1 00:01:55,040 --> 00:01:57,489 In zwei Minuten sind Sie auf Sendung, Eure Königliche Hoheit. 2 00:01:59,884 --> 00:02:00,990 Sir? 3 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 Danke. 4 00:02:10,960 --> 00:02:13,156 Das Mikrofon spricht für Sie. 5 00:02:15,172 --> 00:02:19,274 Sie machen das sicher hervorragend. Lassen Sie sich Zeit. 6 00:02:30,750 --> 00:02:31,776 Es ist soweit. 7 00:02:39,600 --> 00:02:40,716 Guten Tag. 8 00:02:41,120 --> 00:02:44,906 Hier ist die BBC für die Nation und das Empire 9 00:02:45,120 --> 00:02:48,220 mit einem Bericht aus dem Wembley- Stadion über die Abschlusszeremonie 10 00:02:48,320 --> 00:02:50,232 der Empire-Ausstellung, 11 00:02:50,640 --> 00:02:53,168 wo Seine Königliche Hoheit, der Herzog von York, 12 00:02:53,320 --> 00:02:57,872 eine Botschaft seines Vaters, Seiner Majestät König George V., verlesen wird. 13 00:02:58,320 --> 00:03:01,694 58 britische Kolonien und Dominions haben diese Ausstellung 14 00:03:01,794 --> 00:03:05,747 zur größten Ausstellung der Welt gemacht. 15 00:03:05,920 --> 00:03:09,391 Denken Sie dran, Sir: Drei Blitze und dann Rot heißt, Sie sind auf Sendung. 16 00:03:09,840 --> 00:03:11,940 Mit Hilfe des neu erfundenen Radios 17 00:03:12,040 --> 00:03:15,380 sprach Seine Majestät der König auf der Eröffnungsfeier zum ersten Mal 18 00:03:15,480 --> 00:03:18,120 per Funk zu seinen Untertanen. 19 00:03:18,520 --> 00:03:21,620 Am Ende der ersten Saison hielt der Thronerbe, 20 00:03:21,720 --> 00:03:25,873 Seine Königliche Hoheit der Prinz von Wales, seine erste Radioansprache. 21 00:03:26,280 --> 00:03:28,940 Und heute wird sein jüngerer Bruder, 22 00:03:29,040 --> 00:03:31,111 Seine Königliche Hoheit der Herzog von York, 23 00:03:31,429 --> 00:03:35,639 zum ersten Mal im Rundfunk das Wort an die Nation und die Welt richten. 24 00:04:40,081 --> 00:04:42,844 Ich erhielt... 25 00:04:50,440 --> 00:04:54,559 von Seiner Majestät dem... 26 00:05:12,200 --> 00:05:13,998 dem König... 27 00:05:39,128 --> 00:05:42,944 Einen kräftigen Lungenzug, Eure Königliche Hoheit. 28 00:05:44,720 --> 00:05:47,633 Das entspannt den Kehlkopf, nicht wahr? 29 00:05:47,970 --> 00:05:53,153 Zigarettenrauchen beruhigt die Nerven und gibt Ihnen Selbstvertrauen. 30 00:05:53,837 --> 00:05:59,600 Wenn Eure Königliche Hoheit so gütig wären, Ihre Hand zu öffnen... 31 00:06:07,480 --> 00:06:08,810 Sterilisiert. 32 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Eins, 33 00:06:10,678 --> 00:06:11,941 zwei, 34 00:06:12,310 --> 00:06:13,600 drei, 35 00:06:14,000 --> 00:06:15,257 vier, 36 00:06:15,680 --> 00:06:16,796 fünf, 37 00:06:17,640 --> 00:06:18,862 sechs, 38 00:06:19,680 --> 00:06:24,098 sieben. Wenn ich es mir erlauben darf: Nehmen Sie sie in den Mund. 39 00:06:25,800 --> 00:06:29,032 Entschuldigen Sie, Doktor, wozu dient das? 40 00:06:29,387 --> 00:06:32,580 Das ist der klassische Ansatz. Es hat Demosthenes geheilt. 41 00:06:32,680 --> 00:06:36,044 Das war im alten Griechenland. Hat es seitdem funktioniert? 42 00:06:37,680 --> 00:06:40,833 Wenn Sie jetzt bitte so freundlich wären, 43 00:06:41,040 --> 00:06:44,238 den Satz "Eine Fülle von Wörtern" zu lesen? 44 00:06:51,701 --> 00:06:53,952 Bekämpfen Sie die Kugeln, Hoheit! 45 00:06:55,720 --> 00:06:56,720 Eine Fülle von... 46 00:06:57,120 --> 00:06:58,600 Deutlich sprechen! 47 00:07:02,463 --> 00:07:05,995 Ein bisschen mehr Konzentration, Eure Königliche Hoheit! 48 00:07:09,240 --> 00:07:12,699 Ich hätte die Mistdinger fast verschluckt! 49 00:07:12,880 --> 00:07:15,998 Vielen Dank, Doktor. Das war sehr... 50 00:07:16,960 --> 00:07:19,395 - interessant. - Eure Königliche Hoheit. 51 00:07:21,856 --> 00:07:26,555 Kugeln in den Mund nehmen! Das kann er gefälligst selbst tun! 52 00:07:36,802 --> 00:07:39,092 Du darfst das nicht weitermachen, Bertie. 53 00:07:42,197 --> 00:07:43,515 Ich weiß. 54 00:07:47,360 --> 00:07:48,591 Versprich mir... 55 00:07:50,720 --> 00:07:51,985 Versprich mir: nicht mehr. 56 00:08:39,960 --> 00:08:42,998 L. Logue Sprachstörungen 57 00:09:22,030 --> 00:09:25,072 - Ist jemand da? - Ich bin nur eben auf dem Klo! 58 00:09:35,600 --> 00:09:37,751 Mrs. Johnson, da sind Sie. 59 00:09:38,397 --> 00:09:41,700 Tut mir leid, ich hab keine Empfangsdame, ich mag es einfach. 60 00:09:41,800 --> 00:09:44,660 "Arm und zufrieden ist reich - und reich genug." 61 00:09:45,360 --> 00:09:47,352 - Wie bitte? - Shakespeare. Guten Tag. 62 00:09:49,360 --> 00:09:51,750 - Wie geht es Ihnen? - Immer im Trott. 63 00:09:52,760 --> 00:09:55,606 Es ist ein bisschen peinlich, aber ich fürchte, Sie sind zu spät. 64 00:09:57,320 --> 00:10:00,685 - Ja, das fürchte ich auch. - Wo ist Mr. Johnson? 65 00:10:01,960 --> 00:10:03,440 Er weiß nicht, dass ich hier bin. 66 00:10:03,960 --> 00:10:06,158 Das ist kein vielversprechender Anfang. 67 00:10:06,600 --> 00:10:07,795 Nein. 68 00:10:08,131 --> 00:10:09,200 Wissen Sie... 69 00:10:09,600 --> 00:10:14,315 Mein Mann war überall, ohne Erfolg. Ich fürchte, er hat keine Hoffnung mehr. 70 00:10:14,560 --> 00:10:15,755 Er war noch nicht bei mir. 71 00:10:16,280 --> 00:10:18,473 - Ganz schön selbstsicher. - Bei jedem, 72 00:10:18,573 --> 00:10:21,873 - der geheilt werden will. - Natürlich will er geheilt werden. 73 00:10:22,280 --> 00:10:26,288 Mein Mann muss... in der Öffentlichkeit sprechen. 74 00:10:26,680 --> 00:10:28,573 Vielleicht sollte er sich eine andere Arbeit suchen. 75 00:10:28,880 --> 00:10:30,109 Das kann er nicht. 76 00:10:30,840 --> 00:10:32,593 Leibeigenschaft? 77 00:10:33,000 --> 00:10:35,231 So in etwa, ja. 78 00:10:35,787 --> 00:10:38,553 Dann muss Ihr Göttergatte wohl mal aufkreuzen. 79 00:10:38,960 --> 00:10:43,113 Dienstag wäre gut. Wenn Sie mir was Persönliches zu ihm sagen, 80 00:10:43,213 --> 00:10:46,354 geb ich Ihnen eine ehrliche Einschätzung, und dann sehen wir weiter. 81 00:10:46,760 --> 00:10:50,231 Verzeihen Sie, aber ich habe keinen Göttergatten, und wir kreuzen nicht auf. 82 00:10:50,640 --> 00:10:53,599 Und wir reden nie über unser Privatleben. 83 00:10:54,000 --> 00:10:55,992 Sie müssen zu uns kommen. 84 00:10:56,364 --> 00:10:59,969 Tut mir leid, Mrs. Johnson: mein Spiel, mein Spielfeld, meine Regeln. 85 00:11:00,760 --> 00:11:04,595 Besprechen Sie das mit Ihrem Mann und rufen Sie mich an. 86 00:11:05,000 --> 00:11:06,514 Vielen Dank fürs Kommen. 87 00:11:07,120 --> 00:11:08,349 Guten Tag. 88 00:11:11,863 --> 00:11:14,257 Und wenn mein Mann der Herzog von York wäre? 89 00:11:14,720 --> 00:11:16,393 - Der Herzog von York? - Ja. 90 00:11:17,600 --> 00:11:19,000 Der Herzog von York. 91 00:11:29,360 --> 00:11:31,994 Ich dachte, der Termin sei für Johnson. Verzeihen Sie,... 92 00:11:32,094 --> 00:11:34,130 - Königliche Hoheit. - Königliche Hoheit. 93 00:11:34,230 --> 00:11:36,417 Johnson hieß er während des 1. Weltkriegs, 94 00:11:36,517 --> 00:11:38,831 wenn der Feind nicht wissen sollte, dass er an Bord war. 95 00:11:38,991 --> 00:11:41,391 Werde ich denn als Feind angesehen? 96 00:11:41,491 --> 00:11:44,234 Das werden Sie, wenn Sie uns nicht entgegenkommen. 97 00:11:45,200 --> 00:11:47,648 Sie verstehen, dass absolute Diskretion notwendig ist? 98 00:11:47,857 --> 00:11:48,857 Natürlich. 99 00:11:50,040 --> 00:11:53,938 - Wie kamen Sie auf mich, Königliche - Hoheit? - Durch die Präsidentin 100 00:11:54,038 --> 00:11:57,438 - des Verbandes der Sprachtherapeuten. - Eileen McCloed? 101 00:11:58,200 --> 00:12:00,148 - Sie ist großartig. - Sie hat mich gewarnt, 102 00:12:00,280 --> 00:12:04,274 Ihre australischen Methoden seien unorthodox und umstritten. 103 00:12:04,680 --> 00:12:08,230 Ich warnte sie: "Das höre ich nicht so gerne." 104 00:12:08,640 --> 00:12:13,112 Ich kann Ihren Mann heilen, aber nur bei Vertrauen und absoluter Gleichheit 105 00:12:13,520 --> 00:12:16,797 hier in der Geborgenheit meiner Praxis. 106 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Keine Ausnahmen. 107 00:12:21,040 --> 00:12:23,316 Also, in dem Fall... 108 00:12:31,440 --> 00:12:32,760 Wann können Sie anfangen? 109 00:12:41,960 --> 00:12:46,091 - Der Motor stottert noch. - Ich muss zu langsam fahren, Papa. 110 00:12:46,600 --> 00:12:49,644 - Hast du Mama vom Bridge abgeholt? - Ja, bin heute kaum aus dem Auto gekommen. 111 00:12:50,440 --> 00:12:54,143 - Ich hatte heute ganz besonderen Besuch. - Darf ich bitte aufstehen? 112 00:12:54,243 --> 00:12:55,516 Wie besonders ist besonders? 113 00:12:55,960 --> 00:12:59,459 Nein, du hörst dir zu Tode gelangweilt die fade Unterhaltung deiner Eltern an. 114 00:12:59,560 --> 00:13:01,958 - Danke, Papa. - Und Mama. - Und Mama. - Gleichfalls. 115 00:13:02,058 --> 00:13:05,352 - Triffst du dich mit Jean? - Nein. Mit jemand anders. 116 00:13:06,905 --> 00:13:08,235 Doktor? 117 00:13:09,840 --> 00:13:11,638 Hilf deinem Bruder beim Abwasch. 118 00:13:11,747 --> 00:13:14,231 - Alles in Ordnung. - Wer ist es, Lionel? 119 00:13:15,326 --> 00:13:18,073 Warum erwähnst du es, wenn du nicht darüber reden kannst? 120 00:13:18,840 --> 00:13:22,356 Myrtle, es ist einfach eine Frau, die ihrem Mann helfen will. 121 00:13:22,840 --> 00:13:24,354 Und ich hatte einen Anruf. 122 00:13:25,080 --> 00:13:26,230 Ich soll vorsprechen. 123 00:13:26,483 --> 00:13:28,498 - Eins meiner Lieblingsstücke. - Sind das nicht alle? 124 00:13:29,280 --> 00:13:30,794 Das könnte amüsant werden. 125 00:13:31,680 --> 00:13:33,911 - Du bist sicher brillant. - Als Amateurtheater 126 00:13:34,011 --> 00:13:36,312 ist die Gruppe sehr angesehen. 127 00:13:37,520 --> 00:13:38,556 Aus Putney. 128 00:13:39,000 --> 00:13:42,323 Das war's, Mädchen. Morgen das 4. Kapitel, "Der Flug". 129 00:13:42,640 --> 00:13:45,500 Ich will wissen, wohin sie fliegen. 130 00:13:45,600 --> 00:13:47,910 - Ich kann's kaum erwarten. - Wegfliegen. 131 00:13:48,165 --> 00:13:49,913 Hatten sie nicht Glück? 132 00:13:50,165 --> 00:13:52,238 Jetzt erzähl du eine Geschichte, Papa. 133 00:13:56,322 --> 00:13:58,296 Kann ich nicht lieber ein Pinguin sein? 134 00:14:01,480 --> 00:14:05,634 Na ja... Nein, ich will eine Pinguin-Geschichte. 135 00:14:08,520 --> 00:14:10,268 Aber eine ganz schnelle. 136 00:14:12,716 --> 00:14:15,952 Es waren einmal zwei Prinzessinnen, 137 00:14:16,600 --> 00:14:19,689 Prinzessin Elizabeth und Prinzessin Margaret, 138 00:14:20,440 --> 00:14:22,397 ihr Papa war ein Pinguin. 139 00:14:24,800 --> 00:14:27,918 Und zwar weil eine böse Hexe ihn verwandelt hatte. 140 00:14:29,520 --> 00:14:32,672 Das war sehr lästig für ihn, weil er es liebte... 141 00:14:35,200 --> 00:14:37,660 seine Prinzessinnen in die Arme zu nehmen, 142 00:14:37,760 --> 00:14:40,108 aber wenn man ein Pinguin ist, geht das nicht, weil man... 143 00:14:41,080 --> 00:14:42,660 Flügel hat wie Heringe. 144 00:14:42,920 --> 00:14:44,912 Heringe haben keine Flügel. 145 00:14:45,360 --> 00:14:47,920 Pinguine haben Flügel, die so... 146 00:14:48,397 --> 00:14:49,636 aussehen wie Heringe. 147 00:14:51,560 --> 00:14:54,837 Und noch schlimmer war, dass sie ihn... 148 00:14:55,360 --> 00:14:59,639 zum Südpol geschickt hat, von wo der Rückweg schrecklich lang ist, 149 00:15:00,080 --> 00:15:02,436 wenn man... nicht fliegen kann. 150 00:15:03,840 --> 00:15:08,060 Als er das Wasser erreichte, durchschwamm er alle Tiefen 151 00:15:08,160 --> 00:15:11,551 so schnell, dass er bis mittags Southampton Water erreichte. 152 00:15:11,868 --> 00:15:15,500 Von da nahm er den Zug um 14.30 Uhr nach Weybridge, 153 00:15:15,600 --> 00:15:18,635 stieg in Clapham Junction um, fragte eine... 154 00:15:19,400 --> 00:15:22,131 Stockente nach dem Weg zum Buckingham Palace, 155 00:15:22,720 --> 00:15:27,104 schwamm die Themse herauf, kam durch den Abfluss und jagte der Köchin, 156 00:15:27,320 --> 00:15:29,835 Mama und Mrs. Whittaker einen ordentlichen Schrecken ein. 157 00:15:30,800 --> 00:15:34,191 Als die Kinder die Aufregung vernahmen, rannten sie in die Küche, 158 00:15:34,291 --> 00:15:39,391 wo sie ihn kräftig abschrubbten und ihm eine Makrele und einen Kuss gaben. 159 00:15:40,480 --> 00:15:44,918 Und als sie ihn küssten... Ratet mal, in was er sich da verwandelte. 160 00:15:45,360 --> 00:15:47,076 In einen hübschen Prinzen! 161 00:15:47,360 --> 00:15:48,794 Einen Kurzschwanz-Albatros. 162 00:15:50,000 --> 00:15:52,196 Mit so großen Flügeln, 163 00:15:52,628 --> 00:15:57,636 dass er gleichzeitig seine beiden Töchter umschlingen konnte. 164 00:15:57,970 --> 00:16:00,048 So, Kinder, Zeit fürs Bett. Kommt! 165 00:16:00,233 --> 00:16:03,495 - Und bringt die Pferde in den Stall. - Schnell. Ihr habt genau eine Minute. 166 00:16:03,600 --> 00:16:06,559 - Gute Nacht. - Füttern, striegeln und ins Bett! 167 00:16:07,960 --> 00:16:09,792 Kommt Mrs. Simpson auch? 168 00:16:10,240 --> 00:16:11,959 Mein Bruder besteht darauf. 169 00:16:13,080 --> 00:16:14,719 Meint er es ernst? 170 00:16:16,360 --> 00:16:20,036 - Dass sie zum Essen kommt? - Nein. Mit ihr. 171 00:16:22,520 --> 00:16:25,558 - Eine verheiratete Frau, das kann er nicht. - Aber sie. 172 00:16:26,720 --> 00:16:28,916 Ich habe übrigens etwas sehr Interessantes gefunden. 173 00:16:29,320 --> 00:16:32,392 - In der Harley Street. Einen Arzt. - Kommt nicht in Frage. 174 00:16:33,120 --> 00:16:35,589 Darüber rede ich nicht mehr. 175 00:16:36,000 --> 00:16:38,640 - Das Thema ist erledigt. - Er hat einen ganz anderen Ansatz. 176 00:16:42,018 --> 00:16:43,018 Jetzt? 177 00:16:44,640 --> 00:16:45,790 Jetzt! 178 00:16:53,360 --> 00:16:57,833 Nun ist der Winter unsres Unbehagens glorreicher Sommer worden 179 00:16:58,080 --> 00:17:00,359 durch die Sonne Yorks. 180 00:17:00,640 --> 00:17:06,113 Und was an Wolken lag auf unsrem Haus, ist tief im Schoß des Ozeans begraben. 181 00:17:06,520 --> 00:17:10,569 Nun zieren unsere Brauen Sieges... 182 00:17:10,669 --> 00:17:12,160 Danke! 183 00:17:15,280 --> 00:17:17,858 Schöne Aussprache, Mr.... 184 00:17:18,000 --> 00:17:19,752 - Logue. Lionel Logue. - Nun, 185 00:17:19,920 --> 00:17:23,883 Mr. Logue. Ich höre nicht die... 186 00:17:24,080 --> 00:17:25,673 Schreie einer missgestalteten Kreatur, 187 00:17:25,962 --> 00:17:29,780 die danach schmachtet, König zu sein. Und bis jetzt wusste ich auch nicht, 188 00:17:29,880 --> 00:17:32,988 dass Richard III. König der Kolonien war. 189 00:17:36,240 --> 00:17:39,472 Ich kenne den ganzen Text. Ich hab die Rolle schon mal gespielt. 190 00:17:39,960 --> 00:17:41,519 - In Sydney? - Perth. 191 00:17:41,960 --> 00:17:43,713 Eine bedeutende Theaterstadt, nicht wahr? 192 00:17:44,560 --> 00:17:45,960 Enthusiastisch. 193 00:17:47,200 --> 00:17:49,065 Ich habe gute Kritiken bekommen. 194 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Ja. 195 00:17:53,320 --> 00:17:56,617 Nun, Lionel, ich glaube... 196 00:17:56,880 --> 00:18:01,955 unsere Theatergruppe sucht jemand, der ein bisschen jünger ist. 197 00:18:02,920 --> 00:18:03,990 Und... 198 00:18:05,800 --> 00:18:07,643 etwas majestätischer. 199 00:18:17,800 --> 00:18:19,642 - Nein. - Nein, du musst... 200 00:18:19,878 --> 00:18:22,515 erst das hier schieben. Erst das zumachen. 201 00:18:22,960 --> 00:18:24,668 Ja, so. 202 00:18:25,168 --> 00:18:29,190 - Wo hast du diesen... Arzt gefunden? - In den Kleinanzeigen. 203 00:18:29,600 --> 00:18:32,377 Neben "Französisches Modell in Shepherds Market". 204 00:18:32,560 --> 00:18:33,930 Nachdrückliche Empfehlung. 205 00:18:34,040 --> 00:18:36,561 Er nimmt deftige Honorare, um den Armen zu helfen. 206 00:18:36,760 --> 00:18:38,666 Oh je, vielleicht ist er ein Bolschewik. 207 00:18:41,680 --> 00:18:44,878 Er hat keine Empfangsdame. Er hat es gerne einfach. 208 00:18:49,120 --> 00:18:50,520 Die Johnsons. 209 00:19:01,800 --> 00:19:05,111 Sie können jetzt reingehen, Mr. Johnson. 210 00:19:05,720 --> 00:19:10,111 Lionel sagt, Sie können hier warten, wenn Sie wollen, Mrs. Johnson. 211 00:19:10,560 --> 00:19:13,314 Oder, da es... 212 00:19:15,520 --> 00:19:17,193 ein so schöner Tag ist, 213 00:19:21,040 --> 00:19:24,158 vielleicht einen Spaziergang machen. 214 00:19:24,600 --> 00:19:28,267 War das... gut so, Lionel? 215 00:19:30,640 --> 00:19:32,154 Fabelhaft, Willie. 216 00:19:32,478 --> 00:19:34,872 Du kannst hierbleiben und auf deine Mutter warten. 217 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 Mrs. Johnson. 218 00:19:38,400 --> 00:19:40,661 Mr. Johnson, kommen Sie rein. 219 00:20:00,080 --> 00:20:01,150 Möchtest du was Süßes? 220 00:20:01,800 --> 00:20:03,580 Ein guter Junge, dieser Willie. 221 00:20:03,840 --> 00:20:06,580 Er hat kaum einen Ton rausgebracht, als er das erste Mal hier war. 222 00:20:15,920 --> 00:20:18,184 Die haben meine Jungs gemacht. Die sind gut, nicht wahr? 223 00:20:19,680 --> 00:20:21,526 Bitte setzen Sie sich doch. 224 00:20:38,280 --> 00:20:40,682 Man hat mir gesagt, ich soll etwas Abstand halten. 225 00:20:48,520 --> 00:20:51,629 Wenn man mit einem Prinzen spricht, wählt er wohl das Thema, nicht wahr? 226 00:20:59,102 --> 00:21:01,180 Wenn man darauf wartet, dass ich... 227 00:21:03,285 --> 00:21:07,280 eine Unterhaltung beginne, kann man lange warten. 228 00:21:07,680 --> 00:21:08,830 Ah, ja. 229 00:21:16,240 --> 00:21:17,640 Kennen Sie irgendwelche Witze? 230 00:21:24,840 --> 00:21:26,672 Pointen sind nicht meine Stärke. 231 00:21:29,546 --> 00:21:30,678 Eine Tasse Tee? 232 00:21:31,480 --> 00:21:34,473 - Nein, danke. - Ich glaube, ich trinke eine. 233 00:21:47,597 --> 00:21:50,149 Wollen Sie nicht mit der Behandlung anfangen, Doktor Logue? 234 00:21:50,545 --> 00:21:54,349 Nur wenn Sie daran interessiert sind, behandelt zu werden. Bitte... 235 00:21:55,860 --> 00:21:57,030 sagen Sie Lionel zu mir. 236 00:21:57,360 --> 00:22:00,649 Nein, ich sage lieber Doktor. 237 00:22:00,749 --> 00:22:02,792 Mir ist Lionel lieber. 238 00:22:04,360 --> 00:22:07,592 - Wie soll ich Sie nennen? - Eure Königliche Hoheit. 239 00:22:08,440 --> 00:22:11,148 Und später dann Sir. 240 00:22:11,306 --> 00:22:15,240 Ein bisschen förmlich für hier. Mir sind Namen lieber. 241 00:22:16,000 --> 00:22:19,596 Prinz Albert Frederick Arthur... 242 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 George. 243 00:22:22,200 --> 00:22:23,520 Wie wär's mit Bertie? 244 00:22:26,960 --> 00:22:29,919 - So nennt mich nur meine Familie. - Perfekt. 245 00:22:30,520 --> 00:22:33,513 Hier ist es besser, wenn wir ebenbürtig sind. 246 00:22:37,356 --> 00:22:41,792 Wenn wir ebenbürtig wären, wäre ich nicht... hier. 247 00:22:42,720 --> 00:22:47,092 Ich wäre zu Hause bei meiner Frau, 248 00:22:47,840 --> 00:22:49,539 und niemand würde sich um mich scheren. 249 00:22:49,840 --> 00:22:51,638 Bitte lassen Sie das. 250 00:22:52,160 --> 00:22:53,160 Wie bitte? 251 00:22:53,800 --> 00:22:57,460 Rauch in die Lunge zu saugen, wird Sie umbringen. 252 00:22:57,960 --> 00:23:01,630 Meine Ärzte sagen, das entspannt den Rachen. 253 00:23:02,040 --> 00:23:04,191 - Das sind Idioten. - Sie wurden alle geadelt. 254 00:23:04,920 --> 00:23:06,912 Dann ist es ja amtlich. 255 00:23:09,143 --> 00:23:11,351 Mein Schloss, meine Regeln. 256 00:23:15,360 --> 00:23:16,396 Danke. 257 00:23:18,440 --> 00:23:19,794 Was ist Ihre früheste Erinnerung? 258 00:23:21,680 --> 00:23:24,300 - Was um alles in der Welt meinen Sie? - Ihre erste Erinnerung. 259 00:23:24,560 --> 00:23:25,676 Ich bin nicht... 260 00:23:28,600 --> 00:23:30,746 hier, um über Persönliches zu reden. 261 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Warum dann? 262 00:23:32,100 --> 00:23:34,088 Weil ich stottere, verdammt noch mal! 263 00:23:35,440 --> 00:23:38,877 - Sie sind leicht reizbar. - Einer meiner vielen Fehler. 264 00:23:40,200 --> 00:23:44,194 - Seit wann? - Ich war schon immer so. - Das bezweifle ich. 265 00:23:44,294 --> 00:23:48,860 - Was wissen Sie denn? Ich stottere doch! - Das ist mein Gebiet, 266 00:23:48,960 --> 00:23:52,508 ich versichere Ihnen, kein Kind stottert, wenn es sprechen lernt. 267 00:23:52,638 --> 00:23:54,519 Wann hat das angefangen? 268 00:23:56,955 --> 00:23:59,514 - Mit 4 oder 5. - Das ist bezeichnend. 269 00:23:59,960 --> 00:24:02,350 Das hat man mir jedenfalls gesagt. 270 00:24:02,927 --> 00:24:05,190 Ich erinnere mich nicht daran, nicht gestottert zu haben. 271 00:24:05,532 --> 00:24:07,118 Das glaube ich. 272 00:24:07,927 --> 00:24:09,664 Zögern Sie beim Denken? 273 00:24:10,040 --> 00:24:13,158 - Seien Sie nicht albern. - Und wenn Sie mit sich selbst reden? 274 00:24:15,360 --> 00:24:19,557 - Jeder redet mal mit sich selbst, Bertie. - Hören Sie auf, mich so zu nennen. 275 00:24:19,657 --> 00:24:22,267 - Anders werde ich Sie nicht nennen. - Dann gibt es kein Gespräch. 276 00:24:38,398 --> 00:24:40,556 Berechnen Sie hierfür etwas? 277 00:24:43,161 --> 00:24:44,515 Ein Vermögen. 278 00:24:51,160 --> 00:24:52,799 Er muss noch ziehen. 279 00:24:53,950 --> 00:24:55,315 Also... 280 00:24:56,160 --> 00:24:58,027 wenn Sie mit sich selbst reden, stottern Sie dann? 281 00:24:58,264 --> 00:24:59,317 Nein. 282 00:25:00,920 --> 00:25:02,054 Natürlich nicht. 283 00:25:02,760 --> 00:25:06,107 Das beweist, dass Ihre Sprachstörung nicht permanent ist. 284 00:25:06,238 --> 00:25:08,671 Was, glauben Sie, war der Grund dafür? 285 00:25:09,640 --> 00:25:10,659 Ich weiß es nicht. 286 00:25:10,890 --> 00:25:14,114 Und es ist mir auch egal. 287 00:25:15,280 --> 00:25:16,760 Ich stottere eben. 288 00:25:19,290 --> 00:25:20,503 Daran kann niemand etwas ändern. 289 00:25:20,603 --> 00:25:24,631 Ich wette, dass Sie hier und jetzt fehlerfrei lesen können. 290 00:25:25,440 --> 00:25:28,353 Wenn ich gewinne, darf ich Ihnen weitere Fragen stellen. 291 00:25:28,605 --> 00:25:31,360 - Und wenn ich gewinne? - Müssen Sie sie nicht beantworten. 292 00:25:32,104 --> 00:25:33,600 Normalerweise... 293 00:25:35,080 --> 00:25:38,073 - wettet man um Geld. - Jeder einen Schilling, nur zum Spaß. 294 00:25:38,760 --> 00:25:40,114 Zeigen Sie mir Ihren Schilling. 295 00:25:40,393 --> 00:25:43,712 Ich... habe nie Geld bei mir. 296 00:25:43,840 --> 00:25:46,271 Ich hatte so eine Ahnung, dass dem so wäre. 297 00:25:46,920 --> 00:25:49,560 Ich zahle Ihren Einsatz, und Sie geben es mir nächstes Mal zurück. 298 00:25:49,660 --> 00:25:51,365 Wenn es ein nächstes Mal gibt. 299 00:25:51,491 --> 00:25:54,076 Ich hab noch nicht zugesagt, Sie zu behandeln. 300 00:25:57,640 --> 00:26:00,439 Bitte stehen Sie auf und sehen Sie sich das hier an. 301 00:26:01,520 --> 00:26:02,786 Von hier. 302 00:26:09,000 --> 00:26:12,835 - Das kann ich nicht lesen. - Dann schulden Sie mir einen Schilling. 303 00:26:26,120 --> 00:26:27,284 Sein... 304 00:26:28,640 --> 00:26:30,757 oder Nichtsein; das... 305 00:26:35,073 --> 00:26:36,283 Ich kann das nicht lesen. 306 00:26:37,914 --> 00:26:39,888 Ich bin noch nicht fertig. 307 00:26:49,177 --> 00:26:53,180 Ich nehme jetzt Ihre Stimme auf und spiele sie auf demselben Gerät ab. 308 00:26:53,280 --> 00:26:56,239 Das ist brillant. Das Neueste aus Amerika. 309 00:26:56,680 --> 00:26:58,080 Ein Silvertone. 310 00:27:10,885 --> 00:27:12,017 Setzen Sie die auf. 311 00:27:14,320 --> 00:27:16,710 Es geht um einen Schilling, Sie könnten reich nach Hause gehen. 312 00:27:26,305 --> 00:27:29,180 - Das ist ja Musik! - Ich weiß. 313 00:27:29,280 --> 00:27:30,936 Wie soll ich dann hören, was ich sage? 314 00:27:31,200 --> 00:27:34,120 Eines Prinzen Gehirn weiß sicher, was sein Mund tut. 315 00:27:35,320 --> 00:27:39,030 Sie sind nicht versiert im Umgang mit königlichen Prinzen, nicht wahr? 316 00:28:15,000 --> 00:28:17,748 Hoffnungslos. Hoffnungslos. 317 00:28:20,360 --> 00:28:21,396 Sie waren grandios. 318 00:28:23,011 --> 00:28:25,511 Würde ich einen Prinzen wegen 12 Pennys anlügen? 319 00:28:25,680 --> 00:28:30,536 Ich habe keine Ahnung, was ein Australier für dieses Geld tun würde. 320 00:28:30,636 --> 00:28:32,433 Hören Sie es sich an. 321 00:28:33,589 --> 00:28:34,589 Nein. 322 00:28:34,799 --> 00:28:37,062 Na gut, dann stelle ich Ihnen jetzt die Fragen. 323 00:28:37,162 --> 00:28:38,509 Danke, Doktor. 324 00:28:39,141 --> 00:28:42,398 Ich glaube, das ist nichts für mich. 325 00:28:46,903 --> 00:28:48,673 Danke für Ihre Zeit. 326 00:28:50,219 --> 00:28:51,595 Auf Wiedersehen. 327 00:28:53,080 --> 00:28:54,116 Sir. 328 00:29:00,120 --> 00:29:01,744 Die Aufnahme ist umsonst. 329 00:29:02,060 --> 00:29:04,157 Bitte behalten Sie sie als Andenken. 330 00:29:18,032 --> 00:29:19,120 Nein. 331 00:29:25,040 --> 00:29:26,315 Dann nicht. 332 00:29:29,926 --> 00:29:31,435 Mist. 333 00:29:36,320 --> 00:29:39,916 Gegenwärtig sind wir alle gleichermaßen verpflichtet, 334 00:29:40,372 --> 00:29:44,633 auf Einigkeit innerhalb unserer Grenzen hinzuarbeiten, 335 00:29:45,293 --> 00:29:48,756 um in dieser Zeit der Depression wieder zu Wohlstand zu gelangen, 336 00:29:49,160 --> 00:29:52,503 ohne Eigennutz, und diejenigen mitzunehmen, 337 00:29:52,840 --> 00:29:55,476 die die Last der vergangenen Jahre 338 00:29:55,634 --> 00:29:58,639 entmutigt oder überfordert hat. 339 00:29:59,080 --> 00:30:01,897 Allen, einem jeden 340 00:30:02,440 --> 00:30:04,557 wünsche ich frohe Weihnachten. 341 00:30:04,870 --> 00:30:06,449 Gott schütze euch. 342 00:30:08,186 --> 00:30:09,594 Ende der Sendung. 343 00:30:13,080 --> 00:30:14,594 Ganz einfach, wenn du weißt, wie. 344 00:30:15,120 --> 00:30:16,156 Sir? 345 00:30:24,605 --> 00:30:25,836 Versuch es. 346 00:30:26,158 --> 00:30:28,357 - Gratuliere, Sir. - Mr. Wood. 347 00:30:28,800 --> 00:30:31,894 Ein großartiger Bursche. Hat mir alles beigebracht, was ich weiß. 348 00:30:32,160 --> 00:30:33,833 "Das Mikrofon spricht für Sie". 349 00:30:35,480 --> 00:30:36,550 Danke. 350 00:30:36,960 --> 00:30:39,998 - Meine Herren. - Sitz aufrecht! Rücken gerade! 351 00:30:40,236 --> 00:30:44,999 Fixier das blöde Ding genau, wie's jeder anständige Engländer machen würde. 352 00:30:45,320 --> 00:30:46,436 Zeig, wer das Kommando hat. 353 00:30:46,840 --> 00:30:50,393 Papa, ich glaube nicht, dass ich das verlesen kann. 354 00:30:50,640 --> 00:30:53,599 Dieses teuflische Gerät wird alles ändern, wenn du's nicht tust. 355 00:30:53,971 --> 00:30:57,266 Früher musste ein König nur respektabel in Uniform aussehen 356 00:30:57,366 --> 00:30:59,074 und nicht vom Pferd fallen. 357 00:30:59,339 --> 00:31:02,791 Heute müssen wir uns bei den Menschen einschmeicheln. 358 00:31:03,200 --> 00:31:07,444 Unsere Familie ist zur primitivsten aller Kreaturen verkommen: 359 00:31:07,640 --> 00:31:09,279 zu Schauspielern. 360 00:31:10,520 --> 00:31:12,128 Wir sind keine Familie, wir sind eine Firma. 361 00:31:12,312 --> 00:31:15,234 Es kann jeden Moment passieren, dass einige von uns keine Arbeit mehr haben. 362 00:31:15,522 --> 00:31:18,390 Dein geliebter Bruder und zukünftiger König 363 00:31:18,680 --> 00:31:22,469 hat offenbar nur Interesse an einer Frau, und die ist die Frau eines anderen. 364 00:31:22,569 --> 00:31:26,260 - Er hat sich von Lady Furness getrennt. - Und sich mit Mrs. Simpson eingelassen. 365 00:31:26,360 --> 00:31:28,500 Eine Frau mit zwei lebenden Ehemännern. 366 00:31:28,600 --> 00:31:29,863 Ich habe ihm offen gesagt: 367 00:31:30,080 --> 00:31:33,437 Keine geschiedene Frau wird je bei Hofe empfangen werden. 368 00:31:33,960 --> 00:31:38,113 Er sagte darauf, sie mache ihn überglücklich. 369 00:31:38,652 --> 00:31:42,020 Ich vermute, es liegt daran, dass sie mit ihm schläft. 370 00:31:42,680 --> 00:31:45,677 "Ich gebe dir mein Wort", sagte er. "Ich gebe dir mein Wort, 371 00:31:45,777 --> 00:31:48,514 dass wir niemals unsittliche Beziehungen hatten." 372 00:31:48,960 --> 00:31:52,954 Sah seinem Vater direkt ins Gesicht und log. 373 00:31:53,720 --> 00:31:56,419 Wenn ich tot bin, wird der Junge sich, die Familie und die Nation 374 00:31:56,519 --> 00:31:59,387 innerhalb eines Jahres ruinieren. Und wer sammelt die Scherben ein? 375 00:31:59,840 --> 00:32:04,437 Herr Hitler bedroht halb Europa, Marschall Stalin die andere Hälfte. 376 00:32:04,702 --> 00:32:08,197 Wer steht zwischen uns, den Knobelbechern 377 00:32:08,960 --> 00:32:11,202 und der proletarischen Hölle? 378 00:32:12,017 --> 00:32:13,017 Du? 379 00:32:16,122 --> 00:32:17,200 Nun? 380 00:32:18,200 --> 00:32:20,510 Da dein älterer Bruder sich aus der Verantwortung stiehlt, 381 00:32:20,753 --> 00:32:23,270 wirst du so was noch sehr viel öfter machen müssen. 382 00:32:24,727 --> 00:32:26,115 Versuch es. 383 00:32:32,120 --> 00:32:33,489 Durch den... 384 00:32:35,098 --> 00:32:36,047 Rundfunk... 385 00:32:36,147 --> 00:32:37,805 - Raus damit, Junge! - ...eines der... 386 00:32:39,410 --> 00:32:40,994 Wunder der... 387 00:32:42,880 --> 00:32:45,383 ...neuzeitlichen... Lass dir Zeit! 388 00:32:45,720 --> 00:32:48,014 Forme deine Wörter mit Bedacht. 389 00:32:48,440 --> 00:32:49,840 ...Wissenschaft... 390 00:32:50,760 --> 00:32:52,353 bin ich imstande... 391 00:32:53,880 --> 00:32:55,109 Ganz ruhig! 392 00:32:58,440 --> 00:32:59,592 Versuch es! 393 00:32:59,720 --> 00:33:02,315 ...an diesem Weihnachtstag... 394 00:33:04,276 --> 00:33:06,039 zu allen meinen... 395 00:33:07,828 --> 00:33:08,828 Spuck's aus! 396 00:33:22,853 --> 00:33:24,030 Er lügt, 397 00:33:24,880 --> 00:33:26,234 der Mistkerl. 398 00:33:44,903 --> 00:33:47,077 - Das ist ja Musik. - - Ich weiß. 399 00:33:47,840 --> 00:33:50,719 Wie soll ich dann hören, was ich sage? 400 00:33:50,920 --> 00:33:53,833 Eines Prinzen Gehirn weiß sicher, was sein Mund tut. 401 00:33:54,140 --> 00:33:58,120 Sie sind nicht versiert im Umgang mit königlichen Prinzen, nicht wahr? 402 00:34:07,218 --> 00:34:11,075 Sein oder Nichtsein; das ist hier die Frage: 403 00:34:11,375 --> 00:34:17,471 Ob's edler, die Pfeil und Schleudern des wütenden Geschicks erdulden, oder 404 00:34:17,880 --> 00:34:23,638 sich waffnend gegen eine See von Plagen durch Widerstand sie enden? 405 00:34:24,400 --> 00:34:27,242 Sterben, schlafen, nichts weiter! 406 00:34:27,453 --> 00:34:33,531 Und zu wissen, dass ein Schlaf das Herzweh und die 1000 Stöße endet, 407 00:34:33,760 --> 00:34:37,800 die unseres Fleisches Erbteil, 's ist ein Ziel... 408 00:34:38,200 --> 00:34:39,554 Hoffnungslos. 409 00:34:39,689 --> 00:34:41,474 Hoffnungslos. 410 00:34:42,280 --> 00:34:44,954 Ausschließlich Geschäftliches. Kein... 411 00:34:47,029 --> 00:34:48,055 persönlicher Unsinn. 412 00:34:48,240 --> 00:34:50,819 Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. 413 00:34:51,292 --> 00:34:52,897 Haben Sie den Schilling dabei, den Sie mir schulden? 414 00:34:53,392 --> 00:34:54,392 Nein. 415 00:34:54,880 --> 00:34:56,030 Dachte ich mir. 416 00:34:56,265 --> 00:35:01,500 - Im Übrigen haben Sie mich reingelegt. - Leibesübungen und Tricks sind wichtig. 417 00:35:01,600 --> 00:35:04,911 Was Sie wollen, berührt das Problem nur an der Oberfläche. 418 00:35:05,213 --> 00:35:06,292 Das reicht. 419 00:35:06,739 --> 00:35:12,439 Nein. So wie ich das sehe, hat mein Mann technische Probleme beim Sprechen. 420 00:35:13,211 --> 00:35:15,737 - Ich... - Vielleicht sollte man nur das behandeln. 421 00:35:19,291 --> 00:35:21,501 Ich bin bereit, hart zu arbeiten, 422 00:35:21,601 --> 00:35:25,343 - Doktor Logue. - Lionel. - Sind Sie... 423 00:35:26,280 --> 00:35:28,369 Sind Sie bereit, das Ihrige zu tun? 424 00:35:31,079 --> 00:35:32,079 Einverstanden. 425 00:35:32,360 --> 00:35:35,526 Sie wollen Technik? Wir müssen Ihre Kiefermuskeln lockern, 426 00:35:35,760 --> 00:35:39,470 Ihre Zunge stärken durch die Wiederholung von Zungenbrechern wie: 427 00:35:39,868 --> 00:35:44,995 Zwischen Zwetschgenzweigen sitzen zwei zwitschernde Schwalben. 428 00:35:45,400 --> 00:35:46,400 Gut. 429 00:35:46,500 --> 00:35:50,940 Sie haben einen schlaffen Bauch, darum müssen wir Ihr Zwerchfell kräftigen. 430 00:35:51,077 --> 00:35:53,261 - Einfache Technik. - Mehr wollen wir nicht. 431 00:35:53,361 --> 00:35:56,682 - All das ist schon einen Schilling wert. - Vergessen Sie den blöden Schilling! 432 00:36:10,313 --> 00:36:12,786 Vielleicht werden wir Sie bei bestimmten Gelegenheiten... 433 00:36:13,523 --> 00:36:15,990 um Ihre Hilfe bitten... 434 00:36:19,101 --> 00:36:20,785 um zurechtzukommen... 435 00:36:22,601 --> 00:36:25,917 bei einem unbedeutenden Ereignis. Wäre das für Sie akzeptabel? 436 00:36:26,916 --> 00:36:28,275 Natürlich. 437 00:36:28,720 --> 00:36:31,652 Und das wäre alles, was Sie zu leisten haben. 438 00:36:32,099 --> 00:36:33,475 Soll ich nächste Woche kommen? 439 00:36:33,968 --> 00:36:36,117 Sie werden jeden Tag kommen. 440 00:36:40,968 --> 00:36:42,810 Merken Sie, wie Ihr Kiefer lockerer wird? 441 00:36:46,520 --> 00:36:50,099 Gut. Kleine Sprünge. Schultern lockern. 442 00:36:50,440 --> 00:36:51,794 Prima. Prima. Prima. 443 00:36:52,320 --> 00:36:53,470 Und locker. 444 00:36:57,861 --> 00:37:00,624 Tief einatmen, Brust raus, 445 00:37:01,000 --> 00:37:02,912 die Hände auf die Rippen. 446 00:37:04,176 --> 00:37:05,839 Tiefer. Gut. 447 00:37:06,229 --> 00:37:07,640 Wie fühlen Sie sich? 448 00:37:08,201 --> 00:37:09,280 Voll von heißer Luft. 449 00:37:09,380 --> 00:37:11,543 Darum geht es doch beim öffentlichen Auftritt. 450 00:37:11,675 --> 00:37:16,957 Meine Frau und ich freuen uns, diese wichtige... 451 00:37:17,720 --> 00:37:19,313 Tief einatmen 452 00:37:19,438 --> 00:37:23,220 und aufwärts, Königliche Hoheit. Und langsam ausatmen 453 00:37:23,320 --> 00:37:26,122 und abwärts, Königliche Hoheit. 454 00:37:26,560 --> 00:37:27,994 - Geht's, Bertie? - Ja. 455 00:37:28,094 --> 00:37:29,622 Das ist richtig lustig. 456 00:37:31,120 --> 00:37:33,832 - Mutter. - Das Summen immer ein bisschen kürzer. 457 00:37:35,400 --> 00:37:38,752 - ...Manufaktur... - Und wieder tief einatmen 458 00:37:38,920 --> 00:37:41,357 - und "Jack und Jill..." - Jack und Jill... 459 00:37:41,542 --> 00:37:43,673 - "...laufen viel..." - ...laufen viel... 460 00:37:43,840 --> 00:37:45,194 Und wippen. 461 00:37:46,225 --> 00:37:47,516 Perfekt. 462 00:37:47,988 --> 00:37:50,510 ...gestattet es uns nicht, zu... 463 00:37:50,778 --> 00:37:54,277 - Die Schultern lockern. - "Die Katze ist im Brunnen. 464 00:37:54,462 --> 00:37:58,066 Wer warf sie dort hin? Der kleine Tommy Tin." 465 00:38:01,680 --> 00:38:04,171 Sie haben ein schlechtes Gedächtnis, Bertie. Kommen Sie! 466 00:38:06,120 --> 00:38:07,908 Eine Kuh, eine Kuh... 467 00:38:08,840 --> 00:38:11,118 - Ein König. - Ein König. 468 00:38:15,200 --> 00:38:17,860 Wer bei offenem Fenster Vokale herausschreien kann, kann auch lernen, 469 00:38:17,960 --> 00:38:19,917 eine Rede zu halten. 470 00:38:20,520 --> 00:38:23,080 13, 14, 15. 471 00:38:23,560 --> 00:38:25,906 - Gut. Tief einatmen und... - Es ist... 472 00:38:27,360 --> 00:38:30,143 - Lassen Sie die Worte fließen. - Nein, es funktioniert nicht! 473 00:38:30,301 --> 00:38:35,247 - Noch mal, Bertie. Sie können das! - Zischen Zwetschgenzeigen... 474 00:38:49,378 --> 00:38:50,746 Vater. 475 00:38:53,200 --> 00:38:55,590 - Konzentrieren Sie sich auf das a-t. - Vater. 476 00:39:30,348 --> 00:39:31,680 Hallo, Bertie. 477 00:39:31,953 --> 00:39:33,116 Hallo, David. 478 00:39:33,611 --> 00:39:36,713 - Nett von dir, dass du rausgekommen bist. - Nicht der Rede wert. 479 00:39:39,240 --> 00:39:40,993 Hast du lange gewartet? 480 00:39:41,979 --> 00:39:44,320 Mein Gott, es ist ja eiskalt. 481 00:39:45,426 --> 00:39:46,795 Wo warst du? 482 00:39:48,240 --> 00:39:50,436 - Ich hatte zu tun. - Ich auch. 483 00:39:52,557 --> 00:39:55,320 - Elizabeth hat Lungenentzündung. - Das tut mir leid. 484 00:39:55,635 --> 00:39:57,274 Sie wird wieder gesund. 485 00:39:57,582 --> 00:39:59,074 Aber Vater nicht. 486 00:40:01,687 --> 00:40:02,836 Ich fahre. 487 00:40:06,529 --> 00:40:08,439 Das macht der Kerl mit Absicht. 488 00:40:09,120 --> 00:40:10,239 Zu sterben? 489 00:40:11,440 --> 00:40:13,423 Vorzeitig abzutreten. 490 00:40:13,760 --> 00:40:15,991 Um die Sache mit Wallis zu erschweren. 491 00:40:17,081 --> 00:40:18,765 Ach, komm, David! 492 00:40:19,120 --> 00:40:22,449 - Du weißt doch, wie lange er schon krank ist. - Wallis hat mir das erklärt. 493 00:40:22,760 --> 00:40:24,877 Sie ist sehr gescheit in solchen Dingen. 494 00:40:26,840 --> 00:40:29,435 In seinem Erlass unter dem Königlichen Siegel 495 00:40:29,535 --> 00:40:33,243 mit Datum Westminster, 11. Juni 1912, 496 00:40:33,343 --> 00:40:36,211 hat Seine Majestät König George V. festgelegt, 497 00:40:36,520 --> 00:40:41,100 angeordnet und verfügt, dass ein Hüter des Reiches eingesetzt wird. 498 00:40:41,200 --> 00:40:45,157 Ich kann Ihnen nicht folgen. Ich bin verwirrt und verstehe nicht, 499 00:40:45,280 --> 00:40:48,193 - wovon Sie reden. - Das ist ein Erlass des Staatsrates, Sir. 500 00:40:48,960 --> 00:40:52,420 Damit wir in Ihrem Namen handeln dürfen. 501 00:40:52,520 --> 00:40:54,677 Ich versteh das alles nicht, Lord Wigram. 502 00:40:55,080 --> 00:40:56,799 Ich kann Ihnen nicht folgen. 503 00:40:57,200 --> 00:41:01,314 - Ich bin so verwirrt, dass... - Angenommen. 504 00:41:01,524 --> 00:41:02,676 Danke. 505 00:41:11,640 --> 00:41:12,734 Ich helfe Ihnen, Sir. 506 00:41:20,200 --> 00:41:22,112 - Danke, Sir. - Danke. 507 00:41:27,880 --> 00:41:31,338 - Geht es Ihnen etwas besser, Sir? - Nein. Es geht mir miserabel. 508 00:41:34,916 --> 00:41:37,600 Warst du Schlittschuh laufen? 509 00:41:38,200 --> 00:41:39,680 Nein. Nein, George. 510 00:41:54,000 --> 00:41:56,888 Ja. Ja, in Ordnung. Natürlich. 511 00:41:57,020 --> 00:42:01,282 Ich weiß, Liebling. Selbst ein langes Gespräch ist ein schwacher Ersatz dafür, 512 00:42:01,440 --> 00:42:03,916 einander festzuhalten und zu schlummern. 513 00:42:04,835 --> 00:42:07,755 Oder allein zu schlummern, wie so oft in letzter Zeit. 514 00:42:07,855 --> 00:42:10,674 - David. Essen. - Ich hab Wallis dran. 515 00:42:11,120 --> 00:42:12,236 Das war Bertie. 516 00:42:13,676 --> 00:42:14,880 Nein. 517 00:42:15,387 --> 00:42:17,073 Nein, es ist nicht wichtig. 518 00:42:18,680 --> 00:42:19,991 Ich will nicht. 519 00:42:20,570 --> 00:42:21,570 Nein. 520 00:42:22,000 --> 00:42:23,570 Rufst du später noch mal an? 521 00:42:24,254 --> 00:42:26,386 Ist gut. Auf Wiedersehen. 522 00:42:28,440 --> 00:42:32,514 - Wallis vermisst mich furchtbar. - Mama sagt, du kommst zu spät zum Essen. 523 00:42:38,760 --> 00:42:42,595 Sie vergisst, dass Papas blöde Uhren alle eine halbe Stunde vorgehen. 524 00:42:57,920 --> 00:43:00,856 Wie geht es dem König? Ich hoffe, er hat keine Schmerzen. 525 00:43:01,067 --> 00:43:03,880 Nein, Sir. Seine Majestät ist jetzt ruhiger. 526 00:43:06,040 --> 00:43:07,156 Danke. 527 00:43:12,250 --> 00:43:15,750 David, wäre dein Vater hier, würde eine Verspätung nicht toleriert. 528 00:43:18,144 --> 00:43:20,960 Die ganze Unziemlichkeit würde nicht toleriert werden. 529 00:43:22,959 --> 00:43:27,591 Wissen Sie, Sir, ich schätze es, dass Sie anders sind als Ihr Vater, 530 00:43:27,907 --> 00:43:32,906 sowohl was Ihre Ansichten angeht als auch Ihr Temperament. 531 00:43:33,720 --> 00:43:37,485 Und Sie sollen wissen, wann immer der König Ihr Verhalten moniert hat, 532 00:43:37,585 --> 00:43:40,280 habe ich versucht, in Ihrem Interesse 533 00:43:40,511 --> 00:43:44,436 es im günstigsten Licht erscheinen zu lassen. 534 00:43:44,773 --> 00:43:47,852 Ich kann stets sicher sein, dass Ihnen meine Interessen am Herzen liegen. 535 00:44:02,745 --> 00:44:07,272 Unsere Wache wird nicht von langer Dauer sein. Bitte essen Sie weiter. 536 00:44:21,200 --> 00:44:23,770 Lasst uns unseren Bruder George 537 00:44:23,954 --> 00:44:27,454 der Gnade Gottes, unseres Schöpfers und Heilands, anvertrauen. 538 00:44:40,320 --> 00:44:41,720 Es lebe der König. 539 00:44:55,241 --> 00:44:57,662 Ich hoffe, ich kann das leisten, was er geleistet hat. 540 00:45:34,001 --> 00:45:36,509 - Was sollte das? - Arme Wallis. 541 00:45:38,027 --> 00:45:39,838 Jetzt sitze ich in der Falle. 542 00:45:53,240 --> 00:45:57,473 Und wenn es in diesen beladenen, sorgenschweren, ruhmreichen 25 Jahren 543 00:45:57,720 --> 00:46:01,191 etwas gegeben hat, das König George uns gelehrt hat, 544 00:46:01,640 --> 00:46:06,237 dann ist es die Kunst des Oberhaupts, seinen Anhängern ein Bruder zu sein. 545 00:46:06,680 --> 00:46:11,129 Solange er gelebt hat, war er der Leitstern einer großen Nation. 546 00:46:11,320 --> 00:46:12,320 Vater? 547 00:46:12,919 --> 00:46:15,208 - Als er starb... - Zeit für Shake, Vater? 548 00:46:15,308 --> 00:46:18,160 - ... weinten die Kinder auf der Straße. - Wirklich? 549 00:46:18,629 --> 00:46:19,995 Ja, los! 550 00:46:29,040 --> 00:46:31,496 Gehirn einschalten! 551 00:46:33,548 --> 00:46:37,232 - Ich wette, es ist das schottische Stück. - Nein, "Othello". Immer "Othello". 552 00:46:48,073 --> 00:46:50,271 Fürchtest du dich? 553 00:46:50,836 --> 00:46:53,047 - Fürchte dich nicht. - Caliban. 554 00:46:53,680 --> 00:46:56,783 Du meine Güte, das war ein Zufallstreffer. 555 00:46:56,883 --> 00:46:59,480 Hör nicht auf den Eierkopf. Mach weiter, Vater. 556 00:46:59,967 --> 00:47:03,230 Die Insel ist voll Lärm, Klängen und süßer Lieder, 557 00:47:03,360 --> 00:47:05,272 die erfreuen und keinen Schaden tun. 558 00:47:05,598 --> 00:47:09,472 Mir klimpern manchmal und summen tausende Instrument' im Ohr. 559 00:47:09,572 --> 00:47:13,860 Und manchmal Stimmen, die mich, wenn eben erst aus langem Schlaf erwacht, 560 00:47:13,960 --> 00:47:15,834 mich wieder schlafen machen. 561 00:47:16,040 --> 00:47:17,966 Und was kommt dann, Schlauberger? 562 00:47:18,120 --> 00:47:19,571 Und dann im Traume 563 00:47:19,671 --> 00:47:23,386 - mir war, als täten Wolken sich auf... - - War mir, als täten Wolken sich auf. 564 00:47:23,486 --> 00:47:25,660 ... und zeigten Schätze, die auf mich fallen wollten, 565 00:47:25,760 --> 00:47:28,140 so dass ich beim Erwachen weinte und wieder träumen wollte. 566 00:47:28,240 --> 00:47:29,702 Ein trauriger Gedanke! 567 00:47:32,254 --> 00:47:36,227 Mein nächster Patient ist überpünktlich. Geht jetzt, Jungs, tut mir leid. 568 00:47:37,201 --> 00:47:38,959 Sofort, Clifford! 569 00:47:43,080 --> 00:47:44,080 Bertie? 570 00:47:46,832 --> 00:47:48,997 Man sagte mir, ich solle Sie nicht erwarten. 571 00:47:50,960 --> 00:47:53,031 Es tut mir leid mit Ihrem Vater. 572 00:47:54,000 --> 00:47:55,573 Ich will nicht stören. 573 00:47:55,673 --> 00:47:58,196 Sie stören nicht. Bitte, kommen Sie rein. 574 00:48:08,751 --> 00:48:12,117 Ich habe geübt. Eine Stunde am Tag. 575 00:48:12,520 --> 00:48:15,991 Trotz allem. Was hat das zu bedeuten? 576 00:48:17,200 --> 00:48:19,539 Ach, ich habe... Entschuldigung, 577 00:48:20,400 --> 00:48:22,392 ...mit meinen Kindern rumgealbert. 578 00:48:25,080 --> 00:48:27,879 Ist Ihnen heute nach arbeiten? 579 00:48:32,440 --> 00:48:35,675 - Curtis Doppeldecker. - Ich mache eben Milch heiß. 580 00:48:35,775 --> 00:48:37,712 Logue. Logue! 581 00:48:38,600 --> 00:48:40,248 Ich brauch was Stärkeres. 582 00:48:45,600 --> 00:48:47,831 Ich war nicht da, als mein Vater starb. 583 00:48:48,360 --> 00:48:52,852 - Das macht mich heute noch traurig. - Das kann ich mir vorstellen. 584 00:48:54,080 --> 00:48:57,141 - Was hat Ihr Vater gemacht? - Er war Bierbrauer. 585 00:48:57,246 --> 00:48:59,238 Da gab's wenigstens Bier umsonst. 586 00:49:00,240 --> 00:49:02,960 Auf das Andenken an Ihren Vater. 587 00:49:07,280 --> 00:49:08,760 Man hat mir gesagt, 588 00:49:09,480 --> 00:49:13,030 nach dem Geschehnis, dass meines Vaters... 589 00:49:14,120 --> 00:49:16,271 dass meines Vaters letzte Worte waren: 590 00:49:18,120 --> 00:49:22,990 "Bertie hat mehr Mumm als all seine Brüder zusammen." 591 00:49:27,480 --> 00:49:29,323 Konnte es mir nicht ins Gesicht sagen. 592 00:49:34,320 --> 00:49:35,549 Mein Bruder. 593 00:49:37,760 --> 00:49:39,190 Was ist mit ihm? 594 00:49:41,795 --> 00:49:43,585 Versuchen Sie, es zu singen. 595 00:49:44,575 --> 00:49:45,583 Wie bitte? 596 00:49:45,874 --> 00:49:47,505 Welche Lieder kennen Sie? 597 00:49:48,080 --> 00:49:51,031 - Lieder? - Ja, Lieder. - "Swanee River". 598 00:49:51,160 --> 00:49:54,557 - Das liebe ich! - Mein Lieblingslied. - Singen Sie mir den Refrain vor. 599 00:49:54,657 --> 00:49:56,399 Nein, gewiss nicht. 600 00:49:58,760 --> 00:50:00,080 Wissen Sie... 601 00:50:00,767 --> 00:50:03,136 ich wollte immer Modelle bauen. 602 00:50:05,600 --> 00:50:08,957 Aber mein Vater hat es nicht erlaubt. Er... 603 00:50:10,920 --> 00:50:13,879 sammelte Briefmarken, also mussten wir auch Briefmarken sammeln. 604 00:50:14,212 --> 00:50:17,597 Sie können das fertigbauen, wenn Sie singen. 605 00:50:23,896 --> 00:50:27,112 - Ich sitz doch nicht hier und trällere. - Bei mir können Sie das. 606 00:50:28,000 --> 00:50:31,516 - Weil Sie absonderlich sind. - Das fasse ich als Kompliment auf. 607 00:50:32,320 --> 00:50:33,436 Also... 608 00:50:35,370 --> 00:50:37,238 Regeln sind Regeln. 609 00:50:41,448 --> 00:50:45,320 Ich werde "Swanee River" nicht summen. 610 00:50:45,420 --> 00:50:50,632 Dann eben "Camptown Races". "Mein Bruder David sagte zu mir..." 611 00:50:50,815 --> 00:50:52,762 Der Dauerton sorgt dafür, dass es flüssig wird. 612 00:50:52,862 --> 00:50:53,862 Nein. 613 00:51:04,320 --> 00:51:07,996 Ist es befremdend für Sie, dass David jetzt auf dem Thron sitzt? 614 00:51:08,683 --> 00:51:13,072 Um ehrlich zu sein, es war eine Erleichterung, zu wissen... 615 00:51:13,520 --> 00:51:16,991 dass ich nicht... König sein würde. 616 00:51:17,720 --> 00:51:22,317 Aber wenn er keinen Erben zeugt, sind Sie der Nächste in der Reihe. 617 00:51:23,280 --> 00:51:27,513 Und Ihre Tochter Elizabeth würde Ihre Nachfolge antreten. 618 00:51:27,920 --> 00:51:32,075 Da sind Sie auf dem Holzweg, Doktor. 619 00:51:32,470 --> 00:51:35,637 Lionel. Sehen Sie? Sie haben nicht gestottert. 620 00:51:36,285 --> 00:51:38,874 Natürlich nicht, ich hab ja gesungen. 621 00:51:40,627 --> 00:51:45,560 Als kleine Belohnung dürfen Sie etwas Kleber auf die Streben tun. 622 00:51:50,400 --> 00:51:54,076 - Ihr Sohn hat nichts dagegen? - Nein, nicht das Geringste. 623 00:51:58,073 --> 00:52:01,038 David und ich standen uns sehr nahe. 624 00:52:02,280 --> 00:52:04,875 Junge Draufgänger, wissen Sie. 625 00:52:05,625 --> 00:52:08,493 Waren Sie hinter denselben Mädchen her? 626 00:52:12,760 --> 00:52:17,789 David war immer sehr hilfreich bei der Herstellung des ersten Kontakts. 627 00:52:19,203 --> 00:52:20,833 Wir erfuhren beide... 628 00:52:21,360 --> 00:52:24,558 die erfahrene Fürsorge 629 00:52:25,200 --> 00:52:27,317 von Paulette im Schloss. 630 00:52:33,360 --> 00:52:35,622 Natürlich nicht gleichzeitig. 631 00:52:39,640 --> 00:52:42,838 - Hat David Sie gehänselt? - Ja, das taten alle. 632 00:52:46,160 --> 00:52:50,227 Vater hat es noch forciert und gesagt: "Spuck's aus, Junge!" 633 00:52:50,400 --> 00:52:52,232 Er sagte, dann hört es auf. 634 00:52:52,832 --> 00:52:55,337 "Ich hatte Angst vor meinem Vater, 635 00:52:55,437 --> 00:53:00,278 und meine Kinder haben gefälligst Angst vor mir zu haben!" 636 00:53:02,320 --> 00:53:04,198 Sind Sie von Natur aus Rechtshänder? 637 00:53:07,541 --> 00:53:08,755 Linkshänder. 638 00:53:09,440 --> 00:53:13,798 Aber weil ich bestraft wurde, benutze ich jetzt die rechte Hand. 639 00:53:14,200 --> 00:53:16,461 Ja, das ist weit verbreitet bei Stotterern. 640 00:53:20,080 --> 00:53:22,311 Gab es noch weitere "Korrekturen"? 641 00:53:23,145 --> 00:53:24,697 X-Beine. 642 00:53:27,560 --> 00:53:31,998 Es wurden Metallschienen angefertigt, trug sie Tag und Nacht. 643 00:53:33,680 --> 00:53:36,407 - Das muss sehr wehgetan haben. - Eine Höllenqual. 644 00:53:37,600 --> 00:53:39,249 Jetzt sind die Beine gerade. 645 00:53:41,280 --> 00:53:43,511 Wem in der Familie standen Sie am nächsten? 646 00:53:44,560 --> 00:53:45,643 Den Kindermädchen. 647 00:53:46,280 --> 00:53:48,827 Nicht meinem ersten Kindermädchen, die... 648 00:53:49,040 --> 00:53:51,509 Sie liebte David. Hasste mich. 649 00:53:52,160 --> 00:53:53,560 Wenn wir... 650 00:53:54,360 --> 00:53:58,089 unsere tägliche Audienz bei unseren Eltern hatten, hat sie... 651 00:54:00,960 --> 00:54:06,513 kniff sie mich, ich fing an zu weinen und wurde sofort wieder ihr übergeben. 652 00:54:09,920 --> 00:54:11,479 Und dann hat sie... 653 00:54:15,640 --> 00:54:16,994 Singen Sie es. 654 00:54:18,240 --> 00:54:21,455 Dann gab sie mir nichts zu essen. 655 00:54:21,680 --> 00:54:25,166 Weit, weit weg. 656 00:54:28,402 --> 00:54:32,744 Meine Eltern haben drei Jahre gebraucht, um es zu merken. 657 00:54:33,400 --> 00:54:38,217 Das hat, wie Sie sich denken können, zu Magenproblemen geführt. 658 00:54:39,720 --> 00:54:41,518 Noch immer. 659 00:54:45,680 --> 00:54:47,953 Was ist mit Ihrem Bruder Johnnie? 660 00:54:49,720 --> 00:54:51,632 Standen Sie ihm nahe? 661 00:54:52,200 --> 00:54:53,475 Johnnie... 662 00:54:54,920 --> 00:54:56,295 war ein reizender Junge. 663 00:54:57,760 --> 00:54:58,955 Hatte... 664 00:55:05,200 --> 00:55:06,600 Epilepsie. 665 00:55:08,240 --> 00:55:09,688 Und er war... 666 00:55:11,000 --> 00:55:12,229 anders. 667 00:55:14,920 --> 00:55:17,480 Er starb mit 13. 668 00:55:19,240 --> 00:55:20,950 Den Blicken entzogen. 669 00:55:25,680 --> 00:55:28,320 Man sagte mir, es sei nicht ansteckend. 670 00:55:31,640 --> 00:55:33,313 Möchten Sie noch mehr? 671 00:55:34,880 --> 00:55:36,030 Bitte. 672 00:55:41,320 --> 00:55:42,554 Wissen Sie... 673 00:55:43,280 --> 00:55:47,395 Lionel, Sie sind der erste bürgerliche Engländer... 674 00:55:47,560 --> 00:55:48,835 Australier. 675 00:55:50,264 --> 00:55:52,437 ...mit dem ich richtig gesprochen habe. 676 00:55:53,921 --> 00:55:55,000 Wenn ich... 677 00:55:55,868 --> 00:55:58,560 durch die Straßen gefahren werde und sehe, wie... 678 00:55:59,000 --> 00:56:02,341 der Normalbürger mich anstarrt, 679 00:56:03,760 --> 00:56:08,755 bin ich überrascht, wie wenig ich von seinem und er von meinem Leben weiß. 680 00:56:10,720 --> 00:56:12,598 Wofür hat man Freunde? 681 00:56:16,080 --> 00:56:17,603 Das weiß ich nicht. 682 00:56:23,280 --> 00:56:25,103 Zwischen zwei... 683 00:56:26,040 --> 00:56:28,681 Zwetschgenzweigen... 684 00:56:29,313 --> 00:56:32,620 sitzen zwei zwitschernde... 685 00:56:32,720 --> 00:56:36,191 - Jetzt ist es genug, Liebling. - Ich muss das machen. Deine Schuld. 686 00:56:36,523 --> 00:56:37,780 Schwalben. Zwei... 687 00:56:37,880 --> 00:56:39,837 - Oh, nein! - ...zwitschernde... 688 00:56:43,160 --> 00:56:46,811 Hundert Jahre alte Fichten werden wegen des Blicks gefällt? 689 00:56:47,520 --> 00:56:48,920 Für wen hält sie sich? 690 00:56:49,206 --> 00:56:52,548 Trotzdem müssen wir versuchen, freundlich zu Mrs. Simpson zu sein. 691 00:56:52,760 --> 00:56:56,179 - "Dicke schottische Köchin" nennt sie mich. - Du bist nicht dick. 692 00:56:57,047 --> 00:56:58,594 Ich werde pummelig. 693 00:56:59,880 --> 00:57:01,257 Du kochst selten. 694 00:57:04,000 --> 00:57:06,435 - Zwischen zwei... - Sei still! 695 00:57:16,150 --> 00:57:19,439 Ihre Königlichen Hoheiten Herzog und Herzogin von York. 696 00:57:19,539 --> 00:57:22,070 Schön, dass Sie beide gekommen sind. 697 00:57:24,439 --> 00:57:27,797 Willkommen in unserer kleinen Hütte auf dem Land! 698 00:57:28,754 --> 00:57:30,911 Ich kam auf Einladung des Königs. 699 00:57:35,760 --> 00:57:37,558 Eure Majestät. 700 00:57:39,200 --> 00:57:41,254 - Alles in Ordnung? - Entschuldige die Verspätung. 701 00:57:41,438 --> 00:57:43,113 Freut mich sehr, Sie zu sehen, 702 00:57:44,160 --> 00:57:45,435 Mrs. Simpson. 703 00:57:49,040 --> 00:57:50,440 Freut mich sehr. 704 00:57:55,674 --> 00:57:56,805 Hallo, David. 705 00:57:57,937 --> 00:58:01,410 Du nimmst Veränderungen am Garten vor, wie ich sehe. 706 00:58:01,594 --> 00:58:04,400 Ja, ich bin noch nicht ganz fertig. 707 00:58:08,760 --> 00:58:10,856 Hab ich mich etwa schlecht benommen, Mr. Churchill? 708 00:58:10,956 --> 00:58:13,172 Im Gegenteil, Hoheit. 709 00:58:13,360 --> 00:58:16,703 Mitglieder des Königshauses sind durch den Gastgeber zu begrüßen, 710 00:58:16,803 --> 00:58:19,672 in diesem Falle den König, nicht durch eine Bürgerliche. 711 00:58:20,480 --> 00:58:21,516 Danke. 712 00:58:24,280 --> 00:58:26,078 Wie hält sie ihn? 713 00:58:26,487 --> 00:58:28,079 Ich habe keine Ahnung. 714 00:58:30,480 --> 00:58:33,518 Sie hat offenbar gewisse Qualitäten, 715 00:58:33,750 --> 00:58:37,231 die sie in einem Etablissement in Shanghai erworben hat. 716 00:58:43,080 --> 00:58:44,434 Eine Sekunde, Liebling. 717 00:58:44,722 --> 00:58:46,280 Entschuldigst du mich? 718 00:58:56,300 --> 00:58:59,000 David, ich versuche schon eine Weile, dich zu sprechen. 719 00:58:59,400 --> 00:59:02,040 - Ich hatte schrecklich viel zu tun. - Und was? 720 00:59:02,960 --> 00:59:04,997 - König sein. - Ach, ja? 721 00:59:06,220 --> 00:59:08,431 König sein ist... 722 00:59:08,760 --> 00:59:13,404 eine heikle Angelegenheit heutzutage. Siehe Russlands Zar und Cousin Wilhelm. 723 00:59:13,640 --> 00:59:14,960 Du langweilst mich. 724 00:59:15,167 --> 00:59:18,820 Heißt König sein, 80 Angestellte zu feuern 725 00:59:18,920 --> 00:59:21,903 und Wallis mehr Perlen zu kaufen, während Leute durch Europa ziehen... 726 00:59:22,080 --> 00:59:24,693 Mach dir keine Sorgen, Herr Hitler erledigt das. 727 00:59:24,793 --> 00:59:26,092 Und wer erledigt ihn? 728 00:59:26,192 --> 00:59:28,356 Verdammt, wo ist der 23er? 729 00:59:28,692 --> 00:59:31,020 Und diese Frau wohnt in den Räumen unserer Mutter! 730 00:59:31,120 --> 00:59:32,797 Mama ist doch nicht mehr im Bett, oder? 731 00:59:32,897 --> 00:59:35,060 - Das ist nicht lustig! - Hier ist er. 732 00:59:35,240 --> 00:59:37,118 Wallis mag nur das Beste. 733 00:59:37,376 --> 00:59:41,150 Es ist mir egal, mit welcher Frau du dich nachts abgibst, solange du... 734 00:59:41,481 --> 00:59:45,901 - am Morgen deinen Pflichten nachkommst. - Wallis ist nicht irgendeine Frau. 735 00:59:46,200 --> 00:59:47,873 Wir werden heiraten. 736 00:59:49,560 --> 00:59:50,596 Wie bitte? 737 00:59:50,927 --> 00:59:53,480 Sie hat die Scheidung eingereicht. 738 00:59:54,120 --> 00:59:55,395 Großer Gott. 739 00:59:56,960 --> 00:59:58,189 Schenk ihr doch einfach 740 00:59:58,400 --> 01:00:01,242 - ein hübsches Haus und einen Titel. - Sie ist nicht meine Mätresse. 741 01:00:01,342 --> 01:00:05,420 Die Kirche erkennt keine Scheidung an, und du bist ihr Oberhaupt! 742 01:00:05,520 --> 01:00:07,978 - Habe ich keine Rechte? - Viele Privilegien. 743 01:00:08,200 --> 01:00:09,399 Das ist nicht dasselbe. 744 01:00:10,360 --> 01:00:13,109 Bürgerliche dürfen auch aus Liebe heiraten. Warum ich nicht? 745 01:00:13,280 --> 01:00:18,925 Wärst du bürgerlich, welches Recht hättest du, König zu sein? 746 01:00:19,080 --> 01:00:21,740 - Klingt, als kennst du unsere Verfassung. - Aber du nicht! 747 01:00:21,840 --> 01:00:24,640 Darum geht es! Ums Aufbessern. 748 01:00:25,280 --> 01:00:28,910 Deshalb der Rhetorik-Unterricht. Das ist schon Stadtgespräch. 749 01:00:29,555 --> 01:00:31,074 Ich versuche, zu... 750 01:00:35,055 --> 01:00:37,739 Du willst eine größere Zuhörerschaft, nicht wahr, Be-be-bertie? 751 01:00:40,680 --> 01:00:41,830 Nicht... 752 01:00:43,440 --> 01:00:44,476 Was war das? 753 01:00:45,133 --> 01:00:46,633 Entschuldige. 754 01:00:47,600 --> 01:00:51,230 Jüngerer Bruder versucht, älteren Bruder vom Thron zu stoßen. 755 01:00:51,422 --> 01:00:53,685 W-w-wie im Mittelalter. 756 01:00:54,974 --> 01:00:56,116 Wallis! 757 01:00:58,760 --> 01:01:00,316 Wo warst du denn so lange? 758 01:01:00,416 --> 01:01:02,753 - Mit wem hast du geredet? - Egal. 759 01:01:06,236 --> 01:01:09,794 Was bist du doch für ein komplizierter kleiner König! 760 01:01:09,894 --> 01:01:11,209 Ich versuche es. 761 01:01:12,840 --> 01:01:14,354 Die ganze Arbeit 762 01:01:14,867 --> 01:01:16,279 für die Katz. 763 01:01:17,840 --> 01:01:22,198 Mein eigener Bruder. Ich konnte kein einziges Wort erwidern. 764 01:01:22,761 --> 01:01:25,798 Warum stottern Sie bei David so viel mehr als bei mir? 765 01:01:26,393 --> 01:01:30,319 - Weil Sie fürs Zuhören bezahlt werden. - Bertie, ich bin keine Geisha. 766 01:01:30,734 --> 01:01:35,511 - Hören Sie auf, so klug daherzureden. - Woran kann das liegen mit David? 767 01:01:35,839 --> 01:01:39,840 Warum reiten Sie verdammt noch mal immer wieder darauf rum? 768 01:01:40,312 --> 01:01:42,970 Ordinär, aber flüssig. Wenn Sie fluchen, stottern Sie nicht. 769 01:01:43,128 --> 01:01:45,675 - Hauen Sie doch ab! - Mehr fällt Ihnen nicht ein? 770 01:01:47,200 --> 01:01:51,797 Sie verdammter Mistkerl, Sie abscheulicher Bastard. 771 01:01:52,200 --> 01:01:55,272 Das könnte ja ein Musterknabe aus einem feinen Internat besser. 772 01:01:55,969 --> 01:01:57,036 Scheiße. 773 01:02:03,800 --> 01:02:05,792 Stuhlgang geht Ihnen leicht von der Zunge. 774 01:02:06,179 --> 01:02:08,573 - Weil ich wütend bin! - Kennen Sie das Wort mit F? 775 01:02:12,040 --> 01:02:13,952 - Fremdgehen? - Mensch, Bertie! 776 01:02:14,572 --> 01:02:16,862 Ficken. Ficken. 777 01:02:19,920 --> 01:02:23,019 Arschloch, Arschloch, ficken, Arsch. 778 01:02:23,119 --> 01:02:26,230 - Eier, Eier, verfluchte Scheiße. - Sehen Sie? Nicht einmal gezögert. 779 01:02:26,330 --> 01:02:29,877 - Pimmel, scheißen und ficken. Und Titten. - Papa? 780 01:02:30,387 --> 01:02:31,787 Was ist da los? 781 01:02:31,887 --> 01:02:34,255 Entschuldige, mach deine Hausaufgaben. 782 01:02:35,640 --> 01:02:37,996 Diese Seite von Ihnen sehen wir nicht allzu oft. 783 01:02:39,080 --> 01:02:43,233 Nein. Das darf uns nicht passieren. Jedenfalls nicht in der Öffentlichkeit. 784 01:02:43,912 --> 01:02:45,649 Gehen wir ein bisschen an die Luft. 785 01:02:45,749 --> 01:02:49,017 Logue, ich finde, das ist keine gute Idee. 786 01:02:50,240 --> 01:02:53,551 Was ist los? Warum sind Sie so aufgebracht? 787 01:02:54,360 --> 01:02:57,148 Logue, Sie haben ja keine Ahnung. 788 01:02:59,800 --> 01:03:03,316 Mein Bruder ist verrückt nach einer... 789 01:03:04,647 --> 01:03:06,194 Frau, die zweimal verheiratet war. 790 01:03:06,410 --> 01:03:10,331 Sie hat die Scheidung eingereicht und er ist entschlossen, sie zu heiraten. 791 01:03:10,480 --> 01:03:12,436 - Mein Gott. - Frau 792 01:03:13,280 --> 01:03:16,398 Wallis Simpson aus Baltimore. 793 01:03:17,560 --> 01:03:19,304 Das ist abwegig. Königin Wallis von Baltimore. 794 01:03:19,404 --> 01:03:20,757 Undenkbar. 795 01:03:22,120 --> 01:03:24,919 - Kann er das? - Auf keinen Fall. 796 01:03:25,400 --> 01:03:28,711 Aber er tut es trotzdem. Der Teufel ist los. 797 01:03:29,680 --> 01:03:33,071 - Können sie es nicht geheim halten? - Wenn sie's nur täten. 798 01:03:35,250 --> 01:03:37,078 Was bedeutet das für Sie? 799 01:03:39,360 --> 01:03:41,511 Ich kenne meinen Platz. Ich... 800 01:03:42,960 --> 01:03:44,759 Ich werde alles tun, 801 01:03:45,360 --> 01:03:48,478 was in meiner Macht steht, um meinen Bruder auf dem Thron zu halten. 802 01:03:49,459 --> 01:03:51,312 Ist es so ernst? 803 01:03:52,670 --> 01:03:56,379 - Der Thron stünde Ihnen gut. - Ich bin kein Ersatz für meinen Bruder. 804 01:03:56,695 --> 01:03:59,274 - Sie können ihn in den Schatten stellen. - Was erlauben Sie sich! 805 01:04:00,642 --> 01:04:03,958 - Das grenzt an Hochverrat. - Ich sage nur, Sie könnten König sein. 806 01:04:04,089 --> 01:04:05,089 Das ist Hochverrat. 807 01:04:05,189 --> 01:04:07,279 Sie müssen nicht von Angst beherrscht sein. 808 01:04:07,379 --> 01:04:09,079 Mir reicht's jetzt. 809 01:04:10,400 --> 01:04:12,508 - Wovor haben Sie solche Angst? - Vor Ihren giftigen Worten. 810 01:04:12,608 --> 01:04:17,010 Was wollten Sie von mir? Sie sind kein Bankier, der Rhetorik-Stunden will. 811 01:04:17,110 --> 01:04:20,641 Versuchen Sie nicht, mir zu sagen, was ich zu tun habe. 812 01:04:20,741 --> 01:04:22,912 Ich bin der Sohn eines... 813 01:04:24,140 --> 01:04:27,238 Königs. Und der Bruder eines Königs. 814 01:04:27,800 --> 01:04:31,111 Und Sie sind der enttäuschende Sohn eines Bierbrauers. 815 01:04:31,560 --> 01:04:34,598 Ein emporgekommener Cowboy aus der Wildnis. 816 01:04:35,320 --> 01:04:36,754 Sie sind ein Nichts. 817 01:04:37,007 --> 01:04:38,639 Die Sitzungen sind vorbei. 818 01:05:16,840 --> 01:05:18,194 Hier durch, Sir. 819 01:05:21,398 --> 01:05:23,870 Es ist nicht, dass sie Amerikanerin ist. 820 01:05:24,267 --> 01:05:25,845 Das ist das Geringste. 821 01:05:26,480 --> 01:05:30,679 Sondern dass sie in Kürze eine zweimal geschiedene Amerikanerin ist. 822 01:05:31,680 --> 01:05:34,976 Und der König als Haupt der Kirche von England 823 01:05:35,134 --> 01:05:38,318 darf keine geschiedene Frau heiraten. 824 01:05:39,818 --> 01:05:42,923 Und ich entschuldige mich für das Folgende, Sir. 825 01:05:44,480 --> 01:05:46,631 Laut Scotland Yard 826 01:05:47,186 --> 01:05:51,712 hat der König nicht immer das alleinige Anrecht 827 01:05:52,480 --> 01:05:54,472 auf Mrs. Simpsons 828 01:05:55,320 --> 01:05:57,343 Gunst und Zuneigung besessen, 829 01:05:58,960 --> 01:06:01,737 sondern sie mit einem verheirateten Autoverkäufer geteilt, 830 01:06:01,842 --> 01:06:04,132 einem gewissen Mr. Guy Trundle. 831 01:06:06,520 --> 01:06:09,274 Außerdem geht das Gerücht, 832 01:06:09,631 --> 01:06:12,026 dass Hitlers Botschafter, Graf von Ribbentrop, 833 01:06:12,126 --> 01:06:15,558 ihr jeden Tag 17 Nelken schickt. 834 01:06:17,200 --> 01:06:20,716 Sollte Seine Majestät weiterhin den Rat seiner Regierung ignorieren, 835 01:06:21,025 --> 01:06:22,683 muss er abdanken, 836 01:06:22,814 --> 01:06:26,235 ansonsten hat die Regierung keine andere Wahl, als zurückzutreten. 837 01:06:26,335 --> 01:06:29,751 Herr Premierminister, das heißt, das Land hätte keine... 838 01:06:31,945 --> 01:06:33,024 Regierung mehr? 839 01:06:34,520 --> 01:06:36,751 Macht der König, was er will? 840 01:06:37,840 --> 01:06:40,958 Oder macht er das, was das Volk von ihm erwartet? 841 01:06:41,360 --> 01:06:45,313 Während Minister kommen und gehen, manifestiert sich ein uraltes Problem: 842 01:06:45,413 --> 01:06:48,160 Kann ein König Privatleben und öffentliche Pflichten trennen? 843 01:06:48,417 --> 01:06:49,875 Was hast du, Liebling? 844 01:06:50,320 --> 01:06:52,551 Ich habe Ärger mit einem Patienten. 845 01:06:54,800 --> 01:06:56,598 Das sieht dir gar nicht ähnlich. 846 01:06:57,864 --> 01:06:59,190 Wieso? 847 01:07:00,480 --> 01:07:01,755 Er hat Angst. 848 01:07:02,679 --> 01:07:04,950 Er hat Angst vor seinem eigenen Schatten. 849 01:07:05,640 --> 01:07:07,836 Ist das nicht der Grund, warum sie zu dir kommen? 850 01:07:10,160 --> 01:07:14,234 Dieser Bursche könnte etwas ganz Großes sein. Er wehrt sich gegen mich. 851 01:07:15,480 --> 01:07:17,711 Vielleicht will er nicht groß sein. 852 01:07:20,800 --> 01:07:22,704 Vielleicht willst du das bloß. 853 01:07:26,960 --> 01:07:29,316 Vielleicht hab ich den Bogen überspannt. 854 01:07:30,840 --> 01:07:32,274 Entschuldige dich. 855 01:07:32,680 --> 01:07:34,176 Das tut euch beiden gut. 856 01:07:45,920 --> 01:07:48,833 Es tut mir sehr leid, Mr. Logue, aber der Herzog hat zu tun. 857 01:07:49,800 --> 01:07:52,754 Ich warte gerne, oder soll ich später wiederkommen? 858 01:07:53,600 --> 01:07:56,718 Wie ich schon sagte, der Herzog hat sehr viel zu tun. 859 01:08:05,621 --> 01:08:06,716 Danke. 860 01:08:20,160 --> 01:08:23,146 Das Parlament befürwortet die Heirat nicht. 861 01:08:25,640 --> 01:08:27,725 Aber es gibt andere Gründe zur Sorge. 862 01:08:28,698 --> 01:08:30,089 Er war leichtsinnig mit Staatspapieren, 863 01:08:30,189 --> 01:08:31,913 es fehlt ihm an Engagement und Entschlossenheit, 864 01:08:32,014 --> 01:08:34,677 und viele machen sich Sorgen darum, wo er steht, 865 01:08:34,777 --> 01:08:36,776 wenn es zum Krieg mit Deutschland kommt. 866 01:08:39,566 --> 01:08:43,037 - Dazu wird es doch nicht kommen? - Ganz gewiss kommt es dazu. 867 01:08:43,381 --> 01:08:48,475 Premierminister Baldwin mag es leugnen, aber Hitlers Absicht ist sonnenklar. 868 01:08:48,749 --> 01:08:50,951 Der Krieg mit Deutschland wird kommen. 869 01:08:51,400 --> 01:08:55,564 Und wir brauchen einen König, hinter dem wir vereint stehen können. 870 01:08:56,117 --> 01:08:57,998 Ich fürchte, mein... 871 01:08:59,590 --> 01:09:01,748 Bruder ist nicht bei klarem Verstand... 872 01:09:03,195 --> 01:09:04,564 zurzeit. 873 01:09:05,300 --> 01:09:08,695 Haben Sie schon darüber nachgedacht, wie Sie sich nennen werden? 874 01:09:14,760 --> 01:09:18,720 Bestimmt nicht Albert, Sir. Zu germanisch. 875 01:09:26,430 --> 01:09:27,914 Wie wär's mit George? 876 01:09:28,400 --> 01:09:30,119 Nach Ihrem Vater. 877 01:09:31,824 --> 01:09:33,030 George VI., 878 01:09:33,680 --> 01:09:37,390 das wäre doch eine schöne Kontinuität. Finden Sie nicht? 879 01:09:41,350 --> 01:09:43,710 David. Gott sei Dank. 880 01:09:44,613 --> 01:09:46,637 Du siehst erschöpft aus. 881 01:09:49,402 --> 01:09:51,034 Wie hältst du das aus? 882 01:09:51,720 --> 01:09:54,155 Bertie, ich habe mich entschieden. Ich... 883 01:09:54,560 --> 01:09:56,244 Ich trete ab. 884 01:09:57,875 --> 01:10:01,059 - Das kann ich nicht akzeptieren. - Ich fürchte, es gibt keinen Ausweg. 885 01:10:03,240 --> 01:10:04,993 Ich muss sie heiraten. 886 01:10:07,400 --> 01:10:10,757 Mein Entschluss steht fest, ich trete ab. Tut mir leid. 887 01:10:13,800 --> 01:10:15,837 Es ist schrecklich, das zu hören. 888 01:10:19,480 --> 01:10:20,689 Niemand will das. 889 01:10:21,760 --> 01:10:23,479 Ich am allerwenigsten. 890 01:10:29,160 --> 01:10:30,389 Endlich 891 01:10:31,425 --> 01:10:35,394 darf ich selbst ein paar Worte sagen. 892 01:10:36,480 --> 01:10:39,234 Ich wollte nie etwas verschweigen, 893 01:10:39,950 --> 01:10:44,791 doch bis heute hat die Verfassung es mir nicht erlaubt zu reden. 894 01:10:45,660 --> 01:10:47,513 Vor wenigen Stunden 895 01:10:47,765 --> 01:10:52,836 habe ich meiner letzten Pflicht als König und Kaiser genügt. 896 01:10:54,200 --> 01:10:55,475 Und jetzt, 897 01:10:56,081 --> 01:10:59,554 wo mein Bruder, der Herzog von York, meine Nachfolge angetreten hat, 898 01:11:00,640 --> 01:11:04,395 sollen meine ersten Worte meine Loyalität ihm gegenüber ausdrücken. 899 01:11:05,106 --> 01:11:08,198 Das tue ich aus ganzem Herzen. 900 01:11:11,160 --> 01:11:15,631 Sie alle kennen die Gründe, die mich zwangen, auf den Thron zu verzichten. 901 01:11:16,200 --> 01:11:19,526 Aber Sie müssen mir glauben, wenn ich Ihnen sage, 902 01:11:20,157 --> 01:11:24,439 dass es mir unmöglich war, die Last der Verantwortung zu tragen 903 01:11:24,762 --> 01:11:29,511 und meine Pflichten als König zu erfüllen, wie ich es gern getan hätte, 904 01:11:29,788 --> 01:11:34,790 ohne die Hilfe und Unterstützung der Frau, die ich liebe. 905 01:11:35,682 --> 01:11:39,549 Und Sie sollen wissen, dass diese Entscheidung 906 01:11:39,960 --> 01:11:45,319 mir erleichtert wurde durch die Gewissheit, dass mein Bruder 907 01:11:45,681 --> 01:11:48,997 mit seiner langjährigen Erfahrung in öffentlichen Belangen dieses Landes 908 01:11:50,240 --> 01:11:51,970 und seinem Format 909 01:11:53,049 --> 01:11:55,523 fähig ist, unverzüglich meinen Platz einzunehmen, 910 01:11:55,680 --> 01:11:58,601 ohne Unterbrechung oder Beeinträchtigung... 911 01:12:00,548 --> 01:12:04,037 des Lebens und Fortschritts des Empires. 912 01:13:20,560 --> 01:13:22,805 Ich spreche heute zu Ihnen 913 01:13:29,330 --> 01:13:31,883 unter Umständen, die... 914 01:13:49,440 --> 01:13:51,465 - Das gefällt dir bestimmt. - Hier. 915 01:13:51,565 --> 01:13:53,420 Danke, Liebling. Sättel. Margaret! 916 01:13:53,520 --> 01:13:58,938 - Da ist Montezuma. Braver Junge. - Hier ist ein Pferd und ein Sattel. 917 01:13:59,038 --> 01:14:02,117 - Danke. - Keine Sorge, Snowy, 918 01:14:02,400 --> 01:14:05,180 - wir holen deine, wenn wir fertig sind. - Mama, haben wir Platz 919 01:14:05,280 --> 01:14:08,876 - für unsere Pferde in dem neuen Zuhause? - Ja, natürlich. Einen ganzen Palast. 920 01:14:19,037 --> 01:14:20,063 Knicks. 921 01:14:22,680 --> 01:14:24,160 Eure Majestät. 922 01:14:41,320 --> 01:14:42,587 Wie war's? 923 01:14:53,920 --> 01:14:56,037 Ich habe versucht... 924 01:14:57,800 --> 01:15:02,586 mich damit vertraut zu machen... wie ein Staatspapier aussieht. 925 01:15:03,427 --> 01:15:04,822 Es ist... 926 01:15:06,796 --> 01:15:11,477 eine Depesche von Mr. Baldwin, von der ich kein Wort verstehe. 927 01:15:14,750 --> 01:15:16,628 Davids Finanzen. 928 01:15:21,630 --> 01:15:22,859 Weihnachts... 929 01:15:24,190 --> 01:15:26,182 ansprache im Radio. 930 01:15:26,550 --> 01:15:30,215 - Ich glaube, das wäre ein Fehler. - Mach dir keine Sorgen deswegen. 931 01:15:40,790 --> 01:15:42,668 Pläne für die Krönung. 932 01:15:43,950 --> 01:15:46,385 Ich glaube, das wäre ein noch größerer Fehler. 933 01:15:49,055 --> 01:15:51,426 - Ich bin kein König. - Komm her. 934 01:15:55,990 --> 01:15:58,975 Ich bin Marineoffizier, mehr kann ich nicht. 935 01:16:01,080 --> 01:16:03,449 - Ich bin kein König. - Mein Lieber. 936 01:16:04,501 --> 01:16:06,817 - Entschuldige. - Nicht doch. 937 01:16:07,350 --> 01:16:10,104 - Es tut mir leid. - Nein, sei nicht töricht. 938 01:16:13,190 --> 01:16:14,749 Mein Lieber. 939 01:16:15,310 --> 01:16:17,541 Mein lieber, lieber Mann. 940 01:16:18,310 --> 01:16:19,710 Es tut mir leid. 941 01:16:20,670 --> 01:16:21,990 Du weißt, 942 01:16:22,263 --> 01:16:25,787 dass ich deine ersten beiden Heiratsanträge nicht abgelehnt habe, 943 01:16:25,947 --> 01:16:28,500 weil ich dich nicht geliebt habe, 944 01:16:28,910 --> 01:16:31,948 sondern weil ich die Vorstellung eines königlichen Lebens nicht ertrug. 945 01:16:32,430 --> 01:16:36,549 Die Vorstellung eines Lebens mit Reisen, öffentlichen Auftritten... 946 01:16:36,950 --> 01:16:41,261 Eines Lebens, das nicht mehr mein eigenes wäre. 947 01:16:42,070 --> 01:16:43,470 Aber dann dachte ich, 948 01:16:43,910 --> 01:16:47,460 er stottert so wundervoll, dass sie uns in Ruhe lassen werden. 949 01:16:52,190 --> 01:16:54,944 Unterstützt den König Gott schütze den König 950 01:17:13,910 --> 01:17:16,982 Wenn man darauf wartet, dass der König sich entschuldigt, 951 01:17:17,430 --> 01:17:18,944 kann man lange warten. 952 01:17:23,310 --> 01:17:25,950 Wir haben uns leider etwas verspätet. 953 01:17:28,190 --> 01:17:30,227 Hier wohne ich. 954 01:17:30,630 --> 01:17:33,384 Myrtle ist beim Bridge, und die Jungs sind auch nicht da. 955 01:17:33,704 --> 01:17:35,019 Reizend. 956 01:17:35,550 --> 01:17:37,223 Ganz reizend. 957 01:17:38,110 --> 01:17:40,386 - Darf ich mich setzen? - Ja, natürlich. 958 01:17:48,030 --> 01:17:50,784 - Möchten Sie Tee, Ma'am? - Ja, ich bediene mich. 959 01:17:51,190 --> 01:17:54,308 Gehen Sie schon, oder muss ich euch beide maßregeln? 960 01:17:56,230 --> 01:17:57,630 Hier ist Ihr Schilling. 961 01:18:05,830 --> 01:18:06,830 Ich... 962 01:18:08,910 --> 01:18:10,503 Ich verstehe, 963 01:18:11,310 --> 01:18:13,280 was Sie mir sagen wollten, Logue. 964 01:18:14,670 --> 01:18:16,437 Ich hab es falsch angefangen. 965 01:18:17,830 --> 01:18:19,025 Es tut mir leid. 966 01:18:20,830 --> 01:18:22,742 Also, hier bin ich. 967 01:18:23,332 --> 01:18:28,140 Ist die Nation bereit für zwei Minuten Stille im Radio? 968 01:18:28,673 --> 01:18:32,140 Jeder Stotterer hat Angst, wieder beim Nullpunkt anzufangen. 969 01:18:32,630 --> 01:18:36,590 - Bei mir kommt das nicht vor. - Wenn ich meine Pflicht nicht erfülle, 970 01:18:37,830 --> 01:18:40,947 könnte David wiederkommen. Ich habe die Plakate gesehen. 971 01:18:42,550 --> 01:18:46,093 Gott schütze unseren... König. 972 01:18:46,750 --> 01:18:48,250 Damit bin nicht ich gemeint. 973 01:18:49,670 --> 01:18:52,618 Jeder Monarch in der Geschichte... 974 01:18:53,410 --> 01:18:56,620 hat die Nachfolge von jemand angetreten, der tot war 975 01:18:57,200 --> 01:18:59,515 oder kurz davor stand. 976 01:19:02,030 --> 01:19:05,173 Mein Vorgänger lebt nicht nur, er... 977 01:19:06,146 --> 01:19:07,593 ist quicklebendig. 978 01:19:11,748 --> 01:19:12,961 So ein Schlamassel. 979 01:19:14,830 --> 01:19:16,724 Ich konnte nicht mal eine Weihnachtsansprache halten. 980 01:19:16,987 --> 01:19:18,345 Wie Ihr Vater immer? 981 01:19:18,619 --> 01:19:19,945 Genau. 982 01:19:20,550 --> 01:19:22,066 Er ist nicht mehr da. 983 01:19:25,405 --> 01:19:27,785 Doch. Auf dem Schilling, den ich Ihnen gegeben habe. 984 01:19:30,110 --> 01:19:34,509 Umso leichter. Sie müssen ihn nicht in der Tasche mit sich rumtragen. 985 01:19:35,350 --> 01:19:36,704 Oder Ihren Bruder. 986 01:19:38,070 --> 01:19:42,219 Sie müssen keine Angst vor Dingen haben, die Ihnen mit 5 Angst gemacht haben. 987 01:19:48,870 --> 01:19:51,218 Sie haben Ihr Schicksal jetzt selbst in der Hand. 988 01:19:52,870 --> 01:19:54,099 Meinen Sie? 989 01:19:58,710 --> 01:20:01,428 - Ihr Gesicht ist das nächste. - Lionel, mein Lieber! 990 01:20:02,750 --> 01:20:05,270 - Myrtle. - Ist das Ihre Frau? 991 01:20:05,830 --> 01:20:06,830 Ja. 992 01:20:07,950 --> 01:20:09,703 Bertie, kommen Sie her! 993 01:20:11,150 --> 01:20:13,301 - Alles in Ordnung, Logue? - Ja. 994 01:20:16,374 --> 01:20:18,953 - Sollen wir durchgehen? - Glauben Sie mir, es ist wichtig. 995 01:20:20,453 --> 01:20:21,453 Was ist denn? 996 01:20:24,390 --> 01:20:26,507 - Eure... - "Eure Majestät" beim ersten Mal. 997 01:20:26,794 --> 01:20:30,768 Danach dann "Ma'am" wie Sam. Aber nicht "Maam" wie lahm. 998 01:20:32,190 --> 01:20:34,386 Ich hab ihr nichts von uns erzählt. 999 01:20:34,688 --> 01:20:37,320 - Setzen Sie sich und entspannen Sie sich. - Ich habe gehört, 1000 01:20:37,550 --> 01:20:42,989 Ihr Mann nennt meinen Mann "Bertie" und mein Mann Ihren "Lionel". 1001 01:20:43,430 --> 01:20:44,830 Sie nennen mich aber nicht "Liz"! 1002 01:20:46,110 --> 01:20:49,786 Eure Majestät, Sie können mich Mrs. Logue nennen, Ma'am. 1003 01:20:50,270 --> 01:20:51,750 Sehr erfreut, Mrs. Logue. 1004 01:20:54,424 --> 01:20:55,877 Wir können nicht ewig bleiben. 1005 01:20:55,977 --> 01:20:58,584 Doch. Ich muss den richtigen Moment abpassen. 1006 01:20:58,710 --> 01:21:01,583 - Logue, Sie sind ein Feigling. - Wie recht Sie haben! 1007 01:21:02,791 --> 01:21:04,686 Kommen Sie! Raus mit Ihnen, Mann! 1008 01:21:07,190 --> 01:21:08,829 Hallo Myrtle, mein Schatz. 1009 01:21:10,270 --> 01:21:11,420 Schon da? 1010 01:21:11,685 --> 01:21:15,546 Ihr zwei seid euch wohl schon begegnet, aber ich denke, du kennst... 1011 01:21:16,910 --> 01:21:18,503 König George VI. noch nicht. 1012 01:21:18,685 --> 01:21:20,290 Freut mich sehr, Sie kennenzulernen. 1013 01:21:24,342 --> 01:21:27,428 Bleiben Eure Majestäten zum Essen? 1014 01:21:28,790 --> 01:21:31,066 Das würden wir gerne, aber... 1015 01:21:31,421 --> 01:21:35,942 leider Gottes haben wir schon eine andere Verabredung. Wie schade! 1016 01:21:50,656 --> 01:21:54,147 - Erzbischof. - Herzlich willkommen, Eure Majestät. 1017 01:21:55,070 --> 01:21:57,824 Was für eine herrliche Verwandlung, Sir. 1018 01:21:58,230 --> 01:22:01,812 Ich hoffe, Sie verzeihen uns, dass wir mit unseren Vorbereitungen fortfahren. 1019 01:22:02,630 --> 01:22:08,422 Und nun erlauben Sie mir, Sie durch die Zeremonie zu führen. 1020 01:22:12,550 --> 01:22:15,748 Wir kommen zur Westtür hinein 1021 01:22:16,022 --> 01:22:17,749 und gehen ins Kirchenschiff. 1022 01:22:19,190 --> 01:22:22,758 Wie ich sehe, wird man Ihre Äußerungen im Radio übertragen, Erzbischof. 1023 01:22:23,442 --> 01:22:28,468 Ah ja, der Rundfunk. Das ist in der Tat eine Büchse der Pandora. 1024 01:22:28,990 --> 01:22:32,599 Und leider musste ich auch Wochenschaukameras zulassen. 1025 01:22:32,870 --> 01:22:36,310 Ich werde das Produkt selbst kontrollieren. 1026 01:22:36,670 --> 01:22:38,741 Ohne kleine Zögerer. 1027 01:22:39,510 --> 01:22:42,598 Das ist Dr. Logue aus der Harley Street. 1028 01:22:42,698 --> 01:22:43,809 Er ist... 1029 01:22:44,809 --> 01:22:48,045 - mein Sprachtherapeut. - Euer Gnaden. 1030 01:22:48,270 --> 01:22:53,390 Hätte ich das gewusst, hätte ich Ihnen selbst eine Empfehlung gegeben. 1031 01:22:54,390 --> 01:22:55,824 Dr. Logue wird... 1032 01:22:57,230 --> 01:22:58,939 wird der Krönung beiwohnen. 1033 01:22:59,750 --> 01:23:03,991 Ich werde natürlich mit dem Dekan reden, aber das wird sehr schwierig werden. 1034 01:23:04,110 --> 01:23:05,988 Ich möchte, dass... 1035 01:23:07,310 --> 01:23:09,228 der Doktor in der... 1036 01:23:10,990 --> 01:23:12,026 Königsloge sitzt. 1037 01:23:13,230 --> 01:23:15,990 Aber dort sitzen die Mitglieder Ihrer Familie, Sir. 1038 01:23:16,096 --> 01:23:18,221 Eben darum ist es angemessen. 1039 01:23:20,270 --> 01:23:24,813 - Mit Verlaub, wir brauchen dann den Raum. - Das hier ist Westminster Abbey! 1040 01:23:24,913 --> 01:23:27,021 Die Kirche muss Seine Majestät vorbereiten. 1041 01:23:27,121 --> 01:23:29,729 Meine Vorbereitungen sind ebenso wichtig. 1042 01:23:34,430 --> 01:23:36,945 Und wir möchten dabei allein sein, wenn's recht ist. 1043 01:23:38,870 --> 01:23:41,199 Das ist mein Wunsch, Euer Gnaden. 1044 01:23:42,304 --> 01:23:47,185 Ich werde Eurer Majestät die Abtei zur Verfügung stellen. Heute Abend. 1045 01:23:48,510 --> 01:23:49,944 Eure Majestät... 1046 01:24:20,564 --> 01:24:24,429 Unfassbar, dass ich auf Chaucer und Händel und Dickens gehe! 1047 01:24:27,950 --> 01:24:29,828 Alles in Ordnung? Auf geht's! 1048 01:24:31,852 --> 01:24:33,867 Ich bin nicht zum Üben hier, 1049 01:24:34,270 --> 01:24:35,863 Doktor Logue. 1050 01:24:38,590 --> 01:24:40,309 "Nennen Sie mich Lionel". 1051 01:24:41,483 --> 01:24:42,950 Stimmt, Sie... 1052 01:24:44,310 --> 01:24:45,983 haben sich nie... 1053 01:24:46,640 --> 01:24:49,150 Doktor genannt. Das habe ich getan... 1054 01:24:51,470 --> 01:24:52,470 für Sie. 1055 01:24:55,745 --> 01:24:57,008 Keine Ausbildung, 1056 01:24:57,429 --> 01:25:00,068 kein Diplom, keinerlei... 1057 01:25:03,510 --> 01:25:05,786 Qualifikation. Nur... 1058 01:25:07,796 --> 01:25:09,112 sehr viel Mut. 1059 01:25:09,910 --> 01:25:12,106 Ist das die Sternkammer-Inquisition? 1060 01:25:12,428 --> 01:25:14,928 Sie haben sich Vertrauen erbeten und... 1061 01:25:16,875 --> 01:25:18,304 völlige Gleichheit. 1062 01:25:18,874 --> 01:25:22,027 Bertie, ich habe Sie in Wembley gehört. Ich war dort. 1063 01:25:23,390 --> 01:25:26,163 Mein Sohn sagte: "Papa, kannst du diesem armen Mann helfen?" 1064 01:25:26,263 --> 01:25:29,558 - Wie, als gescheiterter Schauspieler? - Stimmt, 1065 01:25:29,870 --> 01:25:34,873 ich bin kein Arzt. Und ja, ich habe ein bisschen geschauspielert. 1066 01:25:35,670 --> 01:25:37,610 Ich habe in Kneipen rezitiert, 1067 01:25:37,710 --> 01:25:41,346 habe Rhetorik in Schulen gelehrt. Während des Ersten Weltkriegs 1068 01:25:41,688 --> 01:25:45,477 kamen all unsere Soldaten von der Front zurück, viele mit Kriegsneurosen, 1069 01:25:45,710 --> 01:25:47,190 unfähig zu sprechen. 1070 01:25:47,990 --> 01:25:50,267 Jemand sagte: "Du bist doch gut darin, 1071 01:25:50,367 --> 01:25:52,898 könntest du den armen Kerlen nicht helfen?" 1072 01:25:54,390 --> 01:25:57,210 Ich machte Muskeltherapie, Entspannungsübungen, 1073 01:25:57,310 --> 01:25:59,222 aber ich musste tiefer gehen. 1074 01:26:01,081 --> 01:26:04,949 Diese jungen Männer hatten vor Angst geschrien, aber keiner hat sie gehört. 1075 01:26:07,150 --> 01:26:10,109 Meine Aufgabe war es, ihnen Vertrauen in ihre Stimme zu geben 1076 01:26:11,030 --> 01:26:14,023 und ihnen zu vermitteln, dass ein Freund ihnen zuhört. 1077 01:26:15,501 --> 01:26:18,628 Das muss Ihnen doch bekannt vorkommen, Bertie. 1078 01:26:23,070 --> 01:26:24,823 Sie stellen sich gut dar. 1079 01:26:25,369 --> 01:26:27,584 Hören Sie sich um. Es entspricht der Wahrheit. 1080 01:26:27,684 --> 01:26:32,342 Es wurde nachgeforscht. Sie haben keine Ahnung, wen ich alles im Nacken habe. 1081 01:26:34,030 --> 01:26:36,864 Ich habe mich für Sie verbürgt, und Sie haben keine... 1082 01:26:39,657 --> 01:26:41,683 - Legitimation. - Aber großen Erfolg. 1083 01:26:42,190 --> 01:26:45,472 Ich kann kein Diplom vorweisen, es gab damals noch keine Ausbildung. 1084 01:26:45,590 --> 01:26:48,577 Alles, was ich weiß, weiß ich aus Erfahrung. Und dieser Krieg 1085 01:26:49,110 --> 01:26:51,022 war eine echte Erfahrung. 1086 01:26:53,630 --> 01:26:56,529 Auf meinem Schild steht "L. Logue, Sprachstörungen", nicht Dr. 1087 01:26:56,629 --> 01:26:59,066 Vor meinem Namen stehen keine Buchstaben. 1088 01:27:03,710 --> 01:27:05,186 Sperren Sie mich in den Tower. 1089 01:27:05,286 --> 01:27:08,024 - Das würde ich, wenn ich könnte. - Weshalb? - Wegen Betrugs. 1090 01:27:08,950 --> 01:27:12,102 Es droht Krieg, und Sie bürden der Nation einen stummen... 1091 01:27:12,830 --> 01:27:15,475 König auf. Sie haben das Glück 1092 01:27:15,575 --> 01:27:20,250 meiner Familie zerstört, nur um einen Star-Patienten zu umgarnen, 1093 01:27:20,350 --> 01:27:23,758 von dem Sie nicht annehmen konnten, dass Sie ihm helfen würden. 1094 01:27:25,179 --> 01:27:26,706 Es wird sein wie bei dem wirren... 1095 01:27:29,110 --> 01:27:30,784 König George III. 1096 01:27:34,070 --> 01:27:35,494 Der wirre König... 1097 01:27:36,710 --> 01:27:38,257 George der Stotterer... 1098 01:27:40,790 --> 01:27:44,336 der sein Volk in der Stunde der Not so schwer enttäuscht hat. 1099 01:27:45,310 --> 01:27:47,770 Was machen Sie da? Stehen Sie auf! Sie dürfen da nicht sitzen! 1100 01:27:47,870 --> 01:27:52,466 - Warum nicht? Das ist ein Stuhl. - Nein, das ist kein Stuhl. Das ist... 1101 01:27:53,150 --> 01:27:56,755 - Saint Edwards Stuhl. Auf dem... - Hier sind Namen eingeritzt. 1102 01:27:56,940 --> 01:28:00,703 - ...haben alle Könige und Königinnen... - Er wird von einem Fels getragen. 1103 01:28:00,803 --> 01:28:04,260 Das ist der Krönungsstein! Sie bagatellisieren alles! 1104 01:28:04,360 --> 01:28:07,807 Mir egal, wie viele königliche Ärsche auf diesem Stuhl gesessen haben. 1105 01:28:07,907 --> 01:28:09,886 - Hören Sie mir zu! - Mit welchem Anrecht? 1106 01:28:09,986 --> 01:28:11,930 Dem göttlichen! Ich bin Ihr König! 1107 01:28:12,030 --> 01:28:14,570 Sind Sie nicht! Sie sagten selbst, Sie wollten nicht König sein. 1108 01:28:14,870 --> 01:28:17,464 - Warum meine Zeit vergeuden? - Weil ich das Recht dazu habe! 1109 01:28:17,590 --> 01:28:19,388 Ich habe eine Stimme! 1110 01:28:24,710 --> 01:28:26,279 Ja, das haben Sie. 1111 01:28:36,110 --> 01:28:39,489 Sie haben so viel Durchsetzungsvermögen. Niemand ist mutiger als Sie. 1112 01:28:40,390 --> 01:28:42,173 Sie wären ein verdammt guter König. 1113 01:28:50,070 --> 01:28:53,830 - Was geht denn hier vor sich, Sir? - Das ist schon in Ordnung, Erzbischof. 1114 01:28:54,172 --> 01:28:57,890 Mr. Logue, ich habe einen englischen Spezialisten als Ersatz gefunden, 1115 01:28:57,990 --> 01:29:02,855 mit einwandfreier Legitimation. Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt. 1116 01:29:03,001 --> 01:29:03,731 Bitte? 1117 01:29:03,831 --> 01:29:06,831 Es ist Aufgabe Eurer Majestät, um Rat zu fragen und beraten zu werden. 1118 01:29:06,931 --> 01:29:10,620 Sie haben nicht um Rat gefragt, aber Sie sind soeben beraten worden. 1119 01:29:12,230 --> 01:29:14,461 Und jetzt rate ich Ihnen: In dieser... 1120 01:29:15,470 --> 01:29:19,384 persönlichen Angelegenheit werde ich die Entscheidung treffen. 1121 01:29:19,749 --> 01:29:24,347 Ich mache mir Sorgen um das Haupt, auf das ich die Krone setzen soll. 1122 01:29:24,511 --> 01:29:26,643 Ich weiß das zu schätzen, Erzbischof. 1123 01:29:28,470 --> 01:29:30,029 Aber das ist mein Kopf. 1124 01:29:31,630 --> 01:29:33,352 Euer ergebenster Diener. 1125 01:29:40,630 --> 01:29:42,115 Danke, Bertie. 1126 01:29:44,630 --> 01:29:47,825 Sollen wir üben? Kommen Sie, rauf aufs Podium! 1127 01:29:55,550 --> 01:29:58,724 Wenn Sie und Elizabeth durch die Westtür hereinkommen, 1128 01:29:58,824 --> 01:30:02,508 werden Sie mit dem Lied "Ich freute mich über die, so mir sagten" begrüßt. 1129 01:30:03,008 --> 01:30:06,188 Freuen werden Sie sich nicht, denn die singen das sehr lange. 1130 01:30:08,070 --> 01:30:14,270 Dann steigt Ihr Freund, der Erzbischof, die Stufen herauf zu Ihnen und sagt: 1131 01:30:14,454 --> 01:30:18,375 "Sir, sind Eure Majestät bereit, den Eid abzulegen?" 1132 01:30:19,559 --> 01:30:21,667 - Ich bin bereit. - Natürlich sind Sie bereit. 1133 01:30:21,954 --> 01:30:24,327 Mal sehen, wie das auf den billigen Plätzen klingt, 1134 01:30:24,427 --> 01:30:26,786 ob Ihr altes Kindermädchen es hören kann. 1135 01:30:27,059 --> 01:30:30,327 Werden Sie Ihre Völker, Großbritannien, 1136 01:30:30,427 --> 01:30:33,300 Irland, Kanada, Australien 1137 01:30:33,400 --> 01:30:37,622 und Neuseeland so regieren, wie es dem Land und den Bräuchen entspricht? 1138 01:30:38,910 --> 01:30:42,247 - Ich verspreche es feierlich. - Lauter! Ich hör Sie hier hinten nicht! 1139 01:30:42,347 --> 01:30:46,267 - Ich verspreche es feierlich. - Sehr gut. 1140 01:30:46,590 --> 01:30:49,846 Und werden Sie das in Ihrer Macht Stehende tun, um Gerechtigkeit 1141 01:30:49,946 --> 01:30:53,342 in all Ihren Entscheidungen walten zu lassen? 1142 01:30:53,688 --> 01:30:56,766 - Das werde ich. - Dann kommt ein langer Absatz 1143 01:30:56,866 --> 01:31:01,450 über das Festhalten am Glauben. Weiter geht es, Unsinn, Unsinn, bis wir sagen: 1144 01:31:01,670 --> 01:31:03,901 "Alles, was ich... 1145 01:31:05,070 --> 01:31:06,792 zuvor versprochen habe... 1146 01:31:08,081 --> 01:31:11,292 werde ich erfüllen und halten, so wahr mir Gott helfe." 1147 01:31:11,670 --> 01:31:14,469 Das ist alles, was Sie sagen müssen. Vier kurze Antworten. 1148 01:31:14,791 --> 01:31:18,212 Küssen Sie das Buch, unterzeichnen Sie den Eid, und Sie sind König. 1149 01:31:19,110 --> 01:31:20,110 Ganz leicht. 1150 01:31:33,470 --> 01:31:36,210 Sie hätten ihn beinahe falsch herum gekrönt, Erzbischof. 1151 01:31:37,526 --> 01:31:41,743 Jemand hat den Faden entfernt, an dem man sehen konnte, wo hinten ist, Sir. 1152 01:31:42,105 --> 01:31:43,982 Verlieren Sie nicht den Faden, Erzbischof. 1153 01:31:45,262 --> 01:31:47,581 Erzbischof, wir können Papa nicht sehen. 1154 01:31:50,030 --> 01:31:51,788 Gott schütze den König. 1155 01:31:52,150 --> 01:31:53,472 Sehr gut. 1156 01:31:54,110 --> 01:31:55,787 Sehr gut, Erzbischof. 1157 01:31:56,840 --> 01:31:59,866 Ich hoffe, Eure Majestäten sind begeistert von dem Ergebnis? 1158 01:31:59,972 --> 01:32:03,290 Sie können das Gerät jetzt ausschalten. 1159 01:32:03,390 --> 01:32:05,143 Nein, warten Sie. Lassen Sie es an. 1160 01:32:05,550 --> 01:32:07,681 Die Nazis hielten eine Parade ab. 1161 01:32:07,910 --> 01:32:12,076 Jede Menge Uniformierte, so weit das Auge reicht, unvorstellbar viele, 1162 01:32:12,181 --> 01:32:14,470 hörten dem Führer gebannt zu. 1163 01:32:28,750 --> 01:32:30,627 Papa, was sagt er? 1164 01:32:30,811 --> 01:32:34,495 Ich weiß es nicht, aber er scheint es recht gut zu sagen. 1165 01:32:54,310 --> 01:32:55,346 Sir... 1166 01:32:56,309 --> 01:32:58,586 ich habe um eine Audienz gebeten, 1167 01:32:59,150 --> 01:33:03,597 um Ihnen meinen Rücktritt vom Amt des Premierministers anzubieten. 1168 01:33:04,830 --> 01:33:07,743 Es tut mir sehr leid, das zu hören, Mr. Baldwin. 1169 01:33:08,150 --> 01:33:11,587 Neville Chamberlain wird das Amt des Premierministers übernehmen. 1170 01:33:11,990 --> 01:33:15,540 Aus Gründen des Prinzips. Ich habe mich geirrt. 1171 01:33:17,190 --> 01:33:19,750 Ich konnte einfach nicht glauben, 1172 01:33:20,630 --> 01:33:23,350 dass es auf der Welt einen Menschen gibt 1173 01:33:23,750 --> 01:33:27,949 ohne jegliches Gefühl für Moral wie Hitler. 1174 01:33:29,270 --> 01:33:32,820 Und dass die Welt zum zweiten Mal 1175 01:33:33,390 --> 01:33:36,861 in den Abgrund eines vernichtenden Krieges gestürzt wird. 1176 01:33:38,331 --> 01:33:41,064 Churchill hatte recht, auf der ganzen Linie. 1177 01:33:41,489 --> 01:33:43,706 Das war immer Hitlers Absicht. 1178 01:33:45,110 --> 01:33:49,582 Es tut mir sehr, sehr leid, Sie während dieser großen Krise zu verlassen. 1179 01:33:52,390 --> 01:33:54,268 Ich habe große Angst, Sir, 1180 01:33:54,950 --> 01:33:58,182 dass Ihnen Ihre größte Prüfung noch bevorsteht. 1181 01:34:03,670 --> 01:34:05,741 Ich richte das Wort an Sie 1182 01:34:06,190 --> 01:34:07,544 aus dem Kabinettsaal 1183 01:34:07,990 --> 01:34:09,947 in Downing Street Nr. 10. 1184 01:34:11,310 --> 01:34:14,881 Heute Morgen hat der britische Botschafter in Berlin 1185 01:34:15,510 --> 01:34:19,424 der deutschen Regierung ein Ultimatum übermittelt: 1186 01:34:19,990 --> 01:34:25,065 Wenn wir von den Deutschen nicht bis elf Uhr hören, 1187 01:34:25,510 --> 01:34:30,221 dass sie bereit sind, unverzüglich ihre Truppen aus Polen abzuziehen, 1188 01:34:30,750 --> 01:34:33,788 befinden wir uns im Kriegszustand mit ihnen. 1189 01:34:35,790 --> 01:34:37,588 Jetzt muss ich Ihnen sagen, 1190 01:34:37,990 --> 01:34:41,347 dass eine solche Verpflichtungserklärung nicht eingetroffen ist, 1191 01:34:41,750 --> 01:34:44,743 und dass sich unser Land somit 1192 01:34:45,310 --> 01:34:47,108 im Krieg mit Deutschland befindet. 1193 01:34:53,230 --> 01:34:55,540 Hier ist endlich Ihre Rede, Sir. 1194 01:34:56,299 --> 01:34:58,148 Um 18 Uhr sind Sie auf Sendung. 1195 01:34:58,550 --> 01:35:03,009 Ich habe sie auf knapp neun Minuten angelegt. 1196 01:35:03,150 --> 01:35:05,455 Der Wortlaut ist von allen freigegeben. 1197 01:35:05,771 --> 01:35:08,671 Der Premierminister wird bei der Sendung anwesend sein, 1198 01:35:08,771 --> 01:35:12,970 die landesweit, in den Kolonien und bei den Streitkräften übertragen wird. 1199 01:35:13,070 --> 01:35:14,613 Holen Sie sofort Logue her. 1200 01:35:28,870 --> 01:35:32,022 - Oh, das sind die Sperrballons. - Ja. 1201 01:35:33,990 --> 01:35:36,380 - Die haben sie schnell hochgekriegt. - Ja. 1202 01:35:49,350 --> 01:35:53,185 - Sollen wir einen Luftschutzraum suchen? - Nein, fahr weiter! Uns passiert nichts. 1203 01:36:03,003 --> 01:36:04,003 Ja, Sir? 1204 01:36:04,190 --> 01:36:08,150 Lionel Logue. Major Hartley erwartet mich. Das ist mein Sohn Laurie. 1205 01:36:15,923 --> 01:36:18,067 - Danke, Laurie. - Viel Glück, Papa. 1206 01:36:24,710 --> 01:36:28,420 Die Rede des Königs. Es sind noch etwa 40 Minuten bis zur Sendung. 1207 01:36:31,030 --> 01:36:32,259 Vielen Dank. 1208 01:36:32,710 --> 01:36:33,780 Danke. 1209 01:36:34,395 --> 01:36:38,184 Vielleicht liegen dunkle Zeiten vor uns... 1210 01:36:39,070 --> 01:36:41,869 - und... - Versuchen Sie's noch mal. 1211 01:36:45,910 --> 01:36:50,236 Vielleicht liegen dunkle Zeiten vor uns und... 1212 01:36:51,590 --> 01:36:54,762 Machen Sie aus dem Zögern Pausen und denken Sie: "Gott schütze den König." 1213 01:36:54,946 --> 01:36:58,308 Das sage ich ständig, aber offensichtlich hört keiner zu. 1214 01:36:58,683 --> 01:37:01,761 Lange Pausen sind gut, sie verleihen großen Anlässen Ernsthaftigkeit. 1215 01:37:01,990 --> 01:37:04,814 Dann bin ich der ernsthafteste König, der je gelebt hat. 1216 01:37:05,510 --> 01:37:08,266 Wenn ich König bin, 1217 01:37:08,366 --> 01:37:11,330 wo ist dann meine Macht? Kann ich eine Regierung bilden? 1218 01:37:11,430 --> 01:37:14,549 Kann ich... Steuern erheben? 1219 01:37:14,790 --> 01:37:17,410 Einen Krieg erklären? Nein. 1220 01:37:17,510 --> 01:37:22,210 Und trotzdem bin ich die Autorität. Warum? Weil die Nation glaubt, 1221 01:37:22,310 --> 01:37:26,702 dass ich, wenn ich spreche, für sie spreche. Aber ich kann nicht sprechen. 1222 01:37:28,575 --> 01:37:32,232 Fangen wir noch mal von vorne an. "In dieser schweren Stunde". 1223 01:37:43,910 --> 01:37:47,810 In dieser schweren Stunde... Scheiße, Scheiße... 1224 01:37:47,910 --> 01:37:51,099 ...vielleicht der schicksalhaftesten in unserer Geschichte... Arschloch... 1225 01:37:51,199 --> 01:37:54,746 schicke ich in jedes Haus meiner... 1226 01:37:57,030 --> 01:37:59,730 Das "V" fällt mir immer schwer, selbst wenn ich singe. 1227 01:37:59,830 --> 01:38:01,861 Hüpfen Sie darauf. Das Volk. 1228 01:38:02,870 --> 01:38:04,509 Das Volk. Das Volk. 1229 01:38:04,910 --> 01:38:07,729 ...Haus meiner Völker 1230 01:38:07,829 --> 01:38:11,700 - hier und in Übersee... - Hervorragend. 1231 01:38:12,750 --> 01:38:17,729 ...diese Botschaft. Ausgesprochen mit dem gleich tiefen Gefühl... 1232 01:38:17,830 --> 01:38:21,610 für jeden von Ihnen, als könnte ich... Kacke, Scheiße, Arschloch... 1233 01:38:21,710 --> 01:38:25,149 ...über Ihre Schwelle treten und zu Ihnen sprechen... 1234 01:38:26,710 --> 01:38:28,831 Jetzt aus dem Kopf: "Ich habe das Recht, gehört zu werden." 1235 01:38:28,931 --> 01:38:30,770 Gehört zu werden... 1236 01:38:30,870 --> 01:38:32,648 Verdammt noch mal gehört zu werden! 1237 01:38:32,870 --> 01:38:34,653 Tanzen Sie, drehen Sie sich, 1238 01:38:34,753 --> 01:38:39,090 - bleiben Sie in Bewegung. - Zum zweiten Mal im Leben... 1239 01:38:39,190 --> 01:38:41,546 der meisten von uns sind wir am... 1240 01:38:41,858 --> 01:38:43,700 "Sind wir", machen Sie eine Pause. 1241 01:38:43,870 --> 01:38:46,936 - Lionel, ich kann das nicht. - Bertie, Sie können es. 1242 01:38:49,190 --> 01:38:52,067 - Sehen Sie sich den letzten Abschnitt an. - Bertie, es ist soweit. 1243 01:39:06,230 --> 01:39:08,724 - Erzbischof. - Eure Majestät. 1244 01:39:09,724 --> 01:39:12,021 Ein großer Augenblick, Sir. 1245 01:39:15,870 --> 01:39:17,987 - Premierminister. - Eure Majestät. 1246 01:39:20,030 --> 01:39:21,623 Freut mich, Sie... 1247 01:39:23,430 --> 01:39:25,149 schon so bald wiederzusehen. 1248 01:39:29,990 --> 01:39:32,511 Ich freue mich, dass Sie hier sind. Sie haben bestimmt... 1249 01:39:34,750 --> 01:39:36,090 viel zu tun. 1250 01:39:36,353 --> 01:39:39,537 Ich hoffe nur, die verfluchten Sirenen unterbrechen uns nicht mehr. 1251 01:39:40,230 --> 01:39:41,789 Oder die elenden Hunde. 1252 01:39:43,590 --> 01:39:45,773 Herzlichen Glückwunsch, 1253 01:39:46,270 --> 01:39:49,010 - Marineminister. - Eure Majestät. 1254 01:39:52,750 --> 01:39:53,900 Der lange... 1255 01:39:55,390 --> 01:39:56,390 Weg. 1256 01:39:58,590 --> 01:40:00,024 Viel Glück, Sir. 1257 01:40:01,950 --> 01:40:04,851 Ich fürchte mich auch vor diesem Gerät. 1258 01:40:05,990 --> 01:40:08,505 Ich hatte auch eine Sprachstörung, wissen Sie. 1259 01:40:09,470 --> 01:40:11,429 - Wusste ich nicht. - Familiengeheimnis. 1260 01:40:11,590 --> 01:40:15,824 Verkürztes Zungenband. Eine Operation schien zu gefährlich. 1261 01:40:15,990 --> 01:40:19,700 Schließlich habe ich es zu meinem Vorteil genutzt. 1262 01:40:22,744 --> 01:40:24,787 - Danke, Mr. Churchill. - Sir. 1263 01:40:27,217 --> 01:40:29,660 - Wie lange noch, Logue? - Knapp drei Minuten. 1264 01:41:00,910 --> 01:41:03,027 - Mr. Wood. - Viel Glück, Eure Majestät. 1265 01:41:08,608 --> 01:41:11,845 - Sie haben umdekoriert, Logue. - Ich hab es gemütlich gemacht. 1266 01:41:13,660 --> 01:41:14,845 Frische Luft. 1267 01:41:16,213 --> 01:41:17,397 So, Liebling. 1268 01:41:21,790 --> 01:41:23,028 Zwetschgenzweige... 1269 01:41:30,910 --> 01:41:32,264 Bertie, 1270 01:41:32,364 --> 01:41:33,944 pass auf, dass es nicht an ist. 1271 01:41:34,738 --> 01:41:38,290 Das rote Licht blinkt vier Mal, dann machen sie es aus. 1272 01:41:38,422 --> 01:41:41,463 Wir wollen ja nicht, dass das böse Ding Sie die ganze Zeit anstarrt. 1273 01:41:43,030 --> 01:41:44,430 Noch eine Minute, Sir. 1274 01:41:47,110 --> 01:41:48,868 Ich bin sicher, du machst das glänzend. 1275 01:42:01,030 --> 01:42:02,972 Noch 40 Sekunden, Sir. 1276 01:42:05,590 --> 01:42:06,590 Logue... 1277 01:42:08,430 --> 01:42:10,182 Wie auch immer das hier ausgeht... 1278 01:42:11,866 --> 01:42:15,129 Ich weiß nicht, wie ich Ihnen für das danken soll, was Sie getan haben. 1279 01:42:17,944 --> 01:42:19,430 Ritterstand? 1280 01:42:24,270 --> 01:42:25,624 Noch 20 Sekunden. 1281 01:42:31,910 --> 01:42:35,699 Vergessen Sie alles andere und sprechen Sie einfach zu mir. 1282 01:42:36,910 --> 01:42:39,425 Sprechen Sie zu mir wie zu einem Freund. 1283 01:43:21,307 --> 01:43:23,462 In dieser schweren... 1284 01:43:24,790 --> 01:43:26,224 Stunde... 1285 01:43:32,470 --> 01:43:34,541 vielleicht der schicksalhaftesten... 1286 01:43:36,510 --> 01:43:38,229 in unserer Geschichte... 1287 01:43:40,727 --> 01:43:42,502 schicke ich... 1288 01:43:43,122 --> 01:43:45,823 in jedes Haus meiner... 1289 01:43:48,174 --> 01:43:50,148 Völker... 1290 01:43:52,910 --> 01:43:54,936 hier... 1291 01:43:59,070 --> 01:44:00,902 und in Übersee... 1292 01:44:10,710 --> 01:44:12,224 diese Botschaft. 1293 01:44:13,910 --> 01:44:17,987 Ausgesprochen mit dem gleich tiefen Gefühl... 1294 01:44:18,987 --> 01:44:20,566 für jeden von Ihnen... 1295 01:44:21,470 --> 01:44:26,068 als könnte ich über Ihre Schwelle treten 1296 01:44:26,630 --> 01:44:28,223 und zu Ihnen sprechen... 1297 01:44:29,512 --> 01:44:30,950 ganz persönlich. 1298 01:44:34,510 --> 01:44:38,932 Zum zweiten Mal im Leben der meisten von uns 1299 01:44:39,470 --> 01:44:42,116 befinden wir uns... 1300 01:44:43,327 --> 01:44:44,932 im Krieg. 1301 01:44:48,550 --> 01:44:52,984 Wieder und wieder... 1302 01:44:53,950 --> 01:44:57,220 haben wir versucht... 1303 01:44:59,430 --> 01:45:02,720 einen friedlichen Weg zu finden... 1304 01:45:03,509 --> 01:45:05,588 aus den Differenzen 1305 01:45:06,190 --> 01:45:08,386 zwischen uns 1306 01:45:08,790 --> 01:45:10,543 und denen, 1307 01:45:11,150 --> 01:45:13,301 die nun... 1308 01:45:13,640 --> 01:45:16,430 unsere... Feinde sind. 1309 01:45:18,550 --> 01:45:20,143 Aber es war... 1310 01:45:21,030 --> 01:45:22,876 vergebens. 1311 01:45:23,910 --> 01:45:27,797 Wir wurden in einen Konflikt gezwungen, 1312 01:45:28,750 --> 01:45:33,638 weil man uns herausgefordert hat, einen Grundsatz zu befürworten, 1313 01:45:34,790 --> 01:45:37,225 der, sollte er sich durchsetzen, 1314 01:45:37,670 --> 01:45:41,927 tödlich wäre für jede zivilisierte Gesellschaft 1315 01:45:42,717 --> 01:45:44,400 der Erde. 1316 01:45:45,470 --> 01:45:47,769 Solch ein Grundsatz... 1317 01:45:48,510 --> 01:45:52,900 ist im Klartext... 1318 01:45:53,926 --> 01:45:57,083 nichts anderes als... 1319 01:46:00,430 --> 01:46:03,925 der primitive Lehrsatz, dass, wer die Macht hat, 1320 01:46:05,872 --> 01:46:07,827 auch im Recht ist. 1321 01:46:08,372 --> 01:46:13,503 In Anbetracht all dessen, was wir für lieb und wert erachten, 1322 01:46:14,214 --> 01:46:17,450 ist es undenkbar... 1323 01:46:17,910 --> 01:46:19,739 dass wir uns weigern, 1324 01:46:20,529 --> 01:46:24,423 uns der Herausforderung zu stellen. 1325 01:46:27,390 --> 01:46:31,502 Zu diesem hohen Zweck 1326 01:46:31,659 --> 01:46:34,686 rufe ich nun 1327 01:46:35,343 --> 01:46:38,309 mein Volk hier 1328 01:46:38,659 --> 01:46:40,986 und meine Völker in 1329 01:46:41,580 --> 01:46:44,384 Übersee auf, alle 1330 01:46:44,830 --> 01:46:48,107 unsere Sache zu ihrer eigenen zu machen. 1331 01:46:48,510 --> 01:46:50,263 Ich bitte sie, 1332 01:46:50,526 --> 01:46:52,190 ruhig zu bleiben 1333 01:46:53,190 --> 01:46:56,605 und fest und einig 1334 01:46:56,790 --> 01:46:59,783 in dieser Zeit der Prüfung. 1335 01:47:00,510 --> 01:47:03,582 Das ist eine schwere Aufgabe. 1336 01:47:04,270 --> 01:47:07,866 Vielleicht liegen dunkle Zeiten vor uns, 1337 01:47:08,310 --> 01:47:09,604 und der Krieg 1338 01:47:10,350 --> 01:47:14,060 beschränkt sich nicht länger 1339 01:47:14,393 --> 01:47:16,109 auf das Schlachtfeld. 1340 01:47:16,510 --> 01:47:19,025 Aber wir können nur das Rechte tun, 1341 01:47:19,734 --> 01:47:21,734 wenn wir das Rechte erkennen 1342 01:47:22,310 --> 01:47:28,022 und unsere Sache ehrfurchtsvoll 1343 01:47:29,870 --> 01:47:31,748 in Gottes Hand legen. 1344 01:47:32,681 --> 01:47:34,104 Wenn wir alle miteinander 1345 01:47:34,670 --> 01:47:40,943 eisern daran festhalten, 1346 01:47:41,430 --> 01:47:42,705 dann... 1347 01:47:44,469 --> 01:47:48,703 werden wir mit Gottes Hilfe... 1348 01:47:50,468 --> 01:47:51,574 obsiegen. 1349 01:48:06,546 --> 01:48:08,023 Das war sehr gut, Bertie. 1350 01:48:22,950 --> 01:48:25,834 Beim "W" haben Sie immer noch gestottert. 1351 01:48:26,755 --> 01:48:30,518 Ich musste das ab und zu machen, damit sie wissen, dass ich es bin. 1352 01:48:35,470 --> 01:48:38,443 Gratuliere, Eure Majestät, Sie sind wie geschaffen fürs Radio. 1353 01:48:38,543 --> 01:48:40,110 Danke, Mr. Wood. 1354 01:48:43,332 --> 01:48:45,148 Herzlichen Glückwunsch, Eure Majestät. 1355 01:49:00,030 --> 01:49:01,464 Bereit. 1356 01:49:02,430 --> 01:49:04,646 - Gut? - Perfekt, Sir. 1357 01:49:05,750 --> 01:49:08,026 Ihre erste Rede in Kriegszeiten. 1358 01:49:09,350 --> 01:49:10,943 Herzlichen Glückwunsch. 1359 01:49:11,630 --> 01:49:13,277 Ich fürchte, ich muss... 1360 01:49:14,470 --> 01:49:16,172 noch sehr viele mehr halten. 1361 01:49:19,750 --> 01:49:21,150 Ich danke Ihnen, Logue. 1362 01:49:30,750 --> 01:49:32,381 Das haben Sie gut gemacht. 1363 01:49:33,550 --> 01:49:35,109 Mein Freund. 1364 01:49:36,801 --> 01:49:37,986 Danke, 1365 01:49:39,310 --> 01:49:40,664 Eure Majestät. 1366 01:49:53,110 --> 01:49:54,905 Ich wusste, du würdest es gut machen. 1367 01:50:04,150 --> 01:50:05,300 Danke, 1368 01:50:06,270 --> 01:50:07,306 Lionel. 1369 01:50:10,510 --> 01:50:11,580 Vorwärts. 1370 01:50:16,070 --> 01:50:19,087 - Hätte es nicht besser sagen können, Sir. - Eure Majestät, 1371 01:50:19,219 --> 01:50:21,069 ich bin sprachlos. 1372 01:50:21,470 --> 01:50:22,790 Glückwunsch, Sir. 1373 01:50:23,190 --> 01:50:24,590 Meine Herren. 1374 01:50:26,797 --> 01:50:28,662 Wie war Papa, Elizabeth? 1375 01:50:31,310 --> 01:50:34,565 Anfangs etwas zögerlich, aber dann wurdest du viel besser. 1376 01:50:34,665 --> 01:50:36,612 Gott schütze dich. 1377 01:50:37,070 --> 01:50:40,890 - Und was sagst du, Margaret? - Du warst einfach grandios, Papa. 1378 01:50:40,990 --> 01:50:42,424 Na klar. 1379 01:50:44,310 --> 01:50:45,559 Sind wir alle bereit? 1380 01:50:46,453 --> 01:50:47,771 Kommt, Mädchen.