1
00:00:06,100 --> 00:00:10,100
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,100 --> 00:00:17,100
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,100 --> 00:00:23,100
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,100 --> 00:00:28,100
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,100 --> 00:00:35,100
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:42,610 --> 00:00:46,603
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
7
00:02:50,133 --> 00:02:51,921
Diazepam 5 mg
8
00:02:56,660 --> 00:02:57,510
Adrian?
9
00:04:57,657 --> 00:05:00,836
Life View - Stanza da letto 1
10
00:06:00,587 --> 00:06:03,295
Serve il codice d'accesso
per disattivare l'allarme
11
00:06:03,395 --> 00:06:05,682
- Dai...
- Allarme disattivato
12
00:06:30,980 --> 00:06:31,780
"Zeus"
13
00:07:48,182 --> 00:07:50,732
Zeus, scusa,
non posso prenderti con me.
14
00:07:53,045 --> 00:07:54,145
Mi dispiace.
15
00:07:57,725 --> 00:07:59,826
Merda. Non ti lascio
con quella cosa addosso.
16
00:07:59,926 --> 00:08:01,526
Vieni, che te lo tolgo.
17
00:08:01,984 --> 00:08:04,489
- Ok, tutto bene, bravo.
- Collare elettronico
18
00:08:04,589 --> 00:08:05,539
Eccoti...
19
00:08:06,787 --> 00:08:07,687
Vieni...
20
00:09:00,044 --> 00:09:01,294
Cazzo... cazzo.
21
00:09:03,084 --> 00:09:03,884
Emily!
22
00:09:04,229 --> 00:09:05,179
Dove sei?
23
00:09:05,876 --> 00:09:06,976
Oh... cazzo.
24
00:09:07,450 --> 00:09:08,927
Fanculo, Emily...
25
00:09:09,120 --> 00:09:10,070
Dove sei?
26
00:09:10,683 --> 00:09:12,213
Cazzo, Emily.
27
00:09:57,970 --> 00:10:00,036
Cecilia, ma che succede?
28
00:10:00,717 --> 00:10:01,717
Stai bene?
29
00:10:02,913 --> 00:10:04,118
Poi ti spiego.
30
00:10:04,546 --> 00:10:06,197
Va', Emily. Va'!
31
00:10:07,982 --> 00:10:10,680
- Apri questa cazzo di porta, Cecilia!
- Che succede?
32
00:10:10,780 --> 00:10:11,826
Apri la porta!
33
00:10:16,107 --> 00:10:18,807
- Apri la dannata porta! Cecilia!
- Arrivo!
34
00:10:19,137 --> 00:10:20,983
- Torna qui!
- Gesu'!
35
00:10:23,319 --> 00:10:26,569
Torna indietro subito!
Non puoi farlo, torna indietro!
36
00:10:36,307 --> 00:10:38,802
Kass, Cecily
Diazepam 5mg
37
00:11:06,646 --> 00:11:10,745
Due settimane dopo
38
00:11:23,582 --> 00:11:24,332
Cee...
39
00:11:27,041 --> 00:11:29,541
- Da quanto sei in piedi?
- Qualche ora.
40
00:11:29,659 --> 00:11:30,994
Non riesco a dormire.
41
00:11:31,094 --> 00:11:34,589
Be', sai, restare a letto
con gli occhi chiusi, aiuta sempre.
42
00:11:39,424 --> 00:11:42,824
Non credere che l'essere stanca
ti esoneri dal nostro patto.
43
00:11:43,283 --> 00:11:46,783
Ho promesso a tua sorella
che t'avrei fatta uscire di casa.
44
00:11:48,118 --> 00:11:49,082
Ehi, Cee...
45
00:11:51,245 --> 00:11:52,595
Non e' li' fuori.
46
00:11:53,253 --> 00:11:54,103
Fidati.
47
00:12:48,262 --> 00:12:49,662
Mi dispiace, ma...
48
00:12:52,378 --> 00:12:55,122
- non sono ancora pronta.
- E' tutto a posto, Cee.
49
00:12:55,222 --> 00:12:58,422
Da quando sei qui, non ti eri
mai spinta cosi' lontano, ok?
50
00:12:58,522 --> 00:13:01,072
Per me, e' come fossi
arrivata sulla luna.
51
00:13:13,134 --> 00:13:16,934
{\an8}Ti stanno spiando? Ecco come
la tua webcam puo' essere hackerata.
52
00:13:13,637 --> 00:13:15,553
E' arrivata.
Faccio io.
53
00:13:41,000 --> 00:13:43,005
Va tutto bene.
Faccio io.
54
00:13:45,956 --> 00:13:46,856
Vado io.
55
00:13:54,575 --> 00:13:56,625
La conosco?
Le devo dei soldi?
56
00:13:57,133 --> 00:13:58,446
- Molti.
- Molti?
57
00:13:58,546 --> 00:14:01,396
Ti ho gia' detto
di non assillarmi anche qui.
58
00:14:02,881 --> 00:14:04,369
Ehi, Cee...
59
00:14:04,787 --> 00:14:07,984
Dille che non puo'
riportarti indietro. Ti terremo qui.
60
00:14:08,084 --> 00:14:09,684
Che ci fai qui, Emily?
61
00:14:10,913 --> 00:14:13,663
Be', anch'io ho piacere
di vederti, sorella.
62
00:14:13,879 --> 00:14:15,779
Vado a vedere che fa Sydney.
63
00:14:16,610 --> 00:14:18,110
E' solo che... gia'.
64
00:14:20,100 --> 00:14:21,200
Non va bene.
65
00:14:22,008 --> 00:14:24,381
Ti ho chiesto
di non venire a trovarmi.
66
00:14:24,481 --> 00:14:26,522
Sa dove vivi, ti seguira'.
67
00:14:26,736 --> 00:14:27,436
Si'.
68
00:14:28,000 --> 00:14:31,293
- Be', ho delle novita'...
- Nessuna novita' lo giustifica.
69
00:14:31,821 --> 00:14:33,373
- Va bene.
- Ho un piano...
70
00:14:33,473 --> 00:14:35,773
e ho solo bisogno
che mi assecondi...
71
00:14:36,927 --> 00:14:38,998
e per un attimo
tu smetta di controllarmi.
72
00:14:39,098 --> 00:14:41,346
Non cerco
di controllarti, piccola.
73
00:14:41,446 --> 00:14:45,446
Cerco disperatamente di dirti
che non hai piu' bisogno di evitarmi...
74
00:14:47,508 --> 00:14:48,858
perche' e' morto.
75
00:14:53,233 --> 00:14:53,983
Cosa?
76
00:15:05,926 --> 00:15:06,776
Cosa...
77
00:15:07,270 --> 00:15:13,414
Apparente suicidio
di un innovatore dell'ottica
78
00:15:25,932 --> 00:15:27,232
Che ti ha fatto?
79
00:15:28,733 --> 00:15:29,733
Parlamene.
80
00:16:10,080 --> 00:16:11,686
Non ha senso...
81
00:16:14,289 --> 00:16:15,639
Aveva... aveva...
82
00:16:15,970 --> 00:16:18,370
un controllo assoluto
della sua vita.
83
00:16:20,942 --> 00:16:21,842
E di me.
84
00:16:22,833 --> 00:16:25,498
Controllava il mio aspetto e...
85
00:16:26,580 --> 00:16:29,149
cosa mi mettevo...
e cosa mangiavo.
86
00:16:33,081 --> 00:16:33,781
E...
87
00:16:36,184 --> 00:16:39,139
poi... controllava
quando uscivo di casa...
88
00:16:42,788 --> 00:16:44,288
quello che dicevo...
89
00:16:44,804 --> 00:16:47,914
e, infine... cosa pensavo.
90
00:16:53,047 --> 00:16:53,897
E se...
91
00:16:56,046 --> 00:16:58,981
se non gli piaceva
quello che pensavo, lui...
92
00:17:02,204 --> 00:17:03,004
lui...
93
00:17:04,304 --> 00:17:05,904
- lui...
- Lui, cosa?
94
00:17:07,242 --> 00:17:08,473
Ti picchiava?
95
00:17:10,952 --> 00:17:12,452
Tra le altre cose...
96
00:17:14,688 --> 00:17:16,388
voleva avere un bambino.
97
00:17:17,020 --> 00:17:19,370
E io sapevo che
se l'avessi avuto, allora...
98
00:17:20,356 --> 00:17:23,506
non sarei piu' stata in grado
di andarmene, cosi'...
99
00:17:24,488 --> 00:17:27,293
senza che sapesse,
prendevo contraccettivi.
100
00:17:28,924 --> 00:17:29,674
Ma...
101
00:17:30,369 --> 00:17:32,905
cosi', non poteva
piu' andare avanti, allora...
102
00:17:36,139 --> 00:17:37,389
ti ho chiamata.
103
00:17:39,317 --> 00:17:40,117
Ehi...
104
00:17:44,384 --> 00:17:45,884
ora sei qui con noi.
105
00:17:47,307 --> 00:17:48,607
E sei al sicuro.
106
00:17:49,998 --> 00:17:51,198
Non c'e' piu'.
107
00:18:18,968 --> 00:18:23,514
Non dico che non vada bene, dico solo
di valutare altre possibilita', ok?
108
00:18:23,614 --> 00:18:26,051
Non limitarti a un solo
college in tutto il paese.
109
00:18:26,151 --> 00:18:30,076
Ma, quel college e' la mia meta,
Parsons e' la mia meta.
110
00:18:30,176 --> 00:18:33,426
Si', ti ho detto di avere
delle "mete", ma al plurale.
111
00:18:36,218 --> 00:18:38,718
Credo sia importante
avere mete, James.
112
00:18:39,574 --> 00:18:40,924
Ehi!
113
00:18:41,686 --> 00:18:44,205
Ma guarda che
intrepida sei diventata!
114
00:18:44,751 --> 00:18:47,851
Eh, magari l'anno prossimo
attraverserai la strada!
115
00:18:51,668 --> 00:18:54,466
Ah, ehi, Cee,
c'e' qualcosa per te.
116
00:18:57,387 --> 00:18:59,087
Nessuno sa che sono qui.
117
00:19:11,470 --> 00:19:12,320
Allora?
118
00:19:12,597 --> 00:19:13,597
Di chi e'?
119
00:19:29,653 --> 00:19:32,053
Grazie a tutti e due
d'essere venuti.
120
00:19:33,314 --> 00:19:35,908
Come avvocato
nominato rappresentante
121
00:19:36,168 --> 00:19:39,262
del fondo discrezionale del mio defunto
fratello, sono tenuto a eseguire
122
00:19:39,362 --> 00:19:40,962
le sue ultime volonta',
123
00:19:41,617 --> 00:19:44,214
ed egli stesso ha stabilito
lo facessi di persona.
124
00:19:44,314 --> 00:19:47,301
Voleva che leggessi...
una dichiarazione scritta.
125
00:19:54,153 --> 00:19:55,103
"Cecilia,
126
00:19:56,283 --> 00:19:59,213
"benche' il nostro rapporto
fosse tutt'altro che perfetto,
127
00:19:59,313 --> 00:20:01,374
"pensavo almeno ci fosse
la fiducia sufficiente
128
00:20:01,518 --> 00:20:04,135
"perche' tu parlassi con me,
invece di fuggire da cio' che..."
129
00:20:04,235 --> 00:20:07,135
No, no! Mi spiace.
Non hai il diritto di farlo.
130
00:20:07,375 --> 00:20:09,898
- Sono tenuto a leggerlo.
- Lei non e' tenuta ad ascoltare.
131
00:20:09,998 --> 00:20:12,348
Spediscimi una copia
e la leggeremo.
132
00:20:12,844 --> 00:20:14,799
- Stanne certo.
- Faccio solo il mio lavoro.
133
00:20:14,899 --> 00:20:17,173
Rendici solo conto del fondo
cui accennasti al telefono.
134
00:20:17,273 --> 00:20:20,508
Dissi che Cecilia e' specificamente
nominata nel fondo di Adrian.
135
00:20:20,608 --> 00:20:22,259
- Per questo siamo qui?
- Si'.
136
00:20:22,359 --> 00:20:25,959
Si', per la stessa ragione
per cui molte donne lo circuivano:
137
00:20:26,135 --> 00:20:28,388
- i suoi soldi.
- Se avessimo dovuto fisicamente
138
00:20:28,488 --> 00:20:30,757
averlo vicino, non saremmo
qui per nessuna somma.
139
00:20:30,857 --> 00:20:32,807
Gli siete vicine fisicamente.
140
00:20:34,819 --> 00:20:36,419
E' li', in quell'urna.
141
00:20:39,904 --> 00:20:42,104
E quanto alle sue ultime volonta',
142
00:20:42,366 --> 00:20:44,716
stai per avere
5 milioni di dollari,
143
00:20:45,764 --> 00:20:48,414
esenti da imposte
su patrimonio e reddito.
144
00:20:49,030 --> 00:20:52,492
Il denaro sara' suddiviso
in quote da 100 mila dollari
145
00:20:52,592 --> 00:20:55,115
al mese, per piu' o meno
i prossimi 4 anni,
146
00:20:55,215 --> 00:20:57,501
ovviamente nel rispetto
delle clausole.
147
00:20:57,601 --> 00:20:59,702
Non si possono commettere
crimini... eccetera.
148
00:20:59,802 --> 00:21:02,869
Di regola, avrei 120 giorni
per impugnare il testamento,
149
00:21:02,969 --> 00:21:06,219
ma riguardo a questo
cedero' i miei diritti. Quindi...
150
00:21:07,145 --> 00:21:10,415
appena avro' la tua firma
e i tuoi dati bancari,
151
00:21:11,753 --> 00:21:13,903
mettero' a disposizione
i fondi.
152
00:21:23,823 --> 00:21:25,573
Bene, ora potete entrare.
153
00:21:32,397 --> 00:21:33,747
Aspetta, aspetta.
154
00:21:34,034 --> 00:21:35,534
- Dove sei?
- Bene.
155
00:21:36,167 --> 00:21:37,967
Possiamo guardare, adesso?
156
00:21:38,067 --> 00:21:39,617
Si', potete guardare.
157
00:21:43,616 --> 00:21:44,716
Grazie, Cee!
158
00:21:45,016 --> 00:21:46,966
Che meraviglia!
Ma guarda...
159
00:21:47,311 --> 00:21:48,311
Una scala?
160
00:21:48,926 --> 00:21:49,726
Scusa?
161
00:21:50,606 --> 00:21:52,654
Non avrai detto
quello che ho sentito!
162
00:21:52,754 --> 00:21:54,854
- Volevo dirti grazie.
- Prego.
163
00:21:55,435 --> 00:21:59,364
Be', sapevo che te ne serviva
una nuova e quella si puo' buttare.
164
00:21:59,464 --> 00:22:03,100
Sei molto gentile, Cee.
Grazie, davvero cara, grazie.
165
00:22:03,647 --> 00:22:07,062
E' che volevo ringraziarvi
per lasciarmi stare qui
166
00:22:07,544 --> 00:22:09,994
e per prendervi
tanta cura di me, cosi'...
167
00:22:10,094 --> 00:22:14,308
E anche Sydney
puo' usare la scala...
168
00:22:14,523 --> 00:22:18,479
- Non credere che aiutero' a dipingere.
- Non pensare che te l'avrei chiesto.
169
00:22:18,579 --> 00:22:21,637
No, no, va bene per dipingere,
ma anche per molte altre cose.
170
00:22:21,737 --> 00:22:24,351
Ci sali per prendere cose
come, come quelle.
171
00:22:24,451 --> 00:22:26,759
Che strano.
Dio, vorrei che...
172
00:22:26,859 --> 00:22:29,067
- Aspetta, ora puoi usarla.
- Una scala per salire...
173
00:22:29,167 --> 00:22:30,791
- E' geniale.
- Ok.
174
00:22:30,891 --> 00:22:34,099
- Giusto e' apparso quel foglio...
- E' comoda...
175
00:22:35,446 --> 00:22:37,255
- Cos'e'?
- C'e' il mio nome.
176
00:22:37,355 --> 00:22:39,560
- Strano.
- E questa e' la tua scrittura.
177
00:22:39,660 --> 00:22:42,131
- Sicura che sia strano?
- Io ho solo preso una scala...
178
00:22:42,231 --> 00:22:44,037
- Non so che...
- Si', si', si'.
179
00:22:44,137 --> 00:22:46,687
- Vediamo...
- Una bella scala, e' tutto.
180
00:22:49,001 --> 00:22:52,061
E' un nuovo conto bancario
a tuo nome,
181
00:22:52,405 --> 00:22:56,117
e ci mettero' 10 mila dollari
al mese, per il resto dell'anno.
182
00:22:56,848 --> 00:22:59,119
L'ho chiamato... "Parsons".
183
00:23:04,799 --> 00:23:06,541
Andrai in un college alla moda!
184
00:23:06,641 --> 00:23:10,839
Ehi, Cee, Cee, e'... e' troppo.
Sei sicura di poterlo fare?
185
00:23:10,939 --> 00:23:12,389
Mettiamola cosi'.
186
00:23:12,612 --> 00:23:15,262
Probabilmente andra'
anche all'universita'
187
00:23:16,173 --> 00:23:17,673
Andro' al Parsons...
188
00:23:18,400 --> 00:23:20,839
- Andrai al Parsons.
- Andrai al Parsons.
189
00:23:20,939 --> 00:23:22,006
Mio Dio!
190
00:23:23,430 --> 00:23:25,774
Aspetta, no. Dobbiamo...
dobbiamo festeggiare.
191
00:23:25,874 --> 00:23:28,608
E niente cena davanti alla tv,
ne' microonde, niente.
192
00:23:28,708 --> 00:23:32,608
Be', credo purtroppo che qui
non ci sia niente con cui festeggiare.
193
00:23:36,412 --> 00:23:38,976
Non so perche' balli! Non puoi
berne, non hai ancora 21 anni!
194
00:23:39,076 --> 00:23:41,488
- Si che posso, dai!
- Solo un sorso.
195
00:23:41,845 --> 00:23:44,596
L'altro giorno ha detto che
ero matura per la mia eta'...
196
00:23:44,696 --> 00:23:46,437
- L'ha detto.
- Una ragazzina matura.
197
00:23:46,537 --> 00:23:49,370
Ho sentito che l'hai detto.
Me lo ricordo.
198
00:23:49,470 --> 00:23:51,727
Un momento, non e' divertente.
Due contro uno.
199
00:23:51,827 --> 00:23:55,027
E' un abuso. Vi rendete conto
che sono un poliziotto?
200
00:23:58,365 --> 00:24:00,688
Ti ho preso! Ti ho preso!
201
00:24:04,692 --> 00:24:07,186
Oh, ti proteggero' io!
202
00:25:30,737 --> 00:25:31,787
Buongiorno.
203
00:25:32,439 --> 00:25:33,639
Fai colazione?
204
00:25:34,077 --> 00:25:35,577
No, no, devo andare.
205
00:25:36,421 --> 00:25:39,921
Sai, che tu ci creda o no,
ho un po' di postumi da sbornia.
206
00:25:40,173 --> 00:25:41,073
Anch'io.
207
00:25:41,848 --> 00:25:44,398
Lo champagne
mi fa sempre quest'effetto.
208
00:25:44,883 --> 00:25:46,467
Diventiamo vecchi, Cee.
209
00:25:46,669 --> 00:25:49,742
Siamo vecchi. Queste mattine
invernali mi uccidono.
210
00:25:49,842 --> 00:25:53,155
Bene, vado via.
Saro' qui, verso le 19.
211
00:25:53,255 --> 00:25:54,555
- Bene.
- Bene.
212
00:25:54,787 --> 00:25:56,007
Ah, Cee.
213
00:25:56,906 --> 00:25:58,406
Sveglieresti Sydney?
214
00:25:58,605 --> 00:26:01,105
Grazie a te, e' davvero
molto eccitata.
215
00:26:01,205 --> 00:26:04,505
- Le servira' aiuto per concentrarsi.
- Si', ho capito.
216
00:26:14,388 --> 00:26:16,989
Syd, forza, piccola.
Farai tardi.
217
00:26:44,672 --> 00:26:45,472
Merda!
218
00:26:45,861 --> 00:26:46,661
Merda!
219
00:26:47,209 --> 00:26:49,282
No, no, no, non con l'acqua!
220
00:26:49,382 --> 00:26:50,932
No.
Scusa. Permesso!
221
00:26:51,515 --> 00:26:52,315
Cazzo!
222
00:27:09,426 --> 00:27:11,529
- Sei stata tu?
- Si'.
223
00:27:12,440 --> 00:27:14,690
- Credi si possa recuperare?
- No.
224
00:27:15,480 --> 00:27:16,580
Mi dispiace.
225
00:28:22,778 --> 00:28:23,578
James?
226
00:34:43,021 --> 00:34:44,209
James? James!
227
00:34:44,691 --> 00:34:45,950
James! James!
228
00:34:46,050 --> 00:34:48,079
Si'! Si'! Cosa c'e'?
Cos'e' successo? Cosa?
229
00:34:48,179 --> 00:34:50,609
Ho visto qualcosa, li'.
Proprio li'. Un'impronta.
230
00:34:50,709 --> 00:34:53,044
- L'ho vista.
- Hai visto un'impronta?
231
00:34:53,144 --> 00:34:55,894
L'ho vista, si',
sulla coperta. Proprio li'.
232
00:34:56,166 --> 00:34:57,216
L'ho vista!
233
00:34:57,440 --> 00:34:59,635
- Sulla coperta...
- L'ho vista.
234
00:35:00,437 --> 00:35:02,937
C'e' qualcuno qui...
c'e' qualcuno qui!
235
00:35:03,900 --> 00:35:06,733
- Syd, metti giu' quell'affare.
- Sei stato tu a comprarmelo!
236
00:35:06,933 --> 00:35:08,283
Chi vuoi spruzzare?
Chi?
237
00:35:10,293 --> 00:35:11,693
James, l'ho visto.
238
00:35:13,401 --> 00:35:14,351
Lo giuro!
239
00:35:14,931 --> 00:35:16,568
Ehi... Cee.
240
00:35:20,129 --> 00:35:23,079
Adrian ti perseguitera'
se glielo lascerai fare.
241
00:35:23,374 --> 00:35:24,874
Non permetterglielo.
242
00:35:27,816 --> 00:35:29,766
Ora, cerca di dormire un po'.
243
00:35:30,287 --> 00:35:32,332
Domani, hai un importante
colloquio di lavoro,
244
00:35:32,432 --> 00:35:35,332
e non voglio che il ricordo
di quel bastardo...
245
00:35:36,612 --> 00:35:37,462
quel...
246
00:35:38,441 --> 00:35:39,791
quella persona...
247
00:35:40,604 --> 00:35:41,754
rovini tutto.
248
00:35:42,471 --> 00:35:44,221
- D'accordo?
- Va bene.
249
00:35:44,482 --> 00:35:46,182
- Si', scusa.
- Gia'...
250
00:35:54,330 --> 00:35:57,180
Dopo Cal Poly,
ho lavorato a Parigi per 6 mesi,
251
00:35:57,818 --> 00:36:00,568
di certo, il miglior
periodo della mia vita.
252
00:36:01,577 --> 00:36:04,977
- Escludendo quello che verra'.
- Ovviamente. Sieda pure.
253
00:36:08,250 --> 00:36:10,825
Allora, che ragione
l'ha spinta a lavorare a Parigi?
254
00:36:10,925 --> 00:36:14,825
Forse perche' ci devono andare
tutte le belle donne del mondo?
255
00:36:15,948 --> 00:36:20,005
Be', parlo un po'... di francese
e ho sempre desiderato viverci.
256
00:36:20,616 --> 00:36:22,270
Cosi', dopo... la laurea,
257
00:36:22,370 --> 00:36:25,396
andai li', con un budget
limitato da studente.
258
00:36:26,252 --> 00:36:28,437
Dormii letteralmente
in un ripostiglio.
259
00:36:28,537 --> 00:36:31,141
Ho avviato questa impresa
in uno sgabuzzino, letteralmente.
260
00:36:31,241 --> 00:36:32,091
Ecco...
261
00:36:32,621 --> 00:36:35,171
- Cosi', ne conosciamo il valore.
- Si'.
262
00:36:38,964 --> 00:36:40,814
Fammi vedere i tuoi lavori.
263
00:36:40,998 --> 00:36:42,048
Si', certo.
264
00:36:58,579 --> 00:37:00,421
Non...
So che...
265
00:37:03,878 --> 00:37:07,791
So di averli messi qui, quindi
mi scuso, non so cosa sia successo.
266
00:37:07,891 --> 00:37:09,241
E' tutto a posto.
267
00:37:09,406 --> 00:37:11,706
Mandaceli appena
ti e' possibile.
268
00:37:12,007 --> 00:37:13,007
Va bene...
269
00:37:13,688 --> 00:37:15,729
Allora, ti racconto di noi.
270
00:37:16,468 --> 00:37:19,857
Qui, a 'Ruler', abbiamo
con l'architettura, un approccio umano.
271
00:37:19,957 --> 00:37:21,307
Per prima cosa...
272
00:37:23,475 --> 00:37:24,675
Ti senti bene?
273
00:37:28,740 --> 00:37:29,890
Chiedo scusa.
274
00:37:30,195 --> 00:37:31,795
E' che non mi sento...
275
00:37:31,895 --> 00:37:33,395
Vuoi un po' d'acqua?
276
00:37:34,636 --> 00:37:35,486
Bene...
277
00:37:36,531 --> 00:37:37,431
Cecilia?
278
00:37:40,872 --> 00:37:42,072
Ti senti bene?
279
00:37:44,036 --> 00:37:44,967
Cecilia!
280
00:38:01,792 --> 00:38:04,287
Cecilia, bene, allora...
281
00:38:04,811 --> 00:38:08,903
forse non dovrebbe guidare o usare
macchine pesanti nei prossimi giorni,
282
00:38:09,003 --> 00:38:11,626
ma, a parte questo,
sembra essere a posto.
283
00:38:11,726 --> 00:38:14,310
Comunque, io o il mio vice
la rivedremo,
284
00:38:14,410 --> 00:38:17,530
con i risultati delle analisi
del sangue, d'accordo?
285
00:38:17,630 --> 00:38:20,368
Puo' lasciare il suo numero
all'infermiera? La dimettiamo.
286
00:38:20,468 --> 00:38:21,318
Grazie.
287
00:38:24,318 --> 00:38:25,368
Sei pronta?
288
00:38:25,668 --> 00:38:26,368
Si'.
289
00:38:57,705 --> 00:38:58,555
Pronto?
290
00:38:58,655 --> 00:39:00,755
- C'e' Cecilia Kass?
- Sono io.
291
00:39:01,120 --> 00:39:03,970
Salve, sono la dottoressa
Lee del St. Vincent.
292
00:39:05,397 --> 00:39:06,135
Allora,
293
00:39:06,235 --> 00:39:10,867
abbiamo i risultati delle sue analisi
del sangue e pare sia il Diazepam
294
00:39:10,967 --> 00:39:13,667
la causa piu' probabile
del suo mancamento.
295
00:39:13,974 --> 00:39:15,430
Scusi, quale Diazepam?
296
00:39:16,179 --> 00:39:19,683
Be', le sue analisi ne hanno
mostrato un altissimo contenuto.
297
00:39:19,783 --> 00:39:23,183
Questo senza dubbio spiegherebbe
cio' che le e' accaduto.
298
00:39:24,839 --> 00:39:27,439
C'e' dell'altro
di cui le vorrei parlare,
299
00:39:27,539 --> 00:39:30,639
ma non so se dovremmo
farlo per telefono, quindi...
300
00:39:54,417 --> 00:39:55,917
Digli che la smetta.
301
00:39:56,818 --> 00:39:58,281
Dire a chi, che smetta cosa?
302
00:39:58,381 --> 00:40:00,931
Digli di smettere
di fare quello che fa.
303
00:40:01,729 --> 00:40:03,529
Sa di che sta blaterando?
304
00:40:03,645 --> 00:40:06,496
No, non mi ha ancora
spiegato perche' siamo qui, ma
305
00:40:06,596 --> 00:40:09,176
essendo un suo buon amico,
so che e' una buona ragione,
306
00:40:09,320 --> 00:40:13,020
quindi deve sedersi ad ascoltare
e mostrare un po' di rispetto.
307
00:40:18,134 --> 00:40:20,307
Una sera...
stavo seduta...
308
00:40:21,463 --> 00:40:22,563
e pensavo...
309
00:40:24,172 --> 00:40:25,822
a come lasciare Adrian.
310
00:40:27,414 --> 00:40:29,664
Pianificavo tutto
nella mia mente.
311
00:40:31,000 --> 00:40:32,600
Lui mi guardava fisso,
312
00:40:33,976 --> 00:40:35,076
studiandomi.
313
00:40:37,425 --> 00:40:40,325
E, senza che io avessi
detto una sola parola...
314
00:40:42,017 --> 00:40:44,767
mi disse che non avrei mai
potuto lasciarlo.
315
00:40:45,796 --> 00:40:48,246
Che in qualsiasi posto
fossi andata...
316
00:40:48,346 --> 00:40:49,796
mi avrebbe trovata.
317
00:40:51,749 --> 00:40:53,649
Che mi avrebbe avvicinata...
318
00:40:54,477 --> 00:40:57,077
e io non sarei stata
in grado di vederlo.
319
00:40:58,420 --> 00:41:00,870
Ma che mi avrebbe
lasciato un segno...
320
00:41:01,248 --> 00:41:03,336
in modo che sapessi
che era lui.
321
00:41:11,222 --> 00:41:14,701
La notte che lo lasciai
lo drogai... con questo.
322
00:41:15,825 --> 00:41:17,925
Quella notte persi il flacone...
323
00:41:18,315 --> 00:41:21,334
e, stranamente,
e' tornato nelle mie mani.
324
00:41:23,659 --> 00:41:26,255
Allora, che vuoi dire
esattamente?
325
00:41:26,355 --> 00:41:29,105
Hai perso il flacone,
hai ritrovato l flacone.
326
00:41:31,399 --> 00:41:32,799
Non e' morto, Tom.
327
00:41:37,425 --> 00:41:41,851
Be', il mucchietto di ceneri
nell'urna, ti contraddice, Cecilia.
328
00:41:43,709 --> 00:41:45,409
Non so come abbia fatto.
329
00:41:47,744 --> 00:41:49,294
Pero', c'e' riuscito.
330
00:41:52,244 --> 00:41:55,177
Ha trovato il modo
di essere... invisibile.
331
00:42:00,962 --> 00:42:03,681
Nel campo dell'ottica,
e' un leader mondiale.
332
00:42:03,781 --> 00:42:06,143
So... so che puo' farlo.
333
00:42:10,076 --> 00:42:13,176
Qualcosa mi dice che
sai esattamente di cosa parlo.
334
00:42:15,524 --> 00:42:17,098
Non e'... morto.
335
00:42:20,499 --> 00:42:22,249
Solo non lo posso vedere.
336
00:42:23,512 --> 00:42:25,512
Per favore, digli di smettere.
337
00:42:29,226 --> 00:42:29,976
Bene,
338
00:42:30,907 --> 00:42:33,657
sono d'accordo con te,
Adrian era brillante,
339
00:42:33,979 --> 00:42:36,123
ma non per aver
inventato qualcosa.
340
00:42:36,223 --> 00:42:38,701
Era come se entrasse
nella mente delle persone.
341
00:42:38,801 --> 00:42:42,601
Era questo il suo vero talento:
conoscere le debolezze di ognuno.
342
00:42:43,385 --> 00:42:44,285
Pensaci.
343
00:42:44,648 --> 00:42:48,198
Ha trovato il modo perfetto
per torturarti anche dopo morto.
344
00:42:49,043 --> 00:42:53,393
Piu' geniale dell'inventare qualcosa
che renda invisibili, non e' inventarlo
345
00:42:54,580 --> 00:42:56,880
ma farti pensare
che l'abbia fatto.
346
00:42:58,137 --> 00:43:01,837
Mio fratello controllava me
molto prima di conoscerti, Cecilia.
347
00:43:01,937 --> 00:43:02,937
Lo odiavo.
348
00:43:04,060 --> 00:43:05,810
Abbiamo questo in comune.
349
00:43:10,961 --> 00:43:12,561
Mi sentii sollevato...
350
00:43:15,178 --> 00:43:17,078
quando seppi che era morto.
351
00:43:25,409 --> 00:43:28,009
E' morto, Cecilia.
Ho visto il suo corpo.
352
00:43:30,621 --> 00:43:31,521
Senti...
353
00:43:34,728 --> 00:43:37,378
se lo riporti in vita
sara' lui a vincere.
354
00:44:08,052 --> 00:44:08,802
Ciao.
355
00:44:09,983 --> 00:44:10,733
Ciao.
356
00:44:13,400 --> 00:44:15,188
Emily, ho una cosa da dirti.
357
00:44:15,288 --> 00:44:17,438
Be', almeno
adesso e' tutto chiaro.
358
00:44:18,243 --> 00:44:20,969
- Ora so cosa pensi davvero di me.
- Cosa?
359
00:44:21,069 --> 00:44:23,621
Grazie per aver trovato
il tempo
360
00:44:24,015 --> 00:44:26,374
di farmi sapere quanto...
361
00:44:26,474 --> 00:44:27,774
"asfissiante"...
362
00:44:28,049 --> 00:44:30,336
- io sia per te.
- Cosa? Cosa vuoi...?
363
00:44:30,436 --> 00:44:34,715
Non credo occorra dirlo, ma
non ho mai pensato a quei soldi.
364
00:44:37,542 --> 00:44:40,093
Emily, non...
non so di cosa parli.
365
00:44:41,606 --> 00:44:44,269
La e-mail... quella
che mi hai mandato stamattina.
366
00:44:44,369 --> 00:44:46,830
- Che e-mail?
- Se mi vivi cosi', non chiedermi
367
00:44:46,930 --> 00:44:49,258
piu' di darti una mano
nella tua vita personale.
368
00:44:49,358 --> 00:44:52,258
Se sei troppo stupida per capire
chi sono i buoni, e cosi' debole
369
00:44:52,358 --> 00:44:54,008
per sfuggire ai cattivi,
370
00:44:54,896 --> 00:44:57,046
non venire poi
a piangere da me.
371
00:44:57,203 --> 00:45:00,428
- Me ne tiro fuori.
- Non ti ho mandato nessuna e-mail.
372
00:45:01,378 --> 00:45:02,628
Non l'ho fatto.
373
00:45:02,789 --> 00:45:05,789
Qualcuno lo... lo...
lo sta facendo al mio posto.
374
00:45:06,615 --> 00:45:09,215
E' lui... e' lui
che si sostituisce a me.
375
00:45:10,394 --> 00:45:11,544
Chi e' che...
376
00:45:14,092 --> 00:45:14,942
Adrian?
377
00:45:18,256 --> 00:45:20,756
Adrian mi ha mandato
la e-mail... Bene.
378
00:45:24,736 --> 00:45:27,036
Devi farti curare.
Adrian e' morto.
379
00:45:27,798 --> 00:45:29,148
Em, ti prego, no.
380
00:45:50,551 --> 00:45:52,175
Messaggi inviati
381
00:45:52,275 --> 00:45:54,287
Da Cecilia Kass
a Emily Kass
382
00:46:00,822 --> 00:46:03,300
"Mi stai asfissiando"
383
00:46:06,265 --> 00:46:09,909
"Non voglio vederti piu',
non voglio piu' saper niente di te"
384
00:46:10,828 --> 00:46:12,648
"Vorrei fossi morta tu invece"
385
00:46:48,470 --> 00:46:49,170
Cee?
386
00:47:05,531 --> 00:47:06,731
Sto bene, Syd.
387
00:47:08,143 --> 00:47:10,043
Sai di cosa abbiamo bisogno?
388
00:47:12,553 --> 00:47:15,103
Penso che dovremmo
mandar via papa' e...
389
00:47:16,016 --> 00:47:18,016
e passare la serata fra donne.
390
00:47:18,389 --> 00:47:19,789
Mangiare un dolce.
391
00:47:27,590 --> 00:47:29,902
Si', mi piacciono i dolci.
392
00:47:36,249 --> 00:47:37,149
Mio Dio!
393
00:47:37,523 --> 00:47:38,990
Sydney!
Stai bene?
394
00:47:39,090 --> 00:47:41,396
Perche' mi... Basta!
Ferma! Papa'!
395
00:47:41,496 --> 00:47:43,762
- Aspetta, no! No, Sydney, non...
- Papa'! Papa'.
396
00:47:43,862 --> 00:47:46,562
- Che succede? Che c'e'?
- Mi ha picchiata.
397
00:47:46,662 --> 00:47:47,758
- Cosa?
- No!
398
00:47:47,858 --> 00:47:49,995
No. No, no, no,
James, non e' cosi'!
399
00:47:50,095 --> 00:47:52,357
Sydney, non ti picchierei mai.
Ti voglio bene.
400
00:47:52,457 --> 00:47:54,608
Non lo farei mai, James.
E' stato lui.
401
00:47:54,708 --> 00:47:57,109
- E' qui, te lo giuro.
- Basta. Basta!
402
00:47:57,209 --> 00:47:58,259
Cee, basta.
403
00:47:58,808 --> 00:47:59,958
Devi finirla.
404
00:48:00,467 --> 00:48:04,317
- Stai bene, cara? Va tutto bene?
- Sydney, scusa, non ti farei...
405
00:48:04,705 --> 00:48:05,505
Cee...
406
00:48:05,904 --> 00:48:09,904
ora, la mia priorita' e' portare
mia figlia al sicuro. L'hai capito?
407
00:48:10,229 --> 00:48:11,667
Vieni, cara, va tutto bene.
408
00:48:11,767 --> 00:48:13,367
No, James, ti prego...
409
00:48:13,476 --> 00:48:14,976
E' quello che vuole.
410
00:48:15,076 --> 00:48:17,726
Faceva sempre cosi'
quando stavo con lui.
411
00:48:17,890 --> 00:48:20,082
Vuole che pensi sia stata io.
Questo vuole.
412
00:48:20,182 --> 00:48:22,598
Cerca di isolarmi,
di farmi restare sola!
413
00:48:22,698 --> 00:48:23,398
Ehi!
414
00:48:23,840 --> 00:48:26,240
Ti devi calmare.
Spaventi mia figlia.
415
00:48:27,524 --> 00:48:31,674
Fossi in te, andrei da tua sorella.
Non c'e' ragione che resti qui, ora.
416
00:48:34,537 --> 00:48:35,837
Andiamo, Sydney.
417
00:48:36,664 --> 00:48:38,464
Sydney, mi spiace, Sydney!
418
00:48:53,519 --> 00:48:54,469
Dove sei?
419
00:48:56,774 --> 00:48:57,574
Forza!
420
00:49:01,439 --> 00:49:03,089
Dove sei?
Vieni fuori!
421
00:49:03,973 --> 00:49:06,917
Non picchiare una ragazzina...
picchia me!
422
00:49:26,700 --> 00:49:32,695
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
423
00:49:33,701 --> 00:49:38,705
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
424
00:50:02,810 --> 00:50:04,660
Allora, perche' io, Adrian?
425
00:50:10,448 --> 00:50:12,948
Potresti avere
qualsiasi donna volessi.
426
00:50:17,763 --> 00:50:20,121
Questa e' la triste realta', no?
427
00:50:21,491 --> 00:50:24,345
Ed e' quello che
soldi e potere ti offrono.
428
00:50:26,019 --> 00:50:27,069
Le persone.
429
00:50:32,574 --> 00:50:33,624
E allora...
430
00:50:35,904 --> 00:50:36,954
perche' io?
431
00:50:40,599 --> 00:50:42,899
Sono solo
una provinciale in cui...
432
00:50:44,346 --> 00:50:47,196
sei incappato per caso,
una sera ad una festa.
433
00:50:53,176 --> 00:50:56,369
Non potresti semplicemente
dimenticare che esisto?
434
00:51:02,357 --> 00:51:06,714
Non c'e' piu' nulla...
che tu possa portarmi via.
435
00:51:14,773 --> 00:51:16,850
Mi hai gia' tolto tutto.
436
00:52:37,787 --> 00:52:42,237
Sono Adrian Griffin. Per favore, lascia
un messaggio. Chiamero' appena potro'.
437
00:55:25,228 --> 00:55:26,478
Sorpresa!
438
01:00:49,524 --> 01:00:51,174
- Cecilia?
- Si'. Va'!
439
01:00:52,009 --> 01:00:55,258
- Presto, chiudi le porte. Chiudi!
- Stai bene?
440
01:00:55,358 --> 01:00:58,308
- Si', per favore, ti prego, andiamo!
- Va bene.
441
01:01:04,535 --> 01:01:06,635
Per favore, sbrigati.
Ti prego.
442
01:01:11,338 --> 01:01:13,838
Stinson Beach?
E' molto lontano da qui.
443
01:01:59,243 --> 01:02:02,851
Devo solo prendere una cosa.
Potresti aspettarmi?
444
01:02:03,204 --> 01:02:06,504
Mi ci vorra' un paio di minuti,
forse 20, non so, ma...
445
01:02:07,550 --> 01:02:11,300
- dopo, potresti riportarmi in citta'?
- Certo. Nessun problema.
446
01:03:11,330 --> 01:03:12,080
Ciao!
447
01:04:14,122 --> 01:04:15,246
12-14...
448
01:04:16,477 --> 01:04:17,430
17.
449
01:04:19,496 --> 01:04:21,896
Il giorno in cui
ci siamo conosciuti.
450
01:04:33,953 --> 01:04:35,153
Che romantico...
451
01:08:35,142 --> 01:08:39,095
Ti prego, incontriamoci stasera
se puoi, in un... in un posto pubblico.
452
01:08:39,726 --> 01:08:42,589
Alle 20 precise, allo Yulan.
E se non puoi, lo capiro',
453
01:08:42,689 --> 01:08:45,845
ma devi dirmelo, perche'
devo chiamare qualcun altro,
454
01:08:45,945 --> 01:08:48,595
dato che non credo
mi rimanga molto tempo.
455
01:08:50,513 --> 01:08:51,363
Grazie.
456
01:08:51,819 --> 01:08:52,669
Grazie.
457
01:08:56,647 --> 01:08:57,653
Emy...
458
01:09:35,969 --> 01:09:36,719
Ciao.
459
01:09:38,288 --> 01:09:39,388
Ciao...
460
01:09:39,776 --> 01:09:42,148
Salve, ragazze.
Benvenute allo Yulan.
461
01:09:42,248 --> 01:09:44,898
Mi chiamo Taylor
e vi serviro' io, stasera.
462
01:09:45,116 --> 01:09:48,216
- Sapete come funziona qui?
- Ordini il cibo e poi lo mangi.
463
01:09:48,316 --> 01:09:51,028
Piu' o meno. Solo che
facciamo in modo un po' diverso.
464
01:09:51,128 --> 01:09:53,985
- E' una cosa familiare.
- Ci siamo gia' state, e' tutto buono.
465
01:09:54,085 --> 01:09:56,918
Bene, volete iniziare con dell'acqua?
Normale o minerale.
466
01:09:57,018 --> 01:09:59,221
- Quella gratis.
- Ok, di rubinetto.
467
01:09:59,321 --> 01:10:00,271
Perfetto.
468
01:10:03,563 --> 01:10:05,263
Grazie, d'essere venuta.
469
01:10:08,522 --> 01:10:09,772
Ti voglio bene.
470
01:10:12,515 --> 01:10:14,165
Sembri proprio un poliziotto...
471
01:10:14,265 --> 01:10:17,720
Emily, hai questa...
forza straordinaria,
472
01:10:17,820 --> 01:10:21,672
che e' cosi',
cosi' rassicurante...
473
01:10:22,582 --> 01:10:24,532
quando sono nei guai
e mette...
474
01:10:24,632 --> 01:10:26,980
soggezione,
quando non lo sono.
475
01:10:28,220 --> 01:10:31,520
Insomma, James e' un poliziotto
alto due metri ed e'...
476
01:10:31,869 --> 01:10:33,724
davvero intimorito da te.
477
01:10:34,056 --> 01:10:36,306
Cosi' dev'essere.
Lo distruggerei.
478
01:10:38,270 --> 01:10:39,470
Mi piacerebbe.
479
01:10:40,304 --> 01:10:41,604
Ti piacerebbe...
480
01:10:43,558 --> 01:10:47,694
Ho bisogno di quella... forza
ora, nella mia vita.
481
01:10:49,343 --> 01:10:52,543
E ho bisogno che tu creda
a quello che sto per dirti.
482
01:10:55,493 --> 01:10:57,179
Va bene, d'accordo.
483
01:11:02,339 --> 01:11:03,589
Grazie, Taylor.
484
01:11:07,027 --> 01:11:09,179
Bene, vi serve ancora
tempo per decidere?
485
01:11:09,279 --> 01:11:09,979
Si'.
486
01:11:10,645 --> 01:11:13,653
- Ancora un bel po'.
- Bene, non ci sono problemi.
487
01:11:17,606 --> 01:11:18,406
Emily.
488
01:11:22,402 --> 01:11:26,252
- Oggi sono stata a casa di Adrian.
- Sei andata a casa di Adrian?
489
01:11:26,406 --> 01:11:27,106
Si'.
490
01:11:28,117 --> 01:11:29,791
Sono entrata facilmente.
491
01:11:30,297 --> 01:11:34,579
Ho trovato qualcosa che prova
quello che sto vivendo adesso.
492
01:11:35,007 --> 01:11:39,581
Che puo' dimostrare come
Adrian mi stia perseguitando.
493
01:11:41,037 --> 01:11:41,887
Cos'e'?
494
01:11:43,254 --> 01:11:46,080
E' una specie di tuta
che Adrian ha creato...
495
01:11:46,786 --> 01:11:49,800
e ha telecamere,
e in qualche modo...
496
01:11:49,900 --> 01:11:50,750
Cosa...
497
01:12:53,084 --> 01:12:54,422
Polizia di San Francisco
498
01:13:04,075 --> 01:13:05,713
No, vi prego, no!
499
01:13:06,105 --> 01:13:11,088
Non sono stata io!
Non sono stata io!
500
01:13:11,315 --> 01:13:12,706
L'ha uccisa lui!
501
01:13:12,806 --> 01:13:13,962
No! No!
502
01:13:14,337 --> 01:13:16,842
No! Vi prego, no!
503
01:13:16,942 --> 01:13:20,838
Per favore, dovete ascoltarmi!
Dovete ascoltarmi!
504
01:13:21,240 --> 01:13:22,883
Per favore, no!
505
01:13:23,247 --> 01:13:24,981
No! No!
506
01:13:25,583 --> 01:13:28,141
Ascoltatemi!
No!
507
01:13:29,800 --> 01:13:31,727
Bastardo!
508
01:13:33,330 --> 01:13:34,989
L'hai uccisa tu!
509
01:13:35,321 --> 01:13:36,991
Ti vedo!
510
01:13:37,312 --> 01:13:38,849
Ti vedo!
511
01:13:38,949 --> 01:13:41,990
E' qui! E' qui!
E' proprio qui!
512
01:13:42,637 --> 01:13:45,335
Per favore! Non potete vederlo!
E' qui nella stanza!
513
01:13:45,435 --> 01:13:47,497
No! Dovete ascoltarmi!
514
01:13:47,796 --> 01:13:51,832
- E' proprio qui! E' qui!
- E' un incubo.
515
01:14:42,936 --> 01:14:44,092
Sorpresa!
516
01:14:55,461 --> 01:14:56,361
Cecilia.
517
01:14:57,901 --> 01:15:00,851
Puoi confermare che sei tu
la persona nel video?
518
01:15:05,009 --> 01:15:07,878
E puoi confermare che di recente
sei svenuta a un colloquio di lavoro
519
01:15:07,978 --> 01:15:11,028
a causa dell'alta dose
di Diazepam nel tuo sangue?
520
01:15:17,851 --> 01:15:19,301
Sono stata drogata.
521
01:15:22,353 --> 01:15:24,982
Non hai forse mandato a tua sorella
pochi giorni fa, una e-mail
522
01:15:25,082 --> 01:15:27,532
in cui dicevi che
ti auguravi morisse?
523
01:15:37,922 --> 01:15:39,122
Ho qualcosa...
524
01:15:41,285 --> 01:15:43,535
Ho qualcosa che prova
che e' vivo.
525
01:15:44,742 --> 01:15:45,892
L'ho trovato.
526
01:15:47,311 --> 01:15:48,411
Che cos'hai?
527
01:15:58,350 --> 01:15:59,224
Bene,
528
01:15:59,324 --> 01:16:01,124
Non posso dirtelo,
529
01:16:01,782 --> 01:16:03,032
adesso.
530
01:16:04,046 --> 01:16:05,296
Sta ascoltando.
531
01:16:08,530 --> 01:16:10,380
E' in questa stanza, James.
532
01:16:11,066 --> 01:16:15,066
Intende dire che la persona che
ha ucciso sua sorella e' qui, adesso,
533
01:16:15,252 --> 01:16:16,902
e non possiamo vederla?
534
01:16:19,018 --> 01:16:19,918
Va bene.
535
01:16:20,773 --> 01:16:22,273
- Gia'...
- Grazie.
536
01:16:25,986 --> 01:16:26,786
James?
537
01:16:29,626 --> 01:16:31,826
Dimmi che non credi
sia stata io.
538
01:16:33,650 --> 01:16:35,000
Dimmi che lo sai.
539
01:16:45,121 --> 01:16:47,521
Anche se
e' come se l'avessi fatto...
540
01:16:54,269 --> 01:16:56,919
Ho fatto entrare
Adrian nella sua vita.
541
01:17:01,133 --> 01:17:02,333
Sono stata io.
542
01:17:03,663 --> 01:17:06,613
Non avrei mai dovuto
andarmene lasciandoti sola.
543
01:17:09,368 --> 01:17:10,768
Ti ho abbandonata.
544
01:17:24,695 --> 01:17:27,745
Questo letto ti ha dato
qualche problema, Cecilia?
545
01:17:28,713 --> 01:17:29,363
No.
546
01:17:30,950 --> 01:17:34,525
C'e' qualcosa in questa stanza
che ti procura angoscia?
547
01:17:39,297 --> 01:17:39,947
No.
548
01:17:42,145 --> 01:17:43,445
D'accordo, bene.
549
01:17:45,292 --> 01:17:47,058
Voglio dirti una cosa.
550
01:17:49,100 --> 01:17:51,912
Abbiamo controllato le analisi
del sangue che hai fatto
551
01:17:52,012 --> 01:17:55,712
la settimana scorsa in ospedale.
Ricordi che te le hanno fatte?
552
01:17:55,967 --> 01:17:56,667
Si'.
553
01:18:00,101 --> 01:18:00,851
Bene.
554
01:18:02,692 --> 01:18:05,242
Be'... sapevi
di essere rimasta incinta?
555
01:18:28,461 --> 01:18:29,111
No.
556
01:18:31,811 --> 01:18:35,161
Il dottore che ti ha fatto le analisi
non te l'ha detto?
557
01:18:36,051 --> 01:18:38,251
No, dev'esserci un errore.
Non...
558
01:18:38,898 --> 01:18:39,998
Non e' vero.
559
01:18:41,014 --> 01:18:43,564
I risultati dicono
che e' molto recente.
560
01:18:44,531 --> 01:18:48,813
Non sappiamo esattamente quando,
ma dev'essere stato il mese scorso.
561
01:18:54,420 --> 01:18:57,846
Cara, c'e' qualcuno
che possiamo chiamare?
562
01:18:59,847 --> 01:19:02,125
Familiari?
Qualche amico?
563
01:19:06,354 --> 01:19:07,254
Va bene.
564
01:19:45,457 --> 01:19:48,257
E' sconvolgente vederti
in queste condizioni.
565
01:19:50,657 --> 01:19:54,707
Benche' sia finita molto male tra te
e Adrian, sei ancora di famiglia.
566
01:19:57,816 --> 01:19:59,466
Sei tu il mio avvocato?
567
01:20:00,460 --> 01:20:03,785
Sono l'avvocato che si occupa
della tua fonte di reddito.
568
01:20:03,885 --> 01:20:06,535
Il sostituto fedecommesso
di tuo fratello.
569
01:20:07,503 --> 01:20:10,497
I soldi dal suo fondo dovevano
esserti corrisposti a condizione
570
01:20:10,597 --> 01:20:14,244
che tu non avessi
carichi penali di alcun tipo,
571
01:20:15,496 --> 01:20:17,996
o fossi giudicata
mentalmente incapace.
572
01:20:18,435 --> 01:20:21,135
Ora, alla luce
della tua attuale situazione
573
01:20:21,850 --> 01:20:25,886
e' mio dovere informarti che
gli ulteriori pagamenti sono sospesi.
574
01:20:27,537 --> 01:20:31,901
So che hai aperto un conto a favore
di una tua amica per il college,
575
01:20:32,001 --> 01:20:35,770
quindi, non provo
alcun piacere a riferirtelo.
576
01:20:39,955 --> 01:20:42,105
Mi e' sempre
dispiaciuto per te.
577
01:20:44,144 --> 01:20:47,195
Consanguineo
di un sociopatico narcisista...
578
01:20:49,229 --> 01:20:50,829
Perenne punching ball.
579
01:20:52,504 --> 01:20:54,554
Ammanettato al suo portafoglio.
580
01:20:56,140 --> 01:20:57,040
Ma, ora,
581
01:20:58,602 --> 01:21:01,452
riesco a vederti per quello
che sei veramente.
582
01:21:04,565 --> 01:21:08,933
Sei solo...
una sua versione rammollita.
583
01:21:13,380 --> 01:21:16,238
In tutto...
fuorche' nel carattere.
584
01:21:19,823 --> 01:21:21,423
Potresti fare querela,
585
01:21:22,916 --> 01:21:26,516
ma sarebbe una scelta molto
costosa, non credo funzionerebbe.
586
01:21:31,031 --> 01:21:32,081
Comunque...
587
01:21:34,581 --> 01:21:36,669
Non fare segni sul tavolo.
Usa la carta
588
01:21:36,769 --> 01:21:40,469
se firmi questo documento
e rinunci alla tua parte del fondo...
589
01:21:41,268 --> 01:21:43,068
sara' tutto piu' semplice.
590
01:21:55,097 --> 01:21:57,397
Oppure,
c'e' un'altra possibilita'...
591
01:21:58,364 --> 01:21:59,764
che risolve tutto.
592
01:22:03,213 --> 01:22:05,213
Accetta di avere il bambino...
593
01:22:08,078 --> 01:22:09,328
e torna da lui.
594
01:22:12,696 --> 01:22:16,396
Pensi davvero che non sapesse
che di nascosto usavi la pillola?
595
01:22:17,515 --> 01:22:18,715
Ovvio che si'.
596
01:22:20,015 --> 01:22:23,915
Avresti dovuto capire quando l'ha
scoperto: lo conoscevi quanto me.
597
01:22:27,188 --> 01:22:29,038
Le ha sostituite con altre.
598
01:22:30,474 --> 01:22:33,624
Mentre tu credevi
di assumere quelle contraccettive.
599
01:22:35,719 --> 01:22:39,719
Avrebbe sempre finito col trovarti
qualsiasi cosa avesse dovuto fare.
600
01:22:40,215 --> 01:22:43,015
Ha bisogno di te...
perche' non tu l'hai di lui.
601
01:22:43,489 --> 01:22:45,439
Nessuno l'aveva mai lasciato.
602
01:22:46,294 --> 01:22:48,144
Ma ti ha punita abbastanza.
603
01:22:49,328 --> 01:22:52,078
Ora che sa che sei
la madre di suo figlio...
604
01:22:52,951 --> 01:22:54,951
e' ora di smettere di giocare.
605
01:22:58,016 --> 01:22:59,766
Una nuova vita con lui...
606
01:22:59,866 --> 01:23:03,180
puo' esserti concessa...
con una sola telefonata.
607
01:23:05,353 --> 01:23:08,293
Una vita, proprio come quella
che gia' avevi con Adrian.
608
01:23:08,393 --> 01:23:11,593
Cecilia... davvero non hai
alcun'altra scelta adesso.
609
01:23:12,075 --> 01:23:14,325
In questo momento,
sei un'omicida.
610
01:23:16,749 --> 01:23:18,599
Ma io posso cambiare tutto.
611
01:23:35,492 --> 01:23:39,388
Adrian ha ucciso mia sorella,
e tu l'hai aiutato.
612
01:23:45,721 --> 01:23:48,771
Non mi aspetto che tu prenda
una decisione adesso.
613
01:23:53,188 --> 01:23:54,888
Tornero' fra tre giorni.
614
01:23:59,975 --> 01:24:02,123
Prenditi cura di te stessa
fino ad allora.
615
01:24:02,223 --> 01:24:03,573
Ti sorveglieremo.
616
01:24:46,888 --> 01:24:50,549
Santa Marina
Centro di cura protetto.
617
01:25:08,392 --> 01:25:09,592
Apri la bocca.
618
01:25:10,814 --> 01:25:11,964
Su la lingua.
619
01:25:12,890 --> 01:25:14,140
Giu' la lingua.
620
01:25:14,924 --> 01:25:15,674
Bene.
621
01:25:16,294 --> 01:25:17,394
Buona notte.
622
01:26:31,803 --> 01:26:33,603
Non ce l'avrai il bambino.
623
01:26:35,285 --> 01:26:36,935
E non avrai neppure me.
624
01:26:47,313 --> 01:26:48,163
Eccoti!
625
01:26:55,682 --> 01:26:57,182
Va' a farti fottere!
626
01:27:02,249 --> 01:27:03,049
Cazzo!
627
01:27:03,422 --> 01:27:04,322
Cazzo...
628
01:27:05,000 --> 01:27:06,550
Torna subito a letto!
629
01:27:35,012 --> 01:27:35,712
Ehi!
630
01:27:36,768 --> 01:27:37,418
No!
631
01:27:37,838 --> 01:27:38,538
Ehi!
632
01:27:39,904 --> 01:27:40,554
No!
633
01:27:40,865 --> 01:27:41,515
No!
634
01:27:42,278 --> 01:27:43,081
Cazzo!
635
01:27:43,295 --> 01:27:44,095
Cazzo.
636
01:27:44,730 --> 01:27:45,380
No!
637
01:27:45,886 --> 01:27:46,536
No!
638
01:27:47,202 --> 01:27:49,108
No, per favore, no!
639
01:27:49,777 --> 01:27:50,927
Cazzo, fermi!
640
01:27:51,317 --> 01:27:52,467
Cazzo, basta!
641
01:27:52,762 --> 01:27:53,833
E' li'!
642
01:27:54,175 --> 01:27:54,975
Cazzo!
643
01:28:17,775 --> 01:28:18,775
Sta' giu'.
644
01:28:18,875 --> 01:28:19,825
E' li'!
645
01:28:20,781 --> 01:28:21,877
Sta' giu'.
646
01:28:22,348 --> 01:28:23,948
E' proprio dietro a te.
647
01:28:24,383 --> 01:28:25,683
- Ascoltami!
- Chi e'?
648
01:28:25,783 --> 01:28:27,083
E' dietro di te?
649
01:28:27,786 --> 01:28:29,490
- Girati!
- Ho capito, Cecilia!
650
01:28:29,590 --> 01:28:31,590
- E' proprio li'!
- Sta giu'.
651
01:28:32,414 --> 01:28:35,508
- Ascoltami! E' dietro di te!
- Resta giu'.
652
01:29:20,612 --> 01:29:21,362
Bang.
653
01:29:46,786 --> 01:29:48,136
Scala antincendio
654
01:30:18,117 --> 01:30:20,082
Indietro! Sta' indietro!
655
01:31:20,479 --> 01:31:21,329
E' qui!
656
01:31:22,578 --> 01:31:23,278
Qui!
657
01:31:23,958 --> 01:31:24,908
A destra!
658
01:32:40,034 --> 01:32:42,234
Credi di aver imparato
a battermi,
659
01:32:42,334 --> 01:32:44,737
cosi' ti insegnero'
sul serio una cosa.
660
01:32:44,837 --> 01:32:47,376
Se mi affronti,
non faro' mai del male a te,
661
01:32:47,476 --> 01:32:50,776
trovero' invece quelli che ami
e faro' del male a loro.
662
01:32:51,777 --> 01:32:53,588
Ora, sara' solo tua la colpa
663
01:32:53,688 --> 01:32:55,515
della morte
di quella ragazzina innocente.
664
01:32:55,615 --> 01:32:56,702
No, ti prego...
665
01:32:56,802 --> 01:32:58,791
non Sydney, Adrian.
No.
666
01:32:59,829 --> 01:33:01,329
Ferma! Mani in alto!
667
01:33:35,693 --> 01:33:36,393
Ehi!
668
01:33:42,929 --> 01:33:45,262
Cecilia, non fare stupidaggini!
669
01:33:47,938 --> 01:33:48,888
Sono qui!
670
01:33:49,597 --> 01:33:50,847
Ehi, fermatela!
671
01:33:51,888 --> 01:33:54,088
E' diretta
all'uscita principale!
672
01:34:26,287 --> 01:34:28,749
Ma cosa... cosa cazzo...
673
01:34:31,119 --> 01:34:32,253
Pronto!
674
01:34:32,489 --> 01:34:33,842
Pronto!
675
01:34:34,876 --> 01:34:35,743
Ehi!
676
01:34:35,843 --> 01:34:37,293
Harry, che succede?
677
01:34:37,852 --> 01:34:38,652
Harry?
678
01:34:38,752 --> 01:34:39,558
Ehi!
679
01:34:39,934 --> 01:34:40,784
- Pronto?
680
01:34:41,326 --> 01:34:43,702
- Harry, stai bene?
- Sta bene, sta bene, si'.
681
01:34:43,802 --> 01:34:45,051
Chi... chi e'?
682
01:34:58,092 --> 01:35:00,542
- Sono James Lanier.
- James, sono io.
683
01:35:01,218 --> 01:35:02,684
Cee?
Cosa... come...?
684
01:35:02,784 --> 01:35:05,400
- Come fai a chiamarmi?
- Adesso non importa.
685
01:35:05,500 --> 01:35:06,900
No, e' importante.
686
01:35:07,000 --> 01:35:08,568
- Muoviti!
- Senti...
687
01:35:10,248 --> 01:35:11,648
- Non puoi chiamarmi.
688
01:35:11,748 --> 01:35:15,006
James, ascolta! La vita di Sydney
e' in pericolo! Dove sei adesso?
689
01:35:15,106 --> 01:35:17,306
Io sono al lavoro,
lei e' a casa.
690
01:35:17,837 --> 01:35:20,025
Ok, devi subito
andare da lei, James.
691
01:35:20,125 --> 01:35:21,075
Mi senti?
692
01:35:21,175 --> 01:35:23,825
Ho paura che Adrian
voglia farle qualcosa.
693
01:37:20,878 --> 01:37:21,728
Sydney.
694
01:37:24,357 --> 01:37:25,207
Sydney.
695
01:37:27,465 --> 01:37:28,715
Syd, stai bene?
696
01:37:29,049 --> 01:37:30,199
Syd... Syd...
697
01:37:49,200 --> 01:37:50,000
Papa'!
698
01:37:53,290 --> 01:37:54,090
Fermo!
699
01:37:57,796 --> 01:37:58,446
No.
700
01:38:10,488 --> 01:38:12,095
Papa', papa'!
701
01:38:13,057 --> 01:38:14,207
Papa', basta!
702
01:38:23,392 --> 01:38:24,792
Sydney, sta' giu'.
703
01:39:05,371 --> 01:39:06,666
Non piangere.
704
01:39:07,501 --> 01:39:08,401
Piano...
705
01:39:18,409 --> 01:39:19,109
Tom!
706
01:40:09,959 --> 01:40:11,159
C'e' qualcuno?
707
01:40:12,009 --> 01:40:12,809
Aiuto.
708
01:40:13,573 --> 01:40:14,373
Aiuto!
709
01:40:15,082 --> 01:40:16,232
Per favore...
710
01:40:16,695 --> 01:40:18,495
- Aiuto!
- Allontanatevi!
711
01:40:22,724 --> 01:40:24,311
Polizia! Mani in alto!
712
01:40:24,914 --> 01:40:28,090
La nostra squadra tattica
ha trovato Adrian stamattina,
713
01:40:28,190 --> 01:40:30,140
legato, nel suo seminterrato.
714
01:40:31,293 --> 01:40:34,893
Pare sia stato vittima di suo
fratello, come lo sei stata tu.
715
01:40:36,584 --> 01:40:37,234
No.
716
01:40:39,549 --> 01:40:40,549
No, James.
717
01:40:40,973 --> 01:40:43,703
Non e' cosi'.
Adrian mi ha fatto questo.
718
01:40:49,262 --> 01:40:51,112
Non e' lui la vittima, qui.
719
01:40:52,987 --> 01:40:55,187
Era nel suo seminterrato,
legato.
720
01:40:55,952 --> 01:40:58,636
Se ha finto la sua morte,
avra' finto il suo sequestro.
721
01:40:58,736 --> 01:41:01,336
C'e' il corpo di Tom
steso nel mio salotto,
722
01:41:01,436 --> 01:41:03,978
con addosso una specie di tuta
che hai fatto a pezzi.
723
01:41:04,078 --> 01:41:06,478
Se aveva funzionato,
ora non va piu'.
724
01:41:06,891 --> 01:41:10,341
Ma abbiamo un sacco di testimoni
dell'ospedale psichiatrico
725
01:41:10,441 --> 01:41:12,818
che a quanto pare hanno
visto qualcosa di strano.
726
01:41:12,918 --> 01:41:17,018
Senti, e' lo scenario a te piu'
favorevole per ridarti la liberta', ok?
727
01:41:18,108 --> 01:41:18,758
No.
728
01:41:19,723 --> 01:41:20,523
Dai...
729
01:41:20,924 --> 01:41:23,734
So che il corpo di Tom
e' nel tuo salotto.
730
01:41:24,150 --> 01:41:24,850
Si'.
731
01:41:26,909 --> 01:41:29,709
Pero', Adrian aveva
preparato tutto da prima.
732
01:41:32,407 --> 01:41:34,807
Ha incastrato
il suo stesso fratello.
733
01:41:35,030 --> 01:41:36,830
So come sono le cose, Cee.
734
01:41:37,051 --> 01:41:38,604
Lo so.
Tu non capisci.
735
01:41:38,704 --> 01:41:40,404
No, sei tu a non capire.
736
01:41:40,854 --> 01:41:42,154
E' cosi' che fa.
737
01:41:43,796 --> 01:41:46,196
Mi fa sentire
come fossi io la pazza.
738
01:41:48,672 --> 01:41:51,673
E' questo...
e' questo quello che fa.
739
01:41:54,082 --> 01:41:56,655
- E continua a farlo.
- Va bene, ma senti,
740
01:41:56,755 --> 01:41:58,566
devi tenerlo per te
741
01:41:59,265 --> 01:42:01,315
e lasciarmi fare il mio lavoro.
742
01:42:01,724 --> 01:42:02,724
D'accordo?
743
01:42:03,138 --> 01:42:04,888
Lascia solo che ti aiuti.
744
01:42:05,054 --> 01:42:08,654
Gia', ma finche' Adrian
e' in circolazione, non lo puoi fare.
745
01:42:56,715 --> 01:42:57,615
Cecilia.
746
01:43:00,269 --> 01:43:02,519
Sono felice che
tu abbia chiamato.
747
01:43:41,673 --> 01:43:42,473
Be'...
748
01:43:44,542 --> 01:43:45,692
Sei stupenda.
749
01:43:46,880 --> 01:43:49,580
Insomma, sei sempre...
sei sempre stupenda.
750
01:43:50,821 --> 01:43:52,421
Non mi sento stupenda.
751
01:43:53,615 --> 01:43:54,965
E' solo facciata.
752
01:43:56,784 --> 01:43:57,934
Prego, entra.
753
01:43:58,657 --> 01:43:59,857
Fa freddo, su.
754
01:44:24,266 --> 01:44:27,184
Allora, volevo prendere un semplice
takeaway, ma ovviamente,
755
01:44:27,284 --> 01:44:29,668
mi assillava il pensiero
di cosa avresti preferito,
756
01:44:29,768 --> 01:44:32,816
cosi', c'e' un buffet DOC
di sushi, carne e pasta.
757
01:44:30,172 --> 01:44:32,422
{\an8}DOC: disturbo
ossessivo compulsivo
758
01:44:35,289 --> 01:44:37,794
O magari non hai
per niente fame,
759
01:44:38,640 --> 01:44:41,940
cosa che renderebbe questo
banchetto piuttosto idiota.
760
01:44:42,698 --> 01:44:45,379
- Prendero' la carne.
- Ottima scelta.
761
01:44:56,810 --> 01:44:58,260
Mi tremano le mani.
762
01:45:06,884 --> 01:45:10,934
Sai che sei la sola persona al mondo
che ha visto le mie mani tremare.
763
01:45:12,736 --> 01:45:15,136
E' perche' ho bisogno di te,
Cecilia.
764
01:45:17,227 --> 01:45:20,277
So di non averti mai
trattata come avrei dovuto...
765
01:45:21,359 --> 01:45:22,959
quand'eravamo insieme.
766
01:45:23,668 --> 01:45:25,937
Ma ho imparato la lezione.
767
01:45:29,332 --> 01:45:33,571
Brucerei tutte le mie cose
solo per provartelo.
768
01:45:38,711 --> 01:45:39,461
Bene.
769
01:45:41,971 --> 01:45:42,921
Ah, bene.
770
01:45:46,006 --> 01:45:49,724
Se vuoi far parte...
della vita di questo bambino...
771
01:45:53,075 --> 01:45:55,075
dobbiamo iniziare con onesta'.
772
01:45:56,217 --> 01:45:57,017
Certo.
773
01:46:03,004 --> 01:46:05,777
Il che significa che
ho bisogno che tu ammetta...
774
01:46:05,877 --> 01:46:07,627
tutto quello che hai fatto.
775
01:46:11,919 --> 01:46:13,269
Che sei stato tu,
776
01:46:14,938 --> 01:46:16,288
non tuo fratello.
777
01:46:19,283 --> 01:46:19,933
Tu.
778
01:46:22,602 --> 01:46:23,597
Cecilia.
779
01:46:28,628 --> 01:46:32,428
Volevo bene a mio fratello e pensavo
che anche lui me ne volesse.
780
01:46:35,890 --> 01:46:38,790
So che al mondo esterno
non pareva cosi', ma...
781
01:46:42,071 --> 01:46:43,521
Tom mi controllava.
782
01:46:46,061 --> 01:46:47,861
Dimmi soltanto la verita'.
783
01:46:48,202 --> 01:46:51,328
Ho bisogno di sapere
che non sono... pazza.
784
01:46:51,428 --> 01:46:52,328
Va bene?
785
01:46:57,397 --> 01:46:59,902
E non possiamo ricominciare
con una bugia.
786
01:47:00,002 --> 01:47:02,081
Ma io non sto mentendo.
787
01:47:05,660 --> 01:47:07,060
Non sono stato io.
788
01:47:08,132 --> 01:47:09,082
Lo giuro.
789
01:47:09,792 --> 01:47:11,992
Perche' non puoi dirmi la verita'?
790
01:47:13,054 --> 01:47:14,226
La dico.
791
01:47:14,618 --> 01:47:16,117
Adrian, basta!
792
01:47:20,508 --> 01:47:23,334
Devi farlo... per me.
793
01:47:26,233 --> 01:47:28,845
E ancor piu',
fallo per te, Adrian.
794
01:47:31,888 --> 01:47:35,238
Ti sto dando proprio
quello che mi hai chiesto, Cecilia.
795
01:47:36,973 --> 01:47:40,381
Io... ti sto dicendo
la verita'.
796
01:47:50,615 --> 01:47:52,070
Oh, no, no, no.
797
01:47:57,744 --> 01:48:00,452
So che a volte
ti senti d'impazzire.
798
01:48:01,679 --> 01:48:04,029
Ma sono il solo
che ti puo' aiutare.
799
01:48:04,859 --> 01:48:05,759
Ricordi?
800
01:48:07,040 --> 01:48:10,240
Perche' ti conosco meglio
di chiunque altro al mondo.
801
01:48:12,151 --> 01:48:13,351
Insomma...
802
01:48:14,729 --> 01:48:16,879
questo non dovrebbe
risultare...
803
01:48:18,175 --> 01:48:19,325
una sorpresa.
804
01:48:37,688 --> 01:48:40,878
- Dovrei andare a sistemarmi un po'.
- Sicuro.
805
01:50:03,909 --> 01:50:05,975
No! No! No!
806
01:50:07,720 --> 01:50:09,604
No, no!
Che hai fatto?
807
01:50:10,838 --> 01:50:12,662
9-1-1, qual e' l'emergenza?
808
01:50:12,762 --> 01:50:14,435
La prego, mi aiuti, la prego.
809
01:50:14,535 --> 01:50:17,786
Sono con uno che pare
abbia tentato il suicidio.
810
01:50:17,886 --> 01:50:19,136
Presto, deve...
811
01:50:25,058 --> 01:50:27,158
Presto, fate presto, per favore.
812
01:50:27,424 --> 01:50:32,176
E' al... 3333
di Celestial Drive.
813
01:50:34,917 --> 01:50:36,067
Per favore...
814
01:50:56,002 --> 01:50:56,952
Sorpresa.
815
01:51:25,188 --> 01:51:26,408
Ehi! Ehi!
816
01:51:26,622 --> 01:51:29,213
- Stai bene?
- Sto bene, sto bene, James.
817
01:51:29,459 --> 01:51:30,909
Guardami. Sto bene.
818
01:51:32,711 --> 01:51:34,011
Si e' suicidato.
819
01:51:38,031 --> 01:51:39,681
Si e' tagliato la gola.
820
01:51:40,103 --> 01:51:42,853
C'e' il video della telecamera
di sicurezza.
821
01:51:54,807 --> 01:51:58,807
Non hai mai voluto che ammettesse
qualcosa nella registrazione, vero?
822
01:51:59,258 --> 01:52:00,678
Certo che si'.
823
01:52:02,421 --> 01:52:05,121
Solo che non pensavo
fosse cosi' instabile.
824
01:52:12,328 --> 01:52:13,628
Hai sentito, no?
825
01:52:15,422 --> 01:52:16,222
James?
826
01:52:19,822 --> 01:52:21,641
A te cos'e' sembrato?
827
01:52:29,806 --> 01:52:32,556
Che si sia proprio suicidato.
828
01:53:34,916 --> 01:53:38,919
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
829
01:53:40,391 --> 01:53:44,385
Un'altra traduzione
di SRT project
830
01:53:45,402 --> 01:53:51,400
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
831
01:53:51,501 --> 01:53:55,601
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
832
01:53:55,702 --> 01:54:00,702
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
833
01:54:00,803 --> 01:54:05,103
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
834
01:54:05,204 --> 01:54:09,204
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject