1 00:01:37,061 --> 00:01:40,165 OMUL INVIZIBIL 2 00:01:48,153 --> 00:01:51,006 Traducerea: VIDRA31 3 00:02:50,376 --> 00:02:52,478 Pacient Kass Cecilia. Diazepam 4 00:02:56,872 --> 00:02:59,174 Adrian. 5 00:04:59,039 --> 00:05:00,040 Dormitor 1 6 00:06:01,029 --> 00:06:03,332 Introduceţi parola pentru a dezactiva alarma. 7 00:06:04,788 --> 00:06:06,190 Alarmă dezactivată. 8 00:07:48,865 --> 00:07:52,550 Îmi pare rău, Zeus, nu te pot lua cu mine. 9 00:07:53,068 --> 00:07:54,470 Îmi pare rău. 10 00:07:57,873 --> 00:08:00,175 La naiba! Nu te las aici. 11 00:08:01,370 --> 00:08:03,555 Zgardă electrică. 12 00:08:03,879 --> 00:08:05,781 Totul va fi bine. 13 00:09:03,141 --> 00:09:05,644 Emily. Unde eşti? 14 00:09:57,798 --> 00:09:59,800 Cecilia, ce se întâmplă? 15 00:10:00,200 --> 00:10:01,702 Eşti bine? 16 00:10:02,503 --> 00:10:04,004 Îţi explic mai târziu. 17 00:10:04,205 --> 00:10:06,407 Emily, porneşte maşina. 18 00:10:07,708 --> 00:10:09,610 - Deschide uşa! - Ce se întâmplă? 19 00:10:09,710 --> 00:10:11,612 Cecilia! Deschide uşa! 20 00:10:11,712 --> 00:10:13,314 Cecilia, deschide-o! 21 00:10:15,917 --> 00:10:18,119 Deschide naibii uşa! 22 00:10:18,219 --> 00:10:22,023 - Întoarce-te imediat! - Dumnezeule! 23 00:10:23,425 --> 00:10:26,928 Întoarce-te sau o să regreţi! 24 00:11:06,570 --> 00:11:09,673 Două săptămâni mai târziu. 25 00:11:23,287 --> 00:11:24,288 Ci? 26 00:11:26,991 --> 00:11:29,093 - Te-ai trezit de mult? - De câteva ore. 27 00:11:29,193 --> 00:11:30,595 Nu pot dormi. 28 00:11:30,695 --> 00:11:34,699 Vei putea dacă stai în pat şi închizi ochii. 29 00:11:39,003 --> 00:11:41,706 Nu este niciun pericol. 30 00:11:43,208 --> 00:11:46,511 I-am promis surorii tale că te conving să ieşi din casă. 31 00:11:47,512 --> 00:11:48,713 Hei, Ci. 32 00:11:50,816 --> 00:11:52,517 El nu e afară. 33 00:11:52,618 --> 00:11:53,719 Îţi garantez. 34 00:12:47,174 --> 00:12:48,676 Îmi pare rău. 35 00:12:52,280 --> 00:12:54,782 - Încă nu pot. - E în regulă, Ci. 36 00:12:54,882 --> 00:12:57,948 De când a venit, nu ai mers niciodată atât departe. 37 00:12:57,973 --> 00:13:01,213 In ce mă priveşte, este ca şi cum ai fi ajuns pe lună. 38 00:13:13,702 --> 00:13:17,206 Eşti spionat? Cum opreşti camera. 39 00:13:40,830 --> 00:13:43,033 Este în regulă. Deschid eu. 40 00:13:45,435 --> 00:13:46,436 Mă duc. 41 00:13:54,444 --> 00:13:56,647 Te cunosc de undeva? Îţi datorez bani? 42 00:13:56,747 --> 00:13:58,048 - Mulţi. - Mulţi? 43 00:13:58,148 --> 00:14:00,451 Ţi-am spus să stai departe de casa mea. 44 00:14:02,553 --> 00:14:07,158 Cecilia, spune-i ca nu vrea să te ia înapoi. Spune-i ca rămâi cu noi. 45 00:14:07,258 --> 00:14:09,260 Ce cauţi aici, Emily? 46 00:14:10,761 --> 00:14:13,064 Şi eu mă bucur că te văd, soro. 47 00:14:13,865 --> 00:14:17,468 Eu merg să văd ce face Sid. 48 00:14:19,871 --> 00:14:21,473 Nu ar trebui să vii aici. 49 00:14:21,773 --> 00:14:23,975 Te-am rugat să nu vii. Ştie unde locuieşti. 50 00:14:24,075 --> 00:14:26,778 - Putea să te urmărească. - Poate. 51 00:14:27,879 --> 00:14:31,483 - Ei bine, am veşti. - Veştile nu sunt o scuză. 52 00:14:31,883 --> 00:14:35,788 Am un plan şi vreau să-l urmezi cu sfinţenie. 53 00:14:36,188 --> 00:14:39,892 - Nu vreau să mă controlezi! - Nu te controlez. 54 00:14:39,992 --> 00:14:44,897 Vreau doar să spun că nu mai e nevoie să mă eviţi. 55 00:14:47,099 --> 00:14:49,602 Pentru că el este mort. 56 00:14:52,705 --> 00:14:53,906 Ce? 57 00:15:07,120 --> 00:15:11,525 Geniul fondator al companiei de Optică pare să se fii sinucis. 58 00:15:25,539 --> 00:15:30,244 Ce ţi-a făcut? Nu vrei să-mi spui? 59 00:16:09,886 --> 00:16:12,188 Nu se poate. 60 00:16:13,990 --> 00:16:17,694 Întotdeauna a controlat totul. 61 00:16:20,797 --> 00:16:22,198 Inclusiv pe mine. 62 00:16:22,699 --> 00:16:29,506 Mă controla cum arătam, ce purtam sau mâncam. 63 00:16:35,813 --> 00:16:39,416 Mereu controla când plecăm de acasă. 64 00:16:41,819 --> 00:16:48,326 Ce vorbeam şi în cele din urmă ce gândeam. 65 00:16:55,833 --> 00:16:59,337 Şi dacă nu îi plăcea ce gândeam... 66 00:17:01,740 --> 00:17:04,743 El... 67 00:17:04,843 --> 00:17:06,244 Ce? 68 00:17:06,444 --> 00:17:09,247 Te lovea? 69 00:17:10,649 --> 00:17:12,851 Printre multe alte lucruri. 70 00:17:14,453 --> 00:17:16,255 Îşi dorea un fiu. 71 00:17:16,555 --> 00:17:19,158 Şi ştiam că dacă ii fac pe plac 72 00:17:19,458 --> 00:17:22,461 nu-l mai puteam părăsi. 73 00:17:25,264 --> 00:17:27,566 Luăm contraceptive fără ştirea lui. 74 00:17:28,067 --> 00:17:32,271 Dar nu puteam face asta la infinit, aşa că... 75 00:17:35,975 --> 00:17:37,477 te-am sunat. 76 00:17:44,284 --> 00:17:46,286 Acum eşti cu noi. 77 00:17:46,987 --> 00:17:49,089 Eşti în siguranţă. 78 00:17:49,689 --> 00:17:51,091 El nu mai există. 79 00:18:18,920 --> 00:18:23,124 Nu spun că nu-mi convine, cred doar că ar trebuie să-ţi alegi altă scoală 80 00:18:23,224 --> 00:18:26,528 din tară. - Tată, 81 00:18:26,628 --> 00:18:28,683 obiectivul meu este sa ajung la acea universitate. 82 00:18:28,708 --> 00:18:29,755 Vreau să merg la Parsons. 83 00:18:29,831 --> 00:18:33,035 Ştiu că ţi-am cerut să ai obiective. 84 00:18:36,338 --> 00:18:38,941 Cred că este important să ai un obiectiv. 85 00:18:41,944 --> 00:18:47,950 Lume, lume! Cine ne dă sfaturi! Pun pariu că într-un an vei trece strada. 86 00:18:52,155 --> 00:18:54,757 Ci, este pentru tine. 87 00:18:57,160 --> 00:18:59,162 Nimeni nu ştie că sunt aici. 88 00:19:11,575 --> 00:19:13,977 Deci... de la cine e? 89 00:19:29,193 --> 00:19:31,596 Mulţumesc că sunteţi aici. 90 00:19:32,997 --> 00:19:36,000 Ca avocat îl reprezint 91 00:19:36,100 --> 00:19:39,704 pe răposatul meu frate şi trebuie să-i îndeplinesc voinţa. 92 00:19:39,804 --> 00:19:46,211 El a insistat să o fac personal. Voi da citire testamentului. 93 00:19:53,819 --> 00:19:59,024 Cecilia, ştiu că relaţia noastră nu a fost perfectă, 94 00:19:59,124 --> 00:20:03,729 am crezut că putem avea încredere şi că nu ne vom ascunde lucruri. 95 00:20:03,829 --> 00:20:06,432 Nu. Aşteaptă. Nu e nevoie să audă asta. 96 00:20:07,033 --> 00:20:09,835 - Trebuie să o citesc. - Ea nu este obligată să asculte. 97 00:20:09,936 --> 00:20:13,339 Trimite o copie prin e-mail şi o va citi. E mai bine aşa. 98 00:20:13,439 --> 00:20:16,943 - Mă împiedici să-mi fac treaba. - Treaba ta este să spui ce fonduri există. 99 00:20:17,043 --> 00:20:19,439 Sunt clauze specifice pentru Cecilia în testament. 100 00:20:19,465 --> 00:20:21,672 Asta este motivul pentru care suntem aici. 101 00:20:21,748 --> 00:20:25,652 Da, şi de aceea multe femei au dorit să fie împreună cu Adrian. 102 00:20:25,752 --> 00:20:26,753 Pentru bani. 103 00:20:26,853 --> 00:20:30,457 Dacă ar fi fost aici, în persoană, nu ar fi primit nimic. 104 00:20:30,557 --> 00:20:32,659 Eşti lângă el, ca persoană. 105 00:20:34,261 --> 00:20:36,663 El este în urnă aceea. 106 00:20:39,466 --> 00:20:41,669 Ultima sa dorinţă 107 00:20:41,869 --> 00:20:44,572 a fost să primeşti 5 milioane de dolari. 108 00:20:45,473 --> 00:20:47,675 Suma netă. 109 00:20:48,676 --> 00:20:52,280 Banii vor fi plătiţi în tranşe lunare de câte 100 de mii 110 00:20:52,380 --> 00:20:54,782 timp de 4 ani. 111 00:20:55,083 --> 00:20:57,535 Evident că în acest timp nu trebuie să ai vreo condamnare 112 00:20:57,585 --> 00:21:02,290 sau voi fi obligat să contest decizia de plată chiar dacă am 120 zile la dispoziţie. 113 00:21:02,340 --> 00:21:05,393 Mai departe va fi decizia judecătorului. 114 00:21:07,095 --> 00:21:13,302 Deci, trebuie să semnezi şi să-mi spui numărul contului pentru transferul banilor. 115 00:21:23,712 --> 00:21:25,114 Bine. Puteţi veni. 116 00:21:31,120 --> 00:21:33,723 Stai. 117 00:21:35,925 --> 00:21:38,428 - Pot să deschid ochii? - Poţi. 118 00:21:43,333 --> 00:21:46,736 Mulţumesc, Ci. Frumos cadou. 119 00:21:46,937 --> 00:21:48,038 O scară? 120 00:21:48,338 --> 00:21:49,539 Ce are? 121 00:21:50,340 --> 00:21:54,144 - Îmi place foarte mult. - Am vrut să spun, mulţumesc. 122 00:21:54,244 --> 00:21:55,345 Cu plăcere. 123 00:21:55,445 --> 00:21:59,149 Ştiu că aveaţi nevoie, iar cea veche este foarte uzată. 124 00:21:59,249 --> 00:22:02,953 Eşti foarte amabilă, Ci. Mulţumesc foarte mult. 125 00:22:03,053 --> 00:22:09,160 Am vrut să-ţi mulţumesc pentru că m-ai lăsat să stau aici şi că ai grijă de mine. 126 00:22:09,360 --> 00:22:14,265 Şi... Sidney poate folosi scara. 127 00:22:14,365 --> 00:22:17,669 - Nu te voi ajuta să pictezi tavanul. - Nici măcar nu mi-a trecut prin minte. 128 00:22:17,769 --> 00:22:21,172 Puteţi face şi alte lucruri. 129 00:22:21,222 --> 00:22:23,174 Poţi urca şi lua lucruri folositoare, ca... 130 00:22:23,224 --> 00:22:28,480 - E ceva ciudat... aşteaptă! - Foloseşte scara! 131 00:22:28,580 --> 00:22:30,582 Urcă. Acum! Foloseşte scara. 132 00:22:30,632 --> 00:22:32,234 - Bine. - O ţin eu. 133 00:22:32,284 --> 00:22:33,986 Ce bine e să ai scară. 134 00:22:34,786 --> 00:22:36,989 - Ce este? - Este scris numele meu. 135 00:22:37,039 --> 00:22:38,991 - Este ciudat. - Scrisoarea este de la tine. 136 00:22:39,041 --> 00:22:41,794 - Eşti sigură? - Eu doar am cumpărat scara. 137 00:22:41,994 --> 00:22:42,995 Nu ştiu ce este în plic. 138 00:22:44,046 --> 00:22:45,598 Mulţumim scării. 139 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 Ai primit 10.000 de dolari în cont. 140 00:22:50,803 --> 00:22:54,607 Şi iţi voi pune în cont, câte 10.000, în fiecare lună, 141 00:22:54,707 --> 00:22:56,309 până la sfârşitul anului. 142 00:22:56,409 --> 00:22:59,813 Am denumit contul: Parsons. 143 00:23:04,417 --> 00:23:07,420 - O să merg la universitate. - O secundă, Ci. 144 00:23:07,470 --> 00:23:10,571 Sunt foarte mulţi bani. Eşti sigură că vrei asta? 145 00:23:10,596 --> 00:23:11,649 Sigur că da. 146 00:23:11,675 --> 00:23:14,628 Ea vrea să meargă la acea şcoală. 147 00:23:15,429 --> 00:23:18,032 Voi merge la Parsons. 148 00:23:18,132 --> 00:23:20,534 - Mergi la Parsons. - Da! 149 00:23:20,584 --> 00:23:25,439 Dumnezeule, fetelor! Trebuie să sărbătorim! Avem de sărbătorit! 150 00:23:25,639 --> 00:23:28,442 Voi pregăti ceva la microunde. 151 00:23:28,492 --> 00:23:32,947 Nu aş vrea să mă amestec, dar uite ce am găsit. 152 00:23:36,250 --> 00:23:39,554 - Nu ştiu. Cred că tu nu ai voie. - Haide! 153 00:23:39,954 --> 00:23:44,359 - Poate să guste puţin. - A spus că deja sunt prea bătrână. 154 00:23:44,409 --> 00:23:45,560 - Aşa este. - A spus-o! 155 00:23:45,610 --> 00:23:47,262 - Este un copil. - Ştim asta. 156 00:23:47,312 --> 00:23:50,665 Staţi. Sunteţi două contra unu. Nu este corect. 157 00:23:50,716 --> 00:23:54,269 În plus, sunt poliţist. Ştiţi că sunt poliţist. 158 00:23:54,319 --> 00:23:56,371 Te-am prins! Te-am prins! 159 00:25:30,369 --> 00:25:31,671 Bună dimineaţa. 160 00:25:32,371 --> 00:25:33,684 Micul dejun? 161 00:25:33,823 --> 00:25:35,309 Nu. Am întârziat. 162 00:25:35,975 --> 00:25:39,138 Crezi sau nu, sunt puţin mahmur. 163 00:25:39,279 --> 00:25:43,383 Şi eu. Cred că este de la şampanie. 164 00:25:44,584 --> 00:25:48,989 Sunt ameţit şi mă doare capul. 165 00:25:49,790 --> 00:25:53,493 - Trebuie să plec. Mă întorc pe la 7. - O.K. 166 00:25:54,595 --> 00:25:56,196 Ci... 167 00:25:56,396 --> 00:26:00,401 Poţi să ai grijă de Sidney? E foarte ataşată de tine. 168 00:26:00,402 --> 00:26:03,254 Trebuie să înveţe şi nu trebuie să se distragă de la studiu. 169 00:26:03,255 --> 00:26:04,457 Am înţeles. 170 00:26:14,215 --> 00:26:15,817 Sidney, trezeşte fată! 171 00:26:15,867 --> 00:26:17,268 Vei întârzia! 172 00:26:43,746 --> 00:26:44,947 La naiba! 173 00:26:48,451 --> 00:26:50,853 Nu cu apă. Nu cu apă. 174 00:27:08,472 --> 00:27:11,675 - Aşa se face. - Da. 175 00:27:12,175 --> 00:27:14,278 - Să nu-i zici tatălui tău. - Nu. 176 00:27:15,078 --> 00:27:16,180 Scuză-mă. 177 00:28:23,473 --> 00:28:24,474 James? 178 00:34:42,344 --> 00:34:43,345 James? 179 00:34:43,445 --> 00:34:45,648 James! James! James! 180 00:34:45,748 --> 00:34:47,850 Ce e... Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 181 00:34:47,865 --> 00:34:51,604 Am văzut ceva. Urme de picior, acolo. Acolo, pe cearşaf! Le-am văzut! 182 00:34:51,605 --> 00:34:54,357 - Ai văzut urme? - Da. Pe cearşaf, acolo! 183 00:34:54,362 --> 00:34:55,818 Chiar acolo! 184 00:34:56,159 --> 00:34:58,061 Acolo! Le-am văzut! 185 00:35:02,065 --> 00:35:03,366 Cineva a fost aici. 186 00:35:03,967 --> 00:35:06,970 - Sid, lasă-l jos - Tu mi l-ai cumpărat. 187 00:35:06,975 --> 00:35:08,271 Şi spre cine vei pulveriza? 188 00:35:09,973 --> 00:35:11,274 James, am văzut. 189 00:35:13,327 --> 00:35:14,878 Jur. 190 00:35:14,928 --> 00:35:17,281 Hei, Ci. 191 00:35:19,983 --> 00:35:22,286 Aceste gânduri or să te înnebunească. 192 00:35:22,486 --> 00:35:24,789 Nu le lăsa. 193 00:35:27,391 --> 00:35:29,794 Încearcă să dormi. 194 00:35:30,094 --> 00:35:33,998 Ai un interviu mâine şi nu vreau ca acest nemer... 195 00:35:38,002 --> 00:35:41,506 această persoană să strice totul. 196 00:35:41,556 --> 00:35:43,808 - Ne-am înţeles? - Da, sigur. 197 00:35:43,823 --> 00:35:45,760 Îmi pare rău. 198 00:35:54,019 --> 00:35:57,222 După ce am făcut design vestimentar, am lucrat 6 luni în Paris. 199 00:35:57,623 --> 00:35:59,825 A fost cea mai bună perioadă din viaţa mea. 200 00:36:01,026 --> 00:36:05,231 - Nu pun la socoteală acele zile. - Te rog, ia loc. 201 00:36:08,034 --> 00:36:10,436 Şi cu ce ocazie ai lucrat în Paris? 202 00:36:10,486 --> 00:36:13,639 Nu toate femeile frumoase vor să distreze la Paris? 203 00:36:14,440 --> 00:36:19,946 Vorbesc puţin franceza şi întotdeauna mi-am dorit să locuiesc în Paris. 204 00:36:20,146 --> 00:36:24,130 Aşa că după ce am terminat studiile, am plecat acolo cu bursă. 205 00:36:24,150 --> 00:36:28,054 Am dormit într-o magazie, la propriu. 206 00:36:28,104 --> 00:36:32,059 - Din câte înţeleg ai umplut magazia. - Puţin, poate... 207 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 Aşadar nu te deranjează să lucrezi în spaţiu închis? 208 00:36:34,761 --> 00:36:35,762 Nu. 209 00:36:38,665 --> 00:36:41,969 - Arată-mi schiţele pe care le-ai făcut. - Da, desigur. 210 00:36:58,686 --> 00:37:00,688 Nu ştiu... 211 00:37:03,692 --> 00:37:07,495 Am pus totul aici. Nu ştiu ce s-a întâmplat. 212 00:37:07,500 --> 00:37:08,547 Este în regulă. 213 00:37:09,097 --> 00:37:11,500 Poţi să ni le trimiţi prin internet, când ajungi acasă. 214 00:37:13,302 --> 00:37:19,508 Aşadar, să-ţi spun despre noi. Noi facem arhitectură în funcţie de ce cer 215 00:37:19,558 --> 00:37:20,609 clienţii. 216 00:37:23,112 --> 00:37:24,713 Eşti bine? 217 00:37:27,717 --> 00:37:33,422 - Scuză-mă, nu mă simt bine. - Vrei nişte apă? 218 00:37:36,125 --> 00:37:37,327 Cecilia? 219 00:37:40,330 --> 00:37:42,432 Te simţi bine? 220 00:38:01,352 --> 00:38:04,298 Eşti sănătoasă, dar nu trebuie să conduci 221 00:38:04,323 --> 00:38:08,433 sau să utilizezi maşinării periculoase timp de câteva zile. 222 00:38:08,459 --> 00:38:11,162 In rest, eşti în regulă. 223 00:38:11,212 --> 00:38:15,767 Te sun mai târziu pentru rezultatul analizelor. 224 00:38:15,817 --> 00:38:21,473 - Lasă numărul de telefon la asistentă. - Desigur. Mulţumesc. 225 00:38:24,175 --> 00:38:26,778 - Mergem? - Da. 226 00:38:57,410 --> 00:38:59,612 Bună ziua, pot vorbi cu Cecilia Kass? 227 00:38:59,662 --> 00:39:02,916 - Eu sunt. - Sunt Dr. Lee. 228 00:39:02,921 --> 00:39:08,021 Te sun de la spital. Tocmai am primit rezultatul analizelor 229 00:39:08,071 --> 00:39:13,226 şi se pare că motivul pentru care ţi-a fost rău este pentru că ai luat mult diazepam. 230 00:39:13,276 --> 00:39:15,629 Diazepam? 231 00:39:15,679 --> 00:39:19,633 Era în sângele tău. Asta explică ce s-a întâmplat. 232 00:39:19,683 --> 00:39:23,037 Mai este ceva despre care aş vrea să-ţi vorbesc. 233 00:39:54,269 --> 00:39:55,671 Spune-i să se oprească. 234 00:39:56,672 --> 00:40:00,876 - Cine să se oprească? - Spune-i să se oprească din ce face. 235 00:40:01,126 --> 00:40:03,479 Ştii ce bolboroseşte fata asta? 236 00:40:03,529 --> 00:40:07,883 N-a apucat să-mi spună despre ce este vorba, dar de vreme ce suntem amici 237 00:40:07,933 --> 00:40:09,685 ştiu că nu vorbeşte prostii, aşa că 238 00:40:09,695 --> 00:40:13,189 te rog s-o asculţi şi să-i acorzi respect. 239 00:40:17,794 --> 00:40:21,297 Într-o noapte, mă gândeam cum 240 00:40:21,347 --> 00:40:23,500 să fac 241 00:40:23,520 --> 00:40:25,502 să-l las pe Adrian. 242 00:40:27,304 --> 00:40:29,306 Îmi pregătisem un plan. 243 00:40:30,707 --> 00:40:32,509 El s-a uitat la mine, 244 00:40:33,710 --> 00:40:35,312 m-a studiat 245 00:40:37,114 --> 00:40:39,717 şi fără să spun un cuvânt 246 00:40:41,719 --> 00:40:43,921 a ştiut că nu voi putea fugi. 247 00:40:45,523 --> 00:40:47,525 Pentru că oriunde aş merge, 248 00:40:47,725 --> 00:40:50,428 mă va găsi. 249 00:40:51,329 --> 00:40:56,334 Că va putea ajunge la mine şi eu nu-l voi putea vedea. 250 00:40:57,335 --> 00:41:00,338 Dar îmi va lăsa întotdeauna un semn. 251 00:41:00,738 --> 00:41:03,341 Pentru a şti că a fost acolo. 252 00:41:10,949 --> 00:41:13,552 L-am sedat cu acest medicament pentru a putea să fug. 253 00:41:13,752 --> 00:41:15,153 Exact acesta. 254 00:41:15,354 --> 00:41:17,756 În noaptea aceea am pierdut flaconul. 255 00:41:18,157 --> 00:41:21,760 Şi cumva, el mi l-a înapoiat. 256 00:41:23,362 --> 00:41:28,768 Stai puţin. Ai pierdut flaconul şi apoi l-ai găsit? 257 00:41:31,370 --> 00:41:33,172 El nu este mort. 258 00:41:37,377 --> 00:41:42,682 Cenuşa din urnă mă face nu fiu de acord cu tine, Cecilia. 259 00:41:43,383 --> 00:41:45,385 Nu ştiu cum a făcut-o. 260 00:41:47,787 --> 00:41:49,990 Dar a reuşit. 261 00:41:51,792 --> 00:41:55,295 A găsit o modalitate de a fi invizibil. 262 00:42:00,801 --> 00:42:06,507 Este un geniu în domeniul opticii şi ştiu că poate s-o facă. 263 00:42:09,610 --> 00:42:12,713 Ştii bine că spun adevărul. 264 00:42:15,216 --> 00:42:17,418 El nu este mort. 265 00:42:20,021 --> 00:42:22,424 Doar că nu pot să-l văd. 266 00:42:23,425 --> 00:42:25,276 Opreşte-l, te rog. 267 00:42:28,430 --> 00:42:30,031 Bine. 268 00:42:30,632 --> 00:42:35,837 Sunt de acord cu tine. Adrian era un geniu. Dar nu din cauza invenţiilor lui 269 00:42:35,847 --> 00:42:38,040 ci pentru capacitatea de a intra în mintea oamenilor. 270 00:42:38,050 --> 00:42:42,544 A fost un geniu în aflarea slăbiciunilor umane. 271 00:42:43,245 --> 00:42:47,750 Imaginează-ţi, a găsit modalitatea perfectă de a te tortura chiar şi după moarte. 272 00:42:48,851 --> 00:42:53,656 Lucrul genial, mai multe decât invizibilitatea, pe care nu a descoperit-o 273 00:42:53,756 --> 00:42:56,459 este să te facă să crezi ca a făcut-o, 274 00:42:57,860 --> 00:43:01,464 Fratele meu m-a controlat cu mult timp înainte să te cunosc, Cecilia. 275 00:43:01,865 --> 00:43:03,366 L-am urât. 276 00:43:03,416 --> 00:43:06,569 Împărtăşim acest lucru. 277 00:43:10,273 --> 00:43:12,476 Am simţit o uşurare 278 00:43:14,878 --> 00:43:17,080 când am auzit că a murit. 279 00:43:25,089 --> 00:43:28,693 Este mort, Cecilia. Uite pozele cu cadavrul lui. 280 00:43:30,494 --> 00:43:32,196 Ascultă-mă. 281 00:43:34,499 --> 00:43:38,503 Nu-l lăsa să te învingă. Nu-l aduce înapoi în viaţa ta. 282 00:44:13,139 --> 00:44:17,543 - Emily, trebuie să-ţi vorbesc. - Atunci să clarificăm totul. 283 00:44:17,944 --> 00:44:20,146 Acum ştiu ce crezi despre mine. 284 00:44:20,446 --> 00:44:23,349 - Ce? - Mulţumesc că ţi-ai făcut timp să-mi spui 285 00:44:23,400 --> 00:44:27,354 ca nu mă înghiţi, iţi displace compania mea şi că te sufoc. 286 00:44:27,554 --> 00:44:30,357 - Că sunt invidioasă pe tine. - Stai, ce tot spui...? 287 00:44:30,367 --> 00:44:33,859 Este un mod de a răsplăti pe cineva care n-a aşteptat 288 00:44:33,884 --> 00:44:36,487 vreo mulţumire sau vreun ban de la tine. 289 00:44:37,564 --> 00:44:40,167 Emily, nu ştiu despre ce vorbeşti. 290 00:44:41,568 --> 00:44:43,771 E-mailul pe care l-ai trimis în această dimineaţă. 291 00:44:43,821 --> 00:44:45,172 Ce e-mail? 292 00:44:45,182 --> 00:44:48,976 Cel trimis mie. Să nu-mi mai ceri să te reprezint. 293 00:44:49,377 --> 00:44:52,101 Dacă eşti atât de proastă să te foloseşti de cei buni 294 00:44:52,126 --> 00:44:54,206 şi cu suflet ca să-ţi rezolvi problemele, 295 00:44:54,582 --> 00:44:56,985 atunci să nu mai vii la mine să cerşeşti ajutor. 296 00:44:57,010 --> 00:44:57,785 Nu sunt acasă. 297 00:44:57,790 --> 00:45:00,688 Nu ţi-am trimis niciun nenorocit de e-mail. 298 00:45:01,389 --> 00:45:02,590 Nu eu am făcut-o. 299 00:45:02,592 --> 00:45:05,794 Cineva îmi face asta. 300 00:45:06,595 --> 00:45:08,997 El îmi face asta. 301 00:45:10,198 --> 00:45:12,200 Cine? 302 00:45:13,802 --> 00:45:15,304 Adrian? 303 00:45:18,006 --> 00:45:20,809 Adrian a trimis e-mailul. Înţeleg. 304 00:45:24,413 --> 00:45:27,216 Ia-ţi medicamentele. Adrian este mort. 305 00:45:27,566 --> 00:45:29,218 Emi... te rog... nu! 306 00:45:52,642 --> 00:45:54,044 De la Cecilia pentru Emily Kass 307 00:46:00,250 --> 00:46:03,053 mă sufoci... 308 00:46:06,257 --> 00:46:09,660 Nu mai vreau să te văd 309 00:46:09,710 --> 00:46:12,663 Mai bine mori 310 00:47:05,118 --> 00:47:06,720 Sunt bine, Sid. 311 00:47:08,121 --> 00:47:09,923 Ştii ce m-am gândit? 312 00:47:12,125 --> 00:47:17,931 M-am gândit să-l trimit pe tati la plimbare şi să dăm o petrecere ca între fete. 313 00:47:17,951 --> 00:47:19,633 Să facem nişte brioşe. 314 00:47:27,341 --> 00:47:30,745 Da, îmi plac brioşile. 315 00:47:36,150 --> 00:47:37,352 Dumnezeule! 316 00:47:37,362 --> 00:47:40,154 - Sidney, eşti bine? - De ce ai făcut asta? 317 00:47:40,159 --> 00:47:41,956 - Tati! Tati! - Stai. Nu... 318 00:47:41,976 --> 00:47:45,060 - Tată... ea... ea... - Ce s-a întâmplat? 319 00:47:45,065 --> 00:47:47,062 - M-a lovit. - Cum? 320 00:47:47,067 --> 00:47:50,265 Nu, James. Nu i-aş face aşa ceva lui Sidney. 321 00:47:50,270 --> 00:47:55,169 O iubesc! Nu aş lovi -o niciodată! El a făcut-o! Jur! El a fost aici! 322 00:47:55,170 --> 00:47:58,173 Ajunge, Sidney. Ajunge! 323 00:47:58,774 --> 00:47:59,775 Opreşte-te. 324 00:47:59,785 --> 00:48:01,627 - Eşti bine? - Nu vreau să rămân aici 325 00:48:01,637 --> 00:48:03,779 - Sidney, îmi pare rău. Eu, niciodată... - Hei, hei! 326 00:48:04,780 --> 00:48:09,585 Ci, o voi duce pe fiica mea într-un loc sigur. 327 00:48:10,386 --> 00:48:13,589 - Hai dragă, să mergem. Este ok. - Nu, James. Te rog! 328 00:48:13,594 --> 00:48:16,693 Aste urmăreşte! Întotdeauna procedează aşa! 329 00:48:16,698 --> 00:48:19,796 Să te facă să crezi că am făcut-o. Asta vrea! 330 00:48:19,801 --> 00:48:22,599 Încearcă să mă izoleze! Să rămân singură! 331 00:48:23,800 --> 00:48:26,403 Calmează-te! O sperii pe fiica mea! 332 00:48:27,404 --> 00:48:31,608 În locul tău m-aş duce la sora mea. Nu mai ai ce căuta aici. 333 00:48:34,411 --> 00:48:35,612 Hai, Sidney. 334 00:48:36,813 --> 00:48:38,415 Îmi pare rău, Sidney. 335 00:48:53,231 --> 00:48:54,232 Unde eşti? 336 00:48:56,234 --> 00:48:57,235 Ieşi afară! 337 00:49:01,239 --> 00:49:03,641 Unde eşti? Ieşi afară! 338 00:49:03,842 --> 00:49:05,243 Nu te atinge de fetiţe! 339 00:49:05,443 --> 00:49:07,045 Loveşte-mă pe mine! 340 00:50:02,303 --> 00:50:04,705 De ce mai ales, Adrian? 341 00:50:10,211 --> 00:50:12,813 Ai fi putut avea pe oricare alta. 342 00:50:17,518 --> 00:50:20,522 Este foarte trist, ştii? 343 00:50:20,922 --> 00:50:24,726 Cu toţi banii şi influenţa poţi doar cumpăra 344 00:50:25,927 --> 00:50:27,529 oameni. 345 00:50:31,933 --> 00:50:33,735 Aşa că... 346 00:50:35,537 --> 00:50:36,738 De ce eu? 347 00:50:40,142 --> 00:50:43,145 Sunt doar o fată simplă 348 00:50:43,946 --> 00:50:47,550 peste care ai dat întâmplător la o petrecere. 349 00:50:52,955 --> 00:50:56,159 Nu mă poţi ignora? 350 00:51:02,165 --> 00:51:06,569 Nu e nimic din ce îmi poţi lua. 351 00:51:14,378 --> 00:51:17,381 Pentru că ai luat deja totul. 352 00:52:37,664 --> 00:52:41,969 Sunt Adrian Griffin. Lăsaţi un mesaj şi vă sun când mă întorc. 353 00:55:25,239 --> 00:55:26,540 Număr necunoscut. Surpriză! 354 01:00:49,076 --> 01:00:50,678 - Ai cerut să te iau? - Da. Să mergem! 355 01:00:52,280 --> 01:00:53,281 Să mergem. 356 01:00:53,286 --> 01:00:54,482 - Blochează uşile. - Eşti bine? 357 01:00:54,483 --> 01:00:56,284 Da, hai să mergem, te rog. 358 01:01:04,092 --> 01:01:05,393 Hai, te rog. 359 01:01:11,099 --> 01:01:13,702 Stanson Beach este departe de aici. 360 01:02:00,132 --> 01:02:02,134 Trebuie să iau ceva. 361 01:02:02,139 --> 01:02:04,337 Aşteaptă-mă aici. 362 01:02:08,201 --> 01:02:10,498 Apoi mă duci înapoi în oraş. 363 01:02:10,755 --> 01:02:12,757 Sigur, nicio problemă. 364 01:04:14,447 --> 01:04:18,451 Dacă nu este data naşterii, atunci... 365 01:04:19,953 --> 01:04:22,556 este ziua când ne-am întâlnit. 366 01:04:34,468 --> 01:04:36,870 Ce romantic. 367 01:08:35,619 --> 01:08:39,023 Trebuie să ne vedem. Te rog. La noapte, într-un loc aglomerat. 368 01:08:39,223 --> 01:08:43,527 Sună-mă. Dacă nu poţi, înţeleg. Dar spune-mi 369 01:08:43,529 --> 01:08:46,209 la ce număr să te sun, pentru că nu pot suna 370 01:08:46,221 --> 01:08:48,733 pe altcineva şi trebuie să vorbim urgent. 371 01:08:50,635 --> 01:08:52,637 Mulţumesc. 372 01:09:35,939 --> 01:09:37,007 - Bună. - Bună. 373 01:09:39,986 --> 01:09:44,891 Hei, doamnelor. Bine aţi venit. Numele meu este Taylor şi vă voi lua comanda. 374 01:09:45,092 --> 01:09:48,495 - Vă sugerez să consultaţi meniului. - Aş vrea să ştiu ce preferinţe aveţi. 375 01:09:52,299 --> 01:09:55,703 - Deocamdată nu vrem nimic. - Bine. Vă duc o apă? 376 01:09:55,704 --> 01:09:58,155 - Avem plata şi minerală. - Adu-o pe cea gratis. 377 01:09:58,156 --> 01:09:59,707 Am înţeles. 378 01:10:03,711 --> 01:10:05,513 Mulţumesc că ai venit. 379 01:10:08,716 --> 01:10:10,318 Te ador. 380 01:10:12,720 --> 01:10:14,322 Te comporţi ca un poliţist. 381 01:10:14,327 --> 01:10:17,926 Ai acea forţă interioară care te face să te simţi în siguranţă, 382 01:10:18,127 --> 01:10:20,822 oricare ar fi problema 383 01:10:20,847 --> 01:10:27,760 şi asta mă intimidează pentru eu că nu am această putere. 384 01:10:28,136 --> 01:10:33,542 Iar James este un poliţist foarte înalt. El singur, mă intimidează. 385 01:10:34,143 --> 01:10:36,345 L-am bătut odată. 386 01:10:38,147 --> 01:10:39,548 Serios. 387 01:10:40,149 --> 01:10:41,550 Te cred. 388 01:10:43,753 --> 01:10:47,457 Am nevoie de această forţă în viaţa mea acum. 389 01:10:49,058 --> 01:10:52,562 Şi am nevoie să crezi ce am să-ţi spun. 390 01:10:54,764 --> 01:10:56,466 În regulă. 391 01:11:02,572 --> 01:11:04,374 Mulţumesc, Taylor. 392 01:11:07,377 --> 01:11:10,080 Bine. Vreţi altceva de băut? 393 01:11:10,180 --> 01:11:12,182 Nu, mulţumim. 394 01:11:12,183 --> 01:11:13,984 Bine. 395 01:11:17,388 --> 01:11:18,989 Emily. 396 01:11:21,792 --> 01:11:26,397 - Am fost acasă la el. - Acasă la Adrian? 397 01:11:27,072 --> 01:11:28,073 Da. 398 01:11:28,399 --> 01:11:29,901 Şi cel mai important. 399 01:11:30,201 --> 01:11:33,805 Am găsit ceva care dovedeşte că 400 01:11:33,806 --> 01:11:39,811 Adrian este viu şi mă urmăreşte. 401 01:11:41,012 --> 01:11:42,514 Ce este? 402 01:11:43,114 --> 01:11:44,866 Un fel de costum 403 01:11:44,867 --> 01:11:46,718 pe care Adrian l-a realizat. 404 01:11:46,719 --> 01:11:50,722 - Şi mai era o cameră... - Ce se întâmplă? 405 01:13:04,299 --> 01:13:06,902 Nu eu am făcut-o! 406 01:13:06,903 --> 01:13:10,305 Nu am făcut nimic! Nu! 407 01:13:11,406 --> 01:13:15,411 Nu eu am ucis-o! Nu! 408 01:13:15,416 --> 01:13:19,615 N-am fost eu! Nu eu am ucis-o! 409 01:13:20,516 --> 01:13:25,321 Nu, vă rog! Nu! 410 01:13:25,331 --> 01:13:27,723 Ascultaţi-mă! Nu! 411 01:13:29,726 --> 01:13:31,928 La naiba cu tine! 412 01:13:33,529 --> 01:13:37,333 Ai ucis-o! Te văd! 413 01:13:37,334 --> 01:13:42,339 Te văd! El este acolo! Este acolo! Acolo! 414 01:13:42,344 --> 01:13:45,342 Ascultaţi-mă! El este în costum! Ascultaţi-mă! 415 01:13:45,347 --> 01:13:50,347 El este acolo. Este invizibil! 416 01:14:43,002 --> 01:14:44,503 Surpriză! 417 01:14:55,615 --> 01:15:00,620 Recunoşti că eşti în acest clip? 418 01:15:04,925 --> 01:15:11,331 Recunoşti că ai leşinat pentru că ai luat diazepam? 419 01:15:17,648 --> 01:15:19,440 Am fost drogată. 420 01:15:22,048 --> 01:15:24,234 Zilele trecute ai trimis un e-mail surorii 421 01:15:24,246 --> 01:15:26,547 tale in care-i spuneai că-i doreşti moartea. 422 01:15:26,557 --> 01:15:28,049 Recunoşti? 423 01:15:37,859 --> 01:15:39,361 Vă pot spune asta. 424 01:15:41,062 --> 01:15:43,865 Pot dovedi că el trăieşte. 425 01:15:44,466 --> 01:15:46,268 L-am găsit. 426 01:15:47,069 --> 01:15:48,870 Ce ai găsit mai exact? 427 01:15:58,681 --> 01:16:01,383 Nu pot spune. 428 01:16:01,684 --> 01:16:03,586 Nu aici. 429 01:16:03,886 --> 01:16:05,988 El ne ascultă. 430 01:16:08,491 --> 01:16:10,693 Este în această cameră, James. 431 01:16:11,094 --> 01:16:14,898 Afirmi că ucigaşul surorii tale este în această cameră? 432 01:16:14,899 --> 01:16:16,499 Şi nu-l putem vedea? 433 01:16:26,109 --> 01:16:27,611 James? 434 01:16:29,413 --> 01:16:32,116 Spune că nu crezi că am făcut-o. 435 01:16:33,417 --> 01:16:35,369 Spune că mă crezi. 436 01:16:45,129 --> 01:16:47,932 Nu i-am făcut rău lui Emily. 437 01:16:54,138 --> 01:16:56,741 L-am adus pe Adrian la ea. 438 01:17:00,245 --> 01:17:02,247 A fost greşeala mea. 439 01:17:03,548 --> 01:17:06,451 N-ar fi trebuit să te las singură. 440 01:17:09,154 --> 01:17:11,156 Te-am neglijat. 441 01:17:24,570 --> 01:17:29,976 - Eşti îngrijorată, Cecilia? - Nu. 442 01:17:31,177 --> 01:17:35,181 Eşti îngrijorată pentru că eşti aici? 443 01:17:39,185 --> 01:17:42,989 - Nu. - Bine. 444 01:17:45,192 --> 01:17:47,594 Vreau să vorbim ceva. 445 01:17:49,196 --> 01:17:53,671 Am verificat analizele pe care le-ai făcut săptămâna trecută. 446 01:17:53,701 --> 01:17:57,404 - Îţi aminteşti de ele? - Da. 447 01:18:02,710 --> 01:18:06,013 Ştiai că eşti gravidă? 448 01:18:28,236 --> 01:18:29,838 Nu. 449 01:18:31,640 --> 01:18:34,643 Doctorul nu ţi-a comunicat rezultatul testului? 450 01:18:36,245 --> 01:18:40,049 Nu poate fi adevărat. Nu este adevărat. 451 01:18:41,050 --> 01:18:44,053 Analizele au venit cu câteva zile în urmă. 452 01:18:44,453 --> 01:18:48,658 Nu ştim vechimea sarcinii, dar rezultatul este pozitiv. 453 01:18:54,464 --> 01:18:58,068 Nu ai suspectat nimic? 454 01:19:45,517 --> 01:19:48,720 Îmi pare rău că te găsesc în această stare. 455 01:19:50,522 --> 01:19:53,450 Chiar dacă relaţia dintre voi doi nu a funcţionat, 456 01:19:53,475 --> 01:19:55,952 eu te consider ca făcând parte din familie. 457 01:19:57,529 --> 01:19:59,632 Acum eşti avocatul meu? 458 01:20:00,332 --> 01:20:02,735 Sunt avocatul care se ocupă de venitul tău. 459 01:20:03,536 --> 01:20:05,738 Reprezint interesele fratelui meu. 460 01:20:07,340 --> 01:20:14,347 Banii vor fi plătiţi doar dacă nu ai comis vreo infracţiune. 461 01:20:15,349 --> 01:20:17,751 Sau cât timp ai capacitate de exerciţiu. 462 01:20:18,351 --> 01:20:26,259 Datorită stării tale actuale, pentru moment, plata este suspendată. 463 01:20:27,361 --> 01:20:32,065 Ştiu că ai deschis un cont pentru prietena ta, pentru ai plăti taxele la facultate. 464 01:20:32,066 --> 01:20:36,971 Aşa că, din nefericire, a trebuit să-l închid. 465 01:20:39,373 --> 01:20:42,376 Înainte îmi era milă de tine. 466 01:20:43,978 --> 01:20:47,682 Având un frate sociopat în familie, 467 01:20:48,783 --> 01:20:51,285 a trebuit să fii fratele de sacrificiu, 468 01:20:52,387 --> 01:20:55,890 obligat să-i administreze banii. 469 01:20:55,990 --> 01:20:57,192 Dar acum... 470 01:20:58,393 --> 01:21:01,796 Văd cine eşti cu adevărat. 471 01:21:04,599 --> 01:21:09,304 Eşti doar varianta mai rea a lui. 472 01:21:13,409 --> 01:21:17,012 Ai totul, mai puţin caracter. 473 01:21:19,615 --> 01:21:21,917 Poţi continua să mă jigneşti. 474 01:21:22,618 --> 01:21:26,622 Dar aceasta abordare nu te ajută la nimic. 475 01:21:30,827 --> 01:21:32,428 Prin urmare... 476 01:21:35,331 --> 01:21:37,033 Nu scrie pe masă, foloseşte hârtia. 477 01:21:37,034 --> 01:21:40,337 Dacă vei semna acestui mandat pentru administrare de fonduri 478 01:21:41,037 --> 01:21:43,440 va fi mai bine pentru toată lumea. 479 01:21:55,452 --> 01:21:57,655 Ai şi o altă variantă. 480 01:21:58,455 --> 01:22:00,658 Şi totul se rezolva ca prin vis. 481 01:22:03,060 --> 01:22:05,363 Lasă copilul să se nască 482 01:22:07,865 --> 01:22:10,268 şi întoarce-te la el. 483 01:22:12,670 --> 01:22:16,775 Crezi că nu ştia că luai anticoncepţionale? 484 01:22:17,675 --> 01:22:19,277 Sigur că ştia. 485 01:22:19,878 --> 01:22:24,282 Ar fi trebuit să ştii că va afla. Amândoi ştim asta. 486 01:22:26,985 --> 01:22:29,688 Ţi-a înlocuit pastile. 487 01:22:30,489 --> 01:22:33,492 Ştia că vei lua anticoncepţionale. 488 01:22:35,894 --> 01:22:39,198 Întotdeauna te va găsi, orice vei face. 489 01:22:39,899 --> 01:22:45,504 Te vrea. De ce îl respingi? Nimeni nu l-a părăsit vreodată. 490 01:22:46,505 --> 01:22:52,011 Te-a pedepsit pentru asta. Dar acum ştie că eşti mama fiului său. 491 01:22:52,912 --> 01:22:55,915 Aşa că încetează cu jocurile. 492 01:22:57,917 --> 01:23:01,621 Dacă te întorci la el, poţi avea numai de câştigat. 493 01:23:02,522 --> 01:23:04,324 Nu trebuie decât să-l suni. 494 01:23:05,525 --> 01:23:08,228 Viaţa ta cu Adrian va continua aşa cum a fost înainte. 495 01:23:08,729 --> 01:23:11,732 Cecilia, nu ai de ales. 496 01:23:12,132 --> 01:23:15,035 În acest moment eşti o criminală. 497 01:23:16,737 --> 01:23:19,139 Dar eu pot schimba asta. 498 01:23:35,557 --> 01:23:38,059 Adrian a ucis-o pe sora mea. 499 01:23:38,069 --> 01:23:40,261 Şi tu eşti complicele lui! 500 01:23:45,767 --> 01:23:48,971 Îţi voi lăsa timp să te hotărăşti. 501 01:23:53,575 --> 01:23:55,277 Mă întorc peste 3 zile. 502 01:23:59,982 --> 01:24:04,487 Poartă-te frumos. Te urmăreşte. 503 01:24:11,194 --> 01:24:16,699 Se apropie furtuna cu ploi puternice până la sfârşitul săptămânii. 504 01:24:47,387 --> 01:24:50,190 Santa Marina, clinică de maximă siguranţă. 505 01:25:08,975 --> 01:25:10,276 Deschide gura. 506 01:25:11,177 --> 01:25:14,381 Limba jos, sus. 507 01:25:15,181 --> 01:25:17,384 Bine, somn uşor. 508 01:26:32,262 --> 01:26:34,364 Nu vei avea copilul meu. 509 01:26:35,865 --> 01:26:38,068 Nu vei reuşi. 510 01:26:47,477 --> 01:26:49,480 Acolo erai. 511 01:26:56,487 --> 01:26:58,289 Du-te naibii! 512 01:27:05,296 --> 01:27:07,498 Întoarce-te în pat. 513 01:27:38,130 --> 01:27:39,131 Hei! 514 01:27:41,534 --> 01:27:43,836 Nu, vă rog, nu! 515 01:27:45,238 --> 01:27:48,941 Opriţi-vă! Nu! Opriţi-vă! 516 01:27:48,992 --> 01:27:54,547 Nu! Opriţi-vă! Este aici! 517 01:28:17,972 --> 01:28:20,574 - Culcă-te la podea! - Este aici! 518 01:28:21,175 --> 01:28:24,378 - Culcă-te la podea! - Este în spatele tău! 519 01:28:24,379 --> 01:28:25,980 - Nu-l lăsa... - Cine? 520 01:28:25,985 --> 01:28:27,682 Este în spatele tău! 521 01:28:28,783 --> 01:28:31,686 Am înţeles. Rămâi la podea. 522 01:28:32,787 --> 01:28:34,689 Ascultă-mă! 523 01:28:34,690 --> 01:28:36,291 - Este acolo! - Rămâi la podea. 524 01:29:21,138 --> 01:29:22,639 Poc. 525 01:30:18,497 --> 01:30:20,800 Înapoi! Înapoi! 526 01:31:21,263 --> 01:31:22,564 Pe aici! 527 01:31:23,065 --> 01:31:24,066 Căuta-o, caut-o! 528 01:32:40,445 --> 01:32:42,848 Crezi că mă poţi învinge? 529 01:32:42,849 --> 01:32:44,950 Îţi voi da o lecţie. 530 01:32:45,350 --> 01:32:47,557 Deşi te lupţi cu mine, nu te voi răni. 531 01:32:47,582 --> 01:32:50,580 Voi afla pe cine iubeşti şi el va muri în locul tau. 532 01:32:52,358 --> 01:32:56,162 Acum vei fi responsabilă de moartea acelei tinere fete. 533 01:32:56,163 --> 01:32:58,864 Nu, te rog... nu face asta! 534 01:33:00,066 --> 01:33:02,168 Întoarce-te! Sus mâinile! 535 01:33:43,911 --> 01:33:46,514 Nu face asta. Nu merită. 536 01:34:27,557 --> 01:34:29,959 Ce... ce dracu... 537 01:34:31,561 --> 01:34:34,063 Hei! 538 01:34:35,665 --> 01:34:37,968 - Hei! - Harry, ce se întâmplă? 539 01:34:37,978 --> 01:34:43,573 Harry, eşti bine? - Este bine. 540 01:34:58,989 --> 01:35:01,292 - Aici, James Lanier. - James, eu sunt. 541 01:35:01,592 --> 01:35:04,195 Ci? Ce se întâmplă? Cum ai reuşit să mă suni? 542 01:35:04,196 --> 01:35:06,697 - Nu contează! Trebuie să mă asculţi! - Nu! Contează! 543 01:35:06,698 --> 01:35:08,599 Haide! 544 01:35:10,802 --> 01:35:13,204 - Nu trebuie să mă suni. - James, ascultă! 545 01:35:13,305 --> 01:35:15,507 Sidney este în pericol! Unde este acum? 546 01:35:15,508 --> 01:35:17,709 Cum unde este? Este acasă! 547 01:35:18,810 --> 01:35:21,413 Trebuie să te duci imediat la ea! Mă auzi? 548 01:35:21,813 --> 01:35:24,016 Adrian îi va face rău! 549 01:37:21,037 --> 01:37:22,139 Sidney! 550 01:37:25,142 --> 01:37:26,443 Sidney. 551 01:37:28,045 --> 01:37:29,746 Sid! Eşti bine? 552 01:37:29,747 --> 01:37:30,749 Sid... Sid... 553 01:37:39,957 --> 01:37:41,759 Opreşte-te! 554 01:37:55,173 --> 01:37:57,375 Nu! 555 01:37:58,977 --> 01:38:00,278 Tati! 556 01:38:00,279 --> 01:38:04,583 Tati! Nu! 557 01:38:05,984 --> 01:38:07,786 Tată! 558 01:38:24,003 --> 01:38:25,404 Sidney, lasă-te jos! 559 01:39:19,060 --> 01:39:20,462 Tom. 560 01:40:10,714 --> 01:40:12,416 E cineva? 561 01:40:12,466 --> 01:40:13,717 Ajutor! 562 01:40:17,321 --> 01:40:18,322 La o parte! 563 01:40:23,327 --> 01:40:25,429 Poliţia! Mâinile la vedere! 564 01:40:25,430 --> 01:40:28,132 L-am găsit pe Adrian azi-dimineaţă. 565 01:40:28,133 --> 01:40:30,635 Legat în subsolul casei. 566 01:40:31,536 --> 01:40:34,839 A fost victima fratelui său, la fel ca tine. 567 01:40:37,342 --> 01:40:38,543 Nu. 568 01:40:39,945 --> 01:40:41,546 Nu, James. 569 01:40:41,547 --> 01:40:44,850 Nu este adevărat. Adrian a vrut să pară aşa. 570 01:40:49,354 --> 01:40:51,457 El nu este victima. 571 01:40:53,359 --> 01:40:56,061 Era încuiat în subsol. 572 01:40:56,362 --> 01:40:59,565 Dacă şi-a înscenat propria moarte, poate să simuleze şi răpirea. 573 01:40:59,566 --> 01:41:03,970 Tom era în casa mea, îmbrăcat cu costumul în care ai tras. 574 01:41:03,971 --> 01:41:07,223 Chiar dacă costumul a funcţionat, acum n-o mai poate face. 575 01:41:07,273 --> 01:41:10,877 În plus sunt mulţi martori la spitalul psihiatric, 576 01:41:10,878 --> 01:41:17,584 care au văzut ce s-a întâmplat. Ei sunt şansa ta de a te elibera. 577 01:41:20,387 --> 01:41:24,992 Ştiu că Tom a fost găsit în apartamentul tău. 578 01:41:27,394 --> 01:41:30,297 Dar Adrian a planificat asta. 579 01:41:33,000 --> 01:41:35,401 A aruncat vina asupra fratelui lui. 580 01:41:35,402 --> 01:41:39,507 Lucrurile sunt complicate, Ci. Ştiu că nu poţi să înţelegi. 581 01:41:39,508 --> 01:41:41,108 Tu eşti cel care nu înţelege. 582 01:41:41,109 --> 01:41:43,811 Asta este ce vrea să crezi. 583 01:41:44,212 --> 01:41:46,714 M-a făcut să par nebună. 584 01:41:49,217 --> 01:41:53,221 Aşa acţionează el. 585 01:41:54,222 --> 01:41:57,225 - Şi a făcut-o din nou. - Bine, ascultă. 586 01:41:57,226 --> 01:42:01,630 Vreau să te retragi şi să mă laşi să mă ocup de asta. 587 01:42:04,433 --> 01:42:08,637 - Vreau să te ajut. - Cât timp este liber, nu mă poţi ajuta. 588 01:42:57,288 --> 01:42:59,090 Cecilia? 589 01:43:00,691 --> 01:43:03,694 Mă bucur că m-ai sunat. 590 01:43:45,037 --> 01:43:47,140 Eşti frumoasă. 591 01:43:48,141 --> 01:43:50,543 Am vrut să spun... eşti mereu frumoasă. 592 01:43:51,344 --> 01:43:53,246 Nu mă simt frumoasă. 593 01:43:54,147 --> 01:43:56,049 Totul este o minciună. 594 01:43:57,350 --> 01:44:01,555 Intră, te rog Este frig. 595 01:44:25,079 --> 01:44:30,285 Am vrut să comand ceva de mâncare, dar nu ştiam ce preferi. 596 01:44:30,286 --> 01:44:33,303 Aşa că am ales sushi, file de peşte şi paste. 597 01:44:36,091 --> 01:44:38,193 Sau poate nu ţi-e foame. 598 01:44:39,394 --> 01:44:42,097 Înseamnă că am greşit. 599 01:44:43,598 --> 01:44:44,800 Voi servi friptură. 600 01:44:45,100 --> 01:44:46,501 Bună alegere. 601 01:44:57,213 --> 01:44:59,815 Îmi tremură mâinile. 602 01:45:07,423 --> 01:45:11,127 Eşti singura persoană că m-a văzut că îmi tremură mâinile. 603 01:45:13,429 --> 01:45:15,632 De aceea am nevoie de tine, Cecilia. 604 01:45:17,534 --> 01:45:21,438 Ştiu că m-am purtat rău 605 01:45:21,439 --> 01:45:23,640 când eram împreună. 606 01:45:24,441 --> 01:45:26,944 Dar m-am schimbat. 607 01:45:29,646 --> 01:45:34,752 Aş fac orice să mă crezi. 608 01:45:38,756 --> 01:45:40,358 Bine. 609 01:45:42,660 --> 01:45:44,161 Da. 610 01:45:46,264 --> 01:45:50,368 Dacă vrei să te implici în viaţa acestui copil 611 01:45:53,471 --> 01:45:55,573 trebuie să fii sincer. 612 01:45:56,474 --> 01:45:58,777 Sigur. 613 01:46:03,482 --> 01:46:08,086 Asta înseamnă că trebuie să recunoşti tot ce ai făcut. 614 01:46:12,491 --> 01:46:17,496 Tu ai fost, nu fratele tău. 615 01:46:19,999 --> 01:46:21,801 Tu. 616 01:46:22,902 --> 01:46:25,004 Cecilia. 617 01:46:28,908 --> 01:46:31,210 L-am iubit pe fratele meu. 618 01:46:31,211 --> 01:46:33,613 Şi am crezut că şi el mă iubeşte. 619 01:46:36,316 --> 01:46:39,219 Nu vreau să cred că lumea s-a schimbat atât de mult. 620 01:46:42,522 --> 01:46:44,424 Dar Tom m-a înşelat. 621 01:46:46,526 --> 01:46:48,128 Spune adevărul. 622 01:46:48,129 --> 01:46:52,433 Ştiu că nu sunt nebună. 623 01:46:57,638 --> 01:47:03,144 - Nu putem reîncepe o relaţie minţind. - Dar nu o încep minţind. 624 01:47:05,947 --> 01:47:08,549 Nu am fost eu. 625 01:47:08,850 --> 01:47:10,551 Jur. 626 01:47:10,552 --> 01:47:12,754 De ce nu vrei să recunoşti? 627 01:47:13,555 --> 01:47:15,156 Spun adevărul. 628 01:47:15,157 --> 01:47:17,158 Opreşte-te, Adrian! 629 01:47:20,962 --> 01:47:23,665 Fă asta pentru mine. 630 01:47:26,768 --> 01:47:29,671 Fă-o pentru mine, te rog. 631 01:47:32,374 --> 01:47:35,377 Ştiu ce vrei, Cecilia. 632 01:47:37,379 --> 01:47:41,684 Spun adevărul. 633 01:47:58,401 --> 01:48:01,304 Ştiu că uneori îţi vine s-o iei razna. 634 01:48:02,405 --> 01:48:05,208 Dar pricepe că numai eu te pot ajuta. 635 01:48:05,308 --> 01:48:11,115 Pentru că te cunosc mai bine decât oricine din lume. 636 01:48:12,716 --> 01:48:16,921 Şi nu ar trebui să fie... 637 01:48:18,722 --> 01:48:20,725 o surpriză! 638 01:48:38,443 --> 01:48:42,147 - Mă duc să mă spăl pe faţă, bine? - Sigur. 639 01:50:11,440 --> 01:50:13,242 - Repede! - Ce s-a întâmplat? 640 01:50:13,243 --> 01:50:16,845 Veniţi repede, vă rog! A încercat să se sinucidă! 641 01:50:16,846 --> 01:50:18,647 Ajutaţi-mă, vă rog! 642 01:50:27,057 --> 01:50:29,058 Grăbiţi-vă, vă rog! 643 01:50:29,059 --> 01:50:32,962 Vă rog! 3343, bulevardul Celestial. 644 01:50:55,986 --> 01:50:58,389 Surpriză! 645 01:51:25,817 --> 01:51:29,822 - Hei! Eşti bine? - Sunt bine, James. 646 01:51:29,823 --> 01:51:31,223 Uită-te la mine, sunt bine. 647 01:51:33,025 --> 01:51:34,927 S-a sinucis. 648 01:51:38,030 --> 01:51:40,332 Şi-a tăiat gâtul. 649 01:51:40,833 --> 01:51:42,635 Totul este înregistrat pe camere. 650 01:51:55,048 --> 01:51:59,152 Nu ai vrut mărturia lui pe bandă. 651 01:51:59,653 --> 01:52:01,755 Sigur că am vrut. 652 01:52:02,856 --> 01:52:05,359 Nu ştiam că este atât de nebun. 653 01:52:12,666 --> 01:52:15,169 Ai auzit totul. 654 01:52:20,074 --> 01:52:22,576 Cum ţi s-a părut? 655 01:52:30,685 --> 01:52:33,188 Ca o sinucidere. 656 01:52:37,444 --> 01:52:42,516 Traducerea: vidra31 657 01:52:43,516 --> 01:53:05,239 Resincronizare: tatae79