1 00:00:34,870 --> 00:00:37,870 Il mondo è cambiato. 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,110 Lo sento nell'acqua. 3 00:00:41,880 --> 00:00:44,790 Lo sento nella terra, 4 00:00:46,380 --> 00:00:49,380 lo avverto nell'aria. 5 00:00:49,660 --> 00:00:53,790 Molto di ciò che era si è perduto... 6 00:00:54,070 --> 00:00:57,030 perché ora non vive nessuno che lo ricorda. 7 00:00:58,570 --> 00:01:04,000 Il Signore degli Anelli 8 00:01:10,200 --> 00:01:13,980 Tutto ebbe inizio con la forgiatura dei Grandi Anelli. 9 00:01:14,300 --> 00:01:20,630 Tre furono dati agli elfi, esseri immortali molto saggi e leali. 10 00:01:21,580 --> 00:01:24,450 Sette ai re dei nani... 11 00:01:24,520 --> 00:01:29,100 grandi minatori e costruttori di città nelle montagne. 12 00:01:29,280 --> 00:01:33,840 E nove anelli furono dati alla razza degli uomini... 13 00:01:33,940 --> 00:01:38,150 che, più di qualunque cosa, desiderano il potere. 14 00:01:38,890 --> 00:01:45,420 Negli anelli c'era la volontà e la forza di governare tutte le razze. 15 00:01:45,600 --> 00:01:51,220 Ma tutti furono ingannati, perché venne creato un altro anello. 16 00:01:51,990 --> 00:01:55,360 Nella terra di Mordor, tra le fiamme del monte Fato... 17 00:01:55,410 --> 00:02:00,290 Sauron, l'Oscuro Signore, forgiò in segreto un Anello Sovrano... 18 00:02:00,330 --> 00:02:03,000 per controllare tutti gli altri. 19 00:02:03,050 --> 00:02:07,130 E in questo Anello riversò la sua crudeltà, la sua malvagità... 20 00:02:07,170 --> 00:02:11,880 e la sua volontà di dominare ogni forma di vita. 21 00:02:12,300 --> 00:02:16,170 Un Anello per domarli tutti. 22 00:02:16,940 --> 00:02:23,230 La Terra di Mezzo cadde sotto il potere dell'Anello... 23 00:02:23,610 --> 00:02:27,020 ma alcuni paesi opposero resistenza. 24 00:02:27,070 --> 00:02:31,480 Un'alleanza di uomini ed elfi marciò contro le armate di Mordor. 25 00:02:31,530 --> 00:02:36,530 Sul Monte Fato combatté per la libertà della Terra di Mezzo. 26 00:02:49,460 --> 00:02:50,860 Mantenete la posizione! 27 00:02:51,960 --> 00:02:55,560 Scoccate le frecce! 28 00:03:06,850 --> 00:03:09,760 La vittoria era vicina... 29 00:03:14,490 --> 00:03:19,910 ma il potere dell'Anello non poteva essere sopraffatto. 30 00:03:42,770 --> 00:03:47,730 Fu allora, quando ogni speranza era svanita... 31 00:03:47,770 --> 00:03:52,570 che Isildur, figlio del re, afferrò la spada di suo padre. 32 00:04:23,140 --> 00:04:29,400 Sauron, nemico dei popoli della Terra di Mezzo, venne sconfitto. 33 00:04:36,370 --> 00:04:38,940 L'anello passò a Isildur... 34 00:04:38,990 --> 00:04:43,040 che ebbe quest'unica possibilità di distruggere il male per sempre. 35 00:04:43,710 --> 00:04:48,700 Ma il cuore degli uomini si corrompe facilmente... 36 00:04:48,750 --> 00:04:53,660 e l'Anello di Potere ha una volontà sua. 37 00:05:18,530 --> 00:05:21,530 Esso condusse Isildur... 38 00:05:23,040 --> 00:05:25,330 alla morte. 39 00:05:29,700 --> 00:05:33,350 E alcune cose che non avrebbero dovuto essere dimenticate... 40 00:05:33,610 --> 00:05:36,450 andarono perdute. 41 00:05:36,850 --> 00:05:41,650 La storia divenne leggenda, la leggenda divenne mito. 42 00:05:41,690 --> 00:05:48,150 E per 2500 anni, dell'Anello si perse ogni conoscenza... 43 00:05:48,790 --> 00:05:52,240 finché, quando si presentò l'occasione... 44 00:05:52,290 --> 00:05:56,340 esso irretì un nuovo portatore. 45 00:05:57,030 --> 00:06:01,490 Il mio tesoro. 46 00:06:01,980 --> 00:06:04,850 L'Anello giunse alla creatura Gollum... 47 00:06:04,790 --> 00:06:08,780 che lo portò nei profondi cunicoli delle Montagne Nebbiose. 48 00:06:08,830 --> 00:06:11,790 E lì, l'Anello lo consumò. 49 00:06:11,840 --> 00:06:19,670 È venuto da me, è mio! È la mia gioia. È mio! 50 00:06:19,720 --> 00:06:24,010 II mio Tesoro! 51 00:06:27,430 --> 00:06:31,350 L'Anello diede a Gollum un'innaturale, lunga vita. 52 00:06:31,400 --> 00:06:34,770 Per 500 anni avvelenò la sua mente... 53 00:06:34,820 --> 00:06:39,190 e nell'oscurità della caverna di Gollum, attese. 54 00:06:39,660 --> 00:06:43,360 Le tenebre strisciarono di nuovo nelle foreste del mondo. 55 00:06:43,410 --> 00:06:49,280 Correvano voci di un'ombra a est. Sussurri di una paura senza nome. 56 00:06:49,330 --> 00:06:55,250 E l'Anello di Potere percepì che era giunto il suo momento. 57 00:06:57,720 --> 00:07:00,600 Abbandonò Gollum. 58 00:07:01,300 --> 00:07:06,010 Ma accadde qualcosa che l'Anello non aveva previsto. 59 00:07:06,660 --> 00:07:11,270 Fu raccolto dalla creatura più improbabile che ci fosse. 60 00:07:11,350 --> 00:07:12,520 Che cos'è? 61 00:07:12,640 --> 00:07:17,180 Un hobbit. Bilbo Baggins, della Contea. 62 00:07:17,190 --> 00:07:18,980 Un anello! 63 00:07:19,030 --> 00:07:21,650 Perduto! 64 00:07:23,800 --> 00:07:26,860 II mio Tesoro è andato perduto! 65 00:07:27,600 --> 00:07:35,560 Presto gli hobbit plasmeranno la fortuna di tutti. 66 00:07:40,220 --> 00:07:45,570 II ventiduesimo giorno di settembre dell'anno 1400... 67 00:07:46,390 --> 00:07:48,630 secondo i calcoli della Contea. 68 00:07:48,970 --> 00:07:54,810 Casa Baggins, Saccoforino, Hobbiville, Decumano Ovest... 69 00:07:54,860 --> 00:07:59,230 la Contea, Terra di Mezzo. 70 00:08:04,620 --> 00:08:08,360 La terza era di questo mondo. 71 00:08:10,450 --> 00:08:14,900 La Compagnia dell'Anello 72 00:08:19,500 --> 00:08:22,380 "Andata e Ritorno... 73 00:08:23,840 --> 00:08:28,470 un racconto hobbit, di Bilbo Baggins." 74 00:08:34,730 --> 00:08:38,640 Dunque... da dove cominciare? 75 00:08:40,400 --> 00:08:42,480 Ah, sì! 76 00:08:45,820 --> 00:08:50,030 Riguardo agli... hobbit... 77 00:08:52,000 --> 00:08:58,120 Gli hobbit coltivano i 4 Decumani della Contea da centinaia di anni. 78 00:08:58,170 --> 00:09:04,340 Contenti di ignorare ed essere ignorati dalla Gente Alta. 79 00:09:04,380 --> 00:09:09,920 Poiché la Terra di Mezzo è piena di infinite strane creature... 80 00:09:09,970 --> 00:09:13,590 gli hobbit devono sembrare di scarsa importanza... 81 00:09:13,640 --> 00:09:21,020 non essendo rinomati come grandi guerrieri né considerati saggi. 82 00:09:26,240 --> 00:09:29,270 Frodo, c'è qualcuno alla porta! 83 00:09:30,580 --> 00:09:36,610 Alcuni hanno osservato che la sola passione degli hobbit è il cibo. 84 00:09:38,040 --> 00:09:44,330 Non è così, visto che ci interessa preparare la birra... 85 00:09:44,380 --> 00:09:47,050 e fumare l'erba-pipa. 86 00:09:47,800 --> 00:09:55,710 Ma il nostro cuore palpita nella silenziosa, buona terra coltivata. 87 00:09:56,080 --> 00:10:01,420 Perché tutti gli hobbit hanno amore per le cose che crescono. 88 00:10:04,050 --> 00:10:09,470 Senza dubbio agli altri i nostri modi appaiono pittoreschi. 89 00:10:09,510 --> 00:10:14,890 Ma oggi più che mai sono fermamente convinto... 90 00:10:14,940 --> 00:10:21,100 che non è una brutta cosa festeggiare una vita semplice. 91 00:10:24,900 --> 00:10:27,480 Frodo, la porta! 92 00:10:31,620 --> 00:10:34,370 Spinarelli, dov'è quel ragazzo? 93 00:10:34,410 --> 00:10:36,490 Frodo! 94 00:10:53,990 --> 00:10:57,990 ~ La via prosegue, non ha porte... ~ 95 00:10:58,040 --> 00:11:02,420 ~ Lungi dall'uscio dal quale parte. ~ 96 00:11:02,460 --> 00:11:07,000 ~ Ora la via s'è spinta ancor'oltre. ~ 97 00:11:07,210 --> 00:11:10,880 ~ Devo seguirla contro ogni sorte... ~ 98 00:11:10,930 --> 00:11:13,380 Sei in ritardo. 99 00:11:15,060 --> 00:11:19,430 Uno stregone non è mai in ritardo, Frodo Baggins. 100 00:11:19,890 --> 00:11:25,100 Né in anticipo. Arriva precisamente quando intende farlo. 101 00:11:35,700 --> 00:11:38,490 È meraviglioso vederti, Gandalf! 102 00:11:42,830 --> 00:11:46,620 E io mi sarei perso il compleanno di tuo zio Bilbo? 103 00:11:48,590 --> 00:11:50,830 Come sta la vecchia canaglia? 104 00:11:50,880 --> 00:11:54,330 Ho sentito che sarà una festa di particolare magnificenza. 105 00:11:54,580 --> 00:11:57,580 Bilbo l'ha trasformata in una baraonda. 106 00:11:57,620 --> 00:12:01,320 - Be', dovrebbe fargli piacere. - Metà Contea è stata invitata. 107 00:12:01,380 --> 00:12:04,000 E l'altra metà si presenterà comunque. 108 00:12:07,900 --> 00:12:10,980 E così la vita nella Contea va avanti. 109 00:12:11,030 --> 00:12:16,570 Più o meno come in questa passata era piena dei suoi andirivieni... 110 00:12:16,620 --> 00:12:19,950 con cambiamenti che avvengono lentamente. 111 00:12:20,000 --> 00:12:22,490 Sempre che avvengano. 112 00:12:22,960 --> 00:12:26,540 Perché le cose sono fatte per durare nella Contea... 113 00:12:26,590 --> 00:12:30,250 passando da una generazione all'altra. 114 00:12:30,300 --> 00:12:35,290 C'è sempre stato un Baggins a vivere qui, sotto la collina... 115 00:12:35,340 --> 00:12:37,590 a Casa Baggins. 116 00:12:39,890 --> 00:12:42,380 E ci sarà sempre. 117 00:12:43,100 --> 00:12:47,600 A dirti la verità, Bilbo è diventato un po' strano. 118 00:12:47,690 --> 00:12:50,260 Insomma, più del solito. 119 00:12:51,240 --> 00:12:54,440 Ha cominciato a chiudersi nel suo studio. 120 00:12:54,490 --> 00:12:59,230 Trascorre ore su vecchie mappe, quando crede che io non Io guardi. 121 00:13:11,210 --> 00:13:13,290 Dov'è finito? 122 00:13:39,830 --> 00:13:44,200 Ha in mente qualcosa. 123 00:13:50,090 --> 00:13:52,840 - Va bene, tieniti i tuoi segreti. - Cosa? 124 00:13:52,880 --> 00:13:56,330 - Ma so che c'entri anche tu. - Oh, povero me! 125 00:13:56,450 --> 00:13:59,240 Prima del tuo arrivo, noi Baggins eravamo ben considerati. 126 00:13:59,490 --> 00:14:00,330 Ma certo! 127 00:14:00,390 --> 00:14:03,300 Mai avuto avventure o fatto cose impreviste. 128 00:14:03,350 --> 00:14:08,590 Se ti riferisci all'incidente con il drago, c'entravo pochissimo. 129 00:14:08,940 --> 00:14:12,810 Ho solo dato a tuo zio una spintarella fuori dalla porta. 130 00:14:12,860 --> 00:14:17,480 In ogni modo, sei etichettato come "disturbatore della quiete". 131 00:14:17,570 --> 00:14:19,780 Ma va'! 132 00:14:25,150 --> 00:14:28,680 Gandalf! Gandalf! 133 00:14:28,730 --> 00:14:31,660 Gandalf! Gandalf! 134 00:14:31,820 --> 00:14:36,150 - Gandalf! Gandalf! - Gandalf! Gandalf! 135 00:14:37,100 --> 00:14:41,180 - I fuochi d'artificio, Gandalf! - I fuochi d'artificio! 136 00:14:59,160 --> 00:15:04,370 - Gandalf, sono felice che tu sia tornato. - Anch'io, ragazzo mio. 137 00:15:09,080 --> 00:15:10,820 Anch'io. 138 00:15:37,360 --> 00:15:39,440 Vietato l'ingresso ai non addetti alla festa 139 00:15:42,700 --> 00:15:48,490 Non vogliamo altri visitatori, benefattori o Iontani parenti. 140 00:15:48,540 --> 00:15:52,040 Neanche vecchissimi amici? 141 00:15:55,290 --> 00:15:59,130 - Gandalf! - Bilbo Baggins! 142 00:15:59,170 --> 00:16:02,920 - Mio caro Gandalf! - Che bello vederti! 143 00:16:03,300 --> 00:16:06,750 Centoundici anni di età. E chi ci crederebbe? 144 00:16:08,270 --> 00:16:11,550 Non sei invecchiato di un giorno. 145 00:16:16,730 --> 00:16:20,900 Avanti, entra! Benvenuto. Benvenuto. 146 00:16:23,240 --> 00:16:25,450 Eccoci qua. 147 00:16:26,660 --> 00:16:29,530 Del tè? O qualcosa di più forte? 148 00:16:29,580 --> 00:16:34,790 Ho delle bottiglie di Vecchi Vigneti. 1296, un'ottima annata. 149 00:16:34,830 --> 00:16:38,170 È vecchio quasi quanto me! 150 00:16:38,750 --> 00:16:43,130 Fu imbottigliato da mio padre. Ne stappiamo una, eh? 151 00:16:43,350 --> 00:16:45,840 Solo del tè, grazie. 152 00:16:49,980 --> 00:16:53,650 - Oh! - Ti aspettavo la settimana scorsa. 153 00:16:53,690 --> 00:16:57,480 Ma non importa, tu vai e vieni sempre come ti pare. 154 00:16:57,530 --> 00:17:00,020 È che mi hai colto impreparato. 155 00:17:00,080 --> 00:17:03,160 Abbiamo solo del pollo freddo e qualche sottaceto. 156 00:17:03,200 --> 00:17:06,790 Oh, qui c'è del formaggio! No, non può andare, troppo rischioso. 157 00:17:06,830 --> 00:17:10,880 Abbiamo marmellata di lamponi, torta di mele... 158 00:17:13,420 --> 00:17:16,710 Oh no! Siamo a posto! Ho trovato del pan di Spagna. 159 00:17:16,580 --> 00:17:19,790 Ecco qua, per una piccola merenda. Speriamo che basti. 160 00:17:20,960 --> 00:17:25,340 Posso farti delle uova se vuoi. Oh... Gandalf. 161 00:17:26,090 --> 00:17:29,630 - Solo del tè, grazie. - Certo. 162 00:17:29,930 --> 00:17:32,970 - Non ti dispiace se mangio? - No, affatto. 163 00:17:35,640 --> 00:17:38,050 Non sono in casa. Basta! 164 00:17:43,240 --> 00:17:45,940 Sono i Sackville-Baggins. 165 00:17:47,160 --> 00:17:51,110 Vogliono la casa! Non mi hanno perdonato di essere vissuto tanto. 166 00:17:51,160 --> 00:17:55,070 Devo allontanarmi dai parenti! Sempre attaccati al campanello! 167 00:17:55,120 --> 00:18:01,160 Mai un attimo di pace! Voglio tornare a vedere le montagne. 168 00:18:01,210 --> 00:18:05,040 E poi trovare un posto tranquillo dove finire il mio libro. 169 00:18:05,090 --> 00:18:08,590 - Uh, il tè! - Così, intendi realizzare il tuo piano? 170 00:18:08,640 --> 00:18:12,470 Sì. È tutto deciso. Ho predisposto ogni cosa. 171 00:18:14,180 --> 00:18:15,730 Grazie. 172 00:18:16,310 --> 00:18:21,300 - Frodo sospetta qualcosa. - È naturale, è un Baggins. 173 00:18:21,360 --> 00:18:27,030 - Non è uno zuccone Serracinta da Pietracasa. - Glielo dirai, vero? 174 00:18:28,110 --> 00:18:32,280 - Sì. - È molto affezionato a te. 175 00:18:32,660 --> 00:18:34,780 Lo so. 176 00:18:36,580 --> 00:18:40,000 Forse verrebbe con me se glielo chiedessi... 177 00:18:40,040 --> 00:18:45,080 ma credo che in fondo Frodo sia ancora innamorato della Contea. 178 00:18:45,130 --> 00:18:49,420 Dei suoi boschi, dei suoi campi, dei fiumiciattoli. 179 00:18:54,560 --> 00:18:57,760 Io sono vecchio, Gandalf. 180 00:18:58,640 --> 00:19:03,140 So che non Io sembro, ma comincio a sentirlo nel cuore. 181 00:19:06,280 --> 00:19:11,100 Mi sento sottile, quasi stiracchiato... 182 00:19:11,620 --> 00:19:15,400 come il burro spalmato su troppo pane. 183 00:19:15,450 --> 00:19:20,160 Ci vuole una vacanza, una lunghissima vacanza... 184 00:19:20,210 --> 00:19:24,040 e non penso che ritornerò. 185 00:19:25,550 --> 00:19:28,300 In effetti, non voglio farlo. 186 00:19:31,090 --> 00:19:36,050 II vecchio Tobia. La migliore erba-pipa del Decumano Sud. 187 00:19:52,660 --> 00:19:58,030 Gandalf, amico mio, questa sarà una notte indimenticabile. 188 00:20:22,100 --> 00:20:27,260 Salve, Grassotto Bolgeri. Che piacere vedervi. Accomodatevi. 189 00:20:27,730 --> 00:20:30,940 Coraggio, Sam. Invita Rosie a ballare. 190 00:20:32,860 --> 00:20:36,280 - Credo che mi scolerò un'altra birra. - Oh, no, mio caro! 191 00:20:37,660 --> 00:20:39,820 Buttati! 192 00:20:49,550 --> 00:20:55,580 Io stavo lì, alla mercé di tre mostruosi troll. 193 00:20:56,050 --> 00:21:00,470 E tutti e tre discutevano tra loro su come ci avrebbero cucinati. 194 00:21:00,520 --> 00:21:04,300 Se arrostendoci allo spiedo o sedendosi sopra di noi... 195 00:21:04,350 --> 00:21:06,480 riducendoci a gelatina. 196 00:21:06,520 --> 00:21:09,640 Passarono così tanto tempo a discutere... 197 00:21:09,690 --> 00:21:13,610 che i primi raggi del sole sbirciarono sopra agli alberi... 198 00:21:13,650 --> 00:21:17,980 e li trasformarono in pietra. 199 00:21:23,210 --> 00:21:25,280 Presto! 200 00:21:26,500 --> 00:21:30,250 Oh! Sono partiti! 201 00:21:33,050 --> 00:21:35,460 No, quello grande. 202 00:21:43,230 --> 00:21:46,560 Signora Serracinta, che piacere. Benvenuta. Benvenuta. 203 00:21:46,960 --> 00:21:48,940 - Sono tutti figli vostri? - Sì. 204 00:21:49,010 --> 00:21:51,300 Siete stata produttiva! 205 00:21:56,490 --> 00:21:59,940 Sackville-Baggins! Nascondiamoci! 206 00:22:09,420 --> 00:22:11,710 Grazie, ragazzo mio. 207 00:22:12,960 --> 00:22:15,250 Sei un bravo giovanotto. 208 00:22:16,550 --> 00:22:19,720 Io sono molto egoista. 209 00:22:19,760 --> 00:22:23,840 Sì, davvero. Molto egoista. 210 00:22:23,890 --> 00:22:28,520 Dopo che sono morti i tuoi ti ho preso con me, ma non per carità. 211 00:22:28,560 --> 00:22:32,610 Credo sia stato perché di tutti i miei numerosi parenti... 212 00:22:32,650 --> 00:22:36,400 tu eri l'unico Baggins con una gran forza d'animo. 213 00:22:36,450 --> 00:22:40,280 - Bilbo, sei stato all'osteria del Gaffiere? - No. 214 00:22:40,320 --> 00:22:43,240 Be', sì, ma non è questo il punto. 215 00:22:43,290 --> 00:22:46,160 Il punto è, Frodo... 216 00:22:49,460 --> 00:22:51,870 che te la caverai. 217 00:22:55,300 --> 00:22:57,340 - Fatto. - Deve essere infilato nel terreno. 218 00:22:57,550 --> 00:22:59,010 - È nel terreno. - Fuori! 219 00:22:59,220 --> 00:23:00,760 L'idea è stata tua. 220 00:23:03,930 --> 00:23:06,010 Guardate là! 221 00:23:16,190 --> 00:23:18,270 Bilbo! 222 00:23:19,490 --> 00:23:21,810 Bilbo, attento al drago. 223 00:23:21,870 --> 00:23:25,780 Sciocchezze! Qui non si vede un drago da un migliaio di anni. 224 00:23:39,010 --> 00:23:42,210 - Bello quello. - Prendiamone un altro. 225 00:23:43,930 --> 00:23:50,220 Meriadoc Brandibuck e Peregrino Tuc. Dovevo immaginarlo. 226 00:23:56,070 --> 00:23:58,060 Discorso, Bilbo! 227 00:23:58,110 --> 00:24:02,400 Discorso! Discorso! 228 00:24:06,700 --> 00:24:09,370 Miei cari Baggins e Boffin... 229 00:24:10,210 --> 00:24:12,580 Tuc e Brandibuck... 230 00:24:12,620 --> 00:24:15,160 Scavari, Paffuti... 231 00:24:15,210 --> 00:24:19,370 Soffiatromba, Bolgeri... 232 00:24:19,460 --> 00:24:22,670 Serracinta e Tronfinpiede! 233 00:24:22,720 --> 00:24:25,510 Tonfinpiedi! 234 00:24:25,550 --> 00:24:32,520 - Oggi è il mio centoundicesimo compleanno. - Tanti auguri! 235 00:24:33,020 --> 00:24:40,770 111 anni non sono abbastanza in mezzo a persone così straordinarie. 236 00:24:41,030 --> 00:24:43,650 Conosco la metà di voi solo a metà... 237 00:24:43,700 --> 00:24:47,650 e nutro per meno della metà di voi metà dell'affetto che meritate. 238 00:24:47,700 --> 00:24:49,860 Cosa? 239 00:24:51,750 --> 00:24:54,200 Io... 240 00:24:58,380 --> 00:25:00,830 Io ho da fare. 241 00:25:07,300 --> 00:25:10,800 Ho rimandato troppo a lungo. 242 00:25:13,140 --> 00:25:17,310 Mi duole annunciare che questa è la fine. 243 00:25:18,270 --> 00:25:20,760 Io me ne vado. 244 00:25:20,820 --> 00:25:24,350 Vi saluto dal più profondo del cuore. 245 00:25:26,160 --> 00:25:27,780 Addio. 246 00:26:00,150 --> 00:26:03,400 Ti riterrai incredibilmente scaltro. 247 00:26:03,440 --> 00:26:07,440 Suvvia, Gandalf! Hai visto le loro facce? 248 00:26:07,490 --> 00:26:11,650 Ci sono molti anelli magici, nessuno va usato con leggerezza. 249 00:26:12,450 --> 00:26:17,870 Era solo per giocare un po'. Forse hai ragione, come al solito. 250 00:26:20,210 --> 00:26:23,630 - Darai una mano a Frodo, vero? - Due mani. 251 00:26:23,670 --> 00:26:28,550 - Quando non dovrò usarle per altro. - Lascio ogni cosa a lui. 252 00:26:28,590 --> 00:26:33,550 - Gli lasci anche il tuo anello? - Sì. 253 00:26:34,140 --> 00:26:38,640 È in una busta, sulla mensola del caminetto. 254 00:26:38,810 --> 00:26:41,900 No, aspetta... 255 00:26:44,400 --> 00:26:47,440 Ce l'ho qui in tasca. 256 00:26:51,780 --> 00:26:54,620 Non è strano? 257 00:26:56,660 --> 00:26:59,950 Sì. Dopotutto, perché no? 258 00:27:01,630 --> 00:27:06,870 - Perché non dovrei tenerlo? - Faresti meglio a lasciarlo. 259 00:27:07,010 --> 00:27:11,050 - Ti è così difficile? - Be', no. 260 00:27:12,850 --> 00:27:15,050 Invece sì. 261 00:27:16,600 --> 00:27:21,680 Non voglio separarmi da lui. È mio! L'ho trovato io! 262 00:27:21,730 --> 00:27:25,860 - Non è il caso di arrabbiarsi. - Se sono arrabbiato è colpa tua. 263 00:27:26,740 --> 00:27:34,450 È mio. Tutto mio. II mio tesoro! 264 00:27:34,830 --> 00:27:39,410 Tesoro? È già stato chiamato così, ma non da te. 265 00:27:39,460 --> 00:27:42,370 Non sono affaracci tuoi cosa faccio con le mie cose! 266 00:27:42,420 --> 00:27:46,290 - Io credo che tu l'abbia tenuto abbastanza. - Lo vuoi per te, eh? 267 00:27:46,340 --> 00:27:52,880 Bilbo Baggins! Non prendermi per uno squallido stregone da poco! 268 00:27:53,300 --> 00:27:56,220 Non cerco di derubarti. 269 00:28:01,810 --> 00:28:04,600 Cerco di aiutarti. 270 00:28:11,240 --> 00:28:15,400 Per tutti i tuoi lunghi anni, siamo stati amici. 271 00:28:15,700 --> 00:28:18,620 Credimi, come in passato. 272 00:28:19,410 --> 00:28:24,950 - Lascialo qui. - Hai ragione, Gandalf. 273 00:28:27,000 --> 00:28:29,790 L'anello deve andare a Frodo. 274 00:28:30,880 --> 00:28:35,430 È tardi. La strada è lunga. Sì, è ora. 275 00:28:39,270 --> 00:28:44,610 Bilbo! Hai ancora l'anello in tasca. 276 00:28:47,730 --> 00:28:49,860 Già. 277 00:29:18,850 --> 00:29:22,630 Ho pensato a un finale per il mio libro. 278 00:29:23,690 --> 00:29:28,930 "E visse per sempre felice e contento, fino alla morte." 279 00:29:28,980 --> 00:29:33,360 Sono sicuro che sarà così, amico mio. 280 00:29:33,450 --> 00:29:36,480 Addio, Gandalf. 281 00:29:37,320 --> 00:29:41,110 Addio, caro Bilbo. 282 00:29:48,090 --> 00:29:54,800 ~ La Via prosegue, non ha porte. Lungi dall'uscio dal quale parte. ~ 283 00:29:54,840 --> 00:29:56,920 Al prossimo incontro. 284 00:30:24,830 --> 00:30:32,210 È mio. Tutto mio. Il mio tesoro! 285 00:30:32,250 --> 00:30:35,290 Enigmi nell'oscurità. 286 00:30:35,340 --> 00:30:38,010 Bilbo! Bilbo! 287 00:30:42,220 --> 00:30:44,890 II mio tesoro. 288 00:30:46,310 --> 00:30:48,640 Tesoro. 289 00:30:48,980 --> 00:30:52,350 Se n'è andato, non è vero? 290 00:30:54,480 --> 00:30:59,280 Diceva spesso che voleva farlo, ma non l'avevo preso sul serio. 291 00:30:59,320 --> 00:31:04,450 Tesoro. Il mio tesoro. 292 00:31:04,830 --> 00:31:07,400 Gandalf. 293 00:31:09,500 --> 00:31:11,580 Sì? 294 00:31:14,840 --> 00:31:19,630 L'anello di Bilbo. Lui è andato a stare con gli elfi. 295 00:31:19,970 --> 00:31:22,970 Ti ha lasciato Casa Baggins. 296 00:31:26,100 --> 00:31:28,850 Insieme a tutti i suoi beni. 297 00:31:29,390 --> 00:31:31,770 L'anello è tuo ora. 298 00:31:34,650 --> 00:31:37,820 - Non tenerlo in vista. - E tu dove vai? 299 00:31:37,860 --> 00:31:40,610 - Ho delle cose a cui badare. - Quali cose? 300 00:31:40,660 --> 00:31:43,940 Domande, che richiedono risposte. 301 00:31:43,990 --> 00:31:47,610 Ma sei appena arrivato! Non capisco. 302 00:31:51,920 --> 00:31:54,410 Neanch'io. 303 00:31:56,210 --> 00:32:00,290 Tienilo segreto. E al sicuro. 304 00:32:35,710 --> 00:32:39,710 Contea! Baggins! 305 00:33:29,560 --> 00:33:33,010 "L'anno 3434 della Seconda Era." 306 00:33:33,060 --> 00:33:36,890 "Qui segue il racconto di Isildur, re di Gondor..." 307 00:33:36,940 --> 00:33:39,980 "e della scoperta dell'Anello di Potere." 308 00:33:44,320 --> 00:33:46,110 "È giunto a me." 309 00:33:46,160 --> 00:33:50,070 "L'Unico Anello d'ora in poi apparterrà al mio regno." 310 00:33:50,120 --> 00:33:53,700 "Tutti i miei discendenti saranno legati al suo destino..." 311 00:33:53,750 --> 00:33:57,750 "perché non voglio rischiare che l'Anello subisca danni." 312 00:33:57,790 --> 00:33:59,870 "Mi è caro..." 313 00:34:00,920 --> 00:34:03,710 "benché lo stia acquistando con grandi sofferenze." 314 00:34:06,970 --> 00:34:10,630 "Le incisioni sulla fascia cominciano a sbiadire." 315 00:34:11,350 --> 00:34:16,720 "La scritta, che in principio era chiara, è sparita del tutto." 316 00:34:16,770 --> 00:34:20,390 "Un segreto che ora solo il fuoco può raccontare." 317 00:34:37,370 --> 00:34:42,000 Contea. Baggins. 318 00:34:42,590 --> 00:34:46,340 Non ci sono Baggins qui. A Hobbiville. 319 00:34:48,050 --> 00:34:50,090 Di là. 320 00:34:53,350 --> 00:34:58,220 ~ La bottiglia che voglio, guarisce il cuore, annega il cordoglio. ~ 321 00:34:58,270 --> 00:35:04,310 ~ Pioggia o vento, sissignor, ma ci sono molte miglia ancor. ~ 322 00:35:04,360 --> 00:35:06,600 ~ Dolce è il rumore della pioggerellina... ~ 323 00:35:06,650 --> 00:35:09,110 ~ e il ruscello che parte dalla collina... ~ 324 00:35:09,160 --> 00:35:11,070 ~ ma meglio di questi è... ~ 325 00:35:11,120 --> 00:35:13,490 ~ un boccale di birra dentro il Tuc! ~ 326 00:35:16,750 --> 00:35:20,200 Ci sono delle strane creature nella Contea. 327 00:35:20,250 --> 00:35:24,200 Nani, e altri di natura niente affatto gradevole. 328 00:35:24,250 --> 00:35:29,250 Si avvicina una guerra. Le montagne pullulano di goblin. 329 00:35:29,300 --> 00:35:32,840 Storie antiche e favole per bambini, non c'è altro. 330 00:35:32,890 --> 00:35:36,970 Parli come Bilbo Baggins. Quello era tocco. 331 00:35:37,020 --> 00:35:41,980 - II giovane signor Frodo è tocco. - E ne sono orgoglioso. 332 00:35:42,020 --> 00:35:44,430 - Alla salute, Gaffiere. - Alla salute. 333 00:35:44,480 --> 00:35:48,610 Non ci deve interessare quello che succede oltre i nostri confini. 334 00:35:48,650 --> 00:35:53,030 Tieni il naso fuori dai guai, e nessun guaio verrà da te. 335 00:35:56,330 --> 00:35:58,780 - Buonanotte. - Buonanotte. 336 00:35:58,960 --> 00:36:03,450 Buonanotte, dolce pulzella di birra dorata. 337 00:36:03,500 --> 00:36:07,290 - Attento a con chi fai Io sdolcinato. - Non temere, Sam. 338 00:36:07,340 --> 00:36:13,130 - Rosie riconosce un idiota quando Io incontra. - Davvero? 339 00:36:13,180 --> 00:36:15,670 - Buonanotte, Sam. - Buonanotte, padron Frodo. 340 00:36:41,830 --> 00:36:44,320 È nascosto? È al sicuro? 341 00:36:49,340 --> 00:36:51,420 Eccolo! 342 00:36:52,630 --> 00:36:55,010 Che cosa fai? 343 00:37:06,940 --> 00:37:11,400 Allunga la mano, Frodo. È freddo. 344 00:37:14,360 --> 00:37:16,520 Che cosa vedi? 345 00:37:17,950 --> 00:37:20,070 Vedi niente? 346 00:37:23,080 --> 00:37:26,780 Niente. Non c'è niente. 347 00:37:28,050 --> 00:37:30,880 Aspetta. 348 00:37:33,760 --> 00:37:36,050 Ci sono dei segni. 349 00:37:37,800 --> 00:37:41,300 Mi sembra elfico. Non riesco a leggerlo. 350 00:37:41,480 --> 00:37:48,560 Pochi ci riescono. È la lingua di Mordor e non la pronuncerò qui. 351 00:37:49,730 --> 00:37:51,520 Mordor. 352 00:37:51,570 --> 00:37:56,780 Nella lingua corrente si dice: "Un Anello per domarli tutti..." 353 00:37:56,820 --> 00:38:02,280 "un Anello per trovarli, un Anello per ghermirli..." 354 00:38:02,330 --> 00:38:05,120 "e nell'oscurità incatenarli". 355 00:38:06,750 --> 00:38:11,910 Questo è l'Unico Anello, forgiato da Sauron, l'Oscuro Signore... 356 00:38:11,960 --> 00:38:14,670 tra le fiamme del Monte Fato... 357 00:38:14,720 --> 00:38:19,210 preso da Isildur dalle mani di Sauron in persona. 358 00:38:19,430 --> 00:38:23,840 L'ha trovato Bilbo. Nella caverna di Gollum. 359 00:38:23,890 --> 00:38:29,020 Sì. Per 60 anni l'Anello è rimasto quieto nelle mani di Bilbo... 360 00:38:29,110 --> 00:38:32,940 prolungandogli la vita, ritardandogli la vecchiaia. 361 00:38:33,190 --> 00:38:38,020 Ora non più, Frodo. Il male si sta scuotendo a Mordor. 362 00:38:38,070 --> 00:38:43,940 L'Anello si è svegliato. Ha sentito il richiamo del padrone. 363 00:38:43,990 --> 00:38:47,940 Ma è stato annientato. Sauron è stato annientato. 364 00:38:53,290 --> 00:38:59,960 No, Frodo. Lo spirito di Sauron ha perdurato. 365 00:39:00,010 --> 00:39:05,170 La sua forza vitale è nell'Anello e l'Anello è sopravvissuto. 366 00:39:05,430 --> 00:39:10,590 Sauron è tornato. I suoi orchetti si sono moltiplicati. 367 00:39:10,730 --> 00:39:14,770 La sua fortezza di Barad-dûr è ricostruita a Mordor. 368 00:39:14,820 --> 00:39:19,890 Gli occorre l'Anello per avvolgere le terre con una seconda oscurità. 369 00:39:19,950 --> 00:39:26,110 Lo cerca. Lo cerca e non riesce a pensare ad altro. 370 00:39:26,240 --> 00:39:32,450 L'Anello brama oltre ogni cosa di tornare nelle mani del suo padrone. 371 00:39:32,460 --> 00:39:37,460 Un tutt'uno. L'Anello e l'Oscuro Signore. 372 00:39:37,880 --> 00:39:42,680 - Frodo, lui non deve mai trovarlo. - Va bene. 373 00:39:43,010 --> 00:39:47,430 Lo mettiamo via. Lo terremo nascosto, non ne parleremo mai più. 374 00:39:47,560 --> 00:39:50,680 Nessuno sa che è qui, vero? 375 00:39:55,940 --> 00:40:02,200 - Vero, Gandalf? - Qualcun altro sapeva che Bilbo aveva l'Anello. 376 00:40:02,240 --> 00:40:07,750 Ho cercato ovunque Gollum, ma l'ha trovato prima il nemico. 377 00:40:09,870 --> 00:40:12,910 Non so per quanto l'abbiano torturato... 378 00:40:12,960 --> 00:40:17,950 ma tra le grida e i balbettii hanno riconosciuto due parole. 379 00:40:18,010 --> 00:40:21,170 Contea! Baggins! 380 00:40:21,640 --> 00:40:26,180 Contea. Baggins. Ma questo li condurrà qui! 381 00:40:29,230 --> 00:40:30,890 Chi va là? 382 00:40:32,020 --> 00:40:34,680 - Prendilo, Gandalf! Prendilo! - No, Frodo. 383 00:40:34,820 --> 00:40:37,110 - Devi prenderlo! - Non offrirmi questo Anello. 384 00:40:37,130 --> 00:40:38,210 Lo sto dando a te. 385 00:40:38,240 --> 00:40:44,190 Non tentarmi, Frodo! Non oso prenderlo. 386 00:40:44,700 --> 00:40:50,070 Nemmeno per tenerlo al sicuro. Capiscimi, Frodo. 387 00:40:51,030 --> 00:40:55,400 Userei questo Anello per il desiderio di fare del bene. 388 00:40:59,980 --> 00:41:06,320 Ma attraverso me eserciterebbe un potere troppo grande e terribile. 389 00:41:06,330 --> 00:41:09,500 - Ma non può restare nella Contea! - No! 390 00:41:11,300 --> 00:41:14,420 No, non può. 391 00:41:18,340 --> 00:41:19,840 Che devo fare? 392 00:41:21,070 --> 00:41:24,820 - Devi andartene, e alla svelta. - Dove vado? 393 00:41:24,870 --> 00:41:29,240 - Allontanati dalla Contea, va' al villaggio di Brea. - Brea. 394 00:41:29,700 --> 00:41:34,660 - Tu cosa fai? - Ti aspetto. Alla locanda del "Puledro Impennato". 395 00:41:35,380 --> 00:41:39,370 - L'Anello sarà al sicuro lì? - Non Io so, Frodo. 396 00:41:39,420 --> 00:41:41,630 Non so darti una risposta. 397 00:41:42,670 --> 00:41:48,180 Devo vedere il capo del mio ordine, è saggio e potente. Fidati, Frodo. 398 00:41:48,220 --> 00:41:50,510 Lui saprà cosa fare. 399 00:41:50,890 --> 00:41:53,890 Lascerai dietro di te il nome "Baggins". 400 00:41:53,940 --> 00:41:57,350 Questo nome non è sicuro fuori dalla Contea. 401 00:41:57,440 --> 00:42:00,890 Viaggia solo di giorno, Iontano dalla strada. 402 00:42:01,570 --> 00:42:04,650 Posso tagliare attraverso i campi con facilità. 403 00:42:07,160 --> 00:42:11,780 Mio caro Frodo, gli hobbit sono creature davvero straordinarie. 404 00:42:11,830 --> 00:42:15,360 Puoi imparare quanto c'è da sapere sulle loro usanze in un mese... 405 00:42:15,420 --> 00:42:19,460 eppure, dopo 100 anni, riescono ancora a sorprenderti. 406 00:42:19,500 --> 00:42:22,460 Sta' giù. 407 00:42:35,020 --> 00:42:38,470 Per tutti i diavoli, Sam Gamgee! Stavi origliando? 408 00:42:38,520 --> 00:42:42,900 Non origliavo, signore. Tagliavo l'erba sotto la finestra. 409 00:42:42,940 --> 00:42:46,690 - È un po' tardi per potare l'aiuola. - Le voci erano alte... 410 00:42:46,740 --> 00:42:50,320 - Cos'hai sentito? Parla! - Niente di importante. 411 00:42:50,370 --> 00:42:54,320 Ho sentito delle cose su un Anello e un Oscuro Signore. 412 00:42:54,370 --> 00:42:57,080 Vi prego, Vossignoria, non fatemi del male. 413 00:42:57,120 --> 00:43:00,490 Non trasformatemi in una strana creatura. 414 00:43:00,540 --> 00:43:02,700 No? 415 00:43:03,510 --> 00:43:08,840 Forse no. Ho pensato a una soluzione migliore. 416 00:43:10,390 --> 00:43:13,470 Vieni, Sam. Tieni il passo. 417 00:43:14,980 --> 00:43:20,140 State attenti, il nemico ha molte spie al suo servizio. 418 00:43:20,440 --> 00:43:23,720 Uccelli... bestie. 419 00:43:25,530 --> 00:43:27,650 È al sicuro? 420 00:43:28,860 --> 00:43:33,780 Non metterlo mai. Attirerebbe i servi dell'Oscuro Signore. 421 00:43:34,040 --> 00:43:39,370 Ricorda sempre, Frodo, l'Anello sta cercando di tornare al suo padrone. 422 00:43:39,880 --> 00:43:43,490 Vuole essere trovato. 423 00:44:22,630 --> 00:44:26,710 - Ci siamo. - Che vuoi dire? 424 00:44:27,670 --> 00:44:32,920 Se faccio ancora un passo, non sarò mai stato così Iontano da casa mia. 425 00:44:38,180 --> 00:44:40,220 Forza, Sam. 426 00:44:48,280 --> 00:44:51,360 Ricorda cosa diceva Bilbo. "È pericoloso..." 427 00:44:51,410 --> 00:44:54,610 "Frodo, uscire dalla porta." 428 00:44:54,660 --> 00:44:58,950 "Ti metti in strada, e se non dirigi bene i piedi..." 429 00:44:59,000 --> 00:45:02,950 "non si sa dove puoi finire spazzato via." 430 00:45:17,100 --> 00:45:18,380 Sam! 431 00:45:22,350 --> 00:45:24,430 Gli elfi dei boschi! 432 00:45:37,410 --> 00:45:41,540 Si dirigono ai porti oltre le Bianche Torri. 433 00:45:41,580 --> 00:45:43,820 Ai Porti Grigi. 434 00:45:43,870 --> 00:45:48,040 Lasciano la Terra di Mezzo per non fare più ritorno. 435 00:45:50,960 --> 00:45:55,960 Non so perché, ora mi sento triste. 436 00:45:58,350 --> 00:46:02,590 Dovunque mi stendo c'è una radice che mi si infila nella schiena. 437 00:46:03,850 --> 00:46:08,680 Tu chiudi gli occhi e immagina di ritrovarti nel tuo letto... 438 00:46:08,730 --> 00:46:13,520 con un soffice materasso e un bel cuscino di piume. 439 00:46:21,700 --> 00:46:24,700 Non funziona, padron Frodo. 440 00:46:24,750 --> 00:46:27,950 Non riuscirò mai a dormire qui fuori. 441 00:46:29,960 --> 00:46:32,040 Neanch'io, Sam. 442 00:47:00,620 --> 00:47:04,150 II fumo si alza dal Monte Fato. 443 00:47:04,200 --> 00:47:09,000 L'ora è tarda e Gandalf il Grigio cavalca verso lsengard... 444 00:47:09,040 --> 00:47:11,620 in cerca del mio consiglio. 445 00:47:12,050 --> 00:47:17,880 Perché è per questo che sei venuto, non è così? II mio vecchio amico. 446 00:47:17,930 --> 00:47:19,920 Saruman. 447 00:47:24,220 --> 00:47:27,100 - Ne sei sicuro? - Senza alcun dubbio. 448 00:47:28,150 --> 00:47:30,770 Dunque l'Anello di Potere è stato trovato. 449 00:47:30,810 --> 00:47:35,110 In tutti questi anni è stato nella Contea, sotto il mio naso. 450 00:47:35,190 --> 00:47:38,360 E non l'hai riconosciuto. 451 00:47:38,410 --> 00:47:42,950 La foglia-pipa dei mezzuomini ti ha rallentato il cervello. 452 00:47:42,990 --> 00:47:47,070 Ma abbiamo ancora tempo per contrastare Sauron. 453 00:47:47,120 --> 00:47:52,280 Tempo? Quanto tempo credi che abbiamo? 454 00:47:52,540 --> 00:47:56,540 Sauron ha riacquistato molto del suo antico potere. 455 00:47:56,850 --> 00:48:03,020 Non può assumere forma fisica, ma il suo spirito è ancora potente. 456 00:48:03,070 --> 00:48:08,030 Rinchiuso nella sua fortezza, il Signore di Mordor vede tutto. 457 00:48:08,200 --> 00:48:13,360 II suo sguardo trafigge nuvole, ombre, terra e... carne. 458 00:48:15,960 --> 00:48:19,710 Sai a cosa mi riferisco, Gandalf. 459 00:48:20,170 --> 00:48:25,920 Un grande occhio, senza palpebre, avvolto nelle fiamme. 460 00:48:26,510 --> 00:48:30,760 - Sì, è Sauron. - Sta richiamando a lui tutto il male. 461 00:48:30,930 --> 00:48:36,220 Presto avrà radunato un esercito per attaccare la Terra di Mezzo. 462 00:48:36,270 --> 00:48:42,770 - Sai questo? Come? - Perché l'ho visto. 463 00:48:43,190 --> 00:48:47,360 Un Palantír è un attrezzo pericoloso, Saruman. 464 00:48:47,400 --> 00:48:52,320 Perché? Perché dovremmo temere di usarlo? 465 00:48:54,620 --> 00:48:58,530 Le perdute Pietre Veggenti non possono spiegarci tutto. 466 00:48:58,580 --> 00:49:02,370 Non sappiamo chi altri potrebbe stare a guardare. 467 00:49:03,670 --> 00:49:10,420 È più tardi di quanto credi. Le forze di Sauron si stanno muovendo. 468 00:49:12,010 --> 00:49:15,930 - I Nove hanno lasciato Minas Morgul. - I Nove? 469 00:49:15,980 --> 00:49:19,680 Hanno attraversato il fiume Isen la vigilia di Mezz'estate... 470 00:49:19,730 --> 00:49:22,350 travestiti da Cavalieri Neri. 471 00:49:22,400 --> 00:49:26,560 - Hanno raggiunto la Contea? - Troveranno l'Anello. 472 00:49:27,740 --> 00:49:30,650 E uccideranno colui che Io porta. 473 00:49:30,700 --> 00:49:32,520 Frodo! 474 00:49:44,420 --> 00:49:49,710 Pensavi che un hobbit potesse contrastare la volontà di Sauron? 475 00:49:49,880 --> 00:49:52,590 Nessuno può farlo. 476 00:49:55,220 --> 00:50:00,680 Contro il potere di Mordor, non ci può essere vittoria. 477 00:50:02,860 --> 00:50:09,520 Noi dobbiamo unirci a lui, Gandalf. Dobbiamo unirci a Sauron. 478 00:50:12,240 --> 00:50:15,440 Sarebbe saggio, amico mio. 479 00:50:15,490 --> 00:50:18,860 Dimmi, amico... 480 00:50:18,650 --> 00:50:23,990 da quando Saruman il Saggio ha lasciato la ragione per la pazzia? 481 00:51:03,240 --> 00:51:08,740 Ti ho dato la possibilità di aiutarmi spontaneamente... 482 00:51:08,780 --> 00:51:13,440 ma tu hai scelto la via del dolore! 483 00:51:36,180 --> 00:51:39,930 Padron Frodo. Frodo! Frodo! 484 00:51:41,480 --> 00:51:44,690 - Credevo di avervi perso. - Ma di che stai parlando? 485 00:51:44,740 --> 00:51:48,730 - È una cosa che ha detto Gandalf. - Che cosa ha detto? 486 00:51:48,860 --> 00:51:52,860 "Non devi perderlo, Samvise Gamgee." E non voglio farlo. 487 00:51:52,910 --> 00:51:56,160 Sam, siamo ancora nella Contea. Cosa potrebbe accadere? 488 00:51:59,670 --> 00:52:03,250 - Frodo! Merry, è Frodo Baggins. - Salve, Frodo. 489 00:52:03,300 --> 00:52:05,370 Levati! 490 00:52:05,390 --> 00:52:07,390 - Frodo, state bene? - Cos'è questa storia? 491 00:52:07,550 --> 00:52:09,040 Sam, tieni qua. 492 00:52:09,090 --> 00:52:12,010 - Questo l'avete rubato al vecchio Maggot! - E questo... 493 00:52:12,560 --> 00:52:15,260 Se vi prendo, stavolta non la passate liscia! 494 00:52:15,310 --> 00:52:21,350 Via dal mio campo, se no ve ne farò pentire! Via, subito! 495 00:52:21,400 --> 00:52:24,600 Perché è così arrabbiato? Si tratta solo di qualche carota. 496 00:52:24,650 --> 00:52:28,780 E di qualche cavolo. E dei sacchi di patate della settimana scorsa. 497 00:52:28,820 --> 00:52:34,030 - E i funghi la settimana prima. - Sì. Per me se la prende troppo. 498 00:52:35,160 --> 00:52:37,240 Correte! 499 00:52:50,190 --> 00:52:52,430 Oh, per un pelo. 500 00:52:53,690 --> 00:52:56,260 Credo di essermi rotto qualcosa. 501 00:52:57,780 --> 00:53:01,640 - Vatti a fidare di un Brandibuck e di un Tuc! - Come? 502 00:53:01,700 --> 00:53:05,830 - È stata solo una deviazione, una scorciatoia. - Per dove? 503 00:53:05,870 --> 00:53:08,110 Quelli sono funghi! 504 00:53:13,040 --> 00:53:19,290 - Questo è mio! - Questo sì che è bello! 505 00:53:23,880 --> 00:53:26,450 È meglio toglierci dalla strada. 506 00:53:35,550 --> 00:53:38,420 Nascondetevi! Presto! 507 00:53:51,320 --> 00:53:53,560 Zitto. 508 00:54:59,300 --> 00:55:01,380 Cos'era quello? 509 00:55:34,170 --> 00:55:37,840 - Vedete niente? - Niente. 510 00:55:38,390 --> 00:55:40,670 Ma che succede? 511 00:55:41,470 --> 00:55:46,260 Quel Cavaliere Nero cercava qualcosa, o qualcuno. 512 00:55:46,440 --> 00:55:48,430 Frodo? 513 00:55:48,480 --> 00:55:50,550 State giù! 514 00:56:06,660 --> 00:56:11,950 Devo lasciare la Contea. Sam e io dobbiamo andare a Brea. 515 00:56:12,420 --> 00:56:17,460 Bene. II traghetto di Buckburgo! Seguitemi. 516 00:56:25,600 --> 00:56:30,590 - Scappiamo! - Di qua, seguitemi! 517 00:56:30,650 --> 00:56:32,720 Frodo! 518 00:56:33,690 --> 00:56:35,770 Frodo! 519 00:56:47,620 --> 00:56:49,860 Slega la corda, Sam! 520 00:56:52,540 --> 00:56:56,160 - Frodo! - Corri, Frodo! 521 00:56:57,340 --> 00:56:59,960 Presto, corri! 522 00:57:01,340 --> 00:57:04,590 - Frodo! - Salta! 523 00:57:18,440 --> 00:57:22,820 - Il prossimo attracco? - Il Ponte sul Brandivino. Tra 20 miglia. 524 00:57:37,000 --> 00:57:38,710 Andiamo. 525 00:57:49,810 --> 00:57:53,560 - Che volete? - Siamo diretti al "Puledro Impennato". 526 00:57:56,820 --> 00:58:04,190 Hobbit! Quattro hobbit! Che affari vi portano a Brea? 527 00:58:04,280 --> 00:58:08,440 Vogliamo alloggiare alla locanda. I nostri affari ci appartengono. 528 00:58:08,490 --> 00:58:11,330 E va bene, giovanotto. Non volevo offendere. 529 00:58:11,370 --> 00:58:16,660 Devo fare domande quando si fa buio. C'è gente strana in giro. 530 00:58:16,920 --> 00:58:19,750 Non si è mai troppo prudenti! 531 00:58:31,560 --> 00:58:33,630 Io torno alla locanda! 532 00:58:36,610 --> 00:58:38,850 Levatevi di mezzo. 533 00:58:40,210 --> 00:58:43,380 Guarda dove metti i piedi, giovane hobbit. 534 00:58:43,420 --> 00:58:46,210 Sembrano dei pulcini bagnati! 535 00:58:46,970 --> 00:58:48,800 Il Puledro Impennato 536 00:59:06,610 --> 00:59:12,370 - Scusate. - Buonasera, piccoli signori. 537 00:59:12,410 --> 00:59:18,750 Abbiamo delle comode stanze a misura di hobbit. 538 00:59:18,790 --> 00:59:24,000 Sempre fieri di servire la gente piccola, signor... 539 00:59:24,050 --> 00:59:28,790 - Sottocolle. Mi chiamo Sottocolle. - Sottocolle. 540 00:59:28,840 --> 00:59:33,420 - Siamo amici di Gandalf. Gli dite che siamo arrivati? - Gandalf? 541 00:59:33,870 --> 00:59:39,790 Gandalf... Oh, sì, ricordo! Un tipo anziano. 542 00:59:40,540 --> 00:59:44,080 Folta barba grigia, cappello a punta. 543 00:59:44,130 --> 00:59:46,590 Non Io vedo da sei mesi. 544 00:59:52,390 --> 00:59:54,100 E ora che facciamo? 545 01:00:00,940 --> 01:00:04,600 Sam, si farà vivo, arriverà. 546 01:00:07,190 --> 01:00:09,070 Levati di mezzo! 547 01:00:11,450 --> 01:00:13,190 Che cos'è? 548 01:00:13,120 --> 01:00:17,860 - Questa, amico mio, è una pinta. - Si vende a pinte?! 549 01:00:18,280 --> 01:00:21,900 - Ne prendo una! - Ne hai già presa una metà intera! 550 01:00:27,840 --> 01:00:31,760 Quel tipo non ha fatto che guardarvi da quando siamo entrati. 551 01:00:35,310 --> 01:00:41,390 Scusate. Quell'uomo all'angolo chi è? 552 01:00:42,770 --> 01:00:47,320 È un Ramingo. È gente pericolosa, vaga per le Terre Selvagge. 553 01:00:47,360 --> 01:00:52,870 Non so come si chiama, ma da queste parti Io chiamano Grampasso. 554 01:00:54,530 --> 01:00:56,610 Grampasso. 555 01:01:08,550 --> 01:01:12,210 Baggins... 556 01:01:14,510 --> 01:01:17,680 Baggins. 557 01:01:22,270 --> 01:01:29,190 Baggins. Baggins. Baggins. 558 01:01:29,530 --> 01:01:32,320 Baggins? Certo che conosco un Baggins! 559 01:01:32,360 --> 01:01:36,830 Eccolo lì. Frodo Baggins, mio cugino di secondo grado. 560 01:01:36,870 --> 01:01:40,280 Se consideriamo da parte di mia madre. 561 01:01:45,460 --> 01:01:48,410 - Pipino! - Attento, Frodo! 562 01:02:16,790 --> 01:02:19,000 Non puoi nasconderti. 563 01:02:22,270 --> 01:02:24,440 Io ti vedo. 564 01:02:26,980 --> 01:02:29,020 Non vi è vita 565 01:02:29,930 --> 01:02:31,470 nel vuoto. 566 01:02:32,240 --> 01:02:33,530 Vi è 567 01:02:34,720 --> 01:02:35,970 solo morte. 568 01:02:42,030 --> 01:02:46,360 Attirate troppa attenzione su di voi, signor Sottocolle. 569 01:02:52,160 --> 01:02:55,500 - Cosa volete? - State attento. Non state portando un gingillo. 570 01:02:55,540 --> 01:02:58,790 - Io non porto niente. - Ah, davvero? 571 01:02:58,840 --> 01:03:05,420 Io posso evitare di essere visto, ma sparire... è un dono raro. 572 01:03:05,720 --> 01:03:09,850 - Chi siete? - Avete paura? 573 01:03:09,970 --> 01:03:14,640 - Sì. - Non ne avete abbastanza. So cosa vi dà la caccia. 574 01:03:18,400 --> 01:03:22,610 Lascialo o ti sistemo, "Gambelunghe"! 575 01:03:23,110 --> 01:03:27,610 Sei risoluto, piccolo hobbit. Ma questo non ti salverà. 576 01:03:27,560 --> 01:03:31,310 Non puoi più attendere lo stregone, Frodo. Stanno arrivando. 577 01:04:55,280 --> 01:04:57,400 Cosa sono? 578 01:04:58,820 --> 01:05:03,530 Una volta erano uomini. Grandi re degli uomini. 579 01:05:03,700 --> 01:05:07,700 Poi Sauron l'Ingannatore diede loro nove anelli del potere. 580 01:05:07,750 --> 01:05:10,910 Accecati dall'avidità, li presero senza obiettare. 581 01:05:10,960 --> 01:05:13,790 Uno dopo l'altro, caddero nelle tenebre. 582 01:05:14,210 --> 01:05:17,540 E ora sono schiavi della sua volontà. 583 01:05:19,470 --> 01:05:24,420 Sono i NazgûI, Spettri dell'Anello, né vivi né morti. 584 01:05:24,470 --> 01:05:27,970 In ogni momento avvertono la presenza dell'Anello... 585 01:05:28,020 --> 01:05:31,050 attirati dal potere dell'Unico. 586 01:05:31,100 --> 01:05:34,220 Non cesseranno mai di darti la caccia. 587 01:05:42,910 --> 01:05:46,160 - Dove ci porti? - Nelle Terre Selvagge. 588 01:05:54,080 --> 01:05:57,580 Chi ci dice che questo Grampasso è amico di Gandalf? 589 01:05:58,260 --> 01:06:02,670 Credo che un servo del nemico sarebbe più gentile e più malvagio. 590 01:06:02,720 --> 01:06:04,790 Lo è abbastanza. 591 01:06:06,050 --> 01:06:10,380 - Non abbiamo altra scelta che fidarci di lui. - Dove ci porta? 592 01:06:10,930 --> 01:06:14,100 A Gran Burrone, messer Gamgee. 593 01:06:14,770 --> 01:06:16,600 Alla casa di Elrond. 594 01:06:16,650 --> 01:06:21,030 Sentito? A Gran Burrone! Andiamo a trovare gli elfi! 595 01:06:43,260 --> 01:06:47,800 - Signori, ci fermiamo quando cala il Sole. - E la colazione? 596 01:06:47,850 --> 01:06:52,720 - L'avete fatta. - Ne abbiamo fatta una. Ma la seconda colazione? 597 01:06:56,150 --> 01:06:59,400 Non credo che conosca la seconda colazione. 598 01:06:59,610 --> 01:07:03,440 E quella delle 11? II pranzo? II tè pomeridiano? 599 01:07:03,490 --> 01:07:08,280 - La cena? Lo spuntino? Questi li conosce, no? - Non ci conterei. 600 01:07:14,540 --> 01:07:16,030 Pipino! 601 01:07:32,680 --> 01:07:36,220 Cosa mangiano, quando non trovano gli hobbit? 602 01:07:51,200 --> 01:07:54,500 ~ Tinúviel, bella tra gli elfi ~ 603 01:07:56,400 --> 01:08:02,700 ~ Fanciulla elfica e immortale ~ 604 01:08:04,100 --> 01:08:10,000 ~ Una luce di stelle le inondava i capelli, neri come la notte, che volse a lui ~ 605 01:08:10,500 --> 01:08:14,500 ~ E lui vide le di lei braccia splendere e brillare. ~ 606 01:08:15,350 --> 01:08:17,430 Chi è lei? 607 01:08:18,020 --> 01:08:20,100 La donna di cui canti. 608 01:08:23,980 --> 01:08:26,140 È la Dama Lúthien. 609 01:08:26,190 --> 01:08:31,400 La fanciulla-elfo che diede il suo amore a Beren, un mortale. 610 01:08:33,370 --> 01:08:35,440 Che fine ha fatto? 611 01:08:37,870 --> 01:08:39,950 È morta. 612 01:08:44,090 --> 01:08:46,840 Cerca di dormire, Frodo. 613 01:08:56,060 --> 01:09:01,180 Il potere di Isengard è ai tuoi ordini... 614 01:09:01,270 --> 01:09:05,480 Sauron, Signore della Terra. 615 01:09:09,610 --> 01:09:14,770 Radunami un esercito degno di Mordor. 616 01:09:20,250 --> 01:09:25,160 Quali ordini da Mordor, mio Signore? Cosa comanda l'Occhio? 617 01:09:25,210 --> 01:09:27,290 Dobbiamo svolgere un lavoro. 618 01:10:10,050 --> 01:10:15,010 Gli alberi sono robusti, mio Signore. Le radici sono profonde. 619 01:10:15,050 --> 01:10:17,260 Sradicateli tutti. 620 01:10:44,420 --> 01:10:47,790 Quella era la grande Torre Vedetta di Amon SûI. 621 01:10:49,000 --> 01:10:51,250 Riposeremo qui stanotte. 622 01:11:03,140 --> 01:11:05,220 Sono per voi. 623 01:11:05,310 --> 01:11:09,060 Tenetele accanto. Io do un'occhiata in giro. 624 01:11:11,650 --> 01:11:13,730 Restate qui. 625 01:11:15,530 --> 01:11:18,900 - Si è rotto il pomodoro. - Mi passi la pancetta? 626 01:11:18,950 --> 01:11:22,650 - Tieni. - Grazie. - Vuoi un pomodoro, Sam? 627 01:11:22,700 --> 01:11:26,700 - Che cosa fate? - Pomodori, salsicce e pancetta croccante. 628 01:11:26,750 --> 01:11:29,870 - Te ne abbiamo lasciato un po'. - Spegnete il fuoco! Spegnetelo! 629 01:11:29,920 --> 01:11:32,590 Che bravo! Cenere sui miei pomodori! 630 01:11:42,140 --> 01:11:44,220 Correte! 631 01:12:37,070 --> 01:12:38,980 Indietro, maledetti! 632 01:13:30,860 --> 01:13:34,960 Non c'è vita nel freddo, nel buio. 633 01:13:34,960 --> 01:13:38,960 Qui... nel vuoto... solo morte. 634 01:14:02,160 --> 01:14:04,480 Frodo! 635 01:14:07,830 --> 01:14:09,450 - Frodo. - Oh, Sam. 636 01:14:46,530 --> 01:14:48,570 Grampasso! 637 01:14:50,160 --> 01:14:52,290 Aiutalo, Grampasso. 638 01:14:52,330 --> 01:14:55,530 È stato colpito con un pugnale Morgul. 639 01:14:57,380 --> 01:15:01,620 Non posso curare quella ferita. Gli occorre una medicina elfica. 640 01:15:06,890 --> 01:15:11,260 - Presto! - Gran Burrone dista sei giorni da qui, non ce la farà mai! 641 01:15:11,430 --> 01:15:14,340 - Gandalf. - Resisti, Frodo. 642 01:15:14,400 --> 01:15:15,240 Gandalf! 643 01:17:54,470 --> 01:17:59,180 Guardate, Frodo. Sono i troll di padron Bilbo. 644 01:17:59,890 --> 01:18:03,140 Padron Frodo? Sta diventando freddo! 645 01:18:05,570 --> 01:18:07,690 Dici che morirà? 646 01:18:07,730 --> 01:18:12,030 Sta entrando nel mondo dell'ombra. Diventerà uno spettro come loro. 647 01:18:17,620 --> 01:18:22,030 - Sono vicini. - Sam, conosci la pianta Athelas? 648 01:18:22,300 --> 01:18:24,380 - Foglia di re. - Ah, è un'erba. 649 01:18:24,810 --> 01:18:26,650 Rallenterebbe l'avvelenamento. 650 01:18:41,850 --> 01:18:46,430 Cosa vedo?! Un Ramingo colto alla sprovvista! 651 01:19:11,170 --> 01:19:13,300 Frodo. 652 01:19:13,880 --> 01:19:17,420 Sono Arwen. Sono venuta ad aiutarti. 653 01:19:19,350 --> 01:19:24,010 Ascolta la mia voce. Torna alla luce. 654 01:19:29,110 --> 01:19:31,310 Chi è? 655 01:19:31,440 --> 01:19:34,780 - Frodo. - È un elfo! 656 01:19:34,820 --> 01:19:37,190 Perde forza. 657 01:19:38,950 --> 01:19:41,490 Non resisterà a lungo. 658 01:19:41,540 --> 01:19:46,330 Dobbiamo portarlo da mio padre. Sono due giorni che vi cerco. 659 01:19:46,380 --> 01:19:50,290 - Dove Io portate? - Ci sono cinque Spettri dietro di voi. 660 01:19:50,340 --> 01:19:53,540 Non so dove sono gli altri quattro. 661 01:19:55,130 --> 01:19:57,800 Resta con gli hobbit, vi manderò dei cavalli. 662 01:19:57,840 --> 01:20:01,760 - Io cavalco più in fretta. Vado io. - La strada è pericolosa. 663 01:20:01,930 --> 01:20:03,510 Cosa stanno dicendo? 664 01:20:03,510 --> 01:20:08,680 Frodo sta morendo. Se attraverserò il fiume, il potere del mio popolo lo proteggerà. 665 01:20:09,400 --> 01:20:12,560 Non ho paura di loro. 666 01:20:14,700 --> 01:20:17,150 Come desideri. 667 01:20:20,990 --> 01:20:24,500 Arwen, fai in fretta. Non voltarti indietro. 668 01:20:24,570 --> 01:20:27,210 Cavalca veloce, Asfaloth! Cavalca veloce! 669 01:20:30,840 --> 01:20:34,340 Che cosa fai? Gli Spettri sono ancora in giro! 670 01:21:45,250 --> 01:21:47,250 Cavalca veloce, Asfaloth! 671 01:22:29,450 --> 01:22:32,950 Dacci il mezzuomo, elfo femmina. 672 01:22:33,000 --> 01:22:36,250 Se volete averlo, venite a prendervelo. 673 01:22:47,540 --> 01:22:48,940 Acque delle Montagne Nebbiose... 674 01:22:48,950 --> 01:22:50,350 ascoltate la grande parola. 675 01:22:50,440 --> 01:22:53,340 Fate fluire le acque contro gli Spettri dell'Anello 676 01:22:53,540 --> 01:22:54,940 Acque delle Montagne Nebbiose... 677 01:22:55,040 --> 01:22:56,440 ascoltate la grande parola. 678 01:22:56,440 --> 01:23:00,340 Fate fluire le acque contro gli Spettri dell'Anello 679 01:23:29,850 --> 01:23:32,470 No. No! 680 01:23:35,400 --> 01:23:41,730 Frodo, no! Frodo, non arrenderti. Non adesso. 681 01:23:53,710 --> 01:23:59,000 Fa' che ciò che la grazia mi ha concesso vada a lui. 682 01:23:59,040 --> 01:24:03,420 Fa' che sia risparmiato. Salvalo. 683 01:24:05,440 --> 01:24:09,440 Senti la mia voce... torna alla luce. 684 01:24:16,020 --> 01:24:20,980 - Dove sono? - Nella casa di Elrond. 685 01:24:21,710 --> 01:24:27,550 E sono le 10 del mattino del 24 ottobre, se vuoi saperlo. 686 01:24:30,220 --> 01:24:34,130 - Gandalf! - Si, sono qui. 687 01:24:35,680 --> 01:24:39,130 Anche tu sei fortunato ad essere qui. 688 01:24:39,190 --> 01:24:43,600 Ancora poche ore, e ogni nostro aiuto sarebbe stato vano. 689 01:24:43,900 --> 01:24:48,610 Ma tu hai tanta forza, mio caro hobbit. 690 01:24:55,100 --> 01:25:00,440 Cos'è successo, Gandalf? Perché non ci hai incontrati? 691 01:25:00,690 --> 01:25:03,260 Oh, mi dispiace, Frodo. 692 01:25:08,450 --> 01:25:10,400 Sono stato trattenuto. 693 01:25:11,450 --> 01:25:16,030 Un'amicizia con Saruman non si getta via così facilmente! 694 01:25:19,670 --> 01:25:24,540 Una cattiva azione ne merita un'altra. È finita. 695 01:25:24,590 --> 01:25:30,880 Abbraccia il potere dell'Anello, o abbraccia la tua distruzione! 696 01:25:32,680 --> 01:25:36,840 Esiste un solo Signore dell'Anello. 697 01:25:36,980 --> 01:25:41,440 Solo uno può piegarlo alla sua volontà. 698 01:25:41,980 --> 01:25:45,850 Ed egli non divide il potere. 699 01:26:00,120 --> 01:26:03,210 E così hai scelto. Morte. 700 01:26:13,550 --> 01:26:16,510 Gandalf, cosa c'è? 701 01:26:17,850 --> 01:26:20,340 Niente, Frodo. 702 01:26:20,480 --> 01:26:22,550 Frodo! 703 01:26:24,540 --> 01:26:26,240 Meno male, siete sveglio! 704 01:26:26,270 --> 01:26:31,810 - Ti è stato quasi sempre accanto. - Eravamo in pensiero per voi. 705 01:26:31,860 --> 01:26:36,910 Grazie al sapere di lord Elrond, stai cominciando a guarire. 706 01:26:38,580 --> 01:26:42,160 Benvenuto a Gran Burrone, Frodo Baggins. 707 01:27:30,320 --> 01:27:31,180 Bilbo! 708 01:27:31,190 --> 01:27:34,630 - Buondì, Frodo. Mio caro! - Bilbo! 709 01:27:40,430 --> 01:27:45,640 "Andata e Ritorno... un racconto hobbit, di Bilbo Baggins". 710 01:27:48,360 --> 01:27:50,060 È magnifico. 711 01:27:50,110 --> 01:27:56,610 Volevo tornare per ammirare i poteri del Bosco Atro... 712 01:27:56,660 --> 01:28:02,000 visitare Lago Lungo, vedere di nuovo la Montagna Solitaria. 713 01:28:02,870 --> 01:28:07,620 Ma la vecchiaia, a quanto pare, alla fine ha raggiunto anche me. 714 01:28:12,920 --> 01:28:14,750 La Contea. 715 01:28:20,010 --> 01:28:22,050 La Contea mi manca. 716 01:28:22,100 --> 01:28:27,090 Ho passato la mia infanzia a far finta di essere in un altro posto. 717 01:28:27,600 --> 01:28:31,100 Insieme a te, in una delle tue avventure. 718 01:28:34,030 --> 01:28:37,610 La mia avventura si è dimostrata piuttosto diversa. 719 01:28:42,580 --> 01:28:45,330 Io non sono come te, Bilbo. 720 01:28:47,040 --> 01:28:49,990 Mio caro ragazzo. 721 01:28:53,510 --> 01:28:57,720 - Vediamo, cos'ho dimenticato? - Hai già fatto i bagagli? 722 01:28:58,590 --> 01:29:02,540 - Non è male essere pronti. - Credevo volessi vedere gli elfi. 723 01:29:02,600 --> 01:29:04,830 - È così. - Più di ogni cosa. 724 01:29:04,860 --> 01:29:07,380 Lo volevo. È solo... 725 01:29:08,810 --> 01:29:11,770 Abbiamo fatto quello che voleva Gandalf, no? 726 01:29:11,820 --> 01:29:15,400 Abbiamo portato l'Anello qui a Gran Burrone, e pensavo che... 727 01:29:15,440 --> 01:29:20,690 visto che state guarendo, saremmo partiti presto... per Hobbiville. 728 01:29:25,080 --> 01:29:27,530 Hai ragione, Sam. 729 01:29:29,080 --> 01:29:32,700 Abbiamo fatto quello che dovevamo. 730 01:29:32,750 --> 01:29:35,960 L'Anello sarà al sicuro a Gran Burrone. 731 01:29:38,970 --> 01:29:41,260 Sono pronto a tornare a casa nostra. 732 01:29:42,390 --> 01:29:44,680 Riacquista le forze. 733 01:29:44,810 --> 01:29:50,680 La ferita non guarirà del tutto. La porterà con sé per sempre. 734 01:29:50,770 --> 01:29:57,310 È giunto qui con l'Anello, quindi sa resistere alla sua malvagità. 735 01:29:57,570 --> 01:30:00,910 Non avrebbe mai dovuto portare quel fardello. 736 01:30:00,950 --> 01:30:03,790 Non possiamo chiedergli altro. 737 01:30:03,830 --> 01:30:08,660 II nemico si muove, le forze di Sauron si ammassano a Est... 738 01:30:08,710 --> 01:30:11,830 il suo Occhio è puntato su Gran Burrone. 739 01:30:11,880 --> 01:30:18,000 E Saruman ci ha traditi. La lista dei nostri alleati si assottiglia. 740 01:30:18,390 --> 01:30:24,920 II suo tradimento è molto profondo. Ha incrociato gli orchetti coi goblin. 741 01:30:24,980 --> 01:30:28,590 Sta generando un esercito nelle caverne di Isengard... 742 01:30:28,650 --> 01:30:32,770 un esercito che può spostarsi di giorno, e molto velocemente. 743 01:30:32,770 --> 01:30:35,230 Saruman sta venendo per l'Anello. 744 01:30:35,270 --> 01:30:39,570 Questo Anello non può essere occultato per sempre dagli elfi. 745 01:30:39,950 --> 01:30:44,110 Non abbiamo la forza di combattere sia Mordor che Isengard! 746 01:30:48,160 --> 01:30:53,120 Gandalf, l'Anello non può restare qui. 747 01:31:12,600 --> 01:31:16,220 II pericolo riguarda tutta la Terra di Mezzo. 748 01:31:16,270 --> 01:31:18,980 Ora decidano gli altri come farlo cessare. 749 01:31:19,610 --> 01:31:24,190 Il tempo degli elfi è finito, il mio popolo lascerà questi luoghi. 750 01:31:24,240 --> 01:31:27,740 A chi vi rivolgerete quando ce ne saremo andati, ai nani? 751 01:31:27,780 --> 01:31:32,030 Si nascondono nelle montagne, indifferenti ai problemi altrui. 752 01:31:34,790 --> 01:31:39,750 - Dobbiamo riporre le speranze negli uomini. - Gli uomini? 753 01:31:40,300 --> 01:31:43,960 Gli uomini sono deboli, la razza degli uomini sta svanendo. 754 01:31:44,010 --> 01:31:48,420 I discendenti di Númenor sono spossati, non hanno più dignità. 755 01:31:48,470 --> 01:31:53,810 L'Anello vive ancora a causa degli uomini. Io ero lì, Gandalf. 756 01:31:54,600 --> 01:31:57,350 Ero lì, 3000 anni fa. 757 01:32:04,490 --> 01:32:06,310 Quando Isildur prese l'anello. 758 01:32:06,870 --> 01:32:11,030 Ero lì il giorno in cui la forza degli uomini venne meno. 759 01:32:13,460 --> 01:32:15,700 Isildur, presto, seguimi! 760 01:32:17,250 --> 01:32:19,540 Condussi Isildur nel cuore del Monte Fato. 761 01:32:19,590 --> 01:32:20,830 Gettalo! 762 01:32:20,880 --> 01:32:24,920 Lì era stato forgiato l'Anello, e solo lì poteva essere distrutto. 763 01:32:24,970 --> 01:32:26,960 Gettalo tra le fiamme! 764 01:32:32,640 --> 01:32:36,390 - Distruggilo! - No. 765 01:32:37,850 --> 01:32:39,930 Isildur! 766 01:32:40,610 --> 01:32:45,320 II male sarebbe dovuto cessare quel giorno, ma perdurò. 767 01:32:49,320 --> 01:32:53,570 Isildur tenne l'Anello, la stirpe dei Re fu spezzata. 768 01:32:54,750 --> 01:33:00,370 Non c'è più forza tra gli uomini. Sono dispersi, divisi, senza guida. 769 01:33:00,420 --> 01:33:07,220 C'è qualcuno che può riunirli, e rivendicare il trono di Gondor. 770 01:33:08,470 --> 01:33:14,470 Ha lasciato quella strada molto tempo fa. Ha scelto l'esilio. 771 01:33:45,710 --> 01:33:47,790 Non sei un elfo. 772 01:33:47,920 --> 01:33:50,680 Gli uomini del Sud sono benvenuti qui. 773 01:33:50,720 --> 01:33:55,630 - Chi sei? - Sono amico di Gandalf il Grigio. 774 01:33:55,680 --> 01:33:59,890 Siamo qui per uno scopo comune... amico. 775 01:34:13,240 --> 01:34:17,410 Ah, i frammenti di Narsil! 776 01:34:21,830 --> 01:34:26,500 La lama che staccò l'Anello dalla mano di Sauron. 777 01:34:26,800 --> 01:34:31,620 Ah! È ancora affilata. 778 01:34:40,270 --> 01:34:42,720 Ma è solo un cimelio in frantumi. 779 01:35:10,300 --> 01:35:12,970 Perché temi il passato? 780 01:35:14,300 --> 01:35:18,960 Tu sei l'erede di Isildur, non Isildur stesso. 781 01:35:19,980 --> 01:35:22,810 Non sei legato al suo destino. 782 01:35:23,560 --> 01:35:28,110 Nelle mie vene scorre Io stesso sangue. 783 01:35:30,900 --> 01:35:33,690 La stessa debolezza. 784 01:35:36,320 --> 01:35:40,950 II tuo momento arriverà. Affronterai lo stesso male. 785 01:35:41,620 --> 01:35:43,860 E tu Io sconfiggerai. 786 01:35:46,210 --> 01:35:49,160 L'Ombra non ha ancora preso il dominio. 787 01:35:49,840 --> 01:35:53,500 Né su di me né su di te. 788 01:36:04,730 --> 01:36:08,140 Ti ricordi quando ci siamo conosciuti? 789 01:36:11,490 --> 01:36:16,360 Credevo di essermi smarrito in un sogno. 790 01:36:16,410 --> 01:36:19,440 Sono passati lunghi anni. 791 01:36:20,120 --> 01:36:23,780 Non avevi gli affanni che hai ora. 792 01:36:25,580 --> 01:36:27,870 Ricordi quello che ti dissi? 793 01:36:34,380 --> 01:36:37,880 Hai detto che ti saresti legata a me... 794 01:36:39,050 --> 01:36:43,760 rinunciando all'immortalità del tuo popolo. 795 01:36:44,940 --> 01:36:50,770 E a questo mi attengo: preferirei dividere una sola vita con te... 796 01:36:50,820 --> 01:36:54,940 che affrontare tutte le ere di questo mondo da sola. 797 01:37:03,370 --> 01:37:07,450 Io scelgo una vita mortale. 798 01:37:08,170 --> 01:37:13,080 - Non puoi darmi questa. - È mia, da donare a colui che desidero. 799 01:37:15,840 --> 01:37:18,130 Come il mio cuore. 800 01:37:34,030 --> 01:37:37,440 Stranieri di remoti paesi, amici di vecchia data... 801 01:37:37,570 --> 01:37:42,230 siete stati convocati per rispondere alla minaccia di Mordor. 802 01:37:42,910 --> 01:37:47,950 La Terra di Mezzo rischia la distruzione. Nessuno può sfuggire. 803 01:37:48,170 --> 01:37:51,080 O vi unirete o crollerete. 804 01:37:51,210 --> 01:37:55,960 Ogni razza è costretta a questa sorte drammatica! 805 01:37:57,550 --> 01:38:00,720 Porta qui l'Anello, Frodo. 806 01:38:14,440 --> 01:38:16,520 Allora è vero! 807 01:38:26,080 --> 01:38:30,660 L'Anello di Potere. 808 01:38:34,340 --> 01:38:36,410 In un sogno... 809 01:38:37,960 --> 01:38:41,000 ho visto il cielo dell'Est rabbuiarsi. 810 01:38:41,050 --> 01:38:44,220 Ma ad Ovest resisteva una pallida luce. 811 01:38:44,260 --> 01:38:49,550 Una voce gridava: "II Giudizio si sta avvicinando". 812 01:38:49,600 --> 01:38:53,350 "II Flagello di Isildur si è risvegliato." 813 01:38:56,070 --> 01:38:58,940 II Flagello di Isildur. 814 01:38:58,990 --> 01:39:00,020 Boromir! 815 01:39:00,060 --> 01:39:02,860 ~ Un Anello per domarli ~ 816 01:39:03,160 --> 01:39:06,660 ~ Un Anello per trovarli ~ 817 01:39:07,060 --> 01:39:10,260 ~ Un Anello per ghermirli ~ 818 01:39:13,060 --> 01:39:17,560 ~ E nel buio incatenarli. ~ 819 01:39:23,550 --> 01:39:27,340 Mai una voce ha usato le parole di questa lingua a Imladris. 820 01:39:27,390 --> 01:39:31,520 Tuttavia non ti chiedo perdono, signore. 821 01:39:31,560 --> 01:39:35,010 Perché la Lingua Nera di Mordor può essere ancora udita... 822 01:39:35,060 --> 01:39:38,270 in ogni angolo dell'Ovest. 823 01:39:38,530 --> 01:39:41,690 L'Anello è del tutto malvagio. 824 01:39:41,900 --> 01:39:44,060 Questo è un dono. 825 01:39:44,110 --> 01:39:49,110 È un dono ai nemici di Mordor. Perché non usare l'Anello? 826 01:39:49,160 --> 01:39:54,160 Mio padre ha tenuto a lungo a bada le forze di Mordor. 827 01:39:54,210 --> 01:39:59,630 Grazie al nostro popolo, le vostre terre sono rimaste al sicuro. 828 01:40:00,210 --> 01:40:04,670 Date a Gondor l'arma del nemico. Usiamola contro di lui! 829 01:40:04,720 --> 01:40:08,250 Non potete servirvene. Nessuno di noi può. 830 01:40:09,260 --> 01:40:13,430 L'Unico Anello risponde solo a Sauron. Non ha altri padroni. 831 01:40:13,480 --> 01:40:17,560 Cosa ne sa un Ramingo di questa faccenda? 832 01:40:17,610 --> 01:40:20,180 Non è un semplice Ramingo. 833 01:40:20,230 --> 01:40:26,520 Lui è Aragorn, figlio di Arathorn. Si deve a lui la vostra Alleanza. 834 01:40:31,240 --> 01:40:34,580 Aragorn? 835 01:40:35,080 --> 01:40:38,830 Questo è l'erede di Isildur? 836 01:40:40,170 --> 01:40:42,960 Ed erede al trono di Gondor. 837 01:40:44,800 --> 01:40:47,340 Siediti, Legolas. 838 01:40:49,720 --> 01:40:52,090 Gondor non ha un re. 839 01:40:54,480 --> 01:40:56,770 A Gondor non serve un re. 840 01:41:02,690 --> 01:41:06,770 Ha ragione Aragorn, non possiamo servircene. 841 01:41:07,700 --> 01:41:11,360 Non esiste altra scelta. 842 01:41:11,410 --> 01:41:14,330 L'Anello deve essere distrutto. 843 01:41:18,790 --> 01:41:21,120 Allora cosa aspettiamo? 844 01:41:33,890 --> 01:41:36,980 L'Anello non può essere distrutto qui, Gimli, figlio di Glóin... 845 01:41:37,020 --> 01:41:40,770 qualunque sia l'arte che noi possediamo. 846 01:41:41,570 --> 01:41:45,610 L'Anello fu forgiato tra le fiamme del Monte Fato. 847 01:41:45,650 --> 01:41:49,190 Solo lì può essere annientato. 848 01:41:50,910 --> 01:41:54,030 Deve essere condotto nel paese di Mordor... 849 01:41:54,080 --> 01:41:57,360 e va ributtato nel baratro infuocato da cui è venuto. 850 01:41:58,720 --> 01:42:00,500 ~ Un Anello per domarli ~ 851 01:42:00,500 --> 01:42:05,460 Deve farlo uno di voi. 852 01:42:08,550 --> 01:42:11,260 Non si entra facilmente a Mordor. 853 01:42:12,800 --> 01:42:17,020 I suoi Cancelli Neri non sono sorvegliati solo da orchetti. 854 01:42:17,810 --> 01:42:21,510 Lì c'è il Male che non dorme mai... 855 01:42:21,560 --> 01:42:25,940 e il grande Occhio è sempre all'erta. 856 01:42:26,570 --> 01:42:32,490 È una landa desolata, squassata da fiamme, cenere e polvere. 857 01:42:32,700 --> 01:42:36,650 L'aria stessa che si respira è un'esalazione velenosa. 858 01:42:36,750 --> 01:42:41,120 Neanche con 10.000 uomini sarebbe possibile. È una follia. 859 01:42:41,210 --> 01:42:44,490 Non avete sentito cosa ha detto lord Elrond? 860 01:42:44,590 --> 01:42:48,710 - L'Anello deve essere distrutto! - E pensi che sarai tu a farlo? 861 01:42:48,760 --> 01:42:50,960 E se falliamo, cosa accadrà? 862 01:42:51,010 --> 01:42:53,960 Cosa accadrà quando Sauron si riprenderà ciò che è suo? 863 01:42:54,010 --> 01:42:57,840 Sarò morto prima di vedere l'Anello nelle mani di un elfo! 864 01:43:00,770 --> 01:43:03,140 Nessuno si fida di un elfo! 865 01:43:05,730 --> 01:43:10,640 Mentre noi litighiamo, il potere di Sauron si accresce. 866 01:43:10,700 --> 01:43:14,150 Nessuno può sfuggirgli! Sarete tutti distrutti! 867 01:43:14,470 --> 01:43:16,870 ~ Un Anello per trovarli ~ 868 01:43:17,270 --> 01:43:19,270 ~ Un Anello per domarli ~ 869 01:43:20,050 --> 01:43:22,050 ~ Un Anello per trovarli ~ 870 01:43:23,730 --> 01:43:25,630 ~ Un Anello per domarli ~ 871 01:43:25,780 --> 01:43:27,780 ~ Un Anello per trovarli ~ 872 01:43:27,940 --> 01:43:30,320 ~ Un Anello per domarli ~ 873 01:43:32,130 --> 01:43:33,930 Lo porterò io! 874 01:43:36,680 --> 01:43:38,920 Lo porterò io! 875 01:43:44,860 --> 01:43:46,980 Porterò io l'Anello a Mordor. 876 01:43:55,910 --> 01:43:58,150 Solo che... 877 01:44:00,660 --> 01:44:02,900 non conosco la strada. 878 01:44:04,420 --> 01:44:09,240 Ti aiuterò a portare questo fardello, Frodo Baggins. 879 01:44:09,300 --> 01:44:12,250 Finché dovrai portarlo. 880 01:44:13,300 --> 01:44:18,340 Se con la mia vita o la mia morte riuscirò a proteggerti, io Io farò. 881 01:44:21,810 --> 01:44:24,020 Hai la mia spada. 882 01:44:25,730 --> 01:44:27,690 E hai il mio arco. 883 01:44:28,440 --> 01:44:31,060 E la mia ascia. 884 01:44:37,950 --> 01:44:41,070 Reggi il destino di tutti noi, piccoletto. 885 01:44:42,910 --> 01:44:48,580 Se questa è la volontà del Consiglio, Gondor la seguirà. 886 01:44:48,630 --> 01:44:50,700 Ehi! 887 01:44:52,130 --> 01:44:57,040 - Padron Frodo non si muoverà senza di me. - È impossibile separarvi. 888 01:44:57,090 --> 01:45:01,420 Anche quando lui viene convocato a un consiglio segreto e tu no. 889 01:45:02,390 --> 01:45:05,390 Ehi, veniamo anche noi! 890 01:45:06,850 --> 01:45:09,610 Dovrete mandarci a casa legati in un sacco per fermarci. 891 01:45:09,650 --> 01:45:14,110 Comunque, ci vogliono persone intelligenti per queste missioni. 892 01:45:14,610 --> 01:45:17,700 Ricerca. Cose. 893 01:45:19,490 --> 01:45:22,240 Ma così ti autoescludi, Pipino. 894 01:45:23,790 --> 01:45:25,990 Nove compagni. 895 01:45:27,420 --> 01:45:32,840 E sia. Voi sarete la Compagnia dell'Anello. 896 01:45:33,590 --> 01:45:35,170 Grandioso. 897 01:45:35,430 --> 01:45:37,670 Dove andiamo? 898 01:46:12,820 --> 01:46:16,320 Voleva proteggere suo figlio. 899 01:46:17,320 --> 01:46:21,650 Pensava che a Gran Burrone saresti stato al sicuro. 900 01:46:22,870 --> 01:46:27,830 Ma in cuor suo tua madre sapeva che ti avrebbero inseguito per sempre. 901 01:46:27,880 --> 01:46:30,160 Che non saresti sfuggito al tuo fato. 902 01:46:30,210 --> 01:46:33,960 La maestria degli elfi può riforgiare la spada dei re... 903 01:46:34,010 --> 01:46:37,460 ma solo tu hai il potere di brandirla. 904 01:46:38,840 --> 01:46:43,470 Non voglio quel potere. Non l'ho mai voluto. 905 01:46:45,480 --> 01:46:49,310 Sei l'ultimo della tua stirpe. Non c'è nessun altro. 906 01:46:52,270 --> 01:46:56,570 La mia vecchia spada: Pungolo. Tieni, prendila. 907 01:47:01,950 --> 01:47:06,030 - È leggera. - Sì. È fatta dagli elfi, sai? 908 01:47:06,700 --> 01:47:10,620 La lama si illumina di blu quando ci sono orchetti nelle vicinanze... 909 01:47:10,670 --> 01:47:15,870 e in quei momenti devi essere ancora più prudente. 910 01:47:15,920 --> 01:47:20,210 Ecco un oggetto grazioso: mithril. 911 01:47:20,260 --> 01:47:24,800 Leggera come una piuma e dura come le scaglie di drago. 912 01:47:24,850 --> 01:47:27,930 Fammi vedere come ti sta. Avanti. 913 01:47:32,390 --> 01:47:37,690 Oh, ma... il mio vecchio anello! 914 01:47:39,650 --> 01:47:47,360 Mi piacerebbe moltissimo tenerlo in mano un'ultima volta. 915 01:48:05,380 --> 01:48:09,000 Mi dispiace di averti coinvolto, ragazzo mio. 916 01:48:09,470 --> 01:48:13,800 Mi dispiace che tu debba portare questo peso. 917 01:48:17,600 --> 01:48:20,770 Mi dispiace per tutto. 918 01:48:35,910 --> 01:48:40,790 II Portatore dell'Anello si avvia alla ricerca del Monte Fato. 919 01:48:41,460 --> 01:48:45,210 A voi che viaggiate con lui non viene imposto alcun obbligo... 920 01:48:45,260 --> 01:48:47,790 di andare oltre quanto potrete. 921 01:48:50,720 --> 01:48:53,890 Addio. Attenetevi al vostro scopo. 922 01:48:53,930 --> 01:48:59,680 La benedizione degli elfi, degli uomini e della Gente Libera... 923 01:48:59,730 --> 01:49:02,130 vi accompagni. 924 01:49:04,190 --> 01:49:08,020 La Compagnia attende il Portatore dell'Anello. 925 01:49:26,500 --> 01:49:31,410 - Gandalf, Mondor è a sinistra o a destra? - A sinistra. 926 01:50:50,960 --> 01:50:55,670 Andremo a ovest delle Montagne Nebbiose per 40 giorni. 927 01:50:55,710 --> 01:50:59,630 Se avremo fortuna, la breccia di Rohan sarà aperta... 928 01:50:59,670 --> 01:51:03,170 e da lì volteremo verso est, per Mordor. 929 01:51:03,220 --> 01:51:06,670 Due, uno, cinque. Bene, molto bene. 930 01:51:08,230 --> 01:51:09,350 Muovi i piedi. 931 01:51:09,820 --> 01:51:11,070 - Bravo, Pipino! - Grazie. 932 01:51:11,200 --> 01:51:13,950 Più veloce. Più veloce! 933 01:51:14,560 --> 01:51:18,860 Se volete la mia opinione, e noto che nessuno la chiede... 934 01:51:18,900 --> 01:51:22,020 direi che abbiamo preso la strada più lunga. 935 01:51:22,070 --> 01:51:25,360 Gandalf, potremmo attraversare le miniere di Moria. 936 01:51:25,410 --> 01:51:29,360 Mio cugino Balin ci darebbe un benvenuto regale. 937 01:51:29,410 --> 01:51:34,750 No, Gimli, passerei per Moria solo se non avessi altra scelta. 938 01:51:43,670 --> 01:51:46,870 Scusa. Ah! 939 01:51:48,380 --> 01:51:49,320 Per la Contea! 940 01:51:49,410 --> 01:51:51,410 Tienilo! Tienilo! 941 01:51:56,850 --> 01:51:58,930 Fermi! 942 01:51:59,940 --> 01:52:00,690 Che cos'è? 943 01:52:00,770 --> 01:52:04,670 - Niente, solo una nuvoletta. - Si sposta velocemente. 944 01:52:05,730 --> 01:52:08,020 E controvento. 945 01:52:08,570 --> 01:52:11,310 - I Crebain da Dunland! - Nascondetevi! 946 01:52:11,490 --> 01:52:13,770 - Frodo! - Pipino! 947 01:52:13,920 --> 01:52:14,900 Sam, al riparo! 948 01:52:47,360 --> 01:52:52,520 Spie di Saruman. II passaggio a sud è sorvegliato. 949 01:52:54,490 --> 01:52:57,820 Dobbiamo prendere il passo di Caradhras. 950 01:53:09,550 --> 01:53:11,210 Frodo! 951 01:53:30,820 --> 01:53:32,640 Boromir. 952 01:53:33,400 --> 01:53:37,980 Che strano destino: dobbiamo provare tanti timori e dubbi... 953 01:53:38,030 --> 01:53:41,610 per una cosa così piccola. 954 01:53:44,080 --> 01:53:47,410 - Un oggettino. - Boromir! 955 01:53:48,420 --> 01:53:50,710 Da' l'Anello a Frodo. 956 01:54:00,930 --> 01:54:05,720 Come desideri. Non mi interessa. 957 01:54:41,050 --> 01:54:45,880 Così, Gandalf, hai tentato di condurli per Caradhras. 958 01:54:45,930 --> 01:54:50,590 E se poi fallisci? Allora dove andrai? 959 01:54:51,940 --> 01:54:58,350 Se la montagna ti sconfigge, rischierai una via più insidiosa? 960 01:55:11,700 --> 01:55:14,080 C'è una voce empia nell'aria. 961 01:55:15,740 --> 01:55:18,200 È Saruman! 962 01:55:26,590 --> 01:55:30,970 Vuole buttare giù la montagna! Gandalf, dobbiamo tornare indietro. 963 01:55:31,010 --> 01:55:32,920 No! 964 01:55:35,250 --> 01:55:41,250 Dormi, Cornorosso. Placati, giaci tranquillo, calma la tua ira! 965 01:55:41,550 --> 01:55:46,550 Risvegliati, crudele Cornorosso! 966 01:55:46,750 --> 01:55:51,050 Possa il tuo corno insanguinato... 967 01:55:51,250 --> 01:55:54,750 cadere sulla testa dei nemici! 968 01:56:34,490 --> 01:56:36,120 Frodo! 969 01:56:39,950 --> 01:56:44,030 Dobbiamo abbandonare la montagna! Verso la breccia di Rohan! 970 01:56:44,080 --> 01:56:46,870 Prendete la via ovest per la mia città! 971 01:56:46,920 --> 01:56:49,920 La breccia di Rohan ci porta troppo vicini a Isengard! 972 01:56:49,960 --> 01:56:53,880 Non possiamo passare sopra le montagne, passiamoci sotto... 973 01:56:53,930 --> 01:56:56,420 attraverso le miniere di Moria! 974 01:56:58,600 --> 01:57:02,260 Moria. Hai paura di quelle Miniere. 975 01:57:02,850 --> 01:57:07,600 I nani hanno scavato troppo a fondo e con troppa avidità. 976 01:57:08,730 --> 01:57:13,560 Sai cos'hanno ridestato nell'oscurità di Khazad-dûm? 977 01:57:14,950 --> 01:57:18,110 Ombra e fiamme. 978 01:57:21,700 --> 01:57:24,620 Colui che porta l'Anello decida. 979 01:57:29,290 --> 01:57:34,200 Non possiamo restare qui! Questa sarà la fine degli hobbit! 980 01:57:34,590 --> 01:57:36,670 Frodo? 981 01:57:39,590 --> 01:57:42,000 Attraverseremo le miniere. 982 01:57:43,220 --> 01:57:44,880 Così sia fatto. 983 01:57:51,400 --> 01:57:55,640 Frodo, vieni ad aiutare un vecchio. 984 01:57:59,200 --> 01:58:02,690 - Come va la spalla? - Meglio di prima. 985 01:58:02,740 --> 01:58:04,820 E l'Anello? 986 01:58:06,450 --> 01:58:10,950 Senti crescere il suo potere? L'ho sentito anch'io. 987 01:58:11,000 --> 01:58:12,580 Devi stare attento. 988 01:58:12,630 --> 01:58:16,290 II Male verrà verso di te dal di fuori della Compagnia... 989 01:58:16,340 --> 01:58:18,660 e temo dal di dentro. 990 01:58:21,930 --> 01:58:25,880 - Di chi fidarmi allora? - Devi fidarti di te stesso. 991 01:58:25,930 --> 01:58:28,250 Affidati alle tue forze. 992 01:58:29,020 --> 01:58:33,970 - Cosa vuoi dire. - Ci sono molti poteri, per il Bene o per il Male. 993 01:58:34,020 --> 01:58:37,100 Alcuni sono più grandi di me... 994 01:58:37,150 --> 01:58:41,390 e contro altri non sono ancora stato messo alla prova. 995 01:58:41,440 --> 01:58:45,770 Oh, le mura di Moria. 996 01:58:51,700 --> 01:58:54,820 Le porte dei nani sono invisibili se chiuse. 997 01:58:54,870 --> 01:59:00,000 Gli stessi padroni non le trovano se il loro segreto viene obliato. 998 01:59:00,040 --> 01:59:02,580 Perché questo non mi sorprende? 999 01:59:10,890 --> 01:59:15,600 Dunque, vediamo... "Ithildin". 1000 01:59:15,640 --> 01:59:20,190 Riflette solo i raggi del Sole e della Luna. 1001 01:59:33,160 --> 01:59:34,870 C'è scritto... 1002 01:59:34,910 --> 01:59:41,160 "Le porte di Durin, Signore di Moria. Parla, amico, ed entra". 1003 01:59:41,210 --> 01:59:43,880 - E che cosa vuole dire? - È semplice. 1004 01:59:43,920 --> 01:59:48,000 Se uno è amico, dice la parola magica e le porte si aprono. 1005 01:59:48,350 --> 01:59:53,450 Porte degli elfi, apritevi per me! 1006 02:00:04,150 --> 02:00:08,050 Ascoltate la parola della mia lingua. 1007 02:00:11,530 --> 02:00:13,610 Non succede niente. 1008 02:00:19,790 --> 02:00:24,030 Una volta conoscevo gli incantesimi in tutte le lingue degli elfi... 1009 02:00:24,080 --> 02:00:26,370 uomini ed orchetti. 1010 02:00:27,420 --> 02:00:31,420 - Cosa farai? - Sbatterò la tua testa contro le porte, Peregrino Tuc! 1011 02:00:31,460 --> 02:00:36,210 Se questo non le rompe e non mi si fanno altre domande sciocche... 1012 02:00:36,260 --> 02:00:39,260 tenterò di trovare le parole giuste. 1013 02:00:43,150 --> 02:00:45,150 Porte degli elfi... 1014 02:00:46,850 --> 02:00:49,350 Ascoltate la mia parola. 1015 02:00:49,850 --> 02:00:52,060 Soglia dei nani... 1016 02:00:52,610 --> 02:00:56,990 Le miniere non sono adatte a un pony, anche se coraggioso come lui. 1017 02:00:58,200 --> 02:01:02,860 - Addio, Bill. - Vai, Bill. Vai. 1018 02:00:59,350 --> 02:01:01,730 Porta dei nani... 1019 02:01:04,250 --> 02:01:07,610 Non preoccuparti, Sam, conosce la via di casa. 1020 02:01:14,510 --> 02:01:16,660 Non disturbare l'acqua. 1021 02:01:17,090 --> 02:01:22,800 Oh, apriti! Non so, non so... 1022 02:01:29,140 --> 02:01:32,890 - "Edro"... - È un enigma. 1023 02:01:36,530 --> 02:01:42,360 "Parla, amico, ed entra." Come si dice "amico" in elfico? 1024 02:01:44,580 --> 02:01:46,650 "Mellon". 1025 02:02:03,840 --> 02:02:09,180 Presto, messer elfo, gusterai la famosa ospitalità dei nani: 1026 02:02:09,640 --> 02:02:15,480 grandi falò, birra di malto, carne stagionata con l'osso. 1027 02:02:16,810 --> 02:02:22,270 Questa è la casa di mio cugino Balin. E la chiamano una miniera. 1028 02:02:22,490 --> 02:02:24,730 Una miniera! 1029 02:02:25,660 --> 02:02:29,190 Non è una miniera. È una tomba. 1030 02:02:33,080 --> 02:02:36,000 No! No! 1031 02:02:37,630 --> 02:02:41,290 Nooooo! 1032 02:02:42,050 --> 02:02:44,200 I goblin. 1033 02:02:47,510 --> 02:02:52,340 Dirigiamoci alla breccia di Rohan. Non saremmo mai dovuti venire qui. 1034 02:02:52,970 --> 02:02:55,680 E ora andiamocene! Fuori! 1035 02:02:57,770 --> 02:02:59,560 - Frodo! - Aiuto! 1036 02:03:00,590 --> 02:03:01,580 Grampasso! 1037 02:03:03,940 --> 02:03:06,940 - Lascialo stare! - Aragorn! 1038 02:03:16,830 --> 02:03:18,320 Frodo! 1039 02:03:19,000 --> 02:03:21,120 Aragorn! 1040 02:03:44,270 --> 02:03:48,350 - Nelle miniere! - Legolas! Nella caverna! 1041 02:03:53,030 --> 02:03:54,900 Correte! 1042 02:04:11,800 --> 02:04:15,210 Non abbiamo altra scelta... 1043 02:04:15,510 --> 02:04:20,550 dobbiamo affrontare le lunghe tenebre di Moria. 1044 02:04:20,600 --> 02:04:23,010 State in guardia. 1045 02:04:23,060 --> 02:04:28,850 Ci sono cose più antiche e più malvagie degli orchetti, sotto terra. 1046 02:04:38,030 --> 02:04:42,160 Ora silenzio. È un viaggio di 4 giorni fino dall'altra parte. 1047 02:04:42,200 --> 02:04:45,740 Speriamo che la nostra presenza passi inosservata. 1048 02:05:31,870 --> 02:05:35,540 La ricchezza di Moria non consisteva nell'oro... 1049 02:05:35,590 --> 02:05:38,040 o nei gioielli... 1050 02:05:38,090 --> 02:05:40,380 ma nel mithril. 1051 02:05:59,900 --> 02:06:04,730 Bilbo aveva una maglia di anelli di mithril regalatagli da Thorin. 1052 02:06:04,780 --> 02:06:08,910 - Oh, un dono regale questo. - Sì. 1053 02:06:08,950 --> 02:06:14,790 Non Io sapeva, ma il suo valore superava quello della Contea. 1054 02:06:28,300 --> 02:06:30,380 Pipino. 1055 02:06:50,450 --> 02:06:53,200 Non ricordo questo posto. 1056 02:06:55,050 --> 02:06:56,460 - Ci siamo persi? - No. 1057 02:06:56,710 --> 02:06:59,420 - Credo di sì. - Zitti, Gandalf sta pensando. 1058 02:06:59,490 --> 02:07:00,960 - Merry. - Che vuoi? 1059 02:07:01,200 --> 02:07:02,490 Ho fame! 1060 02:07:14,630 --> 02:07:18,870 - C'è qualcosa laggiù. - È Gollum. 1061 02:07:19,090 --> 02:07:23,550 - Gollum? - Sono tre giorni che ci segue. 1062 02:07:23,590 --> 02:07:26,680 È fuggito dai sotterranei di Barad-dûr?! 1063 02:07:26,720 --> 02:07:30,340 Fuggito o lasciato andare? 1064 02:07:30,390 --> 02:07:33,970 E ora l'Anello Io ha attirato qui. 1065 02:07:36,900 --> 02:07:39,940 Non si libererà mai del bisogno di averlo. 1066 02:07:39,990 --> 02:07:44,940 Lui odia e ama l'Anello, proprio come odia e ama se stesso. 1067 02:07:45,780 --> 02:07:49,990 La vita di Sméagol è una triste storia. 1068 02:07:50,450 --> 02:07:56,660 Sì, si chiamava Sméagol una volta, prima che l'Anello Io trovasse. 1069 02:07:57,130 --> 02:08:00,410 Prima che Io portasse alla pazzia. 1070 02:08:00,840 --> 02:08:05,750 - Che peccato che Bilbo non l'abbia ucciso quando poteva. - Peccato? 1071 02:08:05,890 --> 02:08:09,500 È stata la pena che gli ha fermato la mano. 1072 02:08:09,700 --> 02:08:12,820 Molti di quelli che vivono meritano la morte... 1073 02:08:12,870 --> 02:08:15,990 e molti di quelli che muoiono meritano la vita. 1074 02:08:16,540 --> 02:08:20,670 Tu sei in grado di valutare, Frodo? 1075 02:08:20,910 --> 02:08:25,030 Non essere ansioso di elargire morte e giudizi. 1076 02:08:25,530 --> 02:08:29,030 Anche i più saggi non conoscono tutti gli esiti. 1077 02:08:29,080 --> 02:08:32,860 Il mio cuore mi dice che Gollum ha ancora una parte da recitare... 1078 02:08:32,920 --> 02:08:37,870 nel bene o nel male, prima che la storia finisca. 1079 02:08:39,880 --> 02:08:44,290 La pietà di Bilbo può decidere il destino di molti. 1080 02:08:50,730 --> 02:08:53,930 Vorrei che l'Anello non fosse mai venuto da me. 1081 02:08:55,480 --> 02:08:58,100 Vorrei che non fosse accaduto nulla. 1082 02:08:58,150 --> 02:09:03,520 Questo vale per molti, ma non spetta a loro decidere. 1083 02:09:03,820 --> 02:09:09,030 Possiamo solo decidere cosa fare con il tempo che ci viene concesso. 1084 02:09:09,410 --> 02:09:14,830 Ci sono altre forze che agiscono in questo mondo, a parte il Male. 1085 02:09:14,870 --> 02:09:21,080 Bilbo era destinato a trovare l'Anello e tu ad averlo. 1086 02:09:22,510 --> 02:09:26,210 E questo è un pensiero incoraggiante. 1087 02:09:28,340 --> 02:09:31,760 Ah. Quella è la via. 1088 02:09:32,810 --> 02:09:38,730 - Se l'è ricordata. - No, ma laggiù l'aria non ha un odore così fetido. 1089 02:09:39,480 --> 02:09:44,690 Quando sei in dubbio, Meriadoc, segui sempre il tuo naso. 1090 02:09:59,580 --> 02:10:03,830 Voglio osare un po' più di luce. 1091 02:10:08,300 --> 02:10:15,020 Ammirate il grande reame e la città dei nani: Nanosterro. 1092 02:10:18,350 --> 02:10:21,190 Ti fa spalancare gli occhi. 1093 02:10:46,880 --> 02:10:48,960 Gimli! 1094 02:10:56,010 --> 02:10:57,640 No! 1095 02:11:00,180 --> 02:11:03,100 No! No! 1096 02:11:13,990 --> 02:11:20,900 "Qui giace Balin, figlio di Fundin, Signore di Moria." 1097 02:11:22,500 --> 02:11:26,110 - È morto, dunque. - Oh, no! 1098 02:11:26,170 --> 02:11:29,870 È come temevo. 1099 02:11:45,560 --> 02:11:48,680 Dobbiamo proseguire, non possiamo indugiare. 1100 02:11:48,730 --> 02:11:53,470 "Hanno preso il ponte. E il secondo salone." 1101 02:11:53,900 --> 02:12:00,190 "Abbiamo sbarrato i cancelli, ma non possiamo resistere a lungo." 1102 02:12:00,240 --> 02:12:05,200 "La terra trema. Tamburi." 1103 02:12:05,290 --> 02:12:09,280 "Tamburi negli abissi." 1104 02:12:12,340 --> 02:12:19,750 "Non possiamo più uscire. Un'ombra si muove nel buio." 1105 02:12:21,930 --> 02:12:25,300 "Non possiamo più uscire." 1106 02:12:27,470 --> 02:12:29,550 "Arrivano". 1107 02:13:12,100 --> 02:13:14,180 Idiota di un Tuc! 1108 02:13:14,310 --> 02:13:18,690 Gettati tu la prossima volta e liberaci della tua stupidità! 1109 02:13:44,420 --> 02:13:47,000 Frodo. 1110 02:13:48,130 --> 02:13:50,340 Gli orchetti. 1111 02:13:56,930 --> 02:14:00,220 Indietro! State vicini a Gandalf! 1112 02:14:06,230 --> 02:14:07,980 Hanno un troll di caverna. 1113 02:14:23,750 --> 02:14:28,990 Che vengano pure. Troveranno un nano che ancora respira. 1114 02:16:48,050 --> 02:16:49,960 Però, comincio ad abituarmi! 1115 02:16:55,600 --> 02:16:57,810 Frodo! 1116 02:17:30,890 --> 02:17:34,800 - Aragorn! Aragorn! - Frodo! 1117 02:18:20,600 --> 02:18:22,680 Frodo! 1118 02:18:25,150 --> 02:18:26,560 Frodo! 1119 02:19:22,910 --> 02:19:24,320 Oh, no! 1120 02:19:32,500 --> 02:19:34,240 È vivo. 1121 02:19:37,010 --> 02:19:42,050 - Sto bene. Non sono ferito. - Dovresti essere morto. 1122 02:19:42,470 --> 02:19:45,260 Quella lancia avrebbe trafitto un cinghiale. 1123 02:19:45,310 --> 02:19:50,010 In questo hobbit c'è più di quanto non colpisca la vista. 1124 02:19:55,860 --> 02:19:57,930 Mithril! 1125 02:19:59,320 --> 02:20:02,980 Tu sei pieno di sorprese, Frodo Baggins. 1126 02:20:08,410 --> 02:20:10,530 Al ponte di Khazad-Dûm. 1127 02:21:37,160 --> 02:21:40,280 Cos'è questa nuova diavoleria? 1128 02:21:55,890 --> 02:22:01,130 Un Balrog. Un demone del mondo antico. 1129 02:22:04,690 --> 02:22:07,770 È un nemico al di là delle vostre forze. 1130 02:22:08,110 --> 02:22:09,770 Fuggiamo! 1131 02:22:17,160 --> 02:22:19,230 Presto! 1132 02:22:34,720 --> 02:22:36,590 Gandalf. 1133 02:22:36,930 --> 02:22:41,500 Conducili fuori, Aragorn. Il ponte è vicino. 1134 02:22:44,520 --> 02:22:48,680 Fa' come ti dico! Ormai le spade non sono più utili. 1135 02:23:18,010 --> 02:23:19,670 Gandalf. 1136 02:23:37,730 --> 02:23:39,610 Merry, Pipino! 1137 02:23:50,240 --> 02:23:51,990 Sam. 1138 02:23:54,190 --> 02:23:57,560 No, nessuno può lanciare un nano. 1139 02:24:00,240 --> 02:24:02,990 Ah, la barba no! 1140 02:24:05,290 --> 02:24:07,410 Frodo! 1141 02:24:15,420 --> 02:24:17,160 Resta qui. 1142 02:24:19,470 --> 02:24:21,380 Fermo! 1143 02:24:41,890 --> 02:24:43,520 Aspetta! 1144 02:24:53,860 --> 02:24:55,650 Chinati. 1145 02:24:59,230 --> 02:25:00,770 Aspetta. 1146 02:25:01,190 --> 02:25:03,060 Forza. 1147 02:25:21,290 --> 02:25:24,570 Al ponte! Avanti! 1148 02:26:09,580 --> 02:26:13,290 - Tu non puoi passare! - Gandalf! 1149 02:26:17,340 --> 02:26:22,760 Sono un servitore del Fuoco Segreto e reggo la fiamma di Anor. 1150 02:26:23,770 --> 02:26:28,260 II fuoco oscuro non ti servirà a nulla, fiamma di Udûn! 1151 02:26:29,810 --> 02:26:32,020 No! 1152 02:26:37,280 --> 02:26:39,570 Ritorna nell'ombra! 1153 02:26:47,000 --> 02:26:51,620 Tu non passerai! 1154 02:27:18,730 --> 02:27:22,600 - No! No! - Gandalf! 1155 02:27:29,730 --> 02:27:32,180 Fuggite, sciocchi! 1156 02:27:36,440 --> 02:27:39,860 No! 1157 02:27:42,820 --> 02:27:46,900 - No! No! - Aragorn! 1158 02:27:48,290 --> 02:27:50,240 No! 1159 02:28:44,130 --> 02:28:47,380 Legolas, falli alzare. 1160 02:28:51,300 --> 02:28:56,380 - Concedi loro un momento! - Stanotte qui sarà pieno di orchetti. 1161 02:28:56,810 --> 02:29:00,060 Dobbiamo arrivare ai boschi di Lothlórien. 1162 02:29:01,360 --> 02:29:05,570 Andiamo, Boromir, Legolas... Gimli, falli alzare. 1163 02:29:05,990 --> 02:29:08,270 In piedi, Sam. 1164 02:29:08,740 --> 02:29:10,480 Frodo. 1165 02:29:12,120 --> 02:29:14,870 Frodo! 1166 02:30:06,380 --> 02:30:09,410 State vicini, giovani hobbit. 1167 02:30:09,460 --> 02:30:13,790 Dicono che in questi boschi vive una grande fattucchiera... 1168 02:30:13,840 --> 02:30:20,170 una strega-elfo con poteri straordinari. 1169 02:30:20,470 --> 02:30:24,880 Tutti quelli che la guardano cadono sotto il suo incantesimo. 1170 02:30:24,930 --> 02:30:27,890 Frodo. 1171 02:30:28,770 --> 02:30:30,480 E non li si vede più. 1172 02:30:30,520 --> 02:30:35,150 La tua venuta tra noi è come le orme della rovina. 1173 02:30:35,190 --> 02:30:39,360 Rechi un grande male qui, Portatore dell'Anello. 1174 02:30:39,600 --> 02:30:41,840 Padron Frodo. 1175 02:30:46,570 --> 02:30:52,020 Be', ecco un nano che lei non intrappolerà tanto facilmente. 1176 02:30:52,530 --> 02:30:56,580 Io ho gli occhi di un falco e le orecchie di una volpe. 1177 02:31:04,920 --> 02:31:09,580 II nano respira così forte che potevamo colpirlo nel buio. 1178 02:31:14,180 --> 02:31:16,100 Benvenuto, Legolas, figlio di Thranduil. 1179 02:31:17,010 --> 02:31:19,130 La nostra Compagnia ti è debitrice. 1180 02:31:18,850 --> 02:31:20,850 ...Haldir di Lórien. 1181 02:31:22,230 --> 02:31:26,310 Aragorn dei Dunedain... sei noto a noi. 1182 02:31:26,520 --> 02:31:29,860 - Haldir. - Alla faccia della leggendaria cortesia degli elfi! 1183 02:31:29,900 --> 02:31:31,980 Di' parole che possiamo capire! 1184 02:31:32,030 --> 02:31:36,610 Non trattiamo con i nani sin dai Giorni Oscuri. 1185 02:31:36,660 --> 02:31:39,330 E sai cosa ti risponde questo nano? 1186 02:31:39,450 --> 02:31:44,050 Sputo sulla vostra tomba! 1187 02:31:46,650 --> 02:31:49,060 Non sei stato molto cortese. 1188 02:31:54,660 --> 02:31:58,240 Portate grande malvagità con voi. 1189 02:32:00,750 --> 02:32:03,040 Non potete proseguire! 1190 02:32:08,750 --> 02:32:12,320 Abbiamo bisogno della vostra protezione. La strada è caduta! 1191 02:32:14,550 --> 02:32:16,150 Vorrei potervi accompagnare. 1192 02:32:16,250 --> 02:32:19,730 Per favore, abbiamo bisogno di voi! 1193 02:32:32,750 --> 02:32:35,130 Vorrei potervi accompagnare. 1194 02:32:37,450 --> 02:32:39,740 La strada è molto pericolosa. 1195 02:32:40,040 --> 02:32:43,700 La morte di Gandalf non è stata vana. 1196 02:32:43,750 --> 02:32:47,700 Né ti avrebbe permesso di perdere speranza. 1197 02:32:47,750 --> 02:32:50,920 Porti un grave fardello, Frodo. 1198 02:32:51,670 --> 02:32:54,250 Non portare il peso dei morti. 1199 02:32:57,260 --> 02:32:59,340 Dovete seguirmi. 1200 02:33:11,190 --> 02:33:17,230 Caras Galadhon, il cuore del Regno degli elfi sulla terra. 1201 02:33:17,280 --> 02:33:22,990 II reame di sire Celeborn e di Galadriel, la Dama della Luce. 1202 02:34:41,780 --> 02:34:44,560 II nemico sa che siete giunti qui. 1203 02:34:45,820 --> 02:34:50,780 Qualunque vostra speranza di segretezza è svanita. 1204 02:34:52,290 --> 02:34:57,000 Otto sono qui, eppure nove si sono allontanati da Gran Burrone. 1205 02:34:57,040 --> 02:35:02,330 Dimmi, dov'è Gandalf? Desidero molto parlare con lui. 1206 02:35:02,380 --> 02:35:05,630 Non riesco più a vederlo da lontano. 1207 02:35:06,220 --> 02:35:11,420 Gandalf il Grigio non ha varcato i confini di questa terra. 1208 02:35:11,470 --> 02:35:14,510 È caduto nell'Ombra. 1209 02:35:18,520 --> 02:35:22,220 È stato preso sia dall'Ombra che dalle Fiamme. 1210 02:35:24,410 --> 02:35:27,490 Un Balrog di Morgoth. 1211 02:35:28,830 --> 02:35:32,500 Siamo finiti inutilmente nella rete di Moria. 1212 02:35:34,250 --> 02:35:38,380 Mai inutile è stata un'azione di Gandalf nella vita. 1213 02:35:38,420 --> 02:35:41,790 Ancora non conosciamo appieno il suo scopo. 1214 02:35:46,680 --> 02:35:50,930 Non lasciare che il vuoto di Khazad-dûm riempia il tuo cuore... 1215 02:35:50,980 --> 02:35:53,980 Gimli, figlio di Glóin. 1216 02:35:54,230 --> 02:35:58,980 Perché il mondo è diventato pieno di pericoli... 1217 02:35:59,030 --> 02:36:05,480 e in tutte le terre l'amore si mescola con l'angoscia. 1218 02:36:18,550 --> 02:36:24,550 Cosa avverrà a questa Compagnia? Senza Gandalf non c'è più speranza. 1219 02:36:27,010 --> 02:36:30,510 La vostra missione è sulla lama di un coltello. 1220 02:36:31,010 --> 02:36:37,510 Una piccola deviazione ed essa fallirà, per la rovina di tutti. 1221 02:36:42,180 --> 02:36:47,310 Ma la speranza permane finché la Compagnia sarà fedele. 1222 02:36:49,940 --> 02:36:52,640 Che i vostri cuori non si turbino. 1223 02:36:52,690 --> 02:36:59,280 Ora andate a riposare perché siete logori dal dolore e dalla fatica. 1224 02:37:00,870 --> 02:37:03,110 Stanotte dormirete... 1225 02:37:03,370 --> 02:37:06,540 Benvenuto, Frodo della Contea... 1226 02:37:07,750 --> 02:37:10,370 colui che ha visto l'Occhio! 1227 02:37:24,640 --> 02:37:26,800 Un lamento per Gandalf. 1228 02:37:34,360 --> 02:37:38,600 - Cosa significano queste parole? - Non riesco a dirtelo. 1229 02:37:41,570 --> 02:37:44,240 Per me il dolore è ancora troppo vicino. 1230 02:37:46,240 --> 02:37:49,940 Niente sui suoi fuochi d'artificio, scommetto. 1231 02:37:50,000 --> 02:37:52,450 Dovrebbero farci una poesia. 1232 02:37:56,380 --> 02:37:59,540 "I razzi e i fuochi più belli..." 1233 02:37:59,590 --> 02:38:03,290 "che scoppi coi verdi e blu erano quelli!" 1234 02:38:03,340 --> 02:38:09,130 "Dopo il tuono, rovesci argentati..." 1235 02:38:09,180 --> 02:38:12,180 "venivano giù come fiori lanciati..." 1236 02:38:12,230 --> 02:38:15,140 Questo non gli rende per niente giustizia. 1237 02:38:26,740 --> 02:38:31,200 Cerca di riposare. Questi confini sono ben protetti. 1238 02:38:32,250 --> 02:38:34,910 Non troverò riposo qui. 1239 02:38:37,830 --> 02:38:41,120 Ho sentito la voce di lei nella mia testa. 1240 02:38:41,170 --> 02:38:45,120 Parlava di mio padre e della caduta di Gondor. 1241 02:38:45,340 --> 02:38:50,130 Mi ha detto: "Perfino adesso la speranza è rimasta". 1242 02:38:51,930 --> 02:38:55,050 Ma io non riesco a vederla. 1243 02:38:56,350 --> 02:39:00,100 È da molto che non abbiamo più speranze. 1244 02:39:08,360 --> 02:39:13,700 Mio padre è un nobile uomo, ma la sua guida si indebolisce... 1245 02:39:13,830 --> 02:39:19,580 e il nostro popolo perde fiducia. 1246 02:39:21,250 --> 02:39:24,780 Guarda a me per riordinare le cose, e io Io farei. 1247 02:39:24,840 --> 02:39:28,170 Vedrei la gloria di Gondor ristabilita. 1248 02:39:31,180 --> 02:39:33,580 Tu l'hai mai vista, Aragorn? 1249 02:39:34,600 --> 02:39:40,600 La Bianca Torre di Ecthelion luccica come una lancia d'argento. 1250 02:39:41,390 --> 02:39:45,720 I suoi vessilli vengono catturati dal vento del mattino. 1251 02:39:47,650 --> 02:39:53,730 Sei mai stato accolto a casa dal chiaro suono di trombe d'argento? 1252 02:39:54,610 --> 02:39:59,410 Ho visto Minas Tirith. Tempo fa. 1253 02:40:00,790 --> 02:40:05,280 Un giorno, le nostre vie ci condurranno lì. 1254 02:40:06,790 --> 02:40:10,160 E la guardia della torre leverà il grido: 1255 02:40:10,210 --> 02:40:13,660 "I signori di Gondor sono tornati!". 1256 02:41:20,200 --> 02:41:24,690 - Vuoi guardare nello specchio? - Che cosa vedrò? 1257 02:41:27,410 --> 02:41:35,120 Nemmeno il più saggio può dirlo. Lo specchio mostra molte cose. 1258 02:41:38,380 --> 02:41:43,210 Cose che furono, cose che sono... 1259 02:41:44,010 --> 02:41:52,720 e alcune cose che devono ancora verificarsi. 1260 02:42:43,070 --> 02:42:45,140 No! 1261 02:43:15,800 --> 02:43:18,970 Io so cosa hai visto. 1262 02:43:21,350 --> 02:43:24,190 Perché è anche nella mia mente. 1263 02:43:25,480 --> 02:43:30,720 È ciò che si verificherà se tu dovessi fallire. 1264 02:43:32,030 --> 02:43:36,820 La Compagnia si sta disperdendo, la cosa è già cominciata. 1265 02:43:37,240 --> 02:43:43,530 Tenterà di prendere l'Anello. Tu sai a chi mi riferisco. 1266 02:43:43,620 --> 02:43:49,040 Uno a uno, l'Anello li distruggerà tutti. 1267 02:43:50,000 --> 02:43:56,210 Se me lo chiedi, io ti darò l'Unico Anello. 1268 02:43:57,050 --> 02:44:00,260 Me Io offri di tua iniziativa? 1269 02:44:03,810 --> 02:44:07,810 Non nego che il mio cuore l'ha desiderato a lungo. 1270 02:44:14,030 --> 02:44:17,640 Al posto dell'Oscuro Signore tu avresti una regina! 1271 02:44:18,030 --> 02:44:22,740 Non oscura, ma bellissima e terribile come l'alba. 1272 02:44:22,910 --> 02:44:26,360 Infida come il mare! 1273 02:44:26,410 --> 02:44:30,790 Più forte delle fondamenta della Terra! 1274 02:44:31,330 --> 02:44:35,380 E tutti mi ameranno, disperandosi! 1275 02:44:50,640 --> 02:44:52,720 Ho superato la prova. 1276 02:44:53,400 --> 02:45:00,150 Mi indebolirò, me ne andrò a Ovest e rimarrò Galadriel. 1277 02:45:00,990 --> 02:45:04,150 Non posso farcela da solo. 1278 02:45:05,830 --> 02:45:08,280 Sei un Portatore dell'Anello, Frodo. 1279 02:45:08,330 --> 02:45:12,660 Portare l'Anello di Potere vuol dire essere soli. 1280 02:45:15,630 --> 02:45:18,660 Questo è Nenya, l'Anello di Adamant. 1281 02:45:18,710 --> 02:45:21,000 E io sono la sua custode. 1282 02:45:23,930 --> 02:45:27,790 Questo incarico è stato affidato a te... 1283 02:45:27,850 --> 02:45:33,850 e se tu non troverai il modo, nessuno potrà. 1284 02:45:35,100 --> 02:45:38,060 Allora so cosa devo fare. 1285 02:45:38,860 --> 02:45:40,930 È solo... 1286 02:45:42,940 --> 02:45:45,610 che ho paura di farlo. 1287 02:45:48,870 --> 02:45:54,070 Anche la persona più piccola può cambiare il corso del futuro. 1288 02:46:00,040 --> 02:46:04,340 Tu sai come sono venuti al mondo gli orchetti? 1289 02:46:05,920 --> 02:46:09,590 Erano elfi, una volta. 1290 02:46:10,340 --> 02:46:15,800 Catturati dai Poteri Oscuri, torturati e mutilati. 1291 02:46:17,850 --> 02:46:22,430 Una forma di vita rovinata e terribile. 1292 02:46:23,190 --> 02:46:27,980 E ora... perfezionata. 1293 02:46:28,740 --> 02:46:36,360 Miei lottatori uruk-hai, di chi siete servi? 1294 02:46:36,580 --> 02:46:39,030 Di Saruman! 1295 02:46:59,810 --> 02:47:03,430 Date loro la caccia! Non fermatevi finché non li trovate! 1296 02:47:03,650 --> 02:47:08,350 Non conoscete né dolore né paura. Mangerete carne umana! 1297 02:47:14,530 --> 02:47:18,400 Uno dei mezzuomini porta una cosa di grande valore. 1298 02:47:18,450 --> 02:47:22,860 Portatemi gli hobbit vivi e incolumi. 1299 02:47:22,910 --> 02:47:25,700 Uccidete gli altri. 1300 02:47:45,100 --> 02:47:50,100 Mai abbiamo vestito stranieri con indumenti della mia gente. 1301 02:47:51,190 --> 02:47:55,770 Che questi mantelli vi facciano da scudo contro occhi ostili. 1302 02:48:02,620 --> 02:48:06,860 "Lembas". Pane da viaggio elfico. 1303 02:48:08,500 --> 02:48:12,030 Un piccolo morso riempie Io stomaco di un uomo adulto. 1304 02:48:17,920 --> 02:48:21,340 - Quanti ne hai mangiati? - Quattro. 1305 02:48:27,640 --> 02:48:31,310 Ad ogni lega che percorrerete verso sud, il pericolo aumenterà. 1306 02:48:31,350 --> 02:48:34,690 Gli orchetti di Mordor occupano la riva est dell'Anduin. 1307 02:48:34,730 --> 02:48:37,400 Né troverete salvezza sulla riva ovest. 1308 02:48:37,440 --> 02:48:41,520 Creature con il segno della Mano Bianca sono state viste ai confini. 1309 02:48:41,570 --> 02:48:47,280 Raramente gli orchetti escono sotto il Sole, eppure questi l'hanno fatto. 1310 02:48:54,580 --> 02:48:57,540 Siete seguiti. 1311 02:48:59,130 --> 02:49:04,120 Con il fiume potete sorpassare il nemico fino alle cascate di Rauros. 1312 02:49:21,150 --> 02:49:26,520 II mio dono a te, Legolas, è un arco dei Galadhrim. 1313 02:49:26,570 --> 02:49:30,870 Degno della maestria della nostra famiglia del bosco. 1314 02:49:35,080 --> 02:49:37,780 Questi sono pugnali dei Noldorin. 1315 02:49:37,830 --> 02:49:41,120 Hanno già prestato servizio in guerra. 1316 02:49:41,170 --> 02:49:46,870 Non temere, Peregrino Tuc, troverai il tuo coraggio. 1317 02:49:49,050 --> 02:49:54,180 E per te, Samvise Gamgee, corda elfica, fatta di hithlain. 1318 02:49:54,220 --> 02:49:56,300 Grazie, mia signora. 1319 02:49:58,190 --> 02:50:02,310 Li avete finiti quei... bei pugnali lucenti? 1320 02:50:08,190 --> 02:50:12,690 - Quale dono chiederebbe un nano agli elfi? - Nessuno. 1321 02:50:13,870 --> 02:50:18,030 A parte guardare la signora dei Galadhrim per l'ultima volta... 1322 02:50:18,080 --> 02:50:22,570 perché lei è più bella di tutti i gioielli sotto la terra. 1323 02:50:30,050 --> 02:50:34,090 In verità, ci sarebbe una cosa. 1324 02:50:34,140 --> 02:50:40,170 No, è impossibile, sono stupido a chiedere. 1325 02:50:42,890 --> 02:50:47,440 Non ho nulla di più prezioso da dare dei doni che avete già. 1326 02:50:49,360 --> 02:50:51,650 Per amore... 1327 02:50:51,510 --> 02:50:57,550 temo che la grazia di Arwen, Stella del Vespro, diminuirà. 1328 02:50:57,600 --> 02:51:05,340 Le farei lasciare queste rive e la farei stare con la sua gente. 1329 02:51:07,310 --> 02:51:13,400 Le farei prendere la nave per Valinor. 1330 02:51:13,780 --> 02:51:16,450 È una scelta che spetta a lei. 1331 02:51:17,570 --> 02:51:20,780 Tu hai una scelta da fare, Aragorn. 1332 02:51:20,830 --> 02:51:26,660 Innalzarti al di sopra dei tuoi padri fin dai giorni di Elendil... 1333 02:51:26,710 --> 02:51:31,830 o cadere nell'oscurità con i resti della tua stirpe. 1334 02:51:38,010 --> 02:51:40,090 Addio. 1335 02:51:43,470 --> 02:51:47,090 Hai ancora molte cose da fare. 1336 02:51:53,260 --> 02:51:54,510 Non ci rincontreremo... 1337 02:51:54,720 --> 02:51:56,100 Elessar. 1338 02:51:58,800 --> 02:52:01,720 Addio, Frodo Baggins. 1339 02:52:02,310 --> 02:52:08,760 Ti dono la luce di Eärendil, la nostra stella più amata. 1340 02:52:19,630 --> 02:52:24,380 Possa essere per te una luce in luoghi oscuri... 1341 02:52:24,430 --> 02:52:28,810 quando ogni altra luce si spegne. 1342 02:52:35,290 --> 02:52:39,120 Ho ricevuto la ferita più grande con questa partenza. 1343 02:52:39,170 --> 02:52:44,250 Ho guardato per l'ultima volta la cosa più bella. 1344 02:52:44,300 --> 02:52:48,300 D'ora in poi non ci sarà nulla di bello oltre il suo dono a me. 1345 02:52:48,350 --> 02:52:54,550 - Che cosa ti ha donato? - Le avevo chiesto un capello. 1346 02:52:55,940 --> 02:52:58,340 Me ne ha dati tre. 1347 02:54:40,480 --> 02:54:44,390 Gollum. Ci sta seguendo da Moria. 1348 02:54:47,940 --> 02:54:53,450 Speravo di liberarmene sul fiume, ma è un barcaiolo troppo astuto. 1349 02:54:55,380 --> 02:54:58,800 Se avverte il nemico della nostra posizione... 1350 02:54:58,840 --> 02:55:01,250 la traversata sarà più pericolosa. 1351 02:55:01,300 --> 02:55:04,470 - Mangiate qualcosa, Frodo. - No, Sam. 1352 02:55:04,520 --> 02:55:10,220 È tutto il giorno che non mangiate e non dormite nemmeno. 1353 02:55:10,680 --> 02:55:12,220 Padron Frodo... 1354 02:55:12,300 --> 02:55:14,960 - Sto bene. - Invece no! 1355 02:55:15,270 --> 02:55:20,560 Sono qui per aiutarvi. L'ho promesso a Gandalf. 1356 02:55:25,900 --> 02:55:28,610 Non puoi aiutarmi, Sam. 1357 02:55:30,620 --> 02:55:32,900 Non questa volta. 1358 02:55:35,410 --> 02:55:37,490 Va' a dormire. 1359 02:55:43,380 --> 02:55:47,600 Minas Tirith è la strada più sicura, Io sai. 1360 02:55:48,050 --> 02:55:52,260 Da lì possiamo riunirci e dirigerci a Mordor con maggiore forza. 1361 02:55:52,300 --> 02:55:55,300 Non c'è forza a Gondor che possa giovarci. 1362 02:55:55,520 --> 02:55:59,270 Sei stato lesto a fidarti degli elfi. 1363 02:55:59,480 --> 02:56:02,350 Hai così poca fede nel tuo popolo? 1364 02:56:02,570 --> 02:56:05,770 Sì, c'è debolezza, c'è fragilità... 1365 02:56:05,820 --> 02:56:09,410 ma c'è anche coraggio e onore da scovare negli uomini. 1366 02:56:09,450 --> 02:56:11,780 Ma tu questo non Io vedi. 1367 02:56:11,830 --> 02:56:15,870 Hai paura! Per tutta la vita ti sei nascosto nell'ombra! 1368 02:56:15,920 --> 02:56:19,500 Sei spaventato da chi sei, da cosa sei. 1369 02:56:22,130 --> 02:56:26,510 Io non porterò l'Anello entro cento leghe dalla vostra città! 1370 02:56:38,310 --> 02:56:40,470 Frodo. 1371 02:56:41,570 --> 02:56:43,720 Gli Argonath. 1372 02:56:46,570 --> 02:56:50,190 Per tanto tempo ho desiderato guardare gli antichi re. 1373 02:56:50,910 --> 02:56:53,450 La mia stirpe. 1374 02:58:11,820 --> 02:58:14,520 Attraversiamo il lago al calare del Sole... 1375 02:58:14,570 --> 02:58:16,940 nascondiamo le barche e proseguiamo a piedi. 1376 02:58:16,990 --> 02:58:20,440 - Raggiungiamo Mordor da Nord. - Ah, sì? 1377 02:58:20,490 --> 02:58:25,200 Un modo semplicissimo di farci strada tra gli Emyn Muil! 1378 02:58:25,250 --> 02:58:28,950 Un labirinto impossibile di rocce affilate come lame. 1379 02:58:29,000 --> 02:58:32,040 Dopodiché, va ancora meglio! 1380 02:58:32,090 --> 02:58:37,210 Una purulenta, puzzolente palude fin dove occhio può vedere. 1381 02:58:37,260 --> 02:58:39,670 Questa è la nostra strada. 1382 02:58:40,140 --> 02:58:45,010 - Ti consiglio di recuperare le forze. - Recuperare le...? 1383 02:58:48,230 --> 02:58:52,090 - Partiamo adesso. - Gli orchetti pattugliano la sponda orientale. 1384 02:58:52,150 --> 02:58:54,600 Aspettiamo che ci copra l'oscurità. 1385 02:58:55,070 --> 02:58:58,230 Non è la sponda orientale che mi preoccupa. 1386 02:58:58,490 --> 02:59:02,110 Nella mia mente crescono un'ombra e una minaccia. 1387 02:59:03,330 --> 02:59:07,240 Qualcosa si avvicina. Lo sento. 1388 02:59:07,910 --> 02:59:13,290 Nessun nano deve recuperare le forze. Non gli credere, hobbit! 1389 02:59:14,670 --> 02:59:16,750 Dov'è Frodo? 1390 02:59:42,110 --> 02:59:47,650 Nessuno di noi dovrebbe vagare da solo, e tu meno di tutti. 1391 02:59:47,700 --> 02:59:50,620 Tante cose dipendono da te. 1392 02:59:51,290 --> 02:59:53,450 Frodo? 1393 03:00:00,460 --> 03:00:06,420 So perché cerchi la solitudine. Soffri, Io vedo giorno dopo giorno. 1394 03:00:07,930 --> 03:00:11,550 Sei sicuro di non soffrire inutilmente? 1395 03:00:12,600 --> 03:00:17,010 Ci sono altri modi, Frodo, altre vie che possiamo prendere. 1396 03:00:17,060 --> 03:00:19,390 So già cosa mi diresti. 1397 03:00:19,440 --> 03:00:23,440 Sembrerebbe un consiglio saggio, ma il cuore mi mette in guardia. 1398 03:00:23,480 --> 03:00:29,270 In guardia? Contro cosa? Tutti abbiamo paura. 1399 03:00:29,320 --> 03:00:34,990 Ma lasciare che la paura distrugga la speranza è pazzia! 1400 03:00:35,040 --> 03:00:38,120 Non esiste altro modo. 1401 03:00:38,540 --> 03:00:42,830 Chiedo solo di avere la forza per difendere il mio popolo! 1402 03:00:43,210 --> 03:00:45,880 - Se tu mi prestassi l'Anello... - No. 1403 03:00:46,760 --> 03:00:51,300 - Perché indietreggi? Non sono un ladro. - Non sei te stesso. 1404 03:00:52,180 --> 03:00:57,600 Quante possibilità credi di avere? Loro ti troveranno. 1405 03:00:57,770 --> 03:01:03,720 Prenderanno l'Anello e tu chiamerai la morte prima della fine! 1406 03:01:06,550 --> 03:01:08,680 Idiota! 1407 03:01:08,860 --> 03:01:12,380 È tuo solo per un malaugurato caso! Poteva essere mio! 1408 03:01:12,410 --> 03:01:16,200 Dovrebbe essere mio! Dammelo! Dammelo!! 1409 03:01:16,390 --> 03:01:17,020 No! 1410 03:01:17,030 --> 03:01:18,020 - Dammelo! - No! 1411 03:01:26,790 --> 03:01:32,130 Capisco le tue intenzioni. Vuoi portare l'Anello a Sauron! 1412 03:01:32,250 --> 03:01:37,840 Ci tradirai! Morirai, e farai morire tutti noi! 1413 03:01:37,880 --> 03:01:41,930 Maledetto! Maledetto tu e tutti i mezzuomini! 1414 03:01:48,560 --> 03:01:50,630 Frodo. 1415 03:01:54,360 --> 03:01:56,680 Frodo. 1416 03:02:00,110 --> 03:02:03,810 Che cosa ho fatto? Ti prego, Frodo. 1417 03:02:04,090 --> 03:02:08,250 Frodo, perdonami! Frodo! 1418 03:02:37,050 --> 03:02:40,550 Soccomberanno tutti! 1419 03:02:54,880 --> 03:02:56,950 Frodo. 1420 03:02:58,050 --> 03:03:01,420 - Si è impossessato di Boromir. - Dov'è l'Anello? 1421 03:03:01,470 --> 03:03:04,250 - Non ti avvicinare! - Frodo! 1422 03:03:07,180 --> 03:03:11,970 - Ho giurato di proteggerti. - Puoi proteggermi da te stesso? 1423 03:03:21,240 --> 03:03:24,270 Tu Io distruggeresti? 1424 03:03:28,280 --> 03:03:30,820 Aragorn... 1425 03:03:33,830 --> 03:03:37,200 Aragorn... 1426 03:03:37,920 --> 03:03:41,040 Elessar... 1427 03:03:47,390 --> 03:03:54,470 Sarei venuto con te fino alla fine, tra le fiamme di Mordor. 1428 03:03:57,600 --> 03:03:59,640 Lo so. 1429 03:04:01,190 --> 03:04:07,060 Abbi cura degli altri, specialmente di Sam, lui non capirà. 1430 03:04:10,450 --> 03:04:12,520 Va', Frodo. 1431 03:04:14,870 --> 03:04:16,740 Scappa. 1432 03:04:16,790 --> 03:04:18,990 Scappa! 1433 03:04:43,360 --> 03:04:45,600 Padron Frodo! 1434 03:04:54,030 --> 03:04:56,320 Trovate il mezzuomo! 1435 03:04:57,620 --> 03:04:59,740 Trovate il mezzuomo! 1436 03:05:03,370 --> 03:05:05,660 Elendil! 1437 03:05:11,590 --> 03:05:13,500 Aragorn, va'! 1438 03:05:34,670 --> 03:05:38,500 - Frodo. - Nasconditi qui, presto. 1439 03:05:38,760 --> 03:05:40,040 Dai! 1440 03:05:43,000 --> 03:05:44,910 Che cosa fa? 1441 03:05:49,260 --> 03:05:51,420 Se ne va. 1442 03:05:55,900 --> 03:05:58,730 - No! - Pipino! 1443 03:06:03,760 --> 03:06:06,040 Va', Frodo, scappa. 1444 03:06:07,550 --> 03:06:09,160 - Ehi, voi, sono qua! - Ehi! 1445 03:06:09,260 --> 03:06:12,670 - Sono qua! - Siamo qua! 1446 03:06:22,590 --> 03:06:25,590 - Funziona! - Lo vedo! Scappa! 1447 03:07:20,670 --> 03:07:24,370 - Il corno di Gondor. - Boromir. 1448 03:08:06,190 --> 03:08:08,900 Fuggite! Fuggite! 1449 03:11:44,740 --> 03:11:47,500 - Hanno preso i piccoletti. - Sta' fermo. 1450 03:11:48,250 --> 03:11:50,080 Dov'è Frodo? 1451 03:11:52,300 --> 03:11:57,090 - L'ho lasciato andare. - Hai fatto quello che io non ho potuto. 1452 03:11:57,770 --> 03:12:00,340 Ho cercato di togliergli l'Anello. 1453 03:12:01,600 --> 03:12:08,440 - L'Anello è Iontano da noi ora. - Perdonami. Non l'avevo previsto. 1454 03:12:08,610 --> 03:12:14,610 - Vi ho delusi tutti. - No, Boromir. Hai dimostrato coraggio. 1455 03:12:15,240 --> 03:12:18,030 Hai conservato il tuo onore. 1456 03:12:18,330 --> 03:12:20,620 Lascia stare! 1457 03:12:20,750 --> 03:12:23,240 È finita. 1458 03:12:23,870 --> 03:12:26,630 II mondo degli uomini cadrà. 1459 03:12:27,090 --> 03:12:32,510 Su tutto calerà il buio, e sulla mia città cadrà la rovina. 1460 03:12:36,720 --> 03:12:39,800 Io non so quanta forza c'è nel mio sangue... 1461 03:12:39,850 --> 03:12:44,060 ma ti giuro che non lascerò che Minas Tirith cada... 1462 03:12:44,600 --> 03:12:47,720 né che il nostro popolo fallisca. 1463 03:12:48,060 --> 03:12:50,140 Il nostro popolo... 1464 03:12:53,190 --> 03:12:55,730 II nostro popolo... 1465 03:13:17,050 --> 03:13:20,170 Io ti avrei seguito, fratello mio... 1466 03:13:21,390 --> 03:13:24,140 mio capitano... 1467 03:13:26,270 --> 03:13:28,590 mio re. 1468 03:13:47,740 --> 03:13:52,320 Riposa in pace, figlio di Gondor. 1469 03:14:09,140 --> 03:14:12,800 Scruteranno il suo arrivo dalla Torre Bianca. 1470 03:14:12,850 --> 03:14:15,390 Ma lui non tornerà. 1471 03:14:39,210 --> 03:14:41,200 Frodo! 1472 03:15:00,260 --> 03:15:04,890 Vorrei che l'Anello non fosse mai venuto da me... 1473 03:15:05,170 --> 03:15:08,870 vorrei che non fosse accaduto nulla. 1474 03:15:10,920 --> 03:15:16,460 Questo vale per molti, ma non spetta a loro decidere. 1475 03:15:17,580 --> 03:15:24,270 Possiamo solo decidere cosa fare con il tempo che ci viene concesso. 1476 03:15:54,110 --> 03:15:55,770 Frodo, no! 1477 03:15:56,530 --> 03:15:58,490 Frodo! 1478 03:15:58,700 --> 03:16:01,700 - Padron Frodo! - No, Sam. 1479 03:16:04,830 --> 03:16:06,960 Torna indietro, Sam! 1480 03:16:07,460 --> 03:16:11,210 - Andrò a Mordor da solo! - Certo che ci andrete. 1481 03:16:11,260 --> 03:16:13,630 E io vengo con voi! 1482 03:16:14,550 --> 03:16:16,630 Non sai nuotare! 1483 03:16:20,680 --> 03:16:22,170 Sam! 1484 03:16:27,900 --> 03:16:29,440 Sam! 1485 03:17:10,270 --> 03:17:14,560 Ho fatto una promessa, padron Frodo. Una promessa. 1486 03:17:14,610 --> 03:17:17,810 "Non devi perderlo, Samvise Gamgee." 1487 03:17:18,860 --> 03:17:23,740 E non voglio farlo. Non voglio farlo. 1488 03:17:25,410 --> 03:17:27,370 Oh, Sam! 1489 03:17:42,090 --> 03:17:43,880 Andiamo. 1490 03:18:12,450 --> 03:18:16,450 Presto! Frodo e Sam stanno per raggiungere la sponda orientale! 1491 03:18:31,850 --> 03:18:36,720 - Non Io seguirai? - Il destino di Frodo non è più nelle nostre mani. 1492 03:18:40,100 --> 03:18:46,520 Allora è stato tutto vano. La Compagnia ha fallito. 1493 03:18:56,910 --> 03:19:00,250 No, se siamo fedeli l'uno all'altro. 1494 03:19:01,290 --> 03:19:05,420 Non abbandoneremo Merry e Pipino al tormento e alla morte. 1495 03:19:06,750 --> 03:19:11,170 Non finché ci resterà forza. Lasciate ciò che non vi serve. 1496 03:19:13,390 --> 03:19:17,630 Viaggeremo leggeri. Andiamo a caccia di orchetti. 1497 03:19:20,890 --> 03:19:23,050 Sì! 1498 03:19:41,700 --> 03:19:47,120 Mordor. Spero che gli altri ci arrivino più facilmente. 1499 03:19:48,100 --> 03:19:51,350 Li aiuterà Grampasso. 1500 03:19:51,850 --> 03:19:55,300 Io penso che non li rivedremo più. 1501 03:19:55,360 --> 03:19:59,980 Magari sì, padron Frodo. Magari sì. 1502 03:20:01,740 --> 03:20:03,610 Sam. 1503 03:20:06,320 --> 03:20:09,530 Sono contento che tu sia con me.