1 00:00:34,600 --> 00:00:37,700 Maailm on muutunud. 2 00:00:38,000 --> 00:00:41,100 Ma tunnen seda vees. 3 00:00:41,700 --> 00:00:44,500 Ma tunnen seda maas. 4 00:00:46,100 --> 00:00:49,500 Ma haistan seda őhus. 5 00:00:49,700 --> 00:00:53,100 Paljutki, mis kord oli, enam pole. 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,300 Sest kedagi enam ei ela, kes mäletaks. 7 00:00:57,500 --> 00:01:03,600 SŐRMUSTE ISAND 8 00:01:10,100 --> 00:01:14,300 See algas Suurte Sőrmuste sepistamisega. 9 00:01:14,300 --> 00:01:21,100 Kolm anti haldjatele - surematutele, targematele ja kaunimatele kőigist olendeist. 10 00:01:21,500 --> 00:01:24,400 Seitse päkapikuisandaile... 11 00:01:24,600 --> 00:01:28,300 Mäesaalide kaevuritele ja suurtele meistrimeestele. 12 00:01:28,900 --> 00:01:30,900 Ja üheksa... 13 00:01:30,900 --> 00:01:33,900 Üheksa sőrmust kingiti inimeste rassile, 14 00:01:33,900 --> 00:01:37,500 kes üle kőige ihaldavad vőimu. 15 00:01:38,900 --> 00:01:45,200 Nendesse sőrmustesse oli kammitsetud jőud ja vägi valitsemaks igat rassi. 16 00:01:45,700 --> 00:01:49,100 Aga neid kőiki oli petetud, 17 00:01:49,100 --> 00:01:51,700 sest tehti veel üks sőrmus. 18 00:01:51,800 --> 00:01:53,800 Maal, mil nimeks Mordor 19 00:01:53,800 --> 00:01:56,100 Turmamäe leekides 20 00:01:56,100 --> 00:01:58,000 Must Isand Sauron 21 00:01:58,100 --> 00:02:00,900 sepistas salaja Valitseva Sőrmuse 22 00:02:01,000 --> 00:02:03,100 valitsema kőiki teisi. 23 00:02:03,300 --> 00:02:07,000 Ja sellesse sőrmusesse valas ta kogu oma julmuse, őeluse 24 00:02:07,000 --> 00:02:12,000 ja soovi valitseda kőige elava üle. 25 00:02:12,100 --> 00:02:16,100 Üks sőrmus juhib neid... 26 00:02:16,900 --> 00:02:18,800 Üksteisejärel 27 00:02:18,900 --> 00:02:23,100 langesid Keskmaa vabad maad sőrmuse vőimu alla. 28 00:02:23,900 --> 00:02:27,200 Aga olid mőned, kes panid vastu. 29 00:02:27,600 --> 00:02:32,300 Viimane Haldjate ja Inimeste Liit marssis Mordori armeede vastu... 30 00:02:32,400 --> 00:02:34,500 Ja Turmamäe nőlvadel 31 00:02:34,500 --> 00:02:37,400 vőitlesid nad Keskmaa vabaduse eest. 32 00:03:07,000 --> 00:03:10,700 Vőit oli lähedal... 33 00:03:14,500 --> 00:03:19,400 Kuid sőrmuse jőudu ei saanud olematuks teha. 34 00:03:42,700 --> 00:03:44,900 Ja just sel hetkel, 35 00:03:45,000 --> 00:03:47,700 kui kogu lootus oli kustunud... 36 00:03:47,700 --> 00:03:52,700 Isildur, kuninga poeg vőttis üles oma isa mőőga. 37 00:04:22,900 --> 00:04:29,200 Sauron, Keskmaa vabade inimeste vaenlane, vőideti. 38 00:04:36,500 --> 00:04:38,800 Sőrmus läks edasi Isildurile, 39 00:04:38,900 --> 00:04:43,500 kel oli see vőimalus hävitada kurjus igaveseks. 40 00:04:43,600 --> 00:04:47,900 Aga inimeste südamed on kergesti mőjutatavad. 41 00:04:48,900 --> 00:04:53,800 Ja Vőimusőrmusel on oma tahe. 42 00:05:18,200 --> 00:05:21,100 Ta reetis Isilduri 43 00:05:22,600 --> 00:05:24,900 ja meelitas ta surma. 44 00:05:29,600 --> 00:05:32,900 Ja mőned asjad, mida poleks pidanud unustatama, 45 00:05:33,200 --> 00:05:35,700 jäid kadunuks... 46 00:05:36,400 --> 00:05:38,900 Ajaloost sai legend... 47 00:05:39,000 --> 00:05:41,900 Legendist sai müüt... 48 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 Ja 2500 aastaks 49 00:05:44,800 --> 00:05:48,500 kustus sőrmus kőigi mälust. 50 00:05:48,700 --> 00:05:52,400 Kuni saabus vőimalus 51 00:05:52,600 --> 00:05:56,000 ja ta leidis endale uue kandja. 52 00:05:57,000 --> 00:06:00,400 Mu kullakallis... 53 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Sőrmuse sai endale elukas Gollum, 54 00:06:05,000 --> 00:06:09,100 kes viis selle sügavale Udumägede koobastesse 55 00:06:09,200 --> 00:06:11,600 kus see vőttis ta üle vőimust... 56 00:06:12,400 --> 00:06:14,700 See tuli minu juurde, minu oma! 57 00:06:14,800 --> 00:06:22,800 Mu arm, minu oma, minu kullakallis! 58 00:06:26,800 --> 00:06:30,400 Sőrmus tői Gollumile ebaloomulikult pika elu. 59 00:06:30,500 --> 00:06:34,900 500 aastat mürgitas see tema meeli. 60 00:06:34,900 --> 00:06:39,100 Gollumi koopa pimeduses see ootas... 61 00:06:39,300 --> 00:06:42,800 Pimedus hiilis tagasi maailma metsadesse. 62 00:06:42,800 --> 00:06:49,100 Levisid kuulujutud varjust Idas, sosinad nimetust hirmust. 63 00:06:49,300 --> 00:06:56,600 Ja Vőimusőrmus tajus, et tema aeg on tulnud. 64 00:06:57,600 --> 00:07:00,400 Ta hülgas Gollumi. 65 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 Aga siis juhtus midagi, 66 00:07:02,800 --> 00:07:05,900 mida sőrmus ei kavatsenud. 67 00:07:06,600 --> 00:07:11,200 Selle korjas üles see, kelle peale keegi iganes poleks tulnud. 68 00:07:12,400 --> 00:07:17,000 Kääbik... Bilbo Baggins Maakonnast. 69 00:07:17,000 --> 00:07:19,300 Sőrmus! 70 00:07:19,500 --> 00:07:21,800 Kadunud! 71 00:07:23,900 --> 00:07:27,300 Minu kullakallis on kadunud! 72 00:07:27,600 --> 00:07:30,100 Ja varsti tuleb aeg, 73 00:07:30,300 --> 00:07:34,500 mil kőikide saatus on kääbikute kätes... 74 00:07:39,800 --> 00:07:45,900 22. september 1400. aastal... 75 00:07:46,200 --> 00:07:48,600 Maakonna ajaarvamise järgi. 76 00:07:48,700 --> 00:07:53,800 Bag End, Bagshot row, Kääbikla, Lőuna-Kihelkond... 77 00:07:54,800 --> 00:07:58,800 Maakond... Keskmaa... 78 00:08:04,600 --> 00:08:07,000 Selle maailma Kolmas Ajastu... 79 00:08:10,400 --> 00:08:14,800 SŐRMUSE VENNASKOND 80 00:08:19,400 --> 00:08:22,400 Sinna ja tagasi. 81 00:08:23,800 --> 00:08:29,400 Kääbiku jutustus. Autor Bilbo Baggins. 82 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 Niisiis... 83 00:08:36,900 --> 00:08:39,300 Millest alustada? 84 00:08:40,300 --> 00:08:43,300 Ahjaa... 85 00:08:46,100 --> 00:08:50,100 Kääbikutest. 86 00:08:51,700 --> 00:08:55,800 Kääbikud elavad ja harivad maad Maakonna neljas kihelkonnas 87 00:08:55,800 --> 00:08:57,800 juba sadu aastaid, 88 00:08:57,800 --> 00:09:03,900 olles rahul Suure Rahvaga mitte tegemist tehes. 89 00:09:04,300 --> 00:09:09,900 Keskmaa on ju ikkagi täis lugematul arvul kummalisi olendeid 90 00:09:10,200 --> 00:09:13,500 ning kääbikud tunduvad selle kőrval niikuinii vähetähtsad. 91 00:09:13,700 --> 00:09:21,300 Pole nad tuntud ei suurte sődalastena ega hiilga ka erilise nutikuse poolest. 92 00:09:26,200 --> 00:09:29,300 Frodo! Keegi on ukse taga! 93 00:09:30,500 --> 00:09:37,300 On märgitud, et kääbikute ainus tőeline kirg on söömine, 94 00:09:38,000 --> 00:09:41,800 mis on küllaltki ebatäpne hinnag, kuna meil välja arenenud ka 95 00:09:41,900 --> 00:09:47,300 terav huvi őllepruulimise ja piiburohu suitsetamise vastu. 96 00:09:47,700 --> 00:09:55,700 Kőige rohkem armastame me aga rahu ja vaikust ning hästiharitud maad. 97 00:09:55,900 --> 00:10:00,500 Sest kőik kääbikud armastavad asju, mis kasvavad... 98 00:10:04,200 --> 00:10:08,000 Kahtlemata tunduvad meie kombed teistele veidrad, 99 00:10:08,800 --> 00:10:14,200 kuid just täna mőistan ma, 100 00:10:14,700 --> 00:10:21,000 et ei ole midagi halba tunda rőőmu lihtsalt elamisest. 101 00:10:24,600 --> 00:10:27,800 Frodo! Uks! 102 00:10:32,700 --> 00:10:34,600 Kus see poiss küll on? 103 00:11:10,400 --> 00:11:13,100 Sa jäid hiljaks! 104 00:11:15,100 --> 00:11:19,500 Vőlur ei jää kunagi hiljaks, Frodo Baggins, 105 00:11:19,600 --> 00:11:25,200 ka ei tule ta varem. Ta tuleb täpselt siis kui ta tahab. 106 00:11:35,700 --> 00:11:38,600 Tore on sind näha, Gandalf! 107 00:11:42,500 --> 00:11:46,200 Ega sa ometi arvanud, et ma puudun su onu Bilbo sünnipäevalt? 108 00:11:48,300 --> 00:11:50,100 Kuidas vana vőrukael siis elab? 109 00:11:50,300 --> 00:11:53,700 Kuuldavasti on tulemas eriliselt vägev pidu. 110 00:11:53,800 --> 00:11:57,000 Sa tead ju Bilbot. Kőik kohad on tema pärast möllu täis. 111 00:11:57,100 --> 00:12:00,900 - See peaks teda rahuldama. - Pool Maakonda on kutsutud. 112 00:12:01,300 --> 00:12:04,300 Ülejäänud tulevad ka ilma kutsumata niikuinii. 113 00:12:06,900 --> 00:12:13,500 Ja elu Maakonnas läheb edasi nii, nagu ta seda senigi on teinud... 114 00:12:13,800 --> 00:12:16,900 Täis tulekuid ja minekuid... 115 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 Väheste muutustega... Kui üldse... 116 00:12:22,900 --> 00:12:26,300 Sest asjad Maakonnas on tehtud kestma... 117 00:12:26,300 --> 00:12:29,800 ...ja kanduma edasi pőlvest pőlve. 118 00:12:30,000 --> 00:12:36,300 Siin künka all Bag Endis on alati elanud Baggins. 119 00:12:39,900 --> 00:12:41,900 Ning jääb alati ka edaspidi. 120 00:12:42,900 --> 00:12:47,400 Ausalt öeldes on Bilbo viimasel ajal natuke veider olnud. 121 00:12:47,900 --> 00:12:50,700 Rohkem kui tavaliselt, see tähendab. 122 00:12:51,000 --> 00:12:54,200 Ta on sageli mőttesse vajunud. 123 00:12:54,500 --> 00:12:58,200 Ta veedab tunde lapates vanu kaarte. 124 00:13:11,500 --> 00:13:13,300 Kuhu see on kadunud? 125 00:13:39,700 --> 00:13:42,200 Ta plaanitseb midagi. 126 00:13:50,000 --> 00:13:52,800 Olgu, pea siis oma saladusi. 127 00:13:52,800 --> 00:13:56,000 Ma tean, et sul on sellega midagi pistmist. 128 00:13:56,300 --> 00:13:59,200 Enne, kui sina tulid olime me, Bagginsid, väga austatud. 129 00:13:59,300 --> 00:14:02,900 - Tőesti? - Polnud kunagi mingeid seiklusi ega ootamatusi. 130 00:14:03,200 --> 00:14:06,100 Kui sa vihjad sellele vahejuhtumile draakoniga, 131 00:14:06,100 --> 00:14:08,200 siis mina olin sellesse vaevalt segatud. 132 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 Ma andsin su onule vaid väikese tőuke uksest välja. 133 00:14:13,400 --> 00:14:17,500 Ükskőik mida sa tegid, sind on ametlikult kuulutatud rahurikkujaks. 134 00:14:17,600 --> 00:14:20,300 Ah tőesti? 135 00:14:33,300 --> 00:14:35,100 Ilutulestik, Gandalf! 136 00:14:37,300 --> 00:14:40,500 Gandalf! Ilutulestik! 137 00:14:59,200 --> 00:15:01,600 Gandalf, mul on hea meel, et sa tagasi oled. 138 00:15:01,800 --> 00:15:03,900 Mul ka, kulla poiss. 139 00:15:09,000 --> 00:15:10,600 Minul ka... 140 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 Vastuvőtt ainult peo asjus. 141 00:15:42,500 --> 00:15:44,600 Ei, aitäh! 142 00:15:44,600 --> 00:15:48,500 Me ei vaja rohkem külalisi, őnnesoovijaid ega kaugelt sugulasi! 143 00:15:48,500 --> 00:15:51,100 Aga kuidas oleks vana sőbraga? 144 00:15:55,000 --> 00:15:56,700 Gandalf? 145 00:15:57,000 --> 00:15:58,900 Bilbo Baggins! 146 00:15:59,000 --> 00:16:01,200 Mu kallis Gandalf! 147 00:16:01,200 --> 00:16:02,800 Tore sind näha... 148 00:16:02,800 --> 00:16:06,800 Sadaüksteist aastat vana kes vőinuks seda uskuda? 149 00:16:08,200 --> 00:16:11,400 Sa pole vananenud päevagi... 150 00:16:16,600 --> 00:16:18,900 Tule aga sisse! 151 00:16:18,900 --> 00:16:21,100 Tere tulemast, tere tulemast! 152 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 Teed? Vői ehk midagi kangemat? 153 00:16:29,000 --> 00:16:34,800 Mul on mőni pudel vana Wineyardi. 1296 -- väga hea aasta! 154 00:16:34,800 --> 00:16:36,700 Pea sama vana, kui mina! 155 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 Selle valmistas minu isa. Mis oleks, kui avaksime ühe? 156 00:16:43,300 --> 00:16:45,100 Ainult tee, tänan! 157 00:16:53,200 --> 00:16:54,900 Ma ootasin sind eelmine nädal, 158 00:16:54,900 --> 00:16:56,600 aga sa tuled ja lähed, nagu sulle meeldib, 159 00:16:56,600 --> 00:16:58,600 nagu alati... 160 00:16:58,600 --> 00:17:00,200 Ma kardan, et sa tabasid mind väheke ootamatult... 161 00:17:00,300 --> 00:17:02,900 Meil on külma kana, marineeritud kurke... 162 00:17:03,100 --> 00:17:05,700 Siin on veidi juustu. Ei, see ei kőlba. 163 00:17:06,400 --> 00:17:11,600 Meil on vaarikamoosi ja őunapirukat... Aga sellest ei jätku pärastiseks. 164 00:17:13,400 --> 00:17:17,900 Ah, ei. Kőik on korras. Leidsin just veidi biskviitkooki. 165 00:17:20,600 --> 00:17:24,900 Ma vőin teha mőned munad, kui sa... Gandalf? 166 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 Ainult tee, tänan! 167 00:17:28,100 --> 00:17:29,700 Olgu! 168 00:17:29,800 --> 00:17:31,100 Ega sa ei pahanda, kui mina söön? 169 00:17:31,200 --> 00:17:33,400 Ei, üldsegi mitte! 170 00:17:35,800 --> 00:17:37,500 Mind ei ole kodus! 171 00:17:43,000 --> 00:17:45,300 Need on Sackville-Bagginsid. 172 00:17:47,100 --> 00:17:48,700 Nad tahavad maja endale. 173 00:17:48,800 --> 00:17:51,000 Nad ei andesta mulle iial nii vanaks elamist. 174 00:17:51,000 --> 00:17:53,700 Ma pean pőgenema nende neetud sugulaste eest! 175 00:17:53,700 --> 00:17:56,700 Ripuvad päev läbi uksekella küljes ei anna kunagi mulle hetkekski rahu! 176 00:17:57,000 --> 00:18:00,900 Ma tahan uuesti mägesid näha, Gandalf. 177 00:18:01,000 --> 00:18:04,600 Ja leida üks vaikne koht kus oma raamat lőpetada. 178 00:18:04,600 --> 00:18:05,800 Oh, tee! 179 00:18:05,800 --> 00:18:09,700 - Sa siis kavatsed oma plaani ellu viia? - Jah, jah. Kőik on korraldatud. 180 00:18:09,800 --> 00:18:12,300 Kőik ettevalmistused on tehtud. 181 00:18:13,800 --> 00:18:15,500 Tee see lahti. 182 00:18:16,100 --> 00:18:21,000 - Frodo kahtlustab midagi! - Muidugi! Ta on Baggins! 183 00:18:21,100 --> 00:18:24,000 Mitte mingi puupea Bracegirdle. 184 00:18:24,400 --> 00:18:27,200 Sa räägid talle ju? 185 00:18:28,200 --> 00:18:29,000 Jajah. 186 00:18:29,100 --> 00:18:31,100 Ta on sinusse väga kiindunud. 187 00:18:32,200 --> 00:18:34,500 Ma tean. 188 00:18:35,900 --> 00:18:39,400 Ta tuleks ilmselt minuga, kui ma teda kutsuks. 189 00:18:40,000 --> 00:18:45,200 Ma arvan, et oma südames on ta ikka armunud Maakonda. 190 00:18:45,300 --> 00:18:49,900 Metsad, pőllud, väiksed jőed... 191 00:18:54,400 --> 00:18:58,200 Ma olen vana, Gandalf! 192 00:18:58,400 --> 00:19:03,000 Ma tean, et ma ei näe vana välja, aga ma tunnen seda oma südames. 193 00:19:05,900 --> 00:19:11,300 Ma tunnen end... őhukesena. Justkui väljavenitatuna. 194 00:19:11,300 --> 00:19:14,900 Nagu vői määrituna liiga suurele leivaviilule. 195 00:19:15,200 --> 00:19:19,800 Ma vajan puhkust. Väga pikka puhkust. 196 00:19:20,500 --> 00:19:23,600 Ja ma arvatavasti ei tule tagasi. 197 00:19:25,300 --> 00:19:28,800 Tegelikult ma ei kavatsegi. 198 00:19:31,100 --> 00:19:37,000 Vana Tobi... Parim piiburohi Lőuna-Kihelkonnas. 199 00:19:52,700 --> 00:19:58,500 Gandalf, mu vana sőber, sellest tuleb meeldejääv őhtu. 200 00:20:23,100 --> 00:20:24,700 Paks Bolger... 201 00:20:24,700 --> 00:20:26,600 ...tore teid näha, tere tulemast! 202 00:20:27,200 --> 00:20:29,700 Mine palu Rosie tantsima, Sam 203 00:20:32,400 --> 00:20:34,300 Ma arvan, et vőtan veel ühe mődu! 204 00:20:34,400 --> 00:20:35,900 Ei sa vőta. 205 00:20:37,700 --> 00:20:38,700 Mine! 206 00:20:49,300 --> 00:20:55,400 Seal ma siis olin, kolme hiiglasliku trolli meelevallas... 207 00:20:55,500 --> 00:20:57,900 Ja nad vaidlesid omavahel, 208 00:20:57,900 --> 00:21:00,100 kuidas meist toitu valmistada 209 00:21:00,200 --> 00:21:02,100 Kas küpsetada meid vardas 210 00:21:02,100 --> 00:21:04,100 vői meid lihtsalt ükshaaval laiaks istuda 211 00:21:04,100 --> 00:21:06,000 ja meid süldiks litsuda. 212 00:21:06,500 --> 00:21:10,000 Nad raiskasid nii palju aega vaidlemisele, 213 00:21:10,100 --> 00:21:14,100 et esimene päikesekiir kerkis üle puulatvade... 214 00:21:15,000 --> 00:21:18,100 ...ja muutis nad kőik kiviks! 215 00:21:21,900 --> 00:21:24,000 Kähku! 216 00:21:28,500 --> 00:21:31,000 Ja läheb! 217 00:21:32,300 --> 00:21:34,800 Ei-ei, see suur seal! 218 00:21:43,300 --> 00:21:46,200 Proua Bracegirdle, tore teid näha! Tere tulemast! 219 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 - Kas need on kőik teie lapsed? - Jaa 220 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 Taevake, olete teie aga tegus olnud! 221 00:21:56,600 --> 00:21:58,500 Sackville-Bagginsid! 222 00:21:58,600 --> 00:22:00,100 Kiiresti peitu! 223 00:22:09,300 --> 00:22:11,300 Tänan sind, mu poiss. 224 00:22:13,000 --> 00:22:15,400 Sa oled tubli poiss, Frodo. 225 00:22:16,800 --> 00:22:19,400 Ma olen väga isekas, kas tead. 226 00:22:19,600 --> 00:22:23,400 Jah, ma olen väga isekas. 227 00:22:23,700 --> 00:22:26,300 Ma ei tea miks ma vőtsin sind ära su ema ja isa juurest, 228 00:22:26,300 --> 00:22:28,400 kuid see polnud lihtsalt armust. 229 00:22:28,400 --> 00:22:32,000 Ma arvan, et tegin seda kuna minu arvukatest sugulastest 230 00:22:32,000 --> 00:22:36,400 olid just sina see, kelles peaks olema tőeline vaim. 231 00:22:36,400 --> 00:22:40,200 Bilbo, oled sa Gafferi koduőlle kallal käinud? - Ei... 232 00:22:40,300 --> 00:22:42,900 No tegelikult küll, aga mitte selles pole asi. 233 00:22:42,900 --> 00:22:46,200 Asi on selles, et... 234 00:22:49,300 --> 00:22:51,500 Küll sa hakkama saad... 235 00:22:55,100 --> 00:22:57,100 - Tehtud! - Sa pidid selle maasse torkama! 236 00:22:57,200 --> 00:22:58,500 - See on maas! - Välja! 237 00:22:58,500 --> 00:22:59,800 See oli sinu idee! 238 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 Bilbo! 239 00:23:19,100 --> 00:23:22,000 - Bilbo! Hoia draakoni eest! - Draakoni? Rumalus. 240 00:23:22,100 --> 00:23:26,100 Draakoneid pole siinkandis olnud rohkem kui tuhat aastat! 241 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 - See oli hea! - Toome veel ühe! 242 00:23:43,700 --> 00:23:47,300 Meriadoc Brandybuck ja Peregrin Took... 243 00:23:48,300 --> 00:23:50,300 Ma oleks pidanud teadma! 244 00:23:55,900 --> 00:24:00,300 Kőne, Bilbo! Kőne! 245 00:24:00,500 --> 00:24:03,900 Kőne! 246 00:24:06,800 --> 00:24:09,700 Mu kallid Bagginsid ja Boffinid! 247 00:24:09,800 --> 00:24:11,900 Tookid ja Brandybuckid! 248 00:24:12,100 --> 00:24:14,200 Crubbsid! Chubbsid! 249 00:24:14,700 --> 00:24:18,700 Hornblowerid! Bolgerid! 250 00:24:18,800 --> 00:24:22,100 Bracegirdled! Froudfootid! 251 00:24:22,300 --> 00:24:24,200 Proudfeetid! 252 00:24:25,800 --> 00:24:30,500 Täna on minu 111. sünnipäev! 253 00:24:30,500 --> 00:24:32,000 Palju őnne! 254 00:24:32,300 --> 00:24:36,100 111 aastat on kaugelt liiga lühike aeg 255 00:24:36,100 --> 00:24:40,500 elada selliste suurepäraste ja imetlusväärsete kääbikute seas. 256 00:24:40,800 --> 00:24:43,500 Ma ei tunne pooligi teie hulgast pooltki nii hästi kui tahaksin, 257 00:24:43,600 --> 00:24:45,800 ega armasta pooligi teie hulgast pooltki nii palju 258 00:24:45,900 --> 00:24:48,300 kui nad seda vääriksid. 259 00:24:51,900 --> 00:24:53,700 Ma... 260 00:24:58,200 --> 00:25:01,400 Mul on asjatoimetusi... 261 00:25:07,000 --> 00:25:10,500 Ma olengi seda liiga kaua edasi lükanud. 262 00:25:12,900 --> 00:25:16,800 Pean kahetsusega teatama, et see on lőpp! 263 00:25:18,400 --> 00:25:20,100 Ma lahkun. 264 00:25:20,400 --> 00:25:24,600 Ma jätan teie kőigiga hüvasti. 265 00:25:25,800 --> 00:25:27,200 Head aega! 266 00:26:00,300 --> 00:26:03,500 Sa pead seda vist kohutavalt nutikaks? 267 00:26:03,600 --> 00:26:07,100 Ah ole nüüd, Gandalf! Kas sa nägid nende nägusid? 268 00:26:07,200 --> 00:26:10,200 Maailmas on palju vőlusőrmuseid, Bilbo Baggins 269 00:26:10,200 --> 00:26:12,500 ja ühtegi neist ei peaks kasutama hoolimatult. 270 00:26:12,600 --> 00:26:14,800 See oli vaid väike nali! 271 00:26:14,900 --> 00:26:19,200 Oh, sul on ilmselt őigus, nagu tavaliselt... 272 00:26:20,100 --> 00:26:21,900 Kas hoiad Frodol silma peal? 273 00:26:21,900 --> 00:26:26,500 Koguni kaht silma, nii sageli, kui nad mul vabad on. 274 00:26:26,800 --> 00:26:28,200 Ma jätan kőik talle. 275 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 Ja mis saab sinu sőrmusest? Kas selle jätad ka? 276 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 Jah, jah! 277 00:26:33,800 --> 00:26:37,200 See on ümbrikus seal kaminasimsil. 278 00:26:39,000 --> 00:26:42,600 Ei, oota... see on... 279 00:26:44,300 --> 00:26:46,800 ...siin minu taskus. 280 00:26:51,800 --> 00:26:54,500 Kas pole veider? 281 00:26:57,200 --> 00:27:00,200 Ja tegelikult miks ka mitte? 282 00:27:01,800 --> 00:27:03,400 Miks ei vőiks ma seda endale jätta? 283 00:27:03,500 --> 00:27:06,800 Ma arvan, et sa peaksid sőrmuse maha jätma, Bilbo. 284 00:27:06,800 --> 00:27:09,100 On see nii raske? 285 00:27:09,300 --> 00:27:11,800 No ei... 286 00:27:12,800 --> 00:27:14,700 Kuid siiski... 287 00:27:16,400 --> 00:27:18,300 Nüüd kui asi selleni on jőudnud... 288 00:27:18,400 --> 00:27:21,800 ...ei taha ma sellest lahkuda, see on minu, mina leidsin selle, see tuli minu juurde! 289 00:27:21,800 --> 00:27:25,400 - Pole vaja vihastada. - Kui olengi vihane, on see sinu süü! 290 00:27:26,600 --> 00:27:28,500 See on minu! 291 00:27:29,500 --> 00:27:31,300 Minu oma. 292 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 Minu kullakallis! 293 00:27:34,700 --> 00:27:38,500 Kullakallis? Seda on varemgi nii kutsutud, 294 00:27:38,500 --> 00:27:39,100 aga mitte sinu poolt... 295 00:27:39,100 --> 00:27:42,200 Oh, mis see sinu asi on, mida ma oma asjadega teen! 296 00:27:42,200 --> 00:27:44,400 Ma arvan, et see sőrmus on sul olnud juba piisavalt kaua! 297 00:27:44,700 --> 00:27:46,400 Sa tahad seda endale! 298 00:27:46,400 --> 00:27:51,600 Bilbo Baggins! Ära pea mind mingiks odavaks mustkunstnikuks! 299 00:27:52,100 --> 00:27:56,300 Ma ei taha sind röövida! 300 00:28:01,600 --> 00:28:04,100 Ma üritan sind aidata! 301 00:28:11,600 --> 00:28:15,100 Kőik need sinu pikad aastad oleme me olnud sőbrad. 302 00:28:15,200 --> 00:28:18,900 Usalda mind nagu varemgi. 303 00:28:19,600 --> 00:28:21,500 Loobu sellest! 304 00:28:22,300 --> 00:28:24,100 Sul on őigus, Gandalf. 305 00:28:26,900 --> 00:28:30,000 Sőrmus peab jääma Frodole. 306 00:28:31,000 --> 00:28:33,700 On hilja. Tee on pikk. 307 00:28:33,700 --> 00:28:36,500 Jah, on aeg. 308 00:28:39,200 --> 00:28:41,500 Bilbo... 309 00:28:41,700 --> 00:28:45,500 Sőrmus on ikka veel sinu taskus... 310 00:28:47,900 --> 00:28:49,600 Jah... 311 00:29:19,100 --> 00:29:22,500 Ma olen mőelnud oma raamatule lőpulause: 312 00:29:23,600 --> 00:29:27,100 "Ja ta elas őnnelikult 313 00:29:27,100 --> 00:29:29,000 kuni oma elupäevade lőpuni". 314 00:29:29,000 --> 00:29:32,100 Ja ma olen kindel, et sa seda teed, mu kallis sőber... 315 00:29:33,000 --> 00:29:35,500 Head aega, Gandalf. 316 00:29:37,400 --> 00:29:40,900 Head aega, kallis Bilbo. 317 00:29:48,400 --> 00:29:54,300 "Tee otsatu mul minna on, Kui uksest välja sammud sean..." 318 00:29:54,700 --> 00:29:58,100 Kuni järgmise kohtumiseni... 319 00:30:24,300 --> 00:30:26,300 See on minu... 320 00:30:26,300 --> 00:30:28,200 Minu oma. 321 00:30:28,200 --> 00:30:31,800 Minu kullakallis... 322 00:30:32,400 --> 00:30:35,500 Mőistatused pimeduses... 323 00:30:36,800 --> 00:30:39,100 Bilbo! 324 00:30:42,200 --> 00:30:44,400 Minu kullakallis... 325 00:30:49,100 --> 00:30:52,000 Ta on läinud, kas pole? 326 00:30:54,500 --> 00:30:57,800 Ta rääkis juba nii kaua lahkumisest... 327 00:30:57,900 --> 00:31:00,800 Ma ei arvanud, et ta seda tegelikult teeb... 328 00:31:04,700 --> 00:31:07,400 Gandalf? 329 00:31:14,700 --> 00:31:16,800 Bilbo sőrmus... 330 00:31:16,900 --> 00:31:19,500 Ta läks haldjate juurde. 331 00:31:19,500 --> 00:31:23,000 Ta jättis Bag Endi sinule, 332 00:31:25,900 --> 00:31:28,800 koos kőigi oma varadega. 333 00:31:29,100 --> 00:31:32,600 Sőrmus on nüüd sinu. 334 00:31:34,600 --> 00:31:36,600 Pane see silma alt ära. 335 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 - Kuhu sa lähed? - On asju, mida ma pean uurima. 336 00:31:39,600 --> 00:31:42,000 - Mis asju? - Küsimusi... 337 00:31:42,100 --> 00:31:43,800 Küsimusi, mis vajavad vastust. 338 00:31:43,800 --> 00:31:47,700 Aga sa ju alles tulid! Ma ei mőista... 339 00:31:51,900 --> 00:31:53,500 Mina ka mitte. 340 00:31:55,800 --> 00:32:00,400 Hoia seda salajas ning kindlas kohas. 341 00:32:35,200 --> 00:32:40,500 Maakond! Baggins! 342 00:33:29,300 --> 00:33:32,600 Teise Ajastu 3434. aasta. 343 00:33:32,600 --> 00:33:40,900 Lugu Gondori Kőrgest Kuningast Isildurist ja Vőimusőrmuse leidmisest. 344 00:33:44,300 --> 00:33:47,600 See tuli minu kätte, Üks Sőrmus. 345 00:33:47,600 --> 00:33:49,900 Sellest saab mu kuningriigi pärandese. 346 00:33:49,900 --> 00:33:53,400 Kőik minu järeltulijad on seotud tema saatusega. 347 00:33:53,400 --> 00:33:57,300 Sest sőrmusele ma viga teha ei riski! 348 00:33:57,800 --> 00:34:00,300 See on mulle kullakallis. 349 00:34:01,400 --> 00:34:04,000 Kuigi ma tema eest valusat hinda pean maksma. 350 00:34:07,000 --> 00:34:10,500 Märgid sőrmusel hakkavad tuhmuma. 351 00:34:11,400 --> 00:34:14,700 Kiri, mis algul oli selge nagu punane leek, 352 00:34:14,800 --> 00:34:16,400 on peaaegu kadunud. 353 00:34:16,400 --> 00:34:20,300 Saladust vőib avaldada nüüd vaid tuleleek. 354 00:34:36,500 --> 00:34:39,700 Maakond... 355 00:34:40,000 --> 00:34:42,700 Baggins... 356 00:34:42,900 --> 00:34:46,400 Bagginseid siin pole! Nad elavad Kääbiklas. 357 00:34:48,100 --> 00:34:50,400 Seda teed pidi! 358 00:34:53,400 --> 00:34:58,000 Hei! Hoo! Las voolab vatsa vein, Las upub mure ja kustub lein. 359 00:34:58,100 --> 00:35:04,000 Las kallab vihm ja puhub tuul ja mitu versta minna veel, 360 00:35:04,100 --> 00:35:08,600 Mahe on kallava vihma hääl. Ja künkalt alla voolavad ojad. 361 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 Vihmast ja vulisevatest jugadest parem 362 00:35:10,800 --> 00:35:13,500 on kann őlut selle Tooki kőhus. 363 00:35:16,800 --> 00:35:20,100 Imelikku rahvast rändab läbi Maakonna... 364 00:35:20,200 --> 00:35:24,200 Päkapikke ja hullemaidki tegelasi... 365 00:35:24,200 --> 00:35:26,200 Sőda on oodata... 366 00:35:26,500 --> 00:35:29,000 Mäed kubisevad mäekollidest. 367 00:35:29,200 --> 00:35:32,300 Need on vaid muinasjutud. 368 00:35:32,400 --> 00:35:36,600 Sa kőlad juba nagu see vana peast pőrunud Bilbo Baggins. 369 00:35:36,900 --> 00:35:40,200 Noore isand Frodoga siin on kőik korras. 370 00:35:40,400 --> 00:35:43,400 Ja uhke selle üle. Terviseks, Gaffer! 371 00:35:44,200 --> 00:35:48,300 Pole meie mure, mis toimub väljaspool meie piire. 372 00:35:48,700 --> 00:35:52,600 Hoia end muredest eemale ja mured hoiavad sinust eemale. 373 00:35:56,200 --> 00:35:58,400 - Head ööd, poisid. - Head ööd. 374 00:35:58,700 --> 00:36:03,000 Head ööd, kuldse őlle kaunis daam! 375 00:36:03,000 --> 00:36:05,600 Ei meeldi mulle kohe see mesijutu ajamine... 376 00:36:05,700 --> 00:36:08,200 Ära muretse, Sam. Rosie tunneb idioodi ära, 377 00:36:08,200 --> 00:36:10,500 kui teda näeb... 378 00:36:11,500 --> 00:36:13,100 Kas ikka tunneb? 379 00:36:40,900 --> 00:36:44,400 On see salajas? On see kindlas kohas? 380 00:36:52,200 --> 00:36:54,500 Mida sa teed!? 381 00:37:06,900 --> 00:37:09,400 Siruta oma käsi, Frodo. 382 00:37:09,600 --> 00:37:11,500 See ei ole tuline. 383 00:37:14,200 --> 00:37:16,300 Mida sa näed? 384 00:37:18,000 --> 00:37:20,300 Kas sa näed midagi? 385 00:37:22,800 --> 00:37:24,900 Ei midagi. 386 00:37:25,200 --> 00:37:27,400 Siin pole midagi. 387 00:37:28,200 --> 00:37:30,300 Oota... 388 00:37:33,800 --> 00:37:36,500 Sellel on kirjad. 389 00:37:37,400 --> 00:37:41,100 See on mingis haldjakeeles, ma ei oska seda lugeda. 390 00:37:41,200 --> 00:37:43,200 On väheseid kes oskavad. 391 00:37:44,300 --> 00:37:48,800 See on Mordori keel mida ma siin valjult ei räägi! 392 00:37:49,900 --> 00:37:51,100 Mordor! 393 00:37:51,200 --> 00:37:56,600 Tavakeeles see ütleb: "Üks sőrmus juhib neid," 394 00:37:56,800 --> 00:37:59,300 "Üks leiab üles," 395 00:37:59,400 --> 00:38:05,100 "Üks Sőrmus toob nad kokku pimeduse süles" 396 00:38:06,600 --> 00:38:12,200 See on Üks Sőrmus, mille sepistas Must Isand Sauron 397 00:38:12,200 --> 00:38:14,500 Turmamäe leekides, 398 00:38:14,500 --> 00:38:18,700 mille vőttis Isildur Sauroni enda käest! 399 00:38:19,200 --> 00:38:23,700 Bilbo leidis selle Gollumi koopast... 400 00:38:23,700 --> 00:38:28,300 Jah... 60 aastat lebas sőrmus vaikselt Bilbo valduses 401 00:38:28,600 --> 00:38:33,100 pikendades tema elu, viivitades vanadust... 402 00:38:33,100 --> 00:38:34,700 Aga mitte enam, Frodo. 403 00:38:34,900 --> 00:38:37,900 Kurjus tőuseb Mordoris. 404 00:38:37,900 --> 00:38:43,300 Sőrmus on ärganud, see on kuulnud oma Isanda kutset. 405 00:38:43,300 --> 00:38:47,900 Aga ta hävitati! Sauron hävitati! 406 00:38:52,900 --> 00:38:55,400 Ei, Frodo. 407 00:38:56,000 --> 00:38:59,500 Sauroni hing jäi kestma. 408 00:38:59,600 --> 00:39:02,000 Tema elujőud oli kammitsetud sőrmusesse 409 00:39:02,100 --> 00:39:05,000 ja sőrmus säilis. 410 00:39:05,000 --> 00:39:10,200 Sauron on tagasi. Tema orkid on paljunenud... 411 00:39:10,400 --> 00:39:14,600 Tema kants Barad-Dur on Mordorimaal uuesti üles ehitatud. 412 00:39:14,600 --> 00:39:19,400 Sauron vajab vaid seda sőrmust, et katta kőik maad teise pimedusega. 413 00:39:19,600 --> 00:39:22,000 Ta otsib seda. 414 00:39:22,100 --> 00:39:25,400 Kogu tema mőttejőud on sellele suunatud. 415 00:39:26,200 --> 00:39:32,300 Sőrmus ihkab üle kőige jőuda oma isanda kätte. 416 00:39:32,500 --> 00:39:34,300 Nad on üks, 417 00:39:34,600 --> 00:39:37,900 Sőrmus ja Must Isand. 418 00:39:38,100 --> 00:39:41,600 Frodo, ta ei tohi seda kunagi leida! 419 00:39:41,700 --> 00:39:44,100 Olgu! Me paneme selle ära. 420 00:39:44,200 --> 00:39:47,000 Me hoiame seda peidus! Me ei räägi sellest enam kunagi! 421 00:39:47,100 --> 00:39:50,300 Keegi ei tea, et see on siin... Ega ju? 422 00:39:55,800 --> 00:39:57,900 Nad ei tea ju, Gandalf? 423 00:39:58,000 --> 00:40:02,600 On keegi, kes teadis, et Bilbol oli sőrmus. 424 00:40:02,700 --> 00:40:05,900 Ma otsisin igalt poolt olendit Gollumi, 425 00:40:05,900 --> 00:40:08,400 aga Vaenlane leidis ta enne... 426 00:40:09,800 --> 00:40:12,300 Ma ei tea, kui kaua nad teda piinasid, 427 00:40:12,300 --> 00:40:17,000 aga lőputute karjete ja segase lalina seast eraldasid nad kaht sőna: 428 00:40:17,100 --> 00:40:20,700 Maakond! Baggins! 429 00:40:21,200 --> 00:40:25,000 Maakond! Baggins! 430 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 See juhatab nad ju otse siia! 431 00:40:28,800 --> 00:40:30,500 Kes seal on? 432 00:40:31,800 --> 00:40:33,600 Vőta see, Gandalf! Vőta! 433 00:40:33,800 --> 00:40:35,600 - Ei, Frodo! - Sa pead selle vőtma! 434 00:40:35,700 --> 00:40:38,100 - Sa ei saa mulle seda sőrmust pakkuda. - Ma annan selle sulle! 435 00:40:38,200 --> 00:40:41,700 Ära... ahvatle mind, Frodo! 436 00:40:41,900 --> 00:40:44,600 Ma ei julge seda vőtta, 437 00:40:44,700 --> 00:40:47,100 isegi mitte selleks, et seda kaitsta! 438 00:40:48,200 --> 00:40:50,900 Saa aru, Frodo... 439 00:40:51,000 --> 00:40:55,300 Ma kasutaksin seda sőrmust soovist head teha, 440 00:40:59,900 --> 00:41:01,700 aga läbi minu 441 00:41:01,700 --> 00:41:05,900 omandaks see kujuteldamatult kohutava vőimu ja jőu. 442 00:41:06,100 --> 00:41:07,800 Aga Maakonda see jääda ei saa! 443 00:41:07,800 --> 00:41:09,500 Ei! 444 00:41:10,700 --> 00:41:13,000 Ei, see ei saa. 445 00:41:18,000 --> 00:41:20,100 Mida pean ma tegema? 446 00:41:20,900 --> 00:41:23,600 Sa pead lahkuma. Ja kiiresti. 447 00:41:23,600 --> 00:41:24,600 Kuhu? Kuhu ma lähen? 448 00:41:24,700 --> 00:41:27,600 Mine Maakonnast ära. Bree külla. 449 00:41:28,100 --> 00:41:34,900 - Breesse... Aga sina? - Ma ootan sind Kepsleva Poni kőrtsis. 450 00:41:35,300 --> 00:41:36,700 Kas sőrmus on seal kaitstud? 451 00:41:36,700 --> 00:41:41,600 Ma ei tea, Frodo. Mul ei ole vastuseid. 452 00:41:42,600 --> 00:41:46,000 Ma pean nägema oma ordu juhti. Ta on nii tark kui vőimas. 453 00:41:46,000 --> 00:41:50,300 Usalda mind, Frodo. Ta teab mida teha! 454 00:41:51,000 --> 00:41:53,600 Sa pead loobuma nimest Baggins. 455 00:41:53,900 --> 00:41:57,000 See nimi ei ole väljaspool Maakonda turvaline. 456 00:41:57,200 --> 00:42:01,300 Reisi ainult päeval ja hoidu teedest eemale. 457 00:42:01,400 --> 00:42:04,500 Ma vőin kerge vaevaga lőigata otse läbi maade. 458 00:42:07,200 --> 00:42:08,600 Mu kallis Frodo... 459 00:42:08,700 --> 00:42:11,900 Kääbikud on tőepoolest hämmastavad olendid! 460 00:42:11,900 --> 00:42:14,700 Sa vőid nende kohta kőik teada saada kuu ajaga. 461 00:42:14,700 --> 00:42:19,600 Kuid ka saja aasta pärast nad ikka veel üllatavad sind. 462 00:42:21,200 --> 00:42:22,900 Heida maha! 463 00:42:34,500 --> 00:42:38,000 Sa neetud Sam Gamgee! Kaua sa seal juba salaja kőrvu teritasid? 464 00:42:38,100 --> 00:42:40,100 Ei teritanud ma seal midagi, isand, ausalt! 465 00:42:40,200 --> 00:42:42,800 Ma lőikasin vaid akna all muru, kui sa mőistad... 466 00:42:42,900 --> 00:42:45,500 Kas niitmiseks pole pisut hiljavőitu? 467 00:42:45,700 --> 00:42:48,800 - Ma kuulsin valjusid hääli - Mida sa kuulsid? Räägi! 468 00:42:48,900 --> 00:42:52,100 Ei midagi olulist! Kuulsin üht-teist sőrmusest, 469 00:42:52,100 --> 00:42:54,300 Mustast Isandast ja midagi maailmalőpust... 470 00:42:54,400 --> 00:42:56,400 Palun, isand Gandalf, ärge tehke mulle viga! 471 00:42:56,700 --> 00:42:59,800 Ärge moondage mind millekski... ebaloomulikuks... 472 00:42:59,900 --> 00:43:02,900 Ah ei moonda? 473 00:43:03,000 --> 00:43:05,200 Vőib-olla mitte... 474 00:43:05,200 --> 00:43:08,300 Mul on sulle parem rakendus. 475 00:43:10,800 --> 00:43:14,300 Tule, Samwise, hoia sammu! 476 00:43:14,800 --> 00:43:17,500 Olge ettevaatlikud, teie mőlemad. 477 00:43:17,500 --> 00:43:20,600 Vaenlase teenistuses on palju spioone... 478 00:43:20,600 --> 00:43:24,100 Linnud, elukad... 479 00:43:25,200 --> 00:43:27,600 On see kindlas kohas? 480 00:43:28,800 --> 00:43:31,900 Ära kunagi seda sőrme pane. Musta Isanda teenreid 481 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 tőmbab selle jőud enda poole. 482 00:43:34,000 --> 00:43:39,400 Pea alati meeles, Frodo. Sőrmus tahab jőuda oma Isanda kätte. 483 00:43:39,400 --> 00:43:42,300 See tahab, et ta leitaks. 484 00:44:22,400 --> 00:44:24,200 Siin see on. 485 00:44:24,400 --> 00:44:26,900 Mis siin on? 486 00:44:27,200 --> 00:44:29,700 Kui ma astun veel ühe sammu, 487 00:44:29,700 --> 00:44:34,500 olen ma kodust kaugemal kui kunagi varem. 488 00:44:38,000 --> 00:44:40,300 Tule, Sam. 489 00:44:47,800 --> 00:44:50,300 Kas mäletad, mis Bilbo tavatses öelda? 490 00:44:50,300 --> 00:44:54,400 On ohtlik asi, Frodo astuda usest välja... 491 00:44:54,400 --> 00:44:58,400 Sa astud teele... Ja kui sa oma jalgu ei jälgi 492 00:44:58,400 --> 00:45:03,400 ei vői iial teada, kuhu need sind kannavad... 493 00:45:17,000 --> 00:45:18,600 Sam! 494 00:45:22,300 --> 00:45:24,200 Metshaldjad! 495 00:45:37,100 --> 00:45:40,400 Nad lähevad sadamasse teispool Valgeid Torne. 496 00:45:41,600 --> 00:45:43,500 Hallidesse Sadamatesse... 497 00:45:43,700 --> 00:45:45,700 Nad lahkuvad Keskmaalt... 498 00:45:45,700 --> 00:45:48,700 ...et siia mitte kunagi enam tagasi tulla. 499 00:45:50,800 --> 00:45:55,200 Ma ei tea miks, aga see teeb mind kurvaks. 500 00:45:57,900 --> 00:46:02,300 Igal pool, kus ma laman, on torkivad juured. 501 00:46:03,400 --> 00:46:07,900 Lihtsalt sule silmad ja kujutle, et oled tagasi omaenda voodis 502 00:46:08,100 --> 00:46:12,000 pehme madratsi ja kena sulepadjaga. 503 00:46:21,600 --> 00:46:24,100 See ei toimi, isand Frodo. 504 00:46:24,500 --> 00:46:26,700 Ma ei saa kunagi siin väljas magada. 505 00:46:29,600 --> 00:46:31,900 Mina ka mitte, Sam. 506 00:47:00,500 --> 00:47:05,800 Turmamäelt tőuseb suitsu, aeg hakkab otsa saama 507 00:47:05,800 --> 00:47:11,700 Gandalf Hall ratsutab Raudlinna minult nőu otsima. 508 00:47:12,100 --> 00:47:15,800 Sest selleks sa ju tulid, kas pole? 509 00:47:16,200 --> 00:47:19,800 - Mu vana sőber... - Saruman... 510 00:47:24,200 --> 00:47:27,300 - Oled sa selles kindel? - Ilma igasuguse kahtluseta. 511 00:47:27,900 --> 00:47:30,600 Nii et Vőimusőrmus on leitud. 512 00:47:30,600 --> 00:47:35,200 Kőik need pikad aastad oli see Maakonnas otse mu nina all. 513 00:47:35,300 --> 00:47:37,700 Ja ometi polnud sul taipu seda märgata. 514 00:47:37,700 --> 00:47:42,900 Su armastus kääbuste piiburohu vastu on selgelt sinu mőtlemist aeglustanud. 515 00:47:42,900 --> 00:47:47,100 Aga meil on veel aega anda Sauronile vastulöök, kui me kiiresti tegutseme. 516 00:47:47,100 --> 00:47:49,000 Aega? 517 00:47:49,600 --> 00:47:52,300 Mis aega meil sinu arvates on? 518 00:47:52,400 --> 00:47:56,700 Sauron on taastanud enamuse oma kunagisest jőust. 519 00:47:56,700 --> 00:47:59,200 Ta ei saa veel kuju vőtta, 520 00:47:59,200 --> 00:48:02,300 aga tema vaim pole kaotanud raasugi oma vőimsusest. 521 00:48:02,500 --> 00:48:07,900 Oma kantsist näeb Mordori Isand kőike. 522 00:48:07,900 --> 00:48:13,900 Tema pilk läbistab pilvi, varje, maad ja ihu. 523 00:48:15,500 --> 00:48:19,600 Sa tead, millest ma räägin, Gandalf. 524 00:48:19,600 --> 00:48:25,800 Suur silm ilma silmalauta, leekidest ümbritsetud... 525 00:48:25,800 --> 00:48:30,600 - Sauroni silm. - Ta kogub enda ümber kurjust. 526 00:48:30,600 --> 00:48:35,900 Üsna varsti on tal piisavalt suur armee, et rünnata Keskmaad. 527 00:48:35,900 --> 00:48:38,200 Sa tead seda kőike? 528 00:48:39,000 --> 00:48:40,900 Kuidas? 529 00:48:40,900 --> 00:48:42,900 Ma olen seda näinud. 530 00:48:43,000 --> 00:48:46,500 Palantír on ohtlik asi, Saruman. 531 00:48:47,000 --> 00:48:48,800 Miks? 532 00:48:48,800 --> 00:48:52,400 Miks peaksime meie kartma seda kasutada? 533 00:48:54,300 --> 00:48:58,400 Kőikide nägemiskivide asukoht pole teada. 534 00:48:58,400 --> 00:49:02,400 Me ei tea, kes veel vőib neid kasutada. 535 00:49:04,300 --> 00:49:06,800 Asjalood on palju kaugemal, kui sa arvata oskad. 536 00:49:06,800 --> 00:49:10,900 Sauroni jőud juba liiguvad. 537 00:49:11,800 --> 00:49:14,900 Üheksa on lahkunud Minas Morgulist. 538 00:49:14,900 --> 00:49:15,900 Üheksa? 539 00:49:15,900 --> 00:49:22,200 Nad ületasid Iseni jőe kesksuve őhtul, maskeeritud mustadeks ratsanikeks. 540 00:49:22,200 --> 00:49:23,600 Nad on jőudnud Maakonda! 541 00:49:23,700 --> 00:49:26,600 Nad leiavad sőrmuse... 542 00:49:27,500 --> 00:49:30,500 ...ja tapavad selle kandja. 543 00:49:30,500 --> 00:49:32,900 Frodo! 544 00:49:44,500 --> 00:49:46,000 Ega sa ometi tősiselt arvanud, 545 00:49:46,000 --> 00:49:49,700 et kääbik suudaks seista Sauroni tahte vastu? 546 00:49:49,700 --> 00:49:52,900 Mitte keegi ei suuda. 547 00:49:54,900 --> 00:50:00,400 Mordori jőu vastu ei saa olla vőitu. 548 00:50:02,500 --> 00:50:06,600 Me peame temaga liituma, Gandalf. 549 00:50:06,800 --> 00:50:10,800 Me peame Sauroniga liituma. 550 00:50:11,800 --> 00:50:14,800 See oleks tark tegu, mu sőber. 551 00:50:15,000 --> 00:50:18,600 Ütle mulle, sőber... 552 00:50:18,900 --> 00:50:23,300 Millal Saruman Tark kaotas oma viimase arunatukese? 553 00:51:03,100 --> 00:51:08,100 Ma andsin sulle vőimaluse mind vabatahtlikult aidata. 554 00:51:08,800 --> 00:51:13,100 Aga sa oled valinud piinarikkama tee. 555 00:51:36,000 --> 00:51:39,600 Isand Frodo! Frodo! 556 00:51:41,500 --> 00:51:44,400 - Ma arvasin, et kaotasin su. - Millest sa räägid? 557 00:51:44,800 --> 00:51:48,300 - Lihtsalt midagi, mis Gandalf ütles... - Mida ta ütles? 558 00:51:48,400 --> 00:51:52,700 "Ära kaota teda, Samwise Gamgee" Ja ma ei kavatsegi. 559 00:51:52,800 --> 00:51:55,700 Sam, me oleme ikka veel Maakonnas. Mis vőiks juhtuda? 560 00:51:59,900 --> 00:52:02,300 Frodo! See on Frodo Baggins! 561 00:52:02,400 --> 00:52:04,800 - Tere Frodo! - Lase ta lahti! 562 00:52:06,500 --> 00:52:08,600 - Mida see siis tähendab? - Hoia neid... 563 00:52:08,600 --> 00:52:11,300 Te olete talunik Maggoti juurviljaaias käinud! 564 00:52:12,000 --> 00:52:14,700 Hei! Tulge tagasi! 565 00:52:16,300 --> 00:52:18,200 Hoidke mu pőllult eemale! 566 00:52:20,900 --> 00:52:22,800 Ma ei tea, miks ta nii ärritatud on. 567 00:52:22,800 --> 00:52:25,300 - Ainult paar porgandit - Ja mőned kapsad 568 00:52:25,300 --> 00:52:28,200 Ja need kolm kotti kartuleid eelmisel nädalal. 569 00:52:28,300 --> 00:52:30,200 Ja seened, nädal enne seda! 570 00:52:30,200 --> 00:52:34,900 Jah, Pippin, mis ma öelda tahan, on see, et ta selgelt liialdab. 571 00:52:31,800 --> 00:52:33,000 Jookske! 572 00:52:46,500 --> 00:52:49,200 Huhh, see läks napilt! 573 00:52:50,300 --> 00:52:53,700 Ma arvan, et ma murdsin midagi. 574 00:52:54,200 --> 00:52:56,900 Usalda veel Brandybucki ja Tooki... 575 00:52:56,900 --> 00:53:00,700 Mida? See oli lihtsalt teistkaudu minek. Otsetee. 576 00:53:00,700 --> 00:53:02,100 Otsetee kuhu? 577 00:53:02,100 --> 00:53:04,200 Seente juurde! 578 00:53:12,200 --> 00:53:13,000 See on minu! 579 00:53:24,100 --> 00:53:27,000 Ma arvan, et me peaksime tee pealt ära minema. 580 00:53:35,800 --> 00:53:38,900 Tee pealt ära! Kiiresti! 581 00:53:51,800 --> 00:53:53,100 Tasa! 582 00:54:59,400 --> 00:55:01,100 Mis see oli? 583 00:55:34,400 --> 00:55:35,700 Näed midagi? 584 00:55:36,500 --> 00:55:38,600 Ei midagi! 585 00:55:38,600 --> 00:55:40,600 Mis toimub? 586 00:55:41,300 --> 00:55:46,200 See must ratsanik otsis midagi... Vői kedagi... 587 00:55:46,200 --> 00:55:48,000 Frodo? 588 00:55:48,600 --> 00:55:50,300 Pikali! 589 00:56:06,600 --> 00:56:09,100 Ma pean Maakonnast lahkuma. 590 00:56:09,900 --> 00:56:12,400 Sam ja mina peame Breesse minema. 591 00:56:12,400 --> 00:56:14,900 Selge... 592 00:56:15,300 --> 00:56:19,100 Pukivere parv. Minu järel! 593 00:56:26,200 --> 00:56:27,400 Jookske! 594 00:56:28,400 --> 00:56:30,500 Siiapoole! Minu järel! 595 00:56:48,500 --> 00:56:49,900 Seo köis lahti! 596 00:56:52,800 --> 00:56:54,600 Frodo! 597 00:56:54,900 --> 00:56:56,800 Jookse Frodo! 598 00:57:00,600 --> 00:57:02,600 Hüppa Frodo! 599 00:57:18,500 --> 00:57:23,500 - Kui kaugel on lähim sild? - Kangevirde sild, 20 miili. 600 00:57:37,300 --> 00:57:39,100 Lähme! 601 00:57:50,000 --> 00:57:51,400 Mida teil vaja on? 602 00:57:51,400 --> 00:57:54,600 Me läheme Kepslevasse Ponisse. 603 00:57:56,700 --> 00:58:01,600 Kääbikud. Neli kääbikut! Ja jutu järgi otsustades 604 00:58:01,600 --> 00:58:04,000 veel Maakonnast kah! Mis teid Breesse toob? 605 00:58:04,300 --> 00:58:08,000 Me soovime kőrtsis peatuda. Meie asjad ei puutu teisse. 606 00:58:08,000 --> 00:58:10,900 Olgu, noorhärra, ma ei mőelnud midagi halba. 607 00:58:10,900 --> 00:58:14,100 Minu töö ongi peale pimeduse saabumist küsimusi esitada. 608 00:58:14,100 --> 00:58:16,800 Kuuldavasti on igasugust kahtlast piiritagust rahvast liikvel. 609 00:58:16,800 --> 00:58:19,100 Liiga hoolas ei saa kunagi olla. 610 00:58:46,700 --> 00:58:48,600 KEPSLEV PONI 611 00:59:06,200 --> 00:59:08,900 Vabandage? 612 00:59:08,900 --> 00:59:12,000 Tere őhtust, väikesed isandad! Kuidas saan teid aidata? 613 00:59:12,000 --> 00:59:18,500 Kui otsite öömaja, siis on meil pakkuda mőned mugavad kääbikumőődus toad. 614 00:59:18,500 --> 00:59:22,900 Alati majutame hea meelega ka väikest rahvast, isand... 615 00:59:24,200 --> 00:59:27,600 Underhill. Mu nimi on Underhill. 616 00:59:27,600 --> 00:59:30,300 - Underhill... - Me oleme Gandalfi Halli sőbrad. 617 00:59:30,300 --> 00:59:31,800 Kas saaksite talle öelda, et me saabusime? 618 00:59:31,800 --> 00:59:33,800 Gandalf? 619 00:59:36,100 --> 00:59:39,700 Ohjaa, tuleb meelde! 620 00:59:39,700 --> 00:59:44,000 Vanem mees, suur hall habe, terava tipuga müts... 621 00:59:44,000 --> 00:59:47,600 Pole teda kuus kuud näinud. 622 00:59:52,600 --> 00:59:54,400 Mida me nüüd teeme? 623 01:00:01,100 --> 01:00:05,700 Sam, ta tuleb siia... Ta tuleb... 624 01:00:11,500 --> 01:00:13,200 Mis see on? 625 01:00:13,200 --> 01:00:16,100 See, mu sőber, on pint. 626 01:00:16,100 --> 01:00:18,300 Seda saab pindikaupa? 627 01:00:18,300 --> 01:00:19,500 Ma toon omale ka ühe! 628 01:00:19,500 --> 01:00:22,100 Sul juba pool on! 629 01:00:28,200 --> 01:00:32,200 See mees pole teinud muud, kui ainult jőllitanud meid sestsaadik, kui me tulime. 630 01:00:35,500 --> 01:00:38,200 Vabandage mind. 631 01:00:39,000 --> 01:00:42,400 See mees seal nurgas... Kes ta on? 632 01:00:42,800 --> 01:00:45,300 Ta on üks neist rajaleidjatest. 633 01:00:45,300 --> 01:00:47,800 Ohtlik rahvas, rändab metsikutes paikades. 634 01:00:47,800 --> 01:00:54,100 Mis ta őige nimi on, ma ei tea, aga siin kutsutakse teda Rühkijaks. 635 01:00:54,500 --> 01:00:57,000 Rühkija. 636 01:01:26,100 --> 01:01:27,300 Baggins... 637 01:01:29,500 --> 01:01:32,800 Baggins? Muidugi ma tunnen teda. 638 01:01:32,800 --> 01:01:35,500 Ta on seal, Frodo Baggins. 639 01:01:35,500 --> 01:01:38,300 Ta on mu teine nőbu ema poolt ja... 640 01:01:45,600 --> 01:01:47,100 Pippin! 641 01:02:17,100 --> 01:02:20,400 Sa ei saa end peita! 642 01:02:22,100 --> 01:02:26,100 Ma näen sind! 643 01:02:42,500 --> 01:02:47,100 Sa tőmbad endale kaugelt liiga suurt tähelepanu, isand Underhill. 644 01:02:51,900 --> 01:02:52,900 Mida te soovite? 645 01:02:52,900 --> 01:02:55,200 Veidi rohkem ettevaatlikkust sinu poolt. See pole mingi nipsasi, mida sa kannad. 646 01:02:55,500 --> 01:02:58,600 - Ma ei kanna midagi. - Kas tőesti? 647 01:02:59,000 --> 01:03:01,700 Ma vőin jääda märkamatuks, kui soovin... 648 01:03:01,700 --> 01:03:05,500 Kuid kaduda täielikult, see on haruldane anne. 649 01:03:05,900 --> 01:03:07,300 Kes sa oled? 650 01:03:07,600 --> 01:03:10,900 - Kas sa kardad? - Jah 651 01:03:10,900 --> 01:03:14,900 Kaugeltki mitte piisavalt. Ma tean, mis sind jälitab. 652 01:03:18,400 --> 01:03:22,400 Lase ta lahti vői ma sulle alles näitan, pikk-koib! 653 01:03:23,000 --> 01:03:25,900 Sul on vapper süda, väike kääbik. 654 01:03:26,300 --> 01:03:30,300 Aga see ei päästa sind. Sa ei saa kauem vőlurit oodata, Frodo. 655 01:03:30,500 --> 01:03:33,000 Nad tulevad. 656 01:04:54,900 --> 01:04:57,500 Mis nad on? 657 01:04:58,900 --> 01:05:03,500 Nad olid kunagi inimesed. Suured kuningad. 658 01:05:03,500 --> 01:05:07,500 Siis Sauron Petja andis neile üheksa Vőimusőrmust. 659 01:05:07,700 --> 01:05:11,000 Pimestatud oma ahnusest, vőtsid nad need vastu ilma küsimusi esitamata. 660 01:05:11,000 --> 01:05:14,200 Üksteise järel langesid nad pimedusse... 661 01:05:14,200 --> 01:05:17,500 Nüüd on nad tema tahte orjad. 662 01:05:19,100 --> 01:05:24,600 Nad on Nazgulid. Sőrmusevaimud. Ei elavad ega surnud. 663 01:05:24,600 --> 01:05:28,300 Kogu aeg tunnevad nad sőrmuse lähedust. 664 01:05:28,300 --> 01:05:31,200 Ühe jőud tőmbab neid ligi. 665 01:05:31,200 --> 01:05:35,000 Nad ei väsi iial sind jahtimast. 666 01:05:43,100 --> 01:05:46,400 - Kuhu sa meid viid? - Kőnnumaale. 667 01:05:53,900 --> 01:05:57,900 Kuidas me teame, et see Rühkija on Gandalfi sőber? 668 01:05:58,300 --> 01:06:01,500 Ma arvan, et vaenlase teener näeks välja parem 669 01:06:01,500 --> 01:06:03,100 kuid tunduks halvem. 670 01:06:03,100 --> 01:06:05,000 Ta on piisavalt halb. 671 01:06:06,000 --> 01:06:09,100 Meil ei ole muud vőimalust, kui teda usaldada. 672 01:06:09,100 --> 01:06:10,500 Kuhu ta meid juhib? 673 01:06:11,000 --> 01:06:13,400 Rivendelli, isand Gamgee. 674 01:06:14,700 --> 01:06:16,400 Elrondi majja. 675 01:06:16,400 --> 01:06:21,400 Kas kuulsite? Rivendelli! Me saame haldjaid näha! 676 01:06:43,100 --> 01:06:46,200 Härrased! Me ei peatu enne pimedat. 677 01:06:46,200 --> 01:06:49,100 - Aga hommikusöök? - Sa juba sőid seda. 678 01:06:49,100 --> 01:06:53,100 Esimese jah, aga teine hommikusöök? 679 01:06:56,100 --> 01:06:59,100 Ma arvan, et ta ei tea teisest hommikusöögist midagi, Pippin. 680 01:06:59,400 --> 01:07:03,400 Aga lőunaoode? Lőuna? Pärastlőunatee? 681 01:07:03,600 --> 01:07:06,900 Őhtuoode? Őhtueine? Neid ta teab ju? 682 01:07:06,900 --> 01:07:09,400 Ma ei loodaks sellele. 683 01:07:14,800 --> 01:07:16,500 Pippin! 684 01:07:32,700 --> 01:07:36,000 Mida nad siis söövad, kui parajasti ühtegi kääbikut vőtta pole? 685 01:08:15,100 --> 01:08:16,900 Kes ta on? 686 01:08:17,900 --> 01:08:20,100 See naine, kellest sa laulad? 687 01:08:23,900 --> 01:08:26,300 See on laul Luthienist. 688 01:08:26,300 --> 01:08:30,700 Surmatu haldjaneid, kes kinkis oma armastuse Berenile. 689 01:08:33,400 --> 01:08:35,300 Mis temast sai? 690 01:08:37,700 --> 01:08:39,600 Ta suri. 691 01:08:44,300 --> 01:08:46,400 Maga nüüd natuke, Frodo. 692 01:08:57,000 --> 01:09:01,400 Raudlinna vägi on sinu käsutuses, 693 01:09:01,400 --> 01:09:05,400 Sauron, Maailma Isand. 694 01:09:09,100 --> 01:09:14,800 Ehita mulle Mordori vääriline armee. 695 01:09:19,900 --> 01:09:25,200 Mis käske on Mordorist, mu isand? Mida Silm käsib? 696 01:09:25,200 --> 01:09:28,100 Meil on tööd teha! 697 01:10:09,800 --> 01:10:15,000 Puud on tugevad, mu isand. Juured lähevad sügavale. 698 01:10:15,000 --> 01:10:18,100 Tőmmake nad kőik maha! 699 01:10:44,200 --> 01:10:48,100 See oli Amon Suli suur vahitorn. 700 01:10:49,000 --> 01:10:51,700 Täna öösel puhkame siin. 701 01:11:02,900 --> 01:11:06,900 Need on teile. Hoidke neid ligi. 702 01:11:06,900 --> 01:11:09,700 Ma vaatan natuke ringi. 703 01:11:11,500 --> 01:11:14,000 Püsige siin. 704 01:11:16,100 --> 01:11:18,000 Mu tomat läks katki... 705 01:11:20,200 --> 01:11:21,900 Tomatit tahad, Sam? 706 01:11:22,500 --> 01:11:24,600 Mida te teete?! 707 01:11:24,600 --> 01:11:28,000 Tomatid, vorstikesed, hea krőbe peekon. Me jätsime veidi ka sulle, Frodo. 708 01:11:28,000 --> 01:11:30,200 Kustutage see, rumalad! Kustutage! 709 01:11:30,200 --> 01:11:33,000 Tore lugu küll! Mu tomatid on tuhased! 710 01:11:42,100 --> 01:11:43,800 Minge! 711 01:12:37,000 --> 01:12:38,700 Eemale, te saatanad! 712 01:14:02,300 --> 01:14:04,400 Frodo! 713 01:14:07,700 --> 01:14:09,600 - Frodo! - Oh Sam! 714 01:14:46,300 --> 01:14:48,000 Rühkija! 715 01:14:50,000 --> 01:14:52,100 Aita teda, Rühkija! 716 01:14:52,100 --> 01:14:55,300 Teda haavas Morguli tera. 717 01:14:57,100 --> 01:15:01,700 Seda ei suuda mina ravida. Ta vajab haldjate hoolitsust. 718 01:15:06,500 --> 01:15:07,600 Kiirustage! 719 01:15:07,600 --> 01:15:12,100 Me oleme kuue päevatee kaugusel Rivendellist. Ta ei pea nii kaua vastu! 720 01:15:12,100 --> 01:15:14,200 Frodo, Frodo! 721 01:15:14,200 --> 01:15:16,300 Gandalf! 722 01:17:54,500 --> 01:17:58,500 Vaata, Frodo! Need on isand Bilbo trollid. 723 01:17:59,600 --> 01:18:03,600 Isand Frodo? Ta läheb külmaks! 724 01:18:05,400 --> 01:18:07,100 Kas ta sureb? 725 01:18:07,500 --> 01:18:12,300 Ta on vajumas varjude maailma. Ta muutub viirastuseks nagu nemadki. 726 01:18:17,300 --> 01:18:18,200 Nad on lähedal! 727 01:18:18,200 --> 01:18:22,100 - Sam, kas sa tunned Athelase taime? - Athelas? 728 01:18:22,100 --> 01:18:24,600 - Kuningleht. - Kuningleht, see on umbrohi. 729 01:18:24,600 --> 01:18:27,500 See vőib aidata mürgi toimet aeglustada. Kiirusta! 730 01:18:41,700 --> 01:18:43,200 Mis see siis tähendab? 731 01:18:43,200 --> 01:18:46,300 Rajaleidja laseb endale selja tagant ligi hiilida? 732 01:19:10,900 --> 01:19:13,600 Frodo! 733 01:19:13,600 --> 01:19:19,300 Ma olen Arwen -- ma tulin sind aitama. 734 01:19:19,300 --> 01:19:25,100 Kuule mu häält... Tule tagasi valgusesse. 735 01:19:28,600 --> 01:19:30,500 Kes ta on? 736 01:19:33,400 --> 01:19:34,300 Ta on haldjas. 737 01:19:34,300 --> 01:19:38,000 Ta kustub. 738 01:19:38,900 --> 01:19:41,400 Ta ei pea vastu. 739 01:19:41,400 --> 01:19:44,100 Me peame ta minu isa juurde toimetama. 740 01:19:44,700 --> 01:19:48,000 - Ma olen teid kaks päeva otsinud. - Kuhu te ta viite? 741 01:19:48,000 --> 01:19:53,300 Teie taga on viis sőrmusevaimu. Kus ülejäänud neli on, ma ei tea. 742 01:19:55,100 --> 01:19:57,600 Jää koos kääbikutega -- Ma saadan sulle hobused. 743 01:19:57,600 --> 01:20:00,100 Ma olen kiirem ratsutaja. Mina vőtan ta. 744 01:20:00,100 --> 01:20:01,800 Tee on liiga ohtlik. 745 01:20:01,800 --> 01:20:03,300 Mida nad räägivad? 746 01:20:03,300 --> 01:20:09,300 Kui mul őnnestub ta üle jőe viia, siis minu rahva vägi kaitseb teda. 747 01:20:09,300 --> 01:20:12,000 Ma ei karda neid. 748 01:20:22,200 --> 01:20:25,600 Sőida kiiresti, ära vaata tagasi. 749 01:20:30,800 --> 01:20:34,800 Mida te teete!? Need vaimud on ikka veel läheduses! 750 01:22:29,900 --> 01:22:33,400 Anna kääbus meile, haldjas! 751 01:22:33,400 --> 01:22:37,200 Kui te teda tahate, siis tulge ja vőtke! 752 01:23:35,400 --> 01:23:37,600 Frodo, ei! 753 01:23:38,100 --> 01:23:40,400 Frodo, ära anna alla! 754 01:23:40,700 --> 01:23:42,400 Mitte nüüd! 755 01:23:53,500 --> 01:23:58,900 Elujőu, mis mulle on antud, annan edasi temale. 756 01:23:58,900 --> 01:24:01,300 Säästa teda. 757 01:24:01,300 --> 01:24:04,100 Päästa ta. 758 01:24:15,800 --> 01:24:21,000 - Kus ma olen? - Sa oled Elrondi majas... 759 01:24:21,400 --> 01:24:27,900 ...ning on 24. oktoober ja kell on 10 hommikul, kui sa teada tahad. 760 01:24:30,100 --> 01:24:33,400 - Gandalf! - Jah, ma olen siin! 761 01:24:35,700 --> 01:24:38,500 Ja sina oled őnneks ka siin. 762 01:24:39,500 --> 01:24:43,800 Veel mőni tund ja me poleks sind enam aidata suutnud. 763 01:24:43,800 --> 01:24:48,500 Aga sinus oli veel jőudu, mu kallis kääbik. 764 01:24:55,200 --> 01:24:58,200 Mis juhtus, Gandalf? 765 01:24:58,500 --> 01:25:00,900 Miks sa meiega ei kohtunud? 766 01:25:00,900 --> 01:25:04,600 Mul on kahju, Frodo... 767 01:25:08,800 --> 01:25:10,400 Mind hoiti kinni. 768 01:25:11,700 --> 01:25:16,500 Sarumani sőprust ei hüljata niisama lihtsalt... 769 01:25:19,400 --> 01:25:23,200 Kuidas küla koerale, nii koer külale. 770 01:25:23,200 --> 01:25:25,000 See on läbi. 771 01:25:25,000 --> 01:25:28,300 Vőta vastu sőrmuse vőim 772 01:25:28,300 --> 01:25:31,200 vői vőta vastu iseenda häving. 773 01:25:33,000 --> 01:25:36,500 Sőrmusel on ainult üks Isand. 774 01:25:37,100 --> 01:25:40,900 Ainult üks, kes suudab seda oma tahtele allutada... 775 01:25:41,500 --> 01:25:46,300 ...ja tema ei jaga oma vőimu. 776 01:26:00,100 --> 01:26:03,000 Niisiis sa valisid surma... 777 01:26:13,300 --> 01:26:15,000 Gandalf? 778 01:26:15,300 --> 01:26:17,200 Mis on? 779 01:26:18,200 --> 01:26:21,300 Ei midagi, Frodo! 780 01:26:22,900 --> 01:26:24,100 Frodo! 781 01:26:24,100 --> 01:26:26,400 - Sam! - Jumal tänatud sa oled üleval! 782 01:26:26,400 --> 01:26:29,000 Sam ei ole sinu kőrvalt peaaegu hetkekski lahkunud. 783 01:26:29,700 --> 01:26:32,000 Me olime sinu pärast nii mures... Eks ole, isand Gandalf? 784 01:26:32,000 --> 01:26:36,900 Tänu isand Elrondi vőimetele oled sa hakanud paranema. 785 01:26:38,400 --> 01:26:42,200 Tere tulemast Rivendelli, Frodo Baggins! 786 01:27:30,200 --> 01:27:34,000 - Bilbo! - Tere Frodo, mu poiss! 787 01:27:34,000 --> 01:27:34,900 Bilbo! 788 01:27:40,000 --> 01:27:41,800 Sinna ja tagasi. 789 01:27:41,800 --> 01:27:45,100 Kääbiku jutustus, autor Bilbo Baggins. 790 01:27:48,500 --> 01:27:51,900 - See on imeline... - Ma plaanisin tagasi minna... 791 01:27:51,900 --> 01:27:55,500 Rännata mööda Sünklaane radu... 792 01:27:56,400 --> 01:27:58,600 Külastada Järvelinna... 793 01:27:58,900 --> 01:28:01,400 Näha veelkord Üksildast Mäge... 794 01:28:02,900 --> 01:28:07,300 Aga paistab, et vanadus on mu lőpuks kinni püüdnud... 795 01:28:19,600 --> 01:28:21,700 Ma igatsen Maakonna järele. 796 01:28:21,700 --> 01:28:26,400 Ma veetsin kogu oma lapsepőlve kujutledes, et ma olen kuskil mujal... 797 01:28:27,300 --> 01:28:29,800 Koos sinuga, mőnel sinu seiklustest... 798 01:28:34,100 --> 01:28:36,900 Aga minu enda seiklus kujunes hoopis teistsuguseks. 799 01:28:42,700 --> 01:28:45,200 Ma ei ole nagu sina, Bilbo. 800 01:28:46,900 --> 01:28:49,400 Mu kallis poiss.... 801 01:28:53,600 --> 01:28:56,900 - Ega ma midagi unustanud? - Sul on juba asjad pakitud? 802 01:28:58,600 --> 01:29:00,500 Valmisolek ei tule kunagi kahjuks. 803 01:29:00,500 --> 01:29:02,600 Ma arvasin, et sa tahtsid näha haldjaid, Sam? 804 01:29:02,600 --> 01:29:04,500 - Ma tahangi. - Rohkem, kui midagi muud. 805 01:29:04,500 --> 01:29:07,100 Ma tahtsingi.... Lihtsalt et... 806 01:29:08,600 --> 01:29:11,500 Me tegime, mida Gandalf tahtis. 807 01:29:11,500 --> 01:29:13,700 Me tőime sőrmuse siia Rivendelli 808 01:29:13,700 --> 01:29:16,500 ja ma arvasin, nähes sind paranemas, 809 01:29:16,500 --> 01:29:20,300 et me lahkume varsti kodupoole. 810 01:29:24,900 --> 01:29:28,000 Sul on őigus, Sam. 811 01:29:29,000 --> 01:29:31,500 Me tegime seda, mida pidime. 812 01:29:32,700 --> 01:29:34,700 Sőrmus on Rivendellis kaitstud. 813 01:29:39,000 --> 01:29:40,900 Ma olen valmis koju minema. 814 01:29:42,400 --> 01:29:44,700 Tema jőud taastub. 815 01:29:44,700 --> 01:29:47,400 See haav ei parane täielikult kunagi. 816 01:29:48,100 --> 01:29:51,000 Ta kannab seda kogu oma ülejäänud elu. 817 01:29:51,000 --> 01:29:53,400 Siiski, olles jőudnud nii kaugele, kandes seda sőrmust, 818 01:29:53,400 --> 01:29:57,300 on kääbik üles näidanud ebatavalist vastupidavust selle kurjusele. 819 01:29:57,300 --> 01:30:00,400 See on koorem, mida ta kunagi ei oleks pidanud kandma. 820 01:30:00,700 --> 01:30:03,000 Me ei saa Frodolt midagi enamat nőuda! 821 01:30:03,700 --> 01:30:06,800 Gandalf! Vaenlane on liikvel! 822 01:30:06,800 --> 01:30:08,400 Sauroni väed kogunevad idas. 823 01:30:08,400 --> 01:30:11,300 Tema pilk on kinnistunud Rivendellile. 824 01:30:11,300 --> 01:30:14,300 Ja Saurman, nagu sa räägid, on meid reetnud... 825 01:30:14,300 --> 01:30:17,500 Meie liitlaste nimekiri kahaneb lühikeseks. 826 01:30:18,300 --> 01:30:21,300 Tema reeturlikkus on sügavam, kui sa arvata oskad. 827 01:30:21,300 --> 01:30:25,300 Alatu Saruman on ristanud orke mäekollidega. 828 01:30:25,300 --> 01:30:28,300 Ta aretab endale Raudlinna koobastes armeed... 829 01:30:28,300 --> 01:30:30,300 Armeed, mis suudab liikuda päevavalguses 830 01:30:30,300 --> 01:30:32,300 ja katta kiiresti suuri vahemaid. 831 01:30:32,700 --> 01:30:35,100 Saurman tuleb Sőrmuse järele. 832 01:30:35,500 --> 01:30:39,900 Seda kurjust ei suuda haldjate vägi varjata. 833 01:30:39,900 --> 01:30:44,500 Meil ei ole jőudu, et vőidelda nii Mordori kui Raudlinna vastu. 834 01:30:48,300 --> 01:30:52,300 Gandalf! Sőrmus ei saa siia jääda. 835 01:31:12,500 --> 01:31:15,800 See on oht kogu Keskmaale. 836 01:31:16,100 --> 01:31:18,600 Nad peavad otsustama nüüd, kuidas see lőpetada. 837 01:31:19,900 --> 01:31:23,800 Haldjate aeg on ümber. Minu rahvas lahkub nendelt aladelt. 838 01:31:24,100 --> 01:31:26,500 Kelle poole sa vaatad, kui me läinud oleme? 839 01:31:26,500 --> 01:31:27,900 Päkapikkude? 840 01:31:27,900 --> 01:31:30,200 Nad peidavad end oma mägedes, otsides rikkusi. 841 01:31:30,200 --> 01:31:32,500 Teiste mured neid ei huvita. 842 01:31:34,700 --> 01:31:37,400 Oma lootuse peame panema inimestele. 843 01:31:37,700 --> 01:31:39,100 Inimestele? 844 01:31:40,400 --> 01:31:41,900 Inimesed on nőrgad. 845 01:31:41,900 --> 01:31:43,400 Inimeste rass on alla käinud. 846 01:31:43,900 --> 01:31:46,100 Númenori veri on peaaegu kadunud. 847 01:31:46,500 --> 01:31:48,300 Tema uhkus ja väärikus on unustatud. 848 01:31:48,700 --> 01:31:51,500 Ja tänu inimestele sőrmus püsima jäigi. 849 01:31:52,100 --> 01:31:54,200 Ma olin seal Gandalf... 850 01:31:54,800 --> 01:31:57,700 Ma olin seal 3000 aastat tagasi... 851 01:32:04,200 --> 01:32:07,100 ...kui Isildur vőttis sőrmuse. 852 01:32:07,100 --> 01:32:11,500 Ma olin seal, sel päeval, kui inimese jőud nőrgaks jäi. 853 01:32:13,200 --> 01:32:16,300 Isildur! Kiiresti! Järgne mulle! 854 01:32:17,300 --> 01:32:22,900 Ma juhtisin Isilduri Turmamäe südamesse, kus sőrmus sepistati. 855 01:32:22,900 --> 01:32:25,100 Ainsasse kohta, kus seda saanuks hävitada. 856 01:32:25,100 --> 01:32:27,100 Heida see tulle! 857 01:32:32,600 --> 01:32:34,100 Hävita see! 858 01:32:34,600 --> 01:32:36,100 Ei. 859 01:32:37,900 --> 01:32:40,200 Isildur! 860 01:32:40,500 --> 01:32:42,700 See oleks pidanud sel päeval lőppema, 861 01:32:42,700 --> 01:32:45,500 kuid kurjusel lubati kesta. 862 01:32:49,300 --> 01:32:51,500 Isildur hoidis sőrmuse endale. 863 01:32:52,100 --> 01:32:53,800 Kuningate liin on katkenud. 864 01:32:54,500 --> 01:32:57,600 Inimeste maailmas pole enam jőudu säilinud. 865 01:32:58,200 --> 01:33:00,300 Nad on laiali, killustatud, juhita. 866 01:33:00,300 --> 01:33:03,400 On üks, kes suudaks nad ühendada. 867 01:33:03,400 --> 01:33:07,400 Üks, kes suudaks tagasi nőuda Gondori trooni. 868 01:33:08,300 --> 01:33:11,000 Ta pöördus sellelt teelt juba ammu. 869 01:33:12,500 --> 01:33:14,400 Ta on valinud pagenduse. 870 01:33:45,700 --> 01:33:47,600 Sa pole haldjas? 871 01:33:48,000 --> 01:33:50,500 Mehed Lőunast on siin teretulnud. 872 01:33:50,800 --> 01:33:52,000 Kes sa oled? 873 01:33:52,300 --> 01:33:54,600 Ma olen Gandalf Halli sőber. 874 01:33:55,800 --> 01:33:58,700 Siis oleme me siin ühisel eesmärgil. 875 01:33:59,100 --> 01:34:00,800 Sőber... 876 01:34:15,600 --> 01:34:18,100 Narsili killud. 877 01:34:22,000 --> 01:34:26,700 Tera, mis lőikas sőrmuse Sauroni käest. 878 01:34:29,300 --> 01:34:31,200 Ikka veel terav! 879 01:34:40,500 --> 01:34:43,000 Kuid ei midagi rohkemat, kui vaid purunenud reliikvia. 880 01:35:10,300 --> 01:35:12,800 Miks sa kardad minevikku? 881 01:35:14,400 --> 01:35:19,000 Sa oled Isilduri pärija, mitte Isildur ise. 882 01:35:20,000 --> 01:35:22,700 Sa ei ole seotud tema saatusega. 883 01:35:23,800 --> 01:35:26,600 Sama veri voolab mu soontes... 884 01:35:31,000 --> 01:35:33,300 Seesama nőrkus... 885 01:35:36,000 --> 01:35:38,500 Sinu aeg tuleb. 886 01:35:39,100 --> 01:35:41,600 Sa kohtud sama kurjusega 887 01:35:41,600 --> 01:35:44,500 ja sa vőidad selle. 888 01:35:46,400 --> 01:35:49,300 Varjul ei ole veel vőimu... 889 01:35:50,000 --> 01:35:54,000 Ei sinu üle... ega minu üle. 890 01:36:04,800 --> 01:36:08,700 Kas sa mäletad meie esimest kohtumist? 891 01:36:11,700 --> 01:36:16,300 Ma arvasin, et olen eksinud unenäosse. 892 01:36:16,600 --> 01:36:19,800 Pikad aastad on möödunud. 893 01:36:20,900 --> 01:36:24,900 Sul ei olnud veel muresid, mida sa kannad nüüd. 894 01:36:25,700 --> 01:36:28,500 Kas mäletad, mida ma sulle siis ütlesin? 895 01:36:34,200 --> 01:36:37,200 Sa ütlesid, et seod end minuga, 896 01:36:38,800 --> 01:36:44,800 hüljates oma rahva igavese elu. 897 01:36:44,800 --> 01:36:47,100 Ja sellele jään ma kindlaks. 898 01:36:47,100 --> 01:36:50,800 Ma jagan pigem ühte elu sinuga, 899 01:36:50,800 --> 01:36:54,800 kui veedan kőiki selle maailma ajastuid üksi. 900 01:37:03,600 --> 01:37:07,300 Ma valin sureliku elu! 901 01:37:07,900 --> 01:37:10,000 Sa ei saa mulle seda anda! 902 01:37:10,400 --> 01:37:14,000 See on minu anda kellele ma soovin. 903 01:37:15,900 --> 01:37:18,100 Nagu mu südagi. 904 01:37:34,100 --> 01:37:38,100 Vőőrad kaugetelt maadelt, vanad sőbrad. 905 01:37:38,100 --> 01:37:42,100 Teid on kokku kutsutud, et vastata Mordori ähvardusele. 906 01:37:42,400 --> 01:37:45,900 Keskmaa seisab hukatuse äärel. 907 01:37:45,900 --> 01:37:47,800 Keegi ei pääse sellest! 908 01:37:47,800 --> 01:37:50,800 Te kas ühinete vői langete. 909 01:37:51,100 --> 01:37:56,100 Igat rassi ootab sama saatus, üks häving ootab kőiki. 910 01:37:57,500 --> 01:38:01,400 Too sőrmus välja, Frodo! 911 01:38:15,100 --> 01:38:17,000 Nii et see on siis tősi! 912 01:38:34,200 --> 01:38:40,400 Unes nägin ma idataevast tumenemas. 913 01:38:41,200 --> 01:38:44,000 Kuid Läänes viivles veel kahvatu valgus. 914 01:38:44,000 --> 01:38:48,500 Ning hääl hüüdis: Turm on peagi käes, 915 01:38:49,800 --> 01:38:52,900 Isilduri Hukk on leitud. 916 01:38:56,700 --> 01:38:58,600 Isilduri Hukk... 917 01:38:59,100 --> 01:39:00,300 Boromir! 918 01:39:23,600 --> 01:39:27,500 Kunagi varem pole ükski hääl siin Imladrises selle keele sőnu lausunud. 919 01:39:27,500 --> 01:39:31,400 Ma ei palu sult vabandust, isand Elrond, 920 01:39:31,400 --> 01:39:35,300 sest Mordori musta kőnet vőib veel kuulda saada 921 01:39:35,300 --> 01:39:38,600 igas Lääne nurgas. 922 01:39:38,600 --> 01:39:41,500 Sőrmus on tervenisti kurjast. 923 01:39:41,900 --> 01:39:43,600 See on kingitus! 924 01:39:43,600 --> 01:39:46,500 Kingitus Mordori vaenlastele. 925 01:39:46,500 --> 01:39:48,900 Miks mitte kasutada seda sőrmust? 926 01:39:48,900 --> 01:39:51,800 Kaua on minu isa, Gondori kojaülem, 927 01:39:51,800 --> 01:39:53,500 hoidnud Mordori jőudusid vaos. 928 01:39:53,800 --> 01:39:56,300 Meie rahva vere hinnaga 929 01:39:56,300 --> 01:39:59,200 on teie maad kaitstud. 930 01:40:00,000 --> 01:40:02,300 Andke vaenlase relv Gondorile! 931 01:40:02,300 --> 01:40:04,300 Kasutagem seda tema vastu! 932 01:40:04,300 --> 01:40:06,000 Sa ei suuda seda valitseda! 933 01:40:06,000 --> 01:40:08,200 Mitte keegi meist ei suuda! 934 01:40:08,800 --> 01:40:13,400 Üks Sőrmus kuuletub vaid Sauronile. Sellel ei ole teist isandat. 935 01:40:13,400 --> 01:40:16,900 Ja mida üks rajaleidja sellest asjast teab? 936 01:40:17,200 --> 01:40:19,100 See ei ole lihtsalt rajaleidja... 937 01:40:20,300 --> 01:40:23,700 Tema on Aragorn Arathorni poeg. 938 01:40:24,200 --> 01:40:27,100 Sa vőlgned talle truuduse. 939 01:40:31,100 --> 01:40:33,400 Aragorn? 940 01:40:34,900 --> 01:40:38,800 See on Isilduri pärija? 941 01:40:40,000 --> 01:40:42,600 Ja Gondori troonipärija. 942 01:40:44,700 --> 01:40:47,200 Istu, Legolas. 943 01:40:49,800 --> 01:40:53,000 Gondoril ei ole kuningat... 944 01:40:54,500 --> 01:40:57,200 Gondor ei vaja kuningat... 945 01:41:02,800 --> 01:41:06,600 Aragornil on őigus. Me ei saa seda kasutada. 946 01:41:07,600 --> 01:41:10,300 Teil on ainult üks valik. 947 01:41:11,100 --> 01:41:13,700 Sőrmus tuleb hävitada. 948 01:41:18,800 --> 01:41:20,700 Mida me siis ootame? 949 01:41:33,500 --> 01:41:37,000 Sőrmust ei saa hävitada, Gimli Gloini poeg, 950 01:41:37,000 --> 01:41:40,400 mitte ühegi väega, mida meie siin valdame. 951 01:41:41,300 --> 01:41:46,000 Sőrmus loodi Turmamäe leekides. 952 01:41:46,000 --> 01:41:49,500 Ainult seal saab seda ka olematuks teha. 953 01:41:50,800 --> 01:41:53,800 See tuleb viia sügavale Mordorisse 954 01:41:53,800 --> 01:41:57,800 ja visata tagasi sinna lőőmavasse kuristikku, kustkohast ta tuli. 955 01:42:00,200 --> 01:42:04,500 Üks teie seast peab seda tegema. 956 01:42:08,100 --> 01:42:11,200 Mordorisse ei saa lihtsalt sisse jalutada. 957 01:42:12,800 --> 01:42:16,800 Selle musti väravaid ei kaitse mitte ainult orkid. 958 01:42:17,200 --> 01:42:20,600 Seal on kurjus, mis ei maga. 959 01:42:21,200 --> 01:42:25,200 Ja Suur Silm on alati valvel. 960 01:42:26,200 --> 01:42:32,800 See on viljatu kőnnumaa, kaetud tule, tuha ja tolmuga 961 01:42:33,100 --> 01:42:36,100 Ja őhk on seal mürgine ving. 962 01:42:36,400 --> 01:42:39,400 Isegi kümne tuhande mehega ei suudaks te seda. 963 01:42:39,900 --> 01:42:41,600 See on rumalus! 964 01:42:41,600 --> 01:42:43,900 Kas sa ei kuulnud midagi, mis isand Elrond ütles? 965 01:42:44,400 --> 01:42:45,600 Sőrmus tuleb hävitada. 966 01:42:45,600 --> 01:42:48,400 Ja sa arvad vist, et sina oled őige mees seda tegema? 967 01:42:48,400 --> 01:42:50,600 Ja kui me ebaőnnestume, mis siis saab? 968 01:42:50,600 --> 01:42:53,400 Mis juhtub, kui Sauron vőtab tagasi selle, mis tema? 969 01:42:53,400 --> 01:42:57,300 Ma pigem suren, kui näen sőrmust haldja käes! 970 01:43:00,500 --> 01:43:02,500 Keegi ei saa usaldada haldjat! 971 01:43:32,400 --> 01:43:34,200 Mina vőtan selle! 972 01:43:36,800 --> 01:43:38,600 Mina vőtan selle! 973 01:43:44,800 --> 01:43:47,800 Mina viin sőrmuse Mordorisse! 974 01:43:55,800 --> 01:43:57,900 Kuigi... 975 01:44:00,600 --> 01:44:03,000 Ma ei tea teed. 976 01:44:04,200 --> 01:44:08,200 Ma aitan sul seda koormat kanda, Frodo Baggins. 977 01:44:08,700 --> 01:44:12,400 Senikaua kuni see sinu kanda on. 978 01:44:13,200 --> 01:44:16,600 Kui kasvői oma elu ohverdades saan ma sind kaitsta, 979 01:44:17,000 --> 01:44:18,800 siis ma teen seda. 980 01:44:21,700 --> 01:44:23,500 Sul on minu mőők. 981 01:44:25,700 --> 01:44:27,400 Ja sul on minu vibu. 982 01:44:28,300 --> 01:44:31,100 Ja minu kirves. 983 01:44:37,700 --> 01:44:40,300 Sa kannad meie kőigi saatust, väikemees. 984 01:44:42,800 --> 01:44:45,900 Kui see on tőepoolest selle nőukogu otsus, 985 01:44:46,800 --> 01:44:48,700 siis on Gondor teiega. 986 01:44:48,700 --> 01:44:50,100 Hei! 987 01:44:51,700 --> 01:44:54,400 Isand Frodo ei lähe kuhugile ilma minuta! 988 01:44:54,400 --> 01:44:57,000 Ei, tőepoolest on vaevalt vőimalik teid kahte lahutada, 989 01:44:57,000 --> 01:44:59,900 isegi kui tema on kutsutud salajasele nőupidamisele 990 01:44:59,900 --> 01:45:01,800 ja sina ei ole... 991 01:45:02,700 --> 01:45:04,900 Hei! Meie tuleme ka! 992 01:45:06,400 --> 01:45:09,100 Sa peaksid meid kinni siduma ja kotis koju saatma, et meid peatada! 993 01:45:09,100 --> 01:45:12,800 Igatahes te vajate intelligentseid inimesi sellisel... 994 01:45:13,100 --> 01:45:14,200 Missioonil... 995 01:45:14,500 --> 01:45:15,900 Otsingul... 996 01:45:16,400 --> 01:45:17,800 Asjal... 997 01:45:19,300 --> 01:45:22,000 Siis jääd sina küll välja, Pippin! 998 01:45:23,500 --> 01:45:26,400 Üheksa kaaslast... 999 01:45:27,000 --> 01:45:28,400 Olgu siis nőnda! 1000 01:45:29,300 --> 01:45:32,500 Teist saab Sőrmuse Vennaskond! 1001 01:45:33,000 --> 01:45:33,900 Just! 1002 01:45:34,100 --> 01:45:36,800 Kuhu me läheme? 1003 01:46:12,800 --> 01:46:16,100 Ta tahtis kaitsta oma last... 1004 01:46:17,200 --> 01:46:21,000 Ta arvas, et Rivendellis oled sa kindlas kohas. 1005 01:46:23,700 --> 01:46:27,200 Oma südames su ema teadis, et sa oled tagaaetav kogu oma elu. 1006 01:46:27,400 --> 01:46:29,700 Et sa ei saa iial oma saatuse eest pőgeneda. 1007 01:46:29,700 --> 01:46:33,700 Haldjad suudavad küll kuningate mőőga uuesti sepistada, 1008 01:46:33,800 --> 01:46:37,200 kuid ainult sinul on vőim seda valitseda. 1009 01:46:38,700 --> 01:46:41,300 Ma ei soovi seda vőimu. 1010 01:46:41,300 --> 01:46:43,500 Ma pole seda kunagi soovinud. 1011 01:46:45,600 --> 01:46:49,400 Sa oled viimane oma hőimust. Ei ole kedagi teist. 1012 01:46:52,400 --> 01:46:54,500 Mu vana mőők, Astel 1013 01:46:54,700 --> 01:46:56,700 Näed! Vőta see! Vőta! 1014 01:47:01,600 --> 01:47:03,100 See on nii kerge! 1015 01:47:03,100 --> 01:47:06,100 Jah, jah... Haldjate kätetöö, kas tead... 1016 01:47:06,300 --> 01:47:10,300 Tera helendab siniselt, kui läheduses on orke. 1017 01:47:10,300 --> 01:47:14,900 Ja sellistel puhkudel, mu poiss, pead sa olema eriti ettevaatlik. 1018 01:47:15,400 --> 01:47:17,700 Siin on nüüd üks ilus asi... 1019 01:47:18,400 --> 01:47:20,100 Mithril! 1020 01:47:20,500 --> 01:47:24,300 Kerge nagu udusulg ja tugev nagu draakonisoomus. 1021 01:47:24,600 --> 01:47:26,400 Pane see selga. 1022 01:47:31,600 --> 01:47:33,500 Ah! 1023 01:47:36,000 --> 01:47:38,100 Mu vana sőrmus! 1024 01:47:39,600 --> 01:47:41,700 Ma tahaks... 1025 01:47:41,700 --> 01:47:45,300 ...väga seda... ...veelkord hoida. 1026 01:47:45,500 --> 01:47:47,400 Viimast korda... 1027 01:48:05,200 --> 01:48:08,400 Anna andeks, et ma sulle selle kaela tőin, mu poiss. 1028 01:48:09,000 --> 01:48:14,200 Anna andeks, et sa pead seda koormat kandma. 1029 01:48:17,700 --> 01:48:20,700 Anna mulle kőige eest andeks! 1030 01:48:35,800 --> 01:48:40,500 Sőrmusekandja lahkub Turmamäe otsingule. 1031 01:48:41,300 --> 01:48:44,900 Ja teie, kes te koos temaga reisite, mitte üks vanne ega kohus 1032 01:48:44,900 --> 01:48:48,300 ei sunni teid minema kaugemale kui te ise tahate. 1033 01:48:50,700 --> 01:48:53,800 Head teed! Jääge kindlaks eesmärgile. 1034 01:48:53,800 --> 01:49:01,200 Olgu haldjate, inimeste ja kogu vaba rahva őnnistus teiega. 1035 01:49:03,800 --> 01:49:07,400 Vennaskond ootab Sőrmusekandjat. 1036 01:49:26,400 --> 01:49:29,400 Gandalf, kas Mordor jääb vasakule vői paremale? 1037 01:49:29,400 --> 01:49:31,000 Vasakule. 1038 01:50:51,000 --> 01:50:55,000 Peame hoidma seda suunda läänepool Udumägesid 40 päeva. 1039 01:50:55,200 --> 01:50:59,800 Kui meil on őnne, on Rohani Lőhe meile ikka veel avatud. 1040 01:50:59,800 --> 01:51:03,400 Seal pöörab meie tee itta... Mordorisse 1041 01:51:03,400 --> 01:51:05,400 Kaks, üks, viis... Hea! 1042 01:51:05,400 --> 01:51:06,700 Väga hea! 1043 01:51:08,700 --> 01:51:10,100 Liiguta oma jalgu! 1044 01:51:10,100 --> 01:51:11,600 - Sul tuleb hästi välja, Pippin! - Aitäh 1045 01:51:11,600 --> 01:51:13,000 Kiiremini! 1046 01:51:14,500 --> 01:51:17,700 Kui keegi küsiks minu arvamust, mida ma tean, et ei juhtu, 1047 01:51:18,200 --> 01:51:21,300 ütleksin ma, et läheme suure ringiga. 1048 01:51:21,600 --> 01:51:25,300 Gandalf! Me vőiksime minna läbi Moria kaevanduste. 1049 01:51:25,300 --> 01:51:29,000 Mu nőbu Balin korraldaks meile kuningliku vastuvőtu! 1050 01:51:29,500 --> 01:51:34,800 Ei, Gimli. Ma ei läheks läbi Moria enne, kuni mul pole muud vőimalust. 1051 01:51:44,100 --> 01:51:45,300 Vabandust! 1052 01:51:45,800 --> 01:51:47,200 Näita talle! 1053 01:51:48,700 --> 01:51:50,500 Maakonna eest! 1054 01:51:50,500 --> 01:51:51,600 Hoia teda! Hoia teda kinni! 1055 01:51:52,400 --> 01:51:54,200 Aitab küll! 1056 01:52:00,100 --> 01:52:02,800 - Mis see on? - Ei midagi, ainult üks pilvetutt. 1057 01:52:02,800 --> 01:52:05,500 See liigub kiiresti... 1058 01:52:05,500 --> 01:52:07,500 ...ja vastutuult. 1059 01:52:08,400 --> 01:52:11,500 - Krebainid Nőgimaalt! - Peitu! 1060 01:52:11,800 --> 01:52:12,700 Heitke maha! 1061 01:52:13,400 --> 01:52:14,700 Peituge! 1062 01:52:47,200 --> 01:52:49,900 Sarumani spioonid! 1063 01:52:49,900 --> 01:52:52,800 Läbipääs lőunas on valve all. 1064 01:52:54,200 --> 01:52:56,800 Me peame minema üle Caradhrase kuru. 1065 01:53:30,800 --> 01:53:32,300 Boromir! 1066 01:53:33,100 --> 01:53:37,600 On kummaline, et peame kannatama nii palju hirmu ja kahtlusi 1067 01:53:37,600 --> 01:53:40,200 nii väikese asja pärast... 1068 01:53:44,100 --> 01:53:46,100 Nii pisikese asja pärast... 1069 01:53:46,100 --> 01:53:47,700 Boromir! 1070 01:53:48,100 --> 01:53:50,400 Anna sőrmus Frodole! 1071 01:54:00,700 --> 01:54:02,500 Nagu soovid. 1072 01:54:03,300 --> 01:54:05,200 Ma ei hooli sellest! 1073 01:54:41,000 --> 01:54:45,000 Niisiis, Gandalf... Sa üritad viia neid üle Caradhrase... 1074 01:54:45,700 --> 01:54:48,200 Ja kui see ebaőnnestub? 1075 01:54:48,700 --> 01:54:51,100 Kustkaudu lähed sa siis? 1076 01:54:51,800 --> 01:54:55,000 Kui mägi sind tagasi lööb, 1077 01:54:55,000 --> 01:54:59,000 kas riskid sa siis minna veel ohtlikumat teed? 1078 01:55:11,700 --> 01:55:13,800 Őhus on kuulda vőigast häält. 1079 01:55:15,500 --> 01:55:18,000 See on Saruman! 1080 01:55:26,200 --> 01:55:28,800 Ta üritab mäge alla tuua! 1081 01:55:28,800 --> 01:55:31,100 Gandalf! Me peame tagasi pöörduma! 1082 01:55:31,100 --> 01:55:32,400 Ei! 1083 01:56:39,500 --> 01:56:44,100 Me peame siit mäelt pääsema, minema Rohani Lőhe kaudu! 1084 01:56:44,100 --> 01:56:46,200 Vői lääneteed pidi Valgesse Linna! 1085 01:56:46,200 --> 01:56:49,700 Rohani Lőhe viib meid liiga lähedale Raudlinnale. 1086 01:56:50,000 --> 01:56:53,300 Kui me ei saa minna üle mäe, siis mingem mäe alt! 1087 01:56:53,300 --> 01:56:56,200 Läheme läbi Moria kaevanduste! 1088 01:56:58,600 --> 01:56:59,900 Moria! 1089 01:57:00,100 --> 01:57:02,700 Sa kardad minna neisse kaevandustesse. 1090 01:57:02,900 --> 01:57:07,600 Päkapikud kaevasid liiga ahnelt ja liiga sügavale. 1091 01:57:08,700 --> 01:57:13,900 Sa tead, mille nad äratasid Khazad-Dumi pimeduses... 1092 01:57:15,000 --> 01:57:18,700 Varju ja Leegi... 1093 01:57:21,700 --> 01:57:25,300 Las Sőrmusekandja otsustab. 1094 01:57:29,300 --> 01:57:31,500 Siia jääda me ei saa! 1095 01:57:31,500 --> 01:57:34,300 Kääbikutele on see surm! 1096 01:57:34,500 --> 01:57:36,100 Frodo? 1097 01:57:39,300 --> 01:57:41,400 Me läheme läbi kaevanduste. 1098 01:57:42,900 --> 01:57:44,600 Olgu siis nii! 1099 01:57:51,300 --> 01:57:55,000 Frodo! Tule aita vana meest. 1100 01:57:58,800 --> 01:58:01,000 Kuidas su őlg on? 1101 01:58:01,200 --> 01:58:02,300 Parem kui enne. 1102 01:58:02,500 --> 01:58:04,400 Ja sőrmus? 1103 01:58:06,100 --> 01:58:09,000 Sa tunned ta jőudu kasvamas, kas pole? 1104 01:58:09,000 --> 01:58:10,400 Ka mina tundsin seda. 1105 01:58:10,600 --> 01:58:12,100 Sa pead nüüd ettevaatlik olema. 1106 01:58:12,300 --> 01:58:16,000 Sa tőmbad kurjust enda poole väljastpoolt Vennaskonda 1107 01:58:16,000 --> 01:58:18,800 ja ma kardan, et ka meie endi hulgast. 1108 01:58:21,600 --> 01:58:22,900 Keda ma siis saan usaldada? 1109 01:58:23,100 --> 01:58:27,700 Sa pead usaldama iseennast. Usaldama oma tundeid. 1110 01:58:28,900 --> 01:58:30,100 Mida sa sellega mőtled? 1111 01:58:30,100 --> 01:58:33,900 Selles maailmas on palju jőude. Nii häid kui kurje. 1112 01:58:33,900 --> 01:58:36,900 Mőned neist on minust vőimsamad. 1113 01:58:36,900 --> 01:58:40,900 Ning mőnede vastu pole mind veel mőődetud. 1114 01:58:42,300 --> 01:58:46,600 Moria müürid! 1115 01:58:51,700 --> 01:58:54,600 Päkapike uksed on suletuna nähtamatud. 1116 01:58:54,600 --> 01:58:59,800 Jah, Gimli. Isegi selle valmistaja ei suuda seda leida, kui on saladuse unustanud. 1117 01:58:59,800 --> 01:59:01,900 Miks see küll mind ei üllata. 1118 01:59:11,900 --> 01:59:13,300 Vaatame... 1119 01:59:13,800 --> 01:59:15,600 Ithildin! 1120 01:59:16,200 --> 01:59:20,100 See peegeldab ainult tähevalgust ja kuuvalgust. 1121 01:59:33,000 --> 01:59:38,000 Siin on kirjas: "Durini, Moria isanda uksed." 1122 01:59:38,000 --> 01:59:41,200 "Lausu, sőber, ja astu sisse." 1123 01:59:41,200 --> 01:59:43,700 - Mida see peaks tähendama? - Oh, see on üsna lihtne... 1124 01:59:43,700 --> 01:59:47,000 Kui oled sőber, ütle salasőna ja uksed avanevad. 1125 01:59:48,000 --> 01:59:53,200 Annon edhellen, edro hi ammen! 1126 02:00:11,400 --> 02:00:13,300 Midagi ei juhtu. 1127 02:00:19,900 --> 02:00:26,500 Kunagi teadsin ma igat loitsu kőikides haldja-, inim- ja orkikeeltes. 1128 02:00:27,100 --> 02:00:30,600 - Mida sa nüüd siis peale hakkad? - Koputan uksele sinu peaga. 1129 02:00:30,600 --> 02:00:34,100 Ja kui sellest ei piisa ning ma saan veidi rahu 1130 02:00:34,100 --> 02:00:38,400 rumalatest küsimustest, proovin ma leida őigeid avamissőnu. 1131 02:00:52,400 --> 02:00:55,100 Kaevandus pole koht poni jaoks. 1132 02:00:55,300 --> 02:00:57,600 Isegi mitte nii vaprale nagu Bill. 1133 02:00:58,000 --> 02:01:00,100 Head aega, Bill. 1134 02:01:00,500 --> 02:01:03,000 Mine, Bill! Mine! 1135 02:01:03,800 --> 02:01:07,000 Ära muretse, Sam. Ta tunneb koduteed. 1136 02:01:14,300 --> 02:01:16,600 Ära häiri järve rahu! 1137 02:01:31,500 --> 02:01:33,900 See on mőistatus! 1138 02:01:36,200 --> 02:01:39,900 Lausu "sőber" ja astu sisse... 1139 02:01:39,900 --> 02:01:42,600 Kuidas on haldjakeeles "sőber"? 1140 02:01:44,300 --> 02:01:46,300 Mellon. 1141 02:02:03,800 --> 02:02:08,700 Varsti, isand haldjas, naudid sa päkapikkude kuulsat külalislahkust. 1142 02:02:08,700 --> 02:02:15,400 Möirgavad leegid! Linnaseőlu! Suur lihakäntsakas! 1143 02:02:16,400 --> 02:02:19,500 See, mu sőber, on mu nőo Balini kodu. 1144 02:02:19,700 --> 02:02:22,200 Ja nad kutsuvad seda kaevanduseks! 1145 02:02:22,500 --> 02:02:24,500 Kaevanduseks! 1146 02:02:25,400 --> 02:02:27,300 See ei ole kaevandus. 1147 02:02:27,600 --> 02:02:29,300 See on hauakamber. 1148 02:02:37,700 --> 02:02:41,100 Ei! 1149 02:02:41,800 --> 02:02:43,500 Mäekollid! 1150 02:02:47,400 --> 02:02:49,500 Läheme Rohani Lőhe kaudu! 1151 02:02:49,500 --> 02:02:51,700 Me poleks pidanud siia tulema! 1152 02:02:52,900 --> 02:02:55,600 Nüüd välja siit! Välja! 1153 02:03:00,800 --> 02:03:02,300 Rühkija! 1154 02:03:44,000 --> 02:03:45,700 Kaevandusse! 1155 02:03:45,700 --> 02:03:48,400 - Legolas! - Lase teda silma! 1156 02:04:11,700 --> 02:04:15,400 Meil on nüüd vaid üks valik. 1157 02:04:15,400 --> 02:04:20,100 Me seisame silmitsi pika ja pimeda teekonnaga Morias. 1158 02:04:20,500 --> 02:04:22,600 Olge valvel. 1159 02:04:22,600 --> 02:04:28,800 Maailma sügavates paikades leidub vanemaid ja vőikamaid asju kui orkid. 1160 02:04:37,800 --> 02:04:41,800 Tasa... Teisele poolele on nelja päeva tee. 1161 02:04:42,100 --> 02:04:45,300 Lootkem, et meie siinviibimine jääb märkamata. 1162 02:05:31,800 --> 02:05:37,400 Moria rikkus ei olnud mitte kullas ega ka mitte kalliskivides... 1163 02:05:38,000 --> 02:05:40,400 ...vaid mithrilis. 1164 02:05:59,500 --> 02:06:05,100 Bilbol oli mithrilist rőngassärk, mille Thorin talle andis. 1165 02:06:05,100 --> 02:06:08,400 - See oli kuninglik kingitus. - Jah. 1166 02:06:08,600 --> 02:06:13,000 Ma ei öelnud talle seda kunagi, aga selle väärtus oli suurem, 1167 02:06:13,200 --> 02:06:15,300 kui kogu Maakonna oma kokku. 1168 02:06:28,200 --> 02:06:29,900 Pippin! 1169 02:06:50,300 --> 02:06:53,500 Ma ei mäleta seda kohta. 1170 02:06:55,400 --> 02:06:57,500 - Kas me oleme eksinud? - Ei. - Ma arvan, et oleme. 1171 02:06:57,500 --> 02:06:59,500 Tasa! Gandalf mőtleb! 1172 02:06:59,500 --> 02:07:01,200 - Merry! - Mis on? 1173 02:07:01,200 --> 02:07:03,100 Ma olen näljane. 1174 02:07:14,700 --> 02:07:17,100 Seal all on midagi! 1175 02:07:17,300 --> 02:07:20,400 - See on Gollum. - Gollum? 1176 02:07:20,400 --> 02:07:23,300 Ta on meid viimased kolm päeva jälitanud... 1177 02:07:23,500 --> 02:07:26,500 Ta pőgenes Barad-Duri vangikoobastest? 1178 02:07:26,700 --> 02:07:30,500 Pőgenes. Vői lasti vabaks. 1179 02:07:30,500 --> 02:07:33,800 Ja nüüd on Sőrmus ta siia meelitanud. 1180 02:07:36,800 --> 02:07:39,700 Ta ei vabane iialgi vajadusest selle järele. 1181 02:07:39,900 --> 02:07:43,200 Ta vihkab ja armastab Sőrmust 1182 02:07:43,200 --> 02:07:44,700 nagu ta vihkab ja armastab iseennast. 1183 02:07:45,800 --> 02:07:50,100 Smeagoli elu on üks kurb lugu. 1184 02:07:50,700 --> 02:07:55,800 Jaa. Kunagi kutsuti teda Smeagoliks, enne kui Sőrmus ta leidis. 1185 02:07:57,200 --> 02:08:00,000 Enne kui see ta hulluks ajas. 1186 02:08:00,800 --> 02:08:03,700 Kahju, et Bilbo teda ei tapnud kui tal selleks vőimalus oli. 1187 02:08:03,700 --> 02:08:05,600 Kahju? 1188 02:08:05,800 --> 02:08:09,400 Just Kahju oli see, mis peatas Bilbo käe. 1189 02:08:09,700 --> 02:08:12,500 Paljud, kes elavad, on surma väärt. 1190 02:08:12,700 --> 02:08:15,400 Ja nii mőnedki, kes on surnud, vääriksid elu. 1191 02:08:16,500 --> 02:08:19,600 Saad sa neile seda anda, Frodo? 1192 02:08:21,100 --> 02:08:24,700 Ära pilla nii kergekäeliselt surmaotsuseid. 1193 02:08:25,400 --> 02:08:28,400 Isegi väga targad ei saa ette näha kőiki tagajärgi. 1194 02:08:29,100 --> 02:08:33,000 Mu süda aimab, et Gollumil on siin loos veel mingi osa etendada, 1195 02:08:33,000 --> 02:08:35,500 kas hea vői halb, 1196 02:08:35,800 --> 02:08:38,400 enne kui see kőik läbi saab. 1197 02:08:40,000 --> 02:08:44,400 Bilbo halastus vőib otsustada inimeste saatuse. 1198 02:08:50,600 --> 02:08:53,600 Ma soovin, et sőrmus poleks iial minuni jőudnud. 1199 02:08:55,500 --> 02:08:57,300 Ma soovin, et kőike seda poleks iial juhtunud. 1200 02:08:57,600 --> 02:09:00,700 Nii soovivad kőik, kes sellistel aegadel elama juhtuvad. 1201 02:09:00,700 --> 02:09:03,300 Aga see pole nende otsustada. 1202 02:09:03,300 --> 02:09:09,200 Kőik mida me otsustada saame, on mida teha ajaga, mis on meile antud. 1203 02:09:10,500 --> 02:09:14,900 Maailmas tegutseb ka muid jőude peale kurjuse, Frodo. 1204 02:09:14,900 --> 02:09:17,600 Bilbo pidigi sőrmuse leidma. 1205 02:09:17,800 --> 02:09:21,800 Sellisel juhul pididki ka sina selle endale saama. 1206 02:09:22,200 --> 02:09:24,900 Ja see on julgustav mőte. 1207 02:09:30,400 --> 02:09:32,300 Seda teed pidi! 1208 02:09:32,300 --> 02:09:33,200 Tal tuli meelde! 1209 02:09:33,200 --> 02:09:34,700 Ei... 1210 02:09:34,900 --> 02:09:38,300 Aga őhk ei lehka siin nii hirmsasti. 1211 02:09:38,800 --> 02:09:43,400 Kahtluse korral, Meriadoc, järgi alati oma nina. 1212 02:09:59,100 --> 02:10:02,800 Riskiksime nüüd őige natuke rohkema valgusega... 1213 02:10:07,800 --> 02:10:09,900 Vaadake! 1214 02:10:10,300 --> 02:10:14,800 Päkapikkude linna suured saalid. 1215 02:10:18,100 --> 02:10:20,800 No see on üks vägev silmade-avaja, selles pole kahtlustki... 1216 02:10:46,400 --> 02:10:48,100 Gimli! 1217 02:11:01,400 --> 02:11:02,700 Ei! 1218 02:11:13,300 --> 02:11:17,700 Siin puhkab Balin Fundini poeg. 1219 02:11:17,900 --> 02:11:20,200 Moria Isand. 1220 02:11:21,800 --> 02:11:24,200 Ta on siis surnud... 1221 02:11:25,200 --> 02:11:27,700 Kartsin, et nőnda see on. 1222 02:11:45,200 --> 02:11:48,100 Me peame edasi liikuma. Me ei tohi viivitada. 1223 02:11:48,400 --> 02:11:53,400 Nad on vőtnud silla ja teise koja. 1224 02:11:53,900 --> 02:11:56,900 Me oleme sulgenud väravad, 1225 02:11:57,300 --> 02:11:59,800 aga ei suuda neid kaua hoida. 1226 02:12:00,000 --> 02:12:02,500 Maa väriseb. 1227 02:12:03,200 --> 02:12:04,800 Trummid. 1228 02:12:05,200 --> 02:12:08,600 Trummid sügavas. 1229 02:12:12,100 --> 02:12:14,800 Me ei saa välja. 1230 02:12:16,100 --> 02:12:19,600 Vari liigub pimeduses. 1231 02:12:21,500 --> 02:12:24,200 Me ei saa välja. 1232 02:12:27,100 --> 02:12:29,000 Nad tulevad. 1233 02:13:12,200 --> 02:13:14,300 Sa juhmakas Took! 1234 02:13:14,500 --> 02:13:16,200 Järgmine kord viska ennast sisse 1235 02:13:16,200 --> 02:13:18,700 ja vabasta meid oma lollusest! 1236 02:13:44,200 --> 02:13:45,900 Frodo! 1237 02:13:47,800 --> 02:13:49,400 Orkid! 1238 02:13:56,600 --> 02:13:59,300 Tagasi! Püsige Gandalfi lähedal! 1239 02:14:05,800 --> 02:14:07,900 Nendega on koopatroll. 1240 02:14:23,500 --> 02:14:29,300 Las tulevad! Morias on veel üks päkapikk alles, kelles eluvaim sees. 1241 02:16:47,800 --> 02:16:49,900 See asi on mul vist juba päris käpas! 1242 02:16:55,400 --> 02:16:57,000 Frodo! 1243 02:17:30,600 --> 02:17:33,000 Aragorn! 1244 02:17:33,400 --> 02:17:34,600 Frodo! 1245 02:18:20,300 --> 02:18:22,000 Frodo! 1246 02:18:24,900 --> 02:18:26,000 Frodo! 1247 02:19:22,400 --> 02:19:24,300 Oh ei! 1248 02:19:32,200 --> 02:19:34,300 Ta on elus! 1249 02:19:36,800 --> 02:19:39,500 Minuga on kőik korras. Ma ei saanud viga. 1250 02:19:39,700 --> 02:19:41,400 Sa peaksid surnud olema. 1251 02:19:42,200 --> 02:19:44,500 See odalöök oleks vőinud metssea vardasse ajada. 1252 02:19:44,700 --> 02:19:48,700 Ma arvan, et selles kääbikus on rohkem, kui pealtnäha paistab. 1253 02:19:55,500 --> 02:19:57,200 Mithril! 1254 02:19:59,300 --> 02:20:02,200 Sa oled täis üllatusi, isand Baggins! 1255 02:20:08,300 --> 02:20:09,900 Khazad-Dumi sillale! 1256 02:21:37,000 --> 02:21:39,500 Mis uus nőiakunst see on? 1257 02:21:55,700 --> 02:21:58,200 Balrog. 1258 02:21:59,000 --> 02:22:02,100 Iidse maailma deemon. 1259 02:22:04,100 --> 02:22:07,300 See vaenlane on teist kőigist üle. 1260 02:22:07,600 --> 02:22:09,200 Jookske! 1261 02:22:34,800 --> 02:22:36,700 Gandalf! 1262 02:22:36,700 --> 02:22:39,300 Juhi neid edasi, Aragorn! 1263 02:22:39,800 --> 02:22:42,000 Sild on lähedal! 1264 02:22:43,800 --> 02:22:45,500 Tee, nagu ma käsin! 1265 02:22:45,900 --> 02:22:48,200 Mőőkadest pole siin enam kasu! 1266 02:23:17,600 --> 02:23:19,100 Gandalf! 1267 02:23:37,200 --> 02:23:39,100 Merry! Pippin! 1268 02:23:49,700 --> 02:23:50,800 Sam! 1269 02:23:54,100 --> 02:23:56,800 Keegi ei viska päkapikku! 1270 02:24:00,400 --> 02:24:02,900 Mitte habemest! 1271 02:24:15,000 --> 02:24:16,000 Rahulikult! 1272 02:24:41,900 --> 02:24:42,900 Pea vastu! 1273 02:24:53,800 --> 02:24:55,700 Nőjatu ettepoole! 1274 02:25:20,900 --> 02:25:23,000 Üle silla! 1275 02:25:23,000 --> 02:25:24,500 Kiiresti! 1276 02:26:09,300 --> 02:26:11,300 Sa ei saa mööda! 1277 02:26:11,300 --> 02:26:12,700 Gandalf! 1278 02:26:17,400 --> 02:26:19,500 Ma olen Salajase Tule teener. 1279 02:26:19,500 --> 02:26:22,800 Anori leegi käskija. 1280 02:26:23,000 --> 02:26:25,800 Must tuli ei aita sind, 1281 02:26:25,800 --> 02:26:27,800 Udűni leek. 1282 02:26:36,800 --> 02:26:39,300 Mine tagasi Varju juurde! 1283 02:26:46,500 --> 02:26:50,800 Sa ei saa läbi! 1284 02:27:19,000 --> 02:27:22,600 Ei! Gandalf! 1285 02:27:29,800 --> 02:27:32,300 Jookske, te lollid! 1286 02:27:36,400 --> 02:27:40,000 Ei! 1287 02:27:44,800 --> 02:27:47,300 Aragorn! 1288 02:28:44,200 --> 02:28:47,000 Legolas, aja nad üles! 1289 02:28:51,200 --> 02:28:53,300 Anna neile ometi hetk aega! 1290 02:28:53,300 --> 02:28:56,200 Pimeduse saabumise ajaks need mäed siin kubisevad orkidest. 1291 02:28:57,000 --> 02:28:59,200 Me peame jőudma Lothlorieni metsadesse. 1292 02:29:01,300 --> 02:29:05,300 Tulge Boromir, Legolas, Gimli! Ajage nad üles! 1293 02:29:06,100 --> 02:29:07,800 Jalule, Sam! 1294 02:29:08,600 --> 02:29:09,600 Frodo? 1295 02:29:12,200 --> 02:29:13,400 Frodo! 1296 02:30:06,600 --> 02:30:09,300 Hoidke minu ligi, noored kääbikud! 1297 02:30:09,700 --> 02:30:13,000 Räägitakse, et siin metsades elab suur loitsija. 1298 02:30:14,100 --> 02:30:16,100 Haldjanőid. 1299 02:30:17,200 --> 02:30:19,300 Kohutavalt vőimas. 1300 02:30:20,500 --> 02:30:24,500 Kőik kes teda vaatavad, langevad tema nőiduse alla. 1301 02:30:24,900 --> 02:30:27,000 Frodo! 1302 02:30:28,600 --> 02:30:30,800 Ja neid ei nähta enam iial... 1303 02:30:30,800 --> 02:30:35,500 Sinu tulek siia on kui Turma jalaast. 1304 02:30:35,500 --> 02:30:39,400 Sa tood siia suure kurjuse, Sőrmusekandja. 1305 02:30:39,400 --> 02:30:40,900 Isand Frodo? 1306 02:30:47,500 --> 02:30:52,000 No siin on üks päkapikk, keda ta niisama lihtsalt ära ei sőnu. 1307 02:30:52,200 --> 02:30:56,100 Mul on kulli silmad ja rebase kőrvad. 1308 02:31:04,800 --> 02:31:09,300 Päkapikk hingab nii valjusti, et me oleks vőinud ta pimedas maha lasta! 1309 02:31:13,600 --> 02:31:17,000 Tere tulemast, Legolas Thranduili poeg. 1310 02:31:17,000 --> 02:31:20,300 Meie Vennaskond jääb sinu tänuvőlglaseks, Lorieni Haldir. 1311 02:31:22,600 --> 02:31:27,100 Duunedainide Aragorn, sa oled meile tuntud. 1312 02:31:27,500 --> 02:31:29,700 Niipalju siis kuulsast haldjate viisakusest... 1313 02:31:29,700 --> 02:31:31,600 Räägi nii, et me kőik aru saaks. 1314 02:31:31,600 --> 02:31:36,500 Me ei ole päkapikega tegemist teinud pimedatest päevadest saati. 1315 02:31:36,500 --> 02:31:39,300 Ja kas teate, mis see päkapikk selle peale kostab? 1316 02:31:46,300 --> 02:31:48,500 Seegi ei olnud eriti viisakas. 1317 02:31:54,700 --> 02:31:58,100 Sa tood endaga kaasa suure kurjuse. 1318 02:32:00,600 --> 02:32:03,000 Siit edasi minna te ei tohi. 1319 02:32:40,300 --> 02:32:43,000 Gandalfi surm ei olnud asjata. 1320 02:32:43,900 --> 02:32:46,400 Ka ei laseks ta sul lootust kaotada. 1321 02:32:47,400 --> 02:32:50,200 Sa kannad rasket koormat, Frodo. 1322 02:32:51,500 --> 02:32:54,200 Ära kanna lisaks sellele veel surnu raskust. 1323 02:32:57,600 --> 02:32:59,800 Järgnege mulle. 1324 02:33:11,200 --> 02:33:16,900 Caras Galadhon. Haldjariigi süda maa peal. 1325 02:33:16,900 --> 02:33:22,400 Isand Celeborni ja Galadrieli, Valguse Emanda kuningriik. 1326 02:34:41,800 --> 02:34:45,200 Vaenlane teab teie siinviibimisest. 1327 02:34:45,500 --> 02:34:50,100 Lootus, mille panite teekonna salajashoidmisele, on kadunud. 1328 02:34:52,100 --> 02:34:56,700 Kaheksa on teid siin, ehkki Rivendellist teele läks üheksa. 1329 02:34:56,700 --> 02:35:02,100 Öelge mulle, kus on Gandalf, sest igatseksin väga temaga rääkida. 1330 02:35:02,400 --> 02:35:05,700 Ma ei saa teda kaugele näha. 1331 02:35:06,000 --> 02:35:10,900 Gandal Hall ei ületanud selle maa piiri. 1332 02:35:10,900 --> 02:35:14,000 Ta langes pimedusse. 1333 02:35:18,500 --> 02:35:22,200 Ta langes Varju ja Tule läbi. 1334 02:35:24,600 --> 02:35:28,100 See oli Morgothi Balrog. 1335 02:35:29,200 --> 02:35:33,200 Me läksime ilmaasjata Moria vőrkudesse. 1336 02:35:34,600 --> 02:35:38,600 Gandalfi teod pole eales ilmaasjata olnud. 1337 02:35:38,600 --> 02:35:42,000 Me ei tea veel selle täit pőhjust. 1338 02:35:46,700 --> 02:35:53,900 Ära lase Khazad-Dumi halli tühjust oma südamesse, Gimli Gloini poeg, 1339 02:35:54,200 --> 02:35:58,900 sest maailm on täis ohte 1340 02:35:59,300 --> 02:36:06,100 ning kőigis maades käib armastus nüüd käsikäes kurbusega. 1341 02:36:18,300 --> 02:36:21,600 Mis saab nüüd sellest Vennaskonnast? 1342 02:36:21,600 --> 02:36:25,100 Ilma Gandalfita on lootus kadunud. 1343 02:36:27,100 --> 02:36:30,600 Otsing seisab noateral. 1344 02:36:30,800 --> 02:36:34,300 Eksige ainult veidi, ja see nurjub 1345 02:36:34,500 --> 02:36:37,700 meie kőikide hävinguks. 1346 02:36:42,100 --> 02:36:44,300 Ometi jääb lootus, 1347 02:36:44,300 --> 02:36:47,700 kuni kogu Vennaskond on ustav. 1348 02:36:49,500 --> 02:36:52,100 Ärge laske muret oma südamesse. 1349 02:36:52,300 --> 02:36:54,600 Minge nüüd ja puhake, 1350 02:36:54,600 --> 02:36:58,600 sest olete kurbusest ja vaevast räsitud. 1351 02:37:00,800 --> 02:37:03,300 Täna öösel magate te rahus. 1352 02:37:03,500 --> 02:37:07,200 Ole tervitatud, Frodo Maakonnast! 1353 02:37:07,900 --> 02:37:10,800 See, kes on näinud Silma! 1354 02:37:24,500 --> 02:37:27,300 Gandalfi lein. 1355 02:37:34,200 --> 02:37:38,200 - Mida nad tema kohta räägivad? - Mul pole südant seda välja öelda. 1356 02:37:41,300 --> 02:37:44,200 Lein on mulle ikka veel liiga lähedal. 1357 02:37:46,700 --> 02:37:49,200 Nad ei räägi tema tulevärgist... 1358 02:37:49,500 --> 02:37:52,300 Peaks olema värss ka sellest. 1359 02:37:56,200 --> 02:38:02,700 Ta tulevärgist uhkemat ei ole nähtud puhkevat: 1360 02:38:03,000 --> 02:38:12,100 kord sähvis pikker, kőmas kőu, siis lilli puistas pilvepőu. 1361 02:38:12,100 --> 02:38:14,400 See ei anna neist kaugeltki őiget pilti... 1362 02:38:26,700 --> 02:38:29,000 Puhka. 1363 02:38:29,600 --> 02:38:32,000 Siinsed piirid on hästi kaitstud. 1364 02:38:32,300 --> 02:38:34,900 Ma ei leia siin rahu. 1365 02:38:37,500 --> 02:38:40,400 Ma kuulsin ta häält enda peas. 1366 02:38:41,100 --> 02:38:44,400 Ta rääkis mu isast ja Gondori langusest. 1367 02:38:44,800 --> 02:38:49,800 Ta ütles mulle, et isegi praegu on veel lootust. 1368 02:38:51,800 --> 02:38:54,100 Aga ma ei näe seda! 1369 02:38:56,100 --> 02:38:59,200 Kaua on möödas sellest, kui meil veel mingit lootust oli. 1370 02:39:08,400 --> 02:39:11,400 Mu isa on üllas mees, 1371 02:39:11,400 --> 02:39:14,000 aga tema vőim on kőikumas. 1372 02:39:14,000 --> 02:39:17,000 Ja meie... 1373 02:39:17,000 --> 02:39:19,900 Meie inimesed kaotavad usku. 1374 02:39:20,700 --> 02:39:22,800 Ta loodab minu peale, et mina teen asjad korda. 1375 02:39:22,800 --> 02:39:24,600 Ja ma teeksingi. 1376 02:39:24,600 --> 02:39:28,100 Ma taastaksin Gondori endise hiilguse. 1377 02:39:31,100 --> 02:39:33,900 Oled sa seda kunagi näinud, Aragorn? 1378 02:39:34,700 --> 02:39:37,200 Ecthelioni valget torni 1379 02:39:37,200 --> 02:39:40,900 säramas nagu pärlite ja hőbedaga kaetud piik? 1380 02:39:41,400 --> 02:39:44,900 Selle lippe lehvimas hommikuses tuuleiilis? 1381 02:39:47,800 --> 02:39:53,000 On sind kunagi koju kutsunud hőbetrompetite puhas hüüd? 1382 02:39:54,500 --> 02:39:57,400 Ma olen näinud Valget Linna. 1383 02:39:58,300 --> 02:40:00,300 Kunagi ammu. 1384 02:40:00,500 --> 02:40:05,500 Ühel päeval meie tee viib meid sinna. 1385 02:40:06,400 --> 02:40:09,900 Ja tornivaht laseb lendu teate, 1386 02:40:09,900 --> 02:40:12,900 et Gondori Isandad on tagasi! 1387 02:41:20,200 --> 02:41:22,900 Vaatad sa peeglisse? 1388 02:41:22,900 --> 02:41:25,400 Mida ma seal näen? 1389 02:41:27,300 --> 02:41:30,500 Isegi kőige targemad ei oska öelda. 1390 02:41:30,500 --> 02:41:35,500 Sest peegel näitab paljusid asju. 1391 02:41:38,400 --> 02:41:40,500 Asju, mis olid. 1392 02:41:40,900 --> 02:41:43,800 Asju, mis on. 1393 02:41:44,000 --> 02:41:47,400 Ja mőnesid asju, 1394 02:41:49,600 --> 02:41:52,700 mis pole veel toimunud. 1395 02:43:15,700 --> 02:43:18,600 Ma tean, mida sa nägid, 1396 02:43:21,200 --> 02:43:23,700 sest see on ka minu mőtteis. 1397 02:43:25,400 --> 02:43:30,300 See on, mis sünnib siis, kui sa peaksid ebaőnnestuma. 1398 02:43:31,800 --> 02:43:34,700 Vennaskond laguneb. 1399 02:43:34,700 --> 02:43:37,100 See on juba alanud. 1400 02:43:37,400 --> 02:43:40,200 Ta üritab sőrmust ära vőtta. 1401 02:43:41,600 --> 02:43:43,900 Sa tead, kellest ma räägin. 1402 02:43:43,900 --> 02:43:47,900 Üksteisejärel hävitab see nad kőik. 1403 02:43:49,700 --> 02:43:52,400 Kui sa seda minu käest küsid, 1404 02:43:52,400 --> 02:43:55,800 siis annan ma sulle Ühe Sőrmuse. 1405 02:43:57,000 --> 02:44:00,000 Sa pakud seda mulle vabal tahtel! 1406 02:44:03,700 --> 02:44:08,600 Ma ei salga, et mu süda on seda väga igatsenud. 1407 02:44:14,000 --> 02:44:17,900 Musta Isanda kohale sead sa Kuninganna. 1408 02:44:17,900 --> 02:44:21,800 Ja mina ei saa olema Must, vaid kaunis ja kohutav kui koidik, 1409 02:44:22,100 --> 02:44:25,800 reetlik nagu meri, 1410 02:44:25,800 --> 02:44:31,000 tugevam kui maa alustalad. 1411 02:44:31,000 --> 02:44:36,900 Kőik saavad mind armastama ja meelt heitma! 1412 02:44:50,600 --> 02:44:52,700 Tegin katse läbi. 1413 02:44:53,100 --> 02:44:55,200 Ma kahanen 1414 02:44:55,200 --> 02:44:57,700 ja lähen Läände 1415 02:44:57,700 --> 02:45:00,600 ja jään Galadrieliks. 1416 02:45:00,600 --> 02:45:03,300 Ma ei suuda seda üksi. 1417 02:45:06,100 --> 02:45:08,600 Sa oled Sőrmusekandja, Frodo. 1418 02:45:08,600 --> 02:45:12,500 Kanda Vőimusőrmust tähendabki olla üksi. 1419 02:45:15,500 --> 02:45:18,400 See on Nenya, Teemantsőrmus. 1420 02:45:18,700 --> 02:45:21,100 Ja mina olen selle hoidja. 1421 02:45:23,700 --> 02:45:27,700 See ülesanne on määratud sulle. 1422 02:45:28,100 --> 02:45:31,400 Ja kui sina ei leia teed, 1423 02:45:32,300 --> 02:45:34,300 siis ei leia seda keegi. 1424 02:45:34,800 --> 02:45:37,600 Siis tean ma, mida pean tegema. 1425 02:45:38,600 --> 02:45:40,700 Lihtsalt et... 1426 02:45:43,100 --> 02:45:45,100 Ma kardan seda teha. 1427 02:45:48,700 --> 02:45:53,500 Ka kőige väiksem olend vőib muuta tulevikku. 1428 02:45:59,200 --> 02:46:04,000 Kas sa tead, kuidas orkid tekkisid? 1429 02:46:05,600 --> 02:46:09,000 Nad olid kunagi haldjad, 1430 02:46:10,200 --> 02:46:13,500 kes vangistati mustade jőudude poolt. 1431 02:46:13,500 --> 02:46:16,900 Neid piinati ja moonutati. 1432 02:46:17,300 --> 02:46:22,400 Rikutud ja kohutavad elusolendid. 1433 02:46:22,700 --> 02:46:25,100 Ja nüüd... 1434 02:46:26,000 --> 02:46:28,100 ...täiustatud. 1435 02:46:28,500 --> 02:46:32,500 Minu vőitlevad Uruk-Haid. 1436 02:46:34,000 --> 02:46:36,400 Keda sa teenid? 1437 02:46:36,400 --> 02:46:39,000 Sarumani. 1438 02:46:59,600 --> 02:47:01,100 Püüdke nad kinni! 1439 02:47:01,100 --> 02:47:03,200 Ärge peatuge, enne kui nad on leitud! 1440 02:47:03,200 --> 02:47:06,300 Te ei tunne valu, te ei tunne hirmu. 1441 02:47:06,300 --> 02:47:09,000 Te saate maitsta inimliha! 1442 02:47:14,500 --> 02:47:18,200 Üks kääbustest kannab midagi väga väärtuslikku. 1443 02:47:18,200 --> 02:47:23,200 Tooge nad mulle elusalt ja rikkumata. 1444 02:47:24,400 --> 02:47:26,100 Teised tapke! 1445 02:47:44,900 --> 02:47:49,800 Mitte kunagi varem ei ole me vőőraid oma rahva rőivastesse riietanud. 1446 02:47:51,500 --> 02:47:56,100 Aidaku need rőivad teil varjuda vaenulike silmade eest. 1447 02:48:02,500 --> 02:48:05,600 Lembas! Haldjaleib. 1448 02:48:08,500 --> 02:48:12,200 Ühest väikesest suutäiest piisab, et täita täismehe kőht. 1449 02:48:18,000 --> 02:48:20,000 Mitu tükki sina neid sőid? 1450 02:48:20,000 --> 02:48:21,500 Neli. 1451 02:48:27,600 --> 02:48:30,300 Iga verstaga lőuna suunas hädaoht kasvab. 1452 02:48:30,300 --> 02:48:34,300 Mordori orkid hoiavad Anduini idakallast. 1453 02:48:34,500 --> 02:48:37,300 Ohutu ei ole ka läänekaldal. 1454 02:48:37,300 --> 02:48:41,300 Meie piiridel on nähtud kummalisi elukaid, kandmas valge käe märki. 1455 02:48:41,300 --> 02:48:44,900 Orkid liiguvad haruharva päise päeva ajal, 1456 02:48:44,900 --> 02:48:47,000 kuid need seda teevad! 1457 02:48:54,800 --> 02:48:57,300 Teid jälitatakse. 1458 02:48:59,100 --> 02:49:01,700 Mööda jőge liikudes on teil vőimalus liikuda vaenlasest kiiremini 1459 02:49:01,700 --> 02:49:04,300 kuni jőuate Raurose koseni. 1460 02:49:21,100 --> 02:49:26,000 Minu kingituseks sulle, Legolas, on galadhrimi vibu. 1461 02:49:26,000 --> 02:49:29,100 Meie hőimlase oskusi vääriv... 1462 02:49:35,000 --> 02:49:40,300 Need on Noldorini pistodad. Nad on juba sőjas karastunud. 1463 02:49:40,700 --> 02:49:46,400 Ära karda, noor Peregrin Took! Sa leiad endas vapruse. 1464 02:49:49,300 --> 02:49:54,500 Ja sulle, Samwise Gamgee, hithlainist valmistatud haldjaköis. 1465 02:49:58,100 --> 02:50:02,100 On teil ehk veel mőni selline kena läikiv pistoda? 1466 02:50:08,000 --> 02:50:11,100 Ja millist kingitust vőiks haldjalt küsida päkapikk? 1467 02:50:11,100 --> 02:50:12,300 Ei mingit. 1468 02:50:14,000 --> 02:50:17,900 Kui siis ehk vaid viimast korda näha galadhrimi Emandat, 1469 02:50:17,900 --> 02:50:22,800 sest tema on kaunim kőigist maa-alustest kalliskividest. 1470 02:50:30,200 --> 02:50:34,000 Tegelikult... Üks asi on küll... 1471 02:50:34,600 --> 02:50:39,000 Ei, ma räägin mőttetusi... Vőimatu... Rumal minust. 1472 02:50:42,800 --> 02:50:47,700 Mul pole midagi enamat sulle anda, kui kink, mida sa juba kannad. 1473 02:50:49,200 --> 02:50:52,300 Ma kardan, et armastuse nimel 1474 02:50:52,300 --> 02:50:57,700 Arwen Ehatäht kaotab oma väe. 1475 02:50:57,700 --> 02:51:01,200 Ma sooviksin, et ta lahkuks siitmailt, 1476 02:51:02,500 --> 02:51:05,500 ja oleks koos oma rahvaga. 1477 02:51:07,600 --> 02:51:13,300 Ma soovin, et ta lahkuks laevaga Valinori. 1478 02:51:14,000 --> 02:51:16,700 Valik seisab tal veel ees. 1479 02:51:17,800 --> 02:51:21,000 Sinul endal aga tuleb teha valik. 1480 02:51:21,000 --> 02:51:26,000 Kas tőusta kőigi oma esiisade kőrgusele, Elendili päevist alates. 1481 02:51:26,900 --> 02:51:32,400 Vői langeda pimedusse koos kőigega, mis sinu hőimust veel alles. 1482 02:51:38,200 --> 02:51:39,900 Hüvasti. 1483 02:51:43,400 --> 02:51:46,800 Sa pead veel palju korda saatma. 1484 02:51:53,200 --> 02:51:57,100 Me ei kohtu enam... Elessar. 1485 02:51:58,800 --> 02:52:01,400 Hüvasti, Frodo Baggins! 1486 02:52:02,100 --> 02:52:05,800 Ma annan sulle Earendili valguse. 1487 02:52:06,100 --> 02:52:10,500 Meie kőige armastatuma tähe valguse. 1488 02:52:18,000 --> 02:52:22,300 Olgu see tuleks sinu teel pimedais paikades, 1489 02:52:22,600 --> 02:52:26,400 kus kőik teised tuled kustuvad. 1490 02:52:35,600 --> 02:52:38,800 Olen saanud kőige raskema haava sellel lahkumisel. 1491 02:52:39,300 --> 02:52:43,900 Vaatasin viimast korda seda, mis oli kauneim. 1492 02:52:44,400 --> 02:52:48,100 Siit alates ei nimeta ma enam midagi kauniks, peale tema kingi. 1493 02:52:48,100 --> 02:52:50,100 Mis oli tema kink? 1494 02:52:50,100 --> 02:52:54,100 Ma küsisin üht lőime ta kuldseist juustest. 1495 02:52:55,900 --> 02:52:58,400 Ta andis mulle kolm... 1496 02:54:40,800 --> 02:54:44,500 Gollum. Ta on jälitanud meid Moriast saadik. 1497 02:54:48,000 --> 02:54:54,000 Lootsin, et jőereis raputab ta maha, aga ta on liiga osav vee-elanik. 1498 02:54:55,400 --> 02:54:58,600 Ja kui ta juhatab vaenlase meie jälgedele? 1499 02:54:58,900 --> 02:55:01,300 See muudab jőe ületamise veelgi ohtlikumaks. 1500 02:55:01,300 --> 02:55:04,700 - Söö midagi, isand Frodo. - Ei, Sam. 1501 02:55:04,700 --> 02:55:06,700 Sa pole terve päeva jooksul midagi söönud. 1502 02:55:06,700 --> 02:55:10,100 Ja sa ei maga ka üldse. Ära arva, et ma ei märka seda. 1503 02:55:10,800 --> 02:55:13,900 - Isand Frodo... - Minuga on kőik korras. 1504 02:55:13,900 --> 02:55:17,200 Aga ei ole ju. Ma tahan sind aidata. 1505 02:55:18,000 --> 02:55:20,800 Ma lubasin Gandalfile, et teen seda. 1506 02:55:25,800 --> 02:55:28,600 Sa ei saa mind aidata, Sam. 1507 02:55:30,700 --> 02:55:32,800 Seekord mitte. 1508 02:55:35,600 --> 02:55:37,500 Maga nüüd natuke. 1509 02:55:43,700 --> 02:55:46,400 Minas Tirith ohutum tee. 1510 02:55:46,400 --> 02:55:47,800 Sa tead seda. 1511 02:55:47,800 --> 02:55:49,800 Seal saame me väge koguda, 1512 02:55:49,800 --> 02:55:52,400 ja rünnata Mordorit kogu oma jőuga. 1513 02:55:52,400 --> 02:55:55,800 Gondoris ei ole jőudu, mis meid aitaks. 1514 02:55:55,800 --> 02:55:58,700 Haldjaid usaldasid sa kohe... 1515 02:55:59,600 --> 02:56:02,500 Miks sul on nii vähe usku su oma rahvasse? 1516 02:56:02,500 --> 02:56:05,800 Jah. On nőrkus, on järeleandlikkus. 1517 02:56:05,800 --> 02:56:09,200 Aga ka vaprust ja au vőib inimestes leida. 1518 02:56:09,200 --> 02:56:11,300 Kuid sina ei näe seda. 1519 02:56:12,000 --> 02:56:13,500 Sa kardad. 1520 02:56:13,500 --> 02:56:16,000 Kogu oma elu oled sa elanud varjus, 1521 02:56:16,000 --> 02:56:19,100 kartes seda, kes sa oled vői mis sa oled. 1522 02:56:22,000 --> 02:56:26,500 Ma ei juhi sőrmust sinu linnast ka mitte saja versta kaugusele. 1523 02:56:38,300 --> 02:56:40,000 Frodo! 1524 02:56:41,500 --> 02:56:43,300 Argonath! 1525 02:56:46,500 --> 02:56:50,300 Juba ammu olen ma ihanud näha vanu kuningaid. 1526 02:56:51,000 --> 02:56:52,700 Mu hőimlased. 1527 02:58:11,700 --> 02:58:14,300 Me ületame järve pimeduse saabudes, 1528 02:58:14,300 --> 02:58:17,200 peidame paadid ja jätkame jala. 1529 02:58:17,200 --> 02:58:18,600 Me läheneme Mordorile pőhjast. 1530 02:58:18,900 --> 02:58:20,300 Ah soo? 1531 02:58:20,300 --> 02:58:24,300 Et lihtsalt leiame endale tee läbi Emyn Muili? 1532 02:58:24,700 --> 02:58:28,400 See on nugateravate kaljude läbimatu labürint. 1533 02:58:28,400 --> 02:58:31,600 Ja järjest paremaks läheb! 1534 02:58:31,600 --> 02:58:37,200 Lehkav mädasoo, niikaugele kui silm ulatub. 1535 02:58:37,200 --> 02:58:38,600 See on meie tee. 1536 02:58:40,000 --> 02:58:43,300 Ma soovitan sul veidi puhata ja jőudu taastada, isand päkapikk. 1537 02:58:43,300 --> 02:58:44,900 Jőudu taast...! 1538 02:58:48,000 --> 02:58:49,100 Me peaksime kohe lahkuma. 1539 02:58:49,100 --> 02:58:52,000 Ei. Orkid patrullivad idakaldal. 1540 02:58:52,000 --> 02:58:54,500 Me peame ootama pimeduse katet. 1541 02:58:54,900 --> 02:58:57,900 See ei ole mitte idakallas, mis mulle muret teeb. 1542 02:58:58,600 --> 02:59:01,700 Vari ja ähvardus on mu meeltes kasvanud. 1543 02:59:03,100 --> 02:59:05,400 Midagi läheneb. 1544 02:59:05,400 --> 02:59:07,200 Ma tunnen seda. 1545 02:59:09,000 --> 02:59:10,800 Jőudu taastada... 1546 02:59:11,400 --> 02:59:13,700 Ära pane seda tähele, noor kääbik. 1547 02:59:14,700 --> 02:59:16,600 Kus Frodo on? 1548 02:59:42,100 --> 02:59:44,800 Keegi meist ei tohiks üksi ringi uidata. 1549 02:59:45,400 --> 02:59:47,900 Sina veel kőige vähem. 1550 02:59:47,900 --> 02:59:50,000 Sinust sőltub ju nii palju. 1551 02:59:51,200 --> 02:59:52,900 Frodo? 1552 03:00:00,200 --> 03:00:03,500 Ma tean, miks sa otsid üksindust. 1553 03:00:03,500 --> 03:00:06,500 Sa kannatad. Ma näen seda iga päev. 1554 03:00:07,800 --> 03:00:10,600 Kas oled kindel, et sa ei kannata ilmaasjata? 1555 03:00:12,600 --> 03:00:14,800 On ka teisi teid, Frodo... 1556 03:00:15,400 --> 03:00:16,900 Teisi radu, mida me vőiks käia. 1557 03:00:16,900 --> 03:00:19,200 Ma tean, mis nőu sa mulle annaksid. 1558 03:00:19,200 --> 03:00:23,100 Ja see näiks tark, kui mu süda mind ei hoiataks. 1559 03:00:23,100 --> 03:00:26,200 Hoiataks? Mille eest? 1560 03:00:26,700 --> 03:00:29,000 Me kőik kardame, Frodo, 1561 03:00:29,000 --> 03:00:32,700 aga lasta sel hirmul juhtida meid ainsa lootuse hävitamiseni... 1562 03:00:32,700 --> 03:00:35,000 Kas sa ei näe siis, et see on hullumeelus! 1563 03:00:35,000 --> 03:00:38,000 Teist vőimalust ei ole. 1564 03:00:38,400 --> 03:00:42,300 Ma palun sinult ainult jőudu, et kaitsta oma rahvast! 1565 03:00:43,400 --> 03:00:46,300 - Kui sa vaid laenaksid mulle seda sőrmust... - Ei! 1566 03:00:46,700 --> 03:00:48,800 Miks sa tagasi kohkud? Ma ei ole varas. 1567 03:00:48,800 --> 03:00:51,100 Sa pole sina ise! 1568 03:00:52,100 --> 03:00:54,800 Mis vőimalust sul enda arvates on? 1569 03:00:55,700 --> 03:00:58,000 Nad leiavad su! 1570 03:00:58,000 --> 03:01:00,100 Nad vőtavad sőrmuse! 1571 03:01:00,400 --> 03:01:03,800 Ja enne lőppu anud sa veel surma! 1572 03:01:06,400 --> 03:01:08,200 Sina loll! 1573 03:01:08,700 --> 03:01:11,400 See pole sinu oma muidu, kui ainult őnnetu juhuse läbi. 1574 03:01:11,400 --> 03:01:13,800 See oleks vőinud olla minu. See peaks minu oma olema. 1575 03:01:13,800 --> 03:01:16,100 Anna see mulle! 1576 03:01:16,400 --> 03:01:17,300 Ei! 1577 03:01:17,300 --> 03:01:18,900 - Anna mulle sőrmus! - Ei! 1578 03:01:26,700 --> 03:01:28,800 Nüüd ma mőistan sind. 1579 03:01:28,800 --> 03:01:31,500 Sa viid sőrmuse Sauronile! 1580 03:01:32,200 --> 03:01:34,300 Sa reedad meid! 1581 03:01:34,300 --> 03:01:38,000 Sa lähed surma, meie kőigi surma. 1582 03:01:38,000 --> 03:01:40,100 Ole sa neetud! 1583 03:01:40,100 --> 03:01:42,500 Ja kőik teised kääbused! 1584 03:01:48,600 --> 03:01:50,100 Frodo? 1585 03:01:54,500 --> 03:01:56,600 Frodo? 1586 03:01:59,900 --> 03:02:02,000 Mida ma olen teinud? 1587 03:02:02,000 --> 03:02:04,300 Palun, Frodo! 1588 03:02:04,300 --> 03:02:06,900 Frodo! Palun vabandust! 1589 03:02:55,200 --> 03:02:57,000 Frodo? 1590 03:02:57,900 --> 03:02:59,800 See vőttis Boromiri. 1591 03:02:59,800 --> 03:03:01,200 Kus sőrmus on? 1592 03:03:01,200 --> 03:03:02,700 Püsi eemal! 1593 03:03:03,500 --> 03:03:04,800 Frodo! 1594 03:03:07,500 --> 03:03:09,400 Ma vandusin, et kaitsen sind! 1595 03:03:09,400 --> 03:03:12,100 Kas sa suudad kaitsta mind iseenda eest? 1596 03:03:21,000 --> 03:03:23,500 Kas sina hävitaksid selle? 1597 03:03:47,300 --> 03:03:50,400 Ma oleksin tulnud koos sinuga kuni lőpuni. 1598 03:03:51,300 --> 03:03:54,200 Kuni Mordori tulelőőmani. 1599 03:03:57,500 --> 03:03:59,400 Ma tean. 1600 03:04:01,300 --> 03:04:03,400 Vaata teiste järele, 1601 03:04:03,400 --> 03:04:05,000 eriti Sami. 1602 03:04:05,500 --> 03:04:07,800 Ta ei mőista. 1603 03:04:10,500 --> 03:04:12,700 Mine, Frodo! 1604 03:04:15,000 --> 03:04:16,300 Jookse. 1605 03:04:16,900 --> 03:04:18,800 Jookse! 1606 03:04:43,100 --> 03:04:44,900 Isand Frodo? 1607 03:04:54,000 --> 03:04:57,000 Leidke kääbused! 1608 03:04:57,600 --> 03:04:59,900 Leidke kääbused! 1609 03:05:03,200 --> 03:05:05,200 Elendil! 1610 03:05:11,600 --> 03:05:13,600 Aragorn, mine! 1611 03:05:34,900 --> 03:05:36,300 Frodo! 1612 03:05:36,900 --> 03:05:39,000 Tule peida end siia! Kiiresti! 1613 03:05:39,000 --> 03:05:41,000 Tule! 1614 03:05:43,000 --> 03:05:45,200 Mida ta teeb? 1615 03:05:49,200 --> 03:05:51,700 Ta lahkub! 1616 03:05:56,000 --> 03:05:57,600 Ei! 1617 03:06:03,900 --> 03:06:05,900 Jookse, Frodo! Mine! 1618 03:06:06,800 --> 03:06:09,300 Hei! Hei, sina! Siiapoole! 1619 03:06:09,300 --> 03:06:11,800 Hei! Siia! Siiapoole! 1620 03:06:22,800 --> 03:06:25,600 - See toimib! - Ma tean, et toimib. Jookse! 1621 03:07:20,600 --> 03:07:22,600 Gondori sarv! 1622 03:07:22,600 --> 03:07:24,300 Boromir! 1623 03:08:07,200 --> 03:08:09,300 Jookske! 1624 03:11:45,000 --> 03:11:46,300 Nad vőtsid väikemehed! 1625 03:11:46,300 --> 03:11:48,200 Lama rahulikult! 1626 03:11:48,200 --> 03:11:51,100 Frodo? Kus on Frodo? 1627 03:11:52,200 --> 03:11:54,400 Ma lasin Frodol minna. 1628 03:11:54,400 --> 03:11:57,300 Siis tegid sa seda, mida mina ei suutnud. 1629 03:11:58,000 --> 03:12:00,500 Ma proovisin temalt sőrmust ära vőtta. 1630 03:12:01,700 --> 03:12:04,200 Sőrmus on nüüd meie haardeulatusest väljas. 1631 03:12:04,200 --> 03:12:06,100 Andesta mulle! 1632 03:12:06,100 --> 03:12:08,600 Ma ei näinud seda. 1633 03:12:08,600 --> 03:12:10,600 Ma olen teid kőiki alt vedanud. 1634 03:12:10,600 --> 03:12:12,500 Ei, Boromir. 1635 03:12:12,500 --> 03:12:14,700 Sa vőitlesid vapralt. 1636 03:12:15,300 --> 03:12:18,000 Sulle jäi su au. 1637 03:12:18,600 --> 03:12:20,700 Jäta! 1638 03:12:20,700 --> 03:12:23,000 See on läbi. 1639 03:12:24,000 --> 03:12:26,700 Inimeste maailm hävib, 1640 03:12:27,000 --> 03:12:29,700 ja kőik mattub pimedusse... 1641 03:12:29,700 --> 03:12:32,500 Ja minu linn varemeisse... 1642 03:12:36,900 --> 03:12:39,800 Ma ei tea, mis jőudu minu veres on. 1643 03:12:39,800 --> 03:12:43,300 Aga ma vannun sulle, et ma ei lase Valgel Linnal langeda. 1644 03:12:44,500 --> 03:12:47,800 Ega meie rahval hävida. 1645 03:12:48,200 --> 03:12:50,900 Meie rahval... 1646 03:12:53,400 --> 03:12:55,500 Meie rahval... 1647 03:13:17,100 --> 03:13:20,300 Ma oleksin sulle järgnenud, mu vend. 1648 03:13:21,800 --> 03:13:24,300 Mu kapten. 1649 03:13:26,300 --> 03:13:29,300 Mu kuningas. 1650 03:13:47,900 --> 03:13:52,700 Ole rahus, Gondori poeg. 1651 03:14:09,200 --> 03:14:12,000 Valges Tornis oodatakse tema tulekut. 1652 03:14:12,900 --> 03:14:15,200 Kuid ta ei tule enam. 1653 03:14:39,300 --> 03:14:41,000 Frodo! 1654 03:15:00,700 --> 03:15:03,600 Ma soovin, et sőrmus poleks iial minuni jőudnud. 1655 03:15:05,100 --> 03:15:08,100 Ma soovin, et kőike seda poleks juhtunud. 1656 03:15:11,000 --> 03:15:14,000 Nii soovivad kőik, kes sellistel aegadel elama juhtuvad. 1657 03:15:14,000 --> 03:15:17,300 Aga see pole nende otsustada. 1658 03:15:17,800 --> 03:15:24,700 Ainus mida sa otsustada saad, on mida teha ajaga, mis on sulle antud. 1659 03:15:54,100 --> 03:15:56,400 Frodo! Ei! 1660 03:15:56,700 --> 03:15:59,600 Frodo! Isand Frodo! 1661 03:15:59,600 --> 03:16:01,300 Ei, Sam! 1662 03:16:05,000 --> 03:16:07,400 Mine tagasi, Sam! 1663 03:16:07,700 --> 03:16:09,300 Ma lähen Mordorisse üksi. 1664 03:16:09,300 --> 03:16:11,100 Muidugi lähed! 1665 03:16:11,100 --> 03:16:13,300 Ja mina tulen sinuga kaasa! 1666 03:16:14,500 --> 03:16:16,800 Sa ei oska ujuda! 1667 03:16:20,800 --> 03:16:22,200 Sam! 1668 03:16:28,100 --> 03:16:30,200 Sam! 1669 03:17:10,200 --> 03:17:13,200 Ma andsin lubaduse, isand Frodo. 1670 03:17:13,200 --> 03:17:14,800 Lubaduse! 1671 03:17:14,800 --> 03:17:17,600 Ära jäta teda, Samwise Gamgee! 1672 03:17:19,000 --> 03:17:21,700 Ja ma ei kavatsegi. 1673 03:17:21,700 --> 03:17:23,900 Ma ei kavatse. 1674 03:17:25,500 --> 03:17:26,900 Oh, Sam! 1675 03:17:42,300 --> 03:17:44,300 Lähme siis. 1676 03:18:12,600 --> 03:18:13,600 Kiirustage! 1677 03:18:13,600 --> 03:18:16,500 Frodo ja Sam on jőudnud idakaldale. 1678 03:18:32,100 --> 03:18:36,900 - Sa ei plaanigi neile järgneda. - Frodo saatus pole enam meie kätes. 1679 03:18:40,300 --> 03:18:46,100 Siis on see kőik olnud asjatu. Vennaskond on ebaőnnestunud. 1680 03:18:57,000 --> 03:18:59,900 Ei ole, kuni meie üksteisele truuks jääme. 1681 03:19:01,800 --> 03:19:05,700 Me ei jäta Merryt ja Pippinit piinata ja surema. 1682 03:19:07,000 --> 03:19:09,400 Mitte kuni meis veel jőudu on! 1683 03:19:09,400 --> 03:19:11,400 Kőik mittevajalik jätke maha. 1684 03:19:13,600 --> 03:19:15,900 Me reisime kergelt. 1685 03:19:15,900 --> 03:19:19,300 Jahime veidi orke! 1686 03:19:20,700 --> 03:19:22,800 Jah! 1687 03:19:41,800 --> 03:19:43,800 Mordor... 1688 03:19:43,800 --> 03:19:46,600 Ma loodan, et teised leiavad ohutuma tee. 1689 03:19:48,100 --> 03:19:50,400 Rühkija vaatab nende järele. 1690 03:19:51,600 --> 03:19:54,600 Arvatavasti ei näe me neid enam kunagi... 1691 03:19:55,100 --> 03:19:59,100 Me vőime veel, isand Frodo. Me vőime... 1692 03:20:01,500 --> 03:20:03,400 Sam... 1693 03:20:06,100 --> 03:20:08,400 Ma olen rőőmus, et sa minuga oled. 1694 03:28:09,200 --> 03:28:09,600 Tőlkega nägi vaeva: mart.raal@mail.ee