1
00:01:55,040 --> 00:01:57,489
In zwei Minuten sind Sie auf Sendung,
Eure Königliche Hoheit.
2
00:01:59,884 --> 00:02:00,990
Sir?
3
00:02:06,360 --> 00:02:07,360
Danke.
4
00:02:10,960 --> 00:02:13,156
Das Mikrofon spricht für Sie.
5
00:02:15,172 --> 00:02:19,274
Sie machen das sicher hervorragend.
Lassen Sie sich Zeit.
6
00:02:30,750 --> 00:02:31,776
Es ist soweit.
7
00:02:39,600 --> 00:02:40,716
Guten Tag.
8
00:02:41,120 --> 00:02:44,906
Hier ist die BBC
für die Nation und das Empire
9
00:02:45,120 --> 00:02:48,220
mit einem Bericht aus dem Wembley-
Stadion über die Abschlusszeremonie
10
00:02:48,320 --> 00:02:50,232
der Empire-Ausstellung,
11
00:02:50,640 --> 00:02:53,168
wo Seine Königliche Hoheit,
der Herzog von York,
12
00:02:53,320 --> 00:02:57,872
eine Botschaft seines Vaters, Seiner
Majestät König George V., verlesen wird.
13
00:02:58,320 --> 00:03:01,694
58 britische Kolonien und Dominions
haben diese Ausstellung
14
00:03:01,794 --> 00:03:05,747
zur größten Ausstellung
der Welt gemacht.
15
00:03:05,920 --> 00:03:09,391
Denken Sie dran, Sir: Drei Blitze und
dann Rot heißt, Sie sind auf Sendung.
16
00:03:09,840 --> 00:03:11,940
Mit Hilfe des neu erfundenen Radios
17
00:03:12,040 --> 00:03:15,380
sprach Seine Majestät der König
auf der Eröffnungsfeier zum ersten Mal
18
00:03:15,480 --> 00:03:18,120
per Funk zu seinen Untertanen.
19
00:03:18,520 --> 00:03:21,620
Am Ende der ersten Saison
hielt der Thronerbe,
20
00:03:21,720 --> 00:03:25,873
Seine Königliche Hoheit der Prinz
von Wales, seine erste Radioansprache.
21
00:03:26,280 --> 00:03:28,940
Und heute wird sein jüngerer Bruder,
22
00:03:29,040 --> 00:03:31,111
Seine Königliche Hoheit
der Herzog von York,
23
00:03:31,429 --> 00:03:35,639
zum ersten Mal im Rundfunk das Wort
an die Nation und die Welt richten.
24
00:04:40,081 --> 00:04:42,844
Ich erhielt...
25
00:04:50,440 --> 00:04:54,559
von Seiner Majestät dem...
26
00:05:12,200 --> 00:05:13,998
dem König...
27
00:05:39,128 --> 00:05:42,944
Einen kräftigen Lungenzug,
Eure Königliche Hoheit.
28
00:05:44,720 --> 00:05:47,633
Das entspannt den Kehlkopf, nicht wahr?
29
00:05:47,970 --> 00:05:53,153
Zigarettenrauchen beruhigt die Nerven
und gibt Ihnen Selbstvertrauen.
30
00:05:53,837 --> 00:05:59,600
Wenn Eure Königliche Hoheit
so gütig wären, Ihre Hand zu öffnen...
31
00:06:07,480 --> 00:06:08,810
Sterilisiert.
32
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
Eins,
33
00:06:10,678 --> 00:06:11,941
zwei,
34
00:06:12,310 --> 00:06:13,600
drei,
35
00:06:14,000 --> 00:06:15,257
vier,
36
00:06:15,680 --> 00:06:16,796
fünf,
37
00:06:17,640 --> 00:06:18,862
sechs,
38
00:06:19,680 --> 00:06:24,098
sieben. Wenn ich es mir erlauben darf:
Nehmen Sie sie in den Mund.
39
00:06:25,800 --> 00:06:29,032
Entschuldigen Sie, Doktor,
wozu dient das?
40
00:06:29,387 --> 00:06:32,580
Das ist der klassische Ansatz.
Es hat Demosthenes geheilt.
41
00:06:32,680 --> 00:06:36,044
Das war im alten Griechenland.
Hat es seitdem funktioniert?
42
00:06:37,680 --> 00:06:40,833
Wenn Sie jetzt bitte
so freundlich wären,
43
00:06:41,040 --> 00:06:44,238
den Satz
"Eine Fülle von Wörtern" zu lesen?
44
00:06:51,701 --> 00:06:53,952
Bekämpfen Sie die Kugeln, Hoheit!
45
00:06:55,720 --> 00:06:56,720
Eine Fülle von...
46
00:06:57,120 --> 00:06:58,600
Deutlich sprechen!
47
00:07:02,463 --> 00:07:05,995
Ein bisschen mehr Konzentration,
Eure Königliche Hoheit!
48
00:07:09,240 --> 00:07:12,699
Ich hätte die Mistdinger
fast verschluckt!
49
00:07:12,880 --> 00:07:15,998
Vielen Dank, Doktor.
Das war sehr...
50
00:07:16,960 --> 00:07:19,395
- interessant.
- Eure Königliche Hoheit.
51
00:07:21,856 --> 00:07:26,555
Kugeln in den Mund nehmen!
Das kann er gefälligst selbst tun!
52
00:07:36,802 --> 00:07:39,092
Du darfst das nicht weitermachen,
Bertie.
53
00:07:42,197 --> 00:07:43,515
Ich weiß.
54
00:07:47,360 --> 00:07:48,591
Versprich mir...
55
00:07:50,720 --> 00:07:51,985
Versprich mir: nicht mehr.
56
00:08:39,960 --> 00:08:42,998
L. Logue
Sprachstörungen
57
00:09:22,030 --> 00:09:25,072
- Ist jemand da?
- Ich bin nur eben auf dem Klo!
58
00:09:35,600 --> 00:09:37,751
Mrs. Johnson, da sind Sie.
59
00:09:38,397 --> 00:09:41,700
Tut mir leid, ich hab keine
Empfangsdame, ich mag es einfach.
60
00:09:41,800 --> 00:09:44,660
"Arm und zufrieden ist reich -
und reich genug."
61
00:09:45,360 --> 00:09:47,352
- Wie bitte?
- Shakespeare. Guten Tag.
62
00:09:49,360 --> 00:09:51,750
- Wie geht es Ihnen?
- Immer im Trott.
63
00:09:52,760 --> 00:09:55,606
Es ist ein bisschen peinlich,
aber ich fürchte, Sie sind zu spät.
64
00:09:57,320 --> 00:10:00,685
- Ja, das fürchte ich auch.
- Wo ist Mr. Johnson?
65
00:10:01,960 --> 00:10:03,440
Er weiß nicht, dass ich hier bin.
66
00:10:03,960 --> 00:10:06,158
Das ist kein vielversprechender Anfang.
67
00:10:06,600 --> 00:10:07,795
Nein.
68
00:10:08,131 --> 00:10:09,200
Wissen Sie...
69
00:10:09,600 --> 00:10:14,315
Mein Mann war überall, ohne Erfolg.
Ich fürchte, er hat keine Hoffnung mehr.
70
00:10:14,560 --> 00:10:15,755
Er war noch nicht bei mir.
71
00:10:16,280 --> 00:10:18,473
- Ganz schön selbstsicher.
- Bei jedem,
72
00:10:18,573 --> 00:10:21,873
- der geheilt werden will.
- Natürlich will er geheilt werden.
73
00:10:22,280 --> 00:10:26,288
Mein Mann muss...
in der Öffentlichkeit sprechen.
74
00:10:26,680 --> 00:10:28,573
Vielleicht sollte er sich
eine andere Arbeit suchen.
75
00:10:28,880 --> 00:10:30,109
Das kann er nicht.
76
00:10:30,840 --> 00:10:32,593
Leibeigenschaft?
77
00:10:33,000 --> 00:10:35,231
So in etwa, ja.
78
00:10:35,787 --> 00:10:38,553
Dann muss Ihr Göttergatte
wohl mal aufkreuzen.
79
00:10:38,960 --> 00:10:43,113
Dienstag wäre gut. Wenn Sie mir
was Persönliches zu ihm sagen,
80
00:10:43,213 --> 00:10:46,354
geb ich Ihnen eine ehrliche
Einschätzung, und dann sehen wir weiter.
81
00:10:46,760 --> 00:10:50,231
Verzeihen Sie, aber ich habe keinen
Göttergatten, und wir kreuzen nicht auf.
82
00:10:50,640 --> 00:10:53,599
Und wir reden nie
über unser Privatleben.
83
00:10:54,000 --> 00:10:55,992
Sie müssen zu uns kommen.
84
00:10:56,364 --> 00:10:59,969
Tut mir leid, Mrs. Johnson: mein Spiel,
mein Spielfeld, meine Regeln.
85
00:11:00,760 --> 00:11:04,595
Besprechen Sie das mit Ihrem Mann
und rufen Sie mich an.
86
00:11:05,000 --> 00:11:06,514
Vielen Dank fürs Kommen.
87
00:11:07,120 --> 00:11:08,349
Guten Tag.
88
00:11:11,863 --> 00:11:14,257
Und wenn mein Mann
der Herzog von York wäre?
89
00:11:14,720 --> 00:11:16,393
- Der Herzog von York?
- Ja.
90
00:11:17,600 --> 00:11:19,000
Der Herzog von York.
91
00:11:29,360 --> 00:11:31,994
Ich dachte, der Termin sei für Johnson.
Verzeihen Sie,...
92
00:11:32,094 --> 00:11:34,130
- Königliche Hoheit.
- Königliche Hoheit.
93
00:11:34,230 --> 00:11:36,417
Johnson hieß er während des 1. Weltkriegs,
94
00:11:36,517 --> 00:11:38,831
wenn der Feind nicht wissen sollte,
dass er an Bord war.
95
00:11:38,991 --> 00:11:41,391
Werde ich denn als Feind angesehen?
96
00:11:41,491 --> 00:11:44,234
Das werden Sie,
wenn Sie uns nicht entgegenkommen.
97
00:11:45,200 --> 00:11:47,648
Sie verstehen, dass absolute
Diskretion notwendig ist?
98
00:11:47,857 --> 00:11:48,857
Natürlich.
99
00:11:50,040 --> 00:11:53,938
- Wie kamen Sie auf mich, Königliche
- Hoheit? - Durch die Präsidentin
100
00:11:54,038 --> 00:11:57,438
- des Verbandes der Sprachtherapeuten.
- Eileen McCloed?
101
00:11:58,200 --> 00:12:00,148
- Sie ist großartig.
- Sie hat mich gewarnt,
102
00:12:00,280 --> 00:12:04,274
Ihre australischen Methoden
seien unorthodox und umstritten.
103
00:12:04,680 --> 00:12:08,230
Ich warnte sie:
"Das höre ich nicht so gerne."
104
00:12:08,640 --> 00:12:13,112
Ich kann Ihren Mann heilen, aber nur
bei Vertrauen und absoluter Gleichheit
105
00:12:13,520 --> 00:12:16,797
hier in der Geborgenheit meiner Praxis.
106
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Keine Ausnahmen.
107
00:12:21,040 --> 00:12:23,316
Also, in dem Fall...
108
00:12:31,440 --> 00:12:32,760
Wann können Sie anfangen?
109
00:12:41,960 --> 00:12:46,091
- Der Motor stottert noch.
- Ich muss zu langsam fahren, Papa.
110
00:12:46,600 --> 00:12:49,644
- Hast du Mama vom Bridge abgeholt?
- Ja, bin heute kaum aus dem Auto gekommen.
111
00:12:50,440 --> 00:12:54,143
- Ich hatte heute ganz besonderen Besuch.
- Darf ich bitte aufstehen?
112
00:12:54,243 --> 00:12:55,516
Wie besonders ist besonders?
113
00:12:55,960 --> 00:12:59,459
Nein, du hörst dir zu Tode gelangweilt
die fade Unterhaltung deiner Eltern an.
114
00:12:59,560 --> 00:13:01,958
- Danke, Papa.
- Und Mama. - Und Mama. - Gleichfalls.
115
00:13:02,058 --> 00:13:05,352
- Triffst du dich mit Jean?
- Nein. Mit jemand anders.
116
00:13:06,905 --> 00:13:08,235
Doktor?
117
00:13:09,840 --> 00:13:11,638
Hilf deinem Bruder beim Abwasch.
118
00:13:11,747 --> 00:13:14,231
- Alles in Ordnung.
- Wer ist es, Lionel?
119
00:13:15,326 --> 00:13:18,073
Warum erwähnst du es,
wenn du nicht darüber reden kannst?
120
00:13:18,840 --> 00:13:22,356
Myrtle, es ist einfach eine Frau,
die ihrem Mann helfen will.
121
00:13:22,840 --> 00:13:24,354
Und ich hatte einen Anruf.
122
00:13:25,080 --> 00:13:26,230
Ich soll vorsprechen.
123
00:13:26,483 --> 00:13:28,498
- Eins meiner Lieblingsstücke.
- Sind das nicht alle?
124
00:13:29,280 --> 00:13:30,794
Das könnte amüsant werden.
125
00:13:31,680 --> 00:13:33,911
- Du bist sicher brillant.
- Als Amateurtheater
126
00:13:34,011 --> 00:13:36,312
ist die Gruppe sehr angesehen.
127
00:13:37,520 --> 00:13:38,556
Aus Putney.
128
00:13:39,000 --> 00:13:42,323
Das war's, Mädchen.
Morgen das 4. Kapitel, "Der Flug".
129
00:13:42,640 --> 00:13:45,500
Ich will wissen, wohin sie fliegen.
130
00:13:45,600 --> 00:13:47,910
- Ich kann's kaum erwarten.
- Wegfliegen.
131
00:13:48,165 --> 00:13:49,913
Hatten sie nicht Glück?
132
00:13:50,165 --> 00:13:52,238
Jetzt erzähl du eine Geschichte, Papa.
133
00:13:56,322 --> 00:13:58,296
Kann ich nicht lieber ein Pinguin sein?
134
00:14:01,480 --> 00:14:05,634
Na ja...
Nein, ich will eine Pinguin-Geschichte.
135
00:14:08,520 --> 00:14:10,268
Aber eine ganz schnelle.
136
00:14:12,716 --> 00:14:15,952
Es waren einmal zwei Prinzessinnen,
137
00:14:16,600 --> 00:14:19,689
Prinzessin Elizabeth
und Prinzessin Margaret,
138
00:14:20,440 --> 00:14:22,397
ihr Papa war ein Pinguin.
139
00:14:24,800 --> 00:14:27,918
Und zwar weil eine böse Hexe
ihn verwandelt hatte.
140
00:14:29,520 --> 00:14:32,672
Das war sehr lästig für ihn,
weil er es liebte...
141
00:14:35,200 --> 00:14:37,660
seine Prinzessinnen
in die Arme zu nehmen,
142
00:14:37,760 --> 00:14:40,108
aber wenn man ein Pinguin ist,
geht das nicht, weil man...
143
00:14:41,080 --> 00:14:42,660
Flügel hat wie Heringe.
144
00:14:42,920 --> 00:14:44,912
Heringe haben keine Flügel.
145
00:14:45,360 --> 00:14:47,920
Pinguine haben Flügel,
die so...
146
00:14:48,397 --> 00:14:49,636
aussehen wie Heringe.
147
00:14:51,560 --> 00:14:54,837
Und noch schlimmer war,
dass sie ihn...
148
00:14:55,360 --> 00:14:59,639
zum Südpol geschickt hat,
von wo der Rückweg schrecklich lang ist,
149
00:15:00,080 --> 00:15:02,436
wenn man...
nicht fliegen kann.
150
00:15:03,840 --> 00:15:08,060
Als er das Wasser erreichte,
durchschwamm er alle Tiefen
151
00:15:08,160 --> 00:15:11,551
so schnell, dass er bis mittags
Southampton Water erreichte.
152
00:15:11,868 --> 00:15:15,500
Von da nahm er den Zug um 14.30 Uhr
nach Weybridge,
153
00:15:15,600 --> 00:15:18,635
stieg in Clapham Junction um,
fragte eine...
154
00:15:19,400 --> 00:15:22,131
Stockente
nach dem Weg zum Buckingham Palace,
155
00:15:22,720 --> 00:15:27,104
schwamm die Themse herauf, kam
durch den Abfluss und jagte der Köchin,
156
00:15:27,320 --> 00:15:29,835
Mama und Mrs. Whittaker
einen ordentlichen Schrecken ein.
157
00:15:30,800 --> 00:15:34,191
Als die Kinder die Aufregung vernahmen,
rannten sie in die Küche,
158
00:15:34,291 --> 00:15:39,391
wo sie ihn kräftig abschrubbten und ihm
eine Makrele und einen Kuss gaben.
159
00:15:40,480 --> 00:15:44,918
Und als sie ihn küssten... Ratet mal,
in was er sich da verwandelte.
160
00:15:45,360 --> 00:15:47,076
In einen hübschen Prinzen!
161
00:15:47,360 --> 00:15:48,794
Einen Kurzschwanz-Albatros.
162
00:15:50,000 --> 00:15:52,196
Mit so großen Flügeln,
163
00:15:52,628 --> 00:15:57,636
dass er gleichzeitig
seine beiden Töchter umschlingen konnte.
164
00:15:57,970 --> 00:16:00,048
So, Kinder, Zeit fürs Bett. Kommt!
165
00:16:00,233 --> 00:16:03,495
- Und bringt die Pferde in den Stall.
- Schnell. Ihr habt genau eine Minute.
166
00:16:03,600 --> 00:16:06,559
- Gute Nacht.
- Füttern, striegeln und ins Bett!
167
00:16:07,960 --> 00:16:09,792
Kommt Mrs. Simpson auch?
168
00:16:10,240 --> 00:16:11,959
Mein Bruder besteht darauf.
169
00:16:13,080 --> 00:16:14,719
Meint er es ernst?
170
00:16:16,360 --> 00:16:20,036
- Dass sie zum Essen kommt?
- Nein. Mit ihr.
171
00:16:22,520 --> 00:16:25,558
- Eine verheiratete Frau, das kann er nicht.
- Aber sie.
172
00:16:26,720 --> 00:16:28,916
Ich habe übrigens
etwas sehr Interessantes gefunden.
173
00:16:29,320 --> 00:16:32,392
- In der Harley Street. Einen Arzt.
- Kommt nicht in Frage.
174
00:16:33,120 --> 00:16:35,589
Darüber rede ich nicht mehr.
175
00:16:36,000 --> 00:16:38,640
- Das Thema ist erledigt.
- Er hat einen ganz anderen Ansatz.
176
00:16:42,018 --> 00:16:43,018
Jetzt?
177
00:16:44,640 --> 00:16:45,790
Jetzt!
178
00:16:53,360 --> 00:16:57,833
Nun ist der Winter unsres Unbehagens
glorreicher Sommer worden
179
00:16:58,080 --> 00:17:00,359
durch die Sonne Yorks.
180
00:17:00,640 --> 00:17:06,113
Und was an Wolken lag auf unsrem Haus,
ist tief im Schoß des Ozeans begraben.
181
00:17:06,520 --> 00:17:10,569
Nun zieren unsere Brauen Sieges...
182
00:17:10,669 --> 00:17:12,160
Danke!
183
00:17:15,280 --> 00:17:17,858
Schöne Aussprache, Mr....
184
00:17:18,000 --> 00:17:19,752
- Logue. Lionel Logue.
- Nun,
185
00:17:19,920 --> 00:17:23,883
Mr. Logue. Ich höre nicht die...
186
00:17:24,080 --> 00:17:25,673
Schreie einer missgestalteten Kreatur,
187
00:17:25,962 --> 00:17:29,780
die danach schmachtet, König zu sein.
Und bis jetzt wusste ich auch nicht,
188
00:17:29,880 --> 00:17:32,988
dass Richard III.
König der Kolonien war.
189
00:17:36,240 --> 00:17:39,472
Ich kenne den ganzen Text.
Ich hab die Rolle schon mal gespielt.
190
00:17:39,960 --> 00:17:41,519
- In Sydney?
- Perth.
191
00:17:41,960 --> 00:17:43,713
Eine bedeutende Theaterstadt,
nicht wahr?
192
00:17:44,560 --> 00:17:45,960
Enthusiastisch.
193
00:17:47,200 --> 00:17:49,065
Ich habe gute Kritiken bekommen.
194
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Ja.
195
00:17:53,320 --> 00:17:56,617
Nun, Lionel, ich glaube...
196
00:17:56,880 --> 00:18:01,955
unsere Theatergruppe sucht jemand,
der ein bisschen jünger ist.
197
00:18:02,920 --> 00:18:03,990
Und...
198
00:18:05,800 --> 00:18:07,643
etwas majestätischer.
199
00:18:17,800 --> 00:18:19,642
- Nein.
- Nein, du musst...
200
00:18:19,878 --> 00:18:22,515
erst das hier schieben.
Erst das zumachen.
201
00:18:22,960 --> 00:18:24,668
Ja, so.
202
00:18:25,168 --> 00:18:29,190
- Wo hast du diesen... Arzt gefunden?
- In den Kleinanzeigen.
203
00:18:29,600 --> 00:18:32,377
Neben "Französisches Modell
in Shepherds Market".
204
00:18:32,560 --> 00:18:33,930
Nachdrückliche Empfehlung.
205
00:18:34,040 --> 00:18:36,561
Er nimmt deftige Honorare,
um den Armen zu helfen.
206
00:18:36,760 --> 00:18:38,666
Oh je, vielleicht ist er ein Bolschewik.
207
00:18:41,680 --> 00:18:44,878
Er hat keine Empfangsdame.
Er hat es gerne einfach.
208
00:18:49,120 --> 00:18:50,520
Die Johnsons.
209
00:19:01,800 --> 00:19:05,111
Sie können jetzt reingehen, Mr. Johnson.
210
00:19:05,720 --> 00:19:10,111
Lionel sagt, Sie können hier warten,
wenn Sie wollen, Mrs. Johnson.
211
00:19:10,560 --> 00:19:13,314
Oder, da es...
212
00:19:15,520 --> 00:19:17,193
ein so schöner Tag ist,
213
00:19:21,040 --> 00:19:24,158
vielleicht einen Spaziergang machen.
214
00:19:24,600 --> 00:19:28,267
War das... gut so, Lionel?
215
00:19:30,640 --> 00:19:32,154
Fabelhaft, Willie.
216
00:19:32,478 --> 00:19:34,872
Du kannst hierbleiben
und auf deine Mutter warten.
217
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
Mrs. Johnson.
218
00:19:38,400 --> 00:19:40,661
Mr. Johnson, kommen Sie rein.
219
00:20:00,080 --> 00:20:01,150
Möchtest du was Süßes?
220
00:20:01,800 --> 00:20:03,580
Ein guter Junge, dieser Willie.
221
00:20:03,840 --> 00:20:06,580
Er hat kaum einen Ton rausgebracht,
als er das erste Mal hier war.
222
00:20:15,920 --> 00:20:18,184
Die haben meine Jungs gemacht.
Die sind gut, nicht wahr?
223
00:20:19,680 --> 00:20:21,526
Bitte setzen Sie sich doch.
224
00:20:38,280 --> 00:20:40,682
Man hat mir gesagt,
ich soll etwas Abstand halten.
225
00:20:48,520 --> 00:20:51,629
Wenn man mit einem Prinzen spricht,
wählt er wohl das Thema, nicht wahr?
226
00:20:59,102 --> 00:21:01,180
Wenn man darauf wartet, dass ich...
227
00:21:03,285 --> 00:21:07,280
eine Unterhaltung beginne,
kann man lange warten.
228
00:21:07,680 --> 00:21:08,830
Ah, ja.
229
00:21:16,240 --> 00:21:17,640
Kennen Sie irgendwelche Witze?
230
00:21:24,840 --> 00:21:26,672
Pointen sind nicht meine Stärke.
231
00:21:29,546 --> 00:21:30,678
Eine Tasse Tee?
232
00:21:31,480 --> 00:21:34,473
- Nein, danke.
- Ich glaube, ich trinke eine.
233
00:21:47,597 --> 00:21:50,149
Wollen Sie nicht mit der Behandlung
anfangen, Doktor Logue?
234
00:21:50,545 --> 00:21:54,349
Nur wenn Sie daran interessiert sind,
behandelt zu werden. Bitte...
235
00:21:55,860 --> 00:21:57,030
sagen Sie Lionel zu mir.
236
00:21:57,360 --> 00:22:00,649
Nein, ich sage lieber Doktor.
237
00:22:00,749 --> 00:22:02,792
Mir ist Lionel lieber.
238
00:22:04,360 --> 00:22:07,592
- Wie soll ich Sie nennen?
- Eure Königliche Hoheit.
239
00:22:08,440 --> 00:22:11,148
Und später dann Sir.
240
00:22:11,306 --> 00:22:15,240
Ein bisschen förmlich für hier.
Mir sind Namen lieber.
241
00:22:16,000 --> 00:22:19,596
Prinz Albert Frederick Arthur...
242
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
George.
243
00:22:22,200 --> 00:22:23,520
Wie wär's mit Bertie?
244
00:22:26,960 --> 00:22:29,919
- So nennt mich nur meine Familie.
- Perfekt.
245
00:22:30,520 --> 00:22:33,513
Hier ist es besser,
wenn wir ebenbürtig sind.
246
00:22:37,356 --> 00:22:41,792
Wenn wir ebenbürtig wären,
wäre ich nicht... hier.
247
00:22:42,720 --> 00:22:47,092
Ich wäre zu Hause bei meiner Frau,
248
00:22:47,840 --> 00:22:49,539
und niemand
würde sich um mich scheren.
249
00:22:49,840 --> 00:22:51,638
Bitte lassen Sie das.
250
00:22:52,160 --> 00:22:53,160
Wie bitte?
251
00:22:53,800 --> 00:22:57,460
Rauch in die Lunge zu saugen,
wird Sie umbringen.
252
00:22:57,960 --> 00:23:01,630
Meine Ärzte sagen,
das entspannt den Rachen.
253
00:23:02,040 --> 00:23:04,191
- Das sind Idioten.
- Sie wurden alle geadelt.
254
00:23:04,920 --> 00:23:06,912
Dann ist es ja amtlich.
255
00:23:09,143 --> 00:23:11,351
Mein Schloss, meine Regeln.
256
00:23:15,360 --> 00:23:16,396
Danke.
257
00:23:18,440 --> 00:23:19,794
Was ist Ihre früheste Erinnerung?
258
00:23:21,680 --> 00:23:24,300
- Was um alles in der Welt meinen Sie?
- Ihre erste Erinnerung.
259
00:23:24,560 --> 00:23:25,676
Ich bin nicht...
260
00:23:28,600 --> 00:23:30,746
hier,
um über Persönliches zu reden.
261
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Warum dann?
262
00:23:32,100 --> 00:23:34,088
Weil ich stottere, verdammt noch mal!
263
00:23:35,440 --> 00:23:38,877
- Sie sind leicht reizbar.
- Einer meiner vielen Fehler.
264
00:23:40,200 --> 00:23:44,194
- Seit wann? - Ich war schon immer so.
- Das bezweifle ich.
265
00:23:44,294 --> 00:23:48,860
- Was wissen Sie denn? Ich stottere doch!
- Das ist mein Gebiet,
266
00:23:48,960 --> 00:23:52,508
ich versichere Ihnen, kein Kind
stottert, wenn es sprechen lernt.
267
00:23:52,638 --> 00:23:54,519
Wann hat das angefangen?
268
00:23:56,955 --> 00:23:59,514
- Mit 4 oder 5.
- Das ist bezeichnend.
269
00:23:59,960 --> 00:24:02,350
Das hat man mir jedenfalls gesagt.
270
00:24:02,927 --> 00:24:05,190
Ich erinnere mich nicht daran,
nicht gestottert zu haben.
271
00:24:05,532 --> 00:24:07,118
Das glaube ich.
272
00:24:07,927 --> 00:24:09,664
Zögern Sie beim Denken?
273
00:24:10,040 --> 00:24:13,158
- Seien Sie nicht albern.
- Und wenn Sie mit sich selbst reden?
274
00:24:15,360 --> 00:24:19,557
- Jeder redet mal mit sich selbst, Bertie.
- Hören Sie auf, mich so zu nennen.
275
00:24:19,657 --> 00:24:22,267
- Anders werde ich Sie nicht nennen.
- Dann gibt es kein Gespräch.
276
00:24:38,398 --> 00:24:40,556
Berechnen Sie hierfür etwas?
277
00:24:43,161 --> 00:24:44,515
Ein Vermögen.
278
00:24:51,160 --> 00:24:52,799
Er muss noch ziehen.
279
00:24:53,950 --> 00:24:55,315
Also...
280
00:24:56,160 --> 00:24:58,027
wenn Sie mit sich selbst reden,
stottern Sie dann?
281
00:24:58,264 --> 00:24:59,317
Nein.
282
00:25:00,920 --> 00:25:02,054
Natürlich nicht.
283
00:25:02,760 --> 00:25:06,107
Das beweist, dass Ihre Sprachstörung
nicht permanent ist.
284
00:25:06,238 --> 00:25:08,671
Was, glauben Sie, war der Grund dafür?
285
00:25:09,640 --> 00:25:10,659
Ich weiß es nicht.
286
00:25:10,890 --> 00:25:14,114
Und es ist mir auch egal.
287
00:25:15,280 --> 00:25:16,760
Ich stottere eben.
288
00:25:19,290 --> 00:25:20,503
Daran kann niemand etwas ändern.
289
00:25:20,603 --> 00:25:24,631
Ich wette, dass Sie hier und jetzt
fehlerfrei lesen können.
290
00:25:25,440 --> 00:25:28,353
Wenn ich gewinne,
darf ich Ihnen weitere Fragen stellen.
291
00:25:28,605 --> 00:25:31,360
- Und wenn ich gewinne?
- Müssen Sie sie nicht beantworten.
292
00:25:32,104 --> 00:25:33,600
Normalerweise...
293
00:25:35,080 --> 00:25:38,073
- wettet man um Geld.
- Jeder einen Schilling, nur zum Spaß.
294
00:25:38,760 --> 00:25:40,114
Zeigen Sie mir Ihren Schilling.
295
00:25:40,393 --> 00:25:43,712
Ich... habe nie Geld bei mir.
296
00:25:43,840 --> 00:25:46,271
Ich hatte so eine Ahnung,
dass dem so wäre.
297
00:25:46,920 --> 00:25:49,560
Ich zahle Ihren Einsatz, und Sie
geben es mir nächstes Mal zurück.
298
00:25:49,660 --> 00:25:51,365
Wenn es ein nächstes Mal gibt.
299
00:25:51,491 --> 00:25:54,076
Ich hab noch nicht zugesagt,
Sie zu behandeln.
300
00:25:57,640 --> 00:26:00,439
Bitte stehen Sie auf
und sehen Sie sich das hier an.
301
00:26:01,520 --> 00:26:02,786
Von hier.
302
00:26:09,000 --> 00:26:12,835
- Das kann ich nicht lesen.
- Dann schulden Sie mir einen Schilling.
303
00:26:26,120 --> 00:26:27,284
Sein...
304
00:26:28,640 --> 00:26:30,757
oder Nichtsein; das...
305
00:26:35,073 --> 00:26:36,283
Ich kann das nicht lesen.
306
00:26:37,914 --> 00:26:39,888
Ich bin noch nicht fertig.
307
00:26:49,177 --> 00:26:53,180
Ich nehme jetzt Ihre Stimme auf
und spiele sie auf demselben Gerät ab.
308
00:26:53,280 --> 00:26:56,239
Das ist brillant.
Das Neueste aus Amerika.
309
00:26:56,680 --> 00:26:58,080
Ein Silvertone.
310
00:27:10,885 --> 00:27:12,017
Setzen Sie die auf.
311
00:27:14,320 --> 00:27:16,710
Es geht um einen Schilling,
Sie könnten reich nach Hause gehen.
312
00:27:26,305 --> 00:27:29,180
- Das ist ja Musik!
- Ich weiß.
313
00:27:29,280 --> 00:27:30,936
Wie soll ich dann hören, was ich sage?
314
00:27:31,200 --> 00:27:34,120
Eines Prinzen Gehirn weiß sicher,
was sein Mund tut.
315
00:27:35,320 --> 00:27:39,030
Sie sind nicht versiert im Umgang
mit königlichen Prinzen, nicht wahr?
316
00:28:15,000 --> 00:28:17,748
Hoffnungslos. Hoffnungslos.
317
00:28:20,360 --> 00:28:21,396
Sie waren grandios.
318
00:28:23,011 --> 00:28:25,511
Würde ich einen Prinzen
wegen 12 Pennys anlügen?
319
00:28:25,680 --> 00:28:30,536
Ich habe keine Ahnung, was ein
Australier für dieses Geld tun würde.
320
00:28:30,636 --> 00:28:32,433
Hören Sie es sich an.
321
00:28:33,589 --> 00:28:34,589
Nein.
322
00:28:34,799 --> 00:28:37,062
Na gut, dann stelle ich
Ihnen jetzt die Fragen.
323
00:28:37,162 --> 00:28:38,509
Danke, Doktor.
324
00:28:39,141 --> 00:28:42,398
Ich glaube, das ist nichts für mich.
325
00:28:46,903 --> 00:28:48,673
Danke für Ihre Zeit.
326
00:28:50,219 --> 00:28:51,595
Auf Wiedersehen.
327
00:28:53,080 --> 00:28:54,116
Sir.
328
00:29:00,120 --> 00:29:01,744
Die Aufnahme ist umsonst.
329
00:29:02,060 --> 00:29:04,157
Bitte behalten Sie sie als Andenken.
330
00:29:18,032 --> 00:29:19,120
Nein.
331
00:29:25,040 --> 00:29:26,315
Dann nicht.
332
00:29:29,926 --> 00:29:31,435
Mist.
333
00:29:36,320 --> 00:29:39,916
Gegenwärtig sind wir alle
gleichermaßen verpflichtet,
334
00:29:40,372 --> 00:29:44,633
auf Einigkeit innerhalb
unserer Grenzen hinzuarbeiten,
335
00:29:45,293 --> 00:29:48,756
um in dieser Zeit der Depression
wieder zu Wohlstand zu gelangen,
336
00:29:49,160 --> 00:29:52,503
ohne Eigennutz,
und diejenigen mitzunehmen,
337
00:29:52,840 --> 00:29:55,476
die die Last der vergangenen Jahre
338
00:29:55,634 --> 00:29:58,639
entmutigt oder überfordert hat.
339
00:29:59,080 --> 00:30:01,897
Allen, einem jeden
340
00:30:02,440 --> 00:30:04,557
wünsche ich frohe Weihnachten.
341
00:30:04,870 --> 00:30:06,449
Gott schütze euch.
342
00:30:08,186 --> 00:30:09,594
Ende der Sendung.
343
00:30:13,080 --> 00:30:14,594
Ganz einfach, wenn du weißt, wie.
344
00:30:15,120 --> 00:30:16,156
Sir?
345
00:30:24,605 --> 00:30:25,836
Versuch es.
346
00:30:26,158 --> 00:30:28,357
- Gratuliere, Sir.
- Mr. Wood.
347
00:30:28,800 --> 00:30:31,894
Ein großartiger Bursche.
Hat mir alles beigebracht, was ich weiß.
348
00:30:32,160 --> 00:30:33,833
"Das Mikrofon spricht für Sie".
349
00:30:35,480 --> 00:30:36,550
Danke.
350
00:30:36,960 --> 00:30:39,998
- Meine Herren.
- Sitz aufrecht! Rücken gerade!
351
00:30:40,236 --> 00:30:44,999
Fixier das blöde Ding genau, wie's
jeder anständige Engländer machen würde.
352
00:30:45,320 --> 00:30:46,436
Zeig, wer das Kommando hat.
353
00:30:46,840 --> 00:30:50,393
Papa, ich glaube nicht,
dass ich das verlesen kann.
354
00:30:50,640 --> 00:30:53,599
Dieses teuflische Gerät
wird alles ändern, wenn du's nicht tust.
355
00:30:53,971 --> 00:30:57,266
Früher musste ein König nur
respektabel in Uniform aussehen
356
00:30:57,366 --> 00:30:59,074
und nicht vom Pferd fallen.
357
00:30:59,339 --> 00:31:02,791
Heute müssen wir uns
bei den Menschen einschmeicheln.
358
00:31:03,200 --> 00:31:07,444
Unsere Familie ist zur primitivsten
aller Kreaturen verkommen:
359
00:31:07,640 --> 00:31:09,279
zu Schauspielern.
360
00:31:10,520 --> 00:31:12,128
Wir sind keine Familie,
wir sind eine Firma.
361
00:31:12,312 --> 00:31:15,234
Es kann jeden Moment passieren, dass
einige von uns keine Arbeit mehr haben.
362
00:31:15,522 --> 00:31:18,390
Dein geliebter Bruder
und zukünftiger König
363
00:31:18,680 --> 00:31:22,469
hat offenbar nur Interesse an einer Frau,
und die ist die Frau eines anderen.
364
00:31:22,569 --> 00:31:26,260
- Er hat sich von Lady Furness getrennt.
- Und sich mit Mrs. Simpson eingelassen.
365
00:31:26,360 --> 00:31:28,500
Eine Frau mit zwei lebenden Ehemännern.
366
00:31:28,600 --> 00:31:29,863
Ich habe ihm offen gesagt:
367
00:31:30,080 --> 00:31:33,437
Keine geschiedene Frau wird je
bei Hofe empfangen werden.
368
00:31:33,960 --> 00:31:38,113
Er sagte darauf,
sie mache ihn überglücklich.
369
00:31:38,652 --> 00:31:42,020
Ich vermute, es liegt daran,
dass sie mit ihm schläft.
370
00:31:42,680 --> 00:31:45,677
"Ich gebe dir mein Wort", sagte er.
"Ich gebe dir mein Wort,
371
00:31:45,777 --> 00:31:48,514
dass wir niemals
unsittliche Beziehungen hatten."
372
00:31:48,960 --> 00:31:52,954
Sah seinem Vater
direkt ins Gesicht und log.
373
00:31:53,720 --> 00:31:56,419
Wenn ich tot bin, wird der Junge sich,
die Familie und die Nation
374
00:31:56,519 --> 00:31:59,387
innerhalb eines Jahres ruinieren.
Und wer sammelt die Scherben ein?
375
00:31:59,840 --> 00:32:04,437
Herr Hitler bedroht halb Europa,
Marschall Stalin die andere Hälfte.
376
00:32:04,702 --> 00:32:08,197
Wer steht zwischen uns,
den Knobelbechern
377
00:32:08,960 --> 00:32:11,202
und der proletarischen Hölle?
378
00:32:12,017 --> 00:32:13,017
Du?
379
00:32:16,122 --> 00:32:17,200
Nun?
380
00:32:18,200 --> 00:32:20,510
Da dein älterer Bruder sich
aus der Verantwortung stiehlt,
381
00:32:20,753 --> 00:32:23,270
wirst du so was
noch sehr viel öfter machen müssen.
382
00:32:24,727 --> 00:32:26,115
Versuch es.
383
00:32:32,120 --> 00:32:33,489
Durch den...
384
00:32:35,098 --> 00:32:36,047
Rundfunk...
385
00:32:36,147 --> 00:32:37,805
- Raus damit, Junge!
- ...eines der...
386
00:32:39,410 --> 00:32:40,994
Wunder der...
387
00:32:42,880 --> 00:32:45,383
...neuzeitlichen... Lass dir Zeit!
388
00:32:45,720 --> 00:32:48,014
Forme deine Wörter mit Bedacht.
389
00:32:48,440 --> 00:32:49,840
...Wissenschaft...
390
00:32:50,760 --> 00:32:52,353
bin ich imstande...
391
00:32:53,880 --> 00:32:55,109
Ganz ruhig!
392
00:32:58,440 --> 00:32:59,592
Versuch es!
393
00:32:59,720 --> 00:33:02,315
...an diesem Weihnachtstag...
394
00:33:04,276 --> 00:33:06,039
zu allen meinen...
395
00:33:07,828 --> 00:33:08,828
Spuck's aus!
396
00:33:22,853 --> 00:33:24,030
Er lügt,
397
00:33:24,880 --> 00:33:26,234
der Mistkerl.
398
00:33:44,903 --> 00:33:47,077
- Das ist ja Musik.
- - Ich weiß.
399
00:33:47,840 --> 00:33:50,719
Wie soll ich dann hören, was ich sage?
400
00:33:50,920 --> 00:33:53,833
Eines Prinzen Gehirn weiß sicher,
was sein Mund tut.
401
00:33:54,140 --> 00:33:58,120
Sie sind nicht versiert im Umgang
mit königlichen Prinzen, nicht wahr?
402
00:34:07,218 --> 00:34:11,075
Sein oder Nichtsein;
das ist hier die Frage:
403
00:34:11,375 --> 00:34:17,471
Ob's edler, die Pfeil und Schleudern
des wütenden Geschicks erdulden, oder
404
00:34:17,880 --> 00:34:23,638
sich waffnend gegen eine See von Plagen
durch Widerstand sie enden?
405
00:34:24,400 --> 00:34:27,242
Sterben, schlafen, nichts weiter!
406
00:34:27,453 --> 00:34:33,531
Und zu wissen, dass ein Schlaf
das Herzweh und die 1000 Stöße endet,
407
00:34:33,760 --> 00:34:37,800
die unseres Fleisches Erbteil,
's ist ein Ziel...
408
00:34:38,200 --> 00:34:39,554
Hoffnungslos.
409
00:34:39,689 --> 00:34:41,474
Hoffnungslos.
410
00:34:42,280 --> 00:34:44,954
Ausschließlich Geschäftliches.
Kein...
411
00:34:47,029 --> 00:34:48,055
persönlicher Unsinn.
412
00:34:48,240 --> 00:34:50,819
Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt.
413
00:34:51,292 --> 00:34:52,897
Haben Sie den Schilling dabei,
den Sie mir schulden?
414
00:34:53,392 --> 00:34:54,392
Nein.
415
00:34:54,880 --> 00:34:56,030
Dachte ich mir.
416
00:34:56,265 --> 00:35:01,500
- Im Übrigen haben Sie mich reingelegt.
- Leibesübungen und Tricks sind wichtig.
417
00:35:01,600 --> 00:35:04,911
Was Sie wollen, berührt das Problem
nur an der Oberfläche.
418
00:35:05,213 --> 00:35:06,292
Das reicht.
419
00:35:06,739 --> 00:35:12,439
Nein. So wie ich das sehe, hat mein Mann
technische Probleme beim Sprechen.
420
00:35:13,211 --> 00:35:15,737
- Ich...
- Vielleicht sollte man nur das behandeln.
421
00:35:19,291 --> 00:35:21,501
Ich bin bereit, hart zu arbeiten,
422
00:35:21,601 --> 00:35:25,343
- Doktor Logue.
- Lionel. - Sind Sie...
423
00:35:26,280 --> 00:35:28,369
Sind Sie bereit, das Ihrige zu tun?
424
00:35:31,079 --> 00:35:32,079
Einverstanden.
425
00:35:32,360 --> 00:35:35,526
Sie wollen Technik?
Wir müssen Ihre Kiefermuskeln lockern,
426
00:35:35,760 --> 00:35:39,470
Ihre Zunge stärken durch
die Wiederholung von Zungenbrechern wie:
427
00:35:39,868 --> 00:35:44,995
Zwischen Zwetschgenzweigen
sitzen zwei zwitschernde Schwalben.
428
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
Gut.
429
00:35:46,500 --> 00:35:50,940
Sie haben einen schlaffen Bauch, darum
müssen wir Ihr Zwerchfell kräftigen.
430
00:35:51,077 --> 00:35:53,261
- Einfache Technik.
- Mehr wollen wir nicht.
431
00:35:53,361 --> 00:35:56,682
- All das ist schon einen Schilling wert.
- Vergessen Sie den blöden Schilling!
432
00:36:10,313 --> 00:36:12,786
Vielleicht werden wir Sie
bei bestimmten Gelegenheiten...
433
00:36:13,523 --> 00:36:15,990
um Ihre Hilfe bitten...
434
00:36:19,101 --> 00:36:20,785
um zurechtzukommen...
435
00:36:22,601 --> 00:36:25,917
bei einem unbedeutenden Ereignis.
Wäre das für Sie akzeptabel?
436
00:36:26,916 --> 00:36:28,275
Natürlich.
437
00:36:28,720 --> 00:36:31,652
Und das wäre alles,
was Sie zu leisten haben.
438
00:36:32,099 --> 00:36:33,475
Soll ich nächste Woche kommen?
439
00:36:33,968 --> 00:36:36,117
Sie werden jeden Tag kommen.
440
00:36:40,968 --> 00:36:42,810
Merken Sie,
wie Ihr Kiefer lockerer wird?
441
00:36:46,520 --> 00:36:50,099
Gut. Kleine Sprünge.
Schultern lockern.
442
00:36:50,440 --> 00:36:51,794
Prima. Prima. Prima.
443
00:36:52,320 --> 00:36:53,470
Und locker.
444
00:36:57,861 --> 00:37:00,624
Tief einatmen, Brust raus,
445
00:37:01,000 --> 00:37:02,912
die Hände auf die Rippen.
446
00:37:04,176 --> 00:37:05,839
Tiefer. Gut.
447
00:37:06,229 --> 00:37:07,640
Wie fühlen Sie sich?
448
00:37:08,201 --> 00:37:09,280
Voll von heißer Luft.
449
00:37:09,380 --> 00:37:11,543
Darum geht es doch beim öffentlichen Auftritt.
450
00:37:11,675 --> 00:37:16,957
Meine Frau und ich freuen uns,
diese wichtige...
451
00:37:17,720 --> 00:37:19,313
Tief einatmen
452
00:37:19,438 --> 00:37:23,220
und aufwärts, Königliche Hoheit.
Und langsam ausatmen
453
00:37:23,320 --> 00:37:26,122
und abwärts, Königliche Hoheit.
454
00:37:26,560 --> 00:37:27,994
- Geht's, Bertie?
- Ja.
455
00:37:28,094 --> 00:37:29,622
Das ist richtig lustig.
456
00:37:31,120 --> 00:37:33,832
- Mutter.
- Das Summen immer ein bisschen kürzer.
457
00:37:35,400 --> 00:37:38,752
- ...Manufaktur...
- Und wieder tief einatmen
458
00:37:38,920 --> 00:37:41,357
- und "Jack und Jill..."
- Jack und Jill...
459
00:37:41,542 --> 00:37:43,673
- "...laufen viel..."
- ...laufen viel...
460
00:37:43,840 --> 00:37:45,194
Und wippen.
461
00:37:46,225 --> 00:37:47,516
Perfekt.
462
00:37:47,988 --> 00:37:50,510
...gestattet es uns nicht, zu...
463
00:37:50,778 --> 00:37:54,277
- Die Schultern lockern.
- "Die Katze ist im Brunnen.
464
00:37:54,462 --> 00:37:58,066
Wer warf sie dort hin?
Der kleine Tommy Tin."
465
00:38:01,680 --> 00:38:04,171
Sie haben ein schlechtes Gedächtnis,
Bertie. Kommen Sie!
466
00:38:06,120 --> 00:38:07,908
Eine Kuh, eine Kuh...
467
00:38:08,840 --> 00:38:11,118
- Ein König.
- Ein König.
468
00:38:15,200 --> 00:38:17,860
Wer bei offenem Fenster Vokale
herausschreien kann, kann auch lernen,
469
00:38:17,960 --> 00:38:19,917
eine Rede zu halten.
470
00:38:20,520 --> 00:38:23,080
13, 14, 15.
471
00:38:23,560 --> 00:38:25,906
- Gut. Tief einatmen und...
- Es ist...
472
00:38:27,360 --> 00:38:30,143
- Lassen Sie die Worte fließen.
- Nein, es funktioniert nicht!
473
00:38:30,301 --> 00:38:35,247
- Noch mal, Bertie. Sie können das!
- Zischen Zwetschgenzeigen...
474
00:38:49,378 --> 00:38:50,746
Vater.
475
00:38:53,200 --> 00:38:55,590
- Konzentrieren Sie sich auf das a-t.
- Vater.
476
00:39:30,348 --> 00:39:31,680
Hallo, Bertie.
477
00:39:31,953 --> 00:39:33,116
Hallo, David.
478
00:39:33,611 --> 00:39:36,713
- Nett von dir, dass du rausgekommen bist.
- Nicht der Rede wert.
479
00:39:39,240 --> 00:39:40,993
Hast du lange gewartet?
480
00:39:41,979 --> 00:39:44,320
Mein Gott, es ist ja eiskalt.
481
00:39:45,426 --> 00:39:46,795
Wo warst du?
482
00:39:48,240 --> 00:39:50,436
- Ich hatte zu tun.
- Ich auch.
483
00:39:52,557 --> 00:39:55,320
- Elizabeth hat Lungenentzündung.
- Das tut mir leid.
484
00:39:55,635 --> 00:39:57,274
Sie wird wieder gesund.
485
00:39:57,582 --> 00:39:59,074
Aber Vater nicht.
486
00:40:01,687 --> 00:40:02,836
Ich fahre.
487
00:40:06,529 --> 00:40:08,439
Das macht der Kerl mit Absicht.
488
00:40:09,120 --> 00:40:10,239
Zu sterben?
489
00:40:11,440 --> 00:40:13,423
Vorzeitig abzutreten.
490
00:40:13,760 --> 00:40:15,991
Um die Sache mit Wallis zu erschweren.
491
00:40:17,081 --> 00:40:18,765
Ach, komm, David!
492
00:40:19,120 --> 00:40:22,449
- Du weißt doch, wie lange er schon krank ist.
- Wallis hat mir das erklärt.
493
00:40:22,760 --> 00:40:24,877
Sie ist sehr gescheit in solchen Dingen.
494
00:40:26,840 --> 00:40:29,435
In seinem Erlass
unter dem Königlichen Siegel
495
00:40:29,535 --> 00:40:33,243
mit Datum
Westminster, 11. Juni 1912,
496
00:40:33,343 --> 00:40:36,211
hat Seine Majestät
König George V. festgelegt,
497
00:40:36,520 --> 00:40:41,100
angeordnet und verfügt, dass
ein Hüter des Reiches eingesetzt wird.
498
00:40:41,200 --> 00:40:45,157
Ich kann Ihnen nicht folgen.
Ich bin verwirrt und verstehe nicht,
499
00:40:45,280 --> 00:40:48,193
- wovon Sie reden.
- Das ist ein Erlass des Staatsrates, Sir.
500
00:40:48,960 --> 00:40:52,420
Damit wir
in Ihrem Namen handeln dürfen.
501
00:40:52,520 --> 00:40:54,677
Ich versteh das alles nicht,
Lord Wigram.
502
00:40:55,080 --> 00:40:56,799
Ich kann Ihnen nicht folgen.
503
00:40:57,200 --> 00:41:01,314
- Ich bin so verwirrt, dass...
- Angenommen.
504
00:41:01,524 --> 00:41:02,676
Danke.
505
00:41:11,640 --> 00:41:12,734
Ich helfe Ihnen, Sir.
506
00:41:20,200 --> 00:41:22,112
- Danke, Sir.
- Danke.
507
00:41:27,880 --> 00:41:31,338
- Geht es Ihnen etwas besser, Sir?
- Nein. Es geht mir miserabel.
508
00:41:34,916 --> 00:41:37,600
Warst du Schlittschuh laufen?
509
00:41:38,200 --> 00:41:39,680
Nein. Nein, George.
510
00:41:54,000 --> 00:41:56,888
Ja. Ja, in Ordnung. Natürlich.
511
00:41:57,020 --> 00:42:01,282
Ich weiß, Liebling. Selbst ein langes
Gespräch ist ein schwacher Ersatz dafür,
512
00:42:01,440 --> 00:42:03,916
einander festzuhalten und zu schlummern.
513
00:42:04,835 --> 00:42:07,755
Oder allein zu schlummern,
wie so oft in letzter Zeit.
514
00:42:07,855 --> 00:42:10,674
- David. Essen.
- Ich hab Wallis dran.
515
00:42:11,120 --> 00:42:12,236
Das war Bertie.
516
00:42:13,676 --> 00:42:14,880
Nein.
517
00:42:15,387 --> 00:42:17,073
Nein, es ist nicht wichtig.
518
00:42:18,680 --> 00:42:19,991
Ich will nicht.
519
00:42:20,570 --> 00:42:21,570
Nein.
520
00:42:22,000 --> 00:42:23,570
Rufst du später noch mal an?
521
00:42:24,254 --> 00:42:26,386
Ist gut. Auf Wiedersehen.
522
00:42:28,440 --> 00:42:32,514
- Wallis vermisst mich furchtbar.
- Mama sagt, du kommst zu spät zum Essen.
523
00:42:38,760 --> 00:42:42,595
Sie vergisst, dass Papas blöde Uhren
alle eine halbe Stunde vorgehen.
524
00:42:57,920 --> 00:43:00,856
Wie geht es dem König?
Ich hoffe, er hat keine Schmerzen.
525
00:43:01,067 --> 00:43:03,880
Nein, Sir.
Seine Majestät ist jetzt ruhiger.
526
00:43:06,040 --> 00:43:07,156
Danke.
527
00:43:12,250 --> 00:43:15,750
David, wäre dein Vater hier,
würde eine Verspätung nicht toleriert.
528
00:43:18,144 --> 00:43:20,960
Die ganze Unziemlichkeit
würde nicht toleriert werden.
529
00:43:22,959 --> 00:43:27,591
Wissen Sie, Sir, ich schätze es,
dass Sie anders sind als Ihr Vater,
530
00:43:27,907 --> 00:43:32,906
sowohl was Ihre Ansichten angeht
als auch Ihr Temperament.
531
00:43:33,720 --> 00:43:37,485
Und Sie sollen wissen, wann immer
der König Ihr Verhalten moniert hat,
532
00:43:37,585 --> 00:43:40,280
habe ich versucht, in Ihrem Interesse
533
00:43:40,511 --> 00:43:44,436
es im günstigsten Licht
erscheinen zu lassen.
534
00:43:44,773 --> 00:43:47,852
Ich kann stets sicher sein, dass Ihnen
meine Interessen am Herzen liegen.
535
00:44:02,745 --> 00:44:07,272
Unsere Wache wird nicht von langer
Dauer sein. Bitte essen Sie weiter.
536
00:44:21,200 --> 00:44:23,770
Lasst uns unseren Bruder George
537
00:44:23,954 --> 00:44:27,454
der Gnade Gottes, unseres Schöpfers
und Heilands, anvertrauen.
538
00:44:40,320 --> 00:44:41,720
Es lebe der König.
539
00:44:55,241 --> 00:44:57,662
Ich hoffe, ich kann das leisten,
was er geleistet hat.
540
00:45:34,001 --> 00:45:36,509
- Was sollte das?
- Arme Wallis.
541
00:45:38,027 --> 00:45:39,838
Jetzt sitze ich in der Falle.
542
00:45:53,240 --> 00:45:57,473
Und wenn es in diesen beladenen,
sorgenschweren, ruhmreichen 25 Jahren
543
00:45:57,720 --> 00:46:01,191
etwas gegeben hat,
das König George uns gelehrt hat,
544
00:46:01,640 --> 00:46:06,237
dann ist es die Kunst des Oberhaupts,
seinen Anhängern ein Bruder zu sein.
545
00:46:06,680 --> 00:46:11,129
Solange er gelebt hat, war er
der Leitstern einer großen Nation.
546
00:46:11,320 --> 00:46:12,320
Vater?
547
00:46:12,919 --> 00:46:15,208
- Als er starb...
- Zeit für Shake, Vater?
548
00:46:15,308 --> 00:46:18,160
- ... weinten die Kinder auf der Straße.
- Wirklich?
549
00:46:18,629 --> 00:46:19,995
Ja, los!
550
00:46:29,040 --> 00:46:31,496
Gehirn einschalten!
551
00:46:33,548 --> 00:46:37,232
- Ich wette, es ist das schottische Stück.
- Nein, "Othello". Immer "Othello".
552
00:46:48,073 --> 00:46:50,271
Fürchtest du dich?
553
00:46:50,836 --> 00:46:53,047
- Fürchte dich nicht.
- Caliban.
554
00:46:53,680 --> 00:46:56,783
Du meine Güte,
das war ein Zufallstreffer.
555
00:46:56,883 --> 00:46:59,480
Hör nicht auf den Eierkopf.
Mach weiter, Vater.
556
00:46:59,967 --> 00:47:03,230
Die Insel ist voll Lärm,
Klängen und süßer Lieder,
557
00:47:03,360 --> 00:47:05,272
die erfreuen und keinen Schaden tun.
558
00:47:05,598 --> 00:47:09,472
Mir klimpern manchmal und summen
tausende Instrument' im Ohr.
559
00:47:09,572 --> 00:47:13,860
Und manchmal Stimmen, die mich, wenn
eben erst aus langem Schlaf erwacht,
560
00:47:13,960 --> 00:47:15,834
mich wieder schlafen machen.
561
00:47:16,040 --> 00:47:17,966
Und was kommt dann, Schlauberger?
562
00:47:18,120 --> 00:47:19,571
Und dann im Traume
563
00:47:19,671 --> 00:47:23,386
- mir war, als täten Wolken sich auf...
- - War mir, als täten Wolken sich auf.
564
00:47:23,486 --> 00:47:25,660
... und zeigten Schätze,
die auf mich fallen wollten,
565
00:47:25,760 --> 00:47:28,140
so dass ich beim Erwachen weinte
und wieder träumen wollte.
566
00:47:28,240 --> 00:47:29,702
Ein trauriger Gedanke!
567
00:47:32,254 --> 00:47:36,227
Mein nächster Patient ist überpünktlich.
Geht jetzt, Jungs, tut mir leid.
568
00:47:37,201 --> 00:47:38,959
Sofort, Clifford!
569
00:47:43,080 --> 00:47:44,080
Bertie?
570
00:47:46,832 --> 00:47:48,997
Man sagte mir,
ich solle Sie nicht erwarten.
571
00:47:50,960 --> 00:47:53,031
Es tut mir leid mit Ihrem Vater.
572
00:47:54,000 --> 00:47:55,573
Ich will nicht stören.
573
00:47:55,673 --> 00:47:58,196
Sie stören nicht.
Bitte, kommen Sie rein.
574
00:48:08,751 --> 00:48:12,117
Ich habe geübt. Eine Stunde am Tag.
575
00:48:12,520 --> 00:48:15,991
Trotz allem.
Was hat das zu bedeuten?
576
00:48:17,200 --> 00:48:19,539
Ach, ich habe... Entschuldigung,
577
00:48:20,400 --> 00:48:22,392
...mit meinen Kindern rumgealbert.
578
00:48:25,080 --> 00:48:27,879
Ist Ihnen heute nach arbeiten?
579
00:48:32,440 --> 00:48:35,675
- Curtis Doppeldecker.
- Ich mache eben Milch heiß.
580
00:48:35,775 --> 00:48:37,712
Logue. Logue!
581
00:48:38,600 --> 00:48:40,248
Ich brauch was Stärkeres.
582
00:48:45,600 --> 00:48:47,831
Ich war nicht da, als mein Vater starb.
583
00:48:48,360 --> 00:48:52,852
- Das macht mich heute noch traurig.
- Das kann ich mir vorstellen.
584
00:48:54,080 --> 00:48:57,141
- Was hat Ihr Vater gemacht?
- Er war Bierbrauer.
585
00:48:57,246 --> 00:48:59,238
Da gab's wenigstens Bier umsonst.
586
00:49:00,240 --> 00:49:02,960
Auf das Andenken an Ihren Vater.
587
00:49:07,280 --> 00:49:08,760
Man hat mir gesagt,
588
00:49:09,480 --> 00:49:13,030
nach dem Geschehnis,
dass meines Vaters...
589
00:49:14,120 --> 00:49:16,271
dass meines Vaters letzte Worte waren:
590
00:49:18,120 --> 00:49:22,990
"Bertie hat mehr Mumm
als all seine Brüder zusammen."
591
00:49:27,480 --> 00:49:29,323
Konnte es mir nicht ins Gesicht sagen.
592
00:49:34,320 --> 00:49:35,549
Mein Bruder.
593
00:49:37,760 --> 00:49:39,190
Was ist mit ihm?
594
00:49:41,795 --> 00:49:43,585
Versuchen Sie, es zu singen.
595
00:49:44,575 --> 00:49:45,583
Wie bitte?
596
00:49:45,874 --> 00:49:47,505
Welche Lieder kennen Sie?
597
00:49:48,080 --> 00:49:51,031
- Lieder?
- Ja, Lieder. - "Swanee River".
598
00:49:51,160 --> 00:49:54,557
- Das liebe ich! - Mein Lieblingslied.
- Singen Sie mir den Refrain vor.
599
00:49:54,657 --> 00:49:56,399
Nein, gewiss nicht.
600
00:49:58,760 --> 00:50:00,080
Wissen Sie...
601
00:50:00,767 --> 00:50:03,136
ich wollte immer Modelle bauen.
602
00:50:05,600 --> 00:50:08,957
Aber mein Vater hat es nicht erlaubt.
Er...
603
00:50:10,920 --> 00:50:13,879
sammelte Briefmarken, also
mussten wir auch Briefmarken sammeln.
604
00:50:14,212 --> 00:50:17,597
Sie können das fertigbauen,
wenn Sie singen.
605
00:50:23,896 --> 00:50:27,112
- Ich sitz doch nicht hier und trällere.
- Bei mir können Sie das.
606
00:50:28,000 --> 00:50:31,516
- Weil Sie absonderlich sind.
- Das fasse ich als Kompliment auf.
607
00:50:32,320 --> 00:50:33,436
Also...
608
00:50:35,370 --> 00:50:37,238
Regeln sind Regeln.
609
00:50:41,448 --> 00:50:45,320
Ich werde
"Swanee River" nicht summen.
610
00:50:45,420 --> 00:50:50,632
Dann eben "Camptown Races".
"Mein Bruder David sagte zu mir..."
611
00:50:50,815 --> 00:50:52,762
Der Dauerton sorgt dafür,
dass es flüssig wird.
612
00:50:52,862 --> 00:50:53,862
Nein.
613
00:51:04,320 --> 00:51:07,996
Ist es befremdend für Sie,
dass David jetzt auf dem Thron sitzt?
614
00:51:08,683 --> 00:51:13,072
Um ehrlich zu sein,
es war eine Erleichterung, zu wissen...
615
00:51:13,520 --> 00:51:16,991
dass ich nicht... König sein würde.
616
00:51:17,720 --> 00:51:22,317
Aber wenn er keinen Erben zeugt,
sind Sie der Nächste in der Reihe.
617
00:51:23,280 --> 00:51:27,513
Und Ihre Tochter Elizabeth
würde Ihre Nachfolge antreten.
618
00:51:27,920 --> 00:51:32,075
Da sind Sie auf dem Holzweg, Doktor.
619
00:51:32,470 --> 00:51:35,637
Lionel.
Sehen Sie? Sie haben nicht gestottert.
620
00:51:36,285 --> 00:51:38,874
Natürlich nicht, ich hab ja gesungen.
621
00:51:40,627 --> 00:51:45,560
Als kleine Belohnung dürfen Sie
etwas Kleber auf die Streben tun.
622
00:51:50,400 --> 00:51:54,076
- Ihr Sohn hat nichts dagegen?
- Nein, nicht das Geringste.
623
00:51:58,073 --> 00:52:01,038
David und ich standen uns sehr nahe.
624
00:52:02,280 --> 00:52:04,875
Junge Draufgänger, wissen Sie.
625
00:52:05,625 --> 00:52:08,493
Waren Sie hinter denselben Mädchen her?
626
00:52:12,760 --> 00:52:17,789
David war immer sehr hilfreich
bei der Herstellung des ersten Kontakts.
627
00:52:19,203 --> 00:52:20,833
Wir erfuhren beide...
628
00:52:21,360 --> 00:52:24,558
die erfahrene Fürsorge
629
00:52:25,200 --> 00:52:27,317
von Paulette im Schloss.
630
00:52:33,360 --> 00:52:35,622
Natürlich nicht gleichzeitig.
631
00:52:39,640 --> 00:52:42,838
- Hat David Sie gehänselt?
- Ja, das taten alle.
632
00:52:46,160 --> 00:52:50,227
Vater hat es noch forciert und gesagt:
"Spuck's aus, Junge!"
633
00:52:50,400 --> 00:52:52,232
Er sagte, dann hört es auf.
634
00:52:52,832 --> 00:52:55,337
"Ich hatte Angst vor meinem Vater,
635
00:52:55,437 --> 00:53:00,278
und meine Kinder haben gefälligst
Angst vor mir zu haben!"
636
00:53:02,320 --> 00:53:04,198
Sind Sie von Natur aus Rechtshänder?
637
00:53:07,541 --> 00:53:08,755
Linkshänder.
638
00:53:09,440 --> 00:53:13,798
Aber weil ich bestraft wurde,
benutze ich jetzt die rechte Hand.
639
00:53:14,200 --> 00:53:16,461
Ja,
das ist weit verbreitet bei Stotterern.
640
00:53:20,080 --> 00:53:22,311
Gab es noch weitere "Korrekturen"?
641
00:53:23,145 --> 00:53:24,697
X-Beine.
642
00:53:27,560 --> 00:53:31,998
Es wurden Metallschienen angefertigt,
trug sie Tag und Nacht.
643
00:53:33,680 --> 00:53:36,407
- Das muss sehr wehgetan haben.
- Eine Höllenqual.
644
00:53:37,600 --> 00:53:39,249
Jetzt sind die Beine gerade.
645
00:53:41,280 --> 00:53:43,511
Wem in der Familie
standen Sie am nächsten?
646
00:53:44,560 --> 00:53:45,643
Den Kindermädchen.
647
00:53:46,280 --> 00:53:48,827
Nicht meinem ersten Kindermädchen,
die...
648
00:53:49,040 --> 00:53:51,509
Sie liebte David. Hasste mich.
649
00:53:52,160 --> 00:53:53,560
Wenn wir...
650
00:53:54,360 --> 00:53:58,089
unsere tägliche Audienz
bei unseren Eltern hatten, hat sie...
651
00:54:00,960 --> 00:54:06,513
kniff sie mich, ich fing an zu weinen
und wurde sofort wieder ihr übergeben.
652
00:54:09,920 --> 00:54:11,479
Und dann hat sie...
653
00:54:15,640 --> 00:54:16,994
Singen Sie es.
654
00:54:18,240 --> 00:54:21,455
Dann gab sie mir nichts zu essen.
655
00:54:21,680 --> 00:54:25,166
Weit, weit weg.
656
00:54:28,402 --> 00:54:32,744
Meine Eltern haben drei Jahre gebraucht,
um es zu merken.
657
00:54:33,400 --> 00:54:38,217
Das hat, wie Sie sich denken können,
zu Magenproblemen geführt.
658
00:54:39,720 --> 00:54:41,518
Noch immer.
659
00:54:45,680 --> 00:54:47,953
Was ist mit Ihrem Bruder Johnnie?
660
00:54:49,720 --> 00:54:51,632
Standen Sie ihm nahe?
661
00:54:52,200 --> 00:54:53,475
Johnnie...
662
00:54:54,920 --> 00:54:56,295
war ein reizender Junge.
663
00:54:57,760 --> 00:54:58,955
Hatte...
664
00:55:05,200 --> 00:55:06,600
Epilepsie.
665
00:55:08,240 --> 00:55:09,688
Und er war...
666
00:55:11,000 --> 00:55:12,229
anders.
667
00:55:14,920 --> 00:55:17,480
Er starb mit 13.
668
00:55:19,240 --> 00:55:20,950
Den Blicken entzogen.
669
00:55:25,680 --> 00:55:28,320
Man sagte mir, es sei nicht ansteckend.
670
00:55:31,640 --> 00:55:33,313
Möchten Sie noch mehr?
671
00:55:34,880 --> 00:55:36,030
Bitte.
672
00:55:41,320 --> 00:55:42,554
Wissen Sie...
673
00:55:43,280 --> 00:55:47,395
Lionel, Sie sind der erste
bürgerliche Engländer...
674
00:55:47,560 --> 00:55:48,835
Australier.
675
00:55:50,264 --> 00:55:52,437
...mit dem ich richtig gesprochen habe.
676
00:55:53,921 --> 00:55:55,000
Wenn ich...
677
00:55:55,868 --> 00:55:58,560
durch die Straßen gefahren werde
und sehe, wie...
678
00:55:59,000 --> 00:56:02,341
der Normalbürger mich anstarrt,
679
00:56:03,760 --> 00:56:08,755
bin ich überrascht, wie wenig ich von
seinem und er von meinem Leben weiß.
680
00:56:10,720 --> 00:56:12,598
Wofür hat man Freunde?
681
00:56:16,080 --> 00:56:17,603
Das weiß ich nicht.
682
00:56:23,280 --> 00:56:25,103
Zwischen zwei...
683
00:56:26,040 --> 00:56:28,681
Zwetschgenzweigen...
684
00:56:29,313 --> 00:56:32,620
sitzen zwei zwitschernde...
685
00:56:32,720 --> 00:56:36,191
- Jetzt ist es genug, Liebling.
- Ich muss das machen. Deine Schuld.
686
00:56:36,523 --> 00:56:37,780
Schwalben. Zwei...
687
00:56:37,880 --> 00:56:39,837
- Oh, nein!
- ...zwitschernde...
688
00:56:43,160 --> 00:56:46,811
Hundert Jahre alte Fichten
werden wegen des Blicks gefällt?
689
00:56:47,520 --> 00:56:48,920
Für wen hält sie sich?
690
00:56:49,206 --> 00:56:52,548
Trotzdem müssen wir versuchen,
freundlich zu Mrs. Simpson zu sein.
691
00:56:52,760 --> 00:56:56,179
- "Dicke schottische Köchin" nennt sie mich.
- Du bist nicht dick.
692
00:56:57,047 --> 00:56:58,594
Ich werde pummelig.
693
00:56:59,880 --> 00:57:01,257
Du kochst selten.
694
00:57:04,000 --> 00:57:06,435
- Zwischen zwei...
- Sei still!
695
00:57:16,150 --> 00:57:19,439
Ihre Königlichen Hoheiten
Herzog und Herzogin von York.
696
00:57:19,539 --> 00:57:22,070
Schön, dass Sie beide gekommen sind.
697
00:57:24,439 --> 00:57:27,797
Willkommen
in unserer kleinen Hütte auf dem Land!
698
00:57:28,754 --> 00:57:30,911
Ich kam auf Einladung des Königs.
699
00:57:35,760 --> 00:57:37,558
Eure Majestät.
700
00:57:39,200 --> 00:57:41,254
- Alles in Ordnung?
- Entschuldige die Verspätung.
701
00:57:41,438 --> 00:57:43,113
Freut mich sehr, Sie zu sehen,
702
00:57:44,160 --> 00:57:45,435
Mrs. Simpson.
703
00:57:49,040 --> 00:57:50,440
Freut mich sehr.
704
00:57:55,674 --> 00:57:56,805
Hallo, David.
705
00:57:57,937 --> 00:58:01,410
Du nimmst Veränderungen
am Garten vor, wie ich sehe.
706
00:58:01,594 --> 00:58:04,400
Ja, ich bin noch nicht ganz fertig.
707
00:58:08,760 --> 00:58:10,856
Hab ich mich etwa
schlecht benommen, Mr. Churchill?
708
00:58:10,956 --> 00:58:13,172
Im Gegenteil, Hoheit.
709
00:58:13,360 --> 00:58:16,703
Mitglieder des Königshauses
sind durch den Gastgeber zu begrüßen,
710
00:58:16,803 --> 00:58:19,672
in diesem Falle den König,
nicht durch eine Bürgerliche.
711
00:58:20,480 --> 00:58:21,516
Danke.
712
00:58:24,280 --> 00:58:26,078
Wie hält sie ihn?
713
00:58:26,487 --> 00:58:28,079
Ich habe keine Ahnung.
714
00:58:30,480 --> 00:58:33,518
Sie hat offenbar gewisse Qualitäten,
715
00:58:33,750 --> 00:58:37,231
die sie in einem Etablissement
in Shanghai erworben hat.
716
00:58:43,080 --> 00:58:44,434
Eine Sekunde, Liebling.
717
00:58:44,722 --> 00:58:46,280
Entschuldigst du mich?
718
00:58:56,300 --> 00:58:59,000
David, ich versuche schon eine Weile,
dich zu sprechen.
719
00:58:59,400 --> 00:59:02,040
- Ich hatte schrecklich viel zu tun.
- Und was?
720
00:59:02,960 --> 00:59:04,997
- König sein.
- Ach, ja?
721
00:59:06,220 --> 00:59:08,431
König sein ist...
722
00:59:08,760 --> 00:59:13,404
eine heikle Angelegenheit heutzutage.
Siehe Russlands Zar und Cousin Wilhelm.
723
00:59:13,640 --> 00:59:14,960
Du langweilst mich.
724
00:59:15,167 --> 00:59:18,820
Heißt König sein,
80 Angestellte zu feuern
725
00:59:18,920 --> 00:59:21,903
und Wallis mehr Perlen zu kaufen,
während Leute durch Europa ziehen...
726
00:59:22,080 --> 00:59:24,693
Mach dir keine Sorgen,
Herr Hitler erledigt das.
727
00:59:24,793 --> 00:59:26,092
Und wer erledigt ihn?
728
00:59:26,192 --> 00:59:28,356
Verdammt, wo ist der 23er?
729
00:59:28,692 --> 00:59:31,020
Und diese Frau
wohnt in den Räumen unserer Mutter!
730
00:59:31,120 --> 00:59:32,797
Mama ist doch nicht mehr im Bett, oder?
731
00:59:32,897 --> 00:59:35,060
- Das ist nicht lustig!
- Hier ist er.
732
00:59:35,240 --> 00:59:37,118
Wallis mag nur das Beste.
733
00:59:37,376 --> 00:59:41,150
Es ist mir egal, mit welcher Frau
du dich nachts abgibst, solange du...
734
00:59:41,481 --> 00:59:45,901
- am Morgen deinen Pflichten nachkommst.
- Wallis ist nicht irgendeine Frau.
735
00:59:46,200 --> 00:59:47,873
Wir werden heiraten.
736
00:59:49,560 --> 00:59:50,596
Wie bitte?
737
00:59:50,927 --> 00:59:53,480
Sie hat die Scheidung eingereicht.
738
00:59:54,120 --> 00:59:55,395
Großer Gott.
739
00:59:56,960 --> 00:59:58,189
Schenk ihr doch einfach
740
00:59:58,400 --> 01:00:01,242
- ein hübsches Haus und einen Titel.
- Sie ist nicht meine Mätresse.
741
01:00:01,342 --> 01:00:05,420
Die Kirche erkennt keine Scheidung an,
und du bist ihr Oberhaupt!
742
01:00:05,520 --> 01:00:07,978
- Habe ich keine Rechte?
- Viele Privilegien.
743
01:00:08,200 --> 01:00:09,399
Das ist nicht dasselbe.
744
01:00:10,360 --> 01:00:13,109
Bürgerliche dürfen auch
aus Liebe heiraten. Warum ich nicht?
745
01:00:13,280 --> 01:00:18,925
Wärst du bürgerlich,
welches Recht hättest du, König zu sein?
746
01:00:19,080 --> 01:00:21,740
- Klingt, als kennst du unsere Verfassung.
- Aber du nicht!
747
01:00:21,840 --> 01:00:24,640
Darum geht es! Ums Aufbessern.
748
01:00:25,280 --> 01:00:28,910
Deshalb der Rhetorik-Unterricht.
Das ist schon Stadtgespräch.
749
01:00:29,555 --> 01:00:31,074
Ich versuche, zu...
750
01:00:35,055 --> 01:00:37,739
Du willst eine größere Zuhörerschaft,
nicht wahr, Be-be-bertie?
751
01:00:40,680 --> 01:00:41,830
Nicht...
752
01:00:43,440 --> 01:00:44,476
Was war das?
753
01:00:45,133 --> 01:00:46,633
Entschuldige.
754
01:00:47,600 --> 01:00:51,230
Jüngerer Bruder versucht,
älteren Bruder vom Thron zu stoßen.
755
01:00:51,422 --> 01:00:53,685
W-w-wie im Mittelalter.
756
01:00:54,974 --> 01:00:56,116
Wallis!
757
01:00:58,760 --> 01:01:00,316
Wo warst du denn so lange?
758
01:01:00,416 --> 01:01:02,753
- Mit wem hast du geredet?
- Egal.
759
01:01:06,236 --> 01:01:09,794
Was bist du doch für ein
komplizierter kleiner König!
760
01:01:09,894 --> 01:01:11,209
Ich versuche es.
761
01:01:12,840 --> 01:01:14,354
Die ganze Arbeit
762
01:01:14,867 --> 01:01:16,279
für die Katz.
763
01:01:17,840 --> 01:01:22,198
Mein eigener Bruder.
Ich konnte kein einziges Wort erwidern.
764
01:01:22,761 --> 01:01:25,798
Warum stottern Sie bei David
so viel mehr als bei mir?
765
01:01:26,393 --> 01:01:30,319
- Weil Sie fürs Zuhören bezahlt werden.
- Bertie, ich bin keine Geisha.
766
01:01:30,734 --> 01:01:35,511
- Hören Sie auf, so klug daherzureden.
- Woran kann das liegen mit David?
767
01:01:35,839 --> 01:01:39,840
Warum reiten Sie verdammt noch mal
immer wieder darauf rum?
768
01:01:40,312 --> 01:01:42,970
Ordinär, aber flüssig.
Wenn Sie fluchen, stottern Sie nicht.
769
01:01:43,128 --> 01:01:45,675
- Hauen Sie doch ab!
- Mehr fällt Ihnen nicht ein?
770
01:01:47,200 --> 01:01:51,797
Sie verdammter Mistkerl,
Sie abscheulicher Bastard.
771
01:01:52,200 --> 01:01:55,272
Das könnte ja ein Musterknabe
aus einem feinen Internat besser.
772
01:01:55,969 --> 01:01:57,036
Scheiße.
773
01:02:03,800 --> 01:02:05,792
Stuhlgang geht Ihnen leicht
von der Zunge.
774
01:02:06,179 --> 01:02:08,573
- Weil ich wütend bin!
- Kennen Sie das Wort mit F?
775
01:02:12,040 --> 01:02:13,952
- Fremdgehen?
- Mensch, Bertie!
776
01:02:14,572 --> 01:02:16,862
Ficken. Ficken.
777
01:02:19,920 --> 01:02:23,019
Arschloch, Arschloch, ficken, Arsch.
778
01:02:23,119 --> 01:02:26,230
- Eier, Eier, verfluchte Scheiße.
- Sehen Sie? Nicht einmal gezögert.
779
01:02:26,330 --> 01:02:29,877
- Pimmel, scheißen und ficken. Und Titten.
- Papa?
780
01:02:30,387 --> 01:02:31,787
Was ist da los?
781
01:02:31,887 --> 01:02:34,255
Entschuldige,
mach deine Hausaufgaben.
782
01:02:35,640 --> 01:02:37,996
Diese Seite von Ihnen
sehen wir nicht allzu oft.
783
01:02:39,080 --> 01:02:43,233
Nein. Das darf uns nicht passieren.
Jedenfalls nicht in der Öffentlichkeit.
784
01:02:43,912 --> 01:02:45,649
Gehen wir ein bisschen an die Luft.
785
01:02:45,749 --> 01:02:49,017
Logue,
ich finde, das ist keine gute Idee.
786
01:02:50,240 --> 01:02:53,551
Was ist los?
Warum sind Sie so aufgebracht?
787
01:02:54,360 --> 01:02:57,148
Logue, Sie haben ja keine Ahnung.
788
01:02:59,800 --> 01:03:03,316
Mein Bruder ist verrückt nach einer...
789
01:03:04,647 --> 01:03:06,194
Frau, die zweimal verheiratet war.
790
01:03:06,410 --> 01:03:10,331
Sie hat die Scheidung eingereicht
und er ist entschlossen, sie zu heiraten.
791
01:03:10,480 --> 01:03:12,436
- Mein Gott.
- Frau
792
01:03:13,280 --> 01:03:16,398
Wallis Simpson aus Baltimore.
793
01:03:17,560 --> 01:03:19,304
Das ist abwegig.
Königin Wallis von Baltimore.
794
01:03:19,404 --> 01:03:20,757
Undenkbar.
795
01:03:22,120 --> 01:03:24,919
- Kann er das?
- Auf keinen Fall.
796
01:03:25,400 --> 01:03:28,711
Aber er tut es trotzdem.
Der Teufel ist los.
797
01:03:29,680 --> 01:03:33,071
- Können sie es nicht geheim halten?
- Wenn sie's nur täten.
798
01:03:35,250 --> 01:03:37,078
Was bedeutet das für Sie?
799
01:03:39,360 --> 01:03:41,511
Ich kenne meinen Platz. Ich...
800
01:03:42,960 --> 01:03:44,759
Ich werde alles tun,
801
01:03:45,360 --> 01:03:48,478
was in meiner Macht steht, um
meinen Bruder auf dem Thron zu halten.
802
01:03:49,459 --> 01:03:51,312
Ist es so ernst?
803
01:03:52,670 --> 01:03:56,379
- Der Thron stünde Ihnen gut.
- Ich bin kein Ersatz für meinen Bruder.
804
01:03:56,695 --> 01:03:59,274
- Sie können ihn in den Schatten stellen.
- Was erlauben Sie sich!
805
01:04:00,642 --> 01:04:03,958
- Das grenzt an Hochverrat.
- Ich sage nur, Sie könnten König sein.
806
01:04:04,089 --> 01:04:05,089
Das ist Hochverrat.
807
01:04:05,189 --> 01:04:07,279
Sie müssen nicht von Angst beherrscht sein.
808
01:04:07,379 --> 01:04:09,079
Mir reicht's jetzt.
809
01:04:10,400 --> 01:04:12,508
- Wovor haben Sie solche Angst?
- Vor Ihren giftigen Worten.
810
01:04:12,608 --> 01:04:17,010
Was wollten Sie von mir? Sie sind
kein Bankier, der Rhetorik-Stunden will.
811
01:04:17,110 --> 01:04:20,641
Versuchen Sie nicht,
mir zu sagen, was ich zu tun habe.
812
01:04:20,741 --> 01:04:22,912
Ich bin der Sohn eines...
813
01:04:24,140 --> 01:04:27,238
Königs.
Und der Bruder eines Königs.
814
01:04:27,800 --> 01:04:31,111
Und Sie sind der enttäuschende Sohn
eines Bierbrauers.
815
01:04:31,560 --> 01:04:34,598
Ein emporgekommener Cowboy
aus der Wildnis.
816
01:04:35,320 --> 01:04:36,754
Sie sind ein Nichts.
817
01:04:37,007 --> 01:04:38,639
Die Sitzungen sind vorbei.
818
01:05:16,840 --> 01:05:18,194
Hier durch, Sir.
819
01:05:21,398 --> 01:05:23,870
Es ist nicht, dass sie Amerikanerin ist.
820
01:05:24,267 --> 01:05:25,845
Das ist das Geringste.
821
01:05:26,480 --> 01:05:30,679
Sondern dass sie in Kürze eine
zweimal geschiedene Amerikanerin ist.
822
01:05:31,680 --> 01:05:34,976
Und der König
als Haupt der Kirche von England
823
01:05:35,134 --> 01:05:38,318
darf keine geschiedene Frau heiraten.
824
01:05:39,818 --> 01:05:42,923
Und ich entschuldige mich für
das Folgende, Sir.
825
01:05:44,480 --> 01:05:46,631
Laut Scotland Yard
826
01:05:47,186 --> 01:05:51,712
hat der König nicht immer
das alleinige Anrecht
827
01:05:52,480 --> 01:05:54,472
auf Mrs. Simpsons
828
01:05:55,320 --> 01:05:57,343
Gunst und Zuneigung besessen,
829
01:05:58,960 --> 01:06:01,737
sondern sie mit einem
verheirateten Autoverkäufer geteilt,
830
01:06:01,842 --> 01:06:04,132
einem gewissen Mr. Guy Trundle.
831
01:06:06,520 --> 01:06:09,274
Außerdem geht das Gerücht,
832
01:06:09,631 --> 01:06:12,026
dass Hitlers Botschafter,
Graf von Ribbentrop,
833
01:06:12,126 --> 01:06:15,558
ihr jeden Tag 17 Nelken schickt.
834
01:06:17,200 --> 01:06:20,716
Sollte Seine Majestät weiterhin
den Rat seiner Regierung ignorieren,
835
01:06:21,025 --> 01:06:22,683
muss er abdanken,
836
01:06:22,814 --> 01:06:26,235
ansonsten hat die Regierung
keine andere Wahl, als zurückzutreten.
837
01:06:26,335 --> 01:06:29,751
Herr Premierminister,
das heißt, das Land hätte keine...
838
01:06:31,945 --> 01:06:33,024
Regierung mehr?
839
01:06:34,520 --> 01:06:36,751
Macht der König, was er will?
840
01:06:37,840 --> 01:06:40,958
Oder macht er das,
was das Volk von ihm erwartet?
841
01:06:41,360 --> 01:06:45,313
Während Minister kommen und gehen,
manifestiert sich ein uraltes Problem:
842
01:06:45,413 --> 01:06:48,160
Kann ein König Privatleben
und öffentliche Pflichten trennen?
843
01:06:48,417 --> 01:06:49,875
Was hast du, Liebling?
844
01:06:50,320 --> 01:06:52,551
Ich habe Ärger mit einem Patienten.
845
01:06:54,800 --> 01:06:56,598
Das sieht dir gar nicht ähnlich.
846
01:06:57,864 --> 01:06:59,190
Wieso?
847
01:07:00,480 --> 01:07:01,755
Er hat Angst.
848
01:07:02,679 --> 01:07:04,950
Er hat Angst
vor seinem eigenen Schatten.
849
01:07:05,640 --> 01:07:07,836
Ist das nicht der Grund,
warum sie zu dir kommen?
850
01:07:10,160 --> 01:07:14,234
Dieser Bursche könnte etwas ganz
Großes sein. Er wehrt sich gegen mich.
851
01:07:15,480 --> 01:07:17,711
Vielleicht will er nicht groß sein.
852
01:07:20,800 --> 01:07:22,704
Vielleicht willst du das bloß.
853
01:07:26,960 --> 01:07:29,316
Vielleicht hab ich den Bogen überspannt.
854
01:07:30,840 --> 01:07:32,274
Entschuldige dich.
855
01:07:32,680 --> 01:07:34,176
Das tut euch beiden gut.
856
01:07:45,920 --> 01:07:48,833
Es tut mir sehr leid, Mr. Logue,
aber der Herzog hat zu tun.
857
01:07:49,800 --> 01:07:52,754
Ich warte gerne,
oder soll ich später wiederkommen?
858
01:07:53,600 --> 01:07:56,718
Wie ich schon sagte,
der Herzog hat sehr viel zu tun.
859
01:08:05,621 --> 01:08:06,716
Danke.
860
01:08:20,160 --> 01:08:23,146
Das Parlament
befürwortet die Heirat nicht.
861
01:08:25,640 --> 01:08:27,725
Aber es gibt andere Gründe zur Sorge.
862
01:08:28,698 --> 01:08:30,089
Er war leichtsinnig mit Staatspapieren,
863
01:08:30,189 --> 01:08:31,913
es fehlt ihm an Engagement
und Entschlossenheit,
864
01:08:32,014 --> 01:08:34,677
und viele machen sich
Sorgen darum, wo er steht,
865
01:08:34,777 --> 01:08:36,776
wenn es zum Krieg
mit Deutschland kommt.
866
01:08:39,566 --> 01:08:43,037
- Dazu wird es doch nicht kommen?
- Ganz gewiss kommt es dazu.
867
01:08:43,381 --> 01:08:48,475
Premierminister Baldwin mag es leugnen,
aber Hitlers Absicht ist sonnenklar.
868
01:08:48,749 --> 01:08:50,951
Der Krieg mit Deutschland wird kommen.
869
01:08:51,400 --> 01:08:55,564
Und wir brauchen einen König,
hinter dem wir vereint stehen können.
870
01:08:56,117 --> 01:08:57,998
Ich fürchte, mein...
871
01:08:59,590 --> 01:09:01,748
Bruder ist nicht bei klarem Verstand...
872
01:09:03,195 --> 01:09:04,564
zurzeit.
873
01:09:05,300 --> 01:09:08,695
Haben Sie schon darüber nachgedacht,
wie Sie sich nennen werden?
874
01:09:14,760 --> 01:09:18,720
Bestimmt nicht Albert, Sir.
Zu germanisch.
875
01:09:26,430 --> 01:09:27,914
Wie wär's mit George?
876
01:09:28,400 --> 01:09:30,119
Nach Ihrem Vater.
877
01:09:31,824 --> 01:09:33,030
George VI.,
878
01:09:33,680 --> 01:09:37,390
das wäre doch eine schöne Kontinuität.
Finden Sie nicht?
879
01:09:41,350 --> 01:09:43,710
David. Gott sei Dank.
880
01:09:44,613 --> 01:09:46,637
Du siehst erschöpft aus.
881
01:09:49,402 --> 01:09:51,034
Wie hältst du das aus?
882
01:09:51,720 --> 01:09:54,155
Bertie, ich habe mich entschieden.
Ich...
883
01:09:54,560 --> 01:09:56,244
Ich trete ab.
884
01:09:57,875 --> 01:10:01,059
- Das kann ich nicht akzeptieren.
- Ich fürchte, es gibt keinen Ausweg.
885
01:10:03,240 --> 01:10:04,993
Ich muss sie heiraten.
886
01:10:07,400 --> 01:10:10,757
Mein Entschluss steht fest,
ich trete ab. Tut mir leid.
887
01:10:13,800 --> 01:10:15,837
Es ist schrecklich, das zu hören.
888
01:10:19,480 --> 01:10:20,689
Niemand will das.
889
01:10:21,760 --> 01:10:23,479
Ich am allerwenigsten.
890
01:10:29,160 --> 01:10:30,389
Endlich
891
01:10:31,425 --> 01:10:35,394
darf ich selbst ein paar Worte sagen.
892
01:10:36,480 --> 01:10:39,234
Ich wollte nie etwas verschweigen,
893
01:10:39,950 --> 01:10:44,791
doch bis heute hat die Verfassung
es mir nicht erlaubt zu reden.
894
01:10:45,660 --> 01:10:47,513
Vor wenigen Stunden
895
01:10:47,765 --> 01:10:52,836
habe ich meiner letzten Pflicht
als König und Kaiser genügt.
896
01:10:54,200 --> 01:10:55,475
Und jetzt,
897
01:10:56,081 --> 01:10:59,554
wo mein Bruder, der Herzog von York,
meine Nachfolge angetreten hat,
898
01:11:00,640 --> 01:11:04,395
sollen meine ersten Worte meine
Loyalität ihm gegenüber ausdrücken.
899
01:11:05,106 --> 01:11:08,198
Das tue ich aus ganzem Herzen.
900
01:11:11,160 --> 01:11:15,631
Sie alle kennen die Gründe, die mich
zwangen, auf den Thron zu verzichten.
901
01:11:16,200 --> 01:11:19,526
Aber Sie müssen mir glauben,
wenn ich Ihnen sage,
902
01:11:20,157 --> 01:11:24,439
dass es mir unmöglich war,
die Last der Verantwortung zu tragen
903
01:11:24,762 --> 01:11:29,511
und meine Pflichten als König zu
erfüllen, wie ich es gern getan hätte,
904
01:11:29,788 --> 01:11:34,790
ohne die Hilfe und Unterstützung
der Frau, die ich liebe.
905
01:11:35,682 --> 01:11:39,549
Und Sie sollen wissen,
dass diese Entscheidung
906
01:11:39,960 --> 01:11:45,319
mir erleichtert wurde
durch die Gewissheit, dass mein Bruder
907
01:11:45,681 --> 01:11:48,997
mit seiner langjährigen Erfahrung
in öffentlichen Belangen dieses Landes
908
01:11:50,240 --> 01:11:51,970
und seinem Format
909
01:11:53,049 --> 01:11:55,523
fähig ist,
unverzüglich meinen Platz einzunehmen,
910
01:11:55,680 --> 01:11:58,601
ohne Unterbrechung
oder Beeinträchtigung...
911
01:12:00,548 --> 01:12:04,037
des Lebens und Fortschritts des Empires.
912
01:13:20,560 --> 01:13:22,805
Ich spreche heute zu Ihnen
913
01:13:29,330 --> 01:13:31,883
unter Umständen, die...
914
01:13:49,440 --> 01:13:51,465
- Das gefällt dir bestimmt.
- Hier.
915
01:13:51,565 --> 01:13:53,420
Danke, Liebling. Sättel. Margaret!
916
01:13:53,520 --> 01:13:58,938
- Da ist Montezuma. Braver Junge.
- Hier ist ein Pferd und ein Sattel.
917
01:13:59,038 --> 01:14:02,117
- Danke.
- Keine Sorge, Snowy,
918
01:14:02,400 --> 01:14:05,180
- wir holen deine, wenn wir fertig sind.
- Mama, haben wir Platz
919
01:14:05,280 --> 01:14:08,876
- für unsere Pferde in dem neuen Zuhause?
- Ja, natürlich. Einen ganzen Palast.
920
01:14:19,037 --> 01:14:20,063
Knicks.
921
01:14:22,680 --> 01:14:24,160
Eure Majestät.
922
01:14:41,320 --> 01:14:42,587
Wie war's?
923
01:14:53,920 --> 01:14:56,037
Ich habe versucht...
924
01:14:57,800 --> 01:15:02,586
mich damit vertraut zu machen...
wie ein Staatspapier aussieht.
925
01:15:03,427 --> 01:15:04,822
Es ist...
926
01:15:06,796 --> 01:15:11,477
eine Depesche von Mr. Baldwin,
von der ich kein Wort verstehe.
927
01:15:14,750 --> 01:15:16,628
Davids Finanzen.
928
01:15:21,630 --> 01:15:22,859
Weihnachts...
929
01:15:24,190 --> 01:15:26,182
ansprache im Radio.
930
01:15:26,550 --> 01:15:30,215
- Ich glaube, das wäre ein Fehler.
- Mach dir keine Sorgen deswegen.
931
01:15:40,790 --> 01:15:42,668
Pläne für die Krönung.
932
01:15:43,950 --> 01:15:46,385
Ich glaube,
das wäre ein noch größerer Fehler.
933
01:15:49,055 --> 01:15:51,426
- Ich bin kein König.
- Komm her.
934
01:15:55,990 --> 01:15:58,975
Ich bin Marineoffizier,
mehr kann ich nicht.
935
01:16:01,080 --> 01:16:03,449
- Ich bin kein König.
- Mein Lieber.
936
01:16:04,501 --> 01:16:06,817
- Entschuldige.
- Nicht doch.
937
01:16:07,350 --> 01:16:10,104
- Es tut mir leid.
- Nein, sei nicht töricht.
938
01:16:13,190 --> 01:16:14,749
Mein Lieber.
939
01:16:15,310 --> 01:16:17,541
Mein lieber, lieber Mann.
940
01:16:18,310 --> 01:16:19,710
Es tut mir leid.
941
01:16:20,670 --> 01:16:21,990
Du weißt,
942
01:16:22,263 --> 01:16:25,787
dass ich deine ersten beiden
Heiratsanträge nicht abgelehnt habe,
943
01:16:25,947 --> 01:16:28,500
weil ich dich nicht geliebt habe,
944
01:16:28,910 --> 01:16:31,948
sondern weil ich die Vorstellung
eines königlichen Lebens nicht ertrug.
945
01:16:32,430 --> 01:16:36,549
Die Vorstellung eines Lebens
mit Reisen, öffentlichen Auftritten...
946
01:16:36,950 --> 01:16:41,261
Eines Lebens,
das nicht mehr mein eigenes wäre.
947
01:16:42,070 --> 01:16:43,470
Aber dann dachte ich,
948
01:16:43,910 --> 01:16:47,460
er stottert so wundervoll,
dass sie uns in Ruhe lassen werden.
949
01:16:52,190 --> 01:16:54,944
Unterstützt den König
Gott schütze den König
950
01:17:13,910 --> 01:17:16,982
Wenn man darauf wartet,
dass der König sich entschuldigt,
951
01:17:17,430 --> 01:17:18,944
kann man lange warten.
952
01:17:23,310 --> 01:17:25,950
Wir haben uns leider etwas verspätet.
953
01:17:28,190 --> 01:17:30,227
Hier wohne ich.
954
01:17:30,630 --> 01:17:33,384
Myrtle ist beim Bridge,
und die Jungs sind auch nicht da.
955
01:17:33,704 --> 01:17:35,019
Reizend.
956
01:17:35,550 --> 01:17:37,223
Ganz reizend.
957
01:17:38,110 --> 01:17:40,386
- Darf ich mich setzen?
- Ja, natürlich.
958
01:17:48,030 --> 01:17:50,784
- Möchten Sie Tee, Ma'am?
- Ja, ich bediene mich.
959
01:17:51,190 --> 01:17:54,308
Gehen Sie schon,
oder muss ich euch beide maßregeln?
960
01:17:56,230 --> 01:17:57,630
Hier ist Ihr Schilling.
961
01:18:05,830 --> 01:18:06,830
Ich...
962
01:18:08,910 --> 01:18:10,503
Ich verstehe,
963
01:18:11,310 --> 01:18:13,280
was Sie mir sagen wollten, Logue.
964
01:18:14,670 --> 01:18:16,437
Ich hab es falsch angefangen.
965
01:18:17,830 --> 01:18:19,025
Es tut mir leid.
966
01:18:20,830 --> 01:18:22,742
Also, hier bin ich.
967
01:18:23,332 --> 01:18:28,140
Ist die Nation bereit
für zwei Minuten Stille im Radio?
968
01:18:28,673 --> 01:18:32,140
Jeder Stotterer hat Angst,
wieder beim Nullpunkt anzufangen.
969
01:18:32,630 --> 01:18:36,590
- Bei mir kommt das nicht vor.
- Wenn ich meine Pflicht nicht erfülle,
970
01:18:37,830 --> 01:18:40,947
könnte David wiederkommen.
Ich habe die Plakate gesehen.
971
01:18:42,550 --> 01:18:46,093
Gott schütze unseren... König.
972
01:18:46,750 --> 01:18:48,250
Damit bin nicht ich gemeint.
973
01:18:49,670 --> 01:18:52,618
Jeder Monarch in der Geschichte...
974
01:18:53,410 --> 01:18:56,620
hat die Nachfolge von jemand angetreten,
der tot war
975
01:18:57,200 --> 01:18:59,515
oder kurz davor stand.
976
01:19:02,030 --> 01:19:05,173
Mein Vorgänger lebt nicht nur, er...
977
01:19:06,146 --> 01:19:07,593
ist quicklebendig.
978
01:19:11,748 --> 01:19:12,961
So ein Schlamassel.
979
01:19:14,830 --> 01:19:16,724
Ich konnte nicht mal eine
Weihnachtsansprache halten.
980
01:19:16,987 --> 01:19:18,345
Wie Ihr Vater immer?
981
01:19:18,619 --> 01:19:19,945
Genau.
982
01:19:20,550 --> 01:19:22,066
Er ist nicht mehr da.
983
01:19:25,405 --> 01:19:27,785
Doch. Auf dem Schilling,
den ich Ihnen gegeben habe.
984
01:19:30,110 --> 01:19:34,509
Umso leichter. Sie müssen ihn nicht
in der Tasche mit sich rumtragen.
985
01:19:35,350 --> 01:19:36,704
Oder Ihren Bruder.
986
01:19:38,070 --> 01:19:42,219
Sie müssen keine Angst vor Dingen haben,
die Ihnen mit 5 Angst gemacht haben.
987
01:19:48,870 --> 01:19:51,218
Sie haben Ihr Schicksal jetzt
selbst in der Hand.
988
01:19:52,870 --> 01:19:54,099
Meinen Sie?
989
01:19:58,710 --> 01:20:01,428
- Ihr Gesicht ist das nächste.
- Lionel, mein Lieber!
990
01:20:02,750 --> 01:20:05,270
- Myrtle.
- Ist das Ihre Frau?
991
01:20:05,830 --> 01:20:06,830
Ja.
992
01:20:07,950 --> 01:20:09,703
Bertie, kommen Sie her!
993
01:20:11,150 --> 01:20:13,301
- Alles in Ordnung, Logue?
- Ja.
994
01:20:16,374 --> 01:20:18,953
- Sollen wir durchgehen?
- Glauben Sie mir, es ist wichtig.
995
01:20:20,453 --> 01:20:21,453
Was ist denn?
996
01:20:24,390 --> 01:20:26,507
- Eure...
- "Eure Majestät" beim ersten Mal.
997
01:20:26,794 --> 01:20:30,768
Danach dann "Ma'am" wie Sam.
Aber nicht "Maam" wie lahm.
998
01:20:32,190 --> 01:20:34,386
Ich hab ihr nichts von uns erzählt.
999
01:20:34,688 --> 01:20:37,320
- Setzen Sie sich und entspannen Sie sich.
- Ich habe gehört,
1000
01:20:37,550 --> 01:20:42,989
Ihr Mann nennt meinen Mann "Bertie"
und mein Mann Ihren "Lionel".
1001
01:20:43,430 --> 01:20:44,830
Sie nennen mich aber nicht "Liz"!
1002
01:20:46,110 --> 01:20:49,786
Eure Majestät, Sie können mich
Mrs. Logue nennen, Ma'am.
1003
01:20:50,270 --> 01:20:51,750
Sehr erfreut, Mrs. Logue.
1004
01:20:54,424 --> 01:20:55,877
Wir können nicht ewig bleiben.
1005
01:20:55,977 --> 01:20:58,584
Doch. Ich muss den
richtigen Moment abpassen.
1006
01:20:58,710 --> 01:21:01,583
- Logue, Sie sind ein Feigling.
- Wie recht Sie haben!
1007
01:21:02,791 --> 01:21:04,686
Kommen Sie! Raus mit Ihnen, Mann!
1008
01:21:07,190 --> 01:21:08,829
Hallo Myrtle, mein Schatz.
1009
01:21:10,270 --> 01:21:11,420
Schon da?
1010
01:21:11,685 --> 01:21:15,546
Ihr zwei seid euch wohl schon begegnet,
aber ich denke, du kennst...
1011
01:21:16,910 --> 01:21:18,503
König George VI. noch nicht.
1012
01:21:18,685 --> 01:21:20,290
Freut mich sehr, Sie kennenzulernen.
1013
01:21:24,342 --> 01:21:27,428
Bleiben Eure Majestäten zum Essen?
1014
01:21:28,790 --> 01:21:31,066
Das würden wir gerne, aber...
1015
01:21:31,421 --> 01:21:35,942
leider Gottes haben wir schon
eine andere Verabredung. Wie schade!
1016
01:21:50,656 --> 01:21:54,147
- Erzbischof.
- Herzlich willkommen, Eure Majestät.
1017
01:21:55,070 --> 01:21:57,824
Was für eine herrliche Verwandlung, Sir.
1018
01:21:58,230 --> 01:22:01,812
Ich hoffe, Sie verzeihen uns, dass wir
mit unseren Vorbereitungen fortfahren.
1019
01:22:02,630 --> 01:22:08,422
Und nun erlauben Sie mir,
Sie durch die Zeremonie zu führen.
1020
01:22:12,550 --> 01:22:15,748
Wir kommen zur Westtür hinein
1021
01:22:16,022 --> 01:22:17,749
und gehen ins Kirchenschiff.
1022
01:22:19,190 --> 01:22:22,758
Wie ich sehe, wird man Ihre Äußerungen
im Radio übertragen, Erzbischof.
1023
01:22:23,442 --> 01:22:28,468
Ah ja, der Rundfunk. Das ist in der Tat
eine Büchse der Pandora.
1024
01:22:28,990 --> 01:22:32,599
Und leider musste ich auch
Wochenschaukameras zulassen.
1025
01:22:32,870 --> 01:22:36,310
Ich werde das Produkt
selbst kontrollieren.
1026
01:22:36,670 --> 01:22:38,741
Ohne kleine Zögerer.
1027
01:22:39,510 --> 01:22:42,598
Das ist Dr. Logue
aus der Harley Street.
1028
01:22:42,698 --> 01:22:43,809
Er ist...
1029
01:22:44,809 --> 01:22:48,045
- mein Sprachtherapeut.
- Euer Gnaden.
1030
01:22:48,270 --> 01:22:53,390
Hätte ich das gewusst, hätte ich Ihnen
selbst eine Empfehlung gegeben.
1031
01:22:54,390 --> 01:22:55,824
Dr. Logue wird...
1032
01:22:57,230 --> 01:22:58,939
wird der Krönung beiwohnen.
1033
01:22:59,750 --> 01:23:03,991
Ich werde natürlich mit dem Dekan reden,
aber das wird sehr schwierig werden.
1034
01:23:04,110 --> 01:23:05,988
Ich möchte, dass...
1035
01:23:07,310 --> 01:23:09,228
der Doktor in der...
1036
01:23:10,990 --> 01:23:12,026
Königsloge sitzt.
1037
01:23:13,230 --> 01:23:15,990
Aber dort sitzen die Mitglieder
Ihrer Familie, Sir.
1038
01:23:16,096 --> 01:23:18,221
Eben darum ist es angemessen.
1039
01:23:20,270 --> 01:23:24,813
- Mit Verlaub, wir brauchen dann den Raum.
- Das hier ist Westminster Abbey!
1040
01:23:24,913 --> 01:23:27,021
Die Kirche muss Seine Majestät vorbereiten.
1041
01:23:27,121 --> 01:23:29,729
Meine Vorbereitungen
sind ebenso wichtig.
1042
01:23:34,430 --> 01:23:36,945
Und wir möchten dabei allein sein,
wenn's recht ist.
1043
01:23:38,870 --> 01:23:41,199
Das ist mein Wunsch, Euer Gnaden.
1044
01:23:42,304 --> 01:23:47,185
Ich werde Eurer Majestät die Abtei
zur Verfügung stellen. Heute Abend.
1045
01:23:48,510 --> 01:23:49,944
Eure Majestät...
1046
01:24:20,564 --> 01:24:24,429
Unfassbar, dass ich auf Chaucer
und Händel und Dickens gehe!
1047
01:24:27,950 --> 01:24:29,828
Alles in Ordnung? Auf geht's!
1048
01:24:31,852 --> 01:24:33,867
Ich bin nicht zum Üben hier,
1049
01:24:34,270 --> 01:24:35,863
Doktor Logue.
1050
01:24:38,590 --> 01:24:40,309
"Nennen Sie mich Lionel".
1051
01:24:41,483 --> 01:24:42,950
Stimmt, Sie...
1052
01:24:44,310 --> 01:24:45,983
haben sich nie...
1053
01:24:46,640 --> 01:24:49,150
Doktor genannt. Das habe ich getan...
1054
01:24:51,470 --> 01:24:52,470
für Sie.
1055
01:24:55,745 --> 01:24:57,008
Keine Ausbildung,
1056
01:24:57,429 --> 01:25:00,068
kein Diplom, keinerlei...
1057
01:25:03,510 --> 01:25:05,786
Qualifikation. Nur...
1058
01:25:07,796 --> 01:25:09,112
sehr viel Mut.
1059
01:25:09,910 --> 01:25:12,106
Ist das die Sternkammer-Inquisition?
1060
01:25:12,428 --> 01:25:14,928
Sie haben sich Vertrauen erbeten und...
1061
01:25:16,875 --> 01:25:18,304
völlige Gleichheit.
1062
01:25:18,874 --> 01:25:22,027
Bertie, ich habe Sie in Wembley gehört.
Ich war dort.
1063
01:25:23,390 --> 01:25:26,163
Mein Sohn sagte: "Papa, kannst du
diesem armen Mann helfen?"
1064
01:25:26,263 --> 01:25:29,558
- Wie, als gescheiterter Schauspieler?
- Stimmt,
1065
01:25:29,870 --> 01:25:34,873
ich bin kein Arzt. Und ja,
ich habe ein bisschen geschauspielert.
1066
01:25:35,670 --> 01:25:37,610
Ich habe in Kneipen rezitiert,
1067
01:25:37,710 --> 01:25:41,346
habe Rhetorik in Schulen gelehrt.
Während des Ersten Weltkriegs
1068
01:25:41,688 --> 01:25:45,477
kamen all unsere Soldaten von der Front
zurück, viele mit Kriegsneurosen,
1069
01:25:45,710 --> 01:25:47,190
unfähig zu sprechen.
1070
01:25:47,990 --> 01:25:50,267
Jemand sagte: "Du bist doch gut darin,
1071
01:25:50,367 --> 01:25:52,898
könntest du
den armen Kerlen nicht helfen?"
1072
01:25:54,390 --> 01:25:57,210
Ich machte Muskeltherapie,
Entspannungsübungen,
1073
01:25:57,310 --> 01:25:59,222
aber ich musste tiefer gehen.
1074
01:26:01,081 --> 01:26:04,949
Diese jungen Männer hatten vor Angst
geschrien, aber keiner hat sie gehört.
1075
01:26:07,150 --> 01:26:10,109
Meine Aufgabe war es,
ihnen Vertrauen in ihre Stimme zu geben
1076
01:26:11,030 --> 01:26:14,023
und ihnen zu vermitteln,
dass ein Freund ihnen zuhört.
1077
01:26:15,501 --> 01:26:18,628
Das muss Ihnen doch
bekannt vorkommen, Bertie.
1078
01:26:23,070 --> 01:26:24,823
Sie stellen sich gut dar.
1079
01:26:25,369 --> 01:26:27,584
Hören Sie sich um.
Es entspricht der Wahrheit.
1080
01:26:27,684 --> 01:26:32,342
Es wurde nachgeforscht. Sie haben keine
Ahnung, wen ich alles im Nacken habe.
1081
01:26:34,030 --> 01:26:36,864
Ich habe mich für Sie verbürgt,
und Sie haben keine...
1082
01:26:39,657 --> 01:26:41,683
- Legitimation.
- Aber großen Erfolg.
1083
01:26:42,190 --> 01:26:45,472
Ich kann kein Diplom vorweisen,
es gab damals noch keine Ausbildung.
1084
01:26:45,590 --> 01:26:48,577
Alles, was ich weiß,
weiß ich aus Erfahrung. Und dieser Krieg
1085
01:26:49,110 --> 01:26:51,022
war eine echte Erfahrung.
1086
01:26:53,630 --> 01:26:56,529
Auf meinem Schild steht
"L. Logue, Sprachstörungen", nicht Dr.
1087
01:26:56,629 --> 01:26:59,066
Vor meinem Namen
stehen keine Buchstaben.
1088
01:27:03,710 --> 01:27:05,186
Sperren Sie mich in den Tower.
1089
01:27:05,286 --> 01:27:08,024
- Das würde ich, wenn ich könnte.
- Weshalb? - Wegen Betrugs.
1090
01:27:08,950 --> 01:27:12,102
Es droht Krieg, und Sie
bürden der Nation einen stummen...
1091
01:27:12,830 --> 01:27:15,475
König auf.
Sie haben das Glück
1092
01:27:15,575 --> 01:27:20,250
meiner Familie zerstört,
nur um einen Star-Patienten zu umgarnen,
1093
01:27:20,350 --> 01:27:23,758
von dem Sie nicht annehmen konnten,
dass Sie ihm helfen würden.
1094
01:27:25,179 --> 01:27:26,706
Es wird sein wie bei dem wirren...
1095
01:27:29,110 --> 01:27:30,784
König George III.
1096
01:27:34,070 --> 01:27:35,494
Der wirre König...
1097
01:27:36,710 --> 01:27:38,257
George der Stotterer...
1098
01:27:40,790 --> 01:27:44,336
der sein Volk in der Stunde der Not
so schwer enttäuscht hat.
1099
01:27:45,310 --> 01:27:47,770
Was machen Sie da? Stehen Sie auf!
Sie dürfen da nicht sitzen!
1100
01:27:47,870 --> 01:27:52,466
- Warum nicht? Das ist ein Stuhl.
- Nein, das ist kein Stuhl. Das ist...
1101
01:27:53,150 --> 01:27:56,755
- Saint Edwards Stuhl. Auf dem...
- Hier sind Namen eingeritzt.
1102
01:27:56,940 --> 01:28:00,703
- ...haben alle Könige und Königinnen...
- Er wird von einem Fels getragen.
1103
01:28:00,803 --> 01:28:04,260
Das ist der Krönungsstein!
Sie bagatellisieren alles!
1104
01:28:04,360 --> 01:28:07,807
Mir egal, wie viele königliche Ärsche
auf diesem Stuhl gesessen haben.
1105
01:28:07,907 --> 01:28:09,886
- Hören Sie mir zu!
- Mit welchem Anrecht?
1106
01:28:09,986 --> 01:28:11,930
Dem göttlichen! Ich bin Ihr König!
1107
01:28:12,030 --> 01:28:14,570
Sind Sie nicht! Sie sagten selbst,
Sie wollten nicht König sein.
1108
01:28:14,870 --> 01:28:17,464
- Warum meine Zeit vergeuden?
- Weil ich das Recht dazu habe!
1109
01:28:17,590 --> 01:28:19,388
Ich habe eine Stimme!
1110
01:28:24,710 --> 01:28:26,279
Ja, das haben Sie.
1111
01:28:36,110 --> 01:28:39,489
Sie haben so viel Durchsetzungsvermögen.
Niemand ist mutiger als Sie.
1112
01:28:40,390 --> 01:28:42,173
Sie wären ein verdammt guter König.
1113
01:28:50,070 --> 01:28:53,830
- Was geht denn hier vor sich, Sir?
- Das ist schon in Ordnung, Erzbischof.
1114
01:28:54,172 --> 01:28:57,890
Mr. Logue, ich habe einen englischen
Spezialisten als Ersatz gefunden,
1115
01:28:57,990 --> 01:29:02,855
mit einwandfreier Legitimation.
Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt.
1116
01:29:03,001 --> 01:29:03,731
Bitte?
1117
01:29:03,831 --> 01:29:06,831
Es ist Aufgabe Eurer Majestät,
um Rat zu fragen und beraten zu werden.
1118
01:29:06,931 --> 01:29:10,620
Sie haben nicht um Rat gefragt,
aber Sie sind soeben beraten worden.
1119
01:29:12,230 --> 01:29:14,461
Und jetzt rate ich Ihnen: In dieser...
1120
01:29:15,470 --> 01:29:19,384
persönlichen Angelegenheit
werde ich die Entscheidung treffen.
1121
01:29:19,749 --> 01:29:24,347
Ich mache mir Sorgen um das Haupt,
auf das ich die Krone setzen soll.
1122
01:29:24,511 --> 01:29:26,643
Ich weiß das zu schätzen, Erzbischof.
1123
01:29:28,470 --> 01:29:30,029
Aber das ist mein Kopf.
1124
01:29:31,630 --> 01:29:33,352
Euer ergebenster Diener.
1125
01:29:40,630 --> 01:29:42,115
Danke, Bertie.
1126
01:29:44,630 --> 01:29:47,825
Sollen wir üben?
Kommen Sie, rauf aufs Podium!
1127
01:29:55,550 --> 01:29:58,724
Wenn Sie und Elizabeth
durch die Westtür hereinkommen,
1128
01:29:58,824 --> 01:30:02,508
werden Sie mit dem Lied "Ich freute mich
über die, so mir sagten" begrüßt.
1129
01:30:03,008 --> 01:30:06,188
Freuen werden Sie sich nicht,
denn die singen das sehr lange.
1130
01:30:08,070 --> 01:30:14,270
Dann steigt Ihr Freund, der Erzbischof,
die Stufen herauf zu Ihnen und sagt:
1131
01:30:14,454 --> 01:30:18,375
"Sir, sind Eure Majestät bereit,
den Eid abzulegen?"
1132
01:30:19,559 --> 01:30:21,667
- Ich bin bereit.
- Natürlich sind Sie bereit.
1133
01:30:21,954 --> 01:30:24,327
Mal sehen,
wie das auf den billigen Plätzen klingt,
1134
01:30:24,427 --> 01:30:26,786
ob Ihr altes Kindermädchen
es hören kann.
1135
01:30:27,059 --> 01:30:30,327
Werden Sie Ihre Völker,
Großbritannien,
1136
01:30:30,427 --> 01:30:33,300
Irland, Kanada, Australien
1137
01:30:33,400 --> 01:30:37,622
und Neuseeland so regieren, wie es
dem Land und den Bräuchen entspricht?
1138
01:30:38,910 --> 01:30:42,247
- Ich verspreche es feierlich.
- Lauter! Ich hör Sie hier hinten nicht!
1139
01:30:42,347 --> 01:30:46,267
- Ich verspreche es feierlich.
- Sehr gut.
1140
01:30:46,590 --> 01:30:49,846
Und werden Sie das in Ihrer Macht
Stehende tun, um Gerechtigkeit
1141
01:30:49,946 --> 01:30:53,342
in all Ihren Entscheidungen
walten zu lassen?
1142
01:30:53,688 --> 01:30:56,766
- Das werde ich.
- Dann kommt ein langer Absatz
1143
01:30:56,866 --> 01:31:01,450
über das Festhalten am Glauben. Weiter
geht es, Unsinn, Unsinn, bis wir sagen:
1144
01:31:01,670 --> 01:31:03,901
"Alles, was ich...
1145
01:31:05,070 --> 01:31:06,792
zuvor versprochen habe...
1146
01:31:08,081 --> 01:31:11,292
werde ich erfüllen und halten,
so wahr mir Gott helfe."
1147
01:31:11,670 --> 01:31:14,469
Das ist alles, was Sie sagen müssen.
Vier kurze Antworten.
1148
01:31:14,791 --> 01:31:18,212
Küssen Sie das Buch, unterzeichnen Sie
den Eid, und Sie sind König.
1149
01:31:19,110 --> 01:31:20,110
Ganz leicht.
1150
01:31:33,470 --> 01:31:36,210
Sie hätten ihn beinahe
falsch herum gekrönt, Erzbischof.
1151
01:31:37,526 --> 01:31:41,743
Jemand hat den Faden entfernt, an dem
man sehen konnte, wo hinten ist, Sir.
1152
01:31:42,105 --> 01:31:43,982
Verlieren Sie nicht den Faden,
Erzbischof.
1153
01:31:45,262 --> 01:31:47,581
Erzbischof, wir können Papa nicht sehen.
1154
01:31:50,030 --> 01:31:51,788
Gott schütze den König.
1155
01:31:52,150 --> 01:31:53,472
Sehr gut.
1156
01:31:54,110 --> 01:31:55,787
Sehr gut, Erzbischof.
1157
01:31:56,840 --> 01:31:59,866
Ich hoffe, Eure Majestäten
sind begeistert von dem Ergebnis?
1158
01:31:59,972 --> 01:32:03,290
Sie können das Gerät jetzt ausschalten.
1159
01:32:03,390 --> 01:32:05,143
Nein, warten Sie. Lassen Sie es an.
1160
01:32:05,550 --> 01:32:07,681
Die Nazis hielten eine Parade ab.
1161
01:32:07,910 --> 01:32:12,076
Jede Menge Uniformierte, so weit
das Auge reicht, unvorstellbar viele,
1162
01:32:12,181 --> 01:32:14,470
hörten dem Führer gebannt zu.
1163
01:32:28,750 --> 01:32:30,627
Papa, was sagt er?
1164
01:32:30,811 --> 01:32:34,495
Ich weiß es nicht,
aber er scheint es recht gut zu sagen.
1165
01:32:54,310 --> 01:32:55,346
Sir...
1166
01:32:56,309 --> 01:32:58,586
ich habe um eine Audienz gebeten,
1167
01:32:59,150 --> 01:33:03,597
um Ihnen meinen Rücktritt vom Amt
des Premierministers anzubieten.
1168
01:33:04,830 --> 01:33:07,743
Es tut mir sehr leid, das zu hören,
Mr. Baldwin.
1169
01:33:08,150 --> 01:33:11,587
Neville Chamberlain wird das Amt
des Premierministers übernehmen.
1170
01:33:11,990 --> 01:33:15,540
Aus Gründen des Prinzips.
Ich habe mich geirrt.
1171
01:33:17,190 --> 01:33:19,750
Ich konnte einfach nicht glauben,
1172
01:33:20,630 --> 01:33:23,350
dass es auf der Welt
einen Menschen gibt
1173
01:33:23,750 --> 01:33:27,949
ohne jegliches Gefühl für Moral
wie Hitler.
1174
01:33:29,270 --> 01:33:32,820
Und dass die Welt zum zweiten Mal
1175
01:33:33,390 --> 01:33:36,861
in den Abgrund eines vernichtenden
Krieges gestürzt wird.
1176
01:33:38,331 --> 01:33:41,064
Churchill hatte recht,
auf der ganzen Linie.
1177
01:33:41,489 --> 01:33:43,706
Das war immer Hitlers Absicht.
1178
01:33:45,110 --> 01:33:49,582
Es tut mir sehr, sehr leid, Sie während
dieser großen Krise zu verlassen.
1179
01:33:52,390 --> 01:33:54,268
Ich habe große Angst, Sir,
1180
01:33:54,950 --> 01:33:58,182
dass Ihnen Ihre größte Prüfung
noch bevorsteht.
1181
01:34:03,670 --> 01:34:05,741
Ich richte das Wort an Sie
1182
01:34:06,190 --> 01:34:07,544
aus dem Kabinettsaal
1183
01:34:07,990 --> 01:34:09,947
in Downing Street Nr. 10.
1184
01:34:11,310 --> 01:34:14,881
Heute Morgen
hat der britische Botschafter in Berlin
1185
01:34:15,510 --> 01:34:19,424
der deutschen Regierung
ein Ultimatum übermittelt:
1186
01:34:19,990 --> 01:34:25,065
Wenn wir von den Deutschen
nicht bis elf Uhr hören,
1187
01:34:25,510 --> 01:34:30,221
dass sie bereit sind, unverzüglich
ihre Truppen aus Polen abzuziehen,
1188
01:34:30,750 --> 01:34:33,788
befinden wir uns
im Kriegszustand mit ihnen.
1189
01:34:35,790 --> 01:34:37,588
Jetzt muss ich Ihnen sagen,
1190
01:34:37,990 --> 01:34:41,347
dass eine solche Verpflichtungserklärung
nicht eingetroffen ist,
1191
01:34:41,750 --> 01:34:44,743
und dass sich unser Land somit
1192
01:34:45,310 --> 01:34:47,108
im Krieg mit Deutschland befindet.
1193
01:34:53,230 --> 01:34:55,540
Hier ist endlich Ihre Rede, Sir.
1194
01:34:56,299 --> 01:34:58,148
Um 18 Uhr sind Sie auf Sendung.
1195
01:34:58,550 --> 01:35:03,009
Ich habe sie auf knapp
neun Minuten angelegt.
1196
01:35:03,150 --> 01:35:05,455
Der Wortlaut ist von allen freigegeben.
1197
01:35:05,771 --> 01:35:08,671
Der Premierminister
wird bei der Sendung anwesend sein,
1198
01:35:08,771 --> 01:35:12,970
die landesweit, in den Kolonien und
bei den Streitkräften übertragen wird.
1199
01:35:13,070 --> 01:35:14,613
Holen Sie sofort Logue her.
1200
01:35:28,870 --> 01:35:32,022
- Oh, das sind die Sperrballons.
- Ja.
1201
01:35:33,990 --> 01:35:36,380
- Die haben sie schnell hochgekriegt.
- Ja.
1202
01:35:49,350 --> 01:35:53,185
- Sollen wir einen Luftschutzraum suchen?
- Nein, fahr weiter! Uns passiert nichts.
1203
01:36:03,003 --> 01:36:04,003
Ja, Sir?
1204
01:36:04,190 --> 01:36:08,150
Lionel Logue. Major Hartley
erwartet mich. Das ist mein Sohn Laurie.
1205
01:36:15,923 --> 01:36:18,067
- Danke, Laurie.
- Viel Glück, Papa.
1206
01:36:24,710 --> 01:36:28,420
Die Rede des Königs. Es sind noch
etwa 40 Minuten bis zur Sendung.
1207
01:36:31,030 --> 01:36:32,259
Vielen Dank.
1208
01:36:32,710 --> 01:36:33,780
Danke.
1209
01:36:34,395 --> 01:36:38,184
Vielleicht liegen
dunkle Zeiten vor uns...
1210
01:36:39,070 --> 01:36:41,869
- und...
- Versuchen Sie's noch mal.
1211
01:36:45,910 --> 01:36:50,236
Vielleicht liegen
dunkle Zeiten vor uns und...
1212
01:36:51,590 --> 01:36:54,762
Machen Sie aus dem Zögern Pausen und
denken Sie: "Gott schütze den König."
1213
01:36:54,946 --> 01:36:58,308
Das sage ich ständig,
aber offensichtlich hört keiner zu.
1214
01:36:58,683 --> 01:37:01,761
Lange Pausen sind gut, sie verleihen
großen Anlässen Ernsthaftigkeit.
1215
01:37:01,990 --> 01:37:04,814
Dann bin ich der ernsthafteste König,
der je gelebt hat.
1216
01:37:05,510 --> 01:37:08,266
Wenn ich König bin,
1217
01:37:08,366 --> 01:37:11,330
wo ist dann meine Macht?
Kann ich eine Regierung bilden?
1218
01:37:11,430 --> 01:37:14,549
Kann ich... Steuern erheben?
1219
01:37:14,790 --> 01:37:17,410
Einen Krieg erklären? Nein.
1220
01:37:17,510 --> 01:37:22,210
Und trotzdem bin ich die Autorität.
Warum? Weil die Nation glaubt,
1221
01:37:22,310 --> 01:37:26,702
dass ich, wenn ich spreche, für sie spreche.
Aber ich kann nicht sprechen.
1222
01:37:28,575 --> 01:37:32,232
Fangen wir noch mal von vorne an.
"In dieser schweren Stunde".
1223
01:37:43,910 --> 01:37:47,810
In dieser schweren Stunde...
Scheiße, Scheiße...
1224
01:37:47,910 --> 01:37:51,099
...vielleicht der schicksalhaftesten
in unserer Geschichte... Arschloch...
1225
01:37:51,199 --> 01:37:54,746
schicke ich in jedes Haus meiner...
1226
01:37:57,030 --> 01:37:59,730
Das "V" fällt mir immer schwer,
selbst wenn ich singe.
1227
01:37:59,830 --> 01:38:01,861
Hüpfen Sie darauf. Das Volk.
1228
01:38:02,870 --> 01:38:04,509
Das Volk. Das Volk.
1229
01:38:04,910 --> 01:38:07,729
...Haus meiner Völker
1230
01:38:07,829 --> 01:38:11,700
- hier und in Übersee...
- Hervorragend.
1231
01:38:12,750 --> 01:38:17,729
...diese Botschaft. Ausgesprochen
mit dem gleich tiefen Gefühl...
1232
01:38:17,830 --> 01:38:21,610
für jeden von Ihnen, als könnte ich...
Kacke, Scheiße, Arschloch...
1233
01:38:21,710 --> 01:38:25,149
...über Ihre Schwelle treten
und zu Ihnen sprechen...
1234
01:38:26,710 --> 01:38:28,831
Jetzt aus dem Kopf:
"Ich habe das Recht, gehört zu werden."
1235
01:38:28,931 --> 01:38:30,770
Gehört zu werden...
1236
01:38:30,870 --> 01:38:32,648
Verdammt noch mal gehört zu werden!
1237
01:38:32,870 --> 01:38:34,653
Tanzen Sie, drehen Sie sich,
1238
01:38:34,753 --> 01:38:39,090
- bleiben Sie in Bewegung.
- Zum zweiten Mal im Leben...
1239
01:38:39,190 --> 01:38:41,546
der meisten von uns sind wir am...
1240
01:38:41,858 --> 01:38:43,700
"Sind wir", machen Sie eine Pause.
1241
01:38:43,870 --> 01:38:46,936
- Lionel, ich kann das nicht.
- Bertie, Sie können es.
1242
01:38:49,190 --> 01:38:52,067
- Sehen Sie sich den letzten Abschnitt an.
- Bertie, es ist soweit.
1243
01:39:06,230 --> 01:39:08,724
- Erzbischof.
- Eure Majestät.
1244
01:39:09,724 --> 01:39:12,021
Ein großer Augenblick, Sir.
1245
01:39:15,870 --> 01:39:17,987
- Premierminister.
- Eure Majestät.
1246
01:39:20,030 --> 01:39:21,623
Freut mich, Sie...
1247
01:39:23,430 --> 01:39:25,149
schon so bald wiederzusehen.
1248
01:39:29,990 --> 01:39:32,511
Ich freue mich, dass Sie hier sind.
Sie haben bestimmt...
1249
01:39:34,750 --> 01:39:36,090
viel zu tun.
1250
01:39:36,353 --> 01:39:39,537
Ich hoffe nur, die verfluchten Sirenen
unterbrechen uns nicht mehr.
1251
01:39:40,230 --> 01:39:41,789
Oder die elenden Hunde.
1252
01:39:43,590 --> 01:39:45,773
Herzlichen Glückwunsch,
1253
01:39:46,270 --> 01:39:49,010
- Marineminister.
- Eure Majestät.
1254
01:39:52,750 --> 01:39:53,900
Der lange...
1255
01:39:55,390 --> 01:39:56,390
Weg.
1256
01:39:58,590 --> 01:40:00,024
Viel Glück, Sir.
1257
01:40:01,950 --> 01:40:04,851
Ich fürchte mich auch vor diesem Gerät.
1258
01:40:05,990 --> 01:40:08,505
Ich hatte auch
eine Sprachstörung, wissen Sie.
1259
01:40:09,470 --> 01:40:11,429
- Wusste ich nicht.
- Familiengeheimnis.
1260
01:40:11,590 --> 01:40:15,824
Verkürztes Zungenband.
Eine Operation schien zu gefährlich.
1261
01:40:15,990 --> 01:40:19,700
Schließlich
habe ich es zu meinem Vorteil genutzt.
1262
01:40:22,744 --> 01:40:24,787
- Danke, Mr. Churchill.
- Sir.
1263
01:40:27,217 --> 01:40:29,660
- Wie lange noch, Logue?
- Knapp drei Minuten.
1264
01:41:00,910 --> 01:41:03,027
- Mr. Wood.
- Viel Glück, Eure Majestät.
1265
01:41:08,608 --> 01:41:11,845
- Sie haben umdekoriert, Logue.
- Ich hab es gemütlich gemacht.
1266
01:41:13,660 --> 01:41:14,845
Frische Luft.
1267
01:41:16,213 --> 01:41:17,397
So, Liebling.
1268
01:41:21,790 --> 01:41:23,028
Zwetschgenzweige...
1269
01:41:30,910 --> 01:41:32,264
Bertie,
1270
01:41:32,364 --> 01:41:33,944
pass auf, dass es nicht an ist.
1271
01:41:34,738 --> 01:41:38,290
Das rote Licht blinkt vier Mal,
dann machen sie es aus.
1272
01:41:38,422 --> 01:41:41,463
Wir wollen ja nicht, dass das böse Ding
Sie die ganze Zeit anstarrt.
1273
01:41:43,030 --> 01:41:44,430
Noch eine Minute, Sir.
1274
01:41:47,110 --> 01:41:48,868
Ich bin sicher, du machst das glänzend.
1275
01:42:01,030 --> 01:42:02,972
Noch 40 Sekunden, Sir.
1276
01:42:05,590 --> 01:42:06,590
Logue...
1277
01:42:08,430 --> 01:42:10,182
Wie auch immer das hier ausgeht...
1278
01:42:11,866 --> 01:42:15,129
Ich weiß nicht, wie ich Ihnen für das
danken soll, was Sie getan haben.
1279
01:42:17,944 --> 01:42:19,430
Ritterstand?
1280
01:42:24,270 --> 01:42:25,624
Noch 20 Sekunden.
1281
01:42:31,910 --> 01:42:35,699
Vergessen Sie alles andere
und sprechen Sie einfach zu mir.
1282
01:42:36,910 --> 01:42:39,425
Sprechen Sie zu mir wie zu einem Freund.
1283
01:43:21,307 --> 01:43:23,462
In dieser schweren...
1284
01:43:24,790 --> 01:43:26,224
Stunde...
1285
01:43:32,470 --> 01:43:34,541
vielleicht der schicksalhaftesten...
1286
01:43:36,510 --> 01:43:38,229
in unserer Geschichte...
1287
01:43:40,727 --> 01:43:42,502
schicke ich...
1288
01:43:43,122 --> 01:43:45,823
in jedes Haus meiner...
1289
01:43:48,174 --> 01:43:50,148
Völker...
1290
01:43:52,910 --> 01:43:54,936
hier...
1291
01:43:59,070 --> 01:44:00,902
und in Übersee...
1292
01:44:10,710 --> 01:44:12,224
diese Botschaft.
1293
01:44:13,910 --> 01:44:17,987
Ausgesprochen
mit dem gleich tiefen Gefühl...
1294
01:44:18,987 --> 01:44:20,566
für jeden von Ihnen...
1295
01:44:21,470 --> 01:44:26,068
als könnte ich
über Ihre Schwelle treten
1296
01:44:26,630 --> 01:44:28,223
und zu Ihnen sprechen...
1297
01:44:29,512 --> 01:44:30,950
ganz persönlich.
1298
01:44:34,510 --> 01:44:38,932
Zum zweiten Mal
im Leben der meisten von uns
1299
01:44:39,470 --> 01:44:42,116
befinden wir uns...
1300
01:44:43,327 --> 01:44:44,932
im Krieg.
1301
01:44:48,550 --> 01:44:52,984
Wieder und wieder...
1302
01:44:53,950 --> 01:44:57,220
haben wir versucht...
1303
01:44:59,430 --> 01:45:02,720
einen friedlichen Weg zu finden...
1304
01:45:03,509 --> 01:45:05,588
aus den Differenzen
1305
01:45:06,190 --> 01:45:08,386
zwischen uns
1306
01:45:08,790 --> 01:45:10,543
und denen,
1307
01:45:11,150 --> 01:45:13,301
die nun...
1308
01:45:13,640 --> 01:45:16,430
unsere... Feinde sind.
1309
01:45:18,550 --> 01:45:20,143
Aber es war...
1310
01:45:21,030 --> 01:45:22,876
vergebens.
1311
01:45:23,910 --> 01:45:27,797
Wir wurden in einen Konflikt gezwungen,
1312
01:45:28,750 --> 01:45:33,638
weil man uns herausgefordert hat,
einen Grundsatz zu befürworten,
1313
01:45:34,790 --> 01:45:37,225
der, sollte er sich durchsetzen,
1314
01:45:37,670 --> 01:45:41,927
tödlich wäre
für jede zivilisierte Gesellschaft
1315
01:45:42,717 --> 01:45:44,400
der Erde.
1316
01:45:45,470 --> 01:45:47,769
Solch ein Grundsatz...
1317
01:45:48,510 --> 01:45:52,900
ist im Klartext...
1318
01:45:53,926 --> 01:45:57,083
nichts anderes als...
1319
01:46:00,430 --> 01:46:03,925
der primitive Lehrsatz,
dass, wer die Macht hat,
1320
01:46:05,872 --> 01:46:07,827
auch im Recht ist.
1321
01:46:08,372 --> 01:46:13,503
In Anbetracht all dessen,
was wir für lieb und wert erachten,
1322
01:46:14,214 --> 01:46:17,450
ist es undenkbar...
1323
01:46:17,910 --> 01:46:19,739
dass wir uns weigern,
1324
01:46:20,529 --> 01:46:24,423
uns der Herausforderung zu stellen.
1325
01:46:27,390 --> 01:46:31,502
Zu diesem hohen Zweck
1326
01:46:31,659 --> 01:46:34,686
rufe ich nun
1327
01:46:35,343 --> 01:46:38,309
mein Volk hier
1328
01:46:38,659 --> 01:46:40,986
und meine Völker in
1329
01:46:41,580 --> 01:46:44,384
Übersee auf, alle
1330
01:46:44,830 --> 01:46:48,107
unsere Sache
zu ihrer eigenen zu machen.
1331
01:46:48,510 --> 01:46:50,263
Ich bitte sie,
1332
01:46:50,526 --> 01:46:52,190
ruhig zu bleiben
1333
01:46:53,190 --> 01:46:56,605
und fest und einig
1334
01:46:56,790 --> 01:46:59,783
in dieser Zeit der Prüfung.
1335
01:47:00,510 --> 01:47:03,582
Das ist eine schwere Aufgabe.
1336
01:47:04,270 --> 01:47:07,866
Vielleicht liegen dunkle Zeiten vor uns,
1337
01:47:08,310 --> 01:47:09,604
und der Krieg
1338
01:47:10,350 --> 01:47:14,060
beschränkt sich nicht länger
1339
01:47:14,393 --> 01:47:16,109
auf das Schlachtfeld.
1340
01:47:16,510 --> 01:47:19,025
Aber wir können nur das Rechte tun,
1341
01:47:19,734 --> 01:47:21,734
wenn wir das Rechte erkennen
1342
01:47:22,310 --> 01:47:28,022
und unsere Sache ehrfurchtsvoll
1343
01:47:29,870 --> 01:47:31,748
in Gottes Hand legen.
1344
01:47:32,681 --> 01:47:34,104
Wenn wir alle miteinander
1345
01:47:34,670 --> 01:47:40,943
eisern daran festhalten,
1346
01:47:41,430 --> 01:47:42,705
dann...
1347
01:47:44,469 --> 01:47:48,703
werden wir mit Gottes Hilfe...
1348
01:47:50,468 --> 01:47:51,574
obsiegen.
1349
01:48:06,546 --> 01:48:08,023
Das war sehr gut, Bertie.
1350
01:48:22,950 --> 01:48:25,834
Beim "W"
haben Sie immer noch gestottert.
1351
01:48:26,755 --> 01:48:30,518
Ich musste das ab und zu machen,
damit sie wissen, dass ich es bin.
1352
01:48:35,470 --> 01:48:38,443
Gratuliere, Eure Majestät,
Sie sind wie geschaffen fürs Radio.
1353
01:48:38,543 --> 01:48:40,110
Danke, Mr. Wood.
1354
01:48:43,332 --> 01:48:45,148
Herzlichen Glückwunsch, Eure Majestät.
1355
01:49:00,030 --> 01:49:01,464
Bereit.
1356
01:49:02,430 --> 01:49:04,646
- Gut?
- Perfekt, Sir.
1357
01:49:05,750 --> 01:49:08,026
Ihre erste Rede in Kriegszeiten.
1358
01:49:09,350 --> 01:49:10,943
Herzlichen Glückwunsch.
1359
01:49:11,630 --> 01:49:13,277
Ich fürchte, ich muss...
1360
01:49:14,470 --> 01:49:16,172
noch sehr viele mehr halten.
1361
01:49:19,750 --> 01:49:21,150
Ich danke Ihnen, Logue.
1362
01:49:30,750 --> 01:49:32,381
Das haben Sie gut gemacht.
1363
01:49:33,550 --> 01:49:35,109
Mein Freund.
1364
01:49:36,801 --> 01:49:37,986
Danke,
1365
01:49:39,310 --> 01:49:40,664
Eure Majestät.
1366
01:49:53,110 --> 01:49:54,905
Ich wusste, du würdest es gut machen.
1367
01:50:04,150 --> 01:50:05,300
Danke,
1368
01:50:06,270 --> 01:50:07,306
Lionel.
1369
01:50:10,510 --> 01:50:11,580
Vorwärts.
1370
01:50:16,070 --> 01:50:19,087
- Hätte es nicht besser sagen können, Sir.
- Eure Majestät,
1371
01:50:19,219 --> 01:50:21,069
ich bin sprachlos.
1372
01:50:21,470 --> 01:50:22,790
Glückwunsch, Sir.
1373
01:50:23,190 --> 01:50:24,590
Meine Herren.
1374
01:50:26,797 --> 01:50:28,662
Wie war Papa, Elizabeth?
1375
01:50:31,310 --> 01:50:34,565
Anfangs etwas zögerlich,
aber dann wurdest du viel besser.
1376
01:50:34,665 --> 01:50:36,612
Gott schütze dich.
1377
01:50:37,070 --> 01:50:40,890
- Und was sagst du, Margaret?
- Du warst einfach grandios, Papa.
1378
01:50:40,990 --> 01:50:42,424
Na klar.
1379
01:50:44,310 --> 01:50:45,559
Sind wir alle bereit?
1380
01:50:46,453 --> 01:50:47,771
Kommt, Mädchen.