1
00:00:34,059 --> 00:00:39,059
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:39,438 --> 00:00:41,707
[foghorn blasts]
3
00:00:49,347 --> 00:00:51,317
[seagulls squawking]
4
00:01:00,692 --> 00:01:02,295
[distant foghorn]
5
00:01:36,495 --> 00:01:38,631
[distant foghorn blast]
6
00:01:50,341 --> 00:01:52,310
[foghorn continues]
7
00:02:02,822 --> 00:02:04,624
[waves crashing]
8
00:02:09,360 --> 00:02:10,628
[seagulls squawking]
9
00:02:10,695 --> 00:02:12,998
[foghorn blasting]
10
00:02:35,287 --> 00:02:37,355
[foghorn blasting loudly]
11
00:02:58,477 --> 00:03:00,278
[foghorn continues]
12
00:03:14,592 --> 00:03:16,728
[waves crashing]
13
00:03:26,337 --> 00:03:27,972
[clock ticking]
14
00:03:41,786 --> 00:03:43,923
[wind howling outside]
15
00:03:49,526 --> 00:03:50,995
[match strikes]
16
00:03:56,868 --> 00:03:59,038
[foghorn blasting]
17
00:04:22,894 --> 00:04:24,530
[rattling]
18
00:04:36,475 --> 00:04:38,410
[stairs creaking]
19
00:04:46,718 --> 00:04:48,453
- [thud]
- Ow.
20
00:04:48,519 --> 00:04:50,455
[water trickling]
21
00:05:11,742 --> 00:05:13,211
[Thomas farts]
22
00:05:23,922 --> 00:05:26,058
[whistling]
23
00:05:27,291 --> 00:05:28,126
[farts]
24
00:05:28,192 --> 00:05:30,361
[continues whistling]
25
00:06:02,961 --> 00:06:05,129
[clock ticking]
26
00:06:09,134 --> 00:06:10,970
[wind howling]
27
00:06:15,973 --> 00:06:17,909
[distant foghorn]
28
00:06:24,283 --> 00:06:26,585
[whirring and clanking]
29
00:06:36,862 --> 00:06:38,463
[foghorn blasts]
30
00:06:42,867 --> 00:06:45,036
[foghorn continues]
31
00:06:47,038 --> 00:06:48,674
[wind howling]
32
00:06:59,817 --> 00:07:01,419
[Thomas exhales]
33
00:07:11,029 --> 00:07:14,198
Should pale death
with treble dread
34
00:07:14,266 --> 00:07:17,436
make the ocean caves
our bed,
35
00:07:17,502 --> 00:07:20,138
God who hear'st
the surges roll,
36
00:07:20,204 --> 00:07:22,806
deign to save
our suppliant soul.
37
00:07:22,874 --> 00:07:24,343
To four weeks!
38
00:07:25,843 --> 00:07:27,177
No, sir. Thank you.
39
00:07:27,245 --> 00:07:31,316
It's bad luck to leave
a toast unfinished, lad.
40
00:07:31,382 --> 00:07:34,218
Oh, meanin'...
Meanin' no disrespect.
41
00:07:34,286 --> 00:07:37,588
Man what don't drink,
best have his reasons.
42
00:07:38,490 --> 00:07:40,960
Uh... Ain't it...
43
00:07:42,192 --> 00:07:45,764
I... I understood it's
against regulations, sir.
44
00:07:45,831 --> 00:07:47,199
Did you?
45
00:07:47,266 --> 00:07:49,968
I did, sir. From, uh...
From them's manual.
46
00:07:50,035 --> 00:07:52,737
Didn't picture you
a readin' man.
47
00:07:54,439 --> 00:07:55,908
[snickers]
48
00:07:55,973 --> 00:07:57,175
Well, I ain't trying
for trouble.
49
00:07:57,242 --> 00:07:59,311
Then you'll do
as I say.
50
00:07:59,377 --> 00:08:01,713
That's in yer book too.
51
00:08:07,552 --> 00:08:08,653
[grunts]
52
00:08:36,681 --> 00:08:38,317
To four weeks.
53
00:08:40,885 --> 00:08:42,221
[cups clank]
54
00:08:44,856 --> 00:08:47,225
- [sputtering]
- [laughing]
55
00:08:47,759 --> 00:08:49,161
[coughing]
56
00:08:49,227 --> 00:08:52,863
Aye. Aye. The cistern
needs a-lookin' to.
57
00:08:52,931 --> 00:08:54,232
One of yer duties, lad.
58
00:08:54,298 --> 00:08:57,336
Or didn't y'read
yerself about it?
59
00:08:57,402 --> 00:09:00,004
You'll clean the brass
and the clockwork,
60
00:09:00,072 --> 00:09:02,606
and you'll tidy up
the quarters after.
61
00:09:02,673 --> 00:09:06,043
And there's well more
to be mended outside.
62
00:09:06,110 --> 00:09:07,779
D'y'hear me, lad?
63
00:09:08,346 --> 00:09:09,680
[sighs] Yes, sir.
64
00:09:09,746 --> 00:09:11,250
Aye, sir!
65
00:09:12,618 --> 00:09:14,586
[scoffs] Aye, sir.
66
00:09:16,888 --> 00:09:18,456
[snorts]
67
00:09:21,793 --> 00:09:23,226
When the fog clears,
68
00:09:23,293 --> 00:09:25,463
you'll work through
the dog watch.
69
00:09:27,532 --> 00:09:32,070
Doggin' it? I was 'specting
I'd git up to see the lantern.
70
00:09:32,136 --> 00:09:33,438
I tend the light.
71
00:09:35,506 --> 00:09:37,341
Well, the rules is
alternatin' shifts.
72
00:09:37,408 --> 00:09:40,311
It's the mid watch
that's to dread, lad.
73
00:09:40,378 --> 00:09:44,116
My watch,
night to morning.
74
00:09:44,182 --> 00:09:47,753
Some new junior man
I'm fixed with.
75
00:09:47,820 --> 00:09:51,723
See to yer duties.
The light is mine.
76
00:09:55,894 --> 00:09:58,163
[foghorn blaring]
77
00:10:05,403 --> 00:10:07,773
[machinery whirring
and clanking]
78
00:10:17,149 --> 00:10:19,451
[foghorn blasts loudly]
79
00:10:22,019 --> 00:10:23,822
Son of a bitch!
80
00:10:25,123 --> 00:10:26,725
[foghorn blasts]
81
00:10:35,299 --> 00:10:37,468
[metallic clinking]
82
00:10:51,282 --> 00:10:54,186
[mechanical ticking
and clicking]
83
00:11:37,828 --> 00:11:41,866
To ye, me beauty.
84
00:13:36,413 --> 00:13:38,683
[high-pitched screeching]
85
00:13:43,321 --> 00:13:45,090
[mermaid screeches]
86
00:13:50,227 --> 00:13:51,662
[Thomas] Shingles.
87
00:13:55,633 --> 00:13:57,936
Tend to 'em
after the cistern.
88
00:13:59,538 --> 00:14:03,240
And the lamp,
she needs oil.
89
00:14:03,307 --> 00:14:05,576
[shoes clatter]
90
00:14:07,078 --> 00:14:08,646
Aye, sir.
91
00:14:17,687 --> 00:14:19,725
[Thomas exhales and farts]
92
00:14:22,092 --> 00:14:24,395
[seagulls squawking]
93
00:14:31,235 --> 00:14:32,837
[grunting softly]
94
00:15:02,265 --> 00:15:03,901
[coughing]
95
00:15:11,475 --> 00:15:13,611
[sludge sloshing]
96
00:15:31,162 --> 00:15:33,098
[wind howling]
97
00:15:50,782 --> 00:15:52,617
[seagulls squawking]
98
00:16:25,649 --> 00:16:27,052
[grunting]
99
00:16:49,441 --> 00:16:51,109
[squawking]
100
00:16:54,846 --> 00:16:56,981
[squawking loudly]
101
00:16:58,916 --> 00:17:00,819
- [rattles]
- Go!
102
00:17:03,187 --> 00:17:04,556
Move it.
103
00:17:14,499 --> 00:17:16,735
[squawking]
104
00:17:19,202 --> 00:17:20,672
[squawking furiously]
105
00:17:53,471 --> 00:17:55,707
- [thudding]
- [panting]
106
00:18:10,989 --> 00:18:12,190
[grunts]
107
00:18:12,256 --> 00:18:14,025
[continues panting]
108
00:18:16,794 --> 00:18:18,964
[grunting and panting]
109
00:18:41,352 --> 00:18:42,954
[panting heavily]
110
00:18:57,969 --> 00:18:59,837
You don't go in there!
111
00:19:02,240 --> 00:19:05,977
- Oil, sir.
- Tired? Use this next time.
112
00:19:06,943 --> 00:19:09,380
Save you
a helluva lot of trouble.
113
00:19:10,013 --> 00:19:11,982
Catch yer breath, lad.
114
00:19:15,019 --> 00:19:19,222
I said,
catch yer breath, lad.
115
00:19:19,289 --> 00:19:20,224
[inhales sharply]
116
00:19:20,290 --> 00:19:22,091
Then bring that drum
117
00:19:22,159 --> 00:19:25,863
back down the ladderwell
where y'found it.
118
00:19:25,930 --> 00:19:30,000
'Less ye're fixin' to burn
the whole light down.
119
00:19:34,873 --> 00:19:36,740
Then see to the rest
of yer duties.
120
00:19:36,807 --> 00:19:39,144
Ye're behindhand already.
121
00:19:40,377 --> 00:19:43,747
- Aye, sir.
- Ye're too slow. You a dullard?
122
00:19:44,749 --> 00:19:45,817
No, sir.
123
00:19:45,883 --> 00:19:47,284
Fooled me.
124
00:19:47,351 --> 00:19:48,787
[clangs]
125
00:19:49,619 --> 00:19:51,255
[lock clicking]
126
00:19:55,692 --> 00:19:57,327
[grunts]
127
00:19:58,695 --> 00:20:01,465
Should pale death
with treble dread
128
00:20:01,532 --> 00:20:04,435
make the ocean caves
our bed,
129
00:20:04,501 --> 00:20:06,836
God who hear'st
the surges roll,
130
00:20:06,903 --> 00:20:09,874
deign to save
the suppliant soul.
131
00:20:13,411 --> 00:20:14,879
[cups clank]
132
00:20:20,084 --> 00:20:21,786
Still tastes o'the head?
133
00:20:24,055 --> 00:20:26,758
Ah, find some chirk
in ye, lad.
134
00:20:26,825 --> 00:20:29,494
Now is the time
for gab and chatter.
135
00:20:29,559 --> 00:20:31,294
Y'best be enjoying it.
136
00:20:31,362 --> 00:20:33,931
Come a fortnight and the
brace of us'll be wantin'
137
00:20:33,998 --> 00:20:37,567
to be ever silent
as the tomb.
138
00:20:37,634 --> 00:20:39,104
I ain't much for talkin'.
139
00:20:39,770 --> 00:20:41,806
Reckon ye're the first?
140
00:20:41,873 --> 00:20:43,374
No, sir. I don't.
141
00:20:43,441 --> 00:20:45,076
Y'ain't.
142
00:20:45,143 --> 00:20:46,411
Y'ain't.
143
00:20:49,278 --> 00:20:53,983
The Chicopee,
a fine-un she were.
144
00:20:54,050 --> 00:20:57,288
Clean-built
and trig-lookin'!
145
00:20:57,355 --> 00:21:00,991
None more fleet in '64
than she.
146
00:21:01,692 --> 00:21:03,926
We were on the breaks...
147
00:21:03,993 --> 00:21:06,330
A mutiny, it were...
148
00:21:06,396 --> 00:21:08,464
And why, ask ye? Why?
149
00:21:08,531 --> 00:21:14,471
What's the terrible part of
a sailor's life, ask ye, lad?
150
00:21:14,538 --> 00:21:17,875
'Tis when the work stops when
ye're twixt wind and water.
151
00:21:17,942 --> 00:21:20,611
Doldrums. Doldrums.
152
00:21:20,676 --> 00:21:22,679
Eviler than the Devil.
153
00:21:22,747 --> 00:21:24,883
Boredom makes men
to villains,
154
00:21:24,949 --> 00:21:27,885
and the water
goes quick, lad, vanished.
155
00:21:29,153 --> 00:21:33,857
The only med'cine is drink.
156
00:21:33,924 --> 00:21:36,359
Keeps them sailors happy,
keeps 'em agreeable,
157
00:21:36,426 --> 00:21:38,261
keeps 'em calm,
keeps 'em...
158
00:21:38,328 --> 00:21:39,496
Stupid.
159
00:21:41,798 --> 00:21:43,401
[laughing]
160
00:21:46,069 --> 00:21:49,673
Curse me if there ain't
an old tar spirit
161
00:21:49,740 --> 00:21:51,543
somewheres in ye, lad.
162
00:21:53,977 --> 00:21:55,947
[exhales and pours drink]
163
00:22:00,617 --> 00:22:02,220
Out with it, lad.
164
00:22:03,387 --> 00:22:05,522
Uh...
165
00:22:05,588 --> 00:22:09,394
What, uh... What made
your last keeper leave?
166
00:22:09,460 --> 00:22:11,162
Him? Me second?
167
00:22:11,962 --> 00:22:13,330
Mmm-hmm.
168
00:22:14,632 --> 00:22:16,100
Died.
169
00:22:16,701 --> 00:22:18,568
Went mad, he did.
170
00:22:18,634 --> 00:22:23,240
Ravin' about sirens, merfolk,
bad omens and the like.
171
00:22:23,307 --> 00:22:24,708
In the end,
172
00:22:24,775 --> 00:22:29,346
weren't no more sense left
in him than an hen's tooth.
173
00:22:29,413 --> 00:22:34,652
He believed that there was
some enchantment in the light.
174
00:22:34,718 --> 00:22:37,888
He notioned that St. Elmo
175
00:22:37,954 --> 00:22:40,524
had cast
his very fire into it.
176
00:22:43,594 --> 00:22:46,564
Salvation, said he.
177
00:22:50,534 --> 00:22:51,903
[scoffs]
178
00:22:53,403 --> 00:22:55,038
[chuckles]
179
00:22:57,008 --> 00:22:58,610
Tall tales.
180
00:23:03,413 --> 00:23:06,116
I seen ye
sparrin' with a gull.
181
00:23:07,718 --> 00:23:10,021
Best leave 'em be.
182
00:23:10,087 --> 00:23:12,388
Bad luck to kill a sea bird.
183
00:23:12,455 --> 00:23:13,690
[scoffs]
184
00:23:13,758 --> 00:23:15,425
More tall tales.
185
00:23:17,761 --> 00:23:19,463
Bad luck to kill a sea bird!
186
00:23:29,539 --> 00:23:31,408
Pay me no mind, lad.
187
00:23:31,776 --> 00:23:33,244
None.
188
00:23:34,044 --> 00:23:36,614
Fix us up some coffee.
189
00:23:38,682 --> 00:23:40,351
Long night ahead.
190
00:23:41,317 --> 00:23:44,521
Drop o'coffee
will do us good.
191
00:23:45,788 --> 00:23:47,424
[clock ticking]
192
00:23:55,731 --> 00:23:57,701
[wind howling outside]
193
00:24:08,712 --> 00:24:10,480
[tapping]
194
00:24:34,003 --> 00:24:35,472
[grunts softly]
195
00:24:36,539 --> 00:24:38,643
[soft thumping]
196
00:24:46,884 --> 00:24:48,318
[grunts]
197
00:24:51,055 --> 00:24:52,523
[door creaks]
198
00:25:02,232 --> 00:25:04,335
[waves crashing]
199
00:25:34,030 --> 00:25:36,733
- [seagulls squawking]
- [grunting]
200
00:25:47,076 --> 00:25:48,444
[blows]
201
00:25:48,511 --> 00:25:51,148
You've been neglecting
yer duties, lad!
202
00:25:53,550 --> 00:25:55,718
Don't deny it!
203
00:25:55,786 --> 00:25:57,188
What do you call that?
204
00:25:58,855 --> 00:26:01,625
- Sir?
- What?
205
00:26:01,692 --> 00:26:04,028
I... I mopped and swept
twice over, sir.
206
00:26:04,094 --> 00:26:05,763
Ye lyin' dog.
207
00:26:08,231 --> 00:26:11,201
- I swept 'em.
- 'Tis begrimed and bedabbled.
208
00:26:11,268 --> 00:26:13,269
Unwiped, unwashed,
and distained.
209
00:26:13,336 --> 00:26:15,071
[chuckles softly]
210
00:26:15,138 --> 00:26:17,442
You git some kinda peart
outta molestin' me?
211
00:26:17,508 --> 00:26:18,675
Come now?
212
00:26:20,344 --> 00:26:21,445
I already said...
213
00:26:21,510 --> 00:26:23,212
How dare ye contradict me,
y'dog.
214
00:26:23,279 --> 00:26:24,615
Now look here,
215
00:26:24,681 --> 00:26:26,584
I ain't never intended
to be no housewife
216
00:26:26,650 --> 00:26:28,819
nor slave
in takin' this job.
217
00:26:28,884 --> 00:26:30,887
It ain't right!
218
00:26:30,954 --> 00:26:32,822
These lodgings is
more ramshackle
219
00:26:32,890 --> 00:26:35,726
than any shanty boy's camp
I ever seen.
220
00:26:35,792 --> 00:26:37,661
The Queen of England's
own fancy housekeeper
221
00:26:37,728 --> 00:26:39,329
couldn't even done no better
than what I done,
222
00:26:39,395 --> 00:26:40,696
'cause I tell you,
I scrubbed
223
00:26:40,763 --> 00:26:42,899
this here place
twice over, sir...
224
00:26:42,967 --> 00:26:45,201
And I say y'did nothin'
o'the sort.
225
00:26:45,269 --> 00:26:47,471
And I say,
y'swab it again,
226
00:26:47,538 --> 00:26:49,306
and y'swab it
proper-like this time,
227
00:26:49,373 --> 00:26:53,611
and you'll be swabbin' it
10 times more after that.
228
00:26:53,676 --> 00:26:56,246
And if I tells ye
to pull up and apart
229
00:26:56,313 --> 00:26:58,682
every floorboard and clapboard
of this here house
230
00:26:58,749 --> 00:27:00,483
and scour 'em down
with yer bare,
231
00:27:00,550 --> 00:27:02,720
bleedin' knuckles,
you'll do it!
232
00:27:02,786 --> 00:27:06,256
And if I tells ye to yank out
every single nail
233
00:27:06,323 --> 00:27:08,392
from every moulderin'
nail-hole
234
00:27:08,458 --> 00:27:10,961
and suck off
every spec of rust
235
00:27:11,028 --> 00:27:15,565
till all them nails sparkle
like a sperm whale's pecker,
236
00:27:15,632 --> 00:27:18,702
and then carpenter
the whole light station
237
00:27:18,769 --> 00:27:20,136
back together from scrap,
238
00:27:20,203 --> 00:27:23,072
and then do it all over again,
you'll do it!
239
00:27:23,140 --> 00:27:24,675
And by God and by Golly,
240
00:27:24,740 --> 00:27:27,211
you'll do it smilin', lad,
'cause you'll like it.
241
00:27:27,277 --> 00:27:29,846
You'll like it
'cause I says you will!
242
00:27:32,616 --> 00:27:37,454
Contradict me again,
and I'll dock yer wages.
243
00:27:39,423 --> 00:27:40,892
D'ye hear me, lad?
244
00:27:43,193 --> 00:27:44,528
Aye, sir.
245
00:27:45,662 --> 00:27:46,831
Ah.
246
00:27:47,631 --> 00:27:49,099
Swab, dog.
247
00:27:49,165 --> 00:27:50,534
Swab!
248
00:28:09,086 --> 00:28:11,255
[thunder rumbling]
249
00:28:41,751 --> 00:28:43,354
[thunder rumbles]
250
00:28:53,564 --> 00:28:55,399
[foghorn blasting]
251
00:29:08,412 --> 00:29:11,148
Keep 'em steady, lad.
252
00:29:11,214 --> 00:29:12,715
Aye, sir. [grunts]
253
00:29:12,782 --> 00:29:15,318
[Thomas] Whitewash
must be even, lad.
254
00:29:15,385 --> 00:29:17,187
Bright! Shinin'!
255
00:29:17,253 --> 00:29:19,455
Like a silver
whorehouse token.
256
00:29:19,522 --> 00:29:21,457
Give them sailors
a proper daymark.
257
00:29:21,525 --> 00:29:25,095
[Ephraim] They're not going
to see it in a goddamn storm!
258
00:29:25,162 --> 00:29:27,498
Keep your temper now, lad.
259
00:29:27,564 --> 00:29:28,966
'Tis fine work.
260
00:29:29,032 --> 00:29:31,834
And ye're makin' high marks
in me logbook.
261
00:29:31,902 --> 00:29:33,371
Them's gospel!
262
00:29:34,605 --> 00:29:36,573
I'll drop y'down
a few feet.
263
00:29:36,640 --> 00:29:38,876
- [creaking]
- [grunts]
264
00:29:38,942 --> 00:29:40,376
Easy!
265
00:29:40,443 --> 00:29:42,779
Never been in better hands.
266
00:29:45,383 --> 00:29:46,450
Easy!
267
00:29:46,517 --> 00:29:48,384
Quit yer flailing, lad.
268
00:29:48,451 --> 00:29:50,119
- I ain't!
- Y'are!
269
00:29:50,186 --> 00:29:52,221
- Keep still!
- I am!
270
00:29:52,288 --> 00:29:53,758
[screams]
271
00:29:59,863 --> 00:30:01,832
[waves lapping]
272
00:30:04,934 --> 00:30:06,903
[seagulls squawking]
273
00:30:20,917 --> 00:30:23,919
- [seagull squawks]
- [shooing]
274
00:30:23,987 --> 00:30:26,957
Git! Git! Git! Git!
275
00:30:27,023 --> 00:30:28,958
[squawking]
276
00:30:32,996 --> 00:30:34,932
[pen scratching on paper]
277
00:31:03,125 --> 00:31:04,595
Thank ye, lad.
278
00:31:05,828 --> 00:31:07,097
Winslow.
279
00:31:08,865 --> 00:31:10,734
Ephraim Winslow.
280
00:31:11,468 --> 00:31:13,604
These last two weeks, I'd...
281
00:31:13,671 --> 00:31:15,972
I'd like it
if you'd call me by my name.
282
00:31:16,038 --> 00:31:19,009
[chuckling] Listen to ye,
283
00:31:19,076 --> 00:31:20,943
giving orders, lad.
284
00:31:21,010 --> 00:31:24,248
- Winslow.
- All right, all right.
285
00:31:24,314 --> 00:31:27,617
Suits me just as fine,
Ephraim Winslow.
286
00:31:27,683 --> 00:31:33,891
So, what brung such a one
as ye to this damned rock?
287
00:31:34,557 --> 00:31:36,326
Such as what?
288
00:31:36,393 --> 00:31:38,795
Pretty as a picture.
289
00:31:38,862 --> 00:31:41,665
[laughing] Only joshing, lad,
only josh...
290
00:31:41,731 --> 00:31:43,901
- Winslow.
- Winslow.
291
00:31:46,068 --> 00:31:47,436
What brung ye...
292
00:31:47,503 --> 00:31:49,105
[inhaling and exhaling]
293
00:31:50,339 --> 00:31:53,910
...to this rock,
Ephraim Winslow?
294
00:31:56,578 --> 00:31:58,648
What were yer work afore?
295
00:31:59,982 --> 00:32:02,418
- Timber.
- Timber?
296
00:32:02,486 --> 00:32:05,990
Big timber. Up north.
Canada ways.
297
00:32:06,056 --> 00:32:09,026
- Hudson Bay outfit?
- The same.
298
00:32:09,092 --> 00:32:10,460
True what they say?
299
00:32:10,527 --> 00:32:12,996
"Forest as far
as the eye can see"?
300
00:32:13,063 --> 00:32:17,434
Yessir. Spruce, tamarack,
white pine.
301
00:32:18,499 --> 00:32:19,435
"Bush," them folk
up there call it.
302
00:32:19,502 --> 00:32:22,005
Had enough of trees,
that it, then?
303
00:32:22,071 --> 00:32:23,173
Yes, sir.
304
00:32:23,240 --> 00:32:25,741
Can't say I blame ye.
305
00:32:25,808 --> 00:32:28,144
I hearn tell
about that life.
306
00:32:28,211 --> 00:32:29,712
Hard goin'.
307
00:32:29,779 --> 00:32:33,517
Workin' one man harder
than two hosses, they say.
308
00:32:33,584 --> 00:32:35,786
No thankee.
309
00:32:37,887 --> 00:32:42,992
The sea, she's the only
situation wantin' fer me.
310
00:32:45,796 --> 00:32:47,364
Miss it?
311
00:32:47,431 --> 00:32:51,800
Ain't nothing
what can touch it.
312
00:32:51,867 --> 00:32:53,269
But I can't...
[tapping leg]
313
00:32:53,336 --> 00:32:56,006
be draggin'
me old stump about.
314
00:32:56,873 --> 00:32:59,776
Nay. Not worth the trouble...
315
00:32:59,843 --> 00:33:03,846
Now I'm a wickie
and a wickie I is.
316
00:33:03,913 --> 00:33:07,984
And I'm damn-well wedded
to this here light,
317
00:33:08,051 --> 00:33:12,355
and she's been a finer,
truer, quieter wife
318
00:33:12,422 --> 00:33:14,924
than any alive-blooded woman.
319
00:33:17,359 --> 00:33:18,795
Y'ever married?
320
00:33:19,895 --> 00:33:22,566
Thirteen Christmases at sea...
321
00:33:23,799 --> 00:33:25,603
Little 'uns at home.
322
00:33:26,702 --> 00:33:28,605
She never forgave it.
323
00:33:31,273 --> 00:33:33,742
'Tis fer the better.
324
00:33:33,809 --> 00:33:38,315
Since we're getting
too friendly, Ephraim Winslow,
325
00:33:38,381 --> 00:33:43,821
tell me, what's a timber man
want with being a wickie?
326
00:33:48,458 --> 00:33:51,761
Not enough quiet
for ye up north?
327
00:33:51,827 --> 00:33:53,829
Sawdust itching yer nethers?
328
00:33:53,896 --> 00:33:56,399
Foreman found ye
too high-tempered
329
00:33:56,465 --> 00:33:58,134
for carrying an axe?
330
00:34:00,236 --> 00:34:03,908
Like you said, I just had
enough of trees, I guess.
331
00:34:09,213 --> 00:34:11,749
Since I left Dad,
332
00:34:11,815 --> 00:34:14,952
I done every kind of work
that can pay a man.
333
00:34:15,018 --> 00:34:16,852
Some I ain't near proud of.
334
00:34:16,920 --> 00:34:19,990
- Drifter, eh?
- No, just...
335
00:34:20,056 --> 00:34:23,527
Can't find a post
I can take a real shine to,
336
00:34:23,594 --> 00:34:25,461
so I keep movin' along.
337
00:34:25,527 --> 00:34:26,896
And I ain't the kind
to look back
338
00:34:26,963 --> 00:34:28,598
- at what's behind him, see.
- On the run?
339
00:34:28,664 --> 00:34:30,565
Now look here,
340
00:34:30,567 --> 00:34:33,170
ain't nothin' wrong with a man
startin' fresh, startin' new,
341
00:34:33,237 --> 00:34:34,471
just lookin'
to earn a living...
342
00:34:34,538 --> 00:34:36,240
- No...
- [sighs]
343
00:34:36,806 --> 00:34:38,375
Just like any man,
344
00:34:38,440 --> 00:34:41,744
just wanna settle down
quiet-like with some earnings.
345
00:34:42,679 --> 00:34:44,514
I read someplace that
346
00:34:44,581 --> 00:34:46,916
a man could earn 630...
347
00:34:47,550 --> 00:34:49,952
I read $1,000 a year
348
00:34:50,019 --> 00:34:52,188
if he tends a light
far off shore.
349
00:34:52,255 --> 00:34:55,591
The further away,
the more he earns.
350
00:34:55,659 --> 00:34:59,663
I read that, and hell,
I says, work.
351
00:34:59,730 --> 00:35:01,365
Save my earnings.
352
00:35:05,869 --> 00:35:08,438
Sometime soon
I'll raise my own roof,
353
00:35:08,503 --> 00:35:09,873
somewheres up country,
354
00:35:09,940 --> 00:35:12,376
with no one to tell me
"what for".
355
00:35:13,476 --> 00:35:14,845
And that's all.
356
00:35:19,583 --> 00:35:22,152
Same old, borin' story, eh?
357
00:35:24,521 --> 00:35:26,123
Well, you asked.
358
00:35:33,195 --> 00:35:37,366
Say, why is it bad luck
to kill a gull?
359
00:35:37,434 --> 00:35:42,006
In 'em's the souls of sailors
what met their maker.
360
00:35:44,907 --> 00:35:46,943
You a prayin' man, Winslow?
361
00:35:48,911 --> 00:35:51,513
Not as often as I might.
362
00:35:51,581 --> 00:35:54,751
But I'm God-fearin',
if that's what you're askin'.
363
00:36:23,447 --> 00:36:25,749
[foghorn blasting]
364
00:36:45,367 --> 00:36:46,969
[distant foghorn]
365
00:36:55,445 --> 00:36:57,047
[panting]
366
00:37:04,887 --> 00:37:06,723
[creaking]
367
00:37:17,900 --> 00:37:19,802
[Ephraim sighs]
368
00:37:28,911 --> 00:37:30,346
[groans exasperatedly]
369
00:37:47,530 --> 00:37:48,998
Shit.
370
00:37:51,735 --> 00:37:53,903
[whirring and clanking]
371
00:38:01,777 --> 00:38:04,046
[Thomas babbling in distance]
372
00:38:19,463 --> 00:38:21,398
[Thomas moaning]
373
00:38:22,565 --> 00:38:24,534
[continues babbling]
374
00:38:25,568 --> 00:38:27,538
[continues moaning]
375
00:38:55,298 --> 00:38:57,467
[squelching]
376
00:38:57,534 --> 00:38:59,503
[faint chittering]
377
00:39:06,342 --> 00:39:08,912
- [stairs creaking]
- [footsteps thudding]
378
00:39:39,041 --> 00:39:40,644
[seagull screeches]
379
00:39:47,817 --> 00:39:49,585
[screeching continues]
380
00:40:03,032 --> 00:40:05,499
[screeching]
381
00:40:14,143 --> 00:40:16,245
[squawking]
382
00:40:19,882 --> 00:40:22,218
- [screeching]
- [grunting]
383
00:40:24,519 --> 00:40:26,623
[grunting]
384
00:40:33,695 --> 00:40:35,998
[seagulls squawking]
385
00:40:41,905 --> 00:40:44,608
- [squawking continues]
- [panting]
386
00:41:17,840 --> 00:41:19,476
[wind howling]
387
00:41:29,119 --> 00:41:31,288
[footsteps approaching]
388
00:41:32,989 --> 00:41:34,657
Wind's changed.
389
00:41:34,724 --> 00:41:37,894
- Oh. Good riddance.
- Oh, don't be so darn foolish.
390
00:41:37,960 --> 00:41:40,629
It's the calm
afore the storm, Winslow.
391
00:41:40,697 --> 00:41:44,434
She were a gentle
westerly wind ye're cursin'.
392
00:41:44,934 --> 00:41:46,369
Only feels roughly
393
00:41:46,436 --> 00:41:48,071
'cause you don't know
nothin' about nothin',
394
00:41:48,137 --> 00:41:50,672
and there ain't no trees
on this here rock
395
00:41:50,739 --> 00:41:53,209
like your Hudson Bay bush.
396
00:41:53,275 --> 00:41:55,478
[sighs] Nor'Easterly wind'll
come soon
397
00:41:55,545 --> 00:41:57,547
ablowin' like Gabriel's horn.
398
00:41:57,612 --> 00:42:00,683
Best board up
them signal house winders.
399
00:42:00,750 --> 00:42:01,983
Aye, sir.
400
00:42:02,050 --> 00:42:03,586
'Twill keep steady
afore the tender
401
00:42:03,652 --> 00:42:06,021
comes in the morn,
I 'spect...
402
00:42:06,088 --> 00:42:09,326
but there's dirty weather
knockin' about.
403
00:42:13,128 --> 00:42:15,097
Somethin' stirring in ye?
404
00:42:16,199 --> 00:42:19,735
Ye're gettin' off this rock
tomorry. Winslow.
405
00:42:19,802 --> 00:42:21,737
Don't start grudgen me now.
406
00:42:22,871 --> 00:42:24,105
No, sir.
407
00:42:24,172 --> 00:42:26,308
Keeping secrets, are ye?
408
00:42:28,844 --> 00:42:32,014
I could just use a hand
with them boards, is all.
409
00:42:32,081 --> 00:42:34,451
- [hammering]
- [foghorn blasting]
410
00:42:43,259 --> 00:42:45,161
Pull, Winslow!
411
00:42:49,298 --> 00:42:50,766
Look at 'em!
412
00:42:51,967 --> 00:42:54,103
Better than fin fishin'!
413
00:43:00,277 --> 00:43:03,179
Ain't no crime
to take a snort now.
414
00:43:03,246 --> 00:43:07,150
A clear night.
And our last afore relief.
415
00:43:07,217 --> 00:43:09,085
I ain't never know'd
an inspector
416
00:43:09,152 --> 00:43:12,288
what wouldn't turn
a blind eye.
417
00:43:12,355 --> 00:43:16,092
And I won't
take no for an answer.
418
00:43:16,692 --> 00:43:18,161
[snickers]
419
00:43:23,632 --> 00:43:27,870
Should pale death
and treble dread...
420
00:43:29,438 --> 00:43:32,442
[exhales] Ah, hell!
To... To relief!
421
00:43:32,507 --> 00:43:34,677
- [cups clank]
- And how!
422
00:43:37,980 --> 00:43:39,815
Oh! [clears throat]
423
00:43:42,117 --> 00:43:43,586
[sniffs]
424
00:43:45,788 --> 00:43:47,157
[grunts]
425
00:43:48,958 --> 00:43:50,427
[clears throat]
426
00:43:56,032 --> 00:43:58,734
[both] ♪ Hurrah,
we're homeward bound ♪
427
00:43:58,800 --> 00:44:00,869
♪ Hurrah,
we're homeward bound! ♪
428
00:44:00,936 --> 00:44:03,440
[Thomas] ♪ When we're
arrived at Bedford docks ♪
429
00:44:03,505 --> 00:44:05,507
♪ Them bloomers
comin' out in flocks ♪
430
00:44:05,574 --> 00:44:07,876
♪ Them pretty girls
They all did say ♪
431
00:44:07,943 --> 00:44:10,146
♪ Here comes Jack
with his nine-month pay ♪
432
00:44:10,213 --> 00:44:12,415
[both] ♪ Hurrah,
we're homeward bound ♪
433
00:44:12,481 --> 00:44:14,750
♪ Hurrah,
we're homeward bound! ♪
434
00:44:14,818 --> 00:44:16,286
...and a pretty lass,
she were,
435
00:44:16,351 --> 00:44:18,487
takin' off her bonnet,
436
00:44:18,554 --> 00:44:21,356
but as I says,
I'd broke me leg,
437
00:44:21,423 --> 00:44:23,358
and banged myself all up.
438
00:44:23,425 --> 00:44:26,563
It was
to a nuns' hospital...
439
00:44:26,630 --> 00:44:29,766
All of them nuns
were Catholics, I tell ye.
440
00:44:29,831 --> 00:44:31,835
[both laughing]
441
00:44:35,438 --> 00:44:38,775
But I never went
to Salem since
442
00:44:38,842 --> 00:44:41,911
without hoping
that I should see her,
443
00:44:41,978 --> 00:44:46,282
for beddin' down
wer'nt the same since.
444
00:44:49,619 --> 00:44:52,021
You feel shame
when you lie with a woman?
445
00:44:52,088 --> 00:44:53,723
I ain't 'shamed
of nothing!
446
00:44:53,789 --> 00:44:55,759
[both laughing]
447
00:44:56,791 --> 00:44:58,161
[coughing]
448
00:44:58,226 --> 00:45:00,429
Well, I'll say it...
449
00:45:00,496 --> 00:45:03,767
I might even miss ye,
Ephraim Winslow.
450
00:45:03,833 --> 00:45:08,338
- [chuckles]
- Ye're fastly a true blue wickie
451
00:45:08,403 --> 00:45:10,106
in the making, you is.
452
00:45:10,172 --> 00:45:11,940
Thought one night
you was bound to
453
00:45:12,007 --> 00:45:13,442
split me skull in twain,
454
00:45:13,509 --> 00:45:15,510
but ye're a good-un.
455
00:45:15,577 --> 00:45:19,282
Why, you'll be workin'
the lamp in no time.
456
00:45:20,083 --> 00:45:21,718
Why haven't I?
457
00:45:22,784 --> 00:45:23,920
What?
458
00:45:24,588 --> 00:45:25,822
The light.
459
00:45:32,594 --> 00:45:34,529
- [chuckles]
- I'm the keeper of this station, lad.
460
00:45:34,597 --> 00:45:36,966
Some other station,
y'can tend the light.
461
00:45:37,032 --> 00:45:38,400
The manual says...
462
00:45:38,467 --> 00:45:40,169
My log is the only book
on this rock...
463
00:45:40,235 --> 00:45:41,503
[both arguing]
464
00:45:41,570 --> 00:45:42,871
I'm the keeper
of the light, lad,
465
00:45:42,938 --> 00:45:44,673
I never let
no man touch her...
466
00:45:44,740 --> 00:45:47,777
Don't concern yerself
with the beacon, lad!
467
00:45:47,844 --> 00:45:49,278
Mine!
468
00:45:51,014 --> 00:45:52,215
[sighs]
469
00:45:52,280 --> 00:45:54,650
- [laughing]
- [chuckling]
470
00:46:00,289 --> 00:46:02,992
[exhales] Have it your way.
471
00:46:09,398 --> 00:46:10,766
[Thomas groans]
472
00:46:11,567 --> 00:46:13,503
- [spits]
- [cork clatters]
473
00:46:13,568 --> 00:46:15,403
Say, I never...
474
00:46:16,304 --> 00:46:18,807
I don't...
I don't know your name.
475
00:46:19,775 --> 00:46:21,010
Wake.
476
00:46:21,943 --> 00:46:23,545
Your Christian name.
477
00:46:25,447 --> 00:46:26,815
Thomas.
478
00:46:29,152 --> 00:46:31,855
- Thomas?
- Aye, Thomas Wake.
479
00:46:34,157 --> 00:46:35,625
Call me Tom.
480
00:46:43,766 --> 00:46:44,867
Well...
481
00:46:47,436 --> 00:46:49,338
To my friend Tom.
482
00:46:50,239 --> 00:46:51,406
[cups clank]
483
00:46:51,472 --> 00:46:53,876
And to gittin' off
this goddamned rock!
484
00:47:01,983 --> 00:47:03,952
[seagull squawking]
485
00:47:05,588 --> 00:47:07,423
[clock ticking]
486
00:47:17,365 --> 00:47:19,536
[Thomas snoring]
487
00:47:26,375 --> 00:47:27,844
[groaning]
488
00:47:48,264 --> 00:47:49,865
[clattering]
489
00:47:59,474 --> 00:48:01,576
[wind howling]
490
00:48:01,643 --> 00:48:03,412
[seagulls squawking]
491
00:48:05,447 --> 00:48:07,049
[waves crashing]
492
00:48:30,539 --> 00:48:32,709
[seagulls squawking]
493
00:48:34,309 --> 00:48:35,577
[screams]
494
00:49:24,025 --> 00:49:25,961
[distant foghorn]
495
00:49:30,065 --> 00:49:31,667
[distant foghorn]
496
00:50:22,085 --> 00:50:23,987
[screeching]
497
00:50:29,157 --> 00:50:31,126
[continues screeching]
498
00:50:34,396 --> 00:50:36,099
[distant foghorn]
499
00:50:36,164 --> 00:50:37,900
[continues screeching]
500
00:50:40,469 --> 00:50:41,937
[inaudible]
501
00:50:42,005 --> 00:50:44,574
[Thomas] What'r y'splittin'
yer lungs fer?
502
00:50:44,639 --> 00:50:46,275
- [panting]
- You smell o' shit.
503
00:50:46,342 --> 00:50:49,612
Best swab this mess
afore the tender comes.
504
00:50:50,880 --> 00:50:54,717
Do as ye're told, lad!
The quarters are dire.
505
00:50:54,784 --> 00:50:56,586
Aye... Aye, sir.
506
00:50:57,119 --> 00:50:58,221
Aye.
507
00:51:12,467 --> 00:51:14,636
[wind howling]
508
00:51:23,346 --> 00:51:24,947
[foghorn blasts]
509
00:51:28,650 --> 00:51:31,353
- [thunder cracks]
- [distant foghorn]
510
00:51:35,657 --> 00:51:37,293
[clock ticking]
511
00:51:44,766 --> 00:51:46,602
They didn't come.
512
00:51:50,840 --> 00:51:52,642
[thunder cracking]
513
00:51:59,748 --> 00:52:01,316
[distant foghorn]
514
00:52:02,217 --> 00:52:04,653
[machinery whirring
and clanking]
515
00:52:27,708 --> 00:52:30,078
The damp's
got to the provisions!
516
00:52:33,682 --> 00:52:34,884
What?
517
00:52:34,951 --> 00:52:37,987
The damp's
got to the provisions!
518
00:52:41,556 --> 00:52:43,158
[foghorn blaring]
519
00:52:56,806 --> 00:52:59,275
The damp's
got to the foodstuffs.
520
00:52:59,340 --> 00:53:01,210
The salt cod is out.
521
00:53:01,275 --> 00:53:03,178
- Out?
- Blasted.
522
00:53:03,579 --> 00:53:05,280
Gone to rot.
523
00:53:05,347 --> 00:53:08,217
- Praised be.
- Will you hear me now?
524
00:53:08,282 --> 00:53:12,121
- Hear what?
- That we best be rationing.
525
00:53:12,186 --> 00:53:15,490
- Rationing?
- You insubordinate again?
526
00:53:15,557 --> 00:53:17,259
It's only been one day.
527
00:53:17,326 --> 00:53:18,961
Devil's tail.
528
00:53:20,094 --> 00:53:22,463
Look, maybe the tender
did come.
529
00:53:22,530 --> 00:53:24,666
We just missed her, is all.
530
00:53:24,733 --> 00:53:26,369
I can take the dory out.
531
00:53:27,469 --> 00:53:29,371
Weeks, Winslow. Weeks.
532
00:53:30,005 --> 00:53:31,472
What?
533
00:53:31,539 --> 00:53:32,807
What do you mean, what?
534
00:53:32,875 --> 00:53:35,711
- Weeks?
- Weeks. Aye, weeks.
535
00:53:36,411 --> 00:53:38,012
We slept in. Dead drunk.
536
00:53:38,079 --> 00:53:41,150
It's been weeks ago
since we missed her, Winslow.
537
00:53:41,217 --> 00:53:44,320
And I've been askin' ye
to ration fer weeks now, too,
538
00:53:44,385 --> 00:53:47,722
but you've kept barking
at me like a mad dog
539
00:53:47,789 --> 00:53:50,558
sayin' you can
"take the dory out."
540
00:53:50,626 --> 00:53:51,994
- Now, look here.
- Oh, no.
541
00:53:52,059 --> 00:53:54,028
Don't be losing
yer head now.
542
00:53:54,096 --> 00:53:56,197
- This ain't funny.
- No, it ain't.
543
00:53:56,264 --> 00:53:58,533
And I ain't want to be
stranded here
544
00:53:58,601 --> 00:54:00,403
with some damn lunatic.
545
00:54:02,737 --> 00:54:04,405
[chuckles] Stranded?
546
00:54:04,472 --> 00:54:06,808
- That's what I said.
- [distant foghorn]
547
00:54:06,875 --> 00:54:09,878
Why, I thought...
I thought you said relief was coming.
548
00:54:09,945 --> 00:54:12,981
If we can
wait out the storm.
549
00:54:14,315 --> 00:54:16,752
[stammers]
The tender is coming!
550
00:54:18,152 --> 00:54:19,654
In '75,
551
00:54:19,722 --> 00:54:23,992
Ol' Striker were marooned here
for seven long months, he was.
552
00:54:24,059 --> 00:54:25,795
The storm died
on the mainland,
553
00:54:25,862 --> 00:54:27,863
but here, the waters
were too rageful
554
00:54:27,929 --> 00:54:30,298
neither to launch
nor land.
555
00:54:32,434 --> 00:54:34,503
You're just tryin'
to scare me.
556
00:54:34,570 --> 00:54:37,472
Look at ye. Pretendin'.
557
00:54:40,608 --> 00:54:43,346
But ye well know yer lot.
558
00:54:49,418 --> 00:54:51,053
[thunder rumbling]
559
00:54:53,389 --> 00:54:54,990
[distant foghorn]
560
00:55:06,668 --> 00:55:08,670
[wind blowing]
561
00:55:08,737 --> 00:55:10,106
[Thomas] Dig!
562
00:55:10,773 --> 00:55:12,708
[thunder rumbles]
563
00:55:12,775 --> 00:55:14,309
Dig, says I!
564
00:55:15,210 --> 00:55:16,445
Dig!
565
00:55:17,112 --> 00:55:18,347
Dig!
566
00:55:22,818 --> 00:55:25,188
There she lies.
567
00:55:46,275 --> 00:55:47,943
Rations.
568
00:55:48,010 --> 00:55:51,947
The worst of us couldn't
fend 'gainst the ship rats
569
00:55:52,014 --> 00:55:56,052
what gnawed
on the soles of our feet.
570
00:55:57,119 --> 00:55:58,887
[distant foghorn]
571
00:56:00,021 --> 00:56:03,891
Their legs withered
and turned gangree'nous,
572
00:56:03,958 --> 00:56:07,596
every shade
of the peacock's tail.
573
00:56:07,663 --> 00:56:09,931
Their gums grew swollen,
574
00:56:09,998 --> 00:56:13,135
the color of bone,
then to rot.
575
00:56:13,202 --> 00:56:15,670
Tarry blood oozed,
576
00:56:15,737 --> 00:56:21,010
teeth droppin' to the deck
with none to hold on to.
577
00:56:23,711 --> 00:56:27,949
"Land ho!" hears I,
578
00:56:28,016 --> 00:56:30,751
but only grass
on that island.
579
00:56:30,818 --> 00:56:33,121
So we et upon the grass.
580
00:56:33,188 --> 00:56:35,523
'And 'twas that scurvy
581
00:56:35,590 --> 00:56:38,594
what left me locked
ever since.
582
00:56:40,528 --> 00:56:43,231
I thought you said
you'd broke it.
583
00:56:43,664 --> 00:56:45,233
Aye?
584
00:56:45,300 --> 00:56:47,300
Your leg.
585
00:56:47,302 --> 00:56:50,039
Catholic nuns
and such like.
586
00:56:51,239 --> 00:56:53,141
You must've misheard.
587
00:57:00,514 --> 00:57:03,618
- I told that dumb bastard...
- Yep.
588
00:57:03,684 --> 00:57:05,320
Them eaves be gonners.
589
00:57:05,387 --> 00:57:08,957
"Give me your cant hook,"
I says to him.
590
00:57:09,023 --> 00:57:13,228
But... [chuckles]
Foreman Winslow,
591
00:57:13,295 --> 00:57:16,632
that goddamned
Canady bastard...
592
00:57:16,699 --> 00:57:19,800
- Winslow?
- ...always callin' me a dog.
593
00:57:19,867 --> 00:57:21,168
A filthy dog.
594
00:57:21,235 --> 00:57:24,806
- I'll show you who's a dog.
- Winslow.
595
00:57:24,873 --> 00:57:28,177
- What about...
- Who, Winslow?
596
00:57:29,077 --> 00:57:30,445
The eaves be fallin'...
597
00:57:30,512 --> 00:57:33,749
- He's always raggin' on me...
- Ragging?
598
00:57:33,815 --> 00:57:35,650
Like you.
599
00:57:35,717 --> 00:57:38,387
Damn fool nonsense.
600
00:57:38,454 --> 00:57:40,356
That's the trouble with ye,
Winslow.
601
00:57:40,422 --> 00:57:45,660
Trouble with you is eatin'
grass without no teeth.
602
00:57:46,027 --> 00:57:47,462
Come now?
603
00:57:49,565 --> 00:57:54,202
Your sea matey's teeth
had falled out.
604
00:57:58,039 --> 00:57:59,641
What are ye gettin' at,
Winslow?
605
00:58:01,009 --> 00:58:03,746
Well, it just seems
powerful hard
606
00:58:05,181 --> 00:58:10,050
to eat grass with no teeth.
607
00:58:10,117 --> 00:58:13,489
'Cause goats
and sheeps and cows...
608
00:58:13,556 --> 00:58:18,427
Well, now, they all
got teeth, don't they?
609
00:58:20,661 --> 00:58:24,699
Y'know how y'eat grass
without yer teeth?
610
00:58:26,067 --> 00:58:27,402
Oblige me.
611
00:58:27,469 --> 00:58:30,172
Ye rip it out
and ye swallow it.
612
00:58:31,005 --> 00:58:33,375
[both laughing]
613
00:58:33,442 --> 00:58:35,710
You rip it out
and you swallow it.
614
00:58:35,777 --> 00:58:41,416
- Ye rip it out...
- I don't know 'bout that.
615
00:58:42,384 --> 00:58:43,885
Y'don't?
616
00:58:43,952 --> 00:58:45,287
I don't.
617
00:58:46,054 --> 00:58:47,655
[distant foghorn]
618
00:58:48,255 --> 00:58:50,058
[window rattles]
619
00:58:53,594 --> 00:58:55,230
[wood creaking]
620
00:58:58,567 --> 00:58:59,702
What?
621
00:59:02,838 --> 00:59:04,206
What?
622
00:59:07,675 --> 00:59:08,811
What?
623
00:59:10,980 --> 00:59:12,447
What?
624
00:59:12,882 --> 00:59:14,048
What?
625
00:59:14,115 --> 00:59:15,115
- What?
- What?
626
00:59:15,182 --> 00:59:16,217
- What?
- What?
627
00:59:16,284 --> 00:59:17,352
- What?
- What?
628
00:59:17,418 --> 00:59:18,652
- What?
- What?
629
00:59:18,719 --> 00:59:19,721
- What?
- What?
630
00:59:19,788 --> 00:59:20,889
- What?
- What?
631
00:59:20,956 --> 00:59:23,092
[both repeatedly] What?
632
00:59:24,360 --> 00:59:26,628
- That's what I mean!
- What?
633
00:59:26,695 --> 00:59:29,798
- That's the trouble with you.
- That's the trouble with ye!
634
00:59:29,864 --> 00:59:30,964
- With you!
- With ye!
635
00:59:31,032 --> 00:59:32,134
No!
636
00:59:32,199 --> 00:59:34,069
[shouting] No!
637
00:59:35,103 --> 00:59:37,371
I want a steak!
638
00:59:37,438 --> 00:59:39,707
I want a goddamned steak!
639
00:59:39,775 --> 00:59:41,041
- [laughing]
- I...
640
00:59:41,108 --> 00:59:43,944
If I had a steak...
Oh, boy!
641
00:59:44,012 --> 00:59:47,016
A... A rare,
a bloody steak.
642
00:59:47,081 --> 00:59:49,484
If I... If I had a steak,
643
00:59:50,619 --> 00:59:52,221
I would fuck it.
644
00:59:57,492 --> 00:59:59,161
You don't like me cookin'?
645
00:59:59,228 --> 01:00:01,297
Ugh, don't be
such an old bitch!
646
01:00:02,731 --> 01:00:03,665
You're drunk!
647
01:00:03,731 --> 01:00:05,266
Ye don't know
what ye're talkin'...
648
01:00:05,333 --> 01:00:06,702
How could I possibly like
649
01:00:06,768 --> 01:00:08,669
the horse shit
you fix us for supper?
650
01:00:08,737 --> 01:00:11,972
Ye're drunk,
or ye wouldn't be saying that!
651
01:00:12,039 --> 01:00:13,442
Them tin kitchen
shanty cooks
652
01:00:13,507 --> 01:00:15,476
gave us fried donuts
three times a day
653
01:00:15,543 --> 01:00:16,978
and country ham
bigger than your fist...
654
01:00:17,045 --> 01:00:18,213
Ye're drunk! Ye're drunk!
Ye're drunk!
655
01:00:18,280 --> 01:00:20,282
- I'm drunk?
- You heard me!
656
01:00:20,349 --> 01:00:22,150
- You've been drunk since...
- Damn ye!
657
01:00:22,217 --> 01:00:24,985
Drunk since I first
laid eyes on you.
658
01:00:25,052 --> 01:00:27,355
Ye're fond of me lobster,
ain't ye?
659
01:00:27,422 --> 01:00:29,290
You're drunker
than a Virginy fence.
660
01:00:29,358 --> 01:00:33,461
I seen it.
Ye're fond of me lobster.
661
01:00:34,829 --> 01:00:36,297
Say it.
662
01:00:37,900 --> 01:00:39,367
Say it.
663
01:00:40,568 --> 01:00:42,103
Say it!
664
01:00:42,170 --> 01:00:44,004
I don't have to say nothin'.
665
01:00:44,072 --> 01:00:45,574
Damn ye!
666
01:00:46,876 --> 01:00:50,512
Let Neptune strike ye dead,
Winslow!
667
01:00:50,579 --> 01:00:54,416
- [shouts] Hark!
- [thunder cracks]
668
01:00:54,483 --> 01:00:58,320
Hark, Triton, Hark!
669
01:00:59,420 --> 01:01:03,724
Bellow, bid our father,
the sea king,
670
01:01:03,791 --> 01:01:08,297
rise from the depths,
full foul in his fury,
671
01:01:08,364 --> 01:01:11,967
black waves teeming
with salt-foam,
672
01:01:12,034 --> 01:01:16,704
to smother this young mouth
with pungent slime,
673
01:01:16,771 --> 01:01:20,442
to choke ye,
engorging yer organs
674
01:01:20,509 --> 01:01:22,711
till ye turn
blue and bloated
675
01:01:22,777 --> 01:01:26,447
with bilge and brine
and can scream no more.
676
01:01:26,514 --> 01:01:31,420
Only when he,
crowned in cockle shells
677
01:01:31,487 --> 01:01:36,358
with slithering tentacled tail
and steaming beard,
678
01:01:36,423 --> 01:01:40,228
take up his fell,
be-finned arm,
679
01:01:40,295 --> 01:01:43,298
his coral-tined trident
screeches
680
01:01:43,364 --> 01:01:45,600
banshee-like in the tempest
681
01:01:45,666 --> 01:01:49,438
and plunges
right through yer gullet,
682
01:01:50,371 --> 01:01:52,272
bursting ye,
683
01:01:52,340 --> 01:01:55,577
a bulging bladder no more,
684
01:01:55,643 --> 01:01:57,978
but a blasted bloody film now,
685
01:01:58,045 --> 01:02:03,518
a nothing for the Harpies
and the souls of dead sailors
686
01:02:03,585 --> 01:02:06,521
to peck and claw
and feed upon,
687
01:02:06,588 --> 01:02:09,792
only to be lapped up
and swallowed
688
01:02:09,858 --> 01:02:11,927
by the infinite waters
689
01:02:11,994 --> 01:02:15,898
of the dread emperor himself,
690
01:02:15,963 --> 01:02:18,433
forgotten to any man,
691
01:02:19,768 --> 01:02:21,068
to any time,
692
01:02:21,135 --> 01:02:26,641
forgotten to any God or devil,
forgotten even to the sea,
693
01:02:26,708 --> 01:02:30,679
for any stuff
or part of Winslow,
694
01:02:30,746 --> 01:02:33,882
even any scantling
of your soul,
695
01:02:33,949 --> 01:02:36,483
is Winslow no more,
696
01:02:36,550 --> 01:02:41,657
but is now itself the sea.
697
01:02:49,563 --> 01:02:51,932
All right.
Have it your way.
698
01:02:52,000 --> 01:02:53,635
I like your cooking.
699
01:02:56,005 --> 01:02:57,972
- [thunder rumbling]
- [clock ticking]
700
01:03:08,382 --> 01:03:10,051
[clock continues ticking]
701
01:03:54,094 --> 01:03:55,697
[distant foghorn]
702
01:04:14,114 --> 01:04:15,750
[grunting]
703
01:04:20,956 --> 01:04:22,124
Bitch.
704
01:04:25,293 --> 01:04:26,929
[wind howling outside]
705
01:04:35,403 --> 01:04:37,039
[foghorn blasting]
706
01:04:43,945 --> 01:04:45,547
[snoring]
707
01:05:40,869 --> 01:05:42,671
- [creaks]
- [Thomas snorts]
708
01:05:46,541 --> 01:05:50,179
[Thomas] Queer way
to wear yer shoes.
709
01:05:54,048 --> 01:05:56,784
Just didn't wanna wake you,
is all.
710
01:05:59,253 --> 01:06:00,889
It's a long night.
711
01:06:01,989 --> 01:06:02,923
And such.
712
01:06:02,990 --> 01:06:06,527
Hmm. The sun is
over the yardarm.
713
01:06:06,594 --> 01:06:07,928
Best find me some winks
714
01:06:07,996 --> 01:06:10,965
afore the day
draws farther on.
715
01:06:12,166 --> 01:06:13,602
[Thomas farts]
716
01:06:14,534 --> 01:06:16,737
Get back to yer duties
717
01:06:16,804 --> 01:06:19,640
or I'll give you
a real keelhauling.
718
01:06:21,543 --> 01:06:23,144
[foghorn blasting]
719
01:06:30,351 --> 01:06:31,952
[sighs]
720
01:06:32,019 --> 01:06:34,690
You ain't even human no more.
721
01:06:35,989 --> 01:06:39,760
Workin' apart
from folks so long.
722
01:06:39,827 --> 01:06:41,562
You're only tolerable
when you're drunk.
723
01:06:41,628 --> 01:06:43,731
Get to work, says I!
724
01:06:44,298 --> 01:06:45,733
To work!
725
01:06:57,478 --> 01:06:59,780
[mumbling indistinctly]
726
01:07:12,827 --> 01:07:14,663
[machinery whirring]
727
01:08:21,561 --> 01:08:22,831
[grunts]
728
01:08:27,802 --> 01:08:30,072
[screaming]
729
01:08:41,515 --> 01:08:42,884
[groans]
730
01:08:47,989 --> 01:08:49,757
[gasping]
731
01:09:26,594 --> 01:09:28,230
[grunting]
732
01:09:38,405 --> 01:09:39,875
[bird squawks]
733
01:09:49,216 --> 01:09:51,885
[both] ♪ ...sassy little
whore, hurrah ♪
734
01:09:51,953 --> 01:09:54,188
♪ Me girls, doodle let me go ♪
735
01:09:54,255 --> 01:09:57,292
♪ Doodle let me go, me boy
Doodle let me go ♪
736
01:09:57,359 --> 01:10:00,762
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
737
01:10:00,828 --> 01:10:04,198
♪ I took her in, I gave her gin
And danced her on the floor! ♪
738
01:10:04,265 --> 01:10:07,801
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
739
01:10:07,868 --> 01:10:11,038
♪ Doodle let me go, me boy
Doodle let me go ♪
740
01:10:11,105 --> 01:10:15,143
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
741
01:10:15,210 --> 01:10:17,179
[vocalizing]
742
01:10:20,448 --> 01:10:21,615
Dance!
743
01:10:21,682 --> 01:10:24,685
Dance, Winslow! Dance!
744
01:10:24,752 --> 01:10:26,888
[Thomas continues dancing]
745
01:10:27,721 --> 01:10:29,289
[grunts]
746
01:10:29,356 --> 01:10:30,992
♪ Come all you boys
who wish to hear ♪
747
01:10:31,057 --> 01:10:32,527
♪ How we got up
to the woods last year ♪
748
01:10:32,594 --> 01:10:34,395
♪ Into the sleigh
we jacked our boots ♪
749
01:10:34,462 --> 01:10:36,163
♪ Our teamster pointed
to the big blue spruce ♪
750
01:10:36,229 --> 01:10:37,965
♪ Timmy-ran-tin-ah
Falla-doo-a-dah ♪
751
01:10:38,032 --> 01:10:39,667
♪ Rant-and-roar
and drunk-on-the-way! ♪
752
01:10:39,734 --> 01:10:42,170
♪ Timmy-ran-tin-ah
Falla-doo-a-dah ♪
753
01:10:42,737 --> 01:10:44,206
[distant foghorn]
754
01:10:44,271 --> 01:10:46,240
[Thomas humming]
755
01:10:48,275 --> 01:10:53,480
♪ If but the birds were gin ♪
756
01:10:54,515 --> 01:11:00,521
♪ If but the sun
were a hearty reveler ♪
757
01:11:00,587 --> 01:11:05,960
♪ I might give
someone else me liver ♪
758
01:11:06,728 --> 01:11:11,099
♪ On a Monday morning ♪
759
01:11:11,166 --> 01:11:17,104
♪ My lover, she lies asleep ♪
760
01:11:17,171 --> 01:11:20,275
♪ My lover is warm ♪
761
01:11:20,341 --> 01:11:24,912
♪ And her heart is mellow ♪
762
01:11:24,979 --> 01:11:27,949
♪ I would give
the whole world ♪
763
01:11:28,015 --> 01:11:32,253
♪ Just to share her pillow ♪
764
01:11:33,253 --> 01:11:39,394
♪ On a Monday morning... ♪♪
765
01:11:46,399 --> 01:11:48,569
[Thomas laughs] Aye.
766
01:11:49,604 --> 01:11:51,472
[groans]
767
01:11:51,538 --> 01:11:53,007
[both grunting]
768
01:11:59,780 --> 01:12:02,384
[Ephraim] Get off me!
Get off me!
769
01:12:02,984 --> 01:12:05,687
- Thomas.
- Aye.
770
01:12:05,753 --> 01:12:08,489
- It's Thomas.
- Aye.
771
01:12:09,122 --> 01:12:12,426
No, I... I'm Thomas.
772
01:12:12,493 --> 01:12:15,197
I'm Thomas. You're Ephraim.
773
01:12:16,631 --> 01:12:18,099
I lied.
774
01:12:19,000 --> 01:12:21,970
Well, I'll be scuppered.
775
01:12:23,604 --> 01:12:27,074
I'm Thomas. Tommy.
776
01:12:27,140 --> 01:12:31,045
Tommy? [chuckling]
Tommy Winslow.
777
01:12:31,746 --> 01:12:33,949
No. Tom Howard.
778
01:12:34,814 --> 01:12:37,117
What's Winslow?
779
01:12:37,184 --> 01:12:39,487
- It's nothing.
- Nothing?
780
01:12:39,554 --> 01:12:41,155
[distant foghorn]
781
01:12:43,792 --> 01:12:45,460
Can I trust you?
782
01:12:46,560 --> 01:12:49,463
Don't be spilling
any of yer beans to me.
783
01:12:49,529 --> 01:12:50,864
I ain't interested.
784
01:12:50,931 --> 01:12:53,501
No. It wasn't
that way, is all...
785
01:12:53,568 --> 01:12:55,235
I see
what you're fixin' to do.
786
01:12:55,302 --> 01:12:57,005
Git me all liquored up...
787
01:12:57,072 --> 01:12:59,707
Ye're guilty conscience
is ever as tiresome-borin'
788
01:12:59,774 --> 01:13:02,510
as any a guilty conscience.
789
01:13:02,577 --> 01:13:04,278
Worse. Worse.
790
01:13:04,345 --> 01:13:06,748
It was...
It was a drive, see...
791
01:13:06,814 --> 01:13:12,354
It was... It was a log drive,
and he's raggin' on me.
792
01:13:13,354 --> 01:13:16,690
No...
I see what you're doing.
793
01:13:16,756 --> 01:13:18,025
Nothing.
794
01:13:20,462 --> 01:13:21,796
Look, Tom...
795
01:13:21,863 --> 01:13:24,899
Don't be working to twist
words out of my head.
796
01:13:24,966 --> 01:13:27,101
I ain't.
797
01:13:27,167 --> 01:13:30,438
Um, I can't...
I can't do it.
798
01:13:30,505 --> 01:13:34,041
Shut up yer own rag box.
799
01:13:34,108 --> 01:13:38,579
I trust... I trust...
I trust you.
800
01:13:38,645 --> 01:13:40,081
No.
801
01:13:41,649 --> 01:13:44,653
I... I trust you, Tom.
802
01:13:45,485 --> 01:13:47,122
You trust me?
803
01:13:51,158 --> 01:13:53,561
No, I don't
trust you at all.
804
01:13:53,627 --> 01:13:55,229
[laughing]
805
01:14:00,935 --> 01:14:02,470
[Thomas coughing]
806
01:14:02,537 --> 01:14:04,172
[distant foghorn]
807
01:14:04,238 --> 01:14:06,408
[clock ticking]
808
01:14:13,046 --> 01:14:14,714
[thunder rumbling]
809
01:14:14,782 --> 01:14:18,386
[Ephraim] And I had 'im
handy and helpless.
810
01:14:19,654 --> 01:14:21,089
Alone.
811
01:14:21,822 --> 01:14:24,225
Too far downstream.
812
01:14:26,293 --> 01:14:29,162
And I...
I wanted to do 'im in.
813
01:14:29,229 --> 01:14:31,098
I admit I did.
814
01:14:32,367 --> 01:14:36,237
Seein' the back of his head.
815
01:14:38,171 --> 01:14:41,241
One swipe of the cant hook'd
be all.
816
01:14:42,510 --> 01:14:44,311
Uh... It was...
817
01:14:46,079 --> 01:14:48,248
I... I didn't...
818
01:14:49,149 --> 01:14:52,087
I didn't... I did not.
819
01:14:54,555 --> 01:14:58,393
The day was long as hell
on that drive.
820
01:14:59,393 --> 01:15:02,297
I was lead-tired.
I admit it.
821
01:15:03,296 --> 01:15:06,233
But I saw him slippin',
not me.
822
01:15:07,900 --> 01:15:10,270
We saw the jam comin'.
823
01:15:10,337 --> 01:15:13,440
I stood and he slipped.
824
01:15:15,109 --> 01:15:18,513
He shouted up.
And I... I just stood there.
825
01:15:20,980 --> 01:15:23,283
"Tom, you dog!"
826
01:15:25,386 --> 01:15:28,622
I just stood there,
is all. Just...
827
01:15:28,689 --> 01:15:33,661
Just stood and watched 'im
git swallowed by them logs.
828
01:15:36,296 --> 01:15:39,634
And all I could think
when he was done was,
829
01:15:41,002 --> 01:15:43,405
"I... I could use me
a smoke."
830
01:15:44,971 --> 01:15:46,573
That's it.
831
01:15:48,275 --> 01:15:50,911
So, I packed up
his kit and fixins,
832
01:15:50,978 --> 01:15:53,280
as if they was my own and...
833
01:15:53,347 --> 01:15:58,552
Ephraim Winslow, well, now,
he got a spiffy clean slate.
834
01:15:58,619 --> 01:16:00,188
And Thomas Howard,
835
01:16:00,854 --> 01:16:02,323
well, he don't.
836
01:16:03,690 --> 01:16:05,292
No prospects.
837
01:16:08,695 --> 01:16:11,800
How else am I gonna
find respectable work?
838
01:16:17,171 --> 01:16:18,640
Tom!
839
01:16:23,176 --> 01:16:24,545
Tom!
840
01:16:35,256 --> 01:16:39,427
[Thomas echoing] Why'd
y'spill yer beans, Tommy?
841
01:16:51,238 --> 01:16:54,109
Why'd y'spill yer beans?
842
01:16:59,947 --> 01:17:03,284
Why'd y'spill yer beans?
843
01:17:04,752 --> 01:17:06,721
[foghorn blasting]
844
01:17:48,128 --> 01:17:50,030
[foghorn blasting]
845
01:17:50,097 --> 01:17:51,698
[panting]
846
01:18:11,685 --> 01:18:12,820
[grunts]
847
01:18:25,798 --> 01:18:27,167
Don't leave me!
848
01:18:27,234 --> 01:18:29,938
- [foghorn blasting]
- [Thomas grunting]
849
01:18:43,917 --> 01:18:45,853
[panting heavily]
850
01:18:47,887 --> 01:18:49,323
[Thomas yells]
851
01:18:50,257 --> 01:18:51,858
[yelling]
852
01:18:54,261 --> 01:18:56,396
[yelling]
853
01:19:00,167 --> 01:19:02,337
[continues yelling]
854
01:19:03,671 --> 01:19:05,305
You crazy son-of-a-bitch!
855
01:19:05,372 --> 01:19:07,207
You smashed up the life boat!
856
01:19:07,274 --> 01:19:09,310
Ye're abandoning
yer post!
857
01:19:09,377 --> 01:19:11,846
- [grunts]
- [shatters]
858
01:19:15,983 --> 01:19:17,619
[thunder rumbling]
859
01:19:19,153 --> 01:19:20,554
[Ephraim] What're you gonna do?
860
01:19:20,621 --> 01:19:22,722
Send for the lighthouse
establishment?
861
01:19:22,789 --> 01:19:24,057
Certain, says I!
862
01:19:24,123 --> 01:19:27,560
I'll report ye,
I'll bring the inspector up...
863
01:19:27,627 --> 01:19:30,630
I'll report you!
I know what you done!
864
01:19:30,698 --> 01:19:34,768
Who's reportin' who?
Ephraim Winslow?
865
01:19:34,835 --> 01:19:36,403
Or Thomas Howard?
866
01:19:36,470 --> 01:19:38,372
I know what you done.
867
01:19:38,439 --> 01:19:40,508
You killed your second.
868
01:19:42,109 --> 01:19:44,312
[laughs]
869
01:19:44,377 --> 01:19:46,014
Your one-eyed junior man.
870
01:19:48,115 --> 01:19:50,082
I found him.
871
01:19:50,149 --> 01:19:52,052
In the lobster pot.
872
01:19:53,554 --> 01:19:55,657
Said he went mad?
873
01:19:56,556 --> 01:20:00,327
You made him mad
with that charm!
874
01:20:01,261 --> 01:20:02,929
That scrimshaw trinket.
875
01:20:03,863 --> 01:20:06,132
But I broke it, see.
876
01:20:06,199 --> 01:20:07,635
See?
877
01:20:08,335 --> 01:20:09,636
Now I'm free.
878
01:20:09,703 --> 01:20:12,005
I'm free from your designs!
879
01:20:12,073 --> 01:20:14,042
[laughing hysterically]
880
01:20:17,078 --> 01:20:19,314
And I got it all figured out,
881
01:20:19,380 --> 01:20:22,083
'cept what's the secret
mischief your keepin'...
882
01:20:22,149 --> 01:20:23,785
Up there!
883
01:20:24,650 --> 01:20:28,555
Jesus, Mary and Joseph, Tommy.
884
01:20:29,556 --> 01:20:31,625
Last night
you made a confession
885
01:20:31,692 --> 01:20:34,595
'twould make a saint swear.
886
01:20:34,662 --> 01:20:36,197
I don't have
nothin' to confess,
887
01:20:36,264 --> 01:20:39,132
but you, spillin' yer beans,
888
01:20:39,198 --> 01:20:40,933
look what it's done to ye.
889
01:20:41,001 --> 01:20:42,936
It's made ye mad!
890
01:20:44,136 --> 01:20:45,371
And I knew ye was mad
891
01:20:45,439 --> 01:20:48,442
when y'smashed up
that life boat just now,
892
01:20:48,509 --> 01:20:52,447
a-chasing me with an axe,
tryin' to kill Ol' Tom.
893
01:20:54,113 --> 01:20:55,716
Don't ye trust me, Tommy?
894
01:20:59,953 --> 01:21:03,289
Better hand me
the dinner knife ye pocketed.
895
01:21:03,356 --> 01:21:04,992
Y'aint safe with it.
896
01:21:15,703 --> 01:21:17,805
That's a good lad.
897
01:21:18,840 --> 01:21:21,141
Them's government property.
898
01:21:28,748 --> 01:21:31,051
Deducted from yer pay.
899
01:21:32,219 --> 01:21:35,288
Look at yer shiverin'.
900
01:21:35,354 --> 01:21:38,892
Ye're so mad,
y'know not up from down.
901
01:21:42,662 --> 01:21:45,565
How long have we been
on this rock?
902
01:21:46,100 --> 01:21:47,468
Five weeks?
903
01:21:47,533 --> 01:21:49,103
Two days?
904
01:21:50,404 --> 01:21:52,206
Where are we?
905
01:21:52,273 --> 01:21:58,813
Help me to recollect,
who are you again, Tommy?
906
01:21:58,880 --> 01:22:01,981
I'm probably a figment
of your imagination.
907
01:22:02,048 --> 01:22:07,755
This rock is a figment
of yer imagination, too.
908
01:22:07,822 --> 01:22:12,259
Ye're probably wand'rin'
through a grove of tag alders,
909
01:22:12,326 --> 01:22:13,761
up north in Canady,
910
01:22:13,827 --> 01:22:19,699
like a frostbitten maniac
talkin' to yerself,
911
01:22:19,766 --> 01:22:21,836
knee-deep in snow.
912
01:22:22,536 --> 01:22:24,172
[wind howling]
913
01:22:37,917 --> 01:22:39,019
[grunts]
914
01:22:45,259 --> 01:22:47,228
I could use me a smoke.
915
01:22:50,197 --> 01:22:51,865
We're outta drink.
916
01:23:22,863 --> 01:23:25,164
[sputters and gags]
917
01:23:25,231 --> 01:23:27,134
Ooh!
918
01:23:27,201 --> 01:23:29,168
Monkey pump!
919
01:23:29,235 --> 01:23:31,538
[both howling]
920
01:23:36,577 --> 01:23:38,746
[machinery whirring]
921
01:24:19,418 --> 01:24:21,588
[both laughing]
922
01:24:23,756 --> 01:24:25,592
[thunder crashing]
923
01:24:46,712 --> 01:24:48,349
[seagulls squawking]
924
01:24:57,890 --> 01:24:59,893
[Ephraim] This place is a sty.
925
01:25:01,895 --> 01:25:03,965
[Thomas] Mornin' to you too.
926
01:25:04,597 --> 01:25:06,067
[grunts]
927
01:25:10,136 --> 01:25:12,538
I wish I could
go for a walk.
928
01:25:12,605 --> 01:25:14,340
Be my guest.
929
01:25:14,407 --> 01:25:15,708
You'll get drowned.
930
01:25:15,775 --> 01:25:17,677
[clattering]
931
01:25:46,372 --> 01:25:48,009
[coughing]
932
01:25:55,448 --> 01:25:57,084
[clock ticking]
933
01:26:06,225 --> 01:26:07,394
[grunts]
934
01:26:41,560 --> 01:26:43,163
[clock continues ticking]
935
01:26:57,210 --> 01:26:58,913
Fiery pit!
936
01:27:01,113 --> 01:27:02,248
[grunts]
937
01:27:03,917 --> 01:27:07,755
Ain't there no justice
left in this world?
938
01:27:07,820 --> 01:27:09,222
[match strikes]
939
01:27:16,497 --> 01:27:17,965
Thankee.
940
01:27:18,998 --> 01:27:21,135
What's wrong with yer hand?
941
01:27:25,171 --> 01:27:26,773
The other one.
942
01:27:28,774 --> 01:27:31,510
Ye hear o' tetanus?
943
01:27:31,578 --> 01:27:33,980
- Tet-a-nus?
- Yeah.
944
01:27:34,046 --> 01:27:36,082
It started as a sliver of a cut,
is all...
945
01:27:36,149 --> 01:27:37,751
I said I heard of it.
946
01:27:37,818 --> 01:27:39,887
...from the forestaysail
when we shoved off...
947
01:27:39,953 --> 01:27:41,488
- Don't you ever shut up?
- ...but come a fortnight,
948
01:27:41,555 --> 01:27:43,390
- the bosun was a-shakin'.
- Stop.
949
01:27:43,456 --> 01:27:46,493
His jaw locked tighter
than an anchor...
950
01:27:46,560 --> 01:27:49,729
Shut your gum, goddamn it!
I can't hear no more!
951
01:27:49,796 --> 01:27:52,332
What were it
ye accused me of?
952
01:27:52,399 --> 01:27:54,968
Y'already told me
y'had me figgerd.
953
01:27:55,903 --> 01:28:00,006
I'm tired
of your damned-fool yarns
954
01:28:00,073 --> 01:28:02,307
and your Cap'n Ahab horseshit.
955
01:28:02,375 --> 01:28:05,511
You sound like
a goddamned parody.
956
01:28:05,578 --> 01:28:09,416
Givin' and nagging orders
like a spinster schoolmarm,
957
01:28:09,483 --> 01:28:11,652
and all the while
turning this station
958
01:28:11,719 --> 01:28:13,720
- to the Devil's own rum hole.
- Ye're makin' a fool of yerself.
959
01:28:13,787 --> 01:28:15,956
Well, it's all horseshit,
960
01:28:16,689 --> 01:28:19,826
your leg, and your sea life,
961
01:28:20,426 --> 01:28:22,095
all of it!
962
01:28:22,162 --> 01:28:24,632
And if I hear
one more word of horseshit
963
01:28:24,698 --> 01:28:27,568
coming out of your foul,
rotten tooth,
964
01:28:27,635 --> 01:28:29,802
- smelly old mouth...
- Ye...
965
01:28:29,869 --> 01:28:31,471
Shut up your gum, goddamn it!
966
01:28:31,537 --> 01:28:33,940
I ain't finished yet!
967
01:28:34,006 --> 01:28:36,375
You think you're so goddamned
high and mighty
968
01:28:36,443 --> 01:28:39,579
just 'cause you're a
goddamned lighthouse keeper?
969
01:28:39,645 --> 01:28:42,548
Well, you ain't a captain
of no ship and you never was!
970
01:28:42,615 --> 01:28:46,086
You ain't no general,
you ain't no copper,
971
01:28:46,152 --> 01:28:48,956
you ain't the president,
and you ain't my father!
972
01:28:49,021 --> 01:28:51,559
And I'm sick of you
actin' like you is!
973
01:28:51,625 --> 01:28:55,662
I'm sick of your laughing,
your snoring,
974
01:28:55,729 --> 01:28:58,530
and your goddamned farts.
975
01:28:58,597 --> 01:29:01,167
Your goddamned...
976
01:29:01,234 --> 01:29:04,872
- Goddamn your farts!
- [clattering]
977
01:29:04,938 --> 01:29:07,539
[exhales]
You smell like piss,
978
01:29:07,606 --> 01:29:10,144
you smell like jism,
979
01:29:10,210 --> 01:29:14,280
like rotten dick,
like curdled foreskin,
980
01:29:14,347 --> 01:29:17,650
like hot onions fucked
a farmyard shit-house.
981
01:29:17,717 --> 01:29:20,153
And I'm sick of your smell.
I'm sick of it!
982
01:29:20,220 --> 01:29:22,056
I'm sick of it,
you goddamned drunk.
983
01:29:22,122 --> 01:29:25,959
You goddamned, no-account,
son-of-a-bitch-bastard liar!
984
01:29:26,024 --> 01:29:27,795
That's what you are!
985
01:29:27,862 --> 01:29:31,931
You're a goddamned,
drunken, horse-shitting,
986
01:29:31,998 --> 01:29:35,068
short, shit liar.
987
01:29:35,469 --> 01:29:37,104
A liar!
988
01:29:38,238 --> 01:29:39,572
[panting]
989
01:29:42,841 --> 01:29:45,144
Ye have a way with words,
Tommy.
990
01:29:46,079 --> 01:29:48,481
[groans in frustration]
Damn you!
991
01:29:51,685 --> 01:29:53,920
Ye're relieved
of yer duties.
992
01:29:53,987 --> 01:29:56,288
[laughing hysterically]
993
01:29:56,355 --> 01:29:58,858
No need to tell me,
old timer.
994
01:29:58,926 --> 01:30:01,628
[water sloshing]
995
01:30:01,694 --> 01:30:03,297
[footsteps thudding]
996
01:30:10,636 --> 01:30:12,805
"Assistant slept late."
997
01:30:12,872 --> 01:30:14,740
"Work below standard."
998
01:30:14,807 --> 01:30:17,478
"Attitude hostile."
999
01:30:20,012 --> 01:30:21,715
"Assistant missing."
1000
01:30:21,782 --> 01:30:27,354
"Given to habitual self-abuse
in the supply shed."
1001
01:30:29,422 --> 01:30:30,490
"Drunk on duty!"
1002
01:30:31,557 --> 01:30:32,958
"Assault!"
1003
01:30:33,025 --> 01:30:34,359
"Theft!"
1004
01:30:34,426 --> 01:30:38,932
"Recommend severance
without pay."
1005
01:30:38,998 --> 01:30:41,635
- Severance without pay?
- [book clatters]
1006
01:30:43,036 --> 01:30:45,105
You trying to ruin me?
1007
01:30:45,771 --> 01:30:47,306
I'm a hard worker.
1008
01:30:47,372 --> 01:30:50,309
I am. I work as hard
as any man.
1009
01:30:50,377 --> 01:30:52,379
- Ye lie, Thomas.
- Stop it!
1010
01:30:52,444 --> 01:30:56,349
Ye lie to yerself,
but y'ain't have the sauce to see it.
1011
01:30:56,417 --> 01:30:57,651
Please...
1012
01:30:59,819 --> 01:31:02,287
Just let me into the light,
old man.
1013
01:31:02,354 --> 01:31:04,223
I've learned so much
from you.
1014
01:31:04,289 --> 01:31:06,859
Just let me show you.
Another chance.
1015
01:31:06,926 --> 01:31:09,561
Forgive and forget, I says.
1016
01:31:09,628 --> 01:31:12,532
Just let me
into that lantern, is all.
1017
01:31:12,599 --> 01:31:13,800
Don't make me beg...
1018
01:31:13,867 --> 01:31:15,168
Or I'll beg.
1019
01:31:15,234 --> 01:31:17,570
I'll beg if that's
what you want. I'll beg.
1020
01:31:19,038 --> 01:31:20,407
Please!
1021
01:31:21,274 --> 01:31:25,078
Please! Please! Please!
1022
01:31:25,145 --> 01:31:26,613
Stand down.
1023
01:31:28,047 --> 01:31:29,983
You selfish bastard!
1024
01:31:30,050 --> 01:31:32,586
Keepin' it all to yourself.
1025
01:31:32,653 --> 01:31:33,920
You left your old lady,
1026
01:31:33,987 --> 01:31:35,855
your children, for what?
For what?
1027
01:31:35,921 --> 01:31:42,929
Look at ye, handsome lad,
with eyes bright as a lady.
1028
01:31:42,997 --> 01:31:46,365
Come to this rock
playin' the tough.
1029
01:31:46,432 --> 01:31:49,735
Ye make me laugh
with yer false grum.
1030
01:31:49,802 --> 01:31:54,173
Ye pretended to some mystery
in yer quietudes,
1031
01:31:54,240 --> 01:31:57,644
but there ain't no mystery.
1032
01:31:58,645 --> 01:32:00,013
Ye're an open book.
1033
01:32:00,079 --> 01:32:02,448
A picture, says I.
1034
01:32:03,483 --> 01:32:06,953
A painted actress
screaming in the footlights,
1035
01:32:07,020 --> 01:32:09,089
a bitch what wants
to be coveted
1036
01:32:09,155 --> 01:32:10,756
for nothin' but being born,
1037
01:32:10,823 --> 01:32:14,228
cryin' bout the silver spoon
what should've been yers.
1038
01:32:15,662 --> 01:32:19,466
Now look at ye cryin'.
1039
01:32:20,434 --> 01:32:22,569
Boo! Boo!
1040
01:32:23,235 --> 01:32:25,372
What you gonna do?
1041
01:32:26,005 --> 01:32:27,641
Will ye kill me?
1042
01:32:28,207 --> 01:32:30,076
Will ye?
1043
01:32:30,143 --> 01:32:32,345
Will y'kill me
like y'done that gull?
1044
01:32:32,412 --> 01:32:34,581
- I didn't...
- Liar!
1045
01:32:34,646 --> 01:32:36,114
Y'murdering dog!
1046
01:32:36,181 --> 01:32:39,152
Twas ye what changed
the wind on us.
1047
01:32:39,219 --> 01:32:41,887
Twas ye what damned us, dog.
Twas ye!
1048
01:32:41,954 --> 01:32:46,225
Will y'do what y'wish
y'done to Ol' Winslow?
1049
01:32:46,292 --> 01:32:49,795
Will ye best me then?
For Winslow were right!
1050
01:32:49,863 --> 01:32:52,131
Thomas, ye're a dog!
1051
01:32:52,198 --> 01:32:55,168
A filthy dog! A dog!
1052
01:32:55,234 --> 01:32:57,071
[both grunting]
1053
01:33:25,064 --> 01:33:26,766
[Thomas screaming]
1054
01:33:28,868 --> 01:33:30,503
[clattering]
1055
01:33:32,137 --> 01:33:33,774
[panting]
1056
01:33:58,131 --> 01:34:00,434
[Thomas laughing hysterically]
1057
01:34:03,069 --> 01:34:05,139
[creature chittering]
1058
01:34:06,972 --> 01:34:09,143
[grunting]
1059
01:34:14,881 --> 01:34:16,682
[Thomas] Ye're killing me!
1060
01:34:23,756 --> 01:34:25,392
[panting]
1061
01:34:33,298 --> 01:34:35,269
[Thomas groaning softly]
1062
01:34:53,152 --> 01:34:54,488
[grunts]
1063
01:34:57,090 --> 01:34:58,559
Bark.
1064
01:35:03,095 --> 01:35:04,764
Bark, boy.
1065
01:35:06,365 --> 01:35:08,202
Bark, laddy.
1066
01:35:09,869 --> 01:35:11,238
Bark.
1067
01:35:14,740 --> 01:35:16,309
[Thomas] Woof.
1068
01:35:16,376 --> 01:35:19,011
Ain't ye never been
to sea before?
1069
01:35:19,078 --> 01:35:21,180
Bark, I says. Bark!
1070
01:35:21,247 --> 01:35:24,084
[Thomas] Ruff! Ruff! Ruff!
1071
01:35:24,150 --> 01:35:26,385
Bark, laddy!
1072
01:35:26,453 --> 01:35:29,222
Ruff! Ruff! Ruff!
1073
01:35:29,287 --> 01:35:31,490
- Now, there's a good boy.
- Ruff!
1074
01:35:32,457 --> 01:35:33,726
There's a good dog.
1075
01:35:33,793 --> 01:35:36,796
Ruff! Ruff! Ruff!
1076
01:35:37,997 --> 01:35:39,365
Ruff!
1077
01:35:40,265 --> 01:35:41,902
Now roll over.
1078
01:35:43,802 --> 01:35:46,707
- [waves crashing]
- [seagulls squawking]
1079
01:35:58,818 --> 01:36:00,386
Come on.
1080
01:36:00,453 --> 01:36:02,689
- [groaning]
- Come on.
1081
01:36:11,697 --> 01:36:13,867
- [Thomas groaning]
- Git!
1082
01:36:37,122 --> 01:36:38,591
[Ephraim] Get up here.
1083
01:36:39,391 --> 01:36:40,860
[grunting]
1084
01:36:56,542 --> 01:36:59,446
Good boy. Good boy.
1085
01:37:00,512 --> 01:37:03,350
Now you git in there,
where you belong.
1086
01:37:04,716 --> 01:37:06,719
You do as I say, dog.
1087
01:37:11,623 --> 01:37:13,460
There's my good lad.
1088
01:37:21,134 --> 01:37:22,601
[Thomas groaning]
1089
01:37:27,907 --> 01:37:31,877
[Thomas] Ye wish to see
what's in the lantern?
1090
01:37:33,445 --> 01:37:35,247
So did me last assistant.
1091
01:37:35,314 --> 01:37:36,949
Shut up, old dog!
1092
01:37:38,250 --> 01:37:40,653
Polish your brasswork.
1093
01:37:40,720 --> 01:37:42,055
[groans]
1094
01:37:42,121 --> 01:37:47,426
O what Protean forms swim up
from men's minds,
1095
01:37:47,493 --> 01:37:51,297
and melt in
hot Promethean plunder,
1096
01:37:51,363 --> 01:37:52,798
scorching eyes,
1097
01:37:52,865 --> 01:37:55,735
with divine shames
and horror...
1098
01:37:57,104 --> 01:38:02,208
And casting them down
to Davy Jones.
1099
01:38:02,274 --> 01:38:05,978
The others, still blind,
1100
01:38:06,045 --> 01:38:09,015
yet in it see
1101
01:38:09,081 --> 01:38:14,220
all the divine graces
1102
01:38:14,287 --> 01:38:18,725
and to Fiddler's Green sent,
1103
01:38:18,792 --> 01:38:24,864
where no man is suffered
to want or toil,
1104
01:38:24,930 --> 01:38:26,098
but is...
1105
01:38:27,399 --> 01:38:28,768
Ancient...
1106
01:38:30,069 --> 01:38:33,140
Mutable and unchanging
1107
01:38:34,474 --> 01:38:40,614
as the she who girdles
'round the globe.
1108
01:38:42,081 --> 01:38:43,516
Them's truth.
1109
01:38:45,018 --> 01:38:46,418
You'll be punished.
1110
01:38:46,485 --> 01:38:47,988
[seagulls squawking]
1111
01:38:51,224 --> 01:38:52,793
[panting]
1112
01:39:07,139 --> 01:39:08,775
[grunting]
1113
01:39:30,462 --> 01:39:32,064
[panting]
1114
01:39:45,478 --> 01:39:47,113
[keys jangling]
1115
01:40:15,841 --> 01:40:18,076
The light belongs to me!
1116
01:40:18,144 --> 01:40:19,579
[groans]
1117
01:40:24,516 --> 01:40:25,851
[groans]
1118
01:40:33,359 --> 01:40:34,728
[squelching]
1119
01:40:35,228 --> 01:40:36,829
[panting]
1120
01:41:08,261 --> 01:41:09,895
[sighs]
1121
01:41:09,962 --> 01:41:12,965
Should pale death
with treble dread
1122
01:41:13,032 --> 01:41:15,769
make the ocean caves
our bed,
1123
01:41:16,969 --> 01:41:19,572
God who hear'st
the surges roll,
1124
01:41:19,639 --> 01:41:22,342
deign to save
the suppliant soul.
1125
01:41:36,788 --> 01:41:38,257
[exhales]
1126
01:44:03,935 --> 01:44:06,105
[crackling noises]
1127
01:44:25,390 --> 01:44:27,025
[inaudible]
1128
01:44:28,860 --> 01:44:30,497
[distorted laughter]
1129
01:44:33,498 --> 01:44:35,135
[distorted screaming]
1130
01:44:48,846 --> 01:44:51,016
[grunting]
1131
01:44:59,625 --> 01:45:00,658
[grunting stops]
1132
01:45:00,725 --> 01:45:02,327
[chains clinking softly]
1133
01:45:16,475 --> 01:45:18,110
[waves crashing]
1134
01:45:18,176 --> 01:45:20,345
[seagulls screeching]
1135
01:45:23,515 --> 01:45:24,951
[groaning softly]
1136
01:45:48,207 --> 01:45:50,009
[seagulls continue screeching]
1137
01:46:16,667 --> 01:46:20,638
♪ It's of a merchant's daughter
brought up in Callao ♪
1138
01:46:20,706 --> 01:46:25,310
♪ Hurrah me yaller girls
doodle let me go ♪
1139
01:46:25,377 --> 01:46:27,845
♪ She took me in
the parlour and said ♪
1140
01:46:27,912 --> 01:46:29,614
♪ Won't you be my boy? ♪
1141
01:46:29,681 --> 01:46:33,819
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1142
01:46:33,886 --> 01:46:37,790
♪ Doodle let me go,
me girls, doodle let me go ♪
1143
01:46:37,856 --> 01:46:42,560
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1144
01:46:42,627 --> 01:46:46,698
♪ Oh all around the sofa, lads,
and wasn't it a go ♪
1145
01:46:46,765 --> 01:46:50,769
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1146
01:46:50,837 --> 01:46:54,940
♪ And about the hour of twelve
o'clock her own man he came home ♪
1147
01:46:55,006 --> 01:46:59,344
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1148
01:46:59,411 --> 01:47:03,615
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
1149
01:47:03,682 --> 01:47:08,319
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1150
01:47:08,386 --> 01:47:11,990
♪ As I was out a-walking
down by the riverside ♪
1151
01:47:12,057 --> 01:47:16,095
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1152
01:47:16,162 --> 01:47:20,666
♪ It was e'er I seen this pretty
girl a-swimming in the tide ♪
1153
01:47:20,733 --> 01:47:25,371
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1154
01:47:25,436 --> 01:47:29,440
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
1155
01:47:29,507 --> 01:47:33,746
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1156
01:47:33,811 --> 01:47:37,916
♪ As I was out a-walking all in
the bright moonlight ♪
1157
01:47:37,983 --> 01:47:42,253
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1158
01:47:42,320 --> 01:47:46,557
♪ It was e'er I seen this girl a-swimming
and arise, it shone so bright ♪
1159
01:47:46,625 --> 01:47:50,962
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1160
01:47:51,029 --> 01:47:55,367
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
1161
01:47:55,434 --> 01:47:59,838
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1162
01:47:59,905 --> 01:48:03,676
♪ I wish I was in Madame
Gashay's down in Callao ♪
1163
01:48:03,743 --> 01:48:07,914
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1164
01:48:07,979 --> 01:48:12,550
♪ Where the girls hold on your
bobstay and they never let it go ♪
1165
01:48:12,618 --> 01:48:16,889
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1166
01:48:16,954 --> 01:48:20,992
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
1167
01:48:21,060 --> 01:48:25,064
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1168
01:48:25,131 --> 01:48:29,535
♪ We'll cast a line 'round Madame
Gashay's and take the house in tow ♪
1169
01:48:29,601 --> 01:48:34,006
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1170
01:48:34,072 --> 01:48:37,909
♪ We'll tow it back to Liverpool
all the way from Callao ♪
1171
01:48:37,976 --> 01:48:42,381
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1172
01:48:42,448 --> 01:48:46,418
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
1173
01:48:46,484 --> 01:48:51,390
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
1174
01:48:51,457 --> 01:48:55,060
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
1175
01:48:55,127 --> 01:49:02,235
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪♪
1176
01:49:03,113 --> 01:49:06,781
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org