1 00:03:04,560 --> 00:03:06,949 Eseménymentes napok száma 2 00:03:13,520 --> 00:03:16,592 Rocinha Favela, Brazília 3 00:03:51,480 --> 00:03:52,879 Ennél már? 4 00:04:06,600 --> 00:04:09,239 Szép pofon volt! 5 00:04:27,680 --> 00:04:28,795 Éhes? 6 00:04:29,960 --> 00:04:31,393 Éhes. 7 00:04:46,040 --> 00:04:47,837 Dolgozzunk a légzéseden. 8 00:04:48,600 --> 00:04:50,113 Így, érzéssel. 9 00:04:51,680 --> 00:04:55,559 Félelem nem jó. Érzéssel, fegyelmezetten. 10 00:04:58,960 --> 00:05:00,678 Használd a rekeszizmod! 11 00:05:10,880 --> 00:05:13,189 A dühödet úgy irányíthatod legjobban, 12 00:05:13,960 --> 00:05:16,235 ha irányítod a tested. 13 00:05:17,360 --> 00:05:18,588 Irányítsd a pulzusod! 14 00:05:18,680 --> 00:05:20,272 Lélegezz! 15 00:05:23,400 --> 00:05:24,515 Lélegezz! 16 00:05:28,240 --> 00:05:29,309 Várj! 17 00:06:37,200 --> 00:06:38,235 Rendben. 18 00:06:43,080 --> 00:06:46,072 Egy darabig működni fog, de kéne egy... 19 00:06:50,360 --> 00:06:52,669 Egy új gyár is kéne. 20 00:06:52,760 --> 00:06:54,955 Oké. Oké. 21 00:06:55,520 --> 00:06:57,556 Már öt hónapja, hogy így kisegítesz. 22 00:06:57,960 --> 00:06:59,393 Túl ügyes vagy a napszámhoz. 23 00:07:00,200 --> 00:07:01,758 Hadd vegyelek fel állásba! 24 00:07:10,920 --> 00:07:12,990 Kapcsolja le! Állítsa le! 25 00:07:16,520 --> 00:07:17,794 Vigyázz! 26 00:07:47,640 --> 00:07:48,709 Rendben! 27 00:08:49,080 --> 00:08:50,513 Akarsz velem ebédelni? 28 00:08:52,200 --> 00:08:53,633 Tűnj el, gringó! 29 00:08:59,560 --> 00:09:00,675 Keresed a bajt? 30 00:09:02,200 --> 00:09:03,189 Túl késő. 31 00:09:04,000 --> 00:09:05,718 Vigyázz, elfut a... mérleg. 32 00:09:06,400 --> 00:09:07,958 Ne akard, hogy elfusson... 33 00:09:08,320 --> 00:09:09,639 a mérleg. 34 00:09:10,960 --> 00:09:12,552 Rosszul mondtam. 35 00:09:36,400 --> 00:09:37,594 Á, te! 36 00:09:46,880 --> 00:09:50,395 Látod ezt? Látod ezt? Ez segít ki innen. 37 00:10:02,160 --> 00:10:05,232 Üzenet átkódolása folyamatban 38 00:10:05,320 --> 00:10:07,311 Mr. Blue, ott vagy? 39 00:10:10,280 --> 00:10:11,349 Mr. Green! 40 00:10:11,440 --> 00:10:13,590 Jó, hogy újra itt vagy, titokzatos barátom. 41 00:10:15,080 --> 00:10:16,399 Megtaláltam. 42 00:10:16,840 --> 00:10:18,114 Na végre! 43 00:10:18,200 --> 00:10:20,316 Helyes kis virág, nem igaz? 44 00:10:24,040 --> 00:10:27,032 Ezzel próbálj egy kicsit nagyobb dózist. Sok szerencsét. 45 00:11:21,440 --> 00:11:22,634 A szentségit! 46 00:11:23,600 --> 00:11:26,068 Újabb kudarc. 47 00:11:27,320 --> 00:11:29,151 Mennyit használtál? 48 00:11:33,160 --> 00:11:35,230 Az összeset. 49 00:11:35,680 --> 00:11:37,716 Akkor találkozzunk. 50 00:11:41,160 --> 00:11:42,593 Veszélyes. 51 00:11:43,360 --> 00:11:45,715 Sugárbetegséggel élni, az veszélyes. 52 00:11:45,840 --> 00:11:46,909 Hagyd a virágokat. 53 00:11:47,000 --> 00:11:48,752 Küldj vérmintát. 54 00:11:51,280 --> 00:11:53,191 Nem tudok segíteni, ha nem engeded. 55 00:12:10,720 --> 00:12:12,358 Eszpresszo. 56 00:12:24,080 --> 00:12:25,354 Ez itt viszont elég érdekes. 57 00:12:26,520 --> 00:12:28,909 Valószínűleg sugárbetegség. Milwaukee. 58 00:12:31,160 --> 00:12:33,799 Olyan guaranás üdítőt ivott. 59 00:12:34,680 --> 00:12:38,150 Kicsit jobban beütött neki, mint remélte. 60 00:12:39,320 --> 00:12:40,389 Hű. 61 00:12:43,680 --> 00:12:46,478 - Hol palackozták? - Porto Verde, Brazília. 62 00:12:46,760 --> 00:12:50,230 Akkor az ügynökeink keressenek egy fehér embert a palackozóban. 63 00:12:50,320 --> 00:12:53,551 De ne lépjenek akcióba! Ha meglátja őket, lelép! 64 00:13:14,080 --> 00:13:16,753 Megszereztem, akit tudtam, és mindegyik király. 65 00:13:17,480 --> 00:13:18,799 És hoztam egy ászt is. 66 00:13:23,720 --> 00:13:27,838 Emil Blonskit. Orosz születés, angol nevelés, 67 00:13:28,240 --> 00:13:30,595 kölcsönkaptuk az angol tengerészgyalogságtól. 68 00:13:36,160 --> 00:13:38,549 Bevasaltál pár szívességet, mi? 69 00:13:38,640 --> 00:13:41,473 Érted mindent. Sok sikert velük. 70 00:13:50,640 --> 00:13:54,155 Itt a helyszín és a célszemély. Bemegyünk, és élve fogjuk el. 71 00:13:54,240 --> 00:13:56,071 Kábítónyilakat kapnak, és gázt, 72 00:13:56,160 --> 00:13:58,390 éles lőszert csak fedezésre használhatnak. 73 00:13:58,480 --> 00:14:00,994 Segítenek a helyiek, de csendes munkát akarunk. 74 00:14:01,080 --> 00:14:02,638 Harcos típus? 75 00:14:03,400 --> 00:14:06,790 A célszemélyünk egy szökevény, az amerikai kormány körözi, 76 00:14:06,880 --> 00:14:09,030 és hadititkokat lopott el. 77 00:14:09,120 --> 00:14:13,511 Ezenfelül köze volt két tudós, 78 00:14:13,600 --> 00:14:17,275 egy katonatiszt, egy idahói csendőr és valószínűleg két kanadai vadász halálához, 79 00:14:17,360 --> 00:14:20,318 úgyhogy ne derüljön ki, mennyire harcos típus! 80 00:14:20,400 --> 00:14:23,119 Kábítsák el, és hozzák ki! 81 00:14:39,720 --> 00:14:42,553 Átkódolás - Hívás: Mr. Blue - Jó hír. 82 00:14:43,080 --> 00:14:45,992 Az első vértesztek jelentős gammacsökkenést mutatnak. 83 00:14:51,840 --> 00:14:54,035 Meggyógyít? 84 00:14:54,560 --> 00:14:56,198 Igen. 85 00:15:00,640 --> 00:15:02,915 De... Kellenek az adatok. 86 00:15:03,080 --> 00:15:04,433 Ó, ne már! 87 00:15:04,880 --> 00:15:06,757 Sugárzási szint, gammasűrűség, sejtszaturáció. 88 00:15:09,720 --> 00:15:12,678 Lehetetlen. Nincsenek itt az adatok. 89 00:15:13,400 --> 00:15:14,958 Hol vannak? 90 00:15:25,320 --> 00:15:26,992 Otthon. 91 00:16:05,080 --> 00:16:06,069 Kamera? 92 00:16:08,640 --> 00:16:09,675 Megvan. 93 00:16:21,880 --> 00:16:23,279 Tüntessék el a kutyát. 94 00:16:34,640 --> 00:16:35,675 Rajta! 95 00:16:46,960 --> 00:16:48,712 Szökik a célszemély. 96 00:16:56,960 --> 00:16:57,949 Hová tűnt? 97 00:17:04,160 --> 00:17:05,354 Az utcán van. 98 00:17:05,440 --> 00:17:07,112 Gyerünk, mozgás! 99 00:17:08,920 --> 00:17:09,909 Nyomás, nyomás! 100 00:17:12,560 --> 00:17:13,879 Köszönöm. 101 00:17:30,600 --> 00:17:32,158 Futás! Nyomás! 102 00:17:33,520 --> 00:17:34,953 Nyomás! Gyerünk, indulás! 103 00:17:37,720 --> 00:17:39,438 Mozgás, gyerünk! 104 00:17:40,640 --> 00:17:41,755 Ne veszítsék el! 105 00:18:25,160 --> 00:18:26,912 Ez az! 106 00:19:35,720 --> 00:19:36,835 Kerüljenek mögé! 107 00:19:38,240 --> 00:19:40,834 Célszemély a nulla kilenc nullás mobilegység mögött. 108 00:19:54,880 --> 00:19:56,074 Jaj, ne! 109 00:19:57,200 --> 00:19:59,156 Hát ez nem lehet igaz! 110 00:20:28,520 --> 00:20:30,670 - Hová tűnt? - Célpont bemérve. 111 00:20:43,000 --> 00:20:44,115 Gringo! 112 00:20:59,840 --> 00:21:00,829 Gyerünk! 113 00:21:14,040 --> 00:21:15,075 Ne! 114 00:21:15,960 --> 00:21:17,359 Kérlek! Ne! 115 00:21:19,520 --> 00:21:21,033 A laptopot ne! 116 00:21:21,200 --> 00:21:22,599 Add ide, add ide! Ne! 117 00:21:28,400 --> 00:21:30,038 Már nem vagy olyan kemény? 118 00:21:30,320 --> 00:21:31,355 Nyomasd a harcművészetet. 119 00:21:31,440 --> 00:21:32,429 Gyerünk. 120 00:21:33,240 --> 00:21:34,275 Elég. Kérlek. 121 00:21:36,480 --> 00:21:37,833 Én mérges... 122 00:21:37,960 --> 00:21:38,949 Nagyon rossz. 123 00:21:39,360 --> 00:21:43,433 Te rossz mérges? Én nagyon rossz mérges. 124 00:21:47,120 --> 00:21:48,109 Jaj, ne. 125 00:21:49,360 --> 00:21:51,874 Nem értitek? Mindjárt valami nagyon rossz fog történni! 126 00:21:53,040 --> 00:21:54,837 Igen... Nagyon rossz. 127 00:22:10,160 --> 00:22:12,071 Látja ezt még valaki? 128 00:22:43,840 --> 00:22:45,671 Van itt valami mumus. Mi a teendő? 129 00:22:45,760 --> 00:22:48,593 Az a célszemély! Lőjék a kábítónyilakkal! 130 00:22:48,840 --> 00:22:50,159 Rajta! 131 00:22:57,480 --> 00:22:59,869 Élessel! Élessel! Élessel! 132 00:22:59,960 --> 00:23:01,678 - Gyerünk! - Nyomás, nyomás! 133 00:23:02,200 --> 00:23:03,235 Nem! 134 00:23:34,600 --> 00:23:36,955 Ne, ne mögöttünk van! Siess, menj már! 135 00:23:45,200 --> 00:23:46,428 Gyerünk! 136 00:23:48,000 --> 00:23:49,149 Lődd le! 137 00:24:03,280 --> 00:24:05,430 Hagyjanak békén! 138 00:25:13,800 --> 00:25:14,949 Nem! Nem! 139 00:25:26,840 --> 00:25:29,308 Mikor lőttem, már nem stimmelt valami. 140 00:25:29,400 --> 00:25:31,630 Ez az ő hátizsákja. 141 00:25:37,560 --> 00:25:40,711 Ez a barátnője? Ő segít neki? 142 00:25:43,600 --> 00:25:46,353 Ő már nincs a képben. 143 00:25:46,440 --> 00:25:49,750 Régen elválasztottuk tőle. Egyedül van. 144 00:25:49,840 --> 00:25:53,719 Egyedül akar lenni. De nézzen utána, beszélt-e valakivel. 145 00:26:01,200 --> 00:26:02,758 Elnézést, uram, de... 146 00:26:03,960 --> 00:26:07,077 Senki nem akarja elmondani, mi történt itt? Mert... 147 00:26:08,480 --> 00:26:09,799 Itt valami nem stimmel. 148 00:26:09,880 --> 00:26:13,509 Mert nem volt egyedül, uram. Elkaptuk. 149 00:26:13,600 --> 00:26:15,830 De aztán valami... 150 00:26:15,920 --> 00:26:18,639 Óriási dolog csapott le ránk! 151 00:26:20,560 --> 00:26:23,711 Eldobta a targoncát, mint valami teniszlabdát! 152 00:26:25,680 --> 00:26:29,150 Még sosem láttam ekkora erőt. 153 00:26:30,000 --> 00:26:31,558 Már elment. 154 00:26:33,760 --> 00:26:35,398 Hogyha Banner tudja, mi az, 155 00:26:35,480 --> 00:26:38,472 akkor én elkapom. És rá fogok lépni a torkára, 156 00:26:38,560 --> 00:26:40,312 - és akkor... - Banner volt az. 157 00:26:44,960 --> 00:26:46,029 Az 158 00:26:47,640 --> 00:26:48,959 Banner volt. 159 00:26:49,240 --> 00:26:53,074 - Uram, ezt meg kell magyaráznia. - Dehogy kell. 160 00:26:55,480 --> 00:26:57,152 Remek munkát végzett. 161 00:26:58,560 --> 00:27:02,599 Tegye gépre az embereket! Hazamegyünk. 162 00:27:51,240 --> 00:27:53,276 Eseménymentes napok száma: 1 163 00:28:04,360 --> 00:28:05,475 Várjon! 164 00:28:08,040 --> 00:28:09,234 Kérem! 165 00:28:11,040 --> 00:28:12,234 Tudna segíteni? 166 00:28:12,760 --> 00:28:13,795 Nem beszélek Portugálul. 167 00:28:16,200 --> 00:28:17,519 Hol vagyok? 168 00:28:18,720 --> 00:28:19,869 Hol vagyok? 169 00:28:21,000 --> 00:28:22,638 Guatemalában. 170 00:28:23,200 --> 00:28:25,509 Ide megyek, a szomszéd városba. 171 00:28:28,840 --> 00:28:29,875 Segít nekem? 172 00:28:30,760 --> 00:28:32,193 Szálljon be! 173 00:28:34,080 --> 00:28:35,229 Vegye ezt fel! 174 00:28:42,440 --> 00:28:43,589 Hová megy? 175 00:28:44,040 --> 00:28:45,632 Haza. 176 00:28:51,600 --> 00:28:54,558 Voltam már rossz helyzetekben, szívatós bevetésen. 177 00:28:54,640 --> 00:28:55,709 Láttam jó embereket csak azért meghalni, 178 00:28:55,800 --> 00:28:58,917 mert valaki nem mondta el, mi a szitu. 179 00:28:59,120 --> 00:29:01,270 Továbbléptem a következőre, mert ez a dolgom. 180 00:29:01,360 --> 00:29:02,679 Erről szól a meló. 181 00:29:02,760 --> 00:29:03,909 De ez? 182 00:29:05,760 --> 00:29:08,399 Ez a perverzitásnak egy új szintje. 183 00:29:08,480 --> 00:29:11,233 És nem vagyok hajlandó elmenni mellette. 184 00:29:11,320 --> 00:29:14,232 Úgyhogy ha megint rámozdulnak, ott akarok lenni. 185 00:29:14,320 --> 00:29:17,995 És ha kérhetném, állítson össze egy felkészült csapatot a harcra, 186 00:29:18,080 --> 00:29:20,071 mert ha ez az izé újból felbukkan, 187 00:29:21,160 --> 00:29:24,675 jó néhány úgynevezett profi össze fogja hugyozni magát. 188 00:29:25,040 --> 00:29:26,359 Uram. 189 00:29:33,000 --> 00:29:35,434 Chiapas, Mexikó 190 00:30:14,800 --> 00:30:16,552 Tienes más sztrecsi? 191 00:30:18,200 --> 00:30:20,430 Ez az, igen, perfecto! 192 00:30:50,360 --> 00:30:52,555 Hangsúlyoznom kell, hogy amit most elmondok, 193 00:30:52,640 --> 00:30:55,837 rendkívül érzékeny információ, mind rám, mind a seregre nézve. 194 00:30:58,560 --> 00:31:01,632 Azt nyilván tudja, hogy van egy Gyalogsági Fegyver Fejlesztési program. 195 00:31:01,720 --> 00:31:06,157 Nos, a második világháborúban elindult egy alprogram 196 00:31:06,240 --> 00:31:08,708 a biofegyverek fejlesztésére. 197 00:31:08,800 --> 00:31:10,518 A Szuperkatona. 198 00:31:12,880 --> 00:31:13,915 Az. 199 00:31:14,760 --> 00:31:16,876 Nem ilyen egyszerű, persze, de az. 200 00:31:17,680 --> 00:31:21,434 Ezt én leporoltam, komoly munkák kezdődtek ezen a téren. 201 00:31:21,520 --> 00:31:24,114 A labor dolgozott a fejlesztésen. 202 00:31:24,200 --> 00:31:26,316 A hatékonyabb katonákon. 203 00:31:29,640 --> 00:31:34,714 Banner egy nagyon korai fázisban vett részt. Az még nem is fegyverfejlesztés volt. 204 00:31:34,800 --> 00:31:37,268 Azt hitte, hogy a sugárvédelmen dolgozunk. 205 00:31:37,360 --> 00:31:40,432 Soha nem mondtam el neki, miről is szól a projekt. 206 00:31:40,520 --> 00:31:44,957 De ő annyira biztos volt a dolgában, hogy saját magán próbálta ki. 207 00:31:45,040 --> 00:31:47,713 És valami nagyon rosszul sikerült. 208 00:31:50,080 --> 00:31:51,877 Vagy éppen nagyon jól. 209 00:31:52,680 --> 00:31:56,593 Szerintem az az ember az amerikai hadsereg tulajdona. 210 00:31:56,680 --> 00:31:59,513 Azt mondja, hogy nem fegyverfejlesztésen dolgozott? 211 00:31:59,600 --> 00:32:01,636 - Azt. - Maga viszont igen, ugye? 212 00:32:01,720 --> 00:32:03,631 Mással is próbálkozott. 213 00:32:03,720 --> 00:32:06,473 Csináltunk egy szérumot. 214 00:32:07,680 --> 00:32:08,954 Nagyon ígéretes volt. 215 00:32:09,040 --> 00:32:11,554 - Banner miért szállt ki? - Mert ő tudós. 216 00:32:12,920 --> 00:32:14,638 Nem a mi fajtánk. 217 00:32:17,800 --> 00:32:21,759 - Blonsky, hány éves? Negyvenöt? - 39. 218 00:32:22,480 --> 00:32:25,950 - A szolgálat öregít. - Úgy bizony. 219 00:32:26,040 --> 00:32:27,234 Másszon ki a lövészárokból! 220 00:32:27,320 --> 00:32:29,675 Már réges-rég ezredesnek kéne lennie. 221 00:32:29,760 --> 00:32:33,833 Harcos típus vagyok. Az is leszek, amíg csak bírom. 222 00:32:33,920 --> 00:32:36,992 Ha a mai tudásomat a tíz évvel ezelőtti testembe tehetném, 223 00:32:37,080 --> 00:32:39,719 nem szívesen harcolnék magammal. 224 00:32:41,560 --> 00:32:44,393 Valami ilyesmit össze lehetne hozni. 225 00:32:49,200 --> 00:32:51,236 Culver Egyetem, Virginia 226 00:33:02,600 --> 00:33:03,794 Eseménymentes napok száma: 17 227 00:33:47,800 --> 00:33:52,078 Dr. Elizabeth Ross, sejtbiológus. 228 00:34:59,840 --> 00:35:01,432 Jó pihenést! 229 00:35:12,360 --> 00:35:13,679 Stan, esküszöm neked, 230 00:35:13,760 --> 00:35:15,398 bármit is hallottál rólam, nem igaz. 231 00:35:15,480 --> 00:35:18,517 Ó, tudom én! Én mindig is tudtam. 232 00:35:18,600 --> 00:35:21,239 Tudod, hogy hogy éreztem irántatok. 233 00:35:24,080 --> 00:35:26,833 - Beszéltél vele? - Nem. 234 00:35:26,920 --> 00:35:29,070 Nem tudja, hogy itt vagyok. 235 00:35:30,800 --> 00:35:34,998 - Jár valakivel? - Igen, agykurkász a srác. 236 00:35:35,080 --> 00:35:38,356 Azt mondják, az egyik legjobb. Nagyon rendes gyerek. 237 00:35:41,360 --> 00:35:43,078 Ó! Jó. Az jó. 238 00:35:43,160 --> 00:35:47,790 - Bruce! Miben tudok segíteni? - Kéne egy ágy pár napra. 239 00:35:47,880 --> 00:35:51,589 - Megkapod a vendégszobát odafönt. - Az nagyszerű. 240 00:35:53,280 --> 00:35:55,475 Van itt még valami. 241 00:35:59,400 --> 00:36:01,072 Elnézést! Bocsánat! 242 00:36:02,600 --> 00:36:04,033 Vigyáztam. 243 00:36:08,480 --> 00:36:10,311 Üdv, haver, a negyedikre rendelték. 244 00:36:11,200 --> 00:36:12,633 Szerintem ott fent nincs is senki. 245 00:36:12,720 --> 00:36:16,998 Jaj, ne. Nagy zűrben leszek, ha nem adom át. Hadd próbáljam meg! 246 00:36:18,840 --> 00:36:22,310 Figyu! Van itt egy plusz pizza. Legyél a vendégem. 247 00:36:28,920 --> 00:36:31,912 - Te vagy az arc. - Isten áldjon, tesó. 248 00:36:34,360 --> 00:36:35,429 Ez az! 249 00:37:30,800 --> 00:37:31,869 Ez az. 250 00:37:36,640 --> 00:37:39,916 Gamma impulzus... 251 00:37:42,160 --> 00:37:43,195 A keresés nem hozott eredményt... 252 00:37:45,920 --> 00:37:47,797 Banner... 253 00:38:00,160 --> 00:38:02,230 Chat bejelentkezés 254 00:38:05,440 --> 00:38:07,476 Átkódolás Hívás: Mr. Blue 255 00:38:10,160 --> 00:38:12,628 Mr. Green! Hogy áll a keresés? 256 00:38:12,720 --> 00:38:15,154 Az adatok eltűntek. 257 00:38:15,360 --> 00:38:17,510 Nélkülük... 258 00:38:17,600 --> 00:38:18,874 nem segíthetek. 259 00:38:22,440 --> 00:38:24,158 Mi legyen? 260 00:38:24,440 --> 00:38:28,558 Mozgásban kell maradnom. 261 00:38:42,400 --> 00:38:44,675 Sajnálom, kérem. Már zárva vagyunk. 262 00:38:44,760 --> 00:38:47,069 Ugyan már, Stan, péntek van! 263 00:38:48,200 --> 00:38:49,838 Ó, srácok! 264 00:38:50,240 --> 00:38:52,390 Már csak egy kis marinara szószom van. 265 00:38:52,480 --> 00:38:54,436 Ó, muszáj ennem egy Miszter Pinket. 266 00:38:54,520 --> 00:38:56,636 Vacsora helyett is dolgozott. 267 00:39:04,040 --> 00:39:05,109 Stan? 268 00:39:06,480 --> 00:39:10,632 Nem értettem... Érted? 269 00:39:10,720 --> 00:39:12,676 "Hol voltál? Én nem, nem tudom, hol voltál, Cecil." 270 00:39:12,760 --> 00:39:15,149 Erre ő: "Nem az, hogy te hol voltál?" 271 00:39:15,240 --> 00:39:18,789 Ó, te jó ég. Ez annyira szörnyű. 272 00:39:45,240 --> 00:39:46,593 Bruce? 273 00:39:52,920 --> 00:39:55,832 Betty? Mi folyik itt? 274 00:40:10,560 --> 00:40:11,629 Betty... 275 00:40:11,720 --> 00:40:14,678 Csak mondd meg, azt láttam, amire gondolok? 276 00:40:15,920 --> 00:40:19,469 - Nem is tudom, mit mondjak. - Kérlek, mondd meg az igazat! 277 00:40:59,160 --> 00:41:01,674 Ne menj el, ne menj el! 278 00:41:11,120 --> 00:41:12,997 Szeretném, ha velem jönnél. 279 00:41:13,080 --> 00:41:15,196 Kérlek. Jöjj velem! 280 00:41:16,560 --> 00:41:17,754 Kérlek! 281 00:41:46,640 --> 00:41:48,119 Az adataink. 282 00:41:49,040 --> 00:41:51,918 Lementettem, még mielőtt mindet elvitték volna. 283 00:41:54,080 --> 00:41:57,595 Abban bíztam, hogy egy napon majd jelenthet valamit. 284 00:41:59,840 --> 00:42:04,311 - A tábornok tudja, hogy nálad van? - Nem, szerintem nem tudja. 285 00:42:04,400 --> 00:42:06,630 Tudod, jó néhány éve nem beszéltem már vele. 286 00:42:06,720 --> 00:42:08,153 Biztosra kell mennünk. 287 00:42:08,240 --> 00:42:13,075 Bruce, nem értem, hogy miért nem mehetünk oda hozzá együtt, hogy beszéljünk vele. 288 00:42:13,160 --> 00:42:17,915 Elmondta, hogy mit akar ezzel. 289 00:42:18,000 --> 00:42:21,117 Ki akarja szedni belőlem. Ki akarja választani, hogy sokszorosítsa. 290 00:42:21,200 --> 00:42:23,270 Fegyvert akar készíteni. 291 00:43:13,120 --> 00:43:14,348 - Szia. - Szia. 292 00:43:15,440 --> 00:43:19,194 - Csak azt gondoltam, hogy... - Kösz. 293 00:43:21,000 --> 00:43:24,436 Figyelj, korán indulok, amennyire tudok. 294 00:43:24,520 --> 00:43:27,796 Tényleg? Nem maradhatsz még? 295 00:43:27,880 --> 00:43:31,077 Szeretnék, de nem biztonságos, ha itt vagyok. 296 00:43:33,520 --> 00:43:36,159 - Ha lehet, kérnék egy kis pénzt... - Persze. 297 00:43:36,240 --> 00:43:37,798 Busszal kell mennem. 298 00:43:37,880 --> 00:43:40,474 Akkor legalább hadd kísérjelek ki a buszhoz. 299 00:43:42,360 --> 00:43:43,429 Jól van. 300 00:43:47,120 --> 00:43:49,509 - Minden megvan, ami kell? - Igen. 301 00:43:52,560 --> 00:43:53,549 Én... 302 00:43:54,960 --> 00:43:55,995 Igen? 303 00:43:58,280 --> 00:44:00,271 - Jó éjt. - Jó éjt. 304 00:44:00,360 --> 00:44:02,271 Remélem, tudsz pihenni. 305 00:44:42,680 --> 00:44:45,194 Csak egy nagyon kis dózist adunk be. 306 00:44:45,520 --> 00:44:48,080 Legyen éber és fegyelmezett. 307 00:44:48,160 --> 00:44:50,071 Hogyha bármi mellékhatás lépne fel, 308 00:44:50,160 --> 00:44:53,675 leállunk, és pihenni fog, amíg rendbe nem jön. 309 00:44:54,440 --> 00:44:56,112 - Világos? - Világos. 310 00:44:59,880 --> 00:45:02,519 Két külön infúziót fog kapni. Egyet mélyen az izomba, 311 00:45:02,600 --> 00:45:06,639 egyet a csontvelő központba. 312 00:45:06,720 --> 00:45:08,915 Ez utóbbi fájni fog. 313 00:45:53,640 --> 00:45:55,312 Minden rendben van? 314 00:45:57,200 --> 00:45:58,519 Azt hiszem. 315 00:46:06,560 --> 00:46:07,834 Gyere csak! 316 00:46:09,440 --> 00:46:11,396 - Ezt inkább vegyük ki. - Ó. 317 00:46:12,560 --> 00:46:14,516 - Így sokkal jobb lesz. - Igen? 318 00:46:19,120 --> 00:46:20,553 Jó. Így túl merev, igaz? 319 00:46:20,640 --> 00:46:22,358 - Igen, egy kicsit. - Jól van. 320 00:46:29,520 --> 00:46:32,398 - Mi az? - Itt vannak. 321 00:46:32,720 --> 00:46:34,073 Betty, figyelj! 322 00:46:34,160 --> 00:46:35,354 Menj el tőlem olyan messzire, amennyire csak tudsz! 323 00:46:35,440 --> 00:46:36,873 - Ne vitatkozz, csak menj! - Bruce! 324 00:46:47,600 --> 00:46:49,636 A francba, három perc, és itt vannak a mesterlövészek! 325 00:46:49,720 --> 00:46:51,199 Ki indult el idő előtt? 326 00:46:53,360 --> 00:46:54,509 Az épület felé tart! 327 00:47:10,960 --> 00:47:12,552 Blonsky! Még ne! 328 00:47:13,960 --> 00:47:15,075 Uram. 329 00:47:16,640 --> 00:47:18,198 Figyeljetek, most lesz érdekes! 330 00:48:04,240 --> 00:48:05,275 Elkaptuk! 331 00:48:05,560 --> 00:48:08,518 Állj! Állj! 332 00:48:10,280 --> 00:48:11,599 Tudom, hogy bent vagy! 333 00:48:13,360 --> 00:48:14,918 Kérlek, tábornok! 334 00:48:17,320 --> 00:48:18,309 Uram? 335 00:48:19,000 --> 00:48:20,069 Apa! 336 00:48:27,120 --> 00:48:28,633 Apa? Kérlek, ne csináld! 337 00:48:28,720 --> 00:48:31,075 Te nem látod ezt tisztán. Na, gyere, szállj be! 338 00:48:31,160 --> 00:48:32,912 Ott van! 339 00:48:33,000 --> 00:48:35,116 Célszemély az átjáróban! Rálátok. 340 00:48:35,200 --> 00:48:37,270 Ne támadjon! Ne támadják meg! 341 00:48:42,760 --> 00:48:44,239 Bezártuk. 342 00:48:50,000 --> 00:48:51,479 Lőjenek be hozzá két tartályt. Mindkét oldalra egyet. 343 00:48:52,120 --> 00:48:53,155 Tűz! 344 00:49:11,400 --> 00:49:12,435 Hozzák vissza! 345 00:49:45,680 --> 00:49:46,669 Most meglátja. 346 00:50:08,600 --> 00:50:09,669 Alfa csapat? 347 00:50:11,440 --> 00:50:12,509 Teljes tűzerő. 348 00:50:18,640 --> 00:50:20,073 Ott megy! Pörköljünk oda neki! 349 00:50:23,200 --> 00:50:26,397 Hol van az ötvenes kaliber? Mozogjanak! 350 00:51:12,600 --> 00:51:13,749 Úristen! 351 00:51:17,240 --> 00:51:18,229 Blonsky, maga jön! 352 00:51:18,920 --> 00:51:19,955 Uram! 353 00:51:21,120 --> 00:51:22,348 Fedezzetek! 354 00:51:39,720 --> 00:51:41,153 Emlékszel rám? 355 00:52:00,320 --> 00:52:01,639 Jó ég, ez megcsinálja. 356 00:52:06,480 --> 00:52:07,754 Csalja az ágyúk felé! 357 00:52:13,640 --> 00:52:14,709 Mozgás! 358 00:52:27,640 --> 00:52:28,834 Mindenki egy vonalba! 359 00:52:28,920 --> 00:52:30,194 Rajta, most! 360 00:52:55,000 --> 00:52:56,479 Ó, kérlek, kérlek, kérlek, ne! 361 00:52:56,560 --> 00:52:57,913 - Kérlek, kérlek! - Vigyék már innét! 362 00:52:58,000 --> 00:52:58,989 Kérlek! De így megölitek! 363 00:52:59,080 --> 00:53:01,310 Állj! Eresszenek! 364 00:53:01,400 --> 00:53:02,753 Bruce! 365 00:53:05,521 --> 00:53:09,275 Bruce! 366 00:53:37,441 --> 00:53:38,430 Hol a helikopter? 367 00:53:57,681 --> 00:53:58,716 Ennyit tudsz? 368 00:53:59,041 --> 00:54:00,759 Blonsky, vonuljon vissza. 369 00:54:00,841 --> 00:54:02,069 Vonuljon vissza! 370 00:54:05,081 --> 00:54:06,799 Mutass valamit. 371 00:54:14,041 --> 00:54:16,509 - Vissza! - Vissza! Gyerünk, mozgás! 372 00:54:16,601 --> 00:54:17,920 Fedezékbe! 373 00:54:21,761 --> 00:54:22,910 Betty! 374 00:54:35,841 --> 00:54:37,274 Tűz, a szentségit! 375 00:54:39,001 --> 00:54:40,150 Bruce? 376 00:54:52,801 --> 00:54:53,950 Ne lőjenek! 377 00:55:06,961 --> 00:55:08,314 Ne! 378 00:55:56,401 --> 00:55:58,835 Jól tette, hogy felhívott minket. 379 00:56:00,881 --> 00:56:03,679 Tudnom kell, hogy hová mennek. 380 00:56:03,761 --> 00:56:05,831 Borzasztó veszély fenyegeti, hogyha vele marad. 381 00:56:05,921 --> 00:56:07,149 Veszély? 382 00:56:08,001 --> 00:56:10,515 Megvédte Bettyt. Maguk meg majdnem megölték. 383 00:56:10,601 --> 00:56:14,196 Szavamat adom, hogy jelenleg Betty biztonsága a legfontosabb. 384 00:56:14,281 --> 00:56:16,875 Tudja, nálam ez amolyan szakmai ártalom, 385 00:56:16,961 --> 00:56:19,759 hogy mindig tudom, hogyha valaki hazudik. 386 00:56:20,081 --> 00:56:21,116 Mint most ön. 387 00:56:22,361 --> 00:56:24,511 Nem tudom, hová mentek. 388 00:56:25,441 --> 00:56:29,434 - Betty segít neki, ha tud. - Akkor egy szökevényt segít. 389 00:56:30,681 --> 00:56:33,115 És én nem segíthetek rajtuk. 390 00:56:37,961 --> 00:56:40,919 Nem értettem, Betty miért nem beszélt magáról. 391 00:56:41,281 --> 00:56:42,600 Már értem. 392 00:56:47,321 --> 00:56:49,551 Honnét szed ilyen pasikat? 393 00:57:37,041 --> 00:57:38,156 Bruce? 394 00:57:47,961 --> 00:57:49,076 Bruce? 395 00:58:08,441 --> 00:58:10,511 Semmi baj. Semmi baj. 396 00:58:23,121 --> 00:58:25,760 Gyere ide! Gyere ide! 397 00:58:28,841 --> 00:58:30,399 Be ne verd a fejed! 398 00:58:44,881 --> 00:58:45,916 Jól van. 399 00:58:56,321 --> 00:58:57,436 Semmi baj. 400 00:59:02,161 --> 00:59:03,480 Semmi baj. 401 00:59:05,241 --> 00:59:06,879 Csak az eső. 402 00:59:15,761 --> 00:59:17,877 Lábra áll még valaha? 403 00:59:17,961 --> 00:59:21,397 A testében a legtöbb csontja szilánkosra tört. 404 00:59:21,481 --> 00:59:25,110 De még nem adta fel. Olyan a szíve, mint egy gép. 405 00:59:25,201 --> 00:59:28,273 Ilyet csak a versenylovaknál lát az ember. 406 01:00:28,281 --> 01:00:29,350 Itt vagyunk. Így ni. 407 01:00:30,841 --> 01:00:31,876 Jól van. 408 01:01:10,961 --> 01:01:12,110 Bruce? 409 01:01:13,561 --> 01:01:14,755 Ó, szia! 410 01:01:15,321 --> 01:01:16,390 Jól érzed magad? 411 01:01:17,001 --> 01:01:18,070 Igen. 412 01:01:18,281 --> 01:01:20,431 Igen, most már sokkal jobban vagyok. 413 01:01:20,521 --> 01:01:22,989 - Jó. - Csak éppen visszaszereztem az adatokat. 414 01:01:24,481 --> 01:01:25,550 Lenyelted? 415 01:01:25,641 --> 01:01:29,714 Hát tudod, a helyzet egy kis improvizációt igényelt. 416 01:01:29,801 --> 01:01:30,836 Hű! 417 01:01:32,281 --> 01:01:36,433 Nem volt túlságosan nagy a választék, de azért szereztem neked néhány dolgot. 418 01:01:36,521 --> 01:01:38,989 A legfontosabb. 419 01:01:39,081 --> 01:01:40,639 Nem mondod komolyan. 420 01:01:50,481 --> 01:01:51,550 Mi az? 421 01:01:52,121 --> 01:01:54,840 Ez volt a legnyúlósabb gatya. 422 01:01:54,921 --> 01:01:56,195 Inkább kihagynám. 423 01:01:56,401 --> 01:01:59,632 Pletykák terjengenek egy erőszakos összecsapásról, 424 01:01:59,721 --> 01:02:02,519 mely az amerikai hadsereg és egy ismeretlen ellenséges erő közt 425 01:02:02,601 --> 01:02:05,434 zajlott a Culver egyetem területén néhány órával ezelőtt. 426 01:02:05,521 --> 01:02:08,638 A másodéves Jack McGhee és Jim Wilson látták a csata egy részét. 427 01:02:08,721 --> 01:02:10,120 Olyan óriási volt, 428 01:02:10,201 --> 01:02:12,954 - olyan, mint egy nagy, nagy Hulk! - Aha! 429 01:02:13,041 --> 01:02:15,953 McGhee, aki történetesen az egyetemi újság riportere, 430 01:02:16,041 --> 01:02:17,679 rögzítette a mobiljával. 431 01:02:17,761 --> 01:02:19,399 Azonban a titokzatos óriás után folyó keresést 432 01:02:19,481 --> 01:02:23,793 elhalasztották a hegység erdőire zúduló erőteljes viharok miatt. 433 01:02:31,001 --> 01:02:33,834 Hátul ne legyen túl rövid. 434 01:02:33,921 --> 01:02:36,276 Csináltam már ilyet korábban is. 435 01:02:51,521 --> 01:02:53,989 Nem tudom, hogy ezt magadnak hogy szoktad csinálni. 436 01:02:54,081 --> 01:02:55,912 Többnyire hajnyírógéppel. 437 01:03:48,521 --> 01:03:51,115 - Várj, várj, várj, várj, várj, várj. - Mi az? Mi van? 438 01:03:51,201 --> 01:03:52,520 Várj csak, nem lehet. 439 01:03:52,601 --> 01:03:54,592 - De lehet, én is akarom. - Nem. 440 01:03:55,601 --> 01:03:56,636 Nem. 441 01:03:57,761 --> 01:03:58,955 Nem azért. 442 01:04:02,361 --> 01:04:04,272 Nem izgathatom fel magam. 443 01:04:06,881 --> 01:04:08,872 Még egy egész kicsikét sem? 444 01:04:11,441 --> 01:04:12,760 Semmi baj. 445 01:04:17,241 --> 01:04:19,038 Uram, Blonsky. 446 01:04:21,441 --> 01:04:24,239 Kiderítették már, hogy van-e hozzátartozója? 447 01:04:25,001 --> 01:04:26,593 Kérdezze meg tőle! 448 01:04:30,241 --> 01:04:31,276 Uram? 449 01:04:50,641 --> 01:04:54,475 - Örülök, hogy talpra állt, katona. - Köszönöm, uram. 450 01:05:01,161 --> 01:05:02,355 Hogy érzi magát? 451 01:05:04,241 --> 01:05:06,550 Készen a harmadik menetre. 452 01:05:12,721 --> 01:05:16,555 Ezeket itt nem használhatjuk, mert le lehet őket nyomozni. 453 01:05:16,641 --> 01:05:19,314 Hogyhogy, lenyomozzák a szájfényemet? 454 01:05:20,241 --> 01:05:23,233 - Nem. A szájfény, az mehet. - Köszi. 455 01:05:23,321 --> 01:05:26,119 - A szemüveg is kéne. - Viheted 456 01:05:26,201 --> 01:05:27,316 - a szemüveget és az órát. - Jól van. 457 01:05:27,401 --> 01:05:30,871 Na jó, a nagyja használható, kivéve a bankkártyákat, személyit és mobilt. 458 01:05:30,961 --> 01:05:33,156 - Azt ne is kapcsold be. - Rendben. 459 01:05:33,281 --> 01:05:35,317 És vigyük a pénzt, az egyértelmű. 460 01:05:35,401 --> 01:05:39,155 Hogy jutunk el oda, ahová kell, 40 dollárral, bankkártya nélkül? 461 01:05:42,081 --> 01:05:44,834 Eladhatjuk ezt itt. 462 01:05:44,921 --> 01:05:48,311 Nem. Csak ez maradt meg édesanyádtól. Nem. 463 01:05:50,441 --> 01:05:53,035 Később visszavásárolhatjuk. 464 01:05:53,681 --> 01:05:57,754 A szövetségiek figyelik a telefonokat, bankkártyákat, Ross e-mail fiókjait, 465 01:05:57,841 --> 01:05:59,991 és a helyi rendőrség is készenlétben van. 466 01:06:00,081 --> 01:06:02,641 Ha felbukkannak, az infó egyenesen hozzánk fut be. 467 01:06:02,721 --> 01:06:04,598 Nem fognak felbukkanni. 468 01:06:04,681 --> 01:06:07,593 Öt éve bujkál, határokon jutott át, és nem vétett hibát. 469 01:06:07,681 --> 01:06:09,433 Nem fog most bankkártyát használni. 470 01:06:09,841 --> 01:06:11,513 Ha meg akarna szökni, rég megtette volna. 471 01:06:11,601 --> 01:06:12,716 Ezúttal nem menekülni akar. 472 01:06:12,801 --> 01:06:15,190 Segítséget keres, és így fogjuk elkapni. 473 01:06:15,281 --> 01:06:17,590 Tudjuk, mit akar, és hogy kapcsolatba lépett valakivel. 474 01:06:17,681 --> 01:06:19,433 Megkapták a levelezés másolatát. 475 01:06:19,921 --> 01:06:21,877 A Mr. Green és Mr. Blue álnevek 476 01:06:21,961 --> 01:06:24,873 bekerültek a SHIELD műveleti adatbázisába. 477 01:06:24,961 --> 01:06:27,429 Ha feljön levegőért, várni fogjuk. 478 01:06:27,841 --> 01:06:29,911 Ha bárhol felcsipog, meghalljuk. 479 01:06:30,001 --> 01:06:32,310 És ha hibázik, mi készen állunk. 480 01:07:13,441 --> 01:07:14,510 Hé! 481 01:07:16,281 --> 01:07:17,430 Mosolyogj! 482 01:07:27,441 --> 01:07:29,033 Milyen érzés? 483 01:07:30,881 --> 01:07:33,520 Milyen érzés, mikor átalakulsz? 484 01:07:34,241 --> 01:07:36,709 Emlékszel azokra a kísérletekre a Harvardon? 485 01:07:36,801 --> 01:07:38,792 Amik közben hallucináltunk? 486 01:07:39,521 --> 01:07:42,797 Na ez pont olyan, csak ezerszer erősebb. 487 01:07:44,561 --> 01:07:48,315 Mintha valaki egy liter drogot öntene az agyamba. 488 01:07:48,401 --> 01:07:53,031 - Emlékszel olyankor bármire? - Csak képtöredékekre. 489 01:07:53,521 --> 01:07:56,558 Túl nagy a zaj. Utána semmit sem tudok felidézni. 490 01:07:56,641 --> 01:08:00,077 - De legbelül mégis csak te vagy valahol. - Nem, nem én vagyok. 491 01:08:02,401 --> 01:08:06,394 Nem tudom, a barlangban úgy éreztem, hogy ez a lény megismert engem. 492 01:08:07,121 --> 01:08:08,474 Talán ott van bent az agyad. 493 01:08:08,561 --> 01:08:11,075 Csak túlhevült, és nem tudja felfogni, ami történik. 494 01:08:11,161 --> 01:08:14,312 Nem irányítani akarom. Hanem megszüntetni. 495 01:08:27,001 --> 01:08:28,400 Készen áll? 496 01:08:28,481 --> 01:08:30,153 Tegyük egyenlőbbé az esélyeket. 497 01:08:33,441 --> 01:08:34,669 Uraim. 498 01:08:38,481 --> 01:08:41,996 Bruce, ébredj! Itt valami gond van. 499 01:08:52,641 --> 01:08:55,553 El kell tűnnünk. Menj hátrafelé! De ne túl gyorsan. 500 01:09:10,401 --> 01:09:11,959 Rendben! Jöjjenek. 501 01:09:25,201 --> 01:09:29,353 Ez még elég messze van. Talán a metró lenne a leggyorsabb. 502 01:09:30,201 --> 01:09:32,032 Én egy fémcsőben, a föld alatt, 503 01:09:32,121 --> 01:09:34,476 több száz emberrel, a világ legagresszívebb városában? 504 01:09:34,561 --> 01:09:37,121 Igaz. Fogjunk taxit! 505 01:09:37,201 --> 01:09:41,240 Gyerünk már, apukám, jobbra van a gázpedál! Hülye mázsolá! 506 01:09:45,961 --> 01:09:47,474 - De jó bőr! Nem látták? - Ó! Jézusom! 507 01:09:47,561 --> 01:09:50,553 Príma kis buksza. Hé, figyelj, már te barom! 508 01:09:50,641 --> 01:09:52,597 Nagy levegő, nagy levegő. 509 01:09:55,761 --> 01:09:58,321 Maga meg van huzatva? 510 01:09:58,401 --> 01:09:59,675 - Mi ütött magába? - Mi a hézag, bébi? 511 01:09:59,761 --> 01:10:01,399 Nem bírod a tempót? 512 01:10:03,121 --> 01:10:04,349 Seggfej! 513 01:10:07,361 --> 01:10:09,750 Tudod, ismerek néhány technikát, amivel hatékonyan 514 01:10:09,841 --> 01:10:13,880 - le tudod gyűrni a mérgedet. - Elhallgass! Gyalog megyünk. 515 01:10:14,281 --> 01:10:15,270 Oké. 516 01:10:22,521 --> 01:10:24,398 Elnézést, Dr. Sterns? 517 01:10:24,481 --> 01:10:25,470 Igen? 518 01:10:25,561 --> 01:10:26,960 Bocsánat a zavarásért. Elizabeth Ross vagyok. 519 01:10:27,801 --> 01:10:29,712 Ó! Dr. Ross! 520 01:10:29,801 --> 01:10:32,599 - Valaki meg szeretné ismerni önt. - Rendben. 521 01:10:35,001 --> 01:10:36,400 Te vagy Mr. Blue, igaz? 522 01:10:38,161 --> 01:10:39,480 Mr. Green? 523 01:10:41,641 --> 01:10:45,156 Őszintén szólva, nem nagyon hittem, hogy valójában létezel. 524 01:10:45,241 --> 01:10:46,913 És ha mégis, akkor hogy néz ki, 525 01:10:47,001 --> 01:10:51,472 akiben ekkora erő lakozik. 526 01:10:51,561 --> 01:10:53,119 És a legmeglepőbb az egészben, 527 01:10:53,201 --> 01:10:55,954 hogy egy ilyen szerény emberrel rázok kezet. 528 01:10:56,041 --> 01:10:58,601 De hát nem piknikezni megyünk a virágos rétre. 529 01:10:58,681 --> 01:11:00,273 Még ha minden remekül megy is, 530 01:11:00,361 --> 01:11:04,036 hogyha beindul a folyamat, ha pontosan eltaláljuk a dózist, 531 01:11:05,001 --> 01:11:06,832 akkor az vajon tartós gyógyulást hoz, 532 01:11:06,921 --> 01:11:10,118 vagy csak alkalmi ellenanyag lesz az aktuális rohamra? 533 01:11:12,321 --> 01:11:13,720 Nem tudom. 534 01:11:14,441 --> 01:11:18,957 Azt akarom mondani, hogy ha csak a legkisebb mértékben is túllövünk a célon, 535 01:11:19,881 --> 01:11:22,156 akkor, ugye, mivel tudomásunk szerint 536 01:11:22,241 --> 01:11:24,550 rendkívüli sűrűségű mérgezéssel van dolgunk. 537 01:11:24,641 --> 01:11:28,998 - Úgy érti, belehalhat. - Bele? Hát, igen, úgy is lehet mondani. 538 01:11:30,641 --> 01:11:32,677 Tudnod kell, hogy egy másik veszély is fennáll. 539 01:11:32,761 --> 01:11:36,151 Ha túl keveset adunk be, ha átalakulok, és vissza nem, 540 01:11:36,241 --> 01:11:38,596 az nagy veszélyt jelenthet számodra. 541 01:11:40,321 --> 01:11:44,200 Nézd. A kíváncsiságom nagyobb az óvatosságomnál. 542 01:11:44,281 --> 01:11:48,354 És ez eddig jól bejött. Nos, akkor hozzálátunk? 543 01:12:41,161 --> 01:12:42,719 Hogy vagy, öregem? 544 01:12:44,401 --> 01:12:45,914 Szörnyű formában. 545 01:13:05,001 --> 01:13:06,673 Oké. Az asztalra. 546 01:13:07,401 --> 01:13:12,555 Ezek megvédnek magadtól, ha erős lenne a reakciód. 547 01:13:13,761 --> 01:13:16,594 Majd utána megmondod, hogy erős volt-e. 548 01:13:20,641 --> 01:13:24,873 Ó, ne már! 549 01:13:29,321 --> 01:13:30,390 Jól van. 550 01:13:30,961 --> 01:13:32,360 Ezt. És ezt és ezt. 551 01:13:33,921 --> 01:13:37,231 Ez meglehetősen újfajta érzés lesz. 552 01:13:39,761 --> 01:13:41,240 És elkezdtük. 553 01:13:43,001 --> 01:13:45,913 A dialízisgép összekeveri az ellenszert a véreddel. 554 01:13:46,001 --> 01:13:50,279 De az ellenszer csak akkor hat, ha teljes reakciót érünk el. 555 01:13:50,361 --> 01:13:51,476 Lélegezz! 556 01:13:52,201 --> 01:13:55,398 Ó! Csak nyugi! 557 01:13:58,481 --> 01:13:59,880 Jól van. És már minden kész. Így ni. 558 01:14:09,481 --> 01:14:11,392 Jól van. Mehet a delej? 559 01:14:13,801 --> 01:14:15,871 Én nem nyúlnék hozzá. 560 01:14:34,881 --> 01:14:36,837 Te jó ég! 561 01:14:50,361 --> 01:14:52,317 Még nincs vége! Várjon! 562 01:15:02,681 --> 01:15:05,149 - Most. Most jó. - Várjunk! 563 01:15:05,241 --> 01:15:07,709 Csinálja már! Csinálja! 564 01:15:14,921 --> 01:15:17,310 Bruce! Bruce! Nézz rám! 565 01:15:17,401 --> 01:15:21,713 Figyelj rám! Az ellenszert! Most! Sterns, csinálja már! 566 01:15:23,121 --> 01:15:26,955 Nézz a szemembe, nézz rám! Kérlek, nézz a szemembe! 567 01:15:27,041 --> 01:15:29,350 Ó! Hát ez nem lehet igaz! 568 01:15:49,241 --> 01:15:50,390 Bruce? 569 01:15:50,481 --> 01:15:51,800 Úristen! 570 01:16:02,721 --> 01:16:05,599 Bruce? Bruce, hallasz engem? 571 01:16:09,481 --> 01:16:10,596 Bruce? 572 01:16:19,081 --> 01:16:22,312 Semmi baj. Semmi baj. Semmi baj. 573 01:16:25,601 --> 01:16:26,920 Sikerült. 574 01:16:27,081 --> 01:16:29,641 Jól van. Fantasztikus! 575 01:16:29,721 --> 01:16:30,995 Ó, Bruce! Már vége. 576 01:16:31,881 --> 01:16:32,916 Szia. 577 01:16:33,241 --> 01:16:34,276 Szia. 578 01:16:42,321 --> 01:16:48,032 Ilyen fantasztikus dolgot én még soha nem láttam egész életemben! 579 01:16:48,121 --> 01:16:49,634 Na jó, ezt hagyja abba, kérem! 580 01:16:49,721 --> 01:16:51,996 Muszáj lenne megbeszélnünk, hogy mi is történt odabent. 581 01:16:52,081 --> 01:16:55,710 Persze, mindenképpen. A gammaimpulzus az amigdalából jött. 582 01:16:55,801 --> 01:16:57,473 - Szerintem Dr. Ross molekulája... - Jól vagy? 583 01:16:57,561 --> 01:17:00,678 ...átmenetileg hagyja elnyelni az energiát, aztán lecsökkenti. 584 01:17:00,761 --> 01:17:03,434 Ezért nem haltál meg sugárbetegségben évekkel ezelőtt! 585 01:17:03,521 --> 01:17:06,115 Na most, vagy véglegesen semlegesítettük a sejteket, 586 01:17:06,201 --> 01:17:08,032 vagy csak elfojtottuk az eseményt. 587 01:17:08,121 --> 01:17:10,351 Én úgy sejtem, hogy ez utóbbi, de nehéz megmondani, 588 01:17:10,441 --> 01:17:12,159 mert eddig egyetlen tesztalanyunk sem élte túl. 589 01:17:12,241 --> 01:17:13,799 - De persze ők nem kaptak ilyen anyagot! - Várj, várj, várj, várj! 590 01:17:13,881 --> 01:17:15,234 - Hogy mondod? - Hogy ők nem kaptak 591 01:17:15,321 --> 01:17:17,755 - a miosztatinból. - Nem, nem, nem. Tesztalanyok? 592 01:17:18,761 --> 01:17:20,433 Milyen teszthez? 593 01:17:21,121 --> 01:17:22,110 Gyertek velem! 594 01:17:38,521 --> 01:17:42,275 - Milyen a készültségi szint? - Mesterlövészek a helyükön. 595 01:17:43,081 --> 01:17:44,434 Patkányokkal és egerekkel kezdtük, 596 01:17:44,521 --> 01:17:46,989 de totál kiégette őket, tehát valami nagyobb kellett. 597 01:17:47,241 --> 01:17:50,233 Még mindig nem tudjuk, melyik a mérgezőbb, a gamma vagy a véred. 598 01:17:50,321 --> 01:17:53,916 - Hogy érted, hogy a vérem? - Bruce, ez itt mind te vagy. 599 01:17:54,721 --> 01:17:56,393 Nem küldtél túl sok mintát, úgyhogy 600 01:17:56,481 --> 01:17:58,551 dúsítanom kellett, hogy többet tudjak csinálni. 601 01:17:58,641 --> 01:18:01,758 Még egy kis kísérletezés, és a határ a csillagos ég! 602 01:18:01,841 --> 01:18:05,390 Ez a potenciális világbajnok! 603 01:18:05,481 --> 01:18:08,837 A gammatechnológia számtalan helyen használható. 604 01:18:08,921 --> 01:18:10,877 Több száz új gyógymódot jelent! 605 01:18:10,961 --> 01:18:13,953 Az emberek immunisak lehetnek a kórokra! 606 01:18:27,561 --> 01:18:29,153 Nem, el kell pusztítanunk. 607 01:18:29,601 --> 01:18:31,398 - Várj. Mi? - Az összeset. 608 01:18:31,521 --> 01:18:32,840 Ma este. El fogjuk égetni. 609 01:18:32,921 --> 01:18:35,071 - Ez a teljes készlet? - Mi? 610 01:18:35,161 --> 01:18:36,640 Ezért Nobel-díjat kaphatunk! 611 01:18:36,721 --> 01:18:38,837 Nem fogod fel, hogy mekkora az ereje. 612 01:18:38,921 --> 01:18:41,435 Túlságosan veszélyes. Nem lehet kordában tartani. 613 01:18:42,081 --> 01:18:43,514 Amikor jónak látod, lövész. 614 01:18:43,601 --> 01:18:45,956 ...mi hárman! Ez Prométheusz tüze! - Majdnem. 615 01:18:46,041 --> 01:18:47,235 Nem látok rá. 616 01:18:50,561 --> 01:18:52,279 Blonsky bemegy, uram. 617 01:18:54,401 --> 01:18:57,154 Blonsky, vissza! Bent van a lányom! 618 01:18:59,641 --> 01:19:00,676 Megvan az ellenanyag. 619 01:19:00,761 --> 01:19:03,480 Nekik nem ellenanyag kell! Fegyvert csinálnak belőle! 620 01:19:10,081 --> 01:19:11,992 Ha átadjuk nekik, sosem kapjuk vissza. 621 01:19:12,201 --> 01:19:14,157 Neked fogalmad sincs arról, hogy ez milyen erős. 622 01:19:14,241 --> 01:19:16,152 Ugyanannyira utálom a kormányt, mint bárki más, 623 01:19:16,241 --> 01:19:17,959 de te kicsit paranoiás vagy, nem gondolod? 624 01:19:25,441 --> 01:19:26,874 Aú! 625 01:19:28,521 --> 01:19:29,715 Tünés! 626 01:19:32,841 --> 01:19:35,480 Hol van? Nyögd már ki, hol van! 627 01:19:39,521 --> 01:19:41,113 Nyögd már ki, hol van? 628 01:19:42,561 --> 01:19:43,789 Blonsky! 629 01:19:51,921 --> 01:19:52,956 Kisasszony! 630 01:19:54,401 --> 01:19:55,720 Tessék. 631 01:19:59,201 --> 01:20:03,592 Ha kikúráltad magad, akkor az életedet egy lyukban fogod leélni. 632 01:20:09,121 --> 01:20:10,236 Betty? 633 01:20:12,121 --> 01:20:14,999 Sosem bocsátom meg, amit vele tettél. 634 01:20:15,081 --> 01:20:16,355 Ez egy szökevény. 635 01:20:16,441 --> 01:20:18,318 Te tetted őt szökevénnyé. 636 01:20:18,401 --> 01:20:21,757 Hogy fedezd a kudarcod, és megóvd a karrieredet. 637 01:20:22,521 --> 01:20:25,240 Vedd úgy, hogy többé már nem vagyok a lányod. 638 01:20:27,401 --> 01:20:30,757 Csakis azért nem vagy még te is bilincsben, mert a lányom vagy. 639 01:20:35,481 --> 01:20:36,630 Tud őbelőle még többet csinálni? 640 01:20:36,721 --> 01:20:41,272 Nem! Még nem. Megvan ugyan néhány darab, de nem tudom összerakni 641 01:20:41,361 --> 01:20:44,558 pontosan ugyanezt a lényt még egyszer, hogyha erre kíváncsi. 642 01:20:44,641 --> 01:20:48,350 Hogy ő lett, az véletlen! A cél, hogy jobbat csináljunk! 643 01:20:48,441 --> 01:20:50,272 Tehát Banner az egyetlen... 644 01:20:53,921 --> 01:20:58,153 - Idegesítő egy ribanc. - Miért ütsz meg folyton mindenkit? 645 01:21:00,481 --> 01:21:05,350 Mégis mi olyat követtem el, amiért ezt érdemlem? 646 01:21:05,441 --> 01:21:08,035 Még nem követted el, most fogod. 647 01:21:08,961 --> 01:21:11,316 Az kell nekem, amit Bannerből kiszedtél. 648 01:21:14,681 --> 01:21:18,560 Úgy nézem, hogy benned máris van egy kevés valami, igaz? 649 01:21:19,841 --> 01:21:23,311 Még többet akarok. Láttad, mi lesz belőle? 650 01:21:24,001 --> 01:21:25,150 Láttam. 651 01:21:26,081 --> 01:21:27,560 És csodálatos. 652 01:21:28,361 --> 01:21:29,555 Istenszerű. 653 01:21:29,761 --> 01:21:31,399 Ez kell nekem. 654 01:21:33,481 --> 01:21:35,472 Változtass olyanná! 655 01:21:36,321 --> 01:21:39,199 De nem tudom, hogy eddig már mi van benned. 656 01:21:39,281 --> 01:21:40,794 Mert az eredmény 657 01:21:41,401 --> 01:21:42,880 lehet egy förtelem. 658 01:21:46,401 --> 01:21:49,120 Nem mondtam, hogy nem vagyok hajlandó. 659 01:21:49,641 --> 01:21:53,236 Csak kellett a hozzájárulásod is. 660 01:21:55,641 --> 01:21:57,359 Amit megadtál. 661 01:22:36,801 --> 01:22:40,874 Hát ez volt, amit próbáltam mondani. 662 01:22:40,961 --> 01:22:45,671 Nem tudom, hogy milyen cuccot nyomtál eddig. 663 01:22:45,761 --> 01:22:47,752 De nyilván bejött. 664 01:22:47,841 --> 01:22:51,311 Tegyük fel, hogy egy szót sem értesz abból, amit mondok. 665 01:22:51,401 --> 01:22:56,031 De ha mondjuk visszaszállnál az asztalra, 666 01:22:56,121 --> 01:22:58,510 helyrehoznám. 667 01:23:12,801 --> 01:23:14,439 - Lőjétek! - Hé! 668 01:23:15,201 --> 01:23:16,236 Ne! 669 01:23:25,441 --> 01:23:27,397 Delta 4 a Vezérnek! 670 01:23:27,481 --> 01:23:29,153 Elkapták két emberemet, két emberemet! 671 01:23:29,241 --> 01:23:31,835 Blonsky és az őrnagy még bent vannak! 672 01:23:34,561 --> 01:23:36,791 Gyerünk! Mozgás, nyomás, nyomás, nyomás! 673 01:23:44,441 --> 01:23:45,954 Ott van, 674 01:23:47,681 --> 01:23:48,796 vigyázzatok! 675 01:23:48,881 --> 01:23:51,031 - Mi ez az izé? - Lődd le! 676 01:24:00,121 --> 01:24:03,750 Jól van! Na jó, gyerünk! Te vezetsz! Gyerünk, gyorsan, nyomás! 677 01:24:03,841 --> 01:24:05,115 - Delta 4 a Vezérnek! - Nyomás, nyomás! 678 01:24:05,201 --> 01:24:07,032 Itt valami hatalmas lény van! 679 01:24:07,561 --> 01:24:09,597 Tábornok, ezt hallgassa meg! 680 01:24:09,681 --> 01:24:12,479 A Hulk itt van az utcán! Ismétlem, a Hulk itt van az utcán! 681 01:24:14,961 --> 01:24:16,952 Az lehetetlen. Szedje össze magát, fiatalember! 682 01:24:17,041 --> 01:24:18,872 Szedje össze magát. Mi a pozíciója? 683 01:24:19,121 --> 01:24:22,113 A 125. utcában tartok északra a Broadway felé! 684 01:24:22,201 --> 01:24:23,680 Forduljunk meg! 685 01:24:30,361 --> 01:24:33,433 Visszamegyünk. Miért megyünk vissza? 686 01:24:33,521 --> 01:24:35,079 A szentségit, mutassák már, hogy mi van! 687 01:24:35,481 --> 01:24:36,709 Igenis! 688 01:24:38,641 --> 01:24:40,472 Mi a franc volt ez? 689 01:24:40,801 --> 01:24:42,359 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 690 01:25:04,961 --> 01:25:06,155 Ne! 691 01:25:21,761 --> 01:25:23,035 Új kísérlet? 692 01:25:23,281 --> 01:25:26,239 Úristen! Mit tettél? 693 01:25:28,481 --> 01:25:30,233 Lőjétek már, lőjetek rá! 694 01:25:34,401 --> 01:25:36,392 Szerinted a puska árt neki? 695 01:25:36,801 --> 01:25:37,995 Gyerünk! 696 01:25:41,361 --> 01:25:42,476 Ez az. 697 01:25:45,281 --> 01:25:46,430 Nesze! 698 01:26:03,721 --> 01:26:04,995 Tűnjön onnét, katona! 699 01:26:08,201 --> 01:26:09,759 Stacy! 700 01:26:39,161 --> 01:26:40,992 Futás, szállj ki a kocsiból! 701 01:26:48,761 --> 01:26:49,876 Uram? 702 01:26:52,441 --> 01:26:53,510 Uram! 703 01:26:55,001 --> 01:26:57,879 Mozgósítsanak mindent, és irány a Harlem! 704 01:27:01,121 --> 01:27:04,431 Nekem kell mennem. Vissza kell vinnie oda. 705 01:27:04,761 --> 01:27:06,240 Mit akarsz ezzel? 706 01:27:06,401 --> 01:27:07,629 Kordában tudod tartani? 707 01:27:07,721 --> 01:27:10,713 Nem, nem, nem, azt talán nem, de esetleg irányíthatom. 708 01:27:10,801 --> 01:27:12,200 Na és hogyha nem? 709 01:27:13,681 --> 01:27:15,353 Mi csináltuk ezt. 710 01:27:15,841 --> 01:27:17,115 Mindannyian. 711 01:27:18,081 --> 01:27:19,230 Kérem! 712 01:27:24,001 --> 01:27:26,390 - Szálljunk le mellé! - Nem, nem. Maradjunk fent! 713 01:27:27,921 --> 01:27:29,195 A hátsó ajtót. Nyissa ki! 714 01:27:34,721 --> 01:27:39,397 Bruce! Bruce, ne! Állj! Mit akarsz csinálni? 715 01:27:39,481 --> 01:27:43,030 Gondolj bele! Nem is biztos, hogy átváltozol! 716 01:27:44,961 --> 01:27:48,033 Nem kell ezt csinálnod! Kérlek, ez őrültség! 717 01:27:48,121 --> 01:27:49,793 De meg kell próbálnom. 718 01:27:51,881 --> 01:27:53,155 Ne haragudj! 719 01:28:20,321 --> 01:28:23,040 - Hozzák ide! - Jöjjön, kisasszony! 720 01:28:39,761 --> 01:28:41,717 Ott van. Betty! 721 01:29:06,081 --> 01:29:07,719 Futás! 722 01:29:50,161 --> 01:29:51,355 Ez az. A franc! 723 01:30:22,281 --> 01:30:24,158 Gyerünk! Csak ennyit tudsz? 724 01:30:37,321 --> 01:30:39,994 Használja az ágyút, katona! Segítsen neki! 725 01:30:40,081 --> 01:30:41,275 De melyiknek? 726 01:30:41,361 --> 01:30:43,591 A zöldnek, a szentségit! Mégis mit gondol? 727 01:30:43,681 --> 01:30:45,433 Vágja félbe a nagyobbik rohadékot! 728 01:30:48,001 --> 01:30:49,116 Ross! 729 01:31:12,881 --> 01:31:14,553 Lője tovább! 730 01:31:41,601 --> 01:31:44,479 - Le kell tennem a gépet! - Kapaszkodj! 731 01:32:48,961 --> 01:32:50,030 Apa! 732 01:32:52,561 --> 01:32:54,950 Megsérültél? Hadd segítsek! 733 01:33:02,401 --> 01:33:04,198 Jól vagyok. Keressünk kiutat. 734 01:33:50,081 --> 01:33:56,475 Nem érdemelsz meg ekkora erőt! Nézd, ahogy meghal! 735 01:34:45,121 --> 01:34:46,713 Vigyázz! 736 01:35:16,281 --> 01:35:17,475 Tábornok? 737 01:35:23,481 --> 01:35:25,949 Mi az utolsó szavad? 738 01:35:28,641 --> 01:35:31,917 Hulk zöldököl! 739 01:36:17,521 --> 01:36:19,034 Állj! 740 01:37:36,481 --> 01:37:37,755 Semmi baj. 741 01:37:47,481 --> 01:37:49,073 Betty. 742 01:38:56,081 --> 01:38:59,312 Bella Coola, Brit-Kolumbia 743 01:40:02,521 --> 01:40:05,160 Eseménymentes napok száma: 31 744 01:40:05,241 --> 01:40:07,550 Nulla. 745 01:40:11,041 --> 01:40:12,315 Még egyet. 746 01:40:19,561 --> 01:40:20,710 Még egyet. 747 01:40:36,081 --> 01:40:39,118 A poshadt sör szaga és a kudarcé. 748 01:40:39,201 --> 01:40:40,873 Nem akarok azzal jönni, hogy én megmondtam, tábornok, 749 01:40:40,961 --> 01:40:45,193 de ez a Szuperkatona-program nem véletlenül lett jegelve. 750 01:40:45,281 --> 01:40:48,034 Én mindig is jobban bíztam a fegyverekben. 751 01:40:48,241 --> 01:40:50,436 - Stark. - Tábornok. 752 01:40:52,681 --> 01:40:55,070 A másik szerkója jobban tetszik. 753 01:40:56,001 --> 01:40:57,275 Vettem. 754 01:40:58,161 --> 01:41:01,710 - Hallom, szokatlan gondja akadt. - Maga mondja? 755 01:41:01,801 --> 01:41:03,234 Én mondom. 756 01:41:05,801 --> 01:41:09,157 Annyit mondok, hogy összeállítunk egy csapatot. 757 01:41:09,241 --> 01:41:10,754 És kikből? 758 01:47:35,121 --> 01:47:36,156 Hungarian