1
00:00:34,678 --> 00:00:37,739
El mundo ha cambiado.
2
00:00:37,915 --> 00:00:40,942
Lo siento en el agua.
3
00:00:41,686 --> 00:00:44,620
Lo siento en la tierra.
4
00:00:46,190 --> 00:00:49,183
Lo huelo en el aire.
5
00:00:49,593 --> 00:00:51,494
Mucho de lo que era...
6
00:00:51,696 --> 00:00:53,254
...se ha perdido.
7
00:00:53,964 --> 00:00:56,991
Pues nadie sigue vivo que lo recuerde.
8
00:00:58,102 --> 00:01:04,098
EL SEŃOR DE LOS ANILLOS
9
00:01:09,914 --> 00:01:14,283
Todo empezó con la forjadura
de los Grandes Anillos.
10
00:01:14,486 --> 00:01:16,385
Tres se los dieron a los elfos.
11
00:01:16,554 --> 00:01:20,355
Seres inmortales, los más sabios
y hermosos de entre todos.
12
00:01:21,426 --> 00:01:23,485
Siete para los Seńores enanos...
13
00:01:24,229 --> 00:01:28,665
...grandes mineros y artesanos
de los salones de las montańas.
14
00:01:29,134 --> 00:01:30,361
Y nueve...
15
00:01:30,569 --> 00:01:33,560
...nueve anillos fueron regalados
a la raza de los hombres...
16
00:01:33,804 --> 00:01:37,638
...quienes, por encima de todo,
desean el poder.
17
00:01:38,742 --> 00:01:43,976
Pues en ellos residían el poder
y la voluntad para gobernar cada raza.
18
00:01:45,483 --> 00:01:48,646
Pero todos ellos fueron engańados.
19
00:01:48,887 --> 00:01:50,980
Pues otro anillo fue hecho.
20
00:01:51,822 --> 00:01:55,384
En la tierra de Mordor, en los
fuegos del Monte del Destino...
21
00:01:55,827 --> 00:02:00,263
...el Seńor Oscuro Sauron forjó
en secreto un anillo Maestro...
22
00:02:00,497 --> 00:02:02,522
...que controlara a todos los demás.
23
00:02:02,733 --> 00:02:06,693
Y en este anillo vertió su crueldad,
su malicia...
24
00:02:06,905 --> 00:02:11,102
...y su determinación de dominar
toda la vida.
25
00:02:12,076 --> 00:02:15,979
Un anillo para gobernarlos a todos.
26
00:02:16,780 --> 00:02:18,475
Una por una...
27
00:02:18,683 --> 00:02:23,346
...las Tierras Libres de la Tierra
Media cayeron ante el anillo.
28
00:02:23,554 --> 00:02:26,581
Pero hubo algunos que resistieron.
29
00:02:27,058 --> 00:02:31,721
Una última alianza de hombres y elfos
fue a la guerra contra Mordor.
30
00:02:31,929 --> 00:02:34,259
Y en las cuestas
del Monte del Destino...
31
00:02:34,360 --> 00:02:36,660
...pelearon por la libertad
de la Tierra Media.
32
00:03:06,898 --> 00:03:09,525
Se acercaba la victoria.
33
00:03:14,272 --> 00:03:16,035
Pero el poder del anillo...
34
00:03:16,840 --> 00:03:18,273
...era incontrarrestable.
35
00:03:42,867 --> 00:03:44,801
En ese momento...
36
00:03:45,003 --> 00:03:47,368
...cuando toda esperanza
había desaparecido...
37
00:03:47,605 --> 00:03:51,701
...Isildur, hijo del rey,
tomó la espada de su padre.
38
00:04:22,807 --> 00:04:29,302
Sauron, el enemigo de los Pueblos
Libres de la Tierra Media fue vencido.
39
00:04:36,187 --> 00:04:38,348
El anillo pasó a manos de Isildur...
40
00:04:38,555 --> 00:04:42,754
...quien tuvo esta oportunidad única
de destruir la maldad para siempre.
41
00:04:43,494 --> 00:04:45,622
Pero los corazones de los hombres...
42
00:04:45,829 --> 00:04:48,321
...se corrompen fácilmente.
43
00:04:48,566 --> 00:04:53,196
Y el anillo del Poder
tiene su voluntad propia.
44
00:05:18,396 --> 00:05:21,023
El anillo traicionó a Isildur...
45
00:05:22,867 --> 00:05:25,266
...acarreándole la muerte.
46
00:05:29,441 --> 00:05:33,309
Y ciertas cosas que no deberían
haber sido olvidadas...
47
00:05:33,545 --> 00:05:35,300
...se perdieron.
48
00:05:35,800 --> 00:05:38,908
La historia se convirtió en leyenda...
49
00:05:39,117 --> 00:05:41,107
...la leyenda se convirtió en mito.
50
00:05:41,319 --> 00:05:44,220
Y durante 2.500 ańos...
51
00:05:44,388 --> 00:05:48,086
...el anillo se perdió
de todo conocimiento.
52
00:05:48,725 --> 00:05:51,559
Hasta que, cuando se presentó
la oportunidad...
53
00:05:52,230 --> 00:05:55,324
...sedujo a un nuevo portador.
54
00:05:56,701 --> 00:06:01,501
Mi tesoro.
55
00:06:01,773 --> 00:06:04,297
El anillo llegó a
la criatura Gollum...
56
00:06:04,475 --> 00:06:08,412
...quien se lo llevó a los túneles
de las Montańas Nubladas.
57
00:06:08,713 --> 00:06:11,579
Y allí, el anillo lo consumió.
58
00:06:11,783 --> 00:06:13,807
Él vino a mí.
59
00:06:14,018 --> 00:06:18,454
Es mío propio. Es mi amor.
Es mío propio.
60
00:06:18,655 --> 00:06:23,355
Es mi tesoro.
61
00:06:26,997 --> 00:06:30,434
El anillo le dio a Gollum
una vida sobrenaturalmente larga.
62
00:06:30,634 --> 00:06:34,468
Durante 500 ańos le envenenó la mente.
63
00:06:34,672 --> 00:06:39,268
Y en la oscuridad de la cueva
de Gollum, aguardó.
64
00:06:39,477 --> 00:06:42,742
La oscuridad se empezó a filtrar
en los bosques del mundo.
65
00:06:42,980 --> 00:06:45,814
Surgieron rumores de una sombra
en el este...
66
00:06:46,016 --> 00:06:48,814
...susurros de un miedo sin nombre.
67
00:06:49,020 --> 00:06:52,319
Y el anillo del Poder percibió...
68
00:06:52,523 --> 00:06:55,321
...que su momento había llegado.
69
00:06:57,761 --> 00:07:00,389
Abandonó a Gollum.
70
00:07:01,064 --> 00:07:05,559
Pero algo pasó entonces que el anillo
no había previsto.
71
00:07:06,403 --> 00:07:10,999
Lo recogió la criatura más
inimaginable e impensada.
72
00:07:11,208 --> 00:07:12,266
żQué es esto?
73
00:07:12,477 --> 00:07:13,910
Un hobbit.
74
00:07:14,078 --> 00:07:16,841
Bilbo Bolsón de la Comarca.
75
00:07:17,047 --> 00:07:18,811
Un anillo.
76
00:07:19,016 --> 00:07:20,881
ˇPerdido!
77
00:07:23,655 --> 00:07:27,090
ˇMi tesoro, lo he perdido!
78
00:07:27,324 --> 00:07:29,588
Pronto llegará el momento en que...
79
00:07:29,860 --> 00:07:35,025
...los hobbits forjarán
las fortunas de todos.
80
00:07:39,804 --> 00:07:42,864
El vigésimo segundo
día de Septiembre...
81
00:07:43,040 --> 00:07:46,271
...del ańo 1400...
82
00:07:46,444 --> 00:07:48,742
...según el Calendario
de la Comarca.
83
00:07:48,912 --> 00:07:54,715
Bolsón Cerrado, Bolsón de Tirada,
Hobbiton, Cuaderna del Oeste...
84
00:07:54,886 --> 00:07:56,910
...la Comarca...
85
00:07:57,088 --> 00:07:59,920
...Tierra Media.
86
00:08:04,562 --> 00:08:07,895
La Tercera Edad de este mundo.
87
00:08:10,739 --> 00:08:14,910
LA COMUNIDAD DEL ANILLO
88
00:08:19,444 --> 00:08:23,437
De ida y de vuelta.
89
00:08:23,982 --> 00:08:25,812
Relato de un Hobbit.
90
00:08:25,984 --> 00:08:29,920
Por Bilbo Bolsón.
91
00:08:34,758 --> 00:08:36,487
Ahora...
92
00:08:37,227 --> 00:08:39,218
...żpor dónde empezar?
93
00:08:40,497 --> 00:08:41,555
Ah, sí...
94
00:08:46,003 --> 00:08:47,904
"Sobre los...
95
00:08:49,006 --> 00:08:50,598
...Hobbits."
96
00:08:51,742 --> 00:08:55,270
Los hobbits han vivido y cultivado
en las cuatro Cuadernas de la Comarca...
97
00:08:55,445 --> 00:08:57,436
...por muchos cientos de ańos...
98
00:08:57,615 --> 00:09:00,583
...bastante contentos de ignorar
y ser ignorados...
99
00:09:00,785 --> 00:09:03,948
...por el mundo de la Gente Grande.
100
00:09:04,322 --> 00:09:09,953
Estando Tierra Media, después de todo,
llena de diversas criaturas extrańas...
101
00:09:10,127 --> 00:09:13,324
...los hobbits deben parecer
de poca importancia...
102
00:09:13,497 --> 00:09:17,525
...no siendo reconocidos
como grandes guerreros...
103
00:09:17,702 --> 00:09:21,900
...tampoco se los cuenta dentro
de los más inteligentes.
104
00:09:26,276 --> 00:09:29,269
ˇFrodo! Hay alguien en la puerta.
105
00:09:30,481 --> 00:09:33,040
De hecho, ha sido comentado
por algunos...
106
00:09:33,217 --> 00:09:37,654
...que la única verdadera pasión
de los hobbits es por la comida.
107
00:09:38,021 --> 00:09:40,217
Una observación bastante injusta...
108
00:09:40,425 --> 00:09:43,254
...ya que también hemos desarrollado
un gran interés...
109
00:09:43,495 --> 00:09:47,224
...en la fabricación de cerveza
y en fumar tabaco en pipa.
110
00:09:47,699 --> 00:09:50,531
Pero donde nuestros corazones
descansan verdaderamente...
111
00:09:50,734 --> 00:09:52,828
...en paz, armonía...
112
00:09:53,538 --> 00:09:55,832
...y bien, es en la tierra labrada.
113
00:09:55,939 --> 00:10:01,070
Ya que todos los hobbits comparten
el amor por todas las cosas que crecen.
114
00:10:04,247 --> 00:10:08,650
Y, sí, sin duda para otros,
nuestras formas parecen curiosas.
115
00:10:08,819 --> 00:10:14,053
Pero hoy como todos los días,
vuelvo a casa.
116
00:10:14,659 --> 00:10:20,498
No es algo malo celebrar
una vida simple.
117
00:10:24,736 --> 00:10:27,967
ˇFrodo, la puerta!
118
00:10:31,775 --> 00:10:33,709
Maldición. żDónde está ese muchacho?
119
00:10:33,877 --> 00:10:35,573
ˇFrodo!
120
00:10:41,385 --> 00:10:44,911
# Desde la puerta donde comenzó #
121
00:10:49,694 --> 00:10:53,493
# Si es posible he de seguirlo #
122
00:10:54,498 --> 00:10:58,594
# El camino sigue y sigue #
123
00:10:58,803 --> 00:11:02,261
# Desde la puerta donde comenzó #
124
00:11:02,506 --> 00:11:07,444
# Ahora el camino
A lo lejos se extiende #
125
00:11:08,112 --> 00:11:11,877
# - Y si es posible, he de seguirlo #
- Llegaste tarde.
126
00:11:15,152 --> 00:11:18,953
Un mago nunca llega tarde,
Frodo Bolsón.
127
00:11:19,756 --> 00:11:24,386
Tampoco llega temprano. Llega
precisamente a la hora que quiere.
128
00:11:35,740 --> 00:11:38,800
Me da muchísimo gusto verte, Gandalf.
129
00:11:42,679 --> 00:11:46,410
No me iba a perder el cumpleańos
de tu tío Bilbo.
130
00:11:48,118 --> 00:11:50,246
żCómo está el viejo bribón?
131
00:11:50,788 --> 00:11:54,314
Dicen que va a ser una fiesta
de especial magnificencia.
132
00:11:54,492 --> 00:11:56,959
Ya conoces a Bilbo.
Va a causar una conmoción.
133
00:11:57,127 --> 00:11:59,096
Lo cual lo complacerá.
134
00:11:59,262 --> 00:12:01,127
Media Comarca está invitada.
135
00:12:01,365 --> 00:12:03,992
Y el resto de ellos igual vendrá.
136
00:12:07,170 --> 00:12:10,503
Y así continúa la vida en la Comarca...
137
00:12:10,675 --> 00:12:13,700
...al igual que ha ocurrido
en la Edad pasada...
138
00:12:13,877 --> 00:12:19,440
...llena de sus propias idas y venidas,
con los cambios viniendo despacio.
139
00:12:19,617 --> 00:12:21,516
Si es que vienen.
140
00:12:22,786 --> 00:12:26,223
Ya que las cosas están hechas
para perdurar en la Comarca...
141
00:12:26,390 --> 00:12:29,881
...pasando de una generación
a la siguiente.
142
00:12:30,328 --> 00:12:35,288
Siempre ha habido un Bolsón
viviendo bajo la Colina...
143
00:12:35,498 --> 00:12:36,829
...en Bolsón Cerrado.
144
00:12:39,603 --> 00:12:42,367
Y siempre lo habrá.
145
00:12:43,107 --> 00:12:46,507
Para serte sincero, Bilbo ha estado
un poco extrańo últimamente.
146
00:12:47,745 --> 00:12:49,974
Es decir, más de lo habitual.
147
00:12:51,015 --> 00:12:52,880
Se le ha dado por encerrarse
solo en su estudio.
148
00:12:54,484 --> 00:12:58,649
Pasa horas estudiando viejos mapas
cuando piensa que no lo estoy mirando.
149
00:13:11,368 --> 00:13:13,030
żA dónde se ha ido?
150
00:13:39,697 --> 00:13:41,926
Algo está planeando.
151
00:13:50,074 --> 00:13:52,564
- Está bien, guárdate tus secretos.
- żQué?
152
00:13:52,776 --> 00:13:54,472
Pero sé que algo tienes
que ver en eso.
153
00:13:54,745 --> 00:13:55,769
Por Dios.
154
00:13:56,247 --> 00:13:58,977
Antes de que vinieras,
los Bolsón teníamos excelente fama.
155
00:13:59,150 --> 00:14:00,179
żDe veras?
156
00:14:00,418 --> 00:14:02,612
Nunca tuvimos aventuras
o hicimos nada inesperado.
157
00:14:03,219 --> 00:14:09,089
Si te refieres al incidente con el
dragón yo apenas tuve algo que ver.
158
00:14:09,293 --> 00:14:12,887
Apenas le di un empujón a tu tío
para que saliera.
159
00:14:13,064 --> 00:14:17,194
Pues has sido calificado oficialmente
de perturbador de la paz.
160
00:14:17,568 --> 00:14:19,433
żDe veras?
161
00:14:25,141 --> 00:14:27,075
ˇGandalf! ˇGandalf!
162
00:14:33,250 --> 00:14:34,444
ˇFuegos artificiales!
163
00:14:37,521 --> 00:14:40,149
- ˇGandalf!
- ˇFuegos artificiales, Gandalf!
164
00:14:59,010 --> 00:15:00,034
żGandalf?
165
00:15:00,644 --> 00:15:04,740
- Me alegro que hayas vuelto.
- Yo también, mi querido muchacho.
166
00:15:09,152 --> 00:15:10,983
Yo también.
167
00:15:36,520 --> 00:15:39,520
Entrada sólo para asuntos
de la fiesta
168
00:15:42,819 --> 00:15:44,252
ˇNo, gracias!
169
00:15:44,421 --> 00:15:48,381
ˇNo queremos más visitas, buenos
augurios o viejas relaciones!
170
00:15:48,592 --> 00:15:52,083
żY qué tal viejas amistades?
171
00:15:55,299 --> 00:15:56,993
żGandalf?
172
00:15:57,601 --> 00:16:01,093
- Bilbo Bolsón.
- ˇMi querido Gandalf!
173
00:16:01,338 --> 00:16:06,434
Qué gusto verte. 111 ańos de edad.
żQuién lo iba a creer?
174
00:16:08,212 --> 00:16:10,203
No has envejecido ni un día.
175
00:16:16,886 --> 00:16:18,854
ˇPasa, pasa!
176
00:16:19,055 --> 00:16:21,421
Bienvenido, bienvenido.
177
00:16:22,593 --> 00:16:25,117
Oh, aquí estamos.
178
00:16:26,830 --> 00:16:29,265
żTé? żO quizá algo un poco más fuerte?
179
00:16:29,433 --> 00:16:33,232
Me quedan unas cuantas botellas
del Viejo Los Vientos. 1.296.
180
00:16:33,436 --> 00:16:37,463
Muy buen ańo.
ˇCasi tan viejo como yo!
181
00:16:38,641 --> 00:16:43,136
Fue embotellado por mi padre.
żQué tal si abrimos una?
182
00:16:43,347 --> 00:16:45,974
Nada más un té, gracias.
183
00:16:52,423 --> 00:16:54,050
Te esperaba la semana pasada.
184
00:16:54,257 --> 00:16:57,556
Pero tú vienes y vas a tu antojo.
Así has sido siempre.
185
00:16:57,761 --> 00:17:02,993
Me temo que estoy mal preparado.
Sólo tenemos pollo frío y pepinos.
186
00:17:03,166 --> 00:17:06,568
Aquí hay un poco de queso.
No, no es suficiente.
187
00:17:06,770 --> 00:17:10,672
Tenemos jalea de frambuesa,
pastel de manzana...
188
00:17:11,375 --> 00:17:15,367
Pero me temo que no hay grandes
postres. No, tenemos suficiente.
189
00:17:15,578 --> 00:17:18,412
Encontré un poco de pastel esponjoso.
190
00:17:18,500 --> 00:17:20,669
LA MONTAŃA SOLITARIA
191
00:17:21,284 --> 00:17:22,616
Puedo hacer huevos si quieres...
192
00:17:26,456 --> 00:17:29,118
- Sólo un té, gracias.
- Está bien.
193
00:17:30,194 --> 00:17:32,526
- żTe molesta si como?
- No, en absoluto.
194
00:17:33,630 --> 00:17:35,495
ˇBilbo! ˇBilbo Bolsón!
195
00:17:35,698 --> 00:17:37,290
ˇNo estoy en casa!
196
00:17:43,307 --> 00:17:45,901
Son los Sacovilla-Bolsón.
197
00:17:46,109 --> 00:17:48,168
- ˇSé que estás allí dentro!
- Quieren la casa.
198
00:17:48,846 --> 00:17:51,337
Nunca me han perdonado
por haber vivido tanto.
199
00:17:51,549 --> 00:17:54,347
ˇNecesito alejarme de estos
parientes molestos...
200
00:17:54,518 --> 00:17:56,485
...que nunca me dejan en paz!
201
00:17:57,187 --> 00:18:00,714
Quiero ver montańas de nuevo.
ˇMontańas, Gandalf!
202
00:18:00,925 --> 00:18:05,486
Y luego encontrar un lugar tranquilo
para terminar mi libro. Ah, té.
203
00:18:05,663 --> 00:18:09,621
- żPiensas llevar a cabo tu plan?
- Sí, sí.
204
00:18:09,800 --> 00:18:12,030
Ya hice todos los arreglos.
205
00:18:14,171 --> 00:18:15,637
Gracias.
206
00:18:16,339 --> 00:18:18,501
Frodo sospecha algo.
207
00:18:18,675 --> 00:18:21,144
Por supuesto. Es un Bolsón...
208
00:18:21,345 --> 00:18:23,973
...no un tarado Cińatiesa de Casadura.
209
00:18:24,481 --> 00:18:27,313
Le vas a decir, żverdad?
210
00:18:28,184 --> 00:18:30,210
- Sí, sí.
- Te quiere mucho.
211
00:18:32,455 --> 00:18:33,980
Lo sé.
212
00:18:36,260 --> 00:18:39,695
Probablemente vendría conmigo
si se lo pidiera.
213
00:18:40,330 --> 00:18:43,732
Creo que, por dentro,
Frodo sigue enamorado de la Comarca.
214
00:18:45,269 --> 00:18:47,668
Los bosques, los campos.
215
00:18:47,838 --> 00:18:50,169
Los arroyos.
216
00:18:54,611 --> 00:18:57,341
Estoy viejo, Gandalf.
217
00:18:58,682 --> 00:19:03,983
Sé que no lo aparento
pero ya lo siento en mi corazón.
218
00:19:06,123 --> 00:19:08,683
Me siento delgado.
219
00:19:08,858 --> 00:19:10,553
Medio disperso, como...
220
00:19:11,861 --> 00:19:15,194
...mantequilla untada
en demasiado pan.
221
00:19:15,366 --> 00:19:19,859
Necesito unas vacaciones,
unas vacaciones muy largas.
222
00:19:20,069 --> 00:19:23,267
Y no espero regresar.
223
00:19:25,509 --> 00:19:28,705
De hecho, mi intención es no regresar.
224
00:19:31,382 --> 00:19:35,443
Del Viejo Toby. El mejor tabaco
de la Cuaderna del Sur.
225
00:19:52,802 --> 00:19:55,396
Gandalf, mi viejo amigo...
226
00:19:55,571 --> 00:19:58,405
...esta noche será memorable.
227
00:20:21,197 --> 00:20:22,290
Hola, hola.
228
00:20:22,566 --> 00:20:26,592
Gordo Bolger. Encantado de verte.
Bienvenido, bienvenido.
229
00:20:27,637 --> 00:20:30,163
Anímate, Sam.
Saca a bailar a Rosie.
230
00:20:32,809 --> 00:20:36,337
- Me voy a tomar otra cerveza.
- No, seńor.
231
00:20:37,380 --> 00:20:39,177
Ve con ella.
232
00:20:49,326 --> 00:20:51,156
Así que ahí estaba yo...
233
00:20:51,361 --> 00:20:55,457
...a la merced de tres trolls
monstruosos.
234
00:20:55,632 --> 00:20:57,623
Y estaban discutiendo entre ellos...
235
00:20:57,835 --> 00:21:00,201
...cómo nos iban a cocinar.
236
00:21:00,404 --> 00:21:05,466
Si iban a usar un espetón
o si iban a cocinarnos uno por uno.
237
00:21:06,476 --> 00:21:10,003
Se pasaron tanto tiempo discutiendo
sobre el cómo y el porqué...
238
00:21:10,213 --> 00:21:13,809
...que el primer rayo de luz
del sol los tocó...
239
00:21:14,818 --> 00:21:17,309
...y los convirtió a todos en piedra.
240
00:21:22,559 --> 00:21:23,992
Rápido.
241
00:21:28,165 --> 00:21:30,190
ˇY van para arriba!
242
00:21:33,069 --> 00:21:34,263
No, el grande.
243
00:21:43,446 --> 00:21:46,348
Sra. Cińatiesa, que bueno verla.
Bienvenida, bienvenida.
244
00:21:46,517 --> 00:21:48,416
żSon todos hijos suyos?
245
00:21:48,585 --> 00:21:51,577
Dios mío,
ha estado productiva.
246
00:21:53,589 --> 00:21:54,921
żBilbo?
247
00:21:56,659 --> 00:21:58,388
ˇLos Sacovilla-Bolsón!
248
00:21:58,561 --> 00:21:59,654
ˇRápido, escóndete!
249
00:22:09,473 --> 00:22:11,736
Gracias, muchacho.
250
00:22:13,242 --> 00:22:15,575
Eres un buen muchacho, Frodo.
251
00:22:16,780 --> 00:22:19,681
Soy muy egoísta, sabes.
252
00:22:20,082 --> 00:22:23,575
Sí, lo soy. Muy egoísta.
253
00:22:23,921 --> 00:22:26,151
No sé por qué me hice cargo de ti
cuando tu madre y tu padre murieron...
254
00:22:26,322 --> 00:22:27,755
...pero no fue por caridad.
255
00:22:28,392 --> 00:22:29,790
Creo que fue porque...
256
00:22:29,960 --> 00:22:32,291
...de todos mis numerosos parientes...
257
00:22:32,596 --> 00:22:36,088
...tú eras el único Bolsón que
mostró un verdadero espíritu.
258
00:22:36,399 --> 00:22:38,196
Bilbo, żhas estado en la
casa de Gaffer?
259
00:22:38,434 --> 00:22:40,096
No.
260
00:22:40,404 --> 00:22:42,998
Bueno, sí, pero ese no es el punto.
261
00:22:43,206 --> 00:22:46,472
El punto es, Frodo...
262
00:22:49,512 --> 00:22:51,571
...que tú estarás bien.
263
00:22:54,952 --> 00:22:57,011
- ˇHecho!
- Se debe clavarlo en el piso.
264
00:22:57,221 --> 00:22:58,687
- Está clavado en el piso.
- ˇAfuera!
265
00:22:58,856 --> 00:23:00,414
Fue tu idea.
266
00:23:16,272 --> 00:23:17,797
Bilbo.
267
00:23:18,942 --> 00:23:21,740
ˇBilbo, cuidado con el dragón!
268
00:23:21,944 --> 00:23:25,311
No ha habido un dragón por aquí
en mil ańos.
269
00:23:38,794 --> 00:23:42,389
- Estuvo bueno.
- Vamos por otro.
270
00:23:43,700 --> 00:23:48,228
Meriadoc Brandigamo y
Peregrin Tuk.
271
00:23:48,405 --> 00:23:50,305
Debí haberlo imaginado.
272
00:23:56,178 --> 00:23:58,271
ˇUn discurso, Bilbo!
273
00:23:59,148 --> 00:24:00,480
ˇDiscurso!
274
00:24:00,651 --> 00:24:01,675
ˇDiscurso!
275
00:24:06,924 --> 00:24:09,187
Mis queridos Bolsón y Boffin...
276
00:24:09,992 --> 00:24:12,187
...Tuk y Brandigamo...
277
00:24:12,361 --> 00:24:14,853
...Cavada y Redondo...
278
00:24:15,065 --> 00:24:16,088
...Corneta...
279
00:24:17,300 --> 00:24:18,927
...Tallabuena...
280
00:24:19,336 --> 00:24:20,859
...Cińatiesa...
281
00:24:21,070 --> 00:24:23,698
- ...y Ganapié.
- ˇGanapiés!
282
00:24:25,876 --> 00:24:29,039
ˇHoy es mi cumpleańos 111!
283
00:24:30,847 --> 00:24:32,370
ˇFeliz cumpleańos!
284
00:24:32,582 --> 00:24:36,883
Pero 111 ańos es muy poco tiempo
para vivir entre...
285
00:24:37,053 --> 00:24:39,954
...tan excelentes y admirables
hobbits.
286
00:24:40,890 --> 00:24:43,620
Conozco a la mitad de Uds.
la mitad de lo que...
287
00:24:43,859 --> 00:24:48,422
...quisiera, y la mitad me agradan
la mitad de lo que se merecen.
288
00:24:58,407 --> 00:25:00,773
Tengo cosas que hacer.
289
00:25:07,149 --> 00:25:09,277
Ya he pospuesto esto demasiado tiempo.
290
00:25:13,123 --> 00:25:17,081
ˇLamento anunciar que éste es el fin!
291
00:25:18,261 --> 00:25:19,421
Ya me voy.
292
00:25:20,563 --> 00:25:23,431
Me despido carińosamente de todos.
293
00:25:25,801 --> 00:25:26,995
Adiós.
294
00:26:00,270 --> 00:26:03,397
Supongo que te crees sumamente
ingenioso.
295
00:26:03,607 --> 00:26:06,973
Por favor, Gandalf.
żLes viste las caras?
296
00:26:07,144 --> 00:26:12,172
Hay muchos anillos mágicos en este mundo
y ninguno debe ser usado a la ligera.
297
00:26:12,415 --> 00:26:14,542
Fue una pequeńa broma.
298
00:26:14,784 --> 00:26:18,482
Probablemente tengas razón,
como siempre.
299
00:26:19,856 --> 00:26:23,416
- żLe echarás un ojo a Frodo?
- Dos ojos.
300
00:26:23,626 --> 00:26:26,289
Tan seguido como pueda
prescindir de ellos.
301
00:26:26,495 --> 00:26:29,658
- Le voy a dejar todo a él.
- żQué tal tu anillo?
302
00:26:29,866 --> 00:26:33,198
- żEso también se queda?
- Sí, sí.
303
00:26:33,837 --> 00:26:37,704
Está en un sobre allí, sobre el mantel.
304
00:26:38,809 --> 00:26:41,743
No. Espera. Está...
305
00:26:44,246 --> 00:26:46,976
...aquí, en mi bolsillo.
306
00:26:51,454 --> 00:26:54,821
Qué raro, żno?
307
00:26:56,492 --> 00:26:59,984
Sí. Después de todo, żpor qué no?
308
00:27:01,530 --> 00:27:06,399
- żPor qué no quedármelo?
- Debes dejar el anillo atrás, Bilbo.
309
00:27:06,837 --> 00:27:09,031
żTan difícil es?
310
00:27:09,205 --> 00:27:10,537
Bueno, no.
311
00:27:12,908 --> 00:27:14,466
Y sí.
312
00:27:16,413 --> 00:27:19,507
Llegado el momento, no me dan ganas
de separarme de él.
313
00:27:19,715 --> 00:27:21,479
Yo lo encontré. ˇVino a mí!
314
00:27:21,684 --> 00:27:25,883
- No te enojes.
- ˇSi me enojo, es por tu culpa!
315
00:27:26,356 --> 00:27:28,118
Es mío.
316
00:27:29,392 --> 00:27:31,883
Mío propio.
317
00:27:32,229 --> 00:27:36,222
- Es mi tesoro.
- żTu "tesoro"?
318
00:27:36,398 --> 00:27:39,265
Ya lo han llamado así antes,
pero no fuiste tú.
319
00:27:39,536 --> 00:27:42,060
żQué te importa lo que haga yo
con mis cosas?
320
00:27:42,271 --> 00:27:45,036
Ya tuviste ese anillo
demasiado tiempo.
321
00:27:45,242 --> 00:27:48,075
- ˇTe lo quieres quedar!
- ˇBilbo Bolsón!
322
00:27:48,278 --> 00:27:52,543
No me tomes por un conjurador
de trucos baratos.
323
00:27:52,749 --> 00:27:56,412
No estoy tratando de asaltarte.
324
00:28:01,424 --> 00:28:03,118
Estoy tratando de ayudarte.
325
00:28:11,600 --> 00:28:14,934
Todos estos largos ańos,
hemos sido amigos.
326
00:28:15,338 --> 00:28:17,464
Confía en mí, como antes.
327
00:28:19,341 --> 00:28:21,173
Déjalo.
328
00:28:22,279 --> 00:28:24,746
Tienes razón, Gandalf.
329
00:28:26,817 --> 00:28:29,547
Le debo dar el anillo a Frodo.
330
00:28:30,854 --> 00:28:33,822
Es tarde. Es largo el camino.
331
00:28:34,057 --> 00:28:36,548
Sí, ya es hora.
332
00:28:39,261 --> 00:28:44,325
Bilbo, el anillo sigue en tu bolsillo.
333
00:29:19,034 --> 00:29:22,095
Se me ocurrió un final para mi libro:
334
00:29:23,706 --> 00:29:28,734
"Y vive feliz para siempre
hasta el final de sus días"
335
00:29:28,912 --> 00:29:32,348
Estoy seguro que lo harás, amigo.
336
00:29:33,383 --> 00:29:34,849
Adiós, Gandalf.
337
00:29:37,354 --> 00:29:40,221
Adiós, querido Bilbo.
338
00:29:48,030 --> 00:29:52,262
El camino sigue y sigue...
339
00:29:54,838 --> 00:29:57,238
Hasta nuestro siguiente encuentro.
340
00:30:24,567 --> 00:30:28,230
Es mío. Mío propio.
341
00:30:28,405 --> 00:30:31,863
Mi tesoro.
342
00:30:32,107 --> 00:30:35,042
Acertijos en la oscuridad.
343
00:30:35,244 --> 00:30:36,712
ˇBilbo!
344
00:30:36,879 --> 00:30:38,404
ˇBilbo!
345
00:30:42,051 --> 00:30:44,986
Mi tesoro.
346
00:30:46,588 --> 00:30:48,819
Tesoro.
347
00:30:48,992 --> 00:30:51,551
Se fue, żverdad?
348
00:30:54,297 --> 00:30:57,390
Habló tanto tiempo de irse.
349
00:30:57,599 --> 00:31:00,296
No creí que lo fuera a hacer.
350
00:31:04,773 --> 00:31:06,707
żGandalf?
351
00:31:14,951 --> 00:31:16,611
El anillo de Bilbo.
352
00:31:16,953 --> 00:31:19,319
Él se va a quedar con los elfos.
353
00:31:19,521 --> 00:31:22,616
Te dejó Bolsón Cerrado.
354
00:31:26,261 --> 00:31:28,787
Junto con todas sus posesiones.
355
00:31:28,964 --> 00:31:31,866
Ahora el anillo es tuyo.
356
00:31:34,471 --> 00:31:37,963
- Ponlo en algún lugar oculto.
- żA dónde vas?
357
00:31:38,140 --> 00:31:40,438
- Tengo cosas que hacer.
- żQué cosas?
358
00:31:40,609 --> 00:31:44,876
- Preguntas. Preguntas que hay que contestar.
- Pero si acabas de llegar.
359
00:31:45,781 --> 00:31:48,376
No entiendo.
360
00:31:51,687 --> 00:31:52,745
Yo tampoco.
361
00:31:55,992 --> 00:31:58,323
Mantenlo en secreto.
362
00:31:58,494 --> 00:32:00,291
Mantenlo a salvo.
363
00:32:35,298 --> 00:32:37,425
ˇComarca!
364
00:32:37,733 --> 00:32:40,861
ˇBolsón!
365
00:33:29,418 --> 00:33:32,354
"El ańo 3434 de la Segunda Edad.
366
00:33:32,555 --> 00:33:36,924
Aquí sigue la historia de Isildur,
Alto Rey de Gondor...
367
00:33:37,126 --> 00:33:40,790
...y el hallazgo
del anillo del Poder"
368
00:33:44,300 --> 00:33:46,130
"Ha venido a mí.
369
00:33:46,368 --> 00:33:49,805
El Anillo Único.
Será una reliquia de mi reino.
370
00:33:50,005 --> 00:33:53,442
Todos mis descendientes estarán atados
a su suerte...
371
00:33:53,643 --> 00:33:57,443
...pues no me arriesgaré
a dańar el anillo.
372
00:33:57,646 --> 00:34:00,137
Es un tesoro para mí...
373
00:34:01,017 --> 00:34:03,645
...aunque lo compro con gran dolor.
374
00:34:06,789 --> 00:34:10,986
Las marcas en la banda empiezan
a desaparecer.
375
00:34:11,327 --> 00:34:16,026
La inscripción, clara como llamas
al principio, ya casi desaparece.
376
00:34:16,265 --> 00:34:20,292
Es un secreto que sólo el fuego
puede revelar"
377
00:34:36,818 --> 00:34:39,810
Comarca.
378
00:34:39,988 --> 00:34:41,979
Bolsón.
379
00:34:42,492 --> 00:34:46,519
No hay ningún Bolsón aquí.
Todos están en Hobbiton.
380
00:34:48,231 --> 00:34:49,720
Por allá.
381
00:34:55,738 --> 00:34:57,968
# Para curar mi corazón
Y ahogar mi dolor #
382
00:34:58,140 --> 00:35:00,472
# La lluvia puede caer
Y el viento puede soplar #
383
00:35:00,642 --> 00:35:02,577
# Pero aún habrá #
384
00:35:02,745 --> 00:35:04,178
# Muchas millas por recorrer #
385
00:35:04,379 --> 00:35:06,314
# Dulce es el sonido
De la lluvia torrencial #
386
00:35:06,515 --> 00:35:08,676
# Y la corriente que cae
De la colina al llano #
387
00:35:08,952 --> 00:35:10,714
# Mejor que la lluvia o un arroyo #
388
00:35:10,953 --> 00:35:13,319
# Es un vaso de cerveza
Dentro de este Tuk #
389
00:35:16,758 --> 00:35:19,557
Gente extrańa ha estado
cruzando la Comarca.
390
00:35:20,028 --> 00:35:23,863
Enanos y otras criaturas
de distinta naturaleza.
391
00:35:24,367 --> 00:35:25,731
Se está preparando la guerra.
392
00:35:26,401 --> 00:35:29,269
Las montańas están llenas de gnomos.
393
00:35:29,504 --> 00:35:32,098
Todos son cuentos lejanos e
historias de nińos.
394
00:35:32,274 --> 00:35:36,769
Empiezas a parecerte al viejo
Bilbo Bolsón. Estaba loco.
395
00:35:36,979 --> 00:35:39,948
El joven Sr. Frodo está aquí,
medio loco.
396
00:35:40,115 --> 00:35:41,548
Y orgulloso de serlo.
397
00:35:41,718 --> 00:35:44,015
- Salud, Gaffer.
- Salud.
398
00:35:44,187 --> 00:35:48,283
No es de tu incumbencia lo que
ocurre más allá de nuestras fronteras.
399
00:35:48,490 --> 00:35:52,756
Mantén tu nariz fuera de los problemas
y los problemas no vendrán a ti.
400
00:35:56,131 --> 00:35:58,361
- Buenas noches, muchachos.
- Buenos noches.
401
00:35:58,533 --> 00:36:03,028
Buenas noches, dulce doncella
de la cerveza dorada.
402
00:36:03,205 --> 00:36:05,571
Ten cuidado a quien le hablas así.
403
00:36:05,742 --> 00:36:10,269
No te preocupes, Sam. Rosie reconoce
a un idiota cuando lo ve.
404
00:36:11,281 --> 00:36:12,508
żDe veras?
405
00:36:13,115 --> 00:36:16,142
- Buenas noches, Sam.
- Buenas noches, Sr. Frodo.
406
00:36:40,910 --> 00:36:43,401
żGuardaste el secreto?
żEstá a salvo?
407
00:36:52,287 --> 00:36:54,414
żQué haces?
408
00:37:07,002 --> 00:37:09,597
Extiende la mano, Frodo.
409
00:37:09,772 --> 00:37:10,932
Está frío.
410
00:37:14,443 --> 00:37:16,207
żQué ves?
411
00:37:17,979 --> 00:37:20,379
żVes algo?
412
00:37:23,118 --> 00:37:24,484
Nada.
413
00:37:25,153 --> 00:37:27,144
No hay nada.
414
00:37:28,223 --> 00:37:29,714
Espera.
415
00:37:33,830 --> 00:37:36,093
Tiene unas marcas.
416
00:37:37,499 --> 00:37:40,957
Son caracteres élficos.
No los sé leer.
417
00:37:41,169 --> 00:37:43,729
Pocos saben.
418
00:37:44,307 --> 00:37:49,142
Está en el lenguaje de Mordor,
que no pronunciaré aquí.
419
00:37:49,745 --> 00:37:50,803
ˇMordor!
420
00:37:51,113 --> 00:37:53,104
En la lengua común quiere decir:
421
00:37:53,316 --> 00:37:56,807
"Un anillo para gobernarlos a todos.
422
00:37:57,019 --> 00:37:59,350
Un anillo para encontrarlos.
423
00:37:59,555 --> 00:38:01,749
Un anillo para atraerlos a todos...
424
00:38:02,024 --> 00:38:05,050
...y en las tinieblas, atarlos"
425
00:38:06,696 --> 00:38:08,720
Éste es el anillo Único...
426
00:38:08,930 --> 00:38:14,198
...forjado por el Seńor Oscuro Sauron
en los fuegos del Monte del Destino.
427
00:38:14,403 --> 00:38:18,430
Tomado por Isildur de la mano
del mismísimo Sauron.
428
00:38:19,207 --> 00:38:21,767
Bilbo lo encontró.
429
00:38:22,211 --> 00:38:24,178
- En la cueva de Gollum.
- Sí.
430
00:38:24,379 --> 00:38:28,908
Durante 60 ańos, el anillo ha yacido
calmado en el poder de Bilbo...
431
00:38:29,151 --> 00:38:32,519
...prolongando su vida,
retrasando la vejez.
432
00:38:33,189 --> 00:38:37,557
Pero ya no, Frodo.
El mal se agita en Mordor.
433
00:38:37,760 --> 00:38:40,193
El anillo ha despertado.
434
00:38:40,396 --> 00:38:43,160
Ha oído el llamado de su dueńo.
435
00:38:43,365 --> 00:38:47,234
Pero él fue destruido.
Sauron fue destruido.
436
00:38:52,941 --> 00:38:55,035
No, Frodo.
437
00:38:55,977 --> 00:38:59,276
El espíritu de Sauron perduró.
438
00:38:59,481 --> 00:39:04,818
Su fuerza vital está ligada al anillo,
y el anillo sobrevivió.
439
00:39:05,086 --> 00:39:07,281
Sauron ha vuelto.
440
00:39:08,223 --> 00:39:10,283
Sus orcos se han multiplicado.
441
00:39:10,493 --> 00:39:14,553
Su fortaleza en Barad-dűr ha sido
reconstruida en la tierra de Mordor.
442
00:39:14,729 --> 00:39:19,497
Sauron sólo necesita este anillo
para cubrir las tierras en oscuridad.
443
00:39:19,734 --> 00:39:21,760
Lo está buscando.
444
00:39:21,970 --> 00:39:25,839
Buscándolo. Todo su pensamiento
está concentrado en él.
445
00:39:26,075 --> 00:39:28,771
El anillo ańora, más que nada...
446
00:39:28,977 --> 00:39:32,414
...volver a la mano de su dueńo.
447
00:39:32,615 --> 00:39:34,412
Son uno...
448
00:39:34,584 --> 00:39:37,678
...el Anillo y el Seńor Oscuro.
449
00:39:37,854 --> 00:39:38,912
Frodo...
450
00:39:39,455 --> 00:39:41,354
...él nunca debe encontrarlo.
451
00:39:41,524 --> 00:39:42,582
Está bien.
452
00:39:42,925 --> 00:39:47,258
Lo guardamos. Lo mantenemos escondido.
Nunca volvemos a hablar de él.
453
00:39:47,430 --> 00:39:50,091
Nadie sabe que está aquí, żverdad?
454
00:39:55,771 --> 00:39:56,964
żVerdad, Gandalf?
455
00:39:58,006 --> 00:40:01,443
Hay un ser más que sabía que Bilbo
tenía el anillo.
456
00:40:02,644 --> 00:40:05,671
Busqué y busqué a la criatura Gollum.
457
00:40:05,881 --> 00:40:08,008
Pero el enemigo lo encontró primero.
458
00:40:09,785 --> 00:40:12,276
No sé cuánto tiempo lo torturaron.
459
00:40:12,455 --> 00:40:16,948
Pero entre todos los gritos y los
balbuceos, distinguieron 2 palabras:
460
00:40:17,126 --> 00:40:19,287
ˇComarca!
461
00:40:19,461 --> 00:40:21,053
ˇBolsón!
462
00:40:21,296 --> 00:40:23,127
żComarca?
463
00:40:23,298 --> 00:40:26,165
żBolsón? ˇEso los traerá aquí!
464
00:40:28,905 --> 00:40:30,031
żQuién anda ahí?
465
00:40:31,807 --> 00:40:33,001
ˇTómalo, Gandalf!
466
00:40:33,408 --> 00:40:34,466
- ˇTómalo!
- No, Frodo.
467
00:40:34,644 --> 00:40:37,010
- Debes tomarlo.
- ˇNo me lo puedes ofrecer!
468
00:40:37,213 --> 00:40:40,546
- ˇTe lo estoy dando!
- ˇNo me tientes, Frodo!
469
00:40:42,084 --> 00:40:44,314
No me atrevo a tomarlo.
470
00:40:44,653 --> 00:40:47,088
Ni siquiera para guardarlo.
471
00:40:48,189 --> 00:40:50,214
Entiende, Frodo.
472
00:40:50,892 --> 00:40:54,522
Yo usaría este anillo por el deseo
de hacer el bien.
473
00:40:59,935 --> 00:41:05,669
Pero a través de mí, ejercería
un poder enorme y terrible.
474
00:41:06,242 --> 00:41:09,176
- ˇPero no puede quedarse en la Comarca!
- No.
475
00:41:11,046 --> 00:41:12,673
No, no puede.
476
00:41:18,019 --> 00:41:19,385
żQué debo hacer?
477
00:41:21,057 --> 00:41:24,584
- Debes irte. Y pronto.
- żA dónde? żA dónde iré?
478
00:41:24,827 --> 00:41:28,057
Sal de la Comarca. Encamínate a Bree.
479
00:41:28,363 --> 00:41:29,421
Bree.
480
00:41:29,631 --> 00:41:32,396
- żY tú?
- Yo te estaré esperando.
481
00:41:32,602 --> 00:41:35,069
En la posada del Pony Pisador.
482
00:41:35,271 --> 00:41:39,037
- żY el anillo estará a salvo ahí?
- No lo sé, Frodo.
483
00:41:39,207 --> 00:41:41,198
No tengo respuestas.
484
00:41:42,711 --> 00:41:48,240
Debo ver al jefe de mi orden.
Es sabio y poderoso. Créeme, Frodo
485
00:41:48,450 --> 00:41:50,577
Él sabrá qué hacer.
486
00:41:51,220 --> 00:41:54,053
Debes dejar el nombre "Bolsón" atrás.
487
00:41:54,256 --> 00:41:56,747
Pues no es seguro fuera de la Comarca.
488
00:41:57,426 --> 00:42:00,725
Viaja sólo de día.
Y no uses los caminos.
489
00:42:01,397 --> 00:42:04,560
Puedo atravesar el campo.
490
00:42:07,068 --> 00:42:08,399
Mi querido Frodo.
491
00:42:08,671 --> 00:42:11,731
Los hobbits son realmente
criaturas sorprendentes.
492
00:42:11,906 --> 00:42:14,807
Puedes aprender sus costumbres
en un mes.
493
00:42:15,010 --> 00:42:17,410
Y, sin embargo,
después de cien ańos...
494
00:42:17,580 --> 00:42:19,604
...todavía te pueden sorprender.
495
00:42:21,249 --> 00:42:22,580
Agáchate.
496
00:42:34,796 --> 00:42:38,289
ˇBendita sea mi barba, Sam Gamyi!
żParaste bien la oreja?
497
00:42:38,466 --> 00:42:42,961
Yo no toqué la reja, en serio.
Sólo estaba recortando el césped.
498
00:42:43,138 --> 00:42:45,606
Es un poco tarde para podar el borde,
żno?
499
00:42:45,774 --> 00:42:48,642
- Oí voces fuertes.
- żQué oíste? ˇHabla!
500
00:42:48,810 --> 00:42:49,937
Nada importante.
501
00:42:50,479 --> 00:42:54,609
Oí de un anillo, un Seńor Oscuro
y del fin del mundo, pero...
502
00:42:54,783 --> 00:42:59,517
Por favor, Sr. Gandalf, no me lastime.
No me convierta en un monstruo.
503
00:43:00,222 --> 00:43:01,848
No.
504
00:43:03,059 --> 00:43:04,185
Quizás no.
505
00:43:05,461 --> 00:43:08,861
Puedes ser de más utilidad.
506
00:43:10,633 --> 00:43:13,624
Ven, Sam. No te rezagues.
507
00:43:15,136 --> 00:43:17,332
Tengan cuidado, los dos.
508
00:43:17,640 --> 00:43:20,370
El enemigo tiene muchos espías
a su servicio:
509
00:43:20,642 --> 00:43:23,544
Aves, bestias.
510
00:43:25,314 --> 00:43:27,144
żEstá a salvo?
511
00:43:28,818 --> 00:43:30,182
Nunca te lo pongas...
512
00:43:30,385 --> 00:43:33,821
...pues su poder atraerá a los agentes
del Seńor Oscuro.
513
00:43:33,988 --> 00:43:35,479
Siempre recuerda, Frodo...
514
00:43:35,990 --> 00:43:39,153
...el anillo está tratando de volver
a su amo.
515
00:43:39,528 --> 00:43:41,655
Él quiere que lo encuentren.
516
00:44:22,238 --> 00:44:24,432
Aquí es.
517
00:44:24,774 --> 00:44:26,901
żAquí es qué?
518
00:44:27,243 --> 00:44:29,301
Si doy un paso más...
519
00:44:29,812 --> 00:44:33,714
...estaré más lejos de casa
de lo que jamás he estado.
520
00:44:37,919 --> 00:44:39,410
Vamos, Sam.
521
00:44:47,897 --> 00:44:49,727
Recuerda lo que decía Bilbo:
522
00:44:50,265 --> 00:44:54,066
- "Es un asunto peligroso..."
- "...Frodo, salir de tu casa.
523
00:44:54,236 --> 00:44:58,673
Pisas el camino y si no controlas
tus pies...
524
00:44:58,841 --> 00:45:03,039
...nunca sabes adónde
te pueden llevar"
525
00:45:16,859 --> 00:45:18,689
Sam.
526
00:45:22,164 --> 00:45:23,289
Elfos del Bosque.
527
00:45:37,011 --> 00:45:40,573
Se dirigen al puerto más allá
de las Torres Blancas.
528
00:45:41,115 --> 00:45:42,845
A los Puertos Grises.
529
00:45:43,452 --> 00:45:45,477
Están dejando la Tierra Media.
530
00:45:45,653 --> 00:45:47,848
Para nunca regresar.
531
00:45:50,792 --> 00:45:52,852
No sé por qué...
532
00:45:53,595 --> 00:45:55,961
...me pone triste.
533
00:45:57,999 --> 00:46:02,664
Donde sea que me acuesto hay una
sucia raíz clavándose en mi espalda.
534
00:46:03,372 --> 00:46:05,135
Solo cierra tus ojos...
535
00:46:05,307 --> 00:46:08,071
...e imagina que estás de vuelta
en tu propia cama...
536
00:46:08,243 --> 00:46:12,180
...con un colchón suave y
una adorable almohada de plumas.
537
00:46:21,490 --> 00:46:24,185
No está funcionando, Sr. Frodo.
538
00:46:24,359 --> 00:46:27,227
Nunca voy a poder dormir
aquí afuera.
539
00:46:29,564 --> 00:46:31,930
Yo tampoco, Sam.
540
00:47:00,428 --> 00:47:03,522
Se eleva humo del
Monte del Destino.
541
00:47:03,698 --> 00:47:05,359
Se hace tarde.
542
00:47:05,533 --> 00:47:09,095
Y Gandalf el Gris
cabalga a Isengard...
543
00:47:09,305 --> 00:47:11,738
...para pedirme un consejo.
544
00:47:11,941 --> 00:47:15,934
Pues por eso has venido, żverdad?
545
00:47:16,111 --> 00:47:17,408
Mi viejo amigo.
546
00:47:17,713 --> 00:47:19,271
Saruman.
547
00:47:24,086 --> 00:47:27,077
- żEstás seguro?
- Más allá de toda duda.
548
00:47:27,923 --> 00:47:30,220
El anillo del Poder
ha sido encontrado.
549
00:47:30,392 --> 00:47:33,589
Todos estos largos ańos estuvo
en la Comarca.
550
00:47:33,796 --> 00:47:36,993
- Bajo mis narices.
- Pero no lo viste.
551
00:47:37,598 --> 00:47:42,002
Tu amor por el tabaco de los medianos
te ha opacado la mente.
552
00:47:42,738 --> 00:47:46,935
Pero aún hay tiempo de contrarrestar
a Sauron si actuamos pronto.
553
00:47:47,109 --> 00:47:48,598
żTiempo?
554
00:47:49,577 --> 00:47:52,205
żCuánto tiempo crees que tenemos?
555
00:47:52,613 --> 00:47:56,481
Sauron ha recuperado gran parte
de su antigua fuerza.
556
00:47:56,651 --> 00:47:58,915
Todavía no puede adquirir
forma física...
557
00:47:59,088 --> 00:48:01,783
...pero su espíritu no ha perdido
potencia.
558
00:48:02,457 --> 00:48:07,521
Escondido en su fortaleza,
el Seńor de Mordor lo ve todo.
559
00:48:08,097 --> 00:48:13,635
Su mirada perfora nubes, sombra,
tierra y carne.
560
00:48:15,537 --> 00:48:18,664
Tú sabes de qué estoy hablando,
Gandalf.
561
00:48:19,607 --> 00:48:24,841
Un gran ojo, sin párpado,
ceńido de llamas.
562
00:48:25,814 --> 00:48:27,611
El Ojo de Sauron.
563
00:48:27,816 --> 00:48:30,376
Está reuniendo toda la maldad.
564
00:48:30,818 --> 00:48:32,615
Muy pronto tendrá un ejército...
565
00:48:32,787 --> 00:48:35,689
...con el que podrá atacar
la Tierra Media.
566
00:48:36,024 --> 00:48:38,390
żY tú sabes todo eso?
567
00:48:38,961 --> 00:48:40,450
żCómo?
568
00:48:41,030 --> 00:48:42,691
Lo he visto.
569
00:48:43,131 --> 00:48:46,328
Un palantír es una herramienta
peligrosa, Saruman.
570
00:48:47,035 --> 00:48:48,526
żPor qué?
571
00:48:49,004 --> 00:48:51,700
żPor qué habríamos de temer usarla?
572
00:48:54,343 --> 00:48:58,336
No sabemos dónde están todas las
piedras videntes perdidas.
573
00:48:58,513 --> 00:49:01,711
No sabemos quién más pueda
estar mirando.
574
00:49:04,318 --> 00:49:07,048
Ya es más tarde de lo que crees.
575
00:49:07,222 --> 00:49:09,553
Las fuerzas de Sauron
ya están avanzando.
576
00:49:11,827 --> 00:49:14,557
Los Nueve ya salieron de Minas Morgul.
577
00:49:14,930 --> 00:49:15,988
żLos Nueve?
578
00:49:16,164 --> 00:49:19,225
Cruzaron el río Isen la víspera
del solsticio...
579
00:49:19,401 --> 00:49:22,062
...disfrazados de jinetes, de negro.
580
00:49:22,303 --> 00:49:26,240
- żYa llegaron a la Comarca?
- Encontrarán el anillo.
581
00:49:27,876 --> 00:49:30,071
Y matarán al que lo tenga.
582
00:49:30,578 --> 00:49:32,068
ˇFrodo!
583
00:49:44,693 --> 00:49:49,095
No creías que un hobbit iba a poder
desafiar la voluntad de Sauron.
584
00:49:49,865 --> 00:49:52,629
Nadie puede.
585
00:49:55,136 --> 00:49:57,901
Contra el poder de Mordor...
586
00:49:58,073 --> 00:50:00,700
...nadie puede ganar.
587
00:50:02,644 --> 00:50:05,841
Debemos unirnos a él, Gandalf.
588
00:50:07,115 --> 00:50:09,448
Debemos unirnos con Sauron.
589
00:50:12,120 --> 00:50:14,783
Sería prudente, amigo mío.
590
00:50:15,256 --> 00:50:16,747
Dime...
591
00:50:16,925 --> 00:50:17,948
...amigo...
592
00:50:18,961 --> 00:50:23,488
...żcuándo abandonó Saruman el sabio
la razón y abrazó la locura?
593
00:51:03,004 --> 00:51:04,700
Yo te di la oportunidad...
594
00:51:05,841 --> 00:51:08,502
...de ayudarme voluntariamente.
595
00:51:08,676 --> 00:51:12,841
Pero has elegido...
ˇel camino del dolor!
596
00:51:36,171 --> 00:51:37,660
żSr. Frodo?
597
00:51:38,240 --> 00:51:40,037
żFrodo? ˇFrodo!
598
00:51:41,475 --> 00:51:44,707
- Creí que se me había ido.
- żDe qué hablas?
599
00:51:44,879 --> 00:51:47,872
- De una cosa que Gandalf dijo.
- żQué dijo?
600
00:51:48,716 --> 00:51:52,584
"No se te vaya a ir, Sam Gamyi"
Y no lo permitiré.
601
00:51:52,854 --> 00:51:56,482
Sam, aún estamos en la Comarca.
żQué puede pasar?
602
00:51:59,461 --> 00:52:00,484
Frodo.
603
00:52:00,729 --> 00:52:02,993
- Merry, es Frodo Bolsón.
- ˇHola, Frodo!
604
00:52:03,198 --> 00:52:04,562
Quítensele de encima.
605
00:52:05,066 --> 00:52:06,557
Párese, Frodo.
606
00:52:06,734 --> 00:52:08,600
żQué significa esto?
607
00:52:09,071 --> 00:52:12,164
ˇLe robaron comida al viejo Maggot!
608
00:52:13,341 --> 00:52:15,468
ˇVuelve aquí!
609
00:52:16,477 --> 00:52:17,774
ˇSal de mi huerta!
610
00:52:17,979 --> 00:52:20,778
ˇConocerás al diablo si te atrapo!
611
00:52:21,015 --> 00:52:23,950
żPor qué se molesta tanto?
Son unas zanahorias.
612
00:52:24,118 --> 00:52:25,245
Y unas coles.
613
00:52:25,419 --> 00:52:28,388
Y las tres bolsas de patatas
de la semana pasada.
614
00:52:28,557 --> 00:52:32,584
- Y los hongos de la semana pasada.
- Sí, Pippin. A lo que voy es...
615
00:52:32,794 --> 00:52:34,988
...que está, obviamente, exagerando.
616
00:52:35,196 --> 00:52:36,687
ˇCorran!
617
00:52:50,144 --> 00:52:52,705
Huy, por poco.
618
00:52:53,781 --> 00:52:56,910
Creo que me rompí algo.
619
00:52:57,919 --> 00:53:00,285
ˇTenían que ser
un Brandigamo y un Tuk!
620
00:53:00,455 --> 00:53:04,118
żQué? Eso sólo fue una desviación.
Un atajo.
621
00:53:04,292 --> 00:53:06,557
- żUn atajo a dónde?
- ˇHongos!
622
00:53:15,303 --> 00:53:16,794
Ése es mío.
623
00:53:19,573 --> 00:53:21,165
Ése es precioso, Merry.
624
00:53:21,743 --> 00:53:23,767
Aquí hay uno bueno, Sam.
625
00:53:23,944 --> 00:53:26,470
Creo que hay que abandonar el camino.
626
00:53:35,656 --> 00:53:37,055
ˇQuítense del camino!
627
00:53:37,258 --> 00:53:38,749
ˇRápido!
628
00:53:51,439 --> 00:53:52,930
ˇSilencio!
629
00:54:59,240 --> 00:55:01,401
żQué fue eso?
630
00:55:34,109 --> 00:55:35,598
żVes algo?
631
00:55:36,278 --> 00:55:37,767
Nada.
632
00:55:38,479 --> 00:55:40,778
żQué pasa?
633
00:55:41,316 --> 00:55:45,115
Ese Jinete Negro estaba buscando algo.
O a alguien.
634
00:55:46,455 --> 00:55:47,944
żFrodo?
635
00:55:48,622 --> 00:55:49,680
ˇAgáchense!
636
00:56:06,607 --> 00:56:08,803
Tengo que irme de la Comarca.
637
00:56:09,810 --> 00:56:12,142
Sam y yo debemos llegar a Bree.
638
00:56:12,314 --> 00:56:13,781
Entiendo.
639
00:56:15,149 --> 00:56:17,414
El Transbordador de Gamoburgo.
Síganme.
640
00:56:25,727 --> 00:56:27,024
ˇCorran!
641
00:56:28,263 --> 00:56:30,254
ˇPor aquí! ˇSíganme!
642
00:56:33,834 --> 00:56:34,859
ˇCorran!
643
00:56:48,182 --> 00:56:49,946
ˇDesata la soga, Sam!
644
00:56:52,553 --> 00:56:54,111
ˇFrodo!
645
00:56:54,823 --> 00:56:56,256
ˇCorre, Frodo!
646
00:56:56,557 --> 00:56:57,684
- ˇVáyanse!
- ˇApúrate!
647
00:56:57,859 --> 00:57:00,486
ˇFrodo, vamos!
648
00:57:01,396 --> 00:57:03,455
- ˇVamos! ˇMás rápido!
- ˇSalta!
649
00:57:18,379 --> 00:57:22,577
- żCuánto falta para un paso?
- El Puente de Brandivino. 32 Km.
650
00:57:37,198 --> 00:57:38,687
Vamos.
651
00:57:49,877 --> 00:57:53,336
- żQué desean?
- Buscamos el "Pony Pisador".
652
00:57:56,818 --> 00:57:59,685
Hobbits. Cuatro hobbits.
653
00:57:59,854 --> 00:58:03,812
żQué asunto los trae a Bree?
654
00:58:04,325 --> 00:58:07,385
Deseamos dormir en la posada.
Nuestros asuntos no le atańen.
655
00:58:08,562 --> 00:58:11,088
Está bien, joven. No quise ofenderlo.
656
00:58:11,265 --> 00:58:13,790
Yo debo hacer preguntas de noche.
657
00:58:13,968 --> 00:58:16,870
Hay rumores de que anda por ahí
gente extrańa.
658
00:58:17,037 --> 00:58:19,198
No puede uno pasarse de cuidadoso.
659
00:58:38,892 --> 00:58:42,385
ˇQuítense!
Fíjense por dónde caminan.
660
00:58:45,609 --> 00:58:48,620
EL PONY PISADOR
661
00:59:06,421 --> 00:59:08,013
Disculpe.
662
00:59:09,089 --> 00:59:11,854
Buenas noches, seńoritos.
żQué puedo hacer por Uds.?
663
00:59:12,026 --> 00:59:14,824
Si buscan albergue...
664
00:59:14,925 --> 00:59:18,125
...tengo unos cuartos de su tamańo
disponibles.
665
00:59:18,332 --> 00:59:22,997
Siempre orgulloso de atender
a Gente Pequeńa, żSr...?
666
00:59:24,104 --> 00:59:26,129
Sotomonte. Me llamo Sotomonte.
667
00:59:27,408 --> 00:59:29,934
- Sotomonte.
- Somos amigos de Gandalf el Gris.
668
00:59:30,111 --> 00:59:33,274
- żPuede decirle que hemos llegado?
- żGandalf?
669
00:59:33,682 --> 00:59:35,444
Gandalf.
670
00:59:36,216 --> 00:59:37,946
Ah, sí...
671
00:59:38,153 --> 00:59:40,211
...ya recuerdo. Un seńor de edad.
672
00:59:40,555 --> 00:59:43,524
Una gran barba gris,
sombrero puntiagudo.
673
00:59:43,925 --> 00:59:45,722
No lo he visto en 6 meses.
674
00:59:52,533 --> 00:59:53,830
żQué hacemos ahora?
675
01:00:01,042 --> 01:00:02,303
Sam...
676
01:00:02,477 --> 01:00:04,341
...él va a venir. Vendrá.
677
01:00:07,082 --> 01:00:09,175
ˇNo me estorbes!
678
01:00:11,553 --> 01:00:13,214
żQué es eso?
679
01:00:13,455 --> 01:00:15,979
Esto, amigo mío, es un tarro.
680
01:00:16,156 --> 01:00:17,749
żViene en tarros?
681
01:00:18,158 --> 01:00:21,856
- Voy por uno.
- Ya te tomaste medio.
682
01:00:28,202 --> 01:00:32,037
Ese tipo te ha estado mirando
desde que llegamos.
683
01:00:35,577 --> 01:00:37,066
Disculpe.
684
01:00:38,879 --> 01:00:41,872
Ese seńor de la esquina.
żQuién es?
685
01:00:43,051 --> 01:00:47,419
Es uno de esos montaraces. Es gente
peligrosa, que va de un lado al otro.
686
01:00:47,722 --> 01:00:52,216
Nunca he oído su nombre de pila,
pero aquí lo llaman Trancos.
687
01:00:54,595 --> 01:00:55,789
Trancos.
688
01:01:08,877 --> 01:01:12,073
Bolsón.
689
01:01:15,550 --> 01:01:17,073
Bolsón.
690
01:01:29,430 --> 01:01:31,660
żBolsón? Claro que conozco
a un Bolsón.
691
01:01:32,466 --> 01:01:35,334
Allá está. Frodo Bolsón.
692
01:01:35,537 --> 01:01:38,597
Es mi primo segundo,
por parte de su madre...
693
01:01:38,772 --> 01:01:41,037
...y mi primo tercero,
bastante lejano...
694
01:01:45,546 --> 01:01:47,310
- ˇPippin!
- Cuidado, Frodo.
695
01:02:16,845 --> 01:02:19,312
No te puedes esconder.
696
01:02:22,283 --> 01:02:25,377
Yo veo.
697
01:02:27,120 --> 01:02:29,816
No hay vida...
698
01:02:29,990 --> 01:02:32,185
...en el vacío.
699
01:02:32,359 --> 01:02:33,850
Sólo...
700
01:02:34,796 --> 01:02:36,285
...muerte.
701
01:02:42,303 --> 01:02:47,171
Ud. llama demasiado la atención,
Sr. Sotomonte.
702
01:02:51,845 --> 01:02:52,870
żQué desea?
703
01:02:53,046 --> 01:02:55,106
Más cuidado.
No lleva una chuchería.
704
01:02:55,515 --> 01:02:58,508
- Yo no llevo nada.
- Seguro.
705
01:02:58,819 --> 01:03:01,345
Yo puedo evitar que me vean
si lo deseo...
706
01:03:01,522 --> 01:03:05,218
...pero desaparecer completamente
es un don raro.
707
01:03:05,727 --> 01:03:08,354
- żQuién es usted?
- żTienes miedo?
708
01:03:09,564 --> 01:03:10,588
Sí.
709
01:03:10,765 --> 01:03:14,700
No lo suficiente.
Yo sé qué te está persiguiendo.
710
01:03:18,705 --> 01:03:21,231
ˇSuéltelo! ˇO lo lastimaré,
patas largas!
711
01:03:22,910 --> 01:03:27,040
Tienes un corazón valiente, hobbit.
Pero eso no te salvará.
712
01:03:27,214 --> 01:03:30,184
No puedes esperar más al mago, Frodo.
713
01:03:30,350 --> 01:03:31,408
Ya vienen.
714
01:04:55,002 --> 01:04:56,493
żQué son?
715
01:04:58,673 --> 01:05:00,800
Fueron hombres.
716
01:05:01,008 --> 01:05:03,238
Grandes reyes de hombres.
717
01:05:03,745 --> 01:05:06,872
Luego Sauron el impostor les dio
9 Anillos de Poder.
718
01:05:07,481 --> 01:05:10,609
Cegados por su avaricia,
los tomaron sin titubear.
719
01:05:10,818 --> 01:05:14,151
Cayeron uno por uno en la oscuridad.
720
01:05:14,321 --> 01:05:16,812
Ahora son esclavos de su voluntad.
721
01:05:19,193 --> 01:05:20,888
Son los Nazgul.
722
01:05:21,129 --> 01:05:23,825
Espectros del anillo.
Ni vivos ni muertos.
723
01:05:24,564 --> 01:05:26,031
En todo momento...
724
01:05:26,200 --> 01:05:28,167
...sienten la presencia del anillo.
725
01:05:28,336 --> 01:05:32,863
Los atrae el poder del Único.
Nunca dejarán de cazarte.
726
01:05:42,850 --> 01:05:45,818
- żA dónde nos llevas?
- Al despoblado.
727
01:05:53,995 --> 01:05:58,055
żCómo sabemos que este Trancos
es amigo de Gandalf?
728
01:05:58,231 --> 01:06:01,064
Creo que un sirviente del enemigo
luciría más hermoso...
729
01:06:01,435 --> 01:06:05,372
- ...y sucio.
- Es bastante sucio.
730
01:06:05,939 --> 01:06:08,841
No tenemos más remedio
que confiar en él.
731
01:06:09,010 --> 01:06:12,410
- Pero, żadónde nos lleva?
- A Rivendel, seńorito Gamyi.
732
01:06:14,816 --> 01:06:18,080
- A la Casa de Elrond.
- żOyeron eso? Rivendel.
733
01:06:18,685 --> 01:06:21,415
Vamos a ver a los elfos.
734
01:06:42,776 --> 01:06:43,976
Caballeros...
735
01:06:44,077 --> 01:06:47,309
- ...no pararemos hasta que anochezca.
- żY el desayuno?
736
01:06:47,481 --> 01:06:50,211
- Ya lo comieron.
- Sí, ya comimos uno.
737
01:06:50,383 --> 01:06:52,578
żY el segundo desayuno?
738
01:06:55,990 --> 01:06:59,153
Creo que no sabe
de segundos desayunos, Pip.
739
01:06:59,392 --> 01:07:04,591
żY "las once"? żEl almuerzo? żEl té
de la tarde? żLa comida? żLa cena?
740
01:07:04,798 --> 01:07:08,963
- Sí sabe de ellos, żno?
- Yo no lo daría por hecho.
741
01:07:14,441 --> 01:07:16,068
ˇPippin!
742
01:07:32,593 --> 01:07:36,028
żQué comen cuando no pueden
conseguir un Hobbit?
743
01:08:14,868 --> 01:08:17,064
żQuién es ella?
744
01:08:17,805 --> 01:08:20,364
La mujer por la que cantas.
745
01:08:23,811 --> 01:08:26,211
Es la Dama de Lűthien.
746
01:08:26,379 --> 01:08:31,544
La elfa que dio su amor
a Beren, un mortal.
747
01:08:33,387 --> 01:08:35,513
żQué le sucedió?
748
01:08:37,725 --> 01:08:40,216
Murió.
749
01:08:44,265 --> 01:08:46,596
Duerme, Frodo.
750
01:08:56,877 --> 01:09:00,972
El poder de Isengard está
a sus órdenes...
751
01:09:01,181 --> 01:09:05,584
...Sauron, Seńor de la Tierra.
752
01:09:08,922 --> 01:09:14,725
Constrúyeme un ejército digno
de Mordor.
753
01:09:20,301 --> 01:09:24,761
żQué órdenes hay de Mordor, milord?
żQué ordena el Ojo?
754
01:09:25,239 --> 01:09:27,138
Tenemos mucho que hacer.
755
01:10:09,749 --> 01:10:14,413
Los árboles son fuertes, milord.
Sus raíces son muy profundas.
756
01:10:14,754 --> 01:10:16,619
Arránquenlos todos.
757
01:10:44,017 --> 01:10:46,953
Ésta fue la gran Torre de Amon Sűl.
758
01:10:48,655 --> 01:10:51,284
Descansaremos aquí hoy.
759
01:11:02,970 --> 01:11:06,405
Éstos son para Uds.,
ténganlos cerca.
760
01:11:06,640 --> 01:11:09,131
Voy a echar un vistazo.
761
01:11:11,479 --> 01:11:13,378
Quédense aquí.
762
01:11:15,915 --> 01:11:18,145
Mis tomates.
763
01:11:18,319 --> 01:11:20,218
żHay un poco de tocino?
764
01:11:20,421 --> 01:11:22,388
żQuieres un tomate?
765
01:11:22,757 --> 01:11:26,488
- żQué están haciendo?
- Tomates, salchichas, tocino dorado.
766
01:11:26,659 --> 01:11:29,321
- Te guardamos un poco, Sr. Frodo.
- ˇApáguenlo, tontos!
767
01:11:29,529 --> 01:11:33,522
ˇMira qué lindo!
ˇCenizas en mis tomates!
768
01:11:42,008 --> 01:11:43,704
ˇCorran!
769
01:12:37,230 --> 01:12:38,629
ˇAtrás, demonios!
770
01:14:02,149 --> 01:14:03,342
ˇFrodo!
771
01:14:08,087 --> 01:14:09,315
Oh, Sam.
772
01:14:46,327 --> 01:14:47,351
ˇTrancos!
773
01:14:50,096 --> 01:14:55,592
- ˇAyúdele, Trancos!
- Lo penetró una hoja de Morgul.
774
01:14:57,070 --> 01:15:01,973
Yo no puedo curar esto.
Necesita medicina élfica.
775
01:15:06,579 --> 01:15:07,604
ˇApúrense!
776
01:15:07,847 --> 01:15:11,784
ˇEstamos a 6 días de Rivendel!
ˇNo va a aguantar!
777
01:15:11,985 --> 01:15:13,886
Aguanta, Frodo.
778
01:15:14,387 --> 01:15:16,446
ˇGandalf!
779
01:17:54,515 --> 01:17:57,540
Mira, Frodo.
Son los Trolls del Sr. Bilbo.
780
01:17:59,720 --> 01:18:02,587
żSr. Frodo?
ˇSe está enfriando!
781
01:18:05,458 --> 01:18:07,221
żVa a morir?
782
01:18:07,427 --> 01:18:12,296
Está pasando al Mundo de las Sombras.
Se volverá un espectro como ellos.
783
01:18:17,471 --> 01:18:21,305
- Están cerca.
- żConoces la planta athelas?
784
01:18:21,475 --> 01:18:22,964
- żAthelas?
- Hojas de reyes.
785
01:18:23,142 --> 01:18:24,235
Sí, es una hierba.
786
01:18:24,410 --> 01:18:27,607
Quizá detenga el veneno.
ˇApúrate!
787
01:18:41,962 --> 01:18:46,126
żQué es esto?
żUn montaraz con la guardia baja?
788
01:19:10,990 --> 01:19:12,015
Frodo.
789
01:19:14,010 --> 01:19:16,760
Yo soy Arwen. He venido a ayudarte.
790
01:19:19,140 --> 01:19:21,050
Escucha mi voz.
791
01:19:21,220 --> 01:19:23,220
Regresa a la luz.
792
01:19:28,842 --> 01:19:30,707
żQuién es ella?
793
01:19:31,345 --> 01:19:33,141
Frodo.
794
01:19:33,413 --> 01:19:36,904
- Es una elfa.
- Se nos va.
795
01:19:39,218 --> 01:19:41,379
No va a durar.
796
01:19:41,622 --> 01:19:44,249
Hay que llevarlo con mi padre.
797
01:19:44,992 --> 01:19:47,892
- Llevo 2 días buscándote.
- żAdónde se lo lleva?
798
01:19:48,061 --> 01:19:53,293
Cinco espectros los persiguen.
No sé dónde están los otros cuatro.
799
01:19:54,709 --> 01:19:57,400
Quédate con ellos.
Mandaré caballos por ti.
800
01:19:57,520 --> 01:19:59,670
Yo lo llevaré. Soy más veloz.
801
01:19:59,790 --> 01:20:01,780
El camino es peligroso.
802
01:20:02,008 --> 01:20:05,268
- żQué están diciendo?
- Si puedo atravesar el río...
803
01:20:05,360 --> 01:20:08,940
...el poder de mi gente lo protegerá.
804
01:20:09,283 --> 01:20:10,874
No les temo.
805
01:20:20,761 --> 01:20:22,194
Arwen...
806
01:20:22,361 --> 01:20:25,559
Cabalga rápido. No mires atrás.
807
01:20:30,604 --> 01:20:34,937
żQué hace? ˇEsos espectros
siguen buscándolo!
808
01:22:29,588 --> 01:22:32,319
Entréganos al mediano, elfa.
809
01:22:33,293 --> 01:22:35,818
Si lo quieren, vengan por él.
810
01:23:29,716 --> 01:23:32,207
No. ˇNo!
811
01:23:35,489 --> 01:23:37,753
Frodo, ˇno!
812
01:23:37,958 --> 01:23:40,256
ˇFrodo, no te rindas!
813
01:23:40,459 --> 01:23:42,450
No ahora.
814
01:23:53,405 --> 01:23:55,896
Que la gracia que me ha sido
concedida...
815
01:23:56,575 --> 01:23:58,406
...pase de mí a él.
816
01:23:58,611 --> 01:24:00,772
Que no se muera.
817
01:24:01,413 --> 01:24:03,439
Sálvalo.
818
01:24:15,895 --> 01:24:21,026
- żDónde estoy?
- Estás en la casa de Elrond.
819
01:24:21,467 --> 01:24:27,363
Son las 10 de la mańana
del 24 de octubre, por si te interesa.
820
01:24:29,943 --> 01:24:33,673
- ˇGandalf!
- Sí, aquí estoy.
821
01:24:35,414 --> 01:24:38,440
Y tú tienes mucha suerte
de estar aquí también.
822
01:24:39,119 --> 01:24:43,111
Unas horas más y no te hubiéramos
podido ayudar.
823
01:24:43,323 --> 01:24:47,453
Pero tú tienes una gran fortaleza,
mi querido hobbit.
824
01:24:55,068 --> 01:24:57,559
żQué pasó, Gandalf?
825
01:24:58,504 --> 01:25:03,943
- żPor qué no nos alcanzaste?
- Lo lamento, Frodo.
826
01:25:08,647 --> 01:25:10,377
Sufrí un retraso.
827
01:25:11,251 --> 01:25:15,482
Una amistad con Saruman
no se desprecia fácilmente.
828
01:25:19,693 --> 01:25:24,323
Una mala jugada amerita otra.
Esto se acabó.
829
01:25:24,663 --> 01:25:27,360
Abraza el poder del anillo...
830
01:25:27,967 --> 01:25:30,493
...o abraza tu propia destrucción.
831
01:25:32,771 --> 01:25:36,673
Sólo hay un Seńor del Anillo.
832
01:25:36,876 --> 01:25:40,869
Sólo uno que lo hace obedecer
su voluntad.
833
01:25:41,748 --> 01:25:45,684
Y él no comparte el poder.
834
01:26:00,033 --> 01:26:03,365
Conque has escogido la muerte.
835
01:26:13,445 --> 01:26:17,245
żGandalf?
żQué tienes?
836
01:26:18,217 --> 01:26:20,015
Nada, Frodo.
837
01:26:20,654 --> 01:26:22,587
ˇFrodo!
838
01:26:23,957 --> 01:26:26,323
- Sam.
- ˇBendito sea Dios, está despierto!
839
01:26:26,559 --> 01:26:29,288
Sam no se ha movido de tu lado.
840
01:26:29,529 --> 01:26:31,655
Estábamos preocupados,
żverdad Sr. Gandalf?
841
01:26:32,065 --> 01:26:37,162
Por las artes del Seńor Elrond
te estás empezando a curar.
842
01:26:38,672 --> 01:26:42,266
Bienvenido a Rivendel, Frodo Bolsón.
843
01:27:30,356 --> 01:27:33,655
- ˇBilbo!
- ˇHola, Frodo, mi muchacho!
844
01:27:33,827 --> 01:27:35,521
Bilbo.
845
01:27:40,400 --> 01:27:42,300
"De ida y de vuelta:
846
01:27:42,502 --> 01:27:45,300
El Relato de un Hobbit
por Bilbo Bolsón"
847
01:27:48,374 --> 01:27:51,901
- Esto es maravilloso.
- Quería regresar...
848
01:27:52,244 --> 01:27:56,044
...maravillarme ante los poderes
del Bosque Negro...
849
01:27:56,482 --> 01:27:58,815
...visitar el pueblo del Lago...
850
01:27:59,017 --> 01:28:02,418
...ver la Montańa Solitaria de nuevo.
851
01:28:02,855 --> 01:28:07,758
Pero parece que, finalmente,
la edad me alcanzó.
852
01:28:11,905 --> 01:28:13,968
LA COMARCA
853
01:28:19,905 --> 01:28:21,668
Extrańo la Comarca.
854
01:28:22,074 --> 01:28:27,239
Pasé toda mi nińez fingiendo
que estaba en otro lado.
855
01:28:27,513 --> 01:28:31,142
Que me había ido contigo,
en una de tus aventuras.
856
01:28:34,052 --> 01:28:37,681
Pero mi propia aventura
resultó muy distinta.
857
01:28:42,895 --> 01:28:46,092
Yo no soy como tú, Bilbo.
858
01:28:47,266 --> 01:28:49,530
Mi querido muchacho.
859
01:28:53,672 --> 01:28:57,609
- żQué se me olvidó?
- żYa empacaste?
860
01:28:58,410 --> 01:29:00,208
No es malo estar preparado.
861
01:29:00,413 --> 01:29:02,972
- żNo querías ver a los elfos?
- Sí quiero.
862
01:29:03,182 --> 01:29:06,050
- Más que ninguna otra cosa.
- Eso quería.
863
01:29:06,252 --> 01:29:08,186
Lo único es...
864
01:29:08,954 --> 01:29:11,548
Hicimos lo que Gandalf quería, żno?
865
01:29:11,757 --> 01:29:15,421
Trajimos el anillo hasta acá,
a Rivendel. Y pensé...
866
01:29:15,628 --> 01:29:18,927
...que como te estás curando,
que nos iríamos pronto.
867
01:29:19,132 --> 01:29:20,827
A casa.
868
01:29:25,003 --> 01:29:26,994
Tienes razón, Sam.
869
01:29:29,208 --> 01:29:31,939
Hicimos lo que nos propusimos.
870
01:29:32,512 --> 01:29:35,071
El anillo estará a salvo en Rivendel.
871
01:29:39,218 --> 01:29:41,516
Estoy listo para irme a casa.
872
01:29:42,288 --> 01:29:44,346
Está recuperando sus fuerzas.
873
01:29:44,524 --> 01:29:50,257
Esa herida nunca sanará del todo.
La llevará el resto de su vida.
874
01:29:50,829 --> 01:29:53,355
Pero al haber llegado tan lejos
con el anillo...
875
01:29:53,533 --> 01:29:57,263
...el hobbit ha demostrado
una resistencia tremenda a su maldad.
876
01:29:57,470 --> 01:30:00,837
Es un peso que él nunca debería
haber llevado.
877
01:30:01,039 --> 01:30:06,477
- No le podemos pedir más a Frodo.
- Gandalf, el enemigo se está moviendo.
878
01:30:06,678 --> 01:30:11,342
Las fuerzas de Sauron se amasan
al este. Su Ojo está viendo Rivendel.
879
01:30:11,551 --> 01:30:14,315
Y me dices que Saruman
nos ha traicionado.
880
01:30:14,520 --> 01:30:17,752
Nuestra lista de aliados se reduce.
881
01:30:18,490 --> 01:30:21,288
Su traición es al nivel más profundo.
882
01:30:21,494 --> 01:30:25,123
Usando maleficios, Saruman
ha cruzado orcos con hombres gnomos.
883
01:30:25,330 --> 01:30:27,798
Está criando un ejército en Isengard.
884
01:30:28,066 --> 01:30:32,663
Un ejército que se moverá de día y
cubrirá grandes distancias, rápidamente.
885
01:30:32,872 --> 01:30:35,271
Saruman viene por el anillo.
886
01:30:35,675 --> 01:30:39,770
El poder de los elfos no puede
esconder esta fuerza maligna.
887
01:30:39,979 --> 01:30:44,347
ˇNo podemos pelear contra Mordor
e Isengard!
888
01:30:48,154 --> 01:30:49,279
Gandalf...
889
01:30:50,589 --> 01:30:53,150
...el anillo no puede quedarse aquí.
890
01:31:12,678 --> 01:31:15,909
Este peligro amenaza a toda
la Tierra Media.
891
01:31:16,114 --> 01:31:18,845
Ellos deben decidir
cómo acabar con él.
892
01:31:19,918 --> 01:31:23,445
Se acabó el tiempo de los elfos.
Mi gente se va de estas costas.
893
01:31:24,123 --> 01:31:27,717
żA quién pedirás ayuda cuando
no estemos? żA los enanos?
894
01:31:27,927 --> 01:31:30,224
Sólo buscan tesoros en las montańas.
895
01:31:30,325 --> 01:31:32,625
No les importan
los problemas de los demás.
896
01:31:34,633 --> 01:31:37,467
Nuestras esperanzas deben reposar
en los hombres.
897
01:31:37,837 --> 01:31:39,531
żLos hombres?
898
01:31:40,405 --> 01:31:43,637
Los hombres son débiles.
Su raza decae.
899
01:31:43,842 --> 01:31:48,245
La sangre de Númenor ya casi desaparece.
Su orgullo y honor han sido olvidados.
900
01:31:48,614 --> 01:31:52,073
Debido a los hombres el anillo
ha sobrevivido.
901
01:31:52,284 --> 01:31:53,912
Yo estuve ahí, Gandalf.
902
01:31:54,587 --> 01:31:57,419
Yo estuve ahí hace 3.000 ańos...
903
01:32:04,230 --> 01:32:06,663
...cuando Isildur tomó el anillo.
904
01:32:06,865 --> 01:32:10,734
Yo estuve ahí el día en que la fuerza
de los hombres nos falló.
905
01:32:13,271 --> 01:32:15,865
ˇIsildur! ˇApúrate!
Sígueme.
906
01:32:17,443 --> 01:32:21,071
Yo llevé a Isildur al corazón
del Monte del Destino...
907
01:32:21,279 --> 01:32:24,841
...donde forjaron el anillo, el único
lugar donde podía ser destruido.
908
01:32:25,017 --> 01:32:27,611
ˇArrójalo al fuego!
909
01:32:32,758 --> 01:32:36,592
- ˇDestrúyelo!
- No.
910
01:32:37,930 --> 01:32:40,091
ˇIsildur!
911
01:32:40,533 --> 01:32:45,266
Debió haber terminado ese día, pero
se le permitió perdurar a la maldad.
912
01:32:49,409 --> 01:32:53,641
Isildur se quedó con el anillo.
El linaje de reyes se rompió.
913
01:32:54,547 --> 01:32:58,209
Ya no queda fuerza en el mundo
de los hombres.
914
01:32:58,418 --> 01:33:03,218
- Están dispersos, divididos, sin líder.
- Hay uno que podría unirlos.
915
01:33:03,455 --> 01:33:06,788
Uno que podría reclamar el trono
de Gondor.
916
01:33:08,528 --> 01:33:12,293
Él abandonó hace mucho ese camino.
917
01:33:12,498 --> 01:33:14,624
Ha elegido el exilio.
918
01:33:45,664 --> 01:33:47,690
Tú no eres un elfo.
919
01:33:47,867 --> 01:33:49,959
Los Hombres del Sur
son bienvenidos aquí.
920
01:33:50,602 --> 01:33:54,095
- żQuién eres tú?
- Soy un amigo de Gandalf el Gris.
921
01:33:55,574 --> 01:33:58,373
Entonces estamos aquí
por un interés común...
922
01:33:58,778 --> 01:34:00,211
...amigo.
923
01:34:15,427 --> 01:34:18,363
Narsil, la Espada Rota.
924
01:34:21,868 --> 01:34:26,305
La espada que le cortó el anillo
de la mano a Sauron.
925
01:34:29,208 --> 01:34:31,437
Todavía está filosa.
926
01:34:40,386 --> 01:34:43,412
Pero no más que una reliquia rota.
927
01:35:10,248 --> 01:35:13,275
żPor qué le temes al pasado?
928
01:35:14,153 --> 01:35:19,556
Tú eres el heredero de Isildur,
no eres Isildur en persona.
929
01:35:19,758 --> 01:35:23,159
No estás atado a su suerte.
930
01:35:23,695 --> 01:35:27,654
La misma sangre fluye en mis venas.
931
01:35:30,703 --> 01:35:33,262
La misma debilidad.
932
01:35:35,975 --> 01:35:38,772
Tu momento llegará.
933
01:35:38,945 --> 01:35:43,347
Te enfrentarás a la misma maldad.
Y la vencerás.
934
01:35:46,369 --> 01:35:48,629
La sombra aún no domina.
935
01:35:49,629 --> 01:35:53,169
Ni a ti... ni a mí.
936
01:36:05,350 --> 01:36:07,770
żRecuerdas cuando nos conocimos?
937
01:36:11,270 --> 01:36:15,989
Yo creí que me había desviado
en un sueńo.
938
01:36:16,400 --> 01:36:18,989
Largos ańos han pasado.
939
01:36:20,659 --> 01:36:24,079
No tenías las cargas que tienes ahora.
940
01:36:25,449 --> 01:36:27,539
żTe acuerdas de lo que te dije?
941
01:36:33,865 --> 01:36:36,561
Dijiste que te enlazarías conmigo...
942
01:36:38,637 --> 01:36:43,574
...renunciando a la vida inmortal
de tu gente.
943
01:36:44,677 --> 01:36:46,668
Y mi palabra sigue en pie.
944
01:36:46,846 --> 01:36:50,440
Prefiero compartir una vida contigo...
945
01:36:50,682 --> 01:36:54,516
...que encarar todas las Edades
de este mundo yo sola.
946
01:37:03,296 --> 01:37:06,753
Yo escojo una vida mortal.
947
01:37:08,100 --> 01:37:12,365
- No puedes darme esto.
- Yo puedo dárselo a quien yo quiera.
948
01:37:15,574 --> 01:37:18,098
Igual que mi corazón.
949
01:37:33,926 --> 01:37:37,588
Extrańos de tierras lejanas,
viejos amigos...
950
01:37:37,797 --> 01:37:41,756
...han sido llamados aquí para
responder a la amenaza de Mordor.
951
01:37:42,400 --> 01:37:47,270
La Tierra Media está al borde de la
destrucción. Nadie puede escapar.
952
01:37:47,472 --> 01:37:50,999
Ustedes se unirán o fracasarán.
953
01:37:51,243 --> 01:37:55,475
Todas las razas están atadas
a esta suerte, a este destino único.
954
01:37:57,350 --> 01:38:00,842
Presenta el anillo, Frodo.
955
01:38:14,934 --> 01:38:16,628
Conque es verdad.
956
01:38:34,119 --> 01:38:36,178
En un sueńo...
957
01:38:37,823 --> 01:38:41,020
...vi al cielo del este oscurecer...
958
01:38:41,327 --> 01:38:43,321
...pero en el oeste una
pálida luz se consumía.
959
01:38:43,829 --> 01:38:45,626
Una voz estaba llorando:
960
01:38:45,864 --> 01:38:48,800
"Tu destino está a mano.
961
01:38:49,802 --> 01:38:52,531
El Dańo de Isildur ha sido encontrado."
962
01:38:56,574 --> 01:38:58,372
El Dańo de Isildur.
963
01:38:58,977 --> 01:39:00,275
ˇBoromir!
964
01:39:23,401 --> 01:39:27,235
Nunca antes una voz pronunció las
palabras de esa lengua aquí en Imladris.
965
01:39:27,405 --> 01:39:31,172
ˇNo pido tu perdón, Maestro Elrond...
966
01:39:31,342 --> 01:39:33,436
...porque la Oscura Voz de Mordor...
967
01:39:33,712 --> 01:39:35,110
...aún debe ser escuchada...
968
01:39:35,314 --> 01:39:38,248
...en cada rincón del oeste!
969
01:39:38,417 --> 01:39:41,113
El Anillo es todo maldad.
970
01:39:41,419 --> 01:39:42,944
Es un regalo.
971
01:39:43,556 --> 01:39:45,614
Un regalo para los enemigos de Mordor.
972
01:39:46,225 --> 01:39:48,351
żPor qué no usar este anillo?
973
01:39:48,561 --> 01:39:51,324
Mucho tiempo lleva mi padre,
el guardia de Gondor...
974
01:39:51,529 --> 01:39:55,864
...deteniendo las fuerzas de Mordor.
La sangre de nuestra gente...
975
01:39:56,101 --> 01:39:58,365
...mantiene las tierras de Uds.
seguras.
976
01:40:00,105 --> 01:40:04,475
Den a Gondor el arma del enemigo.
ˇDéjennos usarla contra él!
977
01:40:04,709 --> 01:40:08,440
No la puedes blandir.
Ninguno de nosotros puede.
978
01:40:09,047 --> 01:40:13,109
El Anillo Único sólo obedece a Sauron.
No tiene otro dueńo.
979
01:40:13,351 --> 01:40:16,878
żY qué puede saber un montaraz
de este asunto?
980
01:40:17,155 --> 01:40:19,146
Él no es un montaraz ordinario.
981
01:40:20,126 --> 01:40:23,788
Él es Aragorn,
hijo de Arathorn.
982
01:40:24,296 --> 01:40:27,230
Le debes tu lealtad.
983
01:40:31,302 --> 01:40:33,236
Aragorn.
984
01:40:35,007 --> 01:40:37,805
żÉste es el heredero de Isildur?
985
01:40:40,145 --> 01:40:42,909
Y heredero al trono de Gondor.
986
01:40:44,589 --> 01:40:46,169
Siéntate, Legolas.
987
01:40:49,788 --> 01:40:52,620
Gondor no tiene rey.
988
01:40:54,493 --> 01:40:56,187
Gondor no necesita un rey.
989
01:41:02,901 --> 01:41:06,530
Aragorn tiene razón.
No podemos usarlo.
990
01:41:07,539 --> 01:41:11,031
Tienen una sola opción.
991
01:41:11,276 --> 01:41:13,609
El anillo debe ser destruido.
992
01:41:18,851 --> 01:41:21,445
żQué esperamos?
993
01:41:33,531 --> 01:41:36,557
El anillo no puede ser destruido,
Gimli, hijo de Glóin...
994
01:41:36,802 --> 01:41:40,999
...por ningún arte que los presentes
tengamos.
995
01:41:41,539 --> 01:41:45,669
Fue forjado en los fuegos
del Monte del Destino.
996
01:41:45,878 --> 01:41:49,712
Sólo allí puede ser destruido.
997
01:41:50,815 --> 01:41:53,376
Debe ser llevado a lo profundo
de Mordor...
998
01:41:53,586 --> 01:41:58,546
...y arrojado a la grieta ardiente
de la que salió.
999
01:42:00,559 --> 01:42:02,550
Uno de ustedes...
1000
01:42:03,061 --> 01:42:05,222
...debe hacerlo.
1001
01:42:08,167 --> 01:42:11,864
Uno no entra caminando a Mordor.
1002
01:42:12,770 --> 01:42:16,400
Sus puertas negras están vigiladas
por más que orcos.
1003
01:42:17,243 --> 01:42:21,373
Hay una maldad ahí que nunca duerme.
1004
01:42:21,579 --> 01:42:25,846
Y el Gran Ojo siempre está atento.
1005
01:42:26,584 --> 01:42:28,610
Es un páramo desolado...
1006
01:42:28,854 --> 01:42:32,414
...saturado de fuego y ceniza
y polvo.
1007
01:42:32,624 --> 01:42:36,493
El mismo aire que respiras
es un humo venenoso.
1008
01:42:36,695 --> 01:42:40,994
Ni con diez mil hombres
podrían hacerlo. Es una locura.
1009
01:42:41,099 --> 01:42:44,094
żNo has oído nada de lo que dijo
el Seńor Elrond?
1010
01:42:44,195 --> 01:42:45,695
El anillo debe ser destruido.
1011
01:42:45,870 --> 01:42:48,431
żY Ud. es la persona indicada
para hacerlo?
1012
01:42:48,641 --> 01:42:53,305
Y si fracasamos, żqué? żQué pasará
cuando Sauron recupere lo que es suyo?
1013
01:42:53,544 --> 01:42:58,778
ˇYo moriré antes de ver el anillo
en manos de un elfo!
1014
01:43:00,785 --> 01:43:03,276
ˇNunca confíes en un elfo!
1015
01:43:04,455 --> 01:43:09,892
żNo lo entienden? ˇMientras discuten
entre Uds., el poder de Sauron crece!
1016
01:43:10,628 --> 01:43:13,529
ˇNadie puede escapar a eso!
ˇTodos serán destruidos!
1017
01:43:32,284 --> 01:43:34,547
Yo lo llevaré.
1018
01:43:36,488 --> 01:43:39,047
ˇYo lo llevaré!
1019
01:43:44,829 --> 01:43:47,923
Yo llevaré el anillo a Mordor.
1020
01:43:55,907 --> 01:43:57,370
Aunque...
1021
01:44:00,378 --> 01:44:02,276
...no conozco el camino.
1022
01:44:04,216 --> 01:44:08,516
Yo te ayudaré a cargar con este peso,
Frodo Bolsón...
1023
01:44:08,721 --> 01:44:12,122
...mientras sea tu deber cargarlo.
1024
01:44:13,225 --> 01:44:16,284
Si con mi vida o muerte
te puedo proteger...
1025
01:44:17,029 --> 01:44:18,360
...lo haré.
1026
01:44:21,632 --> 01:44:23,896
Tienes mi espada.
1027
01:44:25,704 --> 01:44:27,797
Y tienes mi arco.
1028
01:44:28,373 --> 01:44:30,864
Y tiene mi hacha.
1029
01:44:37,882 --> 01:44:40,874
Llevas el destino de todos, pequeńo.
1030
01:44:42,887 --> 01:44:46,551
Si ésa es la voluntad del Concilio...
1031
01:44:47,025 --> 01:44:49,493
...entonces Gondor la apoyará.
1032
01:44:52,064 --> 01:44:56,830
- El Sr. Frodo no se va a ir sin mí.
- No, es difícil separarlos...
1033
01:44:57,034 --> 01:45:01,904
...aun cuando a él se le invita
a un concilio secreto y a ti no.
1034
01:45:02,507 --> 01:45:04,408
ˇNosotros también vamos!
1035
01:45:06,412 --> 01:45:09,209
Sólo mandándonos a casa en un costal
nos pararían.
1036
01:45:09,414 --> 01:45:12,781
Necesitan gente inteligente
para esta clase de...
1037
01:45:13,151 --> 01:45:14,413
...misión.
1038
01:45:14,653 --> 01:45:16,086
Empresa.
1039
01:45:16,555 --> 01:45:17,579
Cosa.
1040
01:45:19,458 --> 01:45:22,187
Eso te elimina a ti, Pip.
1041
01:45:23,729 --> 01:45:25,663
Nueve compańeros.
1042
01:45:27,432 --> 01:45:29,263
Que así sea.
1043
01:45:29,601 --> 01:45:32,660
Serán la Comunidad del Anillo.
1044
01:45:33,271 --> 01:45:35,102
ˇGrandioso!
1045
01:45:35,373 --> 01:45:37,604
żA dónde vamos?
1046
01:46:20,030 --> 01:46:22,533
Ella quería proteger a su hijo.
1047
01:46:24,326 --> 01:46:28,247
Pensó que en Rinvendel estarías a salvo.
1048
01:46:30,596 --> 01:46:34,088
En su corazón tu madre sabía
que te perseguirían toda tu vida.
1049
01:46:34,567 --> 01:46:36,496
Por eso no debes escapar
a tu destino.
1050
01:46:36,835 --> 01:46:40,430
La habilidad de los Elfos puede volver
a forjar la espada de los reyes...
1051
01:46:40,873 --> 01:46:44,809
...pero solo tú tienes
el poder de blandirla.
1052
01:46:45,844 --> 01:46:48,278
Yo no quiero ese poder.
1053
01:46:48,447 --> 01:46:51,177
Nunca lo quise.
1054
01:46:52,451 --> 01:46:55,045
Eres el último en tu linaje.
No hay nadie más.
1055
01:46:59,592 --> 01:47:01,924
ˇMi vieja espada!, Dardo.
1056
01:47:02,127 --> 01:47:03,321
ˇLlévatela!
1057
01:47:08,834 --> 01:47:12,702
- ˇQué liviana es!
- Sí. Fue hecha por los Elfos.
1058
01:47:13,405 --> 01:47:17,569
La hoja se pone azul cuando hay
orcos cerca.
1059
01:47:17,776 --> 01:47:22,372
Y en momentos como ese,
tienes que tener mucho cuidado.
1060
01:47:22,581 --> 01:47:25,049
Aquí hay una cosa bonita.
1061
01:47:25,451 --> 01:47:26,748
Mithril.
1062
01:47:27,553 --> 01:47:31,922
Ligero como una pluma
y duro como las escamas de un dragón.
1063
01:47:32,124 --> 01:47:33,889
A ver, póntelo.
1064
01:47:43,435 --> 01:47:45,460
Mi viejo anillo.
1065
01:47:46,739 --> 01:47:50,641
Me gustaría mucho...
1066
01:47:50,876 --> 01:47:54,903
...tenerlo en mis manos
una última vez.
1067
01:48:12,264 --> 01:48:15,927
Perdóname por haberte acarreado esto.
1068
01:48:16,268 --> 01:48:20,329
Perdóname por
obligarte a llevar este peso.
1069
01:48:24,843 --> 01:48:27,937
Perdóname por todo.
1070
01:48:42,728 --> 01:48:47,131
El Portador del Anillo parte ahora
en busca de la Montańa del Destino.
1071
01:48:48,467 --> 01:48:51,061
A los que viajan con él,
ningún lazo ni juramento...
1072
01:48:51,303 --> 01:48:54,431
...los obliga a ir más allá
de vuestros propios corazones.
1073
01:48:57,843 --> 01:49:00,368
Adiós. Aférrense a su propósito.
1074
01:49:00,846 --> 01:49:04,748
Que las bendiciones de los
Elfos y los hombres...
1075
01:49:05,317 --> 01:49:07,945
...y todos los hombres libres
vaya con vosotros.
1076
01:49:10,989 --> 01:49:15,085
La comunidad aguarda
al portador del anillo.
1077
01:49:33,512 --> 01:49:36,003
Mordor, Gandalf...
żEs a la izquierda o a la derecha?
1078
01:49:36,548 --> 01:49:38,379
Izquierda.
1079
01:50:57,996 --> 01:51:02,433
Debemos mantener esta ruta, al oeste de
las Montańas Nubladas durante 40 días.
1080
01:51:02,634 --> 01:51:06,365
Con suerte, el Paso de Rohan
seguirá abierto.
1081
01:51:06,605 --> 01:51:10,166
Ahí, nuestro camino vira al este
hacia Mordor.
1082
01:51:10,342 --> 01:51:14,176
Dos, uno, cinco.
ˇBien! Muy bien.
1083
01:51:15,981 --> 01:51:17,005
Mueve los pies.
1084
01:51:17,216 --> 01:51:18,581
- Te ves bien. Pippin.
- Gracias.
1085
01:51:18,784 --> 01:51:20,183
ˇMás rápido!
1086
01:51:21,520 --> 01:51:25,354
Si a alguien le interesa mi opinión,
lo cual es improbable...
1087
01:51:25,524 --> 01:51:28,288
...yo diría que estamos tomando
el camino largo.
1088
01:51:28,794 --> 01:51:31,854
Gandalf, podríamos pasar
por las Minas de Moria.
1089
01:51:32,497 --> 01:51:36,365
Mi primo Balin nos recibiría
como a reyes.
1090
01:51:36,602 --> 01:51:41,904
Yo no atravesaría Moria a menos
de que no hubiera más remedio.
1091
01:51:51,183 --> 01:51:52,343
ˇPerdón!
1092
01:51:53,051 --> 01:51:54,541
ˇDale duro!
1093
01:51:56,021 --> 01:51:58,489
- ˇPor la Comarca!
- ˇSujétalo, Merry!
1094
01:51:59,024 --> 01:52:01,390
Caballeros. ˇEs suficiente!
1095
01:52:05,163 --> 01:52:06,755
ˇTienes mi brazo!
ˇTienes mi brazo!
1096
01:52:07,232 --> 01:52:09,860
- żQué es eso?
- Es sólo un jirón de nube.
1097
01:52:10,068 --> 01:52:12,764
Se está moviendo rápidamente.
1098
01:52:13,038 --> 01:52:15,199
Contra el viento.
1099
01:52:15,941 --> 01:52:18,068
- ˇSon crebaln de Dunlan!
- ˇOcúltense!
1100
01:52:18,277 --> 01:52:21,041
- ˇDe prisa!
- ˇCúbranse!
1101
01:52:54,446 --> 01:52:56,175
Espías de Saruman.
1102
01:52:56,949 --> 01:53:00,214
Están vigilando el paso al sur.
1103
01:53:01,320 --> 01:53:04,687
Debemos tomar el paso de Caradhras.
1104
01:53:17,302 --> 01:53:18,997
ˇFrodo!
1105
01:53:37,990 --> 01:53:39,688
Boromir.
1106
01:53:40,492 --> 01:53:44,724
Qué extrańa suerte, tener que sufrir
tanto miedo y tantas dudas...
1107
01:53:44,930 --> 01:53:48,024
...por una cosa tan pequeńa.
1108
01:53:51,269 --> 01:53:53,237
Una cosa tan pequeńita.
1109
01:53:53,438 --> 01:53:54,871
ˇBoromir!
1110
01:53:55,507 --> 01:53:58,169
Dale el anillo a Frodo.
1111
01:54:08,020 --> 01:54:10,045
Como desees.
1112
01:54:10,789 --> 01:54:12,814
No me importa.
1113
01:54:48,193 --> 01:54:52,892
Así que Gandalf, tratas de
llevarlos por Caradrhas.
1114
01:54:53,098 --> 01:54:57,694
Y si eso no da resultado,
ża dónde irás entonces?
1115
01:54:59,004 --> 01:55:01,939
Si la montańa te vence...
1116
01:55:02,174 --> 01:55:06,611
...żtomarás un camino más arriesgado?
1117
01:55:18,957 --> 01:55:21,892
Hay una voz maligna en el aire.
1118
01:55:22,961 --> 01:55:24,451
ˇEs Saruman!
1119
01:55:33,405 --> 01:55:38,069
ˇEstá tratando de derribar la montańa!
ˇDebemos retirarnos!
1120
01:55:38,276 --> 01:55:40,107
ˇNo!
1121
01:56:46,545 --> 01:56:48,410
ˇDebemos bajarnos de la montańa!
1122
01:56:48,847 --> 01:56:53,216
ˇAvanzar hacia el Paso de Rohan!
ˇY tomar el camino Oeste a mi ciudad!
1123
01:56:53,418 --> 01:56:56,785
ˇEl Paso de Rohan nos lleva
demasiado cerca de Isengard!
1124
01:56:56,988 --> 01:57:00,685
No podemos pasar encima de
una montańa. Pasemos por debajo.
1125
01:57:00,926 --> 01:57:03,724
Atravesemos las minas de Moria.
1126
01:57:05,564 --> 01:57:09,432
Moria. Tienes miedo de meterte
en esas minas, żverdad?
1127
01:57:10,068 --> 01:57:15,131
Los enanos excavaron con demasiada
avaricia, demasiado profundo.
1128
01:57:15,941 --> 01:57:20,810
Tú sabes lo que despertaron
en la oscuridad de Khazad-Dűm:
1129
01:57:22,080 --> 01:57:25,572
Sombras y llamas.
1130
01:57:28,954 --> 01:57:31,684
Que el portador del anillo decida.
1131
01:57:36,361 --> 01:57:38,522
ˇNo podemos quedarnos aquí!
1132
01:57:38,697 --> 01:57:41,495
ˇSería el final de los hobbits!
1133
01:57:41,666 --> 01:57:43,327
żFrodo?
1134
01:57:46,371 --> 01:57:49,238
Iremos por las minas.
1135
01:57:50,041 --> 01:57:51,975
ˇQue así sea!
1136
01:57:58,550 --> 01:58:02,418
Frodo, ven a ayudar a un hombre viejo.
1137
01:58:05,991 --> 01:58:08,221
żCómo está tu hombro?
1138
01:58:08,393 --> 01:58:11,624
- Mejor que antes.
- żY el anillo?
1139
01:58:13,231 --> 01:58:15,722
żSientes que su poder está
creciendo, no?
1140
01:58:16,201 --> 01:58:19,102
Yo también lo siento.
Debes ser cuidadoso ahora.
1141
01:58:19,571 --> 01:58:23,439
El mal se aparecerá desde
afuera de la comunidad.
1142
01:58:23,608 --> 01:58:26,202
Y me temo que desde adentro también.
1143
01:58:28,813 --> 01:58:32,977
- żY en quién puedo confiar?
- Debes confiar en ti mismo.
1144
01:58:33,151 --> 01:58:36,052
Confía en tus fuerzas.
1145
01:58:36,221 --> 01:58:38,781
- żQué quieres decir?
- Hay muchos poderes en el mundo...
1146
01:58:38,957 --> 01:58:41,050
...para el bien o para el mal.
1147
01:58:41,226 --> 01:58:43,524
Algunos son más grandes
de lo que yo soy.
1148
01:58:44,062 --> 01:58:47,657
Y no he sido probado
contra algunos todavía.
1149
01:58:49,100 --> 01:58:50,431
Las paredes...
1150
01:58:51,136 --> 01:58:53,229
...de Moria.
1151
01:58:58,943 --> 01:59:01,935
Las puertas de los enanos
son invisibles cuando están cerradas.
1152
01:59:02,147 --> 01:59:06,607
Si, Gimli, sus propios dueńos no pueden
encontrarlas si olvidan sus secretos.
1153
01:59:06,951 --> 01:59:09,419
żPor qué eso no me sorprende?
1154
01:59:17,429 --> 01:59:20,762
Bueno, veamos.
1155
01:59:20,999 --> 01:59:22,364
Ithildin.
1156
01:59:23,001 --> 01:59:26,368
Sólo refleja la luz de las estrellas
y la luna.
1157
01:59:40,452 --> 01:59:44,513
Dice: "Las Puertas de Durin,
Seńor de Moria.
1158
01:59:45,123 --> 01:59:49,719
- Habla Amigo y Entra"
- żQué cree que signifique?
1159
01:59:49,961 --> 01:59:54,694
Muy fácil. Si eres un amigo, di la
contraseńa y las puertas se abrirán.
1160
02:00:18,490 --> 02:00:19,616
No pasa nada.
1161
02:00:26,631 --> 02:00:30,863
Supe todos los encantamientos en todas
las lenguas de los Elfos...
1162
02:00:31,136 --> 02:00:33,900
...hombres y Orcos.
1163
02:00:34,205 --> 02:00:35,399
żQué vas a hacer entonces?
1164
02:00:35,673 --> 02:00:37,868
ˇGolpear tu cabeza contra estas puertas,
Peregrin Tuk!
1165
02:00:38,143 --> 02:00:40,077
Y si eso no las derriba...
1166
02:00:40,278 --> 02:00:43,008
...y me dejan de molestar
con tontas preguntas...
1167
02:00:43,181 --> 02:00:46,639
...trataré de encontrar
las palabras precisas.
1168
02:00:59,464 --> 02:01:02,024
Las minas no son lugar para un Pony.
1169
02:01:02,300 --> 02:01:06,396
- Por valiente que sea.
- Adiós, Bill.
1170
02:01:07,572 --> 02:01:10,370
Vete, Bill. Vete.
1171
02:01:10,909 --> 02:01:14,436
No te preocupes, Sam.
Él sabe llegar a casa.
1172
02:01:21,252 --> 02:01:23,812
No perturbes el agua.
1173
02:01:24,055 --> 02:01:25,920
Oh, no tiene sentido.
1174
02:01:38,603 --> 02:01:40,764
Es un acertijo.
1175
02:01:43,508 --> 02:01:46,636
"Habla 'amigo' y entra".
1176
02:01:47,011 --> 02:01:49,946
żCómo se dice "amigo" en elfo?
1177
02:01:51,349 --> 02:01:52,646
Mellon.
1178
02:02:10,735 --> 02:02:15,604
Pronto, Seńor Elfo, disfrutará de la
famosa hospitalidad de los enanos.
1179
02:02:16,040 --> 02:02:21,774
ˇFuegos rugientes, cerveza de malta,
carne bien cocida directo del hueso!
1180
02:02:23,281 --> 02:02:26,341
Ésta, amigo, es la casa
de mi primo Balin.
1181
02:02:26,684 --> 02:02:29,118
Y lo llaman una mina.
1182
02:02:29,320 --> 02:02:31,288
ˇUna mina!
1183
02:02:32,323 --> 02:02:35,656
Esto no es una mina. Es una tumba.
1184
02:02:41,799 --> 02:02:43,357
No.
1185
02:02:44,636 --> 02:02:46,297
ˇNo!
1186
02:02:48,907 --> 02:02:50,465
Goblins.
1187
02:02:54,379 --> 02:02:58,679
Vayamos al Paso de Rohan.
No deberíamos haber venido acá.
1188
02:02:59,717 --> 02:03:02,311
Salgan de aquí. ˇFuera!
1189
02:03:05,089 --> 02:03:07,489
- ˇFrodo!
- ˇAyuda!
1190
02:03:07,692 --> 02:03:09,319
ˇTrancos!
1191
02:03:09,494 --> 02:03:12,258
- ˇAyuda!
- ˇQuítate!
1192
02:03:12,430 --> 02:03:13,488
ˇAragorn!
1193
02:03:23,908 --> 02:03:24,932
ˇFrodo!
1194
02:03:51,269 --> 02:03:52,361
ˇA las minas!
1195
02:03:52,537 --> 02:03:55,734
- ˇLegolas!
- ˇMétete a la cueva!
1196
02:04:00,044 --> 02:04:01,773
ˇCorran!
1197
02:04:18,663 --> 02:04:22,258
Ahora sólo tenemos una opción:
1198
02:04:22,467 --> 02:04:27,370
Debemos afrontar la larga
oscuridad de Moria.
1199
02:04:27,605 --> 02:04:29,573
Estén en guardia.
1200
02:04:29,774 --> 02:04:33,232
Hay cosas más viejas y más viles
que orcos...
1201
02:04:33,411 --> 02:04:36,938
...en los lugares profundos del mundo.
1202
02:04:44,922 --> 02:04:48,824
En silencio.
El viaje al otro lado lleva 4 días.
1203
02:04:49,027 --> 02:04:52,895
Esperemos pasar desapercibidos.
1204
02:05:38,676 --> 02:05:42,373
Las paredes de Moria
no están llenas de oro...
1205
02:05:42,547 --> 02:05:44,981
...o joyas...
1206
02:05:45,149 --> 02:05:48,175
...sino de mithril.
1207
02:06:06,537 --> 02:06:11,406
Bilbo tiene una cota de malla
de Mithril que se la dio Thorin.
1208
02:06:11,676 --> 02:06:15,612
- ˇOh! Qué regalo tan majestuoso.
- Sí.
1209
02:06:15,780 --> 02:06:17,714
Nunca le dije pero...
1210
02:06:17,882 --> 02:06:22,842
...era más valiosa que todo
lo que hay en su Comarca.
1211
02:06:35,199 --> 02:06:36,894
Pippin.
1212
02:06:57,255 --> 02:07:00,224
No recuerdo este lugar.
1213
02:07:02,260 --> 02:07:03,727
- żEstamos perdidos?
- No.
1214
02:07:03,895 --> 02:07:06,420
- Yo creo que sí.
- Gandalf está pensando.
1215
02:07:06,631 --> 02:07:08,098
- żMerry?
- żQué?
1216
02:07:08,299 --> 02:07:10,233
Tengo hambre.
1217
02:07:21,612 --> 02:07:26,049
- Hay algo allá abajo.
- Es Gollum.
1218
02:07:26,250 --> 02:07:30,346
- żGollum?
- Lleva tres días siguiéndonos.
1219
02:07:30,588 --> 02:07:34,752
- żEscapó de los calabozos de Barad-Dűr?
- Escapó...
1220
02:07:35,459 --> 02:07:37,086
...o lo soltaron.
1221
02:07:37,628 --> 02:07:41,257
Ahora el anillo lo trajo aquí.
1222
02:07:43,868 --> 02:07:46,666
Nunca se librará
de la necesidad de tenerlo.
1223
02:07:46,838 --> 02:07:52,538
Odia y ama el anillo tanto como
se odia y se ama a sí mismo.
1224
02:07:52,710 --> 02:07:57,613
La vida de Smeagol
es una historia triste.
1225
02:07:57,782 --> 02:08:03,521
Si, lo llamaban Smeagol
antes de que el anillo lo encontrara.
1226
02:08:04,689 --> 02:08:07,487
Antes de que lo volviera loco.
1227
02:08:07,725 --> 02:08:10,626
Lástima que Bilbo no lo mató
cuando pudo.
1228
02:08:10,828 --> 02:08:12,022
żLástima?
1229
02:08:13,097 --> 02:08:16,032
Fue lástima lo que frenó
la mano de Bilbo.
1230
02:08:16,901 --> 02:08:22,134
Muchos que viven merecen la muerte.
Y algunos que mueren merecen la vida.
1231
02:08:23,608 --> 02:08:26,042
żTú se las puedes dar, Frodo?
1232
02:08:28,479 --> 02:08:32,415
No estés tan ansioso de repartir
muerte y juicios.
1233
02:08:32,650 --> 02:08:35,551
Ni los muy sabios pueden ver
todos los finales.
1234
02:08:36,153 --> 02:08:40,058
Mi corazón dice que Gollum
aún tiene que desempeńar un papel...
1235
02:08:40,159 --> 02:08:42,259
...para bien o para mal...
1236
02:08:42,860 --> 02:08:45,727
...antes de que esto se acabe.
1237
02:08:47,231 --> 02:08:51,065
La compasión de Bilbo quizá gobierne
la suerte de muchos.
1238
02:08:57,742 --> 02:09:01,075
Quisiera nunca haber sabido
del anillo.
1239
02:09:02,513 --> 02:09:04,572
Ojalá no hubiera pasado esto.
1240
02:09:04,749 --> 02:09:09,777
Eso desean todos los que ven estas
cosas, pero la decisión no es suya.
1241
02:09:10,588 --> 02:09:16,083
Sólo podemos decidir qué hacer
con el tiempo que se nos da.
1242
02:09:17,595 --> 02:09:21,588
Hay otras fuerzas actuando en
el mundo, además de la maldad.
1243
02:09:21,966 --> 02:09:24,434
Bilbo estaba destinado a hallar
el anillo.
1244
02:09:24,936 --> 02:09:29,270
En cuyo caso, tú también estabas
destinado a tenerlo.
1245
02:09:29,507 --> 02:09:32,601
Y ese pensamiento es alentador.
1246
02:09:37,481 --> 02:09:39,449
Es por allá.
1247
02:09:39,717 --> 02:09:42,015
- Ya se acordó.
- No.
1248
02:09:42,219 --> 02:09:46,019
Pero el aire no apesta tanto
allá abajo.
1249
02:09:46,223 --> 02:09:51,422
Cuando tengas dudas, Meriadoc,
siempre obedece a tu nariz.
1250
02:10:06,243 --> 02:10:10,407
Voy a arriesgarme a iluminar esto
un poco más.
1251
02:10:15,052 --> 02:10:17,111
Miren...
1252
02:10:17,555 --> 02:10:22,822
...el gran reino y ciudad
de Khazad-Dűm.
1253
02:10:25,262 --> 02:10:28,698
Es una gran revelación, no cabe duda.
1254
02:10:53,624 --> 02:10:55,353
ˇGimli!
1255
02:11:02,767 --> 02:11:04,394
ˇNo!
1256
02:11:06,971 --> 02:11:10,134
Oh, no.
1257
02:11:11,976 --> 02:11:13,238
No.
1258
02:11:20,518 --> 02:11:22,509
"Aquí yace Balin...
1259
02:11:22,987 --> 02:11:24,978
...hijo de Fundin...
1260
02:11:25,289 --> 02:11:27,917
...Seńor de Moria"
1261
02:11:28,993 --> 02:11:30,654
Entonces está muerto.
1262
02:11:32,396 --> 02:11:34,091
Como me lo temía.
1263
02:11:52,316 --> 02:11:55,217
Debemos continuar.
No podemos demorarnos.
1264
02:11:55,453 --> 02:12:00,152
"Han tomado el puente
y la segunda sala.
1265
02:12:01,225 --> 02:12:03,819
Hemos atrancado las puertas...
1266
02:12:04,495 --> 02:12:06,986
...pero no podemos detenerlos
mucho tiempo.
1267
02:12:07,164 --> 02:12:09,997
El suelo retiembla.
1268
02:12:10,434 --> 02:12:11,992
Tambores...
1269
02:12:12,369 --> 02:12:15,736
...tambores en lo profundo.
1270
02:12:19,310 --> 02:12:21,335
No podemos salir.
1271
02:12:23,347 --> 02:12:27,181
Una sombra se mueve en la oscuridad.
1272
02:12:28,853 --> 02:12:31,447
No podemos salir.
1273
02:12:34,458 --> 02:12:36,358
Ya vienen"
1274
02:13:19,403 --> 02:13:21,234
ˇTuk imbécil!
1275
02:13:21,605 --> 02:13:25,405
ˇArrójate tú la próxima vez
y líbranos de tu estupidez!
1276
02:13:51,435 --> 02:13:53,130
ˇFrodo!
1277
02:13:55,439 --> 02:13:56,906
ˇOrcos!
1278
02:14:03,914 --> 02:14:05,905
ˇAtrás! ˇNo se alejen de Gandalf!
1279
02:14:13,023 --> 02:14:14,854
Tienen un troll de las cavernas.
1280
02:14:30,674 --> 02:14:31,834
ˇQue vengan!
1281
02:14:32,343 --> 02:14:35,870
Todavía hay un enano en Moria
que respira.
1282
02:16:54,752 --> 02:16:57,516
Creo que estoy aprendiendo.
1283
02:17:02,226 --> 02:17:03,989
ˇFrodo!
1284
02:17:37,528 --> 02:17:39,393
ˇAragorn! ˇAragorn!
1285
02:17:40,397 --> 02:17:42,262
ˇFrodo!
1286
02:18:27,444 --> 02:18:29,309
ˇFrodo!
1287
02:19:29,540 --> 02:19:30,837
Ay, no.
1288
02:19:39,216 --> 02:19:41,150
ˇEstá vivo!
1289
02:19:43,587 --> 02:19:46,556
Estoy bien. No estoy herido.
1290
02:19:46,790 --> 02:19:48,985
Deberías estar muerto.
1291
02:19:49,192 --> 02:19:51,683
Esa lanza hubiera atravesado
a un jabalí.
1292
02:19:51,895 --> 02:19:56,662
Creo que este hobbit tiene
habilidades ocultas.
1293
02:20:02,539 --> 02:20:03,563
Mithril.
1294
02:20:06,376 --> 02:20:09,004
Está usted lleno de sorpresas,
Sr. Bolsón.
1295
02:20:15,018 --> 02:20:16,918
ˇAl Puente de Khazad-Dűm!
1296
02:20:31,969 --> 02:20:33,630
ˇPor aquí!
1297
02:21:44,007 --> 02:21:46,999
żQué es esta nueva brujería?
1298
02:22:03,060 --> 02:22:05,858
Un Balrog.
1299
02:22:06,196 --> 02:22:09,324
Un demonio del mundo antiguo.
1300
02:22:11,535 --> 02:22:13,969
Este enemigo es demasiado
poderoso para Uds.
1301
02:22:15,138 --> 02:22:16,696
ˇHuyan!
1302
02:22:24,047 --> 02:22:25,537
ˇPronto!
1303
02:22:42,165 --> 02:22:43,462
Gandalf.
1304
02:22:44,067 --> 02:22:45,659
Guíalos, Aragorn.
1305
02:22:47,070 --> 02:22:49,561
El puente está cerca.
1306
02:22:51,608 --> 02:22:55,738
ˇObedece!
ˇLas espadas no sirven de nada aquí!
1307
02:23:24,875 --> 02:23:26,604
ˇGandalf!
1308
02:23:44,895 --> 02:23:46,123
ˇMerry! ˇPippin!
1309
02:23:57,240 --> 02:23:58,764
Sam.
1310
02:24:01,478 --> 02:24:04,743
ˇNadie arroja a un enano!
1311
02:24:07,784 --> 02:24:09,183
ˇDe la barba, no!
1312
02:24:22,432 --> 02:24:24,332
Quieto.
1313
02:24:26,436 --> 02:24:28,097
ˇEspera!
1314
02:24:49,159 --> 02:24:50,353
ˇAgárrate, Frodo!
1315
02:25:01,137 --> 02:25:02,866
ˇInclínate hacia adelante!
1316
02:25:05,842 --> 02:25:06,866
Quieto.
1317
02:25:08,178 --> 02:25:09,338
ˇDe prisa!
1318
02:25:09,579 --> 02:25:11,069
ˇAhora!
1319
02:25:28,231 --> 02:25:30,096
ˇCrucen el puente!
1320
02:25:30,300 --> 02:25:31,858
ˇRápido!
1321
02:26:16,446 --> 02:26:18,539
ˇTú no puedes pasar!
1322
02:26:18,715 --> 02:26:20,273
ˇGandalf!
1323
02:26:24,554 --> 02:26:29,423
Yo soy servidor del Fuego Secreto,
dueńo de la llama de Anor.
1324
02:26:30,427 --> 02:26:34,227
ˇEl fuego oscuro no te servirá
de nada, llama de Udűn!
1325
02:26:44,207 --> 02:26:46,175
ˇVuelve a las sombras!
1326
02:26:53,984 --> 02:26:58,444
ˇNo pasarás!
1327
02:27:25,615 --> 02:27:29,483
- ˇNo! ˇNo!
- ˇGandalf!
1328
02:27:37,160 --> 02:27:39,628
ˇHuyan, tontos!
1329
02:27:43,767 --> 02:27:45,928
ˇNo!
1330
02:27:52,042 --> 02:27:54,237
ˇAragorn!
1331
02:28:51,534 --> 02:28:54,332
Legolas, levántalos.
1332
02:28:58,408 --> 02:29:00,308
ˇDales un momento, ten compasión!
1333
02:29:00,510 --> 02:29:04,105
ˇPara el ocaso, esta zona rebosará
de orcos!
1334
02:29:04,347 --> 02:29:07,680
Debemos llegar a los bosques
de Lothlórien.
1335
02:29:08,585 --> 02:29:11,884
Ven, Boromir.
Legolas. Gimli, levántelos.
1336
02:29:13,389 --> 02:29:15,584
Ponte de pie, Sam.
1337
02:29:15,925 --> 02:29:17,415
żFrodo?
1338
02:29:19,462 --> 02:29:21,191
ˇFrodo!
1339
02:30:13,683 --> 02:30:16,243
ˇQuédense cerca, jóvenes hobbits!
1340
02:30:16,986 --> 02:30:21,116
Dicen que una gran hechicera
vive en estos bosques.
1341
02:30:21,324 --> 02:30:23,884
Una bruja elfa...
1342
02:30:24,427 --> 02:30:27,294
...de un poder terrible.
1343
02:30:27,830 --> 02:30:29,929
Todos los que la miran...
1344
02:30:29,964 --> 02:30:32,029
...caen bajo su encanto.
1345
02:30:32,268 --> 02:30:33,530
ˇFrodo!
1346
02:30:35,805 --> 02:30:37,830
Y nunca se vuelve a saber de ellos.
1347
02:30:38,041 --> 02:30:42,535
Tu venida a nosotros
es como las pisadas de la perdición.
1348
02:30:42,779 --> 02:30:46,476
Nos traes una gran fuerza maligna,
portador del anillo.
1349
02:30:46,683 --> 02:30:48,446
żSr. Frodo?
1350
02:30:53,723 --> 02:30:59,320
Aquí hay un enano al que no atrapará
tan fácilmente.
1351
02:30:59,529 --> 02:31:04,057
Tengo ojos de halcón y oídos de zorro.
1352
02:31:11,741 --> 02:31:16,337
El enano respira tan fuerte
que podíamos haberlo matado de noche.
1353
02:31:20,607 --> 02:31:23,192
Bienvenido Legolas,
hijo de Thranduill.
1354
02:31:23,897 --> 02:31:26,862
Nuestra comunidad está en deuda,
Haldir de Lórien.
1355
02:31:29,407 --> 02:31:31,367
Aragorn de los Dunedain...
1356
02:31:32,062 --> 02:31:33,362
...eres conocido para nosotros.
1357
02:31:34,497 --> 02:31:36,761
Suficiente de la legendaria
cortesía de los Elfos.
1358
02:31:36,966 --> 02:31:38,866
ˇDigan palabras que todos entendamos!
1359
02:31:39,035 --> 02:31:43,597
ˇNo tenemos trato con los enanos
desde los Días Oscuros!
1360
02:31:43,873 --> 02:31:46,398
żSabes lo que este enano le dice a eso?
1361
02:31:53,249 --> 02:31:55,217
Eso no fue muy cortés.
1362
02:32:01,758 --> 02:32:05,785
ˇTraen una gran maldad con ustedes!
1363
02:32:07,563 --> 02:32:09,758
ˇNo pasarán!
1364
02:32:47,170 --> 02:32:49,798
La muerte de Gandalf no fue en vano.
1365
02:32:50,940 --> 02:32:52,840
Nadie les dará ahora falsas esperanzas.
1366
02:32:54,344 --> 02:32:57,677
Tú llevas una pesada carga, Frodo.
1367
02:32:58,548 --> 02:33:01,642
No cargues con el peso de la muerte.
1368
02:33:04,487 --> 02:33:06,546
Me seguirán.
1369
02:33:18,267 --> 02:33:20,201
Caras Galadhon.
1370
02:33:20,837 --> 02:33:23,806
El corazón del antiguo reino.
1371
02:33:23,973 --> 02:33:29,639
Hogar del Seńor Celeborn y Galadriel,
la dama de Luz.
1372
02:34:48,758 --> 02:34:51,852
El enemigo sabe que entraron aquí.
1373
02:34:52,528 --> 02:34:57,693
Su esperanza de andar en secreto
se ha ido.
1374
02:34:59,435 --> 02:35:03,872
Ocho hay aquí, sin embargo
nueve salieron de Rivendel.
1375
02:35:04,106 --> 02:35:05,937
Díganme: żDónde está Gandalf?
1376
02:35:06,108 --> 02:35:09,236
Pues mucho deseo hablar con él.
1377
02:35:09,412 --> 02:35:12,210
Hace ya mucho tiempo que no lo veo.
1378
02:35:13,082 --> 02:35:18,247
Gandalf el grande no pasó
las fronteras de esta tierra.
1379
02:35:18,488 --> 02:35:20,956
ˇCayó en la oscuridad!
1380
02:35:25,628 --> 02:35:30,122
Fue tomado por un demonio
de sombras y llamas.
1381
02:35:31,801 --> 02:35:35,498
ˇUn Balrog de Morgoth!
1382
02:35:36,239 --> 02:35:39,606
Porque fuimos innecesariamente
por la red de Moria.
1383
02:35:41,744 --> 02:35:44,975
En todo lo que hizo Gandalf en la
vida nunca hubo nada inútil.
1384
02:35:45,615 --> 02:35:48,914
Todavía no sabes cuál era su propósito.
1385
02:35:53,656 --> 02:35:57,990
No dejes que el vacio de Khazad-Dűm
ocupe tu corazón...
1386
02:35:58,160 --> 02:36:00,492
...Gimli, higo de Gloin.
1387
02:36:01,497 --> 02:36:05,024
Pues el mundo ha crecido
lleno de peligros...
1388
02:36:06,502 --> 02:36:09,164
...y en todas las tierras...
1389
02:36:09,338 --> 02:36:12,830
...el amor es mezclado
ahora con desconsuelo.
1390
02:36:25,488 --> 02:36:28,284
żQué le espera ahora
a esta Comunidad?
1391
02:36:28,758 --> 02:36:31,750
Sin Gandalf, la esperanza está perdida.
1392
02:36:34,697 --> 02:36:37,996
Su misión se encuentra sobre
el filo de un cuchillo.
1393
02:36:38,167 --> 02:36:41,261
Desvíense un poco y fracasarán...
1394
02:36:42,004 --> 02:36:44,837
...para la ruina de todos.
1395
02:36:49,178 --> 02:36:55,014
Sin embargo hay esperanzas
mientras sigan siendo fieles.
1396
02:36:56,552 --> 02:37:01,319
No dejen que se turben sus corazones.
Vayan y descansen...
1397
02:37:01,724 --> 02:37:05,387
...pues están agotados de tristeza
y tanto esfuerzo.
1398
02:37:07,663 --> 02:37:09,790
Esta noche, dormirán.
1399
02:37:10,066 --> 02:37:13,502
Bienvenido, Frodo de la Comarca...
1400
02:37:14,937 --> 02:37:16,734
...tú que has visto el Ojo.
1401
02:37:31,387 --> 02:37:33,947
Un lamento por Gandalf.
1402
02:37:41,230 --> 02:37:42,754
żQué dicen de él?
1403
02:37:43,099 --> 02:37:45,693
No tengo fuerzas para decirte.
1404
02:37:48,604 --> 02:37:50,834
Tengo la tristeza demasiado cerca.
1405
02:37:53,809 --> 02:37:56,642
Apuesto que no mencionan
sus fuegos artificiales.
1406
02:37:56,812 --> 02:37:59,838
Debería haber un verso sobre ellos.
1407
02:38:03,319 --> 02:38:05,310
"El cohete más fino jamás visto..."
1408
02:38:06,422 --> 02:38:09,255
"...estallo en estrellas azules
y verdes."
1409
02:38:10,192 --> 02:38:15,391
"O después del trueno,
lluvias plateadas..."
1410
02:38:16,098 --> 02:38:18,896
"...vienen cayendo
como una lluvia de flores."
1411
02:38:19,068 --> 02:38:22,970
Oh, eso no les hace justicia.
1412
02:38:33,749 --> 02:38:36,445
Descansa un poco.
1413
02:38:36,652 --> 02:38:39,314
Estas fronteras están protegidas.
1414
02:38:39,522 --> 02:38:42,047
Yo no encontraré descanso aquí.
1415
02:38:44,894 --> 02:38:47,886
Oí su voz dentro de mi cabeza.
1416
02:38:48,230 --> 02:38:51,859
Me habló de mi padre y la caída
de Gondor.
1417
02:38:52,068 --> 02:38:57,529
Me dijo: "Aun ahora,
todavía hay esperanza"
1418
02:38:58,908 --> 02:39:01,741
Pero no la logro ver.
1419
02:39:03,079 --> 02:39:05,570
Hace mucho tiempo
que no la hemos tenido.
1420
02:39:15,758 --> 02:39:17,885
Mi padre es un hombre noble.
1421
02:39:18,694 --> 02:39:20,889
Pero su gobierno está fracasando...
1422
02:39:24,033 --> 02:39:26,627
...nuestra gente está perdiendo la fe.
1423
02:39:28,070 --> 02:39:31,597
Él confía en que yo rectificaré todo.
Y lo haría.
1424
02:39:31,774 --> 02:39:35,301
Yo restablecería la gloria de Gondor.
1425
02:39:38,147 --> 02:39:41,139
żLa has visto alguna vez, Aragorn?
1426
02:39:41,784 --> 02:39:43,809
La Torre Blanca de Ecthelion.
1427
02:39:44,019 --> 02:39:47,819
Brillando como una estaca de perla
y plata.
1428
02:39:48,524 --> 02:39:52,016
Sus estandartes volando alto
en la brisa matutina.
1429
02:39:54,897 --> 02:39:56,888
żAlguna vez te ha llamado a casa...
1430
02:39:57,066 --> 02:40:00,968
...el claro sonido de trompetas
de plata?
1431
02:40:01,604 --> 02:40:04,835
Yo vi ciudad Blanca...
1432
02:40:05,174 --> 02:40:06,664
...hace mucho tiempo.
1433
02:40:07,643 --> 02:40:12,603
Un día nuestros caminos
nos llevarán allá.
1434
02:40:13,582 --> 02:40:16,483
Y el guardia de la torre
hará el anuncio:
1435
02:40:16,952 --> 02:40:20,285
"Los Seńores de Gondor han regresado"
1436
02:41:27,489 --> 02:41:30,014
żMirarás dentro del espejo?
1437
02:41:30,192 --> 02:41:31,716
żQué voy a ver?
1438
02:41:34,697 --> 02:41:37,029
Ni aun el más sabio puede saberlo...
1439
02:41:37,933 --> 02:41:39,764
...pues el espejo...
1440
02:41:40,002 --> 02:41:42,527
...muestra muchas cosas.
1441
02:41:45,541 --> 02:41:47,907
Cosas que fueron...
1442
02:41:48,143 --> 02:41:50,703
...cosas que son...
1443
02:41:51,447 --> 02:41:53,415
...y algunas cosas...
1444
02:41:57,019 --> 02:42:00,352
...que aún no han sucedido.
1445
02:43:22,871 --> 02:43:25,738
Yo sé lo que viste.
1446
02:43:28,143 --> 02:43:30,634
Pues también está en mi mente.
1447
02:43:32,414 --> 02:43:36,441
Es lo que pasará...
si acaso fracasaras.
1448
02:43:38,854 --> 02:43:43,723
La Comunidad se está desmoronando.
Ya empezó.
1449
02:43:44,360 --> 02:43:47,659
Él tratará de apoderarse del anillo.
1450
02:43:47,863 --> 02:43:49,854
Tú sabes de quién hablo.
1451
02:43:50,866 --> 02:43:55,530
Uno por uno, los destruirá a todos.
1452
02:43:57,039 --> 02:43:59,473
Si usted me lo pide...
1453
02:43:59,875 --> 02:44:02,935
...yo le daré el anillo Único.
1454
02:44:03,979 --> 02:44:06,174
Me lo ofreces libremente.
1455
02:44:10,753 --> 02:44:14,689
No niego que mi corazón lo haya
deseado enormemente.
1456
02:44:21,063 --> 02:44:24,328
En vez de un Seńor Oscuro,
tendrían una reina...
1457
02:44:24,800 --> 02:44:28,600
...no oscura, sino hermosa,
ˇy tan terrible como el amanecer!
1458
02:44:29,238 --> 02:44:32,264
ˇTan traicionera como el mar!
1459
02:44:32,775 --> 02:44:37,712
ˇMás fuerte que los cimientos
de la tierra!
1460
02:44:38,147 --> 02:44:40,513
ˇTodos me amarán...
1461
02:44:40,749 --> 02:44:43,582
...y desesperarán!
1462
02:44:57,666 --> 02:45:02,000
Pasé la prueba.
Me iré empequeńeciendo...
1463
02:45:02,271 --> 02:45:04,739
...y me marcharé al oeste...
1464
02:45:04,940 --> 02:45:09,377
- ...y seguiré siendo Galadriel.
- Yo no puedo hacer esto solo.
1465
02:45:13,015 --> 02:45:17,145
Eres un portador del anillo, Frodo.
Portar un anillo de Poder...
1466
02:45:18,053 --> 02:45:19,577
...es estar solo.
1467
02:45:22,991 --> 02:45:25,755
Este es Nenya, el Anillo de Adamant.
1468
02:45:25,961 --> 02:45:27,553
Y yo soy quien lo guarda.
1469
02:45:30,766 --> 02:45:34,395
Esta labor te fue designada a ti.
1470
02:45:35,437 --> 02:45:38,304
Y si tú no encuentras la manera...
1471
02:45:39,508 --> 02:45:41,499
...nadie lo hará.
1472
02:45:41,910 --> 02:45:45,073
Entonces sé lo que debo hacer.
1473
02:45:45,747 --> 02:45:46,941
Lo único es...
1474
02:45:50,185 --> 02:45:52,449
Tengo miedo de hacerlo.
1475
02:45:55,958 --> 02:46:01,089
Hasta la persona más pequeńa
puede cambiar el curso del futuro.
1476
02:46:06,435 --> 02:46:12,169
żSabes cómo fueron creados los orcos?
1477
02:46:12,941 --> 02:46:16,274
Antes eran elfos.
1478
02:46:17,446 --> 02:46:20,779
Los agarraron los Poderes Oscuros...
1479
02:46:20,983 --> 02:46:24,146
...los torturaron y mutilaron.
1480
02:46:24,486 --> 02:46:29,788
Una forma de vida arruinada
y terrible.
1481
02:46:30,058 --> 02:46:31,923
Y ahora...
1482
02:46:33,362 --> 02:46:35,227
...perfeccionada.
1483
02:46:35,964 --> 02:46:39,127
Mi uruk-hal combatiente...
1484
02:46:41,069 --> 02:46:43,401
...żquién es tu amo?
1485
02:46:43,572 --> 02:46:46,063
ˇSaruman!
1486
02:47:06,962 --> 02:47:10,363
Cácenlos. ˇNo se detengan
hasta encontrarlos!
1487
02:47:10,566 --> 02:47:13,501
Uds. no conocen el dolor,
no conocen el miedo.
1488
02:47:13,702 --> 02:47:16,671
ˇProbarán carne humana!
1489
02:47:21,710 --> 02:47:26,707
Uno de los medianos porta algo
de mucho valor. Tráemelos vivos...
1490
02:47:26,881 --> 02:47:29,779
...y sin echar a perder.
1491
02:47:31,587 --> 02:47:32,884
Mata a los demás.
1492
02:47:52,074 --> 02:47:57,535
Nunca antes habíamos vestido extrańos
con las ropas de nuestra propia gente.
1493
02:47:58,580 --> 02:48:02,380
Que estas ropas puedan protegerlos
de los ojos enemigos.
1494
02:48:09,591 --> 02:48:11,218
ˇLembas!
1495
02:48:11,460 --> 02:48:13,052
Comida élfica para el camino.
1496
02:48:15,564 --> 02:48:18,556
Una pequeńa mordida es suficiente para
llenar el estomago de un hombre maduro.
1497
02:48:25,040 --> 02:48:27,008
żCuántas te comiste?
1498
02:48:27,175 --> 02:48:28,836
Cuatro.
1499
02:48:34,616 --> 02:48:37,244
Cada legua que viajes al sur,
el peligro se hará mayor.
1500
02:48:37,419 --> 02:48:41,549
Los Orcos de Mordor tienen ahora
la costa del este del Anduin.
1501
02:48:41,723 --> 02:48:44,214
No encontrarán seguridad
en los bancos del oeste.
1502
02:48:44,426 --> 02:48:48,260
Extrańas criaturas han sido
vistas en nuestras fronteras.
1503
02:48:48,430 --> 02:48:53,527
Raramente viajan los Orcos bajo el sol,
pero estos lo han hecho.
1504
02:49:01,840 --> 02:49:04,420
Los están siguiendo.
1505
02:49:06,114 --> 02:49:09,110
Por el río tienen la oportunidad
de perder al enemigo...
1506
02:49:09,211 --> 02:49:11,011
...en las Cascadas de Rauros.
1507
02:49:28,136 --> 02:49:32,937
Mi regalo para ti Legolas
es un arco de Galadrim.
1508
02:49:33,108 --> 02:49:36,600
Merecedor de la habilidad
de nuestro pariente del Bosque.
1509
02:49:41,983 --> 02:49:44,451
Estas son las dagas de los Noldorin.
1510
02:49:44,619 --> 02:49:48,612
Ellas ya prestaron servicio en guerra.
1511
02:49:48,790 --> 02:49:51,088
No temas joven Peregrin Tuk.
1512
02:49:51,259 --> 02:49:54,558
Encontrarás tu coraje.
1513
02:49:56,431 --> 02:49:58,422
Y para ti Sam Gamyi...
1514
02:49:58,600 --> 02:50:01,125
...una cuerda élfica.
1515
02:50:01,470 --> 02:50:03,597
Gracias Seńora.
1516
02:50:05,440 --> 02:50:08,773
żNo tiene una de esas lindas
y brillantes dagas?
1517
02:50:15,183 --> 02:50:18,209
żY qué regalo le pediría un enano
a los elfos?
1518
02:50:18,387 --> 02:50:20,514
Nada.
1519
02:50:21,156 --> 02:50:24,489
Excepto mirar a la Seńora
de los Galadrim una última vez...
1520
02:50:25,127 --> 02:50:30,326
...pues ella es más bella
que todas las joyas bajo la tierra.
1521
02:50:37,372 --> 02:50:38,964
En realidad...
1522
02:50:39,141 --> 02:50:40,768
...hay algo.
1523
02:50:41,576 --> 02:50:44,238
No, no. Es imposible.
1524
02:50:44,413 --> 02:50:47,211
Sería estúpido preguntar.
1525
02:50:49,785 --> 02:50:51,878
No puedo darte un regalo...
1526
02:50:52,053 --> 02:50:55,648
...mejor que el que ya portas.
1527
02:50:56,408 --> 02:50:57,678
Por su amor...
1528
02:50:58,788 --> 02:51:04,206
...temo que la gracia de Arwen
disminuirá.
1529
02:51:04,918 --> 02:51:08,378
Dejaré que ella deje esta costa...
1530
02:51:10,006 --> 02:51:12,666
...y esté con su gente.
1531
02:51:14,218 --> 02:51:20,078
Haré que ella tome el barco
hacia Valinor.
1532
02:51:20,982 --> 02:51:24,042
Esa elección pertenece a ella.
1533
02:51:24,786 --> 02:51:27,687
Tú tienes tu propia elección
para hacer, Aragorn.
1534
02:51:27,989 --> 02:51:33,825
Subir sobre a las alturas de todos
tus padres desde los días de Elendil...
1535
02:51:33,995 --> 02:51:38,329
...o caer en la oscuridad junto a todo
lo que queda de tu raza.
1536
02:51:45,325 --> 02:51:46,625
Adiós.
1537
02:51:50,795 --> 02:51:53,809
Hay mucho que tienes por hacer todavía.
1538
02:52:00,385 --> 02:52:02,125
No nos veremos de nuevo.
1539
02:52:02,279 --> 02:52:04,892
Elessar.
1540
02:52:05,927 --> 02:52:09,124
Adiós. Frodo Bolsón.
1541
02:52:09,297 --> 02:52:12,733
Te doy la luz de Eärendil...
1542
02:52:13,568 --> 02:52:15,900
...nuestra estrella más amada.
1543
02:52:25,046 --> 02:52:29,449
Que te sirva de luz
en los sitios oscuros...
1544
02:52:29,651 --> 02:52:33,781
...cuando todas las demás luces
se hayan extinguido.
1545
02:52:42,664 --> 02:52:45,827
He recibido mi peor herida
con esta partida...
1546
02:52:46,468 --> 02:52:50,768
...habiendo mirado por última vez
a la que es la más bella.
1547
02:52:51,527 --> 02:52:54,827
De ahora en adelante, no llamaré a nada
bello al menos que sea su regalo.
1548
02:52:55,076 --> 02:52:57,044
żCuál fue su regalo?
1549
02:52:57,212 --> 02:53:02,149
Le pedí un pelo
de su dorada cabellera.
1550
02:53:02,918 --> 02:53:05,819
Ella me dio tres.
1551
02:54:47,989 --> 02:54:51,425
Golum. Nos sigue desde Moria.
1552
02:54:55,163 --> 02:54:58,257
Tenía esperanzas que
lo perderíamos en el río.
1553
02:54:58,500 --> 02:55:01,663
Pero es muy inteligente en el agua.
1554
02:55:02,504 --> 02:55:05,803
Y si el alerta al enemigo
de nuestra ubicación...
1555
02:55:05,974 --> 02:55:08,204
...hará el paso aun más peligroso.
1556
02:55:08,410 --> 02:55:10,469
Coma algo Seńor Frodo.
1557
02:55:10,645 --> 02:55:13,705
- No Sam.
- No ha comido nada en todo el día.
1558
02:55:13,915 --> 02:55:17,009
Ni ha dormido tampoco.
No crea que no lo he notado.
1559
02:55:17,952 --> 02:55:20,944
Seńor Frodo.
Yo estoy bien.
1560
02:55:21,189 --> 02:55:22,349
Pero usted no.
1561
02:55:22,657 --> 02:55:25,148
Déjeme ayudarlo.
1562
02:55:25,326 --> 02:55:27,021
Le prometí a Gandalf que lo haría.
1563
02:55:33,001 --> 02:55:35,731
No puedes ayudarme Sam.
1564
02:55:37,872 --> 02:55:39,635
Esta vez no.
1565
02:55:42,510 --> 02:55:44,637
Duerme algo.
1566
02:55:50,852 --> 02:55:53,047
Minas Tirith es la ruta más segura.
1567
02:55:53,588 --> 02:55:56,352
Tú lo sabes. Ahí nos podemos reagrupar.
1568
02:55:57,025 --> 02:55:59,255
Atacar Mordor desde
una posición de fuerza.
1569
02:55:59,527 --> 02:56:02,394
No hay fuerza en Gondor
que nos pueda servir.
1570
02:56:02,864 --> 02:56:04,855
Confiaste muy rápidamente en los elfos.
1571
02:56:06,735 --> 02:56:09,568
żTienes tan poca fe
en tu propia gente?
1572
02:56:09,738 --> 02:56:12,730
Sí, encontrarás debilidad,
encontrarás fragilidad...
1573
02:56:12,907 --> 02:56:16,240
...pero también hay coraje y hay
honor para ser hallado en los hombres.
1574
02:56:16,478 --> 02:56:18,673
Pero tú no lo ves.
1575
02:56:19,013 --> 02:56:20,412
ˇTienes miedo!
1576
02:56:20,682 --> 02:56:23,242
Toda tu vida,
te escondiste en la sombra.
1577
02:56:23,518 --> 02:56:26,976
Asustado de quien eres,
de lo que eres.
1578
02:56:29,390 --> 02:56:33,759
No acercaría el anillo
ni a cien leguas de tu ciudad.
1579
02:56:45,607 --> 02:56:46,938
ˇFrodo!
1580
02:56:48,810 --> 02:56:50,300
Los Aragornath.
1581
02:56:53,782 --> 02:56:57,513
Mucho tiempo he deseado contemplar
a los reyes de antańo.
1582
02:56:58,253 --> 02:57:00,153
Mis antepasados.
1583
02:58:19,200 --> 02:58:21,395
Cruzaremos el lago cuando anochezca.
1584
02:58:21,636 --> 02:58:24,196
Esconderemos los botes
y seguiremos a pie.
1585
02:58:24,405 --> 02:58:27,863
- Nos acercaremos a Mordor por el Norte.
- Oh, żsi?
1586
02:58:28,209 --> 02:58:32,043
Sólo está la simple cuestión
de atravesar Emyn Muil...
1587
02:58:32,213 --> 02:58:35,478
...un laberinto impasable
de rocas filosas.
1588
02:58:35,683 --> 02:58:38,743
Y después de eso la cosa
se pone todavía mejor.
1589
02:58:39,187 --> 02:58:44,090
Unos pantanos pútridos, fétidos,
que llegan hasta el horizonte.
1590
02:58:44,259 --> 02:58:45,692
Ése es nuestro camino.
1591
02:58:47,228 --> 02:58:50,391
Descanse y recupere sus fuerzas,
seńor enano.
1592
02:58:50,632 --> 02:58:52,361
ˇQue recupere mis...!
1593
02:58:55,370 --> 02:58:57,338
- Deberíamos partir ya.
- No.
1594
02:58:57,538 --> 02:59:01,941
Orcos patrullan la costa oriental.
Hay que esperar la noche.
1595
02:59:02,176 --> 02:59:05,634
No me preocupa la costa oriental.
1596
02:59:05,847 --> 02:59:09,840
Una sombra y una amenaza han crecido
en mi mente.
1597
02:59:10,351 --> 02:59:14,549
Algo se acerca.
Lo siento.
1598
02:59:16,524 --> 02:59:21,461
Los enanos no "recuperan fuerzas".
No le preste atención, joven hobbit.
1599
02:59:21,963 --> 02:59:23,692
żDónde está Frodo?
1600
02:59:49,324 --> 02:59:51,258
Ninguno de nosotros debe vagar solo.
1601
02:59:52,627 --> 02:59:54,754
Y tú, menos que nadie.
1602
02:59:54,963 --> 02:59:57,431
Tanto depende de ti.
1603
02:59:58,466 --> 03:00:00,434
żFrodo?
1604
03:00:07,508 --> 03:00:10,102
Sé por qué buscas la soledad.
1605
03:00:10,812 --> 03:00:14,248
Sufres. Lo veo día tras día.
1606
03:00:15,016 --> 03:00:18,110
żSeguro que no sufres sin necesidad?
1607
03:00:19,754 --> 03:00:22,416
Hay otras maneras, Frodo.
1608
03:00:22,623 --> 03:00:26,457
- Podemos tomar otros caminos.
- Sé lo que me propondrías.
1609
03:00:26,661 --> 03:00:30,461
Un buen consejo, pero mi corazón
me dice que esté prevenido.
1610
03:00:30,665 --> 03:00:33,759
żPrevenido?
żContra qué?
1611
03:00:33,968 --> 03:00:36,095
Todos tenemos miedo, Frodo.
1612
03:00:36,304 --> 03:00:39,933
Pero dejarnos guiar por él,
dejar que destruya toda esperanza...
1613
03:00:40,141 --> 03:00:43,941
- ...żno ves que es una locura?
- No hay otra manera.
1614
03:00:45,680 --> 03:00:49,013
ˇSólo te pido la fuerza para defender
a mi gente!
1615
03:00:50,618 --> 03:00:52,643
- Si me prestas el anillo...
- No.
1616
03:00:53,888 --> 03:00:57,551
- żPor qué te alejas? No soy un ladrón.
- No eres tú mismo.
1617
03:00:59,360 --> 03:01:02,693
żCuántas probabilidades tienes?
1618
03:01:02,897 --> 03:01:07,561
Te van a encontrar.
Te van a quitar el anillo.
1619
03:01:07,802 --> 03:01:11,499
ˇY pedirás la muerte antes del fin!
1620
03:01:13,641 --> 03:01:15,700
ˇTonto!
1621
03:01:15,910 --> 03:01:19,903
No es tuyo, más que por una infeliz
casualidad. Podía haber sido mío.
1622
03:01:20,081 --> 03:01:22,914
ˇDebería ser mío! ˇDámelo!
1623
03:01:23,084 --> 03:01:24,381
- ˇDámelo!
- ˇNo!
1624
03:01:24,552 --> 03:01:26,383
- ˇEntrégamelo!
- No.
1625
03:01:34,028 --> 03:01:36,053
Veo tu mente.
1626
03:01:36,297 --> 03:01:39,232
ˇLe llevarás el anillo a Sauron!
1627
03:01:39,434 --> 03:01:41,334
ˇNos traicionarás!
1628
03:01:41,536 --> 03:01:44,733
ˇMarcharás a tu muerte
y a la de todos nosotros!
1629
03:01:45,173 --> 03:01:48,836
ˇMaldito seas! ˇMaldito seas tú
y todos los medianos!
1630
03:01:55,883 --> 03:01:57,407
żFrodo?
1631
03:02:01,722 --> 03:02:03,314
Frodo.
1632
03:02:07,228 --> 03:02:09,253
żQué he hecho?
1633
03:02:09,464 --> 03:02:11,193
ˇPor favor, Frodo!
1634
03:02:11,399 --> 03:02:14,061
ˇFrodo! ˇPerdóname!
1635
03:03:02,650 --> 03:03:04,083
żFrodo?
1636
03:03:05,319 --> 03:03:08,413
- Se apoderó de Boromir.
- żDónde está el anillo?
1637
03:03:08,623 --> 03:03:10,420
ˇNo te acerques!
1638
03:03:10,825 --> 03:03:12,417
ˇFrodo!
1639
03:03:14,662 --> 03:03:18,496
- Juré protegerte.
- żMe puedes proteger de ti mismo?
1640
03:03:28,176 --> 03:03:30,667
żLo destruirías?
1641
03:03:35,650 --> 03:03:37,618
Aragorn.
1642
03:03:41,022 --> 03:03:43,354
Aragorn.
1643
03:03:45,159 --> 03:03:47,024
Elessar.
1644
03:03:54,669 --> 03:03:58,036
Yo hubiera ido contigo hasta el final.
1645
03:03:58,706 --> 03:04:01,539
Hasta los mismísimos
fuegos de Mordor.
1646
03:04:04,879 --> 03:04:06,039
Ya lo sé.
1647
03:04:08,516 --> 03:04:13,977
Cuida a los demás.
Sobre todo a Sam. Él no va a entender.
1648
03:04:17,725 --> 03:04:19,454
Vete, Frodo.
1649
03:04:22,463 --> 03:04:23,953
Corre.
1650
03:04:24,198 --> 03:04:25,859
ˇCorre!
1651
03:04:50,424 --> 03:04:52,085
ˇSr. Frodo!
1652
03:05:01,369 --> 03:05:03,132
ˇEncuentren al mediano!
1653
03:05:04,772 --> 03:05:07,297
ˇEncuentren al mediano!
1654
03:05:10,778 --> 03:05:12,439
ˇElendil!
1655
03:05:18,953 --> 03:05:20,511
ˇAragorn, vete!
1656
03:05:42,243 --> 03:05:43,540
ˇFrodo!
1657
03:05:44,111 --> 03:05:45,738
ˇEscóndete aquí! ˇPronto!
1658
03:05:46,347 --> 03:05:47,814
ˇVen!
1659
03:05:50,284 --> 03:05:52,309
żQué está haciendo?
1660
03:05:56,557 --> 03:05:58,548
Se va a ir.
1661
03:06:03,331 --> 03:06:06,266
- ˇNo!
- ˇPippin!
1662
03:06:11,172 --> 03:06:13,504
Corre, Frodo. Huye.
1663
03:06:14,075 --> 03:06:17,169
- ˇOigan! ˇOigan, Uds.!
- ˇAquí estamos!
1664
03:06:17,578 --> 03:06:19,170
- ˇVengan!
- ˇPor aquí!
1665
03:06:30,024 --> 03:06:32,356
- ˇEstá dando resultado!
- ˇYa lo sé! ˇCorre!
1666
03:07:27,715 --> 03:07:30,775
- El cuerno de Gondor.
- Boromir.
1667
03:08:13,894 --> 03:08:14,986
ˇHuyan! ˇHuyan!
1668
03:11:46,607 --> 03:11:48,199
No.
1669
03:11:52,146 --> 03:11:55,172
- ˇSe llevaron a los pequeńos!
- No te muevas.
1670
03:11:55,449 --> 03:11:57,474
Frodo. żDónde está Frodo?
1671
03:11:59,353 --> 03:12:00,820
Dejé que se fuera.
1672
03:12:01,488 --> 03:12:04,116
Hiciste lo que yo no pude.
1673
03:12:05,125 --> 03:12:08,424
Yo traté de quitarle el anillo.
1674
03:12:08,962 --> 03:12:13,194
- El anillo está fuera de nuestro alcance.
- Perdóname.
1675
03:12:13,434 --> 03:12:15,698
No lo preví.
1676
03:12:15,936 --> 03:12:19,133
- Les fallé a todos.
- No, Boromir.
1677
03:12:19,540 --> 03:12:22,065
Peleaste con valentía.
1678
03:12:22,376 --> 03:12:25,038
Conservaste tu honor.
1679
03:12:25,679 --> 03:12:27,544
Déjala.
1680
03:12:27,881 --> 03:12:29,974
Esto ya se acabó.
1681
03:12:31,185 --> 03:12:36,384
El mundo de los hombres caerá.
Y la oscuridad cubrirá todo...
1682
03:12:36,857 --> 03:12:39,849
...y mi ciudad caerá en ruinas.
1683
03:12:43,897 --> 03:12:46,661
No sé qué fuerza lleve yo
en la sangre...
1684
03:12:46,834 --> 03:12:50,827
...pero te juro que no dejaré caer
a ciudad Blanca...
1685
03:12:51,839 --> 03:12:54,330
...ni fracasar a nuestro pueblo.
1686
03:12:55,275 --> 03:12:56,674
Nuestro pueblo.
1687
03:13:00,514 --> 03:13:02,573
Nuestro pueblo.
1688
03:13:24,371 --> 03:13:27,363
Yo te hubiera seguido, hermano.
1689
03:13:28,909 --> 03:13:30,900
Mi capitán.
1690
03:13:33,547 --> 03:13:35,447
Mi rey.
1691
03:13:55,102 --> 03:13:57,332
Descansa en paz...
1692
03:13:57,738 --> 03:13:59,729
...hijo de Gondor.
1693
03:14:16,190 --> 03:14:19,557
Ellos esperarán su llegada
desde la Torre Blanca.
1694
03:14:20,060 --> 03:14:23,052
Pero él no regresará.
1695
03:14:46,286 --> 03:14:48,277
ˇFrodo!
1696
03:15:07,708 --> 03:15:11,007
Ojalá nunca hubiera recibido
el anillo.
1697
03:15:12,246 --> 03:15:15,238
Ojalá esto no hubiera pasado.
1698
03:15:18,218 --> 03:15:21,016
Eso desean todos los que ven tales
acontecimientos...
1699
03:15:21,188 --> 03:15:24,680
...pero la decisión no es suya.
1700
03:15:24,858 --> 03:15:27,486
Todo lo que debes decidir es...
1701
03:15:27,694 --> 03:15:32,127
...qué hacer con el tiempo
que se te da.
1702
03:16:01,261 --> 03:16:03,354
ˇFrodo, no!
1703
03:16:03,897 --> 03:16:05,194
ˇFrodo!
1704
03:16:05,966 --> 03:16:08,662
- ˇFrodo!
- No, Sam.
1705
03:16:12,205 --> 03:16:14,173
ˇRegresa, Sam!
1706
03:16:14,675 --> 03:16:18,236
- ˇVoy a ir a Mordor yo solo!
- Claro que sí.
1707
03:16:18,445 --> 03:16:21,278
ˇY yo voy a ir contigo!
1708
03:16:21,782 --> 03:16:24,216
ˇNo sabes nadar!
1709
03:16:27,988 --> 03:16:29,717
ˇSam!
1710
03:16:35,295 --> 03:16:36,626
ˇSam!
1711
03:17:17,537 --> 03:17:20,267
Yo hice una promesa, Frodo.
1712
03:17:20,607 --> 03:17:24,941
ˇUna promesa! "No lo abandones,
Sam Gamyi"
1713
03:17:26,046 --> 03:17:28,674
No lo pienso hacer.
1714
03:17:28,949 --> 03:17:31,110
No lo pienso hacer.
1715
03:17:32,786 --> 03:17:34,617
Sam.
1716
03:17:49,503 --> 03:17:51,164
Vámonos.
1717
03:18:19,599 --> 03:18:24,161
ˇRápido! Frodo y Sam
habrán llegado a la costa oriental.
1718
03:18:38,852 --> 03:18:41,146
No los piensas seguir.
1719
03:18:41,247 --> 03:18:43,947
El destino de Frodo
ya no está en nuestras manos.
1720
03:18:47,461 --> 03:18:52,364
Entonces todo ha sido en vano.
La Comunidad ha fracasado.
1721
03:19:04,211 --> 03:19:07,374
No si seguimos siendo fieles.
1722
03:19:08,748 --> 03:19:13,208
No permitiremos que torturen
y maten a Merry y Pippin.
1723
03:19:14,221 --> 03:19:19,454
No mientras nos queden fuerzas.
Dejen todo lo que no sea necesario.
1724
03:19:20,760 --> 03:19:22,785
Viajaremos ligeros.
1725
03:19:22,963 --> 03:19:24,897
Vamos a cazar orcos.
1726
03:19:27,868 --> 03:19:29,893
ˇSí!
1727
03:19:48,889 --> 03:19:50,322
Mordor.
1728
03:19:50,957 --> 03:19:54,324
Ojalá los demás encuentren
un camino más seguro.
1729
03:19:55,262 --> 03:19:57,822
Trancos los cuidará.
1730
03:19:58,765 --> 03:20:02,132
No creo que los volvamos a ver.
1731
03:20:02,469 --> 03:20:04,903
Quizá sí, Sr. Frodo.
1732
03:20:05,105 --> 03:20:06,663
Quizá sí.
1733
03:20:08,708 --> 03:20:09,800
Sam...
1734
03:20:13,413 --> 03:20:16,007
...me alegro de que estés conmigo.
1735
03:20:46,008 --> 03:20:51,808
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net