1 00:00:27,194 --> 00:00:34,187 O GIGANTE DE FERRO 2 00:00:45,877 --> 00:00:48,874 TERRA 1957 3 00:01:12,854 --> 00:01:15,351 ALGURES NA COSTA DO MAINE 4 00:01:15,851 --> 00:01:17,949 Mayday! Mayday! 5 00:01:17,950 --> 00:01:21,744 Aqui Annabelle. Perdi o rumo Vou cair à água. 6 00:01:21,745 --> 00:01:26,441 A minha última leitura boa é 44 graus norte, 68 graus... 7 00:01:30,437 --> 00:01:33,235 Estação de Portland a Annabelle. Qual é a sua posição? 8 00:01:33,535 --> 00:01:37,532 Não sei bem. Ao largo da costa algures perto de Rockwell! Espere! 9 00:01:38,431 --> 00:01:40,329 O farol! Estou a vê-lo! 10 00:03:01,158 --> 00:03:02,757 Aqui, querido! 11 00:03:05,454 --> 00:03:09,450 Olá, mãe! Não vai acreditar na nossa sorte. Quer ver o que eu achei? 12 00:03:09,550 --> 00:03:12,848 Hogarth, eu já disse isto antes. Nada de animais. 13 00:03:13,148 --> 00:03:15,745 Mas ele não é um animal, mãe. É um amigo. 14 00:03:16,045 --> 00:03:19,341 Se queremos sobreviver, vamos ter de alugar um quarto 15 00:03:19,342 --> 00:03:21,439 e ninguém quer ter os estofos rasgados. 16 00:03:21,440 --> 00:03:23,737 Nem sequer notará que ele está lá. Eu ponho-o numa jaula. 17 00:03:23,738 --> 00:03:27,734 Até teres pena dele e de o libertares pela casa. 18 00:03:27,833 --> 00:03:29,934 Lembras-te do guaxini, Hogarth? 19 00:03:31,032 --> 00:03:32,629 Eu lembro-me do guaxini. 20 00:03:32,630 --> 00:03:35,329 Por favor, mãe, ao menos olhe para ele. 21 00:03:36,427 --> 00:03:39,423 Está bem. Onde está? 22 00:03:39,424 --> 00:03:41,721 Não consigo ler esta letra. 23 00:03:41,722 --> 00:03:44,719 Aquela deve levar alface, tomate e extra maionese. 24 00:03:46,518 --> 00:03:48,817 Eu vou lá buscá-lo, está bem? 25 00:03:49,716 --> 00:03:52,413 Ele quer que mantenhamos a maionese e a mostarda. 26 00:03:52,713 --> 00:03:55,310 E que tal juntar tudo num só sabor? 27 00:04:01,404 --> 00:04:02,602 Com licença. Com licença. 28 00:04:03,004 --> 00:04:06,699 Senhor? Senhor? 29 00:04:09,698 --> 00:04:11,196 Com licença... 30 00:04:14,893 --> 00:04:16,989 - O que se passa? - Por favor, não se mexa. 31 00:04:16,990 --> 00:04:19,888 O meu animalzinho de estimação está debaixo da sua mesa. Não olhe! 32 00:04:20,288 --> 00:04:23,084 Se fizer uma cena, a minha mãe não me deixa ficar com ele. 33 00:04:23,085 --> 00:04:25,125 - Que tipo de animal é que é, miúdo? - É um esquilo. 34 00:04:25,382 --> 00:04:26,282 É amistoso. 35 00:04:26,582 --> 00:04:30,579 Estou a dizer a verdade! Veio do espaço, eu vi. 36 00:04:31,178 --> 00:04:34,175 Veio directo da terra. 37 00:04:34,176 --> 00:04:36,474 Liguei para o governo em Washington. 38 00:04:36,773 --> 00:04:40,468 Talvez fosse um Sputnik ou um invasor de Marte. 39 00:04:40,469 --> 00:04:41,868 É o que ele é! 40 00:04:41,869 --> 00:04:43,966 Um invasor de Marte! 41 00:04:43,967 --> 00:04:47,363 Uma nave espacial qualquer, um objecto voador não identificado. 42 00:04:47,364 --> 00:04:51,761 Não identificado? Conhecendo-te, diria que era uísque ou cerveja. 43 00:04:57,655 --> 00:04:58,953 Eu também vi. 44 00:05:01,252 --> 00:05:03,050 Ora aí está. 45 00:05:07,247 --> 00:05:08,845 Acredito em si. 46 00:05:09,245 --> 00:05:10,344 E se for um Sputnik? 47 00:05:10,943 --> 00:05:12,441 Ou um disco voador 48 00:05:12,442 --> 00:05:14,040 de Marte? 49 00:05:14,041 --> 00:05:15,439 Aposto que o conseguimos encontrar. 50 00:05:15,939 --> 00:05:18,536 Lamento, miúdo. Eu de facto não vi nada... 51 00:05:18,937 --> 00:05:21,532 mas se não defendermos os tolos quem o fará? 52 00:05:21,533 --> 00:05:23,331 O meu filho está a incomodá-lo, senhor? 53 00:05:26,729 --> 00:05:29,528 Não! Trate-me por Dean. 54 00:05:30,526 --> 00:05:33,323 Hogarth, não ias buscar o teu animalzinho, querido? 55 00:05:33,324 --> 00:05:34,521 E vou, mãe. 56 00:05:34,522 --> 00:05:37,120 - Quando acabar de falar com o... - Dean... 57 00:05:40,316 --> 00:05:42,015 - Encontrei o teu animalzinho. - Onde? 58 00:05:42,316 --> 00:05:46,311 Subiu-me pelas calças acima. Estou a tentar não dar nas vistas. 59 00:05:46,411 --> 00:05:47,611 Não dê. 60 00:05:47,612 --> 00:05:50,108 Agora está a ir para norte. 61 00:05:50,907 --> 00:05:55,603 Lamento, miúdo. Gostaria de pedir desculpa a todos por isto. 62 00:06:06,295 --> 00:06:07,993 A conta, por favor. 63 00:06:08,392 --> 00:06:10,191 É um rato! 64 00:06:15,487 --> 00:06:18,483 Fala Hogarth Hughes. Quem fala? 65 00:06:18,783 --> 00:06:20,780 Lamento muito, mas... 66 00:06:20,781 --> 00:06:21,781 Obrigado. 67 00:06:22,081 --> 00:06:25,677 Hoje vou trabalhar até tarde. Há frango frio no frigorífico. 68 00:06:25,678 --> 00:06:27,576 Podes comer isso e cenouras... 69 00:06:28,375 --> 00:06:30,472 Eu fico muito bem, mãe. 70 00:06:30,473 --> 00:06:32,771 Eu depois compenso-te por isto. 71 00:06:33,071 --> 00:06:34,569 - Gosto muito de ti, querido. - Eu também. 72 00:06:34,570 --> 00:06:35,667 E, Hogarth, 73 00:06:35,668 --> 00:06:39,664 nada de filmes de terror. Ceias e quero-te na cama às oito. 74 00:06:39,665 --> 00:06:42,063 Vá lá, mãe. Sou eu, lembra-se? 75 00:06:42,362 --> 00:06:46,359 O golfinho pode comunicar telepaticamente, sra. Melon. 76 00:06:46,759 --> 00:06:50,455 Se pudermos transplantar pelo menos 15%%% do cérebro deles para o nosso, 77 00:06:50,456 --> 00:06:53,453 seremos capazes de ler mentes. 78 00:06:54,951 --> 00:06:58,149 Raios! Um bom cérebro desperdiçado. 79 00:06:58,448 --> 00:07:01,046 Acho que já viu o suficiente. E que tal um copo? 80 00:07:01,346 --> 00:07:03,644 Vamos para minha casa. 81 00:07:05,142 --> 00:07:07,941 Estava a pensar na mesma coisa. Tu lês as mentes. 82 00:07:08,240 --> 00:07:12,135 Raios! Acho que deixei as chaves no laboratório. 83 00:07:20,729 --> 00:07:22,827 Vais ser apanhado. 84 00:07:31,819 --> 00:07:32,818 Quem está aí? 85 00:07:48,804 --> 00:07:50,102 Vá lá! 86 00:07:50,103 --> 00:07:51,901 Que antena estúpida! 87 00:08:27,469 --> 00:08:30,467 Invasores de Marte! 88 00:11:38,601 --> 00:11:39,899 Hogarth? Querido? 89 00:13:36,696 --> 00:13:38,695 Socorro! Socorro! Pare! Socorro! 90 00:13:48,086 --> 00:13:51,384 Não sabes que não deves andar por aí à noite sozinho? 91 00:13:51,783 --> 00:13:53,082 E se acontecer alguma coisa? 92 00:13:53,381 --> 00:13:55,379 Desculpe, mãe. 93 00:13:55,380 --> 00:13:57,877 Nunca mais voltes a fazer isso. 94 00:13:58,177 --> 00:14:01,974 Tive tanto medo. Pensei que te tinha perdido. 95 00:14:03,173 --> 00:14:07,170 Não vai acreditar nisto. Algo comeu a nossa antena de televisão. 96 00:14:10,566 --> 00:14:12,862 Não! Estou a falar a sério! 97 00:14:12,863 --> 00:14:15,361 Mas não é um Sputnik, como o sr. Stutz pensava. 98 00:14:15,362 --> 00:14:18,660 Não, é um robot! A sério que é! 99 00:14:19,359 --> 00:14:23,355 O robot tem 30 metros de altura e come metal! 100 00:14:23,356 --> 00:14:25,554 Pára! Pára... 101 00:14:26,153 --> 00:14:27,751 com isso! 102 00:14:27,752 --> 00:14:29,350 Eu não... 103 00:14:31,048 --> 00:14:32,547 Não estou com disposição para isso. 104 00:14:34,645 --> 00:14:37,143 Vá lá, vamos para casa. 105 00:14:54,128 --> 00:14:57,324 Um dia pacífico e caseiro numa cidade 106 00:14:57,325 --> 00:14:59,022 muito parecida com a vossa. 107 00:14:59,023 --> 00:15:01,822 Mas depois, de repente, sem aviso... 108 00:15:02,721 --> 00:15:05,518 O holocausto atómico! 109 00:15:05,519 --> 00:15:08,214 Mas como é que se sobrevive a um ataque atómico? 110 00:15:08,215 --> 00:15:10,313 Já ouviste falar do maluco do sr. Stutz? 111 00:15:10,314 --> 00:15:12,611 Ele diz que o barco dele deparou com um monstro marinho. 112 00:15:12,612 --> 00:15:15,208 Ouvi dizer que foi afundado por um meteoro. 113 00:15:15,209 --> 00:15:18,804 Era um meteoro de metal. Comeu-lhe o barco. O meu pai diz... 114 00:15:18,805 --> 00:15:20,304 Não foi nada disso. 115 00:15:20,305 --> 00:15:23,701 Que percebes tu disso, Poindexter? 116 00:15:23,702 --> 00:15:25,800 Não me faças ir aí. 117 00:15:26,100 --> 00:15:28,896 Mãos em cima da cabeça... Mantém-te rasteiro ao chão... 118 00:15:28,897 --> 00:15:31,694 São horas de nos abrigarmos... As bombas a chegar estão... 119 00:15:34,393 --> 00:15:38,387 Tem 15 ou 20 metros de altura e só come metal. 120 00:15:38,388 --> 00:15:40,088 Cala-te, seu estúpido. 121 00:15:40,188 --> 00:15:43,783 Foi é enviado por estrangeiros para se apoderar do país. 122 00:15:43,784 --> 00:15:46,780 Vamos ter de bombardeá-lo antes de que faça isso. 123 00:15:46,781 --> 00:15:49,579 Os miúdos que não o fizerem Deixarão de existir. 124 00:15:49,978 --> 00:15:51,676 Obrigado pela sucata, Floyd. 125 00:15:51,677 --> 00:15:55,073 Desculpa não poder pagar mais. Mas é que... 126 00:15:55,673 --> 00:15:58,171 falta-lhe um grande bocado. 127 00:15:58,172 --> 00:16:02,168 É por isso que estou a vendê-la. Falta-lhe um grande bocado. 128 00:16:02,369 --> 00:16:05,465 - Quem é que terá feito isto? - Eu disse-te quem era. 129 00:16:07,163 --> 00:16:10,259 Estranhos invasores. 130 00:16:10,260 --> 00:16:14,256 Obrigado por acreditares em mim. Eu liguei mesmo para o governo. 131 00:16:14,257 --> 00:16:17,354 Vão mandar alguém para tomar conta disto. 132 00:16:17,355 --> 00:16:20,051 Bolas, Earl. És mesmo doido. 133 00:16:20,052 --> 00:16:22,350 Quem é que o governo irá enviar? 134 00:16:25,948 --> 00:16:28,245 Kent Mansley, Fenómenos por Explicar. 135 00:16:28,544 --> 00:16:30,341 - Marv Loach. - Que aconteceu? 136 00:16:30,342 --> 00:16:34,637 Não sei bem. Às vezes, o fio parte-se com o mau tempo. 137 00:16:34,638 --> 00:16:39,635 Mas uma torre inteira ficar torcida desta maneira... 138 00:16:39,734 --> 00:16:40,834 Não sei como explicar. 139 00:16:41,134 --> 00:16:46,128 É quase como se tivesse sido mordido por um grande animal. 140 00:16:46,129 --> 00:16:48,327 Um enorme animal. 141 00:16:48,826 --> 00:16:50,824 O que é que acha? Um gorila que fugiu? 142 00:16:50,825 --> 00:16:52,322 Que departamento é que é? 143 00:16:52,323 --> 00:16:56,321 Não posso revelar particularidades do departamento para que trabalho 144 00:16:56,420 --> 00:16:58,217 e tudo aquilo que ele implica. 145 00:16:58,218 --> 00:17:00,716 Fala de segurança nacional? 146 00:17:00,717 --> 00:17:02,413 Vejamos as coisas assim... 147 00:17:02,414 --> 00:17:04,512 De vez em quando, acontecem coisas... 148 00:17:04,513 --> 00:17:07,310 que não podem ser racionalizadas de forma convencional. 149 00:17:07,610 --> 00:17:10,306 As pessoas querem saber que o governo tem uma resposta. 150 00:17:10,307 --> 00:17:12,904 Eu sou essa resposta. 151 00:17:12,905 --> 00:17:15,103 Há alguma testemunha? 152 00:17:15,104 --> 00:17:18,002 Se quiser acompanhar-me... 153 00:17:18,901 --> 00:17:20,898 Encontrámos isto. 154 00:17:22,496 --> 00:17:25,293 Governo dos Estados Unidos? 155 00:17:25,294 --> 00:17:28,190 Suponho que significa que algo de grande está a acontecer aqui. 156 00:17:28,191 --> 00:17:32,188 Não, Marv. As coisas grandes acontecem em sítios grandes. 157 00:17:32,288 --> 00:17:36,085 Quanto mais depressa fizer o relatório, mais depressa volto para eles. 158 00:17:36,785 --> 00:17:38,982 Um enorme animal... 159 00:17:41,380 --> 00:17:43,877 A coisa mais enorme aqui deve ser a rainha do liceu. 160 00:17:43,878 --> 00:17:45,276 Meu Deus! 161 00:17:50,971 --> 00:17:52,770 Vá lá, preciso de uma testemunha. 162 00:17:52,771 --> 00:17:55,367 - É ao virar da esquina. - Não puxe com tanta força. 163 00:17:55,368 --> 00:17:58,265 É como um grande pedaço tirado ao carro... 164 00:17:58,266 --> 00:18:00,763 É como uma mordidela numa sandes de presunto... 165 00:18:04,759 --> 00:18:08,455 Para onde é que estamos a olhar, sr. Manley? 166 00:18:08,956 --> 00:18:11,054 Uma coisa grande, Marv. 167 00:18:12,852 --> 00:18:14,852 Uma coisa grande. 168 00:18:24,042 --> 00:18:25,840 Olá! Sai! 169 00:18:27,040 --> 00:18:31,036 Olha, homem de metal. Tenho aqui comida para ti! 170 00:18:32,436 --> 00:18:33,934 Metal! 171 00:18:33,935 --> 00:18:36,231 Delicioso e estaladiço metal! 172 00:18:36,232 --> 00:18:38,630 Anda cá buscá-lo! 173 00:20:16,144 --> 00:20:19,940 Suponho que não vais magoar-me? 174 00:20:27,034 --> 00:20:28,933 O interruptor para desligar. 175 00:20:30,830 --> 00:20:32,730 Tu viste-me a salvar-te. 176 00:20:36,626 --> 00:20:38,824 De onde é que tu és? 177 00:20:41,021 --> 00:20:43,718 Tu vieste do céu, certo? 178 00:20:44,118 --> 00:20:45,518 Dali? 179 00:20:46,118 --> 00:20:47,916 Não te lembras de nada? 180 00:20:50,713 --> 00:20:54,609 Talvez seja esse galo na tua cabeça. 181 00:20:56,908 --> 00:20:58,805 Tu falas? 182 00:21:00,304 --> 00:21:04,301 Estás a ver? Palavras? Coisas assim... Sabes fazer isso? 183 00:21:08,897 --> 00:21:11,994 De qualquer maneira, estás a ver a ideia. 184 00:21:12,293 --> 00:21:13,393 Vejamos... 185 00:21:14,692 --> 00:21:18,188 Estás a ver isto? Chama-se pedra. 186 00:21:18,487 --> 00:21:19,688 Pedra. 187 00:21:21,685 --> 00:21:22,484 Óptimo. 188 00:21:34,175 --> 00:21:36,572 Isso é uma árvore. 189 00:21:36,672 --> 00:21:39,370 Pedra. Árvore. 190 00:21:39,669 --> 00:21:40,568 Percebes? 191 00:21:44,566 --> 00:21:46,164 Isso mesmo! 192 00:21:46,963 --> 00:21:48,761 O meu próprio robot gigante. 193 00:21:48,762 --> 00:21:52,358 Sou o miúdo com mais sorte da América! 194 00:21:52,359 --> 00:21:53,657 Isto é inacreditável. 195 00:21:53,658 --> 00:21:58,353 Esta é a maior descoberta desde a televisão ou coisa assim. 196 00:21:58,452 --> 00:22:02,449 Tenho de dizer a alguém. Devia ligar... Não, eles vão assustar-se. 197 00:22:02,450 --> 00:22:05,547 As pessoas piram e disparam quando vêem uma coisa como tu. 198 00:22:06,946 --> 00:22:10,442 Pirar. Significa ficar doido. Tu sabes, é tipo... 199 00:22:14,039 --> 00:22:16,237 Não, não! Não faças isso! 200 00:22:16,238 --> 00:22:18,535 É isso que faz as coisas dispararem para ti. 201 00:22:18,934 --> 00:22:22,432 Há duas noites, aproximadamente às 19 horas, o radar sat com, 202 00:22:22,433 --> 00:22:26,428 detectou um objecto não identificado a entrar na atmosfera de Terra, 203 00:22:26,429 --> 00:22:29,724 perdendo contacto com ele 3 km ao largo da costa de Rockwell. 204 00:22:29,725 --> 00:22:32,921 Alguns assumiram que era um grande meteoro ou um satélite caído. 205 00:22:32,922 --> 00:22:35,719 Mas Washington recebeu uma chamada de alguém 206 00:22:35,720 --> 00:22:39,015 que teve um encontro com o objecto. 207 00:22:39,016 --> 00:22:42,314 Isto não é meteoro nenhum, cavalheiros. 208 00:22:42,315 --> 00:22:45,113 Isto é algo muito mais sério. 209 00:22:45,912 --> 00:22:50,206 Não podemos ligar para o "Acreditem ou Não", pois não iam acreditar. 210 00:22:50,207 --> 00:22:51,307 E... 211 00:22:51,806 --> 00:22:55,002 está a ficar escuro. Se não voltar para casa depressa, 212 00:22:55,003 --> 00:22:57,000 a minha mãe vai ficar preocupada. 213 00:22:57,001 --> 00:22:59,399 Se vier à minha procura e te vir, 214 00:22:59,400 --> 00:23:01,896 então vamos ter outro problema de gritos. 215 00:23:01,897 --> 00:23:05,293 Então, agora... Ficas... 216 00:23:05,294 --> 00:23:07,391 ficas aqui, está bem? 217 00:23:07,791 --> 00:23:09,890 Eu volto amanhã. 218 00:23:17,783 --> 00:23:18,782 Adeus. 219 00:23:22,479 --> 00:23:23,678 Não, não. 220 00:23:23,977 --> 00:23:25,575 Eu ir. 221 00:23:25,576 --> 00:23:26,775 Tu ficar. 222 00:23:27,075 --> 00:23:28,873 Não me segues. 223 00:23:29,872 --> 00:23:30,970 Óptimo. 224 00:23:33,269 --> 00:23:34,568 Já te disse... 225 00:23:34,967 --> 00:23:38,664 que volto amanhã. 226 00:23:38,665 --> 00:23:40,862 Agora fica! 227 00:23:47,257 --> 00:23:48,955 Não, não, não! Robot mau! 228 00:24:03,043 --> 00:24:06,940 Não podes andar por aí nem podes vir comigo. 229 00:24:07,339 --> 00:24:09,137 A minha mãe vai pirar. 230 00:24:10,935 --> 00:24:12,134 Isso mesmo. 231 00:24:12,135 --> 00:24:14,731 Tens de ficar na floresta. 232 00:24:14,732 --> 00:24:17,430 Amanhã trago-te comida, 233 00:24:17,431 --> 00:24:21,127 mas agora tenho de ir para casa. 234 00:24:22,026 --> 00:24:23,825 Então, adeus. 235 00:24:34,715 --> 00:24:38,013 Espera aí! Que achas que estás a fazer? 236 00:24:38,113 --> 00:24:39,910 Olha para esta porcaria! 237 00:24:48,203 --> 00:24:49,600 Larga isso! 238 00:24:49,601 --> 00:24:51,099 Põe já isso no sítio! 239 00:24:52,400 --> 00:24:55,596 Ajuda-me! Preciso da tua ajuda! 240 00:24:57,895 --> 00:24:58,794 Óptimo, óptimo! 241 00:25:04,988 --> 00:25:06,985 Junta-os, assim. 242 00:25:06,986 --> 00:25:09,185 Este aqui e aquele ali. 243 00:25:09,983 --> 00:25:12,981 Aqui, aqui. Óptimo, agora o outro. 244 00:25:14,480 --> 00:25:16,579 Muito bem, Está bom. Vamos! 245 00:25:18,876 --> 00:25:19,675 Mas que...? 246 00:25:21,874 --> 00:25:25,069 Está bom! Deixa isso em paz! O comboio vem aí! 247 00:25:25,070 --> 00:25:27,468 O comboio vem aí! 248 00:25:28,068 --> 00:25:29,266 Vá, vamos embora! 249 00:25:52,846 --> 00:25:53,846 Tu estás vivo! 250 00:26:06,933 --> 00:26:09,929 - Está aí alguém? - Agora estamos em apuros. 251 00:26:09,930 --> 00:26:11,328 Estão bem? 252 00:26:11,329 --> 00:26:14,627 Mudei de ideias. Podes seguir-me até casa. Vamos. 253 00:26:15,925 --> 00:26:17,325 Gabinete do presidente da câmara. 254 00:26:17,624 --> 00:26:19,622 O quê? Um desastre de comboio? 255 00:26:20,122 --> 00:26:22,019 Bateu numa criatura gigante? 256 00:26:22,020 --> 00:26:24,318 Que criatura poderia ser assim tão... 257 00:26:25,417 --> 00:26:26,515 Preciso do seu carro. 258 00:27:09,679 --> 00:27:12,675 Podes arranjar-te a ti próprio? Boa! 259 00:27:13,275 --> 00:27:16,772 A mãe chegou a casa. Fica aqui, está bem? Eu volto já. Adeus! 260 00:27:18,170 --> 00:27:19,270 Adeus. 261 00:27:28,762 --> 00:27:30,460 Que aconteceu aqui? 262 00:27:31,459 --> 00:27:34,357 Vai, diz-lhe o que viste, Frank. 263 00:27:35,955 --> 00:27:38,453 Não vai acreditar nisto. 264 00:27:40,251 --> 00:27:43,548 Era um gigante de metal. 265 00:27:47,445 --> 00:27:50,642 Alguém sabe onde consigo um telefone aqui perto? 266 00:27:54,538 --> 00:27:56,218 Importas-te de dizer as orações, por favor? 267 00:28:02,132 --> 00:28:03,231 Meu Deus! 268 00:28:06,128 --> 00:28:08,126 Meu Deus, 269 00:28:08,127 --> 00:28:10,125 nós Te agradecemos! 270 00:28:10,724 --> 00:28:12,522 Pela... 271 00:28:13,023 --> 00:28:15,519 comida que a mãe... 272 00:28:15,520 --> 00:28:17,518 pôs à nossa frente e... Pára! 273 00:28:19,117 --> 00:28:21,115 O demónio... 274 00:28:21,514 --> 00:28:25,111 de fazer coisas más e... 275 00:28:25,112 --> 00:28:27,110 Sai daqui! 276 00:28:28,708 --> 00:28:29,907 Satanás? 277 00:28:30,207 --> 00:28:31,107 Vai! 278 00:28:31,506 --> 00:28:33,304 Vai, para... 279 00:28:33,903 --> 00:28:36,601 podermos viver em paz. Ámen. 280 00:28:36,602 --> 00:28:38,199 Ámen. 281 00:28:38,599 --> 00:28:42,596 Foi verdadeiramente invulgar, Hogarth. 282 00:28:42,795 --> 00:28:44,294 Esqueci-me de lavar as mãos. 283 00:28:58,781 --> 00:28:59,581 Pára, pára! 284 00:29:01,079 --> 00:29:03,177 Está bem. Vamos. Aqui. 285 00:29:21,061 --> 00:29:22,661 Anda, aqui. Vamos. 286 00:29:25,458 --> 00:29:28,955 Olá, amigo, sou o Kent Mansley. Trabalho para o governo. 287 00:29:35,349 --> 00:29:39,346 Olá, rapaz. Sou Kent Mansley. Trabalho para o governo. Os teus pais estão? 288 00:29:39,745 --> 00:29:40,745 Estamos a comer. 289 00:29:41,843 --> 00:29:43,442 Quem é que está aí, querido? 290 00:29:43,842 --> 00:29:47,138 Olá. Tem um telefone que eu possa usar? 291 00:29:47,139 --> 00:29:49,236 - Há um na cozinha. - Obrigado. 292 00:29:49,237 --> 00:29:50,536 Muito obrigado. 293 00:29:51,336 --> 00:29:52,335 Toma. 294 00:29:52,634 --> 00:29:54,432 Finge que és um bandido. 295 00:29:55,831 --> 00:29:58,428 - Ligas-me para casa para isto? - Não está a perceber... 296 00:29:59,527 --> 00:30:02,425 - Aquilo comeu o meu carro. - E tu viste isso acontecer? 297 00:30:02,426 --> 00:30:06,421 Não, por acaso não vi. Fugiu para os bosques. 298 00:30:06,422 --> 00:30:08,819 Então não tens nenhuma prova? 299 00:30:08,820 --> 00:30:10,518 Mas tenho uma testemunha! 300 00:30:10,519 --> 00:30:12,516 Uma testemunha com uma contusão. 301 00:30:13,714 --> 00:30:15,113 Aquela coisa é uma ameaça. 302 00:30:15,114 --> 00:30:19,009 Deu cabo da central eléctrica. Causou um desastre ferroviário. 303 00:30:19,010 --> 00:30:20,009 O quê? 304 00:30:20,010 --> 00:30:22,207 Diz lá outra vez, Mansley e, desta vez, 305 00:30:22,208 --> 00:30:24,406 ouve o que dizes. 306 00:30:25,205 --> 00:30:27,603 Um monstro gigante de metal. 307 00:30:29,701 --> 00:30:32,799 Por favor, tenho um pressentimento em relação a este. 308 00:30:32,899 --> 00:30:36,493 É encantador, mas deixa-me tentar explicar como funciona. 309 00:30:36,494 --> 00:30:39,893 Se me disseres que encontraste uma pegada gigante, 310 00:30:40,192 --> 00:30:42,691 posso mandar um perito para fazer um molde. 311 00:30:43,090 --> 00:30:46,884 Arranja-me uma foto e posso mandar algumas tropas para lá! 312 00:30:46,885 --> 00:30:49,583 Mas dizes-me que tens um pressentimento...? 313 00:30:49,584 --> 00:30:53,480 Muito bem. Quer provas? Eu arranjo-lhe as provas. 314 00:30:53,779 --> 00:30:56,776 E, quando o fizer, quero um memorando distribuído. 315 00:30:56,777 --> 00:30:57,975 Isso parece-me bem. 316 00:30:57,976 --> 00:31:00,874 Quero o memorando fotocopiado e redistribuído... 317 00:31:15,760 --> 00:31:18,259 Olá. Obrigado por me ter deixado usar o telefone. 318 00:31:19,058 --> 00:31:21,655 Obrigado por me ter deixado usar o telefone, senhora...? 319 00:31:21,656 --> 00:31:24,953 Hughes. Annie Hughes. E este é o meu filho, o Hogarth. 320 00:31:25,253 --> 00:31:27,250 Obrigado, Annie. Hobart... 321 00:31:27,550 --> 00:31:29,649 É Hogarth! 322 00:31:32,345 --> 00:31:35,343 Mas que nome tão embaraçoso. Podia ter-lhe chamado Zeppo. 323 00:31:35,643 --> 00:31:39,140 Que tipo de pessoa é que chama a um miúdo Hogar...? 324 00:31:40,639 --> 00:31:41,738 Hog Hug. 325 00:31:42,737 --> 00:31:43,536 Hogarth Hughes! 326 00:31:48,431 --> 00:31:50,728 Kent Mansley, trabalha para o governo. 327 00:31:50,729 --> 00:31:53,126 Eu não ia dizer isso. 328 00:31:53,127 --> 00:31:55,424 Tenho uma coisa para ti, Hogarth. 329 00:31:55,425 --> 00:31:57,824 A tua arma BB. Onde arranjou isso? 330 00:31:58,124 --> 00:31:59,621 Na central eléctrica. 331 00:31:59,622 --> 00:32:02,318 - O Hogarth esteve lá. - A sério? 332 00:32:02,319 --> 00:32:04,618 Viste alguma coisa invulgar, Hogarth? 333 00:32:05,017 --> 00:32:07,913 Nada de invulgar, 334 00:32:07,914 --> 00:32:10,212 a sério. 335 00:32:15,208 --> 00:32:16,707 Tenho de ir à casa de banho. 336 00:32:24,500 --> 00:32:28,395 É estranho ele estar tão calado. No outro dia, não parava de falar. 337 00:32:28,396 --> 00:32:31,093 Robot com 30 metros e coisas desse género. 338 00:32:31,094 --> 00:32:32,992 Um robot com trinta metros? 339 00:32:33,691 --> 00:32:35,091 Isso é uma loucura! 340 00:32:35,490 --> 00:32:36,788 Que mais disse ele? 341 00:32:36,789 --> 00:32:38,588 Não, espera, pára! 342 00:32:39,686 --> 00:32:41,186 Com licença. 343 00:32:46,780 --> 00:32:48,578 Que se passa aí, Hogarth? 344 00:32:51,276 --> 00:32:52,574 Estás bem? 345 00:32:52,874 --> 00:32:54,472 Estou óptimo. 346 00:32:54,473 --> 00:32:57,969 Este tipo de coisa é a razão porque é tão importante 347 00:32:57,970 --> 00:33:00,368 mastigar bem a comida. 348 00:33:08,161 --> 00:33:10,058 E um pouco de privacidade? 349 00:33:10,059 --> 00:33:11,058 Desculpa. 350 00:33:11,358 --> 00:33:12,657 Desculpe. 351 00:33:13,157 --> 00:33:15,155 Ultimamente tem andado estranho. 352 00:33:15,156 --> 00:33:15,955 Isso doeu. 353 00:33:27,144 --> 00:33:28,643 Mais uma vez obrigado, Annie. 354 00:33:31,041 --> 00:33:35,037 Boa noite, Hogarth. Estou certo de que voltamos a ver-nos em breve. 355 00:33:38,435 --> 00:33:40,632 QUARTO PARA ALUGAR 356 00:33:42,731 --> 00:33:44,628 Se vais ficar aqui, 357 00:33:44,629 --> 00:33:47,727 é melhor teres mais cuidado contigo. 358 00:33:49,125 --> 00:33:53,920 Seja como for, achei que eras capaz de gostar de uma história para adormecer. 359 00:33:53,921 --> 00:33:57,217 Tenho umas bem fixes. 360 00:33:57,218 --> 00:34:00,415 Mad Magazine, muito engraçada. 361 00:34:01,215 --> 00:34:03,810 The Spirit, muito fixe. 362 00:34:03,811 --> 00:34:05,409 Boy's Life? 363 00:34:05,410 --> 00:34:06,908 Aqui está. 364 00:34:06,909 --> 00:34:09,606 Este tipo é o Super-Homem. 365 00:34:10,006 --> 00:34:12,104 Agora é famoso, 366 00:34:12,105 --> 00:34:14,202 mas começou como tu. 367 00:34:14,203 --> 00:34:18,199 Despenhou-se na Terra, não sabia o que estava a fazer. 368 00:34:18,599 --> 00:34:22,496 Mas só usa o poder para o bem, nunca para o mal. 369 00:34:23,395 --> 00:34:24,794 Não te esqueças disso. 370 00:34:31,088 --> 00:34:33,285 Este é o Atomo, a ameaça de metal. 371 00:34:33,286 --> 00:34:36,083 Não é o herói, é o mau. 372 00:34:36,084 --> 00:34:37,881 Ele não é como tu. 373 00:34:38,181 --> 00:34:39,581 Tu és o bom. 374 00:34:40,280 --> 00:34:41,977 Como o Super-Homem. 375 00:34:41,978 --> 00:34:44,176 Super-Homem. 376 00:34:48,172 --> 00:34:50,472 Estás com fome, não estás? 377 00:34:50,871 --> 00:34:53,469 Mas eu não tenho aqui metal. 378 00:34:53,968 --> 00:34:55,466 Segue-me. 379 00:34:57,365 --> 00:34:59,163 Levanta-me, está bem? 380 00:35:10,853 --> 00:35:12,552 Muito bem, agora, marchar! 381 00:35:33,633 --> 00:35:35,430 Sim, é Rockwell. 382 00:35:35,731 --> 00:35:37,329 É bonito, não é? 383 00:35:37,330 --> 00:35:38,627 Rockwell? 384 00:35:38,628 --> 00:35:41,126 Sim, eu nasci ali. 385 00:35:41,425 --> 00:35:43,024 Rockwell! 386 00:35:45,123 --> 00:35:47,221 Não, pára! Cuidado com a vaca! 387 00:35:47,521 --> 00:35:49,218 Vá lá, aí não! 388 00:35:49,219 --> 00:35:51,917 Por favor, pára! Pára! 389 00:35:54,715 --> 00:35:56,711 Ainda não podemos ir para ali. 390 00:35:56,712 --> 00:35:59,610 As pessoas não estão preparadas para ti. 391 00:36:11,799 --> 00:36:13,396 Esta foi por pouco. 392 00:36:13,397 --> 00:36:16,795 Não podemos andar por aí a correr assim, está bem? 393 00:36:17,793 --> 00:36:18,693 Olha! 394 00:36:21,490 --> 00:36:24,988 Acho que podes comer. Está ali há meses. 395 00:36:27,785 --> 00:36:28,685 Temos de esconder-nos! 396 00:36:29,084 --> 00:36:30,383 Sabes o que é esconder? 397 00:36:30,782 --> 00:36:33,079 É quando tu... Tu sabes, é quando tu... 398 00:36:33,080 --> 00:36:34,680 Põe-te atrás de qualquer coisa, depressa! 399 00:36:39,174 --> 00:36:40,673 Não te mexas. 400 00:36:55,260 --> 00:36:57,359 FERRO-VELHO DO MCCOPPIN 401 00:37:08,250 --> 00:37:10,847 Os nossos problemas acabaram. 402 00:37:15,743 --> 00:37:17,040 Pronto. 403 00:37:17,041 --> 00:37:18,739 Podes comer à vontade. 404 00:37:32,927 --> 00:37:34,526 Desliga isso! 405 00:37:40,121 --> 00:37:42,019 Vá lá, desliga isso! 406 00:37:52,910 --> 00:37:54,908 Quem está aí? 407 00:37:58,504 --> 00:38:01,003 Eu conheço-te, rapaz do esquilo. 408 00:38:02,402 --> 00:38:05,498 À noite, conhecido por Hogarth. Já percebi. 409 00:38:05,899 --> 00:38:08,696 Entra, miúdo. Desculpa aquilo do pé-de-cabra. 410 00:38:09,395 --> 00:38:12,792 Ficarias surpreendido ao saber quantos querem roubar sucata. 411 00:38:12,793 --> 00:38:16,488 Mas, assim que a transformo em arte, não a consigo dar. 412 00:38:16,489 --> 00:38:17,987 Quer dizer, quem sou eu? 413 00:38:17,988 --> 00:38:21,684 Um sucateiro que vende arte ou um artista que vende sucata? 414 00:38:21,685 --> 00:38:23,383 Diz lá. 415 00:38:23,384 --> 00:38:25,581 Acho que gosto. 416 00:38:26,580 --> 00:38:30,576 Não vai ligar para a minha mãe, pois não? 417 00:38:30,677 --> 00:38:32,573 Ela não sabe que eu saí. 418 00:38:32,574 --> 00:38:36,571 Não te preocupes. Não faz parte do meu estilo denunciar um tipo às autoridades. 419 00:38:37,570 --> 00:38:38,768 Vou beber um café. 420 00:38:39,068 --> 00:38:42,965 O que é que queres? Leite ou quê? Leite? 421 00:38:42,966 --> 00:38:43,964 Café está bem. 422 00:38:46,763 --> 00:38:48,559 Eu bebo. Sou forte. 423 00:38:48,560 --> 00:38:49,859 Não sei. 424 00:38:49,860 --> 00:38:53,655 Isto é um expresso. É como um café... zão. 425 00:38:53,656 --> 00:38:55,953 Já disse que sou forte. 426 00:38:58,852 --> 00:39:02,047 Ela mudou-me de nível. E enquadro-me cada vez menos. 427 00:39:02,048 --> 00:39:05,045 Estava só a ter "A" . A minha mãe diz que preciso de estímulo. 428 00:39:05,046 --> 00:39:08,642 - Agora já estou estimulado. - Isso é de certeza. 429 00:39:08,643 --> 00:39:11,140 "Precisas de um desafio." Agora sou desafiado... 430 00:39:11,440 --> 00:39:15,336 para guardar o meu dinheiro do almoço! Porque alguns pensam 431 00:39:15,337 --> 00:39:17,333 que sou mais esperto do que eles. 432 00:39:17,334 --> 00:39:19,632 Eu não acho que seja, só faço os trabalhos de casa. 433 00:39:19,633 --> 00:39:23,630 Se toda a gente fizesse isso, subiria de nível. Mais café? 434 00:39:24,029 --> 00:39:27,225 Olha, miúdo, eu não tenho nada a ver com isso, 435 00:39:27,226 --> 00:39:30,223 mas quem quer saber o que esses bandidos pensam? 436 00:39:30,323 --> 00:39:33,120 Eles não decidem quem tu és, tu é que decides isso. 437 00:39:33,121 --> 00:39:36,417 Tu és quem quiseres ser. 438 00:39:40,115 --> 00:39:42,313 - Ouviste isto? - Não, espere. Pare. 439 00:39:54,401 --> 00:39:55,301 Está tudo bem. 440 00:39:55,601 --> 00:39:56,700 Meu Deus! 441 00:39:56,701 --> 00:39:58,898 - Ele não vai... - Corre, miúdo, corre! 442 00:40:02,595 --> 00:40:04,593 Está tudo bem. Ele não... 443 00:40:05,092 --> 00:40:07,291 Está tudo bem, ele não vai fazer-me mal. 444 00:40:07,990 --> 00:40:09,389 Não o esmagues! 445 00:40:09,989 --> 00:40:11,387 Não o... 446 00:40:11,786 --> 00:40:13,685 esmagues! 447 00:40:14,784 --> 00:40:16,183 O nome dele é Dean. 448 00:40:16,184 --> 00:40:17,982 Nós gostamos do Dean. 449 00:40:21,978 --> 00:40:23,475 Então... 450 00:40:23,476 --> 00:40:25,875 De onde é que ele veio? 451 00:40:26,374 --> 00:40:28,071 Ele não se lembra. 452 00:40:28,072 --> 00:40:30,570 Parece um miúdo. 453 00:40:30,571 --> 00:40:32,069 Um miúdo? Pois. 454 00:40:33,267 --> 00:40:35,766 Espera aí, tu consegues falar com ele? 455 00:40:35,767 --> 00:40:39,762 Ainda não sabe dizer muitas palavras, mas percebe bastante bem as coisas. 456 00:40:39,862 --> 00:40:41,461 Estou a ver. 457 00:40:45,956 --> 00:40:48,655 Precisa de comida e de abrigo. 458 00:41:00,544 --> 00:41:03,440 - 37 MINUTOS MAIS TARDE. - Tem aqui muito espaço. 459 00:41:03,441 --> 00:41:06,038 - Este sítio é perfeito. - Vai-te embora. 460 00:41:06,039 --> 00:41:10,035 Posso fazê-lo empurrar a porta. Sabe bem que sim. 461 00:41:10,335 --> 00:41:12,232 Não posso esconder a coisa aqui dentro. 462 00:41:12,233 --> 00:41:14,331 - Não é a coisa, é "ele". - Como queiras. 463 00:41:14,332 --> 00:41:19,027 Tu nem sequer sabes de onde é que "ele" veio. Ou que raio é que "ele" é! 464 00:41:19,028 --> 00:41:20,825 Ele é meu amigo. 465 00:41:21,726 --> 00:41:24,322 O que é que eu sou? Sou teu amigo? 466 00:41:24,323 --> 00:41:28,319 Trazes para aqui esse Frankenbot e destabilizas-me. 467 00:41:28,819 --> 00:41:31,715 Não gosto dessa música. Caramba, estou mesmo cansado. 468 00:41:31,716 --> 00:41:33,615 Então ele pode ficar? 469 00:41:33,915 --> 00:41:37,911 Esta noite. Amanhã, não sei. Não sei o que vai acontecer amanhã. 470 00:41:46,903 --> 00:41:48,700 Dorme bem. 471 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Vemo-nos amanhã. 472 00:42:05,087 --> 00:42:07,484 - Já estás acordado? - Estava a fazer a cama. 473 00:42:07,485 --> 00:42:10,782 Isso é bom. Vem lá abaixo. Tenho uma surpresa para ti. 474 00:42:15,977 --> 00:42:18,175 Bom dia, rapaz. Dormiste bem? 475 00:42:20,673 --> 00:42:23,870 Não é maravilhoso? Finalmente alugámos o quarto. 476 00:42:24,969 --> 00:42:26,667 Não tenho muita fome. 477 00:42:38,657 --> 00:42:43,452 - Fala o Hogarth Hughes. - Disse que podia ficar a noite. 478 00:42:43,453 --> 00:42:44,750 Mas agora já é de amanhã. 479 00:42:44,751 --> 00:42:48,749 Vou tentar ir aí, mas tenho um tipo estranho a observar-me. 480 00:42:49,348 --> 00:42:50,946 Que significa isso? 481 00:42:50,947 --> 00:42:54,442 Tenho aqui um gigante... Está aqui uma coisa gigante. 482 00:42:54,443 --> 00:42:57,240 Agora não posso falar, está bem? Adeus. 483 00:42:57,241 --> 00:42:59,538 Quem era? Um amigo teu? 484 00:42:59,539 --> 00:43:01,337 Sim, é um miúdo novo. 485 00:43:03,634 --> 00:43:06,732 Pára! Pára com isso! Pára! 486 00:43:08,032 --> 00:43:10,829 Posso fazer-te umas perguntas? 487 00:43:10,830 --> 00:43:14,124 Por que é que irias falar à tua mãe sobre um robot gigante? 488 00:43:14,125 --> 00:43:15,923 O que é que viste na central eléctrica? 489 00:43:15,924 --> 00:43:18,122 Disseste a mais alguém? Qual é o tamanho dessa coisa? 490 00:43:18,422 --> 00:43:19,920 Tens estado na floresta ultimamente? 491 00:43:19,921 --> 00:43:22,218 Campeão? Cowboy? Onde é que vais? 492 00:43:22,219 --> 00:43:23,916 Vou sair. 493 00:43:23,917 --> 00:43:27,213 Por que não levas o sr. Mansley contigo? Mostra-lhe as vistas. 494 00:43:27,214 --> 00:43:29,312 As vistas, mãe? 495 00:43:29,313 --> 00:43:33,207 Seria óptimo. Podíamos conhecer-nos melhor, trocar histórias. 496 00:43:33,208 --> 00:43:35,307 Aqui há dois tipos de metal. 497 00:43:35,308 --> 00:43:37,504 Sucata e arte. 498 00:43:37,505 --> 00:43:39,803 Se tens de comer um deles, come a sucata. 499 00:43:39,804 --> 00:43:43,799 Aquilo que agora tens na boca, é arte! 500 00:43:47,897 --> 00:43:48,995 Arte? 501 00:43:55,189 --> 00:43:57,088 Esquece. Esquece. 502 00:43:57,388 --> 00:43:59,386 Desapareceu... 503 00:44:02,083 --> 00:44:03,283 Não é mau. 504 00:44:06,379 --> 00:44:09,577 Primeiro, pega numa barra de chocolate. Qualquer uma serve. 505 00:44:09,877 --> 00:44:11,274 Importa-se que eu...? 506 00:44:11,275 --> 00:44:12,874 Não, à vontade, rapaz. 507 00:44:13,473 --> 00:44:16,670 Parte-se o chocolate aos bocadinhos. 508 00:44:16,671 --> 00:44:20,066 Depois mistura-se com o gelado. Vê? 509 00:44:20,067 --> 00:44:22,166 Sim, vejo. Como é que isto se chama? 510 00:44:22,465 --> 00:44:25,463 Landslide. É novo, muito novo. 511 00:44:26,263 --> 00:44:28,061 - COCO-LAXATIVO. - Landslide. 512 00:44:28,560 --> 00:44:29,958 Que óptimo. 513 00:44:30,658 --> 00:44:35,254 Nós vivemos numa época estranha e extraordinária. 514 00:44:35,854 --> 00:44:37,451 A era atómica. 515 00:44:37,452 --> 00:44:40,548 Mas o progresso tem um lado obscuro. 516 00:44:40,549 --> 00:44:42,246 Já ouviste falar do Sputnik? 517 00:44:42,247 --> 00:44:44,846 Sim, foi o primeiro satélite espacial. 518 00:44:44,847 --> 00:44:48,842 Satélite estrangeiro, Hogarth, com tudo o que isso implica. 519 00:44:49,042 --> 00:44:51,540 Até agora, continua em órbita por cima de nós. 520 00:44:53,537 --> 00:44:54,937 A observar-nos. 521 00:44:55,736 --> 00:44:57,932 Não podemos vê-lo, mas está lá. 522 00:44:57,933 --> 00:45:00,232 É muito parecido com o gigante dos bosques. 523 00:45:00,632 --> 00:45:04,328 Não sabemos o que é nem o que pode fazer. Não me sinto seguro. 524 00:45:04,329 --> 00:45:05,426 E tu? 525 00:45:05,427 --> 00:45:07,025 De que está a falar? 526 00:45:07,026 --> 00:45:10,323 De que estou a falar? De que estou a falar?! 527 00:45:10,822 --> 00:45:13,520 Estou a falar da tua segurança! 528 00:45:13,521 --> 00:45:15,018 Enquanto estás a dormir 529 00:45:15,019 --> 00:45:18,216 nós, em Washington, estamos bem acordados e preocupados! Porquê? 530 00:45:18,217 --> 00:45:21,012 Porque toda a gente quer aquilo que nós temos. Todos! 531 00:45:21,013 --> 00:45:23,911 Achas que este homem de metal é divertido. Mas quem o construiu? 532 00:45:23,912 --> 00:45:27,109 Os russos? Os chineses? Marcianos? Canadianos? Não quero saber! 533 00:45:27,209 --> 00:45:29,705 Sei que não fomos nós! E isso é... 534 00:45:29,706 --> 00:45:32,403 razão suficiente para assumir o pior e estoirar com ele! 535 00:45:32,404 --> 00:45:36,199 Agora vais falar-me sobre essa coisa e vais levar-me até ela. 536 00:45:36,200 --> 00:45:39,496 Vamos destruí-la antes que nos destrua a nós! 537 00:45:41,095 --> 00:45:42,995 Segura esse pensamento e fica aqui. 538 00:45:43,294 --> 00:45:44,593 CASA DE BANHO 539 00:45:50,187 --> 00:45:52,186 Um pouco mais para baixo. Um pouco mais para baixo... 540 00:45:52,187 --> 00:45:55,082 Pensei que estava em apuros... 541 00:45:55,083 --> 00:45:56,581 Isso é uma porcaria. Deixa-me... 542 00:45:56,582 --> 00:45:59,478 Tive de me livrar do tipo estranho que está em nossa casa! 543 00:45:59,479 --> 00:46:01,379 Demorei horas a despistá-lo. 544 00:46:01,678 --> 00:46:03,975 Mato-me para chegar aqui... 545 00:46:03,976 --> 00:46:07,472 e agora ele está a fazer artesanato. 546 00:46:07,473 --> 00:46:10,470 Tens alguma coisa contra o artesanato, jovem? 547 00:46:10,471 --> 00:46:14,466 Ele é um robot gigante. É pouco digno. 548 00:46:15,466 --> 00:46:17,963 Bem, espertalhão, o que é que tu o porias a fazer? 549 00:46:22,460 --> 00:46:24,858 Sistemas principais ligados. Motores principais. 550 00:46:25,157 --> 00:46:26,955 Um, dois, três. 551 00:46:26,956 --> 00:46:30,952 Todos os sistemas a funcionar. Cinco, quatro, três, 552 00:46:31,151 --> 00:46:32,850 dois, um! 553 00:46:33,250 --> 00:46:34,149 Lançar! 554 00:46:45,040 --> 00:46:47,438 Estamos a aterrar! Estamos a aterrar! 555 00:46:47,837 --> 00:46:50,235 Estamos a aterrar! 556 00:46:56,029 --> 00:46:58,627 Será que podem acalmar-se um bocadinho? 557 00:46:58,628 --> 00:47:00,624 Estamos a forçar a sorte. 558 00:47:00,625 --> 00:47:02,823 Estamos bem! 559 00:47:02,824 --> 00:47:05,919 Bem-vindos ao centro de Coolsville. 560 00:47:05,920 --> 00:47:08,119 População: Nós. 561 00:47:08,419 --> 00:47:13,214 Não se pode mudar Coolsville para um sítio menos notável? 562 00:47:13,215 --> 00:47:14,912 - E que tal o lago? - Tudo bem. 563 00:47:16,312 --> 00:47:18,611 Venha connosco. Vai ser divertido. 564 00:48:09,865 --> 00:48:13,860 Isto não pode durar para sempre. Temos de contar a alguém. 565 00:48:13,861 --> 00:48:15,560 Você preocupa-se demasiado. 566 00:48:20,055 --> 00:48:21,554 Dean, olhe para isto! 567 00:48:21,854 --> 00:48:23,952 Está bem, estamos a olhar! 568 00:48:24,152 --> 00:48:27,450 Este é só para profissionais! 569 00:48:29,403 --> 00:48:30,702 Banzai! 570 00:48:38,303 --> 00:48:39,703 Venha! 571 00:48:40,403 --> 00:48:42,404 A água está óptima! 572 00:48:43,103 --> 00:48:44,302 Não obrigado. 573 00:48:44,502 --> 00:48:46,503 Seu maricas! 574 00:48:48,303 --> 00:48:49,601 Vem! 575 00:48:49,602 --> 00:48:52,903 Está mesmo muito refrescante. 576 00:48:59,902 --> 00:49:01,703 O quê? Tu também? 577 00:49:02,703 --> 00:49:03,902 Seu... 578 00:49:03,903 --> 00:49:05,904 bebé grande! 579 00:49:08,404 --> 00:49:10,904 DESASTRE VISTO COMO CATÁSTROFE IMPONENTE 580 00:49:10,905 --> 00:49:12,002 Banzai! 581 00:49:52,904 --> 00:49:55,403 Está mesmo no meio da estrada! 582 00:49:56,202 --> 00:49:57,404 Muito bem. 583 00:50:01,002 --> 00:50:04,303 Acho que chega de divertimento para um dia. 584 00:50:18,903 --> 00:50:22,903 Está bem? Voltei com o papel higiénico de que precisava. 585 00:50:23,303 --> 00:50:26,404 Obrigado! Acho que já me sinto melhor. 586 00:50:27,003 --> 00:50:28,402 Muito... 587 00:50:28,403 --> 00:50:29,903 muito melhor. 588 00:50:37,402 --> 00:50:39,503 É lindo, não é? 589 00:50:39,803 --> 00:50:41,102 Olha! 590 00:50:43,102 --> 00:50:44,703 É um veado. 591 00:50:46,603 --> 00:50:48,102 Vamos aproximar-nos. 592 00:51:22,003 --> 00:51:24,203 Bem, acho que decidiu... 593 00:51:32,303 --> 00:51:34,002 É o monstro! 594 00:51:46,703 --> 00:51:48,602 Está morto. 595 00:51:51,003 --> 00:51:52,203 Morto? 596 00:51:55,403 --> 00:51:56,703 Não faças isso! 597 00:51:58,803 --> 00:51:59,803 Porquê? 598 00:52:00,103 --> 00:52:02,702 Está morto. Percebes? 599 00:52:03,202 --> 00:52:05,303 Mataram-no... 600 00:52:05,803 --> 00:52:07,102 com aquela arma. 601 00:52:15,602 --> 00:52:16,803 Que se passa? 602 00:52:18,803 --> 00:52:22,403 - Arma. - Sim, as armas matam. 603 00:52:23,403 --> 00:52:26,003 Armas matam. 604 00:52:50,902 --> 00:52:54,903 Sei que te sentes mal por causa do veado, mas a culpa não é tua. 605 00:52:55,503 --> 00:52:56,902 As coisas morrem. 606 00:52:57,203 --> 00:52:59,301 Faz parte da vida. 607 00:52:59,302 --> 00:53:01,101 É mau matar. 608 00:53:01,503 --> 00:53:03,202 Mas morrer não é mau. 609 00:53:03,902 --> 00:53:06,103 Tu morres? 610 00:53:06,503 --> 00:53:07,502 Bem... 611 00:53:08,803 --> 00:53:11,402 sim, um dia. 612 00:53:11,403 --> 00:53:13,603 Eu morro? 613 00:53:14,002 --> 00:53:15,302 Não sei. 614 00:53:15,703 --> 00:53:17,603 Tu és feito de metal... 615 00:53:18,003 --> 00:53:20,303 mas tens sentimentos. 616 00:53:20,304 --> 00:53:22,602 E tu pensas nas coisas. 617 00:53:22,603 --> 00:53:25,601 Isso significa que tens uma alma. 618 00:53:25,602 --> 00:53:27,702 E as almas não morrem. 619 00:53:28,801 --> 00:53:30,302 Alma? 620 00:53:30,603 --> 00:53:34,602 A mãe diz que é uma coisa dentro de todas as coisas boas... 621 00:53:35,003 --> 00:53:37,703 e que isso continua para sempre. 622 00:53:52,103 --> 00:53:55,802 As almas não morrem. 623 00:54:08,803 --> 00:54:10,502 Estás atrasado para o jantar. 624 00:54:13,603 --> 00:54:16,002 A tua mãe hoje trabalha até tarde. 625 00:54:16,003 --> 00:54:17,702 Somos só nós. 626 00:54:17,703 --> 00:54:20,603 E vamos ter uma conversinha. Senta-te! 627 00:54:21,601 --> 00:54:24,102 Está bom? Demasiada luz? 628 00:54:24,202 --> 00:54:25,402 Óptimo. 629 00:54:27,403 --> 00:54:30,501 Perdoa-me. Queria que aprendesses uma coisa. 630 00:54:30,801 --> 00:54:32,702 Que pode você ensinar-me? 631 00:54:32,802 --> 00:54:34,202 Posso ensinar-te isto: 632 00:54:34,203 --> 00:54:36,502 Eu posso fazer tudo o que quiser, quando quiser, 633 00:54:36,503 --> 00:54:39,002 se achar que é para o bem das pessoas. 634 00:54:39,003 --> 00:54:41,002 Onde está o gigante de metal? 635 00:54:41,003 --> 00:54:43,902 Não sei de que está a falar. 636 00:54:44,002 --> 00:54:46,003 Não sabes? Muito bem... 637 00:54:47,603 --> 00:54:49,601 Isto já te diz alguma coisa? 638 00:54:51,702 --> 00:54:53,202 Não? Então e isto? 639 00:54:54,301 --> 00:54:56,301 Tens sido descuidado. 640 00:54:56,302 --> 00:54:58,201 Isso não prova nada. 641 00:54:58,202 --> 00:55:00,502 É suficiente para trazer o exército para cá com uma chamada. 642 00:55:00,503 --> 00:55:01,702 O que é que o impede? 643 00:55:02,302 --> 00:55:03,402 Onde está o gigante? 644 00:55:03,702 --> 00:55:05,703 Não podes protegê-lo... 645 00:55:06,103 --> 00:55:09,403 e também não podes proteger a tua mãe. 646 00:55:09,803 --> 00:55:10,801 A minha mãe? 647 00:55:10,802 --> 00:55:14,804 É difícil criar um rapaz sozinha. Nós podemos tornar isso ainda mais difícil. 648 00:55:15,302 --> 00:55:17,599 Na verdade, podemos torná-lo tão difícil 649 00:55:17,600 --> 00:55:20,801 que seria irresponsável deixar-te ao cuidado dela... 650 00:55:20,802 --> 00:55:22,800 e tudo aquilo que isso implica. 651 00:55:22,801 --> 00:55:25,701 - Serás levado para longe dela. - Não podem fazer isso! 652 00:55:25,702 --> 00:55:28,303 Claro que podemos e faremos. 653 00:55:32,402 --> 00:55:34,302 Está no ferro-velho. 654 00:55:34,602 --> 00:55:37,001 No ferro-velho do McCoppin, em Culver Road. 655 00:55:37,002 --> 00:55:41,502 O ferro-velho... Claro! Comida para o devorador de metal. 656 00:55:41,802 --> 00:55:45,602 Eu não me preocuparia com isto. Não está a acontecer. 657 00:55:45,902 --> 00:55:48,502 Isto é só um pesadelo. 658 00:55:52,402 --> 00:55:53,902 Onde está o gigante? 659 00:55:55,701 --> 00:55:58,302 Isto é só um pesadelo. 660 00:55:58,702 --> 00:55:59,703 Sim, senhor. 661 00:56:00,201 --> 00:56:01,802 Esta coisa é real. 662 00:56:01,803 --> 00:56:06,503 Não só tenho provas, como sei onde está escondido. 663 00:56:06,803 --> 00:56:10,803 Não sei quem o construiu, mas é enorme e estamos sem tempo. 664 00:56:11,203 --> 00:56:13,900 Não há dúvida de que devemos agir. A questão é... 665 00:56:13,901 --> 00:56:16,202 Podemos dar-nos ao luxo de não fazê-lo? 666 00:56:16,602 --> 00:56:19,300 Excelente. Não vai arrepender-se. 667 00:56:19,301 --> 00:56:20,802 Obrigado. 668 00:56:31,102 --> 00:56:34,703 O exército chega pela manhã. Não te armes em engraçadinho. 669 00:56:40,203 --> 00:56:41,902 Tenho de avisar o Dean. 670 00:56:52,701 --> 00:56:54,802 Estarei a observar-te. 671 00:58:13,201 --> 00:58:14,502 Bom dia, Kent. 672 00:58:22,801 --> 00:58:26,802 Por qualquer razão, tem o exército no nosso quintal, sr. Mansley. 673 00:58:27,401 --> 00:58:29,602 Por favor, trate-me por Kent. 674 00:58:55,601 --> 00:58:57,901 - Muito bem, onde está ele? - Quem? 675 00:58:57,902 --> 00:59:00,601 Sabe muito bem quem. O monstro. 676 00:59:00,701 --> 00:59:03,101 A coisa gigante. O homem de metal. 677 00:59:05,902 --> 00:59:09,401 O homem de metal. Caramba, por instantes até me assustou. 678 00:59:09,600 --> 00:59:12,701 Pensei que estava a ser atacado ou coisa assim. 679 00:59:12,702 --> 00:59:14,200 Ele está nas traseiras. 680 00:59:14,201 --> 00:59:16,202 Venha, eu mostro-lhe. 681 00:59:21,702 --> 00:59:24,000 Chegaram mesmo a tempo. 682 00:59:24,001 --> 00:59:26,801 Há um industrial rico que o quer 683 00:59:26,802 --> 00:59:29,302 para o pôr na entrada da empresa. 684 00:59:29,402 --> 00:59:31,301 Puxou logo do livro de cheques. 685 00:59:31,501 --> 00:59:35,001 Eu disse: "Olhe que fica com ele para o resto da vida." 686 00:59:35,002 --> 00:59:39,002 Mas será que tenho de largá-lo no momento em que dei à luz? 687 00:59:39,102 --> 00:59:41,401 "Dê-me tempo para cortar o cordão umbilical." 688 00:59:42,900 --> 00:59:44,302 Cá está ele. 689 00:59:50,702 --> 00:59:52,902 De qualquer forma, ainda não o vendi. 690 00:59:53,002 --> 00:59:57,001 Se o quer mesmo e se fizer... 691 00:59:57,401 --> 00:59:59,300 uma proposta competitiva... 692 00:59:59,301 --> 01:00:00,900 Oiça... 693 01:00:00,901 --> 01:00:03,201 Vem cá para fora, Mansley. 694 01:00:04,101 --> 01:00:07,000 Já te apercebeste do poderio militar que eu trouxe para aqui? 695 01:00:07,001 --> 01:00:10,702 Acabaste de deitar à rua milhões de dólares do Tio Sam! 696 01:00:11,101 --> 01:00:13,801 Tenho de admitir que estou aliviada 697 01:00:13,802 --> 01:00:16,300 por ser isto, aquilo de que o Hogarth falava. 698 01:00:16,301 --> 01:00:20,002 Quer dizer, estava a começar a pensar que era real. 699 01:00:21,502 --> 01:00:23,901 Não me compreenda mal, eu até gosto. 700 01:00:23,902 --> 01:00:27,202 Mas precisa mesmo de ter estas coisas todas à superfície? 701 01:00:28,601 --> 01:00:30,300 Por acaso, até não. 702 01:00:31,402 --> 01:00:33,801 Parece que levou uma bofetada. 703 01:00:33,802 --> 01:00:36,401 Não está tão bem como esta outra peça. 704 01:00:36,402 --> 01:00:38,202 - Gosta dessa? - Gosto. 705 01:00:40,802 --> 01:00:44,500 Quando eu acabar contigo, serás inspector de casas de banho. 706 01:00:44,501 --> 01:00:48,502 Faz as malas! Quero-te de volta em Washington para limpares o teu gabinete. 707 01:00:49,101 --> 01:00:50,502 Sim, senhor. 708 01:00:53,002 --> 01:00:55,301 Estou a perceber por que é que o Hogarth vem para aqui. 709 01:00:55,802 --> 01:00:57,901 Quer dizer que sabe disso? 710 01:00:59,301 --> 01:01:00,701 Agora já sei. 711 01:01:14,102 --> 01:01:18,101 Adeus, Kent, e tudo o que isso implica. 712 01:01:18,102 --> 01:01:19,801 Já podes mexer-te. 713 01:01:21,302 --> 01:01:22,700 Bom trabalho! 714 01:01:27,902 --> 01:01:29,601 Chamo base. 715 01:01:30,001 --> 01:01:31,499 Vou entrar. 716 01:01:31,500 --> 01:01:34,801 Apenas uma criatura poderia causar tanta destruição! 717 01:01:34,802 --> 01:01:36,600 O temível, o devorador de pessoas, 718 01:01:36,601 --> 01:01:40,201 a máquina de matar chamada Atomo! 719 01:01:43,702 --> 01:01:45,801 Atomo não. 720 01:01:54,101 --> 01:01:56,200 Eu Super-Homem. 721 01:01:56,201 --> 01:01:58,101 Muito bem, Super-Homem... 722 01:01:58,501 --> 01:01:59,602 toma lá isto! 723 01:02:03,501 --> 01:02:04,900 Estúpida arma! 724 01:02:18,001 --> 01:02:19,500 Que se passa? 725 01:02:22,400 --> 01:02:24,901 Como estava a dizer, toma lá isto! 726 01:02:31,101 --> 01:02:32,701 Que aconteceu? Mas que foi... 727 01:02:32,702 --> 01:02:34,502 Não te levantes e segue-me. 728 01:02:41,502 --> 01:02:42,401 Para trás! 729 01:02:45,701 --> 01:02:47,700 Eu disse para trás! E estou a falar a sério! 730 01:02:48,802 --> 01:02:51,100 Não, pára. Porquê? 731 01:02:51,101 --> 01:02:53,201 Foi um acidente. Ele é nosso amigo. 732 01:02:53,202 --> 01:02:57,099 Ele é uma arma de guerra. Por que achas que esteve aqui o exército? 733 01:02:57,100 --> 01:03:01,001 Ele é uma arma! Uma arma grande que anda! 734 01:03:04,501 --> 01:03:06,100 Eu não ser arma. 735 01:03:06,101 --> 01:03:07,301 Então o que foi aquilo? 736 01:03:08,402 --> 01:03:11,101 Tu quase fizeste aquilo ao Hogarth. 737 01:03:17,101 --> 01:03:18,799 Volta aqui! 738 01:03:18,800 --> 01:03:20,201 - Pára. - Gigante! 739 01:03:20,500 --> 01:03:22,002 Volta aqui! 740 01:03:26,301 --> 01:03:28,201 Foi defensivo. 741 01:03:28,301 --> 01:03:30,601 Ele reagiu à arma. 742 01:03:33,602 --> 01:03:35,902 A pé, não chegarás lá depressa. 743 01:03:55,702 --> 01:03:58,001 Vês? Eu disse-te que era uma grande intrujice. 744 01:03:58,401 --> 01:04:00,900 Dá-me os binóculos. 745 01:04:00,901 --> 01:04:02,301 Ali está ele. Estou a vê-lo. 746 01:04:03,500 --> 01:04:05,900 É grande. Está a ir-se embora. 747 01:04:05,901 --> 01:04:07,999 - Dá cá isso. - Ali. Estás a ver? 748 01:04:08,000 --> 01:04:09,802 O monstro! Caramba! 749 01:04:11,401 --> 01:04:12,599 Cuidado! 750 01:04:12,699 --> 01:04:13,900 Socorro! 751 01:04:13,901 --> 01:04:15,600 Ajudem-me! 752 01:04:16,101 --> 01:04:17,901 Eu não quero cair! 753 01:04:20,301 --> 01:04:21,700 Estou a escorregar! 754 01:04:21,701 --> 01:04:23,701 Não aguento muito mais tempo! 755 01:04:32,701 --> 01:04:34,101 - Pai! - Papá! 756 01:04:37,101 --> 01:04:39,600 - Ele salvou os miúdos! - É amistoso! 757 01:04:55,200 --> 01:04:56,201 Que...? 758 01:05:01,802 --> 01:05:03,300 Pare! Olhe! 759 01:05:03,301 --> 01:05:05,701 Olha, atrás de ti! O gigante está a atacar! 760 01:05:05,702 --> 01:05:08,000 Está a destruir a cidade! Eu tinha razão! 761 01:05:08,001 --> 01:05:10,701 - Santa Mãe de Deus. - Olhem! 762 01:05:18,600 --> 01:05:21,701 Eu não sou uma arma. 763 01:05:45,400 --> 01:05:46,899 Vamos embora daqui! 764 01:05:46,900 --> 01:05:48,001 Corre! 765 01:05:59,101 --> 01:06:01,800 Parem! Ele tem um miúdo nas mãos! 766 01:06:01,801 --> 01:06:03,700 Parem de disparar! 767 01:06:04,300 --> 01:06:06,600 Ele só reage defensivamente. 768 01:06:06,901 --> 01:06:10,000 Se não disparar, é inofensivo. Tem de dizer isso ao general. 769 01:06:10,301 --> 01:06:12,400 A culpa é toda sua, malandro. Se você... 770 01:06:12,401 --> 01:06:13,700 Cale-se e oiça! 771 01:06:13,701 --> 01:06:17,001 Tem de fazer com que eles parem! O gigante tem o miúdo com ele. 772 01:06:18,201 --> 01:06:19,301 Eu trato disso. 773 01:06:24,701 --> 01:06:29,401 Ele diz que o monstro matou o miúdo. Temos de parar com isto a todo o custo. 774 01:06:29,402 --> 01:06:31,800 Passar para código vermelho. Repito, código vermelho! 775 01:06:33,400 --> 01:06:35,801 Sr. Presidente, temos aqui um problema. 776 01:06:43,100 --> 01:06:44,400 Cuidado, minha senhora! 777 01:06:57,001 --> 01:06:58,801 Cuidado com o autocarro! 778 01:07:13,301 --> 01:07:14,800 Sabes voar? 779 01:07:16,899 --> 01:07:18,602 Tu sabes voar! 780 01:07:27,401 --> 01:07:30,600 Tenta pôr os braços a apontar para a frente, como o Super-Homem. 781 01:07:57,199 --> 01:07:59,899 Perdi o contacto visual. Repito, perdi o contacto visual. 782 01:08:04,499 --> 01:08:06,401 Esta foi por pouco! 783 01:08:14,200 --> 01:08:15,002 Apanhei-te! 784 01:08:32,800 --> 01:08:34,501 Boa pontaria, Mansley. 785 01:08:34,901 --> 01:08:39,701 Cerquem a zona. Vamos descobrir o que é esta coisa e quem é que a enviou. 786 01:09:05,700 --> 01:09:08,001 - Ainda está vivo! - Disparem! 787 01:09:31,700 --> 01:09:32,800 Retirar! Retirar! 788 01:09:34,800 --> 01:09:36,700 Vamos embora daqui! 789 01:09:49,401 --> 01:09:52,700 Está inconsciente, mas está bem. Vamos metê-lo no carro. 790 01:09:52,701 --> 01:09:55,800 Guia, rapaz, guia! Prego a fundo! Força! 791 01:09:55,900 --> 01:09:59,601 Mais depressa! Mais depressa! Depressa! 792 01:10:09,201 --> 01:10:11,300 Todos a disparar contra o robot! 793 01:10:11,301 --> 01:10:12,299 Já! 794 01:10:12,600 --> 01:10:14,301 Já, raios, já! 795 01:10:22,500 --> 01:10:25,599 Nada consegue detê-lo! Já usámos tudo o que temos! 796 01:10:25,600 --> 01:10:27,601 Tudo, não, general. A bomba. 797 01:10:29,400 --> 01:10:31,901 O Nautilus não está longe da costa. 798 01:10:32,901 --> 01:10:34,400 Assustas-me, Mansley. 799 01:10:34,401 --> 01:10:37,000 Queres que nos bombardeemos a nós próprios para o matar? 800 01:10:37,401 --> 01:10:39,899 O gigante segue o que o atacar. 801 01:10:39,900 --> 01:10:42,601 Podemos atraí-lo para fora da cidade e depois destrui-lo. 802 01:10:44,500 --> 01:10:48,099 Digam ao Nautilus para ter o robot em mira e aguardarem ordens. 803 01:10:49,700 --> 01:10:52,399 Aqui Nautilus. Qual é a posição do gigante? 804 01:10:52,400 --> 01:10:55,299 67. 71972 graus para oeste 805 01:10:55,300 --> 01:10:58,299 e 44. 50177 graus para norte. 806 01:10:58,300 --> 01:10:59,399 Alvo identificado. 807 01:10:59,799 --> 01:11:01,400 Tenho tanta pena, meu querido. 808 01:11:01,401 --> 01:11:03,799 - Pare o carro. - Tu estás bem, querido. 809 01:11:03,800 --> 01:11:05,700 Volte para trás, temos de ajudá-lo. 810 01:11:05,701 --> 01:11:08,199 Estás doido ou quê? Tens sorte em estar vivo! 811 01:11:08,200 --> 01:11:09,801 Vamos levar-te para o hospital. 812 01:11:15,700 --> 01:11:17,899 Saiam do carro! Estamos a evacuar a zona. 813 01:11:17,900 --> 01:11:20,099 Temos de levar este rapaz para o hospital. 814 01:11:20,100 --> 01:11:21,500 Que rapaz? 815 01:11:26,900 --> 01:11:28,200 Hogarth, não! 816 01:11:39,301 --> 01:11:40,699 Não! Pára! 817 01:11:52,200 --> 01:11:53,698 Fala o general Rogard. 818 01:11:53,699 --> 01:11:57,001 Preparar o ataque e preparar retirada para posições de recuo. 819 01:11:57,301 --> 01:11:59,900 Não! Parem! O meu filho está ali! 820 01:12:02,801 --> 01:12:04,300 Não, espera. Sou eu... 821 01:12:04,301 --> 01:12:06,100 O Hogarth. Lembras-te de mim? 822 01:12:06,700 --> 01:12:10,599 Matar é mau. As armas matam. 823 01:12:11,100 --> 01:12:13,300 Tu não tens de ser uma arma. 824 01:12:13,699 --> 01:12:16,400 Tu és aquilo que escolheres ser. 825 01:12:16,800 --> 01:12:18,600 Tu escolhes. 826 01:12:19,600 --> 01:12:20,700 Escolhe. 827 01:12:32,300 --> 01:12:33,700 Está tudo bem. Está tudo bem. 828 01:12:34,199 --> 01:12:36,599 Temos de mostrar-lhes que tu és bom. 829 01:12:40,100 --> 01:12:40,980 Nautilus chama Rogard. 830 01:12:41,199 --> 01:12:42,499 Míssil armado e preparado. 831 01:12:42,500 --> 01:12:44,700 Está a dizer que ele é amistoso? 832 01:12:44,701 --> 01:12:46,999 Atacá-lo acciona um mecanismo de defesa. 833 01:12:47,000 --> 01:12:50,900 Não oiçam! Destruam o monstro enquanto ainda podemos! 834 01:12:52,200 --> 01:12:54,399 Se dispararem, recomeça tudo outra vez. 835 01:12:54,400 --> 01:12:56,499 Parem com o isso! É o nosso futuro que está em jogo! 836 01:12:56,500 --> 01:12:57,499 Ordens? 837 01:12:57,500 --> 01:12:59,900 É por isso que têm de parar. 838 01:12:59,901 --> 01:13:01,899 Está a aproximar-se. Ordens? 839 01:13:01,900 --> 01:13:02,700 Não disparem! 840 01:13:03,901 --> 01:13:05,798 Não disparem! O rapaz está vivo? 841 01:13:05,799 --> 01:13:07,198 É um truque. Lancem-no. 842 01:13:07,199 --> 01:13:08,900 Estás doido, Mansley? 843 01:13:09,300 --> 01:13:11,150 Todas as unidades a postos! 844 01:13:11,151 --> 01:13:13,599 Rogard chama Nautilus. Comunique, Nautilus. 845 01:13:13,600 --> 01:13:15,199 Nautilus aguarda. 846 01:13:15,200 --> 01:13:16,399 Lançar o míssil agora! 847 01:13:24,200 --> 01:13:26,901 Está apontado para a actual posição do gigante! 848 01:13:27,501 --> 01:13:29,200 Onde está o gigante, Mansley? 849 01:13:33,000 --> 01:13:36,200 Podemos abrigar-nos. Há ali um abrigo. 850 01:13:36,300 --> 01:13:39,199 Não há maneira de sobreviver a isto, seu idiota! 851 01:13:39,200 --> 01:13:41,198 Quer dizer, vamos todos... 852 01:13:41,199 --> 01:13:44,700 Morrer, Mansley, pelo nosso país. 853 01:13:45,399 --> 01:13:48,199 Que se lixe o nosso país! Eu quero viver! 854 01:13:54,200 --> 01:13:55,499 Segurem-no, homens. 855 01:13:55,500 --> 01:13:59,199 Certifiquem-se de que fica aqui, como um bom soldado. 856 01:14:13,299 --> 01:14:14,700 É um míssil. 857 01:14:14,701 --> 01:14:16,500 Quando chegar cá a baixo... 858 01:14:17,299 --> 01:14:19,200 toda a gente morrerá. 859 01:14:19,201 --> 01:14:20,100 Lá está ele! 860 01:14:36,900 --> 01:14:40,099 - Não devíamos abrigar-nos? - Não faria diferença. 861 01:14:40,399 --> 01:14:42,700 Eu resolver. 862 01:14:49,600 --> 01:14:50,500 Gigante? 863 01:14:57,300 --> 01:14:59,799 Tu ficas. 864 01:15:01,099 --> 01:15:03,599 Eu vou. 865 01:15:08,700 --> 01:15:11,600 Não me sigas. 866 01:15:21,701 --> 01:15:22,900 Adoro-te. 867 01:15:51,499 --> 01:15:53,099 Tu és aquilo que escolheres ser. 868 01:15:56,399 --> 01:15:58,799 Super-Homem. 869 01:16:30,698 --> 01:16:32,299 Vamos para casa. 870 01:17:08,299 --> 01:17:10,998 DEDICADO À MEMÓRIA DO GIGANTE DE FERRO 871 01:17:10,999 --> 01:17:12,799 PELA CIDADE DE ROCKWELL, NO MAINE 872 01:17:19,199 --> 01:17:22,298 É o teu melhor trabalho de sempre, querido. Não há dúvida... 873 01:17:22,299 --> 01:17:24,999 Achas que sim? Achas mesmo? 874 01:17:25,998 --> 01:17:29,299 Juntamente com aquele bicharoco... 875 01:17:29,300 --> 01:17:32,199 Aquele com as pás... 876 01:17:34,100 --> 01:17:36,399 Vá lá, querido. Vamos embora. 877 01:17:36,400 --> 01:17:37,598 Até mais tarde. 878 01:17:37,599 --> 01:17:39,499 Até depois, Hogarth. 879 01:17:40,800 --> 01:17:43,299 - O general mandou-te isto. - O que é? 880 01:17:43,300 --> 01:17:46,097 Disse que foi a única parte recuperada. 881 01:17:46,098 --> 01:17:48,200 Achou que devias ficar com ela. 882 01:17:50,199 --> 01:17:51,999 Eu tenho saudades dele. 883 01:18:41,199 --> 01:18:42,498 Até depois! 884 01:19:00,799 --> 01:19:04,100 GLACIAR LANGJOKÜLL, ISLÂNDIA 885 01:25:57,198 --> 01:26:04,699 EM MEMÓRIA DE TED HUGHES (17/8/30 - 29/10/98)