1 00:00:34,600 --> 00:00:37,660 Svet sa zmenil. 2 00:00:37,686 --> 00:00:40,712 Cítim to vo vode. 3 00:00:41,280 --> 00:00:44,215 Cítim to v zemi. 4 00:00:45,575 --> 00:00:48,567 Cítim to vo vzduchu. 5 00:00:48,820 --> 00:00:50,720 Mnohé, čo kedysi bolo, 6 00:00:50,824 --> 00:00:52,382 je stratené. 7 00:00:52,987 --> 00:00:55,677 Lebo už nežije nik, kto by si to pamätal. 8 00:00:56,262 --> 00:00:59,801 P Á N P R S T E Ň O V 9 00:01:09,801 --> 00:01:14,170 Všetko začalo ukovaním Prsteňov moci. 10 00:01:14,372 --> 00:01:16,272 Tri dostali elfovia, 11 00:01:16,441 --> 00:01:20,241 nesmrteľní, najmúdrejší a najkrajší zo všetkých bytostí. 12 00:01:21,312 --> 00:01:23,371 Sedem dostali páni trpaslíkov, 13 00:01:24,115 --> 00:01:28,552 skvelí baníci a tvorcovia siení pod horami. 14 00:01:29,020 --> 00:01:30,248 A deväť... 15 00:01:30,455 --> 00:01:33,447 deväť prsteňov bolo darovaných rodu ľudí, 16 00:01:33,691 --> 00:01:37,525 ktorí najviac zo všetkých túžia po moci. 17 00:01:38,629 --> 00:01:43,862 V prsteňoch bola spútaná sila a vôľa k ovládnutiu každej rasy. 18 00:01:45,368 --> 00:01:48,531 Všetci však boli podvedení... 19 00:01:48,772 --> 00:01:50,865 ...pretože bol ukovaný ďalší prsteň. 20 00:01:51,708 --> 00:01:55,269 V zemi Mordor, v ohni Hory osudu... 21 00:01:55,712 --> 00:02:00,149 ...Temný pán Sauron tajne ukoval Vládnuci prsteň, 22 00:02:00,383 --> 00:02:02,408 ...aby ovládal všetky ostatné. 23 00:02:02,619 --> 00:02:06,578 A do toho prsteňa vložil svoju krutosť, svoju zlobu... 24 00:02:06,790 --> 00:02:10,988 ...a svoju vôľu ovládnuť všetko živé. 25 00:02:11,962 --> 00:02:15,864 Jeden Prsteň, aby vládol všetkým. 26 00:02:16,666 --> 00:02:18,361 Jedna po druhej 27 00:02:18,568 --> 00:02:23,232 podliehali slobodné ríše Stredozeme moci Prsteňa. 28 00:02:23,440 --> 00:02:26,466 Boli však i takí, ktorí odporovali. 29 00:02:26,943 --> 00:02:31,607 Proti mordorským vojskám vytiahlo Posledné spojenectvo ľudí a elfov. 30 00:02:31,815 --> 00:02:36,445 A na úbočiach Hory osudu bojovali za slobodu Stredozeme. 31 00:03:06,782 --> 00:03:09,410 Víťazstvo bolo blízko. 32 00:03:14,156 --> 00:03:15,919 Ale moc Prsteňa... 33 00:03:16,725 --> 00:03:18,158 ...sa nedala zničiť. 34 00:03:42,751 --> 00:03:44,685 Práve v tom okamihu, 35 00:03:44,887 --> 00:03:47,253 kedy všetka nádej pohasla, 36 00:03:47,489 --> 00:03:51,585 ...uchopil kráľov syn Isildur otcov meč. 37 00:04:22,690 --> 00:04:29,186 Sauron, nepriateľ slobodných národov Stredozeme bol porazený. 38 00:04:36,070 --> 00:04:38,231 Prsteň prešiel k Isildurovi, 39 00:04:38,439 --> 00:04:42,637 ktorý mal jedinečnú príležitosť zničiť zlo raz a navždy. 40 00:04:43,378 --> 00:04:45,505 Avšak ľudské srdcia 41 00:04:45,713 --> 00:04:48,204 sa ľahko nechajú skaziť. 42 00:04:48,449 --> 00:04:53,079 A Prsteň moci má vlastnú vôľu. 43 00:05:18,278 --> 00:05:20,906 Zradil Isildura... 44 00:05:22,749 --> 00:05:25,149 ...a usmrtil ho. 45 00:05:29,323 --> 00:05:33,191 A veci, ktoré nemali byť zabudnuté... 46 00:05:33,427 --> 00:05:35,759 ...boli stratené. 47 00:05:36,596 --> 00:05:38,791 Z histórie sa stala povesť... 48 00:05:38,999 --> 00:05:40,990 ...z povesti báj. 49 00:05:41,201 --> 00:05:44,102 A na 2500 rokov 50 00:05:44,271 --> 00:05:47,968 zmizol Prsteň z povedomia všetkých. 51 00:05:48,608 --> 00:05:51,441 Až raz, keď sa naskytla príležitosť... 52 00:05:52,112 --> 00:05:55,206 ...si našiel nového nositeľa. 53 00:05:56,583 --> 00:06:01,384 Môj milušký. 54 00:06:01,655 --> 00:06:04,180 Prsteň prešiel k tvorovi menom Glum... 55 00:06:04,357 --> 00:06:08,293 ...a ten ho odniesol hlboko do chodieb pod Hmlistými horami. 56 00:06:08,594 --> 00:06:11,461 A tam ho pohltil. 57 00:06:11,664 --> 00:06:13,689 Prišiel ku mne. 58 00:06:13,899 --> 00:06:18,336 Je môj. Môj milovaný. Iba môj. 59 00:06:18,537 --> 00:06:23,236 Môj milušký. 60 00:06:26,879 --> 00:06:30,315 Prsteň priniesol Glumovi neprirodzene dlhý život. 61 00:06:30,516 --> 00:06:34,350 Celých 500 rokov mu otravoval myseľ. 62 00:06:34,553 --> 00:06:39,149 A v temnote Glumovej jaskyne vyčkával. 63 00:06:39,358 --> 00:06:42,623 Do zákutí sveta sa opäť vkradla tma. 64 00:06:42,862 --> 00:06:45,695 Šírili sa reči o rastúcom tieni na Východe. 65 00:06:45,898 --> 00:06:48,696 Šepkalo sa o bezmennom strachu. 66 00:06:48,901 --> 00:06:52,200 A Prsteň moci postrehol, 67 00:06:52,405 --> 00:06:55,203 ...že prišiel jeho čas. 68 00:06:57,643 --> 00:07:00,271 Opustil Gluma. 69 00:07:00,946 --> 00:07:05,440 Stalo sa však niečo, čo Prsteň nezamýšľal. 70 00:07:06,285 --> 00:07:10,881 Zdvihol ho najnepravdepodobnejší tvor, akého si možno predstaviť. 71 00:07:11,089 --> 00:07:12,147 Čo je to? 72 00:07:12,357 --> 00:07:13,790 Hobit. 73 00:07:13,958 --> 00:07:16,722 Bilbo Bublík z Kraja. 74 00:07:16,928 --> 00:07:18,691 Prsteň. 75 00:07:18,897 --> 00:07:20,762 Stratil sa! 76 00:07:23,535 --> 00:07:26,971 Môj milušký sa stratil! 77 00:07:27,205 --> 00:07:29,469 Čoskoro totiž príde čas, 78 00:07:29,741 --> 00:07:34,906 ...kedy hobiti budú utvárať osudy všetkých. 79 00:07:39,684 --> 00:07:42,744 Dvadsiatehodruhého septembra... 80 00:07:42,921 --> 00:07:46,152 ...roku tisícštyristodvadsať, 81 00:07:46,324 --> 00:07:48,622 ...podľa letopočtu Kraja. 82 00:07:48,793 --> 00:07:54,595 Dno nory, Hobitov, Západná marka... 83 00:07:54,766 --> 00:07:56,791 Kraj... 84 00:07:56,968 --> 00:07:59,801 ...Stredozem... 85 00:08:04,442 --> 00:08:07,775 ...Tretí vek tohto sveta... 86 00:08:10,229 --> 00:08:13,014 S P O L O Č E N S T V O P R S T E Ň A 87 00:08:19,323 --> 00:08:23,316 "Tam a znova späť" 88 00:08:23,861 --> 00:08:25,692 "Príbeh hobita 89 00:08:25,863 --> 00:08:29,799 od Bilba Bublíka". 90 00:08:34,638 --> 00:08:36,367 Tak... 91 00:08:37,107 --> 00:08:39,098 ...kde len začať? 92 00:08:40,377 --> 00:08:41,435 Á, áno! 93 00:08:45,883 --> 00:08:47,783 "O ... 94 00:08:48,886 --> 00:08:50,478 ...Hobitoch" 95 00:08:51,622 --> 00:08:55,149 Hobiti žijú v štyroch markách Kraja 96 00:08:55,325 --> 00:08:57,316 už mnoho storočí... 97 00:08:57,494 --> 00:09:00,463 ...snažiac sa ignorovať a byť ignorovaní 98 00:09:00,664 --> 00:09:03,827 svetom veľkých ľudí. 99 00:09:04,201 --> 00:09:09,833 Samozrejme v Stredozemi žije nespočetne veľa iných podivných bytostí... 100 00:09:10,007 --> 00:09:13,204 Hobitom nemožno pripisovať žiadnu veľkú dôležitosť, 101 00:09:13,377 --> 00:09:17,404 pretože ich nerátajú ani medzi veľkých bojovníkov, 102 00:09:17,581 --> 00:09:21,779 ani medzi mudrcov. 103 00:09:26,155 --> 00:09:29,147 Frodo! Niekto je pred dverami! 104 00:09:30,359 --> 00:09:32,919 Raz niekto poznamenal, že 105 00:09:33,095 --> 00:09:37,532 jedinou ozajstnou vášňou Hobitov je jedlo. 106 00:09:37,900 --> 00:09:40,095 Toto tvrdenie je tak trochu nespravodlivé, 107 00:09:40,303 --> 00:09:43,932 pretože s rovnakým záujmom sa venujeme vareniu piva 108 00:09:44,373 --> 00:09:47,103 a fajčeniu fajkových travín. 109 00:09:47,577 --> 00:09:50,410 Ale po čom naše srdce skutočne túži, 110 00:09:50,613 --> 00:09:52,706 je mier a pokoj... 111 00:09:53,416 --> 00:09:55,611 ...a dobre obrobená zem. 112 00:09:55,818 --> 00:10:00,949 Lebo všetci hobiti s láskou hľadia na veci, ktoré rastú... 113 00:10:04,126 --> 00:10:08,529 Áno, iným sa naše spôsoby môžu zdať zvláštne. 114 00:10:08,698 --> 00:10:13,931 Ale dnes som prišiel na to, 115 00:10:14,537 --> 00:10:20,476 že vôbec nie je zlý nápad, osláviť obyčajný život! 116 00:10:24,613 --> 00:10:27,844 Och...Frodo! Dvere! 117 00:10:31,653 --> 00:10:33,587 Kde sa zas zatúlal ten chlapec? 118 00:10:33,755 --> 00:10:35,450 Frodo! 119 00:11:10,426 --> 00:11:11,755 Idete neskoro. 120 00:11:15,030 --> 00:11:18,830 Čarodejník nikdy nechodí neskoro, Frodo Bublík. 121 00:11:19,634 --> 00:11:24,264 Ani priskoro. Prichádza presne vtedy, keď chce. 122 00:11:35,616 --> 00:11:38,676 Veľmi rád vás vidím, Gandalf. 123 00:11:42,556 --> 00:11:46,287 Snáď si si nemyslel, že zabudnem na Bilbove narodeniny? 124 00:11:47,995 --> 00:11:50,122 Tak ako sa má ten starý darebák? 125 00:11:50,664 --> 00:11:54,191 Počul som, že pripravuje skutočne veľkolepú oslavu. 126 00:11:54,368 --> 00:11:56,836 Poznáte Bilba, celý Kraj teraz žije jeho oslavou. 127 00:11:57,004 --> 00:11:58,972 To ho nepochybne veľmi teší...hm... 128 00:11:59,139 --> 00:12:01,004 Pozval takmer polovicu Kraja... 129 00:12:01,241 --> 00:12:03,869 ...a zvyšok iste príde tiež... 130 00:12:07,047 --> 00:12:10,380 Tak život v Kraji beží ďalej, 131 00:12:10,551 --> 00:12:13,577 ako už celé veky predtým... 132 00:12:13,754 --> 00:12:19,317 ...plný vlastných príchodov a odchodov... ...a zmeny prichádzajú len veľmi pomaly... 133 00:12:19,493 --> 00:12:21,393 ...pokiaľ niekedy vôbec prídu. 134 00:12:22,663 --> 00:12:26,099 Ale veci v Kraji sú stvorené na to, aby pretrvali... 135 00:12:26,266 --> 00:12:29,758 ...prechádzajúc z jednej generácie na druhú. 136 00:12:30,204 --> 00:12:35,164 Vždy tu žili Bublíkovci - tu, pod Kopcom... 137 00:12:35,374 --> 00:12:36,705 ...v Dne nory. 138 00:12:39,479 --> 00:12:42,243 A vždy budú! 139 00:12:42,982 --> 00:12:46,383 Poviem vám pravdu. Bilbo je v poslednej dobe zvláštny... 140 00:12:47,620 --> 00:12:49,850 ...myslým viac, než normálne. 141 00:12:50,890 --> 00:12:52,755 Trávi stále viac času tým, že sa zamyká vo svojej pracovni. 142 00:12:54,360 --> 00:12:58,524 Dokáže sa celé hodiny pozerať do máp... keď si myslí, že sa nepozerám. 143 00:13:11,244 --> 00:13:12,905 Kam zmizol? 144 00:13:39,572 --> 00:13:41,802 Má niečo za lubom. 145 00:13:49,948 --> 00:13:52,439 - Tak dobre. Nechajte si svoje tajnosti. - Čo? 146 00:13:52,651 --> 00:13:54,346 Viem, že s tým máte niečo spoločné. 147 00:13:54,619 --> 00:13:55,643 Nevrav. 148 00:13:56,121 --> 00:13:58,851 Než ste prišli, nemali sme my Bublíkovci žiadne... 149 00:13:59,124 --> 00:13:59,954 - Vážne? 150 00:14:00,292 --> 00:14:02,487 ...dobrodružstvá a nerobili nič neobvyklé. 151 00:14:03,094 --> 00:14:08,964 Ak narážaš na príhodu s drakom, tak pri tom som vlastne nebol. 152 00:14:09,167 --> 00:14:12,762 Len som tvojho strýka trochu postrčil. 153 00:14:12,938 --> 00:14:17,068 Akokoľvek, boli ste oficiálne označení ako narušiteľ pokoja. 154 00:14:17,442 --> 00:14:19,307 Nehovor! 155 00:14:25,016 --> 00:14:26,950 Gandalf! 156 00:14:33,124 --> 00:14:34,318 Urob ohňostroj, Gandalf! 157 00:14:37,395 --> 00:14:40,023 - Gandalf! - Urob ohňostroj! 158 00:14:58,883 --> 00:14:59,907 Gandalf... 159 00:15:00,517 --> 00:15:04,613 ...som rád, že ste tu. - Ja tiež, chlapče. 160 00:15:09,026 --> 00:15:10,857 Ja tiež. 161 00:15:37,237 --> 00:15:39,570 "Vstup povolený len za účelom oslavy." 162 00:15:42,693 --> 00:15:44,126 Ďakujem, nie! 163 00:15:44,295 --> 00:15:48,254 Nestojíme o ďalších návštevníkov, gratulantov ani vzdialených príbuzných. 164 00:15:48,465 --> 00:15:51,957 Ani o starých priateľov? 165 00:15:55,171 --> 00:15:56,866 Gandalf? 166 00:15:57,473 --> 00:16:00,965 - Bilbo Bublík. - Môj milý Gandalf! 167 00:16:01,210 --> 00:16:06,307 Rád vás vidím. Tak máte už stojedenásť rokov. Kto by to o vás povedal? 168 00:16:08,084 --> 00:16:10,075 Vôbec ste nezostarli. 169 00:16:16,759 --> 00:16:18,727 Poďte ďalej! 170 00:16:18,928 --> 00:16:21,294 Vítam vás, vítam vás. 171 00:16:22,465 --> 00:16:24,990 Tak sme tu. 172 00:16:26,703 --> 00:16:29,137 Čaj? Alebo niečo silnejšie? 173 00:16:29,305 --> 00:16:33,105 Zostalo mi pár fliaš Starej vinice. 1296. 174 00:16:33,309 --> 00:16:37,336 Výborný ročník. Skoro také staré ako ja. 175 00:16:38,514 --> 00:16:43,008 Uložil ho môj otec. Čo poviete, načneme jednu? 176 00:16:43,219 --> 00:16:45,847 Ďakujem, čaj stačí. 177 00:16:52,295 --> 00:16:53,922 Čakal som vás minulý týždeň. 178 00:16:54,130 --> 00:16:57,429 Ale vy si chodíte, ako sa vám zachce. 179 00:16:57,632 --> 00:17:02,865 Zastihli ste ma trochu nepripraveného. Mám len studené kura s uhorkou. 180 00:17:03,038 --> 00:17:06,439 Aha, je tu aj syr. Nie, to sa nehodí. 181 00:17:06,641 --> 00:17:10,543 Je tu malinový džem a jablkový koláč... 182 00:17:11,246 --> 00:17:15,239 Ani zákusok poriadny nemám. Ale nie. Je to dobré. 183 00:17:15,450 --> 00:17:18,283 Našiel som trochu bublaniny. 184 00:17:18,284 --> 00:17:19,284 "Osamelá hora" 185 00:17:21,156 --> 00:17:22,487 Môžem vám uvariť vajíčka, ak by ste... 186 00:17:26,328 --> 00:17:28,990 - Nie, čaj stačí. Ďakujem. - Tak dobre. 187 00:17:30,065 --> 00:17:32,397 Nebude vám vadiť, keď si dám? - Ale kdeže. 188 00:17:33,502 --> 00:17:35,367 Bilbo! Bilbo Bublík! 189 00:17:35,570 --> 00:17:37,162 Nie som doma! 190 00:17:43,178 --> 00:17:45,772 To sú Mechovický Bublíkovci! 191 00:17:45,981 --> 00:17:48,040 - Viem, že si vnútri. - Sú tu kvôli môjmu domu. 192 00:17:48,717 --> 00:17:51,208 Nikdy mi kvôli nemu neodpustia, pokiaľ budem nažive. 193 00:17:51,420 --> 00:17:54,218 Musím sa od tých otravných príbuzných dostať preč. 194 00:17:54,389 --> 00:17:56,357 Nedajú pokoj. 195 00:17:57,059 --> 00:18:00,586 Chcem znova vidieť hory. Hory, Gandalf. 196 00:18:00,796 --> 00:18:05,358 A nájsť si kľudné miestečko, kde by som dopísal svoju knihu. Ach, čaj. 197 00:18:05,533 --> 00:18:09,492 - Takže chcete uskutočniť svoj plán? - Áno. Všetko pripravené. 198 00:18:09,670 --> 00:18:11,900 Už som všetko zariadil. 199 00:18:14,041 --> 00:18:15,508 Ďakujem. 200 00:18:16,210 --> 00:18:18,371 Frodo niečo tuší. 201 00:18:18,546 --> 00:18:21,014 Samozrejme. Je Bublík! 202 00:18:21,215 --> 00:18:23,843 Nie nejaký hlúpy Remeník z Tvrdolína. 203 00:18:24,351 --> 00:18:27,184 Poviete mu to, však? 204 00:18:28,055 --> 00:18:30,080 - Áno, pravdaže. - Má vás veľmi rád. 205 00:18:32,326 --> 00:18:33,850 Ja viem. 206 00:18:36,130 --> 00:18:39,566 Asi by šiel so mnou, ak by som mu to povedal. 207 00:18:40,201 --> 00:18:43,602 Myslím ale, že Frodo v hĺbke duše stále miluje Kraj. 208 00:18:45,139 --> 00:18:47,539 Lesy a polia. 209 00:18:47,708 --> 00:18:50,040 Riečky. 210 00:18:54,482 --> 00:18:57,212 Som starý, Gandalf. 211 00:18:58,552 --> 00:19:03,854 Viem, že na to nevyzerám, ale začínam to v hĺbke duše cítiť. 212 00:19:05,993 --> 00:19:08,553 Pripadám si nejaký riedky. 213 00:19:08,728 --> 00:19:10,423 Akoby natiahnutý. 214 00:19:11,731 --> 00:19:15,064 Ako keď sa maslo namaže na príliš veľký krajec. 215 00:19:15,235 --> 00:19:19,729 Potrebujem prestávku. Poriadne dlhú prestávku. 216 00:19:19,939 --> 00:19:23,136 A asi sa už nevrátim. 217 00:19:25,378 --> 00:19:28,575 Vlastne to nemám v úmysle. 218 00:19:31,251 --> 00:19:35,312 Starý Toby. Najlepšie lístie v Južnej marke. 219 00:19:52,672 --> 00:19:55,266 Gandalf, starý priateľ... 220 00:19:55,441 --> 00:19:58,274 ...na tento večer sa len tak nezabudne. 221 00:20:21,066 --> 00:20:22,158 Vítam vás. 222 00:20:22,434 --> 00:20:26,461 Veľmi rád ťa vidím. Vitaj. 223 00:20:27,506 --> 00:20:30,031 No tak, Sam! Požiadaj Ruženku o tanec. 224 00:20:32,678 --> 00:20:36,205 Dám si radšej ešte jedno pivo. - Tak to teda nie. 225 00:20:37,249 --> 00:20:39,046 Len choď! 226 00:20:49,194 --> 00:20:51,025 A tak... 227 00:20:51,230 --> 00:20:55,326 ...som bol vydaný na milosť trom príšerným trolom. 228 00:20:55,500 --> 00:20:57,491 A tí sa hádali... 229 00:20:57,703 --> 00:21:00,069 ...ako nás majú uvariť. Či na ražni, 230 00:21:00,272 --> 00:21:05,335 ...alebo či na nás majú jeden po druhom posadať a urobiť z nás marmeládu. 231 00:21:06,345 --> 00:21:09,872 Tak dlho sa dohadovali čo a ako, 232 00:21:10,082 --> 00:21:13,677 ...až nad korunami stromov vysvitlo slnko 233 00:21:14,686 --> 00:21:17,177 ...a oni skameneli. 234 00:21:22,426 --> 00:21:23,859 Rýchlo. 235 00:21:28,032 --> 00:21:30,057 Už letia. 236 00:21:32,937 --> 00:21:34,131 Nie, nie! Veľkú! 237 00:21:43,314 --> 00:21:46,215 Pani Jazvecová, pekne vás vítam! 238 00:21:46,384 --> 00:21:48,284 Sú všetky tie deti vaše? Áno, sú.. 239 00:21:48,452 --> 00:21:51,444 Vy ste toho ale stihli... ehm... 240 00:21:53,457 --> 00:21:54,788 Bilbo! 241 00:21:56,527 --> 00:21:58,256 Bublíkovci zo Mechoviec! 242 00:21:58,429 --> 00:21:59,521 Rýchlo, skryme sa! 243 00:22:09,340 --> 00:22:11,604 Ďakujem ti, chlapče. 244 00:22:13,110 --> 00:22:15,442 Si dobrý chlapec, Frodo. 245 00:22:16,647 --> 00:22:19,548 A ja som veľmi sebecký. Áno, som. 246 00:22:19,950 --> 00:22:23,442 ...veľmi sebecký. 247 00:22:23,787 --> 00:22:26,017 Ani neviem, prečo som ťa vzal k sebe, keď tvoji rodičia zomreli... 248 00:22:26,189 --> 00:22:27,622 ...ale nebolo to len zo súcitu. 249 00:22:28,258 --> 00:22:29,657 Myslím, že to bolo preto, 250 00:22:29,826 --> 00:22:32,158 lebo zo všetkých mojich početných príbuzných... 251 00:22:32,462 --> 00:22:35,954 ...si ako jediný Bublík mal guráž. 252 00:22:36,266 --> 00:22:38,063 Bilbo, popíjal si u Kmotra, že? 253 00:22:38,301 --> 00:22:39,962 Nie! 254 00:22:40,270 --> 00:22:42,864 A vlastne áno. Ale o to tu teraz nejde. 255 00:22:43,073 --> 00:22:46,338 Ide o to, Frodo, že... 256 00:22:49,379 --> 00:22:51,438 Budeš v poriadku. 257 00:22:54,818 --> 00:22:56,877 Ták! Teraz to zapichni do zeme! 258 00:22:57,087 --> 00:22:58,554 - Veď to je v zemi! - Nie je! 259 00:22:58,722 --> 00:23:00,280 To bol tvoj nápad! 260 00:23:16,139 --> 00:23:17,663 Bilbo! 261 00:23:18,808 --> 00:23:21,606 Bilbo! Pozor na draka. 262 00:23:21,811 --> 00:23:25,178 Nezmysel. Tu sa drak neukázal už tisíc rokov. 263 00:23:38,660 --> 00:23:42,255 To bolo dobré. Poď po ďalšiu. 264 00:23:43,565 --> 00:23:48,093 Meriadoc Brandylen...a Peregrin Bral. 265 00:23:48,270 --> 00:23:50,170 To som mohol tušiť. 266 00:23:56,044 --> 00:23:58,137 Príhovor, Bilbo! 267 00:23:59,014 --> 00:24:00,345 Príhovor! 268 00:24:00,516 --> 00:24:01,540 Príhovor! 269 00:24:06,789 --> 00:24:09,053 Drahí Bublíkovci a Veselkovci, 270 00:24:09,858 --> 00:24:12,053 ...Bralovci a Brandylenovci, 271 00:24:12,227 --> 00:24:14,718 ...Duravovci, Kyprošovci, 272 00:24:14,930 --> 00:24:15,954 Trubačovci, 273 00:24:17,166 --> 00:24:18,793 ...Brušinovci, 274 00:24:19,201 --> 00:24:20,725 Remeníkovci 275 00:24:20,936 --> 00:24:23,564 ...a Hrdonožkovci. - Hrdonohovci! 276 00:24:25,741 --> 00:24:28,904 Dnes mám 111. narodeniny! 277 00:24:30,712 --> 00:24:32,236 Všetko najlepšie! 278 00:24:32,448 --> 00:24:36,748 Žiaľ, stojedenásť rokov je príliš málo na život... 279 00:24:36,918 --> 00:24:39,819 ...s takými skvelými a obdivuhodnými hobitmi. 280 00:24:40,755 --> 00:24:43,485 Nepoznám vás ani polovicu tak, ako by som chcel, 281 00:24:43,724 --> 00:24:48,286 a ani polovicu vás nemám rád tak, ako si zaslúžite. 282 00:24:58,272 --> 00:25:00,638 Musím teraz niečo vybaviť. 283 00:25:07,014 --> 00:25:09,141 Príliš dlho som to odkladal. 284 00:25:12,987 --> 00:25:16,946 S ľútosťou vám oznamujem, že toto je koniec. 285 00:25:18,125 --> 00:25:19,285 Odchádzam. 286 00:25:20,428 --> 00:25:23,295 So všetkými sa s láskou lúčim. 287 00:25:25,666 --> 00:25:26,860 Zbohom. 288 00:26:00,133 --> 00:26:03,261 Asi si myslíte, že to bolo ohromne múdre. 289 00:26:03,470 --> 00:26:06,837 No tak, Gandalf. Videli ste, ako sa tvárili? 290 00:26:07,007 --> 00:26:12,035 Na tomto svete je veľa kúzelných prsteňov... ...a žiadny sa nemá používať ľahkovážne. 291 00:26:12,279 --> 00:26:14,406 Veď to bol len žartík. 292 00:26:14,648 --> 00:26:18,345 No áno, asi máte ako obyčajne pravdu. 293 00:26:19,719 --> 00:26:23,280 Dohliadnete mi na Froda? Pravdaže. 294 00:26:23,490 --> 00:26:26,152 Tak často ako sa bude dať. 295 00:26:26,359 --> 00:26:29,522 - Všetko mu nechávam. - A čo prsteň? 296 00:26:29,729 --> 00:26:33,062 - Aj ten tu ostáva? - Áno, áno. 297 00:26:33,700 --> 00:26:37,568 Je v obálke na krbovej rímse. 298 00:26:38,672 --> 00:26:41,607 Nie. Počkajte. 299 00:26:44,109 --> 00:26:46,839 Mám ho tu vo vrecku. 300 00:26:51,317 --> 00:26:54,684 Nie je to divné? 301 00:26:56,355 --> 00:26:59,847 Vlastne, prečo nie, po tom všetkom? 302 00:27:01,393 --> 00:27:06,262 - Prečo by som si ho nemohol nechať? - Mali by ste prsteň nechať tu. 303 00:27:06,699 --> 00:27:08,894 Je to také ťažké? 304 00:27:09,068 --> 00:27:10,399 Ani nie. 305 00:27:12,771 --> 00:27:14,329 A vlastne áno. 306 00:27:16,275 --> 00:27:19,369 Nechce sa mi s ním lúčiť. 307 00:27:19,578 --> 00:27:21,341 Je môj. Ja som ho našiel! Prišiel ku mne! 308 00:27:21,547 --> 00:27:25,745 - Prečo sa rozčuľujete? - Ak sa rozčuľujem, tak len vašou vinou! 309 00:27:26,218 --> 00:27:27,981 Je môj. 310 00:27:29,254 --> 00:27:31,745 Môj vlastný. 311 00:27:32,091 --> 00:27:36,084 - Môj milušký. - Milušký? 312 00:27:36,261 --> 00:27:39,128 Tak už ho niekto volal, ale nie vy. 313 00:27:39,398 --> 00:27:41,923 Čo je vás po tom, čo je moje? 314 00:27:42,134 --> 00:27:44,898 Už ste mali prsteň dosť dlho. 315 00:27:45,104 --> 00:27:47,937 - Chcete ho pre seba! - Bilbo Bublík! 316 00:27:48,140 --> 00:27:52,406 Nemyslite si, že som nejaký kúzelník s lacnými trikmi! 317 00:27:52,610 --> 00:27:56,273 Nepokúšam sa vás okradnúť. 318 00:28:01,285 --> 00:28:02,980 Snažím sa vám pomôcť. 319 00:28:11,462 --> 00:28:14,795 Také dlhé roky sme priatelia. 320 00:28:15,199 --> 00:28:17,326 Dôverujte mi ako doteraz. 321 00:28:19,203 --> 00:28:21,034 Zbavte sa ho. 322 00:28:22,140 --> 00:28:24,608 Máte pravdu, Gandalf. 323 00:28:26,678 --> 00:28:29,408 Prsteň musí prejsť k Frodovi. 324 00:28:30,715 --> 00:28:33,684 Je neskoro. Cesta je dlhá. 325 00:28:33,918 --> 00:28:36,409 Áno, je čas. 326 00:28:39,123 --> 00:28:44,186 Bilbo! Prsteň máte ešte stále vo vrecku. 327 00:29:18,895 --> 00:29:21,955 Vymyslel som záver pre svoju knihu. 328 00:29:23,567 --> 00:29:28,595 "A od tej doby žije šťastne až do konca svojich dní." 329 00:29:28,772 --> 00:29:32,208 Určite to tak bude, priateľu. 330 00:29:33,243 --> 00:29:34,710 Zbohom, Gandalf. 331 00:29:37,214 --> 00:29:40,081 Zbohom, milý Bilbo. 332 00:29:47,891 --> 00:29:52,123 Cesta ide stále ďalej a ďalej... 333 00:29:54,698 --> 00:29:57,098 Pokiaľ sa znovu nestretneme. 334 00:30:24,426 --> 00:30:28,089 Je môj! Môj vlastný. 335 00:30:28,264 --> 00:30:31,722 Môj milušký. 336 00:30:31,967 --> 00:30:34,902 Hádanky v tme. 337 00:30:35,104 --> 00:30:36,571 Bilbo! 338 00:30:36,739 --> 00:30:38,263 Bilbo! 339 00:30:41,911 --> 00:30:44,846 Môj milušký. 340 00:30:46,448 --> 00:30:48,678 Milášik. 341 00:30:48,851 --> 00:30:51,411 Tak predsa odišiel, však! 342 00:30:54,156 --> 00:30:57,250 Hovoril o tom už tak dlho. 343 00:30:57,459 --> 00:31:00,155 Dúfal som, že to nemyslí vážne. 344 00:31:04,632 --> 00:31:06,566 Gandalf. 345 00:31:14,809 --> 00:31:16,470 Bilbov prsteň. 346 00:31:16,811 --> 00:31:19,177 Odišiel k Elfom. 347 00:31:19,380 --> 00:31:22,474 Nechal ti Dno nory. 348 00:31:26,120 --> 00:31:28,645 S celým svojím majetkom. 349 00:31:28,823 --> 00:31:31,724 Prsteň je teraz tvoj. 350 00:31:34,329 --> 00:31:37,821 - Schovaj ho niekam. - Kam idete? 351 00:31:37,999 --> 00:31:40,297 - Musím vybaviť zopár vecí. - Akých vecí? 352 00:31:40,468 --> 00:31:44,734 - Odpovedať si na otázky. - Veď ste sotva prišli. 353 00:31:45,640 --> 00:31:48,234 Nechápem. 354 00:31:51,546 --> 00:31:52,604 Ani ja. 355 00:31:55,850 --> 00:31:58,182 Drž ho v tajnosti. 356 00:31:58,353 --> 00:32:00,150 Drž ho v bezpečí. 357 00:32:35,155 --> 00:32:37,282 Kraj! 358 00:32:37,591 --> 00:32:40,719 Bublík! 359 00:33:29,275 --> 00:33:32,210 Rok 3434 druhého veku. 360 00:33:32,411 --> 00:33:36,780 Nasleduje, čo zapísal Isildur, veľkráľ Gondoru... 361 00:33:36,983 --> 00:33:40,646 ...o nájdení Prsteňu moci. 362 00:33:44,156 --> 00:33:45,987 Prišiel ku mne. 363 00:33:46,225 --> 00:33:49,661 Jeden prsteň. Stane sa dedičstvom môjho kráľovstva. 364 00:33:49,862 --> 00:33:53,298 Všetci z mojej krvi, ktorí prídu, budú zviazaní s jeho osudom, 365 00:33:53,499 --> 00:33:57,299 ...lebo Prsteň bude pod mojou ochranou. 366 00:33:57,503 --> 00:33:59,994 Je to môj milušký, 367 00:34:00,873 --> 00:34:03,501 ...lebo som ho vykúpil mnohou bolesťou. 368 00:34:06,645 --> 00:34:10,843 Znaky na jeho obvode začínajú blednúť. 369 00:34:11,183 --> 00:34:15,882 Písmo, ktoré bolo najprv jasné ako červený plameň, už takmer zmizlo. 370 00:34:16,122 --> 00:34:20,149 Je teraz tajomstvom, ktoré odhalí len oheň. 371 00:34:36,674 --> 00:34:39,666 Kraj. 372 00:34:39,844 --> 00:34:41,835 Bublík. 373 00:34:42,347 --> 00:34:46,374 Tu žiadny Bublíkovci nie sú. Všetci žijú v Hobitove. 374 00:34:48,086 --> 00:34:49,576 Tamtým smerom. 375 00:34:55,593 --> 00:34:57,823 Hej hou, kráčam temnotou, cez hory cestou - necestou. 376 00:34:57,996 --> 00:35:00,328 Nech len prší, nech len veje, 377 00:35:00,498 --> 00:35:02,432 mnoho míľ 378 00:35:02,600 --> 00:35:04,033 vždy predo mnou je. 379 00:35:04,235 --> 00:35:06,169 Sladký je zvuk kvapiek dažďa, 380 00:35:06,371 --> 00:35:08,532 sladký praskot v ohni raždia. 381 00:35:08,807 --> 00:35:10,570 Lepší ako dážď aj búrka... 382 00:35:10,809 --> 00:35:13,175 ...je však chladný pohár pivka! 383 00:35:16,614 --> 00:35:19,412 Po Kraji sa v poslednom čase potulujú divní ľudia... 384 00:35:19,884 --> 00:35:23,718 ...trpaslíci a ďalší z menej bezpečných kútov sveta. 385 00:35:24,222 --> 00:35:25,587 Vyzerá to na vojnu... 386 00:35:26,256 --> 00:35:29,123 Hory sú plné ohyzdov... 387 00:35:29,359 --> 00:35:31,953 Staré príbehy a detské rozprávky sú to! 388 00:35:32,129 --> 00:35:36,623 Začínaš už rozprávať ako ten pochabý Bilbo Bublík. 389 00:35:36,834 --> 00:35:39,803 Mladý pán Frodo je tu, on je tiež pochabý... 390 00:35:39,970 --> 00:35:41,403 A som na to hrdý! 391 00:35:41,572 --> 00:35:43,870 - Na zdravie, kmotor! - Nazdravie! 392 00:35:44,041 --> 00:35:48,137 Nemusíme sa starať o to, čo sa deje za hranicami Kraja. 393 00:35:48,345 --> 00:35:52,611 Nestrkajme nos do problémov, a žiadne k nám potom neprídu. 394 00:35:55,986 --> 00:35:58,216 Dobrú noc! Dobrú! 395 00:35:58,388 --> 00:36:02,882 Dobrú noc, sladká pani zlatého piva. 396 00:36:03,060 --> 00:36:05,426 Len sa nerozteč... 397 00:36:05,596 --> 00:36:10,124 Neboj, Sam. Ruženka vie rozoznať hlupáka na prvý pohľad. 398 00:36:11,135 --> 00:36:12,363 Naozaj? 399 00:36:12,970 --> 00:36:15,996 - Dobrú noc, Sam. - Dobrú noc, pán Frodo. 400 00:36:40,763 --> 00:36:43,254 Je schovaný? Je v bezpečí? 401 00:36:52,141 --> 00:36:54,268 Čo to robíte? 402 00:37:06,856 --> 00:37:09,450 Nastav ruku, Frodo. 403 00:37:09,625 --> 00:37:10,785 Je úplne studený. 404 00:37:14,297 --> 00:37:16,060 Čo vidíš? 405 00:37:17,833 --> 00:37:20,233 Vidíš niečo? 406 00:37:22,972 --> 00:37:24,337 Nič. 407 00:37:25,007 --> 00:37:26,998 Nič tam nie je. 408 00:37:28,077 --> 00:37:29,567 Počkať. 409 00:37:33,683 --> 00:37:35,947 Sú tam znaky. 410 00:37:37,352 --> 00:37:40,810 Nejaký elfský jazyk. Neprečítam to. 411 00:37:41,022 --> 00:37:43,582 To prečíta málokto. 412 00:37:44,159 --> 00:37:48,994 Je to jazyk Mordoru a tým tu hovoriť nebudem. 413 00:37:49,598 --> 00:37:50,656 Mordor. 414 00:37:50,966 --> 00:37:52,957 V spoločnej reči to znamená: 415 00:37:53,168 --> 00:37:56,660 "Jeden Prsteň vládne všetkým, 416 00:37:56,871 --> 00:37:59,203 ...jeden im všetkým velí, 417 00:37:59,407 --> 00:38:01,602 ...jeden všetkých privedie, 418 00:38:01,876 --> 00:38:04,902 ...do temnoty zviaže." 419 00:38:06,548 --> 00:38:08,573 Toto je ten Jeden prsteň, 420 00:38:08,783 --> 00:38:14,050 ktorý Temný pán Sauron ukoval v ohni Hory osudu. 421 00:38:14,256 --> 00:38:18,283 Prsteň, ktorý vzal Isildur z ruky samotnému Sauronovi. 422 00:38:19,060 --> 00:38:21,620 Bilbo ho našiel. 423 00:38:22,063 --> 00:38:24,031 V Glumovej jaskyni. 424 00:38:24,232 --> 00:38:28,760 Šesťdesiat rokov Prsteň u Bilba... 425 00:38:29,004 --> 00:38:32,371 ...kľudne odpočíval, predlžoval mu život a odďaľoval starobu. 426 00:38:33,041 --> 00:38:37,410 Ale teraz už nie, Frodo. V Mordore sa hýbe zlo. 427 00:38:37,612 --> 00:38:40,046 Prsteň sa prebudil. 428 00:38:40,248 --> 00:38:43,012 Začul volanie svojho pána. 429 00:38:43,217 --> 00:38:47,085 Ale ten bol predsa zabitý. Sauron bol zabitý. 430 00:38:52,793 --> 00:38:54,886 Nie, Frodo. 431 00:38:55,829 --> 00:38:59,128 Sauronov duch pretrval. 432 00:38:59,333 --> 00:39:04,669 Jeho životná sila je zviazaná s prsteňom a prsteň pretrval. 433 00:39:04,938 --> 00:39:07,133 Sauron sa vrátil. 434 00:39:08,075 --> 00:39:10,134 Jeho ohyzdi sa množia. 435 00:39:10,344 --> 00:39:14,405 Jeho pevnosť Barad-dúr v zemi Mordor je obnovená. 436 00:39:14,581 --> 00:39:19,348 Keď Sauron získa prsteň, pokryje všetky zeme druhou temnotou. 437 00:39:19,586 --> 00:39:21,611 Hľadá ho. 438 00:39:21,822 --> 00:39:25,690 Hľadá ho. Celou mysľou sa k nemu upína. 439 00:39:25,926 --> 00:39:28,622 Prsteň zo všetkého najviac túži 440 00:39:28,829 --> 00:39:32,265 vrátiť sa na ruku svojho pána. 441 00:39:32,466 --> 00:39:34,263 Sú jedno. 442 00:39:34,435 --> 00:39:37,529 Prsteň a Temný pán. 443 00:39:37,705 --> 00:39:38,763 Frodo... 444 00:39:39,306 --> 00:39:41,206 Nesmie ho nikdy nájsť. 445 00:39:41,375 --> 00:39:42,433 Dobre. 446 00:39:42,776 --> 00:39:47,110 Schováme ho. Uložíme ho. Viackrát ho nespomenieme. 447 00:39:47,280 --> 00:39:49,942 Nikto predsa nevie, že je tu. 448 00:39:55,621 --> 00:39:56,815 Alebo áno, Gandalf? 449 00:39:57,857 --> 00:40:01,293 Ešte niekto vedel, že prsteň našiel Bilbo. 450 00:40:02,495 --> 00:40:05,521 Glum. Hľadal som ho, kde sa dalo. 451 00:40:05,732 --> 00:40:07,859 Ale nepriateľ ho našiel skôr. 452 00:40:09,635 --> 00:40:12,126 Neviem, ako dlho ho mučili. 453 00:40:12,305 --> 00:40:16,799 Ale medzi nekonečným vrieskaním a blúznením rozoznali dve slová: 454 00:40:16,976 --> 00:40:19,137 Kraj! 455 00:40:19,312 --> 00:40:20,904 Bublík! 456 00:40:21,147 --> 00:40:22,978 Kraj. 457 00:40:23,149 --> 00:40:26,016 Bublík. Ale to ich privedie sem! 458 00:40:28,755 --> 00:40:29,881 Kto je tam? 459 00:40:31,657 --> 00:40:32,851 Vezmite si ho, Gandalf! 460 00:40:33,259 --> 00:40:34,317 - Zoberte si ho! - Nie, Frodo. 461 00:40:34,494 --> 00:40:36,860 - Musíte si ho vziať. - Ten prsteň mi nemôžeš ponúkať! 462 00:40:37,063 --> 00:40:40,396 - Ja vám ho dávam! - Nepokúšaj ma, Frodo! 463 00:40:41,934 --> 00:40:44,164 Neodvažujem sa ho vziať. 464 00:40:44,504 --> 00:40:46,938 Ani aby som ho držal v bezpečí. 465 00:40:48,040 --> 00:40:50,065 Pochop, Frodo. 466 00:40:50,743 --> 00:40:54,372 Použil by som ten prsteň z túžby robiť dobro. 467 00:40:59,785 --> 00:41:05,519 Ale on by skrze mňa vládol príliš veľkou a nepredstaviteľne strašnou silou. 468 00:41:06,091 --> 00:41:09,026 - V Kraji predsa zostať nemôže! - Nie. 469 00:41:10,896 --> 00:41:12,523 To nemôže. 470 00:41:17,869 --> 00:41:19,234 Čo si počnem? 471 00:41:20,906 --> 00:41:24,433 Musíš odísť. A rýchlo. - Kam? Kam mám odísť? 472 00:41:24,676 --> 00:41:27,907 Odíď z Kraja. Vydaj sa do Svažín. 473 00:41:28,213 --> 00:41:29,271 Do Svažín. 474 00:41:29,481 --> 00:41:32,245 - A čo vy? - Ja na teba budem čakať... 475 00:41:32,451 --> 00:41:34,919 ...v hostinci U skákavého poníka. 476 00:41:35,120 --> 00:41:38,886 - A tam bude Prsteň bezpečný? - Ja neviem, Frodo. 477 00:41:39,057 --> 00:41:41,048 Neviem vôbec nič.. 478 00:41:42,561 --> 00:41:48,090 Musím vyhľadať hlavu svojho rádu. Je múdry i mocný. Dôveruj mi, Frodo. 479 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 Bude vedieť, čo máme robiť. 480 00:41:51,069 --> 00:41:53,902 Meno Bublík musíš nechať za sebou. 481 00:41:54,105 --> 00:41:56,596 To meno nie je mimo Kraja bezpečné. 482 00:41:57,274 --> 00:42:00,573 Cestuj len vo dne. A nechoď po ceste. 483 00:42:01,245 --> 00:42:04,408 Môžem ísť celkom dobre cez lúky a polia. 484 00:42:06,917 --> 00:42:08,248 Môj milý Frodo! 485 00:42:08,519 --> 00:42:11,579 Hobiti sú naozaj úžasné stvorenia. 486 00:42:11,755 --> 00:42:14,656 Za mesiac vieš o ich spôsoboch všetko, 487 00:42:14,859 --> 00:42:17,259 ...a predsa ťa po sto rokoch 488 00:42:17,428 --> 00:42:19,453 ...znova prekvapia. 489 00:42:21,098 --> 00:42:22,429 K zemi! 490 00:42:34,645 --> 00:42:38,137 No toto! Samved Mukro! Tak ty si počúval za dverami? 491 00:42:38,315 --> 00:42:42,809 Veď tu žiadne dvere nie sú. Len som strihal trávu pod oknom. 492 00:42:42,987 --> 00:42:45,455 Nie je na strihanie trávy trochu neskoro? 493 00:42:45,623 --> 00:42:48,490 - Počul som len zvýšené hlasy. - Čo si počul? Tak hovor! 494 00:42:48,659 --> 00:42:49,785 Nič dôležité. 495 00:42:50,327 --> 00:42:54,457 Len o nejakom prsteni a o Temnom pánovi a niečo o konci sveta... 496 00:42:54,632 --> 00:42:59,365 ...prosím vás, pán Gandalf, neubližujte mi. Nepremeňte ma v niečo neprirodzené. 497 00:43:00,070 --> 00:43:01,697 Nie? 498 00:43:02,906 --> 00:43:04,032 Možno nie. 499 00:43:05,308 --> 00:43:08,709 Vymyslel som si pre teba niečo lepšie. 500 00:43:10,480 --> 00:43:13,472 Tak poď, Samved. Drž krok. 501 00:43:14,984 --> 00:43:17,179 Buďte opatrní, obaja. 502 00:43:17,487 --> 00:43:20,217 Nepriateľ má mnoho špehov: 503 00:43:20,490 --> 00:43:23,391 Vtáky, zvery. 504 00:43:25,161 --> 00:43:26,992 Je v bezpečí? 505 00:43:28,665 --> 00:43:30,030 Nikdy si ho nenasadzuj... 506 00:43:30,233 --> 00:43:33,669 ...jeho moc potom priťahuje sluhov Temného pána. 507 00:43:33,836 --> 00:43:35,326 A pamätaj, Frodo: 508 00:43:35,838 --> 00:43:39,001 Prsteň sa snaží dostať k svojmu pánovi. 509 00:43:39,375 --> 00:43:41,502 Chce sa dať nájsť. 510 00:44:22,084 --> 00:44:24,279 Tak, teraz to príde. 511 00:44:24,620 --> 00:44:26,747 Čo? 512 00:44:27,089 --> 00:44:29,148 Ešte jeden krok... 513 00:44:29,658 --> 00:44:33,560 a budem najďalej od domova, ako som kedy bol. 514 00:44:37,766 --> 00:44:39,256 Len poď, Sam. 515 00:44:47,743 --> 00:44:49,574 Pamätaj, čo vravieval Bilbo. 516 00:44:50,112 --> 00:44:53,912 - "Je to nebezpečný podnik, Frodo." - "Vykročiť z dverí. 517 00:44:54,082 --> 00:44:58,519 Vykročíš na cestu, a keď nestojíš pevne, 518 00:44:58,687 --> 00:45:02,885 ...nevieš, kam ťa môže strhnúť." 519 00:45:16,704 --> 00:45:18,535 Sam! 520 00:45:22,009 --> 00:45:23,135 Lesní Elfovia! 521 00:45:36,857 --> 00:45:40,418 Odchádzajú do Prístavov za Bielymi vežami. 522 00:45:40,961 --> 00:45:42,690 Do Šedých prístavov. 523 00:45:43,297 --> 00:45:45,322 Opúšťajú Stredozem, 524 00:45:45,499 --> 00:45:47,694 aby sa už nikdy nevrátili. 525 00:45:50,638 --> 00:45:52,697 Ani neviem prečo... 526 00:45:53,441 --> 00:45:55,807 ...som z toho smutný. 527 00:45:57,845 --> 00:46:02,509 Nech si ľahnem akokoľvek, stále ma bude ten protivný koreň pichať do chrbta. 528 00:46:03,217 --> 00:46:04,980 Jednoducho zavri oči... 529 00:46:05,152 --> 00:46:07,916 ...a predstav si, že ležíš vo vlastnej posteli... 530 00:46:08,089 --> 00:46:12,025 ...na mäkkom matraci pod perinou. 531 00:46:21,334 --> 00:46:24,030 Je to zbytočné, pán Frodo. 532 00:46:24,204 --> 00:46:27,071 Nikdy tu nezaspím. 533 00:46:29,409 --> 00:46:31,775 Ja tiež nie, Sam. 534 00:47:00,273 --> 00:47:03,367 Z Hory osudu sa opäť dymí. 535 00:47:03,543 --> 00:47:05,204 Stmieva sa. 536 00:47:05,378 --> 00:47:08,939 A Gandalf Šedý ide do Isengardu... 537 00:47:09,149 --> 00:47:11,583 ...pre radu. 538 00:47:11,785 --> 00:47:15,778 Preto si predsa prišiel, nie? 539 00:47:15,955 --> 00:47:17,252 Starý priateľ. 540 00:47:17,557 --> 00:47:19,115 Saruman. 541 00:47:23,929 --> 00:47:26,921 Určite? - Som si úplne istý. 542 00:47:27,766 --> 00:47:30,064 Takže Prsteň moci sa našiel. 543 00:47:30,235 --> 00:47:33,432 Celé tie dlhé roky bol v Kraji. 544 00:47:33,639 --> 00:47:36,836 - Priamo pod mojím nosom. - A ty si na to neprišiel. 545 00:47:37,442 --> 00:47:41,845 Je vidieť, že ti tabak polovičných zakalil rozum. 546 00:47:42,581 --> 00:47:46,779 Ale ešte máme čas. Čas prekaziť Sauronove plány, ak budeme rýchli. 547 00:47:46,952 --> 00:47:48,442 Čas? 548 00:47:49,421 --> 00:47:52,049 Koľko času, myslíš, máme? 549 00:47:52,457 --> 00:47:56,325 Sauron znovu získal väčšinu bývalej sily. 550 00:47:56,495 --> 00:47:58,759 Nemá telesnú podobu... 551 00:47:58,931 --> 00:48:01,627 ...ale jeho duch nestratil nič zo svojej moci. 552 00:48:02,301 --> 00:48:07,364 Skrytý vo svojej pevnosti vidí Pán Mordoru všetko. 553 00:48:07,940 --> 00:48:13,879 Jeho pohľad preráža mraky, tieň, zem i telo. 554 00:48:15,380 --> 00:48:18,508 Vieš, o čom hovorím, Gandalf? 555 00:48:19,451 --> 00:48:24,684 O veľkom oku bez viečka, ovenčenom plameňmi. 556 00:48:25,657 --> 00:48:27,454 Sauronovo Oko. 557 00:48:27,659 --> 00:48:30,219 Zhromažďuje k sebe zlo. 558 00:48:30,661 --> 00:48:32,458 Onedlho zvolá dosť veľké vojsko... 559 00:48:32,630 --> 00:48:35,531 ...aby zaútočil na Stredozem. 560 00:48:35,867 --> 00:48:38,233 Takže ty o tom vieš? 561 00:48:38,803 --> 00:48:40,293 Ako? 562 00:48:40,872 --> 00:48:42,533 Videl som to. 563 00:48:42,974 --> 00:48:46,171 Palantír je nebezpečný nástroj, Saruman. 564 00:48:46,878 --> 00:48:48,368 Prečo? 565 00:48:48,846 --> 00:48:51,542 Prečo by sme sa mali báť použiť ho? 566 00:48:54,185 --> 00:48:58,178 Nevie sa, kde všade sú ostatné stratené Vidiace kamene. 567 00:48:58,356 --> 00:49:01,553 Nevieme, kto iný sa pozerá. 568 00:49:04,161 --> 00:49:06,891 Čas pokročil viac, než si myslíš. 569 00:49:07,064 --> 00:49:09,396 Sauronove sily sú už v pohybe. 570 00:49:11,669 --> 00:49:14,399 Deviatka opustila Minas Morgul. 571 00:49:14,772 --> 00:49:15,830 Deviatka? 572 00:49:16,007 --> 00:49:19,067 Po slnovrate prešli rieku Isen... 573 00:49:19,243 --> 00:49:21,905 ...prestrojení za jazdcov v čiernom. 574 00:49:22,146 --> 00:49:26,082 - Už prišli do Kraja? - Nájdu Prsteň. 575 00:49:27,718 --> 00:49:29,913 A zabijú toho, ktorý ho nesie. 576 00:49:30,421 --> 00:49:31,911 Froda. 577 00:49:44,534 --> 00:49:48,937 Snáď si si nemyslel, že by hobit mohol súperiť so Sauronovou vôľou? 578 00:49:49,706 --> 00:49:52,470 To nemôže nikto. 579 00:49:54,978 --> 00:49:57,742 Proti moci Mordoru... 580 00:49:57,914 --> 00:50:00,542 ...sa nedá zvíťaziť. 581 00:50:02,485 --> 00:50:05,682 Musíme sa s ním spojiť, Gandalf. 582 00:50:06,957 --> 00:50:09,289 Musíme sa spojiť so Sauronom. 583 00:50:11,962 --> 00:50:14,624 Bolo by to múdre, priateľ. 584 00:50:15,098 --> 00:50:16,588 Povedz mi... 585 00:50:16,766 --> 00:50:17,790 priateľ. 586 00:50:18,802 --> 00:50:23,330 Kedy Saruman Múdry vymenil rozum za šialenstvo? 587 00:51:02,845 --> 00:51:04,540 Dal som ti možnosť... 588 00:51:05,681 --> 00:51:08,343 ...pomáhať mi dobrovoľne, 589 00:51:08,517 --> 00:51:12,681 ...ale ty si si zvolil cestu bolesti! 590 00:51:36,011 --> 00:51:37,501 Pán Frodo? 591 00:51:38,080 --> 00:51:39,877 Frodo? Frodo! 592 00:51:41,316 --> 00:51:44,547 Myslel som, že som vás stratil. - O čom to hovoríš? 593 00:51:44,719 --> 00:51:47,711 Viete, Gandalf mi niečo povedal. - Čo ti povedal? 594 00:51:48,556 --> 00:51:52,424 "Nestrať ho, Samved Mukro." A ja vás stratiť nechcem. 595 00:51:52,693 --> 00:51:56,322 Sam, veď sme stále v Kraji. Čo by sa mohlo stať? 596 00:51:59,300 --> 00:52:00,324 Frodo. 597 00:52:00,568 --> 00:52:02,832 - Merry, to je Frodo Bublík. - Ahoj, Frodo. 598 00:52:03,037 --> 00:52:04,402 - Pusť ho. 599 00:52:04,906 --> 00:52:06,396 Poďte, Frodo. 600 00:52:06,574 --> 00:52:08,439 - Čo to má znamenať? 601 00:52:08,910 --> 00:52:12,004 To je z poľa sedliaka Červivca! 602 00:52:13,181 --> 00:52:15,308 Zas ste tu! 603 00:52:16,317 --> 00:52:17,614 Zmiznite z môjho poľa! 604 00:52:17,819 --> 00:52:20,617 Počkajte keď vás chytím! 605 00:52:20,855 --> 00:52:23,790 Čo sa tak rozčuľuje? Veď je to len pár mrkiev. 606 00:52:23,958 --> 00:52:25,084 A pár hlávok kapusty. 607 00:52:25,259 --> 00:52:28,228 A tri vrecia zemiakov z minula. 608 00:52:28,396 --> 00:52:32,423 - A týždeň predtým tie huby. - Iste, Pippin,... 609 00:52:32,633 --> 00:52:34,828 ...ale prečo sa toľko vzrušuje? 610 00:52:35,036 --> 00:52:36,526 Utekajte! 611 00:52:49,983 --> 00:52:52,543 Mali sme na mále. 612 00:52:53,620 --> 00:52:56,748 Myslím, že som si niečo zlomil. 613 00:52:57,757 --> 00:53:00,123 Brandylen a Bral, to sa dalo čakať! 614 00:53:00,293 --> 00:53:03,956 Čo? To bola len odbočka. Skratka. 615 00:53:04,131 --> 00:53:06,395 - Skratka kam? - Na hríby! 616 00:53:15,142 --> 00:53:16,632 Tento je môj! 617 00:53:19,412 --> 00:53:21,004 Jéj, ten je pekný, Merry. 618 00:53:21,581 --> 00:53:23,606 Tu je pekný, Sam. 619 00:53:23,783 --> 00:53:26,308 Mali by sme zliezť z cesty. 620 00:53:35,495 --> 00:53:36,894 Preč z cesty! 621 00:53:37,097 --> 00:53:38,587 Rýchlo! 622 00:53:51,278 --> 00:53:52,768 Ticho! 623 00:54:59,078 --> 00:55:01,239 Čo to bolo? 624 00:55:33,945 --> 00:55:35,435 Vidíš niečo? 625 00:55:36,114 --> 00:55:37,604 Nič. 626 00:55:38,316 --> 00:55:40,614 Čo sa deje? 627 00:55:41,152 --> 00:55:44,952 Ten čierny jazdec niečo hľadal. Alebo niekoho. 628 00:55:46,291 --> 00:55:47,781 Frodo? 629 00:55:48,459 --> 00:55:49,517 K zemi! 630 00:56:06,443 --> 00:56:08,638 Musím preč z Kraja. 631 00:56:09,646 --> 00:56:11,978 Sam a ja musíme do Svažín. 632 00:56:12,149 --> 00:56:13,616 Dobre. 633 00:56:14,985 --> 00:56:17,249 Jeleninský prievoz. Za mnou. 634 00:56:25,562 --> 00:56:26,859 Bežte! 635 00:56:28,098 --> 00:56:30,089 Tadiaľto! Za mnou! 636 00:56:33,670 --> 00:56:34,694 Bež! 637 00:56:48,018 --> 00:56:49,781 Odviaž lano, Sam! 638 00:56:52,389 --> 00:56:53,947 Frodo! 639 00:56:54,658 --> 00:56:56,091 Bež, Frodo! 640 00:56:56,393 --> 00:56:57,519 Rýchlo! 641 00:56:57,694 --> 00:57:00,322 Frodo, poď! 642 00:57:01,231 --> 00:57:03,290 Skoč! - Skočte, Frodo! 643 00:57:18,214 --> 00:57:22,412 - Kde je najbližší prechod? - Brandyvínský most. Je to dvadsať míľ. 644 00:57:37,032 --> 00:57:38,522 Poďte. 645 00:57:49,712 --> 00:57:53,170 - Čo chcete? - Máme namierené ku Skákavému poníkovi. 646 00:57:56,652 --> 00:57:59,519 Hobiti. Štyria hobiti. 647 00:57:59,688 --> 00:58:03,647 Čo hľadáte v Svažinách? 648 00:58:04,160 --> 00:58:07,220 Chceme zostať v hostinci. Čo tu chceme je naša vec. 649 00:58:08,397 --> 00:58:10,922 Kľud, kľud, mladý pán. Nechcel som vás uraziť. 650 00:58:11,100 --> 00:58:13,625 Ja sa po zotmení pýtať musím. 651 00:58:13,803 --> 00:58:16,704 Vraj sa tu potulujú divní ľudia. 652 00:58:16,871 --> 00:58:19,032 Opatrnosti nie je nikdy dosť. 653 00:58:38,726 --> 00:58:42,218 - Z cesty! - Dávaj pozor kam stúpaš! 654 00:58:46,442 --> 00:58:47,588 "U skákavého poníka" 655 00:59:06,254 --> 00:59:07,846 Prepáčte! 656 00:59:08,923 --> 00:59:11,687 Dobrý večer, malí páni. Čo pre vás môžem urobiť? 657 00:59:11,860 --> 00:59:17,958 Pokiaľ hľadáte ubytovanie, máme pekné, útulné izby... 658 00:59:18,166 --> 00:59:22,830 ...hobitej veľkosti, pán...? 659 00:59:23,937 --> 00:59:25,962 Podhorský. Volám sa Podhorský. 660 00:59:27,241 --> 00:59:29,766 - Podhorský, áno. - Sme priatelia Gandalfa Šedého. 661 00:59:29,943 --> 00:59:33,106 - Povedali by ste mu, že sme už tu? - Gandalf? 662 00:59:33,514 --> 00:59:35,277 Gandalf... 663 00:59:36,049 --> 00:59:37,778 Áno, pravdaže,... 664 00:59:37,985 --> 00:59:40,044 ...už si spomínam. Starší človek. 665 00:59:40,387 --> 00:59:43,356 Dlhé šedé fúzy, špicatý klobúk. 666 00:59:43,757 --> 00:59:45,554 Toho som už pol roka nevidel. 667 00:59:52,366 --> 00:59:53,663 Čo si počneme? 668 01:00:00,874 --> 01:00:02,136 Sam... 669 01:00:02,309 --> 01:00:04,174 ...veď on príde. Určite. 670 01:00:06,914 --> 01:00:09,007 Choď mi z cesty! 671 01:00:11,385 --> 01:00:13,046 Čo to je? 672 01:00:13,287 --> 01:00:15,812 To je pinta, milý priateľu. 673 01:00:15,989 --> 01:00:17,581 Oni ho tu čapujú po pintách? 674 01:00:17,991 --> 01:00:21,688 - Tak to si dám. - Už si mal celú polovicu. 675 01:00:28,034 --> 01:00:31,868 Ten človek z vás nespustil oči, čo sme prišli. 676 01:00:35,408 --> 01:00:36,898 Prepáčte. 677 01:00:38,711 --> 01:00:41,703 Ten človek v kúte, kto to je? 678 01:00:42,882 --> 01:00:47,251 Ten je od Hraničiarov. Nebezpeční chlapi, potĺkajú sa po divočine. 679 01:00:47,553 --> 01:00:52,047 Ako sa naozaj volá, to som nikdy nepočul, ale tu ho volajú Chodec. 680 01:00:54,427 --> 01:00:55,621 Chodec. 681 01:01:08,708 --> 01:01:11,905 Bublík. 682 01:01:15,381 --> 01:01:16,905 Bublík. 683 01:01:29,261 --> 01:01:31,491 Bublík? Iste, jedného Bublíka poznám. 684 01:01:32,297 --> 01:01:35,164 Tamto je. Frodo Bublík. 685 01:01:35,367 --> 01:01:38,427 Je to môj druhý bratranec z matkinej strany 686 01:01:38,603 --> 01:01:40,867 a tretí bratranec z otcovej strany. 687 01:01:45,377 --> 01:01:47,140 - Pipin! - Pozor! 688 01:02:16,675 --> 01:02:19,143 Nikde sa neschováš. 689 01:02:22,113 --> 01:02:25,207 Ja ťa vidím. 690 01:02:26,951 --> 01:02:29,647 V prázdnote... 691 01:02:29,821 --> 01:02:32,016 ...neexistuje život. 692 01:02:32,190 --> 01:02:33,680 Iba... 693 01:02:34,626 --> 01:02:36,116 ...smrť. 694 01:02:42,132 --> 01:02:47,001 Príliš na seba upútavate pozornosť, pán Podhorský. 695 01:02:51,675 --> 01:02:52,699 Čo odo mňa chcete? 696 01:02:52,876 --> 01:02:54,935 - Opatrnosť. To čo nesiete, nie je čačka. 697 01:02:55,345 --> 01:02:58,337 - Ja nič nenesiem. - Iste. 698 01:02:58,649 --> 01:03:01,174 Obyčajne sa neukazujem, keď nechcem... 699 01:03:01,351 --> 01:03:05,048 ...ale úplne zmiznúť, to je vzácny dar. 700 01:03:05,556 --> 01:03:08,184 - Kto ste? - Bojíte sa? 701 01:03:09,393 --> 01:03:10,417 Áno. 702 01:03:10,594 --> 01:03:14,530 Ale nebojíte sa dosť. Viem, čo vás prenasleduje. 703 01:03:18,535 --> 01:03:21,060 Pusťte ho, inak vás skolím, dlháň. 704 01:03:22,740 --> 01:03:26,870 Máš statočné srdce, Hobit. Ale to vás nezachráni. 705 01:03:27,044 --> 01:03:30,013 Nemôžete ďalej čakať na čarodejníka, Frodo. 706 01:03:30,180 --> 01:03:31,238 Približujú sa. 707 01:04:54,830 --> 01:04:56,320 Čo sú zač? 708 01:04:58,500 --> 01:05:00,627 Kedysi to boli Ľudia. 709 01:05:00,836 --> 01:05:03,066 Veľkí králi Ľudí. 710 01:05:03,572 --> 01:05:06,700 Potom im Sauron Podvodník dal deväť prsteňov moci. 711 01:05:07,309 --> 01:05:10,437 Lačnosť ich zaslepila a oni ich od neho vzali bez rozmýšľania. 712 01:05:10,645 --> 01:05:13,978 Jeden po druhom prepadli temnote. 713 01:05:14,149 --> 01:05:16,640 Teraz sú otrokmi jeho vôle. 714 01:05:19,020 --> 01:05:20,715 Sú to Nazgúli. 715 01:05:20,956 --> 01:05:23,652 Prsteňové prízraky. Ani živí, ani mŕtvi. 716 01:05:24,392 --> 01:05:25,859 Stále cítia... 717 01:05:26,027 --> 01:05:27,995 ...prítomnosť Prsteňa. 718 01:05:28,163 --> 01:05:32,691 Priťahuje ich jeho moc. Nikdy vás neprestanú prenasledovať. 719 01:05:42,677 --> 01:05:45,646 - Kam nás vediete? - Do divočiny. 720 01:05:53,821 --> 01:05:57,882 Ako máme vedieť, že tento Chodec je Gandalfov priateľ? 721 01:05:58,058 --> 01:06:00,891 Myslím, že sluha nepriateľa by vyzeral príjemnejšie, ale... 722 01:06:01,262 --> 01:06:05,198 ...vnútri by bol odpornejší. - On je odporný dosť. 723 01:06:05,766 --> 01:06:08,667 Nemáme inú možnosť. Musíme mu dôverovať. 724 01:06:08,836 --> 01:06:12,237 - Kam nás to vedie? - Do Roklinky, majster Mukro. 725 01:06:14,642 --> 01:06:17,907 - Do Elrondovho domu. - Počuli ste to? Do Roklinky. 726 01:06:18,512 --> 01:06:21,242 Ideme k Elfom. 727 01:06:42,903 --> 01:06:47,135 - Páni. Nezastavíme sa až do zotmenia. - A čo raňajky? 728 01:06:47,308 --> 01:06:50,038 - Tie sme už mali. - Jedny áno. 729 01:06:50,210 --> 01:06:52,405 Ale čo druhé raňajky? 730 01:06:55,816 --> 01:06:58,979 Druhé raňajky asi nepozná, Pip. 731 01:06:59,218 --> 01:07:04,417 A čo desiata? A obed a olovrant? A večera a druhá večera? 732 01:07:04,624 --> 01:07:08,788 - To snáď pozná! - To by som nepovedal. 733 01:07:14,267 --> 01:07:15,894 Pipin! 734 01:07:32,418 --> 01:07:35,854 Čo jedia, keď nemôžu mať hobitov? 735 01:08:14,693 --> 01:08:16,888 Kto je to? 736 01:08:17,629 --> 01:08:20,189 Žena o ktorej spievaš? 737 01:08:23,635 --> 01:08:26,035 Pani Lúthien. 738 01:08:26,204 --> 01:08:31,369 Elfská deva, ktorá sa zamilovala do Berena, smrteľníka. 739 01:08:33,211 --> 01:08:35,338 Čo sa s ňou stalo? 740 01:08:37,549 --> 01:08:40,040 Zomrela. 741 01:08:44,089 --> 01:08:46,421 Odpočiň si, Frodo. 742 01:08:56,701 --> 01:09:00,797 Sila Isengardu čaká na tvoje rozkazy... 743 01:09:01,006 --> 01:09:05,409 ...Sauron, Pán Zeme. 744 01:09:08,747 --> 01:09:14,549 Zostavte mi vojsko hodné Mordoru. 745 01:09:20,124 --> 01:09:24,584 Aké sú rozkazy z Mordoru, pane? Čo Oko prikazuje? 746 01:09:25,062 --> 01:09:26,962 Máme prácu. 747 01:10:09,573 --> 01:10:14,237 Tie stromy sú silné, pane. Majú hlboké korene. 748 01:10:14,577 --> 01:10:16,442 Všetky vyťať! 749 01:10:43,840 --> 01:10:46,775 Toto kedysi bola veľká strážna veža Amon Súl. 750 01:10:48,478 --> 01:10:51,106 Tu si dnes odpočinieme. 751 01:11:02,792 --> 01:11:06,228 To je vaše. Dávajte si na ne pozor. 752 01:11:06,462 --> 01:11:08,953 Idem sa poobzerať. 753 01:11:11,301 --> 01:11:13,201 Zostaňte tu. 754 01:11:15,738 --> 01:11:17,968 Tá rajčina praskla. 755 01:11:18,141 --> 01:11:20,041 Môžem trochu slaniny? 756 01:11:20,242 --> 01:11:22,210 Chceš rajčiny, Sam? 757 01:11:22,578 --> 01:11:26,309 - Čo robíte? - Rajčiny, klobásky, slaninku. 758 01:11:26,481 --> 01:11:29,143 - Nechali sme vám, pán Frodo. - Vy ste sa zbláznili! 759 01:11:29,351 --> 01:11:33,344 - Zahaste to! - Taká pekná paradajka! 760 01:11:41,830 --> 01:11:43,525 Preč! 761 01:12:37,051 --> 01:12:38,450 Späť, potvory! 762 01:14:01,968 --> 01:14:03,162 Frodo! 763 01:14:07,907 --> 01:14:09,135 Oh, Sam. 764 01:14:46,145 --> 01:14:47,169 Chodec! 765 01:14:49,915 --> 01:14:55,410 Pomôžte mu, Chodec! Zasiahol ho morgulský nôž. 766 01:14:56,889 --> 01:15:01,792 Toto uzdraviť nedokážem. Potrebuje elfský liek. 767 01:15:06,398 --> 01:15:07,422 Rýchlo! 768 01:15:07,666 --> 01:15:11,602 Sme šesť dní cesty od Roklinky. To nevydrží! 769 01:15:11,804 --> 01:15:13,704 Vydrž, Frodo. 770 01:15:14,206 --> 01:15:16,265 Gandalf! 771 01:17:54,330 --> 01:17:57,356 Pán Frodo, to sú trolovia pána Bilba. 772 01:17:59,535 --> 01:18:02,402 Pán Frodo? Chladne. 773 01:18:05,274 --> 01:18:07,037 Zomrie? 774 01:18:07,242 --> 01:18:12,111 Prechádza do sveta tieňov. Onedlho z neho bude Prízrak ako oni. 775 01:18:17,286 --> 01:18:21,120 - Sú blízko. - Sam. Poznáš rastlinu Athelas? 776 01:18:21,290 --> 01:18:22,780 - Athelas? - Kráľov list. 777 01:18:22,958 --> 01:18:24,050 Áno, je to burina. 778 01:18:24,226 --> 01:18:27,423 Možno spomalí postup otravy. Rýchlo. 779 01:18:41,777 --> 01:18:44,820 Ale čo? Prekvapený Hraničiar? 780 01:19:10,805 --> 01:19:11,673 Frodo. 781 01:19:13,442 --> 01:19:17,127 [Ja som Arwen.] [Prišla som ti pomôcť.] 782 01:19:19,064 --> 01:19:20,988 [Počúvaj môj hlas.] 783 01:19:21,141 --> 01:19:23,304 [Vráť sa do svetla.] 784 01:19:28,656 --> 01:19:30,521 Kto to je? 785 01:19:31,159 --> 01:19:32,956 Frodo. 786 01:19:33,227 --> 01:19:36,719 - Je to elfka. - Bledne. 787 01:19:39,033 --> 01:19:41,194 Nevydrží. 788 01:19:41,436 --> 01:19:44,064 Musíme ho dostať k môjmu otcovi. 789 01:19:44,806 --> 01:19:47,707 - Hľadám vás už dva dni. - Kam ho chcete odviesť? 790 01:19:47,875 --> 01:19:54,007 Máte za sebou päť prízrakov. Kde sú ostatní štyria, to neviem. 791 01:19:54,757 --> 01:19:57,297 [Zostaň s hobitmi,] [pošlem pre vás kone.] 792 01:19:57,348 --> 01:19:59,107 [Odveziem ho. Jazdím rýchlejšie.] 793 01:19:59,945 --> 01:20:01,428 [Cesta je príliš nebezpečná.] 794 01:20:01,822 --> 01:20:02,982 Čo hovoria? 795 01:20:02,985 --> 01:20:05,130 [Ak prejdeme rieku...] 796 01:20:05,079 --> 01:20:07,859 [...ochráni ho moc môjho ľudu.] 797 01:20:09,096 --> 01:20:10,688 Nebojím sa ich. 798 01:20:14,333 --> 01:20:15,870 [Tak dobre.] 799 01:20:20,296 --> 01:20:21,211 Arwen... 800 01:20:22,175 --> 01:20:24,063 ...ponáhľaj sa! Neobzeraj sa. 801 01:20:24,327 --> 01:20:26,425 [Bež, Asfaloth! Bež!] 802 01:20:30,417 --> 01:20:34,751 Čo to robíte? Veď tam sú tie prízraky! 803 01:21:45,081 --> 01:21:46,525 [Cválaj, Asfaloth] 804 01:22:29,400 --> 01:22:31,964 Vydaj nám polovičného, elfka. 805 01:22:33,104 --> 01:22:35,629 Ak ho chcete, poďte si pre neho. 806 01:22:47,655 --> 01:22:50,190 [Vody Hmlistých hôr načúvajte veľkým slovám!] 807 01:22:50,310 --> 01:22:53,127 [Obráťte svoju moc proti Prízrakom temnoty!] 808 01:22:53,367 --> 01:22:56,078 [Vody Hmlistých hôr načúvajte veľkým slovám...] 809 01:22:56,536 --> 01:22:59,593 [...a obráťte svoju moc proti Prízrakom temnoty!] 810 01:23:29,526 --> 01:23:32,017 Nie. Nie! 811 01:23:35,299 --> 01:23:37,563 Frodo, nie. 812 01:23:37,768 --> 01:23:40,066 Frodo, nevzdávaj sa! 813 01:23:40,270 --> 01:23:42,261 Teraz nie. 814 01:23:53,216 --> 01:23:55,707 Nech milosť, ktorá mi bola daná... 815 01:23:56,386 --> 01:23:58,217 ...prejde na neho... 816 01:23:58,422 --> 01:24:00,583 ...a privolá späť k životu. 817 01:24:01,224 --> 01:24:03,249 Zachráň ho. 818 01:24:05,446 --> 01:24:07,537 [Počúvaj môj hlas:] 819 01:24:07,657 --> 01:24:09,536 [Vráť sa do svetla!] 820 01:24:15,706 --> 01:24:20,837 - Kde to som? - Si v Elrondovom dome. 821 01:24:21,278 --> 01:24:27,774 Je desať hodín dopoludnia, 24.októbra, ak to chceš vedieť. 822 01:24:29,752 --> 01:24:33,483 Gandalf. - Áno, som tu. 823 01:24:35,224 --> 01:24:38,250 A máš šťastie, že si tu tiež. 824 01:24:38,928 --> 01:24:42,921 Ešte pár hodín a už by sme ti nemohli pomôcť. 825 01:24:43,132 --> 01:24:47,262 Ale máš v sebe poriadnu silu, môj milý hobit. 826 01:24:54,877 --> 01:24:57,368 Čo sa stalo, Gandalf? 827 01:24:58,314 --> 01:25:03,752 - Prečo ste za nami neprišli? - Mrzí ma to, Frodo. 828 01:25:08,457 --> 01:25:10,186 Zdržali ma. 829 01:25:11,060 --> 01:25:15,292 Priateľstvom so Sarumanom sa len tak neopovrhuje. 830 01:25:19,502 --> 01:25:24,132 Za každý chybný krok sa nesú ťažké následky. Je po všetkom. 831 01:25:24,473 --> 01:25:27,169 Prijmi moc Prsteňa... 832 01:25:27,776 --> 01:25:30,301 ...alebo prijmi svoju vlastnú záhubu. 833 01:25:32,580 --> 01:25:36,482 Je len jeden Pán Prsteňa. 834 01:25:36,684 --> 01:25:40,677 Je len jeden, s ktorého vôľou je zviazaný. 835 01:25:41,556 --> 01:25:45,492 A ten sa o moc nedelí. 836 01:25:59,841 --> 01:26:03,174 Tak si si vyvolil smrť. 837 01:26:13,254 --> 01:26:17,054 Gandalf? Čo je? 838 01:26:18,026 --> 01:26:19,823 Nič, Frodo. 839 01:26:20,462 --> 01:26:22,396 Frodo. 840 01:26:23,765 --> 01:26:26,131 - Sam! - To som rád, že ste ste sa zobudili. 841 01:26:26,367 --> 01:26:29,097 Sam skoro stále sedel pri tebe. 842 01:26:29,337 --> 01:26:31,464 Robili sme si o vás hrozné starosti. Však, pán Gandalf? 843 01:26:31,873 --> 01:26:36,970 Vďaka zručnosti pána Elronda sa začínaš zotavovať. 844 01:26:38,479 --> 01:26:42,074 Vitaj v Roklinke, Frodo Bublík. 845 01:27:30,164 --> 01:27:33,463 Bilbo! - Ahoj, Frodo, chlapče. 846 01:27:33,634 --> 01:27:35,329 Bilbo. 847 01:27:40,206 --> 01:27:42,106 "Tam a znova späť". 848 01:27:42,308 --> 01:27:45,106 "Príbeh hobita od Bilba Bublíka". 849 01:27:48,181 --> 01:27:51,708 - To je úžasné. - Myslel som, že sa tam vrátim,... 850 01:27:52,051 --> 01:27:55,851 ...vzdám hold mocným z Temnohvozdu,... 851 01:27:56,289 --> 01:27:58,621 ...navštívim Jazerné mesto, 852 01:27:58,824 --> 01:28:02,225 ...znovu sa pozriem na Osamelú horu. 853 01:28:02,662 --> 01:28:07,565 Ale staroba, ako to tak vyzerá, ma konečne dostihla. 854 01:28:19,712 --> 01:28:21,475 Je mi smutno za Krajom. 855 01:28:21,881 --> 01:28:27,046 Celé detstvo som sa hral na to, že som niekde preč. 856 01:28:27,320 --> 01:28:30,949 S tebou, na ceste za dobrodružstvom. 857 01:28:33,859 --> 01:28:37,488 Ibaže moje dobrodružstvo je úplne iné. 858 01:28:42,702 --> 01:28:45,899 Nie som ako ty, Bilbo. 859 01:28:47,072 --> 01:28:49,336 Môj milý chlapče. 860 01:28:53,478 --> 01:28:57,414 - Čo som asi zabudol? - Ty si už zbalený? 861 01:28:58,216 --> 01:29:00,013 Lepšie je byť pripravený. 862 01:29:00,218 --> 01:29:02,778 - Nechcel si vidieť elfov? - To áno. 863 01:29:02,988 --> 01:29:05,855 - Viac než čokoľvek iné. - Chcel som. 864 01:29:06,057 --> 01:29:07,991 Ale... 865 01:29:08,760 --> 01:29:11,354 Urobili sme, čo Gandalf chcel, nie? 866 01:29:11,563 --> 01:29:15,226 Priniesli sme Prsteň až sem, do Roklinky. Tak som myslel... 867 01:29:15,433 --> 01:29:18,732 ...keď už je vám lepšie, že čoskoro vyrazíme. 868 01:29:18,937 --> 01:29:20,632 Domov. 869 01:29:24,809 --> 01:29:26,800 Máš pravdu, Sam. 870 01:29:29,014 --> 01:29:31,744 Urobili sme, čo sme si predsavzali. 871 01:29:32,317 --> 01:29:34,877 Prsteň bude v Roklinke bezpečný. 872 01:29:39,024 --> 01:29:41,322 Som pripravený na cestu domov. 873 01:29:42,093 --> 01:29:44,152 Vracia sa mu sila. 874 01:29:44,329 --> 01:29:50,063 Tá rana sa nikdy úplne nezahojí. Ponesie stopy až do konca života. 875 01:29:50,634 --> 01:29:53,159 Napriek tomu, veď prešiel tak ďaleko a nestratil Prsteň, 876 01:29:53,337 --> 01:29:57,068 ...prejavil mimoriadnu odolnosť voči zlu. 877 01:29:57,274 --> 01:30:00,641 Je to bremeno, ktoré nikdy nemal niesť. 878 01:30:00,844 --> 01:30:06,282 - Viac už od Froda žiadať nemôžeme. - Gandalf nepriateľ je v pohybe. 879 01:30:06,483 --> 01:30:11,147 Sauronove vojská sa hromadia na Východe. Jeho Oko sa upiera k Roklinke. 880 01:30:11,355 --> 01:30:14,119 A Saruman, ako vravíš, nás zradil. 881 01:30:14,325 --> 01:30:17,556 Našich spojencov ubúda. 882 01:30:18,295 --> 01:30:21,093 Jeho zrada je horšia, než tušíš. 883 01:30:21,298 --> 01:30:24,927 Nekalými prostriedkami skrížil ohyzdov so zlými ľuďmi. 884 01:30:25,135 --> 01:30:27,603 V jaskyniach Isengardu si pestuje vojsko, 885 01:30:27,871 --> 01:30:32,467 ...ktoré sa môže pohybovať na svetle a rýchlo zdolá veľké vzdialenosti. 886 01:30:32,676 --> 01:30:35,076 Saruman si príde po Prsteň. 887 01:30:35,479 --> 01:30:39,575 Ukryť toto zlo nie je v moci elfov. 888 01:30:39,783 --> 01:30:44,152 Nemáme silu bojovať zároveň s Mordorom a Isengardom! 889 01:30:47,958 --> 01:30:49,084 Gandalf... 890 01:30:50,394 --> 01:30:52,954 ...prsteň tu nemôže zostať. 891 01:31:12,482 --> 01:31:15,713 Toto nebezpečenstvo je vecou celej Stredozeme. 892 01:31:15,918 --> 01:31:18,648 Tu sa musí rozhodnúť, ako s ním skoncovať. 893 01:31:19,722 --> 01:31:23,249 Gandalf, čas elfov už skončil. Môj ľud opúšťa tunajšie brehy. 894 01:31:23,926 --> 01:31:27,521 Kde nájdeš pomoc, keď odídeme? U trpaslíkov? 895 01:31:27,730 --> 01:31:32,827 Tí sa schovávajú, hľadajú poklady a nestarajú sa o problémy iných. 896 01:31:34,437 --> 01:31:37,270 Musíme sa spoľahnúť na ľudí. 897 01:31:37,640 --> 01:31:39,335 Na ľudí. 898 01:31:40,209 --> 01:31:43,440 Ľudia sú slabí. Ľudská rasa upadá. 899 01:31:43,646 --> 01:31:48,049 Númenorská krv takmer vymizla a na jej hrdosť sa zabudlo. 900 01:31:48,418 --> 01:31:51,876 Práve kvôli ľuďom Prsteň stále existuje. 901 01:31:52,088 --> 01:31:53,715 Bol som pri tom, Gandalf. 902 01:31:54,390 --> 01:31:57,223 Bol som tam pred 3000 rokmi... 903 01:32:04,032 --> 01:32:06,466 ...keď sa Isildur zmocnil Prsteňa. 904 01:32:06,668 --> 01:32:10,536 Bol som pri tom, keď sila ľudí zlyhala. 905 01:32:13,074 --> 01:32:15,668 Isildur, rýchlo. Za mnou. 906 01:32:17,245 --> 01:32:20,874 Doviedol som Isildura do vnútra Hory osudu, 907 01:32:21,082 --> 01:32:24,643 kde bol Prsteň ukovaný a kde jedine sa dal zničiť. 908 01:32:24,820 --> 01:32:27,414 Hoď ho do ohňa! 909 01:32:32,561 --> 01:32:36,395 - Znič ho! - Nie! 910 01:32:37,732 --> 01:32:39,893 Isildur! 911 01:32:40,335 --> 01:32:45,068 Toho dňa malo zlo skončiť, ale existuje ďalej. 912 01:32:49,211 --> 01:32:53,443 Isildur si prsteň nechal a kráľovská línia sa prerušila. 913 01:32:54,349 --> 01:32:58,012 Vo svete ľudí už žiadna sila nezostala. 914 01:32:58,220 --> 01:33:03,021 - Sú rozptýlení, bez vodcu. - Je jeden, ktorý by ich mohol zjednotiť. 915 01:33:03,258 --> 01:33:06,591 Ten, kto by mohol vzniesť nárok na gondorský trón. 916 01:33:08,329 --> 01:33:12,095 Dávno sa tej cesty zriekol. 917 01:33:12,299 --> 01:33:14,426 Zvolil si vyhnanstvo. 918 01:33:45,466 --> 01:33:47,491 Ty nie si elf? 919 01:33:47,668 --> 01:33:49,761 Muži z Juhu sú vítaní. 920 01:33:50,404 --> 01:33:53,896 - Kto si? - Som priateľ Gandalfa Šedého. 921 01:33:55,376 --> 01:33:58,174 Potom sme na tom rovnako,... 922 01:33:58,579 --> 01:34:00,012 ...priateľu. 923 01:34:15,228 --> 01:34:18,163 Úlomky Narsilu. 924 01:34:21,668 --> 01:34:26,105 Meča, ktorý uťal zo Sauronovej ruky Prsteň. 925 01:34:29,008 --> 01:34:31,238 Stále je ostrý. 926 01:34:40,186 --> 01:34:43,212 Nič viac než zlomené dedičstvo. 927 01:35:10,049 --> 01:35:13,075 Prečo sa bojíš minulosti? 928 01:35:13,953 --> 01:35:19,357 Si Isildurov dedič nie Isildur sám. 929 01:35:19,558 --> 01:35:22,959 Nie si zviazaný s jeho osudom. 930 01:35:23,495 --> 01:35:27,454 V žilách mám rovnakú krv. 931 01:35:30,502 --> 01:35:33,062 A rovnakú slabosť. 932 01:35:35,774 --> 01:35:38,572 Tvoj čas príde. 933 01:35:38,744 --> 01:35:43,147 Budeš čeliť rovnakému zlu. A zvíťazíš nad ním. 934 01:35:46,083 --> 01:35:48,503 [Tiene ešte nezvíťazili.] 935 01:35:49,483 --> 01:35:53,133 [Nad tebou ani nado mnou.] 936 01:36:04,469 --> 01:36:07,702 [Pamätáš, ako sme sa] [prvýkrát stretli?] 937 01:36:11,197 --> 01:36:15,783 [Myslel som, že je to sen.] 938 01:36:16,320 --> 01:36:18,813 [Prešlo už veľa rokov.] 939 01:36:20,500 --> 01:36:23,916 [Nemal si starosti, aké máš teraz.] 940 01:36:25,376 --> 01:36:27,418 [Pamätáš, čo som ti vtedy povedala?] 941 01:36:33,664 --> 01:36:36,360 Povedala si, že sa ku mne pripútaš... 942 01:36:38,436 --> 01:36:43,373 ...zriekneš sa nesmrteľnosti svojho ľudu. 943 01:36:44,475 --> 01:36:46,466 A na tom trvám. 944 01:36:46,644 --> 01:36:50,239 Radšej budem zdieľať jediný život s tebou... 945 01:36:50,481 --> 01:36:54,315 ...než čeliť všetkým vekom tohto sveta sama. 946 01:37:03,094 --> 01:37:06,552 Volím smrteľný život. 947 01:37:07,898 --> 01:37:12,164 - To mi predsa nemôžeš dať. - Je na mne komu ho dám... 948 01:37:15,372 --> 01:37:17,897 ...tak ako svoje srdce. 949 01:37:33,723 --> 01:37:37,386 Cudzinci z ďalekých zemí, starí priatelia, 950 01:37:37,594 --> 01:37:41,553 boli ste sem povolaní, aby ste odpovedali na mordorskú hrozbu. 951 01:37:42,198 --> 01:37:47,067 Stredozem stojí na prahu skazy. Nikto jej neunikne. 952 01:37:47,270 --> 01:37:50,797 Buď sa zjednotíte, alebo padnete. 953 01:37:51,040 --> 01:37:55,272 Každé plemeno je späté s týmto údelom, s týmto osudom. 954 01:37:57,147 --> 01:38:00,639 Predlož Prsteň, Frodo. 955 01:38:14,731 --> 01:38:16,426 Tak predsa je to pravda. 956 01:38:26,056 --> 01:38:27,385 Prsteň moci. 957 01:38:28,256 --> 01:38:30,983 Je to prekliatie ľudstva. 958 01:38:33,916 --> 01:38:35,975 Mal som sen... 959 01:38:37,619 --> 01:38:40,816 ...videl som, ako sa obloha na Východe zatemnila... 960 01:38:41,123 --> 01:38:42,818 ...a zo Západu ju osvetlil blesk. 961 01:38:43,625 --> 01:38:45,422 Počul som hlas: 962 01:38:45,661 --> 01:38:48,596 "Záhuba je na dosah! 963 01:38:49,598 --> 01:38:52,328 Isildurova skaza bola nájdená." 964 01:38:56,371 --> 01:38:58,168 Isildurova skaza! 965 01:38:58,704 --> 01:38:59,671 Boromir!!! 966 01:38:59,713 --> 01:39:01,892 [Agh nazg durbatulűk...] 967 01:39:02,644 --> 01:39:05,836 [agh nazg gimbatul,] 968 01:39:06,529 --> 01:39:10,428 [agh nazg thrakatulűk,] 969 01:39:12,453 --> 01:39:17,183 [agh burzum-iši krimpatul!] 970 01:39:23,198 --> 01:39:27,032 Nikdy predtým sa žiadny hlas neodvážil v tej reči prehovoriť tu, v Imladrise! 971 01:39:27,202 --> 01:39:30,968 Nežiadaj odo mňa ospravedlnenie, Majster Elrond. 972 01:39:31,139 --> 01:39:33,232 Čiernu reč Mordoru... 973 01:39:33,508 --> 01:39:34,907 ...bude možné onedlho počuť... 974 01:39:35,110 --> 01:39:38,045 ...z každého kúta Západu! 975 01:39:38,212 --> 01:39:40,908 Prsteň nie je nič, než zlo! 976 01:39:41,215 --> 01:39:42,739 Je to dar. 977 01:39:43,351 --> 01:39:45,410 Dar nepriateľom Mordoru. 978 01:39:46,020 --> 01:39:48,147 Prečo by sme Prsteň nemali použiť? 979 01:39:48,356 --> 01:39:51,120 Môj otec, správca Gondoru, 980 01:39:51,325 --> 01:39:55,659 už dlho odráža mordorské vojska. Len za cenu krvi nášho ľudu... 981 01:39:55,897 --> 01:39:58,161 sú vaše zeme v bezpečí. 982 01:39:59,901 --> 01:40:04,270 Dajte Gondoru nepriateľovu zbraň. Použijeme ju proti nemu! 983 01:40:04,505 --> 01:40:08,236 Nemôžeš jej vládnuť. Nikto z nás nemôže. 984 01:40:08,843 --> 01:40:12,904 Jeden Prsteň odpovedá iba Saurovovi Iného pána nemá. 985 01:40:13,147 --> 01:40:16,674 Čo o tom môže vedieť nejaký Hraničiar? 986 01:40:16,951 --> 01:40:18,942 To nie je obyčajný Hraničiar. 987 01:40:19,921 --> 01:40:23,584 To je Aragorn. Syn Arathornov. 988 01:40:24,091 --> 01:40:27,026 Si jeho poddaným. 989 01:40:31,098 --> 01:40:33,032 Aragorn. 990 01:40:34,802 --> 01:40:37,600 To je Isildurov dedič? 991 01:40:39,941 --> 01:40:42,705 A dedič gondorského trónu. 992 01:40:44,520 --> 01:40:46,019 [Posaď sa, Legolas.] 993 01:40:49,582 --> 01:40:52,415 Gondor nemá žiadneho kráľa. 994 01:40:54,287 --> 01:40:55,982 Gondor žiadneho kráľa nepotrebuje. 995 01:41:02,696 --> 01:41:06,325 Aragorn má pravdu. Nemôžeme Prsteň použiť. 996 01:41:07,334 --> 01:41:10,826 Máte len jedinú možnosť. 997 01:41:11,071 --> 01:41:13,403 Prsteň musí byť zničený. 998 01:41:18,645 --> 01:41:21,239 Tak na čo čakáme? 999 01:41:33,326 --> 01:41:36,352 Prsteň sa nedá zničiť, Gimli, syn Glóinov, 1000 01:41:36,596 --> 01:41:40,794 ...žiadnym umením, ktoré tu ovládame. 1001 01:41:41,334 --> 01:41:45,464 Prsteň bol vyrobený v ohni Hory osudu. 1002 01:41:45,672 --> 01:41:49,506 Len tam môže byť zničený. 1003 01:41:50,609 --> 01:41:53,169 Musí sa odniesť do vnútra Mordoru... 1004 01:41:53,379 --> 01:41:58,339 ...a hodiť späť do ohnivej priepasti, odkadiaľ vzišiel. 1005 01:42:00,352 --> 01:42:02,343 Jeden z vás... 1006 01:42:02,855 --> 01:42:05,016 ...to musí urobiť. 1007 01:42:07,960 --> 01:42:11,657 Do Mordoru sa človek len tak nedostane. 1008 01:42:12,564 --> 01:42:16,193 Čierne brány nestrážia iba ohyzdi. 1009 01:42:17,036 --> 01:42:21,166 Je tam zlo, ktoré nespí. 1010 01:42:21,373 --> 01:42:25,639 A Veľké Oko stále pozoruje. 1011 01:42:26,378 --> 01:42:28,403 Je to holá púšť... 1012 01:42:28,647 --> 01:42:32,208 ...chŕliaca oheň, popol a prach. 1013 01:42:32,418 --> 01:42:36,286 Samotný vzduch, ktorý dýchate, je jedovatý dym. 1014 01:42:36,488 --> 01:42:40,788 Ani s desiatimi tisíckami mužov by ste to nedokázali. Je to bláznovstvo. 1015 01:42:40,993 --> 01:42:45,487 Nepočul si, čo hovoril pán Elrond? Prsteň musí byť zničený! 1016 01:42:45,664 --> 01:42:48,224 Ty si asi myslíš, že to dokážeš?! 1017 01:42:48,434 --> 01:42:53,098 A čo ak zlyháme, čo potom? Keď Sauron dostane späť, čo mu patrí? 1018 01:42:53,337 --> 01:42:58,570 Žiadny elf Prsteň nedostane. Len cez moju mŕtvolu! 1019 01:43:00,578 --> 01:43:03,069 Elfom sa nedá veriť! 1020 01:43:04,248 --> 01:43:10,084 Nechápete? Kým sa tu hádate Sauronova moc rastie! 1021 01:43:10,421 --> 01:43:13,322 Nik jej neunikne! Všetkých vás zničí! 1022 01:43:32,076 --> 01:43:34,340 Ja ho vezmem. 1023 01:43:36,280 --> 01:43:38,840 Ja ho vezmem. 1024 01:43:44,622 --> 01:43:47,716 Ja vezmem Prsteň do Mordoru. 1025 01:43:55,800 --> 01:43:57,062 Aj keď... 1026 01:44:00,170 --> 01:44:01,967 ...nepoznám cestu. 1027 01:44:04,007 --> 01:44:08,307 Ja ti to bremeno pomôžem niesť, Frodo Bublík... 1028 01:44:08,512 --> 01:44:11,913 ...dovtedy dokedy bude ležať na tebe. 1029 01:44:13,016 --> 01:44:16,076 Ak ťa môžem svojou smrťou alebo životom ochrániť... 1030 01:44:16,820 --> 01:44:18,151 ...urobím to. 1031 01:44:21,424 --> 01:44:23,688 Máš môj meč. 1032 01:44:25,495 --> 01:44:27,588 Máš môj luk. 1033 01:44:28,165 --> 01:44:30,656 A moju sekeru. 1034 01:44:37,674 --> 01:44:40,666 Ponesieš údel nás všetkých, maličký. 1035 01:44:42,679 --> 01:44:46,342 Ale ak je to skutočne vôľou rady, 1036 01:44:46,816 --> 01:44:49,284 ...potom sa Gondor postará o úspech. 1037 01:44:51,855 --> 01:44:56,622 - Pán Frodo bezo mňa nikam nepôjde. - Vás dvoch je asi ťažké rozdeliť... 1038 01:44:56,826 --> 01:45:01,695 ...dokonca aj vtedy ak je jeden pozvaný na tajnú poradu a druhý nie. 1039 01:45:02,299 --> 01:45:04,199 My ideme tiež! 1040 01:45:06,202 --> 01:45:09,000 Inak nás budete musieť poslať domov zaviazaných vo vreci. 1041 01:45:09,205 --> 01:45:12,572 Potrebujete predsa inteligentných ľudí na takú... 1042 01:45:12,942 --> 01:45:14,204 ...výpravu. 1043 01:45:14,443 --> 01:45:15,876 Cestu. 1044 01:45:16,345 --> 01:45:17,369 Úlohu. 1045 01:45:19,248 --> 01:45:21,978 Tak to ťa vylučuje, Pip. 1046 01:45:23,519 --> 01:45:25,453 Deväť spoločníkov. 1047 01:45:27,223 --> 01:45:29,054 Nech je tak. 1048 01:45:29,391 --> 01:45:32,451 Budete Spoločenstvo Prsteňa. 1049 01:45:33,062 --> 01:45:34,893 Úžasné. 1050 01:45:35,164 --> 01:45:37,394 A kam vlastne ideme? 1051 01:46:13,000 --> 01:46:15,581 [Chcela ochrániť svoje dieťa...] 1052 01:46:17,348 --> 01:46:21,196 [Myslela, že v Roklinke budeš v bezpečí.] 1053 01:46:23,570 --> 01:46:27,062 Ale v srdci tvoja matka cítila, že budeš prenasledovaný celý život. 1054 01:46:27,541 --> 01:46:29,270 Že nikdy neunikneš svojmu osudu. 1055 01:46:29,809 --> 01:46:33,404 Umenie Elfov dokáže skuť kráľovký meč... 1056 01:46:33,847 --> 01:46:37,783 ...ale len ty sám máš silu ho niesť! 1057 01:46:38,818 --> 01:46:41,252 Nechcem tú silu. 1058 01:46:41,422 --> 01:46:44,152 Nikdy som nechcel! 1059 01:46:45,426 --> 01:46:48,020 Si posledný svojho rodu. Ďalší už nie sú! 1060 01:46:52,567 --> 01:46:54,899 Môj starý meč. Žihadlo. 1061 01:46:55,102 --> 01:46:56,296 Tu máš, vezmi si ho. 1062 01:47:01,809 --> 01:47:05,677 - Je tak ľahký. - To je. Veď ho vyrobili elfovia. 1063 01:47:06,380 --> 01:47:10,544 Ostrie zmodrie, keď sú blízko ohyzdi. 1064 01:47:10,751 --> 01:47:15,347 Práve v takých chvíľach musíš byť zvlášť opatrný, chlapče. 1065 01:47:15,556 --> 01:47:18,024 Tu máš jednu peknú vecičku. 1066 01:47:18,426 --> 01:47:19,723 Mithril... 1067 01:47:20,528 --> 01:47:24,897 Ľahký ako pierko a tvrdý ako dračie šupiny. 1068 01:47:25,099 --> 01:47:28,364 Ukáž, vezmi si ho na seba. 1069 01:47:36,410 --> 01:47:38,435 Môj starý prsteň. 1070 01:47:39,715 --> 01:47:43,617 Veľmi rád by som ho... 1071 01:47:43,852 --> 01:47:47,879 ...ešte raz naposledy vzal do ruky. 1072 01:48:05,240 --> 01:48:08,903 Mrzí ma, že som ti to spôsobil, chlapče. 1073 01:48:09,244 --> 01:48:13,305 Je mi ľúto že musíš niesť toto bremeno. 1074 01:48:17,819 --> 01:48:20,913 Ospravedlňujem sa za všetko. 1075 01:48:35,705 --> 01:48:40,108 Ten, ktorý nesie prsteň, sa vydáva na cestu k Hore osudu. 1076 01:48:41,444 --> 01:48:44,038 A vy, ktorí budete putovať s ním, vás neviaže žiadna prísaha... 1077 01:48:44,280 --> 01:48:47,408 ani puto, ktoré by vás nútilo ísť ďalej, než budete chcieť. 1078 01:48:50,820 --> 01:48:53,345 Zbohom! Držte sa svojho cieľa. 1079 01:48:53,823 --> 01:48:57,725 Nech vás sprevádza požehnanie elfov, ľudí... 1080 01:48:58,294 --> 01:49:00,922 ...a všetkých slobodných národov! 1081 01:49:03,966 --> 01:49:08,062 Spoločenstvo čaká na Toho, ktorý nesie prsteň. 1082 01:49:26,489 --> 01:49:28,980 Mordor, Gandalf.... ...je naľavo či napravo? 1083 01:49:29,526 --> 01:49:31,357 Naľavo. 1084 01:50:50,975 --> 01:50:55,412 Štyridsať dní musíme ísť na západ k Hmlistým horám. 1085 01:50:55,613 --> 01:50:59,344 Ak bude pri nás stáť šťastie, Rohanský priesmyk bude otvorený. 1086 01:50:59,584 --> 01:51:03,145 Naša cesta sa odtadiaľ stáča na východ do Mordoru. 1087 01:51:03,321 --> 01:51:07,155 Dva, raz, päť. Dobre. Veľmi dobre. 1088 01:51:08,960 --> 01:51:09,984 Urob krok. 1089 01:51:10,195 --> 01:51:11,560 - Si dobrý, Pipin. - Ďakujem. 1090 01:51:11,763 --> 01:51:13,162 Rýchlejšie! 1091 01:51:14,499 --> 01:51:18,333 Ak by niekoho zaujímal môj názor, takí tu však asi nie sú... 1092 01:51:18,503 --> 01:51:21,267 ...povedal by som, že zbytočne ideme okľukou. 1093 01:51:21,774 --> 01:51:24,834 Gandalf, mohli by sme ísť cez bane v Morii. 1094 01:51:25,477 --> 01:51:29,345 Bratranec Balin by nás kráľovský privítal. 1095 01:51:29,582 --> 01:51:34,884 Nie, Gimli, cez Moriu nepôjdem, iba ak by som nemal na výber. 1096 01:51:44,163 --> 01:51:45,323 Prepáč! 1097 01:51:46,031 --> 01:51:47,521 Drž ho! 1098 01:51:49,001 --> 01:51:51,469 - Za Kraj! - Drž ho drž ho, Merry! 1099 01:51:52,004 --> 01:51:54,370 Myslím, že už stačilo, páni! 1100 01:51:58,143 --> 01:51:59,735 Moje rameno! Moje rameno! 1101 01:52:00,212 --> 01:52:02,840 - Čo je to? - Nič, len mráčik. 1102 01:52:03,048 --> 01:52:05,744 Pohybuje sa rýchlo. 1103 01:52:06,018 --> 01:52:08,179 A proti vetru. 1104 01:52:08,921 --> 01:52:11,048 - Krebainy z Vrchoviny! - Skryte sa! 1105 01:52:11,257 --> 01:52:14,021 - Rýchlo! - Schovajte sa! 1106 01:52:47,427 --> 01:52:49,156 Sarumanove hliadky. 1107 01:52:49,930 --> 01:52:53,195 Cesta na juh je sledovaná. 1108 01:52:54,301 --> 01:52:57,668 Musíme ísť cez priesmyk Caradhras. 1109 01:53:10,283 --> 01:53:11,978 Frodo! 1110 01:53:30,972 --> 01:53:33,270 Boromir. 1111 01:53:33,474 --> 01:53:37,706 Je to zvláštny osud, že trpíme takým strachom a neistotou, 1112 01:53:37,912 --> 01:53:41,006 pre niečo tak malé. 1113 01:53:44,251 --> 01:53:46,219 Niečo tak malé! 1114 01:53:46,420 --> 01:53:47,853 Boromir! 1115 01:53:48,489 --> 01:53:51,151 Daj ten Prsteň Frodovi. 1116 01:54:01,002 --> 01:54:03,027 Prosím. 1117 01:54:03,771 --> 01:54:05,796 Mne je to jedno. 1118 01:54:41,176 --> 01:54:45,875 Takže sa ich pokúšaš previesť cez Caradhras, Gandalf. 1119 01:54:46,081 --> 01:54:50,677 A keď to nepôjde, kam potom? 1120 01:54:51,987 --> 01:54:54,922 Ak ťa hora premôže,... 1121 01:54:55,157 --> 01:54:59,594 ...budeš riskovať väčšie nebezpečenstvo? 1122 01:55:11,941 --> 01:55:14,876 Vzduchom sa nesie zlý hlas. 1123 01:55:15,945 --> 01:55:17,435 To je Saruman! 1124 01:55:26,389 --> 01:55:31,053 Chce na nás zvaliť horu! Gandalf, musíme späť! 1125 01:55:31,260 --> 01:55:33,095 Nie! 1126 01:55:35,457 --> 01:55:41,473 [Spi Caradhras!] [Buď ticho, lež ticho, zadrž svoj hnev!] 1127 01:56:39,530 --> 01:56:41,395 Musíme z hory preč! 1128 01:56:41,832 --> 01:56:46,201 Poďme k Rohanskému priesmyku! A potom Západným úvalom k môjmu mestu! 1129 01:56:46,403 --> 01:56:49,770 Rohanský priesmyk je príliš blízko Isengardu! 1130 01:56:49,973 --> 01:56:53,670 Cez horu neprejdeme. Poďme popod ňu. 1131 01:56:53,911 --> 01:56:56,709 Poďme cez bane v Morii. 1132 01:56:58,550 --> 01:57:02,418 Moria. Bojíš sa ísť do tých baní. 1133 01:57:03,054 --> 01:57:08,117 Trpaslíci kopali príliš chamtivo a príliš hlboko. 1134 01:57:08,927 --> 01:57:13,796 Ty vieš, čo prebudili v temnote Khazad-dúmu. 1135 01:57:15,066 --> 01:57:18,558 Tieň a Plameň. 1136 01:57:21,940 --> 01:57:24,670 Nech rozhodne Ten, ktorý nesie prsteň. 1137 01:57:29,347 --> 01:57:31,508 Nemôžeme tu zostať. 1138 01:57:31,683 --> 01:57:34,481 Hobitov to zabije. 1139 01:57:34,652 --> 01:57:36,313 Frodo? 1140 01:57:39,357 --> 01:57:42,224 Pôjdeme cez bane. 1141 01:57:43,027 --> 01:57:44,961 Nech je tak. 1142 01:57:51,537 --> 01:57:55,405 Frodo! Poď sem a pomôž starcovi. 1143 01:57:58,978 --> 01:58:01,208 Ako sa má tvoje rameno? 1144 01:58:01,380 --> 01:58:04,611 - Je to lepšie, než predtým. - A Prsteň? 1145 01:58:06,218 --> 01:58:08,709 Cítiš ako jeho sila rastie, že áno? 1146 01:58:09,188 --> 01:58:12,089 Cítim to tiež. Musíš byť veľmi opatrný. 1147 01:58:12,558 --> 01:58:16,426 Bude na teba doliehať zlo zvonka... 1148 01:58:16,595 --> 01:58:19,189 a bojím sa, že aj zvnútra Spoločenstva. 1149 01:58:21,800 --> 01:58:25,964 - Komu mám potom veriť? - Musíš veriť sám sebe. 1150 01:58:26,138 --> 01:58:29,039 Ver vo svoje vlastné sily. 1151 01:58:29,208 --> 01:58:31,768 - Čo tým myslíte? - Na svete je mnoho síl... 1152 01:58:31,944 --> 01:58:34,037 ...dobrých i zlých. 1153 01:58:34,213 --> 01:58:36,511 Niektoré sú mocnejšie, než som ja sám... 1154 01:58:37,049 --> 01:58:40,644 ...a niektorým som ešte nečelil! 1155 01:58:42,087 --> 01:58:43,418 Steny... 1156 01:58:44,123 --> 01:58:46,216 ...Morie. 1157 01:58:51,931 --> 01:58:54,923 Dvere trpaslíkov sú neviditeľné, keď sú zavreté. 1158 01:58:55,135 --> 01:58:59,595 Áno Gimli, ani ich vlastní páni ich nedokážu nájsť, pokiaľ je ich tajomstvo zabudnuté. 1159 01:58:59,939 --> 01:59:02,407 Prečo ma to neprekvapuje? 1160 01:59:11,445 --> 01:59:13,867 Tak sa na to pozrime. 1161 01:59:13,820 --> 01:59:15,352 Ithildin. 1162 01:59:15,989 --> 01:59:19,356 Odráža len svetlo hviezd a mesiaca. 1163 01:59:33,440 --> 01:59:37,501 Stojí tam: "Dvere Durina, Pána Morie. 1164 01:59:38,111 --> 01:59:42,707 - Povedz, priateľ, a vojdi." - Čo to podľa vás znamená? 1165 01:59:42,950 --> 01:59:47,287 Celkom jednoduché. Keď si priateľ, povedz heslo a dvere sa otvoria. 1166 01:59:48,026 --> 01:59:52,622 [Annon edhellen, edro hi ammen!] 1167 02:00:00,745 --> 02:00:07,083 [Fennas nogothrim, lasto beth lammen!] 1168 02:00:11,479 --> 02:00:12,605 Nič sa nedeje. 1169 02:00:19,620 --> 02:00:23,852 Kedysi som poznal každé kúzlo vo všetkých jazykoch elfov, 1170 02:00:24,125 --> 02:00:26,889 ľudí a trpaslíkov. 1171 02:00:27,194 --> 02:00:28,388 Čo teda chcete urobiť? 1172 02:00:28,662 --> 02:00:30,857 Zaklopať tvojou hlavou o tieto dvere, Peregrin Bral! 1173 02:00:31,132 --> 02:00:33,066 A keď ich to nevyvalí... 1174 02:00:33,267 --> 02:00:35,997 ...a ja budem mať chvíľku pokoj od tvojich hlúpych otázok... 1175 02:00:36,170 --> 02:00:39,628 ...pokúsim sa nájsť správne slovo. 1176 02:00:52,454 --> 02:00:55,014 Do baní poník nemôže. 1177 02:00:55,290 --> 02:00:59,386 - Ani taký odvážny ako Bill. - Tak zbohom, Bill. 1178 02:01:00,562 --> 02:01:03,360 Bež, Bill. Bež. 1179 02:01:03,899 --> 02:01:07,426 Nerob si starosti, Sam. Pozná cestu domov. 1180 02:01:14,242 --> 02:01:16,802 Nechaj tú vodu na pokoji. 1181 02:01:17,045 --> 02:01:18,910 Nemá to význam. 1182 02:01:31,593 --> 02:01:33,754 To je hlavolam. 1183 02:01:36,499 --> 02:01:39,627 "Povedz "priateľ" a vojdi." 1184 02:01:40,002 --> 02:01:42,937 Ako sa po elfsky povie "priateľ"? 1185 02:01:44,340 --> 02:01:45,637 Mellon. 1186 02:02:03,726 --> 02:02:08,595 Onedlho, pán elf, ochutnáš povestnú pohostinnosť trpaslíkov. 1187 02:02:09,031 --> 02:02:14,765 Burácajúce ohne, jačmenné pivo, pečené mäso od kosti. 1188 02:02:16,272 --> 02:02:19,332 Toto je totiž, priateľu, domov bratranca Balina. 1189 02:02:19,675 --> 02:02:22,109 A oni mu hovoria baňa. 1190 02:02:22,311 --> 02:02:24,279 Baňa! 1191 02:02:25,314 --> 02:02:28,647 To nie je baňa. To je hrobka. 1192 02:02:34,791 --> 02:02:36,349 Nie... 1193 02:02:37,628 --> 02:02:39,289 Nie! 1194 02:02:41,899 --> 02:02:43,457 Ohyzdi. 1195 02:02:47,371 --> 02:02:51,671 Musíme k Rohanskému priesmyku. Nemali sme sem chodiť. 1196 02:02:52,709 --> 02:02:55,303 Poďme už odtiaľto. Poďte preč. 1197 02:02:58,081 --> 02:03:00,481 - Frodo! - Pomoc! 1198 02:03:00,684 --> 02:03:02,311 Chodec! 1199 02:03:02,486 --> 02:03:05,250 - Pomoc! - Pusť ho! 1200 02:03:05,422 --> 02:03:06,480 Aragorn! 1201 02:03:16,900 --> 02:03:17,924 Frodo! 1202 02:03:44,262 --> 02:03:45,354 Do baní! 1203 02:03:45,530 --> 02:03:48,727 - Legolas! - Do jaskyne! 1204 02:03:53,037 --> 02:03:54,766 Bežte! 1205 02:04:11,656 --> 02:04:15,251 Nemáme na výber. 1206 02:04:15,460 --> 02:04:20,363 Musíme do dlhej temnej Morie. 1207 02:04:20,598 --> 02:04:22,566 Buďte ostražití. 1208 02:04:22,768 --> 02:04:26,226 V hlbinách sveta sú staršie 1209 02:04:26,405 --> 02:04:29,932 a ohavnejšie veci než ohyzdi. 1210 02:04:37,916 --> 02:04:41,818 Potichu. Na druhú stranu sú to štyri dni cesty. 1211 02:04:42,021 --> 02:04:45,889 Dúfajme, že si nás nikto nevšimne. 1212 02:05:31,671 --> 02:05:35,368 Bohatstvo Morie nie je v zlate,... 1213 02:05:35,542 --> 02:05:37,976 ...či drahých kameňoch... 1214 02:05:38,144 --> 02:05:41,170 ...ale v Mithrile. 1215 02:05:59,532 --> 02:06:04,401 Bilbo mal košeľu z Mithrilových krúžkov, ktorú mu dal Thorin. 1216 02:06:04,671 --> 02:06:08,607 - Ach...to bol kráľovský dar! 1217 02:06:08,775 --> 02:06:10,709 Nikdy som mu to nepovedal, 1218 02:06:10,877 --> 02:06:15,837 ale jej cena bola väčšia, než celého Kraja dohromady. 1219 02:06:28,195 --> 02:06:29,890 Pipin! 1220 02:06:50,251 --> 02:06:53,220 Na toto miesto si vôbec nespomínam. 1221 02:06:55,256 --> 02:06:56,723 - Zablúdili sme? - Nie. 1222 02:06:56,891 --> 02:06:59,416 - Myslím že áno. - Gandalf premýšľa. 1223 02:06:59,627 --> 02:07:01,094 - Merry! - Čo? 1224 02:07:01,295 --> 02:07:03,229 Som hladný. 1225 02:07:14,609 --> 02:07:19,046 - Tam dole niečo je. - To je Glum. 1226 02:07:19,247 --> 02:07:23,343 - Glum? - Ide za nami už tri dni. 1227 02:07:23,585 --> 02:07:27,749 - On utiekol z väzenia v Barad-dúr? - Utiekol... 1228 02:07:28,456 --> 02:07:30,083 ...alebo ho pustili. 1229 02:07:30,625 --> 02:07:34,254 Prsteň ho priviedol až tu. 1230 02:07:36,865 --> 02:07:39,663 Nikdy sa nezbaví túžby po ňom. 1231 02:07:39,835 --> 02:07:45,535 Nenávidí a miluje Prsteň tak, ako nenávidí a miluje sám seba. 1232 02:07:45,707 --> 02:07:50,610 Sméagolov život je smutný príbeh... 1233 02:07:50,779 --> 02:07:56,718 Áno, Sméagol bolo jeho prvé meno predtým než si ho Prsteň našiel... 1234 02:07:57,686 --> 02:08:00,484 ...než z neho zošalel. 1235 02:08:00,722 --> 02:08:03,623 Ľutujem, že ho Bilbo nezabil, keď mal tú možnosť. 1236 02:08:03,826 --> 02:08:05,020 Ľutuješ? 1237 02:08:06,095 --> 02:08:09,030 Ľútosť mu predsa zadržala ruku. 1238 02:08:09,899 --> 02:08:15,132 Mnohí, ktorí žijú, by si zaslúžili smrť. Niektorí zomierajú a zaslúžili by si život. 1239 02:08:16,606 --> 02:08:19,040 Môžeš im ho dať, Frodo? 1240 02:08:21,477 --> 02:08:25,413 Potom nevynášaj príliš horlivé rozsudky smrti. 1241 02:08:25,648 --> 02:08:28,549 Ani tí najmúdrejší nedovidia do všetkých koncov. 1242 02:08:29,151 --> 02:08:35,056 Srdce mi hovorí, že Glum má ešte zohrať nejakú rolu, dobrú, či zlú,... 1243 02:08:35,858 --> 02:08:38,725 ...prv ako bude koniec. 1244 02:08:40,229 --> 02:08:44,063 Bilbova ľútosť možno rozhodne o mnohých osudoch. 1245 02:08:50,740 --> 02:08:54,073 Prial by som si, aby som ten Prsteň nikdy nedostal. 1246 02:08:55,511 --> 02:08:57,570 Aby sa nič z tohto nestalo. 1247 02:08:57,747 --> 02:09:02,775 To si prajú všetci, ktorí sa takých časov dožijú. O tom ale nerozhodujú. 1248 02:09:03,587 --> 02:09:09,082 My rozhodujeme len o tom, čo urobíme s časom, ktorý nám bol daný. 1249 02:09:10,594 --> 02:09:14,587 V tomto svete pôsobia aj iné sily okrem zlej vôle. 1250 02:09:14,965 --> 02:09:17,433 Bilbo mal nájsť Prsteň 1251 02:09:17,935 --> 02:09:22,269 A v tom prípade si ho mal dostať i ty. 1252 02:09:22,506 --> 02:09:25,600 To je povzbudivé myslenie. 1253 02:09:30,480 --> 02:09:32,448 Ah, pôjdeme tadiaľto. 1254 02:09:32,716 --> 02:09:35,014 - Už si spomenul. - Nie... 1255 02:09:35,218 --> 02:09:39,018 ale tam dole nie je taký skazený vzduch. 1256 02:09:39,222 --> 02:09:44,421 A keď máš pochybnosti, Meriadoc, vždy choď za nosom. 1257 02:09:59,243 --> 02:10:03,407 Skúsim ešte trochu svetla. 1258 02:10:08,052 --> 02:10:10,111 Pozrite. 1259 02:10:10,555 --> 02:10:15,822 Veľká ríša a trpasličie mesto Dwarowdelf. 1260 02:10:18,262 --> 02:10:21,698 Teda, to pozerám! 1261 02:10:46,624 --> 02:10:48,353 Gimli! 1262 02:10:55,768 --> 02:10:57,395 Nie! 1263 02:10:59,972 --> 02:11:03,135 Ach nie! 1264 02:11:04,977 --> 02:11:06,239 Nie. 1265 02:11:13,519 --> 02:11:15,510 "Tu leží Balin,... 1266 02:11:15,988 --> 02:11:17,979 ...syn Fundinov,... 1267 02:11:18,290 --> 02:11:20,918 ...Pán Morie." 1268 02:11:21,994 --> 02:11:23,655 Takže je mŕtvy. 1269 02:11:25,397 --> 02:11:27,092 Toho som sa bál. 1270 02:11:45,317 --> 02:11:48,218 Musíme ďalej. Nemôžeme sa zdržiavať. 1271 02:11:48,455 --> 02:11:53,154 "Dobyli mostík a druhú sieň." 1272 02:11:54,227 --> 02:11:56,821 "Zatarasili sme brány, 1273 02:11:57,497 --> 02:11:59,988 dlho ich však neudržíme." 1274 02:12:00,166 --> 02:12:02,999 "Zem sa trasie... 1275 02:12:03,436 --> 02:12:04,994 ...Bubny... 1276 02:12:05,371 --> 02:12:08,738 ...bubny v hlbinách." 1277 02:12:12,312 --> 02:12:14,337 "Nemôžeme von. 1278 02:12:16,349 --> 02:12:20,183 V tme sa pohybuje Tieň" 1279 02:12:21,855 --> 02:12:24,449 "Nemôžeme von..." 1280 02:12:27,460 --> 02:12:29,360 "Už idú..." 1281 02:13:12,406 --> 02:13:14,237 Hlupák Bralovský! 1282 02:13:14,608 --> 02:13:18,408 Nabudúce sa tam hoď sám a bude o hlupáka menej. 1283 02:13:44,439 --> 02:13:46,134 Frodo! 1284 02:13:48,443 --> 02:13:49,910 Ohyzdi. 1285 02:13:56,918 --> 02:13:58,909 Späť! Držte sa pri Gandalfovi! 1286 02:14:06,027 --> 02:14:07,858 Majú so sebou jaskynného trola. 1287 02:14:23,678 --> 02:14:24,838 Nech len prídu! 1288 02:14:25,347 --> 02:14:28,874 Uvidia, že v Morii ešte jeden trpaslík žije. 1289 02:16:47,759 --> 02:16:50,523 Už tomu začínam rozumieť. 1290 02:16:55,233 --> 02:16:56,996 Frodo! 1291 02:17:30,536 --> 02:17:32,401 Aragorn! Aragorn! 1292 02:17:33,405 --> 02:17:35,270 Frodo! 1293 02:18:20,453 --> 02:18:22,318 Frodo! 1294 02:19:22,550 --> 02:19:23,847 Och nie. 1295 02:19:32,226 --> 02:19:34,160 Žije. 1296 02:19:36,597 --> 02:19:39,566 Nič mi nie je. Nič sa mi nestalo. 1297 02:19:39,800 --> 02:19:41,995 Ako to že žiješ? 1298 02:19:42,202 --> 02:19:44,693 Tá kopija by prepichla divého kanca. 1299 02:19:44,905 --> 02:19:49,672 Myslím, že v tom hobitovi je viac, než sa na prvý pohľad zdá. 1300 02:19:55,549 --> 02:19:56,573 Mithril. 1301 02:19:59,386 --> 02:20:02,014 Ste samé prekvapenie, pán Bublík. 1302 02:20:08,028 --> 02:20:09,928 K mostíku v Khazad-dúm. 1303 02:20:24,980 --> 02:20:26,641 Tadiaľto! 1304 02:21:37,019 --> 02:21:40,011 Čo je to za diabolstvo? 1305 02:21:56,072 --> 02:21:58,870 Balrog. 1306 02:21:59,208 --> 02:22:02,336 Démon z pradávneho sveta. 1307 02:22:04,548 --> 02:22:06,982 Nikto na neho nestačíte. 1308 02:22:08,151 --> 02:22:09,709 Utekajte! 1309 02:22:17,060 --> 02:22:18,550 Rýchlo! 1310 02:22:35,178 --> 02:22:36,475 Gandalf. 1311 02:22:37,080 --> 02:22:38,672 Veď ich ďalej, Aragorn. 1312 02:22:40,083 --> 02:22:42,574 Mostík je blízko. 1313 02:22:44,621 --> 02:22:48,751 Rob, čo ti hovorím! Tu už meče nepomôžu. 1314 02:23:17,889 --> 02:23:19,618 Gandalf! 1315 02:23:37,909 --> 02:23:39,137 Merry! Pipin! 1316 02:23:50,254 --> 02:23:51,778 Sam. 1317 02:23:54,493 --> 02:23:57,758 Trpaslíka nikto hádzať nebude. 1318 02:24:00,799 --> 02:24:02,198 Za bradu nie! 1319 02:24:15,447 --> 02:24:17,347 Počkaj! 1320 02:24:19,451 --> 02:24:21,112 Ešte nie! 1321 02:24:42,174 --> 02:24:43,368 Vydrž! 1322 02:24:54,153 --> 02:24:55,882 Nakloň sa dopredu! 1323 02:24:58,858 --> 02:24:59,882 Vydrž. 1324 02:25:01,194 --> 02:25:02,354 Poď! 1325 02:25:02,595 --> 02:25:04,085 Teraz! 1326 02:25:21,247 --> 02:25:23,112 Cez mostík! 1327 02:25:23,316 --> 02:25:24,874 Rýchlo! 1328 02:26:09,463 --> 02:26:11,556 Nemôžeš prejsť. 1329 02:26:11,732 --> 02:26:13,290 Gandalf! 1330 02:26:17,571 --> 02:26:22,440 Som služobník Tajného ohňa, vládnem plameňom Anoru. 1331 02:26:23,444 --> 02:26:27,244 Temný oheň ti nepomôže, plameň Udúnu! 1332 02:26:37,224 --> 02:26:39,192 Choď späť do tieňov. 1333 02:26:47,002 --> 02:26:51,462 Neprejdeš! 1334 02:27:18,633 --> 02:27:22,501 - Nie! Nie! - Gandalf! 1335 02:27:30,178 --> 02:27:32,646 Utekajte, hlupáci! 1336 02:27:36,786 --> 02:27:38,947 Nie! 1337 02:27:45,061 --> 02:27:47,256 Aragorn! 1338 02:28:44,554 --> 02:28:47,352 Legolas, zdvihni ich. 1339 02:28:51,428 --> 02:28:53,328 Nechaj ich ešte chvíľu, pre zmilovanie! 1340 02:28:53,530 --> 02:28:57,125 Do zotmenia sa budú tieto kopce hemžiť ohyzdami. 1341 02:28:57,367 --> 02:29:00,700 Musíme sa dostať do lesov Lothlórienu. 1342 02:29:01,605 --> 02:29:04,904 Poď, Boromir. Legolas, Gimli, zdvihnite ich. 1343 02:29:06,409 --> 02:29:08,604 Vstávaj, Sam. 1344 02:29:08,945 --> 02:29:10,435 Frodo? 1345 02:29:12,482 --> 02:29:14,211 Frodo! 1346 02:30:06,704 --> 02:30:09,264 Držte sa pohromade, hobiti! 1347 02:30:10,007 --> 02:30:14,137 Hovorí sa, že v tomto lese žije veľká čarodejnica. 1348 02:30:14,345 --> 02:30:16,905 Elfská kúzelníčka... 1349 02:30:17,448 --> 02:30:20,315 ...so strašnou mocou. 1350 02:30:20,851 --> 02:30:23,046 Kto sa na ňu len pozrie, 1351 02:30:23,288 --> 02:30:25,051 prepadne jej kúzlu. 1352 02:30:25,290 --> 02:30:26,552 Frodo! 1353 02:30:28,827 --> 02:30:30,852 A viackrát ich nikto neuvidí. 1354 02:30:31,063 --> 02:30:35,557 "Tvoj príchod k nám je ako krok kliatby." 1355 02:30:35,801 --> 02:30:39,498 "Prinášaš sem totiž veľké zlo, Ty, ktorý nesieš prsteň." 1356 02:30:39,705 --> 02:30:41,468 Pán Frodo? 1357 02:30:46,745 --> 02:30:52,342 Ale je tu trpaslík, ktorého nechytia tak ľahko. 1358 02:30:52,551 --> 02:30:57,079 Mám oči ako jastrab a uši ako rys. 1359 02:31:04,763 --> 02:31:09,359 Ten trpaslík dýcha tak nahlas, že sme ho mohli potme zastreliť. 1360 02:31:14,245 --> 02:31:16,323 [Vitaj Legolas, syn Thranduila.] 1361 02:31:17,184 --> 02:31:19,909 [Naše spoločenstvo ti vďačí] [za mnohé, Haldir z Loriénu.] 1362 02:31:22,612 --> 02:31:24,417 [Aragorn z rodu Dúnadanov...] 1363 02:31:24,972 --> 02:31:26,457 [...je nám známy tiež.] 1364 02:31:27,520 --> 02:31:29,784 O zdvorilosti elfov koluje toľko legiend... 1365 02:31:29,989 --> 02:31:31,889 Hovor slovami, ktorým každý rozumie! 1366 02:31:32,058 --> 02:31:36,620 S trpaslíkmi už nemáme nič spoločné od temných čias! 1367 02:31:36,896 --> 02:31:39,421 A viete, čo na to trpaslíci hovoria?! 1368 02:31:39,541 --> 02:31:43,678 Ish kakuoi...ai dourugnul!! 1369 02:31:46,272 --> 02:31:48,240 To nebolo príliš zdvorilé! 1370 02:31:54,781 --> 02:31:58,808 Prinášaš so sebou veľké zlo! 1371 02:32:00,586 --> 02:32:02,781 Nemôžete ísť ďalej! 1372 02:32:40,194 --> 02:32:42,822 Gandalfova smrť nebola marná. 1373 02:32:43,964 --> 02:32:45,864 Nechcel by, aby si sa vzdával nádeje. 1374 02:32:47,368 --> 02:32:50,701 Nesieš dosť ťažké bremeno, Frodo. 1375 02:32:51,572 --> 02:32:54,666 Nenos aj ťažobu toho, že zomrel! 1376 02:32:57,511 --> 02:32:59,570 Nasledujte ma! 1377 02:33:11,292 --> 02:33:13,226 Caras Galadhon! 1378 02:33:13,862 --> 02:33:16,831 Srdce elfskej ríše na Zemi. 1379 02:33:16,998 --> 02:33:22,664 Panstvo pána Celeborna a Galadriel, panej Svetla! 1380 02:34:41,784 --> 02:34:44,878 Nepriateľ vie, že ste sem vstúpili. 1381 02:34:45,554 --> 02:34:50,719 Nádej, ktorú vám dávalo utajenie, je teraz preč. 1382 02:34:52,461 --> 02:34:56,898 Je ich tu osem, ale z Roklinky ich vyšlo deväť. 1383 02:34:57,132 --> 02:34:58,963 Povedzte mi, kde je Gandalf? 1384 02:34:59,134 --> 02:35:02,262 Veľmi sa s ním totiž túžim porozprávať. 1385 02:35:02,439 --> 02:35:05,237 Môj zrak ho už nedokáže spozorovať v diaľke. 1386 02:35:06,109 --> 02:35:11,274 Gandalf Šedý neprešiel hranicami tejto ríše. 1387 02:35:11,515 --> 02:35:13,983 Padol do Tieňa. 1388 02:35:18,655 --> 02:35:23,149 Vzal si ho Tieň a Oheň. 1389 02:35:24,828 --> 02:35:28,525 Morgothov Balrog! 1390 02:35:29,266 --> 02:35:32,633 Zbytočne uviazol v nástrahách Morie! 1391 02:35:34,771 --> 02:35:38,002 Žiadny z Gandalfových skutkov nebol zbytočný. 1392 02:35:38,642 --> 02:35:41,941 Ešte nepoznáme úplý zmysel. 1393 02:35:46,683 --> 02:35:51,017 Nedopusť, aby veľká prázdnota Khazad-dúm zaplnila tvoje srdce... 1394 02:35:51,187 --> 02:35:53,519 ...Gimli, syn Glóinov. 1395 02:35:54,524 --> 02:35:58,051 Lebo svet je teraz plný nebezpečenstiev... 1396 02:35:59,530 --> 02:36:02,192 ...a vo všetkých ríšach... 1397 02:36:02,366 --> 02:36:05,858 ...lásku premohol žiaľ! 1398 02:36:18,516 --> 02:36:21,212 Čo teraz zostalo zo Spoločenstva! 1399 02:36:21,786 --> 02:36:24,778 Bez Gandalfa už nezostáva nádej! 1400 02:36:27,725 --> 02:36:31,024 Osud výpravy stojí na ostrí noža. 1401 02:36:31,195 --> 02:36:34,289 Len máličko zablúdite a stroskotá... 1402 02:36:35,032 --> 02:36:37,865 ...k záhube všetkých. 1403 02:36:42,206 --> 02:36:48,042 Napriek tomu zostáva nádej dokiaľ je Družina verná. 1404 02:36:49,580 --> 02:36:54,347 Netrápte sa. Choďte si teraz odpočinúť, 1405 02:36:54,753 --> 02:36:58,416 pretože ste unavení žiaľom a veľkou námahou. 1406 02:37:00,692 --> 02:37:02,819 Dnes v noci budete spať v pokoji... 1407 02:37:03,095 --> 02:37:06,531 Vitaj, Frodo z Kraja,... 1408 02:37:07,966 --> 02:37:09,763 ...ty, ktorý si videl Oko. 1409 02:37:24,416 --> 02:37:26,976 Žalospev pre Gandalfa. 1410 02:37:34,259 --> 02:37:35,783 Čo o ňom spievajú? 1411 02:37:36,128 --> 02:37:38,722 Nemám srdce to prekladať. 1412 02:37:41,633 --> 02:37:43,863 Pre mňa je ten žiaľ ešte príliš čerstvý. 1413 02:37:46,838 --> 02:37:49,671 Stavím sa, že nespomínajú jeho ohňostroje 1414 02:37:49,842 --> 02:37:52,868 Mali by tam o nich vložiť aspoň jeden verš. 1415 02:37:56,349 --> 02:37:58,340 "Na svete najlepšie rakety 1416 02:37:59,452 --> 02:38:02,285 farebne žiaria sťa kométy. 1417 02:38:03,222 --> 02:38:08,421 Po hrome z neba striebro padá 1418 02:38:09,128 --> 02:38:11,926 a ako kvety na zem padá." 1419 02:38:12,098 --> 02:38:16,000 Och, to ich ani zďaleka nevystihuje. 1420 02:38:26,779 --> 02:38:29,475 Odpočiň si. 1421 02:38:29,682 --> 02:38:32,344 Tieto hranice sú dobre strážené. 1422 02:38:32,552 --> 02:38:35,077 Ja tu odpočinok nenájdem. 1423 02:38:37,924 --> 02:38:40,916 Počul som vnútri v hlave jej hlas. 1424 02:38:41,260 --> 02:38:44,889 Hovorila o mojom otcovi a o páde Gondoru. 1425 02:38:45,099 --> 02:38:50,560 A povedala mi: "Ešte zostáva nádej." 1426 02:38:51,939 --> 02:38:54,772 Ja ju však nevidím. 1427 02:38:56,110 --> 02:38:58,601 Už dávno sme žiadnu nádej nemali. 1428 02:39:08,789 --> 02:39:10,916 Môj otec je ušľachtilý muž. 1429 02:39:11,725 --> 02:39:13,920 Ale jeho vláda upadá... 1430 02:39:17,064 --> 02:39:19,658 ...a náš ľud stráca vieru. 1431 02:39:21,101 --> 02:39:24,628 Čaká, že ja všetko napravím. A ja by som rád. 1432 02:39:24,805 --> 02:39:28,332 Rád by som videl obnovu slávy Gondoru. 1433 02:39:31,178 --> 02:39:34,170 Videl si ju niekedy, Aragorn? 1434 02:39:34,815 --> 02:39:36,840 Bielu Ecthelionovu vežu. 1435 02:39:37,050 --> 02:39:40,850 Trblietajúca sa ako ihla z perleti a striebra. 1436 02:39:41,556 --> 02:39:45,048 Čnejúca dovysoka pri rannom svite. 1437 02:39:47,929 --> 02:39:49,920 Volal ťa niekedy domov... 1438 02:39:50,098 --> 02:39:54,000 ...jasný hlas strieborných trubiek? 1439 02:39:54,636 --> 02:39:57,867 Videl som Biele mesto,... 1440 02:39:58,206 --> 02:39:59,696 ...ale dávno. 1441 02:40:00,675 --> 02:40:05,635 Jedného dňa nás tam naše cesty zavedú. 1442 02:40:06,614 --> 02:40:09,515 A stráž vo veži zvolá: 1443 02:40:09,984 --> 02:40:13,317 "Gondorskí páni sa vrátili." 1444 02:41:20,522 --> 02:41:23,047 Chceš sa pozrieť do zrkadla? 1445 02:41:23,225 --> 02:41:24,749 Čo uvidím? 1446 02:41:27,730 --> 02:41:30,062 To nevedia ani tí najmúdrejší. 1447 02:41:30,966 --> 02:41:32,797 Pretože zrkadlo... 1448 02:41:33,036 --> 02:41:35,561 ...ukazuje mnohé veci. 1449 02:41:38,575 --> 02:41:40,941 Veci, ktoré boli... 1450 02:41:41,177 --> 02:41:43,737 ...veci, ktoré sú... 1451 02:41:44,481 --> 02:41:46,449 ...a niektoré veci... 1452 02:41:50,053 --> 02:41:53,386 ...ktoré sa ešte nestali. 1453 02:43:15,906 --> 02:43:18,773 Viem, čo si videl, 1454 02:43:21,178 --> 02:43:23,669 pretože je to i v mojej mysli. 1455 02:43:25,450 --> 02:43:29,477 Toto sa stane ak zlyháš. 1456 02:43:31,890 --> 02:43:36,759 Spoločenstvo sa rozpadá. Už to začalo. 1457 02:43:37,396 --> 02:43:40,695 Pokúsi sa ti Prsteň vziať. 1458 02:43:40,899 --> 02:43:42,890 Vieš, o kom hovorím. 1459 02:43:43,902 --> 02:43:48,566 Zničí to všetkých jedného po druhom. 1460 02:43:50,075 --> 02:43:52,509 Ak ma o neho požiadate... 1461 02:43:52,911 --> 02:43:55,971 ...dám vám Jeden prsteň. 1462 02:43:57,015 --> 02:43:59,210 Sám mi ho ponúkaš. 1463 02:44:03,789 --> 02:44:07,725 Nepopieram, že moje srdce po ňom veľmi túžilo. 1464 02:44:14,099 --> 02:44:17,364 Namiesto Temného pána by ste mali kráľovnú,... 1465 02:44:17,836 --> 02:44:21,636 ...nie temnú, ale krásnu a strašlivú ako úsvit! 1466 02:44:22,275 --> 02:44:25,301 Zradnú ako more. 1467 02:44:25,812 --> 02:44:30,749 Silnejšiu než základy zeme! 1468 02:44:31,184 --> 02:44:33,550 Všetci ma budú milovať... 1469 02:44:33,786 --> 02:44:36,619 ...a zúfať si. 1470 02:44:50,703 --> 02:44:55,037 Prešla som skúškou. Zmenším sa... 1471 02:44:55,308 --> 02:44:57,776 ...a odídem na Západ. 1472 02:44:57,977 --> 02:45:02,414 - A zostanem Galadriel. - Sám to nedokážem. 1473 02:45:06,052 --> 02:45:10,182 Je na tebe, aby si niesol Prsteň, Frodo. Niesť Prsteň moci... 1474 02:45:11,090 --> 02:45:12,580 ...znamená byť sám. 1475 02:45:16,029 --> 02:45:18,793 Toto je Nenya, prsteň Adamantu... 1476 02:45:18,999 --> 02:45:20,591 ...a ja som jeho strážkyňou. 1477 02:45:23,804 --> 02:45:27,433 Tebe bola tá úloha zverená. 1478 02:45:28,475 --> 02:45:31,342 A ak ty nenájdeš cestu,... 1479 02:45:32,546 --> 02:45:34,537 ...nikto ju nenájde. 1480 02:45:34,948 --> 02:45:38,111 Potom viem, čo musím urobiť. 1481 02:45:38,785 --> 02:45:39,979 Lenže... 1482 02:45:43,223 --> 02:45:45,487 ...sa toho bojím. 1483 02:45:48,996 --> 02:45:54,127 I najmenší človiečik môže zmeniť budúcnosť. 1484 02:45:59,473 --> 02:46:05,207 Vieš, ako na začiatku vznikli ohyzdi? 1485 02:46:05,979 --> 02:46:09,312 Kedysi to boli elfovia. 1486 02:46:10,484 --> 02:46:13,817 zajatí Temnou mocou. 1487 02:46:14,022 --> 02:46:17,185 Mučili ich a zmrzačili. 1488 02:46:17,525 --> 02:46:22,827 Zničená a strašná forma života. 1489 02:46:23,097 --> 02:46:24,962 A teraz... 1490 02:46:26,401 --> 02:46:28,266 ...zdokonalená. 1491 02:46:29,003 --> 02:46:32,166 Môj bojový Uruk-hai. 1492 02:46:34,108 --> 02:46:36,440 Komu slúžiš? 1493 02:46:36,611 --> 02:46:39,102 Sarumanovi! 1494 02:47:00,001 --> 02:47:03,402 Žeňte sa za nimi tak dlho, dokiaľ ich nenájdete. 1495 02:47:03,605 --> 02:47:06,540 Nepoznáte bolesť. Nepoznáte strach. 1496 02:47:06,742 --> 02:47:09,711 Nakŕmite sa ľudským mäsom. 1497 02:47:14,750 --> 02:47:18,447 Jeden z polovičných nesie niečo veľmi cenné. 1498 02:47:18,621 --> 02:47:22,819 Priveďte mi ich živých a nepoškodených. 1499 02:47:24,627 --> 02:47:25,924 Ostatných zabite. 1500 02:47:45,114 --> 02:47:50,575 Nikdy predtým žiadny z cudzincov nedostal oblečenie nášho ľudu. 1501 02:47:51,620 --> 02:47:55,420 Nech vás tieto plášte ochránia pred pohľadmi nepriateľských očí... 1502 02:48:02,632 --> 02:48:04,259 Lembas! 1503 02:48:04,501 --> 02:48:06,093 Elfský cestovný chlieb... 1504 02:48:08,605 --> 02:48:11,597 Jedno malé sústo naplní žalúdok na celý deň. 1505 02:48:18,081 --> 02:48:20,049 Koľko si ich zjedol? 1506 02:48:20,216 --> 02:48:21,877 Štyri. 1507 02:48:27,657 --> 02:48:30,285 S každou míľou smerom na juh bude nebezpečenstvo narastať. 1508 02:48:30,460 --> 02:48:34,590 Mordorskí ohyzdi teraz držia východné brehy rieky Anduín. 1509 02:48:34,764 --> 02:48:37,255 Bezpečie však nenájdete ani na západnom brehu. 1510 02:48:37,467 --> 02:48:41,301 Zvláštne stvorenia so znakom bielej ruky boli spozorované na našich hraniciach. 1511 02:48:41,471 --> 02:48:46,568 Zriedka ohyzdi putujú tak blízko a za slnečného svetla napriek tomu tak títo urobili. 1512 02:48:55,017 --> 02:48:57,634 [Stopujú vás.] 1513 02:48:59,256 --> 02:49:03,852 Len po rieke máte šancu predbehnúť nepriateľa až k Rauroským vodopádom. 1514 02:49:21,178 --> 02:49:25,979 Môj dar pre teba, Legolas, je luk Galadhrim. 1515 02:49:26,150 --> 02:49:29,642 Hodný zručnosti nášho lesného príbuzného. 1516 02:49:35,025 --> 02:49:37,493 Toto sú Noldorské dýky. 1517 02:49:37,661 --> 02:49:41,654 Už okúsili vojnu. 1518 02:49:41,832 --> 02:49:44,130 Ničoho sa neboj, mladý Peregrin Bral! 1519 02:49:44,301 --> 02:49:47,600 Nájdeš svoju odvahu. 1520 02:49:49,473 --> 02:49:51,464 A pre teba, Samved Mukro,... 1521 02:49:51,642 --> 02:49:54,167 ...elfské lano vyrobené z hithlainu. 1522 02:49:54,513 --> 02:49:56,640 Ďakujem ti, moja pani! 1523 02:49:58,483 --> 02:50:01,816 Mohol by som aj ja dostať jednu z tých žiarivých dýk? 1524 02:50:08,226 --> 02:50:11,252 A aký dar si od elfov žiada trpaslík? 1525 02:50:11,430 --> 02:50:13,557 Nič... 1526 02:50:14,199 --> 02:50:17,532 Len sa naposledy pozrieť na pani Galadriel! 1527 02:50:18,170 --> 02:50:23,369 Lebo jej krása je väčšia, než všetky drahokamy sveta! 1528 02:50:30,415 --> 02:50:32,007 Vlastne... 1529 02:50:32,184 --> 02:50:33,811 ...je tu jedna vec. 1530 02:50:34,619 --> 02:50:37,281 Nie, nie, to nemôžem. To je takmer nemožné. 1531 02:50:37,456 --> 02:50:40,254 Hlúpe žiadať to. 1532 02:50:42,828 --> 02:50:44,921 Nemám pre teba väčší dar než ten,... 1533 02:50:45,096 --> 02:50:48,691 ...ktorý už sám nesieš. 1534 02:50:49,566 --> 02:50:50,643 [Bojím sa,] 1535 02:50:51,870 --> 02:50:57,264 [že kvôli láske k tebe] [pôvab Arwen Večernice vybledne.] 1536 02:50:58,002 --> 02:51:01,368 [Chcem, aby opustila brehy Stredozeme,] 1537 02:51:02,875 --> 02:51:05,828 [a zostala so svojím ľudom.] 1538 02:51:07,792 --> 02:51:13,535 [Chcem, aby odplávala loďou na Valinor.] 1539 02:51:14,026 --> 02:51:17,086 Tá voľba je ešte pred ňou. 1540 02:51:17,830 --> 02:51:20,731 Ty si musíš tiež vybrať, Aragorn. 1541 02:51:21,033 --> 02:51:26,869 Povstať vyššie ako všetci tvoji otcovia od časov Elendila... 1542 02:51:27,039 --> 02:51:31,254 alebo upadnúť do temnoty, so všetkým, čo tu ešte zostalo. 1543 02:51:38,382 --> 02:51:39,720 [Zbohom.] 1544 02:51:43,564 --> 02:51:46,979 [Je ešte mnohé, čo musíš vykonať.] 1545 02:51:53,462 --> 02:51:54,859 [Už sa nikdy nestretneme...] 1546 02:51:54,897 --> 02:51:56,341 [Elessar.] 1547 02:51:58,972 --> 02:52:02,169 Zbohom, Frodo Bublík. 1548 02:52:02,342 --> 02:52:05,778 Dávam ti svetlo Eärendil, 1549 02:52:06,613 --> 02:52:08,945 ...našej najmilovanejšej hviezdy. 1550 02:52:18,091 --> 02:52:22,494 Kiež je ti svetlom na temných miestach,... 1551 02:52:22,696 --> 02:52:26,826 ...až zhasnú všetky ostatné svetlá. 1552 02:52:35,709 --> 02:52:38,872 Pri tomto lúčení som utrpel svoju najhoršiu ranu. 1553 02:52:39,513 --> 02:52:43,813 Naposledy som sa pozrel na to, čo je najkrajšie. 1554 02:52:44,552 --> 02:52:47,885 Nikdy už nič nenazvem krásnym, len pokiaľ by to bol dar od nej! 1555 02:52:48,122 --> 02:52:50,090 Čo to bolo za dar? 1556 02:52:50,258 --> 02:52:55,195 Žiadal som od nej jeden vlas z jej zlatej hlavy. 1557 02:52:55,964 --> 02:52:58,865 A dala mi tri! 1558 02:54:41,037 --> 02:54:44,473 Glum. Sleduje nás od Morie. 1559 02:54:48,211 --> 02:54:51,305 Dúfal som, že sa mu stratíme na rieke... 1560 02:54:51,548 --> 02:54:54,711 Je ale príliš dobrý plavec. 1561 02:54:55,552 --> 02:54:58,851 Ak na nás upozorní nepriateľa, 1562 02:54:59,022 --> 02:55:01,252 tak bude naša cesta omnoho nebezpečnejšia. 1563 02:55:01,458 --> 02:55:03,517 Zjedzte niečo, pán Frodo. 1564 02:55:03,693 --> 02:55:06,753 - Nie, Sam. - Veď ste celý deň nič nejedli. 1565 02:55:06,963 --> 02:55:10,057 Ani ste nespali. Nemyslite si, že som to nevidel. 1566 02:55:11,000 --> 02:55:13,992 - Pán Frodo! - Som v poriadku. 1567 02:55:14,237 --> 02:55:15,397 Nie ste! 1568 02:55:15,705 --> 02:55:18,196 Som tu, aby som vám pomáhal? 1569 02:55:18,374 --> 02:55:20,069 Sľúbil som Gandalfovi, že vám budem pomáhať. 1570 02:55:26,049 --> 02:55:28,779 Nemôžeš mi pomôcť, Sam. 1571 02:55:30,921 --> 02:55:32,684 Tentokrát nie. 1572 02:55:35,559 --> 02:55:37,686 Pospi si. 1573 02:55:43,901 --> 02:55:46,096 Minas Tirith je bezpečnejšou cestou. 1574 02:55:46,637 --> 02:55:49,401 Vieš to sám. Tam sa môžeme preskupiť. 1575 02:55:50,074 --> 02:55:52,304 Udrieť na Mordor z pozície sily! 1576 02:55:52,576 --> 02:55:55,443 V Gondore už na to sila nie je. 1577 02:55:55,913 --> 02:55:57,904 Elfom si uveril hneď... 1578 02:55:59,784 --> 02:56:02,617 ...to máš takú malú dôveru vo svoj vlastný ľud? 1579 02:56:02,787 --> 02:56:05,779 Áno, u našich ľudí je slabosť, krehkosť... 1580 02:56:05,956 --> 02:56:09,289 ...ale je tam aj odvaha, česť! 1581 02:56:09,527 --> 02:56:11,722 Ty to však nevidíš! 1582 02:56:12,062 --> 02:56:13,461 Bojíš sa! 1583 02:56:13,731 --> 02:56:16,291 Celý svoj život žiješ len v tieni, 1584 02:56:16,567 --> 02:56:20,025 majúc strach z toho, kto si a čo si! 1585 02:56:22,439 --> 02:56:26,808 Nepovediem Prsteň stovky míľ k tvojmu mestu! 1586 02:56:38,657 --> 02:56:39,988 Frodo. 1587 02:56:41,860 --> 02:56:43,350 Argonath. 1588 02:56:46,832 --> 02:56:50,563 Dlho som túžil vidieť dávnych kráľov. 1589 02:56:51,303 --> 02:56:53,203 Mojich príbuzných. 1590 02:58:12,251 --> 02:58:14,446 Až sa zotmie, preplávame jazero. 1591 02:58:14,687 --> 02:58:17,247 Schováme člny a ďalej pôjdeme peši. 1592 02:58:17,457 --> 02:58:20,915 - Zamierime k Mordoru od severu. - Áno? 1593 02:58:21,261 --> 02:58:25,095 Myslíte, že je jednoduché nájsť cestu cez Emyn Muil? 1594 02:58:25,265 --> 02:58:28,530 Nepriestupné bludisko skál ostrých ako britva. 1595 02:58:28,735 --> 02:58:31,795 A ďalej je to ešte lepšie. 1596 02:58:32,239 --> 02:58:37,142 Hnilobný, smradľavý močiar, kam oko dohliadne. 1597 02:58:37,311 --> 02:58:38,744 To je naša cesta. 1598 02:58:40,280 --> 02:58:43,443 Asi by si si mal trocha odpočinúť a načerpať sily, majster trpaslík. 1599 02:58:43,684 --> 02:58:45,413 Ale...! 1600 02:58:48,422 --> 02:58:50,390 - Mali by sme odísť hneď. - Nie. 1601 02:58:50,590 --> 02:58:54,993 Ohyzdi strážia východný breh. Musíme počkať na tmu. 1602 02:58:55,228 --> 02:58:58,686 Východný breh mi nerobí starosti. 1603 02:58:58,899 --> 02:59:02,892 V mysli mi rastie tieň a hrozba. 1604 02:59:03,403 --> 02:59:07,601 Niečo sa blíži. Cítim to. 1605 02:59:09,576 --> 02:59:14,513 Načerpať sily! Žiadny trpaslík nepotrebuje načerpávať nové sily. 1606 02:59:15,016 --> 02:59:16,745 Kde je Frodo? 1607 02:59:42,377 --> 02:59:44,311 Nikto z nás by sa nemal túlať sám. 1608 02:59:45,680 --> 02:59:47,807 A hlavne ty nie. 1609 02:59:48,016 --> 02:59:50,484 Toľko toho na tebe závisí. 1610 02:59:51,519 --> 02:59:53,487 Frodo? 1611 03:00:00,561 --> 03:00:03,155 Viem, prečo hľadáš samotu. 1612 03:00:03,865 --> 03:00:07,301 Trápiš sa. Vidím to deň čo deň. 1613 03:00:08,070 --> 03:00:11,164 Netrápiš sa ale zbytočne? 1614 03:00:12,808 --> 03:00:15,470 Sú aj iné cesty, Frodo. 1615 03:00:15,677 --> 03:00:19,511 - Iné cesty, na ktoré sa môžeme vydať. - Viem, čo chceš povedať. 1616 03:00:19,715 --> 03:00:23,515 A zdalo by sa to múdre, lenže srdce ma varuje. 1617 03:00:23,719 --> 03:00:26,813 Varuje? Pred čím? 1618 03:00:27,022 --> 03:00:29,149 Všetci sa bojíme, Frodo. 1619 03:00:29,358 --> 03:00:32,987 Ale nechať sa strachom dohnať k záhube všetkej nádeje... 1620 03:00:33,195 --> 03:00:36,995 - Nevidíš, že je to šialenstvo? - Iná cesta nie je. 1621 03:00:38,734 --> 03:00:42,067 Prosím len o silu brániť svoj národ! 1622 03:00:43,672 --> 03:00:45,697 - Keby si mi Prsteň len požičal... - Nie. 1623 03:00:46,942 --> 03:00:50,605 - Prečo ustupuješ? Ja niesom zlodej. - Si akýsi nesvoj. 1624 03:00:52,414 --> 03:00:55,747 Čo si myslíš, akú máš nádej? 1625 03:00:55,951 --> 03:01:00,615 Nájdu ťa. Prsteň ti zoberú. 1626 03:01:00,856 --> 03:01:04,553 A než s tebou skončia, budeš prosiť o smrť! 1627 03:01:06,696 --> 03:01:08,755 Ty blázon! 1628 03:01:08,965 --> 03:01:12,958 Veď je tvoj, iba nešťastnou náhodou! Mohol byť môj! 1629 03:01:13,136 --> 03:01:15,969 Mal by byť môj! 1630 03:01:16,139 --> 03:01:17,436 - Daj mi ho! - Nie. 1631 03:01:17,607 --> 03:01:19,438 - Daj mi ho! - Nie! 1632 03:01:27,083 --> 03:01:29,108 Ja do teba vidím. 1633 03:01:29,352 --> 03:01:32,287 Ty Prsteň odnesieš Sauronovi! 1634 03:01:32,489 --> 03:01:34,389 Zradíš nás! 1635 03:01:34,591 --> 03:01:37,788 Zahubíš seba a nás všetkých! 1636 03:01:38,228 --> 03:01:41,891 Preklínam ťa! Preklínam teba a všetkých polovičných! 1637 03:01:48,938 --> 03:01:50,462 Frodo? 1638 03:01:54,777 --> 03:01:56,369 Frodo. 1639 03:02:00,284 --> 03:02:02,309 Čo som to urobil? 1640 03:02:02,520 --> 03:02:04,249 Prosím, Frodo. 1641 03:02:04,455 --> 03:02:07,117 Je mi to ľúto, Frodo! 1642 03:02:55,707 --> 03:02:57,140 Frodo? 1643 03:02:58,376 --> 03:03:01,470 - Zmocnil sa Boromira. - Kde je Prsteň? 1644 03:03:01,680 --> 03:03:03,477 Nepribližujte sa! 1645 03:03:03,882 --> 03:03:05,474 Frodo? 1646 03:03:07,719 --> 03:03:11,553 - Prisahal som, že ťa ochránim. - Môžete ma ochrániť pred sebou? 1647 03:03:21,233 --> 03:03:23,724 Zničili by ste ho? 1648 03:03:28,707 --> 03:03:30,675 Aragorn. 1649 03:03:34,079 --> 03:03:36,411 Aragorn. 1650 03:03:38,216 --> 03:03:40,081 Elessar. 1651 03:03:47,726 --> 03:03:51,093 Bol by som s tebou šiel až do konca. 1652 03:03:51,764 --> 03:03:54,597 Až do ohňa Mordoru. 1653 03:03:57,937 --> 03:03:59,097 Ja viem. 1654 03:04:01,574 --> 03:04:07,035 Starajte sa o ostatných. Hlavne o Sama. Nepochopí to. 1655 03:04:10,783 --> 03:04:12,512 Choď, Frodo. 1656 03:04:15,521 --> 03:04:17,011 Bež! 1657 03:04:17,256 --> 03:04:18,917 Utekaj! 1658 03:04:43,482 --> 03:04:45,143 Pán Frodo! 1659 03:04:54,428 --> 03:04:56,191 Nájdite polovičného! 1660 03:04:57,831 --> 03:05:00,356 Nájdite polovičného! 1661 03:05:03,837 --> 03:05:05,498 Elendil! 1662 03:05:12,012 --> 03:05:13,570 Aragorn, bež! 1663 03:05:35,302 --> 03:05:36,599 Frodo. 1664 03:05:37,170 --> 03:05:38,797 Schovaj sa tu. Rýchlo. 1665 03:05:39,406 --> 03:05:40,873 Poďme! 1666 03:05:43,344 --> 03:05:45,369 Čo robí? 1667 03:05:49,617 --> 03:05:51,608 Odchádza. 1668 03:05:56,391 --> 03:05:59,326 - Nie! - Pipin! 1669 03:06:04,232 --> 03:06:06,564 Utekaj, Frodo. Bež. 1670 03:06:07,135 --> 03:06:10,229 - Hej! Hej vy! - Tu! 1671 03:06:10,638 --> 03:06:12,230 - Hej! -Tu! - Tadiaľto! 1672 03:06:23,084 --> 03:06:25,416 - Funguje to! - Ja viem! Utekaj! 1673 03:07:20,776 --> 03:07:23,836 - Gondorský roh! - Boromir. 1674 03:08:06,956 --> 03:08:08,048 Utekajte! Utekajte! 1675 03:09:56,184 --> 03:10:01,189 - Za Kraj! - Za Kraj! 1676 03:11:39,673 --> 03:11:41,265 Nie. 1677 03:11:45,212 --> 03:11:48,238 - Zajali maličkých. - Vydrž. 1678 03:11:48,515 --> 03:11:50,540 Frodo. Kde je Frodo? 1679 03:11:52,419 --> 03:11:53,886 Nechal som Froda ísť. 1680 03:11:54,554 --> 03:11:57,182 Tak to som ja nedokázal. 1681 03:11:58,191 --> 03:12:01,490 Snažil som sa mu vziať Prsteň. 1682 03:12:02,028 --> 03:12:06,260 - Teraz je už Prsteň mimo nášho dosahu. - Odpusť mi. 1683 03:12:06,500 --> 03:12:08,764 Nechápal som to. 1684 03:12:09,002 --> 03:12:12,199 - Všetkých som vás sklamal. - Nie, Boromir. 1685 03:12:12,607 --> 03:12:15,132 Bojoval si statočne. 1686 03:12:15,443 --> 03:12:18,105 Zachoval si si česť. 1687 03:12:18,746 --> 03:12:20,611 Nechaj to. 1688 03:12:20,948 --> 03:12:23,041 Je koniec. 1689 03:12:24,252 --> 03:12:29,451 Svet ľudí padne. Všetko sa prepadne do tmy... 1690 03:12:29,924 --> 03:12:32,916 ...a moje mesto do skazy. 1691 03:12:36,964 --> 03:12:39,728 Neviem, koľko sily je v mojej krvi,... 1692 03:12:39,901 --> 03:12:43,894 ...ale prisahám ti, že nenechám padnúť Biele mesto... 1693 03:12:44,906 --> 03:12:47,397 ...ani náš ľud. 1694 03:12:48,342 --> 03:12:49,741 Náš ľud. 1695 03:12:53,581 --> 03:12:55,640 Náš ľud. 1696 03:13:17,439 --> 03:13:20,431 Bol by som šiel za tebou, môj brat. 1697 03:13:21,977 --> 03:13:23,968 Môj veliteľ. 1698 03:13:26,615 --> 03:13:28,515 Môj kráľ. 1699 03:13:48,170 --> 03:13:50,400 Pokoj s tebou... 1700 03:13:50,806 --> 03:13:52,797 ...syn Gondoru. 1701 03:14:09,259 --> 03:14:12,626 Budú čakať na jeho príchod v Bielej veži. 1702 03:14:13,129 --> 03:14:16,121 On sa však už nikdy nevráti! 1703 03:14:39,355 --> 03:14:41,346 Frodo! 1704 03:15:00,778 --> 03:15:04,077 Prial by som si, aby som ten Prsteň nikdy nedostal. 1705 03:15:05,316 --> 03:15:08,308 Aby sa nič z tohto nestalo. 1706 03:15:11,288 --> 03:15:14,086 To si prajú všetci, ktorí žijú v takýchto časoch... 1707 03:15:14,258 --> 03:15:17,750 ...o tom ale nerozhodujú. 1708 03:15:17,928 --> 03:15:20,556 My rozhodujeme len o tom,... 1709 03:15:20,764 --> 03:15:25,497 ...čo urobíme s časom, ktorý nám bol daný. 1710 03:15:54,331 --> 03:15:56,424 Frodo, nie! 1711 03:15:56,968 --> 03:15:58,265 Frodo! 1712 03:15:59,037 --> 03:16:01,733 - Pán Frodo! - Nie, Sam! 1713 03:16:05,276 --> 03:16:07,244 Vráť sa, Sam! 1714 03:16:07,746 --> 03:16:11,307 - Idem do Mordoru sám. - Samozrejme. 1715 03:16:11,516 --> 03:16:14,349 A ja idem s vami! 1716 03:16:14,853 --> 03:16:17,287 Nevieš plávať! 1717 03:16:21,059 --> 03:16:22,788 Sam! 1718 03:16:28,366 --> 03:16:29,697 Sam! 1719 03:17:10,609 --> 03:17:13,339 Dal som sľub, pán Frodo. 1720 03:17:13,679 --> 03:17:18,013 Sľub: "Neopúšťaj ho, Samved Mukro." 1721 03:17:19,118 --> 03:17:21,746 A ja vás neopustím! 1722 03:17:22,021 --> 03:17:24,182 Neopustím. 1723 03:17:25,858 --> 03:17:27,689 Sam. 1724 03:17:42,575 --> 03:17:44,236 Tak poď. 1725 03:18:12,672 --> 03:18:17,234 Rýchlo! Frodo a Sam sú už na východnom brehu. 1726 03:18:32,125 --> 03:18:37,119 - Ty za nimi nechceš ísť. - Frodov osud nie je viac v našich rukách. 1727 03:18:40,534 --> 03:18:45,437 Tak to bolo všetko márne. Spoločenstvo zlyhalo. 1728 03:18:57,285 --> 03:19:00,448 Ešte nie, ak si zostaneme verní. 1729 03:19:01,822 --> 03:19:06,282 Nenecháme Merryho a Pipina napospas mučeniu a smrti. 1730 03:19:07,295 --> 03:19:12,528 Dokiaľ nám ešte zostávajú sily. Nechajte tu všetko, bez čoho sa môžeme zaobísť. 1731 03:19:13,834 --> 03:19:15,859 Pocestujeme naľahko. 1732 03:19:16,037 --> 03:19:17,971 Podnikneme hon na ohyzdov! 1733 03:19:20,942 --> 03:19:22,967 Áno! 1734 03:19:41,964 --> 03:19:43,397 Mordor. 1735 03:19:44,032 --> 03:19:47,399 Dúfam, že ostatní nájdu bezpečnejšiu cestu. 1736 03:19:48,337 --> 03:19:50,897 Chodec sa o nich postará. 1737 03:19:51,840 --> 03:19:55,207 Asi ich viackrát neuvidíme. 1738 03:19:55,544 --> 03:19:57,978 A možno predsa, pán Frodo. 1739 03:19:58,180 --> 03:19:59,738 Možno predsa. 1740 03:20:01,783 --> 03:20:02,875 Sam... 1741 03:20:06,488 --> 03:20:09,032 ...som rád, že si so mnou.