1 00:01:38,285 --> 00:01:41,285 Vous prenez l'antenne dans deux minutes, Votre Altesse. 2 00:01:43,040 --> 00:01:44,240 Sir? 3 00:01:54,200 --> 00:01:56,560 Au micro, C'est à vous sir. 4 00:01:58,360 --> 00:02:01,880 Je suis certain que vous serez splendide. Prenez simplement votre temps. 5 00:02:14,000 --> 00:02:15,320 C'est l'heure. 6 00:02:23,320 --> 00:02:24,800 PRESENTATEUR DES INFORMATIONS BBC: Bonjour. 7 00:02:24,840 --> 00:02:28,000 Vous écoutez les programmes de la National BBC 8 00:02:28,080 --> 00:02:33,280 en direct du stade de Wembley pour la ceremonie de fermeture de l'exhibition "Empire". 9 00:02:33,320 --> 00:02:38,080 où son altesse royale le Duc de York va lire un message de son père; 10 00:02:39,680 --> 00:02:41,600 Sa majesté, le Roi George V. 11 00:02:41,680 --> 00:02:48,400 58 Colonies et territoires britanniques ont pris part, et fait de cette exhibition la plus importante organisée à travers le monde. 12 00:02:48,440 --> 00:02:52,680 Rappellez-vous Sir, trois clignotements; et puis le "rouge fixe" signifie que vous êtes en direct. 13 00:02:52,720 --> 00:02:53,680 PRESENTATEUR DES INFORMATIONS BBC: En utilisant cette nouvelle invention qui est la radio, 14 00:02:53,720 --> 00:03:00,960 A l'occasion de la ceremonie d'ouverture sa majesté le Roi s'adressait à ses sujets pour la première fois par les ondes. 15 00:03:01,000 --> 00:03:03,560 A la fin de la première saison, 16 00:03:03,600 --> 00:03:08,720 L'héritier au trône son altesse royale le prince de Galles, a lui aussi effectuer sa première émission. 17 00:03:08,760 --> 00:03:13,400 Et aujourd'hui, son frère cadet son altesse royale, 18 00:03:13,440 --> 00:03:18,760 le Duc de York va faire son émission inaugurale à la nation et au monde. 19 00:04:23,160 --> 00:04:24,880 J'ai reçu... 20 00:04:33,600 --> 00:04:36,920 de la part de sa majesté....t' ek 21 00:04:55,480 --> 00:04:57,000 ...le Roi. 22 00:05:22,480 --> 00:05:26,560 SIR BLANDINE-BENTHAM: Inspirez profondément... Votre altesse royale. 23 00:05:28,240 --> 00:05:30,480 Cela détend votre larynx, n'est ce pas? 24 00:05:32,040 --> 00:05:35,720 Fumer des cigarettes calme les nerfs et vous donne de l'assurance. 25 00:05:37,720 --> 00:05:42,240 Si son altesse veut bien tendre sa main... 26 00:05:51,320 --> 00:05:53,440 C'est stérilisé. Maintenant... 27 00:06:03,600 --> 00:06:05,120 Maintenant...si je peux me permettre? 28 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 ...insérez-en quelques unes dans votre bouche. 29 00:06:09,400 --> 00:06:11,760 Excusez-moi, Docteur. quel est le but de tout cela? 30 00:06:11,840 --> 00:06:16,000 L'approche classique, cela a guérit Démosthène. 31 00:06:16,040 --> 00:06:17,960 C'était pendant la Grèce antique...uh 32 00:06:18,000 --> 00:06:19,600 Cela a t-il refonctionné depuis? 33 00:06:21,440 --> 00:06:24,960 Maintenant, si vous voulez bien être assez gentil pour lire... 34 00:06:25,760 --> 00:06:27,360 Un grand nombre de mots. 35 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 Combattez ces billes, Votre altesse royale. 36 00:06:40,680 --> 00:06:42,000 ARTICULEZ! 37 00:06:45,720 --> 00:06:48,640 Un peu plus de concentration votre altesse royale. 38 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 J'ai les ai presque avalés ces saletés! 39 00:06:54,880 --> 00:06:57,320 Merci infiniement, Docteur, 40 00:06:57,360 --> 00:07:00,520 ce fût...hmm très intéressant. 41 00:07:05,200 --> 00:07:06,880 Inserez des billes! 42 00:07:06,920 --> 00:07:09,600 Il peut se les insérer lui-même ses foutues billes...! 43 00:07:15,960 --> 00:07:17,720 Tick, tock, tick, tock. 44 00:07:20,320 --> 00:07:23,080 tu sais, tu ne peux pas continuer à faire ça, Bertie. 45 00:07:25,560 --> 00:07:26,560 Je sais. 46 00:07:30,560 --> 00:07:34,640 Promets-moi: plus jamais. 47 00:09:03,720 --> 00:09:06,160 Hello. Il y a quequ'un? 48 00:09:06,200 --> 00:09:08,040 Je suis au cabinet. 49 00:09:18,880 --> 00:09:20,920 Ah, Madame Johnson Vous voilà. 50 00:09:22,120 --> 00:09:24,280 Je suis désolé, il n'y a pas de réceptionniste. J'aime garder les choses simples. 51 00:09:24,320 --> 00:09:27,840 “Le pauvre et content est riche et suffisamment riche” 52 00:09:27,880 --> 00:09:31,120 - Pardon? - Shakespeare. Comment vous portez vous? 53 00:09:32,480 --> 00:09:33,960 Comment allez vous? 54 00:09:34,040 --> 00:09:35,240 J'éternue beaucoup. 55 00:09:35,280 --> 00:09:38,960 Bien, c'est un peu embarrassant, mais... J'ai peur que vous soyez en retard. 56 00:09:39,040 --> 00:09:42,480 Oui, J'ai bien peur de l'être. 57 00:09:42,520 --> 00:09:43,480 Où est Monsieur Johnson? 58 00:09:43,520 --> 00:09:46,640 Il n'a pas connaissance de ma présence ici. 59 00:09:46,720 --> 00:09:48,960 Ce n'est pas un début très prometteur. 60 00:09:52,800 --> 00:09:57,400 Mon mari a consulté tous les praticiens disponibles. J'ai malheureusement peur qu'il ai perdu espoir. 61 00:09:57,440 --> 00:09:58,400 Il ne m'a pas consulté moi. 62 00:09:58,440 --> 00:10:00,960 Vous avez extrêmement confiance en vous-même. 63 00:10:01,000 --> 00:10:03,640 Et bien, J'ai confiance en toute personne qui désire guerir. 64 00:10:03,680 --> 00:10:04,640 Bien sur qu'il désire être guéri. 65 00:10:04,680 --> 00:10:09,640 Mon mari est umm... il lui est demandé de parler publiquement. 66 00:10:09,680 --> 00:10:10,640 Peut-être devrait-il changer de travail? 67 00:10:10,680 --> 00:10:13,080 - Il ne peut pas. 68 00:10:13,160 --> 00:10:15,520 Servitude obligatoire? 69 00:10:15,600 --> 00:10:17,440 Quelque chose de cette nature. 70 00:10:19,200 --> 00:10:21,120 Et bien nous avons besoin que votre moitié vienne faire un tour... 71 00:10:21,200 --> 00:10:24,520 Uh..Mardi serait bien... 72 00:10:24,560 --> 00:10:29,160 Il pourra me donner ses détails personnels et Je ferai un diagnostique sincère et puis, nous pourrons partir de là. 73 00:10:29,200 --> 00:10:30,160 Docteur, pardonnez-moi. 74 00:10:30,200 --> 00:10:33,240 Je n'ai pas de "moitié". Nous ne faisons pas de "tour". 75 00:10:33,280 --> 00:10:36,440 et nous ne parlons pas non plus de nos vies privées. 76 00:10:36,480 --> 00:10:39,160 Vous... devrez venir à nous. 77 00:10:39,200 --> 00:10:42,960 Je suis désolé Mme Johnson, mon jeu, mon territoire, mes règles. 78 00:10:43,000 --> 00:10:47,800 Vous allez devoir discuter de cela avec votre mari et puis vous pourrez me joindre par téléphone. 79 00:10:47,840 --> 00:10:51,400 Merci beaucoup d'être passée... Bonne après-midi. 80 00:10:55,280 --> 00:10:56,800 Et si je vous disais que mon mari est le Duc de York? 81 00:10:56,840 --> 00:10:58,560 Le Duc de York? 82 00:10:58,600 --> 00:11:01,440 Oui... le Duc de York. 83 00:11:12,600 --> 00:11:15,680 Je croyais que le rendez-vous était au nom de "Johnson”? Pardonnez-moi, votre...? 84 00:11:15,720 --> 00:11:17,440 - ...altesse royale. 85 00:11:17,480 --> 00:11:18,440 Johnson était utilisé durant la grande guerre; 86 00:11:18,480 --> 00:11:22,160 quand la Navy ne voulait pas que l'ennemi sache qu'"il" était à bord. 87 00:11:22,200 --> 00:11:24,360 - Suis-je...consideré comme l'ennemi? 88 00:11:24,400 --> 00:11:27,040 Vous le serez, si vous restez non-serviable. 89 00:11:31,240 --> 00:11:36,280 Bien sûr. Comment m'avez-vous trouvé, votre altesse royale? 90 00:11:36,320 --> 00:11:39,680 La présidente de la société des orthophonistes. 91 00:11:39,720 --> 00:11:42,240 Eileen McCleod? C'est un crême. 92 00:11:42,280 --> 00:11:47,520 Dr McCleod m'a avertit que vos méthodes des antipodes étaient “non-orthodoxes et controversées”. 93 00:11:47,560 --> 00:11:51,120 Je l'avais prévenue... ce ne sont pas mes adjectifs préférés. 94 00:11:51,160 --> 00:11:56,360 Je peux guérir votre mari. Mais pour que ma méthode fonctionne j'ai besoin de confiance et d'une totale égalité; 95 00:11:56,400 --> 00:11:59,760 Ici, avec la sécurité de ma salle de consultation. 96 00:12:01,200 --> 00:12:02,640 Pas d'exceptions. 97 00:12:04,560 --> 00:12:06,440 Bien, dans ce cas... 98 00:12:14,760 --> 00:12:16,320 Quand pouvez-vous commencer? 99 00:12:25,400 --> 00:12:27,040 Ça semble toujours un peu difficile, mon garçon. 100 00:12:27,080 --> 00:12:28,920 Tu me fais conduire trop lentement, papa! 101 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 As-tu été chercher maman au Bridge? 102 00:12:31,000 --> 00:12:32,720 Oui, j'ai passé ma journée dans la voiture. 103 00:12:32,800 --> 00:12:36,040 J'ai eu une visite qui sort de l'ordinaire cette après-midi. 104 00:12:36,080 --> 00:12:38,920 - Puis-je quitter la table? - Qui sort de l'ordinaire? 105 00:12:38,960 --> 00:12:42,720 Non, Tu dois rester, à t'ennuyer, à écouter la conversation idiote de tes parents. 106 00:12:42,760 --> 00:12:44,480 - Merci papa... - et maman. 107 00:12:44,560 --> 00:12:46,640 - Moi aussi. - Tu vas voir Jean? 108 00:12:46,680 --> 00:12:49,000 - Non, quelqu'un d'autre. 109 00:12:50,320 --> 00:12:54,560 Docteur? Docteur? Ne pourriez-vous pas aider votre frère avec la vaisselle... 110 00:12:54,600 --> 00:12:56,360 Je suis bien là. 111 00:12:56,400 --> 00:12:57,840 Qui était-ce Lionel? 112 00:12:57,880 --> 00:13:00,640 Pourquoi amener le sujet si tu ne peux pas en parler? 113 00:13:00,680 --> 00:13:05,680 Myrtle, Il s'agit simplement d'une femme, cherchant à aider son mari. 114 00:13:05,720 --> 00:13:07,360 Oh! Et j'ai reçu un "appel". 115 00:13:07,400 --> 00:13:09,240 pour une audition. 116 00:13:09,280 --> 00:13:12,120 Une de mes préférée. - Ne le sont-elles pas toutes? 117 00:13:12,160 --> 00:13:14,000 Cela pourrait être très amusant. 118 00:13:14,960 --> 00:13:16,160 Je suis sûre que tu seras splendide. 119 00:13:16,240 --> 00:13:18,840 C'est une troupe très bien vue. 120 00:13:20,760 --> 00:13:21,960 De Putney. 121 00:13:23,320 --> 00:13:25,200 Demain, Chapitre IV. 122 00:13:25,240 --> 00:13:26,480 ‘L'envol’. 123 00:13:29,320 --> 00:13:30,720 Oh, s'envoler! 124 00:13:30,760 --> 00:13:32,320 Comme ils ont de la chance! 125 00:13:33,480 --> 00:13:35,480 Maintenant à Père de raconter une histoire! 126 00:13:39,520 --> 00:13:41,640 - Pourrais-je être un pingouin à la place? 127 00:13:56,160 --> 00:13:59,120 Il était une fois, il y avait deux princesses... 128 00:13:59,160 --> 00:14:02,240 Princesse Elizabeth et Princesse Margaret. 129 00:14:02,280 --> 00:14:04,920 dont le père était un pingouin. 130 00:14:08,880 --> 00:14:12,720 C'était parcequ'il avait été changé par une sorcière tordue. 131 00:14:13,040 --> 00:14:14,840 C'était un... un inconvénient pour lui.. 132 00:14:14,880 --> 00:14:20,880 parcequ'il aimait tenir ses princesses dans ses bras... 133 00:14:20,920 --> 00:14:25,840 et il ne pouvait pas car il n'avait pas d'ailes comme les harengs 134 00:14:25,880 --> 00:14:28,640 - Les harengs n'ont pas d'ailes. 135 00:14:28,680 --> 00:14:32,920 - Les pingouins ont des ailes qui ont la forme de harengs 136 00:14:35,120 --> 00:14:36,600 et pour ne rien arranger... 137 00:14:36,640 --> 00:14:40,240 la sorcière l'envoya au pôle sud. 138 00:14:40,280 --> 00:14:42,680 qui est très très...loin 139 00:14:44,800 --> 00:14:46,520 si on peut pas voler. 140 00:14:46,560 --> 00:14:48,840 Alors..quand il a atteint l'eau, 141 00:14:48,880 --> 00:14:51,600 il plongea à travers les pronfondeurs si vite... 142 00:14:51,640 --> 00:14:54,680 qu'il se retrouva dans les eaux de Southampton à la mi-journée. 143 00:14:54,720 --> 00:14:58,640 Et de là, il prit le bateau de 2h30 pou Weybridge, 144 00:14:58,680 --> 00:15:05,200 prit la correspondance à Clapham et demanda son chemin jusqu'à Buckingham Palace. 145 00:15:05,240 --> 00:15:08,320 Il remonta la Tamise à la nage, jusqu'au trou de l'évier, 146 00:15:08,360 --> 00:15:09,320 et donna à la cuisinière, 147 00:15:09,360 --> 00:15:13,240 Maman et...Mme Whittaker des crises de paniques. 148 00:15:13,280 --> 00:15:16,520 Alors quand les filles entendirent tout le remue-ménage, 149 00:15:16,560 --> 00:15:20,760 elles acourèrent à la cuisine où elles le nettoyèrent, 150 00:15:20,800 --> 00:15:23,040 un maquereau et un baiser. 151 00:15:23,080 --> 00:15:25,040 et au moment où elles l'embrassèrent, 152 00:15:27,120 --> 00:15:28,520 devinez en quoi il se transforma? 153 00:15:28,600 --> 00:15:30,280 - Un prince charmant. 154 00:15:30,320 --> 00:15:32,640 Un Albatross à queue courte. 155 00:15:32,680 --> 00:15:35,400 Avec de si grandes ailes 156 00:15:35,440 --> 00:15:40,160 qu'il pouvait envelopper ses deux filles en même temps. 157 00:15:40,200 --> 00:15:42,960 Allez, allez... C'est l'heure d'aller au lit. 158 00:15:51,280 --> 00:15:52,360 Est-ce que Mme Simpson sera là ce soir? 159 00:15:52,400 --> 00:15:55,840 - Mon frère insiste. 160 00:15:55,880 --> 00:15:57,640 - Est-il sérieux? 161 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 - A propos de sa venue ce soir? 162 00:16:01,160 --> 00:16:02,800 - Non. A propos d'elle! 163 00:16:05,840 --> 00:16:07,560 - Une femme mariée? Il ne peut pas être sérieux. 164 00:16:07,600 --> 00:16:08,560 - Elle si. 165 00:16:08,600 --> 00:16:09,560 Au fait, 166 00:16:09,600 --> 00:16:12,880 Je pense avoir trouvé quelqu'un d'assez intéressant. 167 00:16:12,920 --> 00:16:14,240 Sur Harley Street. Un docteur. 168 00:16:14,280 --> 00:16:15,240 - Hors de question. 169 00:16:15,280 --> 00:16:20,000 Je ne veux plus parler de ça. La question est réglée. 170 00:16:20,040 --> 00:16:22,680 - Son approche semble plutôt différente... 171 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 Maintenant? 172 00:16:26,440 --> 00:16:28,320 Maintenant. 173 00:16:36,560 --> 00:16:38,960 “Voici l'hiver de notre mécontentement, 174 00:16:39,000 --> 00:16:43,680 Nous sommes passés par un glorieux été sous le soleil de York". 175 00:16:43,720 --> 00:16:46,840 “Et tous les nuages qui menacent au dessus de nos maisons 176 00:16:46,880 --> 00:16:49,400 In the deep bosom of the ocean buried. 177 00:16:49,440 --> 00:16:54,200 Now are our brows, bound with victorious... wreaths; 178 00:16:54,240 --> 00:16:55,440 - Merci! 179 00:16:58,640 --> 00:17:00,600 Belle diction Monsieur...? 180 00:17:00,640 --> 00:17:02,360 - Logue. Lionel Logue. 181 00:17:02,400 --> 00:17:03,840 - Bien, Mr.Logue. 182 00:17:05,640 --> 00:17:10,720 Je n'entends pas les pleurs d'une creature difforme aspirant à devenir Roi. 183 00:17:10,760 --> 00:17:15,880 Je n'ai pas non plus réalisé que Richard III était Roi des colonies. 184 00:17:19,560 --> 00:17:22,520 Je connais les répliques. J'ai déjà joué ce rôle. 185 00:17:22,560 --> 00:17:24,120 - Sydney? - Perth. 186 00:17:24,200 --> 00:17:27,640 - Une grande ville de théâtre, n'est-ce pas? 187 00:17:27,680 --> 00:17:29,120 -Enthousiaste. 188 00:17:29,200 --> 00:17:32,080 - Ah. - J'ai eu de bonnes critiques. 189 00:17:34,560 --> 00:17:38,120 Oui... bien...Lionel, 190 00:17:38,200 --> 00:17:42,000 Je crois que notre société dramatique, 191 00:17:42,080 --> 00:17:46,880 est à la recherche de quelqu'un légèrement plus jeune et un... 192 00:17:49,200 --> 00:17:50,720 peu plus souverain. 193 00:18:09,160 --> 00:18:11,320 Où as-tu trouvé ce...médecin? 194 00:18:11,360 --> 00:18:12,320 C'est top secret, 195 00:18:12,360 --> 00:18:14,800 à côté de “French model, Shepherd’s Market”. 196 00:18:14,840 --> 00:18:17,240 On me l'a chaudement recommendé. 197 00:18:17,320 --> 00:18:19,320 Il facture des sommes substantielles afin d'aider les plus nécessiteux. 198 00:18:19,360 --> 00:18:21,640 Oh bon sang, peut-être est-il Bolchevique?! 199 00:18:25,200 --> 00:18:28,160 Pas de réceptioniste. Il aime garder les choses simples. 200 00:18:33,240 --> 00:18:34,600 - Les Johnsons. 201 00:18:45,320 --> 00:18:47,760 Vous pouvez entrer maintenant, “M. Johnson”. 202 00:18:49,640 --> 00:18:51,480 Lionel dit... 203 00:18:51,520 --> 00:18:53,800 attendez ici si vous le désirez, Mme Johnson. 204 00:18:53,880 --> 00:18:58,840 Ou, ceci étant une b... 205 00:18:58,880 --> 00:19:06,200 belle journée, p...peut-être aimeriez vous faire une promenade. 206 00:19:08,160 --> 00:19:10,560 Etait-ce bien...Lionel? 207 00:19:14,080 --> 00:19:17,320 Superbe! Willy. Tu peux rester pour attendre ta maman. 208 00:19:19,160 --> 00:19:20,480 Mme Johnson... 209 00:19:21,840 --> 00:19:23,680 M. Johnson, Veuillez entrer. 210 00:19:45,240 --> 00:19:46,600 C'est un bon garçon, Willy. 211 00:19:46,640 --> 00:19:48,920 Il pouvait à peine sortir un son, vous savez, 212 00:19:49,000 --> 00:19:50,840 quand il est venu me voir pour la première fois. 213 00:19:59,160 --> 00:20:01,600 Mes garçons les ont fait. Beaux, ne sont-ils pas? 214 00:20:03,040 --> 00:20:05,280 Je vous en prie mettez vous à l'aise. 215 00:20:21,680 --> 00:20:23,880 On m'a dit de ne pas m'assoir trop près. 216 00:20:31,960 --> 00:20:33,800 Eh bien je crois que lorsque l'on parle avec un prince, 217 00:20:33,880 --> 00:20:36,600 On attend que le prince choisisse le sujet. 218 00:20:42,520 --> 00:20:46,520 Attendre que je... commence 219 00:20:46,560 --> 00:20:50,920 une conversation... on peut attendre longtemps. 220 00:20:59,440 --> 00:21:01,200 Vous connaissez une blague? 221 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Le timing n'est pas mon point fort. 222 00:21:12,840 --> 00:21:14,000 Une tasse de thé? 223 00:21:14,080 --> 00:21:15,960 Non merci. 224 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 N'allez-vous pas commencer à me soigner, Dr Logue? 225 00:21:33,080 --> 00:21:36,120 Seulement si vous êtes intéréssé à être soigné. 226 00:21:36,160 --> 00:21:39,800 S'il vous plait, Appellez-moi Lionel. 227 00:21:42,920 --> 00:21:44,000 Je préfère Docteur. 228 00:21:44,080 --> 00:21:48,240 Je préfère Lionel. Comment vais -je vous appeller? 229 00:21:48,320 --> 00:21:54,120 Votre altesse royale, et puis Sir après cela. 230 00:21:54,160 --> 00:21:57,720 Un peu formel pour cet endroit. Pourquoi pas votre nom? 231 00:21:57,760 --> 00:22:04,080 Prince Albert...Frederick Arthur George? 232 00:22:04,120 --> 00:22:06,440 Et Bertie? 233 00:22:10,160 --> 00:22:11,800 Seulement ma fammille utilise ce nom. 234 00:22:11,880 --> 00:22:16,240 Parfait. Ici, il est préférable que nous soyons égaux. 235 00:22:22,080 --> 00:22:26,360 Si nous étions égaux je ne serais pas ici. 236 00:22:28,160 --> 00:22:30,520 Je serais à la maison avec ma femme 237 00:22:30,560 --> 00:22:32,600 et pers...onne ne s'en préocuperait. 238 00:22:32,640 --> 00:22:35,480 S'il vous plait, Ne faites pas ça. 239 00:22:35,560 --> 00:22:36,800 Pardon? 240 00:22:36,840 --> 00:22:40,400 Je crois que, avaler la fumée dans vos poumons va vous tuer. 241 00:22:40,440 --> 00:22:44,880 Mes médecins disent que cela décontracte la gorge. 242 00:22:44,920 --> 00:22:46,200 Ce sont des idiots. 243 00:22:46,240 --> 00:22:47,640 Ils ont tous étés fait chevaliers. 244 00:22:47,720 --> 00:22:49,600 Cela rend la chose officielle donc. 245 00:22:52,520 --> 00:22:54,200 Mon "chateau", mes règles. 246 00:23:01,600 --> 00:23:03,680 Quel est votre premier souvenir? 247 00:23:04,960 --> 00:23:06,400 Quoi? que voulez-vous dire? 248 00:23:06,440 --> 00:23:07,400 Votre premier souvenir. 249 00:23:07,440 --> 00:23:08,560 Je ne suis pas... 250 00:23:11,840 --> 00:23:14,120 ici pour parler de choses personnelles. 251 00:23:14,160 --> 00:23:15,440 Alors pourquoi êtes vous là? 252 00:23:15,480 --> 00:23:16,600 A cause de mon foutu bégaiement! 253 00:23:16,640 --> 00:23:20,360 Vous un peu de caractère? 254 00:23:20,400 --> 00:23:22,200 Un de mes nombreux défauts. 255 00:23:23,760 --> 00:23:25,120 Quand cela a t-il commencé? 256 00:23:25,160 --> 00:23:26,120 J'ai toujours été comme ça! 257 00:23:26,160 --> 00:23:27,120 J'en doute. 258 00:23:27,160 --> 00:23:31,400 Ne me dites pas ça! C'est mon bégaiement! 259 00:23:31,440 --> 00:23:32,400 - C'est mon domaine. 260 00:23:32,440 --> 00:23:36,080 Je peux vous assurer, aucun enfant ne commence à parler en bégayant. 261 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 Quand avez-vous commencé? 262 00:23:40,200 --> 00:23:41,360 A 4 ou 5 ans. 263 00:23:41,400 --> 00:23:42,880 C'est typique. 264 00:23:42,920 --> 00:23:45,080 C'est ce que l'on m'a dit. 265 00:23:45,120 --> 00:23:47,960 Je n'ai aucun souvenir sans bégaiement. 266 00:23:48,000 --> 00:23:52,760 Je peux le croire. Est-ce que vous hésitez quand vous pensez? 267 00:23:52,800 --> 00:23:54,440 Ne soyez pas ridicule. 268 00:23:54,480 --> 00:23:56,840 Comment cela et quand vous vous parlez à vous-même? 269 00:23:58,760 --> 00:24:00,880 Tout le monde papote à l'occasion Bertie. 270 00:24:00,960 --> 00:24:02,600 Arrêtez de m'appeller comme ça! 271 00:24:02,640 --> 00:24:04,400 Je ne vais pas vous appeller autrement. 272 00:24:04,440 --> 00:24:06,080 Alors nous ne devrions pas parler! 273 00:24:21,680 --> 00:24:24,000 On vous paye pour cela, Docteur? 274 00:24:26,560 --> 00:24:27,720 Une fortune. 275 00:24:37,440 --> 00:24:40,960 Alors, quand vous vous parlez à vous-même, vous bégayez? 276 00:24:44,240 --> 00:24:45,440 Bien sur que non! 277 00:24:45,480 --> 00:24:49,720 Eh bien, ça prouve que votre défaut d'élocution n'est pas permanent chez vous. 278 00:24:49,760 --> 00:24:51,920 Quelle a été la cause selon vous? 279 00:24:52,560 --> 00:24:54,000 Je ne sais pas. 280 00:24:55,520 --> 00:24:59,000 Je m'en fiche! Je bégaie! 281 00:25:02,560 --> 00:25:03,680 Et personne ne peut rien y faire. 282 00:25:03,720 --> 00:25:07,680 Je vous parie que vous pouvez lire de manière fluide, ici et maintenant. 283 00:25:07,720 --> 00:25:11,600 Et si je gagne, je peux vous poser des questions. 284 00:25:11,640 --> 00:25:13,040 - Et si je gagne? 285 00:25:13,080 --> 00:25:15,040 - Vous n'aurez pas à répondre. 286 00:25:15,720 --> 00:25:19,040 D'habitude...on parie de l'argent. 287 00:25:19,080 --> 00:25:21,000 Un shilling chacun pour y aller doucement? 288 00:25:21,040 --> 00:25:23,480 Montrez-moi votre shilling 289 00:25:23,520 --> 00:25:26,880 - Je ne... je n'ai pas d'argent sur moi. 290 00:25:26,920 --> 00:25:29,080 - J'avais comme l'impression que vous n'en auriez pas. 291 00:25:29,120 --> 00:25:32,680 Je vais vous en prêter un. Vous pourrez me le rendre la prochaine fois. 292 00:25:32,720 --> 00:25:34,320 - Qui a dit qu'il y aura une prochaine fois? 293 00:25:34,400 --> 00:25:36,880 - Je n'ai pas encore accepté de vous prendre comme patient. 294 00:25:41,920 --> 00:25:44,440 Levez-vous s'il vous plait. et jetez un coup d'oeil à ça... 295 00:25:50,800 --> 00:25:53,280 Je ne peux pas lire ceci. 296 00:25:53,320 --> 00:25:56,080 Alors vous me devez un shilling, pour ne pas avoir essayé. 297 00:26:09,400 --> 00:26:13,560 “Être... ou ne pas être,...C'est... 298 00:26:18,520 --> 00:26:19,800 Je ne peux pas lire! 299 00:26:21,480 --> 00:26:23,240 Je n'ai pas encore terminé. 300 00:26:32,600 --> 00:26:36,320 Je vais enregistrer votre voix et ensuite vous la faire écouter sur la même machine. 301 00:26:36,400 --> 00:26:37,800 C'est brillant. 302 00:26:37,840 --> 00:26:41,040 Il s'agit de la dernière chose venue d'Amerique: C'est un Silverstone. 303 00:26:54,080 --> 00:26:55,520 Mettez ceci? 304 00:26:57,640 --> 00:27:00,680 Il y a un shilling en jeu, l'ami. Vous pouvez rentrer à la maison riche! 305 00:27:09,560 --> 00:27:11,640 - Il y a de la musique. - Je sais. 306 00:27:11,680 --> 00:27:14,080 Comment pourrai-je entendre ce que je dis?! 307 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 Le cerveau d'une altesse royale sait surement ce que sa bouche est en train de faire? 308 00:27:17,200 --> 00:27:21,440 Vous n'êtes pas très familier avec les princesses royales, n'est-ce pas? 309 00:27:58,280 --> 00:28:00,320 Sans espoir. C'est sans espoir! 310 00:28:03,640 --> 00:28:08,800 Vous étiez sublime. Mentirais-je à un prince du royaume pour une pièce? 311 00:28:08,840 --> 00:28:13,480 Je n'ai aucune idée de ce que ferait un Australien pour ce type d'argent. 312 00:28:13,520 --> 00:28:15,480 Laissez-moi vous le faire écouter. 313 00:28:17,040 --> 00:28:18,000 Non. 314 00:28:18,040 --> 00:28:20,360 Très bien, alors je peux vous poser des questions. 315 00:28:20,400 --> 00:28:21,360 Merci Docteur, 316 00:28:21,400 --> 00:28:25,240 Je n'ai pas le sentiment... que ceci est bon pour moi. 317 00:28:30,480 --> 00:28:33,880 Merci de votre temps, Au revoir. 318 00:28:36,360 --> 00:28:37,680 - Sir? 319 00:28:43,440 --> 00:28:44,840 le disque est gratuit. 320 00:28:44,880 --> 00:28:47,200 S'il vous plait... garder-le comme un souvenir. 321 00:29:19,920 --> 00:29:22,880 LE ROI GEORGE V (O.S.) Pour le moment, le travail auquel nous sommes tous également tenus, 322 00:29:22,920 --> 00:29:26,040 arrive à un niveau de tranquilité raisonné... 323 00:29:26,080 --> 00:29:33,320 ...à l'intérieur de nos frontières, pour retrouver la propérité en ces temps de dépression sans égoïsme 324 00:29:33,360 --> 00:29:41,760 et pour porter avec nous ceux dont le fardeau des années passées a découragé ou subjugué. 325 00:29:41,800 --> 00:29:44,480 A tous, à chacun, 326 00:29:44,520 --> 00:29:49,040 Je souhaite un joyeux noël. Dieu vous bénisse. 327 00:29:56,320 --> 00:29:58,080 Facil quand on sait comment faire. 328 00:30:07,920 --> 00:30:08,920 Fais une tentative. 329 00:30:08,960 --> 00:30:10,480 Félicitations, Sir. 330 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 Ah, M. Wood. 331 00:30:11,600 --> 00:30:17,080 Splendide bonhomme qui m'a appris tout ce que je sais: laisse le micro faire le travail. 332 00:30:21,440 --> 00:30:23,040 Assieds-toi, Le dos droit, 333 00:30:23,080 --> 00:30:26,520 affrontes fièrement le sacré machin et regardes-le droit dans les yeux, 334 00:30:26,600 --> 00:30:28,200 comme tu le ferais avec tout personne decente. 335 00:30:28,280 --> 00:30:29,840 Montres qui commande. 336 00:30:29,880 --> 00:30:33,360 Père, Je ne-p-pense p-pas-que je pu-puisse lire ça. 337 00:30:33,400 --> 00:30:36,600 - Cet instrument maléfique changera tout si tu ne le fais pas. 338 00:30:36,640 --> 00:30:41,840 Dans le passé tout ce qu'un Roi avait à faire était d'avoir l'air respectable en uniforme et de ne pas tomber de son cheval. 339 00:30:41,880 --> 00:30:45,800 Maintenant nous devons envahir les foyers et de gagner la faveur des gens. 340 00:30:45,880 --> 00:30:50,360 Cette famille est réduite à faire partie des plus basses créatures, les plus basiques... 341 00:30:50,400 --> 00:30:52,440 nous sommes devenu...des acteurs! 342 00:30:52,480 --> 00:30:55,440 - nous ne sommes pas une famille, nous sommes une firme. 343 00:30:55,480 --> 00:30:58,320 - Toutefois, à tout moment, certains d'entre nous peuvent être sans travail. 344 00:30:58,400 --> 00:31:01,360 Ton cher frère, et future Roi! 345 00:31:01,400 --> 00:31:05,840 La seule femme qui semble l'intéresser est invariablement la femme d'un autre! 346 00:31:05,880 --> 00:31:08,280 - Il a rompu avec Lady Furness. 347 00:31:08,320 --> 00:31:09,280 Et a prit Mme Simpson à la place, 348 00:31:09,320 --> 00:31:12,000 Une femme avec deux maris encore vivants! 349 00:31:12,040 --> 00:31:16,680 Je lui ai directement dis, aucune personne divorcée ne sera reçu à la cour. 350 00:31:16,720 --> 00:31:20,800 Il a dit, "Que cela le rendait sublimement heureux." 351 00:31:20,840 --> 00:31:25,320 J'imagine que c'était parcequ'elle couchait avec lui. 352 00:31:25,360 --> 00:31:28,120 “Je te donne ma parole...' voilà ce qu'il m'a dit. 353 00:31:31,120 --> 00:31:31,800 “Je te donne ma parole que nous n'avons jamais eu de relations immorales,” 354 00:31:31,840 --> 00:31:36,000 Il a regardé droit dans les yeux de son père... et a menti! 355 00:31:36,040 --> 00:31:40,640 Quand je serai mort ce garçon va se ruiner lui, cette famille, et cette nation en moins de 12 mois. 356 00:31:40,680 --> 00:31:42,120 Qui ramassera les morceaux? 357 00:31:42,160 --> 00:31:46,920 Herr Hitler, intimide la moitié de l'Europe, Marshall Stalin l'autre moitié? 358 00:31:46,960 --> 00:31:53,760 Qui se tiendra entre nous, les militaires, et l'abyss prolétaire? 359 00:31:55,560 --> 00:31:56,760 Toi? 360 00:32:01,440 --> 00:32:06,520 Avec ton frère ainé absent de ses devoirs, tu vas devoir faire beaucoup plus que cela. 361 00:32:08,200 --> 00:32:09,920 Fais une tentative. 362 00:32:19,360 --> 00:32:20,400 Fais le sortir! 363 00:32:20,480 --> 00:32:26,320 ...les m-merveilles du m- - monde... 364 00:32:26,360 --> 00:32:30,880 prends ton temps - formules tes mots avec attention 365 00:32:30,920 --> 00:32:37,760 La science, je ne suis pas capable, ce... - Relax! 366 00:32:42,000 --> 00:32:43,200 Essais! 367 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 Fais-le! 368 00:33:06,280 --> 00:33:08,800 Salopard...Menteur 369 00:33:50,840 --> 00:33:53,840 “Être, ou ne pas être, - telle est la question: - 370 00:33:53,880 --> 00:34:00,360 “...whether tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, 371 00:34:00,400 --> 00:34:06,560 Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them..” 372 00:34:06,600 --> 00:34:10,400 "..to die... to sleep; no more.." 373 00:34:25,880 --> 00:34:27,080 Strictement professionnel. 374 00:34:27,160 --> 00:34:32,080 Pas d... de charabia personnel. 375 00:34:32,120 --> 00:34:34,320 Je pensais avoir étée clair lors de notre entrevue. 376 00:34:34,360 --> 00:34:36,160 - Vous avez le shilling que vous me devez? 377 00:34:36,200 --> 00:34:37,800 - Non 378 00:34:37,880 --> 00:34:39,320 - J'en étais sûr. 379 00:34:39,360 --> 00:34:42,280 Qui plus est, vous m'avez piégé! 380 00:34:42,320 --> 00:34:45,040 Les exercices physiques et les combines sont importantes... 381 00:34:45,120 --> 00:34:47,800 Ce que vous me demandez ne s'occupera que de la surface du problème. 382 00:34:47,880 --> 00:34:49,560 C'est suffisant. 383 00:34:49,640 --> 00:34:52,560 D'après moi, Mon mari... 384 00:34:52,640 --> 00:34:55,800 a des difficultés d'ordre mécanique avec sa diction. 385 00:34:55,880 --> 00:34:58,600 Peut-être... Simplement s'occuper de ça. 386 00:35:02,760 --> 00:35:06,440 - Je suis prêt à travailler dur, Docteur Logue... - Lionel. 387 00:35:06,480 --> 00:35:10,920 - Êtes-vous... êtes-vous disposé à faire votre part? 388 00:35:14,600 --> 00:35:16,280 Entendu. Vous voulez de la mécanique? 389 00:35:16,320 --> 00:35:19,760 Nous avons besoin de décontracter les muscles de votre gorge et renforcer votre langue. 390 00:35:19,800 --> 00:35:22,440 Par la répétition d'exercices de diction. Par exemple: 391 00:35:22,480 --> 00:35:26,800 “I am a thistle-sifter. I have a sieve of sifted thistles and a sieve of unsifted thistles. 392 00:35:26,840 --> 00:35:28,520 Because I am a thistle sifter.” 393 00:35:28,560 --> 00:35:29,520 - Bien! 394 00:35:29,560 --> 00:35:34,280 Vous avez un ventre flasque, nous devons muscler votre diaphragme. 395 00:35:34,320 --> 00:35:35,560 De la simple mécanique. 396 00:35:35,600 --> 00:35:36,560 C'est tout ce que nous demandons. 397 00:35:36,640 --> 00:35:37,760 Et cela tombe bien ça vaut à près un shilling. 398 00:35:37,800 --> 00:35:40,120 Oubliez ce maudit shilling! 399 00:35:53,640 --> 00:35:56,560 Il se peut, qu'à certaines occasions, 400 00:35:56,600 --> 00:36:06,960 vous soyez demandé pour assiter lors d'évènements mineurs. 401 00:36:07,000 --> 00:36:08,680 Serait-ce acceptable? 402 00:36:08,720 --> 00:36:10,560 Bien sur. 403 00:36:12,720 --> 00:36:14,640 Ce sera toute l'étendue de vos services. 404 00:36:14,680 --> 00:36:16,400 - Alors nous nous verrons la semaine prochaine? 405 00:36:16,480 --> 00:36:18,560 - Nous nous verrons tous les jours. 406 00:36:20,840 --> 00:36:24,400 Ahahahahhahahahahahahahahahahahah. 407 00:36:24,440 --> 00:36:26,520 Sentez le relâchement de la joue 408 00:36:41,280 --> 00:36:44,000 Prenez une grande inspiration. Gonflez votre poitrine... 409 00:36:49,560 --> 00:36:50,480 Comment vous sentez-vous? 410 00:36:50,520 --> 00:36:52,640 rempli d'air chaud. 411 00:36:52,680 --> 00:36:55,640 - N'est ce pas justement la même chose que de parler en publique? 412 00:37:09,760 --> 00:37:10,680 Tu vas bien, Bertie? 413 00:37:10,720 --> 00:37:12,920 C'est en fait assez amusant, 414 00:39:13,840 --> 00:39:15,920 - Bonjour, Bertie. - Bonjour David. 415 00:39:28,840 --> 00:39:30,360 Où étais-tu? 416 00:39:31,960 --> 00:39:33,600 J'étais occupé. - Moi aussi. 417 00:39:36,080 --> 00:39:37,320 Elizabeth a une pneumonie. 418 00:39:37,360 --> 00:39:39,920 Je suis désolé. Elle s'en remmetra. 419 00:39:39,960 --> 00:39:41,720 Père en revanche... 420 00:39:45,120 --> 00:39:46,360 - Je vais conduire. 421 00:39:50,000 --> 00:39:51,320 Le vieux le fait exprès. 422 00:39:51,400 --> 00:39:53,200 Mourir? 423 00:39:53,240 --> 00:39:57,760 Partir plus tôt que prévu... pour compliquer les choses. 424 00:40:00,760 --> 00:40:03,480 Oh pour l'amour du ciel, David. Tu sais depuis combien de temps il est malade. 425 00:40:03,520 --> 00:40:07,520 Wallis m'a expliqué. Elle est terriblement douée pour ces choses là. 426 00:40:10,240 --> 00:40:16,280 LORD WIGRAM: ...alors que par lettres de patentes sous le grand sceau, fait à westminster, le 11 Juin 1912 427 00:40:16,360 --> 00:40:22,200 Sa majesté le Roi George V a statué, et déclare qu'il devrait y avoir un guardien, 428 00:40:22,240 --> 00:40:26,800 Custos Regni, sous la forme de conseillers de l'Etat 429 00:40:26,880 --> 00:40:31,080 C'est l'ordre du conseil pour l'Etat, Sir. 430 00:40:31,120 --> 00:40:35,360 Pour que nous puissions agir pour vous. 431 00:40:41,760 --> 00:40:42,760 Je suis toujours confus... 432 00:40:42,800 --> 00:40:44,080 Approuvé. 433 00:40:44,120 --> 00:40:45,320 Merci. 434 00:41:11,240 --> 00:41:12,280 Vous sentez-vous un peu mieux Sir? 435 00:41:12,320 --> 00:41:15,280 Non. Je ne me sens pas mieux. Je me sens épouvantable. 436 00:41:19,400 --> 00:41:20,800 Avez-vous étée faire du ski sur glace? ...ski sur glace. 437 00:41:20,880 --> 00:41:22,360 Non, George. 438 00:41:40,600 --> 00:41:43,960 ...Je sais ma chérie, une conversation, même une charmante longue conversation, est un pauvre substitue. 439 00:41:44,040 --> 00:41:49,760 aux étreintes et à tes attentions. 440 00:41:49,800 --> 00:41:51,160 comme nous avons trop souvent du le faire dernièrement. 441 00:41:51,200 --> 00:41:52,480 David, Diner? 442 00:41:52,520 --> 00:41:54,160 - Je suis en commucation avec Wallis! 443 00:42:11,880 --> 00:42:12,920 Je lui manque terriblement. 444 00:42:13,000 --> 00:42:15,320 - Mère dit que tu es en retard pour le diner. 445 00:42:22,360 --> 00:42:26,160 - Elle oublie que les horloges de Père ont toujours anvancé d'une demi-heure! 446 00:42:41,360 --> 00:42:43,800 Comment va le Roi? J'espère qu'il ne souffre pas. 447 00:42:43,880 --> 00:42:46,720 Non, non, Sa Majesté, il es plus calme désormais. 448 00:42:49,400 --> 00:42:50,640 Merci. 449 00:42:55,960 --> 00:42:59,800 David, si ton père était là, être en retard se serait pas toléré. 450 00:43:01,760 --> 00:43:04,720 Rien de tout ces... choses déplaisantes ne le seraient 451 00:43:06,520 --> 00:43:15,680 Vous savez Sir, J'apprécie que vous soyez différent de votre père, à la fois dans votre aspect et votre tempérament. 452 00:43:15,720 --> 00:43:20,240 Je veux que vous sachiez qu'à chaque fois que le Roi a mis doute votre conduite, 453 00:43:20,280 --> 00:43:26,720 J'ai essayé dans votre intérêt, de la présenter de la manière la plus favorable possible. 454 00:43:28,280 --> 00:43:31,720 Je peux toujours vous faire confiance pour avoir mes intérêts comme priorité. 455 00:43:46,240 --> 00:43:48,360 J'ai peur, que notre veillée ne sera pas de très longue durée. 456 00:43:48,400 --> 00:43:49,840 S'il vout plait, continuez. 457 00:44:05,280 --> 00:44:10,040 Nous confions notre frère George à la mercie de Dieu, notre créateur et redempteur. 458 00:44:23,640 --> 00:44:25,200 Longue vie au Roi. 459 00:44:38,640 --> 00:44:41,440 J'espère, faire autant de bien que lui. 460 00:45:17,480 --> 00:45:18,640 Mais qu'est-ce que c'était que ça? 461 00:45:18,720 --> 00:45:21,960 Pauvre Wallis. Maintenant je suis piégé! 462 00:45:57,240 --> 00:45:58,920 Tu nous en refais un, papa? 463 00:46:00,760 --> 00:46:01,880 T'es sûr? 464 00:46:01,920 --> 00:46:03,200 Allez. 465 00:46:12,080 --> 00:46:13,960 Démarres ton cerveau. 466 00:46:17,000 --> 00:46:18,320 Je parie sur la "Scottish Play". 467 00:46:18,360 --> 00:46:21,120 Non, moi je parie sur Othello. c'est toujours Othello. 468 00:46:31,400 --> 00:46:32,880 “Art thou afeard?” 469 00:46:35,240 --> 00:46:36,320 Caliban! 470 00:46:36,360 --> 00:46:39,760 Oh! Pour l'amour du ciel... C'était de la chance! 471 00:46:39,800 --> 00:46:42,160 N'écoutes pas la tête d'oeuf. Continues, Papa. 472 00:46:43,520 --> 00:46:48,040 “the isle is full ofnoises,Sounds and sweet airs, that give delight, and hurt not. 473 00:46:48,080 --> 00:46:53,280 Sometimes a thousand twanging instruments Will hum about mine ears; 474 00:46:53,320 --> 00:46:58,880 and sometimes voices,That, if then I had waked after long sleep,Will make me sleep again:” 475 00:46:58,920 --> 00:47:01,720 Bien, petits malins, c'est quoi la suite? 476 00:47:01,760 --> 00:47:06,040 “...and then, in dreaming, The clouds me thought would open, 477 00:47:09,200 --> 00:47:10,120 and show riches Ready to drop upon me; that when I'm awake...” 478 00:47:10,200 --> 00:47:11,480 ...when I waked, I cried to dream again.” 479 00:47:11,560 --> 00:47:13,360 Une pensée tellement triste. 480 00:47:15,680 --> 00:47:17,520 Mon prochain patient doit être en avance. 481 00:47:17,560 --> 00:47:19,680 Vous feriez mieux d'y aller les garçons, je suis désolé. 482 00:47:20,680 --> 00:47:22,680 J'arrive tout de suite, Clifford. 483 00:47:26,560 --> 00:47:31,480 Bertie! ils m'ont dit de ne pas vous attendre. 484 00:47:34,640 --> 00:47:36,720 Je suis désolé pour votre père. 485 00:47:37,520 --> 00:47:38,720 Je ne voudrais pas déranger... 486 00:47:38,760 --> 00:47:40,920 oh non... Bien sur. Je vous en prie entrez. 487 00:47:52,920 --> 00:47:56,520 Je me suis entrainé. une heure par jour. Malgrès tout le reste. 488 00:47:58,560 --> 00:48:00,240 Que se passe t-il? 489 00:48:02,520 --> 00:48:05,160 J'étais, désolé, je faisais l'imbécile avec mes enfants. 490 00:48:08,440 --> 00:48:10,600 Vous avez envie de travailler aujourd'hui? 491 00:48:15,840 --> 00:48:17,000 Un bi-plan Curtis. 492 00:48:17,040 --> 00:48:18,920 Je vais faire chauffer du lait. 493 00:48:18,960 --> 00:48:23,240 Logue, je tuerais volontiers pour quelquechose de plus fort. 494 00:48:29,120 --> 00:48:32,560 Je n'étais pas là pour la mort de mon père ça me rend encore triste. 495 00:48:32,600 --> 00:48:34,760 Je peux l'imaginer. 496 00:48:37,520 --> 00:48:38,600 Que faisait votre père? 497 00:48:38,640 --> 00:48:40,160 Il était brasseur. 498 00:48:40,200 --> 00:48:42,280 Au moins il y avait de la bière gratis. 499 00:48:43,880 --> 00:48:46,280 A la mémoire de votre père. 500 00:48:50,840 --> 00:48:54,480 On m'a informé, après les faits... 501 00:48:54,520 --> 00:48:58,960 que les derniers mots de mon père étaient: 502 00:49:01,480 --> 00:49:05,560 “Bertie a plus de cran que tous ses frères réunis.” 503 00:49:10,840 --> 00:49:13,040 Il n'a jamais pu me le dire en face. 504 00:49:17,760 --> 00:49:18,920 Mon frère. 505 00:49:21,240 --> 00:49:22,600 Quoi votre frère? 506 00:49:25,480 --> 00:49:26,680 Essayer en chantant. 507 00:49:28,040 --> 00:49:29,000 Pardon. 508 00:49:29,080 --> 00:49:30,560 Vous connaissez des chansons? 509 00:49:30,600 --> 00:49:32,000 Chansons? 510 00:49:32,040 --> 00:49:33,320 Oui des chansons. 511 00:49:33,360 --> 00:49:34,520 “Swanee River”. 512 00:49:34,560 --> 00:49:35,600 J'adore cette chanson. 513 00:49:35,640 --> 00:49:37,080 C'est en fait ma préférée. 514 00:49:37,120 --> 00:49:38,560 Chantez moi le refrain. 515 00:49:38,640 --> 00:49:40,160 Non. Certainement pas. 516 00:49:44,440 --> 00:49:50,120 J'ai toujours voulu construire des modèles réduits. Père ne l'aurait pas permit. 517 00:49:51,840 --> 00:49:56,440 Il collectionnait les timbres. alors nous devions collectionner les timbres. 518 00:49:58,200 --> 00:50:00,600 Vous pouvez terminer celui-là. Si vous chantez. 519 00:50:07,320 --> 00:50:08,600 Je ne vais pas me mettre à fredonner. 520 00:50:08,640 --> 00:50:10,040 Avec moi vous pouvez. 521 00:50:10,080 --> 00:50:12,160 Parceque vous êtes bizarre. 522 00:50:12,200 --> 00:50:21,200 Je prends ça comme un compliment ... et les règles sont les règles. 523 00:50:24,840 --> 00:50:28,400 Je ne vais pas chanter “Swanee River!” 524 00:50:28,440 --> 00:50:30,040 Essayer avec “Camptown Races” alors. 525 00:50:30,080 --> 00:50:36,120 “Mon frère David, un jour m'a dit, doo-dah doo-dah...” un son continu vous donnera de la fluidité. 526 00:50:47,760 --> 00:50:50,960 Cela vous semble t-il étrange, maintenant que David est sur le trône? 527 00:50:52,240 --> 00:50:53,560 Pour vous dire la vérité, 528 00:50:53,600 --> 00:50:54,800 Ce fût un soulagement... 529 00:50:54,840 --> 00:50:59,560 Savoir que je ne serais pas Roi. 530 00:50:59,600 --> 00:51:05,000 Mais à moins qu'il n'engendre un héritier, vous êtes le suivant. 531 00:51:05,040 --> 00:51:09,800 Et votre fille, Elizabeth, vous succèderait. 532 00:51:11,520 --> 00:51:14,880 “Vous vous adressez à la mauvaise personne, Docteur, Docteur.” 533 00:51:14,920 --> 00:51:18,600 “Lionel” Vous voyez? Vous n'avez pas bégayé. 534 00:51:18,640 --> 00:51:21,480 Bien sur que je n'ai pas bégayé, je chantais! 535 00:51:24,920 --> 00:51:28,800 Bien, comme récompense, vous pouvez mettre de la colle sur ces montants. 536 00:51:33,840 --> 00:51:35,720 Votre garçon, ne le prendra pas mal? 537 00:51:35,760 --> 00:51:37,120 Non, pas du tout. 538 00:51:41,360 --> 00:51:47,640 David et moi étions très proches. Jeunes coqs...vous savez. 539 00:51:50,160 --> 00:51:51,840 Vous avez couru après les mêmes filles? 540 00:51:56,200 --> 00:52:10,040 David était toujours très doué pour faire les présentations. Nous avons partagé la compagnie experte de “Paulette” à Paris. 541 00:52:16,760 --> 00:52:18,880 Pas en même temps bien sur. 542 00:52:23,080 --> 00:52:24,480 David se moquait-il de vous? 543 00:52:24,520 --> 00:52:27,920 Oui, ils le faisaient tous. “Buh-buh-buh-Bertie”. 544 00:52:29,960 --> 00:52:34,960 Père l'encourageait. “Fais-le sortir, mon garçon!” Il disait que cela me ferait arrêter. 545 00:52:35,000 --> 00:52:43,320 Il disait...”J'avais peur de mon père, et mes enfants auront certainement peur de moi”. 546 00:52:45,840 --> 00:52:48,000 Êtes-vous droitier de naissance? 547 00:52:51,040 --> 00:52:56,480 Gaucher. J'ai été puni. Maintenant j'utilise la droite. 548 00:52:56,520 --> 00:52:59,480 Oui, c'est très commun avec les bègues. 549 00:53:03,480 --> 00:53:05,200 Un autre défaut nécessitant correction? 550 00:53:05,240 --> 00:53:07,360 Des genoux cagneux. 551 00:53:10,960 --> 00:53:14,920 J'ai porté des attelles en métal... jour et nuit. 552 00:53:17,040 --> 00:53:18,280 Cela a du être douloureux. 553 00:53:18,320 --> 00:53:21,560 Une foutue agony. Des jambes droites maintenant. 554 00:53:24,640 --> 00:53:27,200 Quelle était la personne la plus proche dans votre famille? 555 00:53:28,280 --> 00:53:34,120 Les nourricess. Pas la première par contre... elle adorait David...me haïssait moi. 556 00:53:34,160 --> 00:53:44,840 Quand nous étions présentés à mes parents pour la visite journalière, elle me pincait... 557 00:53:44,880 --> 00:53:48,840 Pour que je pleure et puisse lui être rendu.. 558 00:53:48,880 --> 00:53:50,080 immediatement. 559 00:53:53,360 --> 00:53:56,000 Puis... elle ne... 560 00:53:59,000 --> 00:54:00,360 Chantez-le. 561 00:54:02,040 --> 00:54:08,200 " puis elle ne me nourrissait pas, far far away.” 562 00:54:11,920 --> 00:54:15,240 Cela a prit trois ans à mes parents pour s'en rendre compte. 563 00:54:15,280 --> 00:54:23,400 Comme vous pouvez l'imaginer, cela à causé des troubles de l'estomac. Encore aujourd'hui. 564 00:54:29,080 --> 00:54:31,280 Et au sujet de votre frère Johnnie? 565 00:54:33,160 --> 00:54:34,840 Vous étiez proche de lui? 566 00:54:35,760 --> 00:54:38,680 Johnny.. Gentil garçon. 567 00:54:48,520 --> 00:54:51,680 Epilepsie...et... 568 00:54:51,720 --> 00:54:55,200 il était ’différent’. 569 00:54:58,280 --> 00:55:03,280 Il est mort à 13 ans, caché de tous. 570 00:55:07,640 --> 00:55:11,040 On m'a dit que ce n'était pas contagieux. 571 00:55:15,280 --> 00:55:16,920 Je vous ressers? 572 00:55:18,360 --> 00:55:19,560 S'il vous plait. 573 00:55:24,800 --> 00:55:30,360 Vous savez, Lionel, vous êtes la première personne du peuple anglais... 574 00:55:30,400 --> 00:55:31,720 Australien. 575 00:55:33,960 --> 00:55:36,080 ...auquel j'ai réellement parlé. 576 00:55:37,880 --> 00:55:42,480 Parfois, quand je passe dans les rues et que je vois, vous savez, 577 00:55:44,560 --> 00:55:46,240 l'homme quelconque qui me regarde, 578 00:55:46,280 --> 00:55:51,560 Je suis frappé du peu que je connais de savie, et du peu qu'il connait de la mienne. 579 00:55:51,600 --> 00:55:52,680 Merci. 580 00:55:54,440 --> 00:55:56,040 A quoi servent les amis. 581 00:55:59,400 --> 00:56:00,800 Je ne pourrais le dire. 582 00:56:07,080 --> 00:56:15,240 “I sifted seven thick-stalked thistles through strong thicksieves. I sifted seven...” 583 00:56:26,600 --> 00:56:29,920 Des chênes centenaires... déracinés pour améliorer la vue! 584 00:56:31,280 --> 00:56:32,440 Pour qui se prend-elle! 585 00:56:32,480 --> 00:56:35,560 Néanmoins...nous devons nous montrer sociable envers Mme Simpson. 586 00:56:35,600 --> 00:56:37,800 Tu sais qu'elle m'appelle “La grosse cuisinière écossaise"? 587 00:56:37,880 --> 00:56:39,200 Tu n'es pas grosse. 588 00:56:40,680 --> 00:56:42,200 Je deviens potelé. 589 00:56:43,640 --> 00:56:45,040 Tu cuisine rarement. 590 00:56:47,440 --> 00:56:48,600 "I sifted seven..." 591 00:56:48,640 --> 00:56:49,880 La ferme!! 592 00:57:00,160 --> 00:57:03,320 Ses altesses royales le Duc et la Duchesse de York. 593 00:57:03,400 --> 00:57:05,360 Comme c'est délicieux de vous voir tout les deux. 594 00:57:07,960 --> 00:57:10,280 Bienvenue dans notre cabane de campagne. 595 00:57:12,240 --> 00:57:14,640 J'ai répondu à l'invitation du Roi. 596 00:57:40,040 --> 00:57:41,080 Bonjour David. 597 00:57:41,120 --> 00:57:44,520 je vois que tu fais quelques travaux dans les jardins 598 00:57:44,560 --> 00:57:47,120 Oui Ce n'est pas encore terminé. 599 00:57:52,240 --> 00:57:54,040 Ne me dites pas que je me suis mal conduit, M. Churchill. 600 00:57:54,080 --> 00:58:01,600 Au contraire votre altesse royale L'étiquette dicte que la royauté doit être aceuillie par un hôte officiel: dans ce cas: le Roi. 601 00:58:01,640 --> 00:58:07,000 Pas une roturière. - Merci. 602 00:58:08,160 --> 00:58:09,600 Quelle est son emprise sur lui? 603 00:58:09,640 --> 00:58:11,000 Je n'en ai aucune idée. 604 00:58:13,920 --> 00:58:16,040 Apparement elle possède certaines...aptitudes, 605 00:58:16,080 --> 00:58:19,680 ...dans un établissement à Shanghai. 606 00:58:39,760 --> 00:58:42,160 David, J'ai éssayé de te voir... 607 00:58:42,880 --> 00:58:43,920 J'ai été terriblement occupé. 608 00:58:44,000 --> 00:58:45,160 A quoi? 609 00:58:46,560 --> 00:58:47,440 Royauter. 610 00:58:47,480 --> 00:58:50,120 Royauter? 611 00:58:51,560 --> 00:58:53,480 c'est un métier précaire ces jours-ci! 612 00:58:53,520 --> 00:58:56,880 Où est le Tsar russe? Où est cousin Wilhelm? 613 00:58:56,920 --> 00:58:58,520 Tu deviens ennuyeux. 614 00:58:58,800 --> 00:59:03,080 Est-ce que royauter consiste à renvoyer 80 personne de Sandringham? 615 00:59:03,120 --> 00:59:06,120 et pourtant continuer à acheter plus de bijoux pour Wallis tandis qu'il y a des gens qui défilent dans toute l'Europe en chantant “Le drapeau rouge”? 616 00:59:06,160 --> 00:59:08,200 Arrêtes de t'inquiéter. Herr Hitler s'occupera de ça pour nous. 617 00:59:08,240 --> 00:59:10,240 Qui s'occupera de Herr Hitler? 618 00:59:12,320 --> 00:59:13,920 Et tu as mis cette femme dans la chambre de Mère? 619 00:59:14,000 --> 00:59:15,920 Mère n'est plus dans le lit, n'est-ce pas? 620 00:59:15,960 --> 00:59:17,400 Ce n'est pas drôle. 621 00:59:18,920 --> 00:59:20,000 Wally n'aime que le meilleur. 622 00:59:20,040 --> 00:59:23,360 Je me fiche des femmes que tu fréquentes la nuit, 623 00:59:23,400 --> 00:59:26,320 du moment que tu arrives prêt à faire ton devoir le matin! 624 00:59:26,440 --> 00:59:28,840 Wally n'est pas juste une femme parmi d'autres. 625 00:59:28,880 --> 00:59:30,440 Nous avons l'intention de nous marrier. 626 00:59:33,080 --> 00:59:34,240 Excuses-moi? 627 00:59:34,280 --> 00:59:36,600 Elle a engagée une procédure de divorce. 628 00:59:37,600 --> 00:59:38,720 Bon Dieu. 629 00:59:40,480 --> 00:59:43,160 Ne peux-tu pas simplement lui donner une jolie maison et un titre? 630 00:59:43,200 --> 00:59:44,840 Elle ne sera pas seulement ma maîtresse. 631 00:59:44,920 --> 00:59:48,200 David, l'église ne reconnais pas le divorce et tu es à la tête de l'église. 632 00:59:48,280 --> 00:59:49,640 Je n'ai aucun droit? 633 00:59:49,680 --> 00:59:51,600 Beaucoup de privilèges... 634 00:59:51,640 --> 00:59:52,920 C'est pas pareil. 635 00:59:52,960 --> 00:59:55,400 Tes chers gens du commun peuvent se marrier par amour, 636 00:59:55,440 --> 00:59:56,440 pourquoi pas moi? 637 00:59:56,480 --> 01:00:01,920 Si tu étais un homme du commun, comment pourrais-tu prétendre à être Roi?! 638 01:00:01,960 --> 01:00:04,280 On dirait que tu as bien étudié notre misérable constitution. 639 01:00:04,320 --> 01:00:05,160 Toi on dirait pas. 640 01:00:05,240 --> 01:00:11,280 C'est donc à ça que tu veux en venir? Soigner ta présentation...d'où les leçons d'élocution? 641 01:00:11,320 --> 01:00:16,160 J'essai d-d... 642 01:00:18,600 --> 01:00:21,720 Tu aspires à un publique plus large, n'est-ce pas B-b-b-bertie? 643 01:00:24,000 --> 01:00:27,520 N-ne... 644 01:00:31,040 --> 01:00:34,440 Le jeune frère essayant de détrôner son grand frère... 645 01:00:34,880 --> 01:00:36,960 P-po... ...Positivement médiéval. 646 01:00:42,320 --> 01:00:45,480 Où étais-tu pendant tout ce temps? - T'en fais pas pour ça. 647 01:00:48,360 --> 01:00:52,880 Ahh...quel compliqué, ravissant raton laveur tu fais. 648 01:00:52,920 --> 01:00:54,240 - J'essai. 649 01:00:56,480 --> 01:00:58,760 Tous ces efforts, inutiles. 650 01:01:01,200 --> 01:01:02,600 Mon propre frère... 651 01:01:02,640 --> 01:01:05,200 Je n'ai pas pu... Je n'ai pas pu dire un seul mot pour lui répondre! 652 01:01:05,240 --> 01:01:08,920 Pourquoi bégayez-vous plus avec David qu'avec moi? 653 01:01:08,960 --> 01:01:11,280 Parceque vous sacrément bien payé pour écouter! 654 01:01:11,320 --> 01:01:13,400 Bertie, Je ne suis pas une geisha. 655 01:01:14,520 --> 01:01:15,680 Arrêtez d'essayer d'être aussi foutument intelligent! 656 01:01:15,720 --> 01:01:18,320 Qu'y a t-il à propos de David qui vous empêche de parler? 657 01:01:18,360 --> 01:01:23,240 Quel est VOTRE putain de problème, qui fait que vous voulez constemment parler de ça. 658 01:01:23,280 --> 01:01:26,360 Vulgaire mais fluide. Vous ne bégayez pas quand vous jurez. 659 01:01:26,400 --> 01:01:27,280 Bobards! 660 01:01:27,320 --> 01:01:28,720 C'est le mieux que vous puissiez faire? 661 01:01:28,760 --> 01:01:34,520 He bien, vous êtes un sacré connard, sale bâtard. 662 01:01:34,560 --> 01:01:37,720 Un écolier bégueule peut faire mieux que ça. 663 01:01:39,440 --> 01:01:40,360 Merde! 664 01:01:41,480 --> 01:01:43,720 Merde! Merde! Merde! Merde! 665 01:01:48,080 --> 01:01:49,720 Vous voyez à quel point la défécation sort avec légèreté de votre bouche? 666 01:01:49,760 --> 01:01:50,760 Parceque je suis en colère! 667 01:01:50,800 --> 01:01:52,400 Vous connaissais le mot commençant par f? 668 01:01:55,360 --> 01:01:56,120 Fornication? 669 01:01:56,160 --> 01:01:57,280 OH Bertie. 670 01:01:58,320 --> 01:02:01,200 Fuck. Fuck, fuck, fuck! 671 01:02:06,640 --> 01:02:08,920 Oui! Vous voyez! Pas une seule hésitation! 672 01:02:08,960 --> 01:02:12,480 Foutu, foutu, foutu! Merde, merde, merde! Connard, connard, connard! Fuck, fuck, fuck! 673 01:02:12,520 --> 01:02:14,400 Papa? que se passe t-il? 674 01:02:14,440 --> 01:02:17,080 Désolé. Termines tes devoirs 675 01:02:19,040 --> 01:02:22,520 Eh bien...c'est un aspect de vous que l'on ne voit pas très souvent. 676 01:02:22,600 --> 01:02:26,280 Non. Nous ne sommes pas supposés, pas publiquement. 677 01:02:27,520 --> 01:02:28,480 Allons prendre l'air. 678 01:02:28,520 --> 01:02:31,600 Non Logue, Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 679 01:02:33,920 --> 01:02:36,600 Quel est le problème? Qu'est ce qui vous a autant énervé? 680 01:02:37,920 --> 01:02:39,880 Logue, vous n'avez pas idée. 681 01:02:42,440 --> 01:02:49,640 Mon frère s'est entiché d'une femme mariée deux fois déjà. 682 01:02:50,200 --> 01:02:53,960 Elle va divorcer et David est déterminé à l'épouser. 683 01:02:55,280 --> 01:02:59,040 Mme Wallis Simpson de Baltimore. 684 01:03:01,080 --> 01:03:02,720 Ce n'est pas bien. Reine Wallis de Baltimore? 685 01:03:02,760 --> 01:03:03,960 Impensable. 686 01:03:05,560 --> 01:03:06,600 Peut-il le faire? 687 01:03:06,640 --> 01:03:09,640 Absolument pas. Mais il va le faire quand même. 688 01:03:09,680 --> 01:03:11,480 Les enfers se sont déchainés. 689 01:03:13,120 --> 01:03:15,000 - Ne peuvent-ils pas continuer en privé? 690 01:03:15,040 --> 01:03:16,680 - Si seulement. 691 01:03:18,760 --> 01:03:20,760 - Qu'est-ce que cela fait de vous? 692 01:03:22,880 --> 01:03:24,280 Je sais où est ma place! 693 01:03:26,680 --> 01:03:30,960 Je ferai tout... ce qui est en mon pouvoir pour préserver mon frère sur le trône. 694 01:03:33,080 --> 01:03:35,400 -Est-ce vraiment aussi sérieux? 695 01:03:36,400 --> 01:03:37,840 votre place pourrait être sur le trône. 696 01:03:37,880 --> 01:03:39,640 Je ne suis pas une alternative à mon frère. 697 01:03:39,680 --> 01:03:41,200 Si vous le deviez, vous pourriez éclipser David... 698 01:03:41,280 --> 01:03:42,920 Ne prenez pas de libertés! 699 01:03:44,120 --> 01:03:45,200 Vous frôlez la trahison. 700 01:03:45,240 --> 01:03:47,160 Je veut juste dire que vous pourriez être Roi. Vous pourriez le faire! 701 01:03:47,200 --> 01:03:48,600 C'est de la trahison! 702 01:03:48,640 --> 01:03:50,840 J'essai de vous faire réaliser que vous n'avez pas besoin d'être gouverné par la peur. 703 01:03:50,880 --> 01:03:52,680 J'en ai assez! 704 01:03:53,800 --> 01:03:54,760 De quoi avez-vous peur? 705 01:03:54,800 --> 01:03:55,840 De vos paroles toxiques! 706 01:03:55,920 --> 01:03:57,520 Pourquoi avoir fait appel à moi? 707 01:03:57,560 --> 01:04:01,600 Vous n'êtes pas un connard de classe moyenne, qui a besoin de leçons d'éloction pour pouvoir bavarder... 708 01:04:01,680 --> 01:04:04,520 Ne me rappellez pas quels sont mes devoirs! 709 01:04:04,560 --> 01:04:07,800 Je suis le fils d'un... Roi... 710 01:04:09,040 --> 01:04:10,400 le frère d'un Roi. 711 01:04:10,440 --> 01:04:13,920 Vous êtes le fils décevant d'un brasseur! 712 01:04:13,960 --> 01:04:17,080 Un clampin prétentieux venant de la brousse! 713 01:04:18,760 --> 01:04:20,080 Vous n'êtes personne. 714 01:04:20,840 --> 01:04:22,640 Ces sessions sont terminées! 715 01:05:05,040 --> 01:05:08,720 Ce n'est pas parcequ'elle est américaine. C'est le moindre des soucis. 716 01:05:10,240 --> 01:05:13,840 C'est parcequ'elle sera bientôt une américaine double-divorcée 717 01:05:15,200 --> 01:05:20,960 et le Roi en tant que tête de l'église en Angleterre... ne peut épouser une femme divorcée. 718 01:05:23,520 --> 01:05:28,040 Et Sir, Pardonnez-moi pour la nature de ce que je vais dire, 719 01:05:28,360 --> 01:05:35,040 selon Scotland Yard, le Roi n'a pas toujours possédé des droits...exclusifs 720 01:05:38,920 --> 01:05:41,680 pour les...faveurs et affections de... Mme Simpson, 721 01:05:42,960 --> 01:05:45,160 il les a partagés avec un vendeur d'automobiles d'occasion marié, 722 01:05:45,240 --> 01:05:47,280 un certain M. Guy Trundle. 723 01:05:50,040 --> 01:05:52,560 En plus, une rumeur persiste... 724 01:05:53,720 --> 01:05:58,400 selon laquelle l'embassadeur d'Hitler, le Comte von Ribbentrop, lui enverrait 17 œillets chaque jour. 725 01:06:00,640 --> 01:06:05,440 Votre frère devrait-il continuer d'ignorer les conseils de son gouvernement, il doit abdiquer. 726 01:06:05,520 --> 01:06:09,520 Autrement son gouvernement n'aura d'autre choix que de démissionner. 727 01:06:09,560 --> 01:06:10,600 M. le Premier Ministre, 728 01:06:10,640 --> 01:06:15,920 Vous laisseriez le pays sans gouvernement? 729 01:06:18,080 --> 01:06:20,200 Le Roi fait-il ce qu'il veut, 730 01:06:21,480 --> 01:06:24,400 ou fait-il ce que son peuple attend de lui qu'il fasse? 731 01:06:31,960 --> 01:06:33,400 Quel est le problème, chéri? 732 01:06:33,440 --> 01:06:36,000 J'ai des difficultés avec un patient. 733 01:06:38,280 --> 01:06:41,640 Cela ne te ressemble pas... Pourquoi? 734 01:06:43,960 --> 01:06:47,360 Il est éffrayé... Il est éffrayé par sa propre ombre. 735 01:06:49,320 --> 01:06:51,520 N'est-ce pas pourquoi ils font appel à toi? 736 01:06:53,640 --> 01:06:57,080 Ce type pourrais être quelqu'un de grand, et il me combat moi. 737 01:06:59,040 --> 01:07:01,480 Peut-être, qu'il ne veut pas être grand. 738 01:07:04,280 --> 01:07:06,320 Peut-être que c'est ce que toi tu veux. 739 01:07:10,560 --> 01:07:12,840 J'ai peut-être dépassé la ligne. 740 01:07:14,360 --> 01:07:15,600 Excuses-toi, 741 01:07:15,640 --> 01:07:17,080 Ce sera bon pour vous deux. 742 01:07:29,560 --> 01:07:32,280 Je suis désolé, M. Logue, le Duc est occupé. 743 01:07:33,240 --> 01:07:36,080 Je peux attendre. Ou je peux revenir plus tard. 744 01:07:37,200 --> 01:07:39,600 Comme je vous l'ai dis, le Duc est terriblement occupé. 745 01:07:48,600 --> 01:07:49,880 Merci. 746 01:08:03,680 --> 01:08:06,880 Le parlement ne soutiendra pas leur marriage. 747 01:08:09,320 --> 01:08:11,120 Mais il y a d'autres raisons de se préoccuper, Sir. 748 01:08:11,160 --> 01:08:13,640 Son laxisme avec des affaires d'état. 749 01:08:13,680 --> 01:08:15,200 Son manque d'engagement et de résolution. 750 01:08:15,240 --> 01:08:19,840 Et puis il y a ceux qui s'inquiète de sa position au moment de l'arrivée de la guerre avec l'Allemagne. 751 01:08:23,080 --> 01:08:24,040 Nous n'irons pas jusque là? 752 01:08:24,080 --> 01:08:25,960 J'ai peur que si, Sir. 753 01:08:26,000 --> 01:08:31,160 Le Premier Ministre Baldwin peut le nier, mais les intentions d'Hitler sont très claires. 754 01:08:32,640 --> 01:08:38,360 La guerre avec l'Allemagne est inévitable, et nous aurons besoin d'un Roi derrière lequel nous pourrons tous nous rassembler et nous unir. 755 01:08:39,960 --> 01:08:43,560 J'ai peur que...mon frère ne soit 756 01:08:43,600 --> 01:08:47,000 pas d'humeur, en ce moment. 757 01:08:48,880 --> 01:08:51,720 Avez-vous pensé à votre nom de monarque? 758 01:08:58,360 --> 01:09:01,720 Certainement pas Albert, Sir. Trop germanique. 759 01:09:09,960 --> 01:09:11,160 Pourquoi pas George? 760 01:09:11,200 --> 01:09:15,000 Comme votre pèrer? George le sixième. 761 01:09:15,040 --> 01:09:20,480 Cela représente une certain continuité, ne pensez-vous pas? 762 01:09:25,200 --> 01:09:26,640 David! Merci mon Dieu. 763 01:09:28,440 --> 01:09:30,000 Tu as l'air exténué! 764 01:09:33,080 --> 01:09:34,840 Tu arrives à les supporter? 765 01:09:35,320 --> 01:09:37,640 Bertie. La décision a été prise. 766 01:09:38,320 --> 01:09:39,560 Je doit partir. 767 01:09:41,480 --> 01:09:43,760 Je ne peux pas accepter ça. Tu n'es pas en état de prendre une telle décision. 768 01:09:43,800 --> 01:09:45,040 J'ai peur qu'il n'y ai pas d'autre solution. 769 01:09:45,080 --> 01:09:49,560 Je doit l'épouser. 770 01:09:49,600 --> 01:09:53,440 J'ai pris ma décision. Je suis...désolé. 771 01:09:57,440 --> 01:09:59,640 C'est une chose terrible à entendre. 772 01:10:03,000 --> 01:10:05,720 David, personne ne le souhaite. Moi encore moins que les autres. 773 01:10:12,720 --> 01:10:18,120 " ENFIN J'AI LA POSSIBILITÉ DE VOUS ADRESSER, QUELQUES UN DE MES PROPRES MOTS. 774 01:10:20,160 --> 01:10:24,120 JE N'AI JAMAIS VOULU VOUS CACHER QUOI QUE CE SOIT, MAIS JUSQU'A MAINTENANT, 775 01:10:24,160 --> 01:10:27,760 CELA NE FÛT PAS CONSTITUTIONNELLEMENT POSSIBLE DE PARLER. 776 01:10:29,440 --> 01:10:36,080 IL Y QUELQUES HEURES JE ME SUIS LIBERÉ DE MES DERNIERS DEVOIRS EN TANT QUE ROI ET EMPEREUR. 777 01:10:38,800 --> 01:10:42,480 J'AI ÉTÉ SUCCÉDÉ PAR MON FRÈRE LE DUC DE YORK 778 01:10:44,440 --> 01:10:47,600 MES PREMIERS MOTS DOIVENT DÉCLARER MON ALLÉGENCE ENVERS LUI. 779 01:10:47,640 --> 01:10:51,000 JE LE FAIS DE TOUT MON COEUR. 780 01:10:54,720 --> 01:10:58,840 VOUS CONNAISSEZ TOUS LES RAISONS QUI M'ONT CONDUITES À RENONCER AU TRÔNE. 781 01:10:59,880 --> 01:11:02,400 MAIS VOUS DEVEZ ME CROIRE, QUAND JE VOUS DIS 782 01:11:04,080 --> 01:11:09,440 IL EST DEVENU IMPOSSIBLE POUR MOI DE PORTER LE LOURD POIDS DE LA RESPONSABILITÉ ET AI DU ME LIBÉRÉ DE MES DEVOIRS... 783 01:11:09,520 --> 01:11:17,480 DE ROI AVEC LE SOUTIEN DE LA FEMME QUE J'AIME... 784 01:11:19,640 --> 01:11:20,920 ET JE VEUX QUE VOUS SACHIEZ, 785 01:11:21,000 --> 01:11:25,160 ...CETTE DÉCISION A ÉTÉ FACILITÉE 786 01:11:25,200 --> 01:11:31,840 PAR LA CERTITUDE QUE MON FRÈRE, AVEC SA GRANDE EXPÉRIENCE DES AFFAIRES PUBLIQUES DE CE PAYS... 787 01:11:33,840 --> 01:11:36,120 ...ET SES GRANDES QUALITÉES... 788 01:11:36,920 --> 01:11:38,880 ...SERA TOUT À FAIT CAPABLE DE PRENDRE MA PLACE 789 01:11:38,920 --> 01:11:47,080 SANS INTERRUPTION NI ALTÉRATION DE LA VIE ET DE L'ÉVOLUTION DE L'EMPIRE." 790 01:13:04,080 --> 01:13:05,920 Nous nous rencontrons aujourd'hui... 791 01:13:12,880 --> 01:13:14,880 dans des circonstances qui sont - 792 01:13:48,240 --> 01:13:50,200 Mère, y aura t-il de la place pour nos chevaux dans notre nouvelle maison? 793 01:13:50,240 --> 01:13:53,640 Bien sur que oui, me chérie, on aura énormément de place. 794 01:14:02,840 --> 01:14:03,840 Révérence. 795 01:14:06,240 --> 01:14:07,520 Votre Majesté. 796 01:14:24,960 --> 01:14:26,480 Comment ça s'est passé? 797 01:14:37,840 --> 01:14:45,640 J'essai de me familiariser avec l'aspect d'un document officiel. 798 01:14:50,480 --> 01:14:54,240 Une dépêche de M. Baldwin dont je ne comprends pas un mot. 799 01:14:58,320 --> 01:14:59,760 Les finances de David. 800 01:15:05,240 --> 01:15:09,600 Le discours de Noël - 801 01:15:09,640 --> 01:15:11,840 Je crois que c'est peut-être une erreur. 802 01:15:24,400 --> 01:15:25,920 Le programme du couronnement - 803 01:15:26,000 --> 01:15:29,840 Je crois que c'est une encore plus grosse erreur. 804 01:15:33,040 --> 01:15:34,680 Je ne suis pas un Roi. 805 01:15:39,640 --> 01:15:40,640 Je suis un officier de la marine. 806 01:15:40,680 --> 01:15:42,600 C'est la seule chose que je sache faire. 807 01:15:44,880 --> 01:15:46,360 Je ne suis pas un Roi. 808 01:15:57,240 --> 01:15:59,920 Chéri, mon chéri... 809 01:16:04,360 --> 01:16:09,520 Tu sais... j'ai décliné tes deux premières demandes en marriage, 810 01:16:09,560 --> 01:16:11,200 pas parceque je ne t'aimais pas, 811 01:16:11,280 --> 01:16:14,680 mais parceque je n'aurais pas pu supporter la cage royale. 812 01:16:14,760 --> 01:16:20,480 Je ne pouvais pas supporter l'idée d'une vie remplie de visites et de devoirs publiques, 813 01:16:20,520 --> 01:16:24,160 une vie qui ne serait plus vraiment la mienne. 814 01:16:24,200 --> 01:16:26,640 Mais j'ai alors pensée... 815 01:16:26,680 --> 01:16:29,360 il bégait si bien... 816 01:16:29,400 --> 01:16:31,160 qu'ils nous laisseront tranquilles. 817 01:16:57,480 --> 01:17:01,520 Quand quelqu'un attend les excuses d'un Roi, il peut attendre assez longtemps. 818 01:17:06,880 --> 01:17:09,000 I’m afraid we’re slightly late. 819 01:17:11,880 --> 01:17:16,200 C'est notre foyer. Myrtle est à sa partie de bridge. Je me suis assuré que les garçons soient de sortie. 820 01:17:16,280 --> 01:17:17,800 C'est ravissant. 821 01:17:19,160 --> 01:17:20,680 Absolument ravissant. 822 01:17:31,720 --> 01:17:32,720 Désirez-vous du thé, Ma'am? 823 01:17:32,800 --> 01:17:34,040 Oui. Je vais me servir. 824 01:17:34,080 --> 01:17:35,520 Vous allez-y... 825 01:17:35,560 --> 01:17:37,960 Ou dois-je vous cogner la tête à tous les deux? 826 01:17:39,920 --> 01:17:41,560 Voici votre shilling, 827 01:17:52,440 --> 01:17:53,840 Je comprends... 828 01:17:55,280 --> 01:17:57,600 ce que vous essayiez de dire, Logue. 829 01:17:58,360 --> 01:18:00,440 Je m'y suis mal pris. 830 01:18:01,480 --> 01:18:02,600 Je suis désolé. 831 01:18:05,320 --> 01:18:06,320 Je suis là maintenant. 832 01:18:06,360 --> 01:18:11,560 La nation est-elle prête pour 2 minutes de silence à la radio? 833 01:18:11,600 --> 01:18:15,280 Tous les bègues craignent de rechuter au point de départ. 834 01:18:16,280 --> 01:18:17,360 Je laisse jamais cela arriver. 835 01:18:17,400 --> 01:18:19,160 Si jamais j'échouais... 836 01:18:21,520 --> 01:18:22,640 David pourrait revenir. 837 01:18:22,680 --> 01:18:24,360 J'ai vu les affiches 838 01:18:26,120 --> 01:18:28,520 “Sauvez Notre Roi!” 839 01:18:28,720 --> 01:18:31,400 Elle ne font pas référence à moi. 840 01:18:33,240 --> 01:18:35,720 Tous les autre monarques dans l'Histoire 841 01:18:37,040 --> 01:18:42,520 ont succédés à un mort, ou sur le point de l'être. 842 01:18:45,560 --> 01:18:50,520 Mon prédécesseur, lui, est extrêmement vivant. 843 01:18:55,240 --> 01:18:56,800 Quel foutoir! 844 01:18:58,360 --> 01:19:00,440 Je ne suis même pas capable de leur donner un discours de Noël. 845 01:19:00,480 --> 01:19:02,160 Comme le faisait votre père? 846 01:19:02,200 --> 01:19:03,520 Précisément. 847 01:19:04,120 --> 01:19:05,800 Il n'est plus là maintenant. 848 01:19:08,920 --> 01:19:11,720 Si il l'est. Il est sur ce shilling que je vous ai donné. 849 01:19:13,600 --> 01:19:17,960 Assez facile de s'en débarrasser. Vous n'avez pas à trimballer dans votre poche. 850 01:19:18,880 --> 01:19:20,360 Ni votre frère. 851 01:19:21,600 --> 01:19:26,320 Vous n'avez pas besoin d'avoir peur des choses qui vous effrayaient qund vous aviez 5 ans. 852 01:19:32,400 --> 01:19:34,920 Vous en avez suffisement avec votre propre personnalité, Bertie. 853 01:19:36,400 --> 01:19:37,360 Vraiment? 854 01:19:42,240 --> 01:19:43,920 Votre visage sera le prochain, mon gars. 855 01:19:43,960 --> 01:19:45,320 Lionel? 856 01:19:46,280 --> 01:19:47,480 Myrtle! 857 01:19:47,560 --> 01:19:49,960 - Tout va bien? - Oui. 858 01:19:51,520 --> 01:19:53,520 Bertie, venez par ici. 859 01:19:54,640 --> 01:19:57,080 - Vous êtes sûr que tout va bien, Logue? - Yes. 860 01:19:59,840 --> 01:20:02,880 - Ne devrions-nous pas y aller? - Faites-moi confiance. C'est important. 861 01:20:04,080 --> 01:20:05,560 Qu'y a t-il? 862 01:20:06,920 --> 01:20:10,280 - Vo...vous... - C'est “Votre Majesté”, la première fois. 863 01:20:10,440 --> 01:20:14,280 Ensuite, c'est “Ma’am,” comme dans cabane, et pas Ma'lm comme dans palme. 864 01:20:15,880 --> 01:20:19,000 Je ne lui ai pas parlé de nous. Asseyez-vous, détendez-vous. 865 01:20:19,920 --> 01:20:23,960 Je crois savoir que votre mari appelle mon mari Bertie 866 01:20:24,520 --> 01:20:27,000 et mon mari appelle votre mari Lionel. 867 01:20:27,040 --> 01:20:29,160 J'espère que vous ne m'appellerez pas Liz. 868 01:20:29,720 --> 01:20:33,000 Votre Majesté, vous pouvez m'appeller Mme Logue, Ma'am. 869 01:20:33,840 --> 01:20:36,080 Ravie de vous rencontrer, Mme Logue. 870 01:20:37,960 --> 01:20:39,440 Logue, on ne peut pas rester plantés là toute le journée. 871 01:20:39,480 --> 01:20:42,440 Bien sur que si. Ecoutez, j'attends le bon moment. 872 01:20:42,480 --> 01:20:45,640 - Logue, c'est de la lâcheté! - Vous avez raison. 873 01:20:47,120 --> 01:20:49,360 Sortez de là, mec! 874 01:20:50,720 --> 01:20:52,400 Bonjour, Myrtle ma chére! 875 01:20:53,840 --> 01:20:58,760 Tu rentres tôt. Je crois que, toutes les deux, vous vous connaissez déjà! Mais je ne pense pas que, tu connaisse... 876 01:21:00,440 --> 01:21:03,680 le Roi George le sixième. - Ravie de vous rencontrer. 877 01:21:07,920 --> 01:21:10,560 ses majestés resteront-elles pour le dîner? 878 01:21:12,360 --> 01:21:15,600 Nous adorerions, quel plaisir ce serait, helas... 879 01:21:16,200 --> 01:21:18,600 nous avons déjà un engagement. Quel dommage. 880 01:21:34,280 --> 01:21:37,320 - Archevêque. - Bienvenue, votre Majesté. 881 01:21:38,600 --> 01:21:41,200 Quelle glorieuse transformation, Sir. 882 01:21:41,800 --> 01:21:45,200 J'espère que vous nous pardonnerez de continuer les préparations. 883 01:21:46,200 --> 01:21:51,720 Et maintenant permettez-moi de vous guider pour la cérémonie. 884 01:21:56,120 --> 01:22:00,680 Nous commencerons bien entendu à la porte Ouest, puis dans la nef. 885 01:22:02,760 --> 01:22:06,600 Je vois que toutes vos déclarations seront radio-diffusées, Archevêque. 886 01:22:07,080 --> 01:22:11,920 Ah, oui, les ondes sont en effet une boîte de Pandore. 887 01:22:12,520 --> 01:22:16,240 j'ai peur de devoir également autoriser les caméras des actualités. 888 01:22:16,480 --> 01:22:19,760 Dont je pourrai personnellement superviser le résultat. 889 01:22:20,280 --> 01:22:22,440 Sans aucune hésitation. 890 01:22:23,120 --> 01:22:29,480 Voici le Docteur Logue d'Harley Street. Il est mon orthophoniste. 891 01:22:31,080 --> 01:22:34,840 - Votre Grâce. - Si j'avais su que votre Majesté recherchait assitance 892 01:22:34,880 --> 01:22:37,440 J'aurais fait mes propres recommendations. 893 01:22:38,000 --> 01:22:40,160 Dr Logue... 894 01:22:40,800 --> 01:22:43,080 assistera au couronnement. 895 01:22:43,320 --> 01:22:47,640 Bien sur je dois en parler avec le doyen, mais cela me semble extrêmement difficile. 896 01:22:47,760 --> 01:22:55,200 J'aimerais que le docteur soit placé dans l'espace du Roi. 897 01:22:56,880 --> 01:22:59,680 Mais des membres de votre famille seront assis là, Sir. 898 01:22:59,760 --> 01:23:01,680 Voilà pourquoi je cela approprié. 899 01:23:03,920 --> 01:23:05,880 Et maintenant, si cela ne vous fait rien Votre Grâce, nous avons besoin des lieux. 900 01:23:05,960 --> 01:23:10,640 Mon cher monsieur, il s'agit de Westminster Abbey! L'église doit préparer sa Majesté. 901 01:23:10,760 --> 01:23:13,480 Mes préparations sont d'égale importance. 902 01:23:18,040 --> 01:23:20,680 Avec une complète confidentialité, si cela ne vous dérange pas. 903 01:23:22,440 --> 01:23:24,640 Ce sont mes voeux, votre Grâce. 904 01:23:25,960 --> 01:23:32,920 Je vais dons mettre l'abbaye à la disposition de votre Majesté...ce soir. Votre majesté. 905 01:23:53,880 --> 01:23:56,720 . 906 01:23:57,640 --> 01:24:01,000 . 907 01:24:04,240 --> 01:24:07,880 Je n'arrive pas à croire que je marche là où ont marché Chaucer et Handel et Dickens. 908 01:24:11,480 --> 01:24:14,040 Tout va bien? Mettons-nous au travail. 909 01:24:15,480 --> 01:24:19,000 Je ne suis pas ici pour répéter, Docteur Logue. 910 01:24:22,160 --> 01:24:23,640 Appellez-moi Lionel. 911 01:24:25,120 --> 01:24:31,080 C'est vrai, vous ne...vous êtes jamais... fait appellé "Docteur." 912 01:24:31,160 --> 01:24:35,520 C'est moi qui l'ai fais...pour vous. 913 01:24:39,400 --> 01:24:47,880 Pas d'études, pas de...diplôme, pas de...qualifications. 914 01:24:48,680 --> 01:24:52,320 Juste...énormement de culot. 915 01:24:53,520 --> 01:24:56,000 Il s'agit d'une inquisition, c'est ça? 916 01:24:56,080 --> 01:25:01,480 Vous avez demandé de la confiance et... une égalité totale. 917 01:25:02,440 --> 01:25:05,560 Bertie, Je vous ai entendu à Wembley. J'y étais. 918 01:25:07,040 --> 01:25:09,800 Mon fils Laurie m'a demandé: “Papa, tu crois que tu pourrais aider ce pauvre homme?” 919 01:25:09,880 --> 01:25:11,960 Quoi, en tant qu'acteur raté!? 920 01:25:12,320 --> 01:25:17,960 C'est vrai, je ne suis pas un docteur, et oui j'ai joué la comédie, un peu, 921 01:25:19,280 --> 01:25:23,200 d'accord j'ai récité dans des pubs et donner des cours d'élocution dans des écoles. 922 01:25:23,600 --> 01:25:25,320 Quand la grande guerre est arrivée, 923 01:25:25,360 --> 01:25:27,680 tous nos soldats revenaient tout droit du front, 924 01:25:27,760 --> 01:25:30,520 beaucoup d'entre eux traumatisés, incapable de parler 925 01:25:31,560 --> 01:25:33,960 quelqu'un a dit: “Lionel, toi tu es très bon avec les trucs d'élocution 926 01:25:34,040 --> 01:25:37,280 Tu crois pouvoir aider ces pauvres gars.” 927 01:25:38,040 --> 01:25:42,440 J'ai fais de la thérapie musculaire, des excercices, de la relaxation, mais je savais que je devais descendre plus profond. 928 01:25:44,720 --> 01:25:49,080 Ces pauvres gamins avaient hurlaient de peur mais personne ne les écoutaient. 929 01:25:50,760 --> 01:25:53,680 Mon boulot consistait à leur donner confiance en leur propre voix 930 01:25:54,640 --> 01:25:57,520 et de leur faire savoir qu'un ami les écoutait. 931 01:25:59,160 --> 01:26:01,920 Cela doit surement vous rappeller quelquechose, Bertie. 932 01:26:06,600 --> 01:26:08,920 Vous dressez un portrait très noble de vous-même. 933 01:26:09,000 --> 01:26:11,080 Renseignez-vous. Tout est véridique. 934 01:26:11,240 --> 01:26:15,760 Des demandes de renseignements ont étées faites! Vous n'avez pas idée à qui je peux faire appel? 935 01:26:17,600 --> 01:26:23,680 Je me suis porté garant pour vous et vous n'avez aucune...qualification. 936 01:26:23,800 --> 01:26:27,320 Mais beaucoup de succés! Je ne peux pas vous founir un certificat 937 01:26:27,840 --> 01:26:30,960 il n'y avait pas d'études à l'époque. Tout ce que je sais est due à mon expérience, 938 01:26:31,040 --> 01:26:34,480 et cette guerre...était une sacrée expérience. 939 01:26:37,240 --> 01:26:39,440 Ma plaque indique, "L. Logue, défauts d'élocution." 940 01:26:39,480 --> 01:26:42,200 Pas Dr., il n'y a aucune lettre après mon nom. 941 01:26:47,480 --> 01:26:49,920 Enfermez-moi dans la tour. - Je le ferais si je le pouvais! 942 01:26:49,960 --> 01:26:51,800 - Pour quel motif? - Fraude! 943 01:26:52,520 --> 01:26:56,960 Avec une guerre qui menace, vous avez affublé cette nation d'un Roi sans voix. 944 01:26:57,720 --> 01:27:02,720 Vous avez détruit la bonheur de ma famille. Tout cela pour prendre au piège... 945 01:27:03,480 --> 01:27:07,200 un patient bien au dessus de votre portée! 946 01:27:08,800 --> 01:27:13,840 ce sera comme pour le fou... Roi George le troisième, 947 01:27:15,600 --> 01:27:21,400 il y aura Roi George le bègue, 948 01:27:24,400 --> 01:27:28,240 qui laissa tomber son peuple à un moment de grand besoin! 949 01:27:28,920 --> 01:27:31,440 Qu'est-ce que vous faites? Levez-vous! Vous ne pouvez pas vous asseoir ici! Debout! 950 01:27:31,480 --> 01:27:32,680 Pourquoi pas? C'est une chaise. 951 01:27:32,720 --> 01:27:36,040 Non, ce n'est pas une chaise, c'est...c'est... 952 01:27:36,760 --> 01:27:39,640 C'est la chaise de Saint Edward! - Des gens ont gravé leur noms dessus. 953 01:27:39,680 --> 01:27:42,320 Cette chaise est celle sur laquelle tous les Rois et Reines--- 954 01:27:42,400 --> 01:27:45,560 - Elle repose sur une grosse pierre - C'est la pierre de Scone, 955 01:27:45,600 --> 01:27:47,960 vous trivialisez tout. - Vous croyez de telles conneries. 956 01:27:48,000 --> 01:27:49,640 - Vous trivialisez tout! - Je me fiche du nombre de culs royaux... 957 01:27:49,680 --> 01:27:51,480 - Ecoutez-moi. Ecoutez-moi! - ...se sont posés sur cette chaise. 958 01:27:51,560 --> 01:27:53,520 - Ecoutez-moi...!!! - Vous écoutez?! De quel droit? 959 01:27:53,560 --> 01:27:55,520 Un droit divin, si vous voulez le savoir! Je suis votre Roi!!! 960 01:27:55,560 --> 01:27:58,360 Non vous ne l'êtes pas! Vous me l'avez dit vous-même. Vous avez dit que vous n'en vouliez pas. 961 01:27:58,400 --> 01:28:00,920 Pourquoi devrais-je perdre mon temps à vous écouter? - Parceque j'ai le droit d'être entendu! 962 01:28:00,960 --> 01:28:03,360 - Entendu en tant que quoi?! - J'AI UNE VOIX!!! 963 01:28:08,320 --> 01:28:09,800 Oui. 964 01:28:19,720 --> 01:28:23,640 Vous avez une telle persévérance, Bertie, vous êtes l'homme le plus courageux que je connaisse. 965 01:28:24,000 --> 01:28:26,360 Et vous allez être un sacré bon Roi. 966 01:28:33,640 --> 01:28:37,520 - Mais que se passe t-il, Sir? - Tout va bien, Monseigneur. 967 01:28:37,720 --> 01:28:41,440 M. Logue, vous devez savoir que j'ai trouvé un spécialiste pour vous remplacer 968 01:28:41,480 --> 01:28:46,520 avec d'impeccables références. Par conséquent, vos services ne sont plus requis. 969 01:28:46,720 --> 01:28:50,400 - Je suis désolé? - Le rôle de sa Majesté est de consulter et d'être conseillé. 970 01:28:50,440 --> 01:28:54,080 Et vous n'avez pas consulté, mais avez seulement été conseillé. 971 01:28:55,760 --> 01:29:02,640 Là c'est moi qui vous conseille: concernant cette affaire personnelle je prendrai moi-même mes décisions. 972 01:29:03,320 --> 01:29:07,800 Mon inquiétude est dirigée vers la tête sur laquelle je dois poser la couronne. 973 01:29:08,080 --> 01:29:12,840 J'apprécie cela Monseigneur, mais il s'agit de ma tête! 974 01:29:15,240 --> 01:29:16,840 Votre humble serviteur. 975 01:29:24,280 --> 01:29:25,760 Merci Bertie. 976 01:29:28,200 --> 01:29:30,960 Pouvons-nous répéter? Allez, montez sur votre siège. 977 01:29:39,160 --> 01:29:42,440 Bien, quand vous et Elizabeth allez entrer par la porte Ouest, 978 01:29:42,480 --> 01:29:46,320 vous allez être acclamé par l'hymne: “I Was Glad When They Said Unto Me.” 979 01:29:46,720 --> 01:29:51,040 En réalité vous ne serez pas si content, car ils vont chanter un long moment. 980 01:29:51,720 --> 01:29:56,320 Puis votre ami l'Archevêque montera les escaliers vers vous 981 01:29:56,960 --> 01:30:01,800 et dira “Sir, sa Majesté est-elle disposée à prêter serment?” 982 01:30:03,240 --> 01:30:05,600 - “Je le suis”. - Bien sur que vous l'êtes! 983 01:30:05,760 --> 01:30:08,000 Je vais écouter ce que cela donne au niveau des places pas chères 984 01:30:08,080 --> 01:30:10,280 pour que même votre ancienne nourrice vous entende. 985 01:30:10,840 --> 01:30:15,480 “Gouvernerez-vous vos peuples de Grande Bretagne, d'Irlande, du Canada, 986 01:30:15,600 --> 01:30:21,000 d'Australie et de Nouvelle-Zélande selon leurs coutumes et traditions?” 987 01:30:22,600 --> 01:30:25,840 - "Je le jure solennellement." - PLUS FORT! Je ne vous entends pas là-haut. 988 01:30:25,880 --> 01:30:28,400 “JE LE JURE SOLENNELLEMENT!” 989 01:30:28,760 --> 01:30:30,080 Très bien! 990 01:30:30,200 --> 01:30:33,600 "Ferez-vous tout ce qui est en votre pouvoir pour le respect de la loi et de la justice, avec mercie, 991 01:30:33,720 --> 01:30:36,840 dans tous les jugements à venir?" 992 01:30:37,280 --> 01:30:38,880 "Je le ferai." “JE LE FERAI!” 993 01:30:39,080 --> 01:30:41,560 Puis il y a un très long passage sur le soutien de la foi, 994 01:30:41,600 --> 01:30:45,320 ça continu, blah, blah, blah. Auquel vous répondez finalement... 995 01:30:45,440 --> 01:30:53,360 "Les choses que j'ai promis, je m'engage à les respecter. 996 01:30:53,880 --> 01:30:55,280 Alors aide-moi Seigneur.” 997 01:30:55,360 --> 01:30:58,320 Et c'est tout ce que vous direz. Quatres courtes réponses, 998 01:30:58,440 --> 01:31:01,400 embrassez le livre et faites le serment et vous êtes Roi. 999 01:31:02,880 --> 01:31:03,760 Facile. 1000 01:31:17,120 --> 01:31:19,880 Vous avez failli mettre la couronne à l'envers Monseigneur! 1001 01:31:21,280 --> 01:31:25,240 Quelqu'un avait enlevé le fil pour repérer l'arrière de la couronne, Sir. 1002 01:31:25,760 --> 01:31:28,200 Essayez de ne pas perdre le fil, Monseigneur. 1003 01:31:28,960 --> 01:31:31,080 Monseigneur, on va rater Papa. 1004 01:31:35,680 --> 01:31:39,000 Très bien, très bien. Monseigneur. 1005 01:31:40,520 --> 01:31:43,560 He bien, j'espère que ses Majestés sont ravis du résultat. 1006 01:31:43,600 --> 01:31:46,800 Vous pouvez éteindre cette machine maintenant. 1007 01:31:47,080 --> 01:31:48,880 Non, attendez, continuez. 1008 01:31:49,760 --> 01:31:51,480 Asseyez-vous, Monseigneur. 1009 01:31:51,520 --> 01:31:55,560 Commentaires d'actualités 1010 01:31:55,880 --> 01:31:58,080 Commentaires d'actualités 1011 01:31:58,240 --> 01:32:01,040 # Discours allemand # 1012 01:32:01,080 --> 01:32:04,080 # Discours allemand # 1013 01:32:04,120 --> 01:32:07,160 # Discours allemand # 1014 01:32:07,440 --> 01:32:10,720 # Discours allemand # 1015 01:32:10,840 --> 01:32:14,280 - Papa? - Mmm? - Papa, que dit-il? 1016 01:32:14,400 --> 01:32:17,720 Je ne sais pas, mais il semble le dire assez bien. 1017 01:32:37,960 --> 01:32:46,200 Sir, je vous ai réclamé une entrevue aujourd'hui pour vous remmetre ma démission du poste de Premier Ministre. 1018 01:32:48,480 --> 01:32:51,040 Je suis tellement désolé d'entendre cela, M.Baldwin. 1019 01:32:51,720 --> 01:32:55,160 Neville Chamberlain prendra ma place en tant que Premier Ministre. 1020 01:32:55,520 --> 01:32:58,760 C'est une question de principe. J'avais tord. 1021 01:33:00,800 --> 01:33:06,360 Je pensais qu'il était impossible de trouver un homme dans le monde 1022 01:33:07,320 --> 01:33:11,320 manquant autant de sens moral qu'Hitler, 1023 01:33:12,920 --> 01:33:19,720 mais le monde pourrait bien être précipité une seconde fois dans les abysses d'une guerre destructive. 1024 01:33:22,040 --> 01:33:27,240 Churchill avait raison depuis le départ. Cela a toujours été l'intention d'Hitler. 1025 01:33:28,760 --> 01:33:32,720 Je suis extrêmement désolé de vous laisser dans une telle situation de crise. 1026 01:33:36,040 --> 01:33:41,720 J'ai bien peur Sir, que vos plus dures épreuves restent à venir. 1027 01:33:47,320 --> 01:33:52,880 Je vous parle depuis le siège du gouvernement au 10 Downing Street. 1028 01:33:54,920 --> 01:33:58,400 Ce matin l'ambassadeur britannique à Berlin 1029 01:33:59,160 --> 01:34:02,480 a remit au gouvernement allemand une dernière lettre 1030 01:34:03,640 --> 01:34:08,320 décrivant qu'à moins de recevoir de leur part, avant 11h, 1031 01:34:09,080 --> 01:34:13,640 l'annonce du retrait de leurs troupes de Pologne, 1032 01:34:14,280 --> 01:34:17,600 un état de guerre existerait entre nous. 1033 01:34:19,360 --> 01:34:24,200 Je dois vous dire qu'aucune annonce de la sorte n'a été reçue 1034 01:34:25,400 --> 01:34:30,480 et que par conséquent ce pays est en guerre avec l'Allemagne. 1035 01:34:36,840 --> 01:34:41,640 Enfin Sir, voici votre discours. Vous passez à l'antenne à 18h. 1036 01:34:42,200 --> 01:34:48,920 J'ai évalué la durée à un peu moins de 9 minutes. La formulation a été complètement approuvée. 1037 01:34:49,440 --> 01:34:52,200 Le Premier Ministre vous rejoindra pour l'émmission 1038 01:34:52,280 --> 01:34:56,640 qui sera diffusée dans toute la nation, l'empire et à nos forces armées. 1039 01:34:56,680 --> 01:34:58,640 Allez me cherchez Logue immédiatement. 1040 01:35:13,640 --> 01:35:15,760 - Voilà les ballons de barrage. - Oui. 1041 01:35:17,600 --> 01:35:19,880 Ils les ont mis place rapidement. 1042 01:35:20,800 --> 01:35:22,560 . 1043 01:35:25,120 --> 01:35:27,960 . 1044 01:35:28,320 --> 01:35:30,400 . 1045 01:35:33,000 --> 01:35:36,960 - Devrions-nous nous arrêter et nous abriter? - Non, continues tout droit. ça va aller 1046 01:35:37,000 --> 01:35:39,200 . 1047 01:35:46,720 --> 01:35:48,480 - Oui Monsieur? - Lionel Logue. 1048 01:35:48,560 --> 01:35:51,440 Le Major Hartley m'attend. Lui c'est mon fils Laury. 1049 01:35:59,600 --> 01:36:01,280 - Merci, Laurie. - Bonne chance, papa. 1050 01:36:08,360 --> 01:36:09,520 - Le discours du Roi. - Merci, Monsieur. 1051 01:36:09,560 --> 01:36:12,440 Nous disposons de 40 minutes environ avant l'émission 1052 01:36:14,680 --> 01:36:17,040 Merci beaucoup. Merci. 1053 01:36:18,040 --> 01:36:23,360 “Les jours devant nous seront peut-être sombres, et..." 1054 01:36:24,280 --> 01:36:25,760 Essayez encore. 1055 01:36:29,520 --> 01:36:33,560 “Les jours devant nous seront peut-être sombre, et..." 1056 01:36:35,200 --> 01:36:38,520 Faites que les hésitations deviennent des pauses, et dites à vous même, “Que Dieu sauve le Roi”. 1057 01:36:38,560 --> 01:36:42,080 Je le répète continuellement, mais apparemment personne n'écoute. 1058 01:36:42,240 --> 01:36:45,560 Les longues pauses sont bonnes: elles ajoutent de la solennité aux grandes occasions. 1059 01:36:45,600 --> 01:36:48,440 Alors je suis le Roi le plus solennel qui ait vécu. 1060 01:36:49,160 --> 01:36:52,880 Et Lionel, si je dois être Roi... Quel est mon pouvoir? 1061 01:36:53,080 --> 01:37:00,960 Puis-je...Puis-je constituer un gouvernement? Puis-je...Puis-je prélever un impôt ou déclarer une guerre? No! 1062 01:37:01,080 --> 01:37:03,240 Pourtant je suis le siège de toute autorité. Pourquoi? 1063 01:37:03,320 --> 01:37:08,960 Parceque la nation croit que quand je parle, je parle pour eux. 1064 01:37:09,000 --> 01:37:10,560 Pourtant je ne peux pas parler! 1065 01:37:12,200 --> 01:37:15,800 Reprenons tout depuis le début. “A cette heure grave...” 1066 01:37:27,480 --> 01:37:31,440 “A cette heure grave fuck fuck fuck 1067 01:37:31,520 --> 01:37:34,760 peut-être le plus fatidique de notre Histoire connard shit shit 1068 01:37:34,800 --> 01:37:38,480 J'envoi à tous les foyers... 1069 01:37:40,640 --> 01:37:43,600 Vous voyez le "P" est toujours difficile, même quand je chante. 1070 01:37:43,640 --> 01:37:46,800 allant à ces "a-personnes", pas "personnes". 1071 01:37:47,160 --> 01:37:54,520 “a-personnes à tous les foyers...” “a-personnes à la fois chez eux et à travers les mers...” 1072 01:37:54,600 --> 01:37:56,120 Bon. 1073 01:37:56,400 --> 01:38:01,400 ...ce message, doo-dah, transmi avec la même profondeur de sentiment, doo-dah-dey, 1074 01:38:01,480 --> 01:38:05,440 ...pour chacun d'entre vous comme si j'étais capable de shit fuck connard 1075 01:38:05,480 --> 01:38:08,480 de franchir votre seuil et de vous parler” 1076 01:38:10,360 --> 01:38:12,360 Dans votre tête, maintenant: “J'ai le droit d'être entendu, bordel!” 1077 01:38:12,440 --> 01:38:16,120 être entendu, bordel, être entendu, bordel, être entendu, bordel moi-même! 1078 01:38:16,520 --> 01:38:19,120 La Valse maintenant. Allez! Des mouvements continus. 1079 01:38:19,160 --> 01:38:24,840 “Pour la deuxième fois dans l'existence de la plupart d'entre nous nous sommes en...” 1080 01:38:25,480 --> 01:38:28,560 - “nous sommes...” Faites une pause. - Lionel, Je peux pas y arriver. 1081 01:38:28,640 --> 01:38:30,680 Bertie, vous pouvez le faire. 1082 01:38:32,800 --> 01:38:36,280 - Jetez un oeil au dernier paragraphe. - Bertie, c'est l'heure. 1083 01:38:39,040 --> 01:38:41,760 Le voilà. 1084 01:38:50,000 --> 01:38:52,320 - Monseigneur. - Votre Majesté. 1085 01:38:53,440 --> 01:38:55,120 Un grand moment, Sir. 1086 01:38:59,600 --> 01:39:01,800 - Monsieur le Premier Ministre. - Votre Majesté. 1087 01:39:03,720 --> 01:39:08,200 Ravi de vous revoir, si tôt. 1088 01:39:13,600 --> 01:39:19,480 C'est bien que vous soyez là, je suis sûr que vous avez eu une journée occupée. 1089 01:39:20,040 --> 01:39:23,840 Esperons ne plus avoir d'interruptions de la part de ces foutues sirènes, Sir. 1090 01:39:23,880 --> 01:39:26,040 Ou de ces affreux chiens. 1091 01:39:27,280 --> 01:39:32,480 - Félicitations. Premier Lord de L'Amirauté - Votre Majesté. 1092 01:39:36,440 --> 01:39:39,480 La dernière ligne droite. 1093 01:39:42,280 --> 01:39:43,760 Bonne chance, Sir. 1094 01:39:45,680 --> 01:39:51,680 Moi aussi je crains tous ces appareils. J'avais moi-même un problème d'élocution, vous savez. 1095 01:39:53,200 --> 01:39:56,240 - Je ne le savais pas. - Secret de famille. Muet. 1096 01:39:57,000 --> 01:39:59,640 Une opération était considérée trop dangereuse. 1097 01:39:59,680 --> 01:40:03,240 J'ai fini par en faire un atout. 1098 01:40:06,440 --> 01:40:08,560 - Merci, M.Churchill. - Bien, Sir. 1099 01:40:09,440 --> 01:40:10,800 Chéri. 1100 01:40:10,920 --> 01:40:14,040 - Combien de temps, Logue? - Un peu moins de 3 minutes, Sir. 1101 01:40:21,120 --> 01:40:24,880 . 1102 01:40:29,880 --> 01:40:31,600 5 secondes, Sir. 1103 01:40:32,360 --> 01:40:36,560 5, 4, 3 , 2 , 1. 1104 01:40:37,680 --> 01:40:41,280 . 1105 01:40:41,680 --> 01:40:43,360 . 1106 01:40:44,680 --> 01:40:47,080 - M.Wood. - Bonne chance, Votre Majesté. 1107 01:40:50,280 --> 01:40:51,760 M.Wood. 1108 01:40:52,400 --> 01:40:55,200 - Vous serez décoré, Logue. - Je l'ai rendu douillet. 1109 01:40:57,440 --> 01:40:59,120 Un peu d'air frais. 1110 01:40:59,920 --> 01:41:01,920 Voilà, chéri. 1111 01:41:05,480 --> 01:41:10,200 "I'm thistle sifter, I've a sieve of sifted thistles and a sieve on unsifted thistles." 1112 01:41:10,280 --> 01:41:14,520 "I've a sieve of sifted thistles and a sieve on unsifted thistles, because I'm..." 1113 01:41:14,600 --> 01:41:17,600 Bertie, chéri, assures-toi que ce n'est pas branché! 1114 01:41:18,440 --> 01:41:22,120 Rappellez-vous que la lunière rouge va clignoter 4 fois et ensuite j'ai demandé qu'ils l'éteigne, 1115 01:41:22,160 --> 01:41:26,280 parceque nous ne voulons pas que cet oeil maléfique vous scrute tout du long. 1116 01:41:26,720 --> 01:41:28,240 Une minute, sir. 1117 01:41:30,800 --> 01:41:32,960 Je suis sûre que tu seras splendide. 1118 01:41:44,640 --> 01:41:46,520 40 secondes, Sir. 1119 01:41:49,320 --> 01:41:53,200 Logue, quoi qu'il arrive, 1120 01:41:55,520 --> 01:41:58,600 Je ne sais comment vous remercier pour ce que vous avez fait. 1121 01:42:01,760 --> 01:42:03,280 Un titre de chevalier? 1122 01:42:08,000 --> 01:42:09,480 20 secondes. 1123 01:42:15,560 --> 01:42:22,920 Oubliez tout le reste et dites-le à moi Dites-le moi, en tant qu'ami. 1124 01:43:05,080 --> 01:43:09,080 En cette heure sombre, 1125 01:43:16,160 --> 01:43:21,240 peut-être le plus fatidique de notre Histoire, 1126 01:43:24,480 --> 01:43:32,920 J'envoi dans tous les foyers de mon peuple, 1127 01:43:36,560 --> 01:43:37,840 à la fois à la maison 1128 01:43:42,760 --> 01:43:43,960 et à travers les océans 1129 01:43:54,360 --> 01:43:55,840 ce message 1130 01:43:57,520 --> 01:44:01,480 transmi avec la même profondeur de sentiment 1131 01:44:02,720 --> 01:44:04,280 pour chacun d'entre vous 1132 01:44:05,160 --> 01:44:09,200 comme si j'étais capable de franchir votre seuil 1133 01:44:10,360 --> 01:44:13,840 et vous parler moi-même. 1134 01:44:18,240 --> 01:44:22,160 Pour la seconde fois dans l'existence de la plupart d'entre nous 1135 01:44:23,160 --> 01:44:27,680 nous sommes...en guerre. 1136 01:44:32,200 --> 01:44:36,160 Encore et encore 1137 01:44:37,640 --> 01:44:40,480 nous avons essayer de trouver 1138 01:44:43,120 --> 01:44:51,160 une voie pacifique pour régler nos différents 1139 01:44:52,560 --> 01:45:00,200 avec ceux qui sont aujourd'hui nos ennemis. 1140 01:45:02,240 --> 01:45:05,440 Mais cela a été en vain. 1141 01:45:07,640 --> 01:45:11,040 On nous a contreint au conflit. 1142 01:45:12,400 --> 01:45:17,080 Nous sommes appellés, à faire face à un défi contre un principe 1143 01:45:18,440 --> 01:45:20,720 qui, s'il venait à prévaloir, 1144 01:45:21,440 --> 01:45:25,040 serait fatal pour toute ordre civilisé 1145 01:45:26,480 --> 01:45:27,720 dans le monde. 1146 01:45:29,160 --> 01:45:30,880 Un tel principe, 1147 01:45:32,240 --> 01:45:36,240 Débarassé de tout déguisement, 1148 01:45:37,680 --> 01:45:40,280 est surement la simple 1149 01:45:44,160 --> 01:45:50,160 doctrine primitive selon laquelle: le puissant a raison. 1150 01:45:52,160 --> 01:45:56,920 Pour le bien de tout ce nous chérissons, 1151 01:45:58,040 --> 01:46:08,120 il est impensable de ne pas relever le défi. 1152 01:46:11,040 --> 01:46:18,320 C'est dans ce but que j'appelle maintenant 1153 01:46:19,080 --> 01:46:26,160 mon peuple chez et mon peuple à travers les mers, 1154 01:46:26,920 --> 01:46:31,520 qui feront de cette cause la leur. 1155 01:46:32,280 --> 01:46:38,080 Je leur demande de rester calm et déterminés, 1156 01:46:39,200 --> 01:46:43,080 et unis en ces temps difficiles 1157 01:46:44,240 --> 01:46:46,520 la tâche ne sera aisée. 1158 01:46:47,960 --> 01:46:51,520 Les jours devant nous seront peut-être sombres, 1159 01:46:52,040 --> 01:46:59,320 et la guerre ne peut plus seulement être confinée au champs de bataille. 1160 01:47:00,240 --> 01:47:05,000 Mais nous pouvons toujours faire le bien tant que nous voyons le bien 1161 01:47:06,080 --> 01:47:14,040 et confier notre cause à Dieu. 1162 01:47:16,440 --> 01:47:24,040 Si tout un chacun garde une foi résolue à cela, 1163 01:47:25,280 --> 01:47:29,240 alors, avec l'aide de Dieu, 1164 01:47:31,240 --> 01:47:34,840 nous allons prévaloir. 1165 01:47:50,280 --> 01:47:51,760 Très bien, Bertie. 1166 01:48:06,720 --> 01:48:09,120 Vous avez encore bégayé sur le “w”. 1167 01:48:10,520 --> 01:48:13,880 Je devais en faire quelques unes pour qu'ils sachent que c'était moi. 1168 01:48:19,240 --> 01:48:22,280 Félicitations, votre Majesté. Un véritable animateur radio. 1169 01:48:22,320 --> 01:48:23,880 Merci, M.Wood. 1170 01:48:27,000 --> 01:48:29,120 Félicitations, votre Majesté. 1171 01:48:30,040 --> 01:48:32,840 - Félicitations, votre Majesté. - Merci. 1172 01:48:43,760 --> 01:48:45,280 Prêt. 1173 01:48:46,160 --> 01:48:47,640 - C'est bon? - Parfait. 1174 01:48:49,400 --> 01:48:53,920 Votre premier discours en temps de guerre. Félicitations. 1175 01:48:55,400 --> 01:48:59,280 Je dois m'attendre à en faire beaucoup plus. 1176 01:49:03,480 --> 01:49:04,960 Merci, Logue. 1177 01:49:14,480 --> 01:49:17,880 Bien joué, mon ami. 1178 01:49:20,600 --> 01:49:23,880 Merci, votre Majesté. 1179 01:49:36,880 --> 01:49:38,520 Je savais que tu serais bon. 1180 01:49:47,880 --> 01:49:50,520 Merci, Lionel. 1181 01:49:54,240 --> 01:49:55,720 Au suivant? 1182 01:49:56,560 --> 01:49:58,440 Félicitations, Sir. 1183 01:49:59,840 --> 01:50:01,880 Vous avez été presque meilleur que moi, Sir. 1184 01:50:01,920 --> 01:50:04,680 Votre Majesté, je suis sans voix. 1185 01:50:05,080 --> 01:50:06,720 Félicitations, Sir. 1186 01:50:06,920 --> 01:50:08,040 Messieurs. 1187 01:50:08,840 --> 01:50:10,520 Félicitations, votre Majesté. 1188 01:50:10,560 --> 01:50:12,320 Comment as-tu trouvé ton père, Elizabeth? 1189 01:50:14,640 --> 01:50:18,040 Hésitant au début, mais tu t'es bien rattrapé Papa. 1190 01:50:18,600 --> 01:50:19,720 Merci. 1191 01:50:20,840 --> 01:50:24,520 - Et toi, Margaret? - Tu étais simplement splendide, Papa. 1192 01:50:24,560 --> 01:50:26,000 Bien sur que je l'étais. 1193 01:50:28,040 --> 01:50:29,560 Tout le monde est prêt? 1194 01:50:30,280 --> 01:50:31,760 Allez les filles