1
00:00:34,870 --> 00:00:37,870
Il mondo è cambiato.
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,110
Lo sento nell'acqua.
3
00:00:41,880 --> 00:00:44,790
Lo sento nella terra,
4
00:00:46,380 --> 00:00:49,380
lo avverto nell'aria.
5
00:00:49,660 --> 00:00:53,790
Molto di ciò che era
si è perduto...
6
00:00:54,070 --> 00:00:57,030
perché ora non vive nessuno
che lo ricorda.
7
00:00:58,570 --> 00:01:04,000
Il Signore degli Anelli
8
00:01:10,200 --> 00:01:13,980
Tutto ebbe inizio con
la forgiatura dei Grandi Anelli.
9
00:01:14,300 --> 00:01:20,630
Tre furono dati agli elfi, esseri
immortali molto saggi e leali.
10
00:01:21,580 --> 00:01:24,450
Sette ai re dei nani...
11
00:01:24,520 --> 00:01:29,100
grandi minatori e costruttori
di città nelle montagne.
12
00:01:29,280 --> 00:01:33,840
E nove anelli furono dati
alla razza degli uomini...
13
00:01:33,940 --> 00:01:38,150
che, più di qualunque cosa,
desiderano il potere.
14
00:01:38,890 --> 00:01:45,420
Negli anelli c'era la volontà e la
forza di governare tutte le razze.
15
00:01:45,600 --> 00:01:51,220
Ma tutti furono ingannati, perché
venne creato un altro anello.
16
00:01:51,990 --> 00:01:55,360
Nella terra di Mordor,
tra le fiamme del monte Fato...
17
00:01:55,410 --> 00:02:00,290
Sauron, l'Oscuro Signore, forgiò
in segreto un Anello Sovrano...
18
00:02:00,330 --> 00:02:03,000
per controllare tutti gli altri.
19
00:02:03,050 --> 00:02:07,130
E in questo Anello riversò la sua
crudeltà, la sua malvagità...
20
00:02:07,170 --> 00:02:11,880
e la sua volontà
di dominare ogni forma di vita.
21
00:02:12,300 --> 00:02:16,170
Un Anello per domarli tutti.
22
00:02:16,940 --> 00:02:23,230
La Terra di Mezzo cadde
sotto il potere dell'Anello...
23
00:02:23,610 --> 00:02:27,020
ma alcuni paesi
opposero resistenza.
24
00:02:27,070 --> 00:02:31,480
Un'alleanza di uomini ed elfi
marciò contro le armate di Mordor.
25
00:02:31,530 --> 00:02:36,530
Sul Monte Fato combatté per
la libertà della Terra di Mezzo.
26
00:02:49,460 --> 00:02:50,860
Mantenete la posizione!
27
00:02:51,960 --> 00:02:55,560
Scoccate le frecce!
28
00:03:06,850 --> 00:03:09,760
La vittoria era vicina...
29
00:03:14,490 --> 00:03:19,910
ma il potere dell'Anello
non poteva essere sopraffatto.
30
00:03:42,770 --> 00:03:47,730
Fu allora, quando
ogni speranza era svanita...
31
00:03:47,770 --> 00:03:52,570
che Isildur, figlio del re,
afferrò la spada di suo padre.
32
00:04:23,140 --> 00:04:29,400
Sauron, nemico dei popoli della
Terra di Mezzo, venne sconfitto.
33
00:04:36,370 --> 00:04:38,940
L'anello passò a Isildur...
34
00:04:38,990 --> 00:04:43,040
che ebbe quest'unica possibilità
di distruggere il male per sempre.
35
00:04:43,710 --> 00:04:48,700
Ma il cuore degli uomini
si corrompe facilmente...
36
00:04:48,750 --> 00:04:53,660
e l'Anello di Potere
ha una volontà sua.
37
00:05:18,530 --> 00:05:21,530
Esso condusse Isildur...
38
00:05:23,040 --> 00:05:25,330
alla morte.
39
00:05:29,700 --> 00:05:33,350
E alcune cose che non avrebbero
dovuto essere dimenticate...
40
00:05:33,610 --> 00:05:36,450
andarono perdute.
41
00:05:36,850 --> 00:05:41,650
La storia divenne leggenda,
la leggenda divenne mito.
42
00:05:41,690 --> 00:05:48,150
E per 2500 anni, dell'Anello
si perse ogni conoscenza...
43
00:05:48,790 --> 00:05:52,240
finché,
quando si presentò l'occasione...
44
00:05:52,290 --> 00:05:56,340
esso irretì un nuovo portatore.
45
00:05:57,030 --> 00:06:01,490
Il mio tesoro.
46
00:06:01,980 --> 00:06:04,850
L'Anello giunse
alla creatura Gollum...
47
00:06:04,790 --> 00:06:08,780
che lo portò nei profondi
cunicoli delle Montagne Nebbiose.
48
00:06:08,830 --> 00:06:11,790
E lì, l'Anello lo consumò.
49
00:06:11,840 --> 00:06:19,670
È venuto da me, è mio!
È la mia gioia. È mio!
50
00:06:19,720 --> 00:06:24,010
II mio Tesoro!
51
00:06:27,430 --> 00:06:31,350
L'Anello diede a Gollum
un'innaturale, lunga vita.
52
00:06:31,400 --> 00:06:34,770
Per 500 anni
avvelenò la sua mente...
53
00:06:34,820 --> 00:06:39,190
e nell'oscurità
della caverna di Gollum, attese.
54
00:06:39,660 --> 00:06:43,360
Le tenebre strisciarono
di nuovo nelle foreste del mondo.
55
00:06:43,410 --> 00:06:49,280
Correvano voci di un'ombra a est.
Sussurri di una paura senza nome.
56
00:06:49,330 --> 00:06:55,250
E l'Anello di Potere percepì
che era giunto il suo momento.
57
00:06:57,720 --> 00:07:00,600
Abbandonò Gollum.
58
00:07:01,300 --> 00:07:06,010
Ma accadde qualcosa
che l'Anello non aveva previsto.
59
00:07:06,660 --> 00:07:11,270
Fu raccolto dalla creatura
più improbabile che ci fosse.
60
00:07:11,350 --> 00:07:12,520
Che cos'è?
61
00:07:12,640 --> 00:07:17,180
Un hobbit.
Bilbo Baggins, della Contea.
62
00:07:17,190 --> 00:07:18,980
Un anello!
63
00:07:19,030 --> 00:07:21,650
Perduto!
64
00:07:23,800 --> 00:07:26,860
II mio Tesoro è andato perduto!
65
00:07:27,600 --> 00:07:35,560
Presto gli hobbit
plasmeranno la fortuna di tutti.
66
00:07:40,220 --> 00:07:45,570
II ventiduesimo giorno
di settembre dell'anno 1400...
67
00:07:46,390 --> 00:07:48,630
secondo i calcoli della Contea.
68
00:07:48,970 --> 00:07:54,810
Casa Baggins, Saccoforino,
Hobbiville, Decumano Ovest...
69
00:07:54,860 --> 00:07:59,230
la Contea, Terra di Mezzo.
70
00:08:04,620 --> 00:08:08,360
La terza era di questo mondo.
71
00:08:10,450 --> 00:08:14,900
La Compagnia dell'Anello
72
00:08:19,500 --> 00:08:22,380
"Andata e Ritorno...
73
00:08:23,840 --> 00:08:28,470
un racconto hobbit,
di Bilbo Baggins."
74
00:08:34,730 --> 00:08:38,640
Dunque... da dove cominciare?
75
00:08:40,400 --> 00:08:42,480
Ah, sì!
76
00:08:45,820 --> 00:08:50,030
Riguardo agli... hobbit...
77
00:08:52,000 --> 00:08:58,120
Gli hobbit coltivano i 4 Decumani
della Contea da centinaia di anni.
78
00:08:58,170 --> 00:09:04,340
Contenti di ignorare ed essere
ignorati dalla Gente Alta.
79
00:09:04,380 --> 00:09:09,920
Poiché la Terra di Mezzo è piena
di infinite strane creature...
80
00:09:09,970 --> 00:09:13,590
gli hobbit devono sembrare
di scarsa importanza...
81
00:09:13,640 --> 00:09:21,020
non essendo rinomati come grandi
guerrieri né considerati saggi.
82
00:09:26,240 --> 00:09:29,270
Frodo, c'è qualcuno alla porta!
83
00:09:30,580 --> 00:09:36,610
Alcuni hanno osservato che la sola
passione degli hobbit è il cibo.
84
00:09:38,040 --> 00:09:44,330
Non è così, visto che ci interessa
preparare la birra...
85
00:09:44,380 --> 00:09:47,050
e fumare l'erba-pipa.
86
00:09:47,800 --> 00:09:55,710
Ma il nostro cuore palpita nella
silenziosa, buona terra coltivata.
87
00:09:56,080 --> 00:10:01,420
Perché tutti gli hobbit hanno
amore per le cose che crescono.
88
00:10:04,050 --> 00:10:09,470
Senza dubbio agli altri i nostri
modi appaiono pittoreschi.
89
00:10:09,510 --> 00:10:14,890
Ma oggi più che mai sono
fermamente convinto...
90
00:10:14,940 --> 00:10:21,100
che non è una brutta cosa
festeggiare una vita semplice.
91
00:10:24,900 --> 00:10:27,480
Frodo, la porta!
92
00:10:31,620 --> 00:10:34,370
Spinarelli, dov'è quel ragazzo?
93
00:10:34,410 --> 00:10:36,490
Frodo!
94
00:10:53,990 --> 00:10:57,990
~ La via prosegue,
non ha porte... ~
95
00:10:58,040 --> 00:11:02,420
~ Lungi dall'uscio
dal quale parte. ~
96
00:11:02,460 --> 00:11:07,000
~ Ora la via
s'è spinta ancor'oltre. ~
97
00:11:07,210 --> 00:11:10,880
~ Devo seguirla
contro ogni sorte... ~
98
00:11:10,930 --> 00:11:13,380
Sei in ritardo.
99
00:11:15,060 --> 00:11:19,430
Uno stregone non è mai in ritardo,
Frodo Baggins.
100
00:11:19,890 --> 00:11:25,100
Né in anticipo. Arriva
precisamente quando intende farlo.
101
00:11:35,700 --> 00:11:38,490
È meraviglioso vederti, Gandalf!
102
00:11:42,830 --> 00:11:46,620
E io mi sarei perso
il compleanno di tuo zio Bilbo?
103
00:11:48,590 --> 00:11:50,830
Come sta la vecchia canaglia?
104
00:11:50,880 --> 00:11:54,330
Ho sentito che sarà una festa
di particolare magnificenza.
105
00:11:54,580 --> 00:11:57,580
Bilbo l'ha trasformata
in una baraonda.
106
00:11:57,620 --> 00:12:01,320
- Be', dovrebbe fargli piacere.
- Metà Contea è stata invitata.
107
00:12:01,380 --> 00:12:04,000
E l'altra metà
si presenterà comunque.
108
00:12:07,900 --> 00:12:10,980
E così la vita
nella Contea va avanti.
109
00:12:11,030 --> 00:12:16,570
Più o meno come in questa passata
era piena dei suoi andirivieni...
110
00:12:16,620 --> 00:12:19,950
con cambiamenti
che avvengono lentamente.
111
00:12:20,000 --> 00:12:22,490
Sempre che avvengano.
112
00:12:22,960 --> 00:12:26,540
Perché le cose sono fatte
per durare nella Contea...
113
00:12:26,590 --> 00:12:30,250
passando da una generazione
all'altra.
114
00:12:30,300 --> 00:12:35,290
C'è sempre stato un Baggins
a vivere qui, sotto la collina...
115
00:12:35,340 --> 00:12:37,590
a Casa Baggins.
116
00:12:39,890 --> 00:12:42,380
E ci sarà sempre.
117
00:12:43,100 --> 00:12:47,600
A dirti la verità,
Bilbo è diventato un po' strano.
118
00:12:47,690 --> 00:12:50,260
Insomma, più del solito.
119
00:12:51,240 --> 00:12:54,440
Ha cominciato
a chiudersi nel suo studio.
120
00:12:54,490 --> 00:12:59,230
Trascorre ore su vecchie mappe,
quando crede che io non Io guardi.
121
00:13:11,210 --> 00:13:13,290
Dov'è finito?
122
00:13:39,830 --> 00:13:44,200
Ha in mente qualcosa.
123
00:13:50,090 --> 00:13:52,840
- Va bene, tieniti i tuoi segreti.
- Cosa?
124
00:13:52,880 --> 00:13:56,330
- Ma so che c'entri anche tu.
- Oh, povero me!
125
00:13:56,450 --> 00:13:59,240
Prima del tuo arrivo, noi Baggins
eravamo ben considerati.
126
00:13:59,490 --> 00:14:00,330
Ma certo!
127
00:14:00,390 --> 00:14:03,300
Mai avuto avventure
o fatto cose impreviste.
128
00:14:03,350 --> 00:14:08,590
Se ti riferisci all'incidente
con il drago, c'entravo pochissimo.
129
00:14:08,940 --> 00:14:12,810
Ho solo dato a tuo zio
una spintarella fuori dalla porta.
130
00:14:12,860 --> 00:14:17,480
In ogni modo, sei etichettato
come "disturbatore della quiete".
131
00:14:17,570 --> 00:14:19,780
Ma va'!
132
00:14:25,150 --> 00:14:28,680
Gandalf! Gandalf!
133
00:14:28,730 --> 00:14:31,660
Gandalf! Gandalf!
134
00:14:31,820 --> 00:14:36,150
- Gandalf! Gandalf!
- Gandalf! Gandalf!
135
00:14:37,100 --> 00:14:41,180
- I fuochi d'artificio, Gandalf!
- I fuochi d'artificio!
136
00:14:59,160 --> 00:15:04,370
- Gandalf, sono felice che tu sia tornato.
- Anch'io, ragazzo mio.
137
00:15:09,080 --> 00:15:10,820
Anch'io.
138
00:15:37,360 --> 00:15:39,440
Vietato l'ingresso
ai non addetti alla festa
139
00:15:42,700 --> 00:15:48,490
Non vogliamo altri visitatori,
benefattori o Iontani parenti.
140
00:15:48,540 --> 00:15:52,040
Neanche vecchissimi amici?
141
00:15:55,290 --> 00:15:59,130
- Gandalf!
- Bilbo Baggins!
142
00:15:59,170 --> 00:16:02,920
- Mio caro Gandalf!
- Che bello vederti!
143
00:16:03,300 --> 00:16:06,750
Centoundici anni di età.
E chi ci crederebbe?
144
00:16:08,270 --> 00:16:11,550
Non sei invecchiato di un giorno.
145
00:16:16,730 --> 00:16:20,900
Avanti, entra!
Benvenuto. Benvenuto.
146
00:16:23,240 --> 00:16:25,450
Eccoci qua.
147
00:16:26,660 --> 00:16:29,530
Del tè? O qualcosa di più forte?
148
00:16:29,580 --> 00:16:34,790
Ho delle bottiglie di Vecchi
Vigneti. 1296, un'ottima annata.
149
00:16:34,830 --> 00:16:38,170
È vecchio quasi quanto me!
150
00:16:38,750 --> 00:16:43,130
Fu imbottigliato da mio padre.
Ne stappiamo una, eh?
151
00:16:43,350 --> 00:16:45,840
Solo del tè, grazie.
152
00:16:49,980 --> 00:16:53,650
- Oh!
- Ti aspettavo la settimana scorsa.
153
00:16:53,690 --> 00:16:57,480
Ma non importa,
tu vai e vieni sempre come ti pare.
154
00:16:57,530 --> 00:17:00,020
È che mi hai colto impreparato.
155
00:17:00,080 --> 00:17:03,160
Abbiamo solo del pollo
freddo e qualche sottaceto.
156
00:17:03,200 --> 00:17:06,790
Oh, qui c'è del formaggio! No,
non può andare, troppo rischioso.
157
00:17:06,830 --> 00:17:10,880
Abbiamo marmellata
di lamponi, torta di mele...
158
00:17:13,420 --> 00:17:16,710
Oh no! Siamo a posto!
Ho trovato del pan di Spagna.
159
00:17:16,580 --> 00:17:19,790
Ecco qua, per una piccola
merenda. Speriamo che basti.
160
00:17:20,960 --> 00:17:25,340
Posso farti delle uova se vuoi.
Oh... Gandalf.
161
00:17:26,090 --> 00:17:29,630
- Solo del tè, grazie.
- Certo.
162
00:17:29,930 --> 00:17:32,970
- Non ti dispiace se mangio?
- No, affatto.
163
00:17:35,640 --> 00:17:38,050
Non sono in casa. Basta!
164
00:17:43,240 --> 00:17:45,940
Sono i Sackville-Baggins.
165
00:17:47,160 --> 00:17:51,110
Vogliono la casa! Non mi hanno
perdonato di essere vissuto tanto.
166
00:17:51,160 --> 00:17:55,070
Devo allontanarmi dai parenti!
Sempre attaccati al campanello!
167
00:17:55,120 --> 00:18:01,160
Mai un attimo di pace! Voglio
tornare a vedere le montagne.
168
00:18:01,210 --> 00:18:05,040
E poi trovare un posto tranquillo
dove finire il mio libro.
169
00:18:05,090 --> 00:18:08,590
- Uh, il tè!
- Così, intendi realizzare il tuo piano?
170
00:18:08,640 --> 00:18:12,470
Sì. È tutto deciso.
Ho predisposto ogni cosa.
171
00:18:14,180 --> 00:18:15,730
Grazie.
172
00:18:16,310 --> 00:18:21,300
- Frodo sospetta qualcosa.
- È naturale, è un Baggins.
173
00:18:21,360 --> 00:18:27,030
- Non è uno zuccone Serracinta da Pietracasa.
- Glielo dirai, vero?
174
00:18:28,110 --> 00:18:32,280
- Sì.
- È molto affezionato a te.
175
00:18:32,660 --> 00:18:34,780
Lo so.
176
00:18:36,580 --> 00:18:40,000
Forse verrebbe con me
se glielo chiedessi...
177
00:18:40,040 --> 00:18:45,080
ma credo che in fondo Frodo
sia ancora innamorato della Contea.
178
00:18:45,130 --> 00:18:49,420
Dei suoi boschi, dei suoi campi,
dei fiumiciattoli.
179
00:18:54,560 --> 00:18:57,760
Io sono vecchio, Gandalf.
180
00:18:58,640 --> 00:19:03,140
So che non Io sembro,
ma comincio a sentirlo nel cuore.
181
00:19:06,280 --> 00:19:11,100
Mi sento sottile,
quasi stiracchiato...
182
00:19:11,620 --> 00:19:15,400
come il burro
spalmato su troppo pane.
183
00:19:15,450 --> 00:19:20,160
Ci vuole una vacanza,
una lunghissima vacanza...
184
00:19:20,210 --> 00:19:24,040
e non penso che ritornerò.
185
00:19:25,550 --> 00:19:28,300
In effetti, non voglio farlo.
186
00:19:31,090 --> 00:19:36,050
II vecchio Tobia. La migliore
erba-pipa del Decumano Sud.
187
00:19:52,660 --> 00:19:58,030
Gandalf, amico mio, questa
sarà una notte indimenticabile.
188
00:20:22,100 --> 00:20:27,260
Salve, Grassotto Bolgeri.
Che piacere vedervi. Accomodatevi.
189
00:20:27,730 --> 00:20:30,940
Coraggio, Sam.
Invita Rosie a ballare.
190
00:20:32,860 --> 00:20:36,280
- Credo che mi scolerò un'altra birra.
- Oh, no, mio caro!
191
00:20:37,660 --> 00:20:39,820
Buttati!
192
00:20:49,550 --> 00:20:55,580
Io stavo lì, alla mercé
di tre mostruosi troll.
193
00:20:56,050 --> 00:21:00,470
E tutti e tre discutevano tra loro
su come ci avrebbero cucinati.
194
00:21:00,520 --> 00:21:04,300
Se arrostendoci allo spiedo
o sedendosi sopra di noi...
195
00:21:04,350 --> 00:21:06,480
riducendoci a gelatina.
196
00:21:06,520 --> 00:21:09,640
Passarono
così tanto tempo a discutere...
197
00:21:09,690 --> 00:21:13,610
che i primi raggi del sole
sbirciarono sopra agli alberi...
198
00:21:13,650 --> 00:21:17,980
e li trasformarono in pietra.
199
00:21:23,210 --> 00:21:25,280
Presto!
200
00:21:26,500 --> 00:21:30,250
Oh! Sono partiti!
201
00:21:33,050 --> 00:21:35,460
No, quello grande.
202
00:21:43,230 --> 00:21:46,560
Signora Serracinta,
che piacere. Benvenuta. Benvenuta.
203
00:21:46,960 --> 00:21:48,940
- Sono tutti figli vostri?
- Sì.
204
00:21:49,010 --> 00:21:51,300
Siete stata produttiva!
205
00:21:56,490 --> 00:21:59,940
Sackville-Baggins!
Nascondiamoci!
206
00:22:09,420 --> 00:22:11,710
Grazie, ragazzo mio.
207
00:22:12,960 --> 00:22:15,250
Sei un bravo giovanotto.
208
00:22:16,550 --> 00:22:19,720
Io sono molto egoista.
209
00:22:19,760 --> 00:22:23,840
Sì, davvero. Molto egoista.
210
00:22:23,890 --> 00:22:28,520
Dopo che sono morti i tuoi ti ho
preso con me, ma non per carità.
211
00:22:28,560 --> 00:22:32,610
Credo sia stato perché
di tutti i miei numerosi parenti...
212
00:22:32,650 --> 00:22:36,400
tu eri l'unico Baggins
con una gran forza d'animo.
213
00:22:36,450 --> 00:22:40,280
- Bilbo, sei stato all'osteria del Gaffiere?
- No.
214
00:22:40,320 --> 00:22:43,240
Be', sì, ma non è questo il punto.
215
00:22:43,290 --> 00:22:46,160
Il punto è, Frodo...
216
00:22:49,460 --> 00:22:51,870
che te la caverai.
217
00:22:55,300 --> 00:22:57,340
- Fatto.
- Deve essere infilato nel terreno.
218
00:22:57,550 --> 00:22:59,010
- È nel terreno.
- Fuori!
219
00:22:59,220 --> 00:23:00,760
L'idea è stata tua.
220
00:23:03,930 --> 00:23:06,010
Guardate là!
221
00:23:16,190 --> 00:23:18,270
Bilbo!
222
00:23:19,490 --> 00:23:21,810
Bilbo, attento al drago.
223
00:23:21,870 --> 00:23:25,780
Sciocchezze! Qui non si vede
un drago da un migliaio di anni.
224
00:23:39,010 --> 00:23:42,210
- Bello quello.
- Prendiamone un altro.
225
00:23:43,930 --> 00:23:50,220
Meriadoc Brandibuck e
Peregrino Tuc. Dovevo immaginarlo.
226
00:23:56,070 --> 00:23:58,060
Discorso, Bilbo!
227
00:23:58,110 --> 00:24:02,400
Discorso! Discorso!
228
00:24:06,700 --> 00:24:09,370
Miei cari Baggins e Boffin...
229
00:24:10,210 --> 00:24:12,580
Tuc e Brandibuck...
230
00:24:12,620 --> 00:24:15,160
Scavari, Paffuti...
231
00:24:15,210 --> 00:24:19,370
Soffiatromba, Bolgeri...
232
00:24:19,460 --> 00:24:22,670
Serracinta e Tronfinpiede!
233
00:24:22,720 --> 00:24:25,510
Tonfinpiedi!
234
00:24:25,550 --> 00:24:32,520
- Oggi è il mio centoundicesimo compleanno.
- Tanti auguri!
235
00:24:33,020 --> 00:24:40,770
111 anni non sono abbastanza in
mezzo a persone così straordinarie.
236
00:24:41,030 --> 00:24:43,650
Conosco la metà di voi
solo a metà...
237
00:24:43,700 --> 00:24:47,650
e nutro per meno della metà di
voi metà dell'affetto che meritate.
238
00:24:47,700 --> 00:24:49,860
Cosa?
239
00:24:51,750 --> 00:24:54,200
Io...
240
00:24:58,380 --> 00:25:00,830
Io ho da fare.
241
00:25:07,300 --> 00:25:10,800
Ho rimandato troppo a lungo.
242
00:25:13,140 --> 00:25:17,310
Mi duole annunciare
che questa è la fine.
243
00:25:18,270 --> 00:25:20,760
Io me ne vado.
244
00:25:20,820 --> 00:25:24,350
Vi saluto
dal più profondo del cuore.
245
00:25:26,160 --> 00:25:27,780
Addio.
246
00:26:00,150 --> 00:26:03,400
Ti riterrai
incredibilmente scaltro.
247
00:26:03,440 --> 00:26:07,440
Suvvia, Gandalf!
Hai visto le loro facce?
248
00:26:07,490 --> 00:26:11,650
Ci sono molti anelli magici,
nessuno va usato con leggerezza.
249
00:26:12,450 --> 00:26:17,870
Era solo per giocare un po'.
Forse hai ragione, come al solito.
250
00:26:20,210 --> 00:26:23,630
- Darai una mano a Frodo, vero?
- Due mani.
251
00:26:23,670 --> 00:26:28,550
- Quando non dovrò usarle per altro.
- Lascio ogni cosa a lui.
252
00:26:28,590 --> 00:26:33,550
- Gli lasci anche il tuo anello?
- Sì.
253
00:26:34,140 --> 00:26:38,640
È in una busta,
sulla mensola del caminetto.
254
00:26:38,810 --> 00:26:41,900
No, aspetta...
255
00:26:44,400 --> 00:26:47,440
Ce l'ho qui in tasca.
256
00:26:51,780 --> 00:26:54,620
Non è strano?
257
00:26:56,660 --> 00:26:59,950
Sì. Dopotutto, perché no?
258
00:27:01,630 --> 00:27:06,870
- Perché non dovrei tenerlo?
- Faresti meglio a lasciarlo.
259
00:27:07,010 --> 00:27:11,050
- Ti è così difficile?
- Be', no.
260
00:27:12,850 --> 00:27:15,050
Invece sì.
261
00:27:16,600 --> 00:27:21,680
Non voglio separarmi da lui.
È mio! L'ho trovato io!
262
00:27:21,730 --> 00:27:25,860
- Non è il caso di arrabbiarsi.
- Se sono arrabbiato è colpa tua.
263
00:27:26,740 --> 00:27:34,450
È mio. Tutto mio.
II mio tesoro!
264
00:27:34,830 --> 00:27:39,410
Tesoro? È già stato chiamato
così, ma non da te.
265
00:27:39,460 --> 00:27:42,370
Non sono affaracci tuoi
cosa faccio con le mie cose!
266
00:27:42,420 --> 00:27:46,290
- Io credo che tu l'abbia tenuto abbastanza.
- Lo vuoi per te, eh?
267
00:27:46,340 --> 00:27:52,880
Bilbo Baggins! Non prendermi per
uno squallido stregone da poco!
268
00:27:53,300 --> 00:27:56,220
Non cerco di derubarti.
269
00:28:01,810 --> 00:28:04,600
Cerco di aiutarti.
270
00:28:11,240 --> 00:28:15,400
Per tutti i tuoi lunghi anni,
siamo stati amici.
271
00:28:15,700 --> 00:28:18,620
Credimi, come in passato.
272
00:28:19,410 --> 00:28:24,950
- Lascialo qui.
- Hai ragione, Gandalf.
273
00:28:27,000 --> 00:28:29,790
L'anello deve andare a Frodo.
274
00:28:30,880 --> 00:28:35,430
È tardi.
La strada è lunga. Sì, è ora.
275
00:28:39,270 --> 00:28:44,610
Bilbo!
Hai ancora l'anello in tasca.
276
00:28:47,730 --> 00:28:49,860
Già.
277
00:29:18,850 --> 00:29:22,630
Ho pensato
a un finale per il mio libro.
278
00:29:23,690 --> 00:29:28,930
"E visse per sempre felice
e contento, fino alla morte."
279
00:29:28,980 --> 00:29:33,360
Sono sicuro che sarà così,
amico mio.
280
00:29:33,450 --> 00:29:36,480
Addio, Gandalf.
281
00:29:37,320 --> 00:29:41,110
Addio, caro Bilbo.
282
00:29:48,090 --> 00:29:54,800
~ La Via prosegue, non ha porte.
Lungi dall'uscio dal quale parte. ~
283
00:29:54,840 --> 00:29:56,920
Al prossimo incontro.
284
00:30:24,830 --> 00:30:32,210
È mio. Tutto mio.
Il mio tesoro!
285
00:30:32,250 --> 00:30:35,290
Enigmi nell'oscurità.
286
00:30:35,340 --> 00:30:38,010
Bilbo! Bilbo!
287
00:30:42,220 --> 00:30:44,890
II mio tesoro.
288
00:30:46,310 --> 00:30:48,640
Tesoro.
289
00:30:48,980 --> 00:30:52,350
Se n'è andato, non è vero?
290
00:30:54,480 --> 00:30:59,280
Diceva spesso che voleva farlo,
ma non l'avevo preso sul serio.
291
00:30:59,320 --> 00:31:04,450
Tesoro. Il mio tesoro.
292
00:31:04,830 --> 00:31:07,400
Gandalf.
293
00:31:09,500 --> 00:31:11,580
Sì?
294
00:31:14,840 --> 00:31:19,630
L'anello di Bilbo.
Lui è andato a stare con gli elfi.
295
00:31:19,970 --> 00:31:22,970
Ti ha lasciato Casa Baggins.
296
00:31:26,100 --> 00:31:28,850
Insieme a tutti i suoi beni.
297
00:31:29,390 --> 00:31:31,770
L'anello è tuo ora.
298
00:31:34,650 --> 00:31:37,820
- Non tenerlo in vista.
- E tu dove vai?
299
00:31:37,860 --> 00:31:40,610
- Ho delle cose a cui badare.
- Quali cose?
300
00:31:40,660 --> 00:31:43,940
Domande, che richiedono risposte.
301
00:31:43,990 --> 00:31:47,610
Ma sei appena arrivato!
Non capisco.
302
00:31:51,920 --> 00:31:54,410
Neanch'io.
303
00:31:56,210 --> 00:32:00,290
Tienilo segreto. E al sicuro.
304
00:32:35,710 --> 00:32:39,710
Contea! Baggins!
305
00:33:29,560 --> 00:33:33,010
"L'anno 3434 della Seconda Era."
306
00:33:33,060 --> 00:33:36,890
"Qui segue il racconto di Isildur,
re di Gondor..."
307
00:33:36,940 --> 00:33:39,980
"e della scoperta
dell'Anello di Potere."
308
00:33:44,320 --> 00:33:46,110
"È giunto a me."
309
00:33:46,160 --> 00:33:50,070
"L'Unico Anello d'ora in poi
apparterrà al mio regno."
310
00:33:50,120 --> 00:33:53,700
"Tutti i miei discendenti
saranno legati al suo destino..."
311
00:33:53,750 --> 00:33:57,750
"perché non voglio rischiare
che l'Anello subisca danni."
312
00:33:57,790 --> 00:33:59,870
"Mi è caro..."
313
00:34:00,920 --> 00:34:03,710
"benché lo stia acquistando
con grandi sofferenze."
314
00:34:06,970 --> 00:34:10,630
"Le incisioni sulla fascia
cominciano a sbiadire."
315
00:34:11,350 --> 00:34:16,720
"La scritta, che in principio
era chiara, è sparita del tutto."
316
00:34:16,770 --> 00:34:20,390
"Un segreto che ora
solo il fuoco può raccontare."
317
00:34:37,370 --> 00:34:42,000
Contea. Baggins.
318
00:34:42,590 --> 00:34:46,340
Non ci sono Baggins qui.
A Hobbiville.
319
00:34:48,050 --> 00:34:50,090
Di là.
320
00:34:53,350 --> 00:34:58,220
~ La bottiglia che voglio, guarisce
il cuore, annega il cordoglio. ~
321
00:34:58,270 --> 00:35:04,310
~ Pioggia o vento, sissignor,
ma ci sono molte miglia ancor. ~
322
00:35:04,360 --> 00:35:06,600
~ Dolce è il rumore
della pioggerellina... ~
323
00:35:06,650 --> 00:35:09,110
~ e il ruscello
che parte dalla collina... ~
324
00:35:09,160 --> 00:35:11,070
~ ma meglio di questi è... ~
325
00:35:11,120 --> 00:35:13,490
~ un boccale di birra
dentro il Tuc! ~
326
00:35:16,750 --> 00:35:20,200
Ci sono delle strane creature
nella Contea.
327
00:35:20,250 --> 00:35:24,200
Nani, e altri di natura niente
affatto gradevole.
328
00:35:24,250 --> 00:35:29,250
Si avvicina una guerra.
Le montagne pullulano di goblin.
329
00:35:29,300 --> 00:35:32,840
Storie antiche e favole
per bambini, non c'è altro.
330
00:35:32,890 --> 00:35:36,970
Parli come Bilbo Baggins.
Quello era tocco.
331
00:35:37,020 --> 00:35:41,980
- II giovane signor Frodo è tocco.
- E ne sono orgoglioso.
332
00:35:42,020 --> 00:35:44,430
- Alla salute, Gaffiere.
- Alla salute.
333
00:35:44,480 --> 00:35:48,610
Non ci deve interessare quello
che succede oltre i nostri confini.
334
00:35:48,650 --> 00:35:53,030
Tieni il naso fuori dai guai,
e nessun guaio verrà da te.
335
00:35:56,330 --> 00:35:58,780
- Buonanotte.
- Buonanotte.
336
00:35:58,960 --> 00:36:03,450
Buonanotte, dolce pulzella
di birra dorata.
337
00:36:03,500 --> 00:36:07,290
- Attento a con chi fai Io sdolcinato.
- Non temere, Sam.
338
00:36:07,340 --> 00:36:13,130
- Rosie riconosce un idiota quando Io incontra.
- Davvero?
339
00:36:13,180 --> 00:36:15,670
- Buonanotte, Sam.
- Buonanotte, padron Frodo.
340
00:36:41,830 --> 00:36:44,320
È nascosto? È al sicuro?
341
00:36:49,340 --> 00:36:51,420
Eccolo!
342
00:36:52,630 --> 00:36:55,010
Che cosa fai?
343
00:37:06,940 --> 00:37:11,400
Allunga la mano, Frodo.
È freddo.
344
00:37:14,360 --> 00:37:16,520
Che cosa vedi?
345
00:37:17,950 --> 00:37:20,070
Vedi niente?
346
00:37:23,080 --> 00:37:26,780
Niente.
Non c'è niente.
347
00:37:28,050 --> 00:37:30,880
Aspetta.
348
00:37:33,760 --> 00:37:36,050
Ci sono dei segni.
349
00:37:37,800 --> 00:37:41,300
Mi sembra elfico.
Non riesco a leggerlo.
350
00:37:41,480 --> 00:37:48,560
Pochi ci riescono. È la lingua
di Mordor e non la pronuncerò qui.
351
00:37:49,730 --> 00:37:51,520
Mordor.
352
00:37:51,570 --> 00:37:56,780
Nella lingua corrente si dice:
"Un Anello per domarli tutti..."
353
00:37:56,820 --> 00:38:02,280
"un Anello per trovarli,
un Anello per ghermirli..."
354
00:38:02,330 --> 00:38:05,120
"e nell'oscurità incatenarli".
355
00:38:06,750 --> 00:38:11,910
Questo è l'Unico Anello, forgiato
da Sauron, l'Oscuro Signore...
356
00:38:11,960 --> 00:38:14,670
tra le fiamme del Monte Fato...
357
00:38:14,720 --> 00:38:19,210
preso da Isildur dalle mani
di Sauron in persona.
358
00:38:19,430 --> 00:38:23,840
L'ha trovato Bilbo.
Nella caverna di Gollum.
359
00:38:23,890 --> 00:38:29,020
Sì. Per 60 anni l'Anello è rimasto
quieto nelle mani di Bilbo...
360
00:38:29,110 --> 00:38:32,940
prolungandogli la vita,
ritardandogli la vecchiaia.
361
00:38:33,190 --> 00:38:38,020
Ora non più, Frodo.
Il male si sta scuotendo a Mordor.
362
00:38:38,070 --> 00:38:43,940
L'Anello si è svegliato.
Ha sentito il richiamo del padrone.
363
00:38:43,990 --> 00:38:47,940
Ma è stato annientato.
Sauron è stato annientato.
364
00:38:53,290 --> 00:38:59,960
No, Frodo.
Lo spirito di Sauron ha perdurato.
365
00:39:00,010 --> 00:39:05,170
La sua forza vitale è nell'Anello
e l'Anello è sopravvissuto.
366
00:39:05,430 --> 00:39:10,590
Sauron è tornato.
I suoi orchetti si sono moltiplicati.
367
00:39:10,730 --> 00:39:14,770
La sua fortezza di Barad-dûr
è ricostruita a Mordor.
368
00:39:14,820 --> 00:39:19,890
Gli occorre l'Anello per avvolgere
le terre con una seconda oscurità.
369
00:39:19,950 --> 00:39:26,110
Lo cerca. Lo cerca
e non riesce a pensare ad altro.
370
00:39:26,240 --> 00:39:32,450
L'Anello brama oltre ogni cosa di
tornare nelle mani del suo padrone.
371
00:39:32,460 --> 00:39:37,460
Un tutt'uno.
L'Anello e l'Oscuro Signore.
372
00:39:37,880 --> 00:39:42,680
- Frodo, lui non deve mai trovarlo.
- Va bene.
373
00:39:43,010 --> 00:39:47,430
Lo mettiamo via. Lo terremo
nascosto, non ne parleremo mai più.
374
00:39:47,560 --> 00:39:50,680
Nessuno sa che è qui, vero?
375
00:39:55,940 --> 00:40:02,200
- Vero, Gandalf?
- Qualcun altro sapeva che Bilbo aveva l'Anello.
376
00:40:02,240 --> 00:40:07,750
Ho cercato ovunque Gollum,
ma l'ha trovato prima il nemico.
377
00:40:09,870 --> 00:40:12,910
Non so per quanto
l'abbiano torturato...
378
00:40:12,960 --> 00:40:17,950
ma tra le grida e i balbettii
hanno riconosciuto due parole.
379
00:40:18,010 --> 00:40:21,170
Contea! Baggins!
380
00:40:21,640 --> 00:40:26,180
Contea. Baggins.
Ma questo li condurrà qui!
381
00:40:29,230 --> 00:40:30,890
Chi va là?
382
00:40:32,020 --> 00:40:34,680
- Prendilo, Gandalf! Prendilo!
- No, Frodo.
383
00:40:34,820 --> 00:40:37,110
- Devi prenderlo!
- Non offrirmi questo Anello.
384
00:40:37,130 --> 00:40:38,210
Lo sto dando a te.
385
00:40:38,240 --> 00:40:44,190
Non tentarmi, Frodo!
Non oso prenderlo.
386
00:40:44,700 --> 00:40:50,070
Nemmeno per tenerlo al sicuro.
Capiscimi, Frodo.
387
00:40:51,030 --> 00:40:55,400
Userei questo Anello
per il desiderio di fare del bene.
388
00:40:59,980 --> 00:41:06,320
Ma attraverso me eserciterebbe un
potere troppo grande e terribile.
389
00:41:06,330 --> 00:41:09,500
- Ma non può restare nella Contea!
- No!
390
00:41:11,300 --> 00:41:14,420
No, non può.
391
00:41:18,340 --> 00:41:19,840
Che devo fare?
392
00:41:21,070 --> 00:41:24,820
- Devi andartene, e alla svelta.
- Dove vado?
393
00:41:24,870 --> 00:41:29,240
- Allontanati dalla Contea, va' al villaggio di Brea.
- Brea.
394
00:41:29,700 --> 00:41:34,660
- Tu cosa fai?
- Ti aspetto. Alla locanda del "Puledro Impennato".
395
00:41:35,380 --> 00:41:39,370
- L'Anello sarà al sicuro lì?
- Non Io so, Frodo.
396
00:41:39,420 --> 00:41:41,630
Non so darti una risposta.
397
00:41:42,670 --> 00:41:48,180
Devo vedere il capo del mio ordine,
è saggio e potente. Fidati, Frodo.
398
00:41:48,220 --> 00:41:50,510
Lui saprà cosa fare.
399
00:41:50,890 --> 00:41:53,890
Lascerai dietro di te
il nome "Baggins".
400
00:41:53,940 --> 00:41:57,350
Questo nome non è sicuro
fuori dalla Contea.
401
00:41:57,440 --> 00:42:00,890
Viaggia solo di giorno,
Iontano dalla strada.
402
00:42:01,570 --> 00:42:04,650
Posso tagliare attraverso i campi
con facilità.
403
00:42:07,160 --> 00:42:11,780
Mio caro Frodo, gli hobbit sono
creature davvero straordinarie.
404
00:42:11,830 --> 00:42:15,360
Puoi imparare quanto c'è da sapere
sulle loro usanze in un mese...
405
00:42:15,420 --> 00:42:19,460
eppure, dopo 100 anni,
riescono ancora a sorprenderti.
406
00:42:19,500 --> 00:42:22,460
Sta' giù.
407
00:42:35,020 --> 00:42:38,470
Per tutti i diavoli, Sam Gamgee!
Stavi origliando?
408
00:42:38,520 --> 00:42:42,900
Non origliavo, signore.
Tagliavo l'erba sotto la finestra.
409
00:42:42,940 --> 00:42:46,690
- È un po' tardi per potare l'aiuola.
- Le voci erano alte...
410
00:42:46,740 --> 00:42:50,320
- Cos'hai sentito? Parla!
- Niente di importante.
411
00:42:50,370 --> 00:42:54,320
Ho sentito delle cose
su un Anello e un Oscuro Signore.
412
00:42:54,370 --> 00:42:57,080
Vi prego, Vossignoria,
non fatemi del male.
413
00:42:57,120 --> 00:43:00,490
Non trasformatemi
in una strana creatura.
414
00:43:00,540 --> 00:43:02,700
No?
415
00:43:03,510 --> 00:43:08,840
Forse no. Ho pensato
a una soluzione migliore.
416
00:43:10,390 --> 00:43:13,470
Vieni, Sam. Tieni il passo.
417
00:43:14,980 --> 00:43:20,140
State attenti, il nemico
ha molte spie al suo servizio.
418
00:43:20,440 --> 00:43:23,720
Uccelli... bestie.
419
00:43:25,530 --> 00:43:27,650
È al sicuro?
420
00:43:28,860 --> 00:43:33,780
Non metterlo mai. Attirerebbe
i servi dell'Oscuro Signore.
421
00:43:34,040 --> 00:43:39,370
Ricorda sempre, Frodo, l'Anello sta
cercando di tornare al suo padrone.
422
00:43:39,880 --> 00:43:43,490
Vuole essere trovato.
423
00:44:22,630 --> 00:44:26,710
- Ci siamo.
- Che vuoi dire?
424
00:44:27,670 --> 00:44:32,920
Se faccio ancora un passo, non sarò
mai stato così Iontano da casa mia.
425
00:44:38,180 --> 00:44:40,220
Forza, Sam.
426
00:44:48,280 --> 00:44:51,360
Ricorda cosa diceva Bilbo.
"È pericoloso..."
427
00:44:51,410 --> 00:44:54,610
"Frodo, uscire dalla porta."
428
00:44:54,660 --> 00:44:58,950
"Ti metti in strada,
e se non dirigi bene i piedi..."
429
00:44:59,000 --> 00:45:02,950
"non si sa
dove puoi finire spazzato via."
430
00:45:17,100 --> 00:45:18,380
Sam!
431
00:45:22,350 --> 00:45:24,430
Gli elfi dei boschi!
432
00:45:37,410 --> 00:45:41,540
Si dirigono ai porti
oltre le Bianche Torri.
433
00:45:41,580 --> 00:45:43,820
Ai Porti Grigi.
434
00:45:43,870 --> 00:45:48,040
Lasciano la Terra di Mezzo
per non fare più ritorno.
435
00:45:50,960 --> 00:45:55,960
Non so perché,
ora mi sento triste.
436
00:45:58,350 --> 00:46:02,590
Dovunque mi stendo c'è una radice
che mi si infila nella schiena.
437
00:46:03,850 --> 00:46:08,680
Tu chiudi gli occhi e immagina
di ritrovarti nel tuo letto...
438
00:46:08,730 --> 00:46:13,520
con un soffice materasso
e un bel cuscino di piume.
439
00:46:21,700 --> 00:46:24,700
Non funziona, padron Frodo.
440
00:46:24,750 --> 00:46:27,950
Non riuscirò mai
a dormire qui fuori.
441
00:46:29,960 --> 00:46:32,040
Neanch'io, Sam.
442
00:47:00,620 --> 00:47:04,150
II fumo si alza dal Monte Fato.
443
00:47:04,200 --> 00:47:09,000
L'ora è tarda e Gandalf il Grigio
cavalca verso lsengard...
444
00:47:09,040 --> 00:47:11,620
in cerca del mio consiglio.
445
00:47:12,050 --> 00:47:17,880
Perché è per questo che sei venuto,
non è così? II mio vecchio amico.
446
00:47:17,930 --> 00:47:19,920
Saruman.
447
00:47:24,220 --> 00:47:27,100
- Ne sei sicuro?
- Senza alcun dubbio.
448
00:47:28,150 --> 00:47:30,770
Dunque l'Anello di Potere
è stato trovato.
449
00:47:30,810 --> 00:47:35,110
In tutti questi anni è stato
nella Contea, sotto il mio naso.
450
00:47:35,190 --> 00:47:38,360
E non l'hai riconosciuto.
451
00:47:38,410 --> 00:47:42,950
La foglia-pipa dei mezzuomini
ti ha rallentato il cervello.
452
00:47:42,990 --> 00:47:47,070
Ma abbiamo ancora tempo
per contrastare Sauron.
453
00:47:47,120 --> 00:47:52,280
Tempo?
Quanto tempo credi che abbiamo?
454
00:47:52,540 --> 00:47:56,540
Sauron ha riacquistato
molto del suo antico potere.
455
00:47:56,850 --> 00:48:03,020
Non può assumere forma fisica,
ma il suo spirito è ancora potente.
456
00:48:03,070 --> 00:48:08,030
Rinchiuso nella sua fortezza,
il Signore di Mordor vede tutto.
457
00:48:08,200 --> 00:48:13,360
II suo sguardo trafigge nuvole,
ombre, terra e... carne.
458
00:48:15,960 --> 00:48:19,710
Sai a cosa mi riferisco, Gandalf.
459
00:48:20,170 --> 00:48:25,920
Un grande occhio, senza palpebre,
avvolto nelle fiamme.
460
00:48:26,510 --> 00:48:30,760
- Sì, è Sauron.
- Sta richiamando a lui tutto il male.
461
00:48:30,930 --> 00:48:36,220
Presto avrà radunato un esercito
per attaccare la Terra di Mezzo.
462
00:48:36,270 --> 00:48:42,770
- Sai questo? Come?
- Perché l'ho visto.
463
00:48:43,190 --> 00:48:47,360
Un Palantír
è un attrezzo pericoloso, Saruman.
464
00:48:47,400 --> 00:48:52,320
Perché?
Perché dovremmo temere di usarlo?
465
00:48:54,620 --> 00:48:58,530
Le perdute Pietre Veggenti
non possono spiegarci tutto.
466
00:48:58,580 --> 00:49:02,370
Non sappiamo chi altri
potrebbe stare a guardare.
467
00:49:03,670 --> 00:49:10,420
È più tardi di quanto credi. Le
forze di Sauron si stanno muovendo.
468
00:49:12,010 --> 00:49:15,930
- I Nove hanno lasciato Minas Morgul.
- I Nove?
469
00:49:15,980 --> 00:49:19,680
Hanno attraversato il fiume Isen
la vigilia di Mezz'estate...
470
00:49:19,730 --> 00:49:22,350
travestiti da Cavalieri Neri.
471
00:49:22,400 --> 00:49:26,560
- Hanno raggiunto la Contea?
- Troveranno l'Anello.
472
00:49:27,740 --> 00:49:30,650
E uccideranno colui che Io porta.
473
00:49:30,700 --> 00:49:32,520
Frodo!
474
00:49:44,420 --> 00:49:49,710
Pensavi che un hobbit potesse
contrastare la volontà di Sauron?
475
00:49:49,880 --> 00:49:52,590
Nessuno può farlo.
476
00:49:55,220 --> 00:50:00,680
Contro il potere di Mordor,
non ci può essere vittoria.
477
00:50:02,860 --> 00:50:09,520
Noi dobbiamo unirci a lui, Gandalf.
Dobbiamo unirci a Sauron.
478
00:50:12,240 --> 00:50:15,440
Sarebbe saggio, amico mio.
479
00:50:15,490 --> 00:50:18,860
Dimmi, amico...
480
00:50:18,650 --> 00:50:23,990
da quando Saruman il Saggio ha
lasciato la ragione per la pazzia?
481
00:51:03,240 --> 00:51:08,740
Ti ho dato la possibilità
di aiutarmi spontaneamente...
482
00:51:08,780 --> 00:51:13,440
ma tu hai scelto
la via del dolore!
483
00:51:36,180 --> 00:51:39,930
Padron Frodo. Frodo! Frodo!
484
00:51:41,480 --> 00:51:44,690
- Credevo di avervi perso.
- Ma di che stai parlando?
485
00:51:44,740 --> 00:51:48,730
- È una cosa che ha detto Gandalf.
- Che cosa ha detto?
486
00:51:48,860 --> 00:51:52,860
"Non devi perderlo, Samvise
Gamgee." E non voglio farlo.
487
00:51:52,910 --> 00:51:56,160
Sam, siamo ancora nella Contea.
Cosa potrebbe accadere?
488
00:51:59,670 --> 00:52:03,250
- Frodo! Merry, è Frodo Baggins.
- Salve, Frodo.
489
00:52:03,300 --> 00:52:05,370
Levati!
490
00:52:05,390 --> 00:52:07,390
- Frodo, state bene?
- Cos'è questa storia?
491
00:52:07,550 --> 00:52:09,040
Sam, tieni qua.
492
00:52:09,090 --> 00:52:12,010
- Questo l'avete rubato al vecchio Maggot!
- E questo...
493
00:52:12,560 --> 00:52:15,260
Se vi prendo,
stavolta non la passate liscia!
494
00:52:15,310 --> 00:52:21,350
Via dal mio campo, se no ve ne
farò pentire! Via, subito!
495
00:52:21,400 --> 00:52:24,600
Perché è così arrabbiato?
Si tratta solo di qualche carota.
496
00:52:24,650 --> 00:52:28,780
E di qualche cavolo. E dei sacchi
di patate della settimana scorsa.
497
00:52:28,820 --> 00:52:34,030
- E i funghi la settimana prima.
- Sì. Per me se la prende troppo.
498
00:52:35,160 --> 00:52:37,240
Correte!
499
00:52:50,190 --> 00:52:52,430
Oh, per un pelo.
500
00:52:53,690 --> 00:52:56,260
Credo di essermi rotto qualcosa.
501
00:52:57,780 --> 00:53:01,640
- Vatti a fidare di un Brandibuck e di un Tuc!
- Come?
502
00:53:01,700 --> 00:53:05,830
- È stata solo una deviazione, una scorciatoia.
- Per dove?
503
00:53:05,870 --> 00:53:08,110
Quelli sono funghi!
504
00:53:13,040 --> 00:53:19,290
- Questo è mio!
- Questo sì che è bello!
505
00:53:23,880 --> 00:53:26,450
È meglio toglierci dalla strada.
506
00:53:35,550 --> 00:53:38,420
Nascondetevi! Presto!
507
00:53:51,320 --> 00:53:53,560
Zitto.
508
00:54:59,300 --> 00:55:01,380
Cos'era quello?
509
00:55:34,170 --> 00:55:37,840
- Vedete niente?
- Niente.
510
00:55:38,390 --> 00:55:40,670
Ma che succede?
511
00:55:41,470 --> 00:55:46,260
Quel Cavaliere Nero
cercava qualcosa, o qualcuno.
512
00:55:46,440 --> 00:55:48,430
Frodo?
513
00:55:48,480 --> 00:55:50,550
State giù!
514
00:56:06,660 --> 00:56:11,950
Devo lasciare la Contea.
Sam e io dobbiamo andare a Brea.
515
00:56:12,420 --> 00:56:17,460
Bene. II traghetto di Buckburgo!
Seguitemi.
516
00:56:25,600 --> 00:56:30,590
- Scappiamo!
- Di qua, seguitemi!
517
00:56:30,650 --> 00:56:32,720
Frodo!
518
00:56:33,690 --> 00:56:35,770
Frodo!
519
00:56:47,620 --> 00:56:49,860
Slega la corda, Sam!
520
00:56:52,540 --> 00:56:56,160
- Frodo!
- Corri, Frodo!
521
00:56:57,340 --> 00:56:59,960
Presto, corri!
522
00:57:01,340 --> 00:57:04,590
- Frodo!
- Salta!
523
00:57:18,440 --> 00:57:22,820
- Il prossimo attracco?
- Il Ponte sul Brandivino. Tra 20 miglia.
524
00:57:37,000 --> 00:57:38,710
Andiamo.
525
00:57:49,810 --> 00:57:53,560
- Che volete?
- Siamo diretti al "Puledro Impennato".
526
00:57:56,820 --> 00:58:04,190
Hobbit! Quattro hobbit!
Che affari vi portano a Brea?
527
00:58:04,280 --> 00:58:08,440
Vogliamo alloggiare alla locanda.
I nostri affari ci appartengono.
528
00:58:08,490 --> 00:58:11,330
E va bene, giovanotto.
Non volevo offendere.
529
00:58:11,370 --> 00:58:16,660
Devo fare domande quando si fa
buio. C'è gente strana in giro.
530
00:58:16,920 --> 00:58:19,750
Non si è mai troppo prudenti!
531
00:58:31,560 --> 00:58:33,630
Io torno alla locanda!
532
00:58:36,610 --> 00:58:38,850
Levatevi di mezzo.
533
00:58:40,210 --> 00:58:43,380
Guarda dove metti i piedi,
giovane hobbit.
534
00:58:43,420 --> 00:58:46,210
Sembrano dei pulcini bagnati!
535
00:58:46,970 --> 00:58:48,800
Il Puledro Impennato
536
00:59:06,610 --> 00:59:12,370
- Scusate.
- Buonasera, piccoli signori.
537
00:59:12,410 --> 00:59:18,750
Abbiamo delle comode stanze
a misura di hobbit.
538
00:59:18,790 --> 00:59:24,000
Sempre fieri di servire
la gente piccola, signor...
539
00:59:24,050 --> 00:59:28,790
- Sottocolle. Mi chiamo Sottocolle.
- Sottocolle.
540
00:59:28,840 --> 00:59:33,420
- Siamo amici di Gandalf. Gli dite che siamo arrivati?
- Gandalf?
541
00:59:33,870 --> 00:59:39,790
Gandalf...
Oh, sì, ricordo! Un tipo anziano.
542
00:59:40,540 --> 00:59:44,080
Folta barba grigia,
cappello a punta.
543
00:59:44,130 --> 00:59:46,590
Non Io vedo da sei mesi.
544
00:59:52,390 --> 00:59:54,100
E ora che facciamo?
545
01:00:00,940 --> 01:00:04,600
Sam, si farà vivo, arriverà.
546
01:00:07,190 --> 01:00:09,070
Levati di mezzo!
547
01:00:11,450 --> 01:00:13,190
Che cos'è?
548
01:00:13,120 --> 01:00:17,860
- Questa, amico mio, è una pinta.
- Si vende a pinte?!
549
01:00:18,280 --> 01:00:21,900
- Ne prendo una!
- Ne hai già presa una metà intera!
550
01:00:27,840 --> 01:00:31,760
Quel tipo non ha fatto che
guardarvi da quando siamo entrati.
551
01:00:35,310 --> 01:00:41,390
Scusate.
Quell'uomo all'angolo chi è?
552
01:00:42,770 --> 01:00:47,320
È un Ramingo. È gente pericolosa,
vaga per le Terre Selvagge.
553
01:00:47,360 --> 01:00:52,870
Non so come si chiama, ma da
queste parti Io chiamano Grampasso.
554
01:00:54,530 --> 01:00:56,610
Grampasso.
555
01:01:08,550 --> 01:01:12,210
Baggins...
556
01:01:14,510 --> 01:01:17,680
Baggins.
557
01:01:22,270 --> 01:01:29,190
Baggins. Baggins. Baggins.
558
01:01:29,530 --> 01:01:32,320
Baggins?
Certo che conosco un Baggins!
559
01:01:32,360 --> 01:01:36,830
Eccolo lì. Frodo Baggins,
mio cugino di secondo grado.
560
01:01:36,870 --> 01:01:40,280
Se consideriamo
da parte di mia madre.
561
01:01:45,460 --> 01:01:48,410
- Pipino!
- Attento, Frodo!
562
01:02:16,790 --> 01:02:19,000
Non puoi nasconderti.
563
01:02:22,270 --> 01:02:24,440
Io ti vedo.
564
01:02:26,980 --> 01:02:29,020
Non vi è vita
565
01:02:29,930 --> 01:02:31,470
nel vuoto.
566
01:02:32,240 --> 01:02:33,530
Vi è
567
01:02:34,720 --> 01:02:35,970
solo morte.
568
01:02:42,030 --> 01:02:46,360
Attirate troppa attenzione
su di voi, signor Sottocolle.
569
01:02:52,160 --> 01:02:55,500
- Cosa volete?
- State attento. Non state portando un gingillo.
570
01:02:55,540 --> 01:02:58,790
- Io non porto niente.
- Ah, davvero?
571
01:02:58,840 --> 01:03:05,420
Io posso evitare di essere visto,
ma sparire... è un dono raro.
572
01:03:05,720 --> 01:03:09,850
- Chi siete?
- Avete paura?
573
01:03:09,970 --> 01:03:14,640
- Sì.
- Non ne avete abbastanza. So cosa vi dà la caccia.
574
01:03:18,400 --> 01:03:22,610
Lascialo o ti sistemo,
"Gambelunghe"!
575
01:03:23,110 --> 01:03:27,610
Sei risoluto, piccolo hobbit.
Ma questo non ti salverà.
576
01:03:27,560 --> 01:03:31,310
Non puoi più attendere lo stregone,
Frodo. Stanno arrivando.
577
01:04:55,280 --> 01:04:57,400
Cosa sono?
578
01:04:58,820 --> 01:05:03,530
Una volta erano uomini.
Grandi re degli uomini.
579
01:05:03,700 --> 01:05:07,700
Poi Sauron l'Ingannatore
diede loro nove anelli del potere.
580
01:05:07,750 --> 01:05:10,910
Accecati dall'avidità,
li presero senza obiettare.
581
01:05:10,960 --> 01:05:13,790
Uno dopo l'altro,
caddero nelle tenebre.
582
01:05:14,210 --> 01:05:17,540
E ora sono schiavi
della sua volontà.
583
01:05:19,470 --> 01:05:24,420
Sono i NazgûI,
Spettri dell'Anello, né vivi né morti.
584
01:05:24,470 --> 01:05:27,970
In ogni momento avvertono
la presenza dell'Anello...
585
01:05:28,020 --> 01:05:31,050
attirati dal potere dell'Unico.
586
01:05:31,100 --> 01:05:34,220
Non cesseranno mai
di darti la caccia.
587
01:05:42,910 --> 01:05:46,160
- Dove ci porti?
- Nelle Terre Selvagge.
588
01:05:54,080 --> 01:05:57,580
Chi ci dice che questo
Grampasso è amico di Gandalf?
589
01:05:58,260 --> 01:06:02,670
Credo che un servo del nemico
sarebbe più gentile e più malvagio.
590
01:06:02,720 --> 01:06:04,790
Lo è abbastanza.
591
01:06:06,050 --> 01:06:10,380
- Non abbiamo altra scelta che fidarci di lui.
- Dove ci porta?
592
01:06:10,930 --> 01:06:14,100
A Gran Burrone, messer Gamgee.
593
01:06:14,770 --> 01:06:16,600
Alla casa di Elrond.
594
01:06:16,650 --> 01:06:21,030
Sentito? A Gran Burrone!
Andiamo a trovare gli elfi!
595
01:06:43,260 --> 01:06:47,800
- Signori, ci fermiamo quando cala il Sole.
- E la colazione?
596
01:06:47,850 --> 01:06:52,720
- L'avete fatta.
- Ne abbiamo fatta una. Ma la seconda colazione?
597
01:06:56,150 --> 01:06:59,400
Non credo che conosca la seconda colazione.
598
01:06:59,610 --> 01:07:03,440
E quella delle 11?
II pranzo? II tè pomeridiano?
599
01:07:03,490 --> 01:07:08,280
- La cena? Lo spuntino? Questi li conosce, no?
- Non ci conterei.
600
01:07:14,540 --> 01:07:16,030
Pipino!
601
01:07:32,680 --> 01:07:36,220
Cosa mangiano,
quando non trovano gli hobbit?
602
01:07:51,200 --> 01:07:54,500
~ Tinúviel, bella tra gli elfi ~
603
01:07:56,400 --> 01:08:02,700
~ Fanciulla elfica e immortale ~
604
01:08:04,100 --> 01:08:10,000
~ Una luce di stelle le inondava i capelli,
neri come la notte, che volse a lui ~
605
01:08:10,500 --> 01:08:14,500
~ E lui vide le di lei braccia
splendere e brillare. ~
606
01:08:15,350 --> 01:08:17,430
Chi è lei?
607
01:08:18,020 --> 01:08:20,100
La donna di cui canti.
608
01:08:23,980 --> 01:08:26,140
È la Dama Lúthien.
609
01:08:26,190 --> 01:08:31,400
La fanciulla-elfo che diede
il suo amore a Beren, un mortale.
610
01:08:33,370 --> 01:08:35,440
Che fine ha fatto?
611
01:08:37,870 --> 01:08:39,950
È morta.
612
01:08:44,090 --> 01:08:46,840
Cerca di dormire, Frodo.
613
01:08:56,060 --> 01:09:01,180
Il potere di Isengard
è ai tuoi ordini...
614
01:09:01,270 --> 01:09:05,480
Sauron, Signore della Terra.
615
01:09:09,610 --> 01:09:14,770
Radunami
un esercito degno di Mordor.
616
01:09:20,250 --> 01:09:25,160
Quali ordini da Mordor, mio
Signore? Cosa comanda l'Occhio?
617
01:09:25,210 --> 01:09:27,290
Dobbiamo svolgere un lavoro.
618
01:10:10,050 --> 01:10:15,010
Gli alberi sono robusti, mio
Signore. Le radici sono profonde.
619
01:10:15,050 --> 01:10:17,260
Sradicateli tutti.
620
01:10:44,420 --> 01:10:47,790
Quella era la grande Torre Vedetta
di Amon SûI.
621
01:10:49,000 --> 01:10:51,250
Riposeremo qui stanotte.
622
01:11:03,140 --> 01:11:05,220
Sono per voi.
623
01:11:05,310 --> 01:11:09,060
Tenetele accanto.
Io do un'occhiata in giro.
624
01:11:11,650 --> 01:11:13,730
Restate qui.
625
01:11:15,530 --> 01:11:18,900
- Si è rotto il pomodoro.
- Mi passi la pancetta?
626
01:11:18,950 --> 01:11:22,650
- Tieni. - Grazie.
- Vuoi un pomodoro, Sam?
627
01:11:22,700 --> 01:11:26,700
- Che cosa fate?
- Pomodori, salsicce e pancetta croccante.
628
01:11:26,750 --> 01:11:29,870
- Te ne abbiamo lasciato un po'.
- Spegnete il fuoco! Spegnetelo!
629
01:11:29,920 --> 01:11:32,590
Che bravo!
Cenere sui miei pomodori!
630
01:11:42,140 --> 01:11:44,220
Correte!
631
01:12:37,070 --> 01:12:38,980
Indietro, maledetti!
632
01:13:30,860 --> 01:13:34,960
Non c'è vita nel freddo, nel buio.
633
01:13:34,960 --> 01:13:38,960
Qui... nel vuoto... solo morte.
634
01:14:02,160 --> 01:14:04,480
Frodo!
635
01:14:07,830 --> 01:14:09,450
- Frodo.
- Oh, Sam.
636
01:14:46,530 --> 01:14:48,570
Grampasso!
637
01:14:50,160 --> 01:14:52,290
Aiutalo, Grampasso.
638
01:14:52,330 --> 01:14:55,530
È stato colpito
con un pugnale Morgul.
639
01:14:57,380 --> 01:15:01,620
Non posso curare quella ferita.
Gli occorre una medicina elfica.
640
01:15:06,890 --> 01:15:11,260
- Presto!
- Gran Burrone dista sei giorni da qui, non ce la farà mai!
641
01:15:11,430 --> 01:15:14,340
- Gandalf.
- Resisti, Frodo.
642
01:15:14,400 --> 01:15:15,240
Gandalf!
643
01:17:54,470 --> 01:17:59,180
Guardate, Frodo.
Sono i troll di padron Bilbo.
644
01:17:59,890 --> 01:18:03,140
Padron Frodo?
Sta diventando freddo!
645
01:18:05,570 --> 01:18:07,690
Dici che morirà?
646
01:18:07,730 --> 01:18:12,030
Sta entrando nel mondo dell'ombra.
Diventerà uno spettro come loro.
647
01:18:17,620 --> 01:18:22,030
- Sono vicini.
- Sam, conosci la pianta Athelas?
648
01:18:22,300 --> 01:18:24,380
- Foglia di re.
- Ah, è un'erba.
649
01:18:24,810 --> 01:18:26,650
Rallenterebbe l'avvelenamento.
650
01:18:41,850 --> 01:18:46,430
Cosa vedo?!
Un Ramingo colto alla sprovvista!
651
01:19:11,170 --> 01:19:13,300
Frodo.
652
01:19:13,880 --> 01:19:17,420
Sono Arwen.
Sono venuta ad aiutarti.
653
01:19:19,350 --> 01:19:24,010
Ascolta la mia voce.
Torna alla luce.
654
01:19:29,110 --> 01:19:31,310
Chi è?
655
01:19:31,440 --> 01:19:34,780
- Frodo.
- È un elfo!
656
01:19:34,820 --> 01:19:37,190
Perde forza.
657
01:19:38,950 --> 01:19:41,490
Non resisterà a lungo.
658
01:19:41,540 --> 01:19:46,330
Dobbiamo portarlo da mio padre.
Sono due giorni che vi cerco.
659
01:19:46,380 --> 01:19:50,290
- Dove Io portate?
- Ci sono cinque Spettri dietro di voi.
660
01:19:50,340 --> 01:19:53,540
Non so dove sono gli altri quattro.
661
01:19:55,130 --> 01:19:57,800
Resta con gli hobbit,
vi manderò dei cavalli.
662
01:19:57,840 --> 01:20:01,760
- Io cavalco più in fretta. Vado io.
- La strada è pericolosa.
663
01:20:01,930 --> 01:20:03,510
Cosa stanno dicendo?
664
01:20:03,510 --> 01:20:08,680
Frodo sta morendo. Se attraverserò il fiume,
il potere del mio popolo lo proteggerà.
665
01:20:09,400 --> 01:20:12,560
Non ho paura di loro.
666
01:20:14,700 --> 01:20:17,150
Come desideri.
667
01:20:20,990 --> 01:20:24,500
Arwen, fai in fretta.
Non voltarti indietro.
668
01:20:24,570 --> 01:20:27,210
Cavalca veloce, Asfaloth! Cavalca veloce!
669
01:20:30,840 --> 01:20:34,340
Che cosa fai?
Gli Spettri sono ancora in giro!
670
01:21:45,250 --> 01:21:47,250
Cavalca veloce, Asfaloth!
671
01:22:29,450 --> 01:22:32,950
Dacci il mezzuomo, elfo femmina.
672
01:22:33,000 --> 01:22:36,250
Se volete averlo,
venite a prendervelo.
673
01:22:47,540 --> 01:22:48,940
Acque delle Montagne Nebbiose...
674
01:22:48,950 --> 01:22:50,350
ascoltate la grande parola.
675
01:22:50,440 --> 01:22:53,340
Fate fluire le acque contro gli Spettri dell'Anello
676
01:22:53,540 --> 01:22:54,940
Acque delle Montagne Nebbiose...
677
01:22:55,040 --> 01:22:56,440
ascoltate la grande parola.
678
01:22:56,440 --> 01:23:00,340
Fate fluire le acque contro gli Spettri dell'Anello
679
01:23:29,850 --> 01:23:32,470
No. No!
680
01:23:35,400 --> 01:23:41,730
Frodo, no!
Frodo, non arrenderti. Non adesso.
681
01:23:53,710 --> 01:23:59,000
Fa' che ciò che la grazia
mi ha concesso vada a lui.
682
01:23:59,040 --> 01:24:03,420
Fa' che sia risparmiato.
Salvalo.
683
01:24:05,440 --> 01:24:09,440
Senti la mia voce... torna alla luce.
684
01:24:16,020 --> 01:24:20,980
- Dove sono?
- Nella casa di Elrond.
685
01:24:21,710 --> 01:24:27,550
E sono le 10 del mattino
del 24 ottobre, se vuoi saperlo.
686
01:24:30,220 --> 01:24:34,130
- Gandalf!
- Si, sono qui.
687
01:24:35,680 --> 01:24:39,130
Anche tu sei fortunato
ad essere qui.
688
01:24:39,190 --> 01:24:43,600
Ancora poche ore, e ogni nostro
aiuto sarebbe stato vano.
689
01:24:43,900 --> 01:24:48,610
Ma tu hai tanta forza,
mio caro hobbit.
690
01:24:55,100 --> 01:25:00,440
Cos'è successo, Gandalf?
Perché non ci hai incontrati?
691
01:25:00,690 --> 01:25:03,260
Oh, mi dispiace, Frodo.
692
01:25:08,450 --> 01:25:10,400
Sono stato trattenuto.
693
01:25:11,450 --> 01:25:16,030
Un'amicizia con Saruman
non si getta via così facilmente!
694
01:25:19,670 --> 01:25:24,540
Una cattiva azione
ne merita un'altra. È finita.
695
01:25:24,590 --> 01:25:30,880
Abbraccia il potere dell'Anello,
o abbraccia la tua distruzione!
696
01:25:32,680 --> 01:25:36,840
Esiste un solo Signore dell'Anello.
697
01:25:36,980 --> 01:25:41,440
Solo uno può
piegarlo alla sua volontà.
698
01:25:41,980 --> 01:25:45,850
Ed egli non divide il potere.
699
01:26:00,120 --> 01:26:03,210
E così hai scelto. Morte.
700
01:26:13,550 --> 01:26:16,510
Gandalf, cosa c'è?
701
01:26:17,850 --> 01:26:20,340
Niente, Frodo.
702
01:26:20,480 --> 01:26:22,550
Frodo!
703
01:26:24,540 --> 01:26:26,240
Meno male, siete sveglio!
704
01:26:26,270 --> 01:26:31,810
- Ti è stato quasi sempre accanto.
- Eravamo in pensiero per voi.
705
01:26:31,860 --> 01:26:36,910
Grazie al sapere di lord Elrond,
stai cominciando a guarire.
706
01:26:38,580 --> 01:26:42,160
Benvenuto a Gran Burrone,
Frodo Baggins.
707
01:27:30,320 --> 01:27:31,180
Bilbo!
708
01:27:31,190 --> 01:27:34,630
- Buondì, Frodo. Mio caro!
- Bilbo!
709
01:27:40,430 --> 01:27:45,640
"Andata e Ritorno...
un racconto hobbit, di Bilbo Baggins".
710
01:27:48,360 --> 01:27:50,060
È magnifico.
711
01:27:50,110 --> 01:27:56,610
Volevo tornare per ammirare
i poteri del Bosco Atro...
712
01:27:56,660 --> 01:28:02,000
visitare Lago Lungo, vedere
di nuovo la Montagna Solitaria.
713
01:28:02,870 --> 01:28:07,620
Ma la vecchiaia, a quanto pare,
alla fine ha raggiunto anche me.
714
01:28:12,920 --> 01:28:14,750
La Contea.
715
01:28:20,010 --> 01:28:22,050
La Contea mi manca.
716
01:28:22,100 --> 01:28:27,090
Ho passato la mia infanzia a far
finta di essere in un altro posto.
717
01:28:27,600 --> 01:28:31,100
Insieme a te,
in una delle tue avventure.
718
01:28:34,030 --> 01:28:37,610
La mia avventura si è dimostrata
piuttosto diversa.
719
01:28:42,580 --> 01:28:45,330
Io non sono come te, Bilbo.
720
01:28:47,040 --> 01:28:49,990
Mio caro ragazzo.
721
01:28:53,510 --> 01:28:57,720
- Vediamo, cos'ho dimenticato?
- Hai già fatto i bagagli?
722
01:28:58,590 --> 01:29:02,540
- Non è male essere pronti.
- Credevo volessi vedere gli elfi.
723
01:29:02,600 --> 01:29:04,830
- È così.
- Più di ogni cosa.
724
01:29:04,860 --> 01:29:07,380
Lo volevo. È solo...
725
01:29:08,810 --> 01:29:11,770
Abbiamo fatto
quello che voleva Gandalf, no?
726
01:29:11,820 --> 01:29:15,400
Abbiamo portato l'Anello qui
a Gran Burrone, e pensavo che...
727
01:29:15,440 --> 01:29:20,690
visto che state guarendo, saremmo
partiti presto... per Hobbiville.
728
01:29:25,080 --> 01:29:27,530
Hai ragione, Sam.
729
01:29:29,080 --> 01:29:32,700
Abbiamo fatto quello che dovevamo.
730
01:29:32,750 --> 01:29:35,960
L'Anello sarà al sicuro
a Gran Burrone.
731
01:29:38,970 --> 01:29:41,260
Sono pronto
a tornare a casa nostra.
732
01:29:42,390 --> 01:29:44,680
Riacquista le forze.
733
01:29:44,810 --> 01:29:50,680
La ferita non guarirà del tutto.
La porterà con sé per sempre.
734
01:29:50,770 --> 01:29:57,310
È giunto qui con l'Anello, quindi
sa resistere alla sua malvagità.
735
01:29:57,570 --> 01:30:00,910
Non avrebbe mai dovuto
portare quel fardello.
736
01:30:00,950 --> 01:30:03,790
Non possiamo chiedergli altro.
737
01:30:03,830 --> 01:30:08,660
II nemico si muove, le forze
di Sauron si ammassano a Est...
738
01:30:08,710 --> 01:30:11,830
il suo Occhio
è puntato su Gran Burrone.
739
01:30:11,880 --> 01:30:18,000
E Saruman ci ha traditi. La lista
dei nostri alleati si assottiglia.
740
01:30:18,390 --> 01:30:24,920
II suo tradimento è molto profondo.
Ha incrociato gli orchetti coi goblin.
741
01:30:24,980 --> 01:30:28,590
Sta generando un esercito
nelle caverne di Isengard...
742
01:30:28,650 --> 01:30:32,770
un esercito che può spostarsi
di giorno, e molto velocemente.
743
01:30:32,770 --> 01:30:35,230
Saruman sta venendo per l'Anello.
744
01:30:35,270 --> 01:30:39,570
Questo Anello non può essere
occultato per sempre dagli elfi.
745
01:30:39,950 --> 01:30:44,110
Non abbiamo la forza di combattere
sia Mordor che Isengard!
746
01:30:48,160 --> 01:30:53,120
Gandalf,
l'Anello non può restare qui.
747
01:31:12,600 --> 01:31:16,220
II pericolo
riguarda tutta la Terra di Mezzo.
748
01:31:16,270 --> 01:31:18,980
Ora decidano gli altri
come farlo cessare.
749
01:31:19,610 --> 01:31:24,190
Il tempo degli elfi è finito, il
mio popolo lascerà questi luoghi.
750
01:31:24,240 --> 01:31:27,740
A chi vi rivolgerete quando
ce ne saremo andati, ai nani?
751
01:31:27,780 --> 01:31:32,030
Si nascondono nelle montagne,
indifferenti ai problemi altrui.
752
01:31:34,790 --> 01:31:39,750
- Dobbiamo riporre le speranze negli uomini.
- Gli uomini?
753
01:31:40,300 --> 01:31:43,960
Gli uomini sono deboli,
la razza degli uomini sta svanendo.
754
01:31:44,010 --> 01:31:48,420
I discendenti di Númenor sono
spossati, non hanno più dignità.
755
01:31:48,470 --> 01:31:53,810
L'Anello vive ancora a causa
degli uomini. Io ero lì, Gandalf.
756
01:31:54,600 --> 01:31:57,350
Ero lì, 3000 anni fa.
757
01:32:04,490 --> 01:32:06,310
Quando Isildur prese l'anello.
758
01:32:06,870 --> 01:32:11,030
Ero lì il giorno in cui
la forza degli uomini venne meno.
759
01:32:13,460 --> 01:32:15,700
Isildur, presto, seguimi!
760
01:32:17,250 --> 01:32:19,540
Condussi Isildur
nel cuore del Monte Fato.
761
01:32:19,590 --> 01:32:20,830
Gettalo!
762
01:32:20,880 --> 01:32:24,920
Lì era stato forgiato l'Anello,
e solo lì poteva essere distrutto.
763
01:32:24,970 --> 01:32:26,960
Gettalo tra le fiamme!
764
01:32:32,640 --> 01:32:36,390
- Distruggilo!
- No.
765
01:32:37,850 --> 01:32:39,930
Isildur!
766
01:32:40,610 --> 01:32:45,320
II male sarebbe dovuto
cessare quel giorno, ma perdurò.
767
01:32:49,320 --> 01:32:53,570
Isildur tenne l'Anello,
la stirpe dei Re fu spezzata.
768
01:32:54,750 --> 01:33:00,370
Non c'è più forza tra gli uomini.
Sono dispersi, divisi, senza guida.
769
01:33:00,420 --> 01:33:07,220
C'è qualcuno che può riunirli,
e rivendicare il trono di Gondor.
770
01:33:08,470 --> 01:33:14,470
Ha lasciato quella strada
molto tempo fa. Ha scelto l'esilio.
771
01:33:45,710 --> 01:33:47,790
Non sei un elfo.
772
01:33:47,920 --> 01:33:50,680
Gli uomini del Sud
sono benvenuti qui.
773
01:33:50,720 --> 01:33:55,630
- Chi sei?
- Sono amico di Gandalf il Grigio.
774
01:33:55,680 --> 01:33:59,890
Siamo qui per uno scopo comune...
amico.
775
01:34:13,240 --> 01:34:17,410
Ah, i frammenti di Narsil!
776
01:34:21,830 --> 01:34:26,500
La lama che staccò l'Anello
dalla mano di Sauron.
777
01:34:26,800 --> 01:34:31,620
Ah! È ancora affilata.
778
01:34:40,270 --> 01:34:42,720
Ma è solo un cimelio in frantumi.
779
01:35:10,300 --> 01:35:12,970
Perché temi il passato?
780
01:35:14,300 --> 01:35:18,960
Tu sei l'erede di Isildur,
non Isildur stesso.
781
01:35:19,980 --> 01:35:22,810
Non sei legato al suo destino.
782
01:35:23,560 --> 01:35:28,110
Nelle mie vene
scorre Io stesso sangue.
783
01:35:30,900 --> 01:35:33,690
La stessa debolezza.
784
01:35:36,320 --> 01:35:40,950
II tuo momento arriverà.
Affronterai lo stesso male.
785
01:35:41,620 --> 01:35:43,860
E tu Io sconfiggerai.
786
01:35:46,210 --> 01:35:49,160
L'Ombra non ha ancora preso il dominio.
787
01:35:49,840 --> 01:35:53,500
Né su di me né su di te.
788
01:36:04,730 --> 01:36:08,140
Ti ricordi quando
ci siamo conosciuti?
789
01:36:11,490 --> 01:36:16,360
Credevo di essermi
smarrito in un sogno.
790
01:36:16,410 --> 01:36:19,440
Sono passati lunghi anni.
791
01:36:20,120 --> 01:36:23,780
Non avevi gli affanni che hai ora.
792
01:36:25,580 --> 01:36:27,870
Ricordi quello che ti dissi?
793
01:36:34,380 --> 01:36:37,880
Hai detto che ti saresti legata a me...
794
01:36:39,050 --> 01:36:43,760
rinunciando all'immortalità del tuo popolo.
795
01:36:44,940 --> 01:36:50,770
E a questo mi attengo: preferirei
dividere una sola vita con te...
796
01:36:50,820 --> 01:36:54,940
che affrontare tutte le ere
di questo mondo da sola.
797
01:37:03,370 --> 01:37:07,450
Io scelgo una vita mortale.
798
01:37:08,170 --> 01:37:13,080
- Non puoi darmi questa.
- È mia, da donare a colui che desidero.
799
01:37:15,840 --> 01:37:18,130
Come il mio cuore.
800
01:37:34,030 --> 01:37:37,440
Stranieri di remoti paesi,
amici di vecchia data...
801
01:37:37,570 --> 01:37:42,230
siete stati convocati per
rispondere alla minaccia di Mordor.
802
01:37:42,910 --> 01:37:47,950
La Terra di Mezzo rischia la
distruzione. Nessuno può sfuggire.
803
01:37:48,170 --> 01:37:51,080
O vi unirete o crollerete.
804
01:37:51,210 --> 01:37:55,960
Ogni razza è costretta
a questa sorte drammatica!
805
01:37:57,550 --> 01:38:00,720
Porta qui l'Anello, Frodo.
806
01:38:14,440 --> 01:38:16,520
Allora è vero!
807
01:38:26,080 --> 01:38:30,660
L'Anello di Potere.
808
01:38:34,340 --> 01:38:36,410
In un sogno...
809
01:38:37,960 --> 01:38:41,000
ho visto il cielo dell'Est
rabbuiarsi.
810
01:38:41,050 --> 01:38:44,220
Ma ad Ovest resisteva
una pallida luce.
811
01:38:44,260 --> 01:38:49,550
Una voce gridava: "II Giudizio
si sta avvicinando".
812
01:38:49,600 --> 01:38:53,350
"II Flagello di Isildur
si è risvegliato."
813
01:38:56,070 --> 01:38:58,940
II Flagello di Isildur.
814
01:38:58,990 --> 01:39:00,020
Boromir!
815
01:39:00,060 --> 01:39:02,860
~ Un Anello per domarli ~
816
01:39:03,160 --> 01:39:06,660
~ Un Anello per trovarli ~
817
01:39:07,060 --> 01:39:10,260
~ Un Anello per ghermirli ~
818
01:39:13,060 --> 01:39:17,560
~ E nel buio incatenarli. ~
819
01:39:23,550 --> 01:39:27,340
Mai una voce ha usato le parole
di questa lingua a Imladris.
820
01:39:27,390 --> 01:39:31,520
Tuttavia non ti chiedo perdono,
signore.
821
01:39:31,560 --> 01:39:35,010
Perché la Lingua Nera di Mordor
può essere ancora udita...
822
01:39:35,060 --> 01:39:38,270
in ogni angolo dell'Ovest.
823
01:39:38,530 --> 01:39:41,690
L'Anello è del tutto malvagio.
824
01:39:41,900 --> 01:39:44,060
Questo è un dono.
825
01:39:44,110 --> 01:39:49,110
È un dono ai nemici di Mordor.
Perché non usare l'Anello?
826
01:39:49,160 --> 01:39:54,160
Mio padre ha tenuto
a lungo a bada le forze di Mordor.
827
01:39:54,210 --> 01:39:59,630
Grazie al nostro popolo, le vostre
terre sono rimaste al sicuro.
828
01:40:00,210 --> 01:40:04,670
Date a Gondor l'arma del nemico.
Usiamola contro di lui!
829
01:40:04,720 --> 01:40:08,250
Non potete servirvene.
Nessuno di noi può.
830
01:40:09,260 --> 01:40:13,430
L'Unico Anello risponde solo
a Sauron. Non ha altri padroni.
831
01:40:13,480 --> 01:40:17,560
Cosa ne sa un Ramingo
di questa faccenda?
832
01:40:17,610 --> 01:40:20,180
Non è un semplice Ramingo.
833
01:40:20,230 --> 01:40:26,520
Lui è Aragorn, figlio di Arathorn.
Si deve a lui la vostra Alleanza.
834
01:40:31,240 --> 01:40:34,580
Aragorn?
835
01:40:35,080 --> 01:40:38,830
Questo è l'erede di Isildur?
836
01:40:40,170 --> 01:40:42,960
Ed erede al trono di Gondor.
837
01:40:44,800 --> 01:40:47,340
Siediti, Legolas.
838
01:40:49,720 --> 01:40:52,090
Gondor non ha un re.
839
01:40:54,480 --> 01:40:56,770
A Gondor non serve un re.
840
01:41:02,690 --> 01:41:06,770
Ha ragione Aragorn,
non possiamo servircene.
841
01:41:07,700 --> 01:41:11,360
Non esiste altra scelta.
842
01:41:11,410 --> 01:41:14,330
L'Anello deve essere distrutto.
843
01:41:18,790 --> 01:41:21,120
Allora cosa aspettiamo?
844
01:41:33,890 --> 01:41:36,980
L'Anello non può essere distrutto qui,
Gimli, figlio di Glóin...
845
01:41:37,020 --> 01:41:40,770
qualunque sia l'arte
che noi possediamo.
846
01:41:41,570 --> 01:41:45,610
L'Anello fu forgiato tra le fiamme
del Monte Fato.
847
01:41:45,650 --> 01:41:49,190
Solo lì può essere annientato.
848
01:41:50,910 --> 01:41:54,030
Deve essere condotto
nel paese di Mordor...
849
01:41:54,080 --> 01:41:57,360
e va ributtato nel baratro
infuocato da cui è venuto.
850
01:41:58,720 --> 01:42:00,500
~ Un Anello per domarli ~
851
01:42:00,500 --> 01:42:05,460
Deve farlo uno di voi.
852
01:42:08,550 --> 01:42:11,260
Non si entra facilmente a Mordor.
853
01:42:12,800 --> 01:42:17,020
I suoi Cancelli Neri non sono
sorvegliati solo da orchetti.
854
01:42:17,810 --> 01:42:21,510
Lì c'è il Male
che non dorme mai...
855
01:42:21,560 --> 01:42:25,940
e il grande Occhio
è sempre all'erta.
856
01:42:26,570 --> 01:42:32,490
È una landa desolata, squassata
da fiamme, cenere e polvere.
857
01:42:32,700 --> 01:42:36,650
L'aria stessa che si respira
è un'esalazione velenosa.
858
01:42:36,750 --> 01:42:41,120
Neanche con 10.000 uomini
sarebbe possibile. È una follia.
859
01:42:41,210 --> 01:42:44,490
Non avete sentito
cosa ha detto lord Elrond?
860
01:42:44,590 --> 01:42:48,710
- L'Anello deve essere distrutto!
- E pensi che sarai tu a farlo?
861
01:42:48,760 --> 01:42:50,960
E se falliamo, cosa accadrà?
862
01:42:51,010 --> 01:42:53,960
Cosa accadrà quando Sauron
si riprenderà ciò che è suo?
863
01:42:54,010 --> 01:42:57,840
Sarò morto prima di vedere
l'Anello nelle mani di un elfo!
864
01:43:00,770 --> 01:43:03,140
Nessuno si fida di un elfo!
865
01:43:05,730 --> 01:43:10,640
Mentre noi litighiamo,
il potere di Sauron si accresce.
866
01:43:10,700 --> 01:43:14,150
Nessuno può sfuggirgli!
Sarete tutti distrutti!
867
01:43:14,470 --> 01:43:16,870
~ Un Anello per trovarli ~
868
01:43:17,270 --> 01:43:19,270
~ Un Anello per domarli ~
869
01:43:20,050 --> 01:43:22,050
~ Un Anello per trovarli ~
870
01:43:23,730 --> 01:43:25,630
~ Un Anello per domarli ~
871
01:43:25,780 --> 01:43:27,780
~ Un Anello per trovarli ~
872
01:43:27,940 --> 01:43:30,320
~ Un Anello per domarli ~
873
01:43:32,130 --> 01:43:33,930
Lo porterò io!
874
01:43:36,680 --> 01:43:38,920
Lo porterò io!
875
01:43:44,860 --> 01:43:46,980
Porterò io l'Anello a Mordor.
876
01:43:55,910 --> 01:43:58,150
Solo che...
877
01:44:00,660 --> 01:44:02,900
non conosco la strada.
878
01:44:04,420 --> 01:44:09,240
Ti aiuterò a portare
questo fardello, Frodo Baggins.
879
01:44:09,300 --> 01:44:12,250
Finché dovrai portarlo.
880
01:44:13,300 --> 01:44:18,340
Se con la mia vita o la mia morte
riuscirò a proteggerti, io Io farò.
881
01:44:21,810 --> 01:44:24,020
Hai la mia spada.
882
01:44:25,730 --> 01:44:27,690
E hai il mio arco.
883
01:44:28,440 --> 01:44:31,060
E la mia ascia.
884
01:44:37,950 --> 01:44:41,070
Reggi il destino di tutti noi,
piccoletto.
885
01:44:42,910 --> 01:44:48,580
Se questa è la volontà
del Consiglio, Gondor la seguirà.
886
01:44:48,630 --> 01:44:50,700
Ehi!
887
01:44:52,130 --> 01:44:57,040
- Padron Frodo non si muoverà senza di me.
- È impossibile separarvi.
888
01:44:57,090 --> 01:45:01,420
Anche quando lui viene convocato
a un consiglio segreto e tu no.
889
01:45:02,390 --> 01:45:05,390
Ehi, veniamo anche noi!
890
01:45:06,850 --> 01:45:09,610
Dovrete mandarci a casa
legati in un sacco per fermarci.
891
01:45:09,650 --> 01:45:14,110
Comunque, ci vogliono persone
intelligenti per queste missioni.
892
01:45:14,610 --> 01:45:17,700
Ricerca. Cose.
893
01:45:19,490 --> 01:45:22,240
Ma così ti autoescludi, Pipino.
894
01:45:23,790 --> 01:45:25,990
Nove compagni.
895
01:45:27,420 --> 01:45:32,840
E sia. Voi sarete
la Compagnia dell'Anello.
896
01:45:33,590 --> 01:45:35,170
Grandioso.
897
01:45:35,430 --> 01:45:37,670
Dove andiamo?
898
01:46:12,820 --> 01:46:16,320
Voleva proteggere suo figlio.
899
01:46:17,320 --> 01:46:21,650
Pensava che a Gran Burrone
saresti stato al sicuro.
900
01:46:22,870 --> 01:46:27,830
Ma in cuor suo tua madre sapeva che
ti avrebbero inseguito per sempre.
901
01:46:27,880 --> 01:46:30,160
Che non saresti sfuggito
al tuo fato.
902
01:46:30,210 --> 01:46:33,960
La maestria degli elfi
può riforgiare la spada dei re...
903
01:46:34,010 --> 01:46:37,460
ma solo tu hai il potere
di brandirla.
904
01:46:38,840 --> 01:46:43,470
Non voglio quel potere.
Non l'ho mai voluto.
905
01:46:45,480 --> 01:46:49,310
Sei l'ultimo della tua stirpe.
Non c'è nessun altro.
906
01:46:52,270 --> 01:46:56,570
La mia vecchia spada: Pungolo.
Tieni, prendila.
907
01:47:01,950 --> 01:47:06,030
- È leggera.
- Sì. È fatta dagli elfi, sai?
908
01:47:06,700 --> 01:47:10,620
La lama si illumina di blu quando
ci sono orchetti nelle vicinanze...
909
01:47:10,670 --> 01:47:15,870
e in quei momenti
devi essere ancora più prudente.
910
01:47:15,920 --> 01:47:20,210
Ecco un oggetto grazioso: mithril.
911
01:47:20,260 --> 01:47:24,800
Leggera come una piuma
e dura come le scaglie di drago.
912
01:47:24,850 --> 01:47:27,930
Fammi vedere come ti sta.
Avanti.
913
01:47:32,390 --> 01:47:37,690
Oh, ma... il mio vecchio anello!
914
01:47:39,650 --> 01:47:47,360
Mi piacerebbe moltissimo
tenerlo in mano un'ultima volta.
915
01:48:05,380 --> 01:48:09,000
Mi dispiace di averti coinvolto,
ragazzo mio.
916
01:48:09,470 --> 01:48:13,800
Mi dispiace
che tu debba portare questo peso.
917
01:48:17,600 --> 01:48:20,770
Mi dispiace per tutto.
918
01:48:35,910 --> 01:48:40,790
II Portatore dell'Anello si avvia
alla ricerca del Monte Fato.
919
01:48:41,460 --> 01:48:45,210
A voi che viaggiate con lui
non viene imposto alcun obbligo...
920
01:48:45,260 --> 01:48:47,790
di andare oltre quanto potrete.
921
01:48:50,720 --> 01:48:53,890
Addio.
Attenetevi al vostro scopo.
922
01:48:53,930 --> 01:48:59,680
La benedizione degli elfi, degli
uomini e della Gente Libera...
923
01:48:59,730 --> 01:49:02,130
vi accompagni.
924
01:49:04,190 --> 01:49:08,020
La Compagnia
attende il Portatore dell'Anello.
925
01:49:26,500 --> 01:49:31,410
- Gandalf, Mondor è a sinistra o a destra?
- A sinistra.
926
01:50:50,960 --> 01:50:55,670
Andremo a ovest delle
Montagne Nebbiose per 40 giorni.
927
01:50:55,710 --> 01:50:59,630
Se avremo fortuna,
la breccia di Rohan sarà aperta...
928
01:50:59,670 --> 01:51:03,170
e da lì volteremo verso est,
per Mordor.
929
01:51:03,220 --> 01:51:06,670
Due, uno, cinque.
Bene, molto bene.
930
01:51:08,230 --> 01:51:09,350
Muovi i piedi.
931
01:51:09,820 --> 01:51:11,070
- Bravo, Pipino!
- Grazie.
932
01:51:11,200 --> 01:51:13,950
Più veloce. Più veloce!
933
01:51:14,560 --> 01:51:18,860
Se volete la mia opinione,
e noto che nessuno la chiede...
934
01:51:18,900 --> 01:51:22,020
direi che abbiamo preso
la strada più lunga.
935
01:51:22,070 --> 01:51:25,360
Gandalf, potremmo
attraversare le miniere di Moria.
936
01:51:25,410 --> 01:51:29,360
Mio cugino Balin
ci darebbe un benvenuto regale.
937
01:51:29,410 --> 01:51:34,750
No, Gimli, passerei per Moria
solo se non avessi altra scelta.
938
01:51:43,670 --> 01:51:46,870
Scusa. Ah!
939
01:51:48,380 --> 01:51:49,320
Per la Contea!
940
01:51:49,410 --> 01:51:51,410
Tienilo! Tienilo!
941
01:51:56,850 --> 01:51:58,930
Fermi!
942
01:51:59,940 --> 01:52:00,690
Che cos'è?
943
01:52:00,770 --> 01:52:04,670
- Niente, solo una nuvoletta.
- Si sposta velocemente.
944
01:52:05,730 --> 01:52:08,020
E controvento.
945
01:52:08,570 --> 01:52:11,310
- I Crebain da Dunland!
- Nascondetevi!
946
01:52:11,490 --> 01:52:13,770
- Frodo!
- Pipino!
947
01:52:13,920 --> 01:52:14,900
Sam, al riparo!
948
01:52:47,360 --> 01:52:52,520
Spie di Saruman.
II passaggio a sud è sorvegliato.
949
01:52:54,490 --> 01:52:57,820
Dobbiamo prendere
il passo di Caradhras.
950
01:53:09,550 --> 01:53:11,210
Frodo!
951
01:53:30,820 --> 01:53:32,640
Boromir.
952
01:53:33,400 --> 01:53:37,980
Che strano destino: dobbiamo
provare tanti timori e dubbi...
953
01:53:38,030 --> 01:53:41,610
per una cosa così piccola.
954
01:53:44,080 --> 01:53:47,410
- Un oggettino.
- Boromir!
955
01:53:48,420 --> 01:53:50,710
Da' l'Anello a Frodo.
956
01:54:00,930 --> 01:54:05,720
Come desideri.
Non mi interessa.
957
01:54:41,050 --> 01:54:45,880
Così, Gandalf, hai tentato
di condurli per Caradhras.
958
01:54:45,930 --> 01:54:50,590
E se poi fallisci?
Allora dove andrai?
959
01:54:51,940 --> 01:54:58,350
Se la montagna ti sconfigge,
rischierai una via più insidiosa?
960
01:55:11,700 --> 01:55:14,080
C'è una voce empia nell'aria.
961
01:55:15,740 --> 01:55:18,200
È Saruman!
962
01:55:26,590 --> 01:55:30,970
Vuole buttare giù la montagna!
Gandalf, dobbiamo tornare indietro.
963
01:55:31,010 --> 01:55:32,920
No!
964
01:55:35,250 --> 01:55:41,250
Dormi, Cornorosso. Placati,
giaci tranquillo, calma la tua ira!
965
01:55:41,550 --> 01:55:46,550
Risvegliati, crudele Cornorosso!
966
01:55:46,750 --> 01:55:51,050
Possa il tuo corno insanguinato...
967
01:55:51,250 --> 01:55:54,750
cadere sulla testa dei nemici!
968
01:56:34,490 --> 01:56:36,120
Frodo!
969
01:56:39,950 --> 01:56:44,030
Dobbiamo abbandonare la montagna!
Verso la breccia di Rohan!
970
01:56:44,080 --> 01:56:46,870
Prendete la via ovest
per la mia città!
971
01:56:46,920 --> 01:56:49,920
La breccia di Rohan ci porta
troppo vicini a Isengard!
972
01:56:49,960 --> 01:56:53,880
Non possiamo passare sopra
le montagne, passiamoci sotto...
973
01:56:53,930 --> 01:56:56,420
attraverso le miniere di Moria!
974
01:56:58,600 --> 01:57:02,260
Moria.
Hai paura di quelle Miniere.
975
01:57:02,850 --> 01:57:07,600
I nani hanno scavato troppo a fondo
e con troppa avidità.
976
01:57:08,730 --> 01:57:13,560
Sai cos'hanno ridestato
nell'oscurità di Khazad-dûm?
977
01:57:14,950 --> 01:57:18,110
Ombra e fiamme.
978
01:57:21,700 --> 01:57:24,620
Colui che porta l'Anello decida.
979
01:57:29,290 --> 01:57:34,200
Non possiamo restare qui!
Questa sarà la fine degli hobbit!
980
01:57:34,590 --> 01:57:36,670
Frodo?
981
01:57:39,590 --> 01:57:42,000
Attraverseremo le miniere.
982
01:57:43,220 --> 01:57:44,880
Così sia fatto.
983
01:57:51,400 --> 01:57:55,640
Frodo, vieni ad aiutare un vecchio.
984
01:57:59,200 --> 01:58:02,690
- Come va la spalla?
- Meglio di prima.
985
01:58:02,740 --> 01:58:04,820
E l'Anello?
986
01:58:06,450 --> 01:58:10,950
Senti crescere il suo potere?
L'ho sentito anch'io.
987
01:58:11,000 --> 01:58:12,580
Devi stare attento.
988
01:58:12,630 --> 01:58:16,290
II Male verrà verso di te
dal di fuori della Compagnia...
989
01:58:16,340 --> 01:58:18,660
e temo dal di dentro.
990
01:58:21,930 --> 01:58:25,880
- Di chi fidarmi allora?
- Devi fidarti di te stesso.
991
01:58:25,930 --> 01:58:28,250
Affidati alle tue forze.
992
01:58:29,020 --> 01:58:33,970
- Cosa vuoi dire.
- Ci sono molti poteri, per il Bene o per il Male.
993
01:58:34,020 --> 01:58:37,100
Alcuni sono più grandi di me...
994
01:58:37,150 --> 01:58:41,390
e contro altri non sono ancora
stato messo alla prova.
995
01:58:41,440 --> 01:58:45,770
Oh, le mura di Moria.
996
01:58:51,700 --> 01:58:54,820
Le porte dei nani
sono invisibili se chiuse.
997
01:58:54,870 --> 01:59:00,000
Gli stessi padroni non le trovano
se il loro segreto viene obliato.
998
01:59:00,040 --> 01:59:02,580
Perché questo non mi sorprende?
999
01:59:10,890 --> 01:59:15,600
Dunque, vediamo... "Ithildin".
1000
01:59:15,640 --> 01:59:20,190
Riflette solo i raggi
del Sole e della Luna.
1001
01:59:33,160 --> 01:59:34,870
C'è scritto...
1002
01:59:34,910 --> 01:59:41,160
"Le porte di Durin, Signore
di Moria. Parla, amico, ed entra".
1003
01:59:41,210 --> 01:59:43,880
- E che cosa vuole dire?
- È semplice.
1004
01:59:43,920 --> 01:59:48,000
Se uno è amico, dice la parola
magica e le porte si aprono.
1005
01:59:48,350 --> 01:59:53,450
Porte degli elfi, apritevi per me!
1006
02:00:04,150 --> 02:00:08,050
Ascoltate la parola della mia lingua.
1007
02:00:11,530 --> 02:00:13,610
Non succede niente.
1008
02:00:19,790 --> 02:00:24,030
Una volta conoscevo gli incantesimi
in tutte le lingue degli elfi...
1009
02:00:24,080 --> 02:00:26,370
uomini ed orchetti.
1010
02:00:27,420 --> 02:00:31,420
- Cosa farai?
- Sbatterò la tua testa contro le porte, Peregrino Tuc!
1011
02:00:31,460 --> 02:00:36,210
Se questo non le rompe e non mi si
fanno altre domande sciocche...
1012
02:00:36,260 --> 02:00:39,260
tenterò di trovare le parole giuste.
1013
02:00:43,150 --> 02:00:45,150
Porte degli elfi...
1014
02:00:46,850 --> 02:00:49,350
Ascoltate la mia parola.
1015
02:00:49,850 --> 02:00:52,060
Soglia dei nani...
1016
02:00:52,610 --> 02:00:56,990
Le miniere non sono adatte a un
pony, anche se coraggioso come lui.
1017
02:00:58,200 --> 02:01:02,860
- Addio, Bill.
- Vai, Bill. Vai.
1018
02:00:59,350 --> 02:01:01,730
Porta dei nani...
1019
02:01:04,250 --> 02:01:07,610
Non preoccuparti, Sam,
conosce la via di casa.
1020
02:01:14,510 --> 02:01:16,660
Non disturbare l'acqua.
1021
02:01:17,090 --> 02:01:22,800
Oh, apriti!
Non so, non so...
1022
02:01:29,140 --> 02:01:32,890
- "Edro"...
- È un enigma.
1023
02:01:36,530 --> 02:01:42,360
"Parla, amico, ed entra."
Come si dice "amico" in elfico?
1024
02:01:44,580 --> 02:01:46,650
"Mellon".
1025
02:02:03,840 --> 02:02:09,180
Presto, messer elfo, gusterai
la famosa ospitalità dei nani:
1026
02:02:09,640 --> 02:02:15,480
grandi falò, birra di malto,
carne stagionata con l'osso.
1027
02:02:16,810 --> 02:02:22,270
Questa è la casa di mio cugino
Balin. E la chiamano una miniera.
1028
02:02:22,490 --> 02:02:24,730
Una miniera!
1029
02:02:25,660 --> 02:02:29,190
Non è una miniera.
È una tomba.
1030
02:02:33,080 --> 02:02:36,000
No! No!
1031
02:02:37,630 --> 02:02:41,290
Nooooo!
1032
02:02:42,050 --> 02:02:44,200
I goblin.
1033
02:02:47,510 --> 02:02:52,340
Dirigiamoci alla breccia di Rohan.
Non saremmo mai dovuti venire qui.
1034
02:02:52,970 --> 02:02:55,680
E ora andiamocene! Fuori!
1035
02:02:57,770 --> 02:02:59,560
- Frodo!
- Aiuto!
1036
02:03:00,590 --> 02:03:01,580
Grampasso!
1037
02:03:03,940 --> 02:03:06,940
- Lascialo stare!
- Aragorn!
1038
02:03:16,830 --> 02:03:18,320
Frodo!
1039
02:03:19,000 --> 02:03:21,120
Aragorn!
1040
02:03:44,270 --> 02:03:48,350
- Nelle miniere!
- Legolas! Nella caverna!
1041
02:03:53,030 --> 02:03:54,900
Correte!
1042
02:04:11,800 --> 02:04:15,210
Non abbiamo altra scelta...
1043
02:04:15,510 --> 02:04:20,550
dobbiamo affrontare
le lunghe tenebre di Moria.
1044
02:04:20,600 --> 02:04:23,010
State in guardia.
1045
02:04:23,060 --> 02:04:28,850
Ci sono cose più antiche e più
malvagie degli orchetti, sotto terra.
1046
02:04:38,030 --> 02:04:42,160
Ora silenzio. È un viaggio
di 4 giorni fino dall'altra parte.
1047
02:04:42,200 --> 02:04:45,740
Speriamo che la nostra presenza
passi inosservata.
1048
02:05:31,870 --> 02:05:35,540
La ricchezza di Moria
non consisteva nell'oro...
1049
02:05:35,590 --> 02:05:38,040
o nei gioielli...
1050
02:05:38,090 --> 02:05:40,380
ma nel mithril.
1051
02:05:59,900 --> 02:06:04,730
Bilbo aveva una maglia di anelli
di mithril regalatagli da Thorin.
1052
02:06:04,780 --> 02:06:08,910
- Oh, un dono regale questo.
- Sì.
1053
02:06:08,950 --> 02:06:14,790
Non Io sapeva, ma il suo valore
superava quello della Contea.
1054
02:06:28,300 --> 02:06:30,380
Pipino.
1055
02:06:50,450 --> 02:06:53,200
Non ricordo questo posto.
1056
02:06:55,050 --> 02:06:56,460
- Ci siamo persi?
- No.
1057
02:06:56,710 --> 02:06:59,420
- Credo di sì.
- Zitti, Gandalf sta pensando.
1058
02:06:59,490 --> 02:07:00,960
- Merry.
- Che vuoi?
1059
02:07:01,200 --> 02:07:02,490
Ho fame!
1060
02:07:14,630 --> 02:07:18,870
- C'è qualcosa laggiù.
- È Gollum.
1061
02:07:19,090 --> 02:07:23,550
- Gollum?
- Sono tre giorni che ci segue.
1062
02:07:23,590 --> 02:07:26,680
È fuggito
dai sotterranei di Barad-dûr?!
1063
02:07:26,720 --> 02:07:30,340
Fuggito o lasciato andare?
1064
02:07:30,390 --> 02:07:33,970
E ora l'Anello Io ha attirato qui.
1065
02:07:36,900 --> 02:07:39,940
Non si libererà mai
del bisogno di averlo.
1066
02:07:39,990 --> 02:07:44,940
Lui odia e ama l'Anello,
proprio come odia e ama se stesso.
1067
02:07:45,780 --> 02:07:49,990
La vita di Sméagol
è una triste storia.
1068
02:07:50,450 --> 02:07:56,660
Sì, si chiamava Sméagol una volta,
prima che l'Anello Io trovasse.
1069
02:07:57,130 --> 02:08:00,410
Prima che Io portasse alla pazzia.
1070
02:08:00,840 --> 02:08:05,750
- Che peccato che Bilbo non l'abbia ucciso quando poteva.
- Peccato?
1071
02:08:05,890 --> 02:08:09,500
È stata la pena
che gli ha fermato la mano.
1072
02:08:09,700 --> 02:08:12,820
Molti di quelli
che vivono meritano la morte...
1073
02:08:12,870 --> 02:08:15,990
e molti di quelli
che muoiono meritano la vita.
1074
02:08:16,540 --> 02:08:20,670
Tu sei in grado di valutare,
Frodo?
1075
02:08:20,910 --> 02:08:25,030
Non essere ansioso
di elargire morte e giudizi.
1076
02:08:25,530 --> 02:08:29,030
Anche i più saggi
non conoscono tutti gli esiti.
1077
02:08:29,080 --> 02:08:32,860
Il mio cuore mi dice che Gollum
ha ancora una parte da recitare...
1078
02:08:32,920 --> 02:08:37,870
nel bene o nel male,
prima che la storia finisca.
1079
02:08:39,880 --> 02:08:44,290
La pietà di Bilbo
può decidere il destino di molti.
1080
02:08:50,730 --> 02:08:53,930
Vorrei che l'Anello
non fosse mai venuto da me.
1081
02:08:55,480 --> 02:08:58,100
Vorrei
che non fosse accaduto nulla.
1082
02:08:58,150 --> 02:09:03,520
Questo vale per molti,
ma non spetta a loro decidere.
1083
02:09:03,820 --> 02:09:09,030
Possiamo solo decidere cosa fare
con il tempo che ci viene concesso.
1084
02:09:09,410 --> 02:09:14,830
Ci sono altre forze che agiscono
in questo mondo, a parte il Male.
1085
02:09:14,870 --> 02:09:21,080
Bilbo era destinato
a trovare l'Anello e tu ad averlo.
1086
02:09:22,510 --> 02:09:26,210
E questo
è un pensiero incoraggiante.
1087
02:09:28,340 --> 02:09:31,760
Ah. Quella è la via.
1088
02:09:32,810 --> 02:09:38,730
- Se l'è ricordata.
- No, ma laggiù l'aria non ha un odore così fetido.
1089
02:09:39,480 --> 02:09:44,690
Quando sei in dubbio, Meriadoc,
segui sempre il tuo naso.
1090
02:09:59,580 --> 02:10:03,830
Voglio osare un po' più di luce.
1091
02:10:08,300 --> 02:10:15,020
Ammirate il grande reame
e la città dei nani: Nanosterro.
1092
02:10:18,350 --> 02:10:21,190
Ti fa spalancare gli occhi.
1093
02:10:46,880 --> 02:10:48,960
Gimli!
1094
02:10:56,010 --> 02:10:57,640
No!
1095
02:11:00,180 --> 02:11:03,100
No! No!
1096
02:11:13,990 --> 02:11:20,900
"Qui giace Balin, figlio di Fundin,
Signore di Moria."
1097
02:11:22,500 --> 02:11:26,110
- È morto, dunque.
- Oh, no!
1098
02:11:26,170 --> 02:11:29,870
È come temevo.
1099
02:11:45,560 --> 02:11:48,680
Dobbiamo proseguire,
non possiamo indugiare.
1100
02:11:48,730 --> 02:11:53,470
"Hanno preso il ponte.
E il secondo salone."
1101
02:11:53,900 --> 02:12:00,190
"Abbiamo sbarrato i cancelli,
ma non possiamo resistere a lungo."
1102
02:12:00,240 --> 02:12:05,200
"La terra trema. Tamburi."
1103
02:12:05,290 --> 02:12:09,280
"Tamburi negli abissi."
1104
02:12:12,340 --> 02:12:19,750
"Non possiamo più uscire.
Un'ombra si muove nel buio."
1105
02:12:21,930 --> 02:12:25,300
"Non possiamo più uscire."
1106
02:12:27,470 --> 02:12:29,550
"Arrivano".
1107
02:13:12,100 --> 02:13:14,180
Idiota di un Tuc!
1108
02:13:14,310 --> 02:13:18,690
Gettati tu la prossima volta
e liberaci della tua stupidità!
1109
02:13:44,420 --> 02:13:47,000
Frodo.
1110
02:13:48,130 --> 02:13:50,340
Gli orchetti.
1111
02:13:56,930 --> 02:14:00,220
Indietro!
State vicini a Gandalf!
1112
02:14:06,230 --> 02:14:07,980
Hanno un troll di caverna.
1113
02:14:23,750 --> 02:14:28,990
Che vengano pure. Troveranno
un nano che ancora respira.
1114
02:16:48,050 --> 02:16:49,960
Però, comincio ad abituarmi!
1115
02:16:55,600 --> 02:16:57,810
Frodo!
1116
02:17:30,890 --> 02:17:34,800
- Aragorn! Aragorn!
- Frodo!
1117
02:18:20,600 --> 02:18:22,680
Frodo!
1118
02:18:25,150 --> 02:18:26,560
Frodo!
1119
02:19:22,910 --> 02:19:24,320
Oh, no!
1120
02:19:32,500 --> 02:19:34,240
È vivo.
1121
02:19:37,010 --> 02:19:42,050
- Sto bene. Non sono ferito.
- Dovresti essere morto.
1122
02:19:42,470 --> 02:19:45,260
Quella lancia
avrebbe trafitto un cinghiale.
1123
02:19:45,310 --> 02:19:50,010
In questo hobbit c'è più
di quanto non colpisca la vista.
1124
02:19:55,860 --> 02:19:57,930
Mithril!
1125
02:19:59,320 --> 02:20:02,980
Tu sei pieno di sorprese,
Frodo Baggins.
1126
02:20:08,410 --> 02:20:10,530
Al ponte di Khazad-Dûm.
1127
02:21:37,160 --> 02:21:40,280
Cos'è questa nuova diavoleria?
1128
02:21:55,890 --> 02:22:01,130
Un Balrog.
Un demone del mondo antico.
1129
02:22:04,690 --> 02:22:07,770
È un nemico
al di là delle vostre forze.
1130
02:22:08,110 --> 02:22:09,770
Fuggiamo!
1131
02:22:17,160 --> 02:22:19,230
Presto!
1132
02:22:34,720 --> 02:22:36,590
Gandalf.
1133
02:22:36,930 --> 02:22:41,500
Conducili fuori, Aragorn.
Il ponte è vicino.
1134
02:22:44,520 --> 02:22:48,680
Fa' come ti dico!
Ormai le spade non sono più utili.
1135
02:23:18,010 --> 02:23:19,670
Gandalf.
1136
02:23:37,730 --> 02:23:39,610
Merry, Pipino!
1137
02:23:50,240 --> 02:23:51,990
Sam.
1138
02:23:54,190 --> 02:23:57,560
No, nessuno può lanciare un nano.
1139
02:24:00,240 --> 02:24:02,990
Ah, la barba no!
1140
02:24:05,290 --> 02:24:07,410
Frodo!
1141
02:24:15,420 --> 02:24:17,160
Resta qui.
1142
02:24:19,470 --> 02:24:21,380
Fermo!
1143
02:24:41,890 --> 02:24:43,520
Aspetta!
1144
02:24:53,860 --> 02:24:55,650
Chinati.
1145
02:24:59,230 --> 02:25:00,770
Aspetta.
1146
02:25:01,190 --> 02:25:03,060
Forza.
1147
02:25:21,290 --> 02:25:24,570
Al ponte! Avanti!
1148
02:26:09,580 --> 02:26:13,290
- Tu non puoi passare!
- Gandalf!
1149
02:26:17,340 --> 02:26:22,760
Sono un servitore del Fuoco Segreto
e reggo la fiamma di Anor.
1150
02:26:23,770 --> 02:26:28,260
II fuoco oscuro non ti servirà
a nulla, fiamma di Udûn!
1151
02:26:29,810 --> 02:26:32,020
No!
1152
02:26:37,280 --> 02:26:39,570
Ritorna nell'ombra!
1153
02:26:47,000 --> 02:26:51,620
Tu non passerai!
1154
02:27:18,730 --> 02:27:22,600
- No! No!
- Gandalf!
1155
02:27:29,730 --> 02:27:32,180
Fuggite, sciocchi!
1156
02:27:36,440 --> 02:27:39,860
No!
1157
02:27:42,820 --> 02:27:46,900
- No! No!
- Aragorn!
1158
02:27:48,290 --> 02:27:50,240
No!
1159
02:28:44,130 --> 02:28:47,380
Legolas, falli alzare.
1160
02:28:51,300 --> 02:28:56,380
- Concedi loro un momento!
- Stanotte qui sarà pieno di orchetti.
1161
02:28:56,810 --> 02:29:00,060
Dobbiamo arrivare
ai boschi di Lothlórien.
1162
02:29:01,360 --> 02:29:05,570
Andiamo, Boromir, Legolas...
Gimli, falli alzare.
1163
02:29:05,990 --> 02:29:08,270
In piedi, Sam.
1164
02:29:08,740 --> 02:29:10,480
Frodo.
1165
02:29:12,120 --> 02:29:14,870
Frodo!
1166
02:30:06,380 --> 02:30:09,410
State vicini, giovani hobbit.
1167
02:30:09,460 --> 02:30:13,790
Dicono che in questi boschi
vive una grande fattucchiera...
1168
02:30:13,840 --> 02:30:20,170
una strega-elfo
con poteri straordinari.
1169
02:30:20,470 --> 02:30:24,880
Tutti quelli che la guardano
cadono sotto il suo incantesimo.
1170
02:30:24,930 --> 02:30:27,890
Frodo.
1171
02:30:28,770 --> 02:30:30,480
E non li si vede più.
1172
02:30:30,520 --> 02:30:35,150
La tua venuta tra
noi è come le orme della rovina.
1173
02:30:35,190 --> 02:30:39,360
Rechi un grande male qui,
Portatore dell'Anello.
1174
02:30:39,600 --> 02:30:41,840
Padron Frodo.
1175
02:30:46,570 --> 02:30:52,020
Be', ecco un nano che lei
non intrappolerà tanto facilmente.
1176
02:30:52,530 --> 02:30:56,580
Io ho gli occhi di un falco
e le orecchie di una volpe.
1177
02:31:04,920 --> 02:31:09,580
II nano respira così forte
che potevamo colpirlo nel buio.
1178
02:31:14,180 --> 02:31:16,100
Benvenuto, Legolas,
figlio di Thranduil.
1179
02:31:17,010 --> 02:31:19,130
La nostra Compagnia ti è debitrice.
1180
02:31:18,850 --> 02:31:20,850
...Haldir di Lórien.
1181
02:31:22,230 --> 02:31:26,310
Aragorn dei Dunedain... sei noto a noi.
1182
02:31:26,520 --> 02:31:29,860
- Haldir.
- Alla faccia della leggendaria cortesia degli elfi!
1183
02:31:29,900 --> 02:31:31,980
Di' parole che possiamo capire!
1184
02:31:32,030 --> 02:31:36,610
Non trattiamo con i nani
sin dai Giorni Oscuri.
1185
02:31:36,660 --> 02:31:39,330
E sai cosa ti risponde
questo nano?
1186
02:31:39,450 --> 02:31:44,050
Sputo sulla vostra tomba!
1187
02:31:46,650 --> 02:31:49,060
Non sei stato molto cortese.
1188
02:31:54,660 --> 02:31:58,240
Portate grande malvagità con voi.
1189
02:32:00,750 --> 02:32:03,040
Non potete proseguire!
1190
02:32:08,750 --> 02:32:12,320
Abbiamo bisogno della vostra protezione.
La strada è caduta!
1191
02:32:14,550 --> 02:32:16,150
Vorrei potervi accompagnare.
1192
02:32:16,250 --> 02:32:19,730
Per favore, abbiamo bisogno di voi!
1193
02:32:32,750 --> 02:32:35,130
Vorrei potervi accompagnare.
1194
02:32:37,450 --> 02:32:39,740
La strada è molto pericolosa.
1195
02:32:40,040 --> 02:32:43,700
La morte di Gandalf
non è stata vana.
1196
02:32:43,750 --> 02:32:47,700
Né ti avrebbe permesso
di perdere speranza.
1197
02:32:47,750 --> 02:32:50,920
Porti un grave fardello, Frodo.
1198
02:32:51,670 --> 02:32:54,250
Non portare il peso dei morti.
1199
02:32:57,260 --> 02:32:59,340
Dovete seguirmi.
1200
02:33:11,190 --> 02:33:17,230
Caras Galadhon, il cuore
del Regno degli elfi sulla terra.
1201
02:33:17,280 --> 02:33:22,990
II reame di sire Celeborn
e di Galadriel, la Dama della Luce.
1202
02:34:41,780 --> 02:34:44,560
II nemico sa che siete giunti qui.
1203
02:34:45,820 --> 02:34:50,780
Qualunque vostra speranza
di segretezza è svanita.
1204
02:34:52,290 --> 02:34:57,000
Otto sono qui, eppure nove si sono
allontanati da Gran Burrone.
1205
02:34:57,040 --> 02:35:02,330
Dimmi, dov'è Gandalf?
Desidero molto parlare con lui.
1206
02:35:02,380 --> 02:35:05,630
Non riesco più a vederlo da lontano.
1207
02:35:06,220 --> 02:35:11,420
Gandalf il Grigio non ha varcato
i confini di questa terra.
1208
02:35:11,470 --> 02:35:14,510
È caduto nell'Ombra.
1209
02:35:18,520 --> 02:35:22,220
È stato preso sia
dall'Ombra che dalle Fiamme.
1210
02:35:24,410 --> 02:35:27,490
Un Balrog di Morgoth.
1211
02:35:28,830 --> 02:35:32,500
Siamo finiti inutilmente
nella rete di Moria.
1212
02:35:34,250 --> 02:35:38,380
Mai inutile è stata un'azione
di Gandalf nella vita.
1213
02:35:38,420 --> 02:35:41,790
Ancora non conosciamo appieno
il suo scopo.
1214
02:35:46,680 --> 02:35:50,930
Non lasciare che il vuoto di
Khazad-dûm riempia il tuo cuore...
1215
02:35:50,980 --> 02:35:53,980
Gimli, figlio di Glóin.
1216
02:35:54,230 --> 02:35:58,980
Perché il mondo
è diventato pieno di pericoli...
1217
02:35:59,030 --> 02:36:05,480
e in tutte le terre l'amore
si mescola con l'angoscia.
1218
02:36:18,550 --> 02:36:24,550
Cosa avverrà a questa Compagnia?
Senza Gandalf non c'è più speranza.
1219
02:36:27,010 --> 02:36:30,510
La vostra missione
è sulla lama di un coltello.
1220
02:36:31,010 --> 02:36:37,510
Una piccola deviazione ed essa
fallirà, per la rovina di tutti.
1221
02:36:42,180 --> 02:36:47,310
Ma la speranza permane
finché la Compagnia sarà fedele.
1222
02:36:49,940 --> 02:36:52,640
Che i vostri cuori non si turbino.
1223
02:36:52,690 --> 02:36:59,280
Ora andate a riposare perché siete
logori dal dolore e dalla fatica.
1224
02:37:00,870 --> 02:37:03,110
Stanotte dormirete...
1225
02:37:03,370 --> 02:37:06,540
Benvenuto, Frodo della Contea...
1226
02:37:07,750 --> 02:37:10,370
colui che ha visto l'Occhio!
1227
02:37:24,640 --> 02:37:26,800
Un lamento per Gandalf.
1228
02:37:34,360 --> 02:37:38,600
- Cosa significano queste parole?
- Non riesco a dirtelo.
1229
02:37:41,570 --> 02:37:44,240
Per me il dolore
è ancora troppo vicino.
1230
02:37:46,240 --> 02:37:49,940
Niente sui suoi fuochi d'artificio,
scommetto.
1231
02:37:50,000 --> 02:37:52,450
Dovrebbero farci una poesia.
1232
02:37:56,380 --> 02:37:59,540
"I razzi e i fuochi più belli..."
1233
02:37:59,590 --> 02:38:03,290
"che scoppi coi verdi e blu
erano quelli!"
1234
02:38:03,340 --> 02:38:09,130
"Dopo il tuono,
rovesci argentati..."
1235
02:38:09,180 --> 02:38:12,180
"venivano giù
come fiori lanciati..."
1236
02:38:12,230 --> 02:38:15,140
Questo non gli rende
per niente giustizia.
1237
02:38:26,740 --> 02:38:31,200
Cerca di riposare.
Questi confini sono ben protetti.
1238
02:38:32,250 --> 02:38:34,910
Non troverò riposo qui.
1239
02:38:37,830 --> 02:38:41,120
Ho sentito la voce di lei
nella mia testa.
1240
02:38:41,170 --> 02:38:45,120
Parlava di mio padre
e della caduta di Gondor.
1241
02:38:45,340 --> 02:38:50,130
Mi ha detto: "Perfino adesso
la speranza è rimasta".
1242
02:38:51,930 --> 02:38:55,050
Ma io non riesco a vederla.
1243
02:38:56,350 --> 02:39:00,100
È da molto
che non abbiamo più speranze.
1244
02:39:08,360 --> 02:39:13,700
Mio padre è un nobile uomo,
ma la sua guida si indebolisce...
1245
02:39:13,830 --> 02:39:19,580
e il nostro popolo perde fiducia.
1246
02:39:21,250 --> 02:39:24,780
Guarda a me per riordinare le cose,
e io Io farei.
1247
02:39:24,840 --> 02:39:28,170
Vedrei la gloria di Gondor
ristabilita.
1248
02:39:31,180 --> 02:39:33,580
Tu l'hai mai vista, Aragorn?
1249
02:39:34,600 --> 02:39:40,600
La Bianca Torre di Ecthelion
luccica come una lancia d'argento.
1250
02:39:41,390 --> 02:39:45,720
I suoi vessilli vengono catturati
dal vento del mattino.
1251
02:39:47,650 --> 02:39:53,730
Sei mai stato accolto a casa dal
chiaro suono di trombe d'argento?
1252
02:39:54,610 --> 02:39:59,410
Ho visto Minas Tirith. Tempo fa.
1253
02:40:00,790 --> 02:40:05,280
Un giorno,
le nostre vie ci condurranno lì.
1254
02:40:06,790 --> 02:40:10,160
E la guardia della torre
leverà il grido:
1255
02:40:10,210 --> 02:40:13,660
"I signori di Gondor
sono tornati!".
1256
02:41:20,200 --> 02:41:24,690
- Vuoi guardare nello specchio?
- Che cosa vedrò?
1257
02:41:27,410 --> 02:41:35,120
Nemmeno il più saggio può dirlo.
Lo specchio mostra molte cose.
1258
02:41:38,380 --> 02:41:43,210
Cose che furono, cose che sono...
1259
02:41:44,010 --> 02:41:52,720
e alcune cose
che devono ancora verificarsi.
1260
02:42:43,070 --> 02:42:45,140
No!
1261
02:43:15,800 --> 02:43:18,970
Io so cosa hai visto.
1262
02:43:21,350 --> 02:43:24,190
Perché è anche nella mia mente.
1263
02:43:25,480 --> 02:43:30,720
È ciò che si
verificherà se tu dovessi fallire.
1264
02:43:32,030 --> 02:43:36,820
La Compagnia si sta disperdendo,
la cosa è già cominciata.
1265
02:43:37,240 --> 02:43:43,530
Tenterà di prendere l'Anello.
Tu sai a chi mi riferisco.
1266
02:43:43,620 --> 02:43:49,040
Uno a uno,
l'Anello li distruggerà tutti.
1267
02:43:50,000 --> 02:43:56,210
Se me lo chiedi,
io ti darò l'Unico Anello.
1268
02:43:57,050 --> 02:44:00,260
Me Io offri di tua iniziativa?
1269
02:44:03,810 --> 02:44:07,810
Non nego che il mio cuore
l'ha desiderato a lungo.
1270
02:44:14,030 --> 02:44:17,640
Al posto dell'Oscuro Signore
tu avresti una regina!
1271
02:44:18,030 --> 02:44:22,740
Non oscura, ma
bellissima e terribile come l'alba.
1272
02:44:22,910 --> 02:44:26,360
Infida come il mare!
1273
02:44:26,410 --> 02:44:30,790
Più forte
delle fondamenta della Terra!
1274
02:44:31,330 --> 02:44:35,380
E tutti mi ameranno, disperandosi!
1275
02:44:50,640 --> 02:44:52,720
Ho superato la prova.
1276
02:44:53,400 --> 02:45:00,150
Mi indebolirò, me ne andrò
a Ovest e rimarrò Galadriel.
1277
02:45:00,990 --> 02:45:04,150
Non posso farcela da solo.
1278
02:45:05,830 --> 02:45:08,280
Sei un Portatore dell'Anello,
Frodo.
1279
02:45:08,330 --> 02:45:12,660
Portare l'Anello di Potere
vuol dire essere soli.
1280
02:45:15,630 --> 02:45:18,660
Questo è Nenya,
l'Anello di Adamant.
1281
02:45:18,710 --> 02:45:21,000
E io sono la sua custode.
1282
02:45:23,930 --> 02:45:27,790
Questo incarico
è stato affidato a te...
1283
02:45:27,850 --> 02:45:33,850
e se tu non troverai il modo,
nessuno potrà.
1284
02:45:35,100 --> 02:45:38,060
Allora so cosa devo fare.
1285
02:45:38,860 --> 02:45:40,930
È solo...
1286
02:45:42,940 --> 02:45:45,610
che ho paura di farlo.
1287
02:45:48,870 --> 02:45:54,070
Anche la persona più piccola
può cambiare il corso del futuro.
1288
02:46:00,040 --> 02:46:04,340
Tu sai come sono venuti al mondo
gli orchetti?
1289
02:46:05,920 --> 02:46:09,590
Erano elfi, una volta.
1290
02:46:10,340 --> 02:46:15,800
Catturati dai Poteri Oscuri,
torturati e mutilati.
1291
02:46:17,850 --> 02:46:22,430
Una forma di vita
rovinata e terribile.
1292
02:46:23,190 --> 02:46:27,980
E ora... perfezionata.
1293
02:46:28,740 --> 02:46:36,360
Miei lottatori uruk-hai,
di chi siete servi?
1294
02:46:36,580 --> 02:46:39,030
Di Saruman!
1295
02:46:59,810 --> 02:47:03,430
Date loro la caccia! Non fermatevi
finché non li trovate!
1296
02:47:03,650 --> 02:47:08,350
Non conoscete né dolore né paura.
Mangerete carne umana!
1297
02:47:14,530 --> 02:47:18,400
Uno dei mezzuomini
porta una cosa di grande valore.
1298
02:47:18,450 --> 02:47:22,860
Portatemi gli hobbit vivi
e incolumi.
1299
02:47:22,910 --> 02:47:25,700
Uccidete gli altri.
1300
02:47:45,100 --> 02:47:50,100
Mai abbiamo vestito stranieri
con indumenti della mia gente.
1301
02:47:51,190 --> 02:47:55,770
Che questi mantelli vi facciano
da scudo contro occhi ostili.
1302
02:48:02,620 --> 02:48:06,860
"Lembas". Pane da viaggio elfico.
1303
02:48:08,500 --> 02:48:12,030
Un piccolo morso riempie Io stomaco
di un uomo adulto.
1304
02:48:17,920 --> 02:48:21,340
- Quanti ne hai mangiati?
- Quattro.
1305
02:48:27,640 --> 02:48:31,310
Ad ogni lega che percorrerete
verso sud, il pericolo aumenterà.
1306
02:48:31,350 --> 02:48:34,690
Gli orchetti di Mordor occupano
la riva est dell'Anduin.
1307
02:48:34,730 --> 02:48:37,400
Né troverete salvezza
sulla riva ovest.
1308
02:48:37,440 --> 02:48:41,520
Creature con il segno della Mano
Bianca sono state viste ai confini.
1309
02:48:41,570 --> 02:48:47,280
Raramente gli orchetti escono sotto il
Sole, eppure questi l'hanno fatto.
1310
02:48:54,580 --> 02:48:57,540
Siete seguiti.
1311
02:48:59,130 --> 02:49:04,120
Con il fiume potete sorpassare il
nemico fino alle cascate di Rauros.
1312
02:49:21,150 --> 02:49:26,520
II mio dono a te,
Legolas, è un arco dei Galadhrim.
1313
02:49:26,570 --> 02:49:30,870
Degno della maestria
della nostra famiglia del bosco.
1314
02:49:35,080 --> 02:49:37,780
Questi sono pugnali dei Noldorin.
1315
02:49:37,830 --> 02:49:41,120
Hanno già prestato servizio
in guerra.
1316
02:49:41,170 --> 02:49:46,870
Non temere, Peregrino Tuc,
troverai il tuo coraggio.
1317
02:49:49,050 --> 02:49:54,180
E per te, Samvise Gamgee,
corda elfica, fatta di hithlain.
1318
02:49:54,220 --> 02:49:56,300
Grazie, mia signora.
1319
02:49:58,190 --> 02:50:02,310
Li avete finiti quei...
bei pugnali lucenti?
1320
02:50:08,190 --> 02:50:12,690
- Quale dono chiederebbe un nano agli elfi?
- Nessuno.
1321
02:50:13,870 --> 02:50:18,030
A parte guardare la signora
dei Galadhrim per l'ultima volta...
1322
02:50:18,080 --> 02:50:22,570
perché lei è più bella
di tutti i gioielli sotto la terra.
1323
02:50:30,050 --> 02:50:34,090
In verità, ci sarebbe una cosa.
1324
02:50:34,140 --> 02:50:40,170
No, è impossibile,
sono stupido a chiedere.
1325
02:50:42,890 --> 02:50:47,440
Non ho nulla di più prezioso
da dare dei doni che avete già.
1326
02:50:49,360 --> 02:50:51,650
Per amore...
1327
02:50:51,510 --> 02:50:57,550
temo che la grazia di Arwen,
Stella del Vespro, diminuirà.
1328
02:50:57,600 --> 02:51:05,340
Le farei lasciare queste rive
e la farei stare con la sua gente.
1329
02:51:07,310 --> 02:51:13,400
Le farei prendere la nave
per Valinor.
1330
02:51:13,780 --> 02:51:16,450
È una scelta che spetta a lei.
1331
02:51:17,570 --> 02:51:20,780
Tu hai una scelta da fare, Aragorn.
1332
02:51:20,830 --> 02:51:26,660
Innalzarti al di sopra dei tuoi
padri fin dai giorni di Elendil...
1333
02:51:26,710 --> 02:51:31,830
o cadere nell'oscurità
con i resti della tua stirpe.
1334
02:51:38,010 --> 02:51:40,090
Addio.
1335
02:51:43,470 --> 02:51:47,090
Hai ancora molte cose da fare.
1336
02:51:53,260 --> 02:51:54,510
Non ci rincontreremo...
1337
02:51:54,720 --> 02:51:56,100
Elessar.
1338
02:51:58,800 --> 02:52:01,720
Addio, Frodo Baggins.
1339
02:52:02,310 --> 02:52:08,760
Ti dono la luce di Eärendil,
la nostra stella più amata.
1340
02:52:19,630 --> 02:52:24,380
Possa essere per te
una luce in luoghi oscuri...
1341
02:52:24,430 --> 02:52:28,810
quando ogni altra luce
si spegne.
1342
02:52:35,290 --> 02:52:39,120
Ho ricevuto la ferita più grande
con questa partenza.
1343
02:52:39,170 --> 02:52:44,250
Ho guardato per l'ultima volta
la cosa più bella.
1344
02:52:44,300 --> 02:52:48,300
D'ora in poi non ci sarà nulla
di bello oltre il suo dono a me.
1345
02:52:48,350 --> 02:52:54,550
- Che cosa ti ha donato?
- Le avevo chiesto un capello.
1346
02:52:55,940 --> 02:52:58,340
Me ne ha dati tre.
1347
02:54:40,480 --> 02:54:44,390
Gollum. Ci sta seguendo da Moria.
1348
02:54:47,940 --> 02:54:53,450
Speravo di liberarmene sul fiume,
ma è un barcaiolo troppo astuto.
1349
02:54:55,380 --> 02:54:58,800
Se avverte il nemico
della nostra posizione...
1350
02:54:58,840 --> 02:55:01,250
la traversata
sarà più pericolosa.
1351
02:55:01,300 --> 02:55:04,470
- Mangiate qualcosa, Frodo.
- No, Sam.
1352
02:55:04,520 --> 02:55:10,220
È tutto il giorno che non mangiate
e non dormite nemmeno.
1353
02:55:10,680 --> 02:55:12,220
Padron Frodo...
1354
02:55:12,300 --> 02:55:14,960
- Sto bene.
- Invece no!
1355
02:55:15,270 --> 02:55:20,560
Sono qui per aiutarvi.
L'ho promesso a Gandalf.
1356
02:55:25,900 --> 02:55:28,610
Non puoi aiutarmi, Sam.
1357
02:55:30,620 --> 02:55:32,900
Non questa volta.
1358
02:55:35,410 --> 02:55:37,490
Va' a dormire.
1359
02:55:43,380 --> 02:55:47,600
Minas Tirith
è la strada più sicura, Io sai.
1360
02:55:48,050 --> 02:55:52,260
Da lì possiamo riunirci e dirigerci
a Mordor con maggiore forza.
1361
02:55:52,300 --> 02:55:55,300
Non c'è forza a Gondor
che possa giovarci.
1362
02:55:55,520 --> 02:55:59,270
Sei stato lesto
a fidarti degli elfi.
1363
02:55:59,480 --> 02:56:02,350
Hai così poca fede nel tuo popolo?
1364
02:56:02,570 --> 02:56:05,770
Sì, c'è debolezza,
c'è fragilità...
1365
02:56:05,820 --> 02:56:09,410
ma c'è anche coraggio e onore
da scovare negli uomini.
1366
02:56:09,450 --> 02:56:11,780
Ma tu questo non Io vedi.
1367
02:56:11,830 --> 02:56:15,870
Hai paura! Per tutta la vita
ti sei nascosto nell'ombra!
1368
02:56:15,920 --> 02:56:19,500
Sei spaventato
da chi sei, da cosa sei.
1369
02:56:22,130 --> 02:56:26,510
Io non porterò l'Anello entro
cento leghe dalla vostra città!
1370
02:56:38,310 --> 02:56:40,470
Frodo.
1371
02:56:41,570 --> 02:56:43,720
Gli Argonath.
1372
02:56:46,570 --> 02:56:50,190
Per tanto tempo ho
desiderato guardare gli antichi re.
1373
02:56:50,910 --> 02:56:53,450
La mia stirpe.
1374
02:58:11,820 --> 02:58:14,520
Attraversiamo il lago
al calare del Sole...
1375
02:58:14,570 --> 02:58:16,940
nascondiamo le barche
e proseguiamo a piedi.
1376
02:58:16,990 --> 02:58:20,440
- Raggiungiamo Mordor da Nord.
- Ah, sì?
1377
02:58:20,490 --> 02:58:25,200
Un modo semplicissimo
di farci strada tra gli Emyn Muil!
1378
02:58:25,250 --> 02:58:28,950
Un labirinto impossibile
di rocce affilate come lame.
1379
02:58:29,000 --> 02:58:32,040
Dopodiché, va ancora meglio!
1380
02:58:32,090 --> 02:58:37,210
Una purulenta, puzzolente palude
fin dove occhio può vedere.
1381
02:58:37,260 --> 02:58:39,670
Questa è la nostra strada.
1382
02:58:40,140 --> 02:58:45,010
- Ti consiglio di recuperare le forze.
- Recuperare le...?
1383
02:58:48,230 --> 02:58:52,090
- Partiamo adesso.
- Gli orchetti pattugliano la sponda orientale.
1384
02:58:52,150 --> 02:58:54,600
Aspettiamo che ci copra l'oscurità.
1385
02:58:55,070 --> 02:58:58,230
Non è la sponda orientale
che mi preoccupa.
1386
02:58:58,490 --> 02:59:02,110
Nella mia mente
crescono un'ombra e una minaccia.
1387
02:59:03,330 --> 02:59:07,240
Qualcosa si avvicina. Lo sento.
1388
02:59:07,910 --> 02:59:13,290
Nessun nano deve recuperare
le forze. Non gli credere, hobbit!
1389
02:59:14,670 --> 02:59:16,750
Dov'è Frodo?
1390
02:59:42,110 --> 02:59:47,650
Nessuno di noi dovrebbe
vagare da solo, e tu meno di tutti.
1391
02:59:47,700 --> 02:59:50,620
Tante cose dipendono da te.
1392
02:59:51,290 --> 02:59:53,450
Frodo?
1393
03:00:00,460 --> 03:00:06,420
So perché cerchi la solitudine.
Soffri, Io vedo giorno dopo giorno.
1394
03:00:07,930 --> 03:00:11,550
Sei sicuro
di non soffrire inutilmente?
1395
03:00:12,600 --> 03:00:17,010
Ci sono altri modi, Frodo,
altre vie che possiamo prendere.
1396
03:00:17,060 --> 03:00:19,390
So già cosa mi diresti.
1397
03:00:19,440 --> 03:00:23,440
Sembrerebbe un consiglio saggio,
ma il cuore mi mette in guardia.
1398
03:00:23,480 --> 03:00:29,270
In guardia? Contro cosa?
Tutti abbiamo paura.
1399
03:00:29,320 --> 03:00:34,990
Ma lasciare che la paura
distrugga la speranza è pazzia!
1400
03:00:35,040 --> 03:00:38,120
Non esiste altro modo.
1401
03:00:38,540 --> 03:00:42,830
Chiedo solo di avere la forza
per difendere il mio popolo!
1402
03:00:43,210 --> 03:00:45,880
- Se tu mi prestassi l'Anello...
- No.
1403
03:00:46,760 --> 03:00:51,300
- Perché indietreggi? Non sono un ladro.
- Non sei te stesso.
1404
03:00:52,180 --> 03:00:57,600
Quante possibilità credi di avere?
Loro ti troveranno.
1405
03:00:57,770 --> 03:01:03,720
Prenderanno l'Anello e tu chiamerai
la morte prima della fine!
1406
03:01:06,550 --> 03:01:08,680
Idiota!
1407
03:01:08,860 --> 03:01:12,380
È tuo solo per un malaugurato
caso! Poteva essere mio!
1408
03:01:12,410 --> 03:01:16,200
Dovrebbe essere mio!
Dammelo! Dammelo!!
1409
03:01:16,390 --> 03:01:17,020
No!
1410
03:01:17,030 --> 03:01:18,020
- Dammelo!
- No!
1411
03:01:26,790 --> 03:01:32,130
Capisco le tue intenzioni.
Vuoi portare l'Anello a Sauron!
1412
03:01:32,250 --> 03:01:37,840
Ci tradirai! Morirai,
e farai morire tutti noi!
1413
03:01:37,880 --> 03:01:41,930
Maledetto! Maledetto tu
e tutti i mezzuomini!
1414
03:01:48,560 --> 03:01:50,630
Frodo.
1415
03:01:54,360 --> 03:01:56,680
Frodo.
1416
03:02:00,110 --> 03:02:03,810
Che cosa ho fatto?
Ti prego, Frodo.
1417
03:02:04,090 --> 03:02:08,250
Frodo, perdonami! Frodo!
1418
03:02:37,050 --> 03:02:40,550
Soccomberanno tutti!
1419
03:02:54,880 --> 03:02:56,950
Frodo.
1420
03:02:58,050 --> 03:03:01,420
- Si è impossessato di Boromir.
- Dov'è l'Anello?
1421
03:03:01,470 --> 03:03:04,250
- Non ti avvicinare!
- Frodo!
1422
03:03:07,180 --> 03:03:11,970
- Ho giurato di proteggerti.
- Puoi proteggermi da te stesso?
1423
03:03:21,240 --> 03:03:24,270
Tu Io distruggeresti?
1424
03:03:28,280 --> 03:03:30,820
Aragorn...
1425
03:03:33,830 --> 03:03:37,200
Aragorn...
1426
03:03:37,920 --> 03:03:41,040
Elessar...
1427
03:03:47,390 --> 03:03:54,470
Sarei venuto con te fino alla fine,
tra le fiamme di Mordor.
1428
03:03:57,600 --> 03:03:59,640
Lo so.
1429
03:04:01,190 --> 03:04:07,060
Abbi cura degli altri, specialmente
di Sam, lui non capirà.
1430
03:04:10,450 --> 03:04:12,520
Va', Frodo.
1431
03:04:14,870 --> 03:04:16,740
Scappa.
1432
03:04:16,790 --> 03:04:18,990
Scappa!
1433
03:04:43,360 --> 03:04:45,600
Padron Frodo!
1434
03:04:54,030 --> 03:04:56,320
Trovate il mezzuomo!
1435
03:04:57,620 --> 03:04:59,740
Trovate il mezzuomo!
1436
03:05:03,370 --> 03:05:05,660
Elendil!
1437
03:05:11,590 --> 03:05:13,500
Aragorn, va'!
1438
03:05:34,670 --> 03:05:38,500
- Frodo.
- Nasconditi qui, presto.
1439
03:05:38,760 --> 03:05:40,040
Dai!
1440
03:05:43,000 --> 03:05:44,910
Che cosa fa?
1441
03:05:49,260 --> 03:05:51,420
Se ne va.
1442
03:05:55,900 --> 03:05:58,730
- No!
- Pipino!
1443
03:06:03,760 --> 03:06:06,040
Va', Frodo, scappa.
1444
03:06:07,550 --> 03:06:09,160
- Ehi, voi, sono qua!
- Ehi!
1445
03:06:09,260 --> 03:06:12,670
- Sono qua!
- Siamo qua!
1446
03:06:22,590 --> 03:06:25,590
- Funziona!
- Lo vedo! Scappa!
1447
03:07:20,670 --> 03:07:24,370
- Il corno di Gondor.
- Boromir.
1448
03:08:06,190 --> 03:08:08,900
Fuggite! Fuggite!
1449
03:11:44,740 --> 03:11:47,500
- Hanno preso i piccoletti.
- Sta' fermo.
1450
03:11:48,250 --> 03:11:50,080
Dov'è Frodo?
1451
03:11:52,300 --> 03:11:57,090
- L'ho lasciato andare.
- Hai fatto quello che io non ho potuto.
1452
03:11:57,770 --> 03:12:00,340
Ho cercato di togliergli l'Anello.
1453
03:12:01,600 --> 03:12:08,440
- L'Anello è Iontano da noi ora.
- Perdonami. Non l'avevo previsto.
1454
03:12:08,610 --> 03:12:14,610
- Vi ho delusi tutti.
- No, Boromir. Hai dimostrato coraggio.
1455
03:12:15,240 --> 03:12:18,030
Hai conservato il tuo onore.
1456
03:12:18,330 --> 03:12:20,620
Lascia stare!
1457
03:12:20,750 --> 03:12:23,240
È finita.
1458
03:12:23,870 --> 03:12:26,630
II mondo degli uomini cadrà.
1459
03:12:27,090 --> 03:12:32,510
Su tutto calerà il buio,
e sulla mia città cadrà la rovina.
1460
03:12:36,720 --> 03:12:39,800
Io non so quanta forza
c'è nel mio sangue...
1461
03:12:39,850 --> 03:12:44,060
ma ti giuro che non lascerò
che Minas Tirith cada...
1462
03:12:44,600 --> 03:12:47,720
né che il nostro popolo fallisca.
1463
03:12:48,060 --> 03:12:50,140
Il nostro popolo...
1464
03:12:53,190 --> 03:12:55,730
II nostro popolo...
1465
03:13:17,050 --> 03:13:20,170
Io ti avrei seguito,
fratello mio...
1466
03:13:21,390 --> 03:13:24,140
mio capitano...
1467
03:13:26,270 --> 03:13:28,590
mio re.
1468
03:13:47,740 --> 03:13:52,320
Riposa in pace, figlio di Gondor.
1469
03:14:09,140 --> 03:14:12,800
Scruteranno il suo arrivo
dalla Torre Bianca.
1470
03:14:12,850 --> 03:14:15,390
Ma lui non tornerà.
1471
03:14:39,210 --> 03:14:41,200
Frodo!
1472
03:15:00,260 --> 03:15:04,890
Vorrei che l'Anello
non fosse mai venuto da me...
1473
03:15:05,170 --> 03:15:08,870
vorrei
che non fosse accaduto nulla.
1474
03:15:10,920 --> 03:15:16,460
Questo vale per molti,
ma non spetta a loro decidere.
1475
03:15:17,580 --> 03:15:24,270
Possiamo solo decidere cosa fare
con il tempo che ci viene concesso.
1476
03:15:54,110 --> 03:15:55,770
Frodo, no!
1477
03:15:56,530 --> 03:15:58,490
Frodo!
1478
03:15:58,700 --> 03:16:01,700
- Padron Frodo!
- No, Sam.
1479
03:16:04,830 --> 03:16:06,960
Torna indietro, Sam!
1480
03:16:07,460 --> 03:16:11,210
- Andrò a Mordor da solo!
- Certo che ci andrete.
1481
03:16:11,260 --> 03:16:13,630
E io vengo con voi!
1482
03:16:14,550 --> 03:16:16,630
Non sai nuotare!
1483
03:16:20,680 --> 03:16:22,170
Sam!
1484
03:16:27,900 --> 03:16:29,440
Sam!
1485
03:17:10,270 --> 03:17:14,560
Ho fatto una promessa,
padron Frodo. Una promessa.
1486
03:17:14,610 --> 03:17:17,810
"Non devi perderlo,
Samvise Gamgee."
1487
03:17:18,860 --> 03:17:23,740
E non voglio farlo.
Non voglio farlo.
1488
03:17:25,410 --> 03:17:27,370
Oh, Sam!
1489
03:17:42,090 --> 03:17:43,880
Andiamo.
1490
03:18:12,450 --> 03:18:16,450
Presto! Frodo e Sam stanno per
raggiungere la sponda orientale!
1491
03:18:31,850 --> 03:18:36,720
- Non Io seguirai?
- Il destino di Frodo non è più nelle nostre mani.
1492
03:18:40,100 --> 03:18:46,520
Allora è stato tutto vano.
La Compagnia ha fallito.
1493
03:18:56,910 --> 03:19:00,250
No, se siamo fedeli
l'uno all'altro.
1494
03:19:01,290 --> 03:19:05,420
Non abbandoneremo Merry e Pipino
al tormento e alla morte.
1495
03:19:06,750 --> 03:19:11,170
Non finché ci resterà forza.
Lasciate ciò che non vi serve.
1496
03:19:13,390 --> 03:19:17,630
Viaggeremo leggeri.
Andiamo a caccia di orchetti.
1497
03:19:20,890 --> 03:19:23,050
Sì!
1498
03:19:41,700 --> 03:19:47,120
Mordor. Spero che gli altri
ci arrivino più facilmente.
1499
03:19:48,100 --> 03:19:51,350
Li aiuterà Grampasso.
1500
03:19:51,850 --> 03:19:55,300
Io penso che non li rivedremo più.
1501
03:19:55,360 --> 03:19:59,980
Magari sì, padron Frodo. Magari sì.
1502
03:20:01,740 --> 03:20:03,610
Sam.
1503
03:20:06,320 --> 03:20:09,530
Sono contento che tu sia con me.