1 00:01:19,705 --> 00:01:23,292 ‫‫"الرجل الخفي"‬ 2 00:02:49,753 --> 00:02:52,047 ‫‫"(سيسيليا كاس) - (ديازيبام) 5 ملغ"‬ 3 00:02:56,552 --> 00:02:57,553 ‫‫"إدريان"؟‬ 4 00:04:57,256 --> 00:05:01,218 ‫‫"لقطة مباشرة من كاميرا المراقبة - ‫غرفة النوم الأولى"‬ 5 00:06:00,569 --> 00:06:02,237 ‫‫"رمز الوصول إلزامي ‫لإلغاء تفعيل جهاز الإنذار"‬ 6 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 ‫‫هيّا.‬ 7 00:06:04,364 --> 00:06:05,824 ‫‫" إلغاء تفعيل جهاز الإنذار"‬ 8 00:06:36,522 --> 00:06:39,024 ‫‫"لقطة مباشرة من كاميرا المراقبة - ‫غرفة النوم الأولى"‬ 9 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 ‫‫آسفة يا "زوس".‬ 10 00:07:49,261 --> 00:07:51,096 ‫‫لا يمكنني أن أصطحبك معي.‬ 11 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 ‫‫آسفة.‬ 12 00:07:57,352 --> 00:07:58,353 ‫‫تبّا.‬ 13 00:07:58,437 --> 00:08:00,564 ‫‫لن أتركك وهذه الآلة مشغّلة.‬ 14 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 ‫‫حسنا.‬ 15 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 ‫‫"نظام سياج خفي، (إلكتريك كاي9)"‬ 16 00:08:02,858 --> 00:08:03,901 ‫‫تعال، لا بأس، أحسنت.‬ 17 00:08:03,984 --> 00:08:05,194 ‫‫تعال، ها أنت.‬ 18 00:08:06,737 --> 00:08:07,946 ‫‫تعال.‬ 19 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 ‫‫تبّا!‬ 20 00:09:02,918 --> 00:09:05,170 ‫‫"إميلي"، أين أنت؟‬ 21 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 ‫‫تبّا‬ 22 00:09:57,890 --> 00:10:00,225 ‫‫"سيسيليا"، ماذا يجري؟‬ 23 00:10:00,475 --> 00:10:01,602 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 24 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 ‫‫سأشرح لك لاحقا.‬ 25 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 ‫‫انطلقي فحسب، "إميلي".‬ 26 00:10:05,689 --> 00:10:06,815 ‫‫هيا!‬ 27 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 ‫‫- افتحي الباب اللعين، "سيسيليا"! ‫- ماذا يجري؟‬ 28 00:10:10,527 --> 00:10:11,862 ‫‫- افتحي الباب! ‫- لا!‬ 29 00:10:11,945 --> 00:10:13,197 ‫‫افتحي الباب اللعين!‬ 30 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 ‫‫افتحي الباب!‬ 31 00:10:16,074 --> 00:10:17,826 ‫‫- افتحي الباب اللعين! ‫- سأنطلق، سأنطلق!‬ 32 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 ‫‫يا للهول!‬ 33 00:10:23,373 --> 00:10:26,627 ‫‫عودي إلى هنا الآن، لا يمكنك فعل هذا.‬ 34 00:11:06,667 --> 00:11:11,421 ‫‫"بعد أسبوعين"‬ 35 00:11:23,600 --> 00:11:24,852 ‫‫"سي"‬ 36 00:11:27,062 --> 00:11:29,064 ‫‫- متى استيقظت؟ ‫- منذ بضع ساعات.‬ 37 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 ‫‫أعجز عن النوم.‬ 38 00:11:31,024 --> 00:11:35,279 ‫‫إذا أغمضت عينيك واستلقيت، سينفعك هذا.‬ 39 00:11:39,074 --> 00:11:42,411 ‫‫لا تظني أن التعب ‫سيخلّصك من اتفاقنا الصغير.‬ 40 00:11:43,495 --> 00:11:46,540 ‫‫أقسمت لشقيقتك بأن أقنعك بالخروج من منزلي.‬ 41 00:11:47,958 --> 00:11:49,334 ‫‫اسمعي، "سي"، ‬ 42 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 ‫‫إنه ليس هنا.‬ 43 00:11:53,088 --> 00:11:54,506 ‫‫أقسم.‬ 44 00:12:48,185 --> 00:12:49,728 ‫‫أنا آسفة، ولكنني...‬ 45 00:12:52,731 --> 00:12:53,774 ‫‫لست مستعدة بعد.‬ 46 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 ‫‫لا بأس، "سي".‬ 47 00:12:55,150 --> 00:12:58,278 ‫‫هذه أبعد مسافة قطعتها منذ مجيئك، اتفقنا؟‬ 48 00:12:58,362 --> 00:13:00,822 ‫‫لذا، فبالنسبة إليّ، هذا إنجاز.‬ 49 00:13:13,293 --> 00:13:15,712 ‫‫أعجز عن العمل مع هذا الشيء.‬ 50 00:13:23,804 --> 00:13:25,222 ‫‫هل تخضعين للمراقبة؟‬ 51 00:13:41,071 --> 00:13:43,282 ‫‫لا بأس، أنا أفتح.‬ 52 00:13:45,784 --> 00:13:46,827 ‫‫أنا أفتح.‬ 53 00:13:54,626 --> 00:13:57,921 ‫‫- هل أعرفك؟ هل أدين لك بالمال؟ ‫- بالكثير من المال.‬ 54 00:13:58,005 --> 00:14:01,008 ‫‫بالكثير؟ سبق وحذّرتك من مواجهتي في منزلي.‬ 55 00:14:02,759 --> 00:14:07,181 ‫‫"سي"، أخبريها بأنه لا يمكنها إعادتك، ‫ستبقين هنا.‬ 56 00:14:07,764 --> 00:14:09,600 ‫‫ماذا تفعلين هنا، "إميلي"؟‬ 57 00:14:10,851 --> 00:14:13,145 ‫‫تسرّني رؤيتك بدوري، يا أختاه.‬ 58 00:14:13,604 --> 00:14:17,107 ‫‫سأذهب لأرى ما تفعله "سيدني".‬ 59 00:14:17,900 --> 00:14:18,901 ‫‫أجل.‬ 60 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 ‫‫هذا ليس عدلا.‬ 61 00:14:22,029 --> 00:14:24,323 ‫‫طلبت منك عدم المجيء.‬ 62 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 ‫‫فهو يعرف مكان إقامتك وسيتبعك.‬ 63 00:14:26,658 --> 00:14:27,826 ‫‫أجل.‬ 64 00:14:27,993 --> 00:14:29,786 ‫‫لدي بعض الأخبار...‬ 65 00:14:29,870 --> 00:14:31,580 ‫‫ما من أخبار تبرّر ما فعلته.‬ 66 00:14:31,663 --> 00:14:33,415 ‫‫حسنا، لدي خطة، ‬ 67 00:14:33,498 --> 00:14:36,168 ‫‫وأحتاج إلى أن تلتزمي بها، ‬ 68 00:14:36,668 --> 00:14:38,587 ‫‫وأن تتنازلي عن السيطرة عن الأمور لمرة.‬ 69 00:14:38,962 --> 00:14:41,048 ‫‫أنا لا أحاول السيطرة عليك، عزيزتي.‬ 70 00:14:41,131 --> 00:14:45,385 ‫‫لكنني أحاول أن أخبرك بيأس ‫بأنه لا داع لإبعادي، ‬ 71 00:14:47,554 --> 00:14:49,223 ‫‫لأنه مات.‬ 72 00:14:53,268 --> 00:15:07,115 ‫‫ماذا؟‬ 73 00:15:07,199 --> 00:15:08,784 ‫‫"خبر عاجل"‬ 74 00:15:08,867 --> 00:15:13,497 ‫‫"الرائد في البصريات يلقى حتفه ‫بسبب ما يبدو انتحارا"‬ 75 00:15:23,215 --> 00:15:24,383 ‫‫اسمعي، ‬ 76 00:15:25,926 --> 00:15:27,886 ‫‫ماذا فعل لك؟‬ 77 00:15:28,387 --> 00:15:30,222 ‫‫هلا تتحدثين معي؟‬ 78 00:16:10,179 --> 00:16:12,222 ‫‫هذا ليس منطقيّا.‬ 79 00:16:14,349 --> 00:16:18,562 ‫‫كان يتحكم بكل شيء، ‬ 80 00:16:20,981 --> 00:16:22,232 ‫‫بما في ذلك أنا.‬ 81 00:16:22,941 --> 00:16:25,986 ‫‫كان يتحكم بمظهري الخارجي، ‬ 82 00:16:26,695 --> 00:16:27,946 ‫‫بما أرتديه، ‬ 83 00:16:28,405 --> 00:16:29,740 ‫‫بما آكله، ‬ 84 00:16:33,202 --> 00:16:34,536 ‫‫و...‬ 85 00:16:36,288 --> 00:16:39,958 ‫‫ثم بات يتحكم بي عندما أخرج من المنزل، ‬ 86 00:16:42,920 --> 00:16:44,171 ‫‫وبما أقوله، ‬ 87 00:16:44,922 --> 00:16:46,381 ‫‫وأخيرا...‬ 88 00:16:47,132 --> 00:16:48,717 ‫‫كان يتحكم بما أفكر فيه.‬ 89 00:16:52,971 --> 00:16:54,306 ‫‫وإن...‬ 90 00:16:55,974 --> 00:16:59,436 ‫‫وإن لم يعجبه ما كان يظنني أفكر فيه، ‬ 91 00:17:02,105 --> 00:17:03,357 ‫‫كان...‬ 92 00:17:04,191 --> 00:17:06,108 ‫‫- كان... ‫- كان ماذا؟‬ 93 00:17:07,069 --> 00:17:08,819 ‫‫كان يضربك؟‬ 94 00:17:10,948 --> 00:17:12,741 ‫‫هذا من بين أمور أخرى.‬ 95 00:17:14,660 --> 00:17:16,244 ‫‫أراد طفلا.‬ 96 00:17:16,994 --> 00:17:19,330 ‫‫وأنا كنت أعرف أننا لو رزقنا بطفل، ‬ 97 00:17:20,290 --> 00:17:22,792 ‫‫لن أتمكن من الابتعاد عنه أبدا.‬ 98 00:17:24,461 --> 00:17:27,881 ‫‫لذا كنت أتناول حبوب لمنع الحمل ‫من دون علمه.‬ 99 00:17:28,882 --> 00:17:32,803 ‫‫لكن كان من المستحيل ‫أن يستمر هذا لفترة طويلة.‬ 100 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 ‫‫لذا اتصلت بك.‬ 101 00:17:39,434 --> 00:17:40,686 ‫‫اسمعي، ‬ 102 00:17:44,481 --> 00:17:45,816 ‫‫أنت هنا برفقتنا الآن، ‬ 103 00:17:47,276 --> 00:17:48,861 ‫‫وأنت بأمان.‬ 104 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 ‫‫لقد مات.‬ 105 00:18:19,057 --> 00:18:20,809 ‫‫لا أقصد أن تقدّمي على جامعة أدنى مستوى، ‬ 106 00:18:20,893 --> 00:18:23,270 ‫‫وإنما أطلب منك استكشاف خيارات أخرى، ‫اتفقنا؟‬ 107 00:18:23,353 --> 00:18:26,106 ‫‫لا تحدّي نفسك بجامعة واحدة في البلد كله.‬ 108 00:18:26,190 --> 00:18:30,110 ‫‫لكن هذه الجامعة هي هدفي، ‫"بارسونز" هي هدفي.‬ 109 00:18:30,194 --> 00:18:33,488 ‫‫أجل، طلبت منك أن تحدّدي أهدافا عديدة.‬ 110 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 ‫‫أظن أنه من المهم ‫أن يكون لديك أهدافا، "جايمس".‬ 111 00:18:39,661 --> 00:18:40,662 ‫‫مرحبا.‬ 112 00:18:41,747 --> 00:18:44,583 ‫‫انظري إليك وأنت تخرجين إلى العالم.‬ 113 00:18:44,750 --> 00:18:47,044 ‫‫لكن السنة المقبلة، ستخرجين إلى الشارع.‬ 114 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 ‫‫اسمعي "سي"، وصلتك رسالة.‬ 115 00:18:57,429 --> 00:18:59,139 ‫‫لا أحد يعلم بأنني هنا.‬ 116 00:19:02,267 --> 00:19:04,645 ‫‫"في مسألة إرث (إدريان غريفين)، ‫بلاغ للورثة"‬ 117 00:19:11,443 --> 00:19:13,862 ‫‫إذا، ممن هي؟‬ 118 00:19:29,461 --> 00:19:31,630 ‫‫شكرا لمجيئكما.‬ 119 00:19:33,173 --> 00:19:37,970 ‫‫كوني المحامي المؤتمن على وصية أخي المرحوم، ‬ 120 00:19:38,053 --> 00:19:41,348 ‫‫فمن واجبي أن أنفّذ وصاياه ورغباته الأخيرة.‬ 121 00:19:41,473 --> 00:19:43,892 ‫‫وهو أصرّ على أن أقوم بذلك بنفسي.‬ 122 00:19:44,226 --> 00:19:47,062 ‫‫أرادني أن أقرأ وصيته التي أعدّها.‬ 123 00:19:54,027 --> 00:19:55,320 ‫‫"سيسيليا"، ‬ 124 00:19:56,196 --> 00:19:58,949 ‫‫على الرغم من أن علاقتنا ‫لم تكن مثالية أبدا، ‬ 125 00:19:59,032 --> 00:20:00,993 ‫‫لكنني كنت أعتقد على الأقل ‫بأننا أرسينا أسس ثقة‬ 126 00:20:01,076 --> 00:20:03,579 ‫‫تكفي لتتحدثي معي بدلا من الهرب مني.‬ 127 00:20:03,662 --> 00:20:06,290 ‫‫لا، لا! آسفة، لكن لا يسمح لك بفعل هذا.‬ 128 00:20:07,165 --> 00:20:09,626 ‫‫- أنا ملزم بقراءتها. ‫- هي ليست ملزمة بالاستماع إليها.‬ 129 00:20:09,710 --> 00:20:12,629 ‫‫أرسل لي نسخة عبر البريد الإلكتروني، ‫وسنقرأها.‬ 130 00:20:12,838 --> 00:20:14,965 ‫‫- بالتأكيد. ‫- أنا أحاول القيام بعملي فحسب.‬ 131 00:20:15,048 --> 00:20:17,134 ‫‫بل يقضي عملك بتفسير أمر المال ‫الذي ذكرته هاتفيا.‬ 132 00:20:17,217 --> 00:20:20,429 ‫‫بل ذكرت بالتحديد ‫بأن "سيسيليا" مذكورة في الإرث.‬ 133 00:20:20,554 --> 00:20:22,431 ‫‫- ولهذا نحن هنا. ‫- أجل.‬ 134 00:20:22,514 --> 00:20:25,684 ‫‫للسبب نفسه ‫الذي جعل نساء كثيرات يتقرّبن منه.‬ 135 00:20:26,018 --> 00:20:28,478 ‫‫- أمواله. ‫- لو كانت هناك فرصة للتقرب منه جسديا، ‬ 136 00:20:28,562 --> 00:20:30,689 ‫‫لما كنا هنا مهما كان مبلغ المال.‬ 137 00:20:30,772 --> 00:20:32,399 ‫‫لكنكما قريبتين منه فعليا.‬ 138 00:20:34,776 --> 00:20:36,320 ‫‫فهو في ذاك الوعاء هناك.‬ 139 00:20:38,989 --> 00:20:39,990 ‫‫"(إدريان غريفين)، 1981 - 2020"‬ 140 00:20:40,073 --> 00:20:41,909 ‫‫ونزولا عند رغباته الأخيرة، ‬ 141 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 ‫‫ستتلقين 5 ملايين دولار.‬ 142 00:20:45,704 --> 00:20:47,706 ‫‫وتحصلين على أملاكه ‫المعفاة من الضرائب على الدخل.‬ 143 00:20:48,999 --> 00:20:52,294 ‫‫سيتم تقسيط المال على أقساط ‫بقيمة 100 ألف دولار، ‬ 144 00:20:52,377 --> 00:20:54,922 ‫‫شهريا على مدى 4 أعوام أو أكثر، ‬ 145 00:20:55,005 --> 00:20:57,382 ‫‫بحسب ما هو مذكور في البنود المطبوعة طبعا.‬ 146 00:20:57,508 --> 00:20:59,635 ‫‫لا يمكنك ارتكاب جريمة قتل وما إلى ذلك.‬ 147 00:20:59,718 --> 00:21:02,804 ‫‫طبعا لدي مهلة 120 يوما للاعتراض، ‬ 148 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 ‫‫ولكنني سأتنازل عن هذا الحق.‬ 149 00:21:05,140 --> 00:21:07,059 ‫‫لذا...‬ 150 00:21:07,142 --> 00:21:10,979 ‫‫حالما توقعين وأحصل على معلوماتك المصرفية، ‬ 151 00:21:11,688 --> 00:21:13,065 ‫‫يمكنني البدء بإرسال المال.‬ 152 00:21:23,825 --> 00:21:25,619 ‫‫حسنا، يمكنكما الدخول الآن.‬ 153 00:21:32,084 --> 00:21:34,336 ‫‫مهلا، انتظري، أين أنت؟‬ 154 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 ‫‫- حسنا. ‫- حسنا.‬ 155 00:21:36,171 --> 00:21:37,506 ‫‫أيمكننا النظر الآن؟‬ 156 00:21:38,048 --> 00:21:39,591 ‫‫أجل، يمكنكما النظر.‬ 157 00:21:40,634 --> 00:21:41,802 ‫‫ها نحن!‬ 158 00:21:43,011 --> 00:21:44,805 ‫‫يا للروعة، شكرا "سي".‬ 159 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 ‫‫يا للروعة، هذا جميل، انظري إلى هذا.‬ 160 00:21:47,099 --> 00:21:48,559 ‫‫سلم؟‬ 161 00:21:48,684 --> 00:21:49,685 ‫‫عفوا؟‬ 162 00:21:50,394 --> 00:21:52,062 ‫‫أعلم أنني لم أسمعك تقولين هذا.‬ 163 00:21:52,145 --> 00:21:54,147 ‫‫قصدت أن أقول "شكرا".‬ 164 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 ‫‫على الرحب والسعة.‬ 165 00:21:55,315 --> 00:21:57,067 ‫‫حسنا، كنت أعلم بأنك بحاجة إلى سلم جديد.‬ 166 00:21:57,150 --> 00:21:58,944 ‫‫وعليّ التخلص من هذا.‬ 167 00:21:59,027 --> 00:22:01,363 ‫‫هذا لطف بالغ من قبلك "سي"، شكرا جزيلا.‬ 168 00:22:01,446 --> 00:22:03,407 ‫‫هذا لطف بالغ من قبلك، شكرا.‬ 169 00:22:03,490 --> 00:22:07,119 ‫‫أردت أن أشكرك ‫على السماح لي بالمكوث في منزلك، ‬ 170 00:22:07,327 --> 00:22:09,663 ‫‫وعلى الاعتناء بي.‬ 171 00:22:09,955 --> 00:22:14,126 ‫‫كما يمكن لـ"سيدني" الاستفادة من السلالم.‬ 172 00:22:14,418 --> 00:22:16,211 ‫‫لا تظن أنني سأساعدك في الطلاء.‬ 173 00:22:16,295 --> 00:22:18,338 ‫‫ما كنت لأطلب منك ذلك أصلا.‬ 174 00:22:18,422 --> 00:22:21,550 ‫‫لا، ليس للطلاء طبعا، وإنما لأمور كثيرة.‬ 175 00:22:21,633 --> 00:22:23,135 ‫‫إذ تتسلقين السلالم للوصول إلى الأغراض.‬ 176 00:22:23,218 --> 00:22:24,428 ‫‫أغراض كهذه.‬ 177 00:22:24,511 --> 00:22:25,637 ‫‫هذا غريب جدا.‬ 178 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 ‫‫يا للهول، ليته كان لديك... مهلا!‬ 179 00:22:27,514 --> 00:22:29,474 ‫‫- يمكنك استعمال السلم... أجل. ‫- سلم للتسلق عليه.‬ 180 00:22:29,558 --> 00:22:32,561 ‫‫- السلم رائع. ‫- ظهر فجأة هنا.‬ 181 00:22:33,312 --> 00:22:35,105 ‫‫- إنه عملي. ‫- ممتاز.‬ 182 00:22:35,189 --> 00:22:36,190 ‫‫ما هذا؟‬ 183 00:22:36,273 --> 00:22:37,691 ‫‫- اسمي مكتوب عليه. ‫- هذا غريب.‬ 184 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 ‫‫- ويبدو أن هذا خط يدك ‫- لا أدري...‬ 185 00:22:39,610 --> 00:22:40,611 ‫‫أواثقة من أن هذا غريب؟‬ 186 00:22:40,694 --> 00:22:43,572 ‫‫أحضرت سلما للتو فلا أدري...‬ 187 00:22:43,697 --> 00:22:46,074 ‫‫- لنر. ‫- مجرد سلم رائع.‬ 188 00:22:46,158 --> 00:22:47,201 ‫‫"(سيدني لانيير)"‬ 189 00:22:47,284 --> 00:22:48,785 ‫‫"مجموع الحساب 10 آلاف دولار"‬ 190 00:22:48,869 --> 00:22:51,038 ‫‫هذا حساب مصرفي جديد باسمك.‬ 191 00:22:51,330 --> 00:22:56,251 ‫‫وسأضع فيه 10 آلاف دولار شهريا ‫حتى آخر السنة.‬ 192 00:22:56,752 --> 00:22:59,588 ‫‫اسم الحساب "بارسونز".‬ 193 00:23:04,676 --> 00:23:06,136 ‫‫ستقصدين كلية الأزياء يا صغيرة.‬ 194 00:23:06,220 --> 00:23:07,221 ‫‫مهلا، "سي".‬ 195 00:23:07,304 --> 00:23:10,724 ‫‫هذا كثير، ‫هل أنت واثقة من أنه يمكنك فعل هذا؟‬ 196 00:23:10,807 --> 00:23:12,392 ‫‫دعني أشرح لك.‬ 197 00:23:12,518 --> 00:23:15,187 ‫‫يمكنها الالتحاق ‫بكليات التعليم العالي أيضا.‬ 198 00:23:15,771 --> 00:23:17,773 ‫‫سأقصد "بارسونز".‬ 199 00:23:17,940 --> 00:23:20,400 ‫‫- ستقصدين "بارسونز". ‫- ستقصدين "بارسونز".‬ 200 00:23:20,817 --> 00:23:22,277 ‫‫يا للهول!‬ 201 00:23:23,320 --> 00:23:26,031 ‫‫مهلا، لا، علينا أن نحتفل.‬ 202 00:23:26,114 --> 00:23:28,575 ‫‫لا أريد الوجبات الجاهزة ‫أو التي تحضّر بالمايكروايف.‬ 203 00:23:28,659 --> 00:23:32,579 ‫‫أظن أنه... ليس لدينا ما نحتفل به.‬ 204 00:23:36,208 --> 00:23:37,376 ‫‫لا أدري لماذا ترقصين.‬ 205 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 ‫‫لا يمكنك احتساء الشراب ‫لأنك لم تبلغي الـ21.‬ 206 00:23:39,419 --> 00:23:41,630 ‫‫هيا، قليلا فحسب.‬ 207 00:23:41,755 --> 00:23:44,466 ‫‫قال ذاك اليوم إنني ناضجة بالنسبة إلى سني.‬ 208 00:23:44,550 --> 00:23:45,551 ‫‫- هذا صحيح. ‫- قال هذا.‬ 209 00:23:45,634 --> 00:23:47,761 ‫‫- طفلة ناضجة. ‫- سمعتك تقول هذا، أنا أتذكر ذلك.‬ 210 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 ‫‫مهلا، هذا ليس عدلا، 2 ضد 1.‬ 211 00:23:49,680 --> 00:23:51,598 ‫‫- أنا مجرد رجل بريء أحاول فعل الصواب. ‫- أتشعر بالخوف؟‬ 212 00:23:51,682 --> 00:23:54,017 ‫‫هذا استغلال، أنا شرطي، ‫هل تدركان أنني شرطي؟‬ 213 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 ‫‫- أنا أمسك به. ‫- مهلا!‬ 214 00:23:56,311 --> 00:23:57,479 ‫‫لا!‬ 215 00:23:58,272 --> 00:24:00,482 ‫‫- أنا أمسك به "سيدني"، أنا أمسك به! ‫- لا، أمسك بي!‬ 216 00:24:04,736 --> 00:24:06,697 ‫‫لا! سأحميك!‬ 217 00:25:30,781 --> 00:25:32,199 ‫‫صباح الخير.‬ 218 00:25:32,282 --> 00:25:33,742 ‫‫أتريد الفطور؟‬ 219 00:25:33,867 --> 00:25:36,078 ‫‫لا، عليّ الانصراف.‬ 220 00:25:36,203 --> 00:25:39,122 ‫‫أتعلمين؟ صدّقي أو لا تصدّقي، ‫لكنني أعاني آثار المشروب.‬ 221 00:25:40,082 --> 00:25:41,500 ‫‫أنا أيضا.‬ 222 00:25:41,708 --> 00:25:43,961 ‫‫المشروب يسبّب لي هذا في كل مرة.‬ 223 00:25:44,711 --> 00:25:47,256 ‫‫نحن نتقدم في السن "سي"، نتقدم في السن.‬ 224 00:25:47,339 --> 00:25:49,424 ‫‫فترات الصباح في فصل الشتاء تقضي عليّ.‬ 225 00:25:49,675 --> 00:25:52,970 ‫‫حسنا، سأرحل، ولكنني سأعود قرابة السابعة.‬ 226 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 ‫‫- حسنا. ‫- حسنا.‬ 227 00:25:55,347 --> 00:25:56,598 ‫‫"سي"؟‬ 228 00:25:56,682 --> 00:25:58,308 ‫‫هلا توقظين "سيدني"؟‬ 229 00:25:58,517 --> 00:26:00,811 ‫‫إنها متحمّسة جدا بفضلك.‬ 230 00:26:01,061 --> 00:26:03,063 ‫‫قد تحتاج إلى المساعدة للحفاظ على تركيزها.‬ 231 00:26:03,146 --> 00:26:04,606 ‫‫فهمت.‬ 232 00:26:14,283 --> 00:26:17,244 ‫‫"سيد"، هيا يا فتاة، سوف تتأخرين.‬ 233 00:26:42,811 --> 00:26:43,812 ‫‫تبّا!‬ 234 00:26:43,896 --> 00:26:46,815 ‫‫تبّا، تبّا، تبّا!‬ 235 00:26:47,357 --> 00:26:49,902 ‫‫لا، لا، لا تستخدمي الماء.‬ 236 00:26:50,194 --> 00:26:51,486 ‫‫عفوا، أنا آسفة.‬ 237 00:27:09,213 --> 00:27:12,132 ‫‫- أنت فعلت هذا. ‫- أجل.‬ 238 00:27:12,216 --> 00:27:14,092 ‫‫- أتظنين أنه بإمكاننا أكله؟ ‫- لا.‬ 239 00:27:14,176 --> 00:27:16,094 ‫‫- لا؟ ‫- لا، آسفة.‬ 240 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 ‫‫"جايمس"؟‬ 241 00:34:42,833 --> 00:34:44,293 ‫‫"جايمس"! "جايمس"!‬ 242 00:34:44,376 --> 00:34:46,003 ‫‫"جايمس"، "جايمس"!‬ 243 00:34:46,085 --> 00:34:48,005 ‫‫أجل، ماذا حصل؟‬ 244 00:34:48,088 --> 00:34:49,547 ‫‫رأيت شيئا هنا، هنا.‬ 245 00:34:49,630 --> 00:34:51,341 ‫‫كانت هناك آثار أقدام، رأيتها!‬ 246 00:34:51,425 --> 00:34:53,135 ‫‫رأيت آثار أقدام؟‬ 247 00:34:53,217 --> 00:34:55,846 ‫‫أجل، رأيت... على الملاءات، رأيتها هناك!‬ 248 00:34:56,221 --> 00:34:57,431 ‫‫لقد رأيتها فعلا.‬ 249 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 ‫‫على الملاءات؟‬ 250 00:34:59,016 --> 00:35:00,267 ‫‫لقد رأيتها.‬ 251 00:35:01,435 --> 00:35:03,687 ‫‫أحدهم هنا، كان يوجد أحد هنا.‬ 252 00:35:03,937 --> 00:35:05,314 ‫‫"سيد"، أبعدي هذا الشيء السخيف.‬ 253 00:35:05,397 --> 00:35:06,815 ‫‫أنت من اشتراه لي!‬ 254 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 ‫‫من سترشين به؟ من؟‬ 255 00:35:10,319 --> 00:35:11,737 ‫‫لقد رأيتها، "جايمس".‬ 256 00:35:13,530 --> 00:35:14,781 ‫‫أقسم لك.‬ 257 00:35:14,865 --> 00:35:17,034 ‫‫اسمعي، "سي"‬ 258 00:35:20,037 --> 00:35:22,206 ‫‫سيطاردك "إدريان" اذا سمحت له بذلك.‬ 259 00:35:23,248 --> 00:35:24,708 ‫‫فلا تسمحي له.‬ 260 00:35:27,711 --> 00:35:29,630 ‫‫يجدر بك أن تحاولي النوم.‬ 261 00:35:30,214 --> 00:35:32,257 ‫‫لديك مقابلة عمل مهمة غدا.‬ 262 00:35:32,341 --> 00:35:34,343 ‫‫ولا أريد أن تكون ذكرى ذاك الساف...‬ 263 00:35:36,220 --> 00:35:37,221 ‫‫ذاك...‬ 264 00:35:38,305 --> 00:35:41,600 ‫‫ذاك الشخص أن تفسد ذلك.‬ 265 00:35:42,309 --> 00:35:45,354 ‫‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا، آسفة.‬ 266 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 ‫‫"رولر"‬ 267 00:35:54,196 --> 00:35:57,491 ‫‫بعد جامعة "كاليفورنيا"، ‫عملت مدة 6 أشهر في "باريس".‬ 268 00:35:57,658 --> 00:36:00,160 ‫‫كانت تلك أفضل فترة في حياتي.‬ 269 00:36:01,245 --> 00:36:03,205 ‫‫باستثناء المرحلة المقبلة طبعا.‬ 270 00:36:03,288 --> 00:36:04,289 ‫‫تفضّلي بالجلوس.‬ 271 00:36:08,126 --> 00:36:10,504 ‫‫هل من سبب دفعك للعمل في "باريس"؟‬ 272 00:36:10,671 --> 00:36:13,382 ‫‫أهناك قاعدة تقضي ‫بذهاب الجميلات جميعهن إلى هناك؟‬ 273 00:36:15,676 --> 00:36:20,055 ‫‫أجيد الفرنسية بعض الشيء، ‫ولطالما أردت العيش فيها.‬ 274 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 ‫‫لذا بعد أن تخرجت، ‬ 275 00:36:21,974 --> 00:36:25,602 ‫‫ذهبت إلى هناك بميزانية طالبة، ‬ 276 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 ‫‫وكنت أنام في خزانة مكانس، فعلا.‬ 277 00:36:28,313 --> 00:36:30,649 ‫‫وأنا أنشأت هذه الشركة في خزانة مؤن، فعلا.‬ 278 00:36:30,732 --> 00:36:32,317 ‫‫ها أنت.‬ 279 00:36:32,651 --> 00:36:34,152 ‫‫كلانا نقدّر قيمة الخزائن.‬ 280 00:36:34,236 --> 00:36:35,362 ‫‫أجل.‬ 281 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 ‫‫أريني بعض أعمالك.‬ 282 00:36:40,742 --> 00:36:42,035 ‫‫أجل، طبعا.‬ 283 00:36:58,343 --> 00:37:00,679 ‫‫لا... أعلم بأنني...‬ 284 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 ‫‫أعلم بأنني وضعتها هنا، لذا، اعذرني.‬ 285 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 ‫‫لا أدري ماذا حصل.‬ 286 00:37:07,436 --> 00:37:08,979 ‫‫لا بأس.‬ 287 00:37:09,188 --> 00:37:11,857 ‫‫يمكنك إرسالها لنا متى سنحت لك الفرصة.‬ 288 00:37:12,608 --> 00:37:13,609 ‫‫حسنا.‬ 289 00:37:13,692 --> 00:37:15,819 ‫‫دعيني أخبرك عنا.‬ 290 00:37:16,278 --> 00:37:19,531 ‫‫نحن نعتمد مقاربة إنسانية ‫تجاه الهندسة المعمارية.‬ 291 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 ‫‫فأولا...‬ 292 00:37:23,327 --> 00:37:24,536 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 293 00:37:28,582 --> 00:37:29,708 ‫‫آسفة.‬ 294 00:37:30,292 --> 00:37:31,710 ‫‫لكنني لا أشعر...‬ 295 00:37:31,835 --> 00:37:33,670 ‫‫أترغبين ببعض الماء أو...‬ 296 00:37:36,465 --> 00:37:37,799 ‫‫"سيسيليا"؟‬ 297 00:37:40,928 --> 00:37:42,679 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 298 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 ‫‫"سيسيليا".‬ 299 00:38:03,033 --> 00:38:04,326 ‫‫حسنا، إذا...‬ 300 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 ‫‫لا يفترض بك القيادة.‬ 301 00:38:05,827 --> 00:38:08,622 ‫‫أو تشغيل آلات ثقيلة ‫خلال الأيام القليلة المقبلة.‬ 302 00:38:08,705 --> 00:38:11,250 ‫‫ولكن عدا هذا، تبدين بخير.‬ 303 00:38:11,792 --> 00:38:14,336 ‫‫سأقوم أنا شخصيا أو مساعدتي بمتابعة حالتك‬ 304 00:38:14,419 --> 00:38:16,129 ‫‫لدى صدور نتائج فحوصات الدم.‬ 305 00:38:16,213 --> 00:38:17,297 ‫‫اتفقنا؟‬ 306 00:38:17,381 --> 00:38:19,174 ‫‫هلا تتركين رقمك مع الممرضة؟‬ 307 00:38:19,258 --> 00:38:21,093 ‫‫- يمكنكما العودة إلى المنزل. ‫- حسنا.‬ 308 00:38:24,346 --> 00:38:25,639 ‫‫هل أنت جاهزة؟‬ 309 00:38:25,764 --> 00:38:26,890 ‫‫أجل.‬ 310 00:38:57,588 --> 00:38:59,673 ‫‫- آلو؟ ‫- هل "سيسيليا كاس" موجودة؟‬ 311 00:38:59,756 --> 00:39:01,008 ‫‫هي تتحدث.‬ 312 00:39:01,091 --> 00:39:04,136 ‫‫مرحبا، أنا الدكتور "لي" ‫من مستشفى "سانت فينسنت".‬ 313 00:39:05,262 --> 00:39:08,640 ‫‫إذا، وصلتنا نتائج فحوصات دمك، ‬ 314 00:39:08,724 --> 00:39:13,270 ‫‫ويبدو أن "الديازيبام" ‫هو السبب الأرجح للإغماء.‬ 315 00:39:13,812 --> 00:39:15,898 ‫‫عفوا، أي "ديازيبام"؟‬ 316 00:39:16,106 --> 00:39:19,526 ‫‫أظهرت التحاليل وجود نسبة عالية منه، ‬ 317 00:39:19,610 --> 00:39:22,487 ‫‫ما يفسر قطعا ما أصابك.‬ 318 00:39:24,698 --> 00:39:27,451 ‫‫ثمة أمر آخر أود محادثتك بشأنه.‬ 319 00:39:27,701 --> 00:39:30,579 ‫‫لكن أفضّل ألا تتم مناقشته عبر الهاتف، ‬ 320 00:39:30,662 --> 00:39:31,788 ‫‫لذا...‬ 321 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 ‫‫"(كاس)، (سيسيليا)"‬ 322 00:39:41,590 --> 00:39:43,717 ‫‫"(ديازيبام) 5 ملغ - 60 حبة"‬ 323 00:39:54,311 --> 00:39:55,562 ‫‫اطلب منه أن يكفّ عن ذلك.‬ 324 00:39:56,772 --> 00:39:57,940 ‫‫ممن سأطلب وأن يكفّ عن ماذا؟‬ 325 00:39:58,273 --> 00:40:00,984 ‫‫اطلب منه أن يكفّ عما يفعله.‬ 326 00:40:01,693 --> 00:40:03,320 ‫‫أتعرف عما تتحدث؟‬ 327 00:40:03,570 --> 00:40:06,323 ‫‫لا، فهي لم تفسر لي سبب تواجدنا هنا بعد.‬ 328 00:40:06,532 --> 00:40:09,368 ‫‫لكن كوني صديقها المقرّب، ‫فأنا أعرف بأن السبب وجيه.‬ 329 00:40:09,451 --> 00:40:11,453 ‫‫لذا أريدك أن تجلس وتستمع إليها.‬ 330 00:40:11,620 --> 00:40:13,121 ‫‫أظهر بعض الاحترام.‬ 331 00:40:18,126 --> 00:40:20,671 ‫‫ذات ليلة كنت جالسة، ‬ 332 00:40:21,421 --> 00:40:23,298 ‫‫وكنت أفكر في...‬ 333 00:40:24,132 --> 00:40:25,634 ‫‫طريقة لكي أهجر "إدريان".‬ 334 00:40:27,386 --> 00:40:29,847 ‫‫كنت أخطّط للعملية بكاملها في ذهني، ‬ 335 00:40:30,973 --> 00:40:32,766 ‫‫وهو كان يحدّق بي.‬ 336 00:40:33,934 --> 00:40:35,269 ‫‫يتفحصني.‬ 337 00:40:37,396 --> 00:40:40,148 ‫‫وبدون أن أتفوه ببنت شفة، ‬ 338 00:40:41,984 --> 00:40:44,194 ‫‫قال لي إنه لا يمكنني أن أهجره أبدا، ‬ 339 00:40:45,779 --> 00:40:47,698 ‫‫وبأنني حيثما ذهبت، ‬ 340 00:40:48,323 --> 00:40:49,867 ‫‫سيعثر عليّ، ‬ 341 00:40:51,743 --> 00:40:53,787 ‫‫وسيتوجه إليّ مباشرة، ‬ 342 00:40:54,454 --> 00:40:56,623 ‫‫ولن أتمكن من رؤيته.‬ 343 00:40:58,417 --> 00:41:00,335 ‫‫لكنه سيترك لي إشارة‬ 344 00:41:01,253 --> 00:41:03,088 ‫‫لأعرف بأنه موجود.‬ 345 00:41:07,176 --> 00:41:08,677 ‫‫"(ديازيبام) 5 ملغ"‬ 346 00:41:11,221 --> 00:41:15,267 ‫‫وفي الليلة التي هجرته فيها، ‫خدّرته بهذا الدواء.‬ 347 00:41:15,851 --> 00:41:17,811 ‫‫فقدت العبوة تلك الليلة.‬ 348 00:41:18,353 --> 00:41:21,857 ‫‫وبطريقة ما، يبدو أنها وصلت إليّ مجددا.‬ 349 00:41:23,692 --> 00:41:26,195 ‫‫ما الذي تقولينه بالضبط؟‬ 350 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 ‫‫بأنك فقدت العبوة وعثرت عليها.‬ 351 00:41:31,450 --> 00:41:33,035 ‫‫إنه لم يمت، "طوم".‬ 352 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 ‫‫لدي كومة رماد في علبة‬ 353 00:41:39,750 --> 00:41:42,336 ‫‫تخالفك الرأي، "سيسيليا".‬ 354 00:41:43,754 --> 00:41:45,422 ‫‫لا أعرف كيف فعل ذلك.‬ 355 00:41:47,799 --> 00:41:49,259 ‫‫لكنه وجد طريقة لذلك.‬ 356 00:41:52,095 --> 00:41:55,599 ‫‫وجد طريقة ليكون خفيا.‬ 357 00:42:00,854 --> 00:42:03,607 ‫‫إنه رائد عالمي في مجال البصريات.‬ 358 00:42:03,690 --> 00:42:06,443 ‫‫أنا واثقة من أنه يمكنه التوصل إلى ذلك.‬ 359 00:42:09,905 --> 00:42:12,533 ‫‫ثمة ما ينبئني بأنك تدرك تماما ما أقصده.‬ 360 00:42:15,410 --> 00:42:17,412 ‫‫إنه لم يمت.‬ 361 00:42:20,415 --> 00:42:22,084 ‫‫ولكنني أعجز عن رؤيته.‬ 362 00:42:23,377 --> 00:42:25,295 ‫‫لذا أرجوك اطلب منه أن يكفّ عن ذلك.‬ 363 00:42:29,132 --> 00:42:30,342 ‫‫حسنا.‬ 364 00:42:30,801 --> 00:42:32,302 ‫‫أنا أوافقك الرأي.‬ 365 00:42:32,386 --> 00:42:33,720 ‫‫كان "إدريان" لامعا.‬ 366 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 ‫‫ولكن لا يعود الفضل إلى أي شيء اخترعه، ‬ 367 00:42:36,139 --> 00:42:38,308 ‫‫وإنما لقدرته على التوغل إلى أذهان الناس.‬ 368 00:42:38,684 --> 00:42:41,562 ‫‫هنا مكمن عبقريته، ‫كان يعرف نقاط ضعف الآخرين.‬ 369 00:42:43,272 --> 00:42:44,481 ‫‫فكّري في ذلك.‬ 370 00:42:44,565 --> 00:42:47,651 ‫‫توصل إلى طريقة يعذّبك من خلالها ‫حتى بعد موته.‬ 371 00:42:48,902 --> 00:42:50,654 ‫‫والشيء الوحيد اللامع‬ 372 00:42:50,737 --> 00:42:52,322 ‫‫أكثر من اختراع شيء يجعلك خفية، ‬ 373 00:42:52,406 --> 00:42:55,409 ‫‫هو عدم اختراعه، ‫وإنما دفعك للتصديق بأنه اخترعه.‬ 374 00:42:58,036 --> 00:43:01,123 ‫‫كان أخي يتحكم بي ‫قبل أن يتعرف إليك بزمن بعيد.‬ 375 00:43:01,874 --> 00:43:03,041 ‫‫وكنت أكرهه.‬ 376 00:43:04,001 --> 00:43:05,919 ‫‫فأنا وأنت يجمعنا هذا القاسم المشترك.‬ 377 00:43:10,841 --> 00:43:12,509 ‫‫ارتحت‬ 378 00:43:15,053 --> 00:43:17,097 ‫‫عندما علمت بأنه مات.‬ 379 00:43:25,355 --> 00:43:26,899 ‫‫لقد مات، "سيسيليا".‬ 380 00:43:26,982 --> 00:43:28,442 ‫‫أنا رأيت جثته.‬ 381 00:43:30,611 --> 00:43:31,820 ‫‫اسمعيني، ‬ 382 00:43:34,656 --> 00:43:37,826 ‫‫لا تدعيه يفوز ‫من خلال إعادتك إياه إلى الحياة.‬ 383 00:44:08,065 --> 00:44:09,107 ‫‫مرحبا.‬ 384 00:44:10,025 --> 00:44:11,068 ‫‫مرحبا.‬ 385 00:44:13,362 --> 00:44:15,197 ‫‫"إميلي"، أحتاج إلى التحدث إليك.‬ 386 00:44:15,322 --> 00:44:17,824 ‫‫يبدو هذا واضحا على الأقل.‬ 387 00:44:18,200 --> 00:44:19,993 ‫‫أعرف تماما رأيك بي.‬ 388 00:44:20,702 --> 00:44:23,830 ‫‫- ماذا؟ ‫- شكرا لك على أخذك الوقت‬ 389 00:44:23,997 --> 00:44:29,044 ‫‫لتقولي لي إنني أخنقك.‬ 390 00:44:29,545 --> 00:44:32,172 ‫‫- ما الذي... ‫- لا أقصد أنني مضطرة لقول هذا...‬ 391 00:44:32,256 --> 00:44:35,259 ‫‫ولكنني لم أتوقع الحصول ‫على أي مبلغ من المال.‬ 392 00:44:37,553 --> 00:44:39,972 ‫‫"إميلي"، أنا لا أعرف عما تتكلمين.‬ 393 00:44:41,640 --> 00:44:43,934 ‫‫الرسالة الإلكترونية ‫التي أرسلتها لي صباح اليوم.‬ 394 00:44:44,226 --> 00:44:46,270 ‫‫- أية رسالة؟ ‫- إن كان هذا شعورك حيالي‬ 395 00:44:46,353 --> 00:44:49,231 ‫‫فلا تطلبي مني إنقاذك ‫من حياتك الشخصية مجددا.‬ 396 00:44:49,356 --> 00:44:51,400 ‫‫إن كنت حمقاء ‫لدرجة عدم تمييز الأشخاص الصالحين، ‬ 397 00:44:51,483 --> 00:44:54,611 ‫‫وضعيفة جدا للهرب من الأشخاص الأشرار، ‬ 398 00:44:54,903 --> 00:44:57,114 ‫‫فلا تتوسلي إليّ لكي أساعدك.‬ 399 00:44:57,239 --> 00:44:59,950 ‫‫- أنا أنسحب. ‫- لم أرسل إليك تلك الرسالة.‬ 400 00:45:01,410 --> 00:45:02,619 ‫‫لم أرسلها.‬ 401 00:45:02,703 --> 00:45:06,039 ‫‫ثمة من يفعل هذا عني.‬ 402 00:45:06,707 --> 00:45:09,126 ‫‫هو من يفعل هذا بي.‬ 403 00:45:10,419 --> 00:45:11,461 ‫‫من...‬ 404 00:45:14,006 --> 00:45:15,090 ‫‫"إدريان"؟‬ 405 00:45:18,177 --> 00:45:20,804 ‫‫"إدريان" أرسل لي الرسالة، حسنا.‬ 406 00:45:24,641 --> 00:45:26,727 ‫‫أنت بحاجة إلى دواء، "إدريان" مات.‬ 407 00:45:27,686 --> 00:45:29,646 ‫‫"إم" أرجوك، لا.‬ 408 00:45:47,748 --> 00:45:49,833 ‫‫"صندوق الوارد - (سيسيليا كاس)"‬ 409 00:45:49,917 --> 00:45:52,252 ‫‫"الرسائل المرسلة"‬ 410 00:45:52,336 --> 00:45:54,338 ‫‫"من (سيسيليا كاس) إلى (إميلي كاس)"‬ 411 00:46:00,177 --> 00:46:03,347 ‫‫"أنت تخنقينني.‬ 412 00:46:06,391 --> 00:46:08,101 ‫‫لا أريد رؤيتك بعد اليوم.‬ 413 00:46:08,185 --> 00:46:10,020 ‫‫لا أريد أن أعرف شيئا عنك بعد اليوم.‬ 414 00:46:10,103 --> 00:46:12,731 ‫‫أتمنى لو أنك فارقت الحياة بدل ذلك."‬ 415 00:46:48,350 --> 00:46:49,726 ‫‫"سي"؟‬ 416 00:47:05,450 --> 00:47:06,910 ‫‫لا بأس، "سيد"‬ 417 00:47:08,036 --> 00:47:10,080 ‫‫أتعلمين ما الذي أظننا بحاجة إليه؟‬ 418 00:47:12,457 --> 00:47:14,668 ‫‫أظن أنه بإمكاننا طرد أبي، ‬ 419 00:47:16,128 --> 00:47:18,088 ‫‫وتمضية أمسية خاصة بالفتيات، ‬ 420 00:47:18,297 --> 00:47:19,423 ‫‫ونتناول قالب حلوى.‬ 421 00:47:27,472 --> 00:47:28,765 ‫‫أجل.‬ 422 00:47:28,849 --> 00:47:30,601 ‫‫أحب قوالب الحلوى.‬ 423 00:47:36,190 --> 00:47:38,942 ‫‫يا للهول، "سيدني"، هل أنت بخير؟‬ 424 00:47:39,026 --> 00:47:41,111 ‫‫لم... توقفي! أبي!‬ 425 00:47:41,195 --> 00:47:42,529 ‫‫ماذا؟ لا.‬ 426 00:47:42,613 --> 00:47:44,489 ‫‫لا "سيدني"، لم أفعل هذا، لا.‬ 427 00:47:44,573 --> 00:47:46,450 ‫‫- ماذا؟ ما الذي حصل؟ ‫- لقد صفعتني.‬ 428 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 ‫‫- ماذا؟ ‫- لا، لا، لا "جايمس"، لم أفعل هذا.‬ 429 00:47:50,037 --> 00:47:52,331 ‫‫"سيدني"، ما كنت لأصفعك، فأنا أحبك.‬ 430 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 ‫‫ما كنت لأفعل هذا أبدا "جايمس"، ‫بل هو الفاعل.‬ 431 00:47:54,666 --> 00:47:55,959 ‫‫إنه هنا، أقسم لك.‬ 432 00:47:56,043 --> 00:47:58,420 ‫‫هذا يكفي "سي"، هذا يكفي!‬ 433 00:47:58,837 --> 00:48:00,130 ‫‫توقفي!‬ 434 00:48:00,214 --> 00:48:01,882 ‫‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا أريد البقاء هنا.‬ 435 00:48:01,965 --> 00:48:03,175 ‫‫"سيدني" أنا آسفة، ما كنت...‬ 436 00:48:03,258 --> 00:48:04,593 ‫‫مهلا، مهلا.‬ 437 00:48:04,676 --> 00:48:08,347 ‫‫"سي"، أولويتي الآن ‫تقضي بوضع ابنتي في مكان آمن.‬ 438 00:48:08,514 --> 00:48:09,806 ‫‫أتفهمين؟‬ 439 00:48:10,265 --> 00:48:11,517 ‫‫تعالي صغيرتي، لا بأس.‬ 440 00:48:11,600 --> 00:48:13,602 ‫‫لا، "جايمس"، أرجوك.‬ 441 00:48:13,810 --> 00:48:15,062 ‫‫هذا ما يريده.‬ 442 00:48:15,145 --> 00:48:16,980 ‫‫هذا ما كان يفعله عندما كنا معا.‬ 443 00:48:17,064 --> 00:48:18,857 ‫‫يريدك أن تظن بأنني الفاعلة.‬ 444 00:48:18,941 --> 00:48:20,025 ‫‫هذا ما يفعله.‬ 445 00:48:20,108 --> 00:48:22,611 ‫‫يحاول عزلي ويحاول الاستفراد بي.‬ 446 00:48:22,694 --> 00:48:23,779 ‫‫اسمعي!‬ 447 00:48:23,862 --> 00:48:26,406 ‫‫يجب أن تهدئي، فأنت تخيفين ابنتي.‬ 448 00:48:27,491 --> 00:48:29,409 ‫‫مكانك، لذهبت إلى منزل شقيقتك.‬ 449 00:48:29,493 --> 00:48:31,703 ‫‫لا يجدر بك التواجد هنا الآن.‬ 450 00:48:34,540 --> 00:48:35,958 ‫‫تعالي، "سيدني".‬ 451 00:48:36,458 --> 00:48:38,210 ‫‫"سيدني"، أنا آسفة، "سيدني".‬ 452 00:48:53,475 --> 00:48:54,518 ‫‫أين أنت؟‬ 453 00:48:56,645 --> 00:48:57,729 ‫‫هيا!‬ 454 00:49:01,316 --> 00:49:03,277 ‫‫أين أنت؟ اخرج.‬ 455 00:49:03,986 --> 00:49:05,737 ‫‫لا تضرب فتاة صغيرة.‬ 456 00:49:05,946 --> 00:49:07,197 ‫‫بل اضربني أنا!‬ 457 00:49:09,992 --> 00:49:11,159 ‫‫حسنا.‬ 458 00:50:02,628 --> 00:50:05,047 ‫‫لماذا أنا، "إدريان"؟‬ 459 00:50:10,385 --> 00:50:12,596 ‫‫يمكنك الحصول على أية امرأة تريدها.‬ 460 00:50:17,726 --> 00:50:20,604 ‫‫هذا هو الواقع المحزن، صحيح؟‬ 461 00:50:21,438 --> 00:50:24,733 ‫‫هذا ما يمنحك إياه المال والنفوذ.‬ 462 00:50:26,151 --> 00:50:27,444 ‫‫الناس.‬ 463 00:50:32,533 --> 00:50:33,575 ‫‫إذا...‬ 464 00:50:35,911 --> 00:50:37,120 ‫‫لماذا أنا؟‬ 465 00:50:40,374 --> 00:50:43,252 ‫‫أنا مجرد فتاة من الضواحي، ‬ 466 00:50:44,127 --> 00:50:47,339 ‫‫قابلتك صدفة ذات ليلة في حفل.‬ 467 00:50:52,928 --> 00:50:56,557 ‫‫ألا يمكنك أن تنسى وجودي؟‬ 468 00:51:02,271 --> 00:51:06,900 ‫‫لم يبق لدي ما تأخذه.‬ 469 00:51:14,658 --> 00:51:17,035 ‫‫فقد سبق وأخذت كل شيء.‬ 470 00:52:37,658 --> 00:52:38,909 ‫‫أنت على اتصال بـ"إدريان غريفين".‬ 471 00:52:38,992 --> 00:52:41,662 ‫‫اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك متى استطعت.‬ 472 00:55:24,741 --> 00:55:26,702 ‫‫"رقم مجهول - مفاجأة"‬ 473 01:00:19,161 --> 01:00:23,081 ‫‫الكاميرا الأولى - شارع (ماينسفيلد)"‬ 474 01:00:49,358 --> 01:00:51,818 ‫‫- أأنت "سيسيليا"؟ ‫- أجل، انطلق.‬ 475 01:00:51,944 --> 01:00:53,529 ‫‫أسرع من فضلك.‬ 476 01:00:53,612 --> 01:00:55,280 ‫‫- أوصد الأبواب، أوصد الأبواب! ‫- هل أنت بخير؟‬ 477 01:00:55,364 --> 01:00:57,199 ‫‫أجل، انطلق من فضلك!‬ 478 01:01:04,164 --> 01:01:05,749 ‫‫بسرعة لو سمحت.‬ 479 01:01:11,255 --> 01:01:14,049 ‫‫شاطئ "ستنسون"؟ المسافة بعيدة من هنا.‬ 480 01:01:15,384 --> 01:01:17,094 ‫‫"(ليفت)"‬ 481 01:01:59,178 --> 01:02:01,221 ‫‫أحتاج إلى إحضار غرض ما فحسب.‬ 482 01:02:01,388 --> 01:02:03,015 ‫‫هل تمانع في انتظاري؟‬ 483 01:02:03,182 --> 01:02:05,184 ‫‫قد أغيب لدقيقتين أو لـ20 دقيقة.‬ 484 01:02:05,267 --> 01:02:06,643 ‫‫لا أدري، لكن...‬ 485 01:02:07,352 --> 01:02:09,605 ‫‫يمكنك إعادتي إلى المدينة بعدها.‬ 486 01:02:09,771 --> 01:02:11,523 ‫‫- طبعا، لا مشكلة. ‫- حسنا.‬ 487 01:03:09,206 --> 01:03:10,624 ‫‫"زوس"‬ 488 01:03:11,166 --> 01:03:12,584 ‫‫مرحبا.‬ 489 01:03:12,876 --> 01:03:14,545 ‫‫مرحبا.‬ 490 01:04:13,937 --> 01:04:17,774 ‫‫12، 14، 17‬ 491 01:04:19,359 --> 01:04:21,111 ‫‫تاريخ اليوم الذي تعارفنا فيه.‬ 492 01:04:33,749 --> 01:04:35,626 ‫‫كم هذا رومنسي.‬ 493 01:05:24,341 --> 01:05:26,009 ‫‫"نظام"‬ 494 01:08:35,157 --> 01:08:38,785 ‫‫أرجوك، قابليني الليلة ‫في مكان عام إن أمكنك.‬ 495 01:08:39,786 --> 01:08:41,162 ‫‫عند الثامنة مساء في مطعم "يولان".‬ 496 01:08:41,246 --> 01:08:42,747 ‫‫وإن لم يكن بإمكانك ذلك، فأنا أتفهم.‬ 497 01:08:42,831 --> 01:08:45,709 ‫‫ولكن أحتاج إلى إجابة ‫لأنه عليّ الاتصال بشخص آخر.‬ 498 01:08:45,792 --> 01:08:47,419 ‫‫لأنه لا أظن ‫أنه ما زال لدي الكثير من الوقت.‬ 499 01:08:50,255 --> 01:08:52,591 ‫‫شكرا، شكرا.‬ 500 01:09:35,926 --> 01:09:36,926 ‫‫مرحبا.‬ 501 01:09:38,386 --> 01:09:39,595 ‫‫مرحبا.‬ 502 01:09:39,680 --> 01:09:42,015 ‫‫مرحبا، أهلا بكما في مطعم "يولان".‬ 503 01:09:42,099 --> 01:09:44,935 ‫‫أدعى "تايلر" وسأهتم بكما خلال هذه الأمسية.‬ 504 01:09:45,018 --> 01:09:46,019 ‫‫أتعلمان كيف تسير الأمور هنا؟‬ 505 01:09:46,103 --> 01:09:48,772 ‫‫أظن أنك تطلب الطعام وبعدها تأكله.‬ 506 01:09:48,856 --> 01:09:50,899 ‫‫تماما، ولكننا نقوم بالأمر بطريقة مختلفة.‬ 507 01:09:50,983 --> 01:09:52,024 ‫‫نحن نتبع الأسلوب العائلي.‬ 508 01:09:52,109 --> 01:09:53,861 ‫‫سبق وأتينا إلى هنا، فلا بأس.‬ 509 01:09:53,944 --> 01:09:55,779 ‫‫حسنا، هل أقدّم لكما الماء كبداية؟‬ 510 01:09:55,863 --> 01:09:57,823 ‫‫- لدينا ماء عادي أو غازي. ‫- نريد النوع المجاني.‬ 511 01:09:57,906 --> 01:09:59,908 ‫‫- حسنا، ماء عادي إذا. ‫- رائع.‬ 512 01:10:03,453 --> 01:10:05,205 ‫‫شكرا لأنك أتيت.‬ 513 01:10:08,458 --> 01:10:10,002 ‫‫أنا أحبك.‬ 514 01:10:12,504 --> 01:10:14,715 ‫‫أنت تشبهين رجل الشرطة، "إميلي".‬ 515 01:10:14,798 --> 01:10:17,801 ‫‫وتملكين قوة لا تصدّق.‬ 516 01:10:17,885 --> 01:10:23,390 ‫‫وهذا يريحني جدا عندما أكون في ورطة.‬ 517 01:10:23,473 --> 01:10:27,686 ‫‫ولكنه يخيفني عندما لا أكون في ورطة.‬ 518 01:10:28,145 --> 01:10:30,564 ‫‫أعني، "جايمس" شرطي يبلغ طوله 6 اقدام، ‬ 519 01:10:30,647 --> 01:10:33,901 ‫‫ورغم هذا أنت تخيفينه.‬ 520 01:10:33,984 --> 01:10:35,861 ‫‫يجدر به أن يخشاني، ‫إذ بإمكاني أن أهزمه بسهولة.‬ 521 01:10:38,238 --> 01:10:39,489 ‫‫حقا.‬ 522 01:10:40,073 --> 01:10:41,241 ‫‫صحيح.‬ 523 01:10:43,368 --> 01:10:47,623 ‫‫أنا بحاجة إلى هذه القوة في حياتي حاليا.‬ 524 01:10:49,124 --> 01:10:52,169 ‫‫وأحتاج إلى أن تصدّقي ‫ما أوشك على إخبارك به.‬ 525 01:10:55,255 --> 01:10:57,090 ‫‫حسنا، ماذا...‬ 526 01:11:02,095 --> 01:11:03,514 ‫‫شكرا يا "تايلور".‬ 527 01:11:06,683 --> 01:11:08,977 ‫‫أتحتاجان إلى مزيد من الوقت لطلب الطعام؟‬ 528 01:11:09,061 --> 01:11:11,647 ‫‫أجل، نحتاج إلى كثير من الوقت.‬ 529 01:11:11,730 --> 01:11:13,857 ‫‫حسنا، لا مشكلة على الإطلاق.‬ 530 01:11:17,402 --> 01:11:18,695 ‫‫"إميلي"...‬ 531 01:11:22,241 --> 01:11:24,451 ‫‫قصدت منزله اليوم.‬ 532 01:11:24,535 --> 01:11:26,745 ‫‫- قصدت منزل "إدريان"؟ ‫- أجل.‬ 533 01:11:28,038 --> 01:11:29,456 ‫‫دخلت إليه.‬ 534 01:11:30,165 --> 01:11:34,753 ‫‫وعثرت على دليل يثبت ما أختبره، ‬ 535 01:11:34,878 --> 01:11:39,508 ‫‫ويثبت بأن "إدريان" يترصّدني.‬ 536 01:11:40,926 --> 01:11:42,344 ‫‫ما هو؟‬ 537 01:11:42,970 --> 01:11:45,848 ‫‫إنها بزة صمّمها "إدريان"، ‬ 538 01:11:46,640 --> 01:11:49,142 ‫‫وتحتوي على كاميرات، وهي...‬ 539 01:11:49,810 --> 01:11:50,894 ‫‫ماذا؟‬ 540 01:12:52,956 --> 01:12:54,166 ‫‫"شرطة (سان فرانسيسكو)"‬ 541 01:13:03,926 --> 01:13:05,844 ‫‫لا، أرجوكم، لا!‬ 542 01:13:05,928 --> 01:13:07,804 ‫‫لا يمكنكم أن تفعلوا هذا، ‫لا يمكنكم أن تفعلوا هذا!‬ 543 01:13:07,888 --> 01:13:09,389 ‫‫هو قتلها، هو قتلها!‬ 544 01:13:09,473 --> 01:13:12,518 ‫‫لست الفاعلة، أنا لم أفعل ذلك!‬ 545 01:13:12,643 --> 01:13:15,354 ‫‫لا! لا!‬ 546 01:13:15,437 --> 01:13:17,856 ‫‫هو قتلها، هو الفاعل!‬ 547 01:13:17,940 --> 01:13:20,108 ‫‫- يجب أن تصغوا إليّ! ‫- استرخي فحسب.‬ 548 01:13:20,192 --> 01:13:21,735 ‫‫لا، أرجوكم، لا!‬ 549 01:13:21,818 --> 01:13:23,987 ‫‫لا، لا!‬ 550 01:13:25,531 --> 01:13:26,740 ‫‫اسمعوني!‬ 551 01:13:26,823 --> 01:13:28,242 ‫‫لا!‬ 552 01:13:29,660 --> 01:13:32,162 ‫‫يا لك من سافل!‬ 553 01:13:33,372 --> 01:13:34,998 ‫‫أنت قتلتها!‬ 554 01:13:35,082 --> 01:13:37,125 ‫‫يإمكاني رؤيتك!‬ 555 01:13:37,209 --> 01:13:38,836 ‫‫بإمكاني رؤيتك!‬ 556 01:13:38,919 --> 01:13:40,295 ‫‫إنه هنا، إنه هنا!‬ 557 01:13:40,379 --> 01:13:42,214 ‫‫إنه هنا تماما، إنه هنا!‬ 558 01:13:42,297 --> 01:13:45,467 ‫‫أرجوكم، لا يمكنكم رؤيته، ولكنه في الغرفة.‬ 559 01:13:45,843 --> 01:13:47,719 ‫‫يجب أن تصغوا إليّ!‬ 560 01:13:47,803 --> 01:13:48,929 ‫‫إنه هنا!‬ 561 01:13:49,012 --> 01:13:50,556 ‫‫وسيؤذيني.‬ 562 01:13:50,639 --> 01:13:52,516 ‫‫- حسنا. ‫- أرجوكم! لا...‬ 563 01:13:53,475 --> 01:13:54,601 ‫‫إنه...‬ 564 01:13:56,436 --> 01:13:57,437 ‫‫اتفقنا؟‬ 565 01:13:57,521 --> 01:13:58,856 ‫‫إنه هنا.‬ 566 01:13:59,398 --> 01:14:00,399 ‫‫هاك.‬ 567 01:14:05,612 --> 01:14:06,697 ‫‫كل شيء بات أفضل الآن.‬ 568 01:14:06,780 --> 01:14:08,365 ‫‫- إنه هنا. ‫- حسنا؟‬ 569 01:14:09,449 --> 01:14:11,201 ‫‫ستكونين بخير.‬ 570 01:14:42,649 --> 01:14:44,193 ‫‫مفاجأة.‬ 571 01:14:50,032 --> 01:14:54,036 ‫‫"مركز سانتا مارينا للعلاج المشدد الحراسة"‬ 572 01:14:55,204 --> 01:14:56,246 ‫‫"سيسيليا"...‬ 573 01:14:56,330 --> 01:14:57,456 ‫‫"الكاميرا الأولى - شارع (ماينسفيلد)"‬ 574 01:14:57,539 --> 01:15:00,250 ‫‫هل يمكنك أن تؤكّدي بأن الشخص الذي يظهر ‫هو أنت؟‬ 575 01:15:04,546 --> 01:15:06,465 ‫‫أيمكنك التأكيد بأنك فقدت وعيك‬ 576 01:15:06,548 --> 01:15:07,549 ‫‫أثناء مقابلة عمل، ‬ 577 01:15:07,633 --> 01:15:10,511 ‫‫نتيجة للعثور على نسبة عالية من "ديازيبام" ‫في جسمك؟‬ 578 01:15:17,518 --> 01:15:18,894 ‫‫لقد تمّ تخديري.‬ 579 01:15:21,855 --> 01:15:24,608 ‫‫بعثت أيضا رسالة إلكترونية لشقيقتك ‫منذ بضعة أيام‬ 580 01:15:24,691 --> 01:15:27,194 ‫‫تذكرين فيها بأنك تتمنّين موتها، صح؟‬ 581 01:15:37,663 --> 01:15:39,289 ‫‫لدي إثبات.‬ 582 01:15:40,999 --> 01:15:43,335 ‫‫لدي إثبات بأنه حي.‬ 583 01:15:44,461 --> 01:15:45,879 ‫‫لقد عثرت عليه.‬ 584 01:15:47,005 --> 01:15:48,507 ‫‫ما الإثبات الذي تملكينه؟‬ 585 01:15:59,059 --> 01:16:02,855 ‫‫لا يمكنني إخبارك الآن، ‬ 586 01:16:03,772 --> 01:16:05,315 ‫‫فهو يصغي إلينا.‬ 587 01:16:08,360 --> 01:16:10,237 ‫‫إنه في الغرفة، "جايمس".‬ 588 01:16:10,779 --> 01:16:13,115 ‫‫أتقصدين أن الرجل الذي قتل شقيقتك، ‬ 589 01:16:13,198 --> 01:16:14,825 ‫‫موجود في الغرفة حاليا، ‬ 590 01:16:14,992 --> 01:16:16,451 ‫‫ولكن لا يمكننا رؤيته؟‬ 591 01:16:18,912 --> 01:16:19,913 ‫‫حسنا.‬ 592 01:16:20,664 --> 01:16:21,665 ‫‫أجل.‬ 593 01:16:25,919 --> 01:16:27,296 ‫‫"جايمس"...‬ 594 01:16:29,298 --> 01:16:31,633 ‫‫قل لي إنك لا تصدّق بأنني أنا الفاعلة.‬ 595 01:16:33,468 --> 01:16:35,220 ‫‫قل لي إنك تعلم.‬ 596 01:16:44,980 --> 01:16:47,357 ‫‫لكن ربما أنا السبب.‬ 597 01:16:54,031 --> 01:16:56,408 ‫‫فأنا أدخلت "إدريان" إلى حياتها.‬ 598 01:17:00,162 --> 01:17:01,622 ‫‫أنا من فعل ذلك.‬ 599 01:17:03,457 --> 01:17:06,210 ‫‫ما كان يجدر بي الرحيل وتركك بمفردك.‬ 600 01:17:09,129 --> 01:17:10,756 ‫‫أنا خذلتك.‬ 601 01:17:24,478 --> 01:17:27,940 ‫‫هل يزعجك هذا السرير، "سيسيليا"؟‬ 602 01:17:28,607 --> 01:17:29,900 ‫‫لا.‬ 603 01:17:30,776 --> 01:17:34,988 ‫‫هل هناك أي شيء في الغرفة يسبّب لك التوتر؟‬ 604 01:17:39,117 --> 01:17:40,285 ‫‫لا.‬ 605 01:17:41,954 --> 01:17:43,789 ‫‫حسنا، جيد.‬ 606 01:17:45,040 --> 01:17:47,209 ‫‫أردت محادثتك بشأن مسألة ما.‬ 607 01:17:48,836 --> 01:17:52,673 ‫‫تحقّقنا من فحص الدم ‫الذي أجريته في المستشفى.‬ 608 01:17:52,756 --> 01:17:55,133 ‫‫هل تتذكرين بأنك خضعت لفحوصات الدم؟‬ 609 01:17:55,759 --> 01:17:56,760 ‫‫أجل.‬ 610 01:17:59,888 --> 01:18:00,931 ‫‫حسنا.‬ 611 01:18:02,516 --> 01:18:05,519 ‫‫هل كنت تعلمين بأنك حامل؟‬ 612 01:18:28,333 --> 01:18:29,334 ‫‫لا.‬ 613 01:18:31,670 --> 01:18:33,964 ‫‫ألم يخبرك الطبيب الذي أجرى لك الفحص بذلك؟‬ 614 01:18:35,924 --> 01:18:37,759 ‫‫لا، لا يعقل هذا.‬ 615 01:18:38,677 --> 01:18:40,512 ‫‫هذا ليس صحيحا.‬ 616 01:18:40,596 --> 01:18:43,390 ‫‫يظهر لنا الفحص بأن الأمر حصل مؤخرا.‬ 617 01:18:43,473 --> 01:18:45,767 ‫‫لا يمكننا التأكد من التوقيت تماما، ‬ 618 01:18:45,851 --> 01:18:48,896 ‫‫ولكن بالتأكيد حصل ذلك ‫في وقت ما الشهر الماضي.‬ 619 01:18:53,984 --> 01:18:57,863 ‫‫عزيزتي، هل هناك شخص معيّن ‫يمكننا الاتصال به؟‬ 620 01:18:59,573 --> 01:19:01,033 ‫‫شخص من أفراد العائلة؟‬ 621 01:19:03,327 --> 01:19:04,661 ‫‫أو الأصدقاء؟‬ 622 01:19:06,955 --> 01:19:08,165 ‫‫حسنا.‬ 623 01:19:45,160 --> 01:19:47,454 ‫‫من المحزن أن أراك بهذه الحالة.‬ 624 01:19:50,415 --> 01:19:52,584 ‫‫رغم أن العلاقة انتهت بشكل سيء بينكما ‫أنت و"إدريان"، ‬ 625 01:19:52,668 --> 01:19:54,878 ‫‫لكنني ما زلت أعتبرك جزءا من العائلة.‬ 626 01:19:57,506 --> 01:19:58,924 ‫‫هل أصبحت محاميّ الآن؟‬ 627 01:20:00,217 --> 01:20:02,511 ‫‫أنا محامي مصدر دخلك.‬ 628 01:20:03,470 --> 01:20:05,722 ‫‫فأنا أمثل إرث أخي.‬ 629 01:20:07,266 --> 01:20:10,102 ‫‫المال الذي كنت تستحقينه‬ 630 01:20:10,352 --> 01:20:14,398 ‫‫شرط ألا تتهمي بأية جريمة قتل.‬ 631 01:20:15,232 --> 01:20:17,484 ‫‫أو اعتبارك غير مؤهلة نفسيا.‬ 632 01:20:18,193 --> 01:20:21,405 ‫‫وعلى ضوء وضعك الحالي، ‬ 633 01:20:21,613 --> 01:20:26,034 ‫‫من واجبي أن أبلغك ‫بأنه سيتم وقف الدفع مستقبليا.‬ 634 01:20:27,286 --> 01:20:31,456 ‫‫أعلم بأنك فتحت حسابا ‫باسم صديقة لترتاد الجامعة، ‬ 635 01:20:31,832 --> 01:20:35,919 ‫‫لذا لست مسرورا بإخبارك ذلك.‬ 636 01:20:39,715 --> 01:20:41,884 ‫‫كنت أشعر بالأسى حيالك، ‬ 637 01:20:43,886 --> 01:20:47,556 ‫‫حيال صلة الدم ‫التي تربطك بمعتوه اجتماعي نرجسي، ‬ 638 01:20:49,016 --> 01:20:50,976 ‫‫وحيال كونك كبش محرقة دائم، ‬ 639 01:20:52,269 --> 01:20:54,730 ‫‫مقيّد بمحفظته وماله.‬ 640 01:20:55,981 --> 01:20:57,441 ‫‫ولكن الآن، ‬ 641 01:20:58,317 --> 01:21:01,612 ‫‫بتّ أراك على حقيقتك.‬ 642 01:21:04,364 --> 01:21:09,161 ‫‫أنت نسخة أضعف عنه.‬ 643 01:21:13,165 --> 01:21:16,919 ‫‫تشاركه كل شيء باستثناء الجرأة.‬ 644 01:21:19,546 --> 01:21:21,423 ‫‫يمكنك الاستئناف والاعتراض، ‬ 645 01:21:22,716 --> 01:21:24,593 ‫‫لكن هذا الخيار سيكون مكلفا، ‬ 646 01:21:24,676 --> 01:21:26,512 ‫‫ولا أرى أن هذا سيناسبك، ‬ 647 01:21:30,849 --> 01:21:32,184 ‫‫لكن...‬ 648 01:21:34,978 --> 01:21:36,563 ‫‫"لا ترسموا على الطاولة، استعملوا الأوراق"‬ 649 01:21:36,647 --> 01:21:40,400 ‫‫إذا وقّعت على هذا المستند وتنازلت عن حصتك، ‬ 650 01:21:41,109 --> 01:21:42,819 ‫‫سيكون الأمر أسهل.‬ 651 01:21:54,957 --> 01:21:57,251 ‫‫أو ثمة خيار آخر‬ 652 01:21:58,252 --> 01:22:00,295 ‫‫يمكن أن يبطل هذا كله.‬ 653 01:22:03,048 --> 01:22:04,883 ‫‫وافقي على إنجاب الطفل، ‬ 654 01:22:07,970 --> 01:22:09,596 ‫‫وعودي إليه.‬ 655 01:22:12,349 --> 01:22:13,600 ‫‫أتظنينه لم يكن يعلم‬ 656 01:22:13,684 --> 01:22:16,562 ‫‫بأنك كنت تتناولين حبوب منع الحمل سرا؟‬ 657 01:22:17,437 --> 01:22:18,647 ‫‫بالتأكيد كان يعرف.‬ 658 01:22:19,898 --> 01:22:21,233 ‫‫كان يجدر بك أن تعرفي بأنه سيكتشف ذلك.‬ 659 01:22:21,316 --> 01:22:23,026 ‫‫فأنت عرفته كما أنا عرفته.‬ 660 01:22:27,114 --> 01:22:29,283 ‫‫استبدل الحبوب بحبوب أخرى، ‬ 661 01:22:30,367 --> 01:22:33,120 ‫‫وأنت ظننت أنك تتناولين حبوب منع الحمل.‬ 662 01:22:35,664 --> 01:22:38,917 ‫‫كان سيعثر عليك دوما مهما كلّف الأمر.‬ 663 01:22:40,127 --> 01:22:43,255 ‫‫إنه يحتاج إليك لأنك لست بحاجة إليه.‬ 664 01:22:43,422 --> 01:22:45,465 ‫‫لم يسبق أن هجره أحد قبلك.‬ 665 01:22:46,300 --> 01:22:48,760 ‫‫لكنه عاقبك بما يكفي حتى الآن.‬ 666 01:22:49,219 --> 01:22:51,513 ‫‫الآن بعد أن علم أنك أم طفله، ‬ 667 01:22:52,848 --> 01:22:54,600 ‫‫حان الوقت ليكفّ عن ممارسة الألاعيب.‬ 668 01:22:57,936 --> 01:23:00,772 ‫‫يمكنك أن تحصلي على حياة جديدة معه، ‬ 669 01:23:02,107 --> 01:23:03,942 ‫‫بمجرد اتصال واحد.‬ 670 01:23:05,277 --> 01:23:07,863 ‫‫حياة تشبه حياتك السابقة مع "إدريان".‬ 671 01:23:08,363 --> 01:23:11,783 ‫‫"سيسيليا"، ليس لديك خيار آخر حاليا.‬ 672 01:23:12,034 --> 01:23:14,494 ‫‫حاليا، أنت قاتلة، ‬ 673 01:23:16,705 --> 01:23:18,207 ‫‫لكن يمكنني تغيير هذا الوضع.‬ 674 01:23:35,432 --> 01:23:37,726 ‫‫"إدريان" قتل أختي، ‬ 675 01:23:37,976 --> 01:23:39,937 ‫‫وأنت ساعدته.‬ 676 01:23:45,692 --> 01:23:48,612 ‫‫لا أتوقع منك أن تتخذي أي قرار الآن.‬ 677 01:23:53,158 --> 01:23:54,826 ‫‫سأعود بعد ثلاثة أيام.‬ 678 01:23:59,915 --> 01:24:01,416 ‫‫اعتني بنفسك حتى عودتي.‬ 679 01:24:02,251 --> 01:24:03,710 ‫‫نحن نراقبك.‬ 680 01:24:09,716 --> 01:24:11,635 ‫‫خذوا المظلات ‫وارتدوا ستراتكم الواقية من المطر.‬ 681 01:24:11,718 --> 01:24:13,595 ‫‫وانتعلوا الأحذية الواقية ‫لأنكم ستحتاجون إليها.‬ 682 01:24:13,679 --> 01:24:15,305 ‫‫ستحتاجون إليها طوال بضعة أيام.‬ 683 01:24:15,389 --> 01:24:17,057 ‫‫فهذه الأحوال الجوية ستستمر، ‬ 684 01:24:17,140 --> 01:24:18,684 ‫‫إذ نخضع لسيول جوية‬ 685 01:24:18,767 --> 01:24:20,310 ‫‫تتجه نحو وسط "كاليفورنيا".‬ 686 01:24:20,394 --> 01:24:21,770 ‫‫"لا ترسمي على الطاولة، استخدمي ورقة"‬ 687 01:24:21,854 --> 01:24:24,731 ‫‫وهذا يعني أن الطقس سيبقى غائما وممطرا‬ 688 01:24:24,815 --> 01:24:26,483 ‫‫حتى نهاية الأسبوع.‬ 689 01:24:26,567 --> 01:24:28,360 ‫‫ستكون نسبة الرطوبة عالية، ‬ 690 01:24:28,443 --> 01:24:31,655 ‫‫ما يعني تساقط الأمطار الغزيرة ‫وخوف من الفيضانات، ‬ 691 01:24:31,738 --> 01:24:33,282 ‫‫وصولا حتى نهاية الأسبوع.‬ 692 01:24:33,365 --> 01:24:34,575 ‫‫ولن نتمكن قبل نهاية الأسبوع‬ 693 01:24:34,658 --> 01:24:37,661 ‫‫من رؤية الجفاف.‬ 694 01:24:37,744 --> 01:24:41,790 ‫‫بل لن تظهر الشمس مجددا ‫قبل بعد ظهر الأحد المقبل، ‬ 695 01:24:41,999 --> 01:24:43,667 ‫‫عندما تصل الحرارة إلى 60 درجة.‬ 696 01:24:43,750 --> 01:24:46,712 ‫‫لكن حتى ذاك الحين سيسيطر البرد والمطر.‬ 697 01:24:46,879 --> 01:24:51,800 ‫‫"مركز (سانتا مارينا) ‫للعلاج المشدّد الحراسة"‬ 698 01:25:08,275 --> 01:25:09,526 ‫‫افتحي فمك.‬ 699 01:25:10,694 --> 01:25:11,945 ‫‫ارفعي لسانك.‬ 700 01:25:12,779 --> 01:25:13,947 ‫‫أنزلي لسانك.‬ 701 01:25:14,823 --> 01:25:17,326 ‫‫حسنا، عمت مساء.‬ 702 01:25:30,714 --> 01:25:33,842 ‫‫"مخرج"‬ 703 01:26:31,775 --> 01:26:33,610 ‫‫لن تحصل على الطفل، ‬ 704 01:26:35,320 --> 01:26:37,239 ‫‫كما لن تحصل عليّ.‬ 705 01:26:47,291 --> 01:26:48,709 ‫‫ها أنت ذا.‬ 706 01:26:55,799 --> 01:26:57,718 ‫‫تبّا لك!‬ 707 01:27:04,975 --> 01:27:06,393 ‫‫عودي إلى السرير على الفور.‬ 708 01:27:37,674 --> 01:27:38,884 ‫‫مهلا!‬ 709 01:27:39,843 --> 01:27:41,261 ‫‫لا، لا!‬ 710 01:27:41,345 --> 01:27:44,348 ‫‫أرجوكما، لا، لا!‬ 711 01:27:44,598 --> 01:27:46,600 ‫‫لا، توقفا!‬ 712 01:27:47,059 --> 01:27:48,852 ‫‫لا، أرجوكما، لا!‬ 713 01:27:49,686 --> 01:27:52,564 ‫‫لا، توقفا، لا، توقفا!‬ 714 01:27:52,648 --> 01:27:54,107 ‫‫إنه هنا!‬ 715 01:28:17,589 --> 01:28:18,674 ‫‫استلقي.‬ 716 01:28:18,757 --> 01:28:20,008 ‫‫إنه هنا.‬ 717 01:28:20,592 --> 01:28:22,177 ‫‫استلقي.‬ 718 01:28:22,261 --> 01:28:24,429 ‫‫إنه خلفك تماما، اسمعني.‬ 719 01:28:24,513 --> 01:28:25,514 ‫‫من تقصدين؟‬ 720 01:28:25,597 --> 01:28:27,266 ‫‫إنه خلفك تماما.‬ 721 01:28:28,183 --> 01:28:31,228 ‫‫- فهمت "سيسيليا"، استلقي. ‫- استدر، إنه هنا!‬ 722 01:28:32,396 --> 01:28:34,565 ‫‫اسمعني، إنه خلفك تماما!‬ 723 01:28:34,648 --> 01:28:35,816 ‫‫استلقي.‬ 724 01:29:19,318 --> 01:29:20,485 ‫‫لا، لا.‬ 725 01:29:20,569 --> 01:29:21,737 ‫‫طلق ناري!‬ 726 01:30:17,918 --> 01:30:20,295 ‫‫- مهلا، حسنا. ‫- تراجعوا، تراجعوا!‬ 727 01:31:20,314 --> 01:31:21,648 ‫‫إنها هناك!‬ 728 01:31:22,232 --> 01:31:23,317 ‫‫اذهب إلى اليسار!‬ 729 01:31:23,901 --> 01:31:24,902 ‫‫حسنا.‬ 730 01:32:39,977 --> 01:32:42,187 ‫‫تظنين أنك تتعلمين كيفية التغلب عليّ، ‬ 731 01:32:42,354 --> 01:32:44,606 ‫‫لذا سأعلّمك شيئا.‬ 732 01:32:44,815 --> 01:32:47,234 ‫‫إذا قاومتني، لن أؤذيك، ‬ 733 01:32:47,484 --> 01:32:49,695 ‫‫وإنما سأعثر على شخص تحبينه وأؤذيه هو.‬ 734 01:32:50,237 --> 01:32:51,446 ‫‫تلقيتك، سنبقى على السمع.‬ 735 01:32:51,613 --> 01:32:53,532 ‫‫لم يعد أمامك سوى لوم نفسك‬ 736 01:32:53,615 --> 01:32:55,367 ‫‫على موت تلك الشابة البريئة.‬ 737 01:32:55,450 --> 01:32:56,785 ‫‫لا، أرجوك!‬ 738 01:32:56,869 --> 01:32:58,620 ‫‫ليس "سيدني"، "إدريان"، لا.‬ 739 01:32:59,872 --> 01:33:01,290 ‫‫مكانك، أريني يديك!‬ 740 01:33:35,699 --> 01:33:36,700 ‫‫مهلا!‬ 741 01:33:42,789 --> 01:33:45,167 ‫‫"سيسيليا"، لا ترتكبي أية حماقة.‬ 742 01:33:47,878 --> 01:33:49,254 ‫‫أنا هنا!‬ 743 01:33:49,755 --> 01:33:50,756 ‫‫أوقفها!‬ 744 01:33:51,798 --> 01:33:53,675 ‫‫إنها تتجه نحو المخرج الرئيسي!‬ 745 01:34:26,291 --> 01:34:28,293 ‫‫ماذا... ماذا...؟‬ 746 01:34:31,004 --> 01:34:33,340 ‫‫آلو؟ آلو؟‬ 747 01:34:34,967 --> 01:34:38,136 ‫‫- مهلا! ‫- "هاري"، ماذا يحصل؟ "هاري"؟‬ 748 01:34:38,220 --> 01:34:39,429 ‫‫ماذا تفعلـ... مهلا!‬ 749 01:34:39,513 --> 01:34:42,349 ‫‫آلو؟ "هاري"، هل أنت بخير؟‬ 750 01:34:42,432 --> 01:34:45,352 ‫‫- إنه بخير، أقسم لك. ‫- ماذا؟ من يتكلم؟‬ 751 01:34:58,240 --> 01:34:59,324 ‫‫أنا "جايمس لانيير".‬ 752 01:34:59,408 --> 01:35:00,784 ‫‫"جايمس"، هذه أنا.‬ 753 01:35:00,868 --> 01:35:02,369 ‫‫"سي"؟‬ 754 01:35:02,536 --> 01:35:03,537 ‫‫كيف تتصلين بي؟‬ 755 01:35:03,620 --> 01:35:05,372 ‫‫هذا ليس مهما، يجب أن تصغي إليّ.‬ 756 01:35:05,455 --> 01:35:06,748 ‫‫لا، بل هذا مهم...‬ 757 01:35:06,915 --> 01:35:08,041 ‫‫هيا!‬ 758 01:35:10,252 --> 01:35:11,378 ‫‫لا يمكنك أن تتصلي بي.‬ 759 01:35:11,461 --> 01:35:13,630 ‫‫"جايمس" اسمعني، حياة "سيدني" في خطر.‬ 760 01:35:13,714 --> 01:35:14,882 ‫‫أين أنت الآن؟‬ 761 01:35:14,965 --> 01:35:16,133 ‫‫أنا في العمل، وهي في المنزل.‬ 762 01:35:17,885 --> 01:35:19,970 ‫‫عليك الذهاب إليها على الفور، "جايمس".‬ 763 01:35:20,053 --> 01:35:21,096 ‫‫أتسمعني؟‬ 764 01:35:21,180 --> 01:35:23,515 ‫‫لأنني أخشى أن يؤذيها "إدريان".‬ 765 01:37:20,924 --> 01:37:22,259 ‫‫"سيدني".‬ 766 01:37:24,428 --> 01:37:25,470 ‫‫"سيدني".‬ 767 01:37:27,556 --> 01:37:28,891 ‫‫"سيد"، هل أنت بخير؟‬ 768 01:37:29,057 --> 01:37:30,142 ‫‫"سيدني"...‬ 769 01:37:54,708 --> 01:37:56,835 ‫‫توقف!‬ 770 01:37:58,253 --> 01:37:59,338 ‫‫لا!‬ 771 01:38:01,965 --> 01:38:04,134 ‫‫توقف!‬ 772 01:38:05,177 --> 01:38:07,513 ‫‫توقف!‬ 773 01:38:08,430 --> 01:38:09,848 ‫‫توقف!‬ 774 01:38:10,224 --> 01:38:11,934 ‫‫أبي!‬ 775 01:38:13,227 --> 01:38:14,353 ‫‫لا!‬ 776 01:38:23,445 --> 01:38:24,488 ‫‫"سيدني"، انبطحي أرضا!‬ 777 01:39:05,445 --> 01:39:06,738 ‫‫لا تبكي.‬ 778 01:39:18,375 --> 01:39:19,960 ‫‫"طوم"؟‬ 779 01:40:09,927 --> 01:40:11,637 ‫‫هل من أحد هنا؟‬ 780 01:40:11,720 --> 01:40:13,263 ‫‫النجدة!‬ 781 01:40:13,347 --> 01:40:15,807 ‫‫النجدة، أرجوكم!‬ 782 01:40:16,558 --> 01:40:17,851 ‫‫- النجدة. ‫- ابق بعيدا.‬ 783 01:40:22,731 --> 01:40:24,608 ‫‫الشرطة! أرني يديك.‬ 784 01:40:24,816 --> 01:40:27,444 ‫‫عثر فريق التكتيك على "إدريان" صباح اليوم‬ 785 01:40:28,237 --> 01:40:30,072 ‫‫وهو مقيّد في قبوه.‬ 786 01:40:31,156 --> 01:40:34,076 ‫‫يبدو أنه كان ضحية شقيقه تماما مثلك.‬ 787 01:40:36,453 --> 01:40:37,621 ‫‫لا.‬ 788 01:40:39,414 --> 01:40:42,125 ‫‫لا "جايمس"، هذا ليس صحيحا.‬ 789 01:40:42,292 --> 01:40:44,044 ‫‫"إدريان" هو من فعل بي هذا، ‬ 790 01:40:49,174 --> 01:40:51,093 ‫‫وهو ليس الضحية.‬ 791 01:40:52,845 --> 01:40:55,347 ‫‫لكنه كان مقيّدا في القبو.‬ 792 01:40:55,806 --> 01:40:58,892 ‫‫إذا زيّف موته، فيمكنه تزييف خطفه.‬ 793 01:40:58,976 --> 01:41:01,228 ‫‫جثة "طوم" موجودة في غرفة معيشتي، ‬ 794 01:41:01,311 --> 01:41:03,856 ‫‫وهو يرتدي بزة أرديتها أنت بالرصاص.‬ 795 01:41:03,939 --> 01:41:06,692 ‫‫وإن كانت تعمل من قبل فقد أتلفت الآن.‬ 796 01:41:06,775 --> 01:41:10,445 ‫‫لكن شهود كثر أكّدوا كلامك في المستشفى، ‬ 797 01:41:10,571 --> 01:41:12,739 ‫‫في ما يتعلق برؤية أشياء غريبة.‬ 798 01:41:12,823 --> 01:41:17,035 ‫‫اسمعي، هذا أفضل وضع بالنسبة إليك ‫لاستعادة حريتك.‬ 799 01:41:18,036 --> 01:41:19,246 ‫‫لا.‬ 800 01:41:20,831 --> 01:41:24,543 ‫‫- أدرك أن جثة "طوم" في غرفة معيشتك. ‫- أجل.‬ 801 01:41:26,879 --> 01:41:29,214 ‫‫لكن "إدريان" من فعل كل شيء قبل ذلك.‬ 802 01:41:32,342 --> 01:41:34,011 ‫‫أوقع بشقيقه.‬ 803 01:41:34,970 --> 01:41:36,847 ‫‫أعرف كيف تسير الأمور، "سي".‬ 804 01:41:36,930 --> 01:41:38,640 ‫‫أنا أعلم، وأنت لا تفهمين.‬ 805 01:41:38,724 --> 01:41:40,475 ‫‫لا، بل أنت من لا يفهم.‬ 806 01:41:40,809 --> 01:41:42,311 ‫‫هذا ما يفعله.‬ 807 01:41:43,687 --> 01:41:45,898 ‫‫يجعلني أشعر وكأنني أنا المجنونة.‬ 808 01:41:48,817 --> 01:41:52,237 ‫‫هذا ما يفعله.‬ 809 01:41:54,031 --> 01:41:55,490 ‫‫وهو يكرّر ذلك.‬ 810 01:41:55,574 --> 01:41:56,617 ‫‫حسنا، ولكن اسمعي.‬ 811 01:41:56,700 --> 01:41:59,077 ‫‫أريدك أن تحتفظي بهذه الأفكار لنفسك، ‬ 812 01:41:59,244 --> 01:42:01,413 ‫‫وتدعينني أؤدّي عملي.‬ 813 01:42:01,705 --> 01:42:03,040 ‫‫اتفقنا؟‬ 814 01:42:03,123 --> 01:42:04,917 ‫‫دعيني أساعدك فحسب.‬ 815 01:42:05,000 --> 01:42:08,212 ‫‫أجل، ولكن طالما هو موجود ‫لن تتمكن من مساعدتي.‬ 816 01:42:56,635 --> 01:42:58,178 ‫‫"سيسيليا"؟‬ 817 01:43:00,264 --> 01:43:02,432 ‫‫يسرّني كثيرا اتصالك.‬ 818 01:43:41,597 --> 01:43:42,764 ‫‫حسنا...‬ 819 01:43:44,266 --> 01:43:45,642 ‫‫تبدين مذهلة.‬ 820 01:43:46,768 --> 01:43:49,688 ‫‫أعني، لطالما بدوت مذهلة.‬ 821 01:43:50,689 --> 01:43:52,357 ‫‫لكنني لا أشعر بأنني كذلك.‬ 822 01:43:53,483 --> 01:43:54,818 ‫‫هذا كله كذب.‬ 823 01:43:56,695 --> 01:43:58,238 ‫‫أرجوك، تفضّلي.‬ 824 01:43:58,447 --> 01:44:00,199 ‫‫الطقس بارد، ادخلي.‬ 825 01:44:24,014 --> 01:44:26,308 ‫‫أردت أن أطلب طعاما جاهزا، ‬ 826 01:44:26,391 --> 01:44:29,436 ‫‫ولكنني رحت أفكر في ما قد ترغبين بتناوله، ‬ 827 01:44:29,603 --> 01:44:32,940 ‫‫فأحضرت تشكيلة من السوشي واللحم والمعكرونة.‬ 828 01:44:35,192 --> 01:44:37,903 ‫‫أو ربما أنت لا تشعرين بالجوع أساسا.‬ 829 01:44:38,529 --> 01:44:42,324 ‫‫وهذا منطقي إلى درجة ‫أن هذه الوليمة تبدو سخيفة.‬ 830 01:44:42,658 --> 01:44:45,244 ‫‫- سأتناول اللحم. ‫- هذا خيار جيد.‬ 831 01:44:45,327 --> 01:44:50,707 ‫‫"غرفة المعيشة، الكاميرا رقم 3"‬ 832 01:44:56,797 --> 01:44:58,257 ‫‫يدي ترتعش.‬ 833 01:45:06,807 --> 01:45:10,435 ‫‫أنت الوحيدة في العالم ‫التي يمكنها رؤية يدي ترتعش.‬ 834 01:45:12,813 --> 01:45:15,190 ‫‫هذا لأنني بحاجة إليك، "سيسيليا".‬ 835 01:45:17,109 --> 01:45:20,946 ‫‫أعرف بأنني لم أعاملك كما تستحقين‬ 836 01:45:21,321 --> 01:45:22,906 ‫‫عندما كنا سويا، ‬ 837 01:45:23,448 --> 01:45:26,326 ‫‫ولكنني تعلمت الدرس، ‬ 838 01:45:29,371 --> 01:45:33,876 ‫‫وأنا مستعد لإحراق كل ما أملك، ‫لأثبت هذا لك.‬ 839 01:45:38,505 --> 01:45:39,882 ‫‫حسنا.‬ 840 01:45:42,050 --> 01:45:43,177 ‫‫حسنا.‬ 841 01:45:45,804 --> 01:45:49,975 ‫‫إذا أردت أن تكون جزءا من حياة هذا الطفل، ‬ 842 01:45:52,811 --> 01:45:55,189 ‫‫فيجب أن نبدأ بالصدق.‬ 843 01:45:55,939 --> 01:45:57,191 ‫‫طبعا.‬ 844 01:46:02,821 --> 01:46:07,659 ‫‫ما يعني أنني أحتاج ‫إلى أن تقرّ بكل ما فعلته، ‬ 845 01:46:11,830 --> 01:46:13,165 ‫‫وأنك أنت كنت الفاعل، ‬ 846 01:46:14,750 --> 01:46:16,376 ‫‫وليس شقيقك.‬ 847 01:46:19,129 --> 01:46:20,297 ‫‫أنت.‬ 848 01:46:22,466 --> 01:46:23,967 ‫‫"سيسيليا"، ‬ 849 01:46:28,472 --> 01:46:30,098 ‫‫أنا كنت أحب أخي، ‬ 850 01:46:30,641 --> 01:46:31,850 ‫‫وظننته يحبني بدوره.‬ 851 01:46:35,729 --> 01:46:38,732 ‫‫أعرف أن الأمر يبدو مختلفا ‫بالنسبة إلى الآخرين، ‬ 852 01:46:41,860 --> 01:46:43,695 ‫‫لكن "طوم" كان يتحكم بي.‬ 853 01:46:45,906 --> 01:46:47,783 ‫‫أخبرني الحقيقة فحسب.‬ 854 01:46:48,033 --> 01:46:51,370 ‫‫عليّ أن أتأكد من أنني لست مجنونة.‬ 855 01:46:51,453 --> 01:46:52,704 ‫‫اتفقنا؟‬ 856 01:46:57,251 --> 01:46:59,753 ‫‫ولا يمكننا بدء علاقتنا بكذبة.‬ 857 01:46:59,878 --> 01:47:02,047 ‫‫لكنني لا ابدأ العلاقة بالكذب.‬ 858 01:47:05,551 --> 01:47:07,219 ‫‫لم أكن أنا الفاعل.‬ 859 01:47:08,011 --> 01:47:09,346 ‫‫أقسم لك.‬ 860 01:47:09,680 --> 01:47:12,140 ‫‫لم لا تخبرني الحقيقة؟‬ 861 01:47:12,933 --> 01:47:14,518 ‫‫أنا أخبرك الحقيقة فعلا.‬ 862 01:47:14,643 --> 01:47:16,270 ‫‫"إدريان"، توقف!‬ 863 01:47:20,440 --> 01:47:23,735 ‫‫أحتاج إلى أن تفعل هذا من أجلي.‬ 864 01:47:26,154 --> 01:47:28,949 ‫‫وأكثر من ذلك، ‫أحتاج إلى أن تفعل هذا من أجلك.‬ 865 01:47:31,702 --> 01:47:35,205 ‫‫أنا أقدّم لك ما تطلبينه بالضبط، "سيسيليا".‬ 866 01:47:36,874 --> 01:47:40,752 ‫‫أنا أخبرك الحقيقة.‬ 867 01:47:50,554 --> 01:47:52,556 ‫‫لا، لا، لا.‬ 868 01:47:57,686 --> 01:48:00,689 ‫‫أعلم أنك تشعرين بأنك تفقدين صوابك أحيانا، ‬ 869 01:48:01,648 --> 01:48:04,318 ‫‫لكنني الوحيد القادر على مساعدتك.‬ 870 01:48:04,610 --> 01:48:06,111 ‫‫أتتذكرين؟‬ 871 01:48:07,029 --> 01:48:10,157 ‫‫لأنني أعرفك أفضل من أي شخص آخر في العالم.‬ 872 01:48:11,909 --> 01:48:13,285 ‫‫أعني...‬ 873 01:48:14,620 --> 01:48:16,580 ‫‫لا يجدر بهذا الأمر...‬ 874 01:48:18,123 --> 01:48:19,541 ‫‫أن يفاجئك.‬ 875 01:48:37,684 --> 01:48:39,478 ‫‫عليّ الدخول للاغتسال.‬ 876 01:48:40,103 --> 01:48:41,104 ‫‫طبعا.‬ 877 01:50:03,729 --> 01:50:04,855 ‫‫لا!‬ 878 01:50:07,566 --> 01:50:09,776 ‫‫لا، لا، ماذا فعلت؟‬ 879 01:50:10,819 --> 01:50:12,487 ‫‫الطوارئ، ‫ما الحالة التي تريدين الإبلاغ عنها؟‬ 880 01:50:12,571 --> 01:50:14,323 ‫‫أرجوك، يجب أن تساعديني، أرجوك.‬ 881 01:50:14,406 --> 01:50:17,701 ‫‫أنا برفقة شخص وأظنه يحاول الانتحار.‬ 882 01:50:17,784 --> 01:50:19,244 ‫‫بسرعة، عليك مساعدتي.‬ 883 01:50:24,416 --> 01:50:26,793 ‫‫بسرعة، أرجوك.‬ 884 01:50:26,877 --> 01:50:32,174 ‫‫العنوان هو 3333 "سيلستيال درايف".‬ 885 01:50:34,801 --> 01:50:36,094 ‫‫أرجوكم.‬ 886 01:50:55,822 --> 01:50:57,199 ‫‫مفاجأة.‬ 887 01:51:25,143 --> 01:51:27,062 ‫‫مهلا، مهلا، هل أنت بخير؟‬ 888 01:51:27,145 --> 01:51:28,605 ‫‫أنا بخير، أنا بخير.‬ 889 01:51:28,689 --> 01:51:30,941 ‫‫"جايمس"، انظر إليّ، أنا بخير.‬ 890 01:51:32,484 --> 01:51:33,944 ‫‫هو انتحر.‬ 891 01:51:37,656 --> 01:51:39,533 ‫‫نحر عنقه.‬ 892 01:51:39,867 --> 01:51:41,618 ‫‫وثمة شريط من كاميرا المراقبة يثبت ذلك.‬ 893 01:51:54,590 --> 01:51:58,594 ‫‫أنت لم تريدي منه الاعتراف بشيء ‫على الكاميرا، لا؟‬ 894 01:51:59,303 --> 01:52:00,637 ‫‫بالتأكيد أردت منه ذلك.‬ 895 01:52:02,389 --> 01:52:05,058 ‫‫لكنني كنت أجهل ‫بأن حالته النفسية غير مستقرة هكذا.‬ 896 01:52:12,232 --> 01:52:13,775 ‫‫أنت سمعت ما حصل، لا؟‬ 897 01:52:15,319 --> 01:52:16,653 ‫‫"جايمس"؟‬ 898 01:52:19,823 --> 01:52:21,700 ‫‫كيف بدا لك ذلك؟‬ 899 01:52:29,833 --> 01:52:32,878 ‫‫بدا لي أنه انتحر.‬ 900 01:56:20,022 --> 01:56:25,611 ‫‫"الرجل الخفي"‬ 901 02:04:18,292 --> 02:04:20,294 ‫‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان‬