1
00:00:51,672 --> 00:00:57,886
Fil nummer 82-712.
Agent Dick Ricker forhører. Navn?
2
00:01:01,726 --> 00:01:03,892
Tony. Tony Rydinger.
3
00:01:06,939 --> 00:01:11,776
Fortæl mig, hvad der skete.
- Det er en pige fra skolen.
4
00:01:11,944 --> 00:01:13,237
Jeg så hende til stævnet.
5
00:01:13,401 --> 00:01:16,196
Du hedder Violet, ikke?
- Det er mig.
6
00:01:16,364 --> 00:01:20,200
Hun havde forandret sig.
Hun var mere selvsikker.
7
00:01:20,368 --> 00:01:22,995
Cool og sød.
Jeg inviterede hende i biffen.
8
00:01:23,163 --> 00:01:24,913
På fredag?
- På fredag.
9
00:01:25,289 --> 00:01:27,543
Så gik jeg til idrætsstævnet.
10
00:01:27,708 --> 00:01:30,919
Kort efter skete der noget sært
på parkeringspladsen.
11
00:01:44,185 --> 00:01:47,812
Jeg er Undergraveren!
12
00:01:47,937 --> 00:01:52,649
Jeg er altid neden under jer,
og ingen er ondere end mig!
13
00:01:52,817 --> 00:01:56,073
Alt er sært,
og så får jeg øje på nogle støvler.
14
00:01:56,237 --> 00:02:00,241
I to, bliv her.
- Er det her okay? Det er stadig ulovligt.
15
00:02:00,409 --> 00:02:01,702
De lignede superhelte.
16
00:02:01,866 --> 00:02:03,536
Han slipper fra os.
- Okay da.
17
00:02:03,704 --> 00:02:07,248
En holder vagt og passer på folk.
En anden passer Jack-Jack.
18
00:02:07,416 --> 00:02:11,212
Jeg troede ...
- Du hørte din mor. Trampolinmanøvre!
19
00:02:16,341 --> 00:02:20,345
Helle for at holde vagt!
- Bliv her, din lille mide!
20
00:02:20,513 --> 00:02:25,602
Der var chancen for at slippe væk,
men en af stemmerne lød bekendt.
21
00:02:25,766 --> 00:02:30,731
Pigen var vred,
og så smed hun masken ... Det var hende!
22
00:02:30,855 --> 00:02:34,943
Tony! Hej.
Det her er ikke, som du tror.
23
00:02:35,111 --> 00:02:38,615
Det var for langt ude,
så jeg stak bare af.
24
00:02:38,779 --> 00:02:42,991
Jeg har det lidt skidt med det.
Måske skulle jeg have sagt hej.
25
00:02:43,119 --> 00:02:47,123
Forbuddet er ikke hendes skyld,
og jeg kan godt lide stærke piger.
26
00:02:47,287 --> 00:02:50,626
Jeg er ret sikker på min maskulinitet.
Hvad er det?
27
00:02:50,791 --> 00:02:53,585
Har du fortalt nogen om det her?
Dine forældre?
28
00:02:53,754 --> 00:02:57,005
Nej, så tror de bare,
at jeg skjuler noget. Forstår du?
29
00:02:57,133 --> 00:02:59,215
Klart.
- Jeg kan godt lide hende.
30
00:02:59,383 --> 00:03:04,348
Jeg skal i biffen med hende på fredag,
men nu er det hele så akavet.
31
00:03:05,349 --> 00:03:07,643
Gid jeg kunne glemme,
at jeg så hende.
32
00:03:07,807 --> 00:03:11,603
Det skal du nok komme til, knægt.
Det skal du nok.
33
00:03:16,440 --> 00:03:21,405
DE UTROLIGE 2
34
00:03:23,907 --> 00:03:24,948
Kom nu!
35
00:03:43,680 --> 00:03:46,891
Nu er I officielt undergravet!
36
00:04:11,039 --> 00:04:13,209
Undergraver, så mødes vi igen ...
37
00:04:18,214 --> 00:04:21,173
Fedt! Så skal jeg slås med ham.
38
00:04:36,564 --> 00:04:39,483
Utrolig!
Mød fars hammer!
39
00:04:49,453 --> 00:04:50,746
Hej hej!
40
00:05:06,634 --> 00:05:08,804
Nej, nej, nej.
41
00:05:13,978 --> 00:05:17,145
Hold jer væk, alle sammen!
42
00:05:19,107 --> 00:05:21,525
Jeg skal ikke være babysitter!
43
00:05:25,782 --> 00:05:29,409
Jeg kan hverken styre eller stoppe den,
og Undergraveren er flygtet.
44
00:05:29,573 --> 00:05:32,288
Vi må forhindre den i ...
Bob! Højbanen!
45
00:05:38,626 --> 00:05:40,628
Frozone! Sådan!
46
00:05:45,465 --> 00:05:50,430
Vi må stoppe den inden vejbroen!
- Jeg holder den væk fra bygningerne!
47
00:06:00,480 --> 00:06:02,482
Hallo, dame!
48
00:06:03,651 --> 00:06:05,737
Mange tak, unge mand.
49
00:06:11,783 --> 00:06:14,454
Hvad? Violet!
50
00:06:28,552 --> 00:06:29,969
Stop!
51
00:06:30,802 --> 00:06:32,347
Stop, alle sammen!
52
00:07:01,877 --> 00:07:04,668
Af banen, far!
- Dash!
53
00:07:06,046 --> 00:07:08,508
Violet! Hvem passer Jack-Jack?
54
00:07:08,672 --> 00:07:11,511
Det gør Dash!
- Violet, tag du ham!
55
00:07:21,685 --> 00:07:24,524
Den er på vej mod rådhuset!
- Mor har brug for hjælp!
56
00:07:30,778 --> 00:07:35,158
De er ude igen. Nu har vi chancen!
Følg efter dem! Følg efter Frozone!
57
00:07:49,048 --> 00:07:51,967
Hjælp mig med fyrkedlen!
58
00:08:08,523 --> 00:08:13,364
Sådan! Hvad laver I unger her?
Kom ud herfra! Den eksploderer!
59
00:08:13,528 --> 00:08:15,614
Det er der ikke tid til!
60
00:08:27,041 --> 00:08:28,879
Vi klarede det!
61
00:08:29,043 --> 00:08:32,755
Stå stille, superhelte!
- Hvad har vi dog gjort?
62
00:08:36,804 --> 00:08:39,391
Undskyld. Hr. Zone?
63
00:08:41,477 --> 00:08:44,352
Beklager,
men jeg må egentlig ikke være her.
64
00:08:44,480 --> 00:08:47,483
Og det virker helt forkert,
gør det ikke?
65
00:08:47,691 --> 00:08:51,274
Måske er De interesseret i
at få ændret den lov?
66
00:08:52,776 --> 00:08:56,363
Superhelte, deriblandt Frozone,
hr. Utrolig og Elastipigen, -
67
00:08:56,492 --> 00:09:00,828
- skabte yderligere ødelæggelser.
Undergraveren er fortsat på fri fod.
68
00:09:00,996 --> 00:09:03,747
Vi begyndte ikke den her kamp.
- I afsluttede den heller ikke!
69
00:09:03,915 --> 00:09:07,042
Stoppede I Undergraveren?
- Nej.
70
00:09:07,166 --> 00:09:09,713
Forhindrede I hans røverier?
- Nej.
71
00:09:09,837 --> 00:09:11,586
Fangede I ham?
- Nej.
72
00:09:11,755 --> 00:09:15,382
Bankerne var forsikrede.
Vi har taget vores forholdsregler.
73
00:09:15,510 --> 00:09:20,139
Hvis I intet havde gjort,
var det hele gået i god ro og orden.
74
00:09:20,347 --> 00:09:24,307
Havde I foretrukket, at vi bare så på?
- Uden tvivl.
75
00:09:28,523 --> 00:09:31,983
Du var ikke til megen hjælp.
- Vil I op af hullet?
76
00:09:32,151 --> 00:09:35,154
Så må I smide skovlen.
77
00:09:38,033 --> 00:09:40,783
Det gik skidt.
78
00:09:40,907 --> 00:09:46,373
Far, det her er nok et skidt tidspunkt, -
79
00:09:46,541 --> 00:09:52,211
- men der skete noget i dag
med en dreng og min maske.
80
00:10:05,684 --> 00:10:09,564
Rick, Violet tror,
at en af hendes venner, Tony, -
81
00:10:09,772 --> 00:10:12,523
- måske har set hende
i dragten uden maske.
82
00:10:12,691 --> 00:10:15,986
Er han typen, der sladrer?
- Ved det ikke. Navnet er Rydinger.
83
00:10:16,150 --> 00:10:19,991
Tony Rydinger. Jeg ser på det.
84
00:10:20,155 --> 00:10:24,079
Bob, Helen, må jeg lige tale med jer?
85
00:10:25,368 --> 00:10:28,247
Programmet er blevet nedlagt.
- Hvad?
86
00:10:28,792 --> 00:10:33,668
Politikere forstår ikke folk, der gør
det gode, fordi det er det rette.
87
00:10:33,837 --> 00:10:38,173
Det gør dem nervøse. De har
været ude efter superheltene i årevis.
88
00:10:38,341 --> 00:10:43,762
I dag skete det, de havde brug for.
Uanset hvad, så er jeg færdig.
89
00:10:43,931 --> 00:10:48,603
To uger mere på motellet er alt,
jeg kan give jer. Det er ikke meget.
90
00:10:48,767 --> 00:10:51,562
Du har gjort rigeligt, Dick.
- Det vil vi aldrig glemme.
91
00:10:51,730 --> 00:10:55,190
Det har været en stor ære
at samarbejde med jer.
92
00:10:55,358 --> 00:11:00,155
Tak for alt og held og lykke.
- I lige måde.
93
00:11:14,461 --> 00:11:17,256
Har du vasket hænder?
94
00:11:18,465 --> 00:11:20,635
Med sæbe?
95
00:11:21,636 --> 00:11:23,638
Har du tørret dem?
96
00:11:27,598 --> 00:11:32,226
Hvad? Er der kun grøntsager her?
Hvem har bestilt det?
97
00:11:32,394 --> 00:11:35,273
Det har jeg. De er sunde,
og du skal spise dem.
98
00:11:35,482 --> 00:11:38,440
Skal vi snakke om det?
- Hvad?
99
00:11:38,609 --> 00:11:41,443
Elefanten i stuen.
- Hvilken elefant?
100
00:11:41,612 --> 00:11:43,906
Nå, ikke.
- Du mener om i dag.
101
00:11:44,074 --> 00:11:47,241
Ja, hvad var det i dag?
- Vi begik alle sammen fejl.
102
00:11:47,409 --> 00:11:53,667
For eksempel skulle I jo passe Jack-Jack.
- Passe barn, mens I ordnede det vigtige.
103
00:11:53,832 --> 00:11:56,626
I er ikke gamle nok til selv at bestemme.
104
00:11:56,795 --> 00:12:00,674
Vi er gamle nok til at hjælpe jer.
Er det ikke det, du siger, far?
105
00:12:00,839 --> 00:12:06,805
"Hjælpe" kan være mange ting.
- Vi skal hjælpe, når der er ballade.
106
00:12:06,930 --> 00:12:10,101
Er du ikke glad for, at vi hjalp?
Du var stolt af os.
107
00:12:10,265 --> 00:12:13,560
Jo, det var jeg. Er jeg!
- Vi vil kæmpe mod skurkene!
108
00:12:14,561 --> 00:12:16,563
Nej, I vil ej.
109
00:12:16,691 --> 00:12:20,943
Du sagde, det er anderledes nu.
- Det var det. På øen.
110
00:12:21,112 --> 00:12:25,280
Jeg mente ikke, at fra nu af ...
- Så vi må ikke bruge vores kræfter.
111
00:12:25,448 --> 00:12:28,451
Det er essensen af mig.
- Vi siger ikke, at I ...
112
00:12:28,703 --> 00:12:30,537
Hvad?
- Jeg hørte det på tv.
113
00:12:30,661 --> 00:12:34,873
Kan vi ikke bare spise?
Aftensmaden? Mens den er varm?
114
00:12:35,041 --> 00:12:38,000
Har vi gjort noget galt?
- Ja.
115
00:12:38,168 --> 00:12:40,423
Vi har ikke gjort noget galt.
116
00:12:40,587 --> 00:12:44,675
Det er forbudt at være superhelt.
Retfærdigt eller ej, så er loven sådan.
117
00:12:44,843 --> 00:12:47,722
Loven bør være retfærdig.
Hvad lærer vi vores børn?
118
00:12:47,886 --> 00:12:50,557
At respektere loven.
- Når loven er respektløs?
119
00:12:50,725 --> 00:12:54,561
Er en lov uretfærdig, kan den ændres.
Ellers bryder kaos løs.
120
00:12:54,729 --> 00:12:57,604
Og det er sådan, det er nu!
121
00:13:02,737 --> 00:13:05,696
Jeg syntes, det var ret cool.
- Hvad var cool?
122
00:13:05,864 --> 00:13:08,574
At bekæmpe forbrydere sammen.
123
00:13:09,824 --> 00:13:11,954
Det var cool.
124
00:13:12,118 --> 00:13:16,959
Men det er slut nu. Verden er, som den er.
Vi må tilpasse os.
125
00:13:17,123 --> 00:13:20,334
Står det slemt til?
- Nej, det er helt fint.
126
00:13:21,171 --> 00:13:22,756
Må jeg gå fra bordet?
127
00:13:27,009 --> 00:13:32,766
Hvor længe skal vi være her på motellet?
- Ikke så længe endnu, skat.
128
00:13:40,061 --> 00:13:42,900
Hvad skal vi gøre?
- Det ved jeg ikke.
129
00:13:43,064 --> 00:13:45,904
Måske finder Dicker på noget.
- Dicker er færdig, Bob.
130
00:13:46,068 --> 00:13:50,865
Enhver tanke om at være superhelte
er ren fantasi nu. En af os må få et job.
131
00:13:51,033 --> 00:13:54,289
En af os?
- Du var længe hos Insuricare.
132
00:13:54,453 --> 00:13:57,872
Jeg hadede hvert et sekund.
- Jeg ved godt, det var hårdt.
133
00:13:58,040 --> 00:14:00,795
Måske skal jeg arbejde,
og så passer du ungerne.
134
00:14:00,959 --> 00:14:03,922
Nej, jeg er nødt til at gøre det her.
135
00:14:05,007 --> 00:14:07,966
Ved du, hvor mine jakkesæt og slips er?
- De brændte, da ...
136
00:14:08,134 --> 00:14:11,638
Da jetflyet smadrede huset.
- Ja.
137
00:14:11,806 --> 00:14:16,811
Vi kan ikke regne med nogen andre, Bob.
Der er kun os. Vi kan ikke vente på ...
138
00:14:25,692 --> 00:14:29,323
Her er ingen livredder nu.
Svømning er på eget ansvar.
139
00:14:29,487 --> 00:14:33,115
Hvor blev du af i dag?
Du gik glip af alt det sjove.
140
00:14:33,283 --> 00:14:35,830
Jeg ved bare,
hvornår man skrider.
141
00:14:35,994 --> 00:14:40,082
Jeg er lige så forbudt som jer.
Og jeg vidste, at de ville løslade jer.
142
00:14:40,250 --> 00:14:43,417
Ja. På trods af Bobs ihærdige indsats.
- Ja ja.
143
00:14:43,585 --> 00:14:48,090
Jeg hører, at de har lukket programmet.
Hvor længe kan I blive på motellet?
144
00:14:48,258 --> 00:14:51,177
To uger.
- Tilbuddet står stadig ved magt.
145
00:14:51,345 --> 00:14:55,265
Det er sødt, men vi er fem.
Det kan vi ikke gøre mod dig og Honey.
146
00:14:55,429 --> 00:14:59,185
Vores dør står altid åben.
Der er ikke kun skidt nyt.
147
00:14:59,353 --> 00:15:02,019
Mens I blev tilbageholdt, -
148
00:15:02,188 --> 00:15:05,775
- kontaktede en fyr,
der repræsenterer en rigmand, mig.
149
00:15:05,939 --> 00:15:11,112
Winston Deavor.
- Han vil tale med os om superhelteting.
150
00:15:11,281 --> 00:15:15,533
Jeg har tjekket ham. Han er okay.
Dicker oplærte ham. Han vil gerne mødes.
151
00:15:15,701 --> 00:15:19,789
Flere superhelteproblemer. Vi kommer
lige fra politistationen, Lucius.
152
00:15:19,953 --> 00:15:23,585
Hvornår?
- I aften. Jeg skal derhen nu.
153
00:15:23,749 --> 00:15:27,045
Nyd det. Jeg springer over.
- Han vil have os alle tre med.
154
00:15:27,213 --> 00:15:33,343
Skat, lad os høre, hvad han har at sige.
- I har adressen. Vi ses der.
155
00:15:33,511 --> 00:15:37,179
Skal vi have superheltedragter på?
- Ja.
156
00:15:37,347 --> 00:15:42,604
Tag de gamle dragter på.
Jeg tror, han er lidt nostalgisk.
157
00:15:46,190 --> 00:15:50,610
Hvor skal I hen?
- Den friske luft er så god i aften.
158
00:15:50,779 --> 00:15:53,529
Hvis Jack-Jack vågner ...
- Jeg kender rutinen.
159
00:16:03,415 --> 00:16:06,958
Jeres adgangskort. Denne vej.
160
00:16:07,127 --> 00:16:09,589
Du er min største fan.
- Rart at se dig.
161
00:16:09,753 --> 00:16:12,464
Jeg er din største ... fan. Pokkers.
162
00:16:35,823 --> 00:16:39,074
Jeg elsker superhelte!
163
00:16:39,242 --> 00:16:43,078
Kræfterne, dragterne, de mytiske slag!
164
00:16:43,246 --> 00:16:46,626
Winston Deavor. Kald mig Win.
Mig en oprigtig fornøjelse.
165
00:16:46,790 --> 00:16:49,877
Frozone! Elastipigen.
- Rart at møde dig.
166
00:16:50,045 --> 00:16:51,879
Hr. Utrolig.
- Goddag.
167
00:16:52,047 --> 00:16:56,135
Det' hr. Utrolig ja
- Utrolig ja
168
00:16:56,299 --> 00:16:59,847
skurkenes skræk for
pow pow pow
169
00:17:00,387 --> 00:17:02,806
kold og klar
han er på vej
170
00:17:02,934 --> 00:17:06,353
gi'r aldrig op
han redder dig
171
00:17:06,517 --> 00:17:09,564
Frozone
Frozone
172
00:17:10,190 --> 00:17:11,860
Frozone
173
00:17:13,445 --> 00:17:15,948
Hvor er det her spændende.
Og det her ...
174
00:17:16,112 --> 00:17:19,907
Hej, superhelte.
Undskyld, jeg er sent på den.
175
00:17:20,076 --> 00:17:21,954
... er min forsinkede søster Evelyn.
176
00:17:22,162 --> 00:17:25,497
Jeg klandrer mig selv,
så du ikke behøver gøre det.
177
00:17:25,829 --> 00:17:26,874
Spektakulært.
178
00:17:27,331 --> 00:17:32,504
Min far var så stolt af, at jeg havde bare
en fjern forbindelse til jer.
179
00:17:32,672 --> 00:17:36,756
Han kaldte jer vores sidste forsvarsværk.
Han var jeres største støtte.
180
00:17:36,924 --> 00:17:39,179
Han donerede penge til sagen.
181
00:17:39,343 --> 00:17:44,476
Han rejste penge til statuen
af Dynamitmand. Han kendte flere helte.
182
00:17:44,640 --> 00:17:50,898
Han havde direkte nødlinjer
til Laserbeam og Fironic.
183
00:17:51,062 --> 00:17:53,485
Han elskede dem og viste dem til alle.
184
00:17:53,649 --> 00:17:56,404
Han blev knust,
da I måtte gå under jorden.
185
00:17:56,568 --> 00:17:59,991
Far mente,
at verden ville være farligere uden jer.
186
00:18:01,364 --> 00:18:03,326
Han anede ikke, hvor sandt det var.
187
00:18:04,367 --> 00:18:06,786
Der var indbrud.
188
00:18:07,787 --> 00:18:11,667
Min far ringede til Laserbeam
via den direkte nødlinje.
189
00:18:12,251 --> 00:18:16,255
Ingen svarede.
Han ringede til Fironic. Ingen svarede.
190
00:18:16,423 --> 00:18:19,426
Superhelteforbuddet var trådt i kraft.
191
00:18:19,590 --> 00:18:23,014
Røverne opdagede ham med røret i hånden
og skød ham.
192
00:18:24,679 --> 00:18:26,934
Så ...
193
00:18:27,098 --> 00:18:29,728
Det må have været hårdt.
- Især for mor.
194
00:18:29,893 --> 00:18:32,980
Hun døde et par måneder senere
af et knust hjerte.
195
00:18:33,148 --> 00:18:37,152
Var superheltene ikke blevet
tvunget under jorden, var det ikke sket.
196
00:18:37,316 --> 00:18:40,819
Eller far kunne have taget mor med ind
i sikkerhedsrummet.
197
00:18:40,988 --> 00:18:44,491
Jeg er stærkt uenig!
Men det skal vi ikke tale om nu.
198
00:18:45,576 --> 00:18:51,041
Pointen er, at ingen forventede,
at vi kunne drive fars firma videre.
199
00:18:51,250 --> 00:18:54,670
Men med Evelyn som designer
og mig som forretningsfører -
200
00:18:54,834 --> 00:18:58,838
- fik vi bygget det,
som DEVTECH er i dag.
201
00:18:59,006 --> 00:19:02,802
En global telekommunikationsgigant.
- Større end nogensinde før.
202
00:19:02,970 --> 00:19:07,931
Vi er i den perfekte position til
at rette op på alting. Derfor dette møde.
203
00:19:08,059 --> 00:19:13,064
Lad mig spørge jer. Hvad er hovedårsagen
til, at I måtte gå under jorden?
204
00:19:13,272 --> 00:19:17,485
Uvidenhed.
- Opfattelse. Tag det med Undergraveren.
205
00:19:17,649 --> 00:19:21,236
En svær situation.
I skulle træffe mange svære valg.
206
00:19:21,404 --> 00:19:23,863
Det siger du ikke.
- Nej.
207
00:19:24,031 --> 00:19:28,287
For jeg så det ikke, og det var der
heller ingen andre, der gjorde.
208
00:19:28,451 --> 00:19:33,372
Så når I bekæmper skurke,
så ser folk ikke kampen.
209
00:19:33,540 --> 00:19:38,589
De ser det, politikerne vil have dem til
at se. Ødelæggelser og jer.
210
00:19:38,754 --> 00:19:42,633
Hvis vi skal ændre folks opfattelse
af superhelte, -
211
00:19:42,802 --> 00:19:46,429
- så må I dele
jeres opfattelse af verden med alle.
212
00:19:46,597 --> 00:19:48,471
Hvordan gør vi det?
- Kameraer.
213
00:19:48,639 --> 00:19:52,559
Så må I dele
jeres opfattelse af verden med alle.
214
00:19:52,727 --> 00:19:53,892
Hvordan gør vi det?
215
00:19:54,061 --> 00:19:58,649
Vi lægger bittesmå kameraer som dem der
ind i jeres dragter.
216
00:19:58,817 --> 00:20:02,069
Billedet er så klart.
- Tak. Jeg har selv designet dem.
217
00:20:02,237 --> 00:20:07,282
Vi har ressourcer, lobbyister,
kontakter og vigtigst af alt forsikring.
218
00:20:07,450 --> 00:20:11,121
Forsikring er helt centralt.
- Vi har brug for de superste helte.
219
00:20:11,286 --> 00:20:16,751
Vi har brug for jer tre. Kom nu!
Hjælp mig med at lovliggøre superhelte.
220
00:20:16,915 --> 00:20:20,463
Fantastisk. Lad os komme i gang.
Hvad er min første opgave?
221
00:20:20,631 --> 00:20:24,967
Dejlig entusiasme. Hold fast i den.
Men vores første træk ...
222
00:20:25,135 --> 00:20:27,970
Elastipigen er vores bedste kort.
223
00:20:28,803 --> 00:20:30,889
Bedre end mig?
224
00:20:32,142 --> 00:20:35,855
Jeg mener, hun er god.
Hun er et lysende ...
225
00:20:36,019 --> 00:20:38,650
I ved nok. I ved nok.
226
00:20:38,814 --> 00:20:42,942
Med al respekt, så lad os ikke
afprøve forsikringens grænser -
227
00:20:43,110 --> 00:20:45,280
- i første omgang, okay?
228
00:20:45,444 --> 00:20:48,824
Vent lidt. Siger du, at jeg er sløset?
229
00:20:48,992 --> 00:20:54,954
Evelyn lavede en cost-benefit-analyse
af jeres sidste fem år som helte.
230
00:20:55,122 --> 00:20:59,042
Elastipigens tal er bedre.
- Det er en uretfærdig sammenligning.
231
00:20:59,170 --> 00:21:01,752
Tunge problemer kræver tungt skyts.
232
00:21:01,921 --> 00:21:05,508
Ja, og vi skal løse alle slags problemer.
233
00:21:05,676 --> 00:21:10,053
Efter den perfekte start med Elastipigen.
234
00:21:10,889 --> 00:21:14,809
Nå, hvad siger du?
- Hvad jeg siger?
235
00:21:16,603 --> 00:21:18,729
Det ved jeg ikke.
236
00:21:18,897 --> 00:21:22,901
Du ved det ikke?
For lidt siden sagde du, at det var slut.
237
00:21:23,066 --> 00:21:28,571
At det var ren fantasi. Så får du
dit livs tilbud, og så ved du det ikke?
238
00:21:28,739 --> 00:21:31,866
Så enkelt er det ikke, Bob.
Jeg vil beskytte børnene.
239
00:21:32,034 --> 00:21:35,205
Det vil jeg også.
- Mod at komme i fængsel.
240
00:21:35,414 --> 00:21:40,375
Og hvordan det? Ved ikke at ændre den lov,
der tvinger dem til at skjule, hvad de er?
241
00:21:40,543 --> 00:21:42,921
De har ikke bestemt, hvad de er.
De er børn.
242
00:21:43,085 --> 00:21:47,882
Børn med superkræfter. De er superhelte,
om de så bruger deres kræfter eller ej.
243
00:21:48,050 --> 00:21:51,137
Det er godt for dem.
- Der er brug for mig herhjemme.
244
00:21:51,301 --> 00:21:56,014
Dash har problemer med lektierne.
Vi er bekymret over sin date med Tony.
245
00:21:56,182 --> 00:21:59,145
Og Jack-Jack ...
- Hvad er der galt med ham?
246
00:22:00,102 --> 00:22:04,022
Ham er der intet galt med,
men en baby har brug for opmærksomhed.
247
00:22:04,190 --> 00:22:07,193
Jeg ved ikke, om jeg kan tage af sted.
- Jo da.
248
00:22:07,361 --> 00:22:09,363
Det skal du, så jeg ...
249
00:22:09,527 --> 00:22:13,744
... vi kan være superhelte igen,
så vores børn kan have et valg.
250
00:22:13,908 --> 00:22:18,704
Så du kan have et valg.
- Okay, ja. Så jeg kan have et valg.
251
00:22:18,874 --> 00:22:21,460
Og jeg vil klare det flot.
252
00:22:21,624 --> 00:22:25,836
Uanset hvad Deavors diagrammer siger.
253
00:22:26,005 --> 00:22:28,047
Men det er dig, de vil have.
254
00:22:28,215 --> 00:22:30,761
Og du vil klare det ...
255
00:22:31,678 --> 00:22:34,721
... flot. Også.
256
00:22:37,016 --> 00:22:39,978
Det gjorde ondt at se på.
257
00:22:40,143 --> 00:22:44,563
Lad mig være ærlig. Det er rart,
når nogen vil have en. Det er smigrende.
258
00:22:44,731 --> 00:22:48,279
Vi kan gøre det godt, få god løn,
komme væk fra motellet -
259
00:22:48,487 --> 00:22:51,530
- og hjælpe alle superhelte,
inklusive vores børn.
260
00:22:51,698 --> 00:22:56,495
Eller også må jeg finde et arbejde
på to uger, så vi ikke bliver hjemløse.
261
00:22:56,659 --> 00:23:01,624
For at hjælpe min familie må jeg forlade
den. For at ændre loven må jeg bryde den.
262
00:23:01,792 --> 00:23:05,167
Du bliver en succes.
- Men hvad med dig? Vi har jo børn.
263
00:23:05,295 --> 00:23:10,256
Jeg passer børnene. Det bliver let.
- Let? Hvor er du sød.
264
00:23:10,424 --> 00:23:14,092
Er der problemer, kommer jeg hjem.
- Det bliver ikke nødvendigt.
265
00:23:14,260 --> 00:23:18,973
Jeg har styr på det. Gør det bare.
Gør det, så ...
266
00:23:19,141 --> 00:23:20,683
... jeg kan gøre det bedre.
267
00:23:22,813 --> 00:23:26,396
Det er Deavor.
- Det er Elastipigen. Jeg er på.
268
00:23:29,820 --> 00:23:34,032
Hr. Deavor, det er skønt,
men det er alt for generøst.
269
00:23:34,196 --> 00:23:38,909
Pjat. Det er det mindste, vi kan gøre.
Mine partnere kan ikke bo på et motel.
270
00:23:39,077 --> 00:23:41,495
Men hvis hus er det? Er det et hus?
271
00:23:41,663 --> 00:23:45,667
Det er mit hus. Jeg har mange.
Jeg bruger det ikke. Bo I der bare.
272
00:23:45,835 --> 00:23:49,463
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Hvad med "tak"?
273
00:23:50,504 --> 00:23:55,885
Er det her vores nye hus?
- Rolig. Vi har kun lånt det.
274
00:23:56,054 --> 00:23:57,803
Hyggeligt.
275
00:23:57,971 --> 00:24:01,852
Se engang. Deavor købte det
af en excentrisk milliardær, -
276
00:24:02,016 --> 00:24:06,104
- som gerne ville komme og gå uset,
så der er flere skjulte udgange.
277
00:24:06,273 --> 00:24:10,777
Godt, vi ikke stikker ud fra mængden.
Vi skulle jo nødig vække opmærksomhed.
278
00:24:10,941 --> 00:24:14,945
Der er en kæmpe have!
- Er det ikke lidt for meget?
279
00:24:15,113 --> 00:24:18,701
Tæt på en skov!
- Vil du hellere bo på motellet?
280
00:24:18,869 --> 00:24:21,159
Og en pool!
281
00:24:21,327 --> 00:24:23,454
Hvad går mors nye arbejde ud på?
282
00:24:23,622 --> 00:24:25,876
Det vigtige er,
at vi kom væk fra motellet.
283
00:24:26,040 --> 00:24:28,334
Jeg er vild med mors nye job!
284
00:24:40,554 --> 00:24:43,225
Tjek lige vandinstallationen der.
285
00:24:48,354 --> 00:24:49,900
Sejt!
286
00:24:55,986 --> 00:24:59,325
Dash! Stop!
- Ikke sofaen! Stop!
287
00:25:00,490 --> 00:25:02,993
Stop. Rør ikke de knapper! Nej!
288
00:25:03,161 --> 00:25:05,039
Nej, nej!
289
00:25:05,203 --> 00:25:07,165
Åh nej.
290
00:25:07,333 --> 00:25:09,583
Det her er ikke mig.
291
00:25:11,501 --> 00:25:15,881
Jeg er ikke sortsynet og angstpræget.
Jeg er Elastipigen.
292
00:25:16,049 --> 00:25:17,843
Jeg er ... smidig.
293
00:25:18,007 --> 00:25:22,264
Har E designet den dragt?
- Nej. En, der hedder Alexander Galbaki.
294
00:25:22,804 --> 00:25:26,976
Godt, det er dig og ikke mig,
for du kommer til at høre fra hende.
295
00:25:27,144 --> 00:25:29,519
Der var en seddel med.
- Hvad?
296
00:25:29,687 --> 00:25:31,813
Der er noget ekstraudstyr
ude i garagen. Evelyn.
297
00:25:36,446 --> 00:25:41,158
En ny Elasticykel.
- Jeg vidste ikke, du havde en kværn.
298
00:25:41,322 --> 00:25:43,993
Og hanekam.
Der er meget, du ikke ved om mig.
299
00:25:44,161 --> 00:25:48,414
Ja, men ... Hanekam?
- Du er ikke gået glip af noget.
300
00:25:51,417 --> 00:25:55,381
Fedt! Den er elektrisk.
- Hvad skal det sige?
301
00:25:59,385 --> 00:26:02,052
Det vil sige, at den trækker godt.
Jeg får styr på det.
302
00:26:02,220 --> 00:26:05,139
Du vil gøre det godt.
- Ja, og det vil du også.
303
00:26:05,307 --> 00:26:08,102
Vi vil begge to gøre det godt.
- Hej, skat.
304
00:26:31,041 --> 00:26:35,921
Vent, er det Elastipigen?
- Det tror jeg. Hey! Elastipigen!
305
00:26:42,176 --> 00:26:44,137
Gift dig med mig, Elastipige!
306
00:26:46,972 --> 00:26:48,974
her kommer Elastipigen ...
307
00:26:49,142 --> 00:26:52,478
Ingen temasange, eller jeg vender om!
308
00:26:55,857 --> 00:27:00,530
Se lige der. New Urbem. Hvis man vil
råbe højt om kriminalitetsbekæmpelse, -
309
00:27:00,694 --> 00:27:02,363
- må man hen,
hvor kriminalitetsraten er høj.
310
00:27:02,532 --> 00:27:07,200
Sær ting at være begejstret for, Winston.
- Det er en legeplads for superhelte.
311
00:27:11,040 --> 00:27:13,414
Ingen sukkerbomber.
312
00:27:16,501 --> 00:27:20,381
Hvor er mor?
- Ude. Hun laver heltearbejde.
313
00:27:20,549 --> 00:27:23,092
Jeg troede,
der stadig var superhelteforbud.
314
00:27:23,260 --> 00:27:27,766
Ja, indtil videre.
- Så mor får løn for at bryde loven?
315
00:27:27,930 --> 00:27:32,686
Hun bryder ikke ... Hun er talskvinde
for superhelte. Det er et nyt job.
316
00:27:32,851 --> 00:27:38,776
Så mor arbejder lovligt for at forklare,
at det ikke burde være ulovligt.
317
00:27:40,818 --> 00:27:46,240
Så er bussen her!
Tag jeres ting. Kom! Hent ...
318
00:27:47,077 --> 00:27:49,203
Lektierne i rygsækken!
319
00:27:50,204 --> 00:27:52,370
Hej hej.
320
00:27:57,375 --> 00:28:03,048
Vi kommer til at have det fint,
for du stiller ingen svære spørgsmål.
321
00:28:05,967 --> 00:28:09,679
Alle positioner, vi skal vide,
hvor du vil have os.
322
00:28:09,847 --> 00:28:12,934
Sært at vente på en forbrydelse.
323
00:28:13,102 --> 00:28:18,107
Rolig, du er midt i det værste
forbryderdistrikt i byen. Det er perfekt.
324
00:28:18,271 --> 00:28:21,234
Det er en legeplads for superhelte.
- Klart.
325
00:28:21,398 --> 00:28:24,862
Efter vi gik under jorden,
aflyttede min mand politiets radio -
326
00:28:25,030 --> 00:28:28,405
- og ventede på, at der skete noget.
Jeg blev vred på ham.
327
00:28:30,367 --> 00:28:31,701
Sikke en hykler, jeg er.
328
00:28:31,829 --> 00:28:33,330
Kalder alle vogne.
- Der sker noget nu.
329
00:28:33,494 --> 00:28:37,626
Vi hører rygter om potentiel forstyrrelse
af åbningen af magnettoglinjen.
330
00:28:37,791 --> 00:28:42,087
Forstyrrelse eller trussel?
- Begge dele. Stationen ved 54th Street.
331
00:28:42,255 --> 00:28:46,467
En potentiel trussel! Perfekt!
54th Street. Af sted!
332
00:28:48,261 --> 00:28:51,556
Vi, du skal være hjemme klokken 22.30.
333
00:28:51,720 --> 00:28:54,892
Klokken 23-agtigt?
- 22-agtigt. Snart 21.30-agtigt.
334
00:28:55,060 --> 00:28:58,563
22.30-agtigt, klart.
- Nyd filmen.
335
00:28:58,727 --> 00:29:02,859
"I byen Slumria er Syvsoverne -
336
00:29:03,024 --> 00:29:07,780
- ved at falde i den sødeste søvn."
337
00:29:17,499 --> 00:29:19,917
Vi kontroller det horisontale.
338
00:29:20,085 --> 00:29:22,087
Vi kontroller det vertikale.
339
00:29:28,257 --> 00:29:33,138
Det er ikke sådan, det skal gøres, far.
Vi skal gøre det sådan her.
340
00:29:33,306 --> 00:29:36,101
Jeg kan ikke gøre det sådan.
Hvorfor laver de om på matematik?
341
00:29:36,265 --> 00:29:38,476
Okay, far.
- Matematik er matematik!
342
00:29:38,644 --> 00:29:41,479
Jeg venter, til mor kommer hjem.
- Hvad?
343
00:29:41,647 --> 00:29:44,441
Hun forstår det ikke bedre,
end jeg gør.
344
00:29:44,610 --> 00:29:46,820
"The Outer Limits".
345
00:29:49,030 --> 00:29:52,950
"Overalt i Døsigdorf
er Fribberne fra Fled faldet i søvn, -
346
00:29:53,118 --> 00:29:55,204
- fordi de bare ikke kan følge med."
347
00:29:55,368 --> 00:29:58,956
"Overalt i Døsigdorf døser Døserne hen."
348
00:29:59,124 --> 00:30:03,420
"Deres øjenlåg bliver tungere. De lukker."
349
00:30:04,713 --> 00:30:09,134
"Lukker i! Alle, alle hopper i seng
med deres små rangler."
350
00:30:09,298 --> 00:30:12,553
"Alle får den søvn, de mangler."
351
00:30:12,677 --> 00:30:17,514
Borgmestre praler tit af deres byer,
og jeg er ingen undtagelse.
352
00:30:17,682 --> 00:30:21,186
Jeg indrømmer gerne, at New Urbem
ikke er den eneste by ...
353
00:30:21,354 --> 00:30:25,398
Er politiet okay med det her?
- Du gør jo livet let for dem.
354
00:30:25,566 --> 00:30:30,527
De har ikke tilgivet os for sidste gang.
- Jeg kender politimesteren. Det er okay.
355
00:30:30,695 --> 00:30:34,074
Hvis du havde
taget dig af Undergraveren alene, -
356
00:30:34,243 --> 00:30:37,410
- så ville det have set anderledes ud.
357
00:30:37,826 --> 00:30:43,251
Budgettet og tidsplanen holdt,
og nu åbner vi vores magnettoglinje.
358
00:30:43,416 --> 00:30:47,964
Du kommer frem med en helt sindssyg fart.
359
00:30:48,128 --> 00:30:51,259
Fremtiden er her!
360
00:31:11,488 --> 00:31:13,783
Vent. Toget er stoppet.
361
00:31:16,493 --> 00:31:18,619
Det kører i den forkerte retning.
362
00:31:19,204 --> 00:31:20,577
Det kører den forkerte vej.
363
00:31:20,745 --> 00:31:22,747
Jeg kører efter det.
364
00:31:27,796 --> 00:31:31,508
Det kører stærkt. 160 i timen.
Hvor lang er toglinjen?
365
00:31:32,926 --> 00:31:35,176
Cirka 40 kilometer.
366
00:31:42,311 --> 00:31:45,021
Er der ingen, der kan slukke for toget?
- Det har de prøvet uden held.
367
00:31:47,272 --> 00:31:48,565
Er det Elastipigen?
368
00:31:56,281 --> 00:31:59,492
Manuel bremse?
- De kan ikke komme ind i systemet.
369
00:32:05,706 --> 00:32:07,836
Er der en nødplan?
- Den er der ikke tid til.
370
00:32:11,127 --> 00:32:12,841
Der er nogen, der ringer.
371
00:32:13,049 --> 00:32:15,968
Mor, mig og far kan ikke
finde mine basketstøvler.
372
00:32:16,132 --> 00:32:20,012
Far ville ikke ringe, men det vil jeg.
- Du ringer ikke til din mor!
373
00:32:20,180 --> 00:32:22,807
Dash, skat, jeg har ikke tid lige nu.
Kig under sengen, okay?
374
00:32:22,975 --> 00:32:24,685
Tid?
- Under to minutter igen!
375
00:32:25,642 --> 00:32:28,436
Skær genvej gennem afløbsrøret.
376
00:32:35,820 --> 00:32:37,947
Jeg ved ikke, om jeg kan følge med.
377
00:34:46,659 --> 00:34:48,284
Hvad hulen var det?
378
00:34:48,453 --> 00:34:51,500
Er alle okay? Er der nogen sårede?
Er I okay?
379
00:34:54,919 --> 00:34:57,545
Du har bare at have en god forklaring!
380
00:35:00,548 --> 00:35:03,011
Hvad skete der?
381
00:35:05,093 --> 00:35:09,097
Velkommen tilbage, Elastipige
- Skærmhackeren
382
00:35:35,499 --> 00:35:39,335
Skat, hvorfor er du ...?
- Du skal ikke sige noget.
383
00:35:43,715 --> 00:35:49,180
Det er far. Er du okay?
- Jeg er okay. Jeg vil ikke tale om det.
384
00:35:49,345 --> 00:35:52,768
Ringede Tony ikke engang?
- Jeg vil ikke tale om det.
385
00:35:52,932 --> 00:35:54,434
Skat ...
- Far!
386
00:35:54,602 --> 00:35:59,523
Hvis du vil hjælpe mig,
så lad mig være i fred. Vil du ikke nok?
387
00:35:59,691 --> 00:36:04,821
Vi politifolk hader, når børn savnes.
Min brors søn. Han fylder et år i dag.
388
00:36:05,530 --> 00:36:10,078
Men hvis nogen kan finde det barn,
så er det dig, Roman. Du er vidunderlig.
389
00:36:11,243 --> 00:36:13,790
Det er et røveri.
390
00:36:13,954 --> 00:36:15,916
Op med hænderne. Vend dig om.
391
00:36:16,084 --> 00:36:19,752
Hænderne bag hovedet.
Du rører dig ikke.
392
00:36:20,376 --> 00:36:23,379
Smid den. Gå derover.
393
00:36:23,547 --> 00:36:26,883
Hold øje med døren.
- Tror du, det er for sjov?
394
00:36:30,554 --> 00:36:32,556
Nu!
395
00:36:35,103 --> 00:36:39,187
Jeg sagde nu!
- Jeg har pengene! Kom så!
396
00:36:41,317 --> 00:36:42,650
Er du ude på at dø?
397
00:38:17,036 --> 00:38:19,871
Nej, nej, nej!
398
00:38:22,998 --> 00:38:25,128
Nej!
399
00:38:26,502 --> 00:38:28,716
Nej, nej, nej.
400
00:38:28,880 --> 00:38:32,928
Nej, nej, nej, nej.
Nej, nej, nej!
401
00:38:40,892 --> 00:38:44,147
Du har superkræfter!
402
00:38:44,311 --> 00:38:47,899
Ja da!
Og du har ikke fået en skramme!
403
00:38:48,067 --> 00:38:51,863
Gik du gennem den låste dør?
Er det din superkraft?
404
00:38:52,027 --> 00:38:56,243
Hvem kan mangfoldiggøre sig
og vade lige gennem ...
405
00:39:01,120 --> 00:39:03,122
Åh gud!
406
00:39:08,796 --> 00:39:12,091
Hallo?
- Hej, skat. Ville du ikke ringe til mig?
407
00:39:12,259 --> 00:39:16,679
Nej. Jeg mener jo.
Jeg ville bare ikke vække dig.
408
00:39:16,843 --> 00:39:19,554
Der er lige sket noget underligt
ude i haven.
409
00:39:19,722 --> 00:39:22,933
Jeg har vist vækket dig.
- Nej, men Jack-Jack ...
410
00:39:23,102 --> 00:39:26,773
Der er sket en ulykke.
Jeg kommer hjem. Jeg skulle aldrig ...
411
00:39:26,937 --> 00:39:30,858
Nej, gør du bare din mission færdig.
Du skulle aldrig ...
412
00:39:31,026 --> 00:39:35,531
Tror du ikke på, at jeg kan det her?
- Nej, undskyld. Det var en fortalelse.
413
00:39:35,699 --> 00:39:39,911
Skal jeg komme tilbage?
- Nej nej. Jeg klarer mig. Det går fint.
414
00:39:40,075 --> 00:39:42,077
Hvad er der sket med Jack-Jack?
415
00:39:42,954 --> 00:39:46,502
Ikke noget. Han er helt uskadt.
- Det var da godt.
416
00:39:47,459 --> 00:39:49,797
Hvordan gik Violets date?
417
00:39:49,961 --> 00:39:52,087
Det var i aften, ikke?
418
00:39:52,255 --> 00:39:56,383
Ja. Godt. Helt fint og godt.
419
00:39:56,552 --> 00:39:59,971
Faldt Jack-Jack i søvn?
- Ja. Ingen problemer.
420
00:40:00,139 --> 00:40:03,142
Og fik Dash lavet lektier?
- Jep.
421
00:40:03,310 --> 00:40:09,857
Så der udbrød ikke kaos, da jeg rejste?
- Utroligt nok har her været ret stille.
422
00:40:10,025 --> 00:40:13,821
Hvad med dig?
- Jeg reddede et løbsk tog!
423
00:40:15,863 --> 00:40:19,490
Det var så fedt!
Borgmesteren skulle indvi et nyt tog.
424
00:40:20,327 --> 00:40:24,119
Elastipigen jagtede toget,
og det lykkedes hende at tænde ...
425
00:40:24,287 --> 00:40:29,124
Han holder en lille tale,
klipper båndet, og så kører toget baglæns.
426
00:40:29,292 --> 00:40:32,547
... det nye magnettog ...
- ... funktionsfejl ...
427
00:40:32,711 --> 00:40:34,881
... takket være Elastipigen ...
428
00:40:35,758 --> 00:40:37,552
Superhelten Elastipigen ...
429
00:40:37,716 --> 00:40:40,635
Bum! Ingen dræbte!
430
00:40:41,136 --> 00:40:43,766
... specialbygget motorcykel
reddede hun ...
431
00:40:43,930 --> 00:40:48,435
Det ene med det andet, og pludselig
gik jeg bare efter det! Det var vildt!
432
00:40:48,603 --> 00:40:52,691
Fantastisk, skat.
Og så på din første aften.
433
00:40:52,859 --> 00:40:57,364
Jeg er så stolt af dig.
- Jeg er stolt af dig, skat.
434
00:40:57,572 --> 00:41:02,032
Jeg ved, du gerne vil i gang, og det
kommer du snart. Du bliver så god.
435
00:41:02,200 --> 00:41:06,537
Jeg kunne ikke have gjort det, hvis du
ikke havde klaret hjemmefronten. Tak.
436
00:41:06,705 --> 00:41:11,333
Det var så lidt.
- Jeg elsker dig. Jeg kommer snart hjem.
437
00:41:11,503 --> 00:41:14,213
Sov godt.
- Sov godt, skat.
438
00:41:30,686 --> 00:41:35,318
"Far, det er okay.
Jeg venter bare, til mor kommer hjem."
439
00:41:36,191 --> 00:41:38,906
Som om hun kunne ... Jeg ved godt ...
440
00:41:39,823 --> 00:41:42,197
Jeg kan godt finde ud af matematik.
441
00:41:51,166 --> 00:41:53,500
Årh for ...
442
00:41:56,171 --> 00:41:58,213
Vente på mor!
443
00:41:59,342 --> 00:42:01,508
Er jeg måske en erstatningsforælder?
444
00:42:04,303 --> 00:42:07,182
Det er ikke min skyld,
at de har ændret matematikken.
445
00:42:14,897 --> 00:42:19,946
Kom, ven. Vågn op.
Nu fatter jeg din matematikopgave.
446
00:42:20,110 --> 00:42:23,658
Der er stadig tid til at gøre den færdig
inden prøven.
447
00:42:23,822 --> 00:42:27,578
Alle tallene skal over på den ene side.
448
00:42:27,742 --> 00:42:32,374
Så ændrer du tegnet. Det betyder,
at plus bliver til minus, og minus ...
449
00:42:32,539 --> 00:42:35,377
Er du med? Sådan!
450
00:42:50,264 --> 00:42:53,351
Hej.
- Vi er flyttet.
451
00:42:53,479 --> 00:42:58,565
Jeg skrev min adresse på dit skab
med sprittus.
452
00:42:58,733 --> 00:43:02,237
Nå, er det det, det er?
- Har du glemt det?
453
00:43:02,405 --> 00:43:04,447
Glemt hvad?
454
00:43:06,449 --> 00:43:08,411
Hvor sjovt.
455
00:43:10,497 --> 00:43:12,871
Point for at være sjov.
456
00:43:13,872 --> 00:43:17,712
Var det det underlige tøj?
Det er der en grund til.
457
00:43:17,876 --> 00:43:24,219
Jeg har drama, og vi skal opføre
Shakespeare, men på en "ung måde".
458
00:43:24,383 --> 00:43:27,722
"Unge mennesker elsker superhelte!"
- Ja ja.
459
00:43:27,846 --> 00:43:31,306
Så vælger man en dragt. Og så synes de,
at man skal vælge en anden.
460
00:43:31,474 --> 00:43:33,520
Kender jeg dig?
461
00:43:41,528 --> 00:43:46,280
Mange siger, din tale i dag er vigtig.
- Begge sider vil deres folk det bedste.
462
00:43:46,449 --> 00:43:50,036
Vi er så tæt på at skabe fred i regionen.
463
00:43:50,244 --> 00:43:54,412
Længe siden, jeg har gjort det her sidst.
- Men toget giver os medvind.
464
00:43:54,541 --> 00:43:57,916
Bare gå derud, charmér dem,
og udnyt situationen.
465
00:43:58,084 --> 00:44:02,212
Frøken Elastipige, så er det nu.
- Knæk og stræk.
466
00:44:04,258 --> 00:44:08,134
Tak, Chad. Det var sjovt.
- Ambassadør, Deres dokumenter.
467
00:44:09,387 --> 00:44:12,767
Goddag, fru ambassadør.
- Det er dig, der er Elastipigen!
468
00:44:12,931 --> 00:44:17,227
Det er derfor, jeg trykker hånd med dig.
Det var så trist, da I gik under jorden.
469
00:44:17,395 --> 00:44:21,191
Godt at se dig tilbage
i din skinnende dragt.
470
00:44:21,355 --> 00:44:23,777
Hvor rørende.
Held og lykke med talen.
471
00:44:23,942 --> 00:44:26,652
Denne vej, ambassadør.
- Skab varig fred!
472
00:44:26,820 --> 00:44:30,656
Det gør jeg, når du besejrer ondskaben.
- Okay.
473
00:44:30,824 --> 00:44:32,450
Tre, to ...
474
00:44:33,327 --> 00:44:39,586
I over 15 år har superhelte måttet skjule
sig i et samfund, der ikke ønsker dem.
475
00:44:39,750 --> 00:44:43,714
Men det ændrer sig måske.
Flere og flere vil have heltene tilbage.
476
00:44:43,878 --> 00:44:47,594
Direkte fra hendes heroiske
redningsaktion ved et løbsk tog, -
477
00:44:47,758 --> 00:44:50,885
- og med et nyt look,
har vi superhelten Elastipigen.
478
00:44:51,053 --> 00:44:55,974
Velkommen. Meningsmålingerne ser godt ud.
- Ja, det går fint.
479
00:44:56,142 --> 00:44:59,394
Goddag.
- Goddag?
480
00:44:59,562 --> 00:45:02,857
Har jeg din opmærksomhed?
- Ja, Chad.
481
00:45:03,025 --> 00:45:06,068
Det har jeg selvfølgelig.
Jeg er jo på din skærm.
482
00:45:06,236 --> 00:45:09,155
Jeg læser det, jeg siger,
op fra en anden skærm.
483
00:45:09,323 --> 00:45:13,491
Der er skærme overalt.
Vi styres af skærme.
484
00:45:14,076 --> 00:45:18,581
Og skærmene styres af mig ...
485
00:45:19,041 --> 00:45:21,583
Skærmhackeren.
486
00:45:21,752 --> 00:45:26,632
Jeg styrer udsendelsen
og den idiotiske tv-vært, I ser her.
487
00:45:26,841 --> 00:45:30,925
Hvad er der galt?
- Signalkapring. Hold øjnene fra skærmene.
488
00:45:31,093 --> 00:45:35,557
Jeg kan kapre ambassadørens luftkortege,
mens den er i luften.
489
00:45:35,721 --> 00:45:37,807
Ikke også, Elastipige?
490
00:45:39,809 --> 00:45:41,936
Det nærmeste vindue!
Hvor er det nærmeste vindue?
491
00:45:54,660 --> 00:45:56,286
Hvad?
- Hvor er Elastipigen?
492
00:45:56,450 --> 00:45:58,828
Hvilken en?
493
00:46:06,504 --> 00:46:08,546
Hvad laver du her?
494
00:46:08,674 --> 00:46:12,258
Ambassadøren er i fare.
Hvilken helikopter er hun ...? Pas på!
495
00:46:13,967 --> 00:46:15,969
Følg efter dem! Få mig tæt på!
496
00:46:19,016 --> 00:46:21,436
Kom ned herfra, og land forsigtigt!
497
00:46:31,237 --> 00:46:33,864
Nej! Det er Elastipigen!
498
00:46:34,032 --> 00:46:36,703
Bliv siddende, frue.
499
00:46:43,289 --> 00:46:47,377
Vi er under angreb!
Hurtigt! Beskyt ambassadøren!
500
00:46:50,965 --> 00:46:53,175
Luk døren op!
- Gør, som hun siger!
501
00:46:55,469 --> 00:46:57,848
Kan I svømme?
- Nej!
502
00:47:19,617 --> 00:47:21,871
Vi må skyde os af sted! Hold fast!
503
00:47:30,504 --> 00:47:33,507
Er alt vel, frue?
- Jeg har det helt fint.
504
00:47:43,477 --> 00:47:47,188
Drenge er dumme, og superhelte stinker.
- Godmorgen.
505
00:47:47,352 --> 00:47:53,150
Han får ét kig på mig i dragten, og så
lader han, som om han ikke kender mig.
506
00:47:53,318 --> 00:47:58,115
Han beskytter sig selv. Hvis han så dig,
er det bedst, at han glemmer det.
507
00:47:58,283 --> 00:48:00,033
Også for dig.
508
00:48:00,201 --> 00:48:04,578
Du aner ikke, hvor manges hukommelse
Dickers har måttet slette, -
509
00:48:04,747 --> 00:48:08,166
- fordi nogen regnede din mors
eller min identitet ud.
510
00:48:09,043 --> 00:48:12,462
Det var Dicker! Du fortalte ham om Tony!
511
00:48:12,630 --> 00:48:15,717
Skat ...
- Du fik mig slettet fra Tonys hjerne!
512
00:48:29,231 --> 00:48:32,942
Jeg hader superhelte,
og jeg afsværger dem!
513
00:48:39,281 --> 00:48:42,075
Jeg afsværger dem!
514
00:48:49,915 --> 00:48:52,838
Har hun fået pubertet?
515
00:48:53,046 --> 00:48:54,380
ELASTIPIGEN REDDER AMBASSADØREN
"SKÆRMHACKEREN" STOPPET FOR ANDEN GANG
516
00:48:54,504 --> 00:48:59,633
En undersøgelse viser, at folk stoler mere
på abers dømmekraft end på Kongressens.
517
00:48:59,801 --> 00:49:03,805
Hvad foregår der, Tommy? En demonstration?
- Det er en støttedemonstration.
518
00:49:03,973 --> 00:49:08,353
Støtte? Støtte hvad?
- For at støtte Dem.
519
00:49:13,983 --> 00:49:18,864
Tak, fordi I kom. Hej.
Du godeste. Mange tak.
520
00:49:19,320 --> 00:49:21,867
Hej. Hvad står der på dit skilt?
521
00:49:22,799 --> 00:49:24,677
Skærmhackeren er stadig på fri fod
522
00:49:26,287 --> 00:49:29,706
Sæt superheltene fri!
523
00:49:30,539 --> 00:49:34,003
Vi snakkes ved. Halløjsa! Ellenwood!
524
00:49:34,167 --> 00:49:36,962
Nu vil du gerne tale med mig
om superhelte, hvad?
525
00:49:37,130 --> 00:49:40,093
Nu ringer jeg tilbage senere.
Det føltes godt.
526
00:49:40,257 --> 00:49:43,220
Felicia, ingen opkald, tak.
Hey! Det virker!
527
00:49:43,388 --> 00:49:46,724
Ambassadøren holdt en tale
om superhelte i dag.
528
00:49:46,892 --> 00:49:49,975
Det gør åbenbart indtryk,
når man redder nogens liv.
529
00:49:50,144 --> 00:49:54,816
Jeg får opkald fra hele verden.
Mediebevågenheden er steget med 72 %.
530
00:49:54,980 --> 00:49:58,904
Legaliseringen af superhelte
er blevet en global sag.
531
00:49:59,112 --> 00:50:03,697
Jeg har store planer for det næste træk.
Et topmøde til havs. Vi bruger vores skib.
532
00:50:03,865 --> 00:50:09,871
Vi forsamler verdens ledere og superhelte.
- Fedt. Jeg er glad.
533
00:50:10,039 --> 00:50:14,500
Glad for, at meningsmålingerne er gode,
og at ambassadøren er for superhelte.
534
00:50:14,668 --> 00:50:19,549
Og jeg er glad for, at du er glad.
- Jeg synes ikke, du virker glad.
535
00:50:19,713 --> 00:50:22,383
Jeg fik ham ikke.
Skærmhackeren er på fri fod.
536
00:50:22,552 --> 00:50:25,510
Jeg spillede hans spil,
og jeg vandt denne runde.
537
00:50:25,679 --> 00:50:29,014
Så længe han får lov at spille videre,
har han vundet.
538
00:50:29,182 --> 00:50:32,726
I forretningslivet har jeg lært,
at man skal nyde sine sejre.
539
00:50:32,894 --> 00:50:36,942
Man vinder sjældent. Hvad skal der
stå på din gravsten? "Hun var bekymret"?
540
00:50:37,106 --> 00:50:40,193
Okay, ti stille. Vis hende det i stedet.
541
00:50:45,574 --> 00:50:48,117
Hvor er det her spændende.
542
00:50:52,457 --> 00:50:55,584
Wow. Elastipige, der er du jo.
543
00:50:55,748 --> 00:50:58,127
Hej.
- Jeg har ikke ... Wow.
544
00:50:58,295 --> 00:51:00,965
Tag dig nu sammen, Karen.
545
00:51:01,130 --> 00:51:07,972
Hej. Mit superheltenavn er Voyd.
Tak, fordi du er dig!
546
00:51:10,223 --> 00:51:13,310
Okay. Jeg kan det her.
547
00:51:20,857 --> 00:51:24,321
Hvor imponerende.
Meget interdimensionelt.
548
00:51:24,489 --> 00:51:30,828
Før følte jeg mig som et udskud,
men nu, hvor du er dig, så ...
549
00:51:32,746 --> 00:51:34,956
Fedt for mig.
550
00:51:35,124 --> 00:51:38,712
Jeg har fløjet dem hertil fra alle
verdenshjørner. De har holdt sig skjult.
551
00:51:38,876 --> 00:51:43,132
De har kræfter, hemmelige identiteter
og navne, de har givet sig selv.
552
00:51:43,965 --> 00:51:49,470
Jeg hedder Skriget. Mig en fornøjelse.
Du er den ultimative superhelt.
553
00:51:49,639 --> 00:51:53,518
Tak. Hvor sødt af dig at sige det.
- Jeg hedder Kolos.
554
00:51:53,683 --> 00:51:56,854
Rart at møde dig, Kolos.
Hvor er du fra?
555
00:51:57,022 --> 00:51:58,355
Wisconsin.
556
00:51:58,523 --> 00:52:01,606
Elastipigen.
Jeg formoder, at dine kræfter er ...
557
00:52:01,775 --> 00:52:06,319
Du ved ... Zappe ting med strøm.
Oplade ting. Lynkiler. Den slags ting.
558
00:52:06,487 --> 00:52:11,036
Navnet er Gylperen. Om det er en sygdom
eller en superkraft, kan du afgøre.
559
00:52:11,660 --> 00:52:15,040
Det siger jeg for at berolige folk.
Jeg håber ikke, det er for meget.
560
00:52:15,204 --> 00:52:17,042
Nej. Gylperen. Jeg er vild med det.
561
00:52:18,123 --> 00:52:21,046
Jeg glæder mig til
at arbejde sammen med dig.
562
00:52:21,502 --> 00:52:24,505
Imponerende. Bliv ved med at øve dig.
563
00:52:30,387 --> 00:52:33,890
Nå, jeg er træt.
Tillykke. Sikke en dag.
564
00:52:34,058 --> 00:52:37,394
Godnat, de damer. Vi ses i morgen.
- Godnat.
565
00:52:37,850 --> 00:52:42,066
Det må være rart for dig
at være i centrum for en gangs skyld.
566
00:52:42,274 --> 00:52:45,069
Det er længe siden,
du sidst var superhelt, -
567
00:52:45,277 --> 00:52:48,445
- og selv dengang stod du
i skyggen af Hr. Utrolig.
568
00:52:48,613 --> 00:52:52,076
Det er jeg uenig i.
- Jeg siger ikke, at du ikke var stor.
569
00:52:52,284 --> 00:52:57,037
Du var og er en superstjerne,
men nu har du rampelyset for dig selv.
570
00:52:57,205 --> 00:53:00,793
Folk er nødt til at se dig nu.
- Du mener, "mænd ejer verden"?
571
00:53:00,957 --> 00:53:04,088
Hvilken verden lever du i?
Din bror leder DEVTECH.
572
00:53:04,252 --> 00:53:08,300
Jeg vil ikke have hans arbejde.
Jeg opfinder ting. Han sælger dem.
573
00:53:08,464 --> 00:53:11,635
Hvem af os har mest indflydelse?
574
00:53:11,804 --> 00:53:15,680
Spørger du idealisten eller kynikeren?
- Kynikeren.
575
00:53:15,849 --> 00:53:19,604
Kynikeren ville sige,
at det er vigtigst at sælge.
576
00:53:19,769 --> 00:53:23,188
Det er lige meget, hvad du sælger,
så længe folk køber det.
577
00:53:23,356 --> 00:53:26,900
Sandt. Hvis jeg løste gåden
om universets oprindelse, -
578
00:53:27,068 --> 00:53:31,364
- så ville min bror markedsføre det
som et ... fodmassageapparat.
579
00:53:33,991 --> 00:53:38,203
Hvad ville idealisten så sige?
- At man skal gøre et indtryk.
580
00:53:38,371 --> 00:53:42,083
Vent ikke på at få tilladelse.
Sæt din vilje igennem. Bryd status quo.
581
00:53:42,291 --> 00:53:45,210
Du lyder som min bror.
582
00:53:45,338 --> 00:53:49,550
Det er en kunst at få en reaktion ...
Jeg ved, hvordan jeg får fat i ham.
583
00:53:49,714 --> 00:53:52,637
Min bror?
- Nej, Skærmhackeren!
584
00:53:52,801 --> 00:53:56,557
Du kender til teknologi.
Jeg vil gerne kunne spore et signal.
585
00:53:56,721 --> 00:54:00,893
Hvor hurtigt kan du banke noget sammen
og møde mig i lufthavnen? Jeg må af sted.
586
00:54:01,145 --> 00:54:05,065
Jeg kan flikke noget sammen til kl. 05.00.
- Jeg skal på tv. Chad!
587
00:54:05,229 --> 00:54:07,984
Min bror kan arrangere
et interview i aften.
588
00:54:08,152 --> 00:54:10,154
Over telefonen.
- Det skal slås stort op.
589
00:54:10,318 --> 00:54:14,366
Hack dig fri af skærmen!
- Det Sene Show med Chad!
590
00:54:18,119 --> 00:54:22,287
Dicker.
- Hej, Rick. Kan du huske ham Rydinger?
591
00:54:22,455 --> 00:54:27,921
Hjernesletningen? Ja, sød dreng.
- Du slettede hans date med min datter.
592
00:54:28,085 --> 00:54:32,758
Faktisk slettede du min datter helt.
- Ups. Det er ikke ren videnskab, Bob.
593
00:54:32,926 --> 00:54:37,638
Rick, du må hjælpe mig.
Violet hader mig, dig og superhelte.
594
00:54:37,803 --> 00:54:40,225
Det her skal fikses.
Hvad ved du om Tony?
595
00:54:41,642 --> 00:54:46,855
Ikke så meget. Han er vist en god knægt.
Populær, dyrker sport, spiller musik.
596
00:54:47,020 --> 00:54:50,483
Forældrene ejer Den Glade Tallerken,
hvor han har et fritidsjob.
597
00:54:50,775 --> 00:54:52,777
Den Glade Tallerken?
598
00:54:55,529 --> 00:54:59,909
Hvorfor kørte vi så langt for
at gå på Den Glade Tallerken?
599
00:55:00,078 --> 00:55:03,329
Vi vil gerne bede om en bås
nær den der filodendron.
600
00:55:03,497 --> 00:55:05,623
Fint, ikke? Nær filodendronen.
601
00:55:08,125 --> 00:55:13,259
Den platte ser ikke så glad ud.
Den ser ud, som om den keder sig.
602
00:55:13,423 --> 00:55:15,048
Kedsomhedsplatten.
603
00:55:15,216 --> 00:55:18,596
Vi vil nok gerne have
noget andet end drive-in-mad.
604
00:55:18,764 --> 00:55:22,392
Jeg kan godt lide drive-in-mad.
- Skal vi så spise grøntsager?
605
00:55:22,556 --> 00:55:25,935
Grøntsager er vigtige for ernæringen.
Væn dig nu bare til det.
606
00:55:26,728 --> 00:55:28,606
Godaften, alle sammen.
607
00:55:28,774 --> 00:55:30,564
Åh nej!
608
00:55:30,732 --> 00:55:33,779
Er hun okay?
- Ja, flere servietter, tak.
609
00:55:33,987 --> 00:55:37,114
Det er okay.
- Servietten suger det op.
610
00:55:37,282 --> 00:55:39,785
Hun plejer ikke at dryppe sådan.
611
00:55:39,949 --> 00:55:44,998
Vil De have noget vand?
- Ja tak. Det her er min datter.
612
00:55:45,162 --> 00:55:47,164
Hende kender du godt, ikke?
- Hej.
613
00:55:47,332 --> 00:55:50,295
Violet.
- Hej, Violet.
614
00:55:50,459 --> 00:55:53,254
Vi, sig hej til ...
- Nu stopper du, far.
615
00:55:53,422 --> 00:55:56,173
Jeg er hendes lillebror Dash.
- Hej.
616
00:55:57,010 --> 00:56:01,222
Lækkert vand. Meget forfriskende.
Er det kildevand?
617
00:56:01,386 --> 00:56:05,434
Det ved jeg ikke. Postevand, tror jeg.
- Det smager rigtig godt.
618
00:56:05,598 --> 00:56:08,393
Fremragende postevand.
- Undskyld mig lige.
619
00:56:09,646 --> 00:56:12,605
Rart at møde jer.
- Hvor skulle hun hen?
620
00:56:12,773 --> 00:56:15,068
Måske finde et godt sted at være vred.
621
00:56:15,944 --> 00:56:19,824
I aften bringer vi et særligt
telefoninterview med Elastipigen.
622
00:56:19,988 --> 00:56:24,617
Hvordan går det, Chad?
- Fint. Lægerne har undersøgt mig.
623
00:56:24,785 --> 00:56:26,663
Jeg husker intet.
624
00:56:26,787 --> 00:56:32,545
Det er sært at se sig selv på video,
når man intet husker af det.
625
00:56:32,709 --> 00:56:36,589
Der er ingen grund til bekymring,
men vi har taget mange forholdsregler.
626
00:56:36,757 --> 00:56:41,178
Hvor er du nu?
- Jeg er på en sag på et hemmeligt sted.
627
00:56:41,346 --> 00:56:45,306
Jeg vil tale med dig om
redningsaktionen med magnettoget.
628
00:56:45,475 --> 00:56:50,435
Her bringer vi et uredigeret klip
fra dit eget dragtkamera. Kør klippet.
629
00:56:50,812 --> 00:56:53,106
Det kører stærkt.
630
00:56:53,274 --> 00:56:55,733
160 i timen.
Hvor lang er toglinjen?
631
00:56:55,861 --> 00:56:58,864
Cirka 40 kilometer.
632
00:56:59,028 --> 00:57:03,368
Skærmhackeren afbryder udsendelsen
med en vigtig meddelelse.
633
00:57:03,532 --> 00:57:07,080
Det var dælens. Hun vidste det.
- Lad os se, om din dims virker.
634
00:57:07,244 --> 00:57:10,123
I behøver ikke se resten.
- Jeg har dig!
635
00:57:10,291 --> 00:57:15,881
Elastipigen redder ikke situationen.
Hun udskyder bare sit nederlag.
636
00:57:16,045 --> 00:57:21,674
Og mens hun gør det, så æder I chips
og ser hende tackle problemer, -
637
00:57:21,842 --> 00:57:24,097
- som I er for dovne til at fikse.
638
00:57:24,261 --> 00:57:26,891
Superhelte er en del af jeres
idiotiske trang -
639
00:57:27,100 --> 00:57:30,311
- til at erstatte ægte oplevelser
med simuleringer.
640
00:57:30,475 --> 00:57:33,478
I taler ikke sammen, I ser talkshows.
641
00:57:33,898 --> 00:57:36,857
I spiller ikke med hinanden,
I ser tv-quizzer.
642
00:57:37,358 --> 00:57:43,448
Rejser, forhold, risici.
Alle oplevelser skal pakkes pænt ind -
643
00:57:43,616 --> 00:57:46,783
- og leveres til jer,
så I kan betragte dem på afstand.
644
00:57:46,911 --> 00:57:51,039
Så I kan vedblive med
at være overbeskyttede, evigt passive, -
645
00:57:51,203 --> 00:57:56,337
- altid glubske forbrugere,
som ikke kan lette sig fra sofaen, -
646
00:57:56,837 --> 00:58:00,172
- få lidt sved på panden
eller deltage lidt i livet.
647
00:58:00,925 --> 00:58:03,676
I vil have superhelte til
at beskytte jer -
648
00:58:03,844 --> 00:58:07,848
- og gøre jer selv mere afmægtige, -
649
00:58:08,012 --> 00:58:11,391
- mens I bilder jer ind,
at de tager sig af jer.
650
00:58:11,560 --> 00:58:16,396
At nogen har jeres interesser for øje.
At jeres rettigheder bliver beskyttet.
651
00:58:16,564 --> 00:58:19,399
Så systemet kan blive ved med
at stjæle fra jer, -
652
00:58:19,567 --> 00:58:25,951
- mens de smiler venligt til jer.
Send bare jeres superhelte efter mig.
653
00:58:26,115 --> 00:58:30,411
Tag en snack, kig på jeres skærme,
og se, hvad der sker.
654
00:58:30,579 --> 00:58:34,960
I har ikke længere styringen.
Det har jeg.
655
01:00:16,769 --> 01:00:18,351
Finder du noget?
656
01:01:09,237 --> 01:01:10,362
Undskyld!
657
01:01:42,686 --> 01:01:46,730
Hvad skete der?
- Du har ødelagt mine beviser.
658
01:01:47,275 --> 01:01:50,487
Hvad har jeg gjort?
Hvad har I gjort ved mig?
659
01:01:50,655 --> 01:01:54,114
Ja ja, snothvalp.
"Det er samfundets skyld."
660
01:01:54,282 --> 01:01:57,117
Din sporer virkede perfekt, Evelyn.
Du er et geni.
661
01:01:57,285 --> 01:02:00,997
Årh, hold op. Jeg er geniet bag geniet.
662
01:02:02,166 --> 01:02:07,251
Far, vi skal regne med brøker
og denismaler og procenter.
663
01:02:07,419 --> 01:02:10,963
Jeg forstår det ikke.
- Var vi ellers ikke helt med?
664
01:02:11,131 --> 01:02:14,759
Jo. Og nu skal vi regne med brøker
og procenter.
665
01:02:14,927 --> 01:02:16,929
Og demisaler.
- Decimaler.
666
01:02:17,097 --> 01:02:22,518
... og Utroligmobilen, racerbilen,
som ejedes af superhelten Hr. Utrolig.
667
01:02:22,686 --> 01:02:25,477
Det er noget, man køber,
når man har alt andet.
668
01:02:25,645 --> 01:02:29,193
De sagde, den ikke kunne repareres.
- Den var i perfekt stand.
669
01:02:29,401 --> 01:02:32,736
Har du kørt i den der?
- De sagde, den gik tabt.
670
01:02:32,905 --> 01:02:36,532
Man troede, den var gået tabt,
men så røg den på auktion.
671
01:02:36,700 --> 01:02:39,575
De sagde, at den var ...
Det er min bil!
672
01:02:48,043 --> 01:02:50,586
Dumme vandinstallation!
673
01:02:50,754 --> 01:02:54,382
Bilen er fuld af utrolige funktioner.
Må vi se dem?
674
01:02:54,550 --> 01:02:57,845
Vi har desværre ikke
fået dem til at virke endnu.
675
01:03:00,139 --> 01:03:02,141
Wow! Den virker!
676
01:03:05,977 --> 01:03:09,521
Det der er ikke legetøj!
Det er et raketbatteri!
677
01:03:09,649 --> 01:03:13,108
Fedt! Hvordan affyrer man det?
- Hallo, det er ikke din bil!
678
01:03:13,236 --> 01:03:16,239
Det er heller ikke din bil!
- Jo. Det er Utroligmobilen.
679
01:03:16,447 --> 01:03:18,365
Hvorfor har han den så?
- Det burde han ikke.
680
01:03:18,530 --> 01:03:22,618
Affyr raketterne! Affyr raketterne!
- Ikke på vilkår!
681
01:03:22,786 --> 01:03:25,873
Tror du, jeg vil have
en vred rigmand efter mig, -
682
01:03:26,037 --> 01:03:30,542
- når jeg prøver på
ikke at distrahere din mor?
683
01:03:30,711 --> 01:03:34,715
Jeg må nok snart flytte mig.
- Rigmanden har min bil.
684
01:03:36,761 --> 01:03:40,764
Så du vil ikke stjæle din bil tilbage
fra rigmanden?
685
01:03:49,561 --> 01:03:51,275
Hvad hulen er det?
686
01:03:55,235 --> 01:03:58,282
Har Jack-Jack superkræfter?
- Ja, men ...
687
01:03:58,490 --> 01:04:01,617
Og det vidste du godt?
Hvorfor sagde du ikke noget?
688
01:04:01,785 --> 01:04:04,035
Vi er dine børn.
Vi skal vide den slags.
689
01:04:04,204 --> 01:04:08,416
Har du fortalt mor det?
- Nej. Jeres mor er ikke ...
690
01:04:08,580 --> 01:04:12,836
Hvorfor sagde du intet til mor?
- Det er ikke det rette tidspunkt.
691
01:04:13,004 --> 01:04:17,301
Hvorfor ikke?
- Fordi ... det skal jeg lige formulere.
692
01:04:17,465 --> 01:04:22,261
Jeg hiver data ind og behandler dem.
Jeg laver matematik og fikser kæresten -
693
01:04:22,430 --> 01:04:27,058
- og forhindrer babyen i at forvandle sig
til et ildmonster! Og hvordan det?
694
01:04:27,226 --> 01:04:29,312
Ved at tage det, som det kommer.
695
01:04:29,477 --> 01:04:33,773
Jeg æder torden og pøller lyn ud, okay?
For jeg er Hr. Utrolig!
696
01:04:33,941 --> 01:04:37,068
Ikke Hr. Nogenlunde
eller Middelmådigmanden.
697
01:04:37,236 --> 01:04:39,779
Hr. Utrolig!
698
01:04:41,532 --> 01:04:45,244
Vi må hellere ringe til Lucius.
- Nej, jeg kan godt klare det her.
699
01:04:45,408 --> 01:04:47,831
Jeg skal overhovedet ikke ...
700
01:04:59,342 --> 01:05:01,508
Jeg ringer til Lucius.
701
01:05:04,972 --> 01:05:09,476
Han ser normal ud. Hvornår begyndte det?
- Da Helen begyndte på arbejde.
702
01:05:09,640 --> 01:05:11,354
Og hun ved det?
- Hvad?
703
01:05:11,518 --> 01:05:15,107
Det kan jeg ikke fortælle hende,
mens hun er på heltemission.
704
01:05:15,275 --> 01:05:19,111
Skal vi bare lade mændene om
at redde verden, piger? Niks.
705
01:05:19,903 --> 01:05:23,323
Det her skal lykkes for mig,
så det kan lykkes for hende.
706
01:05:23,491 --> 01:05:26,077
Så det kan lykkes for os.
- Jeg er med, Bob.
707
01:05:26,242 --> 01:05:30,498
Jeg er med. Hvornår har du sidst sovet?
- Hvem holder styr på det?
708
01:05:30,662 --> 01:05:34,378
Og han er bare en baby.
Jeg kan klare det.
709
01:05:34,586 --> 01:05:39,006
Så du er okay?
Du har styr på det?
710
01:05:41,841 --> 01:05:46,305
Hvad i ...?
- Småkage! Vil Jack-Jack have en småkage?
711
01:05:46,470 --> 01:05:49,180
Nam-nam-småkage?
Vil Jack-Jack have en nam-nam?
712
01:05:49,348 --> 01:05:53,228
Nam-nam-småkage! Småkage! Småkage!
713
01:05:53,396 --> 01:05:56,479
Åh gud!
- Småkage!
714
01:05:56,648 --> 01:05:58,401
Okay! Okay.
715
01:05:58,566 --> 01:06:02,405
Så han kan stadig høre dig ...
- I den anden dimension, ja.
716
01:06:02,569 --> 01:06:07,618
Syret. Det er ikke som ...
- Ikke som vores andre børn, nej.
717
01:06:07,783 --> 01:06:10,161
Fuld skrald på kræfterne, helt tilfældigt.
718
01:06:10,329 --> 01:06:14,874
Så ... er han okay nu?
- Det skulle man tro.
719
01:06:15,042 --> 01:06:18,293
Jeg kan selvfølgelig ikke blive ved
med at give ham småkager.
720
01:06:18,421 --> 01:06:21,132
Men hvis jeg stopper ...
721
01:06:23,506 --> 01:06:28,055
Han flipper helt ud!
- Ikke bide far!
722
01:06:35,017 --> 01:06:37,064
Okay.
723
01:06:37,940 --> 01:06:42,193
Jeg har brug for lidt tid til mig selv.
Så er jeg klar igen.
724
01:06:42,361 --> 01:06:44,447
Du har brug for mere end det.
725
01:06:44,611 --> 01:06:50,285
Du har brug for en livsjustering på en hel
masse niveauer. Som den syrede superbaby!
726
01:06:50,453 --> 01:06:54,036
Du har brug for at tænke
helt ud af boksen.
727
01:07:02,882 --> 01:07:08,427
Galbaki?
Er Elastipigens dragt designet af Galbaki?
728
01:07:08,596 --> 01:07:10,974
Må jeg få en forklaring?
729
01:07:13,392 --> 01:07:18,938
Åh gud, du har det værre, end jeg troede.
- Det er babyen. Jeg har babyen med.
730
01:07:20,856 --> 01:07:22,694
Højst usædvanligt.
731
01:07:30,201 --> 01:07:33,660
Du ser frygtelig ud, Robert.
- Jeg har ikke fået sovet.
732
01:07:34,413 --> 01:07:37,748
Jeg ødelagde min datter,
de ændrer hele tiden matematikken, -
733
01:07:37,917 --> 01:07:40,876
- vi skulle bruge AA-batterier,
men jeg købte AAA, -
734
01:07:41,044 --> 01:07:43,754
- og nu mangler vi stadig AA-batterier.
735
01:07:43,923 --> 01:07:49,512
Jeg kom en rød ting ind blandt det hvide,
og nu er tøjet lyserødt. Og vi mangler æg.
736
01:07:49,676 --> 01:07:53,224
Gør man det korrekt,
er forældreskab en heltedåd.
737
01:07:53,388 --> 01:07:58,020
Hvis man gør det korrekt. Heldigvis er jeg
aldrig blevet ramt af det.
738
01:07:58,185 --> 01:08:02,233
Men du kommer ikke til mig
for at få æg og batterier, Robert.
739
01:08:02,397 --> 01:08:06,609
Jeg designer helteklæder,
og Elastipigen skal have en ny dragt.
740
01:08:06,777 --> 01:08:11,990
Faktisk er det til Jack-Jack.
- Vil du også have en dragt til babyen?
741
01:08:12,158 --> 01:08:15,326
Det er vel næppe et nødstilfælde.
742
01:08:16,246 --> 01:08:18,705
Han er et særtilfælde.
Værd at studere.
743
01:08:18,873 --> 01:08:22,545
Hvis han kan blive her lidt ...
- Blive? Her?
744
01:08:23,918 --> 01:08:28,923
Jeg har ikke babytække, Robert.
Jeg evner det ikke. Jeg er kunstner.
745
01:08:29,091 --> 01:08:31,926
Jeg beskæftiger mig ikke med
det prosaiske og daglig...
746
01:08:32,054 --> 01:08:34,096
...dags.
747
01:08:37,559 --> 01:08:39,270
Fascinerende!
748
01:08:41,981 --> 01:08:44,355
Ser du det her, Robert?
749
01:08:56,912 --> 01:08:59,290
Du godeste.
750
01:08:59,454 --> 01:09:01,040
Ja!
751
01:09:01,208 --> 01:09:05,544
Selvfølgelig må babyen gerne sove her.
Det er hårdt at afløse for Helen, -
752
01:09:05,712 --> 01:09:09,716
- og de andre børn har brug for dig.
Tante Edna ordner det.
753
01:09:09,880 --> 01:09:12,675
Kør forsigtigt og farvel.
Tak for besøget.
754
01:09:15,386 --> 01:09:17,264
"Tante Edna"?
755
01:09:21,686 --> 01:09:23,980
Halløj. Halløj.
756
01:09:24,144 --> 01:09:28,108
Tak, fordi I kom her i aften
for at støtte superheltene -
757
01:09:28,277 --> 01:09:33,153
- og indlemme dem i samfundet igen.
Det er jer, der har æren for det.
758
01:09:33,322 --> 01:09:36,076
At der er brug for dem,
står krystalklart, -
759
01:09:36,240 --> 01:09:39,996
- når vi har slemme skurke
som Skærmhackeren, der truer freden.
760
01:09:40,160 --> 01:09:42,330
Han holdt ikke længe, hvad?
761
01:09:42,455 --> 01:09:47,043
Takket være denne kvinde, en fantastisk
superhelt. I elsker og har savnet hende.
762
01:09:47,211 --> 01:09:49,714
Velkommen tilbage, Elastipige.
763
01:09:51,047 --> 01:09:53,594
Kom herop. Vær nu ikke genert.
764
01:09:53,758 --> 01:09:55,968
Kom herop.
765
01:09:56,136 --> 01:10:00,556
Den her er til dig. Som et minde.
766
01:10:00,725 --> 01:10:05,854
Tak, Winston, Evelyn og alle på DEVTECH.
Jeg står for evigt i gæld til jer.
767
01:10:06,022 --> 01:10:10,859
Og tak til jer alle sammen. Jeres pres
fik vigtige folk til at skifte mening.
768
01:10:11,027 --> 01:10:16,532
Vi er kommet fantastisk langt på kort tid,
hvilket fører mig til denne meddelelse.
769
01:10:16,696 --> 01:10:22,331
I dette øjeblik, på et globalt topmøde,
har verdens mægtigste statsledere -
770
01:10:22,495 --> 01:10:25,958
- besluttet at lovliggøre superhelte igen.
771
01:10:28,000 --> 01:10:32,549
Vi samler superhelte og statsledere
fra hele kloden på vores skib Everjust -
772
01:10:32,713 --> 01:10:36,092
- til en tv-transmitteret
underskriftceremoni til søs.
773
01:10:36,261 --> 01:10:39,804
I må have os undskyldt,
for nu stikker vi til havs!
774
01:10:43,392 --> 01:10:47,812
Godt at se dig. Tak, fordi du kom.
- Hej. Det er mig igen.
775
01:10:47,980 --> 01:10:50,443
Jeg har et spørgsmål.
776
01:10:50,651 --> 01:10:54,362
Hvordan balancerer man superheltebedrifter
og privatlivet?
777
01:10:55,235 --> 01:10:57,321
Superheltebedrifterne kan jeg klare,
men ...
778
01:11:01,534 --> 01:11:06,290
Vil du lige have mig undskyldt?
- Ja, okay. Vi ses. Tak for snakken.
779
01:11:27,936 --> 01:11:30,190
Hej, Vi.
- Hej.
780
01:11:31,271 --> 01:11:33,857
Hvor er Jack-Jack?
- E passer ham lidt.
781
01:11:34,026 --> 01:11:36,488
Passer Edna barn?
- Ja.
782
01:11:36,652 --> 01:11:41,201
Og det har du det okay med?
- Ja. Jeg ved ikke hvorfor, men ja.
783
01:11:43,119 --> 01:11:46,706
Jeg har noget, jeg skal sige til dig.
784
01:11:46,870 --> 01:11:49,333
Jeg er ked af det med Tony.
785
01:11:49,501 --> 01:11:52,292
Jeg glemte,
at Dicker ville slette hans hjerne.
786
01:11:52,460 --> 01:11:59,050
Eller at du skulle betale prisen for
et valg, du aldrig traf. Det er ikke fair.
787
01:11:59,843 --> 01:12:04,724
Og så gjorde jeg det værre
i restauranten ved at ...
788
01:12:05,598 --> 01:12:10,479
Undskyld. Jeg er vant til at vide,
hvad der er det rette at gøre, -
789
01:12:10,647 --> 01:12:15,816
- men nu er jeg ikke sikker mere.
Jeg vil bare gerne være ...
790
01:12:18,154 --> 01:12:20,949
... en god far.
791
01:12:23,451 --> 01:12:25,954
Du er ikke god.
792
01:12:27,539 --> 01:12:30,707
Du er super.
793
01:12:38,923 --> 01:12:41,717
Må superhelte drikke i tjenesten?
794
01:12:41,886 --> 01:12:47,139
Jeg er ikke i tjeneste. Glem dragten.
Jeg ved godt, jeg burde være deroppe, -
795
01:12:47,307 --> 01:12:49,477
- men jeg måtte lige have en pause.
796
01:12:49,601 --> 01:12:54,314
Man må trække sig for at rense sig.
- Hvad er det, du vil væk fra?
797
01:12:54,482 --> 01:13:00,860
Firmaanliggender. Mestendels min bror.
- Du elsker ham. I er som yin og yang.
798
01:13:00,988 --> 01:13:03,575
Ja. Jeg er opfinder.
Han er god til mennesker.
799
01:13:03,739 --> 01:13:07,867
Til at behage dem, charmere dem
og regne ud, hvad de vil have.
800
01:13:08,035 --> 01:13:11,583
Det ved jeg aldrig.
- Hvad tror du, folk vil have?
801
01:13:11,747 --> 01:13:16,296
Bekvemmelighed. Folk bytter altid gerne
kvalitet for bekvemmelighed.
802
01:13:16,460 --> 01:13:19,591
Det er måske noget bæ, men hey,
det er bekvemmeligt.
803
01:13:19,799 --> 01:13:22,674
Sådan er det med sagen.
- Med Skærmhackeren?
804
01:13:22,842 --> 01:13:28,472
Der er noget galt. Det var for let.
- Var det der for let? Wow.
805
01:13:29,557 --> 01:13:37,064
Sjovt. Se. En af Skærmhackerens skærme
er indstillet til mit dragtkamera.
806
01:13:37,188 --> 01:13:38,065
Hvad?
807
01:13:39,358 --> 01:13:42,153
Er dragtkameraet ikke sikret?
- Jo.
808
01:13:42,277 --> 01:13:46,573
Hvorfor har Skærmhackeren adgang til det?
- Måske har han hacket sig ind.
809
01:13:46,742 --> 01:13:51,748
Så han er sofistikeret nok til at gøre
det, men han bruger gammeldags låse?
810
01:13:51,912 --> 01:13:53,790
Måske ville han gerne tages.
811
01:13:53,958 --> 01:13:57,293
Ville han gerne tages?
- Han ville have, at du skulle vinde.
812
01:13:57,417 --> 01:14:02,422
Pjat. Han er et geni. Hvis han kan
skabe teknologi som det der, -
813
01:14:02,590 --> 01:14:07,219
- så er han klog nok til at udnytte det.
Ham, vi fangede, var pizzabud.
814
01:14:07,387 --> 01:14:12,016
Og? Einstein arbejdede på et patentkontor.
Du vandt. Du fangede ham, der ...
815
01:14:12,144 --> 01:14:17,981
Vent. Skærmhackeren kan hypnotisere enhver
bare ved at vise dem en skærm.
816
01:14:18,150 --> 01:14:22,154
Men hvad hvis skærmen
ikke ligner en skærm?
817
01:14:24,656 --> 01:14:28,824
Hvad hvis pizzabuddet
faktisk er pizzabud, -
818
01:14:28,992 --> 01:14:32,664
- og han blev styret af skærme
i de her briller?
819
01:14:32,872 --> 01:14:35,375
Du er dygtig.
820
01:14:39,042 --> 01:14:42,382
Se! Robotten letter!
- Jeg har ikke fået en måling endnu.
821
01:14:42,546 --> 01:14:45,092
Skal jeg trykke på "fyr"?
- Nu!
822
01:14:47,218 --> 01:14:49,761
Mere kraft.
- Jeg håber, det virker, far.
823
01:14:51,262 --> 01:14:56,227
Jeg tænkte, at det var bedst,
at jeg lod dig sove. 17 timer.
824
01:14:57,020 --> 01:15:00,479
Hvordan har du det?
- Super.
825
01:15:00,648 --> 01:15:02,525
Du klarede det, far!
- Hurra!
826
01:15:03,695 --> 01:15:07,699
Jeg har ikke ord for, hvor glad jeg
er for, at du passede Jack-Jack.
827
01:15:07,863 --> 01:15:10,826
Jeg er vis på, at din taknemmelighed
er umulig at udtrykke.
828
01:15:10,990 --> 01:15:15,246
Bed mig ikke om det igen, skat.
Det har du ikke råd til.
829
01:15:15,414 --> 01:15:19,542
Det er gas. Jeg nød opgaven.
Han er klog, og jeg er stimulerende.
830
01:15:19,710 --> 01:15:21,628
Vi fortjener hinanden.
831
01:15:21,792 --> 01:15:26,425
Dit barn er polymorft. Som alle babyer
har han et enormt potentiale.
832
01:15:26,589 --> 01:15:31,847
Det er set før, at superhelte har mere end
én kraft som børn, men ham her har mange.
833
01:15:32,724 --> 01:15:35,727
Ja, du har mange kræfter.
834
01:15:49,657 --> 01:15:52,992
Jeg forstår godt din mangel på søvn
og sammenhængskraft.
835
01:15:53,160 --> 01:15:56,203
Babyer kan blive til hvad som helst,
også dit barn.
836
01:15:56,372 --> 01:15:59,082
Hans potentiale kender ingen grænser.
837
01:15:59,250 --> 01:16:02,169
Han sov, mens jeg havde en kreativ raptus.
838
01:16:02,333 --> 01:16:07,467
Tante Edna var vågen hele natten,
så du kan se godt ud i alle dine former.
839
01:16:07,631 --> 01:16:11,342
Hvad gør du ...? Du putter ham i ...
- I kammeret, Robert.
840
01:16:11,511 --> 01:16:14,221
Han er en del af demonstrationen,
og der sker ham ikke noget.
841
01:16:14,389 --> 01:16:21,060
Din udfordring er at tage dig af en baby,
som ikke har styr på sine mange kræfter.
842
01:16:21,312 --> 01:16:22,646
Ja.
843
01:16:22,774 --> 01:16:26,902
Jeg arbejder ofte til musik,
og babyen kan godt lide det.
844
01:16:27,026 --> 01:16:28,944
Særligt Mozart.
845
01:16:29,280 --> 01:16:32,655
Jeg blandede kevlar med carbyn
for at gøre dragten holdbar -
846
01:16:32,784 --> 01:16:34,910
- og bomuld for at gøre den blød.
847
01:16:35,074 --> 01:16:41,332
Bittesmå sensorer er vævet ind i stoffet.
De måler babyens fysiske tilstand.
848
01:16:41,500 --> 01:16:44,375
Du godeste. Hvad laver han?
849
01:16:44,543 --> 01:16:47,462
Det er jo Mozart, Robert.
Klart, at han gør det.
850
01:16:47,630 --> 01:16:51,802
Det vigtigste er, at dragten og sporeren
forudsagde det og advarede dig.
851
01:16:52,011 --> 01:16:56,515
Åh nej. Småkager. Jeg må købe småkager.
- Du har ikke brug for småkager.
852
01:16:56,679 --> 01:17:03,602
Som jeg på smertelig vis erfarede,
fører småkager til dæmonbabyen.
853
01:17:05,688 --> 01:17:08,150
"Antændelse nært forestående"?
Hvad skal det sige?
854
01:17:09,400 --> 01:17:13,239
Det betyder ild, Robert,
og dragten har et modtræk til det.
855
01:17:13,404 --> 01:17:17,953
Sluk hellere babyens ild,
inden den udløser sprinklersystemet.
856
01:17:20,540 --> 01:17:24,123
Det brandhæmmende skum
er med brombær-lavendelsmag.
857
01:17:24,251 --> 01:17:30,421
Effektivt, spiseligt og lækkert.
- Ser man det. Hvor nyttigt.
858
01:17:30,590 --> 01:17:35,262
Selv om jeg uden tvivl har overgået
dine forventninger til en nats arbejde, -
859
01:17:35,426 --> 01:17:38,806
- har dragten et par funktioner til,
som vi skal tale om.
860
01:17:38,974 --> 01:17:42,978
Tak for alt det her, E.
Hvad skylder jeg for ...?
861
01:17:43,142 --> 01:17:45,981
Sludder, skat.
Regningen dækkes af min løn -
862
01:17:46,145 --> 01:17:50,778
- for at være eksklusiv designer for
Hr. Utrolig, Elastipigen og Frozone -
863
01:17:50,942 --> 01:17:55,114
- overalt i universet og til evig tid.
Men at passe ham her ...
864
01:17:55,446 --> 01:17:58,077
Det er gratis, skat.
865
01:18:15,886 --> 01:18:21,556
Du bør nok ikke strække dig.
Temperaturen er langt under frysepunktet.
866
01:18:21,724 --> 01:18:24,227
Strækker du dig, går du i stykker.
867
01:18:24,395 --> 01:18:29,440
Så det er dig, der er Skærmhackeren.
- Ja og nej.
868
01:18:29,608 --> 01:18:33,984
Lad os sige, at jeg skabte figuren
og indspillede beskederne.
869
01:18:34,152 --> 01:18:38,449
Ved Winston det her?
- At jeg er Skærmhackeren? Nej da.
870
01:18:38,617 --> 01:18:42,829
Forestil dig, hvad Hr. Markedskræfter
ville gøre med min teknologi.
871
01:18:42,993 --> 01:18:44,286
Noget værre end det, du gør?
872
01:18:44,455 --> 01:18:48,166
Jeg bruger teknologien til at smadre
folks tiltro til teknologi.
873
01:18:48,334 --> 01:18:50,669
Ligesom jeg bruger superhelte.
874
01:18:50,837 --> 01:18:55,341
Hvem satte jeg i fængsel?
- Et pizzabud af den rette størrelse.
875
01:18:55,505 --> 01:19:00,764
Han kæmpede godt.
Eller jeg kæmpede godt gennem ham.
876
01:19:00,932 --> 01:19:04,183
Det generer dig ikke, at en uskyldig mand
nu sidder i fængsel?
877
01:19:04,351 --> 01:19:08,896
Han var vredladen, og pizzaen var kold.
- Jeg stolede på dig.
878
01:19:09,228 --> 01:19:11,899
Det var derfor, det mislykkedes for dig.
- Hvad?
879
01:19:12,067 --> 01:19:15,026
Hvorfor stole på mig?
Fordi jeg byggede dig en motorcykel?
880
01:19:15,194 --> 01:19:18,449
Fordi min bror kan synge din temasang?
881
01:19:18,613 --> 01:19:21,953
Vi kender ikke hinanden.
- Men du kan stadig stole på mig.
882
01:19:22,117 --> 01:19:27,290
Ja, det skal jeg jo. Fordi du har
sære kræfter og en skinnende dragt, -
883
01:19:27,458 --> 01:19:31,794
- så skal resten af os lægge vores liv
i dine handskeklædte hænder.
884
01:19:31,962 --> 01:19:37,968
Det troede min far på. Da der var indbrud,
ville min mor skjule sig.
885
01:19:38,133 --> 01:19:40,427
Hun ville så gerne bruge panikrummet.
886
01:19:40,595 --> 01:19:44,807
Men far insisterede på
at ringe til sine superheltevenner.
887
01:19:44,975 --> 01:19:49,352
Han døde helt unødvendigt og dumt, -
888
01:19:49,936 --> 01:19:52,270
- mens han ventede på heltene.
889
01:19:52,439 --> 01:19:55,942
Men hvorfor ... Din bror ...
- Han er et lille barn!
890
01:19:56,110 --> 01:19:59,862
Han husker dengang,
hvor vi havde forældre og superhelte.
891
01:19:59,990 --> 01:20:03,782
Og som et barn
blander Winston de to ting sammen.
892
01:20:03,950 --> 01:20:07,413
Mor og far forsvandt,
fordi heltene forsvandt.
893
01:20:07,578 --> 01:20:12,082
Vores søde forældre var fjolser,
der lagde deres liv i andres hænder.
894
01:20:12,250 --> 01:20:15,085
Superhelte gør os svage.
895
01:20:15,253 --> 01:20:17,507
Vil du slå mig ihjel?
896
01:20:17,672 --> 01:20:19,674
Næh.
897
01:20:20,719 --> 01:20:25,095
Jeg vil udnytte dig. Du skal
hjælpe mig med at gøre superhelte forbudt.
898
01:20:25,263 --> 01:20:27,725
For altid.
899
01:20:34,272 --> 01:20:36,314
Klar? Laserøjne.
900
01:20:37,944 --> 01:20:39,777
Stop.
901
01:20:39,947 --> 01:20:42,821
Sådan, Jack-Jack!
- Og der er mere. Se her.
902
01:20:42,990 --> 01:20:45,700
Jack-Jack. Klar med blasteren?
903
01:20:49,540 --> 01:20:52,751
Årh, hvad?!
Min tur! Jeg vil skyde med ham først!
904
01:20:52,915 --> 01:20:54,833
Lad mig prøve.
- Det var bare en demonstration.
905
01:20:55,001 --> 01:21:00,467
I må ikke skyde med babyen indenfor, okay?
Det kan være farligt, -
906
01:21:00,631 --> 01:21:03,262
- og vi prøver at lære ham
at styre sine kræfter.
907
01:21:03,594 --> 01:21:06,056
Stop. Se på skærmen.
908
01:21:07,390 --> 01:21:11,770
Han forsvandt! Hvor cool!
- Okay, godt. Brug dimsen.
909
01:21:12,062 --> 01:21:16,146
Se dataene. Klik på den der.
Den fjerde dimension. Kan du se formen?
910
01:21:16,314 --> 01:21:20,735
Det er stuen her. Kan du se, hvor han er
i forhold til det? Hvor er han?
911
01:21:20,903 --> 01:21:23,281
Han er ... der!
912
01:21:23,445 --> 01:21:25,283
Kom bare frem. Nam-nam-småkage.
913
01:21:27,285 --> 01:21:30,204
Sådan, Jack-Jack.
- Hvor cool.
914
01:21:37,087 --> 01:21:39,089
Hallo?
- Elastipigen er i fare.
915
01:21:39,253 --> 01:21:42,092
Hvad er der sket?
- Beklager, jeg må sige det i telefonen.
916
01:21:42,256 --> 01:21:46,052
Mød mig på vores skib ved DEVTECH.
- Jeg er der om et kvarter.
917
01:21:46,220 --> 01:21:49,972
Hvad er der med skibet ved DEVTECH?
- Lucius? Helen er i fare.
918
01:21:50,100 --> 01:21:53,103
Jeg har brug for en babysitter.
Tag dragt på.
919
01:21:53,267 --> 01:21:54,977
Jeg er der snart. Højst et kvarter.
920
01:21:55,105 --> 01:21:59,689
Hvor skal du snart hen? Du har bare
at være hjemme snart. Ikke tage dragten.
921
01:21:59,817 --> 01:22:05,031
Jeg er snart hjemme. Lucius kommer snart.
Ikke skyde med babyen indenfor, okay?
922
01:22:05,155 --> 01:22:08,950
Hvad er der med skibet på DEVTECH?
Og hvorfor har du dragten på?
923
01:22:21,339 --> 01:22:24,467
Er det mors superheltedragt?
- Måske får hun brug for den.
924
01:22:24,591 --> 01:22:26,260
Hvad sker der?
925
01:22:26,385 --> 01:22:31,598
Aner det ikke, men far ringede til Lucius
efter et opkald om mor, og så skred han.
926
01:22:31,722 --> 01:22:36,563
Jeg troede, du afsvor superhelte.
- Jeg afsværger min afsværgelse.
927
01:22:36,727 --> 01:22:38,897
Tag den på.
928
01:22:49,115 --> 01:22:53,243
Hej, lille ven.
- Hej.
929
01:22:53,411 --> 01:22:58,749
I unger er i fare. Deavors bad os ...
- Hvor overflødigt.
930
01:22:58,917 --> 01:23:01,627
Deavors har lige bedt mig bevogte huset.
931
01:23:04,090 --> 01:23:06,508
Fordi ungerne er i fare.
932
01:23:06,632 --> 01:23:11,469
En ledelsesbommert. Sig til Winston,
at jeg har styr på det, frøken ...
933
01:23:11,597 --> 01:23:14,056
Voyd.
934
01:23:15,934 --> 01:23:16,642
Kør pænt.
935
01:23:26,820 --> 01:23:30,324
Han vil også have os til at tage dig med.
936
01:23:33,451 --> 01:23:35,705
Det vil ikke sinke dem længe.
937
01:23:35,829 --> 01:23:37,415
Dash, tag babyen!
938
01:23:40,209 --> 01:23:41,667
Spred jer!
939
01:23:45,963 --> 01:23:48,798
Dash! Vi skal hen til min bil.
940
01:23:58,227 --> 01:24:01,438
Hvad foregår der?
- Lille ven!
941
01:24:19,998 --> 01:24:21,083
Det virkede!
942
01:24:27,421 --> 01:24:30,008
Utroligmobil! Rul vinduerne ned!
943
01:24:30,760 --> 01:24:31,549
Hop ind!
944
01:24:38,600 --> 01:24:42,436
Utroligmobil, indstil stemmeaktivering!
Sig jeres navne højt!
945
01:24:42,604 --> 01:24:45,275
Violet Parr.
- Dashiell Robert Parr.
946
01:24:49,735 --> 01:24:52,738
Lucius!
- Utroligmobil, flygt!
947
01:25:01,747 --> 01:25:04,418
Fortæl!
- Godt og skidt nyt. Vi fandt hende.
948
01:25:04,582 --> 01:25:09,755
Hun er okay, men hun var oppe imod
Skærmhackeren, og hun ter sig sært. Kom.
949
01:25:13,719 --> 01:25:14,884
Hvordan sært?
950
01:25:23,060 --> 01:25:25,102
Helen?
951
01:25:25,270 --> 01:25:27,817
Helen, hvad ...?
952
01:25:35,448 --> 01:25:36,613
Helen, det er mig.
953
01:25:53,883 --> 01:25:55,677
Utroligmobil, hold ind.
954
01:26:01,351 --> 01:26:05,771
Vi kan ikke tage hen til E.
Du så de briller, de gav Lucius på.
955
01:26:05,935 --> 01:26:10,484
De havde dem også på.
Nogen styrer dem alle sammen.
956
01:26:10,648 --> 01:26:13,026
De har nok gjort det samme mod mor.
957
01:26:14,652 --> 01:26:18,448
Okay. Der er skurke efter os.
Ingen mor, ingen far.
958
01:26:18,616 --> 01:26:23,373
Ingen Lucius.
Men vi har vores kræfter, den her bil ...
959
01:26:24,454 --> 01:26:27,957
... og ... hvad?
960
01:26:40,097 --> 01:26:42,515
Utroligmobil, kør os til DEVTECH.
961
01:26:46,183 --> 01:26:49,855
Børnene er flygtet i en topliret bil,
men vi har Frozone.
962
01:26:50,023 --> 01:26:52,649
Før ham øjeblikkeligt
til skibet ved DEVTECH.
963
01:26:58,323 --> 01:27:01,242
Vi kom for sent!
964
01:27:01,410 --> 01:27:04,869
Gid Utroligmobilen
kunne følge efter den båd.
965
01:27:07,332 --> 01:27:11,960
Hvad har du gjort? Hvad har du gjort?
- Jeg har ikke gjort noget!
966
01:27:19,844 --> 01:27:22,763
Wow, bilen gør, som jeg siger.
967
01:27:30,647 --> 01:27:33,859
Det her er skidt planlagt.
- Hvad? Nu er vi her jo.
968
01:27:34,023 --> 01:27:38,027
Ja, vi er her. Vi skal være deroppe.
969
01:27:40,450 --> 01:27:43,953
Hvad hvis Utroligmobilen
har katapultsæder?
970
01:27:44,702 --> 01:27:49,206
Vent. Hvad? Nej. Nej. Du siger ikke mere.
- Maksimumstyrke! Fyr!
971
01:27:56,798 --> 01:27:58,091
Kom.
972
01:28:01,217 --> 01:28:04,636
Hej. Godt, I kunne komme.
Velkommen til konferencen.
973
01:28:15,191 --> 01:28:18,318
Hvor er vores stjerner?
Programmet starter nu.
974
01:28:18,486 --> 01:28:22,738
De vil ikke overskygge de andre.
De kommer til underskriftceremonien.
975
01:28:22,907 --> 01:28:29,869
Velkommen, gæster. Det her bliver godt.
Dette skib er verdens største flyvebåd.
976
01:28:30,038 --> 01:28:33,665
Hold godt fast,
for nu sætter vi farten op!
977
01:28:52,227 --> 01:28:55,607
Vi skal finde mor og far. Bliv her.
Jeg leder efter dem.
978
01:28:55,815 --> 01:29:00,319
Vent. Hvem skal passe Jack-Jack?
- Tag dig sammen. Jeg kommer snart igen.
979
01:29:00,484 --> 01:29:03,030
Vent. Vent, men ... Vent!
980
01:29:03,194 --> 01:29:05,741
Det er vigtigt, det her.
De er i fare.
981
01:29:05,905 --> 01:29:08,620
Det her er op til os. Er du med?
982
01:29:08,784 --> 01:29:11,410
Underhold ham, men stille.
983
01:29:24,592 --> 01:29:26,426
Stille!
984
01:29:31,976 --> 01:29:32,977
Jack-Jack?
985
01:29:42,987 --> 01:29:44,820
Jack-Jack? Jack-Jack?
986
01:30:18,353 --> 01:30:20,940
Jack-Jack?
- De hypnotiserede helte ved, vi er her.
987
01:30:21,108 --> 01:30:23,483
Men jeg har fundet mor og far.
Hvor er Jack-Jack?
988
01:30:24,027 --> 01:30:26,906
Har du mistet ham?
Du havde én opgave!
989
01:30:27,238 --> 01:30:29,617
Brug sporeren!
990
01:30:32,784 --> 01:30:36,123
Er han på vej opad?
- Han er i en elevator.
991
01:30:38,249 --> 01:30:40,792
Hej, lille baby.
Hvor er dine forældre?
992
01:30:43,338 --> 01:30:48,219
Her er de, folkens.
Superheltene, der startede det hele.
993
01:30:48,383 --> 01:30:52,723
Jeg sagde jo, de ville komme i tide.
- Har du lavet nye masker til dem?
994
01:30:52,932 --> 01:30:55,850
Ja, med nattesyn og sådan.
De ser godt ud, ikke?
995
01:30:56,015 --> 01:31:01,897
Så enkelt, at selv han kan klare det.
- Og vi er i æteren om tre, to, en ...
996
01:31:02,066 --> 01:31:08,740
Det er et stort øjeblik. Det er lykkedes
os at opnå noget, man ikke ofte ser.
997
01:31:08,904 --> 01:31:11,867
Vi er enige om noget.
998
01:31:13,825 --> 01:31:16,828
Vi vil omstøde en dårlig beslutning.
999
01:31:16,996 --> 01:31:19,959
Og sikre os,
at nogle særligt talentfulde borgere -
1000
01:31:20,123 --> 01:31:22,834
- i verdens mange lande
behandles retfærdigt.
1001
01:31:23,002 --> 01:31:27,631
Vi indbyder dem til igen at bruge
deres evner til verdens bedste.
1002
01:31:27,759 --> 01:31:32,219
Tak, fordi I repræsenterer jeres landes
velvilje mod superhelte.
1003
01:31:32,388 --> 01:31:36,392
En særlig tak til ambassadør Selick.
Ja, det er okay. Giv hende en hånd.
1004
01:31:36,556 --> 01:31:41,481
Tak. Mange tak.
- Tak, ambassadør, for Deres støtte.
1005
01:31:41,645 --> 01:31:44,063
Ingen andre fortjener mere end De -
1006
01:31:44,231 --> 01:31:48,904
- at være den første, der skriver under
på Den Internationale Superhelteaftale.
1007
01:31:50,237 --> 01:31:52,115
Der har vi den.
1008
01:32:06,798 --> 01:32:10,673
Milde moster!
- Sluk ham nu!
1009
01:32:17,348 --> 01:32:18,557
De kommer.
1010
01:32:28,107 --> 01:32:31,946
Er det okay at give ham den?
- Du kom ikke med nogen bedre ideer.
1011
01:32:56,636 --> 01:32:58,850
Nej!
1012
01:32:59,058 --> 01:33:02,393
Kom, Jack-Jack. Vi skal videre.
Småkage-nam-nam?
1013
01:33:16,199 --> 01:33:18,994
Jeg kan se ham. Han slipper væk.
- Væk.
1014
01:33:23,122 --> 01:33:25,124
Fordømt!
- Han er på vej hen mod mor.
1015
01:33:27,710 --> 01:33:31,046
Så er det gjort.
Verden er et super sted igen.
1016
01:33:36,511 --> 01:33:41,224
Lad os tage et gruppebillede, alle sammen.
Klem jer ind. Det er et historisk øjeblik.
1017
01:33:41,848 --> 01:33:43,350
Smil.
1018
01:33:50,401 --> 01:33:52,151
Påbegynd fase to.
1019
01:33:52,319 --> 01:33:56,239
De mange år i skjul under tvang
har gjort os bitre.
1020
01:33:56,407 --> 01:34:01,576
I hiver os kun frem i lyset for at fikse
det, jeres mangel på disciplin forårsager.
1021
01:34:01,744 --> 01:34:04,246
I har svage kroppe og svage viljer.
1022
01:34:04,415 --> 01:34:07,834
Jeres løfter er tomme,
og det skal I bøde for.
1023
01:34:07,998 --> 01:34:13,087
Vi tjener ikke længere jer. Vi tjener kun
os selv. Må de stærkeste overleve.
1024
01:34:17,007 --> 01:34:23,599
Det var foruroligende øjeblikke dér inden
det tekniske uheld. Hav tålmodighed.
1025
01:34:36,487 --> 01:34:39,614
Hvad?
Mayday! Mayday! Mayday!
1026
01:34:39,783 --> 01:34:42,910
Vent! Lad ham tale.
- Superhelte har indtaget broen med vold.
1027
01:34:43,078 --> 01:34:44,956
Nu.
1028
01:34:55,382 --> 01:34:58,801
Lidt længere.
Lidt længere. Stop.
1029
01:35:04,683 --> 01:35:06,641
Hvad i ...? En baby?
1030
01:35:07,186 --> 01:35:09,059
Mor og far! Onkel Lucius?
1031
01:35:11,730 --> 01:35:14,273
Min mama.
- Nej, Jack-Jack.
1032
01:35:16,403 --> 01:35:18,112
En superbaby?
1033
01:35:23,117 --> 01:35:25,536
Nej nej nej! Sæt ham ned!
1034
01:35:27,498 --> 01:35:30,000
Tag hende!
- Nej! Hold Jack-Jack!
1035
01:35:38,380 --> 01:35:39,297
Nej!
1036
01:35:41,135 --> 01:35:44,679
Hey, det er mig.
- Ja, det troede jeg også sidst.
1037
01:35:44,847 --> 01:35:47,473
Unger, hvad laver I ...?
1038
01:35:48,098 --> 01:35:51,770
I kom for at redde os.
- Du må ikke være vred.
1039
01:35:51,938 --> 01:35:55,233
Søde skat,
hvorfor skulle jeg dog være det?
1040
01:35:55,397 --> 01:35:57,691
Jeg er stolt af jer.
1041
01:35:57,860 --> 01:36:02,696
Ikke for at forstyrre midt i det ømme
øjeblik, men hvor er vi? På DEVTECHs skib?
1042
01:36:02,865 --> 01:36:06,825
Evelyn Deavor styrer Skærmhackeren og,
ind til for kort tid siden, os.
1043
01:36:08,579 --> 01:36:11,542
Hvor er mandskabet?
- Kollisionsfare. Korrigér kurs.
1044
01:36:11,706 --> 01:36:16,047
Var det mig, der gjorde det?
- Mor, prøv den her dragt i stedet.
1045
01:36:18,673 --> 01:36:20,883
Fase tre. Påbegynd fase tre!
1046
01:36:24,387 --> 01:36:26,557
Hvad laver de her?
Tog du ikke hjem til os?
1047
01:36:26,721 --> 01:36:29,432
Jo. Flygtede I ikke?
Hvorfor flygtede I ikke?
1048
01:36:29,600 --> 01:36:33,728
Hey, vi har lige reddet jer!
- Flygtet? Fra hvem?
1049
01:36:36,647 --> 01:36:38,649
Dem der!
1050
01:36:40,443 --> 01:36:44,863
Hvad i ...? Jack-Jack har kræfter!
- Ja. Slås nu, snak senere.
1051
01:37:18,524 --> 01:37:21,275
Jack-Jack. Laserøjne.
1052
01:37:49,303 --> 01:37:52,014
Kom med.
- Besvimede jeg?
1053
01:37:52,142 --> 01:37:55,101
Du er i sikkerhed herinde.
- I sikkerhed for hvad?
1054
01:37:56,479 --> 01:38:00,607
Hvor er diplomaterne og superheltene?
- De er stadig under hypnose.
1055
01:38:00,775 --> 01:38:02,108
Hvad har du gjort?
1056
01:38:06,573 --> 01:38:10,741
Evelyn stikker af.
- Efter hende. Afslut din mission.
1057
01:38:10,909 --> 01:38:14,537
Hvad så med børnene?
Jack-Jack. Hvem skal ...?
1058
01:38:14,665 --> 01:38:17,624
Mor!
Af sted. Vi har styr på det her.
1059
01:38:19,501 --> 01:38:21,171
Voyd, kom med mig.
1060
01:38:21,379 --> 01:38:24,174
Jeg slukker motoren.
- Jeg sinker skibet fra stævnen.
1061
01:38:24,338 --> 01:38:27,177
Der mangler en. Hvor er ham knuseren?
1062
01:38:27,385 --> 01:38:28,927
Spænd sikkerhedsselen!
1063
01:38:44,694 --> 01:38:49,407
Det er for dit eget bedste!
- Nej! Det er det her!
1064
01:39:00,790 --> 01:39:03,000
For sent!
- Få mig op på det fly!
1065
01:39:27,068 --> 01:39:32,157
Kan du ordne det her igen?
- Skal jeg afknuse det?
1066
01:39:32,281 --> 01:39:36,871
Har ingen bedt dig om det før?
- Nej. Det er fjollet. Hvorfor afknuse?
1067
01:39:37,035 --> 01:39:39,750
For at komme ind i maskinrummet.
Glem det.
1068
01:39:39,914 --> 01:39:43,333
Hvad hvis jeg bad dig afsmække nogen?
1069
01:39:47,173 --> 01:39:51,842
Velkommen om bord, Elastipige.
Vi har endnu ikke nået marchhøjde, -
1070
01:39:53,343 --> 01:39:56,474
- men bevæg dig bare rundt i kabinen.
1071
01:39:56,638 --> 01:40:01,103
Eller bare slap af,
og lad kabinen bevæge sig rundt om dig.
1072
01:40:10,280 --> 01:40:15,201
Jeg kan ikke komme ind i maskinrummet.
- Det hjælper intet at prøve at sinke den.
1073
01:40:15,365 --> 01:40:18,368
Hvad med at vende skibet?
- Styringen er smadret.
1074
01:40:18,536 --> 01:40:21,122
Dash mener udefra.
- Ja.
1075
01:40:21,291 --> 01:40:25,835
Hvis vi knækker en køl af og drejer roret,
kan vi styre væk fra byen.
1076
01:40:26,043 --> 01:40:28,254
Måske.
- Jeg vender fortil, du bagtil.
1077
01:40:28,422 --> 01:40:31,801
Ved hjælp af roret? Men det er
under vand. Hvordan skal jeg ...?
1078
01:40:31,965 --> 01:40:36,970
Okay. Kom, unger.
- Far, jeg ved, det vil virke.
1079
01:40:37,138 --> 01:40:42,852
Men hvis vi smadrer ind i byen, er mine
skjolde en bedre beskyttelse end skibet.
1080
01:40:43,020 --> 01:40:46,271
Jeg bør blive her med Jack-Jack.
1081
01:40:47,104 --> 01:40:50,984
God pige.
- Husk, Bob, vi drejer til højre.
1082
01:40:58,159 --> 01:41:00,037
Ved du, hvad der er trist?
1083
01:41:03,120 --> 01:41:07,336
Hvis det ikke var for dine værdier,
kunne vi nok være blevet venner.
1084
01:41:08,585 --> 01:41:13,466
I det mindste ... ...
har jeg værdier.
1085
01:41:14,924 --> 01:41:19,930
Sidste nyt. Der er stadig ingen kontakt
til skibet, men det har ændret kurs -
1086
01:41:20,098 --> 01:41:22,640
- og sejler mod land med høj fart.
1087
01:41:27,021 --> 01:41:31,317
Nå, Dash.
Jeg skal ned til roret.
1088
01:41:31,485 --> 01:41:34,236
Når jeg drejer skibet,
så hiver du mig op.
1089
01:41:34,364 --> 01:41:37,283
Okay, far.
- Sænk mig ned!
1090
01:41:40,534 --> 01:41:43,873
Superheltenes ry er ødelagt.
1091
01:41:44,037 --> 01:41:47,124
I bliver aldrig lovlige. Nogensinde.
1092
01:41:47,665 --> 01:41:50,167
Aldrig?
- Nej.
1093
01:41:50,336 --> 01:41:52,297
Nogensinde?
- Nej.
1094
01:41:52,422 --> 01:41:55,885
Ikke engang en lille-wille smule?
1095
01:41:56,009 --> 01:42:01,138
Iltmangel. Når man mangler ilt,
bliver alting så fjollet.
1096
01:42:08,477 --> 01:42:11,817
Det bliver mere og mere fjollet,
og så dør man.
1097
01:42:12,481 --> 01:42:14,904
Jeg vil ikke dø.
- Det er der ingen, der vil.
1098
01:42:16,485 --> 01:42:19,989
I virkeligheden.
Det er ikke så slem en død.
1099
01:42:38,635 --> 01:42:43,432
Vi skal om bagerst i skibet, alle sammen!
Superhelte, beskyt jeres ambassadører!
1100
01:42:44,141 --> 01:42:45,722
Kom.
1101
01:42:48,937 --> 01:42:50,939
Far har været i vandet for længe.
1102
01:42:59,072 --> 01:43:02,115
Vi må hive ham op!
- Vent! Ikke endnu!
1103
01:43:16,213 --> 01:43:18,592
Jeg trykker på knappen!
- Ikke endnu!
1104
01:43:33,731 --> 01:43:36,109
Skibet drejer! Det virker!
1105
01:43:39,320 --> 01:43:41,278
Nu!
- Nu, Dash!
1106
01:43:44,493 --> 01:43:45,827
Dan en faldskærm!
1107
01:43:49,246 --> 01:43:51,416
Dan en faldskærm.
Dan en faldskærm!
1108
01:43:54,211 --> 01:43:56,005
Helen! Hold fast!
1109
01:44:04,221 --> 01:44:05,802
Klar til kollision!
1110
01:44:27,115 --> 01:44:29,994
Gik jeg glip af
Jack-Jacks første superkraft?
1111
01:44:30,162 --> 01:44:32,581
Du gik glip af de første 17.
1112
01:44:46,095 --> 01:44:49,558
Bare fordi du reddede mig,
har du ikke ret.
1113
01:44:50,559 --> 01:44:54,351
Nej, men du er i live.
- Og det er jeg taknemmelig for.
1114
01:44:54,519 --> 01:44:57,398
Jeg er ked af, at hun skal i fængsel.
1115
01:44:57,566 --> 01:45:01,402
Jeg er ked af,
at hun er rig og nok slipper ret let.
1116
01:45:01,570 --> 01:45:04,321
Violet, jeg kan godt lide dig.
1117
01:45:04,489 --> 01:45:10,451
Og hvem ved, hvad fremtiden bringer,
men jeg har gode anelser om jer alle.
1118
01:45:11,244 --> 01:45:14,123
Gode anelser. Bør vi være bekymrede?
1119
01:45:14,291 --> 01:45:16,749
I tager næste vagt. Jeg er træt.
1120
01:45:16,917 --> 01:45:20,089
Jeg så dig. Du var helt utrolig.
Ikke for at spille sjov.
1121
01:45:20,253 --> 01:45:23,300
Undskyld, at jeg var nødt til at slå dig.
1122
01:45:23,464 --> 01:45:26,759
Ja da! Min fede øse!
1123
01:45:39,231 --> 01:45:43,776
Som anerkendelse af deres
ekstraordinære indsats -
1124
01:45:43,944 --> 01:45:48,613
- er superhelte hermed atter lovlige.
1125
01:45:57,622 --> 01:46:02,254
Du kender mig ikke, vel?
- Nej ... Vent.
1126
01:46:02,418 --> 01:46:05,922
Er det dig med vandet?
- Jeg hedder Violet Parr.
1127
01:46:06,839 --> 01:46:08,424
Jeg hedder Tony.
- Okay.
1128
01:46:08,592 --> 01:46:10,927
Man deler sig op og ...
- Ja.
1129
01:46:19,271 --> 01:46:21,645
Tony, det er min mor.
- Rart at møde dig.
1130
01:46:21,814 --> 01:46:23,815
Og min far.
- Vi kender hinanden.
1131
01:46:23,984 --> 01:46:27,152
Og det der er pinligt.
- Mig en absolut fornøjelse.
1132
01:46:27,320 --> 01:46:31,408
Min lillebror Dash.
Og babyen hedder Jack-Jack.
1133
01:46:31,576 --> 01:46:34,703
Jeg prøvede at begrænse det
til én forælder.
1134
01:46:34,867 --> 01:46:37,246
Vi skal også i biffen.
Tag dig ikke af os.
1135
01:46:37,414 --> 01:46:41,374
Vi sidder i den anden ende af salen.
Og vi holder ikke øje med jer.
1136
01:46:42,543 --> 01:46:46,339
Det er gas.
De kører os bare hen til biffen.
1137
01:46:46,507 --> 01:46:49,174
De skal noget andet.
1138
01:46:49,342 --> 01:46:52,885
I er en tæt knyttet familie.
- Ja, det er vi vel.
1139
01:46:53,053 --> 01:46:55,600
Vi kan godt komme tættere endnu.
- Bob.
1140
01:47:10,238 --> 01:47:11,363
Stop! Luk os ud!
1141
01:47:11,532 --> 01:47:15,660
Her. Popcorn og en sodavand.
Spær et sæde. Ottende række, midtfor.
1142
01:47:15,828 --> 01:47:18,747
Jeg er tilbage, inden trailerne er forbi.
1143
01:47:31,520 --> 03:34:06,242
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2018