1
00:03:04,560 --> 00:03:06,949
Eseménymentes napok száma
2
00:03:13,520 --> 00:03:16,592
Rocinha Favela, Brazília
3
00:03:51,480 --> 00:03:52,879
Ennél már?
4
00:04:06,600 --> 00:04:09,239
Szép pofon volt!
5
00:04:27,680 --> 00:04:28,795
Éhes?
6
00:04:29,960 --> 00:04:31,393
Éhes.
7
00:04:46,040 --> 00:04:47,837
Dolgozzunk a légzéseden.
8
00:04:48,600 --> 00:04:50,113
Így, érzéssel.
9
00:04:51,680 --> 00:04:55,559
Félelem nem jó. Érzéssel, fegyelmezetten.
10
00:04:58,960 --> 00:05:00,678
Használd a rekeszizmod!
11
00:05:10,880 --> 00:05:13,189
A dühödet úgy irányíthatod legjobban,
12
00:05:13,960 --> 00:05:16,235
ha irányítod a tested.
13
00:05:17,360 --> 00:05:18,588
Irányítsd a pulzusod!
14
00:05:18,680 --> 00:05:20,272
Lélegezz!
15
00:05:23,400 --> 00:05:24,515
Lélegezz!
16
00:05:28,240 --> 00:05:29,309
Várj!
17
00:06:37,200 --> 00:06:38,235
Rendben.
18
00:06:43,080 --> 00:06:46,072
Egy darabig működni fog, de kéne egy...
19
00:06:50,360 --> 00:06:52,669
Egy új gyár is kéne.
20
00:06:52,760 --> 00:06:54,955
Oké. Oké.
21
00:06:55,520 --> 00:06:57,556
Már öt hónapja, hogy így kisegítesz.
22
00:06:57,960 --> 00:06:59,393
Túl ügyes vagy a napszámhoz.
23
00:07:00,200 --> 00:07:01,758
Hadd vegyelek fel állásba!
24
00:07:10,920 --> 00:07:12,990
Kapcsolja le! Állítsa le!
25
00:07:16,520 --> 00:07:17,794
Vigyázz!
26
00:07:47,640 --> 00:07:48,709
Rendben!
27
00:08:49,080 --> 00:08:50,513
Akarsz velem ebédelni?
28
00:08:52,200 --> 00:08:53,633
Tűnj el, gringó!
29
00:08:59,560 --> 00:09:00,675
Keresed a bajt?
30
00:09:02,200 --> 00:09:03,189
Túl késő.
31
00:09:04,000 --> 00:09:05,718
Vigyázz, elfut a... mérleg.
32
00:09:06,400 --> 00:09:07,958
Ne akard, hogy elfusson...
33
00:09:08,320 --> 00:09:09,639
a mérleg.
34
00:09:10,960 --> 00:09:12,552
Rosszul mondtam.
35
00:09:36,400 --> 00:09:37,594
Á, te!
36
00:09:46,880 --> 00:09:50,395
Látod ezt? Látod ezt? Ez segít ki innen.
37
00:10:02,160 --> 00:10:05,232
Üzenet átkódolása folyamatban
38
00:10:05,320 --> 00:10:07,311
Mr. Blue, ott vagy?
39
00:10:10,280 --> 00:10:11,349
Mr. Green!
40
00:10:11,440 --> 00:10:13,590
Jó, hogy újra itt vagy, titokzatos barátom.
41
00:10:15,080 --> 00:10:16,399
Megtaláltam.
42
00:10:16,840 --> 00:10:18,114
Na végre!
43
00:10:18,200 --> 00:10:20,316
Helyes kis virág, nem igaz?
44
00:10:24,040 --> 00:10:27,032
Ezzel próbálj egy kicsit nagyobb dózist.
Sok szerencsét.
45
00:11:21,440 --> 00:11:22,634
A szentségit!
46
00:11:23,600 --> 00:11:26,068
Újabb kudarc.
47
00:11:27,320 --> 00:11:29,151
Mennyit használtál?
48
00:11:33,160 --> 00:11:35,230
Az összeset.
49
00:11:35,680 --> 00:11:37,716
Akkor találkozzunk.
50
00:11:41,160 --> 00:11:42,593
Veszélyes.
51
00:11:43,360 --> 00:11:45,715
Sugárbetegséggel élni, az veszélyes.
52
00:11:45,840 --> 00:11:46,909
Hagyd a virágokat.
53
00:11:47,000 --> 00:11:48,752
Küldj vérmintát.
54
00:11:51,280 --> 00:11:53,191
Nem tudok segíteni, ha nem engeded.
55
00:12:10,720 --> 00:12:12,358
Eszpresszo.
56
00:12:24,080 --> 00:12:25,354
Ez itt viszont elég érdekes.
57
00:12:26,520 --> 00:12:28,909
Valószínűleg sugárbetegség. Milwaukee.
58
00:12:31,160 --> 00:12:33,799
Olyan guaranás üdítőt ivott.
59
00:12:34,680 --> 00:12:38,150
Kicsit jobban beütött neki, mint remélte.
60
00:12:39,320 --> 00:12:40,389
Hű.
61
00:12:43,680 --> 00:12:46,478
- Hol palackozták?
- Porto Verde, Brazília.
62
00:12:46,760 --> 00:12:50,230
Akkor az ügynökeink keressenek
egy fehér embert a palackozóban.
63
00:12:50,320 --> 00:12:53,551
De ne lépjenek akcióba!
Ha meglátja őket, lelép!
64
00:13:14,080 --> 00:13:16,753
Megszereztem, akit tudtam,
és mindegyik király.
65
00:13:17,480 --> 00:13:18,799
És hoztam egy ászt is.
66
00:13:23,720 --> 00:13:27,838
Emil Blonskit.
Orosz születés, angol nevelés,
67
00:13:28,240 --> 00:13:30,595
kölcsönkaptuk az angol
tengerészgyalogságtól.
68
00:13:36,160 --> 00:13:38,549
Bevasaltál pár szívességet, mi?
69
00:13:38,640 --> 00:13:41,473
Érted mindent. Sok sikert velük.
70
00:13:50,640 --> 00:13:54,155
Itt a helyszín és a célszemély.
Bemegyünk, és élve fogjuk el.
71
00:13:54,240 --> 00:13:56,071
Kábítónyilakat kapnak, és gázt,
72
00:13:56,160 --> 00:13:58,390
éles lőszert csak fedezésre használhatnak.
73
00:13:58,480 --> 00:14:00,994
Segítenek a helyiek,
de csendes munkát akarunk.
74
00:14:01,080 --> 00:14:02,638
Harcos típus?
75
00:14:03,400 --> 00:14:06,790
A célszemélyünk egy szökevény,
az amerikai kormány körözi,
76
00:14:06,880 --> 00:14:09,030
és hadititkokat lopott el.
77
00:14:09,120 --> 00:14:13,511
Ezenfelül köze volt két tudós,
78
00:14:13,600 --> 00:14:17,275
egy katonatiszt, egy idahói csendőr és
valószínűleg két kanadai vadász halálához,
79
00:14:17,360 --> 00:14:20,318
úgyhogy ne derüljön ki,
mennyire harcos típus!
80
00:14:20,400 --> 00:14:23,119
Kábítsák el, és hozzák ki!
81
00:14:39,720 --> 00:14:42,553
Átkódolás - Hívás:
Mr. Blue - Jó hír.
82
00:14:43,080 --> 00:14:45,992
Az első vértesztek
jelentős gammacsökkenést mutatnak.
83
00:14:51,840 --> 00:14:54,035
Meggyógyít?
84
00:14:54,560 --> 00:14:56,198
Igen.
85
00:15:00,640 --> 00:15:02,915
De... Kellenek az adatok.
86
00:15:03,080 --> 00:15:04,433
Ó, ne már!
87
00:15:04,880 --> 00:15:06,757
Sugárzási szint,
gammasűrűség, sejtszaturáció.
88
00:15:09,720 --> 00:15:12,678
Lehetetlen. Nincsenek itt az adatok.
89
00:15:13,400 --> 00:15:14,958
Hol vannak?
90
00:15:25,320 --> 00:15:26,992
Otthon.
91
00:16:05,080 --> 00:16:06,069
Kamera?
92
00:16:08,640 --> 00:16:09,675
Megvan.
93
00:16:21,880 --> 00:16:23,279
Tüntessék el a kutyát.
94
00:16:34,640 --> 00:16:35,675
Rajta!
95
00:16:46,960 --> 00:16:48,712
Szökik a célszemély.
96
00:16:56,960 --> 00:16:57,949
Hová tűnt?
97
00:17:04,160 --> 00:17:05,354
Az utcán van.
98
00:17:05,440 --> 00:17:07,112
Gyerünk, mozgás!
99
00:17:08,920 --> 00:17:09,909
Nyomás, nyomás!
100
00:17:12,560 --> 00:17:13,879
Köszönöm.
101
00:17:30,600 --> 00:17:32,158
Futás! Nyomás!
102
00:17:33,520 --> 00:17:34,953
Nyomás! Gyerünk, indulás!
103
00:17:37,720 --> 00:17:39,438
Mozgás, gyerünk!
104
00:17:40,640 --> 00:17:41,755
Ne veszítsék el!
105
00:18:25,160 --> 00:18:26,912
Ez az!
106
00:19:35,720 --> 00:19:36,835
Kerüljenek mögé!
107
00:19:38,240 --> 00:19:40,834
Célszemély a nulla kilenc nullás
mobilegység mögött.
108
00:19:54,880 --> 00:19:56,074
Jaj, ne!
109
00:19:57,200 --> 00:19:59,156
Hát ez nem lehet igaz!
110
00:20:28,520 --> 00:20:30,670
- Hová tűnt?
- Célpont bemérve.
111
00:20:43,000 --> 00:20:44,115
Gringo!
112
00:20:59,840 --> 00:21:00,829
Gyerünk!
113
00:21:14,040 --> 00:21:15,075
Ne!
114
00:21:15,960 --> 00:21:17,359
Kérlek! Ne!
115
00:21:19,520 --> 00:21:21,033
A laptopot ne!
116
00:21:21,200 --> 00:21:22,599
Add ide, add ide! Ne!
117
00:21:28,400 --> 00:21:30,038
Már nem vagy olyan kemény?
118
00:21:30,320 --> 00:21:31,355
Nyomasd a harcművészetet.
119
00:21:31,440 --> 00:21:32,429
Gyerünk.
120
00:21:33,240 --> 00:21:34,275
Elég. Kérlek.
121
00:21:36,480 --> 00:21:37,833
Én mérges...
122
00:21:37,960 --> 00:21:38,949
Nagyon rossz.
123
00:21:39,360 --> 00:21:43,433
Te rossz mérges?
Én nagyon rossz mérges.
124
00:21:47,120 --> 00:21:48,109
Jaj, ne.
125
00:21:49,360 --> 00:21:51,874
Nem értitek? Mindjárt valami
nagyon rossz fog történni!
126
00:21:53,040 --> 00:21:54,837
Igen... Nagyon rossz.
127
00:22:10,160 --> 00:22:12,071
Látja ezt még valaki?
128
00:22:43,840 --> 00:22:45,671
Van itt valami mumus. Mi a teendő?
129
00:22:45,760 --> 00:22:48,593
Az a célszemély!
Lőjék a kábítónyilakkal!
130
00:22:48,840 --> 00:22:50,159
Rajta!
131
00:22:57,480 --> 00:22:59,869
Élessel! Élessel! Élessel!
132
00:22:59,960 --> 00:23:01,678
- Gyerünk!
- Nyomás, nyomás!
133
00:23:02,200 --> 00:23:03,235
Nem!
134
00:23:34,600 --> 00:23:36,955
Ne, ne mögöttünk van! Siess, menj már!
135
00:23:45,200 --> 00:23:46,428
Gyerünk!
136
00:23:48,000 --> 00:23:49,149
Lődd le!
137
00:24:03,280 --> 00:24:05,430
Hagyjanak békén!
138
00:25:13,800 --> 00:25:14,949
Nem! Nem!
139
00:25:26,840 --> 00:25:29,308
Mikor lőttem, már nem stimmelt valami.
140
00:25:29,400 --> 00:25:31,630
Ez az ő hátizsákja.
141
00:25:37,560 --> 00:25:40,711
Ez a barátnője? Ő segít neki?
142
00:25:43,600 --> 00:25:46,353
Ő már nincs a képben.
143
00:25:46,440 --> 00:25:49,750
Régen elválasztottuk tőle. Egyedül van.
144
00:25:49,840 --> 00:25:53,719
Egyedül akar lenni.
De nézzen utána, beszélt-e valakivel.
145
00:26:01,200 --> 00:26:02,758
Elnézést, uram, de...
146
00:26:03,960 --> 00:26:07,077
Senki nem akarja elmondani,
mi történt itt? Mert...
147
00:26:08,480 --> 00:26:09,799
Itt valami nem stimmel.
148
00:26:09,880 --> 00:26:13,509
Mert nem volt egyedül, uram. Elkaptuk.
149
00:26:13,600 --> 00:26:15,830
De aztán valami...
150
00:26:15,920 --> 00:26:18,639
Óriási dolog csapott le ránk!
151
00:26:20,560 --> 00:26:23,711
Eldobta a targoncát,
mint valami teniszlabdát!
152
00:26:25,680 --> 00:26:29,150
Még sosem láttam ekkora erőt.
153
00:26:30,000 --> 00:26:31,558
Már elment.
154
00:26:33,760 --> 00:26:35,398
Hogyha Banner tudja, mi az,
155
00:26:35,480 --> 00:26:38,472
akkor én elkapom.
És rá fogok lépni a torkára,
156
00:26:38,560 --> 00:26:40,312
- és akkor...
- Banner volt az.
157
00:26:44,960 --> 00:26:46,029
Az
158
00:26:47,640 --> 00:26:48,959
Banner volt.
159
00:26:49,240 --> 00:26:53,074
- Uram, ezt meg kell magyaráznia.
- Dehogy kell.
160
00:26:55,480 --> 00:26:57,152
Remek munkát végzett.
161
00:26:58,560 --> 00:27:02,599
Tegye gépre az embereket!
Hazamegyünk.
162
00:27:51,240 --> 00:27:53,276
Eseménymentes napok száma: 1
163
00:28:04,360 --> 00:28:05,475
Várjon!
164
00:28:08,040 --> 00:28:09,234
Kérem!
165
00:28:11,040 --> 00:28:12,234
Tudna segíteni?
166
00:28:12,760 --> 00:28:13,795
Nem beszélek Portugálul.
167
00:28:16,200 --> 00:28:17,519
Hol vagyok?
168
00:28:18,720 --> 00:28:19,869
Hol vagyok?
169
00:28:21,000 --> 00:28:22,638
Guatemalában.
170
00:28:23,200 --> 00:28:25,509
Ide megyek, a szomszéd városba.
171
00:28:28,840 --> 00:28:29,875
Segít nekem?
172
00:28:30,760 --> 00:28:32,193
Szálljon be!
173
00:28:34,080 --> 00:28:35,229
Vegye ezt fel!
174
00:28:42,440 --> 00:28:43,589
Hová megy?
175
00:28:44,040 --> 00:28:45,632
Haza.
176
00:28:51,600 --> 00:28:54,558
Voltam már rossz helyzetekben,
szívatós bevetésen.
177
00:28:54,640 --> 00:28:55,709
Láttam jó embereket csak azért meghalni,
178
00:28:55,800 --> 00:28:58,917
mert valaki nem mondta el, mi a szitu.
179
00:28:59,120 --> 00:29:01,270
Továbbléptem a következőre,
mert ez a dolgom.
180
00:29:01,360 --> 00:29:02,679
Erről szól a meló.
181
00:29:02,760 --> 00:29:03,909
De ez?
182
00:29:05,760 --> 00:29:08,399
Ez a perverzitásnak egy új szintje.
183
00:29:08,480 --> 00:29:11,233
És nem vagyok hajlandó elmenni mellette.
184
00:29:11,320 --> 00:29:14,232
Úgyhogy ha megint rámozdulnak,
ott akarok lenni.
185
00:29:14,320 --> 00:29:17,995
És ha kérhetném, állítson össze
egy felkészült csapatot a harcra,
186
00:29:18,080 --> 00:29:20,071
mert ha ez az izé újból felbukkan,
187
00:29:21,160 --> 00:29:24,675
jó néhány úgynevezett profi
össze fogja hugyozni magát.
188
00:29:25,040 --> 00:29:26,359
Uram.
189
00:29:33,000 --> 00:29:35,434
Chiapas, Mexikó
190
00:30:14,800 --> 00:30:16,552
Tienes más sztrecsi?
191
00:30:18,200 --> 00:30:20,430
Ez az, igen, perfecto!
192
00:30:50,360 --> 00:30:52,555
Hangsúlyoznom kell,
hogy amit most elmondok,
193
00:30:52,640 --> 00:30:55,837
rendkívül érzékeny információ, mind rám,
mind a seregre nézve.
194
00:30:58,560 --> 00:31:01,632
Azt nyilván tudja, hogy van egy
Gyalogsági Fegyver Fejlesztési program.
195
00:31:01,720 --> 00:31:06,157
Nos, a második világháborúban
elindult egy alprogram
196
00:31:06,240 --> 00:31:08,708
a biofegyverek fejlesztésére.
197
00:31:08,800 --> 00:31:10,518
A Szuperkatona.
198
00:31:12,880 --> 00:31:13,915
Az.
199
00:31:14,760 --> 00:31:16,876
Nem ilyen egyszerű, persze, de az.
200
00:31:17,680 --> 00:31:21,434
Ezt én leporoltam,
komoly munkák kezdődtek ezen a téren.
201
00:31:21,520 --> 00:31:24,114
A labor dolgozott a fejlesztésen.
202
00:31:24,200 --> 00:31:26,316
A hatékonyabb katonákon.
203
00:31:29,640 --> 00:31:34,714
Banner egy nagyon korai fázisban vett részt.
Az még nem is fegyverfejlesztés volt.
204
00:31:34,800 --> 00:31:37,268
Azt hitte, hogy a sugárvédelmen dolgozunk.
205
00:31:37,360 --> 00:31:40,432
Soha nem mondtam el neki,
miről is szól a projekt.
206
00:31:40,520 --> 00:31:44,957
De ő annyira biztos volt a dolgában,
hogy saját magán próbálta ki.
207
00:31:45,040 --> 00:31:47,713
És valami nagyon rosszul sikerült.
208
00:31:50,080 --> 00:31:51,877
Vagy éppen nagyon jól.
209
00:31:52,680 --> 00:31:56,593
Szerintem az az ember
az amerikai hadsereg tulajdona.
210
00:31:56,680 --> 00:31:59,513
Azt mondja,
hogy nem fegyverfejlesztésen dolgozott?
211
00:31:59,600 --> 00:32:01,636
- Azt.
- Maga viszont igen, ugye?
212
00:32:01,720 --> 00:32:03,631
Mással is próbálkozott.
213
00:32:03,720 --> 00:32:06,473
Csináltunk egy szérumot.
214
00:32:07,680 --> 00:32:08,954
Nagyon ígéretes volt.
215
00:32:09,040 --> 00:32:11,554
- Banner miért szállt ki?
- Mert ő tudós.
216
00:32:12,920 --> 00:32:14,638
Nem a mi fajtánk.
217
00:32:17,800 --> 00:32:21,759
- Blonsky, hány éves? Negyvenöt?
- 39.
218
00:32:22,480 --> 00:32:25,950
- A szolgálat öregít.
- Úgy bizony.
219
00:32:26,040 --> 00:32:27,234
Másszon ki a lövészárokból!
220
00:32:27,320 --> 00:32:29,675
Már réges-rég ezredesnek kéne lennie.
221
00:32:29,760 --> 00:32:33,833
Harcos típus vagyok.
Az is leszek, amíg csak bírom.
222
00:32:33,920 --> 00:32:36,992
Ha a mai tudásomat
a tíz évvel ezelőtti testembe tehetném,
223
00:32:37,080 --> 00:32:39,719
nem szívesen harcolnék magammal.
224
00:32:41,560 --> 00:32:44,393
Valami ilyesmit össze lehetne hozni.
225
00:32:49,200 --> 00:32:51,236
Culver Egyetem, Virginia
226
00:33:02,600 --> 00:33:03,794
Eseménymentes napok száma: 17
227
00:33:47,800 --> 00:33:52,078
Dr. Elizabeth Ross, sejtbiológus.
228
00:34:59,840 --> 00:35:01,432
Jó pihenést!
229
00:35:12,360 --> 00:35:13,679
Stan, esküszöm neked,
230
00:35:13,760 --> 00:35:15,398
bármit is hallottál rólam, nem igaz.
231
00:35:15,480 --> 00:35:18,517
Ó, tudom én! Én mindig is tudtam.
232
00:35:18,600 --> 00:35:21,239
Tudod, hogy hogy éreztem irántatok.
233
00:35:24,080 --> 00:35:26,833
- Beszéltél vele?
- Nem.
234
00:35:26,920 --> 00:35:29,070
Nem tudja, hogy itt vagyok.
235
00:35:30,800 --> 00:35:34,998
- Jár valakivel?
- Igen, agykurkász a srác.
236
00:35:35,080 --> 00:35:38,356
Azt mondják, az egyik legjobb.
Nagyon rendes gyerek.
237
00:35:41,360 --> 00:35:43,078
Ó! Jó. Az jó.
238
00:35:43,160 --> 00:35:47,790
- Bruce! Miben tudok segíteni?
- Kéne egy ágy pár napra.
239
00:35:47,880 --> 00:35:51,589
- Megkapod a vendégszobát odafönt.
- Az nagyszerű.
240
00:35:53,280 --> 00:35:55,475
Van itt még valami.
241
00:35:59,400 --> 00:36:01,072
Elnézést! Bocsánat!
242
00:36:02,600 --> 00:36:04,033
Vigyáztam.
243
00:36:08,480 --> 00:36:10,311
Üdv, haver, a negyedikre rendelték.
244
00:36:11,200 --> 00:36:12,633
Szerintem ott fent nincs is senki.
245
00:36:12,720 --> 00:36:16,998
Jaj, ne. Nagy zűrben leszek,
ha nem adom át. Hadd próbáljam meg!
246
00:36:18,840 --> 00:36:22,310
Figyu! Van itt egy plusz pizza.
Legyél a vendégem.
247
00:36:28,920 --> 00:36:31,912
- Te vagy az arc.
- Isten áldjon, tesó.
248
00:36:34,360 --> 00:36:35,429
Ez az!
249
00:37:30,800 --> 00:37:31,869
Ez az.
250
00:37:36,640 --> 00:37:39,916
Gamma impulzus...
251
00:37:42,160 --> 00:37:43,195
A keresés nem hozott eredményt...
252
00:37:45,920 --> 00:37:47,797
Banner...
253
00:38:00,160 --> 00:38:02,230
Chat bejelentkezés
254
00:38:05,440 --> 00:38:07,476
Átkódolás
Hívás: Mr. Blue
255
00:38:10,160 --> 00:38:12,628
Mr. Green! Hogy áll a keresés?
256
00:38:12,720 --> 00:38:15,154
Az adatok eltűntek.
257
00:38:15,360 --> 00:38:17,510
Nélkülük...
258
00:38:17,600 --> 00:38:18,874
nem segíthetek.
259
00:38:22,440 --> 00:38:24,158
Mi legyen?
260
00:38:24,440 --> 00:38:28,558
Mozgásban kell maradnom.
261
00:38:42,400 --> 00:38:44,675
Sajnálom, kérem. Már zárva vagyunk.
262
00:38:44,760 --> 00:38:47,069
Ugyan már, Stan, péntek van!
263
00:38:48,200 --> 00:38:49,838
Ó, srácok!
264
00:38:50,240 --> 00:38:52,390
Már csak egy kis marinara szószom van.
265
00:38:52,480 --> 00:38:54,436
Ó, muszáj ennem egy Miszter Pinket.
266
00:38:54,520 --> 00:38:56,636
Vacsora helyett is dolgozott.
267
00:39:04,040 --> 00:39:05,109
Stan?
268
00:39:06,480 --> 00:39:10,632
Nem értettem... Érted?
269
00:39:10,720 --> 00:39:12,676
"Hol voltál?
Én nem, nem tudom, hol voltál, Cecil."
270
00:39:12,760 --> 00:39:15,149
Erre ő: "Nem az, hogy te hol voltál?"
271
00:39:15,240 --> 00:39:18,789
Ó, te jó ég. Ez annyira szörnyű.
272
00:39:45,240 --> 00:39:46,593
Bruce?
273
00:39:52,920 --> 00:39:55,832
Betty? Mi folyik itt?
274
00:40:10,560 --> 00:40:11,629
Betty...
275
00:40:11,720 --> 00:40:14,678
Csak mondd meg, azt láttam,
amire gondolok?
276
00:40:15,920 --> 00:40:19,469
- Nem is tudom, mit mondjak.
- Kérlek, mondd meg az igazat!
277
00:40:59,160 --> 00:41:01,674
Ne menj el, ne menj el!
278
00:41:11,120 --> 00:41:12,997
Szeretném, ha velem jönnél.
279
00:41:13,080 --> 00:41:15,196
Kérlek. Jöjj velem!
280
00:41:16,560 --> 00:41:17,754
Kérlek!
281
00:41:46,640 --> 00:41:48,119
Az adataink.
282
00:41:49,040 --> 00:41:51,918
Lementettem, még mielőtt
mindet elvitték volna.
283
00:41:54,080 --> 00:41:57,595
Abban bíztam,
hogy egy napon majd jelenthet valamit.
284
00:41:59,840 --> 00:42:04,311
- A tábornok tudja, hogy nálad van?
- Nem, szerintem nem tudja.
285
00:42:04,400 --> 00:42:06,630
Tudod, jó néhány éve
nem beszéltem már vele.
286
00:42:06,720 --> 00:42:08,153
Biztosra kell mennünk.
287
00:42:08,240 --> 00:42:13,075
Bruce, nem értem, hogy miért nem mehetünk
oda hozzá együtt, hogy beszéljünk vele.
288
00:42:13,160 --> 00:42:17,915
Elmondta, hogy mit akar ezzel.
289
00:42:18,000 --> 00:42:21,117
Ki akarja szedni belőlem.
Ki akarja választani, hogy sokszorosítsa.
290
00:42:21,200 --> 00:42:23,270
Fegyvert akar készíteni.
291
00:43:13,120 --> 00:43:14,348
- Szia.
- Szia.
292
00:43:15,440 --> 00:43:19,194
- Csak azt gondoltam, hogy...
- Kösz.
293
00:43:21,000 --> 00:43:24,436
Figyelj, korán indulok, amennyire tudok.
294
00:43:24,520 --> 00:43:27,796
Tényleg? Nem maradhatsz még?
295
00:43:27,880 --> 00:43:31,077
Szeretnék, de nem biztonságos,
ha itt vagyok.
296
00:43:33,520 --> 00:43:36,159
- Ha lehet, kérnék egy kis pénzt...
- Persze.
297
00:43:36,240 --> 00:43:37,798
Busszal kell mennem.
298
00:43:37,880 --> 00:43:40,474
Akkor legalább hadd kísérjelek ki
a buszhoz.
299
00:43:42,360 --> 00:43:43,429
Jól van.
300
00:43:47,120 --> 00:43:49,509
- Minden megvan, ami kell?
- Igen.
301
00:43:52,560 --> 00:43:53,549
Én...
302
00:43:54,960 --> 00:43:55,995
Igen?
303
00:43:58,280 --> 00:44:00,271
- Jó éjt.
- Jó éjt.
304
00:44:00,360 --> 00:44:02,271
Remélem, tudsz pihenni.
305
00:44:42,680 --> 00:44:45,194
Csak egy nagyon kis dózist adunk be.
306
00:44:45,520 --> 00:44:48,080
Legyen éber és fegyelmezett.
307
00:44:48,160 --> 00:44:50,071
Hogyha bármi mellékhatás lépne fel,
308
00:44:50,160 --> 00:44:53,675
leállunk, és pihenni fog,
amíg rendbe nem jön.
309
00:44:54,440 --> 00:44:56,112
- Világos?
- Világos.
310
00:44:59,880 --> 00:45:02,519
Két külön infúziót fog kapni.
Egyet mélyen az izomba,
311
00:45:02,600 --> 00:45:06,639
egyet a csontvelő központba.
312
00:45:06,720 --> 00:45:08,915
Ez utóbbi fájni fog.
313
00:45:53,640 --> 00:45:55,312
Minden rendben van?
314
00:45:57,200 --> 00:45:58,519
Azt hiszem.
315
00:46:06,560 --> 00:46:07,834
Gyere csak!
316
00:46:09,440 --> 00:46:11,396
- Ezt inkább vegyük ki.
- Ó.
317
00:46:12,560 --> 00:46:14,516
- Így sokkal jobb lesz.
- Igen?
318
00:46:19,120 --> 00:46:20,553
Jó. Így túl merev, igaz?
319
00:46:20,640 --> 00:46:22,358
- Igen, egy kicsit.
- Jól van.
320
00:46:29,520 --> 00:46:32,398
- Mi az?
- Itt vannak.
321
00:46:32,720 --> 00:46:34,073
Betty, figyelj!
322
00:46:34,160 --> 00:46:35,354
Menj el tőlem olyan messzire,
amennyire csak tudsz!
323
00:46:35,440 --> 00:46:36,873
- Ne vitatkozz, csak menj!
- Bruce!
324
00:46:47,600 --> 00:46:49,636
A francba, három perc,
és itt vannak a mesterlövészek!
325
00:46:49,720 --> 00:46:51,199
Ki indult el idő előtt?
326
00:46:53,360 --> 00:46:54,509
Az épület felé tart!
327
00:47:10,960 --> 00:47:12,552
Blonsky! Még ne!
328
00:47:13,960 --> 00:47:15,075
Uram.
329
00:47:16,640 --> 00:47:18,198
Figyeljetek, most lesz érdekes!
330
00:48:04,240 --> 00:48:05,275
Elkaptuk!
331
00:48:05,560 --> 00:48:08,518
Állj! Állj!
332
00:48:10,280 --> 00:48:11,599
Tudom, hogy bent vagy!
333
00:48:13,360 --> 00:48:14,918
Kérlek, tábornok!
334
00:48:17,320 --> 00:48:18,309
Uram?
335
00:48:19,000 --> 00:48:20,069
Apa!
336
00:48:27,120 --> 00:48:28,633
Apa? Kérlek, ne csináld!
337
00:48:28,720 --> 00:48:31,075
Te nem látod ezt tisztán.
Na, gyere, szállj be!
338
00:48:31,160 --> 00:48:32,912
Ott van!
339
00:48:33,000 --> 00:48:35,116
Célszemély az átjáróban! Rálátok.
340
00:48:35,200 --> 00:48:37,270
Ne támadjon! Ne támadják meg!
341
00:48:42,760 --> 00:48:44,239
Bezártuk.
342
00:48:50,000 --> 00:48:51,479
Lőjenek be hozzá két tartályt.
Mindkét oldalra egyet.
343
00:48:52,120 --> 00:48:53,155
Tűz!
344
00:49:11,400 --> 00:49:12,435
Hozzák vissza!
345
00:49:45,680 --> 00:49:46,669
Most meglátja.
346
00:50:08,600 --> 00:50:09,669
Alfa csapat?
347
00:50:11,440 --> 00:50:12,509
Teljes tűzerő.
348
00:50:18,640 --> 00:50:20,073
Ott megy! Pörköljünk oda neki!
349
00:50:23,200 --> 00:50:26,397
Hol van az ötvenes kaliber? Mozogjanak!
350
00:51:12,600 --> 00:51:13,749
Úristen!
351
00:51:17,240 --> 00:51:18,229
Blonsky, maga jön!
352
00:51:18,920 --> 00:51:19,955
Uram!
353
00:51:21,120 --> 00:51:22,348
Fedezzetek!
354
00:51:39,720 --> 00:51:41,153
Emlékszel rám?
355
00:52:00,320 --> 00:52:01,639
Jó ég, ez megcsinálja.
356
00:52:06,480 --> 00:52:07,754
Csalja az ágyúk felé!
357
00:52:13,640 --> 00:52:14,709
Mozgás!
358
00:52:27,640 --> 00:52:28,834
Mindenki egy vonalba!
359
00:52:28,920 --> 00:52:30,194
Rajta, most!
360
00:52:55,000 --> 00:52:56,479
Ó, kérlek, kérlek, kérlek, ne!
361
00:52:56,560 --> 00:52:57,913
- Kérlek, kérlek!
- Vigyék már innét!
362
00:52:58,000 --> 00:52:58,989
Kérlek! De így megölitek!
363
00:52:59,080 --> 00:53:01,310
Állj! Eresszenek!
364
00:53:01,400 --> 00:53:02,753
Bruce!
365
00:53:05,521 --> 00:53:09,275
Bruce!
366
00:53:37,441 --> 00:53:38,430
Hol a helikopter?
367
00:53:57,681 --> 00:53:58,716
Ennyit tudsz?
368
00:53:59,041 --> 00:54:00,759
Blonsky, vonuljon vissza.
369
00:54:00,841 --> 00:54:02,069
Vonuljon vissza!
370
00:54:05,081 --> 00:54:06,799
Mutass valamit.
371
00:54:14,041 --> 00:54:16,509
- Vissza!
- Vissza! Gyerünk, mozgás!
372
00:54:16,601 --> 00:54:17,920
Fedezékbe!
373
00:54:21,761 --> 00:54:22,910
Betty!
374
00:54:35,841 --> 00:54:37,274
Tűz, a szentségit!
375
00:54:39,001 --> 00:54:40,150
Bruce?
376
00:54:52,801 --> 00:54:53,950
Ne lőjenek!
377
00:55:06,961 --> 00:55:08,314
Ne!
378
00:55:56,401 --> 00:55:58,835
Jól tette, hogy felhívott minket.
379
00:56:00,881 --> 00:56:03,679
Tudnom kell, hogy hová mennek.
380
00:56:03,761 --> 00:56:05,831
Borzasztó veszély fenyegeti,
hogyha vele marad.
381
00:56:05,921 --> 00:56:07,149
Veszély?
382
00:56:08,001 --> 00:56:10,515
Megvédte Bettyt.
Maguk meg majdnem megölték.
383
00:56:10,601 --> 00:56:14,196
Szavamat adom, hogy jelenleg
Betty biztonsága a legfontosabb.
384
00:56:14,281 --> 00:56:16,875
Tudja, nálam ez amolyan szakmai ártalom,
385
00:56:16,961 --> 00:56:19,759
hogy mindig tudom, hogyha valaki hazudik.
386
00:56:20,081 --> 00:56:21,116
Mint most ön.
387
00:56:22,361 --> 00:56:24,511
Nem tudom, hová mentek.
388
00:56:25,441 --> 00:56:29,434
- Betty segít neki, ha tud.
- Akkor egy szökevényt segít.
389
00:56:30,681 --> 00:56:33,115
És én nem segíthetek rajtuk.
390
00:56:37,961 --> 00:56:40,919
Nem értettem,
Betty miért nem beszélt magáról.
391
00:56:41,281 --> 00:56:42,600
Már értem.
392
00:56:47,321 --> 00:56:49,551
Honnét szed ilyen pasikat?
393
00:57:37,041 --> 00:57:38,156
Bruce?
394
00:57:47,961 --> 00:57:49,076
Bruce?
395
00:58:08,441 --> 00:58:10,511
Semmi baj. Semmi baj.
396
00:58:23,121 --> 00:58:25,760
Gyere ide! Gyere ide!
397
00:58:28,841 --> 00:58:30,399
Be ne verd a fejed!
398
00:58:44,881 --> 00:58:45,916
Jól van.
399
00:58:56,321 --> 00:58:57,436
Semmi baj.
400
00:59:02,161 --> 00:59:03,480
Semmi baj.
401
00:59:05,241 --> 00:59:06,879
Csak az eső.
402
00:59:15,761 --> 00:59:17,877
Lábra áll még valaha?
403
00:59:17,961 --> 00:59:21,397
A testében
a legtöbb csontja szilánkosra tört.
404
00:59:21,481 --> 00:59:25,110
De még nem adta fel.
Olyan a szíve, mint egy gép.
405
00:59:25,201 --> 00:59:28,273
Ilyet csak a versenylovaknál lát az ember.
406
01:00:28,281 --> 01:00:29,350
Itt vagyunk. Így ni.
407
01:00:30,841 --> 01:00:31,876
Jól van.
408
01:01:10,961 --> 01:01:12,110
Bruce?
409
01:01:13,561 --> 01:01:14,755
Ó, szia!
410
01:01:15,321 --> 01:01:16,390
Jól érzed magad?
411
01:01:17,001 --> 01:01:18,070
Igen.
412
01:01:18,281 --> 01:01:20,431
Igen, most már sokkal jobban vagyok.
413
01:01:20,521 --> 01:01:22,989
- Jó.
- Csak éppen visszaszereztem az adatokat.
414
01:01:24,481 --> 01:01:25,550
Lenyelted?
415
01:01:25,641 --> 01:01:29,714
Hát tudod, a helyzet
egy kis improvizációt igényelt.
416
01:01:29,801 --> 01:01:30,836
Hű!
417
01:01:32,281 --> 01:01:36,433
Nem volt túlságosan nagy a választék,
de azért szereztem neked néhány dolgot.
418
01:01:36,521 --> 01:01:38,989
A legfontosabb.
419
01:01:39,081 --> 01:01:40,639
Nem mondod komolyan.
420
01:01:50,481 --> 01:01:51,550
Mi az?
421
01:01:52,121 --> 01:01:54,840
Ez volt a legnyúlósabb gatya.
422
01:01:54,921 --> 01:01:56,195
Inkább kihagynám.
423
01:01:56,401 --> 01:01:59,632
Pletykák terjengenek
egy erőszakos összecsapásról,
424
01:01:59,721 --> 01:02:02,519
mely az amerikai hadsereg
és egy ismeretlen ellenséges erő közt
425
01:02:02,601 --> 01:02:05,434
zajlott a Culver egyetem területén
néhány órával ezelőtt.
426
01:02:05,521 --> 01:02:08,638
A másodéves Jack McGhee
és Jim Wilson látták a csata egy részét.
427
01:02:08,721 --> 01:02:10,120
Olyan óriási volt,
428
01:02:10,201 --> 01:02:12,954
- olyan, mint egy nagy, nagy Hulk!
- Aha!
429
01:02:13,041 --> 01:02:15,953
McGhee, aki történetesen az
egyetemi újság riportere,
430
01:02:16,041 --> 01:02:17,679
rögzítette a mobiljával.
431
01:02:17,761 --> 01:02:19,399
Azonban a titokzatos óriás
után folyó keresést
432
01:02:19,481 --> 01:02:23,793
elhalasztották a hegység erdőire zúduló
erőteljes viharok miatt.
433
01:02:31,001 --> 01:02:33,834
Hátul ne legyen túl rövid.
434
01:02:33,921 --> 01:02:36,276
Csináltam már ilyet korábban is.
435
01:02:51,521 --> 01:02:53,989
Nem tudom,
hogy ezt magadnak hogy szoktad csinálni.
436
01:02:54,081 --> 01:02:55,912
Többnyire hajnyírógéppel.
437
01:03:48,521 --> 01:03:51,115
- Várj, várj, várj, várj, várj, várj.
- Mi az? Mi van?
438
01:03:51,201 --> 01:03:52,520
Várj csak, nem lehet.
439
01:03:52,601 --> 01:03:54,592
- De lehet, én is akarom.
- Nem.
440
01:03:55,601 --> 01:03:56,636
Nem.
441
01:03:57,761 --> 01:03:58,955
Nem azért.
442
01:04:02,361 --> 01:04:04,272
Nem izgathatom fel magam.
443
01:04:06,881 --> 01:04:08,872
Még egy egész kicsikét sem?
444
01:04:11,441 --> 01:04:12,760
Semmi baj.
445
01:04:17,241 --> 01:04:19,038
Uram, Blonsky.
446
01:04:21,441 --> 01:04:24,239
Kiderítették már,
hogy van-e hozzátartozója?
447
01:04:25,001 --> 01:04:26,593
Kérdezze meg tőle!
448
01:04:30,241 --> 01:04:31,276
Uram?
449
01:04:50,641 --> 01:04:54,475
- Örülök, hogy talpra állt, katona.
- Köszönöm, uram.
450
01:05:01,161 --> 01:05:02,355
Hogy érzi magát?
451
01:05:04,241 --> 01:05:06,550
Készen a harmadik menetre.
452
01:05:12,721 --> 01:05:16,555
Ezeket itt nem használhatjuk,
mert le lehet őket nyomozni.
453
01:05:16,641 --> 01:05:19,314
Hogyhogy, lenyomozzák a szájfényemet?
454
01:05:20,241 --> 01:05:23,233
- Nem. A szájfény, az mehet.
- Köszi.
455
01:05:23,321 --> 01:05:26,119
- A szemüveg is kéne.
- Viheted
456
01:05:26,201 --> 01:05:27,316
- a szemüveget és az órát.
- Jól van.
457
01:05:27,401 --> 01:05:30,871
Na jó, a nagyja használható,
kivéve a bankkártyákat, személyit és mobilt.
458
01:05:30,961 --> 01:05:33,156
- Azt ne is kapcsold be.
- Rendben.
459
01:05:33,281 --> 01:05:35,317
És vigyük a pénzt, az egyértelmű.
460
01:05:35,401 --> 01:05:39,155
Hogy jutunk el oda, ahová kell,
40 dollárral, bankkártya nélkül?
461
01:05:42,081 --> 01:05:44,834
Eladhatjuk ezt itt.
462
01:05:44,921 --> 01:05:48,311
Nem. Csak ez maradt meg
édesanyádtól. Nem.
463
01:05:50,441 --> 01:05:53,035
Később visszavásárolhatjuk.
464
01:05:53,681 --> 01:05:57,754
A szövetségiek figyelik a telefonokat,
bankkártyákat, Ross e-mail fiókjait,
465
01:05:57,841 --> 01:05:59,991
és a helyi rendőrség is készenlétben van.
466
01:06:00,081 --> 01:06:02,641
Ha felbukkannak,
az infó egyenesen hozzánk fut be.
467
01:06:02,721 --> 01:06:04,598
Nem fognak felbukkanni.
468
01:06:04,681 --> 01:06:07,593
Öt éve bujkál, határokon jutott át,
és nem vétett hibát.
469
01:06:07,681 --> 01:06:09,433
Nem fog most bankkártyát használni.
470
01:06:09,841 --> 01:06:11,513
Ha meg akarna szökni, rég megtette volna.
471
01:06:11,601 --> 01:06:12,716
Ezúttal nem menekülni akar.
472
01:06:12,801 --> 01:06:15,190
Segítséget keres, és így fogjuk elkapni.
473
01:06:15,281 --> 01:06:17,590
Tudjuk, mit akar,
és hogy kapcsolatba lépett valakivel.
474
01:06:17,681 --> 01:06:19,433
Megkapták a levelezés másolatát.
475
01:06:19,921 --> 01:06:21,877
A Mr. Green és Mr. Blue álnevek
476
01:06:21,961 --> 01:06:24,873
bekerültek a SHIELD műveleti adatbázisába.
477
01:06:24,961 --> 01:06:27,429
Ha feljön levegőért, várni fogjuk.
478
01:06:27,841 --> 01:06:29,911
Ha bárhol felcsipog, meghalljuk.
479
01:06:30,001 --> 01:06:32,310
És ha hibázik, mi készen állunk.
480
01:07:13,441 --> 01:07:14,510
Hé!
481
01:07:16,281 --> 01:07:17,430
Mosolyogj!
482
01:07:27,441 --> 01:07:29,033
Milyen érzés?
483
01:07:30,881 --> 01:07:33,520
Milyen érzés, mikor átalakulsz?
484
01:07:34,241 --> 01:07:36,709
Emlékszel azokra a kísérletekre
a Harvardon?
485
01:07:36,801 --> 01:07:38,792
Amik közben hallucináltunk?
486
01:07:39,521 --> 01:07:42,797
Na ez pont olyan, csak ezerszer erősebb.
487
01:07:44,561 --> 01:07:48,315
Mintha valaki egy liter drogot
öntene az agyamba.
488
01:07:48,401 --> 01:07:53,031
- Emlékszel olyankor bármire?
- Csak képtöredékekre.
489
01:07:53,521 --> 01:07:56,558
Túl nagy a zaj.
Utána semmit sem tudok felidézni.
490
01:07:56,641 --> 01:08:00,077
- De legbelül mégis csak te vagy valahol.
- Nem, nem én vagyok.
491
01:08:02,401 --> 01:08:06,394
Nem tudom, a barlangban úgy éreztem,
hogy ez a lény megismert engem.
492
01:08:07,121 --> 01:08:08,474
Talán ott van bent az agyad.
493
01:08:08,561 --> 01:08:11,075
Csak túlhevült,
és nem tudja felfogni, ami történik.
494
01:08:11,161 --> 01:08:14,312
Nem irányítani akarom.
Hanem megszüntetni.
495
01:08:27,001 --> 01:08:28,400
Készen áll?
496
01:08:28,481 --> 01:08:30,153
Tegyük egyenlőbbé az esélyeket.
497
01:08:33,441 --> 01:08:34,669
Uraim.
498
01:08:38,481 --> 01:08:41,996
Bruce, ébredj! Itt valami gond van.
499
01:08:52,641 --> 01:08:55,553
El kell tűnnünk. Menj hátrafelé!
De ne túl gyorsan.
500
01:09:10,401 --> 01:09:11,959
Rendben! Jöjjenek.
501
01:09:25,201 --> 01:09:29,353
Ez még elég messze van.
Talán a metró lenne a leggyorsabb.
502
01:09:30,201 --> 01:09:32,032
Én egy fémcsőben, a föld alatt,
503
01:09:32,121 --> 01:09:34,476
több száz emberrel,
a világ legagresszívebb városában?
504
01:09:34,561 --> 01:09:37,121
Igaz. Fogjunk taxit!
505
01:09:37,201 --> 01:09:41,240
Gyerünk már, apukám,
jobbra van a gázpedál! Hülye mázsolá!
506
01:09:45,961 --> 01:09:47,474
- De jó bőr! Nem látták?
- Ó! Jézusom!
507
01:09:47,561 --> 01:09:50,553
Príma kis buksza. Hé, figyelj, már te barom!
508
01:09:50,641 --> 01:09:52,597
Nagy levegő, nagy levegő.
509
01:09:55,761 --> 01:09:58,321
Maga meg van huzatva?
510
01:09:58,401 --> 01:09:59,675
- Mi ütött magába?
- Mi a hézag, bébi?
511
01:09:59,761 --> 01:10:01,399
Nem bírod a tempót?
512
01:10:03,121 --> 01:10:04,349
Seggfej!
513
01:10:07,361 --> 01:10:09,750
Tudod, ismerek néhány technikát,
amivel hatékonyan
514
01:10:09,841 --> 01:10:13,880
- le tudod gyűrni a mérgedet.
- Elhallgass! Gyalog megyünk.
515
01:10:14,281 --> 01:10:15,270
Oké.
516
01:10:22,521 --> 01:10:24,398
Elnézést, Dr. Sterns?
517
01:10:24,481 --> 01:10:25,470
Igen?
518
01:10:25,561 --> 01:10:26,960
Bocsánat a zavarásért.
Elizabeth Ross vagyok.
519
01:10:27,801 --> 01:10:29,712
Ó! Dr. Ross!
520
01:10:29,801 --> 01:10:32,599
- Valaki meg szeretné ismerni önt.
- Rendben.
521
01:10:35,001 --> 01:10:36,400
Te vagy Mr. Blue, igaz?
522
01:10:38,161 --> 01:10:39,480
Mr. Green?
523
01:10:41,641 --> 01:10:45,156
Őszintén szólva, nem nagyon hittem,
hogy valójában létezel.
524
01:10:45,241 --> 01:10:46,913
És ha mégis, akkor hogy néz ki,
525
01:10:47,001 --> 01:10:51,472
akiben ekkora erő lakozik.
526
01:10:51,561 --> 01:10:53,119
És a legmeglepőbb az egészben,
527
01:10:53,201 --> 01:10:55,954
hogy egy ilyen szerény emberrel
rázok kezet.
528
01:10:56,041 --> 01:10:58,601
De hát nem piknikezni megyünk
a virágos rétre.
529
01:10:58,681 --> 01:11:00,273
Még ha minden remekül megy is,
530
01:11:00,361 --> 01:11:04,036
hogyha beindul a folyamat,
ha pontosan eltaláljuk a dózist,
531
01:11:05,001 --> 01:11:06,832
akkor az vajon tartós gyógyulást hoz,
532
01:11:06,921 --> 01:11:10,118
vagy csak alkalmi ellenanyag lesz
az aktuális rohamra?
533
01:11:12,321 --> 01:11:13,720
Nem tudom.
534
01:11:14,441 --> 01:11:18,957
Azt akarom mondani, hogy ha csak
a legkisebb mértékben is túllövünk a célon,
535
01:11:19,881 --> 01:11:22,156
akkor, ugye, mivel tudomásunk szerint
536
01:11:22,241 --> 01:11:24,550
rendkívüli sűrűségű mérgezéssel
van dolgunk.
537
01:11:24,641 --> 01:11:28,998
- Úgy érti, belehalhat.
- Bele? Hát, igen, úgy is lehet mondani.
538
01:11:30,641 --> 01:11:32,677
Tudnod kell,
hogy egy másik veszély is fennáll.
539
01:11:32,761 --> 01:11:36,151
Ha túl keveset adunk be, ha átalakulok,
és vissza nem,
540
01:11:36,241 --> 01:11:38,596
az nagy veszélyt jelenthet számodra.
541
01:11:40,321 --> 01:11:44,200
Nézd. A kíváncsiságom nagyobb
az óvatosságomnál.
542
01:11:44,281 --> 01:11:48,354
És ez eddig jól bejött.
Nos, akkor hozzálátunk?
543
01:12:41,161 --> 01:12:42,719
Hogy vagy, öregem?
544
01:12:44,401 --> 01:12:45,914
Szörnyű formában.
545
01:13:05,001 --> 01:13:06,673
Oké. Az asztalra.
546
01:13:07,401 --> 01:13:12,555
Ezek megvédnek magadtól,
ha erős lenne a reakciód.
547
01:13:13,761 --> 01:13:16,594
Majd utána megmondod, hogy erős volt-e.
548
01:13:20,641 --> 01:13:24,873
Ó, ne már!
549
01:13:29,321 --> 01:13:30,390
Jól van.
550
01:13:30,961 --> 01:13:32,360
Ezt. És ezt és ezt.
551
01:13:33,921 --> 01:13:37,231
Ez meglehetősen újfajta érzés lesz.
552
01:13:39,761 --> 01:13:41,240
És elkezdtük.
553
01:13:43,001 --> 01:13:45,913
A dialízisgép összekeveri
az ellenszert a véreddel.
554
01:13:46,001 --> 01:13:50,279
De az ellenszer csak akkor hat,
ha teljes reakciót érünk el.
555
01:13:50,361 --> 01:13:51,476
Lélegezz!
556
01:13:52,201 --> 01:13:55,398
Ó! Csak nyugi!
557
01:13:58,481 --> 01:13:59,880
Jól van. És már minden kész. Így ni.
558
01:14:09,481 --> 01:14:11,392
Jól van. Mehet a delej?
559
01:14:13,801 --> 01:14:15,871
Én nem nyúlnék hozzá.
560
01:14:34,881 --> 01:14:36,837
Te jó ég!
561
01:14:50,361 --> 01:14:52,317
Még nincs vége! Várjon!
562
01:15:02,681 --> 01:15:05,149
- Most. Most jó.
- Várjunk!
563
01:15:05,241 --> 01:15:07,709
Csinálja már! Csinálja!
564
01:15:14,921 --> 01:15:17,310
Bruce! Bruce! Nézz rám!
565
01:15:17,401 --> 01:15:21,713
Figyelj rám! Az ellenszert!
Most! Sterns, csinálja már!
566
01:15:23,121 --> 01:15:26,955
Nézz a szemembe, nézz rám!
Kérlek, nézz a szemembe!
567
01:15:27,041 --> 01:15:29,350
Ó! Hát ez nem lehet igaz!
568
01:15:49,241 --> 01:15:50,390
Bruce?
569
01:15:50,481 --> 01:15:51,800
Úristen!
570
01:16:02,721 --> 01:16:05,599
Bruce? Bruce, hallasz engem?
571
01:16:09,481 --> 01:16:10,596
Bruce?
572
01:16:19,081 --> 01:16:22,312
Semmi baj. Semmi baj. Semmi baj.
573
01:16:25,601 --> 01:16:26,920
Sikerült.
574
01:16:27,081 --> 01:16:29,641
Jól van. Fantasztikus!
575
01:16:29,721 --> 01:16:30,995
Ó, Bruce! Már vége.
576
01:16:31,881 --> 01:16:32,916
Szia.
577
01:16:33,241 --> 01:16:34,276
Szia.
578
01:16:42,321 --> 01:16:48,032
Ilyen fantasztikus dolgot én még
soha nem láttam egész életemben!
579
01:16:48,121 --> 01:16:49,634
Na jó, ezt hagyja abba, kérem!
580
01:16:49,721 --> 01:16:51,996
Muszáj lenne megbeszélnünk,
hogy mi is történt odabent.
581
01:16:52,081 --> 01:16:55,710
Persze, mindenképpen.
A gammaimpulzus az amigdalából jött.
582
01:16:55,801 --> 01:16:57,473
- Szerintem Dr. Ross molekulája...
- Jól vagy?
583
01:16:57,561 --> 01:17:00,678
...átmenetileg hagyja elnyelni az energiát,
aztán lecsökkenti.
584
01:17:00,761 --> 01:17:03,434
Ezért nem haltál meg
sugárbetegségben évekkel ezelőtt!
585
01:17:03,521 --> 01:17:06,115
Na most,
vagy véglegesen semlegesítettük a sejteket,
586
01:17:06,201 --> 01:17:08,032
vagy csak elfojtottuk az eseményt.
587
01:17:08,121 --> 01:17:10,351
Én úgy sejtem, hogy ez utóbbi,
de nehéz megmondani,
588
01:17:10,441 --> 01:17:12,159
mert eddig egyetlen tesztalanyunk
sem élte túl.
589
01:17:12,241 --> 01:17:13,799
- De persze ők nem kaptak ilyen anyagot!
- Várj, várj, várj, várj!
590
01:17:13,881 --> 01:17:15,234
- Hogy mondod?
- Hogy ők nem kaptak
591
01:17:15,321 --> 01:17:17,755
- a miosztatinból.
- Nem, nem, nem. Tesztalanyok?
592
01:17:18,761 --> 01:17:20,433
Milyen teszthez?
593
01:17:21,121 --> 01:17:22,110
Gyertek velem!
594
01:17:38,521 --> 01:17:42,275
- Milyen a készültségi szint?
- Mesterlövészek a helyükön.
595
01:17:43,081 --> 01:17:44,434
Patkányokkal és egerekkel kezdtük,
596
01:17:44,521 --> 01:17:46,989
de totál kiégette őket,
tehát valami nagyobb kellett.
597
01:17:47,241 --> 01:17:50,233
Még mindig nem tudjuk,
melyik a mérgezőbb, a gamma vagy a véred.
598
01:17:50,321 --> 01:17:53,916
- Hogy érted, hogy a vérem?
- Bruce, ez itt mind te vagy.
599
01:17:54,721 --> 01:17:56,393
Nem küldtél túl sok mintát, úgyhogy
600
01:17:56,481 --> 01:17:58,551
dúsítanom kellett,
hogy többet tudjak csinálni.
601
01:17:58,641 --> 01:18:01,758
Még egy kis kísérletezés,
és a határ a csillagos ég!
602
01:18:01,841 --> 01:18:05,390
Ez a potenciális világbajnok!
603
01:18:05,481 --> 01:18:08,837
A gammatechnológia
számtalan helyen használható.
604
01:18:08,921 --> 01:18:10,877
Több száz új gyógymódot jelent!
605
01:18:10,961 --> 01:18:13,953
Az emberek immunisak lehetnek a kórokra!
606
01:18:27,561 --> 01:18:29,153
Nem, el kell pusztítanunk.
607
01:18:29,601 --> 01:18:31,398
- Várj. Mi?
- Az összeset.
608
01:18:31,521 --> 01:18:32,840
Ma este. El fogjuk égetni.
609
01:18:32,921 --> 01:18:35,071
- Ez a teljes készlet?
- Mi?
610
01:18:35,161 --> 01:18:36,640
Ezért Nobel-díjat kaphatunk!
611
01:18:36,721 --> 01:18:38,837
Nem fogod fel, hogy mekkora az ereje.
612
01:18:38,921 --> 01:18:41,435
Túlságosan veszélyes.
Nem lehet kordában tartani.
613
01:18:42,081 --> 01:18:43,514
Amikor jónak látod, lövész.
614
01:18:43,601 --> 01:18:45,956
...mi hárman! Ez Prométheusz tüze!
- Majdnem.
615
01:18:46,041 --> 01:18:47,235
Nem látok rá.
616
01:18:50,561 --> 01:18:52,279
Blonsky bemegy, uram.
617
01:18:54,401 --> 01:18:57,154
Blonsky, vissza! Bent van a lányom!
618
01:18:59,641 --> 01:19:00,676
Megvan az ellenanyag.
619
01:19:00,761 --> 01:19:03,480
Nekik nem ellenanyag kell!
Fegyvert csinálnak belőle!
620
01:19:10,081 --> 01:19:11,992
Ha átadjuk nekik, sosem kapjuk vissza.
621
01:19:12,201 --> 01:19:14,157
Neked fogalmad sincs arról,
hogy ez milyen erős.
622
01:19:14,241 --> 01:19:16,152
Ugyanannyira utálom a kormányt,
mint bárki más,
623
01:19:16,241 --> 01:19:17,959
de te kicsit paranoiás vagy, nem gondolod?
624
01:19:25,441 --> 01:19:26,874
Aú!
625
01:19:28,521 --> 01:19:29,715
Tünés!
626
01:19:32,841 --> 01:19:35,480
Hol van? Nyögd már ki, hol van!
627
01:19:39,521 --> 01:19:41,113
Nyögd már ki, hol van?
628
01:19:42,561 --> 01:19:43,789
Blonsky!
629
01:19:51,921 --> 01:19:52,956
Kisasszony!
630
01:19:54,401 --> 01:19:55,720
Tessék.
631
01:19:59,201 --> 01:20:03,592
Ha kikúráltad magad,
akkor az életedet egy lyukban fogod leélni.
632
01:20:09,121 --> 01:20:10,236
Betty?
633
01:20:12,121 --> 01:20:14,999
Sosem bocsátom meg, amit vele tettél.
634
01:20:15,081 --> 01:20:16,355
Ez egy szökevény.
635
01:20:16,441 --> 01:20:18,318
Te tetted őt szökevénnyé.
636
01:20:18,401 --> 01:20:21,757
Hogy fedezd a kudarcod,
és megóvd a karrieredet.
637
01:20:22,521 --> 01:20:25,240
Vedd úgy,
hogy többé már nem vagyok a lányod.
638
01:20:27,401 --> 01:20:30,757
Csakis azért nem vagy még te is bilincsben,
mert a lányom vagy.
639
01:20:35,481 --> 01:20:36,630
Tud őbelőle még többet csinálni?
640
01:20:36,721 --> 01:20:41,272
Nem! Még nem. Megvan ugyan
néhány darab, de nem tudom összerakni
641
01:20:41,361 --> 01:20:44,558
pontosan ugyanezt a lényt még egyszer,
hogyha erre kíváncsi.
642
01:20:44,641 --> 01:20:48,350
Hogy ő lett, az véletlen!
A cél, hogy jobbat csináljunk!
643
01:20:48,441 --> 01:20:50,272
Tehát Banner az egyetlen...
644
01:20:53,921 --> 01:20:58,153
- Idegesítő egy ribanc.
- Miért ütsz meg folyton mindenkit?
645
01:21:00,481 --> 01:21:05,350
Mégis mi olyat követtem el,
amiért ezt érdemlem?
646
01:21:05,441 --> 01:21:08,035
Még nem követted el, most fogod.
647
01:21:08,961 --> 01:21:11,316
Az kell nekem, amit Bannerből kiszedtél.
648
01:21:14,681 --> 01:21:18,560
Úgy nézem, hogy benned máris van
egy kevés valami, igaz?
649
01:21:19,841 --> 01:21:23,311
Még többet akarok. Láttad, mi lesz belőle?
650
01:21:24,001 --> 01:21:25,150
Láttam.
651
01:21:26,081 --> 01:21:27,560
És csodálatos.
652
01:21:28,361 --> 01:21:29,555
Istenszerű.
653
01:21:29,761 --> 01:21:31,399
Ez kell nekem.
654
01:21:33,481 --> 01:21:35,472
Változtass olyanná!
655
01:21:36,321 --> 01:21:39,199
De nem tudom,
hogy eddig már mi van benned.
656
01:21:39,281 --> 01:21:40,794
Mert az eredmény
657
01:21:41,401 --> 01:21:42,880
lehet egy förtelem.
658
01:21:46,401 --> 01:21:49,120
Nem mondtam, hogy nem vagyok hajlandó.
659
01:21:49,641 --> 01:21:53,236
Csak kellett a hozzájárulásod is.
660
01:21:55,641 --> 01:21:57,359
Amit megadtál.
661
01:22:36,801 --> 01:22:40,874
Hát ez volt, amit próbáltam mondani.
662
01:22:40,961 --> 01:22:45,671
Nem tudom,
hogy milyen cuccot nyomtál eddig.
663
01:22:45,761 --> 01:22:47,752
De nyilván bejött.
664
01:22:47,841 --> 01:22:51,311
Tegyük fel, hogy egy szót sem értesz abból,
amit mondok.
665
01:22:51,401 --> 01:22:56,031
De ha mondjuk visszaszállnál az asztalra,
666
01:22:56,121 --> 01:22:58,510
helyrehoznám.
667
01:23:12,801 --> 01:23:14,439
- Lőjétek!
- Hé!
668
01:23:15,201 --> 01:23:16,236
Ne!
669
01:23:25,441 --> 01:23:27,397
Delta 4 a Vezérnek!
670
01:23:27,481 --> 01:23:29,153
Elkapták két emberemet, két emberemet!
671
01:23:29,241 --> 01:23:31,835
Blonsky és az őrnagy még bent vannak!
672
01:23:34,561 --> 01:23:36,791
Gyerünk! Mozgás, nyomás,
nyomás, nyomás!
673
01:23:44,441 --> 01:23:45,954
Ott van,
674
01:23:47,681 --> 01:23:48,796
vigyázzatok!
675
01:23:48,881 --> 01:23:51,031
- Mi ez az izé?
- Lődd le!
676
01:24:00,121 --> 01:24:03,750
Jól van! Na jó, gyerünk!
Te vezetsz! Gyerünk, gyorsan, nyomás!
677
01:24:03,841 --> 01:24:05,115
- Delta 4 a Vezérnek!
- Nyomás, nyomás!
678
01:24:05,201 --> 01:24:07,032
Itt valami hatalmas lény van!
679
01:24:07,561 --> 01:24:09,597
Tábornok, ezt hallgassa meg!
680
01:24:09,681 --> 01:24:12,479
A Hulk itt van az utcán!
Ismétlem, a Hulk itt van az utcán!
681
01:24:14,961 --> 01:24:16,952
Az lehetetlen.
Szedje össze magát, fiatalember!
682
01:24:17,041 --> 01:24:18,872
Szedje össze magát. Mi a pozíciója?
683
01:24:19,121 --> 01:24:22,113
A 125. utcában tartok északra
a Broadway felé!
684
01:24:22,201 --> 01:24:23,680
Forduljunk meg!
685
01:24:30,361 --> 01:24:33,433
Visszamegyünk. Miért megyünk vissza?
686
01:24:33,521 --> 01:24:35,079
A szentségit, mutassák már, hogy mi van!
687
01:24:35,481 --> 01:24:36,709
Igenis!
688
01:24:38,641 --> 01:24:40,472
Mi a franc volt ez?
689
01:24:40,801 --> 01:24:42,359
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
690
01:25:04,961 --> 01:25:06,155
Ne!
691
01:25:21,761 --> 01:25:23,035
Új kísérlet?
692
01:25:23,281 --> 01:25:26,239
Úristen! Mit tettél?
693
01:25:28,481 --> 01:25:30,233
Lőjétek már, lőjetek rá!
694
01:25:34,401 --> 01:25:36,392
Szerinted a puska árt neki?
695
01:25:36,801 --> 01:25:37,995
Gyerünk!
696
01:25:41,361 --> 01:25:42,476
Ez az.
697
01:25:45,281 --> 01:25:46,430
Nesze!
698
01:26:03,721 --> 01:26:04,995
Tűnjön onnét, katona!
699
01:26:08,201 --> 01:26:09,759
Stacy!
700
01:26:39,161 --> 01:26:40,992
Futás, szállj ki a kocsiból!
701
01:26:48,761 --> 01:26:49,876
Uram?
702
01:26:52,441 --> 01:26:53,510
Uram!
703
01:26:55,001 --> 01:26:57,879
Mozgósítsanak mindent, és irány a Harlem!
704
01:27:01,121 --> 01:27:04,431
Nekem kell mennem. Vissza kell vinnie oda.
705
01:27:04,761 --> 01:27:06,240
Mit akarsz ezzel?
706
01:27:06,401 --> 01:27:07,629
Kordában tudod tartani?
707
01:27:07,721 --> 01:27:10,713
Nem, nem, nem, azt talán nem,
de esetleg irányíthatom.
708
01:27:10,801 --> 01:27:12,200
Na és hogyha nem?
709
01:27:13,681 --> 01:27:15,353
Mi csináltuk ezt.
710
01:27:15,841 --> 01:27:17,115
Mindannyian.
711
01:27:18,081 --> 01:27:19,230
Kérem!
712
01:27:24,001 --> 01:27:26,390
- Szálljunk le mellé!
- Nem, nem. Maradjunk fent!
713
01:27:27,921 --> 01:27:29,195
A hátsó ajtót. Nyissa ki!
714
01:27:34,721 --> 01:27:39,397
Bruce! Bruce, ne! Állj! Mit akarsz csinálni?
715
01:27:39,481 --> 01:27:43,030
Gondolj bele!
Nem is biztos, hogy átváltozol!
716
01:27:44,961 --> 01:27:48,033
Nem kell ezt csinálnod! Kérlek, ez őrültség!
717
01:27:48,121 --> 01:27:49,793
De meg kell próbálnom.
718
01:27:51,881 --> 01:27:53,155
Ne haragudj!
719
01:28:20,321 --> 01:28:23,040
- Hozzák ide!
- Jöjjön, kisasszony!
720
01:28:39,761 --> 01:28:41,717
Ott van. Betty!
721
01:29:06,081 --> 01:29:07,719
Futás!
722
01:29:50,161 --> 01:29:51,355
Ez az. A franc!
723
01:30:22,281 --> 01:30:24,158
Gyerünk! Csak ennyit tudsz?
724
01:30:37,321 --> 01:30:39,994
Használja az ágyút, katona! Segítsen neki!
725
01:30:40,081 --> 01:30:41,275
De melyiknek?
726
01:30:41,361 --> 01:30:43,591
A zöldnek, a szentségit! Mégis mit gondol?
727
01:30:43,681 --> 01:30:45,433
Vágja félbe a nagyobbik rohadékot!
728
01:30:48,001 --> 01:30:49,116
Ross!
729
01:31:12,881 --> 01:31:14,553
Lője tovább!
730
01:31:41,601 --> 01:31:44,479
- Le kell tennem a gépet!
- Kapaszkodj!
731
01:32:48,961 --> 01:32:50,030
Apa!
732
01:32:52,561 --> 01:32:54,950
Megsérültél? Hadd segítsek!
733
01:33:02,401 --> 01:33:04,198
Jól vagyok. Keressünk kiutat.
734
01:33:50,081 --> 01:33:56,475
Nem érdemelsz meg ekkora erőt!
Nézd, ahogy meghal!
735
01:34:45,121 --> 01:34:46,713
Vigyázz!
736
01:35:16,281 --> 01:35:17,475
Tábornok?
737
01:35:23,481 --> 01:35:25,949
Mi az utolsó szavad?
738
01:35:28,641 --> 01:35:31,917
Hulk zöldököl!
739
01:36:17,521 --> 01:36:19,034
Állj!
740
01:37:36,481 --> 01:37:37,755
Semmi baj.
741
01:37:47,481 --> 01:37:49,073
Betty.
742
01:38:56,081 --> 01:38:59,312
Bella Coola, Brit-Kolumbia
743
01:40:02,521 --> 01:40:05,160
Eseménymentes napok száma: 31
744
01:40:05,241 --> 01:40:07,550
Nulla.
745
01:40:11,041 --> 01:40:12,315
Még egyet.
746
01:40:19,561 --> 01:40:20,710
Még egyet.
747
01:40:36,081 --> 01:40:39,118
A poshadt sör szaga és a kudarcé.
748
01:40:39,201 --> 01:40:40,873
Nem akarok azzal jönni,
hogy én megmondtam, tábornok,
749
01:40:40,961 --> 01:40:45,193
de ez a Szuperkatona-program
nem véletlenül lett jegelve.
750
01:40:45,281 --> 01:40:48,034
Én mindig is jobban bíztam a fegyverekben.
751
01:40:48,241 --> 01:40:50,436
- Stark.
- Tábornok.
752
01:40:52,681 --> 01:40:55,070
A másik szerkója jobban tetszik.
753
01:40:56,001 --> 01:40:57,275
Vettem.
754
01:40:58,161 --> 01:41:01,710
- Hallom, szokatlan gondja akadt.
- Maga mondja?
755
01:41:01,801 --> 01:41:03,234
Én mondom.
756
01:41:05,801 --> 01:41:09,157
Annyit mondok,
hogy összeállítunk egy csapatot.
757
01:41:09,241 --> 01:41:10,754
És kikből?
758
01:47:35,121 --> 01:47:36,156
Hungarian