1
00:01:38,285 --> 00:01:41,285
Vous prenez l'antenne dans deux minutes,
Votre Altesse.
2
00:01:43,040 --> 00:01:44,240
Sir?
3
00:01:54,200 --> 00:01:56,560
Au micro,
C'est à vous sir.
4
00:01:58,360 --> 00:02:01,880
Je suis certain que vous serez splendide.
Prenez simplement votre temps.
5
00:02:14,000 --> 00:02:15,320
C'est l'heure.
6
00:02:23,320 --> 00:02:24,800
PRESENTATEUR DES INFORMATIONS BBC:
Bonjour.
7
00:02:24,840 --> 00:02:28,000
Vous écoutez les programmes de la National BBC
8
00:02:28,080 --> 00:02:33,280
en direct du stade de Wembley
pour la ceremonie de fermeture de l'exhibition "Empire".
9
00:02:33,320 --> 00:02:38,080
où son altesse royale le Duc de York
va lire un message de son père;
10
00:02:39,680 --> 00:02:41,600
Sa majesté, le Roi George V.
11
00:02:41,680 --> 00:02:48,400
58 Colonies et territoires britanniques
ont pris part, et fait de cette exhibition la plus importante
organisée à travers le monde.
12
00:02:48,440 --> 00:02:52,680
Rappellez-vous Sir, trois clignotements;
et puis le "rouge fixe" signifie que vous êtes en direct.
13
00:02:52,720 --> 00:02:53,680
PRESENTATEUR DES INFORMATIONS BBC:
En utilisant cette nouvelle invention qui est la radio,
14
00:02:53,720 --> 00:03:00,960
A l'occasion de la ceremonie d'ouverture
sa majesté le Roi s'adressait à ses sujets
pour la première fois par les ondes.
15
00:03:01,000 --> 00:03:03,560
A la fin de la première saison,
16
00:03:03,600 --> 00:03:08,720
L'héritier au trône son altesse royale le prince de Galles,
a lui aussi effectuer sa première émission.
17
00:03:08,760 --> 00:03:13,400
Et aujourd'hui, son frère cadet
son altesse royale,
18
00:03:13,440 --> 00:03:18,760
le Duc de York va faire son émission inaugurale
à la nation et au monde.
19
00:04:23,160 --> 00:04:24,880
J'ai reçu...
20
00:04:33,600 --> 00:04:36,920
de la part de sa majesté....t' ek
21
00:04:55,480 --> 00:04:57,000
...le Roi.
22
00:05:22,480 --> 00:05:26,560
SIR BLANDINE-BENTHAM:
Inspirez profondément...
Votre altesse royale.
23
00:05:28,240 --> 00:05:30,480
Cela détend votre larynx, n'est ce pas?
24
00:05:32,040 --> 00:05:35,720
Fumer des cigarettes calme les nerfs
et vous donne de l'assurance.
25
00:05:37,720 --> 00:05:42,240
Si son altesse veut bien
tendre sa main...
26
00:05:51,320 --> 00:05:53,440
C'est stérilisé. Maintenant...
27
00:06:03,600 --> 00:06:05,120
Maintenant...si je peux me permettre?
28
00:06:05,160 --> 00:06:07,320
...insérez-en quelques unes dans votre bouche.
29
00:06:09,400 --> 00:06:11,760
Excusez-moi, Docteur.
quel est le but de tout cela?
30
00:06:11,840 --> 00:06:16,000
L'approche classique,
cela a guérit Démosthène.
31
00:06:16,040 --> 00:06:17,960
C'était pendant la Grèce antique...uh
32
00:06:18,000 --> 00:06:19,600
Cela a t-il refonctionné depuis?
33
00:06:21,440 --> 00:06:24,960
Maintenant,
si vous voulez bien être assez gentil pour lire...
34
00:06:25,760 --> 00:06:27,360
Un grand nombre de mots.
35
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
Combattez ces billes,
Votre altesse royale.
36
00:06:40,680 --> 00:06:42,000
ARTICULEZ!
37
00:06:45,720 --> 00:06:48,640
Un peu plus de concentration
votre altesse royale.
38
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
J'ai les ai presque avalés
ces saletés!
39
00:06:54,880 --> 00:06:57,320
Merci infiniement, Docteur,
40
00:06:57,360 --> 00:07:00,520
ce fût...hmm
très intéressant.
41
00:07:05,200 --> 00:07:06,880
Inserez des billes!
42
00:07:06,920 --> 00:07:09,600
Il peut se les insérer lui-même ses foutues billes...!
43
00:07:15,960 --> 00:07:17,720
Tick, tock, tick, tock.
44
00:07:20,320 --> 00:07:23,080
tu sais,
tu ne peux pas continuer à faire ça, Bertie.
45
00:07:25,560 --> 00:07:26,560
Je sais.
46
00:07:30,560 --> 00:07:34,640
Promets-moi:
plus jamais.
47
00:09:03,720 --> 00:09:06,160
Hello.
Il y a quequ'un?
48
00:09:06,200 --> 00:09:08,040
Je suis au cabinet.
49
00:09:18,880 --> 00:09:20,920
Ah, Madame Johnson
Vous voilà.
50
00:09:22,120 --> 00:09:24,280
Je suis désolé, il n'y a pas de réceptionniste.
J'aime garder les choses simples.
51
00:09:24,320 --> 00:09:27,840
“Le pauvre et content est riche
et suffisamment riche”
52
00:09:27,880 --> 00:09:31,120
- Pardon?
- Shakespeare. Comment vous portez vous?
53
00:09:32,480 --> 00:09:33,960
Comment allez vous?
54
00:09:34,040 --> 00:09:35,240
J'éternue beaucoup.
55
00:09:35,280 --> 00:09:38,960
Bien, c'est un peu embarrassant, mais...
J'ai peur que vous soyez en retard.
56
00:09:39,040 --> 00:09:42,480
Oui,
J'ai bien peur de l'être.
57
00:09:42,520 --> 00:09:43,480
Où est Monsieur Johnson?
58
00:09:43,520 --> 00:09:46,640
Il n'a pas connaissance de ma présence ici.
59
00:09:46,720 --> 00:09:48,960
Ce n'est pas un début très prometteur.
60
00:09:52,800 --> 00:09:57,400
Mon mari a consulté tous les praticiens disponibles.
J'ai malheureusement peur qu'il ai perdu espoir.
61
00:09:57,440 --> 00:09:58,400
Il ne m'a pas consulté moi.
62
00:09:58,440 --> 00:10:00,960
Vous avez extrêmement confiance en vous-même.
63
00:10:01,000 --> 00:10:03,640
Et bien,
J'ai confiance en toute personne qui désire guerir.
64
00:10:03,680 --> 00:10:04,640
Bien sur qu'il désire être guéri.
65
00:10:04,680 --> 00:10:09,640
Mon mari est umm...
il lui est demandé de parler publiquement.
66
00:10:09,680 --> 00:10:10,640
Peut-être devrait-il changer de travail?
67
00:10:10,680 --> 00:10:13,080
- Il ne peut pas.
68
00:10:13,160 --> 00:10:15,520
Servitude obligatoire?
69
00:10:15,600 --> 00:10:17,440
Quelque chose de cette nature.
70
00:10:19,200 --> 00:10:21,120
Et bien nous avons besoin que votre moitié vienne faire un tour...
71
00:10:21,200 --> 00:10:24,520
Uh..Mardi serait bien...
72
00:10:24,560 --> 00:10:29,160
Il pourra me donner ses détails personnels et
Je ferai un diagnostique sincère et puis, nous pourrons partir de là.
73
00:10:29,200 --> 00:10:30,160
Docteur, pardonnez-moi.
74
00:10:30,200 --> 00:10:33,240
Je n'ai pas de "moitié".
Nous ne faisons pas de "tour".
75
00:10:33,280 --> 00:10:36,440
et nous ne parlons pas non plus de nos vies privées.
76
00:10:36,480 --> 00:10:39,160
Vous...
devrez venir à nous.
77
00:10:39,200 --> 00:10:42,960
Je suis désolé Mme Johnson,
mon jeu, mon territoire, mes règles.
78
00:10:43,000 --> 00:10:47,800
Vous allez devoir discuter de cela avec votre mari
et puis vous pourrez me joindre par téléphone.
79
00:10:47,840 --> 00:10:51,400
Merci beaucoup d'être passée...
Bonne après-midi.
80
00:10:55,280 --> 00:10:56,800
Et si je vous disais que mon mari est le Duc de York?
81
00:10:56,840 --> 00:10:58,560
Le Duc de York?
82
00:10:58,600 --> 00:11:01,440
Oui...
le Duc de York.
83
00:11:12,600 --> 00:11:15,680
Je croyais que le rendez-vous était au nom de "Johnson”?
Pardonnez-moi, votre...?
84
00:11:15,720 --> 00:11:17,440
- ...altesse royale.
85
00:11:17,480 --> 00:11:18,440
Johnson était utilisé durant la grande guerre;
86
00:11:18,480 --> 00:11:22,160
quand la Navy ne voulait pas que l'ennemi
sache qu'"il" était à bord.
87
00:11:22,200 --> 00:11:24,360
- Suis-je...consideré comme l'ennemi?
88
00:11:24,400 --> 00:11:27,040
Vous le serez,
si vous restez non-serviable.
89
00:11:31,240 --> 00:11:36,280
Bien sûr.
Comment m'avez-vous trouvé, votre altesse royale?
90
00:11:36,320 --> 00:11:39,680
La présidente de la société des orthophonistes.
91
00:11:39,720 --> 00:11:42,240
Eileen McCleod?
C'est un crême.
92
00:11:42,280 --> 00:11:47,520
Dr McCleod m'a avertit que vos méthodes des antipodes
étaient “non-orthodoxes et controversées”.
93
00:11:47,560 --> 00:11:51,120
Je l'avais prévenue...
ce ne sont pas mes adjectifs préférés.
94
00:11:51,160 --> 00:11:56,360
Je peux guérir votre mari.
Mais pour que ma méthode fonctionne j'ai besoin de confiance et d'une totale égalité;
95
00:11:56,400 --> 00:11:59,760
Ici, avec la sécurité de ma salle de consultation.
96
00:12:01,200 --> 00:12:02,640
Pas d'exceptions.
97
00:12:04,560 --> 00:12:06,440
Bien, dans ce cas...
98
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Quand pouvez-vous commencer?
99
00:12:25,400 --> 00:12:27,040
Ça semble toujours un peu difficile, mon garçon.
100
00:12:27,080 --> 00:12:28,920
Tu me fais conduire trop lentement, papa!
101
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
As-tu été chercher maman au Bridge?
102
00:12:31,000 --> 00:12:32,720
Oui, j'ai passé ma journée dans la voiture.
103
00:12:32,800 --> 00:12:36,040
J'ai eu une visite qui sort de l'ordinaire cette après-midi.
104
00:12:36,080 --> 00:12:38,920
- Puis-je quitter la table?
- Qui sort de l'ordinaire?
105
00:12:38,960 --> 00:12:42,720
Non, Tu dois rester,
à t'ennuyer, à écouter la
conversation idiote de tes parents.
106
00:12:42,760 --> 00:12:44,480
- Merci papa...
- et maman.
107
00:12:44,560 --> 00:12:46,640
- Moi aussi.
- Tu vas voir Jean?
108
00:12:46,680 --> 00:12:49,000
- Non, quelqu'un d'autre.
109
00:12:50,320 --> 00:12:54,560
Docteur? Docteur? Ne pourriez-vous pas
aider votre frère avec la vaisselle...
110
00:12:54,600 --> 00:12:56,360
Je suis bien là.
111
00:12:56,400 --> 00:12:57,840
Qui était-ce Lionel?
112
00:12:57,880 --> 00:13:00,640
Pourquoi amener le sujet
si tu ne peux pas en parler?
113
00:13:00,680 --> 00:13:05,680
Myrtle, Il s'agit simplement d'une femme,
cherchant à aider son mari.
114
00:13:05,720 --> 00:13:07,360
Oh!
Et j'ai reçu un "appel".
115
00:13:07,400 --> 00:13:09,240
pour une audition.
116
00:13:09,280 --> 00:13:12,120
Une de mes préférée.
- Ne le sont-elles pas toutes?
117
00:13:12,160 --> 00:13:14,000
Cela pourrait être très amusant.
118
00:13:14,960 --> 00:13:16,160
Je suis sûre que tu seras splendide.
119
00:13:16,240 --> 00:13:18,840
C'est une troupe très bien vue.
120
00:13:20,760 --> 00:13:21,960
De Putney.
121
00:13:23,320 --> 00:13:25,200
Demain, Chapitre IV.
122
00:13:25,240 --> 00:13:26,480
‘L'envol’.
123
00:13:29,320 --> 00:13:30,720
Oh, s'envoler!
124
00:13:30,760 --> 00:13:32,320
Comme ils ont de la chance!
125
00:13:33,480 --> 00:13:35,480
Maintenant à Père de raconter une histoire!
126
00:13:39,520 --> 00:13:41,640
- Pourrais-je être un pingouin à la place?
127
00:13:56,160 --> 00:13:59,120
Il était une fois, il y avait deux princesses...
128
00:13:59,160 --> 00:14:02,240
Princesse Elizabeth et Princesse Margaret.
129
00:14:02,280 --> 00:14:04,920
dont le père était un pingouin.
130
00:14:08,880 --> 00:14:12,720
C'était parcequ'il avait été changé
par une sorcière tordue.
131
00:14:13,040 --> 00:14:14,840
C'était un...
un inconvénient pour lui..
132
00:14:14,880 --> 00:14:20,880
parcequ'il aimait tenir
ses princesses dans ses bras...
133
00:14:20,920 --> 00:14:25,840
et il ne pouvait pas car il
n'avait pas d'ailes comme les harengs
134
00:14:25,880 --> 00:14:28,640
- Les harengs n'ont pas d'ailes.
135
00:14:28,680 --> 00:14:32,920
- Les pingouins ont des ailes
qui ont la forme de harengs
136
00:14:35,120 --> 00:14:36,600
et pour ne rien arranger...
137
00:14:36,640 --> 00:14:40,240
la sorcière l'envoya au pôle sud.
138
00:14:40,280 --> 00:14:42,680
qui est très très...loin
139
00:14:44,800 --> 00:14:46,520
si on peut pas voler.
140
00:14:46,560 --> 00:14:48,840
Alors..quand il a atteint l'eau,
141
00:14:48,880 --> 00:14:51,600
il plongea à travers les pronfondeurs si vite...
142
00:14:51,640 --> 00:14:54,680
qu'il se retrouva dans les eaux de Southampton
à la mi-journée.
143
00:14:54,720 --> 00:14:58,640
Et de là,
il prit le bateau de 2h30 pou Weybridge,
144
00:14:58,680 --> 00:15:05,200
prit la correspondance à Clapham et
demanda son chemin jusqu'à Buckingham Palace.
145
00:15:05,240 --> 00:15:08,320
Il remonta la Tamise à la nage,
jusqu'au trou de l'évier,
146
00:15:08,360 --> 00:15:09,320
et donna à la cuisinière,
147
00:15:09,360 --> 00:15:13,240
Maman et...Mme Whittaker des crises de paniques.
148
00:15:13,280 --> 00:15:16,520
Alors quand les filles entendirent tout le remue-ménage,
149
00:15:16,560 --> 00:15:20,760
elles acourèrent à la cuisine où
elles le nettoyèrent,
150
00:15:20,800 --> 00:15:23,040
un maquereau et un baiser.
151
00:15:23,080 --> 00:15:25,040
et au moment où elles l'embrassèrent,
152
00:15:27,120 --> 00:15:28,520
devinez en quoi il se transforma?
153
00:15:28,600 --> 00:15:30,280
- Un prince charmant.
154
00:15:30,320 --> 00:15:32,640
Un Albatross à queue courte.
155
00:15:32,680 --> 00:15:35,400
Avec de si grandes ailes
156
00:15:35,440 --> 00:15:40,160
qu'il pouvait envelopper ses deux
filles en même temps.
157
00:15:40,200 --> 00:15:42,960
Allez, allez...
C'est l'heure d'aller au lit.
158
00:15:51,280 --> 00:15:52,360
Est-ce que Mme Simpson sera là ce soir?
159
00:15:52,400 --> 00:15:55,840
- Mon frère insiste.
160
00:15:55,880 --> 00:15:57,640
- Est-il sérieux?
161
00:15:59,680 --> 00:16:01,120
- A propos de sa venue ce soir?
162
00:16:01,160 --> 00:16:02,800
- Non. A propos d'elle!
163
00:16:05,840 --> 00:16:07,560
- Une femme mariée? Il ne peut pas être sérieux.
164
00:16:07,600 --> 00:16:08,560
- Elle si.
165
00:16:08,600 --> 00:16:09,560
Au fait,
166
00:16:09,600 --> 00:16:12,880
Je pense avoir trouvé quelqu'un d'assez intéressant.
167
00:16:12,920 --> 00:16:14,240
Sur Harley Street. Un docteur.
168
00:16:14,280 --> 00:16:15,240
- Hors de question.
169
00:16:15,280 --> 00:16:20,000
Je ne veux plus parler de ça.
La question est réglée.
170
00:16:20,040 --> 00:16:22,680
- Son approche semble plutôt différente...
171
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
Maintenant?
172
00:16:26,440 --> 00:16:28,320
Maintenant.
173
00:16:36,560 --> 00:16:38,960
“Voici l'hiver de notre mécontentement,
174
00:16:39,000 --> 00:16:43,680
Nous sommes passés par un glorieux été
sous le soleil de York".
175
00:16:43,720 --> 00:16:46,840
“Et tous les nuages
qui menacent au dessus de nos maisons
176
00:16:46,880 --> 00:16:49,400
In the deep bosom of the ocean buried.
177
00:16:49,440 --> 00:16:54,200
Now are our brows,
bound with victorious... wreaths;
178
00:16:54,240 --> 00:16:55,440
- Merci!
179
00:16:58,640 --> 00:17:00,600
Belle diction Monsieur...?
180
00:17:00,640 --> 00:17:02,360
- Logue. Lionel Logue.
181
00:17:02,400 --> 00:17:03,840
- Bien, Mr.Logue.
182
00:17:05,640 --> 00:17:10,720
Je n'entends pas les pleurs d'une
creature difforme aspirant à devenir Roi.
183
00:17:10,760 --> 00:17:15,880
Je n'ai pas non plus réalisé que Richard III
était Roi des colonies.
184
00:17:19,560 --> 00:17:22,520
Je connais les répliques.
J'ai déjà joué ce rôle.
185
00:17:22,560 --> 00:17:24,120
- Sydney?
- Perth.
186
00:17:24,200 --> 00:17:27,640
- Une grande ville de théâtre, n'est-ce pas?
187
00:17:27,680 --> 00:17:29,120
-Enthousiaste.
188
00:17:29,200 --> 00:17:32,080
- Ah.
- J'ai eu de bonnes critiques.
189
00:17:34,560 --> 00:17:38,120
Oui...
bien...Lionel,
190
00:17:38,200 --> 00:17:42,000
Je crois que notre société dramatique,
191
00:17:42,080 --> 00:17:46,880
est à la recherche de quelqu'un légèrement plus jeune
et un...
192
00:17:49,200 --> 00:17:50,720
peu plus souverain.
193
00:18:09,160 --> 00:18:11,320
Où as-tu trouvé ce...médecin?
194
00:18:11,360 --> 00:18:12,320
C'est top secret,
195
00:18:12,360 --> 00:18:14,800
à côté de “French model,
Shepherd’s Market”.
196
00:18:14,840 --> 00:18:17,240
On me l'a chaudement recommendé.
197
00:18:17,320 --> 00:18:19,320
Il facture des sommes substantielles
afin d'aider les plus nécessiteux.
198
00:18:19,360 --> 00:18:21,640
Oh bon sang,
peut-être est-il Bolchevique?!
199
00:18:25,200 --> 00:18:28,160
Pas de réceptioniste.
Il aime garder les choses simples.
200
00:18:33,240 --> 00:18:34,600
- Les Johnsons.
201
00:18:45,320 --> 00:18:47,760
Vous pouvez entrer maintenant, “M. Johnson”.
202
00:18:49,640 --> 00:18:51,480
Lionel dit...
203
00:18:51,520 --> 00:18:53,800
attendez ici si vous le désirez, Mme Johnson.
204
00:18:53,880 --> 00:18:58,840
Ou, ceci étant une b...
205
00:18:58,880 --> 00:19:06,200
belle journée,
p...peut-être aimeriez vous faire une promenade.
206
00:19:08,160 --> 00:19:10,560
Etait-ce bien...Lionel?
207
00:19:14,080 --> 00:19:17,320
Superbe! Willy.
Tu peux rester pour attendre ta maman.
208
00:19:19,160 --> 00:19:20,480
Mme Johnson...
209
00:19:21,840 --> 00:19:23,680
M. Johnson, Veuillez entrer.
210
00:19:45,240 --> 00:19:46,600
C'est un bon garçon, Willy.
211
00:19:46,640 --> 00:19:48,920
Il pouvait à peine sortir un son, vous savez,
212
00:19:49,000 --> 00:19:50,840
quand il est venu me voir pour la première fois.
213
00:19:59,160 --> 00:20:01,600
Mes garçons les ont fait.
Beaux, ne sont-ils pas?
214
00:20:03,040 --> 00:20:05,280
Je vous en prie mettez vous à l'aise.
215
00:20:21,680 --> 00:20:23,880
On m'a dit de ne pas m'assoir trop près.
216
00:20:31,960 --> 00:20:33,800
Eh bien je crois que lorsque l'on parle avec un prince,
217
00:20:33,880 --> 00:20:36,600
On attend que le prince choisisse le sujet.
218
00:20:42,520 --> 00:20:46,520
Attendre que je...
commence
219
00:20:46,560 --> 00:20:50,920
une conversation...
on peut attendre longtemps.
220
00:20:59,440 --> 00:21:01,200
Vous connaissez une blague?
221
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Le timing n'est pas mon point fort.
222
00:21:12,840 --> 00:21:14,000
Une tasse de thé?
223
00:21:14,080 --> 00:21:15,960
Non merci.
224
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
N'allez-vous pas commencer à me soigner, Dr Logue?
225
00:21:33,080 --> 00:21:36,120
Seulement si vous êtes intéréssé à être soigné.
226
00:21:36,160 --> 00:21:39,800
S'il vous plait,
Appellez-moi Lionel.
227
00:21:42,920 --> 00:21:44,000
Je préfère Docteur.
228
00:21:44,080 --> 00:21:48,240
Je préfère Lionel.
Comment vais -je vous appeller?
229
00:21:48,320 --> 00:21:54,120
Votre altesse royale,
et puis Sir après cela.
230
00:21:54,160 --> 00:21:57,720
Un peu formel pour cet endroit.
Pourquoi pas votre nom?
231
00:21:57,760 --> 00:22:04,080
Prince Albert...Frederick Arthur
George?
232
00:22:04,120 --> 00:22:06,440
Et Bertie?
233
00:22:10,160 --> 00:22:11,800
Seulement ma fammille utilise ce nom.
234
00:22:11,880 --> 00:22:16,240
Parfait.
Ici, il est préférable que nous soyons égaux.
235
00:22:22,080 --> 00:22:26,360
Si nous étions égaux
je ne serais pas ici.
236
00:22:28,160 --> 00:22:30,520
Je serais à la maison avec ma femme
237
00:22:30,560 --> 00:22:32,600
et pers...onne ne s'en préocuperait.
238
00:22:32,640 --> 00:22:35,480
S'il vous plait, Ne faites pas ça.
239
00:22:35,560 --> 00:22:36,800
Pardon?
240
00:22:36,840 --> 00:22:40,400
Je crois que, avaler la fumée
dans vos poumons va vous tuer.
241
00:22:40,440 --> 00:22:44,880
Mes médecins disent que
cela décontracte la gorge.
242
00:22:44,920 --> 00:22:46,200
Ce sont des idiots.
243
00:22:46,240 --> 00:22:47,640
Ils ont tous étés fait chevaliers.
244
00:22:47,720 --> 00:22:49,600
Cela rend la chose officielle donc.
245
00:22:52,520 --> 00:22:54,200
Mon "chateau", mes règles.
246
00:23:01,600 --> 00:23:03,680
Quel est votre premier souvenir?
247
00:23:04,960 --> 00:23:06,400
Quoi?
que voulez-vous dire?
248
00:23:06,440 --> 00:23:07,400
Votre premier souvenir.
249
00:23:07,440 --> 00:23:08,560
Je ne suis pas...
250
00:23:11,840 --> 00:23:14,120
ici pour parler de choses personnelles.
251
00:23:14,160 --> 00:23:15,440
Alors pourquoi êtes vous là?
252
00:23:15,480 --> 00:23:16,600
A cause de mon foutu bégaiement!
253
00:23:16,640 --> 00:23:20,360
Vous un peu de caractère?
254
00:23:20,400 --> 00:23:22,200
Un de mes nombreux défauts.
255
00:23:23,760 --> 00:23:25,120
Quand cela a t-il commencé?
256
00:23:25,160 --> 00:23:26,120
J'ai toujours été comme ça!
257
00:23:26,160 --> 00:23:27,120
J'en doute.
258
00:23:27,160 --> 00:23:31,400
Ne me dites pas ça! C'est mon bégaiement!
259
00:23:31,440 --> 00:23:32,400
- C'est mon domaine.
260
00:23:32,440 --> 00:23:36,080
Je peux vous assurer,
aucun enfant ne commence à parler en bégayant.
261
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
Quand avez-vous commencé?
262
00:23:40,200 --> 00:23:41,360
A 4 ou 5 ans.
263
00:23:41,400 --> 00:23:42,880
C'est typique.
264
00:23:42,920 --> 00:23:45,080
C'est ce que l'on m'a dit.
265
00:23:45,120 --> 00:23:47,960
Je n'ai aucun souvenir sans bégaiement.
266
00:23:48,000 --> 00:23:52,760
Je peux le croire.
Est-ce que vous hésitez quand vous pensez?
267
00:23:52,800 --> 00:23:54,440
Ne soyez pas ridicule.
268
00:23:54,480 --> 00:23:56,840
Comment cela
et quand vous vous parlez à vous-même?
269
00:23:58,760 --> 00:24:00,880
Tout le monde papote à l'occasion
Bertie.
270
00:24:00,960 --> 00:24:02,600
Arrêtez de m'appeller comme ça!
271
00:24:02,640 --> 00:24:04,400
Je ne vais pas vous appeller autrement.
272
00:24:04,440 --> 00:24:06,080
Alors nous ne devrions pas parler!
273
00:24:21,680 --> 00:24:24,000
On vous paye pour cela, Docteur?
274
00:24:26,560 --> 00:24:27,720
Une fortune.
275
00:24:37,440 --> 00:24:40,960
Alors, quand vous vous parlez
à vous-même, vous bégayez?
276
00:24:44,240 --> 00:24:45,440
Bien sur que non!
277
00:24:45,480 --> 00:24:49,720
Eh bien, ça prouve que votre défaut d'élocution
n'est pas permanent chez vous.
278
00:24:49,760 --> 00:24:51,920
Quelle a été la cause selon vous?
279
00:24:52,560 --> 00:24:54,000
Je ne sais pas.
280
00:24:55,520 --> 00:24:59,000
Je m'en fiche!
Je bégaie!
281
00:25:02,560 --> 00:25:03,680
Et personne ne peut rien y faire.
282
00:25:03,720 --> 00:25:07,680
Je vous parie que vous pouvez lire
de manière fluide, ici et maintenant.
283
00:25:07,720 --> 00:25:11,600
Et si je gagne, je peux vous poser des questions.
284
00:25:11,640 --> 00:25:13,040
- Et si je gagne?
285
00:25:13,080 --> 00:25:15,040
- Vous n'aurez pas à répondre.
286
00:25:15,720 --> 00:25:19,040
D'habitude...on parie de l'argent.
287
00:25:19,080 --> 00:25:21,000
Un shilling chacun pour y aller doucement?
288
00:25:21,040 --> 00:25:23,480
Montrez-moi votre shilling
289
00:25:23,520 --> 00:25:26,880
- Je ne...
je n'ai pas d'argent sur moi.
290
00:25:26,920 --> 00:25:29,080
- J'avais comme l'impression que vous n'en auriez pas.
291
00:25:29,120 --> 00:25:32,680
Je vais vous en prêter un.
Vous pourrez me le rendre la prochaine fois.
292
00:25:32,720 --> 00:25:34,320
- Qui a dit qu'il y aura une prochaine fois?
293
00:25:34,400 --> 00:25:36,880
- Je n'ai pas encore accepté
de vous prendre comme patient.
294
00:25:41,920 --> 00:25:44,440
Levez-vous s'il vous plait.
et jetez un coup d'oeil à ça...
295
00:25:50,800 --> 00:25:53,280
Je ne peux pas lire ceci.
296
00:25:53,320 --> 00:25:56,080
Alors vous me devez un shilling,
pour ne pas avoir essayé.
297
00:26:09,400 --> 00:26:13,560
“Être...
ou ne pas être,...C'est...
298
00:26:18,520 --> 00:26:19,800
Je ne peux pas lire!
299
00:26:21,480 --> 00:26:23,240
Je n'ai pas encore terminé.
300
00:26:32,600 --> 00:26:36,320
Je vais enregistrer votre voix et ensuite
vous la faire écouter sur la même machine.
301
00:26:36,400 --> 00:26:37,800
C'est brillant.
302
00:26:37,840 --> 00:26:41,040
Il s'agit de la dernière chose venue d'Amerique:
C'est un Silverstone.
303
00:26:54,080 --> 00:26:55,520
Mettez ceci?
304
00:26:57,640 --> 00:27:00,680
Il y a un shilling en jeu, l'ami.
Vous pouvez rentrer à la maison riche!
305
00:27:09,560 --> 00:27:11,640
- Il y a de la musique.
- Je sais.
306
00:27:11,680 --> 00:27:14,080
Comment pourrai-je entendre ce que je dis?!
307
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
Le cerveau d'une altesse royale sait surement
ce que sa bouche est en train de faire?
308
00:27:17,200 --> 00:27:21,440
Vous n'êtes pas très familier avec
les princesses royales, n'est-ce pas?
309
00:27:58,280 --> 00:28:00,320
Sans espoir.
C'est sans espoir!
310
00:28:03,640 --> 00:28:08,800
Vous étiez sublime.
Mentirais-je à un prince du royaume pour une pièce?
311
00:28:08,840 --> 00:28:13,480
Je n'ai aucune idée de ce que ferait
un Australien pour ce type d'argent.
312
00:28:13,520 --> 00:28:15,480
Laissez-moi vous le faire écouter.
313
00:28:17,040 --> 00:28:18,000
Non.
314
00:28:18,040 --> 00:28:20,360
Très bien, alors je peux
vous poser des questions.
315
00:28:20,400 --> 00:28:21,360
Merci Docteur,
316
00:28:21,400 --> 00:28:25,240
Je n'ai pas le sentiment...
que ceci est bon pour moi.
317
00:28:30,480 --> 00:28:33,880
Merci de votre temps,
Au revoir.
318
00:28:36,360 --> 00:28:37,680
- Sir?
319
00:28:43,440 --> 00:28:44,840
le disque est gratuit.
320
00:28:44,880 --> 00:28:47,200
S'il vous plait...
garder-le comme un souvenir.
321
00:29:19,920 --> 00:29:22,880
LE ROI GEORGE V (O.S.)
Pour le moment, le travail auquel
nous sommes tous également tenus,
322
00:29:22,920 --> 00:29:26,040
arrive à un niveau
de tranquilité raisonné...
323
00:29:26,080 --> 00:29:33,320
...à l'intérieur de nos frontières, pour retrouver la propérité
en ces temps de dépression sans égoïsme
324
00:29:33,360 --> 00:29:41,760
et pour porter avec nous ceux dont le fardeau
des années passées a découragé ou subjugué.
325
00:29:41,800 --> 00:29:44,480
A tous,
à chacun,
326
00:29:44,520 --> 00:29:49,040
Je souhaite un joyeux noël.
Dieu vous bénisse.
327
00:29:56,320 --> 00:29:58,080
Facil quand on sait comment faire.
328
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
Fais une tentative.
329
00:30:08,960 --> 00:30:10,480
Félicitations, Sir.
330
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
Ah, M. Wood.
331
00:30:11,600 --> 00:30:17,080
Splendide bonhomme qui m'a appris tout ce que je sais:
laisse le micro faire le travail.
332
00:30:21,440 --> 00:30:23,040
Assieds-toi,
Le dos droit,
333
00:30:23,080 --> 00:30:26,520
affrontes fièrement le sacré machin
et regardes-le droit dans les yeux,
334
00:30:26,600 --> 00:30:28,200
comme tu le ferais avec tout personne decente.
335
00:30:28,280 --> 00:30:29,840
Montres qui commande.
336
00:30:29,880 --> 00:30:33,360
Père, Je ne-p-pense
p-pas-que je pu-puisse lire ça.
337
00:30:33,400 --> 00:30:36,600
- Cet instrument maléfique
changera tout si tu ne le fais pas.
338
00:30:36,640 --> 00:30:41,840
Dans le passé tout ce qu'un Roi avait à faire
était d'avoir l'air respectable en uniforme
et de ne pas tomber de son cheval.
339
00:30:41,880 --> 00:30:45,800
Maintenant nous devons envahir les foyers
et de gagner la faveur des gens.
340
00:30:45,880 --> 00:30:50,360
Cette famille est réduite à faire partie
des plus basses créatures, les plus basiques...
341
00:30:50,400 --> 00:30:52,440
nous sommes devenu...des acteurs!
342
00:30:52,480 --> 00:30:55,440
- nous ne sommes pas une famille,
nous sommes une firme.
343
00:30:55,480 --> 00:30:58,320
- Toutefois, à tout moment,
certains d'entre nous peuvent être sans travail.
344
00:30:58,400 --> 00:31:01,360
Ton cher frère,
et future Roi!
345
00:31:01,400 --> 00:31:05,840
La seule femme qui semble l'intéresser
est invariablement la femme d'un autre!
346
00:31:05,880 --> 00:31:08,280
- Il a rompu avec Lady Furness.
347
00:31:08,320 --> 00:31:09,280
Et a prit Mme Simpson à la place,
348
00:31:09,320 --> 00:31:12,000
Une femme avec deux maris encore vivants!
349
00:31:12,040 --> 00:31:16,680
Je lui ai directement dis,
aucune personne divorcée ne sera reçu à la cour.
350
00:31:16,720 --> 00:31:20,800
Il a dit,
"Que cela le rendait sublimement heureux."
351
00:31:20,840 --> 00:31:25,320
J'imagine que c'était parcequ'elle
couchait avec lui.
352
00:31:25,360 --> 00:31:28,120
“Je te donne ma parole...'
voilà ce qu'il m'a dit.
353
00:31:31,120 --> 00:31:31,800
“Je te donne ma parole que nous n'avons
jamais eu de relations immorales,”
354
00:31:31,840 --> 00:31:36,000
Il a regardé droit dans les yeux de son père...
et a menti!
355
00:31:36,040 --> 00:31:40,640
Quand je serai mort ce garçon va se ruiner lui,
cette famille, et cette nation en moins de 12 mois.
356
00:31:40,680 --> 00:31:42,120
Qui ramassera les morceaux?
357
00:31:42,160 --> 00:31:46,920
Herr Hitler, intimide la moitié de
l'Europe, Marshall Stalin l'autre moitié?
358
00:31:46,960 --> 00:31:53,760
Qui se tiendra entre nous, les
militaires, et l'abyss prolétaire?
359
00:31:55,560 --> 00:31:56,760
Toi?
360
00:32:01,440 --> 00:32:06,520
Avec ton frère ainé absent de ses devoirs,
tu vas devoir faire beaucoup plus que cela.
361
00:32:08,200 --> 00:32:09,920
Fais une tentative.
362
00:32:19,360 --> 00:32:20,400
Fais le sortir!
363
00:32:20,480 --> 00:32:26,320
...les m-merveilles du m-
- monde...
364
00:32:26,360 --> 00:32:30,880
prends ton temps -
formules tes mots avec attention
365
00:32:30,920 --> 00:32:37,760
La science, je ne suis pas capable, ce...
- Relax!
366
00:32:42,000 --> 00:32:43,200
Essais!
367
00:32:51,160 --> 00:32:52,160
Fais-le!
368
00:33:06,280 --> 00:33:08,800
Salopard...Menteur
369
00:33:50,840 --> 00:33:53,840
“Être, ou ne pas être,
- telle est la question: -
370
00:33:53,880 --> 00:34:00,360
“...whether tis nobler in the mind
to suffer The slings and arrows of outrageous fortune,
371
00:34:00,400 --> 00:34:06,560
Or to take arms against a sea of
troubles, And by opposing end them..”
372
00:34:06,600 --> 00:34:10,400
"..to die...
to sleep; no more.."
373
00:34:25,880 --> 00:34:27,080
Strictement professionnel.
374
00:34:27,160 --> 00:34:32,080
Pas d...
de charabia personnel.
375
00:34:32,120 --> 00:34:34,320
Je pensais avoir étée clair
lors de notre entrevue.
376
00:34:34,360 --> 00:34:36,160
- Vous avez le shilling que vous me devez?
377
00:34:36,200 --> 00:34:37,800
- Non
378
00:34:37,880 --> 00:34:39,320
- J'en étais sûr.
379
00:34:39,360 --> 00:34:42,280
Qui plus est,
vous m'avez piégé!
380
00:34:42,320 --> 00:34:45,040
Les exercices physiques et les
combines sont importantes...
381
00:34:45,120 --> 00:34:47,800
Ce que vous me demandez ne s'occupera
que de la surface du problème.
382
00:34:47,880 --> 00:34:49,560
C'est suffisant.
383
00:34:49,640 --> 00:34:52,560
D'après moi,
Mon mari...
384
00:34:52,640 --> 00:34:55,800
a des difficultés d'ordre
mécanique avec sa diction.
385
00:34:55,880 --> 00:34:58,600
Peut-être...
Simplement s'occuper de ça.
386
00:35:02,760 --> 00:35:06,440
- Je suis prêt à travailler dur, Docteur Logue...
- Lionel.
387
00:35:06,480 --> 00:35:10,920
- Êtes-vous...
êtes-vous disposé à faire votre part?
388
00:35:14,600 --> 00:35:16,280
Entendu.
Vous voulez de la mécanique?
389
00:35:16,320 --> 00:35:19,760
Nous avons besoin de décontracter les muscles de votre gorge
et renforcer votre langue.
390
00:35:19,800 --> 00:35:22,440
Par la répétition d'exercices de diction.
Par exemple:
391
00:35:22,480 --> 00:35:26,800
“I am a thistle-sifter. I have a sieve of sifted thistles
and a sieve of unsifted thistles.
392
00:35:26,840 --> 00:35:28,520
Because I am a thistle sifter.”
393
00:35:28,560 --> 00:35:29,520
- Bien!
394
00:35:29,560 --> 00:35:34,280
Vous avez un ventre flasque,
nous devons muscler votre diaphragme.
395
00:35:34,320 --> 00:35:35,560
De la simple mécanique.
396
00:35:35,600 --> 00:35:36,560
C'est tout ce que nous demandons.
397
00:35:36,640 --> 00:35:37,760
Et cela tombe bien
ça vaut à près un shilling.
398
00:35:37,800 --> 00:35:40,120
Oubliez ce maudit shilling!
399
00:35:53,640 --> 00:35:56,560
Il se peut, qu'à certaines occasions,
400
00:35:56,600 --> 00:36:06,960
vous soyez demandé pour assiter
lors d'évènements mineurs.
401
00:36:07,000 --> 00:36:08,680
Serait-ce acceptable?
402
00:36:08,720 --> 00:36:10,560
Bien sur.
403
00:36:12,720 --> 00:36:14,640
Ce sera toute l'étendue de vos services.
404
00:36:14,680 --> 00:36:16,400
- Alors nous nous verrons la semaine prochaine?
405
00:36:16,480 --> 00:36:18,560
- Nous nous verrons tous les jours.
406
00:36:20,840 --> 00:36:24,400
Ahahahahhahahahahahahahahahahahah.
407
00:36:24,440 --> 00:36:26,520
Sentez le relâchement de la joue
408
00:36:41,280 --> 00:36:44,000
Prenez une grande inspiration.
Gonflez votre poitrine...
409
00:36:49,560 --> 00:36:50,480
Comment vous sentez-vous?
410
00:36:50,520 --> 00:36:52,640
rempli d'air chaud.
411
00:36:52,680 --> 00:36:55,640
- N'est ce pas justement la même
chose que de parler en publique?
412
00:37:09,760 --> 00:37:10,680
Tu vas bien, Bertie?
413
00:37:10,720 --> 00:37:12,920
C'est en fait assez amusant,
414
00:39:13,840 --> 00:39:15,920
- Bonjour, Bertie.
- Bonjour David.
415
00:39:28,840 --> 00:39:30,360
Où étais-tu?
416
00:39:31,960 --> 00:39:33,600
J'étais occupé.
- Moi aussi.
417
00:39:36,080 --> 00:39:37,320
Elizabeth a une pneumonie.
418
00:39:37,360 --> 00:39:39,920
Je suis désolé. Elle s'en remmetra.
419
00:39:39,960 --> 00:39:41,720
Père en revanche...
420
00:39:45,120 --> 00:39:46,360
- Je vais conduire.
421
00:39:50,000 --> 00:39:51,320
Le vieux le fait exprès.
422
00:39:51,400 --> 00:39:53,200
Mourir?
423
00:39:53,240 --> 00:39:57,760
Partir plus tôt que prévu...
pour compliquer les choses.
424
00:40:00,760 --> 00:40:03,480
Oh pour l'amour du ciel, David.
Tu sais depuis combien de temps il est malade.
425
00:40:03,520 --> 00:40:07,520
Wallis m'a expliqué.
Elle est terriblement douée pour ces choses là.
426
00:40:10,240 --> 00:40:16,280
LORD WIGRAM:
...alors que par lettres de patentes sous le grand sceau,
fait à westminster, le 11 Juin 1912
427
00:40:16,360 --> 00:40:22,200
Sa majesté le Roi George V a statué,
et déclare qu'il devrait y avoir un guardien,
428
00:40:22,240 --> 00:40:26,800
Custos Regni,
sous la forme de conseillers de l'Etat
429
00:40:26,880 --> 00:40:31,080
C'est l'ordre du conseil pour l'Etat, Sir.
430
00:40:31,120 --> 00:40:35,360
Pour que nous puissions agir pour vous.
431
00:40:41,760 --> 00:40:42,760
Je suis toujours confus...
432
00:40:42,800 --> 00:40:44,080
Approuvé.
433
00:40:44,120 --> 00:40:45,320
Merci.
434
00:41:11,240 --> 00:41:12,280
Vous sentez-vous un peu mieux Sir?
435
00:41:12,320 --> 00:41:15,280
Non. Je ne me sens pas mieux.
Je me sens épouvantable.
436
00:41:19,400 --> 00:41:20,800
Avez-vous étée faire du ski sur glace?
...ski sur glace.
437
00:41:20,880 --> 00:41:22,360
Non, George.
438
00:41:40,600 --> 00:41:43,960
...Je sais ma chérie, une conversation, même une
charmante longue conversation, est un pauvre substitue.
439
00:41:44,040 --> 00:41:49,760
aux étreintes et à tes attentions.
440
00:41:49,800 --> 00:41:51,160
comme nous avons trop souvent du le faire dernièrement.
441
00:41:51,200 --> 00:41:52,480
David, Diner?
442
00:41:52,520 --> 00:41:54,160
- Je suis en commucation avec Wallis!
443
00:42:11,880 --> 00:42:12,920
Je lui manque terriblement.
444
00:42:13,000 --> 00:42:15,320
- Mère dit que tu es en retard pour le diner.
445
00:42:22,360 --> 00:42:26,160
- Elle oublie que les horloges de Père
ont toujours anvancé d'une demi-heure!
446
00:42:41,360 --> 00:42:43,800
Comment va le Roi?
J'espère qu'il ne souffre pas.
447
00:42:43,880 --> 00:42:46,720
Non, non, Sa Majesté,
il es plus calme désormais.
448
00:42:49,400 --> 00:42:50,640
Merci.
449
00:42:55,960 --> 00:42:59,800
David, si ton père était là,
être en retard se serait pas toléré.
450
00:43:01,760 --> 00:43:04,720
Rien de tout ces...
choses déplaisantes ne le seraient
451
00:43:06,520 --> 00:43:15,680
Vous savez Sir, J'apprécie que vous soyez différent
de votre père, à la fois dans votre aspect
et votre tempérament.
452
00:43:15,720 --> 00:43:20,240
Je veux que vous sachiez qu'à chaque fois
que le Roi a mis doute votre conduite,
453
00:43:20,280 --> 00:43:26,720
J'ai essayé dans votre intérêt, de la présenter
de la manière la plus favorable possible.
454
00:43:28,280 --> 00:43:31,720
Je peux toujours vous faire confiance
pour avoir mes intérêts comme priorité.
455
00:43:46,240 --> 00:43:48,360
J'ai peur, que notre veillée
ne sera pas de très longue durée.
456
00:43:48,400 --> 00:43:49,840
S'il vout plait, continuez.
457
00:44:05,280 --> 00:44:10,040
Nous confions notre frère George à la
mercie de Dieu, notre créateur et redempteur.
458
00:44:23,640 --> 00:44:25,200
Longue vie au Roi.
459
00:44:38,640 --> 00:44:41,440
J'espère,
faire autant de bien que lui.
460
00:45:17,480 --> 00:45:18,640
Mais qu'est-ce que c'était que ça?
461
00:45:18,720 --> 00:45:21,960
Pauvre Wallis.
Maintenant je suis piégé!
462
00:45:57,240 --> 00:45:58,920
Tu nous en refais un, papa?
463
00:46:00,760 --> 00:46:01,880
T'es sûr?
464
00:46:01,920 --> 00:46:03,200
Allez.
465
00:46:12,080 --> 00:46:13,960
Démarres ton cerveau.
466
00:46:17,000 --> 00:46:18,320
Je parie sur la "Scottish Play".
467
00:46:18,360 --> 00:46:21,120
Non, moi je parie sur Othello.
c'est toujours Othello.
468
00:46:31,400 --> 00:46:32,880
“Art thou afeard?”
469
00:46:35,240 --> 00:46:36,320
Caliban!
470
00:46:36,360 --> 00:46:39,760
Oh! Pour l'amour du ciel...
C'était de la chance!
471
00:46:39,800 --> 00:46:42,160
N'écoutes pas la tête d'oeuf.
Continues, Papa.
472
00:46:43,520 --> 00:46:48,040
“the isle is full ofnoises,Sounds and sweet airs,
that give delight, and hurt not.
473
00:46:48,080 --> 00:46:53,280
Sometimes a thousand twanging instruments
Will hum about mine ears;
474
00:46:53,320 --> 00:46:58,880
and sometimes voices,That, if then I had waked after
long sleep,Will make me sleep again:”
475
00:46:58,920 --> 00:47:01,720
Bien, petits malins,
c'est quoi la suite?
476
00:47:01,760 --> 00:47:06,040
“...and then, in dreaming,
The clouds me thought would open,
477
00:47:09,200 --> 00:47:10,120
and show riches Ready to drop upon me;
that when I'm awake...”
478
00:47:10,200 --> 00:47:11,480
...when I waked, I cried to dream again.”
479
00:47:11,560 --> 00:47:13,360
Une pensée tellement triste.
480
00:47:15,680 --> 00:47:17,520
Mon prochain patient doit être en avance.
481
00:47:17,560 --> 00:47:19,680
Vous feriez mieux d'y aller les garçons, je suis désolé.
482
00:47:20,680 --> 00:47:22,680
J'arrive tout de suite, Clifford.
483
00:47:26,560 --> 00:47:31,480
Bertie!
ils m'ont dit de ne pas vous attendre.
484
00:47:34,640 --> 00:47:36,720
Je suis désolé pour votre père.
485
00:47:37,520 --> 00:47:38,720
Je ne voudrais pas déranger...
486
00:47:38,760 --> 00:47:40,920
oh non...
Bien sur. Je vous en prie entrez.
487
00:47:52,920 --> 00:47:56,520
Je me suis entrainé. une heure par jour.
Malgrès tout le reste.
488
00:47:58,560 --> 00:48:00,240
Que se passe t-il?
489
00:48:02,520 --> 00:48:05,160
J'étais, désolé,
je faisais l'imbécile avec mes enfants.
490
00:48:08,440 --> 00:48:10,600
Vous avez envie de travailler aujourd'hui?
491
00:48:15,840 --> 00:48:17,000
Un bi-plan Curtis.
492
00:48:17,040 --> 00:48:18,920
Je vais faire chauffer du lait.
493
00:48:18,960 --> 00:48:23,240
Logue, je tuerais volontiers
pour quelquechose de plus fort.
494
00:48:29,120 --> 00:48:32,560
Je n'étais pas là pour la mort de mon père
ça me rend encore triste.
495
00:48:32,600 --> 00:48:34,760
Je peux l'imaginer.
496
00:48:37,520 --> 00:48:38,600
Que faisait votre père?
497
00:48:38,640 --> 00:48:40,160
Il était brasseur.
498
00:48:40,200 --> 00:48:42,280
Au moins il y avait de la bière gratis.
499
00:48:43,880 --> 00:48:46,280
A la mémoire de votre père.
500
00:48:50,840 --> 00:48:54,480
On m'a informé,
après les faits...
501
00:48:54,520 --> 00:48:58,960
que les derniers mots de mon père étaient:
502
00:49:01,480 --> 00:49:05,560
“Bertie a plus de cran que tous ses frères réunis.”
503
00:49:10,840 --> 00:49:13,040
Il n'a jamais pu me le dire en face.
504
00:49:17,760 --> 00:49:18,920
Mon frère.
505
00:49:21,240 --> 00:49:22,600
Quoi votre frère?
506
00:49:25,480 --> 00:49:26,680
Essayer en chantant.
507
00:49:28,040 --> 00:49:29,000
Pardon.
508
00:49:29,080 --> 00:49:30,560
Vous connaissez des chansons?
509
00:49:30,600 --> 00:49:32,000
Chansons?
510
00:49:32,040 --> 00:49:33,320
Oui des chansons.
511
00:49:33,360 --> 00:49:34,520
“Swanee River”.
512
00:49:34,560 --> 00:49:35,600
J'adore cette chanson.
513
00:49:35,640 --> 00:49:37,080
C'est en fait ma préférée.
514
00:49:37,120 --> 00:49:38,560
Chantez moi le refrain.
515
00:49:38,640 --> 00:49:40,160
Non. Certainement pas.
516
00:49:44,440 --> 00:49:50,120
J'ai toujours voulu construire des modèles réduits.
Père ne l'aurait pas permit.
517
00:49:51,840 --> 00:49:56,440
Il collectionnait les timbres.
alors nous devions collectionner les timbres.
518
00:49:58,200 --> 00:50:00,600
Vous pouvez terminer celui-là.
Si vous chantez.
519
00:50:07,320 --> 00:50:08,600
Je ne vais pas me mettre à fredonner.
520
00:50:08,640 --> 00:50:10,040
Avec moi vous pouvez.
521
00:50:10,080 --> 00:50:12,160
Parceque vous êtes bizarre.
522
00:50:12,200 --> 00:50:21,200
Je prends ça comme un compliment
...
et les règles sont les règles.
523
00:50:24,840 --> 00:50:28,400
Je ne vais pas chanter “Swanee River!”
524
00:50:28,440 --> 00:50:30,040
Essayer avec “Camptown Races” alors.
525
00:50:30,080 --> 00:50:36,120
“Mon frère David, un jour m'a dit,
doo-dah doo-dah...”
un son continu vous donnera de la fluidité.
526
00:50:47,760 --> 00:50:50,960
Cela vous semble t-il étrange,
maintenant que David est sur le trône?
527
00:50:52,240 --> 00:50:53,560
Pour vous dire la vérité,
528
00:50:53,600 --> 00:50:54,800
Ce fût un soulagement...
529
00:50:54,840 --> 00:50:59,560
Savoir que je ne serais pas Roi.
530
00:50:59,600 --> 00:51:05,000
Mais à moins qu'il n'engendre un héritier,
vous êtes le suivant.
531
00:51:05,040 --> 00:51:09,800
Et votre fille, Elizabeth,
vous succèderait.
532
00:51:11,520 --> 00:51:14,880
“Vous vous adressez à la mauvaise personne,
Docteur, Docteur.”
533
00:51:14,920 --> 00:51:18,600
“Lionel” Vous voyez?
Vous n'avez pas bégayé.
534
00:51:18,640 --> 00:51:21,480
Bien sur que je n'ai pas bégayé, je chantais!
535
00:51:24,920 --> 00:51:28,800
Bien, comme récompense, vous pouvez
mettre de la colle sur ces montants.
536
00:51:33,840 --> 00:51:35,720
Votre garçon,
ne le prendra pas mal?
537
00:51:35,760 --> 00:51:37,120
Non, pas du tout.
538
00:51:41,360 --> 00:51:47,640
David et moi étions très proches.
Jeunes coqs...vous savez.
539
00:51:50,160 --> 00:51:51,840
Vous avez couru après les mêmes filles?
540
00:51:56,200 --> 00:52:10,040
David était toujours très doué pour faire les présentations.
Nous avons partagé la compagnie experte de “Paulette” à Paris.
541
00:52:16,760 --> 00:52:18,880
Pas en même temps bien sur.
542
00:52:23,080 --> 00:52:24,480
David se moquait-il de vous?
543
00:52:24,520 --> 00:52:27,920
Oui, ils le faisaient tous.
“Buh-buh-buh-Bertie”.
544
00:52:29,960 --> 00:52:34,960
Père l'encourageait. “Fais-le sortir, mon garçon!”
Il disait que cela me ferait arrêter.
545
00:52:35,000 --> 00:52:43,320
Il disait...”J'avais peur de mon père,
et mes enfants auront certainement peur de moi”.
546
00:52:45,840 --> 00:52:48,000
Êtes-vous droitier de naissance?
547
00:52:51,040 --> 00:52:56,480
Gaucher.
J'ai été puni. Maintenant j'utilise la droite.
548
00:52:56,520 --> 00:52:59,480
Oui, c'est très commun avec les bègues.
549
00:53:03,480 --> 00:53:05,200
Un autre défaut nécessitant correction?
550
00:53:05,240 --> 00:53:07,360
Des genoux cagneux.
551
00:53:10,960 --> 00:53:14,920
J'ai porté des attelles en métal...
jour et nuit.
552
00:53:17,040 --> 00:53:18,280
Cela a du être douloureux.
553
00:53:18,320 --> 00:53:21,560
Une foutue agony.
Des jambes droites maintenant.
554
00:53:24,640 --> 00:53:27,200
Quelle était la personne
la plus proche dans votre famille?
555
00:53:28,280 --> 00:53:34,120
Les nourricess. Pas la première par contre...
elle adorait David...me haïssait moi.
556
00:53:34,160 --> 00:53:44,840
Quand nous étions présentés à mes parents
pour la visite journalière, elle me pincait...
557
00:53:44,880 --> 00:53:48,840
Pour que je pleure et
puisse lui être rendu..
558
00:53:48,880 --> 00:53:50,080
immediatement.
559
00:53:53,360 --> 00:53:56,000
Puis...
elle ne...
560
00:53:59,000 --> 00:54:00,360
Chantez-le.
561
00:54:02,040 --> 00:54:08,200
" puis elle ne me nourrissait pas,
far far away.”
562
00:54:11,920 --> 00:54:15,240
Cela a prit trois ans à mes parents
pour s'en rendre compte.
563
00:54:15,280 --> 00:54:23,400
Comme vous pouvez l'imaginer, cela à causé
des troubles de l'estomac. Encore aujourd'hui.
564
00:54:29,080 --> 00:54:31,280
Et au sujet de votre frère Johnnie?
565
00:54:33,160 --> 00:54:34,840
Vous étiez proche de lui?
566
00:54:35,760 --> 00:54:38,680
Johnny..
Gentil garçon.
567
00:54:48,520 --> 00:54:51,680
Epilepsie...et...
568
00:54:51,720 --> 00:54:55,200
il était ’différent’.
569
00:54:58,280 --> 00:55:03,280
Il est mort à 13 ans, caché de tous.
570
00:55:07,640 --> 00:55:11,040
On m'a dit que ce n'était pas contagieux.
571
00:55:15,280 --> 00:55:16,920
Je vous ressers?
572
00:55:18,360 --> 00:55:19,560
S'il vous plait.
573
00:55:24,800 --> 00:55:30,360
Vous savez, Lionel, vous êtes
la première personne du peuple anglais...
574
00:55:30,400 --> 00:55:31,720
Australien.
575
00:55:33,960 --> 00:55:36,080
...auquel j'ai réellement parlé.
576
00:55:37,880 --> 00:55:42,480
Parfois, quand je passe dans les rues
et que je vois, vous savez,
577
00:55:44,560 --> 00:55:46,240
l'homme quelconque qui me regarde,
578
00:55:46,280 --> 00:55:51,560
Je suis frappé du peu que je connais de savie,
et du peu qu'il connait de la mienne.
579
00:55:51,600 --> 00:55:52,680
Merci.
580
00:55:54,440 --> 00:55:56,040
A quoi servent les amis.
581
00:55:59,400 --> 00:56:00,800
Je ne pourrais le dire.
582
00:56:07,080 --> 00:56:15,240
“I sifted seven thick-stalked
thistles through strong thicksieves. I sifted seven...”
583
00:56:26,600 --> 00:56:29,920
Des chênes centenaires...
déracinés pour améliorer la vue!
584
00:56:31,280 --> 00:56:32,440
Pour qui se prend-elle!
585
00:56:32,480 --> 00:56:35,560
Néanmoins...nous devons nous montrer
sociable envers Mme Simpson.
586
00:56:35,600 --> 00:56:37,800
Tu sais qu'elle m'appelle
“La grosse cuisinière écossaise"?
587
00:56:37,880 --> 00:56:39,200
Tu n'es pas grosse.
588
00:56:40,680 --> 00:56:42,200
Je deviens potelé.
589
00:56:43,640 --> 00:56:45,040
Tu cuisine rarement.
590
00:56:47,440 --> 00:56:48,600
"I sifted seven..."
591
00:56:48,640 --> 00:56:49,880
La ferme!!
592
00:57:00,160 --> 00:57:03,320
Ses altesses royales le Duc et la
Duchesse de York.
593
00:57:03,400 --> 00:57:05,360
Comme c'est délicieux de vous voir tout les deux.
594
00:57:07,960 --> 00:57:10,280
Bienvenue
dans notre cabane de campagne.
595
00:57:12,240 --> 00:57:14,640
J'ai répondu à l'invitation du Roi.
596
00:57:40,040 --> 00:57:41,080
Bonjour David.
597
00:57:41,120 --> 00:57:44,520
je vois que tu fais
quelques travaux dans les jardins
598
00:57:44,560 --> 00:57:47,120
Oui
Ce n'est pas encore terminé.
599
00:57:52,240 --> 00:57:54,040
Ne me dites pas que je me suis mal conduit, M. Churchill.
600
00:57:54,080 --> 00:58:01,600
Au contraire votre altesse royale
L'étiquette dicte que la royauté doit être
aceuillie par un hôte officiel: dans ce cas: le Roi.
601
00:58:01,640 --> 00:58:07,000
Pas une roturière.
- Merci.
602
00:58:08,160 --> 00:58:09,600
Quelle est son emprise sur lui?
603
00:58:09,640 --> 00:58:11,000
Je n'en ai aucune idée.
604
00:58:13,920 --> 00:58:16,040
Apparement elle possède
certaines...aptitudes,
605
00:58:16,080 --> 00:58:19,680
...dans un établissement à Shanghai.
606
00:58:39,760 --> 00:58:42,160
David,
J'ai éssayé de te voir...
607
00:58:42,880 --> 00:58:43,920
J'ai été terriblement occupé.
608
00:58:44,000 --> 00:58:45,160
A quoi?
609
00:58:46,560 --> 00:58:47,440
Royauter.
610
00:58:47,480 --> 00:58:50,120
Royauter?
611
00:58:51,560 --> 00:58:53,480
c'est un métier précaire ces jours-ci!
612
00:58:53,520 --> 00:58:56,880
Où est le Tsar russe?
Où est cousin Wilhelm?
613
00:58:56,920 --> 00:58:58,520
Tu deviens ennuyeux.
614
00:58:58,800 --> 00:59:03,080
Est-ce que royauter consiste à
renvoyer 80 personne de Sandringham?
615
00:59:03,120 --> 00:59:06,120
et pourtant continuer à acheter plus de bijoux pour Wallis
tandis qu'il y a des gens qui défilent dans toute
l'Europe en chantant “Le drapeau rouge”?
616
00:59:06,160 --> 00:59:08,200
Arrêtes de t'inquiéter.
Herr Hitler s'occupera de ça pour nous.
617
00:59:08,240 --> 00:59:10,240
Qui s'occupera de Herr Hitler?
618
00:59:12,320 --> 00:59:13,920
Et tu as mis cette femme dans la chambre de Mère?
619
00:59:14,000 --> 00:59:15,920
Mère n'est plus dans le lit, n'est-ce pas?
620
00:59:15,960 --> 00:59:17,400
Ce n'est pas drôle.
621
00:59:18,920 --> 00:59:20,000
Wally n'aime que le meilleur.
622
00:59:20,040 --> 00:59:23,360
Je me fiche des femmes
que tu fréquentes la nuit,
623
00:59:23,400 --> 00:59:26,320
du moment que tu arrives prêt
à faire ton devoir le matin!
624
00:59:26,440 --> 00:59:28,840
Wally n'est pas juste une femme parmi d'autres.
625
00:59:28,880 --> 00:59:30,440
Nous avons l'intention de nous marrier.
626
00:59:33,080 --> 00:59:34,240
Excuses-moi?
627
00:59:34,280 --> 00:59:36,600
Elle a engagée une procédure de divorce.
628
00:59:37,600 --> 00:59:38,720
Bon Dieu.
629
00:59:40,480 --> 00:59:43,160
Ne peux-tu pas simplement lui donner
une jolie maison et un titre?
630
00:59:43,200 --> 00:59:44,840
Elle ne sera pas seulement ma maîtresse.
631
00:59:44,920 --> 00:59:48,200
David, l'église ne reconnais pas le divorce
et tu es à la tête de l'église.
632
00:59:48,280 --> 00:59:49,640
Je n'ai aucun droit?
633
00:59:49,680 --> 00:59:51,600
Beaucoup de privilèges...
634
00:59:51,640 --> 00:59:52,920
C'est pas pareil.
635
00:59:52,960 --> 00:59:55,400
Tes chers gens du commun
peuvent se marrier par amour,
636
00:59:55,440 --> 00:59:56,440
pourquoi pas moi?
637
00:59:56,480 --> 01:00:01,920
Si tu étais un homme du commun,
comment pourrais-tu prétendre à être Roi?!
638
01:00:01,960 --> 01:00:04,280
On dirait que tu as bien étudié
notre misérable constitution.
639
01:00:04,320 --> 01:00:05,160
Toi on dirait pas.
640
01:00:05,240 --> 01:00:11,280
C'est donc à ça que tu veux en venir?
Soigner ta présentation...d'où les leçons d'élocution?
641
01:00:11,320 --> 01:00:16,160
J'essai d-d...
642
01:00:18,600 --> 01:00:21,720
Tu aspires à un publique plus large,
n'est-ce pas B-b-b-bertie?
643
01:00:24,000 --> 01:00:27,520
N-ne...
644
01:00:31,040 --> 01:00:34,440
Le jeune frère essayant de détrôner son grand frère...
645
01:00:34,880 --> 01:00:36,960
P-po...
...Positivement médiéval.
646
01:00:42,320 --> 01:00:45,480
Où étais-tu pendant tout ce temps?
- T'en fais pas pour ça.
647
01:00:48,360 --> 01:00:52,880
Ahh...quel compliqué, ravissant
raton laveur tu fais.
648
01:00:52,920 --> 01:00:54,240
- J'essai.
649
01:00:56,480 --> 01:00:58,760
Tous ces efforts, inutiles.
650
01:01:01,200 --> 01:01:02,600
Mon propre frère...
651
01:01:02,640 --> 01:01:05,200
Je n'ai pas pu...
Je n'ai pas pu dire un seul mot pour lui répondre!
652
01:01:05,240 --> 01:01:08,920
Pourquoi bégayez-vous plus
avec David qu'avec moi?
653
01:01:08,960 --> 01:01:11,280
Parceque vous sacrément bien payé pour écouter!
654
01:01:11,320 --> 01:01:13,400
Bertie,
Je ne suis pas une geisha.
655
01:01:14,520 --> 01:01:15,680
Arrêtez d'essayer d'être aussi
foutument intelligent!
656
01:01:15,720 --> 01:01:18,320
Qu'y a t-il à propos de David
qui vous empêche de parler?
657
01:01:18,360 --> 01:01:23,240
Quel est VOTRE putain de problème, qui fait que
vous voulez constemment parler de ça.
658
01:01:23,280 --> 01:01:26,360
Vulgaire mais fluide.
Vous ne bégayez pas quand vous jurez.
659
01:01:26,400 --> 01:01:27,280
Bobards!
660
01:01:27,320 --> 01:01:28,720
C'est le mieux que vous puissiez faire?
661
01:01:28,760 --> 01:01:34,520
He bien, vous êtes un sacré connard,
sale bâtard.
662
01:01:34,560 --> 01:01:37,720
Un écolier bégueule peut faire mieux que ça.
663
01:01:39,440 --> 01:01:40,360
Merde!
664
01:01:41,480 --> 01:01:43,720
Merde! Merde! Merde! Merde!
665
01:01:48,080 --> 01:01:49,720
Vous voyez à quel point la défécation
sort avec légèreté de votre bouche?
666
01:01:49,760 --> 01:01:50,760
Parceque je suis en colère!
667
01:01:50,800 --> 01:01:52,400
Vous connaissais le mot commençant par f?
668
01:01:55,360 --> 01:01:56,120
Fornication?
669
01:01:56,160 --> 01:01:57,280
OH Bertie.
670
01:01:58,320 --> 01:02:01,200
Fuck. Fuck, fuck, fuck!
671
01:02:06,640 --> 01:02:08,920
Oui! Vous voyez! Pas une seule hésitation!
672
01:02:08,960 --> 01:02:12,480
Foutu, foutu, foutu! Merde, merde,
merde! Connard, connard, connard! Fuck, fuck, fuck!
673
01:02:12,520 --> 01:02:14,400
Papa? que se passe t-il?
674
01:02:14,440 --> 01:02:17,080
Désolé. Termines tes devoirs
675
01:02:19,040 --> 01:02:22,520
Eh bien...c'est un aspect de vous
que l'on ne voit pas très souvent.
676
01:02:22,600 --> 01:02:26,280
Non. Nous ne sommes pas supposés,
pas publiquement.
677
01:02:27,520 --> 01:02:28,480
Allons prendre l'air.
678
01:02:28,520 --> 01:02:31,600
Non Logue, Je ne pense pas que
ce soit une bonne idée.
679
01:02:33,920 --> 01:02:36,600
Quel est le problème?
Qu'est ce qui vous a autant énervé?
680
01:02:37,920 --> 01:02:39,880
Logue, vous n'avez pas idée.
681
01:02:42,440 --> 01:02:49,640
Mon frère s'est entiché
d'une femme mariée deux fois déjà.
682
01:02:50,200 --> 01:02:53,960
Elle va divorcer et
David est déterminé à l'épouser.
683
01:02:55,280 --> 01:02:59,040
Mme Wallis Simpson de Baltimore.
684
01:03:01,080 --> 01:03:02,720
Ce n'est pas bien.
Reine Wallis de Baltimore?
685
01:03:02,760 --> 01:03:03,960
Impensable.
686
01:03:05,560 --> 01:03:06,600
Peut-il le faire?
687
01:03:06,640 --> 01:03:09,640
Absolument pas.
Mais il va le faire quand même.
688
01:03:09,680 --> 01:03:11,480
Les enfers se sont déchainés.
689
01:03:13,120 --> 01:03:15,000
- Ne peuvent-ils pas continuer en privé?
690
01:03:15,040 --> 01:03:16,680
- Si seulement.
691
01:03:18,760 --> 01:03:20,760
- Qu'est-ce que cela fait de vous?
692
01:03:22,880 --> 01:03:24,280
Je sais où est ma place!
693
01:03:26,680 --> 01:03:30,960
Je ferai tout...
ce qui est en mon pouvoir pour
préserver mon frère sur le trône.
694
01:03:33,080 --> 01:03:35,400
-Est-ce vraiment aussi sérieux?
695
01:03:36,400 --> 01:03:37,840
votre place pourrait être sur le trône.
696
01:03:37,880 --> 01:03:39,640
Je ne suis pas une alternative à mon frère.
697
01:03:39,680 --> 01:03:41,200
Si vous le deviez,
vous pourriez éclipser David...
698
01:03:41,280 --> 01:03:42,920
Ne prenez pas de libertés!
699
01:03:44,120 --> 01:03:45,200
Vous frôlez la trahison.
700
01:03:45,240 --> 01:03:47,160
Je veut juste dire que vous pourriez être Roi.
Vous pourriez le faire!
701
01:03:47,200 --> 01:03:48,600
C'est de la trahison!
702
01:03:48,640 --> 01:03:50,840
J'essai de vous faire réaliser
que vous n'avez pas besoin d'être gouverné par la peur.
703
01:03:50,880 --> 01:03:52,680
J'en ai assez!
704
01:03:53,800 --> 01:03:54,760
De quoi avez-vous peur?
705
01:03:54,800 --> 01:03:55,840
De vos paroles toxiques!
706
01:03:55,920 --> 01:03:57,520
Pourquoi avoir fait appel à moi?
707
01:03:57,560 --> 01:04:01,600
Vous n'êtes pas un connard de classe moyenne,
qui a besoin de leçons d'éloction pour pouvoir bavarder...
708
01:04:01,680 --> 01:04:04,520
Ne me rappellez pas quels sont mes devoirs!
709
01:04:04,560 --> 01:04:07,800
Je suis le fils d'un...
Roi...
710
01:04:09,040 --> 01:04:10,400
le frère d'un Roi.
711
01:04:10,440 --> 01:04:13,920
Vous êtes le fils décevant d'un brasseur!
712
01:04:13,960 --> 01:04:17,080
Un clampin prétentieux venant de la brousse!
713
01:04:18,760 --> 01:04:20,080
Vous n'êtes personne.
714
01:04:20,840 --> 01:04:22,640
Ces sessions sont terminées!
715
01:05:05,040 --> 01:05:08,720
Ce n'est pas parcequ'elle est américaine.
C'est le moindre des soucis.
716
01:05:10,240 --> 01:05:13,840
C'est parcequ'elle sera bientôt
une américaine double-divorcée
717
01:05:15,200 --> 01:05:20,960
et le Roi en tant que tête de l'église en Angleterre...
ne peut épouser une femme divorcée.
718
01:05:23,520 --> 01:05:28,040
Et Sir,
Pardonnez-moi pour la nature de ce que je vais dire,
719
01:05:28,360 --> 01:05:35,040
selon Scotland Yard,
le Roi n'a pas toujours possédé des droits...exclusifs
720
01:05:38,920 --> 01:05:41,680
pour les...faveurs et affections de...
Mme Simpson,
721
01:05:42,960 --> 01:05:45,160
il les a partagés avec un vendeur
d'automobiles d'occasion marié,
722
01:05:45,240 --> 01:05:47,280
un certain M. Guy Trundle.
723
01:05:50,040 --> 01:05:52,560
En plus, une rumeur persiste...
724
01:05:53,720 --> 01:05:58,400
selon laquelle l'embassadeur d'Hitler,
le Comte von Ribbentrop,
lui enverrait 17 œillets chaque jour.
725
01:06:00,640 --> 01:06:05,440
Votre frère devrait-il continuer d'ignorer
les conseils de son gouvernement, il doit abdiquer.
726
01:06:05,520 --> 01:06:09,520
Autrement son gouvernement n'aura
d'autre choix que de démissionner.
727
01:06:09,560 --> 01:06:10,600
M. le Premier Ministre,
728
01:06:10,640 --> 01:06:15,920
Vous laisseriez le pays sans gouvernement?
729
01:06:18,080 --> 01:06:20,200
Le Roi fait-il ce qu'il veut,
730
01:06:21,480 --> 01:06:24,400
ou fait-il ce que son peuple
attend de lui qu'il fasse?
731
01:06:31,960 --> 01:06:33,400
Quel est le problème, chéri?
732
01:06:33,440 --> 01:06:36,000
J'ai des difficultés avec un patient.
733
01:06:38,280 --> 01:06:41,640
Cela ne te ressemble pas...
Pourquoi?
734
01:06:43,960 --> 01:06:47,360
Il est éffrayé...
Il est éffrayé par sa propre ombre.
735
01:06:49,320 --> 01:06:51,520
N'est-ce pas pourquoi ils font appel à toi?
736
01:06:53,640 --> 01:06:57,080
Ce type pourrais être quelqu'un de grand,
et il me combat moi.
737
01:06:59,040 --> 01:07:01,480
Peut-être, qu'il ne veut pas être grand.
738
01:07:04,280 --> 01:07:06,320
Peut-être que c'est ce que toi tu veux.
739
01:07:10,560 --> 01:07:12,840
J'ai peut-être dépassé la ligne.
740
01:07:14,360 --> 01:07:15,600
Excuses-toi,
741
01:07:15,640 --> 01:07:17,080
Ce sera bon pour vous deux.
742
01:07:29,560 --> 01:07:32,280
Je suis désolé, M. Logue,
le Duc est occupé.
743
01:07:33,240 --> 01:07:36,080
Je peux attendre.
Ou je peux revenir plus tard.
744
01:07:37,200 --> 01:07:39,600
Comme je vous l'ai dis,
le Duc est terriblement occupé.
745
01:07:48,600 --> 01:07:49,880
Merci.
746
01:08:03,680 --> 01:08:06,880
Le parlement ne soutiendra pas leur marriage.
747
01:08:09,320 --> 01:08:11,120
Mais il y a d'autres raisons de se préoccuper, Sir.
748
01:08:11,160 --> 01:08:13,640
Son laxisme avec des affaires d'état.
749
01:08:13,680 --> 01:08:15,200
Son manque d'engagement et de résolution.
750
01:08:15,240 --> 01:08:19,840
Et puis il y a ceux qui s'inquiète de sa position
au moment de l'arrivée de la guerre avec l'Allemagne.
751
01:08:23,080 --> 01:08:24,040
Nous n'irons pas jusque là?
752
01:08:24,080 --> 01:08:25,960
J'ai peur que si, Sir.
753
01:08:26,000 --> 01:08:31,160
Le Premier Ministre Baldwin peut le nier,
mais les intentions d'Hitler sont très claires.
754
01:08:32,640 --> 01:08:38,360
La guerre avec l'Allemagne est inévitable,
et nous aurons besoin d'un Roi derrière lequel
nous pourrons tous nous rassembler et nous unir.
755
01:08:39,960 --> 01:08:43,560
J'ai peur que...mon frère ne soit
756
01:08:43,600 --> 01:08:47,000
pas d'humeur, en ce moment.
757
01:08:48,880 --> 01:08:51,720
Avez-vous pensé à votre nom de monarque?
758
01:08:58,360 --> 01:09:01,720
Certainement pas Albert, Sir.
Trop germanique.
759
01:09:09,960 --> 01:09:11,160
Pourquoi pas George?
760
01:09:11,200 --> 01:09:15,000
Comme votre pèrer? George le sixième.
761
01:09:15,040 --> 01:09:20,480
Cela représente une certain continuité,
ne pensez-vous pas?
762
01:09:25,200 --> 01:09:26,640
David! Merci mon Dieu.
763
01:09:28,440 --> 01:09:30,000
Tu as l'air exténué!
764
01:09:33,080 --> 01:09:34,840
Tu arrives à les supporter?
765
01:09:35,320 --> 01:09:37,640
Bertie. La décision a été prise.
766
01:09:38,320 --> 01:09:39,560
Je doit partir.
767
01:09:41,480 --> 01:09:43,760
Je ne peux pas accepter ça.
Tu n'es pas en état de prendre une telle décision.
768
01:09:43,800 --> 01:09:45,040
J'ai peur qu'il n'y ai pas d'autre solution.
769
01:09:45,080 --> 01:09:49,560
Je doit l'épouser.
770
01:09:49,600 --> 01:09:53,440
J'ai pris ma décision.
Je suis...désolé.
771
01:09:57,440 --> 01:09:59,640
C'est une chose terrible à entendre.
772
01:10:03,000 --> 01:10:05,720
David, personne ne le souhaite.
Moi encore moins que les autres.
773
01:10:12,720 --> 01:10:18,120
" ENFIN J'AI LA POSSIBILITÉ DE VOUS ADRESSER,
QUELQUES UN DE MES PROPRES MOTS.
774
01:10:20,160 --> 01:10:24,120
JE N'AI JAMAIS VOULU VOUS CACHER QUOI QUE CE SOIT,
MAIS JUSQU'A MAINTENANT,
775
01:10:24,160 --> 01:10:27,760
CELA NE FÛT PAS CONSTITUTIONNELLEMENT
POSSIBLE DE PARLER.
776
01:10:29,440 --> 01:10:36,080
IL Y QUELQUES HEURES JE ME SUIS LIBERÉ
DE MES DERNIERS DEVOIRS EN TANT QUE ROI ET EMPEREUR.
777
01:10:38,800 --> 01:10:42,480
J'AI ÉTÉ SUCCÉDÉ PAR MON FRÈRE
LE DUC DE YORK
778
01:10:44,440 --> 01:10:47,600
MES PREMIERS MOTS DOIVENT DÉCLARER
MON ALLÉGENCE ENVERS LUI.
779
01:10:47,640 --> 01:10:51,000
JE LE FAIS DE TOUT MON COEUR.
780
01:10:54,720 --> 01:10:58,840
VOUS CONNAISSEZ TOUS LES RAISONS
QUI M'ONT CONDUITES À RENONCER AU TRÔNE.
781
01:10:59,880 --> 01:11:02,400
MAIS VOUS DEVEZ ME CROIRE,
QUAND JE VOUS DIS
782
01:11:04,080 --> 01:11:09,440
IL EST DEVENU IMPOSSIBLE POUR MOI DE PORTER
LE LOURD POIDS DE LA RESPONSABILITÉ ET AI DU
ME LIBÉRÉ DE MES DEVOIRS...
783
01:11:09,520 --> 01:11:17,480
DE ROI AVEC LE SOUTIEN DE LA FEMME QUE J'AIME...
784
01:11:19,640 --> 01:11:20,920
ET JE VEUX QUE VOUS SACHIEZ,
785
01:11:21,000 --> 01:11:25,160
...CETTE DÉCISION A ÉTÉ FACILITÉE
786
01:11:25,200 --> 01:11:31,840
PAR LA CERTITUDE QUE MON FRÈRE, AVEC SA GRANDE
EXPÉRIENCE DES AFFAIRES PUBLIQUES DE CE PAYS...
787
01:11:33,840 --> 01:11:36,120
...ET SES GRANDES QUALITÉES...
788
01:11:36,920 --> 01:11:38,880
...SERA TOUT À FAIT CAPABLE DE PRENDRE MA PLACE
789
01:11:38,920 --> 01:11:47,080
SANS INTERRUPTION NI ALTÉRATION DE LA VIE
ET DE L'ÉVOLUTION DE L'EMPIRE."
790
01:13:04,080 --> 01:13:05,920
Nous nous rencontrons aujourd'hui...
791
01:13:12,880 --> 01:13:14,880
dans des circonstances qui sont -
792
01:13:48,240 --> 01:13:50,200
Mère, y aura t-il de la place pour nos chevaux
dans notre nouvelle maison?
793
01:13:50,240 --> 01:13:53,640
Bien sur que oui, me chérie,
on aura énormément de place.
794
01:14:02,840 --> 01:14:03,840
Révérence.
795
01:14:06,240 --> 01:14:07,520
Votre Majesté.
796
01:14:24,960 --> 01:14:26,480
Comment ça s'est passé?
797
01:14:37,840 --> 01:14:45,640
J'essai de me familiariser avec
l'aspect d'un document officiel.
798
01:14:50,480 --> 01:14:54,240
Une dépêche de M. Baldwin
dont je ne comprends pas un mot.
799
01:14:58,320 --> 01:14:59,760
Les finances de David.
800
01:15:05,240 --> 01:15:09,600
Le discours de Noël -
801
01:15:09,640 --> 01:15:11,840
Je crois que c'est peut-être une erreur.
802
01:15:24,400 --> 01:15:25,920
Le programme du couronnement -
803
01:15:26,000 --> 01:15:29,840
Je crois que c'est une encore plus grosse erreur.
804
01:15:33,040 --> 01:15:34,680
Je ne suis pas un Roi.
805
01:15:39,640 --> 01:15:40,640
Je suis un officier de la marine.
806
01:15:40,680 --> 01:15:42,600
C'est la seule chose que je sache faire.
807
01:15:44,880 --> 01:15:46,360
Je ne suis pas un Roi.
808
01:15:57,240 --> 01:15:59,920
Chéri, mon chéri...
809
01:16:04,360 --> 01:16:09,520
Tu sais...
j'ai décliné tes deux premières demandes en marriage,
810
01:16:09,560 --> 01:16:11,200
pas parceque je ne t'aimais pas,
811
01:16:11,280 --> 01:16:14,680
mais parceque je n'aurais pas pu
supporter la cage royale.
812
01:16:14,760 --> 01:16:20,480
Je ne pouvais pas supporter l'idée d'une vie
remplie de visites et de devoirs publiques,
813
01:16:20,520 --> 01:16:24,160
une vie qui ne serait plus vraiment la mienne.
814
01:16:24,200 --> 01:16:26,640
Mais j'ai alors pensée...
815
01:16:26,680 --> 01:16:29,360
il bégait si bien...
816
01:16:29,400 --> 01:16:31,160
qu'ils nous laisseront tranquilles.
817
01:16:57,480 --> 01:17:01,520
Quand quelqu'un attend les excuses d'un Roi,
il peut attendre assez longtemps.
818
01:17:06,880 --> 01:17:09,000
I’m afraid we’re slightly late.
819
01:17:11,880 --> 01:17:16,200
C'est notre foyer. Myrtle est à sa partie de bridge.
Je me suis assuré que les garçons soient de sortie.
820
01:17:16,280 --> 01:17:17,800
C'est ravissant.
821
01:17:19,160 --> 01:17:20,680
Absolument ravissant.
822
01:17:31,720 --> 01:17:32,720
Désirez-vous du thé, Ma'am?
823
01:17:32,800 --> 01:17:34,040
Oui. Je vais me servir.
824
01:17:34,080 --> 01:17:35,520
Vous allez-y...
825
01:17:35,560 --> 01:17:37,960
Ou dois-je vous cogner la tête à tous les deux?
826
01:17:39,920 --> 01:17:41,560
Voici votre shilling,
827
01:17:52,440 --> 01:17:53,840
Je comprends...
828
01:17:55,280 --> 01:17:57,600
ce que vous essayiez de dire, Logue.
829
01:17:58,360 --> 01:18:00,440
Je m'y suis mal pris.
830
01:18:01,480 --> 01:18:02,600
Je suis désolé.
831
01:18:05,320 --> 01:18:06,320
Je suis là maintenant.
832
01:18:06,360 --> 01:18:11,560
La nation est-elle prête pour
2 minutes de silence à la radio?
833
01:18:11,600 --> 01:18:15,280
Tous les bègues craignent de
rechuter au point de départ.
834
01:18:16,280 --> 01:18:17,360
Je laisse jamais cela arriver.
835
01:18:17,400 --> 01:18:19,160
Si jamais j'échouais...
836
01:18:21,520 --> 01:18:22,640
David pourrait revenir.
837
01:18:22,680 --> 01:18:24,360
J'ai vu les affiches
838
01:18:26,120 --> 01:18:28,520
“Sauvez Notre Roi!”
839
01:18:28,720 --> 01:18:31,400
Elle ne font pas référence à moi.
840
01:18:33,240 --> 01:18:35,720
Tous les autre monarques dans l'Histoire
841
01:18:37,040 --> 01:18:42,520
ont succédés à un mort,
ou sur le point de l'être.
842
01:18:45,560 --> 01:18:50,520
Mon prédécesseur, lui, est extrêmement vivant.
843
01:18:55,240 --> 01:18:56,800
Quel foutoir!
844
01:18:58,360 --> 01:19:00,440
Je ne suis même pas capable de
leur donner un discours de Noël.
845
01:19:00,480 --> 01:19:02,160
Comme le faisait votre père?
846
01:19:02,200 --> 01:19:03,520
Précisément.
847
01:19:04,120 --> 01:19:05,800
Il n'est plus là maintenant.
848
01:19:08,920 --> 01:19:11,720
Si il l'est.
Il est sur ce shilling que je vous ai donné.
849
01:19:13,600 --> 01:19:17,960
Assez facile de s'en débarrasser.
Vous n'avez pas à trimballer dans votre poche.
850
01:19:18,880 --> 01:19:20,360
Ni votre frère.
851
01:19:21,600 --> 01:19:26,320
Vous n'avez pas besoin d'avoir peur des choses
qui vous effrayaient qund vous aviez 5 ans.
852
01:19:32,400 --> 01:19:34,920
Vous en avez suffisement avec
votre propre personnalité, Bertie.
853
01:19:36,400 --> 01:19:37,360
Vraiment?
854
01:19:42,240 --> 01:19:43,920
Votre visage sera le prochain, mon gars.
855
01:19:43,960 --> 01:19:45,320
Lionel?
856
01:19:46,280 --> 01:19:47,480
Myrtle!
857
01:19:47,560 --> 01:19:49,960
- Tout va bien?
- Oui.
858
01:19:51,520 --> 01:19:53,520
Bertie, venez par ici.
859
01:19:54,640 --> 01:19:57,080
- Vous êtes sûr que tout va bien, Logue?
- Yes.
860
01:19:59,840 --> 01:20:02,880
- Ne devrions-nous pas y aller?
- Faites-moi confiance. C'est important.
861
01:20:04,080 --> 01:20:05,560
Qu'y a t-il?
862
01:20:06,920 --> 01:20:10,280
- Vo...vous...
- C'est “Votre Majesté”, la première fois.
863
01:20:10,440 --> 01:20:14,280
Ensuite, c'est “Ma’am,” comme dans cabane,
et pas Ma'lm comme dans palme.
864
01:20:15,880 --> 01:20:19,000
Je ne lui ai pas parlé de nous.
Asseyez-vous, détendez-vous.
865
01:20:19,920 --> 01:20:23,960
Je crois savoir que votre mari
appelle mon mari Bertie
866
01:20:24,520 --> 01:20:27,000
et mon mari appelle votre mari Lionel.
867
01:20:27,040 --> 01:20:29,160
J'espère que vous ne m'appellerez pas Liz.
868
01:20:29,720 --> 01:20:33,000
Votre Majesté, vous pouvez m'appeller
Mme Logue, Ma'am.
869
01:20:33,840 --> 01:20:36,080
Ravie de vous rencontrer, Mme Logue.
870
01:20:37,960 --> 01:20:39,440
Logue, on ne peut pas rester
plantés là toute le journée.
871
01:20:39,480 --> 01:20:42,440
Bien sur que si.
Ecoutez, j'attends le bon moment.
872
01:20:42,480 --> 01:20:45,640
- Logue, c'est de la lâcheté!
- Vous avez raison.
873
01:20:47,120 --> 01:20:49,360
Sortez de là, mec!
874
01:20:50,720 --> 01:20:52,400
Bonjour, Myrtle ma chére!
875
01:20:53,840 --> 01:20:58,760
Tu rentres tôt. Je crois que, toutes les deux,
vous vous connaissez déjà!
Mais je ne pense pas que, tu connaisse...
876
01:21:00,440 --> 01:21:03,680
le Roi George le sixième.
- Ravie de vous rencontrer.
877
01:21:07,920 --> 01:21:10,560
ses majestés resteront-elles pour le dîner?
878
01:21:12,360 --> 01:21:15,600
Nous adorerions, quel plaisir ce serait,
helas...
879
01:21:16,200 --> 01:21:18,600
nous avons déjà un engagement. Quel dommage.
880
01:21:34,280 --> 01:21:37,320
- Archevêque.
- Bienvenue, votre Majesté.
881
01:21:38,600 --> 01:21:41,200
Quelle glorieuse transformation, Sir.
882
01:21:41,800 --> 01:21:45,200
J'espère que vous nous pardonnerez
de continuer les préparations.
883
01:21:46,200 --> 01:21:51,720
Et maintenant permettez-moi
de vous guider pour la cérémonie.
884
01:21:56,120 --> 01:22:00,680
Nous commencerons bien entendu à la porte Ouest,
puis dans la nef.
885
01:22:02,760 --> 01:22:06,600
Je vois que toutes vos déclarations
seront radio-diffusées, Archevêque.
886
01:22:07,080 --> 01:22:11,920
Ah, oui, les ondes sont en effet une boîte de Pandore.
887
01:22:12,520 --> 01:22:16,240
j'ai peur de devoir également autoriser
les caméras des actualités.
888
01:22:16,480 --> 01:22:19,760
Dont je pourrai personnellement
superviser le résultat.
889
01:22:20,280 --> 01:22:22,440
Sans aucune hésitation.
890
01:22:23,120 --> 01:22:29,480
Voici le Docteur Logue d'Harley Street.
Il est mon orthophoniste.
891
01:22:31,080 --> 01:22:34,840
- Votre Grâce.
- Si j'avais su que votre Majesté recherchait assitance
892
01:22:34,880 --> 01:22:37,440
J'aurais fait mes propres recommendations.
893
01:22:38,000 --> 01:22:40,160
Dr Logue...
894
01:22:40,800 --> 01:22:43,080
assistera au couronnement.
895
01:22:43,320 --> 01:22:47,640
Bien sur je dois en parler avec le doyen,
mais cela me semble extrêmement difficile.
896
01:22:47,760 --> 01:22:55,200
J'aimerais que le docteur soit placé
dans l'espace du Roi.
897
01:22:56,880 --> 01:22:59,680
Mais des membres de votre
famille seront assis là, Sir.
898
01:22:59,760 --> 01:23:01,680
Voilà pourquoi je cela approprié.
899
01:23:03,920 --> 01:23:05,880
Et maintenant, si cela ne vous fait rien Votre Grâce,
nous avons besoin des lieux.
900
01:23:05,960 --> 01:23:10,640
Mon cher monsieur, il s'agit de Westminster Abbey!
L'église doit préparer sa Majesté.
901
01:23:10,760 --> 01:23:13,480
Mes préparations sont d'égale importance.
902
01:23:18,040 --> 01:23:20,680
Avec une complète confidentialité,
si cela ne vous dérange pas.
903
01:23:22,440 --> 01:23:24,640
Ce sont mes voeux, votre Grâce.
904
01:23:25,960 --> 01:23:32,920
Je vais dons mettre l'abbaye à la disposition
de votre Majesté...ce soir. Votre majesté.
905
01:23:53,880 --> 01:23:56,720
.
906
01:23:57,640 --> 01:24:01,000
.
907
01:24:04,240 --> 01:24:07,880
Je n'arrive pas à croire que je marche
là où ont marché Chaucer et Handel et Dickens.
908
01:24:11,480 --> 01:24:14,040
Tout va bien? Mettons-nous au travail.
909
01:24:15,480 --> 01:24:19,000
Je ne suis pas ici pour répéter, Docteur Logue.
910
01:24:22,160 --> 01:24:23,640
Appellez-moi Lionel.
911
01:24:25,120 --> 01:24:31,080
C'est vrai, vous ne...vous êtes jamais...
fait appellé "Docteur."
912
01:24:31,160 --> 01:24:35,520
C'est moi qui l'ai fais...pour vous.
913
01:24:39,400 --> 01:24:47,880
Pas d'études, pas de...diplôme,
pas de...qualifications.
914
01:24:48,680 --> 01:24:52,320
Juste...énormement de culot.
915
01:24:53,520 --> 01:24:56,000
Il s'agit d'une inquisition, c'est ça?
916
01:24:56,080 --> 01:25:01,480
Vous avez demandé de la confiance et...
une égalité totale.
917
01:25:02,440 --> 01:25:05,560
Bertie, Je vous ai entendu à Wembley.
J'y étais.
918
01:25:07,040 --> 01:25:09,800
Mon fils Laurie m'a demandé:
“Papa, tu crois que tu pourrais aider ce pauvre homme?”
919
01:25:09,880 --> 01:25:11,960
Quoi, en tant qu'acteur raté!?
920
01:25:12,320 --> 01:25:17,960
C'est vrai, je ne suis pas un docteur,
et oui j'ai joué la comédie, un peu,
921
01:25:19,280 --> 01:25:23,200
d'accord j'ai récité dans des pubs
et donner des cours d'élocution dans des écoles.
922
01:25:23,600 --> 01:25:25,320
Quand la grande guerre est arrivée,
923
01:25:25,360 --> 01:25:27,680
tous nos soldats revenaient
tout droit du front,
924
01:25:27,760 --> 01:25:30,520
beaucoup d'entre eux traumatisés,
incapable de parler
925
01:25:31,560 --> 01:25:33,960
quelqu'un a dit: “Lionel,
toi tu es très bon avec les trucs d'élocution
926
01:25:34,040 --> 01:25:37,280
Tu crois pouvoir aider ces pauvres gars.”
927
01:25:38,040 --> 01:25:42,440
J'ai fais de la thérapie musculaire,
des excercices, de la relaxation,
mais je savais que je devais descendre plus profond.
928
01:25:44,720 --> 01:25:49,080
Ces pauvres gamins avaient hurlaient de peur
mais personne ne les écoutaient.
929
01:25:50,760 --> 01:25:53,680
Mon boulot consistait à leur donner confiance
en leur propre voix
930
01:25:54,640 --> 01:25:57,520
et de leur faire savoir qu'un ami les écoutait.
931
01:25:59,160 --> 01:26:01,920
Cela doit surement vous rappeller quelquechose,
Bertie.
932
01:26:06,600 --> 01:26:08,920
Vous dressez un portrait très noble de vous-même.
933
01:26:09,000 --> 01:26:11,080
Renseignez-vous. Tout est véridique.
934
01:26:11,240 --> 01:26:15,760
Des demandes de renseignements ont étées faites!
Vous n'avez pas idée à qui je peux faire appel?
935
01:26:17,600 --> 01:26:23,680
Je me suis porté garant pour vous
et vous n'avez aucune...qualification.
936
01:26:23,800 --> 01:26:27,320
Mais beaucoup de succés!
Je ne peux pas vous founir un certificat
937
01:26:27,840 --> 01:26:30,960
il n'y avait pas d'études à l'époque.
Tout ce que je sais est due à mon expérience,
938
01:26:31,040 --> 01:26:34,480
et cette guerre...était une sacrée expérience.
939
01:26:37,240 --> 01:26:39,440
Ma plaque indique,
"L. Logue, défauts d'élocution."
940
01:26:39,480 --> 01:26:42,200
Pas Dr., il n'y a aucune lettre après mon nom.
941
01:26:47,480 --> 01:26:49,920
Enfermez-moi dans la tour.
- Je le ferais si je le pouvais!
942
01:26:49,960 --> 01:26:51,800
- Pour quel motif?
- Fraude!
943
01:26:52,520 --> 01:26:56,960
Avec une guerre qui menace, vous avez affublé
cette nation d'un Roi sans voix.
944
01:26:57,720 --> 01:27:02,720
Vous avez détruit la bonheur de ma famille.
Tout cela pour prendre au piège...
945
01:27:03,480 --> 01:27:07,200
un patient bien au dessus de votre portée!
946
01:27:08,800 --> 01:27:13,840
ce sera comme pour le fou...
Roi George le troisième,
947
01:27:15,600 --> 01:27:21,400
il y aura Roi George le bègue,
948
01:27:24,400 --> 01:27:28,240
qui laissa tomber son peuple
à un moment de grand besoin!
949
01:27:28,920 --> 01:27:31,440
Qu'est-ce que vous faites? Levez-vous!
Vous ne pouvez pas vous asseoir ici! Debout!
950
01:27:31,480 --> 01:27:32,680
Pourquoi pas? C'est une chaise.
951
01:27:32,720 --> 01:27:36,040
Non, ce n'est pas une chaise,
c'est...c'est...
952
01:27:36,760 --> 01:27:39,640
C'est la chaise de Saint Edward!
- Des gens ont gravé leur noms dessus.
953
01:27:39,680 --> 01:27:42,320
Cette chaise est celle sur laquelle tous les
Rois et Reines---
954
01:27:42,400 --> 01:27:45,560
- Elle repose sur une grosse pierre
- C'est la pierre de Scone,
955
01:27:45,600 --> 01:27:47,960
vous trivialisez tout.
- Vous croyez de telles conneries.
956
01:27:48,000 --> 01:27:49,640
- Vous trivialisez tout!
- Je me fiche du nombre de culs royaux...
957
01:27:49,680 --> 01:27:51,480
- Ecoutez-moi. Ecoutez-moi!
- ...se sont posés sur cette chaise.
958
01:27:51,560 --> 01:27:53,520
- Ecoutez-moi...!!!
- Vous écoutez?! De quel droit?
959
01:27:53,560 --> 01:27:55,520
Un droit divin, si vous voulez le savoir!
Je suis votre Roi!!!
960
01:27:55,560 --> 01:27:58,360
Non vous ne l'êtes pas!
Vous me l'avez dit vous-même.
Vous avez dit que vous n'en vouliez pas.
961
01:27:58,400 --> 01:28:00,920
Pourquoi devrais-je perdre mon temps à vous écouter?
- Parceque j'ai le droit d'être entendu!
962
01:28:00,960 --> 01:28:03,360
- Entendu en tant que quoi?!
- J'AI UNE VOIX!!!
963
01:28:08,320 --> 01:28:09,800
Oui.
964
01:28:19,720 --> 01:28:23,640
Vous avez une telle persévérance, Bertie,
vous êtes l'homme le plus courageux que je connaisse.
965
01:28:24,000 --> 01:28:26,360
Et vous allez être un sacré bon Roi.
966
01:28:33,640 --> 01:28:37,520
- Mais que se passe t-il, Sir?
- Tout va bien, Monseigneur.
967
01:28:37,720 --> 01:28:41,440
M. Logue, vous devez savoir que j'ai trouvé
un spécialiste pour vous remplacer
968
01:28:41,480 --> 01:28:46,520
avec d'impeccables références.
Par conséquent, vos services ne sont plus requis.
969
01:28:46,720 --> 01:28:50,400
- Je suis désolé?
- Le rôle de sa Majesté est de consulter
et d'être conseillé.
970
01:28:50,440 --> 01:28:54,080
Et vous n'avez pas consulté,
mais avez seulement été conseillé.
971
01:28:55,760 --> 01:29:02,640
Là c'est moi qui vous conseille:
concernant cette affaire personnelle
je prendrai moi-même mes décisions.
972
01:29:03,320 --> 01:29:07,800
Mon inquiétude est dirigée vers
la tête sur laquelle je dois poser la couronne.
973
01:29:08,080 --> 01:29:12,840
J'apprécie cela Monseigneur,
mais il s'agit de ma tête!
974
01:29:15,240 --> 01:29:16,840
Votre humble serviteur.
975
01:29:24,280 --> 01:29:25,760
Merci Bertie.
976
01:29:28,200 --> 01:29:30,960
Pouvons-nous répéter?
Allez, montez sur votre siège.
977
01:29:39,160 --> 01:29:42,440
Bien, quand vous et Elizabeth
allez entrer par la porte Ouest,
978
01:29:42,480 --> 01:29:46,320
vous allez être acclamé par l'hymne:
“I Was Glad When They Said Unto Me.”
979
01:29:46,720 --> 01:29:51,040
En réalité vous ne serez pas si content,
car ils vont chanter un long moment.
980
01:29:51,720 --> 01:29:56,320
Puis votre ami l'Archevêque
montera les escaliers vers vous
981
01:29:56,960 --> 01:30:01,800
et dira “Sir, sa Majesté est-elle
disposée à prêter serment?”
982
01:30:03,240 --> 01:30:05,600
- “Je le suis”.
- Bien sur que vous l'êtes!
983
01:30:05,760 --> 01:30:08,000
Je vais écouter ce que cela donne
au niveau des places pas chères
984
01:30:08,080 --> 01:30:10,280
pour que même votre ancienne nourrice vous entende.
985
01:30:10,840 --> 01:30:15,480
“Gouvernerez-vous vos peuples
de Grande Bretagne, d'Irlande, du Canada,
986
01:30:15,600 --> 01:30:21,000
d'Australie et de Nouvelle-Zélande
selon leurs coutumes et traditions?”
987
01:30:22,600 --> 01:30:25,840
- "Je le jure solennellement."
- PLUS FORT! Je ne vous entends pas là-haut.
988
01:30:25,880 --> 01:30:28,400
“JE LE JURE SOLENNELLEMENT!”
989
01:30:28,760 --> 01:30:30,080
Très bien!
990
01:30:30,200 --> 01:30:33,600
"Ferez-vous tout ce qui est en votre pouvoir
pour le respect de la loi et de la justice, avec mercie,
991
01:30:33,720 --> 01:30:36,840
dans tous les jugements à venir?"
992
01:30:37,280 --> 01:30:38,880
"Je le ferai." “JE LE FERAI!”
993
01:30:39,080 --> 01:30:41,560
Puis il y a un très long passage
sur le soutien de la foi,
994
01:30:41,600 --> 01:30:45,320
ça continu, blah, blah, blah.
Auquel vous répondez finalement...
995
01:30:45,440 --> 01:30:53,360
"Les choses que j'ai promis, je m'engage à les respecter.
996
01:30:53,880 --> 01:30:55,280
Alors aide-moi Seigneur.”
997
01:30:55,360 --> 01:30:58,320
Et c'est tout ce que vous direz.
Quatres courtes réponses,
998
01:30:58,440 --> 01:31:01,400
embrassez le livre et faites le serment
et vous êtes Roi.
999
01:31:02,880 --> 01:31:03,760
Facile.
1000
01:31:17,120 --> 01:31:19,880
Vous avez failli mettre la couronne à l'envers
Monseigneur!
1001
01:31:21,280 --> 01:31:25,240
Quelqu'un avait enlevé le fil pour repérer
l'arrière de la couronne, Sir.
1002
01:31:25,760 --> 01:31:28,200
Essayez de ne pas perdre le fil, Monseigneur.
1003
01:31:28,960 --> 01:31:31,080
Monseigneur, on va rater Papa.
1004
01:31:35,680 --> 01:31:39,000
Très bien, très bien. Monseigneur.
1005
01:31:40,520 --> 01:31:43,560
He bien, j'espère que ses Majestés
sont ravis du résultat.
1006
01:31:43,600 --> 01:31:46,800
Vous pouvez éteindre cette machine maintenant.
1007
01:31:47,080 --> 01:31:48,880
Non, attendez, continuez.
1008
01:31:49,760 --> 01:31:51,480
Asseyez-vous, Monseigneur.
1009
01:31:51,520 --> 01:31:55,560
Commentaires d'actualités
1010
01:31:55,880 --> 01:31:58,080
Commentaires d'actualités
1011
01:31:58,240 --> 01:32:01,040
# Discours allemand #
1012
01:32:01,080 --> 01:32:04,080
# Discours allemand #
1013
01:32:04,120 --> 01:32:07,160
# Discours allemand #
1014
01:32:07,440 --> 01:32:10,720
# Discours allemand #
1015
01:32:10,840 --> 01:32:14,280
- Papa?
- Mmm?
- Papa, que dit-il?
1016
01:32:14,400 --> 01:32:17,720
Je ne sais pas, mais il semble le dire assez bien.
1017
01:32:37,960 --> 01:32:46,200
Sir, je vous ai réclamé une entrevue aujourd'hui
pour vous remmetre ma démission
du poste de Premier Ministre.
1018
01:32:48,480 --> 01:32:51,040
Je suis tellement désolé d'entendre cela, M.Baldwin.
1019
01:32:51,720 --> 01:32:55,160
Neville Chamberlain prendra ma place
en tant que Premier Ministre.
1020
01:32:55,520 --> 01:32:58,760
C'est une question de principe.
J'avais tord.
1021
01:33:00,800 --> 01:33:06,360
Je pensais qu'il était impossible
de trouver un homme dans le monde
1022
01:33:07,320 --> 01:33:11,320
manquant autant de sens moral qu'Hitler,
1023
01:33:12,920 --> 01:33:19,720
mais le monde pourrait bien être précipité
une seconde fois dans les abysses
d'une guerre destructive.
1024
01:33:22,040 --> 01:33:27,240
Churchill avait raison depuis le départ.
Cela a toujours été l'intention d'Hitler.
1025
01:33:28,760 --> 01:33:32,720
Je suis extrêmement désolé de vous laisser
dans une telle situation de crise.
1026
01:33:36,040 --> 01:33:41,720
J'ai bien peur Sir,
que vos plus dures épreuves restent à venir.
1027
01:33:47,320 --> 01:33:52,880
Je vous parle depuis le siège du gouvernement
au 10 Downing Street.
1028
01:33:54,920 --> 01:33:58,400
Ce matin l'ambassadeur britannique à Berlin
1029
01:33:59,160 --> 01:34:02,480
a remit au gouvernement allemand
une dernière lettre
1030
01:34:03,640 --> 01:34:08,320
décrivant qu'à moins de recevoir
de leur part, avant 11h,
1031
01:34:09,080 --> 01:34:13,640
l'annonce du retrait de leurs troupes de Pologne,
1032
01:34:14,280 --> 01:34:17,600
un état de guerre existerait entre nous.
1033
01:34:19,360 --> 01:34:24,200
Je dois vous dire qu'aucune annonce
de la sorte n'a été reçue
1034
01:34:25,400 --> 01:34:30,480
et que par conséquent ce pays
est en guerre avec l'Allemagne.
1035
01:34:36,840 --> 01:34:41,640
Enfin Sir, voici votre discours.
Vous passez à l'antenne à 18h.
1036
01:34:42,200 --> 01:34:48,920
J'ai évalué la durée à un peu moins de 9 minutes.
La formulation a été complètement approuvée.
1037
01:34:49,440 --> 01:34:52,200
Le Premier Ministre vous rejoindra
pour l'émmission
1038
01:34:52,280 --> 01:34:56,640
qui sera diffusée dans toute la nation,
l'empire et à nos forces armées.
1039
01:34:56,680 --> 01:34:58,640
Allez me cherchez Logue immédiatement.
1040
01:35:13,640 --> 01:35:15,760
- Voilà les ballons de barrage.
- Oui.
1041
01:35:17,600 --> 01:35:19,880
Ils les ont mis place rapidement.
1042
01:35:20,800 --> 01:35:22,560
.
1043
01:35:25,120 --> 01:35:27,960
.
1044
01:35:28,320 --> 01:35:30,400
.
1045
01:35:33,000 --> 01:35:36,960
- Devrions-nous nous arrêter et nous abriter?
- Non, continues tout droit. ça va aller
1046
01:35:37,000 --> 01:35:39,200
.
1047
01:35:46,720 --> 01:35:48,480
- Oui Monsieur?
- Lionel Logue.
1048
01:35:48,560 --> 01:35:51,440
Le Major Hartley m'attend.
Lui c'est mon fils Laury.
1049
01:35:59,600 --> 01:36:01,280
- Merci, Laurie.
- Bonne chance, papa.
1050
01:36:08,360 --> 01:36:09,520
- Le discours du Roi.
- Merci, Monsieur.
1051
01:36:09,560 --> 01:36:12,440
Nous disposons de 40 minutes
environ avant l'émission
1052
01:36:14,680 --> 01:36:17,040
Merci beaucoup. Merci.
1053
01:36:18,040 --> 01:36:23,360
“Les jours devant nous seront peut-être sombres, et..."
1054
01:36:24,280 --> 01:36:25,760
Essayez encore.
1055
01:36:29,520 --> 01:36:33,560
“Les jours devant nous seront peut-être sombre, et..."
1056
01:36:35,200 --> 01:36:38,520
Faites que les hésitations deviennent des pauses,
et dites à vous même, “Que Dieu sauve le Roi”.
1057
01:36:38,560 --> 01:36:42,080
Je le répète continuellement,
mais apparemment personne n'écoute.
1058
01:36:42,240 --> 01:36:45,560
Les longues pauses sont bonnes:
elles ajoutent de la solennité aux grandes occasions.
1059
01:36:45,600 --> 01:36:48,440
Alors je suis le Roi le plus solennel qui ait vécu.
1060
01:36:49,160 --> 01:36:52,880
Et Lionel, si je dois être Roi...
Quel est mon pouvoir?
1061
01:36:53,080 --> 01:37:00,960
Puis-je...Puis-je constituer un gouvernement?
Puis-je...Puis-je prélever un impôt
ou déclarer une guerre? No!
1062
01:37:01,080 --> 01:37:03,240
Pourtant je suis le siège de toute autorité.
Pourquoi?
1063
01:37:03,320 --> 01:37:08,960
Parceque la nation croit que quand je parle,
je parle pour eux.
1064
01:37:09,000 --> 01:37:10,560
Pourtant je ne peux pas parler!
1065
01:37:12,200 --> 01:37:15,800
Reprenons tout depuis le début.
“A cette heure grave...”
1066
01:37:27,480 --> 01:37:31,440
“A cette heure grave fuck fuck fuck
1067
01:37:31,520 --> 01:37:34,760
peut-être le plus fatidique de notre Histoire
connard shit shit
1068
01:37:34,800 --> 01:37:38,480
J'envoi à tous les foyers...
1069
01:37:40,640 --> 01:37:43,600
Vous voyez le "P" est toujours difficile,
même quand je chante.
1070
01:37:43,640 --> 01:37:46,800
allant à ces "a-personnes", pas "personnes".
1071
01:37:47,160 --> 01:37:54,520
“a-personnes à tous les foyers...”
“a-personnes à la fois chez eux
et à travers les mers...”
1072
01:37:54,600 --> 01:37:56,120
Bon.
1073
01:37:56,400 --> 01:38:01,400
...ce message, doo-dah, transmi avec la
même profondeur de sentiment, doo-dah-dey,
1074
01:38:01,480 --> 01:38:05,440
...pour chacun d'entre vous comme si
j'étais capable de shit fuck connard
1075
01:38:05,480 --> 01:38:08,480
de franchir votre seuil et de vous parler”
1076
01:38:10,360 --> 01:38:12,360
Dans votre tête, maintenant:
“J'ai le droit d'être entendu, bordel!”
1077
01:38:12,440 --> 01:38:16,120
être entendu, bordel, être entendu, bordel,
être entendu, bordel moi-même!
1078
01:38:16,520 --> 01:38:19,120
La Valse maintenant. Allez! Des mouvements continus.
1079
01:38:19,160 --> 01:38:24,840
“Pour la deuxième fois dans l'existence
de la plupart d'entre nous nous sommes en...”
1080
01:38:25,480 --> 01:38:28,560
- “nous sommes...” Faites une pause.
- Lionel, Je peux pas y arriver.
1081
01:38:28,640 --> 01:38:30,680
Bertie, vous pouvez le faire.
1082
01:38:32,800 --> 01:38:36,280
- Jetez un oeil au dernier paragraphe.
- Bertie, c'est l'heure.
1083
01:38:39,040 --> 01:38:41,760
Le voilà.
1084
01:38:50,000 --> 01:38:52,320
- Monseigneur.
- Votre Majesté.
1085
01:38:53,440 --> 01:38:55,120
Un grand moment, Sir.
1086
01:38:59,600 --> 01:39:01,800
- Monsieur le Premier Ministre.
- Votre Majesté.
1087
01:39:03,720 --> 01:39:08,200
Ravi de vous revoir, si tôt.
1088
01:39:13,600 --> 01:39:19,480
C'est bien que vous soyez là,
je suis sûr que vous avez eu une journée occupée.
1089
01:39:20,040 --> 01:39:23,840
Esperons ne plus avoir d'interruptions
de la part de ces foutues sirènes, Sir.
1090
01:39:23,880 --> 01:39:26,040
Ou de ces affreux chiens.
1091
01:39:27,280 --> 01:39:32,480
- Félicitations. Premier Lord de L'Amirauté
- Votre Majesté.
1092
01:39:36,440 --> 01:39:39,480
La dernière ligne droite.
1093
01:39:42,280 --> 01:39:43,760
Bonne chance, Sir.
1094
01:39:45,680 --> 01:39:51,680
Moi aussi je crains tous ces appareils.
J'avais moi-même un problème d'élocution, vous savez.
1095
01:39:53,200 --> 01:39:56,240
- Je ne le savais pas.
- Secret de famille. Muet.
1096
01:39:57,000 --> 01:39:59,640
Une opération était considérée trop dangereuse.
1097
01:39:59,680 --> 01:40:03,240
J'ai fini par en faire un atout.
1098
01:40:06,440 --> 01:40:08,560
- Merci, M.Churchill.
- Bien, Sir.
1099
01:40:09,440 --> 01:40:10,800
Chéri.
1100
01:40:10,920 --> 01:40:14,040
- Combien de temps, Logue?
- Un peu moins de 3 minutes, Sir.
1101
01:40:21,120 --> 01:40:24,880
.
1102
01:40:29,880 --> 01:40:31,600
5 secondes, Sir.
1103
01:40:32,360 --> 01:40:36,560
5, 4, 3 , 2 , 1.
1104
01:40:37,680 --> 01:40:41,280
.
1105
01:40:41,680 --> 01:40:43,360
.
1106
01:40:44,680 --> 01:40:47,080
- M.Wood.
- Bonne chance, Votre Majesté.
1107
01:40:50,280 --> 01:40:51,760
M.Wood.
1108
01:40:52,400 --> 01:40:55,200
- Vous serez décoré, Logue.
- Je l'ai rendu douillet.
1109
01:40:57,440 --> 01:40:59,120
Un peu d'air frais.
1110
01:40:59,920 --> 01:41:01,920
Voilà, chéri.
1111
01:41:05,480 --> 01:41:10,200
"I'm thistle sifter, I've a sieve of sifted
thistles and a sieve on unsifted thistles."
1112
01:41:10,280 --> 01:41:14,520
"I've a sieve of sifted thistles and a sieve
on unsifted thistles, because I'm..."
1113
01:41:14,600 --> 01:41:17,600
Bertie, chéri, assures-toi que ce n'est pas branché!
1114
01:41:18,440 --> 01:41:22,120
Rappellez-vous que la lunière rouge va
clignoter 4 fois et ensuite j'ai demandé qu'ils l'éteigne,
1115
01:41:22,160 --> 01:41:26,280
parceque nous ne voulons pas que cet
oeil maléfique vous scrute tout du long.
1116
01:41:26,720 --> 01:41:28,240
Une minute, sir.
1117
01:41:30,800 --> 01:41:32,960
Je suis sûre que tu seras splendide.
1118
01:41:44,640 --> 01:41:46,520
40 secondes, Sir.
1119
01:41:49,320 --> 01:41:53,200
Logue, quoi qu'il arrive,
1120
01:41:55,520 --> 01:41:58,600
Je ne sais comment vous remercier
pour ce que vous avez fait.
1121
01:42:01,760 --> 01:42:03,280
Un titre de chevalier?
1122
01:42:08,000 --> 01:42:09,480
20 secondes.
1123
01:42:15,560 --> 01:42:22,920
Oubliez tout le reste et dites-le à moi
Dites-le moi, en tant qu'ami.
1124
01:43:05,080 --> 01:43:09,080
En cette heure sombre,
1125
01:43:16,160 --> 01:43:21,240
peut-être le plus fatidique de notre Histoire,
1126
01:43:24,480 --> 01:43:32,920
J'envoi dans tous les foyers de mon peuple,
1127
01:43:36,560 --> 01:43:37,840
à la fois à la maison
1128
01:43:42,760 --> 01:43:43,960
et à travers les océans
1129
01:43:54,360 --> 01:43:55,840
ce message
1130
01:43:57,520 --> 01:44:01,480
transmi avec la même profondeur de sentiment
1131
01:44:02,720 --> 01:44:04,280
pour chacun d'entre vous
1132
01:44:05,160 --> 01:44:09,200
comme si j'étais capable de franchir votre seuil
1133
01:44:10,360 --> 01:44:13,840
et vous parler moi-même.
1134
01:44:18,240 --> 01:44:22,160
Pour la seconde fois dans l'existence
de la plupart d'entre nous
1135
01:44:23,160 --> 01:44:27,680
nous sommes...en guerre.
1136
01:44:32,200 --> 01:44:36,160
Encore et encore
1137
01:44:37,640 --> 01:44:40,480
nous avons essayer de trouver
1138
01:44:43,120 --> 01:44:51,160
une voie pacifique pour régler nos différents
1139
01:44:52,560 --> 01:45:00,200
avec ceux qui sont aujourd'hui nos ennemis.
1140
01:45:02,240 --> 01:45:05,440
Mais cela a été en vain.
1141
01:45:07,640 --> 01:45:11,040
On nous a contreint au conflit.
1142
01:45:12,400 --> 01:45:17,080
Nous sommes appellés, à faire face
à un défi contre un principe
1143
01:45:18,440 --> 01:45:20,720
qui, s'il venait à prévaloir,
1144
01:45:21,440 --> 01:45:25,040
serait fatal pour toute ordre civilisé
1145
01:45:26,480 --> 01:45:27,720
dans le monde.
1146
01:45:29,160 --> 01:45:30,880
Un tel principe,
1147
01:45:32,240 --> 01:45:36,240
Débarassé de tout déguisement,
1148
01:45:37,680 --> 01:45:40,280
est surement la simple
1149
01:45:44,160 --> 01:45:50,160
doctrine primitive selon laquelle:
le puissant a raison.
1150
01:45:52,160 --> 01:45:56,920
Pour le bien de tout ce nous chérissons,
1151
01:45:58,040 --> 01:46:08,120
il est impensable de ne pas relever le défi.
1152
01:46:11,040 --> 01:46:18,320
C'est dans ce but
que j'appelle maintenant
1153
01:46:19,080 --> 01:46:26,160
mon peuple chez et
mon peuple à travers les mers,
1154
01:46:26,920 --> 01:46:31,520
qui feront de cette cause la leur.
1155
01:46:32,280 --> 01:46:38,080
Je leur demande de rester calm et déterminés,
1156
01:46:39,200 --> 01:46:43,080
et unis en ces temps difficiles
1157
01:46:44,240 --> 01:46:46,520
la tâche ne sera aisée.
1158
01:46:47,960 --> 01:46:51,520
Les jours devant nous seront peut-être sombres,
1159
01:46:52,040 --> 01:46:59,320
et la guerre ne peut plus
seulement être confinée au champs de bataille.
1160
01:47:00,240 --> 01:47:05,000
Mais nous pouvons toujours faire le bien
tant que nous voyons le bien
1161
01:47:06,080 --> 01:47:14,040
et confier notre cause à Dieu.
1162
01:47:16,440 --> 01:47:24,040
Si tout un chacun garde une foi résolue à cela,
1163
01:47:25,280 --> 01:47:29,240
alors, avec l'aide de Dieu,
1164
01:47:31,240 --> 01:47:34,840
nous allons prévaloir.
1165
01:47:50,280 --> 01:47:51,760
Très bien, Bertie.
1166
01:48:06,720 --> 01:48:09,120
Vous avez encore bégayé sur le “w”.
1167
01:48:10,520 --> 01:48:13,880
Je devais en faire quelques unes pour
qu'ils sachent que c'était moi.
1168
01:48:19,240 --> 01:48:22,280
Félicitations, votre Majesté.
Un véritable animateur radio.
1169
01:48:22,320 --> 01:48:23,880
Merci, M.Wood.
1170
01:48:27,000 --> 01:48:29,120
Félicitations, votre Majesté.
1171
01:48:30,040 --> 01:48:32,840
- Félicitations, votre Majesté.
- Merci.
1172
01:48:43,760 --> 01:48:45,280
Prêt.
1173
01:48:46,160 --> 01:48:47,640
- C'est bon?
- Parfait.
1174
01:48:49,400 --> 01:48:53,920
Votre premier discours en temps de guerre.
Félicitations.
1175
01:48:55,400 --> 01:48:59,280
Je dois m'attendre à en faire beaucoup plus.
1176
01:49:03,480 --> 01:49:04,960
Merci, Logue.
1177
01:49:14,480 --> 01:49:17,880
Bien joué, mon ami.
1178
01:49:20,600 --> 01:49:23,880
Merci, votre Majesté.
1179
01:49:36,880 --> 01:49:38,520
Je savais que tu serais bon.
1180
01:49:47,880 --> 01:49:50,520
Merci, Lionel.
1181
01:49:54,240 --> 01:49:55,720
Au suivant?
1182
01:49:56,560 --> 01:49:58,440
Félicitations, Sir.
1183
01:49:59,840 --> 01:50:01,880
Vous avez été presque meilleur que moi, Sir.
1184
01:50:01,920 --> 01:50:04,680
Votre Majesté, je suis sans voix.
1185
01:50:05,080 --> 01:50:06,720
Félicitations, Sir.
1186
01:50:06,920 --> 01:50:08,040
Messieurs.
1187
01:50:08,840 --> 01:50:10,520
Félicitations, votre Majesté.
1188
01:50:10,560 --> 01:50:12,320
Comment as-tu trouvé ton père, Elizabeth?
1189
01:50:14,640 --> 01:50:18,040
Hésitant au début,
mais tu t'es bien rattrapé Papa.
1190
01:50:18,600 --> 01:50:19,720
Merci.
1191
01:50:20,840 --> 01:50:24,520
- Et toi, Margaret?
- Tu étais simplement splendide, Papa.
1192
01:50:24,560 --> 01:50:26,000
Bien sur que je l'étais.
1193
01:50:28,040 --> 01:50:29,560
Tout le monde est prêt?
1194
01:50:30,280 --> 01:50:31,760
Allez les filles