1
00:04:02,440 --> 00:04:03,471
C'est prêt ?
2
00:04:40,269 --> 00:04:41,265
"Faim ?"
3
00:04:42,646 --> 00:04:44,021
"Faim."
4
00:04:59,204 --> 00:05:01,113
Travaillons sur la respiration.
5
00:05:01,957 --> 00:05:03,617
Ici, émotion.
6
00:05:05,168 --> 00:05:06,579
Peur. Pas bon.
7
00:05:06,795 --> 00:05:09,831
Émotion... et contrôle.
8
00:05:12,801 --> 00:05:14,544
Utilise ton diaphragme.
9
00:05:25,355 --> 00:05:27,597
Pour contrôler la colère,
10
00:05:28,358 --> 00:05:30,646
il faut contrôler ton corps.
11
00:05:31,611 --> 00:05:33,734
Contrôle ton pouls. Respire.
12
00:05:38,076 --> 00:05:39,238
Respire.
13
00:05:43,039 --> 00:05:43,821
Attends.
14
00:07:01,407 --> 00:07:04,776
C'est une réparation provisoire.
Il vous faudrait...
15
00:07:08,831 --> 00:07:11,203
Il me faudrait une usine neuve.
16
00:07:14,337 --> 00:07:16,376
Ça fait 5 mois que tu es là
17
00:07:16,923 --> 00:07:18,749
à travailler à la journée.
18
00:07:19,216 --> 00:07:21,126
Laisse-moi t'engager.
19
00:07:30,478 --> 00:07:32,102
Arrêtez tout !
20
00:07:36,191 --> 00:07:37,223
Attention !
21
00:09:12,578 --> 00:09:14,321
Tu viens déjeuner avec moi ?
22
00:09:16,373 --> 00:09:18,164
Dégage, gringo.
23
00:09:23,881 --> 00:09:24,995
T'as un problème ?
24
00:09:25,591 --> 00:09:27,049
- Non.
- Trop tard !
25
00:09:28,468 --> 00:09:30,710
- Ne me mets pas en faim.
- Quoi ?
26
00:09:31,138 --> 00:09:33,130
Pas bon quand moi... faim.
27
00:09:35,225 --> 00:09:36,007
C'est pas ça.
28
00:10:12,970 --> 00:10:15,010
Tu vois ça ?
29
00:10:15,640 --> 00:10:17,217
Je vais pouvoir partir.
30
00:10:32,406 --> 00:10:34,280
Blue, vous êtes là ?
31
00:10:37,703 --> 00:10:40,739
Mr Green !
Mon mystérieux ami !
32
00:10:42,541 --> 00:10:43,786
Je l'ai trouvée.
33
00:10:44,585 --> 00:10:45,367
Enfin !
34
00:10:46,003 --> 00:10:47,794
Jolie fleur, non ?
35
00:10:51,842 --> 00:10:54,759
Prenez une forte dose.
Bonne chance.
36
00:11:53,944 --> 00:11:56,435
Encore un échec.
37
00:11:57,823 --> 00:11:59,567
Quelle dose avez-vous prise ?
38
00:12:03,954 --> 00:12:05,911
La totalité.
39
00:12:06,749 --> 00:12:08,492
Il faut qu'on se voie.
40
00:12:12,296 --> 00:12:13,671
Pas prudent.
41
00:12:14,548 --> 00:12:16,920
Vivre avec le poison Gamma
pas prudent.
42
00:12:17,134 --> 00:12:20,088
Arrêtez les fleurs.
Envoyez échantillon de sang.
43
00:12:22,848 --> 00:12:24,675
Sinon je ne peux pas vous aider.
44
00:12:56,840 --> 00:13:00,505
Ceci est plus intéressant:
un cas possible de syndrome Gamma.
45
00:13:01,219 --> 00:13:02,630
À Milwaukee.
46
00:13:04,347 --> 00:13:06,885
Un homme a bu un soda au guarana.
47
00:13:07,975 --> 00:13:10,727
Le coup de fouet
a dépassé ses espérances.
48
00:13:17,235 --> 00:13:19,642
- D'où venait la bouteille ?
- Porto Verde, au Brésil.
49
00:13:20,488 --> 00:13:23,987
Que nos agents recherchent
un Blanc dans cette usine.
50
00:13:24,200 --> 00:13:27,569
Pas de contact.
S'il les voit, il disparaîtra.
51
00:13:49,266 --> 00:13:51,757
Malgré l'urgence,
je vous ai eu des cadors.
52
00:13:52,603 --> 00:13:53,848
Et un as.
53
00:13:59,192 --> 00:14:00,188
Emil Blonsky.
54
00:14:00,986 --> 00:14:03,773
Né en Russie, élevé en Angleterre.
55
00:14:03,989 --> 00:14:06,859
Les Royal Marines nous l'ont prêté.
56
00:14:12,122 --> 00:14:14,161
Ça a dû vous coûter des faveurs.
57
00:14:14,666 --> 00:14:16,326
Ravi d'avoir pu vous aider.
58
00:14:16,751 --> 00:14:18,293
Faites-en bon usage.
59
00:14:27,095 --> 00:14:30,713
Voici la cible et le terrain.
Il faut le capturer vivant.
60
00:14:30,974 --> 00:14:32,847
Fléchettes inhibitrices pour vous,
61
00:14:33,101 --> 00:14:34,559
balles réelles en soutien.
62
00:14:35,228 --> 00:14:37,897
Les locaux sont avertis.
Discrétion absolue.
63
00:14:38,106 --> 00:14:39,101
C'est un combattant ?
64
00:14:40,441 --> 00:14:44,142
C'est un fugitif
recherché par le gouvernement.
65
00:14:44,654 --> 00:14:46,895
Il a volé des secrets militaires.
66
00:14:47,156 --> 00:14:51,617
Il est aussi impliqué dans la mort
de deux scientifiques, un officier,
67
00:14:51,869 --> 00:14:54,787
un soldat de l'Idaho
et deux chasseurs canadiens.
68
00:14:55,039 --> 00:14:57,364
N'attendez pas de voir
s'il sait se battre.
69
00:14:58,209 --> 00:14:59,158
Endormez-le
70
00:14:59,877 --> 00:15:01,704
et ramenez-le.
71
00:15:19,855 --> 00:15:21,349
Bonne nouvelle.
72
00:15:21,982 --> 00:15:24,817
Analyses indiquent Gamma
en net recul.
73
00:15:30,490 --> 00:15:33,361
Ça peut me guérir ?
74
00:15:40,208 --> 00:15:42,450
Mais...
il me faut plus de données:
75
00:15:44,713 --> 00:15:46,504
Expositions, concentration...
76
00:15:49,801 --> 00:15:52,470
Impossible.
Je n'ai pas ces données ici.
77
00:15:53,513 --> 00:15:55,055
Où sont-elles ?
78
00:16:05,692 --> 00:16:07,649
Chez moi.
79
00:16:47,274 --> 00:16:48,056
Caméra.
80
00:16:50,986 --> 00:16:51,768
C'est parti.
81
00:17:04,916 --> 00:17:06,292
Neutralisez le chien !
82
00:17:18,305 --> 00:17:19,170
Capturez-le.
83
00:17:30,984 --> 00:17:32,561
La cible s'est déplacée.
84
00:17:41,702 --> 00:17:42,698
Où est-il ?
85
00:17:48,960 --> 00:17:50,158
Il est en bas.
86
00:17:57,385 --> 00:17:58,499
Merci.
87
00:18:23,994 --> 00:18:24,990
Laissez passer !
88
00:18:27,039 --> 00:18:28,070
Ne le perdez pas !
89
00:20:27,073 --> 00:20:28,104
Cernez-le !
90
00:20:29,576 --> 00:20:32,695
La cible a dépassé l'unité mobile 90.
91
00:20:49,345 --> 00:20:50,294
Je rêve !
92
00:21:22,127 --> 00:21:23,123
Où est-il ?
93
00:21:23,420 --> 00:21:24,665
Cible acquise.
94
00:22:15,388 --> 00:22:16,502
Pas l'ordinateur !
95
00:22:17,056 --> 00:22:18,384
Rends-moi ça ! Non !
96
00:22:24,563 --> 00:22:26,390
Tu joues moins les durs, hein ?
97
00:22:26,857 --> 00:22:28,815
Vas-y... bouge.
98
00:22:29,652 --> 00:22:30,565
Arrête, s'il te plaît.
99
00:22:33,030 --> 00:22:34,359
Moi... colère...
100
00:22:34,615 --> 00:22:35,397
méchant.
101
00:22:35,991 --> 00:22:37,651
Toi, colère méchant ?
102
00:22:37,868 --> 00:22:39,825
Moi, très méchant colère.
103
00:22:46,502 --> 00:22:48,790
Tu comprends pas.
Ça va mal tourner !
104
00:22:50,464 --> 00:22:52,006
Oui. Très mal !
105
00:23:07,856 --> 00:23:09,184
Vous avez vu ça ?
106
00:23:43,224 --> 00:23:44,884
Y'a une espèce de monstre...
107
00:23:45,143 --> 00:23:48,097
C'est la cible !
Utilisez vos fléchettes !
108
00:23:48,354 --> 00:23:49,848
Tout de suite !
109
00:23:57,697 --> 00:23:58,977
Balles réelles !
110
00:25:06,014 --> 00:25:07,212
Laissez-moi tranquille !
111
00:26:33,016 --> 00:26:34,759
J'ai remarqué la différence.
112
00:26:35,768 --> 00:26:37,049
Il avait ça sur lui.
113
00:26:44,068 --> 00:26:44,898
Sa copine ?
114
00:26:46,487 --> 00:26:47,518
Elle l'aide ?
115
00:26:50,616 --> 00:26:52,692
Elle ne compte plus.
116
00:26:53,494 --> 00:26:55,950
On lui a fermé cette porte.
Il est seul.
117
00:26:57,039 --> 00:26:58,617
Il veut être seul.
118
00:26:59,208 --> 00:27:01,414
Voyez s'il a parlé à quelqu'un.
119
00:27:08,843 --> 00:27:09,625
Pardon...
120
00:27:11,804 --> 00:27:14,639
Peut-on m'expliquer
ce qui s'est passé ?
121
00:27:16,308 --> 00:27:17,637
On le suivait de près.
122
00:27:17,893 --> 00:27:20,894
Et il n'était pas seul.
123
00:27:21,105 --> 00:27:21,887
On le tenait.
124
00:27:22,147 --> 00:27:26,893
Avant d'être attaqués
par quelque chose... d'énorme.
125
00:27:29,363 --> 00:27:32,482
Il a lancé un chariot élévateur
comme une balle !
126
00:27:34,534 --> 00:27:37,950
C'est la chose la plus puissante
que j'aie jamais vue.
127
00:27:38,997 --> 00:27:40,408
Elle a disparu.
128
00:27:42,626 --> 00:27:44,369
Si Banner sait ce que c'est,
129
00:27:44,586 --> 00:27:47,373
je vais le trouver,
lui mettre le pied sur la gorge...
130
00:27:47,839 --> 00:27:49,547
C'était Banner.
131
00:27:54,554 --> 00:27:55,550
Cette chose...
132
00:27:57,265 --> 00:27:58,510
c'était Banner.
133
00:27:59,058 --> 00:28:01,929
Vous me devez une explication.
134
00:28:02,228 --> 00:28:03,058
Non.
135
00:28:05,481 --> 00:28:07,391
Vous avez fait du bon boulot.
136
00:28:08,776 --> 00:28:11,018
Remballez
et embarquez les hommes.
137
00:28:11,988 --> 00:28:13,363
On rentre.
138
00:29:24,351 --> 00:29:25,679
Vous pouvez m'aider ?
139
00:29:25,935 --> 00:29:27,133
Je parle pas portugais.
140
00:29:32,275 --> 00:29:33,473
Où on est ?
141
00:29:34,736 --> 00:29:36,360
Au Guatemala.
142
00:29:36,863 --> 00:29:39,614
Le prochain patelin est à 80 km.
143
00:29:42,827 --> 00:29:44,025
Vous pouvez m'aider ?
144
00:29:44,454 --> 00:29:46,327
Bien sûr.
Il fait froid, montez.
145
00:29:48,416 --> 00:29:49,578
Mettez ça.
146
00:29:57,508 --> 00:29:58,623
Où allez-vous ?
147
00:29:59,135 --> 00:30:00,463
Je rentre chez moi.
148
00:30:06,392 --> 00:30:09,393
J'ai connu des coups durs,
des missions de merde.
149
00:30:09,812 --> 00:30:14,141
Perdu des hommes d'élite
faute d'être averti des risques.
150
00:30:14,400 --> 00:30:16,439
J'ai continué. C'est notre lot.
151
00:30:16,819 --> 00:30:18,064
C'est le boulot.
152
00:30:18,404 --> 00:30:19,483
Mais ça...
153
00:30:21,323 --> 00:30:23,529
ça bat les records de bizarrerie.
154
00:30:24,159 --> 00:30:26,615
J'ai pas l'intention de me débiner.
155
00:30:27,079 --> 00:30:30,080
Si vous renouvelez la tentative,
je veux en être.
156
00:30:30,290 --> 00:30:34,288
Et si je puis me permettre,
votre équipe devra y être préparée.
157
00:30:34,544 --> 00:30:36,371
Car si cette chose revient...
158
00:30:37,464 --> 00:30:40,963
les pros les plus endurcis
vont faire dans leur froc.
159
00:32:11,139 --> 00:32:14,010
Ce que je vais vous confier
est extrêmement secret,
160
00:32:14,226 --> 00:32:16,633
autant pour moi que pour l'Armée.
161
00:32:19,022 --> 00:32:22,058
Vous savez que nous avons
un programme d'armement.
162
00:32:22,275 --> 00:32:26,355
Pendant la Seconde Guerre Mondiale,
fut lancé un sous-programme
163
00:32:26,988 --> 00:32:29,526
de développement
d'une arme biotechnique.
164
00:32:29,741 --> 00:32:31,021
Le Super Soldat.
165
00:32:35,955 --> 00:32:38,660
Simplification abusive mais exacte.
166
00:32:38,958 --> 00:32:42,374
Je l'ai relancé. Des recherches
audacieuses ont repris.
167
00:32:42,795 --> 00:32:47,089
D'autres perfectionnaient les armes.
Nous perfectionnions les hommes.
168
00:32:51,387 --> 00:32:54,258
Banner travaillait
à la phase initiale.
169
00:32:54,473 --> 00:32:56,300
Loin des applications.
170
00:32:56,642 --> 00:32:59,216
À la résistance aux radiations,
croyait-il.
171
00:32:59,437 --> 00:33:02,521
Je n'allais pas lui révéler
la finalité du projet.
172
00:33:02,732 --> 00:33:07,144
Mais il était si sûr de sa découverte
qu'il l'a testée sur lui-même.
173
00:33:07,444 --> 00:33:08,773
Et les choses...
174
00:33:08,988 --> 00:33:10,779
ont très mal tourné.
175
00:33:12,825 --> 00:33:14,236
Ou trop bien marché.
176
00:33:15,828 --> 00:33:18,912
J'estime que son corps
appartient à l'Armée.
177
00:33:19,540 --> 00:33:22,375
Il ne travaillait pas sur des armes ?
178
00:33:23,168 --> 00:33:26,039
Mais vous si.
Vous expérimentiez d'autres choses.
179
00:33:26,880 --> 00:33:28,458
Un sérum...
180
00:33:28,674 --> 00:33:30,750
que nous développions...
181
00:33:31,093 --> 00:33:32,207
était prometteur.
182
00:33:32,427 --> 00:33:35,464
- Pourquoi a-t-il fui ?
- C'est un scientifique.
183
00:33:36,473 --> 00:33:38,347
Il n'est pas des nôtres.
184
00:33:41,561 --> 00:33:43,221
Vous avez quel âge ? 45 ans ?
185
00:33:45,023 --> 00:33:45,936
39.
186
00:33:46,441 --> 00:33:48,149
Ça use, hein ?
187
00:33:48,485 --> 00:33:49,813
Oui.
188
00:33:50,070 --> 00:33:53,652
Sortez des tranchées.
Vous devriez être colonel.
189
00:33:53,948 --> 00:33:55,608
Non, je suis un combattant.
190
00:33:55,950 --> 00:33:57,610
Et je tiens à le rester.
191
00:33:58,244 --> 00:34:01,578
Si j'avais mon expérience
et mon corps d'il y a dix ans,
192
00:34:01,790 --> 00:34:04,245
je n'oserais pas
m'affronter moi-même.
193
00:34:06,377 --> 00:34:09,082
Je dois pouvoir arranger ça.
194
00:36:44,449 --> 00:36:46,656
Ce qu'on a dit de moi est faux.
195
00:36:46,868 --> 00:36:47,650
Je sais.
196
00:36:48,119 --> 00:36:49,578
Je l'ai toujours su.
197
00:36:50,080 --> 00:36:52,749
Tu connais mes sentiments pour vous.
198
00:36:55,794 --> 00:36:57,122
Tu lui as parlé ?
199
00:36:57,337 --> 00:36:59,828
Elle ignore que je suis là.
200
00:37:02,926 --> 00:37:04,124
Elle a quelqu'un ?
201
00:37:05,303 --> 00:37:06,334
Un psy.
202
00:37:07,388 --> 00:37:10,508
L'un des meilleurs, dit-on.
Mais un type charmant.
203
00:37:13,895 --> 00:37:15,270
C'est bien.
204
00:37:15,688 --> 00:37:16,470
Bruce...
205
00:37:16,731 --> 00:37:19,981
- Comment puis-je t'aider ?
- En m'hébergeant quelques nuits.
206
00:37:20,610 --> 00:37:22,898
La chambre est libre, là-haut.
207
00:37:23,279 --> 00:37:24,939
Ce serait génial.
208
00:37:26,282 --> 00:37:28,737
Et il y a une autre chose...
209
00:37:32,621 --> 00:37:33,950
Pardon.
210
00:37:36,167 --> 00:37:37,162
Attention !
211
00:37:42,172 --> 00:37:44,248
Une livraison pour le cinquième.
212
00:37:44,925 --> 00:37:45,956
Y a personne.
213
00:37:48,095 --> 00:37:51,179
Je vais me faire tuer.
Laissez-moi aller voir.
214
00:37:52,975 --> 00:37:56,723
J'en ai une en plus.
Cadeau de la maison.
215
00:38:03,485 --> 00:38:06,190
- Merci, mon pote.
- Dieu te bénisse, mon frère.
216
00:39:49,589 --> 00:39:51,546
Mr Green !
Et cette recherche ?
217
00:39:51,800 --> 00:39:54,172
Les données ont disparu.
218
00:39:54,552 --> 00:39:56,047
Sans elles...
219
00:39:56,846 --> 00:39:58,044
je ne peux rien.
220
00:40:01,893 --> 00:40:03,471
Et maintenant ?
221
00:40:05,980 --> 00:40:08,020
Je dois continuer à me déplacer.
222
00:40:22,663 --> 00:40:24,989
On est fermés. Désolé.
223
00:40:25,625 --> 00:40:27,451
Stan, c'est vendredi !
224
00:40:29,712 --> 00:40:32,915
Les enfants...
Il ne me reste que des Marinara.
225
00:40:33,132 --> 00:40:35,041
Il me faut ma Mister Pink.
226
00:40:35,259 --> 00:40:37,584
Elle a encore sauté le déjeuner.
227
00:40:48,981 --> 00:40:50,179
Je lui dis:
228
00:40:51,400 --> 00:40:54,021
"Je me demandais où tu étais, Cecil."
229
00:40:54,236 --> 00:40:56,561
Il répond: "Pas là où vous étiez."
230
00:41:36,069 --> 00:41:37,444
Betty...
231
00:41:38,071 --> 00:41:39,446
Qu'y a-t-il ?
232
00:41:55,755 --> 00:41:58,709
Dis-moi,
j'ai vu ce que j'ai cru voir ?
233
00:41:59,925 --> 00:42:01,254
Je sais pas quoi dire.
234
00:42:02,553 --> 00:42:04,296
Dis-moi la vérité.
235
00:42:45,303 --> 00:42:46,679
Ne t'en va pas !
236
00:42:57,607 --> 00:43:00,098
Je veux que tu viennes avec moi.
237
00:43:00,777 --> 00:43:02,236
Viens avec moi.
238
00:43:34,810 --> 00:43:36,304
Ce sont nos données.
239
00:43:37,229 --> 00:43:40,432
Je les ai récupérées
avant qu'ils embarquent tout.
240
00:43:42,443 --> 00:43:45,194
Avec l'espoir
qu'elles serviraient un jour.
241
00:43:48,407 --> 00:43:49,735
Le général le sait ?
242
00:43:51,410 --> 00:43:52,952
Je ne crois pas.
243
00:43:53,162 --> 00:43:55,450
Je ne lui ai pas parlé
depuis deux ans.
244
00:43:55,706 --> 00:43:57,330
Il faut que tu sois sûre.
245
00:43:58,250 --> 00:44:01,583
Pourquoi ne peut-on pas
aller lui parler ensemble ?
246
00:44:02,296 --> 00:44:05,166
Il m'a dit ce qu'il voulait faire.
247
00:44:05,424 --> 00:44:07,167
Il veut la prélever sur moi.
248
00:44:07,426 --> 00:44:09,418
La disséquer pour la dupliquer.
249
00:44:10,721 --> 00:44:12,927
Il veut en faire une arme.
250
00:45:09,111 --> 00:45:10,903
J'ai pensé que tu voudrais...
251
00:45:13,073 --> 00:45:16,525
Écoute... je dois partir tôt.
Le plus tôt possible.
252
00:45:16,744 --> 00:45:18,024
C'est vrai ?
253
00:45:18,245 --> 00:45:19,989
Tu ne peux pas rester ?
254
00:45:20,205 --> 00:45:23,740
Je voudrais bien
mais ce ne serait pas prudent.
255
00:45:26,044 --> 00:45:28,286
Je peux t'emprunter
un peu d'argent ?
256
00:45:28,505 --> 00:45:30,545
- Bien sûr.
- Pour prendre le car.
257
00:45:30,757 --> 00:45:33,961
Laisse-moi au moins
t'accompagner à la gare.
258
00:45:40,308 --> 00:45:42,182
Tu as tout ce qu'il te faut ?
259
00:45:52,028 --> 00:45:53,226
Bonne nuit.
260
00:45:54,114 --> 00:45:56,071
J'espère que tu vas te reposer.
261
00:46:38,324 --> 00:46:40,993
On va vous donner
une très faible dose.
262
00:46:41,327 --> 00:46:43,782
Restez lucide et discipliné.
263
00:46:43,996 --> 00:46:45,870
En cas d'effets indésirables,
264
00:46:46,081 --> 00:46:49,700
on arrête et je vous débarque
jusqu'à votre rétablissement.
265
00:46:50,377 --> 00:46:52,417
- Entendu ?
- Entendu.
266
00:46:56,216 --> 00:46:58,423
On va vous faire deux injections.
267
00:46:59,094 --> 00:47:02,759
Une intramusculaire,
une dans la moelle osseuse.
268
00:47:03,265 --> 00:47:05,222
La moelle, c'est douloureux.
269
00:47:52,355 --> 00:47:53,635
Tout va bien ?
270
00:47:55,816 --> 00:47:57,227
Je crois.
271
00:48:05,743 --> 00:48:06,739
Viens là.
272
00:48:08,537 --> 00:48:10,446
Je veux juste arranger ça.
273
00:48:11,957 --> 00:48:13,582
C'est mieux comme ça.
274
00:48:19,006 --> 00:48:21,876
- Elle est trop serrée.
- Un peu.
275
00:48:29,808 --> 00:48:30,590
Quoi ?
276
00:48:31,518 --> 00:48:32,300
Ils sont là.
277
00:48:33,478 --> 00:48:35,720
Regarde-moi.
Éloigne-toi de moi.
278
00:48:35,939 --> 00:48:37,647
Ne discute pas, va t'en !
279
00:48:48,577 --> 00:48:52,111
Nos tireurs arrivaient !
Qui a bougé ?
280
00:48:54,583 --> 00:48:55,745
Il va sur 270 !
281
00:49:12,892 --> 00:49:14,600
Blonsky, pas encore !
282
00:49:18,856 --> 00:49:20,315
Soyez prêts. Ça promet.
283
00:50:08,780 --> 00:50:09,610
Je le tiens !
284
00:50:09,865 --> 00:50:10,861
Arrêtez !
285
00:50:14,703 --> 00:50:16,078
Je sais que tu es là !
286
00:50:17,873 --> 00:50:19,497
Général, s'il te plaît !
287
00:50:24,004 --> 00:50:24,917
Papa !
288
00:50:32,387 --> 00:50:33,798
Papa, ne fais pas ça.
289
00:50:34,347 --> 00:50:36,055
Tu es aveuglée.
290
00:50:36,307 --> 00:50:37,683
Il est là !
291
00:50:38,351 --> 00:50:40,094
La cible est dans la galerie.
292
00:50:40,853 --> 00:50:42,727
N'engagez pas le combat !
293
00:50:48,695 --> 00:50:49,939
Il est enfermé.
294
00:50:56,118 --> 00:50:57,529
Balancez deux lacrymos.
295
00:51:18,766 --> 00:51:19,679
Ramenez-la !
296
00:51:54,259 --> 00:51:55,208
Là, elle va voir.
297
00:52:18,032 --> 00:52:19,147
Commando Alpha ?
298
00:52:21,285 --> 00:52:22,199
Feu à volonté.
299
00:52:33,464 --> 00:52:36,500
Où sont les calibres 50 ?
Magnez-vous !
300
00:53:29,686 --> 00:53:30,682
Blonsky, à vous !
301
00:53:33,815 --> 00:53:34,645
Couvrez-moi.
302
00:53:53,292 --> 00:53:54,573
Tu me remets ?
303
00:54:14,730 --> 00:54:15,928
Il le fait !
304
00:54:21,236 --> 00:54:22,268
Vers les canons !
305
00:54:44,426 --> 00:54:45,541
Maintenant !
306
00:55:13,580 --> 00:55:15,656
- Tenez-la.
- Vous allez le tuer !
307
00:55:56,080 --> 00:55:57,159
Où est l'hélico ?
308
00:56:17,309 --> 00:56:18,305
Ça y est ?
309
00:56:18,685 --> 00:56:20,263
Blonsky, repliez-vous.
310
00:56:20,520 --> 00:56:21,765
Repliez-vous !
311
00:56:24,816 --> 00:56:25,598
C'est tout ?
312
00:56:34,075 --> 00:56:34,857
Reculez !
313
00:56:36,911 --> 00:56:38,370
À couvert !
314
00:56:56,973 --> 00:56:58,383
Tirez, bordel !
315
00:57:14,782 --> 00:57:15,778
Halte au feu !
316
00:58:21,556 --> 00:58:23,797
Vous avez bien fait de nous appeler.
317
00:58:25,560 --> 00:58:26,805
Je dois les retrouver.
318
00:58:28,688 --> 00:58:30,431
Elle est menacée, avec lui.
319
00:58:30,856 --> 00:58:32,019
Par qui ?
320
00:58:33,025 --> 00:58:35,516
Il l'a protégée.
Vous avez failli la tuer.
321
00:58:35,736 --> 00:58:38,903
Je vous jure que sa sécurité
est ma priorité.
322
00:58:39,490 --> 00:58:42,242
Une de mes fiertés professionnelles,
323
00:58:42,451 --> 00:58:45,025
c'est que je sais
détecter le mensonge.
324
00:58:45,454 --> 00:58:46,783
Vous mentez.
325
00:58:47,998 --> 00:58:49,825
Je ne sais pas où il va.
326
00:58:51,210 --> 00:58:52,918
Je sais qu'elle l'aidera.
327
00:58:53,128 --> 00:58:55,168
Alors, elle aidera un fugitif.
328
00:58:56,674 --> 00:58:59,129
Et je ne peux rien pour eux.
329
00:59:04,223 --> 00:59:07,140
Ça m'étonnait,
qu'elle ne parle jamais de vous.
330
00:59:07,726 --> 00:59:09,351
Maintenant, je comprends !
331
00:59:14,149 --> 00:59:16,225
Où est-ce qu'elle les ramasse ?
332
01:00:38,732 --> 01:00:40,725
Ce n'est rien.
333
01:00:53,997 --> 01:00:55,277
Viens.
334
01:00:55,498 --> 01:00:57,076
Par ici.
335
01:00:59,711 --> 01:01:00,742
Attention la tête.
336
01:01:28,739 --> 01:01:30,234
Tout va bien.
337
01:01:34,829 --> 01:01:36,323
C'est rien.
338
01:01:37,999 --> 01:01:39,825
C'est que la pluie.
339
01:01:48,842 --> 01:01:50,586
Il pourra remarcher ?
340
01:01:51,095 --> 01:01:53,930
La plupart de ses os sont en charpie.
341
01:01:54,807 --> 01:01:58,472
Je dois dire une chose:
son cur est une sacrée machine.
342
01:01:58,685 --> 01:02:01,058
Digne d'un cheval de course.
343
01:03:53,548 --> 01:03:54,414
Ça va ?
344
01:03:56,760 --> 01:03:57,922
Beaucoup mieux.
345
01:04:00,138 --> 01:04:01,846
Je récupérais mes données.
346
01:04:03,058 --> 01:04:04,433
Tu l'avais avalée ?
347
01:04:05,977 --> 01:04:08,302
Nécessité fait loi.
348
01:04:11,232 --> 01:04:14,317
Ils n'avaient pas grand-chose
mais tu vas choisir.
349
01:04:15,570 --> 01:04:16,684
Le plus important.
350
01:04:18,531 --> 01:04:19,906
Super !
351
01:04:33,170 --> 01:04:36,041
- C'était le plus extensible.
- Je prendrai le risque.
352
01:04:36,382 --> 01:04:39,336
Rumeurs sur le violent accrochage
353
01:04:39,593 --> 01:04:40,922
entre l'Armée
354
01:04:41,303 --> 01:04:42,418
et un adversaire inconnu
355
01:04:42,680 --> 01:04:45,515
à l'Université de Culver.
356
01:04:45,766 --> 01:04:49,349
Les étudiants Jack McGhee et
Jim Wilson ont assisté à la bataille.
357
01:04:49,562 --> 01:04:51,269
C'était énorme.
358
01:04:51,522 --> 01:04:53,396
Une sorte de... mastodonte.
359
01:04:53,649 --> 01:04:56,519
McGhee,
journaliste au journal du campus,
360
01:04:56,735 --> 01:04:58,479
a filmé ça sur son téléphone.
361
01:04:58,737 --> 01:05:01,193
La traque du mastodonte
a été interrompue
362
01:05:01,407 --> 01:05:02,817
par de violents orages
363
01:05:03,033 --> 01:05:04,860
dans les Smoky Mountains.
364
01:05:12,542 --> 01:05:14,500
Pas trop court, derrière.
365
01:05:15,504 --> 01:05:17,876
Je ne suis pas une débutante.
366
01:05:33,855 --> 01:05:36,263
Comment tu as fait,
seul, si longtemps ?
367
01:05:36,524 --> 01:05:38,564
Avec une tondeuse.
368
01:06:33,288 --> 01:06:34,403
Attends.
369
01:06:35,999 --> 01:06:37,197
Il ne faut pas.
370
01:06:37,668 --> 01:06:38,866
Ça va. J'ai envie.
371
01:06:43,006 --> 01:06:44,085
Je ne peux pas.
372
01:06:47,719 --> 01:06:50,091
Il ne faut pas que je m'excite.
373
01:06:52,390 --> 01:06:54,716
Même pas un peu ?
374
01:07:03,360 --> 01:07:04,984
Mon général, Blonsky...
375
01:07:07,447 --> 01:07:09,605
On a cherché
s'il avait de la famille ?
376
01:07:11,326 --> 01:07:12,986
Demandez-le-lui.
377
01:07:37,977 --> 01:07:40,266
Ravi de vous voir sur pied, soldat.
378
01:07:40,479 --> 01:07:41,890
Merci, mon général.
379
01:07:48,821 --> 01:07:50,315
Comment vous sentez-vous ?
380
01:07:52,366 --> 01:07:54,904
Furieux et prêt pour le 3e round.
381
01:08:01,125 --> 01:08:04,825
C'est simple: il faut laisser
tout ça. Ça nous ferait repérer.
382
01:08:05,170 --> 01:08:07,840
Mon rouge à lèvres aussi ?
383
01:08:09,633 --> 01:08:10,913
Tu peux le prendre.
384
01:08:12,094 --> 01:08:13,885
J'ai besoin de mes lunettes.
385
01:08:14,346 --> 01:08:16,422
Prends tes lunettes et ta montre.
386
01:08:16,682 --> 01:08:19,848
Tout sauf les cartes,
les papiers, et le portable.
387
01:08:20,060 --> 01:08:21,258
Ne l'allume pas.
388
01:08:22,854 --> 01:08:24,052
Et on prend l'argent.
389
01:08:24,731 --> 01:08:28,515
Où va-t-on aller avec 40 $
et sans carte de crédit ?
390
01:08:32,489 --> 01:08:34,280
On pourrait vendre ça.
391
01:08:34,657 --> 01:08:38,406
Non. C'est le seul souvenir
qu'il te reste d'elle.
392
01:08:40,330 --> 01:08:42,737
On essaiera de le récupérer.
393
01:08:43,875 --> 01:08:48,003
Les Fédéraux surveillent les lignes,
cartes et courriels du Dr Ross.
394
01:08:48,212 --> 01:08:50,170
La police locale est en alerte.
395
01:08:50,381 --> 01:08:52,919
Dès qu'ils réapparaîtront,
on le saura.
396
01:08:53,176 --> 01:08:54,919
Ils ne réapparaîtront pas.
397
01:08:55,261 --> 01:08:58,215
Depuis 5 ans,
il sait franchir les frontières.
398
01:08:58,431 --> 01:09:00,091
Sans cartes de crédit !
399
01:09:00,725 --> 01:09:02,219
Il ne cherche pas à fuir.
400
01:09:02,435 --> 01:09:05,471
Il cherche de l'aide.
C'est comme ça qu'on l'aura.
401
01:09:06,188 --> 01:09:08,561
On sait qu'il correspond
avec quelqu'un.
402
01:09:08,774 --> 01:09:13,152
Vous avez cette correspondance.
Les pseudos "Mr Green" et "Mr Blue"
403
01:09:13,362 --> 01:09:16,149
ont été entrés
dans la base de données du SHIELD.
404
01:09:16,365 --> 01:09:18,322
S'il refait surface, on sera là.
405
01:09:18,951 --> 01:09:20,410
Un mot de lui, on l'entendra.
406
01:09:22,079 --> 01:09:23,657
Un faux-pas, on sera prêts.
407
01:09:39,096 --> 01:09:41,883
Mr Blue, voici les données.
Rencontrons-nous.
408
01:09:51,817 --> 01:09:53,690
correspondance trouvée
409
01:10:10,001 --> 01:10:11,032
Un sourire.
410
01:10:21,554 --> 01:10:23,096
Quel effet ça fait ?
411
01:10:25,183 --> 01:10:27,424
Quand ça arrive, que ressens-tu ?
412
01:10:28,561 --> 01:10:31,134
Tu te rappelles nos expériences,
à Harvard,
413
01:10:31,355 --> 01:10:33,514
sur les hallucinations provoquées ?
414
01:10:34,191 --> 01:10:35,650
C'est comme ça...
415
01:10:36,110 --> 01:10:38,019
à la puissance mille.
416
01:10:39,363 --> 01:10:42,483
Comme si on me versait de l'acide
dans le cerveau.
417
01:10:43,451 --> 01:10:45,408
Tu te rappelles des choses ?
418
01:10:45,661 --> 01:10:48,117
Des bribes, des images.
419
01:10:48,747 --> 01:10:51,665
Il y a trop de bruit.
Je ne peux rien en tirer.
420
01:10:51,917 --> 01:10:55,701
- Mais c'est toi, à l'intérieur.
- Non.
421
01:10:58,173 --> 01:11:02,123
Dans la grotte, j'ai eu le sentiment
qu'il me connaissait.
422
01:11:02,886 --> 01:11:06,255
Peut-être que ton esprit sature
et n'arrive pas à traiter...
423
01:11:06,974 --> 01:11:10,093
Je ne veux pas le contrôler,
mais m'en débarrasser.
424
01:11:23,782 --> 01:11:24,813
Vous êtes prêt ?
425
01:11:25,075 --> 01:11:27,151
Équilibrons un peu la partie.
426
01:11:35,752 --> 01:11:36,915
Réveille-toi.
427
01:11:37,587 --> 01:11:39,378
Il se passe quelque chose.
428
01:11:50,391 --> 01:11:52,882
Il faut filer.
Par derrière. Pas trop vite.
429
01:12:08,951 --> 01:12:10,410
D'accord. Venez.
430
01:12:24,341 --> 01:12:25,835
Ça fait une trotte.
431
01:12:26,135 --> 01:12:28,423
Le plus rapide, c'est le métro.
432
01:12:29,513 --> 01:12:34,091
Moi, dans un tube, sous la ville
la plus agressive du monde ?
433
01:12:35,102 --> 01:12:36,513
Prenons un taxi.
434
01:12:37,020 --> 01:12:38,764
Vas-y ! Bouge !
435
01:12:39,022 --> 01:12:41,430
Tu te traînes comme une gonzesse !
436
01:12:46,029 --> 01:12:48,699
Jolie ! Vous avez vu ça ?
Elle est bonne.
437
01:12:48,907 --> 01:12:50,105
Dégage, bourrin !
438
01:12:50,909 --> 01:12:52,487
Respire, respire.
439
01:12:56,289 --> 01:12:58,448
Vous êtes complètement malade ?
440
01:12:59,417 --> 01:13:01,955
Quoi, ma poule ?
T'aimes pas qu'on te secoue ?
441
01:13:03,964 --> 01:13:04,995
Connard !
442
01:13:08,343 --> 01:13:12,127
Je connais quelques techniques
pour gérer la colère.
443
01:13:12,347 --> 01:13:13,675
Boucle-la.
444
01:13:14,098 --> 01:13:15,474
On continue à pied.
445
01:13:24,233 --> 01:13:28,397
Dr Sterns ?
Excusez-moi. Je suis Elizabeth Ross.
446
01:13:30,323 --> 01:13:31,272
Dr Ross !
447
01:13:31,532 --> 01:13:33,276
Quelqu'un veut vous rencontrer.
448
01:13:37,204 --> 01:13:38,533
Mr Blue, je présume ?
449
01:13:40,374 --> 01:13:41,750
Mr Green ?
450
01:13:45,087 --> 01:13:47,459
Je me demandais
si vous existiez vraiment.
451
01:13:47,756 --> 01:13:49,251
Et quel effet ça faisait
452
01:13:49,508 --> 01:13:50,967
de posséder une telle...
453
01:13:51,510 --> 01:13:54,131
puissance tapie en soi.
454
01:13:54,346 --> 01:13:55,888
Je ne m'attendais pas
455
01:13:56,098 --> 01:13:58,969
à serrer la main
d'un homme si peu sûr de lui.
456
01:13:59,768 --> 01:14:01,642
Ce ne sera pas
une promenade de santé.
457
01:14:01,854 --> 01:14:03,348
Même si tout se passe bien,
458
01:14:03,564 --> 01:14:07,348
si on provoque une crise,
si on trouve le bon dosage...
459
01:14:08,443 --> 01:14:11,279
aura-t-on une guérison définitive,
ou un antidote
460
01:14:11,697 --> 01:14:14,152
à cette crise passagère ?
461
01:14:15,993 --> 01:14:16,988
Je ne sais pas.
462
01:14:18,453 --> 01:14:19,367
Je veux dire...
463
01:14:19,913 --> 01:14:23,531
que si on dépasse la dose
d'une infime fraction,
464
01:14:23,750 --> 01:14:28,542
avec des concentrations
d'un tel niveau de toxicité...
465
01:14:28,838 --> 01:14:30,083
Ça pourrait le tuer ?
466
01:14:30,340 --> 01:14:31,585
Le tuer ? Oui.
467
01:14:32,550 --> 01:14:33,416
Je dirais que oui.
468
01:14:35,011 --> 01:14:37,051
Il y a un risque inverse.
469
01:14:37,305 --> 01:14:40,721
Si la dose est trop faible,
et qu'on déclenche la crise,
470
01:14:40,975 --> 01:14:43,134
ce sera très dangereux pour vous.
471
01:14:46,439 --> 01:14:48,977
J'ai toujours été
plus curieux que prudent.
472
01:14:49,275 --> 01:14:51,019
Et ça m'a plutôt réussi.
473
01:14:51,277 --> 01:14:53,566
Alors... on le fait ?
474
01:15:48,709 --> 01:15:49,574
La forme ?
475
01:15:52,087 --> 01:15:53,747
Monstrueuse.
476
01:16:14,150 --> 01:16:15,099
Sur la table.
477
01:16:15,985 --> 01:16:18,061
Ça vous protégera contre vous-même
478
01:16:18,279 --> 01:16:21,731
en cas de violente réaction.
479
01:16:22,700 --> 01:16:24,444
Vous me direz si c'était violent.
480
01:16:33,169 --> 01:16:34,663
Ces étudiants !
481
01:16:43,637 --> 01:16:47,338
Ce sera quelque peu original,
comme sensation.
482
01:16:49,643 --> 01:16:50,888
C'est parti.
483
01:16:53,063 --> 01:16:56,183
La machine à dialyse mélangera
l'antidote à votre sang.
484
01:16:56,400 --> 01:17:00,148
Mais l'antidote n'agira
que quand la réaction sera complète.
485
01:17:00,904 --> 01:17:01,818
Détends-toi.
486
01:17:03,949 --> 01:17:05,989
Tout semble fonctionner.
487
01:17:21,800 --> 01:17:22,749
Paré à sauter ?
488
01:17:25,262 --> 01:17:26,507
Ne le touchez pas.
489
01:18:03,591 --> 01:18:05,465
Attendez, c'est pas fini !
490
01:18:16,187 --> 01:18:17,681
Maintenant.
491
01:18:17,897 --> 01:18:18,762
Attendez.
492
01:18:19,064 --> 01:18:20,263
Allez-y !
493
01:18:20,733 --> 01:18:21,646
Allez !
494
01:18:30,034 --> 01:18:30,982
Regarde-moi.
495
01:18:31,702 --> 01:18:34,193
Reste avec moi. L'antidote !
496
01:18:34,872 --> 01:18:36,615
Sterns, maintenant !
497
01:18:37,624 --> 01:18:39,416
Regarde-moi. Dans les yeux.
498
01:18:39,793 --> 01:18:41,418
Regarde-moi dans les yeux.
499
01:18:42,212 --> 01:18:43,706
C'est pas vrai !
500
01:19:21,000 --> 01:19:22,542
Tu m'entends ?
501
01:19:42,563 --> 01:19:43,808
Tu as réussi.
502
01:19:44,148 --> 01:19:45,642
Il s'en est tiré.
503
01:19:45,858 --> 01:19:46,807
Fantastique !
504
01:19:47,026 --> 01:19:47,808
C'est fini.
505
01:19:49,403 --> 01:19:51,645
Salut.
506
01:20:00,622 --> 01:20:05,415
C'est la chose la plus extraordinaire
que j'aie vue de ma vie !
507
01:20:06,128 --> 01:20:09,461
Ça va, arrêtez.
Revenons sur ce qui s'est passé.
508
01:20:10,299 --> 01:20:11,579
D'accord.
509
01:20:11,800 --> 01:20:13,591
Le Gamma vient de l'amygdale.
510
01:20:14,094 --> 01:20:17,961
Grâce aux souches du Dr Ross,
les cellules absorbent l'énergie,
511
01:20:18,223 --> 01:20:22,517
et la crise passe. C'est pour ça
que vous n'êtes pas mort à l'époque.
512
01:20:22,853 --> 01:20:26,720
On a détruit ces cellules,
ou seulement jugulé cette crise.
513
01:20:26,940 --> 01:20:29,396
C'est ce que je crois,
mais allez savoir,
514
01:20:29,609 --> 01:20:31,816
puisqu'aucun cobaye n'a survécu.
515
01:20:32,028 --> 01:20:33,606
Que dites-vous ?
516
01:20:33,863 --> 01:20:36,485
- Ils n'ont pas eu de myostatine.
- Des cobayes ?
517
01:20:38,034 --> 01:20:39,363
Quels cobayes ?
518
01:20:40,745 --> 01:20:41,445
Venez.
519
01:20:58,721 --> 01:20:59,752
Quelle activité ?
520
01:20:59,972 --> 01:21:02,012
Tireurs en place, secteur alpha.
521
01:21:03,226 --> 01:21:04,803
On a commencé avec des rats.
522
01:21:05,061 --> 01:21:07,599
Ils grillaient.
On a dû prendre plus gros.
523
01:21:07,855 --> 01:21:10,891
On ignore qui est le plus toxique,
le Gamma ou votre sang.
524
01:21:11,108 --> 01:21:12,567
Comment ça, mon sang ?
525
01:21:13,277 --> 01:21:15,186
Bruce, tout ça, c'est vous.
526
01:21:15,571 --> 01:21:19,070
Vous m'en avez envoyé peu.
Je l'ai concentré et cultivé.
527
01:21:19,658 --> 01:21:22,862
Encore quelques tâtonnements
et tout sera possible.
528
01:21:23,078 --> 01:21:26,198
C'est un projet titanesque !
529
01:21:26,707 --> 01:21:30,040
La technologie Gamma
ouvre des perspectives illimitées.
530
01:21:30,252 --> 01:21:32,577
On découvrira
des centaines de remèdes.
531
01:21:32,796 --> 01:21:35,999
On rendra l'humanité
imperméable à la maladie.
532
01:21:50,397 --> 01:21:51,476
Il faut le détruire.
533
01:21:51,898 --> 01:21:52,680
Quoi ?
534
01:21:52,941 --> 01:21:55,977
Tout. Ce soir.
Il faut l'incinérer. Tout est là ?
535
01:21:56,528 --> 01:21:58,770
Mais... on peut avoir le Nobel !
536
01:21:59,030 --> 01:22:01,652
Vous n'imaginez pas la puissance
de cette chose.
537
01:22:01,866 --> 01:22:04,239
C'est trop dangereux.
C'est incontrôlable.
538
01:22:05,036 --> 01:22:06,661
Quand vous voulez, tireur.
539
01:22:09,249 --> 01:22:10,162
Tir impossible.
540
01:22:13,837 --> 01:22:15,212
Blonsky entre.
541
01:22:17,799 --> 01:22:20,337
Blonsky, arrêtez.
Ma fille est là-dedans.
542
01:22:23,304 --> 01:22:24,253
On a l'antidote !
543
01:22:24,514 --> 01:22:27,301
Ils n'en veulent pas.
Ils veulent en faire une arme.
544
01:22:34,232 --> 01:22:36,141
Si ça se répand, c'est irrattrapable.
545
01:22:36,400 --> 01:22:38,607
Vous n'imaginez pas la puissance.
546
01:22:38,861 --> 01:22:42,775
Je déteste aussi le gouvernement,
mais vous êtes un peu parano.
547
01:22:53,083 --> 01:22:53,865
Dégage.
548
01:22:57,922 --> 01:22:59,297
Où il est ?
549
01:23:00,007 --> 01:23:00,956
Où il est ?
550
01:23:04,970 --> 01:23:06,085
Montre-toi !
551
01:23:20,027 --> 01:23:20,809
Mettez ça.
552
01:23:25,407 --> 01:23:29,357
Si tu me l'as pris,
je te ferai jeter aux oubliettes.
553
01:23:38,753 --> 01:23:41,540
Je ne te pardonnerai jamais
ce que tu lui as fait.
554
01:23:41,881 --> 01:23:43,210
C'est un fugitif.
555
01:23:43,466 --> 01:23:45,044
Tu en as fait un fugitif...
556
01:23:45,301 --> 01:23:49,299
pour couvrir tes échecs
et protéger ta carrière.
557
01:23:49,556 --> 01:23:51,881
Ne m'adresse plus la parole
en tant que père.
558
01:23:54,811 --> 01:23:57,847
C'est parce que tu es ma fille
que tu n'es pas menottée.
559
01:24:03,194 --> 01:24:05,815
- On peut en faire d'autres ?
- Pas encore !
560
01:24:06,030 --> 01:24:07,690
J'ai des éléments,
561
01:24:07,949 --> 01:24:11,898
mais je ne peux pas reproduire
la recette, si c'est votre question.
562
01:24:12,703 --> 01:24:16,487
Il est le produit d'un accident.
Il faut l'améliorer.
563
01:24:16,749 --> 01:24:18,457
Et Banner est le seul...
564
01:24:22,421 --> 01:24:24,378
C'est une emmerdeuse.
565
01:24:24,882 --> 01:24:27,420
Pourquoi frappez-vous les gens ?
566
01:24:29,303 --> 01:24:33,965
Qu'ai-je fait
pour mériter une telle agressivité ?
567
01:24:34,516 --> 01:24:36,058
Rien encore.
568
01:24:38,061 --> 01:24:40,849
Mais je veux
ce que tu as prélevé sur Banner.
569
01:24:44,109 --> 01:24:48,059
Apparemment, on vous a déjà donné
un petit quelque chose.
570
01:24:49,823 --> 01:24:51,103
J'en veux plus.
571
01:24:51,658 --> 01:24:53,152
Tu as vu ce qu'il devient ?
572
01:24:53,994 --> 01:24:55,156
Oui.
573
01:24:55,912 --> 01:24:57,656
Et c'est magnifique.
574
01:24:58,248 --> 01:24:59,197
Divin.
575
01:24:59,875 --> 01:25:01,369
Je veux ça.
576
01:25:03,587 --> 01:25:05,496
Il le faut. Rends-moi comme ça.
577
01:25:06,464 --> 01:25:08,872
J'ignore ce qu'on vous a déjà donné.
578
01:25:09,592 --> 01:25:10,837
Le mélange peut donner...
579
01:25:11,970 --> 01:25:13,215
une abomination.
580
01:25:17,141 --> 01:25:19,811
Je n'ai pas dit que je refusais.
581
01:25:20,478 --> 01:25:21,723
Il me faut juste...
582
01:25:22,272 --> 01:25:24,976
votre consentement.
583
01:25:26,734 --> 01:25:28,691
Et vous me l'avez donné.
584
01:26:09,568 --> 01:26:10,731
C'est ce que...
585
01:26:10,986 --> 01:26:13,062
j'essayais de vous expliquer.
586
01:26:14,156 --> 01:26:18,153
Je ne sais pas... combien de louches
on vous a injectées.
587
01:26:18,994 --> 01:26:20,951
Mais apparemment ça a marché.
588
01:26:21,204 --> 01:26:24,739
Je suppose que...
vous ne comprenez pas ce que je dis,
589
01:26:24,958 --> 01:26:28,374
mais si vous voulez bien remonter...
590
01:26:28,628 --> 01:26:30,787
sur la table, je pourrais...
591
01:26:31,590 --> 01:26:32,621
arranger ça.
592
01:27:00,451 --> 01:27:01,732
Delta 4 à Leader.
593
01:27:02,495 --> 01:27:04,286
Ils ont eu deux des nôtres !
594
01:27:04,497 --> 01:27:06,869
Blonsky et le major
sont encore dedans.
595
01:27:20,346 --> 01:27:21,508
Il est là !
596
01:27:24,808 --> 01:27:26,635
- C'est quoi ?
- Tirez !
597
01:27:37,613 --> 01:27:40,151
Vous ! Prenez le volant ! Allons-y !
598
01:27:40,365 --> 01:27:43,817
Delta 4 à Leader.
Il y a eu une énorme explosion !
599
01:27:44,286 --> 01:27:45,282
Général, écoutez.
600
01:27:47,456 --> 01:27:49,413
Le mastodonte est dans la rue !
601
01:27:52,127 --> 01:27:54,001
Impossible.
Reprenez-vous.
602
01:27:55,297 --> 01:27:56,127
Position ?
603
01:27:56,381 --> 01:27:58,172
On remonte la 121ème
604
01:27:58,425 --> 01:28:00,216
vers Broadway !
- Demi-tour.
605
01:28:08,101 --> 01:28:09,050
On y retourne ?
606
01:28:09,310 --> 01:28:10,473
Pourquoi ?
607
01:28:11,771 --> 01:28:13,052
Donnez-moi des images !
608
01:28:16,776 --> 01:28:18,057
C'est quoi ?
609
01:29:01,779 --> 01:29:02,941
L'un des vôtres ?
610
01:29:03,155 --> 01:29:06,191
Mon Dieu !
Qu'est-ce que tu as fait ?
611
01:29:14,833 --> 01:29:16,707
Vous espérez l'avoir au fusil ?
612
01:29:22,257 --> 01:29:23,253
Joli !
613
01:29:45,363 --> 01:29:46,561
Décrochez, soldat !
614
01:30:22,399 --> 01:30:24,439
Donnez-moi un vrai combat !
615
01:30:38,957 --> 01:30:40,950
Rassemblez les forces sur Harlem.
616
01:30:45,339 --> 01:30:46,963
C'est à moi d'y aller.
617
01:30:47,758 --> 01:30:48,588
Ramenez-moi.
618
01:30:49,051 --> 01:30:50,509
Qu'est-ce que tu dis ?
619
01:30:50,761 --> 01:30:55,138
- Tu pourrais maîtriser ta colère ?
- Non, mais la canaliser, peut-être.
620
01:30:55,474 --> 01:30:56,588
Et sinon ?
621
01:30:58,477 --> 01:31:00,184
On a créé cette chose.
622
01:31:00,687 --> 01:31:01,802
Nous tous.
623
01:31:09,112 --> 01:31:11,568
- Posez-nous à proximité.
- Non, restez en l'air.
624
01:31:13,366 --> 01:31:14,564
Ouvrez l'arrière.
625
01:31:22,542 --> 01:31:24,499
Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ?
626
01:31:25,378 --> 01:31:26,658
Imagine:
627
01:31:27,088 --> 01:31:28,915
si tu ne te transformais pas ?
628
01:31:30,967 --> 01:31:33,090
Ne fais pas ça, c'est de la folie.
629
01:31:34,137 --> 01:31:35,797
Je dois essayer.
630
01:31:38,224 --> 01:31:39,422
Je suis désolé.
631
01:32:07,961 --> 01:32:08,957
Faites-la rentrer !
632
01:32:09,838 --> 01:32:10,917
Venez !
633
01:32:28,315 --> 01:32:29,097
Là !
634
01:32:49,169 --> 01:32:50,413
Hulk !
635
01:33:41,595 --> 01:33:42,840
Viens là !
636
01:34:15,044 --> 01:34:16,587
C'est tout ce que tu as ?
637
01:34:30,935 --> 01:34:33,508
Tirez, soldat ! Aidez-le !
638
01:34:33,771 --> 01:34:34,767
Lequel ?
639
01:34:34,981 --> 01:34:37,187
Le vert, évidemment !
640
01:34:37,400 --> 01:34:39,191
Coupez l'autre en deux !
641
01:34:41,946 --> 01:34:43,191
Ross !
642
01:35:08,055 --> 01:35:09,514
Feu à volonté !
643
01:35:38,043 --> 01:35:39,288
Je dois me poser !
644
01:35:39,544 --> 01:35:40,374
Accrochez-vous !
645
01:36:48,195 --> 01:36:49,226
Papa !
646
01:36:51,865 --> 01:36:54,071
Tu es blessé ? Je vais t'aider.
647
01:37:02,209 --> 01:37:03,916
Ça va. Il faut sortir.
648
01:37:51,757 --> 01:37:54,628
Tu ne mérites pas ce pouvoir.
649
01:37:55,344 --> 01:37:58,345
Maintenant, regarde-la mourir !
650
01:38:48,938 --> 01:38:49,720
Attention !
651
01:39:21,721 --> 01:39:22,716
Général !
652
01:39:29,103 --> 01:39:31,594
Un dernier mot ?
653
01:39:34,692 --> 01:39:35,474
Hulk...
654
01:39:36,985 --> 01:39:38,444
fracasse !
655
01:40:25,491 --> 01:40:26,487
Arrête !
656
01:44:29,022 --> 01:44:30,351
Munitions.
657
01:44:37,864 --> 01:44:38,694
Munitions.
658
01:44:55,089 --> 01:44:58,007
Ça sent la bière éventée
et la défaite.
659
01:44:58,259 --> 01:44:59,801
Je vous avais prévenu:
660
01:45:00,011 --> 01:45:03,711
le programme Super Soldat
n'avait pas été gelé pour rien.
661
01:45:04,515 --> 01:45:07,089
Je trouve le matériel plus fiable.
662
01:45:07,852 --> 01:45:09,050
Stark !
663
01:45:12,356 --> 01:45:14,728
Vos costumes
sont toujours si élégants !
664
01:45:15,818 --> 01:45:16,849
Touché.
665
01:45:17,945 --> 01:45:19,274
Vous avez un problème.
666
01:45:20,197 --> 01:45:21,442
Vous pouvez parler.
667
01:45:21,991 --> 01:45:23,450
Et vous, m'écouter.
668
01:45:26,036 --> 01:45:28,741
Si je vous disais
que nous montons une équipe ?
669
01:45:29,665 --> 01:45:31,040
Qui ça "nous" ?