1 00:00:51,672 --> 00:00:57,886 Fil nummer 82-712. Agent Dick Ricker forhører. Navn? 2 00:01:01,726 --> 00:01:03,892 Tony. Tony Rydinger. 3 00:01:06,939 --> 00:01:11,776 Fortæl mig, hvad der skete. - Det er en pige fra skolen. 4 00:01:11,944 --> 00:01:13,237 Jeg så hende til stævnet. 5 00:01:13,401 --> 00:01:16,196 Du hedder Violet, ikke? - Det er mig. 6 00:01:16,364 --> 00:01:20,200 Hun havde forandret sig. Hun var mere selvsikker. 7 00:01:20,368 --> 00:01:22,995 Cool og sød. Jeg inviterede hende i biffen. 8 00:01:23,163 --> 00:01:24,913 På fredag? - På fredag. 9 00:01:25,289 --> 00:01:27,543 Så gik jeg til idrætsstævnet. 10 00:01:27,708 --> 00:01:30,919 Kort efter skete der noget sært på parkeringspladsen. 11 00:01:44,185 --> 00:01:47,812 Jeg er Undergraveren! 12 00:01:47,937 --> 00:01:52,649 Jeg er altid neden under jer, og ingen er ondere end mig! 13 00:01:52,817 --> 00:01:56,073 Alt er sært, og så får jeg øje på nogle støvler. 14 00:01:56,237 --> 00:02:00,241 I to, bliv her. - Er det her okay? Det er stadig ulovligt. 15 00:02:00,409 --> 00:02:01,702 De lignede superhelte. 16 00:02:01,866 --> 00:02:03,536 Han slipper fra os. - Okay da. 17 00:02:03,704 --> 00:02:07,248 En holder vagt og passer på folk. En anden passer Jack-Jack. 18 00:02:07,416 --> 00:02:11,212 Jeg troede ... - Du hørte din mor. Trampolinmanøvre! 19 00:02:16,341 --> 00:02:20,345 Helle for at holde vagt! - Bliv her, din lille mide! 20 00:02:20,513 --> 00:02:25,602 Der var chancen for at slippe væk, men en af stemmerne lød bekendt. 21 00:02:25,766 --> 00:02:30,731 Pigen var vred, og så smed hun masken ... Det var hende! 22 00:02:30,855 --> 00:02:34,943 Tony! Hej. Det her er ikke, som du tror. 23 00:02:35,111 --> 00:02:38,615 Det var for langt ude, så jeg stak bare af. 24 00:02:38,779 --> 00:02:42,991 Jeg har det lidt skidt med det. Måske skulle jeg have sagt hej. 25 00:02:43,119 --> 00:02:47,123 Forbuddet er ikke hendes skyld, og jeg kan godt lide stærke piger. 26 00:02:47,287 --> 00:02:50,626 Jeg er ret sikker på min maskulinitet. Hvad er det? 27 00:02:50,791 --> 00:02:53,585 Har du fortalt nogen om det her? Dine forældre? 28 00:02:53,754 --> 00:02:57,005 Nej, så tror de bare, at jeg skjuler noget. Forstår du? 29 00:02:57,133 --> 00:02:59,215 Klart. - Jeg kan godt lide hende. 30 00:02:59,383 --> 00:03:04,348 Jeg skal i biffen med hende på fredag, men nu er det hele så akavet. 31 00:03:05,349 --> 00:03:07,643 Gid jeg kunne glemme, at jeg så hende. 32 00:03:07,807 --> 00:03:11,603 Det skal du nok komme til, knægt. Det skal du nok. 33 00:03:16,440 --> 00:03:21,405 DE UTROLIGE 2 34 00:03:23,907 --> 00:03:24,948 Kom nu! 35 00:03:43,680 --> 00:03:46,891 Nu er I officielt undergravet! 36 00:04:11,039 --> 00:04:13,209 Undergraver, så mødes vi igen ... 37 00:04:18,214 --> 00:04:21,173 Fedt! Så skal jeg slås med ham. 38 00:04:36,564 --> 00:04:39,483 Utrolig! Mød fars hammer! 39 00:04:49,453 --> 00:04:50,746 Hej hej! 40 00:05:06,634 --> 00:05:08,804 Nej, nej, nej. 41 00:05:13,978 --> 00:05:17,145 Hold jer væk, alle sammen! 42 00:05:19,107 --> 00:05:21,525 Jeg skal ikke være babysitter! 43 00:05:25,782 --> 00:05:29,409 Jeg kan hverken styre eller stoppe den, og Undergraveren er flygtet. 44 00:05:29,573 --> 00:05:32,288 Vi må forhindre den i ... Bob! Højbanen! 45 00:05:38,626 --> 00:05:40,628 Frozone! Sådan! 46 00:05:45,465 --> 00:05:50,430 Vi må stoppe den inden vejbroen! - Jeg holder den væk fra bygningerne! 47 00:06:00,480 --> 00:06:02,482 Hallo, dame! 48 00:06:03,651 --> 00:06:05,737 Mange tak, unge mand. 49 00:06:11,783 --> 00:06:14,454 Hvad? Violet! 50 00:06:28,552 --> 00:06:29,969 Stop! 51 00:06:30,802 --> 00:06:32,347 Stop, alle sammen! 52 00:07:01,877 --> 00:07:04,668 Af banen, far! - Dash! 53 00:07:06,046 --> 00:07:08,508 Violet! Hvem passer Jack-Jack? 54 00:07:08,672 --> 00:07:11,511 Det gør Dash! - Violet, tag du ham! 55 00:07:21,685 --> 00:07:24,524 Den er på vej mod rådhuset! - Mor har brug for hjælp! 56 00:07:30,778 --> 00:07:35,158 De er ude igen. Nu har vi chancen! Følg efter dem! Følg efter Frozone! 57 00:07:49,048 --> 00:07:51,967 Hjælp mig med fyrkedlen! 58 00:08:08,523 --> 00:08:13,364 Sådan! Hvad laver I unger her? Kom ud herfra! Den eksploderer! 59 00:08:13,528 --> 00:08:15,614 Det er der ikke tid til! 60 00:08:27,041 --> 00:08:28,879 Vi klarede det! 61 00:08:29,043 --> 00:08:32,755 Stå stille, superhelte! - Hvad har vi dog gjort? 62 00:08:36,804 --> 00:08:39,391 Undskyld. Hr. Zone? 63 00:08:41,477 --> 00:08:44,352 Beklager, men jeg må egentlig ikke være her. 64 00:08:44,480 --> 00:08:47,483 Og det virker helt forkert, gør det ikke? 65 00:08:47,691 --> 00:08:51,274 Måske er De interesseret i at få ændret den lov? 66 00:08:52,776 --> 00:08:56,363 Superhelte, deriblandt Frozone, hr. Utrolig og Elastipigen, - 67 00:08:56,492 --> 00:09:00,828 - skabte yderligere ødelæggelser. Undergraveren er fortsat på fri fod. 68 00:09:00,996 --> 00:09:03,747 Vi begyndte ikke den her kamp. - I afsluttede den heller ikke! 69 00:09:03,915 --> 00:09:07,042 Stoppede I Undergraveren? - Nej. 70 00:09:07,166 --> 00:09:09,713 Forhindrede I hans røverier? - Nej. 71 00:09:09,837 --> 00:09:11,586 Fangede I ham? - Nej. 72 00:09:11,755 --> 00:09:15,382 Bankerne var forsikrede. Vi har taget vores forholdsregler. 73 00:09:15,510 --> 00:09:20,139 Hvis I intet havde gjort, var det hele gået i god ro og orden. 74 00:09:20,347 --> 00:09:24,307 Havde I foretrukket, at vi bare så på? - Uden tvivl. 75 00:09:28,523 --> 00:09:31,983 Du var ikke til megen hjælp. - Vil I op af hullet? 76 00:09:32,151 --> 00:09:35,154 Så må I smide skovlen. 77 00:09:38,033 --> 00:09:40,783 Det gik skidt. 78 00:09:40,907 --> 00:09:46,373 Far, det her er nok et skidt tidspunkt, - 79 00:09:46,541 --> 00:09:52,211 - men der skete noget i dag med en dreng og min maske. 80 00:10:05,684 --> 00:10:09,564 Rick, Violet tror, at en af hendes venner, Tony, - 81 00:10:09,772 --> 00:10:12,523 - måske har set hende i dragten uden maske. 82 00:10:12,691 --> 00:10:15,986 Er han typen, der sladrer? - Ved det ikke. Navnet er Rydinger. 83 00:10:16,150 --> 00:10:19,991 Tony Rydinger. Jeg ser på det. 84 00:10:20,155 --> 00:10:24,079 Bob, Helen, må jeg lige tale med jer? 85 00:10:25,368 --> 00:10:28,247 Programmet er blevet nedlagt. - Hvad? 86 00:10:28,792 --> 00:10:33,668 Politikere forstår ikke folk, der gør det gode, fordi det er det rette. 87 00:10:33,837 --> 00:10:38,173 Det gør dem nervøse. De har været ude efter superheltene i årevis. 88 00:10:38,341 --> 00:10:43,762 I dag skete det, de havde brug for. Uanset hvad, så er jeg færdig. 89 00:10:43,931 --> 00:10:48,603 To uger mere på motellet er alt, jeg kan give jer. Det er ikke meget. 90 00:10:48,767 --> 00:10:51,562 Du har gjort rigeligt, Dick. - Det vil vi aldrig glemme. 91 00:10:51,730 --> 00:10:55,190 Det har været en stor ære at samarbejde med jer. 92 00:10:55,358 --> 00:11:00,155 Tak for alt og held og lykke. - I lige måde. 93 00:11:14,461 --> 00:11:17,256 Har du vasket hænder? 94 00:11:18,465 --> 00:11:20,635 Med sæbe? 95 00:11:21,636 --> 00:11:23,638 Har du tørret dem? 96 00:11:27,598 --> 00:11:32,226 Hvad? Er der kun grøntsager her? Hvem har bestilt det? 97 00:11:32,394 --> 00:11:35,273 Det har jeg. De er sunde, og du skal spise dem. 98 00:11:35,482 --> 00:11:38,440 Skal vi snakke om det? - Hvad? 99 00:11:38,609 --> 00:11:41,443 Elefanten i stuen. - Hvilken elefant? 100 00:11:41,612 --> 00:11:43,906 Nå, ikke. - Du mener om i dag. 101 00:11:44,074 --> 00:11:47,241 Ja, hvad var det i dag? - Vi begik alle sammen fejl. 102 00:11:47,409 --> 00:11:53,667 For eksempel skulle I jo passe Jack-Jack. - Passe barn, mens I ordnede det vigtige. 103 00:11:53,832 --> 00:11:56,626 I er ikke gamle nok til selv at bestemme. 104 00:11:56,795 --> 00:12:00,674 Vi er gamle nok til at hjælpe jer. Er det ikke det, du siger, far? 105 00:12:00,839 --> 00:12:06,805 "Hjælpe" kan være mange ting. - Vi skal hjælpe, når der er ballade. 106 00:12:06,930 --> 00:12:10,101 Er du ikke glad for, at vi hjalp? Du var stolt af os. 107 00:12:10,265 --> 00:12:13,560 Jo, det var jeg. Er jeg! - Vi vil kæmpe mod skurkene! 108 00:12:14,561 --> 00:12:16,563 Nej, I vil ej. 109 00:12:16,691 --> 00:12:20,943 Du sagde, det er anderledes nu. - Det var det. På øen. 110 00:12:21,112 --> 00:12:25,280 Jeg mente ikke, at fra nu af ... - Så vi må ikke bruge vores kræfter. 111 00:12:25,448 --> 00:12:28,451 Det er essensen af mig. - Vi siger ikke, at I ... 112 00:12:28,703 --> 00:12:30,537 Hvad? - Jeg hørte det på tv. 113 00:12:30,661 --> 00:12:34,873 Kan vi ikke bare spise? Aftensmaden? Mens den er varm? 114 00:12:35,041 --> 00:12:38,000 Har vi gjort noget galt? - Ja. 115 00:12:38,168 --> 00:12:40,423 Vi har ikke gjort noget galt. 116 00:12:40,587 --> 00:12:44,675 Det er forbudt at være superhelt. Retfærdigt eller ej, så er loven sådan. 117 00:12:44,843 --> 00:12:47,722 Loven bør være retfærdig. Hvad lærer vi vores børn? 118 00:12:47,886 --> 00:12:50,557 At respektere loven. - Når loven er respektløs? 119 00:12:50,725 --> 00:12:54,561 Er en lov uretfærdig, kan den ændres. Ellers bryder kaos løs. 120 00:12:54,729 --> 00:12:57,604 Og det er sådan, det er nu! 121 00:13:02,737 --> 00:13:05,696 Jeg syntes, det var ret cool. - Hvad var cool? 122 00:13:05,864 --> 00:13:08,574 At bekæmpe forbrydere sammen. 123 00:13:09,824 --> 00:13:11,954 Det var cool. 124 00:13:12,118 --> 00:13:16,959 Men det er slut nu. Verden er, som den er. Vi må tilpasse os. 125 00:13:17,123 --> 00:13:20,334 Står det slemt til? - Nej, det er helt fint. 126 00:13:21,171 --> 00:13:22,756 Må jeg gå fra bordet? 127 00:13:27,009 --> 00:13:32,766 Hvor længe skal vi være her på motellet? - Ikke så længe endnu, skat. 128 00:13:40,061 --> 00:13:42,900 Hvad skal vi gøre? - Det ved jeg ikke. 129 00:13:43,064 --> 00:13:45,904 Måske finder Dicker på noget. - Dicker er færdig, Bob. 130 00:13:46,068 --> 00:13:50,865 Enhver tanke om at være superhelte er ren fantasi nu. En af os må få et job. 131 00:13:51,033 --> 00:13:54,289 En af os? - Du var længe hos Insuricare. 132 00:13:54,453 --> 00:13:57,872 Jeg hadede hvert et sekund. - Jeg ved godt, det var hårdt. 133 00:13:58,040 --> 00:14:00,795 Måske skal jeg arbejde, og så passer du ungerne. 134 00:14:00,959 --> 00:14:03,922 Nej, jeg er nødt til at gøre det her. 135 00:14:05,007 --> 00:14:07,966 Ved du, hvor mine jakkesæt og slips er? - De brændte, da ... 136 00:14:08,134 --> 00:14:11,638 Da jetflyet smadrede huset. - Ja. 137 00:14:11,806 --> 00:14:16,811 Vi kan ikke regne med nogen andre, Bob. Der er kun os. Vi kan ikke vente på ... 138 00:14:25,692 --> 00:14:29,323 Her er ingen livredder nu. Svømning er på eget ansvar. 139 00:14:29,487 --> 00:14:33,115 Hvor blev du af i dag? Du gik glip af alt det sjove. 140 00:14:33,283 --> 00:14:35,830 Jeg ved bare, hvornår man skrider. 141 00:14:35,994 --> 00:14:40,082 Jeg er lige så forbudt som jer. Og jeg vidste, at de ville løslade jer. 142 00:14:40,250 --> 00:14:43,417 Ja. På trods af Bobs ihærdige indsats. - Ja ja. 143 00:14:43,585 --> 00:14:48,090 Jeg hører, at de har lukket programmet. Hvor længe kan I blive på motellet? 144 00:14:48,258 --> 00:14:51,177 To uger. - Tilbuddet står stadig ved magt. 145 00:14:51,345 --> 00:14:55,265 Det er sødt, men vi er fem. Det kan vi ikke gøre mod dig og Honey. 146 00:14:55,429 --> 00:14:59,185 Vores dør står altid åben. Der er ikke kun skidt nyt. 147 00:14:59,353 --> 00:15:02,019 Mens I blev tilbageholdt, - 148 00:15:02,188 --> 00:15:05,775 - kontaktede en fyr, der repræsenterer en rigmand, mig. 149 00:15:05,939 --> 00:15:11,112 Winston Deavor. - Han vil tale med os om superhelteting. 150 00:15:11,281 --> 00:15:15,533 Jeg har tjekket ham. Han er okay. Dicker oplærte ham. Han vil gerne mødes. 151 00:15:15,701 --> 00:15:19,789 Flere superhelteproblemer. Vi kommer lige fra politistationen, Lucius. 152 00:15:19,953 --> 00:15:23,585 Hvornår? - I aften. Jeg skal derhen nu. 153 00:15:23,749 --> 00:15:27,045 Nyd det. Jeg springer over. - Han vil have os alle tre med. 154 00:15:27,213 --> 00:15:33,343 Skat, lad os høre, hvad han har at sige. - I har adressen. Vi ses der. 155 00:15:33,511 --> 00:15:37,179 Skal vi have superheltedragter på? - Ja. 156 00:15:37,347 --> 00:15:42,604 Tag de gamle dragter på. Jeg tror, han er lidt nostalgisk. 157 00:15:46,190 --> 00:15:50,610 Hvor skal I hen? - Den friske luft er så god i aften. 158 00:15:50,779 --> 00:15:53,529 Hvis Jack-Jack vågner ... - Jeg kender rutinen. 159 00:16:03,415 --> 00:16:06,958 Jeres adgangskort. Denne vej. 160 00:16:07,127 --> 00:16:09,589 Du er min største fan. - Rart at se dig. 161 00:16:09,753 --> 00:16:12,464 Jeg er din største ... fan. Pokkers. 162 00:16:35,823 --> 00:16:39,074 Jeg elsker superhelte! 163 00:16:39,242 --> 00:16:43,078 Kræfterne, dragterne, de mytiske slag! 164 00:16:43,246 --> 00:16:46,626 Winston Deavor. Kald mig Win. Mig en oprigtig fornøjelse. 165 00:16:46,790 --> 00:16:49,877 Frozone! Elastipigen. - Rart at møde dig. 166 00:16:50,045 --> 00:16:51,879 Hr. Utrolig. - Goddag. 167 00:16:52,047 --> 00:16:56,135 Det' hr. Utrolig ja - Utrolig ja 168 00:16:56,299 --> 00:16:59,847 skurkenes skræk for pow pow pow 169 00:17:00,387 --> 00:17:02,806 kold og klar han er på vej 170 00:17:02,934 --> 00:17:06,353 gi'r aldrig op han redder dig 171 00:17:06,517 --> 00:17:09,564 Frozone Frozone 172 00:17:10,190 --> 00:17:11,860 Frozone 173 00:17:13,445 --> 00:17:15,948 Hvor er det her spændende. Og det her ... 174 00:17:16,112 --> 00:17:19,907 Hej, superhelte. Undskyld, jeg er sent på den. 175 00:17:20,076 --> 00:17:21,954 ... er min forsinkede søster Evelyn. 176 00:17:22,162 --> 00:17:25,497 Jeg klandrer mig selv, så du ikke behøver gøre det. 177 00:17:25,829 --> 00:17:26,874 Spektakulært. 178 00:17:27,331 --> 00:17:32,504 Min far var så stolt af, at jeg havde bare en fjern forbindelse til jer. 179 00:17:32,672 --> 00:17:36,756 Han kaldte jer vores sidste forsvarsværk. Han var jeres største støtte. 180 00:17:36,924 --> 00:17:39,179 Han donerede penge til sagen. 181 00:17:39,343 --> 00:17:44,476 Han rejste penge til statuen af Dynamitmand. Han kendte flere helte. 182 00:17:44,640 --> 00:17:50,898 Han havde direkte nødlinjer til Laserbeam og Fironic. 183 00:17:51,062 --> 00:17:53,485 Han elskede dem og viste dem til alle. 184 00:17:53,649 --> 00:17:56,404 Han blev knust, da I måtte gå under jorden. 185 00:17:56,568 --> 00:17:59,991 Far mente, at verden ville være farligere uden jer. 186 00:18:01,364 --> 00:18:03,326 Han anede ikke, hvor sandt det var. 187 00:18:04,367 --> 00:18:06,786 Der var indbrud. 188 00:18:07,787 --> 00:18:11,667 Min far ringede til Laserbeam via den direkte nødlinje. 189 00:18:12,251 --> 00:18:16,255 Ingen svarede. Han ringede til Fironic. Ingen svarede. 190 00:18:16,423 --> 00:18:19,426 Superhelteforbuddet var trådt i kraft. 191 00:18:19,590 --> 00:18:23,014 Røverne opdagede ham med røret i hånden og skød ham. 192 00:18:24,679 --> 00:18:26,934 Så ... 193 00:18:27,098 --> 00:18:29,728 Det må have været hårdt. - Især for mor. 194 00:18:29,893 --> 00:18:32,980 Hun døde et par måneder senere af et knust hjerte. 195 00:18:33,148 --> 00:18:37,152 Var superheltene ikke blevet tvunget under jorden, var det ikke sket. 196 00:18:37,316 --> 00:18:40,819 Eller far kunne have taget mor med ind i sikkerhedsrummet. 197 00:18:40,988 --> 00:18:44,491 Jeg er stærkt uenig! Men det skal vi ikke tale om nu. 198 00:18:45,576 --> 00:18:51,041 Pointen er, at ingen forventede, at vi kunne drive fars firma videre. 199 00:18:51,250 --> 00:18:54,670 Men med Evelyn som designer og mig som forretningsfører - 200 00:18:54,834 --> 00:18:58,838 - fik vi bygget det, som DEVTECH er i dag. 201 00:18:59,006 --> 00:19:02,802 En global telekommunikationsgigant. - Større end nogensinde før. 202 00:19:02,970 --> 00:19:07,931 Vi er i den perfekte position til at rette op på alting. Derfor dette møde. 203 00:19:08,059 --> 00:19:13,064 Lad mig spørge jer. Hvad er hovedårsagen til, at I måtte gå under jorden? 204 00:19:13,272 --> 00:19:17,485 Uvidenhed. - Opfattelse. Tag det med Undergraveren. 205 00:19:17,649 --> 00:19:21,236 En svær situation. I skulle træffe mange svære valg. 206 00:19:21,404 --> 00:19:23,863 Det siger du ikke. - Nej. 207 00:19:24,031 --> 00:19:28,287 For jeg så det ikke, og det var der heller ingen andre, der gjorde. 208 00:19:28,451 --> 00:19:33,372 Så når I bekæmper skurke, så ser folk ikke kampen. 209 00:19:33,540 --> 00:19:38,589 De ser det, politikerne vil have dem til at se. Ødelæggelser og jer. 210 00:19:38,754 --> 00:19:42,633 Hvis vi skal ændre folks opfattelse af superhelte, - 211 00:19:42,802 --> 00:19:46,429 - så må I dele jeres opfattelse af verden med alle. 212 00:19:46,597 --> 00:19:48,471 Hvordan gør vi det? - Kameraer. 213 00:19:48,639 --> 00:19:52,559 Så må I dele jeres opfattelse af verden med alle. 214 00:19:52,727 --> 00:19:53,892 Hvordan gør vi det? 215 00:19:54,061 --> 00:19:58,649 Vi lægger bittesmå kameraer som dem der ind i jeres dragter. 216 00:19:58,817 --> 00:20:02,069 Billedet er så klart. - Tak. Jeg har selv designet dem. 217 00:20:02,237 --> 00:20:07,282 Vi har ressourcer, lobbyister, kontakter og vigtigst af alt forsikring. 218 00:20:07,450 --> 00:20:11,121 Forsikring er helt centralt. - Vi har brug for de superste helte. 219 00:20:11,286 --> 00:20:16,751 Vi har brug for jer tre. Kom nu! Hjælp mig med at lovliggøre superhelte. 220 00:20:16,915 --> 00:20:20,463 Fantastisk. Lad os komme i gang. Hvad er min første opgave? 221 00:20:20,631 --> 00:20:24,967 Dejlig entusiasme. Hold fast i den. Men vores første træk ... 222 00:20:25,135 --> 00:20:27,970 Elastipigen er vores bedste kort. 223 00:20:28,803 --> 00:20:30,889 Bedre end mig? 224 00:20:32,142 --> 00:20:35,855 Jeg mener, hun er god. Hun er et lysende ... 225 00:20:36,019 --> 00:20:38,650 I ved nok. I ved nok. 226 00:20:38,814 --> 00:20:42,942 Med al respekt, så lad os ikke afprøve forsikringens grænser - 227 00:20:43,110 --> 00:20:45,280 - i første omgang, okay? 228 00:20:45,444 --> 00:20:48,824 Vent lidt. Siger du, at jeg er sløset? 229 00:20:48,992 --> 00:20:54,954 Evelyn lavede en cost-benefit-analyse af jeres sidste fem år som helte. 230 00:20:55,122 --> 00:20:59,042 Elastipigens tal er bedre. - Det er en uretfærdig sammenligning. 231 00:20:59,170 --> 00:21:01,752 Tunge problemer kræver tungt skyts. 232 00:21:01,921 --> 00:21:05,508 Ja, og vi skal løse alle slags problemer. 233 00:21:05,676 --> 00:21:10,053 Efter den perfekte start med Elastipigen. 234 00:21:10,889 --> 00:21:14,809 Nå, hvad siger du? - Hvad jeg siger? 235 00:21:16,603 --> 00:21:18,729 Det ved jeg ikke. 236 00:21:18,897 --> 00:21:22,901 Du ved det ikke? For lidt siden sagde du, at det var slut. 237 00:21:23,066 --> 00:21:28,571 At det var ren fantasi. Så får du dit livs tilbud, og så ved du det ikke? 238 00:21:28,739 --> 00:21:31,866 Så enkelt er det ikke, Bob. Jeg vil beskytte børnene. 239 00:21:32,034 --> 00:21:35,205 Det vil jeg også. - Mod at komme i fængsel. 240 00:21:35,414 --> 00:21:40,375 Og hvordan det? Ved ikke at ændre den lov, der tvinger dem til at skjule, hvad de er? 241 00:21:40,543 --> 00:21:42,921 De har ikke bestemt, hvad de er. De er børn. 242 00:21:43,085 --> 00:21:47,882 Børn med superkræfter. De er superhelte, om de så bruger deres kræfter eller ej. 243 00:21:48,050 --> 00:21:51,137 Det er godt for dem. - Der er brug for mig herhjemme. 244 00:21:51,301 --> 00:21:56,014 Dash har problemer med lektierne. Vi er bekymret over sin date med Tony. 245 00:21:56,182 --> 00:21:59,145 Og Jack-Jack ... - Hvad er der galt med ham? 246 00:22:00,102 --> 00:22:04,022 Ham er der intet galt med, men en baby har brug for opmærksomhed. 247 00:22:04,190 --> 00:22:07,193 Jeg ved ikke, om jeg kan tage af sted. - Jo da. 248 00:22:07,361 --> 00:22:09,363 Det skal du, så jeg ... 249 00:22:09,527 --> 00:22:13,744 ... vi kan være superhelte igen, så vores børn kan have et valg. 250 00:22:13,908 --> 00:22:18,704 Så du kan have et valg. - Okay, ja. Så jeg kan have et valg. 251 00:22:18,874 --> 00:22:21,460 Og jeg vil klare det flot. 252 00:22:21,624 --> 00:22:25,836 Uanset hvad Deavors diagrammer siger. 253 00:22:26,005 --> 00:22:28,047 Men det er dig, de vil have. 254 00:22:28,215 --> 00:22:30,761 Og du vil klare det ... 255 00:22:31,678 --> 00:22:34,721 ... flot. Også. 256 00:22:37,016 --> 00:22:39,978 Det gjorde ondt at se på. 257 00:22:40,143 --> 00:22:44,563 Lad mig være ærlig. Det er rart, når nogen vil have en. Det er smigrende. 258 00:22:44,731 --> 00:22:48,279 Vi kan gøre det godt, få god løn, komme væk fra motellet - 259 00:22:48,487 --> 00:22:51,530 - og hjælpe alle superhelte, inklusive vores børn. 260 00:22:51,698 --> 00:22:56,495 Eller også må jeg finde et arbejde på to uger, så vi ikke bliver hjemløse. 261 00:22:56,659 --> 00:23:01,624 For at hjælpe min familie må jeg forlade den. For at ændre loven må jeg bryde den. 262 00:23:01,792 --> 00:23:05,167 Du bliver en succes. - Men hvad med dig? Vi har jo børn. 263 00:23:05,295 --> 00:23:10,256 Jeg passer børnene. Det bliver let. - Let? Hvor er du sød. 264 00:23:10,424 --> 00:23:14,092 Er der problemer, kommer jeg hjem. - Det bliver ikke nødvendigt. 265 00:23:14,260 --> 00:23:18,973 Jeg har styr på det. Gør det bare. Gør det, så ... 266 00:23:19,141 --> 00:23:20,683 ... jeg kan gøre det bedre. 267 00:23:22,813 --> 00:23:26,396 Det er Deavor. - Det er Elastipigen. Jeg er på. 268 00:23:29,820 --> 00:23:34,032 Hr. Deavor, det er skønt, men det er alt for generøst. 269 00:23:34,196 --> 00:23:38,909 Pjat. Det er det mindste, vi kan gøre. Mine partnere kan ikke bo på et motel. 270 00:23:39,077 --> 00:23:41,495 Men hvis hus er det? Er det et hus? 271 00:23:41,663 --> 00:23:45,667 Det er mit hus. Jeg har mange. Jeg bruger det ikke. Bo I der bare. 272 00:23:45,835 --> 00:23:49,463 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Hvad med "tak"? 273 00:23:50,504 --> 00:23:55,885 Er det her vores nye hus? - Rolig. Vi har kun lånt det. 274 00:23:56,054 --> 00:23:57,803 Hyggeligt. 275 00:23:57,971 --> 00:24:01,852 Se engang. Deavor købte det af en excentrisk milliardær, - 276 00:24:02,016 --> 00:24:06,104 - som gerne ville komme og gå uset, så der er flere skjulte udgange. 277 00:24:06,273 --> 00:24:10,777 Godt, vi ikke stikker ud fra mængden. Vi skulle jo nødig vække opmærksomhed. 278 00:24:10,941 --> 00:24:14,945 Der er en kæmpe have! - Er det ikke lidt for meget? 279 00:24:15,113 --> 00:24:18,701 Tæt på en skov! - Vil du hellere bo på motellet? 280 00:24:18,869 --> 00:24:21,159 Og en pool! 281 00:24:21,327 --> 00:24:23,454 Hvad går mors nye arbejde ud på? 282 00:24:23,622 --> 00:24:25,876 Det vigtige er, at vi kom væk fra motellet. 283 00:24:26,040 --> 00:24:28,334 Jeg er vild med mors nye job! 284 00:24:40,554 --> 00:24:43,225 Tjek lige vandinstallationen der. 285 00:24:48,354 --> 00:24:49,900 Sejt! 286 00:24:55,986 --> 00:24:59,325 Dash! Stop! - Ikke sofaen! Stop! 287 00:25:00,490 --> 00:25:02,993 Stop. Rør ikke de knapper! Nej! 288 00:25:03,161 --> 00:25:05,039 Nej, nej! 289 00:25:05,203 --> 00:25:07,165 Åh nej. 290 00:25:07,333 --> 00:25:09,583 Det her er ikke mig. 291 00:25:11,501 --> 00:25:15,881 Jeg er ikke sortsynet og angstpræget. Jeg er Elastipigen. 292 00:25:16,049 --> 00:25:17,843 Jeg er ... smidig. 293 00:25:18,007 --> 00:25:22,264 Har E designet den dragt? - Nej. En, der hedder Alexander Galbaki. 294 00:25:22,804 --> 00:25:26,976 Godt, det er dig og ikke mig, for du kommer til at høre fra hende. 295 00:25:27,144 --> 00:25:29,519 Der var en seddel med. - Hvad? 296 00:25:29,687 --> 00:25:31,813 Der er noget ekstraudstyr ude i garagen. Evelyn. 297 00:25:36,446 --> 00:25:41,158 En ny Elasticykel. - Jeg vidste ikke, du havde en kværn. 298 00:25:41,322 --> 00:25:43,993 Og hanekam. Der er meget, du ikke ved om mig. 299 00:25:44,161 --> 00:25:48,414 Ja, men ... Hanekam? - Du er ikke gået glip af noget. 300 00:25:51,417 --> 00:25:55,381 Fedt! Den er elektrisk. - Hvad skal det sige? 301 00:25:59,385 --> 00:26:02,052 Det vil sige, at den trækker godt. Jeg får styr på det. 302 00:26:02,220 --> 00:26:05,139 Du vil gøre det godt. - Ja, og det vil du også. 303 00:26:05,307 --> 00:26:08,102 Vi vil begge to gøre det godt. - Hej, skat. 304 00:26:31,041 --> 00:26:35,921 Vent, er det Elastipigen? - Det tror jeg. Hey! Elastipigen! 305 00:26:42,176 --> 00:26:44,137 Gift dig med mig, Elastipige! 306 00:26:46,972 --> 00:26:48,974 her kommer Elastipigen ... 307 00:26:49,142 --> 00:26:52,478 Ingen temasange, eller jeg vender om! 308 00:26:55,857 --> 00:27:00,530 Se lige der. New Urbem. Hvis man vil råbe højt om kriminalitetsbekæmpelse, - 309 00:27:00,694 --> 00:27:02,363 - må man hen, hvor kriminalitetsraten er høj. 310 00:27:02,532 --> 00:27:07,200 Sær ting at være begejstret for, Winston. - Det er en legeplads for superhelte. 311 00:27:11,040 --> 00:27:13,414 Ingen sukkerbomber. 312 00:27:16,501 --> 00:27:20,381 Hvor er mor? - Ude. Hun laver heltearbejde. 313 00:27:20,549 --> 00:27:23,092 Jeg troede, der stadig var superhelteforbud. 314 00:27:23,260 --> 00:27:27,766 Ja, indtil videre. - Så mor får løn for at bryde loven? 315 00:27:27,930 --> 00:27:32,686 Hun bryder ikke ... Hun er talskvinde for superhelte. Det er et nyt job. 316 00:27:32,851 --> 00:27:38,776 Så mor arbejder lovligt for at forklare, at det ikke burde være ulovligt. 317 00:27:40,818 --> 00:27:46,240 Så er bussen her! Tag jeres ting. Kom! Hent ... 318 00:27:47,077 --> 00:27:49,203 Lektierne i rygsækken! 319 00:27:50,204 --> 00:27:52,370 Hej hej. 320 00:27:57,375 --> 00:28:03,048 Vi kommer til at have det fint, for du stiller ingen svære spørgsmål. 321 00:28:05,967 --> 00:28:09,679 Alle positioner, vi skal vide, hvor du vil have os. 322 00:28:09,847 --> 00:28:12,934 Sært at vente på en forbrydelse. 323 00:28:13,102 --> 00:28:18,107 Rolig, du er midt i det værste forbryderdistrikt i byen. Det er perfekt. 324 00:28:18,271 --> 00:28:21,234 Det er en legeplads for superhelte. - Klart. 325 00:28:21,398 --> 00:28:24,862 Efter vi gik under jorden, aflyttede min mand politiets radio - 326 00:28:25,030 --> 00:28:28,405 - og ventede på, at der skete noget. Jeg blev vred på ham. 327 00:28:30,367 --> 00:28:31,701 Sikke en hykler, jeg er. 328 00:28:31,829 --> 00:28:33,330 Kalder alle vogne. - Der sker noget nu. 329 00:28:33,494 --> 00:28:37,626 Vi hører rygter om potentiel forstyrrelse af åbningen af magnettoglinjen. 330 00:28:37,791 --> 00:28:42,087 Forstyrrelse eller trussel? - Begge dele. Stationen ved 54th Street. 331 00:28:42,255 --> 00:28:46,467 En potentiel trussel! Perfekt! 54th Street. Af sted! 332 00:28:48,261 --> 00:28:51,556 Vi, du skal være hjemme klokken 22.30. 333 00:28:51,720 --> 00:28:54,892 Klokken 23-agtigt? - 22-agtigt. Snart 21.30-agtigt. 334 00:28:55,060 --> 00:28:58,563 22.30-agtigt, klart. - Nyd filmen. 335 00:28:58,727 --> 00:29:02,859 "I byen Slumria er Syvsoverne - 336 00:29:03,024 --> 00:29:07,780 - ved at falde i den sødeste søvn." 337 00:29:17,499 --> 00:29:19,917 Vi kontroller det horisontale. 338 00:29:20,085 --> 00:29:22,087 Vi kontroller det vertikale. 339 00:29:28,257 --> 00:29:33,138 Det er ikke sådan, det skal gøres, far. Vi skal gøre det sådan her. 340 00:29:33,306 --> 00:29:36,101 Jeg kan ikke gøre det sådan. Hvorfor laver de om på matematik? 341 00:29:36,265 --> 00:29:38,476 Okay, far. - Matematik er matematik! 342 00:29:38,644 --> 00:29:41,479 Jeg venter, til mor kommer hjem. - Hvad? 343 00:29:41,647 --> 00:29:44,441 Hun forstår det ikke bedre, end jeg gør. 344 00:29:44,610 --> 00:29:46,820 "The Outer Limits". 345 00:29:49,030 --> 00:29:52,950 "Overalt i Døsigdorf er Fribberne fra Fled faldet i søvn, - 346 00:29:53,118 --> 00:29:55,204 - fordi de bare ikke kan følge med." 347 00:29:55,368 --> 00:29:58,956 "Overalt i Døsigdorf døser Døserne hen." 348 00:29:59,124 --> 00:30:03,420 "Deres øjenlåg bliver tungere. De lukker." 349 00:30:04,713 --> 00:30:09,134 "Lukker i! Alle, alle hopper i seng med deres små rangler." 350 00:30:09,298 --> 00:30:12,553 "Alle får den søvn, de mangler." 351 00:30:12,677 --> 00:30:17,514 Borgmestre praler tit af deres byer, og jeg er ingen undtagelse. 352 00:30:17,682 --> 00:30:21,186 Jeg indrømmer gerne, at New Urbem ikke er den eneste by ... 353 00:30:21,354 --> 00:30:25,398 Er politiet okay med det her? - Du gør jo livet let for dem. 354 00:30:25,566 --> 00:30:30,527 De har ikke tilgivet os for sidste gang. - Jeg kender politimesteren. Det er okay. 355 00:30:30,695 --> 00:30:34,074 Hvis du havde taget dig af Undergraveren alene, - 356 00:30:34,243 --> 00:30:37,410 - så ville det have set anderledes ud. 357 00:30:37,826 --> 00:30:43,251 Budgettet og tidsplanen holdt, og nu åbner vi vores magnettoglinje. 358 00:30:43,416 --> 00:30:47,964 Du kommer frem med en helt sindssyg fart. 359 00:30:48,128 --> 00:30:51,259 Fremtiden er her! 360 00:31:11,488 --> 00:31:13,783 Vent. Toget er stoppet. 361 00:31:16,493 --> 00:31:18,619 Det kører i den forkerte retning. 362 00:31:19,204 --> 00:31:20,577 Det kører den forkerte vej. 363 00:31:20,745 --> 00:31:22,747 Jeg kører efter det. 364 00:31:27,796 --> 00:31:31,508 Det kører stærkt. 160 i timen. Hvor lang er toglinjen? 365 00:31:32,926 --> 00:31:35,176 Cirka 40 kilometer. 366 00:31:42,311 --> 00:31:45,021 Er der ingen, der kan slukke for toget? - Det har de prøvet uden held. 367 00:31:47,272 --> 00:31:48,565 Er det Elastipigen? 368 00:31:56,281 --> 00:31:59,492 Manuel bremse? - De kan ikke komme ind i systemet. 369 00:32:05,706 --> 00:32:07,836 Er der en nødplan? - Den er der ikke tid til. 370 00:32:11,127 --> 00:32:12,841 Der er nogen, der ringer. 371 00:32:13,049 --> 00:32:15,968 Mor, mig og far kan ikke finde mine basketstøvler. 372 00:32:16,132 --> 00:32:20,012 Far ville ikke ringe, men det vil jeg. - Du ringer ikke til din mor! 373 00:32:20,180 --> 00:32:22,807 Dash, skat, jeg har ikke tid lige nu. Kig under sengen, okay? 374 00:32:22,975 --> 00:32:24,685 Tid? - Under to minutter igen! 375 00:32:25,642 --> 00:32:28,436 Skær genvej gennem afløbsrøret. 376 00:32:35,820 --> 00:32:37,947 Jeg ved ikke, om jeg kan følge med. 377 00:34:46,659 --> 00:34:48,284 Hvad hulen var det? 378 00:34:48,453 --> 00:34:51,500 Er alle okay? Er der nogen sårede? Er I okay? 379 00:34:54,919 --> 00:34:57,545 Du har bare at have en god forklaring! 380 00:35:00,548 --> 00:35:03,011 Hvad skete der? 381 00:35:05,093 --> 00:35:09,097 Velkommen tilbage, Elastipige - Skærmhackeren 382 00:35:35,499 --> 00:35:39,335 Skat, hvorfor er du ...? - Du skal ikke sige noget. 383 00:35:43,715 --> 00:35:49,180 Det er far. Er du okay? - Jeg er okay. Jeg vil ikke tale om det. 384 00:35:49,345 --> 00:35:52,768 Ringede Tony ikke engang? - Jeg vil ikke tale om det. 385 00:35:52,932 --> 00:35:54,434 Skat ... - Far! 386 00:35:54,602 --> 00:35:59,523 Hvis du vil hjælpe mig, så lad mig være i fred. Vil du ikke nok? 387 00:35:59,691 --> 00:36:04,821 Vi politifolk hader, når børn savnes. Min brors søn. Han fylder et år i dag. 388 00:36:05,530 --> 00:36:10,078 Men hvis nogen kan finde det barn, så er det dig, Roman. Du er vidunderlig. 389 00:36:11,243 --> 00:36:13,790 Det er et røveri. 390 00:36:13,954 --> 00:36:15,916 Op med hænderne. Vend dig om. 391 00:36:16,084 --> 00:36:19,752 Hænderne bag hovedet. Du rører dig ikke. 392 00:36:20,376 --> 00:36:23,379 Smid den. Gå derover. 393 00:36:23,547 --> 00:36:26,883 Hold øje med døren. - Tror du, det er for sjov? 394 00:36:30,554 --> 00:36:32,556 Nu! 395 00:36:35,103 --> 00:36:39,187 Jeg sagde nu! - Jeg har pengene! Kom så! 396 00:36:41,317 --> 00:36:42,650 Er du ude på at dø? 397 00:38:17,036 --> 00:38:19,871 Nej, nej, nej! 398 00:38:22,998 --> 00:38:25,128 Nej! 399 00:38:26,502 --> 00:38:28,716 Nej, nej, nej. 400 00:38:28,880 --> 00:38:32,928 Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej! 401 00:38:40,892 --> 00:38:44,147 Du har superkræfter! 402 00:38:44,311 --> 00:38:47,899 Ja da! Og du har ikke fået en skramme! 403 00:38:48,067 --> 00:38:51,863 Gik du gennem den låste dør? Er det din superkraft? 404 00:38:52,027 --> 00:38:56,243 Hvem kan mangfoldiggøre sig og vade lige gennem ... 405 00:39:01,120 --> 00:39:03,122 Åh gud! 406 00:39:08,796 --> 00:39:12,091 Hallo? - Hej, skat. Ville du ikke ringe til mig? 407 00:39:12,259 --> 00:39:16,679 Nej. Jeg mener jo. Jeg ville bare ikke vække dig. 408 00:39:16,843 --> 00:39:19,554 Der er lige sket noget underligt ude i haven. 409 00:39:19,722 --> 00:39:22,933 Jeg har vist vækket dig. - Nej, men Jack-Jack ... 410 00:39:23,102 --> 00:39:26,773 Der er sket en ulykke. Jeg kommer hjem. Jeg skulle aldrig ... 411 00:39:26,937 --> 00:39:30,858 Nej, gør du bare din mission færdig. Du skulle aldrig ... 412 00:39:31,026 --> 00:39:35,531 Tror du ikke på, at jeg kan det her? - Nej, undskyld. Det var en fortalelse. 413 00:39:35,699 --> 00:39:39,911 Skal jeg komme tilbage? - Nej nej. Jeg klarer mig. Det går fint. 414 00:39:40,075 --> 00:39:42,077 Hvad er der sket med Jack-Jack? 415 00:39:42,954 --> 00:39:46,502 Ikke noget. Han er helt uskadt. - Det var da godt. 416 00:39:47,459 --> 00:39:49,797 Hvordan gik Violets date? 417 00:39:49,961 --> 00:39:52,087 Det var i aften, ikke? 418 00:39:52,255 --> 00:39:56,383 Ja. Godt. Helt fint og godt. 419 00:39:56,552 --> 00:39:59,971 Faldt Jack-Jack i søvn? - Ja. Ingen problemer. 420 00:40:00,139 --> 00:40:03,142 Og fik Dash lavet lektier? - Jep. 421 00:40:03,310 --> 00:40:09,857 Så der udbrød ikke kaos, da jeg rejste? - Utroligt nok har her været ret stille. 422 00:40:10,025 --> 00:40:13,821 Hvad med dig? - Jeg reddede et løbsk tog! 423 00:40:15,863 --> 00:40:19,490 Det var så fedt! Borgmesteren skulle indvi et nyt tog. 424 00:40:20,327 --> 00:40:24,119 Elastipigen jagtede toget, og det lykkedes hende at tænde ... 425 00:40:24,287 --> 00:40:29,124 Han holder en lille tale, klipper båndet, og så kører toget baglæns. 426 00:40:29,292 --> 00:40:32,547 ... det nye magnettog ... - ... funktionsfejl ... 427 00:40:32,711 --> 00:40:34,881 ... takket være Elastipigen ... 428 00:40:35,758 --> 00:40:37,552 Superhelten Elastipigen ... 429 00:40:37,716 --> 00:40:40,635 Bum! Ingen dræbte! 430 00:40:41,136 --> 00:40:43,766 ... specialbygget motorcykel reddede hun ... 431 00:40:43,930 --> 00:40:48,435 Det ene med det andet, og pludselig gik jeg bare efter det! Det var vildt! 432 00:40:48,603 --> 00:40:52,691 Fantastisk, skat. Og så på din første aften. 433 00:40:52,859 --> 00:40:57,364 Jeg er så stolt af dig. - Jeg er stolt af dig, skat. 434 00:40:57,572 --> 00:41:02,032 Jeg ved, du gerne vil i gang, og det kommer du snart. Du bliver så god. 435 00:41:02,200 --> 00:41:06,537 Jeg kunne ikke have gjort det, hvis du ikke havde klaret hjemmefronten. Tak. 436 00:41:06,705 --> 00:41:11,333 Det var så lidt. - Jeg elsker dig. Jeg kommer snart hjem. 437 00:41:11,503 --> 00:41:14,213 Sov godt. - Sov godt, skat. 438 00:41:30,686 --> 00:41:35,318 "Far, det er okay. Jeg venter bare, til mor kommer hjem." 439 00:41:36,191 --> 00:41:38,906 Som om hun kunne ... Jeg ved godt ... 440 00:41:39,823 --> 00:41:42,197 Jeg kan godt finde ud af matematik. 441 00:41:51,166 --> 00:41:53,500 Årh for ... 442 00:41:56,171 --> 00:41:58,213 Vente på mor! 443 00:41:59,342 --> 00:42:01,508 Er jeg måske en erstatningsforælder? 444 00:42:04,303 --> 00:42:07,182 Det er ikke min skyld, at de har ændret matematikken. 445 00:42:14,897 --> 00:42:19,946 Kom, ven. Vågn op. Nu fatter jeg din matematikopgave. 446 00:42:20,110 --> 00:42:23,658 Der er stadig tid til at gøre den færdig inden prøven. 447 00:42:23,822 --> 00:42:27,578 Alle tallene skal over på den ene side. 448 00:42:27,742 --> 00:42:32,374 Så ændrer du tegnet. Det betyder, at plus bliver til minus, og minus ... 449 00:42:32,539 --> 00:42:35,377 Er du med? Sådan! 450 00:42:50,264 --> 00:42:53,351 Hej. - Vi er flyttet. 451 00:42:53,479 --> 00:42:58,565 Jeg skrev min adresse på dit skab med sprittus. 452 00:42:58,733 --> 00:43:02,237 Nå, er det det, det er? - Har du glemt det? 453 00:43:02,405 --> 00:43:04,447 Glemt hvad? 454 00:43:06,449 --> 00:43:08,411 Hvor sjovt. 455 00:43:10,497 --> 00:43:12,871 Point for at være sjov. 456 00:43:13,872 --> 00:43:17,712 Var det det underlige tøj? Det er der en grund til. 457 00:43:17,876 --> 00:43:24,219 Jeg har drama, og vi skal opføre Shakespeare, men på en "ung måde". 458 00:43:24,383 --> 00:43:27,722 "Unge mennesker elsker superhelte!" - Ja ja. 459 00:43:27,846 --> 00:43:31,306 Så vælger man en dragt. Og så synes de, at man skal vælge en anden. 460 00:43:31,474 --> 00:43:33,520 Kender jeg dig? 461 00:43:41,528 --> 00:43:46,280 Mange siger, din tale i dag er vigtig. - Begge sider vil deres folk det bedste. 462 00:43:46,449 --> 00:43:50,036 Vi er så tæt på at skabe fred i regionen. 463 00:43:50,244 --> 00:43:54,412 Længe siden, jeg har gjort det her sidst. - Men toget giver os medvind. 464 00:43:54,541 --> 00:43:57,916 Bare gå derud, charmér dem, og udnyt situationen. 465 00:43:58,084 --> 00:44:02,212 Frøken Elastipige, så er det nu. - Knæk og stræk. 466 00:44:04,258 --> 00:44:08,134 Tak, Chad. Det var sjovt. - Ambassadør, Deres dokumenter. 467 00:44:09,387 --> 00:44:12,767 Goddag, fru ambassadør. - Det er dig, der er Elastipigen! 468 00:44:12,931 --> 00:44:17,227 Det er derfor, jeg trykker hånd med dig. Det var så trist, da I gik under jorden. 469 00:44:17,395 --> 00:44:21,191 Godt at se dig tilbage i din skinnende dragt. 470 00:44:21,355 --> 00:44:23,777 Hvor rørende. Held og lykke med talen. 471 00:44:23,942 --> 00:44:26,652 Denne vej, ambassadør. - Skab varig fred! 472 00:44:26,820 --> 00:44:30,656 Det gør jeg, når du besejrer ondskaben. - Okay. 473 00:44:30,824 --> 00:44:32,450 Tre, to ... 474 00:44:33,327 --> 00:44:39,586 I over 15 år har superhelte måttet skjule sig i et samfund, der ikke ønsker dem. 475 00:44:39,750 --> 00:44:43,714 Men det ændrer sig måske. Flere og flere vil have heltene tilbage. 476 00:44:43,878 --> 00:44:47,594 Direkte fra hendes heroiske redningsaktion ved et løbsk tog, - 477 00:44:47,758 --> 00:44:50,885 - og med et nyt look, har vi superhelten Elastipigen. 478 00:44:51,053 --> 00:44:55,974 Velkommen. Meningsmålingerne ser godt ud. - Ja, det går fint. 479 00:44:56,142 --> 00:44:59,394 Goddag. - Goddag? 480 00:44:59,562 --> 00:45:02,857 Har jeg din opmærksomhed? - Ja, Chad. 481 00:45:03,025 --> 00:45:06,068 Det har jeg selvfølgelig. Jeg er jo på din skærm. 482 00:45:06,236 --> 00:45:09,155 Jeg læser det, jeg siger, op fra en anden skærm. 483 00:45:09,323 --> 00:45:13,491 Der er skærme overalt. Vi styres af skærme. 484 00:45:14,076 --> 00:45:18,581 Og skærmene styres af mig ... 485 00:45:19,041 --> 00:45:21,583 Skærmhackeren. 486 00:45:21,752 --> 00:45:26,632 Jeg styrer udsendelsen og den idiotiske tv-vært, I ser her. 487 00:45:26,841 --> 00:45:30,925 Hvad er der galt? - Signalkapring. Hold øjnene fra skærmene. 488 00:45:31,093 --> 00:45:35,557 Jeg kan kapre ambassadørens luftkortege, mens den er i luften. 489 00:45:35,721 --> 00:45:37,807 Ikke også, Elastipige? 490 00:45:39,809 --> 00:45:41,936 Det nærmeste vindue! Hvor er det nærmeste vindue? 491 00:45:54,660 --> 00:45:56,286 Hvad? - Hvor er Elastipigen? 492 00:45:56,450 --> 00:45:58,828 Hvilken en? 493 00:46:06,504 --> 00:46:08,546 Hvad laver du her? 494 00:46:08,674 --> 00:46:12,258 Ambassadøren er i fare. Hvilken helikopter er hun ...? Pas på! 495 00:46:13,967 --> 00:46:15,969 Følg efter dem! Få mig tæt på! 496 00:46:19,016 --> 00:46:21,436 Kom ned herfra, og land forsigtigt! 497 00:46:31,237 --> 00:46:33,864 Nej! Det er Elastipigen! 498 00:46:34,032 --> 00:46:36,703 Bliv siddende, frue. 499 00:46:43,289 --> 00:46:47,377 Vi er under angreb! Hurtigt! Beskyt ambassadøren! 500 00:46:50,965 --> 00:46:53,175 Luk døren op! - Gør, som hun siger! 501 00:46:55,469 --> 00:46:57,848 Kan I svømme? - Nej! 502 00:47:19,617 --> 00:47:21,871 Vi må skyde os af sted! Hold fast! 503 00:47:30,504 --> 00:47:33,507 Er alt vel, frue? - Jeg har det helt fint. 504 00:47:43,477 --> 00:47:47,188 Drenge er dumme, og superhelte stinker. - Godmorgen. 505 00:47:47,352 --> 00:47:53,150 Han får ét kig på mig i dragten, og så lader han, som om han ikke kender mig. 506 00:47:53,318 --> 00:47:58,115 Han beskytter sig selv. Hvis han så dig, er det bedst, at han glemmer det. 507 00:47:58,283 --> 00:48:00,033 Også for dig. 508 00:48:00,201 --> 00:48:04,578 Du aner ikke, hvor manges hukommelse Dickers har måttet slette, - 509 00:48:04,747 --> 00:48:08,166 - fordi nogen regnede din mors eller min identitet ud. 510 00:48:09,043 --> 00:48:12,462 Det var Dicker! Du fortalte ham om Tony! 511 00:48:12,630 --> 00:48:15,717 Skat ... - Du fik mig slettet fra Tonys hjerne! 512 00:48:29,231 --> 00:48:32,942 Jeg hader superhelte, og jeg afsværger dem! 513 00:48:39,281 --> 00:48:42,075 Jeg afsværger dem! 514 00:48:49,915 --> 00:48:52,838 Har hun fået pubertet? 515 00:48:53,046 --> 00:48:54,380 ELASTIPIGEN REDDER AMBASSADØREN "SKÆRMHACKEREN" STOPPET FOR ANDEN GANG 516 00:48:54,504 --> 00:48:59,633 En undersøgelse viser, at folk stoler mere på abers dømmekraft end på Kongressens. 517 00:48:59,801 --> 00:49:03,805 Hvad foregår der, Tommy? En demonstration? - Det er en støttedemonstration. 518 00:49:03,973 --> 00:49:08,353 Støtte? Støtte hvad? - For at støtte Dem. 519 00:49:13,983 --> 00:49:18,864 Tak, fordi I kom. Hej. Du godeste. Mange tak. 520 00:49:19,320 --> 00:49:21,867 Hej. Hvad står der på dit skilt? 521 00:49:22,799 --> 00:49:24,677 Skærmhackeren er stadig på fri fod 522 00:49:26,287 --> 00:49:29,706 Sæt superheltene fri! 523 00:49:30,539 --> 00:49:34,003 Vi snakkes ved. Halløjsa! Ellenwood! 524 00:49:34,167 --> 00:49:36,962 Nu vil du gerne tale med mig om superhelte, hvad? 525 00:49:37,130 --> 00:49:40,093 Nu ringer jeg tilbage senere. Det føltes godt. 526 00:49:40,257 --> 00:49:43,220 Felicia, ingen opkald, tak. Hey! Det virker! 527 00:49:43,388 --> 00:49:46,724 Ambassadøren holdt en tale om superhelte i dag. 528 00:49:46,892 --> 00:49:49,975 Det gør åbenbart indtryk, når man redder nogens liv. 529 00:49:50,144 --> 00:49:54,816 Jeg får opkald fra hele verden. Mediebevågenheden er steget med 72 %. 530 00:49:54,980 --> 00:49:58,904 Legaliseringen af superhelte er blevet en global sag. 531 00:49:59,112 --> 00:50:03,697 Jeg har store planer for det næste træk. Et topmøde til havs. Vi bruger vores skib. 532 00:50:03,865 --> 00:50:09,871 Vi forsamler verdens ledere og superhelte. - Fedt. Jeg er glad. 533 00:50:10,039 --> 00:50:14,500 Glad for, at meningsmålingerne er gode, og at ambassadøren er for superhelte. 534 00:50:14,668 --> 00:50:19,549 Og jeg er glad for, at du er glad. - Jeg synes ikke, du virker glad. 535 00:50:19,713 --> 00:50:22,383 Jeg fik ham ikke. Skærmhackeren er på fri fod. 536 00:50:22,552 --> 00:50:25,510 Jeg spillede hans spil, og jeg vandt denne runde. 537 00:50:25,679 --> 00:50:29,014 Så længe han får lov at spille videre, har han vundet. 538 00:50:29,182 --> 00:50:32,726 I forretningslivet har jeg lært, at man skal nyde sine sejre. 539 00:50:32,894 --> 00:50:36,942 Man vinder sjældent. Hvad skal der stå på din gravsten? "Hun var bekymret"? 540 00:50:37,106 --> 00:50:40,193 Okay, ti stille. Vis hende det i stedet. 541 00:50:45,574 --> 00:50:48,117 Hvor er det her spændende. 542 00:50:52,457 --> 00:50:55,584 Wow. Elastipige, der er du jo. 543 00:50:55,748 --> 00:50:58,127 Hej. - Jeg har ikke ... Wow. 544 00:50:58,295 --> 00:51:00,965 Tag dig nu sammen, Karen. 545 00:51:01,130 --> 00:51:07,972 Hej. Mit superheltenavn er Voyd. Tak, fordi du er dig! 546 00:51:10,223 --> 00:51:13,310 Okay. Jeg kan det her. 547 00:51:20,857 --> 00:51:24,321 Hvor imponerende. Meget interdimensionelt. 548 00:51:24,489 --> 00:51:30,828 Før følte jeg mig som et udskud, men nu, hvor du er dig, så ... 549 00:51:32,746 --> 00:51:34,956 Fedt for mig. 550 00:51:35,124 --> 00:51:38,712 Jeg har fløjet dem hertil fra alle verdenshjørner. De har holdt sig skjult. 551 00:51:38,876 --> 00:51:43,132 De har kræfter, hemmelige identiteter og navne, de har givet sig selv. 552 00:51:43,965 --> 00:51:49,470 Jeg hedder Skriget. Mig en fornøjelse. Du er den ultimative superhelt. 553 00:51:49,639 --> 00:51:53,518 Tak. Hvor sødt af dig at sige det. - Jeg hedder Kolos. 554 00:51:53,683 --> 00:51:56,854 Rart at møde dig, Kolos. Hvor er du fra? 555 00:51:57,022 --> 00:51:58,355 Wisconsin. 556 00:51:58,523 --> 00:52:01,606 Elastipigen. Jeg formoder, at dine kræfter er ... 557 00:52:01,775 --> 00:52:06,319 Du ved ... Zappe ting med strøm. Oplade ting. Lynkiler. Den slags ting. 558 00:52:06,487 --> 00:52:11,036 Navnet er Gylperen. Om det er en sygdom eller en superkraft, kan du afgøre. 559 00:52:11,660 --> 00:52:15,040 Det siger jeg for at berolige folk. Jeg håber ikke, det er for meget. 560 00:52:15,204 --> 00:52:17,042 Nej. Gylperen. Jeg er vild med det. 561 00:52:18,123 --> 00:52:21,046 Jeg glæder mig til at arbejde sammen med dig. 562 00:52:21,502 --> 00:52:24,505 Imponerende. Bliv ved med at øve dig. 563 00:52:30,387 --> 00:52:33,890 Nå, jeg er træt. Tillykke. Sikke en dag. 564 00:52:34,058 --> 00:52:37,394 Godnat, de damer. Vi ses i morgen. - Godnat. 565 00:52:37,850 --> 00:52:42,066 Det må være rart for dig at være i centrum for en gangs skyld. 566 00:52:42,274 --> 00:52:45,069 Det er længe siden, du sidst var superhelt, - 567 00:52:45,277 --> 00:52:48,445 - og selv dengang stod du i skyggen af Hr. Utrolig. 568 00:52:48,613 --> 00:52:52,076 Det er jeg uenig i. - Jeg siger ikke, at du ikke var stor. 569 00:52:52,284 --> 00:52:57,037 Du var og er en superstjerne, men nu har du rampelyset for dig selv. 570 00:52:57,205 --> 00:53:00,793 Folk er nødt til at se dig nu. - Du mener, "mænd ejer verden"? 571 00:53:00,957 --> 00:53:04,088 Hvilken verden lever du i? Din bror leder DEVTECH. 572 00:53:04,252 --> 00:53:08,300 Jeg vil ikke have hans arbejde. Jeg opfinder ting. Han sælger dem. 573 00:53:08,464 --> 00:53:11,635 Hvem af os har mest indflydelse? 574 00:53:11,804 --> 00:53:15,680 Spørger du idealisten eller kynikeren? - Kynikeren. 575 00:53:15,849 --> 00:53:19,604 Kynikeren ville sige, at det er vigtigst at sælge. 576 00:53:19,769 --> 00:53:23,188 Det er lige meget, hvad du sælger, så længe folk køber det. 577 00:53:23,356 --> 00:53:26,900 Sandt. Hvis jeg løste gåden om universets oprindelse, - 578 00:53:27,068 --> 00:53:31,364 - så ville min bror markedsføre det som et ... fodmassageapparat. 579 00:53:33,991 --> 00:53:38,203 Hvad ville idealisten så sige? - At man skal gøre et indtryk. 580 00:53:38,371 --> 00:53:42,083 Vent ikke på at få tilladelse. Sæt din vilje igennem. Bryd status quo. 581 00:53:42,291 --> 00:53:45,210 Du lyder som min bror. 582 00:53:45,338 --> 00:53:49,550 Det er en kunst at få en reaktion ... Jeg ved, hvordan jeg får fat i ham. 583 00:53:49,714 --> 00:53:52,637 Min bror? - Nej, Skærmhackeren! 584 00:53:52,801 --> 00:53:56,557 Du kender til teknologi. Jeg vil gerne kunne spore et signal. 585 00:53:56,721 --> 00:54:00,893 Hvor hurtigt kan du banke noget sammen og møde mig i lufthavnen? Jeg må af sted. 586 00:54:01,145 --> 00:54:05,065 Jeg kan flikke noget sammen til kl. 05.00. - Jeg skal på tv. Chad! 587 00:54:05,229 --> 00:54:07,984 Min bror kan arrangere et interview i aften. 588 00:54:08,152 --> 00:54:10,154 Over telefonen. - Det skal slås stort op. 589 00:54:10,318 --> 00:54:14,366 Hack dig fri af skærmen! - Det Sene Show med Chad! 590 00:54:18,119 --> 00:54:22,287 Dicker. - Hej, Rick. Kan du huske ham Rydinger? 591 00:54:22,455 --> 00:54:27,921 Hjernesletningen? Ja, sød dreng. - Du slettede hans date med min datter. 592 00:54:28,085 --> 00:54:32,758 Faktisk slettede du min datter helt. - Ups. Det er ikke ren videnskab, Bob. 593 00:54:32,926 --> 00:54:37,638 Rick, du må hjælpe mig. Violet hader mig, dig og superhelte. 594 00:54:37,803 --> 00:54:40,225 Det her skal fikses. Hvad ved du om Tony? 595 00:54:41,642 --> 00:54:46,855 Ikke så meget. Han er vist en god knægt. Populær, dyrker sport, spiller musik. 596 00:54:47,020 --> 00:54:50,483 Forældrene ejer Den Glade Tallerken, hvor han har et fritidsjob. 597 00:54:50,775 --> 00:54:52,777 Den Glade Tallerken? 598 00:54:55,529 --> 00:54:59,909 Hvorfor kørte vi så langt for at gå på Den Glade Tallerken? 599 00:55:00,078 --> 00:55:03,329 Vi vil gerne bede om en bås nær den der filodendron. 600 00:55:03,497 --> 00:55:05,623 Fint, ikke? Nær filodendronen. 601 00:55:08,125 --> 00:55:13,259 Den platte ser ikke så glad ud. Den ser ud, som om den keder sig. 602 00:55:13,423 --> 00:55:15,048 Kedsomhedsplatten. 603 00:55:15,216 --> 00:55:18,596 Vi vil nok gerne have noget andet end drive-in-mad. 604 00:55:18,764 --> 00:55:22,392 Jeg kan godt lide drive-in-mad. - Skal vi så spise grøntsager? 605 00:55:22,556 --> 00:55:25,935 Grøntsager er vigtige for ernæringen. Væn dig nu bare til det. 606 00:55:26,728 --> 00:55:28,606 Godaften, alle sammen. 607 00:55:28,774 --> 00:55:30,564 Åh nej! 608 00:55:30,732 --> 00:55:33,779 Er hun okay? - Ja, flere servietter, tak. 609 00:55:33,987 --> 00:55:37,114 Det er okay. - Servietten suger det op. 610 00:55:37,282 --> 00:55:39,785 Hun plejer ikke at dryppe sådan. 611 00:55:39,949 --> 00:55:44,998 Vil De have noget vand? - Ja tak. Det her er min datter. 612 00:55:45,162 --> 00:55:47,164 Hende kender du godt, ikke? - Hej. 613 00:55:47,332 --> 00:55:50,295 Violet. - Hej, Violet. 614 00:55:50,459 --> 00:55:53,254 Vi, sig hej til ... - Nu stopper du, far. 615 00:55:53,422 --> 00:55:56,173 Jeg er hendes lillebror Dash. - Hej. 616 00:55:57,010 --> 00:56:01,222 Lækkert vand. Meget forfriskende. Er det kildevand? 617 00:56:01,386 --> 00:56:05,434 Det ved jeg ikke. Postevand, tror jeg. - Det smager rigtig godt. 618 00:56:05,598 --> 00:56:08,393 Fremragende postevand. - Undskyld mig lige. 619 00:56:09,646 --> 00:56:12,605 Rart at møde jer. - Hvor skulle hun hen? 620 00:56:12,773 --> 00:56:15,068 Måske finde et godt sted at være vred. 621 00:56:15,944 --> 00:56:19,824 I aften bringer vi et særligt telefoninterview med Elastipigen. 622 00:56:19,988 --> 00:56:24,617 Hvordan går det, Chad? - Fint. Lægerne har undersøgt mig. 623 00:56:24,785 --> 00:56:26,663 Jeg husker intet. 624 00:56:26,787 --> 00:56:32,545 Det er sært at se sig selv på video, når man intet husker af det. 625 00:56:32,709 --> 00:56:36,589 Der er ingen grund til bekymring, men vi har taget mange forholdsregler. 626 00:56:36,757 --> 00:56:41,178 Hvor er du nu? - Jeg er på en sag på et hemmeligt sted. 627 00:56:41,346 --> 00:56:45,306 Jeg vil tale med dig om redningsaktionen med magnettoget. 628 00:56:45,475 --> 00:56:50,435 Her bringer vi et uredigeret klip fra dit eget dragtkamera. Kør klippet. 629 00:56:50,812 --> 00:56:53,106 Det kører stærkt. 630 00:56:53,274 --> 00:56:55,733 160 i timen. Hvor lang er toglinjen? 631 00:56:55,861 --> 00:56:58,864 Cirka 40 kilometer. 632 00:56:59,028 --> 00:57:03,368 Skærmhackeren afbryder udsendelsen med en vigtig meddelelse. 633 00:57:03,532 --> 00:57:07,080 Det var dælens. Hun vidste det. - Lad os se, om din dims virker. 634 00:57:07,244 --> 00:57:10,123 I behøver ikke se resten. - Jeg har dig! 635 00:57:10,291 --> 00:57:15,881 Elastipigen redder ikke situationen. Hun udskyder bare sit nederlag. 636 00:57:16,045 --> 00:57:21,674 Og mens hun gør det, så æder I chips og ser hende tackle problemer, - 637 00:57:21,842 --> 00:57:24,097 - som I er for dovne til at fikse. 638 00:57:24,261 --> 00:57:26,891 Superhelte er en del af jeres idiotiske trang - 639 00:57:27,100 --> 00:57:30,311 - til at erstatte ægte oplevelser med simuleringer. 640 00:57:30,475 --> 00:57:33,478 I taler ikke sammen, I ser talkshows. 641 00:57:33,898 --> 00:57:36,857 I spiller ikke med hinanden, I ser tv-quizzer. 642 00:57:37,358 --> 00:57:43,448 Rejser, forhold, risici. Alle oplevelser skal pakkes pænt ind - 643 00:57:43,616 --> 00:57:46,783 - og leveres til jer, så I kan betragte dem på afstand. 644 00:57:46,911 --> 00:57:51,039 Så I kan vedblive med at være overbeskyttede, evigt passive, - 645 00:57:51,203 --> 00:57:56,337 - altid glubske forbrugere, som ikke kan lette sig fra sofaen, - 646 00:57:56,837 --> 00:58:00,172 - få lidt sved på panden eller deltage lidt i livet. 647 00:58:00,925 --> 00:58:03,676 I vil have superhelte til at beskytte jer - 648 00:58:03,844 --> 00:58:07,848 - og gøre jer selv mere afmægtige, - 649 00:58:08,012 --> 00:58:11,391 - mens I bilder jer ind, at de tager sig af jer. 650 00:58:11,560 --> 00:58:16,396 At nogen har jeres interesser for øje. At jeres rettigheder bliver beskyttet. 651 00:58:16,564 --> 00:58:19,399 Så systemet kan blive ved med at stjæle fra jer, - 652 00:58:19,567 --> 00:58:25,951 - mens de smiler venligt til jer. Send bare jeres superhelte efter mig. 653 00:58:26,115 --> 00:58:30,411 Tag en snack, kig på jeres skærme, og se, hvad der sker. 654 00:58:30,579 --> 00:58:34,960 I har ikke længere styringen. Det har jeg. 655 01:00:16,769 --> 01:00:18,351 Finder du noget? 656 01:01:09,237 --> 01:01:10,362 Undskyld! 657 01:01:42,686 --> 01:01:46,730 Hvad skete der? - Du har ødelagt mine beviser. 658 01:01:47,275 --> 01:01:50,487 Hvad har jeg gjort? Hvad har I gjort ved mig? 659 01:01:50,655 --> 01:01:54,114 Ja ja, snothvalp. "Det er samfundets skyld." 660 01:01:54,282 --> 01:01:57,117 Din sporer virkede perfekt, Evelyn. Du er et geni. 661 01:01:57,285 --> 01:02:00,997 Årh, hold op. Jeg er geniet bag geniet. 662 01:02:02,166 --> 01:02:07,251 Far, vi skal regne med brøker og denismaler og procenter. 663 01:02:07,419 --> 01:02:10,963 Jeg forstår det ikke. - Var vi ellers ikke helt med? 664 01:02:11,131 --> 01:02:14,759 Jo. Og nu skal vi regne med brøker og procenter. 665 01:02:14,927 --> 01:02:16,929 Og demisaler. - Decimaler. 666 01:02:17,097 --> 01:02:22,518 ... og Utroligmobilen, racerbilen, som ejedes af superhelten Hr. Utrolig. 667 01:02:22,686 --> 01:02:25,477 Det er noget, man køber, når man har alt andet. 668 01:02:25,645 --> 01:02:29,193 De sagde, den ikke kunne repareres. - Den var i perfekt stand. 669 01:02:29,401 --> 01:02:32,736 Har du kørt i den der? - De sagde, den gik tabt. 670 01:02:32,905 --> 01:02:36,532 Man troede, den var gået tabt, men så røg den på auktion. 671 01:02:36,700 --> 01:02:39,575 De sagde, at den var ... Det er min bil! 672 01:02:48,043 --> 01:02:50,586 Dumme vandinstallation! 673 01:02:50,754 --> 01:02:54,382 Bilen er fuld af utrolige funktioner. Må vi se dem? 674 01:02:54,550 --> 01:02:57,845 Vi har desværre ikke fået dem til at virke endnu. 675 01:03:00,139 --> 01:03:02,141 Wow! Den virker! 676 01:03:05,977 --> 01:03:09,521 Det der er ikke legetøj! Det er et raketbatteri! 677 01:03:09,649 --> 01:03:13,108 Fedt! Hvordan affyrer man det? - Hallo, det er ikke din bil! 678 01:03:13,236 --> 01:03:16,239 Det er heller ikke din bil! - Jo. Det er Utroligmobilen. 679 01:03:16,447 --> 01:03:18,365 Hvorfor har han den så? - Det burde han ikke. 680 01:03:18,530 --> 01:03:22,618 Affyr raketterne! Affyr raketterne! - Ikke på vilkår! 681 01:03:22,786 --> 01:03:25,873 Tror du, jeg vil have en vred rigmand efter mig, - 682 01:03:26,037 --> 01:03:30,542 - når jeg prøver på ikke at distrahere din mor? 683 01:03:30,711 --> 01:03:34,715 Jeg må nok snart flytte mig. - Rigmanden har min bil. 684 01:03:36,761 --> 01:03:40,764 Så du vil ikke stjæle din bil tilbage fra rigmanden? 685 01:03:49,561 --> 01:03:51,275 Hvad hulen er det? 686 01:03:55,235 --> 01:03:58,282 Har Jack-Jack superkræfter? - Ja, men ... 687 01:03:58,490 --> 01:04:01,617 Og det vidste du godt? Hvorfor sagde du ikke noget? 688 01:04:01,785 --> 01:04:04,035 Vi er dine børn. Vi skal vide den slags. 689 01:04:04,204 --> 01:04:08,416 Har du fortalt mor det? - Nej. Jeres mor er ikke ... 690 01:04:08,580 --> 01:04:12,836 Hvorfor sagde du intet til mor? - Det er ikke det rette tidspunkt. 691 01:04:13,004 --> 01:04:17,301 Hvorfor ikke? - Fordi ... det skal jeg lige formulere. 692 01:04:17,465 --> 01:04:22,261 Jeg hiver data ind og behandler dem. Jeg laver matematik og fikser kæresten - 693 01:04:22,430 --> 01:04:27,058 - og forhindrer babyen i at forvandle sig til et ildmonster! Og hvordan det? 694 01:04:27,226 --> 01:04:29,312 Ved at tage det, som det kommer. 695 01:04:29,477 --> 01:04:33,773 Jeg æder torden og pøller lyn ud, okay? For jeg er Hr. Utrolig! 696 01:04:33,941 --> 01:04:37,068 Ikke Hr. Nogenlunde eller Middelmådigmanden. 697 01:04:37,236 --> 01:04:39,779 Hr. Utrolig! 698 01:04:41,532 --> 01:04:45,244 Vi må hellere ringe til Lucius. - Nej, jeg kan godt klare det her. 699 01:04:45,408 --> 01:04:47,831 Jeg skal overhovedet ikke ... 700 01:04:59,342 --> 01:05:01,508 Jeg ringer til Lucius. 701 01:05:04,972 --> 01:05:09,476 Han ser normal ud. Hvornår begyndte det? - Da Helen begyndte på arbejde. 702 01:05:09,640 --> 01:05:11,354 Og hun ved det? - Hvad? 703 01:05:11,518 --> 01:05:15,107 Det kan jeg ikke fortælle hende, mens hun er på heltemission. 704 01:05:15,275 --> 01:05:19,111 Skal vi bare lade mændene om at redde verden, piger? Niks. 705 01:05:19,903 --> 01:05:23,323 Det her skal lykkes for mig, så det kan lykkes for hende. 706 01:05:23,491 --> 01:05:26,077 Så det kan lykkes for os. - Jeg er med, Bob. 707 01:05:26,242 --> 01:05:30,498 Jeg er med. Hvornår har du sidst sovet? - Hvem holder styr på det? 708 01:05:30,662 --> 01:05:34,378 Og han er bare en baby. Jeg kan klare det. 709 01:05:34,586 --> 01:05:39,006 Så du er okay? Du har styr på det? 710 01:05:41,841 --> 01:05:46,305 Hvad i ...? - Småkage! Vil Jack-Jack have en småkage? 711 01:05:46,470 --> 01:05:49,180 Nam-nam-småkage? Vil Jack-Jack have en nam-nam? 712 01:05:49,348 --> 01:05:53,228 Nam-nam-småkage! Småkage! Småkage! 713 01:05:53,396 --> 01:05:56,479 Åh gud! - Småkage! 714 01:05:56,648 --> 01:05:58,401 Okay! Okay. 715 01:05:58,566 --> 01:06:02,405 Så han kan stadig høre dig ... - I den anden dimension, ja. 716 01:06:02,569 --> 01:06:07,618 Syret. Det er ikke som ... - Ikke som vores andre børn, nej. 717 01:06:07,783 --> 01:06:10,161 Fuld skrald på kræfterne, helt tilfældigt. 718 01:06:10,329 --> 01:06:14,874 Så ... er han okay nu? - Det skulle man tro. 719 01:06:15,042 --> 01:06:18,293 Jeg kan selvfølgelig ikke blive ved med at give ham småkager. 720 01:06:18,421 --> 01:06:21,132 Men hvis jeg stopper ... 721 01:06:23,506 --> 01:06:28,055 Han flipper helt ud! - Ikke bide far! 722 01:06:35,017 --> 01:06:37,064 Okay. 723 01:06:37,940 --> 01:06:42,193 Jeg har brug for lidt tid til mig selv. Så er jeg klar igen. 724 01:06:42,361 --> 01:06:44,447 Du har brug for mere end det. 725 01:06:44,611 --> 01:06:50,285 Du har brug for en livsjustering på en hel masse niveauer. Som den syrede superbaby! 726 01:06:50,453 --> 01:06:54,036 Du har brug for at tænke helt ud af boksen. 727 01:07:02,882 --> 01:07:08,427 Galbaki? Er Elastipigens dragt designet af Galbaki? 728 01:07:08,596 --> 01:07:10,974 Må jeg få en forklaring? 729 01:07:13,392 --> 01:07:18,938 Åh gud, du har det værre, end jeg troede. - Det er babyen. Jeg har babyen med. 730 01:07:20,856 --> 01:07:22,694 Højst usædvanligt. 731 01:07:30,201 --> 01:07:33,660 Du ser frygtelig ud, Robert. - Jeg har ikke fået sovet. 732 01:07:34,413 --> 01:07:37,748 Jeg ødelagde min datter, de ændrer hele tiden matematikken, - 733 01:07:37,917 --> 01:07:40,876 - vi skulle bruge AA-batterier, men jeg købte AAA, - 734 01:07:41,044 --> 01:07:43,754 - og nu mangler vi stadig AA-batterier. 735 01:07:43,923 --> 01:07:49,512 Jeg kom en rød ting ind blandt det hvide, og nu er tøjet lyserødt. Og vi mangler æg. 736 01:07:49,676 --> 01:07:53,224 Gør man det korrekt, er forældreskab en heltedåd. 737 01:07:53,388 --> 01:07:58,020 Hvis man gør det korrekt. Heldigvis er jeg aldrig blevet ramt af det. 738 01:07:58,185 --> 01:08:02,233 Men du kommer ikke til mig for at få æg og batterier, Robert. 739 01:08:02,397 --> 01:08:06,609 Jeg designer helteklæder, og Elastipigen skal have en ny dragt. 740 01:08:06,777 --> 01:08:11,990 Faktisk er det til Jack-Jack. - Vil du også have en dragt til babyen? 741 01:08:12,158 --> 01:08:15,326 Det er vel næppe et nødstilfælde. 742 01:08:16,246 --> 01:08:18,705 Han er et særtilfælde. Værd at studere. 743 01:08:18,873 --> 01:08:22,545 Hvis han kan blive her lidt ... - Blive? Her? 744 01:08:23,918 --> 01:08:28,923 Jeg har ikke babytække, Robert. Jeg evner det ikke. Jeg er kunstner. 745 01:08:29,091 --> 01:08:31,926 Jeg beskæftiger mig ikke med det prosaiske og daglig... 746 01:08:32,054 --> 01:08:34,096 ...dags. 747 01:08:37,559 --> 01:08:39,270 Fascinerende! 748 01:08:41,981 --> 01:08:44,355 Ser du det her, Robert? 749 01:08:56,912 --> 01:08:59,290 Du godeste. 750 01:08:59,454 --> 01:09:01,040 Ja! 751 01:09:01,208 --> 01:09:05,544 Selvfølgelig må babyen gerne sove her. Det er hårdt at afløse for Helen, - 752 01:09:05,712 --> 01:09:09,716 - og de andre børn har brug for dig. Tante Edna ordner det. 753 01:09:09,880 --> 01:09:12,675 Kør forsigtigt og farvel. Tak for besøget. 754 01:09:15,386 --> 01:09:17,264 "Tante Edna"? 755 01:09:21,686 --> 01:09:23,980 Halløj. Halløj. 756 01:09:24,144 --> 01:09:28,108 Tak, fordi I kom her i aften for at støtte superheltene - 757 01:09:28,277 --> 01:09:33,153 - og indlemme dem i samfundet igen. Det er jer, der har æren for det. 758 01:09:33,322 --> 01:09:36,076 At der er brug for dem, står krystalklart, - 759 01:09:36,240 --> 01:09:39,996 - når vi har slemme skurke som Skærmhackeren, der truer freden. 760 01:09:40,160 --> 01:09:42,330 Han holdt ikke længe, hvad? 761 01:09:42,455 --> 01:09:47,043 Takket være denne kvinde, en fantastisk superhelt. I elsker og har savnet hende. 762 01:09:47,211 --> 01:09:49,714 Velkommen tilbage, Elastipige. 763 01:09:51,047 --> 01:09:53,594 Kom herop. Vær nu ikke genert. 764 01:09:53,758 --> 01:09:55,968 Kom herop. 765 01:09:56,136 --> 01:10:00,556 Den her er til dig. Som et minde. 766 01:10:00,725 --> 01:10:05,854 Tak, Winston, Evelyn og alle på DEVTECH. Jeg står for evigt i gæld til jer. 767 01:10:06,022 --> 01:10:10,859 Og tak til jer alle sammen. Jeres pres fik vigtige folk til at skifte mening. 768 01:10:11,027 --> 01:10:16,532 Vi er kommet fantastisk langt på kort tid, hvilket fører mig til denne meddelelse. 769 01:10:16,696 --> 01:10:22,331 I dette øjeblik, på et globalt topmøde, har verdens mægtigste statsledere - 770 01:10:22,495 --> 01:10:25,958 - besluttet at lovliggøre superhelte igen. 771 01:10:28,000 --> 01:10:32,549 Vi samler superhelte og statsledere fra hele kloden på vores skib Everjust - 772 01:10:32,713 --> 01:10:36,092 - til en tv-transmitteret underskriftceremoni til søs. 773 01:10:36,261 --> 01:10:39,804 I må have os undskyldt, for nu stikker vi til havs! 774 01:10:43,392 --> 01:10:47,812 Godt at se dig. Tak, fordi du kom. - Hej. Det er mig igen. 775 01:10:47,980 --> 01:10:50,443 Jeg har et spørgsmål. 776 01:10:50,651 --> 01:10:54,362 Hvordan balancerer man superheltebedrifter og privatlivet? 777 01:10:55,235 --> 01:10:57,321 Superheltebedrifterne kan jeg klare, men ... 778 01:11:01,534 --> 01:11:06,290 Vil du lige have mig undskyldt? - Ja, okay. Vi ses. Tak for snakken. 779 01:11:27,936 --> 01:11:30,190 Hej, Vi. - Hej. 780 01:11:31,271 --> 01:11:33,857 Hvor er Jack-Jack? - E passer ham lidt. 781 01:11:34,026 --> 01:11:36,488 Passer Edna barn? - Ja. 782 01:11:36,652 --> 01:11:41,201 Og det har du det okay med? - Ja. Jeg ved ikke hvorfor, men ja. 783 01:11:43,119 --> 01:11:46,706 Jeg har noget, jeg skal sige til dig. 784 01:11:46,870 --> 01:11:49,333 Jeg er ked af det med Tony. 785 01:11:49,501 --> 01:11:52,292 Jeg glemte, at Dicker ville slette hans hjerne. 786 01:11:52,460 --> 01:11:59,050 Eller at du skulle betale prisen for et valg, du aldrig traf. Det er ikke fair. 787 01:11:59,843 --> 01:12:04,724 Og så gjorde jeg det værre i restauranten ved at ... 788 01:12:05,598 --> 01:12:10,479 Undskyld. Jeg er vant til at vide, hvad der er det rette at gøre, - 789 01:12:10,647 --> 01:12:15,816 - men nu er jeg ikke sikker mere. Jeg vil bare gerne være ... 790 01:12:18,154 --> 01:12:20,949 ... en god far. 791 01:12:23,451 --> 01:12:25,954 Du er ikke god. 792 01:12:27,539 --> 01:12:30,707 Du er super. 793 01:12:38,923 --> 01:12:41,717 Må superhelte drikke i tjenesten? 794 01:12:41,886 --> 01:12:47,139 Jeg er ikke i tjeneste. Glem dragten. Jeg ved godt, jeg burde være deroppe, - 795 01:12:47,307 --> 01:12:49,477 - men jeg måtte lige have en pause. 796 01:12:49,601 --> 01:12:54,314 Man må trække sig for at rense sig. - Hvad er det, du vil væk fra? 797 01:12:54,482 --> 01:13:00,860 Firmaanliggender. Mestendels min bror. - Du elsker ham. I er som yin og yang. 798 01:13:00,988 --> 01:13:03,575 Ja. Jeg er opfinder. Han er god til mennesker. 799 01:13:03,739 --> 01:13:07,867 Til at behage dem, charmere dem og regne ud, hvad de vil have. 800 01:13:08,035 --> 01:13:11,583 Det ved jeg aldrig. - Hvad tror du, folk vil have? 801 01:13:11,747 --> 01:13:16,296 Bekvemmelighed. Folk bytter altid gerne kvalitet for bekvemmelighed. 802 01:13:16,460 --> 01:13:19,591 Det er måske noget bæ, men hey, det er bekvemmeligt. 803 01:13:19,799 --> 01:13:22,674 Sådan er det med sagen. - Med Skærmhackeren? 804 01:13:22,842 --> 01:13:28,472 Der er noget galt. Det var for let. - Var det der for let? Wow. 805 01:13:29,557 --> 01:13:37,064 Sjovt. Se. En af Skærmhackerens skærme er indstillet til mit dragtkamera. 806 01:13:37,188 --> 01:13:38,065 Hvad? 807 01:13:39,358 --> 01:13:42,153 Er dragtkameraet ikke sikret? - Jo. 808 01:13:42,277 --> 01:13:46,573 Hvorfor har Skærmhackeren adgang til det? - Måske har han hacket sig ind. 809 01:13:46,742 --> 01:13:51,748 Så han er sofistikeret nok til at gøre det, men han bruger gammeldags låse? 810 01:13:51,912 --> 01:13:53,790 Måske ville han gerne tages. 811 01:13:53,958 --> 01:13:57,293 Ville han gerne tages? - Han ville have, at du skulle vinde. 812 01:13:57,417 --> 01:14:02,422 Pjat. Han er et geni. Hvis han kan skabe teknologi som det der, - 813 01:14:02,590 --> 01:14:07,219 - så er han klog nok til at udnytte det. Ham, vi fangede, var pizzabud. 814 01:14:07,387 --> 01:14:12,016 Og? Einstein arbejdede på et patentkontor. Du vandt. Du fangede ham, der ... 815 01:14:12,144 --> 01:14:17,981 Vent. Skærmhackeren kan hypnotisere enhver bare ved at vise dem en skærm. 816 01:14:18,150 --> 01:14:22,154 Men hvad hvis skærmen ikke ligner en skærm? 817 01:14:24,656 --> 01:14:28,824 Hvad hvis pizzabuddet faktisk er pizzabud, - 818 01:14:28,992 --> 01:14:32,664 - og han blev styret af skærme i de her briller? 819 01:14:32,872 --> 01:14:35,375 Du er dygtig. 820 01:14:39,042 --> 01:14:42,382 Se! Robotten letter! - Jeg har ikke fået en måling endnu. 821 01:14:42,546 --> 01:14:45,092 Skal jeg trykke på "fyr"? - Nu! 822 01:14:47,218 --> 01:14:49,761 Mere kraft. - Jeg håber, det virker, far. 823 01:14:51,262 --> 01:14:56,227 Jeg tænkte, at det var bedst, at jeg lod dig sove. 17 timer. 824 01:14:57,020 --> 01:15:00,479 Hvordan har du det? - Super. 825 01:15:00,648 --> 01:15:02,525 Du klarede det, far! - Hurra! 826 01:15:03,695 --> 01:15:07,699 Jeg har ikke ord for, hvor glad jeg er for, at du passede Jack-Jack. 827 01:15:07,863 --> 01:15:10,826 Jeg er vis på, at din taknemmelighed er umulig at udtrykke. 828 01:15:10,990 --> 01:15:15,246 Bed mig ikke om det igen, skat. Det har du ikke råd til. 829 01:15:15,414 --> 01:15:19,542 Det er gas. Jeg nød opgaven. Han er klog, og jeg er stimulerende. 830 01:15:19,710 --> 01:15:21,628 Vi fortjener hinanden. 831 01:15:21,792 --> 01:15:26,425 Dit barn er polymorft. Som alle babyer har han et enormt potentiale. 832 01:15:26,589 --> 01:15:31,847 Det er set før, at superhelte har mere end én kraft som børn, men ham her har mange. 833 01:15:32,724 --> 01:15:35,727 Ja, du har mange kræfter. 834 01:15:49,657 --> 01:15:52,992 Jeg forstår godt din mangel på søvn og sammenhængskraft. 835 01:15:53,160 --> 01:15:56,203 Babyer kan blive til hvad som helst, også dit barn. 836 01:15:56,372 --> 01:15:59,082 Hans potentiale kender ingen grænser. 837 01:15:59,250 --> 01:16:02,169 Han sov, mens jeg havde en kreativ raptus. 838 01:16:02,333 --> 01:16:07,467 Tante Edna var vågen hele natten, så du kan se godt ud i alle dine former. 839 01:16:07,631 --> 01:16:11,342 Hvad gør du ...? Du putter ham i ... - I kammeret, Robert. 840 01:16:11,511 --> 01:16:14,221 Han er en del af demonstrationen, og der sker ham ikke noget. 841 01:16:14,389 --> 01:16:21,060 Din udfordring er at tage dig af en baby, som ikke har styr på sine mange kræfter. 842 01:16:21,312 --> 01:16:22,646 Ja. 843 01:16:22,774 --> 01:16:26,902 Jeg arbejder ofte til musik, og babyen kan godt lide det. 844 01:16:27,026 --> 01:16:28,944 Særligt Mozart. 845 01:16:29,280 --> 01:16:32,655 Jeg blandede kevlar med carbyn for at gøre dragten holdbar - 846 01:16:32,784 --> 01:16:34,910 - og bomuld for at gøre den blød. 847 01:16:35,074 --> 01:16:41,332 Bittesmå sensorer er vævet ind i stoffet. De måler babyens fysiske tilstand. 848 01:16:41,500 --> 01:16:44,375 Du godeste. Hvad laver han? 849 01:16:44,543 --> 01:16:47,462 Det er jo Mozart, Robert. Klart, at han gør det. 850 01:16:47,630 --> 01:16:51,802 Det vigtigste er, at dragten og sporeren forudsagde det og advarede dig. 851 01:16:52,011 --> 01:16:56,515 Åh nej. Småkager. Jeg må købe småkager. - Du har ikke brug for småkager. 852 01:16:56,679 --> 01:17:03,602 Som jeg på smertelig vis erfarede, fører småkager til dæmonbabyen. 853 01:17:05,688 --> 01:17:08,150 "Antændelse nært forestående"? Hvad skal det sige? 854 01:17:09,400 --> 01:17:13,239 Det betyder ild, Robert, og dragten har et modtræk til det. 855 01:17:13,404 --> 01:17:17,953 Sluk hellere babyens ild, inden den udløser sprinklersystemet. 856 01:17:20,540 --> 01:17:24,123 Det brandhæmmende skum er med brombær-lavendelsmag. 857 01:17:24,251 --> 01:17:30,421 Effektivt, spiseligt og lækkert. - Ser man det. Hvor nyttigt. 858 01:17:30,590 --> 01:17:35,262 Selv om jeg uden tvivl har overgået dine forventninger til en nats arbejde, - 859 01:17:35,426 --> 01:17:38,806 - har dragten et par funktioner til, som vi skal tale om. 860 01:17:38,974 --> 01:17:42,978 Tak for alt det her, E. Hvad skylder jeg for ...? 861 01:17:43,142 --> 01:17:45,981 Sludder, skat. Regningen dækkes af min løn - 862 01:17:46,145 --> 01:17:50,778 - for at være eksklusiv designer for Hr. Utrolig, Elastipigen og Frozone - 863 01:17:50,942 --> 01:17:55,114 - overalt i universet og til evig tid. Men at passe ham her ... 864 01:17:55,446 --> 01:17:58,077 Det er gratis, skat. 865 01:18:15,886 --> 01:18:21,556 Du bør nok ikke strække dig. Temperaturen er langt under frysepunktet. 866 01:18:21,724 --> 01:18:24,227 Strækker du dig, går du i stykker. 867 01:18:24,395 --> 01:18:29,440 Så det er dig, der er Skærmhackeren. - Ja og nej. 868 01:18:29,608 --> 01:18:33,984 Lad os sige, at jeg skabte figuren og indspillede beskederne. 869 01:18:34,152 --> 01:18:38,449 Ved Winston det her? - At jeg er Skærmhackeren? Nej da. 870 01:18:38,617 --> 01:18:42,829 Forestil dig, hvad Hr. Markedskræfter ville gøre med min teknologi. 871 01:18:42,993 --> 01:18:44,286 Noget værre end det, du gør? 872 01:18:44,455 --> 01:18:48,166 Jeg bruger teknologien til at smadre folks tiltro til teknologi. 873 01:18:48,334 --> 01:18:50,669 Ligesom jeg bruger superhelte. 874 01:18:50,837 --> 01:18:55,341 Hvem satte jeg i fængsel? - Et pizzabud af den rette størrelse. 875 01:18:55,505 --> 01:19:00,764 Han kæmpede godt. Eller jeg kæmpede godt gennem ham. 876 01:19:00,932 --> 01:19:04,183 Det generer dig ikke, at en uskyldig mand nu sidder i fængsel? 877 01:19:04,351 --> 01:19:08,896 Han var vredladen, og pizzaen var kold. - Jeg stolede på dig. 878 01:19:09,228 --> 01:19:11,899 Det var derfor, det mislykkedes for dig. - Hvad? 879 01:19:12,067 --> 01:19:15,026 Hvorfor stole på mig? Fordi jeg byggede dig en motorcykel? 880 01:19:15,194 --> 01:19:18,449 Fordi min bror kan synge din temasang? 881 01:19:18,613 --> 01:19:21,953 Vi kender ikke hinanden. - Men du kan stadig stole på mig. 882 01:19:22,117 --> 01:19:27,290 Ja, det skal jeg jo. Fordi du har sære kræfter og en skinnende dragt, - 883 01:19:27,458 --> 01:19:31,794 - så skal resten af os lægge vores liv i dine handskeklædte hænder. 884 01:19:31,962 --> 01:19:37,968 Det troede min far på. Da der var indbrud, ville min mor skjule sig. 885 01:19:38,133 --> 01:19:40,427 Hun ville så gerne bruge panikrummet. 886 01:19:40,595 --> 01:19:44,807 Men far insisterede på at ringe til sine superheltevenner. 887 01:19:44,975 --> 01:19:49,352 Han døde helt unødvendigt og dumt, - 888 01:19:49,936 --> 01:19:52,270 - mens han ventede på heltene. 889 01:19:52,439 --> 01:19:55,942 Men hvorfor ... Din bror ... - Han er et lille barn! 890 01:19:56,110 --> 01:19:59,862 Han husker dengang, hvor vi havde forældre og superhelte. 891 01:19:59,990 --> 01:20:03,782 Og som et barn blander Winston de to ting sammen. 892 01:20:03,950 --> 01:20:07,413 Mor og far forsvandt, fordi heltene forsvandt. 893 01:20:07,578 --> 01:20:12,082 Vores søde forældre var fjolser, der lagde deres liv i andres hænder. 894 01:20:12,250 --> 01:20:15,085 Superhelte gør os svage. 895 01:20:15,253 --> 01:20:17,507 Vil du slå mig ihjel? 896 01:20:17,672 --> 01:20:19,674 Næh. 897 01:20:20,719 --> 01:20:25,095 Jeg vil udnytte dig. Du skal hjælpe mig med at gøre superhelte forbudt. 898 01:20:25,263 --> 01:20:27,725 For altid. 899 01:20:34,272 --> 01:20:36,314 Klar? Laserøjne. 900 01:20:37,944 --> 01:20:39,777 Stop. 901 01:20:39,947 --> 01:20:42,821 Sådan, Jack-Jack! - Og der er mere. Se her. 902 01:20:42,990 --> 01:20:45,700 Jack-Jack. Klar med blasteren? 903 01:20:49,540 --> 01:20:52,751 Årh, hvad?! Min tur! Jeg vil skyde med ham først! 904 01:20:52,915 --> 01:20:54,833 Lad mig prøve. - Det var bare en demonstration. 905 01:20:55,001 --> 01:21:00,467 I må ikke skyde med babyen indenfor, okay? Det kan være farligt, - 906 01:21:00,631 --> 01:21:03,262 - og vi prøver at lære ham at styre sine kræfter. 907 01:21:03,594 --> 01:21:06,056 Stop. Se på skærmen. 908 01:21:07,390 --> 01:21:11,770 Han forsvandt! Hvor cool! - Okay, godt. Brug dimsen. 909 01:21:12,062 --> 01:21:16,146 Se dataene. Klik på den der. Den fjerde dimension. Kan du se formen? 910 01:21:16,314 --> 01:21:20,735 Det er stuen her. Kan du se, hvor han er i forhold til det? Hvor er han? 911 01:21:20,903 --> 01:21:23,281 Han er ... der! 912 01:21:23,445 --> 01:21:25,283 Kom bare frem. Nam-nam-småkage. 913 01:21:27,285 --> 01:21:30,204 Sådan, Jack-Jack. - Hvor cool. 914 01:21:37,087 --> 01:21:39,089 Hallo? - Elastipigen er i fare. 915 01:21:39,253 --> 01:21:42,092 Hvad er der sket? - Beklager, jeg må sige det i telefonen. 916 01:21:42,256 --> 01:21:46,052 Mød mig på vores skib ved DEVTECH. - Jeg er der om et kvarter. 917 01:21:46,220 --> 01:21:49,972 Hvad er der med skibet ved DEVTECH? - Lucius? Helen er i fare. 918 01:21:50,100 --> 01:21:53,103 Jeg har brug for en babysitter. Tag dragt på. 919 01:21:53,267 --> 01:21:54,977 Jeg er der snart. Højst et kvarter. 920 01:21:55,105 --> 01:21:59,689 Hvor skal du snart hen? Du har bare at være hjemme snart. Ikke tage dragten. 921 01:21:59,817 --> 01:22:05,031 Jeg er snart hjemme. Lucius kommer snart. Ikke skyde med babyen indenfor, okay? 922 01:22:05,155 --> 01:22:08,950 Hvad er der med skibet på DEVTECH? Og hvorfor har du dragten på? 923 01:22:21,339 --> 01:22:24,467 Er det mors superheltedragt? - Måske får hun brug for den. 924 01:22:24,591 --> 01:22:26,260 Hvad sker der? 925 01:22:26,385 --> 01:22:31,598 Aner det ikke, men far ringede til Lucius efter et opkald om mor, og så skred han. 926 01:22:31,722 --> 01:22:36,563 Jeg troede, du afsvor superhelte. - Jeg afsværger min afsværgelse. 927 01:22:36,727 --> 01:22:38,897 Tag den på. 928 01:22:49,115 --> 01:22:53,243 Hej, lille ven. - Hej. 929 01:22:53,411 --> 01:22:58,749 I unger er i fare. Deavors bad os ... - Hvor overflødigt. 930 01:22:58,917 --> 01:23:01,627 Deavors har lige bedt mig bevogte huset. 931 01:23:04,090 --> 01:23:06,508 Fordi ungerne er i fare. 932 01:23:06,632 --> 01:23:11,469 En ledelsesbommert. Sig til Winston, at jeg har styr på det, frøken ... 933 01:23:11,597 --> 01:23:14,056 Voyd. 934 01:23:15,934 --> 01:23:16,642 Kør pænt. 935 01:23:26,820 --> 01:23:30,324 Han vil også have os til at tage dig med. 936 01:23:33,451 --> 01:23:35,705 Det vil ikke sinke dem længe. 937 01:23:35,829 --> 01:23:37,415 Dash, tag babyen! 938 01:23:40,209 --> 01:23:41,667 Spred jer! 939 01:23:45,963 --> 01:23:48,798 Dash! Vi skal hen til min bil. 940 01:23:58,227 --> 01:24:01,438 Hvad foregår der? - Lille ven! 941 01:24:19,998 --> 01:24:21,083 Det virkede! 942 01:24:27,421 --> 01:24:30,008 Utroligmobil! Rul vinduerne ned! 943 01:24:30,760 --> 01:24:31,549 Hop ind! 944 01:24:38,600 --> 01:24:42,436 Utroligmobil, indstil stemmeaktivering! Sig jeres navne højt! 945 01:24:42,604 --> 01:24:45,275 Violet Parr. - Dashiell Robert Parr. 946 01:24:49,735 --> 01:24:52,738 Lucius! - Utroligmobil, flygt! 947 01:25:01,747 --> 01:25:04,418 Fortæl! - Godt og skidt nyt. Vi fandt hende. 948 01:25:04,582 --> 01:25:09,755 Hun er okay, men hun var oppe imod Skærmhackeren, og hun ter sig sært. Kom. 949 01:25:13,719 --> 01:25:14,884 Hvordan sært? 950 01:25:23,060 --> 01:25:25,102 Helen? 951 01:25:25,270 --> 01:25:27,817 Helen, hvad ...? 952 01:25:35,448 --> 01:25:36,613 Helen, det er mig. 953 01:25:53,883 --> 01:25:55,677 Utroligmobil, hold ind. 954 01:26:01,351 --> 01:26:05,771 Vi kan ikke tage hen til E. Du så de briller, de gav Lucius på. 955 01:26:05,935 --> 01:26:10,484 De havde dem også på. Nogen styrer dem alle sammen. 956 01:26:10,648 --> 01:26:13,026 De har nok gjort det samme mod mor. 957 01:26:14,652 --> 01:26:18,448 Okay. Der er skurke efter os. Ingen mor, ingen far. 958 01:26:18,616 --> 01:26:23,373 Ingen Lucius. Men vi har vores kræfter, den her bil ... 959 01:26:24,454 --> 01:26:27,957 ... og ... hvad? 960 01:26:40,097 --> 01:26:42,515 Utroligmobil, kør os til DEVTECH. 961 01:26:46,183 --> 01:26:49,855 Børnene er flygtet i en topliret bil, men vi har Frozone. 962 01:26:50,023 --> 01:26:52,649 Før ham øjeblikkeligt til skibet ved DEVTECH. 963 01:26:58,323 --> 01:27:01,242 Vi kom for sent! 964 01:27:01,410 --> 01:27:04,869 Gid Utroligmobilen kunne følge efter den båd. 965 01:27:07,332 --> 01:27:11,960 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? - Jeg har ikke gjort noget! 966 01:27:19,844 --> 01:27:22,763 Wow, bilen gør, som jeg siger. 967 01:27:30,647 --> 01:27:33,859 Det her er skidt planlagt. - Hvad? Nu er vi her jo. 968 01:27:34,023 --> 01:27:38,027 Ja, vi er her. Vi skal være deroppe. 969 01:27:40,450 --> 01:27:43,953 Hvad hvis Utroligmobilen har katapultsæder? 970 01:27:44,702 --> 01:27:49,206 Vent. Hvad? Nej. Nej. Du siger ikke mere. - Maksimumstyrke! Fyr! 971 01:27:56,798 --> 01:27:58,091 Kom. 972 01:28:01,217 --> 01:28:04,636 Hej. Godt, I kunne komme. Velkommen til konferencen. 973 01:28:15,191 --> 01:28:18,318 Hvor er vores stjerner? Programmet starter nu. 974 01:28:18,486 --> 01:28:22,738 De vil ikke overskygge de andre. De kommer til underskriftceremonien. 975 01:28:22,907 --> 01:28:29,869 Velkommen, gæster. Det her bliver godt. Dette skib er verdens største flyvebåd. 976 01:28:30,038 --> 01:28:33,665 Hold godt fast, for nu sætter vi farten op! 977 01:28:52,227 --> 01:28:55,607 Vi skal finde mor og far. Bliv her. Jeg leder efter dem. 978 01:28:55,815 --> 01:29:00,319 Vent. Hvem skal passe Jack-Jack? - Tag dig sammen. Jeg kommer snart igen. 979 01:29:00,484 --> 01:29:03,030 Vent. Vent, men ... Vent! 980 01:29:03,194 --> 01:29:05,741 Det er vigtigt, det her. De er i fare. 981 01:29:05,905 --> 01:29:08,620 Det her er op til os. Er du med? 982 01:29:08,784 --> 01:29:11,410 Underhold ham, men stille. 983 01:29:24,592 --> 01:29:26,426 Stille! 984 01:29:31,976 --> 01:29:32,977 Jack-Jack? 985 01:29:42,987 --> 01:29:44,820 Jack-Jack? Jack-Jack? 986 01:30:18,353 --> 01:30:20,940 Jack-Jack? - De hypnotiserede helte ved, vi er her. 987 01:30:21,108 --> 01:30:23,483 Men jeg har fundet mor og far. Hvor er Jack-Jack? 988 01:30:24,027 --> 01:30:26,906 Har du mistet ham? Du havde én opgave! 989 01:30:27,238 --> 01:30:29,617 Brug sporeren! 990 01:30:32,784 --> 01:30:36,123 Er han på vej opad? - Han er i en elevator. 991 01:30:38,249 --> 01:30:40,792 Hej, lille baby. Hvor er dine forældre? 992 01:30:43,338 --> 01:30:48,219 Her er de, folkens. Superheltene, der startede det hele. 993 01:30:48,383 --> 01:30:52,723 Jeg sagde jo, de ville komme i tide. - Har du lavet nye masker til dem? 994 01:30:52,932 --> 01:30:55,850 Ja, med nattesyn og sådan. De ser godt ud, ikke? 995 01:30:56,015 --> 01:31:01,897 Så enkelt, at selv han kan klare det. - Og vi er i æteren om tre, to, en ... 996 01:31:02,066 --> 01:31:08,740 Det er et stort øjeblik. Det er lykkedes os at opnå noget, man ikke ofte ser. 997 01:31:08,904 --> 01:31:11,867 Vi er enige om noget. 998 01:31:13,825 --> 01:31:16,828 Vi vil omstøde en dårlig beslutning. 999 01:31:16,996 --> 01:31:19,959 Og sikre os, at nogle særligt talentfulde borgere - 1000 01:31:20,123 --> 01:31:22,834 - i verdens mange lande behandles retfærdigt. 1001 01:31:23,002 --> 01:31:27,631 Vi indbyder dem til igen at bruge deres evner til verdens bedste. 1002 01:31:27,759 --> 01:31:32,219 Tak, fordi I repræsenterer jeres landes velvilje mod superhelte. 1003 01:31:32,388 --> 01:31:36,392 En særlig tak til ambassadør Selick. Ja, det er okay. Giv hende en hånd. 1004 01:31:36,556 --> 01:31:41,481 Tak. Mange tak. - Tak, ambassadør, for Deres støtte. 1005 01:31:41,645 --> 01:31:44,063 Ingen andre fortjener mere end De - 1006 01:31:44,231 --> 01:31:48,904 - at være den første, der skriver under på Den Internationale Superhelteaftale. 1007 01:31:50,237 --> 01:31:52,115 Der har vi den. 1008 01:32:06,798 --> 01:32:10,673 Milde moster! - Sluk ham nu! 1009 01:32:17,348 --> 01:32:18,557 De kommer. 1010 01:32:28,107 --> 01:32:31,946 Er det okay at give ham den? - Du kom ikke med nogen bedre ideer. 1011 01:32:56,636 --> 01:32:58,850 Nej! 1012 01:32:59,058 --> 01:33:02,393 Kom, Jack-Jack. Vi skal videre. Småkage-nam-nam? 1013 01:33:16,199 --> 01:33:18,994 Jeg kan se ham. Han slipper væk. - Væk. 1014 01:33:23,122 --> 01:33:25,124 Fordømt! - Han er på vej hen mod mor. 1015 01:33:27,710 --> 01:33:31,046 Så er det gjort. Verden er et super sted igen. 1016 01:33:36,511 --> 01:33:41,224 Lad os tage et gruppebillede, alle sammen. Klem jer ind. Det er et historisk øjeblik. 1017 01:33:41,848 --> 01:33:43,350 Smil. 1018 01:33:50,401 --> 01:33:52,151 Påbegynd fase to. 1019 01:33:52,319 --> 01:33:56,239 De mange år i skjul under tvang har gjort os bitre. 1020 01:33:56,407 --> 01:34:01,576 I hiver os kun frem i lyset for at fikse det, jeres mangel på disciplin forårsager. 1021 01:34:01,744 --> 01:34:04,246 I har svage kroppe og svage viljer. 1022 01:34:04,415 --> 01:34:07,834 Jeres løfter er tomme, og det skal I bøde for. 1023 01:34:07,998 --> 01:34:13,087 Vi tjener ikke længere jer. Vi tjener kun os selv. Må de stærkeste overleve. 1024 01:34:17,007 --> 01:34:23,599 Det var foruroligende øjeblikke dér inden det tekniske uheld. Hav tålmodighed. 1025 01:34:36,487 --> 01:34:39,614 Hvad? Mayday! Mayday! Mayday! 1026 01:34:39,783 --> 01:34:42,910 Vent! Lad ham tale. - Superhelte har indtaget broen med vold. 1027 01:34:43,078 --> 01:34:44,956 Nu. 1028 01:34:55,382 --> 01:34:58,801 Lidt længere. Lidt længere. Stop. 1029 01:35:04,683 --> 01:35:06,641 Hvad i ...? En baby? 1030 01:35:07,186 --> 01:35:09,059 Mor og far! Onkel Lucius? 1031 01:35:11,730 --> 01:35:14,273 Min mama. - Nej, Jack-Jack. 1032 01:35:16,403 --> 01:35:18,112 En superbaby? 1033 01:35:23,117 --> 01:35:25,536 Nej nej nej! Sæt ham ned! 1034 01:35:27,498 --> 01:35:30,000 Tag hende! - Nej! Hold Jack-Jack! 1035 01:35:38,380 --> 01:35:39,297 Nej! 1036 01:35:41,135 --> 01:35:44,679 Hey, det er mig. - Ja, det troede jeg også sidst. 1037 01:35:44,847 --> 01:35:47,473 Unger, hvad laver I ...? 1038 01:35:48,098 --> 01:35:51,770 I kom for at redde os. - Du må ikke være vred. 1039 01:35:51,938 --> 01:35:55,233 Søde skat, hvorfor skulle jeg dog være det? 1040 01:35:55,397 --> 01:35:57,691 Jeg er stolt af jer. 1041 01:35:57,860 --> 01:36:02,696 Ikke for at forstyrre midt i det ømme øjeblik, men hvor er vi? På DEVTECHs skib? 1042 01:36:02,865 --> 01:36:06,825 Evelyn Deavor styrer Skærmhackeren og, ind til for kort tid siden, os. 1043 01:36:08,579 --> 01:36:11,542 Hvor er mandskabet? - Kollisionsfare. Korrigér kurs. 1044 01:36:11,706 --> 01:36:16,047 Var det mig, der gjorde det? - Mor, prøv den her dragt i stedet. 1045 01:36:18,673 --> 01:36:20,883 Fase tre. Påbegynd fase tre! 1046 01:36:24,387 --> 01:36:26,557 Hvad laver de her? Tog du ikke hjem til os? 1047 01:36:26,721 --> 01:36:29,432 Jo. Flygtede I ikke? Hvorfor flygtede I ikke? 1048 01:36:29,600 --> 01:36:33,728 Hey, vi har lige reddet jer! - Flygtet? Fra hvem? 1049 01:36:36,647 --> 01:36:38,649 Dem der! 1050 01:36:40,443 --> 01:36:44,863 Hvad i ...? Jack-Jack har kræfter! - Ja. Slås nu, snak senere. 1051 01:37:18,524 --> 01:37:21,275 Jack-Jack. Laserøjne. 1052 01:37:49,303 --> 01:37:52,014 Kom med. - Besvimede jeg? 1053 01:37:52,142 --> 01:37:55,101 Du er i sikkerhed herinde. - I sikkerhed for hvad? 1054 01:37:56,479 --> 01:38:00,607 Hvor er diplomaterne og superheltene? - De er stadig under hypnose. 1055 01:38:00,775 --> 01:38:02,108 Hvad har du gjort? 1056 01:38:06,573 --> 01:38:10,741 Evelyn stikker af. - Efter hende. Afslut din mission. 1057 01:38:10,909 --> 01:38:14,537 Hvad så med børnene? Jack-Jack. Hvem skal ...? 1058 01:38:14,665 --> 01:38:17,624 Mor! Af sted. Vi har styr på det her. 1059 01:38:19,501 --> 01:38:21,171 Voyd, kom med mig. 1060 01:38:21,379 --> 01:38:24,174 Jeg slukker motoren. - Jeg sinker skibet fra stævnen. 1061 01:38:24,338 --> 01:38:27,177 Der mangler en. Hvor er ham knuseren? 1062 01:38:27,385 --> 01:38:28,927 Spænd sikkerhedsselen! 1063 01:38:44,694 --> 01:38:49,407 Det er for dit eget bedste! - Nej! Det er det her! 1064 01:39:00,790 --> 01:39:03,000 For sent! - Få mig op på det fly! 1065 01:39:27,068 --> 01:39:32,157 Kan du ordne det her igen? - Skal jeg afknuse det? 1066 01:39:32,281 --> 01:39:36,871 Har ingen bedt dig om det før? - Nej. Det er fjollet. Hvorfor afknuse? 1067 01:39:37,035 --> 01:39:39,750 For at komme ind i maskinrummet. Glem det. 1068 01:39:39,914 --> 01:39:43,333 Hvad hvis jeg bad dig afsmække nogen? 1069 01:39:47,173 --> 01:39:51,842 Velkommen om bord, Elastipige. Vi har endnu ikke nået marchhøjde, - 1070 01:39:53,343 --> 01:39:56,474 - men bevæg dig bare rundt i kabinen. 1071 01:39:56,638 --> 01:40:01,103 Eller bare slap af, og lad kabinen bevæge sig rundt om dig. 1072 01:40:10,280 --> 01:40:15,201 Jeg kan ikke komme ind i maskinrummet. - Det hjælper intet at prøve at sinke den. 1073 01:40:15,365 --> 01:40:18,368 Hvad med at vende skibet? - Styringen er smadret. 1074 01:40:18,536 --> 01:40:21,122 Dash mener udefra. - Ja. 1075 01:40:21,291 --> 01:40:25,835 Hvis vi knækker en køl af og drejer roret, kan vi styre væk fra byen. 1076 01:40:26,043 --> 01:40:28,254 Måske. - Jeg vender fortil, du bagtil. 1077 01:40:28,422 --> 01:40:31,801 Ved hjælp af roret? Men det er under vand. Hvordan skal jeg ...? 1078 01:40:31,965 --> 01:40:36,970 Okay. Kom, unger. - Far, jeg ved, det vil virke. 1079 01:40:37,138 --> 01:40:42,852 Men hvis vi smadrer ind i byen, er mine skjolde en bedre beskyttelse end skibet. 1080 01:40:43,020 --> 01:40:46,271 Jeg bør blive her med Jack-Jack. 1081 01:40:47,104 --> 01:40:50,984 God pige. - Husk, Bob, vi drejer til højre. 1082 01:40:58,159 --> 01:41:00,037 Ved du, hvad der er trist? 1083 01:41:03,120 --> 01:41:07,336 Hvis det ikke var for dine værdier, kunne vi nok være blevet venner. 1084 01:41:08,585 --> 01:41:13,466 I det mindste ... ... har jeg værdier. 1085 01:41:14,924 --> 01:41:19,930 Sidste nyt. Der er stadig ingen kontakt til skibet, men det har ændret kurs - 1086 01:41:20,098 --> 01:41:22,640 - og sejler mod land med høj fart. 1087 01:41:27,021 --> 01:41:31,317 Nå, Dash. Jeg skal ned til roret. 1088 01:41:31,485 --> 01:41:34,236 Når jeg drejer skibet, så hiver du mig op. 1089 01:41:34,364 --> 01:41:37,283 Okay, far. - Sænk mig ned! 1090 01:41:40,534 --> 01:41:43,873 Superheltenes ry er ødelagt. 1091 01:41:44,037 --> 01:41:47,124 I bliver aldrig lovlige. Nogensinde. 1092 01:41:47,665 --> 01:41:50,167 Aldrig? - Nej. 1093 01:41:50,336 --> 01:41:52,297 Nogensinde? - Nej. 1094 01:41:52,422 --> 01:41:55,885 Ikke engang en lille-wille smule? 1095 01:41:56,009 --> 01:42:01,138 Iltmangel. Når man mangler ilt, bliver alting så fjollet. 1096 01:42:08,477 --> 01:42:11,817 Det bliver mere og mere fjollet, og så dør man. 1097 01:42:12,481 --> 01:42:14,904 Jeg vil ikke dø. - Det er der ingen, der vil. 1098 01:42:16,485 --> 01:42:19,989 I virkeligheden. Det er ikke så slem en død. 1099 01:42:38,635 --> 01:42:43,432 Vi skal om bagerst i skibet, alle sammen! Superhelte, beskyt jeres ambassadører! 1100 01:42:44,141 --> 01:42:45,722 Kom. 1101 01:42:48,937 --> 01:42:50,939 Far har været i vandet for længe. 1102 01:42:59,072 --> 01:43:02,115 Vi må hive ham op! - Vent! Ikke endnu! 1103 01:43:16,213 --> 01:43:18,592 Jeg trykker på knappen! - Ikke endnu! 1104 01:43:33,731 --> 01:43:36,109 Skibet drejer! Det virker! 1105 01:43:39,320 --> 01:43:41,278 Nu! - Nu, Dash! 1106 01:43:44,493 --> 01:43:45,827 Dan en faldskærm! 1107 01:43:49,246 --> 01:43:51,416 Dan en faldskærm. Dan en faldskærm! 1108 01:43:54,211 --> 01:43:56,005 Helen! Hold fast! 1109 01:44:04,221 --> 01:44:05,802 Klar til kollision! 1110 01:44:27,115 --> 01:44:29,994 Gik jeg glip af Jack-Jacks første superkraft? 1111 01:44:30,162 --> 01:44:32,581 Du gik glip af de første 17. 1112 01:44:46,095 --> 01:44:49,558 Bare fordi du reddede mig, har du ikke ret. 1113 01:44:50,559 --> 01:44:54,351 Nej, men du er i live. - Og det er jeg taknemmelig for. 1114 01:44:54,519 --> 01:44:57,398 Jeg er ked af, at hun skal i fængsel. 1115 01:44:57,566 --> 01:45:01,402 Jeg er ked af, at hun er rig og nok slipper ret let. 1116 01:45:01,570 --> 01:45:04,321 Violet, jeg kan godt lide dig. 1117 01:45:04,489 --> 01:45:10,451 Og hvem ved, hvad fremtiden bringer, men jeg har gode anelser om jer alle. 1118 01:45:11,244 --> 01:45:14,123 Gode anelser. Bør vi være bekymrede? 1119 01:45:14,291 --> 01:45:16,749 I tager næste vagt. Jeg er træt. 1120 01:45:16,917 --> 01:45:20,089 Jeg så dig. Du var helt utrolig. Ikke for at spille sjov. 1121 01:45:20,253 --> 01:45:23,300 Undskyld, at jeg var nødt til at slå dig. 1122 01:45:23,464 --> 01:45:26,759 Ja da! Min fede øse! 1123 01:45:39,231 --> 01:45:43,776 Som anerkendelse af deres ekstraordinære indsats - 1124 01:45:43,944 --> 01:45:48,613 - er superhelte hermed atter lovlige. 1125 01:45:57,622 --> 01:46:02,254 Du kender mig ikke, vel? - Nej ... Vent. 1126 01:46:02,418 --> 01:46:05,922 Er det dig med vandet? - Jeg hedder Violet Parr. 1127 01:46:06,839 --> 01:46:08,424 Jeg hedder Tony. - Okay. 1128 01:46:08,592 --> 01:46:10,927 Man deler sig op og ... - Ja. 1129 01:46:19,271 --> 01:46:21,645 Tony, det er min mor. - Rart at møde dig. 1130 01:46:21,814 --> 01:46:23,815 Og min far. - Vi kender hinanden. 1131 01:46:23,984 --> 01:46:27,152 Og det der er pinligt. - Mig en absolut fornøjelse. 1132 01:46:27,320 --> 01:46:31,408 Min lillebror Dash. Og babyen hedder Jack-Jack. 1133 01:46:31,576 --> 01:46:34,703 Jeg prøvede at begrænse det til én forælder. 1134 01:46:34,867 --> 01:46:37,246 Vi skal også i biffen. Tag dig ikke af os. 1135 01:46:37,414 --> 01:46:41,374 Vi sidder i den anden ende af salen. Og vi holder ikke øje med jer. 1136 01:46:42,543 --> 01:46:46,339 Det er gas. De kører os bare hen til biffen. 1137 01:46:46,507 --> 01:46:49,174 De skal noget andet. 1138 01:46:49,342 --> 01:46:52,885 I er en tæt knyttet familie. - Ja, det er vi vel. 1139 01:46:53,053 --> 01:46:55,600 Vi kan godt komme tættere endnu. - Bob. 1140 01:47:10,238 --> 01:47:11,363 Stop! Luk os ud! 1141 01:47:11,532 --> 01:47:15,660 Her. Popcorn og en sodavand. Spær et sæde. Ottende række, midtfor. 1142 01:47:15,828 --> 01:47:18,747 Jeg er tilbage, inden trailerne er forbi. 1143 01:47:31,520 --> 03:34:06,242 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2018