00,517 --> 01:42:05,148 Bunu aramýzdan biri yapmalý. 979 01:42:08,109 --> 01:42:11,780 Mordor'a elinizi kolunuzu sallayarak giremezsiniz. 980 01:42:12,739 --> 01:42:16,326 Kara Kapýlar yanlýz Orklar tarafýndan deđil, baţka yaratýklar tarafýndan da korunur. 981 01:42:17,203 --> 01:42:21,332 Oradaki ţeytan hiçbir zaman uyumaz. 982 01:42:21,540 --> 01:42:25,754 Üstelik koca göz her zaman tetikte... 983 01:42:26,546 --> 01:42:28,548 Her taraf çoraktýr... 984 01:42:28,799 --> 01:42:32,345 ...her taraf küllerle ve ateţle kaplýdýr. 985 01:42:32,595 --> 01:42:36,391 Orada soluduđunuz... ...hava bile zehirlidir. 986 01:42:36,642 --> 01:42:40,896 Onbin adamýnýz olsa bile... ...yine de baţaramazsýnýz. Bu delilik! 987 01:42:41,146 --> 01:42:45,567 Lord Elrond'un ne dediđini duymadýnýz mý? Yüzük yok edilmeli. 988 01:42:45,776 --> 01:42:48,363 Eminim bu görevi sen üstlenmek isteyeceksindir. 989 01:42:48,571 --> 01:42:53,243 Ya baţaramazsak? Sauron kendine ait olaný tekrar ele geçirirse ne olacak? 990 01:42:53,451 --> 01:42:58,707 Yüzüđü bir Elf'in elinde görmektense, ölmeyi tercih ederim! 991 01:43:00,709 --> 01:43:03,213 Asla bir Elf'e güvenmem! 992 01:43:32,203 --> 01:43:34,457 Ben götüreceđim! 993 01:43:36,417 --> 01:43:38,962 Ben götüreceđim! 994 01:43:44,760 --> 01:43:47,846 Yüzüđü Mordor'a ben götüreceđim! 995 01:43:55,938 --> 01:43:57,190 Yalnýz... 996 01:44:00,319 --> 01:44:02,112 ...yolu bilmiyorum. 997 01:44:04,157 --> 01:44:08,453 Onu götürmende sana yardýmcý olurum, Frodo Baggins. 998 01:44:08,661 --> 01:44:12,041 ...yeter ki onu sen taţý. 999 01:44:13,167 --> 01:44:16,212 Ölümümde veya hayatta, seni koruyacađým, 1000 01:44:16,962 --> 01:44:18,297 ...yemin ederim. 1001 01:44:21,550 --> 01:44:23,845 Kýlýcým emrinde. 1002 01:44:25,639 --> 01:44:27,724 Ve benim de yayým. 1003 01:44:28,308 --> 01:44:30,812 Ve benim de baltam. 1004 01:44:37,820 --> 01:44:40,823 Hepimizin kaderini taţýyorsun küçük dostum. 1005 01:44:42,826 --> 01:44:46,496 Eđer Divan'ýn kararý buysa, 1006 01:44:46,955 --> 01:44:49,415 ...Gondor da senin emrinde. 1007 01:44:52,001 --> 01:44:56,757 - Bay Frodo bensiz hiçbir yere gidemez. - Elbette, baksanýza davet edilmediđiniz halde... 1008 01:44:56,966 --> 01:45:01,847 ...gizli bir divana bile kulak misafiri oluyorsanýz, sizi kimse ayýramaz. 1009 01:45:02,431 --> 01:45:04,349 Hey! Biz de geliyoruz! 1010 01:45:06,351 --> 01:45:09,147 Bizi durdurabilmeniz için, bir çuvala týkýp eve yollamanýz gerek. 1011 01:45:09,355 --> 01:45:12,733 Zaten böyle olaylarda irfan sahibi kiţiler gereklidir, bu... 1012 01:45:13,067 --> 01:45:14,361 ...görevde... 1013 01:45:14,570 --> 01:45:16,029 ...sorunda... 1014 01:45:16,488 --> 01:45:17,531 ...ţeyde... 1015 01:45:19,408 --> 01:45:22,119 Sen o zaman dýţarda kaldýn, Pip. 1016 01:45:23,662 --> 01:45:25,581 Dokuz cesur yoldaţ. 1017 01:45:27,375 --> 01:45:29,210 Ben buna! 1018 01:45:29,544 --> 01:45:32,590 Yüzük Kardeţliđi, derim. 1019 01:45:33,215 --> 01:45:35,050 Harika! 1020 01:45:35,301 --> 01:45:37,553 Nereye gidiyoruz? 1021 01:46:13,246 --> 01:46:15,791 O çocuđunu korumak istemiţti. 1022 01:46:17,668 --> 01:46:21,422 Senin Ayrýkvadi'de güvende olacađýný düţündü. 1023 01:46:23,592 --> 01:46:27,095 Kaderinin hayatýn boyunca... ...peţini býrakmayacađýný biliyordu. 1024 01:46:27,555 --> 01:46:29,265 Asla ondan kaçamadýn. 1025 01:46:29,808 --> 01:46:33,437 Elfler'in hünerleri sayesinde Krallar'ýn Kýlýç'ý (Narsil) yeniden dövüldü. 1026 01:46:33,854 --> 01:46:37,775 Sadece sen bu gücü kullanabilirsin. 1027 01:46:38,819 --> 01:46:41,238 O güce sahip olmayý istemiyorum. 1028 01:46:41,446 --> 01:46:44,157 Hiç istemedim. 1029 01:46:45,451 --> 01:46:48,037 Soyunun son varisi sensin. Baţka kimse yok. 1030 01:46:52,584 --> 01:46:54,920 Eski kýlýcým, Sting. 1031 01:46:55,128 --> 01:46:56,297 Al hadi, al! 1032 01:47:01,804 --> 01:47:05,683 - Çok hafif! - Evet, onu Elfler yaptý, biliyor muydun? 1033 01:47:06,392 --> 01:47:10,564 Orklar yaklaţtýđý zaman masmavi parlar. 1034 01:47:10,772 --> 01:47:15,361 Ýţte böyle zamanlarda çocuđum, kendine çok ama çok dikkat etmelisin. 1035 01:47:15,570 --> 01:47:18,030 Senin için güzel birţeyim daha var. 1036 01:47:18,448 --> 01:47:19,741 Mithril. 1037 01:47:20,534 --> 01:47:24,914 Bir kuţ tüyü kadar hafif, ve bir ejderha derisi kadar sert. 1038 01:47:25,123 --> 01:47:28,376 Al, üzerinde bir dene. 1039 01:47:36,428 --> 01:47:38,472 Oh!...Eski yüzüđüm! 1040 01:47:39,723 --> 01:47:43,394 Onu... 1041 01:47:43,436 --> 01:47:47,900 ...onu tekrar elime almayý çok isterdim, son bir kez 1042 01:48:05,253 --> 01:48:08,924 Bunlarý sana yaţattýđým için üzgünüm çocuđum, 1043 01:48:09,257 --> 01:48:13,346 bu yükü taţýmak zorunda kaldýđýn için. 1044 01:48:17,851 --> 01:48:20,939 Her ţey için çok üzgünüm! 1045 01:48:35,747 --> 01:48:40,127 Yüzük taţýyýcýsý Hüküm Dađý... ...sorununu çözmek için yola çýkýyor. 1046 01:48:41,462 --> 01:48:44,091 Onunla yolculuk edenler, kendi sözünüzden daha ileri... 1047 01:48:44,299 --> 01:48:47,427 ...gidebilmek için ne bir... ...yemininiz, ne de bir bađýnýz var. 1048 01:48:50,849 --> 01:48:53,393 Kutsal amacýnýn peţinde güle güle git. 1049 01:48:53,852 --> 01:48:57,773 Yanýnda olan Elf, Ýnsan... 1050 01:48:58,315 --> 01:49:00,944 ...ve özgür halktan seçilmiţler seni cesaretlendirsin. 1051 01:49:03,989 --> 01:49:08,119 Kardeţlik Yüzük Taţýyýcýsý'ný bekliyor. 1052 01:49:26,515 --> 01:49:28,977 Mordor, Gandalf, sađdan mý, soldan mý? 1053 01:49:29,561 --> 01:49:31,396 Soldan. 1054 01:50:50,990 --> 01:50:55,412 Batý'ya dođru yolumuza devam etmeliyiz, kýrk günde Dumanlý Dađlar'ý geçeriz. 1055 01:50:55,620 --> 01:50:59,375 Ţansýzýmýz yaver giderse, Rohan Geçidi'nden geçeceđiz. 1056 01:50:59,584 --> 01:51:03,129 Ve oradan da Dođu'ya dönüp, Mordor'a 1057 01:51:03,337 --> 01:51:07,176 2, 1, 5...Ýyi! Çok iyi! 1058 01:51:08,969 --> 01:51:10,012 Elini yukarda tut! 1059 01:51:10,220 --> 01:51:11,556 - Çok iyisin, Pippin! - Sađol. 1060 01:51:11,764 --> 01:51:13,183 Hýzlý olun! 1061 01:51:14,517 --> 01:51:18,314 Eđer fikrinizi bana sorarsanýz, ki bunu soracađýnýzý zannetmiyorum, 1062 01:51:18,522 --> 01:51:21,275 ...bence yolu boţu boţuna uzatýyoruz... 1063 01:51:21,775 --> 01:51:24,863 Gandalf! Moria Madenleri'nden geçebiliriz. 1064 01:51:25,488 --> 01:51:29,368 Kuzenim Balin bizi orada... ...krallar gibi ađýrlar. 1065 01:51:29,577 --> 01:51:34,917 Hayýr, Gimli. Ancak baţka seçeneđim... ...kalmazsa Moria yolunu seçerim. 1066 01:51:44,177 --> 01:51:45,346 Üzgünüm! 1067 01:51:46,055 --> 01:51:47,556 Saldýýýr!! 1068 01:51:49,016 --> 01:51:51,478 - Shire adýna! Saldýr! - Yere indir onu, Merry! 1069 01:51:52,020 --> 01:51:54,397 Baylar, bu kadarý yeterli. 1070 01:51:58,152 --> 01:51:59,779 Ah kolum, kolum. Ah kolum, kolum. 1071 01:52:00,238 --> 01:52:02,866 - Bu da neyin nesi? - Hiçbir ţey, sadece küçük bir bulut. 1072 01:52:03,075 --> 01:52:05,786 Çok hýzlý hareket ediyor. 1073 01:52:06,036 --> 01:52:08,206 Rüzgara ters yönde geliyorlar. 1074 01:52:08,957 --> 01:52:11,084 - Dunland kuţlarý! - Saklanýn! 1075 01:52:11,292 --> 01:52:14,046 - Çabuk! - Gizlenin! 1076 01:52:47,460 --> 01:52:49,170 Saruman'ýn casuslarý! 1077 01:52:49,963 --> 01:52:53,217 Güney geçidi gözleniyor. 1078 01:52:54,343 --> 01:52:57,680 Caradhras'tan geçmek zorundayýz! 1079 01:53:10,321 --> 01:53:12,031 Frodo! 1080 01:53:31,011 --> 01:53:33,306 Boromir. 1081 01:53:33,514 --> 01:53:37,727 Çok tuhaf bir kader...böylesine... minnacýk bir ţeyden kuţku ve korku duymamýz... 1082 01:53:37,937 --> 01:53:41,065 ...küçücük birţey için... 1083 01:53:44,277 --> 01:53:46,238 ...böylesine küçük... 1084 01:53:46,446 --> 01:53:47,906 Boromir! 1085 01:53:48,531 --> 01:53:51,202 Yüzüđü Frodo'ya ver! 1086 01:54:01,047 --> 01:54:03,091 Ýstiyor musun? 1087 01:54:03,800 --> 01:54:05,843 Banane! 1088 01:54:41,177 --> 01:54:45,892 Demek onlarý Caradhras yolundan götürmeye çalýţýyorsun. 1089 01:54:46,100 --> 01:54:50,688 Eđer orasý da olmazsa, nereye gideceksin? 1090 01:54:51,982 --> 01:54:54,943 Dađlar sana izin vermezse... 1091 01:54:55,152 --> 01:54:59,616 ...daha tehlikeli bir yolu... ...göze alabilecek misin? 1092 01:55:11,963 --> 01:55:14,884 Havada zalim bir ses var. 1093 01:55:15,968 --> 01:55:17,470 Bu Saruman! 1094 01:55:26,397 --> 01:55:31,070 Dađý baţýmýza yýkmaya çalýţýyor! Gandalf, geri dönmeliyiz! 1095 01:55:31,278 --> 01:55:33,113 Hayýr! 1096 01:56:39,567 --> 01:56:41,402 Dađdan inmeliyiz! 1097 01:56:41,861 --> 01:56:46,199 Rohan Geçidi'ni kullanmalýyýz! Veya Batý yolundan Beyaz Kent'e gidelim! 1098 01:56:46,408 --> 01:56:49,786 Rohan Geçidi'nden geçemeyiz. Bizi Isengard'ýn çok yakýnýna götürür! 1099 01:56:49,995 --> 01:56:53,708 Eđer dađýn üstünden geçemiyorsak, altýndan geçelim! 1100 01:56:53,917 --> 01:56:56,754 Moria Madenleri'nden geçerek gidebiliriz. 1101 01:56:58,589 --> 01:57:02,427 O madenlere girmeye korkuyorsun deđil mi? 1102 01:57:03,094 --> 01:57:08,142 Cüceler, büyük bir açgözlülükle çok derinlere kadar kazdýlar. 1103 01:57:08,935 --> 01:57:13,815 Orada Khazad-dum'um karanlýđýnda neyi uyandýrdýklarýný biliyorsun. 1104 01:57:15,108 --> 01:57:18,612 Gölge ve Alev... 1105 01:57:21,950 --> 01:57:24,703 Buna yüzük taţýyýcýsý karar versin... 1106 01:57:29,375 --> 01:57:31,503 Burada bekleyemeyiz! 1107 01:57:31,711 --> 01:57:34,464 Bu Hobbit'lerin sonu olabilir. 1108 01:57:34,673 --> 01:57:36,342 Frodo? 1109 01:57:39,387 --> 01:57:42,266 Madenlerden gideceđiz. 1110 01:57:43,058 --> 01:57:44,977 Öyle olsun! 1111 01:57:51,567 --> 01:57:55,406 Frodo, gel de ţu yaţlý adama yardým et. 1112 01:57:58,994 --> 01:58:01,204 Yaran nasýl? 1113 01:58:01,413 --> 01:58:04,667 - Eskisinden iyi. - Ya yüzük? 1114 01:58:06,252 --> 01:58:08,713 Gücünün gitgide büyüdüđünü... ...hissediyorsun, deđil mi? 1115 01:58:09,213 --> 01:58:12,134 Ben de hissediyorum. Dikkatli olmalýsýn. 1116 01:58:12,593 --> 01:58:16,431 Ţeytan sana karţý olacak kardeţliđin dýţýndan. 1117 01:58:16,639 --> 01:58:19,183 Ve korkarým ki içinden. 1118 01:58:21,854 --> 01:58:25,983 - Kime güveneceđim? - Kendine güvenmelisin. 1119 01:58:26,191 --> 01:58:29,029 Ýçindeki güce güven. 1120 01:58:29,237 --> 01:58:31,740 - Neyi kasdediyorsun? - Dünyada birçok güç var... 1121 01:58:31,990 --> 01:58:34,035 ...iyi ya da kötü. 1122 01:58:34,243 --> 01:58:36,495 Bazýlarý benimkinden de büyük olabilir. 1123 01:58:37,079 --> 01:58:40,667 Ve benim gücüm henüz onlara karţý sýnanmadý. 1124 01:58:42,127 --> 01:58:46,215 Moria'nýn duvarlarý! 1125 01:58:51,931 --> 01:58:54,935 Cüceler'in kapýlarý kapalýyken görünmezdir. 1126 01:58:55,185 --> 01:58:59,606 Evet, Gimli, Cüce Lordlar'ý bile yerlerini unutsa, kolay kolay bulamazdý o kapýlarý. 1127 01:58:59,940 --> 01:59:02,401 Nedense bu beni hiç ţaţýrtmadý? 1128 01:59:10,410 --> 01:59:13,748 Pekala görelim bakalým. 1129 01:59:13,998 --> 01:59:15,375 Ithildin. 1130 01:59:16,000 --> 01:59:19,380 Sadece yýldýzlar ve ay ýţýđýný yansýtýr. 1131 01:59:33,437 --> 01:59:37,526 Ţöyle yazýyor: "Moria'nýn Lordu Durin'in kapýsý. 1132 01:59:38,110 --> 01:59:42,740 - Konuţ dost ve gir" - Bunun anlamý ne? 1133 01:59:42,949 --> 01:59:47,705 Oh, çok basit, eđer dostsan parolayý söyle ve kapýlar açýlsýn. 1134 02:00:11,482 --> 02:00:12,609 Hiçbir ţey olmuyor. 1135 02:00:19,617 --> 02:00:23,872 Bir zamanlar Elfler'in, Ýnsanlar'ýn hatta Orklar'ýn... 1136 02:00:24,122 --> 02:00:26,917 ...bile büyülerini bilirdim. 1137 02:00:27,209 --> 02:00:28,419 O zaman niye açýlmýyor? 1138 02:00:28,669 --> 02:00:30,880 Kafaný bu kapýya gömerim, Peregrin Took! 1139 02:00:31,130 --> 02:00:33,091 ve kapý kýrýlýrsa... 1140 02:00:33,300 --> 02:00:35,969 ...senin de aptalca... ...sorularýndan kurtulmuţ olurum... 1141 02:00:36,178 --> 02:00:39,641 ...ţimdi açacak kelimeleri bulmam lazým. 1142 02:00:52,489 --> 02:00:55,034 Madenler bir midilli için uygun deđildir. 1143 02:00:55,326 --> 02:00:59,413 - Bu cesur Bill için de geçerli. - Güle güle! Bill. 1144 02:01:00,582 --> 02:01:03,377 Git hadi, Bill. Git! 1145 02:01:03,919 --> 02:01:07,465 Üzülme Sam. Evin yolunu kendisi bulur. 1146 02:01:14,264 --> 02:01:16,851 Suyun huzurunu bozmayýn. 1147 02:01:17,060 --> 02:01:18,937 Bu yararsýz. 1148 02:01:31,618 --> 02:01:33,788 Bu bir bilmece! 1149 02:01:36,541 --> 02:01:39,670 Konuţ 'Dost' ve gir. 1150 02:01:40,045 --> 02:01:42,965 Elf Dili'nde dostun anlamý ne? 1151 02:01:44,383 --> 02:01:45,677 Mellon. 1152 02:02:03,740 --> 02:02:08,621 Yakýnda dostlarým Cüceler'in o ünlü konuk severliđini göreceksiniz. 1153 02:02:09,079 --> 02:02:14,794 Gürleyen ateţler! Malt birasý! Kemiksiz kýrmýzý etler! 1154 02:02:16,296 --> 02:02:19,383 Dostlarým burasý benim kuzenim Balin'in evi. 1155 02:02:19,717 --> 02:02:22,094 Bu madenleri unutamayacaksýnýz. 1156 02:02:22,345 --> 02:02:24,305 Bir maden! 1157 02:02:25,349 --> 02:02:28,685 Burasý maden deđil, burasý bir mezar. 1158 02:02:34,817 --> 02:02:36,362 Hayýr!!! 1159 02:02:37,655 --> 02:02:39,281 Hayýr! 1160 02:02:41,951 --> 02:02:43,495 Goblinler! 1161 02:02:47,416 --> 02:02:51,712 Rohan Geçidi'ni kullanmalýydýk. Buraya hiç gelmemeliydik. 1162 02:02:52,755 --> 02:02:55,300 Çýkalým burdan! Çabuk! 1163 02:02:58,136 --> 02:03:00,473 - Frodo! - Yardým edin! 1164 02:03:00,723 --> 02:03:02,266 Yolgezer! 1165 02:03:05,479 --> 02:03:06,480 Aragorn! 1166 02:03:16,909 --> 02:03:17,952 Frodo! 1167 02:03:44,275 --> 02:03:45,318 Madene girin! 1168 02:03:45,526 --> 02:03:48,738 - Legolas! - Mađaraya gir! 1169 02:03:53,035 --> 02:03:54,786 Koţun! 1170 02:04:11,681 --> 02:04:15,269 Artýk tek seçeneđimiz var. 1171 02:04:15,478 --> 02:04:20,359 Moria'nýn büyük karanlýđýný göze almalýyýz. 1172 02:04:20,609 --> 02:04:22,569 Dikkatli olun dostlarým... 1173 02:04:22,778 --> 02:04:26,199 ...dünyanýn derinliklerinde Orklar'dan... 1174 02:04:26,407 --> 02:04:29,953 ...bile kötü ve yaţlý ţeyler var. 1175 02:04:37,921 --> 02:04:41,842 Sessiz olun... ...öbür tarafa varmamýza dört gün var. 1176 02:04:42,051 --> 02:04:45,888 Umarým onlar bizi farketmeden, diđer tarafa geçebiliriz. 1177 02:05:31,693 --> 02:05:35,363 Moria'nýn serveti aslýnda altýn deđildi... 1178 02:05:35,572 --> 02:05:37,950 ...ya da mücevher... 1179 02:05:38,159 --> 02:05:41,203 ...Mithril'di. 1180 02:05:59,558 --> 02:06:04,439 Bilbo'nun sahip olduđu mithril zýrhýný Thorin ona vermiţti. 1181 02:06:04,689 --> 02:06:08,611 - Oh, krallara layýk bir hediye. - Evet. 1182 02:06:08,819 --> 02:06:10,696 Ona hiç söylememiţtim... 1183 02:06:10,905 --> 02:06:15,869 ...fakat o, Shire'daki hazinelerinden bile daha deđerliydi. 1184 02:06:28,218 --> 02:06:29,928 Pippin. 1185 02:06:50,284 --> 02:06:53,205 Burayý hiç hatýrlamýyorum. 1186 02:06:55,290 --> 02:06:56,668 - Kaybolduk galiba. - Hayýr. 1187 02:06:56,918 --> 02:06:59,421 - Düţünelim. - Gandalf düţünüyor! 1188 02:06:59,671 --> 02:07:01,131 - Merry? - Ne var? 1189 02:07:01,339 --> 02:07:03,217 Ben açým. 1190 02:07:14,605 --> 02:07:19,028 - Aţađýda birţeyler var. - Gollum! 1191 02:07:19,236 --> 02:07:23,365 - Gollum mu? - Üç gündür bizi takip ediyor. 1192 02:07:23,574 --> 02:07:27,746 - Barad-Dur zindanlarýndan kaçtý demek. - Kaçtý... 1193 02:07:28,455 --> 02:07:30,081 ...veya serbest býrakýldý. 1194 02:07:30,624 --> 02:07:34,253 Onu ele geçirmiţti. 1195 02:07:36,882 --> 02:07:39,634 Onun etkisinden asla kurtulamayacak. 1196 02:07:39,843 --> 02:07:45,516 Yüzüđü hem seviyor, hem nefret ediyor. Týpký kendisini sevip, nefret ettiđi gibi. 1197 02:07:45,725 --> 02:07:50,564 Sméagol'ýn hayatý hüzünlü bir hikayedir. 1198 02:07:50,773 --> 02:07:56,738 Evet, Sméagol bir zamanlar böyle anýlýrdý. Yüzüđü bulmadan önce. 1199 02:07:57,697 --> 02:08:00,493 Yüzük onu delirtmeden önce. 1200 02:08:00,743 --> 02:08:03,621 Yazýk...keţke Bilbo onu ele geçirmiţken öldürseydi. 1201 02:08:03,829 --> 02:08:05,040 Yazýk mý? 1202 02:08:06,083 --> 02:08:09,044 Bilbo'yu durduran acýma duygusuydu. 1203 02:08:09,921 --> 02:08:15,134 Yaţayanlardan çođu ölümü hakeder. Ölülerden çođu da yaţamayý. 1204 02:08:16,595 --> 02:08:19,056 Sen onlara ölümü veya yaţamý.. ...verebilir misin, Frodo? 1205 02:08:21,476 --> 02:08:25,438 Hiçbir zaman peţin hükümlü olma. 1206 02:08:25,647 --> 02:08:28,567 Bazen bilgeler bile sonu göremez. 1207 02:08:29,151 --> 02:08:38,746 Kalbim Gollum'un iyi ya da kötü rolünün bu iţ bitmeden belli olmayacađýný söylüyor. 1208 02:08:40,248 --> 02:08:44,086 Bilbo'nun acýmasý kaderi belirledi. 1209 02:08:50,760 --> 02:08:54,097 Keţke yüzük bana hiç gelmeseydi. 1210 02:08:55,516 --> 02:08:57,560 Keţke bunlarýn hiçbiri olmasaydý. 1211 02:08:57,768 --> 02:09:02,816 Bunu yaţayan herkes öyle der, ama seçim onlara býrakýlmamýţtýr, 1212 02:09:03,608 --> 02:09:09,115 tüm yapmamýz gereken bize verilen zamaný nasýl deđerlendireceđimize karar vermektir. 1213 02:09:10,616 --> 02:09:14,621 Dünya'da kötülüđün dýţýnda baţka güçler de var. 1214 02:09:14,997 --> 02:09:17,458 Bilbo'nun yüzüđü bulmasý gerekiyordu. 1215 02:09:17,959 --> 02:09:22,255 Senin de bu nedenden yüzüđü taţýman... 1216 02:09:22,464 --> 02:09:25,634 Bu insaný gerçekten yüreklendiriyor. 1217 02:09:30,515 --> 02:09:32,434 Bu taraftan. 1218 02:09:32,642 --> 02:09:34,937 - Hatýrladý! - Hayýr. 1219 02:09:35,146 --> 02:09:38,941 Ama bu tarafta hava daha temiz kokuyor. 1220 02:09:39,150 --> 02:09:44,365 Eđer karar vermekte zorlanýyorsan, Meriadoc... ...her zaman burnuna güven. 1221 02:09:59,174 --> 02:10:03,346 Biraz daha ýţýđý göze almalýyým. 1222 02:10:07,975 --> 02:10:10,062 Salon 1223 02:10:10,479 --> 02:10:15,693 ...iţte Cüceler'in inţaa ettiđi Cücegazuv. 1224 02:10:18,196 --> 02:10:21,617 Görkemli olduđu çok açýk. 1225 02:10:46,563 --> 02:10:48,273 Gimli! 1226 02:10:55,699 --> 02:10:57,325 Hayýr! 1227 02:10:59,912 --> 02:11:03,082 Oh, Hayýr! 1228 02:11:04,917 --> 02:11:06,128 Hayýr! 1229 02:11:13,470 --> 02:11:15,430 "Burda Fundi'nin ođlu... 1230 02:11:15,930 --> 02:11:17,892 ...Balin yatmaktadýr, 1231 02:11:18,225 --> 02:11:20,811 ...Moria'nýn Lordu. 1232 02:11:21,937 --> 02:11:23,565 Demek ölmüţ. 1233 02:11:25,317 --> 02:11:26,985 Ben de bundan korkuyordum. 1234 02:11:45,216 --> 02:11:48,135 Gitmeliyiz. Oyalanmamamýz gerek. 1235 02:11:48,344 --> 02:11:53,058 "Köprüyü ele geçirdiler ve de ikinci salonu 1236 02:11:54,142 --> 02:11:56,729 kapýlarý sürgüledik, 1237 02:11:57,397 --> 02:11:59,857 ...fakat bu onlarý uzun süre tutamaz. 1238 02:12:00,066 --> 02:12:02,903 Yer sarsýlýyor. 1239 02:12:03,320 --> 02:12:04,905 Güm... 1240 02:12:05,280 --> 02:12:08,660 ...derinden davul sesleri geliyor... 1241 02:12:12,205 --> 02:12:14,250 ...çýkamýyoruz... 1242 02:12:16,252 --> 02:12:20,090 ...karanlýkta bir gölge hareket ediyor... 1243 02:12:21,758 --> 02:12:24,344 ...çýkamýyoruz... 1244 02:12:27,348 --> 02:12:29,267 Geliyorlar." 1245 02:13:12,318 --> 02:13:14,153 Aptal Took! 1246 02:13:14,528 --> 02:13:18,325 Bir dahaki sefere kendini de at da, biz de senden kurtulalým! 1247 02:13:44,356 --> 02:13:46,066 Frodo! 1248 02:13:48,360 --> 02:13:49,821 Orklar! 1249 02:13:56,829 --> 02:13:58,831 Geri durun! Gandalf'ýn yanýnda kalýn! 1250 02:14:06,047 --> 02:14:07,883 Yanlarýnda bir Troll var.. 1251 02:14:23,694 --> 02:14:24,862 Gelin bakalým. 1252 02:14:25,362 --> 02:14:28,907 Moria'da hala yaţayan bir cüce var! 1253 02:16:47,780 --> 02:16:50,532 Sanýrým bu iţi öđreniyorum! 1254 02:16:55,246 --> 02:16:56,999 Frodo! 1255 02:17:30,539 --> 02:17:32,415 Aragorn! Aragorn! 1256 02:17:33,416 --> 02:17:35,293 Frodo! 1257 02:18:20,472 --> 02:18:22,349 Frodo! 1258 02:19:22,586 --> 02:19:23,839 Oh, Hayýr. 1259 02:19:32,265 --> 02:19:34,142 Yaţýyor! 1260 02:19:36,645 --> 02:19:39,565 Ben iyiyim. Yaralanmadým. 1261 02:19:39,815 --> 02:19:41,985 Ölmüţ olman gerekiyordu. 1262 02:19:42,193 --> 02:19:44,696 O mýzrak bir yabani domuzu bile delip geçerdi. 1263 02:19:44,946 --> 02:19:49,660 Sanýrým bu Hobbit'te gördüđümüzden daha fazlasý var. 1264 02:19:55,542 --> 02:19:56,585 Mithril. 1265 02:19:59,380 --> 02:20:02,008 Süprizlerle dolusunuz, Efendi Baggins! 1266 02:20:08,015 --> 02:20:09,934 Khazad-Dum Köprüsüne! 1267 02:20:24,993 --> 02:20:26,662 Bu taraftan! 1268 02:21:37,036 --> 02:21:40,040 Bu yeni ţeytan da ne? 1269 02:21:56,100 --> 02:21:58,896 Balrog. 1270 02:21:59,229 --> 02:22:02,358 Eski Dünya'dan bir Ýblis! 1271 02:22:04,569 --> 02:22:06,988 Onun gücü hepimizinkini aţar! 1272 02:22:08,157 --> 02:22:09,742 Koţun! 1273 02:22:17,083 --> 02:22:18,585 Çabuk! 1274 02:22:35,188 --> 02:22:36,482 Gandalf. 1275 02:22:37,107 --> 02:22:38,692 Onlarý götür, Aragorn! 1276 02:22:40,110 --> 02:22:42,614 Köprü yakýnda! 1277 02:22:44,658 --> 02:22:48,788 Dediđimi yap! Burada kýlýçlar bir iţe yaramaz! 1278 02:23:17,905 --> 02:23:19,615 Gandalf! 1279 02:23:37,928 --> 02:23:39,139 Merry! Pippin! 1280 02:23:50,277 --> 02:23:51,778 Sam! 1281 02:23:54,531 --> 02:23:57,744 Hiç kimse bir Cüce'yi sarsamaz! 1282 02:24:00,788 --> 02:24:02,208 Hayýr! Sakalým deđil! 1283 02:24:15,431 --> 02:24:17,350 Sabit dur. 1284 02:24:54,143 --> 02:24:55,895 Öne eđil! 1285 02:25:01,235 --> 02:25:02,403 Hadi! 1286 02:25:02,611 --> 02:25:04,114 Çabuk! 1287 02:25:21,301 --> 02:25:23,136 Hepiniz köprüye! 1288 02:25:23,344 --> 02:25:24,929 Uçun! 1289 02:26:09,523 --> 02:26:11,568 Geçemezsin! 1290 02:26:11,777 --> 02:26:13,362 Gandalf! 1291 02:26:17,617 --> 02:26:22,497 Ben Gizli Ateţ'in hizmetkarýyým, Anor'un alevini kullanýrým! 1292 02:26:23,499 --> 02:26:27,294 Karanlýk Ateţ seni kurtaramaz, Udun'un Alevi! 1293 02:26:37,265 --> 02:26:39,225 Karanlýđa geri dön! 1294 02:26:47,068 --> 02:26:51,532 BURADAN ASLA GEÇEMEYECEKSÝN!!! 1295 02:27:18,688 --> 02:27:22,526 - Hayýr! Hayýr! - Gandalf! 1296 02:27:30,243 --> 02:27:32,705 Kaçýn, aptallar! 1297 02:27:36,835 --> 02:27:38,962 Hayýr! 1298 02:27:45,136 --> 02:27:47,263 Aragorn! 1299 02:28:44,582 --> 02:28:47,376 Legolas, kaldýr onlarý! 1300 02:28:51,464 --> 02:28:53,341 Onlara biraz merhamet et. 1301 02:28:53,550 --> 02:28:57,179 Gece olduđu zaman her taraf Ork kaynamaya baţlayacak. 1302 02:28:57,388 --> 02:29:00,725 O zamana kadar Lothlorien Ormanlarý'na varmak zorundayýz. 1303 02:29:01,643 --> 02:29:04,938 Gelin Boromir, Legolas, Gimli! Kaldýrýn onlarý! 1304 02:29:06,440 --> 02:29:08,651 Kalk ayađa, Sam. 1305 02:29:08,985 --> 02:29:10,486 Frodo? 1306 02:29:12,530 --> 02:29:14,241 Frodo! 1307 02:30:06,761 --> 02:30:09,305 Yanýmda kalýn Hobbitler! 1308 02:30:10,057 --> 02:30:14,186 Söylendiđine göre bu ormanda korkuç bir büyücü yaţarmýţ. 1309 02:30:14,395 --> 02:30:16,940 Bir Cadý Elf, 1310 02:30:17,482 --> 02:30:20,360 ...korkunç güçlere sahipmiţ! 1311 02:30:20,903 --> 02:30:23,114 Kim ona bakarsa, büyüsünün... 1312 02:30:23,322 --> 02:30:25,116 ...etkisi altýnda kalýrmýţ. 1313 02:30:25,324 --> 02:30:26,618 Frodo 1314 02:30:28,870 --> 02:30:30,914 Ve asla tekrar bakamazmýţ! 1315 02:30:31,123 --> 02:30:35,628 Bize kýyametin ayak sesleri gibi geliyorsun! 1316 02:30:35,837 --> 02:30:39,550 Büyük bir kötülük taţýyorsun, Yüzük Taţýyýcýsý. 1317 02:30:39,758 --> 02:30:41,510 Bay Frodo? 1318 02:30:46,808 --> 02:30:52,398 Fakat burada kolayca kandýramýyacađý bir cüce var! 1319 02:30:52,607 --> 02:30:57,154 Gözlerim atmaca, kulaklarým tilki gibidir! 1320 02:31:04,829 --> 02:31:09,418 Bu Cüce o kadar derinden soluyordu ki, karanlýkta bile onu kolayca avlayabilirdik! 1321 02:31:14,549 --> 02:31:16,551 Hoţgeldin Thranduil'in ođlu Legolas. 1322 02:31:17,470 --> 02:31:19,388 Kardeţliđimizin ayakta kalmasýný size borçluyuz. 1323 02:31:19,764 --> 02:31:21,474 Lorien'li Haldir. 1324 02:31:22,934 --> 02:31:24,645 Dunedain Aragorn... 1325 02:31:25,270 --> 02:31:26,688 Seni tanýyoruz. 1326 02:31:27,564 --> 02:31:29,776 Elfler'in ünlü nezaketleri öyle ki... 1327 02:31:30,026 --> 02:31:31,903 ...konuţtuklarýný bir türlü anlayamýyoruz! 1328 02:31:32,111 --> 02:31:36,659 Karanlýk günlerden beri bizim Cüceler'le iţimiz olmamýţtýr. 1329 02:31:36,951 --> 02:31:39,495 Peki bu cücenin dediklerini bilebilecek misin? 1330 02:31:46,337 --> 02:31:48,297 Bu dediđin hiç nazik deđildi. 1331 02:31:54,846 --> 02:31:58,893 Yanýnda büyük bir kötülük taţýyorsun. 1332 02:32:00,645 --> 02:32:02,815 Daha ileri gidemez. 1333 02:32:40,233 --> 02:32:42,862 Gandalf'ýn ölmesi boţa deđil. 1334 02:32:43,988 --> 02:32:45,906 Ne de umudumuzdan vazgeçmemizin. 1335 02:32:47,408 --> 02:32:50,746 Ađýr bir yük taţýyorsun, Frodo. 1336 02:32:51,580 --> 02:32:54,709 Ölümün ađýrlýđýný taţýma. 1337 02:32:57,545 --> 02:32:59,590 Beni izleyin. 1338 02:33:11,312 --> 02:33:13,272 Caras Galadhon. 1339 02:33:13,898 --> 02:33:16,818 Yeryüzündeki Elf Diyarlarý'nýn kalbi. 1340 02:33:17,027 --> 02:33:22,700 Lord Celeborn ve Iţýđýn Hanýmý Galadriel'in krallýđý. 1341 02:34:41,835 --> 02:34:44,921 Düţman buraya girdiđinizi biliyor. 1342 02:34:45,589 --> 02:34:50,762 Umudunuzun neye bađlý... ...olduđunu sýr gibi saklamalýsýnýz. 1343 02:34:52,513 --> 02:34:56,935 Ayrýkvadi'den ayrýlanlarýn sayýsý... ...dokuzdu, burada sekiz kiţi var. 1344 02:34:57,186 --> 02:34:58,980 Söyleyin Gandalf nerede? 1345 02:34:59,189 --> 02:35:02,275 Onunla konuţmayý çok arzuluyorum 1346 02:35:02,484 --> 02:35:05,279 Onu görmeyeli çok zaman geçti. 1347 02:35:06,155 --> 02:35:11,328 Gri Gandalf Moria'nýn sýnýrýndan geçemedi. 1348 02:35:11,578 --> 02:35:14,039 Karanlýđa düţmüţ. 1349 02:35:18,711 --> 02:35:23,217 Gölge ve Alev onu da yanýnda götürdü. 1350 02:35:24,885 --> 02:35:28,556 (Melkor) Morgoth'un Balrog'u. 1351 02:35:29,307 --> 02:35:32,687 Gereksiz yere Moria'nýn... ...tuzađýna girdik. 1352 02:35:34,814 --> 02:35:38,068 Gandalf hiçbir zaman gereksiz bir... ...harekette bulunmamýţtýr. 1353 02:35:38,694 --> 02:35:41,947 Onun tüm amacýný bilmiyoruz daha... 1354 02:35:46,744 --> 02:35:51,041 Khazad-dum'un karanlýđýnýn, yüređine iţlemesine izin verme... 1355 02:35:51,250 --> 02:35:53,544 ...Gloin ođlu Gimli. 1356 02:35:54,586 --> 02:35:58,091 Dünya gitgide büyüyen... ...bir tehlikeyle karţý karţýya... 1357 02:35:59,592 --> 02:36:02,221 ...ve her yerde... 1358 02:36:02,430 --> 02:36:05,933 ...sevgi yerini acýya býrakýyor. 1359 02:36:18,574 --> 02:36:21,243 Ţimdi kardeţliđe ne olacak? 1360 02:36:21,827 --> 02:36:24,789 Gandalf'sýz, umudunuz yok oldu. 1361 02:36:27,792 --> 02:36:31,005 Üstlendiđiniz maceranýz býçak sýrtýnda. 1362 02:36:31,255 --> 02:36:34,300 En küçük hatanýz bile... 1363 02:36:35,052 --> 02:36:37,888 ...sonunuz olur. 1364 02:36:42,226 --> 02:36:48,067 Fakat umut var, göreve sadýk kaldýđýnýz sürece. 1365 02:36:49,610 --> 02:36:54,366 Baţýnýz dertten kurtulmamýţ, ţimdi gidip dinleneceksiniz, 1366 02:36:54,783 --> 02:36:58,454 ...bu olaylar sizi yeterince üzmüţ. 1367 02:37:00,706 --> 02:37:02,834 Bu gece rahatça uyuyacaksýnýz. 1368 02:37:03,126 --> 02:37:06,546 Hoţgeldin, Shire'lý Frodo, 1369 02:37:08,006 --> 02:37:09,801 ...Göz'ü gören sen hoţgeldin! 1370 02:37:24,442 --> 02:37:27,029 Gandalf için ađýt. 1371 02:37:34,287 --> 02:37:35,831 Ne söylüyorlar? 1372 02:37:36,081 --> 02:37:38,710 Söylemeye dilim varmaz. 1373 02:37:41,587 --> 02:37:43,841 Acýsý kalbimde çok taze. 1374 02:37:46,802 --> 02:37:49,723 Ýddaya girerim anma zamanlarýnda havai fiţek kullanmýyorlardýr. 1375 02:37:49,806 --> 02:37:52,851 Hakkýnda bir ţiir okunsaydý iyi olurdu. 1376 02:37:56,397 --> 02:37:59,233 Ţu ana kadar gördüđüm... ...en iyi havai fiţekler onlardý. 1377 02:37:59,526 --> 02:38:02,362 Etraf mavi ve yeţil... ...yýldýzlarla dolardý. 1378 02:38:03,280 --> 02:38:08,494 Gök gürültüsü sonrasý gümüţ yađdýđýnda... 1379 02:38:09,203 --> 02:38:11,957 Ayný açmýţ çiçekler gibi gelirdi bana... 1380 02:38:12,166 --> 02:38:16,086 Uzun yoldan sonra bu hiç iyi gitmedi. 1381 02:38:26,766 --> 02:38:29,436 Biraz dinlen. 1382 02:38:29,644 --> 02:38:32,314 Bu sýnýrlar çok iyi korunur. 1383 02:38:32,522 --> 02:38:35,068 Burada huzur bulamayacađým. 1384 02:38:37,904 --> 02:38:40,908 Kafamýn içinde onun sesini duydum. 1385 02:38:41,241 --> 02:38:44,871 Babamdan ve Gondor'un çöküţünden bahsediyordu. 1386 02:38:45,080 --> 02:38:50,544 Buna rađmen bana hala umut olduđunu söyledi 1387 02:38:51,921 --> 02:38:54,757 Fakat ben umut göremiyorum! 1388 02:38:56,093 --> 02:38:58,595 Umudumuzu yitireli çok oldu. 1389 02:39:08,774 --> 02:39:10,901 Babam soylu biridir, 1390 02:39:11,694 --> 02:39:13,905 fakat yönetimi zayýfladý... 1391 02:39:17,033 --> 02:39:19,662 ...ve insanlarýmýzýn güveni azaldý. 1392 02:39:21,080 --> 02:39:24,584 O bana güveniyor ve ben de onu düţ kýrýklýđýna uđratmayacađým. 1393 02:39:24,793 --> 02:39:28,338 Gondor eski görkemine kavuţucak. 1394 02:39:31,175 --> 02:39:34,178 Önceden orayý gördün mü, Aragorn? 1395 02:39:34,804 --> 02:39:36,807 Ecthelium'un Beyaz Kulesi'ni gördün mü? 1396 02:39:37,016 --> 02:39:40,853 Tepesi gümüţtenmiţ gibi her zaman parlar. 1397 02:39:41,521 --> 02:39:45,025 Sabah melteminde bütün bayraklar dalgalanýr. 1398 02:39:47,903 --> 02:39:49,864 Hiç eve dönerken gümüţ trampetlerin sesi... 1399 02:39:50,072 --> 02:39:53,994 ...ve halk seni karţýladý mý? 1400 02:39:54,619 --> 02:39:57,873 Beyaz Kent'i bir kere görmüţtüm... 1401 02:39:58,206 --> 02:39:59,709 ...uzun zaman önce. 1402 02:40:00,668 --> 02:40:05,591 Bir gün yolumuz tekrar oraya düţecek... 1403 02:40:06,592 --> 02:40:09,511 ...ve o zaman Kule Gardiyanlarý bađýracaklar. 1404 02:40:09,971 --> 02:40:13,308 Gondor'un Lordlarý geri döndü, diye. 1405 02:41:20,470 --> 02:41:22,973 Ayna'ya bakar mýsýn? 1406 02:41:23,181 --> 02:41:24,726 Ne göreceđim? 1407 02:41:27,687 --> 02:41:30,024 Bunu bilgeler bile bilemez. 1408 02:41:30,941 --> 02:41:35,530 Fakat ayna birçok ţey gösterir... 1409 02:41:38,533 --> 02:41:40,911 Geçmiţte olanlar... 1410 02:41:41,120 --> 02:41:44,707 ...ţimdi olanlar... 1411 02:41:44,999 --> 02:41:46,418 ve henüz 1412 02:41:50,005 --> 02:41:53,342 ...gerçekleţmemiţ olanlar. 1413 02:43:15,897 --> 02:43:18,735 Ne gördüđünü biliyorum. 1414 02:43:21,237 --> 02:43:23,741 Çünkü ben de görüyorum. 1415 02:43:25,534 --> 02:43:29,581 Eđer baţaramazsan bunlar olacak. 1416 02:43:31,958 --> 02:43:36,839 Kardeţlik dađýlacak. Dađýlmaya baţladý bile. 1417 02:43:37,465 --> 02:43:40,761 Yüzüđü almaya çalýţacak, 1418 02:43:40,969 --> 02:43:42,971 kimden bahsettiđimi biliyorsun. 1419 02:43:43,972 --> 02:43:48,644 Teker teker, hepsini yok edecek. 1420 02:43:50,146 --> 02:43:52,608 Eđer istersen, 1421 02:43:52,983 --> 02:43:56,070 ...tek yüzüđü sana verirdim. 1422 02:43:57,113 --> 02:43:59,240 Kendi rýzanla bana sunuyorsun. 1423 02:44:03,871 --> 02:44:07,793 Gönlümün bunu fazlasýyla istediđini inkar edemem. 1424 02:44:14,175 --> 02:44:17,428 Ama o zaman karanlýk... ...yerine bir kraliçe olurdu. 1425 02:44:17,929 --> 02:44:21,683 Karanlýk deđil ama, güzel ve korkunç. 1426 02:44:22,351 --> 02:44:25,355 Okyanuslar kadar tehlikeli, 1427 02:44:25,897 --> 02:44:30,778 Toprađýn temelleri kadar kaypak, 1428 02:44:31,278 --> 02:44:33,614 herkes beni sevecek... 1429 02:44:33,864 --> 02:44:36,701 ...ve benden korkacak. 1430 02:44:50,801 --> 02:44:55,098 Sýnavý geçtim. Artýk küçüleceđim... 1431 02:44:55,348 --> 02:44:57,809 ...ve batýya dođru gideceđim (ölümsüz topraklara). 1432 02:44:58,017 --> 02:45:02,481 - ...Galadriel olarak kalacađým. - Bunu tek baţýma yapamam. 1433 02:45:06,111 --> 02:45:10,241 Sen yüzük taţýyýcýsýsýn, Frodo. Yüzük taţýyýcýsý olmak demek... 1434 02:45:11,159 --> 02:45:12,660 ...yalnýz olmak demektir. 1435 02:45:15,998 --> 02:45:18,751 Bu Nenya, suyun yüzüđü, 1436 02:45:18,959 --> 02:45:20,544 ben de onun koruyucusuyum. 1437 02:45:23,757 --> 02:45:27,386 Bu görev için sen seçildin 1438 02:45:28,429 --> 02:45:31,307 ve eđer sen baţaramazsan 1439 02:45:32,517 --> 02:45:34,519 ...kimse baţaramayacak. 1440 02:45:34,895 --> 02:45:38,065 Ne yapmam gerektiđini biliyorum, 1441 02:45:38,733 --> 02:45:39,942 sadece... 1442 02:45:43,196 --> 02:45:45,449 ...yapmaya korkuyorum. 1443 02:45:48,952 --> 02:45:54,084 Dünya üzerindeki en küçük varlýk bile geleceđin akýţýný deđiţtirebilir. 1444 02:45:59,423 --> 02:46:05,180 Orklar ilk nasýl yaratýldý... ...biliyor musun? 1445 02:46:05,931 --> 02:46:09,268 Eskiden Elf'tiler, 1446 02:46:10,436 --> 02:46:13,774 karanlýk güçlerce ele geçirildiler 1447 02:46:13,982 --> 02:46:17,152 ...iţkenceyle sakatlandýlar, 1448 02:46:17,486 --> 02:46:22,784 yýkýma uđrayýp berbat bir hayat biçimine sürgün edildiler 1449 02:46:23,076 --> 02:46:24,912 ve ţimdi, 1450 02:46:26,372 --> 02:46:28,249 ...mükemmelleţtiler, 1451 02:46:28,958 --> 02:46:32,129 benim Uruk-hai savaţçýlarým 1452 02:46:34,089 --> 02:46:36,384 ...kime hizmet ediyorsunuz? 1453 02:46:36,592 --> 02:46:39,095 Saruman'a! 1454 02:46:59,953 --> 02:47:03,374 Peţlerinden gidin! Onlarý bulana kadar durmayýn! 1455 02:47:03,583 --> 02:47:06,502 Acý nedir bilmezsiniz, korku nedir bilmezsiniz! 1456 02:47:06,711 --> 02:47:09,673 Ýnsan etini tadacaksýnýz! 1457 02:47:14,721 --> 02:47:18,391 Buçukluklardan biri birţey taţýyor. 1458 02:47:18,600 --> 02:47:22,813 Onlarý bana canlý getirin ve zarar vermeyin. 1459 02:47:24,607 --> 02:47:25,901 Diđerlerini öldürün! 1460 02:47:45,090 --> 02:47:50,554 Daha önce Elf kýyafetlerine... ...bürünmüţ hiç bir yabancý olmamýţtý. 1461 02:47:51,680 --> 02:47:55,477 Bu pelerinler, sizi kötü gözlere karţý koruyacaktýr. 1462 02:48:02,693 --> 02:48:04,320 Lembas. 1463 02:48:04,529 --> 02:48:06,156 Elf yol-ekmeđi. 1464 02:48:08,659 --> 02:48:11,663 Küçük bir parçasý bile koca bir insanýn midesini rahatlýkla doyurabilir. 1465 02:48:18,129 --> 02:48:20,005 Kaç tane yedin? 1466 02:48:20,256 --> 02:48:21,882 Dört. 1467 02:48:27,722 --> 02:48:30,268 Güneye yolculuđunuz boyunca tehlike git gide büyüyecek. 1468 02:48:30,518 --> 02:48:34,565 Mordor'un Orklar'ý sanýyorum ki (Anduin) Ulu Nehir'in Dođu Kýyýsý'ndalar. 1469 02:48:34,815 --> 02:48:37,276 Batý Kýyýsý'na da fazla güvenme. 1470 02:48:37,526 --> 02:48:41,281 Beyaz El simgesini taţýyan garip yaratýklar sýnýrlarýmýzda görülmüţ. 1471 02:48:41,531 --> 02:48:46,579 Orklar güneţ altýnda çok nadir seyahat eder. Bunu almalýsýn. 1472 02:48:55,297 --> 02:48:57,842 Ýzleniyor olacaksýn. 1473 02:48:59,302 --> 02:49:03,891 Nehirden giderseniz, Rauros Ţelalesi'ne düţmandan daha hýzlý varabilirsiniz. 1474 02:49:21,203 --> 02:49:25,958 Senin için hediyem, Legolas, (Iţýk Halký) Galadhrim'in yayý. 1475 02:49:26,167 --> 02:49:29,670 Orman diyarýndan olan bir hýsmýmýzýn becerilerini hakediyor. 1476 02:49:35,052 --> 02:49:37,472 (Bilge-Noldor Halký) Noldorin'in hançerleri. 1477 02:49:37,680 --> 02:49:41,644 Savaţta hep sizin yanýnýzda olacaklar. 1478 02:49:41,852 --> 02:49:44,105 Korkma, genç Peregrin Took. 1479 02:49:44,313 --> 02:49:47,609 Cesaretini bulacaksýn. 1480 02:49:49,486 --> 02:49:51,446 Ve sana da, Samwise Gamgee... 1481 02:49:51,655 --> 02:49:54,158 ...Hithlain'nin yaptýđý Elf ipi. 1482 02:49:54,367 --> 02:49:56,494 Teţekkürler, Leydim. 1483 02:49:58,329 --> 02:50:01,667 Bunlarýn parlak hançerlerini ara sýra kullanabilir miyim? 1484 02:50:08,091 --> 02:50:11,095 Bir Cüce bir Elf'ten hediye olarak ne isteyebilir ki? 1485 02:50:11,303 --> 02:50:13,430 Hiç birţey. 1486 02:50:14,056 --> 02:50:17,394 Galadhrim'in Kraliçesi'ne son bir kez bakabilmeyi... 1487 02:50:18,019 --> 02:50:23,234 Toprađýn altýndaki mücevherlerden bile daha güzel. 1488 02:50:30,284 --> 02:50:31,827 Aslýnda... 1489 02:50:32,035 --> 02:50:33,663 Birţey. 1490 02:50:34,497 --> 02:50:37,125 Hayýr, olmaz. Bu kesinlikle imkansýz. 1491 02:50:37,333 --> 02:50:40,129 Salakça bir istek. 1492 02:50:42,673 --> 02:50:44,759 Sana daha iyi bir hediye... 1493 02:50:44,968 --> 02:50:48,555 ...veremem ona zaten sahipsin. 1494 02:50:49,807 --> 02:50:50,850 Onun aţký, 1495 02:50:52,143 --> 02:50:57,483 Parlak Yýldýz Arwen'in zarafetinin azalacađýndan kaygýlýyým. 1496 02:50:58,275 --> 02:51:01,571 O kýyýlardan ayrýlýyor, 1497 02:51:03,114 --> 02:51:06,034 halkýyla gidiyor. 1498 02:51:08,037 --> 02:51:13,752 Valinor'a giden gemi onu götürecek. 1499 02:51:14,044 --> 02:51:17,088 O seçimini yapmadan önce. 1500 02:51:17,839 --> 02:51:20,718 Sen seçimini yapmalýsýn, Aragorn. 1501 02:51:21,052 --> 02:51:26,850 Ya Elendil'in yaţamýndan beri süre gelmiţ en büyük lider olursun... 1502 02:51:27,059 --> 02:51:31,397 ...ya da bütün hýsýmlarýn gibi karanlýđa düţüp kaybolursun. 1503 02:51:38,656 --> 02:51:39,949 Güle güle. 1504 02:51:43,829 --> 02:51:47,208 Orada yapacađýn çok ţey var. 1505 02:51:53,715 --> 02:51:54,967 Seninle bir daha görüţemeyeceđiz... 1506 02:51:55,175 --> 02:51:56,552 Elessar (Elf taţý). 1507 02:51:58,972 --> 02:52:02,142 Güle güle, Frodo Baggins! 1508 02:52:02,350 --> 02:52:05,771 Sana ýţýđýmýz Erendil'i veriyorum. 1509 02:52:06,522 --> 02:52:08,859 En sevgili yýldýzýmýzdýr, Namarie. 1510 02:52:17,994 --> 02:52:22,416 Karanlýk yerlerde sana ýţýk tutsun, diđer bütün ýţýklar söndüđü 1511 02:52:22,624 --> 02:52:26,754 ...zaman sana yol göstersin. 1512 02:52:35,723 --> 02:52:38,894 Bu ayrýlýţta en kötü yarayý ben aldým. 1513 02:52:39,519 --> 02:52:43,816 Bana baktýđýnda Cadý dediđim Periler'in en güzeli oluverdi. 1514 02:52:44,567 --> 02:52:47,904 Bundan sonra asla bu kadar güzel bir hediye alamam. 1515 02:52:48,154 --> 02:52:50,032 Sana ne hediye verdi? 1516 02:52:50,282 --> 02:52:55,163 Altýn saçýndan bir tüy istedim. 1517 02:52:55,997 --> 02:52:58,833 O bana üç tane verdi. 1518 02:54:41,037 --> 02:54:44,458 Gollum. Moria'dan beri peţimizde. 1519 02:54:48,213 --> 02:54:51,299 Nehirde bizi kaybeder diye umut ediyordum. 1520 02:54:51,549 --> 02:54:54,720 Fakat çok becerikli bir yüzücü çýktý. 1521 02:54:55,554 --> 02:54:58,808 O nereye gittiđimizi düţmana belli ederse, 1522 02:54:59,017 --> 02:55:01,228 yolculuđumuz daha tehlikeli olabilir. 1523 02:55:01,436 --> 02:55:03,480 Biraz yemek yiyin, Bay Frodo. 1524 02:55:03,688 --> 02:55:06,734 - Hayýr, Sam. - Bütün gün hiç birţey yemediniz zaten. 1525 02:55:06,943 --> 02:55:10,072 Hiç birimizi uyutamazsýn. Dikkat etmiyorum sanma. 1526 02:55:10,989 --> 02:55:13,992 - Bay Frodo. - Ben iyiyim. 1527 02:55:14,243 --> 02:55:15,410 Bence deđilsin. 1528 02:55:15,702 --> 02:55:18,164 Sana yardýmcý olmak için buradayým. 1529 02:55:18,373 --> 02:55:20,083 Gandalf'a sözüm var. 1530 02:55:26,048 --> 02:55:28,802 Bana yardým edemezsin, Sam. 1531 02:55:30,929 --> 02:55:32,681 Bu kez olmaz. 1532 02:55:35,560 --> 02:55:37,687 Biraz uyu. 1533 02:55:43,902 --> 02:55:46,114 Minas Tirith çok güvenilir bir yol. 1534 02:55:46,656 --> 02:55:49,409 Bunu biliyorsun. Oradan gitmeliyiz. 1535 02:55:50,077 --> 02:55:52,329 Mordor'a karţý güç toplayabileceđimiz tek yer. 1536 02:55:52,580 --> 02:55:55,458 Gondor'un dayanma gücü kalmadý. Bu bize yarar sađlamaz. 1537 02:55:55,917 --> 02:55:57,919 Elfler'e yeterince çabuk güvendin. 1538 02:55:59,796 --> 02:56:02,592 Kendi Ýnsanlarýmýz'a güvenmiyor musun? 1539 02:56:02,800 --> 02:56:05,761 Evet, güçsüzler, zayýflar. 1540 02:56:05,970 --> 02:56:09,308 Orada cesaretli ve onurlu insanlarý bulabilirsin. 1541 02:56:09,516 --> 02:56:11,727 Fakat sen bunu göremiyorsun. 1542 02:56:12,060 --> 02:56:13,479 Korkaksýn! 1543 02:56:13,730 --> 02:56:16,274 Bütün hayatýn gölgelerde saklanmakla geçti. 1544 02:56:16,566 --> 02:56:19,987 Kimden korkuyorsun, neden korkuyorsun? 1545 02:56:22,448 --> 02:56:26,828 Bu yüzüđü ţehrin yüz fersah ötesine bile sokmayacađým. 1546 02:56:38,675 --> 02:56:40,010 Frodo. 1547 02:56:41,888 --> 02:56:43,348 Argonath. 1548 02:56:46,852 --> 02:56:50,523 Uzun zamandýr akrabalarýmý göremiyordum. 1549 02:56:51,315 --> 02:56:53,193 Atalarým. 1550 02:58:12,244 --> 02:58:14,455 Gölü akţam geçeceđiz, 1551 02:58:14,663 --> 02:58:17,250 ...sallarý saklayýp, yola yürüyerek devam edeceđiz. 1552 02:58:17,459 --> 02:58:20,921 - Mordor'a Kuzey'den yaklaţacađýz. - Oh, evet? 1553 02:58:21,254 --> 02:58:25,051 Daha basit yollar varken, bizi Emyn Muil yolundan mý götüreceksin? 1554 02:58:25,259 --> 02:58:28,513 Uçsuz bucaksýz labirentler, jilet gibi keskin kayalar 1555 02:58:28,722 --> 02:58:31,808 ve sonrasý çok daha iyi! 1556 02:58:32,226 --> 02:58:37,106 Göz gözü görmeyen uçsuz bucaksýz pislik dolu bataklýklar. 1557 02:58:37,315 --> 02:58:38,733 Yolumuz bu. 1558 02:58:40,277 --> 02:58:43,447 Ţimdi biraz dinlen ve güç topla, Efendi Cüce. 1559 02:58:43,656 --> 02:58:45,408 Güç toplamak mý? 1560 02:58:48,411 --> 02:58:50,372 - Buradan hemen ayrýlmalýyýz. - Hayýr. 1561 02:58:50,580 --> 02:58:55,002 Dođu Kýyýsý Ork kaynýyordur, karanlýđýn bastýrmasýný beklemeliyiz. 1562 02:58:55,211 --> 02:58:58,674 beni endiţelendiren Dođu Kýyýsý deđil. 1563 02:58:58,882 --> 02:59:02,887 Sürekli içimde bir ţüphe büyüyor, 1564 02:59:03,388 --> 02:59:07,600 birţeyler yaklaţýyor, hissedebiliyorum! 1565 02:59:09,562 --> 02:59:14,526 Ho, ho! Güç toplamakmýţ! Cüceler güç toplamaz genç Hobbitler. 1566 02:59:15,026 --> 02:59:16,736 Frodo nerede? 1567 02:59:42,392 --> 02:59:44,311 Hiç birimiz yalnýz dolaţmamalýyýz. 1568 02:59:45,687 --> 02:59:47,815 Özellikle de sen, 1569 02:59:48,024 --> 02:59:50,484 bütün umutlar sana bađlý... 1570 02:59:51,527 --> 02:59:53,488 Frodo? 1571 03:00:00,580 --> 03:00:03,166 Niçin yalnýz kalmak istediđini biliyorum. 1572 03:00:03,875 --> 03:00:07,296 Acý çekiyorsun, bu gün gibi aţikar. 1573 03:00:08,088 --> 03:00:11,176 Bu acýlarý gereksiz yere çekmediđine emin misin? 1574 03:00:12,802 --> 03:00:15,472 Baţka yollar da var, Frodo. 1575 03:00:15,680 --> 03:00:19,518 - Ýzlenebilecek baţka yollar. - Ne söyleyeceđini biliyorum. 1576 03:00:19,727 --> 03:00:23,523 Bu ne kadar bana uygun olsa da, kalbim beni uyarýyor. 1577 03:00:23,732 --> 03:00:26,818 Uyarýyor mu? Neye karţý? 1578 03:00:27,027 --> 03:00:29,155 Hepimiz korkuyoruz, Frodo. 1579 03:00:29,364 --> 03:00:32,993 Eđer onu kullanmaktan korkarsak, bütün umutlarýmýzý da yok ederiz. 1580 03:00:33,202 --> 03:00:36,956 - Bunun bir delilik olduđunu görmüyor musun? - Baţka yolu yok! 1581 03:00:38,750 --> 03:00:42,087 Sadece insanlarýmý korumak için biraz güç istiyorum! 1582 03:00:43,672 --> 03:00:45,716 - Eđer yüzüđü bana ödünç verebilirsen...? - Hayýr! 1583 03:00:46,968 --> 03:00:50,639 - Neden korktun? Ben hýrsýz deđilim! - Kendinde deđilsin! 1584 03:00:52,432 --> 03:00:55,770 Ne kadar ţansýn var ki? 1585 03:00:55,979 --> 03:01:00,608 Seni bulacaklar! Yüzüđü senden alacaklar! 1586 03:01:00,858 --> 03:01:04,530 Ve herţey bitmeden önce ölmek isteyeceksin! 1587 03:01:06,699 --> 03:01:08,743 Aptal! 1588 03:01:08,994 --> 03:01:12,915 Yüzüđün sende olmasý sadece talihsiz bir rastlantý! Bana da gelebilirdi. 1589 03:01:13,165 --> 03:01:15,918 Benim de olabilirdi! Ver onu bana! 1590 03:01:16,168 --> 03:01:17,378 - Ver onu bana! - Hayýr! 1591 03:01:17,628 --> 03:01:19,423 - Ver onu bana! - Hayýr! 1592 03:01:27,098 --> 03:01:29,100 Ne düţündüđünü biliyorum, 1593 03:01:29,350 --> 03:01:32,271 yüzüđü Sauron'a vereceksin! 1594 03:01:32,479 --> 03:01:34,356 Bize ihanet edeceksin! 1595 03:01:34,565 --> 03:01:37,777 Kendini de, bizi de öldürteceksin! 1596 03:01:38,194 --> 03:01:41,866 Lanet olsun! Lanet olsun sana ve bütün buçukluklara! 1597 03:01:48,916 --> 03:01:50,459 Frodo? 1598 03:01:54,756 --> 03:01:56,341 Frodo. 1599 03:02:00,262 --> 03:02:02,306 Ne yaptým ben! 1600 03:02:02,514 --> 03:02:04,225 Lütfen, Frodo. 1601 03:02:04,434 --> 03:02:07,103 Frodo, üzgünüm! 1602 03:02:55,703 --> 03:02:57,121 Frodo? 1603 03:02:58,372 --> 03:03:01,459 - Boromir'i ele geçirdi. - Yüzük nerede? 1604 03:03:01,668 --> 03:03:03,461 Uzak dur benden! 1605 03:03:03,878 --> 03:03:05,463 Frodo! 1606 03:03:07,717 --> 03:03:11,555 - Seni korumaya yemin ettim! - Beni kendinden de koruyabilir misin? 1607 03:03:21,232 --> 03:03:23,736 Onu yok edebilir misin? 1608 03:03:28,700 --> 03:03:30,660 Aragorn. 1609 03:03:34,081 --> 03:03:36,417 Aragorn. 1610 03:03:38,210 --> 03:03:40,088 Elessar. 1611 03:03:47,722 --> 03:03:51,101 Sonuna kadar seninle giderdim. 1612 03:03:51,769 --> 03:03:54,605 Mordor'un ateţine kadar. 1613 03:03:57,943 --> 03:03:59,110 Biliyorum. 1614 03:04:01,571 --> 03:04:07,036 Diđerlerine iyi bak, özellikle de Sam, anlamayacaktýr. 1615 03:04:10,791 --> 03:04:12,501 Git, Frodo! 1616 03:04:15,505 --> 03:04:17,006 Kaç! 1617 03:04:17,257 --> 03:04:18,925 Kaç! 1618 03:04:43,496 --> 03:04:45,164 Bay Frodo? 1619 03:04:54,426 --> 03:04:56,219 Buçukluklarý bulun! 1620 03:04:57,846 --> 03:05:00,391 Buçukluklarý bulun! 1621 03:05:03,853 --> 03:05:05,480 Elendil! 1622 03:05:12,030 --> 03:05:13,573 Aragorn, git! 1623 03:05:35,307 --> 03:05:36,558 Frodo! 1624 03:05:37,184 --> 03:05:38,770 Buraya saklan! Çabuk! 1625 03:05:39,437 --> 03:05:40,897 Hadi! 1626 03:05:43,358 --> 03:05:45,361 Ne yapýyor? 1627 03:05:49,615 --> 03:05:51,576 Gidiyor! 1628 03:05:56,374 --> 03:05:59,293 - Hayýr! - Pippin! 1629 03:06:04,216 --> 03:06:06,551 Kaç, Frodo. Git! 1630 03:06:07,095 --> 03:06:10,223 Hey, hey sen! Buraya! 1631 03:06:10,598 --> 03:06:12,225 Buraya! Hey! Buraya! Bu yoldan! 1632 03:06:23,071 --> 03:06:25,408 - Ýţe yarýyor! - Yaradýđýný biliyorum! Kaç! 1633 03:07:20,765 --> 03:07:23,851 - Gondor'un borusu! - Boromir. 1634 03:08:06,944 --> 03:08:08,070 Gidin! 1635 03:11:39,552 --> 03:11:41,179 Hayýr. 1636 03:11:45,100 --> 03:11:48,146 - Ufaklýklarý aldýlar! - Hareket etme! 1637 03:11:48,396 --> 03:11:50,440 Frodo! Frodo nerede? 1638 03:11:52,318 --> 03:11:53,777 Onu gönderdim. 1639 03:11:54,445 --> 03:11:57,072 Benim yapamadýđýmý yaptýn. 1640 03:11:58,074 --> 03:12:01,369 Yüzüđü ondan almaya çalýţtým. 1641 03:12:01,912 --> 03:12:06,167 - Artýk yüzük ulaţamayacađýmýz bir yerde. - Affet beni! 1642 03:12:06,375 --> 03:12:08,669 Göremedim. 1643 03:12:08,878 --> 03:12:12,090 - Sizi baţarýsýzlýđa uđrattým. - Hayýr, Boromir. 1644 03:12:12,507 --> 03:12:15,053 Cesurca savaţtýn. 1645 03:12:15,345 --> 03:12:18,014 Onurunu korudun. 1646 03:12:18,640 --> 03:12:20,516 Býrak! 1647 03:12:20,851 --> 03:12:22,937 Artýk bitti. 1648 03:12:24,146 --> 03:12:29,361 Ýnsanlarýn dünyasý yok olacak ve bütün dünya karanlýđa bođulacak... 1649 03:12:29,819 --> 03:12:32,823 ...ţehrim yok olacak. 1650 03:12:36,869 --> 03:12:39,581 Damarlarýmda akan kanda ne kadar güç var bilmiyorum ama, 1651 03:12:39,790 --> 03:12:43,795 ...sana yemin ediyorum, Beyaz Kent yok olmayacak. 1652 03:12:44,796 --> 03:12:47,298 Ve Halkýmýz, 1653 03:12:48,258 --> 03:12:49,635 Halkýmýz 1654 03:12:53,472 --> 03:12:55,558 Halkýmýz! 1655 03:13:17,334 --> 03:13:20,337 Seni izlerdim, kardeţim. 1656 03:13:21,880 --> 03:13:23,842 Komutaným, 1657 03:13:26,511 --> 03:13:28,388 KRALIM! 1658 03:13:48,078 --> 03:13:50,289 Huzur içinde yat, 1659 03:13:50,706 --> 03:13:52,667 ...Gondor'un ođlu. 1660 03:14:09,187 --> 03:14:12,482 Ak Kule'dekiler bir daha onun geliţini göremeyecekler. 1661 03:14:12,982 --> 03:14:15,986 O asla dönmeyecek. 1662 03:14:39,222 --> 03:14:41,224 Frodo! 1663 03:15:00,664 --> 03:15:03,959 Keţke yüzük bana hiç gelmeseydi. 1664 03:15:05,211 --> 03:15:08,214 Keţke bunlarýn hiçbiri olmasaydý. 1665 03:15:11,176 --> 03:15:13,929 Bunu yaţayan herkes öyle der, 1666 03:15:14,138 --> 03:15:17,601 ...ama seçim onlara býrakýlmamýţtýr, 1667 03:15:17,809 --> 03:15:20,437 tüm yapmamýz gereken... 1668 03:15:20,645 --> 03:15:25,401 ...bize verilen zamaný nasýl deđerlendireceđimize karar vermektir. 1669 03:15:54,226 --> 03:15:56,313 Frodo! Hayýr! 1670 03:15:56,855 --> 03:15:58,148 Frodo! 1671 03:15:58,941 --> 03:16:01,611 - Bay Frodo. - Hayýr, Sam! 1672 03:16:05,156 --> 03:16:07,116 Geri dön, Sam! 1673 03:16:07,618 --> 03:16:11,205 - Mordor'a gidiyorum, yalnýz! - Elbette gidiyorsun! 1674 03:16:11,413 --> 03:16:14,250 Ve ben de seninle geliyorum! 1675 03:16:14,751 --> 03:16:17,170 Sen yüzemezsin! 1676 03:16:20,967 --> 03:16:22,677 Sam! 1677 03:16:28,266 --> 03:16:29,601 Sam! 1678 03:17:10,525 --> 03:17:13,236 Bir söz verdim, Bay Frodo. 1679 03:17:13,570 --> 03:17:17,908 Bir söz: "Sakýn onu býrakayým deme, Samwise Gamgee..." 1680 03:17:19,035 --> 03:17:21,663 Ve niyetim de yok zaten. 1681 03:17:21,913 --> 03:17:24,041 Hiç niyetim yok. 1682 03:17:25,751 --> 03:17:27,587 Oh, Sam! 1683 03:17:42,479 --> 03:17:44,106 Hadi o zaman 1684 03:18:12,598 --> 03:18:17,103 Çabuk! Frodo ve Sam Dođu Kýyýsý'na çoktan varmýţlardýr. 1685 03:18:31,996 --> 03:18:37,002 - Onlarý izlemeyeceksin, deđil mi? - Frodo'nun kaderi artýk elimizde deđil. 1686 03:18:40,423 --> 03:18:45,303 O zaman herţey boţunaydý, kardeţlik bozuldu. 1687 03:18:57,151 --> 03:19:00,321 Birbirimize sadýk... ...kaldýđýmýz sürece, asla bozulmaz. 1688 03:19:01,697 --> 03:19:06,161 Merry ve Pippin'i Orklar'ýn... ...elinde ölüme terk etmeyeceđiz. 1689 03:19:07,162 --> 03:19:12,418 Gücümüzün yettiđi sürece! Üzerinizdeki fazlalýklarý atýn. 1690 03:19:13,711 --> 03:19:15,714 Gün ýţýđýnda ilerlemeliyiz! 1691 03:19:15,922 --> 03:19:17,841 Hadi biraz Ork avlayalým! 1692 03:19:20,803 --> 03:19:22,847 Evet!!! Ha, ha! 1693 03:19:41,827 --> 03:19:43,288 Mordor. 1694 03:19:43,914 --> 03:19:47,292 Umarým diđerleri daha güvenli bir yol bulur. 1695 03:19:48,211 --> 03:19:50,797 Yolgezer onlarý koruyacaktýr. 1696 03:19:51,714 --> 03:19:55,094 Sanýrým onlarý bir daha göremeyiz. 1697 03:19:55,427 --> 03:19:57,846 Belki de görürüz Bay Frodo. 1698 03:19:58,055 --> 03:19:59,641 Belli mi olur? 1699 03:20:01,685 --> 03:20:02,769 Sam... 1700 03:20:06,357 --> 03:20:08,985 ...iyi ki yanýmdasýn.