1 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 www.titlovi.com 2 00:00:35,000 --> 00:00:36,880 SVET SE PROMENIO. 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,960 OSEĆAM TO U VODI. 4 00:00:41,839 --> 00:00:43,559 OSEĆAM TO U ZEMLJI. 5 00:00:46,360 --> 00:00:48,320 OSEĆAM TO U VAZDUHU. 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,720 MNOGE STVARI KOJE SU NEKADA POSTOJALE, 7 00:00:51,880 --> 00:00:53,280 ...SU IZGUBLJENE. 8 00:00:54,079 --> 00:00:57,279 JER IH SE NE SEĆA NIKO OD ONIH KOJI DANAS ŽIVE. 9 00:00:57,598 --> 00:01:03,758 GOSPODAR PRSTENOVA 10 00:01:10,158 --> 00:01:13,078 SVE JE POČELO SA KOVANJEM VELIKIH PRSTENOVA. 11 00:01:14,198 --> 00:01:16,118 TRI SU DATA VILOVNJACIMA: 12 00:01:16,278 --> 00:01:19,438 BESMRTNIM, NAJMUDRIJIM I NAJLEPŠIM BlĆIMA. 13 00:01:21,637 --> 00:01:23,957 SEDAM JE DATO KRALJEVIMA PATULJAKA: 14 00:01:24,277 --> 00:01:27,477 VELIKIM RUDARIMA I ZANATLIJAMA PLANINSKIH DVORANA. 15 00:01:29,197 --> 00:01:30,397 A DEVET... 16 00:01:30,597 --> 00:01:33,797 ...DEVET PRSTENOVA JE DAROVANO RASI LJUDI, 17 00:01:33,957 --> 00:01:36,757 KOJA IZNAD SVEGA, ŽELI MOĆ. 18 00:01:36,876 --> 00:01:39,516 SREDNJA ZEMLJA 19 00:01:39,676 --> 00:01:41,796 U SVAKOM OD OVIH PRSTENOVIMA SU SADRŽANE MOĆ I VOLJA 20 00:01:41,955 --> 00:01:44,035 KOJIMA SE MOŽE VLADATI SVAKOM RASOM. 21 00:01:45,596 --> 00:01:48,356 ALI, ONI SU SVI BILI PREVARENI 22 00:01:48,956 --> 00:01:51,356 JER JE NAPRAVLJEN JOŠ JEDAN PRSTEN. 23 00:01:51,956 --> 00:01:55,796 U ZEMLJI MORDOR, U VATRAMA PLAMEN-PLANINE, 24 00:01:56,075 --> 00:01:58,995 MRAČNI GOSPODAR SAURON U TAJNOSTI JE ISKOVAO 25 00:01:59,155 --> 00:02:02,635 VLADAR PRSTEN KOJI UPRAVLJA SVIMA OSTALIMA. 26 00:02:03,115 --> 00:02:05,995 U TAJ PRSTEN JE PRETOČIO SVOJU SUROVOST, SVOJE ZLO 27 00:02:06,155 --> 00:02:09,715 I SVOJU VOLJU DA VLADA SVIM ŽIVIM BlĆIMA. 28 00:02:12,315 --> 00:02:15,715 JEDAN PRSTEN DA SVIMA GOSPODARI. 29 00:02:16,953 --> 00:02:18,673 JEDNA PO JEDNA, 30 00:02:18,913 --> 00:02:20,953 SLOBODNE ZEMLJE SREDNJEG SVETA SU PALE 31 00:02:21,113 --> 00:02:22,793 POD MOĆ PRSTENA. ALI, BILO JE ONIH 32 00:02:23,593 --> 00:02:26,433 KOJI SU SE SUPROTSTAVILI. 33 00:02:27,354 --> 00:02:29,634 POSLEDNJI SAVEZ LJUDI I VILOVNJAKA KRENUO JE 34 00:02:29,793 --> 00:02:33,793 NA ARMIJE MORDORA. NA PLAMEN-PLANINI, 35 00:02:34,273 --> 00:02:37,073 BORILI SU SE ZA SLOBODU SREDNJEG SVETA. 36 00:03:06,991 --> 00:03:09,071 POBEDA JE BILA BLIZU. 37 00:03:14,671 --> 00:03:18,431 ALI MOĆ PRSTENA NIJE MOGLA BITI OPOVRGNUTA. 38 00:03:43,028 --> 00:03:44,988 U TOM TRENUTKU, 39 00:03:45,149 --> 00:03:47,549 KAD A JE SVAKA NADA IZBLEDELA, 40 00:03:47,749 --> 00:03:51,749 IZILDUR, SIN KRALJA, UZEO JE MAČ SVOGA OCA. 41 00:04:22,946 --> 00:04:26,506 SAURON, NEPRIJATELJ SLOBODNIH NARODA SREDNJEG SVETA, 42 00:04:26,907 --> 00:04:28,467 BIO JE PORAŽEN. 43 00:04:36,306 --> 00:04:38,586 PRSTEN JE PRIPAO IZILDURU, 44 00:04:38,746 --> 00:04:42,466 KOJI JE IMAO TU PRILIKU DA ZAUVEK UNlŠTI ZLO. 45 00:04:43,665 --> 00:04:47,305 ALI, SRCA LJUDI JE LAKO ISKVARITI. 46 00:04:48,746 --> 00:04:52,066 A PRSTEN MOĆI IMA SVOJU SOPSTVENU VOLJU. 47 00:05:18,503 --> 00:05:23,543 IZDAO JE IZILDURA POVEVŠI GA U SMRT. 48 00:05:29,703 --> 00:05:33,423 I NEKE STVARI, KOJE NIKADA NIJE TREBALO ZABORAVITI, 49 00:05:33,623 --> 00:05:35,343 BILE SU IZGUBLJENE. 50 00:05:36,902 --> 00:05:40,182 ISTORIJA JE PREŠLA U LEGENDU, LEGENDA JE PREŠLA U MIT. 51 00:05:41,461 --> 00:05:46,421 2500 GODINA NIKO NIJE ZNAO DA JE PRSTEN IKADA POSTOJAO. 52 00:05:48,782 --> 00:05:53,782 DO PRVE PRILIKE, KADA JE ZATOČIO NOVOG NOSIOCA. 53 00:05:57,141 --> 00:05:59,901 Prekrasni moj. 54 00:06:01,941 --> 00:06:04,541 PRSTEN JE DOSPEO DO STVORENJA ZVANOG GOLUM, 55 00:06:04,741 --> 00:06:08,101 KOJI GA JE ODNEO DUBOKO U TUNELE MAGLENIH PLANINA. 56 00:06:08,821 --> 00:06:11,821 TU GA JE PRSTEN ZAROBIO. 57 00:06:12,181 --> 00:06:14,061 Došao mi je! 58 00:06:14,460 --> 00:06:17,780 Ljubav moja! Jedini moj! 59 00:06:19,099 --> 00:06:23,139 Prekrasni moj. 60 00:06:27,340 --> 00:06:30,460 PRSTEN JE GOLUMU DONEO NEPRIRODNO DUG ŽIVOT. 61 00:06:30,699 --> 00:06:33,899 500 GODINA MU JE TROVAO UM. 62 00:06:34,819 --> 00:06:37,979 U MRAKU GOLUMOVE PEĆINE, ČEKAO JE. 63 00:06:39,739 --> 00:06:42,499 TAMA SE PONOVO UVUKLA U ŠUME SVETA. 64 00:06:43,058 --> 00:06:46,018 ČULE SU SE GLASINE O SENCI NA ISTOKU, 65 00:06:46,299 --> 00:06:49,059 ŠAPTAJI BEZIMENOG STRAHA. 66 00:06:49,259 --> 00:06:54,099 PRSTEN MOĆI JE OSETIO DA JE NJEGOVO VREME DOŠLO. 67 00:06:57,817 --> 00:06:59,817 NAPUSTIO JE GOLUMA. 68 00:07:01,217 --> 00:07:04,617 ALI DESILO SE NEŠTO ŠTO PRSTEN NIJE NAMERAVAO. 69 00:07:06,577 --> 00:07:10,977 POKUPILO GA JE BlĆE OD KOG BI SE TO NAJMANJE OČEKIVALO. 70 00:07:11,297 --> 00:07:12,497 Šta je ovo?! 71 00:07:12,657 --> 00:07:13,937 HOBIT. 72 00:07:14,177 --> 00:07:16,537 BILBO BAGINS IZ OKRUGA. 73 00:07:17,016 --> 00:07:18,256 Prsten. 74 00:07:19,416 --> 00:07:21,176 Izgubljen! 75 00:07:24,257 --> 00:07:27,417 Prekrasni moj je izgubljen! 76 00:07:27,577 --> 00:07:33,737 USKORO ĆE DOĆI VREME KADA ĆE HOBITI OBLIKOVATI SUDBINU SVIH. 77 00:07:37,135 --> 00:07:39,255 RIVENDEL 78 00:07:40,294 --> 00:07:44,494 22. dan septembra, godine 1400. 79 00:07:46,415 --> 00:07:47,535 OKRUG 80 00:07:48,895 --> 00:07:53,095 Beg End, Begšot Rou, Hobiton, Vestfarting, 81 00:07:54,854 --> 00:07:55,934 Okrug, 82 00:07:57,214 --> 00:07:58,774 Srednji svet. 83 00:08:04,974 --> 00:08:07,094 Treće doba ovog sveta. 84 00:08:10,254 --> 00:08:14,974 DRUŽINA PRSTENA 85 00:08:19,612 --> 00:08:22,212 Ponovo tamo i nazad. 86 00:08:24,053 --> 00:08:25,453 Hobitova priča. 87 00:08:26,213 --> 00:08:28,333 Napisao Bilbo Begins. 88 00:08:34,772 --> 00:08:37,532 A sada... Gde da počnem? 89 00:08:40,451 --> 00:08:41,691 Tako je. 90 00:08:46,492 --> 00:08:49,132 U vezi Hobita... 91 00:08:52,131 --> 00:08:55,371 Hobiti su živeli i radili na zemlji u četiri Fartinga 92 00:08:55,530 --> 00:08:58,010 u Okrugu, već mnogo stotina godina, 93 00:08:58,170 --> 00:09:00,610 i bili su sasvim zadovoljni time što ih ignorišu 94 00:09:00,890 --> 00:09:03,450 i što oni ignorišu druge, mislim na svet Big Folka. 95 00:09:04,570 --> 00:09:07,650 Ipak je Srednja Zemlja bila puna čudnih bića kojima 96 00:09:07,810 --> 00:09:12,450 nije bilo broja i Hobiti nikako nisu izgledali važni. 97 00:09:14,090 --> 00:09:17,370 Pošto uopšte nisu bili poznati kao veliki ratnici 98 00:09:17,809 --> 00:09:20,449 ili su se računali u veoma mudre. 99 00:09:26,330 --> 00:09:28,250 Frodo! Neko je na vratima! 100 00:09:30,649 --> 00:09:34,889 U stvari, neki su govorili da je jedina strast Hobita, 101 00:09:35,408 --> 00:09:37,008 u stvari hrana. 102 00:09:38,168 --> 00:09:41,888 Prilično nefer primedba, pošto smo obraćali priličnu 103 00:09:42,047 --> 00:09:45,767 pažnju na pravljenje piva i pušenje lula. 104 00:09:47,968 --> 00:09:50,248 Ali ono što je nama stvarno najvažnije 105 00:09:50,528 --> 00:09:55,088 su mir i tišina, i lepo obrađena zemlja. 106 00:09:56,087 --> 00:09:59,527 Svi Hobiti imaju ljubav prema stvarima koje rastu. 107 00:10:04,687 --> 00:10:09,007 Svakako da drugima naš način života izgleda čudan, 108 00:10:09,367 --> 00:10:12,887 ali baš danas od svih dana sam shvatio, 109 00:10:13,087 --> 00:10:19,447 nije loša stvar slaviti jednostavan život. 110 00:10:20,525 --> 00:10:23,445 SREĆ AN ROĐEND AN BILBO BAGINSE 111 00:10:24,766 --> 00:10:26,726 Frodo, vrata! 112 00:10:32,405 --> 00:10:33,805 Gde je taj dečko? 113 00:10:34,085 --> 00:10:35,445 Frodo! 114 00:10:40,364 --> 00:10:44,524 Dole od vrata gde je sve počelo, 115 00:10:44,765 --> 00:10:49,445 moram krenuti za tim ako mogu, 116 00:10:54,643 --> 00:10:57,963 Put ide dalje i dalje 117 00:10:59,203 --> 00:11:03,683 i moram ga pratiti ako mogu. 118 00:11:10,643 --> 00:11:12,123 Kasniš! 119 00:11:15,362 --> 00:11:18,722 Čarobnjak nikada ne kasni, Frodo Baginse. 120 00:11:19,682 --> 00:11:23,762 Niti dolazi rano. Dolazi tačno kada on to želi. 121 00:11:35,721 --> 00:11:37,881 Divno je što te ponovo vidim, Gandalfe! 122 00:11:42,680 --> 00:11:44,520 Nisi valjda mislio da neću doći na rođendan tvoga 123 00:11:44,681 --> 00:11:49,001 ujaka Bilba? Kako je stari mangup? 124 00:11:50,801 --> 00:11:53,601 Čujem da će proslava biti baš velika. 125 00:11:54,480 --> 00:11:57,120 Znaš kakav je Bilbo. Sve je digao na noge. 126 00:11:57,560 --> 00:11:59,200 To će ga zadovoljiti. 127 00:11:59,360 --> 00:12:01,080 Pozvano je pola stanovništa iz Okruga. 128 00:12:01,360 --> 00:12:03,600 Ostali će se ionako pojaviti. 129 00:12:07,360 --> 00:12:09,800 I TAKO SE ŽIVOT U OKRUGU NASTAVLJ A, 130 00:12:10,720 --> 00:12:13,400 SKORO ISTO KAO I U UPRAVO PROTEKLOM DOBU, 131 00:12:13,799 --> 00:12:18,079 PUNOM USPONA I PADO VA, A PROMENE DOLAZE SPORO. 132 00:12:19,638 --> 00:12:21,438 AKO IH UOPŠTE I IMA. 133 00:12:23,039 --> 00:12:25,639 U OKRUGU SE STVARI PRAVE D A TRAJU, 134 00:12:26,439 --> 00:12:29,439 D A SE PRENOSE SA GENERACIJE NA GENERACIJU. 135 00:12:30,278 --> 00:12:34,238 UVEK JE BIO PO JED AN BAGINS KOJI JE ŽIVEO ISPOD BRD A, 136 00:12:35,238 --> 00:12:36,798 U BEG ENDU. 137 00:12:39,957 --> 00:12:42,157 UVEK ĆE TAKO I BITI. 138 00:12:43,238 --> 00:12:46,838 Istinu govoreći, Bilbo se ponaša čudno u poslednje vreme 139 00:12:47,718 --> 00:12:49,878 Mislim, čudnije nego obično. 140 00:12:51,117 --> 00:12:53,317 Počeo je da se zaključava u radnu sobu. 141 00:12:54,476 --> 00:12:58,356 Provodi sate gledajući stare mape kada misli da ne gledam. 142 00:13:11,516 --> 00:13:13,116 Gde je nestao? 143 00:13:39,873 --> 00:13:41,793 Nešto smera. 144 00:13:50,074 --> 00:13:52,514 U redu, zadrži svoje tajne! - Šta? 145 00:13:52,833 --> 00:13:54,833 Ali ja znam da imaš neke veze s tim. 146 00:13:54,993 --> 00:13:56,313 Za Boga miloga! 147 00:13:56,473 --> 00:13:59,113 Pre nego što si došao, o Baginsima se lepo pričalo. 148 00:13:59,273 --> 00:14:00,353 Stvarno? 149 00:14:00,553 --> 00:14:02,353 Nikada nismo išli u neku avanturu niti smo uradili 150 00:14:02,593 --> 00:14:03,833 nešto što je neočekivano. 151 00:14:04,033 --> 00:14:08,193 Ako misliš na incident sa zmajem, s tim imam malo veze. 152 00:14:09,393 --> 00:14:12,553 Ja sam samo malo pogurao tvog ujaka prema vratima. 153 00:14:13,352 --> 00:14:15,512 Nije važno šta si uradio, ali ti si i zvanično 154 00:14:15,671 --> 00:14:17,671 proglašen za rušioca mira. 155 00:14:18,271 --> 00:14:19,351 Stvarno? 156 00:14:25,152 --> 00:14:26,592 Gandalfe! Gandalfe! 157 00:14:29,991 --> 00:14:32,431 Vatromet, Gandalfe! 158 00:14:33,311 --> 00:14:37,631 Gandalfe! - Vatromet, Gandalfe! 159 00:14:58,949 --> 00:15:00,309 Gandalfe? 160 00:15:00,789 --> 00:15:03,509 Drago mi je što si se vratio. - I meni, dragi dečače. 161 00:15:09,109 --> 00:15:10,909 I meni je drago... 162 00:15:36,547 --> 00:15:38,987 ZABRANJEN ULAZ OSIM PO VODOM ZABAVE 163 00:15:42,827 --> 00:15:44,067 Ne, hvala! 164 00:15:44,547 --> 00:15:46,787 Ne želimo posetioce, prosjake, 165 00:15:46,987 --> 00:15:48,547 ni rođake. 166 00:15:48,707 --> 00:15:51,147 A jako stare prijatelje? 167 00:15:55,426 --> 00:15:56,786 Gandalfe? 168 00:15:57,746 --> 00:16:01,066 Bilbo Baginse! - Dragi Gandalfe! 169 00:16:01,586 --> 00:16:06,026 Drago mi je što te vidim. 111 godina! Ko bi rekao! 170 00:16:08,626 --> 00:16:10,666 Nisi ostario ni jedan dan. 171 00:16:16,744 --> 00:16:18,144 Uđi, uđi... 172 00:16:19,024 --> 00:16:20,704 Dobrodošao, dobrodošao! 173 00:16:23,665 --> 00:16:25,065 Evo nas. 174 00:16:26,864 --> 00:16:29,184 Čaja? Ili možda nešto jače? 175 00:16:29,744 --> 00:16:33,504 Imam par boca iz starog vinograda, 1296. 176 00:16:33,664 --> 00:16:36,304 Vrlo dobra godina! Staro skoro koliko i ja. 177 00:16:38,783 --> 00:16:42,623 Zasadio ga je moj otac. Da otvorimo jednu, a? 178 00:16:43,424 --> 00:16:45,024 Samo čaj, hvala. 179 00:16:53,262 --> 00:16:55,102 Očekivao sam te prošle nedelje. 180 00:16:55,262 --> 00:16:57,342 Nije ni važno. Dolaziš i odlaziš kako ti je volja. 181 00:16:57,502 --> 00:16:59,262 Uvek je tako bilo i uvek će biti. 182 00:16:59,422 --> 00:17:02,262 Uhvatio si me malo nespremnog. Imamo samo hladne piletine 183 00:17:02,462 --> 00:17:07,702 i malo krastavca... Ima i sira. Nije dovoljno... 184 00:17:21,221 --> 00:17:23,461 Mogu da ti spremim jaja ako želiš... 185 00:17:26,461 --> 00:17:28,661 Samo čaj, hvala. - Dobro. 186 00:17:30,261 --> 00:17:32,501 Nemaš ništa protiv ako ja jedem? - Nikako. 187 00:17:34,420 --> 00:17:35,820 Bilbo! Bilbo Baginse! 188 00:17:35,980 --> 00:17:37,540 Nisam kod kuće. 189 00:17:43,180 --> 00:17:45,020 To su Baginsi iz Sakvila. 190 00:17:46,100 --> 00:17:48,220 Znam da si unutra! - Hoće kuću! 191 00:17:48,940 --> 00:17:51,140 Ne mogu da mi oproste što živim ovako dugo! 192 00:17:51,339 --> 00:17:53,259 Moram da pobegnem od ovih rođaka koji me 193 00:17:53,459 --> 00:17:56,379 po ceo dan proganjaju i ne daju mi mira! 194 00:17:57,299 --> 00:18:00,459 Želim ponovo da vidim planine, Gandalfe! Planine! 195 00:18:01,019 --> 00:18:04,939 I da nađem neko mirno mesto da završim svoju knjigu. 196 00:18:05,139 --> 00:18:06,339 Tako je, čaj. 197 00:18:06,499 --> 00:18:09,619 Misliš da ostvariš svoj plan? - Da, da... Sve je tu. 198 00:18:09,859 --> 00:18:11,459 Sve je dogovoreno! 199 00:18:17,577 --> 00:18:18,977 Frodo nešto sumnja. 200 00:18:19,217 --> 00:18:21,377 Naravno da sumnja! On je Bagins, 201 00:18:21,457 --> 00:18:23,937 a ne neki tamo Brasegirdl iz Hardbotla. 202 00:18:24,578 --> 00:18:26,458 Reći ćeš mu, zar ne? 203 00:18:28,057 --> 00:18:30,457 Da, da... - On te mnogo voli. 204 00:18:32,457 --> 00:18:33,697 Znam. 205 00:18:36,417 --> 00:18:39,057 Sigurno bi pošao sa mnom kada bih ga pozvao. 206 00:18:40,256 --> 00:18:43,576 Mislim da u srcu Frodo još uvek voli Okrug. 207 00:18:45,217 --> 00:18:48,257 Šume, polja... Male reke... 208 00:18:54,735 --> 00:18:56,695 Ja sam star, Gandalfe. 209 00:18:58,855 --> 00:19:02,495 Znam da ne izgledam tako, ali počinjem da osećam u srcu. 210 00:19:06,215 --> 00:19:08,335 Osećam da je tanko. 211 00:19:09,295 --> 00:19:13,895 Nekako je zategnuto, kao kada namažeš puter na previše hleba 212 00:19:15,374 --> 00:19:18,774 Potreban mi je odmor. Veoma dug odmor. 213 00:19:20,214 --> 00:19:22,654 I ne očekujem da ću se vratiti s njega. 214 00:19:25,815 --> 00:19:27,975 U stvari, i ne nameravam. 215 00:19:31,414 --> 00:19:35,254 Stari Tobi, najbolja trava u Sautfartingu. 216 00:19:52,892 --> 00:19:55,052 Gandalfe, moj stari prijatelju... 217 00:19:55,572 --> 00:19:57,652 Ovo će biti noć za sećanje. 218 00:20:21,771 --> 00:20:22,971 Zdravo, zdravo! 219 00:20:23,131 --> 00:20:26,451 Debeli Bolger! Drago mi je što te vidim! Dobrodošli! 220 00:20:27,650 --> 00:20:30,330 Samo napred, Sem. Zamoli Rouzi za ples. 221 00:20:32,730 --> 00:20:35,130 Idem na još jedno pivo. - E, nećeš! 222 00:20:37,370 --> 00:20:38,490 Hajde! 223 00:20:49,370 --> 00:20:54,130 I tako, bio sam na milosti groznih trolova! 224 00:20:55,608 --> 00:20:57,888 Svi su se svađali između sebe. 225 00:20:58,088 --> 00:21:01,888 Kako će nas skuvati! Da li će nas prvo izudarati 226 00:21:02,088 --> 00:21:05,568 ili će samo sesti na nas i napraviti žele od nas. 227 00:21:06,568 --> 00:21:08,928 Toliko dugo su se svađali zašto i kako, 228 00:21:09,088 --> 00:21:11,888 tako da su prvi zraci sunca počeli da se pomaljaju 229 00:21:12,048 --> 00:21:17,088 preko drveća i svi su zbog toga postali kamenje. 230 00:21:22,528 --> 00:21:23,368 Brzo! 231 00:21:28,607 --> 00:21:30,007 Odoše gore! 232 00:21:32,646 --> 00:21:34,126 Ne, daj veliki! 233 00:21:43,726 --> 00:21:45,766 Drago mi je što vas vidim. Dobrodošli! 234 00:21:46,846 --> 00:21:50,766 Sva ova deca su vaša? Baš ste bili produktivni! 235 00:21:58,125 --> 00:21:59,205 Sakvol-Baginsi! 236 00:21:59,365 --> 00:22:00,565 Brzo, sakrij se! 237 00:22:09,405 --> 00:22:11,005 Hvala ti, dečače. 238 00:22:13,244 --> 00:22:15,084 Ti si dobar momak, Frodo. 239 00:22:16,883 --> 00:22:18,843 Baš sam sebičan. 240 00:22:20,003 --> 00:22:22,643 Jesam, veoma sam sebičan. 241 00:22:23,844 --> 00:22:25,484 Ne znam zašto sam te prihvatio kada su ti 242 00:22:25,683 --> 00:22:28,203 umrli otac i majka, ali to nije bilo zbog milosrđa. 243 00:22:28,403 --> 00:22:30,363 Mislim da je to bilo zato što si ti jedini od 244 00:22:30,603 --> 00:22:34,883 svih mnogobrojnih Baginsa, pokazivao pravi duh. 245 00:22:36,443 --> 00:22:38,603 Bilbo, da li si bio u Gaferovom podrumu za piće? 246 00:22:38,762 --> 00:22:42,482 Ne... Mislim, da, ali to nema veze s ovim. 247 00:22:43,203 --> 00:22:45,083 Radi se o sledećem, Frodo. 248 00:22:49,362 --> 00:22:51,082 Bićeš ti dobar. 249 00:22:55,041 --> 00:22:56,921 Gotovo! - Trebalo je da ga zabodeš u zemlju. 250 00:22:57,081 --> 00:22:58,441 I jeste u zemlji! - Napolju! 251 00:22:58,641 --> 00:22:59,841 Ovo je bila tvoja ideja! 252 00:23:16,280 --> 00:23:16,920 Bilbo! 253 00:23:19,120 --> 00:23:20,760 Bilbo, pazi na zmaja! 254 00:23:21,120 --> 00:23:24,240 Gluposti! Već godinama ovde nije bilo zmajeva. 255 00:23:38,798 --> 00:23:41,198 Ovo je bilo dobro! - Hajdemo po još jedan! 256 00:23:43,679 --> 00:23:47,039 Meriadok Brandibak i Peregrin Tuk! 257 00:23:48,359 --> 00:23:49,799 Mogao sam da znam! 258 00:23:55,958 --> 00:23:57,238 Govor, Bilbo! 259 00:23:59,038 --> 00:24:00,238 Govor! 260 00:24:00,718 --> 00:24:02,078 Govor! 261 00:24:06,678 --> 00:24:08,598 Dragi moji Baginsi i Bofinsi, 262 00:24:09,798 --> 00:24:11,518 Tuksi i Brandibaksi, 263 00:24:12,277 --> 00:24:13,837 Grabsi, Čabsi 264 00:24:14,836 --> 00:24:16,356 Hornbloveri 265 00:24:17,036 --> 00:24:18,196 Bolgeri 266 00:24:19,116 --> 00:24:20,876 Brejsgirdlsi 267 00:24:21,717 --> 00:24:24,077 i Praudfutsi! - Praudfit! 268 00:24:25,636 --> 00:24:28,556 Danas je moj 111. rođendan! 269 00:24:29,796 --> 00:24:31,556 Srećan Rođendan! 270 00:24:32,636 --> 00:24:36,036 Avaj, 111 godina je prekratko vreme živeti sa tako 271 00:24:36,236 --> 00:24:39,556 sjajnim Hobitima dostojnim poštovanja. 272 00:24:40,955 --> 00:24:43,235 Pola od vas poznajem manje od pola koliko bih 273 00:24:43,436 --> 00:24:45,276 želeo da vas poznajem, a manje od pola vas 274 00:24:45,516 --> 00:24:48,436 volim upola manje nego što zaslužujete. 275 00:24:58,394 --> 00:24:59,994 Imam posla. 276 00:25:07,154 --> 00:25:09,474 Predugo sam odlagao ovu stvar. 277 00:25:13,113 --> 00:25:15,673 Žalim što ovo moram da najavim na kraju. 278 00:25:18,113 --> 00:25:19,593 Sada idem. 279 00:25:20,513 --> 00:25:22,633 Svima želim lep rastanak. 280 00:25:25,753 --> 00:25:27,033 Zbogom! 281 00:26:00,351 --> 00:26:02,991 Sigurno misliš kako je ovo bilo baš pametno? 282 00:26:03,471 --> 00:26:06,751 Hajde, Gandalfe. Sigurno si im video lica. 283 00:26:07,111 --> 00:26:08,911 Na ovom svetu postoji puno čarobnih prstenova 284 00:26:09,151 --> 00:26:12,151 i svaki od njih mora pažljivo da se koristi. 285 00:26:12,550 --> 00:26:14,390 To je bilo samo malo zabave. 286 00:26:14,909 --> 00:26:17,069 Verovatno si u pravu, kao i obično. 287 00:26:19,949 --> 00:26:22,669 Pripazićeš na Froda, zar ne? - Sa dva oka. 288 00:26:23,470 --> 00:26:25,190 Uvek kada to budem mogao. 289 00:26:26,669 --> 00:26:29,149 Sve ostavljam njemu. - I tvoj prsten? 290 00:26:29,749 --> 00:26:31,909 I on ostaje? - Da, da... 291 00:26:34,029 --> 00:26:36,189 Nalazi se u koverti. 292 00:26:38,668 --> 00:26:44,748 Ne, stani. Kod mene je u džepu. 293 00:26:51,507 --> 00:26:53,787 Zar to nije... Zar nije čudno? 294 00:26:56,707 --> 00:26:58,827 Da, ipak, zašto da ne? 295 00:27:01,467 --> 00:27:03,387 Zašto da ga ne ostavim sebi? 296 00:27:03,547 --> 00:27:06,027 Mislim da bi prsten trebalo da ostaviš. 297 00:27:06,787 --> 00:27:08,267 Zar je tako teško? 298 00:27:09,067 --> 00:27:10,427 Pa, ne. 299 00:27:12,786 --> 00:27:14,426 I da. 300 00:27:16,626 --> 00:27:19,626 Kada smo kod toga, ne rastaje mi se s njim. 301 00:27:19,826 --> 00:27:21,626 Moj je! Našao sam ga! Došao je kod mene! 302 00:27:21,787 --> 00:27:24,547 Nemoj da se ljutiš. - Jesam ljut! Ti si kriv! 303 00:27:26,346 --> 00:27:27,426 Moj je! 304 00:27:29,586 --> 00:27:31,026 Samo moj! 305 00:27:32,105 --> 00:27:35,265 Prekrasni moj! - Prekrasni!? 306 00:27:36,624 --> 00:27:39,264 Već su ga tako zvali, ali ne ti. 307 00:27:39,864 --> 00:27:42,064 Kakve veze ima s tobom kako ja zovem moje stvari? 308 00:27:42,305 --> 00:27:45,105 Mislim da si dovoljno dugo imao taj prsten. 309 00:27:45,305 --> 00:27:48,065 Hoćeš ga za sebe! - Bilbo Baginse! 310 00:27:48,225 --> 00:27:52,305 Nemoj da misliš kako ja izvodim jeftine trikove! 311 00:27:52,944 --> 00:27:55,584 Ne pokušavam da te opljačkam. 312 00:28:01,704 --> 00:28:03,544 Pokušavam da ti pomognem! 313 00:28:12,382 --> 00:28:14,742 Sve ove godine, bili smo prijatelji. 314 00:28:15,382 --> 00:28:19,382 Veruj mi kao što si nekada. Daj mi ga. 315 00:28:22,383 --> 00:28:24,263 U pravu si, Gandalfe. 316 00:28:26,702 --> 00:28:28,382 Prsten mora da ide kod Froda. 317 00:28:31,142 --> 00:28:32,742 Kasno je. Put je dugačak. 318 00:28:34,342 --> 00:28:35,662 Vreme je. 319 00:28:39,021 --> 00:28:40,381 Bilbo! 320 00:28:41,942 --> 00:28:44,902 Prsten je još uvek u tvom džepu. 321 00:29:18,899 --> 00:29:21,179 Smislio sam kraj za moju knjigu. 322 00:29:23,820 --> 00:29:26,580 Živeo je srećno do kraja svog života. 323 00:29:29,099 --> 00:29:31,819 Siguran sam da će biti tako, dragi prijatelju. 324 00:29:33,298 --> 00:29:34,698 Zbogom, Gandalfe. 325 00:29:37,137 --> 00:29:39,177 Zbogom, dragi Bilbo. 326 00:29:48,497 --> 00:29:51,737 Put ide dalje i dalje... 327 00:29:54,737 --> 00:29:56,617 Do našeg sledećeg susreta. 328 00:30:25,015 --> 00:30:27,175 Moj je! Samo moj! 329 00:30:28,375 --> 00:30:29,975 Prekrasni moj! 330 00:30:32,415 --> 00:30:34,335 Zagonetke u mraku. 331 00:30:35,135 --> 00:30:36,215 Bilbo! 332 00:30:36,574 --> 00:30:37,734 Bilbo! 333 00:30:42,175 --> 00:30:43,775 Prekrasni moj... 334 00:30:46,535 --> 00:30:48,375 Prekrasni... 335 00:30:49,014 --> 00:30:50,814 Otišao je, zar ne? 336 00:30:54,533 --> 00:30:57,133 Tako dugo je pričao o tome da odlazi, 337 00:30:57,413 --> 00:30:59,373 pa sam pomislio da neće ni da ode. 338 00:31:04,613 --> 00:31:05,733 Gandalfe? 339 00:31:14,812 --> 00:31:16,292 Bilbov prsten. 340 00:31:16,932 --> 00:31:19,012 Otišao je da živi sa Vilovnjacima. 341 00:31:19,372 --> 00:31:21,772 Ostavio ti je imanje, 342 00:31:26,212 --> 00:31:27,932 zajedno sa svime što on poseduje. 343 00:31:29,012 --> 00:31:30,572 Prsten je sada tvoj. 344 00:31:34,571 --> 00:31:37,011 Stavi ga negde gde nećeš moći da ga vidiš. 345 00:31:37,210 --> 00:31:38,250 Kuda ćeš ti? 346 00:31:38,410 --> 00:31:39,570 Moram da se postaram za neke stvari. 347 00:31:39,730 --> 00:31:40,850 Za kakve stvari? 348 00:31:41,131 --> 00:31:43,171 Za pitanja na koje je potreban odgovor. 349 00:31:43,411 --> 00:31:44,811 Tek si stigao! 350 00:31:45,651 --> 00:31:46,811 Ne razumem. 351 00:31:51,690 --> 00:31:52,930 Ni ja. 352 00:31:55,890 --> 00:31:57,650 Čuvaj ga kao tajnu. 353 00:31:58,210 --> 00:31:59,690 Neka bude na bezbednom. 354 00:32:35,288 --> 00:32:36,728 Okrug! 355 00:32:37,567 --> 00:32:39,287 Bagins! 356 00:33:29,524 --> 00:33:34,124 Godina 3434 Drugog doba. Ovo je priča o Izildoru, 357 00:33:35,523 --> 00:33:38,963 velikom kralju Gondora i kako je pronašao prsten moći 358 00:33:44,724 --> 00:33:46,844 Došao je kod mene. Jedini prsten. 359 00:33:47,763 --> 00:33:49,763 On će biti glavna stvar u mom krljevstvu. 360 00:33:49,963 --> 00:33:51,763 Svi koji budu sledili posle mene, 361 00:33:51,963 --> 00:33:54,083 moraće da se žrtvuju za njegovu sudbinu, 362 00:33:54,363 --> 00:33:57,723 jer ništa neću žaliti kako ga ne bih izgubio. 363 00:33:58,323 --> 00:34:02,683 Tako mi je drag, iako mi nanosi veliki bol. 364 00:34:07,083 --> 00:34:09,243 Oznake na njemu počinju da blede. 365 00:34:11,282 --> 00:34:14,202 Pisanije je u početku bilo jasno kao crveni plamen, 366 00:34:14,881 --> 00:34:17,201 ali sada je skoro nestalo odatle. 367 00:34:17,441 --> 00:34:19,881 Sada je to tajna koju samo vatra može da kaže. 368 00:34:36,920 --> 00:34:38,120 Okrug. 369 00:34:39,721 --> 00:34:41,481 Bagins. 370 00:34:42,561 --> 00:34:45,321 Ovde nema Baginsovih. Oni svi žive u Hobitonu. 371 00:34:47,960 --> 00:34:49,160 Tamo! 372 00:35:17,078 --> 00:35:19,278 Neke čudne osobe se kreću po Okrugu. 373 00:35:20,199 --> 00:35:23,759 Patuljci i ostali nikako nisu dobro raspoloženi. 374 00:35:24,318 --> 00:35:25,958 Rat se približava. 375 00:35:26,638 --> 00:35:28,678 Planine se pune goblinima. 376 00:35:29,197 --> 00:35:31,997 Priče iz dalekih zemalja i za malu decu, to je sve! 377 00:35:32,277 --> 00:35:34,597 Počinješ da zvučiš kao stari Bilbo Bagins. 378 00:35:35,796 --> 00:35:37,196 Baš je bio opaljen. 379 00:35:37,396 --> 00:35:40,076 Mladi g. Frodo je baš lepo raspoložen. 380 00:35:40,277 --> 00:35:41,837 I ponosan sam na to! 381 00:35:41,997 --> 00:35:43,917 Živeli, Gafere! - Živeli! 382 00:35:44,157 --> 00:35:47,597 Nije naša stvar šta se dešava van naših granica. 383 00:35:48,596 --> 00:35:51,996 Ne mešaj se u nevolje i one neće doći kod tebe. 384 00:35:56,236 --> 00:35:57,836 Laku noć, momci. - Laku noć. 385 00:35:58,676 --> 00:36:01,916 Laku noć, slatka devo zlatnog piva. 386 00:36:03,196 --> 00:36:05,116 Pazi samo ko to laska! 387 00:36:05,796 --> 00:36:09,116 Ne brini, Seme. Rouzi zna ko je idiot kada ga vidi. 388 00:36:40,674 --> 00:36:43,234 Da li je tajna? Da li je bezbedan? 389 00:36:52,112 --> 00:36:53,632 Šta to radiš?! 390 00:37:07,072 --> 00:37:08,672 Daj ruku, Frodo. 391 00:37:09,632 --> 00:37:10,952 Baš je hladan. 392 00:37:14,311 --> 00:37:15,711 Šta možeš da vidiš? 393 00:37:17,711 --> 00:37:19,151 Vidiš li nešto? 394 00:37:22,792 --> 00:37:25,272 Ništa... Nema ničega. 395 00:37:27,991 --> 00:37:29,391 Stani! 396 00:37:33,590 --> 00:37:35,270 Tu su neke oznake. 397 00:37:37,309 --> 00:37:40,509 Neki oblik jezika Vilovnjaka. Ne mogu da pročitam. 398 00:37:41,030 --> 00:37:42,950 Malo njih može da ga pročita. 399 00:37:44,070 --> 00:37:47,790 To je jezik Mordora i ne želim ovde da ga izgovorim. 400 00:37:49,509 --> 00:37:50,869 Mordor! 401 00:37:51,309 --> 00:37:53,029 Na običnom jeziku, ovde piše: 402 00:37:53,229 --> 00:37:55,789 Jedan prsten koji vlada svima, 403 00:37:56,589 --> 00:37:59,149 Jedan prsten da ih sve poveže, 404 00:37:59,349 --> 00:38:02,509 i u tami da ih zaslepi. 405 00:38:06,709 --> 00:38:08,749 Ovo je taj jedan prsten 406 00:38:08,948 --> 00:38:11,428 koga je iskovao mračni gospodar Sauron 407 00:38:12,067 --> 00:38:13,947 u vatrama Plamen-planine. 408 00:38:14,227 --> 00:38:17,227 Iz Sauronovih ruku ga je uzeo Izildur. 409 00:38:19,268 --> 00:38:20,828 Bilbo ga je pronašao. 410 00:38:22,188 --> 00:38:24,068 U Golumovoj pećini. - Tako je. 411 00:38:24,347 --> 00:38:27,547 Prsten je bio bezbedan 60 godina kod Bilba. 412 00:38:28,827 --> 00:38:31,707 Produžavao je njegov život i odlagao starost. 413 00:38:32,907 --> 00:38:36,907 Više nije tako, Frodo. Zlo se sakuplja u Mordoru. 414 00:38:37,666 --> 00:38:39,346 Prsten se probudio. 415 00:38:40,187 --> 00:38:42,467 Čuo je poziv svog gospodara. 416 00:38:43,227 --> 00:38:46,787 On je uništen. Sauron je uništen. 417 00:38:52,865 --> 00:38:54,425 Ne, Frodo. 418 00:38:55,945 --> 00:38:58,385 Duh Saurona je preživeo. 419 00:38:59,345 --> 00:39:01,665 Njegova životna sila je vezana za prsten, 420 00:39:01,825 --> 00:39:07,185 a prsten je preživeo. Sauron se vratio! 421 00:39:08,025 --> 00:39:09,785 Njegovi Orci su se umnožile. 422 00:39:10,385 --> 00:39:13,465 Njegova tvrđava u Barad-duru je ponovo sagrađena u Mordoru. 423 00:39:14,504 --> 00:39:17,104 Sauronu je potreban samo ovaj prsten da bi svu zemlju 424 00:39:17,304 --> 00:39:20,384 prekrio drugom tamom. On ga traži. 425 00:39:21,585 --> 00:39:25,145 Traži ga! Sve njegove misli su okrenute prstenu. 426 00:39:26,064 --> 00:39:30,464 Iznad svega ostalog, prsten želi da se vrati gospodaru. 427 00:39:32,183 --> 00:39:33,703 Oni su jedno! 428 00:39:34,263 --> 00:39:36,423 Prsten i mračni gospodar! 429 00:39:37,902 --> 00:39:40,902 Frodo nikada nije smeo da ga pronađe. 430 00:39:41,463 --> 00:39:42,623 U redu. 431 00:39:42,823 --> 00:39:45,103 Sklonićemo ga. Sakrićemo ga negde. 432 00:39:45,263 --> 00:39:47,063 Nikada više ga nećemo ni pomenuti. 433 00:39:47,222 --> 00:39:49,342 Niko ne zna da je ovde. Zar nije tako? 434 00:39:55,782 --> 00:39:57,822 Da li je tako, Gandalfe? 435 00:39:58,102 --> 00:40:01,582 Postoji još neko ko zna da je prsten kod Bilba. 436 00:40:02,582 --> 00:40:04,862 Svuda sam tražio Goluma. 437 00:40:05,622 --> 00:40:08,502 Ali, njega je prvi pronašao naš neprijatelj. 438 00:40:09,661 --> 00:40:11,981 Ne znam koliko dugo su ga mučili. 439 00:40:12,220 --> 00:40:14,100 Između neprestanih vriskova i nerazumljivog 440 00:40:14,260 --> 00:40:16,820 brbljanja, uspeli su da razumeju dve reči... 441 00:40:17,020 --> 00:40:18,700 Okrug! 442 00:40:19,141 --> 00:40:20,581 Bagins! 443 00:40:21,301 --> 00:40:25,461 Bagins. To će ih dovesti pravo ovamo! 444 00:40:28,780 --> 00:40:29,900 Ko je tamo? 445 00:40:31,620 --> 00:40:33,060 Uzmi, Gandalfe. 446 00:40:33,260 --> 00:40:34,460 Uzmi ga! - Ne, Frodo. 447 00:40:34,619 --> 00:40:36,779 Moraš ga uzeti! - Ne smeš da mi nudiš taj prsten! 448 00:40:36,939 --> 00:40:40,219 Dajem ga tebi! - Ne izazivaj me, Frodo. 449 00:40:41,660 --> 00:40:43,660 Ne usuđujem se da ga uzmem. 450 00:40:44,460 --> 00:40:46,220 Čak ni na čuvanje. 451 00:40:47,859 --> 00:40:49,539 Shvati, Frodo... 452 00:40:50,618 --> 00:40:53,498 Koristio bih prsten iz želje da činim dobro. 453 00:40:59,658 --> 00:41:04,098 Ali kroz mene, dobio bi preveliku moć i to je 454 00:41:04,258 --> 00:41:06,098 užasno i za zamisliti! 455 00:41:06,378 --> 00:41:08,578 Ne sme ostati u Okrugu! - Ne! 456 00:41:10,697 --> 00:41:12,297 Ne, ne može. 457 00:41:18,057 --> 00:41:19,657 Šta da radim? 458 00:41:20,818 --> 00:41:24,418 Moraš da odeš i to brzo! - Kuda? Gde da odem? 459 00:41:24,617 --> 00:41:26,977 Idi iz Okruga. Idi u selo Bri. 460 00:41:28,057 --> 00:41:29,177 Bri. 461 00:41:29,576 --> 00:41:30,656 Šta je s tobom? 462 00:41:30,856 --> 00:41:34,176 Čekaću te u krčmi kod Pransing Ponija. 463 00:41:35,135 --> 00:41:37,775 Hoće li prsten tamo biti bezbedan? - Ne znam, Frodo. 464 00:41:38,936 --> 00:41:40,616 Nemam odgovore. 465 00:41:42,536 --> 00:41:44,336 Moram da idem kod vođe našeg reda. 466 00:41:44,616 --> 00:41:47,056 On je mudar i moćan. Veruj mi, Frodo. 467 00:41:48,135 --> 00:41:50,255 On će znati šta da radimo. 468 00:41:50,895 --> 00:41:53,015 Moraćeš da zaboraviš na ime Bagins. 469 00:41:53,815 --> 00:41:56,255 To ime nije sigurno izvan Okruga. 470 00:41:57,055 --> 00:42:00,415 Putuj samo po danu. Drži se dalje od puteva. 471 00:42:01,335 --> 00:42:03,695 Lako mogu da se krećem po zemlji. 472 00:42:07,055 --> 00:42:08,615 Dragi moj Frodo... 473 00:42:08,814 --> 00:42:11,214 Hobiti su stvarno neverovatna bića. 474 00:42:11,653 --> 00:42:14,653 Za mesec dana možeš da naučiš sve o njima. 475 00:42:14,893 --> 00:42:18,733 A ipak, posle sto godina, mogu da te iznenade. 476 00:42:20,894 --> 00:42:22,094 Sagni se. 477 00:42:34,372 --> 00:42:37,332 Sto mu gromova! Zar si prisluškivao? 478 00:42:37,973 --> 00:42:41,573 Stvarno nisam! Samo sam kosio travu pod prozorom. 479 00:42:42,813 --> 00:42:45,093 Malo je kasno za to, zar ne? 480 00:42:45,613 --> 00:42:47,413 Čuo sam povišene glasove! - Šta si čuo? Govori! 481 00:42:48,731 --> 00:42:50,051 Ništa važno. 482 00:42:50,291 --> 00:42:52,651 U stvari, čuo sam dosta o prstenu, mračnom gospodaru 483 00:42:52,931 --> 00:42:55,491 i nešto o kraju sveta... Molim vas, g. Gandalfe! 484 00:42:55,651 --> 00:42:56,891 Nemojte me povrediti! 485 00:42:57,051 --> 00:42:59,691 Nemojte da me pretvoriti u nešto neprirodno! 486 00:43:00,011 --> 00:43:01,331 Ne? 487 00:43:02,811 --> 00:43:04,371 Možda ne. 488 00:43:05,171 --> 00:43:08,011 Smislio sam kako bolje da te iskoristim. 489 00:43:10,450 --> 00:43:12,290 Hajde, Semvajse. Samo napred! 490 00:43:14,970 --> 00:43:17,930 Čuvajte se obojica. Neprijatelj ima mnogo 491 00:43:18,091 --> 00:43:21,811 špijuna u svojoj službi. Ptice, zveri... 492 00:43:25,210 --> 00:43:26,730 Da li je bezbedno? 493 00:43:28,649 --> 00:43:30,569 Nikada nemoj da ga stavljaš jer će agenti 494 00:43:30,769 --> 00:43:33,489 mračnog gospodara biti privučeni njegovom moći. 495 00:43:33,729 --> 00:43:35,329 Uvek zapamti, Frodo... 496 00:43:35,888 --> 00:43:38,168 Prsten pokušava da se vrati svom gospodaru. 497 00:43:39,249 --> 00:43:41,409 On želi da bude pronađen. 498 00:44:22,126 --> 00:44:24,846 To je to! - Šta to? 499 00:44:27,166 --> 00:44:30,126 Ako napravim još jedan korak, to će biti najdalje što sam 500 00:44:30,326 --> 00:44:32,206 ikada bio od kuće. 501 00:44:38,166 --> 00:44:39,566 Hajde, Seme. 502 00:44:47,884 --> 00:44:50,204 Seti se onoga što je Bilbo govorio. 503 00:44:50,444 --> 00:44:52,364 To je opasan posao, Frodo. 504 00:44:52,684 --> 00:44:55,364 Kada izađeš na svoja vrata, kreneš na put 505 00:44:55,924 --> 00:44:58,844 i ako ne paziš na svoja stopala, ko zna gde to 506 00:44:59,084 --> 00:45:01,204 može da te odvede. 507 00:45:16,923 --> 00:45:18,123 Seme! 508 00:45:22,443 --> 00:45:24,043 Šumski Vilenjaci! 509 00:45:37,121 --> 00:45:39,321 Idu u luku daleko iza Belih Tornjeva. 510 00:45:41,282 --> 00:45:42,802 U Grej Hevens. 511 00:45:43,562 --> 00:45:45,162 Napuštaju Srednju Zemlju. 512 00:45:45,521 --> 00:45:47,001 Nikada se neće vratiti. 513 00:45:50,681 --> 00:45:54,361 Ne znam zašto, ali to me čini tužnim. 514 00:45:57,881 --> 00:46:00,921 Uvek kada legnem, neki koren mi se nabija u leđa. 515 00:46:03,841 --> 00:46:07,361 Samo zatvori oči i zamisli da si u svom krevetu, 516 00:46:08,320 --> 00:46:11,480 na mekanom dušeku i sa divnim perjanim jastukom. 517 00:46:21,479 --> 00:46:23,479 Ne ide, gospodine Frodo. 518 00:46:24,359 --> 00:46:26,599 Nikada neću moći da spavam ovde. 519 00:46:29,439 --> 00:46:31,159 Ni ja, Seme. 520 00:47:00,357 --> 00:47:02,597 Dim se diže sa Plamen-planine. 521 00:47:03,397 --> 00:47:05,077 Sat je već kasni, 522 00:47:05,277 --> 00:47:08,437 a Gandalf sivi jaše ka Isengardu, 523 00:47:08,917 --> 00:47:11,077 tražeći moj savet. 524 00:47:11,876 --> 00:47:14,276 Zato si došao, zar ne? 525 00:47:15,876 --> 00:47:17,516 Stari moj prijatelju! 526 00:47:17,677 --> 00:47:19,077 Sarumane! 527 00:47:24,116 --> 00:47:27,036 Siguran si u to? - Bez ikakve sumnje. 528 00:47:27,955 --> 00:47:30,075 Prsten moći je pronađen? 529 00:47:30,555 --> 00:47:32,555 Sve ove duge godine je bio u Okrugu. 530 00:47:33,474 --> 00:47:36,594 Ispod mog nosa! - A ipak nisi uspeo da ga primetiš. 531 00:47:37,435 --> 00:47:39,755 Tvoja ljubav prema njima te je usporila. 532 00:47:40,235 --> 00:47:42,395 Još uvek imamo vremena. Dovoljno da se suočimo 533 00:47:45,274 --> 00:47:47,274 sa Sauronom ako budemo brzo radili. 534 00:47:47,434 --> 00:47:51,554 Vreme? Kakvo vreme mi imamo? 535 00:47:52,394 --> 00:47:56,154 Sauron je povratio mnogo od svoje nekadašnje snage. 536 00:47:56,434 --> 00:47:58,954 Još uvek ne može da ima fizički oblik, 537 00:47:59,114 --> 00:48:02,154 ali njegov duh nije izgubio ništa od svoje potencije. 538 00:48:02,314 --> 00:48:06,674 Skriven u svojoj tvrđavi, gospodar Mordora sve vidi. 539 00:48:07,833 --> 00:48:12,193 Njegov pogled probija oblake, senke, zemlju i meso! 540 00:48:15,392 --> 00:48:18,112 Ti znaš o čemu ja pričam, Gandalfe. 541 00:48:19,793 --> 00:48:23,393 Veliko oko uokvireno plamenom! 542 00:48:26,392 --> 00:48:27,832 Sauronovo oko! 543 00:48:28,432 --> 00:48:30,432 Privukao je svo zlo prema sebi. 544 00:48:30,752 --> 00:48:33,032 Uskoro će skupiti vojsku dovoljno veliku da krene 545 00:48:33,231 --> 00:48:37,031 u napad na Srednju Zemlju. - Ti znaš za to? 546 00:48:38,872 --> 00:48:40,672 Kako? 547 00:48:41,152 --> 00:48:42,512 Video sam. 548 00:48:42,912 --> 00:48:45,912 Palantir je opasno oruđe, Sarumane. 549 00:48:46,871 --> 00:48:50,831 Zašto bi se plašili da ga koristimo? 550 00:48:54,350 --> 00:48:56,990 Ne znamo gde se nalaze svi kamenovi za posmatranje. 551 00:48:57,190 --> 00:49:00,190 Ne znamo ko još može da gleda. 552 00:49:04,150 --> 00:49:06,070 Mnogo je kasnije nego što mislimo. 553 00:49:06,510 --> 00:49:08,830 Sauronove snage su već krenule. 554 00:49:11,509 --> 00:49:14,949 Devet ih je već krenulo iz Minas Morgula. - Devet? 555 00:49:15,669 --> 00:49:18,909 Prešli su reku Isen u noći letnje ravnodnevice, 556 00:49:19,230 --> 00:49:21,390 maskirani kao crni jahači. 557 00:49:22,149 --> 00:49:24,429 Došli su do Okruga? - Naći će prsten. 558 00:49:27,628 --> 00:49:30,108 I ubiće onoga kod koga se nalazi. 559 00:49:30,308 --> 00:49:31,708 Frodo! 560 00:49:44,508 --> 00:49:46,908 Nisi valjda mislio da se Hobiti mogu nositi 561 00:49:47,147 --> 00:49:50,547 sa voljom Saurona? Niko to ne može. 562 00:49:54,867 --> 00:49:58,947 Protiv moći Mordora, ne može biti pobede. 563 00:50:02,347 --> 00:50:05,107 Moramo da mu se pridružimo, Gandalfe. 564 00:50:06,786 --> 00:50:09,266 Moramo da se pridružimo Sauronu. 565 00:50:12,025 --> 00:50:14,625 To bi bilo mudro, moj prijatelju. 566 00:50:14,905 --> 00:50:17,745 Reci mi, prijatelju... 567 00:50:18,746 --> 00:50:22,426 Kada je Saruman Mudri krenuo u ovo ludilo? 568 00:51:02,943 --> 00:51:07,463 Dajem ti priliku da mi se dobrovoljno pridružiš, 569 00:51:08,303 --> 00:51:11,943 ali ti si odabrao bolniji način. 570 00:51:35,700 --> 00:51:37,140 Gospodine Frodo? 571 00:51:37,701 --> 00:51:39,261 Frodo? Frodo! 572 00:51:41,381 --> 00:51:43,901 Mislio sam da sam te izgubio. - Šta to govoriš? 573 00:51:44,660 --> 00:51:47,460 Nešto što je Gandalf rekao... - Šta je rekao? 574 00:51:48,300 --> 00:51:52,220 Nemoj da ga izgubiš, Samvajs Gamgi! I ne mislim. 575 00:51:52,900 --> 00:51:54,900 Još uvek smo u Okrugu. Šta može da nam se desi? 576 00:51:59,420 --> 00:52:00,380 Frodo! 577 00:52:00,540 --> 00:52:02,700 Mari, ovo je Frodo Bagins. - Zdravo, Frodo. 578 00:52:02,860 --> 00:52:04,180 Beži sa njega! 579 00:52:05,260 --> 00:52:06,500 Hajde, Frodo. 580 00:52:06,659 --> 00:52:08,179 Šta ovo treba da znači? 581 00:52:08,778 --> 00:52:10,818 Upali ste u kukuruz farmera Magota! 582 00:52:12,858 --> 00:52:14,778 Vraćajte se ovamo! 583 00:52:15,858 --> 00:52:17,738 Napolje iz mog polja! 584 00:52:17,899 --> 00:52:20,659 Videćete svog đavola kada vas budem uhvatio! 585 00:52:20,898 --> 00:52:23,538 Ne znam zašto je tako ljut. To je samo par šargarepa. 586 00:52:23,698 --> 00:52:25,058 I nešto kupusa. 587 00:52:25,258 --> 00:52:27,578 I one tri vreće krompira od prošle nedelje. 588 00:52:28,298 --> 00:52:30,058 I one pečeruke od nedelje pre toga. 589 00:52:30,298 --> 00:52:32,138 Da, Pipine. Hoću da kažem... 590 00:52:32,298 --> 00:52:34,018 ...da on stvarno preteruje! 591 00:52:50,136 --> 00:52:51,536 Ovo je bilo za dlaku. 592 00:52:53,456 --> 00:52:55,456 Mislim da sam polomio nešto. 593 00:52:57,616 --> 00:52:59,136 Ko još može njima da veruje! 594 00:53:01,216 --> 00:53:02,936 Ovo je malo skretanje. Prečica! 595 00:53:03,736 --> 00:53:05,576 Prečica za šta? - Pečurke! 596 00:53:24,575 --> 00:53:26,815 Mislim da bi trebalo da se sklonimo s puta. 597 00:53:35,513 --> 00:53:36,873 Bežite s puta! 598 00:53:37,034 --> 00:53:38,154 Brzo! 599 00:54:59,229 --> 00:55:00,909 Šta je ovo bilo? 600 00:55:34,306 --> 00:55:35,426 Nešto? 601 00:55:36,067 --> 00:55:37,187 Ništa. 602 00:55:38,467 --> 00:55:39,987 Šta se dešava? 603 00:55:41,187 --> 00:55:44,787 Crni jahač je tražio nešto. Ili nekoga. 604 00:55:46,146 --> 00:55:47,226 Frodo? 605 00:55:48,386 --> 00:55:49,346 Sagni se! 606 00:56:06,425 --> 00:56:08,425 Moram da odem iz Okruga. 607 00:56:09,504 --> 00:56:11,704 Sam i ja moramo da odemo u Bri. 608 00:56:12,184 --> 00:56:13,304 Tako je. 609 00:56:15,104 --> 00:56:16,624 Baklberi trajekt! Za mnom! 610 00:56:23,104 --> 00:56:24,224 Trčite! 611 00:56:48,422 --> 00:56:50,182 Hvataj konopac, Seme! 612 00:56:52,622 --> 00:56:53,662 Frodo! 613 00:56:54,702 --> 00:56:55,622 Trči, Frodo! 614 00:56:56,582 --> 00:56:58,302 Hajde! - Požuri! 615 00:56:58,702 --> 00:56:59,862 Frodo, hajde! 616 00:57:00,942 --> 00:57:02,862 Hajde! Brže! - Skači! 617 00:57:18,502 --> 00:57:19,942 Koliko ima do najbližeg prelaza? 618 00:57:20,101 --> 00:57:22,341 Brendivajn Most. 20 milja. 619 00:57:37,100 --> 00:57:38,460 Hajde. 620 00:57:49,819 --> 00:57:52,499 Šta hoćete? - Idemo u Prensing Poni. 621 00:57:56,659 --> 00:57:59,019 Hobiti. Četiri Hobita. 622 00:58:00,619 --> 00:58:03,939 Šta više, izgleda da ste iz Okruga, sudeći po govoru. 623 00:58:04,099 --> 00:58:05,219 Kojim poslom dolazite u Bri? 624 00:58:05,379 --> 00:58:06,619 Želimo da odsednemo u gostionici. 625 00:58:06,818 --> 00:58:08,698 Zašto smo ovde, to je naša stvar. 626 00:58:08,857 --> 00:58:11,097 U redu, mladi gospodine. Ne želim da vređam. 627 00:58:11,297 --> 00:58:13,617 Posao mi je da pitam kada padne mrak. 628 00:58:13,817 --> 00:58:16,417 Priča se da jako čudni ljudi šetaju okolo. 629 00:58:16,738 --> 00:58:18,898 Ne može se biti dovoljno oprezan. 630 00:58:39,697 --> 00:58:41,617 Sklanjajte se! Pazite kuda idete! 631 00:59:06,375 --> 00:59:07,615 Izvinite. 632 00:59:09,694 --> 00:59:12,094 Dobro veče, mladi gospodari. Šta mogu da učinim za vas? 633 00:59:12,294 --> 00:59:17,134 Ako tražite smeštaj, imamo ugodne sobe pogodne za Hobite. 634 00:59:18,375 --> 00:59:21,775 Uvek s ponosom služimo male ljude, gospodine... 635 00:59:24,294 --> 00:59:26,414 Anderhil. Zovem se Anderhil. 636 00:59:27,573 --> 00:59:28,773 Anderhil, tako je. 637 00:59:28,933 --> 00:59:30,413 Mi smo prijatelji Gandalfa Sivog. 638 00:59:30,533 --> 00:59:31,893 Možete li da mu kažete da smo stigli? 639 00:59:32,052 --> 00:59:33,252 Gandalf? 640 00:59:33,772 --> 00:59:34,852 Gandalf... 641 00:59:36,813 --> 00:59:39,933 Tako je, sećam se. Stariji momak. 642 00:59:40,373 --> 00:59:42,933 Velika seda brada i šiljati šešir. 643 00:59:43,892 --> 00:59:46,132 Nisam ga video već šest meseci. 644 00:59:52,492 --> 00:59:54,332 Šta ćemo sada? 645 01:00:01,052 --> 01:00:03,812 Seme, doći će. Doći će on. 646 01:00:07,410 --> 01:00:09,210 Sklanjajte mi se s puta! 647 01:00:11,370 --> 01:00:12,850 Šta je to? 648 01:00:13,010 --> 01:00:16,530 Ovo je krigla, prijatelju moj. - Zar se tako služi? 649 01:00:17,931 --> 01:00:20,051 Idem i ja po jednu! - Već imaš pola! 650 01:00:28,250 --> 01:00:31,330 Onaj tamo samo bulji u tebe od kada smo stigli. 651 01:00:35,330 --> 01:00:36,530 Izvinite. 652 01:00:38,730 --> 01:00:40,770 Onaj čovek u uglu... Ko je on? 653 01:00:42,850 --> 01:00:46,810 On je jedan od Rendžera. Opasan svet. Lutaju divljinom. 654 01:00:47,448 --> 01:00:49,368 Njegovo pravo ime nikada nisam čuo, 655 01:00:49,568 --> 01:00:52,008 ali ovde je poznat kao Strajder. 656 01:00:54,288 --> 01:00:55,648 Strajder... 657 01:01:10,327 --> 01:01:11,927 Bagins. 658 01:01:16,088 --> 01:01:18,688 Bagins. 659 01:01:29,166 --> 01:01:32,246 Bagins? Naravno da znam Baginsa. 660 01:01:32,405 --> 01:01:34,485 On je tamo. Frodo Bagins. 661 01:01:35,206 --> 01:01:36,926 On je moj dalji rođak... 662 01:01:45,165 --> 01:01:47,725 Pipine! - Polako, Frodo! 663 01:02:16,924 --> 01:02:19,324 Ne možeš da se sakriješ! 664 01:02:22,083 --> 01:02:24,003 Vidim te! 665 01:02:28,003 --> 01:02:29,923 Nema života u tome! 666 01:02:32,082 --> 01:02:33,442 Samo... 667 01:02:34,482 --> 01:02:35,882 ...smrt. 668 01:02:42,163 --> 01:02:45,603 Privlačite previše pažnje, gospodine Anderil. 669 01:02:51,761 --> 01:02:52,641 Šta želite? 670 01:02:52,801 --> 01:02:54,961 Malo više pažnje. Ne nosiš neku sitnicu. 671 01:02:55,561 --> 01:02:57,441 Ništa ja ne nosim! - Kako da ne! 672 01:02:58,761 --> 01:03:01,161 Mogu da izbegnem da me vide ako želim, 673 01:03:01,401 --> 01:03:04,281 ali redak je dar da neko potpuno nestane. 674 01:03:05,481 --> 01:03:08,121 Ko ste vi? - Plašiš se? 675 01:03:09,720 --> 01:03:10,720 Da. 676 01:03:10,960 --> 01:03:13,520 Nedovoljno se plašiš. Znam ko te lovi. 677 01:03:18,121 --> 01:03:21,321 Pusti ga, inače si gotov, Longšankse! 678 01:03:22,720 --> 01:03:24,640 Imaš hrabro srce, mladi Hobite. 679 01:03:25,679 --> 01:03:27,359 Ali to te neće spasiti. 680 01:03:27,639 --> 01:03:30,039 Ne možeš više da čekaš na čarobnjaka, Frodo. 681 01:03:30,079 --> 01:03:31,599 Oni dolaze. 682 01:04:55,074 --> 01:04:56,954 Ko su oni? 683 01:04:58,674 --> 01:05:00,634 Nekada su bili ljudi. 684 01:05:01,114 --> 01:05:03,154 Veliki kraljevi ljudi. 685 01:05:03,394 --> 01:05:05,594 Onda im je Sauron Zavaravač dao devet 686 01:05:05,834 --> 01:05:08,594 prstena moći. Zaslepeo ih je pohlepom 687 01:05:08,793 --> 01:05:11,673 i uzeli su ih bez pitanja. Jedan po jedan, 688 01:05:11,833 --> 01:05:16,433 oni su pali u tamu. Sada su robovi njegove volje. 689 01:05:18,953 --> 01:05:20,913 Oni su Nazgul. 690 01:05:21,073 --> 01:05:24,273 Utvare Prstena. Nisu živi, niti mrtvi. 691 01:05:24,432 --> 01:05:27,992 U svakom trenutku, oni osećaju prisustvo prstena. 692 01:05:28,152 --> 01:05:31,552 Privlači ih moć Jednog. Nikada neće prestati 693 01:05:31,711 --> 01:05:33,831 da te love. 694 01:05:42,991 --> 01:05:45,031 Kuda nas vodiš? - U divljinu. 695 01:05:54,031 --> 01:05:57,471 Kako možemo da znamo da je on Gandalfov prijatelj? 696 01:05:58,111 --> 01:06:01,391 Mislim da bi neprijateljev sluga izgledao strašnije 697 01:06:01,551 --> 01:06:04,471 i osećao se groznije. - Dovoljno je takav. 698 01:06:05,790 --> 01:06:08,430 Nemamo izbora, osim da mu verujemo. 699 01:06:08,909 --> 01:06:12,149 Ali kuda nas vodiš? - U Rivendel, gospodaru Gamdži. 700 01:06:14,350 --> 01:06:17,550 U kuću Elronda. - Čuli ste? Rivendel! 701 01:06:18,349 --> 01:06:20,309 Videćemo Vilovnjake! 702 01:06:42,748 --> 01:06:45,948 Gospodo, ne stajemo do noći. - A doručak? 703 01:06:46,147 --> 01:06:48,747 Već ste doručkovali. - Jesmo jednom. 704 01:06:48,907 --> 01:06:51,427 Šta je sa drugim doručkom? 705 01:06:55,867 --> 01:06:58,067 Mislim da on ne zna za drugi doručak. 706 01:06:59,027 --> 01:07:03,267 A za užinu? Ručkić? Popodnevni čaj? Večeru? 707 01:07:04,667 --> 01:07:07,867 Za to zna, zar ne? - Ne bih bio siguran. 708 01:07:14,347 --> 01:07:15,547 Pipine! 709 01:07:32,584 --> 01:07:35,184 Šta oni jedu kada ne mogu da nađu Hobita? 710 01:08:14,983 --> 01:08:16,903 Ko je ona? 711 01:08:17,742 --> 01:08:19,822 Ta žena o kojoj pevaš... 712 01:08:23,702 --> 01:08:25,502 Ona je dama iz Lutiena. 713 01:08:26,582 --> 01:08:30,302 Vilin gospa koja je dala svoju ljubav Barenu, smrtniku. 714 01:08:33,341 --> 01:08:35,061 Šta joj se dogodilo? 715 01:08:37,502 --> 01:08:38,862 Umrla je. 716 01:08:44,100 --> 01:08:45,820 Spavaj malo, Frodo. 717 01:08:57,020 --> 01:09:01,620 Moć Isengarda je tebi na raspolaganju, Saurone. 718 01:09:02,580 --> 01:09:04,420 Gospodaru Zemlje! 719 01:09:08,979 --> 01:09:13,339 Stvori mi armiju dostojnu Mordora! 720 01:09:19,819 --> 01:09:22,619 Šta naređujete iz Mordora, gospodaru? 721 01:09:22,819 --> 01:09:24,979 Šta oko naređuje? 722 01:09:25,138 --> 01:09:26,978 Imamo posla. 723 01:10:09,455 --> 01:10:13,535 Drveće je snažno, gospodaru. Koreni idu duboko. 724 01:10:14,656 --> 01:10:16,376 Sve ih posecite! 725 01:10:43,973 --> 01:10:46,453 Ovo je bila velika osmatračnica Amon Sula. 726 01:10:48,613 --> 01:10:50,413 Odmorićemo se ovde večeras. 727 01:11:02,853 --> 01:11:05,453 Ovo je za tebe. Drži to uz sebe. 728 01:11:06,412 --> 01:11:08,532 Idem malo da pogledam okolo. 729 01:11:11,332 --> 01:11:12,652 Ostani ovde. 730 01:11:18,332 --> 01:11:19,852 Paradajz mi je pukao. 731 01:11:20,212 --> 01:11:21,572 Mogu li da dobijem malo slanine? 732 01:11:21,772 --> 01:11:22,812 Hoćeš li paradajz, Seme? 733 01:11:23,012 --> 01:11:26,292 Šta to radiš?! - Paradajz, kobasice, slanina. 734 01:11:26,451 --> 01:11:27,891 Ostavili smo malo za vas, gospodine Frodo. 735 01:11:28,051 --> 01:11:29,011 Ugasite to, budale! 736 01:11:29,210 --> 01:11:30,050 Ugasite to! 737 01:11:30,210 --> 01:11:32,290 Baš lepo. Pepeo na moj paradajz. 738 01:11:41,730 --> 01:11:42,890 Idemo! 739 01:12:36,888 --> 01:12:38,208 Nazad, đavoli! 740 01:14:01,803 --> 01:14:03,163 Frodo! 741 01:14:07,921 --> 01:14:09,201 Seme! 742 01:14:46,159 --> 01:14:47,439 Strajdere! 743 01:14:49,999 --> 01:14:53,719 Pomozi mu, Strajdere! - Uboden je Morgul oštricom. 744 01:14:57,319 --> 01:14:58,919 Ne mogu to da izlečim. 745 01:14:59,159 --> 01:15:01,039 Potrebna mu je Vilovnjačka medicina. 746 01:15:06,438 --> 01:15:07,518 Požuri! 747 01:15:07,798 --> 01:15:11,038 Mi smo na šest dana od Riverdejla. Neće preživeti! 748 01:15:11,758 --> 01:15:13,118 Izdrži, Frodo! 749 01:15:14,079 --> 01:15:15,519 Gandalfe! 750 01:17:54,149 --> 01:17:57,109 Pogledaj, Frodo! To su trolovi g. Bilba. 751 01:17:59,509 --> 01:18:01,949 Gospodine Frodo? Postaje hladan. 752 01:18:05,387 --> 01:18:07,147 Da li će umreti? 753 01:18:07,347 --> 01:18:09,027 Prelazi u svet Senki. 754 01:18:09,427 --> 01:18:11,867 Uskoro će postati utvara kao i oni. 755 01:18:17,467 --> 01:18:20,827 Blizu su. - Da li znaš za biljku Atelas? 756 01:18:21,067 --> 01:18:22,747 Atelas? - Kingsfoil. 757 01:18:23,067 --> 01:18:24,227 Znam, to je korov. 758 01:18:24,427 --> 01:18:26,227 Možda će usporiti trovanje. Požuri! 759 01:18:42,025 --> 01:18:45,105 Šta je ovo? Rendžer uhvaćen na spavanju? 760 01:19:10,824 --> 01:19:12,184 Frodo! 761 01:19:14,145 --> 01:19:17,465 Ja sam Arven. Došao sam da vam pomognem. 762 01:19:19,304 --> 01:19:20,704 Čuj moj glas... 763 01:19:21,224 --> 01:19:23,344 Vrati se u svetlo. 764 01:19:28,582 --> 01:19:29,782 Ko je ona? 765 01:19:31,142 --> 01:19:32,302 Frodo. 766 01:19:33,303 --> 01:19:35,503 Ona je Vilovnjak. - Gubi se. 767 01:19:38,743 --> 01:19:40,383 Neće izdržati. 768 01:19:41,422 --> 01:19:43,182 Moramo ga odvesti kod mog oca. 769 01:19:44,662 --> 01:19:47,102 Tražim vas dva dana. - Kuda ga vodite? 770 01:19:47,782 --> 01:19:51,782 Iza vas je pet utvara. Ne znam gde je još četiri. 771 01:19:54,942 --> 01:19:57,302 Ostani sa Hobitima. Poslaću konje po tebe. 772 01:19:58,062 --> 01:20:00,142 Ja sam najbrži jahač, ja ću ga odvesti. 773 01:20:00,302 --> 01:20:02,022 Put je previše opasan. 774 01:20:02,181 --> 01:20:03,821 Šta oni govore? 775 01:20:04,060 --> 01:20:05,900 Ako uspem da ga prenesem preko reke, 776 01:20:06,140 --> 01:20:08,460 moć mog naroda će ga zaštititi. 777 01:20:09,180 --> 01:20:11,100 Ne plašim ih se. 778 01:20:22,260 --> 01:20:24,940 Arven, jaši brzo. Ne gledaj nazad! 779 01:20:30,579 --> 01:20:33,139 Šta to radiš? Utvare su još tamo. 780 01:22:29,652 --> 01:22:32,292 Pusti ga, Vilenjaku! 781 01:22:33,013 --> 01:22:35,453 Ako ga želite, dođite po njega! 782 01:23:29,328 --> 01:23:30,408 Ne. Ne! 783 01:23:35,329 --> 01:23:36,489 Frodo, ne! 784 01:23:37,689 --> 01:23:39,689 Frodo, nemoj da odustaješ! 785 01:23:40,088 --> 01:23:41,488 Ne sada. 786 01:23:53,448 --> 01:23:57,168 Ono što imam, neka pređe na njega. 787 01:23:58,568 --> 01:24:00,528 Neka bude pošteđen! 788 01:24:01,127 --> 01:24:02,847 Spasite ga! 789 01:24:16,046 --> 01:24:18,966 Gde se nalazim? - U kući Elronda. 790 01:24:21,566 --> 01:24:26,606 Sada je 10 ujutro 24. oktobra, ako želiš da znaš. 791 01:24:29,685 --> 01:24:32,565 Gandalfe! - Da, ovde sam. 792 01:24:35,166 --> 01:24:37,046 Imaš sreće što si ovde. 793 01:24:39,005 --> 01:24:42,245 Još par sati i ne bi moglo da ti se podigne. 794 01:24:43,644 --> 01:24:46,764 Imaš veliku snagu u sebi, dragi moj Hobite. 795 01:24:54,724 --> 01:24:56,604 Šta se desilo, Gandalfe? 796 01:24:58,204 --> 01:25:01,564 Zašto nas nisi sačekao? - Žao mi je, Frodo. 797 01:25:08,323 --> 01:25:10,403 Bio sam sprečen. 798 01:25:11,404 --> 01:25:14,684 Prijateljstvo sa Sarumanom se ne zaboravlja tako lako. 799 01:25:19,283 --> 01:25:23,003 Jedno zlo zaslužuje drugo. Gotovo je. 800 01:25:24,642 --> 01:25:30,042 Prihvati moć Prstena ili prihvati sopstveno uništenje! 801 01:25:32,442 --> 01:25:35,842 Postoji samo jedan gospodar prstena! 802 01:25:36,722 --> 01:25:40,482 Samo jedan koji može da ga povinuje njegovim željama. 803 01:25:41,721 --> 01:25:44,481 On ne deli moć. 804 01:25:59,641 --> 01:26:02,561 Znači, izabrao si smrt? 805 01:26:13,400 --> 01:26:15,920 Gandalfe? Šta je bilo? 806 01:26:17,759 --> 01:26:19,359 Ništa, Frodo. 807 01:26:20,399 --> 01:26:21,839 Frodo! 808 01:26:23,479 --> 01:26:25,879 Seme! - Blagosloven budi, probudio si se! 809 01:26:26,119 --> 01:26:29,039 Sem skoro da nije odlazio od tvog kreveta. 810 01:26:29,398 --> 01:26:31,798 Toliko smo se zabrinuli! Zar nije tako, g. Gandalfe? 811 01:26:31,959 --> 01:26:35,399 Uz veštinu gospodara Elronda, počinješ da se zalečuješ. 812 01:26:38,199 --> 01:26:41,359 Dobrodošli u Rivendel, Frodo Baginse. 813 01:27:29,994 --> 01:27:33,194 Bilbo! - Zdravo, Frodo. Dečko moj! 814 01:27:33,515 --> 01:27:35,035 Bilbo! 815 01:27:39,994 --> 01:27:42,754 Tamo i ponovo nazad. Hobitova priča. 816 01:27:42,954 --> 01:27:44,914 Napisao Bilbo Bagins. 817 01:27:47,994 --> 01:27:49,514 Ovo je divno! 818 01:27:49,714 --> 01:27:51,914 Hteo sam da se vratim 819 01:27:52,074 --> 01:27:54,674 i da se šetam Mirkvudom, 820 01:27:55,954 --> 01:27:58,154 da posetim grad na jezeru, 821 01:27:58,674 --> 01:28:00,994 da ponovo vidim Usamljenu Planinu. 822 01:28:02,432 --> 01:28:05,952 Ipak, izgleda da su me godine konačno stigle. 823 01:28:19,592 --> 01:28:21,912 Okrug... Nedostaje mi. 824 01:28:22,072 --> 01:28:24,512 Celo moje detinjstvo sam se pretvarao kao da idem 825 01:28:24,672 --> 01:28:28,752 na neko drugo mesto. U neku avanturu s tobom. 826 01:28:33,752 --> 01:28:36,672 Moja avantura je ispala mnogo drugačija. 827 01:28:42,510 --> 01:28:44,910 Nisam kao ti, Bilbo. 828 01:28:46,790 --> 01:28:48,630 Dragi moj dečače. 829 01:28:53,510 --> 01:28:56,230 Šta sam ono zaboravio? - Već si se spakovao? 830 01:28:58,070 --> 01:29:00,150 Nema ništa loše u tome da se bude spreman. 831 01:29:00,430 --> 01:29:02,630 Zar nisi hteo da vidiš Vilovnjake? - Hteo sam. 832 01:29:02,869 --> 01:29:05,629 Više od svega? - Tako je, ali... 833 01:29:08,389 --> 01:29:10,989 Uradili smo ono što je Gandalf tražio, zar ne? 834 01:29:11,190 --> 01:29:13,310 Doneli smo prsten ovako daleko, do Rivendela. 835 01:29:13,510 --> 01:29:17,510 Mislio sam da ćemo sada uskoro krenuti nazad. 836 01:29:18,549 --> 01:29:19,989 Nazad kući. 837 01:29:24,548 --> 01:29:26,628 U pravu si, Seme. 838 01:29:28,747 --> 01:29:31,107 Uradili smo ono što smo hteli. 839 01:29:32,388 --> 01:29:34,668 Prsten će biti bezbedan u Rivendelu. 840 01:29:38,587 --> 01:29:40,827 Spreman sam da krenem kući. 841 01:29:42,187 --> 01:29:44,027 Snaga mu se vraća. 842 01:29:44,347 --> 01:29:46,667 Rana se nikada neće isceliti do kraja. 843 01:29:47,667 --> 01:29:50,227 Nosiće je do kraja života. 844 01:29:51,067 --> 01:29:53,427 Pošto je došao ovako daleko noseći prsten, Hobit 845 01:29:53,587 --> 01:29:56,627 je pokazao veliku otpornost na zlo. 846 01:29:57,027 --> 01:29:59,907 To je teret koji on nikada nije smeo da ponese. 847 01:30:00,546 --> 01:30:03,226 Ne smemo više ništa da tražimo od Frodoa. 848 01:30:03,465 --> 01:30:06,145 Gandalfe, neprijatelj je krenuo. 849 01:30:06,385 --> 01:30:08,265 Sauronove snage se gomilaju na istoku. 850 01:30:08,425 --> 01:30:10,985 Njegovo Oko gleda na Rivendel. 851 01:30:11,146 --> 01:30:13,946 A ti mi kažeš da nas je Saruman izdao. 852 01:30:14,105 --> 01:30:16,745 Naš spisak saveznika je sve kraći. 853 01:30:18,225 --> 01:30:20,865 Njegovo izdajstvo je dublje nešto što znaš. 854 01:30:21,305 --> 01:30:24,225 Saruman je ukrstio Orke sa Goblinima. 855 01:30:25,185 --> 01:30:27,745 On pravi vojsku u pećinama Ajsengarda. 856 01:30:27,904 --> 01:30:29,784 Vojsku koja može da se kreće po sunčevoj svetlosti 857 01:30:29,944 --> 01:30:32,024 i da prelazi razdaljine veoma brzo. 858 01:30:32,225 --> 01:30:34,225 Saruman dolazi po prsten. 859 01:30:36,065 --> 01:30:38,785 Zlo ne može da se spreči moćima Vilovnjaka. 860 01:30:39,544 --> 01:30:42,664 Nemamo snagu da se borimo sa Mordorom i Ajsengardom! 861 01:30:47,663 --> 01:30:48,863 Gandalfe... 862 01:30:50,143 --> 01:30:52,423 Prsten ne sme da ostane ovde. 863 01:31:12,463 --> 01:31:15,023 Ova loša stvar pripada celoj Srednjoj Zemlji. 864 01:31:15,622 --> 01:31:18,382 Oni moraju da odluče kako to da završe. 865 01:31:19,582 --> 01:31:21,342 Moje vreme među Vilovnjacima je prošIo. 866 01:31:21,581 --> 01:31:23,581 Moj narod napušta ove obale. 867 01:31:23,741 --> 01:31:26,781 Kome ćeš se okrenuti kada mi odemo? Patuljcima? 868 01:31:27,460 --> 01:31:29,540 Kriju se u planinama tražeći bogatstvo. 869 01:31:29,700 --> 01:31:32,260 Njih nije briga za probleme drugih. 870 01:31:34,461 --> 01:31:37,581 Našu nadu moramo da položimo u ljude. 871 01:31:39,940 --> 01:31:42,580 Oni su slabi. Ljudska rasa propada. 872 01:31:43,300 --> 01:31:46,660 Krv Numenora nije potrošena. Ponos je zaboravljen. 873 01:31:48,180 --> 01:31:50,940 Zbog ljudi prsten i dalje živi. 874 01:31:51,860 --> 01:31:53,500 Bio sam tamo, Gandalfe. 875 01:31:54,260 --> 01:31:56,580 Bio sam tamo pre 3000 godina, 876 01:32:03,858 --> 01:32:05,858 kada je Izildur uzeo prsten. 877 01:32:06,778 --> 01:32:10,378 Bio sam tamo kada je snaga ljudi propala. 878 01:32:12,819 --> 01:32:14,899 Izildure, požuri! Za mnom! 879 01:32:17,338 --> 01:32:20,258 Poveo sam Izildura duboko u srce Plamen-planine, 880 01:32:20,898 --> 01:32:24,418 tamo gde je prsten napravljen. Samo tamo može biti uništen! 881 01:32:24,698 --> 01:32:26,338 Baci ga u vatru! 882 01:32:32,218 --> 01:32:34,778 Uništi ga! - Ne! 883 01:32:37,498 --> 01:32:39,018 Izildure! 884 01:32:40,336 --> 01:32:42,536 Trebao sam sve da okončam tog dana, 885 01:32:42,776 --> 01:32:45,256 ali zlu je dozvoljeno da preživi. 886 01:32:49,096 --> 01:32:52,736 Izildur je zadržao prsten. Linija kraljeva je prekinuta. 887 01:32:54,336 --> 01:32:56,776 Nema više snage u svetu ljudi. 888 01:32:58,016 --> 01:33:00,136 Oni su rastureni, podeljeni, bez vođe... 889 01:33:00,296 --> 01:33:03,056 Postoji neko ko može da ih ujedini. 890 01:33:03,335 --> 01:33:06,295 Jedan koji bi mogao da uzme tron Gondora. 891 01:33:08,175 --> 01:33:10,375 Odavno je skrenuo sa te staze. 892 01:33:12,216 --> 01:33:14,136 Izabrao je izgnanstvo. 893 01:33:45,373 --> 01:33:46,933 Ti nisi Vilovnjak. 894 01:33:47,773 --> 01:33:49,773 Ljudi juga su ovde dobrodošli! 895 01:33:50,293 --> 01:33:53,213 Ko si ti? - Prijatelj Gandalfa Sivog. 896 01:33:55,533 --> 01:33:58,733 Onda smo ovde zbog iste stvari, prijatelju. 897 01:34:15,211 --> 01:34:19,971 Sečivo koje je poseklo prsten sa Sauronove ruke. 898 01:34:29,010 --> 01:34:30,730 Još uvek je oštro. 899 01:34:40,009 --> 01:34:42,409 Ne više od nekog običnog slomljenog sečiva. 900 01:35:10,049 --> 01:35:12,289 Zašto se plašiš prošIosti? 901 01:35:13,688 --> 01:35:17,208 Ti si Izildurov naslednik, a ne sam Izildur. 902 01:35:19,287 --> 01:35:21,567 Nisi vezan za njegovu sudbinu. 903 01:35:23,287 --> 01:35:25,767 Ista krv teče u mojim venama. 904 01:35:30,367 --> 01:35:31,927 Ista slabost. 905 01:35:35,607 --> 01:35:37,327 Tvoje vreme će doći. 906 01:35:38,486 --> 01:35:42,406 Suočićeš se sa istim zlom i pobedićeš ga! 907 01:35:45,926 --> 01:35:48,526 Senka još uvek ne drži vlast. 908 01:35:49,606 --> 01:35:52,206 Ne nad tobom., ne nadamnom. 909 01:36:04,484 --> 01:36:06,924 Sećaš li se kada smo se upoznali? 910 01:36:11,245 --> 01:36:14,605 Mislio sam da sam zalutao u san. 911 01:36:16,444 --> 01:36:18,404 Duge godine su prošle. 912 01:36:19,844 --> 01:36:22,924 Nemaš ono što sada nosiš. 913 01:36:25,603 --> 01:36:28,363 Sećaš li se šta sam ti rekla? 914 01:36:34,004 --> 01:36:38,284 Rekla si da ćeš se vezati za mene i da ćeš 915 01:36:38,483 --> 01:36:42,563 zaboraviti na smrtni život tvog naroda. 916 01:36:44,402 --> 01:36:46,202 Držim se toga. 917 01:36:46,962 --> 01:36:50,082 Radije bih podelila jedan život s tobom, 918 01:36:50,362 --> 01:36:53,922 nego da cela razdoblja budem sama na svetu. 919 01:37:02,801 --> 01:37:05,521 Biram smrtni život. 920 01:37:07,721 --> 01:37:09,841 Ne možeš ovo da mi daš! 921 01:37:10,042 --> 01:37:13,202 Na meni je da ga dam onome kome ja to želim. 922 01:37:15,201 --> 01:37:17,321 Kao i moje srce. 923 01:37:33,520 --> 01:37:36,560 Stranci iz dalekih zemalja, stari prijatelji, 924 01:37:37,319 --> 01:37:40,399 pozvani ste ovamo da bi odgovorili na pretnju Mordora. 925 01:37:41,799 --> 01:37:44,679 Srednja Zemlja se nalazi na ivici uništenja. 926 01:37:45,039 --> 01:37:47,559 Niko od toga ne može da pobegne. 927 01:37:47,719 --> 01:37:50,559 Ili ćete se ujediniti, ili propadate. 928 01:37:50,799 --> 01:37:53,479 Svaka rasa je vezana za ovu sudbinu. 929 01:37:56,839 --> 01:37:58,519 Donesi prsten, Frodo. 930 01:38:14,597 --> 01:38:16,277 Znači, istina je. 931 01:38:33,797 --> 01:38:38,637 U snu sam video da je istočno nebo potamnelo, 932 01:38:41,035 --> 01:38:44,035 ali jedno malo svetlo se nazire na Zapadu. 933 01:38:44,235 --> 01:38:45,795 Glas je vikao... 934 01:38:45,955 --> 01:38:47,875 Vaša propast je blizu! 935 01:38:49,955 --> 01:38:52,075 Izildurov naslednik je nađen! 936 01:39:23,233 --> 01:39:25,553 Nikada do sada niko nije progovorio ovim jezikom 937 01:39:25,712 --> 01:39:27,312 ovde u Imladrisu. 938 01:39:27,552 --> 01:39:30,312 Ne tražim oproštaj od vas, gospodaru Elrond, 939 01:39:30,873 --> 01:39:33,193 jer će se crni govor Mordora 940 01:39:33,393 --> 01:39:36,913 uskoro čuti u svakom uglu Zapada! 941 01:39:38,312 --> 01:39:40,232 Prsten je skroz zao. 942 01:39:41,632 --> 01:39:42,912 On je poklon. 943 01:39:43,192 --> 01:39:45,352 Poklon za neprijatelje Mordora. 944 01:39:45,912 --> 01:39:48,352 Zašto da ne upotrebimo ovaj prsten? 945 01:39:48,512 --> 01:39:52,792 Dugo je moj otac držao snage Mordora pod kontrolom. 946 01:39:53,632 --> 01:39:57,552 Krvlju mog naroda su vaše zemlje bezbedne. 947 01:39:59,551 --> 01:40:01,791 Dajte Gondoru oružje neprijatelja! 948 01:40:01,950 --> 01:40:04,150 Dopustite nam da ga upotrebimo protiv njega. 949 01:40:04,310 --> 01:40:06,710 Ne možeš da vladaš njime. Niko od nas ne može. 950 01:40:08,671 --> 01:40:11,231 Ovaj prsten odgovara samo Sauronu. 951 01:40:11,751 --> 01:40:12,991 Nema drugog gospodara. 952 01:40:13,190 --> 01:40:15,870 A šta Rendžer zna o tome? 953 01:40:16,670 --> 01:40:18,950 Ovo nije običan Rendžer. 954 01:40:19,710 --> 01:40:22,470 On je Aragorn, sin Aratorna. 955 01:40:23,790 --> 01:40:25,830 Duguješ mu svoju poslušnost. 956 01:40:30,750 --> 01:40:32,270 Aragorn? 957 01:40:34,630 --> 01:40:36,950 On je Izildurov naslednik? 958 01:40:39,668 --> 01:40:41,828 Naslednik trona Gondora. 959 01:40:44,268 --> 01:40:45,908 Sedi, Legolase. 960 01:40:49,348 --> 01:40:50,988 Gondor nema kralja. 961 01:40:54,028 --> 01:40:56,108 Gondoru nije potreban kralj. 962 01:41:02,627 --> 01:41:06,187 Aragorn je u pravu. Ne možemo da ga upotrebimo. 963 01:41:07,107 --> 01:41:09,627 Imate samo jednu mogućnost. 964 01:41:10,788 --> 01:41:12,988 Prsten mora biti uništen. 965 01:41:18,306 --> 01:41:20,186 Šta čekamo? 966 01:41:33,226 --> 01:41:35,946 Prsten ne može biti uništen, Gimli. 967 01:41:36,505 --> 01:41:38,585 Ničim što mi imamo. 968 01:41:41,025 --> 01:41:44,545 Prsten je napravljen u vatri Plamen-Planine. 969 01:41:45,465 --> 01:41:48,265 Samo tamo može biti uništen. 970 01:41:51,025 --> 01:41:53,625 Mora biti odnesen duboko u Mordor 971 01:41:53,785 --> 01:41:56,305 i bačen nazad u plamen odakle je i došao. 972 01:41:59,984 --> 01:42:02,864 Jedan od vas to mora da uradi. 973 01:42:08,344 --> 01:42:11,104 Ne može tek tako da se uđe u Mordor. 974 01:42:12,183 --> 01:42:15,623 Njegove crne kapije ne čuvaju samo Orci. 975 01:42:16,823 --> 01:42:19,903 Tamo postoji zlo koje ne spava. 976 01:42:20,943 --> 01:42:23,983 Veliko oko stalno osmatra. 977 01:42:26,022 --> 01:42:30,902 To je neplodna pustinja, puna vatre, pepela i prašine. 978 01:42:32,343 --> 01:42:34,943 Sam vazduh tamo je pun otrovnih gasova. 979 01:42:36,462 --> 01:42:39,982 Ni sa 10.000 ljudi ovo ne može da se uradi. Ludost. 980 01:42:40,941 --> 01:42:43,381 Zar niste čuli ništa od onoga što je rekao Elrond? 981 01:42:43,781 --> 01:42:45,501 Prsten mora biti uništen! 982 01:42:45,781 --> 01:42:48,021 Sigurno misliš da si ti taj koji to može da uradi? 983 01:42:48,261 --> 01:42:49,941 Ako mi padnemo, šta onda? 984 01:42:50,101 --> 01:42:53,181 Šta će biti kada Sauron uzme ono što je njegovo? 985 01:42:53,341 --> 01:42:56,381 Pre ću biti mrtav nego da vidim prsten u rukama Vilovnjaka! 986 01:43:00,580 --> 01:43:02,300 Niko ne veruje Vilovnjacima! 987 01:43:04,940 --> 01:43:07,460 Zar ne razumete? Dok se mi svađamo između sebe, 988 01:43:07,620 --> 01:43:10,540 Sauronova snaga je sve veća! 989 01:43:11,581 --> 01:43:14,341 Niko ne može pobeći! Svi ćete biti uništeni! 990 01:43:31,619 --> 01:43:33,059 Ja ću ga odneti. 991 01:43:36,338 --> 01:43:37,978 Ja ću ga odneti. 992 01:43:44,338 --> 01:43:46,858 Ja ću odneti prsten do Mordora. 993 01:43:59,776 --> 01:44:02,576 Ali, ne znam način. 994 01:44:04,096 --> 01:44:07,936 Ja ću ti pomoći da poneseš ovaj teret, Frodo Baginse, 995 01:44:08,417 --> 01:44:10,697 samo ako si ti taj koji će ga nositi. 996 01:44:13,096 --> 01:44:15,176 Životom ću te zaštititi. 997 01:44:21,136 --> 01:44:23,016 Imaš moj mač. 998 01:44:25,415 --> 01:44:26,815 I moj luk. 999 01:44:28,056 --> 01:44:29,856 I moju sekiru! 1000 01:44:37,495 --> 01:44:39,535 Nosiš sudbine svih nas, mali. 1001 01:44:42,334 --> 01:44:45,174 Ako je ovo stvarno želja Saveta, 1002 01:44:46,454 --> 01:44:48,534 onda će se Gondor postarati da tako i bude. 1003 01:44:51,654 --> 01:44:53,934 Nisi valjda mislio da negde odeš bez mene? 1004 01:44:54,094 --> 01:44:57,654 Teško vas je odvojiti, čak i kada je on pozvan na tajni 1005 01:44:57,854 --> 01:45:00,694 sastanak Saveta, a ti nisi. 1006 01:45:02,573 --> 01:45:03,973 Idemo i mi! 1007 01:45:06,053 --> 01:45:09,293 Ili ćete morati da nas vratite kući vezane u vrećama! 1008 01:45:09,894 --> 01:45:12,734 Za ovakvu misiju, trebaće vam inteligentni ljudi 1009 01:45:13,933 --> 01:45:15,293 Pohod! 1010 01:45:16,093 --> 01:45:17,333 Za to. 1011 01:45:19,452 --> 01:45:21,332 Znači, ti ispadaš Pipe. 1012 01:45:23,172 --> 01:45:24,852 Devet saputnika. 1013 01:45:26,931 --> 01:45:28,531 Neka tako i bude. 1014 01:45:29,132 --> 01:45:32,052 Vi ćete biti Družina Prstena. 1015 01:45:32,772 --> 01:45:34,012 Sjajno! 1016 01:45:34,652 --> 01:45:36,132 Kuda idemo? 1017 01:46:12,589 --> 01:46:15,069 Htela je da zaštiti svoje dete. 1018 01:46:16,989 --> 01:46:20,229 Mislila je da ćeš biti bezbedan u Rivendelu. 1019 01:46:23,668 --> 01:46:25,748 U njenom srcu, ona je znala da ćeš celog života biti 1020 01:46:25,908 --> 01:46:29,068 progonjen i da nikada nećeš pobeći svojoj sudbini. 1021 01:46:29,869 --> 01:46:32,949 Veština Vilovnjaka može pomoći da se iskuje mač kraljeva, 1022 01:46:33,749 --> 01:46:36,109 ali samo ti imaš moć da ga nosiš. 1023 01:46:38,627 --> 01:46:40,147 Ne želim tu moć. 1024 01:46:41,187 --> 01:46:42,747 Nikada je nisam želeo. 1025 01:46:45,307 --> 01:46:47,907 Ti si poslednji od svog niza. Nema nikog drugog. 1026 01:46:52,587 --> 01:46:53,867 Moj stari mač! 1027 01:46:54,587 --> 01:46:55,747 Uzmi ga. Hajde. 1028 01:47:01,626 --> 01:47:04,866 Tako je lagan. - Da, znaš da su ga napravili Vilovnjaci. 1029 01:47:06,226 --> 01:47:09,386 Sečivo sija plavo kada su Orci u blizini. 1030 01:47:10,547 --> 01:47:14,227 U tim trenucima, moraš biti dodatno oprezan. 1031 01:47:15,386 --> 01:47:16,986 Ovo je nešto lepo. 1032 01:47:18,025 --> 01:47:19,585 Mitril. 1033 01:47:20,185 --> 01:47:24,385 Lagano je kao perce, ali je i čvrst kao zmajeva krljušt. 1034 01:47:24,584 --> 01:47:26,904 Da vidim kako ti stoji. Hajde. 1035 01:47:35,824 --> 01:47:37,624 Moj stari prsten. 1036 01:47:41,344 --> 01:47:46,264 Baš bih hteo još jednom da ga uzmem. Poslednji put. 1037 01:48:04,942 --> 01:48:07,942 Žao mi je što sam ti ovo uvalio, dečače. 1038 01:48:09,103 --> 01:48:12,983 Žao mi je što moraš da nosiš ovaj teret. 1039 01:48:17,702 --> 01:48:20,782 Žao mi je zbog svega. 1040 01:48:35,861 --> 01:48:39,701 Nosilac prstena je krenuo na pohod ka Plamen-Planini. 1041 01:48:41,220 --> 01:48:43,020 Na vama koji putujete s njim, 1042 01:48:43,620 --> 01:48:46,500 sada je je palo da odete dalje nego što možete. 1043 01:48:51,380 --> 01:48:54,540 Zbogom! Uradite ono što ste započeli. 1044 01:48:54,620 --> 01:48:57,740 Neka blagoslovi Vilovnjaka i ljudi 1045 01:48:57,900 --> 01:49:00,980 i svih slobodnih ljudi budu s vama. 1046 01:49:03,979 --> 01:49:06,099 Družina čeka na nosioca prstena. 1047 01:49:26,217 --> 01:49:28,897 Mordor, Gandalfe... Da li je desno ili levo? 1048 01:49:29,098 --> 01:49:30,498 Levo. 1049 01:50:50,773 --> 01:50:53,293 Moramo držati ovaj kurs, zapadno od Maglenih planina. 1050 01:50:53,453 --> 01:50:55,053 Na 40 dana. 1051 01:50:55,293 --> 01:50:57,533 Ako budemo imali sreće, Prolaz Rohan će još uvek 1052 01:50:57,653 --> 01:51:02,333 biti otvoren za nas. Odatle put vodi istočno prema Mordoru 1053 01:51:04,292 --> 01:51:06,252 Dva, jedan, pet. Dobro! Vrlo dobro! 1054 01:51:08,453 --> 01:51:09,613 Pomeri noge! 1055 01:51:10,133 --> 01:51:11,413 Izgledaš dobro, Pipine. - Hvala. 1056 01:51:11,572 --> 01:51:12,652 Brže! 1057 01:51:14,332 --> 01:51:17,252 Ako neko bude tražio moje mišljenje, a ne traži, 1058 01:51:17,971 --> 01:51:20,371 rekao bih da idemo mnogo naokolo. 1059 01:51:22,570 --> 01:51:24,850 Možemo da prođemo kroz rudnike Morije. 1060 01:51:25,090 --> 01:51:28,170 Moj rođak Balin bi nam pružio kraljevski doček. 1061 01:51:29,211 --> 01:51:33,291 Ne. Ne idem tamo osim ako ne budem morao. 1062 01:51:43,810 --> 01:51:44,730 Izvini! 1063 01:51:45,450 --> 01:51:46,410 Drži ga! 1064 01:51:48,410 --> 01:51:51,090 Za Okrug! - Drži ga, Mari! 1065 01:51:51,650 --> 01:51:53,250 Gospodo, dosta je! 1066 01:52:00,008 --> 01:52:01,048 Šta je to? 1067 01:52:01,168 --> 01:52:02,928 Ništa. Običan oblak. 1068 01:52:03,088 --> 01:52:04,968 Ide previše brzo. 1069 01:52:05,608 --> 01:52:07,168 I to nasuprot vetru. 1070 01:52:08,649 --> 01:52:10,609 Kreban iz Danlenda! - Sakrijte se! 1071 01:52:11,128 --> 01:52:12,848 Brzo! - U zaklon! 1072 01:52:47,126 --> 01:52:48,846 Sarumanovi špijuni! 1073 01:52:49,886 --> 01:52:52,246 Na južni prolaz se posmatra. 1074 01:52:54,006 --> 01:52:56,126 Moramo da krenemo kroz Karadras prelaz. 1075 01:53:09,886 --> 01:53:11,206 Frodo! 1076 01:53:30,364 --> 01:53:32,044 Boromire! 1077 01:53:33,124 --> 01:53:35,684 Čudna je sudbina što moramo da patimo tako mnogo 1078 01:53:35,883 --> 01:53:39,083 i da sumnjamo toliko zbog tako male stvari. 1079 01:53:45,763 --> 01:53:47,443 Boromire! 1080 01:53:48,123 --> 01:53:49,843 Daj prsten Frodu! 1081 01:54:00,481 --> 01:54:01,921 Kako želiš. 1082 01:54:03,321 --> 01:54:04,801 Nije me briga. 1083 01:54:41,199 --> 01:54:44,519 Gandalfe, pokušavaš da ih prevedeš preko Karadrasa? 1084 01:54:45,559 --> 01:54:50,159 Ako to propadne, kuda ćeš onda otići? 1085 01:54:51,799 --> 01:54:56,159 Ako te planina porazi, hoćeš li rizikovati da kreneš 1086 01:54:56,319 --> 01:54:58,639 opasnijim putem od tog? 1087 01:55:11,518 --> 01:55:13,558 Neki glas se čuje u vazduhu. 1088 01:55:15,558 --> 01:55:17,038 To je Saruman! 1089 01:55:26,397 --> 01:55:28,277 Pokušava da sruši planinu. 1090 01:55:28,797 --> 01:55:30,717 Gandalfe, moramo nazad! 1091 01:55:30,877 --> 01:55:32,117 Ne! 1092 01:56:39,432 --> 01:56:41,432 Moramo da siđemo sa planine! 1093 01:56:41,632 --> 01:56:44,872 Kreni prema Rohan prolazu, a onda zapadno prema 1094 01:56:45,072 --> 01:56:46,632 mom gradu! 1095 01:56:46,872 --> 01:56:49,592 Rohan prolaz će nas dovesti previše blizu Isengardu. 1096 01:56:49,912 --> 01:56:51,552 Ne možemo da pređemo preko planine. 1097 01:56:51,832 --> 01:56:53,232 Hajdemo onda ispod nje! 1098 01:56:53,392 --> 01:56:55,752 Hajde da prođemo kroz rudnike Morije. 1099 01:56:58,191 --> 01:57:02,031 Morija. Plašiš se da uđeš u te rudnike. 1100 01:57:02,631 --> 01:57:05,551 Patuljci su bili previše pohlepni i preduboko su 1101 01:57:05,712 --> 01:57:11,872 otišli. Znaš šta su probudili u tami Khazad-duma! 1102 01:57:14,591 --> 01:57:17,151 Senku i plamen! 1103 01:57:21,549 --> 01:57:24,309 Neka nosilac prstena odluči! 1104 01:57:29,190 --> 01:57:31,150 Ne možemo da ostanemo ovde! 1105 01:57:31,350 --> 01:57:33,790 Ovo će biti smrt za Hobite. 1106 01:57:34,269 --> 01:57:35,829 Frodo? 1107 01:57:38,989 --> 01:57:40,909 Idemo kroz rudnike. 1108 01:57:42,749 --> 01:57:44,469 Neka tako bude. 1109 01:57:45,789 --> 01:57:51,709 Dođi i pomozi starcu, Frodo. 1110 01:57:59,147 --> 01:58:01,387 Kako tvoje rame? 1111 01:58:01,747 --> 01:58:05,587 Bolje nego što je bilo sada. - A prsten? 1112 01:58:06,348 --> 01:58:09,228 Osećaš kako mu raste moć, zar ne? 1113 01:58:09,507 --> 01:58:12,187 I ja to osećam. Moraš biti oprezan sada. 1114 01:58:12,587 --> 01:58:15,907 Sada će zlo van družine da bude privučeno prema tebi. 1115 01:58:16,827 --> 01:58:18,507 Bojim se i iznutra. 1116 01:58:22,066 --> 01:58:24,906 Kome onda da verujem? - Veruj sebi. 1117 01:58:25,987 --> 01:58:27,947 Veruj u svoju snagu. 1118 01:58:29,147 --> 01:58:30,587 Kako to misliš? 1119 01:58:30,707 --> 01:58:32,747 Postoje mnoge snage na ovom svetu, 1120 01:58:32,907 --> 01:58:36,587 za dobro ili za zlo. Neke su veće i od mene. 1121 01:58:37,465 --> 01:58:40,665 Protiv mnogih od njih se do sada nisam okušao. 1122 01:58:42,865 --> 01:58:45,065 Zidovi Morije... 1123 01:58:52,225 --> 01:58:55,065 Vrata patuljaka su nevidljiva kada su zatvorena. 1124 01:58:55,265 --> 01:58:57,905 Da, Gimli. I njihovi gospodari ne mogu da ih nađu kada 1125 01:58:58,024 --> 01:59:01,864 zaborave njihove tajne. - Zašto me to ne iznenađuje? 1126 01:59:12,384 --> 01:59:13,744 Da vidimo... 1127 01:59:14,224 --> 01:59:15,704 Isildin! 1128 01:59:16,663 --> 01:59:19,143 Ovde mogu da se vide samo svetlost zvezda 1129 01:59:19,303 --> 01:59:20,623 i mesečina. 1130 01:59:33,582 --> 01:59:37,822 Piše... Vrata Durina, gospodara Morije. 1131 01:59:38,582 --> 01:59:42,982 Reci "prijatelj" i uđi. - Šta to treba da znači? 1132 01:59:43,142 --> 01:59:45,822 Jednostavno. Ako si prijatelj, samo reci šifru i vrata 1133 01:59:45,902 --> 01:59:47,662 će se otvoriti. 1134 02:00:11,900 --> 02:00:13,660 Ništa se ne dešava. 1135 02:00:20,460 --> 02:00:23,620 Nekada sam znao sve glasove na jeziku Vilovnjaka, 1136 02:00:24,019 --> 02:00:26,019 ljudi i Orki. 1137 02:00:27,620 --> 02:00:28,900 Šta ćeš onda sada? 1138 02:00:29,060 --> 02:00:31,140 Kucni glavom na ova vrata, Peregrin Tuku! 1139 02:00:31,340 --> 02:00:34,060 Ako ih to ne uzdrma, onda ću imati malo odmora 1140 02:00:34,299 --> 02:00:38,659 od glupih pitanja i pokušaću da nađem reči za otvaranje. 1141 02:00:53,178 --> 02:00:55,298 Rudnici nisu mesto za ponija. 1142 02:00:55,818 --> 02:00:59,298 Čak i ako je hrabar kao Bil. - Zbogom, Bile. 1143 02:01:00,777 --> 02:01:02,337 Hajde, Bile. Idi. 1144 02:01:04,177 --> 02:01:06,937 Ne brini, Seme. Zna kako da se vrati kući. 1145 02:01:14,417 --> 02:01:16,177 Ne ometaj vodu! 1146 02:01:17,416 --> 02:01:18,616 Nema svrhe. 1147 02:01:32,016 --> 02:01:33,616 Ovo je zagonetka. 1148 02:01:36,455 --> 02:01:39,055 Reci "prijatelj" i uđi. 1149 02:01:40,215 --> 02:01:42,735 Kako se na jeziku Vilovnjaka kaže prijatelj? 1150 02:01:44,375 --> 02:01:46,255 Melon. 1151 02:02:04,013 --> 02:02:08,093 Uskoro ćeš uživati u gostoprimstvu Patuljaka. 1152 02:02:09,293 --> 02:02:14,333 Velike vatre, dobro pivo, meso koje se skida sa kostiju! 1153 02:02:16,653 --> 02:02:21,253 Ovo je dom mog rođaka Balina, a oni to zovu rudnikom! 1154 02:02:25,773 --> 02:02:28,773 Nema rudnika. Ovo je grobnica! 1155 02:02:35,011 --> 02:02:36,091 Ne... 1156 02:02:38,251 --> 02:02:39,651 Ne! 1157 02:02:41,971 --> 02:02:43,371 Goblini! 1158 02:02:47,891 --> 02:02:50,251 Idemo prema Rohan prolazu. Nije ni trebalo da 1159 02:02:50,451 --> 02:02:51,931 dolazimo ovamo! 1160 02:02:53,211 --> 02:02:55,011 Izlazimo odavde! Napolje! 1161 02:02:58,530 --> 02:02:59,930 Frodo! - Upomoć! 1162 02:03:01,010 --> 02:03:02,010 Strajdere! 1163 02:03:02,690 --> 02:03:04,490 Upomoć! - Dalje od njega! 1164 02:03:05,811 --> 02:03:07,011 Aragorne! 1165 02:03:17,129 --> 02:03:18,169 Frodo! 1166 02:03:44,528 --> 02:03:45,608 U rudnik! 1167 02:03:45,968 --> 02:03:47,528 Legolase! - U pećinu! 1168 02:03:53,848 --> 02:03:54,968 Bežite! 1169 02:04:12,286 --> 02:04:14,286 Sada nemamo izbora. 1170 02:04:15,686 --> 02:04:19,206 Moramo da se suočimo sa tminom Morije. 1171 02:04:20,885 --> 02:04:22,445 Budite oprezni. 1172 02:04:23,205 --> 02:04:26,485 Postoje starije i groznije stvari od Orki 1173 02:04:26,806 --> 02:04:29,126 u dubokim mestima ovoga sveta. 1174 02:04:39,164 --> 02:04:42,124 Samo tiho! Imamo četiri dana do druge strane. 1175 02:04:42,604 --> 02:04:45,084 Nadajmo se da nas niko neće primetiti. 1176 02:05:32,321 --> 02:05:36,321 Bogatstvo Morije nije bilo u zlatu ili draguljima, 1177 02:05:38,241 --> 02:05:40,161 već u mitrilu. 1178 02:05:59,839 --> 02:06:03,279 Bilbo je imao košulju od takvih prstenova koju je 1179 02:06:03,519 --> 02:06:05,359 dobio od Torina. 1180 02:06:05,960 --> 02:06:07,880 Pravi kraljevski poklon! - Da. 1181 02:06:08,959 --> 02:06:12,079 Nikada mu nisam rekao, ali vredela je više 1182 02:06:12,319 --> 02:06:14,719 od celog Okruga. 1183 02:06:28,479 --> 02:06:29,559 Pipine! 1184 02:06:50,757 --> 02:06:53,677 Ne sećam se ovog mesta. 1185 02:07:16,355 --> 02:07:18,875 Ima nečega ovde. - To je Golum. 1186 02:07:19,555 --> 02:07:23,155 Golum? - Prati nas već tri dana. 1187 02:07:24,235 --> 02:07:26,555 Pobegao je iz tamnica Barad-dura? 1188 02:07:26,955 --> 02:07:30,035 Pobegao je ili su ga pustili. 1189 02:07:30,915 --> 02:07:33,875 Sada ga je prsten doveo ovamo. 1190 02:07:37,154 --> 02:07:40,474 Nikada se neće rešiti svoje potrebe za njim. 1191 02:07:40,634 --> 02:07:45,154 Mrzi i voli prsten. Kao što voli i mrzi sebe. 1192 02:07:46,074 --> 02:07:49,154 Smeagolova životna priča je tužna. 1193 02:07:51,474 --> 02:07:53,234 Nekada se zvao Smeagol. 1194 02:07:54,153 --> 02:07:56,113 Pre nego što ga je prsten pronašao. 1195 02:07:57,472 --> 02:07:59,992 Pre nego što je izludeo zbog njega. 1196 02:08:01,352 --> 02:08:03,912 Šteta što ga Bilbo nije ubio kada je mogao. 1197 02:08:04,073 --> 02:08:05,793 Šteta?! 1198 02:08:06,113 --> 02:08:08,873 Šteta je što je ostao u Bilbovoj ruci. 1199 02:08:10,032 --> 02:08:14,272 Mnogi koji žive zaslužuju smrt Neko koji su mrtvi, 1200 02:08:14,432 --> 02:08:18,552 zaslužili su da žive. Možeš li im to dati, Frodo? 1201 02:08:21,711 --> 02:08:24,511 Nemoj da žuriš da se nosiš sa smrću i osudom. 1202 02:08:25,712 --> 02:08:28,512 Čak i veoma mudri ne mogu da sve sagledaju. 1203 02:08:29,312 --> 02:08:32,912 Moj srce mi govori da Golum još ima neku ulogu, 1204 02:08:33,191 --> 02:08:37,751 dobru ili lošu i to ćemo videti pre kraja ovoga. 1205 02:08:40,350 --> 02:08:44,670 Šteta je što je Bilbo mogao da vlada sudbinom mnogih. 1206 02:08:51,150 --> 02:08:53,990 Voleo bih da prsten nikada nije došao do mene. 1207 02:08:55,789 --> 02:08:58,189 Voleo bih da se ništa od ovoga nije desilo. 1208 02:08:58,389 --> 02:09:01,509 Svi koji žive dođu u takav trenutak, ali nije na njima 1209 02:09:01,669 --> 02:09:05,149 da to odlučuju. Sve što moramo da odlučimo je 1210 02:09:05,390 --> 02:09:08,430 šta ćemo sa vremenom koje nam je dato. 1211 02:09:11,069 --> 02:09:13,469 Postoje i druge snage koje deluju na ovom svetu, 1212 02:09:13,628 --> 02:09:17,708 osim volje zla. Bilbu je bilo suđeno da nađe prsten. 1213 02:09:18,108 --> 02:09:21,308 U tom slučaju, to znači da je trebalo da ga ti dobiješ, 1214 02:09:22,587 --> 02:09:25,427 a to je veoma ohrabrujuća pomisao. 1215 02:09:30,748 --> 02:09:32,068 Na onu stranu. 1216 02:09:32,827 --> 02:09:34,387 Setio se. - Ne. 1217 02:09:35,467 --> 02:09:38,267 Vazduh ne miriše tako loše ovde. 1218 02:09:39,587 --> 02:09:42,947 Ako si u sumnji, uvek prati svoj nos. 1219 02:10:00,265 --> 02:10:02,905 Dajte da rizikujemo sa još malo svetla. 1220 02:10:08,625 --> 02:10:12,585 Ovo je veliko kraljevstvo Patuljaka DvaroudVilovnjaka. 1221 02:10:18,585 --> 02:10:20,545 Stvarno puca pogled, tu nema sumnje. 1222 02:10:46,663 --> 02:10:47,863 Gimli! 1223 02:10:55,742 --> 02:10:56,742 Ne! 1224 02:11:00,102 --> 02:11:01,622 O, ne! 1225 02:11:05,023 --> 02:11:06,343 Ne. 1226 02:11:13,781 --> 02:11:19,061 Ovde leži Balin, sin Fundina, gospodar Morije! 1227 02:11:22,140 --> 02:11:23,860 Znači, mrtav je. 1228 02:11:25,701 --> 02:11:27,341 Kao što sam se i plašio. 1229 02:11:46,020 --> 02:11:48,420 Moramo dalje. Ne možemo da stojimo. 1230 02:11:48,620 --> 02:11:52,220 Uzeli su most i drugu salu. 1231 02:11:54,339 --> 02:11:59,259 Zaglavili smo kapije, ali ne možemo da ih držimo još dugo. 1232 02:12:00,298 --> 02:12:01,858 Zemlja se trese. 1233 02:12:03,499 --> 02:12:04,939 Bubnjevi... 1234 02:12:05,339 --> 02:12:07,859 Bubnjevi se čuju u dubini. 1235 02:12:12,658 --> 02:12:14,778 Ne možemo da izađemo. 1236 02:12:16,458 --> 02:12:18,778 Senka se pomera u tmini. 1237 02:12:21,897 --> 02:12:23,577 Ne možemo da izađemo. 1238 02:12:27,378 --> 02:12:29,378 Oni dolaze. 1239 02:13:12,495 --> 02:13:14,055 Tuk, budalo! 1240 02:13:14,934 --> 02:13:17,694 Sledeći put skoči sam i reši nas svoje gluposti! 1241 02:13:44,693 --> 02:13:45,653 Frodo! 1242 02:13:48,253 --> 02:13:49,213 Orci! 1243 02:13:57,331 --> 02:13:59,131 Nazad! Budite uz Gandalfa! 1244 02:14:06,172 --> 02:14:08,092 Uz njih je i pećinski Trol! 1245 02:14:23,811 --> 02:14:25,371 Neka dođu! 1246 02:14:25,531 --> 02:14:28,451 Postoji još jedan patuljak ovde koji još diše! 1247 02:16:48,122 --> 02:16:49,922 Mislim da sam počeo ovo da kapiram! 1248 02:16:55,401 --> 02:16:56,361 Frodo! 1249 02:17:31,239 --> 02:17:32,599 Aragorne! Aragorne! 1250 02:17:33,399 --> 02:17:34,279 Frodo! 1251 02:18:20,316 --> 02:18:21,356 Frodo! 1252 02:19:25,593 --> 02:19:26,793 Ne! 1253 02:19:32,192 --> 02:19:33,472 On je živ! 1254 02:19:36,632 --> 02:19:38,272 Dobro sam. Nisam povređen. 1255 02:19:39,832 --> 02:19:41,192 Trebalo bi da si mrtav! 1256 02:19:42,312 --> 02:19:44,232 Ovo koplje bi oborilo i divljeg vepra. 1257 02:19:45,312 --> 02:19:47,952 Mislim da u ovom Hobitu ima nešto što ne vidimo. 1258 02:19:55,430 --> 02:19:57,030 Mitril. 1259 02:19:59,630 --> 02:20:01,630 Pun si iznenađenja, gospodaru Baginse. 1260 02:20:08,430 --> 02:20:09,630 Most Khazad-duma! 1261 02:21:37,505 --> 02:21:39,705 Kakva je ovo nova đavolja stvar? 1262 02:21:55,983 --> 02:21:57,583 Balrog. 1263 02:21:59,063 --> 02:22:01,143 Demon iz starog sveta. 1264 02:22:04,344 --> 02:22:06,824 Ovaj neprijatelj je jači od svih vas. 1265 02:22:07,783 --> 02:22:08,823 Bežite! 1266 02:22:16,783 --> 02:22:17,983 Brzo! 1267 02:22:34,941 --> 02:22:36,181 Gandalfe! 1268 02:22:36,901 --> 02:22:38,501 Vodi ih, Aragorne! 1269 02:22:39,821 --> 02:22:41,101 Most je blizu! 1270 02:22:43,981 --> 02:22:47,821 Uradi tako! Ovde se mačevi ne mogu koristiti. 1271 02:23:18,258 --> 02:23:19,858 Gandalfe! 1272 02:23:37,898 --> 02:23:39,418 Mari! Pipine! 1273 02:23:49,978 --> 02:23:50,938 Seme! 1274 02:23:54,096 --> 02:23:56,016 Niko ne baca patuljka! 1275 02:24:00,616 --> 02:24:01,856 Ne diraj bradu! 1276 02:24:05,816 --> 02:24:06,976 Mirno! 1277 02:24:15,336 --> 02:24:16,456 Drži se! 1278 02:24:19,375 --> 02:24:20,415 Drži se. 1279 02:24:53,973 --> 02:24:55,613 Nagni se napred! 1280 02:25:21,092 --> 02:25:22,572 Preko mosta! 1281 02:25:23,252 --> 02:25:24,572 Letite! 1282 02:26:09,529 --> 02:26:11,209 Ne možeš da prođeš! 1283 02:26:11,569 --> 02:26:12,889 Gandalfe! 1284 02:26:17,368 --> 02:26:21,648 Ja sam sluga Tajne vatre, čuvar plamena Anor. 1285 02:26:23,449 --> 02:26:25,849 Mračna vatra nam ništa ne može! 1286 02:26:37,477 --> 02:26:39,237 Nazad u senku! 1287 02:26:46,807 --> 02:26:49,967 Nećeš proći! 1288 02:27:19,044 --> 02:27:21,364 Ne, ne! - Gandalfe! 1289 02:27:29,764 --> 02:27:31,924 Letite, budale! 1290 02:27:36,564 --> 02:27:37,844 Ne! 1291 02:27:45,204 --> 02:27:46,684 Aragorne! 1292 02:28:44,200 --> 02:28:46,200 Legolase, diži ih. 1293 02:28:51,480 --> 02:28:53,440 Daj im malo vremena, za ime Boga! 1294 02:28:53,599 --> 02:28:56,519 Do noći, ova brda će biti puna Orkova. 1295 02:28:57,119 --> 02:28:59,639 Moramo da stignemo do šuma Lotloriena. 1296 02:29:01,560 --> 02:29:04,360 Hajde, Boromire. Gimli, diži ih. 1297 02:29:06,319 --> 02:29:07,679 Na noge, Seme. 1298 02:29:08,759 --> 02:29:10,039 Frodo? 1299 02:29:12,198 --> 02:29:13,558 Frodo! 1300 02:30:06,955 --> 02:30:08,835 Budi blizu, mladi Hobite. 1301 02:30:09,875 --> 02:30:12,915 Kažu da velika čarobnica živi u ovim šumama. 1302 02:30:14,235 --> 02:30:18,075 Vilovnjačka veštica koja ima užasno veliku moć. 1303 02:30:20,755 --> 02:30:24,595 Svi koji je pogledaju, padnu na njene čini. 1304 02:30:25,075 --> 02:30:26,675 Frodo! 1305 02:30:28,594 --> 02:30:30,754 I nikada više ne budu viđeni. 1306 02:30:31,193 --> 02:30:34,553 Vaš dolazak kod nas su kao koraci propasti. 1307 02:30:35,753 --> 02:30:39,313 Donosiš veliko zlo ovamo, nosioče prstena. 1308 02:30:39,513 --> 02:30:41,593 Gospodine Frodo? 1309 02:30:48,153 --> 02:30:51,993 Ovo je patuljak koji se neće predati tako lako. 1310 02:30:52,352 --> 02:30:55,512 Imam oči sokola i uši lisice. 1311 02:31:05,272 --> 02:31:07,632 Patuljak diše tako glasno da bi mogli i u mraku 1312 02:31:07,832 --> 02:31:09,672 da ga pogodimo. 1313 02:31:13,871 --> 02:31:16,551 Dobrodošao Legolase, sine Thrandula. 1314 02:31:17,390 --> 02:31:19,670 Naša družina ti duguje za ovo. 1315 02:31:22,551 --> 02:31:25,831 Aragorn od Dunedajna. Ti si nam poznat. 1316 02:31:27,910 --> 02:31:30,110 Toliko o legendarnoj gostoprimljivosti Vilovnjaka. 1317 02:31:30,350 --> 02:31:32,390 Govorite da svi možemo da razumemo. 1318 02:31:32,630 --> 02:31:36,350 Nismo sarađivali sa patuljcima od Mračnih dana. 1319 02:31:36,630 --> 02:31:39,110 Znaš li šta ovaj patuljak kaže na to? 1320 02:31:46,310 --> 02:31:48,310 To nije bilo lepo. 1321 02:31:54,908 --> 02:31:57,868 Donosite veliko zlo sa vama. 1322 02:32:00,509 --> 02:32:02,389 Ne možete dalje od ovoga. 1323 02:32:40,546 --> 02:32:42,906 Gandalfova smrt nije bila uzaludna. 1324 02:32:44,106 --> 02:32:46,346 On nikada ne bi odustao od nade. 1325 02:32:47,306 --> 02:32:49,306 Nosiš veliki teret, Frodo. 1326 02:32:51,386 --> 02:32:53,826 Nemoj da nosiš teret mrtvih. 1327 02:32:57,785 --> 02:32:59,305 Idite za mnom. 1328 02:33:11,584 --> 02:33:13,504 Karas Galadon. 1329 02:33:14,184 --> 02:33:16,784 Srce od Elvendoma na zemlji. 1330 02:33:17,583 --> 02:33:20,463 Kraljevstvo gospodara Keleborna i Galadriel, 1331 02:33:20,744 --> 02:33:22,464 dame od Svetla. 1332 02:34:41,899 --> 02:34:44,419 Neprijatelj zna da ste ušli ovamo. 1333 02:34:45,379 --> 02:34:49,179 Ako ste se nadali da to bude tajna, gotovo je s tim. 1334 02:34:52,138 --> 02:34:55,098 Osam njih je ovde, a ipak devet ih je krenulo 1335 02:34:55,298 --> 02:34:58,738 iz Rivendela. Reci mi, gde je Gandalf? 1336 02:34:59,339 --> 02:35:02,179 Toliko želim da razgovaram s njim. 1337 02:35:02,859 --> 02:35:05,139 Više ne mogu da ga vidim iz daleka. 1338 02:35:06,578 --> 02:35:09,778 Gandalf nije prešao granice ove zemlje. 1339 02:35:11,377 --> 02:35:13,417 Pao je u senku. 1340 02:35:18,896 --> 02:35:21,336 Uzeli su ga senka i plamen. 1341 02:35:24,937 --> 02:35:27,417 Balrog od Morgota. 1342 02:35:29,376 --> 02:35:32,416 Bez potrebe smo ušli u mrežu Morije. 1343 02:35:35,136 --> 02:35:38,376 Sve što je Gandalf uradio nije bilo bez potrebe. 1344 02:35:38,576 --> 02:35:41,496 Još uvek ne znamo pun cilj ovoga. 1345 02:35:46,896 --> 02:35:50,216 Nemojte da velika praznina Khazad-doma ispuni 1346 02:35:50,495 --> 02:35:53,375 vaše srce, Gimli, sine gloina. 1347 02:35:54,494 --> 02:35:57,774 Svet je postao pun opasnosti. 1348 02:35:59,935 --> 02:36:04,775 U svim zemljama, sada je ljubav pomešana s bolom. 1349 02:36:18,533 --> 02:36:21,453 Šta će sada biti sa Družinom? 1350 02:36:21,774 --> 02:36:25,094 Bez Gandalfa, nada je izgubljena. 1351 02:36:27,733 --> 02:36:30,573 Pohod je sada na ivici noža. 1352 02:36:31,252 --> 02:36:34,332 Malo samo skrenite i sve će propasti. 1353 02:36:42,332 --> 02:36:46,452 Ipak ostaje nada dok je družina verna. 1354 02:36:49,652 --> 02:36:52,292 Nemojte da vam srca budu puna brige, 1355 02:36:52,451 --> 02:36:58,131 idite i odmorite se, jer ste puni tuge i čamotinje. 1356 02:37:00,772 --> 02:37:03,132 Večeras ćete spavati... 1357 02:37:03,851 --> 02:37:05,931 Dobrodošao, Frodo iz Okruga. 1358 02:37:07,851 --> 02:37:09,491 Onaj koji je video Oko! 1359 02:37:24,610 --> 02:37:26,650 Lament za Gandalfa. 1360 02:37:34,409 --> 02:37:36,169 Šta pričaju za njega? 1361 02:37:36,289 --> 02:37:38,209 Nemam srca da ti kažem. 1362 02:37:41,649 --> 02:37:44,289 Za mene, bol je previše blizu. 1363 02:37:46,769 --> 02:37:49,049 Kladim se da nisu pominjali vatromet. 1364 02:37:49,808 --> 02:37:51,968 Trebalo bi da postoji stih o njima. 1365 02:37:56,567 --> 02:37:59,127 Najbolje rakete ikada viđene, 1366 02:37:59,488 --> 02:38:02,488 idu prema zvezdama plave i zelene, 1367 02:38:03,247 --> 02:38:06,727 ili posle groma, srebrne padalice, 1368 02:38:09,047 --> 02:38:11,367 padaju kao cveće s neba. 1369 02:38:12,527 --> 02:38:15,087 To nikako ne može lepo da ih opiše kako treba. 1370 02:38:26,726 --> 02:38:28,606 Odmori se malo. 1371 02:38:29,445 --> 02:38:32,045 Ove granice su dobro zaštićene. 1372 02:38:32,565 --> 02:38:34,965 Ovde neću moći da se odmorim. 1373 02:38:37,605 --> 02:38:40,485 Čuo sam njen glas u mojoj glavi. 1374 02:38:41,045 --> 02:38:43,645 Pričala je o mom ocu i padu Gondora. 1375 02:38:44,765 --> 02:38:48,725 Rekla mi je... Čak i sada još uvek ima nade. 1376 02:38:51,764 --> 02:38:54,004 Ali ne mogu to da vidim. 1377 02:38:56,044 --> 02:38:58,364 ProšIo je mnogo vremena od kada smo imali nadu. 1378 02:39:08,484 --> 02:39:11,244 Moj otac je plemenit čovek, 1379 02:39:11,723 --> 02:39:17,123 ali njegova vlast je slabila i ljudi su gubili veru. 1380 02:39:21,123 --> 02:39:23,843 On sada gleda u mene da ja to ispravim i hoću! 1381 02:39:24,763 --> 02:39:27,923 Postaraću se da slava Gondora bude povraćena! 1382 02:39:31,282 --> 02:39:33,722 Da li si ga ikada video, Aragorne? 1383 02:39:34,762 --> 02:39:36,962 Bele Tornjeve Ekteliona. 1384 02:39:37,202 --> 02:39:39,922 Kako sijaju kao šiljci bisera i srebra. 1385 02:39:41,482 --> 02:39:44,202 Njegove zastave ti hvataju pogled u jutarnjoj svežini. 1386 02:39:48,042 --> 02:39:51,602 Da li si ikada pozivan kući zvonjavom srebrnih truba? 1387 02:39:54,680 --> 02:39:56,640 Video sam Beli grad... 1388 02:39:57,960 --> 02:39:59,680 ...veoma davno. 1389 02:40:00,641 --> 02:40:04,441 Jednog dana, naši putevi će nas odvesti tamo. 1390 02:40:06,640 --> 02:40:09,200 Stražar na kuli će javiti! 1391 02:40:09,640 --> 02:40:12,160 Gospodari Gondora su se vratili! 1392 02:41:20,116 --> 02:41:22,716 Hoćeš li da pogledaš u ogledalo? 1393 02:41:22,876 --> 02:41:24,836 Šta ću videti? 1394 02:41:27,395 --> 02:41:30,355 Čak i najmudriji to ne mogu da kažu. 1395 02:41:30,675 --> 02:41:34,235 Jer ogledalo pokazuje mnoge stvari. 1396 02:41:38,235 --> 02:41:41,155 Stvari koje su bile. 1397 02:41:41,555 --> 02:41:43,515 Stvari koje jesu. 1398 02:41:43,915 --> 02:41:49,235 I neke stvari koje se još nisu ni desile. 1399 02:43:15,708 --> 02:43:17,868 Znam šta si video. 1400 02:43:21,109 --> 02:43:23,309 To je i u mojoj glavi. 1401 02:43:25,309 --> 02:43:28,949 To će se desiti ako ne budeš uspeo. 1402 02:43:31,748 --> 02:43:35,228 Družina se raspada. To je već počelo. 1403 02:43:37,348 --> 02:43:39,708 Pokušaće da uzme prsten. 1404 02:43:40,748 --> 02:43:42,828 Znaš o kome pričam. 1405 02:43:43,588 --> 02:43:47,108 Jednog po jednog, sve će ih uništiti. 1406 02:43:50,106 --> 02:43:54,346 Ako mi tražiš, daću ti prsten. 1407 02:43:57,026 --> 02:43:59,266 Nudiš mi ga slobodnom voljom. 1408 02:44:03,746 --> 02:44:06,946 Ne poričem da ga moje srce žudno želi. 1409 02:44:13,825 --> 02:44:15,585 Na mestu mračnog gospodara, 1410 02:44:15,705 --> 02:44:19,785 imao bi kraljicu, ne mračnu, već prelepu 1411 02:44:20,306 --> 02:44:22,506 i užasnu kao zoru! 1412 02:44:22,706 --> 02:44:25,506 Prevrtljivu kao što je to i more! 1413 02:44:26,665 --> 02:44:30,185 Jaču nego što su to temelji zemlje! 1414 02:44:31,344 --> 02:44:35,184 Svi će me voleti i očajavati! 1415 02:44:50,543 --> 02:44:55,343 Prošla sam test. Nestaću i krenuti na zapad. 1416 02:44:57,584 --> 02:45:01,544 Ostaću Galadriel. - Ne mogu ovo sam. 1417 02:45:05,823 --> 02:45:09,783 Ti si nosilac prstena, Frodo. Nositi prsten moći, 1418 02:45:10,702 --> 02:45:12,982 znači biti sam! 1419 02:45:15,981 --> 02:45:18,461 Ovo je Nenia, prsten Adamanta. 1420 02:45:18,782 --> 02:45:21,062 Ja ga čuvam. 1421 02:45:23,462 --> 02:45:26,982 Ovaj zadatak je dodeljen tebi. 1422 02:45:27,981 --> 02:45:30,101 Ako ne nađeš način... 1423 02:45:32,061 --> 02:45:34,101 ...onda neće niko. 1424 02:45:34,941 --> 02:45:38,301 Onda znam šta moram da uradim, ali... 1425 02:45:38,581 --> 02:45:42,941 ...plašim se da to i uradim. 1426 02:45:48,540 --> 02:45:52,660 Čak i najmanja osoba može da promeni tok budućnosti. 1427 02:45:59,260 --> 02:46:02,460 Znaš li kako su Orci nastali? 1428 02:46:05,739 --> 02:46:07,419 Nekada su bili Vilovnjaci. 1429 02:46:10,019 --> 02:46:12,179 Preuzele su ih mračne sile, 1430 02:46:13,578 --> 02:46:15,778 mučile i kasapile. 1431 02:46:17,459 --> 02:46:20,339 Uništen i grozan oblik života. 1432 02:46:22,979 --> 02:46:26,539 A sada je savršen! 1433 02:46:28,657 --> 02:46:33,777 Moj borbeni Uruk-hai, koga sada služiš? 1434 02:46:36,257 --> 02:46:37,657 Saruman! 1435 02:46:59,897 --> 02:47:02,777 Pronađite ih! Nemojte stati dok ne budu pronađeni! 1436 02:47:03,456 --> 02:47:05,736 Ne znaš za bol, ne znaš za strah! 1437 02:47:06,416 --> 02:47:08,776 Probaćete meso ljudi! 1438 02:47:14,334 --> 02:47:17,614 Jedan od njih nosi nešto od velike vrednosti. 1439 02:47:18,135 --> 02:47:22,175 Dovedite mi ih žive i nepokvarene. 1440 02:47:24,135 --> 02:47:25,895 Ostale pobijte. 1441 02:47:44,854 --> 02:47:48,374 Nikada do sada nismo slavili neznance kod nas. 1442 02:47:51,332 --> 02:47:54,612 Neka vas ovi ogrtači štite od neprijateljskih očiju. 1443 02:48:02,332 --> 02:48:04,652 Lambas. Vilenjački hleb. 1444 02:48:08,292 --> 02:48:10,052 Jedan mali zalogaj je dovoljan da se napuni 1445 02:48:10,212 --> 02:48:12,212 stomak odraslog čoveka. 1446 02:48:17,772 --> 02:48:20,092 Koliko si ih pojeo? - Četiri. 1447 02:48:27,570 --> 02:48:29,970 Što više budete išli na jug, opasnost se povećava. 1448 02:48:30,570 --> 02:48:33,410 Orci iz Mordora sada drže istočnu obalu Anduina. 1449 02:48:34,570 --> 02:48:36,970 Sigurnost nećete naći ni na zapadnoj obali. 1450 02:48:37,330 --> 02:48:40,690 Čudna bića iz Bele Ruke su viđena na našim granicama. 1451 02:48:42,370 --> 02:48:46,130 Orci retko idu na otvorenom po suncu, ali sada to čine. 1452 02:48:54,689 --> 02:48:56,409 Prate vas! 1453 02:48:59,450 --> 02:49:01,730 Rekom imate šanse da pobegnete neprijatelju, 1454 02:49:01,889 --> 02:49:04,049 sve do vodopada Raurosa. 1455 02:49:21,088 --> 02:49:25,128 Moj poklon za tebe, Legolase. Ovo je luk Galadrima. 1456 02:49:25,887 --> 02:49:29,127 Dostojan je veštine našeg rođaka iz šume. 1457 02:49:34,927 --> 02:49:37,047 Ovo su bodeži Noldorina. 1458 02:49:37,567 --> 02:49:40,207 Već su poslužili u ratu. 1459 02:49:40,847 --> 02:49:43,207 Ne plaši se, mladi Peregrin Tuku. 1460 02:49:43,927 --> 02:49:46,287 Naći ćeš svoju hrabrost. 1461 02:49:49,245 --> 02:49:52,325 A za tebe, Semvajs Gamdži, Vilovnjački konopac! 1462 02:49:54,125 --> 02:49:55,605 Hvala, gospo moja. 1463 02:49:58,086 --> 02:50:01,326 Zar nemaš više te fine i sjajne bodeže? 1464 02:50:08,045 --> 02:50:11,005 Koji bi poklon patuljak tražio od Vilovnjaka? 1465 02:50:11,125 --> 02:50:12,805 Nikakav. 1466 02:50:13,884 --> 02:50:16,964 Osim da po poslednji put pogleda gospu od Galadrima. 1467 02:50:17,765 --> 02:50:21,205 Ona je nešto lepše od svih dragulja na zemlji. 1468 02:50:29,803 --> 02:50:31,003 U stvari... 1469 02:50:31,683 --> 02:50:33,243 Ima jedna stvar. 1470 02:50:35,363 --> 02:50:37,603 Ne, ne bih mogao. To je prilično nemoguće. 1471 02:50:37,763 --> 02:50:39,363 Glupo je da tražim. 1472 02:50:42,723 --> 02:50:46,563 Nemam ništa veće da ti dam od onoga što već imaš. 1473 02:50:49,042 --> 02:50:51,162 Za njenu ljubav, 1474 02:50:51,882 --> 02:50:56,082 Plašim se da će nestati milost Arven Evenstar. 1475 02:50:57,843 --> 02:51:00,203 Hteo bih da ode sa ovih obala. 1476 02:51:00,363 --> 02:51:03,003 I da bude sa svojim narodom. 1477 02:51:08,001 --> 02:51:12,401 Neka krene brodom za Valinor. 1478 02:51:14,200 --> 02:51:16,680 Ovaj izbor je još pred tobom. 1479 02:51:17,521 --> 02:51:20,361 Moraš da doneseš svoju odluku, Aragorne. 1480 02:51:20,641 --> 02:51:23,521 Da se uzdigneš iznad svih svojih predaka još od 1481 02:51:23,721 --> 02:51:30,001 dana Elendila ili da padneš u tminu sa svim svojima. 1482 02:51:38,000 --> 02:51:39,920 Zbogom. 1483 02:51:43,840 --> 02:51:46,320 Mnogo toga još moraš da uradiš. 1484 02:51:53,038 --> 02:51:55,478 Nećemo se ponovo videti... 1485 02:51:55,598 --> 02:51:57,198 ...Elesare. 1486 02:51:58,959 --> 02:52:00,719 Zbogom, Frodo Baginse. 1487 02:52:02,158 --> 02:52:04,398 Dajem ti svetlost Erendila, 1488 02:52:06,118 --> 02:52:08,158 naše najvoljenije zvezde. 1489 02:52:17,878 --> 02:52:20,798 Neka ti ona bude svetlo u mračnim mestima, 1490 02:52:22,198 --> 02:52:25,998 kada se sva druga svetla budu ugasila. 1491 02:52:35,636 --> 02:52:38,356 Ja imam najveću ranu od ovog rastanka. 1492 02:52:39,396 --> 02:52:43,396 Poslednji put sam pogledao tu najlepšu vešticu. 1493 02:52:44,716 --> 02:52:47,796 Zbog toga mislim da bi bilo fer da to bude moj poklon. 1494 02:52:48,036 --> 02:52:49,676 Koji je bio njen poklon? 1495 02:52:50,315 --> 02:52:53,195 Tražio sam jednu dlaku sa njene zlatne glave. 1496 02:52:55,595 --> 02:52:57,795 Dala mi je tri. 1497 02:54:40,789 --> 02:54:43,789 Golum. Pratio nas je još od Morije. 1498 02:54:48,028 --> 02:54:50,428 Nadao sam se da ćemo mu pobeći na reci. 1499 02:54:51,228 --> 02:54:53,348 Previše je pametan za tako nešto. 1500 02:54:55,228 --> 02:54:58,108 Ako bude obavestio neprijatelje o našem položaju, 1501 02:54:58,549 --> 02:55:01,069 to će prelaz učiniti još opasnijim. 1502 02:55:01,348 --> 02:55:03,148 Uzmite malo hrane, gospodine Frodo. 1503 02:55:03,348 --> 02:55:06,188 Ne, Seme. - Ništa niste jeli ceo dan. 1504 02:55:06,427 --> 02:55:09,507 I ne spavate. Nemojte da mislite da nisam primetio. 1505 02:55:10,707 --> 02:55:12,627 Gospodine Frodo... - Dobro sam. 1506 02:55:13,826 --> 02:55:15,146 Niste. 1507 02:55:15,786 --> 02:55:17,386 Ovde sam da pomognem. 1508 02:55:17,907 --> 02:55:19,947 Obećao sam Gandalfu da ću pomoći. 1509 02:55:25,586 --> 02:55:27,586 Ne možeš da mi pomogneš, Seme. 1510 02:55:30,626 --> 02:55:32,626 Ovoga puta ne možeš. 1511 02:55:35,386 --> 02:55:37,186 Odspavaj malo. 1512 02:55:43,546 --> 02:55:45,706 Minas Tirit je bezbedniji put. 1513 02:55:46,265 --> 02:55:48,825 Znaš to. Odatle možemo da se pregrupišemo. 1514 02:55:49,704 --> 02:55:50,944 Odatle možemo da napadnemo Mordor 1515 02:55:51,064 --> 02:55:52,624 sa mesta koje nam pruža snagu. 1516 02:55:52,784 --> 02:55:55,584 Nema te snage u Gondoru koja nam može pomoći. 1517 02:55:55,745 --> 02:55:58,105 Prebrzo si počeo da veruješ Vilovnjacima. 1518 02:55:59,904 --> 02:56:01,744 Zar imaš tako malo vere u svoj narod? 1519 02:56:02,624 --> 02:56:05,264 Da, postoji slabost. Jesu krhki, 1520 02:56:05,664 --> 02:56:08,664 ali postoji i hrabrost. Ljudi imaju i čast. 1521 02:56:09,104 --> 02:56:11,224 Ti to ne želiš da vidiš. 1522 02:56:11,783 --> 02:56:13,263 Plašiš se! 1523 02:56:13,623 --> 02:56:15,463 Celog života si se krio u senci. 1524 02:56:15,704 --> 02:56:17,984 Plašio si se toga ko si i odakle si. 1525 02:56:21,944 --> 02:56:25,104 Neću dovesti prsten na sto liga od tvoga grada. 1526 02:56:38,382 --> 02:56:39,582 Frodo. 1527 02:56:41,582 --> 02:56:42,902 Argonat! 1528 02:56:46,622 --> 02:56:49,502 Dugo sam žudeo da vidim stare kraljeve. 1529 02:56:50,741 --> 02:56:52,101 Moj rod. 1530 02:58:12,176 --> 02:58:14,256 Jezero ćemo preći kada padne noć. 1531 02:58:14,416 --> 02:58:16,576 Sakrićemo čamce i krenuti pešice. 1532 02:58:17,017 --> 02:58:19,257 Probližavamo se Mordoru sa severa. - Stvarno? 1533 02:58:20,497 --> 02:58:22,297 Ostaje nam samo jedna jednostavna stvar da 1534 02:58:22,497 --> 02:58:24,537 pronađemo put kroz Emin Muil, 1535 02:58:24,856 --> 02:58:28,376 neprolazni lavirint pun kamenja oštrih kao žilet. 1536 02:58:28,535 --> 02:58:31,415 Posle toga dolazi nešto još bolje. 1537 02:58:32,055 --> 02:58:36,295 Grozna i smrdljiva pustinja dokle god možeš da vidiš! 1538 02:58:36,975 --> 02:58:38,535 To je naš put. 1539 02:58:39,935 --> 02:58:42,695 Preporučujem da se malo odmorite i prikupite snagu. 1540 02:58:43,055 --> 02:58:44,415 Da prikupim... 1541 02:58:48,054 --> 02:58:49,894 Moramo da krenemo. - Ne. 1542 02:58:50,134 --> 02:58:51,814 Orci patroliraju po istočnoj obali. 1543 02:58:52,014 --> 02:58:54,214 Moramo da čekamo na zaštitu mraka. 1544 02:58:54,894 --> 02:58:56,934 Mene ne brine istočna obala. 1545 02:58:58,495 --> 02:59:00,775 Senka i pretnja rastu u mojoj glavi. 1546 02:59:02,934 --> 02:59:05,854 Nešto se približava. Osećam to. 1547 02:59:09,213 --> 02:59:12,213 Da povratim snagu? Ne obraćaj pažnju na to. 1548 02:59:14,572 --> 02:59:15,972 Gde je Frodo? 1549 02:59:42,052 --> 02:59:44,332 Niko od nas ne sme da se šeta sam. 1550 02:59:45,251 --> 02:59:46,611 Ti ponajmanje! 1551 02:59:47,570 --> 02:59:49,450 Toliko toga zavisi od tebe. 1552 02:59:51,130 --> 02:59:52,450 Frodo? 1553 03:00:00,050 --> 03:00:02,690 Znam zašto želiš da budeš sam. 1554 03:00:03,530 --> 03:00:06,010 Patiš. Vidim to u tebi svakoga dana. 1555 03:00:07,770 --> 03:00:10,730 Sigurno ne želiš da patiš bez razloga? 1556 03:00:12,609 --> 03:00:14,729 Nema drugog načina, Frodo. 1557 03:00:15,290 --> 03:00:17,770 Neki drugi put? - Znam šta bi rekao. 1558 03:00:19,130 --> 03:00:21,730 Izgledalo bi kao mudrost, ali je upozorenje za mene. 1559 03:00:22,969 --> 03:00:25,249 Upozorenje? Zbog čega? 1560 03:00:27,008 --> 03:00:29,608 Svi se mi plašimo, Frodo. 1561 03:00:30,248 --> 03:00:32,848 Ali da dozvolimo da nam strah uništi nadu koju imamo? 1562 03:00:33,008 --> 03:00:34,888 Zar ne vidiš da je to ludost? 1563 03:00:35,088 --> 03:00:36,768 Nema drugog načina. 1564 03:00:38,328 --> 03:00:41,248 Tražim samo snagu da odbranim svoj narod. 1565 03:00:43,288 --> 03:00:46,168 Kada bi mi samo pozajmio prsten... - Ne! 1566 03:00:46,648 --> 03:00:48,848 Zašto se povlačiš? Nisam lopov. 1567 03:00:49,087 --> 03:00:50,687 Nisi pri sebi. 1568 03:00:52,127 --> 03:00:54,247 Šta misliš kakve šanse imaš? 1569 03:00:55,608 --> 03:00:58,648 Naći će te! Uzeće prsten. 1570 03:01:00,367 --> 03:01:03,087 Molićeš da te ubiju pre nego što dođe kraj! 1571 03:01:06,326 --> 03:01:07,486 Budalo! 1572 03:01:08,646 --> 03:01:11,846 Nije tvoj, samo si imao sreće. Mogao je da bude moj. 1573 03:01:12,805 --> 03:01:14,845 Trebalo je da bude moj! Daj mi ga! 1574 03:01:15,446 --> 03:01:16,926 Daj mi ga! - Ne! 1575 03:01:17,086 --> 03:01:18,246 Daj mi ga! - Ne! 1576 03:01:26,805 --> 03:01:28,565 Vidim ti u glavi! 1577 03:01:29,045 --> 03:01:30,845 Odnećeš prsten Sauronu! 1578 03:01:31,885 --> 03:01:33,565 Izdaćeš nas! 1579 03:01:34,285 --> 03:01:37,085 Ideš u svoju smrt! Sve ćeš nas odvesti u smrt! 1580 03:01:37,925 --> 03:01:41,165 Proklet bio! Proklet bio ti i svi tvoji! 1581 03:01:48,523 --> 03:01:49,723 Frodo? 1582 03:01:54,203 --> 03:01:55,283 Frodo. 1583 03:01:59,923 --> 03:02:01,363 Šta sam to uradio? 1584 03:02:02,163 --> 03:02:03,403 Molim te, Frodo. 1585 03:02:04,723 --> 03:02:06,043 Frodo, žao mi je. 1586 03:02:07,043 --> 03:02:08,083 Frodo? 1587 03:02:58,121 --> 03:03:00,761 Uzeo je Boromira. - Gde je prsten? 1588 03:03:01,120 --> 03:03:02,240 Nazad! 1589 03:03:03,520 --> 03:03:04,720 Frodo! 1590 03:03:07,399 --> 03:03:09,239 Zakleo sam se da ću te zaštititi. 1591 03:03:09,399 --> 03:03:11,719 Možeš li da me zaštitiš od sebe? 1592 03:03:20,999 --> 03:03:23,159 Da li bi ga ti uništio? 1593 03:03:47,956 --> 03:03:50,276 Lšao bih s tobom do kraja. 1594 03:03:52,116 --> 03:03:53,996 Sve do vatri Mordora. 1595 03:03:57,317 --> 03:03:58,597 Znam. 1596 03:04:01,156 --> 03:04:03,876 Pazi na ostale. Posebno na Sema. 1597 03:04:05,356 --> 03:04:07,796 On neće ovo moći da razume. 1598 03:04:10,475 --> 03:04:11,595 Idi, Frodo! 1599 03:04:14,876 --> 03:04:15,796 Trči! 1600 03:04:16,676 --> 03:04:17,716 Trči! 1601 03:04:43,034 --> 03:04:44,514 Gospodine Frodo! 1602 03:04:53,833 --> 03:04:54,953 Nađite ga! 1603 03:04:57,354 --> 03:04:58,754 Nađite ga! 1604 03:05:03,473 --> 03:05:04,433 Elendil! 1605 03:05:11,711 --> 03:05:12,791 Aragorne, napred! 1606 03:05:35,031 --> 03:05:36,111 Frodo! 1607 03:05:36,831 --> 03:05:38,111 Sakrij se ovde! Brzo! 1608 03:05:38,831 --> 03:05:39,911 Hajde! 1609 03:05:42,831 --> 03:05:44,031 Šta to radi? 1610 03:05:49,229 --> 03:05:50,549 Odlazi! 1611 03:05:55,910 --> 03:05:57,350 Ne! - Pipine! 1612 03:06:04,069 --> 03:06:05,789 Beži, Frodo! Hajde! 1613 03:06:07,029 --> 03:06:08,989 Ti! - Ovamo! 1614 03:06:10,028 --> 03:06:11,268 Ovamo! 1615 03:06:22,548 --> 03:06:24,148 Uspelo je! - Znam. Idemo! 1616 03:07:20,425 --> 03:07:22,465 Rog Gondora! - Boromir! 1617 03:08:06,222 --> 03:08:07,262 Trči! 1618 03:11:45,568 --> 03:11:47,688 Uzeli su malecne. - Budi miran! 1619 03:11:47,968 --> 03:11:49,968 Frodo. Gde je Frodo? 1620 03:11:51,848 --> 03:11:53,208 Pustio sam ga da ide. 1621 03:11:54,209 --> 03:11:56,129 Onda si uradio ono što ja nisam mogao. 1622 03:11:57,648 --> 03:11:59,608 Pokušao sam da uzmem prsten od njega. 1623 03:12:01,528 --> 03:12:04,528 Prsten je sada van našeg domašaja. - Oprosti mi. 1624 03:12:05,928 --> 03:12:07,368 Nisam to video. 1625 03:12:08,448 --> 03:12:11,248 Sve sam vas izneverio. - Ne, Boromire. 1626 03:12:12,327 --> 03:12:14,087 Hrabro si se borio! 1627 03:12:15,408 --> 03:12:17,208 Sačuvao si svoju čast. 1628 03:12:18,328 --> 03:12:19,488 Ostavi. 1629 03:12:20,488 --> 03:12:21,448 Gotovo je. 1630 03:12:23,766 --> 03:12:27,406 Svet ljudi će propasti. Svuda će ovladati tama 1631 03:12:29,166 --> 03:12:31,206 i moj grad će propasti. 1632 03:12:36,486 --> 03:12:38,686 Ne znam koja je snaga u mojoj krvi, 1633 03:12:39,486 --> 03:12:42,646 ali kunem vam se da neću dopustiti da Beli grad padne. 1634 03:12:44,566 --> 03:12:46,646 Niti da naš narod propadne! 1635 03:12:48,045 --> 03:12:49,125 Naš narod. 1636 03:12:53,086 --> 03:12:54,326 Naš narod. 1637 03:13:16,804 --> 03:13:18,844 Pratio bih te, brate moj. 1638 03:13:21,483 --> 03:13:22,443 Moj kapetane. 1639 03:13:25,923 --> 03:13:27,443 Moj kralju. 1640 03:13:48,441 --> 03:13:51,201 Ostani u miru, sine Gondora. 1641 03:14:09,600 --> 03:14:12,520 Čekaće njegov povratak na Belom Tornju, 1642 03:14:12,801 --> 03:14:15,361 ali on se neće vratiti. 1643 03:14:38,959 --> 03:14:40,519 Frodo! 1644 03:15:00,398 --> 03:15:02,598 Voleo bih da prsten nikada nije došao kod mene. 1645 03:15:04,837 --> 03:15:06,997 Voleo bih da se ništa od ovoga nije dogodilo. 1646 03:15:11,676 --> 03:15:13,876 To važi za sve koji vide takva vremena, 1647 03:15:14,917 --> 03:15:17,837 ali nije na njima da odlučuju o tome. 1648 03:15:18,197 --> 03:15:21,117 Vi samo trebate da odlučite šta da uradite 1649 03:15:21,476 --> 03:15:23,916 sa vremenom koje ste dobili. 1650 03:15:53,955 --> 03:15:55,355 Frodo, ne! 1651 03:15:56,195 --> 03:15:57,475 Frodo! 1652 03:15:58,674 --> 03:16:00,034 Gospodine Frodo! - Ne, Seme! 1653 03:16:04,874 --> 03:16:06,074 Nazad, Seme! 1654 03:16:07,394 --> 03:16:09,634 Idem sam u Mordor. - Naravno da ideš. 1655 03:16:10,713 --> 03:16:12,913 A ja idem s tobom. 1656 03:16:14,314 --> 03:16:16,114 Ne umeš da plivaš! 1657 03:16:20,353 --> 03:16:21,353 Seme! 1658 03:16:27,592 --> 03:16:28,792 Seme! 1659 03:17:09,869 --> 03:17:11,549 Dao sam obećanje, gospodine Frodo. 1660 03:17:12,830 --> 03:17:15,750 Obećanje! Nemoj da ga ostaviš, Semvajs Gamdži. 1661 03:17:18,390 --> 03:17:20,350 I nemam nameru da to uradim. 1662 03:17:21,309 --> 03:17:22,629 Nemam nameru. 1663 03:17:25,069 --> 03:17:26,349 Seme... 1664 03:17:41,749 --> 03:17:43,029 Hajde. 1665 03:18:12,707 --> 03:18:15,707 Požuri! Frodo i Sem su stigli do istočne obale. 1666 03:18:31,585 --> 03:18:33,185 Nećemo da ih pratimo? 1667 03:18:33,425 --> 03:18:35,785 Frodova sudbina više nije u našim rukama. 1668 03:18:40,065 --> 03:18:44,065 Onda je sve bilo uzalud. Družina nije uspela. 1669 03:18:56,784 --> 03:18:59,744 Ne ako ostanemo verni jedni drugima. 1670 03:19:01,464 --> 03:19:04,224 Nećemo napustiti Marija i Pipina mučenju i smrti. 1671 03:19:06,503 --> 03:19:09,943 Ne dok imamo snage. Ostavi sve što ti ne treba. 1672 03:19:13,263 --> 03:19:15,863 Putujemo bez puno prtljaga. 1673 03:19:16,023 --> 03:19:17,543 Idemo u lov na Orke. 1674 03:19:20,422 --> 03:19:21,382 Da! 1675 03:19:41,582 --> 03:19:43,182 Mordor! 1676 03:19:43,621 --> 03:19:45,941 Nadam se da će ostali naći bezbedniji put. 1677 03:19:47,620 --> 03:19:49,460 Strajder će paziti na njih. 1678 03:19:51,460 --> 03:19:53,820 Mislim da ih nikada više nećemo videti. 1679 03:19:55,061 --> 03:19:56,861 Možda i hoćemo, g. Frodo. 1680 03:19:57,300 --> 03:19:58,980 Možda i hoćemo. 1681 03:20:01,660 --> 03:20:06,500 Seme, drago mi je da si sa mnom. Prevod sa originalnog DVD-a Prilagodio za 1080p Sebastijan 1682 03:20:09,500 --> 03:20:13,500 Preuzeto sa www.titlovi.com