1
00:00:34,600 --> 00:00:37,660
Svet sa zmenil.
2
00:00:37,686 --> 00:00:40,712
Cítim to vo vode.
3
00:00:41,280 --> 00:00:44,215
Cítim to v zemi.
4
00:00:45,575 --> 00:00:48,567
Cítim to vo vzduchu.
5
00:00:48,820 --> 00:00:50,720
Mnohé, čo kedysi bolo,
6
00:00:50,824 --> 00:00:52,382
je stratené.
7
00:00:52,987 --> 00:00:55,677
Lebo už nežije nik,
kto by si to pamätal.
8
00:00:56,262 --> 00:00:59,801
P Á N P R S T E Ň O V
9
00:01:09,801 --> 00:01:14,170
Všetko začalo
ukovaním Prsteňov moci.
10
00:01:14,372 --> 00:01:16,272
Tri dostali elfovia,
11
00:01:16,441 --> 00:01:20,241
nesmrteľní, najmúdrejší
a najkrajší zo všetkých bytostí.
12
00:01:21,312 --> 00:01:23,371
Sedem dostali páni trpaslíkov,
13
00:01:24,115 --> 00:01:28,552
skvelí baníci a tvorcovia
siení pod horami.
14
00:01:29,020 --> 00:01:30,248
A deväť...
15
00:01:30,455 --> 00:01:33,447
deväť prsteňov
bolo darovaných rodu ľudí,
16
00:01:33,691 --> 00:01:37,525
ktorí najviac zo všetkých
túžia po moci.
17
00:01:38,629 --> 00:01:43,862
V prsteňoch bola spútaná sila a
vôľa k ovládnutiu každej rasy.
18
00:01:45,368 --> 00:01:48,531
Všetci však boli podvedení...
19
00:01:48,772 --> 00:01:50,865
...pretože bol ukovaný ďalší prsteň.
20
00:01:51,708 --> 00:01:55,269
V zemi Mordor,
v ohni Hory osudu...
21
00:01:55,712 --> 00:02:00,149
...Temný pán Sauron
tajne ukoval Vládnuci prsteň,
22
00:02:00,383 --> 00:02:02,408
...aby ovládal všetky ostatné.
23
00:02:02,619 --> 00:02:06,578
A do toho prsteňa
vložil svoju krutosť, svoju zlobu...
24
00:02:06,790 --> 00:02:10,988
...a svoju vôľu ovládnuť všetko živé.
25
00:02:11,962 --> 00:02:15,864
Jeden Prsteň, aby vládol všetkým.
26
00:02:16,666 --> 00:02:18,361
Jedna po druhej
27
00:02:18,568 --> 00:02:23,232
podliehali slobodné ríše
Stredozeme moci Prsteňa.
28
00:02:23,440 --> 00:02:26,466
Boli však i takí,
ktorí odporovali.
29
00:02:26,943 --> 00:02:31,607
Proti mordorským vojskám vytiahlo
Posledné spojenectvo ľudí a elfov.
30
00:02:31,815 --> 00:02:36,445
A na úbočiach Hory osudu
bojovali za slobodu Stredozeme.
31
00:03:06,782 --> 00:03:09,410
Víťazstvo bolo blízko.
32
00:03:14,156 --> 00:03:15,919
Ale moc Prsteňa...
33
00:03:16,725 --> 00:03:18,158
...sa nedala zničiť.
34
00:03:42,751 --> 00:03:44,685
Práve v tom okamihu,
35
00:03:44,887 --> 00:03:47,253
kedy všetka nádej pohasla,
36
00:03:47,489 --> 00:03:51,585
...uchopil kráľov syn Isildur
otcov meč.
37
00:04:22,690 --> 00:04:29,186
Sauron, nepriateľ slobodných národov
Stredozeme bol porazený.
38
00:04:36,070 --> 00:04:38,231
Prsteň prešiel k Isildurovi,
39
00:04:38,439 --> 00:04:42,637
ktorý mal jedinečnú príležitosť
zničiť zlo raz a navždy.
40
00:04:43,378 --> 00:04:45,505
Avšak ľudské srdcia
41
00:04:45,713 --> 00:04:48,204
sa ľahko nechajú skaziť.
42
00:04:48,449 --> 00:04:53,079
A Prsteň moci má vlastnú vôľu.
43
00:05:18,278 --> 00:05:20,906
Zradil Isildura...
44
00:05:22,749 --> 00:05:25,149
...a usmrtil ho.
45
00:05:29,323 --> 00:05:33,191
A veci, ktoré nemali byť zabudnuté...
46
00:05:33,427 --> 00:05:35,759
...boli stratené.
47
00:05:36,596 --> 00:05:38,791
Z histórie sa stala povesť...
48
00:05:38,999 --> 00:05:40,990
...z povesti báj.
49
00:05:41,201 --> 00:05:44,102
A na 2500 rokov
50
00:05:44,271 --> 00:05:47,968
zmizol Prsteň
z povedomia všetkých.
51
00:05:48,608 --> 00:05:51,441
Až raz, keď sa naskytla príležitosť...
52
00:05:52,112 --> 00:05:55,206
...si našiel nového nositeľa.
53
00:05:56,583 --> 00:06:01,384
Môj milušký.
54
00:06:01,655 --> 00:06:04,180
Prsteň prešiel
k tvorovi menom Glum...
55
00:06:04,357 --> 00:06:08,293
...a ten ho odniesol hlboko
do chodieb pod Hmlistými horami.
56
00:06:08,594 --> 00:06:11,461
A tam ho pohltil.
57
00:06:11,664 --> 00:06:13,689
Prišiel ku mne.
58
00:06:13,899 --> 00:06:18,336
Je môj. Môj milovaný. Iba môj.
59
00:06:18,537 --> 00:06:23,236
Môj milušký.
60
00:06:26,879 --> 00:06:30,315
Prsteň priniesol Glumovi
neprirodzene dlhý život.
61
00:06:30,516 --> 00:06:34,350
Celých 500 rokov
mu otravoval myseľ.
62
00:06:34,553 --> 00:06:39,149
A v temnote
Glumovej jaskyne vyčkával.
63
00:06:39,358 --> 00:06:42,623
Do zákutí sveta
sa opäť vkradla tma.
64
00:06:42,862 --> 00:06:45,695
Šírili sa reči
o rastúcom tieni na Východe.
65
00:06:45,898 --> 00:06:48,696
Šepkalo sa o bezmennom strachu.
66
00:06:48,901 --> 00:06:52,200
A Prsteň moci postrehol,
67
00:06:52,405 --> 00:06:55,203
...že prišiel jeho čas.
68
00:06:57,643 --> 00:07:00,271
Opustil Gluma.
69
00:07:00,946 --> 00:07:05,440
Stalo sa však niečo,
čo Prsteň nezamýšľal.
70
00:07:06,285 --> 00:07:10,881
Zdvihol ho najnepravdepodobnejší
tvor, akého si možno predstaviť.
71
00:07:11,089 --> 00:07:12,147
Čo je to?
72
00:07:12,357 --> 00:07:13,790
Hobit.
73
00:07:13,958 --> 00:07:16,722
Bilbo Bublík z Kraja.
74
00:07:16,928 --> 00:07:18,691
Prsteň.
75
00:07:18,897 --> 00:07:20,762
Stratil sa!
76
00:07:23,535 --> 00:07:26,971
Môj milušký sa stratil!
77
00:07:27,205 --> 00:07:29,469
Čoskoro totiž príde čas,
78
00:07:29,741 --> 00:07:34,906
...kedy hobiti
budú utvárať osudy všetkých.
79
00:07:39,684 --> 00:07:42,744
Dvadsiatehodruhého septembra...
80
00:07:42,921 --> 00:07:46,152
...roku tisícštyristodvadsať,
81
00:07:46,324 --> 00:07:48,622
...podľa letopočtu Kraja.
82
00:07:48,793 --> 00:07:54,595
Dno nory, Hobitov, Západná marka...
83
00:07:54,766 --> 00:07:56,791
Kraj...
84
00:07:56,968 --> 00:07:59,801
...Stredozem...
85
00:08:04,442 --> 00:08:07,775
...Tretí vek tohto sveta...
86
00:08:10,229 --> 00:08:13,014
S P O L O Č E N S T V O P R S T E Ň A
87
00:08:19,323 --> 00:08:23,316
"Tam a znova späť"
88
00:08:23,861 --> 00:08:25,692
"Príbeh hobita
89
00:08:25,863 --> 00:08:29,799
od Bilba Bublíka".
90
00:08:34,638 --> 00:08:36,367
Tak...
91
00:08:37,107 --> 00:08:39,098
...kde len začať?
92
00:08:40,377 --> 00:08:41,435
Á, áno!
93
00:08:45,883 --> 00:08:47,783
"O ...
94
00:08:48,886 --> 00:08:50,478
...Hobitoch"
95
00:08:51,622 --> 00:08:55,149
Hobiti žijú v štyroch markách Kraja
96
00:08:55,325 --> 00:08:57,316
už mnoho storočí...
97
00:08:57,494 --> 00:09:00,463
...snažiac sa ignorovať
a byť ignorovaní
98
00:09:00,664 --> 00:09:03,827
svetom veľkých ľudí.
99
00:09:04,201 --> 00:09:09,833
Samozrejme v Stredozemi žije nespočetne veľa
iných podivných bytostí...
100
00:09:10,007 --> 00:09:13,204
Hobitom nemožno pripisovať
žiadnu veľkú dôležitosť,
101
00:09:13,377 --> 00:09:17,404
pretože ich nerátajú ani
medzi veľkých bojovníkov,
102
00:09:17,581 --> 00:09:21,779
ani medzi mudrcov.
103
00:09:26,155 --> 00:09:29,147
Frodo! Niekto je pred dverami!
104
00:09:30,359 --> 00:09:32,919
Raz niekto poznamenal, že
105
00:09:33,095 --> 00:09:37,532
jedinou ozajstnou vášňou Hobitov je jedlo.
106
00:09:37,900 --> 00:09:40,095
Toto tvrdenie je tak trochu nespravodlivé,
107
00:09:40,303 --> 00:09:43,932
pretože s rovnakým záujmom
sa venujeme vareniu piva
108
00:09:44,373 --> 00:09:47,103
a fajčeniu fajkových travín.
109
00:09:47,577 --> 00:09:50,410
Ale po čom naše srdce skutočne túži,
110
00:09:50,613 --> 00:09:52,706
je mier a pokoj...
111
00:09:53,416 --> 00:09:55,611
...a dobre obrobená zem.
112
00:09:55,818 --> 00:10:00,949
Lebo všetci hobiti s láskou hľadia na veci,
ktoré rastú...
113
00:10:04,126 --> 00:10:08,529
Áno, iným sa naše spôsoby
môžu zdať zvláštne.
114
00:10:08,698 --> 00:10:13,931
Ale dnes som prišiel na to,
115
00:10:14,537 --> 00:10:20,476
že vôbec nie je zlý nápad,
osláviť obyčajný život!
116
00:10:24,613 --> 00:10:27,844
Och...Frodo! Dvere!
117
00:10:31,653 --> 00:10:33,587
Kde sa zas zatúlal ten chlapec?
118
00:10:33,755 --> 00:10:35,450
Frodo!
119
00:11:10,426 --> 00:11:11,755
Idete neskoro.
120
00:11:15,030 --> 00:11:18,830
Čarodejník nikdy nechodí neskoro,
Frodo Bublík.
121
00:11:19,634 --> 00:11:24,264
Ani priskoro.
Prichádza presne vtedy, keď chce.
122
00:11:35,616 --> 00:11:38,676
Veľmi rád vás vidím, Gandalf.
123
00:11:42,556 --> 00:11:46,287
Snáď si si nemyslel, že zabudnem
na Bilbove narodeniny?
124
00:11:47,995 --> 00:11:50,122
Tak ako sa má ten starý darebák?
125
00:11:50,664 --> 00:11:54,191
Počul som, že pripravuje
skutočne veľkolepú oslavu.
126
00:11:54,368 --> 00:11:56,836
Poznáte Bilba,
celý Kraj teraz žije jeho oslavou.
127
00:11:57,004 --> 00:11:58,972
To ho nepochybne veľmi teší...hm...
128
00:11:59,139 --> 00:12:01,004
Pozval takmer polovicu Kraja...
129
00:12:01,241 --> 00:12:03,869
...a zvyšok iste príde tiež...
130
00:12:07,047 --> 00:12:10,380
Tak život v Kraji beží ďalej,
131
00:12:10,551 --> 00:12:13,577
ako už celé veky predtým...
132
00:12:13,754 --> 00:12:19,317
...plný vlastných príchodov a odchodov...
...a zmeny prichádzajú len veľmi pomaly...
133
00:12:19,493 --> 00:12:21,393
...pokiaľ niekedy vôbec prídu.
134
00:12:22,663 --> 00:12:26,099
Ale veci v Kraji sú stvorené na to,
aby pretrvali...
135
00:12:26,266 --> 00:12:29,758
...prechádzajúc z jednej generácie na druhú.
136
00:12:30,204 --> 00:12:35,164
Vždy tu žili Bublíkovci -
tu, pod Kopcom...
137
00:12:35,374 --> 00:12:36,705
...v Dne nory.
138
00:12:39,479 --> 00:12:42,243
A vždy budú!
139
00:12:42,982 --> 00:12:46,383
Poviem vám pravdu.
Bilbo je v poslednej dobe zvláštny...
140
00:12:47,620 --> 00:12:49,850
...myslým viac, než normálne.
141
00:12:50,890 --> 00:12:52,755
Trávi stále viac času tým,
že sa zamyká vo svojej pracovni.
142
00:12:54,360 --> 00:12:58,524
Dokáže sa celé hodiny pozerať do máp...
keď si myslí, že sa nepozerám.
143
00:13:11,244 --> 00:13:12,905
Kam zmizol?
144
00:13:39,572 --> 00:13:41,802
Má niečo za lubom.
145
00:13:49,948 --> 00:13:52,439
- Tak dobre. Nechajte si svoje tajnosti.
- Čo?
146
00:13:52,651 --> 00:13:54,346
Viem, že s tým máte niečo spoločné.
147
00:13:54,619 --> 00:13:55,643
Nevrav.
148
00:13:56,121 --> 00:13:58,851
Než ste prišli, nemali sme
my Bublíkovci žiadne...
149
00:13:59,124 --> 00:13:59,954
- Vážne?
150
00:14:00,292 --> 00:14:02,487
...dobrodružstvá a nerobili nič neobvyklé.
151
00:14:03,094 --> 00:14:08,964
Ak narážaš na príhodu s drakom,
tak pri tom som vlastne nebol.
152
00:14:09,167 --> 00:14:12,762
Len som tvojho strýka
trochu postrčil.
153
00:14:12,938 --> 00:14:17,068
Akokoľvek, boli ste oficiálne
označení ako narušiteľ pokoja.
154
00:14:17,442 --> 00:14:19,307
Nehovor!
155
00:14:25,016 --> 00:14:26,950
Gandalf!
156
00:14:33,124 --> 00:14:34,318
Urob ohňostroj, Gandalf!
157
00:14:37,395 --> 00:14:40,023
- Gandalf!
- Urob ohňostroj!
158
00:14:58,883 --> 00:14:59,907
Gandalf...
159
00:15:00,517 --> 00:15:04,613
...som rád, že ste tu.
- Ja tiež, chlapče.
160
00:15:09,026 --> 00:15:10,857
Ja tiež.
161
00:15:37,237 --> 00:15:39,570
"Vstup povolený
len za účelom oslavy."
162
00:15:42,693 --> 00:15:44,126
Ďakujem, nie!
163
00:15:44,295 --> 00:15:48,254
Nestojíme o ďalších návštevníkov,
gratulantov ani vzdialených príbuzných.
164
00:15:48,465 --> 00:15:51,957
Ani o starých priateľov?
165
00:15:55,171 --> 00:15:56,866
Gandalf?
166
00:15:57,473 --> 00:16:00,965
- Bilbo Bublík.
- Môj milý Gandalf!
167
00:16:01,210 --> 00:16:06,307
Rád vás vidím. Tak máte už stojedenásť rokov.
Kto by to o vás povedal?
168
00:16:08,084 --> 00:16:10,075
Vôbec ste nezostarli.
169
00:16:16,759 --> 00:16:18,727
Poďte ďalej!
170
00:16:18,928 --> 00:16:21,294
Vítam vás, vítam vás.
171
00:16:22,465 --> 00:16:24,990
Tak sme tu.
172
00:16:26,703 --> 00:16:29,137
Čaj? Alebo niečo silnejšie?
173
00:16:29,305 --> 00:16:33,105
Zostalo mi pár fliaš Starej vinice. 1296.
174
00:16:33,309 --> 00:16:37,336
Výborný ročník.
Skoro také staré ako ja.
175
00:16:38,514 --> 00:16:43,008
Uložil ho môj otec.
Čo poviete, načneme jednu?
176
00:16:43,219 --> 00:16:45,847
Ďakujem, čaj stačí.
177
00:16:52,295 --> 00:16:53,922
Čakal som vás minulý týždeň.
178
00:16:54,130 --> 00:16:57,429
Ale vy si chodíte, ako sa vám zachce.
179
00:16:57,632 --> 00:17:02,865
Zastihli ste ma trochu nepripraveného.
Mám len studené kura s uhorkou.
180
00:17:03,038 --> 00:17:06,439
Aha, je tu aj syr. Nie, to sa nehodí.
181
00:17:06,641 --> 00:17:10,543
Je tu malinový džem
a jablkový koláč...
182
00:17:11,246 --> 00:17:15,239
Ani zákusok poriadny nemám.
Ale nie. Je to dobré.
183
00:17:15,450 --> 00:17:18,283
Našiel som trochu bublaniny.
184
00:17:18,284 --> 00:17:19,284
"Osamelá hora"
185
00:17:21,156 --> 00:17:22,487
Môžem vám uvariť vajíčka,
ak by ste...
186
00:17:26,328 --> 00:17:28,990
- Nie, čaj stačí. Ďakujem.
- Tak dobre.
187
00:17:30,065 --> 00:17:32,397
Nebude vám vadiť, keď si dám?
- Ale kdeže.
188
00:17:33,502 --> 00:17:35,367
Bilbo! Bilbo Bublík!
189
00:17:35,570 --> 00:17:37,162
Nie som doma!
190
00:17:43,178 --> 00:17:45,772
To sú Mechovický Bublíkovci!
191
00:17:45,981 --> 00:17:48,040
- Viem, že si vnútri.
- Sú tu kvôli môjmu domu.
192
00:17:48,717 --> 00:17:51,208
Nikdy mi kvôli nemu neodpustia,
pokiaľ budem nažive.
193
00:17:51,420 --> 00:17:54,218
Musím sa od tých otravných príbuzných
dostať preč.
194
00:17:54,389 --> 00:17:56,357
Nedajú pokoj.
195
00:17:57,059 --> 00:18:00,586
Chcem znova vidieť hory.
Hory, Gandalf.
196
00:18:00,796 --> 00:18:05,358
A nájsť si kľudné miestečko, kde
by som dopísal svoju knihu. Ach, čaj.
197
00:18:05,533 --> 00:18:09,492
- Takže chcete uskutočniť svoj plán?
- Áno. Všetko pripravené.
198
00:18:09,670 --> 00:18:11,900
Už som všetko zariadil.
199
00:18:14,041 --> 00:18:15,508
Ďakujem.
200
00:18:16,210 --> 00:18:18,371
Frodo niečo tuší.
201
00:18:18,546 --> 00:18:21,014
Samozrejme.
Je Bublík!
202
00:18:21,215 --> 00:18:23,843
Nie nejaký
hlúpy Remeník z Tvrdolína.
203
00:18:24,351 --> 00:18:27,184
Poviete mu to, však?
204
00:18:28,055 --> 00:18:30,080
- Áno, pravdaže.
- Má vás veľmi rád.
205
00:18:32,326 --> 00:18:33,850
Ja viem.
206
00:18:36,130 --> 00:18:39,566
Asi by šiel so mnou,
ak by som mu to povedal.
207
00:18:40,201 --> 00:18:43,602
Myslím ale, že Frodo
v hĺbke duše stále miluje Kraj.
208
00:18:45,139 --> 00:18:47,539
Lesy a polia.
209
00:18:47,708 --> 00:18:50,040
Riečky.
210
00:18:54,482 --> 00:18:57,212
Som starý, Gandalf.
211
00:18:58,552 --> 00:19:03,854
Viem, že na to nevyzerám,
ale začínam to v hĺbke duše cítiť.
212
00:19:05,993 --> 00:19:08,553
Pripadám si nejaký riedky.
213
00:19:08,728 --> 00:19:10,423
Akoby natiahnutý.
214
00:19:11,731 --> 00:19:15,064
Ako keď sa maslo
namaže na príliš veľký krajec.
215
00:19:15,235 --> 00:19:19,729
Potrebujem prestávku.
Poriadne dlhú prestávku.
216
00:19:19,939 --> 00:19:23,136
A asi sa už nevrátim.
217
00:19:25,378 --> 00:19:28,575
Vlastne to nemám v úmysle.
218
00:19:31,251 --> 00:19:35,312
Starý Toby.
Najlepšie lístie v Južnej marke.
219
00:19:52,672 --> 00:19:55,266
Gandalf, starý priateľ...
220
00:19:55,441 --> 00:19:58,274
...na tento večer sa len tak nezabudne.
221
00:20:21,066 --> 00:20:22,158
Vítam vás.
222
00:20:22,434 --> 00:20:26,461
Veľmi rád ťa vidím. Vitaj.
223
00:20:27,506 --> 00:20:30,031
No tak, Sam!
Požiadaj Ruženku o tanec.
224
00:20:32,678 --> 00:20:36,205
Dám si radšej ešte jedno pivo.
- Tak to teda nie.
225
00:20:37,249 --> 00:20:39,046
Len choď!
226
00:20:49,194 --> 00:20:51,025
A tak...
227
00:20:51,230 --> 00:20:55,326
...som bol vydaný na milosť
trom príšerným trolom.
228
00:20:55,500 --> 00:20:57,491
A tí sa hádali...
229
00:20:57,703 --> 00:21:00,069
...ako nás majú uvariť.
Či na ražni,
230
00:21:00,272 --> 00:21:05,335
...alebo či na nás majú jeden po druhom
posadať a urobiť z nás marmeládu.
231
00:21:06,345 --> 00:21:09,872
Tak dlho sa
dohadovali čo a ako,
232
00:21:10,082 --> 00:21:13,677
...až nad korunami stromov
vysvitlo slnko
233
00:21:14,686 --> 00:21:17,177
...a oni skameneli.
234
00:21:22,426 --> 00:21:23,859
Rýchlo.
235
00:21:28,032 --> 00:21:30,057
Už letia.
236
00:21:32,937 --> 00:21:34,131
Nie, nie! Veľkú!
237
00:21:43,314 --> 00:21:46,215
Pani Jazvecová, pekne vás vítam!
238
00:21:46,384 --> 00:21:48,284
Sú všetky tie deti vaše?
Áno, sú..
239
00:21:48,452 --> 00:21:51,444
Vy ste toho ale stihli...
ehm...
240
00:21:53,457 --> 00:21:54,788
Bilbo!
241
00:21:56,527 --> 00:21:58,256
Bublíkovci zo Mechoviec!
242
00:21:58,429 --> 00:21:59,521
Rýchlo, skryme sa!
243
00:22:09,340 --> 00:22:11,604
Ďakujem ti, chlapče.
244
00:22:13,110 --> 00:22:15,442
Si dobrý chlapec, Frodo.
245
00:22:16,647 --> 00:22:19,548
A ja som veľmi sebecký.
Áno, som.
246
00:22:19,950 --> 00:22:23,442
...veľmi sebecký.
247
00:22:23,787 --> 00:22:26,017
Ani neviem, prečo som ťa vzal k sebe,
keď tvoji rodičia zomreli...
248
00:22:26,189 --> 00:22:27,622
...ale nebolo to len zo súcitu.
249
00:22:28,258 --> 00:22:29,657
Myslím, že to bolo preto,
250
00:22:29,826 --> 00:22:32,158
lebo zo všetkých mojich početných príbuzných...
251
00:22:32,462 --> 00:22:35,954
...si ako jediný Bublík mal guráž.
252
00:22:36,266 --> 00:22:38,063
Bilbo, popíjal si u Kmotra, že?
253
00:22:38,301 --> 00:22:39,962
Nie!
254
00:22:40,270 --> 00:22:42,864
A vlastne áno.
Ale o to tu teraz nejde.
255
00:22:43,073 --> 00:22:46,338
Ide o to, Frodo, že...
256
00:22:49,379 --> 00:22:51,438
Budeš v poriadku.
257
00:22:54,818 --> 00:22:56,877
Ták! Teraz to zapichni do zeme!
258
00:22:57,087 --> 00:22:58,554
- Veď to je v zemi!
- Nie je!
259
00:22:58,722 --> 00:23:00,280
To bol tvoj nápad!
260
00:23:16,139 --> 00:23:17,663
Bilbo!
261
00:23:18,808 --> 00:23:21,606
Bilbo! Pozor na draka.
262
00:23:21,811 --> 00:23:25,178
Nezmysel. Tu sa drak neukázal
už tisíc rokov.
263
00:23:38,660 --> 00:23:42,255
To bolo dobré.
Poď po ďalšiu.
264
00:23:43,565 --> 00:23:48,093
Meriadoc Brandylen...a Peregrin Bral.
265
00:23:48,270 --> 00:23:50,170
To som mohol tušiť.
266
00:23:56,044 --> 00:23:58,137
Príhovor, Bilbo!
267
00:23:59,014 --> 00:24:00,345
Príhovor!
268
00:24:00,516 --> 00:24:01,540
Príhovor!
269
00:24:06,789 --> 00:24:09,053
Drahí Bublíkovci a Veselkovci,
270
00:24:09,858 --> 00:24:12,053
...Bralovci a Brandylenovci,
271
00:24:12,227 --> 00:24:14,718
...Duravovci, Kyprošovci,
272
00:24:14,930 --> 00:24:15,954
Trubačovci,
273
00:24:17,166 --> 00:24:18,793
...Brušinovci,
274
00:24:19,201 --> 00:24:20,725
Remeníkovci
275
00:24:20,936 --> 00:24:23,564
...a Hrdonožkovci.
- Hrdonohovci!
276
00:24:25,741 --> 00:24:28,904
Dnes mám 111. narodeniny!
277
00:24:30,712 --> 00:24:32,236
Všetko najlepšie!
278
00:24:32,448 --> 00:24:36,748
Žiaľ, stojedenásť rokov
je príliš málo na život...
279
00:24:36,918 --> 00:24:39,819
...s takými skvelými
a obdivuhodnými hobitmi.
280
00:24:40,755 --> 00:24:43,485
Nepoznám vás ani polovicu tak,
ako by som chcel,
281
00:24:43,724 --> 00:24:48,286
a ani polovicu vás nemám
rád tak, ako si zaslúžite.
282
00:24:58,272 --> 00:25:00,638
Musím teraz niečo vybaviť.
283
00:25:07,014 --> 00:25:09,141
Príliš dlho som to odkladal.
284
00:25:12,987 --> 00:25:16,946
S ľútosťou vám oznamujem,
že toto je koniec.
285
00:25:18,125 --> 00:25:19,285
Odchádzam.
286
00:25:20,428 --> 00:25:23,295
So všetkými sa s láskou lúčim.
287
00:25:25,666 --> 00:25:26,860
Zbohom.
288
00:26:00,133 --> 00:26:03,261
Asi si myslíte,
že to bolo ohromne múdre.
289
00:26:03,470 --> 00:26:06,837
No tak, Gandalf.
Videli ste, ako sa tvárili?
290
00:26:07,007 --> 00:26:12,035
Na tomto svete je veľa kúzelných prsteňov...
...a žiadny sa nemá používať ľahkovážne.
291
00:26:12,279 --> 00:26:14,406
Veď to bol len žartík.
292
00:26:14,648 --> 00:26:18,345
No áno,
asi máte ako obyčajne pravdu.
293
00:26:19,719 --> 00:26:23,280
Dohliadnete mi na Froda?
Pravdaže.
294
00:26:23,490 --> 00:26:26,152
Tak často ako sa bude dať.
295
00:26:26,359 --> 00:26:29,522
- Všetko mu nechávam.
- A čo prsteň?
296
00:26:29,729 --> 00:26:33,062
- Aj ten tu ostáva?
- Áno, áno.
297
00:26:33,700 --> 00:26:37,568
Je v obálke na krbovej rímse.
298
00:26:38,672 --> 00:26:41,607
Nie. Počkajte.
299
00:26:44,109 --> 00:26:46,839
Mám ho tu vo vrecku.
300
00:26:51,317 --> 00:26:54,684
Nie je to divné?
301
00:26:56,355 --> 00:26:59,847
Vlastne, prečo nie, po tom všetkom?
302
00:27:01,393 --> 00:27:06,262
- Prečo by som si ho nemohol nechať?
- Mali by ste prsteň nechať tu.
303
00:27:06,699 --> 00:27:08,894
Je to také ťažké?
304
00:27:09,068 --> 00:27:10,399
Ani nie.
305
00:27:12,771 --> 00:27:14,329
A vlastne áno.
306
00:27:16,275 --> 00:27:19,369
Nechce sa mi s ním lúčiť.
307
00:27:19,578 --> 00:27:21,341
Je môj. Ja som ho našiel!
Prišiel ku mne!
308
00:27:21,547 --> 00:27:25,745
- Prečo sa rozčuľujete?
- Ak sa rozčuľujem, tak len vašou vinou!
309
00:27:26,218 --> 00:27:27,981
Je môj.
310
00:27:29,254 --> 00:27:31,745
Môj vlastný.
311
00:27:32,091 --> 00:27:36,084
- Môj milušký.
- Milušký?
312
00:27:36,261 --> 00:27:39,128
Tak už ho niekto volal,
ale nie vy.
313
00:27:39,398 --> 00:27:41,923
Čo je vás po tom, čo je moje?
314
00:27:42,134 --> 00:27:44,898
Už ste mali prsteň dosť dlho.
315
00:27:45,104 --> 00:27:47,937
- Chcete ho pre seba!
- Bilbo Bublík!
316
00:27:48,140 --> 00:27:52,406
Nemyslite si, že som nejaký
kúzelník s lacnými trikmi!
317
00:27:52,610 --> 00:27:56,273
Nepokúšam sa vás okradnúť.
318
00:28:01,285 --> 00:28:02,980
Snažím sa vám pomôcť.
319
00:28:11,462 --> 00:28:14,795
Také dlhé roky sme priatelia.
320
00:28:15,199 --> 00:28:17,326
Dôverujte mi ako doteraz.
321
00:28:19,203 --> 00:28:21,034
Zbavte sa ho.
322
00:28:22,140 --> 00:28:24,608
Máte pravdu, Gandalf.
323
00:28:26,678 --> 00:28:29,408
Prsteň musí prejsť k Frodovi.
324
00:28:30,715 --> 00:28:33,684
Je neskoro. Cesta je dlhá.
325
00:28:33,918 --> 00:28:36,409
Áno, je čas.
326
00:28:39,123 --> 00:28:44,186
Bilbo! Prsteň máte
ešte stále vo vrecku.
327
00:29:18,895 --> 00:29:21,955
Vymyslel som záver pre svoju knihu.
328
00:29:23,567 --> 00:29:28,595
"A od tej doby žije šťastne
až do konca svojich dní."
329
00:29:28,772 --> 00:29:32,208
Určite to tak bude, priateľu.
330
00:29:33,243 --> 00:29:34,710
Zbohom, Gandalf.
331
00:29:37,214 --> 00:29:40,081
Zbohom, milý Bilbo.
332
00:29:47,891 --> 00:29:52,123
Cesta ide stále ďalej a ďalej...
333
00:29:54,698 --> 00:29:57,098
Pokiaľ sa znovu nestretneme.
334
00:30:24,426 --> 00:30:28,089
Je môj! Môj vlastný.
335
00:30:28,264 --> 00:30:31,722
Môj milušký.
336
00:30:31,967 --> 00:30:34,902
Hádanky v tme.
337
00:30:35,104 --> 00:30:36,571
Bilbo!
338
00:30:36,739 --> 00:30:38,263
Bilbo!
339
00:30:41,911 --> 00:30:44,846
Môj milušký.
340
00:30:46,448 --> 00:30:48,678
Milášik.
341
00:30:48,851 --> 00:30:51,411
Tak predsa odišiel, však!
342
00:30:54,156 --> 00:30:57,250
Hovoril o tom už tak dlho.
343
00:30:57,459 --> 00:31:00,155
Dúfal som,
že to nemyslí vážne.
344
00:31:04,632 --> 00:31:06,566
Gandalf.
345
00:31:14,809 --> 00:31:16,470
Bilbov prsteň.
346
00:31:16,811 --> 00:31:19,177
Odišiel k Elfom.
347
00:31:19,380 --> 00:31:22,474
Nechal ti Dno nory.
348
00:31:26,120 --> 00:31:28,645
S celým svojím majetkom.
349
00:31:28,823 --> 00:31:31,724
Prsteň je teraz tvoj.
350
00:31:34,329 --> 00:31:37,821
- Schovaj ho niekam.
- Kam idete?
351
00:31:37,999 --> 00:31:40,297
- Musím vybaviť zopár vecí.
- Akých vecí?
352
00:31:40,468 --> 00:31:44,734
- Odpovedať si na otázky.
- Veď ste sotva prišli.
353
00:31:45,640 --> 00:31:48,234
Nechápem.
354
00:31:51,546 --> 00:31:52,604
Ani ja.
355
00:31:55,850 --> 00:31:58,182
Drž ho v tajnosti.
356
00:31:58,353 --> 00:32:00,150
Drž ho v bezpečí.
357
00:32:35,155 --> 00:32:37,282
Kraj!
358
00:32:37,591 --> 00:32:40,719
Bublík!
359
00:33:29,275 --> 00:33:32,210
Rok 3434 druhého veku.
360
00:33:32,411 --> 00:33:36,780
Nasleduje, čo zapísal Isildur,
veľkráľ Gondoru...
361
00:33:36,983 --> 00:33:40,646
...o nájdení Prsteňu moci.
362
00:33:44,156 --> 00:33:45,987
Prišiel ku mne.
363
00:33:46,225 --> 00:33:49,661
Jeden prsteň. Stane sa
dedičstvom môjho kráľovstva.
364
00:33:49,862 --> 00:33:53,298
Všetci z mojej krvi, ktorí prídu,
budú zviazaní s jeho osudom,
365
00:33:53,499 --> 00:33:57,299
...lebo Prsteň
bude pod mojou ochranou.
366
00:33:57,503 --> 00:33:59,994
Je to môj milušký,
367
00:34:00,873 --> 00:34:03,501
...lebo som ho vykúpil
mnohou bolesťou.
368
00:34:06,645 --> 00:34:10,843
Znaky na jeho obvode
začínajú blednúť.
369
00:34:11,183 --> 00:34:15,882
Písmo, ktoré bolo najprv jasné ako
červený plameň, už takmer zmizlo.
370
00:34:16,122 --> 00:34:20,149
Je teraz tajomstvom,
ktoré odhalí len oheň.
371
00:34:36,674 --> 00:34:39,666
Kraj.
372
00:34:39,844 --> 00:34:41,835
Bublík.
373
00:34:42,347 --> 00:34:46,374
Tu žiadny Bublíkovci nie sú.
Všetci žijú v Hobitove.
374
00:34:48,086 --> 00:34:49,576
Tamtým smerom.
375
00:34:55,593 --> 00:34:57,823
Hej hou, kráčam temnotou,
cez hory cestou - necestou.
376
00:34:57,996 --> 00:35:00,328
Nech len prší, nech len veje,
377
00:35:00,498 --> 00:35:02,432
mnoho míľ
378
00:35:02,600 --> 00:35:04,033
vždy predo mnou je.
379
00:35:04,235 --> 00:35:06,169
Sladký je zvuk kvapiek dažďa,
380
00:35:06,371 --> 00:35:08,532
sladký praskot v ohni raždia.
381
00:35:08,807 --> 00:35:10,570
Lepší ako dážď aj búrka...
382
00:35:10,809 --> 00:35:13,175
...je však chladný pohár pivka!
383
00:35:16,614 --> 00:35:19,412
Po Kraji sa v poslednom čase potulujú divní ľudia...
384
00:35:19,884 --> 00:35:23,718
...trpaslíci a ďalší z menej bezpečných kútov sveta.
385
00:35:24,222 --> 00:35:25,587
Vyzerá to na vojnu...
386
00:35:26,256 --> 00:35:29,123
Hory sú plné ohyzdov...
387
00:35:29,359 --> 00:35:31,953
Staré príbehy a detské rozprávky sú to!
388
00:35:32,129 --> 00:35:36,623
Začínaš už rozprávať ako ten pochabý Bilbo Bublík.
389
00:35:36,834 --> 00:35:39,803
Mladý pán Frodo je tu, on je tiež pochabý...
390
00:35:39,970 --> 00:35:41,403
A som na to hrdý!
391
00:35:41,572 --> 00:35:43,870
- Na zdravie, kmotor!
- Nazdravie!
392
00:35:44,041 --> 00:35:48,137
Nemusíme sa starať o to,
čo sa deje za hranicami Kraja.
393
00:35:48,345 --> 00:35:52,611
Nestrkajme nos do problémov,
a žiadne k nám potom neprídu.
394
00:35:55,986 --> 00:35:58,216
Dobrú noc!
Dobrú!
395
00:35:58,388 --> 00:36:02,882
Dobrú noc, sladká pani zlatého piva.
396
00:36:03,060 --> 00:36:05,426
Len sa nerozteč...
397
00:36:05,596 --> 00:36:10,124
Neboj, Sam. Ruženka vie rozoznať
hlupáka na prvý pohľad.
398
00:36:11,135 --> 00:36:12,363
Naozaj?
399
00:36:12,970 --> 00:36:15,996
- Dobrú noc, Sam.
- Dobrú noc, pán Frodo.
400
00:36:40,763 --> 00:36:43,254
Je schovaný? Je v bezpečí?
401
00:36:52,141 --> 00:36:54,268
Čo to robíte?
402
00:37:06,856 --> 00:37:09,450
Nastav ruku, Frodo.
403
00:37:09,625 --> 00:37:10,785
Je úplne studený.
404
00:37:14,297 --> 00:37:16,060
Čo vidíš?
405
00:37:17,833 --> 00:37:20,233
Vidíš niečo?
406
00:37:22,972 --> 00:37:24,337
Nič.
407
00:37:25,007 --> 00:37:26,998
Nič tam nie je.
408
00:37:28,077 --> 00:37:29,567
Počkať.
409
00:37:33,683 --> 00:37:35,947
Sú tam znaky.
410
00:37:37,352 --> 00:37:40,810
Nejaký elfský jazyk.
Neprečítam to.
411
00:37:41,022 --> 00:37:43,582
To prečíta málokto.
412
00:37:44,159 --> 00:37:48,994
Je to jazyk Mordoru
a tým tu hovoriť nebudem.
413
00:37:49,598 --> 00:37:50,656
Mordor.
414
00:37:50,966 --> 00:37:52,957
V spoločnej reči to znamená:
415
00:37:53,168 --> 00:37:56,660
"Jeden Prsteň vládne všetkým,
416
00:37:56,871 --> 00:37:59,203
...jeden im všetkým velí,
417
00:37:59,407 --> 00:38:01,602
...jeden všetkých privedie,
418
00:38:01,876 --> 00:38:04,902
...do temnoty zviaže."
419
00:38:06,548 --> 00:38:08,573
Toto je ten Jeden prsteň,
420
00:38:08,783 --> 00:38:14,050
ktorý Temný pán Sauron
ukoval v ohni Hory osudu.
421
00:38:14,256 --> 00:38:18,283
Prsteň, ktorý vzal Isildur
z ruky samotnému Sauronovi.
422
00:38:19,060 --> 00:38:21,620
Bilbo ho našiel.
423
00:38:22,063 --> 00:38:24,031
V Glumovej jaskyni.
424
00:38:24,232 --> 00:38:28,760
Šesťdesiat rokov Prsteň u Bilba...
425
00:38:29,004 --> 00:38:32,371
...kľudne odpočíval, predlžoval
mu život a odďaľoval starobu.
426
00:38:33,041 --> 00:38:37,410
Ale teraz už nie, Frodo.
V Mordore sa hýbe zlo.
427
00:38:37,612 --> 00:38:40,046
Prsteň sa prebudil.
428
00:38:40,248 --> 00:38:43,012
Začul volanie svojho pána.
429
00:38:43,217 --> 00:38:47,085
Ale ten bol predsa zabitý.
Sauron bol zabitý.
430
00:38:52,793 --> 00:38:54,886
Nie, Frodo.
431
00:38:55,829 --> 00:38:59,128
Sauronov duch pretrval.
432
00:38:59,333 --> 00:39:04,669
Jeho životná sila je zviazaná
s prsteňom a prsteň pretrval.
433
00:39:04,938 --> 00:39:07,133
Sauron sa vrátil.
434
00:39:08,075 --> 00:39:10,134
Jeho ohyzdi sa množia.
435
00:39:10,344 --> 00:39:14,405
Jeho pevnosť Barad-dúr
v zemi Mordor je obnovená.
436
00:39:14,581 --> 00:39:19,348
Keď Sauron získa prsteň, pokryje
všetky zeme druhou temnotou.
437
00:39:19,586 --> 00:39:21,611
Hľadá ho.
438
00:39:21,822 --> 00:39:25,690
Hľadá ho.
Celou mysľou sa k nemu upína.
439
00:39:25,926 --> 00:39:28,622
Prsteň zo všetkého najviac túži
440
00:39:28,829 --> 00:39:32,265
vrátiť sa na ruku svojho pána.
441
00:39:32,466 --> 00:39:34,263
Sú jedno.
442
00:39:34,435 --> 00:39:37,529
Prsteň a Temný pán.
443
00:39:37,705 --> 00:39:38,763
Frodo...
444
00:39:39,306 --> 00:39:41,206
Nesmie ho nikdy nájsť.
445
00:39:41,375 --> 00:39:42,433
Dobre.
446
00:39:42,776 --> 00:39:47,110
Schováme ho. Uložíme ho.
Viackrát ho nespomenieme.
447
00:39:47,280 --> 00:39:49,942
Nikto predsa nevie, že je tu.
448
00:39:55,621 --> 00:39:56,815
Alebo áno, Gandalf?
449
00:39:57,857 --> 00:40:01,293
Ešte niekto vedel,
že prsteň našiel Bilbo.
450
00:40:02,495 --> 00:40:05,521
Glum. Hľadal som ho, kde sa dalo.
451
00:40:05,732 --> 00:40:07,859
Ale nepriateľ ho našiel skôr.
452
00:40:09,635 --> 00:40:12,126
Neviem, ako dlho ho mučili.
453
00:40:12,305 --> 00:40:16,799
Ale medzi nekonečným vrieskaním a
blúznením rozoznali dve slová:
454
00:40:16,976 --> 00:40:19,137
Kraj!
455
00:40:19,312 --> 00:40:20,904
Bublík!
456
00:40:21,147 --> 00:40:22,978
Kraj.
457
00:40:23,149 --> 00:40:26,016
Bublík.
Ale to ich privedie sem!
458
00:40:28,755 --> 00:40:29,881
Kto je tam?
459
00:40:31,657 --> 00:40:32,851
Vezmite si ho, Gandalf!
460
00:40:33,259 --> 00:40:34,317
- Zoberte si ho!
- Nie, Frodo.
461
00:40:34,494 --> 00:40:36,860
- Musíte si ho vziať.
- Ten prsteň mi nemôžeš ponúkať!
462
00:40:37,063 --> 00:40:40,396
- Ja vám ho dávam!
- Nepokúšaj ma, Frodo!
463
00:40:41,934 --> 00:40:44,164
Neodvažujem sa ho vziať.
464
00:40:44,504 --> 00:40:46,938
Ani aby som ho držal v bezpečí.
465
00:40:48,040 --> 00:40:50,065
Pochop, Frodo.
466
00:40:50,743 --> 00:40:54,372
Použil by som ten prsteň
z túžby robiť dobro.
467
00:40:59,785 --> 00:41:05,519
Ale on by skrze mňa vládol príliš veľkou
a nepredstaviteľne strašnou silou.
468
00:41:06,091 --> 00:41:09,026
- V Kraji predsa zostať nemôže!
- Nie.
469
00:41:10,896 --> 00:41:12,523
To nemôže.
470
00:41:17,869 --> 00:41:19,234
Čo si počnem?
471
00:41:20,906 --> 00:41:24,433
Musíš odísť. A rýchlo.
- Kam? Kam mám odísť?
472
00:41:24,676 --> 00:41:27,907
Odíď z Kraja.
Vydaj sa do Svažín.
473
00:41:28,213 --> 00:41:29,271
Do Svažín.
474
00:41:29,481 --> 00:41:32,245
- A čo vy?
- Ja na teba budem čakať...
475
00:41:32,451 --> 00:41:34,919
...v hostinci U skákavého poníka.
476
00:41:35,120 --> 00:41:38,886
- A tam bude Prsteň bezpečný?
- Ja neviem, Frodo.
477
00:41:39,057 --> 00:41:41,048
Neviem vôbec nič..
478
00:41:42,561 --> 00:41:48,090
Musím vyhľadať hlavu svojho rádu.
Je múdry i mocný. Dôveruj mi, Frodo.
479
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
Bude vedieť, čo máme robiť.
480
00:41:51,069 --> 00:41:53,902
Meno Bublík
musíš nechať za sebou.
481
00:41:54,105 --> 00:41:56,596
To meno nie je
mimo Kraja bezpečné.
482
00:41:57,274 --> 00:42:00,573
Cestuj len vo dne.
A nechoď po ceste.
483
00:42:01,245 --> 00:42:04,408
Môžem ísť celkom dobre
cez lúky a polia.
484
00:42:06,917 --> 00:42:08,248
Môj milý Frodo!
485
00:42:08,519 --> 00:42:11,579
Hobiti sú naozaj úžasné stvorenia.
486
00:42:11,755 --> 00:42:14,656
Za mesiac vieš
o ich spôsoboch všetko,
487
00:42:14,859 --> 00:42:17,259
...a predsa ťa po sto rokoch
488
00:42:17,428 --> 00:42:19,453
...znova prekvapia.
489
00:42:21,098 --> 00:42:22,429
K zemi!
490
00:42:34,645 --> 00:42:38,137
No toto! Samved Mukro!
Tak ty si počúval za dverami?
491
00:42:38,315 --> 00:42:42,809
Veď tu žiadne dvere nie sú.
Len som strihal trávu pod oknom.
492
00:42:42,987 --> 00:42:45,455
Nie je na strihanie trávy
trochu neskoro?
493
00:42:45,623 --> 00:42:48,490
- Počul som len zvýšené hlasy.
- Čo si počul? Tak hovor!
494
00:42:48,659 --> 00:42:49,785
Nič dôležité.
495
00:42:50,327 --> 00:42:54,457
Len o nejakom prsteni a o Temnom pánovi
a niečo o konci sveta...
496
00:42:54,632 --> 00:42:59,365
...prosím vás, pán Gandalf, neubližujte mi.
Nepremeňte ma v niečo neprirodzené.
497
00:43:00,070 --> 00:43:01,697
Nie?
498
00:43:02,906 --> 00:43:04,032
Možno nie.
499
00:43:05,308 --> 00:43:08,709
Vymyslel som si
pre teba niečo lepšie.
500
00:43:10,480 --> 00:43:13,472
Tak poď, Samved. Drž krok.
501
00:43:14,984 --> 00:43:17,179
Buďte opatrní, obaja.
502
00:43:17,487 --> 00:43:20,217
Nepriateľ má
mnoho špehov:
503
00:43:20,490 --> 00:43:23,391
Vtáky, zvery.
504
00:43:25,161 --> 00:43:26,992
Je v bezpečí?
505
00:43:28,665 --> 00:43:30,030
Nikdy si ho nenasadzuj...
506
00:43:30,233 --> 00:43:33,669
...jeho moc potom priťahuje
sluhov Temného pána.
507
00:43:33,836 --> 00:43:35,326
A pamätaj, Frodo:
508
00:43:35,838 --> 00:43:39,001
Prsteň sa snaží dostať k svojmu pánovi.
509
00:43:39,375 --> 00:43:41,502
Chce sa dať nájsť.
510
00:44:22,084 --> 00:44:24,279
Tak, teraz to príde.
511
00:44:24,620 --> 00:44:26,747
Čo?
512
00:44:27,089 --> 00:44:29,148
Ešte jeden krok...
513
00:44:29,658 --> 00:44:33,560
a budem najďalej od domova,
ako som kedy bol.
514
00:44:37,766 --> 00:44:39,256
Len poď, Sam.
515
00:44:47,743 --> 00:44:49,574
Pamätaj, čo vravieval Bilbo.
516
00:44:50,112 --> 00:44:53,912
- "Je to nebezpečný podnik, Frodo."
- "Vykročiť z dverí.
517
00:44:54,082 --> 00:44:58,519
Vykročíš na cestu,
a keď nestojíš pevne,
518
00:44:58,687 --> 00:45:02,885
...nevieš, kam ťa môže strhnúť."
519
00:45:16,704 --> 00:45:18,535
Sam!
520
00:45:22,009 --> 00:45:23,135
Lesní Elfovia!
521
00:45:36,857 --> 00:45:40,418
Odchádzajú do Prístavov za Bielymi vežami.
522
00:45:40,961 --> 00:45:42,690
Do Šedých prístavov.
523
00:45:43,297 --> 00:45:45,322
Opúšťajú Stredozem,
524
00:45:45,499 --> 00:45:47,694
aby sa už nikdy nevrátili.
525
00:45:50,638 --> 00:45:52,697
Ani neviem prečo...
526
00:45:53,441 --> 00:45:55,807
...som z toho smutný.
527
00:45:57,845 --> 00:46:02,509
Nech si ľahnem akokoľvek, stále ma bude
ten protivný koreň pichať do chrbta.
528
00:46:03,217 --> 00:46:04,980
Jednoducho zavri oči...
529
00:46:05,152 --> 00:46:07,916
...a predstav si, že ležíš vo vlastnej posteli...
530
00:46:08,089 --> 00:46:12,025
...na mäkkom matraci pod perinou.
531
00:46:21,334 --> 00:46:24,030
Je to zbytočné, pán Frodo.
532
00:46:24,204 --> 00:46:27,071
Nikdy tu nezaspím.
533
00:46:29,409 --> 00:46:31,775
Ja tiež nie, Sam.
534
00:47:00,273 --> 00:47:03,367
Z Hory osudu sa opäť dymí.
535
00:47:03,543 --> 00:47:05,204
Stmieva sa.
536
00:47:05,378 --> 00:47:08,939
A Gandalf Šedý ide
do Isengardu...
537
00:47:09,149 --> 00:47:11,583
...pre radu.
538
00:47:11,785 --> 00:47:15,778
Preto si predsa prišiel, nie?
539
00:47:15,955 --> 00:47:17,252
Starý priateľ.
540
00:47:17,557 --> 00:47:19,115
Saruman.
541
00:47:23,929 --> 00:47:26,921
Určite?
- Som si úplne istý.
542
00:47:27,766 --> 00:47:30,064
Takže Prsteň moci sa našiel.
543
00:47:30,235 --> 00:47:33,432
Celé tie dlhé roky bol v Kraji.
544
00:47:33,639 --> 00:47:36,836
- Priamo pod mojím nosom.
- A ty si na to neprišiel.
545
00:47:37,442 --> 00:47:41,845
Je vidieť, že ti tabak polovičných
zakalil rozum.
546
00:47:42,581 --> 00:47:46,779
Ale ešte máme čas. Čas prekaziť
Sauronove plány, ak budeme rýchli.
547
00:47:46,952 --> 00:47:48,442
Čas?
548
00:47:49,421 --> 00:47:52,049
Koľko času, myslíš, máme?
549
00:47:52,457 --> 00:47:56,325
Sauron znovu získal
väčšinu bývalej sily.
550
00:47:56,495 --> 00:47:58,759
Nemá telesnú podobu...
551
00:47:58,931 --> 00:48:01,627
...ale jeho duch nestratil
nič zo svojej moci.
552
00:48:02,301 --> 00:48:07,364
Skrytý vo svojej pevnosti
vidí Pán Mordoru všetko.
553
00:48:07,940 --> 00:48:13,879
Jeho pohľad preráža mraky,
tieň, zem i telo.
554
00:48:15,380 --> 00:48:18,508
Vieš, o čom hovorím, Gandalf?
555
00:48:19,451 --> 00:48:24,684
O veľkom oku bez viečka,
ovenčenom plameňmi.
556
00:48:25,657 --> 00:48:27,454
Sauronovo Oko.
557
00:48:27,659 --> 00:48:30,219
Zhromažďuje k sebe zlo.
558
00:48:30,661 --> 00:48:32,458
Onedlho zvolá dosť veľké vojsko...
559
00:48:32,630 --> 00:48:35,531
...aby zaútočil na Stredozem.
560
00:48:35,867 --> 00:48:38,233
Takže ty o tom vieš?
561
00:48:38,803 --> 00:48:40,293
Ako?
562
00:48:40,872 --> 00:48:42,533
Videl som to.
563
00:48:42,974 --> 00:48:46,171
Palantír je
nebezpečný nástroj, Saruman.
564
00:48:46,878 --> 00:48:48,368
Prečo?
565
00:48:48,846 --> 00:48:51,542
Prečo by sme sa mali báť použiť ho?
566
00:48:54,185 --> 00:48:58,178
Nevie sa, kde všade sú ostatné
stratené Vidiace kamene.
567
00:48:58,356 --> 00:49:01,553
Nevieme, kto iný sa pozerá.
568
00:49:04,161 --> 00:49:06,891
Čas pokročil viac, než si myslíš.
569
00:49:07,064 --> 00:49:09,396
Sauronove sily sú už v pohybe.
570
00:49:11,669 --> 00:49:14,399
Deviatka opustila Minas Morgul.
571
00:49:14,772 --> 00:49:15,830
Deviatka?
572
00:49:16,007 --> 00:49:19,067
Po slnovrate prešli rieku Isen...
573
00:49:19,243 --> 00:49:21,905
...prestrojení za jazdcov v čiernom.
574
00:49:22,146 --> 00:49:26,082
- Už prišli do Kraja?
- Nájdu Prsteň.
575
00:49:27,718 --> 00:49:29,913
A zabijú toho, ktorý ho nesie.
576
00:49:30,421 --> 00:49:31,911
Froda.
577
00:49:44,534 --> 00:49:48,937
Snáď si si nemyslel, že by hobit
mohol súperiť so Sauronovou vôľou?
578
00:49:49,706 --> 00:49:52,470
To nemôže nikto.
579
00:49:54,978 --> 00:49:57,742
Proti moci Mordoru...
580
00:49:57,914 --> 00:50:00,542
...sa nedá zvíťaziť.
581
00:50:02,485 --> 00:50:05,682
Musíme sa s ním spojiť,
Gandalf.
582
00:50:06,957 --> 00:50:09,289
Musíme sa spojiť so Sauronom.
583
00:50:11,962 --> 00:50:14,624
Bolo by to múdre, priateľ.
584
00:50:15,098 --> 00:50:16,588
Povedz mi...
585
00:50:16,766 --> 00:50:17,790
priateľ.
586
00:50:18,802 --> 00:50:23,330
Kedy Saruman Múdry
vymenil rozum za šialenstvo?
587
00:51:02,845 --> 00:51:04,540
Dal som ti možnosť...
588
00:51:05,681 --> 00:51:08,343
...pomáhať mi dobrovoľne,
589
00:51:08,517 --> 00:51:12,681
...ale ty si si zvolil cestu bolesti!
590
00:51:36,011 --> 00:51:37,501
Pán Frodo?
591
00:51:38,080 --> 00:51:39,877
Frodo? Frodo!
592
00:51:41,316 --> 00:51:44,547
Myslel som, že som vás stratil.
- O čom to hovoríš?
593
00:51:44,719 --> 00:51:47,711
Viete, Gandalf mi niečo povedal.
- Čo ti povedal?
594
00:51:48,556 --> 00:51:52,424
"Nestrať ho, Samved Mukro."
A ja vás stratiť nechcem.
595
00:51:52,693 --> 00:51:56,322
Sam, veď sme stále v Kraji.
Čo by sa mohlo stať?
596
00:51:59,300 --> 00:52:00,324
Frodo.
597
00:52:00,568 --> 00:52:02,832
- Merry, to je Frodo Bublík.
- Ahoj, Frodo.
598
00:52:03,037 --> 00:52:04,402
- Pusť ho.
599
00:52:04,906 --> 00:52:06,396
Poďte, Frodo.
600
00:52:06,574 --> 00:52:08,439
- Čo to má znamenať?
601
00:52:08,910 --> 00:52:12,004
To je z poľa sedliaka Červivca!
602
00:52:13,181 --> 00:52:15,308
Zas ste tu!
603
00:52:16,317 --> 00:52:17,614
Zmiznite z môjho poľa!
604
00:52:17,819 --> 00:52:20,617
Počkajte keď vás chytím!
605
00:52:20,855 --> 00:52:23,790
Čo sa tak rozčuľuje?
Veď je to len pár mrkiev.
606
00:52:23,958 --> 00:52:25,084
A pár hlávok kapusty.
607
00:52:25,259 --> 00:52:28,228
A tri vrecia zemiakov z minula.
608
00:52:28,396 --> 00:52:32,423
- A týždeň predtým tie huby.
- Iste, Pippin,...
609
00:52:32,633 --> 00:52:34,828
...ale prečo sa toľko vzrušuje?
610
00:52:35,036 --> 00:52:36,526
Utekajte!
611
00:52:49,983 --> 00:52:52,543
Mali sme na mále.
612
00:52:53,620 --> 00:52:56,748
Myslím, že som si niečo zlomil.
613
00:52:57,757 --> 00:53:00,123
Brandylen a Bral,
to sa dalo čakať!
614
00:53:00,293 --> 00:53:03,956
Čo? To bola len odbočka. Skratka.
615
00:53:04,131 --> 00:53:06,395
- Skratka kam?
- Na hríby!
616
00:53:15,142 --> 00:53:16,632
Tento je môj!
617
00:53:19,412 --> 00:53:21,004
Jéj, ten je pekný, Merry.
618
00:53:21,581 --> 00:53:23,606
Tu je pekný, Sam.
619
00:53:23,783 --> 00:53:26,308
Mali by sme zliezť z cesty.
620
00:53:35,495 --> 00:53:36,894
Preč z cesty!
621
00:53:37,097 --> 00:53:38,587
Rýchlo!
622
00:53:51,278 --> 00:53:52,768
Ticho!
623
00:54:59,078 --> 00:55:01,239
Čo to bolo?
624
00:55:33,945 --> 00:55:35,435
Vidíš niečo?
625
00:55:36,114 --> 00:55:37,604
Nič.
626
00:55:38,316 --> 00:55:40,614
Čo sa deje?
627
00:55:41,152 --> 00:55:44,952
Ten čierny jazdec niečo hľadal.
Alebo niekoho.
628
00:55:46,291 --> 00:55:47,781
Frodo?
629
00:55:48,459 --> 00:55:49,517
K zemi!
630
00:56:06,443 --> 00:56:08,638
Musím preč z Kraja.
631
00:56:09,646 --> 00:56:11,978
Sam a ja musíme do Svažín.
632
00:56:12,149 --> 00:56:13,616
Dobre.
633
00:56:14,985 --> 00:56:17,249
Jeleninský prievoz. Za mnou.
634
00:56:25,562 --> 00:56:26,859
Bežte!
635
00:56:28,098 --> 00:56:30,089
Tadiaľto! Za mnou!
636
00:56:33,670 --> 00:56:34,694
Bež!
637
00:56:48,018 --> 00:56:49,781
Odviaž lano, Sam!
638
00:56:52,389 --> 00:56:53,947
Frodo!
639
00:56:54,658 --> 00:56:56,091
Bež, Frodo!
640
00:56:56,393 --> 00:56:57,519
Rýchlo!
641
00:56:57,694 --> 00:57:00,322
Frodo, poď!
642
00:57:01,231 --> 00:57:03,290
Skoč!
- Skočte, Frodo!
643
00:57:18,214 --> 00:57:22,412
- Kde je najbližší prechod?
- Brandyvínský most. Je to dvadsať míľ.
644
00:57:37,032 --> 00:57:38,522
Poďte.
645
00:57:49,712 --> 00:57:53,170
- Čo chcete? - Máme namierené
ku Skákavému poníkovi.
646
00:57:56,652 --> 00:57:59,519
Hobiti. Štyria hobiti.
647
00:57:59,688 --> 00:58:03,647
Čo hľadáte v Svažinách?
648
00:58:04,160 --> 00:58:07,220
Chceme zostať v hostinci.
Čo tu chceme je naša vec.
649
00:58:08,397 --> 00:58:10,922
Kľud, kľud, mladý pán.
Nechcel som vás uraziť.
650
00:58:11,100 --> 00:58:13,625
Ja sa po zotmení pýtať musím.
651
00:58:13,803 --> 00:58:16,704
Vraj sa tu potulujú divní ľudia.
652
00:58:16,871 --> 00:58:19,032
Opatrnosti nie je nikdy dosť.
653
00:58:38,726 --> 00:58:42,218
- Z cesty!
- Dávaj pozor kam stúpaš!
654
00:58:46,442 --> 00:58:47,588
"U skákavého poníka"
655
00:59:06,254 --> 00:59:07,846
Prepáčte!
656
00:59:08,923 --> 00:59:11,687
Dobrý večer, malí páni.
Čo pre vás môžem urobiť?
657
00:59:11,860 --> 00:59:17,958
Pokiaľ hľadáte ubytovanie,
máme pekné, útulné izby...
658
00:59:18,166 --> 00:59:22,830
...hobitej veľkosti, pán...?
659
00:59:23,937 --> 00:59:25,962
Podhorský.
Volám sa Podhorský.
660
00:59:27,241 --> 00:59:29,766
- Podhorský, áno.
- Sme priatelia Gandalfa Šedého.
661
00:59:29,943 --> 00:59:33,106
- Povedali by ste mu, že sme už tu?
- Gandalf?
662
00:59:33,514 --> 00:59:35,277
Gandalf...
663
00:59:36,049 --> 00:59:37,778
Áno, pravdaže,...
664
00:59:37,985 --> 00:59:40,044
...už si spomínam. Starší človek.
665
00:59:40,387 --> 00:59:43,356
Dlhé šedé fúzy, špicatý klobúk.
666
00:59:43,757 --> 00:59:45,554
Toho som už pol roka nevidel.
667
00:59:52,366 --> 00:59:53,663
Čo si počneme?
668
01:00:00,874 --> 01:00:02,136
Sam...
669
01:00:02,309 --> 01:00:04,174
...veď on príde. Určite.
670
01:00:06,914 --> 01:00:09,007
Choď mi z cesty!
671
01:00:11,385 --> 01:00:13,046
Čo to je?
672
01:00:13,287 --> 01:00:15,812
To je pinta, milý priateľu.
673
01:00:15,989 --> 01:00:17,581
Oni ho tu čapujú po pintách?
674
01:00:17,991 --> 01:00:21,688
- Tak to si dám.
- Už si mal celú polovicu.
675
01:00:28,034 --> 01:00:31,868
Ten človek z vás nespustil oči,
čo sme prišli.
676
01:00:35,408 --> 01:00:36,898
Prepáčte.
677
01:00:38,711 --> 01:00:41,703
Ten človek v kúte, kto to je?
678
01:00:42,882 --> 01:00:47,251
Ten je od Hraničiarov. Nebezpeční
chlapi, potĺkajú sa po divočine.
679
01:00:47,553 --> 01:00:52,047
Ako sa naozaj volá, to som nikdy
nepočul, ale tu ho volajú Chodec.
680
01:00:54,427 --> 01:00:55,621
Chodec.
681
01:01:08,708 --> 01:01:11,905
Bublík.
682
01:01:15,381 --> 01:01:16,905
Bublík.
683
01:01:29,261 --> 01:01:31,491
Bublík? Iste, jedného Bublíka poznám.
684
01:01:32,297 --> 01:01:35,164
Tamto je. Frodo Bublík.
685
01:01:35,367 --> 01:01:38,427
Je to môj druhý bratranec z matkinej strany
686
01:01:38,603 --> 01:01:40,867
a tretí bratranec z otcovej strany.
687
01:01:45,377 --> 01:01:47,140
- Pipin!
- Pozor!
688
01:02:16,675 --> 01:02:19,143
Nikde sa neschováš.
689
01:02:22,113 --> 01:02:25,207
Ja ťa vidím.
690
01:02:26,951 --> 01:02:29,647
V prázdnote...
691
01:02:29,821 --> 01:02:32,016
...neexistuje život.
692
01:02:32,190 --> 01:02:33,680
Iba...
693
01:02:34,626 --> 01:02:36,116
...smrť.
694
01:02:42,132 --> 01:02:47,001
Príliš na seba upútavate
pozornosť, pán Podhorský.
695
01:02:51,675 --> 01:02:52,699
Čo odo mňa chcete?
696
01:02:52,876 --> 01:02:54,935
- Opatrnosť. To čo nesiete, nie je čačka.
697
01:02:55,345 --> 01:02:58,337
- Ja nič nenesiem.
- Iste.
698
01:02:58,649 --> 01:03:01,174
Obyčajne sa neukazujem,
keď nechcem...
699
01:03:01,351 --> 01:03:05,048
...ale úplne zmiznúť, to je vzácny dar.
700
01:03:05,556 --> 01:03:08,184
- Kto ste?
- Bojíte sa?
701
01:03:09,393 --> 01:03:10,417
Áno.
702
01:03:10,594 --> 01:03:14,530
Ale nebojíte sa dosť.
Viem, čo vás prenasleduje.
703
01:03:18,535 --> 01:03:21,060
Pusťte ho,
inak vás skolím, dlháň.
704
01:03:22,740 --> 01:03:26,870
Máš statočné srdce, Hobit.
Ale to vás nezachráni.
705
01:03:27,044 --> 01:03:30,013
Nemôžete ďalej čakať
na čarodejníka, Frodo.
706
01:03:30,180 --> 01:03:31,238
Približujú sa.
707
01:04:54,830 --> 01:04:56,320
Čo sú zač?
708
01:04:58,500 --> 01:05:00,627
Kedysi to boli Ľudia.
709
01:05:00,836 --> 01:05:03,066
Veľkí králi Ľudí.
710
01:05:03,572 --> 01:05:06,700
Potom im Sauron Podvodník
dal deväť prsteňov moci.
711
01:05:07,309 --> 01:05:10,437
Lačnosť ich zaslepila a oni ich
od neho vzali bez rozmýšľania.
712
01:05:10,645 --> 01:05:13,978
Jeden po druhom prepadli temnote.
713
01:05:14,149 --> 01:05:16,640
Teraz sú otrokmi jeho vôle.
714
01:05:19,020 --> 01:05:20,715
Sú to Nazgúli.
715
01:05:20,956 --> 01:05:23,652
Prsteňové prízraky. Ani živí, ani mŕtvi.
716
01:05:24,392 --> 01:05:25,859
Stále cítia...
717
01:05:26,027 --> 01:05:27,995
...prítomnosť Prsteňa.
718
01:05:28,163 --> 01:05:32,691
Priťahuje ich jeho moc.
Nikdy vás neprestanú prenasledovať.
719
01:05:42,677 --> 01:05:45,646
- Kam nás vediete?
- Do divočiny.
720
01:05:53,821 --> 01:05:57,882
Ako máme vedieť, že tento Chodec
je Gandalfov priateľ?
721
01:05:58,058 --> 01:06:00,891
Myslím, že sluha nepriateľa
by vyzeral príjemnejšie, ale...
722
01:06:01,262 --> 01:06:05,198
...vnútri by bol odpornejší.
- On je odporný dosť.
723
01:06:05,766 --> 01:06:08,667
Nemáme inú možnosť.
Musíme mu dôverovať.
724
01:06:08,836 --> 01:06:12,237
- Kam nás to vedie?
- Do Roklinky, majster Mukro.
725
01:06:14,642 --> 01:06:17,907
- Do Elrondovho domu.
- Počuli ste to? Do Roklinky.
726
01:06:18,512 --> 01:06:21,242
Ideme k Elfom.
727
01:06:42,903 --> 01:06:47,135
- Páni. Nezastavíme sa až do zotmenia.
- A čo raňajky?
728
01:06:47,308 --> 01:06:50,038
- Tie sme už mali.
- Jedny áno.
729
01:06:50,210 --> 01:06:52,405
Ale čo druhé raňajky?
730
01:06:55,816 --> 01:06:58,979
Druhé raňajky asi nepozná, Pip.
731
01:06:59,218 --> 01:07:04,417
A čo desiata? A obed a olovrant?
A večera a druhá večera?
732
01:07:04,624 --> 01:07:08,788
- To snáď pozná!
- To by som nepovedal.
733
01:07:14,267 --> 01:07:15,894
Pipin!
734
01:07:32,418 --> 01:07:35,854
Čo jedia, keď nemôžu mať hobitov?
735
01:08:14,693 --> 01:08:16,888
Kto je to?
736
01:08:17,629 --> 01:08:20,189
Žena o ktorej spievaš?
737
01:08:23,635 --> 01:08:26,035
Pani Lúthien.
738
01:08:26,204 --> 01:08:31,369
Elfská deva, ktorá sa zamilovala
do Berena, smrteľníka.
739
01:08:33,211 --> 01:08:35,338
Čo sa s ňou stalo?
740
01:08:37,549 --> 01:08:40,040
Zomrela.
741
01:08:44,089 --> 01:08:46,421
Odpočiň si, Frodo.
742
01:08:56,701 --> 01:09:00,797
Sila Isengardu čaká na tvoje rozkazy...
743
01:09:01,006 --> 01:09:05,409
...Sauron, Pán Zeme.
744
01:09:08,747 --> 01:09:14,549
Zostavte mi vojsko hodné Mordoru.
745
01:09:20,124 --> 01:09:24,584
Aké sú rozkazy z Mordoru, pane?
Čo Oko prikazuje?
746
01:09:25,062 --> 01:09:26,962
Máme prácu.
747
01:10:09,573 --> 01:10:14,237
Tie stromy sú silné, pane.
Majú hlboké korene.
748
01:10:14,577 --> 01:10:16,442
Všetky vyťať!
749
01:10:43,840 --> 01:10:46,775
Toto kedysi bola
veľká strážna veža Amon Súl.
750
01:10:48,478 --> 01:10:51,106
Tu si dnes odpočinieme.
751
01:11:02,792 --> 01:11:06,228
To je vaše. Dávajte si na ne pozor.
752
01:11:06,462 --> 01:11:08,953
Idem sa poobzerať.
753
01:11:11,301 --> 01:11:13,201
Zostaňte tu.
754
01:11:15,738 --> 01:11:17,968
Tá rajčina praskla.
755
01:11:18,141 --> 01:11:20,041
Môžem trochu slaniny?
756
01:11:20,242 --> 01:11:22,210
Chceš rajčiny, Sam?
757
01:11:22,578 --> 01:11:26,309
- Čo robíte?
- Rajčiny, klobásky, slaninku.
758
01:11:26,481 --> 01:11:29,143
- Nechali sme vám, pán Frodo.
- Vy ste sa zbláznili!
759
01:11:29,351 --> 01:11:33,344
- Zahaste to!
- Taká pekná paradajka!
760
01:11:41,830 --> 01:11:43,525
Preč!
761
01:12:37,051 --> 01:12:38,450
Späť, potvory!
762
01:14:01,968 --> 01:14:03,162
Frodo!
763
01:14:07,907 --> 01:14:09,135
Oh, Sam.
764
01:14:46,145 --> 01:14:47,169
Chodec!
765
01:14:49,915 --> 01:14:55,410
Pomôžte mu, Chodec!
Zasiahol ho morgulský nôž.
766
01:14:56,889 --> 01:15:01,792
Toto uzdraviť nedokážem.
Potrebuje elfský liek.
767
01:15:06,398 --> 01:15:07,422
Rýchlo!
768
01:15:07,666 --> 01:15:11,602
Sme šesť dní cesty od Roklinky.
To nevydrží!
769
01:15:11,804 --> 01:15:13,704
Vydrž, Frodo.
770
01:15:14,206 --> 01:15:16,265
Gandalf!
771
01:17:54,330 --> 01:17:57,356
Pán Frodo, to sú
trolovia pána Bilba.
772
01:17:59,535 --> 01:18:02,402
Pán Frodo?
Chladne.
773
01:18:05,274 --> 01:18:07,037
Zomrie?
774
01:18:07,242 --> 01:18:12,111
Prechádza do sveta tieňov. Onedlho
z neho bude Prízrak ako oni.
775
01:18:17,286 --> 01:18:21,120
- Sú blízko.
- Sam. Poznáš rastlinu Athelas?
776
01:18:21,290 --> 01:18:22,780
- Athelas?
- Kráľov list.
777
01:18:22,958 --> 01:18:24,050
Áno, je to burina.
778
01:18:24,226 --> 01:18:27,423
Možno spomalí postup otravy. Rýchlo.
779
01:18:41,777 --> 01:18:44,820
Ale čo?
Prekvapený Hraničiar?
780
01:19:10,805 --> 01:19:11,673
Frodo.
781
01:19:13,442 --> 01:19:17,127
[Ja som Arwen.]
[Prišla som ti pomôcť.]
782
01:19:19,064 --> 01:19:20,988
[Počúvaj môj hlas.]
783
01:19:21,141 --> 01:19:23,304
[Vráť sa do svetla.]
784
01:19:28,656 --> 01:19:30,521
Kto to je?
785
01:19:31,159 --> 01:19:32,956
Frodo.
786
01:19:33,227 --> 01:19:36,719
- Je to elfka.
- Bledne.
787
01:19:39,033 --> 01:19:41,194
Nevydrží.
788
01:19:41,436 --> 01:19:44,064
Musíme ho dostať k môjmu otcovi.
789
01:19:44,806 --> 01:19:47,707
- Hľadám vás už dva dni.
- Kam ho chcete odviesť?
790
01:19:47,875 --> 01:19:54,007
Máte za sebou päť prízrakov.
Kde sú ostatní štyria, to neviem.
791
01:19:54,757 --> 01:19:57,297
[Zostaň s hobitmi,]
[pošlem pre vás kone.]
792
01:19:57,348 --> 01:19:59,107
[Odveziem ho. Jazdím rýchlejšie.]
793
01:19:59,945 --> 01:20:01,428
[Cesta je príliš nebezpečná.]
794
01:20:01,822 --> 01:20:02,982
Čo hovoria?
795
01:20:02,985 --> 01:20:05,130
[Ak prejdeme rieku...]
796
01:20:05,079 --> 01:20:07,859
[...ochráni ho moc môjho ľudu.]
797
01:20:09,096 --> 01:20:10,688
Nebojím sa ich.
798
01:20:14,333 --> 01:20:15,870
[Tak dobre.]
799
01:20:20,296 --> 01:20:21,211
Arwen...
800
01:20:22,175 --> 01:20:24,063
...ponáhľaj sa! Neobzeraj sa.
801
01:20:24,327 --> 01:20:26,425
[Bež, Asfaloth! Bež!]
802
01:20:30,417 --> 01:20:34,751
Čo to robíte?
Veď tam sú tie prízraky!
803
01:21:45,081 --> 01:21:46,525
[Cválaj, Asfaloth]
804
01:22:29,400 --> 01:22:31,964
Vydaj nám polovičného, elfka.
805
01:22:33,104 --> 01:22:35,629
Ak ho chcete,
poďte si pre neho.
806
01:22:47,655 --> 01:22:50,190
[Vody Hmlistých hôr načúvajte veľkým slovám!]
807
01:22:50,310 --> 01:22:53,127
[Obráťte svoju moc proti Prízrakom temnoty!]
808
01:22:53,367 --> 01:22:56,078
[Vody Hmlistých hôr načúvajte veľkým slovám...]
809
01:22:56,536 --> 01:22:59,593
[...a obráťte svoju moc proti Prízrakom temnoty!]
810
01:23:29,526 --> 01:23:32,017
Nie. Nie!
811
01:23:35,299 --> 01:23:37,563
Frodo, nie.
812
01:23:37,768 --> 01:23:40,066
Frodo, nevzdávaj sa!
813
01:23:40,270 --> 01:23:42,261
Teraz nie.
814
01:23:53,216 --> 01:23:55,707
Nech milosť, ktorá mi bola daná...
815
01:23:56,386 --> 01:23:58,217
...prejde na neho...
816
01:23:58,422 --> 01:24:00,583
...a privolá späť k životu.
817
01:24:01,224 --> 01:24:03,249
Zachráň ho.
818
01:24:05,446 --> 01:24:07,537
[Počúvaj môj hlas:]
819
01:24:07,657 --> 01:24:09,536
[Vráť sa do svetla!]
820
01:24:15,706 --> 01:24:20,837
- Kde to som?
- Si v Elrondovom dome.
821
01:24:21,278 --> 01:24:27,774
Je desať hodín dopoludnia,
24.októbra, ak to chceš vedieť.
822
01:24:29,752 --> 01:24:33,483
Gandalf.
- Áno, som tu.
823
01:24:35,224 --> 01:24:38,250
A máš šťastie, že si tu tiež.
824
01:24:38,928 --> 01:24:42,921
Ešte pár hodín
a už by sme ti nemohli pomôcť.
825
01:24:43,132 --> 01:24:47,262
Ale máš v sebe poriadnu silu,
môj milý hobit.
826
01:24:54,877 --> 01:24:57,368
Čo sa stalo, Gandalf?
827
01:24:58,314 --> 01:25:03,752
- Prečo ste za nami neprišli?
- Mrzí ma to, Frodo.
828
01:25:08,457 --> 01:25:10,186
Zdržali ma.
829
01:25:11,060 --> 01:25:15,292
Priateľstvom so Sarumanom
sa len tak neopovrhuje.
830
01:25:19,502 --> 01:25:24,132
Za každý chybný krok sa nesú ťažké následky.
Je po všetkom.
831
01:25:24,473 --> 01:25:27,169
Prijmi moc Prsteňa...
832
01:25:27,776 --> 01:25:30,301
...alebo prijmi svoju vlastnú záhubu.
833
01:25:32,580 --> 01:25:36,482
Je len jeden Pán Prsteňa.
834
01:25:36,684 --> 01:25:40,677
Je len jeden, s ktorého
vôľou je zviazaný.
835
01:25:41,556 --> 01:25:45,492
A ten sa o moc nedelí.
836
01:25:59,841 --> 01:26:03,174
Tak si si vyvolil smrť.
837
01:26:13,254 --> 01:26:17,054
Gandalf? Čo je?
838
01:26:18,026 --> 01:26:19,823
Nič, Frodo.
839
01:26:20,462 --> 01:26:22,396
Frodo.
840
01:26:23,765 --> 01:26:26,131
- Sam!
- To som rád, že ste ste sa zobudili.
841
01:26:26,367 --> 01:26:29,097
Sam skoro stále sedel pri tebe.
842
01:26:29,337 --> 01:26:31,464
Robili sme si o vás hrozné starosti.
Však, pán Gandalf?
843
01:26:31,873 --> 01:26:36,970
Vďaka zručnosti pána Elronda
sa začínaš zotavovať.
844
01:26:38,479 --> 01:26:42,074
Vitaj v Roklinke, Frodo Bublík.
845
01:27:30,164 --> 01:27:33,463
Bilbo!
- Ahoj, Frodo, chlapče.
846
01:27:33,634 --> 01:27:35,329
Bilbo.
847
01:27:40,206 --> 01:27:42,106
"Tam a znova späť".
848
01:27:42,308 --> 01:27:45,106
"Príbeh hobita
od Bilba Bublíka".
849
01:27:48,181 --> 01:27:51,708
- To je úžasné.
- Myslel som, že sa tam vrátim,...
850
01:27:52,051 --> 01:27:55,851
...vzdám hold mocným z Temnohvozdu,...
851
01:27:56,289 --> 01:27:58,621
...navštívim Jazerné mesto,
852
01:27:58,824 --> 01:28:02,225
...znovu sa pozriem
na Osamelú horu.
853
01:28:02,662 --> 01:28:07,565
Ale staroba, ako to tak vyzerá,
ma konečne dostihla.
854
01:28:19,712 --> 01:28:21,475
Je mi smutno za Krajom.
855
01:28:21,881 --> 01:28:27,046
Celé detstvo som sa hral na to,
že som niekde preč.
856
01:28:27,320 --> 01:28:30,949
S tebou, na ceste za dobrodružstvom.
857
01:28:33,859 --> 01:28:37,488
Ibaže moje dobrodružstvo
je úplne iné.
858
01:28:42,702 --> 01:28:45,899
Nie som ako ty, Bilbo.
859
01:28:47,072 --> 01:28:49,336
Môj milý chlapče.
860
01:28:53,478 --> 01:28:57,414
- Čo som asi zabudol?
- Ty si už zbalený?
861
01:28:58,216 --> 01:29:00,013
Lepšie je byť pripravený.
862
01:29:00,218 --> 01:29:02,778
- Nechcel si vidieť elfov?
- To áno.
863
01:29:02,988 --> 01:29:05,855
- Viac než čokoľvek iné.
- Chcel som.
864
01:29:06,057 --> 01:29:07,991
Ale...
865
01:29:08,760 --> 01:29:11,354
Urobili sme,
čo Gandalf chcel, nie?
866
01:29:11,563 --> 01:29:15,226
Priniesli sme Prsteň až sem,
do Roklinky. Tak som myslel...
867
01:29:15,433 --> 01:29:18,732
...keď už je vám lepšie,
že čoskoro vyrazíme.
868
01:29:18,937 --> 01:29:20,632
Domov.
869
01:29:24,809 --> 01:29:26,800
Máš pravdu, Sam.
870
01:29:29,014 --> 01:29:31,744
Urobili sme,
čo sme si predsavzali.
871
01:29:32,317 --> 01:29:34,877
Prsteň bude v Roklinke bezpečný.
872
01:29:39,024 --> 01:29:41,322
Som pripravený na cestu domov.
873
01:29:42,093 --> 01:29:44,152
Vracia sa mu sila.
874
01:29:44,329 --> 01:29:50,063
Tá rana sa nikdy úplne nezahojí.
Ponesie stopy až do konca života.
875
01:29:50,634 --> 01:29:53,159
Napriek tomu, veď prešiel tak ďaleko
a nestratil Prsteň,
876
01:29:53,337 --> 01:29:57,068
...prejavil mimoriadnu odolnosť voči zlu.
877
01:29:57,274 --> 01:30:00,641
Je to bremeno,
ktoré nikdy nemal niesť.
878
01:30:00,844 --> 01:30:06,282
- Viac už od Froda žiadať nemôžeme.
- Gandalf nepriateľ je v pohybe.
879
01:30:06,483 --> 01:30:11,147
Sauronove vojská sa hromadia na Východe.
Jeho Oko sa upiera k Roklinke.
880
01:30:11,355 --> 01:30:14,119
A Saruman, ako vravíš, nás zradil.
881
01:30:14,325 --> 01:30:17,556
Našich spojencov ubúda.
882
01:30:18,295 --> 01:30:21,093
Jeho zrada je horšia, než tušíš.
883
01:30:21,298 --> 01:30:24,927
Nekalými prostriedkami
skrížil ohyzdov so zlými ľuďmi.
884
01:30:25,135 --> 01:30:27,603
V jaskyniach Isengardu
si pestuje vojsko,
885
01:30:27,871 --> 01:30:32,467
...ktoré sa môže pohybovať na svetle
a rýchlo zdolá veľké vzdialenosti.
886
01:30:32,676 --> 01:30:35,076
Saruman si príde po Prsteň.
887
01:30:35,479 --> 01:30:39,575
Ukryť toto zlo nie je v moci elfov.
888
01:30:39,783 --> 01:30:44,152
Nemáme silu bojovať zároveň
s Mordorom a Isengardom!
889
01:30:47,958 --> 01:30:49,084
Gandalf...
890
01:30:50,394 --> 01:30:52,954
...prsteň tu nemôže zostať.
891
01:31:12,482 --> 01:31:15,713
Toto nebezpečenstvo
je vecou celej Stredozeme.
892
01:31:15,918 --> 01:31:18,648
Tu sa musí rozhodnúť,
ako s ním skoncovať.
893
01:31:19,722 --> 01:31:23,249
Gandalf, čas elfov už skončil.
Môj ľud opúšťa tunajšie brehy.
894
01:31:23,926 --> 01:31:27,521
Kde nájdeš pomoc, keď odídeme?
U trpaslíkov?
895
01:31:27,730 --> 01:31:32,827
Tí sa schovávajú, hľadajú poklady
a nestarajú sa o problémy iných.
896
01:31:34,437 --> 01:31:37,270
Musíme sa spoľahnúť na ľudí.
897
01:31:37,640 --> 01:31:39,335
Na ľudí.
898
01:31:40,209 --> 01:31:43,440
Ľudia sú slabí.
Ľudská rasa upadá.
899
01:31:43,646 --> 01:31:48,049
Númenorská krv takmer vymizla
a na jej hrdosť sa zabudlo.
900
01:31:48,418 --> 01:31:51,876
Práve kvôli ľuďom
Prsteň stále existuje.
901
01:31:52,088 --> 01:31:53,715
Bol som pri tom, Gandalf.
902
01:31:54,390 --> 01:31:57,223
Bol som tam pred 3000 rokmi...
903
01:32:04,032 --> 01:32:06,466
...keď sa Isildur
zmocnil Prsteňa.
904
01:32:06,668 --> 01:32:10,536
Bol som pri tom,
keď sila ľudí zlyhala.
905
01:32:13,074 --> 01:32:15,668
Isildur, rýchlo. Za mnou.
906
01:32:17,245 --> 01:32:20,874
Doviedol som Isildura
do vnútra Hory osudu,
907
01:32:21,082 --> 01:32:24,643
kde bol Prsteň ukovaný
a kde jedine sa dal zničiť.
908
01:32:24,820 --> 01:32:27,414
Hoď ho do ohňa!
909
01:32:32,561 --> 01:32:36,395
- Znič ho!
- Nie!
910
01:32:37,732 --> 01:32:39,893
Isildur!
911
01:32:40,335 --> 01:32:45,068
Toho dňa malo zlo skončiť,
ale existuje ďalej.
912
01:32:49,211 --> 01:32:53,443
Isildur si prsteň nechal
a kráľovská línia sa prerušila.
913
01:32:54,349 --> 01:32:58,012
Vo svete ľudí už
žiadna sila nezostala.
914
01:32:58,220 --> 01:33:03,021
- Sú rozptýlení, bez vodcu.
- Je jeden, ktorý by ich mohol zjednotiť.
915
01:33:03,258 --> 01:33:06,591
Ten, kto by mohol vzniesť nárok
na gondorský trón.
916
01:33:08,329 --> 01:33:12,095
Dávno sa tej cesty zriekol.
917
01:33:12,299 --> 01:33:14,426
Zvolil si vyhnanstvo.
918
01:33:45,466 --> 01:33:47,491
Ty nie si elf?
919
01:33:47,668 --> 01:33:49,761
Muži z Juhu sú vítaní.
920
01:33:50,404 --> 01:33:53,896
- Kto si?
- Som priateľ Gandalfa Šedého.
921
01:33:55,376 --> 01:33:58,174
Potom sme na tom rovnako,...
922
01:33:58,579 --> 01:34:00,012
...priateľu.
923
01:34:15,228 --> 01:34:18,163
Úlomky Narsilu.
924
01:34:21,668 --> 01:34:26,105
Meča, ktorý uťal
zo Sauronovej ruky Prsteň.
925
01:34:29,008 --> 01:34:31,238
Stále je ostrý.
926
01:34:40,186 --> 01:34:43,212
Nič viac než zlomené dedičstvo.
927
01:35:10,049 --> 01:35:13,075
Prečo sa bojíš minulosti?
928
01:35:13,953 --> 01:35:19,357
Si Isildurov dedič
nie Isildur sám.
929
01:35:19,558 --> 01:35:22,959
Nie si zviazaný s jeho osudom.
930
01:35:23,495 --> 01:35:27,454
V žilách mám rovnakú krv.
931
01:35:30,502 --> 01:35:33,062
A rovnakú slabosť.
932
01:35:35,774 --> 01:35:38,572
Tvoj čas príde.
933
01:35:38,744 --> 01:35:43,147
Budeš čeliť rovnakému zlu.
A zvíťazíš nad ním.
934
01:35:46,083 --> 01:35:48,503
[Tiene ešte nezvíťazili.]
935
01:35:49,483 --> 01:35:53,133
[Nad tebou ani nado mnou.]
936
01:36:04,469 --> 01:36:07,702
[Pamätáš, ako sme sa]
[prvýkrát stretli?]
937
01:36:11,197 --> 01:36:15,783
[Myslel som, že je to sen.]
938
01:36:16,320 --> 01:36:18,813
[Prešlo už veľa rokov.]
939
01:36:20,500 --> 01:36:23,916
[Nemal si starosti, aké máš teraz.]
940
01:36:25,376 --> 01:36:27,418
[Pamätáš, čo som ti vtedy povedala?]
941
01:36:33,664 --> 01:36:36,360
Povedala si, že sa ku mne pripútaš...
942
01:36:38,436 --> 01:36:43,373
...zriekneš sa nesmrteľnosti
svojho ľudu.
943
01:36:44,475 --> 01:36:46,466
A na tom trvám.
944
01:36:46,644 --> 01:36:50,239
Radšej budem
zdieľať jediný život s tebou...
945
01:36:50,481 --> 01:36:54,315
...než čeliť všetkým vekom
tohto sveta sama.
946
01:37:03,094 --> 01:37:06,552
Volím smrteľný život.
947
01:37:07,898 --> 01:37:12,164
- To mi predsa nemôžeš dať.
- Je na mne komu ho dám...
948
01:37:15,372 --> 01:37:17,897
...tak ako svoje srdce.
949
01:37:33,723 --> 01:37:37,386
Cudzinci z ďalekých zemí,
starí priatelia,
950
01:37:37,594 --> 01:37:41,553
boli ste sem povolaní, aby ste
odpovedali na mordorskú hrozbu.
951
01:37:42,198 --> 01:37:47,067
Stredozem stojí na prahu skazy.
Nikto jej neunikne.
952
01:37:47,270 --> 01:37:50,797
Buď sa zjednotíte, alebo padnete.
953
01:37:51,040 --> 01:37:55,272
Každé plemeno je späté
s týmto údelom, s týmto osudom.
954
01:37:57,147 --> 01:38:00,639
Predlož Prsteň, Frodo.
955
01:38:14,731 --> 01:38:16,426
Tak predsa je to pravda.
956
01:38:26,056 --> 01:38:27,385
Prsteň moci.
957
01:38:28,256 --> 01:38:30,983
Je to prekliatie ľudstva.
958
01:38:33,916 --> 01:38:35,975
Mal som sen...
959
01:38:37,619 --> 01:38:40,816
...videl som, ako sa obloha na Východe zatemnila...
960
01:38:41,123 --> 01:38:42,818
...a zo Západu ju osvetlil blesk.
961
01:38:43,625 --> 01:38:45,422
Počul som hlas:
962
01:38:45,661 --> 01:38:48,596
"Záhuba je na dosah!
963
01:38:49,598 --> 01:38:52,328
Isildurova skaza bola nájdená."
964
01:38:56,371 --> 01:38:58,168
Isildurova skaza!
965
01:38:58,704 --> 01:38:59,671
Boromir!!!
966
01:38:59,713 --> 01:39:01,892
[Agh nazg durbatulűk...]
967
01:39:02,644 --> 01:39:05,836
[agh nazg gimbatul,]
968
01:39:06,529 --> 01:39:10,428
[agh nazg thrakatulűk,]
969
01:39:12,453 --> 01:39:17,183
[agh burzum-iši krimpatul!]
970
01:39:23,198 --> 01:39:27,032
Nikdy predtým sa žiadny hlas neodvážil
v tej reči prehovoriť tu, v Imladrise!
971
01:39:27,202 --> 01:39:30,968
Nežiadaj odo mňa ospravedlnenie,
Majster Elrond.
972
01:39:31,139 --> 01:39:33,232
Čiernu reč Mordoru...
973
01:39:33,508 --> 01:39:34,907
...bude možné onedlho počuť...
974
01:39:35,110 --> 01:39:38,045
...z každého kúta Západu!
975
01:39:38,212 --> 01:39:40,908
Prsteň nie je nič, než zlo!
976
01:39:41,215 --> 01:39:42,739
Je to dar.
977
01:39:43,351 --> 01:39:45,410
Dar nepriateľom Mordoru.
978
01:39:46,020 --> 01:39:48,147
Prečo by sme Prsteň nemali použiť?
979
01:39:48,356 --> 01:39:51,120
Môj otec, správca Gondoru,
980
01:39:51,325 --> 01:39:55,659
už dlho odráža mordorské vojska.
Len za cenu krvi nášho ľudu...
981
01:39:55,897 --> 01:39:58,161
sú vaše zeme v bezpečí.
982
01:39:59,901 --> 01:40:04,270
Dajte Gondoru nepriateľovu zbraň.
Použijeme ju proti nemu!
983
01:40:04,505 --> 01:40:08,236
Nemôžeš jej vládnuť.
Nikto z nás nemôže.
984
01:40:08,843 --> 01:40:12,904
Jeden Prsteň odpovedá iba Saurovovi
Iného pána nemá.
985
01:40:13,147 --> 01:40:16,674
Čo o tom môže vedieť
nejaký Hraničiar?
986
01:40:16,951 --> 01:40:18,942
To nie je obyčajný Hraničiar.
987
01:40:19,921 --> 01:40:23,584
To je Aragorn. Syn Arathornov.
988
01:40:24,091 --> 01:40:27,026
Si jeho poddaným.
989
01:40:31,098 --> 01:40:33,032
Aragorn.
990
01:40:34,802 --> 01:40:37,600
To je Isildurov dedič?
991
01:40:39,941 --> 01:40:42,705
A dedič gondorského trónu.
992
01:40:44,520 --> 01:40:46,019
[Posaď sa, Legolas.]
993
01:40:49,582 --> 01:40:52,415
Gondor nemá žiadneho kráľa.
994
01:40:54,287 --> 01:40:55,982
Gondor žiadneho kráľa
nepotrebuje.
995
01:41:02,696 --> 01:41:06,325
Aragorn má pravdu.
Nemôžeme Prsteň použiť.
996
01:41:07,334 --> 01:41:10,826
Máte len jedinú možnosť.
997
01:41:11,071 --> 01:41:13,403
Prsteň musí byť zničený.
998
01:41:18,645 --> 01:41:21,239
Tak na čo čakáme?
999
01:41:33,326 --> 01:41:36,352
Prsteň sa nedá zničiť,
Gimli, syn Glóinov,
1000
01:41:36,596 --> 01:41:40,794
...žiadnym umením,
ktoré tu ovládame.
1001
01:41:41,334 --> 01:41:45,464
Prsteň bol vyrobený
v ohni Hory osudu.
1002
01:41:45,672 --> 01:41:49,506
Len tam môže byť zničený.
1003
01:41:50,609 --> 01:41:53,169
Musí sa odniesť do vnútra Mordoru...
1004
01:41:53,379 --> 01:41:58,339
...a hodiť späť do ohnivej priepasti,
odkadiaľ vzišiel.
1005
01:42:00,352 --> 01:42:02,343
Jeden z vás...
1006
01:42:02,855 --> 01:42:05,016
...to musí urobiť.
1007
01:42:07,960 --> 01:42:11,657
Do Mordoru sa človek
len tak nedostane.
1008
01:42:12,564 --> 01:42:16,193
Čierne brány
nestrážia iba ohyzdi.
1009
01:42:17,036 --> 01:42:21,166
Je tam zlo, ktoré nespí.
1010
01:42:21,373 --> 01:42:25,639
A Veľké Oko stále pozoruje.
1011
01:42:26,378 --> 01:42:28,403
Je to holá púšť...
1012
01:42:28,647 --> 01:42:32,208
...chŕliaca oheň, popol a prach.
1013
01:42:32,418 --> 01:42:36,286
Samotný vzduch, ktorý dýchate,
je jedovatý dym.
1014
01:42:36,488 --> 01:42:40,788
Ani s desiatimi tisíckami mužov by ste
to nedokázali. Je to bláznovstvo.
1015
01:42:40,993 --> 01:42:45,487
Nepočul si, čo hovoril pán Elrond?
Prsteň musí byť zničený!
1016
01:42:45,664 --> 01:42:48,224
Ty si asi myslíš, že to dokážeš?!
1017
01:42:48,434 --> 01:42:53,098
A čo ak zlyháme, čo potom?
Keď Sauron dostane späť, čo mu patrí?
1018
01:42:53,337 --> 01:42:58,570
Žiadny elf Prsteň nedostane.
Len cez moju mŕtvolu!
1019
01:43:00,578 --> 01:43:03,069
Elfom sa nedá veriť!
1020
01:43:04,248 --> 01:43:10,084
Nechápete? Kým sa tu hádate
Sauronova moc rastie!
1021
01:43:10,421 --> 01:43:13,322
Nik jej neunikne!
Všetkých vás zničí!
1022
01:43:32,076 --> 01:43:34,340
Ja ho vezmem.
1023
01:43:36,280 --> 01:43:38,840
Ja ho vezmem.
1024
01:43:44,622 --> 01:43:47,716
Ja vezmem Prsteň do Mordoru.
1025
01:43:55,800 --> 01:43:57,062
Aj keď...
1026
01:44:00,170 --> 01:44:01,967
...nepoznám cestu.
1027
01:44:04,007 --> 01:44:08,307
Ja ti to bremeno
pomôžem niesť, Frodo Bublík...
1028
01:44:08,512 --> 01:44:11,913
...dovtedy dokedy bude ležať na tebe.
1029
01:44:13,016 --> 01:44:16,076
Ak ťa môžem svojou smrťou alebo
životom ochrániť...
1030
01:44:16,820 --> 01:44:18,151
...urobím to.
1031
01:44:21,424 --> 01:44:23,688
Máš môj meč.
1032
01:44:25,495 --> 01:44:27,588
Máš môj luk.
1033
01:44:28,165 --> 01:44:30,656
A moju sekeru.
1034
01:44:37,674 --> 01:44:40,666
Ponesieš údel
nás všetkých, maličký.
1035
01:44:42,679 --> 01:44:46,342
Ale ak je to
skutočne vôľou rady,
1036
01:44:46,816 --> 01:44:49,284
...potom sa Gondor
postará o úspech.
1037
01:44:51,855 --> 01:44:56,622
- Pán Frodo bezo mňa nikam nepôjde.
- Vás dvoch je asi ťažké rozdeliť...
1038
01:44:56,826 --> 01:45:01,695
...dokonca aj vtedy ak je jeden pozvaný
na tajnú poradu a druhý nie.
1039
01:45:02,299 --> 01:45:04,199
My ideme tiež!
1040
01:45:06,202 --> 01:45:09,000
Inak nás budete musieť
poslať domov zaviazaných vo vreci.
1041
01:45:09,205 --> 01:45:12,572
Potrebujete predsa inteligentných
ľudí na takú...
1042
01:45:12,942 --> 01:45:14,204
...výpravu.
1043
01:45:14,443 --> 01:45:15,876
Cestu.
1044
01:45:16,345 --> 01:45:17,369
Úlohu.
1045
01:45:19,248 --> 01:45:21,978
Tak to ťa vylučuje, Pip.
1046
01:45:23,519 --> 01:45:25,453
Deväť spoločníkov.
1047
01:45:27,223 --> 01:45:29,054
Nech je tak.
1048
01:45:29,391 --> 01:45:32,451
Budete Spoločenstvo Prsteňa.
1049
01:45:33,062 --> 01:45:34,893
Úžasné.
1050
01:45:35,164 --> 01:45:37,394
A kam vlastne ideme?
1051
01:46:13,000 --> 01:46:15,581
[Chcela ochrániť svoje dieťa...]
1052
01:46:17,348 --> 01:46:21,196
[Myslela, že v Roklinke budeš v bezpečí.]
1053
01:46:23,570 --> 01:46:27,062
Ale v srdci tvoja matka cítila,
že budeš prenasledovaný celý život.
1054
01:46:27,541 --> 01:46:29,270
Že nikdy neunikneš svojmu osudu.
1055
01:46:29,809 --> 01:46:33,404
Umenie Elfov dokáže skuť kráľovký meč...
1056
01:46:33,847 --> 01:46:37,783
...ale len ty sám máš silu ho niesť!
1057
01:46:38,818 --> 01:46:41,252
Nechcem tú silu.
1058
01:46:41,422 --> 01:46:44,152
Nikdy som nechcel!
1059
01:46:45,426 --> 01:46:48,020
Si posledný svojho rodu. Ďalší už nie sú!
1060
01:46:52,567 --> 01:46:54,899
Môj starý meč. Žihadlo.
1061
01:46:55,102 --> 01:46:56,296
Tu máš, vezmi si ho.
1062
01:47:01,809 --> 01:47:05,677
- Je tak ľahký.
- To je. Veď ho vyrobili elfovia.
1063
01:47:06,380 --> 01:47:10,544
Ostrie zmodrie,
keď sú blízko ohyzdi.
1064
01:47:10,751 --> 01:47:15,347
Práve v takých chvíľach musíš
byť zvlášť opatrný, chlapče.
1065
01:47:15,556 --> 01:47:18,024
Tu máš jednu peknú vecičku.
1066
01:47:18,426 --> 01:47:19,723
Mithril...
1067
01:47:20,528 --> 01:47:24,897
Ľahký ako pierko a
tvrdý ako dračie šupiny.
1068
01:47:25,099 --> 01:47:28,364
Ukáž, vezmi si ho na seba.
1069
01:47:36,410 --> 01:47:38,435
Môj starý prsteň.
1070
01:47:39,715 --> 01:47:43,617
Veľmi rád by som ho...
1071
01:47:43,852 --> 01:47:47,879
...ešte raz naposledy
vzal do ruky.
1072
01:48:05,240 --> 01:48:08,903
Mrzí ma, že som ti to
spôsobil, chlapče.
1073
01:48:09,244 --> 01:48:13,305
Je mi ľúto že musíš
niesť toto bremeno.
1074
01:48:17,819 --> 01:48:20,913
Ospravedlňujem sa za všetko.
1075
01:48:35,705 --> 01:48:40,108
Ten, ktorý nesie prsteň, sa vydáva
na cestu k Hore osudu.
1076
01:48:41,444 --> 01:48:44,038
A vy, ktorí budete putovať s ním,
vás neviaže žiadna prísaha...
1077
01:48:44,280 --> 01:48:47,408
ani puto, ktoré by vás nútilo ísť
ďalej, než budete chcieť.
1078
01:48:50,820 --> 01:48:53,345
Zbohom! Držte sa svojho cieľa.
1079
01:48:53,823 --> 01:48:57,725
Nech vás sprevádza
požehnanie elfov, ľudí...
1080
01:48:58,294 --> 01:49:00,922
...a všetkých slobodných národov!
1081
01:49:03,966 --> 01:49:08,062
Spoločenstvo čaká na Toho,
ktorý nesie prsteň.
1082
01:49:26,489 --> 01:49:28,980
Mordor, Gandalf....
...je naľavo či napravo?
1083
01:49:29,526 --> 01:49:31,357
Naľavo.
1084
01:50:50,975 --> 01:50:55,412
Štyridsať dní musíme ísť
na západ k Hmlistým horám.
1085
01:50:55,613 --> 01:50:59,344
Ak bude pri nás stáť šťastie,
Rohanský priesmyk bude otvorený.
1086
01:50:59,584 --> 01:51:03,145
Naša cesta sa odtadiaľ
stáča na východ do Mordoru.
1087
01:51:03,321 --> 01:51:07,155
Dva, raz, päť.
Dobre. Veľmi dobre.
1088
01:51:08,960 --> 01:51:09,984
Urob krok.
1089
01:51:10,195 --> 01:51:11,560
- Si dobrý, Pipin.
- Ďakujem.
1090
01:51:11,763 --> 01:51:13,162
Rýchlejšie!
1091
01:51:14,499 --> 01:51:18,333
Ak by niekoho zaujímal môj názor,
takí tu však asi nie sú...
1092
01:51:18,503 --> 01:51:21,267
...povedal by som,
že zbytočne ideme okľukou.
1093
01:51:21,774 --> 01:51:24,834
Gandalf, mohli by sme ísť
cez bane v Morii.
1094
01:51:25,477 --> 01:51:29,345
Bratranec Balin
by nás kráľovský privítal.
1095
01:51:29,582 --> 01:51:34,884
Nie, Gimli, cez Moriu nepôjdem,
iba ak by som nemal na výber.
1096
01:51:44,163 --> 01:51:45,323
Prepáč!
1097
01:51:46,031 --> 01:51:47,521
Drž ho!
1098
01:51:49,001 --> 01:51:51,469
- Za Kraj!
- Drž ho drž ho, Merry!
1099
01:51:52,004 --> 01:51:54,370
Myslím, že už stačilo, páni!
1100
01:51:58,143 --> 01:51:59,735
Moje rameno! Moje rameno!
1101
01:52:00,212 --> 01:52:02,840
- Čo je to?
- Nič, len mráčik.
1102
01:52:03,048 --> 01:52:05,744
Pohybuje sa rýchlo.
1103
01:52:06,018 --> 01:52:08,179
A proti vetru.
1104
01:52:08,921 --> 01:52:11,048
- Krebainy z Vrchoviny!
- Skryte sa!
1105
01:52:11,257 --> 01:52:14,021
- Rýchlo!
- Schovajte sa!
1106
01:52:47,427 --> 01:52:49,156
Sarumanove hliadky.
1107
01:52:49,930 --> 01:52:53,195
Cesta na juh je sledovaná.
1108
01:52:54,301 --> 01:52:57,668
Musíme ísť
cez priesmyk Caradhras.
1109
01:53:10,283 --> 01:53:11,978
Frodo!
1110
01:53:30,972 --> 01:53:33,270
Boromir.
1111
01:53:33,474 --> 01:53:37,706
Je to zvláštny osud, že trpíme
takým strachom a neistotou,
1112
01:53:37,912 --> 01:53:41,006
pre niečo tak malé.
1113
01:53:44,251 --> 01:53:46,219
Niečo tak malé!
1114
01:53:46,420 --> 01:53:47,853
Boromir!
1115
01:53:48,489 --> 01:53:51,151
Daj ten Prsteň Frodovi.
1116
01:54:01,002 --> 01:54:03,027
Prosím.
1117
01:54:03,771 --> 01:54:05,796
Mne je to jedno.
1118
01:54:41,176 --> 01:54:45,875
Takže sa ich pokúšaš previesť
cez Caradhras, Gandalf.
1119
01:54:46,081 --> 01:54:50,677
A keď to nepôjde, kam potom?
1120
01:54:51,987 --> 01:54:54,922
Ak ťa hora premôže,...
1121
01:54:55,157 --> 01:54:59,594
...budeš riskovať väčšie nebezpečenstvo?
1122
01:55:11,941 --> 01:55:14,876
Vzduchom sa nesie zlý hlas.
1123
01:55:15,945 --> 01:55:17,435
To je Saruman!
1124
01:55:26,389 --> 01:55:31,053
Chce na nás zvaliť horu!
Gandalf, musíme späť!
1125
01:55:31,260 --> 01:55:33,095
Nie!
1126
01:55:35,457 --> 01:55:41,473
[Spi Caradhras!]
[Buď ticho, lež ticho, zadrž svoj hnev!]
1127
01:56:39,530 --> 01:56:41,395
Musíme z hory preč!
1128
01:56:41,832 --> 01:56:46,201
Poďme k Rohanskému priesmyku! A potom
Západným úvalom k môjmu mestu!
1129
01:56:46,403 --> 01:56:49,770
Rohanský priesmyk
je príliš blízko Isengardu!
1130
01:56:49,973 --> 01:56:53,670
Cez horu neprejdeme.
Poďme popod ňu.
1131
01:56:53,911 --> 01:56:56,709
Poďme cez bane v Morii.
1132
01:56:58,550 --> 01:57:02,418
Moria. Bojíš sa ísť
do tých baní.
1133
01:57:03,054 --> 01:57:08,117
Trpaslíci kopali príliš
chamtivo a príliš hlboko.
1134
01:57:08,927 --> 01:57:13,796
Ty vieš, čo prebudili
v temnote Khazad-dúmu.
1135
01:57:15,066 --> 01:57:18,558
Tieň a Plameň.
1136
01:57:21,940 --> 01:57:24,670
Nech rozhodne Ten,
ktorý nesie prsteň.
1137
01:57:29,347 --> 01:57:31,508
Nemôžeme tu zostať.
1138
01:57:31,683 --> 01:57:34,481
Hobitov to zabije.
1139
01:57:34,652 --> 01:57:36,313
Frodo?
1140
01:57:39,357 --> 01:57:42,224
Pôjdeme cez bane.
1141
01:57:43,027 --> 01:57:44,961
Nech je tak.
1142
01:57:51,537 --> 01:57:55,405
Frodo! Poď sem a pomôž starcovi.
1143
01:57:58,978 --> 01:58:01,208
Ako sa má tvoje rameno?
1144
01:58:01,380 --> 01:58:04,611
- Je to lepšie, než predtým.
- A Prsteň?
1145
01:58:06,218 --> 01:58:08,709
Cítiš ako jeho sila rastie, že áno?
1146
01:58:09,188 --> 01:58:12,089
Cítim to tiež.
Musíš byť veľmi opatrný.
1147
01:58:12,558 --> 01:58:16,426
Bude na teba doliehať zlo zvonka...
1148
01:58:16,595 --> 01:58:19,189
a bojím sa, že aj zvnútra Spoločenstva.
1149
01:58:21,800 --> 01:58:25,964
- Komu mám potom veriť?
- Musíš veriť sám sebe.
1150
01:58:26,138 --> 01:58:29,039
Ver vo svoje vlastné sily.
1151
01:58:29,208 --> 01:58:31,768
- Čo tým myslíte?
- Na svete je mnoho síl...
1152
01:58:31,944 --> 01:58:34,037
...dobrých i zlých.
1153
01:58:34,213 --> 01:58:36,511
Niektoré sú mocnejšie, než som ja sám...
1154
01:58:37,049 --> 01:58:40,644
...a niektorým som ešte nečelil!
1155
01:58:42,087 --> 01:58:43,418
Steny...
1156
01:58:44,123 --> 01:58:46,216
...Morie.
1157
01:58:51,931 --> 01:58:54,923
Dvere trpaslíkov sú neviditeľné,
keď sú zavreté.
1158
01:58:55,135 --> 01:58:59,595
Áno Gimli, ani ich vlastní páni ich nedokážu nájsť,
pokiaľ je ich tajomstvo zabudnuté.
1159
01:58:59,939 --> 01:59:02,407
Prečo ma to neprekvapuje?
1160
01:59:11,445 --> 01:59:13,867
Tak sa na to pozrime.
1161
01:59:13,820 --> 01:59:15,352
Ithildin.
1162
01:59:15,989 --> 01:59:19,356
Odráža len svetlo
hviezd a mesiaca.
1163
01:59:33,440 --> 01:59:37,501
Stojí tam:
"Dvere Durina, Pána Morie.
1164
01:59:38,111 --> 01:59:42,707
- Povedz, priateľ, a vojdi."
- Čo to podľa vás znamená?
1165
01:59:42,950 --> 01:59:47,287
Celkom jednoduché. Keď si priateľ,
povedz heslo a dvere sa otvoria.
1166
01:59:48,026 --> 01:59:52,622
[Annon edhellen, edro hi ammen!]
1167
02:00:00,745 --> 02:00:07,083
[Fennas nogothrim, lasto beth lammen!]
1168
02:00:11,479 --> 02:00:12,605
Nič sa nedeje.
1169
02:00:19,620 --> 02:00:23,852
Kedysi som poznal každé kúzlo
vo všetkých jazykoch elfov,
1170
02:00:24,125 --> 02:00:26,889
ľudí a trpaslíkov.
1171
02:00:27,194 --> 02:00:28,388
Čo teda chcete urobiť?
1172
02:00:28,662 --> 02:00:30,857
Zaklopať tvojou hlavou
o tieto dvere, Peregrin Bral!
1173
02:00:31,132 --> 02:00:33,066
A keď ich to nevyvalí...
1174
02:00:33,267 --> 02:00:35,997
...a ja budem mať chvíľku pokoj
od tvojich hlúpych otázok...
1175
02:00:36,170 --> 02:00:39,628
...pokúsim sa nájsť správne slovo.
1176
02:00:52,454 --> 02:00:55,014
Do baní poník nemôže.
1177
02:00:55,290 --> 02:00:59,386
- Ani taký odvážny ako Bill.
- Tak zbohom, Bill.
1178
02:01:00,562 --> 02:01:03,360
Bež, Bill. Bež.
1179
02:01:03,899 --> 02:01:07,426
Nerob si starosti, Sam.
Pozná cestu domov.
1180
02:01:14,242 --> 02:01:16,802
Nechaj tú vodu na pokoji.
1181
02:01:17,045 --> 02:01:18,910
Nemá to význam.
1182
02:01:31,593 --> 02:01:33,754
To je hlavolam.
1183
02:01:36,499 --> 02:01:39,627
"Povedz "priateľ" a vojdi."
1184
02:01:40,002 --> 02:01:42,937
Ako sa po elfsky povie "priateľ"?
1185
02:01:44,340 --> 02:01:45,637
Mellon.
1186
02:02:03,726 --> 02:02:08,595
Onedlho, pán elf, ochutnáš
povestnú pohostinnosť trpaslíkov.
1187
02:02:09,031 --> 02:02:14,765
Burácajúce ohne, jačmenné pivo,
pečené mäso od kosti.
1188
02:02:16,272 --> 02:02:19,332
Toto je totiž, priateľu,
domov bratranca Balina.
1189
02:02:19,675 --> 02:02:22,109
A oni mu hovoria baňa.
1190
02:02:22,311 --> 02:02:24,279
Baňa!
1191
02:02:25,314 --> 02:02:28,647
To nie je baňa.
To je hrobka.
1192
02:02:34,791 --> 02:02:36,349
Nie...
1193
02:02:37,628 --> 02:02:39,289
Nie!
1194
02:02:41,899 --> 02:02:43,457
Ohyzdi.
1195
02:02:47,371 --> 02:02:51,671
Musíme k Rohanskému priesmyku.
Nemali sme sem chodiť.
1196
02:02:52,709 --> 02:02:55,303
Poďme už odtiaľto. Poďte preč.
1197
02:02:58,081 --> 02:03:00,481
- Frodo!
- Pomoc!
1198
02:03:00,684 --> 02:03:02,311
Chodec!
1199
02:03:02,486 --> 02:03:05,250
- Pomoc!
- Pusť ho!
1200
02:03:05,422 --> 02:03:06,480
Aragorn!
1201
02:03:16,900 --> 02:03:17,924
Frodo!
1202
02:03:44,262 --> 02:03:45,354
Do baní!
1203
02:03:45,530 --> 02:03:48,727
- Legolas!
- Do jaskyne!
1204
02:03:53,037 --> 02:03:54,766
Bežte!
1205
02:04:11,656 --> 02:04:15,251
Nemáme na výber.
1206
02:04:15,460 --> 02:04:20,363
Musíme do dlhej temnej Morie.
1207
02:04:20,598 --> 02:04:22,566
Buďte ostražití.
1208
02:04:22,768 --> 02:04:26,226
V hlbinách sveta sú staršie
1209
02:04:26,405 --> 02:04:29,932
a ohavnejšie veci než ohyzdi.
1210
02:04:37,916 --> 02:04:41,818
Potichu. Na druhú stranu
sú to štyri dni cesty.
1211
02:04:42,021 --> 02:04:45,889
Dúfajme, že si nás
nikto nevšimne.
1212
02:05:31,671 --> 02:05:35,368
Bohatstvo Morie nie je v zlate,...
1213
02:05:35,542 --> 02:05:37,976
...či drahých kameňoch...
1214
02:05:38,144 --> 02:05:41,170
...ale v Mithrile.
1215
02:05:59,532 --> 02:06:04,401
Bilbo mal košeľu z Mithrilových krúžkov,
ktorú mu dal Thorin.
1216
02:06:04,671 --> 02:06:08,607
- Ach...to bol kráľovský dar!
1217
02:06:08,775 --> 02:06:10,709
Nikdy som mu to nepovedal,
1218
02:06:10,877 --> 02:06:15,837
ale jej cena bola väčšia,
než celého Kraja dohromady.
1219
02:06:28,195 --> 02:06:29,890
Pipin!
1220
02:06:50,251 --> 02:06:53,220
Na toto miesto si
vôbec nespomínam.
1221
02:06:55,256 --> 02:06:56,723
- Zablúdili sme?
- Nie.
1222
02:06:56,891 --> 02:06:59,416
- Myslím že áno.
- Gandalf premýšľa.
1223
02:06:59,627 --> 02:07:01,094
- Merry!
- Čo?
1224
02:07:01,295 --> 02:07:03,229
Som hladný.
1225
02:07:14,609 --> 02:07:19,046
- Tam dole niečo je.
- To je Glum.
1226
02:07:19,247 --> 02:07:23,343
- Glum?
- Ide za nami už tri dni.
1227
02:07:23,585 --> 02:07:27,749
- On utiekol z väzenia v Barad-dúr?
- Utiekol...
1228
02:07:28,456 --> 02:07:30,083
...alebo ho pustili.
1229
02:07:30,625 --> 02:07:34,254
Prsteň ho priviedol až tu.
1230
02:07:36,865 --> 02:07:39,663
Nikdy sa nezbaví túžby po ňom.
1231
02:07:39,835 --> 02:07:45,535
Nenávidí a miluje Prsteň tak,
ako nenávidí a miluje sám seba.
1232
02:07:45,707 --> 02:07:50,610
Sméagolov život je smutný príbeh...
1233
02:07:50,779 --> 02:07:56,718
Áno, Sméagol bolo jeho prvé meno
predtým než si ho Prsteň našiel...
1234
02:07:57,686 --> 02:08:00,484
...než z neho zošalel.
1235
02:08:00,722 --> 02:08:03,623
Ľutujem, že ho Bilbo nezabil,
keď mal tú možnosť.
1236
02:08:03,826 --> 02:08:05,020
Ľutuješ?
1237
02:08:06,095 --> 02:08:09,030
Ľútosť mu predsa zadržala ruku.
1238
02:08:09,899 --> 02:08:15,132
Mnohí, ktorí žijú, by si zaslúžili smrť.
Niektorí zomierajú a zaslúžili by si život.
1239
02:08:16,606 --> 02:08:19,040
Môžeš im ho dať, Frodo?
1240
02:08:21,477 --> 02:08:25,413
Potom nevynášaj
príliš horlivé rozsudky smrti.
1241
02:08:25,648 --> 02:08:28,549
Ani tí najmúdrejší
nedovidia do všetkých koncov.
1242
02:08:29,151 --> 02:08:35,056
Srdce mi hovorí, že Glum má
ešte zohrať nejakú rolu, dobrú, či zlú,...
1243
02:08:35,858 --> 02:08:38,725
...prv ako bude koniec.
1244
02:08:40,229 --> 02:08:44,063
Bilbova ľútosť možno
rozhodne o mnohých osudoch.
1245
02:08:50,740 --> 02:08:54,073
Prial by som si, aby som
ten Prsteň nikdy nedostal.
1246
02:08:55,511 --> 02:08:57,570
Aby sa nič z tohto nestalo.
1247
02:08:57,747 --> 02:09:02,775
To si prajú všetci, ktorí sa takých
časov dožijú. O tom ale nerozhodujú.
1248
02:09:03,587 --> 02:09:09,082
My rozhodujeme len o tom, čo
urobíme s časom, ktorý nám bol daný.
1249
02:09:10,594 --> 02:09:14,587
V tomto svete pôsobia
aj iné sily okrem zlej vôle.
1250
02:09:14,965 --> 02:09:17,433
Bilbo mal nájsť Prsteň
1251
02:09:17,935 --> 02:09:22,269
A v tom prípade si ho
mal dostať i ty.
1252
02:09:22,506 --> 02:09:25,600
To je povzbudivé myslenie.
1253
02:09:30,480 --> 02:09:32,448
Ah, pôjdeme tadiaľto.
1254
02:09:32,716 --> 02:09:35,014
- Už si spomenul.
- Nie...
1255
02:09:35,218 --> 02:09:39,018
ale tam dole nie je
taký skazený vzduch.
1256
02:09:39,222 --> 02:09:44,421
A keď máš pochybnosti,
Meriadoc, vždy choď za nosom.
1257
02:09:59,243 --> 02:10:03,407
Skúsim ešte trochu svetla.
1258
02:10:08,052 --> 02:10:10,111
Pozrite.
1259
02:10:10,555 --> 02:10:15,822
Veľká ríša a trpasličie
mesto Dwarowdelf.
1260
02:10:18,262 --> 02:10:21,698
Teda, to pozerám!
1261
02:10:46,624 --> 02:10:48,353
Gimli!
1262
02:10:55,768 --> 02:10:57,395
Nie!
1263
02:10:59,972 --> 02:11:03,135
Ach nie!
1264
02:11:04,977 --> 02:11:06,239
Nie.
1265
02:11:13,519 --> 02:11:15,510
"Tu leží Balin,...
1266
02:11:15,988 --> 02:11:17,979
...syn Fundinov,...
1267
02:11:18,290 --> 02:11:20,918
...Pán Morie."
1268
02:11:21,994 --> 02:11:23,655
Takže je mŕtvy.
1269
02:11:25,397 --> 02:11:27,092
Toho som sa bál.
1270
02:11:45,317 --> 02:11:48,218
Musíme ďalej.
Nemôžeme sa zdržiavať.
1271
02:11:48,455 --> 02:11:53,154
"Dobyli mostík
a druhú sieň."
1272
02:11:54,227 --> 02:11:56,821
"Zatarasili sme brány,
1273
02:11:57,497 --> 02:11:59,988
dlho ich však neudržíme."
1274
02:12:00,166 --> 02:12:02,999
"Zem sa trasie...
1275
02:12:03,436 --> 02:12:04,994
...Bubny...
1276
02:12:05,371 --> 02:12:08,738
...bubny v hlbinách."
1277
02:12:12,312 --> 02:12:14,337
"Nemôžeme von.
1278
02:12:16,349 --> 02:12:20,183
V tme sa pohybuje Tieň"
1279
02:12:21,855 --> 02:12:24,449
"Nemôžeme von..."
1280
02:12:27,460 --> 02:12:29,360
"Už idú..."
1281
02:13:12,406 --> 02:13:14,237
Hlupák Bralovský!
1282
02:13:14,608 --> 02:13:18,408
Nabudúce sa tam hoď sám
a bude o hlupáka menej.
1283
02:13:44,439 --> 02:13:46,134
Frodo!
1284
02:13:48,443 --> 02:13:49,910
Ohyzdi.
1285
02:13:56,918 --> 02:13:58,909
Späť! Držte sa pri Gandalfovi!
1286
02:14:06,027 --> 02:14:07,858
Majú so sebou jaskynného trola.
1287
02:14:23,678 --> 02:14:24,838
Nech len prídu!
1288
02:14:25,347 --> 02:14:28,874
Uvidia, že v Morii
ešte jeden trpaslík žije.
1289
02:16:47,759 --> 02:16:50,523
Už tomu začínam rozumieť.
1290
02:16:55,233 --> 02:16:56,996
Frodo!
1291
02:17:30,536 --> 02:17:32,401
Aragorn! Aragorn!
1292
02:17:33,405 --> 02:17:35,270
Frodo!
1293
02:18:20,453 --> 02:18:22,318
Frodo!
1294
02:19:22,550 --> 02:19:23,847
Och nie.
1295
02:19:32,226 --> 02:19:34,160
Žije.
1296
02:19:36,597 --> 02:19:39,566
Nič mi nie je. Nič sa mi nestalo.
1297
02:19:39,800 --> 02:19:41,995
Ako to že žiješ?
1298
02:19:42,202 --> 02:19:44,693
Tá kopija by prepichla
divého kanca.
1299
02:19:44,905 --> 02:19:49,672
Myslím, že v tom hobitovi je
viac, než sa na prvý pohľad zdá.
1300
02:19:55,549 --> 02:19:56,573
Mithril.
1301
02:19:59,386 --> 02:20:02,014
Ste samé prekvapenie,
pán Bublík.
1302
02:20:08,028 --> 02:20:09,928
K mostíku v Khazad-dúm.
1303
02:20:24,980 --> 02:20:26,641
Tadiaľto!
1304
02:21:37,019 --> 02:21:40,011
Čo je to za diabolstvo?
1305
02:21:56,072 --> 02:21:58,870
Balrog.
1306
02:21:59,208 --> 02:22:02,336
Démon z pradávneho sveta.
1307
02:22:04,548 --> 02:22:06,982
Nikto na neho nestačíte.
1308
02:22:08,151 --> 02:22:09,709
Utekajte!
1309
02:22:17,060 --> 02:22:18,550
Rýchlo!
1310
02:22:35,178 --> 02:22:36,475
Gandalf.
1311
02:22:37,080 --> 02:22:38,672
Veď ich ďalej, Aragorn.
1312
02:22:40,083 --> 02:22:42,574
Mostík je blízko.
1313
02:22:44,621 --> 02:22:48,751
Rob, čo ti hovorím!
Tu už meče nepomôžu.
1314
02:23:17,889 --> 02:23:19,618
Gandalf!
1315
02:23:37,909 --> 02:23:39,137
Merry! Pipin!
1316
02:23:50,254 --> 02:23:51,778
Sam.
1317
02:23:54,493 --> 02:23:57,758
Trpaslíka nikto hádzať nebude.
1318
02:24:00,799 --> 02:24:02,198
Za bradu nie!
1319
02:24:15,447 --> 02:24:17,347
Počkaj!
1320
02:24:19,451 --> 02:24:21,112
Ešte nie!
1321
02:24:42,174 --> 02:24:43,368
Vydrž!
1322
02:24:54,153 --> 02:24:55,882
Nakloň sa dopredu!
1323
02:24:58,858 --> 02:24:59,882
Vydrž.
1324
02:25:01,194 --> 02:25:02,354
Poď!
1325
02:25:02,595 --> 02:25:04,085
Teraz!
1326
02:25:21,247 --> 02:25:23,112
Cez mostík!
1327
02:25:23,316 --> 02:25:24,874
Rýchlo!
1328
02:26:09,463 --> 02:26:11,556
Nemôžeš prejsť.
1329
02:26:11,732 --> 02:26:13,290
Gandalf!
1330
02:26:17,571 --> 02:26:22,440
Som služobník Tajného ohňa,
vládnem plameňom Anoru.
1331
02:26:23,444 --> 02:26:27,244
Temný oheň ti nepomôže,
plameň Udúnu!
1332
02:26:37,224 --> 02:26:39,192
Choď späť do tieňov.
1333
02:26:47,002 --> 02:26:51,462
Neprejdeš!
1334
02:27:18,633 --> 02:27:22,501
- Nie! Nie!
- Gandalf!
1335
02:27:30,178 --> 02:27:32,646
Utekajte, hlupáci!
1336
02:27:36,786 --> 02:27:38,947
Nie!
1337
02:27:45,061 --> 02:27:47,256
Aragorn!
1338
02:28:44,554 --> 02:28:47,352
Legolas, zdvihni ich.
1339
02:28:51,428 --> 02:28:53,328
Nechaj ich ešte chvíľu,
pre zmilovanie!
1340
02:28:53,530 --> 02:28:57,125
Do zotmenia sa budú
tieto kopce hemžiť ohyzdami.
1341
02:28:57,367 --> 02:29:00,700
Musíme sa dostať
do lesov Lothlórienu.
1342
02:29:01,605 --> 02:29:04,904
Poď, Boromir.
Legolas, Gimli, zdvihnite ich.
1343
02:29:06,409 --> 02:29:08,604
Vstávaj, Sam.
1344
02:29:08,945 --> 02:29:10,435
Frodo?
1345
02:29:12,482 --> 02:29:14,211
Frodo!
1346
02:30:06,704 --> 02:30:09,264
Držte sa pohromade, hobiti!
1347
02:30:10,007 --> 02:30:14,137
Hovorí sa, že v tomto lese
žije veľká čarodejnica.
1348
02:30:14,345 --> 02:30:16,905
Elfská kúzelníčka...
1349
02:30:17,448 --> 02:30:20,315
...so strašnou mocou.
1350
02:30:20,851 --> 02:30:23,046
Kto sa na ňu len pozrie,
1351
02:30:23,288 --> 02:30:25,051
prepadne jej kúzlu.
1352
02:30:25,290 --> 02:30:26,552
Frodo!
1353
02:30:28,827 --> 02:30:30,852
A viackrát ich nikto neuvidí.
1354
02:30:31,063 --> 02:30:35,557
"Tvoj príchod k nám
je ako krok kliatby."
1355
02:30:35,801 --> 02:30:39,498
"Prinášaš sem totiž veľké zlo,
Ty, ktorý nesieš prsteň."
1356
02:30:39,705 --> 02:30:41,468
Pán Frodo?
1357
02:30:46,745 --> 02:30:52,342
Ale je tu trpaslík,
ktorého nechytia tak ľahko.
1358
02:30:52,551 --> 02:30:57,079
Mám oči ako jastrab
a uši ako rys.
1359
02:31:04,763 --> 02:31:09,359
Ten trpaslík dýcha tak nahlas,
že sme ho mohli potme zastreliť.
1360
02:31:14,245 --> 02:31:16,323
[Vitaj Legolas, syn Thranduila.]
1361
02:31:17,184 --> 02:31:19,909
[Naše spoločenstvo ti vďačí]
[za mnohé, Haldir z Loriénu.]
1362
02:31:22,612 --> 02:31:24,417
[Aragorn z rodu Dúnadanov...]
1363
02:31:24,972 --> 02:31:26,457
[...je nám známy tiež.]
1364
02:31:27,520 --> 02:31:29,784
O zdvorilosti elfov koluje toľko legiend...
1365
02:31:29,989 --> 02:31:31,889
Hovor slovami, ktorým každý rozumie!
1366
02:31:32,058 --> 02:31:36,620
S trpaslíkmi už nemáme nič spoločné
od temných čias!
1367
02:31:36,896 --> 02:31:39,421
A viete, čo na to trpaslíci hovoria?!
1368
02:31:39,541 --> 02:31:43,678
Ish kakuoi...ai dourugnul!!
1369
02:31:46,272 --> 02:31:48,240
To nebolo príliš zdvorilé!
1370
02:31:54,781 --> 02:31:58,808
Prinášaš so sebou veľké zlo!
1371
02:32:00,586 --> 02:32:02,781
Nemôžete ísť ďalej!
1372
02:32:40,194 --> 02:32:42,822
Gandalfova smrť nebola marná.
1373
02:32:43,964 --> 02:32:45,864
Nechcel by, aby si sa
vzdával nádeje.
1374
02:32:47,368 --> 02:32:50,701
Nesieš dosť ťažké bremeno, Frodo.
1375
02:32:51,572 --> 02:32:54,666
Nenos aj ťažobu toho, že zomrel!
1376
02:32:57,511 --> 02:32:59,570
Nasledujte ma!
1377
02:33:11,292 --> 02:33:13,226
Caras Galadhon!
1378
02:33:13,862 --> 02:33:16,831
Srdce elfskej ríše na Zemi.
1379
02:33:16,998 --> 02:33:22,664
Panstvo pána Celeborna a Galadriel,
panej Svetla!
1380
02:34:41,784 --> 02:34:44,878
Nepriateľ vie, že ste sem vstúpili.
1381
02:34:45,554 --> 02:34:50,719
Nádej, ktorú vám dávalo utajenie,
je teraz preč.
1382
02:34:52,461 --> 02:34:56,898
Je ich tu osem,
ale z Roklinky ich vyšlo deväť.
1383
02:34:57,132 --> 02:34:58,963
Povedzte mi, kde je Gandalf?
1384
02:34:59,134 --> 02:35:02,262
Veľmi sa s ním totiž túžim porozprávať.
1385
02:35:02,439 --> 02:35:05,237
Môj zrak ho už nedokáže spozorovať v diaľke.
1386
02:35:06,109 --> 02:35:11,274
Gandalf Šedý neprešiel
hranicami tejto ríše.
1387
02:35:11,515 --> 02:35:13,983
Padol do Tieňa.
1388
02:35:18,655 --> 02:35:23,149
Vzal si ho Tieň a Oheň.
1389
02:35:24,828 --> 02:35:28,525
Morgothov Balrog!
1390
02:35:29,266 --> 02:35:32,633
Zbytočne uviazol v nástrahách Morie!
1391
02:35:34,771 --> 02:35:38,002
Žiadny z Gandalfových
skutkov nebol zbytočný.
1392
02:35:38,642 --> 02:35:41,941
Ešte nepoznáme úplý zmysel.
1393
02:35:46,683 --> 02:35:51,017
Nedopusť, aby veľká prázdnota
Khazad-dúm zaplnila tvoje srdce...
1394
02:35:51,187 --> 02:35:53,519
...Gimli, syn Glóinov.
1395
02:35:54,524 --> 02:35:58,051
Lebo svet je teraz plný nebezpečenstiev...
1396
02:35:59,530 --> 02:36:02,192
...a vo všetkých ríšach...
1397
02:36:02,366 --> 02:36:05,858
...lásku premohol žiaľ!
1398
02:36:18,516 --> 02:36:21,212
Čo teraz zostalo zo Spoločenstva!
1399
02:36:21,786 --> 02:36:24,778
Bez Gandalfa už nezostáva nádej!
1400
02:36:27,725 --> 02:36:31,024
Osud výpravy
stojí na ostrí noža.
1401
02:36:31,195 --> 02:36:34,289
Len máličko zablúdite
a stroskotá...
1402
02:36:35,032 --> 02:36:37,865
...k záhube všetkých.
1403
02:36:42,206 --> 02:36:48,042
Napriek tomu zostáva nádej
dokiaľ je Družina verná.
1404
02:36:49,580 --> 02:36:54,347
Netrápte sa. Choďte si teraz odpočinúť,
1405
02:36:54,753 --> 02:36:58,416
pretože ste unavení
žiaľom a veľkou námahou.
1406
02:37:00,692 --> 02:37:02,819
Dnes v noci budete spať v pokoji...
1407
02:37:03,095 --> 02:37:06,531
Vitaj, Frodo z Kraja,...
1408
02:37:07,966 --> 02:37:09,763
...ty, ktorý si videl Oko.
1409
02:37:24,416 --> 02:37:26,976
Žalospev pre Gandalfa.
1410
02:37:34,259 --> 02:37:35,783
Čo o ňom spievajú?
1411
02:37:36,128 --> 02:37:38,722
Nemám srdce to prekladať.
1412
02:37:41,633 --> 02:37:43,863
Pre mňa je ten žiaľ
ešte príliš čerstvý.
1413
02:37:46,838 --> 02:37:49,671
Stavím sa, že nespomínajú
jeho ohňostroje
1414
02:37:49,842 --> 02:37:52,868
Mali by tam o nich vložiť
aspoň jeden verš.
1415
02:37:56,349 --> 02:37:58,340
"Na svete najlepšie rakety
1416
02:37:59,452 --> 02:38:02,285
farebne žiaria sťa kométy.
1417
02:38:03,222 --> 02:38:08,421
Po hrome z neba striebro padá
1418
02:38:09,128 --> 02:38:11,926
a ako kvety na zem padá."
1419
02:38:12,098 --> 02:38:16,000
Och, to ich ani
zďaleka nevystihuje.
1420
02:38:26,779 --> 02:38:29,475
Odpočiň si.
1421
02:38:29,682 --> 02:38:32,344
Tieto hranice sú dobre strážené.
1422
02:38:32,552 --> 02:38:35,077
Ja tu odpočinok nenájdem.
1423
02:38:37,924 --> 02:38:40,916
Počul som
vnútri v hlave jej hlas.
1424
02:38:41,260 --> 02:38:44,889
Hovorila o mojom otcovi
a o páde Gondoru.
1425
02:38:45,099 --> 02:38:50,560
A povedala mi:
"Ešte zostáva nádej."
1426
02:38:51,939 --> 02:38:54,772
Ja ju však nevidím.
1427
02:38:56,110 --> 02:38:58,601
Už dávno sme
žiadnu nádej nemali.
1428
02:39:08,789 --> 02:39:10,916
Môj otec je ušľachtilý muž.
1429
02:39:11,725 --> 02:39:13,920
Ale jeho vláda upadá...
1430
02:39:17,064 --> 02:39:19,658
...a náš ľud stráca vieru.
1431
02:39:21,101 --> 02:39:24,628
Čaká, že ja všetko napravím.
A ja by som rád.
1432
02:39:24,805 --> 02:39:28,332
Rád by som videl
obnovu slávy Gondoru.
1433
02:39:31,178 --> 02:39:34,170
Videl si ju niekedy, Aragorn?
1434
02:39:34,815 --> 02:39:36,840
Bielu Ecthelionovu vežu.
1435
02:39:37,050 --> 02:39:40,850
Trblietajúca sa ako ihla z perleti a striebra.
1436
02:39:41,556 --> 02:39:45,048
Čnejúca dovysoka pri rannom svite.
1437
02:39:47,929 --> 02:39:49,920
Volal ťa niekedy domov...
1438
02:39:50,098 --> 02:39:54,000
...jasný hlas strieborných trubiek?
1439
02:39:54,636 --> 02:39:57,867
Videl som Biele mesto,...
1440
02:39:58,206 --> 02:39:59,696
...ale dávno.
1441
02:40:00,675 --> 02:40:05,635
Jedného dňa nás tam
naše cesty zavedú.
1442
02:40:06,614 --> 02:40:09,515
A stráž vo veži zvolá:
1443
02:40:09,984 --> 02:40:13,317
"Gondorskí páni sa vrátili."
1444
02:41:20,522 --> 02:41:23,047
Chceš sa pozrieť do zrkadla?
1445
02:41:23,225 --> 02:41:24,749
Čo uvidím?
1446
02:41:27,730 --> 02:41:30,062
To nevedia ani tí najmúdrejší.
1447
02:41:30,966 --> 02:41:32,797
Pretože zrkadlo...
1448
02:41:33,036 --> 02:41:35,561
...ukazuje mnohé veci.
1449
02:41:38,575 --> 02:41:40,941
Veci, ktoré boli...
1450
02:41:41,177 --> 02:41:43,737
...veci, ktoré sú...
1451
02:41:44,481 --> 02:41:46,449
...a niektoré veci...
1452
02:41:50,053 --> 02:41:53,386
...ktoré sa ešte nestali.
1453
02:43:15,906 --> 02:43:18,773
Viem, čo si videl,
1454
02:43:21,178 --> 02:43:23,669
pretože je to i v mojej mysli.
1455
02:43:25,450 --> 02:43:29,477
Toto sa stane ak zlyháš.
1456
02:43:31,890 --> 02:43:36,759
Spoločenstvo sa rozpadá.
Už to začalo.
1457
02:43:37,396 --> 02:43:40,695
Pokúsi sa ti Prsteň vziať.
1458
02:43:40,899 --> 02:43:42,890
Vieš, o kom hovorím.
1459
02:43:43,902 --> 02:43:48,566
Zničí to všetkých
jedného po druhom.
1460
02:43:50,075 --> 02:43:52,509
Ak ma o neho požiadate...
1461
02:43:52,911 --> 02:43:55,971
...dám vám Jeden prsteň.
1462
02:43:57,015 --> 02:43:59,210
Sám mi ho ponúkaš.
1463
02:44:03,789 --> 02:44:07,725
Nepopieram, že moje srdce
po ňom veľmi túžilo.
1464
02:44:14,099 --> 02:44:17,364
Namiesto Temného pána
by ste mali kráľovnú,...
1465
02:44:17,836 --> 02:44:21,636
...nie temnú, ale krásnu
a strašlivú ako úsvit!
1466
02:44:22,275 --> 02:44:25,301
Zradnú ako more.
1467
02:44:25,812 --> 02:44:30,749
Silnejšiu než základy zeme!
1468
02:44:31,184 --> 02:44:33,550
Všetci ma budú milovať...
1469
02:44:33,786 --> 02:44:36,619
...a zúfať si.
1470
02:44:50,703 --> 02:44:55,037
Prešla som skúškou. Zmenším sa...
1471
02:44:55,308 --> 02:44:57,776
...a odídem na Západ.
1472
02:44:57,977 --> 02:45:02,414
- A zostanem Galadriel.
- Sám to nedokážem.
1473
02:45:06,052 --> 02:45:10,182
Je na tebe, aby si niesol Prsteň, Frodo.
Niesť Prsteň moci...
1474
02:45:11,090 --> 02:45:12,580
...znamená byť sám.
1475
02:45:16,029 --> 02:45:18,793
Toto je Nenya, prsteň Adamantu...
1476
02:45:18,999 --> 02:45:20,591
...a ja som jeho strážkyňou.
1477
02:45:23,804 --> 02:45:27,433
Tebe bola tá úloha zverená.
1478
02:45:28,475 --> 02:45:31,342
A ak ty nenájdeš cestu,...
1479
02:45:32,546 --> 02:45:34,537
...nikto ju nenájde.
1480
02:45:34,948 --> 02:45:38,111
Potom viem, čo musím urobiť.
1481
02:45:38,785 --> 02:45:39,979
Lenže...
1482
02:45:43,223 --> 02:45:45,487
...sa toho bojím.
1483
02:45:48,996 --> 02:45:54,127
I najmenší človiečik
môže zmeniť budúcnosť.
1484
02:45:59,473 --> 02:46:05,207
Vieš, ako na začiatku
vznikli ohyzdi?
1485
02:46:05,979 --> 02:46:09,312
Kedysi to boli elfovia.
1486
02:46:10,484 --> 02:46:13,817
zajatí Temnou mocou.
1487
02:46:14,022 --> 02:46:17,185
Mučili ich a zmrzačili.
1488
02:46:17,525 --> 02:46:22,827
Zničená a strašná forma života.
1489
02:46:23,097 --> 02:46:24,962
A teraz...
1490
02:46:26,401 --> 02:46:28,266
...zdokonalená.
1491
02:46:29,003 --> 02:46:32,166
Môj bojový Uruk-hai.
1492
02:46:34,108 --> 02:46:36,440
Komu slúžiš?
1493
02:46:36,611 --> 02:46:39,102
Sarumanovi!
1494
02:47:00,001 --> 02:47:03,402
Žeňte sa za nimi tak dlho,
dokiaľ ich nenájdete.
1495
02:47:03,605 --> 02:47:06,540
Nepoznáte bolesť. Nepoznáte strach.
1496
02:47:06,742 --> 02:47:09,711
Nakŕmite sa ľudským mäsom.
1497
02:47:14,750 --> 02:47:18,447
Jeden z polovičných nesie niečo
veľmi cenné.
1498
02:47:18,621 --> 02:47:22,819
Priveďte mi ich
živých a nepoškodených.
1499
02:47:24,627 --> 02:47:25,924
Ostatných zabite.
1500
02:47:45,114 --> 02:47:50,575
Nikdy predtým žiadny z cudzincov nedostal
oblečenie nášho ľudu.
1501
02:47:51,620 --> 02:47:55,420
Nech vás tieto plášte ochránia pred
pohľadmi nepriateľských očí...
1502
02:48:02,632 --> 02:48:04,259
Lembas!
1503
02:48:04,501 --> 02:48:06,093
Elfský cestovný chlieb...
1504
02:48:08,605 --> 02:48:11,597
Jedno malé sústo naplní žalúdok
na celý deň.
1505
02:48:18,081 --> 02:48:20,049
Koľko si ich zjedol?
1506
02:48:20,216 --> 02:48:21,877
Štyri.
1507
02:48:27,657 --> 02:48:30,285
S každou míľou smerom na juh
bude nebezpečenstvo narastať.
1508
02:48:30,460 --> 02:48:34,590
Mordorskí ohyzdi teraz držia
východné brehy rieky Anduín.
1509
02:48:34,764 --> 02:48:37,255
Bezpečie však nenájdete ani na západnom brehu.
1510
02:48:37,467 --> 02:48:41,301
Zvláštne stvorenia so znakom bielej ruky
boli spozorované na našich hraniciach.
1511
02:48:41,471 --> 02:48:46,568
Zriedka ohyzdi putujú tak blízko a za slnečného svetla
napriek tomu tak títo urobili.
1512
02:48:55,017 --> 02:48:57,634
[Stopujú vás.]
1513
02:48:59,256 --> 02:49:03,852
Len po rieke máte šancu predbehnúť nepriateľa
až k Rauroským vodopádom.
1514
02:49:21,178 --> 02:49:25,979
Môj dar pre teba, Legolas,
je luk Galadhrim.
1515
02:49:26,150 --> 02:49:29,642
Hodný zručnosti nášho
lesného príbuzného.
1516
02:49:35,025 --> 02:49:37,493
Toto sú Noldorské dýky.
1517
02:49:37,661 --> 02:49:41,654
Už okúsili vojnu.
1518
02:49:41,832 --> 02:49:44,130
Ničoho sa neboj, mladý Peregrin Bral!
1519
02:49:44,301 --> 02:49:47,600
Nájdeš svoju odvahu.
1520
02:49:49,473 --> 02:49:51,464
A pre teba, Samved Mukro,...
1521
02:49:51,642 --> 02:49:54,167
...elfské lano vyrobené z hithlainu.
1522
02:49:54,513 --> 02:49:56,640
Ďakujem ti, moja pani!
1523
02:49:58,483 --> 02:50:01,816
Mohol by som aj ja dostať jednu z tých
žiarivých dýk?
1524
02:50:08,226 --> 02:50:11,252
A aký dar si od elfov žiada trpaslík?
1525
02:50:11,430 --> 02:50:13,557
Nič...
1526
02:50:14,199 --> 02:50:17,532
Len sa naposledy pozrieť na pani Galadriel!
1527
02:50:18,170 --> 02:50:23,369
Lebo jej krása je väčšia,
než všetky drahokamy sveta!
1528
02:50:30,415 --> 02:50:32,007
Vlastne...
1529
02:50:32,184 --> 02:50:33,811
...je tu jedna vec.
1530
02:50:34,619 --> 02:50:37,281
Nie, nie, to nemôžem.
To je takmer nemožné.
1531
02:50:37,456 --> 02:50:40,254
Hlúpe žiadať to.
1532
02:50:42,828 --> 02:50:44,921
Nemám pre teba väčší dar než ten,...
1533
02:50:45,096 --> 02:50:48,691
...ktorý už sám nesieš.
1534
02:50:49,566 --> 02:50:50,643
[Bojím sa,]
1535
02:50:51,870 --> 02:50:57,264
[že kvôli láske k tebe]
[pôvab Arwen Večernice vybledne.]
1536
02:50:58,002 --> 02:51:01,368
[Chcem, aby opustila brehy Stredozeme,]
1537
02:51:02,875 --> 02:51:05,828
[a zostala so svojím ľudom.]
1538
02:51:07,792 --> 02:51:13,535
[Chcem, aby odplávala loďou na Valinor.]
1539
02:51:14,026 --> 02:51:17,086
Tá voľba je ešte pred ňou.
1540
02:51:17,830 --> 02:51:20,731
Ty si musíš tiež vybrať, Aragorn.
1541
02:51:21,033 --> 02:51:26,869
Povstať vyššie ako všetci tvoji
otcovia od časov Elendila...
1542
02:51:27,039 --> 02:51:31,254
alebo upadnúť do temnoty, so všetkým,
čo tu ešte zostalo.
1543
02:51:38,382 --> 02:51:39,720
[Zbohom.]
1544
02:51:43,564 --> 02:51:46,979
[Je ešte mnohé, čo musíš vykonať.]
1545
02:51:53,462 --> 02:51:54,859
[Už sa nikdy nestretneme...]
1546
02:51:54,897 --> 02:51:56,341
[Elessar.]
1547
02:51:58,972 --> 02:52:02,169
Zbohom, Frodo Bublík.
1548
02:52:02,342 --> 02:52:05,778
Dávam ti svetlo Eärendil,
1549
02:52:06,613 --> 02:52:08,945
...našej najmilovanejšej hviezdy.
1550
02:52:18,091 --> 02:52:22,494
Kiež je ti svetlom
na temných miestach,...
1551
02:52:22,696 --> 02:52:26,826
...až zhasnú
všetky ostatné svetlá.
1552
02:52:35,709 --> 02:52:38,872
Pri tomto lúčení som utrpel
svoju najhoršiu ranu.
1553
02:52:39,513 --> 02:52:43,813
Naposledy som sa pozrel na to,
čo je najkrajšie.
1554
02:52:44,552 --> 02:52:47,885
Nikdy už nič nenazvem krásnym,
len pokiaľ by to bol dar od nej!
1555
02:52:48,122 --> 02:52:50,090
Čo to bolo za dar?
1556
02:52:50,258 --> 02:52:55,195
Žiadal som od nej jeden vlas
z jej zlatej hlavy.
1557
02:52:55,964 --> 02:52:58,865
A dala mi tri!
1558
02:54:41,037 --> 02:54:44,473
Glum. Sleduje nás od Morie.
1559
02:54:48,211 --> 02:54:51,305
Dúfal som, že sa mu stratíme na rieke...
1560
02:54:51,548 --> 02:54:54,711
Je ale príliš dobrý plavec.
1561
02:54:55,552 --> 02:54:58,851
Ak na nás upozorní nepriateľa,
1562
02:54:59,022 --> 02:55:01,252
tak bude naša cesta omnoho nebezpečnejšia.
1563
02:55:01,458 --> 02:55:03,517
Zjedzte niečo, pán Frodo.
1564
02:55:03,693 --> 02:55:06,753
- Nie, Sam.
- Veď ste celý deň nič nejedli.
1565
02:55:06,963 --> 02:55:10,057
Ani ste nespali.
Nemyslite si, že som to nevidel.
1566
02:55:11,000 --> 02:55:13,992
- Pán Frodo!
- Som v poriadku.
1567
02:55:14,237 --> 02:55:15,397
Nie ste!
1568
02:55:15,705 --> 02:55:18,196
Som tu, aby som vám pomáhal?
1569
02:55:18,374 --> 02:55:20,069
Sľúbil som Gandalfovi, že vám budem pomáhať.
1570
02:55:26,049 --> 02:55:28,779
Nemôžeš mi pomôcť, Sam.
1571
02:55:30,921 --> 02:55:32,684
Tentokrát nie.
1572
02:55:35,559 --> 02:55:37,686
Pospi si.
1573
02:55:43,901 --> 02:55:46,096
Minas Tirith je bezpečnejšou cestou.
1574
02:55:46,637 --> 02:55:49,401
Vieš to sám. Tam sa môžeme preskupiť.
1575
02:55:50,074 --> 02:55:52,304
Udrieť na Mordor z pozície sily!
1576
02:55:52,576 --> 02:55:55,443
V Gondore už na to sila nie je.
1577
02:55:55,913 --> 02:55:57,904
Elfom si uveril hneď...
1578
02:55:59,784 --> 02:56:02,617
...to máš takú malú dôveru
vo svoj vlastný ľud?
1579
02:56:02,787 --> 02:56:05,779
Áno, u našich ľudí je slabosť, krehkosť...
1580
02:56:05,956 --> 02:56:09,289
...ale je tam aj odvaha, česť!
1581
02:56:09,527 --> 02:56:11,722
Ty to však nevidíš!
1582
02:56:12,062 --> 02:56:13,461
Bojíš sa!
1583
02:56:13,731 --> 02:56:16,291
Celý svoj život
žiješ len v tieni,
1584
02:56:16,567 --> 02:56:20,025
majúc strach z toho, kto si a čo si!
1585
02:56:22,439 --> 02:56:26,808
Nepovediem Prsteň stovky míľ k tvojmu mestu!
1586
02:56:38,657 --> 02:56:39,988
Frodo.
1587
02:56:41,860 --> 02:56:43,350
Argonath.
1588
02:56:46,832 --> 02:56:50,563
Dlho som túžil
vidieť dávnych kráľov.
1589
02:56:51,303 --> 02:56:53,203
Mojich príbuzných.
1590
02:58:12,251 --> 02:58:14,446
Až sa zotmie, preplávame jazero.
1591
02:58:14,687 --> 02:58:17,247
Schováme člny
a ďalej pôjdeme peši.
1592
02:58:17,457 --> 02:58:20,915
- Zamierime k Mordoru od severu.
- Áno?
1593
02:58:21,261 --> 02:58:25,095
Myslíte, že je jednoduché nájsť
cestu cez Emyn Muil?
1594
02:58:25,265 --> 02:58:28,530
Nepriestupné bludisko skál
ostrých ako britva.
1595
02:58:28,735 --> 02:58:31,795
A ďalej je to ešte lepšie.
1596
02:58:32,239 --> 02:58:37,142
Hnilobný, smradľavý močiar,
kam oko dohliadne.
1597
02:58:37,311 --> 02:58:38,744
To je naša cesta.
1598
02:58:40,280 --> 02:58:43,443
Asi by si si mal trocha odpočinúť
a načerpať sily, majster trpaslík.
1599
02:58:43,684 --> 02:58:45,413
Ale...!
1600
02:58:48,422 --> 02:58:50,390
- Mali by sme odísť hneď.
- Nie.
1601
02:58:50,590 --> 02:58:54,993
Ohyzdi strážia východný breh.
Musíme počkať na tmu.
1602
02:58:55,228 --> 02:58:58,686
Východný breh mi nerobí starosti.
1603
02:58:58,899 --> 02:59:02,892
V mysli mi rastie tieň a hrozba.
1604
02:59:03,403 --> 02:59:07,601
Niečo sa blíži.
Cítim to.
1605
02:59:09,576 --> 02:59:14,513
Načerpať sily! Žiadny trpaslík
nepotrebuje načerpávať nové sily.
1606
02:59:15,016 --> 02:59:16,745
Kde je Frodo?
1607
02:59:42,377 --> 02:59:44,311
Nikto z nás
by sa nemal túlať sám.
1608
02:59:45,680 --> 02:59:47,807
A hlavne ty nie.
1609
02:59:48,016 --> 02:59:50,484
Toľko toho na tebe závisí.
1610
02:59:51,519 --> 02:59:53,487
Frodo?
1611
03:00:00,561 --> 03:00:03,155
Viem, prečo hľadáš samotu.
1612
03:00:03,865 --> 03:00:07,301
Trápiš sa. Vidím to deň čo deň.
1613
03:00:08,070 --> 03:00:11,164
Netrápiš sa ale zbytočne?
1614
03:00:12,808 --> 03:00:15,470
Sú aj iné cesty, Frodo.
1615
03:00:15,677 --> 03:00:19,511
- Iné cesty, na ktoré sa môžeme vydať.
- Viem, čo chceš povedať.
1616
03:00:19,715 --> 03:00:23,515
A zdalo by sa to múdre,
lenže srdce ma varuje.
1617
03:00:23,719 --> 03:00:26,813
Varuje? Pred čím?
1618
03:00:27,022 --> 03:00:29,149
Všetci sa bojíme, Frodo.
1619
03:00:29,358 --> 03:00:32,987
Ale nechať sa strachom
dohnať k záhube všetkej nádeje...
1620
03:00:33,195 --> 03:00:36,995
- Nevidíš, že je to šialenstvo?
- Iná cesta nie je.
1621
03:00:38,734 --> 03:00:42,067
Prosím len o silu
brániť svoj národ!
1622
03:00:43,672 --> 03:00:45,697
- Keby si mi Prsteň len požičal...
- Nie.
1623
03:00:46,942 --> 03:00:50,605
- Prečo ustupuješ? Ja niesom zlodej.
- Si akýsi nesvoj.
1624
03:00:52,414 --> 03:00:55,747
Čo si myslíš, akú máš nádej?
1625
03:00:55,951 --> 03:01:00,615
Nájdu ťa.
Prsteň ti zoberú.
1626
03:01:00,856 --> 03:01:04,553
A než s tebou skončia,
budeš prosiť o smrť!
1627
03:01:06,696 --> 03:01:08,755
Ty blázon!
1628
03:01:08,965 --> 03:01:12,958
Veď je tvoj, iba nešťastnou náhodou!
Mohol byť môj!
1629
03:01:13,136 --> 03:01:15,969
Mal by byť môj!
1630
03:01:16,139 --> 03:01:17,436
- Daj mi ho!
- Nie.
1631
03:01:17,607 --> 03:01:19,438
- Daj mi ho!
- Nie!
1632
03:01:27,083 --> 03:01:29,108
Ja do teba vidím.
1633
03:01:29,352 --> 03:01:32,287
Ty Prsteň odnesieš Sauronovi!
1634
03:01:32,489 --> 03:01:34,389
Zradíš nás!
1635
03:01:34,591 --> 03:01:37,788
Zahubíš seba a nás všetkých!
1636
03:01:38,228 --> 03:01:41,891
Preklínam ťa!
Preklínam teba a všetkých polovičných!
1637
03:01:48,938 --> 03:01:50,462
Frodo?
1638
03:01:54,777 --> 03:01:56,369
Frodo.
1639
03:02:00,284 --> 03:02:02,309
Čo som to urobil?
1640
03:02:02,520 --> 03:02:04,249
Prosím, Frodo.
1641
03:02:04,455 --> 03:02:07,117
Je mi to ľúto, Frodo!
1642
03:02:55,707 --> 03:02:57,140
Frodo?
1643
03:02:58,376 --> 03:03:01,470
- Zmocnil sa Boromira.
- Kde je Prsteň?
1644
03:03:01,680 --> 03:03:03,477
Nepribližujte sa!
1645
03:03:03,882 --> 03:03:05,474
Frodo?
1646
03:03:07,719 --> 03:03:11,553
- Prisahal som, že ťa ochránim.
- Môžete ma ochrániť pred sebou?
1647
03:03:21,233 --> 03:03:23,724
Zničili by ste ho?
1648
03:03:28,707 --> 03:03:30,675
Aragorn.
1649
03:03:34,079 --> 03:03:36,411
Aragorn.
1650
03:03:38,216 --> 03:03:40,081
Elessar.
1651
03:03:47,726 --> 03:03:51,093
Bol by som s tebou šiel
až do konca.
1652
03:03:51,764 --> 03:03:54,597
Až do ohňa Mordoru.
1653
03:03:57,937 --> 03:03:59,097
Ja viem.
1654
03:04:01,574 --> 03:04:07,035
Starajte sa o ostatných.
Hlavne o Sama. Nepochopí to.
1655
03:04:10,783 --> 03:04:12,512
Choď, Frodo.
1656
03:04:15,521 --> 03:04:17,011
Bež!
1657
03:04:17,256 --> 03:04:18,917
Utekaj!
1658
03:04:43,482 --> 03:04:45,143
Pán Frodo!
1659
03:04:54,428 --> 03:04:56,191
Nájdite polovičného!
1660
03:04:57,831 --> 03:05:00,356
Nájdite polovičného!
1661
03:05:03,837 --> 03:05:05,498
Elendil!
1662
03:05:12,012 --> 03:05:13,570
Aragorn, bež!
1663
03:05:35,302 --> 03:05:36,599
Frodo.
1664
03:05:37,170 --> 03:05:38,797
Schovaj sa tu. Rýchlo.
1665
03:05:39,406 --> 03:05:40,873
Poďme!
1666
03:05:43,344 --> 03:05:45,369
Čo robí?
1667
03:05:49,617 --> 03:05:51,608
Odchádza.
1668
03:05:56,391 --> 03:05:59,326
- Nie!
- Pipin!
1669
03:06:04,232 --> 03:06:06,564
Utekaj, Frodo. Bež.
1670
03:06:07,135 --> 03:06:10,229
- Hej! Hej vy!
- Tu!
1671
03:06:10,638 --> 03:06:12,230
- Hej! -Tu!
- Tadiaľto!
1672
03:06:23,084 --> 03:06:25,416
- Funguje to!
- Ja viem! Utekaj!
1673
03:07:20,776 --> 03:07:23,836
- Gondorský roh!
- Boromir.
1674
03:08:06,956 --> 03:08:08,048
Utekajte! Utekajte!
1675
03:09:56,184 --> 03:10:01,189
- Za Kraj!
- Za Kraj!
1676
03:11:39,673 --> 03:11:41,265
Nie.
1677
03:11:45,212 --> 03:11:48,238
- Zajali maličkých.
- Vydrž.
1678
03:11:48,515 --> 03:11:50,540
Frodo. Kde je Frodo?
1679
03:11:52,419 --> 03:11:53,886
Nechal som Froda ísť.
1680
03:11:54,554 --> 03:11:57,182
Tak to som ja nedokázal.
1681
03:11:58,191 --> 03:12:01,490
Snažil som sa mu vziať Prsteň.
1682
03:12:02,028 --> 03:12:06,260
- Teraz je už Prsteň mimo nášho dosahu.
- Odpusť mi.
1683
03:12:06,500 --> 03:12:08,764
Nechápal som to.
1684
03:12:09,002 --> 03:12:12,199
- Všetkých som vás sklamal.
- Nie, Boromir.
1685
03:12:12,607 --> 03:12:15,132
Bojoval si statočne.
1686
03:12:15,443 --> 03:12:18,105
Zachoval si si česť.
1687
03:12:18,746 --> 03:12:20,611
Nechaj to.
1688
03:12:20,948 --> 03:12:23,041
Je koniec.
1689
03:12:24,252 --> 03:12:29,451
Svet ľudí padne.
Všetko sa prepadne do tmy...
1690
03:12:29,924 --> 03:12:32,916
...a moje mesto do skazy.
1691
03:12:36,964 --> 03:12:39,728
Neviem, koľko sily je v mojej krvi,...
1692
03:12:39,901 --> 03:12:43,894
...ale prisahám ti,
že nenechám padnúť Biele mesto...
1693
03:12:44,906 --> 03:12:47,397
...ani náš ľud.
1694
03:12:48,342 --> 03:12:49,741
Náš ľud.
1695
03:12:53,581 --> 03:12:55,640
Náš ľud.
1696
03:13:17,439 --> 03:13:20,431
Bol by som šiel za tebou,
môj brat.
1697
03:13:21,977 --> 03:13:23,968
Môj veliteľ.
1698
03:13:26,615 --> 03:13:28,515
Môj kráľ.
1699
03:13:48,170 --> 03:13:50,400
Pokoj s tebou...
1700
03:13:50,806 --> 03:13:52,797
...syn Gondoru.
1701
03:14:09,259 --> 03:14:12,626
Budú čakať na jeho príchod v Bielej veži.
1702
03:14:13,129 --> 03:14:16,121
On sa však už nikdy nevráti!
1703
03:14:39,355 --> 03:14:41,346
Frodo!
1704
03:15:00,778 --> 03:15:04,077
Prial by som si, aby som
ten Prsteň nikdy nedostal.
1705
03:15:05,316 --> 03:15:08,308
Aby sa nič z tohto nestalo.
1706
03:15:11,288 --> 03:15:14,086
To si prajú všetci, ktorí žijú v takýchto časoch...
1707
03:15:14,258 --> 03:15:17,750
...o tom ale nerozhodujú.
1708
03:15:17,928 --> 03:15:20,556
My rozhodujeme len o tom,...
1709
03:15:20,764 --> 03:15:25,497
...čo urobíme s časom,
ktorý nám bol daný.
1710
03:15:54,331 --> 03:15:56,424
Frodo, nie!
1711
03:15:56,968 --> 03:15:58,265
Frodo!
1712
03:15:59,037 --> 03:16:01,733
- Pán Frodo!
- Nie, Sam!
1713
03:16:05,276 --> 03:16:07,244
Vráť sa, Sam!
1714
03:16:07,746 --> 03:16:11,307
- Idem do Mordoru sám.
- Samozrejme.
1715
03:16:11,516 --> 03:16:14,349
A ja idem s vami!
1716
03:16:14,853 --> 03:16:17,287
Nevieš plávať!
1717
03:16:21,059 --> 03:16:22,788
Sam!
1718
03:16:28,366 --> 03:16:29,697
Sam!
1719
03:17:10,609 --> 03:17:13,339
Dal som sľub, pán Frodo.
1720
03:17:13,679 --> 03:17:18,013
Sľub:
"Neopúšťaj ho, Samved Mukro."
1721
03:17:19,118 --> 03:17:21,746
A ja vás neopustím!
1722
03:17:22,021 --> 03:17:24,182
Neopustím.
1723
03:17:25,858 --> 03:17:27,689
Sam.
1724
03:17:42,575 --> 03:17:44,236
Tak poď.
1725
03:18:12,672 --> 03:18:17,234
Rýchlo! Frodo a Sam
sú už na východnom brehu.
1726
03:18:32,125 --> 03:18:37,119
- Ty za nimi nechceš ísť.
- Frodov osud nie je viac v našich rukách.
1727
03:18:40,534 --> 03:18:45,437
Tak to bolo všetko márne.
Spoločenstvo zlyhalo.
1728
03:18:57,285 --> 03:19:00,448
Ešte nie,
ak si zostaneme verní.
1729
03:19:01,822 --> 03:19:06,282
Nenecháme Merryho a Pipina
napospas mučeniu a smrti.
1730
03:19:07,295 --> 03:19:12,528
Dokiaľ nám ešte zostávajú sily.
Nechajte tu všetko, bez čoho sa môžeme zaobísť.
1731
03:19:13,834 --> 03:19:15,859
Pocestujeme naľahko.
1732
03:19:16,037 --> 03:19:17,971
Podnikneme hon na ohyzdov!
1733
03:19:20,942 --> 03:19:22,967
Áno!
1734
03:19:41,964 --> 03:19:43,397
Mordor.
1735
03:19:44,032 --> 03:19:47,399
Dúfam, že ostatní nájdu
bezpečnejšiu cestu.
1736
03:19:48,337 --> 03:19:50,897
Chodec sa o nich postará.
1737
03:19:51,840 --> 03:19:55,207
Asi ich viackrát neuvidíme.
1738
03:19:55,544 --> 03:19:57,978
A možno predsa, pán Frodo.
1739
03:19:58,180 --> 03:19:59,738
Možno predsa.
1740
03:20:01,783 --> 03:20:02,875
Sam...
1741
03:20:06,488 --> 03:20:09,032
...som rád, že si so mnou.