1 00:04:02,440 --> 00:04:03,471 C'est prêt ? 2 00:04:40,269 --> 00:04:41,265 "Faim ?" 3 00:04:42,646 --> 00:04:44,021 "Faim." 4 00:04:59,204 --> 00:05:01,113 Travaillons sur la respiration. 5 00:05:01,957 --> 00:05:03,617 Ici, émotion. 6 00:05:05,168 --> 00:05:06,579 Peur. Pas bon. 7 00:05:06,795 --> 00:05:09,831 Émotion... et contrôle. 8 00:05:12,801 --> 00:05:14,544 Utilise ton diaphragme. 9 00:05:25,355 --> 00:05:27,597 Pour contrôler la colère, 10 00:05:28,358 --> 00:05:30,646 il faut contrôler ton corps. 11 00:05:31,611 --> 00:05:33,734 Contrôle ton pouls. Respire. 12 00:05:38,076 --> 00:05:39,238 Respire. 13 00:05:43,039 --> 00:05:43,821 Attends. 14 00:07:01,407 --> 00:07:04,776 C'est une réparation provisoire. Il vous faudrait... 15 00:07:08,831 --> 00:07:11,203 Il me faudrait une usine neuve. 16 00:07:14,337 --> 00:07:16,376 Ça fait 5 mois que tu es là 17 00:07:16,923 --> 00:07:18,749 à travailler à la journée. 18 00:07:19,216 --> 00:07:21,126 Laisse-moi t'engager. 19 00:07:30,478 --> 00:07:32,102 Arrêtez tout ! 20 00:07:36,191 --> 00:07:37,223 Attention ! 21 00:09:12,578 --> 00:09:14,321 Tu viens déjeuner avec moi ? 22 00:09:16,373 --> 00:09:18,164 Dégage, gringo. 23 00:09:23,881 --> 00:09:24,995 T'as un problème ? 24 00:09:25,591 --> 00:09:27,049 - Non. - Trop tard ! 25 00:09:28,468 --> 00:09:30,710 - Ne me mets pas en faim. - Quoi ? 26 00:09:31,138 --> 00:09:33,130 Pas bon quand moi... faim. 27 00:09:35,225 --> 00:09:36,007 C'est pas ça. 28 00:10:12,970 --> 00:10:15,010 Tu vois ça ? 29 00:10:15,640 --> 00:10:17,217 Je vais pouvoir partir. 30 00:10:32,406 --> 00:10:34,280 Blue, vous êtes là ? 31 00:10:37,703 --> 00:10:40,739 Mr Green ! Mon mystérieux ami ! 32 00:10:42,541 --> 00:10:43,786 Je l'ai trouvée. 33 00:10:44,585 --> 00:10:45,367 Enfin ! 34 00:10:46,003 --> 00:10:47,794 Jolie fleur, non ? 35 00:10:51,842 --> 00:10:54,759 Prenez une forte dose. Bonne chance. 36 00:11:53,944 --> 00:11:56,435 Encore un échec. 37 00:11:57,823 --> 00:11:59,567 Quelle dose avez-vous prise ? 38 00:12:03,954 --> 00:12:05,911 La totalité. 39 00:12:06,749 --> 00:12:08,492 Il faut qu'on se voie. 40 00:12:12,296 --> 00:12:13,671 Pas prudent. 41 00:12:14,548 --> 00:12:16,920 Vivre avec le poison Gamma pas prudent. 42 00:12:17,134 --> 00:12:20,088 Arrêtez les fleurs. Envoyez échantillon de sang. 43 00:12:22,848 --> 00:12:24,675 Sinon je ne peux pas vous aider. 44 00:12:56,840 --> 00:13:00,505 Ceci est plus intéressant: un cas possible de syndrome Gamma. 45 00:13:01,219 --> 00:13:02,630 À Milwaukee. 46 00:13:04,347 --> 00:13:06,885 Un homme a bu un soda au guarana. 47 00:13:07,975 --> 00:13:10,727 Le coup de fouet a dépassé ses espérances. 48 00:13:17,235 --> 00:13:19,642 - D'où venait la bouteille ? - Porto Verde, au Brésil. 49 00:13:20,488 --> 00:13:23,987 Que nos agents recherchent un Blanc dans cette usine. 50 00:13:24,200 --> 00:13:27,569 Pas de contact. S'il les voit, il disparaîtra. 51 00:13:49,266 --> 00:13:51,757 Malgré l'urgence, je vous ai eu des cadors. 52 00:13:52,603 --> 00:13:53,848 Et un as. 53 00:13:59,192 --> 00:14:00,188 Emil Blonsky. 54 00:14:00,986 --> 00:14:03,773 Né en Russie, élevé en Angleterre. 55 00:14:03,989 --> 00:14:06,859 Les Royal Marines nous l'ont prêté. 56 00:14:12,122 --> 00:14:14,161 Ça a dû vous coûter des faveurs. 57 00:14:14,666 --> 00:14:16,326 Ravi d'avoir pu vous aider. 58 00:14:16,751 --> 00:14:18,293 Faites-en bon usage. 59 00:14:27,095 --> 00:14:30,713 Voici la cible et le terrain. Il faut le capturer vivant. 60 00:14:30,974 --> 00:14:32,847 Fléchettes inhibitrices pour vous, 61 00:14:33,101 --> 00:14:34,559 balles réelles en soutien. 62 00:14:35,228 --> 00:14:37,897 Les locaux sont avertis. Discrétion absolue. 63 00:14:38,106 --> 00:14:39,101 C'est un combattant ? 64 00:14:40,441 --> 00:14:44,142 C'est un fugitif recherché par le gouvernement. 65 00:14:44,654 --> 00:14:46,895 Il a volé des secrets militaires. 66 00:14:47,156 --> 00:14:51,617 Il est aussi impliqué dans la mort de deux scientifiques, un officier, 67 00:14:51,869 --> 00:14:54,787 un soldat de l'Idaho et deux chasseurs canadiens. 68 00:14:55,039 --> 00:14:57,364 N'attendez pas de voir s'il sait se battre. 69 00:14:58,209 --> 00:14:59,158 Endormez-le 70 00:14:59,877 --> 00:15:01,704 et ramenez-le. 71 00:15:19,855 --> 00:15:21,349 Bonne nouvelle. 72 00:15:21,982 --> 00:15:24,817 Analyses indiquent Gamma en net recul. 73 00:15:30,490 --> 00:15:33,361 Ça peut me guérir ? 74 00:15:40,208 --> 00:15:42,450 Mais... il me faut plus de données: 75 00:15:44,713 --> 00:15:46,504 Expositions, concentration... 76 00:15:49,801 --> 00:15:52,470 Impossible. Je n'ai pas ces données ici. 77 00:15:53,513 --> 00:15:55,055 Où sont-elles ? 78 00:16:05,692 --> 00:16:07,649 Chez moi. 79 00:16:47,274 --> 00:16:48,056 Caméra. 80 00:16:50,986 --> 00:16:51,768 C'est parti. 81 00:17:04,916 --> 00:17:06,292 Neutralisez le chien ! 82 00:17:18,305 --> 00:17:19,170 Capturez-le. 83 00:17:30,984 --> 00:17:32,561 La cible s'est déplacée. 84 00:17:41,702 --> 00:17:42,698 Où est-il ? 85 00:17:48,960 --> 00:17:50,158 Il est en bas. 86 00:17:57,385 --> 00:17:58,499 Merci. 87 00:18:23,994 --> 00:18:24,990 Laissez passer ! 88 00:18:27,039 --> 00:18:28,070 Ne le perdez pas ! 89 00:20:27,073 --> 00:20:28,104 Cernez-le ! 90 00:20:29,576 --> 00:20:32,695 La cible a dépassé l'unité mobile 90. 91 00:20:49,345 --> 00:20:50,294 Je rêve ! 92 00:21:22,127 --> 00:21:23,123 Où est-il ? 93 00:21:23,420 --> 00:21:24,665 Cible acquise. 94 00:22:15,388 --> 00:22:16,502 Pas l'ordinateur ! 95 00:22:17,056 --> 00:22:18,384 Rends-moi ça ! Non ! 96 00:22:24,563 --> 00:22:26,390 Tu joues moins les durs, hein ? 97 00:22:26,857 --> 00:22:28,815 Vas-y... bouge. 98 00:22:29,652 --> 00:22:30,565 Arrête, s'il te plaît. 99 00:22:33,030 --> 00:22:34,359 Moi... colère... 100 00:22:34,615 --> 00:22:35,397 méchant. 101 00:22:35,991 --> 00:22:37,651 Toi, colère méchant ? 102 00:22:37,868 --> 00:22:39,825 Moi, très méchant colère. 103 00:22:46,502 --> 00:22:48,790 Tu comprends pas. Ça va mal tourner ! 104 00:22:50,464 --> 00:22:52,006 Oui. Très mal ! 105 00:23:07,856 --> 00:23:09,184 Vous avez vu ça ? 106 00:23:43,224 --> 00:23:44,884 Y'a une espèce de monstre... 107 00:23:45,143 --> 00:23:48,097 C'est la cible ! Utilisez vos fléchettes ! 108 00:23:48,354 --> 00:23:49,848 Tout de suite ! 109 00:23:57,697 --> 00:23:58,977 Balles réelles ! 110 00:25:06,014 --> 00:25:07,212 Laissez-moi tranquille ! 111 00:26:33,016 --> 00:26:34,759 J'ai remarqué la différence. 112 00:26:35,768 --> 00:26:37,049 Il avait ça sur lui. 113 00:26:44,068 --> 00:26:44,898 Sa copine ? 114 00:26:46,487 --> 00:26:47,518 Elle l'aide ? 115 00:26:50,616 --> 00:26:52,692 Elle ne compte plus. 116 00:26:53,494 --> 00:26:55,950 On lui a fermé cette porte. Il est seul. 117 00:26:57,039 --> 00:26:58,617 Il veut être seul. 118 00:26:59,208 --> 00:27:01,414 Voyez s'il a parlé à quelqu'un. 119 00:27:08,843 --> 00:27:09,625 Pardon... 120 00:27:11,804 --> 00:27:14,639 Peut-on m'expliquer ce qui s'est passé ? 121 00:27:16,308 --> 00:27:17,637 On le suivait de près. 122 00:27:17,893 --> 00:27:20,894 Et il n'était pas seul. 123 00:27:21,105 --> 00:27:21,887 On le tenait. 124 00:27:22,147 --> 00:27:26,893 Avant d'être attaqués par quelque chose... d'énorme. 125 00:27:29,363 --> 00:27:32,482 Il a lancé un chariot élévateur comme une balle ! 126 00:27:34,534 --> 00:27:37,950 C'est la chose la plus puissante que j'aie jamais vue. 127 00:27:38,997 --> 00:27:40,408 Elle a disparu. 128 00:27:42,626 --> 00:27:44,369 Si Banner sait ce que c'est, 129 00:27:44,586 --> 00:27:47,373 je vais le trouver, lui mettre le pied sur la gorge... 130 00:27:47,839 --> 00:27:49,547 C'était Banner. 131 00:27:54,554 --> 00:27:55,550 Cette chose... 132 00:27:57,265 --> 00:27:58,510 c'était Banner. 133 00:27:59,058 --> 00:28:01,929 Vous me devez une explication. 134 00:28:02,228 --> 00:28:03,058 Non. 135 00:28:05,481 --> 00:28:07,391 Vous avez fait du bon boulot. 136 00:28:08,776 --> 00:28:11,018 Remballez et embarquez les hommes. 137 00:28:11,988 --> 00:28:13,363 On rentre. 138 00:29:24,351 --> 00:29:25,679 Vous pouvez m'aider ? 139 00:29:25,935 --> 00:29:27,133 Je parle pas portugais. 140 00:29:32,275 --> 00:29:33,473 Où on est ? 141 00:29:34,736 --> 00:29:36,360 Au Guatemala. 142 00:29:36,863 --> 00:29:39,614 Le prochain patelin est à 80 km. 143 00:29:42,827 --> 00:29:44,025 Vous pouvez m'aider ? 144 00:29:44,454 --> 00:29:46,327 Bien sûr. Il fait froid, montez. 145 00:29:48,416 --> 00:29:49,578 Mettez ça. 146 00:29:57,508 --> 00:29:58,623 Où allez-vous ? 147 00:29:59,135 --> 00:30:00,463 Je rentre chez moi. 148 00:30:06,392 --> 00:30:09,393 J'ai connu des coups durs, des missions de merde. 149 00:30:09,812 --> 00:30:14,141 Perdu des hommes d'élite faute d'être averti des risques. 150 00:30:14,400 --> 00:30:16,439 J'ai continué. C'est notre lot. 151 00:30:16,819 --> 00:30:18,064 C'est le boulot. 152 00:30:18,404 --> 00:30:19,483 Mais ça... 153 00:30:21,323 --> 00:30:23,529 ça bat les records de bizarrerie. 154 00:30:24,159 --> 00:30:26,615 J'ai pas l'intention de me débiner. 155 00:30:27,079 --> 00:30:30,080 Si vous renouvelez la tentative, je veux en être. 156 00:30:30,290 --> 00:30:34,288 Et si je puis me permettre, votre équipe devra y être préparée. 157 00:30:34,544 --> 00:30:36,371 Car si cette chose revient... 158 00:30:37,464 --> 00:30:40,963 les pros les plus endurcis vont faire dans leur froc. 159 00:32:11,139 --> 00:32:14,010 Ce que je vais vous confier est extrêmement secret, 160 00:32:14,226 --> 00:32:16,633 autant pour moi que pour l'Armée. 161 00:32:19,022 --> 00:32:22,058 Vous savez que nous avons un programme d'armement. 162 00:32:22,275 --> 00:32:26,355 Pendant la Seconde Guerre Mondiale, fut lancé un sous-programme 163 00:32:26,988 --> 00:32:29,526 de développement d'une arme biotechnique. 164 00:32:29,741 --> 00:32:31,021 Le Super Soldat. 165 00:32:35,955 --> 00:32:38,660 Simplification abusive mais exacte. 166 00:32:38,958 --> 00:32:42,374 Je l'ai relancé. Des recherches audacieuses ont repris. 167 00:32:42,795 --> 00:32:47,089 D'autres perfectionnaient les armes. Nous perfectionnions les hommes. 168 00:32:51,387 --> 00:32:54,258 Banner travaillait à la phase initiale. 169 00:32:54,473 --> 00:32:56,300 Loin des applications. 170 00:32:56,642 --> 00:32:59,216 À la résistance aux radiations, croyait-il. 171 00:32:59,437 --> 00:33:02,521 Je n'allais pas lui révéler la finalité du projet. 172 00:33:02,732 --> 00:33:07,144 Mais il était si sûr de sa découverte qu'il l'a testée sur lui-même. 173 00:33:07,444 --> 00:33:08,773 Et les choses... 174 00:33:08,988 --> 00:33:10,779 ont très mal tourné. 175 00:33:12,825 --> 00:33:14,236 Ou trop bien marché. 176 00:33:15,828 --> 00:33:18,912 J'estime que son corps appartient à l'Armée. 177 00:33:19,540 --> 00:33:22,375 Il ne travaillait pas sur des armes ? 178 00:33:23,168 --> 00:33:26,039 Mais vous si. Vous expérimentiez d'autres choses. 179 00:33:26,880 --> 00:33:28,458 Un sérum... 180 00:33:28,674 --> 00:33:30,750 que nous développions... 181 00:33:31,093 --> 00:33:32,207 était prometteur. 182 00:33:32,427 --> 00:33:35,464 - Pourquoi a-t-il fui ? - C'est un scientifique. 183 00:33:36,473 --> 00:33:38,347 Il n'est pas des nôtres. 184 00:33:41,561 --> 00:33:43,221 Vous avez quel âge ? 45 ans ? 185 00:33:45,023 --> 00:33:45,936 39. 186 00:33:46,441 --> 00:33:48,149 Ça use, hein ? 187 00:33:48,485 --> 00:33:49,813 Oui. 188 00:33:50,070 --> 00:33:53,652 Sortez des tranchées. Vous devriez être colonel. 189 00:33:53,948 --> 00:33:55,608 Non, je suis un combattant. 190 00:33:55,950 --> 00:33:57,610 Et je tiens à le rester. 191 00:33:58,244 --> 00:34:01,578 Si j'avais mon expérience et mon corps d'il y a dix ans, 192 00:34:01,790 --> 00:34:04,245 je n'oserais pas m'affronter moi-même. 193 00:34:06,377 --> 00:34:09,082 Je dois pouvoir arranger ça. 194 00:36:44,449 --> 00:36:46,656 Ce qu'on a dit de moi est faux. 195 00:36:46,868 --> 00:36:47,650 Je sais. 196 00:36:48,119 --> 00:36:49,578 Je l'ai toujours su. 197 00:36:50,080 --> 00:36:52,749 Tu connais mes sentiments pour vous. 198 00:36:55,794 --> 00:36:57,122 Tu lui as parlé ? 199 00:36:57,337 --> 00:36:59,828 Elle ignore que je suis là. 200 00:37:02,926 --> 00:37:04,124 Elle a quelqu'un ? 201 00:37:05,303 --> 00:37:06,334 Un psy. 202 00:37:07,388 --> 00:37:10,508 L'un des meilleurs, dit-on. Mais un type charmant. 203 00:37:13,895 --> 00:37:15,270 C'est bien. 204 00:37:15,688 --> 00:37:16,470 Bruce... 205 00:37:16,731 --> 00:37:19,981 - Comment puis-je t'aider ? - En m'hébergeant quelques nuits. 206 00:37:20,610 --> 00:37:22,898 La chambre est libre, là-haut. 207 00:37:23,279 --> 00:37:24,939 Ce serait génial. 208 00:37:26,282 --> 00:37:28,737 Et il y a une autre chose... 209 00:37:32,621 --> 00:37:33,950 Pardon. 210 00:37:36,167 --> 00:37:37,162 Attention ! 211 00:37:42,172 --> 00:37:44,248 Une livraison pour le cinquième. 212 00:37:44,925 --> 00:37:45,956 Y a personne. 213 00:37:48,095 --> 00:37:51,179 Je vais me faire tuer. Laissez-moi aller voir. 214 00:37:52,975 --> 00:37:56,723 J'en ai une en plus. Cadeau de la maison. 215 00:38:03,485 --> 00:38:06,190 - Merci, mon pote. - Dieu te bénisse, mon frère. 216 00:39:49,589 --> 00:39:51,546 Mr Green ! Et cette recherche ? 217 00:39:51,800 --> 00:39:54,172 Les données ont disparu. 218 00:39:54,552 --> 00:39:56,047 Sans elles... 219 00:39:56,846 --> 00:39:58,044 je ne peux rien. 220 00:40:01,893 --> 00:40:03,471 Et maintenant ? 221 00:40:05,980 --> 00:40:08,020 Je dois continuer à me déplacer. 222 00:40:22,663 --> 00:40:24,989 On est fermés. Désolé. 223 00:40:25,625 --> 00:40:27,451 Stan, c'est vendredi ! 224 00:40:29,712 --> 00:40:32,915 Les enfants... Il ne me reste que des Marinara. 225 00:40:33,132 --> 00:40:35,041 Il me faut ma Mister Pink. 226 00:40:35,259 --> 00:40:37,584 Elle a encore sauté le déjeuner. 227 00:40:48,981 --> 00:40:50,179 Je lui dis: 228 00:40:51,400 --> 00:40:54,021 "Je me demandais où tu étais, Cecil." 229 00:40:54,236 --> 00:40:56,561 Il répond: "Pas là où vous étiez." 230 00:41:36,069 --> 00:41:37,444 Betty... 231 00:41:38,071 --> 00:41:39,446 Qu'y a-t-il ? 232 00:41:55,755 --> 00:41:58,709 Dis-moi, j'ai vu ce que j'ai cru voir ? 233 00:41:59,925 --> 00:42:01,254 Je sais pas quoi dire. 234 00:42:02,553 --> 00:42:04,296 Dis-moi la vérité. 235 00:42:45,303 --> 00:42:46,679 Ne t'en va pas ! 236 00:42:57,607 --> 00:43:00,098 Je veux que tu viennes avec moi. 237 00:43:00,777 --> 00:43:02,236 Viens avec moi. 238 00:43:34,810 --> 00:43:36,304 Ce sont nos données. 239 00:43:37,229 --> 00:43:40,432 Je les ai récupérées avant qu'ils embarquent tout. 240 00:43:42,443 --> 00:43:45,194 Avec l'espoir qu'elles serviraient un jour. 241 00:43:48,407 --> 00:43:49,735 Le général le sait ? 242 00:43:51,410 --> 00:43:52,952 Je ne crois pas. 243 00:43:53,162 --> 00:43:55,450 Je ne lui ai pas parlé depuis deux ans. 244 00:43:55,706 --> 00:43:57,330 Il faut que tu sois sûre. 245 00:43:58,250 --> 00:44:01,583 Pourquoi ne peut-on pas aller lui parler ensemble ? 246 00:44:02,296 --> 00:44:05,166 Il m'a dit ce qu'il voulait faire. 247 00:44:05,424 --> 00:44:07,167 Il veut la prélever sur moi. 248 00:44:07,426 --> 00:44:09,418 La disséquer pour la dupliquer. 249 00:44:10,721 --> 00:44:12,927 Il veut en faire une arme. 250 00:45:09,111 --> 00:45:10,903 J'ai pensé que tu voudrais... 251 00:45:13,073 --> 00:45:16,525 Écoute... je dois partir tôt. Le plus tôt possible. 252 00:45:16,744 --> 00:45:18,024 C'est vrai ? 253 00:45:18,245 --> 00:45:19,989 Tu ne peux pas rester ? 254 00:45:20,205 --> 00:45:23,740 Je voudrais bien mais ce ne serait pas prudent. 255 00:45:26,044 --> 00:45:28,286 Je peux t'emprunter un peu d'argent ? 256 00:45:28,505 --> 00:45:30,545 - Bien sûr. - Pour prendre le car. 257 00:45:30,757 --> 00:45:33,961 Laisse-moi au moins t'accompagner à la gare. 258 00:45:40,308 --> 00:45:42,182 Tu as tout ce qu'il te faut ? 259 00:45:52,028 --> 00:45:53,226 Bonne nuit. 260 00:45:54,114 --> 00:45:56,071 J'espère que tu vas te reposer. 261 00:46:38,324 --> 00:46:40,993 On va vous donner une très faible dose. 262 00:46:41,327 --> 00:46:43,782 Restez lucide et discipliné. 263 00:46:43,996 --> 00:46:45,870 En cas d'effets indésirables, 264 00:46:46,081 --> 00:46:49,700 on arrête et je vous débarque jusqu'à votre rétablissement. 265 00:46:50,377 --> 00:46:52,417 - Entendu ? - Entendu. 266 00:46:56,216 --> 00:46:58,423 On va vous faire deux injections. 267 00:46:59,094 --> 00:47:02,759 Une intramusculaire, une dans la moelle osseuse. 268 00:47:03,265 --> 00:47:05,222 La moelle, c'est douloureux. 269 00:47:52,355 --> 00:47:53,635 Tout va bien ? 270 00:47:55,816 --> 00:47:57,227 Je crois. 271 00:48:05,743 --> 00:48:06,739 Viens là. 272 00:48:08,537 --> 00:48:10,446 Je veux juste arranger ça. 273 00:48:11,957 --> 00:48:13,582 C'est mieux comme ça. 274 00:48:19,006 --> 00:48:21,876 - Elle est trop serrée. - Un peu. 275 00:48:29,808 --> 00:48:30,590 Quoi ? 276 00:48:31,518 --> 00:48:32,300 Ils sont là. 277 00:48:33,478 --> 00:48:35,720 Regarde-moi. Éloigne-toi de moi. 278 00:48:35,939 --> 00:48:37,647 Ne discute pas, va t'en ! 279 00:48:48,577 --> 00:48:52,111 Nos tireurs arrivaient ! Qui a bougé ? 280 00:48:54,583 --> 00:48:55,745 Il va sur 270 ! 281 00:49:12,892 --> 00:49:14,600 Blonsky, pas encore ! 282 00:49:18,856 --> 00:49:20,315 Soyez prêts. Ça promet. 283 00:50:08,780 --> 00:50:09,610 Je le tiens ! 284 00:50:09,865 --> 00:50:10,861 Arrêtez ! 285 00:50:14,703 --> 00:50:16,078 Je sais que tu es là ! 286 00:50:17,873 --> 00:50:19,497 Général, s'il te plaît ! 287 00:50:24,004 --> 00:50:24,917 Papa ! 288 00:50:32,387 --> 00:50:33,798 Papa, ne fais pas ça. 289 00:50:34,347 --> 00:50:36,055 Tu es aveuglée. 290 00:50:36,307 --> 00:50:37,683 Il est là ! 291 00:50:38,351 --> 00:50:40,094 La cible est dans la galerie. 292 00:50:40,853 --> 00:50:42,727 N'engagez pas le combat ! 293 00:50:48,695 --> 00:50:49,939 Il est enfermé. 294 00:50:56,118 --> 00:50:57,529 Balancez deux lacrymos. 295 00:51:18,766 --> 00:51:19,679 Ramenez-la ! 296 00:51:54,259 --> 00:51:55,208 Là, elle va voir. 297 00:52:18,032 --> 00:52:19,147 Commando Alpha ? 298 00:52:21,285 --> 00:52:22,199 Feu à volonté. 299 00:52:33,464 --> 00:52:36,500 Où sont les calibres 50 ? Magnez-vous ! 300 00:53:29,686 --> 00:53:30,682 Blonsky, à vous ! 301 00:53:33,815 --> 00:53:34,645 Couvrez-moi. 302 00:53:53,292 --> 00:53:54,573 Tu me remets ? 303 00:54:14,730 --> 00:54:15,928 Il le fait ! 304 00:54:21,236 --> 00:54:22,268 Vers les canons ! 305 00:54:44,426 --> 00:54:45,541 Maintenant ! 306 00:55:13,580 --> 00:55:15,656 - Tenez-la. - Vous allez le tuer ! 307 00:55:56,080 --> 00:55:57,159 Où est l'hélico ? 308 00:56:17,309 --> 00:56:18,305 Ça y est ? 309 00:56:18,685 --> 00:56:20,263 Blonsky, repliez-vous. 310 00:56:20,520 --> 00:56:21,765 Repliez-vous ! 311 00:56:24,816 --> 00:56:25,598 C'est tout ? 312 00:56:34,075 --> 00:56:34,857 Reculez ! 313 00:56:36,911 --> 00:56:38,370 À couvert ! 314 00:56:56,973 --> 00:56:58,383 Tirez, bordel ! 315 00:57:14,782 --> 00:57:15,778 Halte au feu ! 316 00:58:21,556 --> 00:58:23,797 Vous avez bien fait de nous appeler. 317 00:58:25,560 --> 00:58:26,805 Je dois les retrouver. 318 00:58:28,688 --> 00:58:30,431 Elle est menacée, avec lui. 319 00:58:30,856 --> 00:58:32,019 Par qui ? 320 00:58:33,025 --> 00:58:35,516 Il l'a protégée. Vous avez failli la tuer. 321 00:58:35,736 --> 00:58:38,903 Je vous jure que sa sécurité est ma priorité. 322 00:58:39,490 --> 00:58:42,242 Une de mes fiertés professionnelles, 323 00:58:42,451 --> 00:58:45,025 c'est que je sais détecter le mensonge. 324 00:58:45,454 --> 00:58:46,783 Vous mentez. 325 00:58:47,998 --> 00:58:49,825 Je ne sais pas où il va. 326 00:58:51,210 --> 00:58:52,918 Je sais qu'elle l'aidera. 327 00:58:53,128 --> 00:58:55,168 Alors, elle aidera un fugitif. 328 00:58:56,674 --> 00:58:59,129 Et je ne peux rien pour eux. 329 00:59:04,223 --> 00:59:07,140 Ça m'étonnait, qu'elle ne parle jamais de vous. 330 00:59:07,726 --> 00:59:09,351 Maintenant, je comprends ! 331 00:59:14,149 --> 00:59:16,225 Où est-ce qu'elle les ramasse ? 332 01:00:38,732 --> 01:00:40,725 Ce n'est rien. 333 01:00:53,997 --> 01:00:55,277 Viens. 334 01:00:55,498 --> 01:00:57,076 Par ici. 335 01:00:59,711 --> 01:01:00,742 Attention la tête. 336 01:01:28,739 --> 01:01:30,234 Tout va bien. 337 01:01:34,829 --> 01:01:36,323 C'est rien. 338 01:01:37,999 --> 01:01:39,825 C'est que la pluie. 339 01:01:48,842 --> 01:01:50,586 Il pourra remarcher ? 340 01:01:51,095 --> 01:01:53,930 La plupart de ses os sont en charpie. 341 01:01:54,807 --> 01:01:58,472 Je dois dire une chose: son cœur est une sacrée machine. 342 01:01:58,685 --> 01:02:01,058 Digne d'un cheval de course. 343 01:03:53,548 --> 01:03:54,414 Ça va ? 344 01:03:56,760 --> 01:03:57,922 Beaucoup mieux. 345 01:04:00,138 --> 01:04:01,846 Je récupérais mes données. 346 01:04:03,058 --> 01:04:04,433 Tu l'avais avalée ? 347 01:04:05,977 --> 01:04:08,302 Nécessité fait loi. 348 01:04:11,232 --> 01:04:14,317 Ils n'avaient pas grand-chose mais tu vas choisir. 349 01:04:15,570 --> 01:04:16,684 Le plus important. 350 01:04:18,531 --> 01:04:19,906 Super ! 351 01:04:33,170 --> 01:04:36,041 - C'était le plus extensible. - Je prendrai le risque. 352 01:04:36,382 --> 01:04:39,336 Rumeurs sur le violent accrochage 353 01:04:39,593 --> 01:04:40,922 entre l'Armée 354 01:04:41,303 --> 01:04:42,418 et un adversaire inconnu 355 01:04:42,680 --> 01:04:45,515 à l'Université de Culver. 356 01:04:45,766 --> 01:04:49,349 Les étudiants Jack McGhee et Jim Wilson ont assisté à la bataille. 357 01:04:49,562 --> 01:04:51,269 C'était énorme. 358 01:04:51,522 --> 01:04:53,396 Une sorte de... mastodonte. 359 01:04:53,649 --> 01:04:56,519 McGhee, journaliste au journal du campus, 360 01:04:56,735 --> 01:04:58,479 a filmé ça sur son téléphone. 361 01:04:58,737 --> 01:05:01,193 La traque du mastodonte a été interrompue 362 01:05:01,407 --> 01:05:02,817 par de violents orages 363 01:05:03,033 --> 01:05:04,860 dans les Smoky Mountains. 364 01:05:12,542 --> 01:05:14,500 Pas trop court, derrière. 365 01:05:15,504 --> 01:05:17,876 Je ne suis pas une débutante. 366 01:05:33,855 --> 01:05:36,263 Comment tu as fait, seul, si longtemps ? 367 01:05:36,524 --> 01:05:38,564 Avec une tondeuse. 368 01:06:33,288 --> 01:06:34,403 Attends. 369 01:06:35,999 --> 01:06:37,197 Il ne faut pas. 370 01:06:37,668 --> 01:06:38,866 Ça va. J'ai envie. 371 01:06:43,006 --> 01:06:44,085 Je ne peux pas. 372 01:06:47,719 --> 01:06:50,091 Il ne faut pas que je m'excite. 373 01:06:52,390 --> 01:06:54,716 Même pas un peu ? 374 01:07:03,360 --> 01:07:04,984 Mon général, Blonsky... 375 01:07:07,447 --> 01:07:09,605 On a cherché s'il avait de la famille ? 376 01:07:11,326 --> 01:07:12,986 Demandez-le-lui. 377 01:07:37,977 --> 01:07:40,266 Ravi de vous voir sur pied, soldat. 378 01:07:40,479 --> 01:07:41,890 Merci, mon général. 379 01:07:48,821 --> 01:07:50,315 Comment vous sentez-vous ? 380 01:07:52,366 --> 01:07:54,904 Furieux et prêt pour le 3e round. 381 01:08:01,125 --> 01:08:04,825 C'est simple: il faut laisser tout ça. Ça nous ferait repérer. 382 01:08:05,170 --> 01:08:07,840 Mon rouge à lèvres aussi ? 383 01:08:09,633 --> 01:08:10,913 Tu peux le prendre. 384 01:08:12,094 --> 01:08:13,885 J'ai besoin de mes lunettes. 385 01:08:14,346 --> 01:08:16,422 Prends tes lunettes et ta montre. 386 01:08:16,682 --> 01:08:19,848 Tout sauf les cartes, les papiers, et le portable. 387 01:08:20,060 --> 01:08:21,258 Ne l'allume pas. 388 01:08:22,854 --> 01:08:24,052 Et on prend l'argent. 389 01:08:24,731 --> 01:08:28,515 Où va-t-on aller avec 40 $ et sans carte de crédit ? 390 01:08:32,489 --> 01:08:34,280 On pourrait vendre ça. 391 01:08:34,657 --> 01:08:38,406 Non. C'est le seul souvenir qu'il te reste d'elle. 392 01:08:40,330 --> 01:08:42,737 On essaiera de le récupérer. 393 01:08:43,875 --> 01:08:48,003 Les Fédéraux surveillent les lignes, cartes et courriels du Dr Ross. 394 01:08:48,212 --> 01:08:50,170 La police locale est en alerte. 395 01:08:50,381 --> 01:08:52,919 Dès qu'ils réapparaîtront, on le saura. 396 01:08:53,176 --> 01:08:54,919 Ils ne réapparaîtront pas. 397 01:08:55,261 --> 01:08:58,215 Depuis 5 ans, il sait franchir les frontières. 398 01:08:58,431 --> 01:09:00,091 Sans cartes de crédit ! 399 01:09:00,725 --> 01:09:02,219 Il ne cherche pas à fuir. 400 01:09:02,435 --> 01:09:05,471 Il cherche de l'aide. C'est comme ça qu'on l'aura. 401 01:09:06,188 --> 01:09:08,561 On sait qu'il correspond avec quelqu'un. 402 01:09:08,774 --> 01:09:13,152 Vous avez cette correspondance. Les pseudos "Mr Green" et "Mr Blue" 403 01:09:13,362 --> 01:09:16,149 ont été entrés dans la base de données du SHIELD. 404 01:09:16,365 --> 01:09:18,322 S'il refait surface, on sera là. 405 01:09:18,951 --> 01:09:20,410 Un mot de lui, on l'entendra. 406 01:09:22,079 --> 01:09:23,657 Un faux-pas, on sera prêts. 407 01:09:39,096 --> 01:09:41,883 Mr Blue, voici les données. Rencontrons-nous. 408 01:09:51,817 --> 01:09:53,690 correspondance trouvée 409 01:10:10,001 --> 01:10:11,032 Un sourire. 410 01:10:21,554 --> 01:10:23,096 Quel effet ça fait ? 411 01:10:25,183 --> 01:10:27,424 Quand ça arrive, que ressens-tu ? 412 01:10:28,561 --> 01:10:31,134 Tu te rappelles nos expériences, à Harvard, 413 01:10:31,355 --> 01:10:33,514 sur les hallucinations provoquées ? 414 01:10:34,191 --> 01:10:35,650 C'est comme ça... 415 01:10:36,110 --> 01:10:38,019 à la puissance mille. 416 01:10:39,363 --> 01:10:42,483 Comme si on me versait de l'acide dans le cerveau. 417 01:10:43,451 --> 01:10:45,408 Tu te rappelles des choses ? 418 01:10:45,661 --> 01:10:48,117 Des bribes, des images. 419 01:10:48,747 --> 01:10:51,665 Il y a trop de bruit. Je ne peux rien en tirer. 420 01:10:51,917 --> 01:10:55,701 - Mais c'est toi, à l'intérieur. - Non. 421 01:10:58,173 --> 01:11:02,123 Dans la grotte, j'ai eu le sentiment qu'il me connaissait. 422 01:11:02,886 --> 01:11:06,255 Peut-être que ton esprit sature et n'arrive pas à traiter... 423 01:11:06,974 --> 01:11:10,093 Je ne veux pas le contrôler, mais m'en débarrasser. 424 01:11:23,782 --> 01:11:24,813 Vous êtes prêt ? 425 01:11:25,075 --> 01:11:27,151 Équilibrons un peu la partie. 426 01:11:35,752 --> 01:11:36,915 Réveille-toi. 427 01:11:37,587 --> 01:11:39,378 Il se passe quelque chose. 428 01:11:50,391 --> 01:11:52,882 Il faut filer. Par derrière. Pas trop vite. 429 01:12:08,951 --> 01:12:10,410 D'accord. Venez. 430 01:12:24,341 --> 01:12:25,835 Ça fait une trotte. 431 01:12:26,135 --> 01:12:28,423 Le plus rapide, c'est le métro. 432 01:12:29,513 --> 01:12:34,091 Moi, dans un tube, sous la ville la plus agressive du monde ? 433 01:12:35,102 --> 01:12:36,513 Prenons un taxi. 434 01:12:37,020 --> 01:12:38,764 Vas-y ! Bouge ! 435 01:12:39,022 --> 01:12:41,430 Tu te traînes comme une gonzesse ! 436 01:12:46,029 --> 01:12:48,699 Jolie ! Vous avez vu ça ? Elle est bonne. 437 01:12:48,907 --> 01:12:50,105 Dégage, bourrin ! 438 01:12:50,909 --> 01:12:52,487 Respire, respire. 439 01:12:56,289 --> 01:12:58,448 Vous êtes complètement malade ? 440 01:12:59,417 --> 01:13:01,955 Quoi, ma poule ? T'aimes pas qu'on te secoue ? 441 01:13:03,964 --> 01:13:04,995 Connard ! 442 01:13:08,343 --> 01:13:12,127 Je connais quelques techniques pour gérer la colère. 443 01:13:12,347 --> 01:13:13,675 Boucle-la. 444 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 On continue à pied. 445 01:13:24,233 --> 01:13:28,397 Dr Sterns ? Excusez-moi. Je suis Elizabeth Ross. 446 01:13:30,323 --> 01:13:31,272 Dr Ross ! 447 01:13:31,532 --> 01:13:33,276 Quelqu'un veut vous rencontrer. 448 01:13:37,204 --> 01:13:38,533 Mr Blue, je présume ? 449 01:13:40,374 --> 01:13:41,750 Mr Green ? 450 01:13:45,087 --> 01:13:47,459 Je me demandais si vous existiez vraiment. 451 01:13:47,756 --> 01:13:49,251 Et quel effet ça faisait 452 01:13:49,508 --> 01:13:50,967 de posséder une telle... 453 01:13:51,510 --> 01:13:54,131 puissance tapie en soi. 454 01:13:54,346 --> 01:13:55,888 Je ne m'attendais pas 455 01:13:56,098 --> 01:13:58,969 à serrer la main d'un homme si peu sûr de lui. 456 01:13:59,768 --> 01:14:01,642 Ce ne sera pas une promenade de santé. 457 01:14:01,854 --> 01:14:03,348 Même si tout se passe bien, 458 01:14:03,564 --> 01:14:07,348 si on provoque une crise, si on trouve le bon dosage... 459 01:14:08,443 --> 01:14:11,279 aura-t-on une guérison définitive, ou un antidote 460 01:14:11,697 --> 01:14:14,152 à cette crise passagère ? 461 01:14:15,993 --> 01:14:16,988 Je ne sais pas. 462 01:14:18,453 --> 01:14:19,367 Je veux dire... 463 01:14:19,913 --> 01:14:23,531 que si on dépasse la dose d'une infime fraction, 464 01:14:23,750 --> 01:14:28,542 avec des concentrations d'un tel niveau de toxicité... 465 01:14:28,838 --> 01:14:30,083 Ça pourrait le tuer ? 466 01:14:30,340 --> 01:14:31,585 Le tuer ? Oui. 467 01:14:32,550 --> 01:14:33,416 Je dirais que oui. 468 01:14:35,011 --> 01:14:37,051 Il y a un risque inverse. 469 01:14:37,305 --> 01:14:40,721 Si la dose est trop faible, et qu'on déclenche la crise, 470 01:14:40,975 --> 01:14:43,134 ce sera très dangereux pour vous. 471 01:14:46,439 --> 01:14:48,977 J'ai toujours été plus curieux que prudent. 472 01:14:49,275 --> 01:14:51,019 Et ça m'a plutôt réussi. 473 01:14:51,277 --> 01:14:53,566 Alors... on le fait ? 474 01:15:48,709 --> 01:15:49,574 La forme ? 475 01:15:52,087 --> 01:15:53,747 Monstrueuse. 476 01:16:14,150 --> 01:16:15,099 Sur la table. 477 01:16:15,985 --> 01:16:18,061 Ça vous protégera contre vous-même 478 01:16:18,279 --> 01:16:21,731 en cas de violente réaction. 479 01:16:22,700 --> 01:16:24,444 Vous me direz si c'était violent. 480 01:16:33,169 --> 01:16:34,663 Ces étudiants ! 481 01:16:43,637 --> 01:16:47,338 Ce sera quelque peu original, comme sensation. 482 01:16:49,643 --> 01:16:50,888 C'est parti. 483 01:16:53,063 --> 01:16:56,183 La machine à dialyse mélangera l'antidote à votre sang. 484 01:16:56,400 --> 01:17:00,148 Mais l'antidote n'agira que quand la réaction sera complète. 485 01:17:00,904 --> 01:17:01,818 Détends-toi. 486 01:17:03,949 --> 01:17:05,989 Tout semble fonctionner. 487 01:17:21,800 --> 01:17:22,749 Paré à sauter ? 488 01:17:25,262 --> 01:17:26,507 Ne le touchez pas. 489 01:18:03,591 --> 01:18:05,465 Attendez, c'est pas fini ! 490 01:18:16,187 --> 01:18:17,681 Maintenant. 491 01:18:17,897 --> 01:18:18,762 Attendez. 492 01:18:19,064 --> 01:18:20,263 Allez-y ! 493 01:18:20,733 --> 01:18:21,646 Allez ! 494 01:18:30,034 --> 01:18:30,982 Regarde-moi. 495 01:18:31,702 --> 01:18:34,193 Reste avec moi. L'antidote ! 496 01:18:34,872 --> 01:18:36,615 Sterns, maintenant ! 497 01:18:37,624 --> 01:18:39,416 Regarde-moi. Dans les yeux. 498 01:18:39,793 --> 01:18:41,418 Regarde-moi dans les yeux. 499 01:18:42,212 --> 01:18:43,706 C'est pas vrai ! 500 01:19:21,000 --> 01:19:22,542 Tu m'entends ? 501 01:19:42,563 --> 01:19:43,808 Tu as réussi. 502 01:19:44,148 --> 01:19:45,642 Il s'en est tiré. 503 01:19:45,858 --> 01:19:46,807 Fantastique ! 504 01:19:47,026 --> 01:19:47,808 C'est fini. 505 01:19:49,403 --> 01:19:51,645 Salut. 506 01:20:00,622 --> 01:20:05,415 C'est la chose la plus extraordinaire que j'aie vue de ma vie ! 507 01:20:06,128 --> 01:20:09,461 Ça va, arrêtez. Revenons sur ce qui s'est passé. 508 01:20:10,299 --> 01:20:11,579 D'accord. 509 01:20:11,800 --> 01:20:13,591 Le Gamma vient de l'amygdale. 510 01:20:14,094 --> 01:20:17,961 Grâce aux souches du Dr Ross, les cellules absorbent l'énergie, 511 01:20:18,223 --> 01:20:22,517 et la crise passe. C'est pour ça que vous n'êtes pas mort à l'époque. 512 01:20:22,853 --> 01:20:26,720 On a détruit ces cellules, ou seulement jugulé cette crise. 513 01:20:26,940 --> 01:20:29,396 C'est ce que je crois, mais allez savoir, 514 01:20:29,609 --> 01:20:31,816 puisqu'aucun cobaye n'a survécu. 515 01:20:32,028 --> 01:20:33,606 Que dites-vous ? 516 01:20:33,863 --> 01:20:36,485 - Ils n'ont pas eu de myostatine. - Des cobayes ? 517 01:20:38,034 --> 01:20:39,363 Quels cobayes ? 518 01:20:40,745 --> 01:20:41,445 Venez. 519 01:20:58,721 --> 01:20:59,752 Quelle activité ? 520 01:20:59,972 --> 01:21:02,012 Tireurs en place, secteur alpha. 521 01:21:03,226 --> 01:21:04,803 On a commencé avec des rats. 522 01:21:05,061 --> 01:21:07,599 Ils grillaient. On a dû prendre plus gros. 523 01:21:07,855 --> 01:21:10,891 On ignore qui est le plus toxique, le Gamma ou votre sang. 524 01:21:11,108 --> 01:21:12,567 Comment ça, mon sang ? 525 01:21:13,277 --> 01:21:15,186 Bruce, tout ça, c'est vous. 526 01:21:15,571 --> 01:21:19,070 Vous m'en avez envoyé peu. Je l'ai concentré et cultivé. 527 01:21:19,658 --> 01:21:22,862 Encore quelques tâtonnements et tout sera possible. 528 01:21:23,078 --> 01:21:26,198 C'est un projet titanesque ! 529 01:21:26,707 --> 01:21:30,040 La technologie Gamma ouvre des perspectives illimitées. 530 01:21:30,252 --> 01:21:32,577 On découvrira des centaines de remèdes. 531 01:21:32,796 --> 01:21:35,999 On rendra l'humanité imperméable à la maladie. 532 01:21:50,397 --> 01:21:51,476 Il faut le détruire. 533 01:21:51,898 --> 01:21:52,680 Quoi ? 534 01:21:52,941 --> 01:21:55,977 Tout. Ce soir. Il faut l'incinérer. Tout est là ? 535 01:21:56,528 --> 01:21:58,770 Mais... on peut avoir le Nobel ! 536 01:21:59,030 --> 01:22:01,652 Vous n'imaginez pas la puissance de cette chose. 537 01:22:01,866 --> 01:22:04,239 C'est trop dangereux. C'est incontrôlable. 538 01:22:05,036 --> 01:22:06,661 Quand vous voulez, tireur. 539 01:22:09,249 --> 01:22:10,162 Tir impossible. 540 01:22:13,837 --> 01:22:15,212 Blonsky entre. 541 01:22:17,799 --> 01:22:20,337 Blonsky, arrêtez. Ma fille est là-dedans. 542 01:22:23,304 --> 01:22:24,253 On a l'antidote ! 543 01:22:24,514 --> 01:22:27,301 Ils n'en veulent pas. Ils veulent en faire une arme. 544 01:22:34,232 --> 01:22:36,141 Si ça se répand, c'est irrattrapable. 545 01:22:36,400 --> 01:22:38,607 Vous n'imaginez pas la puissance. 546 01:22:38,861 --> 01:22:42,775 Je déteste aussi le gouvernement, mais vous êtes un peu parano. 547 01:22:53,083 --> 01:22:53,865 Dégage. 548 01:22:57,922 --> 01:22:59,297 Où il est ? 549 01:23:00,007 --> 01:23:00,956 Où il est ? 550 01:23:04,970 --> 01:23:06,085 Montre-toi ! 551 01:23:20,027 --> 01:23:20,809 Mettez ça. 552 01:23:25,407 --> 01:23:29,357 Si tu me l'as pris, je te ferai jeter aux oubliettes. 553 01:23:38,753 --> 01:23:41,540 Je ne te pardonnerai jamais ce que tu lui as fait. 554 01:23:41,881 --> 01:23:43,210 C'est un fugitif. 555 01:23:43,466 --> 01:23:45,044 Tu en as fait un fugitif... 556 01:23:45,301 --> 01:23:49,299 pour couvrir tes échecs et protéger ta carrière. 557 01:23:49,556 --> 01:23:51,881 Ne m'adresse plus la parole en tant que père. 558 01:23:54,811 --> 01:23:57,847 C'est parce que tu es ma fille que tu n'es pas menottée. 559 01:24:03,194 --> 01:24:05,815 - On peut en faire d'autres ? - Pas encore ! 560 01:24:06,030 --> 01:24:07,690 J'ai des éléments, 561 01:24:07,949 --> 01:24:11,898 mais je ne peux pas reproduire la recette, si c'est votre question. 562 01:24:12,703 --> 01:24:16,487 Il est le produit d'un accident. Il faut l'améliorer. 563 01:24:16,749 --> 01:24:18,457 Et Banner est le seul... 564 01:24:22,421 --> 01:24:24,378 C'est une emmerdeuse. 565 01:24:24,882 --> 01:24:27,420 Pourquoi frappez-vous les gens ? 566 01:24:29,303 --> 01:24:33,965 Qu'ai-je fait pour mériter une telle agressivité ? 567 01:24:34,516 --> 01:24:36,058 Rien encore. 568 01:24:38,061 --> 01:24:40,849 Mais je veux ce que tu as prélevé sur Banner. 569 01:24:44,109 --> 01:24:48,059 Apparemment, on vous a déjà donné un petit quelque chose. 570 01:24:49,823 --> 01:24:51,103 J'en veux plus. 571 01:24:51,658 --> 01:24:53,152 Tu as vu ce qu'il devient ? 572 01:24:53,994 --> 01:24:55,156 Oui. 573 01:24:55,912 --> 01:24:57,656 Et c'est magnifique. 574 01:24:58,248 --> 01:24:59,197 Divin. 575 01:24:59,875 --> 01:25:01,369 Je veux ça. 576 01:25:03,587 --> 01:25:05,496 Il le faut. Rends-moi comme ça. 577 01:25:06,464 --> 01:25:08,872 J'ignore ce qu'on vous a déjà donné. 578 01:25:09,592 --> 01:25:10,837 Le mélange peut donner... 579 01:25:11,970 --> 01:25:13,215 une abomination. 580 01:25:17,141 --> 01:25:19,811 Je n'ai pas dit que je refusais. 581 01:25:20,478 --> 01:25:21,723 Il me faut juste... 582 01:25:22,272 --> 01:25:24,976 votre consentement. 583 01:25:26,734 --> 01:25:28,691 Et vous me l'avez donné. 584 01:26:09,568 --> 01:26:10,731 C'est ce que... 585 01:26:10,986 --> 01:26:13,062 j'essayais de vous expliquer. 586 01:26:14,156 --> 01:26:18,153 Je ne sais pas... combien de louches on vous a injectées. 587 01:26:18,994 --> 01:26:20,951 Mais apparemment ça a marché. 588 01:26:21,204 --> 01:26:24,739 Je suppose que... vous ne comprenez pas ce que je dis, 589 01:26:24,958 --> 01:26:28,374 mais si vous voulez bien remonter... 590 01:26:28,628 --> 01:26:30,787 sur la table, je pourrais... 591 01:26:31,590 --> 01:26:32,621 arranger ça. 592 01:27:00,451 --> 01:27:01,732 Delta 4 à Leader. 593 01:27:02,495 --> 01:27:04,286 Ils ont eu deux des nôtres ! 594 01:27:04,497 --> 01:27:06,869 Blonsky et le major sont encore dedans. 595 01:27:20,346 --> 01:27:21,508 Il est là ! 596 01:27:24,808 --> 01:27:26,635 - C'est quoi ? - Tirez ! 597 01:27:37,613 --> 01:27:40,151 Vous ! Prenez le volant ! Allons-y ! 598 01:27:40,365 --> 01:27:43,817 Delta 4 à Leader. Il y a eu une énorme explosion ! 599 01:27:44,286 --> 01:27:45,282 Général, écoutez. 600 01:27:47,456 --> 01:27:49,413 Le mastodonte est dans la rue ! 601 01:27:52,127 --> 01:27:54,001 Impossible. Reprenez-vous. 602 01:27:55,297 --> 01:27:56,127 Position ? 603 01:27:56,381 --> 01:27:58,172 On remonte la 121ème 604 01:27:58,425 --> 01:28:00,216 vers Broadway ! - Demi-tour. 605 01:28:08,101 --> 01:28:09,050 On y retourne ? 606 01:28:09,310 --> 01:28:10,473 Pourquoi ? 607 01:28:11,771 --> 01:28:13,052 Donnez-moi des images ! 608 01:28:16,776 --> 01:28:18,057 C'est quoi ? 609 01:29:01,779 --> 01:29:02,941 L'un des vôtres ? 610 01:29:03,155 --> 01:29:06,191 Mon Dieu ! Qu'est-ce que tu as fait ? 611 01:29:14,833 --> 01:29:16,707 Vous espérez l'avoir au fusil ? 612 01:29:22,257 --> 01:29:23,253 Joli ! 613 01:29:45,363 --> 01:29:46,561 Décrochez, soldat ! 614 01:30:22,399 --> 01:30:24,439 Donnez-moi un vrai combat ! 615 01:30:38,957 --> 01:30:40,950 Rassemblez les forces sur Harlem. 616 01:30:45,339 --> 01:30:46,963 C'est à moi d'y aller. 617 01:30:47,758 --> 01:30:48,588 Ramenez-moi. 618 01:30:49,051 --> 01:30:50,509 Qu'est-ce que tu dis ? 619 01:30:50,761 --> 01:30:55,138 - Tu pourrais maîtriser ta colère ? - Non, mais la canaliser, peut-être. 620 01:30:55,474 --> 01:30:56,588 Et sinon ? 621 01:30:58,477 --> 01:31:00,184 On a créé cette chose. 622 01:31:00,687 --> 01:31:01,802 Nous tous. 623 01:31:09,112 --> 01:31:11,568 - Posez-nous à proximité. - Non, restez en l'air. 624 01:31:13,366 --> 01:31:14,564 Ouvrez l'arrière. 625 01:31:22,542 --> 01:31:24,499 Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? 626 01:31:25,378 --> 01:31:26,658 Imagine: 627 01:31:27,088 --> 01:31:28,915 si tu ne te transformais pas ? 628 01:31:30,967 --> 01:31:33,090 Ne fais pas ça, c'est de la folie. 629 01:31:34,137 --> 01:31:35,797 Je dois essayer. 630 01:31:38,224 --> 01:31:39,422 Je suis désolé. 631 01:32:07,961 --> 01:32:08,957 Faites-la rentrer ! 632 01:32:09,838 --> 01:32:10,917 Venez ! 633 01:32:28,315 --> 01:32:29,097 Là ! 634 01:32:49,169 --> 01:32:50,413 Hulk ! 635 01:33:41,595 --> 01:33:42,840 Viens là ! 636 01:34:15,044 --> 01:34:16,587 C'est tout ce que tu as ? 637 01:34:30,935 --> 01:34:33,508 Tirez, soldat ! Aidez-le ! 638 01:34:33,771 --> 01:34:34,767 Lequel ? 639 01:34:34,981 --> 01:34:37,187 Le vert, évidemment ! 640 01:34:37,400 --> 01:34:39,191 Coupez l'autre en deux ! 641 01:34:41,946 --> 01:34:43,191 Ross ! 642 01:35:08,055 --> 01:35:09,514 Feu à volonté ! 643 01:35:38,043 --> 01:35:39,288 Je dois me poser ! 644 01:35:39,544 --> 01:35:40,374 Accrochez-vous ! 645 01:36:48,195 --> 01:36:49,226 Papa ! 646 01:36:51,865 --> 01:36:54,071 Tu es blessé ? Je vais t'aider. 647 01:37:02,209 --> 01:37:03,916 Ça va. Il faut sortir. 648 01:37:51,757 --> 01:37:54,628 Tu ne mérites pas ce pouvoir. 649 01:37:55,344 --> 01:37:58,345 Maintenant, regarde-la mourir ! 650 01:38:48,938 --> 01:38:49,720 Attention ! 651 01:39:21,721 --> 01:39:22,716 Général ! 652 01:39:29,103 --> 01:39:31,594 Un dernier mot ? 653 01:39:34,692 --> 01:39:35,474 Hulk... 654 01:39:36,985 --> 01:39:38,444 fracasse ! 655 01:40:25,491 --> 01:40:26,487 Arrête ! 656 01:44:29,022 --> 01:44:30,351 Munitions. 657 01:44:37,864 --> 01:44:38,694 Munitions. 658 01:44:55,089 --> 01:44:58,007 Ça sent la bière éventée et la défaite. 659 01:44:58,259 --> 01:44:59,801 Je vous avais prévenu: 660 01:45:00,011 --> 01:45:03,711 le programme Super Soldat n'avait pas été gelé pour rien. 661 01:45:04,515 --> 01:45:07,089 Je trouve le matériel plus fiable. 662 01:45:07,852 --> 01:45:09,050 Stark ! 663 01:45:12,356 --> 01:45:14,728 Vos costumes sont toujours si élégants ! 664 01:45:15,818 --> 01:45:16,849 Touché. 665 01:45:17,945 --> 01:45:19,274 Vous avez un problème. 666 01:45:20,197 --> 01:45:21,442 Vous pouvez parler. 667 01:45:21,991 --> 01:45:23,450 Et vous, m'écouter. 668 01:45:26,036 --> 01:45:28,741 Si je vous disais que nous montons une équipe ? 669 01:45:29,665 --> 01:45:31,040 Qui ça "nous" ?