1 00:00:34,678 --> 00:00:37,739 El mundo ha cambiado. 2 00:00:37,915 --> 00:00:40,942 Lo siento en el agua. 3 00:00:41,686 --> 00:00:44,620 Lo siento en la tierra. 4 00:00:46,190 --> 00:00:49,183 Lo huelo en el aire. 5 00:00:49,593 --> 00:00:51,494 Mucho de lo que era... 6 00:00:51,696 --> 00:00:53,254 ...se ha perdido. 7 00:00:53,964 --> 00:00:56,991 Pues nadie sigue vivo que lo recuerde. 8 00:00:58,102 --> 00:01:04,098 EL SEŃOR DE LOS ANILLOS 9 00:01:09,914 --> 00:01:14,283 Todo empezó con la forjadura de los Grandes Anillos. 10 00:01:14,486 --> 00:01:16,385 Tres se los dieron a los elfos. 11 00:01:16,554 --> 00:01:20,355 Seres inmortales, los más sabios y hermosos de entre todos. 12 00:01:21,426 --> 00:01:23,485 Siete para los Seńores enanos... 13 00:01:24,229 --> 00:01:28,665 ...grandes mineros y artesanos de los salones de las montańas. 14 00:01:29,134 --> 00:01:30,361 Y nueve... 15 00:01:30,569 --> 00:01:33,560 ...nueve anillos fueron regalados a la raza de los hombres... 16 00:01:33,804 --> 00:01:37,638 ...quienes, por encima de todo, desean el poder. 17 00:01:38,742 --> 00:01:43,976 Pues en ellos residían el poder y la voluntad para gobernar cada raza. 18 00:01:45,483 --> 00:01:48,646 Pero todos ellos fueron engańados. 19 00:01:48,887 --> 00:01:50,980 Pues otro anillo fue hecho. 20 00:01:51,822 --> 00:01:55,384 En la tierra de Mordor, en los fuegos del Monte del Destino... 21 00:01:55,827 --> 00:02:00,263 ...el Seńor Oscuro Sauron forjó en secreto un anillo Maestro... 22 00:02:00,497 --> 00:02:02,522 ...que controlara a todos los demás. 23 00:02:02,733 --> 00:02:06,693 Y en este anillo vertió su crueldad, su malicia... 24 00:02:06,905 --> 00:02:11,102 ...y su determinación de dominar toda la vida. 25 00:02:12,076 --> 00:02:15,979 Un anillo para gobernarlos a todos. 26 00:02:16,780 --> 00:02:18,475 Una por una... 27 00:02:18,683 --> 00:02:23,346 ...las Tierras Libres de la Tierra Media cayeron ante el anillo. 28 00:02:23,554 --> 00:02:26,581 Pero hubo algunos que resistieron. 29 00:02:27,058 --> 00:02:31,721 Una última alianza de hombres y elfos fue a la guerra contra Mordor. 30 00:02:31,929 --> 00:02:34,259 Y en las cuestas del Monte del Destino... 31 00:02:34,360 --> 00:02:36,660 ...pelearon por la libertad de la Tierra Media. 32 00:03:06,898 --> 00:03:09,525 Se acercaba la victoria. 33 00:03:14,272 --> 00:03:16,035 Pero el poder del anillo... 34 00:03:16,840 --> 00:03:18,273 ...era incontrarrestable. 35 00:03:42,867 --> 00:03:44,801 En ese momento... 36 00:03:45,003 --> 00:03:47,368 ...cuando toda esperanza había desaparecido... 37 00:03:47,605 --> 00:03:51,701 ...Isildur, hijo del rey, tomó la espada de su padre. 38 00:04:22,807 --> 00:04:29,302 Sauron, el enemigo de los Pueblos Libres de la Tierra Media fue vencido. 39 00:04:36,187 --> 00:04:38,348 El anillo pasó a manos de Isildur... 40 00:04:38,555 --> 00:04:42,754 ...quien tuvo esta oportunidad única de destruir la maldad para siempre. 41 00:04:43,494 --> 00:04:45,622 Pero los corazones de los hombres... 42 00:04:45,829 --> 00:04:48,321 ...se corrompen fácilmente. 43 00:04:48,566 --> 00:04:53,196 Y el anillo del Poder tiene su voluntad propia. 44 00:05:18,396 --> 00:05:21,023 El anillo traicionó a Isildur... 45 00:05:22,867 --> 00:05:25,266 ...acarreándole la muerte. 46 00:05:29,441 --> 00:05:33,309 Y ciertas cosas que no deberían haber sido olvidadas... 47 00:05:33,545 --> 00:05:35,300 ...se perdieron. 48 00:05:35,800 --> 00:05:38,908 La historia se convirtió en leyenda... 49 00:05:39,117 --> 00:05:41,107 ...la leyenda se convirtió en mito. 50 00:05:41,319 --> 00:05:44,220 Y durante 2.500 ańos... 51 00:05:44,388 --> 00:05:48,086 ...el anillo se perdió de todo conocimiento. 52 00:05:48,725 --> 00:05:51,559 Hasta que, cuando se presentó la oportunidad... 53 00:05:52,230 --> 00:05:55,324 ...sedujo a un nuevo portador. 54 00:05:56,701 --> 00:06:01,501 Mi tesoro. 55 00:06:01,773 --> 00:06:04,297 El anillo llegó a la criatura Gollum... 56 00:06:04,475 --> 00:06:08,412 ...quien se lo llevó a los túneles de las Montańas Nubladas. 57 00:06:08,713 --> 00:06:11,579 Y allí, el anillo lo consumió. 58 00:06:11,783 --> 00:06:13,807 Él vino a mí. 59 00:06:14,018 --> 00:06:18,454 Es mío propio. Es mi amor. Es mío propio. 60 00:06:18,655 --> 00:06:23,355 Es mi tesoro. 61 00:06:26,997 --> 00:06:30,434 El anillo le dio a Gollum una vida sobrenaturalmente larga. 62 00:06:30,634 --> 00:06:34,468 Durante 500 ańos le envenenó la mente. 63 00:06:34,672 --> 00:06:39,268 Y en la oscuridad de la cueva de Gollum, aguardó. 64 00:06:39,477 --> 00:06:42,742 La oscuridad se empezó a filtrar en los bosques del mundo. 65 00:06:42,980 --> 00:06:45,814 Surgieron rumores de una sombra en el este... 66 00:06:46,016 --> 00:06:48,814 ...susurros de un miedo sin nombre. 67 00:06:49,020 --> 00:06:52,319 Y el anillo del Poder percibió... 68 00:06:52,523 --> 00:06:55,321 ...que su momento había llegado. 69 00:06:57,761 --> 00:07:00,389 Abandonó a Gollum. 70 00:07:01,064 --> 00:07:05,559 Pero algo pasó entonces que el anillo no había previsto. 71 00:07:06,403 --> 00:07:10,999 Lo recogió la criatura más inimaginable e impensada. 72 00:07:11,208 --> 00:07:12,266 żQué es esto? 73 00:07:12,477 --> 00:07:13,910 Un hobbit. 74 00:07:14,078 --> 00:07:16,841 Bilbo Bolsón de la Comarca. 75 00:07:17,047 --> 00:07:18,811 Un anillo. 76 00:07:19,016 --> 00:07:20,881 ˇPerdido! 77 00:07:23,655 --> 00:07:27,090 ˇMi tesoro, lo he perdido! 78 00:07:27,324 --> 00:07:29,588 Pronto llegará el momento en que... 79 00:07:29,860 --> 00:07:35,025 ...los hobbits forjarán las fortunas de todos. 80 00:07:39,804 --> 00:07:42,864 El vigésimo segundo día de Septiembre... 81 00:07:43,040 --> 00:07:46,271 ...del ańo 1400... 82 00:07:46,444 --> 00:07:48,742 ...según el Calendario de la Comarca. 83 00:07:48,912 --> 00:07:54,715 Bolsón Cerrado, Bolsón de Tirada, Hobbiton, Cuaderna del Oeste... 84 00:07:54,886 --> 00:07:56,910 ...la Comarca... 85 00:07:57,088 --> 00:07:59,920 ...Tierra Media. 86 00:08:04,562 --> 00:08:07,895 La Tercera Edad de este mundo. 87 00:08:10,739 --> 00:08:14,910 LA COMUNIDAD DEL ANILLO 88 00:08:19,444 --> 00:08:23,437 De ida y de vuelta. 89 00:08:23,982 --> 00:08:25,812 Relato de un Hobbit. 90 00:08:25,984 --> 00:08:29,920 Por Bilbo Bolsón. 91 00:08:34,758 --> 00:08:36,487 Ahora... 92 00:08:37,227 --> 00:08:39,218 ...żpor dónde empezar? 93 00:08:40,497 --> 00:08:41,555 Ah, sí... 94 00:08:46,003 --> 00:08:47,904 "Sobre los... 95 00:08:49,006 --> 00:08:50,598 ...Hobbits." 96 00:08:51,742 --> 00:08:55,270 Los hobbits han vivido y cultivado en las cuatro Cuadernas de la Comarca... 97 00:08:55,445 --> 00:08:57,436 ...por muchos cientos de ańos... 98 00:08:57,615 --> 00:09:00,583 ...bastante contentos de ignorar y ser ignorados... 99 00:09:00,785 --> 00:09:03,948 ...por el mundo de la Gente Grande. 100 00:09:04,322 --> 00:09:09,953 Estando Tierra Media, después de todo, llena de diversas criaturas extrańas... 101 00:09:10,127 --> 00:09:13,324 ...los hobbits deben parecer de poca importancia... 102 00:09:13,497 --> 00:09:17,525 ...no siendo reconocidos como grandes guerreros... 103 00:09:17,702 --> 00:09:21,900 ...tampoco se los cuenta dentro de los más inteligentes. 104 00:09:26,276 --> 00:09:29,269 ˇFrodo! Hay alguien en la puerta. 105 00:09:30,481 --> 00:09:33,040 De hecho, ha sido comentado por algunos... 106 00:09:33,217 --> 00:09:37,654 ...que la única verdadera pasión de los hobbits es por la comida. 107 00:09:38,021 --> 00:09:40,217 Una observación bastante injusta... 108 00:09:40,425 --> 00:09:43,254 ...ya que también hemos desarrollado un gran interés... 109 00:09:43,495 --> 00:09:47,224 ...en la fabricación de cerveza y en fumar tabaco en pipa. 110 00:09:47,699 --> 00:09:50,531 Pero donde nuestros corazones descansan verdaderamente... 111 00:09:50,734 --> 00:09:52,828 ...en paz, armonía... 112 00:09:53,538 --> 00:09:55,832 ...y bien, es en la tierra labrada. 113 00:09:55,939 --> 00:10:01,070 Ya que todos los hobbits comparten el amor por todas las cosas que crecen. 114 00:10:04,247 --> 00:10:08,650 Y, sí, sin duda para otros, nuestras formas parecen curiosas. 115 00:10:08,819 --> 00:10:14,053 Pero hoy como todos los días, vuelvo a casa. 116 00:10:14,659 --> 00:10:20,498 No es algo malo celebrar una vida simple. 117 00:10:24,736 --> 00:10:27,967 ˇFrodo, la puerta! 118 00:10:31,775 --> 00:10:33,709 Maldición. żDónde está ese muchacho? 119 00:10:33,877 --> 00:10:35,573 ˇFrodo! 120 00:10:41,385 --> 00:10:44,911 # Desde la puerta donde comenzó # 121 00:10:49,694 --> 00:10:53,493 # Si es posible he de seguirlo # 122 00:10:54,498 --> 00:10:58,594 # El camino sigue y sigue # 123 00:10:58,803 --> 00:11:02,261 # Desde la puerta donde comenzó # 124 00:11:02,506 --> 00:11:07,444 # Ahora el camino A lo lejos se extiende # 125 00:11:08,112 --> 00:11:11,877 # - Y si es posible, he de seguirlo # - Llegaste tarde. 126 00:11:15,152 --> 00:11:18,953 Un mago nunca llega tarde, Frodo Bolsón. 127 00:11:19,756 --> 00:11:24,386 Tampoco llega temprano. Llega precisamente a la hora que quiere. 128 00:11:35,740 --> 00:11:38,800 Me da muchísimo gusto verte, Gandalf. 129 00:11:42,679 --> 00:11:46,410 No me iba a perder el cumpleańos de tu tío Bilbo. 130 00:11:48,118 --> 00:11:50,246 żCómo está el viejo bribón? 131 00:11:50,788 --> 00:11:54,314 Dicen que va a ser una fiesta de especial magnificencia. 132 00:11:54,492 --> 00:11:56,959 Ya conoces a Bilbo. Va a causar una conmoción. 133 00:11:57,127 --> 00:11:59,096 Lo cual lo complacerá. 134 00:11:59,262 --> 00:12:01,127 Media Comarca está invitada. 135 00:12:01,365 --> 00:12:03,992 Y el resto de ellos igual vendrá. 136 00:12:07,170 --> 00:12:10,503 Y así continúa la vida en la Comarca... 137 00:12:10,675 --> 00:12:13,700 ...al igual que ha ocurrido en la Edad pasada... 138 00:12:13,877 --> 00:12:19,440 ...llena de sus propias idas y venidas, con los cambios viniendo despacio. 139 00:12:19,617 --> 00:12:21,516 Si es que vienen. 140 00:12:22,786 --> 00:12:26,223 Ya que las cosas están hechas para perdurar en la Comarca... 141 00:12:26,390 --> 00:12:29,881 ...pasando de una generación a la siguiente. 142 00:12:30,328 --> 00:12:35,288 Siempre ha habido un Bolsón viviendo bajo la Colina... 143 00:12:35,498 --> 00:12:36,829 ...en Bolsón Cerrado. 144 00:12:39,603 --> 00:12:42,367 Y siempre lo habrá. 145 00:12:43,107 --> 00:12:46,507 Para serte sincero, Bilbo ha estado un poco extrańo últimamente. 146 00:12:47,745 --> 00:12:49,974 Es decir, más de lo habitual. 147 00:12:51,015 --> 00:12:52,880 Se le ha dado por encerrarse solo en su estudio. 148 00:12:54,484 --> 00:12:58,649 Pasa horas estudiando viejos mapas cuando piensa que no lo estoy mirando. 149 00:13:11,368 --> 00:13:13,030 żA dónde se ha ido? 150 00:13:39,697 --> 00:13:41,926 Algo está planeando. 151 00:13:50,074 --> 00:13:52,564 - Está bien, guárdate tus secretos. - żQué? 152 00:13:52,776 --> 00:13:54,472 Pero sé que algo tienes que ver en eso. 153 00:13:54,745 --> 00:13:55,769 Por Dios. 154 00:13:56,247 --> 00:13:58,977 Antes de que vinieras, los Bolsón teníamos excelente fama. 155 00:13:59,150 --> 00:14:00,179 żDe veras? 156 00:14:00,418 --> 00:14:02,612 Nunca tuvimos aventuras o hicimos nada inesperado. 157 00:14:03,219 --> 00:14:09,089 Si te refieres al incidente con el dragón yo apenas tuve algo que ver. 158 00:14:09,293 --> 00:14:12,887 Apenas le di un empujón a tu tío para que saliera. 159 00:14:13,064 --> 00:14:17,194 Pues has sido calificado oficialmente de perturbador de la paz. 160 00:14:17,568 --> 00:14:19,433 żDe veras? 161 00:14:25,141 --> 00:14:27,075 ˇGandalf! ˇGandalf! 162 00:14:33,250 --> 00:14:34,444 ˇFuegos artificiales! 163 00:14:37,521 --> 00:14:40,149 - ˇGandalf! - ˇFuegos artificiales, Gandalf! 164 00:14:59,010 --> 00:15:00,034 żGandalf? 165 00:15:00,644 --> 00:15:04,740 - Me alegro que hayas vuelto. - Yo también, mi querido muchacho. 166 00:15:09,152 --> 00:15:10,983 Yo también. 167 00:15:36,520 --> 00:15:39,520 Entrada sólo para asuntos de la fiesta 168 00:15:42,819 --> 00:15:44,252 ˇNo, gracias! 169 00:15:44,421 --> 00:15:48,381 ˇNo queremos más visitas, buenos augurios o viejas relaciones! 170 00:15:48,592 --> 00:15:52,083 żY qué tal viejas amistades? 171 00:15:55,299 --> 00:15:56,993 żGandalf? 172 00:15:57,601 --> 00:16:01,093 - Bilbo Bolsón. - ˇMi querido Gandalf! 173 00:16:01,338 --> 00:16:06,434 Qué gusto verte. 111 ańos de edad. żQuién lo iba a creer? 174 00:16:08,212 --> 00:16:10,203 No has envejecido ni un día. 175 00:16:16,886 --> 00:16:18,854 ˇPasa, pasa! 176 00:16:19,055 --> 00:16:21,421 Bienvenido, bienvenido. 177 00:16:22,593 --> 00:16:25,117 Oh, aquí estamos. 178 00:16:26,830 --> 00:16:29,265 żTé? żO quizá algo un poco más fuerte? 179 00:16:29,433 --> 00:16:33,232 Me quedan unas cuantas botellas del Viejo Los Vientos. 1.296. 180 00:16:33,436 --> 00:16:37,463 Muy buen ańo. ˇCasi tan viejo como yo! 181 00:16:38,641 --> 00:16:43,136 Fue embotellado por mi padre. żQué tal si abrimos una? 182 00:16:43,347 --> 00:16:45,974 Nada más un té, gracias. 183 00:16:52,423 --> 00:16:54,050 Te esperaba la semana pasada. 184 00:16:54,257 --> 00:16:57,556 Pero tú vienes y vas a tu antojo. Así has sido siempre. 185 00:16:57,761 --> 00:17:02,993 Me temo que estoy mal preparado. Sólo tenemos pollo frío y pepinos. 186 00:17:03,166 --> 00:17:06,568 Aquí hay un poco de queso. No, no es suficiente. 187 00:17:06,770 --> 00:17:10,672 Tenemos jalea de frambuesa, pastel de manzana... 188 00:17:11,375 --> 00:17:15,367 Pero me temo que no hay grandes postres. No, tenemos suficiente. 189 00:17:15,578 --> 00:17:18,412 Encontré un poco de pastel esponjoso. 190 00:17:18,500 --> 00:17:20,669 LA MONTAŃA SOLITARIA 191 00:17:21,284 --> 00:17:22,616 Puedo hacer huevos si quieres... 192 00:17:26,456 --> 00:17:29,118 - Sólo un té, gracias. - Está bien. 193 00:17:30,194 --> 00:17:32,526 - żTe molesta si como? - No, en absoluto. 194 00:17:33,630 --> 00:17:35,495 ˇBilbo! ˇBilbo Bolsón! 195 00:17:35,698 --> 00:17:37,290 ˇNo estoy en casa! 196 00:17:43,307 --> 00:17:45,901 Son los Sacovilla-Bolsón. 197 00:17:46,109 --> 00:17:48,168 - ˇSé que estás allí dentro! - Quieren la casa. 198 00:17:48,846 --> 00:17:51,337 Nunca me han perdonado por haber vivido tanto. 199 00:17:51,549 --> 00:17:54,347 ˇNecesito alejarme de estos parientes molestos... 200 00:17:54,518 --> 00:17:56,485 ...que nunca me dejan en paz! 201 00:17:57,187 --> 00:18:00,714 Quiero ver montańas de nuevo. ˇMontańas, Gandalf! 202 00:18:00,925 --> 00:18:05,486 Y luego encontrar un lugar tranquilo para terminar mi libro. Ah, té. 203 00:18:05,663 --> 00:18:09,621 - żPiensas llevar a cabo tu plan? - Sí, sí. 204 00:18:09,800 --> 00:18:12,030 Ya hice todos los arreglos. 205 00:18:14,171 --> 00:18:15,637 Gracias. 206 00:18:16,339 --> 00:18:18,501 Frodo sospecha algo. 207 00:18:18,675 --> 00:18:21,144 Por supuesto. Es un Bolsón... 208 00:18:21,345 --> 00:18:23,973 ...no un tarado Cińatiesa de Casadura. 209 00:18:24,481 --> 00:18:27,313 Le vas a decir, żverdad? 210 00:18:28,184 --> 00:18:30,210 - Sí, sí. - Te quiere mucho. 211 00:18:32,455 --> 00:18:33,980 Lo sé. 212 00:18:36,260 --> 00:18:39,695 Probablemente vendría conmigo si se lo pidiera. 213 00:18:40,330 --> 00:18:43,732 Creo que, por dentro, Frodo sigue enamorado de la Comarca. 214 00:18:45,269 --> 00:18:47,668 Los bosques, los campos. 215 00:18:47,838 --> 00:18:50,169 Los arroyos. 216 00:18:54,611 --> 00:18:57,341 Estoy viejo, Gandalf. 217 00:18:58,682 --> 00:19:03,983 Sé que no lo aparento pero ya lo siento en mi corazón. 218 00:19:06,123 --> 00:19:08,683 Me siento delgado. 219 00:19:08,858 --> 00:19:10,553 Medio disperso, como... 220 00:19:11,861 --> 00:19:15,194 ...mantequilla untada en demasiado pan. 221 00:19:15,366 --> 00:19:19,859 Necesito unas vacaciones, unas vacaciones muy largas. 222 00:19:20,069 --> 00:19:23,267 Y no espero regresar. 223 00:19:25,509 --> 00:19:28,705 De hecho, mi intención es no regresar. 224 00:19:31,382 --> 00:19:35,443 Del Viejo Toby. El mejor tabaco de la Cuaderna del Sur. 225 00:19:52,802 --> 00:19:55,396 Gandalf, mi viejo amigo... 226 00:19:55,571 --> 00:19:58,405 ...esta noche será memorable. 227 00:20:21,197 --> 00:20:22,290 Hola, hola. 228 00:20:22,566 --> 00:20:26,592 Gordo Bolger. Encantado de verte. Bienvenido, bienvenido. 229 00:20:27,637 --> 00:20:30,163 Anímate, Sam. Saca a bailar a Rosie. 230 00:20:32,809 --> 00:20:36,337 - Me voy a tomar otra cerveza. - No, seńor. 231 00:20:37,380 --> 00:20:39,177 Ve con ella. 232 00:20:49,326 --> 00:20:51,156 Así que ahí estaba yo... 233 00:20:51,361 --> 00:20:55,457 ...a la merced de tres trolls monstruosos. 234 00:20:55,632 --> 00:20:57,623 Y estaban discutiendo entre ellos... 235 00:20:57,835 --> 00:21:00,201 ...cómo nos iban a cocinar. 236 00:21:00,404 --> 00:21:05,466 Si iban a usar un espetón o si iban a cocinarnos uno por uno. 237 00:21:06,476 --> 00:21:10,003 Se pasaron tanto tiempo discutiendo sobre el cómo y el porqué... 238 00:21:10,213 --> 00:21:13,809 ...que el primer rayo de luz del sol los tocó... 239 00:21:14,818 --> 00:21:17,309 ...y los convirtió a todos en piedra. 240 00:21:22,559 --> 00:21:23,992 Rápido. 241 00:21:28,165 --> 00:21:30,190 ˇY van para arriba! 242 00:21:33,069 --> 00:21:34,263 No, el grande. 243 00:21:43,446 --> 00:21:46,348 Sra. Cińatiesa, que bueno verla. Bienvenida, bienvenida. 244 00:21:46,517 --> 00:21:48,416 żSon todos hijos suyos? 245 00:21:48,585 --> 00:21:51,577 Dios mío, ha estado productiva. 246 00:21:53,589 --> 00:21:54,921 żBilbo? 247 00:21:56,659 --> 00:21:58,388 ˇLos Sacovilla-Bolsón! 248 00:21:58,561 --> 00:21:59,654 ˇRápido, escóndete! 249 00:22:09,473 --> 00:22:11,736 Gracias, muchacho. 250 00:22:13,242 --> 00:22:15,575 Eres un buen muchacho, Frodo. 251 00:22:16,780 --> 00:22:19,681 Soy muy egoísta, sabes. 252 00:22:20,082 --> 00:22:23,575 Sí, lo soy. Muy egoísta. 253 00:22:23,921 --> 00:22:26,151 No sé por qué me hice cargo de ti cuando tu madre y tu padre murieron... 254 00:22:26,322 --> 00:22:27,755 ...pero no fue por caridad. 255 00:22:28,392 --> 00:22:29,790 Creo que fue porque... 256 00:22:29,960 --> 00:22:32,291 ...de todos mis numerosos parientes... 257 00:22:32,596 --> 00:22:36,088 ...tú eras el único Bolsón que mostró un verdadero espíritu. 258 00:22:36,399 --> 00:22:38,196 Bilbo, żhas estado en la casa de Gaffer? 259 00:22:38,434 --> 00:22:40,096 No. 260 00:22:40,404 --> 00:22:42,998 Bueno, sí, pero ese no es el punto. 261 00:22:43,206 --> 00:22:46,472 El punto es, Frodo... 262 00:22:49,512 --> 00:22:51,571 ...que tú estarás bien. 263 00:22:54,952 --> 00:22:57,011 - ˇHecho! - Se debe clavarlo en el piso. 264 00:22:57,221 --> 00:22:58,687 - Está clavado en el piso. - ˇAfuera! 265 00:22:58,856 --> 00:23:00,414 Fue tu idea. 266 00:23:16,272 --> 00:23:17,797 Bilbo. 267 00:23:18,942 --> 00:23:21,740 ˇBilbo, cuidado con el dragón! 268 00:23:21,944 --> 00:23:25,311 No ha habido un dragón por aquí en mil ańos. 269 00:23:38,794 --> 00:23:42,389 - Estuvo bueno. - Vamos por otro. 270 00:23:43,700 --> 00:23:48,228 Meriadoc Brandigamo y Peregrin Tuk. 271 00:23:48,405 --> 00:23:50,305 Debí haberlo imaginado. 272 00:23:56,178 --> 00:23:58,271 ˇUn discurso, Bilbo! 273 00:23:59,148 --> 00:24:00,480 ˇDiscurso! 274 00:24:00,651 --> 00:24:01,675 ˇDiscurso! 275 00:24:06,924 --> 00:24:09,187 Mis queridos Bolsón y Boffin... 276 00:24:09,992 --> 00:24:12,187 ...Tuk y Brandigamo... 277 00:24:12,361 --> 00:24:14,853 ...Cavada y Redondo... 278 00:24:15,065 --> 00:24:16,088 ...Corneta... 279 00:24:17,300 --> 00:24:18,927 ...Tallabuena... 280 00:24:19,336 --> 00:24:20,859 ...Cińatiesa... 281 00:24:21,070 --> 00:24:23,698 - ...y Ganapié. - ˇGanapiés! 282 00:24:25,876 --> 00:24:29,039 ˇHoy es mi cumpleańos 111! 283 00:24:30,847 --> 00:24:32,370 ˇFeliz cumpleańos! 284 00:24:32,582 --> 00:24:36,883 Pero 111 ańos es muy poco tiempo para vivir entre... 285 00:24:37,053 --> 00:24:39,954 ...tan excelentes y admirables hobbits. 286 00:24:40,890 --> 00:24:43,620 Conozco a la mitad de Uds. la mitad de lo que... 287 00:24:43,859 --> 00:24:48,422 ...quisiera, y la mitad me agradan la mitad de lo que se merecen. 288 00:24:58,407 --> 00:25:00,773 Tengo cosas que hacer. 289 00:25:07,149 --> 00:25:09,277 Ya he pospuesto esto demasiado tiempo. 290 00:25:13,123 --> 00:25:17,081 ˇLamento anunciar que éste es el fin! 291 00:25:18,261 --> 00:25:19,421 Ya me voy. 292 00:25:20,563 --> 00:25:23,431 Me despido carińosamente de todos. 293 00:25:25,801 --> 00:25:26,995 Adiós. 294 00:26:00,270 --> 00:26:03,397 Supongo que te crees sumamente ingenioso. 295 00:26:03,607 --> 00:26:06,973 Por favor, Gandalf. żLes viste las caras? 296 00:26:07,144 --> 00:26:12,172 Hay muchos anillos mágicos en este mundo y ninguno debe ser usado a la ligera. 297 00:26:12,415 --> 00:26:14,542 Fue una pequeńa broma. 298 00:26:14,784 --> 00:26:18,482 Probablemente tengas razón, como siempre. 299 00:26:19,856 --> 00:26:23,416 - żLe echarás un ojo a Frodo? - Dos ojos. 300 00:26:23,626 --> 00:26:26,289 Tan seguido como pueda prescindir de ellos. 301 00:26:26,495 --> 00:26:29,658 - Le voy a dejar todo a él. - żQué tal tu anillo? 302 00:26:29,866 --> 00:26:33,198 - żEso también se queda? - Sí, sí. 303 00:26:33,837 --> 00:26:37,704 Está en un sobre allí, sobre el mantel. 304 00:26:38,809 --> 00:26:41,743 No. Espera. Está... 305 00:26:44,246 --> 00:26:46,976 ...aquí, en mi bolsillo. 306 00:26:51,454 --> 00:26:54,821 Qué raro, żno? 307 00:26:56,492 --> 00:26:59,984 Sí. Después de todo, żpor qué no? 308 00:27:01,530 --> 00:27:06,399 - żPor qué no quedármelo? - Debes dejar el anillo atrás, Bilbo. 309 00:27:06,837 --> 00:27:09,031 żTan difícil es? 310 00:27:09,205 --> 00:27:10,537 Bueno, no. 311 00:27:12,908 --> 00:27:14,466 Y sí. 312 00:27:16,413 --> 00:27:19,507 Llegado el momento, no me dan ganas de separarme de él. 313 00:27:19,715 --> 00:27:21,479 Yo lo encontré. ˇVino a mí! 314 00:27:21,684 --> 00:27:25,883 - No te enojes. - ˇSi me enojo, es por tu culpa! 315 00:27:26,356 --> 00:27:28,118 Es mío. 316 00:27:29,392 --> 00:27:31,883 Mío propio. 317 00:27:32,229 --> 00:27:36,222 - Es mi tesoro. - żTu "tesoro"? 318 00:27:36,398 --> 00:27:39,265 Ya lo han llamado así antes, pero no fuiste tú. 319 00:27:39,536 --> 00:27:42,060 żQué te importa lo que haga yo con mis cosas? 320 00:27:42,271 --> 00:27:45,036 Ya tuviste ese anillo demasiado tiempo. 321 00:27:45,242 --> 00:27:48,075 - ˇTe lo quieres quedar! - ˇBilbo Bolsón! 322 00:27:48,278 --> 00:27:52,543 No me tomes por un conjurador de trucos baratos. 323 00:27:52,749 --> 00:27:56,412 No estoy tratando de asaltarte. 324 00:28:01,424 --> 00:28:03,118 Estoy tratando de ayudarte. 325 00:28:11,600 --> 00:28:14,934 Todos estos largos ańos, hemos sido amigos. 326 00:28:15,338 --> 00:28:17,464 Confía en mí, como antes. 327 00:28:19,341 --> 00:28:21,173 Déjalo. 328 00:28:22,279 --> 00:28:24,746 Tienes razón, Gandalf. 329 00:28:26,817 --> 00:28:29,547 Le debo dar el anillo a Frodo. 330 00:28:30,854 --> 00:28:33,822 Es tarde. Es largo el camino. 331 00:28:34,057 --> 00:28:36,548 Sí, ya es hora. 332 00:28:39,261 --> 00:28:44,325 Bilbo, el anillo sigue en tu bolsillo. 333 00:29:19,034 --> 00:29:22,095 Se me ocurrió un final para mi libro: 334 00:29:23,706 --> 00:29:28,734 "Y vive feliz para siempre hasta el final de sus días" 335 00:29:28,912 --> 00:29:32,348 Estoy seguro que lo harás, amigo. 336 00:29:33,383 --> 00:29:34,849 Adiós, Gandalf. 337 00:29:37,354 --> 00:29:40,221 Adiós, querido Bilbo. 338 00:29:48,030 --> 00:29:52,262 El camino sigue y sigue... 339 00:29:54,838 --> 00:29:57,238 Hasta nuestro siguiente encuentro. 340 00:30:24,567 --> 00:30:28,230 Es mío. Mío propio. 341 00:30:28,405 --> 00:30:31,863 Mi tesoro. 342 00:30:32,107 --> 00:30:35,042 Acertijos en la oscuridad. 343 00:30:35,244 --> 00:30:36,712 ˇBilbo! 344 00:30:36,879 --> 00:30:38,404 ˇBilbo! 345 00:30:42,051 --> 00:30:44,986 Mi tesoro. 346 00:30:46,588 --> 00:30:48,819 Tesoro. 347 00:30:48,992 --> 00:30:51,551 Se fue, żverdad? 348 00:30:54,297 --> 00:30:57,390 Habló tanto tiempo de irse. 349 00:30:57,599 --> 00:31:00,296 No creí que lo fuera a hacer. 350 00:31:04,773 --> 00:31:06,707 żGandalf? 351 00:31:14,951 --> 00:31:16,611 El anillo de Bilbo. 352 00:31:16,953 --> 00:31:19,319 Él se va a quedar con los elfos. 353 00:31:19,521 --> 00:31:22,616 Te dejó Bolsón Cerrado. 354 00:31:26,261 --> 00:31:28,787 Junto con todas sus posesiones. 355 00:31:28,964 --> 00:31:31,866 Ahora el anillo es tuyo. 356 00:31:34,471 --> 00:31:37,963 - Ponlo en algún lugar oculto. - żA dónde vas? 357 00:31:38,140 --> 00:31:40,438 - Tengo cosas que hacer. - żQué cosas? 358 00:31:40,609 --> 00:31:44,876 - Preguntas. Preguntas que hay que contestar. - Pero si acabas de llegar. 359 00:31:45,781 --> 00:31:48,376 No entiendo. 360 00:31:51,687 --> 00:31:52,745 Yo tampoco. 361 00:31:55,992 --> 00:31:58,323 Mantenlo en secreto. 362 00:31:58,494 --> 00:32:00,291 Mantenlo a salvo. 363 00:32:35,298 --> 00:32:37,425 ˇComarca! 364 00:32:37,733 --> 00:32:40,861 ˇBolsón! 365 00:33:29,418 --> 00:33:32,354 "El ańo 3434 de la Segunda Edad. 366 00:33:32,555 --> 00:33:36,924 Aquí sigue la historia de Isildur, Alto Rey de Gondor... 367 00:33:37,126 --> 00:33:40,790 ...y el hallazgo del anillo del Poder" 368 00:33:44,300 --> 00:33:46,130 "Ha venido a mí. 369 00:33:46,368 --> 00:33:49,805 El Anillo Único. Será una reliquia de mi reino. 370 00:33:50,005 --> 00:33:53,442 Todos mis descendientes estarán atados a su suerte... 371 00:33:53,643 --> 00:33:57,443 ...pues no me arriesgaré a dańar el anillo. 372 00:33:57,646 --> 00:34:00,137 Es un tesoro para mí... 373 00:34:01,017 --> 00:34:03,645 ...aunque lo compro con gran dolor. 374 00:34:06,789 --> 00:34:10,986 Las marcas en la banda empiezan a desaparecer. 375 00:34:11,327 --> 00:34:16,026 La inscripción, clara como llamas al principio, ya casi desaparece. 376 00:34:16,265 --> 00:34:20,292 Es un secreto que sólo el fuego puede revelar" 377 00:34:36,818 --> 00:34:39,810 Comarca. 378 00:34:39,988 --> 00:34:41,979 Bolsón. 379 00:34:42,492 --> 00:34:46,519 No hay ningún Bolsón aquí. Todos están en Hobbiton. 380 00:34:48,231 --> 00:34:49,720 Por allá. 381 00:34:55,738 --> 00:34:57,968 # Para curar mi corazón Y ahogar mi dolor # 382 00:34:58,140 --> 00:35:00,472 # La lluvia puede caer Y el viento puede soplar # 383 00:35:00,642 --> 00:35:02,577 # Pero aún habrá # 384 00:35:02,745 --> 00:35:04,178 # Muchas millas por recorrer # 385 00:35:04,379 --> 00:35:06,314 # Dulce es el sonido De la lluvia torrencial # 386 00:35:06,515 --> 00:35:08,676 # Y la corriente que cae De la colina al llano # 387 00:35:08,952 --> 00:35:10,714 # Mejor que la lluvia o un arroyo # 388 00:35:10,953 --> 00:35:13,319 # Es un vaso de cerveza Dentro de este Tuk # 389 00:35:16,758 --> 00:35:19,557 Gente extrańa ha estado cruzando la Comarca. 390 00:35:20,028 --> 00:35:23,863 Enanos y otras criaturas de distinta naturaleza. 391 00:35:24,367 --> 00:35:25,731 Se está preparando la guerra. 392 00:35:26,401 --> 00:35:29,269 Las montańas están llenas de gnomos. 393 00:35:29,504 --> 00:35:32,098 Todos son cuentos lejanos e historias de nińos. 394 00:35:32,274 --> 00:35:36,769 Empiezas a parecerte al viejo Bilbo Bolsón. Estaba loco. 395 00:35:36,979 --> 00:35:39,948 El joven Sr. Frodo está aquí, medio loco. 396 00:35:40,115 --> 00:35:41,548 Y orgulloso de serlo. 397 00:35:41,718 --> 00:35:44,015 - Salud, Gaffer. - Salud. 398 00:35:44,187 --> 00:35:48,283 No es de tu incumbencia lo que ocurre más allá de nuestras fronteras. 399 00:35:48,490 --> 00:35:52,756 Mantén tu nariz fuera de los problemas y los problemas no vendrán a ti. 400 00:35:56,131 --> 00:35:58,361 - Buenas noches, muchachos. - Buenos noches. 401 00:35:58,533 --> 00:36:03,028 Buenas noches, dulce doncella de la cerveza dorada. 402 00:36:03,205 --> 00:36:05,571 Ten cuidado a quien le hablas así. 403 00:36:05,742 --> 00:36:10,269 No te preocupes, Sam. Rosie reconoce a un idiota cuando lo ve. 404 00:36:11,281 --> 00:36:12,508 żDe veras? 405 00:36:13,115 --> 00:36:16,142 - Buenas noches, Sam. - Buenas noches, Sr. Frodo. 406 00:36:40,910 --> 00:36:43,401 żGuardaste el secreto? żEstá a salvo? 407 00:36:52,287 --> 00:36:54,414 żQué haces? 408 00:37:07,002 --> 00:37:09,597 Extiende la mano, Frodo. 409 00:37:09,772 --> 00:37:10,932 Está frío. 410 00:37:14,443 --> 00:37:16,207 żQué ves? 411 00:37:17,979 --> 00:37:20,379 żVes algo? 412 00:37:23,118 --> 00:37:24,484 Nada. 413 00:37:25,153 --> 00:37:27,144 No hay nada. 414 00:37:28,223 --> 00:37:29,714 Espera. 415 00:37:33,830 --> 00:37:36,093 Tiene unas marcas. 416 00:37:37,499 --> 00:37:40,957 Son caracteres élficos. No los sé leer. 417 00:37:41,169 --> 00:37:43,729 Pocos saben. 418 00:37:44,307 --> 00:37:49,142 Está en el lenguaje de Mordor, que no pronunciaré aquí. 419 00:37:49,745 --> 00:37:50,803 ˇMordor! 420 00:37:51,113 --> 00:37:53,104 En la lengua común quiere decir: 421 00:37:53,316 --> 00:37:56,807 "Un anillo para gobernarlos a todos. 422 00:37:57,019 --> 00:37:59,350 Un anillo para encontrarlos. 423 00:37:59,555 --> 00:38:01,749 Un anillo para atraerlos a todos... 424 00:38:02,024 --> 00:38:05,050 ...y en las tinieblas, atarlos" 425 00:38:06,696 --> 00:38:08,720 Éste es el anillo Único... 426 00:38:08,930 --> 00:38:14,198 ...forjado por el Seńor Oscuro Sauron en los fuegos del Monte del Destino. 427 00:38:14,403 --> 00:38:18,430 Tomado por Isildur de la mano del mismísimo Sauron. 428 00:38:19,207 --> 00:38:21,767 Bilbo lo encontró. 429 00:38:22,211 --> 00:38:24,178 - En la cueva de Gollum. - Sí. 430 00:38:24,379 --> 00:38:28,908 Durante 60 ańos, el anillo ha yacido calmado en el poder de Bilbo... 431 00:38:29,151 --> 00:38:32,519 ...prolongando su vida, retrasando la vejez. 432 00:38:33,189 --> 00:38:37,557 Pero ya no, Frodo. El mal se agita en Mordor. 433 00:38:37,760 --> 00:38:40,193 El anillo ha despertado. 434 00:38:40,396 --> 00:38:43,160 Ha oído el llamado de su dueńo. 435 00:38:43,365 --> 00:38:47,234 Pero él fue destruido. Sauron fue destruido. 436 00:38:52,941 --> 00:38:55,035 No, Frodo. 437 00:38:55,977 --> 00:38:59,276 El espíritu de Sauron perduró. 438 00:38:59,481 --> 00:39:04,818 Su fuerza vital está ligada al anillo, y el anillo sobrevivió. 439 00:39:05,086 --> 00:39:07,281 Sauron ha vuelto. 440 00:39:08,223 --> 00:39:10,283 Sus orcos se han multiplicado. 441 00:39:10,493 --> 00:39:14,553 Su fortaleza en Barad-dűr ha sido reconstruida en la tierra de Mordor. 442 00:39:14,729 --> 00:39:19,497 Sauron sólo necesita este anillo para cubrir las tierras en oscuridad. 443 00:39:19,734 --> 00:39:21,760 Lo está buscando. 444 00:39:21,970 --> 00:39:25,839 Buscándolo. Todo su pensamiento está concentrado en él. 445 00:39:26,075 --> 00:39:28,771 El anillo ańora, más que nada... 446 00:39:28,977 --> 00:39:32,414 ...volver a la mano de su dueńo. 447 00:39:32,615 --> 00:39:34,412 Son uno... 448 00:39:34,584 --> 00:39:37,678 ...el Anillo y el Seńor Oscuro. 449 00:39:37,854 --> 00:39:38,912 Frodo... 450 00:39:39,455 --> 00:39:41,354 ...él nunca debe encontrarlo. 451 00:39:41,524 --> 00:39:42,582 Está bien. 452 00:39:42,925 --> 00:39:47,258 Lo guardamos. Lo mantenemos escondido. Nunca volvemos a hablar de él. 453 00:39:47,430 --> 00:39:50,091 Nadie sabe que está aquí, żverdad? 454 00:39:55,771 --> 00:39:56,964 żVerdad, Gandalf? 455 00:39:58,006 --> 00:40:01,443 Hay un ser más que sabía que Bilbo tenía el anillo. 456 00:40:02,644 --> 00:40:05,671 Busqué y busqué a la criatura Gollum. 457 00:40:05,881 --> 00:40:08,008 Pero el enemigo lo encontró primero. 458 00:40:09,785 --> 00:40:12,276 No sé cuánto tiempo lo torturaron. 459 00:40:12,455 --> 00:40:16,948 Pero entre todos los gritos y los balbuceos, distinguieron 2 palabras: 460 00:40:17,126 --> 00:40:19,287 ˇComarca! 461 00:40:19,461 --> 00:40:21,053 ˇBolsón! 462 00:40:21,296 --> 00:40:23,127 żComarca? 463 00:40:23,298 --> 00:40:26,165 żBolsón? ˇEso los traerá aquí! 464 00:40:28,905 --> 00:40:30,031 żQuién anda ahí? 465 00:40:31,807 --> 00:40:33,001 ˇTómalo, Gandalf! 466 00:40:33,408 --> 00:40:34,466 - ˇTómalo! - No, Frodo. 467 00:40:34,644 --> 00:40:37,010 - Debes tomarlo. - ˇNo me lo puedes ofrecer! 468 00:40:37,213 --> 00:40:40,546 - ˇTe lo estoy dando! - ˇNo me tientes, Frodo! 469 00:40:42,084 --> 00:40:44,314 No me atrevo a tomarlo. 470 00:40:44,653 --> 00:40:47,088 Ni siquiera para guardarlo. 471 00:40:48,189 --> 00:40:50,214 Entiende, Frodo. 472 00:40:50,892 --> 00:40:54,522 Yo usaría este anillo por el deseo de hacer el bien. 473 00:40:59,935 --> 00:41:05,669 Pero a través de mí, ejercería un poder enorme y terrible. 474 00:41:06,242 --> 00:41:09,176 - ˇPero no puede quedarse en la Comarca! - No. 475 00:41:11,046 --> 00:41:12,673 No, no puede. 476 00:41:18,019 --> 00:41:19,385 żQué debo hacer? 477 00:41:21,057 --> 00:41:24,584 - Debes irte. Y pronto. - żA dónde? żA dónde iré? 478 00:41:24,827 --> 00:41:28,057 Sal de la Comarca. Encamínate a Bree. 479 00:41:28,363 --> 00:41:29,421 Bree. 480 00:41:29,631 --> 00:41:32,396 - żY tú? - Yo te estaré esperando. 481 00:41:32,602 --> 00:41:35,069 En la posada del Pony Pisador. 482 00:41:35,271 --> 00:41:39,037 - żY el anillo estará a salvo ahí? - No lo sé, Frodo. 483 00:41:39,207 --> 00:41:41,198 No tengo respuestas. 484 00:41:42,711 --> 00:41:48,240 Debo ver al jefe de mi orden. Es sabio y poderoso. Créeme, Frodo 485 00:41:48,450 --> 00:41:50,577 Él sabrá qué hacer. 486 00:41:51,220 --> 00:41:54,053 Debes dejar el nombre "Bolsón" atrás. 487 00:41:54,256 --> 00:41:56,747 Pues no es seguro fuera de la Comarca. 488 00:41:57,426 --> 00:42:00,725 Viaja sólo de día. Y no uses los caminos. 489 00:42:01,397 --> 00:42:04,560 Puedo atravesar el campo. 490 00:42:07,068 --> 00:42:08,399 Mi querido Frodo. 491 00:42:08,671 --> 00:42:11,731 Los hobbits son realmente criaturas sorprendentes. 492 00:42:11,906 --> 00:42:14,807 Puedes aprender sus costumbres en un mes. 493 00:42:15,010 --> 00:42:17,410 Y, sin embargo, después de cien ańos... 494 00:42:17,580 --> 00:42:19,604 ...todavía te pueden sorprender. 495 00:42:21,249 --> 00:42:22,580 Agáchate. 496 00:42:34,796 --> 00:42:38,289 ˇBendita sea mi barba, Sam Gamyi! żParaste bien la oreja? 497 00:42:38,466 --> 00:42:42,961 Yo no toqué la reja, en serio. Sólo estaba recortando el césped. 498 00:42:43,138 --> 00:42:45,606 Es un poco tarde para podar el borde, żno? 499 00:42:45,774 --> 00:42:48,642 - Oí voces fuertes. - żQué oíste? ˇHabla! 500 00:42:48,810 --> 00:42:49,937 Nada importante. 501 00:42:50,479 --> 00:42:54,609 Oí de un anillo, un Seńor Oscuro y del fin del mundo, pero... 502 00:42:54,783 --> 00:42:59,517 Por favor, Sr. Gandalf, no me lastime. No me convierta en un monstruo. 503 00:43:00,222 --> 00:43:01,848 No. 504 00:43:03,059 --> 00:43:04,185 Quizás no. 505 00:43:05,461 --> 00:43:08,861 Puedes ser de más utilidad. 506 00:43:10,633 --> 00:43:13,624 Ven, Sam. No te rezagues. 507 00:43:15,136 --> 00:43:17,332 Tengan cuidado, los dos. 508 00:43:17,640 --> 00:43:20,370 El enemigo tiene muchos espías a su servicio: 509 00:43:20,642 --> 00:43:23,544 Aves, bestias. 510 00:43:25,314 --> 00:43:27,144 żEstá a salvo? 511 00:43:28,818 --> 00:43:30,182 Nunca te lo pongas... 512 00:43:30,385 --> 00:43:33,821 ...pues su poder atraerá a los agentes del Seńor Oscuro. 513 00:43:33,988 --> 00:43:35,479 Siempre recuerda, Frodo... 514 00:43:35,990 --> 00:43:39,153 ...el anillo está tratando de volver a su amo. 515 00:43:39,528 --> 00:43:41,655 Él quiere que lo encuentren. 516 00:44:22,238 --> 00:44:24,432 Aquí es. 517 00:44:24,774 --> 00:44:26,901 żAquí es qué? 518 00:44:27,243 --> 00:44:29,301 Si doy un paso más... 519 00:44:29,812 --> 00:44:33,714 ...estaré más lejos de casa de lo que jamás he estado. 520 00:44:37,919 --> 00:44:39,410 Vamos, Sam. 521 00:44:47,897 --> 00:44:49,727 Recuerda lo que decía Bilbo: 522 00:44:50,265 --> 00:44:54,066 - "Es un asunto peligroso..." - "...Frodo, salir de tu casa. 523 00:44:54,236 --> 00:44:58,673 Pisas el camino y si no controlas tus pies... 524 00:44:58,841 --> 00:45:03,039 ...nunca sabes adónde te pueden llevar" 525 00:45:16,859 --> 00:45:18,689 Sam. 526 00:45:22,164 --> 00:45:23,289 Elfos del Bosque. 527 00:45:37,011 --> 00:45:40,573 Se dirigen al puerto más allá de las Torres Blancas. 528 00:45:41,115 --> 00:45:42,845 A los Puertos Grises. 529 00:45:43,452 --> 00:45:45,477 Están dejando la Tierra Media. 530 00:45:45,653 --> 00:45:47,848 Para nunca regresar. 531 00:45:50,792 --> 00:45:52,852 No sé por qué... 532 00:45:53,595 --> 00:45:55,961 ...me pone triste. 533 00:45:57,999 --> 00:46:02,664 Donde sea que me acuesto hay una sucia raíz clavándose en mi espalda. 534 00:46:03,372 --> 00:46:05,135 Solo cierra tus ojos... 535 00:46:05,307 --> 00:46:08,071 ...e imagina que estás de vuelta en tu propia cama... 536 00:46:08,243 --> 00:46:12,180 ...con un colchón suave y una adorable almohada de plumas. 537 00:46:21,490 --> 00:46:24,185 No está funcionando, Sr. Frodo. 538 00:46:24,359 --> 00:46:27,227 Nunca voy a poder dormir aquí afuera. 539 00:46:29,564 --> 00:46:31,930 Yo tampoco, Sam. 540 00:47:00,428 --> 00:47:03,522 Se eleva humo del Monte del Destino. 541 00:47:03,698 --> 00:47:05,359 Se hace tarde. 542 00:47:05,533 --> 00:47:09,095 Y Gandalf el Gris cabalga a Isengard... 543 00:47:09,305 --> 00:47:11,738 ...para pedirme un consejo. 544 00:47:11,941 --> 00:47:15,934 Pues por eso has venido, żverdad? 545 00:47:16,111 --> 00:47:17,408 Mi viejo amigo. 546 00:47:17,713 --> 00:47:19,271 Saruman. 547 00:47:24,086 --> 00:47:27,077 - żEstás seguro? - Más allá de toda duda. 548 00:47:27,923 --> 00:47:30,220 El anillo del Poder ha sido encontrado. 549 00:47:30,392 --> 00:47:33,589 Todos estos largos ańos estuvo en la Comarca. 550 00:47:33,796 --> 00:47:36,993 - Bajo mis narices. - Pero no lo viste. 551 00:47:37,598 --> 00:47:42,002 Tu amor por el tabaco de los medianos te ha opacado la mente. 552 00:47:42,738 --> 00:47:46,935 Pero aún hay tiempo de contrarrestar a Sauron si actuamos pronto. 553 00:47:47,109 --> 00:47:48,598 żTiempo? 554 00:47:49,577 --> 00:47:52,205 żCuánto tiempo crees que tenemos? 555 00:47:52,613 --> 00:47:56,481 Sauron ha recuperado gran parte de su antigua fuerza. 556 00:47:56,651 --> 00:47:58,915 Todavía no puede adquirir forma física... 557 00:47:59,088 --> 00:48:01,783 ...pero su espíritu no ha perdido potencia. 558 00:48:02,457 --> 00:48:07,521 Escondido en su fortaleza, el Seńor de Mordor lo ve todo. 559 00:48:08,097 --> 00:48:13,635 Su mirada perfora nubes, sombra, tierra y carne. 560 00:48:15,537 --> 00:48:18,664 Tú sabes de qué estoy hablando, Gandalf. 561 00:48:19,607 --> 00:48:24,841 Un gran ojo, sin párpado, ceńido de llamas. 562 00:48:25,814 --> 00:48:27,611 El Ojo de Sauron. 563 00:48:27,816 --> 00:48:30,376 Está reuniendo toda la maldad. 564 00:48:30,818 --> 00:48:32,615 Muy pronto tendrá un ejército... 565 00:48:32,787 --> 00:48:35,689 ...con el que podrá atacar la Tierra Media. 566 00:48:36,024 --> 00:48:38,390 żY tú sabes todo eso? 567 00:48:38,961 --> 00:48:40,450 żCómo? 568 00:48:41,030 --> 00:48:42,691 Lo he visto. 569 00:48:43,131 --> 00:48:46,328 Un palantír es una herramienta peligrosa, Saruman. 570 00:48:47,035 --> 00:48:48,526 żPor qué? 571 00:48:49,004 --> 00:48:51,700 żPor qué habríamos de temer usarla? 572 00:48:54,343 --> 00:48:58,336 No sabemos dónde están todas las piedras videntes perdidas. 573 00:48:58,513 --> 00:49:01,711 No sabemos quién más pueda estar mirando. 574 00:49:04,318 --> 00:49:07,048 Ya es más tarde de lo que crees. 575 00:49:07,222 --> 00:49:09,553 Las fuerzas de Sauron ya están avanzando. 576 00:49:11,827 --> 00:49:14,557 Los Nueve ya salieron de Minas Morgul. 577 00:49:14,930 --> 00:49:15,988 żLos Nueve? 578 00:49:16,164 --> 00:49:19,225 Cruzaron el río Isen la víspera del solsticio... 579 00:49:19,401 --> 00:49:22,062 ...disfrazados de jinetes, de negro. 580 00:49:22,303 --> 00:49:26,240 - żYa llegaron a la Comarca? - Encontrarán el anillo. 581 00:49:27,876 --> 00:49:30,071 Y matarán al que lo tenga. 582 00:49:30,578 --> 00:49:32,068 ˇFrodo! 583 00:49:44,693 --> 00:49:49,095 No creías que un hobbit iba a poder desafiar la voluntad de Sauron. 584 00:49:49,865 --> 00:49:52,629 Nadie puede. 585 00:49:55,136 --> 00:49:57,901 Contra el poder de Mordor... 586 00:49:58,073 --> 00:50:00,700 ...nadie puede ganar. 587 00:50:02,644 --> 00:50:05,841 Debemos unirnos a él, Gandalf. 588 00:50:07,115 --> 00:50:09,448 Debemos unirnos con Sauron. 589 00:50:12,120 --> 00:50:14,783 Sería prudente, amigo mío. 590 00:50:15,256 --> 00:50:16,747 Dime... 591 00:50:16,925 --> 00:50:17,948 ...amigo... 592 00:50:18,961 --> 00:50:23,488 ...żcuándo abandonó Saruman el sabio la razón y abrazó la locura? 593 00:51:03,004 --> 00:51:04,700 Yo te di la oportunidad... 594 00:51:05,841 --> 00:51:08,502 ...de ayudarme voluntariamente. 595 00:51:08,676 --> 00:51:12,841 Pero has elegido... ˇel camino del dolor! 596 00:51:36,171 --> 00:51:37,660 żSr. Frodo? 597 00:51:38,240 --> 00:51:40,037 żFrodo? ˇFrodo! 598 00:51:41,475 --> 00:51:44,707 - Creí que se me había ido. - żDe qué hablas? 599 00:51:44,879 --> 00:51:47,872 - De una cosa que Gandalf dijo. - żQué dijo? 600 00:51:48,716 --> 00:51:52,584 "No se te vaya a ir, Sam Gamyi" Y no lo permitiré. 601 00:51:52,854 --> 00:51:56,482 Sam, aún estamos en la Comarca. żQué puede pasar? 602 00:51:59,461 --> 00:52:00,484 Frodo. 603 00:52:00,729 --> 00:52:02,993 - Merry, es Frodo Bolsón. - ˇHola, Frodo! 604 00:52:03,198 --> 00:52:04,562 Quítensele de encima. 605 00:52:05,066 --> 00:52:06,557 Párese, Frodo. 606 00:52:06,734 --> 00:52:08,600 żQué significa esto? 607 00:52:09,071 --> 00:52:12,164 ˇLe robaron comida al viejo Maggot! 608 00:52:13,341 --> 00:52:15,468 ˇVuelve aquí! 609 00:52:16,477 --> 00:52:17,774 ˇSal de mi huerta! 610 00:52:17,979 --> 00:52:20,778 ˇConocerás al diablo si te atrapo! 611 00:52:21,015 --> 00:52:23,950 żPor qué se molesta tanto? Son unas zanahorias. 612 00:52:24,118 --> 00:52:25,245 Y unas coles. 613 00:52:25,419 --> 00:52:28,388 Y las tres bolsas de patatas de la semana pasada. 614 00:52:28,557 --> 00:52:32,584 - Y los hongos de la semana pasada. - Sí, Pippin. A lo que voy es... 615 00:52:32,794 --> 00:52:34,988 ...que está, obviamente, exagerando. 616 00:52:35,196 --> 00:52:36,687 ˇCorran! 617 00:52:50,144 --> 00:52:52,705 Huy, por poco. 618 00:52:53,781 --> 00:52:56,910 Creo que me rompí algo. 619 00:52:57,919 --> 00:53:00,285 ˇTenían que ser un Brandigamo y un Tuk! 620 00:53:00,455 --> 00:53:04,118 żQué? Eso sólo fue una desviación. Un atajo. 621 00:53:04,292 --> 00:53:06,557 - żUn atajo a dónde? - ˇHongos! 622 00:53:15,303 --> 00:53:16,794 Ése es mío. 623 00:53:19,573 --> 00:53:21,165 Ése es precioso, Merry. 624 00:53:21,743 --> 00:53:23,767 Aquí hay uno bueno, Sam. 625 00:53:23,944 --> 00:53:26,470 Creo que hay que abandonar el camino. 626 00:53:35,656 --> 00:53:37,055 ˇQuítense del camino! 627 00:53:37,258 --> 00:53:38,749 ˇRápido! 628 00:53:51,439 --> 00:53:52,930 ˇSilencio! 629 00:54:59,240 --> 00:55:01,401 żQué fue eso? 630 00:55:34,109 --> 00:55:35,598 żVes algo? 631 00:55:36,278 --> 00:55:37,767 Nada. 632 00:55:38,479 --> 00:55:40,778 żQué pasa? 633 00:55:41,316 --> 00:55:45,115 Ese Jinete Negro estaba buscando algo. O a alguien. 634 00:55:46,455 --> 00:55:47,944 żFrodo? 635 00:55:48,622 --> 00:55:49,680 ˇAgáchense! 636 00:56:06,607 --> 00:56:08,803 Tengo que irme de la Comarca. 637 00:56:09,810 --> 00:56:12,142 Sam y yo debemos llegar a Bree. 638 00:56:12,314 --> 00:56:13,781 Entiendo. 639 00:56:15,149 --> 00:56:17,414 El Transbordador de Gamoburgo. Síganme. 640 00:56:25,727 --> 00:56:27,024 ˇCorran! 641 00:56:28,263 --> 00:56:30,254 ˇPor aquí! ˇSíganme! 642 00:56:33,834 --> 00:56:34,859 ˇCorran! 643 00:56:48,182 --> 00:56:49,946 ˇDesata la soga, Sam! 644 00:56:52,553 --> 00:56:54,111 ˇFrodo! 645 00:56:54,823 --> 00:56:56,256 ˇCorre, Frodo! 646 00:56:56,557 --> 00:56:57,684 - ˇVáyanse! - ˇApúrate! 647 00:56:57,859 --> 00:57:00,486 ˇFrodo, vamos! 648 00:57:01,396 --> 00:57:03,455 - ˇVamos! ˇMás rápido! - ˇSalta! 649 00:57:18,379 --> 00:57:22,577 - żCuánto falta para un paso? - El Puente de Brandivino. 32 Km. 650 00:57:37,198 --> 00:57:38,687 Vamos. 651 00:57:49,877 --> 00:57:53,336 - żQué desean? - Buscamos el "Pony Pisador". 652 00:57:56,818 --> 00:57:59,685 Hobbits. Cuatro hobbits. 653 00:57:59,854 --> 00:58:03,812 żQué asunto los trae a Bree? 654 00:58:04,325 --> 00:58:07,385 Deseamos dormir en la posada. Nuestros asuntos no le atańen. 655 00:58:08,562 --> 00:58:11,088 Está bien, joven. No quise ofenderlo. 656 00:58:11,265 --> 00:58:13,790 Yo debo hacer preguntas de noche. 657 00:58:13,968 --> 00:58:16,870 Hay rumores de que anda por ahí gente extrańa. 658 00:58:17,037 --> 00:58:19,198 No puede uno pasarse de cuidadoso. 659 00:58:38,892 --> 00:58:42,385 ˇQuítense! Fíjense por dónde caminan. 660 00:58:45,609 --> 00:58:48,620 EL PONY PISADOR 661 00:59:06,421 --> 00:59:08,013 Disculpe. 662 00:59:09,089 --> 00:59:11,854 Buenas noches, seńoritos. żQué puedo hacer por Uds.? 663 00:59:12,026 --> 00:59:14,824 Si buscan albergue... 664 00:59:14,925 --> 00:59:18,125 ...tengo unos cuartos de su tamańo disponibles. 665 00:59:18,332 --> 00:59:22,997 Siempre orgulloso de atender a Gente Pequeńa, żSr...? 666 00:59:24,104 --> 00:59:26,129 Sotomonte. Me llamo Sotomonte. 667 00:59:27,408 --> 00:59:29,934 - Sotomonte. - Somos amigos de Gandalf el Gris. 668 00:59:30,111 --> 00:59:33,274 - żPuede decirle que hemos llegado? - żGandalf? 669 00:59:33,682 --> 00:59:35,444 Gandalf. 670 00:59:36,216 --> 00:59:37,946 Ah, sí... 671 00:59:38,153 --> 00:59:40,211 ...ya recuerdo. Un seńor de edad. 672 00:59:40,555 --> 00:59:43,524 Una gran barba gris, sombrero puntiagudo. 673 00:59:43,925 --> 00:59:45,722 No lo he visto en 6 meses. 674 00:59:52,533 --> 00:59:53,830 żQué hacemos ahora? 675 01:00:01,042 --> 01:00:02,303 Sam... 676 01:00:02,477 --> 01:00:04,341 ...él va a venir. Vendrá. 677 01:00:07,082 --> 01:00:09,175 ˇNo me estorbes! 678 01:00:11,553 --> 01:00:13,214 żQué es eso? 679 01:00:13,455 --> 01:00:15,979 Esto, amigo mío, es un tarro. 680 01:00:16,156 --> 01:00:17,749 żViene en tarros? 681 01:00:18,158 --> 01:00:21,856 - Voy por uno. - Ya te tomaste medio. 682 01:00:28,202 --> 01:00:32,037 Ese tipo te ha estado mirando desde que llegamos. 683 01:00:35,577 --> 01:00:37,066 Disculpe. 684 01:00:38,879 --> 01:00:41,872 Ese seńor de la esquina. żQuién es? 685 01:00:43,051 --> 01:00:47,419 Es uno de esos montaraces. Es gente peligrosa, que va de un lado al otro. 686 01:00:47,722 --> 01:00:52,216 Nunca he oído su nombre de pila, pero aquí lo llaman Trancos. 687 01:00:54,595 --> 01:00:55,789 Trancos. 688 01:01:08,877 --> 01:01:12,073 Bolsón. 689 01:01:15,550 --> 01:01:17,073 Bolsón. 690 01:01:29,430 --> 01:01:31,660 żBolsón? Claro que conozco a un Bolsón. 691 01:01:32,466 --> 01:01:35,334 Allá está. Frodo Bolsón. 692 01:01:35,537 --> 01:01:38,597 Es mi primo segundo, por parte de su madre... 693 01:01:38,772 --> 01:01:41,037 ...y mi primo tercero, bastante lejano... 694 01:01:45,546 --> 01:01:47,310 - ˇPippin! - Cuidado, Frodo. 695 01:02:16,845 --> 01:02:19,312 No te puedes esconder. 696 01:02:22,283 --> 01:02:25,377 Yo veo. 697 01:02:27,120 --> 01:02:29,816 No hay vida... 698 01:02:29,990 --> 01:02:32,185 ...en el vacío. 699 01:02:32,359 --> 01:02:33,850 Sólo... 700 01:02:34,796 --> 01:02:36,285 ...muerte. 701 01:02:42,303 --> 01:02:47,171 Ud. llama demasiado la atención, Sr. Sotomonte. 702 01:02:51,845 --> 01:02:52,870 żQué desea? 703 01:02:53,046 --> 01:02:55,106 Más cuidado. No lleva una chuchería. 704 01:02:55,515 --> 01:02:58,508 - Yo no llevo nada. - Seguro. 705 01:02:58,819 --> 01:03:01,345 Yo puedo evitar que me vean si lo deseo... 706 01:03:01,522 --> 01:03:05,218 ...pero desaparecer completamente es un don raro. 707 01:03:05,727 --> 01:03:08,354 - żQuién es usted? - żTienes miedo? 708 01:03:09,564 --> 01:03:10,588 Sí. 709 01:03:10,765 --> 01:03:14,700 No lo suficiente. Yo sé qué te está persiguiendo. 710 01:03:18,705 --> 01:03:21,231 ˇSuéltelo! ˇO lo lastimaré, patas largas! 711 01:03:22,910 --> 01:03:27,040 Tienes un corazón valiente, hobbit. Pero eso no te salvará. 712 01:03:27,214 --> 01:03:30,184 No puedes esperar más al mago, Frodo. 713 01:03:30,350 --> 01:03:31,408 Ya vienen. 714 01:04:55,002 --> 01:04:56,493 żQué son? 715 01:04:58,673 --> 01:05:00,800 Fueron hombres. 716 01:05:01,008 --> 01:05:03,238 Grandes reyes de hombres. 717 01:05:03,745 --> 01:05:06,872 Luego Sauron el impostor les dio 9 Anillos de Poder. 718 01:05:07,481 --> 01:05:10,609 Cegados por su avaricia, los tomaron sin titubear. 719 01:05:10,818 --> 01:05:14,151 Cayeron uno por uno en la oscuridad. 720 01:05:14,321 --> 01:05:16,812 Ahora son esclavos de su voluntad. 721 01:05:19,193 --> 01:05:20,888 Son los Nazgul. 722 01:05:21,129 --> 01:05:23,825 Espectros del anillo. Ni vivos ni muertos. 723 01:05:24,564 --> 01:05:26,031 En todo momento... 724 01:05:26,200 --> 01:05:28,167 ...sienten la presencia del anillo. 725 01:05:28,336 --> 01:05:32,863 Los atrae el poder del Único. Nunca dejarán de cazarte. 726 01:05:42,850 --> 01:05:45,818 - żA dónde nos llevas? - Al despoblado. 727 01:05:53,995 --> 01:05:58,055 żCómo sabemos que este Trancos es amigo de Gandalf? 728 01:05:58,231 --> 01:06:01,064 Creo que un sirviente del enemigo luciría más hermoso... 729 01:06:01,435 --> 01:06:05,372 - ...y sucio. - Es bastante sucio. 730 01:06:05,939 --> 01:06:08,841 No tenemos más remedio que confiar en él. 731 01:06:09,010 --> 01:06:12,410 - Pero, żadónde nos lleva? - A Rivendel, seńorito Gamyi. 732 01:06:14,816 --> 01:06:18,080 - A la Casa de Elrond. - żOyeron eso? Rivendel. 733 01:06:18,685 --> 01:06:21,415 Vamos a ver a los elfos. 734 01:06:42,776 --> 01:06:43,976 Caballeros... 735 01:06:44,077 --> 01:06:47,309 - ...no pararemos hasta que anochezca. - żY el desayuno? 736 01:06:47,481 --> 01:06:50,211 - Ya lo comieron. - Sí, ya comimos uno. 737 01:06:50,383 --> 01:06:52,578 żY el segundo desayuno? 738 01:06:55,990 --> 01:06:59,153 Creo que no sabe de segundos desayunos, Pip. 739 01:06:59,392 --> 01:07:04,591 żY "las once"? żEl almuerzo? żEl té de la tarde? żLa comida? żLa cena? 740 01:07:04,798 --> 01:07:08,963 - Sí sabe de ellos, żno? - Yo no lo daría por hecho. 741 01:07:14,441 --> 01:07:16,068 ˇPippin! 742 01:07:32,593 --> 01:07:36,028 żQué comen cuando no pueden conseguir un Hobbit? 743 01:08:14,868 --> 01:08:17,064 żQuién es ella? 744 01:08:17,805 --> 01:08:20,364 La mujer por la que cantas. 745 01:08:23,811 --> 01:08:26,211 Es la Dama de Lűthien. 746 01:08:26,379 --> 01:08:31,544 La elfa que dio su amor a Beren, un mortal. 747 01:08:33,387 --> 01:08:35,513 żQué le sucedió? 748 01:08:37,725 --> 01:08:40,216 Murió. 749 01:08:44,265 --> 01:08:46,596 Duerme, Frodo. 750 01:08:56,877 --> 01:09:00,972 El poder de Isengard está a sus órdenes... 751 01:09:01,181 --> 01:09:05,584 ...Sauron, Seńor de la Tierra. 752 01:09:08,922 --> 01:09:14,725 Constrúyeme un ejército digno de Mordor. 753 01:09:20,301 --> 01:09:24,761 żQué órdenes hay de Mordor, milord? żQué ordena el Ojo? 754 01:09:25,239 --> 01:09:27,138 Tenemos mucho que hacer. 755 01:10:09,749 --> 01:10:14,413 Los árboles son fuertes, milord. Sus raíces son muy profundas. 756 01:10:14,754 --> 01:10:16,619 Arránquenlos todos. 757 01:10:44,017 --> 01:10:46,953 Ésta fue la gran Torre de Amon Sűl. 758 01:10:48,655 --> 01:10:51,284 Descansaremos aquí hoy. 759 01:11:02,970 --> 01:11:06,405 Éstos son para Uds., ténganlos cerca. 760 01:11:06,640 --> 01:11:09,131 Voy a echar un vistazo. 761 01:11:11,479 --> 01:11:13,378 Quédense aquí. 762 01:11:15,915 --> 01:11:18,145 Mis tomates. 763 01:11:18,319 --> 01:11:20,218 żHay un poco de tocino? 764 01:11:20,421 --> 01:11:22,388 żQuieres un tomate? 765 01:11:22,757 --> 01:11:26,488 - żQué están haciendo? - Tomates, salchichas, tocino dorado. 766 01:11:26,659 --> 01:11:29,321 - Te guardamos un poco, Sr. Frodo. - ˇApáguenlo, tontos! 767 01:11:29,529 --> 01:11:33,522 ˇMira qué lindo! ˇCenizas en mis tomates! 768 01:11:42,008 --> 01:11:43,704 ˇCorran! 769 01:12:37,230 --> 01:12:38,629 ˇAtrás, demonios! 770 01:14:02,149 --> 01:14:03,342 ˇFrodo! 771 01:14:08,087 --> 01:14:09,315 Oh, Sam. 772 01:14:46,327 --> 01:14:47,351 ˇTrancos! 773 01:14:50,096 --> 01:14:55,592 - ˇAyúdele, Trancos! - Lo penetró una hoja de Morgul. 774 01:14:57,070 --> 01:15:01,973 Yo no puedo curar esto. Necesita medicina élfica. 775 01:15:06,579 --> 01:15:07,604 ˇApúrense! 776 01:15:07,847 --> 01:15:11,784 ˇEstamos a 6 días de Rivendel! ˇNo va a aguantar! 777 01:15:11,985 --> 01:15:13,886 Aguanta, Frodo. 778 01:15:14,387 --> 01:15:16,446 ˇGandalf! 779 01:17:54,515 --> 01:17:57,540 Mira, Frodo. Son los Trolls del Sr. Bilbo. 780 01:17:59,720 --> 01:18:02,587 żSr. Frodo? ˇSe está enfriando! 781 01:18:05,458 --> 01:18:07,221 żVa a morir? 782 01:18:07,427 --> 01:18:12,296 Está pasando al Mundo de las Sombras. Se volverá un espectro como ellos. 783 01:18:17,471 --> 01:18:21,305 - Están cerca. - żConoces la planta athelas? 784 01:18:21,475 --> 01:18:22,964 - żAthelas? - Hojas de reyes. 785 01:18:23,142 --> 01:18:24,235 Sí, es una hierba. 786 01:18:24,410 --> 01:18:27,607 Quizá detenga el veneno. ˇApúrate! 787 01:18:41,962 --> 01:18:46,126 żQué es esto? żUn montaraz con la guardia baja? 788 01:19:10,990 --> 01:19:12,015 Frodo. 789 01:19:14,010 --> 01:19:16,760 Yo soy Arwen. He venido a ayudarte. 790 01:19:19,140 --> 01:19:21,050 Escucha mi voz. 791 01:19:21,220 --> 01:19:23,220 Regresa a la luz. 792 01:19:28,842 --> 01:19:30,707 żQuién es ella? 793 01:19:31,345 --> 01:19:33,141 Frodo. 794 01:19:33,413 --> 01:19:36,904 - Es una elfa. - Se nos va. 795 01:19:39,218 --> 01:19:41,379 No va a durar. 796 01:19:41,622 --> 01:19:44,249 Hay que llevarlo con mi padre. 797 01:19:44,992 --> 01:19:47,892 - Llevo 2 días buscándote. - żAdónde se lo lleva? 798 01:19:48,061 --> 01:19:53,293 Cinco espectros los persiguen. No sé dónde están los otros cuatro. 799 01:19:54,709 --> 01:19:57,400 Quédate con ellos. Mandaré caballos por ti. 800 01:19:57,520 --> 01:19:59,670 Yo lo llevaré. Soy más veloz. 801 01:19:59,790 --> 01:20:01,780 El camino es peligroso. 802 01:20:02,008 --> 01:20:05,268 - żQué están diciendo? - Si puedo atravesar el río... 803 01:20:05,360 --> 01:20:08,940 ...el poder de mi gente lo protegerá. 804 01:20:09,283 --> 01:20:10,874 No les temo. 805 01:20:20,761 --> 01:20:22,194 Arwen... 806 01:20:22,361 --> 01:20:25,559 Cabalga rápido. No mires atrás. 807 01:20:30,604 --> 01:20:34,937 żQué hace? ˇEsos espectros siguen buscándolo! 808 01:22:29,588 --> 01:22:32,319 Entréganos al mediano, elfa. 809 01:22:33,293 --> 01:22:35,818 Si lo quieren, vengan por él. 810 01:23:29,716 --> 01:23:32,207 No. ˇNo! 811 01:23:35,489 --> 01:23:37,753 Frodo, ˇno! 812 01:23:37,958 --> 01:23:40,256 ˇFrodo, no te rindas! 813 01:23:40,459 --> 01:23:42,450 No ahora. 814 01:23:53,405 --> 01:23:55,896 Que la gracia que me ha sido concedida... 815 01:23:56,575 --> 01:23:58,406 ...pase de mí a él. 816 01:23:58,611 --> 01:24:00,772 Que no se muera. 817 01:24:01,413 --> 01:24:03,439 Sálvalo. 818 01:24:15,895 --> 01:24:21,026 - żDónde estoy? - Estás en la casa de Elrond. 819 01:24:21,467 --> 01:24:27,363 Son las 10 de la mańana del 24 de octubre, por si te interesa. 820 01:24:29,943 --> 01:24:33,673 - ˇGandalf! - Sí, aquí estoy. 821 01:24:35,414 --> 01:24:38,440 Y tú tienes mucha suerte de estar aquí también. 822 01:24:39,119 --> 01:24:43,111 Unas horas más y no te hubiéramos podido ayudar. 823 01:24:43,323 --> 01:24:47,453 Pero tú tienes una gran fortaleza, mi querido hobbit. 824 01:24:55,068 --> 01:24:57,559 żQué pasó, Gandalf? 825 01:24:58,504 --> 01:25:03,943 - żPor qué no nos alcanzaste? - Lo lamento, Frodo. 826 01:25:08,647 --> 01:25:10,377 Sufrí un retraso. 827 01:25:11,251 --> 01:25:15,482 Una amistad con Saruman no se desprecia fácilmente. 828 01:25:19,693 --> 01:25:24,323 Una mala jugada amerita otra. Esto se acabó. 829 01:25:24,663 --> 01:25:27,360 Abraza el poder del anillo... 830 01:25:27,967 --> 01:25:30,493 ...o abraza tu propia destrucción. 831 01:25:32,771 --> 01:25:36,673 Sólo hay un Seńor del Anillo. 832 01:25:36,876 --> 01:25:40,869 Sólo uno que lo hace obedecer su voluntad. 833 01:25:41,748 --> 01:25:45,684 Y él no comparte el poder. 834 01:26:00,033 --> 01:26:03,365 Conque has escogido la muerte. 835 01:26:13,445 --> 01:26:17,245 żGandalf? żQué tienes? 836 01:26:18,217 --> 01:26:20,015 Nada, Frodo. 837 01:26:20,654 --> 01:26:22,587 ˇFrodo! 838 01:26:23,957 --> 01:26:26,323 - Sam. - ˇBendito sea Dios, está despierto! 839 01:26:26,559 --> 01:26:29,288 Sam no se ha movido de tu lado. 840 01:26:29,529 --> 01:26:31,655 Estábamos preocupados, żverdad Sr. Gandalf? 841 01:26:32,065 --> 01:26:37,162 Por las artes del Seńor Elrond te estás empezando a curar. 842 01:26:38,672 --> 01:26:42,266 Bienvenido a Rivendel, Frodo Bolsón. 843 01:27:30,356 --> 01:27:33,655 - ˇBilbo! - ˇHola, Frodo, mi muchacho! 844 01:27:33,827 --> 01:27:35,521 Bilbo. 845 01:27:40,400 --> 01:27:42,300 "De ida y de vuelta: 846 01:27:42,502 --> 01:27:45,300 El Relato de un Hobbit por Bilbo Bolsón" 847 01:27:48,374 --> 01:27:51,901 - Esto es maravilloso. - Quería regresar... 848 01:27:52,244 --> 01:27:56,044 ...maravillarme ante los poderes del Bosque Negro... 849 01:27:56,482 --> 01:27:58,815 ...visitar el pueblo del Lago... 850 01:27:59,017 --> 01:28:02,418 ...ver la Montańa Solitaria de nuevo. 851 01:28:02,855 --> 01:28:07,758 Pero parece que, finalmente, la edad me alcanzó. 852 01:28:11,905 --> 01:28:13,968 LA COMARCA 853 01:28:19,905 --> 01:28:21,668 Extrańo la Comarca. 854 01:28:22,074 --> 01:28:27,239 Pasé toda mi nińez fingiendo que estaba en otro lado. 855 01:28:27,513 --> 01:28:31,142 Que me había ido contigo, en una de tus aventuras. 856 01:28:34,052 --> 01:28:37,681 Pero mi propia aventura resultó muy distinta. 857 01:28:42,895 --> 01:28:46,092 Yo no soy como tú, Bilbo. 858 01:28:47,266 --> 01:28:49,530 Mi querido muchacho. 859 01:28:53,672 --> 01:28:57,609 - żQué se me olvidó? - żYa empacaste? 860 01:28:58,410 --> 01:29:00,208 No es malo estar preparado. 861 01:29:00,413 --> 01:29:02,972 - żNo querías ver a los elfos? - Sí quiero. 862 01:29:03,182 --> 01:29:06,050 - Más que ninguna otra cosa. - Eso quería. 863 01:29:06,252 --> 01:29:08,186 Lo único es... 864 01:29:08,954 --> 01:29:11,548 Hicimos lo que Gandalf quería, żno? 865 01:29:11,757 --> 01:29:15,421 Trajimos el anillo hasta acá, a Rivendel. Y pensé... 866 01:29:15,628 --> 01:29:18,927 ...que como te estás curando, que nos iríamos pronto. 867 01:29:19,132 --> 01:29:20,827 A casa. 868 01:29:25,003 --> 01:29:26,994 Tienes razón, Sam. 869 01:29:29,208 --> 01:29:31,939 Hicimos lo que nos propusimos. 870 01:29:32,512 --> 01:29:35,071 El anillo estará a salvo en Rivendel. 871 01:29:39,218 --> 01:29:41,516 Estoy listo para irme a casa. 872 01:29:42,288 --> 01:29:44,346 Está recuperando sus fuerzas. 873 01:29:44,524 --> 01:29:50,257 Esa herida nunca sanará del todo. La llevará el resto de su vida. 874 01:29:50,829 --> 01:29:53,355 Pero al haber llegado tan lejos con el anillo... 875 01:29:53,533 --> 01:29:57,263 ...el hobbit ha demostrado una resistencia tremenda a su maldad. 876 01:29:57,470 --> 01:30:00,837 Es un peso que él nunca debería haber llevado. 877 01:30:01,039 --> 01:30:06,477 - No le podemos pedir más a Frodo. - Gandalf, el enemigo se está moviendo. 878 01:30:06,678 --> 01:30:11,342 Las fuerzas de Sauron se amasan al este. Su Ojo está viendo Rivendel. 879 01:30:11,551 --> 01:30:14,315 Y me dices que Saruman nos ha traicionado. 880 01:30:14,520 --> 01:30:17,752 Nuestra lista de aliados se reduce. 881 01:30:18,490 --> 01:30:21,288 Su traición es al nivel más profundo. 882 01:30:21,494 --> 01:30:25,123 Usando maleficios, Saruman ha cruzado orcos con hombres gnomos. 883 01:30:25,330 --> 01:30:27,798 Está criando un ejército en Isengard. 884 01:30:28,066 --> 01:30:32,663 Un ejército que se moverá de día y cubrirá grandes distancias, rápidamente. 885 01:30:32,872 --> 01:30:35,271 Saruman viene por el anillo. 886 01:30:35,675 --> 01:30:39,770 El poder de los elfos no puede esconder esta fuerza maligna. 887 01:30:39,979 --> 01:30:44,347 ˇNo podemos pelear contra Mordor e Isengard! 888 01:30:48,154 --> 01:30:49,279 Gandalf... 889 01:30:50,589 --> 01:30:53,150 ...el anillo no puede quedarse aquí. 890 01:31:12,678 --> 01:31:15,909 Este peligro amenaza a toda la Tierra Media. 891 01:31:16,114 --> 01:31:18,845 Ellos deben decidir cómo acabar con él. 892 01:31:19,918 --> 01:31:23,445 Se acabó el tiempo de los elfos. Mi gente se va de estas costas. 893 01:31:24,123 --> 01:31:27,717 żA quién pedirás ayuda cuando no estemos? żA los enanos? 894 01:31:27,927 --> 01:31:30,224 Sólo buscan tesoros en las montańas. 895 01:31:30,325 --> 01:31:32,625 No les importan los problemas de los demás. 896 01:31:34,633 --> 01:31:37,467 Nuestras esperanzas deben reposar en los hombres. 897 01:31:37,837 --> 01:31:39,531 żLos hombres? 898 01:31:40,405 --> 01:31:43,637 Los hombres son débiles. Su raza decae. 899 01:31:43,842 --> 01:31:48,245 La sangre de Númenor ya casi desaparece. Su orgullo y honor han sido olvidados. 900 01:31:48,614 --> 01:31:52,073 Debido a los hombres el anillo ha sobrevivido. 901 01:31:52,284 --> 01:31:53,912 Yo estuve ahí, Gandalf. 902 01:31:54,587 --> 01:31:57,419 Yo estuve ahí hace 3.000 ańos... 903 01:32:04,230 --> 01:32:06,663 ...cuando Isildur tomó el anillo. 904 01:32:06,865 --> 01:32:10,734 Yo estuve ahí el día en que la fuerza de los hombres nos falló. 905 01:32:13,271 --> 01:32:15,865 ˇIsildur! ˇApúrate! Sígueme. 906 01:32:17,443 --> 01:32:21,071 Yo llevé a Isildur al corazón del Monte del Destino... 907 01:32:21,279 --> 01:32:24,841 ...donde forjaron el anillo, el único lugar donde podía ser destruido. 908 01:32:25,017 --> 01:32:27,611 ˇArrójalo al fuego! 909 01:32:32,758 --> 01:32:36,592 - ˇDestrúyelo! - No. 910 01:32:37,930 --> 01:32:40,091 ˇIsildur! 911 01:32:40,533 --> 01:32:45,266 Debió haber terminado ese día, pero se le permitió perdurar a la maldad. 912 01:32:49,409 --> 01:32:53,641 Isildur se quedó con el anillo. El linaje de reyes se rompió. 913 01:32:54,547 --> 01:32:58,209 Ya no queda fuerza en el mundo de los hombres. 914 01:32:58,418 --> 01:33:03,218 - Están dispersos, divididos, sin líder. - Hay uno que podría unirlos. 915 01:33:03,455 --> 01:33:06,788 Uno que podría reclamar el trono de Gondor. 916 01:33:08,528 --> 01:33:12,293 Él abandonó hace mucho ese camino. 917 01:33:12,498 --> 01:33:14,624 Ha elegido el exilio. 918 01:33:45,664 --> 01:33:47,690 Tú no eres un elfo. 919 01:33:47,867 --> 01:33:49,959 Los Hombres del Sur son bienvenidos aquí. 920 01:33:50,602 --> 01:33:54,095 - żQuién eres tú? - Soy un amigo de Gandalf el Gris. 921 01:33:55,574 --> 01:33:58,373 Entonces estamos aquí por un interés común... 922 01:33:58,778 --> 01:34:00,211 ...amigo. 923 01:34:15,427 --> 01:34:18,363 Narsil, la Espada Rota. 924 01:34:21,868 --> 01:34:26,305 La espada que le cortó el anillo de la mano a Sauron. 925 01:34:29,208 --> 01:34:31,437 Todavía está filosa. 926 01:34:40,386 --> 01:34:43,412 Pero no más que una reliquia rota. 927 01:35:10,248 --> 01:35:13,275 żPor qué le temes al pasado? 928 01:35:14,153 --> 01:35:19,556 Tú eres el heredero de Isildur, no eres Isildur en persona. 929 01:35:19,758 --> 01:35:23,159 No estás atado a su suerte. 930 01:35:23,695 --> 01:35:27,654 La misma sangre fluye en mis venas. 931 01:35:30,703 --> 01:35:33,262 La misma debilidad. 932 01:35:35,975 --> 01:35:38,772 Tu momento llegará. 933 01:35:38,945 --> 01:35:43,347 Te enfrentarás a la misma maldad. Y la vencerás. 934 01:35:46,369 --> 01:35:48,629 La sombra aún no domina. 935 01:35:49,629 --> 01:35:53,169 Ni a ti... ni a mí. 936 01:36:05,350 --> 01:36:07,770 żRecuerdas cuando nos conocimos? 937 01:36:11,270 --> 01:36:15,989 Yo creí que me había desviado en un sueńo. 938 01:36:16,400 --> 01:36:18,989 Largos ańos han pasado. 939 01:36:20,659 --> 01:36:24,079 No tenías las cargas que tienes ahora. 940 01:36:25,449 --> 01:36:27,539 żTe acuerdas de lo que te dije? 941 01:36:33,865 --> 01:36:36,561 Dijiste que te enlazarías conmigo... 942 01:36:38,637 --> 01:36:43,574 ...renunciando a la vida inmortal de tu gente. 943 01:36:44,677 --> 01:36:46,668 Y mi palabra sigue en pie. 944 01:36:46,846 --> 01:36:50,440 Prefiero compartir una vida contigo... 945 01:36:50,682 --> 01:36:54,516 ...que encarar todas las Edades de este mundo yo sola. 946 01:37:03,296 --> 01:37:06,753 Yo escojo una vida mortal. 947 01:37:08,100 --> 01:37:12,365 - No puedes darme esto. - Yo puedo dárselo a quien yo quiera. 948 01:37:15,574 --> 01:37:18,098 Igual que mi corazón. 949 01:37:33,926 --> 01:37:37,588 Extrańos de tierras lejanas, viejos amigos... 950 01:37:37,797 --> 01:37:41,756 ...han sido llamados aquí para responder a la amenaza de Mordor. 951 01:37:42,400 --> 01:37:47,270 La Tierra Media está al borde de la destrucción. Nadie puede escapar. 952 01:37:47,472 --> 01:37:50,999 Ustedes se unirán o fracasarán. 953 01:37:51,243 --> 01:37:55,475 Todas las razas están atadas a esta suerte, a este destino único. 954 01:37:57,350 --> 01:38:00,842 Presenta el anillo, Frodo. 955 01:38:14,934 --> 01:38:16,628 Conque es verdad. 956 01:38:34,119 --> 01:38:36,178 En un sueńo... 957 01:38:37,823 --> 01:38:41,020 ...vi al cielo del este oscurecer... 958 01:38:41,327 --> 01:38:43,321 ...pero en el oeste una pálida luz se consumía. 959 01:38:43,829 --> 01:38:45,626 Una voz estaba llorando: 960 01:38:45,864 --> 01:38:48,800 "Tu destino está a mano. 961 01:38:49,802 --> 01:38:52,531 El Dańo de Isildur ha sido encontrado." 962 01:38:56,574 --> 01:38:58,372 El Dańo de Isildur. 963 01:38:58,977 --> 01:39:00,275 ˇBoromir! 964 01:39:23,401 --> 01:39:27,235 Nunca antes una voz pronunció las palabras de esa lengua aquí en Imladris. 965 01:39:27,405 --> 01:39:31,172 ˇNo pido tu perdón, Maestro Elrond... 966 01:39:31,342 --> 01:39:33,436 ...porque la Oscura Voz de Mordor... 967 01:39:33,712 --> 01:39:35,110 ...aún debe ser escuchada... 968 01:39:35,314 --> 01:39:38,248 ...en cada rincón del oeste! 969 01:39:38,417 --> 01:39:41,113 El Anillo es todo maldad. 970 01:39:41,419 --> 01:39:42,944 Es un regalo. 971 01:39:43,556 --> 01:39:45,614 Un regalo para los enemigos de Mordor. 972 01:39:46,225 --> 01:39:48,351 żPor qué no usar este anillo? 973 01:39:48,561 --> 01:39:51,324 Mucho tiempo lleva mi padre, el guardia de Gondor... 974 01:39:51,529 --> 01:39:55,864 ...deteniendo las fuerzas de Mordor. La sangre de nuestra gente... 975 01:39:56,101 --> 01:39:58,365 ...mantiene las tierras de Uds. seguras. 976 01:40:00,105 --> 01:40:04,475 Den a Gondor el arma del enemigo. ˇDéjennos usarla contra él! 977 01:40:04,709 --> 01:40:08,440 No la puedes blandir. Ninguno de nosotros puede. 978 01:40:09,047 --> 01:40:13,109 El Anillo Único sólo obedece a Sauron. No tiene otro dueńo. 979 01:40:13,351 --> 01:40:16,878 żY qué puede saber un montaraz de este asunto? 980 01:40:17,155 --> 01:40:19,146 Él no es un montaraz ordinario. 981 01:40:20,126 --> 01:40:23,788 Él es Aragorn, hijo de Arathorn. 982 01:40:24,296 --> 01:40:27,230 Le debes tu lealtad. 983 01:40:31,302 --> 01:40:33,236 Aragorn. 984 01:40:35,007 --> 01:40:37,805 żÉste es el heredero de Isildur? 985 01:40:40,145 --> 01:40:42,909 Y heredero al trono de Gondor. 986 01:40:44,589 --> 01:40:46,169 Siéntate, Legolas. 987 01:40:49,788 --> 01:40:52,620 Gondor no tiene rey. 988 01:40:54,493 --> 01:40:56,187 Gondor no necesita un rey. 989 01:41:02,901 --> 01:41:06,530 Aragorn tiene razón. No podemos usarlo. 990 01:41:07,539 --> 01:41:11,031 Tienen una sola opción. 991 01:41:11,276 --> 01:41:13,609 El anillo debe ser destruido. 992 01:41:18,851 --> 01:41:21,445 żQué esperamos? 993 01:41:33,531 --> 01:41:36,557 El anillo no puede ser destruido, Gimli, hijo de Glóin... 994 01:41:36,802 --> 01:41:40,999 ...por ningún arte que los presentes tengamos. 995 01:41:41,539 --> 01:41:45,669 Fue forjado en los fuegos del Monte del Destino. 996 01:41:45,878 --> 01:41:49,712 Sólo allí puede ser destruido. 997 01:41:50,815 --> 01:41:53,376 Debe ser llevado a lo profundo de Mordor... 998 01:41:53,586 --> 01:41:58,546 ...y arrojado a la grieta ardiente de la que salió. 999 01:42:00,559 --> 01:42:02,550 Uno de ustedes... 1000 01:42:03,061 --> 01:42:05,222 ...debe hacerlo. 1001 01:42:08,167 --> 01:42:11,864 Uno no entra caminando a Mordor. 1002 01:42:12,770 --> 01:42:16,400 Sus puertas negras están vigiladas por más que orcos. 1003 01:42:17,243 --> 01:42:21,373 Hay una maldad ahí que nunca duerme. 1004 01:42:21,579 --> 01:42:25,846 Y el Gran Ojo siempre está atento. 1005 01:42:26,584 --> 01:42:28,610 Es un páramo desolado... 1006 01:42:28,854 --> 01:42:32,414 ...saturado de fuego y ceniza y polvo. 1007 01:42:32,624 --> 01:42:36,493 El mismo aire que respiras es un humo venenoso. 1008 01:42:36,695 --> 01:42:40,994 Ni con diez mil hombres podrían hacerlo. Es una locura. 1009 01:42:41,099 --> 01:42:44,094 żNo has oído nada de lo que dijo el Seńor Elrond? 1010 01:42:44,195 --> 01:42:45,695 El anillo debe ser destruido. 1011 01:42:45,870 --> 01:42:48,431 żY Ud. es la persona indicada para hacerlo? 1012 01:42:48,641 --> 01:42:53,305 Y si fracasamos, żqué? żQué pasará cuando Sauron recupere lo que es suyo? 1013 01:42:53,544 --> 01:42:58,778 ˇYo moriré antes de ver el anillo en manos de un elfo! 1014 01:43:00,785 --> 01:43:03,276 ˇNunca confíes en un elfo! 1015 01:43:04,455 --> 01:43:09,892 żNo lo entienden? ˇMientras discuten entre Uds., el poder de Sauron crece! 1016 01:43:10,628 --> 01:43:13,529 ˇNadie puede escapar a eso! ˇTodos serán destruidos! 1017 01:43:32,284 --> 01:43:34,547 Yo lo llevaré. 1018 01:43:36,488 --> 01:43:39,047 ˇYo lo llevaré! 1019 01:43:44,829 --> 01:43:47,923 Yo llevaré el anillo a Mordor. 1020 01:43:55,907 --> 01:43:57,370 Aunque... 1021 01:44:00,378 --> 01:44:02,276 ...no conozco el camino. 1022 01:44:04,216 --> 01:44:08,516 Yo te ayudaré a cargar con este peso, Frodo Bolsón... 1023 01:44:08,721 --> 01:44:12,122 ...mientras sea tu deber cargarlo. 1024 01:44:13,225 --> 01:44:16,284 Si con mi vida o muerte te puedo proteger... 1025 01:44:17,029 --> 01:44:18,360 ...lo haré. 1026 01:44:21,632 --> 01:44:23,896 Tienes mi espada. 1027 01:44:25,704 --> 01:44:27,797 Y tienes mi arco. 1028 01:44:28,373 --> 01:44:30,864 Y tiene mi hacha. 1029 01:44:37,882 --> 01:44:40,874 Llevas el destino de todos, pequeńo. 1030 01:44:42,887 --> 01:44:46,551 Si ésa es la voluntad del Concilio... 1031 01:44:47,025 --> 01:44:49,493 ...entonces Gondor la apoyará. 1032 01:44:52,064 --> 01:44:56,830 - El Sr. Frodo no se va a ir sin mí. - No, es difícil separarlos... 1033 01:44:57,034 --> 01:45:01,904 ...aun cuando a él se le invita a un concilio secreto y a ti no. 1034 01:45:02,507 --> 01:45:04,408 ˇNosotros también vamos! 1035 01:45:06,412 --> 01:45:09,209 Sólo mandándonos a casa en un costal nos pararían. 1036 01:45:09,414 --> 01:45:12,781 Necesitan gente inteligente para esta clase de... 1037 01:45:13,151 --> 01:45:14,413 ...misión. 1038 01:45:14,653 --> 01:45:16,086 Empresa. 1039 01:45:16,555 --> 01:45:17,579 Cosa. 1040 01:45:19,458 --> 01:45:22,187 Eso te elimina a ti, Pip. 1041 01:45:23,729 --> 01:45:25,663 Nueve compańeros. 1042 01:45:27,432 --> 01:45:29,263 Que así sea. 1043 01:45:29,601 --> 01:45:32,660 Serán la Comunidad del Anillo. 1044 01:45:33,271 --> 01:45:35,102 ˇGrandioso! 1045 01:45:35,373 --> 01:45:37,604 żA dónde vamos? 1046 01:46:20,030 --> 01:46:22,533 Ella quería proteger a su hijo. 1047 01:46:24,326 --> 01:46:28,247 Pensó que en Rinvendel estarías a salvo. 1048 01:46:30,596 --> 01:46:34,088 En su corazón tu madre sabía que te perseguirían toda tu vida. 1049 01:46:34,567 --> 01:46:36,496 Por eso no debes escapar a tu destino. 1050 01:46:36,835 --> 01:46:40,430 La habilidad de los Elfos puede volver a forjar la espada de los reyes... 1051 01:46:40,873 --> 01:46:44,809 ...pero solo tú tienes el poder de blandirla. 1052 01:46:45,844 --> 01:46:48,278 Yo no quiero ese poder. 1053 01:46:48,447 --> 01:46:51,177 Nunca lo quise. 1054 01:46:52,451 --> 01:46:55,045 Eres el último en tu linaje. No hay nadie más. 1055 01:46:59,592 --> 01:47:01,924 ˇMi vieja espada!, Dardo. 1056 01:47:02,127 --> 01:47:03,321 ˇLlévatela! 1057 01:47:08,834 --> 01:47:12,702 - ˇQué liviana es! - Sí. Fue hecha por los Elfos. 1058 01:47:13,405 --> 01:47:17,569 La hoja se pone azul cuando hay orcos cerca. 1059 01:47:17,776 --> 01:47:22,372 Y en momentos como ese, tienes que tener mucho cuidado. 1060 01:47:22,581 --> 01:47:25,049 Aquí hay una cosa bonita. 1061 01:47:25,451 --> 01:47:26,748 Mithril. 1062 01:47:27,553 --> 01:47:31,922 Ligero como una pluma y duro como las escamas de un dragón. 1063 01:47:32,124 --> 01:47:33,889 A ver, póntelo. 1064 01:47:43,435 --> 01:47:45,460 Mi viejo anillo. 1065 01:47:46,739 --> 01:47:50,641 Me gustaría mucho... 1066 01:47:50,876 --> 01:47:54,903 ...tenerlo en mis manos una última vez. 1067 01:48:12,264 --> 01:48:15,927 Perdóname por haberte acarreado esto. 1068 01:48:16,268 --> 01:48:20,329 Perdóname por obligarte a llevar este peso. 1069 01:48:24,843 --> 01:48:27,937 Perdóname por todo. 1070 01:48:42,728 --> 01:48:47,131 El Portador del Anillo parte ahora en busca de la Montańa del Destino. 1071 01:48:48,467 --> 01:48:51,061 A los que viajan con él, ningún lazo ni juramento... 1072 01:48:51,303 --> 01:48:54,431 ...los obliga a ir más allá de vuestros propios corazones. 1073 01:48:57,843 --> 01:49:00,368 Adiós. Aférrense a su propósito. 1074 01:49:00,846 --> 01:49:04,748 Que las bendiciones de los Elfos y los hombres... 1075 01:49:05,317 --> 01:49:07,945 ...y todos los hombres libres vaya con vosotros. 1076 01:49:10,989 --> 01:49:15,085 La comunidad aguarda al portador del anillo. 1077 01:49:33,512 --> 01:49:36,003 Mordor, Gandalf... żEs a la izquierda o a la derecha? 1078 01:49:36,548 --> 01:49:38,379 Izquierda. 1079 01:50:57,996 --> 01:51:02,433 Debemos mantener esta ruta, al oeste de las Montańas Nubladas durante 40 días. 1080 01:51:02,634 --> 01:51:06,365 Con suerte, el Paso de Rohan seguirá abierto. 1081 01:51:06,605 --> 01:51:10,166 Ahí, nuestro camino vira al este hacia Mordor. 1082 01:51:10,342 --> 01:51:14,176 Dos, uno, cinco. ˇBien! Muy bien. 1083 01:51:15,981 --> 01:51:17,005 Mueve los pies. 1084 01:51:17,216 --> 01:51:18,581 - Te ves bien. Pippin. - Gracias. 1085 01:51:18,784 --> 01:51:20,183 ˇMás rápido! 1086 01:51:21,520 --> 01:51:25,354 Si a alguien le interesa mi opinión, lo cual es improbable... 1087 01:51:25,524 --> 01:51:28,288 ...yo diría que estamos tomando el camino largo. 1088 01:51:28,794 --> 01:51:31,854 Gandalf, podríamos pasar por las Minas de Moria. 1089 01:51:32,497 --> 01:51:36,365 Mi primo Balin nos recibiría como a reyes. 1090 01:51:36,602 --> 01:51:41,904 Yo no atravesaría Moria a menos de que no hubiera más remedio. 1091 01:51:51,183 --> 01:51:52,343 ˇPerdón! 1092 01:51:53,051 --> 01:51:54,541 ˇDale duro! 1093 01:51:56,021 --> 01:51:58,489 - ˇPor la Comarca! - ˇSujétalo, Merry! 1094 01:51:59,024 --> 01:52:01,390 Caballeros. ˇEs suficiente! 1095 01:52:05,163 --> 01:52:06,755 ˇTienes mi brazo! ˇTienes mi brazo! 1096 01:52:07,232 --> 01:52:09,860 - żQué es eso? - Es sólo un jirón de nube. 1097 01:52:10,068 --> 01:52:12,764 Se está moviendo rápidamente. 1098 01:52:13,038 --> 01:52:15,199 Contra el viento. 1099 01:52:15,941 --> 01:52:18,068 - ˇSon crebaln de Dunlan! - ˇOcúltense! 1100 01:52:18,277 --> 01:52:21,041 - ˇDe prisa! - ˇCúbranse! 1101 01:52:54,446 --> 01:52:56,175 Espías de Saruman. 1102 01:52:56,949 --> 01:53:00,214 Están vigilando el paso al sur. 1103 01:53:01,320 --> 01:53:04,687 Debemos tomar el paso de Caradhras. 1104 01:53:17,302 --> 01:53:18,997 ˇFrodo! 1105 01:53:37,990 --> 01:53:39,688 Boromir. 1106 01:53:40,492 --> 01:53:44,724 Qué extrańa suerte, tener que sufrir tanto miedo y tantas dudas... 1107 01:53:44,930 --> 01:53:48,024 ...por una cosa tan pequeńa. 1108 01:53:51,269 --> 01:53:53,237 Una cosa tan pequeńita. 1109 01:53:53,438 --> 01:53:54,871 ˇBoromir! 1110 01:53:55,507 --> 01:53:58,169 Dale el anillo a Frodo. 1111 01:54:08,020 --> 01:54:10,045 Como desees. 1112 01:54:10,789 --> 01:54:12,814 No me importa. 1113 01:54:48,193 --> 01:54:52,892 Así que Gandalf, tratas de llevarlos por Caradrhas. 1114 01:54:53,098 --> 01:54:57,694 Y si eso no da resultado, ża dónde irás entonces? 1115 01:54:59,004 --> 01:55:01,939 Si la montańa te vence... 1116 01:55:02,174 --> 01:55:06,611 ...żtomarás un camino más arriesgado? 1117 01:55:18,957 --> 01:55:21,892 Hay una voz maligna en el aire. 1118 01:55:22,961 --> 01:55:24,451 ˇEs Saruman! 1119 01:55:33,405 --> 01:55:38,069 ˇEstá tratando de derribar la montańa! ˇDebemos retirarnos! 1120 01:55:38,276 --> 01:55:40,107 ˇNo! 1121 01:56:46,545 --> 01:56:48,410 ˇDebemos bajarnos de la montańa! 1122 01:56:48,847 --> 01:56:53,216 ˇAvanzar hacia el Paso de Rohan! ˇY tomar el camino Oeste a mi ciudad! 1123 01:56:53,418 --> 01:56:56,785 ˇEl Paso de Rohan nos lleva demasiado cerca de Isengard! 1124 01:56:56,988 --> 01:57:00,685 No podemos pasar encima de una montańa. Pasemos por debajo. 1125 01:57:00,926 --> 01:57:03,724 Atravesemos las minas de Moria. 1126 01:57:05,564 --> 01:57:09,432 Moria. Tienes miedo de meterte en esas minas, żverdad? 1127 01:57:10,068 --> 01:57:15,131 Los enanos excavaron con demasiada avaricia, demasiado profundo. 1128 01:57:15,941 --> 01:57:20,810 Tú sabes lo que despertaron en la oscuridad de Khazad-Dűm: 1129 01:57:22,080 --> 01:57:25,572 Sombras y llamas. 1130 01:57:28,954 --> 01:57:31,684 Que el portador del anillo decida. 1131 01:57:36,361 --> 01:57:38,522 ˇNo podemos quedarnos aquí! 1132 01:57:38,697 --> 01:57:41,495 ˇSería el final de los hobbits! 1133 01:57:41,666 --> 01:57:43,327 żFrodo? 1134 01:57:46,371 --> 01:57:49,238 Iremos por las minas. 1135 01:57:50,041 --> 01:57:51,975 ˇQue así sea! 1136 01:57:58,550 --> 01:58:02,418 Frodo, ven a ayudar a un hombre viejo. 1137 01:58:05,991 --> 01:58:08,221 żCómo está tu hombro? 1138 01:58:08,393 --> 01:58:11,624 - Mejor que antes. - żY el anillo? 1139 01:58:13,231 --> 01:58:15,722 żSientes que su poder está creciendo, no? 1140 01:58:16,201 --> 01:58:19,102 Yo también lo siento. Debes ser cuidadoso ahora. 1141 01:58:19,571 --> 01:58:23,439 El mal se aparecerá desde afuera de la comunidad. 1142 01:58:23,608 --> 01:58:26,202 Y me temo que desde adentro también. 1143 01:58:28,813 --> 01:58:32,977 - żY en quién puedo confiar? - Debes confiar en ti mismo. 1144 01:58:33,151 --> 01:58:36,052 Confía en tus fuerzas. 1145 01:58:36,221 --> 01:58:38,781 - żQué quieres decir? - Hay muchos poderes en el mundo... 1146 01:58:38,957 --> 01:58:41,050 ...para el bien o para el mal. 1147 01:58:41,226 --> 01:58:43,524 Algunos son más grandes de lo que yo soy. 1148 01:58:44,062 --> 01:58:47,657 Y no he sido probado contra algunos todavía. 1149 01:58:49,100 --> 01:58:50,431 Las paredes... 1150 01:58:51,136 --> 01:58:53,229 ...de Moria. 1151 01:58:58,943 --> 01:59:01,935 Las puertas de los enanos son invisibles cuando están cerradas. 1152 01:59:02,147 --> 01:59:06,607 Si, Gimli, sus propios dueńos no pueden encontrarlas si olvidan sus secretos. 1153 01:59:06,951 --> 01:59:09,419 żPor qué eso no me sorprende? 1154 01:59:17,429 --> 01:59:20,762 Bueno, veamos. 1155 01:59:20,999 --> 01:59:22,364 Ithildin. 1156 01:59:23,001 --> 01:59:26,368 Sólo refleja la luz de las estrellas y la luna. 1157 01:59:40,452 --> 01:59:44,513 Dice: "Las Puertas de Durin, Seńor de Moria. 1158 01:59:45,123 --> 01:59:49,719 - Habla Amigo y Entra" - żQué cree que signifique? 1159 01:59:49,961 --> 01:59:54,694 Muy fácil. Si eres un amigo, di la contraseńa y las puertas se abrirán. 1160 02:00:18,490 --> 02:00:19,616 No pasa nada. 1161 02:00:26,631 --> 02:00:30,863 Supe todos los encantamientos en todas las lenguas de los Elfos... 1162 02:00:31,136 --> 02:00:33,900 ...hombres y Orcos. 1163 02:00:34,205 --> 02:00:35,399 żQué vas a hacer entonces? 1164 02:00:35,673 --> 02:00:37,868 ˇGolpear tu cabeza contra estas puertas, Peregrin Tuk! 1165 02:00:38,143 --> 02:00:40,077 Y si eso no las derriba... 1166 02:00:40,278 --> 02:00:43,008 ...y me dejan de molestar con tontas preguntas... 1167 02:00:43,181 --> 02:00:46,639 ...trataré de encontrar las palabras precisas. 1168 02:00:59,464 --> 02:01:02,024 Las minas no son lugar para un Pony. 1169 02:01:02,300 --> 02:01:06,396 - Por valiente que sea. - Adiós, Bill. 1170 02:01:07,572 --> 02:01:10,370 Vete, Bill. Vete. 1171 02:01:10,909 --> 02:01:14,436 No te preocupes, Sam. Él sabe llegar a casa. 1172 02:01:21,252 --> 02:01:23,812 No perturbes el agua. 1173 02:01:24,055 --> 02:01:25,920 Oh, no tiene sentido. 1174 02:01:38,603 --> 02:01:40,764 Es un acertijo. 1175 02:01:43,508 --> 02:01:46,636 "Habla 'amigo' y entra". 1176 02:01:47,011 --> 02:01:49,946 żCómo se dice "amigo" en elfo? 1177 02:01:51,349 --> 02:01:52,646 Mellon. 1178 02:02:10,735 --> 02:02:15,604 Pronto, Seńor Elfo, disfrutará de la famosa hospitalidad de los enanos. 1179 02:02:16,040 --> 02:02:21,774 ˇFuegos rugientes, cerveza de malta, carne bien cocida directo del hueso! 1180 02:02:23,281 --> 02:02:26,341 Ésta, amigo, es la casa de mi primo Balin. 1181 02:02:26,684 --> 02:02:29,118 Y lo llaman una mina. 1182 02:02:29,320 --> 02:02:31,288 ˇUna mina! 1183 02:02:32,323 --> 02:02:35,656 Esto no es una mina. Es una tumba. 1184 02:02:41,799 --> 02:02:43,357 No. 1185 02:02:44,636 --> 02:02:46,297 ˇNo! 1186 02:02:48,907 --> 02:02:50,465 Goblins. 1187 02:02:54,379 --> 02:02:58,679 Vayamos al Paso de Rohan. No deberíamos haber venido acá. 1188 02:02:59,717 --> 02:03:02,311 Salgan de aquí. ˇFuera! 1189 02:03:05,089 --> 02:03:07,489 - ˇFrodo! - ˇAyuda! 1190 02:03:07,692 --> 02:03:09,319 ˇTrancos! 1191 02:03:09,494 --> 02:03:12,258 - ˇAyuda! - ˇQuítate! 1192 02:03:12,430 --> 02:03:13,488 ˇAragorn! 1193 02:03:23,908 --> 02:03:24,932 ˇFrodo! 1194 02:03:51,269 --> 02:03:52,361 ˇA las minas! 1195 02:03:52,537 --> 02:03:55,734 - ˇLegolas! - ˇMétete a la cueva! 1196 02:04:00,044 --> 02:04:01,773 ˇCorran! 1197 02:04:18,663 --> 02:04:22,258 Ahora sólo tenemos una opción: 1198 02:04:22,467 --> 02:04:27,370 Debemos afrontar la larga oscuridad de Moria. 1199 02:04:27,605 --> 02:04:29,573 Estén en guardia. 1200 02:04:29,774 --> 02:04:33,232 Hay cosas más viejas y más viles que orcos... 1201 02:04:33,411 --> 02:04:36,938 ...en los lugares profundos del mundo. 1202 02:04:44,922 --> 02:04:48,824 En silencio. El viaje al otro lado lleva 4 días. 1203 02:04:49,027 --> 02:04:52,895 Esperemos pasar desapercibidos. 1204 02:05:38,676 --> 02:05:42,373 Las paredes de Moria no están llenas de oro... 1205 02:05:42,547 --> 02:05:44,981 ...o joyas... 1206 02:05:45,149 --> 02:05:48,175 ...sino de mithril. 1207 02:06:06,537 --> 02:06:11,406 Bilbo tiene una cota de malla de Mithril que se la dio Thorin. 1208 02:06:11,676 --> 02:06:15,612 - ˇOh! Qué regalo tan majestuoso. - Sí. 1209 02:06:15,780 --> 02:06:17,714 Nunca le dije pero... 1210 02:06:17,882 --> 02:06:22,842 ...era más valiosa que todo lo que hay en su Comarca. 1211 02:06:35,199 --> 02:06:36,894 Pippin. 1212 02:06:57,255 --> 02:07:00,224 No recuerdo este lugar. 1213 02:07:02,260 --> 02:07:03,727 - żEstamos perdidos? - No. 1214 02:07:03,895 --> 02:07:06,420 - Yo creo que sí. - Gandalf está pensando. 1215 02:07:06,631 --> 02:07:08,098 - żMerry? - żQué? 1216 02:07:08,299 --> 02:07:10,233 Tengo hambre. 1217 02:07:21,612 --> 02:07:26,049 - Hay algo allá abajo. - Es Gollum. 1218 02:07:26,250 --> 02:07:30,346 - żGollum? - Lleva tres días siguiéndonos. 1219 02:07:30,588 --> 02:07:34,752 - żEscapó de los calabozos de Barad-Dűr? - Escapó... 1220 02:07:35,459 --> 02:07:37,086 ...o lo soltaron. 1221 02:07:37,628 --> 02:07:41,257 Ahora el anillo lo trajo aquí. 1222 02:07:43,868 --> 02:07:46,666 Nunca se librará de la necesidad de tenerlo. 1223 02:07:46,838 --> 02:07:52,538 Odia y ama el anillo tanto como se odia y se ama a sí mismo. 1224 02:07:52,710 --> 02:07:57,613 La vida de Smeagol es una historia triste. 1225 02:07:57,782 --> 02:08:03,521 Si, lo llamaban Smeagol antes de que el anillo lo encontrara. 1226 02:08:04,689 --> 02:08:07,487 Antes de que lo volviera loco. 1227 02:08:07,725 --> 02:08:10,626 Lástima que Bilbo no lo mató cuando pudo. 1228 02:08:10,828 --> 02:08:12,022 żLástima? 1229 02:08:13,097 --> 02:08:16,032 Fue lástima lo que frenó la mano de Bilbo. 1230 02:08:16,901 --> 02:08:22,134 Muchos que viven merecen la muerte. Y algunos que mueren merecen la vida. 1231 02:08:23,608 --> 02:08:26,042 żTú se las puedes dar, Frodo? 1232 02:08:28,479 --> 02:08:32,415 No estés tan ansioso de repartir muerte y juicios. 1233 02:08:32,650 --> 02:08:35,551 Ni los muy sabios pueden ver todos los finales. 1234 02:08:36,153 --> 02:08:40,058 Mi corazón dice que Gollum aún tiene que desempeńar un papel... 1235 02:08:40,159 --> 02:08:42,259 ...para bien o para mal... 1236 02:08:42,860 --> 02:08:45,727 ...antes de que esto se acabe. 1237 02:08:47,231 --> 02:08:51,065 La compasión de Bilbo quizá gobierne la suerte de muchos. 1238 02:08:57,742 --> 02:09:01,075 Quisiera nunca haber sabido del anillo. 1239 02:09:02,513 --> 02:09:04,572 Ojalá no hubiera pasado esto. 1240 02:09:04,749 --> 02:09:09,777 Eso desean todos los que ven estas cosas, pero la decisión no es suya. 1241 02:09:10,588 --> 02:09:16,083 Sólo podemos decidir qué hacer con el tiempo que se nos da. 1242 02:09:17,595 --> 02:09:21,588 Hay otras fuerzas actuando en el mundo, además de la maldad. 1243 02:09:21,966 --> 02:09:24,434 Bilbo estaba destinado a hallar el anillo. 1244 02:09:24,936 --> 02:09:29,270 En cuyo caso, tú también estabas destinado a tenerlo. 1245 02:09:29,507 --> 02:09:32,601 Y ese pensamiento es alentador. 1246 02:09:37,481 --> 02:09:39,449 Es por allá. 1247 02:09:39,717 --> 02:09:42,015 - Ya se acordó. - No. 1248 02:09:42,219 --> 02:09:46,019 Pero el aire no apesta tanto allá abajo. 1249 02:09:46,223 --> 02:09:51,422 Cuando tengas dudas, Meriadoc, siempre obedece a tu nariz. 1250 02:10:06,243 --> 02:10:10,407 Voy a arriesgarme a iluminar esto un poco más. 1251 02:10:15,052 --> 02:10:17,111 Miren... 1252 02:10:17,555 --> 02:10:22,822 ...el gran reino y ciudad de Khazad-Dűm. 1253 02:10:25,262 --> 02:10:28,698 Es una gran revelación, no cabe duda. 1254 02:10:53,624 --> 02:10:55,353 ˇGimli! 1255 02:11:02,767 --> 02:11:04,394 ˇNo! 1256 02:11:06,971 --> 02:11:10,134 Oh, no. 1257 02:11:11,976 --> 02:11:13,238 No. 1258 02:11:20,518 --> 02:11:22,509 "Aquí yace Balin... 1259 02:11:22,987 --> 02:11:24,978 ...hijo de Fundin... 1260 02:11:25,289 --> 02:11:27,917 ...Seńor de Moria" 1261 02:11:28,993 --> 02:11:30,654 Entonces está muerto. 1262 02:11:32,396 --> 02:11:34,091 Como me lo temía. 1263 02:11:52,316 --> 02:11:55,217 Debemos continuar. No podemos demorarnos. 1264 02:11:55,453 --> 02:12:00,152 "Han tomado el puente y la segunda sala. 1265 02:12:01,225 --> 02:12:03,819 Hemos atrancado las puertas... 1266 02:12:04,495 --> 02:12:06,986 ...pero no podemos detenerlos mucho tiempo. 1267 02:12:07,164 --> 02:12:09,997 El suelo retiembla. 1268 02:12:10,434 --> 02:12:11,992 Tambores... 1269 02:12:12,369 --> 02:12:15,736 ...tambores en lo profundo. 1270 02:12:19,310 --> 02:12:21,335 No podemos salir. 1271 02:12:23,347 --> 02:12:27,181 Una sombra se mueve en la oscuridad. 1272 02:12:28,853 --> 02:12:31,447 No podemos salir. 1273 02:12:34,458 --> 02:12:36,358 Ya vienen" 1274 02:13:19,403 --> 02:13:21,234 ˇTuk imbécil! 1275 02:13:21,605 --> 02:13:25,405 ˇArrójate tú la próxima vez y líbranos de tu estupidez! 1276 02:13:51,435 --> 02:13:53,130 ˇFrodo! 1277 02:13:55,439 --> 02:13:56,906 ˇOrcos! 1278 02:14:03,914 --> 02:14:05,905 ˇAtrás! ˇNo se alejen de Gandalf! 1279 02:14:13,023 --> 02:14:14,854 Tienen un troll de las cavernas. 1280 02:14:30,674 --> 02:14:31,834 ˇQue vengan! 1281 02:14:32,343 --> 02:14:35,870 Todavía hay un enano en Moria que respira. 1282 02:16:54,752 --> 02:16:57,516 Creo que estoy aprendiendo. 1283 02:17:02,226 --> 02:17:03,989 ˇFrodo! 1284 02:17:37,528 --> 02:17:39,393 ˇAragorn! ˇAragorn! 1285 02:17:40,397 --> 02:17:42,262 ˇFrodo! 1286 02:18:27,444 --> 02:18:29,309 ˇFrodo! 1287 02:19:29,540 --> 02:19:30,837 Ay, no. 1288 02:19:39,216 --> 02:19:41,150 ˇEstá vivo! 1289 02:19:43,587 --> 02:19:46,556 Estoy bien. No estoy herido. 1290 02:19:46,790 --> 02:19:48,985 Deberías estar muerto. 1291 02:19:49,192 --> 02:19:51,683 Esa lanza hubiera atravesado a un jabalí. 1292 02:19:51,895 --> 02:19:56,662 Creo que este hobbit tiene habilidades ocultas. 1293 02:20:02,539 --> 02:20:03,563 Mithril. 1294 02:20:06,376 --> 02:20:09,004 Está usted lleno de sorpresas, Sr. Bolsón. 1295 02:20:15,018 --> 02:20:16,918 ˇAl Puente de Khazad-Dűm! 1296 02:20:31,969 --> 02:20:33,630 ˇPor aquí! 1297 02:21:44,007 --> 02:21:46,999 żQué es esta nueva brujería? 1298 02:22:03,060 --> 02:22:05,858 Un Balrog. 1299 02:22:06,196 --> 02:22:09,324 Un demonio del mundo antiguo. 1300 02:22:11,535 --> 02:22:13,969 Este enemigo es demasiado poderoso para Uds. 1301 02:22:15,138 --> 02:22:16,696 ˇHuyan! 1302 02:22:24,047 --> 02:22:25,537 ˇPronto! 1303 02:22:42,165 --> 02:22:43,462 Gandalf. 1304 02:22:44,067 --> 02:22:45,659 Guíalos, Aragorn. 1305 02:22:47,070 --> 02:22:49,561 El puente está cerca. 1306 02:22:51,608 --> 02:22:55,738 ˇObedece! ˇLas espadas no sirven de nada aquí! 1307 02:23:24,875 --> 02:23:26,604 ˇGandalf! 1308 02:23:44,895 --> 02:23:46,123 ˇMerry! ˇPippin! 1309 02:23:57,240 --> 02:23:58,764 Sam. 1310 02:24:01,478 --> 02:24:04,743 ˇNadie arroja a un enano! 1311 02:24:07,784 --> 02:24:09,183 ˇDe la barba, no! 1312 02:24:22,432 --> 02:24:24,332 Quieto. 1313 02:24:26,436 --> 02:24:28,097 ˇEspera! 1314 02:24:49,159 --> 02:24:50,353 ˇAgárrate, Frodo! 1315 02:25:01,137 --> 02:25:02,866 ˇInclínate hacia adelante! 1316 02:25:05,842 --> 02:25:06,866 Quieto. 1317 02:25:08,178 --> 02:25:09,338 ˇDe prisa! 1318 02:25:09,579 --> 02:25:11,069 ˇAhora! 1319 02:25:28,231 --> 02:25:30,096 ˇCrucen el puente! 1320 02:25:30,300 --> 02:25:31,858 ˇRápido! 1321 02:26:16,446 --> 02:26:18,539 ˇTú no puedes pasar! 1322 02:26:18,715 --> 02:26:20,273 ˇGandalf! 1323 02:26:24,554 --> 02:26:29,423 Yo soy servidor del Fuego Secreto, dueńo de la llama de Anor. 1324 02:26:30,427 --> 02:26:34,227 ˇEl fuego oscuro no te servirá de nada, llama de Udűn! 1325 02:26:44,207 --> 02:26:46,175 ˇVuelve a las sombras! 1326 02:26:53,984 --> 02:26:58,444 ˇNo pasarás! 1327 02:27:25,615 --> 02:27:29,483 - ˇNo! ˇNo! - ˇGandalf! 1328 02:27:37,160 --> 02:27:39,628 ˇHuyan, tontos! 1329 02:27:43,767 --> 02:27:45,928 ˇNo! 1330 02:27:52,042 --> 02:27:54,237 ˇAragorn! 1331 02:28:51,534 --> 02:28:54,332 Legolas, levántalos. 1332 02:28:58,408 --> 02:29:00,308 ˇDales un momento, ten compasión! 1333 02:29:00,510 --> 02:29:04,105 ˇPara el ocaso, esta zona rebosará de orcos! 1334 02:29:04,347 --> 02:29:07,680 Debemos llegar a los bosques de Lothlórien. 1335 02:29:08,585 --> 02:29:11,884 Ven, Boromir. Legolas. Gimli, levántelos. 1336 02:29:13,389 --> 02:29:15,584 Ponte de pie, Sam. 1337 02:29:15,925 --> 02:29:17,415 żFrodo? 1338 02:29:19,462 --> 02:29:21,191 ˇFrodo! 1339 02:30:13,683 --> 02:30:16,243 ˇQuédense cerca, jóvenes hobbits! 1340 02:30:16,986 --> 02:30:21,116 Dicen que una gran hechicera vive en estos bosques. 1341 02:30:21,324 --> 02:30:23,884 Una bruja elfa... 1342 02:30:24,427 --> 02:30:27,294 ...de un poder terrible. 1343 02:30:27,830 --> 02:30:29,929 Todos los que la miran... 1344 02:30:29,964 --> 02:30:32,029 ...caen bajo su encanto. 1345 02:30:32,268 --> 02:30:33,530 ˇFrodo! 1346 02:30:35,805 --> 02:30:37,830 Y nunca se vuelve a saber de ellos. 1347 02:30:38,041 --> 02:30:42,535 Tu venida a nosotros es como las pisadas de la perdición. 1348 02:30:42,779 --> 02:30:46,476 Nos traes una gran fuerza maligna, portador del anillo. 1349 02:30:46,683 --> 02:30:48,446 żSr. Frodo? 1350 02:30:53,723 --> 02:30:59,320 Aquí hay un enano al que no atrapará tan fácilmente. 1351 02:30:59,529 --> 02:31:04,057 Tengo ojos de halcón y oídos de zorro. 1352 02:31:11,741 --> 02:31:16,337 El enano respira tan fuerte que podíamos haberlo matado de noche. 1353 02:31:20,607 --> 02:31:23,192 Bienvenido Legolas, hijo de Thranduill. 1354 02:31:23,897 --> 02:31:26,862 Nuestra comunidad está en deuda, Haldir de Lórien. 1355 02:31:29,407 --> 02:31:31,367 Aragorn de los Dunedain... 1356 02:31:32,062 --> 02:31:33,362 ...eres conocido para nosotros. 1357 02:31:34,497 --> 02:31:36,761 Suficiente de la legendaria cortesía de los Elfos. 1358 02:31:36,966 --> 02:31:38,866 ˇDigan palabras que todos entendamos! 1359 02:31:39,035 --> 02:31:43,597 ˇNo tenemos trato con los enanos desde los Días Oscuros! 1360 02:31:43,873 --> 02:31:46,398 żSabes lo que este enano le dice a eso? 1361 02:31:53,249 --> 02:31:55,217 Eso no fue muy cortés. 1362 02:32:01,758 --> 02:32:05,785 ˇTraen una gran maldad con ustedes! 1363 02:32:07,563 --> 02:32:09,758 ˇNo pasarán! 1364 02:32:47,170 --> 02:32:49,798 La muerte de Gandalf no fue en vano. 1365 02:32:50,940 --> 02:32:52,840 Nadie les dará ahora falsas esperanzas. 1366 02:32:54,344 --> 02:32:57,677 Tú llevas una pesada carga, Frodo. 1367 02:32:58,548 --> 02:33:01,642 No cargues con el peso de la muerte. 1368 02:33:04,487 --> 02:33:06,546 Me seguirán. 1369 02:33:18,267 --> 02:33:20,201 Caras Galadhon. 1370 02:33:20,837 --> 02:33:23,806 El corazón del antiguo reino. 1371 02:33:23,973 --> 02:33:29,639 Hogar del Seńor Celeborn y Galadriel, la dama de Luz. 1372 02:34:48,758 --> 02:34:51,852 El enemigo sabe que entraron aquí. 1373 02:34:52,528 --> 02:34:57,693 Su esperanza de andar en secreto se ha ido. 1374 02:34:59,435 --> 02:35:03,872 Ocho hay aquí, sin embargo nueve salieron de Rivendel. 1375 02:35:04,106 --> 02:35:05,937 Díganme: żDónde está Gandalf? 1376 02:35:06,108 --> 02:35:09,236 Pues mucho deseo hablar con él. 1377 02:35:09,412 --> 02:35:12,210 Hace ya mucho tiempo que no lo veo. 1378 02:35:13,082 --> 02:35:18,247 Gandalf el grande no pasó las fronteras de esta tierra. 1379 02:35:18,488 --> 02:35:20,956 ˇCayó en la oscuridad! 1380 02:35:25,628 --> 02:35:30,122 Fue tomado por un demonio de sombras y llamas. 1381 02:35:31,801 --> 02:35:35,498 ˇUn Balrog de Morgoth! 1382 02:35:36,239 --> 02:35:39,606 Porque fuimos innecesariamente por la red de Moria. 1383 02:35:41,744 --> 02:35:44,975 En todo lo que hizo Gandalf en la vida nunca hubo nada inútil. 1384 02:35:45,615 --> 02:35:48,914 Todavía no sabes cuál era su propósito. 1385 02:35:53,656 --> 02:35:57,990 No dejes que el vacio de Khazad-Dűm ocupe tu corazón... 1386 02:35:58,160 --> 02:36:00,492 ...Gimli, higo de Gloin. 1387 02:36:01,497 --> 02:36:05,024 Pues el mundo ha crecido lleno de peligros... 1388 02:36:06,502 --> 02:36:09,164 ...y en todas las tierras... 1389 02:36:09,338 --> 02:36:12,830 ...el amor es mezclado ahora con desconsuelo. 1390 02:36:25,488 --> 02:36:28,284 żQué le espera ahora a esta Comunidad? 1391 02:36:28,758 --> 02:36:31,750 Sin Gandalf, la esperanza está perdida. 1392 02:36:34,697 --> 02:36:37,996 Su misión se encuentra sobre el filo de un cuchillo. 1393 02:36:38,167 --> 02:36:41,261 Desvíense un poco y fracasarán... 1394 02:36:42,004 --> 02:36:44,837 ...para la ruina de todos. 1395 02:36:49,178 --> 02:36:55,014 Sin embargo hay esperanzas mientras sigan siendo fieles. 1396 02:36:56,552 --> 02:37:01,319 No dejen que se turben sus corazones. Vayan y descansen... 1397 02:37:01,724 --> 02:37:05,387 ...pues están agotados de tristeza y tanto esfuerzo. 1398 02:37:07,663 --> 02:37:09,790 Esta noche, dormirán. 1399 02:37:10,066 --> 02:37:13,502 Bienvenido, Frodo de la Comarca... 1400 02:37:14,937 --> 02:37:16,734 ...tú que has visto el Ojo. 1401 02:37:31,387 --> 02:37:33,947 Un lamento por Gandalf. 1402 02:37:41,230 --> 02:37:42,754 żQué dicen de él? 1403 02:37:43,099 --> 02:37:45,693 No tengo fuerzas para decirte. 1404 02:37:48,604 --> 02:37:50,834 Tengo la tristeza demasiado cerca. 1405 02:37:53,809 --> 02:37:56,642 Apuesto que no mencionan sus fuegos artificiales. 1406 02:37:56,812 --> 02:37:59,838 Debería haber un verso sobre ellos. 1407 02:38:03,319 --> 02:38:05,310 "El cohete más fino jamás visto..." 1408 02:38:06,422 --> 02:38:09,255 "...estallo en estrellas azules y verdes." 1409 02:38:10,192 --> 02:38:15,391 "O después del trueno, lluvias plateadas..." 1410 02:38:16,098 --> 02:38:18,896 "...vienen cayendo como una lluvia de flores." 1411 02:38:19,068 --> 02:38:22,970 Oh, eso no les hace justicia. 1412 02:38:33,749 --> 02:38:36,445 Descansa un poco. 1413 02:38:36,652 --> 02:38:39,314 Estas fronteras están protegidas. 1414 02:38:39,522 --> 02:38:42,047 Yo no encontraré descanso aquí. 1415 02:38:44,894 --> 02:38:47,886 Oí su voz dentro de mi cabeza. 1416 02:38:48,230 --> 02:38:51,859 Me habló de mi padre y la caída de Gondor. 1417 02:38:52,068 --> 02:38:57,529 Me dijo: "Aun ahora, todavía hay esperanza" 1418 02:38:58,908 --> 02:39:01,741 Pero no la logro ver. 1419 02:39:03,079 --> 02:39:05,570 Hace mucho tiempo que no la hemos tenido. 1420 02:39:15,758 --> 02:39:17,885 Mi padre es un hombre noble. 1421 02:39:18,694 --> 02:39:20,889 Pero su gobierno está fracasando... 1422 02:39:24,033 --> 02:39:26,627 ...nuestra gente está perdiendo la fe. 1423 02:39:28,070 --> 02:39:31,597 Él confía en que yo rectificaré todo. Y lo haría. 1424 02:39:31,774 --> 02:39:35,301 Yo restablecería la gloria de Gondor. 1425 02:39:38,147 --> 02:39:41,139 żLa has visto alguna vez, Aragorn? 1426 02:39:41,784 --> 02:39:43,809 La Torre Blanca de Ecthelion. 1427 02:39:44,019 --> 02:39:47,819 Brillando como una estaca de perla y plata. 1428 02:39:48,524 --> 02:39:52,016 Sus estandartes volando alto en la brisa matutina. 1429 02:39:54,897 --> 02:39:56,888 żAlguna vez te ha llamado a casa... 1430 02:39:57,066 --> 02:40:00,968 ...el claro sonido de trompetas de plata? 1431 02:40:01,604 --> 02:40:04,835 Yo vi ciudad Blanca... 1432 02:40:05,174 --> 02:40:06,664 ...hace mucho tiempo. 1433 02:40:07,643 --> 02:40:12,603 Un día nuestros caminos nos llevarán allá. 1434 02:40:13,582 --> 02:40:16,483 Y el guardia de la torre hará el anuncio: 1435 02:40:16,952 --> 02:40:20,285 "Los Seńores de Gondor han regresado" 1436 02:41:27,489 --> 02:41:30,014 żMirarás dentro del espejo? 1437 02:41:30,192 --> 02:41:31,716 żQué voy a ver? 1438 02:41:34,697 --> 02:41:37,029 Ni aun el más sabio puede saberlo... 1439 02:41:37,933 --> 02:41:39,764 ...pues el espejo... 1440 02:41:40,002 --> 02:41:42,527 ...muestra muchas cosas. 1441 02:41:45,541 --> 02:41:47,907 Cosas que fueron... 1442 02:41:48,143 --> 02:41:50,703 ...cosas que son... 1443 02:41:51,447 --> 02:41:53,415 ...y algunas cosas... 1444 02:41:57,019 --> 02:42:00,352 ...que aún no han sucedido. 1445 02:43:22,871 --> 02:43:25,738 Yo sé lo que viste. 1446 02:43:28,143 --> 02:43:30,634 Pues también está en mi mente. 1447 02:43:32,414 --> 02:43:36,441 Es lo que pasará... si acaso fracasaras. 1448 02:43:38,854 --> 02:43:43,723 La Comunidad se está desmoronando. Ya empezó. 1449 02:43:44,360 --> 02:43:47,659 Él tratará de apoderarse del anillo. 1450 02:43:47,863 --> 02:43:49,854 Tú sabes de quién hablo. 1451 02:43:50,866 --> 02:43:55,530 Uno por uno, los destruirá a todos. 1452 02:43:57,039 --> 02:43:59,473 Si usted me lo pide... 1453 02:43:59,875 --> 02:44:02,935 ...yo le daré el anillo Único. 1454 02:44:03,979 --> 02:44:06,174 Me lo ofreces libremente. 1455 02:44:10,753 --> 02:44:14,689 No niego que mi corazón lo haya deseado enormemente. 1456 02:44:21,063 --> 02:44:24,328 En vez de un Seńor Oscuro, tendrían una reina... 1457 02:44:24,800 --> 02:44:28,600 ...no oscura, sino hermosa, ˇy tan terrible como el amanecer! 1458 02:44:29,238 --> 02:44:32,264 ˇTan traicionera como el mar! 1459 02:44:32,775 --> 02:44:37,712 ˇMás fuerte que los cimientos de la tierra! 1460 02:44:38,147 --> 02:44:40,513 ˇTodos me amarán... 1461 02:44:40,749 --> 02:44:43,582 ...y desesperarán! 1462 02:44:57,666 --> 02:45:02,000 Pasé la prueba. Me iré empequeńeciendo... 1463 02:45:02,271 --> 02:45:04,739 ...y me marcharé al oeste... 1464 02:45:04,940 --> 02:45:09,377 - ...y seguiré siendo Galadriel. - Yo no puedo hacer esto solo. 1465 02:45:13,015 --> 02:45:17,145 Eres un portador del anillo, Frodo. Portar un anillo de Poder... 1466 02:45:18,053 --> 02:45:19,577 ...es estar solo. 1467 02:45:22,991 --> 02:45:25,755 Este es Nenya, el Anillo de Adamant. 1468 02:45:25,961 --> 02:45:27,553 Y yo soy quien lo guarda. 1469 02:45:30,766 --> 02:45:34,395 Esta labor te fue designada a ti. 1470 02:45:35,437 --> 02:45:38,304 Y si tú no encuentras la manera... 1471 02:45:39,508 --> 02:45:41,499 ...nadie lo hará. 1472 02:45:41,910 --> 02:45:45,073 Entonces sé lo que debo hacer. 1473 02:45:45,747 --> 02:45:46,941 Lo único es... 1474 02:45:50,185 --> 02:45:52,449 Tengo miedo de hacerlo. 1475 02:45:55,958 --> 02:46:01,089 Hasta la persona más pequeńa puede cambiar el curso del futuro. 1476 02:46:06,435 --> 02:46:12,169 żSabes cómo fueron creados los orcos? 1477 02:46:12,941 --> 02:46:16,274 Antes eran elfos. 1478 02:46:17,446 --> 02:46:20,779 Los agarraron los Poderes Oscuros... 1479 02:46:20,983 --> 02:46:24,146 ...los torturaron y mutilaron. 1480 02:46:24,486 --> 02:46:29,788 Una forma de vida arruinada y terrible. 1481 02:46:30,058 --> 02:46:31,923 Y ahora... 1482 02:46:33,362 --> 02:46:35,227 ...perfeccionada. 1483 02:46:35,964 --> 02:46:39,127 Mi uruk-hal combatiente... 1484 02:46:41,069 --> 02:46:43,401 ...żquién es tu amo? 1485 02:46:43,572 --> 02:46:46,063 ˇSaruman! 1486 02:47:06,962 --> 02:47:10,363 Cácenlos. ˇNo se detengan hasta encontrarlos! 1487 02:47:10,566 --> 02:47:13,501 Uds. no conocen el dolor, no conocen el miedo. 1488 02:47:13,702 --> 02:47:16,671 ˇProbarán carne humana! 1489 02:47:21,710 --> 02:47:26,707 Uno de los medianos porta algo de mucho valor. Tráemelos vivos... 1490 02:47:26,881 --> 02:47:29,779 ...y sin echar a perder. 1491 02:47:31,587 --> 02:47:32,884 Mata a los demás. 1492 02:47:52,074 --> 02:47:57,535 Nunca antes habíamos vestido extrańos con las ropas de nuestra propia gente. 1493 02:47:58,580 --> 02:48:02,380 Que estas ropas puedan protegerlos de los ojos enemigos. 1494 02:48:09,591 --> 02:48:11,218 ˇLembas! 1495 02:48:11,460 --> 02:48:13,052 Comida élfica para el camino. 1496 02:48:15,564 --> 02:48:18,556 Una pequeńa mordida es suficiente para llenar el estomago de un hombre maduro. 1497 02:48:25,040 --> 02:48:27,008 żCuántas te comiste? 1498 02:48:27,175 --> 02:48:28,836 Cuatro. 1499 02:48:34,616 --> 02:48:37,244 Cada legua que viajes al sur, el peligro se hará mayor. 1500 02:48:37,419 --> 02:48:41,549 Los Orcos de Mordor tienen ahora la costa del este del Anduin. 1501 02:48:41,723 --> 02:48:44,214 No encontrarán seguridad en los bancos del oeste. 1502 02:48:44,426 --> 02:48:48,260 Extrańas criaturas han sido vistas en nuestras fronteras. 1503 02:48:48,430 --> 02:48:53,527 Raramente viajan los Orcos bajo el sol, pero estos lo han hecho. 1504 02:49:01,840 --> 02:49:04,420 Los están siguiendo. 1505 02:49:06,114 --> 02:49:09,110 Por el río tienen la oportunidad de perder al enemigo... 1506 02:49:09,211 --> 02:49:11,011 ...en las Cascadas de Rauros. 1507 02:49:28,136 --> 02:49:32,937 Mi regalo para ti Legolas es un arco de Galadrim. 1508 02:49:33,108 --> 02:49:36,600 Merecedor de la habilidad de nuestro pariente del Bosque. 1509 02:49:41,983 --> 02:49:44,451 Estas son las dagas de los Noldorin. 1510 02:49:44,619 --> 02:49:48,612 Ellas ya prestaron servicio en guerra. 1511 02:49:48,790 --> 02:49:51,088 No temas joven Peregrin Tuk. 1512 02:49:51,259 --> 02:49:54,558 Encontrarás tu coraje. 1513 02:49:56,431 --> 02:49:58,422 Y para ti Sam Gamyi... 1514 02:49:58,600 --> 02:50:01,125 ...una cuerda élfica. 1515 02:50:01,470 --> 02:50:03,597 Gracias Seńora. 1516 02:50:05,440 --> 02:50:08,773 żNo tiene una de esas lindas y brillantes dagas? 1517 02:50:15,183 --> 02:50:18,209 żY qué regalo le pediría un enano a los elfos? 1518 02:50:18,387 --> 02:50:20,514 Nada. 1519 02:50:21,156 --> 02:50:24,489 Excepto mirar a la Seńora de los Galadrim una última vez... 1520 02:50:25,127 --> 02:50:30,326 ...pues ella es más bella que todas las joyas bajo la tierra. 1521 02:50:37,372 --> 02:50:38,964 En realidad... 1522 02:50:39,141 --> 02:50:40,768 ...hay algo. 1523 02:50:41,576 --> 02:50:44,238 No, no. Es imposible. 1524 02:50:44,413 --> 02:50:47,211 Sería estúpido preguntar. 1525 02:50:49,785 --> 02:50:51,878 No puedo darte un regalo... 1526 02:50:52,053 --> 02:50:55,648 ...mejor que el que ya portas. 1527 02:50:56,408 --> 02:50:57,678 Por su amor... 1528 02:50:58,788 --> 02:51:04,206 ...temo que la gracia de Arwen disminuirá. 1529 02:51:04,918 --> 02:51:08,378 Dejaré que ella deje esta costa... 1530 02:51:10,006 --> 02:51:12,666 ...y esté con su gente. 1531 02:51:14,218 --> 02:51:20,078 Haré que ella tome el barco hacia Valinor. 1532 02:51:20,982 --> 02:51:24,042 Esa elección pertenece a ella. 1533 02:51:24,786 --> 02:51:27,687 Tú tienes tu propia elección para hacer, Aragorn. 1534 02:51:27,989 --> 02:51:33,825 Subir sobre a las alturas de todos tus padres desde los días de Elendil... 1535 02:51:33,995 --> 02:51:38,329 ...o caer en la oscuridad junto a todo lo que queda de tu raza. 1536 02:51:45,325 --> 02:51:46,625 Adiós. 1537 02:51:50,795 --> 02:51:53,809 Hay mucho que tienes por hacer todavía. 1538 02:52:00,385 --> 02:52:02,125 No nos veremos de nuevo. 1539 02:52:02,279 --> 02:52:04,892 Elessar. 1540 02:52:05,927 --> 02:52:09,124 Adiós. Frodo Bolsón. 1541 02:52:09,297 --> 02:52:12,733 Te doy la luz de Eärendil... 1542 02:52:13,568 --> 02:52:15,900 ...nuestra estrella más amada. 1543 02:52:25,046 --> 02:52:29,449 Que te sirva de luz en los sitios oscuros... 1544 02:52:29,651 --> 02:52:33,781 ...cuando todas las demás luces se hayan extinguido. 1545 02:52:42,664 --> 02:52:45,827 He recibido mi peor herida con esta partida... 1546 02:52:46,468 --> 02:52:50,768 ...habiendo mirado por última vez a la que es la más bella. 1547 02:52:51,527 --> 02:52:54,827 De ahora en adelante, no llamaré a nada bello al menos que sea su regalo. 1548 02:52:55,076 --> 02:52:57,044 żCuál fue su regalo? 1549 02:52:57,212 --> 02:53:02,149 Le pedí un pelo de su dorada cabellera. 1550 02:53:02,918 --> 02:53:05,819 Ella me dio tres. 1551 02:54:47,989 --> 02:54:51,425 Golum. Nos sigue desde Moria. 1552 02:54:55,163 --> 02:54:58,257 Tenía esperanzas que lo perderíamos en el río. 1553 02:54:58,500 --> 02:55:01,663 Pero es muy inteligente en el agua. 1554 02:55:02,504 --> 02:55:05,803 Y si el alerta al enemigo de nuestra ubicación... 1555 02:55:05,974 --> 02:55:08,204 ...hará el paso aun más peligroso. 1556 02:55:08,410 --> 02:55:10,469 Coma algo Seńor Frodo. 1557 02:55:10,645 --> 02:55:13,705 - No Sam. - No ha comido nada en todo el día. 1558 02:55:13,915 --> 02:55:17,009 Ni ha dormido tampoco. No crea que no lo he notado. 1559 02:55:17,952 --> 02:55:20,944 Seńor Frodo. Yo estoy bien. 1560 02:55:21,189 --> 02:55:22,349 Pero usted no. 1561 02:55:22,657 --> 02:55:25,148 Déjeme ayudarlo. 1562 02:55:25,326 --> 02:55:27,021 Le prometí a Gandalf que lo haría. 1563 02:55:33,001 --> 02:55:35,731 No puedes ayudarme Sam. 1564 02:55:37,872 --> 02:55:39,635 Esta vez no. 1565 02:55:42,510 --> 02:55:44,637 Duerme algo. 1566 02:55:50,852 --> 02:55:53,047 Minas Tirith es la ruta más segura. 1567 02:55:53,588 --> 02:55:56,352 Tú lo sabes. Ahí nos podemos reagrupar. 1568 02:55:57,025 --> 02:55:59,255 Atacar Mordor desde una posición de fuerza. 1569 02:55:59,527 --> 02:56:02,394 No hay fuerza en Gondor que nos pueda servir. 1570 02:56:02,864 --> 02:56:04,855 Confiaste muy rápidamente en los elfos. 1571 02:56:06,735 --> 02:56:09,568 żTienes tan poca fe en tu propia gente? 1572 02:56:09,738 --> 02:56:12,730 Sí, encontrarás debilidad, encontrarás fragilidad... 1573 02:56:12,907 --> 02:56:16,240 ...pero también hay coraje y hay honor para ser hallado en los hombres. 1574 02:56:16,478 --> 02:56:18,673 Pero tú no lo ves. 1575 02:56:19,013 --> 02:56:20,412 ˇTienes miedo! 1576 02:56:20,682 --> 02:56:23,242 Toda tu vida, te escondiste en la sombra. 1577 02:56:23,518 --> 02:56:26,976 Asustado de quien eres, de lo que eres. 1578 02:56:29,390 --> 02:56:33,759 No acercaría el anillo ni a cien leguas de tu ciudad. 1579 02:56:45,607 --> 02:56:46,938 ˇFrodo! 1580 02:56:48,810 --> 02:56:50,300 Los Aragornath. 1581 02:56:53,782 --> 02:56:57,513 Mucho tiempo he deseado contemplar a los reyes de antańo. 1582 02:56:58,253 --> 02:57:00,153 Mis antepasados. 1583 02:58:19,200 --> 02:58:21,395 Cruzaremos el lago cuando anochezca. 1584 02:58:21,636 --> 02:58:24,196 Esconderemos los botes y seguiremos a pie. 1585 02:58:24,405 --> 02:58:27,863 - Nos acercaremos a Mordor por el Norte. - Oh, żsi? 1586 02:58:28,209 --> 02:58:32,043 Sólo está la simple cuestión de atravesar Emyn Muil... 1587 02:58:32,213 --> 02:58:35,478 ...un laberinto impasable de rocas filosas. 1588 02:58:35,683 --> 02:58:38,743 Y después de eso la cosa se pone todavía mejor. 1589 02:58:39,187 --> 02:58:44,090 Unos pantanos pútridos, fétidos, que llegan hasta el horizonte. 1590 02:58:44,259 --> 02:58:45,692 Ése es nuestro camino. 1591 02:58:47,228 --> 02:58:50,391 Descanse y recupere sus fuerzas, seńor enano. 1592 02:58:50,632 --> 02:58:52,361 ˇQue recupere mis...! 1593 02:58:55,370 --> 02:58:57,338 - Deberíamos partir ya. - No. 1594 02:58:57,538 --> 02:59:01,941 Orcos patrullan la costa oriental. Hay que esperar la noche. 1595 02:59:02,176 --> 02:59:05,634 No me preocupa la costa oriental. 1596 02:59:05,847 --> 02:59:09,840 Una sombra y una amenaza han crecido en mi mente. 1597 02:59:10,351 --> 02:59:14,549 Algo se acerca. Lo siento. 1598 02:59:16,524 --> 02:59:21,461 Los enanos no "recuperan fuerzas". No le preste atención, joven hobbit. 1599 02:59:21,963 --> 02:59:23,692 żDónde está Frodo? 1600 02:59:49,324 --> 02:59:51,258 Ninguno de nosotros debe vagar solo. 1601 02:59:52,627 --> 02:59:54,754 Y tú, menos que nadie. 1602 02:59:54,963 --> 02:59:57,431 Tanto depende de ti. 1603 02:59:58,466 --> 03:00:00,434 żFrodo? 1604 03:00:07,508 --> 03:00:10,102 Sé por qué buscas la soledad. 1605 03:00:10,812 --> 03:00:14,248 Sufres. Lo veo día tras día. 1606 03:00:15,016 --> 03:00:18,110 żSeguro que no sufres sin necesidad? 1607 03:00:19,754 --> 03:00:22,416 Hay otras maneras, Frodo. 1608 03:00:22,623 --> 03:00:26,457 - Podemos tomar otros caminos. - Sé lo que me propondrías. 1609 03:00:26,661 --> 03:00:30,461 Un buen consejo, pero mi corazón me dice que esté prevenido. 1610 03:00:30,665 --> 03:00:33,759 żPrevenido? żContra qué? 1611 03:00:33,968 --> 03:00:36,095 Todos tenemos miedo, Frodo. 1612 03:00:36,304 --> 03:00:39,933 Pero dejarnos guiar por él, dejar que destruya toda esperanza... 1613 03:00:40,141 --> 03:00:43,941 - ...żno ves que es una locura? - No hay otra manera. 1614 03:00:45,680 --> 03:00:49,013 ˇSólo te pido la fuerza para defender a mi gente! 1615 03:00:50,618 --> 03:00:52,643 - Si me prestas el anillo... - No. 1616 03:00:53,888 --> 03:00:57,551 - żPor qué te alejas? No soy un ladrón. - No eres tú mismo. 1617 03:00:59,360 --> 03:01:02,693 żCuántas probabilidades tienes? 1618 03:01:02,897 --> 03:01:07,561 Te van a encontrar. Te van a quitar el anillo. 1619 03:01:07,802 --> 03:01:11,499 ˇY pedirás la muerte antes del fin! 1620 03:01:13,641 --> 03:01:15,700 ˇTonto! 1621 03:01:15,910 --> 03:01:19,903 No es tuyo, más que por una infeliz casualidad. Podía haber sido mío. 1622 03:01:20,081 --> 03:01:22,914 ˇDebería ser mío! ˇDámelo! 1623 03:01:23,084 --> 03:01:24,381 - ˇDámelo! - ˇNo! 1624 03:01:24,552 --> 03:01:26,383 - ˇEntrégamelo! - No. 1625 03:01:34,028 --> 03:01:36,053 Veo tu mente. 1626 03:01:36,297 --> 03:01:39,232 ˇLe llevarás el anillo a Sauron! 1627 03:01:39,434 --> 03:01:41,334 ˇNos traicionarás! 1628 03:01:41,536 --> 03:01:44,733 ˇMarcharás a tu muerte y a la de todos nosotros! 1629 03:01:45,173 --> 03:01:48,836 ˇMaldito seas! ˇMaldito seas tú y todos los medianos! 1630 03:01:55,883 --> 03:01:57,407 żFrodo? 1631 03:02:01,722 --> 03:02:03,314 Frodo. 1632 03:02:07,228 --> 03:02:09,253 żQué he hecho? 1633 03:02:09,464 --> 03:02:11,193 ˇPor favor, Frodo! 1634 03:02:11,399 --> 03:02:14,061 ˇFrodo! ˇPerdóname! 1635 03:03:02,650 --> 03:03:04,083 żFrodo? 1636 03:03:05,319 --> 03:03:08,413 - Se apoderó de Boromir. - żDónde está el anillo? 1637 03:03:08,623 --> 03:03:10,420 ˇNo te acerques! 1638 03:03:10,825 --> 03:03:12,417 ˇFrodo! 1639 03:03:14,662 --> 03:03:18,496 - Juré protegerte. - żMe puedes proteger de ti mismo? 1640 03:03:28,176 --> 03:03:30,667 żLo destruirías? 1641 03:03:35,650 --> 03:03:37,618 Aragorn. 1642 03:03:41,022 --> 03:03:43,354 Aragorn. 1643 03:03:45,159 --> 03:03:47,024 Elessar. 1644 03:03:54,669 --> 03:03:58,036 Yo hubiera ido contigo hasta el final. 1645 03:03:58,706 --> 03:04:01,539 Hasta los mismísimos fuegos de Mordor. 1646 03:04:04,879 --> 03:04:06,039 Ya lo sé. 1647 03:04:08,516 --> 03:04:13,977 Cuida a los demás. Sobre todo a Sam. Él no va a entender. 1648 03:04:17,725 --> 03:04:19,454 Vete, Frodo. 1649 03:04:22,463 --> 03:04:23,953 Corre. 1650 03:04:24,198 --> 03:04:25,859 ˇCorre! 1651 03:04:50,424 --> 03:04:52,085 ˇSr. Frodo! 1652 03:05:01,369 --> 03:05:03,132 ˇEncuentren al mediano! 1653 03:05:04,772 --> 03:05:07,297 ˇEncuentren al mediano! 1654 03:05:10,778 --> 03:05:12,439 ˇElendil! 1655 03:05:18,953 --> 03:05:20,511 ˇAragorn, vete! 1656 03:05:42,243 --> 03:05:43,540 ˇFrodo! 1657 03:05:44,111 --> 03:05:45,738 ˇEscóndete aquí! ˇPronto! 1658 03:05:46,347 --> 03:05:47,814 ˇVen! 1659 03:05:50,284 --> 03:05:52,309 żQué está haciendo? 1660 03:05:56,557 --> 03:05:58,548 Se va a ir. 1661 03:06:03,331 --> 03:06:06,266 - ˇNo! - ˇPippin! 1662 03:06:11,172 --> 03:06:13,504 Corre, Frodo. Huye. 1663 03:06:14,075 --> 03:06:17,169 - ˇOigan! ˇOigan, Uds.! - ˇAquí estamos! 1664 03:06:17,578 --> 03:06:19,170 - ˇVengan! - ˇPor aquí! 1665 03:06:30,024 --> 03:06:32,356 - ˇEstá dando resultado! - ˇYa lo sé! ˇCorre! 1666 03:07:27,715 --> 03:07:30,775 - El cuerno de Gondor. - Boromir. 1667 03:08:13,894 --> 03:08:14,986 ˇHuyan! ˇHuyan! 1668 03:11:46,607 --> 03:11:48,199 No. 1669 03:11:52,146 --> 03:11:55,172 - ˇSe llevaron a los pequeńos! - No te muevas. 1670 03:11:55,449 --> 03:11:57,474 Frodo. żDónde está Frodo? 1671 03:11:59,353 --> 03:12:00,820 Dejé que se fuera. 1672 03:12:01,488 --> 03:12:04,116 Hiciste lo que yo no pude. 1673 03:12:05,125 --> 03:12:08,424 Yo traté de quitarle el anillo. 1674 03:12:08,962 --> 03:12:13,194 - El anillo está fuera de nuestro alcance. - Perdóname. 1675 03:12:13,434 --> 03:12:15,698 No lo preví. 1676 03:12:15,936 --> 03:12:19,133 - Les fallé a todos. - No, Boromir. 1677 03:12:19,540 --> 03:12:22,065 Peleaste con valentía. 1678 03:12:22,376 --> 03:12:25,038 Conservaste tu honor. 1679 03:12:25,679 --> 03:12:27,544 Déjala. 1680 03:12:27,881 --> 03:12:29,974 Esto ya se acabó. 1681 03:12:31,185 --> 03:12:36,384 El mundo de los hombres caerá. Y la oscuridad cubrirá todo... 1682 03:12:36,857 --> 03:12:39,849 ...y mi ciudad caerá en ruinas. 1683 03:12:43,897 --> 03:12:46,661 No sé qué fuerza lleve yo en la sangre... 1684 03:12:46,834 --> 03:12:50,827 ...pero te juro que no dejaré caer a ciudad Blanca... 1685 03:12:51,839 --> 03:12:54,330 ...ni fracasar a nuestro pueblo. 1686 03:12:55,275 --> 03:12:56,674 Nuestro pueblo. 1687 03:13:00,514 --> 03:13:02,573 Nuestro pueblo. 1688 03:13:24,371 --> 03:13:27,363 Yo te hubiera seguido, hermano. 1689 03:13:28,909 --> 03:13:30,900 Mi capitán. 1690 03:13:33,547 --> 03:13:35,447 Mi rey. 1691 03:13:55,102 --> 03:13:57,332 Descansa en paz... 1692 03:13:57,738 --> 03:13:59,729 ...hijo de Gondor. 1693 03:14:16,190 --> 03:14:19,557 Ellos esperarán su llegada desde la Torre Blanca. 1694 03:14:20,060 --> 03:14:23,052 Pero él no regresará. 1695 03:14:46,286 --> 03:14:48,277 ˇFrodo! 1696 03:15:07,708 --> 03:15:11,007 Ojalá nunca hubiera recibido el anillo. 1697 03:15:12,246 --> 03:15:15,238 Ojalá esto no hubiera pasado. 1698 03:15:18,218 --> 03:15:21,016 Eso desean todos los que ven tales acontecimientos... 1699 03:15:21,188 --> 03:15:24,680 ...pero la decisión no es suya. 1700 03:15:24,858 --> 03:15:27,486 Todo lo que debes decidir es... 1701 03:15:27,694 --> 03:15:32,127 ...qué hacer con el tiempo que se te da. 1702 03:16:01,261 --> 03:16:03,354 ˇFrodo, no! 1703 03:16:03,897 --> 03:16:05,194 ˇFrodo! 1704 03:16:05,966 --> 03:16:08,662 - ˇFrodo! - No, Sam. 1705 03:16:12,205 --> 03:16:14,173 ˇRegresa, Sam! 1706 03:16:14,675 --> 03:16:18,236 - ˇVoy a ir a Mordor yo solo! - Claro que sí. 1707 03:16:18,445 --> 03:16:21,278 ˇY yo voy a ir contigo! 1708 03:16:21,782 --> 03:16:24,216 ˇNo sabes nadar! 1709 03:16:27,988 --> 03:16:29,717 ˇSam! 1710 03:16:35,295 --> 03:16:36,626 ˇSam! 1711 03:17:17,537 --> 03:17:20,267 Yo hice una promesa, Frodo. 1712 03:17:20,607 --> 03:17:24,941 ˇUna promesa! "No lo abandones, Sam Gamyi" 1713 03:17:26,046 --> 03:17:28,674 No lo pienso hacer. 1714 03:17:28,949 --> 03:17:31,110 No lo pienso hacer. 1715 03:17:32,786 --> 03:17:34,617 Sam. 1716 03:17:49,503 --> 03:17:51,164 Vámonos. 1717 03:18:19,599 --> 03:18:24,161 ˇRápido! Frodo y Sam habrán llegado a la costa oriental. 1718 03:18:38,852 --> 03:18:41,146 No los piensas seguir. 1719 03:18:41,247 --> 03:18:43,947 El destino de Frodo ya no está en nuestras manos. 1720 03:18:47,461 --> 03:18:52,364 Entonces todo ha sido en vano. La Comunidad ha fracasado. 1721 03:19:04,211 --> 03:19:07,374 No si seguimos siendo fieles. 1722 03:19:08,748 --> 03:19:13,208 No permitiremos que torturen y maten a Merry y Pippin. 1723 03:19:14,221 --> 03:19:19,454 No mientras nos queden fuerzas. Dejen todo lo que no sea necesario. 1724 03:19:20,760 --> 03:19:22,785 Viajaremos ligeros. 1725 03:19:22,963 --> 03:19:24,897 Vamos a cazar orcos. 1726 03:19:27,868 --> 03:19:29,893 ˇSí! 1727 03:19:48,889 --> 03:19:50,322 Mordor. 1728 03:19:50,957 --> 03:19:54,324 Ojalá los demás encuentren un camino más seguro. 1729 03:19:55,262 --> 03:19:57,822 Trancos los cuidará. 1730 03:19:58,765 --> 03:20:02,132 No creo que los volvamos a ver. 1731 03:20:02,469 --> 03:20:04,903 Quizá sí, Sr. Frodo. 1732 03:20:05,105 --> 03:20:06,663 Quizá sí. 1733 03:20:08,708 --> 03:20:09,800 Sam... 1734 03:20:13,413 --> 03:20:16,007 ...me alegro de que estés conmigo. 1735 03:20:46,008 --> 03:20:51,808 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net