1
00:01:37,061 --> 00:01:40,165
OMUL INVIZIBIL
2
00:01:48,153 --> 00:01:51,006
Traducerea: VIDRA31
3
00:02:50,376 --> 00:02:52,478
Pacient Kass Cecilia. Diazepam
4
00:02:56,872 --> 00:02:59,174
Adrian.
5
00:04:59,039 --> 00:05:00,040
Dormitor 1
6
00:06:01,029 --> 00:06:03,332
Introduceţi parola
pentru a dezactiva alarma.
7
00:06:04,788 --> 00:06:06,190
Alarmă dezactivată.
8
00:07:48,865 --> 00:07:52,550
Îmi pare rău, Zeus,
nu te pot lua cu mine.
9
00:07:53,068 --> 00:07:54,470
Îmi pare rău.
10
00:07:57,873 --> 00:08:00,175
La naiba! Nu te las aici.
11
00:08:01,370 --> 00:08:03,555
Zgardă electrică.
12
00:08:03,879 --> 00:08:05,781
Totul va fi bine.
13
00:09:03,141 --> 00:09:05,644
Emily. Unde eşti?
14
00:09:57,798 --> 00:09:59,800
Cecilia, ce se întâmplă?
15
00:10:00,200 --> 00:10:01,702
Eşti bine?
16
00:10:02,503 --> 00:10:04,004
Îţi explic mai târziu.
17
00:10:04,205 --> 00:10:06,407
Emily, porneşte maşina.
18
00:10:07,708 --> 00:10:09,610
- Deschide uşa!
- Ce se întâmplă?
19
00:10:09,710 --> 00:10:11,612
Cecilia! Deschide uşa!
20
00:10:11,712 --> 00:10:13,314
Cecilia, deschide-o!
21
00:10:15,917 --> 00:10:18,119
Deschide naibii uşa!
22
00:10:18,219 --> 00:10:22,023
- Întoarce-te imediat!
- Dumnezeule!
23
00:10:23,425 --> 00:10:26,928
Întoarce-te sau o să regreţi!
24
00:11:06,570 --> 00:11:09,673
Două săptămâni mai târziu.
25
00:11:23,287 --> 00:11:24,288
Ci?
26
00:11:26,991 --> 00:11:29,093
- Te-ai trezit de mult?
- De câteva ore.
27
00:11:29,193 --> 00:11:30,595
Nu pot dormi.
28
00:11:30,695 --> 00:11:34,699
Vei putea dacă stai în pat
şi închizi ochii.
29
00:11:39,003 --> 00:11:41,706
Nu este niciun pericol.
30
00:11:43,208 --> 00:11:46,511
I-am promis surorii tale că
te conving să ieşi din casă.
31
00:11:47,512 --> 00:11:48,713
Hei, Ci.
32
00:11:50,816 --> 00:11:52,517
El nu e afară.
33
00:11:52,618 --> 00:11:53,719
Îţi garantez.
34
00:12:47,174 --> 00:12:48,676
Îmi pare rău.
35
00:12:52,280 --> 00:12:54,782
- Încă nu pot.
- E în regulă, Ci.
36
00:12:54,882 --> 00:12:57,948
De când a venit,
nu ai mers niciodată atât departe.
37
00:12:57,973 --> 00:13:01,213
In ce mă priveşte,
este ca şi cum ai fi ajuns pe lună.
38
00:13:13,702 --> 00:13:17,206
Eşti spionat?
Cum opreşti camera.
39
00:13:40,830 --> 00:13:43,033
Este în regulă. Deschid eu.
40
00:13:45,435 --> 00:13:46,436
Mă duc.
41
00:13:54,444 --> 00:13:56,647
Te cunosc de undeva? Îţi datorez bani?
42
00:13:56,747 --> 00:13:58,048
- Mulţi.
- Mulţi?
43
00:13:58,148 --> 00:14:00,451
Ţi-am spus să stai departe de casa mea.
44
00:14:02,553 --> 00:14:07,158
Cecilia, spune-i ca nu vrea să te
ia înapoi. Spune-i ca rămâi cu noi.
45
00:14:07,258 --> 00:14:09,260
Ce cauţi aici, Emily?
46
00:14:10,761 --> 00:14:13,064
Şi eu mă bucur că te văd, soro.
47
00:14:13,865 --> 00:14:17,468
Eu merg să văd ce face Sid.
48
00:14:19,871 --> 00:14:21,473
Nu ar trebui să vii aici.
49
00:14:21,773 --> 00:14:23,975
Te-am rugat să nu vii.
Ştie unde locuieşti.
50
00:14:24,075 --> 00:14:26,778
- Putea să te urmărească.
- Poate.
51
00:14:27,879 --> 00:14:31,483
- Ei bine, am veşti.
- Veştile nu sunt o scuză.
52
00:14:31,883 --> 00:14:35,788
Am un plan şi vreau să-l urmezi
cu sfinţenie.
53
00:14:36,188 --> 00:14:39,892
- Nu vreau să mă controlezi!
- Nu te controlez.
54
00:14:39,992 --> 00:14:44,897
Vreau doar să spun că nu mai e
nevoie să mă eviţi.
55
00:14:47,099 --> 00:14:49,602
Pentru că el este mort.
56
00:14:52,705 --> 00:14:53,906
Ce?
57
00:15:07,120 --> 00:15:11,525
Geniul fondator al companiei de
Optică pare să se fii sinucis.
58
00:15:25,539 --> 00:15:30,244
Ce ţi-a făcut?
Nu vrei să-mi spui?
59
00:16:09,886 --> 00:16:12,188
Nu se poate.
60
00:16:13,990 --> 00:16:17,694
Întotdeauna a controlat totul.
61
00:16:20,797 --> 00:16:22,198
Inclusiv pe mine.
62
00:16:22,699 --> 00:16:29,506
Mă controla cum arătam, ce
purtam sau mâncam.
63
00:16:35,813 --> 00:16:39,416
Mereu controla când plecăm de acasă.
64
00:16:41,819 --> 00:16:48,326
Ce vorbeam şi în cele din urmă
ce gândeam.
65
00:16:55,833 --> 00:16:59,337
Şi dacă nu îi plăcea ce gândeam...
66
00:17:01,740 --> 00:17:04,743
El...
67
00:17:04,843 --> 00:17:06,244
Ce?
68
00:17:06,444 --> 00:17:09,247
Te lovea?
69
00:17:10,649 --> 00:17:12,851
Printre multe alte lucruri.
70
00:17:14,453 --> 00:17:16,255
Îşi dorea un fiu.
71
00:17:16,555 --> 00:17:19,158
Şi ştiam că dacă ii fac pe plac
72
00:17:19,458 --> 00:17:22,461
nu-l mai puteam părăsi.
73
00:17:25,264 --> 00:17:27,566
Luăm contraceptive fără ştirea lui.
74
00:17:28,067 --> 00:17:32,271
Dar nu puteam face asta la infinit,
aşa că...
75
00:17:35,975 --> 00:17:37,477
te-am sunat.
76
00:17:44,284 --> 00:17:46,286
Acum eşti cu noi.
77
00:17:46,987 --> 00:17:49,089
Eşti în siguranţă.
78
00:17:49,689 --> 00:17:51,091
El nu mai există.
79
00:18:18,920 --> 00:18:23,124
Nu spun că nu-mi convine, cred doar
că ar trebuie să-ţi alegi altă scoală
80
00:18:23,224 --> 00:18:26,528
din tară.
- Tată,
81
00:18:26,628 --> 00:18:28,683
obiectivul meu este sa
ajung la acea universitate.
82
00:18:28,708 --> 00:18:29,755
Vreau să merg la Parsons.
83
00:18:29,831 --> 00:18:33,035
Ştiu că ţi-am cerut să ai obiective.
84
00:18:36,338 --> 00:18:38,941
Cred că este important
să ai un obiectiv.
85
00:18:41,944 --> 00:18:47,950
Lume, lume! Cine ne dă sfaturi!
Pun pariu că într-un an vei trece strada.
86
00:18:52,155 --> 00:18:54,757
Ci, este pentru tine.
87
00:18:57,160 --> 00:18:59,162
Nimeni nu ştie că sunt aici.
88
00:19:11,575 --> 00:19:13,977
Deci... de la cine e?
89
00:19:29,193 --> 00:19:31,596
Mulţumesc că sunteţi aici.
90
00:19:32,997 --> 00:19:36,000
Ca avocat îl reprezint
91
00:19:36,100 --> 00:19:39,704
pe răposatul meu frate şi
trebuie să-i îndeplinesc voinţa.
92
00:19:39,804 --> 00:19:46,211
El a insistat să o fac personal.
Voi da citire testamentului.
93
00:19:53,819 --> 00:19:59,024
Cecilia, ştiu că relaţia noastră
nu a fost perfectă,
94
00:19:59,124 --> 00:20:03,729
am crezut că putem avea încredere
şi că nu ne vom ascunde lucruri.
95
00:20:03,829 --> 00:20:06,432
Nu. Aşteaptă. Nu e nevoie să audă asta.
96
00:20:07,033 --> 00:20:09,835
- Trebuie să o citesc.
- Ea nu este obligată să asculte.
97
00:20:09,936 --> 00:20:13,339
Trimite o copie prin e-mail
şi o va citi. E mai bine aşa.
98
00:20:13,439 --> 00:20:16,943
- Mă împiedici să-mi fac treaba.
- Treaba ta este să spui ce fonduri există.
99
00:20:17,043 --> 00:20:19,439
Sunt clauze specifice
pentru Cecilia în testament.
100
00:20:19,465 --> 00:20:21,672
Asta este motivul
pentru care suntem aici.
101
00:20:21,748 --> 00:20:25,652
Da, şi de aceea multe femei au dorit
să fie împreună cu Adrian.
102
00:20:25,752 --> 00:20:26,753
Pentru bani.
103
00:20:26,853 --> 00:20:30,457
Dacă ar fi fost aici, în persoană,
nu ar fi primit nimic.
104
00:20:30,557 --> 00:20:32,659
Eşti lângă el, ca persoană.
105
00:20:34,261 --> 00:20:36,663
El este în urnă aceea.
106
00:20:39,466 --> 00:20:41,669
Ultima sa dorinţă
107
00:20:41,869 --> 00:20:44,572
a fost să primeşti 5 milioane de dolari.
108
00:20:45,473 --> 00:20:47,675
Suma netă.
109
00:20:48,676 --> 00:20:52,280
Banii vor fi plătiţi în tranşe
lunare de câte 100 de mii
110
00:20:52,380 --> 00:20:54,782
timp de 4 ani.
111
00:20:55,083 --> 00:20:57,535
Evident că în acest timp nu trebuie
să ai vreo condamnare
112
00:20:57,585 --> 00:21:02,290
sau voi fi obligat să contest decizia de
plată chiar dacă am 120 zile la dispoziţie.
113
00:21:02,340 --> 00:21:05,393
Mai departe va fi decizia judecătorului.
114
00:21:07,095 --> 00:21:13,302
Deci, trebuie să semnezi şi să-mi spui
numărul contului pentru transferul banilor.
115
00:21:23,712 --> 00:21:25,114
Bine. Puteţi veni.
116
00:21:31,120 --> 00:21:33,723
Stai.
117
00:21:35,925 --> 00:21:38,428
- Pot să deschid ochii?
- Poţi.
118
00:21:43,333 --> 00:21:46,736
Mulţumesc, Ci.
Frumos cadou.
119
00:21:46,937 --> 00:21:48,038
O scară?
120
00:21:48,338 --> 00:21:49,539
Ce are?
121
00:21:50,340 --> 00:21:54,144
- Îmi place foarte mult.
- Am vrut să spun, mulţumesc.
122
00:21:54,244 --> 00:21:55,345
Cu plăcere.
123
00:21:55,445 --> 00:21:59,149
Ştiu că aveaţi nevoie, iar
cea veche este foarte uzată.
124
00:21:59,249 --> 00:22:02,953
Eşti foarte amabilă, Ci.
Mulţumesc foarte mult.
125
00:22:03,053 --> 00:22:09,160
Am vrut să-ţi mulţumesc pentru că m-ai
lăsat să stau aici şi că ai grijă de mine.
126
00:22:09,360 --> 00:22:14,265
Şi... Sidney poate folosi scara.
127
00:22:14,365 --> 00:22:17,669
- Nu te voi ajuta să pictezi tavanul.
- Nici măcar nu mi-a trecut prin minte.
128
00:22:17,769 --> 00:22:21,172
Puteţi face şi alte lucruri.
129
00:22:21,222 --> 00:22:23,174
Poţi urca şi lua lucruri
folositoare, ca...
130
00:22:23,224 --> 00:22:28,480
- E ceva ciudat... aşteaptă!
- Foloseşte scara!
131
00:22:28,580 --> 00:22:30,582
Urcă. Acum! Foloseşte scara.
132
00:22:30,632 --> 00:22:32,234
- Bine.
- O ţin eu.
133
00:22:32,284 --> 00:22:33,986
Ce bine e să ai scară.
134
00:22:34,786 --> 00:22:36,989
- Ce este?
- Este scris numele meu.
135
00:22:37,039 --> 00:22:38,991
- Este ciudat.
- Scrisoarea este de la tine.
136
00:22:39,041 --> 00:22:41,794
- Eşti sigură?
- Eu doar am cumpărat scara.
137
00:22:41,994 --> 00:22:42,995
Nu ştiu ce este în plic.
138
00:22:44,046 --> 00:22:45,598
Mulţumim scării.
139
00:22:48,701 --> 00:22:50,703
Ai primit 10.000 de dolari în cont.
140
00:22:50,803 --> 00:22:54,607
Şi iţi voi pune în cont, câte
10.000, în fiecare lună,
141
00:22:54,707 --> 00:22:56,309
până la sfârşitul anului.
142
00:22:56,409 --> 00:22:59,813
Am denumit contul: Parsons.
143
00:23:04,417 --> 00:23:07,420
- O să merg la universitate.
- O secundă, Ci.
144
00:23:07,470 --> 00:23:10,571
Sunt foarte mulţi bani.
Eşti sigură că vrei asta?
145
00:23:10,596 --> 00:23:11,649
Sigur că da.
146
00:23:11,675 --> 00:23:14,628
Ea vrea să meargă la acea şcoală.
147
00:23:15,429 --> 00:23:18,032
Voi merge la Parsons.
148
00:23:18,132 --> 00:23:20,534
- Mergi la Parsons.
- Da!
149
00:23:20,584 --> 00:23:25,439
Dumnezeule, fetelor! Trebuie să
sărbătorim! Avem de sărbătorit!
150
00:23:25,639 --> 00:23:28,442
Voi pregăti ceva la microunde.
151
00:23:28,492 --> 00:23:32,947
Nu aş vrea să mă amestec,
dar uite ce am găsit.
152
00:23:36,250 --> 00:23:39,554
- Nu ştiu. Cred că tu nu ai voie.
- Haide!
153
00:23:39,954 --> 00:23:44,359
- Poate să guste puţin.
- A spus că deja sunt prea bătrână.
154
00:23:44,409 --> 00:23:45,560
- Aşa este.
- A spus-o!
155
00:23:45,610 --> 00:23:47,262
- Este un copil.
- Ştim asta.
156
00:23:47,312 --> 00:23:50,665
Staţi. Sunteţi două contra unu.
Nu este corect.
157
00:23:50,716 --> 00:23:54,269
În plus, sunt poliţist.
Ştiţi că sunt poliţist.
158
00:23:54,319 --> 00:23:56,371
Te-am prins! Te-am prins!
159
00:25:30,369 --> 00:25:31,671
Bună dimineaţa.
160
00:25:32,371 --> 00:25:33,684
Micul dejun?
161
00:25:33,823 --> 00:25:35,309
Nu. Am întârziat.
162
00:25:35,975 --> 00:25:39,138
Crezi sau nu, sunt puţin mahmur.
163
00:25:39,279 --> 00:25:43,383
Şi eu. Cred că este de la şampanie.
164
00:25:44,584 --> 00:25:48,989
Sunt ameţit şi mă doare capul.
165
00:25:49,790 --> 00:25:53,493
- Trebuie să plec. Mă întorc pe la 7.
- O.K.
166
00:25:54,595 --> 00:25:56,196
Ci...
167
00:25:56,396 --> 00:26:00,401
Poţi să ai grijă de Sidney?
E foarte ataşată de tine.
168
00:26:00,402 --> 00:26:03,254
Trebuie să înveţe şi nu trebuie
să se distragă de la studiu.
169
00:26:03,255 --> 00:26:04,457
Am înţeles.
170
00:26:14,215 --> 00:26:15,817
Sidney, trezeşte fată!
171
00:26:15,867 --> 00:26:17,268
Vei întârzia!
172
00:26:43,746 --> 00:26:44,947
La naiba!
173
00:26:48,451 --> 00:26:50,853
Nu cu apă. Nu cu apă.
174
00:27:08,472 --> 00:27:11,675
- Aşa se face.
- Da.
175
00:27:12,175 --> 00:27:14,278
- Să nu-i zici tatălui tău.
- Nu.
176
00:27:15,078 --> 00:27:16,180
Scuză-mă.
177
00:28:23,473 --> 00:28:24,474
James?
178
00:34:42,344 --> 00:34:43,345
James?
179
00:34:43,445 --> 00:34:45,648
James! James! James!
180
00:34:45,748 --> 00:34:47,850
Ce e... Ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat?
181
00:34:47,865 --> 00:34:51,604
Am văzut ceva. Urme de picior, acolo.
Acolo, pe cearşaf! Le-am văzut!
182
00:34:51,605 --> 00:34:54,357
- Ai văzut urme?
- Da. Pe cearşaf, acolo!
183
00:34:54,362 --> 00:34:55,818
Chiar acolo!
184
00:34:56,159 --> 00:34:58,061
Acolo! Le-am văzut!
185
00:35:02,065 --> 00:35:03,366
Cineva a fost aici.
186
00:35:03,967 --> 00:35:06,970
- Sid, lasă-l jos
- Tu mi l-ai cumpărat.
187
00:35:06,975 --> 00:35:08,271
Şi spre cine vei pulveriza?
188
00:35:09,973 --> 00:35:11,274
James, am văzut.
189
00:35:13,327 --> 00:35:14,878
Jur.
190
00:35:14,928 --> 00:35:17,281
Hei, Ci.
191
00:35:19,983 --> 00:35:22,286
Aceste gânduri or
să te înnebunească.
192
00:35:22,486 --> 00:35:24,789
Nu le lăsa.
193
00:35:27,391 --> 00:35:29,794
Încearcă să dormi.
194
00:35:30,094 --> 00:35:33,998
Ai un interviu mâine şi
nu vreau ca acest nemer...
195
00:35:38,002 --> 00:35:41,506
această persoană să strice totul.
196
00:35:41,556 --> 00:35:43,808
- Ne-am înţeles?
- Da, sigur.
197
00:35:43,823 --> 00:35:45,760
Îmi pare rău.
198
00:35:54,019 --> 00:35:57,222
După ce am făcut design vestimentar,
am lucrat 6 luni în Paris.
199
00:35:57,623 --> 00:35:59,825
A fost cea mai bună perioadă
din viaţa mea.
200
00:36:01,026 --> 00:36:05,231
- Nu pun la socoteală acele zile.
- Te rog, ia loc.
201
00:36:08,034 --> 00:36:10,436
Şi cu ce ocazie ai lucrat în Paris?
202
00:36:10,486 --> 00:36:13,639
Nu toate femeile frumoase vor
să distreze la Paris?
203
00:36:14,440 --> 00:36:19,946
Vorbesc puţin franceza şi întotdeauna
mi-am dorit să locuiesc în Paris.
204
00:36:20,146 --> 00:36:24,130
Aşa că după ce am terminat studiile,
am plecat acolo cu bursă.
205
00:36:24,150 --> 00:36:28,054
Am dormit într-o magazie, la propriu.
206
00:36:28,104 --> 00:36:32,059
- Din câte înţeleg ai umplut magazia.
- Puţin, poate...
207
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
Aşadar nu te deranjează
să lucrezi în spaţiu închis?
208
00:36:34,761 --> 00:36:35,762
Nu.
209
00:36:38,665 --> 00:36:41,969
- Arată-mi schiţele pe care le-ai făcut.
- Da, desigur.
210
00:36:58,686 --> 00:37:00,688
Nu ştiu...
211
00:37:03,692 --> 00:37:07,495
Am pus totul aici.
Nu ştiu ce s-a întâmplat.
212
00:37:07,500 --> 00:37:08,547
Este în regulă.
213
00:37:09,097 --> 00:37:11,500
Poţi să ni le trimiţi prin internet,
când ajungi acasă.
214
00:37:13,302 --> 00:37:19,508
Aşadar, să-ţi spun despre noi.
Noi facem arhitectură în funcţie de ce cer
215
00:37:19,558 --> 00:37:20,609
clienţii.
216
00:37:23,112 --> 00:37:24,713
Eşti bine?
217
00:37:27,717 --> 00:37:33,422
- Scuză-mă, nu mă simt bine.
- Vrei nişte apă?
218
00:37:36,125 --> 00:37:37,327
Cecilia?
219
00:37:40,330 --> 00:37:42,432
Te simţi bine?
220
00:38:01,352 --> 00:38:04,298
Eşti sănătoasă,
dar nu trebuie să conduci
221
00:38:04,323 --> 00:38:08,433
sau să utilizezi maşinării
periculoase timp de câteva zile.
222
00:38:08,459 --> 00:38:11,162
In rest, eşti în regulă.
223
00:38:11,212 --> 00:38:15,767
Te sun mai târziu pentru
rezultatul analizelor.
224
00:38:15,817 --> 00:38:21,473
- Lasă numărul de telefon la asistentă.
- Desigur. Mulţumesc.
225
00:38:24,175 --> 00:38:26,778
- Mergem?
- Da.
226
00:38:57,410 --> 00:38:59,612
Bună ziua, pot vorbi cu Cecilia Kass?
227
00:38:59,662 --> 00:39:02,916
- Eu sunt.
- Sunt Dr. Lee.
228
00:39:02,921 --> 00:39:08,021
Te sun de la spital.
Tocmai am primit rezultatul analizelor
229
00:39:08,071 --> 00:39:13,226
şi se pare că motivul pentru care ţi-a fost
rău este pentru că ai luat mult diazepam.
230
00:39:13,276 --> 00:39:15,629
Diazepam?
231
00:39:15,679 --> 00:39:19,633
Era în sângele tău.
Asta explică ce s-a întâmplat.
232
00:39:19,683 --> 00:39:23,037
Mai este ceva despre
care aş vrea să-ţi vorbesc.
233
00:39:54,269 --> 00:39:55,671
Spune-i să se oprească.
234
00:39:56,672 --> 00:40:00,876
- Cine să se oprească?
- Spune-i să se oprească din ce face.
235
00:40:01,126 --> 00:40:03,479
Ştii ce bolboroseşte fata asta?
236
00:40:03,529 --> 00:40:07,883
N-a apucat să-mi spună despre ce este
vorba, dar de vreme ce suntem amici
237
00:40:07,933 --> 00:40:09,685
ştiu că nu vorbeşte prostii, aşa că
238
00:40:09,695 --> 00:40:13,189
te rog s-o asculţi
şi să-i acorzi respect.
239
00:40:17,794 --> 00:40:21,297
Într-o noapte, mă gândeam cum
240
00:40:21,347 --> 00:40:23,500
să fac
241
00:40:23,520 --> 00:40:25,502
să-l las pe Adrian.
242
00:40:27,304 --> 00:40:29,306
Îmi pregătisem un plan.
243
00:40:30,707 --> 00:40:32,509
El s-a uitat la mine,
244
00:40:33,710 --> 00:40:35,312
m-a studiat
245
00:40:37,114 --> 00:40:39,717
şi fără să spun un cuvânt
246
00:40:41,719 --> 00:40:43,921
a ştiut că nu voi putea fugi.
247
00:40:45,523 --> 00:40:47,525
Pentru că oriunde aş merge,
248
00:40:47,725 --> 00:40:50,428
mă va găsi.
249
00:40:51,329 --> 00:40:56,334
Că va putea ajunge la mine
şi eu nu-l voi putea vedea.
250
00:40:57,335 --> 00:41:00,338
Dar îmi va lăsa întotdeauna un semn.
251
00:41:00,738 --> 00:41:03,341
Pentru a şti că a fost acolo.
252
00:41:10,949 --> 00:41:13,552
L-am sedat cu acest medicament
pentru a putea să fug.
253
00:41:13,752 --> 00:41:15,153
Exact acesta.
254
00:41:15,354 --> 00:41:17,756
În noaptea aceea am pierdut flaconul.
255
00:41:18,157 --> 00:41:21,760
Şi cumva, el mi l-a înapoiat.
256
00:41:23,362 --> 00:41:28,768
Stai puţin. Ai pierdut flaconul
şi apoi l-ai găsit?
257
00:41:31,370 --> 00:41:33,172
El nu este mort.
258
00:41:37,377 --> 00:41:42,682
Cenuşa din urnă mă face
nu fiu de acord cu tine, Cecilia.
259
00:41:43,383 --> 00:41:45,385
Nu ştiu cum a făcut-o.
260
00:41:47,787 --> 00:41:49,990
Dar a reuşit.
261
00:41:51,792 --> 00:41:55,295
A găsit o modalitate de a fi invizibil.
262
00:42:00,801 --> 00:42:06,507
Este un geniu în domeniul opticii şi
ştiu că poate s-o facă.
263
00:42:09,610 --> 00:42:12,713
Ştii bine că spun adevărul.
264
00:42:15,216 --> 00:42:17,418
El nu este mort.
265
00:42:20,021 --> 00:42:22,424
Doar că nu pot să-l văd.
266
00:42:23,425 --> 00:42:25,276
Opreşte-l, te rog.
267
00:42:28,430 --> 00:42:30,031
Bine.
268
00:42:30,632 --> 00:42:35,837
Sunt de acord cu tine. Adrian era un geniu.
Dar nu din cauza invenţiilor lui
269
00:42:35,847 --> 00:42:38,040
ci pentru capacitatea
de a intra în mintea oamenilor.
270
00:42:38,050 --> 00:42:42,544
A fost un geniu
în aflarea slăbiciunilor umane.
271
00:42:43,245 --> 00:42:47,750
Imaginează-ţi, a găsit modalitatea perfectă
de a te tortura chiar şi după moarte.
272
00:42:48,851 --> 00:42:53,656
Lucrul genial, mai multe decât
invizibilitatea, pe care nu a descoperit-o
273
00:42:53,756 --> 00:42:56,459
este să te facă să crezi ca a făcut-o,
274
00:42:57,860 --> 00:43:01,464
Fratele meu m-a controlat cu mult timp
înainte să te cunosc, Cecilia.
275
00:43:01,865 --> 00:43:03,366
L-am urât.
276
00:43:03,416 --> 00:43:06,569
Împărtăşim acest lucru.
277
00:43:10,273 --> 00:43:12,476
Am simţit o uşurare
278
00:43:14,878 --> 00:43:17,080
când am auzit că a murit.
279
00:43:25,089 --> 00:43:28,693
Este mort, Cecilia.
Uite pozele cu cadavrul lui.
280
00:43:30,494 --> 00:43:32,196
Ascultă-mă.
281
00:43:34,499 --> 00:43:38,503
Nu-l lăsa să te învingă.
Nu-l aduce înapoi în viaţa ta.
282
00:44:13,139 --> 00:44:17,543
- Emily, trebuie să-ţi vorbesc.
- Atunci să clarificăm totul.
283
00:44:17,944 --> 00:44:20,146
Acum ştiu ce crezi despre mine.
284
00:44:20,446 --> 00:44:23,349
- Ce?
- Mulţumesc că ţi-ai făcut timp să-mi spui
285
00:44:23,400 --> 00:44:27,354
ca nu mă înghiţi, iţi displace compania mea
şi că te sufoc.
286
00:44:27,554 --> 00:44:30,357
- Că sunt invidioasă pe tine.
- Stai, ce tot spui...?
287
00:44:30,367 --> 00:44:33,859
Este un mod de a răsplăti
pe cineva care n-a aşteptat
288
00:44:33,884 --> 00:44:36,487
vreo mulţumire sau
vreun ban de la tine.
289
00:44:37,564 --> 00:44:40,167
Emily, nu ştiu despre ce vorbeşti.
290
00:44:41,568 --> 00:44:43,771
E-mailul pe care l-ai trimis
în această dimineaţă.
291
00:44:43,821 --> 00:44:45,172
Ce e-mail?
292
00:44:45,182 --> 00:44:48,976
Cel trimis mie.
Să nu-mi mai ceri să te reprezint.
293
00:44:49,377 --> 00:44:52,101
Dacă eşti atât de proastă
să te foloseşti de cei buni
294
00:44:52,126 --> 00:44:54,206
şi cu suflet ca să-ţi
rezolvi problemele,
295
00:44:54,582 --> 00:44:56,985
atunci să nu mai vii la
mine să cerşeşti ajutor.
296
00:44:57,010 --> 00:44:57,785
Nu sunt acasă.
297
00:44:57,790 --> 00:45:00,688
Nu ţi-am trimis niciun nenorocit de e-mail.
298
00:45:01,389 --> 00:45:02,590
Nu eu am făcut-o.
299
00:45:02,592 --> 00:45:05,794
Cineva îmi face asta.
300
00:45:06,595 --> 00:45:08,997
El îmi face asta.
301
00:45:10,198 --> 00:45:12,200
Cine?
302
00:45:13,802 --> 00:45:15,304
Adrian?
303
00:45:18,006 --> 00:45:20,809
Adrian a trimis e-mailul. Înţeleg.
304
00:45:24,413 --> 00:45:27,216
Ia-ţi medicamentele. Adrian este mort.
305
00:45:27,566 --> 00:45:29,218
Emi... te rog... nu!
306
00:45:52,642 --> 00:45:54,044
De la Cecilia pentru Emily Kass
307
00:46:00,250 --> 00:46:03,053
mă sufoci...
308
00:46:06,257 --> 00:46:09,660
Nu mai vreau să te văd
309
00:46:09,710 --> 00:46:12,663
Mai bine mori
310
00:47:05,118 --> 00:47:06,720
Sunt bine, Sid.
311
00:47:08,121 --> 00:47:09,923
Ştii ce m-am gândit?
312
00:47:12,125 --> 00:47:17,931
M-am gândit să-l trimit pe tati la plimbare
şi să dăm o petrecere ca între fete.
313
00:47:17,951 --> 00:47:19,633
Să facem nişte brioşe.
314
00:47:27,341 --> 00:47:30,745
Da, îmi plac brioşile.
315
00:47:36,150 --> 00:47:37,352
Dumnezeule!
316
00:47:37,362 --> 00:47:40,154
- Sidney, eşti bine?
- De ce ai făcut asta?
317
00:47:40,159 --> 00:47:41,956
- Tati! Tati!
- Stai. Nu...
318
00:47:41,976 --> 00:47:45,060
- Tată... ea... ea...
- Ce s-a întâmplat?
319
00:47:45,065 --> 00:47:47,062
- M-a lovit.
- Cum?
320
00:47:47,067 --> 00:47:50,265
Nu, James. Nu i-aş face
aşa ceva lui Sidney.
321
00:47:50,270 --> 00:47:55,169
O iubesc! Nu aş lovi -o niciodată!
El a făcut-o! Jur! El a fost aici!
322
00:47:55,170 --> 00:47:58,173
Ajunge, Sidney. Ajunge!
323
00:47:58,774 --> 00:47:59,775
Opreşte-te.
324
00:47:59,785 --> 00:48:01,627
- Eşti bine?
- Nu vreau să rămân aici
325
00:48:01,637 --> 00:48:03,779
- Sidney, îmi pare rău. Eu, niciodată...
- Hei, hei!
326
00:48:04,780 --> 00:48:09,585
Ci, o voi duce pe fiica mea
într-un loc sigur.
327
00:48:10,386 --> 00:48:13,589
- Hai dragă, să mergem. Este ok.
- Nu, James. Te rog!
328
00:48:13,594 --> 00:48:16,693
Aste urmăreşte! Întotdeauna
procedează aşa!
329
00:48:16,698 --> 00:48:19,796
Să te facă să crezi că am
făcut-o. Asta vrea!
330
00:48:19,801 --> 00:48:22,599
Încearcă să mă izoleze!
Să rămân singură!
331
00:48:23,800 --> 00:48:26,403
Calmează-te! O sperii pe fiica mea!
332
00:48:27,404 --> 00:48:31,608
În locul tău m-aş duce la sora mea.
Nu mai ai ce căuta aici.
333
00:48:34,411 --> 00:48:35,612
Hai, Sidney.
334
00:48:36,813 --> 00:48:38,415
Îmi pare rău, Sidney.
335
00:48:53,231 --> 00:48:54,232
Unde eşti?
336
00:48:56,234 --> 00:48:57,235
Ieşi afară!
337
00:49:01,239 --> 00:49:03,641
Unde eşti? Ieşi afară!
338
00:49:03,842 --> 00:49:05,243
Nu te atinge de fetiţe!
339
00:49:05,443 --> 00:49:07,045
Loveşte-mă pe mine!
340
00:50:02,303 --> 00:50:04,705
De ce mai ales, Adrian?
341
00:50:10,211 --> 00:50:12,813
Ai fi putut avea pe oricare alta.
342
00:50:17,518 --> 00:50:20,522
Este foarte trist, ştii?
343
00:50:20,922 --> 00:50:24,726
Cu toţi banii şi influenţa
poţi doar cumpăra
344
00:50:25,927 --> 00:50:27,529
oameni.
345
00:50:31,933 --> 00:50:33,735
Aşa că...
346
00:50:35,537 --> 00:50:36,738
De ce eu?
347
00:50:40,142 --> 00:50:43,145
Sunt doar o fată simplă
348
00:50:43,946 --> 00:50:47,550
peste care ai dat întâmplător
la o petrecere.
349
00:50:52,955 --> 00:50:56,159
Nu mă poţi ignora?
350
00:51:02,165 --> 00:51:06,569
Nu e nimic din ce îmi poţi lua.
351
00:51:14,378 --> 00:51:17,381
Pentru că ai luat deja totul.
352
00:52:37,664 --> 00:52:41,969
Sunt Adrian Griffin. Lăsaţi un mesaj
şi vă sun când mă întorc.
353
00:55:25,239 --> 00:55:26,540
Număr necunoscut.
Surpriză!
354
01:00:49,076 --> 01:00:50,678
- Ai cerut să te iau?
- Da. Să mergem!
355
01:00:52,280 --> 01:00:53,281
Să mergem.
356
01:00:53,286 --> 01:00:54,482
- Blochează uşile.
- Eşti bine?
357
01:00:54,483 --> 01:00:56,284
Da, hai să mergem, te rog.
358
01:01:04,092 --> 01:01:05,393
Hai, te rog.
359
01:01:11,099 --> 01:01:13,702
Stanson Beach este departe de aici.
360
01:02:00,132 --> 01:02:02,134
Trebuie să iau ceva.
361
01:02:02,139 --> 01:02:04,337
Aşteaptă-mă aici.
362
01:02:08,201 --> 01:02:10,498
Apoi mă duci înapoi în oraş.
363
01:02:10,755 --> 01:02:12,757
Sigur, nicio problemă.
364
01:04:14,447 --> 01:04:18,451
Dacă nu este data naşterii, atunci...
365
01:04:19,953 --> 01:04:22,556
este ziua când ne-am întâlnit.
366
01:04:34,468 --> 01:04:36,870
Ce romantic.
367
01:08:35,619 --> 01:08:39,023
Trebuie să ne vedem. Te rog.
La noapte, într-un loc aglomerat.
368
01:08:39,223 --> 01:08:43,527
Sună-mă. Dacă nu poţi,
înţeleg. Dar spune-mi
369
01:08:43,529 --> 01:08:46,209
la ce număr să te sun,
pentru că nu pot suna
370
01:08:46,221 --> 01:08:48,733
pe altcineva şi trebuie
să vorbim urgent.
371
01:08:50,635 --> 01:08:52,637
Mulţumesc.
372
01:09:35,939 --> 01:09:37,007
- Bună.
- Bună.
373
01:09:39,986 --> 01:09:44,891
Hei, doamnelor. Bine aţi venit. Numele
meu este Taylor şi vă voi lua comanda.
374
01:09:45,092 --> 01:09:48,495
- Vă sugerez să consultaţi meniului.
- Aş vrea să ştiu ce preferinţe aveţi.
375
01:09:52,299 --> 01:09:55,703
- Deocamdată nu vrem nimic.
- Bine. Vă duc o apă?
376
01:09:55,704 --> 01:09:58,155
- Avem plata şi minerală.
- Adu-o pe cea gratis.
377
01:09:58,156 --> 01:09:59,707
Am înţeles.
378
01:10:03,711 --> 01:10:05,513
Mulţumesc că ai venit.
379
01:10:08,716 --> 01:10:10,318
Te ador.
380
01:10:12,720 --> 01:10:14,322
Te comporţi ca un poliţist.
381
01:10:14,327 --> 01:10:17,926
Ai acea forţă interioară care te face
să te simţi în siguranţă,
382
01:10:18,127 --> 01:10:20,822
oricare ar fi problema
383
01:10:20,847 --> 01:10:27,760
şi asta mă intimidează pentru
eu că nu am această putere.
384
01:10:28,136 --> 01:10:33,542
Iar James este un poliţist foarte înalt.
El singur, mă intimidează.
385
01:10:34,143 --> 01:10:36,345
L-am bătut odată.
386
01:10:38,147 --> 01:10:39,548
Serios.
387
01:10:40,149 --> 01:10:41,550
Te cred.
388
01:10:43,753 --> 01:10:47,457
Am nevoie de această forţă
în viaţa mea acum.
389
01:10:49,058 --> 01:10:52,562
Şi am nevoie să crezi ce am să-ţi spun.
390
01:10:54,764 --> 01:10:56,466
În regulă.
391
01:11:02,572 --> 01:11:04,374
Mulţumesc, Taylor.
392
01:11:07,377 --> 01:11:10,080
Bine. Vreţi altceva de băut?
393
01:11:10,180 --> 01:11:12,182
Nu, mulţumim.
394
01:11:12,183 --> 01:11:13,984
Bine.
395
01:11:17,388 --> 01:11:18,989
Emily.
396
01:11:21,792 --> 01:11:26,397
- Am fost acasă la el.
- Acasă la Adrian?
397
01:11:27,072 --> 01:11:28,073
Da.
398
01:11:28,399 --> 01:11:29,901
Şi cel mai important.
399
01:11:30,201 --> 01:11:33,805
Am găsit ceva care dovedeşte că
400
01:11:33,806 --> 01:11:39,811
Adrian este viu şi mă urmăreşte.
401
01:11:41,012 --> 01:11:42,514
Ce este?
402
01:11:43,114 --> 01:11:44,866
Un fel de costum
403
01:11:44,867 --> 01:11:46,718
pe care Adrian l-a realizat.
404
01:11:46,719 --> 01:11:50,722
- Şi mai era o cameră...
- Ce se întâmplă?
405
01:13:04,299 --> 01:13:06,902
Nu eu am făcut-o!
406
01:13:06,903 --> 01:13:10,305
Nu am făcut nimic! Nu!
407
01:13:11,406 --> 01:13:15,411
Nu eu am ucis-o! Nu!
408
01:13:15,416 --> 01:13:19,615
N-am fost eu! Nu eu am ucis-o!
409
01:13:20,516 --> 01:13:25,321
Nu, vă rog! Nu!
410
01:13:25,331 --> 01:13:27,723
Ascultaţi-mă! Nu!
411
01:13:29,726 --> 01:13:31,928
La naiba cu tine!
412
01:13:33,529 --> 01:13:37,333
Ai ucis-o! Te văd!
413
01:13:37,334 --> 01:13:42,339
Te văd! El este acolo!
Este acolo! Acolo!
414
01:13:42,344 --> 01:13:45,342
Ascultaţi-mă! El este în costum!
Ascultaţi-mă!
415
01:13:45,347 --> 01:13:50,347
El este acolo. Este invizibil!
416
01:14:43,002 --> 01:14:44,503
Surpriză!
417
01:14:55,615 --> 01:15:00,620
Recunoşti că eşti în acest clip?
418
01:15:04,925 --> 01:15:11,331
Recunoşti că ai leşinat
pentru că ai luat diazepam?
419
01:15:17,648 --> 01:15:19,440
Am fost drogată.
420
01:15:22,048 --> 01:15:24,234
Zilele trecute ai
trimis un e-mail surorii
421
01:15:24,246 --> 01:15:26,547
tale in care-i spuneai
că-i doreşti moartea.
422
01:15:26,557 --> 01:15:28,049
Recunoşti?
423
01:15:37,859 --> 01:15:39,361
Vă pot spune asta.
424
01:15:41,062 --> 01:15:43,865
Pot dovedi că el trăieşte.
425
01:15:44,466 --> 01:15:46,268
L-am găsit.
426
01:15:47,069 --> 01:15:48,870
Ce ai găsit mai exact?
427
01:15:58,681 --> 01:16:01,383
Nu pot spune.
428
01:16:01,684 --> 01:16:03,586
Nu aici.
429
01:16:03,886 --> 01:16:05,988
El ne ascultă.
430
01:16:08,491 --> 01:16:10,693
Este în această cameră, James.
431
01:16:11,094 --> 01:16:14,898
Afirmi că ucigaşul surorii tale
este în această cameră?
432
01:16:14,899 --> 01:16:16,499
Şi nu-l putem vedea?
433
01:16:26,109 --> 01:16:27,611
James?
434
01:16:29,413 --> 01:16:32,116
Spune că nu crezi că am făcut-o.
435
01:16:33,417 --> 01:16:35,369
Spune că mă crezi.
436
01:16:45,129 --> 01:16:47,932
Nu i-am făcut rău lui Emily.
437
01:16:54,138 --> 01:16:56,741
L-am adus pe Adrian la ea.
438
01:17:00,245 --> 01:17:02,247
A fost greşeala mea.
439
01:17:03,548 --> 01:17:06,451
N-ar fi trebuit să te las singură.
440
01:17:09,154 --> 01:17:11,156
Te-am neglijat.
441
01:17:24,570 --> 01:17:29,976
- Eşti îngrijorată, Cecilia?
- Nu.
442
01:17:31,177 --> 01:17:35,181
Eşti îngrijorată pentru că eşti aici?
443
01:17:39,185 --> 01:17:42,989
- Nu.
- Bine.
444
01:17:45,192 --> 01:17:47,594
Vreau să vorbim ceva.
445
01:17:49,196 --> 01:17:53,671
Am verificat analizele pe care le-ai făcut
săptămâna trecută.
446
01:17:53,701 --> 01:17:57,404
- Îţi aminteşti de ele?
- Da.
447
01:18:02,710 --> 01:18:06,013
Ştiai că eşti gravidă?
448
01:18:28,236 --> 01:18:29,838
Nu.
449
01:18:31,640 --> 01:18:34,643
Doctorul nu ţi-a comunicat
rezultatul testului?
450
01:18:36,245 --> 01:18:40,049
Nu poate fi adevărat.
Nu este adevărat.
451
01:18:41,050 --> 01:18:44,053
Analizele au venit cu câteva zile în urmă.
452
01:18:44,453 --> 01:18:48,658
Nu ştim vechimea sarcinii,
dar rezultatul este pozitiv.
453
01:18:54,464 --> 01:18:58,068
Nu ai suspectat nimic?
454
01:19:45,517 --> 01:19:48,720
Îmi pare rău că te găsesc în această stare.
455
01:19:50,522 --> 01:19:53,450
Chiar dacă relaţia dintre voi doi
nu a funcţionat,
456
01:19:53,475 --> 01:19:55,952
eu te consider ca
făcând parte din familie.
457
01:19:57,529 --> 01:19:59,632
Acum eşti avocatul meu?
458
01:20:00,332 --> 01:20:02,735
Sunt avocatul care
se ocupă de venitul tău.
459
01:20:03,536 --> 01:20:05,738
Reprezint interesele fratelui meu.
460
01:20:07,340 --> 01:20:14,347
Banii vor fi plătiţi doar dacă
nu ai comis vreo infracţiune.
461
01:20:15,349 --> 01:20:17,751
Sau cât timp ai capacitate de exerciţiu.
462
01:20:18,351 --> 01:20:26,259
Datorită stării tale actuale,
pentru moment, plata este suspendată.
463
01:20:27,361 --> 01:20:32,065
Ştiu că ai deschis un cont pentru prietena
ta, pentru ai plăti taxele la facultate.
464
01:20:32,066 --> 01:20:36,971
Aşa că, din nefericire,
a trebuit să-l închid.
465
01:20:39,373 --> 01:20:42,376
Înainte îmi era milă de tine.
466
01:20:43,978 --> 01:20:47,682
Având un frate sociopat în familie,
467
01:20:48,783 --> 01:20:51,285
a trebuit să fii fratele de sacrificiu,
468
01:20:52,387 --> 01:20:55,890
obligat să-i administreze banii.
469
01:20:55,990 --> 01:20:57,192
Dar acum...
470
01:20:58,393 --> 01:21:01,796
Văd cine eşti cu adevărat.
471
01:21:04,599 --> 01:21:09,304
Eşti doar varianta mai rea a lui.
472
01:21:13,409 --> 01:21:17,012
Ai totul, mai puţin caracter.
473
01:21:19,615 --> 01:21:21,917
Poţi continua să mă jigneşti.
474
01:21:22,618 --> 01:21:26,622
Dar aceasta abordare
nu te ajută la nimic.
475
01:21:30,827 --> 01:21:32,428
Prin urmare...
476
01:21:35,331 --> 01:21:37,033
Nu scrie pe masă, foloseşte hârtia.
477
01:21:37,034 --> 01:21:40,337
Dacă vei semna acestui mandat
pentru administrare de fonduri
478
01:21:41,037 --> 01:21:43,440
va fi mai bine pentru toată lumea.
479
01:21:55,452 --> 01:21:57,655
Ai şi o altă variantă.
480
01:21:58,455 --> 01:22:00,658
Şi totul se rezolva ca prin vis.
481
01:22:03,060 --> 01:22:05,363
Lasă copilul să se nască
482
01:22:07,865 --> 01:22:10,268
şi întoarce-te la el.
483
01:22:12,670 --> 01:22:16,775
Crezi că nu ştia că
luai anticoncepţionale?
484
01:22:17,675 --> 01:22:19,277
Sigur că ştia.
485
01:22:19,878 --> 01:22:24,282
Ar fi trebuit să ştii că va afla.
Amândoi ştim asta.
486
01:22:26,985 --> 01:22:29,688
Ţi-a înlocuit pastile.
487
01:22:30,489 --> 01:22:33,492
Ştia că vei lua anticoncepţionale.
488
01:22:35,894 --> 01:22:39,198
Întotdeauna te va găsi, orice
vei face.
489
01:22:39,899 --> 01:22:45,504
Te vrea. De ce îl respingi?
Nimeni nu l-a părăsit vreodată.
490
01:22:46,505 --> 01:22:52,011
Te-a pedepsit pentru asta.
Dar acum ştie că eşti mama fiului său.
491
01:22:52,912 --> 01:22:55,915
Aşa că încetează cu jocurile.
492
01:22:57,917 --> 01:23:01,621
Dacă te întorci la el,
poţi avea numai de câştigat.
493
01:23:02,522 --> 01:23:04,324
Nu trebuie decât să-l suni.
494
01:23:05,525 --> 01:23:08,228
Viaţa ta cu Adrian va continua
aşa cum a fost înainte.
495
01:23:08,729 --> 01:23:11,732
Cecilia, nu ai de ales.
496
01:23:12,132 --> 01:23:15,035
În acest moment eşti o criminală.
497
01:23:16,737 --> 01:23:19,139
Dar eu pot schimba asta.
498
01:23:35,557 --> 01:23:38,059
Adrian a ucis-o pe sora mea.
499
01:23:38,069 --> 01:23:40,261
Şi tu eşti complicele lui!
500
01:23:45,767 --> 01:23:48,971
Îţi voi lăsa timp să te hotărăşti.
501
01:23:53,575 --> 01:23:55,277
Mă întorc peste 3 zile.
502
01:23:59,982 --> 01:24:04,487
Poartă-te frumos. Te urmăreşte.
503
01:24:11,194 --> 01:24:16,699
Se apropie furtuna cu ploi puternice
până la sfârşitul săptămânii.
504
01:24:47,387 --> 01:24:50,190
Santa Marina, clinică de maximă siguranţă.
505
01:25:08,975 --> 01:25:10,276
Deschide gura.
506
01:25:11,177 --> 01:25:14,381
Limba jos, sus.
507
01:25:15,181 --> 01:25:17,384
Bine, somn uşor.
508
01:26:32,262 --> 01:26:34,364
Nu vei avea copilul meu.
509
01:26:35,865 --> 01:26:38,068
Nu vei reuşi.
510
01:26:47,477 --> 01:26:49,480
Acolo erai.
511
01:26:56,487 --> 01:26:58,289
Du-te naibii!
512
01:27:05,296 --> 01:27:07,498
Întoarce-te în pat.
513
01:27:38,130 --> 01:27:39,131
Hei!
514
01:27:41,534 --> 01:27:43,836
Nu, vă rog, nu!
515
01:27:45,238 --> 01:27:48,941
Opriţi-vă! Nu!
Opriţi-vă!
516
01:27:48,992 --> 01:27:54,547
Nu! Opriţi-vă! Este aici!
517
01:28:17,972 --> 01:28:20,574
- Culcă-te la podea!
- Este aici!
518
01:28:21,175 --> 01:28:24,378
- Culcă-te la podea!
- Este în spatele tău!
519
01:28:24,379 --> 01:28:25,980
- Nu-l lăsa...
- Cine?
520
01:28:25,985 --> 01:28:27,682
Este în spatele tău!
521
01:28:28,783 --> 01:28:31,686
Am înţeles.
Rămâi la podea.
522
01:28:32,787 --> 01:28:34,689
Ascultă-mă!
523
01:28:34,690 --> 01:28:36,291
- Este acolo!
- Rămâi la podea.
524
01:29:21,138 --> 01:29:22,639
Poc.
525
01:30:18,497 --> 01:30:20,800
Înapoi! Înapoi!
526
01:31:21,263 --> 01:31:22,564
Pe aici!
527
01:31:23,065 --> 01:31:24,066
Căuta-o, caut-o!
528
01:32:40,445 --> 01:32:42,848
Crezi că mă poţi învinge?
529
01:32:42,849 --> 01:32:44,950
Îţi voi da o lecţie.
530
01:32:45,350 --> 01:32:47,557
Deşi te lupţi cu mine,
nu te voi răni.
531
01:32:47,582 --> 01:32:50,580
Voi afla pe cine iubeşti
şi el va muri în locul tau.
532
01:32:52,358 --> 01:32:56,162
Acum vei fi responsabilă de moartea
acelei tinere fete.
533
01:32:56,163 --> 01:32:58,864
Nu, te rog... nu face asta!
534
01:33:00,066 --> 01:33:02,168
Întoarce-te! Sus mâinile!
535
01:33:43,911 --> 01:33:46,514
Nu face asta. Nu merită.
536
01:34:27,557 --> 01:34:29,959
Ce... ce dracu...
537
01:34:31,561 --> 01:34:34,063
Hei!
538
01:34:35,665 --> 01:34:37,968
- Hei!
- Harry, ce se întâmplă?
539
01:34:37,978 --> 01:34:43,573
Harry, eşti bine?
- Este bine.
540
01:34:58,989 --> 01:35:01,292
- Aici, James Lanier.
- James, eu sunt.
541
01:35:01,592 --> 01:35:04,195
Ci? Ce se întâmplă? Cum
ai reuşit să mă suni?
542
01:35:04,196 --> 01:35:06,697
- Nu contează! Trebuie să mă asculţi!
- Nu! Contează!
543
01:35:06,698 --> 01:35:08,599
Haide!
544
01:35:10,802 --> 01:35:13,204
- Nu trebuie să mă suni.
- James, ascultă!
545
01:35:13,305 --> 01:35:15,507
Sidney este în pericol!
Unde este acum?
546
01:35:15,508 --> 01:35:17,709
Cum unde este? Este acasă!
547
01:35:18,810 --> 01:35:21,413
Trebuie să te duci imediat la ea!
Mă auzi?
548
01:35:21,813 --> 01:35:24,016
Adrian îi va face rău!
549
01:37:21,037 --> 01:37:22,139
Sidney!
550
01:37:25,142 --> 01:37:26,443
Sidney.
551
01:37:28,045 --> 01:37:29,746
Sid! Eşti bine?
552
01:37:29,747 --> 01:37:30,749
Sid... Sid...
553
01:37:39,957 --> 01:37:41,759
Opreşte-te!
554
01:37:55,173 --> 01:37:57,375
Nu!
555
01:37:58,977 --> 01:38:00,278
Tati!
556
01:38:00,279 --> 01:38:04,583
Tati! Nu!
557
01:38:05,984 --> 01:38:07,786
Tată!
558
01:38:24,003 --> 01:38:25,404
Sidney, lasă-te jos!
559
01:39:19,060 --> 01:39:20,462
Tom.
560
01:40:10,714 --> 01:40:12,416
E cineva?
561
01:40:12,466 --> 01:40:13,717
Ajutor!
562
01:40:17,321 --> 01:40:18,322
La o parte!
563
01:40:23,327 --> 01:40:25,429
Poliţia! Mâinile la vedere!
564
01:40:25,430 --> 01:40:28,132
L-am găsit pe Adrian azi-dimineaţă.
565
01:40:28,133 --> 01:40:30,635
Legat în subsolul casei.
566
01:40:31,536 --> 01:40:34,839
A fost victima fratelui său,
la fel ca tine.
567
01:40:37,342 --> 01:40:38,543
Nu.
568
01:40:39,945 --> 01:40:41,546
Nu, James.
569
01:40:41,547 --> 01:40:44,850
Nu este adevărat.
Adrian a vrut să pară aşa.
570
01:40:49,354 --> 01:40:51,457
El nu este victima.
571
01:40:53,359 --> 01:40:56,061
Era încuiat în subsol.
572
01:40:56,362 --> 01:40:59,565
Dacă şi-a înscenat propria moarte,
poate să simuleze şi răpirea.
573
01:40:59,566 --> 01:41:03,970
Tom era în casa mea,
îmbrăcat cu costumul în care ai tras.
574
01:41:03,971 --> 01:41:07,223
Chiar dacă costumul a funcţionat,
acum n-o mai poate face.
575
01:41:07,273 --> 01:41:10,877
În plus sunt mulţi martori
la spitalul psihiatric,
576
01:41:10,878 --> 01:41:17,584
care au văzut ce s-a întâmplat.
Ei sunt şansa ta de a te elibera.
577
01:41:20,387 --> 01:41:24,992
Ştiu că Tom a fost găsit
în apartamentul tău.
578
01:41:27,394 --> 01:41:30,297
Dar Adrian a planificat asta.
579
01:41:33,000 --> 01:41:35,401
A aruncat vina asupra fratelui lui.
580
01:41:35,402 --> 01:41:39,507
Lucrurile sunt complicate, Ci.
Ştiu că nu poţi să înţelegi.
581
01:41:39,508 --> 01:41:41,108
Tu eşti cel care nu înţelege.
582
01:41:41,109 --> 01:41:43,811
Asta este ce vrea să crezi.
583
01:41:44,212 --> 01:41:46,714
M-a făcut să par nebună.
584
01:41:49,217 --> 01:41:53,221
Aşa acţionează el.
585
01:41:54,222 --> 01:41:57,225
- Şi a făcut-o din nou.
- Bine, ascultă.
586
01:41:57,226 --> 01:42:01,630
Vreau să te retragi şi
să mă laşi să mă ocup de asta.
587
01:42:04,433 --> 01:42:08,637
- Vreau să te ajut.
- Cât timp este liber, nu mă poţi ajuta.
588
01:42:57,288 --> 01:42:59,090
Cecilia?
589
01:43:00,691 --> 01:43:03,694
Mă bucur că m-ai sunat.
590
01:43:45,037 --> 01:43:47,140
Eşti frumoasă.
591
01:43:48,141 --> 01:43:50,543
Am vrut să spun... eşti mereu frumoasă.
592
01:43:51,344 --> 01:43:53,246
Nu mă simt frumoasă.
593
01:43:54,147 --> 01:43:56,049
Totul este o minciună.
594
01:43:57,350 --> 01:44:01,555
Intră, te rog Este frig.
595
01:44:25,079 --> 01:44:30,285
Am vrut să comand ceva de mâncare,
dar nu ştiam ce preferi.
596
01:44:30,286 --> 01:44:33,303
Aşa că am ales sushi, file de peşte
şi paste.
597
01:44:36,091 --> 01:44:38,193
Sau poate nu ţi-e foame.
598
01:44:39,394 --> 01:44:42,097
Înseamnă că am greşit.
599
01:44:43,598 --> 01:44:44,800
Voi servi friptură.
600
01:44:45,100 --> 01:44:46,501
Bună alegere.
601
01:44:57,213 --> 01:44:59,815
Îmi tremură mâinile.
602
01:45:07,423 --> 01:45:11,127
Eşti singura persoană că m-a
văzut că îmi tremură mâinile.
603
01:45:13,429 --> 01:45:15,632
De aceea am nevoie de tine, Cecilia.
604
01:45:17,534 --> 01:45:21,438
Ştiu că m-am purtat rău
605
01:45:21,439 --> 01:45:23,640
când eram împreună.
606
01:45:24,441 --> 01:45:26,944
Dar m-am schimbat.
607
01:45:29,646 --> 01:45:34,752
Aş fac orice să mă crezi.
608
01:45:38,756 --> 01:45:40,358
Bine.
609
01:45:42,660 --> 01:45:44,161
Da.
610
01:45:46,264 --> 01:45:50,368
Dacă vrei să te implici
în viaţa acestui copil
611
01:45:53,471 --> 01:45:55,573
trebuie să fii sincer.
612
01:45:56,474 --> 01:45:58,777
Sigur.
613
01:46:03,482 --> 01:46:08,086
Asta înseamnă că trebuie
să recunoşti tot ce ai făcut.
614
01:46:12,491 --> 01:46:17,496
Tu ai fost, nu fratele tău.
615
01:46:19,999 --> 01:46:21,801
Tu.
616
01:46:22,902 --> 01:46:25,004
Cecilia.
617
01:46:28,908 --> 01:46:31,210
L-am iubit pe fratele meu.
618
01:46:31,211 --> 01:46:33,613
Şi am crezut că şi el mă iubeşte.
619
01:46:36,316 --> 01:46:39,219
Nu vreau să cred că lumea
s-a schimbat atât de mult.
620
01:46:42,522 --> 01:46:44,424
Dar Tom m-a înşelat.
621
01:46:46,526 --> 01:46:48,128
Spune adevărul.
622
01:46:48,129 --> 01:46:52,433
Ştiu că nu sunt nebună.
623
01:46:57,638 --> 01:47:03,144
- Nu putem reîncepe o relaţie minţind.
- Dar nu o încep minţind.
624
01:47:05,947 --> 01:47:08,549
Nu am fost eu.
625
01:47:08,850 --> 01:47:10,551
Jur.
626
01:47:10,552 --> 01:47:12,754
De ce nu vrei să recunoşti?
627
01:47:13,555 --> 01:47:15,156
Spun adevărul.
628
01:47:15,157 --> 01:47:17,158
Opreşte-te, Adrian!
629
01:47:20,962 --> 01:47:23,665
Fă asta pentru mine.
630
01:47:26,768 --> 01:47:29,671
Fă-o pentru mine, te rog.
631
01:47:32,374 --> 01:47:35,377
Ştiu ce vrei, Cecilia.
632
01:47:37,379 --> 01:47:41,684
Spun adevărul.
633
01:47:58,401 --> 01:48:01,304
Ştiu că uneori îţi vine s-o iei razna.
634
01:48:02,405 --> 01:48:05,208
Dar pricepe că numai eu te pot ajuta.
635
01:48:05,308 --> 01:48:11,115
Pentru că te cunosc mai bine
decât oricine din lume.
636
01:48:12,716 --> 01:48:16,921
Şi nu ar trebui să fie...
637
01:48:18,722 --> 01:48:20,725
o surpriză!
638
01:48:38,443 --> 01:48:42,147
- Mă duc să mă spăl pe faţă, bine?
- Sigur.
639
01:50:11,440 --> 01:50:13,242
- Repede!
- Ce s-a întâmplat?
640
01:50:13,243 --> 01:50:16,845
Veniţi repede, vă rog!
A încercat să se sinucidă!
641
01:50:16,846 --> 01:50:18,647
Ajutaţi-mă, vă rog!
642
01:50:27,057 --> 01:50:29,058
Grăbiţi-vă, vă rog!
643
01:50:29,059 --> 01:50:32,962
Vă rog! 3343, bulevardul
Celestial.
644
01:50:55,986 --> 01:50:58,389
Surpriză!
645
01:51:25,817 --> 01:51:29,822
- Hei! Eşti bine?
- Sunt bine, James.
646
01:51:29,823 --> 01:51:31,223
Uită-te la mine, sunt bine.
647
01:51:33,025 --> 01:51:34,927
S-a sinucis.
648
01:51:38,030 --> 01:51:40,332
Şi-a tăiat gâtul.
649
01:51:40,833 --> 01:51:42,635
Totul este înregistrat pe camere.
650
01:51:55,048 --> 01:51:59,152
Nu ai vrut mărturia lui pe bandă.
651
01:51:59,653 --> 01:52:01,755
Sigur că am vrut.
652
01:52:02,856 --> 01:52:05,359
Nu ştiam că este atât de nebun.
653
01:52:12,666 --> 01:52:15,169
Ai auzit totul.
654
01:52:20,074 --> 01:52:22,576
Cum ţi s-a părut?
655
01:52:30,685 --> 01:52:33,188
Ca o sinucidere.
656
01:52:37,444 --> 01:52:42,516
Traducerea: vidra31
657
01:52:43,516 --> 01:53:05,239
Resincronizare: tatae79